Mercurial > pidgin
comparison po/zh_CN.po @ 6443:9e87b873df72
[gaim-migrate @ 6952]
Updated zh_CN translation
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Tue, 12 Aug 2003 23:32:00 +0000 |
parents | 89208bb9357a |
children | cd0b5eaf9460 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
6442:36b0e8223a11 | 6443:9e87b873df72 |
---|---|
1 # Gaim Chinese (China) translation | 1 # gaim 软件包的简体中文翻译。 |
2 # Gaim 软件包的简体中文翻译。 | 2 # Copyright (C) 2003 gaim team. |
3 # Copyright (C) 2003, Funda Wang <fundawang@linux.net.cn> | 3 # This file is distributed under the same license as the gaim package. |
4 # | 4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003. |
5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | |
6 # | 5 # |
7 msgid "" | 6 msgid "" |
8 msgstr "" | 7 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: gaim\n" | 8 "Project-Id-Version: gaim\n" |
10 "POT-Creation-Date: 2003-07-31 12:18+0800\n" | 9 "POT-Creation-Date: 2003-08-12 15:50-0700\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2003-07-31 12:24+0800\n" | 10 "PO-Revision-Date: 2003-08-13 06:51+0800\n" |
12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" | 11 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" |
13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" | 12 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 13 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | 14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | 16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
18 | 17 |
19 #: plugins/docklet/docklet.c:112 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1589 | 18 #: plugins/docklet/docklet.c:113 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1604 |
20 msgid "Auto-login" | 19 msgid "Auto-login" |
21 msgstr "自动登录" | 20 msgstr "自动登录" |
22 | 21 |
23 #: plugins/docklet/docklet.c:115 | 22 #: plugins/docklet/docklet.c:116 |
24 msgid "New Message.." | 23 msgid "New Message.." |
25 msgstr "新消息..." | 24 msgstr "新消息..." |
26 | 25 |
27 #: plugins/docklet/docklet.c:116 | 26 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
28 msgid "Join A Chat..." | 27 msgid "Join A Chat..." |
29 msgstr "加入聊天..." | 28 msgstr "加入聊天..." |
30 | 29 |
31 #: plugins/docklet/docklet.c:147 | 30 #: plugins/docklet/docklet.c:148 |
32 msgid "New..." | 31 msgid "New..." |
33 msgstr "新建..." | 32 msgstr "新建..." |
34 | 33 |
35 #: plugins/docklet/docklet.c:151 src/protocols/gg/gg.c:54 | 34 #: plugins/docklet/docklet.c:152 src/protocols/gg/gg.c:54 |
36 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/jabber/jabber.c:3437 | 35 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:1176 |
37 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 src/protocols/oscar/oscar.c:2836 | 36 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 |
38 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4578 src/protocols/oscar/oscar.c:5481 | 37 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4579 |
39 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5875 src/gtkblist.c:1591 src/gtkpounce.c:460 | 38 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:5874 |
40 #: src/gtkprefs.c:1504 | 39 #: src/gtkblist.c:1592 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1505 |
41 msgid "Away" | 40 msgid "Away" |
42 msgstr "离开" | 41 msgstr "离开" |
43 | 42 |
44 #: plugins/docklet/docklet.c:157 src/away.c:524 | 43 #: plugins/docklet/docklet.c:158 src/away.c:524 |
45 msgid "Back" | 44 msgid "Back" |
46 msgstr "回来" | 45 msgstr "回来" |
47 | 46 |
48 #: plugins/docklet/docklet.c:165 | 47 #: plugins/docklet/docklet.c:166 |
49 msgid "Mute Sounds" | 48 msgid "Mute Sounds" |
50 msgstr "静音" | 49 msgstr "静音" |
51 | 50 |
52 #: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkft.c:559 | 51 #: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkft.c:559 |
53 msgid "File Transfers" | 52 msgid "File Transfers" |
54 msgstr "文件传送" | 53 msgstr "文件传送" |
55 | 54 |
56 #. And now for the buttons | 55 #. And now for the buttons |
57 #: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkaccount.c:1740 src/main.c:320 | 56 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkaccount.c:1757 src/main.c:321 |
58 msgid "Accounts" | 57 msgid "Accounts" |
59 msgstr "账户" | 58 msgstr "账户" |
60 | 59 |
61 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkprefs.c:2356 src/main.c:330 | 60 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkprefs.c:2357 src/main.c:331 |
62 msgid "Preferences" | 61 msgid "Preferences" |
63 msgstr "首选项" | 62 msgstr "首选项" |
64 | 63 |
65 #: plugins/docklet/docklet.c:181 | 64 #: plugins/docklet/docklet.c:182 |
66 msgid "Signoff" | 65 msgid "Signoff" |
67 msgstr "登出" | 66 msgstr "登出" |
68 | 67 |
69 #: plugins/docklet/docklet.c:185 | 68 #: plugins/docklet/docklet.c:186 |
70 msgid "Quit" | 69 msgid "Quit" |
71 msgstr "退出" | 70 msgstr "退出" |
72 | 71 |
73 #: plugins/docklet/docklet.c:466 | 72 #: plugins/docklet/docklet.c:467 |
74 msgid "Tray Icon Configuration" | 73 msgid "Tray Icon Configuration" |
75 msgstr "托盘图标配置" | 74 msgstr "托盘图标配置" |
76 | 75 |
77 #: plugins/docklet/docklet.c:470 | 76 #: plugins/docklet/docklet.c:471 |
78 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 77 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
79 msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)" | 78 msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)" |
80 | 79 |
81 #. *< api_version | 80 #. *< api_version |
82 #. *< type | 81 #. *< type |
83 #. *< ui_requirement | 82 #. *< ui_requirement |
84 #. *< flags | 83 #. *< flags |
85 #. *< dependencies | 84 #. *< dependencies |
86 #. *< priority | 85 #. *< priority |
87 #. *< id | 86 #. *< id |
88 #: plugins/docklet/docklet.c:494 | 87 #: plugins/docklet/docklet.c:495 |
89 msgid "System Tray Icon" | 88 msgid "System Tray Icon" |
90 msgstr "系统托盘图标" | 89 msgstr "系统托盘图标" |
91 | 90 |
92 #. *< name | 91 #. *< name |
93 #. *< version | 92 #. *< version |
94 #. * summary | 93 #. * summary |
95 #: plugins/docklet/docklet.c:497 | 94 #: plugins/docklet/docklet.c:498 |
96 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 95 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
97 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。" | 96 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。" |
98 | 97 |
99 #. * description | 98 #. * description |
100 #: plugins/docklet/docklet.c:499 | 99 #: plugins/docklet/docklet.c:500 |
101 msgid "" | 100 msgid "" |
102 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | 101 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
103 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 102 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " |
104 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | 103 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " |
105 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 104 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
393 #. * summary | 392 #. * summary |
394 #: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850 | 393 #: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850 |
395 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 394 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
396 msgstr "提供各种方法通知您有未读邮件。" | 395 msgstr "提供各种方法通知您有未读邮件。" |
397 | 396 |
398 #: plugins/raw.c:152 | 397 #: plugins/raw.c:151 |
399 msgid "Raw" | 398 msgid "Raw" |
400 msgstr "Raw" | 399 msgstr "Raw" |
401 | 400 |
402 #: plugins/raw.c:154 | 401 #: plugins/raw.c:153 |
403 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 402 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
404 msgstr "允许您发送原样输入基于文本的协议。" | 403 msgstr "允许您发送原样输入基于文本的协议。" |
405 | 404 |
406 #: plugins/raw.c:155 | 405 #: plugins/raw.c:154 |
407 msgid "" | 406 msgid "" |
408 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | 407 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
409 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 408 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
410 msgstr "" | 409 msgstr "" |
411 "允许您将输入原样发送给基于文本的协议(Jabber,MSN,IRC,TOC)。在输入框中按回车" | 410 "允许您将输入原样发送给基于文本的协议(Jabber,MSN,IRC,TOC)。在输入框中按回车" |
489 #. * summary | 488 #. * summary |
490 #: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153 | 489 #: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153 |
491 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 490 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
492 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。" | 491 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。" |
493 | 492 |
494 #: plugins/gaim-remote/remote.c:87 | 493 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
495 msgid "Not connected to AIM" | 494 msgid "Not connected to AIM" |
496 msgstr "未连接到 AIM" | 495 msgstr "未连接到 AIM" |
497 | 496 |
498 #: plugins/gaim-remote/remote.c:96 plugins/gaim-remote/remote.c:135 | 497 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 |
499 msgid "No screenname given." | 498 msgid "No screenname given." |
500 msgstr "没有给出用户名。" | 499 msgstr "没有给出用户名。" |
501 | 500 |
502 #: plugins/gaim-remote/remote.c:172 | 501 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 |
503 msgid "No roomname given." | 502 msgid "No roomname given." |
504 msgstr "没有给出聊天室名。" | 503 msgstr "没有给出聊天室名。" |
505 | 504 |
506 #: plugins/gaim-remote/remote.c:191 | 505 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 |
507 msgid "Invalid AIM URI" | 506 msgid "Invalid AIM URI" |
508 msgstr "无效的 AIM URI" | 507 msgstr "无效的 AIM URI" |
509 | 508 |
510 #. *< api_version | 509 #. *< api_version |
511 #. *< type | 510 #. *< type |
512 #. *< ui_requirement | 511 #. *< ui_requirement |
513 #. *< flags | 512 #. *< flags |
514 #. *< dependencies | 513 #. *< dependencies |
515 #. *< priority | 514 #. *< priority |
516 #. *< id | 515 #. *< id |
517 #: plugins/gaim-remote/remote.c:713 | 516 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 |
518 msgid "Remote Control" | 517 msgid "Remote Control" |
519 msgstr "远程控制" | 518 msgstr "远程控制" |
520 | 519 |
521 #. *< name | 520 #. *< name |
522 #. *< version | 521 #. *< version |
523 #. * summary | 522 #. * summary |
524 #: plugins/gaim-remote/remote.c:716 | 523 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 |
525 msgid "Provides remote control for gaim applications." | 524 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
526 msgstr "提供 gaim 程序的远程控制。" | 525 msgstr "提供 gaim 程序的远程控制。" |
527 | 526 |
528 #. * description | 527 #. * description |
529 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 | 528 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 |
530 msgid "" | 529 msgid "" |
531 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | 530 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " |
532 "applications or through the gaim-remote tool." | 531 "applications or through the gaim-remote tool." |
533 msgstr "为 Gaim 添加可通过第三方应用程序或 gaim-remote 工具远程控制的能力。" | 532 msgstr "为 Gaim 添加可通过第三方应用程序或 gaim-remote 工具远程控制的能力。" |
534 | 533 |
535 #. Configuration frame | 534 #. Configuration frame |
536 #: plugins/gestures/gestures.c:222 | 535 #: plugins/gestures/gestures.c:223 |
537 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 536 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
538 msgstr "鼠标手势配置" | 537 msgstr "鼠标手势配置" |
539 | 538 |
540 #: plugins/gestures/gestures.c:229 | 539 #: plugins/gestures/gestures.c:230 |
541 msgid "Middle mouse button" | 540 msgid "Middle mouse button" |
542 msgstr "鼠标中键" | 541 msgstr "鼠标中键" |
543 | 542 |
544 #: plugins/gestures/gestures.c:234 | 543 #: plugins/gestures/gestures.c:235 |
545 msgid "Right mouse button" | 544 msgid "Right mouse button" |
546 msgstr "鼠标右键" | 545 msgstr "鼠标右键" |
547 | 546 |
548 #. "Visual gesture display" checkbox | 547 #. "Visual gesture display" checkbox |
549 #: plugins/gestures/gestures.c:246 | 548 #: plugins/gestures/gestures.c:247 |
550 msgid "_Visual gesture display" | 549 msgid "_Visual gesture display" |
551 msgstr "可视手势显示(_V)" | 550 msgstr "可视手势显示(_V)" |
552 | 551 |
553 #. *< api_version | 552 #. *< api_version |
554 #. *< type | 553 #. *< type |
555 #. *< ui_requirement | 554 #. *< ui_requirement |
556 #. *< flags | 555 #. *< flags |
557 #. *< dependencies | 556 #. *< dependencies |
558 #. *< priority | 557 #. *< priority |
559 #. *< id | 558 #. *< id |
560 #: plugins/gestures/gestures.c:273 | 559 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
561 msgid "Mouse Gestures" | 560 msgid "Mouse Gestures" |
562 msgstr "鼠标手势" | 561 msgstr "鼠标手势" |
563 | 562 |
564 #. *< name | 563 #. *< name |
565 #. *< version | 564 #. *< version |
566 #. * summary | 565 #. * summary |
567 #: plugins/gestures/gestures.c:276 | 566 #: plugins/gestures/gestures.c:277 |
568 msgid "Provides support for mouse gestures" | 567 msgid "Provides support for mouse gestures" |
569 msgstr "提供鼠标手势的支持" | 568 msgstr "提供鼠标手势的支持" |
570 | 569 |
571 #. * description | 570 #. * description |
572 #: plugins/gestures/gestures.c:278 | 571 #: plugins/gestures/gestures.c:279 |
573 msgid "" | 572 msgid "" |
574 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | 573 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" |
575 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | 574 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
576 "\n" | 575 "\n" |
577 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 576 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
590 #. *< ui_requirement | 589 #. *< ui_requirement |
591 #. *< flags | 590 #. *< flags |
592 #. *< dependencies | 591 #. *< dependencies |
593 #. *< priority | 592 #. *< priority |
594 #. *< id | 593 #. *< id |
595 #: plugins/ticker/ticker.c:72 plugins/ticker/ticker.c:312 | 594 #: plugins/ticker/ticker.c:73 plugins/ticker/ticker.c:313 |
596 msgid "Buddy Ticker" | 595 msgid "Buddy Ticker" |
597 msgstr "好友点点通" | 596 msgstr "好友点点通" |
598 | 597 |
599 #. *< name | 598 #. *< name |
600 #. *< version | 599 #. *< version |
601 #. * summary | 600 #. * summary |
602 #: plugins/ticker/ticker.c:315 plugins/ticker/ticker.c:317 | 601 #: plugins/ticker/ticker.c:316 plugins/ticker/ticker.c:318 |
603 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 602 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
604 msgstr "好友列表的水平滚动版本。" | 603 msgstr "好友列表的水平滚动版本。" |
605 | 604 |
606 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | 605 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:131 |
607 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359 | 606 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:344 |
608 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 | 607 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:375 |
609 msgid "Opacity:" | 608 msgid "Opacity:" |
610 msgstr "不透明度:" | 609 msgstr "不透明度:" |
611 | 610 |
612 #. IM Convo trans options | 611 #. IM Convo trans options |
613 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 | 612 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:325 |
614 msgid "IM Conversation Windows" | 613 msgid "IM Conversation Windows" |
615 msgstr "即时消息对话窗口" | 614 msgstr "即时消息对话窗口" |
616 | 615 |
617 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:341 | 616 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:326 |
618 msgid "_IM window transparency" | 617 msgid "_IM window transparency" |
619 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)" | 618 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)" |
620 | 619 |
621 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:351 | 620 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:336 |
622 msgid "_Show slider bar in IM window" | 621 msgid "_Show slider bar in IM window" |
623 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)" | 622 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)" |
624 | 623 |
625 #. Buddy List trans options | 624 #. Buddy List trans options |
626 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:376 src/gtkprefs.c:848 | 625 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:361 src/gtkprefs.c:848 |
627 msgid "Buddy List Window" | 626 msgid "Buddy List Window" |
628 msgstr "好友列表窗口" | 627 msgstr "好友列表窗口" |
629 | 628 |
630 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:377 | 629 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:362 |
631 msgid "_Keep Buddy List window on top" | |
632 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)" | |
633 | |
634 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 | |
635 msgid "_Buddy List window transparency" | 630 msgid "_Buddy List window transparency" |
636 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)" | 631 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)" |
637 | 632 |
638 #. *< api_version | 633 #. *< api_version |
639 #. *< type | 634 #. *< type |
640 #. *< ui_requirement | 635 #. *< ui_requirement |
641 #. *< flags | 636 #. *< flags |
642 #. *< dependencies | 637 #. *< dependencies |
643 #. *< priority | 638 #. *< priority |
644 #. *< id | 639 #. *< id |
645 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:436 | 640 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:418 |
646 msgid "Transparency" | 641 msgid "Transparency" |
647 msgstr "透明度" | 642 msgstr "透明度" |
648 | 643 |
649 #. *< name | 644 #. *< name |
650 #. *< version | 645 #. *< version |
651 #. * summary | 646 #. * summary |
652 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:439 | 647 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:421 |
653 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:441 | 648 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:423 |
654 msgid "" | 649 msgid "" |
655 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | 650 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" |
656 "\n" | 651 "\n" |
657 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | 652 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." |
658 msgstr "" | 653 msgstr "" |
659 "此插件能够让对话窗口有可变的 alpha 透明度。\n" | 654 "此插件能够让对话窗口有可变的 alpha 透明度。\n" |
660 "\n" | 655 "\n" |
661 "* 注意:此插件需要 Win2000 或 WinXP。" | 656 "* 注意:此插件需要 Win2000 或 WinXP。" |
662 | 657 |
663 #. IM Convo trans options | 658 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:346 |
664 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:124 | 659 msgid "GTK+ Runtime Version" |
660 msgstr "GTK+ 运行时刻版本" | |
661 | |
662 #. Autostart | |
663 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:354 | |
665 msgid "Startup" | 664 msgid "Startup" |
666 msgstr "启动" | 665 msgstr "启动" |
667 | 666 |
668 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:125 | 667 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:355 |
669 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 668 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
670 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" | 669 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" |
671 | 670 |
672 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:152 | 671 #. Buddy List |
672 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:364 src/gtkblist.c:1433 | |
673 #: src/gtkprefs.c:2290 | |
674 msgid "Buddy List" | |
675 msgstr "好友列表" | |
676 | |
677 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:365 | |
678 msgid "_Dockable Buddy List" | |
679 msgstr "可停靠的好友列表(_D)" | |
680 | |
681 #. Docked Blist On Top | |
682 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369 | |
683 msgid "Docked _Buddy List is always on top" | |
684 msgstr "停靠的好友列表常居顶端(_B)" | |
685 | |
686 #. Blist On Top | |
687 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:379 | |
688 msgid "_Keep Buddy List window on top" | |
689 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)" | |
690 | |
691 #. Conversations | |
692 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:384 src/gtkprefs.c:897 | |
693 #: src/gtkprefs.c:2291 | |
694 msgid "Conversations" | |
695 msgstr "对话" | |
696 | |
697 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 | |
698 msgid "_Flash Window when messages are received" | |
699 msgstr "收到信息时闪烁窗口(_F)" | |
700 | |
701 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 | |
673 msgid "WinGaim Options" | 702 msgid "WinGaim Options" |
674 msgstr "WinGaim 选项" | 703 msgstr "WinGaim 选项" |
675 | 704 |
676 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155 | 705 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 |
677 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 706 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
678 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" | 707 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" |
679 | 708 |
680 #: plugins/perl/perl.c:410 | 709 #: plugins/perl/perl.c:412 |
681 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | 710 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
682 msgstr "GAIM::register 调用参数不对。请参考 PERL-HOWTO。" | 711 msgstr "GAIM::register 调用参数不对。请参考 PERL-HOWTO。" |
683 | 712 |
684 #. *< api_version | 713 #. *< api_version |
685 #. *< type | 714 #. *< type |
686 #. *< ui_requirement | 715 #. *< ui_requirement |
687 #. *< flags | 716 #. *< flags |
688 #. *< dependencies | 717 #. *< dependencies |
689 #. *< priority | 718 #. *< priority |
690 #. *< id | 719 #. *< id |
691 #: plugins/perl/perl.c:1397 | 720 #: plugins/perl/perl.c:1399 |
692 msgid "Perl Plugin Loader" | 721 msgid "Perl Plugin Loader" |
693 msgstr "Perl 插件装入器" | 722 msgstr "Perl 插件装入器" |
694 | 723 |
695 #. *< name | 724 #. *< name |
696 #. *< version | 725 #. *< version |
697 #: plugins/perl/perl.c:1399 plugins/perl/perl.c:1400 | 726 #: plugins/perl/perl.c:1401 plugins/perl/perl.c:1402 |
698 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 727 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
699 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。" | 728 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。" |
729 | |
730 #: plugins/statenotify.c:30 | |
731 msgid "has gone away." | |
732 msgstr "走了。" | |
733 | |
734 #: plugins/statenotify.c:36 | |
735 msgid "is no longer away." | |
736 msgstr "回来了。" | |
737 | |
738 #: plugins/statenotify.c:42 | |
739 msgid "has become idle." | |
740 msgstr "打起瞌睡。" | |
741 | |
742 #: plugins/statenotify.c:48 | |
743 msgid "is no longer idle." | |
744 msgstr "睡醒了。" | |
700 | 745 |
701 #. *< api_version | 746 #. *< api_version |
702 #. *< type | 747 #. *< type |
703 #. *< ui_requirement | 748 #. *< ui_requirement |
704 #. *< flags | 749 #. *< flags |
733 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | 778 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
734 msgid "Away for friends only" | 779 msgid "Away for friends only" |
735 msgstr "只对好友离开" | 780 msgstr "只对好友离开" |
736 | 781 |
737 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 | 782 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 |
738 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2840 | 783 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2841 |
739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4566 src/protocols/oscar/oscar.c:4593 | 784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4567 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 |
740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5880 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 | 785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5879 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 |
741 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 | 786 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 |
742 msgid "Invisible" | 787 msgid "Invisible" |
743 msgstr "隐身" | 788 msgstr "隐身" |
744 | 789 |
745 #: src/protocols/gg/gg.c:57 | 790 #: src/protocols/gg/gg.c:57 |
790 #: src/protocols/gg/gg.c:290 | 835 #: src/protocols/gg/gg.c:290 |
791 msgid "Unable to read socket" | 836 msgid "Unable to read socket" |
792 msgstr "无法读取套接字" | 837 msgstr "无法读取套接字" |
793 | 838 |
794 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 839 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
795 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/toc/toc.c:207 | 840 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/toc/toc.c:208 |
796 msgid "Unable to connect." | 841 msgid "Unable to connect." |
797 msgstr "无法连接。" | 842 msgstr "无法连接。" |
798 | 843 |
799 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | 844 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
800 msgid "Reading data" | 845 msgid "Reading data" |
815 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | 860 #: src/protocols/gg/gg.c:437 |
816 msgid "Critical error in GG library\n" | 861 msgid "Critical error in GG library\n" |
817 msgstr "GG 库的关键错误\n" | 862 msgstr "GG 库的关键错误\n" |
818 | 863 |
819 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 | 864 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 |
820 #: src/protocols/toc/toc.c:183 | 865 #: src/protocols/toc/toc.c:184 |
821 #, c-format | 866 #, c-format |
822 msgid "Connect to %s failed" | 867 msgid "Connect to %s failed" |
823 msgstr "连接到 %s 失败" | 868 msgstr "连接到 %s 失败" |
824 | 869 |
825 #: src/protocols/gg/gg.c:503 | 870 #: src/protocols/gg/gg.c:503 |
876 #: src/protocols/gg/gg.c:677 | 921 #: src/protocols/gg/gg.c:677 |
877 msgid "Second Name" | 922 msgid "Second Name" |
878 msgstr "姓" | 923 msgstr "姓" |
879 | 924 |
880 #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 | 925 #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 |
926 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | |
881 msgid "Nick" | 927 msgid "Nick" |
882 msgstr "昵称" | 928 msgstr "昵称" |
883 | 929 |
884 #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 | 930 #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 |
885 msgid "Birth year" | 931 msgid "Birth year" |
890 msgid "Sex" | 936 msgid "Sex" |
891 msgstr "性别" | 937 msgstr "性别" |
892 | 938 |
893 #. City | 939 #. City |
894 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364 | 940 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364 |
895 #: src/dialogs.c:1976 src/dialogs.c:2602 | 941 #: src/protocols/trepia/trepia.c:463 src/dialogs.c:1502 src/dialogs.c:2051 |
896 msgid "City" | 942 msgid "City" |
897 msgstr "城市" | 943 msgstr "城市" |
898 | 944 |
899 #: src/protocols/gg/gg.c:738 | 945 #: src/protocols/gg/gg.c:738 |
900 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 946 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
986 | 1032 |
987 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 | 1033 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 |
988 msgid "Directory Search" | 1034 msgid "Directory Search" |
989 msgstr "目录搜索" | 1035 msgstr "目录搜索" |
990 | 1036 |
991 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4344 | 1037 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4324 |
992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6144 src/protocols/toc/toc.c:1488 | 1038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6143 src/protocols/toc/toc.c:1489 |
993 #: src/dialogs.c:2087 src/dialogs.c:2096 | 1039 #: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:1622 |
994 msgid "Change Password" | 1040 msgid "Change Password" |
995 msgstr "更改密码" | 1041 msgstr "更改密码" |
996 | 1042 |
997 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 | 1043 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 |
998 msgid "Import Buddy List from Server" | 1044 msgid "Import Buddy List from Server" |
1033 | 1079 |
1034 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 1080 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
1035 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 1081 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
1036 msgstr "Gaim 与 ICQ 服务器通讯错误。" | 1082 msgstr "Gaim 与 ICQ 服务器通讯错误。" |
1037 | 1083 |
1038 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2684 | 1084 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2685 |
1039 #: src/dialogs.c:866 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2965 src/gtkconv.c:4126 | 1085 #: src/dialogs.c:866 src/gtkconv.c:1116 src/gtkconv.c:2954 src/gtkconv.c:4125 |
1040 #: src/gtkrequest.c:193 src/prpl.c:312 | 1086 #: src/gtkrequest.c:193 src/prpl.c:313 |
1041 msgid "Add" | 1087 msgid "Add" |
1042 msgstr "添加" | 1088 msgstr "添加" |
1043 | 1089 |
1044 #. Cancel button. | 1090 #. Cancel button. |
1045 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4126 | 1091 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4106 |
1046 #: src/protocols/msn/msn.c:172 src/protocols/msn/msn.c:183 | 1092 #: src/protocols/msn/msn.c:172 src/protocols/msn/msn.c:183 |
1047 #: src/protocols/msn/msn.c:194 src/protocols/msn/msn.c:205 | 1093 #: src/protocols/msn/msn.c:194 src/protocols/msn/msn.c:205 |
1048 #: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/oscar/oscar.c:2415 | 1094 #: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/oscar/oscar.c:2416 |
1049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 src/protocols/oscar/oscar.c:2487 | 1095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 src/protocols/oscar/oscar.c:2488 |
1050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 src/protocols/oscar/oscar.c:5753 | 1096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:5752 |
1051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 src/protocols/oscar/oscar.c:6017 | 1097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5967 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 |
1052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6077 src/protocols/trepia/trepia.c:380 | 1098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6076 src/protocols/trepia/trepia.c:380 |
1053 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:141 | 1099 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:144 |
1054 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:465 src/dialogs.c:478 src/dialogs.c:867 | 1100 #: src/dialogs.c:452 src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:867 |
1055 #: src/dialogs.c:2033 src/dialogs.c:2148 src/dialogs.c:2214 src/dialogs.c:2378 | 1101 #: src/dialogs.c:1559 src/dialogs.c:1674 src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:1993 |
1056 #: src/dialogs.c:2391 src/dialogs.c:2544 src/dialogs.c:2693 src/dialogs.c:3365 | 1102 #: src/dialogs.c:2142 src/dialogs.c:2814 src/dialogs.c:2981 src/dialogs.c:3023 |
1057 #: src/dialogs.c:3532 src/dialogs.c:3574 src/dialogs.c:3711 src/dialogs.c:4048 | 1103 #: src/dialogs.c:3160 src/dialogs.c:3497 src/gtkaccount.c:1493 |
1058 #: src/gtkaccount.c:1478 src/gtkconn.c:147 src/gtkrequest.c:189 src/prpl.c:313 | 1104 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:557 src/gtkprivacy.c:570 |
1059 #: src/request.h:813 src/request.h:823 | 1105 #: src/gtkprivacy.c:595 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkrequest.c:189 |
1106 #: src/prpl.c:314 src/request.h:813 src/request.h:823 | |
1060 msgid "Cancel" | 1107 msgid "Cancel" |
1061 msgstr "取消" | 1108 msgstr "取消" |
1062 | 1109 |
1063 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 1110 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
1064 #, c-format | 1111 #, c-format |
1065 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 1112 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
1066 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。" | 1113 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。" |
1067 | 1114 |
1068 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 | 1115 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 |
1069 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747 | 1116 #: src/protocols/msn/notification.c:463 src/protocols/msn/notification.c:744 |
1070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 src/protocols/oscar/oscar.c:5127 | 1117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2613 src/protocols/oscar/oscar.c:5126 |
1071 msgid "Authorize" | 1118 msgid "Authorize" |
1072 msgstr "同意" | 1119 msgstr "同意" |
1073 | 1120 |
1074 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717 | 1121 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717 |
1075 #: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749 | 1122 #: src/protocols/msn/notification.c:464 src/protocols/msn/notification.c:746 |
1076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2614 src/protocols/oscar/oscar.c:5128 | 1123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2615 src/protocols/oscar/oscar.c:5127 |
1077 msgid "Deny" | 1124 msgid "Deny" |
1078 msgstr "拒绝" | 1125 msgstr "拒绝" |
1079 | 1126 |
1080 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 1127 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
1081 msgid "Send message through server" | 1128 msgid "Send message through server" |
1082 msgstr "通过服务器中转消息" | 1129 msgstr "通过服务器中转消息" |
1083 | 1130 |
1084 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 | 1131 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 |
1085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4260 | 1132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4240 |
1086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4309 src/protocols/msn/dispatch.c:160 | 1133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4289 src/protocols/msn/dispatch.c:160 |
1087 #: src/protocols/msn/msn.c:460 src/protocols/msn/notification.c:1383 | 1134 #: src/protocols/msn/msn.c:460 src/protocols/msn/notification.c:1380 |
1088 #: src/protocols/napster/napster.c:465 src/protocols/napster/napster.c:496 | 1135 #: src/protocols/napster/napster.c:465 src/protocols/napster/napster.c:496 |
1089 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 | 1136 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 |
1090 msgid "Unable to connect" | 1137 msgid "Unable to connect" |
1091 msgstr "无法连接" | 1138 msgstr "无法连接" |
1092 | 1139 |
1093 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | 1140 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 |
1094 msgid "Connecting..." | 1141 msgid "Connecting..." |
1095 msgstr "正在连接..." | 1142 msgstr "正在连接..." |
1096 | 1143 |
1097 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3950 | 1144 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3951 |
1098 msgid "Nick:" | 1145 msgid "Nick:" |
1099 msgstr "昵称:" | 1146 msgstr "昵称:" |
1100 | 1147 |
1101 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 1148 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
1102 msgid "Gaim User" | 1149 msgid "Gaim User" |
1103 msgstr "Gaim 用户" | 1150 msgstr "Gaim 用户" |
1104 | 1151 |
1105 #: src/protocols/irc/irc.c:123 | 1152 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 |
1153 #, c-format | |
1154 msgid "Unknown command: %s" | |
1155 msgstr "未知的错误代码:%s" | |
1156 | |
1157 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 | |
1158 msgid "" | |
1159 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
1160 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
1161 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
1162 msgstr "" | |
1163 "<B>支持的命令:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG NAMES<BR>NICK OP " | |
1164 "DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC UMODE<BR>VOICE " | |
1165 "DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
1166 | |
1167 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 | |
1168 msgid "" | |
1169 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
1170 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
1171 msgstr "" | |
1172 "<B>支持的 IRC 命令:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
1173 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
1174 | |
1175 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 | |
1176 #, c-format | |
1177 msgid "current topic is: %s" | |
1178 msgstr "目前的话题为:%s" | |
1179 | |
1180 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 | |
1181 msgid "No topic is set" | |
1182 msgstr "未设定话题" | |
1183 | |
1184 #: src/protocols/irc/irc.c:121 | |
1106 msgid "Channel:" | 1185 msgid "Channel:" |
1107 msgstr "频道:" | 1186 msgstr "频道:" |
1108 | 1187 |
1109 #: src/protocols/irc/irc.c:128 src/gtkaccount.c:423 src/main.c:304 | 1188 #: src/protocols/irc/irc.c:126 src/gtkaccount.c:423 src/main.c:305 |
1110 msgid "Password:" | 1189 msgid "Password:" |
1111 msgstr "密码:" | 1190 msgstr "密码:" |
1112 | 1191 |
1113 #: src/protocols/irc/irc.c:162 src/protocols/oscar/oscar.c:683 | 1192 #: src/protocols/irc/irc.c:158 src/protocols/oscar/oscar.c:684 |
1114 #: src/protocols/toc/toc.c:234 | 1193 #: src/protocols/toc/toc.c:235 |
1115 #, c-format | 1194 #, c-format |
1116 msgid "Signon: %s" | 1195 msgid "Signon: %s" |
1117 msgstr "登录名:%s" | 1196 msgstr "登录名:%s" |
1118 | 1197 |
1119 #: src/protocols/irc/irc.c:171 | 1198 #: src/protocols/irc/irc.c:167 |
1120 msgid "Couldn't create socket" | 1199 msgid "Couldn't create socket" |
1121 msgstr "无法创建套接字" | 1200 msgstr "无法创建套接字" |
1122 | 1201 |
1123 #. *< api_version | 1202 #. *< api_version |
1124 #. *< type | 1203 #. *< type |
1137 #: src/protocols/irc/irc.c:487 | 1216 #: src/protocols/irc/irc.c:487 |
1138 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 1217 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
1139 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件" | 1218 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件" |
1140 | 1219 |
1141 #. Splits | 1220 #. Splits |
1142 #: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/jabber/jabber.c:4440 | 1221 #: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/irc/msgs.c:199 |
1143 #: src/protocols/napster/napster.c:639 | 1222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4420 src/protocols/napster/napster.c:639 |
1144 msgid "Server" | 1223 msgid "Server" |
1145 msgstr "服务器" | 1224 msgstr "服务器" |
1146 | 1225 |
1147 #: src/protocols/irc/irc.c:507 | 1226 #: src/protocols/irc/irc.c:507 |
1148 msgid "Port:" | 1227 msgid "Port:" |
1149 msgstr "端口:" | 1228 msgstr "端口:" |
1150 | 1229 |
1151 #: src/protocols/irc/irc.c:510 | 1230 #: src/protocols/irc/irc.c:510 |
1152 msgid "Encoding" | 1231 msgid "Encoding" |
1153 msgstr "编码" | 1232 msgstr "编码" |
1233 | |
1234 #: src/protocols/irc/msgs.c:101 | |
1235 msgid "Bad mode" | |
1236 msgstr "无效模式" | |
1237 | |
1238 #: src/protocols/irc/msgs.c:112 | |
1239 #, c-format | |
1240 msgid "You are banned from %s." | |
1241 msgstr "您被 %s 屏蔽了。" | |
1242 | |
1243 #: src/protocols/irc/msgs.c:113 | |
1244 msgid "Banned" | |
1245 msgstr "屏蔽" | |
1246 | |
1247 #: src/protocols/irc/msgs.c:186 | |
1248 msgid " <i>(ircop)</i>" | |
1249 msgstr " <i>(ircop)</i>" | |
1250 | |
1251 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 | |
1252 msgid " <i>(identified)</i>" | |
1253 msgstr " <i>(identified)</i>" | |
1254 | |
1255 #: src/protocols/irc/msgs.c:193 | |
1256 msgid "Username" | |
1257 msgstr "用户名" | |
1258 | |
1259 #: src/protocols/irc/msgs.c:194 | |
1260 msgid "Realname" | |
1261 msgstr "真名" | |
1262 | |
1263 #: src/protocols/irc/msgs.c:204 | |
1264 msgid "Currently on" | |
1265 msgstr "目前位于" | |
1266 | |
1267 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 | |
1268 #, c-format | |
1269 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
1270 msgstr "<b>瞌睡了:</b> %s<br>" | |
1271 | |
1272 #: src/protocols/irc/msgs.c:211 | |
1273 msgid "Online since" | |
1274 msgstr "上线时间" | |
1275 | |
1276 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 | |
1277 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | |
1278 msgstr "<br><b>定义形容词:</b>显赫<br>" | |
1279 | |
1280 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 | |
1281 #, c-format | |
1282 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
1283 msgstr "%s 将话题改为:%s" | |
1284 | |
1285 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 | |
1286 #, c-format | |
1287 msgid "The topic for %s is: %s" | |
1288 msgstr "%s 的话题为:%s" | |
1289 | |
1290 #: src/protocols/irc/msgs.c:264 | |
1291 #, c-format | |
1292 msgid "Unknown message '%s'" | |
1293 msgstr "未知信息“%s”" | |
1294 | |
1295 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | |
1296 msgid "Unknown message" | |
1297 msgstr "未知信息" | |
1298 | |
1299 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | |
1300 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | |
1301 msgstr "Gaim 发送了 IRC 服务器无法理解的信息。" | |
1302 | |
1303 #. does this happen? | |
1304 #: src/protocols/irc/msgs.c:369 | |
1305 msgid "no such channel" | |
1306 msgstr "没有这样的频道" | |
1307 | |
1308 #: src/protocols/irc/msgs.c:372 | |
1309 msgid "User is not logged in" | |
1310 msgstr "用户未登入" | |
1311 | |
1312 #: src/protocols/irc/msgs.c:377 | |
1313 msgid "No such nick or channel" | |
1314 msgstr "没有这样的昵称或频道" | |
1315 | |
1316 #: src/protocols/irc/msgs.c:397 | |
1317 msgid "Could not send" | |
1318 msgstr "无法发送" | |
1319 | |
1320 #: src/protocols/irc/msgs.c:453 | |
1321 #, c-format | |
1322 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
1323 msgstr "加入 %s 需要邀请。" | |
1324 | |
1325 #: src/protocols/irc/msgs.c:454 | |
1326 msgid "Invitation only" | |
1327 msgstr "只邀请" | |
1328 | |
1329 #: src/protocols/irc/msgs.c:550 | |
1330 #, c-format | |
1331 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
1332 msgstr "您被 %s:%s 踢出了" | |
1333 | |
1334 #: src/protocols/irc/msgs.c:558 | |
1335 #, c-format | |
1336 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
1337 msgstr "被 %s (%s) 踢出" | |
1338 | |
1339 #: src/protocols/irc/msgs.c:579 | |
1340 #, c-format | |
1341 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
1342 msgstr "%3$s 模式(%1$s %2%s)" | |
1343 | |
1344 #: src/protocols/irc/msgs.c:667 | |
1345 #, c-format | |
1346 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
1347 msgstr "您已经参与了频道%s%s" | |
1348 | |
1349 #: src/protocols/irc/msgs.c:705 | |
1350 msgid "Error: invalid PONG from server" | |
1351 msgstr "错误:服务器的 PONG 无效" | |
1352 | |
1353 #: src/protocols/irc/msgs.c:707 | |
1354 #, c-format | |
1355 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
1356 msgstr "PING 响应 -- 延后:%lu 秒" | |
1357 | |
1358 #: src/protocols/irc/msgs.c:795 | |
1359 #, c-format | |
1360 msgid "Wallops from %s" | |
1361 msgstr "来自 %s 的冲击" | |
1362 | |
1363 #: src/protocols/irc/parse.c:158 | |
1364 msgid "" | |
1365 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
1366 "the Account Editor)" | |
1367 msgstr "(转换此信息出错。请检查账户编辑器中的“编码”选项)" | |
1368 | |
1369 #: src/protocols/irc/parse.c:273 | |
1370 #, c-format | |
1371 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
1372 msgstr "%s 的回复时间:%lu 秒" | |
1373 | |
1374 #: src/protocols/irc/parse.c:274 | |
1375 msgid "PONG" | |
1376 msgstr "PONG" | |
1377 | |
1378 #: src/protocols/irc/parse.c:274 | |
1379 msgid "CTCP PING reply" | |
1380 msgstr "CTCP PING 响应" | |
1381 | |
1382 #: src/protocols/irc/parse.c:373 | |
1383 msgid "Disconnected" | |
1384 msgstr "已断开" | |
1154 | 1385 |
1155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 | 1386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 |
1156 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 | 1387 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 |
1157 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 | 1388 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 |
1158 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 | 1389 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 |
1161 #: src/protocols/msn/msn.c:617 src/protocols/msn/msn.c:633 | 1392 #: src/protocols/msn/msn.c:617 src/protocols/msn/msn.c:633 |
1162 #: src/protocols/msn/msn.c:668 src/protocols/msn/msn.c:684 | 1393 #: src/protocols/msn/msn.c:668 src/protocols/msn/msn.c:684 |
1163 #: src/protocols/msn/msn.c:716 src/protocols/msn/msn.c:724 | 1394 #: src/protocols/msn/msn.c:716 src/protocols/msn/msn.c:724 |
1164 #: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:765 | 1395 #: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:765 |
1165 #: src/protocols/msn/msn.c:779 src/protocols/msn/msn.c:788 | 1396 #: src/protocols/msn/msn.c:779 src/protocols/msn/msn.c:788 |
1166 #: src/protocols/msn/msn.c:802 src/protocols/msn/msn.c:811 | 1397 #: src/protocols/msn/msn.c:802 src/protocols/msn/msn.c:826 |
1167 #: src/protocols/msn/msn.c:833 src/protocols/msn/msn.c:883 | 1398 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:914 |
1168 #: src/protocols/msn/msn.c:921 src/protocols/msn/msn.c:1018 | 1399 #: src/protocols/msn/msn.c:1011 src/protocols/msn/msn.c:1033 |
1169 #: src/protocols/msn/msn.c:1042 src/protocols/msn/msn.c:1062 | 1400 #: src/protocols/msn/msn.c:1053 src/protocols/msn/msn.c:1064 |
1170 #: src/protocols/msn/msn.c:1073 src/protocols/msn/msn.c:1084 | 1401 #: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1099 |
1171 #: src/protocols/msn/msn.c:1108 src/protocols/msn/msn.c:1120 | 1402 #: src/protocols/msn/msn.c:1111 src/protocols/msn/notification.c:127 |
1172 #: src/protocols/msn/notification.c:127 src/protocols/msn/notification.c:156 | 1403 #: src/protocols/msn/notification.c:154 src/protocols/msn/notification.c:946 |
1173 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:969 | 1404 #: src/protocols/msn/notification.c:966 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
1174 #: src/protocols/trepia/trepia.c:281 src/protocols/trepia/trepia.c:782 | 1405 #: src/protocols/trepia/trepia.c:782 src/protocols/trepia/trepia.c:1065 |
1175 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/trepia/trepia.c:1109 | 1406 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1109 src/protocols/trepia/trepia.c:1208 |
1176 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1208 src/protocols/trepia/trepia.c:1264 | 1407 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1264 |
1177 msgid "Write error" | 1408 msgid "Write error" |
1178 msgstr "写错误" | 1409 msgstr "写错误" |
1179 | 1410 |
1180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 | 1411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 |
1181 msgid "Unable to change password." | 1412 msgid "Unable to change password." |
1195 msgid "" | 1426 msgid "" |
1196 "The new password you entered is the same as your current password. Your " | 1427 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
1197 "password remains the same." | 1428 "password remains the same." |
1198 msgstr "您输入的新密码与您目前的密码相同。您的密码仍然保持原样。" | 1429 msgstr "您输入的新密码与您目前的密码相同。您的密码仍然保持原样。" |
1199 | 1430 |
1200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:798 src/gtkaccount.c:140 | 1431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:806 src/gtkaccount.c:140 |
1201 #: src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:781 | 1432 #: src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:833 |
1202 msgid "Unknown" | 1433 msgid "Unknown" |
1203 msgstr "未知" | 1434 msgstr "未知" |
1204 | 1435 |
1205 #. once again, we don't have to put anything here | 1436 #. once again, we don't have to put anything here |
1206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 | 1437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 |
1212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 | 1443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 |
1213 msgid "Extended Away" | 1444 msgid "Extended Away" |
1214 msgstr "远远离开" | 1445 msgstr "远远离开" |
1215 | 1446 |
1216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 | 1447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 |
1217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2830 | 1448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2831 |
1218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4581 src/protocols/oscar/oscar.c:5876 | 1449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4582 src/protocols/oscar/oscar.c:5875 |
1219 msgid "Do Not Disturb" | 1450 msgid "Do Not Disturb" |
1220 msgstr "请勿打扰" | 1451 msgstr "请勿打扰" |
1221 | 1452 |
1222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 | 1453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 |
1223 #, c-format | 1454 #, c-format |
1248 msgid "No such user." | 1479 msgid "No such user." |
1249 msgstr "没有这样的用户。" | 1480 msgstr "没有这样的用户。" |
1250 | 1481 |
1251 #. Should never happen. | 1482 #. Should never happen. |
1252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87 | 1483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87 |
1253 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644 | 1484 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:641 |
1254 #: src/blist.c:502 src/dialogs.c:829 | 1485 #: src/blist.c:510 src/dialogs.c:829 |
1255 msgid "Buddies" | 1486 msgid "Buddies" |
1256 msgstr "好友" | 1487 msgstr "好友" |
1257 | 1488 |
1258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904 | 1489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904 |
1259 msgid "Authenticating" | 1490 msgid "Authenticating" |
1265 | 1496 |
1266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 | 1497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 |
1267 msgid "Password successfully changed." | 1498 msgid "Password successfully changed." |
1268 msgstr "密码更改成功。" | 1499 msgstr "密码更改成功。" |
1269 | 1500 |
1270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4258 | 1501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4238 |
1271 msgid "Connection lost" | 1502 msgid "Connection lost" |
1272 msgstr "连接已丢失" | 1503 msgstr "连接已丢失" |
1273 | 1504 |
1274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 | 1505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 |
1275 msgid "Connected" | 1506 msgid "Connected" |
1328 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3723 | 1559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3723 |
1329 msgid "Status" | 1560 msgid "Status" |
1330 msgstr "状态" | 1561 msgstr "状态" |
1331 | 1562 |
1332 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372 | 1563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372 |
1333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 | 1564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 |
1334 msgid "Not Authorized" | 1565 msgid "Not Authorized" |
1335 msgstr "未认证" | 1566 msgstr "未认证" |
1336 | 1567 |
1337 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 | 1568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 |
1338 msgid "View Error Msg" | 1569 msgid "View Error Msg" |
1339 msgstr "查看错误消息" | 1570 msgstr "查看错误消息" |
1340 | 1571 |
1341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1101 | 1572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1103 |
1342 msgid "Get Away Msg" | 1573 msgid "Get Away Msg" |
1343 msgstr "获得离开消息" | 1574 msgstr "获得离开消息" |
1344 | 1575 |
1345 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 | 1576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 |
1346 msgid "Un-hide From" | 1577 msgid "Un-hide From" |
1358 msgid "Re-request authorization" | 1589 msgid "Re-request authorization" |
1359 msgstr "重新请求认证" | 1590 msgstr "重新请求认证" |
1360 | 1591 |
1361 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | 1592 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
1362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485 | 1593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485 |
1363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4576 | 1594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 src/protocols/oscar/oscar.c:4577 |
1364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5874 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 | 1595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5873 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 |
1365 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 | 1596 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 |
1366 #: src/gtkaccount.c:1578 | 1597 #: src/gtkaccount.c:1593 |
1367 msgid "Online" | 1598 msgid "Online" |
1368 msgstr "在线" | 1599 msgstr "在线" |
1369 | 1600 |
1370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 | 1601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 |
1371 msgid "Full Name" | 1602 msgid "Full Name" |
1381 | 1612 |
1382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 | 1613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 |
1383 msgid "Nickname" | 1614 msgid "Nickname" |
1384 msgstr "昵称" | 1615 msgstr "昵称" |
1385 | 1616 |
1386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2814 | 1617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2263 |
1387 msgid "URL" | 1618 msgid "URL" |
1388 msgstr "URL" | 1619 msgstr "URL" |
1389 | 1620 |
1390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 | 1621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 |
1391 msgid "Street Address" | 1622 msgid "Street Address" |
1407 msgid "Postal Code" | 1638 msgid "Postal Code" |
1408 msgstr "邮政编码" | 1639 msgstr "邮政编码" |
1409 | 1640 |
1410 #. Country | 1641 #. Country |
1411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372 | 1642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372 |
1412 #: src/dialogs.c:1998 src/dialogs.c:2620 | 1643 #: src/protocols/trepia/trepia.c:481 src/dialogs.c:1524 src/dialogs.c:2069 |
1413 msgid "Country" | 1644 msgid "Country" |
1414 msgstr "国家" | 1645 msgstr "国家" |
1415 | 1646 |
1416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 | 1647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 |
1417 msgid "Telephone" | 1648 msgid "Telephone" |
1418 msgstr "电话号码" | 1649 msgstr "电话号码" |
1419 | 1650 |
1420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2678 | 1651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2127 |
1421 msgid "Email" | 1652 msgid "Email" |
1422 msgstr "电子邮件" | 1653 msgstr "电子邮件" |
1423 | 1654 |
1424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 | 1655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 |
1425 msgid "Organization Name" | 1656 msgid "Organization Name" |
1439 | 1670 |
1440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 | 1671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 |
1441 msgid "Birthday" | 1672 msgid "Birthday" |
1442 msgstr "生日" | 1673 msgstr "生日" |
1443 | 1674 |
1444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2824 src/gtkprefs.c:604 | 1675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2273 src/gtkprefs.c:604 |
1445 #: src/gtkprefs.c:1840 | 1676 #: src/gtkprefs.c:1841 |
1446 msgid "Description" | 1677 msgid "Description" |
1447 msgstr "描述" | 1678 msgstr "描述" |
1448 | 1679 |
1449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4120 src/protocols/jabber/jabber.c:4121 | 1680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4100 src/protocols/jabber/jabber.c:4101 |
1450 msgid "Edit Jabber vCard" | 1681 msgid "Edit Jabber vCard" |
1451 msgstr "编辑 Jabber vCard" | 1682 msgstr "编辑 Jabber vCard" |
1452 | 1683 |
1453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4122 | 1684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4102 |
1454 msgid "" | 1685 msgid "" |
1455 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 1686 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
1456 "comfortable." | 1687 "comfortable." |
1457 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息。" | 1688 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息。" |
1458 | 1689 |
1459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4125 src/protocols/trepia/trepia.c:379 | 1690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4105 src/protocols/trepia/trepia.c:379 |
1460 #: src/dialogs.c:2029 src/dialogs.c:2210 src/dialogs.c:3353 src/dialogs.c:4010 | 1691 #: src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:1736 src/dialogs.c:2802 src/dialogs.c:3459 |
1461 #: src/gtkrequest.c:195 | 1692 #: src/gtkrequest.c:195 |
1462 msgid "Save" | 1693 msgid "Save" |
1463 msgstr "保存" | 1694 msgstr "保存" |
1464 | 1695 |
1465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4195 | 1696 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4175 |
1466 msgid "Server Registration successful!" | 1697 msgid "Server Registration successful!" |
1467 msgstr "服务器注册成功!" | 1698 msgstr "服务器注册成功!" |
1468 | 1699 |
1469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4211 | 1700 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4191 |
1470 #, c-format | 1701 #, c-format |
1471 msgid "Error %d: %s" | 1702 msgid "Error %d: %s" |
1472 msgstr "错误 %d:%s" | 1703 msgstr "错误 %d:%s" |
1473 | 1704 |
1474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4216 | 1705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4196 |
1475 msgid "Unknown registration error" | 1706 msgid "Unknown registration error" |
1476 msgstr "未知的注册错误" | 1707 msgstr "未知的注册错误" |
1477 | 1708 |
1478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4330 src/protocols/oscar/oscar.c:6130 | 1709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4310 src/protocols/oscar/oscar.c:6129 |
1479 #: src/protocols/toc/toc.c:1476 src/dialogs.c:2173 | 1710 #: src/protocols/toc/toc.c:1477 src/dialogs.c:1699 |
1480 msgid "Set User Info" | 1711 msgid "Set User Info" |
1481 msgstr "设置用户信息" | 1712 msgstr "设置用户信息" |
1482 | 1713 |
1483 #. *< api_version | 1714 #. *< api_version |
1484 #. *< type | 1715 #. *< type |
1488 #. *< priority | 1719 #. *< priority |
1489 #. *< id | 1720 #. *< id |
1490 #. *< name | 1721 #. *< name |
1491 #. *< version | 1722 #. *< version |
1492 #. * summary | 1723 #. * summary |
1493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4419 src/protocols/jabber/jabber.c:4421 | 1724 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4399 src/protocols/jabber/jabber.c:4401 |
1494 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 1725 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
1495 msgstr "Jabber 协议插件" | 1726 msgstr "Jabber 协议插件" |
1496 | 1727 |
1497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4443 | 1728 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4423 |
1498 msgid "Resource" | 1729 msgid "Resource" |
1499 msgstr "资源" | 1730 msgstr "资源" |
1500 | 1731 |
1501 #. Account Options | 1732 #. Account Options |
1502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4447 src/protocols/msn/msn.c:1260 | 1733 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4427 src/protocols/msn/msn.c:1251 |
1503 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1377 | 1734 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1377 |
1504 #: src/gtkprefs.c:1145 | 1735 #: src/gtkprefs.c:1146 |
1505 msgid "Port" | 1736 msgid "Port" |
1506 msgstr "端口" | 1737 msgstr "端口" |
1507 | 1738 |
1508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4451 | 1739 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4431 |
1509 msgid "Connect server" | 1740 msgid "Connect server" |
1510 msgstr "连接服务器" | 1741 msgstr "连接服务器" |
1511 | 1742 |
1512 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 | 1743 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:226 |
1513 msgid "Protocol not supported" | 1744 msgid "Protocol not supported" |
1514 msgstr "协议不支持" | 1745 msgstr "协议不支持" |
1515 | 1746 |
1516 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 | 1747 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 |
1517 msgid "Unable to request INF\n" | 1748 msgid "Unable to request INF\n" |
1518 msgstr "无法请求 INF\n" | 1749 msgstr "无法请求 INF\n" |
1519 | 1750 |
1520 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252 | 1751 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:249 |
1521 msgid "Unable to login using MD5" | 1752 msgid "Unable to login using MD5" |
1522 msgstr "无法使用 MD5 登入" | 1753 msgstr "无法使用 MD5 登入" |
1523 | 1754 |
1524 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 | 1755 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 |
1525 msgid "Unable to send USR\n" | 1756 msgid "Unable to send USR\n" |
1526 msgstr "无法发送 USR\n" | 1757 msgstr "无法发送 USR\n" |
1527 | 1758 |
1528 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266 | 1759 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:263 |
1529 msgid "Requesting to send password" | 1760 msgid "Requesting to send password" |
1530 msgstr "正在请求发送密码" | 1761 msgstr "正在请求发送密码" |
1531 | 1762 |
1532 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 | 1763 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 |
1533 msgid "Got invalid XFR\n" | 1764 msgid "Got invalid XFR\n" |
1539 | 1770 |
1540 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 | 1771 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 |
1541 msgid "Unable to parse message." | 1772 msgid "Unable to parse message." |
1542 msgstr "无法处理消息。" | 1773 msgstr "无法处理消息。" |
1543 | 1774 |
1544 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407 | 1775 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:404 |
1545 #: src/protocols/msn/notification.c:1392 | 1776 #: src/protocols/msn/notification.c:1389 |
1546 msgid "Unable to write to server" | 1777 msgid "Unable to write to server" |
1547 msgstr "无法写入服务器。" | 1778 msgstr "无法写入服务器。" |
1548 | 1779 |
1549 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1399 | 1780 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1396 |
1550 msgid "Syncing with server" | 1781 msgid "Syncing with server" |
1551 msgstr "正在与服务器同步" | 1782 msgstr "正在与服务器同步" |
1552 | 1783 |
1553 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1413 | 1784 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1410 |
1554 msgid "Error reading from server" | 1785 msgid "Error reading from server" |
1555 msgstr "从服务器读取时出错" | 1786 msgstr "从服务器读取时出错" |
1556 | 1787 |
1557 #: src/protocols/msn/error.c:33 | 1788 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
1558 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 1789 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
1620 | 1851 |
1621 #: src/protocols/msn/error.c:86 | 1852 #: src/protocols/msn/error.c:86 |
1622 msgid "Required fields missing" | 1853 msgid "Required fields missing" |
1623 msgstr "缺少必须域" | 1854 msgstr "缺少必须域" |
1624 | 1855 |
1625 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:183 | 1856 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
1626 msgid "Not logged in" | 1857 msgid "Not logged in" |
1627 msgstr "未登入" | 1858 msgstr "未登入" |
1628 | 1859 |
1629 #: src/protocols/msn/error.c:93 | 1860 #: src/protocols/msn/error.c:93 |
1630 msgid "Internal server error" | 1861 msgid "Internal server error" |
1672 | 1903 |
1673 #: src/protocols/msn/error.c:130 | 1904 #: src/protocols/msn/error.c:130 |
1674 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 1905 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
1675 msgstr "CVR 参数未知或不允许" | 1906 msgstr "CVR 参数未知或不允许" |
1676 | 1907 |
1677 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:292 | 1908 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:289 |
1678 #: src/protocols/msn/notification.c:760 | 1909 #: src/protocols/msn/notification.c:757 |
1679 msgid "Unable to write" | 1910 msgid "Unable to write" |
1680 msgstr "无法写入" | 1911 msgstr "无法写入" |
1681 | 1912 |
1682 #: src/protocols/msn/error.c:136 | 1913 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
1683 msgid "Session overload" | 1914 msgid "Session overload" |
1733 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。" | 1964 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。" |
1734 | 1965 |
1735 #. Build OK Button | 1966 #. Build OK Button |
1736 #: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182 | 1967 #: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182 |
1737 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 | 1968 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 |
1738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 src/protocols/oscar/oscar.c:2531 | 1969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 src/protocols/oscar/oscar.c:2532 |
1739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5967 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 | 1970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5966 src/protocols/oscar/oscar.c:6015 |
1740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6076 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 | 1971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6075 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 |
1741 #: src/connection.c:140 src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2282 | 1972 #: src/connection.c:143 src/dialogs.c:1670 src/dialogs.c:1809 |
1742 #: src/dialogs.c:2543 src/dialogs.c:2689 src/dialogs.c:3531 src/dialogs.c:3573 | 1973 #: src/dialogs.c:1992 src/dialogs.c:2138 src/dialogs.c:2980 src/dialogs.c:3022 |
1743 #: src/dialogs.c:3704 src/dialogs.c:4047 src/gtkrequest.c:188 | 1974 #: src/dialogs.c:3153 src/dialogs.c:3496 src/gtkrequest.c:188 |
1744 #: src/request.h:813 | 1975 #: src/request.h:813 |
1745 msgid "OK" | 1976 msgid "OK" |
1746 msgstr "确定" | 1977 msgstr "确定" |
1747 | 1978 |
1748 #: src/protocols/msn/msn.c:180 | 1979 #: src/protocols/msn/msn.c:180 |
1783 | 2014 |
1784 #: src/protocols/msn/msn.c:236 | 2015 #: src/protocols/msn/msn.c:236 |
1785 msgid "Page" | 2016 msgid "Page" |
1786 msgstr "寻呼" | 2017 msgstr "寻呼" |
1787 | 2018 |
1788 #: src/protocols/msn/msn.c:237 src/about.c:151 src/dialogs.c:4001 | 2019 #: src/protocols/msn/msn.c:237 src/about.c:151 src/dialogs.c:3450 |
1789 #: src/gtkrequest.c:191 src/server.c:1459 | 2020 #: src/gtkrequest.c:191 src/server.c:1465 |
1790 msgid "Close" | 2021 msgid "Close" |
1791 msgstr "关闭" | 2022 msgstr "关闭" |
1792 | 2023 |
1793 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 | 2024 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 |
1794 #, c-format | 2025 #, c-format |
1891 #. *< priority | 2122 #. *< priority |
1892 #. *< id | 2123 #. *< id |
1893 #. *< name | 2124 #. *< name |
1894 #. *< version | 2125 #. *< version |
1895 #. * summary | 2126 #. * summary |
1896 #: src/protocols/msn/msn.c:1236 src/protocols/msn/msn.c:1238 | 2127 #: src/protocols/msn/msn.c:1227 src/protocols/msn/msn.c:1229 |
1897 msgid "MSN Protocol Plugin" | 2128 msgid "MSN Protocol Plugin" |
1898 msgstr "MSN 协议插件" | 2129 msgstr "MSN 协议插件" |
1899 | 2130 |
1900 #: src/protocols/msn/msn.c:1255 src/protocols/trepia/trepia.c:1372 | 2131 #: src/protocols/msn/msn.c:1246 src/protocols/trepia/trepia.c:1372 |
1901 msgid "Login server" | 2132 msgid "Login server" |
1902 msgstr "登录服务器" | 2133 msgstr "登录服务器" |
1903 | 2134 |
1904 #: src/protocols/msn/notification.c:197 | 2135 #: src/protocols/msn/notification.c:194 |
1905 #, c-format | 2136 #, c-format |
1906 msgid "MSN Error: %s\n" | 2137 msgid "MSN Error: %s\n" |
1907 msgstr "MSN 错误:%s\n" | 2138 msgstr "MSN 错误:%s\n" |
1908 | 2139 |
1909 #: src/protocols/msn/notification.c:235 | 2140 #: src/protocols/msn/notification.c:232 |
1910 msgid "Unable to request INF" | 2141 msgid "Unable to request INF" |
1911 msgstr "无法请求 INF" | 2142 msgstr "无法请求 INF" |
1912 | 2143 |
1913 #: src/protocols/msn/notification.c:261 | 2144 #: src/protocols/msn/notification.c:258 |
1914 msgid "Unable to send USR" | 2145 msgid "Unable to send USR" |
1915 msgstr "无法发送 USR" | 2146 msgstr "无法发送 USR" |
1916 | 2147 |
1917 #: src/protocols/msn/notification.c:297 src/protocols/trepia/trepia.c:719 | 2148 #: src/protocols/msn/notification.c:294 src/protocols/trepia/trepia.c:719 |
1918 msgid "Retrieving buddy list" | 2149 msgid "Retrieving buddy list" |
1919 msgstr "正在获取好友列表" | 2150 msgstr "正在获取好友列表" |
1920 | 2151 |
1921 #: src/protocols/msn/notification.c:323 | 2152 #: src/protocols/msn/notification.c:320 |
1922 msgid "Unable to send password" | 2153 msgid "Unable to send password" |
1923 msgstr "无法发送密码" | 2154 msgstr "无法发送密码" |
1924 | 2155 |
1925 #: src/protocols/msn/notification.c:328 | 2156 #: src/protocols/msn/notification.c:325 |
1926 msgid "Password sent" | 2157 msgid "Password sent" |
1927 msgstr "密码已送出" | 2158 msgstr "密码已送出" |
1928 | 2159 |
1929 #: src/protocols/msn/notification.c:346 | 2160 #: src/protocols/msn/notification.c:343 |
1930 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 2161 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
1931 msgstr "您已经被断开。原因是您在其它位置用此用户名登入了。" | 2162 msgstr "您已经被断开。原因是您在其它位置用此用户名登入了。" |
1932 | 2163 |
1933 #: src/protocols/msn/notification.c:351 | 2164 #: src/protocols/msn/notification.c:348 |
1934 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | 2165 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
1935 msgstr "您已经被断开。MSN 服务器目前维护中。" | 2166 msgstr "您已经被断开。MSN 服务器目前维护中。" |
1936 | 2167 |
1937 #: src/protocols/msn/notification.c:462 | 2168 #: src/protocols/msn/notification.c:459 |
1938 #, c-format | 2169 #, c-format |
1939 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 2170 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
1940 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。" | 2171 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。" |
1941 | 2172 |
1942 #: src/protocols/msn/notification.c:741 | 2173 #: src/protocols/msn/notification.c:738 |
1943 #, c-format | 2174 #, c-format |
1944 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | 2175 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." |
1945 msgstr "用户 %s(%s) 想要将您添加为好友。" | 2176 msgstr "用户 %s(%s) 想要将您添加为好友。" |
1946 | 2177 |
1947 #: src/protocols/msn/notification.c:1168 | 2178 #: src/protocols/msn/notification.c:1165 |
1948 msgid "Got invalid XFR" | 2179 msgid "Got invalid XFR" |
1949 msgstr "得到无效的 XFR" | 2180 msgstr "得到无效的 XFR" |
1950 | 2181 |
1951 #: src/protocols/msn/notification.c:1210 | 2182 #: src/protocols/msn/notification.c:1207 |
1952 msgid "Unable to transfer to notification server" | 2183 msgid "Unable to transfer to notification server" |
1953 msgstr "无法传送到通知服务器。" | 2184 msgstr "无法传送到通知服务器。" |
1954 | 2185 |
1955 #: src/protocols/msn/notification.c:1348 | 2186 #: src/protocols/msn/notification.c:1345 |
1956 #, c-format | 2187 #, c-format |
1957 msgid "" | 2188 msgid "" |
1958 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 2189 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
1959 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 2190 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
1960 "in progress.\n" | 2191 "in progress.\n" |
1973 "现在进行中的对话。\n" | 2204 "现在进行中的对话。\n" |
1974 "\n" | 2205 "\n" |
1975 "维护完成后,您将能够成功登入。" | 2206 "维护完成后,您将能够成功登入。" |
1976 | 2207 |
1977 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 | 2208 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 |
1978 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1532 | 2209 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1533 |
1979 msgid "Idle" | 2210 msgid "Idle" |
1980 msgstr "瞌睡" | 2211 msgstr "瞌睡" |
1981 | 2212 |
1982 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 | 2213 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 |
1983 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 2214 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
2032 #: src/protocols/napster/napster.c:418 | 2263 #: src/protocols/napster/napster.c:418 |
2033 #, c-format | 2264 #, c-format |
2034 msgid "%s requested a PING" | 2265 msgid "%s requested a PING" |
2035 msgstr "%s 请求 PING" | 2266 msgstr "%s 请求 PING" |
2036 | 2267 |
2037 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1574 | 2268 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1575 |
2038 msgid "Get Info" | 2269 msgid "Get Info" |
2039 msgstr "信息" | 2270 msgstr "信息" |
2040 | 2271 |
2041 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5198 | 2272 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5197 |
2042 #: src/protocols/toc/toc.c:1215 | 2273 #: src/protocols/toc/toc.c:1216 |
2043 msgid "Join what group:" | 2274 msgid "Join what group:" |
2044 msgstr "加入组:" | 2275 msgstr "加入组:" |
2045 | 2276 |
2046 #. *< api_version | 2277 #. *< api_version |
2047 #. *< type | 2278 #. *< type |
2055 #. * summary | 2286 #. * summary |
2056 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 | 2287 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 |
2057 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 2288 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
2058 msgstr "NAPSTER 协议插件" | 2289 msgstr "NAPSTER 协议插件" |
2059 | 2290 |
2060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 | 2291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
2061 msgid "Invalid error" | 2292 msgid "Invalid error" |
2062 msgstr "无效错误" | 2293 msgstr "无效错误" |
2063 | 2294 |
2064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 | 2295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
2065 msgid "Invalid SNAC" | 2296 msgid "Invalid SNAC" |
2066 msgstr "无效 SNAC" | 2297 msgstr "无效 SNAC" |
2067 | 2298 |
2068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | 2299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
2069 msgid "Rate to host" | 2300 msgid "Rate to host" |
2070 msgstr "主机等级" | 2301 msgstr "主机等级" |
2071 | 2302 |
2072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | 2303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
2073 msgid "Rate to client" | 2304 msgid "Rate to client" |
2074 msgstr "客户等级" | 2305 msgstr "客户等级" |
2075 | 2306 |
2076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | 2307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
2077 msgid "Service unavailable" | 2308 msgid "Service unavailable" |
2078 msgstr "服务不可用" | 2309 msgstr "服务不可用" |
2079 | 2310 |
2080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 2311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
2081 msgid "Service not defined" | 2312 msgid "Service not defined" |
2082 msgstr "服务未定义" | 2313 msgstr "服务未定义" |
2083 | 2314 |
2084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 2315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
2085 msgid "Obsolete SNAC" | 2316 msgid "Obsolete SNAC" |
2086 msgstr "废旧 SNAC" | 2317 msgstr "废旧 SNAC" |
2087 | 2318 |
2088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 2319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
2089 msgid "Not supported by host" | 2320 msgid "Not supported by host" |
2090 msgstr "主机不支持" | 2321 msgstr "主机不支持" |
2091 | 2322 |
2092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 2323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
2093 msgid "Not supported by client" | 2324 msgid "Not supported by client" |
2094 msgstr "客户不支持" | 2325 msgstr "客户不支持" |
2095 | 2326 |
2096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 2327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
2097 msgid "Refused by client" | 2328 msgid "Refused by client" |
2098 msgstr "客户拒绝" | 2329 msgstr "客户拒绝" |
2099 | 2330 |
2100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 2331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
2101 msgid "Reply too big" | 2332 msgid "Reply too big" |
2102 msgstr "回复太大" | 2333 msgstr "回复太大" |
2103 | 2334 |
2104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 2335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
2105 msgid "Responses lost" | 2336 msgid "Responses lost" |
2106 msgstr "响应丢失" | 2337 msgstr "响应丢失" |
2107 | 2338 |
2108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 2339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
2109 msgid "Request denied" | 2340 msgid "Request denied" |
2110 msgstr "请求被禁止" | 2341 msgstr "请求被禁止" |
2111 | 2342 |
2112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 2343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
2113 msgid "Busted SNAC payload" | 2344 msgid "Busted SNAC payload" |
2114 msgstr "SNAC 有效负载激增" | 2345 msgstr "SNAC 有效负载激增" |
2115 | 2346 |
2116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 2347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
2117 msgid "Insufficient rights" | 2348 msgid "Insufficient rights" |
2118 msgstr "权限不够" | 2349 msgstr "权限不够" |
2119 | 2350 |
2120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 2351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
2121 msgid "In local permit/deny" | 2352 msgid "In local permit/deny" |
2122 msgstr "本地许可/禁止" | 2353 msgstr "本地许可/禁止" |
2123 | 2354 |
2124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 2355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
2125 msgid "Too evil (sender)" | 2356 msgid "Too evil (sender)" |
2126 msgstr "太邪恶(发送者)" | 2357 msgstr "太邪恶(发送者)" |
2127 | 2358 |
2128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 2359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
2129 msgid "Too evil (receiver)" | 2360 msgid "Too evil (receiver)" |
2130 msgstr "太邪恶(接收者)" | 2361 msgstr "太邪恶(接收者)" |
2131 | 2362 |
2132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 2363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
2133 msgid "User temporarily unavailable" | 2364 msgid "User temporarily unavailable" |
2134 msgstr "用户临时不可用" | 2365 msgstr "用户临时不可用" |
2135 | 2366 |
2136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 2367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
2137 msgid "No match" | 2368 msgid "No match" |
2138 msgstr "无匹配" | 2369 msgstr "无匹配" |
2139 | 2370 |
2140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 2371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
2141 msgid "List overflow" | 2372 msgid "List overflow" |
2142 msgstr "列表溢出" | 2373 msgstr "列表溢出" |
2143 | 2374 |
2144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 2375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
2145 msgid "Request ambiguous" | 2376 msgid "Request ambiguous" |
2146 msgstr "请求含糊" | 2377 msgstr "请求含糊" |
2147 | 2378 |
2148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 2379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
2149 msgid "Queue full" | 2380 msgid "Queue full" |
2150 msgstr "队列满" | 2381 msgstr "队列满" |
2151 | 2382 |
2152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 2383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
2153 msgid "Not while on AOL" | 2384 msgid "Not while on AOL" |
2154 msgstr "不位于 AOL 上" | 2385 msgstr "不位于 AOL 上" |
2155 | 2386 |
2156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 | 2387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 |
2157 #, c-format | 2388 #, c-format |
2158 msgid "Direct IM with %s closed" | 2389 msgid "Direct IM with %s closed" |
2159 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" | 2390 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" |
2160 | 2391 |
2161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 | 2392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 |
2162 #, c-format | 2393 #, c-format |
2163 msgid "Direct IM with %s failed" | 2394 msgid "Direct IM with %s failed" |
2164 msgstr "与 %s 的二人世界失败" | 2395 msgstr "与 %s 的二人世界失败" |
2165 | 2396 |
2166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:224 | 2397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:536 src/protocols/toc/toc.c:225 |
2167 #: src/protocols/toc/toc.c:622 src/protocols/toc/toc.c:637 | 2398 #: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:638 |
2168 #: src/protocols/toc/toc.c:700 | 2399 #: src/protocols/toc/toc.c:701 |
2169 msgid "Disconnected." | 2400 msgid "Disconnected." |
2170 msgstr "已断开连接。" | 2401 msgstr "已断开连接。" |
2171 | 2402 |
2172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:876 | 2403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:548 src/protocols/toc/toc.c:877 |
2173 #, c-format | 2404 #, c-format |
2174 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 2405 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
2175 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" | 2406 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" |
2176 | 2407 |
2177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 | 2408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:564 |
2178 msgid "Chat is currently unavailable" | 2409 msgid "Chat is currently unavailable" |
2179 msgstr "聊天目前不可用" | 2410 msgstr "聊天目前不可用" |
2180 | 2411 |
2181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:637 src/protocols/oscar/oscar.c:694 | 2412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/oscar/oscar.c:695 |
2182 msgid "Couldn't connect to host" | 2413 msgid "Couldn't connect to host" |
2183 msgstr "无法连接到主机" | 2414 msgstr "无法连接到主机" |
2184 | 2415 |
2185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 | 2416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:680 |
2186 msgid "Unable to login to AIM" | 2417 msgid "Unable to login to AIM" |
2187 msgstr "无法登入 AIM" | 2418 msgstr "无法登入 AIM" |
2188 | 2419 |
2189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:788 src/protocols/oscar/oscar.c:1171 | 2420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:1172 |
2190 msgid "Could Not Connect" | 2421 msgid "Could Not Connect" |
2191 msgstr "无法连接" | 2422 msgstr "无法连接" |
2192 | 2423 |
2193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:795 | 2424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:796 |
2194 msgid "Connection established, cookie sent" | 2425 msgid "Connection established, cookie sent" |
2195 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" | 2426 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" |
2196 | 2427 |
2197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862 src/protocols/oscar/oscar.c:875 | 2428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863 src/protocols/oscar/oscar.c:876 |
2198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:880 | 2429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881 |
2199 msgid "File Transfer Aborted" | 2430 msgid "File Transfer Aborted" |
2200 msgstr "文件传送中止" | 2431 msgstr "文件传送中止" |
2201 | 2432 |
2202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863 | 2433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864 |
2203 msgid "Unable to establish listener socket." | 2434 msgid "Unable to establish listener socket." |
2204 msgstr "无法建立监听套接字。" | 2435 msgstr "无法建立监听套接字。" |
2205 | 2436 |
2206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 | 2437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:877 |
2207 msgid "Unable to establish file descriptor." | 2438 msgid "Unable to establish file descriptor." |
2208 msgstr "无法建立文件描述符。" | 2439 msgstr "无法建立文件描述符。" |
2209 | 2440 |
2210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881 | 2441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:882 |
2211 msgid "Unable to create new connection." | 2442 msgid "Unable to create new connection." |
2212 msgstr "无法创建新连接。" | 2443 msgstr "无法创建新连接。" |
2213 | 2444 |
2214 #. Incorrect nick/password | 2445 #. Incorrect nick/password |
2215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:569 | 2446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 src/protocols/toc/toc.c:570 |
2216 msgid "Incorrect nickname or password." | 2447 msgid "Incorrect nickname or password." |
2217 msgstr "昵称或密码不对。" | 2448 msgstr "昵称或密码不对。" |
2218 | 2449 |
2219 #. Suspended account | 2450 #. Suspended account |
2220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1064 | 2451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1065 |
2221 msgid "Your account is currently suspended." | 2452 msgid "Your account is currently suspended." |
2222 msgstr "您的账户被停用。" | 2453 msgstr "您的账户被停用。" |
2223 | 2454 |
2224 #. service temporarily unavailable | 2455 #. service temporarily unavailable |
2225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1068 | 2456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1069 |
2226 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 2457 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
2227 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" | 2458 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" |
2228 | 2459 |
2229 #. connecting too frequently | 2460 #. connecting too frequently |
2230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 | 2461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1073 |
2231 msgid "" | 2462 msgid "" |
2232 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 2463 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
2233 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 2464 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
2234 msgstr "" | 2465 msgstr "" |
2235 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" | 2466 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" |
2236 "能会更长。" | 2467 "能会更长。" |
2237 | 2468 |
2238 #. client too old | 2469 #. client too old |
2239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 | 2470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1077 |
2240 #, c-format | 2471 #, c-format |
2241 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 2472 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
2242 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" | 2473 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" |
2243 | 2474 |
2244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1080 src/protocols/toc/toc.c:654 | 2475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 src/protocols/toc/toc.c:655 |
2245 msgid "Authentication Failed" | 2476 msgid "Authentication Failed" |
2246 msgstr "认证失败" | 2477 msgstr "认证失败" |
2247 | 2478 |
2248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1108 | 2479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1109 |
2249 msgid "Internal Error" | 2480 msgid "Internal Error" |
2250 msgstr "内部错误" | 2481 msgstr "内部错误" |
2251 | 2482 |
2252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1210 src/protocols/oscar/oscar.c:1240 | 2483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 |
2253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1328 | 2484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 |
2254 #, c-format | 2485 #, c-format |
2255 msgid "" | 2486 msgid "" |
2256 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 2487 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
2257 "fixed. Check %s for updates." | 2488 "fixed. Check %s for updates." |
2258 msgstr "" | 2489 msgstr "" |
2259 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" | 2490 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" |
2260 | 2491 |
2261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1213 src/protocols/oscar/oscar.c:1243 | 2492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1214 src/protocols/oscar/oscar.c:1244 |
2262 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | 2493 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
2263 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" | 2494 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" |
2264 | 2495 |
2265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1331 | 2496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1332 |
2266 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | 2497 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
2267 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" | 2498 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" |
2268 | 2499 |
2269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1909 src/protocols/oscar/oscar.c:5590 | 2500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1910 src/protocols/oscar/oscar.c:5589 |
2270 #, c-format | 2501 #, c-format |
2271 msgid "Direct IM with %s established" | 2502 msgid "Direct IM with %s established" |
2272 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" | 2503 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" |
2273 | 2504 |
2274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2238 src/protocols/oscar/oscar.c:2260 | 2505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2239 src/protocols/oscar/oscar.c:2261 |
2275 msgid "(There was an error receiving this message)" | 2506 msgid "(There was an error receiving this message)" |
2276 msgstr "(接收此消息出错)" | 2507 msgstr "(接收此消息出错)" |
2277 | 2508 |
2278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2406 | 2509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2407 |
2279 #, c-format | 2510 #, c-format |
2280 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 2511 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
2281 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" | 2512 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" |
2282 | 2513 |
2283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2409 | 2514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 |
2284 msgid "" | 2515 msgid "" |
2285 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 2516 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
2286 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 2517 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
2287 "considered a privacy risk." | 2518 "considered a privacy risk." |
2288 msgstr "" | 2519 msgstr "" |
2289 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" | 2520 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" |
2290 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" | 2521 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" |
2291 | 2522 |
2292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 src/protocols/oscar/oscar.c:5752 | 2523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2415 src/protocols/oscar/oscar.c:5751 |
2293 msgid "Connect" | 2524 msgid "Connect" |
2294 msgstr "连接" | 2525 msgstr "连接" |
2295 | 2526 |
2296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2441 | 2527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2442 |
2297 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 2528 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
2298 msgstr "请同意我将您加入好友。" | 2529 msgstr "请同意我将您加入好友。" |
2299 | 2530 |
2300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2449 | 2531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2450 |
2301 msgid "Authorization Request Message:" | 2532 msgid "Authorization Request Message:" |
2302 msgstr "认证请求消息:" | 2533 msgstr "认证请求消息:" |
2303 | 2534 |
2304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2450 | 2535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 |
2305 msgid "Please authorize me!" | 2536 msgid "Please authorize me!" |
2306 msgstr "请同意我将您加入好友!" | 2537 msgstr "请同意我将您加入好友!" |
2307 | 2538 |
2308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2478 | 2539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2479 |
2309 #, c-format | 2540 #, c-format |
2310 msgid "" | 2541 msgid "" |
2311 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 2542 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
2312 "you want to send an authorization request?" | 2543 "you want to send an authorization request?" |
2313 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" | 2544 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" |
2314 | 2545 |
2315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 src/protocols/oscar/oscar.c:2485 | 2546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2484 src/protocols/oscar/oscar.c:2486 |
2316 msgid "Request Authorization" | 2547 msgid "Request Authorization" |
2317 msgstr "请求认证" | 2548 msgstr "请求认证" |
2318 | 2549 |
2319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2521 src/protocols/oscar/oscar.c:2523 | 2550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2522 src/protocols/oscar/oscar.c:2524 |
2320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2602 | 2551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 src/protocols/oscar/oscar.c:2603 |
2321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2622 src/protocols/oscar/oscar.c:2997 | 2552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 src/protocols/oscar/oscar.c:2998 |
2322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3049 src/protocols/oscar/oscar.c:5119 | 2553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3050 src/protocols/oscar/oscar.c:5118 |
2323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5165 | 2554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 |
2324 msgid "No reason given." | 2555 msgid "No reason given." |
2325 msgstr "没有给出理由。" | 2556 msgstr "没有给出理由。" |
2326 | 2557 |
2327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 | 2558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 |
2328 msgid "Authorization Denied Message:" | 2559 msgid "Authorization Denied Message:" |
2329 msgstr "认证拒绝消息:" | 2560 msgstr "认证拒绝消息:" |
2330 | 2561 |
2331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2602 | 2562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2603 |
2332 #, c-format | 2563 #, c-format |
2333 msgid "" | 2564 msgid "" |
2334 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 2565 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
2335 "%s" | 2566 "%s" |
2336 msgstr "" | 2567 msgstr "" |
2337 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" | 2568 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" |
2338 "%s" | 2569 "%s" |
2339 | 2570 |
2340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 src/protocols/oscar/oscar.c:5125 | 2571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 src/protocols/oscar/oscar.c:5124 |
2341 msgid "Authorization Request" | 2572 msgid "Authorization Request" |
2342 msgstr "认证请求" | 2573 msgstr "认证请求" |
2343 | 2574 |
2344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2622 | 2575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 |
2345 #, c-format | 2576 #, c-format |
2346 msgid "" | 2577 msgid "" |
2347 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " | 2578 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " |
2348 "following reason:\n" | 2579 "following reason:\n" |
2349 "%s" | 2580 "%s" |
2350 msgstr "" | 2581 msgstr "" |
2351 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" | 2582 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" |
2352 "%s" | 2583 "%s" |
2353 | 2584 |
2354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 | 2585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2624 |
2355 msgid "ICQ authorization denied." | 2586 msgid "ICQ authorization denied." |
2356 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" | 2587 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" |
2357 | 2588 |
2358 #. Someone has granted you authorization | 2589 #. Someone has granted you authorization |
2359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 | 2590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 |
2360 #, c-format | 2591 #, c-format |
2361 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." | 2592 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." |
2362 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" | 2593 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" |
2363 | 2594 |
2364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 | 2595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2639 |
2365 #, c-format | 2596 #, c-format |
2366 msgid "" | 2597 msgid "" |
2367 "You have received a special message\n" | 2598 "You have received a special message\n" |
2368 "\n" | 2599 "\n" |
2369 "From: %s [%s]\n" | 2600 "From: %s [%s]\n" |
2372 "您收到了特殊消息\n" | 2603 "您收到了特殊消息\n" |
2373 "\n" | 2604 "\n" |
2374 "发出人:%s [%s]\n" | 2605 "发出人:%s [%s]\n" |
2375 "%s" | 2606 "%s" |
2376 | 2607 |
2377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646 | 2608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2647 |
2378 #, c-format | 2609 #, c-format |
2379 msgid "" | 2610 msgid "" |
2380 "You have received an ICQ page\n" | 2611 "You have received an ICQ page\n" |
2381 "\n" | 2612 "\n" |
2382 "From: %s [%s]\n" | 2613 "From: %s [%s]\n" |
2385 "您收到了 ICQ 寻呼\n" | 2616 "您收到了 ICQ 寻呼\n" |
2386 "\n" | 2617 "\n" |
2387 "发出人:%s [%s]\n" | 2618 "发出人:%s [%s]\n" |
2388 "%s" | 2619 "%s" |
2389 | 2620 |
2390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2654 | 2621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655 |
2391 #, c-format | 2622 #, c-format |
2392 msgid "" | 2623 msgid "" |
2393 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 2624 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
2394 "\n" | 2625 "\n" |
2395 "Message is:\n" | 2626 "Message is:\n" |
2398 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" | 2629 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" |
2399 "\n" | 2630 "\n" |
2400 "内容是:\n" | 2631 "内容是:\n" |
2401 "%s" | 2632 "%s" |
2402 | 2633 |
2403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2675 | 2634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2676 |
2404 #, c-format | 2635 #, c-format |
2405 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" | 2636 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" |
2406 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个联系人:%s (%s)" | 2637 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个联系人:%s (%s)" |
2407 | 2638 |
2408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681 | 2639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2682 |
2409 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | 2640 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
2410 msgstr "您是否想要将此联系人加为好友?" | 2641 msgstr "您是否想要将此联系人加为好友?" |
2411 | 2642 |
2412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2685 | 2643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2686 |
2413 msgid "Decline" | 2644 msgid "Decline" |
2414 msgstr "拒绝" | 2645 msgstr "拒绝" |
2415 | 2646 |
2416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2767 | 2647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2768 |
2417 #, c-format | 2648 #, c-format |
2418 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 2649 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
2419 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 2650 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
2420 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" | 2651 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" |
2421 | 2652 |
2422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776 | 2653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2777 |
2423 #, c-format | 2654 #, c-format |
2424 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 2655 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
2425 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 2656 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
2426 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" | 2657 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" |
2427 | 2658 |
2428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2785 | 2659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 |
2429 #, c-format | 2660 #, c-format |
2430 msgid "" | 2661 msgid "" |
2431 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 2662 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
2432 msgid_plural "" | 2663 msgid_plural "" |
2433 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 2664 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
2434 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" | 2665 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" |
2435 | 2666 |
2436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794 | 2667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2795 |
2437 #, c-format | 2668 #, c-format |
2438 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 2669 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
2439 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 2670 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
2440 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" | 2671 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" |
2441 | 2672 |
2442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2803 | 2673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2804 |
2443 #, c-format | 2674 #, c-format |
2444 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 2675 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
2445 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 2676 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
2446 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" | 2677 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" |
2447 | 2678 |
2448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2812 | 2679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2813 |
2449 #, c-format | 2680 #, c-format |
2450 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 2681 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
2451 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 2682 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
2452 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" | 2683 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" |
2453 | 2684 |
2454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828 src/protocols/oscar/oscar.c:4590 | 2685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 src/protocols/oscar/oscar.c:4591 |
2455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5879 | 2686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5878 |
2456 msgid "Free For Chat" | 2687 msgid "Free For Chat" |
2457 msgstr "无事闲聊" | 2688 msgstr "无事闲聊" |
2458 | 2689 |
2459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2832 src/protocols/oscar/oscar.c:4584 | 2690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:4585 |
2460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5877 | 2691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5876 |
2461 msgid "Not Available" | 2692 msgid "Not Available" |
2462 msgstr "不可用" | 2693 msgstr "不可用" |
2463 | 2694 |
2464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:4587 | 2695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 src/protocols/oscar/oscar.c:4588 |
2465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5878 | 2696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5877 |
2466 msgid "Occupied" | 2697 msgid "Occupied" |
2467 msgstr "琐事缠身" | 2698 msgstr "琐事缠身" |
2468 | 2699 |
2469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 | 2700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 |
2470 msgid "Web Aware" | 2701 msgid "Web Aware" |
2471 msgstr "网上留意" | 2702 msgstr "网上留意" |
2472 | 2703 |
2473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2898 | 2704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2899 |
2474 #, c-format | 2705 #, c-format |
2475 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2706 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2476 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" | 2707 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" |
2477 | 2708 |
2478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2900 | 2709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2901 |
2479 #, c-format | 2710 #, c-format |
2480 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2711 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2481 msgstr "<B>状态:</B> %s<HR>%s" | 2712 msgstr "<B>状态:</B> %s<HR>%s" |
2482 | 2713 |
2483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2959 | 2714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2960 |
2484 #, c-format | 2715 #, c-format |
2485 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 2716 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
2486 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n" | 2717 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n" |
2487 | 2718 |
2488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2960 | 2719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 |
2489 msgid "Unknown error" | 2720 msgid "Unknown error" |
2490 msgstr "未知错误" | 2721 msgstr "未知错误" |
2491 | 2722 |
2492 #. Data is assumed to be the destination sn | 2723 #. Data is assumed to be the destination sn |
2493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 | 2724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2996 |
2494 #, c-format | 2725 #, c-format |
2495 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 2726 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
2496 msgstr "您给 %s 的消息未发送:" | 2727 msgstr "您给 %s 的消息未发送:" |
2497 | 2728 |
2498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 | 2729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3048 |
2499 #, c-format | 2730 #, c-format |
2500 msgid "User information for %s unavailable:" | 2731 msgid "User information for %s unavailable:" |
2501 msgstr "%s 的用户信息可用:" | 2732 msgstr "%s 的用户信息可用:" |
2502 | 2733 |
2503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 src/gtkaccount.c:278 | 2734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/gtkaccount.c:278 |
2504 msgid "Buddy Icon" | 2735 msgid "Buddy Icon" |
2505 msgstr "好友图标" | 2736 msgstr "好友图标" |
2506 | 2737 |
2507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3084 | 2738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 |
2508 msgid "Voice" | 2739 msgid "Voice" |
2509 msgstr "语音" | 2740 msgstr "语音" |
2510 | 2741 |
2511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3087 src/protocols/oscar/oscar.c:5908 | 2742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 src/protocols/oscar/oscar.c:5907 |
2512 msgid "Direct IM" | 2743 msgid "Direct IM" |
2513 msgstr "二人世界" | 2744 msgstr "二人世界" |
2514 | 2745 |
2515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 src/gtkblist.c:1583 | 2746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 src/gtkblist.c:1584 |
2516 msgid "Chat" | 2747 msgid "Chat" |
2517 msgstr "聊天" | 2748 msgstr "聊天" |
2518 | 2749 |
2519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3093 src/protocols/oscar/oscar.c:5924 | 2750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 src/protocols/oscar/oscar.c:5923 |
2520 msgid "Get File" | 2751 msgid "Get File" |
2521 msgstr "获取文件" | 2752 msgstr "获取文件" |
2522 | 2753 |
2523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 src/protocols/oscar/oscar.c:5916 | 2754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 src/protocols/oscar/oscar.c:5915 |
2524 msgid "Send File" | 2755 msgid "Send File" |
2525 msgstr "发送文件" | 2756 msgstr "发送文件" |
2526 | 2757 |
2527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 | 2758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 |
2528 msgid "Games" | 2759 msgid "Games" |
2529 msgstr "游戏" | 2760 msgstr "游戏" |
2530 | 2761 |
2531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103 | 2762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 |
2532 msgid "Add-Ins" | 2763 msgid "Add-Ins" |
2533 msgstr "外挂" | 2764 msgstr "外挂" |
2534 | 2765 |
2535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 | 2766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 |
2536 msgid "Send Buddy List" | 2767 msgid "Send Buddy List" |
2537 msgstr "发送好友列表" | 2768 msgstr "发送好友列表" |
2538 | 2769 |
2539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109 | 2770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 |
2540 msgid "EveryBuddy Bug" | 2771 msgid "EveryBuddy Bug" |
2541 msgstr "每个好友的 Bug" | 2772 msgstr "每个好友的 Bug" |
2542 | 2773 |
2543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112 | 2774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 |
2544 msgid "AP User" | 2775 msgid "AP User" |
2545 msgstr "AP 用户" | 2776 msgstr "AP 用户" |
2546 | 2777 |
2547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3115 | 2778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 |
2548 msgid "ICQ RTF" | 2779 msgid "ICQ RTF" |
2549 msgstr "ICQ RTF" | 2780 msgstr "ICQ RTF" |
2550 | 2781 |
2551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118 | 2782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 |
2552 msgid "Nihilist" | 2783 msgid "Nihilist" |
2553 msgstr "Nihilist" | 2784 msgstr "Nihilist" |
2554 | 2785 |
2555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3121 | 2786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 |
2556 msgid "ICQ Server Relay" | 2787 msgid "ICQ Server Relay" |
2557 msgstr "ICQ 服务器转发" | 2788 msgstr "ICQ 服务器转发" |
2558 | 2789 |
2559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3124 | 2790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 |
2560 msgid "ICQ Unknown" | 2791 msgid "ICQ Unknown" |
2561 msgstr "ICQ 未知" | 2792 msgstr "ICQ 未知" |
2562 | 2793 |
2563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127 | 2794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3128 |
2564 msgid "Trillian Encryption" | 2795 msgid "Trillian Encryption" |
2565 msgstr "Trillian 加密" | 2796 msgstr "Trillian 加密" |
2566 | 2797 |
2567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3130 | 2798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3131 |
2568 msgid "ICQ UTF8" | 2799 msgid "ICQ UTF8" |
2569 msgstr "ICQ UTF8" | 2800 msgstr "ICQ UTF8" |
2570 | 2801 |
2571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3133 | 2802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3134 |
2572 msgid "Hiptop" | 2803 msgid "Hiptop" |
2573 msgstr "Hiptop" | 2804 msgstr "Hiptop" |
2574 | 2805 |
2575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3173 | 2806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3174 |
2576 msgid "" | 2807 msgid "" |
2577 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | 2808 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." |
2578 "</i>" | 2809 "</i>" |
2579 msgstr "<i>无法显示信息,原因是其发送编码未知。</i>" | 2810 msgstr "<i>无法显示信息,原因是其发送编码未知。</i>" |
2580 | 2811 |
2581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 | 2812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3181 |
2582 #, c-format | 2813 #, c-format |
2583 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | 2814 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" |
2584 msgstr "上线时间:<b>%s</b><br>\n" | 2815 msgstr "上线时间:<b>%s</b><br>\n" |
2585 | 2816 |
2586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3185 | 2817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3186 |
2587 #, c-format | 2818 #, c-format |
2588 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | 2819 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" |
2589 msgstr "成员时间:<b>%s</b><br>\n" | 2820 msgstr "成员时间:<b>%s</b><br>\n" |
2590 | 2821 |
2591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3191 | 2822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3192 |
2592 #, c-format | 2823 #, c-format |
2593 msgid "Idle : <b>%s</b>" | 2824 msgid "Idle : <b>%s</b>" |
2594 msgstr "瞌睡:<b>%s</b>" | 2825 msgstr "瞌睡:<b>%s</b>" |
2595 | 2826 |
2596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3194 | 2827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195 |
2597 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 2828 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
2598 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>" | 2829 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>" |
2599 | 2830 |
2600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3196 | 2831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3197 |
2601 #, c-format | 2832 #, c-format |
2602 msgid "" | 2833 msgid "" |
2603 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | 2834 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2604 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | 2835 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" |
2605 "%s%s%s\n" | 2836 "%s%s%s\n" |
2608 "用户名:<b>%s</b> %s <br>\n" | 2839 "用户名:<b>%s</b> %s <br>\n" |
2609 "警告级别:<b>%d %%</b><br>\n" | 2840 "警告级别:<b>%d %%</b><br>\n" |
2610 "%s%s%s\n" | 2841 "%s%s%s\n" |
2611 "<hr>\n" | 2842 "<hr>\n" |
2612 | 2843 |
2613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3228 | 2844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3229 |
2614 msgid "<i>User has no away message</i>" | 2845 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2615 msgstr "<i>用户无离开消息</i>" | 2846 msgstr "<i>用户无离开消息</i>" |
2616 | 2847 |
2617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3239 | 2848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3240 |
2618 msgid "Client Capabilities: " | 2849 msgid "Client Capabilities: " |
2619 msgstr "客户能力:" | 2850 msgstr "客户能力:" |
2620 | 2851 |
2621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3245 | 2852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3246 |
2622 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 2853 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
2623 msgstr "<i>没有提供信息</i>" | 2854 msgstr "<i>没有提供信息</i>" |
2624 | 2855 |
2625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3269 | 2856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3270 |
2626 msgid "Your AIM connection may be lost." | 2857 msgid "Your AIM connection may be lost." |
2627 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" | 2858 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" |
2628 | 2859 |
2629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3656 | 2860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3657 |
2630 msgid "Rate limiting error." | 2861 msgid "Rate limiting error." |
2631 msgstr "速度限制错误。" | 2862 msgstr "速度限制错误。" |
2632 | 2863 |
2633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3657 | 2864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3658 |
2634 msgid "" | 2865 msgid "" |
2635 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 2866 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
2636 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 2867 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
2637 msgstr "" | 2868 msgstr "" |
2638 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试" | 2869 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试" |
2639 "一次。" | 2870 "一次。" |
2640 | 2871 |
2641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3718 | 2872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3719 |
2642 msgid "" | 2873 msgid "" |
2643 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 2874 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
2644 "at another location." | 2875 "at another location." |
2645 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" | 2876 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" |
2646 | 2877 |
2647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720 | 2878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 |
2648 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 2879 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2649 msgstr "您已经登出了,原因未知。" | 2880 msgstr "您已经登出了,原因未知。" |
2650 | 2881 |
2651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 | 2882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3949 |
2652 msgid "UIN:" | 2883 msgid "UIN:" |
2653 msgstr "UIN:" | 2884 msgstr "UIN:" |
2654 | 2885 |
2655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3953 | 2886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3954 |
2656 msgid "First Name:" | 2887 msgid "First Name:" |
2657 msgstr "名:" | 2888 msgstr "名:" |
2658 | 2889 |
2659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 | 2890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 |
2660 msgid "Last Name:" | 2891 msgid "Last Name:" |
2661 msgstr "姓:" | 2892 msgstr "姓:" |
2662 | 2893 |
2663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/oscar/oscar.c:3965 | 2894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/oscar/oscar.c:3966 |
2664 msgid "Email Address:" | 2895 msgid "Email Address:" |
2665 msgstr "电子邮件地址:" | 2896 msgstr "电子邮件地址:" |
2666 | 2897 |
2667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 | 2898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 |
2668 msgid "Mobile Phone:" | 2899 msgid "Mobile Phone:" |
2669 msgstr "移动电话:" | 2900 msgstr "移动电话:" |
2670 | 2901 |
2671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 | 2902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 |
2672 msgid "Gender:" | 2903 msgid "Gender:" |
2673 msgstr "性别:" | 2904 msgstr "性别:" |
2674 | 2905 |
2675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/trepia/trepia.c:314 | 2906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/trepia/trepia.c:314 |
2907 #: src/protocols/trepia/trepia.c:455 | |
2676 msgid "Female" | 2908 msgid "Female" |
2677 msgstr "女" | 2909 msgstr "女" |
2678 | 2910 |
2679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/trepia/trepia.c:313 | 2911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/trepia/trepia.c:313 |
2912 #: src/protocols/trepia/trepia.c:455 | |
2680 msgid "Male" | 2913 msgid "Male" |
2681 msgstr "男" | 2914 msgstr "男" |
2682 | 2915 |
2683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 | 2916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 |
2684 msgid "Birthday:" | 2917 msgid "Birthday:" |
2685 msgstr "生日:" | 2918 msgstr "生日:" |
2686 | 2919 |
2687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 | 2920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 |
2688 msgid "Age:" | 2921 msgid "Age:" |
2689 msgstr "年龄:" | 2922 msgstr "年龄:" |
2690 | 2923 |
2691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 | 2924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 |
2692 msgid "Personal Web Page:" | 2925 msgid "Personal Web Page:" |
2693 msgstr "个人主页:" | 2926 msgstr "个人主页:" |
2694 | 2927 |
2695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 | 2928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 |
2696 msgid "Additional Information:" | 2929 msgid "Additional Information:" |
2697 msgstr "额外信息:" | 2930 msgstr "额外信息:" |
2698 | 2931 |
2699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3997 | 2932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3998 |
2700 msgid "Home Address:" | 2933 msgid "Home Address:" |
2701 msgstr "家庭住址:" | 2934 msgstr "家庭住址:" |
2702 | 2935 |
2703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 src/protocols/oscar/oscar.c:4015 | 2936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4000 src/protocols/oscar/oscar.c:4016 |
2704 msgid "Address:" | 2937 msgid "Address:" |
2705 msgstr "地址:" | 2938 msgstr "地址:" |
2706 | 2939 |
2707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 src/protocols/oscar/oscar.c:4018 | 2940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 |
2708 msgid "City:" | 2941 msgid "City:" |
2709 msgstr "城市:" | 2942 msgstr "城市:" |
2710 | 2943 |
2711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 src/protocols/oscar/oscar.c:4021 | 2944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/oscar/oscar.c:4022 |
2712 msgid "State:" | 2945 msgid "State:" |
2713 msgstr "州/省:" | 2946 msgstr "州/省:" |
2714 | 2947 |
2715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/oscar/oscar.c:4024 | 2948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4009 src/protocols/oscar/oscar.c:4025 |
2716 msgid "Zip Code:" | 2949 msgid "Zip Code:" |
2717 msgstr "邮政编码:" | 2950 msgstr "邮政编码:" |
2718 | 2951 |
2719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 | 2952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 |
2720 msgid "Work Address:" | 2953 msgid "Work Address:" |
2721 msgstr "办公地址:" | 2954 msgstr "办公地址:" |
2722 | 2955 |
2723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4029 | 2956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030 |
2724 msgid "Work Information:" | 2957 msgid "Work Information:" |
2725 msgstr "工作信息:" | 2958 msgstr "工作信息:" |
2726 | 2959 |
2727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4031 | 2960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4032 |
2728 msgid "Company:" | 2961 msgid "Company:" |
2729 msgstr "公司:" | 2962 msgstr "公司:" |
2730 | 2963 |
2731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4034 | 2964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 |
2732 msgid "Division:" | 2965 msgid "Division:" |
2733 msgstr "部门:" | 2966 msgstr "部门:" |
2734 | 2967 |
2735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4037 | 2968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4038 |
2736 msgid "Position:" | 2969 msgid "Position:" |
2737 msgstr "职务:" | 2970 msgstr "职务:" |
2738 | 2971 |
2739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 | 2972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4041 |
2740 msgid "Web Page:" | 2973 msgid "Web Page:" |
2741 msgstr "网页:" | 2974 msgstr "网页:" |
2742 | 2975 |
2743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4108 | 2976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4109 |
2744 #, c-format | 2977 #, c-format |
2745 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | 2978 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" |
2746 msgstr "<B>%s 拥有下列用户名:</B><BR>" | 2979 msgstr "<B>%s 拥有下列用户名:</B><BR>" |
2747 | 2980 |
2748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126 | 2981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 |
2749 #, c-format | 2982 #, c-format |
2750 msgid "No results found for email address %s" | 2983 msgid "No results found for email address %s" |
2751 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" | 2984 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" |
2752 | 2985 |
2753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4147 | 2986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 |
2754 #, c-format | 2987 #, c-format |
2755 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 2988 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
2756 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" | 2989 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" |
2757 | 2990 |
2758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4149 | 2991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4150 |
2759 msgid "Account Confirmation Requested" | 2992 msgid "Account Confirmation Requested" |
2760 msgstr "请求了账户确认" | 2993 msgstr "请求了账户确认" |
2761 | 2994 |
2762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4177 | 2995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4178 |
2763 msgid "Error Changing Account Info" | 2996 msgid "Error Changing Account Info" |
2764 msgstr "更改账户信息出错" | 2997 msgstr "更改账户信息出错" |
2765 | 2998 |
2766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 | 2999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 |
2767 #, c-format | 3000 #, c-format |
2768 msgid "" | 3001 msgid "" |
2769 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 3002 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2770 "differs from the original." | 3003 "differs from the original." |
2771 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" | 3004 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" |
2772 | 3005 |
2773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4183 | 3006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 |
2774 #, c-format | 3007 #, c-format |
2775 msgid "" | 3008 msgid "" |
2776 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 3009 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2777 "ends in a space." | 3010 "ends in a space." |
2778 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" | 3011 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" |
2779 | 3012 |
2780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4186 | 3013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 |
2781 #, c-format | 3014 #, c-format |
2782 msgid "" | 3015 msgid "" |
2783 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 3016 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2784 "is too long." | 3017 "is too long." |
2785 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" | 3018 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" |
2786 | 3019 |
2787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 | 3020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4190 |
2788 #, c-format | 3021 #, c-format |
2789 msgid "" | 3022 msgid "" |
2790 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 3023 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
2791 "request pending for this screen name." | 3024 "request pending for this screen name." |
2792 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" | 3025 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" |
2793 | 3026 |
2794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4192 | 3027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4193 |
2795 #, c-format | 3028 #, c-format |
2796 msgid "" | 3029 msgid "" |
2797 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 3030 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
2798 "too many screen names associated with it." | 3031 "too many screen names associated with it." |
2799 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" | 3032 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" |
2800 | 3033 |
2801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 | 3034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4196 |
2802 #, c-format | 3035 #, c-format |
2803 msgid "" | 3036 msgid "" |
2804 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 3037 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
2805 "invalid." | 3038 "invalid." |
2806 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" | 3039 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" |
2807 | 3040 |
2808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198 | 3041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 |
2809 #, c-format | 3042 #, c-format |
2810 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 3043 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
2811 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。" | 3044 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。" |
2812 | 3045 |
2813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 | 3046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 |
2814 #, c-format | 3047 #, c-format |
2815 msgid "" | 3048 msgid "" |
2816 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 3049 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
2817 "%s" | 3050 "%s" |
2818 msgstr "" | 3051 msgstr "" |
2819 "您的用户名格式化后如下:\n" | 3052 "您的用户名格式化后如下:\n" |
2820 "%s" | 3053 "%s" |
2821 | 3054 |
2822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 src/protocols/oscar/oscar.c:4216 | 3055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4210 src/protocols/oscar/oscar.c:4217 |
2823 msgid "Account Info" | 3056 msgid "Account Info" |
2824 msgstr "账户信息" | 3057 msgstr "账户信息" |
2825 | 3058 |
2826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4214 | 3059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215 |
2827 #, c-format | 3060 #, c-format |
2828 msgid "The email address for %s is %s" | 3061 msgid "The email address for %s is %s" |
2829 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" | 3062 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" |
2830 | 3063 |
2831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4449 | 3064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4450 |
2832 msgid "Unable to set AIM profile." | 3065 msgid "Unable to set AIM profile." |
2833 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" | 3066 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" |
2834 | 3067 |
2835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4450 | 3068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4451 |
2836 msgid "" | 3069 msgid "" |
2837 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 3070 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
2838 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 3071 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
2839 "fully connected." | 3072 "fully connected." |
2840 msgstr "" | 3073 msgstr "" |
2841 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" | 3074 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" |
2842 "再试一次。" | 3075 "再试一次。" |
2843 | 3076 |
2844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4480 | 3077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4481 |
2845 #, c-format | 3078 #, c-format |
2846 msgid "" | 3079 msgid "" |
2847 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 3080 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
2848 "it for you." | 3081 "it for you." |
2849 msgid_plural "" | 3082 msgid_plural "" |
2850 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 3083 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
2851 "truncated it for you." | 3084 "truncated it for you." |
2852 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" | 3085 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" |
2853 | 3086 |
2854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4485 | 3087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 |
2855 msgid "Profile too long." | 3088 msgid "Profile too long." |
2856 msgstr "配置文件太长。" | 3089 msgstr "配置文件太长。" |
2857 | 3090 |
2858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4504 | 3091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 |
2859 msgid "Unable to set AIM away message." | 3092 msgid "Unable to set AIM away message." |
2860 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" | 3093 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" |
2861 | 3094 |
2862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 | 3095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4506 |
2863 msgid "" | 3096 msgid "" |
2864 "You have probably requested to set your away message before the login " | 3097 "You have probably requested to set your away message before the login " |
2865 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 3098 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
2866 "again when you are fully connected." | 3099 "again when you are fully connected." |
2867 msgstr "" | 3100 msgstr "" |
2868 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" | 3101 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" |
2869 "再试一次。" | 3102 "再试一次。" |
2870 | 3103 |
2871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4545 | 3104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4546 |
2872 #, c-format | 3105 #, c-format |
2873 msgid "" | 3106 msgid "" |
2874 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 3107 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
2875 "truncated it for you." | 3108 "truncated it for you." |
2876 msgid_plural "" | 3109 msgid_plural "" |
2878 "truncated it for you." | 3111 "truncated it for you." |
2879 msgstr[0] "" | 3112 msgstr[0] "" |
2880 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" | 3113 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" |
2881 "开。" | 3114 "开。" |
2882 | 3115 |
2883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4550 | 3116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 |
2884 msgid "Away message too long." | 3117 msgid "Away message too long." |
2885 msgstr "离开消息太长。" | 3118 msgstr "离开消息太长。" |
2886 | 3119 |
2887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4770 | 3120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4771 |
2888 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 3121 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
2889 msgstr "无法获取好友列表" | 3122 msgstr "无法获取好友列表" |
2890 | 3123 |
2891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4771 | 3124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4772 |
2892 msgid "" | 3125 msgid "" |
2893 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 3126 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
2894 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 3127 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
2895 "a few hours." | 3128 "a few hours." |
2896 msgstr "" | 3129 msgstr "" |
2897 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" | 3130 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" |
2898 "小时就能用了。" | 3131 "小时就能用了。" |
2899 | 3132 |
2900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4862 src/protocols/oscar/oscar.c:4863 | 3133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 src/protocols/oscar/oscar.c:4864 |
2901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 | 3134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4869 |
2902 msgid "Orphans" | 3135 msgid "Orphans" |
2903 msgstr "孤儿" | 3136 msgstr "孤儿" |
2904 | 3137 |
2905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5032 | 3138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5031 |
2906 #, c-format | 3139 #, c-format |
2907 msgid "" | 3140 msgid "" |
2908 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 3141 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
2909 "list. Please remove one and try again." | 3142 "list. Please remove one and try again." |
2910 msgstr "" | 3143 msgstr "" |
2911 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" | 3144 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" |
2912 | 3145 |
2913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5032 src/protocols/oscar/oscar.c:5045 | 3146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5031 src/protocols/oscar/oscar.c:5044 |
2914 msgid "(no name)" | 3147 msgid "(no name)" |
2915 msgstr "(无名称)" | 3148 msgstr "(无名称)" |
2916 | 3149 |
2917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 src/protocols/oscar/oscar.c:5046 | 3150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5032 src/protocols/oscar/oscar.c:5045 |
2918 msgid "Unable To Add" | 3151 msgid "Unable To Add" |
2919 msgstr "无法添加" | 3152 msgstr "无法添加" |
2920 | 3153 |
2921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045 | 3154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5044 |
2922 #, c-format | 3155 #, c-format |
2923 msgid "" | 3156 msgid "" |
2924 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 3157 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
2925 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 3158 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
2926 "buddy list." | 3159 "buddy list." |
2927 msgstr "" | 3160 msgstr "" |
2928 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" | 3161 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" |
2929 "允许的最大值。" | 3162 "允许的最大值。" |
2930 | 3163 |
2931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080 | 3164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5079 |
2932 #, c-format | 3165 #, c-format |
2933 msgid "" | 3166 msgid "" |
2934 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 3167 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
2935 "want to add them?" | 3168 "want to add them?" |
2936 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" | 3169 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" |
2937 | 3170 |
2938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 | 3171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 |
2939 msgid "Authorization Given" | 3172 msgid "Authorization Given" |
2940 msgstr "给出的认证" | 3173 msgstr "给出的认证" |
2941 | 3174 |
2942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119 | 3175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 |
2943 #, c-format | 3176 #, c-format |
2944 msgid "" | 3177 msgid "" |
2945 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 3178 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
2946 "%s" | 3179 "%s" |
2947 msgstr "" | 3180 msgstr "" |
2948 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" | 3181 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" |
2949 "%s" | 3182 "%s" |
2950 | 3183 |
2951 #. Granted | 3184 #. Granted |
2952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5161 | 3185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5160 |
2953 #, c-format | 3186 #, c-format |
2954 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | 3187 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." |
2955 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" | 3188 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" |
2956 | 3189 |
2957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162 | 3190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5161 |
2958 msgid "Authorization Granted" | 3191 msgid "Authorization Granted" |
2959 msgstr "认证被许可" | 3192 msgstr "认证被许可" |
2960 | 3193 |
2961 #. Denied | 3194 #. Denied |
2962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5165 | 3195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 |
2963 #, c-format | 3196 #, c-format |
2964 msgid "" | 3197 msgid "" |
2965 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | 3198 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " |
2966 "following reason:\n" | 3199 "following reason:\n" |
2967 "%s" | 3200 "%s" |
2968 msgstr "" | 3201 msgstr "" |
2969 "用户 %s 拒绝了您将其加入联系人列表的请求,原因如下:\n" | 3202 "用户 %s 拒绝了您将其加入联系人列表的请求,原因如下:\n" |
2970 "%s" | 3203 "%s" |
2971 | 3204 |
2972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5166 | 3205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5165 |
2973 msgid "Authorization Denied" | 3206 msgid "Authorization Denied" |
2974 msgstr "认证被拒绝" | 3207 msgstr "认证被拒绝" |
2975 | 3208 |
2976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203 src/protocols/toc/toc.c:1220 | 3209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5202 src/protocols/toc/toc.c:1221 |
2977 msgid "Exchange:" | 3210 msgid "Exchange:" |
2978 msgstr "交换:" | 3211 msgstr "交换:" |
2979 | 3212 |
2980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 | 3213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5424 |
2981 msgid "<b>Status:</b> " | 3214 msgid "<b>Status:</b> " |
2982 msgstr "<b>状态:</b>" | 3215 msgstr "<b>状态:</b>" |
2983 | 3216 |
2984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5434 | 3217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5433 |
2985 msgid "<b>Logged In:</b> " | 3218 msgid "<b>Logged In:</b> " |
2986 msgstr "<b>登入:</b>" | 3219 msgstr "<b>登入:</b>" |
2987 | 3220 |
2988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5441 | 3221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440 |
2989 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 3222 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
2990 msgstr "<b>能力:</b>" | 3223 msgstr "<b>能力:</b>" |
2991 | 3224 |
2992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5448 | 3225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5447 |
2993 msgid "<b>Available:</b> " | 3226 msgid "<b>Available:</b> " |
2994 msgstr "<b>可用:</b>" | 3227 msgstr "<b>可用:</b>" |
2995 | 3228 |
2996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457 | 3229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 |
2997 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | 3230 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
2998 msgstr "<b>状态:</b>未认证" | 3231 msgstr "<b>状态:</b>未认证" |
2999 | 3232 |
3000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5461 src/gtkblist.c:896 | 3233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5460 src/gtkblist.c:897 |
3001 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 3234 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
3002 msgstr "<b>状态:</b> 离线" | 3235 msgstr "<b>状态:</b> 离线" |
3003 | 3236 |
3004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5491 | 3237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5490 |
3005 msgid "Offline" | 3238 msgid "Offline" |
3006 msgstr "离线" | 3239 msgstr "离线" |
3007 | 3240 |
3008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5732 | 3241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5731 |
3009 msgid "Unable to open Direct IM" | 3242 msgid "Unable to open Direct IM" |
3010 msgstr "无法开始二人世界" | 3243 msgstr "无法开始二人世界" |
3011 | 3244 |
3012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5745 | 3245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5744 |
3013 #, c-format | 3246 #, c-format |
3014 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 3247 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
3015 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" | 3248 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" |
3016 | 3249 |
3017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5748 | 3250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5747 |
3018 msgid "" | 3251 msgid "" |
3019 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 3252 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
3020 "Do you wish to continue?" | 3253 "Do you wish to continue?" |
3021 msgstr "" | 3254 msgstr "" |
3022 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" | 3255 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" |
3023 | 3256 |
3024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5893 | 3257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5892 |
3025 msgid "Get Status Msg" | 3258 msgid "Get Status Msg" |
3026 msgstr "获取状态消息" | 3259 msgstr "获取状态消息" |
3027 | 3260 |
3028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5937 | 3261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5936 |
3029 msgid "Re-request Authorization" | 3262 msgid "Re-request Authorization" |
3030 msgstr "重新请求认证" | 3263 msgstr "重新请求认证" |
3031 | 3264 |
3032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 | 3265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5957 |
3033 msgid "The new formatting is invalid." | 3266 msgid "The new formatting is invalid." |
3034 msgstr "新格式化无效。" | 3267 msgstr "新格式化无效。" |
3035 | 3268 |
3036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 | 3269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 |
3037 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 3270 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
3038 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" | 3271 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" |
3039 | 3272 |
3040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5965 | 3273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5964 |
3041 msgid "New screenname formatting:" | 3274 msgid "New screenname formatting:" |
3042 msgstr "新的用户名格式化:" | 3275 msgstr "新的用户名格式化:" |
3043 | 3276 |
3044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6014 | 3277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 |
3045 msgid "Change Address To:" | 3278 msgid "Change Address To:" |
3046 msgstr "将地址更改为:" | 3279 msgstr "将地址更改为:" |
3047 | 3280 |
3048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6028 | 3281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6027 |
3049 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" | 3282 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
3050 msgstr "您正在等待下列好友的认证:<BR>" | 3283 msgstr "您正在等待下列好友的认证:<BR>" |
3051 | 3284 |
3052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6053 | 3285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6052 |
3053 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 3286 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
3054 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" | 3287 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" |
3055 | 3288 |
3056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058 | 3289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6057 |
3057 #, c-format | 3290 #, c-format |
3058 msgid "" | 3291 msgid "" |
3059 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | 3292 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" |
3060 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | 3293 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" |
3061 msgstr "" | 3294 msgstr "" |
3062 "%s<BR><BR>如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后" | 3295 "%s<BR><BR>如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后" |
3063 "单击“重新请求认证”。" | 3296 "单击“重新请求认证”。" |
3064 | 3297 |
3065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6074 | 3298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6073 |
3066 msgid "Available Message:" | 3299 msgid "Available Message:" |
3067 msgstr "可用消息:" | 3300 msgstr "可用消息:" |
3068 | 3301 |
3069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6075 | 3302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6074 |
3070 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" | 3303 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" |
3071 msgstr "孤独的人是可耻的,跟我聊聊吧!" | 3304 msgstr "孤独的人是可耻的,跟我聊聊吧!" |
3072 | 3305 |
3073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 | 3306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 |
3074 msgid "Set Available Message" | 3307 msgid "Set Available Message" |
3075 msgstr "设置可用消息" | 3308 msgstr "设置可用消息" |
3076 | 3309 |
3077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 | 3310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6150 |
3078 msgid "Change Password (URL)" | 3311 msgid "Change Password (URL)" |
3079 msgstr "更改密码(URL)" | 3312 msgstr "更改密码(URL)" |
3080 | 3313 |
3081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6162 | 3314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 |
3082 msgid "Format Screenname" | 3315 msgid "Format Screenname" |
3083 msgstr "格式化用户名" | 3316 msgstr "格式化用户名" |
3084 | 3317 |
3085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 | 3318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6167 |
3086 msgid "Confirm Account" | 3319 msgid "Confirm Account" |
3087 msgstr "确认账户" | 3320 msgstr "确认账户" |
3088 | 3321 |
3089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174 | 3322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6173 |
3090 msgid "Display Current Registered Address" | 3323 msgid "Display Current Registered Address" |
3091 msgstr "显示当前注册的地址" | 3324 msgstr "显示当前注册的地址" |
3092 | 3325 |
3093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 | 3326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179 |
3094 msgid "Change Current Registered Address" | 3327 msgid "Change Current Registered Address" |
3095 msgstr "更改当前注册的地址" | 3328 msgstr "更改当前注册的地址" |
3096 | 3329 |
3097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6189 | 3330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6188 |
3098 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 3331 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
3099 msgstr "显示正在等候认证的好友" | 3332 msgstr "显示正在等候认证的好友" |
3100 | 3333 |
3101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 | 3334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6196 |
3102 msgid "Search for Buddy by Email" | 3335 msgid "Search for Buddy by Email" |
3103 msgstr "按电子邮件搜索好友" | 3336 msgstr "按电子邮件搜索好友" |
3104 | 3337 |
3105 #. *< api_version | 3338 #. *< api_version |
3106 #. *< type | 3339 #. *< type |
3110 #. *< priority | 3343 #. *< priority |
3111 #. *< id | 3344 #. *< id |
3112 #. *< name | 3345 #. *< name |
3113 #. *< version | 3346 #. *< version |
3114 #. * summary | 3347 #. * summary |
3115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6318 src/protocols/oscar/oscar.c:6320 | 3348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6317 src/protocols/oscar/oscar.c:6319 |
3116 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 3349 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
3117 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" | 3350 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" |
3118 | 3351 |
3119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6337 | 3352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6336 |
3120 msgid "Auth host" | 3353 msgid "Auth host" |
3121 msgstr "认证主机" | 3354 msgstr "认证主机" |
3122 | 3355 |
3123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342 | 3356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6341 |
3124 msgid "Auth port" | 3357 msgid "Auth port" |
3125 msgstr "认证端口" | 3358 msgstr "认证端口" |
3126 | 3359 |
3127 #: src/protocols/toc/toc.c:174 | 3360 #: src/protocols/toc/toc.c:175 |
3128 #, c-format | 3361 #, c-format |
3129 msgid "Looking up %s" | 3362 msgid "Looking up %s" |
3130 msgstr "查阅 %s" | 3363 msgstr "查阅 %s" |
3131 | 3364 |
3132 #: src/protocols/toc/toc.c:508 | 3365 #: src/protocols/toc/toc.c:509 |
3133 #, c-format | 3366 #, c-format |
3134 msgid "Unable to write file %s." | 3367 msgid "Unable to write file %s." |
3135 msgstr "无法写入文件 %s。" | 3368 msgstr "无法写入文件 %s。" |
3136 | 3369 |
3137 #: src/protocols/toc/toc.c:511 | 3370 #: src/protocols/toc/toc.c:512 |
3138 #, c-format | 3371 #, c-format |
3139 msgid "Unable to read file %s." | 3372 msgid "Unable to read file %s." |
3140 msgstr "无法读取文件 %s。" | 3373 msgstr "无法读取文件 %s。" |
3141 | 3374 |
3142 #: src/protocols/toc/toc.c:514 | 3375 #: src/protocols/toc/toc.c:515 |
3143 #, c-format | 3376 #, c-format |
3144 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 3377 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
3145 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。" | 3378 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。" |
3146 | 3379 |
3147 #: src/protocols/toc/toc.c:517 | 3380 #: src/protocols/toc/toc.c:518 |
3148 #, c-format | 3381 #, c-format |
3149 msgid "%s not currently logged in." | 3382 msgid "%s not currently logged in." |
3150 msgstr "%s 目前未登入。" | 3383 msgstr "%s 目前未登入。" |
3151 | 3384 |
3152 #: src/protocols/toc/toc.c:520 | 3385 #: src/protocols/toc/toc.c:521 |
3153 #, c-format | 3386 #, c-format |
3154 msgid "Warning of %s not allowed." | 3387 msgid "Warning of %s not allowed." |
3155 msgstr "不允许对 %s 发出警告。" | 3388 msgstr "不允许对 %s 发出警告。" |
3156 | 3389 |
3157 #: src/protocols/toc/toc.c:523 | 3390 #: src/protocols/toc/toc.c:524 |
3158 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 3391 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
3159 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。" | 3392 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。" |
3160 | 3393 |
3161 #: src/protocols/toc/toc.c:526 | 3394 #: src/protocols/toc/toc.c:527 |
3162 #, c-format | 3395 #, c-format |
3163 msgid "Chat in %s is not available." | 3396 msgid "Chat in %s is not available." |
3164 msgstr "在 %s 中无法聊天。" | 3397 msgstr "在 %s 中无法聊天。" |
3165 | 3398 |
3166 #: src/protocols/toc/toc.c:529 | 3399 #: src/protocols/toc/toc.c:530 |
3167 #, c-format | 3400 #, c-format |
3168 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 3401 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
3169 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。" | 3402 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。" |
3170 | 3403 |
3171 #: src/protocols/toc/toc.c:532 | 3404 #: src/protocols/toc/toc.c:533 |
3172 #, c-format | 3405 #, c-format |
3173 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 3406 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
3174 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。" | 3407 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。" |
3175 | 3408 |
3176 #: src/protocols/toc/toc.c:535 | 3409 #: src/protocols/toc/toc.c:536 |
3177 #, c-format | 3410 #, c-format |
3178 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 3411 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
3179 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。" | 3412 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。" |
3180 | 3413 |
3181 #: src/protocols/toc/toc.c:538 | 3414 #: src/protocols/toc/toc.c:539 |
3182 msgid "Failure." | 3415 msgid "Failure." |
3183 msgstr "失败。" | 3416 msgstr "失败。" |
3184 | 3417 |
3185 #: src/protocols/toc/toc.c:541 | 3418 #: src/protocols/toc/toc.c:542 |
3186 msgid "Too many matches." | 3419 msgid "Too many matches." |
3187 msgstr "匹配太多。" | 3420 msgstr "匹配太多。" |
3188 | 3421 |
3189 #: src/protocols/toc/toc.c:544 | 3422 #: src/protocols/toc/toc.c:545 |
3190 msgid "Need more qualifiers." | 3423 msgid "Need more qualifiers." |
3191 msgstr "需要更多条件。" | 3424 msgstr "需要更多条件。" |
3192 | 3425 |
3193 #: src/protocols/toc/toc.c:547 | 3426 #: src/protocols/toc/toc.c:548 |
3194 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 3427 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
3195 msgstr "目录服务暂时不可用。" | 3428 msgstr "目录服务暂时不可用。" |
3196 | 3429 |
3197 #: src/protocols/toc/toc.c:550 | 3430 #: src/protocols/toc/toc.c:551 |
3198 msgid "Email lookup restricted." | 3431 msgid "Email lookup restricted." |
3199 msgstr "电子邮件查阅被限制。" | 3432 msgstr "电子邮件查阅被限制。" |
3200 | 3433 |
3201 #: src/protocols/toc/toc.c:553 | 3434 #: src/protocols/toc/toc.c:554 |
3202 msgid "Keyword ignored." | 3435 msgid "Keyword ignored." |
3203 msgstr "关键字被忽略。" | 3436 msgstr "关键字被忽略。" |
3204 | 3437 |
3205 #: src/protocols/toc/toc.c:556 | 3438 #: src/protocols/toc/toc.c:557 |
3206 msgid "No keywords." | 3439 msgid "No keywords." |
3207 msgstr "无关键字。" | 3440 msgstr "无关键字。" |
3208 | 3441 |
3209 #: src/protocols/toc/toc.c:559 | 3442 #: src/protocols/toc/toc.c:560 |
3210 msgid "User has no directory information." | 3443 msgid "User has no directory information." |
3211 msgstr "用户没有目录信息。" | 3444 msgstr "用户没有目录信息。" |
3212 | 3445 |
3213 #: src/protocols/toc/toc.c:563 | 3446 #: src/protocols/toc/toc.c:564 |
3214 msgid "Country not supported." | 3447 msgid "Country not supported." |
3215 msgstr "国家不被支持。" | 3448 msgstr "国家不被支持。" |
3216 | 3449 |
3217 #: src/protocols/toc/toc.c:566 | 3450 #: src/protocols/toc/toc.c:567 |
3218 #, c-format | 3451 #, c-format |
3219 msgid "Failure unknown: %s." | 3452 msgid "Failure unknown: %s." |
3220 msgstr "未知失败:%s。" | 3453 msgstr "未知失败:%s。" |
3221 | 3454 |
3222 #: src/protocols/toc/toc.c:572 | 3455 #: src/protocols/toc/toc.c:573 |
3223 msgid "The service is temporarily unavailable." | 3456 msgid "The service is temporarily unavailable." |
3224 msgstr "服务暂时不可用。" | 3457 msgstr "服务暂时不可用。" |
3225 | 3458 |
3226 #: src/protocols/toc/toc.c:575 | 3459 #: src/protocols/toc/toc.c:576 |
3227 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 3460 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
3228 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。" | 3461 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。" |
3229 | 3462 |
3230 #: src/protocols/toc/toc.c:578 | 3463 #: src/protocols/toc/toc.c:579 |
3231 msgid "" | 3464 msgid "" |
3232 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 3465 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
3233 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 3466 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
3234 msgstr "" | 3467 msgstr "" |
3235 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" | 3468 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" |
3236 "能会更长。" | 3469 "能会更长。" |
3237 | 3470 |
3238 #: src/protocols/toc/toc.c:580 | 3471 #: src/protocols/toc/toc.c:581 |
3239 #, c-format | 3472 #, c-format |
3240 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 3473 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
3241 msgstr "发生了未知登入错误:%s。" | 3474 msgstr "发生了未知登入错误:%s。" |
3242 | 3475 |
3243 #: src/protocols/toc/toc.c:583 | 3476 #: src/protocols/toc/toc.c:584 |
3244 #, c-format | 3477 #, c-format |
3245 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 3478 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
3246 msgstr "发生了未知错误 %d。信息:%s" | 3479 msgstr "发生了未知错误 %d。信息:%s" |
3247 | 3480 |
3248 #: src/protocols/toc/toc.c:603 | 3481 #: src/protocols/toc/toc.c:604 |
3249 msgid "Connection Closed" | 3482 msgid "Connection Closed" |
3250 msgstr "连接已关闭" | 3483 msgstr "连接已关闭" |
3251 | 3484 |
3252 #: src/protocols/toc/toc.c:641 | 3485 #: src/protocols/toc/toc.c:642 |
3253 msgid "Waiting for reply..." | 3486 msgid "Waiting for reply..." |
3254 msgstr "正在等候回复..." | 3487 msgstr "正在等候回复..." |
3255 | 3488 |
3256 #: src/protocols/toc/toc.c:706 | 3489 #: src/protocols/toc/toc.c:707 |
3257 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 3490 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
3258 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。" | 3491 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。" |
3259 | 3492 |
3260 #: src/protocols/toc/toc.c:894 | 3493 #: src/protocols/toc/toc.c:895 |
3261 msgid "Password Change Successful" | 3494 msgid "Password Change Successful" |
3262 msgstr "密码更改成功" | 3495 msgstr "密码更改成功" |
3263 | 3496 |
3264 #: src/protocols/toc/toc.c:898 | 3497 #: src/protocols/toc/toc.c:899 |
3265 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 3498 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
3266 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。" | 3499 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。" |
3267 | 3500 |
3268 #: src/protocols/toc/toc.c:899 | 3501 #: src/protocols/toc/toc.c:900 |
3269 msgid "" | 3502 msgid "" |
3270 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 3503 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
3271 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 3504 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
3272 "is only temporary, please be patient." | 3505 "is only temporary, please be patient." |
3273 msgstr "" | 3506 msgstr "" |
3274 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" | 3507 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" |
3275 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" | 3508 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" |
3276 "刻。" | 3509 "刻。" |
3277 | 3510 |
3278 #: src/protocols/toc/toc.c:1358 | 3511 #: src/protocols/toc/toc.c:1359 |
3279 msgid "Get Dir Info" | 3512 msgid "Get Dir Info" |
3280 msgstr "获取目录信息" | 3513 msgstr "获取目录信息" |
3281 | 3514 |
3282 #: src/protocols/toc/toc.c:1482 | 3515 #: src/protocols/toc/toc.c:1483 |
3283 msgid "Set Dir Info" | 3516 msgid "Set Dir Info" |
3284 msgstr "设置目录信息" | 3517 msgstr "设置目录信息" |
3285 | 3518 |
3286 #: src/protocols/toc/toc.c:1605 | 3519 #: src/protocols/toc/toc.c:1606 |
3287 #, c-format | 3520 #, c-format |
3288 msgid "Could not open %s for writing!" | 3521 msgid "Could not open %s for writing!" |
3289 msgstr "无法打开 %s 写入!" | 3522 msgstr "无法打开 %s 写入!" |
3290 | 3523 |
3291 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 | 3524 #: src/protocols/toc/toc.c:1642 |
3292 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 3525 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
3293 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" | 3526 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" |
3294 | 3527 |
3295 #: src/protocols/toc/toc.c:1686 src/protocols/toc/toc.c:1726 | 3528 #: src/protocols/toc/toc.c:1687 src/protocols/toc/toc.c:1727 |
3296 #: src/protocols/toc/toc.c:1938 | 3529 #: src/protocols/toc/toc.c:1939 |
3297 msgid "Could not connect for transfer." | 3530 msgid "Could not connect for transfer." |
3298 msgstr "无法连接进行传送。" | 3531 msgstr "无法连接进行传送。" |
3299 | 3532 |
3300 #: src/protocols/toc/toc.c:1850 | 3533 #: src/protocols/toc/toc.c:1851 |
3301 msgid "Could not connect for transfer!" | 3534 msgid "Could not connect for transfer!" |
3302 msgstr "无法连接进行传送!" | 3535 msgstr "无法连接进行传送!" |
3303 | 3536 |
3304 #: src/protocols/toc/toc.c:1883 | 3537 #: src/protocols/toc/toc.c:1884 |
3305 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 3538 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
3306 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" | 3539 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" |
3307 | 3540 |
3308 #: src/protocols/toc/toc.c:1983 src/gtkft.c:1060 | 3541 #: src/protocols/toc/toc.c:1984 src/gtkft.c:1060 |
3309 msgid "Gaim - Save As..." | 3542 msgid "Gaim - Save As..." |
3310 msgstr "Gaim - 另存为..." | 3543 msgstr "Gaim - 另存为..." |
3311 | 3544 |
3312 #: src/protocols/toc/toc.c:2017 | 3545 #: src/protocols/toc/toc.c:2018 |
3313 #, c-format | 3546 #, c-format |
3314 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 3547 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
3315 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 3548 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
3316 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件:%s (%.2f %s)%s%s" | 3549 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件:%s (%.2f %s)%s%s" |
3317 | 3550 |
3318 #: src/protocols/toc/toc.c:2024 | 3551 #: src/protocols/toc/toc.c:2025 |
3319 #, c-format | 3552 #, c-format |
3320 msgid "%s requests you to send them a file" | 3553 msgid "%s requests you to send them a file" |
3321 msgstr "%s 请求您发送文件" | 3554 msgstr "%s 请求您发送文件" |
3322 | 3555 |
3323 #. *< api_version | 3556 #. *< api_version |
3328 #. *< priority | 3561 #. *< priority |
3329 #. *< id | 3562 #. *< id |
3330 #. *< name | 3563 #. *< name |
3331 #. *< version | 3564 #. *< version |
3332 #. * summary | 3565 #. * summary |
3333 #: src/protocols/toc/toc.c:2099 src/protocols/toc/toc.c:2101 | 3566 #: src/protocols/toc/toc.c:2100 src/protocols/toc/toc.c:2102 |
3334 msgid "TOC Protocol Plugin" | 3567 msgid "TOC Protocol Plugin" |
3335 msgstr "TOC 协议插件" | 3568 msgstr "TOC 协议插件" |
3336 | 3569 |
3337 #: src/protocols/toc/toc.c:2118 | 3570 #: src/protocols/toc/toc.c:2119 |
3338 msgid "TOC host" | 3571 msgid "TOC host" |
3339 msgstr "TOC 主机" | 3572 msgstr "TOC 主机" |
3340 | 3573 |
3341 #: src/protocols/toc/toc.c:2122 | 3574 #: src/protocols/toc/toc.c:2123 |
3342 msgid "TOC port" | 3575 msgid "TOC port" |
3343 msgstr "TOC 端口" | 3576 msgstr "TOC 端口" |
3344 | 3577 |
3345 #. Basic Profile group. | 3578 #. Basic Profile group. |
3346 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 | 3579 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 |
3347 msgid "Basic Profile" | 3580 msgid "Basic Profile" |
3348 msgstr "基本信息" | 3581 msgstr "基本信息" |
3349 | 3582 |
3350 #. First Name | 3583 #. First Name |
3351 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1931 src/dialogs.c:2562 | 3584 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1457 src/dialogs.c:2011 |
3352 msgid "First Name" | 3585 msgid "First Name" |
3353 msgstr "名" | 3586 msgstr "名" |
3354 | 3587 |
3355 #. Last Name | 3588 #. Last Name |
3356 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:1954 src/dialogs.c:2582 | 3589 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:2031 |
3357 msgid "Last Name" | 3590 msgid "Last Name" |
3358 msgstr "姓" | 3591 msgstr "姓" |
3359 | 3592 |
3360 #. Gender | 3593 #. Gender |
3361 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 | 3594 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 src/protocols/trepia/trepia.c:454 |
3362 msgid "Gender" | 3595 msgid "Gender" |
3363 msgstr "性别" | 3596 msgstr "性别" |
3364 | 3597 |
3365 #. Age | 3598 #. Age |
3366 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 | 3599 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 src/protocols/trepia/trepia.c:446 |
3367 msgid "Age" | 3600 msgid "Age" |
3368 msgstr "年龄" | 3601 msgstr "年龄" |
3369 | 3602 |
3370 #. Homepage | 3603 #. Homepage |
3371 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 | 3604 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:490 |
3372 msgid "Homepage" | 3605 msgid "Homepage" |
3373 msgstr "主页" | 3606 msgstr "主页" |
3374 | 3607 |
3375 #. E-Mail Address | 3608 #. E-Mail Address |
3376 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 | 3609 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 |
3410 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360 | 3643 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360 |
3411 msgid "I'm From" | 3644 msgid "I'm From" |
3412 msgstr "来自" | 3645 msgstr "来自" |
3413 | 3646 |
3414 #. State | 3647 #. State |
3415 #: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/dialogs.c:1987 src/dialogs.c:2611 | 3648 #: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/protocols/trepia/trepia.c:472 |
3649 #: src/dialogs.c:1513 src/dialogs.c:2060 | |
3416 msgid "State" | 3650 msgid "State" |
3417 msgstr "州/省" | 3651 msgstr "州/省" |
3418 | 3652 |
3419 #. Call the dialog. | 3653 #. Call the dialog. |
3420 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 | 3654 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 |
3421 msgid "Set your Trepia profile data." | 3655 msgid "Set your Trepia profile data." |
3422 msgstr "设置您的 Trepia 资料。" | 3656 msgstr "设置您的 Trepia 资料。" |
3657 | |
3658 #: src/protocols/trepia/trepia.c:434 src/gtkprefs.c:1812 | |
3659 msgid "Name" | |
3660 msgstr "名称" | |
3661 | |
3662 #: src/protocols/trepia/trepia.c:501 | |
3663 msgid "Profile" | |
3664 msgstr "资料" | |
3423 | 3665 |
3424 #: src/protocols/trepia/trepia.c:523 | 3666 #: src/protocols/trepia/trepia.c:523 |
3425 msgid "Set Profile" | 3667 msgid "Set Profile" |
3426 msgstr "设置资料" | 3668 msgstr "设置资料" |
3427 | 3669 |
3673 | 3915 |
3674 #: src/away.c:592 | 3916 #: src/away.c:592 |
3675 msgid "Set All Away" | 3917 msgid "Set All Away" |
3676 msgstr "全部设为离开" | 3918 msgstr "全部设为离开" |
3677 | 3919 |
3678 #: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2292 | 3920 #: src/blist.c:435 src/gtkprefs.c:2293 |
3679 msgid "Chats" | 3921 msgid "Chats" |
3680 msgstr "聊天" | 3922 msgstr "聊天" |
3681 | 3923 |
3682 #: src/blist.c:751 | 3924 #: src/blist.c:759 |
3683 #, c-format | 3925 #, c-format |
3684 msgid "" | 3926 msgid "" |
3685 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 3927 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
3686 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 3928 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
3687 msgid_plural "" | 3929 msgid_plural "" |
3689 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | 3931 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
3690 msgstr[0] "" | 3932 msgstr[0] "" |
3691 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删" | 3933 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删" |
3692 "除。\n" | 3934 "除。\n" |
3693 | 3935 |
3694 #: src/blist.c:760 | 3936 #: src/blist.c:768 |
3695 msgid "Group not removed" | 3937 msgid "Group not removed" |
3696 msgstr "组未删除" | 3938 msgstr "组未删除" |
3697 | 3939 |
3698 #: src/blist.c:973 | 3940 #: src/blist.c:981 |
3699 msgid "Invalid Groupname" | 3941 msgid "Invalid Groupname" |
3700 msgstr "组名无效" | 3942 msgstr "组名无效" |
3701 | 3943 |
3702 #: src/blist.c:1729 | 3944 #: src/blist.c:1737 |
3703 msgid "" | 3945 msgid "" |
3704 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 3946 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
3705 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。" | 3947 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。" |
3706 | 3948 |
3707 #: src/blist.c:1731 | 3949 #: src/blist.c:1739 |
3708 msgid "Buddy List Error" | 3950 msgid "Buddy List Error" |
3709 msgstr "好友列表出错" | 3951 msgstr "好友列表出错" |
3710 | 3952 |
3711 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | 3953 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are |
3712 #. * being converted | 3954 #. * being converted |
3713 #: src/blist.c:1739 | 3955 #: src/blist.c:1747 |
3714 #, c-format | 3956 #, c-format |
3715 msgid "" | 3957 msgid "" |
3716 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | 3958 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " |
3717 "located at %s" | 3959 "located at %s" |
3718 msgstr "Gaim 正在将您旧的好友列表转换为新格式,并存放在 %s" | 3960 msgstr "Gaim 正在将您旧的好友列表转换为新格式,并存放在 %s" |
3719 | 3961 |
3720 #: src/blist.c:1742 | 3962 #: src/blist.c:1750 |
3721 msgid "Converting Buddy List" | 3963 msgid "Converting Buddy List" |
3722 msgstr "正在转换好友列表" | 3964 msgstr "正在转换好友列表" |
3723 | 3965 |
3724 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 | 3966 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 |
3725 msgid "" | 3967 msgid "" |
3736 #: src/browser.c:586 | 3978 #: src/browser.c:586 |
3737 #, c-format | 3979 #, c-format |
3738 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | 3980 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" |
3739 msgstr "调用您选择的浏览器 %s 出错" | 3981 msgstr "调用您选择的浏览器 %s 出错" |
3740 | 3982 |
3741 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1274 | 3983 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1275 |
3742 msgid "" | 3984 msgid "" |
3743 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 3985 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
3744 "chat." | 3986 "chat." |
3745 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" | 3987 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" |
3746 | 3988 |
3759 #. Join button. | 4001 #. Join button. |
3760 #: src/buddy_chat.c:369 | 4002 #: src/buddy_chat.c:369 |
3761 msgid "Join" | 4003 msgid "Join" |
3762 msgstr "加入" | 4004 msgstr "加入" |
3763 | 4005 |
3764 #: src/connection.c:113 | 4006 #: src/connection.c:116 |
3765 #, c-format | 4007 #, c-format |
3766 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 4008 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
3767 msgstr "缺少 %s 的协议插件" | 4009 msgstr "缺少 %s 的协议插件" |
3768 | 4010 |
3769 #: src/connection.c:118 src/connection.c:408 | 4011 #: src/connection.c:121 src/connection.c:415 |
3770 msgid "Connection Error" | 4012 msgid "Connection Error" |
3771 msgstr "连接错误" | 4013 msgstr "连接错误" |
3772 | 4014 |
3773 #: src/connection.c:138 | 4015 #: src/connection.c:141 |
3774 #, c-format | 4016 #, c-format |
3775 msgid "Enter password for %s" | 4017 msgid "Enter password for %s" |
3776 msgstr "输入 %s 的密码" | 4018 msgstr "输入 %s 的密码" |
3777 | 4019 |
3778 #: src/connection.c:404 | 4020 #: src/connection.c:411 |
3779 #, c-format | 4021 #, c-format |
3780 msgid "%s has been disconnected" | 4022 msgid "%s has been disconnected" |
3781 msgstr "%s 已经断开连接" | 4023 msgstr "%s 已经断开连接" |
3782 | 4024 |
3783 #: src/connection.c:407 | 4025 #: src/connection.c:414 |
3784 msgid "Reason Unknown." | 4026 msgid "Reason Unknown." |
3785 msgstr "原因未知。" | 4027 msgstr "原因未知。" |
3786 | 4028 |
3787 #: src/conversation.c:405 | 4029 #: src/conversation.c:403 |
3788 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 4030 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
3789 msgstr "无法发送消息。消息太大。" | 4031 msgstr "无法发送消息。消息太大。" |
3790 | 4032 |
3791 #: src/conversation.c:413 | 4033 #: src/conversation.c:411 |
3792 msgid "Unable to send message." | 4034 msgid "Unable to send message." |
3793 msgstr "无法发送消息。" | 4035 msgstr "无法发送消息。" |
3794 | 4036 |
3795 #: src/conversation.c:1924 | 4037 #: src/conversation.c:1924 |
3796 #, c-format | 4038 #, c-format |
3800 #: src/conversation.c:1927 | 4042 #: src/conversation.c:1927 |
3801 #, c-format | 4043 #, c-format |
3802 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 4044 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
3803 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" | 4045 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" |
3804 | 4046 |
3805 #: src/conversation.c:1977 | 4047 #: src/conversation.c:2005 |
3806 #, c-format | 4048 #, c-format |
3807 msgid "%s is now known as %s" | 4049 msgid "%s is now known as %s" |
3808 msgstr "%s 现在叫做 %s。" | 4050 msgstr "%s 现在叫做 %s。" |
3809 | 4051 |
3810 #: src/conversation.c:2019 | 4052 #: src/conversation.c:2047 |
3811 #, c-format | 4053 #, c-format |
3812 msgid "%s left the room (%s)." | 4054 msgid "%s left the room (%s)." |
3813 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" | 4055 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" |
3814 | 4056 |
3815 #: src/conversation.c:2021 | 4057 #: src/conversation.c:2049 |
3816 #, c-format | 4058 #, c-format |
3817 msgid "%s left the room." | 4059 msgid "%s left the room." |
3818 msgstr "%s 离开了聊天室。" | 4060 msgstr "%s 离开了聊天室。" |
3819 | 4061 |
3820 #: src/conversation.c:2222 | 4062 #: src/conversation.c:2112 |
4063 #, c-format | |
4064 msgid "(+%d more)" | |
4065 msgstr "(还有 %d 人)" | |
4066 | |
4067 #: src/conversation.c:2114 | |
4068 #, c-format | |
4069 msgid " left the room (%s)." | |
4070 msgstr "离开了聊天室(%s)。" | |
4071 | |
4072 #: src/conversation.c:2351 | |
3821 msgid "Last created window" | 4073 msgid "Last created window" |
3822 msgstr "上次创建的窗口" | 4074 msgstr "上次创建的窗口" |
3823 | 4075 |
3824 #: src/conversation.c:2224 | 4076 #: src/conversation.c:2353 |
3825 msgid "New window" | 4077 msgid "New window" |
3826 msgstr "新建窗口" | 4078 msgstr "新建窗口" |
3827 | 4079 |
3828 #: src/conversation.c:2226 | 4080 #: src/conversation.c:2355 |
3829 msgid "By group" | 4081 msgid "By group" |
3830 msgstr "按组" | 4082 msgstr "按组" |
3831 | 4083 |
3832 #: src/conversation.c:2228 | 4084 #: src/conversation.c:2357 |
3833 msgid "By account" | 4085 msgid "By account" |
3834 msgstr "按账户" | 4086 msgstr "按账户" |
3835 | 4087 |
3836 #: src/dialogs.c:337 | 4088 #: src/dialogs.c:336 |
3837 msgid "Warn User" | 4089 msgid "Warn User" |
3838 msgstr "警告用户" | 4090 msgstr "警告用户" |
3839 | 4091 |
3840 #: src/dialogs.c:340 | 4092 #: src/dialogs.c:339 |
3841 msgid "_Warn" | 4093 msgid "_Warn" |
3842 msgstr "警告(_W)" | 4094 msgstr "警告(_W)" |
3843 | 4095 |
3844 #: src/dialogs.c:356 | 4096 #: src/dialogs.c:355 |
3845 #, c-format | 4097 #, c-format |
3846 msgid "" | 4098 msgid "" |
3847 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 4099 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
3848 "\n" | 4100 "\n" |
3849 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 4101 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
3851 msgstr "" | 4103 msgstr "" |
3852 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" | 4104 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" |
3853 "\n" | 4105 "\n" |
3854 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" | 4106 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" |
3855 | 4107 |
3856 #: src/dialogs.c:365 | 4108 #: src/dialogs.c:364 |
3857 msgid "Warn _anonymously?" | 4109 msgid "Warn _anonymously?" |
3858 msgstr "匿名警告吗(_A)?" | 4110 msgstr "匿名警告吗(_A)?" |
3859 | 4111 |
3860 #: src/dialogs.c:372 | 4112 #: src/dialogs.c:371 |
3861 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 4113 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
3862 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" | 4114 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" |
3863 | 4115 |
3864 #: src/dialogs.c:449 | 4116 #: src/dialogs.c:448 |
3865 #, c-format | 4117 #, c-format |
3866 msgid "" | 4118 msgid "" |
3867 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 4119 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3868 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" | 4120 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" |
3869 | 4121 |
3870 #: src/dialogs.c:451 src/dialogs.c:452 | 4122 #: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:451 |
3871 msgid "Remove Buddy" | 4123 msgid "Remove Buddy" |
3872 msgstr "删除好友" | 4124 msgstr "删除好友" |
3873 | 4125 |
3874 #: src/dialogs.c:461 | 4126 #: src/dialogs.c:460 |
3875 #, c-format | 4127 #, c-format |
3876 msgid "" | 4128 msgid "" |
3877 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 4129 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
3878 "continue?" | 4130 "continue?" |
3879 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" | 4131 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" |
3880 | 4132 |
3881 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:464 | 4133 #: src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:463 |
3882 msgid "Remove Chat" | 4134 msgid "Remove Chat" |
3883 msgstr "删除聊天" | 4135 msgstr "删除聊天" |
3884 | 4136 |
3885 #: src/dialogs.c:473 | 4137 #: src/dialogs.c:472 |
3886 #, c-format | 4138 #, c-format |
3887 msgid "" | 4139 msgid "" |
3888 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 4140 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3889 "list. Do you want to continue?" | 4141 "list. Do you want to continue?" |
3890 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" | 4142 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" |
3891 | 4143 |
3892 #: src/dialogs.c:476 src/dialogs.c:477 | 4144 #: src/dialogs.c:475 src/dialogs.c:476 |
3893 msgid "Remove Group" | 4145 msgid "Remove Group" |
3894 msgstr "删除组" | 4146 msgstr "删除组" |
3895 | 4147 |
3896 #: src/dialogs.c:626 | 4148 #: src/dialogs.c:626 |
3897 msgid "New Message" | 4149 msgid "New Message" |
3959 #. Set up stuff for the account box | 4211 #. Set up stuff for the account box |
3960 #: src/dialogs.c:962 | 4212 #: src/dialogs.c:962 |
3961 msgid "Add To" | 4213 msgid "Add To" |
3962 msgstr "添加到" | 4214 msgstr "添加到" |
3963 | 4215 |
3964 #: src/dialogs.c:1281 | 4216 #: src/dialogs.c:1282 |
3965 msgid "Add Chat" | 4217 msgid "Add Chat" |
3966 msgstr "添加聊天" | 4218 msgstr "添加聊天" |
3967 | 4219 |
3968 #: src/dialogs.c:1304 | 4220 #: src/dialogs.c:1305 |
3969 msgid "" | 4221 msgid "" |
3970 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 4222 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
3971 "would like to add to your buddy list.\n" | 4223 "would like to add to your buddy list.\n" |
3972 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" | 4224 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" |
3973 | 4225 |
3974 #: src/dialogs.c:1313 | 4226 #: src/dialogs.c:1314 |
3975 msgid "Account:" | 4227 msgid "Account:" |
3976 msgstr "账户:" | 4228 msgstr "账户:" |
3977 | 4229 |
3978 #: src/dialogs.c:1332 src/gtkaccount.c:428 | 4230 #: src/dialogs.c:1333 src/gtkaccount.c:428 |
3979 msgid "Alias:" | 4231 msgid "Alias:" |
3980 msgstr "别名:" | 4232 msgstr "别名:" |
3981 | 4233 |
3982 #: src/dialogs.c:1343 | 4234 #: src/dialogs.c:1344 |
3983 msgid "Group:" | 4235 msgid "Group:" |
3984 msgstr "组:" | 4236 msgstr "组:" |
3985 | 4237 |
3986 #: src/dialogs.c:1689 | 4238 #: src/dialogs.c:1423 |
3987 msgid "Privacy" | |
3988 msgstr "隐私" | |
3989 | |
3990 #: src/dialogs.c:1705 | |
3991 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
3992 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。" | |
3993 | |
3994 #: src/dialogs.c:1714 | |
3995 msgid "Set privacy for:" | |
3996 msgstr "设置隐私的账户:" | |
3997 | |
3998 #: src/dialogs.c:1731 | |
3999 msgid "Allow all users to contact me" | |
4000 msgstr "允许所有用户联系我" | |
4001 | |
4002 #: src/dialogs.c:1735 | |
4003 msgid "Allow only users on my buddy list" | |
4004 msgstr "只允许我的好友联系我" | |
4005 | |
4006 #: src/dialogs.c:1739 | |
4007 msgid "Allow only the users below" | |
4008 msgstr "只允许以下用户" | |
4009 | |
4010 #: src/dialogs.c:1777 | |
4011 msgid "Deny all users" | |
4012 msgstr "拒绝所有用户" | |
4013 | |
4014 #: src/dialogs.c:1781 | |
4015 msgid "Block the users below" | |
4016 msgstr "屏蔽以下用户" | |
4017 | |
4018 #: src/dialogs.c:1897 | |
4019 msgid "Set Directory Info" | 4239 msgid "Set Directory Info" |
4020 msgstr "设置目录信息" | 4240 msgstr "设置目录信息" |
4021 | 4241 |
4022 #: src/dialogs.c:1905 | 4242 #: src/dialogs.c:1431 |
4023 msgid "Directory Info" | 4243 msgid "Directory Info" |
4024 msgstr "目录信息" | 4244 msgstr "目录信息" |
4025 | 4245 |
4026 #: src/dialogs.c:1915 | 4246 #: src/dialogs.c:1441 |
4027 #, c-format | 4247 #, c-format |
4028 msgid "Setting Dir Info for %s:" | 4248 msgid "Setting Dir Info for %s:" |
4029 msgstr "设置 %s 的目录信息:" | 4249 msgstr "设置 %s 的目录信息:" |
4030 | 4250 |
4031 #: src/dialogs.c:1928 | 4251 #: src/dialogs.c:1454 |
4032 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 4252 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
4033 msgstr "允许搜索引擎查找您的信息" | 4253 msgstr "允许搜索引擎查找您的信息" |
4034 | 4254 |
4035 #. Line 2 | 4255 #. Line 2 |
4036 #: src/dialogs.c:1942 src/dialogs.c:2572 | 4256 #: src/dialogs.c:1468 src/dialogs.c:2021 |
4037 msgid "Middle Name" | 4257 msgid "Middle Name" |
4038 msgstr "中名" | 4258 msgstr "中名" |
4039 | 4259 |
4040 #. Line 4 | 4260 #. Line 4 |
4041 #: src/dialogs.c:1965 src/dialogs.c:2592 | 4261 #: src/dialogs.c:1491 src/dialogs.c:2041 |
4042 msgid "Maiden Name" | 4262 msgid "Maiden Name" |
4043 msgstr "娘家名" | 4263 msgstr "娘家名" |
4044 | 4264 |
4045 #: src/dialogs.c:2052 | 4265 #: src/dialogs.c:1578 |
4046 msgid "New passwords do not match." | 4266 msgid "New passwords do not match." |
4047 msgstr "新密码不相同。" | 4267 msgstr "新密码不相同。" |
4048 | 4268 |
4049 #: src/dialogs.c:2058 | 4269 #: src/dialogs.c:1584 |
4050 msgid "Fill out all fields completely." | 4270 msgid "Fill out all fields completely." |
4051 msgstr "完全填入所有字段。" | 4271 msgstr "完全填入所有字段。" |
4052 | 4272 |
4053 #: src/dialogs.c:2103 | 4273 #: src/dialogs.c:1629 |
4054 #, c-format | 4274 #, c-format |
4055 msgid "Changing password for %s:" | 4275 msgid "Changing password for %s:" |
4056 msgstr "更改 %s 的密码:" | 4276 msgstr "更改 %s 的密码:" |
4057 | 4277 |
4058 #: src/dialogs.c:2111 | 4278 #: src/dialogs.c:1637 |
4059 msgid "Original Password" | 4279 msgid "Original Password" |
4060 msgstr "旧密码" | 4280 msgstr "旧密码" |
4061 | 4281 |
4062 #: src/dialogs.c:2122 | 4282 #: src/dialogs.c:1648 |
4063 msgid "New Password" | 4283 msgid "New Password" |
4064 msgstr "新密码" | 4284 msgstr "新密码" |
4065 | 4285 |
4066 #: src/dialogs.c:2133 | 4286 #: src/dialogs.c:1659 |
4067 msgid "New Password (again)" | 4287 msgid "New Password (again)" |
4068 msgstr "再次输入新密码" | 4288 msgstr "再次输入新密码" |
4069 | 4289 |
4070 #: src/dialogs.c:2182 | 4290 #: src/dialogs.c:1708 |
4071 #, c-format | 4291 #, c-format |
4072 msgid "Changing info for %s:" | 4292 msgid "Changing info for %s:" |
4073 msgstr "更改 %s 的信息:" | 4293 msgstr "更改 %s 的信息:" |
4074 | 4294 |
4075 #: src/dialogs.c:2268 | 4295 #: src/dialogs.c:1795 |
4076 msgid "Below are the results of your search: " | 4296 msgid "Below are the results of your search: " |
4077 msgstr "下面是您搜索的结果:" | 4297 msgstr "下面是您搜索的结果:" |
4078 | 4298 |
4079 #: src/dialogs.c:2369 | 4299 #: src/dialogs.c:1906 |
4080 #, c-format | |
4081 msgid "Unblock %s?" | |
4082 msgstr "取消对 %s 的屏蔽吗?" | |
4083 | |
4084 #: src/dialogs.c:2371 | |
4085 #, c-format | |
4086 msgid "" | |
4087 "You are about to unblock %s. This will allow %s to speak to you again. Do " | |
4088 "you want to continue?" | |
4089 msgstr "您即将取消对 %s 的屏蔽。这将允许 %s 重新与您交谈。您想要继续吗?" | |
4090 | |
4091 #: src/dialogs.c:2375 src/dialogs.c:2388 | |
4092 msgid "Unblock User" | |
4093 msgstr "取消对用户的屏蔽" | |
4094 | |
4095 #: src/dialogs.c:2377 src/gtkrequest.c:197 | |
4096 msgid "Unblock" | |
4097 msgstr "取消屏蔽" | |
4098 | |
4099 #: src/dialogs.c:2382 | |
4100 #, c-format | |
4101 msgid "Block %s?" | |
4102 msgstr "屏蔽 %s 吗?" | |
4103 | |
4104 #: src/dialogs.c:2384 | |
4105 #, c-format | |
4106 msgid "" | |
4107 "You are about to block %s. This will prevent %s from speaking to you again. " | |
4108 "Do you want to continue?" | |
4109 msgstr "您即将屏蔽 %s。这将禁止 %s 与您交谈。您想要继续吗?" | |
4110 | |
4111 #. Block button | |
4112 #: src/dialogs.c:2390 src/gtkconv.c:2995 src/gtkrequest.c:196 | |
4113 msgid "Block" | |
4114 msgstr "屏蔽" | |
4115 | |
4116 #: src/dialogs.c:2457 | |
4117 msgid "Log Conversation" | 4300 msgid "Log Conversation" |
4118 msgstr "对话记录" | 4301 msgstr "对话记录" |
4119 | 4302 |
4120 #: src/dialogs.c:2538 src/dialogs.c:2671 | 4303 #: src/dialogs.c:1987 src/dialogs.c:2120 |
4121 msgid "Search for Buddy" | 4304 msgid "Search for Buddy" |
4122 msgstr "搜索好友" | 4305 msgstr "搜索好友" |
4123 | 4306 |
4124 #: src/dialogs.c:2638 | 4307 #: src/dialogs.c:2087 |
4125 msgid "Find Buddy By Info" | 4308 msgid "Find Buddy By Info" |
4126 msgstr "按信息查找好友" | 4309 msgstr "按信息查找好友" |
4127 | 4310 |
4128 #: src/dialogs.c:2665 | 4311 #: src/dialogs.c:2114 |
4129 msgid "Find Buddy By Email" | 4312 msgid "Find Buddy By Email" |
4130 msgstr "按电子邮件查找好友" | 4313 msgstr "按电子邮件查找好友" |
4131 | 4314 |
4132 #: src/dialogs.c:2769 | 4315 #: src/dialogs.c:2218 |
4133 msgid "Insert Link" | 4316 msgid "Insert Link" |
4134 msgstr "插入链接" | 4317 msgstr "插入链接" |
4135 | 4318 |
4136 #: src/dialogs.c:2771 | 4319 #: src/dialogs.c:2220 |
4137 msgid "Insert" | 4320 msgid "Insert" |
4138 msgstr "插入" | 4321 msgstr "插入" |
4139 | 4322 |
4140 #: src/dialogs.c:2790 | 4323 #: src/dialogs.c:2239 |
4141 msgid "" | 4324 msgid "" |
4142 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 4325 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
4143 "The description is optional.\n" | 4326 "The description is optional.\n" |
4144 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。\n" | 4327 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。\n" |
4145 | 4328 |
4146 #: src/dialogs.c:2959 src/dialogs.c:2976 | 4329 #: src/dialogs.c:2408 src/dialogs.c:2425 |
4147 msgid "Select Text Color" | 4330 msgid "Select Text Color" |
4148 msgstr "选择文字颜色" | 4331 msgstr "选择文字颜色" |
4149 | 4332 |
4150 #: src/dialogs.c:3011 src/dialogs.c:3028 | 4333 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2477 |
4151 msgid "Select Background Color" | 4334 msgid "Select Background Color" |
4152 msgstr "选择背景颜色" | 4335 msgstr "选择背景颜色" |
4153 | 4336 |
4154 #: src/dialogs.c:3125 src/dialogs.c:3151 | 4337 #: src/dialogs.c:2574 src/dialogs.c:2600 |
4155 msgid "Select Font" | 4338 msgid "Select Font" |
4156 msgstr "选择字体" | 4339 msgstr "选择字体" |
4157 | 4340 |
4158 #: src/dialogs.c:3217 | 4341 #: src/dialogs.c:2666 |
4159 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 4342 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4160 msgstr "您不能保存空标题的离开消息" | 4343 msgstr "您不能保存空标题的离开消息" |
4161 | 4344 |
4162 #: src/dialogs.c:3219 | 4345 #: src/dialogs.c:2668 |
4163 msgid "" | 4346 msgid "" |
4164 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 4347 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
4165 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。" | 4348 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。" |
4166 | 4349 |
4167 #: src/dialogs.c:3229 | 4350 #: src/dialogs.c:2678 |
4168 msgid "You cannot create an empty away message" | 4351 msgid "You cannot create an empty away message" |
4169 msgstr "您不能创建空的离开消息" | 4352 msgstr "您不能创建空的离开消息" |
4170 | 4353 |
4171 #: src/dialogs.c:3294 src/dialogs.c:3302 | 4354 #: src/dialogs.c:2743 src/dialogs.c:2751 |
4172 msgid "New away message" | 4355 msgid "New away message" |
4173 msgstr "新建离开消息" | 4356 msgstr "新建离开消息" |
4174 | 4357 |
4175 #: src/dialogs.c:3312 | 4358 #: src/dialogs.c:2761 |
4176 msgid "Away title: " | 4359 msgid "Away title: " |
4177 msgstr "离开标题:" | 4360 msgstr "离开标题:" |
4178 | 4361 |
4179 #: src/dialogs.c:3357 | 4362 #: src/dialogs.c:2806 |
4180 msgid "Save & Use" | 4363 msgid "Save & Use" |
4181 msgstr "保存并使用" | 4364 msgstr "保存并使用" |
4182 | 4365 |
4183 #: src/dialogs.c:3361 | 4366 #: src/dialogs.c:2810 |
4184 msgid "Use" | 4367 msgid "Use" |
4185 msgstr "使用" | 4368 msgstr "使用" |
4186 | 4369 |
4187 #. show everything | 4370 #. show everything |
4188 #: src/dialogs.c:3510 | 4371 #: src/dialogs.c:2959 |
4189 msgid "Smile!" | 4372 msgid "Smile!" |
4190 msgstr "笑脸" | 4373 msgstr "笑脸" |
4191 | 4374 |
4192 #: src/dialogs.c:3528 | 4375 #: src/dialogs.c:2977 |
4193 msgid "Alias Chat" | 4376 msgid "Alias Chat" |
4194 msgstr "给聊天起名" | 4377 msgstr "给聊天起名" |
4195 | 4378 |
4196 #: src/dialogs.c:3528 | 4379 #: src/dialogs.c:2977 |
4197 msgid "Alias chat" | 4380 msgid "Alias chat" |
4198 msgstr "给聊天起名" | 4381 msgstr "给聊天起名" |
4199 | 4382 |
4200 #: src/dialogs.c:3529 | 4383 #: src/dialogs.c:2978 |
4201 msgid "Please enter an aliased name for this chat." | 4384 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
4202 msgstr "请输入此聊天的别名。" | 4385 msgstr "请输入此聊天的别名。" |
4203 | 4386 |
4204 #: src/dialogs.c:3560 | 4387 #: src/dialogs.c:3009 |
4205 msgid "_Screenname" | 4388 msgid "_Screenname" |
4206 msgstr "用户名(_S)" | 4389 msgstr "用户名(_S)" |
4207 | 4390 |
4208 #: src/dialogs.c:3564 src/gtkblist.c:429 src/gtkblist.c:475 | 4391 #: src/dialogs.c:3013 src/gtkblist.c:430 src/gtkblist.c:476 |
4209 msgid "_Alias" | 4392 msgid "_Alias" |
4210 msgstr "别名(_A)" | 4393 msgstr "别名(_A)" |
4211 | 4394 |
4212 #: src/dialogs.c:3568 | 4395 #: src/dialogs.c:3017 |
4213 msgid "Alias Buddy" | 4396 msgid "Alias Buddy" |
4214 msgstr "好友别名" | 4397 msgstr "好友别名" |
4215 | 4398 |
4216 #: src/dialogs.c:3569 | 4399 #: src/dialogs.c:3018 |
4217 msgid "Alias buddy" | 4400 msgid "Alias buddy" |
4218 msgstr "好友别名" | 4401 msgstr "好友别名" |
4219 | 4402 |
4220 #: src/dialogs.c:3570 | 4403 #: src/dialogs.c:3019 |
4221 msgid "" | 4404 msgid "" |
4222 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | 4405 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " |
4223 "your buddy list." | 4406 "your buddy list." |
4224 msgstr "请为以下好友输入别名,或者在好友列表中给该联系人改名。" | 4407 msgstr "请为以下好友输入别名,或者在好友列表中给该联系人改名。" |
4225 | 4408 |
4226 #: src/dialogs.c:3606 src/dialogs.c:3613 | 4409 #: src/dialogs.c:3055 src/dialogs.c:3062 |
4227 #, c-format | 4410 #, c-format |
4228 msgid "Couldn't write to %s." | 4411 msgid "Couldn't write to %s." |
4229 msgstr "无法写入 %s。" | 4412 msgstr "无法写入 %s。" |
4230 | 4413 |
4231 #: src/dialogs.c:3637 | 4414 #: src/dialogs.c:3086 |
4232 msgid "Save Log File" | 4415 msgid "Save Log File" |
4233 msgstr "保存日志文件" | 4416 msgstr "保存日志文件" |
4234 | 4417 |
4235 #: src/dialogs.c:3667 | 4418 #: src/dialogs.c:3116 |
4236 #, c-format | 4419 #, c-format |
4237 msgid "Couldn't remove file %s." | 4420 msgid "Couldn't remove file %s." |
4238 msgstr "无法删除文件 %s。" | 4421 msgstr "无法删除文件 %s。" |
4239 | 4422 |
4240 #: src/dialogs.c:3686 | 4423 #: src/dialogs.c:3135 |
4241 msgid "Clear Log" | 4424 msgid "Clear Log" |
4242 msgstr "清除日志" | 4425 msgstr "清除日志" |
4243 | 4426 |
4244 #: src/dialogs.c:3695 | 4427 #: src/dialogs.c:3144 |
4245 msgid "Really clear log?" | 4428 msgid "Really clear log?" |
4246 msgstr "真的要清除日志吗?" | 4429 msgstr "真的要清除日志吗?" |
4247 | 4430 |
4248 #: src/dialogs.c:3740 | 4431 #: src/dialogs.c:3189 |
4249 #, c-format | 4432 #, c-format |
4250 msgid "Couldn't open log file %s." | 4433 msgid "Couldn't open log file %s." |
4251 msgstr "无法打开日志文件 %s。" | 4434 msgstr "无法打开日志文件 %s。" |
4252 | 4435 |
4253 #: src/dialogs.c:3882 | 4436 #: src/dialogs.c:3331 |
4254 #, c-format | 4437 #, c-format |
4255 msgid "Conversations with %s" | 4438 msgid "Conversations with %s" |
4256 msgstr "与 %s 的对话" | 4439 msgstr "与 %s 的对话" |
4257 | 4440 |
4258 #: src/dialogs.c:3884 | 4441 #: src/dialogs.c:3333 |
4259 msgid "System Log" | 4442 msgid "System Log" |
4260 msgstr "系统日志" | 4443 msgstr "系统日志" |
4261 | 4444 |
4262 #: src/dialogs.c:3905 | 4445 #: src/dialogs.c:3354 |
4263 #, c-format | 4446 #, c-format |
4264 msgid "Couldn't open log file %s" | 4447 msgid "Couldn't open log file %s" |
4265 msgstr "无法打开日志文件 %s" | 4448 msgstr "无法打开日志文件 %s" |
4266 | 4449 |
4267 #: src/dialogs.c:3926 | 4450 #: src/dialogs.c:3375 |
4268 msgid "Date" | 4451 msgid "Date" |
4269 msgstr "日期" | 4452 msgstr "日期" |
4270 | 4453 |
4271 #: src/dialogs.c:3983 | 4454 #: src/dialogs.c:3432 |
4272 msgid "Log" | 4455 msgid "Log" |
4273 msgstr "日志" | 4456 msgstr "日志" |
4274 | 4457 |
4275 #: src/dialogs.c:4005 | 4458 #: src/dialogs.c:3454 |
4276 msgid "Clear" | 4459 msgid "Clear" |
4277 msgstr "清除" | 4460 msgstr "清除" |
4278 | 4461 |
4279 #: src/dialogs.c:4044 | 4462 #: src/dialogs.c:3493 |
4280 msgid "Rename Group" | 4463 msgid "Rename Group" |
4281 msgstr "重命名组" | 4464 msgstr "重命名组" |
4282 | 4465 |
4283 #: src/dialogs.c:4044 | 4466 #: src/dialogs.c:3493 |
4284 msgid "New group name" | 4467 msgid "New group name" |
4285 msgstr "新组名称" | 4468 msgstr "新组名称" |
4286 | 4469 |
4287 #: src/dialogs.c:4045 | 4470 #: src/dialogs.c:3494 |
4288 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 4471 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
4289 msgstr "请输入选中组的新名字。" | 4472 msgstr "请输入选中组的新名字。" |
4290 | 4473 |
4291 #: src/ft.c:123 | 4474 #: src/ft.c:123 |
4292 #, c-format | 4475 #, c-format |
4388 msgstr "" | 4571 msgstr "" |
4389 "\n" | 4572 "\n" |
4390 "关闭 Gaim 的运行副本\n" | 4573 "关闭 Gaim 的运行副本\n" |
4391 | 4574 |
4392 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 4575 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
4393 #: src/gaimrc.c:43 | 4576 #: src/gaimrc.c:44 |
4394 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 4577 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
4395 msgstr "烦着呢,别理我" | 4578 msgstr "烦着呢,别理我" |
4396 | 4579 |
4397 #: src/gaimrc.c:368 src/gaimrc.c:1600 | 4580 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1601 |
4398 msgid "boring default" | 4581 msgid "boring default" |
4399 msgstr "烦死我了" | 4582 msgstr "烦死我了" |
4400 | 4583 |
4401 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:1394 | 4584 #: src/gaimrc.c:1265 src/gtkblist.c:1395 |
4402 msgid "Alphabetical" | 4585 msgid "Alphabetical" |
4403 msgstr "字母序" | 4586 msgstr "字母序" |
4404 | 4587 |
4405 #: src/gaimrc.c:1266 src/gtkblist.c:1395 | 4588 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1396 |
4406 msgid "By status" | 4589 msgid "By status" |
4407 msgstr "按状态" | 4590 msgstr "按状态" |
4408 | 4591 |
4409 #: src/gaimrc.c:1268 src/gtkblist.c:1396 | 4592 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1397 |
4410 msgid "By log size" | 4593 msgid "By log size" |
4411 msgstr "按日志大小" | 4594 msgstr "按日志大小" |
4412 | 4595 |
4413 #: src/gaimrc.c:1698 | 4596 #: src/gaimrc.c:1699 |
4414 #, c-format | 4597 #, c-format |
4415 msgid "Could not open config file %s." | 4598 msgid "Could not open config file %s." |
4416 msgstr "无法打开配置文件 %s。" | 4599 msgstr "无法打开配置文件 %s。" |
4417 | 4600 |
4418 #: src/gtkaccount.c:253 | 4601 #: src/gtkaccount.c:253 |
4505 | 4688 |
4506 #: src/gtkaccount.c:785 | 4689 #: src/gtkaccount.c:785 |
4507 msgid "Proxy Options" | 4690 msgid "Proxy Options" |
4508 msgstr "代理选项" | 4691 msgstr "代理选项" |
4509 | 4692 |
4510 #: src/gtkaccount.c:801 src/gtkprefs.c:1100 | 4693 #: src/gtkaccount.c:801 src/gtkprefs.c:1101 |
4511 msgid "Proxy _type:" | 4694 msgid "Proxy _type:" |
4512 msgstr "代理类型(_T):" | 4695 msgstr "代理类型(_T):" |
4513 | 4696 |
4514 #: src/gtkaccount.c:810 | 4697 #: src/gtkaccount.c:810 |
4515 msgid "_Host:" | 4698 msgid "_Host:" |
4525 | 4708 |
4526 #: src/gtkaccount.c:827 | 4709 #: src/gtkaccount.c:827 |
4527 msgid "Pa_ssword:" | 4710 msgid "Pa_ssword:" |
4528 msgstr "密码(_S):" | 4711 msgstr "密码(_S):" |
4529 | 4712 |
4530 #: src/gtkaccount.c:1140 | 4713 #: src/gtkaccount.c:1156 |
4531 msgid "Add Account" | 4714 msgid "Add Account" |
4532 msgstr "添加账户" | 4715 msgstr "添加账户" |
4533 | 4716 |
4534 #: src/gtkaccount.c:1142 | 4717 #: src/gtkaccount.c:1158 |
4535 msgid "Modify Account" | 4718 msgid "Modify Account" |
4536 msgstr "修改账户" | 4719 msgstr "修改账户" |
4537 | 4720 |
4538 #. Add the disclosure | 4721 #. Add the disclosure |
4539 #: src/gtkaccount.c:1166 | 4722 #: src/gtkaccount.c:1182 |
4540 msgid "Show more options" | 4723 msgid "Show more options" |
4541 msgstr "显示全部选项" | 4724 msgstr "显示全部选项" |
4542 | 4725 |
4543 #: src/gtkaccount.c:1167 | 4726 #: src/gtkaccount.c:1183 |
4544 msgid "Show fewer options" | 4727 msgid "Show fewer options" |
4545 msgstr "显示主要选项" | 4728 msgstr "显示主要选项" |
4546 | 4729 |
4547 #. Register button | 4730 #. Register button |
4548 #: src/gtkaccount.c:1194 | 4731 #: src/gtkaccount.c:1210 |
4549 msgid "Register" | 4732 msgid "Register" |
4550 msgstr "注册" | 4733 msgstr "注册" |
4551 | 4734 |
4552 #: src/gtkaccount.c:1473 | 4735 #: src/gtkaccount.c:1488 |
4553 #, c-format | 4736 #, c-format |
4554 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 4737 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
4555 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" | 4738 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" |
4556 | 4739 |
4557 #: src/gtkaccount.c:1477 src/gtkrequest.c:192 | 4740 #: src/gtkaccount.c:1492 src/gtkrequest.c:192 |
4558 msgid "Delete" | 4741 msgid "Delete" |
4559 msgstr "删除" | 4742 msgstr "删除" |
4560 | 4743 |
4561 #: src/gtkaccount.c:1555 | 4744 #: src/gtkaccount.c:1570 |
4562 msgid "Screenname" | 4745 msgid "Screenname" |
4563 msgstr "用户名" | 4746 msgstr "用户名" |
4564 | 4747 |
4565 #: src/gtkaccount.c:1596 | 4748 #: src/gtkaccount.c:1611 |
4566 msgid "Protocol" | 4749 msgid "Protocol" |
4567 msgstr "协议" | 4750 msgstr "协议" |
4568 | 4751 |
4569 #: src/gtkblist.c:410 | 4752 #: src/gtkblist.c:411 |
4570 msgid "Add a _Buddy" | 4753 msgid "Add a _Buddy" |
4571 msgstr "添加好友(_B)" | 4754 msgstr "添加好友(_B)" |
4572 | 4755 |
4573 #: src/gtkblist.c:412 | 4756 #: src/gtkblist.c:413 |
4574 msgid "Add a C_hat" | 4757 msgid "Add a C_hat" |
4575 msgstr "添加聊天(_H)" | 4758 msgstr "添加聊天(_H)" |
4576 | 4759 |
4577 #: src/gtkblist.c:414 | 4760 #: src/gtkblist.c:415 |
4578 msgid "_Delete Group" | 4761 msgid "_Delete Group" |
4579 msgstr "删除组(_D)" | 4762 msgstr "删除组(_D)" |
4580 | 4763 |
4581 #: src/gtkblist.c:416 | 4764 #: src/gtkblist.c:417 |
4582 msgid "_Rename" | 4765 msgid "_Rename" |
4583 msgstr "重命名(_R)" | 4766 msgstr "重命名(_R)" |
4584 | 4767 |
4585 #: src/gtkblist.c:424 | 4768 #: src/gtkblist.c:425 |
4586 msgid "_Join" | 4769 msgid "_Join" |
4587 msgstr "加入(_J)" | 4770 msgstr "加入(_J)" |
4588 | 4771 |
4589 #: src/gtkblist.c:426 | 4772 #: src/gtkblist.c:427 |
4590 msgid "Auto-Join" | 4773 msgid "Auto-Join" |
4591 msgstr "自动加入" | 4774 msgstr "自动加入" |
4592 | 4775 |
4593 #: src/gtkblist.c:431 src/gtkblist.c:477 | 4776 #: src/gtkblist.c:432 src/gtkblist.c:478 |
4594 msgid "_Remove" | 4777 msgid "_Remove" |
4595 msgstr "删除(_R)" | 4778 msgstr "删除(_R)" |
4596 | 4779 |
4597 #: src/gtkblist.c:449 | 4780 #: src/gtkblist.c:450 |
4598 msgid "_Get Info" | 4781 msgid "_Get Info" |
4599 msgstr "获取信息(_G)" | 4782 msgstr "获取信息(_G)" |
4600 | 4783 |
4601 #: src/gtkblist.c:452 | 4784 #: src/gtkblist.c:453 |
4602 msgid "_IM" | 4785 msgid "_IM" |
4603 msgstr "开聊(_I)" | 4786 msgstr "开聊(_I)" |
4604 | 4787 |
4605 #: src/gtkblist.c:454 | 4788 #: src/gtkblist.c:455 |
4606 msgid "Add Buddy _Pounce" | 4789 msgid "Add Buddy _Pounce" |
4607 msgstr "添加好友千里眼(_P)" | 4790 msgstr "添加好友千里眼(_P)" |
4608 | 4791 |
4609 #: src/gtkblist.c:456 | 4792 #: src/gtkblist.c:457 |
4610 msgid "View _Log" | 4793 msgid "View _Log" |
4611 msgstr "查看日志(_L)" | 4794 msgstr "查看日志(_L)" |
4612 | 4795 |
4613 #. Buddies menu | 4796 #. Buddies menu |
4614 #: src/gtkblist.c:781 | 4797 #: src/gtkblist.c:782 |
4615 msgid "/_Buddies" | 4798 msgid "/_Buddies" |
4616 msgstr "/好友(_B)" | 4799 msgstr "/好友(_B)" |
4617 | 4800 |
4618 #: src/gtkblist.c:782 | 4801 #: src/gtkblist.c:783 |
4619 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | 4802 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
4620 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_I)..." | 4803 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_I)..." |
4621 | 4804 |
4622 #: src/gtkblist.c:783 | 4805 #: src/gtkblist.c:784 |
4623 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 4806 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
4624 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." | 4807 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." |
4625 | 4808 |
4626 #: src/gtkblist.c:784 | 4809 #: src/gtkblist.c:785 |
4627 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | 4810 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
4628 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_U)..." | 4811 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_U)..." |
4629 | 4812 |
4630 #: src/gtkblist.c:786 | 4813 #: src/gtkblist.c:787 |
4631 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 4814 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
4632 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" | 4815 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" |
4633 | 4816 |
4634 #: src/gtkblist.c:787 | 4817 #: src/gtkblist.c:788 |
4635 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 4818 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
4636 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" | 4819 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" |
4637 | 4820 |
4638 #: src/gtkblist.c:788 | 4821 #: src/gtkblist.c:789 |
4639 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | 4822 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
4640 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." | 4823 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." |
4641 | 4824 |
4642 #: src/gtkblist.c:789 | 4825 #: src/gtkblist.c:790 |
4643 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." | 4826 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
4644 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." | 4827 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." |
4645 | 4828 |
4646 #: src/gtkblist.c:790 | 4829 #: src/gtkblist.c:791 |
4647 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | 4830 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
4648 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." | 4831 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." |
4649 | 4832 |
4650 #: src/gtkblist.c:792 | 4833 #: src/gtkblist.c:793 |
4651 msgid "/Buddies/_Signoff" | 4834 msgid "/Buddies/_Signoff" |
4652 msgstr "/好友(B)/登出(_S)" | 4835 msgstr "/好友(B)/登出(_S)" |
4653 | 4836 |
4654 #: src/gtkblist.c:793 | 4837 #: src/gtkblist.c:794 |
4655 msgid "/Buddies/_Quit" | 4838 msgid "/Buddies/_Quit" |
4656 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" | 4839 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" |
4657 | 4840 |
4658 #. Tools | 4841 #. Tools |
4659 #: src/gtkblist.c:796 | 4842 #: src/gtkblist.c:797 |
4660 msgid "/_Tools" | 4843 msgid "/_Tools" |
4661 msgstr "/工具(_T)" | 4844 msgstr "/工具(_T)" |
4662 | 4845 |
4663 #: src/gtkblist.c:797 | 4846 #: src/gtkblist.c:798 |
4664 msgid "/Tools/_Away" | 4847 msgid "/Tools/_Away" |
4665 msgstr "/工具(T)/离开(_A)" | 4848 msgstr "/工具(T)/离开(_A)" |
4666 | 4849 |
4667 #: src/gtkblist.c:798 | 4850 #: src/gtkblist.c:799 |
4668 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 4851 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
4669 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" | 4852 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" |
4670 | 4853 |
4671 #: src/gtkblist.c:799 | 4854 #: src/gtkblist.c:800 |
4672 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 4855 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
4673 msgstr "/工具(T)/协议操作(_R)" | 4856 msgstr "/工具(T)/协议操作(_R)" |
4674 | 4857 |
4675 #: src/gtkblist.c:801 | 4858 #: src/gtkblist.c:802 |
4676 msgid "/Tools/A_ccounts" | 4859 msgid "/Tools/A_ccounts" |
4677 msgstr "/工具(T)/账户(_C)" | 4860 msgstr "/工具(T)/账户(_C)" |
4678 | 4861 |
4679 #: src/gtkblist.c:802 | 4862 #: src/gtkblist.c:803 |
4680 msgid "/Tools/_File Transfers..." | 4863 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
4681 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)..." | 4864 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)..." |
4682 | 4865 |
4683 #: src/gtkblist.c:803 | 4866 #: src/gtkblist.c:804 |
4684 msgid "/Tools/Preferences" | 4867 msgid "/Tools/Preferences" |
4685 msgstr "/工具(T)/首选项" | 4868 msgstr "/工具(T)/首选项" |
4686 | 4869 |
4687 #: src/gtkblist.c:804 | 4870 #: src/gtkblist.c:805 |
4688 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 4871 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
4689 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" | 4872 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" |
4690 | 4873 |
4691 #: src/gtkblist.c:806 | 4874 #: src/gtkblist.c:807 |
4692 msgid "/Tools/View System _Log" | 4875 msgid "/Tools/View System _Log" |
4693 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)" | 4876 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)" |
4694 | 4877 |
4695 #. Help | 4878 #. Help |
4696 #: src/gtkblist.c:809 | 4879 #: src/gtkblist.c:810 |
4697 msgid "/_Help" | 4880 msgid "/_Help" |
4698 msgstr "/帮助(_H)" | 4881 msgstr "/帮助(_H)" |
4699 | 4882 |
4700 #: src/gtkblist.c:810 | 4883 #: src/gtkblist.c:811 |
4701 msgid "/Help/Online _Help" | 4884 msgid "/Help/Online _Help" |
4702 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" | 4885 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" |
4703 | 4886 |
4704 #: src/gtkblist.c:811 | 4887 #: src/gtkblist.c:812 |
4705 msgid "/Help/_Debug Window" | 4888 msgid "/Help/_Debug Window" |
4706 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" | 4889 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" |
4707 | 4890 |
4708 #: src/gtkblist.c:812 | 4891 #: src/gtkblist.c:813 |
4709 msgid "/Help/_About" | 4892 msgid "/Help/_About" |
4710 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" | 4893 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" |
4711 | 4894 |
4712 #: src/gtkblist.c:846 | 4895 #: src/gtkblist.c:847 |
4713 #, c-format | 4896 #, c-format |
4714 msgid "" | 4897 msgid "" |
4715 "\n" | 4898 "\n" |
4716 "<b>Account:</b> %s" | 4899 "<b>Account:</b> %s" |
4717 msgstr "" | 4900 msgstr "" |
4718 "\n" | 4901 "\n" |
4719 "<b>账户:</b>%s" | 4902 "<b>账户:</b>%s" |
4720 | 4903 |
4721 #: src/gtkblist.c:908 | 4904 #: src/gtkblist.c:909 |
4722 #, c-format | 4905 #, c-format |
4723 msgid "%d%%" | 4906 msgid "%d%%" |
4724 msgstr "%d%%" | 4907 msgstr "%d%%" |
4725 | 4908 |
4726 #: src/gtkblist.c:922 | 4909 #: src/gtkblist.c:923 |
4727 msgid "" | 4910 msgid "" |
4728 "\n" | 4911 "\n" |
4729 "<b>Account:</b>" | 4912 "<b>Account:</b>" |
4730 msgstr "" | 4913 msgstr "" |
4731 "\n" | 4914 "\n" |
4732 "<b>账户:</b>" | 4915 "<b>账户:</b>" |
4733 | 4916 |
4734 #: src/gtkblist.c:923 | 4917 #: src/gtkblist.c:924 |
4735 msgid "" | 4918 msgid "" |
4736 "\n" | 4919 "\n" |
4737 "<b>Alias:</b>" | 4920 "<b>Alias:</b>" |
4738 msgstr "" | 4921 msgstr "" |
4739 "\n" | 4922 "\n" |
4740 "<b>别名:</b>" | 4923 "<b>别名:</b>" |
4741 | 4924 |
4742 #: src/gtkblist.c:924 | 4925 #: src/gtkblist.c:925 |
4743 msgid "" | 4926 msgid "" |
4744 "\n" | 4927 "\n" |
4745 "<b>Nickname:</b>" | 4928 "<b>Nickname:</b>" |
4746 msgstr "" | 4929 msgstr "" |
4747 "\n" | 4930 "\n" |
4748 "<b>昵称:</b>" | 4931 "<b>昵称:</b>" |
4749 | 4932 |
4750 #: src/gtkblist.c:925 | 4933 #: src/gtkblist.c:926 |
4751 msgid "" | 4934 msgid "" |
4752 "\n" | 4935 "\n" |
4753 "<b>Idle:</b>" | 4936 "<b>Idle:</b>" |
4754 msgstr "" | 4937 msgstr "" |
4755 "\n" | 4938 "\n" |
4756 "<b>瞌睡:</b>" | 4939 "<b>瞌睡:</b>" |
4757 | 4940 |
4758 #: src/gtkblist.c:926 | 4941 #: src/gtkblist.c:927 |
4759 msgid "" | 4942 msgid "" |
4760 "\n" | 4943 "\n" |
4761 "<b>Warned:</b>" | 4944 "<b>Warned:</b>" |
4762 msgstr "" | 4945 msgstr "" |
4763 "\n" | 4946 "\n" |
4764 "<b>警告:</b>" | 4947 "<b>警告:</b>" |
4765 | 4948 |
4766 #: src/gtkblist.c:928 | 4949 #: src/gtkblist.c:929 |
4767 msgid "" | 4950 msgid "" |
4768 "\n" | 4951 "\n" |
4769 "<b>Description:</b> Spooky" | 4952 "<b>Description:</b> Spooky" |
4770 msgstr "" | 4953 msgstr "" |
4771 "\n" | 4954 "\n" |
4772 "<b>描述:</b>健谈" | 4955 "<b>描述:</b>健谈" |
4773 | 4956 |
4774 #: src/gtkblist.c:929 | 4957 #: src/gtkblist.c:930 |
4775 msgid "" | 4958 msgid "" |
4776 "\n" | 4959 "\n" |
4777 "<b>Status</b>: Awesome" | 4960 "<b>Status</b>: Awesome" |
4778 msgstr "" | 4961 msgstr "" |
4779 "\n" | 4962 "\n" |
4780 "<b>状态</b>:可怕" | 4963 "<b>状态</b>:可怕" |
4781 | 4964 |
4782 #: src/gtkblist.c:930 | 4965 #: src/gtkblist.c:931 |
4783 msgid "" | 4966 msgid "" |
4784 "\n" | 4967 "\n" |
4785 "<b>Status</b>: Rockin'" | 4968 "<b>Status</b>: Rockin'" |
4786 msgstr "" | 4969 msgstr "" |
4787 "\n" | 4970 "\n" |
4788 "<b>状态</b>:混乱" | 4971 "<b>状态</b>:混乱" |
4789 | 4972 |
4790 #: src/gtkblist.c:1228 | 4973 #: src/gtkblist.c:1229 |
4791 #, c-format | 4974 #, c-format |
4792 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 4975 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
4793 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " | 4976 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " |
4794 | 4977 |
4795 #: src/gtkblist.c:1230 | 4978 #: src/gtkblist.c:1231 |
4796 #, c-format | 4979 #, c-format |
4797 msgid "Idle (%dm) " | 4980 msgid "Idle (%dm) " |
4798 msgstr "瞌睡中 (%d分) " | 4981 msgstr "瞌睡中 (%d分) " |
4799 | 4982 |
4800 #: src/gtkblist.c:1234 | 4983 #: src/gtkblist.c:1235 |
4801 #, c-format | 4984 #, c-format |
4802 msgid "Warned (%d%%) " | 4985 msgid "Warned (%d%%) " |
4803 msgstr "警告 (%d%%) " | 4986 msgstr "警告 (%d%%) " |
4804 | 4987 |
4805 #: src/gtkblist.c:1237 | 4988 #: src/gtkblist.c:1238 |
4806 msgid "Offline " | 4989 msgid "Offline " |
4807 msgstr "离线 " | 4990 msgstr "离线 " |
4808 | 4991 |
4809 #: src/gtkblist.c:1393 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1535 | 4992 #: src/gtkblist.c:1394 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1536 |
4810 msgid "None" | 4993 msgid "None" |
4811 msgstr "无" | 4994 msgstr "无" |
4812 | 4995 |
4813 #: src/gtkblist.c:1432 src/gtkprefs.c:2289 | 4996 #: src/gtkblist.c:1457 |
4814 msgid "Buddy List" | |
4815 msgstr "好友列表" | |
4816 | |
4817 #: src/gtkblist.c:1456 | |
4818 msgid "/Tools/Away" | 4997 msgid "/Tools/Away" |
4819 msgstr "/工具(T)/离开(A)" | 4998 msgstr "/工具(T)/离开(A)" |
4820 | 4999 |
4821 #: src/gtkblist.c:1459 | 5000 #: src/gtkblist.c:1460 |
4822 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 5001 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
4823 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" | 5002 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" |
4824 | 5003 |
4825 #: src/gtkblist.c:1462 | 5004 #: src/gtkblist.c:1463 |
4826 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 5005 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
4827 msgstr "/工具(T)/协议操作(R)" | 5006 msgstr "/工具(T)/协议操作(R)" |
4828 | 5007 |
4829 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 5008 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
4830 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 5009 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
4831 #. | 5010 #. |
4832 #: src/gtkblist.c:1545 | 5011 #: src/gtkblist.c:1546 |
4833 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 5012 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
4834 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" | 5013 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" |
4835 | 5014 |
4836 #: src/gtkblist.c:1547 | 5015 #: src/gtkblist.c:1548 |
4837 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 5016 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
4838 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" | 5017 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" |
4839 | 5018 |
4840 #: src/gtkblist.c:1565 src/gtkconv.c:1073 | 5019 #: src/gtkblist.c:1566 src/gtkconv.c:1075 |
4841 msgid "IM" | 5020 msgid "IM" |
4842 msgstr "开聊" | 5021 msgstr "开聊" |
4843 | 5022 |
4844 #: src/gtkblist.c:1571 | 5023 #: src/gtkblist.c:1572 |
4845 msgid "Send a message to the selected buddy" | 5024 msgid "Send a message to the selected buddy" |
4846 msgstr "向选中好友发送消息" | 5025 msgstr "向选中好友发送消息" |
4847 | 5026 |
4848 #: src/gtkblist.c:1580 | 5027 #: src/gtkblist.c:1581 |
4849 msgid "Get information on the selected buddy" | 5028 msgid "Get information on the selected buddy" |
4850 msgstr "获取选中好友的信息" | 5029 msgstr "获取选中好友的信息" |
4851 | 5030 |
4852 #: src/gtkblist.c:1588 | 5031 #: src/gtkblist.c:1589 |
4853 msgid "Join a chat room" | 5032 msgid "Join a chat room" |
4854 msgstr "加入聊天室" | 5033 msgstr "加入聊天室" |
4855 | 5034 |
4856 #: src/gtkblist.c:1596 | 5035 #: src/gtkblist.c:1597 |
4857 msgid "Set an away message" | 5036 msgid "Set an away message" |
4858 msgstr "设置离开消息" | 5037 msgstr "设置离开消息" |
4859 | 5038 |
4860 #: src/gtkblist.c:2585 | 5039 #: src/gtkblist.c:2586 |
4861 msgid "No actions available" | 5040 msgid "No actions available" |
4862 msgstr "没有可用的操作" | 5041 msgstr "没有可用的操作" |
4863 | 5042 |
4864 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:255 | 5043 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:253 |
4865 msgid "Done." | 5044 msgid "Done." |
4866 msgstr "完成。" | 5045 msgstr "完成。" |
4867 | 5046 |
4868 #: src/gtkconn.c:136 | 5047 #: src/gtkconn.c:136 |
4869 msgid "Signon: " | 5048 msgid "Signon: " |
4875 | 5054 |
4876 #: src/gtkconn.c:207 | 5055 #: src/gtkconn.c:207 |
4877 msgid "Cancel All" | 5056 msgid "Cancel All" |
4878 msgstr "全部取消" | 5057 msgstr "全部取消" |
4879 | 5058 |
4880 #: src/gtkconv.c:182 | 5059 #: src/gtkconv.c:184 |
4881 msgid "That file already exists" | 5060 msgid "That file already exists" |
4882 msgstr "该文件不存在" | 5061 msgstr "该文件不存在" |
4883 | 5062 |
4884 #: src/gtkconv.c:183 src/gtkft.c:1034 | 5063 #: src/gtkconv.c:185 src/gtkft.c:1034 |
4885 msgid "Would you like to overwrite it?" | 5064 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4886 msgstr "您是否想要覆盖?" | 5065 msgstr "您是否想要覆盖?" |
4887 | 5066 |
4888 #: src/gtkconv.c:278 | 5067 #: src/gtkconv.c:280 |
4889 msgid "Gaim - Insert Image" | 5068 msgid "Gaim - Insert Image" |
4890 msgstr "Gaim - 插入图像" | 5069 msgstr "Gaim - 插入图像" |
4891 | 5070 |
4892 #: src/gtkconv.c:582 | 5071 #: src/gtkconv.c:584 |
4893 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 5072 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
4894 msgstr "Gaim - 邀请好友进入聊天室" | 5073 msgstr "Gaim - 邀请好友进入聊天室" |
4895 | 5074 |
4896 #. Put our happy label in it. | 5075 #. Put our happy label in it. |
4897 #: src/gtkconv.c:610 | 5076 #: src/gtkconv.c:612 |
4898 msgid "" | 5077 msgid "" |
4899 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 5078 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
4900 "invite message." | 5079 "invite message." |
4901 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" | 5080 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" |
4902 | 5081 |
4903 #: src/gtkconv.c:631 | 5082 #: src/gtkconv.c:633 |
4904 msgid "_Buddy:" | 5083 msgid "_Buddy:" |
4905 msgstr "好友(_B):" | 5084 msgstr "好友(_B):" |
4906 | 5085 |
4907 #: src/gtkconv.c:651 | 5086 #: src/gtkconv.c:653 |
4908 msgid "_Message:" | 5087 msgid "_Message:" |
4909 msgstr "消息(_M):" | 5088 msgstr "消息(_M):" |
4910 | 5089 |
4911 #: src/gtkconv.c:1081 | 5090 #: src/gtkconv.c:1083 |
4912 msgid "Un-Ignore" | 5091 msgid "Un-Ignore" |
4913 msgstr "取消忽略" | 5092 msgstr "取消忽略" |
4914 | 5093 |
4915 #: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:777 | 5094 #: src/gtkconv.c:1085 src/gtkprefs.c:777 |
4916 msgid "Ignore" | 5095 msgid "Ignore" |
4917 msgstr "忽略" | 5096 msgstr "忽略" |
4918 | 5097 |
4919 #. Info button | 5098 #. Info button |
4920 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2988 | 5099 #: src/gtkconv.c:1094 src/gtkconv.c:2977 |
4921 msgid "Info" | 5100 msgid "Info" |
4922 msgstr "信息" | 5101 msgstr "信息" |
4923 | 5102 |
4924 #: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2971 src/gtkconv.c:4111 | 5103 #: src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2960 src/gtkconv.c:4110 |
4925 #: src/gtkrequest.c:194 | 5104 #: src/gtkrequest.c:194 |
4926 msgid "Remove" | 5105 msgid "Remove" |
4927 msgstr "删除" | 5106 msgstr "删除" |
4928 | 5107 |
4929 #: src/gtkconv.c:2201 | 5108 #: src/gtkconv.c:2190 |
4930 msgid "User is typing..." | 5109 msgid "User is typing..." |
4931 msgstr "用户正在打字..." | 5110 msgstr "用户正在打字..." |
4932 | 5111 |
4933 #: src/gtkconv.c:2209 | 5112 #: src/gtkconv.c:2198 |
4934 msgid "User has typed something and paused" | 5113 msgid "User has typed something and paused" |
4935 msgstr "用户打了几个字,停了一下" | 5114 msgstr "用户打了几个字,停了一下" |
4936 | 5115 |
4937 #. Build the Send As menu | 5116 #. Build the Send As menu |
4938 #: src/gtkconv.c:2311 | 5117 #: src/gtkconv.c:2300 |
4939 msgid "_Send As" | 5118 msgid "_Send As" |
4940 msgstr "发送身份(_S)" | 5119 msgstr "发送身份(_S)" |
4941 | 5120 |
4942 #: src/gtkconv.c:2767 | 5121 #: src/gtkconv.c:2756 |
4943 msgid "Gaim - Save Conversation" | 5122 msgid "Gaim - Save Conversation" |
4944 msgstr "Gaim - 保存对话" | 5123 msgstr "Gaim - 保存对话" |
4945 | 5124 |
4946 #. Conversation menu | 5125 #. Conversation menu |
4947 #: src/gtkconv.c:2784 | 5126 #: src/gtkconv.c:2773 |
4948 msgid "/_Conversation" | 5127 msgid "/_Conversation" |
4949 msgstr "/对话(_C)" | 5128 msgstr "/对话(_C)" |
4950 | 5129 |
4951 #: src/gtkconv.c:2786 | 5130 #: src/gtkconv.c:2775 |
4952 msgid "/Conversation/_Save As..." | 5131 msgid "/Conversation/_Save As..." |
4953 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." | 5132 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." |
4954 | 5133 |
4955 #: src/gtkconv.c:2788 | 5134 #: src/gtkconv.c:2777 |
4956 msgid "/Conversation/View _Log..." | 5135 msgid "/Conversation/View _Log..." |
4957 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)..." | 5136 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)..." |
4958 | 5137 |
4959 #: src/gtkconv.c:2792 | 5138 #: src/gtkconv.c:2781 |
4960 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 5139 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
4961 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." | 5140 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." |
4962 | 5141 |
4963 #: src/gtkconv.c:2794 | 5142 #: src/gtkconv.c:2783 |
4964 msgid "/Conversation/A_lias..." | 5143 msgid "/Conversation/A_lias..." |
4965 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..." | 5144 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..." |
4966 | 5145 |
4967 #: src/gtkconv.c:2796 | 5146 #: src/gtkconv.c:2785 |
4968 msgid "/Conversation/_Get Info..." | 5147 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
4969 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)..." | 5148 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)..." |
4970 | 5149 |
4971 #: src/gtkconv.c:2798 | 5150 #: src/gtkconv.c:2787 |
4972 msgid "/Conversation/In_vite..." | 5151 msgid "/Conversation/In_vite..." |
4973 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..." | 5152 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..." |
4974 | 5153 |
4975 #: src/gtkconv.c:2803 | 5154 #: src/gtkconv.c:2792 |
4976 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | 5155 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
4977 msgstr "/对话(C)/插入 URL(_U)..." | 5156 msgstr "/对话(C)/插入 URL(_U)..." |
4978 | 5157 |
4979 #: src/gtkconv.c:2805 | 5158 #: src/gtkconv.c:2794 |
4980 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | 5159 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
4981 msgstr "/对话(C)/插入图像(_I)..." | 5160 msgstr "/对话(C)/插入图像(_I)..." |
4982 | 5161 |
4983 #: src/gtkconv.c:2810 | 5162 #: src/gtkconv.c:2799 |
4984 msgid "/Conversation/_Warn..." | 5163 msgid "/Conversation/_Warn..." |
4985 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..." | 5164 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..." |
4986 | 5165 |
4987 #: src/gtkconv.c:2812 | 5166 #: src/gtkconv.c:2801 |
4988 msgid "/Conversation/_Block..." | 5167 msgid "/Conversation/_Block..." |
4989 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..." | 5168 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..." |
4990 | 5169 |
4991 #: src/gtkconv.c:2814 | 5170 #: src/gtkconv.c:2803 |
4992 msgid "/Conversation/_Add..." | 5171 msgid "/Conversation/_Add..." |
4993 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..." | 5172 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..." |
4994 | 5173 |
4995 #: src/gtkconv.c:2816 | 5174 #: src/gtkconv.c:2805 |
4996 msgid "/Conversation/_Remove..." | 5175 msgid "/Conversation/_Remove..." |
4997 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..." | 5176 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..." |
4998 | 5177 |
4999 #: src/gtkconv.c:2821 | 5178 #: src/gtkconv.c:2810 |
5000 msgid "/Conversation/_Close" | 5179 msgid "/Conversation/_Close" |
5001 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" | 5180 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" |
5002 | 5181 |
5003 #. Options | 5182 #. Options |
5004 #: src/gtkconv.c:2825 | 5183 #: src/gtkconv.c:2814 |
5005 msgid "/_Options" | 5184 msgid "/_Options" |
5006 msgstr "/选项(_O)" | 5185 msgstr "/选项(_O)" |
5007 | 5186 |
5008 #: src/gtkconv.c:2826 | 5187 #: src/gtkconv.c:2815 |
5009 msgid "/Options/Enable _Logging" | 5188 msgid "/Options/Enable _Logging" |
5010 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" | 5189 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" |
5011 | 5190 |
5012 #: src/gtkconv.c:2827 | 5191 #: src/gtkconv.c:2816 |
5013 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 5192 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
5014 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" | 5193 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" |
5015 | 5194 |
5016 #: src/gtkconv.c:2867 | 5195 #: src/gtkconv.c:2856 |
5017 msgid "/Conversation/View Log..." | 5196 msgid "/Conversation/View Log..." |
5018 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)..." | 5197 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)..." |
5019 | 5198 |
5020 #: src/gtkconv.c:2872 | 5199 #: src/gtkconv.c:2861 |
5021 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 5200 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
5022 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." | 5201 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." |
5023 | 5202 |
5024 #: src/gtkconv.c:2876 | 5203 #: src/gtkconv.c:2865 |
5025 msgid "/Conversation/Alias..." | 5204 msgid "/Conversation/Alias..." |
5026 msgstr "/对话(C)/别名(L)..." | 5205 msgstr "/对话(C)/别名(L)..." |
5027 | 5206 |
5028 #: src/gtkconv.c:2880 | 5207 #: src/gtkconv.c:2869 |
5029 msgid "/Conversation/Get Info..." | 5208 msgid "/Conversation/Get Info..." |
5030 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)..." | 5209 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)..." |
5031 | 5210 |
5032 #: src/gtkconv.c:2884 | 5211 #: src/gtkconv.c:2873 |
5033 msgid "/Conversation/Invite..." | 5212 msgid "/Conversation/Invite..." |
5034 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..." | 5213 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..." |
5035 | 5214 |
5036 #: src/gtkconv.c:2890 | 5215 #: src/gtkconv.c:2879 |
5037 msgid "/Conversation/Insert URL..." | 5216 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
5038 msgstr "/对话(C)/插入 URL(U)..." | 5217 msgstr "/对话(C)/插入 URL(U)..." |
5039 | 5218 |
5040 #: src/gtkconv.c:2894 | 5219 #: src/gtkconv.c:2883 |
5041 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 5220 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
5042 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." | 5221 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." |
5043 | 5222 |
5044 #: src/gtkconv.c:2900 | 5223 #: src/gtkconv.c:2889 |
5045 msgid "/Conversation/Warn..." | 5224 msgid "/Conversation/Warn..." |
5046 msgstr "/对话(C)/警告(W)..." | 5225 msgstr "/对话(C)/警告(W)..." |
5047 | 5226 |
5048 #: src/gtkconv.c:2904 | 5227 #: src/gtkconv.c:2893 |
5049 msgid "/Conversation/Block..." | 5228 msgid "/Conversation/Block..." |
5050 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..." | 5229 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..." |
5051 | 5230 |
5052 #: src/gtkconv.c:2908 | 5231 #: src/gtkconv.c:2897 |
5053 msgid "/Conversation/Add..." | 5232 msgid "/Conversation/Add..." |
5054 msgstr "/对话(C)/添加(A)..." | 5233 msgstr "/对话(C)/添加(A)..." |
5055 | 5234 |
5056 #: src/gtkconv.c:2912 | 5235 #: src/gtkconv.c:2901 |
5057 msgid "/Conversation/Remove..." | 5236 msgid "/Conversation/Remove..." |
5058 msgstr "/对话(C)/删除(R)..." | 5237 msgstr "/对话(C)/删除(R)..." |
5059 | 5238 |
5060 #: src/gtkconv.c:2918 | 5239 #: src/gtkconv.c:2907 |
5061 msgid "/Options/Enable Logging" | 5240 msgid "/Options/Enable Logging" |
5062 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" | 5241 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" |
5063 | 5242 |
5064 #: src/gtkconv.c:2921 | 5243 #: src/gtkconv.c:2910 |
5065 msgid "/Options/Enable Sounds" | 5244 msgid "/Options/Enable Sounds" |
5066 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" | 5245 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" |
5067 | 5246 |
5068 #. From right to left... | 5247 #. From right to left... |
5069 #. Send button | 5248 #. Send button |
5070 #: src/gtkconv.c:2945 src/gtkconv.c:2947 src/gtkconv.c:3045 src/gtkconv.c:3047 | 5249 #: src/gtkconv.c:2934 src/gtkconv.c:2936 src/gtkconv.c:3034 src/gtkconv.c:3036 |
5071 #: src/gtkconv.c:5687 | 5250 #: src/gtkconv.c:5884 |
5072 msgid "Send" | 5251 msgid "Send" |
5073 msgstr "发送" | 5252 msgstr "发送" |
5074 | 5253 |
5075 #: src/gtkconv.c:2968 src/gtkconv.c:4129 | 5254 #: src/gtkconv.c:2957 src/gtkconv.c:4128 |
5076 msgid "Add the user to your buddy list" | 5255 msgid "Add the user to your buddy list" |
5077 msgstr "将用户加为好友" | 5256 msgstr "将用户加为好友" |
5078 | 5257 |
5079 #: src/gtkconv.c:2974 src/gtkconv.c:4114 | 5258 #: src/gtkconv.c:2963 src/gtkconv.c:4113 |
5080 msgid "Remove the user from your buddy list" | 5259 msgid "Remove the user from your buddy list" |
5081 msgstr "从您的好友列表中删除该用户" | 5260 msgstr "从您的好友列表中删除该用户" |
5082 | 5261 |
5083 #. Warn button | 5262 #. Warn button |
5084 #: src/gtkconv.c:2981 | 5263 #: src/gtkconv.c:2970 |
5085 msgid "Warn" | 5264 msgid "Warn" |
5086 msgstr "警告" | 5265 msgstr "警告" |
5087 | 5266 |
5088 #: src/gtkconv.c:2985 | 5267 #: src/gtkconv.c:2974 |
5089 msgid "Warn the user" | 5268 msgid "Warn the user" |
5090 msgstr "警告用户" | 5269 msgstr "警告用户" |
5091 | 5270 |
5092 #: src/gtkconv.c:2992 src/gtkconv.c:3427 | 5271 #: src/gtkconv.c:2981 src/gtkconv.c:3416 |
5093 msgid "Get the user's information" | 5272 msgid "Get the user's information" |
5094 msgstr "获取用户信息" | 5273 msgstr "获取用户信息" |
5095 | 5274 |
5096 #: src/gtkconv.c:2999 | 5275 #. Block button |
5276 #: src/gtkconv.c:2984 src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:605 | |
5277 msgid "Block" | |
5278 msgstr "屏蔽" | |
5279 | |
5280 #: src/gtkconv.c:2988 | |
5097 msgid "Block the user" | 5281 msgid "Block the user" |
5098 msgstr "屏蔽用户" | 5282 msgstr "屏蔽用户" |
5099 | 5283 |
5100 #. Invite | 5284 #. Invite |
5101 #: src/gtkconv.c:3057 src/gtkconv.c:5690 | 5285 #: src/gtkconv.c:3046 src/gtkconv.c:5887 |
5102 msgid "Invite" | 5286 msgid "Invite" |
5103 msgstr "邀请" | 5287 msgstr "邀请" |
5104 | 5288 |
5105 #: src/gtkconv.c:3060 | 5289 #: src/gtkconv.c:3049 |
5106 msgid "Invite a user" | 5290 msgid "Invite a user" |
5107 msgstr "邀请用户" | 5291 msgstr "邀请用户" |
5108 | 5292 |
5109 #: src/gtkconv.c:3099 | 5293 #: src/gtkconv.c:3088 |
5110 msgid "Bold" | 5294 msgid "Bold" |
5111 msgstr "粗体" | 5295 msgstr "粗体" |
5112 | 5296 |
5113 #: src/gtkconv.c:3110 | 5297 #: src/gtkconv.c:3099 |
5114 msgid "Italic" | 5298 msgid "Italic" |
5115 msgstr "斜体" | 5299 msgstr "斜体" |
5116 | 5300 |
5117 #: src/gtkconv.c:3121 | 5301 #: src/gtkconv.c:3110 |
5118 msgid "Underline" | 5302 msgid "Underline" |
5119 msgstr "下划线" | 5303 msgstr "下划线" |
5120 | 5304 |
5121 #: src/gtkconv.c:3137 | 5305 #: src/gtkconv.c:3126 |
5122 msgid "Larger font size" | 5306 msgid "Larger font size" |
5123 msgstr "较大字体" | 5307 msgstr "较大字体" |
5124 | 5308 |
5125 #: src/gtkconv.c:3149 | 5309 #: src/gtkconv.c:3138 |
5126 msgid "Normal font size" | 5310 msgid "Normal font size" |
5127 msgstr "标准字体" | 5311 msgstr "标准字体" |
5128 | 5312 |
5129 #: src/gtkconv.c:3161 | 5313 #: src/gtkconv.c:3150 |
5130 msgid "Smaller font size" | 5314 msgid "Smaller font size" |
5131 msgstr "较小字体" | 5315 msgstr "较小字体" |
5132 | 5316 |
5133 #: src/gtkconv.c:3178 | 5317 #: src/gtkconv.c:3167 |
5134 msgid "Font Face" | 5318 msgid "Font Face" |
5135 msgstr "字体" | 5319 msgstr "字体" |
5136 | 5320 |
5137 #: src/gtkconv.c:3190 | 5321 #: src/gtkconv.c:3179 |
5138 msgid "Foreground font color" | 5322 msgid "Foreground font color" |
5139 msgstr "字体颜色" | 5323 msgstr "字体颜色" |
5140 | 5324 |
5141 #: src/gtkconv.c:3202 | 5325 #: src/gtkconv.c:3191 |
5142 msgid "Background color" | 5326 msgid "Background color" |
5143 msgstr "背景颜色" | 5327 msgstr "背景颜色" |
5144 | 5328 |
5145 #: src/gtkconv.c:3217 | 5329 #: src/gtkconv.c:3206 |
5146 msgid "Insert image" | 5330 msgid "Insert image" |
5147 msgstr "插入图像" | 5331 msgstr "插入图像" |
5148 | 5332 |
5149 #: src/gtkconv.c:3228 | 5333 #: src/gtkconv.c:3217 |
5150 msgid "Insert link" | 5334 msgid "Insert link" |
5151 msgstr "插入链接" | 5335 msgstr "插入链接" |
5152 | 5336 |
5153 #: src/gtkconv.c:3239 | 5337 #: src/gtkconv.c:3228 |
5154 msgid "Insert smiley" | 5338 msgid "Insert smiley" |
5155 msgstr "插入笑脸" | 5339 msgstr "插入笑脸" |
5156 | 5340 |
5157 #: src/gtkconv.c:3296 | 5341 #: src/gtkconv.c:3285 |
5158 msgid "Topic:" | 5342 msgid "Topic:" |
5159 msgstr "话题:" | 5343 msgstr "话题:" |
5160 | 5344 |
5161 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 5345 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
5162 #: src/gtkconv.c:3347 | 5346 #: src/gtkconv.c:3336 |
5163 msgid "0 people in room" | 5347 msgid "0 people in room" |
5164 msgstr "聊天室里没有人" | 5348 msgstr "聊天室里没有人" |
5165 | 5349 |
5166 #: src/gtkconv.c:3404 | 5350 #: src/gtkconv.c:3393 |
5167 msgid "IM the user" | 5351 msgid "IM the user" |
5168 msgstr "给用户发送即时消息" | 5352 msgstr "给用户发送即时消息" |
5169 | 5353 |
5170 #: src/gtkconv.c:3416 | 5354 #: src/gtkconv.c:3405 |
5171 msgid "Ignore the user" | 5355 msgid "Ignore the user" |
5172 msgstr "忽略用户" | 5356 msgstr "忽略用户" |
5173 | 5357 |
5174 #: src/gtkconv.c:3913 src/server.c:1299 | 5358 #: src/gtkconv.c:3904 src/server.c:1304 |
5175 #, c-format | 5359 #, c-format |
5176 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" | 5360 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" |
5177 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- 新对话 @ %s ----</H3><BR>\n" | 5361 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- 新对话 @ %s ----</H3><BR>\n" |
5178 | 5362 |
5179 #: src/gtkconv.c:3917 src/server.c:1302 | 5363 #: src/gtkconv.c:3908 src/server.c:1307 |
5180 #, c-format | 5364 #, c-format |
5181 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" | 5365 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" |
5182 msgstr "---- 新对话 @ %s ----\n" | 5366 msgstr "---- 新对话 @ %s ----\n" |
5183 | 5367 |
5184 #: src/gtkconv.c:3949 | 5368 #: src/gtkconv.c:3940 |
5185 msgid "Close conversation" | 5369 msgid "Close conversation" |
5186 msgstr "关闭对话" | 5370 msgstr "关闭对话" |
5187 | 5371 |
5188 #: src/gtkconv.c:4607 src/gtkconv.c:4729 | 5372 #: src/gtkconv.c:4606 src/gtkconv.c:4638 src/gtkconv.c:4759 src/gtkconv.c:4826 |
5189 #, c-format | 5373 #, c-format |
5190 msgid "%d person in room" | 5374 msgid "%d person in room" |
5191 msgid_plural "%d people in room" | 5375 msgid_plural "%d people in room" |
5192 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" | 5376 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" |
5193 | 5377 |
5194 #: src/gtkconv.c:5003 | 5378 #: src/gtkconv.c:5163 |
5195 msgid "Disable Animation" | 5379 msgid "Disable Animation" |
5196 msgstr "禁用动画" | 5380 msgstr "禁用动画" |
5197 | 5381 |
5198 #: src/gtkconv.c:5012 | 5382 #: src/gtkconv.c:5172 |
5199 msgid "Enable Animation" | 5383 msgid "Enable Animation" |
5200 msgstr "启用动画" | 5384 msgstr "启用动画" |
5201 | 5385 |
5202 #: src/gtkconv.c:5019 | 5386 #: src/gtkconv.c:5179 |
5203 msgid "Hide Icon" | 5387 msgid "Hide Icon" |
5204 msgstr "隐藏图标" | 5388 msgstr "隐藏图标" |
5205 | 5389 |
5206 #: src/gtkconv.c:5025 | 5390 #: src/gtkconv.c:5185 |
5207 msgid "Save Icon As..." | 5391 msgid "Save Icon As..." |
5208 msgstr "图标另存为..." | 5392 msgstr "图标另存为..." |
5393 | |
5394 #: src/gtkconv.c:5657 src/gtkconv.c:5660 | |
5395 msgid "<main>/Conversation/Close" | |
5396 msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)" | |
5209 | 5397 |
5210 #: src/gtkft.c:126 | 5398 #: src/gtkft.c:126 |
5211 #, c-format | 5399 #, c-format |
5212 msgid "%.2f KB/s" | 5400 msgid "%.2f KB/s" |
5213 msgstr "%.2f KB/秒" | 5401 msgstr "%.2f KB/秒" |
5329 | 5517 |
5330 #: src/gtkimhtml.c:1671 | 5518 #: src/gtkimhtml.c:1671 |
5331 msgid "_Save Image..." | 5519 msgid "_Save Image..." |
5332 msgstr "保存图像(_S)..." | 5520 msgstr "保存图像(_S)..." |
5333 | 5521 |
5334 #: src/gtknotify.c:199 | 5522 #: src/gtknotify.c:202 |
5335 #, c-format | 5523 #, c-format |
5336 msgid "%s has %d new message." | 5524 msgid "%s has %d new message." |
5337 msgid_plural "%s has %d new messages." | 5525 msgid_plural "%s has %d new messages." |
5338 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。" | 5526 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。" |
5339 | 5527 |
5340 #: src/gtknotify.c:207 | 5528 #: src/gtknotify.c:210 |
5341 #, c-format | 5529 #, c-format |
5342 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 5530 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
5343 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n" | 5531 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n" |
5344 | 5532 |
5345 #: src/gtknotify.c:212 | 5533 #: src/gtknotify.c:215 |
5346 #, c-format | 5534 #, c-format |
5347 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 5535 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
5348 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n" | 5536 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n" |
5349 | 5537 |
5350 #: src/gtknotify.c:216 | 5538 #: src/gtknotify.c:219 |
5351 #, c-format | 5539 #, c-format |
5352 msgid "" | 5540 msgid "" |
5353 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 5541 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
5354 "\n" | 5542 "\n" |
5355 "%s%s%s%s" | 5543 "%s%s%s%s" |
5356 msgstr "" | 5544 msgstr "" |
5357 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" | 5545 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" |
5358 "\n" | 5546 "\n" |
5359 "%s%s%s%s" | 5547 "%s%s%s%s" |
5360 | 5548 |
5361 #: src/gtknotify.c:231 | 5549 #: src/gtknotify.c:234 |
5362 #, c-format | 5550 #, c-format |
5363 msgid "" | 5551 msgid "" |
5364 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 5552 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
5365 "\n" | 5553 "\n" |
5366 "%s" | 5554 "%s" |
5451 | 5639 |
5452 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 | 5640 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 |
5453 msgid "Browse" | 5641 msgid "Browse" |
5454 msgstr "浏览" | 5642 msgstr "浏览" |
5455 | 5643 |
5456 #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2116 | 5644 #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2117 |
5457 msgid "Test" | 5645 msgid "Test" |
5458 msgstr "测试" | 5646 msgstr "测试" |
5459 | 5647 |
5460 #: src/gtkpounce.c:600 | 5648 #: src/gtkpounce.c:600 |
5461 msgid "_Save this pounce after activation" | 5649 msgid "_Save this pounce after activation" |
5570 | 5758 |
5571 #: src/gtkprefs.c:737 | 5759 #: src/gtkprefs.c:737 |
5572 msgid "Bac_kground color" | 5760 msgid "Bac_kground color" |
5573 msgstr "背景颜色(_K)" | 5761 msgstr "背景颜色(_K)" |
5574 | 5762 |
5575 #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:997 src/gtkprefs.c:1050 | 5763 #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1051 |
5576 msgid "Display" | 5764 msgid "Display" |
5577 msgstr "显示" | 5765 msgstr "显示" |
5578 | 5766 |
5579 #: src/gtkprefs.c:766 | 5767 #: src/gtkprefs.c:766 |
5580 msgid "Show graphical _smileys" | 5768 msgid "Show graphical _smileys" |
5646 | 5834 |
5647 #: src/gtkprefs.c:839 | 5835 #: src/gtkprefs.c:839 |
5648 msgid "Buddy List Toolbar" | 5836 msgid "Buddy List Toolbar" |
5649 msgstr "好友列表工具栏" | 5837 msgstr "好友列表工具栏" |
5650 | 5838 |
5651 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 | 5839 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 |
5652 msgid "Show _buttons as:" | 5840 msgid "Show _buttons as:" |
5653 msgstr "将按钮显示为(_B):" | 5841 msgstr "将按钮显示为(_B):" |
5654 | 5842 |
5655 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1025 | 5843 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 |
5656 msgid "Pictures" | 5844 msgid "Pictures" |
5657 msgstr "图片" | 5845 msgstr "图片" |
5658 | 5846 |
5659 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 | 5847 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 |
5660 msgid "Text" | 5848 msgid "Text" |
5661 msgstr "文字" | 5849 msgstr "文字" |
5662 | 5850 |
5663 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 | 5851 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 |
5664 msgid "Pictures and text" | 5852 msgid "Pictures and text" |
5665 msgstr "图片和文字" | 5853 msgstr "图片和文字" |
5666 | 5854 |
5667 #: src/gtkprefs.c:849 | 5855 #: src/gtkprefs.c:849 |
5668 msgid "_Raise window on events" | 5856 msgid "_Raise window on events" |
5679 | 5867 |
5680 #: src/gtkprefs.c:857 | 5868 #: src/gtkprefs.c:857 |
5681 msgid "Buddy Display" | 5869 msgid "Buddy Display" |
5682 msgstr "好友显示" | 5870 msgstr "好友显示" |
5683 | 5871 |
5684 #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:992 | 5872 #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:993 |
5685 msgid "Show buddy _icons" | 5873 msgid "Show buddy _icons" |
5686 msgstr "显示好友图标(_I)" | 5874 msgstr "显示好友图标(_I)" |
5687 | 5875 |
5688 #: src/gtkprefs.c:860 | 5876 #: src/gtkprefs.c:860 |
5689 msgid "Show _warning levels" | 5877 msgid "Show _warning levels" |
5695 | 5883 |
5696 #: src/gtkprefs.c:877 | 5884 #: src/gtkprefs.c:877 |
5697 msgid "Dim i_dle buddies" | 5885 msgid "Dim i_dle buddies" |
5698 msgstr "显示睡着的好友(_D)" | 5886 msgstr "显示睡着的好友(_D)" |
5699 | 5887 |
5700 #: src/gtkprefs.c:897 src/gtkprefs.c:2290 | |
5701 msgid "Conversations" | |
5702 msgstr "对话" | |
5703 | |
5704 #: src/gtkprefs.c:901 | 5888 #: src/gtkprefs.c:901 |
5705 msgid "_Placement:" | 5889 msgid "_Placement:" |
5706 msgstr "位置(_P):" | 5890 msgstr "位置(_P):" |
5707 | 5891 |
5708 #: src/gtkprefs.c:910 | 5892 #: src/gtkprefs.c:910 |
5711 | 5895 |
5712 #: src/gtkprefs.c:913 | 5896 #: src/gtkprefs.c:913 |
5713 msgid "Tab Options" | 5897 msgid "Tab Options" |
5714 msgstr "标签选项" | 5898 msgstr "标签选项" |
5715 | 5899 |
5716 #: src/gtkprefs.c:916 src/gtkprefs.c:927 | 5900 #: src/gtkprefs.c:915 |
5901 msgid "_Tab Placement:" | |
5902 msgstr "标签位置(_T):" | |
5903 | |
5904 #: src/gtkprefs.c:917 | |
5717 msgid "Top" | 5905 msgid "Top" |
5718 msgstr "上" | 5906 msgstr "上" |
5719 | 5907 |
5720 #: src/gtkprefs.c:918 src/gtkprefs.c:928 | 5908 #: src/gtkprefs.c:918 |
5721 msgid "Bottom" | 5909 msgid "Bottom" |
5722 msgstr "下" | 5910 msgstr "下" |
5723 | 5911 |
5724 #: src/gtkprefs.c:920 src/gtkprefs.c:929 | 5912 #: src/gtkprefs.c:919 |
5725 msgid "Left" | 5913 msgid "Left" |
5726 msgstr "左" | 5914 msgstr "左" |
5727 | 5915 |
5728 #: src/gtkprefs.c:922 src/gtkprefs.c:930 | 5916 #: src/gtkprefs.c:920 |
5729 msgid "Right" | 5917 msgid "Right" |
5730 msgstr "右" | 5918 msgstr "右" |
5731 | 5919 |
5732 #: src/gtkprefs.c:925 | 5920 #: src/gtkprefs.c:926 |
5733 msgid "_Tab Placement:" | |
5734 msgstr "标签位置(_T):" | |
5735 | |
5736 #: src/gtkprefs.c:936 | |
5737 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 5921 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
5738 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" | 5922 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" |
5739 | 5923 |
5740 #: src/gtkprefs.c:939 | 5924 #: src/gtkprefs.c:929 |
5741 msgid "Show _close button on tabs." | 5925 msgid "Show _close button on tabs." |
5742 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_C)。" | 5926 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_C)。" |
5743 | 5927 |
5744 #: src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 | 5928 #: src/gtkprefs.c:940 |
5929 msgid "Show status _icons on tabs." | |
5930 msgstr "在标签上显示状态图标(_I)。" | |
5931 | |
5932 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 | |
5745 msgid "Window" | 5933 msgid "Window" |
5746 msgstr "窗口" | 5934 msgstr "窗口" |
5747 | 5935 |
5748 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 | 5936 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 |
5749 msgid "New window _width:" | 5937 msgid "New window _width:" |
5750 msgstr "新窗口宽度(_W):" | 5938 msgstr "新窗口宽度(_W):" |
5751 | 5939 |
5752 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035 | 5940 #: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 |
5753 msgid "New window _height:" | 5941 msgid "New window _height:" |
5754 msgstr "新窗口高度(_H):" | 5942 msgstr "新窗口高度(_H):" |
5755 | 5943 |
5756 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 | 5944 #: src/gtkprefs.c:983 src/gtkprefs.c:1039 |
5757 msgid "_Entry field height:" | 5945 msgid "_Entry field height:" |
5758 msgstr "输入框高度(_E):" | 5946 msgstr "输入框高度(_E):" |
5759 | 5947 |
5760 #: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041 | 5948 #: src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1042 |
5761 msgid "_Raise windows on events" | 5949 msgid "_Raise windows on events" |
5762 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" | 5950 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" |
5763 | 5951 |
5764 #: src/gtkprefs.c:987 | 5952 #: src/gtkprefs.c:988 |
5765 msgid "Hide window on _send" | 5953 msgid "Hide window on _send" |
5766 msgstr "发送时隐藏窗口(_S)" | 5954 msgstr "发送时隐藏窗口(_S)" |
5767 | 5955 |
5768 #: src/gtkprefs.c:991 | 5956 #: src/gtkprefs.c:992 |
5769 msgid "Buddy Icons" | 5957 msgid "Buddy Icons" |
5770 msgstr "好友图标" | 5958 msgstr "好友图标" |
5771 | 5959 |
5772 #: src/gtkprefs.c:994 | 5960 #: src/gtkprefs.c:995 |
5773 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | 5961 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
5774 msgstr "启用好友图标动画(_N)" | 5962 msgstr "启用好友图标动画(_N)" |
5775 | 5963 |
5776 #: src/gtkprefs.c:998 | 5964 #: src/gtkprefs.c:999 |
5777 msgid "Show _logins in window" | 5965 msgid "Show _logins in window" |
5778 msgstr "在窗口中显示登录(_L)" | 5966 msgstr "在窗口中显示登录(_L)" |
5779 | 5967 |
5780 #: src/gtkprefs.c:1000 | 5968 #: src/gtkprefs.c:1001 |
5781 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 5969 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
5782 msgstr "在标签/标题中显示别名(_L)" | 5970 msgstr "在标签/标题中显示别名(_L)" |
5783 | 5971 |
5784 #: src/gtkprefs.c:1003 | 5972 #: src/gtkprefs.c:1004 |
5785 msgid "Typing Notification" | 5973 msgid "Typing Notification" |
5786 msgstr "打字提示" | 5974 msgstr "打字提示" |
5787 | 5975 |
5788 #: src/gtkprefs.c:1004 | 5976 #: src/gtkprefs.c:1005 |
5789 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 5977 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
5790 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_T)" | 5978 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_T)" |
5791 | 5979 |
5792 #: src/gtkprefs.c:1044 | 5980 #: src/gtkprefs.c:1045 |
5793 msgid "Tab Completion" | 5981 msgid "Tab Completion" |
5794 msgstr "Tab 补全" | 5982 msgstr "Tab 补全" |
5795 | 5983 |
5796 #: src/gtkprefs.c:1045 | 5984 #: src/gtkprefs.c:1046 |
5797 msgid "_Tab-complete nicks" | 5985 msgid "_Tab-complete nicks" |
5798 msgstr "按 Tab 补全昵称(_T)" | 5986 msgstr "按 Tab 补全昵称(_T)" |
5799 | 5987 |
5800 #: src/gtkprefs.c:1047 | 5988 #: src/gtkprefs.c:1048 |
5801 msgid "_Old-style tab completion" | 5989 msgid "_Old-style tab completion" |
5802 msgstr "旧风格的 Tab 补全(_O)" | 5990 msgstr "旧风格的 Tab 补全(_O)" |
5803 | 5991 |
5804 #: src/gtkprefs.c:1051 | 5992 #: src/gtkprefs.c:1052 |
5805 msgid "_Show people joining in window" | 5993 msgid "_Show people joining in window" |
5806 msgstr "在窗口中显示加入的人(_S)" | 5994 msgstr "在窗口中显示加入的人(_S)" |
5807 | 5995 |
5808 #: src/gtkprefs.c:1053 | 5996 #: src/gtkprefs.c:1054 |
5809 msgid "_Show people leaving in window" | 5997 msgid "_Show people leaving in window" |
5810 msgstr "在窗口中显示离开的人(_S)" | 5998 msgstr "在窗口中显示离开的人(_S)" |
5811 | 5999 |
5812 #: src/gtkprefs.c:1055 | 6000 #: src/gtkprefs.c:1056 |
5813 msgid "Co_lorize screennames" | 6001 msgid "Co_lorize screennames" |
5814 msgstr "用户名着色(_L)" | 6002 msgstr "用户名着色(_L)" |
5815 | 6003 |
5816 #: src/gtkprefs.c:1099 | 6004 #: src/gtkprefs.c:1100 |
5817 msgid "Proxy Type" | 6005 msgid "Proxy Type" |
5818 msgstr "代理类型" | 6006 msgstr "代理类型" |
5819 | 6007 |
5820 #: src/gtkprefs.c:1102 | 6008 #: src/gtkprefs.c:1103 |
5821 msgid "No proxy" | 6009 msgid "No proxy" |
5822 msgstr "无代理" | 6010 msgstr "无代理" |
5823 | 6011 |
5824 #: src/gtkprefs.c:1108 | 6012 #: src/gtkprefs.c:1109 |
5825 msgid "Proxy Server" | 6013 msgid "Proxy Server" |
5826 msgstr "代理服务器" | 6014 msgstr "代理服务器" |
5827 | 6015 |
5828 #: src/gtkprefs.c:1128 | 6016 #: src/gtkprefs.c:1129 |
5829 msgid "_Host" | 6017 msgid "_Host" |
5830 msgstr "主机(_H)" | 6018 msgstr "主机(_H)" |
5831 | 6019 |
5832 #: src/gtkprefs.c:1163 | 6020 #: src/gtkprefs.c:1164 |
5833 msgid "_User" | 6021 msgid "_User" |
5834 msgstr "用户名(_U)" | 6022 msgstr "用户名(_U)" |
5835 | 6023 |
5836 #: src/gtkprefs.c:1180 | 6024 #: src/gtkprefs.c:1181 |
5837 msgid "Pa_ssword" | 6025 msgid "Pa_ssword" |
5838 msgstr "密码(_S)" | 6026 msgstr "密码(_S)" |
5839 | 6027 |
5840 #: src/gtkprefs.c:1236 | 6028 #: src/gtkprefs.c:1237 |
5841 #, c-format | 6029 #, c-format |
5842 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | 6030 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." |
5843 msgstr "手动输入的浏览器“%s”无效。超级链接无法工作。" | 6031 msgstr "手动输入的浏览器“%s”无效。超级链接无法工作。" |
5844 | 6032 |
5845 #: src/gtkprefs.c:1256 | 6033 #: src/gtkprefs.c:1257 |
5846 msgid "Opera" | 6034 msgid "Opera" |
5847 msgstr "Opera" | 6035 msgstr "Opera" |
5848 | 6036 |
5849 #: src/gtkprefs.c:1257 | 6037 #: src/gtkprefs.c:1258 |
5850 msgid "Netscape" | 6038 msgid "Netscape" |
5851 msgstr "Netscape" | 6039 msgstr "Netscape" |
5852 | 6040 |
5853 #: src/gtkprefs.c:1258 | 6041 #: src/gtkprefs.c:1259 |
5854 msgid "Mozilla" | 6042 msgid "Mozilla" |
5855 msgstr "Mozilla" | 6043 msgstr "Mozilla" |
5856 | 6044 |
5857 #: src/gtkprefs.c:1259 | 6045 #: src/gtkprefs.c:1260 |
5858 msgid "Konqueror" | 6046 msgid "Konqueror" |
5859 msgstr "Konqueror" | 6047 msgstr "Konqueror" |
5860 | 6048 |
5861 #: src/gtkprefs.c:1260 | 6049 #: src/gtkprefs.c:1261 |
5862 msgid "Galeon" | 6050 msgid "Galeon" |
5863 msgstr "Galeon" | 6051 msgstr "Galeon" |
5864 | 6052 |
5865 #: src/gtkprefs.c:1269 | 6053 #: src/gtkprefs.c:1270 |
5866 msgid "Manual" | 6054 msgid "Manual" |
5867 msgstr "手动" | 6055 msgstr "手动" |
5868 | 6056 |
5869 #: src/gtkprefs.c:1310 | 6057 #: src/gtkprefs.c:1311 |
5870 msgid "Browser Selection" | 6058 msgid "Browser Selection" |
5871 msgstr "浏览器选择" | 6059 msgstr "浏览器选择" |
5872 | 6060 |
5873 #: src/gtkprefs.c:1314 | 6061 #: src/gtkprefs.c:1315 |
5874 msgid "_Browser:" | 6062 msgid "_Browser:" |
5875 msgstr "浏览器(_B):" | 6063 msgstr "浏览器(_B):" |
5876 | 6064 |
5877 #: src/gtkprefs.c:1324 | 6065 #: src/gtkprefs.c:1325 |
5878 #, c-format | 6066 #, c-format |
5879 msgid "" | 6067 msgid "" |
5880 "_Manual:\n" | 6068 "_Manual:\n" |
5881 "(%s for URL)" | 6069 "(%s for URL)" |
5882 msgstr "" | 6070 msgstr "" |
5883 "手动(_M):\n" | 6071 "手动(_M):\n" |
5884 "(%s 代表 URL)" | 6072 "(%s 代表 URL)" |
5885 | 6073 |
5886 #: src/gtkprefs.c:1345 | 6074 #: src/gtkprefs.c:1346 |
5887 msgid "Browser Options" | 6075 msgid "Browser Options" |
5888 msgstr "浏览器选项" | 6076 msgstr "浏览器选项" |
5889 | 6077 |
5890 #: src/gtkprefs.c:1346 | 6078 #: src/gtkprefs.c:1347 |
5891 msgid "Open new _window by default" | 6079 msgid "Open new _window by default" |
5892 msgstr "默认打开新窗口(_W)" | 6080 msgstr "默认打开新窗口(_W)" |
5893 | 6081 |
5894 #: src/gtkprefs.c:1361 | 6082 #: src/gtkprefs.c:1362 |
5895 msgid "Message Logs" | 6083 msgid "Message Logs" |
5896 msgstr "消息日志" | 6084 msgstr "消息日志" |
5897 | 6085 |
5898 #: src/gtkprefs.c:1362 | 6086 #: src/gtkprefs.c:1363 |
5899 msgid "_Log all instant messages" | 6087 msgid "_Log all instant messages" |
5900 msgstr "记录所有即时消息(_L)" | 6088 msgstr "记录所有即时消息(_L)" |
5901 | 6089 |
5902 #: src/gtkprefs.c:1364 | 6090 #: src/gtkprefs.c:1365 |
5903 msgid "Log all c_hats" | 6091 msgid "Log all c_hats" |
5904 msgstr "记录所有聊天(_H)" | 6092 msgstr "记录所有聊天(_H)" |
5905 | 6093 |
5906 #: src/gtkprefs.c:1366 | 6094 #: src/gtkprefs.c:1367 |
5907 msgid "Strip _HTML from logs" | 6095 msgid "Strip _HTML from logs" |
5908 msgstr "从日志中去掉 HTML(_H)" | 6096 msgstr "从日志中去掉 HTML(_H)" |
5909 | 6097 |
5910 #: src/gtkprefs.c:1369 | 6098 #: src/gtkprefs.c:1370 |
5911 msgid "System Logs" | 6099 msgid "System Logs" |
5912 msgstr "系统日志" | 6100 msgstr "系统日志" |
5913 | 6101 |
5914 #: src/gtkprefs.c:1370 | 6102 #: src/gtkprefs.c:1371 |
5915 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 6103 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
5916 msgstr "记录好友的登入/登出(_S)" | 6104 msgstr "记录好友的登入/登出(_S)" |
5917 | 6105 |
5918 #: src/gtkprefs.c:1372 | 6106 #: src/gtkprefs.c:1373 |
5919 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 6107 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
5920 msgstr "记录好友的瞌睡(_I)" | 6108 msgstr "记录好友的瞌睡(_I)" |
5921 | 6109 |
5922 #: src/gtkprefs.c:1374 | 6110 #: src/gtkprefs.c:1375 |
5923 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 6111 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
5924 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)" | 6112 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)" |
5925 | 6113 |
5926 #: src/gtkprefs.c:1376 | 6114 #: src/gtkprefs.c:1377 |
5927 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 6115 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
5928 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_O)" | 6116 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_O)" |
5929 | 6117 |
5930 #: src/gtkprefs.c:1378 | 6118 #: src/gtkprefs.c:1379 |
5931 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | 6119 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
5932 msgstr "为每个好友登入创建单独的日志文件(_N)" | 6120 msgstr "为每个好友登入创建单独的日志文件(_N)" |
5933 | 6121 |
5934 #: src/gtkprefs.c:1421 | 6122 #: src/gtkprefs.c:1422 |
5935 msgid "Sound Options" | 6123 msgid "Sound Options" |
5936 msgstr "声音选项" | 6124 msgstr "声音选项" |
5937 | 6125 |
5938 #: src/gtkprefs.c:1422 | 6126 #: src/gtkprefs.c:1423 |
5939 msgid "_No sounds when you log in" | 6127 msgid "_No sounds when you log in" |
5940 msgstr "您登入时无声(_N)" | 6128 msgstr "您登入时无声(_N)" |
5941 | 6129 |
5942 #: src/gtkprefs.c:1424 | 6130 #: src/gtkprefs.c:1425 |
5943 msgid "_Sounds while away" | 6131 msgid "_Sounds while away" |
5944 msgstr "离开时发声(_S)" | 6132 msgstr "离开时发声(_S)" |
5945 | 6133 |
5946 #: src/gtkprefs.c:1428 | 6134 #: src/gtkprefs.c:1429 |
5947 msgid "Sound Method" | 6135 msgid "Sound Method" |
5948 msgstr "声音方式" | 6136 msgstr "声音方式" |
5949 | 6137 |
5950 #: src/gtkprefs.c:1429 | 6138 #: src/gtkprefs.c:1430 |
5951 msgid "_Method:" | 6139 msgid "_Method:" |
5952 msgstr "方式(_M):" | 6140 msgstr "方式(_M):" |
5953 | 6141 |
5954 #: src/gtkprefs.c:1431 | 6142 #: src/gtkprefs.c:1432 |
5955 msgid "Console beep" | 6143 msgid "Console beep" |
5956 msgstr "控制台响铃" | 6144 msgstr "控制台响铃" |
5957 | 6145 |
5958 #: src/gtkprefs.c:1433 | 6146 #: src/gtkprefs.c:1434 |
5959 msgid "Automatic" | 6147 msgid "Automatic" |
5960 msgstr "自动" | 6148 msgstr "自动" |
5961 | 6149 |
5962 #: src/gtkprefs.c:1440 | 6150 #: src/gtkprefs.c:1441 |
5963 msgid "Command" | 6151 msgid "Command" |
5964 msgstr "命令" | 6152 msgstr "命令" |
5965 | 6153 |
5966 #: src/gtkprefs.c:1450 | 6154 #: src/gtkprefs.c:1451 |
5967 #, c-format | 6155 #, c-format |
5968 msgid "" | 6156 msgid "" |
5969 "Sound c_ommand:\n" | 6157 "Sound c_ommand:\n" |
5970 "(%s for filename)" | 6158 "(%s for filename)" |
5971 msgstr "" | 6159 msgstr "" |
5972 "声音命令(_O):\n" | 6160 "声音命令(_O):\n" |
5973 "(%s 代表文件名)" | 6161 "(%s 代表文件名)" |
5974 | 6162 |
5975 #: src/gtkprefs.c:1505 | 6163 #: src/gtkprefs.c:1506 |
5976 msgid "_Sending messages removes away status" | 6164 msgid "_Sending messages removes away status" |
5977 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)" | 6165 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)" |
5978 | 6166 |
5979 #: src/gtkprefs.c:1507 | 6167 #: src/gtkprefs.c:1508 |
5980 msgid "_Queue new messages when away" | 6168 msgid "_Queue new messages when away" |
5981 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" | 6169 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" |
5982 | 6170 |
5983 #: src/gtkprefs.c:1510 | 6171 #: src/gtkprefs.c:1511 |
5984 msgid "Auto-response" | 6172 msgid "Auto-response" |
5985 msgstr "自动回复" | 6173 msgstr "自动回复" |
5986 | 6174 |
5987 #: src/gtkprefs.c:1513 | 6175 #: src/gtkprefs.c:1514 |
5988 msgid "Seconds before _resending:" | 6176 msgid "Seconds before _resending:" |
5989 msgstr "重发前等的秒数(_R):" | 6177 msgstr "重发前等的秒数(_R):" |
5990 | 6178 |
5991 #: src/gtkprefs.c:1516 | 6179 #: src/gtkprefs.c:1517 |
5992 msgid "_Send auto-response" | 6180 msgid "_Send auto-response" |
5993 msgstr "发送自动回复(_S)" | 6181 msgstr "发送自动回复(_S)" |
5994 | 6182 |
5995 #: src/gtkprefs.c:1518 | 6183 #: src/gtkprefs.c:1519 |
5996 msgid "_Only send auto-response when idle" | 6184 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5997 msgstr "仅在打瞌睡时发送自动回复(_O)" | 6185 msgstr "仅在打瞌睡时发送自动回复(_O)" |
5998 | 6186 |
5999 #: src/gtkprefs.c:1520 | 6187 #: src/gtkprefs.c:1521 |
6000 msgid "Send auto-response in active conversations" | 6188 msgid "Send auto-response in active conversations" |
6001 msgstr "在当前对话中发送自动回复" | 6189 msgstr "在当前对话中发送自动回复" |
6002 | 6190 |
6003 #: src/gtkprefs.c:1533 | 6191 #: src/gtkprefs.c:1534 |
6004 msgid "Idle _time reporting:" | 6192 msgid "Idle _time reporting:" |
6005 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" | 6193 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" |
6006 | 6194 |
6007 #: src/gtkprefs.c:1536 | 6195 #: src/gtkprefs.c:1537 |
6008 msgid "Gaim usage" | 6196 msgid "Gaim usage" |
6009 msgstr "Gaim 使用" | 6197 msgstr "Gaim 使用" |
6010 | 6198 |
6011 #: src/gtkprefs.c:1539 | 6199 #: src/gtkprefs.c:1540 |
6012 msgid "X usage" | 6200 msgid "X usage" |
6013 msgstr "X 使用" | 6201 msgstr "X 使用" |
6014 | 6202 |
6015 #: src/gtkprefs.c:1541 | 6203 #: src/gtkprefs.c:1542 |
6016 msgid "Windows usage" | 6204 msgid "Windows usage" |
6017 msgstr "窗口使用" | 6205 msgstr "窗口使用" |
6018 | 6206 |
6019 #: src/gtkprefs.c:1549 | 6207 #: src/gtkprefs.c:1550 |
6020 msgid "Auto-away" | 6208 msgid "Auto-away" |
6021 msgstr "自动离开" | 6209 msgstr "自动离开" |
6022 | 6210 |
6023 #: src/gtkprefs.c:1550 | 6211 #: src/gtkprefs.c:1551 |
6024 msgid "Set away _when idle" | 6212 msgid "Set away _when idle" |
6025 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" | 6213 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" |
6026 | 6214 |
6027 #: src/gtkprefs.c:1552 | 6215 #: src/gtkprefs.c:1553 |
6028 msgid "_Minutes before setting away:" | 6216 msgid "_Minutes before setting away:" |
6029 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" | 6217 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" |
6030 | 6218 |
6031 #: src/gtkprefs.c:1559 | 6219 #: src/gtkprefs.c:1560 |
6032 msgid "Away m_essage:" | 6220 msgid "Away m_essage:" |
6033 msgstr "离开消息(_E):" | 6221 msgstr "离开消息(_E):" |
6034 | 6222 |
6035 #: src/gtkprefs.c:1621 | 6223 #: src/gtkprefs.c:1622 |
6036 #, c-format | 6224 #, c-format |
6037 msgid "" | 6225 msgid "" |
6038 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 6226 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
6039 "\n" | 6227 "\n" |
6040 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 6228 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
6045 "\n" | 6233 "\n" |
6046 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" | 6234 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" |
6047 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" | 6235 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" |
6048 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" | 6236 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" |
6049 | 6237 |
6050 #: src/gtkprefs.c:1626 | 6238 #: src/gtkprefs.c:1627 |
6051 #, c-format | 6239 #, c-format |
6052 msgid "" | 6240 msgid "" |
6053 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 6241 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
6054 "\n" | 6242 "\n" |
6055 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 6243 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
6060 "\n" | 6248 "\n" |
6061 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" | 6249 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" |
6062 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 6250 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
6063 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" | 6251 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" |
6064 | 6252 |
6065 #: src/gtkprefs.c:1804 | 6253 #: src/gtkprefs.c:1805 |
6066 msgid "Load" | 6254 msgid "Load" |
6067 msgstr "装入" | 6255 msgstr "装入" |
6068 | 6256 |
6069 #: src/gtkprefs.c:1811 | 6257 #: src/gtkprefs.c:1859 |
6070 msgid "Name" | |
6071 msgstr "名称" | |
6072 | |
6073 #: src/gtkprefs.c:1858 | |
6074 msgid "Details" | 6258 msgid "Details" |
6075 msgstr "细节" | 6259 msgstr "细节" |
6076 | 6260 |
6077 #: src/gtkprefs.c:1983 | 6261 #: src/gtkprefs.c:1984 |
6078 msgid "Sound Selection" | 6262 msgid "Sound Selection" |
6079 msgstr "声音选择" | 6263 msgstr "声音选择" |
6080 | 6264 |
6081 #: src/gtkprefs.c:2090 | 6265 #: src/gtkprefs.c:2091 |
6082 msgid "Play" | 6266 msgid "Play" |
6083 msgstr "播放" | 6267 msgstr "播放" |
6084 | 6268 |
6085 #: src/gtkprefs.c:2097 | 6269 #: src/gtkprefs.c:2098 |
6086 msgid "Event" | 6270 msgid "Event" |
6087 msgstr "事件" | 6271 msgstr "事件" |
6088 | 6272 |
6089 #: src/gtkprefs.c:2120 | 6273 #: src/gtkprefs.c:2121 |
6090 msgid "Reset" | 6274 msgid "Reset" |
6091 msgstr "重置" | 6275 msgstr "重置" |
6092 | 6276 |
6093 #: src/gtkprefs.c:2124 | 6277 #: src/gtkprefs.c:2125 |
6094 msgid "Choose..." | 6278 msgid "Choose..." |
6095 msgstr "选择..." | 6279 msgstr "选择..." |
6096 | 6280 |
6097 #: src/gtkprefs.c:2248 | 6281 #: src/gtkprefs.c:2249 |
6098 msgid "_Edit" | 6282 msgid "_Edit" |
6099 msgstr "编辑(_E)" | 6283 msgstr "编辑(_E)" |
6100 | 6284 |
6101 #: src/gtkprefs.c:2284 | 6285 #: src/gtkprefs.c:2285 |
6102 msgid "Interface" | 6286 msgid "Interface" |
6103 msgstr "界面" | 6287 msgstr "界面" |
6104 | 6288 |
6105 #: src/gtkprefs.c:2285 | 6289 #: src/gtkprefs.c:2286 |
6106 msgid "Smiley Themes" | 6290 msgid "Smiley Themes" |
6107 msgstr "笑脸主题" | 6291 msgstr "笑脸主题" |
6108 | 6292 |
6109 #: src/gtkprefs.c:2286 | 6293 #: src/gtkprefs.c:2287 |
6110 msgid "Fonts" | 6294 msgid "Fonts" |
6111 msgstr "字体" | 6295 msgstr "字体" |
6112 | 6296 |
6113 #: src/gtkprefs.c:2287 | 6297 #: src/gtkprefs.c:2288 |
6114 msgid "Message Text" | 6298 msgid "Message Text" |
6115 msgstr "消息文本" | 6299 msgstr "消息文本" |
6116 | 6300 |
6117 #: src/gtkprefs.c:2288 | 6301 #: src/gtkprefs.c:2289 |
6118 msgid "Shortcuts" | 6302 msgid "Shortcuts" |
6119 msgstr "快捷键" | 6303 msgstr "快捷键" |
6120 | 6304 |
6121 #: src/gtkprefs.c:2291 | 6305 #: src/gtkprefs.c:2292 |
6122 msgid "IMs" | 6306 msgid "IMs" |
6123 msgstr "即时消息" | 6307 msgstr "即时消息" |
6124 | 6308 |
6125 #: src/gtkprefs.c:2293 | 6309 #: src/gtkprefs.c:2294 |
6126 msgid "Proxy" | 6310 msgid "Proxy" |
6127 msgstr "代理" | 6311 msgstr "代理" |
6128 | 6312 |
6129 #. We use the registered default browser in windows | 6313 #. We use the registered default browser in windows |
6130 #: src/gtkprefs.c:2296 | 6314 #: src/gtkprefs.c:2297 |
6131 msgid "Browser" | 6315 msgid "Browser" |
6132 msgstr "浏览器" | 6316 msgstr "浏览器" |
6133 | 6317 |
6134 #: src/gtkprefs.c:2298 | 6318 #: src/gtkprefs.c:2299 |
6135 msgid "Logging" | 6319 msgid "Logging" |
6136 msgstr "日志" | 6320 msgstr "日志" |
6137 | 6321 |
6138 #: src/gtkprefs.c:2299 | 6322 #: src/gtkprefs.c:2300 |
6139 msgid "Sounds" | 6323 msgid "Sounds" |
6140 msgstr "声音" | 6324 msgstr "声音" |
6141 | 6325 |
6142 #: src/gtkprefs.c:2300 | 6326 #: src/gtkprefs.c:2301 |
6143 msgid "Sound Events" | 6327 msgid "Sound Events" |
6144 msgstr "声音事件" | 6328 msgstr "声音事件" |
6145 | 6329 |
6146 #: src/gtkprefs.c:2301 | 6330 #: src/gtkprefs.c:2302 |
6147 msgid "Away / Idle" | 6331 msgid "Away / Idle" |
6148 msgstr "离开/瞌睡" | 6332 msgstr "离开/瞌睡" |
6149 | 6333 |
6150 #: src/gtkprefs.c:2302 | 6334 #: src/gtkprefs.c:2303 |
6151 msgid "Away Messages" | 6335 msgid "Away Messages" |
6152 msgstr "离开消息" | 6336 msgstr "离开消息" |
6153 | 6337 |
6154 #: src/gtkprefs.c:2305 | 6338 #: src/gtkprefs.c:2306 |
6155 msgid "Plugins" | 6339 msgid "Plugins" |
6156 msgstr "插件" | 6340 msgstr "插件" |
6341 | |
6342 #: src/gtkprivacy.c:86 | |
6343 msgid "Allow all users to contact me" | |
6344 msgstr "允许所有用户联系我" | |
6345 | |
6346 #: src/gtkprivacy.c:87 | |
6347 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
6348 msgstr "只允许我的好友" | |
6349 | |
6350 #: src/gtkprivacy.c:88 | |
6351 msgid "Allow only the users below" | |
6352 msgstr "只允许以下用户" | |
6353 | |
6354 #: src/gtkprivacy.c:89 | |
6355 msgid "Block all users" | |
6356 msgstr "屏蔽全部用户" | |
6357 | |
6358 #: src/gtkprivacy.c:90 | |
6359 msgid "Block the users below" | |
6360 msgstr "屏蔽以下用户" | |
6361 | |
6362 #: src/gtkprivacy.c:357 | |
6363 msgid "Privacy" | |
6364 msgstr "隐私" | |
6365 | |
6366 #: src/gtkprivacy.c:372 | |
6367 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
6368 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。" | |
6369 | |
6370 #. "Set privacy for:" label | |
6371 #: src/gtkprivacy.c:384 | |
6372 msgid "Set privacy for:" | |
6373 msgstr "设置隐私的账户:" | |
6374 | |
6375 #: src/gtkprivacy.c:551 src/gtkprivacy.c:567 | |
6376 msgid "Permit User" | |
6377 msgstr "允许用户" | |
6378 | |
6379 #: src/gtkprivacy.c:552 | |
6380 msgid "Type a user you permit to contact you." | |
6381 msgstr "输入允许联系您的用户。" | |
6382 | |
6383 #: src/gtkprivacy.c:553 | |
6384 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | |
6385 msgstr "您想要允许哪个用户联系您,请输入他/它的名字。" | |
6386 | |
6387 #: src/gtkprivacy.c:556 src/gtkprivacy.c:569 | |
6388 msgid "Permit" | |
6389 msgstr "允许" | |
6390 | |
6391 #: src/gtkprivacy.c:561 | |
6392 #, c-format | |
6393 msgid "Allow %s to contact you?" | |
6394 msgstr "允许 %s 联系您吗?" | |
6395 | |
6396 #: src/gtkprivacy.c:563 | |
6397 #, c-format | |
6398 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
6399 msgstr "您真的想要允许 %s 联系您吗?" | |
6400 | |
6401 #: src/gtkprivacy.c:590 src/gtkprivacy.c:603 | |
6402 msgid "Block User" | |
6403 msgstr "屏蔽用户" | |
6404 | |
6405 #: src/gtkprivacy.c:591 | |
6406 msgid "Type a user to block." | |
6407 msgstr "输入要屏蔽的用户。" | |
6408 | |
6409 #: src/gtkprivacy.c:592 | |
6410 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | |
6411 msgstr "请输入您想要屏蔽的用户名称。" | |
6412 | |
6413 #: src/gtkprivacy.c:599 | |
6414 #, c-format | |
6415 msgid "Block %s?" | |
6416 msgstr "屏蔽 %s 吗?" | |
6417 | |
6418 #: src/gtkprivacy.c:601 | |
6419 #, c-format | |
6420 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
6421 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?" | |
6157 | 6422 |
6158 #: src/gtkrequest.c:190 | 6423 #: src/gtkrequest.c:190 |
6159 msgid "Apply" | 6424 msgid "Apply" |
6160 msgstr "应用" | 6425 msgstr "应用" |
6161 | 6426 |
6224 #: src/gtkutils.c:318 | 6489 #: src/gtkutils.c:318 |
6225 msgid "Gaim - Save Icon" | 6490 msgid "Gaim - Save Icon" |
6226 msgstr "Gaim - 保存图标" | 6491 msgstr "Gaim - 保存图标" |
6227 | 6492 |
6228 #. full help text | 6493 #. full help text |
6229 #: src/gtkutils.c:909 | 6494 #: src/gtkutils.c:1020 |
6230 #, c-format | 6495 #, c-format |
6231 msgid "" | 6496 msgid "" |
6232 "Gaim %s\n" | 6497 "Gaim %s\n" |
6233 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 6498 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
6234 "\n" | 6499 "\n" |
6256 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" | 6521 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" |
6257 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" | 6522 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" |
6258 " -h, --help 显示帮助并退出\n" | 6523 " -h, --help 显示帮助并退出\n" |
6259 | 6524 |
6260 #. short message | 6525 #. short message |
6261 #: src/gtkutils.c:924 | 6526 #: src/gtkutils.c:1035 |
6262 #, c-format | 6527 #, c-format |
6263 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 6528 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
6264 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" | 6529 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" |
6265 | 6530 |
6266 #: src/html.c:321 | 6531 #: src/html.c:321 |
6267 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 6532 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
6268 msgstr "g003:打开连接出错。\n" | 6533 msgstr "g003:打开连接出错。\n" |
6269 | 6534 |
6270 #: src/log.c:29 | 6535 #: src/log.c:30 |
6271 msgid "Error in specifying buddy conversation." | 6536 msgid "Error in specifying buddy conversation." |
6272 msgstr "指定好友对话出错。" | 6537 msgstr "指定好友对话出错。" |
6273 | 6538 |
6274 #: src/log.c:35 | 6539 #: src/log.c:36 |
6275 msgid "Unable to find conversation log" | 6540 msgid "Unable to find conversation log" |
6276 msgstr "找不到对话日志" | 6541 msgstr "找不到对话日志" |
6277 | 6542 |
6278 #: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152 | 6543 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 |
6279 #, c-format | 6544 #, c-format |
6280 msgid "Unable to make directory %s for logging" | 6545 msgid "Unable to make directory %s for logging" |
6281 msgstr "无法建立日志目录 %s" | 6546 msgstr "无法建立日志目录 %s" |
6282 | 6547 |
6283 #: src/log.c:206 src/log.c:222 | 6548 #: src/log.c:207 src/log.c:223 |
6284 #, c-format | 6549 #, c-format |
6285 msgid "IM Sessions with %s\n" | 6550 msgid "IM Sessions with %s\n" |
6286 msgstr "与 %s 的即时消息会话\n" | 6551 msgstr "与 %s 的即时消息会话\n" |
6287 | 6552 |
6288 #: src/log.c:209 src/log.c:225 | 6553 #: src/log.c:210 src/log.c:226 |
6289 #, c-format | 6554 #, c-format |
6290 msgid "IM Sessions with %s" | 6555 msgid "IM Sessions with %s" |
6291 msgstr "与 %s 的即时消息会话" | 6556 msgstr "与 %s 的即时消息会话" |
6292 | 6557 |
6293 #: src/log.c:269 | 6558 #: src/log.c:270 |
6294 #, c-format | 6559 #, c-format |
6295 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | 6560 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" |
6296 msgstr "+++ %s (%s) 登入了 @ %s" | 6561 msgstr "+++ %s (%s) 登入了 @ %s" |
6297 | 6562 |
6298 #: src/log.c:274 | 6563 #: src/log.c:275 |
6299 #, c-format | 6564 #, c-format |
6300 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | 6565 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" |
6301 msgstr "+++ %s (%s) 登出了 @ %s" | 6566 msgstr "+++ %s (%s) 登出了 @ %s" |
6302 | 6567 |
6303 #: src/log.c:279 | 6568 #: src/log.c:280 |
6304 #, c-format | 6569 #, c-format |
6305 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | 6570 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" |
6306 msgstr "+++ %s (%s) 更改了离开状态 @ %s" | 6571 msgstr "+++ %s (%s) 更改了离开状态 @ %s" |
6307 | 6572 |
6308 #: src/log.c:284 | 6573 #: src/log.c:285 |
6309 #, c-format | 6574 #, c-format |
6310 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | 6575 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" |
6311 msgstr "+++ %s (%s) 回来了 @ %s" | 6576 msgstr "+++ %s (%s) 回来了 @ %s" |
6312 | 6577 |
6313 #: src/log.c:289 | 6578 #: src/log.c:290 |
6314 #, c-format | 6579 #, c-format |
6315 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | 6580 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" |
6316 msgstr "+++ %s (%s) 睡着了 @ %s" | 6581 msgstr "+++ %s (%s) 睡着了 @ %s" |
6317 | 6582 |
6318 #: src/log.c:294 | 6583 #: src/log.c:295 |
6319 #, c-format | 6584 #, c-format |
6320 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | 6585 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" |
6321 msgstr "+++ %s (%s) 睡醒了 @ %s" | 6586 msgstr "+++ %s (%s) 睡醒了 @ %s" |
6322 | 6587 |
6323 #: src/log.c:299 | 6588 #: src/log.c:300 |
6324 #, c-format | 6589 #, c-format |
6325 msgid "+++ Program exit @ %s" | 6590 msgid "+++ Program exit @ %s" |
6326 msgstr "+++ 程序退出 @ %s" | 6591 msgstr "+++ 程序退出 @ %s" |
6327 | 6592 |
6328 #: src/log.c:306 | 6593 #: src/log.c:307 |
6329 #, c-format | 6594 #, c-format |
6330 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | 6595 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" |
6331 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 登入了 @ %s" | 6596 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 登入了 @ %s" |
6332 | 6597 |
6333 #: src/log.c:311 | 6598 #: src/log.c:312 |
6334 #, c-format | 6599 #, c-format |
6335 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | 6600 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" |
6336 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 登出了 @ %s" | 6601 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 登出了 @ %s" |
6337 | 6602 |
6338 #: src/log.c:316 | 6603 #: src/log.c:317 |
6339 #, c-format | 6604 #, c-format |
6340 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | 6605 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" |
6341 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 离开了 @ %s" | 6606 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 离开了 @ %s" |
6342 | 6607 |
6343 #: src/log.c:321 | 6608 #: src/log.c:322 |
6344 #, c-format | 6609 #, c-format |
6345 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | 6610 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" |
6346 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 回来了 @ %s" | 6611 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 回来了 @ %s" |
6347 | 6612 |
6348 #: src/log.c:326 | 6613 #: src/log.c:327 |
6349 #, c-format | 6614 #, c-format |
6350 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | 6615 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" |
6351 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 睡着了 @ %s" | 6616 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 睡着了 @ %s" |
6352 | 6617 |
6353 #: src/log.c:332 | 6618 #: src/log.c:333 |
6354 #, c-format | 6619 #, c-format |
6355 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | 6620 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" |
6356 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 睡醒了 @ %s" | 6621 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 睡醒了 @ %s" |
6357 | 6622 |
6358 #: src/log.c:344 | 6623 #: src/log.c:345 |
6359 #, c-format | 6624 #, c-format |
6360 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | 6625 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" |
6361 msgstr "%s (%s) 报告 %s 登入了 @ %s" | 6626 msgstr "%s (%s) 报告 %s 登入了 @ %s" |
6362 | 6627 |
6363 #: src/log.c:349 | 6628 #: src/log.c:350 |
6364 #, c-format | 6629 #, c-format |
6365 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | 6630 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" |
6366 msgstr "%s (%s) 报告 %s 登出了 @ %s" | 6631 msgstr "%s (%s) 报告 %s 登出了 @ %s" |
6367 | 6632 |
6368 #: src/log.c:354 | 6633 #: src/log.c:355 |
6369 #, c-format | 6634 #, c-format |
6370 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | 6635 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" |
6371 msgstr "%s (%s) 报告 %s 离开了 @ %s" | 6636 msgstr "%s (%s) 报告 %s 离开了 @ %s" |
6372 | 6637 |
6373 #: src/log.c:359 | 6638 #: src/log.c:360 |
6374 #, c-format | 6639 #, c-format |
6375 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | 6640 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" |
6376 msgstr "%s (%s) 报告 %s 回来了 @ %s" | 6641 msgstr "%s (%s) 报告 %s 回来了 @ %s" |
6377 | 6642 |
6378 #: src/log.c:364 | 6643 #: src/log.c:365 |
6379 #, c-format | 6644 #, c-format |
6380 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | 6645 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" |
6381 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡着了 @ %s" | 6646 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡着了 @ %s" |
6382 | 6647 |
6383 #: src/log.c:370 | 6648 #: src/log.c:371 |
6384 #, c-format | 6649 #, c-format |
6385 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | 6650 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" |
6386 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡醒了 @ %s" | 6651 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡醒了 @ %s" |
6387 | 6652 |
6388 #: src/main.c:145 | 6653 #: src/main.c:146 |
6389 msgid "Please enter your login." | 6654 msgid "Please enter your login." |
6390 msgstr "请输入您的登录名。" | 6655 msgstr "请输入您的登录名。" |
6391 | 6656 |
6392 #: src/main.c:228 | 6657 #: src/main.c:229 |
6393 msgid "<New User>" | 6658 msgid "<New User>" |
6394 msgstr "<新用户>" | 6659 msgstr "<新用户>" |
6395 | 6660 |
6396 #: src/main.c:270 | 6661 #: src/main.c:271 |
6397 msgid "Login" | 6662 msgid "Login" |
6398 msgstr "登入" | 6663 msgstr "登入" |
6399 | 6664 |
6400 #: src/main.c:286 | 6665 #: src/main.c:287 |
6401 msgid "Screen Name:" | 6666 msgid "Screen Name:" |
6402 msgstr "用户名:" | 6667 msgstr "用户名:" |
6403 | 6668 |
6404 #: src/main.c:336 | 6669 #: src/main.c:337 |
6405 msgid "Sign On" | 6670 msgid "Sign On" |
6406 msgstr "登入" | 6671 msgstr "登入" |
6407 | 6672 |
6408 #: src/prefs.c:113 src/status.c:266 | 6673 #: src/prefs.c:113 src/status.c:270 |
6409 msgid "Slightly less boring default" | 6674 msgid "Slightly less boring default" |
6410 msgstr "烦死我了" | 6675 msgstr "烦死我了" |
6411 | 6676 |
6412 #: src/prpl.c:292 | 6677 #: src/prpl.c:293 |
6413 #, c-format | 6678 #, c-format |
6414 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 6679 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
6415 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" | 6680 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" |
6416 | 6681 |
6417 #: src/prpl.c:304 | 6682 #: src/prpl.c:305 |
6418 msgid "" | 6683 msgid "" |
6419 "\n" | 6684 "\n" |
6420 "\n" | 6685 "\n" |
6421 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 6686 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
6422 msgstr "" | 6687 msgstr "" |
6423 "\n" | 6688 "\n" |
6424 "\n" | 6689 "\n" |
6425 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" | 6690 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" |
6426 | 6691 |
6427 #: src/prpl.c:307 | 6692 #: src/prpl.c:308 |
6428 msgid "Gaim - Information" | 6693 msgid "Gaim - Information" |
6429 msgstr "Gaim - 信息" | 6694 msgstr "Gaim - 信息" |
6430 | 6695 |
6431 #: src/prpl.c:310 | 6696 #: src/prpl.c:311 |
6432 msgid "Add buddy to your list?" | 6697 msgid "Add buddy to your list?" |
6433 msgstr "将用户加为好友吗?" | 6698 msgstr "将用户加为好友吗?" |
6434 | 6699 |
6435 #. * | 6700 #. * |
6436 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 6701 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
6456 #: src/server.c:1085 src/server.c:1095 | 6721 #: src/server.c:1085 src/server.c:1095 |
6457 #, c-format | 6722 #, c-format |
6458 msgid "%s logged in." | 6723 msgid "%s logged in." |
6459 msgstr "%s 登入了。" | 6724 msgstr "%s 登入了。" |
6460 | 6725 |
6461 #: src/server.c:1113 src/server.c:1121 | 6726 #: src/server.c:1114 src/server.c:1122 |
6462 #, c-format | 6727 #, c-format |
6463 msgid "%s logged out." | 6728 msgid "%s logged out." |
6464 msgstr "%s 登出了。" | 6729 msgstr "%s 登出了。" |
6465 | 6730 |
6466 #: src/server.c:1162 | 6731 #: src/server.c:1167 |
6467 #, c-format | 6732 #, c-format |
6468 msgid "" | 6733 msgid "" |
6469 "%s has just been warned by %s.\n" | 6734 "%s has just been warned by %s.\n" |
6470 "Your new warning level is %d%%" | 6735 "Your new warning level is %d%%" |
6471 msgstr "" | 6736 msgstr "" |
6472 "%s 刚刚被 %s 警告。\n" | 6737 "%s 刚刚被 %s 警告。\n" |
6473 "您新的警告级别是 %d%%" | 6738 "您新的警告级别是 %d%%" |
6474 | 6739 |
6475 #: src/server.c:1165 | 6740 #: src/server.c:1170 |
6476 msgid "an anonymous person" | 6741 msgid "an anonymous person" |
6477 msgstr "无名氏" | 6742 msgstr "无名氏" |
6478 | 6743 |
6479 #: src/server.c:1255 | 6744 #: src/server.c:1260 |
6480 #, c-format | 6745 #, c-format |
6481 msgid "" | 6746 msgid "" |
6482 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 6747 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
6483 "%s" | 6748 "%s" |
6484 msgstr "" | 6749 msgstr "" |
6485 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" | 6750 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" |
6486 "%s" | 6751 "%s" |
6487 | 6752 |
6488 #: src/server.c:1259 | 6753 #: src/server.c:1264 |
6489 #, c-format | 6754 #, c-format |
6490 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 6755 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
6491 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" | 6756 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" |
6492 | 6757 |
6493 #: src/server.c:1265 | 6758 #: src/server.c:1270 |
6494 msgid "Accept chat invitation?" | 6759 msgid "Accept chat invitation?" |
6495 msgstr "接受聊天邀请吗?" | 6760 msgstr "接受聊天邀请吗?" |
6496 | 6761 |
6497 #: src/server.c:1437 | 6762 #: src/server.c:1443 |
6498 msgid "Gaim - Popup" | 6763 msgid "Gaim - Popup" |
6499 msgstr "Gaim - 弹出窗口" | 6764 msgstr "Gaim - 弹出窗口" |
6500 | 6765 |
6501 #: src/server.c:1464 | 6766 #: src/server.c:1470 |
6502 msgid "More Info" | 6767 msgid "More Info" |
6503 msgstr "更多信息" | 6768 msgstr "更多信息" |
6504 | 6769 |
6505 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 6770 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
6506 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 6771 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
6507 #. * makes it slightly less boring ;) | 6772 #. * makes it slightly less boring ;) |
6508 #: src/status.c:31 | 6773 #: src/status.c:35 |
6509 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | 6774 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
6510 msgstr "烦着呢,别理我" | 6775 msgstr "烦着呢,别理我" |
6511 | 6776 |
6512 #: src/stock.c:84 | 6777 #: src/stock.c:84 |
6513 msgid "_Modify" | 6778 msgid "_Modify" |
6530 #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102 | 6795 #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102 |
6531 msgid "minute" | 6796 msgid "minute" |
6532 msgid_plural "minutes" | 6797 msgid_plural "minutes" |
6533 msgstr[0] "分" | 6798 msgstr[0] "分" |
6534 | 6799 |
6535 #: src/util.c:933 | 6800 #: src/util.c:934 |
6536 msgid "Calculating..." | 6801 msgid "Calculating..." |
6537 msgstr "正在计算..." | 6802 msgstr "正在计算..." |
6538 | 6803 |
6539 #: src/util.c:936 | 6804 #: src/util.c:937 |
6540 msgid "Unknown." | 6805 msgid "Unknown." |
6541 msgstr "未知。" | 6806 msgstr "未知。" |
6542 | 6807 |
6543 #: src/plugin.c:222 | 6808 #: src/plugin.c:215 |
6544 #, c-format | 6809 #, c-format |
6545 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | 6810 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" |
6546 msgstr "插件 %s 未返回任何有效的插件信息" | 6811 msgstr "插件 %s 未返回任何有效的插件信息" |
6547 | 6812 |
6548 #: src/plugin.c:227 | 6813 #: src/plugin.c:220 |
6549 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 6814 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
6550 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。" | 6815 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。" |
6551 | 6816 |
6552 #. * Custom away message. | 6817 #. * Custom away message. |
6553 #: src/prpl.h:175 | 6818 #: src/prpl.h:177 |
6554 msgid "Custom" | 6819 msgid "Custom" |
6555 msgstr "自定义" | 6820 msgstr "自定义" |
6556 | 6821 |
6557 #: src/gtkdebug.c:133 | 6822 #: src/gtkdebug.c:133 |
6558 msgid "Debug Window" | 6823 msgid "Debug Window" |
6563 msgstr "暂停" | 6828 msgstr "暂停" |
6564 | 6829 |
6565 #: src/gtkdebug.c:179 | 6830 #: src/gtkdebug.c:179 |
6566 msgid "Timestamps" | 6831 msgid "Timestamps" |
6567 msgstr "时间戳" | 6832 msgstr "时间戳" |
6568 |