Mercurial > pidgin
comparison po/fr.po @ 8415:a1683af5b8f6
[gaim-migrate @ 9145]
po update, translator update, nathan string changes already accounted for.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Tue, 09 Mar 2004 16:15:09 +0000 |
parents | 27a713139d60 |
children | 3afd1761da09 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
8414:50041c430408 | 8415:a1683af5b8f6 |
---|---|
1 # Gaim French translation | 1 # Gaim French translation |
2 # Copyright (C) 2001-2002, sebfrance <sebfrance@ifrance.com> | 2 # Copyright (C) 2001-2002, Sébastien François <sebfrance@ifrance.com> |
3 # Copyright (C) 2002, Stéphane Pontier <stephane.pontier@free.fr> | 3 # Copyright (C) 2002, Stéphane Pontier <stephane.pontier@free.fr> |
4 # Copyright (C) 2002, Stéphane Wirtel <stephane.wirtel@belgacom.net> | 4 # Copyright (C) 2002, Stéphane Wirtel <stephane.wirtel@belgacom.net> |
5 # Copyright (C) 2002, Loïc Jeannin <loic.jeannin@free.fr> | 5 # Copyright (C) 2002, Loïc Jeannin <loic.jeannin@free.fr> |
6 # Copyright (C) 2002-2003, Éric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net> | 6 # Copyright (C) 2002-2004, Éric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net> |
7 # | 7 # |
8 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | 8 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
9 # | 9 # |
10 # | 10 # |
11 # Avant de soumettre des changements ou des conseils de traduction, | 11 # Avant de soumettre des changements ou des conseils de traduction, |
15 # | 15 # |
16 # | 16 # |
17 msgid "" | 17 msgid "" |
18 msgstr "" | 18 msgstr "" |
19 "Project-Id-Version: Gaim\n" | 19 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
20 "POT-Creation-Date: 2003-12-19 00:00-0500\n" | 20 "POT-Creation-Date: 2004-03-09 00:31-0500\n" |
21 "PO-Revision-Date: 2003-12-19 00:00-0500\n" | 21 "PO-Revision-Date: 2004-03-09 00:05-0800\n" |
22 "Last-Translator: Éric <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n" | 22 "Last-Translator: Éric <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n" |
23 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" | 23 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" |
24 "MIME-Version: 1.0\n" | 24 "MIME-Version: 1.0\n" |
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
31 #. *< ui_requirement | 31 #. *< ui_requirement |
32 #. *< flags | 32 #. *< flags |
33 #. *< dependencies | 33 #. *< dependencies |
34 #. *< priority | 34 #. *< priority |
35 #. *< id | 35 #. *< id |
36 #: plugins/autorecon.c:104 | 36 #: plugins/autorecon.c:110 |
37 msgid "Auto-Reconnect" | 37 msgid "Auto-Reconnect" |
38 msgstr "Reconnexion automatique" | 38 msgstr "Reconnexion automatique" |
39 | 39 |
40 #. *< name | 40 #. *< name |
41 #. *< version | 41 #. *< version |
42 #. * summary | 42 #. * summary |
43 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 | 43 #. * description |
44 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115 | |
44 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 45 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
45 msgstr "Ce plugin vous reconnecte automatiquement à chaque déconnexion." | 46 msgstr "Ce plugin vous reconnecte automatiquement à chaque déconnexion." |
46 | 47 |
47 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 | 48 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
48 msgid "Mail Server" | 49 msgid "Mail Server" |
142 | 143 |
143 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 144 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
144 msgid "Gaim - Away" | 145 msgid "Gaim - Away" |
145 msgstr "Gaim - Absent" | 146 msgstr "Gaim - Absent" |
146 | 147 |
147 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1769 | 148 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:495 src/gtkaccount.c:1819 |
148 msgid "Auto-login" | 149 msgid "Auto-login" |
149 msgstr "Connexion auto" | 150 msgstr "Connexion auto" |
150 | 151 |
151 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 152 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
152 msgid "New Message..." | 153 msgid "New Message..." |
158 | 159 |
159 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 160 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
160 msgid "New..." | 161 msgid "New..." |
161 msgstr "Nouveau..." | 162 msgstr "Nouveau..." |
162 | 163 |
163 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2532 src/gtkpounce.c:411 | 164 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1568 src/protocols/gg/gg.c:51 |
164 #: src/gtkprefs.c:1469 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 | 165 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 |
165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 src/protocols/jabber/jutil.c:98 | 166 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:58 |
166 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2845 | 167 #: src/protocols/jabber/presence.c:114 src/protocols/oscar/oscar.c:2897 |
167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4596 src/protocols/oscar/oscar.c:5562 | 168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4706 src/protocols/oscar/oscar.c:5750 |
168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 | 169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6368 |
169 msgid "Away" | 170 msgid "Away" |
170 msgstr "Absent" | 171 msgstr "Absent" |
171 | 172 |
172 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 | 173 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 |
173 msgid "Back" | 174 msgid "Back" |
174 msgstr "De retour" | 175 msgstr "De retour" |
175 | 176 |
176 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 177 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
177 msgid "Mute Sounds" | 178 msgid "Mute Sounds" |
178 msgstr "Silencieux" | 179 msgstr "Silencieux" |
179 | 180 |
180 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:581 | 181 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 |
181 msgid "File Transfers" | 182 msgid "File Transfers" |
182 msgstr "Transferts de fichier" | 183 msgstr "Transferts de fichier" |
183 | 184 |
184 #. And now for the buttons | 185 #. And now for the buttons |
185 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1928 src/main.c:323 | 186 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1998 src/main.c:288 |
186 msgid "Accounts" | 187 msgid "Accounts" |
187 msgstr "Comptes" | 188 msgstr "Comptes" |
188 | 189 |
189 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2333 src/main.c:329 | 190 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2556 src/main.c:294 |
190 msgid "Preferences" | 191 msgid "Preferences" |
191 msgstr "Préférences" | 192 msgstr "Préférences" |
192 | 193 |
193 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 194 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
194 msgid "Signoff" | 195 msgid "Signoff" |
250 msgstr "Contrôle de Gaim par fichier" | 251 msgstr "Contrôle de Gaim par fichier" |
251 | 252 |
252 #. *< name | 253 #. *< name |
253 #. *< version | 254 #. *< version |
254 #. * summary | 255 #. * summary |
256 #. * description | |
255 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228 | 257 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228 |
256 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 258 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
257 msgstr "Permet de controler Gaim en entrant des commandes dans un fichier." | 259 msgstr "Permet de controler Gaim en entrant des commandes dans un fichier." |
258 | 260 |
259 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 | 261 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
260 msgid "Not connected to AIM" | 262 msgid "Not connected to AIM" |
261 msgstr "Non connecté à AIM" | 263 msgstr "Non connecté à AIM" |
262 | 264 |
263 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 | 265 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 |
264 msgid "No screenname given." | 266 msgid "No screenname given." |
265 msgstr "Pas de pseudonyme" | 267 msgstr "Pas de pseudo" |
266 | 268 |
267 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 | 269 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 |
268 msgid "No roomname given." | 270 msgid "No roomname given." |
269 msgstr "Pas de salon" | 271 msgstr "Pas de salon" |
270 | 272 |
383 "Glissez vers le bas puis la droite pour fermer une conversation.\n" | 385 "Glissez vers le bas puis la droite pour fermer une conversation.\n" |
384 "Glissez vers le haut puis la gauche pour passer à la conversation " | 386 "Glissez vers le haut puis la gauche pour passer à la conversation " |
385 "précédente.\n" | 387 "précédente.\n" |
386 "Glissez vers le haut puis la droite pour passer à la conversation suivante." | 388 "Glissez vers le haut puis la droite pour passer à la conversation suivante." |
387 | 389 |
390 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 | |
391 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:76 | |
392 msgid "Local Addressbook" | |
393 msgstr "Carnet d'adresses local" | |
394 | |
395 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 | |
396 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 | |
397 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97 | |
398 #: src/gtkblist.c:2874 src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:1596 | |
399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 | |
400 msgid "None" | |
401 msgstr "Aucun" | |
402 | |
403 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 | |
404 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1973 | |
405 #: src/gtkroomlist.c:560 src/protocols/jabber/jabber.c:590 | |
406 #: src/protocols/msn/msn.c:1363 src/protocols/trepia/trepia.c:401 | |
407 msgid "Name" | |
408 msgstr "Nom" | |
409 | |
410 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 | |
411 msgid "Instant Messaging" | |
412 msgstr "Messagerie instantanée" | |
413 | |
414 #. Add the label. | |
415 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482 | |
416 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
417 msgstr "" | |
418 "Choisissez une personne dans votre carnet d'adresses ou créez une nouvelle " | |
419 "personne." | |
420 | |
421 #. "Search" | |
422 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 | |
423 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6638 | |
424 msgid "Search" | |
425 msgstr "Recherche" | |
426 | |
427 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 | |
428 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3892 | |
429 #: src/gtkblist.c:4220 | |
430 msgid "Group:" | |
431 msgstr "Groupe :" | |
432 | |
433 #. "New Person" button | |
434 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 | |
435 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:488 | |
436 msgid "New Person" | |
437 msgstr "Nouvelle personne" | |
438 | |
439 #. "Select Buddy" button | |
440 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 | |
441 msgid "Select Buddy" | |
442 msgstr "Choisir contact" | |
443 | |
444 #. Add the label. | |
445 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372 | |
446 msgid "" | |
447 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
448 "person." | |
449 msgstr "" | |
450 "Choisissez une personne dans votre carnet d'adresses pour ajouter ce contact " | |
451 "ou créez une nouvelle personne." | |
452 | |
453 #. Add the disclosure | |
454 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:451 | |
455 msgid "Show user details" | |
456 msgstr "Afficher les détails du contact" | |
457 | |
458 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:452 | |
459 msgid "Hide user details" | |
460 msgstr "Cacher les détails du contact" | |
461 | |
462 #. "Associate Buddy" button | |
463 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505 | |
464 msgid "_Associate Buddy" | |
465 msgstr "_Associer un contact" | |
466 | |
467 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 | |
468 #: src/blist.c:674 src/blist.c:861 src/blist.c:2094 src/gtkblist.c:3717 | |
469 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792 | |
470 msgid "Buddies" | |
471 msgstr "Contacts" | |
472 | |
473 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 | |
474 msgid "Add to Address Book" | |
475 msgstr "Ajouter au carnet d'adresses" | |
476 | |
477 #. Configuration frame | |
478 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 | |
479 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
480 msgstr "Configuration de l'intégration avec Evolution" | |
481 | |
482 #. Label | |
483 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350 | |
484 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
485 msgstr "" | |
486 "Choisissez tous les comptes dont les contacts seront automatiquement ajoutés." | |
487 | |
488 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620 | |
489 msgid "Account" | |
490 msgstr "Compte" | |
491 | |
492 #. *< api_version | |
493 #. *< type | |
494 #. *< ui_requirement | |
495 #. *< flags | |
496 #. *< dependencies | |
497 #. *< priority | |
498 #. *< id | |
499 #: plugins/gevolution/gevolution.c:461 | |
500 msgid "Evolution Integration" | |
501 msgstr "Intégration avec Evolution" | |
502 | |
503 #. *< name | |
504 #. *< version | |
505 #. * summary | |
506 #. * description | |
507 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 | |
508 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | |
509 msgstr "Fournit une intégration avec Evolution de Ximian." | |
510 | |
511 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | |
512 msgid "Please enter the person's information below." | |
513 msgstr "Veuillez saisir les informations de la personne" | |
514 | |
515 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274 | |
516 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
517 msgstr "Veuillez saisir le pseudo et le type de compte du contact" | |
518 | |
519 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | |
520 msgid "Account type:" | |
521 msgstr "Type de compte :" | |
522 | |
523 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 | |
524 msgid "Screenname:" | |
525 msgstr "Pseudo :" | |
526 | |
527 #. Optional Information section | |
528 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 | |
529 msgid "Optional information:" | |
530 msgstr "Informations facultatives :" | |
531 | |
532 #. Label | |
533 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:318 | |
534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 | |
535 msgid "Buddy Icon" | |
536 msgstr "Icône du contact" | |
537 | |
538 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 | |
539 msgid "First name:" | |
540 msgstr "Prénom :" | |
541 | |
542 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365 | |
543 msgid "Last name:" | |
544 msgstr "Nom :" | |
545 | |
546 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 | |
547 msgid "E-mail:" | |
548 msgstr "Adresse électronique :" | |
549 | |
388 #: plugins/history.c:74 | 550 #: plugins/history.c:74 |
389 msgid "History" | 551 msgid "History" |
390 msgstr "Historique" | 552 msgstr "Historique" |
391 | 553 |
392 #: plugins/history.c:76 | 554 #: plugins/history.c:76 |
413 msgstr "Icônifier lors des absences" | 575 msgstr "Icônifier lors des absences" |
414 | 576 |
415 #. *< name | 577 #. *< name |
416 #. *< version | 578 #. *< version |
417 #. * summary | 579 #. * summary |
580 #. * description | |
418 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | 581 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 |
419 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 582 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
420 msgstr "" | 583 msgstr "" |
421 "Met en icône la liste de contacts et les conversations lors des absences." | 584 "Met en icône la liste de contacts et les conversations lors des absences." |
422 | 585 |
585 msgstr "Notification de message" | 748 msgstr "Notification de message" |
586 | 749 |
587 #. *< name | 750 #. *< name |
588 #. *< version | 751 #. *< version |
589 #. * summary | 752 #. * summary |
753 #. * description | |
590 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 | 754 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 |
591 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 755 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
592 msgstr "Fournit différents moyens d'avertissement de messages non-lus." | 756 msgstr "Fournit différents moyens d'avertissement de messages non-lus." |
593 | 757 |
594 #. *< api_version | 758 #. *< api_version |
596 #. *< ui_requirement | 760 #. *< ui_requirement |
597 #. *< flags | 761 #. *< flags |
598 #. *< dependencies | 762 #. *< dependencies |
599 #. *< priority | 763 #. *< priority |
600 #. *< id | 764 #. *< id |
601 #: plugins/perl/perl.c:524 | 765 #: plugins/perl/perl.c:530 |
602 msgid "Perl Plugin Loader" | 766 msgid "Perl Plugin Loader" |
603 msgstr "Chargeur de plugins Perl" | 767 msgstr "Chargeur de plugins Perl" |
604 | 768 |
605 #. *< name | 769 #. *< name |
606 #. *< version | 770 #. *< version |
607 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 | 771 #. *< summary |
772 #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533 | |
608 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 773 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
609 msgstr "Fournit le support pour charger des plugins Perl" | 774 msgstr "Fournit le support pour charger des plugins Perl" |
610 | 775 |
611 #: plugins/raw.c:154 | 776 #: plugins/raw.c:154 |
612 msgid "Raw" | 777 msgid "Raw" |
691 msgstr "Test des événements" | 856 msgstr "Test des événements" |
692 | 857 |
693 #. *< name | 858 #. *< name |
694 #. *< version | 859 #. *< version |
695 #. * summary | 860 #. * summary |
861 #. * description | |
696 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 | 862 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 |
697 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 863 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
698 msgstr "Vérifie que tous les événements fonctionnent correctement." | 864 msgstr "Vérifie que tous les événements fonctionnent correctement." |
699 | 865 |
700 #. *< api_version | 866 #. *< api_version |
709 msgstr "Plugin simple" | 875 msgstr "Plugin simple" |
710 | 876 |
711 #. *< name | 877 #. *< name |
712 #. *< version | 878 #. *< version |
713 #. * summary | 879 #. * summary |
880 #. * description | |
714 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 | 881 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
715 msgid "Tests to see that most things are working." | 882 msgid "Tests to see that most things are working." |
716 msgstr "Vérifie que la plupart des choses fonctionne correctement." | 883 msgstr "Vérifie que la plupart des choses fonctionne correctement." |
717 | 884 |
718 #: plugins/spellchk.c:412 | 885 #: plugins/spellchk.c:412 |
754 #. *< ui_requirement | 921 #. *< ui_requirement |
755 #. *< flags | 922 #. *< flags |
756 #. *< dependencies | 923 #. *< dependencies |
757 #. *< priority | 924 #. *< priority |
758 #. *< id | 925 #. *< id |
759 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:218 | 926 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 |
760 msgid "GNUTLS" | 927 msgid "GNUTLS" |
761 msgstr "GNUTLS" | 928 msgstr "GNUTLS" |
762 | 929 |
763 #. *< name | 930 #. *< name |
764 #. *< version | 931 #. *< version |
765 #. * summary | 932 #. * summary |
766 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:221 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 | 933 #. * description |
934 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228 | |
767 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 935 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
768 msgstr "Fournit le support SSL grâce à la bibliothèque GNUTLS" | 936 msgstr "Fournit le support SSL grâce à la bibliothèque GNUTLS" |
769 | 937 |
770 #. *< api_version | 938 #. *< api_version |
771 #. *< type | 939 #. *< type |
772 #. *< ui_requirement | 940 #. *< ui_requirement |
773 #. *< flags | 941 #. *< flags |
774 #. *< dependencies | 942 #. *< dependencies |
775 #. *< priority | 943 #. *< priority |
776 #. *< id | 944 #. *< id |
777 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:306 | 945 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:312 |
778 msgid "NSS" | 946 msgid "NSS" |
779 msgstr "NSS" | 947 msgstr "NSS" |
780 | 948 |
781 #. *< name | 949 #. *< name |
782 #. *< version | 950 #. *< version |
783 #. * summary | 951 #. * summary |
784 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:309 plugins/ssl/ssl-nss.c:311 | 952 #. * description |
953 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 | |
785 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 954 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
786 msgstr "Fournit le support SSL grâce à la bibliothèque NSS" | 955 msgstr "Fournit le support SSL grâce à la bibliothèque NSS" |
787 | 956 |
788 #. *< api_version | 957 #. *< api_version |
789 #. *< type | 958 #. *< type |
797 msgstr "SSL" | 966 msgstr "SSL" |
798 | 967 |
799 #. *< name | 968 #. *< name |
800 #. *< version | 969 #. *< version |
801 #. * summary | 970 #. * summary |
971 #. * description | |
802 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | 972 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 |
803 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 973 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
804 msgstr "Fournit une interface pour les bibliothèques SSL" | 974 msgstr "Fournit une interface pour les bibliothèques SSL" |
805 | 975 |
806 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:793 | 976 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 |
807 #, c-format | 977 #, c-format |
808 msgid "%s has gone away." | 978 msgid "%s has gone away." |
809 msgstr "%s est passé absent" | 979 msgstr "%s est passé absent" |
810 | 980 |
811 #: plugins/statenotify.c:36 | 981 #: plugins/statenotify.c:36 |
835 msgstr "Notification de changement d'état" | 1005 msgstr "Notification de changement d'état" |
836 | 1006 |
837 #. *< name | 1007 #. *< name |
838 #. *< version | 1008 #. *< version |
839 #. * summary | 1009 #. * summary |
1010 #. * description | |
840 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 | 1011 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 |
841 msgid "" | 1012 msgid "" |
842 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 1013 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
843 "idle." | 1014 "idle." |
844 msgstr "" | 1015 msgstr "" |
845 "Indique dans la fenêtre de conversation quand un contact part ou revient " | 1016 "Indique dans la fenêtre de conversation quand un contact part ou revient " |
846 "d'une absence ou d'une inactivité." | 1017 "d'une absence ou d'une inactivité." |
847 | 1018 |
848 #: plugins/tcl/tcl.c:348 | 1019 #: plugins/tcl/tcl.c:349 |
849 msgid "Tcl Plugin Loader" | 1020 msgid "Tcl Plugin Loader" |
850 msgstr "Chargeur de plugins Tcl" | 1021 msgstr "Chargeur de plugins Tcl" |
851 | 1022 |
852 #: plugins/tcl/tcl.c:350 plugins/tcl/tcl.c:351 | 1023 #: plugins/tcl/tcl.c:351 plugins/tcl/tcl.c:352 |
853 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 1024 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
854 msgstr "Fournit le support pour charger des plugins Tcl" | 1025 msgstr "Fournit le support pour charger des plugins Tcl" |
855 | 1026 |
856 #. *< api_version | 1027 #. *< api_version |
857 #. *< type | 1028 #. *< type |
858 #. *< ui_requirement | 1029 #. *< ui_requirement |
859 #. *< flags | 1030 #. *< flags |
860 #. *< dependencies | 1031 #. *< dependencies |
861 #. *< priority | 1032 #. *< priority |
862 #. *< id | 1033 #. *< id |
863 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 | 1034 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328 |
864 msgid "Buddy Ticker" | 1035 msgid "Buddy Ticker" |
865 msgstr "Défilement des contacts" | 1036 msgstr "Défilement des contacts" |
866 | 1037 |
867 #. *< name | 1038 #. *< name |
868 #. *< version | 1039 #. *< version |
869 #. * summary | 1040 #. * summary |
870 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 | 1041 #. * description |
1042 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 | |
871 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 1043 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
872 msgstr "Une version horizontale avec défilement de la liste de contacts." | 1044 msgstr "Une version horizontale avec défilement de la liste de contacts." |
873 | 1045 |
874 #: plugins/timestamp.c:95 | 1046 #: plugins/timestamp.c:95 |
875 msgid "iChat Timestamp" | 1047 msgid "iChat Timestamp" |
895 msgstr "Horodatage" | 1067 msgstr "Horodatage" |
896 | 1068 |
897 #. *< name | 1069 #. *< name |
898 #. *< version | 1070 #. *< version |
899 #. * summary | 1071 #. * summary |
1072 #. * description | |
900 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 | 1073 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 |
901 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1074 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
902 msgstr "Ajoute l'heure dans la conversation à intervalle régulier." | 1075 msgstr "Ajoute l'heure dans la conversation à intervalle régulier." |
903 | 1076 |
904 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | 1077 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 |
919 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 | 1092 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
920 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1093 msgid "_Show slider bar in IM window" |
921 msgstr "Afficher la barre de défilement dans la fenêtre" | 1094 msgstr "Afficher la barre de défilement dans la fenêtre" |
922 | 1095 |
923 #. Buddy List trans options | 1096 #. Buddy List trans options |
924 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 | 1097 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:846 |
925 msgid "Buddy List Window" | 1098 msgid "Buddy List Window" |
926 msgstr "Fenêtre de la liste de contacts" | 1099 msgstr "Fenêtre de la liste de contacts" |
927 | 1100 |
928 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 | 1101 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
929 msgid "_Buddy List window transparency" | 1102 msgid "_Buddy List window transparency" |
941 msgstr "Transparence" | 1114 msgstr "Transparence" |
942 | 1115 |
943 #. *< name | 1116 #. *< name |
944 #. *< version | 1117 #. *< version |
945 #. * summary | 1118 #. * summary |
1119 #. * description | |
946 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 | 1120 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 |
947 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | 1121 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 |
948 msgid "" | 1122 msgid "" |
949 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | 1123 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" |
950 "\n" | 1124 "\n" |
966 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 | 1140 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
967 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1141 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
968 msgstr "_Démarrer Gaim au lancement de Windows" | 1142 msgstr "_Démarrer Gaim au lancement de Windows" |
969 | 1143 |
970 #. Buddy List | 1144 #. Buddy List |
971 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2366 | 1145 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2915 |
972 #: src/gtkprefs.c:2266 | 1146 #: src/gtkprefs.c:2472 |
973 msgid "Buddy List" | 1147 msgid "Buddy List" |
974 msgstr "Liste de contacts" | 1148 msgstr "Liste de contacts" |
975 | 1149 |
976 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | 1150 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
977 msgid "_Dockable Buddy List" | 1151 msgid "_Dockable Buddy List" |
986 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 | 1160 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
987 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1161 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
988 msgstr "Liste de contacts toujours _visible" | 1162 msgstr "Liste de contacts toujours _visible" |
989 | 1163 |
990 #. Conversations | 1164 #. Conversations |
991 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:882 | 1165 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:884 |
992 #: src/gtkprefs.c:2267 | 1166 #: src/gtkprefs.c:2473 src/protocols/msn/msn.c:1693 |
993 msgid "Conversations" | 1167 msgid "Conversations" |
994 msgstr "Conversations" | 1168 msgstr "Conversations" |
995 | 1169 |
996 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 | 1170 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
997 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1171 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1003 | 1177 |
1004 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 | 1178 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
1005 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1179 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1006 msgstr "Options spécifiques à Gaim Windows" | 1180 msgstr "Options spécifiques à Gaim Windows" |
1007 | 1181 |
1008 #: src/about.c:57 | 1182 #: src/about.c:59 |
1009 #, c-format | 1183 msgid "About Gaim" |
1010 msgid "About Gaim v%s" | 1184 msgstr "À propos de Gaim" |
1011 msgstr "À propos de Gaim v%s" | 1185 |
1012 | 1186 #: src/about.c:74 |
1013 #: src/about.c:89 | 1187 #, c-format |
1188 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
1189 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
1190 | |
1191 #: src/about.c:94 | |
1014 msgid "" | 1192 msgid "" |
1015 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | 1193 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
1016 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | 1194 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " |
1017 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 1195 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
1018 msgstr "" | 1196 msgstr "" |
1019 "Gaim est un client de messagerie instantanée compatible avec AIM, ICQ, " | 1197 "Gaim est un client de messagerie instantanée compatible avec AIM, ICQ, " |
1020 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr et Gadu-Gadu. Il est écrit en Gtk+ " | 1198 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr et Gadu-Gadu. Il est écrit en Gtk+ " |
1021 "et est distribué sous licence GPL.<BR><BR>" | 1199 "et est distribué sous licence GPL.<BR><BR>" |
1022 | 1200 |
1023 #: src/about.c:99 | 1201 #: src/about.c:104 |
1024 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 1202 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
1025 msgstr "" | 1203 msgstr "" |
1026 "<FONT SIZE=\"3\">IRC :</FONT> #gaim et #gaim-fr sur irc.freenode.net<BR><BR>" | 1204 "<FONT SIZE=\"3\">IRC :</FONT> #gaim et #gaim-fr sur irc.freenode.net<BR><BR>" |
1027 | 1205 |
1028 #: src/about.c:104 | 1206 #: src/about.c:109 |
1029 msgid "Active Developers" | 1207 msgid "Active Developers" |
1030 msgstr "Codeurs actifs" | 1208 msgstr "Codeurs actifs" |
1031 | 1209 |
1032 #: src/about.c:105 | 1210 #: src/about.c:110 |
1033 msgid "maintainer" | 1211 msgid "maintainer" |
1034 msgstr "mainteneur" | 1212 msgstr "mainteneur" |
1035 | 1213 |
1036 #: src/about.c:107 | 1214 #: src/about.c:112 |
1037 msgid "lead developer" | 1215 msgid "lead developer" |
1038 msgstr "codeur principal" | 1216 msgstr "codeur principal" |
1039 | 1217 |
1040 #: src/about.c:110 | 1218 #: src/about.c:115 |
1041 msgid "developer & webmaster" | 1219 msgid "developer & webmaster" |
1042 msgstr "codeur et webmestre" | 1220 msgstr "codeur et webmestre" |
1043 | 1221 |
1044 #: src/about.c:111 | 1222 #: src/about.c:116 |
1045 msgid "win32 port" | 1223 msgid "win32 port" |
1046 msgstr "portage win32" | 1224 msgstr "portage win32" |
1047 | 1225 |
1048 #: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116 | 1226 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121 |
1049 msgid "developer" | 1227 msgid "developer" |
1050 msgstr "codeur" | 1228 msgstr "codeur" |
1051 | 1229 |
1052 #: src/about.c:117 | 1230 #: src/about.c:122 |
1053 msgid "support" | 1231 msgid "support" |
1054 msgstr "support" | 1232 msgstr "support" |
1055 | 1233 |
1056 #: src/about.c:124 | 1234 #: src/about.c:129 |
1057 msgid "Crazy Patch Writers" | 1235 msgid "Crazy Patch Writers" |
1058 msgstr "Patcheurs fous" | 1236 msgstr "Patcheurs fous" |
1059 | 1237 |
1060 #: src/about.c:138 | 1238 #: src/about.c:143 |
1061 msgid "Retired Developers" | 1239 msgid "Retired Developers" |
1062 msgstr "Codeurs retraités" | 1240 msgstr "Codeurs retraités" |
1063 | 1241 |
1064 #: src/about.c:139 | 1242 #: src/about.c:144 |
1065 msgid "former libfaim maintainer" | 1243 msgid "former libfaim maintainer" |
1066 msgstr "ancien mainteneur de libfaim" | 1244 msgstr "ancien mainteneur de libfaim" |
1067 | 1245 |
1068 #: src/about.c:140 | 1246 #: src/about.c:145 |
1069 msgid "former lead developer" | 1247 msgid "former lead developer" |
1070 msgstr "ancien codeur principal" | 1248 msgstr "ancien codeur principal" |
1071 | 1249 |
1072 #: src/about.c:143 | 1250 #: src/about.c:148 |
1073 msgid "former maintainer" | 1251 msgid "former maintainer" |
1074 msgstr "ancien mainteneur" | 1252 msgstr "ancien mainteneur" |
1075 | 1253 |
1076 #: src/about.c:144 | 1254 #: src/about.c:149 |
1077 msgid "former Jabber developer" | 1255 msgid "former Jabber developer" |
1078 msgstr "ancien codeur Jabber" | 1256 msgstr "ancien codeur Jabber" |
1079 | 1257 |
1080 #: src/about.c:145 | 1258 #: src/about.c:150 |
1081 msgid "original author" | 1259 msgid "original author" |
1082 msgstr "auteur original" | 1260 msgstr "auteur original" |
1083 | 1261 |
1084 #: src/about.c:148 | 1262 #: src/about.c:153 |
1085 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1263 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1086 msgstr "hacker et conducteur désigné" | 1264 msgstr "hacker et conducteur désigné" |
1087 | 1265 |
1088 #: src/about.c:156 | 1266 #: src/about.c:161 |
1089 msgid "Current Translators" | 1267 msgid "Current Translators" |
1090 msgstr "Traducteurs" | 1268 msgstr "Traducteurs" |
1091 | 1269 |
1092 #: src/about.c:157 src/about.c:190 | 1270 #: src/about.c:162 src/about.c:195 |
1093 msgid "Catalan" | 1271 msgid "Catalan" |
1094 msgstr "Catalan" | 1272 msgstr "Catalan" |
1095 | 1273 |
1096 #: src/about.c:158 src/about.c:191 | 1274 #: src/about.c:163 src/about.c:196 |
1097 msgid "Czech" | 1275 msgid "Czech" |
1098 msgstr "Tchèque" | 1276 msgstr "Tchèque" |
1099 | 1277 |
1100 #: src/about.c:159 | 1278 #: src/about.c:164 |
1101 msgid "Danish" | 1279 msgid "Danish" |
1102 msgstr "Danois" | 1280 msgstr "Danois" |
1103 | 1281 |
1104 #: src/about.c:160 | 1282 #: src/about.c:165 |
1105 msgid "British English" | 1283 msgid "British English" |
1106 msgstr "Anglais britannique" | 1284 msgstr "Anglais britannique" |
1107 | 1285 |
1108 #: src/about.c:161 src/about.c:192 | 1286 #: src/about.c:166 src/about.c:197 |
1109 msgid "German" | 1287 msgid "German" |
1110 msgstr "Allemand" | 1288 msgstr "Allemand" |
1111 | 1289 |
1112 #: src/about.c:162 src/about.c:193 | 1290 #: src/about.c:167 src/about.c:198 |
1113 msgid "Spanish" | 1291 msgid "Spanish" |
1114 msgstr "Espagnol" | 1292 msgstr "Espagnol" |
1115 | 1293 |
1116 #: src/about.c:163 src/about.c:194 | 1294 #: src/about.c:168 src/about.c:199 |
1117 msgid "Finnish" | 1295 msgid "Finnish" |
1118 msgstr "Finnois" | 1296 msgstr "Finnois" |
1119 | 1297 |
1120 #: src/about.c:164 src/about.c:195 | 1298 #: src/about.c:169 src/about.c:200 |
1121 msgid "French" | 1299 msgid "French" |
1122 msgstr "Français" | 1300 msgstr "Français" |
1123 | 1301 |
1124 #: src/about.c:165 | 1302 #: src/about.c:170 |
1125 msgid "Hindi" | 1303 msgid "Hindi" |
1126 msgstr "Hindi" | 1304 msgstr "Hindi" |
1127 | 1305 |
1128 #: src/about.c:166 | 1306 #: src/about.c:171 |
1129 msgid "Hungarian" | 1307 msgid "Hungarian" |
1130 msgstr "Hongrois" | 1308 msgstr "Hongrois" |
1131 | 1309 |
1132 #: src/about.c:167 src/about.c:197 | 1310 #: src/about.c:172 src/about.c:202 |
1133 msgid "Italian" | 1311 msgid "Italian" |
1134 msgstr "Italien" | 1312 msgstr "Italien" |
1135 | 1313 |
1136 #: src/about.c:168 src/about.c:199 | 1314 #: src/about.c:173 src/about.c:204 |
1137 msgid "Korean" | 1315 msgid "Korean" |
1138 msgstr "Coréen" | 1316 msgstr "Coréen" |
1139 | 1317 |
1140 #: src/about.c:169 | 1318 #: src/about.c:174 |
1141 msgid "Dutch; Flemish" | 1319 msgid "Dutch; Flemish" |
1142 msgstr "Hollandais, flamand" | 1320 msgstr "Hollandais, flamand" |
1143 | 1321 |
1144 #: src/about.c:170 | 1322 #: src/about.c:175 |
1145 msgid "Norwegian" | 1323 msgid "Norwegian" |
1146 msgstr "Norvégien" | 1324 msgstr "Norvégien" |
1147 | 1325 |
1148 #: src/about.c:171 src/about.c:200 | 1326 #: src/about.c:176 src/about.c:205 |
1149 msgid "Polish" | 1327 msgid "Polish" |
1150 msgstr "Polonais" | 1328 msgstr "Polonais" |
1151 | 1329 |
1152 #: src/about.c:172 | 1330 #: src/about.c:177 |
1153 msgid "Portuguese" | 1331 msgid "Portuguese" |
1154 msgstr "Portugais" | 1332 msgstr "Portugais" |
1155 | 1333 |
1156 #: src/about.c:173 | 1334 #: src/about.c:178 |
1157 msgid "Portuguese-Brazil" | 1335 msgid "Portuguese-Brazil" |
1158 msgstr "Portugais brésilien" | 1336 msgstr "Portugais brésilien" |
1159 | 1337 |
1160 #: src/about.c:174 | 1338 #: src/about.c:179 |
1161 msgid "Romanian" | 1339 msgid "Romanian" |
1162 msgstr "Roumain" | 1340 msgstr "Roumain" |
1163 | 1341 |
1164 #: src/about.c:175 src/about.c:201 | 1342 #: src/about.c:180 src/about.c:206 |
1165 msgid "Russian" | 1343 msgid "Russian" |
1166 msgstr "Russe" | 1344 msgstr "Russe" |
1167 | 1345 |
1168 #: src/about.c:176 | 1346 #: src/about.c:181 |
1169 msgid "Serbian" | 1347 msgid "Serbian" |
1170 msgstr "Serbe" | 1348 msgstr "Serbe" |
1171 | 1349 |
1172 #: src/about.c:177 src/about.c:203 | 1350 #: src/about.c:182 src/about.c:208 |
1173 msgid "Swedish" | 1351 msgid "Swedish" |
1174 msgstr "Suédois" | 1352 msgstr "Suédois" |
1175 | 1353 |
1176 #: src/about.c:178 | 1354 #: src/about.c:183 |
1177 msgid "Vietnamese" | 1355 msgid "Vietnamese" |
1178 msgstr "Vietnamien" | 1356 msgstr "Vietnamien" |
1179 | 1357 |
1180 #: src/about.c:178 | 1358 #: src/about.c:183 |
1181 msgid "Gnome Vi Team" | 1359 msgid "Gnome Vi Team" |
1182 msgstr "Équipe Gnome vi" | 1360 msgstr "Équipe Gnome vi" |
1183 | 1361 |
1184 #: src/about.c:179 | 1362 #: src/about.c:184 |
1185 msgid "Simplified Chinese" | 1363 msgid "Simplified Chinese" |
1186 msgstr "Chinois simplifié" | 1364 msgstr "Chinois simplifié" |
1187 | 1365 |
1188 #: src/about.c:180 | 1366 #: src/about.c:185 |
1189 msgid "Traditional Chinese" | 1367 msgid "Traditional Chinese" |
1190 msgstr "Chinois traditionnel" | 1368 msgstr "Chinois traditionnel" |
1191 | 1369 |
1192 #: src/about.c:187 | 1370 #: src/about.c:192 |
1193 msgid "Past Translators" | 1371 msgid "Past Translators" |
1194 msgstr "Anciens traducteurs" | 1372 msgstr "Anciens traducteurs" |
1195 | 1373 |
1196 #: src/about.c:188 | 1374 #: src/about.c:193 |
1197 msgid "Amharic" | 1375 msgid "Amharic" |
1198 msgstr "Amharique" | 1376 msgstr "Amharique" |
1199 | 1377 |
1200 #: src/about.c:189 | 1378 #: src/about.c:194 |
1201 msgid "Bulgarian" | 1379 msgid "Bulgarian" |
1202 msgstr "Bulgare" | 1380 msgstr "Bulgare" |
1203 | 1381 |
1204 #: src/about.c:196 | 1382 #: src/about.c:201 |
1205 msgid "Hebrew" | 1383 msgid "Hebrew" |
1206 msgstr "Hébreu" | 1384 msgstr "Hébreu" |
1207 | 1385 |
1208 #: src/about.c:198 | 1386 #: src/about.c:203 |
1209 msgid "Japanese" | 1387 msgid "Japanese" |
1210 msgstr "Japonais" | 1388 msgstr "Japonais" |
1211 | 1389 |
1212 #: src/about.c:202 | 1390 #: src/about.c:207 |
1213 msgid "Slovak" | 1391 msgid "Slovak" |
1214 msgstr "Slovaque" | 1392 msgstr "Slovaque" |
1215 | 1393 |
1216 #: src/about.c:204 | 1394 #: src/about.c:209 |
1217 msgid "Chinese" | 1395 msgid "Chinese" |
1218 msgstr "Chinois" | 1396 msgstr "Chinois" |
1219 | 1397 |
1220 #: src/about.c:217 src/gtkrequest.c:198 src/protocols/msn/msn.c:247 | 1398 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 |
1221 msgid "Close" | |
1222 msgstr "Fermer" | |
1223 | |
1224 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:978 | |
1225 msgid "New passwords do not match." | 1399 msgid "New passwords do not match." |
1226 msgstr "Les nouveaux mots de passe diffèrent" | 1400 msgstr "Les nouveaux mots de passe diffèrent" |
1227 | 1401 |
1228 #: src/account.c:283 | 1402 #: src/account.c:283 |
1229 msgid "Fill out all fields completely." | 1403 msgid "Fill out all fields completely." |
1251 msgstr "Saisissez votre mot de passe et un nouveau mot de passe" | 1425 msgstr "Saisissez votre mot de passe et un nouveau mot de passe" |
1252 | 1426 |
1253 #. * | 1427 #. * |
1254 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1428 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1255 #. | 1429 #. |
1256 #: src/account.c:336 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1492 | 1430 #: src/account.c:336 src/connection.c:198 src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528 |
1257 #: src/dialogs.c:1509 src/dialogs.c:1528 src/gtkblist.c:1730 | 1431 #: src/gtkblist.c:2273 src/gtkrequest.c:225 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 |
1258 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:1023 | 1432 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:182 |
1259 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 | 1433 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 |
1260 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 | 1434 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/oscar/oscar.c:2507 |
1261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 | 1435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2588 src/protocols/oscar/oscar.c:6428 |
1262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6213 src/protocols/oscar/oscar.c:6309 | 1436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524 src/protocols/oscar/oscar.c:6573 |
1263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6358 src/protocols/oscar/oscar.c:6440 | 1437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6655 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 |
1264 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2394 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2402 | 1438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 src/request.h:1237 |
1265 #: src/request.h:852 | |
1266 msgid "OK" | 1439 msgid "OK" |
1267 msgstr "OK" | 1440 msgstr "OK" |
1268 | 1441 |
1269 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:194 src/dialogs.c:353 | 1442 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:199 src/dialogs.c:306 |
1270 #: src/dialogs.c:365 src/dialogs.c:378 src/dialogs.c:399 src/dialogs.c:1334 | 1443 #: src/dialogs.c:318 src/dialogs.c:331 src/dialogs.c:352 src/dialogs.c:473 |
1271 #: src/dialogs.c:1493 src/dialogs.c:1510 src/dialogs.c:1529 | 1444 #: src/dialogs.c:529 src/dialogs.c:837 src/dialogs.c:858 src/dialogs.c:875 |
1272 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2091 src/gtkblist.c:1731 | 1445 #: src/dialogs.c:894 src/gtkaccount.c:1672 src/gtkaccount.c:2163 |
1273 #: src/gtkblist.c:3681 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568 | 1446 #: src/gtkblist.c:2274 src/gtkblist.c:4259 src/gtkconn.c:168 |
1274 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 | 1447 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:366 src/gtkprivacy.c:561 src/gtkprivacy.c:574 |
1275 #: src/gtkrequest.c:196 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 1448 #: src/gtkprivacy.c:599 src/gtkprivacy.c:610 src/gtkrequest.c:226 |
1276 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:651 | 1449 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 |
1277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 src/protocols/msn/msn.c:182 | 1450 #: src/protocols/jabber/chat.c:691 src/protocols/jabber/jabber.c:659 |
1278 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 | 1451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:338 |
1279 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 | 1452 #: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194 |
1280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2420 src/protocols/oscar/oscar.c:2457 | 1453 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:216 |
1281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 src/protocols/oscar/oscar.c:2537 | 1454 #: src/protocols/msn/msn.c:229 src/protocols/oscar/oscar.c:2471 |
1282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6041 src/protocols/oscar/oscar.c:6214 | 1455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 src/protocols/oscar/oscar.c:2544 |
1283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6310 src/protocols/oscar/oscar.c:6359 | 1456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 src/protocols/oscar/oscar.c:6247 |
1284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6424 src/protocols/oscar/oscar.c:6441 | 1457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 src/protocols/oscar/oscar.c:6525 |
1285 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2395 | 1458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6574 src/protocols/oscar/oscar.c:6639 |
1286 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2403 src/request.h:852 src/request.h:862 | 1459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6656 src/protocols/trepia/trepia.c:347 |
1460 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 | |
1461 #: src/request.h:1237 src/request.h:1247 | |
1287 msgid "Cancel" | 1462 msgid "Cancel" |
1288 msgstr "Annuler" | 1463 msgstr "Annuler" |
1289 | 1464 |
1290 #: src/account.c:363 | 1465 #: src/account.c:363 |
1291 #, c-format | 1466 #, c-format |
1292 msgid "Change user information for %s" | 1467 msgid "Change user information for %s" |
1293 msgstr "Changer les informations pour %s" | 1468 msgstr "Changer les informations pour %s" |
1294 | 1469 |
1295 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:1322 src/gtkrequest.c:202 | 1470 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:825 src/gtkrequest.c:232 |
1296 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346 | 1471 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1297 msgid "Save" | 1472 msgid "Save" |
1298 msgstr "Enregistrer" | 1473 msgstr "Enregistrer" |
1299 | 1474 |
1300 #: src/away.c:208 | 1475 #: src/away.c:210 |
1301 msgid "Away!" | 1476 msgid "Away!" |
1302 msgstr "Absent !" | 1477 msgstr "Absent !" |
1303 | 1478 |
1304 #: src/away.c:269 | 1479 #: src/away.c:275 |
1305 msgid "I'm Back!" | 1480 msgid "I'm Back!" |
1306 msgstr "Je suis de retour !" | 1481 msgstr "Je suis de retour !" |
1307 | 1482 |
1308 #: src/away.c:368 | 1483 #: src/away.c:375 |
1309 msgid "New Away Message" | 1484 msgid "New Away Message" |
1310 msgstr "Nouveau message d'absence" | 1485 msgstr "Nouveau message d'absence" |
1311 | 1486 |
1312 #: src/away.c:388 | 1487 #: src/away.c:395 |
1313 msgid "Remove Away Message" | 1488 msgid "Remove Away Message" |
1314 msgstr "Enlever le message d'absence" | 1489 msgstr "Enlever le message d'absence" |
1315 | 1490 |
1316 #: src/away.c:583 | 1491 #: src/away.c:590 |
1317 msgid "Set All Away" | 1492 msgid "Set All Away" |
1318 msgstr "Absent partout" | 1493 msgstr "Absent partout" |
1319 | 1494 |
1320 #: src/blist.c:566 src/gtkprefs.c:2269 | 1495 #: src/blist.c:579 src/gtkprefs.c:2475 |
1321 msgid "Chats" | 1496 msgid "Chats" |
1322 msgstr "Discussions" | 1497 msgstr "Discussions" |
1323 | 1498 |
1324 #: src/blist.c:661 src/blist.c:848 src/blist.c:2063 src/gtkblist.c:3148 | 1499 #: src/blist.c:1181 |
1325 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1160 | |
1326 msgid "Buddies" | |
1327 msgstr "Contacts" | |
1328 | |
1329 #: src/blist.c:1148 | |
1330 #, c-format | 1500 #, c-format |
1331 msgid "" | 1501 msgid "" |
1332 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1502 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1333 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1503 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1334 msgid_plural "" | 1504 msgid_plural "" |
1341 msgstr[1] "" | 1511 msgstr[1] "" |
1342 "%d contacts du groupe %s ne peuvent être supprimés uniquement pendant la " | 1512 "%d contacts du groupe %s ne peuvent être supprimés uniquement pendant la " |
1343 "connexion aux comptes correspondants. Les contacts et le groupe n'ont pas " | 1513 "connexion aux comptes correspondants. Les contacts et le groupe n'ont pas " |
1344 "été supprimés.\n" | 1514 "été supprimés.\n" |
1345 | 1515 |
1346 #: src/blist.c:1157 | 1516 #: src/blist.c:1190 |
1347 msgid "Group not removed" | 1517 msgid "Group not removed" |
1348 msgstr "Groupe non supprimé" | 1518 msgstr "Groupe non supprimé" |
1349 | 1519 |
1350 #: src/blist.c:1207 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:847 | 1520 #: src/blist.c:1240 src/gtkaccount.c:162 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:860 |
1351 #: src/protocols/jabber/auth.c:130 src/protocols/jabber/buddy.c:563 | 1521 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 |
1352 msgid "Unknown" | 1522 msgid "Unknown" |
1353 msgstr "Inconnu" | 1523 msgstr "Inconnu" |
1354 | 1524 |
1355 #: src/blist.c:1530 | 1525 #: src/blist.c:1567 |
1356 msgid "Invalid Groupname" | 1526 msgid "Invalid Groupname" |
1357 msgstr "Nom de groupe invalide" | 1527 msgstr "Nom de groupe invalide" |
1358 | 1528 |
1359 #: src/blist.c:2180 | 1529 #: src/blist.c:2209 |
1360 msgid "" | 1530 msgid "" |
1361 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 1531 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
1362 msgstr "" | 1532 msgstr "" |
1363 "Une erreur est survenue à la lecture de la liste de contacts. La liste n'a " | 1533 "Une erreur est survenue à la lecture de la liste de contacts. La liste n'a " |
1364 "pas été chargée." | 1534 "pas été chargée." |
1365 | 1535 |
1366 #: src/blist.c:2182 | 1536 #: src/blist.c:2211 |
1367 msgid "Buddy List Error" | 1537 msgid "Buddy List Error" |
1368 msgstr "Erreur de liste de contacts" | 1538 msgstr "Erreur de liste de contacts" |
1369 | 1539 |
1370 #: src/buddy_chat.c:212 src/gtkblist.c:3571 | 1540 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 |
1371 msgid "" | |
1372 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
1373 "chat." | |
1374 msgstr "" | |
1375 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de joindre des " | |
1376 "groupes de discussion." | |
1377 | |
1378 #: src/buddy_chat.c:223 | |
1379 msgid "Join a Chat" | |
1380 msgstr "Joindre une discussion" | |
1381 | |
1382 #: src/buddy_chat.c:225 src/gtkblist.c:924 | |
1383 msgid "_Join" | |
1384 msgstr "_Joindre" | |
1385 | |
1386 #: src/buddy_chat.c:242 | |
1387 msgid "" | |
1388 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
1389 "join.\n" | |
1390 msgstr "" | |
1391 "Saisissez les informations appropriées à propos du salon de discussions que " | |
1392 "vous voulez joindre.\n" | |
1393 | |
1394 #: src/buddy_chat.c:253 src/dialogs.c:589 src/dialogs.c:664 | |
1395 #: src/gtkpounce.c:358 | |
1396 msgid "_Account:" | |
1397 msgstr "_Compte :" | |
1398 | |
1399 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 | |
1400 #, c-format | 1541 #, c-format |
1401 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1542 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1402 msgstr "Plugin pour le protocole %s manquant" | 1543 msgstr "Plugin pour le protocole %s manquant" |
1403 | 1544 |
1404 #: src/connection.c:122 | 1545 #: src/connection.c:124 |
1405 msgid "Registration Error" | 1546 msgid "Registration Error" |
1406 msgstr "Erreur d'enregistrement" | 1547 msgstr "Erreur d'enregistrement" |
1407 | 1548 |
1408 #: src/connection.c:170 | 1549 #: src/connection.c:175 |
1409 msgid "Connection Error" | 1550 msgid "Connection Error" |
1410 msgstr "Erreur de connexion" | 1551 msgstr "Erreur de connexion" |
1411 | 1552 |
1412 #: src/connection.c:191 | 1553 #: src/connection.c:196 |
1413 #, c-format | 1554 #, c-format |
1414 msgid "Enter password for %s" | 1555 msgid "Enter password for %s" |
1415 msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s" | 1556 msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s" |
1416 | 1557 |
1417 #: src/conversation.c:327 | 1558 #: src/conversation.c:283 |
1418 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1559 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1419 msgstr "Impossible d'envoyer le message : trop gros" | 1560 msgstr "Impossible d'envoyer le message : trop gros" |
1420 | 1561 |
1421 #: src/conversation.c:335 | 1562 #: src/conversation.c:291 |
1422 msgid "Unable to send message." | 1563 msgid "Unable to send message." |
1423 msgstr "Impossible d'envoyer le message" | 1564 msgstr "Impossible d'envoyer le message" |
1424 | 1565 |
1425 #: src/conversation.c:1916 | 1566 #: src/conversation.c:1955 |
1426 #, c-format | 1567 #, c-format |
1427 msgid "%s entered the room." | 1568 msgid "%s entered the room." |
1428 msgstr "%s est entré dans le salon" | 1569 msgstr "%s est entré dans le salon" |
1429 | 1570 |
1430 #: src/conversation.c:1919 | 1571 #: src/conversation.c:1958 |
1431 #, c-format | 1572 #, c-format |
1432 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1573 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1433 msgstr "%s [<I>%s</I>] est entré dans le salon" | 1574 msgstr "%s [<I>%s</I>] est entré dans le salon" |
1434 | 1575 |
1435 #: src/conversation.c:2004 | 1576 #: src/conversation.c:2050 |
1577 #, c-format | |
1578 msgid "You are now known as %s" | |
1579 msgstr "Vous êtes désormais connu sous le nom de %s" | |
1580 | |
1581 #: src/conversation.c:2053 | |
1436 #, c-format | 1582 #, c-format |
1437 msgid "%s is now known as %s" | 1583 msgid "%s is now known as %s" |
1438 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s" | 1584 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s" |
1439 | 1585 |
1440 #: src/conversation.c:2046 | 1586 #: src/conversation.c:2096 |
1441 #, c-format | 1587 #, c-format |
1442 msgid "%s left the room (%s)." | 1588 msgid "%s left the room (%s)." |
1443 msgstr "%s a quitté le salon (%s)" | 1589 msgstr "%s a quitté le salon (%s)" |
1444 | 1590 |
1445 #: src/conversation.c:2048 | 1591 #: src/conversation.c:2098 |
1446 #, c-format | 1592 #, c-format |
1447 msgid "%s left the room." | 1593 msgid "%s left the room." |
1448 msgstr "%s a quitté le salon" | 1594 msgstr "%s a quitté le salon" |
1449 | 1595 |
1450 #: src/conversation.c:2121 | 1596 #: src/conversation.c:2171 |
1451 #, c-format | 1597 #, c-format |
1452 msgid "(+%d more)" | 1598 msgid "(+%d more)" |
1453 msgstr "(+%d supplémentaires)" | 1599 msgstr "(+%d supplémentaires)" |
1454 | 1600 |
1455 #: src/conversation.c:2123 | 1601 #: src/conversation.c:2173 |
1456 #, c-format | 1602 #, c-format |
1457 msgid " left the room (%s)." | 1603 msgid " left the room (%s)." |
1458 msgstr " a quitté le salon (%s)" | 1604 msgstr " a quitté le salon (%s)" |
1459 | 1605 |
1460 #: src/conversation.c:2405 | 1606 #: src/conversation.c:2453 |
1461 msgid "Last created window" | 1607 msgid "Last created window" |
1462 msgstr "Dernière fenêtre ouverte" | 1608 msgstr "Dernière fenêtre ouverte" |
1463 | 1609 |
1464 #: src/conversation.c:2407 | 1610 #: src/conversation.c:2455 src/gtkprefs.c:1372 |
1465 msgid "New window" | 1611 msgid "New window" |
1466 msgstr "Nouvelle fenêtre" | 1612 msgstr "Nouvelle fenêtre" |
1467 | 1613 |
1468 #: src/conversation.c:2409 | 1614 #: src/conversation.c:2457 |
1469 msgid "By group" | 1615 msgid "By group" |
1470 msgstr "Par groupe" | 1616 msgstr "Par groupe" |
1471 | 1617 |
1472 #: src/conversation.c:2411 | 1618 #: src/conversation.c:2459 |
1473 msgid "By account" | 1619 msgid "By account" |
1474 msgstr "Par compte" | 1620 msgstr "Par compte" |
1475 | 1621 |
1476 #: src/dialogs.c:201 | 1622 #: src/dialogs.c:155 |
1477 msgid "Warn User" | 1623 msgid "Warn User" |
1478 msgstr "Donner un avertissement" | 1624 msgstr "Donner un avertissement" |
1479 | 1625 |
1480 #: src/dialogs.c:204 | 1626 #: src/dialogs.c:174 |
1481 msgid "_Warn" | |
1482 msgstr "_Réprimander" | |
1483 | |
1484 #: src/dialogs.c:220 | |
1485 #, c-format | 1627 #, c-format |
1486 msgid "" | 1628 msgid "" |
1487 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1629 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
1488 "\n" | 1630 "\n" |
1489 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 1631 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
1492 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Donner un avertissement à %s ?</span>\n" | 1634 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Donner un avertissement à %s ?</span>\n" |
1493 "\n" | 1635 "\n" |
1494 "Ceci augmentera le niveau d'avertissement de %s. Cet utilisateur sera plus " | 1636 "Ceci augmentera le niveau d'avertissement de %s. Cet utilisateur sera plus " |
1495 "sévèrement limité pour sa fréquence d'envoi de messages.\n" | 1637 "sévèrement limité pour sa fréquence d'envoi de messages.\n" |
1496 | 1638 |
1497 #: src/dialogs.c:229 | 1639 #: src/dialogs.c:183 |
1498 msgid "Warn _anonymously?" | 1640 msgid "Warn _anonymously?" |
1499 msgstr "Donner un _avertissement anonyme ?" | 1641 msgstr "Donner un _avertissement anonyme ?" |
1500 | 1642 |
1501 #: src/dialogs.c:236 | 1643 #: src/dialogs.c:190 |
1502 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1644 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
1503 msgstr "<b>Les avertissements anonymes sont moins durs.</b>" | 1645 msgstr "<b>Les avertissements anonymes sont moins durs.</b>" |
1504 | 1646 |
1505 #: src/dialogs.c:349 | 1647 #: src/dialogs.c:302 |
1506 #, c-format | 1648 #, c-format |
1507 msgid "" | 1649 msgid "" |
1508 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1650 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
1509 msgstr "" | 1651 msgstr "" |
1510 "Vous allez supprimer %s de votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" | 1652 "Vous allez supprimer %s de votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" |
1511 | 1653 |
1512 #: src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:352 | 1654 #: src/dialogs.c:304 src/dialogs.c:305 |
1513 msgid "Remove Buddy" | 1655 msgid "Remove Buddy" |
1514 msgstr "Supprimer ce contact" | 1656 msgstr "Supprimer ce contact" |
1515 | 1657 |
1516 #: src/dialogs.c:361 | 1658 #: src/dialogs.c:314 |
1517 #, c-format | 1659 #, c-format |
1518 msgid "" | 1660 msgid "" |
1519 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 1661 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
1520 "continue?" | 1662 "continue?" |
1521 msgstr "" | 1663 msgstr "" |
1522 "Vous allez supprimer le groupe de discussion %s de votre liste de contacts. " | 1664 "Vous allez supprimer le groupe de discussion %s de votre liste de contacts. " |
1523 "Voulez-vous continuer ?" | 1665 "Voulez-vous continuer ?" |
1524 | 1666 |
1525 #: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:364 | 1667 #: src/dialogs.c:316 src/dialogs.c:317 |
1526 msgid "Remove Chat" | 1668 msgid "Remove Chat" |
1527 msgstr "Enlever discussion" | 1669 msgstr "Enlever discussion" |
1528 | 1670 |
1529 #: src/dialogs.c:373 | 1671 #: src/dialogs.c:326 |
1530 #, c-format | 1672 #, c-format |
1531 msgid "" | 1673 msgid "" |
1532 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 1674 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
1533 "list. Do you want to continue?" | 1675 "list. Do you want to continue?" |
1534 msgstr "" | 1676 msgstr "" |
1535 "Vous allez supprimer le groupe %s et tous ses membres de votre liste de " | 1677 "Vous allez supprimer le groupe %s et tous ses membres de votre liste de " |
1536 "contacts. Voulez-vous continuer ?" | 1678 "contacts. Voulez-vous continuer ?" |
1537 | 1679 |
1538 #: src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:377 | 1680 #: src/dialogs.c:329 src/dialogs.c:330 |
1539 msgid "Remove Group" | 1681 msgid "Remove Group" |
1540 msgstr "Supprimer un groupe" | 1682 msgstr "Supprimer un groupe" |
1541 | 1683 |
1542 #: src/dialogs.c:394 | 1684 #: src/dialogs.c:347 |
1543 #, c-format | 1685 #, c-format |
1544 msgid "" | 1686 msgid "" |
1545 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 1687 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
1546 "your buddy list. Do you want to continue?" | 1688 "your buddy list. Do you want to continue?" |
1547 msgstr "" | 1689 msgstr "" |
1548 "Vous allez supprimer le contact contenant %s et %d autres identifiants votre " | 1690 "Vous allez supprimer le contact contenant %s et %d autres identifiants votre " |
1549 "liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" | 1691 "liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" |
1550 | 1692 |
1551 #: src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:398 | 1693 #: src/dialogs.c:350 src/dialogs.c:351 |
1552 msgid "Remove Contact" | 1694 msgid "Remove Contact" |
1553 msgstr "Supprimer contact" | 1695 msgstr "Supprimer contact" |
1554 | 1696 |
1555 #: src/dialogs.c:543 | 1697 #: src/dialogs.c:454 src/dialogs.c:510 |
1698 msgid "_Screen name" | |
1699 msgstr "_Pseudonyme" | |
1700 | |
1701 #: src/dialogs.c:460 src/dialogs.c:516 | |
1702 msgid "_Account" | |
1703 msgstr "_Compte" | |
1704 | |
1705 #: src/dialogs.c:467 | |
1556 msgid "New Instant Message" | 1706 msgid "New Instant Message" |
1557 msgstr "Nouveau message" | 1707 msgstr "Nouveau message" |
1558 | 1708 |
1559 #: src/dialogs.c:561 | 1709 #: src/dialogs.c:469 |
1560 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 1710 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
1561 msgstr "Saisissez le nom d'utilisateur du destinataire pour le message\n" | 1711 msgstr "Saisissez le pseudo du destinataire pour le message" |
1562 | 1712 |
1563 #: src/dialogs.c:573 src/dialogs.c:648 | 1713 #: src/dialogs.c:523 |
1564 msgid "_Screenname:" | |
1565 msgstr "P_seudonyme :" | |
1566 | |
1567 #: src/dialogs.c:618 | |
1568 msgid "Get User Info" | 1714 msgid "Get User Info" |
1569 msgstr "Informations utilisateur" | 1715 msgstr "Informations utilisateur" |
1570 | 1716 |
1571 #: src/dialogs.c:636 | 1717 #: src/dialogs.c:525 |
1572 msgid "" | 1718 msgid "" |
1573 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 1719 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." |
1574 "view.\n" | 1720 msgstr "Saisissez le pseudo de l'utilisateur dont vous voulez les informations" |
1575 msgstr "" | 1721 |
1576 "Saisissez le nom de l'utilisateur dont vous voulez voir les informations\n" | 1722 #: src/dialogs.c:553 src/gtkimhtmltoolbar.c:209 |
1577 | |
1578 #: src/dialogs.c:757 | |
1579 msgid "Insert Link" | |
1580 msgstr "Insérer un lien" | |
1581 | |
1582 #: src/dialogs.c:759 | |
1583 msgid "_Insert" | |
1584 msgstr "_Insérer" | |
1585 | |
1586 #: src/dialogs.c:782 | |
1587 msgid "" | |
1588 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
1589 "The description is optional.\n" | |
1590 msgstr "" | |
1591 "Saisissez l'URL et la description du lien à inclure. La description est " | |
1592 "facultative.\n" | |
1593 | |
1594 #: src/dialogs.c:795 | |
1595 msgid "_URL:" | |
1596 msgstr "_URL :" | |
1597 | |
1598 #: src/dialogs.c:808 | |
1599 msgid "_Description:" | |
1600 msgstr "_Description :" | |
1601 | |
1602 #: src/dialogs.c:937 src/dialogs.c:954 | |
1603 msgid "Select Text Color" | 1723 msgid "Select Text Color" |
1604 msgstr "Changer la couleur du texte" | 1724 msgstr "Changer la couleur du texte" |
1605 | 1725 |
1606 #: src/dialogs.c:989 src/dialogs.c:1006 | 1726 #: src/dialogs.c:581 src/gtkimhtmltoolbar.c:279 |
1607 msgid "Select Background Color" | 1727 msgid "Select Background Color" |
1608 msgstr "Changer la couleur du fond" | 1728 msgstr "Changer la couleur du fond" |
1609 | 1729 |
1610 #: src/dialogs.c:1091 src/dialogs.c:1117 | 1730 #: src/dialogs.c:620 src/gtkimhtmltoolbar.c:133 |
1611 msgid "Select Font" | 1731 msgid "Select Font" |
1612 msgstr "Changer la police" | 1732 msgstr "Changer la police" |
1613 | 1733 |
1614 #: src/dialogs.c:1183 | 1734 #: src/dialogs.c:682 |
1615 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1735 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1616 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide." | 1736 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide." |
1617 | 1737 |
1618 #: src/dialogs.c:1185 | 1738 #: src/dialogs.c:684 |
1619 msgid "" | 1739 msgid "" |
1620 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1740 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1621 msgstr "" | 1741 msgstr "" |
1622 "Donnez un titre au message ou cliquez « Utiliser » pour utiliser ce message " | 1742 "Donnez un titre au message ou cliquez « Utiliser » pour utiliser ce message " |
1623 "sans le sauver." | 1743 "sans le sauver." |
1624 | 1744 |
1625 #: src/dialogs.c:1195 | 1745 #: src/dialogs.c:694 |
1626 msgid "You cannot create an empty away message" | 1746 msgid "You cannot create an empty away message" |
1627 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide" | 1747 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide" |
1628 | 1748 |
1629 #: src/dialogs.c:1260 src/dialogs.c:1268 | 1749 #: src/dialogs.c:756 |
1630 msgid "New away message" | 1750 msgid "New away message" |
1631 msgstr "Nouveau message d'absence" | 1751 msgstr "Nouveau message d'absence" |
1632 | 1752 |
1633 #: src/dialogs.c:1278 | 1753 #: src/dialogs.c:777 |
1634 msgid "Away title: " | 1754 msgid "Away title: " |
1635 msgstr "Titre : " | 1755 msgstr "Titre : " |
1636 | 1756 |
1637 #: src/dialogs.c:1326 | 1757 #: src/dialogs.c:829 |
1638 msgid "Save & Use" | 1758 msgid "Save & Use" |
1639 msgstr "Enregistrer et utiliser" | 1759 msgstr "Enregistrer et utiliser" |
1640 | 1760 |
1641 #: src/dialogs.c:1330 | 1761 #: src/dialogs.c:833 |
1642 msgid "Use" | 1762 msgid "Use" |
1643 msgstr "Utiliser" | 1763 msgstr "Utiliser" |
1644 | 1764 |
1645 #. show everything | 1765 #: src/dialogs.c:854 |
1646 #: src/dialogs.c:1471 | |
1647 msgid "Smile!" | |
1648 msgstr "Souriez !" | |
1649 | |
1650 #: src/dialogs.c:1489 | |
1651 msgid "Alias Chat" | 1766 msgid "Alias Chat" |
1652 msgstr "Donner un alias à un groupe de discussion" | 1767 msgstr "Donner un alias à un groupe de discussion" |
1653 | 1768 |
1654 #: src/dialogs.c:1490 | 1769 #: src/dialogs.c:855 |
1655 msgid "Enter an alias for this chat." | 1770 msgid "Enter an alias for this chat." |
1656 msgstr "Saisissez un alias pour cette discussion" | 1771 msgstr "Saisissez un alias pour cette discussion" |
1657 | 1772 |
1658 #: src/dialogs.c:1506 | 1773 #: src/dialogs.c:857 src/dialogs.c:874 src/dialogs.c:893 src/gtkrequest.c:233 |
1774 msgid "Alias" | |
1775 msgstr "Alias" | |
1776 | |
1777 #: src/dialogs.c:871 | |
1659 msgid "Alias Contact" | 1778 msgid "Alias Contact" |
1660 msgstr "Donner un alias à un contact" | 1779 msgstr "Donner un alias à un contact" |
1661 | 1780 |
1662 #: src/dialogs.c:1507 | 1781 #: src/dialogs.c:872 |
1663 msgid "Enter an alias for this contact." | 1782 msgid "Enter an alias for this contact." |
1664 msgstr "Saisissez un alias pour ce contact" | 1783 msgstr "Saisissez un alias pour ce contact" |
1665 | 1784 |
1666 #: src/dialogs.c:1524 | 1785 #: src/dialogs.c:889 |
1667 #, c-format | 1786 #, c-format |
1668 msgid "Enter an alias for %s." | 1787 msgid "Enter an alias for %s." |
1669 msgstr "Saisissez un alias pour %s" | 1788 msgstr "Saisissez un alias pour %s" |
1670 | 1789 |
1671 #: src/dialogs.c:1526 | 1790 #: src/dialogs.c:891 |
1672 msgid "Alias Buddy" | 1791 msgid "Alias Buddy" |
1673 msgstr "Donner un alias" | 1792 msgstr "Donner un alias" |
1674 | 1793 |
1675 #: src/ft.c:139 | 1794 #: src/ft.c:139 |
1676 #, c-format | 1795 #, c-format |
1680 #: src/ft.c:152 | 1799 #: src/ft.c:152 |
1681 #, c-format | 1800 #, c-format |
1682 msgid "%s was not found.\n" | 1801 msgid "%s was not found.\n" |
1683 msgstr "%s non trouvé\n" | 1802 msgstr "%s non trouvé\n" |
1684 | 1803 |
1685 #: src/ft.c:754 | 1804 #: src/ft.c:769 |
1686 #, c-format | 1805 #, c-format |
1687 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 1806 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
1688 msgstr "Transfert de fichier vers %s annulé\n" | 1807 msgstr "Transfert de fichier vers %s annulé\n" |
1689 | 1808 |
1690 #: src/ft.c:756 | 1809 #: src/ft.c:771 |
1691 #, c-format | 1810 #, c-format |
1692 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 1811 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
1693 msgstr "Transfert de fichier depuis %s annulé\n" | 1812 msgstr "Transfert de fichier depuis %s annulé\n" |
1694 | 1813 |
1695 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 1814 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
1727 | 1846 |
1728 #: src/gaim-remote.c:204 | 1847 #: src/gaim-remote.c:204 |
1729 msgid "" | 1848 msgid "" |
1730 "\n" | 1849 "\n" |
1731 "Using AIM: URIs:\n" | 1850 "Using AIM: URIs:\n" |
1732 "Sending an IM to a screenname:\n" | 1851 "Sending an IM to a screen name:\n" |
1733 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1852 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
1734 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | 1853 "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n" |
1735 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | 1854 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" |
1736 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | 1855 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" |
1737 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | 1856 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" |
1738 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | 1857 "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n" |
1739 "with no message:\n" | 1858 "with no message:\n" |
1740 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" | 1859 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
1741 "\n" | 1860 "\n" |
1742 "Joining a chat:\n" | 1861 "Joining a chat:\n" |
1743 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" | 1862 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
1750 "\n" | 1869 "\n" |
1751 "Utiliser les adresses 'AIM:' :\n" | 1870 "Utiliser les adresses 'AIM:' :\n" |
1752 "Envoyer un message à un utilisateur :\n" | 1871 "Envoyer un message à un utilisateur :\n" |
1753 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingouin&message=salut+tout+le" | 1872 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingouin&message=salut+tout+le" |
1754 "+monde'\n" | 1873 "+monde'\n" |
1755 "Dans cet exemple, 'Pingouin' est le nom d'utilisateur à qui le message\n" | 1874 "Dans cet exemple, 'Pingouin' est le pseudo à qui le message\n" |
1756 "'salut tout le monde' est envoyé. Des '+' doivent être utilisés à la place\n" | 1875 "'salut tout le monde' est envoyé. Des '+' doivent être utilisés à la place\n" |
1757 "des espaces dans le message.\n" | 1876 "des espaces dans le message.\n" |
1758 "Il faut prendre en compte l'échappement des caractères si l'appel est fait\n" | 1877 "Il faut prendre en compte l'échappement des caractères si l'appel est fait\n" |
1759 "depuis un shell où le caractère '&' doit être protégé.\n" | 1878 "depuis un shell où le caractère '&' doit être protégé.\n" |
1760 "La commande suivante ouvre uniquement une fenêtre de conversation sans\n" | 1879 "La commande suivante ouvre uniquement une fenêtre de conversation sans\n" |
1764 "Joindre une discussion :\n" | 1883 "Joindre une discussion :\n" |
1765 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=SalonDesPingouins'\n" | 1884 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=SalonDesPingouins'\n" |
1766 "... permet de joindre le salon de discussion 'SalonDesPingouins'.\n" | 1885 "... permet de joindre le salon de discussion 'SalonDesPingouins'.\n" |
1767 "\n" | 1886 "\n" |
1768 "Ajouter un utilisateur à la liste des contacts :\n" | 1887 "Ajouter un utilisateur à la liste des contacts :\n" |
1769 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pingouin\n" | 1888 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pingouin'\n" |
1770 "... demande l'ajout de 'Pingouin' à la liste de contacts.\n" | 1889 "... demande l'ajout de 'Pingouin' à la liste de contacts.\n" |
1771 | 1890 |
1772 #: src/gaim-remote.c:223 | 1891 #: src/gaim-remote.c:223 |
1773 msgid "" | 1892 msgid "" |
1774 "\n" | 1893 "\n" |
1776 msgstr "" | 1895 msgstr "" |
1777 "\n" | 1896 "\n" |
1778 "Ferme le Gaim en cours\n" | 1897 "Ferme le Gaim en cours\n" |
1779 | 1898 |
1780 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 1899 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
1781 #: src/gaimrc.c:44 | 1900 #: src/gaimrc.c:46 |
1782 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 1901 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1783 msgstr "Désolé, je suis parti pour un moment. À plus." | 1902 msgstr "Désolé, je suis parti pour un moment. À plus." |
1784 | 1903 |
1785 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450 | 1904 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1453 |
1786 msgid "boring default" | 1905 msgid "boring default" |
1787 msgstr "standard pas original" | 1906 msgstr "standard pas original" |
1788 | 1907 |
1789 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2328 | 1908 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2876 |
1790 msgid "Alphabetical" | 1909 msgid "Alphabetical" |
1791 msgstr "Alphabétique" | 1910 msgstr "Alphabétique" |
1792 | 1911 |
1793 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2329 | 1912 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2877 |
1794 msgid "By status" | 1913 msgid "By status" |
1795 msgstr "Par état" | 1914 msgstr "Par état" |
1796 | 1915 |
1797 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2330 | 1916 #: src/gaimrc.c:1266 src/gtkblist.c:2878 |
1798 msgid "By log size" | 1917 msgid "By log size" |
1799 msgstr "Par la taille des archives" | 1918 msgstr "Par la taille des archives" |
1800 | 1919 |
1801 #: src/gaimrc.c:1548 | 1920 #: src/gaimrc.c:1551 |
1802 #, c-format | 1921 #, c-format |
1803 msgid "Could not open config file %s." | 1922 msgid "Could not open config file %s." |
1804 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration %s" | 1923 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration %s" |
1805 | 1924 |
1806 #: src/gtkaccount.c:287 | 1925 #: src/gtkaccount.c:287 |
1812 msgstr "" | 1931 msgstr "" |
1813 "<b>Fichier :</b> %s\n" | 1932 "<b>Fichier :</b> %s\n" |
1814 "<b>Taille du fichier :</b> %s\n" | 1933 "<b>Taille du fichier :</b> %s\n" |
1815 "<b>Taille de l'image :</b> %dx%d" | 1934 "<b>Taille de l'image :</b> %dx%d" |
1816 | 1935 |
1817 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3080 | |
1818 msgid "Buddy Icon" | |
1819 msgstr "Icône du contact" | |
1820 | |
1821 #. Build the login options frame. | 1936 #. Build the login options frame. |
1822 #: src/gtkaccount.c:369 | 1937 #: src/gtkaccount.c:382 |
1823 msgid "Login Options" | 1938 msgid "Login Options" |
1824 msgstr "Options de connexion" | 1939 msgstr "Options de connexion" |
1825 | 1940 |
1826 #: src/gtkaccount.c:386 | 1941 #: src/gtkaccount.c:399 |
1827 msgid "Protocol:" | 1942 msgid "Protocol:" |
1828 msgstr "Protocole :" | 1943 msgstr "Protocole :" |
1829 | 1944 |
1830 #: src/gtkaccount.c:391 | 1945 #: src/gtkaccount.c:404 src/gtkblist.c:3864 |
1831 msgid "Screenname:" | 1946 msgid "Screen Name:" |
1832 msgstr "Nom d'utilisateur :" | 1947 msgstr "Pseudo :" |
1833 | 1948 |
1834 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 | 1949 #: src/gtkaccount.c:477 |
1835 msgid "Password:" | 1950 msgid "Password:" |
1836 msgstr "Mot de passe :" | 1951 msgstr "Mot de passe :" |
1837 | 1952 |
1838 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3308 src/gtkblist.c:3630 | 1953 #: src/gtkaccount.c:482 src/gtkblist.c:3878 src/gtkblist.c:4206 |
1839 msgid "Alias:" | 1954 msgid "Alias:" |
1840 msgstr "Alias :" | 1955 msgstr "Alias :" |
1841 | 1956 |
1842 #: src/gtkaccount.c:473 | 1957 #: src/gtkaccount.c:486 |
1843 msgid "Remember password" | 1958 msgid "Remember password" |
1844 msgstr "Mémoriser le mot de passe" | 1959 msgstr "Mémoriser le mot de passe" |
1845 | 1960 |
1846 #. Build the user options frame. | 1961 #. Build the user options frame. |
1847 #: src/gtkaccount.c:527 | 1962 #: src/gtkaccount.c:540 |
1848 msgid "User Options" | 1963 msgid "User Options" |
1849 msgstr "Options de l'utilisateur" | 1964 msgstr "Options de l'utilisateur" |
1850 | 1965 |
1851 #: src/gtkaccount.c:540 | 1966 #: src/gtkaccount.c:553 |
1852 msgid "New mail notifications" | 1967 msgid "New mail notifications" |
1853 msgstr "Avertir des nouveaux courriers" | 1968 msgstr "Avertir des nouveaux courriers" |
1854 | 1969 |
1855 #: src/gtkaccount.c:549 | 1970 #: src/gtkaccount.c:562 |
1856 msgid "Buddy icon file:" | 1971 msgid "Buddy icon file:" |
1857 msgstr "Fichier de l'icône :" | 1972 msgstr "Fichier de l'icône :" |
1858 | 1973 |
1859 #: src/gtkaccount.c:558 | 1974 #: src/gtkaccount.c:572 |
1860 msgid "_Browse" | 1975 msgid "_Browse" |
1861 msgstr "_Parcourir" | 1976 msgstr "_Parcourir" |
1862 | 1977 |
1863 #: src/gtkaccount.c:564 | 1978 #: src/gtkaccount.c:578 |
1864 msgid "_Reset" | 1979 msgid "_Reset" |
1865 msgstr "Remise à _zéro" | 1980 msgstr "Remise à _zéro" |
1866 | 1981 |
1867 #. Build the protocol options frame. | 1982 #. Build the protocol options frame. |
1868 #: src/gtkaccount.c:626 | 1983 #: src/gtkaccount.c:640 |
1869 #, c-format | 1984 #, c-format |
1870 msgid "%s Options" | 1985 msgid "%s Options" |
1871 msgstr "Options de %s" | 1986 msgstr "Options de %s" |
1872 | 1987 |
1873 #. Use Global Proxy Settings | 1988 #. Use Global Proxy Settings |
1874 #: src/gtkaccount.c:747 | 1989 #: src/gtkaccount.c:772 |
1875 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1990 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1876 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" | 1991 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" |
1877 | 1992 |
1878 #. No Proxy | 1993 #. No Proxy |
1879 #: src/gtkaccount.c:754 | 1994 #: src/gtkaccount.c:779 |
1880 msgid "No Proxy" | 1995 msgid "No Proxy" |
1881 msgstr "Pas de serveur mandataire" | 1996 msgstr "Pas de serveur mandataire" |
1882 | 1997 |
1883 #. HTTP | 1998 #. HTTP |
1884 #: src/gtkaccount.c:761 | 1999 #: src/gtkaccount.c:786 |
1885 msgid "HTTP" | 2000 msgid "HTTP" |
1886 msgstr "HTTP" | 2001 msgstr "HTTP" |
1887 | 2002 |
1888 #. SOCKS 4 | 2003 #. SOCKS 4 |
1889 #: src/gtkaccount.c:768 | 2004 #: src/gtkaccount.c:793 |
1890 msgid "SOCKS 4" | 2005 msgid "SOCKS 4" |
1891 msgstr "SOCKS 4" | 2006 msgstr "SOCKS 4" |
1892 | 2007 |
1893 #. SOCKS 5 | 2008 #. SOCKS 5 |
1894 #: src/gtkaccount.c:775 | 2009 #: src/gtkaccount.c:800 |
1895 msgid "SOCKS 5" | 2010 msgid "SOCKS 5" |
1896 msgstr "SOCKS 5" | 2011 msgstr "SOCKS 5" |
1897 | 2012 |
1898 #. Use Environmental Settings | 2013 #. Use Environmental Settings |
1899 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1103 | 2014 #: src/gtkaccount.c:807 src/gtkprefs.c:1173 |
1900 msgid "Use Environmental Settings" | 2015 msgid "Use Environmental Settings" |
1901 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" | 2016 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" |
1902 | 2017 |
1903 #: src/gtkaccount.c:815 | 2018 #: src/gtkaccount.c:840 |
1904 msgid "you can see the butterflies mating" | 2019 msgid "you can see the butterflies mating" |
1905 msgstr "on peut voir les papillons s'accoupler" | 2020 msgstr "on peut voir les papillons s'accoupler" |
1906 | 2021 |
1907 #: src/gtkaccount.c:819 | 2022 #: src/gtkaccount.c:844 |
1908 msgid "If you look real closely" | 2023 msgid "If you look real closely" |
1909 msgstr "Si on regarde de très près" | 2024 msgstr "Si on regarde de très près" |
1910 | 2025 |
1911 #: src/gtkaccount.c:835 | 2026 #: src/gtkaccount.c:860 |
1912 msgid "Proxy Options" | 2027 msgid "Proxy Options" |
1913 msgstr "Options du serveur mandataire" | 2028 msgstr "Options du serveur mandataire" |
1914 | 2029 |
1915 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1097 | 2030 #: src/gtkaccount.c:876 src/gtkprefs.c:1167 |
1916 msgid "Proxy _type:" | 2031 msgid "Proxy _type:" |
1917 msgstr "_Type :" | 2032 msgstr "_Type :" |
1918 | 2033 |
1919 #: src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1127 | 2034 #: src/gtkaccount.c:885 src/gtkprefs.c:1197 |
1920 msgid "_Host:" | 2035 msgid "_Host:" |
1921 msgstr "_Hôte :" | 2036 msgstr "_Hôte :" |
1922 | 2037 |
1923 #: src/gtkaccount.c:864 src/gtkprefs.c:1144 | 2038 #: src/gtkaccount.c:889 src/gtkprefs.c:1215 |
1924 msgid "_Port:" | 2039 msgid "_Port:" |
1925 msgstr "_Port :" | 2040 msgstr "_Port :" |
1926 | 2041 |
1927 #: src/gtkaccount.c:872 | 2042 #: src/gtkaccount.c:897 |
1928 msgid "_Username:" | 2043 msgid "_Username:" |
1929 msgstr "_Utilisateur :" | 2044 msgstr "_Utilisateur :" |
1930 | 2045 |
1931 #: src/gtkaccount.c:877 src/gtkprefs.c:1179 | 2046 #: src/gtkaccount.c:902 src/gtkprefs.c:1252 |
1932 msgid "Pa_ssword:" | 2047 msgid "Pa_ssword:" |
1933 msgstr "_Mot de passe :" | 2048 msgstr "_Mot de passe :" |
1934 | 2049 |
1935 #: src/gtkaccount.c:1218 | 2050 #: src/gtkaccount.c:1259 |
1936 msgid "Add Account" | 2051 msgid "Add Account" |
1937 msgstr "Ajouter un compte" | 2052 msgstr "Ajouter un compte" |
1938 | 2053 |
1939 #: src/gtkaccount.c:1220 | 2054 #: src/gtkaccount.c:1261 |
1940 msgid "Modify Account" | 2055 msgid "Modify Account" |
1941 msgstr "Modification du compte" | 2056 msgstr "Modification du compte" |
1942 | 2057 |
1943 #. Add the disclosure | 2058 #. Add the disclosure |
1944 #: src/gtkaccount.c:1244 | 2059 #: src/gtkaccount.c:1285 |
1945 msgid "Show more options" | 2060 msgid "Show more options" |
1946 msgstr "Afficher plus d'options" | 2061 msgstr "Afficher plus d'options" |
1947 | 2062 |
1948 #: src/gtkaccount.c:1245 | 2063 #: src/gtkaccount.c:1286 |
1949 msgid "Show fewer options" | 2064 msgid "Show fewer options" |
1950 msgstr "Afficher moins d'options" | 2065 msgstr "Afficher moins d'options" |
1951 | 2066 |
1952 #. Register button | 2067 #. Register button |
1953 #: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:650 | 2068 #: src/gtkaccount.c:1313 src/protocols/jabber/jabber.c:658 |
1954 msgid "Register" | 2069 msgid "Register" |
1955 msgstr "S'enregistrer" | 2070 msgstr "S'enregistrer" |
1956 | 2071 |
1957 #: src/gtkaccount.c:1617 | 2072 #: src/gtkaccount.c:1667 |
1958 #, c-format | 2073 #, c-format |
1959 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2074 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
1960 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?" | 2075 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?" |
1961 | 2076 |
1962 #: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:199 | 2077 #: src/gtkaccount.c:1671 src/gtkrequest.c:229 |
1963 msgid "Delete" | 2078 msgid "Delete" |
1964 msgstr "Supprimer" | 2079 msgstr "Supprimer" |
1965 | 2080 |
1966 #: src/gtkaccount.c:1735 | 2081 #: src/gtkaccount.c:1785 |
1967 msgid "Screen Name" | 2082 msgid "Screen Name" |
1968 msgstr "Nom d'utilisateur" | 2083 msgstr "Pseudo" |
1969 | 2084 |
1970 #: src/gtkaccount.c:1758 src/protocols/jabber/jabber.c:924 | 2085 #: src/gtkaccount.c:1808 src/protocols/jabber/jabber.c:958 |
1971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2851 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 | 2086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2903 src/protocols/oscar/oscar.c:4704 |
1972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6162 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 | 2087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6367 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 |
1973 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 | 2088 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1013 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1023 |
1974 msgid "Online" | 2089 msgid "Online" |
1975 msgstr "En ligne" | 2090 msgstr "En ligne" |
1976 | 2091 |
1977 #: src/gtkaccount.c:1776 | 2092 #: src/gtkaccount.c:1826 |
1978 msgid "Protocol" | 2093 msgid "Protocol" |
1979 msgstr "Protocole" | 2094 msgstr "Protocole" |
1980 | 2095 |
1981 #: src/gtkaccount.c:2066 | 2096 #: src/gtkaccount.c:2138 |
1982 #, c-format | 2097 #, c-format |
1983 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 2098 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
1984 msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s%s" | 2099 msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s%s" |
1985 | 2100 |
1986 #: src/gtkaccount.c:2080 | 2101 #: src/gtkaccount.c:2152 |
1987 msgid "" | 2102 msgid "" |
1988 "\n" | 2103 "\n" |
1989 "\n" | 2104 "\n" |
1990 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 2105 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
1991 msgstr "" | 2106 msgstr "" |
1992 "\n" | 2107 "\n" |
1993 "\n" | 2108 "\n" |
1994 "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" | 2109 "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" |
1995 | 2110 |
1996 #: src/gtkaccount.c:2084 | 2111 #: src/gtkaccount.c:2156 |
1997 msgid "Information" | 2112 msgid "Information" |
1998 msgstr "Informations" | 2113 msgstr "Informations" |
1999 | 2114 |
2000 #: src/gtkaccount.c:2088 | 2115 #: src/gtkaccount.c:2160 |
2001 msgid "Add buddy to your list?" | 2116 msgid "Add buddy to your list?" |
2002 msgstr "Ajouter cet utilisateur à la liste de contacts ?" | 2117 msgstr "Ajouter cet utilisateur à la liste de contacts ?" |
2003 | 2118 |
2004 #: src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:3680 src/gtkconv.c:1272 | 2119 #. Add button |
2005 #: src/gtkconv.c:3197 src/gtkconv.c:4402 src/gtkrequest.c:200 | 2120 #: src/gtkaccount.c:2162 src/gtkblist.c:4258 src/gtkconv.c:1093 |
2006 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2693 | 2121 #: src/gtkconv.c:3295 src/gtkconv.c:3386 src/gtkrequest.c:230 |
2122 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2745 | |
2007 msgid "Add" | 2123 msgid "Add" |
2008 msgstr "Ajouter" | 2124 msgstr "Ajouter" |
2009 | 2125 |
2010 #: src/gtkblist.c:813 | 2126 #: src/gtkblist.c:803 src/gtkblist.c:4146 |
2011 msgid "_Get Info" | 2127 msgid "" |
2012 msgstr "_Informations" | 2128 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2129 "chat." | |
2130 msgstr "" | |
2131 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de joindre des " | |
2132 "groupes de discussion." | |
2013 | 2133 |
2014 #: src/gtkblist.c:816 | 2134 #: src/gtkblist.c:816 |
2015 msgid "_IM" | 2135 msgid "Join a Chat" |
2136 msgstr "Joindre une discussion" | |
2137 | |
2138 #: src/gtkblist.c:837 | |
2139 msgid "" | |
2140 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
2141 "join.\n" | |
2142 msgstr "" | |
2143 "Saisissez les informations appropriées à propos du salon de discussions que " | |
2144 "vous voulez joindre.\n" | |
2145 | |
2146 #: src/gtkblist.c:850 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:364 | |
2147 msgid "_Account:" | |
2148 msgstr "_Compte :" | |
2149 | |
2150 #: src/gtkblist.c:1083 src/gtkblist.c:3065 | |
2151 msgid "Get _Info" | |
2152 msgstr "_Infos" | |
2153 | |
2154 #: src/gtkblist.c:1086 src/gtkblist.c:3056 | |
2155 msgid "I_M" | |
2016 msgstr "_Message" | 2156 msgstr "_Message" |
2017 | 2157 |
2018 #: src/gtkblist.c:818 | 2158 #: src/gtkblist.c:1088 |
2019 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2159 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2020 msgstr "Ajouter une a_lerte" | 2160 msgstr "Ajouter une a_lerte" |
2021 | 2161 |
2022 #: src/gtkblist.c:820 | 2162 #: src/gtkblist.c:1090 |
2023 msgid "View _Log" | 2163 msgid "View _Log" |
2024 msgstr "_Voir les archives" | 2164 msgstr "_Voir les archives" |
2025 | 2165 |
2026 #: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:929 src/gtkblist.c:948 | 2166 #: src/gtkblist.c:1110 src/gtkblist.c:1182 src/gtkblist.c:1195 |
2027 msgid "_Alias..." | 2167 msgid "_Alias..." |
2028 msgstr "_Alias..." | 2168 msgstr "_Alias..." |
2029 | 2169 |
2030 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:953 src/gtkconn.c:424 | 2170 #: src/gtkblist.c:1112 src/gtkblist.c:1184 src/gtkblist.c:1200 |
2031 #: src/gtkconn.c:460 | 2171 #: src/gtkconn.c:361 |
2032 msgid "_Remove" | 2172 msgid "_Remove" |
2033 msgstr "_Supprimer" | 2173 msgstr "_Supprimer" |
2034 | 2174 |
2035 #: src/gtkblist.c:905 | 2175 #: src/gtkblist.c:1157 |
2036 msgid "Add a _Buddy" | 2176 msgid "Add a _Buddy" |
2037 msgstr "_Ajouter un contact" | 2177 msgstr "_Ajouter un contact" |
2038 | 2178 |
2039 #: src/gtkblist.c:907 | 2179 #: src/gtkblist.c:1159 |
2040 msgid "Add a C_hat" | 2180 msgid "Add a C_hat" |
2041 msgstr "Ajouter une d_iscussion" | 2181 msgstr "Ajouter une d_iscussion" |
2042 | 2182 |
2043 #: src/gtkblist.c:909 | 2183 #: src/gtkblist.c:1161 |
2044 msgid "_Delete Group" | 2184 msgid "_Delete Group" |
2045 msgstr "_Supprimer un groupe" | 2185 msgstr "_Supprimer un groupe" |
2046 | 2186 |
2047 #: src/gtkblist.c:911 | 2187 #: src/gtkblist.c:1163 |
2048 msgid "_Rename" | 2188 msgid "_Rename" |
2049 msgstr "_Renommer" | 2189 msgstr "_Renommer" |
2050 | 2190 |
2051 #: src/gtkblist.c:926 | 2191 #. join button |
2192 #: src/gtkblist.c:1177 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:416 | |
2193 #: src/stock.c:87 | |
2194 msgid "_Join" | |
2195 msgstr "_Joindre" | |
2196 | |
2197 #: src/gtkblist.c:1179 | |
2052 msgid "Auto-Join" | 2198 msgid "Auto-Join" |
2053 msgstr "Connexion auto" | 2199 msgstr "Connexion auto" |
2054 | 2200 |
2055 #: src/gtkblist.c:950 src/gtkblist.c:985 | 2201 #: src/gtkblist.c:1197 src/gtkblist.c:1223 |
2056 msgid "_Collapse" | 2202 msgid "_Collapse" |
2057 msgstr "Re_plier" | 2203 msgstr "Re_plier" |
2058 | 2204 |
2059 #: src/gtkblist.c:990 | 2205 #: src/gtkblist.c:1228 |
2060 msgid "_Expand" | 2206 msgid "_Expand" |
2061 msgstr "_Etendre" | 2207 msgstr "_Etendre" |
2062 | 2208 |
2063 #: src/gtkblist.c:1389 src/gtkconv.c:3918 | 2209 #: src/gtkblist.c:1879 src/gtkconv.c:3851 |
2064 msgid "" | 2210 msgid "" |
2065 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2211 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2066 msgstr "" | 2212 msgstr "" |
2067 "Vous n'êtes connecté à aucun compte permettant d'ajouter cet utilisateur." | 2213 "Vous n'êtes connecté à aucun compte permettant d'ajouter cet utilisateur." |
2068 | 2214 |
2069 #. Buddies menu | 2215 #. Buddies menu |
2070 #: src/gtkblist.c:1680 | 2216 #: src/gtkblist.c:2220 |
2071 msgid "/_Buddies" | 2217 msgid "/_Buddies" |
2072 msgstr "/_Contacts" | 2218 msgstr "/_Contacts" |
2073 | 2219 |
2074 #: src/gtkblist.c:1681 | 2220 #: src/gtkblist.c:2221 |
2075 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2221 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2076 msgstr "/Contacts/Envoyer un _message..." | 2222 msgstr "/Contacts/Envoyer un _message..." |
2077 | 2223 |
2078 #: src/gtkblist.c:1682 | 2224 #: src/gtkblist.c:2222 |
2079 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2225 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2080 msgstr "/Contacts/_Joindre une discussion..." | 2226 msgstr "/Contacts/_Joindre une discussion..." |
2081 | 2227 |
2082 #: src/gtkblist.c:1683 | 2228 #: src/gtkblist.c:2223 |
2083 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | 2229 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2084 msgstr "/Contacts/Voir les informations _utilisateur..." | 2230 msgstr "/Contacts/Voir les _informations utilisateur..." |
2085 | 2231 |
2086 #: src/gtkblist.c:1685 | 2232 #: src/gtkblist.c:2225 |
2087 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2233 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2088 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" | 2234 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" |
2089 | 2235 |
2090 #: src/gtkblist.c:1686 | 2236 #: src/gtkblist.c:2226 |
2091 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2237 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2092 msgstr "/Contacts/Afficher les groupes _vides" | 2238 msgstr "/Contacts/Afficher les groupes _vides" |
2093 | 2239 |
2094 #: src/gtkblist.c:1687 | 2240 #: src/gtkblist.c:2227 |
2095 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2241 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2096 msgstr "/Contacts/_Ajouter un contact..." | 2242 msgstr "/Contacts/_Ajouter un contact..." |
2097 | 2243 |
2098 #: src/gtkblist.c:1688 | 2244 #: src/gtkblist.c:2228 |
2099 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2245 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2100 msgstr "/Contacts/Ajouter une d_iscussion..." | 2246 msgstr "/Contacts/Ajouter une _discussion..." |
2101 | 2247 |
2102 #: src/gtkblist.c:1689 | 2248 #: src/gtkblist.c:2229 |
2103 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2249 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2104 msgstr "/Contacts/Ajouter un _groupe..." | 2250 msgstr "/Contacts/Ajouter un _groupe..." |
2105 | 2251 |
2106 #: src/gtkblist.c:1691 | 2252 #: src/gtkblist.c:2231 |
2107 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2253 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2108 msgstr "/Contacts/_Déconnexion" | 2254 msgstr "/Contacts/Déconne_xion" |
2109 | 2255 |
2110 #: src/gtkblist.c:1692 | 2256 #: src/gtkblist.c:2232 |
2111 msgid "/Buddies/_Quit" | 2257 msgid "/Buddies/_Quit" |
2112 msgstr "/Contacts/_Quitter" | 2258 msgstr "/Contacts/_Quitter" |
2113 | 2259 |
2114 #. Tools | 2260 #. Tools |
2115 #: src/gtkblist.c:1695 | 2261 #: src/gtkblist.c:2235 |
2116 msgid "/_Tools" | 2262 msgid "/_Tools" |
2117 msgstr "/_Outils" | 2263 msgstr "/_Outils" |
2118 | 2264 |
2119 #: src/gtkblist.c:1696 | 2265 #: src/gtkblist.c:2236 |
2120 msgid "/Tools/_Away" | 2266 msgid "/Tools/_Away" |
2121 msgstr "/Outils/_Absence" | 2267 msgstr "/Outils/_Absence" |
2122 | 2268 |
2123 #: src/gtkblist.c:1697 | 2269 #: src/gtkblist.c:2237 |
2124 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2270 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2125 msgstr "/Outils/A_lertes" | 2271 msgstr "/Outils/A_lertes" |
2126 | 2272 |
2127 #: src/gtkblist.c:1698 | 2273 #: src/gtkblist.c:2238 |
2128 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 2274 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2129 msgstr "/Outils/Actions du _protocole" | 2275 msgstr "/Outils/Actions du _protocole" |
2130 | 2276 |
2131 #: src/gtkblist.c:1700 | 2277 #: src/gtkblist.c:2240 |
2132 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2278 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2133 msgstr "/Outils/_Comptes" | 2279 msgstr "/Outils/_Comptes" |
2134 | 2280 |
2135 #: src/gtkblist.c:1701 | 2281 #: src/gtkblist.c:2241 |
2136 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2282 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2137 msgstr "/Outils/Transferts de _fichier" | 2283 msgstr "/Outils/Transferts de _fichier" |
2138 | 2284 |
2139 #: src/gtkblist.c:1702 | 2285 #: src/gtkblist.c:2242 |
2286 msgid "/Tools/R_oom List" | |
2287 msgstr "/Outils/Liste des _salons de discussion" | |
2288 | |
2289 #: src/gtkblist.c:2243 | |
2140 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2290 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2141 msgstr "/Outils/_Préférences" | 2291 msgstr "/Outils/_Préférences" |
2142 | 2292 |
2143 #: src/gtkblist.c:1703 | 2293 #: src/gtkblist.c:2244 |
2144 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2294 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2145 msgstr "/Outils/F_iltres" | 2295 msgstr "/Outils/F_iltres" |
2146 | 2296 |
2147 #: src/gtkblist.c:1705 | 2297 #: src/gtkblist.c:2247 |
2148 msgid "/Tools/View System _Log" | 2298 msgid "/Tools/View System _Log" |
2149 msgstr "/Outils/Voir les archives _système" | 2299 msgstr "/Outils/Voir les archives _système" |
2150 | 2300 |
2151 #. Help | 2301 #. Help |
2152 #: src/gtkblist.c:1708 | 2302 #: src/gtkblist.c:2251 |
2153 msgid "/_Help" | 2303 msgid "/_Help" |
2154 msgstr "/_Aide" | 2304 msgstr "/_Aide" |
2155 | 2305 |
2156 #: src/gtkblist.c:1709 | 2306 #: src/gtkblist.c:2252 |
2157 msgid "/Help/Online _Help" | 2307 msgid "/Help/Online _Help" |
2158 msgstr "/Aide/_Aide en ligne" | 2308 msgstr "/Aide/_Aide en ligne" |
2159 | 2309 |
2160 #: src/gtkblist.c:1710 | 2310 #: src/gtkblist.c:2253 |
2161 msgid "/Help/_Debug Window" | 2311 msgid "/Help/_Debug Window" |
2162 msgstr "/Aide/Fenêtre de _debug" | 2312 msgstr "/Aide/Fenêtre de _debug" |
2163 | 2313 |
2164 #: src/gtkblist.c:1711 | 2314 #: src/gtkblist.c:2254 |
2165 msgid "/Help/_About" | 2315 msgid "/Help/_About" |
2166 msgstr "/Aide/_A propos de" | 2316 msgstr "/Aide/_A propos de" |
2167 | 2317 |
2168 #: src/gtkblist.c:1727 | 2318 #: src/gtkblist.c:2270 |
2169 msgid "Rename Group" | 2319 msgid "Rename Group" |
2170 msgstr "Renommer un groupe" | 2320 msgstr "Renommer un groupe" |
2171 | 2321 |
2172 #: src/gtkblist.c:1727 | 2322 #: src/gtkblist.c:2270 |
2173 msgid "New group name" | 2323 msgid "New group name" |
2174 msgstr "Nouveau nom du groupe" | 2324 msgstr "Nouveau nom du groupe" |
2175 | 2325 |
2176 #: src/gtkblist.c:1728 | 2326 #: src/gtkblist.c:2271 |
2177 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2327 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2178 msgstr "Saisissez le nouveau nom pour le groupe sélectionné" | 2328 msgstr "Saisissez le nouveau nom pour le groupe sélectionné" |
2179 | 2329 |
2180 #: src/gtkblist.c:1756 | 2330 #: src/gtkblist.c:2299 |
2181 #, c-format | 2331 #, c-format |
2182 msgid "" | 2332 msgid "" |
2183 "\n" | 2333 "\n" |
2184 "<b>Account:</b> %s" | 2334 "<b>Account:</b> %s" |
2185 msgstr "" | 2335 msgstr "" |
2186 "\n" | 2336 "\n" |
2187 "<b>Compte :</b> %s" | 2337 "<b>Compte :</b> %s" |
2188 | 2338 |
2189 #: src/gtkblist.c:1819 src/protocols/oscar/oscar.c:5542 | 2339 #: src/gtkblist.c:2363 src/protocols/oscar/oscar.c:5730 |
2190 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 2340 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2191 msgstr "<b>Status :</b> Déconnecté" | 2341 msgstr "<b>Status :</b> Déconnecté" |
2192 | 2342 |
2193 #: src/gtkblist.c:1831 | 2343 #: src/gtkblist.c:2378 |
2194 #, c-format | 2344 #, c-format |
2195 msgid "%d%%" | 2345 msgid "%d%%" |
2196 msgstr "%d%%" | 2346 msgstr "%d%%" |
2197 | 2347 |
2198 #: src/gtkblist.c:1846 | 2348 #: src/gtkblist.c:2394 |
2199 msgid "" | 2349 msgid "" |
2200 "\n" | 2350 "\n" |
2201 "<b>Account:</b>" | 2351 "<b>Account:</b>" |
2202 msgstr "" | 2352 msgstr "" |
2203 "\n" | 2353 "\n" |
2204 "<b>Compte :</b>" | 2354 "<b>Compte :</b>" |
2205 | 2355 |
2206 #: src/gtkblist.c:1847 | 2356 #: src/gtkblist.c:2395 |
2207 msgid "" | 2357 msgid "" |
2208 "\n" | 2358 "\n" |
2209 "<b>Contact Alias:</b>" | 2359 "<b>Contact Alias:</b>" |
2210 msgstr "" | 2360 msgstr "" |
2211 "\n" | 2361 "\n" |
2212 "<b>Alias du contact :</b>" | 2362 "<b>Alias du contact :</b>" |
2213 | 2363 |
2214 #: src/gtkblist.c:1848 | 2364 #: src/gtkblist.c:2396 |
2215 msgid "" | 2365 msgid "" |
2216 "\n" | 2366 "\n" |
2217 "<b>Alias:</b>" | 2367 "<b>Alias:</b>" |
2218 msgstr "" | 2368 msgstr "" |
2219 "\n" | 2369 "\n" |
2220 "<b>Alias :</b>" | 2370 "<b>Alias :</b>" |
2221 | 2371 |
2222 #: src/gtkblist.c:1849 | 2372 #: src/gtkblist.c:2397 |
2223 msgid "" | 2373 msgid "" |
2224 "\n" | 2374 "\n" |
2225 "<b>Nickname:</b>" | 2375 "<b>Nickname:</b>" |
2226 msgstr "" | 2376 msgstr "" |
2227 "\n" | 2377 "\n" |
2228 "<b>Pseudonyme :</b>" | 2378 "<b>Pseudonyme :</b>" |
2229 | 2379 |
2230 #: src/gtkblist.c:1850 | 2380 #: src/gtkblist.c:2398 |
2381 msgid "" | |
2382 "\n" | |
2383 "<b>Logged In:</b>" | |
2384 msgstr "" | |
2385 "\n" | |
2386 "<b>Connexion :</b>" | |
2387 | |
2388 #: src/gtkblist.c:2399 | |
2231 msgid "" | 2389 msgid "" |
2232 "\n" | 2390 "\n" |
2233 "<b>Idle:</b>" | 2391 "<b>Idle:</b>" |
2234 msgstr "" | 2392 msgstr "" |
2235 "\n" | 2393 "\n" |
2236 "<b>Inactif :</b>" | 2394 "<b>Inactif :</b>" |
2237 | 2395 |
2238 #: src/gtkblist.c:1851 | 2396 #: src/gtkblist.c:2400 |
2239 msgid "" | 2397 msgid "" |
2240 "\n" | 2398 "\n" |
2241 "<b>Warned:</b>" | 2399 "<b>Warned:</b>" |
2242 msgstr "" | 2400 msgstr "" |
2243 "\n" | 2401 "\n" |
2244 "<b>Avertissement :</b>" | 2402 "<b>Avertissement :</b>" |
2245 | 2403 |
2246 #: src/gtkblist.c:1853 | 2404 #: src/gtkblist.c:2402 |
2247 msgid "" | 2405 msgid "" |
2248 "\n" | 2406 "\n" |
2249 "<b>Description:</b> Spooky" | 2407 "<b>Description:</b> Spooky" |
2250 msgstr "" | 2408 msgstr "" |
2251 "\n" | 2409 "\n" |
2252 "<b>Description :</b> Bizarre" | 2410 "<b>Description :</b> Bizarre" |
2253 | 2411 |
2254 #: src/gtkblist.c:1854 | 2412 #: src/gtkblist.c:2403 |
2255 msgid "" | 2413 msgid "" |
2256 "\n" | 2414 "\n" |
2257 "<b>Status</b>: Awesome" | 2415 "<b>Status</b>: Awesome" |
2258 msgstr "" | 2416 msgstr "" |
2259 "\n" | 2417 "\n" |
2260 "<b>Status :</b> Fabuleux" | 2418 "<b>Status :</b> Fabuleux" |
2261 | 2419 |
2262 #: src/gtkblist.c:1855 | 2420 #: src/gtkblist.c:2404 |
2263 msgid "" | 2421 msgid "" |
2264 "\n" | 2422 "\n" |
2265 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2423 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2266 msgstr "" | 2424 msgstr "" |
2267 "\n" | 2425 "\n" |
2268 "<b>Status :</b> Génial" | 2426 "<b>Status :</b> Génial" |
2269 | 2427 |
2270 #: src/gtkblist.c:2123 | 2428 #: src/gtkblist.c:2674 |
2271 #, c-format | 2429 #, c-format |
2272 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2430 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2273 msgstr "Inactif (%dh%02dm) " | 2431 msgstr "Inactif (%dh%02dm) " |
2274 | 2432 |
2275 #: src/gtkblist.c:2125 | 2433 #: src/gtkblist.c:2676 |
2276 #, c-format | 2434 #, c-format |
2277 msgid "Idle (%dm) " | 2435 msgid "Idle (%dm) " |
2278 msgstr "Inactif (%dm) " | 2436 msgstr "Inactif (%dm) " |
2279 | 2437 |
2280 #: src/gtkblist.c:2130 | 2438 #: src/gtkblist.c:2681 |
2281 #, c-format | 2439 #, c-format |
2282 msgid "Warned (%d%%) " | 2440 msgid "Warned (%d%%) " |
2283 msgstr "Avertissements (%d%%) " | 2441 msgstr "Avertissements (%d%%) " |
2284 | 2442 |
2285 #: src/gtkblist.c:2133 | 2443 #: src/gtkblist.c:2684 |
2286 msgid "Offline " | 2444 msgid "Offline " |
2287 msgstr "Déconnecté " | 2445 msgstr "Déconnecté " |
2288 | 2446 |
2289 #: src/gtkblist.c:2326 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1497 | 2447 #: src/gtkblist.c:2942 |
2290 msgid "None" | |
2291 msgstr "Aucun" | |
2292 | |
2293 #: src/gtkblist.c:2393 | |
2294 msgid "/Tools/Away" | 2448 msgid "/Tools/Away" |
2295 msgstr "/Outils/_Absence" | 2449 msgstr "/Outils/_Absence" |
2296 | 2450 |
2297 #: src/gtkblist.c:2396 | 2451 #: src/gtkblist.c:2945 |
2298 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2452 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2299 msgstr "/Outils/A_lertes" | 2453 msgstr "/Outils/A_lertes" |
2300 | 2454 |
2301 #: src/gtkblist.c:2399 | 2455 #: src/gtkblist.c:2948 |
2302 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 2456 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2303 msgstr "/Outils/Actions du _protocole" | 2457 msgstr "/Outils/Actions du _protocole" |
2304 | 2458 |
2305 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2459 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2306 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2460 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2307 #. | 2461 #. |
2308 #: src/gtkblist.c:2486 | 2462 #: src/gtkblist.c:3036 |
2309 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2463 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2310 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" | 2464 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" |
2311 | 2465 |
2312 #: src/gtkblist.c:2488 | 2466 #: src/gtkblist.c:3038 |
2313 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2467 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2314 msgstr "/Contacts/Ajouter les groupes vides" | 2468 msgstr "/Contacts/Ajouter les groupes vides" |
2315 | 2469 |
2316 #: src/gtkblist.c:2506 src/gtkconv.c:1231 | 2470 #: src/gtkblist.c:3062 |
2317 msgid "IM" | |
2318 msgstr "Message" | |
2319 | |
2320 #: src/gtkblist.c:2512 | |
2321 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2471 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2322 msgstr "Envoyer un message instantané au contact sélectionné" | 2472 msgstr "Envoyer un message instantané au contact sélectionné" |
2323 | 2473 |
2324 #: src/gtkblist.c:2515 src/protocols/napster/napster.c:529 | 2474 #: src/gtkblist.c:3071 |
2325 msgid "Get Info" | |
2326 msgstr "Infos" | |
2327 | |
2328 #: src/gtkblist.c:2521 | |
2329 msgid "Get information on the selected buddy" | 2475 msgid "Get information on the selected buddy" |
2330 msgstr "Obtenir les informations sur le contact sélectionné" | 2476 msgstr "Obtenir les informations sur le contact sélectionné" |
2331 | 2477 |
2332 #: src/gtkblist.c:2524 src/protocols/oscar/oscar.c:3089 | 2478 #: src/gtkblist.c:3074 |
2333 msgid "Chat" | 2479 msgid "_Chat" |
2334 msgstr "Discussion" | 2480 msgstr "_Discussion" |
2335 | 2481 |
2336 #: src/gtkblist.c:2529 | 2482 #: src/gtkblist.c:3079 |
2337 msgid "Join a chat room" | 2483 msgid "Join a chat room" |
2338 msgstr "Joindre un groupe de discussions" | 2484 msgstr "Joindre un groupe de discussions" |
2339 | 2485 |
2340 #: src/gtkblist.c:2537 | 2486 #: src/gtkblist.c:3082 |
2487 msgid "_Away" | |
2488 msgstr "_Absent" | |
2489 | |
2490 #: src/gtkblist.c:3087 | |
2341 msgid "Set an away message" | 2491 msgid "Set an away message" |
2342 msgstr "Choisir un message d'absence" | 2492 msgstr "Choisir un message d'absence" |
2343 | 2493 |
2344 #: src/gtkblist.c:3250 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2321 | 2494 #: src/gtkblist.c:3819 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 |
2345 msgid "Add Buddy" | 2495 msgid "Add Buddy" |
2346 msgstr "Nouveau contact" | 2496 msgstr "Nouveau contact" |
2347 | 2497 |
2348 #: src/gtkblist.c:3273 | 2498 #: src/gtkblist.c:3842 |
2349 msgid "" | 2499 msgid "" |
2350 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2500 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2351 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2501 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2352 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2502 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2353 msgstr "" | 2503 msgstr "" |
2354 "Saisissez le nom d'utilisateur de la personne que vous voulez ajouter à " | 2504 "Saisissez le pseudo de la personne que vous voulez ajouter à votre liste de " |
2355 "votre liste de contacts. Vous pouvez choisir un alias -- un surnom -- pour " | 2505 "contacts. Vous pouvez choisir un alias ou surnom pour le contact. L'alias " |
2356 "le contact. L'alias sera affiché à la place du nom d'utilisateur chaque fois " | 2506 "sera affiché à la place du pseudo chaque fois que cela est possible.\n" |
2357 "que cela est possible.\n" | |
2358 | |
2359 #: src/gtkblist.c:3295 src/main.c:289 | |
2360 msgid "Screen Name:" | |
2361 msgstr "Nom d'utilisateur :" | |
2362 | |
2363 #: src/gtkblist.c:3321 src/gtkblist.c:3643 | |
2364 msgid "Group:" | |
2365 msgstr "Groupe :" | |
2366 | 2507 |
2367 #. Set up stuff for the account box | 2508 #. Set up stuff for the account box |
2368 #: src/gtkblist.c:3330 src/gtkblist.c:3611 | 2509 #: src/gtkblist.c:3902 src/gtkblist.c:4186 |
2369 msgid "Account:" | 2510 msgid "Account:" |
2370 msgstr "Compte :" | 2511 msgstr "Compte :" |
2371 | 2512 |
2372 #: src/gtkblist.c:3578 | 2513 #: src/gtkblist.c:4153 |
2373 msgid "Add Chat" | 2514 msgid "Add Chat" |
2374 msgstr "Ajouter discussion" | 2515 msgstr "Ajouter discussion" |
2375 | 2516 |
2376 #: src/gtkblist.c:3601 | 2517 #: src/gtkblist.c:4176 |
2377 msgid "" | 2518 msgid "" |
2378 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2519 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2379 "would like to add to your buddy list.\n" | 2520 "would like to add to your buddy list.\n" |
2380 msgstr "" | 2521 msgstr "" |
2381 "Saisissez un alias et les informations nécessaires pour le groupe de " | 2522 "Saisissez un alias et les informations nécessaires pour le groupe de " |
2382 "discussion que vous voulez ajouter dans la liste de contacts.\n" | 2523 "discussion que vous voulez ajouter dans la liste de contacts.\n" |
2383 | 2524 |
2384 #: src/gtkblist.c:3677 | 2525 #: src/gtkblist.c:4255 |
2385 msgid "Add Group" | 2526 msgid "Add Group" |
2386 msgstr "Nouveau groupe" | 2527 msgstr "Nouveau groupe" |
2387 | 2528 |
2388 #: src/gtkblist.c:3678 | 2529 #: src/gtkblist.c:4256 |
2389 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2530 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2390 msgstr "Saisissez le nom du groupe à ajouter" | 2531 msgstr "Saisissez le nom du groupe à ajouter" |
2391 | 2532 |
2392 #: src/gtkblist.c:4195 | 2533 #: src/gtkblist.c:4775 |
2393 msgid "No actions available" | 2534 msgid "No actions available" |
2394 msgstr "Aucune action disponible" | 2535 msgstr "Aucune action disponible" |
2395 | 2536 |
2396 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253 | 2537 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 |
2397 msgid "Done." | 2538 msgid "Done." |
2398 msgstr "Terminé" | 2539 msgstr "Terminé" |
2399 | 2540 |
2400 #: src/gtkconn.c:137 | 2541 #: src/gtkconn.c:157 |
2401 msgid "Signon: " | 2542 msgid "Signon: " |
2402 msgstr "Inscription : " | 2543 msgstr "Inscription : " |
2403 | 2544 |
2404 #: src/gtkconn.c:195 | 2545 #: src/gtkconn.c:203 |
2405 msgid "Signon" | 2546 msgid "Signon" |
2406 msgstr "Connexion" | 2547 msgstr "Connexion" |
2407 | 2548 |
2408 #: src/gtkconn.c:208 | 2549 #: src/gtkconn.c:216 |
2409 msgid "Cancel All" | 2550 msgid "Cancel All" |
2410 msgstr "Annuler tous" | 2551 msgstr "Annuler tous" |
2411 | 2552 |
2412 #: src/gtkconn.c:425 src/gtkconn.c:460 src/gtkconn.c:526 | 2553 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 |
2413 msgid "_Reconnect" | 2554 msgid "_Reconnect" |
2414 msgstr "Se _reconnecter" | 2555 msgstr "Se _reconnecter" |
2415 | 2556 |
2416 #: src/gtkconn.c:490 | 2557 #: src/gtkconn.c:557 |
2417 #, c-format | 2558 #, c-format |
2418 msgid "" | 2559 msgid "" |
2419 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | 2560 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" |
2420 "\n" | 2561 "\n" |
2421 "%s\n" | 2562 "%s\n" |
2424 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s a été déconnecté</span>\n" | 2565 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s a été déconnecté</span>\n" |
2425 "\n" | 2566 "\n" |
2426 "%s\n" | 2567 "%s\n" |
2427 "%s" | 2568 "%s" |
2428 | 2569 |
2429 #: src/gtkconn.c:492 | 2570 #: src/gtkconn.c:559 |
2430 msgid "Reason Unknown." | 2571 msgid "Reason Unknown." |
2431 msgstr "Raison inconnue" | 2572 msgstr "Raison inconnue" |
2432 | 2573 |
2433 #: src/gtkconn.c:531 | 2574 #: src/gtkconn.c:598 |
2434 msgid "Reconnect _All" | 2575 msgid "Reconnect _All" |
2435 msgstr "_Tout reconnecter" | 2576 msgstr "_Tout reconnecter" |
2436 | 2577 |
2437 #: src/gtkconn.c:554 | 2578 #: src/gtkconn.c:628 |
2438 msgid "Account" | |
2439 msgstr "Compte" | |
2440 | |
2441 #: src/gtkconn.c:562 | |
2442 msgid "Time" | 2579 msgid "Time" |
2443 msgstr "Heure" | 2580 msgstr "Heure" |
2444 | 2581 |
2445 #: src/gtkconv.c:187 | 2582 #: src/gtkconv.c:183 |
2446 msgid "That file already exists" | 2583 msgid "That file already exists" |
2447 msgstr "Ce fichier existe déjà" | 2584 msgstr "Ce fichier existe déjà" |
2448 | 2585 |
2449 #: src/gtkconv.c:188 src/gtkft.c:1076 | 2586 #: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1106 |
2450 msgid "Would you like to overwrite it?" | 2587 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2451 msgstr "Voulez-vous l'écraser ?" | 2588 msgstr "Voulez-vous l'écraser ?" |
2452 | 2589 |
2453 #: src/gtkconv.c:243 | 2590 #: src/gtkconv.c:491 |
2454 #, c-format | |
2455 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
2456 msgstr "Impossible de sauver l'image : %s\n" | |
2457 | |
2458 #: src/gtkconv.c:313 | |
2459 msgid "Insert Image" | |
2460 msgstr "Insérer une image" | |
2461 | |
2462 #: src/gtkconv.c:620 | |
2463 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2591 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2464 msgstr "Inviter le contact dans une discussion" | 2592 msgstr "Inviter le contact dans une discussion" |
2465 | 2593 |
2466 #. Put our happy label in it. | 2594 #. Put our happy label in it. |
2467 #: src/gtkconv.c:648 | 2595 #: src/gtkconv.c:519 |
2468 msgid "" | 2596 msgid "" |
2469 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2597 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2470 "invite message." | 2598 "invite message." |
2471 msgstr "" | 2599 msgstr "" |
2472 "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous voulez inviter dans la " | 2600 "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous voulez inviter dans la " |
2473 "discussion, ainsi qu'un message optionnel d'invitation." | 2601 "discussion, ainsi qu'un message optionnel d'invitation." |
2474 | 2602 |
2475 #: src/gtkconv.c:669 | 2603 #: src/gtkconv.c:540 |
2476 msgid "_Buddy:" | 2604 msgid "_Buddy:" |
2477 msgstr "_Contact :" | 2605 msgstr "_Contact :" |
2478 | 2606 |
2479 #: src/gtkconv.c:689 | 2607 #: src/gtkconv.c:560 |
2480 msgid "_Message:" | 2608 msgid "_Message:" |
2481 msgstr "_Message :" | 2609 msgstr "_Message :" |
2482 | 2610 |
2483 #: src/gtkconv.c:775 | 2611 #: src/gtkconv.c:653 |
2484 msgid "Find" | 2612 msgid "Find" |
2485 msgstr "Chercher" | 2613 msgstr "Chercher" |
2486 | 2614 |
2487 #: src/gtkconv.c:793 | 2615 #: src/gtkconv.c:679 |
2488 msgid "_Search for:" | 2616 msgid "_Search for:" |
2489 msgstr "_Chercher : " | 2617 msgstr "_Chercher : " |
2490 | 2618 |
2491 #: src/gtkconv.c:1239 | 2619 #: src/gtkconv.c:1051 |
2620 msgid "IM" | |
2621 msgstr "Message" | |
2622 | |
2623 #: src/gtkconv.c:1059 | |
2492 msgid "Un-Ignore" | 2624 msgid "Un-Ignore" |
2493 msgstr "Ne plus ignorer" | 2625 msgstr "Ne plus ignorer" |
2494 | 2626 |
2495 #: src/gtkconv.c:1241 src/gtkprefs.c:774 | 2627 #: src/gtkconv.c:1061 src/gtkprefs.c:776 |
2496 msgid "Ignore" | 2628 msgid "Ignore" |
2497 msgstr "Ignorer" | 2629 msgstr "Ignorer" |
2498 | 2630 |
2499 #. Info button | 2631 #. Info button |
2500 #: src/gtkconv.c:1250 src/gtkconv.c:3220 | 2632 #: src/gtkconv.c:1070 src/gtkconv.c:3309 |
2501 msgid "Info" | 2633 msgid "Info" |
2502 msgstr "Info" | 2634 msgstr "Info" |
2503 | 2635 |
2504 #: src/gtkconv.c:1259 | 2636 #: src/gtkconv.c:1079 |
2505 msgid "Get Away Msg" | 2637 msgid "Get Away Msg" |
2506 msgstr "Obtenir le message d'absence" | 2638 msgstr "Obtenir le message d'absence" |
2507 | 2639 |
2508 #: src/gtkconv.c:1270 src/gtkconv.c:3203 src/gtkconv.c:4387 | 2640 #. Remove button |
2509 #: src/gtkrequest.c:201 | 2641 #: src/gtkconv.c:1091 src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3393 |
2642 #: src/gtkrequest.c:231 | |
2510 msgid "Remove" | 2643 msgid "Remove" |
2511 msgstr "Enlever" | 2644 msgstr "Enlever" |
2512 | 2645 |
2513 #: src/gtkconv.c:2453 | 2646 #: src/gtkconv.c:2176 |
2647 msgid "Animate" | |
2648 msgstr "Animer" | |
2649 | |
2650 #: src/gtkconv.c:2181 | |
2651 msgid "Hide Icon" | |
2652 msgstr "Cacher l'icône" | |
2653 | |
2654 #: src/gtkconv.c:2187 | |
2655 msgid "Save Icon As..." | |
2656 msgstr "Enregistrer l'icône sous..." | |
2657 | |
2658 #: src/gtkconv.c:2542 | |
2514 msgid "User is typing..." | 2659 msgid "User is typing..." |
2515 msgstr "L'utilisateur est en train d'écrire..." | 2660 msgstr "L'utilisateur est en train d'écrire..." |
2516 | 2661 |
2517 #: src/gtkconv.c:2461 | 2662 #: src/gtkconv.c:2550 |
2518 msgid "User has typed something and paused" | 2663 msgid "User has typed something and paused" |
2519 msgstr "L'utilisateur a écrit quelque chose et s'est arrêté" | 2664 msgstr "L'utilisateur a écrit quelque chose et s'est arrêté" |
2520 | 2665 |
2521 #. Build the Send As menu | 2666 #. Build the Send As menu |
2522 #: src/gtkconv.c:2564 | 2667 #: src/gtkconv.c:2653 |
2523 msgid "_Send As" | 2668 msgid "_Send As" |
2524 msgstr "_Envoyer en tant que" | 2669 msgstr "_Envoyer en tant que" |
2525 | 2670 |
2526 #: src/gtkconv.c:2985 | 2671 #: src/gtkconv.c:3073 |
2527 msgid "Save Conversation" | 2672 msgid "Save Conversation" |
2528 msgstr "Sauver la conversation" | 2673 msgstr "Sauver la conversation" |
2529 | 2674 |
2530 #. Conversation menu | 2675 #. Conversation menu |
2531 #: src/gtkconv.c:3002 | 2676 #: src/gtkconv.c:3090 |
2532 msgid "/_Conversation" | 2677 msgid "/_Conversation" |
2533 msgstr "/_Conversation" | 2678 msgstr "/_Conversation" |
2534 | 2679 |
2535 #: src/gtkconv.c:3004 | 2680 #: src/gtkconv.c:3092 |
2536 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2681 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2537 msgstr "/Conversation/Envoyer un _message..." | 2682 msgstr "/Conversation/Envoyer un _message..." |
2538 | 2683 |
2539 #: src/gtkconv.c:3009 | 2684 #: src/gtkconv.c:3097 |
2540 msgid "/Conversation/_Find..." | 2685 msgid "/Conversation/_Find..." |
2541 msgstr "/Conversation/_Chercher..." | 2686 msgstr "/Conversation/_Chercher..." |
2542 | 2687 |
2543 #: src/gtkconv.c:3010 | 2688 #: src/gtkconv.c:3099 |
2544 msgid "/Conversation/View _Log" | 2689 msgid "/Conversation/View _Log" |
2545 msgstr "/Conversation/Voir les _archives" | 2690 msgstr "/Conversation/Voir les _archives" |
2546 | 2691 |
2547 #: src/gtkconv.c:3011 | 2692 #: src/gtkconv.c:3100 |
2548 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2693 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2549 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..." | 2694 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..." |
2550 | 2695 |
2551 #: src/gtkconv.c:3016 | 2696 #: src/gtkconv.c:3105 |
2552 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2697 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2553 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." | 2698 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." |
2554 | 2699 |
2555 #: src/gtkconv.c:3018 | 2700 #: src/gtkconv.c:3107 |
2556 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2701 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2557 msgstr "/Conversation/Voir les _informations" | 2702 msgstr "/Conversation/Voir les _informations" |
2558 | 2703 |
2559 #: src/gtkconv.c:3020 | 2704 #: src/gtkconv.c:3109 |
2560 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2705 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2561 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." | 2706 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." |
2562 | 2707 |
2563 #: src/gtkconv.c:3022 | 2708 #: src/gtkconv.c:3111 |
2564 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2709 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2565 msgstr "/Conversation/Inviter..." | 2710 msgstr "/Conversation/Inviter..." |
2566 | 2711 |
2567 #: src/gtkconv.c:3027 | 2712 #: src/gtkconv.c:3116 |
2568 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2713 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2569 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." | 2714 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." |
2570 | 2715 |
2571 #: src/gtkconv.c:3029 | 2716 #: src/gtkconv.c:3118 |
2572 msgid "/Conversation/_Block..." | 2717 msgid "/Conversation/_Block..." |
2573 msgstr "/Conversation/_Bloquer..." | 2718 msgstr "/Conversation/_Bloquer..." |
2574 | 2719 |
2575 #: src/gtkconv.c:3031 | 2720 #: src/gtkconv.c:3120 |
2576 msgid "/Conversation/_Add..." | 2721 msgid "/Conversation/_Add..." |
2577 msgstr "/Conversation/_Ajouter..." | 2722 msgstr "/Conversation/_Ajouter..." |
2578 | 2723 |
2579 #: src/gtkconv.c:3033 | 2724 #: src/gtkconv.c:3122 |
2580 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2725 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2581 msgstr "/Conversation/_Supprimer..." | 2726 msgstr "/Conversation/_Supprimer..." |
2582 | 2727 |
2583 #: src/gtkconv.c:3038 | 2728 #: src/gtkconv.c:3127 |
2584 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2729 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2585 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." | 2730 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." |
2586 | 2731 |
2587 #: src/gtkconv.c:3040 | 2732 #: src/gtkconv.c:3129 |
2588 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2733 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2589 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." | 2734 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." |
2590 | 2735 |
2591 #: src/gtkconv.c:3045 | 2736 #: src/gtkconv.c:3134 |
2592 msgid "/Conversation/_Close" | 2737 msgid "/Conversation/_Close" |
2593 msgstr "/Conversation/_Fermer" | 2738 msgstr "/Conversation/_Fermer" |
2594 | 2739 |
2595 #. Options | 2740 #. Options |
2596 #: src/gtkconv.c:3049 | 2741 #: src/gtkconv.c:3138 |
2597 msgid "/_Options" | 2742 msgid "/_Options" |
2598 msgstr "/_Options" | 2743 msgstr "/_Options" |
2599 | 2744 |
2600 #: src/gtkconv.c:3050 | 2745 #: src/gtkconv.c:3139 |
2601 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2746 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2602 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" | 2747 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" |
2603 | 2748 |
2604 #: src/gtkconv.c:3051 | 2749 #: src/gtkconv.c:3140 |
2605 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2750 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2606 msgstr "/Options/Activer les _sons" | 2751 msgstr "/Options/Activer les _sons" |
2607 | 2752 |
2608 #: src/gtkconv.c:3052 | 2753 #: src/gtkconv.c:3141 |
2609 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2754 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2610 msgstr "/Options/Afficher la _barre de style" | 2755 msgstr "/Options/Afficher la _barre de style" |
2611 | 2756 |
2612 #: src/gtkconv.c:3094 | 2757 #: src/gtkconv.c:3183 |
2613 msgid "/Conversation/View Log" | 2758 msgid "/Conversation/View Log" |
2614 msgstr "/Conversation/Voir les _archives" | 2759 msgstr "/Conversation/Voir les _archives" |
2615 | 2760 |
2616 #: src/gtkconv.c:3099 | 2761 #: src/gtkconv.c:3188 |
2617 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2762 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2618 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." | 2763 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." |
2619 | 2764 |
2620 #: src/gtkconv.c:3105 | 2765 #: src/gtkconv.c:3194 |
2621 msgid "/Conversation/Get Info" | 2766 msgid "/Conversation/Get Info" |
2622 msgstr "/Conversation/Voir les informations" | 2767 msgstr "/Conversation/Voir les informations" |
2623 | 2768 |
2624 #: src/gtkconv.c:3109 | 2769 #: src/gtkconv.c:3198 |
2625 msgid "/Conversation/Warn..." | 2770 msgid "/Conversation/Warn..." |
2626 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." | 2771 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." |
2627 | 2772 |
2628 #: src/gtkconv.c:3113 | 2773 #: src/gtkconv.c:3202 |
2629 msgid "/Conversation/Invite..." | 2774 msgid "/Conversation/Invite..." |
2630 msgstr "/Conversation/Inviter..." | 2775 msgstr "/Conversation/Inviter..." |
2631 | 2776 |
2632 #: src/gtkconv.c:3119 | 2777 #: src/gtkconv.c:3208 |
2633 msgid "/Conversation/Alias..." | 2778 msgid "/Conversation/Alias..." |
2634 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." | 2779 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." |
2635 | 2780 |
2636 #: src/gtkconv.c:3123 | 2781 #: src/gtkconv.c:3212 |
2637 msgid "/Conversation/Block..." | 2782 msgid "/Conversation/Block..." |
2638 msgstr "/Conversation/Bloquer..." | 2783 msgstr "/Conversation/Bloquer..." |
2639 | 2784 |
2640 #: src/gtkconv.c:3127 | 2785 #: src/gtkconv.c:3216 |
2641 msgid "/Conversation/Add..." | 2786 msgid "/Conversation/Add..." |
2642 msgstr "/Conversation/Ajouter..." | 2787 msgstr "/Conversation/Ajouter..." |
2643 | 2788 |
2644 #: src/gtkconv.c:3131 | 2789 #: src/gtkconv.c:3220 |
2645 msgid "/Conversation/Remove..." | 2790 msgid "/Conversation/Remove..." |
2646 msgstr "/Conversation/Supprimer..." | 2791 msgstr "/Conversation/Supprimer..." |
2647 | 2792 |
2648 #: src/gtkconv.c:3137 | 2793 #: src/gtkconv.c:3226 |
2649 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2794 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2650 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." | 2795 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." |
2651 | 2796 |
2652 #: src/gtkconv.c:3141 | 2797 #: src/gtkconv.c:3230 |
2653 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2798 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2654 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." | 2799 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." |
2655 | 2800 |
2656 #: src/gtkconv.c:3147 | 2801 #: src/gtkconv.c:3236 |
2657 msgid "/Options/Enable Logging" | 2802 msgid "/Options/Enable Logging" |
2658 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" | 2803 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" |
2659 | 2804 |
2660 #: src/gtkconv.c:3150 | 2805 #: src/gtkconv.c:3239 |
2661 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2806 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2662 msgstr "/Options/Activer les _sons" | 2807 msgstr "/Options/Activer les _sons" |
2663 | 2808 |
2664 #: src/gtkconv.c:3153 | 2809 #: src/gtkconv.c:3242 |
2665 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 2810 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2666 msgstr "/Options/Afficher la barre de style" | 2811 msgstr "/Options/Afficher la barre de style" |
2667 | 2812 |
2668 #. From right to left... | 2813 #. From right to left... |
2669 #. Send button | 2814 #. Send button |
2670 #: src/gtkconv.c:3177 src/gtkconv.c:3179 src/gtkconv.c:3277 src/gtkconv.c:3279 | 2815 #: src/gtkconv.c:3265 src/gtkconv.c:3267 src/gtkconv.c:3365 src/gtkconv.c:3367 |
2671 #: src/gtkconv.c:6014 | |
2672 msgid "Send" | 2816 msgid "Send" |
2673 msgstr "Envoyer" | 2817 msgstr "Envoyer" |
2674 | 2818 |
2675 #: src/gtkconv.c:3200 src/gtkconv.c:4405 | 2819 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
2820 #. Warn button | |
2821 #: src/gtkconv.c:3281 | |
2822 msgid "Warn" | |
2823 msgstr "Réprimander" | |
2824 | |
2825 #: src/gtkconv.c:3284 | |
2826 msgid "Warn the user" | |
2827 msgstr "Donner un avertissement à l'interlocuteur" | |
2828 | |
2829 #. Block button | |
2830 #: src/gtkconv.c:3288 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:609 | |
2831 msgid "Block" | |
2832 msgstr "Bloquer" | |
2833 | |
2834 #: src/gtkconv.c:3291 | |
2835 msgid "Block the user" | |
2836 msgstr "Bloquer les messages de l'interlocuteur" | |
2837 | |
2838 #: src/gtkconv.c:3298 | |
2676 msgid "Add the user to your buddy list" | 2839 msgid "Add the user to your buddy list" |
2677 msgstr "Ajouter l'interlocuteur à la liste de contacts" | 2840 msgstr "Ajouter l'interlocuteur à la liste de contacts" |
2678 | 2841 |
2679 #: src/gtkconv.c:3206 src/gtkconv.c:4390 | 2842 #: src/gtkconv.c:3305 |
2680 msgid "Remove the user from your buddy list" | 2843 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2681 msgstr "Supprimer l'interlocuteur de la liste de contacts" | 2844 msgstr "Supprimer l'interlocuteur de la liste de contacts" |
2682 | 2845 |
2683 #. Warn button | 2846 #: src/gtkconv.c:3312 src/gtkconv.c:3633 |
2684 #: src/gtkconv.c:3213 | |
2685 msgid "Warn" | |
2686 msgstr "Réprimander" | |
2687 | |
2688 #: src/gtkconv.c:3217 | |
2689 msgid "Warn the user" | |
2690 msgstr "Donner un avertissement à l'interlocuteur" | |
2691 | |
2692 #: src/gtkconv.c:3224 src/gtkconv.c:3663 | |
2693 msgid "Get the user's information" | 2847 msgid "Get the user's information" |
2694 msgstr "Voir les informations de l'interlocuteur" | 2848 msgstr "Voir les informations de l'interlocuteur" |
2695 | 2849 |
2696 #. Block button | |
2697 #: src/gtkconv.c:3227 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 | |
2698 msgid "Block" | |
2699 msgstr "Bloquer" | |
2700 | |
2701 #: src/gtkconv.c:3231 | |
2702 msgid "Block the user" | |
2703 msgstr "Bloquer les messages de l'interlocuteur" | |
2704 | |
2705 #. Invite | 2850 #. Invite |
2706 #: src/gtkconv.c:3289 src/gtkconv.c:6017 | 2851 #: src/gtkconv.c:3379 |
2707 msgid "Invite" | 2852 msgid "Invite" |
2708 msgstr "Inviter" | 2853 msgstr "Inviter" |
2709 | 2854 |
2710 #: src/gtkconv.c:3292 | 2855 #: src/gtkconv.c:3382 |
2711 msgid "Invite a user" | 2856 msgid "Invite a user" |
2712 msgstr "Inviter un utilisateur" | 2857 msgstr "Inviter un utilisateur" |
2713 | 2858 |
2714 #: src/gtkconv.c:3331 | 2859 #: src/gtkconv.c:3389 |
2715 msgid "Bold" | 2860 msgid "Add the chat to your buddy list" |
2716 msgstr "Gras" | 2861 msgstr "Ajouter le salon de discussion à la liste de contacts" |
2717 | 2862 |
2718 #: src/gtkconv.c:3342 | 2863 #: src/gtkconv.c:3396 |
2719 msgid "Italic" | 2864 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
2720 msgstr "Italique" | 2865 msgstr "Supprimer le salon de discussion de la liste de contacts" |
2721 | 2866 |
2722 #: src/gtkconv.c:3353 | 2867 #: src/gtkconv.c:3495 |
2723 msgid "Underline" | |
2724 msgstr "Souligné" | |
2725 | |
2726 #: src/gtkconv.c:3369 | |
2727 msgid "Larger font size" | |
2728 msgstr "Police plus grande" | |
2729 | |
2730 #: src/gtkconv.c:3394 | |
2731 msgid "Smaller font size" | |
2732 msgstr "Police plus petite" | |
2733 | |
2734 #: src/gtkconv.c:3411 | |
2735 msgid "Font Face" | |
2736 msgstr "Police" | |
2737 | |
2738 #: src/gtkconv.c:3423 | |
2739 msgid "Foreground font color" | |
2740 msgstr "Couleur du texte" | |
2741 | |
2742 #: src/gtkconv.c:3435 | |
2743 msgid "Background color" | |
2744 msgstr "Couleur de fond" | |
2745 | |
2746 #: src/gtkconv.c:3450 | |
2747 msgid "Insert image" | |
2748 msgstr "Insérer une image" | |
2749 | |
2750 #: src/gtkconv.c:3461 | |
2751 msgid "Insert link" | |
2752 msgstr "Insérer un lien" | |
2753 | |
2754 #: src/gtkconv.c:3472 | |
2755 msgid "Insert smiley" | |
2756 msgstr "Insérer une frimousse" | |
2757 | |
2758 #: src/gtkconv.c:3532 | |
2759 msgid "Topic:" | 2868 msgid "Topic:" |
2760 msgstr "Sujet :" | 2869 msgstr "Sujet :" |
2761 | 2870 |
2762 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2871 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2763 #: src/gtkconv.c:3583 | 2872 #: src/gtkconv.c:3555 |
2764 msgid "0 people in room" | 2873 msgid "0 people in room" |
2765 msgstr "Personne dans ce salon" | 2874 msgstr "Personne dans ce salon" |
2766 | 2875 |
2767 #: src/gtkconv.c:3640 | 2876 #: src/gtkconv.c:3610 |
2768 msgid "IM the user" | 2877 msgid "IM the user" |
2769 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur" | 2878 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur" |
2770 | 2879 |
2771 #: src/gtkconv.c:3652 | 2880 #: src/gtkconv.c:3622 |
2772 msgid "Ignore the user" | 2881 msgid "Ignore the user" |
2773 msgstr "Ignorer cet utilisateur" | 2882 msgstr "Ignorer cet utilisateur" |
2774 | 2883 |
2775 #: src/gtkconv.c:4203 | 2884 #: src/gtkconv.c:4142 |
2776 msgid "Close conversation" | 2885 msgid "Close conversation" |
2777 msgstr "Fermer la conversation" | 2886 msgstr "Fermer la conversation" |
2778 | 2887 |
2779 #: src/gtkconv.c:4790 src/gtkconv.c:4822 src/gtkconv.c:4943 src/gtkconv.c:5010 | 2888 #: src/gtkconv.c:4655 src/gtkconv.c:4687 src/gtkconv.c:4808 src/gtkconv.c:4875 |
2780 #, c-format | 2889 #, c-format |
2781 msgid "%d person in room" | 2890 msgid "%d person in room" |
2782 msgid_plural "%d people in room" | 2891 msgid_plural "%d people in room" |
2783 msgstr[0] "%d personne dans le salon" | 2892 msgstr[0] "%d personne dans le salon" |
2784 msgstr[1] "%d personnes dans le salon" | 2893 msgstr[1] "%d personnes dans le salon" |
2785 | 2894 |
2786 #: src/gtkconv.c:5344 | 2895 #: src/gtkconv.c:5391 src/gtkconv.c:5394 |
2787 msgid "Animate" | |
2788 msgstr "Animer" | |
2789 | |
2790 #: src/gtkconv.c:5349 | |
2791 msgid "Hide Icon" | |
2792 msgstr "Cacher l'icône" | |
2793 | |
2794 #: src/gtkconv.c:5355 | |
2795 msgid "Save Icon As..." | |
2796 msgstr "Enregistrer l'icône sous..." | |
2797 | |
2798 #: src/gtkconv.c:5751 src/gtkconv.c:5754 | |
2799 msgid "<main>/Conversation/Close" | 2896 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2800 msgstr "<main>/Conversation/_Fermer" | 2897 msgstr "<main>/Conversation/_Fermer" |
2801 | 2898 |
2802 #: src/gtkdebug.c:133 | 2899 #: src/gtkdebug.c:135 |
2803 msgid "Debug Window" | 2900 msgid "Debug Window" |
2804 msgstr "Fenêtre de debug" | 2901 msgstr "Fenêtre de debug" |
2805 | 2902 |
2806 #: src/gtkdebug.c:173 | 2903 #: src/gtkdebug.c:175 |
2807 msgid "Pause" | 2904 msgid "Pause" |
2808 msgstr "Pause" | 2905 msgstr "Pause" |
2809 | 2906 |
2810 #: src/gtkdebug.c:179 | 2907 #: src/gtkdebug.c:181 |
2811 msgid "Timestamps" | 2908 msgid "Timestamps" |
2812 msgstr "Horodatage" | 2909 msgstr "Horodatage" |
2813 | 2910 |
2814 #: src/gtkft.c:133 | 2911 #: src/gtkft.c:135 |
2815 #, c-format | 2912 #, c-format |
2816 msgid "%.2f KB/s" | 2913 msgid "%.2f KB/s" |
2817 msgstr "%.2f Ko/s" | 2914 msgstr "%.2f Ko/s" |
2818 | 2915 |
2819 #: src/gtkft.c:207 | 2916 #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957 |
2917 msgid "Finished" | |
2918 msgstr "Fini" | |
2919 | |
2920 #: src/gtkft.c:209 | |
2820 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 2921 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
2821 msgstr "<b>Réception depuis :</b>" | 2922 msgstr "<b>Réception depuis :</b>" |
2822 | 2923 |
2823 #: src/gtkft.c:210 | 2924 #: src/gtkft.c:212 |
2824 msgid "<b>Sending To:</b>" | 2925 msgid "<b>Sending To:</b>" |
2825 msgstr "<b>Envoi vers :</b>" | 2926 msgstr "<b>Envoi vers :</b>" |
2826 | 2927 |
2827 #: src/gtkft.c:458 | 2928 #: src/gtkft.c:386 |
2929 msgid "There is no application configured to open this type of file." | |
2930 msgstr "Aucune application n'est configurée pour ouvrir ce type de fichier" | |
2931 | |
2932 #: src/gtkft.c:391 | |
2933 msgid "An error occurred while opening the file." | |
2934 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier" | |
2935 | |
2936 #: src/gtkft.c:482 | |
2828 msgid "Progress" | 2937 msgid "Progress" |
2829 msgstr "État" | 2938 msgstr "État" |
2830 | 2939 |
2831 #: src/gtkft.c:465 | 2940 #: src/gtkft.c:489 |
2832 msgid "Filename" | 2941 msgid "Filename" |
2833 msgstr "Fichier" | 2942 msgstr "Fichier" |
2834 | 2943 |
2835 #: src/gtkft.c:472 | 2944 #: src/gtkft.c:496 |
2836 msgid "Size" | 2945 msgid "Size" |
2837 msgstr "Taille" | 2946 msgstr "Taille" |
2838 | 2947 |
2839 #: src/gtkft.c:479 | 2948 #: src/gtkft.c:503 |
2840 msgid "Remaining" | 2949 msgid "Remaining" |
2841 msgstr "Reste" | 2950 msgstr "Reste" |
2842 | 2951 |
2843 #: src/gtkft.c:509 | 2952 #: src/gtkft.c:533 |
2844 msgid "Filename:" | 2953 msgid "Filename:" |
2845 msgstr "Fichier :" | 2954 msgstr "Fichier :" |
2846 | 2955 |
2847 #: src/gtkft.c:510 | 2956 #: src/gtkft.c:534 |
2848 msgid "Status:" | 2957 msgid "Status:" |
2849 msgstr "Status :" | 2958 msgstr "Status :" |
2850 | 2959 |
2851 #: src/gtkft.c:511 | 2960 #: src/gtkft.c:535 |
2852 msgid "Speed:" | 2961 msgid "Speed:" |
2853 msgstr "Vitesse :" | 2962 msgstr "Vitesse :" |
2854 | 2963 |
2855 #: src/gtkft.c:512 | 2964 #: src/gtkft.c:536 |
2856 msgid "Time Elapsed:" | 2965 msgid "Time Elapsed:" |
2857 msgstr "Temps écoulé :" | 2966 msgstr "Temps écoulé :" |
2858 | 2967 |
2859 #: src/gtkft.c:513 | 2968 #: src/gtkft.c:537 |
2860 msgid "Time Remaining:" | 2969 msgid "Time Remaining:" |
2861 msgstr "Temps restant :" | 2970 msgstr "Temps restant :" |
2862 | 2971 |
2863 #: src/gtkft.c:610 | 2972 #: src/gtkft.c:634 |
2864 msgid "_Keep the dialog open" | 2973 msgid "_Keep the dialog open" |
2865 msgstr "_Garder la fenêtre ouverte" | 2974 msgstr "_Garder la fenêtre ouverte" |
2866 | 2975 |
2867 #: src/gtkft.c:620 | 2976 #: src/gtkft.c:644 |
2868 msgid "_Clear finished transfers" | 2977 msgid "_Clear finished transfers" |
2869 msgstr "_Effacer les transferts terminés" | 2978 msgstr "_Effacer les transferts terminés" |
2870 | 2979 |
2871 #. "Download Details" arrow | 2980 #. "Download Details" arrow |
2872 #: src/gtkft.c:629 | 2981 #: src/gtkft.c:653 |
2873 msgid "Show transfer details" | 2982 msgid "Show transfer details" |
2874 msgstr "Afficher les détails du transfert" | 2983 msgstr "Afficher les détails du transfert" |
2875 | 2984 |
2876 #: src/gtkft.c:630 | 2985 #: src/gtkft.c:654 |
2877 msgid "Hide transfer details" | 2986 msgid "Hide transfer details" |
2878 msgstr "Cacher les détails du transfert" | 2987 msgstr "Cacher les détails du transfert" |
2879 | 2988 |
2880 #. Pause button | 2989 #. Pause button |
2881 #: src/gtkft.c:672 src/stock.c:85 | 2990 #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90 |
2882 msgid "_Pause" | 2991 msgid "_Pause" |
2883 msgstr "_Pause" | 2992 msgstr "_Pause" |
2884 | 2993 |
2885 #. Resume button | 2994 #. Resume button |
2886 #: src/gtkft.c:682 | 2995 #: src/gtkft.c:706 |
2887 msgid "_Resume" | 2996 msgid "_Resume" |
2888 msgstr "_Reprise" | 2997 msgstr "_Reprise" |
2889 | 2998 |
2890 #: src/gtkft.c:882 | 2999 #: src/gtkft.c:908 |
2891 msgid "Canceled" | 3000 msgid "Canceled" |
2892 msgstr "Annulé" | 3001 msgstr "Annulé" |
2893 | 3002 |
2894 #: src/gtkft.c:884 | 3003 #: src/gtkft.c:910 |
2895 msgid "Failed" | 3004 msgid "Failed" |
2896 msgstr "Échoué" | 3005 msgstr "Échoué" |
2897 | 3006 |
2898 #: src/gtkft.c:1053 | 3007 #: src/gtkft.c:1082 |
2899 msgid "That file does not exist." | 3008 msgid "That file does not exist." |
2900 msgstr "Ce fichier n'existe pas" | 3009 msgstr "Ce fichier n'existe pas" |
2901 | 3010 |
2902 #: src/gtkft.c:1062 | 3011 #: src/gtkft.c:1091 |
2903 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 3012 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
2904 msgstr "Impossible d'envoyer un fichier de taille nulle" | 3013 msgstr "Impossible d'envoyer un fichier de taille nulle" |
2905 | 3014 |
2906 #: src/gtkft.c:1075 | 3015 #: src/gtkft.c:1105 |
2907 msgid "That file already exists." | 3016 msgid "That file already exists." |
2908 msgstr "Ce fichier existe déjà" | 3017 msgstr "Ce fichier existe déjà" |
2909 | 3018 |
2910 #: src/gtkft.c:1100 | 3019 #: src/gtkft.c:1131 |
2911 msgid "Open..." | 3020 msgid "Open..." |
2912 msgstr "Ouvrir..." | 3021 msgstr "Ouvrir..." |
2913 | 3022 |
2914 #: src/gtkft.c:1102 | 3023 #: src/gtkft.c:1133 |
2915 msgid "Save As..." | 3024 msgid "Save As..." |
2916 msgstr "Enregistrer sous..." | 3025 msgstr "Enregistrer sous..." |
2917 | 3026 |
2918 #: src/gtkft.c:1149 | 3027 #: src/gtkft.c:1181 |
2919 #, c-format | 3028 #, c-format |
2920 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 3029 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
2921 msgstr "%s veut vous envoyer %s (%s)" | 3030 msgstr "%s veut vous envoyer %s (%s)" |
2922 | 3031 |
2923 #: src/gtkimhtml.c:691 | 3032 #: src/gtkimhtml.c:797 |
2924 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3033 msgid "_Copy E-Mail Address" |
2925 msgstr "_Copier l'adresse électronique" | 3034 msgstr "_Copier l'adresse électronique" |
2926 | 3035 |
2927 #: src/gtkimhtml.c:703 | 3036 #: src/gtkimhtml.c:809 |
2928 msgid "_Copy Link Location" | 3037 msgid "_Copy Link Location" |
2929 msgstr "_Copier l'adresse du lien" | 3038 msgstr "_Copier l'adresse du lien" |
2930 | 3039 |
2931 #: src/gtkimhtml.c:713 | 3040 #: src/gtkimhtml.c:819 |
2932 msgid "_Open Link in Browser" | 3041 msgid "_Open Link in Browser" |
2933 msgstr "_Ouvrir le lien" | 3042 msgstr "_Ouvrir le lien" |
2934 | 3043 |
2935 #: src/gtkimhtml.c:1849 | 3044 #: src/gtkimhtml.c:2208 |
2936 msgid "" | 3045 msgid "" |
2937 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 3046 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
2938 "Defaulting to PNG." | 3047 "Defaulting to PNG." |
2939 msgstr "" | 3048 msgstr "" |
2940 "Impossible de déterminer le type de l'image à partir de l'extension fournie. " | 3049 "Impossible de déterminer le type de l'image à partir de l'extension fournie. " |
2941 "Choix de PNG par défaut." | 3050 "Choix de PNG par défaut." |
2942 | 3051 |
2943 #: src/gtkimhtml.c:1857 | 3052 #: src/gtkimhtml.c:2216 |
2944 #, c-format | 3053 #, c-format |
2945 msgid "Error saving image: %s" | 3054 msgid "Error saving image: %s" |
2946 msgstr "Erreur pendant l'enregistrement de l'image : %s" | 3055 msgstr "Erreur pendant l'enregistrement de l'image : %s" |
2947 | 3056 |
2948 #: src/gtkimhtml.c:1866 | 3057 #: src/gtkimhtml.c:2225 |
2949 msgid "Save Image" | 3058 msgid "Save Image" |
2950 msgstr "Enregistrer l'image" | 3059 msgstr "Enregistrer l'image" |
2951 | 3060 |
2952 #: src/gtkimhtml.c:1889 | 3061 #: src/gtkimhtml.c:2248 |
2953 msgid "_Save Image..." | 3062 msgid "_Save Image..." |
2954 msgstr "Enregi_strer l'image..." | 3063 msgstr "Enregi_strer l'image..." |
2955 | 3064 |
2956 #: src/gtklog.c:255 | 3065 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:350 |
3066 msgid "_URL" | |
3067 msgstr "_URL" | |
3068 | |
3069 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:354 | |
3070 msgid "_Description" | |
3071 msgstr "_Description" | |
3072 | |
3073 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:359 | |
3074 msgid "Insert Link" | |
3075 msgstr "Insérer un lien" | |
3076 | |
3077 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:361 | |
3078 msgid "" | |
3079 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3080 "The description is optional." | |
3081 msgstr "" | |
3082 "Saisissez l'URL et la description du lien à inclure. La description est " | |
3083 "facultative." | |
3084 | |
3085 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:365 | |
3086 msgid "_Insert" | |
3087 msgstr "_Insérer" | |
3088 | |
3089 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:422 | |
3090 #, c-format | |
3091 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
3092 msgstr "Impossible de sauver l'image : %s\n" | |
3093 | |
3094 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:448 | |
3095 msgid "Insert Image" | |
3096 msgstr "Insérer une image" | |
3097 | |
3098 #. show everything | |
3099 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:595 | |
3100 msgid "Smile!" | |
3101 msgstr "Souriez !" | |
3102 | |
3103 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:671 | |
3104 msgid "Bold" | |
3105 msgstr "Gras" | |
3106 | |
3107 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:682 | |
3108 msgid "Italic" | |
3109 msgstr "Italique" | |
3110 | |
3111 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:693 | |
3112 msgid "Underline" | |
3113 msgstr "Souligné" | |
3114 | |
3115 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:709 | |
3116 msgid "Larger font size" | |
3117 msgstr "Police plus grande" | |
3118 | |
3119 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721 | |
3120 msgid "Smaller font size" | |
3121 msgstr "Police plus petite" | |
3122 | |
3123 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:738 | |
3124 msgid "Font Face" | |
3125 msgstr "Police" | |
3126 | |
3127 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:750 | |
3128 msgid "Foreground font color" | |
3129 msgstr "Couleur du texte" | |
3130 | |
3131 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:762 | |
3132 msgid "Background color" | |
3133 msgstr "Couleur de fond" | |
3134 | |
3135 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:777 | |
3136 msgid "Insert link" | |
3137 msgstr "Insérer un lien" | |
3138 | |
3139 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:787 | |
3140 msgid "Insert image" | |
3141 msgstr "Insérer une image" | |
3142 | |
3143 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:798 | |
3144 msgid "Insert smiley" | |
3145 msgstr "Insérer une frimousse" | |
3146 | |
3147 #: src/gtklog.c:257 | |
2957 msgid "Conversations with" | 3148 msgid "Conversations with" |
2958 msgstr "Conversations avec" | 3149 msgstr "Conversations avec" |
2959 | 3150 |
2960 #: src/gtknotify.c:211 | 3151 #. Descriptive label |
3152 #: src/gtknotify.c:215 | |
2961 #, c-format | 3153 #, c-format |
2962 msgid "%s has %d new message." | 3154 msgid "%s has %d new message." |
2963 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3155 msgid_plural "%s has %d new messages." |
2964 msgstr[0] "%s a reçu %d nouveau message" | 3156 msgstr[0] "%s a reçu %d nouveau message" |
2965 msgstr[1] "%s a reçu %d nouveaux messages" | 3157 msgstr[1] "%s a reçu %d nouveaux messages" |
2966 | 3158 |
2967 #: src/gtknotify.c:219 | 3159 #: src/gtknotify.c:227 |
2968 #, c-format | 3160 #, c-format |
2969 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3161 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
2970 msgstr "<span weight=\"bold\">De :</span> %s\n" | 3162 msgstr "<span weight=\"bold\">De :</span> %s\n" |
2971 | 3163 |
2972 #: src/gtknotify.c:224 | 3164 #: src/gtknotify.c:233 |
2973 #, c-format | 3165 #, c-format |
2974 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 3166 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
2975 msgstr "<span weight=\"bold\">Sujet :</span> %s\n" | 3167 msgstr "<span weight=\"bold\">Sujet :</span> %s\n" |
2976 | 3168 |
2977 #: src/gtknotify.c:228 | 3169 #: src/gtknotify.c:237 |
2978 #, c-format | 3170 #, c-format |
2979 msgid "" | 3171 msgid "" |
2980 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3172 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
2981 "\n" | 3173 "\n" |
2982 "%s%s%s%s" | 3174 "%s%s%s%s" |
2983 msgstr "" | 3175 msgstr "" |
2984 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>\n" | 3176 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>\n" |
2985 "\n" | 3177 "\n" |
2986 "%s%s%s%s" | 3178 "%s%s%s%s" |
2987 | 3179 |
2988 #: src/gtknotify.c:243 | 3180 #: src/gtknotify.c:253 |
2989 #, c-format | 3181 #, c-format |
2990 msgid "" | 3182 msgid "" |
2991 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3183 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
2992 "\n" | 3184 "\n" |
2993 "%s" | 3185 "%s" |
2994 msgstr "" | 3186 msgstr "" |
2995 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>\n" | 3187 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>\n" |
2996 "\n" | 3188 "\n" |
2997 "%s" | 3189 "%s" |
2998 | 3190 |
2999 #: src/gtknotify.c:428 src/gtknotify.c:448 src/gtknotify.c:456 | 3191 #: src/gtknotify.c:439 |
3192 #, c-format | |
3193 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | |
3194 msgstr "La commande pour le navigateur « %s » est invalide" | |
3195 | |
3196 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:456 src/gtknotify.c:471 | |
3197 #: src/gtknotify.c:579 | |
3000 msgid "Unable to open URL" | 3198 msgid "Unable to open URL" |
3001 msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL" | 3199 msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL" |
3002 | 3200 |
3003 #: src/gtknotify.c:429 | 3201 #: src/gtknotify.c:453 src/gtknotify.c:468 |
3202 #, c-format | |
3203 msgid "Error launching \"%s\": %s" | |
3204 msgstr "Erreur au lancement de « %s » : %s" | |
3205 | |
3206 #: src/gtknotify.c:580 | |
3004 msgid "" | 3207 msgid "" |
3005 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3208 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3006 msgstr "" | 3209 msgstr "" |
3007 "Un navigateur « Manuel » a été choisi choisi mais la ligne de commande est " | 3210 "Un navigateur « Manuel » a été choisi choisi mais la ligne de commande est " |
3008 "vide." | 3211 "vide." |
3009 | 3212 |
3010 #: src/gtknotify.c:446 | 3213 #: src/gtkpounce.c:143 |
3011 #, c-format | |
3012 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | |
3013 msgstr "Le navigateur « %s » est invalide" | |
3014 | |
3015 #: src/gtknotify.c:453 | |
3016 #, c-format | |
3017 msgid "Error launching \"command\": %s" | |
3018 msgstr "Erreur au lancement de la commande : %s" | |
3019 | |
3020 #: src/gtkpounce.c:140 | |
3021 msgid "Select a file" | 3214 msgid "Select a file" |
3022 msgstr "Choisissez un fichier" | 3215 msgstr "Choisissez un fichier" |
3023 | 3216 |
3024 #: src/gtkpounce.c:189 | 3217 #: src/gtkpounce.c:192 |
3025 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3218 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3026 msgstr "Choisissez un contact pour la création d'une alerte" | 3219 msgstr "Choisissez un contact pour la création d'une alerte" |
3027 | 3220 |
3028 #. "New Buddy Pounce" | 3221 #. "New Buddy Pounce" |
3029 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738 | 3222 #: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756 |
3030 msgid "New Buddy Pounce" | 3223 msgid "New Buddy Pounce" |
3031 msgstr "Nouvelle alerte" | 3224 msgstr "Nouvelle alerte" |
3032 | 3225 |
3033 #: src/gtkpounce.c:333 | 3226 #: src/gtkpounce.c:336 |
3034 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3227 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3035 msgstr "Éditer une alerte" | 3228 msgstr "Éditer une alerte" |
3036 | 3229 |
3037 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3230 #. Create the "Pounce Who" frame. |
3038 #: src/gtkpounce.c:351 | 3231 #: src/gtkpounce.c:354 |
3039 msgid "Pounce Who" | 3232 msgid "Pounce Who" |
3040 msgstr "Contact déclencheur" | 3233 msgstr "Contact déclencheur" |
3041 | 3234 |
3042 #: src/gtkpounce.c:377 | 3235 #: src/gtkpounce.c:381 |
3043 msgid "_Buddy Name:" | 3236 msgid "_Buddy Name:" |
3044 msgstr "_Contact :" | 3237 msgstr "_Contact :" |
3045 | 3238 |
3046 #. Create the "Pounce When" frame. | 3239 #. Create the "Pounce When" frame. |
3047 #: src/gtkpounce.c:399 | 3240 #: src/gtkpounce.c:404 |
3048 msgid "Pounce When" | 3241 msgid "Pounce When" |
3049 msgstr "Événements déclencheurs" | 3242 msgstr "Événements déclencheurs" |
3050 | 3243 |
3051 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:335 | 3244 #: src/gtkpounce.c:412 |
3052 msgid "Sign on" | 3245 msgid "_Sign on" |
3053 msgstr "Connexion" | 3246 msgstr "_Connexion" |
3054 | 3247 |
3055 #: src/gtkpounce.c:409 | 3248 #: src/gtkpounce.c:414 |
3056 msgid "Sign off" | 3249 msgid "Sign _off" |
3057 msgstr "Déconnexion" | 3250 msgstr "Déconne_xion" |
3058 | 3251 |
3059 #: src/gtkpounce.c:413 | 3252 #: src/gtkpounce.c:416 |
3060 msgid "Return from away" | 3253 msgid "A_way" |
3061 msgstr "Retour d'absence" | 3254 msgstr "_Absent" |
3062 | 3255 |
3063 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1494 src/protocols/msn/state.c:30 | 3256 #: src/gtkpounce.c:418 |
3064 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 | 3257 msgid "Re_turn from away" |
3065 msgid "Idle" | 3258 msgstr "_Retour d'absence" |
3066 msgstr "Inactif" | 3259 |
3067 | 3260 #: src/gtkpounce.c:420 |
3068 #: src/gtkpounce.c:417 | 3261 msgid "_Idle" |
3069 msgid "Return from idle" | 3262 msgstr "_Inactif" |
3070 msgstr "Retour d'inactivité" | 3263 |
3071 | 3264 #: src/gtkpounce.c:422 |
3072 #: src/gtkpounce.c:419 | 3265 msgid "Retur_n from idle" |
3073 msgid "Buddy starts typing" | 3266 msgstr "Re_tour d'inactivité" |
3074 msgstr "Le contact commence à écrire" | 3267 |
3075 | 3268 #: src/gtkpounce.c:424 |
3076 #: src/gtkpounce.c:421 | 3269 msgid "Buddy starts _typing" |
3077 msgid "Buddy stops typing" | 3270 msgstr "Le contact commence à écr_ire" |
3078 msgstr "Le contact s'arrête d'écrire" | 3271 |
3272 #: src/gtkpounce.c:426 | |
3273 msgid "Buddy stops t_yping" | |
3274 msgstr "Le contact s'arrête d'écrir_e" | |
3079 | 3275 |
3080 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3276 #. Create the "Pounce Action" frame. |
3081 #: src/gtkpounce.c:450 | 3277 #: src/gtkpounce.c:455 |
3082 msgid "Pounce Action" | 3278 msgid "Pounce Action" |
3083 msgstr "Action de l'alerte" | 3279 msgstr "Action de l'alerte" |
3084 | 3280 |
3085 #: src/gtkpounce.c:457 | 3281 #: src/gtkpounce.c:462 |
3086 msgid "Open an IM window" | 3282 msgid "Op_en an IM window" |
3087 msgstr "Ouvrir une fenêtre de message" | 3283 msgstr "Ouvrir une _fenêtre de message" |
3088 | 3284 |
3089 #: src/gtkpounce.c:458 | 3285 #: src/gtkpounce.c:463 |
3090 msgid "Popup notification" | 3286 msgid "_Popup notification" |
3091 msgstr "Ouvrir une fenêtre de notification" | 3287 msgstr "Ouvrir une fenêtre de _notification" |
3092 | 3288 |
3093 #: src/gtkpounce.c:459 | 3289 #: src/gtkpounce.c:464 |
3094 msgid "Send a message" | 3290 msgid "Send a _message" |
3095 msgstr "Envoyer un message" | 3291 msgstr "Envoyer un _message" |
3096 | 3292 |
3097 #: src/gtkpounce.c:460 | 3293 #: src/gtkpounce.c:465 |
3098 msgid "Execute a command" | 3294 msgid "E_xecute a command" |
3099 msgstr "Exécuter une commande" | 3295 msgstr "Exécuter une c_ommande" |
3100 | 3296 |
3101 #: src/gtkpounce.c:461 | 3297 #: src/gtkpounce.c:466 |
3102 msgid "Play a sound" | 3298 msgid "P_lay a sound" |
3103 msgstr "Jouer un son" | 3299 msgstr "_Jouer un son" |
3104 | 3300 |
3105 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 | 3301 #: src/gtkpounce.c:470 |
3106 msgid "Browse" | 3302 msgid "B_rowse..." |
3107 msgstr "Choisir" | 3303 msgstr "Choisir..." |
3108 | 3304 |
3109 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2083 | 3305 #: src/gtkpounce.c:472 |
3110 msgid "Test" | 3306 msgid "Bro_wse..." |
3111 msgstr "Tester" | 3307 msgstr "Choisir..." |
3112 | 3308 |
3113 #: src/gtkpounce.c:551 | 3309 #: src/gtkpounce.c:473 |
3114 msgid "_Save this pounce after activation" | 3310 msgid "Pre_view" |
3311 msgstr "Pré_visualisation" | |
3312 | |
3313 #: src/gtkpounce.c:556 | |
3314 msgid "Sav_e this pounce after activation" | |
3115 msgstr "_Sauver cette alerte après déclenchement" | 3315 msgstr "_Sauver cette alerte après déclenchement" |
3116 | 3316 |
3117 #. "Remove Buddy Pounce" | 3317 #. "Remove Buddy Pounce" |
3118 #: src/gtkpounce.c:745 | 3318 #: src/gtkpounce.c:763 |
3119 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3319 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3120 msgstr "Enlever une alerte" | 3320 msgstr "Enlever une alerte" |
3121 | 3321 |
3122 #: src/gtkpounce.c:786 | 3322 #: src/gtkpounce.c:813 |
3123 #, c-format | 3323 #, c-format |
3124 msgid "%s has started typing to you" | 3324 msgid "%s has started typing to you" |
3125 msgstr "%s est en train de vous écrire" | 3325 msgstr "%s est en train de vous écrire" |
3126 | 3326 |
3127 #: src/gtkpounce.c:787 | 3327 #: src/gtkpounce.c:814 |
3128 #, c-format | 3328 #, c-format |
3129 msgid "%s has signed on" | 3329 msgid "%s has signed on" |
3130 msgstr "%s vient de se connecter" | 3330 msgstr "%s vient de se connecter" |
3131 | 3331 |
3132 #: src/gtkpounce.c:788 | 3332 #: src/gtkpounce.c:815 |
3133 #, c-format | 3333 #, c-format |
3134 msgid "%s has returned from being idle" | 3334 msgid "%s has returned from being idle" |
3135 msgstr "%s n'est plus inactif" | 3335 msgstr "%s n'est plus inactif" |
3136 | 3336 |
3137 #: src/gtkpounce.c:789 | 3337 #: src/gtkpounce.c:816 |
3138 #, c-format | 3338 #, c-format |
3139 msgid "%s has returned from being away" | 3339 msgid "%s has returned from being away" |
3140 msgstr "%s n'est plus absent" | 3340 msgstr "%s n'est plus absent" |
3141 | 3341 |
3142 #: src/gtkpounce.c:790 | 3342 #: src/gtkpounce.c:817 |
3143 #, c-format | 3343 #, c-format |
3144 msgid "%s has stopped typing to you" | 3344 msgid "%s has stopped typing to you" |
3145 msgstr "%s a arrête de vous écrire" | 3345 msgstr "%s a arrête de vous écrire" |
3146 | 3346 |
3147 #: src/gtkpounce.c:791 | 3347 #: src/gtkpounce.c:818 |
3148 #, c-format | 3348 #, c-format |
3149 msgid "%s has signed off" | 3349 msgid "%s has signed off" |
3150 msgstr "%s vient de se déconnecter" | 3350 msgstr "%s vient de se déconnecter" |
3151 | 3351 |
3152 #: src/gtkpounce.c:792 | 3352 #: src/gtkpounce.c:819 |
3153 #, c-format | 3353 #, c-format |
3154 msgid "%s has become idle" | 3354 msgid "%s has become idle" |
3155 msgstr "%s est devenu inactif" | 3355 msgstr "%s est devenu inactif" |
3156 | 3356 |
3157 #: src/gtkpounce.c:794 | 3357 #: src/gtkpounce.c:821 |
3158 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3358 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3159 msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur." | 3359 msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur." |
3160 | 3360 |
3161 #: src/gtkprefs.c:373 | 3361 #: src/gtkprefs.c:374 |
3162 msgid "Interface Options" | 3362 msgid "Interface Options" |
3163 msgstr "Interface" | 3363 msgstr "Interface" |
3164 | 3364 |
3165 #: src/gtkprefs.c:375 | 3365 #: src/gtkprefs.c:376 |
3166 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 3366 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3167 msgstr "Aff_icher le pseudonyme distant si aucun alias n'a été donné" | 3367 msgstr "Aff_icher le pseudonyme distant si aucun alias n'a été donné" |
3168 | 3368 |
3169 #: src/gtkprefs.c:561 | 3369 #: src/gtkprefs.c:562 |
3170 msgid "" | 3370 msgid "" |
3171 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3371 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3172 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3372 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3173 msgstr "" | 3373 msgstr "" |
3174 "Choisissez un thème de frimousses que vous voulez utiliser dans la liste ci-" | 3374 "Choisissez un thème de frimousses que vous voulez utiliser dans la liste ci-" |
3175 "dessous. De nouveau thèmes peuvent être installés en les faisant glisser " | 3375 "dessous. De nouveau thèmes peuvent être installés en les faisant glisser " |
3176 "dans la liste des thèmes." | 3376 "dans la liste des thèmes." |
3177 | 3377 |
3178 #: src/gtkprefs.c:594 | 3378 #: src/gtkprefs.c:597 |
3179 msgid "Icon" | 3379 msgid "Icon" |
3180 msgstr "Icône" | 3380 msgstr "Icône" |
3181 | 3381 |
3182 #: src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1805 src/protocols/jabber/buddy.c:263 | 3382 #: src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:2010 src/protocols/jabber/buddy.c:265 |
3183 #: src/protocols/jabber/buddy.c:738 | 3383 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:683 |
3184 msgid "Description" | 3384 msgid "Description" |
3185 msgstr "Description" | 3385 msgstr "Description" |
3186 | 3386 |
3187 #: src/gtkprefs.c:668 | 3387 #: src/gtkprefs.c:671 |
3188 msgid "Style" | 3388 msgid "Style" |
3189 msgstr "Style" | 3389 msgstr "Style" |
3190 | 3390 |
3191 #: src/gtkprefs.c:669 | 3391 #: src/gtkprefs.c:672 |
3192 msgid "_Bold" | 3392 msgid "_Bold" |
3193 msgstr "Gras (_B)" | 3393 msgstr "Gras (_B)" |
3194 | 3394 |
3195 #: src/gtkprefs.c:671 | 3395 #: src/gtkprefs.c:674 |
3196 msgid "_Italics" | 3396 msgid "_Italics" |
3197 msgstr "_Italique" | 3397 msgstr "_Italique" |
3198 | 3398 |
3199 #: src/gtkprefs.c:673 | 3399 #: src/gtkprefs.c:676 |
3200 msgid "_Underline" | 3400 msgid "_Underline" |
3201 msgstr "So_uligné" | 3401 msgstr "So_uligné" |
3202 | 3402 |
3203 #: src/gtkprefs.c:675 | 3403 #: src/gtkprefs.c:678 |
3204 msgid "_Strikethrough" | 3404 msgid "_Strikethrough" |
3205 msgstr "Barré (_S)" | 3405 msgstr "Barré (_S)" |
3206 | 3406 |
3207 #: src/gtkprefs.c:678 | 3407 #: src/gtkprefs.c:681 |
3208 msgid "Face" | 3408 msgid "Face" |
3209 msgstr "Police" | 3409 msgstr "Police" |
3210 | 3410 |
3211 #: src/gtkprefs.c:681 | 3411 #: src/gtkprefs.c:684 |
3212 msgid "Use custo_m face" | 3412 msgid "Use custo_m face" |
3213 msgstr "Utiliser une _police spécifique" | 3413 msgstr "Utiliser une _police spécifique" |
3214 | 3414 |
3215 #: src/gtkprefs.c:698 | 3415 #: src/gtkprefs.c:701 |
3216 msgid "Use custom si_ze" | 3416 msgid "Use custom si_ze" |
3217 msgstr "Utiliser une _taille spécifique" | 3417 msgstr "Utiliser une _taille spécifique" |
3218 | 3418 |
3219 #: src/gtkprefs.c:711 | 3419 #: src/gtkprefs.c:713 |
3220 msgid "Color" | 3420 msgid "Color" |
3221 msgstr "Couleur" | 3421 msgstr "Couleur" |
3222 | 3422 |
3223 #: src/gtkprefs.c:715 | 3423 #: src/gtkprefs.c:717 |
3224 msgid "_Text color" | 3424 msgid "_Text color" |
3225 msgstr "_Couleur de texte" | 3425 msgstr "_Couleur de texte" |
3226 | 3426 |
3227 #: src/gtkprefs.c:734 | 3427 #: src/gtkprefs.c:736 |
3228 msgid "Bac_kground color" | 3428 msgid "Bac_kground color" |
3229 msgstr "Couleur de f_ond" | 3429 msgstr "Couleur de f_ond" |
3230 | 3430 |
3231 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:994 src/gtkprefs.c:1047 | 3431 #: src/gtkprefs.c:764 src/gtkprefs.c:996 src/gtkprefs.c:1044 |
3232 msgid "Display" | 3432 msgid "Display" |
3233 msgstr "Affichage" | 3433 msgstr "Affichage" |
3234 | 3434 |
3235 #: src/gtkprefs.c:763 | 3435 #: src/gtkprefs.c:765 |
3236 msgid "Show graphical _smileys" | 3436 msgid "Show graphical _smileys" |
3237 msgstr "Afficher graphiquement les _smileys" | 3437 msgstr "Afficher graphiquement les _smileys" |
3238 | 3438 |
3239 #: src/gtkprefs.c:765 | 3439 #: src/gtkprefs.c:767 |
3240 msgid "Show _timestamp on messages" | 3440 msgid "Show _timestamp on messages" |
3241 msgstr "Afficher l'_heure des messages" | 3441 msgstr "Afficher l'_heure des messages" |
3242 | 3442 |
3243 #: src/gtkprefs.c:767 | 3443 #: src/gtkprefs.c:769 |
3244 msgid "Show _URLs as links" | 3444 msgid "Show _URLs as links" |
3245 msgstr "Afficher les _URLs comme des liens" | 3445 msgstr "Afficher les _URLs comme des liens" |
3246 | 3446 |
3247 #: src/gtkprefs.c:771 | 3447 #: src/gtkprefs.c:773 |
3248 msgid "_Highlight misspelled words" | 3448 msgid "_Highlight misspelled words" |
3249 msgstr "Surligner les mots mal _orthographiés" | 3449 msgstr "Surligner les mots mal _orthographiés" |
3250 | 3450 |
3251 #: src/gtkprefs.c:775 | 3451 #: src/gtkprefs.c:777 |
3252 msgid "Ignore c_olors" | 3452 msgid "Ignore c_olors" |
3253 msgstr "Ignorer les _couleurs" | 3453 msgstr "Ignorer les _couleurs" |
3254 | 3454 |
3255 #: src/gtkprefs.c:777 | 3455 #: src/gtkprefs.c:779 |
3256 msgid "Ignore font _faces" | 3456 msgid "Ignore font _faces" |
3257 msgstr "Ignorer les _polices" | 3457 msgstr "Ignorer les _polices" |
3258 | 3458 |
3259 #: src/gtkprefs.c:779 | 3459 #: src/gtkprefs.c:781 |
3260 msgid "Ignore font si_zes" | 3460 msgid "Ignore font si_zes" |
3261 msgstr "Ignorer la _taille des polices" | 3461 msgstr "Ignorer la _taille des polices" |
3262 | 3462 |
3263 #: src/gtkprefs.c:792 | 3463 #: src/gtkprefs.c:794 |
3264 msgid "Send Message" | 3464 msgid "Send Message" |
3265 msgstr "Envoyer un message" | 3465 msgstr "Envoyer un message" |
3266 | 3466 |
3267 #: src/gtkprefs.c:793 | 3467 #: src/gtkprefs.c:795 |
3268 msgid "Enter _sends message" | 3468 msgid "Enter _sends message" |
3269 msgstr "La touche _Entrée envoie les messages" | 3469 msgstr "La touche _Entrée envoie les messages" |
3270 | 3470 |
3271 #: src/gtkprefs.c:795 | 3471 #: src/gtkprefs.c:797 |
3272 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 3472 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3273 msgstr "C_trl-Entrée envoie les messages" | 3473 msgstr "C_trl-Entrée envoie les messages" |
3274 | 3474 |
3275 #: src/gtkprefs.c:798 | 3475 #: src/gtkprefs.c:800 |
3276 msgid "Window Closing" | 3476 msgid "Window Closing" |
3277 msgstr "Fermeture des fenêtres" | 3477 msgstr "Fermeture des fenêtres" |
3278 | 3478 |
3279 #: src/gtkprefs.c:799 | 3479 #: src/gtkprefs.c:801 |
3280 msgid "_Escape closes window" | 3480 msgid "_Escape closes window" |
3281 msgstr "E_chap ferme la fenêtre" | 3481 msgstr "E_chap ferme la fenêtre" |
3282 | 3482 |
3283 #: src/gtkprefs.c:802 | 3483 #: src/gtkprefs.c:804 |
3284 msgid "Insertions" | 3484 msgid "Insertions" |
3285 msgstr "Insertions" | 3485 msgstr "Insertions" |
3286 | 3486 |
3287 #: src/gtkprefs.c:803 | 3487 #: src/gtkprefs.c:805 |
3288 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | 3488 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
3289 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} insèrent des balises _HTML" | 3489 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} insèrent des balises _HTML" |
3290 | 3490 |
3291 #: src/gtkprefs.c:805 | 3491 #: src/gtkprefs.c:807 |
3292 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 3492 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3293 msgstr "Ctrl-(nombre) insère un _smiley" | 3493 msgstr "Ctrl-(nombre) insère un _smiley" |
3294 | 3494 |
3295 #: src/gtkprefs.c:821 | 3495 #: src/gtkprefs.c:823 |
3296 msgid "Buddy List Sorting" | 3496 msgid "Buddy List Sorting" |
3297 msgstr "Tri de la liste de contacts" | 3497 msgstr "Tri de la liste de contacts" |
3298 | 3498 |
3299 #: src/gtkprefs.c:830 | 3499 #: src/gtkprefs.c:832 |
3300 msgid "Sorting:" | 3500 msgid "_Sorting:" |
3301 msgstr "Tri :" | 3501 msgstr "_Tri :" |
3302 | 3502 |
3303 #: src/gtkprefs.c:835 | 3503 #: src/gtkprefs.c:837 |
3304 msgid "Buddy List Toolbar" | 3504 msgid "Buddy List Toolbar" |
3305 msgstr "Barre d'outils de la liste de contacts" | 3505 msgstr "Barre d'outils de la liste de contacts" |
3306 | 3506 |
3307 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020 | 3507 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1020 |
3308 msgid "Show _buttons as:" | 3508 msgid "Show _buttons as:" |
3309 msgstr "Afficher les _boutons en tant que :" | 3509 msgstr "Afficher les _boutons en tant que :" |
3310 | 3510 |
3311 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 | 3511 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1022 |
3312 msgid "Pictures" | 3512 msgid "Pictures" |
3313 msgstr "Images" | 3513 msgstr "Images" |
3314 | 3514 |
3315 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 | 3515 #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1023 |
3316 msgid "Text" | 3516 msgid "Text" |
3317 msgstr "Texte" | 3517 msgstr "Texte" |
3318 | 3518 |
3319 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 | 3519 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1024 |
3320 msgid "Pictures and text" | 3520 msgid "Pictures and text" |
3321 msgstr "Images et texte" | 3521 msgstr "Images et texte" |
3322 | 3522 |
3323 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 | 3523 #: src/gtkprefs.c:847 src/gtkprefs.c:984 src/gtkprefs.c:1035 |
3324 msgid "_Raise window on events" | 3524 msgid "_Raise window on events" |
3325 msgstr "Fenêtre en avant-plan sur _réception d'un message" | 3525 msgstr "Fenêtre en avant-plan sur _réception d'un message" |
3326 | 3526 |
3327 #: src/gtkprefs.c:848 | 3527 #: src/gtkprefs.c:850 |
3328 msgid "Group Display" | 3528 msgid "Group Display" |
3329 msgstr "Affichage des groupes" | 3529 msgstr "Affichage des groupes" |
3330 | 3530 |
3331 #: src/gtkprefs.c:849 | 3531 #: src/gtkprefs.c:851 |
3332 msgid "Show _numbers in groups" | 3532 msgid "Show _numbers in groups" |
3333 msgstr "Afficher le _nombre de contacts dans chaque groupe" | 3533 msgstr "Afficher le _nombre de contacts dans chaque groupe" |
3334 | 3534 |
3335 #: src/gtkprefs.c:852 | 3535 #: src/gtkprefs.c:854 |
3336 msgid "Buddy Display" | 3536 msgid "Buddy Display" |
3337 msgstr "Affichage des contacts" | 3537 msgstr "Affichage des contacts" |
3338 | 3538 |
3339 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:989 | 3539 #: src/gtkprefs.c:855 src/gtkprefs.c:991 |
3340 msgid "Show buddy _icons" | 3540 msgid "Show buddy _icons" |
3341 msgstr "Afficher les _icônes des contacts" | 3541 msgstr "Afficher les _icônes des contacts" |
3342 | 3542 |
3343 #: src/gtkprefs.c:855 | 3543 #: src/gtkprefs.c:857 |
3344 msgid "Show _warning levels" | 3544 msgid "Show _warning levels" |
3345 msgstr "Afficher le niveau d'a_vertissement" | 3545 msgstr "Afficher le niveau d'a_vertissement" |
3346 | 3546 |
3347 #: src/gtkprefs.c:857 | 3547 #: src/gtkprefs.c:859 |
3348 msgid "Show idle _times" | 3548 msgid "Show idle _times" |
3349 msgstr "Afficher les _temps d'inactivité" | 3549 msgstr "Afficher les _temps d'inactivité" |
3350 | 3550 |
3351 #: src/gtkprefs.c:859 | 3551 #: src/gtkprefs.c:861 |
3352 msgid "Dim i_dle buddies" | 3552 msgid "Dim i_dle buddies" |
3353 msgstr "_Griser les contacts inactifs" | 3553 msgstr "_Griser les contacts inactifs" |
3354 | 3554 |
3355 #: src/gtkprefs.c:861 | 3555 #: src/gtkprefs.c:863 |
3356 msgid "_Automatically expand contacts" | 3556 msgid "_Automatically expand contacts" |
3357 msgstr "Étendre les contacts multiples _automatiquement" | 3557 msgstr "Étendre les contacts multiples _automatiquement" |
3358 | 3558 |
3359 #: src/gtkprefs.c:886 | 3559 #: src/gtkprefs.c:888 |
3360 msgid "_Placement:" | 3560 msgid "_Placement:" |
3361 msgstr "_Position :" | 3561 msgstr "_Position :" |
3362 | 3562 |
3363 #: src/gtkprefs.c:893 | 3563 #: src/gtkprefs.c:895 |
3364 msgid "Send _URLs as Links" | 3564 msgid "Send _URLs as Links" |
3365 msgstr "Afficher les _URLs comme des liens" | 3565 msgstr "Afficher les _URLs comme des liens" |
3366 | 3566 |
3367 #: src/gtkprefs.c:896 | 3567 #: src/gtkprefs.c:898 |
3368 msgid "Show Formatting Toolbar" | 3568 msgid "Show _Formatting Toolbar" |
3369 msgstr "Afficher la barre de style" | 3569 msgstr "Afficher la barre de _style" |
3370 | 3570 |
3371 #: src/gtkprefs.c:899 | 3571 #: src/gtkprefs.c:901 |
3572 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | |
3573 msgstr "Montrer les _alias dans les onglets" | |
3574 | |
3575 #: src/gtkprefs.c:904 | |
3372 msgid "Tab Options" | 3576 msgid "Tab Options" |
3373 msgstr "Options des onglets" | 3577 msgstr "Options des onglets" |
3374 | 3578 |
3375 #: src/gtkprefs.c:901 | 3579 #: src/gtkprefs.c:906 |
3376 msgid "_Tab Placement:" | 3580 msgid "_Tab Placement:" |
3377 msgstr "Position des _onglets :" | 3581 msgstr "Position des _onglets :" |
3378 | 3582 |
3379 #: src/gtkprefs.c:903 | 3583 #: src/gtkprefs.c:908 |
3380 msgid "Top" | 3584 msgid "Top" |
3381 msgstr "Haut" | 3585 msgstr "Haut" |
3382 | 3586 |
3383 #: src/gtkprefs.c:904 | 3587 #: src/gtkprefs.c:909 |
3384 msgid "Bottom" | 3588 msgid "Bottom" |
3385 msgstr "Bas" | 3589 msgstr "Bas" |
3386 | 3590 |
3387 #: src/gtkprefs.c:905 | 3591 #: src/gtkprefs.c:910 |
3388 msgid "Left" | 3592 msgid "Left" |
3389 msgstr "Gauche" | 3593 msgstr "Gauche" |
3390 | 3594 |
3391 #: src/gtkprefs.c:906 | 3595 #: src/gtkprefs.c:911 |
3392 msgid "Right" | 3596 msgid "Right" |
3393 msgstr "Droite" | 3597 msgstr "Droite" |
3394 | 3598 |
3395 #: src/gtkprefs.c:912 | 3599 #: src/gtkprefs.c:917 |
3396 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3600 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3397 msgstr "Afficher les messages et les discussions dans des fenêtres à onglets" | 3601 msgstr "Afficher les messages et les discussions dans des fenêtres à onglets" |
3398 | 3602 |
3399 #: src/gtkprefs.c:915 | 3603 #: src/gtkprefs.c:920 |
3400 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | 3604 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" |
3401 msgstr "" | 3605 msgstr "" |
3402 "Afficher les messages et les discussions dans une _seule fenêtre à onglets" | 3606 "Afficher les messages et les discussions dans une _seule fenêtre à onglets" |
3403 | 3607 |
3404 #: src/gtkprefs.c:925 | 3608 #: src/gtkprefs.c:930 |
3405 msgid "Show _close button on tabs" | 3609 msgid "Show _close button on tabs" |
3406 msgstr "Afficher le bouton de fermeture (_X) sur les onglets" | 3610 msgstr "Afficher le bouton de fermeture (_X) sur les onglets" |
3407 | 3611 |
3408 #: src/gtkprefs.c:936 | 3612 #: src/gtkprefs.c:941 |
3409 msgid "Show status _icons on tabs" | 3613 msgid "Show status _icons on tabs" |
3410 msgstr "Afficher l'_icône d'état sur les onglets" | 3614 msgstr "Afficher l'_icône d'état sur les onglets" |
3411 | 3615 |
3412 #: src/gtkprefs.c:963 src/gtkprefs.c:1019 | 3616 #: src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1019 |
3413 msgid "Window" | 3617 msgid "Window" |
3414 msgstr "Fenêtre" | 3618 msgstr "Fenêtre" |
3415 | 3619 |
3416 #: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029 | 3620 #: src/gtkprefs.c:978 src/gtkprefs.c:1029 |
3417 msgid "New window _width:" | 3621 msgid "New window _width:" |
3418 msgstr "_Largeur des nouvelles fenêtres :" | 3622 msgstr "_Largeur des nouvelles fenêtres :" |
3419 | 3623 |
3420 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 | 3624 #: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1031 |
3421 msgid "New window _height:" | 3625 msgid "New window _height:" |
3422 msgstr "_Hauteur des nouvelles fenêtres :" | 3626 msgstr "_Hauteur des nouvelles fenêtres :" |
3423 | 3627 |
3424 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035 | 3628 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1033 |
3425 msgid "_Entry field height:" | 3629 msgid "_Entry field height:" |
3426 msgstr "Hauteur de la _zone de saisie :" | 3630 msgstr "Hauteur de la _zone de saisie :" |
3427 | 3631 |
3428 #: src/gtkprefs.c:984 | 3632 #: src/gtkprefs.c:986 |
3429 msgid "Hide window on _send" | 3633 msgid "Hide window on _send" |
3430 msgstr "Cacher la fenêtre lors de l'_envoi" | 3634 msgstr "Cacher la fenêtre lors de l'_envoi" |
3431 | 3635 |
3432 #: src/gtkprefs.c:988 | 3636 #: src/gtkprefs.c:990 |
3433 msgid "Buddy Icons" | 3637 msgid "Buddy Icons" |
3434 msgstr "Icône des contacts" | 3638 msgstr "Icône des contacts" |
3435 | 3639 |
3436 #: src/gtkprefs.c:991 | 3640 #: src/gtkprefs.c:993 |
3437 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | 3641 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
3438 msgstr "Activer l'_animation de l'icône des contacts" | 3642 msgstr "Activer l'_animation de l'icône des contacts" |
3439 | 3643 |
3440 #: src/gtkprefs.c:995 | 3644 #: src/gtkprefs.c:997 |
3441 msgid "Show _logins in window" | 3645 msgid "Show _logins in window" |
3442 msgstr "Afficher les noms d'_utilisateur dans la fenêtre" | 3646 msgstr "Afficher les noms d'_utilisateur dans la fenêtre" |
3443 | |
3444 #: src/gtkprefs.c:997 | |
3445 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | |
3446 msgstr "Montrer les _alias dans les onglets" | |
3447 | 3647 |
3448 #: src/gtkprefs.c:1000 | 3648 #: src/gtkprefs.c:1000 |
3449 msgid "Typing Notification" | 3649 msgid "Typing Notification" |
3450 msgstr "Notification de saisie" | 3650 msgstr "Notification de saisie" |
3451 | 3651 |
3452 #: src/gtkprefs.c:1001 | 3652 #: src/gtkprefs.c:1001 |
3453 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 3653 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3454 msgstr "_Notifier les contacts que vous êtes en train de leur écrire" | 3654 msgstr "_Notifier les contacts que vous êtes en train de leur écrire" |
3455 | 3655 |
3456 #: src/gtkprefs.c:1041 | 3656 #: src/gtkprefs.c:1038 |
3457 msgid "Tab Completion" | 3657 msgid "Tab Completion" |
3458 msgstr "Complétion de mots" | 3658 msgstr "Complétion de mots" |
3459 | 3659 |
3460 #: src/gtkprefs.c:1042 | 3660 #: src/gtkprefs.c:1039 |
3461 msgid "_Tab-complete nicks" | 3661 msgid "_Tab-complete nicks" |
3462 msgstr "Complétion des _pseudos" | 3662 msgstr "Complétion des _pseudos" |
3463 | 3663 |
3464 #: src/gtkprefs.c:1044 | 3664 #: src/gtkprefs.c:1041 |
3465 msgid "_Old-style tab completion" | 3665 msgid "_Old-style tab completion" |
3466 msgstr "C_omplétion de mots à l'ancienne" | 3666 msgstr "C_omplétion de mots à l'ancienne" |
3467 | 3667 |
3468 #: src/gtkprefs.c:1048 | 3668 #: src/gtkprefs.c:1045 |
3469 msgid "_Show people joining in window" | 3669 msgid "_Show people joining in window" |
3470 msgstr "Afficher les a_rrivées dans la fenêtre" | 3670 msgstr "Afficher les a_rrivées dans la fenêtre" |
3471 | 3671 |
3472 #: src/gtkprefs.c:1050 | 3672 #: src/gtkprefs.c:1047 |
3473 msgid "_Show people leaving in window" | 3673 msgid "_Show people leaving in window" |
3474 msgstr "Afficher les _départs dans la fenêtre" | 3674 msgstr "Afficher les _départs dans la fenêtre" |
3475 | 3675 |
3476 #: src/gtkprefs.c:1052 | 3676 #: src/gtkprefs.c:1049 |
3477 msgid "Co_lorize screennames" | 3677 msgid "Co_lorize screen names" |
3478 msgstr "_Colorier les noms d'utilisateur" | 3678 msgstr "_Colorier les pseudos" |
3479 | 3679 |
3480 #: src/gtkprefs.c:1096 | 3680 #: src/gtkprefs.c:1070 |
3681 msgid "IP Address" | |
3682 msgstr "Adresse IP" | |
3683 | |
3684 #: src/gtkprefs.c:1072 | |
3685 msgid "_Autodetect IP Address" | |
3686 msgstr "_Détection auto de l'adresse IP" | |
3687 | |
3688 #: src/gtkprefs.c:1081 | |
3689 msgid "Public _IP:" | |
3690 msgstr "Adresse _IP publique :" | |
3691 | |
3692 #: src/gtkprefs.c:1105 | |
3693 msgid "Ports" | |
3694 msgstr "Ports" | |
3695 | |
3696 #: src/gtkprefs.c:1108 | |
3697 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | |
3698 msgstr "Spécifier _manuellement la plage de ports à écouter" | |
3699 | |
3700 #: src/gtkprefs.c:1111 | |
3701 msgid "_Start Port:" | |
3702 msgstr "_Premier port : " | |
3703 | |
3704 #: src/gtkprefs.c:1118 | |
3705 msgid "_End Port:" | |
3706 msgstr "_Dernier port :" | |
3707 | |
3708 #: src/gtkprefs.c:1166 | |
3481 msgid "Proxy Type" | 3709 msgid "Proxy Type" |
3482 msgstr "Type de serveur mandataire" | 3710 msgstr "Type de serveur mandataire" |
3483 | 3711 |
3484 #: src/gtkprefs.c:1099 | 3712 #: src/gtkprefs.c:1169 |
3485 msgid "No proxy" | 3713 msgid "No proxy" |
3486 msgstr "Aucun" | 3714 msgstr "Aucun" |
3487 | 3715 |
3488 #: src/gtkprefs.c:1106 | 3716 #: src/gtkprefs.c:1176 |
3489 msgid "Proxy Server" | 3717 msgid "Proxy Server" |
3490 msgstr "Serveur mandataire" | 3718 msgstr "Serveur mandataire" |
3491 | 3719 |
3492 #: src/gtkprefs.c:1162 | 3720 #: src/gtkprefs.c:1234 |
3493 msgid "_User:" | 3721 msgid "_User:" |
3494 msgstr "_Utilisateur :" | 3722 msgstr "_Utilisateur :" |
3495 | 3723 |
3496 #: src/gtkprefs.c:1216 | 3724 #: src/gtkprefs.c:1290 |
3497 msgid "Opera" | 3725 msgid "Opera" |
3498 msgstr "Opera" | 3726 msgstr "Opera" |
3499 | 3727 |
3500 #: src/gtkprefs.c:1217 | 3728 #: src/gtkprefs.c:1291 |
3501 msgid "Netscape" | 3729 msgid "Netscape" |
3502 msgstr "Netscape" | 3730 msgstr "Netscape" |
3503 | 3731 |
3504 #: src/gtkprefs.c:1218 | 3732 #: src/gtkprefs.c:1292 |
3505 msgid "Mozilla" | 3733 msgid "Mozilla" |
3506 msgstr "Mozilla" | 3734 msgstr "Mozilla" |
3507 | 3735 |
3508 #: src/gtkprefs.c:1219 | 3736 #: src/gtkprefs.c:1293 |
3509 msgid "Konqueror" | 3737 msgid "Konqueror" |
3510 msgstr "Konqueror" | 3738 msgstr "Konqueror" |
3511 | 3739 |
3512 #: src/gtkprefs.c:1220 | 3740 #: src/gtkprefs.c:1294 |
3513 msgid "Galeon" | 3741 msgid "Galeon" |
3514 msgstr "Galeon" | 3742 msgstr "Galeon" |
3515 | 3743 |
3516 #: src/gtkprefs.c:1229 | 3744 #: src/gtkprefs.c:1295 |
3745 msgid "Firebird" | |
3746 msgstr "Firebird" | |
3747 | |
3748 #: src/gtkprefs.c:1296 | |
3749 msgid "Firefox" | |
3750 msgstr "Firefox" | |
3751 | |
3752 #: src/gtkprefs.c:1297 | |
3753 msgid "Gnome Default" | |
3754 msgstr "Navigateur de Gnome" | |
3755 | |
3756 #: src/gtkprefs.c:1306 | |
3517 msgid "Manual" | 3757 msgid "Manual" |
3518 msgstr "Manuel" | 3758 msgstr "Manuel" |
3519 | 3759 |
3520 #: src/gtkprefs.c:1270 | 3760 #: src/gtkprefs.c:1357 |
3521 msgid "Browser Selection" | 3761 msgid "Browser Selection" |
3522 msgstr "Choix du navigateur" | 3762 msgstr "Choix du navigateur" |
3523 | 3763 |
3524 #: src/gtkprefs.c:1274 | 3764 #: src/gtkprefs.c:1361 |
3525 msgid "_Browser:" | 3765 msgid "_Browser:" |
3526 msgstr "_Navigateur :" | 3766 msgstr "_Navigateur :" |
3527 | 3767 |
3528 #: src/gtkprefs.c:1284 | 3768 #: src/gtkprefs.c:1368 |
3769 msgid "_Open link in:" | |
3770 msgstr "_Ouvrir le lien :" | |
3771 | |
3772 #: src/gtkprefs.c:1370 | |
3773 msgid "Browser default" | |
3774 msgstr "Laisser le navigateur choisir" | |
3775 | |
3776 #: src/gtkprefs.c:1371 | |
3777 msgid "Existing window" | |
3778 msgstr "Dans une fenêtre ouverte" | |
3779 | |
3780 #: src/gtkprefs.c:1373 | |
3781 msgid "New tab" | |
3782 msgstr "Dans un nouvel onglet" | |
3783 | |
3784 #: src/gtkprefs.c:1387 | |
3529 #, c-format | 3785 #, c-format |
3530 msgid "" | 3786 msgid "" |
3531 "_Manual:\n" | 3787 "_Manual:\n" |
3532 "(%s for URL)" | 3788 "(%s for URL)" |
3533 msgstr "" | 3789 msgstr "" |
3534 "_Manuel: _Manuel :\n" | 3790 "_Manuel: _Manuel :\n" |
3535 "(%s pour l'URL)" | 3791 "(%s pour l'URL)" |
3536 | 3792 |
3537 #: src/gtkprefs.c:1305 | 3793 #: src/gtkprefs.c:1420 |
3538 msgid "Browser Options" | |
3539 msgstr "Options du navigateur" | |
3540 | |
3541 #: src/gtkprefs.c:1306 | |
3542 msgid "Open new _window by default" | |
3543 msgstr "_Ouvrir les liens dans une nouvelle fenêtre" | |
3544 | |
3545 #: src/gtkprefs.c:1322 | |
3546 msgid "Message Logs" | 3794 msgid "Message Logs" |
3547 msgstr "Archives de messages" | 3795 msgstr "Archives de messages" |
3548 | 3796 |
3549 #: src/gtkprefs.c:1325 | 3797 #: src/gtkprefs.c:1423 |
3550 msgid "Log _Format:" | 3798 msgid "Log _Format:" |
3551 msgstr "_Format des archive :" | 3799 msgstr "_Format des archive :" |
3552 | 3800 |
3553 #: src/gtkprefs.c:1329 | 3801 #: src/gtkprefs.c:1426 |
3554 msgid "_Log all instant messages" | 3802 msgid "_Log all instant messages" |
3555 msgstr "Archiver tous les _messages" | 3803 msgstr "Archiver tous les _messages" |
3556 | 3804 |
3557 #: src/gtkprefs.c:1331 | 3805 #: src/gtkprefs.c:1428 |
3558 msgid "Log all c_hats" | 3806 msgid "Log all c_hats" |
3559 msgstr "Archiver toutes les _discussions" | 3807 msgstr "Archiver toutes les _discussions" |
3560 | 3808 |
3561 #: src/gtkprefs.c:1386 | 3809 #: src/gtkprefs.c:1483 |
3562 msgid "Sound Options" | 3810 msgid "Sound Options" |
3563 msgstr "Options sonores" | 3811 msgstr "Options sonores" |
3564 | 3812 |
3565 #: src/gtkprefs.c:1387 | 3813 #: src/gtkprefs.c:1484 |
3566 msgid "_No sounds when you log in" | 3814 msgid "_No sounds when you log in" |
3567 msgstr "_Aucun son lors de la connexion" | 3815 msgstr "_Aucun son lors de la connexion" |
3568 | 3816 |
3569 #: src/gtkprefs.c:1389 | 3817 #: src/gtkprefs.c:1486 |
3570 msgid "_Sounds while away" | 3818 msgid "_Sounds while away" |
3571 msgstr "Jouer les _sons même lorsque vous êtes absent" | 3819 msgstr "Jouer les _sons même lorsque vous êtes absent" |
3572 | 3820 |
3573 #: src/gtkprefs.c:1393 | 3821 #: src/gtkprefs.c:1490 |
3574 msgid "Sound Method" | 3822 msgid "Sound Method" |
3575 msgstr "Sortie sonore" | 3823 msgstr "Sortie sonore" |
3576 | 3824 |
3577 #: src/gtkprefs.c:1394 | 3825 #: src/gtkprefs.c:1491 |
3578 msgid "_Method:" | 3826 msgid "_Method:" |
3579 msgstr "_Méthode :" | 3827 msgstr "_Méthode :" |
3580 | 3828 |
3581 #: src/gtkprefs.c:1396 | 3829 #: src/gtkprefs.c:1493 |
3582 msgid "Console beep" | 3830 msgid "Console beep" |
3583 msgstr "Bip de console" | 3831 msgstr "Bip de console" |
3584 | 3832 |
3585 #: src/gtkprefs.c:1398 | 3833 #: src/gtkprefs.c:1495 |
3586 msgid "Automatic" | 3834 msgid "Automatic" |
3587 msgstr "Automatique" | 3835 msgstr "Automatique" |
3588 | 3836 |
3589 #: src/gtkprefs.c:1405 | 3837 #: src/gtkprefs.c:1502 |
3590 msgid "Command" | 3838 msgid "Command" |
3591 msgstr "Commande" | 3839 msgstr "Commande" |
3592 | 3840 |
3593 #: src/gtkprefs.c:1415 | 3841 #: src/gtkprefs.c:1512 |
3594 #, c-format | 3842 #, c-format |
3595 msgid "" | 3843 msgid "" |
3596 "Sound c_ommand:\n" | 3844 "Sound c_ommand:\n" |
3597 "(%s for filename)" | 3845 "(%s for filename)" |
3598 msgstr "" | 3846 msgstr "" |
3599 "_Commande à utiliser :\n" | 3847 "_Commande à utiliser :\n" |
3600 "(%s pour le nom de fichier)" | 3848 "(%s pour le nom de fichier)" |
3601 | 3849 |
3602 #: src/gtkprefs.c:1470 | 3850 #: src/gtkprefs.c:1569 |
3603 msgid "_Sending messages removes away status" | 3851 msgid "_Sending messages removes away status" |
3604 msgstr "L'_envoi de message change le statut d'absence" | 3852 msgstr "L'_envoi de message change le statut d'absence" |
3605 | 3853 |
3606 #: src/gtkprefs.c:1472 | 3854 #: src/gtkprefs.c:1571 |
3607 msgid "_Queue new messages when away" | 3855 msgid "_Queue new messages when away" |
3608 msgstr "Mise en _attente des messages pendant l'absence" | 3856 msgstr "Mise en _attente des messages pendant l'absence" |
3609 | 3857 |
3610 #: src/gtkprefs.c:1475 | 3858 #: src/gtkprefs.c:1574 |
3611 msgid "Auto-response" | 3859 msgid "Auto-response" |
3612 msgstr "Réponse automatique" | 3860 msgstr "Réponse automatique" |
3613 | 3861 |
3614 #: src/gtkprefs.c:1478 | 3862 #: src/gtkprefs.c:1577 |
3615 msgid "Seconds before _resending:" | 3863 msgid "Seconds before _resending:" |
3616 msgstr "Secondes avant de _réenvoyer :" | 3864 msgstr "Secondes avant de _réenvoyer :" |
3617 | 3865 |
3618 #: src/gtkprefs.c:1481 | 3866 #: src/gtkprefs.c:1580 |
3619 msgid "_Send auto-response" | 3867 msgid "_Send auto-response" |
3620 msgstr "Envoyer une réponse automatique" | 3868 msgstr "Envoyer une réponse automatique" |
3621 | 3869 |
3622 #: src/gtkprefs.c:1483 | 3870 #: src/gtkprefs.c:1582 |
3623 msgid "_Only send auto-response when idle" | 3871 msgid "_Only send auto-response when idle" |
3624 msgstr "Envoyer la réponse automatique _uniquement lorsque inactif" | 3872 msgstr "Envoyer la réponse automatique _uniquement lorsque inactif" |
3625 | 3873 |
3626 #: src/gtkprefs.c:1485 | 3874 #: src/gtkprefs.c:1584 |
3627 msgid "Send auto-response in _active conversations" | 3875 msgid "Send auto-response in _active conversations" |
3628 msgstr "Envoyer une réponse automatique dans les _conversations actives" | 3876 msgstr "Envoyer une réponse automatique dans les _conversations actives" |
3629 | 3877 |
3630 #: src/gtkprefs.c:1495 | 3878 #: src/gtkprefs.c:1593 src/protocols/msn/state.c:30 |
3879 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 | |
3880 msgid "Idle" | |
3881 msgstr "Inactif" | |
3882 | |
3883 #: src/gtkprefs.c:1594 | |
3631 msgid "Idle _time reporting:" | 3884 msgid "Idle _time reporting:" |
3632 msgstr "_Temps d'inactivité affiché :" | 3885 msgstr "_Temps d'inactivité affiché :" |
3633 | 3886 |
3634 #: src/gtkprefs.c:1498 | 3887 #: src/gtkprefs.c:1597 |
3635 msgid "Gaim usage" | 3888 msgid "Gaim usage" |
3636 msgstr "Utilisation de Gaim" | 3889 msgstr "Utilisation de Gaim" |
3637 | 3890 |
3638 #: src/gtkprefs.c:1501 | 3891 #: src/gtkprefs.c:1600 |
3639 msgid "X usage" | 3892 msgid "X usage" |
3640 msgstr "Utilisation de X" | 3893 msgstr "Utilisation de X" |
3641 | 3894 |
3642 #: src/gtkprefs.c:1503 | 3895 #: src/gtkprefs.c:1602 |
3643 msgid "Windows usage" | 3896 msgid "Windows usage" |
3644 msgstr "Utilisation de Windows" | 3897 msgstr "Utilisation de Windows" |
3645 | 3898 |
3646 #: src/gtkprefs.c:1511 | 3899 #: src/gtkprefs.c:1610 |
3647 msgid "Auto-away" | 3900 msgid "Auto-away" |
3648 msgstr "Absence automatique" | 3901 msgstr "Absence automatique" |
3649 | 3902 |
3650 #: src/gtkprefs.c:1512 | 3903 #: src/gtkprefs.c:1611 |
3651 msgid "Set away _when idle" | 3904 msgid "Set away _when idle" |
3652 msgstr "Se mettre absent _lorsque inactif" | 3905 msgstr "Se mettre absent _lorsque inactif" |
3653 | 3906 |
3654 #: src/gtkprefs.c:1514 | 3907 #: src/gtkprefs.c:1615 |
3655 msgid "_Minutes before setting away:" | 3908 msgid "_Minutes before setting away:" |
3656 msgstr "_Minutes avant de passer absent :" | 3909 msgstr "_Minutes avant de passer absent :" |
3657 | 3910 |
3658 #: src/gtkprefs.c:1521 | 3911 #: src/gtkprefs.c:1623 |
3659 msgid "Away m_essage:" | 3912 msgid "Away m_essage:" |
3660 msgstr "Me_ssages d'absence :" | 3913 msgstr "Me_ssages d'absence :" |
3661 | 3914 |
3662 #: src/gtkprefs.c:1583 | 3915 #: src/gtkprefs.c:1778 |
3663 #, c-format | 3916 #, c-format |
3664 msgid "" | 3917 msgid "" |
3665 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3918 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3666 "\n" | 3919 "\n" |
3667 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 3920 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
3672 "\n" | 3925 "\n" |
3673 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span>\t%s\n" | 3926 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span>\t%s\n" |
3674 "<span weight=\"bold\">Page web : </span>\t%s\n" | 3927 "<span weight=\"bold\">Page web : </span>\t%s\n" |
3675 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span>\t%s" | 3928 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span>\t%s" |
3676 | 3929 |
3677 #: src/gtkprefs.c:1588 | 3930 #: src/gtkprefs.c:1783 |
3678 #, c-format | 3931 #, c-format |
3679 msgid "" | 3932 msgid "" |
3680 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3933 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3681 "\n" | 3934 "\n" |
3682 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 3935 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
3687 "\n" | 3940 "\n" |
3688 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span> %s\n" | 3941 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span> %s\n" |
3689 "<span weight=\"bold\">URL : </span> %s\n" | 3942 "<span weight=\"bold\">URL : </span> %s\n" |
3690 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span> %s" | 3943 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span> %s" |
3691 | 3944 |
3692 #: src/gtkprefs.c:1769 | 3945 #: src/gtkprefs.c:1966 |
3693 msgid "Load" | 3946 msgid "Load" |
3694 msgstr "Charger" | 3947 msgstr "Charger" |
3695 | 3948 |
3696 #: src/gtkprefs.c:1776 src/protocols/jabber/jabber.c:582 | 3949 #: src/gtkprefs.c:1980 |
3697 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401 | 3950 msgid "Summary" |
3698 msgid "Name" | 3951 msgstr "Résumé" |
3699 msgstr "Nom" | 3952 |
3700 | 3953 #: src/gtkprefs.c:2028 |
3701 #: src/gtkprefs.c:1823 | |
3702 msgid "Details" | 3954 msgid "Details" |
3703 msgstr "Détails" | 3955 msgstr "Détails" |
3704 | 3956 |
3705 #: src/gtkprefs.c:1950 | 3957 #: src/gtkprefs.c:2155 |
3706 msgid "Sound Selection" | 3958 msgid "Sound Selection" |
3707 msgstr "Charger un son" | 3959 msgstr "Charger un son" |
3708 | 3960 |
3709 #: src/gtkprefs.c:2057 | 3961 #: src/gtkprefs.c:2262 |
3710 msgid "Play" | 3962 msgid "Play" |
3711 msgstr "Jouer" | 3963 msgstr "Jouer" |
3712 | 3964 |
3713 #: src/gtkprefs.c:2064 | 3965 #: src/gtkprefs.c:2269 |
3714 msgid "Event" | 3966 msgid "Event" |
3715 msgstr "Événement" | 3967 msgstr "Événement" |
3716 | 3968 |
3717 #: src/gtkprefs.c:2087 | 3969 #: src/gtkprefs.c:2288 |
3970 msgid "Test" | |
3971 msgstr "Tester" | |
3972 | |
3973 #: src/gtkprefs.c:2292 | |
3718 msgid "Reset" | 3974 msgid "Reset" |
3719 msgstr "Remise à zéro" | 3975 msgstr "Remise à zéro" |
3720 | 3976 |
3721 #: src/gtkprefs.c:2091 | 3977 #: src/gtkprefs.c:2296 |
3722 msgid "Choose..." | 3978 msgid "Choose..." |
3723 msgstr "Choisir..." | 3979 msgstr "Choisir..." |
3724 | 3980 |
3725 #: src/gtkprefs.c:2225 | 3981 #: src/gtkprefs.c:2431 |
3726 msgid "_Edit" | 3982 msgid "_Edit" |
3727 msgstr "_Editer" | 3983 msgstr "_Editer" |
3728 | 3984 |
3729 #: src/gtkprefs.c:2261 | 3985 #: src/gtkprefs.c:2467 |
3730 msgid "Interface" | 3986 msgid "Interface" |
3731 msgstr "Interface" | 3987 msgstr "Interface" |
3732 | 3988 |
3733 #: src/gtkprefs.c:2262 | 3989 #: src/gtkprefs.c:2468 |
3734 msgid "Smiley Themes" | 3990 msgid "Smiley Themes" |
3735 msgstr "Thèmes des frimousses" | 3991 msgstr "Thèmes des frimousses" |
3736 | 3992 |
3737 #: src/gtkprefs.c:2263 | 3993 #: src/gtkprefs.c:2469 |
3738 msgid "Fonts" | 3994 msgid "Fonts" |
3739 msgstr "Polices" | 3995 msgstr "Polices" |
3740 | 3996 |
3741 #: src/gtkprefs.c:2264 | 3997 #: src/gtkprefs.c:2470 |
3742 msgid "Message Text" | 3998 msgid "Message Text" |
3743 msgstr "Texte du message" | 3999 msgstr "Texte du message" |
3744 | 4000 |
3745 #: src/gtkprefs.c:2265 | 4001 #: src/gtkprefs.c:2471 |
3746 msgid "Shortcuts" | 4002 msgid "Shortcuts" |
3747 msgstr "Raccourcis" | 4003 msgstr "Raccourcis" |
3748 | 4004 |
3749 #: src/gtkprefs.c:2268 | 4005 #: src/gtkprefs.c:2474 |
3750 msgid "IMs" | 4006 msgid "IMs" |
3751 msgstr "Messages" | 4007 msgstr "Messages" |
3752 | 4008 |
3753 #: src/gtkprefs.c:2270 | 4009 #: src/gtkprefs.c:2476 |
4010 msgid "Network" | |
4011 msgstr "Réseau" | |
4012 | |
4013 #: src/gtkprefs.c:2477 | |
3754 msgid "Proxy" | 4014 msgid "Proxy" |
3755 msgstr "Proxy" | 4015 msgstr "Proxy" |
3756 | 4016 |
3757 #. We use the registered default browser in windows | 4017 #. We use the registered default browser in windows |
3758 #: src/gtkprefs.c:2273 | 4018 #: src/gtkprefs.c:2480 |
3759 msgid "Browser" | 4019 msgid "Browser" |
3760 msgstr "Navigateur" | 4020 msgstr "Navigateur" |
3761 | 4021 |
3762 #: src/gtkprefs.c:2275 | 4022 #: src/gtkprefs.c:2482 |
3763 msgid "Logging" | 4023 msgid "Logging" |
3764 msgstr "Enregistrement" | 4024 msgstr "Enregistrement" |
3765 | 4025 |
3766 #: src/gtkprefs.c:2276 | 4026 #: src/gtkprefs.c:2483 |
3767 msgid "Sounds" | 4027 msgid "Sounds" |
3768 msgstr "Sons" | 4028 msgstr "Sons" |
3769 | 4029 |
3770 #: src/gtkprefs.c:2277 | 4030 #: src/gtkprefs.c:2484 |
3771 msgid "Sound Events" | 4031 msgid "Sound Events" |
3772 msgstr "Événements sonores" | 4032 msgstr "Événements sonores" |
3773 | 4033 |
3774 #: src/gtkprefs.c:2278 | 4034 #: src/gtkprefs.c:2485 |
3775 msgid "Away / Idle" | 4035 msgid "Away / Idle" |
3776 msgstr "Absence/inactivité" | 4036 msgstr "Absence/inactivité" |
3777 | 4037 |
3778 #: src/gtkprefs.c:2279 | 4038 #: src/gtkprefs.c:2486 |
3779 msgid "Away Messages" | 4039 msgid "Away Messages" |
3780 msgstr "Messages d'absence" | 4040 msgstr "Messages d'absence" |
3781 | 4041 |
3782 #: src/gtkprefs.c:2282 | 4042 #: src/gtkprefs.c:2488 |
4043 msgid "Protocols" | |
4044 msgstr "Protocoles" | |
4045 | |
4046 #: src/gtkprefs.c:2504 | |
3783 msgid "Plugins" | 4047 msgid "Plugins" |
3784 msgstr "Plugins" | 4048 msgstr "Plugins" |
3785 | 4049 |
3786 #: src/gtkprivacy.c:86 | 4050 #: src/gtkprivacy.c:77 |
3787 msgid "Allow all users to contact me" | 4051 msgid "Allow all users to contact me" |
3788 msgstr "Permettre à tous les utilisateurs de me contacter" | 4052 msgstr "Permettre à tous les utilisateurs de me contacter" |
3789 | 4053 |
3790 #: src/gtkprivacy.c:87 | 4054 #: src/gtkprivacy.c:78 |
3791 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 4055 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
3792 msgstr "Autoriser uniquement les utilisateurs de ma liste de contacts" | 4056 msgstr "Autoriser uniquement les utilisateurs de ma liste de contacts" |
3793 | 4057 |
3794 #: src/gtkprivacy.c:88 | 4058 #: src/gtkprivacy.c:79 |
3795 msgid "Allow only the users below" | 4059 msgid "Allow only the users below" |
3796 msgstr "Autoriser les utilisateurs ci-dessous" | 4060 msgstr "Autoriser les utilisateurs ci-dessous" |
3797 | 4061 |
3798 #: src/gtkprivacy.c:89 | 4062 #: src/gtkprivacy.c:80 |
3799 msgid "Block all users" | 4063 msgid "Block all users" |
3800 msgstr "Bloquer tous les utilisateurs" | 4064 msgstr "Bloquer tous les utilisateurs" |
3801 | 4065 |
3802 #: src/gtkprivacy.c:90 | 4066 #: src/gtkprivacy.c:81 |
3803 msgid "Block the users below" | 4067 msgid "Block only the users below" |
3804 msgstr "Bloquer les utilisateurs ci-dessous" | 4068 msgstr "Bloquer les utilisateurs ci-dessous" |
3805 | 4069 |
3806 #: src/gtkprivacy.c:368 | 4070 #: src/gtkprivacy.c:360 src/protocols/jabber/jabber.c:1406 |
3807 msgid "Privacy" | 4071 msgid "Privacy" |
3808 msgstr "Filtres" | 4072 msgstr "Filtres" |
3809 | 4073 |
3810 #: src/gtkprivacy.c:383 | 4074 #: src/gtkprivacy.c:375 |
3811 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4075 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
3812 msgstr "Les changements prennent effet immédiatement." | 4076 msgstr "Les changements prennent effet immédiatement." |
3813 | 4077 |
3814 #. "Set privacy for:" label | 4078 #. "Set privacy for:" label |
3815 #: src/gtkprivacy.c:395 | 4079 #: src/gtkprivacy.c:387 |
3816 msgid "Set privacy for:" | 4080 msgid "Set privacy for:" |
3817 msgstr "Gérer les filtres pour :" | 4081 msgstr "Gérer les filtres pour :" |
3818 | 4082 |
3819 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 | 4083 #: src/gtkprivacy.c:555 src/gtkprivacy.c:571 |
3820 msgid "Permit User" | 4084 msgid "Permit User" |
3821 msgstr "Autoriser un utilisateur" | 4085 msgstr "Autoriser un utilisateur" |
3822 | 4086 |
3823 #: src/gtkprivacy.c:563 | 4087 #: src/gtkprivacy.c:556 |
3824 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4088 msgid "Type a user you permit to contact you." |
3825 msgstr "Personne à autoriser" | 4089 msgstr "Personne à autoriser" |
3826 | 4090 |
3827 #: src/gtkprivacy.c:564 | 4091 #: src/gtkprivacy.c:557 |
3828 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4092 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
3829 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous autorisez à vous contacter" | 4093 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous autorisez à vous contacter" |
3830 | 4094 |
3831 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 | 4095 #: src/gtkprivacy.c:560 src/gtkprivacy.c:573 |
3832 msgid "Permit" | 4096 msgid "Permit" |
3833 msgstr "Autoriser un utilisateur" | 4097 msgstr "Autoriser un utilisateur" |
3834 | 4098 |
3835 #: src/gtkprivacy.c:572 | 4099 #: src/gtkprivacy.c:565 |
3836 #, c-format | 4100 #, c-format |
3837 msgid "Allow %s to contact you?" | 4101 msgid "Allow %s to contact you?" |
3838 msgstr "Permettre à %s de vous contacter ?" | 4102 msgstr "Permettre à %s de vous contacter ?" |
3839 | 4103 |
3840 #: src/gtkprivacy.c:574 | 4104 #: src/gtkprivacy.c:567 |
3841 #, c-format | 4105 #, c-format |
3842 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4106 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
3843 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir autoriser %s à vous contacter ?" | 4107 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir autoriser %s à vous contacter ?" |
3844 | 4108 |
3845 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 | 4109 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 |
3846 msgid "Block User" | 4110 msgid "Block User" |
3847 msgstr "Bloquer un utilisateur" | 4111 msgstr "Bloquer un utilisateur" |
3848 | 4112 |
3849 #: src/gtkprivacy.c:602 | 4113 #: src/gtkprivacy.c:595 |
3850 msgid "Type a user to block." | 4114 msgid "Type a user to block." |
3851 msgstr "Personne à bloquer" | 4115 msgstr "Personne à bloquer" |
3852 | 4116 |
3853 #: src/gtkprivacy.c:603 | 4117 #: src/gtkprivacy.c:596 |
3854 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4118 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
3855 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous désirez bloquer" | 4119 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous désirez bloquer" |
3856 | 4120 |
3857 #: src/gtkprivacy.c:610 | 4121 #: src/gtkprivacy.c:603 |
3858 #, c-format | 4122 #, c-format |
3859 msgid "Block %s?" | 4123 msgid "Block %s?" |
3860 msgstr "Bloquer %s ?" | 4124 msgstr "Bloquer %s ?" |
3861 | 4125 |
3862 #: src/gtkprivacy.c:612 | 4126 #: src/gtkprivacy.c:605 |
3863 #, c-format | 4127 #, c-format |
3864 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4128 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
3865 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer %s ?" | 4129 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer %s ?" |
3866 | 4130 |
3867 #. * | 4131 #. * |
3868 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4132 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
3869 #. | 4133 #. |
3870 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 | 4134 #: src/gtkrequest.c:223 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1228 |
3871 msgid "Yes" | 4135 msgid "Yes" |
3872 msgstr "Oui" | 4136 msgstr "Oui" |
3873 | 4137 |
3874 #: src/gtkrequest.c:194 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 | 4138 #: src/gtkrequest.c:224 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1228 |
3875 msgid "No" | 4139 msgid "No" |
3876 msgstr "Non" | 4140 msgstr "Non" |
3877 | 4141 |
3878 #: src/gtkrequest.c:197 | 4142 #: src/gtkrequest.c:227 |
3879 msgid "Apply" | 4143 msgid "Apply" |
3880 msgstr "Appliquer" | 4144 msgstr "Appliquer" |
3881 | 4145 |
3882 #: src/gtksound.c:61 | 4146 #: src/gtkrequest.c:228 src/protocols/msn/msn.c:248 |
4147 msgid "Close" | |
4148 msgstr "Fermer" | |
4149 | |
4150 #: src/gtkroomlist.c:322 | |
4151 msgid "" | |
4152 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
4153 "list rooms." | |
4154 msgstr "" | |
4155 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant d'afficher la liste " | |
4156 "des salons de discussion." | |
4157 | |
4158 #: src/gtkroomlist.c:335 | |
4159 msgid "Room List" | |
4160 msgstr "Liste des salons de discussion" | |
4161 | |
4162 #. list button | |
4163 #: src/gtkroomlist.c:409 | |
4164 msgid "_Get List" | |
4165 msgstr "Récupérer la _liste" | |
4166 | |
4167 #: src/gtksound.c:62 | |
3883 msgid "Buddy logs in" | 4168 msgid "Buddy logs in" |
3884 msgstr "Connexion d'un contact" | 4169 msgstr "Connexion d'un contact" |
3885 | 4170 |
3886 #: src/gtksound.c:62 | 4171 #: src/gtksound.c:63 |
3887 msgid "Buddy logs out" | 4172 msgid "Buddy logs out" |
3888 msgstr "Déconnexion d'un contact" | 4173 msgstr "Déconnexion d'un contact" |
3889 | 4174 |
3890 #: src/gtksound.c:63 | 4175 #: src/gtksound.c:64 |
3891 msgid "Message received" | 4176 msgid "Message received" |
3892 msgstr "Réception d'un message" | 4177 msgstr "Réception d'un message" |
3893 | 4178 |
3894 #: src/gtksound.c:64 | 4179 #: src/gtksound.c:65 |
3895 msgid "Message received begins conversation" | 4180 msgid "Message received begins conversation" |
3896 msgstr "Début d'une conversation" | 4181 msgstr "Début d'une conversation" |
3897 | 4182 |
3898 #: src/gtksound.c:65 | 4183 #: src/gtksound.c:66 |
3899 msgid "Message sent" | 4184 msgid "Message sent" |
3900 msgstr "Envoi d'un message" | 4185 msgstr "Envoi d'un message" |
3901 | 4186 |
3902 #: src/gtksound.c:66 | 4187 #: src/gtksound.c:67 |
3903 msgid "Person enters chat" | 4188 msgid "Person enters chat" |
3904 msgstr "Quelqu'un entre dans la discussion" | 4189 msgstr "Quelqu'un entre dans la discussion" |
3905 | 4190 |
3906 #: src/gtksound.c:67 | 4191 #: src/gtksound.c:68 |
3907 msgid "Person leaves chat" | 4192 msgid "Person leaves chat" |
3908 msgstr "Quelqu'un quitte la discussion" | 4193 msgstr "Quelqu'un quitte la discussion" |
3909 | 4194 |
3910 #: src/gtksound.c:68 | 4195 #: src/gtksound.c:69 |
3911 msgid "You talk in chat" | 4196 msgid "You talk in chat" |
3912 msgstr "Vous parlez dans la discussion" | 4197 msgstr "Vous parlez dans la discussion" |
3913 | 4198 |
3914 #: src/gtksound.c:69 | 4199 #: src/gtksound.c:70 |
3915 msgid "Others talk in chat" | 4200 msgid "Others talk in chat" |
3916 msgstr "Quelqu'un parle dans la discussion" | 4201 msgstr "Quelqu'un parle dans la discussion" |
3917 | 4202 |
3918 #: src/gtksound.c:72 | 4203 #: src/gtksound.c:73 |
3919 msgid "Someone says your name in chat" | 4204 msgid "Someone says your name in chat" |
3920 msgstr "Quelqu'un dit votre nom dans la discussion" | 4205 msgstr "Quelqu'un dit votre nom dans la discussion" |
3921 | 4206 |
3922 #: src/gtksound.c:156 | 4207 #: src/gtksound.c:157 |
3923 #, c-format | 4208 #, c-format |
3924 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 4209 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
3925 msgstr "Impossible de jouer le son : le fichier (%s) n'existe pas." | 4210 msgstr "Impossible de jouer le son : le fichier (%s) n'existe pas." |
3926 | 4211 |
3927 #: src/gtksound.c:172 | 4212 #: src/gtksound.c:173 |
3928 msgid "" | 4213 msgid "" |
3929 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 4214 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
3930 "no command has been set." | 4215 "no command has been set." |
3931 msgstr "" | 4216 msgstr "" |
3932 "Impossible de jouer les sons. La méthode de sons « Commande » a été choisie " | 4217 "Impossible de jouer les sons. La méthode de sons « Commande » a été choisie " |
3933 "mais la ligne de commande est vide." | 4218 "mais la ligne de commande est vide." |
3934 | 4219 |
3935 #: src/gtksound.c:184 | 4220 #: src/gtksound.c:185 |
3936 #, c-format | 4221 #, c-format |
3937 msgid "" | 4222 msgid "" |
3938 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 4223 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
3939 "launched: %s" | 4224 "launched: %s" |
3940 msgstr "" | 4225 msgstr "" |
3941 "Impossible de jouer les sons. La commande de méthode de sons n'a pas pu être " | 4226 "Impossible de jouer les sons. La commande de méthode de sons n'a pas pu être " |
3942 "lancée : %s" | 4227 "lancée : %s" |
3943 | 4228 |
3944 #: src/gtkutils.c:294 | 4229 #: src/gtkutils.c:297 |
3945 msgid "Can't save icon file to disk." | 4230 msgid "Can't save icon file to disk." |
3946 msgstr "Impossible de sauver cette icône sur le disque" | 4231 msgstr "Impossible de sauver cette icône sur le disque" |
3947 | 4232 |
3948 #: src/gtkutils.c:329 | 4233 #: src/gtkutils.c:332 |
3949 msgid "Save Icon" | 4234 msgid "Save Icon" |
3950 msgstr "Enregistrer l'icône" | 4235 msgstr "Enregistrer l'icône" |
3951 | 4236 |
3952 #: src/log.c:83 | 4237 #: src/log.c:88 |
3953 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 4238 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
3954 msgstr "" | 4239 msgstr "" |
3955 "<b><font color\"=red\">L'archiveur n'a pas de fonction de lecture</font></b>" | 4240 "<b><font color\"=red\">L'archiveur n'a pas de fonction de lecture</font></b>" |
3956 | 4241 |
3957 #: src/log.c:407 | 4242 #: src/log.c:433 |
3958 msgid "XML" | 4243 msgid "XML" |
3959 msgstr "XML" | 4244 msgstr "XML" |
3960 | 4245 |
3961 #: src/log.c:487 | 4246 #: src/log.c:514 |
3962 #, c-format | 4247 #, c-format |
3963 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4248 msgid "" |
3964 msgstr "" | 4249 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
3965 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <Réponse automatique> :</b></font> %s<br/" | 4250 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
3966 ">\n" | 4251 msgstr "" |
3967 | 4252 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <Réponse " |
3968 #: src/log.c:489 | 4253 "automatique> :</b></font> %s<br/>\n" |
3969 #, c-format | 4254 |
3970 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4255 #: src/log.c:516 |
3971 msgstr "" | 4256 #, c-format |
3972 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <Réponse automatique> :</b></font> %s<br/" | 4257 msgid "" |
3973 ">\n" | 4258 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
3974 | 4259 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
3975 #: src/log.c:533 src/log.c:668 | 4260 msgstr "" |
4261 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <Réponse " | |
4262 "automatique> :</b></font> %s<br/>\n" | |
4263 | |
4264 #: src/log.c:560 src/log.c:696 | |
3976 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 4265 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
3977 msgstr "" | 4266 msgstr "" |
3978 "<font color=\"red\"><b>Impossible de trouver le dossier des archives</b></" | 4267 "<font color=\"red\"><b>Impossible de trouver le dossier des archives</b></" |
3979 "font>" | 4268 "font>" |
3980 | 4269 |
3981 #: src/log.c:543 src/log.c:678 | 4270 #: src/log.c:570 src/log.c:706 |
3982 #, c-format | 4271 #, c-format |
3983 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4272 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
3984 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossible de lire le fichier %s</b></font>" | 4273 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossible de lire le fichier %s</b></font>" |
3985 | 4274 |
3986 #: src/log.c:547 | 4275 #: src/log.c:574 |
3987 msgid "HTML" | 4276 msgid "HTML" |
3988 msgstr "HTML" | 4277 msgstr "HTML" |
3989 | 4278 |
3990 #: src/log.c:621 | 4279 #: src/log.c:649 |
3991 #, c-format | 4280 #, c-format |
3992 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4281 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
3993 msgstr "(%s) %s <Réponse automatique> : %s\n" | 4282 msgstr "(%s) %s <Réponse automatique> : %s\n" |
3994 | 4283 |
3995 #: src/log.c:682 | 4284 #: src/log.c:710 |
3996 msgid "Plain text" | 4285 msgid "Plain text" |
3997 msgstr "Texte en clair" | 4286 msgstr "Texte en clair" |
3998 | 4287 |
3999 #: src/main.c:148 | 4288 #: src/main.c:157 |
4000 msgid "Please enter your login." | 4289 msgid "Please create an account." |
4001 msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur" | 4290 msgstr "Veuillez créer un compte" |
4002 | 4291 |
4003 #: src/main.c:231 | 4292 #: src/main.c:239 |
4004 msgid "<New User>" | |
4005 msgstr "<Nouvel utilisateur>" | |
4006 | |
4007 #: src/main.c:273 | |
4008 msgid "Login" | 4293 msgid "Login" |
4009 msgstr "Connexion" | 4294 msgstr "Connexion" |
4010 | 4295 |
4296 #: src/main.c:257 | |
4297 msgid "<b>Screen Name:</b>" | |
4298 msgstr "<b>Pseudo :</b>" | |
4299 | |
4300 #: src/main.c:271 | |
4301 msgid "<b>Password:</b>" | |
4302 msgstr "<b>Mot de passe :</b>" | |
4303 | |
4304 #: src/main.c:300 | |
4305 msgid "Sign on" | |
4306 msgstr "Connexion" | |
4307 | |
4011 #. full help text | 4308 #. full help text |
4012 #: src/main.c:549 | 4309 #: src/main.c:519 |
4013 #, c-format | 4310 #, c-format |
4014 msgid "" | 4311 msgid "" |
4015 "Gaim %s\n" | 4312 "Gaim %s\n" |
4016 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4313 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4017 "\n" | 4314 "\n" |
4041 " -d, --debug affiche les messages de debug en sortie standard\n" | 4338 " -d, --debug affiche les messages de debug en sortie standard\n" |
4042 " -v, --version affiche le numéro de version\n" | 4339 " -v, --version affiche le numéro de version\n" |
4043 " -h, --help affiche ce message d'aide\n" | 4340 " -h, --help affiche ce message d'aide\n" |
4044 | 4341 |
4045 #. short message | 4342 #. short message |
4046 #: src/main.c:564 | 4343 #: src/main.c:534 |
4047 #, c-format | 4344 #, c-format |
4048 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4345 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4049 msgstr "Gaim %s. « %s -h » pour plus d'informations.\n" | 4346 msgstr "Gaim %s. « %s -h » pour plus d'informations.\n" |
4050 | 4347 |
4051 #: src/plugin.c:260 | 4348 #: src/plugin.c:269 |
4052 #, c-format | 4349 #, c-format |
4053 msgid "" | 4350 msgid "" |
4054 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 4351 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4055 "again." | 4352 "again." |
4056 msgstr "" | 4353 msgstr "" |
4057 "Le plugin dépendant %s est introuvable. Veuillez installer ce plugin et " | 4354 "Le plugin dépendant %s est introuvable. Veuillez installer ce plugin et " |
4058 "recommencer." | 4355 "recommencer." |
4059 | 4356 |
4060 #: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293 | 4357 #: src/plugin.c:274 src/plugin.c:302 |
4061 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 4358 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4062 msgstr "Impossible de charger le plugin" | 4359 msgstr "Impossible de charger le plugin" |
4063 | 4360 |
4064 #: src/plugin.c:289 | 4361 #: src/plugin.c:298 |
4065 #, c-format | 4362 #, c-format |
4066 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 4363 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
4067 msgstr "Le plugin dépendant %s n'a pas pu être chargé." | 4364 msgstr "Le plugin dépendant %s n'a pas pu être chargé." |
4068 | 4365 |
4069 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 | 4366 #: src/prefs.c:113 src/status.c:271 |
4070 msgid "Slightly less boring default" | 4367 msgid "Slightly less boring default" |
4071 msgstr "Défaut peu original" | 4368 msgstr "Défaut peu original" |
4072 | 4369 |
4073 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 | 4370 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111 |
4074 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 | 4371 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/state.c:27 |
4075 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 4372 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
4076 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2488 | 4373 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 |
4077 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2597 | 4374 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2697 |
4078 msgid "Available" | 4375 msgid "Available" |
4079 msgstr "Disponible" | 4376 msgstr "Disponible" |
4080 | 4377 |
4081 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4378 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4082 msgid "Available for friends only" | 4379 msgid "Available for friends only" |
4084 | 4381 |
4085 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4382 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4086 msgid "Away for friends only" | 4383 msgid "Away for friends only" |
4087 msgstr "Absent pour les amis seulement" | 4384 msgstr "Absent pour les amis seulement" |
4088 | 4385 |
4089 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:929 | 4386 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 |
4090 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2849 | 4387 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/oscar/oscar.c:2901 |
4091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4584 src/protocols/oscar/oscar.c:4611 | 4388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4626 src/protocols/oscar/oscar.c:4697 |
4092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2183 | 4389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4721 src/protocols/oscar/oscar.c:6373 |
4093 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 | 4390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6377 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 |
4391 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2707 | |
4094 msgid "Invisible" | 4392 msgid "Invisible" |
4095 msgstr "Invisible" | 4393 msgstr "Invisible" |
4096 | 4394 |
4097 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4395 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4098 msgid "Invisible for friends only" | 4396 msgid "Invisible for friends only" |
4108 | 4406 |
4109 #: src/protocols/gg/gg.c:139 | 4407 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
4110 msgid "Unable to connect to server." | 4408 msgid "Unable to connect to server." |
4111 msgstr "Impossible de se connecter au server" | 4409 msgstr "Impossible de se connecter au server" |
4112 | 4410 |
4113 #: src/protocols/gg/gg.c:142 | 4411 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4412 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 | |
4413 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 | |
4414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:103 | |
4114 msgid "Invalid response from server." | 4415 msgid "Invalid response from server." |
4115 msgstr "Réponse invalide du serveur" | 4416 msgstr "Réponse invalide du serveur" |
4116 | 4417 |
4117 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | 4418 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
4118 msgid "Error while reading from socket." | 4419 msgid "Error while reading from socket." |
4143 msgid "Unable to read socket" | 4444 msgid "Unable to read socket" |
4144 msgstr "Impossible de lire le socket" | 4445 msgstr "Impossible de lire le socket" |
4145 | 4446 |
4146 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4447 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4147 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4448 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4148 #: src/protocols/toc/toc.c:200 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70 | 4449 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:496 |
4149 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:141 | 4450 #: src/protocols/msn/notification.c:1789 src/protocols/napster/napster.c:463 |
4451 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200 | |
4452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1948 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1979 | |
4453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | |
4454 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 | |
4150 msgid "Unable to connect." | 4455 msgid "Unable to connect." |
4151 msgstr "Impossible de se connecter" | 4456 msgstr "Impossible de se connecter" |
4152 | 4457 |
4153 #: src/protocols/gg/gg.c:415 | 4458 #: src/protocols/gg/gg.c:415 |
4154 msgid "Reading data" | 4459 msgid "Reading data" |
4206 | 4511 |
4207 #: src/protocols/gg/gg.c:659 | 4512 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
4208 msgid "Active" | 4513 msgid "Active" |
4209 msgstr "Actif" | 4514 msgstr "Actif" |
4210 | 4515 |
4211 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 | 4516 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:4064 |
4212 msgid "UIN" | 4517 msgid "UIN" |
4213 msgstr "UIN" | 4518 msgstr "UIN" |
4214 | 4519 |
4215 #: src/protocols/gg/gg.c:668 | 4520 #. First Name |
4216 msgid "First name" | 4521 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:605 |
4522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4069 src/protocols/trepia/trepia.c:267 | |
4523 msgid "First Name" | |
4217 msgstr "Prénom" | 4524 msgstr "Prénom" |
4218 | 4525 |
4219 #. Last Name | 4526 #. Last Name |
4220 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:602 | 4527 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:610 |
4221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4072 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4222 msgid "Last Name" | 4529 msgid "Last Name" |
4223 msgstr "Nom" | 4530 msgstr "Nom" |
4224 | 4531 |
4225 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 | 4532 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 |
4226 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3964 | 4533 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4066 |
4227 msgid "Nick" | 4534 msgid "Nick" |
4228 msgstr "Pseudonyme" | 4535 msgstr "Pseudonyme" |
4229 | 4536 |
4230 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 | 4537 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 |
4231 msgid "Birth year" | 4538 msgid "Birth Year" |
4232 msgstr "Année de naissance" | 4539 msgstr "Année de naissance" |
4233 | 4540 |
4234 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 | 4541 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 |
4235 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | 4542 #: src/protocols/gg/gg.c:697 |
4236 msgid "Sex" | 4543 msgid "Sex" |
4237 msgstr "Sexe" | 4544 msgstr "Sexe" |
4238 | 4545 |
4239 #. City | 4546 #. City |
4240 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:612 | 4547 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:620 |
4241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 src/protocols/oscar/oscar.c:4032 | 4548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 src/protocols/oscar/oscar.c:4134 |
4242 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 | 4549 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 |
4243 msgid "City" | 4550 msgid "City" |
4244 msgstr "Localité" | 4551 msgstr "Localité" |
4245 | 4552 |
4246 #. res[0] == username | 4553 #. res[0] == username |
4247 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286 | 4554 #. show it to the user |
4248 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387 | 4555 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1299 |
4249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 src/protocols/oscar/oscar.c:3203 | 4556 #: src/protocols/msn/msn.c:1543 src/protocols/napster/napster.c:387 |
4250 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 | 4557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 src/protocols/oscar/oscar.c:3269 |
4251 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2825 | 4558 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 |
4252 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2983 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 | 4559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 |
4560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3084 src/protocols/zephyr/zephyr.c:392 | |
4253 msgid "Buddy Information" | 4561 msgid "Buddy Information" |
4254 msgstr "Informations sur le contact" | 4562 msgstr "Informations sur le contact" |
4255 | 4563 |
4256 #: src/protocols/gg/gg.c:741 | 4564 #: src/protocols/gg/gg.c:741 |
4257 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 4565 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4349 | 4657 |
4350 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 | 4658 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 |
4351 msgid "Directory Search" | 4659 msgid "Directory Search" |
4352 msgstr "Recherche dans l'annuaire" | 4660 msgstr "Recherche dans l'annuaire" |
4353 | 4661 |
4354 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1041 | 4662 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 |
4355 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 | 4663 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 |
4356 msgid "Change Password" | 4664 msgid "Change Password" |
4357 msgstr "Changer de mot de passe" | 4665 msgstr "Changer de mot de passe" |
4358 | 4666 |
4359 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 | 4667 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 |
4387 #. *< priority | 4695 #. *< priority |
4388 #. *< id | 4696 #. *< id |
4389 #. *< name | 4697 #. *< name |
4390 #. *< version | 4698 #. *< version |
4391 #. * summary | 4699 #. * summary |
4700 #. * description | |
4392 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 | 4701 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 |
4393 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4702 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4394 msgstr "Plugin pour le protocole Gadu-Gadu" | 4703 msgstr "Plugin pour le protocole Gadu-Gadu" |
4395 | 4704 |
4396 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 4705 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
4400 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 4709 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
4401 #, c-format | 4710 #, c-format |
4402 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 4711 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4403 msgstr "L'utilisateur %s (%s%s%s%s%s) veut que vous l'autorisiez." | 4712 msgstr "L'utilisateur %s (%s%s%s%s%s) veut que vous l'autorisiez." |
4404 | 4713 |
4405 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:187 | 4714 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:224 |
4406 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1270 | 4715 #: src/protocols/msn/notification.c:581 src/protocols/msn/notification.c:908 |
4407 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2621 | 4716 #: src/protocols/msn/notification.c:1075 src/protocols/oscar/oscar.c:2673 |
4408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 | 4717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5332 |
4409 msgid "Authorize" | 4718 msgid "Authorize" |
4410 msgstr "Autoriser" | 4719 msgstr "Autoriser" |
4411 | 4720 |
4412 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:188 | 4721 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:225 |
4413 #: src/protocols/msn/notification.c:950 src/protocols/msn/notification.c:1272 | 4722 #: src/protocols/msn/notification.c:582 src/protocols/msn/notification.c:910 |
4414 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2623 | 4723 #: src/protocols/msn/notification.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:2675 |
4415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5143 | 4724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5333 |
4416 msgid "Deny" | 4725 msgid "Deny" |
4417 msgstr "Refuser" | 4726 msgstr "Refuser" |
4418 | 4727 |
4419 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 4728 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
4420 msgid "Send message through server" | 4729 msgid "Send message through server" |
4453 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | 4762 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" |
4454 msgstr "" | 4763 msgstr "" |
4455 "<B>Commandes IRC reconnues :</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | 4764 "<B>Commandes IRC reconnues :</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " |
4456 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | 4765 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" |
4457 | 4766 |
4458 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 | 4767 #: src/protocols/irc/cmds.c:466 src/protocols/jabber/chat.c:527 |
4459 #, c-format | 4768 #, c-format |
4460 msgid "current topic is: %s" | 4769 msgid "current topic is: %s" |
4461 msgstr "Le sujet courant est : %s" | 4770 msgstr "Le sujet courant est : %s" |
4462 | 4771 |
4463 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 | 4772 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:529 |
4464 msgid "No topic is set" | 4773 msgid "No topic is set" |
4465 msgstr "Pas de sujet" | 4774 msgstr "Pas de sujet" |
4466 | 4775 |
4467 #: src/protocols/irc/irc.c:72 | 4776 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/oscar/oscar.c:901 |
4777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:914 src/protocols/oscar/oscar.c:919 | |
4778 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | |
4779 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 | |
4780 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 | |
4781 msgid "File Transfer Aborted" | |
4782 msgstr "Transfert de fichier annulé" | |
4783 | |
4784 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | |
4785 msgid "Gaim could not open a listening port." | |
4786 msgstr "Impossible d'ouvrir un port en écoute" | |
4787 | |
4788 #: src/protocols/irc/irc.c:73 | |
4468 msgid "Error displaying MOTD" | 4789 msgid "Error displaying MOTD" |
4469 msgstr "Erreur à l'affichage du message du jour" | 4790 msgstr "Erreur à l'affichage du message du jour" |
4470 | 4791 |
4471 #: src/protocols/irc/irc.c:72 | 4792 #: src/protocols/irc/irc.c:73 |
4472 msgid "No MOTD available" | 4793 msgid "No MOTD available" |
4473 msgstr "Message du jour non disponible" | 4794 msgstr "Message du jour non disponible" |
4474 | 4795 |
4475 #: src/protocols/irc/irc.c:73 | 4796 #: src/protocols/irc/irc.c:74 |
4476 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 4797 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
4477 msgstr "Il n'y a pas de message du jour associé à cette connexion" | 4798 msgstr "Il n'y a pas de message du jour associé à cette connexion" |
4478 | 4799 |
4479 #: src/protocols/irc/irc.c:76 | 4800 #: src/protocols/irc/irc.c:77 |
4480 #, c-format | 4801 #, c-format |
4481 msgid "MOTD for %s" | 4802 msgid "MOTD for %s" |
4482 msgstr "Message du jour pour %s" | 4803 msgstr "Message du jour pour %s" |
4483 | 4804 |
4484 #: src/protocols/irc/irc.c:139 | 4805 #: src/protocols/irc/irc.c:140 |
4485 msgid "View MOTD" | 4806 msgid "View MOTD" |
4486 msgstr "Voir le message du jour" | 4807 msgstr "Voir le message du jour" |
4487 | 4808 |
4488 #: src/protocols/irc/irc.c:158 | 4809 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 |
4810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3147 src/protocols/oscar/oscar.c:6473 | |
4811 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2446 | |
4812 msgid "Send File" | |
4813 msgstr "Envoyer un fichier" | |
4814 | |
4815 #: src/protocols/irc/irc.c:168 | |
4489 msgid "_Channel:" | 4816 msgid "_Channel:" |
4490 msgstr "_Canal :" | 4817 msgstr "_Canal :" |
4491 | 4818 |
4492 #: src/protocols/irc/irc.c:163 src/protocols/jabber/chat.c:57 | 4819 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 |
4493 msgid "_Password:" | 4820 msgid "_Password:" |
4494 msgstr "Mot de _passe :" | 4821 msgstr "Mot de _passe :" |
4495 | 4822 |
4496 #: src/protocols/irc/irc.c:182 | 4823 #: src/protocols/irc/irc.c:192 |
4497 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 4824 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4498 msgstr "Les surnoms IRC ne peuvent pas avoir d'espace" | 4825 msgstr "Les surnoms IRC ne peuvent pas avoir d'espace" |
4499 | 4826 |
4500 #: src/protocols/irc/irc.c:201 src/protocols/toc/toc.c:228 | 4827 #: src/protocols/irc/irc.c:211 src/protocols/toc/toc.c:228 |
4501 #, c-format | 4828 #, c-format |
4502 msgid "Signon: %s" | 4829 msgid "Signon: %s" |
4503 msgstr "Connexion : %s" | 4830 msgstr "Connexion : %s" |
4504 | 4831 |
4505 #: src/protocols/irc/irc.c:210 | 4832 #: src/protocols/irc/irc.c:220 |
4506 msgid "Couldn't create socket" | 4833 msgid "Couldn't create socket" |
4507 msgstr "Impossible de créer le socket" | 4834 msgstr "Impossible de créer le socket" |
4508 | 4835 |
4509 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972 | 4836 #: src/protocols/irc/irc.c:369 src/protocols/trepia/trepia.c:977 |
4510 msgid "Read error" | 4837 msgid "Read error" |
4511 msgstr "Erreur de lecture" | 4838 msgstr "Erreur de lecture" |
4839 | |
4840 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 | |
4841 msgid "Users" | |
4842 msgstr "Utilisateurs" | |
4843 | |
4844 #: src/protocols/irc/irc.c:506 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 | |
4845 msgid "Topic" | |
4846 msgstr "Sujet" | |
4512 | 4847 |
4513 #. *< api_version | 4848 #. *< api_version |
4514 #. *< type | 4849 #. *< type |
4515 #. *< ui_requirement | 4850 #. *< ui_requirement |
4516 #. *< flags | 4851 #. *< flags |
4517 #. *< dependencies | 4852 #. *< dependencies |
4518 #. *< priority | 4853 #. *< priority |
4519 #. *< id | 4854 #. *< id |
4520 #. *< name | 4855 #. *< name |
4521 #. *< version | 4856 #. *< version |
4522 #: src/protocols/irc/irc.c:534 | 4857 #: src/protocols/irc/irc.c:611 |
4523 msgid "IRC Protocol Plugin" | 4858 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4524 msgstr "Plugin pour le protocole IRC" | 4859 msgstr "Plugin pour le protocole IRC" |
4525 | 4860 |
4526 #. * summary | 4861 #. * summary |
4527 #: src/protocols/irc/irc.c:535 | 4862 #: src/protocols/irc/irc.c:612 |
4528 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4863 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4529 msgstr "Plugin qui pue moins pour le protocole IRC" | 4864 msgstr "Plugin qui pue moins pour le protocole IRC" |
4530 | 4865 |
4531 #: src/protocols/irc/irc.c:552 src/protocols/irc/msgs.c:197 | 4866 #: src/protocols/irc/irc.c:629 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 src/protocols/napster/napster.c:637 | 4867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 src/protocols/napster/napster.c:637 |
4533 msgid "Server" | 4868 msgid "Server" |
4534 msgstr "Serveur" | 4869 msgstr "Serveur" |
4535 | 4870 |
4536 #: src/protocols/irc/irc.c:555 src/protocols/jabber/jabber.c:1155 | 4871 #: src/protocols/irc/irc.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1390 |
4537 #: src/protocols/msn/msn.c:1662 src/protocols/napster/napster.c:642 | 4872 #: src/protocols/msn/msn.c:1676 src/protocols/napster/napster.c:642 |
4538 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1345 | 4873 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1350 |
4539 msgid "Port" | 4874 msgid "Port" |
4540 msgstr "_Port" | 4875 msgstr "_Port" |
4541 | 4876 |
4542 #: src/protocols/irc/irc.c:558 | 4877 #: src/protocols/irc/irc.c:635 |
4543 msgid "Encoding" | 4878 msgid "Encoding" |
4544 msgstr "Codage" | 4879 msgstr "Codage" |
4545 | 4880 |
4546 #: src/protocols/irc/irc.c:561 src/protocols/irc/msgs.c:191 | 4881 #: src/protocols/irc/irc.c:638 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
4547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:572 | 4882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580 |
4548 msgid "Username" | 4883 msgid "Username" |
4549 msgstr "Utilisateur" | 4884 msgstr "Utilisateur" |
4550 | 4885 |
4551 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 | 4886 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
4552 msgid "Bad mode" | 4887 msgid "Bad mode" |
4567 | 4902 |
4568 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | 4903 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
4569 msgid " <i>(identified)</i>" | 4904 msgid " <i>(identified)</i>" |
4570 msgstr " <i>(identifié)</i>" | 4905 msgstr " <i>(identifié)</i>" |
4571 | 4906 |
4572 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2883 | 4907 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2984 |
4573 msgid "Realname" | 4908 msgid "Realname" |
4574 msgstr "Nom réel" | 4909 msgstr "Nom réel" |
4575 | 4910 |
4576 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 | 4911 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
4577 msgid "Currently on" | 4912 msgid "Currently on" |
4593 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 | 4928 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 |
4594 #, c-format | 4929 #, c-format |
4595 msgid "Buddy Information for %s" | 4930 msgid "Buddy Information for %s" |
4596 msgstr "Informations sur %s" | 4931 msgstr "Informations sur %s" |
4597 | 4932 |
4598 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 | 4933 #: src/protocols/irc/msgs.c:277 |
4599 #, c-format | 4934 #, c-format |
4600 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 4935 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
4601 msgstr "%s a changé le sujet en : %s" | 4936 msgstr "%s a changé le sujet en : %s" |
4602 | 4937 |
4603 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 | 4938 #: src/protocols/irc/msgs.c:282 |
4604 #, c-format | 4939 #, c-format |
4605 msgid "The topic for %s is: %s" | 4940 msgid "The topic for %s is: %s" |
4606 msgstr "Le sujet de %s est : %s" | 4941 msgstr "Le sujet de %s est : %s" |
4607 | 4942 |
4608 #: src/protocols/irc/msgs.c:266 | 4943 #: src/protocols/irc/msgs.c:296 |
4609 #, c-format | 4944 #, c-format |
4610 msgid "Unknown message '%s'" | 4945 msgid "Unknown message '%s'" |
4611 msgstr "Message inconnu '%s'" | 4946 msgstr "Message inconnu '%s'" |
4612 | 4947 |
4613 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 | 4948 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 |
4614 msgid "Unknown message" | 4949 msgid "Unknown message" |
4615 msgstr "Message inconnu" | 4950 msgstr "Message inconnu" |
4616 | 4951 |
4617 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 | 4952 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 |
4618 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 4953 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
4619 msgstr "Gaim a envoyé un message que le serveur IRC ne comprend pas" | 4954 msgstr "Gaim a envoyé un message que le serveur IRC ne comprend pas" |
4620 | 4955 |
4621 #: src/protocols/irc/msgs.c:370 | 4956 #: src/protocols/irc/msgs.c:400 |
4622 msgid "No such channel" | 4957 msgid "No such channel" |
4623 msgstr "Le canal n'existe pas" | 4958 msgstr "Le canal n'existe pas" |
4624 | 4959 |
4625 #. does this happen? | 4960 #. does this happen? |
4626 #: src/protocols/irc/msgs.c:381 | 4961 #: src/protocols/irc/msgs.c:411 |
4627 msgid "no such channel" | 4962 msgid "no such channel" |
4628 msgstr "Le canal n'existe pas" | 4963 msgstr "Le canal n'existe pas" |
4629 | 4964 |
4630 #: src/protocols/irc/msgs.c:384 | 4965 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 |
4631 msgid "User is not logged in" | 4966 msgid "User is not logged in" |
4632 msgstr "Utilisateur non connecté" | 4967 msgstr "Utilisateur non connecté" |
4633 | 4968 |
4634 #: src/protocols/irc/msgs.c:389 | 4969 #: src/protocols/irc/msgs.c:419 |
4635 msgid "No such nick or channel" | 4970 msgid "No such nick or channel" |
4636 msgstr "Le pseudo ou canal n'existe pas" | 4971 msgstr "Le pseudo ou canal n'existe pas" |
4637 | 4972 |
4638 #: src/protocols/irc/msgs.c:409 | 4973 #: src/protocols/irc/msgs.c:439 |
4639 msgid "Could not send" | 4974 msgid "Could not send" |
4640 msgstr "Impossible d'envoyer" | 4975 msgstr "Impossible d'envoyer" |
4641 | 4976 |
4642 #: src/protocols/irc/msgs.c:465 | 4977 #: src/protocols/irc/msgs.c:495 |
4643 #, c-format | 4978 #, c-format |
4644 msgid "Joining %s requires an invitation." | 4979 msgid "Joining %s requires an invitation." |
4645 msgstr "Joindre %s nécessite une invitation" | 4980 msgstr "Joindre %s nécessite une invitation" |
4646 | 4981 |
4647 #: src/protocols/irc/msgs.c:466 | 4982 #: src/protocols/irc/msgs.c:496 |
4648 msgid "Invitation only" | 4983 msgid "Invitation only" |
4649 msgstr "Sur invitation seulement" | 4984 msgstr "Sur invitation seulement" |
4650 | 4985 |
4651 #: src/protocols/irc/msgs.c:562 | 4986 #: src/protocols/irc/msgs.c:592 |
4652 #, c-format | 4987 #, c-format |
4653 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 4988 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
4654 msgstr "Vous avez été expulsé par %s (%s)" | 4989 msgstr "Vous avez été expulsé par %s (%s)" |
4655 | 4990 |
4656 #: src/protocols/irc/msgs.c:570 | 4991 #: src/protocols/irc/msgs.c:597 |
4657 #, c-format | 4992 #, c-format |
4658 msgid "Kicked by %s (%s)" | 4993 msgid "Kicked by %s (%s)" |
4659 msgstr "Expulsé par %s (%s)" | 4994 msgstr "Expulsé par %s (%s)" |
4660 | 4995 |
4661 #: src/protocols/irc/msgs.c:591 | 4996 #: src/protocols/irc/msgs.c:618 |
4662 #, c-format | 4997 #, c-format |
4663 msgid "mode (%s %s) by %s" | 4998 msgid "mode (%s %s) by %s" |
4664 msgstr "mode (%s %s) par %s" | 4999 msgstr "mode (%s %s) par %s" |
4665 | 5000 |
4666 #: src/protocols/irc/msgs.c:670 | 5001 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 |
4667 msgid "Could not change nick" | 5002 msgid "Could not change nick" |
4668 msgstr "Impossible de changer de surnom" | 5003 msgstr "Impossible de changer de surnom" |
4669 | 5004 |
4670 #: src/protocols/irc/msgs.c:671 | 5005 #: src/protocols/irc/msgs.c:698 |
4671 msgid "Cannot change nick" | 5006 msgid "Cannot change nick" |
4672 msgstr "Impossible de changer de surnom" | 5007 msgstr "Impossible de changer de surnom" |
4673 | 5008 |
4674 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 | 5009 #: src/protocols/irc/msgs.c:719 |
4675 #, c-format | 5010 #, c-format |
4676 msgid "You have parted the channel%s%s" | 5011 msgid "You have parted the channel%s%s" |
4677 msgstr "Vous avez quitté le canal%s%s" | 5012 msgstr "Vous avez quitté le canal%s%s" |
4678 | 5013 |
4679 #: src/protocols/irc/msgs.c:730 | 5014 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 |
4680 msgid "Error: invalid PONG from server" | 5015 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4681 msgstr "PONG invalide du serveur" | 5016 msgstr "PONG invalide du serveur" |
4682 | 5017 |
4683 #: src/protocols/irc/msgs.c:732 | 5018 #: src/protocols/irc/msgs.c:761 |
4684 #, c-format | 5019 #, c-format |
4685 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 5020 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
4686 msgstr "Réponse au PING -- Lag : %lu secondes" | 5021 msgstr "Réponse au PING -- Lag : %lu secondes" |
4687 | 5022 |
4688 #: src/protocols/irc/msgs.c:802 | 5023 #: src/protocols/irc/msgs.c:836 |
4689 #, c-format | 5024 #, c-format |
4690 msgid "Cannot join %s:" | 5025 msgid "Cannot join %s:" |
4691 msgstr "Impossible de joindre le canal %s :" | 5026 msgstr "Impossible de joindre le canal %s :" |
4692 | 5027 |
4693 #: src/protocols/irc/msgs.c:803 | 5028 #: src/protocols/irc/msgs.c:837 |
4694 msgid "Cannot join channel" | 5029 msgid "Cannot join channel" |
4695 msgstr "Impossible de joindre le canal" | 5030 msgstr "Impossible de joindre le canal" |
4696 | 5031 |
4697 #: src/protocols/irc/msgs.c:833 | 5032 #: src/protocols/irc/msgs.c:867 |
4698 #, c-format | 5033 #, c-format |
4699 msgid "Wallops from %s" | 5034 msgid "Wallops from %s" |
4700 msgstr "Wallops de %s" | 5035 msgstr "Wallops de %s" |
4701 | 5036 |
4702 #: src/protocols/irc/parse.c:161 | 5037 #: src/protocols/irc/parse.c:166 |
4703 msgid "" | 5038 msgid "" |
4704 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 5039 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
4705 "the Account Editor)" | 5040 "the Account Editor)" |
4706 msgstr "" | 5041 msgstr "" |
4707 "(Erreur de conversion du message. Vérifiez les options de codage dans les " | 5042 "(Erreur de conversion du message. Vérifiez les options de codage dans les " |
4708 "options du compte)" | 5043 "options du compte)" |
4709 | 5044 |
4710 #: src/protocols/irc/parse.c:292 | 5045 #: src/protocols/irc/parse.c:297 |
4711 #, c-format | 5046 #, c-format |
4712 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 5047 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
4713 msgstr "Temps de réponse de %s : %lu secondes" | 5048 msgstr "Temps de réponse de %s : %lu secondes" |
4714 | 5049 |
4715 #: src/protocols/irc/parse.c:293 | 5050 #: src/protocols/irc/parse.c:298 |
4716 msgid "PONG" | 5051 msgid "PONG" |
4717 msgstr "PONG" | 5052 msgstr "PONG" |
4718 | 5053 |
4719 #: src/protocols/irc/parse.c:293 | 5054 #: src/protocols/irc/parse.c:298 |
4720 msgid "CTCP PING reply" | 5055 msgid "CTCP PING reply" |
4721 msgstr "Réponse au CTCP PING" | 5056 msgstr "Réponse au CTCP PING" |
4722 | 5057 |
4723 #: src/protocols/irc/parse.c:392 | 5058 #: src/protocols/irc/parse.c:400 src/protocols/oscar/oscar.c:580 |
4724 msgid "Disconnected" | 5059 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 |
5060 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 | |
5061 msgid "Disconnected." | |
4725 msgstr "Déconnecté" | 5062 msgstr "Déconnecté" |
4726 | 5063 |
4727 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 | 5064 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
4728 msgid "Server requires SSL for login" | 5065 msgid "Server requires SSL for login" |
4729 msgstr "SSL est nécessaire pour la connexion au serveur" | 5066 msgstr "SSL est nécessaire pour la connexion au serveur" |
4730 | 5067 |
4731 #: src/protocols/jabber/auth.c:60 src/protocols/jabber/auth.c:153 | 5068 #: src/protocols/jabber/auth.c:111 |
4732 #: src/protocols/jabber/auth.c:312 src/protocols/jabber/auth.c:412 | 5069 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
4733 #: src/protocols/jabber/auth.c:424 | 5070 msgstr "" |
4734 msgid "Invalid response from server" | 5071 "Le serveur demande une authentification en texte non chiffré au travers d'un " |
4735 msgstr "Réponse invalide du serveur" | 5072 "flux crypté." |
4736 | 5073 |
4737 #: src/protocols/jabber/auth.c:101 src/protocols/jabber/auth.c:176 | 5074 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161 |
5075 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239 | |
5076 msgid "Plaintext Authentication" | |
5077 msgstr "Authentification en texte non chiffré" | |
5078 | |
5079 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240 | |
5080 msgid "" | |
5081 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | |
5082 "connection. Allow this and continue authentication?" | |
5083 msgstr "" | |
5084 "Le serveur demande une authentification en texte clair au travers d'une " | |
5085 "connexion non cryptée. Voulez-vous autoriser ceci et continuer " | |
5086 "l'authentification ?" | |
5087 | |
5088 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 | |
4738 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 5089 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4739 msgstr "Le serveur utilise une méthode d'authentification non supportée" | 5090 msgstr "Le serveur utilise une méthode d'authentification non supportée" |
4740 | 5091 |
4741 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/jabber.c:458 | 5092 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 |
4742 msgid "Unknown Error" | |
4743 msgstr "Erreur inconnue" | |
4744 | |
4745 #: src/protocols/jabber/auth.c:333 | |
4746 msgid "Invalid challenge from server" | 5093 msgid "Invalid challenge from server" |
4747 msgstr "Demande d'accès invalide du serveur" | 5094 msgstr "Demande d'accès invalide du serveur" |
4748 | 5095 |
4749 #: src/protocols/jabber/auth.c:427 | 5096 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603 |
4750 msgid "Bad Protocol" | |
4751 msgstr "Mauvais protocole" | |
4752 | |
4753 #: src/protocols/jabber/auth.c:430 | |
4754 msgid "Encryption Required" | |
4755 msgstr "Cryptage nécessaire" | |
4756 | |
4757 #: src/protocols/jabber/auth.c:433 | |
4758 msgid "Invalid authzid" | |
4759 msgstr "Identifiant d'authentification invalide (authzid)" | |
4760 | |
4761 #: src/protocols/jabber/auth.c:436 | |
4762 msgid "Invalid Mechanism" | |
4763 msgstr "Mécanisme d'authentification invalide" | |
4764 | |
4765 #: src/protocols/jabber/auth.c:438 | |
4766 msgid "Invalid Realm" | |
4767 msgstr "Domaine d'authentification invalide" | |
4768 | |
4769 #: src/protocols/jabber/auth.c:441 | |
4770 msgid "Mechanism Too Weak" | |
4771 msgstr "Mécanisme d'authentification trop faible" | |
4772 | |
4773 #: src/protocols/jabber/auth.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:147 | |
4774 #: src/protocols/jabber/jabber.c:864 src/protocols/jabber/jabber.c:914 | |
4775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5570 | |
4776 msgid "Not Authorized" | |
4777 msgstr "Non autorisé" | |
4778 | |
4779 #: src/protocols/jabber/auth.c:447 | |
4780 msgid "Temporary Authentication Failure" | |
4781 msgstr "Échec temporaire de l'authentification" | |
4782 | |
4783 #: src/protocols/jabber/auth.c:449 | |
4784 msgid "Authentication Failure" | |
4785 msgstr "Échec de l'authentification" | |
4786 | |
4787 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597 | |
4788 msgid "Full Name" | 5097 msgid "Full Name" |
4789 msgstr "Nom complet" | 5098 msgstr "Nom complet" |
4790 | 5099 |
4791 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:610 | 5100 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616 |
4792 msgid "Family Name" | 5101 msgid "Family Name" |
4793 msgstr "Nom de famille" | 5102 msgstr "Nom de famille" |
4794 | 5103 |
4795 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614 | 5104 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 |
4796 msgid "Given Name" | 5105 msgid "Given Name" |
4797 msgstr "Nom usuel" | 5106 msgstr "Nom usuel" |
4798 | 5107 |
4799 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625 | 5108 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 |
4800 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2879 | 5109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2980 |
4801 msgid "Nickname" | 5110 msgid "Nickname" |
4802 msgstr "Pseudonyme" | 5111 msgstr "Pseudonyme" |
4803 | 5112 |
4804 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:632 | 5113 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:640 |
4805 msgid "URL" | 5114 msgid "URL" |
4806 msgstr "URL" | 5115 msgstr "URL" |
4807 | 5116 |
4808 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653 | 5117 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 |
4809 msgid "Street Address" | 5118 msgid "Street Address" |
4810 msgstr "Adresse" | 5119 msgstr "Adresse" |
4811 | 5120 |
4812 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:649 | 5121 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659 |
4813 msgid "Extended Address" | 5122 msgid "Extended Address" |
4814 msgstr "Adresse (suite)" | 5123 msgstr "Adresse (suite)" |
4815 | 5124 |
4816 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:657 | 5125 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667 |
4817 msgid "Locality" | 5126 msgid "Locality" |
4818 msgstr "Localité" | 5127 msgstr "Localité" |
4819 | 5128 |
4820 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661 | 5129 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 |
4821 msgid "Region" | 5130 msgid "Region" |
4822 msgstr "Région" | 5131 msgstr "Région" |
4823 | 5132 |
4824 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665 | 5133 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 |
4825 #: src/protocols/jabber/jabber.c:622 | 5134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:630 |
4826 msgid "Postal Code" | 5135 msgid "Postal Code" |
4827 msgstr "Code postal" | 5136 msgstr "Code postal" |
4828 | 5137 |
4829 #. Country | 5138 #. Country |
4830 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670 | 5139 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 |
4831 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 | 5140 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 |
4832 msgid "Country" | 5141 msgid "Country" |
4833 msgstr "Pays" | 5142 msgstr "Pays" |
4834 | 5143 |
4835 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:681 | 5144 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 |
4836 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 | 5145 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 |
4837 msgid "Telephone" | 5146 msgid "Telephone" |
4838 msgstr "Téléphone" | 5147 msgstr "Téléphone" |
4839 | 5148 |
4840 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699 | 5149 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 |
4841 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2875 | 5150 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 |
4842 msgid "Email" | 5151 msgid "Email" |
4843 msgstr "Email" | 5152 msgstr "Email" |
4844 | 5153 |
4845 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722 | 5154 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
4846 msgid "Organization Name" | 5155 msgid "Organization Name" |
4847 msgstr "Organisation" | 5156 msgstr "Organisation" |
4848 | 5157 |
4849 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:726 | 5158 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 |
4850 msgid "Organization Unit" | 5159 msgid "Organization Unit" |
4851 msgstr "Service" | 5160 msgstr "Service" |
4852 | 5161 |
4853 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | 5162 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 |
4854 msgid "Title" | 5163 msgid "Title" |
4855 msgstr "Titre" | 5164 msgstr "Titre" |
4856 | 5165 |
4857 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735 | 5166 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
4858 msgid "Role" | 5167 msgid "Role" |
4859 msgstr "Rôle" | 5168 msgstr "Rôle" |
4860 | 5169 |
4861 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628 | 5170 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
4862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 | 5171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4098 |
4863 msgid "Birthday" | 5172 msgid "Birthday" |
4864 msgstr "Date de naissance" | 5173 msgstr "Date de naissance" |
4865 | 5174 |
4866 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 | 5175 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 |
4867 msgid "Edit Jabber vCard" | 5176 msgid "Edit Jabber vCard" |
4868 msgstr "Éditer la carte de visite Jabber" | 5177 msgstr "Éditer la carte de visite Jabber" |
4869 | 5178 |
4870 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 | 5179 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510 |
4871 msgid "" | 5180 msgid "" |
4872 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 5181 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
4873 "comfortable." | 5182 "comfortable." |
4874 msgstr "" | 5183 msgstr "" |
4875 "Tous les champs ci-dessous sont facultatifs. Saisissez uniquement les " | 5184 "Tous les champs ci-dessous sont facultatifs. Saisissez uniquement les " |
4876 "informations que vous désirez." | 5185 "informations que vous désirez." |
4877 | 5186 |
4878 #: src/protocols/jabber/buddy.c:546 | 5187 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 |
4879 msgid "Jabber ID" | 5188 msgid "Jabber ID" |
4880 msgstr "Identifiant Jabber" | 5189 msgstr "Identifiant Jabber" |
4881 | 5190 |
4882 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563 | 5191 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 |
4883 #: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:901 | 5192 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930 |
4884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 | |
4885 msgid "Status" | 5193 msgid "Status" |
4886 msgstr "État" | 5194 msgstr "État" |
4887 | 5195 |
4888 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1143 | 5196 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1372 |
4889 msgid "Resource" | 5197 msgid "Resource" |
4890 msgstr "Ressource" | 5198 msgstr "Ressource" |
4891 | 5199 |
4892 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618 | 5200 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 |
4893 msgid "Middle Name" | 5201 msgid "Middle Name" |
4894 msgstr "Deuxième prénom" | 5202 msgstr "Deuxième prénom" |
4895 | 5203 |
4896 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:607 | 5204 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:615 |
4897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/oscar/oscar.c:4029 | 5205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115 src/protocols/oscar/oscar.c:4131 |
4898 msgid "Address" | 5206 msgid "Address" |
4899 msgstr "Adresse" | 5207 msgstr "Adresse" |
4900 | 5208 |
4901 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645 | 5209 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
4902 msgid "P.O. Box" | 5210 msgid "P.O. Box" |
4903 msgstr "Boîte postale" | 5211 msgstr "Boîte postale" |
4904 | 5212 |
4905 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751 | 5213 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
4906 msgid "Photo" | 5214 msgid "Photo" |
4907 msgstr "Photo" | 5215 msgstr "Photo" |
4908 | 5216 |
4909 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751 | 5217 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
4910 msgid "Logo" | 5218 msgid "Logo" |
4911 msgstr "Logo" | 5219 msgstr "Logo" |
4912 | 5220 |
4913 #: src/protocols/jabber/buddy.c:765 | 5221 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 |
4914 msgid "Jabber Profile" | 5222 msgid "Jabber Profile" |
4915 msgstr "Profil Jabber" | 5223 msgstr "Profil Jabber" |
4916 | 5224 |
4917 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 | 5225 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893 |
4918 msgid "Un-hide From" | 5226 msgid "Un-hide From" |
4919 msgstr "Se montrer à" | 5227 msgstr "Se montrer à" |
4920 | 5228 |
4921 #: src/protocols/jabber/buddy.c:908 | 5229 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896 |
4922 msgid "Temporarily Hide From" | 5230 msgid "Temporarily Hide From" |
4923 msgstr "Se cacher de" | 5231 msgstr "Se cacher de" |
4924 | 5232 |
4925 #: src/protocols/jabber/buddy.c:916 | 5233 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 |
4926 msgid "Cancel Presence Notification" | 5234 msgid "Cancel Presence Notification" |
4927 msgstr "Annuler la notification de présence" | 5235 msgstr "Annuler la notification de présence" |
4928 | 5236 |
4929 #: src/protocols/jabber/buddy.c:924 | 5237 #: src/protocols/jabber/buddy.c:913 |
4930 msgid "(Re-)Request authorization" | 5238 msgid "(Re-)Request authorization" |
4931 msgstr "(Re-)Demander autorisation" | 5239 msgstr "(Re-)Demander autorisation" |
4932 | 5240 |
4933 #: src/protocols/jabber/buddy.c:930 | 5241 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919 |
4934 msgid "Unsubscribe" | 5242 msgid "Unsubscribe" |
4935 msgstr "Désinscription" | 5243 msgstr "Désinscription" |
4936 | 5244 |
4937 #: src/protocols/jabber/chat.c:38 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:938 | 5245 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 |
4938 msgid "_Room:" | 5246 msgid "_Room:" |
4939 msgstr "_Salon :" | 5247 msgstr "_Salon :" |
4940 | 5248 |
4941 #: src/protocols/jabber/chat.c:45 | 5249 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 |
4942 msgid "_Server:" | 5250 msgid "_Server:" |
4943 msgstr "_Serveur :" | 5251 msgstr "_Serveur :" |
4944 | 5252 |
4945 #: src/protocols/jabber/chat.c:51 | 5253 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 |
4946 msgid "_Handle:" | 5254 msgid "_Handle:" |
4947 msgstr "_Gestionnaire :" | 5255 msgstr "_Gestionnaire :" |
4948 | 5256 |
4949 #: src/protocols/jabber/chat.c:159 | 5257 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 |
4950 #, c-format | 5258 #, c-format |
4951 msgid "%s is not a valid room name" | 5259 msgid "%s is not a valid room name" |
4952 msgstr "%s n'est pas un nom de salon de discussion valide" | 5260 msgstr "%s n'est pas un nom de salon de discussion valide" |
4953 | 5261 |
4954 #: src/protocols/jabber/chat.c:160 | 5262 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 |
4955 msgid "Invalid Room Name" | 5263 msgid "Invalid Room Name" |
4956 msgstr "Nom de salon invalide" | 5264 msgstr "Nom de salon invalide" |
4957 | 5265 |
4958 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 | 5266 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 |
4959 #, c-format | 5267 #, c-format |
4960 msgid "%s is not a valid server name" | 5268 msgid "%s is not a valid server name" |
4961 msgstr "%s n'est pas un nom de serveur valide" | 5269 msgstr "%s n'est pas un nom de serveur valide" |
4962 | 5270 |
4963 #: src/protocols/jabber/chat.c:166 src/protocols/jabber/chat.c:167 | 5271 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 |
4964 msgid "Invalid Server Name" | 5272 msgid "Invalid Server Name" |
4965 msgstr "Nom de serveur invalide" | 5273 msgstr "Nom de serveur invalide" |
4966 | 5274 |
4967 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 | 5275 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 |
4968 #, c-format | 5276 #, c-format |
4969 msgid "%s is not a valid room handle" | 5277 msgid "%s is not a valid room handle" |
4970 msgstr "%s n'est pas un identifiant de salon de discussion valide" | 5278 msgstr "%s n'est pas un identifiant de salon de discussion valide" |
4971 | 5279 |
4972 #: src/protocols/jabber/chat.c:172 src/protocols/jabber/chat.c:173 | 5280 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 |
4973 msgid "Invalid Room Handle" | 5281 msgid "Invalid Room Handle" |
4974 msgstr "Identifiant de salon invalide" | 5282 msgstr "Identifiant de salon invalide" |
4975 | 5283 |
4976 #. XXX: implement me! | 5284 #: src/protocols/jabber/chat.c:332 |
4977 #: src/protocols/jabber/chat.c:271 | 5285 msgid "Configuration error" |
4978 msgid "Not Implemented" | 5286 msgstr "Erreur de configuration" |
4979 msgstr "Non implémenté" | 5287 |
4980 | 5288 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486 |
4981 #: src/protocols/jabber/chat.c:272 | 5289 msgid "Unable to configure" |
4982 msgid "This feature is not yet implemented" | 5290 msgstr "Impossible de configurer" |
4983 msgstr "Cette fonction n'a pas été encore implémentée" | 5291 |
4984 | 5292 #: src/protocols/jabber/chat.c:357 |
4985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:71 | 5293 msgid "Room Configuration Error" |
5294 msgstr "Erreur de configuration du salon de discussion" | |
5295 | |
5296 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 | |
5297 msgid "This room is not capable of being configured" | |
5298 msgstr "Ce salon de discussion ne peut pas être configuré" | |
5299 | |
5300 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477 | |
5301 msgid "Registration error" | |
5302 msgstr "Erreur d'enregistrement" | |
5303 | |
5304 #: src/protocols/jabber/chat.c:556 | |
5305 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | |
5306 msgstr "" | |
5307 "Le changement de pseudo n'est pas supporté dans les salons de discussion non " | |
5308 "MUC" | |
5309 | |
5310 #: src/protocols/jabber/chat.c:599 src/protocols/jabber/chat.c:610 | |
5311 msgid "Roomlist Error" | |
5312 msgstr "Erreur d'énumération des salons de discussion" | |
5313 | |
5314 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611 | |
5315 msgid "Error retreiving roomlist" | |
5316 msgstr "Erreur à la récupération de la liste des salons de discussion" | |
5317 | |
5318 #: src/protocols/jabber/chat.c:651 | |
5319 msgid "Invalid Server" | |
5320 msgstr "Serveur invalide" | |
5321 | |
5322 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 | |
5323 msgid "Enter a Conference Server" | |
5324 msgstr "Entrer dans un serveur de conférences" | |
5325 | |
5326 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 | |
5327 msgid "Select a conference server to query" | |
5328 msgstr "Choisissez un serveur de conférences" | |
5329 | |
5330 #: src/protocols/jabber/chat.c:691 | |
5331 msgid "Find Rooms" | |
5332 msgstr "Chercher un salon de discussion" | |
5333 | |
5334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:73 | |
4986 msgid "Error initializing session" | 5335 msgid "Error initializing session" |
4987 msgstr "Erreur à l'initialisation de la session" | 5336 msgstr "Erreur à l'initialisation de la session" |
4988 | 5337 |
4989 #: src/protocols/jabber/jabber.c:122 | 5338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:203 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 |
4990 msgid "Bad Format" | 5339 #: src/protocols/msn/msn.c:83 src/protocols/msn/msn.c:103 |
4991 msgstr "Mauvais format" | 5340 #: src/protocols/msn/msn.c:161 src/protocols/msn/msn.c:261 |
4992 | 5341 #: src/protocols/msn/msn.c:548 src/protocols/msn/msn.c:719 |
4993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:124 | 5342 #: src/protocols/msn/msn.c:742 src/protocols/msn/msn.c:774 |
4994 msgid "Bad Namespace Prefix" | 5343 #: src/protocols/msn/msn.c:782 src/protocols/msn/msn.c:815 |
4995 msgstr "Mauvais préfixe de nom de domaine" | 5344 #: src/protocols/msn/msn.c:823 src/protocols/msn/msn.c:837 |
4996 | 5345 #: src/protocols/msn/msn.c:846 src/protocols/msn/msn.c:861 |
4997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:127 | 5346 #: src/protocols/msn/msn.c:871 src/protocols/msn/msn.c:893 |
4998 msgid "Resource Conflict" | 5347 #: src/protocols/msn/msn.c:943 src/protocols/msn/msn.c:981 |
4999 msgstr "Conflit de resource" | 5348 #: src/protocols/msn/msn.c:1081 src/protocols/msn/msn.c:1114 |
5000 | 5349 #: src/protocols/msn/msn.c:1135 src/protocols/msn/msn.c:1146 |
5001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:129 | 5350 #: src/protocols/msn/msn.c:1157 src/protocols/msn/msn.c:1181 |
5002 msgid "Connection Timeout" | 5351 #: src/protocols/msn/msn.c:1193 src/protocols/msn/msn.c:1274 |
5003 msgstr "Connexion morte" | 5352 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 |
5004 | 5353 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 src/protocols/msn/notification.c:1324 |
5005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:131 | 5354 #: src/protocols/msn/session.c:205 src/protocols/trepia/trepia.c:248 |
5006 msgid "Host Gone" | 5355 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1038 |
5007 msgstr "Hôte perdu" | 5356 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1082 src/protocols/trepia/trepia.c:1181 |
5008 | 5357 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1237 |
5009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133 | |
5010 msgid "Host Unknown" | |
5011 msgstr "Hôte inconnu" | |
5012 | |
5013 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135 | |
5014 msgid "Improper Addressing" | |
5015 msgstr "Adresse invalide" | |
5016 | |
5017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:137 | |
5018 msgid "Internal Server Error" | |
5019 msgstr "Erreur interne du serveur" | |
5020 | |
5021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:139 | |
5022 msgid "Invalid ID" | |
5023 msgstr "Identifiant invalide" | |
5024 | |
5025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:141 | |
5026 msgid "Invalid Namespace" | |
5027 msgstr "Nom de domaine invalide" | |
5028 | |
5029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:143 | |
5030 msgid "Invalid XML" | |
5031 msgstr "XML invalide" | |
5032 | |
5033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:145 | |
5034 msgid "Non-matching Hosts" | |
5035 msgstr "Hôtes non correspondants" | |
5036 | |
5037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:149 | |
5038 msgid "Policy Violation" | |
5039 msgstr "Violation des règles" | |
5040 | |
5041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:151 | |
5042 msgid "Remote Connection Failed" | |
5043 msgstr "Échec de la connexion à distance" | |
5044 | |
5045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:153 | |
5046 msgid "Resource Constraint" | |
5047 msgstr "Limitation sur la resource" | |
5048 | |
5049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:155 | |
5050 msgid "Restricted XML" | |
5051 msgstr "XML restreint" | |
5052 | |
5053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:157 | |
5054 msgid "See Other Host" | |
5055 msgstr "Voir l'autre hôte" | |
5056 | |
5057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:159 | |
5058 msgid "System Shutdown" | |
5059 msgstr "Arrêt du systême" | |
5060 | |
5061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:161 | |
5062 msgid "Undefined Condition" | |
5063 msgstr "Condition non définie" | |
5064 | |
5065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:163 | |
5066 msgid "Unsupported Encoding" | |
5067 msgstr "Codage de caractère non supporté" | |
5068 | |
5069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:165 | |
5070 msgid "Unsupported Stanza Type" | |
5071 msgstr "Type de strophe non supporté" | |
5072 | |
5073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:167 | |
5074 msgid "Unsupported Version" | |
5075 msgstr "Version non supportée" | |
5076 | |
5077 #: src/protocols/jabber/jabber.c:169 | |
5078 msgid "XML Not Well Formed" | |
5079 msgstr "XML mal formé" | |
5080 | |
5081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:171 | |
5082 msgid "Stream Error" | |
5083 msgstr "Erreur dans le flux" | |
5084 | |
5085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:234 src/protocols/msn/httpmethod.c:234 | |
5086 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 | |
5087 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 | |
5088 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/msn.c:709 | |
5089 #: src/protocols/msn/msn.c:732 src/protocols/msn/msn.c:764 | |
5090 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:805 | |
5091 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:827 | |
5092 #: src/protocols/msn/msn.c:836 src/protocols/msn/msn.c:851 | |
5093 #: src/protocols/msn/msn.c:861 src/protocols/msn/msn.c:883 | |
5094 #: src/protocols/msn/msn.c:933 src/protocols/msn/msn.c:971 | |
5095 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101 | |
5096 #: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133 | |
5097 #: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168 | |
5098 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261 | |
5099 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 | |
5100 #: src/protocols/msn/notification.c:1664 src/protocols/msn/notification.c:1684 | |
5101 #: src/protocols/msn/session.c:208 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | |
5102 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033 | |
5103 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 | |
5104 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232 | |
5105 msgid "Write error" | 5358 msgid "Write error" |
5106 msgstr "Erreur d'écriture" | 5359 msgstr "Erreur d'écriture" |
5107 | 5360 |
5108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:272 src/protocols/jabber/jabber.c:292 | 5361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:261 |
5109 msgid "Read Error" | 5362 msgid "Read Error" |
5110 msgstr "Erreur de lecture" | 5363 msgstr "Erreur de lecture" |
5111 | 5364 |
5112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:346 | 5365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:316 |
5366 msgid "Connection Failed" | |
5367 msgstr "Échec de la connexion" | |
5368 | |
5369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:319 | |
5113 msgid "SSL Handshake Failed" | 5370 msgid "SSL Handshake Failed" |
5114 msgstr "Échec de la poignée de main SSL" | 5371 msgstr "Échec de la poignée de main SSL" |
5115 | 5372 |
5116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:383 src/protocols/jabber/jabber.c:681 | 5373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:362 src/protocols/jabber/jabber.c:691 |
5117 msgid "Invalid Jabber ID" | 5374 msgid "Invalid Jabber ID" |
5118 msgstr "Identifiant Jabber invalide" | 5375 msgstr "Identifiant Jabber invalide" |
5119 | 5376 |
5120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:411 src/protocols/jabber/jabber.c:708 | 5377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:390 src/protocols/jabber/jabber.c:718 |
5121 msgid "SSL support unavailable" | 5378 msgid "SSL support unavailable" |
5122 msgstr "Support SSL non disponible" | 5379 msgstr "Support SSL non disponible" |
5123 | 5380 |
5124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:421 src/protocols/jabber/jabber.c:718 | 5381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:400 src/protocols/jabber/jabber.c:728 |
5125 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 | 5382 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1121 |
5126 msgid "Unable to create socket" | 5383 msgid "Unable to create socket" |
5127 msgstr "Impossible de créer le socket" | 5384 msgstr "Impossible de créer le socket" |
5128 | 5385 |
5129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:446 | 5386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425 |
5130 #, c-format | 5387 #, c-format |
5131 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5388 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5132 msgstr "Enregistrement de %s@%s réussi" | 5389 msgstr "Enregistrement de %s@%s réussi" |
5133 | 5390 |
5134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:448 src/protocols/jabber/jabber.c:449 | 5391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:428 |
5135 msgid "Registration Successful" | 5392 msgid "Registration Successful" |
5136 msgstr "Enregistrement auprès du serveur réussi" | 5393 msgstr "Enregistrement auprès du serveur réussi" |
5137 | 5394 |
5138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:461 | 5395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:1183 |
5139 #, c-format | 5396 msgid "Unknown Error" |
5140 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | 5397 msgstr "Erreur inconnue" |
5141 msgstr "Échec de l'enregistrement de %s@%s : %s" | 5398 |
5142 | 5399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 |
5143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:463 src/protocols/jabber/jabber.c:464 | |
5144 msgid "Registration Failed" | 5400 msgid "Registration Failed" |
5145 msgstr "Erreur d'enregistrement" | 5401 msgstr "Erreur d'enregistrement" |
5146 | 5402 |
5147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:562 src/protocols/jabber/jabber.c:563 | 5403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:549 |
5148 msgid "Already Registered" | 5404 msgid "Already Registered" |
5149 msgstr "Déjà enregistré" | 5405 msgstr "Déjà enregistré" |
5150 | 5406 |
5151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:576 src/protocols/jabber/jabber.c:1011 | 5407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 src/protocols/jabber/jabber.c:1034 |
5152 msgid "Password" | 5408 msgid "Password" |
5153 msgstr "Mot de passe" | 5409 msgstr "Mot de passe" |
5154 | 5410 |
5155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:587 | 5411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:595 |
5156 msgid "E-Mail" | 5412 msgid "E-Mail" |
5157 msgstr "Email" | 5413 msgstr "Email" |
5158 | 5414 |
5159 #. First Name | |
5160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:3967 | |
5161 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 | |
5162 msgid "First Name" | |
5163 msgstr "Prénom" | |
5164 | |
5165 #. State | 5415 #. State |
5166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:617 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 | 5416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:4121 |
5167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 5417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4137 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5168 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 | 5418 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
5169 msgid "State" | 5419 msgid "State" |
5170 msgstr "État" | 5420 msgstr "État" |
5171 | 5421 |
5172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:627 | 5422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:635 |
5173 msgid "Phone" | 5423 msgid "Phone" |
5174 msgstr "Téléphone" | 5424 msgstr "Téléphone" |
5175 | 5425 |
5176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:637 | 5426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645 |
5177 msgid "Date" | 5427 msgid "Date" |
5178 msgstr "Date" | 5428 msgstr "Date" |
5179 | 5429 |
5180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645 | 5430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 |
5181 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5431 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5182 msgstr "" | 5432 msgstr "" |
5183 "Veuillez remplir les information ci-dessous pour l'enregistrement du nouveau " | 5433 "Veuillez remplir les information ci-dessous pour l'enregistrement du nouveau " |
5184 "compte" | 5434 "compte" |
5185 | 5435 |
5186 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648 src/protocols/jabber/jabber.c:649 | 5436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 src/protocols/jabber/jabber.c:657 |
5187 msgid "Register New Jabber Account" | 5437 msgid "Register New Jabber Account" |
5188 msgstr "Enregistrer un nouveau compte Jabber" | 5438 msgstr "Enregistrer un nouveau compte Jabber" |
5189 | 5439 |
5190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:767 src/protocols/msn/dispatch.c:219 | 5440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:774 src/protocols/msn/dispatch.c:212 |
5191 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487 | 5441 #: src/protocols/msn/msn.c:487 src/protocols/napster/napster.c:487 |
5192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 | 5442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:740 src/protocols/trepia/trepia.c:1115 |
5193 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2069 | 5443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2167 |
5194 msgid "Connecting" | 5444 msgid "Connecting" |
5195 msgstr "Connexion en cours" | 5445 msgstr "Connexion en cours" |
5196 | 5446 |
5197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:771 | 5447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:778 |
5198 msgid "Initializing Stream" | 5448 msgid "Initializing Stream" |
5199 msgstr "Initialisation du flux" | 5449 msgstr "Initialisation du flux" |
5200 | 5450 |
5201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:777 | 5451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784 |
5202 msgid "Authenticating" | 5452 msgid "Authenticating" |
5203 msgstr "Authentification" | 5453 msgstr "Authentification" |
5204 | 5454 |
5205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:785 | 5455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793 |
5206 msgid "Re-initializing Stream" | 5456 msgid "Re-initializing Stream" |
5207 msgstr "Réinitialisation du flux" | 5457 msgstr "Réinitialisation du flux" |
5208 | 5458 |
5209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 src/protocols/jabber/jabber.c:962 | 5459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:873 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 |
5210 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 | 5460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 src/protocols/jabber/jabber.c:1235 |
5461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5758 | |
5462 msgid "Not Authorized" | |
5463 msgstr "Non autorisé" | |
5464 | |
5465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905 | |
5466 msgid "Both" | |
5467 msgstr "Bidirectionnelle" | |
5468 | |
5469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:907 | |
5470 msgid "From (To pending)" | |
5471 msgstr "Source (Destination en attente)" | |
5472 | |
5473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 | |
5474 msgid "From" | |
5475 msgstr "Source" | |
5476 | |
5477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 | |
5478 msgid "To" | |
5479 msgstr "Destination" | |
5480 | |
5481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 | |
5482 msgid "None (To pending)" | |
5483 msgstr "Aucune (Destination en attente)" | |
5484 | |
5485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:918 | |
5486 msgid "Subscription" | |
5487 msgstr "Inscription" | |
5488 | |
5489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 | |
5211 msgid "Error" | 5490 msgid "Error" |
5212 msgstr "Erreur" | 5491 msgstr "Erreur" |
5213 | 5492 |
5214 # Repris du fr.po de gabber | 5493 # Repris du fr.po de gabber |
5215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:925 src/protocols/jabber/jutil.c:101 | 5494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:102 |
5216 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 | 5495 #: src/protocols/jabber/presence.c:61 src/protocols/jabber/presence.c:112 |
5217 msgid "Chatty" | 5496 msgid "Chatty" |
5218 msgstr "Bavard" | 5497 msgstr "Bavard" |
5219 | 5498 |
5220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927 src/protocols/jabber/jutil.c:104 | 5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:105 |
5221 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 | 5500 #: src/protocols/jabber/presence.c:63 src/protocols/jabber/presence.c:117 |
5222 msgid "Extended Away" | 5501 msgid "Extended Away" |
5223 msgstr "Longue absence" | 5502 msgstr "Longue absence" |
5224 | 5503 |
5225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:107 | 5504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:108 |
5226 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2839 | 5505 #: src/protocols/jabber/presence.c:65 src/protocols/jabber/presence.c:119 |
5227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4599 src/protocols/oscar/oscar.c:6164 | 5506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 src/protocols/oscar/oscar.c:4709 |
5507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6369 | |
5228 msgid "Do Not Disturb" | 5508 msgid "Do Not Disturb" |
5229 msgstr "Ne pas déranger" | 5509 msgstr "Ne pas déranger" |
5230 | 5510 |
5231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:944 | 5511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 |
5232 msgid "Password Changed" | 5512 msgid "Password Changed" |
5233 msgstr "Mot de passe changé" | 5513 msgstr "Mot de passe changé" |
5234 | 5514 |
5235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945 | 5515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 |
5236 msgid "Your password has been changed." | 5516 msgid "Your password has been changed." |
5237 msgstr "Le mot de passe a été modifié" | 5517 msgstr "Le mot de passe a été modifié" |
5238 | 5518 |
5239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:955 | 5519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985 |
5240 #, c-format | 5520 msgid "Error changing password" |
5241 msgid "Error changing password: %s" | 5521 msgstr "Erreur lors du changement du mot de passe" |
5242 msgstr "Erreur lors du changement du mot de passe : %s" | 5522 |
5243 | 5523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 |
5244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 | |
5245 msgid "Unknown error occurred changing password" | |
5246 msgstr "Erreur inconnue lors du changement du mot de passe" | |
5247 | |
5248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1016 | |
5249 msgid "Password (again)" | 5524 msgid "Password (again)" |
5250 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)" | 5525 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)" |
5251 | 5526 |
5252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:1022 | 5527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 src/protocols/jabber/jabber.c:1045 |
5253 msgid "Change Jabber Password" | 5528 msgid "Change Jabber Password" |
5254 msgstr "Changer de mot de passe Jabber" | 5529 msgstr "Changer de mot de passe Jabber" |
5255 | 5530 |
5256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 | 5531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 |
5257 msgid "Please enter your new password" | 5532 msgid "Please enter your new password" |
5258 msgstr "Saisissez votre nouveau mot de passe" | 5533 msgstr "Saisissez votre nouveau mot de passe" |
5259 | 5534 |
5260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1034 src/protocols/toc/toc.c:1532 | 5535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1532 |
5261 msgid "Set User Info" | 5536 msgid "Set User Info" |
5262 msgstr "Éditer les informations" | 5537 msgstr "Éditer les informations" |
5538 | |
5539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 | |
5540 msgid "Bad Request" | |
5541 msgstr "Mauvaise requête" | |
5542 | |
5543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 | |
5544 msgid "Conflict" | |
5545 msgstr "Conflit" | |
5546 | |
5547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 | |
5548 msgid "Feature Not Implemented" | |
5549 msgstr "Fonction non implémentée" | |
5550 | |
5551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 | |
5552 msgid "Forbidden" | |
5553 msgstr "Interdit" | |
5554 | |
5555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 | |
5556 msgid "Gone" | |
5557 msgstr "Parti" | |
5558 | |
5559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 src/protocols/jabber/jabber.c:1225 | |
5560 msgid "Internal Server Error" | |
5561 msgstr "Erreur interne du serveur" | |
5562 | |
5563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 | |
5564 msgid "Item Not Found" | |
5565 msgstr "Item non trouvé" | |
5566 | |
5567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 | |
5568 msgid "Malformed Jabber ID" | |
5569 msgstr "Identifiant Jabber malformé" | |
5570 | |
5571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 | |
5572 msgid "Not Acceptable" | |
5573 msgstr "Non acceptable" | |
5574 | |
5575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 | |
5576 msgid "Not Allowed" | |
5577 msgstr "Non autorisé" | |
5578 | |
5579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 | |
5580 msgid "Payment Required" | |
5581 msgstr "Paiement nécessaire" | |
5582 | |
5583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 | |
5584 msgid "Recipient Unavailable" | |
5585 msgstr "Destinataire non disponible" | |
5586 | |
5587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 | |
5588 msgid "Registration Required" | |
5589 msgstr "Erreur d'enregistrement" | |
5590 | |
5591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 | |
5592 msgid "Remote Server Not Found" | |
5593 msgstr "Serveur distant non trouvé" | |
5594 | |
5595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 | |
5596 msgid "Remote Server Timeout" | |
5597 msgstr "Pas de réponse du serveur distant" | |
5598 | |
5599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 | |
5600 msgid "Server Overloaded" | |
5601 msgstr "Serveur surchargé" | |
5602 | |
5603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 | |
5604 msgid "Service Unavailable" | |
5605 msgstr "Service non disponible" | |
5606 | |
5607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 | |
5608 msgid "Subscription Required" | |
5609 msgstr "Inscription nécessaire" | |
5610 | |
5611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 | |
5612 msgid "Unexpected Request" | |
5613 msgstr "Requête non attendue" | |
5614 | |
5615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 | |
5616 msgid "Authorization Aborted" | |
5617 msgstr "Autorisation annulée" | |
5618 | |
5619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 | |
5620 msgid "Incorrect encoding in authorization" | |
5621 msgstr "Encodage incorrect de l'Autorisation" | |
5622 | |
5623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 | |
5624 msgid "Invalid authzid" | |
5625 msgstr "Identifiant d'authentification invalide (authzid)" | |
5626 | |
5627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 | |
5628 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | |
5629 msgstr "Mécanisme d'autorisation invalide" | |
5630 | |
5631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 | |
5632 msgid "Authorization mechanism too weak" | |
5633 msgstr "Mécanisme d'autorisation trop faible" | |
5634 | |
5635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 | |
5636 msgid "Temporary Authentication Failure" | |
5637 msgstr "Échec temporaire de l'authentification" | |
5638 | |
5639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206 | |
5640 msgid "Authentication Failure" | |
5641 msgstr "Échec de l'authentification" | |
5642 | |
5643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 | |
5644 msgid "Bad Format" | |
5645 msgstr "Mauvais format" | |
5646 | |
5647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 | |
5648 msgid "Bad Namespace Prefix" | |
5649 msgstr "Mauvais préfixe de nom de domaine" | |
5650 | |
5651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 | |
5652 msgid "Resource Conflict" | |
5653 msgstr "Conflit de resource" | |
5654 | |
5655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 | |
5656 msgid "Connection Timeout" | |
5657 msgstr "Connexion morte" | |
5658 | |
5659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 | |
5660 msgid "Host Gone" | |
5661 msgstr "Hôte perdu" | |
5662 | |
5663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 | |
5664 msgid "Host Unknown" | |
5665 msgstr "Hôte inconnu" | |
5666 | |
5667 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223 | |
5668 msgid "Improper Addressing" | |
5669 msgstr "Adresse invalide" | |
5670 | |
5671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227 | |
5672 msgid "Invalid ID" | |
5673 msgstr "Identifiant invalide" | |
5674 | |
5675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 | |
5676 msgid "Invalid Namespace" | |
5677 msgstr "Nom de domaine invalide" | |
5678 | |
5679 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 | |
5680 msgid "Invalid XML" | |
5681 msgstr "XML invalide" | |
5682 | |
5683 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | |
5684 msgid "Non-matching Hosts" | |
5685 msgstr "Hôtes non correspondants" | |
5686 | |
5687 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 | |
5688 msgid "Policy Violation" | |
5689 msgstr "Violation des règles" | |
5690 | |
5691 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 | |
5692 msgid "Remote Connection Failed" | |
5693 msgstr "Échec de la connexion à distance" | |
5694 | |
5695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 | |
5696 msgid "Resource Constraint" | |
5697 msgstr "Limitation sur la resource" | |
5698 | |
5699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 | |
5700 msgid "Restricted XML" | |
5701 msgstr "XML restreint" | |
5702 | |
5703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 | |
5704 msgid "See Other Host" | |
5705 msgstr "Voir l'autre hôte" | |
5706 | |
5707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 | |
5708 msgid "System Shutdown" | |
5709 msgstr "Arrêt du systême" | |
5710 | |
5711 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 | |
5712 msgid "Undefined Condition" | |
5713 msgstr "Condition non définie" | |
5714 | |
5715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 | |
5716 msgid "Unsupported Encoding" | |
5717 msgstr "Codage de caractère non supporté" | |
5718 | |
5719 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 | |
5720 msgid "Unsupported Stanza Type" | |
5721 msgstr "Type de strophe non supporté" | |
5722 | |
5723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 | |
5724 msgid "Unsupported Version" | |
5725 msgstr "Version non supportée" | |
5726 | |
5727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 | |
5728 msgid "XML Not Well Formed" | |
5729 msgstr "XML mal formé" | |
5730 | |
5731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 | |
5732 msgid "Stream Error" | |
5733 msgstr "Erreur dans le flux" | |
5263 | 5734 |
5264 #. *< api_version | 5735 #. *< api_version |
5265 #. *< type | 5736 #. *< type |
5266 #. *< ui_requirement | 5737 #. *< ui_requirement |
5267 #. *< flags | 5738 #. *< flags |
5269 #. *< priority | 5740 #. *< priority |
5270 #. *< id | 5741 #. *< id |
5271 #. *< name | 5742 #. *< name |
5272 #. *< version | 5743 #. *< version |
5273 #. * summary | 5744 #. * summary |
5274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1120 src/protocols/jabber/jabber.c:1122 | 5745 #. * description |
5746 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1348 src/protocols/jabber/jabber.c:1350 | |
5275 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 5747 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5276 msgstr "Plugin pour le protocole Jabber" | 5748 msgstr "Plugin pour le protocole Jabber" |
5277 | 5749 |
5278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146 | 5750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 |
5279 msgid "Use TLS if available" | 5751 msgid "Use TLS if available" |
5280 msgstr "Utiliser TLS si possible" | 5752 msgstr "Utiliser TLS si possible" |
5281 | 5753 |
5282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 | 5754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1380 |
5283 msgid "Force old SSL" | 5755 msgid "Force old SSL" |
5284 msgstr "Forcer l'ancien SSL" | 5756 msgstr "Forcer l'ancien SSL" |
5285 | 5757 |
5286 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 | 5758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1385 |
5759 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | |
5760 msgstr "Autoriser l'authentication en clair pour les flux cryptés" | |
5761 | |
5762 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 | |
5287 msgid "Connect server" | 5763 msgid "Connect server" |
5288 msgstr "Connexion au serveur" | 5764 msgstr "Connexion au serveur" |
5289 | 5765 |
5290 #: src/protocols/jabber/message.c:125 | 5766 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 |
5767 msgid "Hide Operating System" | |
5768 msgstr "Cacher le système d'exploitation" | |
5769 | |
5770 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | |
5291 #, c-format | 5771 #, c-format |
5292 msgid "Message from %s" | 5772 msgid "Message from %s" |
5293 msgstr "Message de %s" | 5773 msgstr "Message de %s" |
5294 | 5774 |
5295 #: src/protocols/jabber/message.c:226 | 5775 #: src/protocols/jabber/message.c:173 |
5776 #, c-format | |
5777 msgid "%s has set the topic to: %s" | |
5778 msgstr "%s a changé le sujet en : %s" | |
5779 | |
5780 #: src/protocols/jabber/message.c:175 | |
5781 #, c-format | |
5782 msgid "The topic is: %s" | |
5783 msgstr "Le sujet est : %s" | |
5784 | |
5785 #: src/protocols/jabber/message.c:222 | |
5296 #, c-format | 5786 #, c-format |
5297 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 5787 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
5298 msgstr "Échec de la livraison du message pour %s : %s" | 5788 msgstr "Échec de la livraison du message pour %s : %s" |
5299 | 5789 |
5300 #: src/protocols/jabber/message.c:229 | 5790 #: src/protocols/jabber/message.c:225 |
5301 msgid "Jabber Message Error" | 5791 msgid "Jabber Message Error" |
5302 msgstr "Erreur message Jabber" | 5792 msgstr "Erreur message Jabber" |
5303 | 5793 |
5304 #: src/protocols/jabber/message.c:288 | 5794 #: src/protocols/jabber/message.c:288 |
5305 #, c-format | 5795 #, c-format |
5306 msgid " (Code %s)" | 5796 msgid " (Code %s)" |
5307 msgstr " (Code %s)" | 5797 msgstr " (Code %s)" |
5308 | 5798 |
5309 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 | 5799 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
5310 msgid "XML Parse error" | 5800 msgid "XML Parse error" |
5311 msgstr "Erreur de lecture du XML" | 5801 msgstr "Erreur de lecture du XML" |
5312 | 5802 |
5313 #: src/protocols/jabber/presence.c:177 | 5803 #: src/protocols/jabber/presence.c:216 |
5314 msgid "Unknown Error in presence" | 5804 msgid "Unknown Error in presence" |
5315 msgstr "Erreur inconnue" | 5805 msgstr "Erreur inconnue" |
5316 | 5806 |
5317 #: src/protocols/jabber/presence.c:182 | 5807 #: src/protocols/jabber/presence.c:219 |
5318 #, c-format | 5808 #, c-format |
5319 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 5809 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
5320 msgstr "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts." | 5810 msgstr "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts." |
5321 | 5811 |
5322 #: src/protocols/jabber/presence.c:243 src/protocols/jabber/presence.c:244 | 5812 #: src/protocols/jabber/presence.c:272 src/protocols/jabber/presence.c:273 |
5323 msgid "Create New Room" | 5813 msgid "Create New Room" |
5324 msgstr "Créer un nouveau salon" | 5814 msgstr "Créer un nouveau salon" |
5325 | 5815 |
5326 #: src/protocols/jabber/presence.c:245 | 5816 #: src/protocols/jabber/presence.c:274 |
5327 msgid "" | 5817 msgid "" |
5328 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 5818 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
5329 "default settings?" | 5819 "default settings?" |
5330 msgstr "" | 5820 msgstr "" |
5331 "Vous créez un nouveau salon. Voulez-vous choisir ses paramètres ou utiliser " | 5821 "Vous créez un nouveau salon. Voulez-vous choisir ses paramètres ou utiliser " |
5332 "ceux par défaut ?" | 5822 "ceux par défaut ?" |
5333 | 5823 |
5334 #: src/protocols/jabber/presence.c:247 | 5824 #: src/protocols/jabber/presence.c:276 |
5335 msgid "Configure Room" | 5825 msgid "Configure Room" |
5336 msgstr "Configurer le salon" | 5826 msgstr "Configurer le salon" |
5337 | 5827 |
5338 #: src/protocols/jabber/presence.c:249 | 5828 #: src/protocols/jabber/presence.c:278 |
5339 msgid "Accept Defaults" | 5829 msgid "Accept Defaults" |
5340 msgstr "Paramètres par défaut" | 5830 msgstr "Paramètres par défaut" |
5341 | 5831 |
5342 #: src/protocols/jabber/presence.c:279 src/protocols/oscar/oscar.c:2950 | 5832 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 |
5343 msgid "Unknown error" | 5833 #, c-format |
5344 msgstr "Erreur inconnue" | 5834 msgid "Error in chat %s" |
5345 | 5835 msgstr "Erreur dans la discussion %s" |
5346 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 | 5836 |
5347 msgid "Unable to join chat" | 5837 #: src/protocols/jabber/presence.c:301 |
5348 msgstr "Impossible de joindre la discussion" | 5838 #, c-format |
5349 | 5839 msgid "Error joining chat %s" |
5350 #: src/protocols/jabber/si.c:233 | 5840 msgstr "Erreur lors de l'arrivée dans la discussion %s" |
5351 #, c-format | 5841 |
5352 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." | 5842 #: src/protocols/jabber/si.c:579 |
5353 msgstr "Impossible d'envoyer %s à %s, protocole non supporté" | 5843 #, c-format |
5354 | 5844 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
5355 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235 | 5845 msgstr "" |
5846 "Impossible d'envoyer le fichier à %s, cet utilisateur ne supporte pas les " | |
5847 "transferts de fichiers" | |
5848 | |
5849 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 | |
5356 msgid "File Send Failed" | 5850 msgid "File Send Failed" |
5357 msgstr "Échec d'envoi de fichier" | 5851 msgstr "Échec d'envoi de fichier" |
5358 | 5852 |
5359 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 | 5853 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:246 |
5360 #: src/protocols/msn/notification.c:521 | |
5361 msgid "Unable to request USR\n" | 5854 msgid "Unable to request USR\n" |
5362 msgstr "Impossible de demander USR\n" | 5855 msgstr "Impossible de demander USR\n" |
5363 | 5856 |
5364 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 | 5857 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:263 |
5365 msgid "Unable to login using MD5" | 5858 msgid "Unable to login using MD5" |
5366 msgstr "Impossible de se connecter en utilisant MD5" | 5859 msgstr "Impossible de se connecter en utilisant MD5" |
5367 | 5860 |
5368 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 | 5861 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:272 |
5369 msgid "Unable to send USR" | 5862 msgid "Unable to send USR" |
5370 msgstr "Impossible d'envoyer USR" | 5863 msgstr "Impossible d'envoyer USR" |
5371 | 5864 |
5372 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 | 5865 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:277 |
5373 msgid "Requesting to send password" | 5866 msgid "Requesting to send password" |
5374 msgstr "Demande pour envoyer le mot de passe" | 5867 msgstr "Demande pour envoyer le mot de passe" |
5375 | 5868 |
5376 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 | 5869 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
5377 msgid "Protocol version not supported" | 5870 msgid "Protocol version not supported" |
5378 msgstr "Version du protocole non supportée" | 5871 msgstr "Version du protocole non supportée" |
5379 | 5872 |
5380 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:785 | 5873 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:416 |
5381 msgid "Unable to request CVR\n" | 5874 msgid "Unable to request CVR\n" |
5382 msgstr "Impossible de demander CVR\n" | 5875 msgstr "Impossible de demander CVR\n" |
5383 | 5876 |
5384 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:794 | 5877 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:425 |
5385 msgid "Unable to request INF\n" | 5878 msgid "Unable to request INF\n" |
5386 msgstr "Impossible de demander INF\n" | 5879 msgstr "Impossible de demander INF\n" |
5387 | 5880 |
5388 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1911 | 5881 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1551 |
5389 msgid "Got invalid XFR" | 5882 msgid "Got invalid XFR" |
5390 msgstr "Réception de XFR invalide" | 5883 msgstr "Réception de XFR invalide" |
5391 | 5884 |
5392 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 | 5885 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
5393 msgid "Unable to transfer" | 5886 msgid "Unable to transfer" |
5394 msgstr "Impossible de transférer" | 5887 msgstr "Impossible de transférer" |
5395 | 5888 |
5396 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 | 5889 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 |
5397 msgid "Unable to parse message." | 5890 msgid "Unable to parse message." |
5398 msgstr "Impossible d'interprêter le message" | 5891 msgstr "Impossible d'interprêter le message" |
5399 | 5892 |
5400 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:492 | 5893 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:521 |
5401 #: src/protocols/msn/notification.c:2149 src/protocols/napster/napster.c:463 | 5894 #: src/protocols/msn/notification.c:1811 |
5402 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1849 | |
5403 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1945 | |
5404 msgid "Unable to connect" | |
5405 msgstr "Impossible de se connecter" | |
5406 | |
5407 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:890 | |
5408 #: src/protocols/msn/notification.c:2171 | |
5409 msgid "Unable to write to server" | 5895 msgid "Unable to write to server" |
5410 msgstr "Impossible de parler au server" | 5896 msgstr "Impossible de parler au server" |
5411 | 5897 |
5412 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2178 | 5898 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1818 |
5413 msgid "Syncing with server" | 5899 msgid "Syncing with server" |
5414 msgstr "Synchronisation avec le serveur" | 5900 msgstr "Synchronisation avec le serveur" |
5415 | 5901 |
5416 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2192 | 5902 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:1832 |
5417 msgid "Error reading from server" | 5903 msgid "Error reading from server" |
5418 msgstr "Erreur à la lecture depuis le serveur" | 5904 msgstr "Erreur à la lecture depuis le serveur" |
5419 | 5905 |
5420 #: src/protocols/msn/error.c:33 | 5906 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
5421 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 5907 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
5507 | 5993 |
5508 #: src/protocols/msn/error.c:104 | 5994 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
5509 msgid "Too many hits to a FND" | 5995 msgid "Too many hits to a FND" |
5510 msgstr "Trop de réponses sur un FND" | 5996 msgstr "Trop de réponses sur un FND" |
5511 | 5997 |
5512 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:183 | 5998 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
5513 msgid "Not logged in" | 5999 msgid "Not logged in" |
5514 msgstr "Non connecté" | 6000 msgstr "Non connecté" |
5515 | 6001 |
5516 #: src/protocols/msn/error.c:111 | 6002 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
5517 msgid "Internal server error" | 6003 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
5518 msgstr "Erreur interne du serveur" | 6004 msgstr "Service temporairement indisponible" |
5519 | 6005 |
5520 #: src/protocols/msn/error.c:114 | 6006 #: src/protocols/msn/error.c:114 |
5521 msgid "Database server error" | 6007 msgid "Database server error" |
5522 msgstr "Erreur de base de données du serveur" | 6008 msgstr "Erreur de base de données du serveur" |
5523 | 6009 |
5524 #: src/protocols/msn/error.c:117 | 6010 #: src/protocols/msn/error.c:117 |
6011 msgid "Command disabled" | |
6012 msgstr "Commande désactivée" | |
6013 | |
6014 #: src/protocols/msn/error.c:120 | |
5525 msgid "File operation error" | 6015 msgid "File operation error" |
5526 msgstr "Erreur de manipulation de fichier" | 6016 msgstr "Erreur de manipulation de fichier" |
5527 | 6017 |
5528 #: src/protocols/msn/error.c:120 | 6018 #: src/protocols/msn/error.c:123 |
5529 msgid "Memory allocation error" | 6019 msgid "Memory allocation error" |
5530 msgstr "Erreur d'allocation mémoire" | 6020 msgstr "Erreur d'allocation mémoire" |
5531 | 6021 |
5532 #: src/protocols/msn/error.c:123 | 6022 #: src/protocols/msn/error.c:126 |
5533 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 6023 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
5534 msgstr "Valeur CHL envoyée au serveur incorrecte" | 6024 msgstr "Valeur CHL envoyée au serveur incorrecte" |
5535 | 6025 |
5536 #: src/protocols/msn/error.c:127 | 6026 #: src/protocols/msn/error.c:130 |
5537 msgid "Server busy" | 6027 msgid "Server busy" |
5538 msgstr "Serveur occupé" | 6028 msgstr "Serveur occupé" |
5539 | 6029 |
5540 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 | 6030 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/error.c:146 |
5541 #: src/protocols/msn/error.c:198 | 6031 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
5542 msgid "Server unavailable" | 6032 msgid "Server unavailable" |
5543 msgstr "Serveur non disponible" | 6033 msgstr "Serveur non disponible" |
5544 | 6034 |
5545 #: src/protocols/msn/error.c:133 | 6035 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
5546 msgid "Peer Notification server down" | 6036 msgid "Peer Notification server down" |
5547 msgstr "Notification du serveur distant est coupé" | 6037 msgstr "Notification du serveur distant est coupé" |
5548 | 6038 |
5549 #: src/protocols/msn/error.c:136 | 6039 #: src/protocols/msn/error.c:139 |
5550 msgid "Database connect error" | 6040 msgid "Database connect error" |
5551 msgstr "Erreur de connexion à la base de données" | 6041 msgstr "Erreur de connexion à la base de données" |
5552 | 6042 |
5553 #: src/protocols/msn/error.c:140 | 6043 #: src/protocols/msn/error.c:143 |
5554 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 6044 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
5555 msgstr "Le serveur va être coupé (abandonnez le navire)" | 6045 msgstr "Le serveur va être coupé (abandonnez le navire)" |
5556 | 6046 |
5557 #: src/protocols/msn/error.c:147 | 6047 #: src/protocols/msn/error.c:150 |
5558 msgid "Error creating connection" | 6048 msgid "Error creating connection" |
5559 msgstr "Erreur à l'ouverture de la connexion" | 6049 msgstr "Erreur à l'ouverture de la connexion" |
5560 | 6050 |
5561 #: src/protocols/msn/error.c:151 | 6051 #: src/protocols/msn/error.c:154 |
5562 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 6052 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5563 msgstr "Les paramêtres CVR sont inconnus ou interdits" | 6053 msgstr "Les paramêtres CVR sont inconnus ou interdits" |
5564 | 6054 |
5565 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:636 | 6055 #: src/protocols/msn/error.c:157 src/protocols/msn/notification.c:310 |
5566 msgid "Unable to write" | 6056 msgid "Unable to write" |
5567 msgstr "Impossible d'écrire" | 6057 msgstr "Impossible d'écrire" |
5568 | 6058 |
5569 #: src/protocols/msn/error.c:157 | 6059 #: src/protocols/msn/error.c:160 |
5570 msgid "Session overload" | 6060 msgid "Session overload" |
5571 msgstr "Surcharge de session" | 6061 msgstr "Surcharge de session" |
5572 | 6062 |
5573 #: src/protocols/msn/error.c:160 | 6063 #: src/protocols/msn/error.c:163 |
5574 msgid "User is too active" | 6064 msgid "User is too active" |
5575 msgstr "L'utilisateur est trop actif" | 6065 msgstr "L'utilisateur est trop actif" |
5576 | 6066 |
5577 #: src/protocols/msn/error.c:163 | 6067 #: src/protocols/msn/error.c:166 |
5578 msgid "Too many sessions" | 6068 msgid "Too many sessions" |
5579 msgstr "Trop de sessions" | 6069 msgstr "Trop de sessions" |
5580 | 6070 |
5581 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 | 6071 #: src/protocols/msn/error.c:169 src/protocols/msn/error.c:175 |
5582 msgid "Not expected" | 6072 msgid "Not expected" |
5583 msgstr "Non attendu" | 6073 msgstr "Non attendu" |
5584 | 6074 |
5585 #: src/protocols/msn/error.c:169 | 6075 #: src/protocols/msn/error.c:172 |
5586 msgid "Bad friend file" | 6076 msgid "Bad friend file" |
5587 msgstr "Mauvais fichier d'ami" | 6077 msgstr "Mauvais fichier d'ami" |
5588 | 6078 |
5589 #: src/protocols/msn/error.c:177 | 6079 #: src/protocols/msn/error.c:180 |
5590 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 6080 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
5591 msgstr "Le pseudonyme change trop rapidement" | 6081 msgstr "Le pseudonyme change trop rapidement" |
5592 | 6082 |
5593 #: src/protocols/msn/error.c:186 | 6083 #: src/protocols/msn/error.c:189 |
5594 msgid "Server too busy" | 6084 msgid "Server too busy" |
5595 msgstr "Serveur occupé" | 6085 msgstr "Serveur occupé" |
5596 | 6086 |
5597 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1076 | 6087 #: src/protocols/msn/error.c:193 src/protocols/oscar/oscar.c:1125 |
5598 #: src/protocols/toc/toc.c:659 | 6088 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
5599 msgid "Authentication failed" | 6089 msgid "Authentication failed" |
5600 msgstr "Échec de l'authentification" | 6090 msgstr "Échec de l'authentification" |
5601 | 6091 |
5602 #: src/protocols/msn/error.c:193 | 6092 #: src/protocols/msn/error.c:196 |
5603 msgid "Not allowed when offline" | 6093 msgid "Not allowed when offline" |
5604 msgstr "Interdit en dehors de la connexion" | 6094 msgstr "Interdit en dehors de la connexion" |
5605 | 6095 |
5606 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 6096 #: src/protocols/msn/error.c:204 |
5607 msgid "Not accepting new users" | 6097 msgid "Not accepting new users" |
5608 msgstr "N'accepte plus de nouveaux utilisateurs" | 6098 msgstr "N'accepte plus de nouveaux utilisateurs" |
5609 | 6099 |
5610 #: src/protocols/msn/error.c:205 | 6100 #: src/protocols/msn/error.c:208 |
5611 msgid "Kids Passport without parental consent" | 6101 msgid "Kids Passport without parental consent" |
5612 msgstr "Passeport pour enfant sans accord parental" | 6102 msgstr "Passeport pour enfant sans accord parental" |
5613 | 6103 |
5614 #: src/protocols/msn/error.c:209 | 6104 #: src/protocols/msn/error.c:212 |
5615 msgid "Passport account not yet verified" | 6105 msgid "Passport account not yet verified" |
5616 msgstr "Le compte Passeport n'est pas encore validé" | 6106 msgstr "Le compte Passeport n'est pas encore validé" |
5617 | 6107 |
5618 #: src/protocols/msn/error.c:213 | 6108 #: src/protocols/msn/error.c:215 |
6109 msgid "Bad ticket" | |
6110 msgstr "Mauvais ticket" | |
6111 | |
6112 #: src/protocols/msn/error.c:219 | |
5619 #, c-format | 6113 #, c-format |
5620 msgid "Unknown Error Code %d" | 6114 msgid "Unknown Error Code %d" |
5621 msgstr "Code d'erreur inconnu %d" | 6115 msgstr "Code d'erreur inconnu %d" |
5622 | 6116 |
5623 #: src/protocols/msn/msn.c:70 | 6117 #: src/protocols/msn/msn.c:71 |
5624 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 6118 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5625 msgstr "Le nouvel alias MSN est trop long" | 6119 msgstr "Le nouvel alias MSN est trop long" |
5626 | 6120 |
5627 #: src/protocols/msn/msn.c:177 | 6121 #: src/protocols/msn/msn.c:178 |
5628 msgid "Set your friendly name." | 6122 msgid "Set your friendly name." |
5629 msgstr "Changer l'alias" | 6123 msgstr "Changer l'alias" |
5630 | 6124 |
5631 #: src/protocols/msn/msn.c:178 | 6125 #: src/protocols/msn/msn.c:179 |
5632 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 6126 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5633 msgstr "Nom sous lequel les utilisateurs MSN vous verront." | 6127 msgstr "Nom sous lequel les utilisateurs MSN vous verront." |
5634 | 6128 |
5635 #: src/protocols/msn/msn.c:190 | 6129 #: src/protocols/msn/msn.c:191 |
5636 msgid "Set your home phone number." | 6130 msgid "Set your home phone number." |
5637 msgstr "Numéro de téléphone" | 6131 msgstr "Numéro de téléphone" |
5638 | 6132 |
5639 #: src/protocols/msn/msn.c:201 | 6133 #: src/protocols/msn/msn.c:202 |
5640 msgid "Set your work phone number." | 6134 msgid "Set your work phone number." |
5641 msgstr "Numéro au travail" | 6135 msgstr "Numéro au travail" |
5642 | 6136 |
5643 #: src/protocols/msn/msn.c:212 | 6137 #: src/protocols/msn/msn.c:213 |
5644 msgid "Set your mobile phone number." | 6138 msgid "Set your mobile phone number." |
5645 msgstr "Numéro de portable" | 6139 msgstr "Numéro de portable" |
5646 | 6140 |
5647 #: src/protocols/msn/msn.c:221 | 6141 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
5648 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 6142 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
5649 msgstr "Autoriser les messages portable MSN ?" | 6143 msgstr "Autoriser les messages portable MSN ?" |
5650 | 6144 |
5651 #: src/protocols/msn/msn.c:222 | 6145 #: src/protocols/msn/msn.c:223 |
5652 msgid "" | 6146 msgid "" |
5653 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 6147 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
5654 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 6148 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
5655 msgstr "" | 6149 msgstr "" |
5656 "Voulez-vous autorisez les contacts de votre liste à vous envoyer des " | 6150 "Voulez-vous autorisez les contacts de votre liste à vous envoyer des " |
5657 "messages MSN sur portable ?" | 6151 "messages MSN sur portable ?" |
5658 | 6152 |
5659 #: src/protocols/msn/msn.c:226 | 6153 #: src/protocols/msn/msn.c:227 |
5660 msgid "Allow" | 6154 msgid "Allow" |
5661 msgstr "Autoriser" | 6155 msgstr "Autoriser" |
5662 | 6156 |
5663 #: src/protocols/msn/msn.c:227 | 6157 #: src/protocols/msn/msn.c:228 |
5664 msgid "Disallow" | 6158 msgid "Disallow" |
5665 msgstr "Interdire" | 6159 msgstr "Interdire" |
5666 | 6160 |
5667 #: src/protocols/msn/msn.c:244 | 6161 #: src/protocols/msn/msn.c:245 |
5668 msgid "Send a mobile message." | 6162 msgid "Send a mobile message." |
5669 msgstr "Envoyer un message vers un portable" | 6163 msgstr "Envoyer un message vers un portable" |
5670 | 6164 |
5671 #: src/protocols/msn/msn.c:246 | 6165 #: src/protocols/msn/msn.c:247 |
5672 msgid "Page" | 6166 msgid "Page" |
5673 msgstr "Bipper" | 6167 msgstr "Bipper" |
5674 | 6168 |
5675 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 | 6169 #: src/protocols/msn/msn.c:333 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2397 |
5676 #, c-format | 6170 #, c-format |
5677 msgid "<b>Status:</b> %s" | 6171 msgid "<b>Status:</b> %s" |
5678 msgstr "<b>Status :</b> %s" | 6172 msgstr "<b>Status :</b> %s" |
5679 | 6173 |
5680 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:628 | 6174 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:638 |
5681 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 6175 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5682 msgid "Away From Computer" | 6176 msgid "Away From Computer" |
5683 msgstr "Absent" | 6177 msgstr "Absent" |
5684 | 6178 |
5685 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:630 | 6179 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:640 |
5686 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2165 | 6180 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 |
5687 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2490 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 | 6181 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2698 |
5688 msgid "Be Right Back" | 6182 msgid "Be Right Back" |
5689 msgstr "Revient de suite" | 6183 msgstr "Revient de suite" |
5690 | 6184 |
5691 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:632 | 6185 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:642 |
5692 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2167 | 6186 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2267 |
5693 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 | 6187 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 |
5694 msgid "Busy" | 6188 msgid "Busy" |
5695 msgstr "Occupé" | 6189 msgstr "Occupé" |
5696 | 6190 |
5697 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:634 | 6191 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:644 |
5698 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2175 | 6192 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 |
5699 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 | 6193 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2703 |
5700 msgid "On The Phone" | 6194 msgid "On The Phone" |
5701 msgstr "Au téléphone" | 6195 msgstr "Au téléphone" |
5702 | 6196 |
5703 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:636 | 6197 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:646 |
5704 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2179 | 6198 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 |
5705 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 | 6199 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 |
5706 msgid "Out To Lunch" | 6200 msgid "Out To Lunch" |
5707 msgstr "Parti manger" | 6201 msgstr "Parti manger" |
5708 | 6202 |
5709 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:638 | 6203 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:648 |
5710 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 | 6204 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1010 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1025 |
5711 msgid "Hidden" | 6205 msgid "Hidden" |
5712 msgstr "Caché" | 6206 msgstr "Caché" |
5713 | 6207 |
5714 #: src/protocols/msn/msn.c:362 | 6208 #: src/protocols/msn/msn.c:363 |
5715 msgid "Set Friendly Name" | 6209 msgid "Set Friendly Name" |
5716 msgstr "Changer l'alias" | 6210 msgstr "Changer l'alias" |
5717 | 6211 |
5718 #: src/protocols/msn/msn.c:370 | 6212 #: src/protocols/msn/msn.c:371 |
5719 msgid "Set Home Phone Number" | 6213 msgid "Set Home Phone Number" |
5720 msgstr "Numéro de téléphone" | 6214 msgstr "Numéro de téléphone" |
5721 | 6215 |
5722 #: src/protocols/msn/msn.c:376 | 6216 #: src/protocols/msn/msn.c:377 |
5723 msgid "Set Work Phone Number" | 6217 msgid "Set Work Phone Number" |
5724 msgstr "Numéro au travail" | 6218 msgstr "Numéro au travail" |
5725 | 6219 |
5726 #: src/protocols/msn/msn.c:382 | 6220 #: src/protocols/msn/msn.c:383 |
5727 msgid "Set Mobile Phone Number" | 6221 msgid "Set Mobile Phone Number" |
5728 msgstr "Numéro de portable" | 6222 msgstr "Numéro de portable" |
5729 | 6223 |
5730 #: src/protocols/msn/msn.c:391 | 6224 #: src/protocols/msn/msn.c:392 |
5731 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 6225 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
5732 msgstr "Activation du service pour portables" | 6226 msgstr "Activation du service pour portables" |
5733 | 6227 |
5734 #: src/protocols/msn/msn.c:398 | 6228 #: src/protocols/msn/msn.c:399 |
5735 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 6229 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
5736 msgstr "Autorisation pour les messages sur portable" | 6230 msgstr "Autorisation pour les messages sur portable" |
5737 | 6231 |
5738 #: src/protocols/msn/msn.c:424 | 6232 #: src/protocols/msn/msn.c:425 |
5739 msgid "Send to Mobile" | 6233 msgid "Send to Mobile" |
5740 msgstr "Envoyer vers un portable" | 6234 msgstr "Envoyer vers un portable" |
5741 | 6235 |
5742 #: src/protocols/msn/msn.c:433 | 6236 #: src/protocols/msn/msn.c:434 |
5743 msgid "Initiate Chat" | 6237 msgid "Initiate Chat" |
5744 msgstr "Lancer une discussion" | 6238 msgstr "Lancer une discussion" |
5745 | 6239 |
5746 #: src/protocols/msn/msn.c:457 | 6240 #: src/protocols/msn/msn.c:458 |
5747 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." | 6241 msgid "" |
5748 msgstr "Le support de SSL est nécessaire à MSN. Veuillez l'installer." | 6242 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
5749 | 6243 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
5750 #: src/protocols/msn/msn.c:745 | 6244 msgstr "" |
5751 #, c-format | 6245 "Le support de SSL est nécessaire pour MSN. Veuillez installer une " |
5752 msgid "" | 6246 "bibliothèque SSL. Visitez http://gaim.sf.net/faq-ssl.php pour plus " |
5753 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 6247 "d'informations." |
5754 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 6248 |
5755 msgstr "" | 6249 #: src/protocols/msn/msn.c:755 |
5756 "Un nom d'utilisateur MSN est sous la forme « nom@serveur.com ». Vous vouliez " | 6250 #, c-format |
6251 msgid "" | |
6252 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
6253 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
6254 msgstr "" | |
6255 "Un pseudo MSN doit être sous la forme « nom@serveur.com ». Vous vouliez " | |
5757 "probablement dire « %s@hotmail.com ». La liste de permissions n'a pas été " | 6256 "probablement dire « %s@hotmail.com ». La liste de permissions n'a pas été " |
5758 "modifiée." | 6257 "modifiée." |
5759 | 6258 |
5760 #: src/protocols/msn/msn.c:749 src/protocols/msn/msn.c:789 | 6259 #: src/protocols/msn/msn.c:759 src/protocols/msn/msn.c:799 |
5761 msgid "Invalid MSN screenname" | 6260 msgid "Invalid MSN screen name" |
5762 msgstr "Nom d'utilisateur invalide" | 6261 msgstr "Pseudo MSN invalide" |
5763 | 6262 |
5764 #: src/protocols/msn/msn.c:785 | 6263 #: src/protocols/msn/msn.c:795 |
5765 #, c-format | 6264 #, c-format |
5766 msgid "" | 6265 msgid "" |
5767 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 6266 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
5768 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 6267 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
5769 msgstr "" | 6268 msgstr "" |
5770 "Un nom d'utilisateur MSN est sous la forme « nom@serveur.com ». Vous vouliez " | 6269 "Un pseudo MSN doit être sous la forme « nom@serveur.com ». Vous vouliez " |
5771 "probablement dire « %s@hotmail.com ». La liste d'interdictions n'a pas été " | 6270 "probablement dire « %s@hotmail.com ». La liste d'interdictions n'a pas été " |
5772 "modifiée." | 6271 "modifiée." |
5773 | 6272 |
5774 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2781 | 6273 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 |
5775 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | 6274 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5776 msgstr "" | 6275 msgstr "" |
5777 "<html><body><b>Erreur lors de la récupération du profil</b></body></html>" | 6276 "<html><body><b>Erreur lors de la récupération du profil</b></body></html>" |
5778 | 6277 |
5779 #. Age | 6278 #. Age |
5780 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 | 6279 #: src/protocols/msn/msn.c:1370 src/protocols/oscar/oscar.c:4103 |
5781 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 6280 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5782 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2891 | 6281 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2992 |
5783 msgid "Age" | 6282 msgid "Age" |
5784 msgstr "Âge" | 6283 msgstr "Âge" |
5785 | 6284 |
5786 #. Gender | 6285 #. Gender |
5787 #: src/protocols/msn/msn.c:1364 src/protocols/oscar/oscar.c:3987 | 6286 #: src/protocols/msn/msn.c:1377 src/protocols/oscar/oscar.c:4089 |
5788 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 | 6287 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 |
5789 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 | 6288 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3000 |
5790 msgid "Gender" | 6289 msgid "Gender" |
5791 msgstr "Genre" | 6290 msgstr "Genre" |
5792 | 6291 |
5793 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2895 | 6292 #: src/protocols/msn/msn.c:1385 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996 |
5794 msgid "Marital Status" | 6293 msgid "Marital Status" |
5795 msgstr "Status marital" | 6294 msgstr "Status marital" |
5796 | 6295 |
5797 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 | 6296 #: src/protocols/msn/msn.c:1392 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 |
5798 msgid "Location" | 6297 msgid "Location" |
5799 msgstr "Localisation" | 6298 msgstr "Localisation" |
5800 | 6299 |
5801 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 | 6300 #: src/protocols/msn/msn.c:1400 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3004 |
5802 msgid "Occupation" | 6301 msgid "Occupation" |
5803 msgstr "Occupation" | 6302 msgstr "Occupation" |
5804 | 6303 |
5805 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410 | 6304 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1423 |
5806 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424 | 6305 #: src/protocols/msn/msn.c:1430 src/protocols/msn/msn.c:1437 |
5807 #: src/protocols/msn/msn.c:1431 | 6306 #: src/protocols/msn/msn.c:1444 |
5808 msgid "A Little About Me" | 6307 msgid "A Little About Me" |
5809 msgstr "À propos de moi" | 6308 msgstr "À propos de moi" |
5810 | 6309 |
5811 #: src/protocols/msn/msn.c:1440 src/protocols/msn/msn.c:1453 | 6310 #: src/protocols/msn/msn.c:1453 src/protocols/msn/msn.c:1466 |
5812 #: src/protocols/msn/msn.c:1460 | 6311 #: src/protocols/msn/msn.c:1473 |
5813 msgid "Favorite Things" | 6312 msgid "Favorite Things" |
5814 msgstr "Choses préférées" | 6313 msgstr "Choses préférées" |
5815 | 6314 |
5816 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475 | 6315 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 src/protocols/msn/msn.c:1488 |
5817 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 | 6316 #: src/protocols/msn/msn.c:1495 |
5818 msgid "Hobbies and Interests" | 6317 msgid "Hobbies and Interests" |
5819 msgstr "Passe-temps et intérêts" | 6318 msgstr "Passe-temps et intérêts" |
5820 | 6319 |
5821 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1497 | 6320 #: src/protocols/msn/msn.c:1504 src/protocols/msn/msn.c:1510 |
5822 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2938 | 6321 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3039 |
5823 msgid "Favorite Quote" | 6322 msgid "Favorite Quote" |
5824 msgstr "Citation préférée" | 6323 msgstr "Citation préférée" |
5825 | 6324 |
5826 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 | 6325 #: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3075 |
5827 msgid "Last Updated" | 6326 msgid "Last Updated" |
5828 msgstr "Dernière mise à jour" | 6327 msgstr "Dernière mise à jour" |
5829 | 6328 |
5830 #. Homepage | 6329 #. Homepage |
5831 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/trepia/trepia.c:289 | 6330 #: src/protocols/msn/msn.c:1529 src/protocols/trepia/trepia.c:289 |
5832 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 | 6331 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 |
5833 msgid "Homepage" | 6332 msgid "Homepage" |
5834 msgstr "Page web" | 6333 msgstr "Page web" |
5835 | 6334 |
5836 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2989 | 6335 #: src/protocols/msn/msn.c:1551 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 |
5837 #, c-format | 6336 #, c-format |
5838 msgid "User information for %s unavailable" | 6337 msgid "User information for %s unavailable" |
5839 msgstr "Les informations sur %s ne sont pas disponibles" | 6338 msgstr "Les informations sur %s ne sont pas disponibles" |
5840 | 6339 |
5841 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2991 | 6340 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 |
5842 msgid "The user's profile is empty." | 6341 msgid "The user's profile is empty." |
5843 msgstr "Le profil de l'utilisateur est vide" | 6342 msgstr "Le profil de l'utilisateur est vide" |
5844 | 6343 |
5845 #. *< api_version | 6344 #. *< api_version |
5846 #. *< type | 6345 #. *< type |
5850 #. *< priority | 6349 #. *< priority |
5851 #. *< id | 6350 #. *< id |
5852 #. *< name | 6351 #. *< name |
5853 #. *< version | 6352 #. *< version |
5854 #. * summary | 6353 #. * summary |
5855 #: src/protocols/msn/msn.c:1638 src/protocols/msn/msn.c:1640 | 6354 #. * description |
6355 #: src/protocols/msn/msn.c:1651 src/protocols/msn/msn.c:1653 | |
5856 msgid "MSN Protocol Plugin" | 6356 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5857 msgstr "Plugin pour le protocole MSN" | 6357 msgstr "Plugin pour le protocole MSN" |
5858 | 6358 |
5859 #: src/protocols/msn/msn.c:1657 src/protocols/trepia/trepia.c:1340 | 6359 #: src/protocols/msn/msn.c:1671 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 |
5860 msgid "Login server" | 6360 msgid "Login server" |
5861 msgstr "Serveur de connexion" | 6361 msgstr "Serveur de connexion" |
5862 | 6362 |
5863 #: src/protocols/msn/msn.c:1666 | 6363 #: src/protocols/msn/msn.c:1680 |
5864 msgid "Use HTTP Method" | 6364 msgid "Use HTTP Method" |
5865 msgstr "Utiliser le protocole HTTP" | 6365 msgstr "Utiliser le protocole HTTP" |
5866 | 6366 |
5867 #: src/protocols/msn/notification.c:247 | 6367 #: src/protocols/msn/msn.c:1698 |
6368 msgid "Display conversation closed notices" | |
6369 msgstr "Afficher les notifications de fin de conversation" | |
6370 | |
6371 #: src/protocols/msn/msn.c:1703 | |
6372 msgid "Display timeout notices" | |
6373 msgstr "Afficher les notifications de dépassement de temps" | |
6374 | |
6375 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 | |
6376 msgid "Unable to connect to server" | |
6377 msgstr "Impossible de se connecter au server" | |
6378 | |
6379 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130 | |
6380 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | |
6381 msgstr "Impossible de parler au server MSN Nexus" | |
6382 | |
6383 #: src/protocols/msn/nexus.c:147 | |
6384 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | |
6385 msgstr "Information de redirection du serveur MSN Nexus invalide" | |
6386 | |
6387 #: src/protocols/msn/nexus.c:204 | |
6388 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | |
6389 msgstr "Erreur inconnue lors de l'authentification au serveur MSN" | |
6390 | |
6391 #: src/protocols/msn/notification.c:215 | |
5868 #, c-format | 6392 #, c-format |
5869 msgid "MSN Error: %s\n" | 6393 msgid "MSN Error: %s\n" |
5870 msgstr "Erreur MSN : %s\n" | 6394 msgstr "Erreur MSN : %s\n" |
5871 | 6395 |
5872 #: src/protocols/msn/notification.c:322 | 6396 #: src/protocols/msn/notification.c:315 src/protocols/trepia/trepia.c:686 |
5873 msgid "Unable to connect to server" | |
5874 msgstr "Impossible de se connecter au server" | |
5875 | |
5876 #: src/protocols/msn/notification.c:377 src/protocols/msn/notification.c:546 | |
5877 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | |
5878 msgstr "Impossible de parler au server Nexus MSN" | |
5879 | |
5880 #: src/protocols/msn/notification.c:386 src/protocols/msn/notification.c:561 | |
5881 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." | |
5882 msgstr "Impossible de lire depuis le serveur Nexus MSN" | |
5883 | |
5884 #: src/protocols/msn/notification.c:406 | |
5885 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | |
5886 msgstr "Information de redirection invalide renvoyée par le serveur Nexus MSN" | |
5887 | |
5888 #: src/protocols/msn/notification.c:460 | |
5889 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | |
5890 msgstr "" | |
5891 "Erreur inconnue lors de la tentative d'autorisation au serveur de connexion " | |
5892 "MSN" | |
5893 | |
5894 #: src/protocols/msn/notification.c:572 | |
5895 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." | |
5896 msgstr "Information invalide renvoyée par le serveur Nexus MSN" | |
5897 | |
5898 #: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686 | |
5899 msgid "Retrieving buddy list" | 6397 msgid "Retrieving buddy list" |
5900 msgstr "Récupération de la liste de contacts" | 6398 msgstr "Récupération de la liste de contacts" |
5901 | 6399 |
5902 #: src/protocols/msn/notification.c:704 | 6400 #: src/protocols/msn/notification.c:340 src/protocols/msn/notification.c:372 |
5903 msgid "Unable to connect to passport server" | 6401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1414 |
5904 msgstr "Impossible de se connecter au server passeport" | |
5905 | |
5906 #: src/protocols/msn/notification.c:709 src/protocols/msn/notification.c:741 | |
5907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 | |
5908 msgid "Password sent" | 6402 msgid "Password sent" |
5909 msgstr "Mot de passe envoyé" | 6403 msgstr "Mot de passe envoyé" |
5910 | 6404 |
5911 #: src/protocols/msn/notification.c:736 | 6405 #: src/protocols/msn/notification.c:367 |
5912 msgid "Unable to send password" | 6406 msgid "Unable to send password" |
5913 msgstr "Impossible d'envoyer le mot de passe" | 6407 msgstr "Impossible d'envoyer le mot de passe" |
5914 | 6408 |
5915 #: src/protocols/msn/notification.c:772 | 6409 #: src/protocols/msn/notification.c:403 |
5916 msgid "Protocol not supported" | 6410 msgid "Protocol not supported" |
5917 msgstr "Protocole non supporté" | 6411 msgstr "Protocole non supporté" |
5918 | 6412 |
5919 #: src/protocols/msn/notification.c:814 | 6413 #: src/protocols/msn/notification.c:445 |
5920 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 6414 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
5921 msgstr "" | 6415 msgstr "" |
5922 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté depuis un autre endroit." | 6416 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté depuis un autre endroit." |
5923 | 6417 |
5924 #: src/protocols/msn/notification.c:819 | 6418 #: src/protocols/msn/notification.c:450 |
5925 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | 6419 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
5926 msgstr "Vous avez été déconnecté. Les serveurs MSN sont coupés temporairement." | 6420 msgstr "Vous avez été déconnecté. Les serveurs MSN sont coupés temporairement." |
5927 | 6421 |
5928 #: src/protocols/msn/notification.c:945 | 6422 #: src/protocols/msn/notification.c:577 |
5929 #, c-format | 6423 #, c-format |
5930 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 6424 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
5931 msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut ajouter %s à sa liste de contacts" | 6425 msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut ajouter %s à sa liste de contacts" |
5932 | 6426 |
5933 #: src/protocols/msn/notification.c:1264 src/protocols/msn/notification.c:1429 | 6427 #: src/protocols/msn/notification.c:902 src/protocols/msn/notification.c:1069 |
5934 #, c-format | 6428 #, c-format |
5935 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | 6429 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." |
5936 msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut vous ajouter à sa liste de contacts" | 6430 msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut vous ajouter à sa liste de contacts" |
5937 | 6431 |
5938 #: src/protocols/msn/notification.c:1956 | 6432 #: src/protocols/msn/notification.c:1596 |
5939 msgid "Unable to transfer to notification server" | 6433 msgid "Unable to transfer to notification server" |
5940 msgstr "Impossible de parler au server de notification" | 6434 msgstr "Impossible de parler au server de notification" |
5941 | 6435 |
5942 #: src/protocols/msn/notification.c:2112 | 6436 #: src/protocols/msn/notification.c:1752 |
5943 #, c-format | 6437 #, c-format |
5944 msgid "" | 6438 msgid "" |
5945 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 6439 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
5946 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 6440 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
5947 "in progress.\n" | 6441 "in progress.\n" |
5966 "automatiquement déconnecté à ce moment. Veuillez terminez vos conversations " | 6460 "automatiquement déconnecté à ce moment. Veuillez terminez vos conversations " |
5967 "en cours.\n" | 6461 "en cours.\n" |
5968 "\n" | 6462 "\n" |
5969 "Une fois la maintenance effectuée, vous pourrez vous reconnecter." | 6463 "Une fois la maintenance effectuée, vous pourrez vous reconnecter." |
5970 | 6464 |
5971 #: src/protocols/msn/servconn.c:533 | 6465 #: src/protocols/msn/servconn.c:536 |
5972 msgid "Received HTTP error. Please report this." | 6466 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
5973 msgstr "Réception d'une erreur HTTP. Veuillez la reporter." | 6467 msgstr "Réception d'une erreur HTTP. Veuillez la reporter." |
5974 | 6468 |
5975 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 | 6469 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150 |
5976 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 6470 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
5977 msgstr "La conversation est devenue inactive ou a été coupée" | 6471 msgstr "La conversation est devenue inactive ou a été coupée" |
5978 | 6472 |
5979 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 | 6473 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159 |
5980 #, c-format | 6474 #, c-format |
5981 msgid "%s has closed the conversation window." | 6475 msgid "%s has closed the conversation window." |
5982 msgstr "%s a fermé sa fenêtre de dialogue" | 6476 msgstr "%s a fermé sa fenêtre de dialogue" |
5983 | 6477 |
5984 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 | 6478 #: src/protocols/msn/switchboard.c:285 |
5985 msgid "An MSN message may not have been received." | 6479 msgid "An MSN message may not have been received." |
5986 msgstr "Un message MSN peut avoir été perdu." | 6480 msgstr "Un message MSN peut avoir été perdu." |
5987 | 6481 |
5988 #: src/protocols/napster/napster.c:228 | 6482 #: src/protocols/napster/napster.c:228 |
5989 msgid "Unable to read header from server" | 6483 msgid "Unable to read header from server" |
6029 #: src/protocols/napster/napster.c:416 | 6523 #: src/protocols/napster/napster.c:416 |
6030 #, c-format | 6524 #, c-format |
6031 msgid "%s requested a PING" | 6525 msgid "%s requested a PING" |
6032 msgstr "%s a demandé un PING" | 6526 msgstr "%s a demandé un PING" |
6033 | 6527 |
6034 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5213 | 6528 #: src/protocols/napster/napster.c:529 |
6529 msgid "Get Info" | |
6530 msgstr "Infos" | |
6531 | |
6532 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5403 | |
6035 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 | 6533 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
6036 msgid "_Group:" | 6534 msgid "_Group:" |
6037 msgstr "_Groupe :" | 6535 msgstr "_Groupe :" |
6038 | 6536 |
6039 #. *< api_version | 6537 #. *< api_version |
6044 #. *< priority | 6542 #. *< priority |
6045 #. *< id | 6543 #. *< id |
6046 #. *< name | 6544 #. *< name |
6047 #. *< version | 6545 #. *< version |
6048 #. * summary | 6546 #. * summary |
6547 #. * description | |
6049 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 | 6548 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 |
6050 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 6549 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
6051 msgstr "Plugin pour le protocole NAPSTER" | 6550 msgstr "Plugin pour le protocole NAPSTER" |
6052 | 6551 |
6053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 | 6552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
6054 msgid "Invalid error" | 6553 msgid "Invalid error" |
6055 msgstr "Erreur invalide" | 6554 msgstr "Erreur invalide" |
6056 | 6555 |
6057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 | 6556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
6058 msgid "Invalid SNAC" | 6557 msgid "Invalid SNAC" |
6059 msgstr "SNAC invalide" | 6558 msgstr "SNAC invalide" |
6060 | 6559 |
6061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | 6560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
6062 msgid "Rate to host" | 6561 msgid "Rate to host" |
6063 msgstr "Fréquence vers l'hôte" | 6562 msgstr "Fréquence vers l'hôte" |
6064 | 6563 |
6065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | 6564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
6066 msgid "Rate to client" | 6565 msgid "Rate to client" |
6067 msgstr "Fréquence vers le client" | 6566 msgstr "Fréquence vers le client" |
6068 | 6567 |
6069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | 6568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
6070 msgid "Service unavailable" | 6569 msgid "Service unavailable" |
6071 msgstr "Service non disponible" | 6570 msgstr "Service non disponible" |
6072 | 6571 |
6073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 6572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
6074 msgid "Service not defined" | 6573 msgid "Service not defined" |
6075 msgstr "Service non défini" | 6574 msgstr "Service non défini" |
6076 | 6575 |
6077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 6576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
6078 msgid "Obsolete SNAC" | 6577 msgid "Obsolete SNAC" |
6079 msgstr "SNAC obsolète" | 6578 msgstr "SNAC obsolète" |
6080 | 6579 |
6081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 6580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
6082 msgid "Not supported by host" | 6581 msgid "Not supported by host" |
6083 msgstr "Non supporté par l'hôte" | 6582 msgstr "Non supporté par l'hôte" |
6084 | 6583 |
6085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 6584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
6086 msgid "Not supported by client" | 6585 msgid "Not supported by client" |
6087 msgstr "Non supporté par le client" | 6586 msgstr "Non supporté par le client" |
6088 | 6587 |
6089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 6588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
6090 msgid "Refused by client" | 6589 msgid "Refused by client" |
6091 msgstr "Refusé par le client" | 6590 msgstr "Refusé par le client" |
6092 | 6591 |
6093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 6592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
6094 msgid "Reply too big" | 6593 msgid "Reply too big" |
6095 msgstr "Réponse trop grosse" | 6594 msgstr "Réponse trop grosse" |
6096 | 6595 |
6097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 6596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
6098 msgid "Responses lost" | 6597 msgid "Responses lost" |
6099 msgstr "Réponses perdues" | 6598 msgstr "Réponses perdues" |
6100 | 6599 |
6101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 6600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
6102 msgid "Request denied" | 6601 msgid "Request denied" |
6103 msgstr "Requête refusée" | 6602 msgstr "Requête refusée" |
6104 | 6603 |
6105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 6604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
6106 msgid "Busted SNAC payload" | 6605 msgid "Busted SNAC payload" |
6107 msgstr "Charge SNAC incorrecte" | 6606 msgstr "Charge SNAC incorrecte" |
6108 | 6607 |
6109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 6608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
6110 msgid "Insufficient rights" | 6609 msgid "Insufficient rights" |
6111 msgstr "Droits insuffisants" | 6610 msgstr "Droits insuffisants" |
6112 | 6611 |
6113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 6612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
6114 msgid "In local permit/deny" | 6613 msgid "In local permit/deny" |
6115 msgstr "Dans l'autorisation/interdiction locale" | 6614 msgstr "Dans l'autorisation/interdiction locale" |
6116 | 6615 |
6117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 6616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
6118 msgid "Too evil (sender)" | 6617 msgid "Too evil (sender)" |
6119 msgstr "Trop méchant (envoyeur)" | 6618 msgstr "Trop méchant (envoyeur)" |
6120 | 6619 |
6121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 6620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
6122 msgid "Too evil (receiver)" | 6621 msgid "Too evil (receiver)" |
6123 msgstr "Trop méchant (destinataire)" | 6622 msgstr "Trop méchant (destinataire)" |
6124 | 6623 |
6125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 6624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
6126 msgid "User temporarily unavailable" | 6625 msgid "User temporarily unavailable" |
6127 msgstr "L'utilisateur est temporairement indisponible." | 6626 msgstr "L'utilisateur est temporairement indisponible." |
6128 | 6627 |
6129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 6628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
6130 msgid "No match" | 6629 msgid "No match" |
6131 msgstr "Aucun résultat" | 6630 msgstr "Aucun résultat" |
6132 | 6631 |
6133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 6632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
6134 msgid "List overflow" | 6633 msgid "List overflow" |
6135 msgstr "Dépassement de liste" | 6634 msgstr "Dépassement de liste" |
6136 | 6635 |
6137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 6636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
6138 msgid "Request ambiguous" | 6637 msgid "Request ambiguous" |
6139 msgstr "Requête ambiguë" | 6638 msgstr "Requête ambiguë" |
6140 | 6639 |
6141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 6640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
6142 msgid "Queue full" | 6641 msgid "Queue full" |
6143 msgstr "File d'attente pleine" | 6642 msgstr "File d'attente pleine" |
6144 | 6643 |
6145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 6644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
6146 msgid "Not while on AOL" | 6645 msgid "Not while on AOL" |
6147 msgstr "Impossible sur AOL" | 6646 msgstr "Impossible sur AOL" |
6148 | 6647 |
6149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 | 6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 |
6150 #, c-format | 6649 #, c-format |
6151 msgid "Direct IM with %s closed" | 6650 msgid "Direct IM with %s closed" |
6152 msgstr "Connexion directe avec %s fermée" | 6651 msgstr "Connexion directe avec %s fermée" |
6153 | 6652 |
6154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 | 6653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 |
6155 #, c-format | 6654 #, c-format |
6156 msgid "Direct IM with %s failed" | 6655 msgid "Direct IM with %s failed" |
6157 msgstr "Échec de la connexion directe avec %s" | 6656 msgstr "Échec de la connexion directe avec %s" |
6158 | 6657 |
6159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:218 | 6658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:592 src/protocols/toc/toc.c:885 |
6160 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 | |
6161 #: src/protocols/toc/toc.c:709 | |
6162 msgid "Disconnected." | |
6163 msgstr "Déconnecté" | |
6164 | |
6165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:885 | |
6166 #, c-format | 6659 #, c-format |
6167 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 6660 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
6168 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s" | 6661 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s" |
6169 | 6662 |
6170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 | 6663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608 |
6171 msgid "Chat is currently unavailable" | 6664 msgid "Chat is currently unavailable" |
6172 msgstr "Les discussions sont inaccessibles pour l'instant" | 6665 msgstr "Les discussions sont inaccessibles pour l'instant" |
6173 | 6666 |
6174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:690 | 6667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 src/protocols/oscar/oscar.c:736 |
6175 msgid "Couldn't connect to host" | 6668 msgid "Couldn't connect to host" |
6176 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte" | 6669 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte" |
6177 | 6670 |
6178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 | 6671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:689 |
6179 msgid "Screen name sent" | 6672 msgid "Screen name sent" |
6180 msgstr "Nom d'utilisateur envoyé" | 6673 msgstr "Pseudo envoyé" |
6181 | 6674 |
6182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 | 6675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:724 |
6183 msgid "Unable to login to AIM" | 6676 msgid "Unable to login to AIM" |
6184 msgstr "Impossible de se connecter à AIM" | 6677 msgstr "Impossible de se connecter à AIM" |
6185 | 6678 |
6186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1167 | 6679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:828 src/protocols/oscar/oscar.c:1218 |
6187 msgid "Could Not Connect" | 6680 msgid "Could Not Connect" |
6188 msgstr "Impossible de se connecter" | 6681 msgstr "Impossible de se connecter" |
6189 | 6682 |
6190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787 | 6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:836 |
6191 msgid "Connection established, cookie sent" | 6684 msgid "Connection established, cookie sent" |
6192 msgstr "Connexion établie, cookie envoyé" | 6685 msgstr "Connexion établie, cookie envoyé" |
6193 | 6686 |
6194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867 | 6687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:902 |
6195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:204 | |
6196 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:212 | |
6197 msgid "File Transfer Aborted" | |
6198 msgstr "Transfert de fichier annulé" | |
6199 | |
6200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 | |
6201 msgid "Unable to establish listener socket." | 6688 msgid "Unable to establish listener socket." |
6202 msgstr "Impossible d'ouvrir le socket en attente de connexions" | 6689 msgstr "Impossible d'ouvrir le socket en attente de connexions" |
6203 | 6690 |
6204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:205 | 6691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:915 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 |
6205 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:213 | 6692 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 |
6206 msgid "Unable to establish file descriptor." | 6693 msgid "Unable to establish file descriptor." |
6207 msgstr "Impossible de créer un descripteur de fichier" | 6694 msgstr "Impossible de créer un descripteur de fichier" |
6208 | 6695 |
6209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 | 6696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:920 |
6210 msgid "Unable to create new connection." | 6697 msgid "Unable to create new connection." |
6211 msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion" | 6698 msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion" |
6212 | 6699 |
6213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:571 | 6700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1102 src/protocols/toc/toc.c:571 |
6214 msgid "Incorrect nickname or password." | 6701 msgid "Incorrect nickname or password." |
6215 msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect." | 6702 msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect." |
6216 | 6703 |
6217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 | 6704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1107 |
6218 msgid "Your account is currently suspended." | 6705 msgid "Your account is currently suspended." |
6219 msgstr "Votre compte est actuellement suspendu." | 6706 msgstr "Votre compte est actuellement suspendu." |
6220 | 6707 |
6221 #. service temporarily unavailable | 6708 #. service temporarily unavailable |
6222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 | 6709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1111 |
6223 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6710 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6224 msgstr "Le service est temporairement indisponible." | 6711 msgstr "Le service est temporairement indisponible." |
6225 | 6712 |
6226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 | 6713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1116 |
6227 msgid "" | 6714 msgid "" |
6228 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6715 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6229 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6716 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6230 msgstr "" | 6717 msgstr "" |
6231 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " | 6718 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " |
6232 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " | 6719 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " |
6233 "longtemps." | 6720 "longtemps." |
6234 | 6721 |
6235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 | 6722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1121 |
6236 #, c-format | 6723 #, c-format |
6237 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 6724 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
6238 msgstr "" | 6725 msgstr "" |
6239 "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre " | 6726 "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre " |
6240 "à jour sur %s" | 6727 "à jour sur %s" |
6241 | 6728 |
6242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1104 | 6729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1153 |
6243 msgid "Internal Error" | 6730 msgid "Internal Error" |
6244 msgstr "Erreur interne" | 6731 msgstr "Erreur interne" |
6245 | 6732 |
6246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1174 | 6733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1225 |
6247 msgid "Received authorization" | 6734 msgid "Received authorization" |
6248 msgstr "Autorisation reçue" | 6735 msgstr "Autorisation reçue" |
6249 | 6736 |
6250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239 | 6737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1261 src/protocols/oscar/oscar.c:1291 |
6251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 | 6738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1379 |
6252 #, c-format | 6739 #, c-format |
6253 msgid "" | 6740 msgid "" |
6254 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 6741 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
6255 "fixed. Check %s for updates." | 6742 "fixed. Check %s for updates." |
6256 msgstr "" | 6743 msgstr "" |
6257 "Vous risquez être déconnecté sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. " | 6744 "Vous risquez être déconnecté sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. " |
6258 "Regardez %s pour plus d'informations." | 6745 "Regardez %s pour plus d'informations." |
6259 | 6746 |
6260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242 | 6747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1264 src/protocols/oscar/oscar.c:1294 |
6261 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 6748 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
6262 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion AIM." | 6749 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion AIM." |
6263 | 6750 |
6264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 | 6751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1382 |
6265 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 6752 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
6266 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide." | 6753 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide." |
6267 | 6754 |
6268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5671 | 6755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1964 src/protocols/oscar/oscar.c:5864 |
6269 #, c-format | 6756 #, c-format |
6270 msgid "Direct IM with %s established" | 6757 msgid "Direct IM with %s established" |
6271 msgstr "Connexion directe avec %s établie" | 6758 msgstr "Connexion directe avec %s établie" |
6272 | 6759 |
6273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264 | 6760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2293 src/protocols/oscar/oscar.c:2315 |
6274 msgid "(There was an error receiving this message)" | 6761 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6275 msgstr "(Erreur pendant la réception de ce message)" | 6762 msgstr "(Erreur pendant la réception de ce message)" |
6276 | 6763 |
6277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 | 6764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2462 |
6278 #, c-format | 6765 #, c-format |
6279 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 6766 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
6280 msgstr "%s demande une connexion directe avec %s" | 6767 msgstr "%s demande une connexion directe avec %s" |
6281 | 6768 |
6282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 | 6769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2465 |
6283 msgid "" | 6770 msgid "" |
6284 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 6771 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
6285 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 6772 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
6286 "considered a privacy risk." | 6773 "considered a privacy risk." |
6287 msgstr "" | 6774 msgstr "" |
6288 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire pour l'envoi " | 6775 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire pour l'envoi " |
6289 "d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceci peut être considéré comme " | 6776 "d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceci peut être considéré comme " |
6290 "une faille de sécurité." | 6777 "une faille de sécurité." |
6291 | 6778 |
6292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:6040 | 6779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2470 src/protocols/oscar/oscar.c:6246 |
6293 msgid "Connect" | 6780 msgid "Connect" |
6294 msgstr "Connecter" | 6781 msgstr "Connecter" |
6295 | 6782 |
6296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 | 6783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2497 |
6297 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 6784 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6298 msgstr "Autorise moi pour que je t'ajoute à ma liste de contacts." | 6785 msgstr "Autorise moi pour que je t'ajoute à ma liste de contacts." |
6299 | 6786 |
6300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 | 6787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2505 |
6301 msgid "Authorization Request Message:" | 6788 msgid "Authorization Request Message:" |
6302 msgstr "Message pour la demande d'autorisation :" | 6789 msgstr "Message pour la demande d'autorisation :" |
6303 | 6790 |
6304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 | 6791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2506 |
6305 msgid "Please authorize me!" | 6792 msgid "Please authorize me!" |
6306 msgstr "Autorise moi, s'il te plaît !" | 6793 msgstr "Autorise moi, s'il te plaît !" |
6307 | 6794 |
6308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 | 6795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 |
6309 #, c-format | 6796 #, c-format |
6310 msgid "" | 6797 msgid "" |
6311 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 6798 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
6312 "you want to send an authorization request?" | 6799 "you want to send an authorization request?" |
6313 msgstr "" | 6800 msgstr "" |
6314 "L'ajout de l'utilisateur %s à votre liste de contacts nécessite une " | 6801 "L'ajout de l'utilisateur %s à votre liste de contacts nécessite une " |
6315 "autorisation. Voulez-vous envoyer une demande d'autorisation ?" | 6802 "autorisation. Voulez-vous envoyer une demande d'autorisation ?" |
6316 | 6803 |
6317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 src/protocols/oscar/oscar.c:2490 | 6804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2540 src/protocols/oscar/oscar.c:2542 |
6318 msgid "Request Authorization" | 6805 msgid "Request Authorization" |
6319 msgstr "Demande d'autorisation" | 6806 msgstr "Demande d'autorisation" |
6320 | 6807 |
6321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 src/protocols/oscar/oscar.c:2528 | 6808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2578 src/protocols/oscar/oscar.c:2580 |
6322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 src/protocols/oscar/oscar.c:2611 | 6809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2587 src/protocols/oscar/oscar.c:2663 |
6323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 src/protocols/oscar/oscar.c:2987 | 6810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 src/protocols/oscar/oscar.c:3039 |
6324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 src/protocols/oscar/oscar.c:5134 | 6811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 src/protocols/oscar/oscar.c:5324 |
6325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 | 6812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370 |
6326 msgid "No reason given." | 6813 msgid "No reason given." |
6327 msgstr "Pas de raison" | 6814 msgstr "Pas de raison" |
6328 | 6815 |
6329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 | 6816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2586 |
6330 msgid "Authorization Denied Message:" | 6817 msgid "Authorization Denied Message:" |
6331 msgstr "Message de refus d'autorisation :" | 6818 msgstr "Message de refus d'autorisation :" |
6332 | 6819 |
6333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 | 6820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 |
6334 #, c-format | 6821 #, c-format |
6335 msgid "" | 6822 msgid "" |
6336 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 6823 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
6337 "%s" | 6824 "%s" |
6338 msgstr "" | 6825 msgstr "" |
6339 "L'utilisateur %u veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " | 6826 "L'utilisateur %u veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " |
6340 "suivante :\n" | 6827 "suivante :\n" |
6341 "%s" | 6828 "%s" |
6342 | 6829 |
6343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 src/protocols/oscar/oscar.c:5140 | 6830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2671 src/protocols/oscar/oscar.c:5330 |
6344 msgid "Authorization Request" | 6831 msgid "Authorization Request" |
6345 msgstr "Demande d'autorisation" | 6832 msgstr "Demande d'autorisation" |
6346 | 6833 |
6347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 | 6834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 |
6348 #, c-format | 6835 #, c-format |
6349 msgid "" | 6836 msgid "" |
6350 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 6837 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6351 "following reason:\n" | 6838 "following reason:\n" |
6352 "%s" | 6839 "%s" |
6353 msgstr "" | 6840 msgstr "" |
6354 "L'utilisateur %u a refusé votre requête de s'ajouter à votre liste de " | 6841 "L'utilisateur %u a refusé votre requête de s'ajouter à votre liste de " |
6355 "contacts pour la raison suivante :\n" | 6842 "contacts pour la raison suivante :\n" |
6356 "%s" | 6843 "%s" |
6357 | 6844 |
6358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2632 | 6845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684 |
6359 msgid "ICQ authorization denied." | 6846 msgid "ICQ authorization denied." |
6360 msgstr "Autorisation ICQ refusée" | 6847 msgstr "Autorisation ICQ refusée" |
6361 | 6848 |
6362 #. Someone has granted you authorization | 6849 #. Someone has granted you authorization |
6363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2639 | 6850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691 |
6364 #, c-format | 6851 #, c-format |
6365 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 6852 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
6366 msgstr "" | 6853 msgstr "" |
6367 "L'utilisateur %u a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de " | 6854 "L'utilisateur %u a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de " |
6368 "contacts." | 6855 "contacts." |
6369 | 6856 |
6370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2647 | 6857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2699 |
6371 #, c-format | 6858 #, c-format |
6372 msgid "" | 6859 msgid "" |
6373 "You have received a special message\n" | 6860 "You have received a special message\n" |
6374 "\n" | 6861 "\n" |
6375 "From: %s [%s]\n" | 6862 "From: %s [%s]\n" |
6378 "Vous avez reçu un message spécial\n" | 6865 "Vous avez reçu un message spécial\n" |
6379 "\n" | 6866 "\n" |
6380 "De : %s [%s]\n" | 6867 "De : %s [%s]\n" |
6381 "%s" | 6868 "%s" |
6382 | 6869 |
6383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655 | 6870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2707 |
6384 #, c-format | 6871 #, c-format |
6385 msgid "" | 6872 msgid "" |
6386 "You have received an ICQ page\n" | 6873 "You have received an ICQ page\n" |
6387 "\n" | 6874 "\n" |
6388 "From: %s [%s]\n" | 6875 "From: %s [%s]\n" |
6391 "Vous avez reçu un mémo ICQ\n" | 6878 "Vous avez reçu un mémo ICQ\n" |
6392 "\n" | 6879 "\n" |
6393 "De : %s [%s]\n" | 6880 "De : %s [%s]\n" |
6394 "%s" | 6881 "%s" |
6395 | 6882 |
6396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 | 6883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2715 |
6397 #, c-format | 6884 #, c-format |
6398 msgid "" | 6885 msgid "" |
6399 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 6886 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
6400 "\n" | 6887 "\n" |
6401 "Message is:\n" | 6888 "Message is:\n" |
6404 "Vous avez reçu un courrier ICQ de %s [%s]\n" | 6891 "Vous avez reçu un courrier ICQ de %s [%s]\n" |
6405 "\n" | 6892 "\n" |
6406 "Le message est :\n" | 6893 "Le message est :\n" |
6407 "%s" | 6894 "%s" |
6408 | 6895 |
6409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684 | 6896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2736 |
6410 #, c-format | 6897 #, c-format |
6411 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 6898 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
6412 msgstr "L'utilisateur ICQ %u vous a envoyé un contact : %s (%s)" | 6899 msgstr "L'utilisateur ICQ %u vous a envoyé un contact : %s (%s)" |
6413 | 6900 |
6414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 | 6901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742 |
6415 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 6902 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
6416 msgstr "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" | 6903 msgstr "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" |
6417 | 6904 |
6418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2694 | 6905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2746 |
6419 msgid "Decline" | 6906 msgid "Decline" |
6420 msgstr "Décliner" | 6907 msgstr "Décliner" |
6421 | 6908 |
6422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776 | 6909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828 |
6423 #, c-format | 6910 #, c-format |
6424 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 6911 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
6425 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 6912 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
6426 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était invalide." | 6913 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était invalide." |
6427 msgstr[1] "" | 6914 msgstr[1] "" |
6428 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient invalides." | 6915 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient invalides." |
6429 | 6916 |
6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2785 | 6917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 |
6431 #, c-format | 6918 #, c-format |
6432 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 6919 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
6433 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 6920 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
6434 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était trop gros." | 6921 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était trop gros." |
6435 msgstr[1] "" | 6922 msgstr[1] "" |
6436 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient trop gros." | 6923 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient trop gros." |
6437 | 6924 |
6438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794 | 6925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846 |
6439 #, c-format | 6926 #, c-format |
6440 msgid "" | 6927 msgid "" |
6441 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 6928 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
6442 msgid_plural "" | 6929 msgid_plural "" |
6443 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 6930 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
6444 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le quota limite a été dépassé." | 6931 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le quota limite a été dépassé." |
6445 msgstr[1] "" | 6932 msgstr[1] "" |
6446 "Vous avez raté %hu messages de %s car le quota limite a été dépassé." | 6933 "Vous avez raté %hu messages de %s car le quota limite a été dépassé." |
6447 | 6934 |
6448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2803 | 6935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2855 |
6449 #, c-format | 6936 #, c-format |
6450 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 6937 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
6451 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 6938 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
6452 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car l'envoyeur est trop méchant." | 6939 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car l'envoyeur est trop méchant." |
6453 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car l'envoyeur est trop méchant." | 6940 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car l'envoyeur est trop méchant." |
6454 | 6941 |
6455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2812 | 6942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2864 |
6456 #, c-format | 6943 #, c-format |
6457 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 6944 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
6458 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 6945 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
6459 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car vous êtes trop méchant." | 6946 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car vous êtes trop méchant." |
6460 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car vous êtes trop méchant." | 6947 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car vous êtes trop méchant." |
6461 | 6948 |
6462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 | 6949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2873 |
6463 #, c-format | 6950 #, c-format |
6464 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 6951 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
6465 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 6952 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
6466 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues." | 6953 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues." |
6467 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues." | 6954 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues." |
6468 | 6955 |
6469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4608 | 6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 src/protocols/oscar/oscar.c:4718 |
6470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6167 | 6957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6372 |
6471 msgid "Free For Chat" | 6958 msgid "Free For Chat" |
6472 msgstr "Libre pour discuter" | 6959 msgstr "Libre pour discuter" |
6473 | 6960 |
6474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:4602 | 6961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2893 src/protocols/oscar/oscar.c:4712 |
6475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 | 6962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6370 |
6476 msgid "Not Available" | 6963 msgid "Not Available" |
6477 msgstr "Non disponible" | 6964 msgstr "Non disponible" |
6478 | 6965 |
6479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 src/protocols/oscar/oscar.c:4605 | 6966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4715 |
6480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6166 | 6967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6371 |
6481 msgid "Occupied" | 6968 msgid "Occupied" |
6482 msgstr "Occupé" | 6969 msgstr "Occupé" |
6483 | 6970 |
6484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2847 | 6971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2899 |
6485 msgid "Web Aware" | 6972 msgid "Web Aware" |
6486 msgstr "Sur internet" | 6973 msgstr "Sur internet" |
6487 | 6974 |
6488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 | 6975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 |
6489 #, c-format | 6976 #, c-format |
6490 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 6977 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
6491 msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<HR>%s" | 6978 msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<HR>%s" |
6492 | 6979 |
6493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 | 6980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 |
6494 #, c-format | 6981 #, c-format |
6495 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 6982 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
6496 msgstr "SNAC a envoyé l'erreur : %s\n" | 6983 msgstr "SNAC a envoyé l'erreur : %s\n" |
6497 | 6984 |
6985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3002 | |
6986 msgid "Unknown error" | |
6987 msgstr "Erreur inconnue" | |
6988 | |
6498 #. Data is assumed to be the destination sn | 6989 #. Data is assumed to be the destination sn |
6499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2985 | 6990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 |
6500 #, c-format | 6991 #, c-format |
6501 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 6992 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
6502 msgstr "Votre message pour %s n'a pas été envoyé :" | 6993 msgstr "Votre message pour %s n'a pas été envoyé :" |
6503 | 6994 |
6504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 | 6995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 |
6505 #, c-format | 6996 #, c-format |
6506 msgid "User information for %s unavailable:" | 6997 msgid "User information for %s unavailable:" |
6507 msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :" | 6998 msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :" |
6508 | 6999 |
6509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 | 7000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 |
6510 msgid "Voice" | 7001 msgid "Voice" |
6511 msgstr "Voix" | 7002 msgstr "Voix" |
6512 | 7003 |
6513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086 | 7004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 |
6514 msgid "AIM Direct IM" | 7005 msgid "AIM Direct IM" |
6515 msgstr "Connexion directe AIM" | 7006 msgstr "Connexion directe AIM" |
6516 | 7007 |
6517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6266 | 7008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 |
7009 msgid "Chat" | |
7010 msgstr "Discussion" | |
7011 | |
7012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144 src/protocols/oscar/oscar.c:6481 | |
6518 msgid "Get File" | 7013 msgid "Get File" |
6519 msgstr "Recevoir un fichier" | 7014 msgstr "Recevoir un fichier" |
6520 | 7015 |
6521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 src/protocols/oscar/oscar.c:6258 | 7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151 |
6522 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2346 | |
6523 msgid "Send File" | |
6524 msgstr "Envoyer un fichier" | |
6525 | |
6526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 | |
6527 msgid "Games" | 7017 msgid "Games" |
6528 msgstr "Jeux" | 7018 msgstr "Jeux" |
6529 | 7019 |
6530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 | 7020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3154 |
6531 msgid "Add-Ins" | 7021 msgid "Add-Ins" |
6532 msgstr "Modules" | 7022 msgstr "Modules" |
6533 | 7023 |
6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 | 7024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3157 |
6535 msgid "Send Buddy List" | 7025 msgid "Send Buddy List" |
6536 msgstr "Envoyer sa liste de contacts" | 7026 msgstr "Envoyer sa liste de contacts" |
6537 | 7027 |
6538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 | 7028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3160 |
6539 msgid "ICQ Direct Connect" | 7029 msgid "ICQ Direct Connect" |
6540 msgstr "Connexion directe ICQ" | 7030 msgstr "Connexion directe ICQ" |
6541 | 7031 |
6542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 | 7032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3163 |
6543 msgid "AP User" | 7033 msgid "AP User" |
6544 msgstr "Utilisateur AP" | 7034 msgstr "Utilisateur AP" |
6545 | 7035 |
6546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 | 7036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3166 |
6547 msgid "ICQ RTF" | 7037 msgid "ICQ RTF" |
6548 msgstr "RTF ICQ" | 7038 msgstr "RTF ICQ" |
6549 | 7039 |
6550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 | 7040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3169 |
6551 msgid "Nihilist" | 7041 msgid "Nihilist" |
6552 msgstr "Nihiliste" | 7042 msgstr "Nihiliste" |
6553 | 7043 |
6554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 | 7044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3172 |
6555 msgid "ICQ Server Relay" | 7045 msgid "ICQ Server Relay" |
6556 msgstr "Relai de serveur ICQ" | 7046 msgstr "Relai de serveur ICQ" |
6557 | 7047 |
6558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 | 7048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 |
6559 msgid "Old ICQ UTF8" | 7049 msgid "Old ICQ UTF8" |
6560 msgstr "Ancien ICQ UTF8" | 7050 msgstr "Ancien ICQ UTF8" |
6561 | 7051 |
6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 | 7052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3178 |
6563 msgid "Trillian Encryption" | 7053 msgid "Trillian Encryption" |
6564 msgstr "Chiffrement Trillian" | 7054 msgstr "Chiffrement Trillian" |
6565 | 7055 |
6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 | 7056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3181 |
6567 msgid "ICQ UTF8" | 7057 msgid "ICQ UTF8" |
6568 msgstr "ICQ UTF8" | 7058 msgstr "ICQ UTF8" |
6569 | 7059 |
6570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 | 7060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184 |
6571 msgid "Hiptop" | 7061 msgid "Hiptop" |
6572 msgstr "Hiptop" | 7062 msgstr "Hiptop" |
6573 | 7063 |
6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 | 7064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3187 |
6575 msgid "Security Enabled" | 7065 msgid "Security Enabled" |
6576 msgstr "Sécurité activée" | 7066 msgstr "Sécurité activée" |
6577 | 7067 |
6578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 | 7068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 |
6579 msgid "Video Chat" | 7069 msgid "Video Chat" |
6580 msgstr "Visioconférence" | 7070 msgstr "Visioconférence" |
6581 | 7071 |
6582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 | 7072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3194 |
7073 msgid "iChat AV" | |
7074 msgstr "Vidéo iChat" | |
7075 | |
7076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3197 | |
7077 msgid "Live Video" | |
7078 msgstr "Live Video" | |
7079 | |
7080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200 | |
7081 msgid "Camera" | |
7082 msgstr "Camera" | |
7083 | |
7084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3229 | |
6583 #, c-format | 7085 #, c-format |
6584 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | 7086 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" |
6585 msgstr "Nom d'utilisateur : <b>%s</b><br>\n" | 7087 msgstr "Nom d'utilisateur : <b>%s</b><br>\n" |
6586 | 7088 |
6587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168 | 7089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3230 |
6588 #, c-format | 7090 #, c-format |
6589 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | 7091 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" |
6590 msgstr "Niveau d'avertissement : <b>%d%%</b><br>\n" | 7092 msgstr "Niveau d'avertissement : <b>%d%%</b><br>\n" |
6591 | 7093 |
6592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 | 7094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3233 |
6593 #, c-format | 7095 #, c-format |
6594 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | 7096 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" |
6595 msgstr "En ligne depuis : <b>%s</b><br>\n" | 7097 msgstr "En ligne depuis : <b>%s</b><br>\n" |
6596 | 7098 |
6597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 | 7099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3237 |
6598 #, c-format | 7100 #, c-format |
6599 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | 7101 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" |
6600 msgstr "Membre depuis : <b>%s</b><br>\n" | 7102 msgstr "Membre depuis : <b>%s</b><br>\n" |
6601 | 7103 |
6602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 | 7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3242 |
6603 #, c-format | 7105 #, c-format |
6604 msgid "Idle: <b>%s</b>" | 7106 msgid "Idle: <b>%s</b>" |
6605 msgstr "Inactif : <b>%s</b>" | 7107 msgstr "Inactif : <b>%s</b>" |
6606 | 7108 |
6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183 | 7109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3245 |
6608 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 7110 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6609 msgstr "Inactif : <b>Actif</b>" | 7111 msgstr "Inactif : <b>Actif</b>" |
6610 | 7112 |
6611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3222 | 7113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3317 |
6612 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7114 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6613 msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée" | 7115 msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée" |
6614 | 7116 |
6615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3616 | 7117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3718 |
6616 msgid "Rate limiting error." | 7118 msgid "Rate limiting error." |
6617 msgstr "Erreur de limite de quota" | 7119 msgstr "Erreur de limite de quota" |
6618 | 7120 |
6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 | 7121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3719 |
6620 msgid "" | 7122 msgid "" |
6621 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 7123 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
6622 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 7124 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
6623 msgstr "" | 7125 msgstr "" |
6624 "La dernière action n'a pas pu être effectuée car vous avez depassé le quota " | 7126 "La dernière action n'a pas pu être effectuée car vous avez depassé le quota " |
6625 "limite. Veuillez attendre 10 secondes et réessayer." | 7127 "limite. Veuillez attendre 10 secondes et réessayer." |
6626 | 7128 |
6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680 | 7129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3782 |
6628 msgid "" | 7130 msgid "" |
6629 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 7131 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
6630 "at another location." | 7132 "at another location." |
6631 msgstr "" | 7133 msgstr "" |
6632 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté avec ce nom d'utilisateur " | 7134 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté avec ce pseudo depuis un " |
6633 "depuis un autre endroit." | 7135 "autre endroit." |
6634 | 7136 |
6635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3682 | 7137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3784 |
6636 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 7138 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
6637 msgstr "Vous avez été déconnecté pour une raison inconnue." | 7139 msgstr "Vous avez été déconnecté pour une raison inconnue." |
6638 | 7140 |
6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 | 7141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3815 |
6640 msgid "Finalizing connection" | 7142 msgid "Finalizing connection" |
6641 msgstr "Finalisation de la connexion" | 7143 msgstr "Finalisation de la connexion" |
6642 | 7144 |
6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 | 7145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4075 src/protocols/oscar/oscar.c:4081 |
6644 msgid "Email Address" | 7146 msgid "Email Address" |
6645 msgstr "Adresse électronique" | 7147 msgstr "Adresse électronique" |
6646 | 7148 |
6647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 | 7149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4086 |
6648 msgid "Mobile Phone" | 7150 msgid "Mobile Phone" |
6649 msgstr "Numéro de portable" | 7151 msgstr "Numéro de portable" |
6650 | 7152 |
6651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 7153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4089 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
6652 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 | 7154 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6653 msgid "Female" | 7155 msgid "Female" |
6654 msgstr "Femme" | 7156 msgstr "Femme" |
6655 | 7157 |
6656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 7158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4089 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
6657 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 | 7159 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6658 msgid "Male" | 7160 msgid "Male" |
6659 msgstr "Homme" | 7161 msgstr "Homme" |
6660 | 7162 |
6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004 | 7163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4106 |
6662 msgid "Personal Web Page" | 7164 msgid "Personal Web Page" |
6663 msgstr "Page web perso" | 7165 msgstr "Page web perso" |
6664 | 7166 |
6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007 | 7167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4109 |
6666 msgid "Additional Information" | 7168 msgid "Additional Information" |
6667 msgstr "Informations supplémentaires" | 7169 msgstr "Informations supplémentaires" |
6668 | 7170 |
6669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 | 7171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4113 |
6670 msgid "Home Address" | 7172 msgid "Home Address" |
6671 msgstr "Adresse personnelle" | 7173 msgstr "Adresse personnelle" |
6672 | 7174 |
6673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4038 | 7175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4124 src/protocols/oscar/oscar.c:4140 |
6674 msgid "Zip Code" | 7176 msgid "Zip Code" |
6675 msgstr "Code postal" | 7177 msgstr "Code postal" |
6676 | 7178 |
6677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 | 7179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4129 |
6678 msgid "Work Address" | 7180 msgid "Work Address" |
6679 msgstr "Adresse professionnelle" | 7181 msgstr "Adresse professionnelle" |
6680 | 7182 |
6681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 | 7183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145 |
6682 msgid "Work Information" | 7184 msgid "Work Information" |
6683 msgstr "Informations professionnelles" | 7185 msgstr "Informations professionnelles" |
6684 | 7186 |
6685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045 | 7187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4147 |
6686 msgid "Company" | 7188 msgid "Company" |
6687 msgstr "Société" | 7189 msgstr "Société" |
6688 | 7190 |
6689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4048 | 7191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4150 |
6690 msgid "Division" | 7192 msgid "Division" |
6691 msgstr "Division" | 7193 msgstr "Division" |
6692 | 7194 |
6693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051 | 7195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4153 |
6694 msgid "Position" | 7196 msgid "Position" |
6695 msgstr "Poste" | 7197 msgstr "Poste" |
6696 | 7198 |
6697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4054 | 7199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156 |
6698 msgid "Web Page" | 7200 msgid "Web Page" |
6699 msgstr "Page web" | 7201 msgstr "Page web" |
6700 | 7202 |
6701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060 | 7203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4162 |
6702 #, c-format | 7204 #, c-format |
6703 msgid "ICQ Info for %s" | 7205 msgid "ICQ Info for %s" |
6704 msgstr "Informations ICQ pour %s :" | 7206 msgstr "Informations ICQ pour %s :" |
6705 | 7207 |
6706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110 | 7208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 |
6707 msgid "Pop-Up Message" | 7209 msgid "Pop-Up Message" |
6708 msgstr "Message en fenêtre" | 7210 msgstr "Message en fenêtre" |
6709 | 7211 |
6710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 | 7212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4233 |
6711 #, c-format | 7213 #, c-format |
6712 msgid "The following screennames are associated with %s" | 7214 msgid "The following screen names are associated with %s" |
6713 msgstr "Les pseudonymes suivants sont associés a %s" | 7215 msgstr "Les pseudos suivants sont associés a %s" |
6714 | 7216 |
6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 | 7217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4237 |
6716 msgid "Search Results" | 7218 msgid "Search Results" |
6717 msgstr "Résultats de la recherche" | 7219 msgstr "Résultats de la recherche" |
6718 | 7220 |
6719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4152 | 7221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4254 |
6720 #, c-format | 7222 #, c-format |
6721 msgid "No results found for email address %s" | 7223 msgid "No results found for email address %s" |
6722 msgstr "Aucun résultat pour l'adresse électronique %s" | 7224 msgstr "Aucun résultat pour l'adresse électronique %s" |
6723 | 7225 |
6724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4173 | 7226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 |
6725 #, c-format | 7227 #, c-format |
6726 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 7228 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
6727 msgstr "Vous devriez recevoir un courrier électronique pour confirmer %s" | 7229 msgstr "Vous devriez recevoir un courrier électronique pour confirmer %s" |
6728 | 7230 |
6729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 | 7231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4277 |
6730 msgid "Account Confirmation Requested" | 7232 msgid "Account Confirmation Requested" |
6731 msgstr "Confirmation de compte demandée" | 7233 msgstr "Confirmation de compte demandée" |
6732 | 7234 |
6733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4203 | 7235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4305 |
6734 msgid "Error Changing Account Info" | 7236 msgid "Error Changing Account Info" |
6735 msgstr "Erreur en changeant les informations du compte" | 7237 msgstr "Erreur en changeant les informations du compte" |
6736 | 7238 |
6737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206 | 7239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4308 |
6738 #, c-format | 7240 #, c-format |
6739 msgid "" | 7241 msgid "" |
6740 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 7242 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6741 "differs from the original." | 7243 "differs from the original." |
6742 msgstr "" | 7244 msgstr "" |
6743 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " | 7245 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " |
6744 "diffère de l'originale." | 7246 "demandée diffère de l'originale." |
6745 | 7247 |
6746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 | 7248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4311 |
6747 #, c-format | 7249 #, c-format |
6748 msgid "" | 7250 msgid "" |
6749 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 7251 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6750 "ends in a space." | 7252 "ends in a space." |
6751 msgstr "" | 7253 msgstr "" |
6752 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " | 7254 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " |
6753 "se finit par une espace." | 7255 "demandée se finit par une espace." |
6754 | 7256 |
6755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 | 7257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4314 |
6756 #, c-format | 7258 #, c-format |
6757 msgid "" | 7259 msgid "" |
6758 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 7260 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6759 "is too long." | 7261 "is too long." |
6760 msgstr "" | 7262 msgstr "" |
6761 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " | 7263 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " |
6762 "est trop longue" | 7264 "demandée est trop longue" |
6763 | 7265 |
6764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215 | 7266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4317 |
6765 #, c-format | 7267 #, c-format |
6766 msgid "" | 7268 msgid "" |
6767 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 7269 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
6768 "request pending for this screen name." | 7270 "request pending for this screen name." |
6769 msgstr "" | 7271 msgstr "" |
6770 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " | 7272 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " |
6771 "une requête en attente pour ce nom." | 7273 "une requête en attente pour ce pseudo." |
6772 | 7274 |
6773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218 | 7275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4320 |
6774 #, c-format | 7276 #, c-format |
6775 msgid "" | 7277 msgid "" |
6776 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 7278 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
6777 "too many screen names associated with it." | 7279 "too many screen names associated with it." |
6778 msgstr "" | 7280 msgstr "" |
6779 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " | 7281 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " |
6780 "trop de noms associés à cette adresse." | 7282 "trop de pseudos associés à cette adresse." |
6781 | 7283 |
6782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221 | 7284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4323 |
6783 #, c-format | 7285 #, c-format |
6784 msgid "" | 7286 msgid "" |
6785 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 7287 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
6786 "invalid." | 7288 "invalid." |
6787 msgstr "" | 7289 msgstr "" |
6788 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle " | 7290 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle " |
6789 "est invalide." | 7291 "est invalide." |
6790 | 7292 |
6791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 | 7293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4326 |
6792 #, c-format | 7294 #, c-format |
6793 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 7295 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
6794 msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue." | 7296 msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue." |
6795 | 7297 |
6796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4234 | 7298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4336 |
6797 #, c-format | 7299 #, c-format |
6798 msgid "" | 7300 msgid "" |
6799 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 7301 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
6800 "%s" | 7302 "%s" |
6801 msgstr "" | 7303 msgstr "" |
6802 "Votre nom est actuellement affiché comme cela :\n" | 7304 "Votre pseudo est actuellement affiché comme cela :\n" |
6803 "%s" | 7305 "%s" |
6804 | 7306 |
6805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4235 src/protocols/oscar/oscar.c:4242 | 7307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4337 src/protocols/oscar/oscar.c:4344 |
6806 msgid "Account Info" | 7308 msgid "Account Info" |
6807 msgstr "Infos du compte" | 7309 msgstr "Infos du compte" |
6808 | 7310 |
6809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4240 | 7311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4342 |
6810 #, c-format | 7312 #, c-format |
6811 msgid "The email address for %s is %s" | 7313 msgid "The email address for %s is %s" |
6812 msgstr "L'adresse électronique de %s est %s" | 7314 msgstr "L'adresse électronique de %s est %s" |
6813 | 7315 |
6814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 | 7316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4574 |
6815 msgid "Unable to set AIM profile." | 7317 msgid "Unable to set AIM profile." |
6816 msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM" | 7318 msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM" |
6817 | 7319 |
6818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4473 | 7320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4575 |
6819 msgid "" | 7321 msgid "" |
6820 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 7322 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
6821 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 7323 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
6822 "fully connected." | 7324 "fully connected." |
6823 msgstr "" | 7325 msgstr "" |
6824 "Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de " | 7326 "Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de " |
6825 "connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion " | 7327 "connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion " |
6826 "complète." | 7328 "complète." |
6827 | 7329 |
6828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4500 | 7330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 |
6829 #, c-format | 7331 #, c-format |
6830 msgid "" | 7332 msgid "" |
6831 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 7333 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
6832 "it for you." | 7334 "it for you." |
6833 msgid_plural "" | 7335 msgid_plural "" |
6838 "tronqué lors de la mise à jour." | 7340 "tronqué lors de la mise à jour." |
6839 msgstr[1] "" | 7341 msgstr[1] "" |
6840 "La taille maximale de %d caractères du profil a été dépassée. Gaim l'a " | 7342 "La taille maximale de %d caractères du profil a été dépassée. Gaim l'a " |
6841 "tronqué lors de la mise à jour." | 7343 "tronqué lors de la mise à jour." |
6842 | 7344 |
6843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 | 7345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4607 |
6844 msgid "Profile too long." | 7346 msgid "Profile too long." |
6845 msgstr "Profil trop long" | 7347 msgstr "Profil trop long" |
6846 | 7348 |
6847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4522 | 7349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4623 src/protocols/oscar/oscar.c:6376 |
7350 msgid "Visible" | |
7351 msgstr "Visible" | |
7352 | |
7353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4634 | |
6848 msgid "Unable to set AIM away message." | 7354 msgid "Unable to set AIM away message." |
6849 msgstr "Impossible de mettre le message d'absence AIM" | 7355 msgstr "Impossible de mettre le message d'absence AIM" |
6850 | 7356 |
6851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4523 | 7357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4635 |
6852 msgid "" | 7358 msgid "" |
6853 "You have probably requested to set your away message before the login " | 7359 "You have probably requested to set your away message before the login " |
6854 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 7360 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
6855 "again when you are fully connected." | 7361 "again when you are fully connected." |
6856 msgstr "" | 7362 msgstr "" |
6857 "Il est impossible de changer le message d'absence pendant la procédure de " | 7363 "Il est impossible de changer le message d'absence pendant la procédure de " |
6858 "connexion. Vous êtes toujours « En ligne. » Réessayez une fois la connexion " | 7364 "connexion. Vous êtes toujours « En ligne. » Réessayez une fois la connexion " |
6859 "complète." | 7365 "complète." |
6860 | 7366 |
6861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4563 | 7367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675 |
6862 #, c-format | 7368 #, c-format |
6863 msgid "" | 7369 msgid "" |
6864 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 7370 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
6865 "truncated it for you." | 7371 "truncated it for you." |
6866 msgid_plural "" | 7372 msgid_plural "" |
6871 "Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." | 7377 "Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." |
6872 msgstr[1] "" | 7378 msgstr[1] "" |
6873 "La taille maximale de %d caractères pour le message d'absence a été " | 7379 "La taille maximale de %d caractères pour le message d'absence a été " |
6874 "dépassée. Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." | 7380 "dépassée. Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." |
6875 | 7381 |
6876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4568 | 7382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 |
6877 msgid "Away message too long." | 7383 msgid "Away message too long." |
6878 msgstr "Message d'absence trop long" | 7384 msgstr "Message d'absence trop long" |
6879 | 7385 |
6880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4782 | 7386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4773 |
7387 #, c-format | |
7388 msgid "" | |
7389 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | |
7390 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | |
7391 "spaces, or contain only numbers." | |
7392 msgstr "" | |
7393 "Impossible d'ajouter le contact %s car son pseudo est invalide. Les pseudos " | |
7394 "des contacts doivent soit commencer par une lettre et contenir uniquement " | |
7395 "des lettres, des chiffres et des espaces, soit contenir uniquement des " | |
7396 "chiffres." | |
7397 | |
7398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4774 src/protocols/oscar/oscar.c:5191 | |
7399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204 | |
7400 msgid "Unable To Add" | |
7401 msgstr "Impossible d'ajouter" | |
7402 | |
7403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4910 | |
6881 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 7404 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
6882 msgstr "Impossible de récupérer la liste de contacts" | 7405 msgstr "Impossible de récupérer la liste de contacts" |
6883 | 7406 |
6884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4783 | 7407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 |
6885 msgid "" | 7408 msgid "" |
6886 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 7409 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
6887 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 7410 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
6888 "a few hours." | 7411 "a few hours." |
6889 msgstr "" | 7412 msgstr "" |
6890 "Gaim n'a pas pu récupérer la liste de contacts des serveurs AIM. La liste de " | 7413 "Gaim n'a pas pu récupérer la liste de contacts des serveurs AIM. La liste de " |
6891 "contacts n'est pas perdue et sera de nouveau disponible dans quelques temps." | 7414 "contacts n'est pas perdue et sera de nouveau disponible dans quelques temps." |
6892 | 7415 |
6893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/oscar/oscar.c:4876 | 7416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 src/protocols/oscar/oscar.c:5088 |
6894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881 | 7417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 src/protocols/oscar/oscar.c:5248 |
7418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5249 src/protocols/oscar/oscar.c:5254 | |
6895 msgid "Orphans" | 7419 msgid "Orphans" |
6896 msgstr "Orphelins" | 7420 msgstr "Orphelins" |
6897 | 7421 |
6898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 | 7422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 |
6899 #, c-format | 7423 #, c-format |
6900 msgid "" | 7424 msgid "" |
6901 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 7425 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
6902 "list. Please remove one and try again." | 7426 "list. Please remove one and try again." |
6903 msgstr "" | 7427 msgstr "" |
6904 "Impossible de rajouter le contact %s parce qu'il y a trop de contacts dans " | 7428 "Impossible de rajouter le contact %s parce qu'il y a trop de contacts dans " |
6905 "la liste. Supprimez un contact et réessayez." | 7429 "la liste. Supprimez un contact et réessayez." |
6906 | 7430 |
6907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 src/protocols/oscar/oscar.c:5060 | 7431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 src/protocols/oscar/oscar.c:5203 |
6908 msgid "(no name)" | 7432 msgid "(no name)" |
6909 msgstr "(pas de nom)" | 7433 msgstr "(pas de nom)" |
6910 | 7434 |
6911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/oscar/oscar.c:5061 | 7435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203 |
6912 msgid "Unable To Add" | |
6913 msgstr "Impossible d'ajouter" | |
6914 | |
6915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060 | |
6916 #, c-format | 7436 #, c-format |
6917 msgid "" | 7437 msgid "" |
6918 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 7438 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
6919 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 7439 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
6920 "buddy list." | 7440 "buddy list." |
6921 msgstr "" | 7441 msgstr "" |
6922 "Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue. La raison la " | 7442 "Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue. La raison la " |
6923 "plus probable est que le nombre maximum de contact a été atteint dans votre " | 7443 "plus probable est que le nombre maximum de contact a été atteint dans votre " |
6924 "liste de contacts." | 7444 "liste de contacts." |
6925 | 7445 |
6926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5095 | 7446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5285 |
6927 #, c-format | 7447 #, c-format |
6928 msgid "" | 7448 msgid "" |
6929 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 7449 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
6930 "want to add them?" | 7450 "want to add them?" |
6931 msgstr "" | 7451 msgstr "" |
6932 "L'utilisateur %s vous a autorisé à l'ajouter à votre liste de contacts. " | 7452 "L'utilisateur %s vous a autorisé à l'ajouter à votre liste de contacts. " |
6933 "Voulez-vous le faire ?" | 7453 "Voulez-vous le faire ?" |
6934 | 7454 |
6935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 | 7455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5291 |
6936 msgid "Authorization Given" | 7456 msgid "Authorization Given" |
6937 msgstr "Autorisation donnée" | 7457 msgstr "Autorisation donnée" |
6938 | 7458 |
6939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134 | 7459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5324 |
6940 #, c-format | 7460 #, c-format |
6941 msgid "" | 7461 msgid "" |
6942 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7462 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
6943 "%s" | 7463 "%s" |
6944 msgstr "" | 7464 msgstr "" |
6945 "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " | 7465 "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " |
6946 "suivante :\n" | 7466 "suivante :\n" |
6947 "%s" | 7467 "%s" |
6948 | 7468 |
6949 #. Granted | 7469 #. Granted |
6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5176 | 7470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 |
6951 #, c-format | 7471 #, c-format |
6952 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 7472 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
6953 msgstr "" | 7473 msgstr "" |
6954 "L'utilisateur %s a accepté votre demande de le rajouter à votre liste de " | 7474 "L'utilisateur %s a accepté votre demande de le rajouter à votre liste de " |
6955 "contacts." | 7475 "contacts." |
6956 | 7476 |
6957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5177 | 7477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5367 |
6958 msgid "Authorization Granted" | 7478 msgid "Authorization Granted" |
6959 msgstr "Autorisation accordée" | 7479 msgstr "Autorisation accordée" |
6960 | 7480 |
6961 #. Denied | 7481 #. Denied |
6962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 | 7482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370 |
6963 #, c-format | 7483 #, c-format |
6964 msgid "" | 7484 msgid "" |
6965 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7485 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6966 "following reason:\n" | 7486 "following reason:\n" |
6967 "%s" | 7487 "%s" |
6968 msgstr "" | 7488 msgstr "" |
6969 "L'utilisateur %s a refusé votre demande de l'ajouter à votre liste de " | 7489 "L'utilisateur %s a refusé votre demande de l'ajouter à votre liste de " |
6970 "contacts pour la raison suivante :\n" | 7490 "contacts pour la raison suivante :\n" |
6971 "%s" | 7491 "%s" |
6972 | 7492 |
6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5181 | 7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371 |
6974 msgid "Authorization Denied" | 7494 msgid "Authorization Denied" |
6975 msgstr "Autorisation refusée" | 7495 msgstr "Autorisation refusée" |
6976 | 7496 |
6977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/toc/toc.c:1264 | 7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 src/protocols/toc/toc.c:1264 |
6978 msgid "_Exchange:" | 7498 msgid "_Exchange:" |
6979 msgstr "_Echange :" | 7499 msgstr "_Echange :" |
6980 | 7500 |
6981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 | 7501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5430 |
7502 msgid "Invalid chat name specified." | |
7503 msgstr "Nom du salon de discussion invalide" | |
7504 | |
7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5661 | |
6982 msgid "<b>Status:</b> " | 7506 msgid "<b>Status:</b> " |
6983 msgstr "<b>Status :</b> " | 7507 msgstr "<b>Status :</b> " |
6984 | 7508 |
6985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5473 | 7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5673 |
6986 msgid "<b>Logged In:</b> " | |
6987 msgstr "<b>Connexion :</b> " | |
6988 | |
6989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 | |
6990 msgid "<b>IP Address:</b> " | 7510 msgid "<b>IP Address:</b> " |
6991 msgstr "<b>Adresse IP :</b> " | 7511 msgstr "<b>Adresse IP :</b> " |
6992 | 7512 |
6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 | 7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5681 |
6994 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 7514 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
6995 msgstr "<b>Possibilités :</b> " | 7515 msgstr "<b>Possibilités :</b> " |
6996 | 7516 |
6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5502 | 7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5690 |
6998 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " | 7518 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " |
6999 msgstr "<b>Commentaire :</b> " | 7519 msgstr "<b>Commentaire :</b> " |
7000 | 7520 |
7001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5511 | 7521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699 |
7002 msgid "<b>Available:</b> " | 7522 msgid "<b>Available:</b> " |
7003 msgstr "<b>Disponible :</b> " | 7523 msgstr "<b>Disponible :</b> " |
7004 | 7524 |
7005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5529 | 7525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5718 |
7006 msgid "<b>Away Message:</b> " | 7526 msgid "<b>Away Message:</b> " |
7007 msgstr "<b>Message d'absence :</b> " | 7527 msgstr "<b>Message d'absence :</b> " |
7008 | 7528 |
7009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538 | 7529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5726 |
7010 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | 7530 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
7011 msgstr "<b>Status :</b> Non autorisé" | 7531 msgstr "<b>Status :</b> Non autorisé" |
7012 | 7532 |
7013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5572 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2187 | 7533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5760 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 |
7014 msgid "Offline" | 7534 msgid "Offline" |
7015 msgstr "Déconnecté" | 7535 msgstr "Déconnecté" |
7016 | 7536 |
7017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020 | 7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 |
7018 msgid "Unable to open Direct IM" | 7538 msgid "Unable to open Direct IM" |
7019 msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion directe" | 7539 msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion directe" |
7020 | 7540 |
7021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6033 | 7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239 |
7022 #, c-format | 7542 #, c-format |
7023 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7543 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7024 msgstr "Connexion directe avec %s" | 7544 msgstr "Connexion directe avec %s" |
7025 | 7545 |
7026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6036 | 7546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6242 |
7027 msgid "" | 7547 msgid "" |
7028 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 7548 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
7029 "Do you wish to continue?" | 7549 "Do you wish to continue?" |
7030 msgstr "" | 7550 msgstr "" |
7031 "Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme une faille de " | 7551 "Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme une faille de " |
7032 "sécurité. Voulez-vous continuer ?" | 7552 "sécurité. Voulez-vous continuer ?" |
7033 | 7553 |
7034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6211 | 7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6426 |
7035 msgid "Buddy Comment:" | 7555 msgid "Buddy Comment:" |
7036 msgstr "Commentaire :" | 7556 msgstr "Commentaire :" |
7037 | 7557 |
7038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6227 | 7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6442 |
7039 msgid "Edit Buddy Comment" | 7559 msgid "Edit Buddy Comment" |
7040 msgstr "Éditer le commentaire" | 7560 msgstr "Éditer le commentaire" |
7041 | 7561 |
7042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6235 | 7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6450 |
7043 msgid "Get Status Msg" | 7563 msgid "Get Status Msg" |
7044 msgstr "Obtenir le status" | 7564 msgstr "Obtenir le status" |
7045 | 7565 |
7046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6250 | 7566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6465 |
7047 msgid "Direct IM" | 7567 msgid "Direct IM" |
7048 msgstr "Connexion directe" | 7568 msgstr "Connexion directe" |
7049 | 7569 |
7050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6279 | 7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6494 |
7051 msgid "Re-request Authorization" | 7571 msgid "Re-request Authorization" |
7052 msgstr "Redemander autorisation" | 7572 msgstr "Redemander autorisation" |
7053 | 7573 |
7054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300 | 7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6515 |
7055 msgid "The new formatting is invalid." | 7575 msgid "The new formatting is invalid." |
7056 msgstr "Le nouvel affichage est invalide" | 7576 msgstr "Le nouvel affichage est invalide" |
7057 | 7577 |
7058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6301 | 7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 |
7059 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 7579 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
7060 msgstr "" | 7580 msgstr "" |
7061 "Le format d'affichage du nom d'utilisateur permet uniquement de changer les " | 7581 "Le format d'affichage du pseudo permet uniquement de changer les majuscules " |
7062 "majuscules et les espaces." | 7582 "et les espaces." |
7063 | 7583 |
7064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6307 | 7584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6522 |
7065 msgid "New screenname formatting:" | 7585 msgid "New screen name formatting:" |
7066 msgstr "Nouvel affichage pour le nom d'utilisateur :" | 7586 msgstr "Nouvel affichage pour le pseudo :" |
7067 | 7587 |
7068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6356 | 7588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6571 |
7069 msgid "Change Address To:" | 7589 msgid "Change Address To:" |
7070 msgstr "Nouvelle adresse :" | 7590 msgstr "Nouvelle adresse :" |
7071 | 7591 |
7072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6400 | 7592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6615 |
7073 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 7593 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
7074 msgstr "<i>Vous n'attendez aucune autorisation</i>" | 7594 msgstr "<i>Vous n'attendez aucune autorisation</i>" |
7075 | 7595 |
7076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6403 | 7596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6618 |
7077 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 7597 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7078 msgstr "Vous attendez une autorisation des contacts suivants" | 7598 msgstr "Vous attendez une autorisation des contacts suivants" |
7079 | 7599 |
7080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6404 | 7600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6619 |
7081 msgid "" | 7601 msgid "" |
7082 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 7602 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
7083 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 7603 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
7084 msgstr "" | 7604 msgstr "" |
7085 "Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en choisissant " | 7605 "Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en choisissant " |
7086 "« Redemander autorisation » sur un clic-droit du contact." | 7606 "« Redemander autorisation » sur un clic-droit du contact." |
7087 | 7607 |
7088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6418 | 7608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6633 |
7089 msgid "Find Buddy by E-mail" | 7609 msgid "Find Buddy by E-mail" |
7090 msgstr "Chercher un contact par adresse électronique" | 7610 msgstr "Chercher un contact par adresse électronique" |
7091 | 7611 |
7092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6419 | 7612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6634 |
7093 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 7613 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7094 msgstr "Rechercher par adresse électronique" | 7614 msgstr "Rechercher par adresse électronique" |
7095 | 7615 |
7096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6420 | 7616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6635 |
7097 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 7617 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7098 msgstr "Saisissez l'adresse électronique du contact que vous cherchez" | 7618 msgstr "Saisissez l'adresse électronique du contact que vous cherchez" |
7099 | 7619 |
7100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6423 | 7620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6652 |
7101 msgid "Search" | |
7102 msgstr "Recherche" | |
7103 | |
7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6437 | |
7105 msgid "Available Message:" | 7621 msgid "Available Message:" |
7106 msgstr "Message de disponibilité :" | 7622 msgstr "Message de disponibilité :" |
7107 | 7623 |
7108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6438 | 7624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6653 |
7109 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 7625 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
7110 msgstr "Je travaille et j'espère une diversion. Dérangez-moi !" | 7626 msgstr "Je travaille et j'espère une diversion. Dérangez-moi !" |
7111 | 7627 |
7112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6509 | 7628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724 |
7113 msgid "Set User Info..." | 7629 msgid "Set User Info..." |
7114 msgstr "Éditer les informations..." | 7630 msgstr "Éditer les informations..." |
7115 | 7631 |
7116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 | 7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6731 |
7117 msgid "Set Available Message..." | 7633 msgid "Set Available Message..." |
7118 msgstr "Changer le message de disponibilité..." | 7634 msgstr "Changer le message de disponibilité..." |
7119 | 7635 |
7120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 | 7636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6738 |
7121 msgid "Change Password..." | 7637 msgid "Change Password..." |
7122 msgstr "Changer de mot de passe..." | 7638 msgstr "Changer de mot de passe..." |
7123 | 7639 |
7124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6530 | 7640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6745 |
7125 msgid "Change Password (URL)" | 7641 msgid "Change Password (URL)" |
7126 msgstr "Changer de mot de passe (URL)" | 7642 msgstr "Changer de mot de passe (URL)" |
7127 | 7643 |
7128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538 | 7644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6753 |
7129 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 7645 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7130 msgstr "Configurer le transfert de message (URL)" | 7646 msgstr "Configurer le transfert de message (URL)" |
7131 | 7647 |
7132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6549 | 7648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6764 |
7133 msgid "Format Screenname..." | 7649 msgid "Format Screen Name..." |
7134 msgstr "Changer l'affichage du nom..." | 7650 msgstr "Changer l'affichage du pseudo..." |
7135 | 7651 |
7136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6555 | 7652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770 |
7137 msgid "Confirm Account" | 7653 msgid "Confirm Account" |
7138 msgstr "Confirmer le compte" | 7654 msgstr "Confirmer le compte" |
7139 | 7655 |
7140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561 | 7656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6776 |
7141 msgid "Display Currently Registered Address" | 7657 msgid "Display Currently Registered Address" |
7142 msgstr "Afficher l'adresse enregistrée" | 7658 msgstr "Afficher l'adresse enregistrée" |
7143 | 7659 |
7144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567 | 7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6782 |
7145 msgid "Change Currently Registered Address..." | 7661 msgid "Change Currently Registered Address..." |
7146 msgstr "Changer l'adresse enregistrée..." | 7662 msgstr "Changer l'adresse enregistrée..." |
7147 | 7663 |
7148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6576 | 7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6791 |
7149 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 7665 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7150 msgstr "Afficher les demandes d'autorisation" | 7666 msgstr "Afficher les demandes d'autorisation" |
7151 | 7667 |
7152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6584 | 7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799 |
7153 msgid "Search for Buddy by Email..." | 7669 msgid "Search for Buddy by Email..." |
7154 msgstr "Chercher par adresse électronique..." | 7670 msgstr "Chercher par adresse électronique..." |
7155 | 7671 |
7156 #. *< api_version | 7672 #. *< api_version |
7157 #. *< type | 7673 #. *< type |
7161 #. *< priority | 7677 #. *< priority |
7162 #. *< id | 7678 #. *< id |
7163 #. *< name | 7679 #. *< name |
7164 #. *< version | 7680 #. *< version |
7165 #. * summary | 7681 #. * summary |
7166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6705 src/protocols/oscar/oscar.c:6707 | 7682 #. * description |
7683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6920 src/protocols/oscar/oscar.c:6922 | |
7167 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 7684 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7168 msgstr "Plugin pour le protocole AIM/ICQ" | 7685 msgstr "Plugin pour le protocole AIM/ICQ" |
7169 | 7686 |
7170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724 | 7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6939 |
7171 msgid "Auth host" | 7688 msgid "Auth host" |
7172 msgstr "Hôte d'authentification" | 7689 msgstr "Hôte d'authentification" |
7173 | 7690 |
7174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6729 | 7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6944 |
7175 msgid "Auth port" | 7692 msgid "Auth port" |
7176 msgstr "Port d'authentification" | 7693 msgstr "Port d'authentification" |
7177 | 7694 |
7178 #: src/protocols/toc/toc.c:167 | 7695 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
7179 #, c-format | 7696 #, c-format |
7347 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 | 7864 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 |
7348 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 7865 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
7349 msgstr "Échec du tranfert de fichier. Annulation probable du correspondant." | 7866 msgstr "Échec du tranfert de fichier. Annulation probable du correspondant." |
7350 | 7867 |
7351 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 | 7868 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 |
7352 #: src/protocols/toc/toc.c:1997 | 7869 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997 |
7353 msgid "Could not connect for transfer." | 7870 msgid "Could not connect for transfer." |
7354 msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" | |
7355 | |
7356 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 | |
7357 msgid "Could not connect for transfer!" | |
7358 msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" | 7871 msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" |
7359 | 7872 |
7360 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 | 7873 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 |
7361 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 7874 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
7362 msgstr "" | 7875 msgstr "" |
7386 #. *< priority | 7899 #. *< priority |
7387 #. *< id | 7900 #. *< id |
7388 #. *< name | 7901 #. *< name |
7389 #. *< version | 7902 #. *< version |
7390 #. * summary | 7903 #. * summary |
7904 #. * description | |
7391 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 | 7905 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 |
7392 msgid "TOC Protocol Plugin" | 7906 msgid "TOC Protocol Plugin" |
7393 msgstr "Plugin pour le protocole TOC" | 7907 msgstr "Plugin pour le protocole TOC" |
7394 | 7908 |
7395 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 | 7909 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 |
7463 | 7977 |
7464 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 | 7978 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 |
7465 msgid "Local Users" | 7979 msgid "Local Users" |
7466 msgstr "Utilisateurs locaux" | 7980 msgstr "Utilisateurs locaux" |
7467 | 7981 |
7468 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 | 7982 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1078 |
7469 msgid "Logging in" | 7983 msgid "Logging in" |
7470 msgstr "Connexion" | 7984 msgstr "Connexion" |
7471 | 7985 |
7472 #. *< api_version | 7986 #. *< api_version |
7473 #. *< type | 7987 #. *< type |
7477 #. *< priority | 7991 #. *< priority |
7478 #. *< id | 7992 #. *< id |
7479 #. *< name | 7993 #. *< name |
7480 #. *< version | 7994 #. *< version |
7481 #. * summary | 7995 #. * summary |
7482 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323 | 7996 #. * description |
7997 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1326 src/protocols/trepia/trepia.c:1328 | |
7483 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 7998 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
7484 msgstr "Plugin pour le protocole Trepia" | 7999 msgstr "Plugin pour le protocole Trepia" |
7485 | 8000 |
7486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:726 | 8001 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 |
8002 msgid "" | |
8003 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | |
8004 "device." | |
8005 msgstr "" | |
8006 "Vous venez d'être déconnecté à la suite d'une connexion depuis un autre " | |
8007 "endroit." | |
8008 | |
8009 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:741 | |
7487 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 8010 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
7488 msgstr "Votre message Yahoo! n'a pas été envoyé" | 8011 msgstr "Votre message Yahoo! n'a pas été envoyé" |
7489 | 8012 |
7490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:768 | 8013 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:759 |
8014 msgid "Buzz!!" | |
8015 msgstr "Dring !" | |
8016 | |
8017 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:794 | |
7491 #, c-format | 8018 #, c-format |
7492 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 8019 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
7493 msgstr "Message système Yahoo! pour %s :" | 8020 msgstr "Message système Yahoo! pour %s :" |
7494 | 8021 |
7495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:834 | 8022 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:860 |
7496 #, c-format | 8023 #, c-format |
7497 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 8024 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
7498 msgstr "" | 8025 msgstr "" |
7499 "L'utilisateur %s a (rétroactivement) refusé votre demande de le rajouter à " | 8026 "L'utilisateur %s a (rétroactivement) refusé votre demande de le rajouter à " |
7500 "votre liste de contacts." | 8027 "votre liste de contacts." |
7501 | 8028 |
7502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:837 | 8029 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:863 |
7503 #, c-format | 8030 #, c-format |
7504 msgid "" | 8031 msgid "" |
7505 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 8032 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
7506 "following reason: %s." | 8033 "following reason: %s." |
7507 msgstr "" | 8034 msgstr "" |
7508 "L'utilisateur %s a (rétroactivement) refusé votre demande de l'ajouter à " | 8035 "L'utilisateur %s a (rétroactivement) refusé votre demande de l'ajouter à " |
7509 "votre liste de contacts pour la raison suivante : %s" | 8036 "votre liste de contacts pour la raison suivante : %s" |
7510 | 8037 |
7511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:840 | 8038 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866 |
7512 msgid "Add buddy rejected" | 8039 msgid "Add buddy rejected" |
7513 msgstr "Ajout du contact refusé" | 8040 msgstr "Ajout du contact refusé" |
7514 | 8041 |
7515 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1490 | 8042 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1589 |
7516 #, c-format | 8043 #, c-format |
7517 msgid "" | 8044 msgid "" |
7518 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 8045 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
7519 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 8046 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
7520 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 8047 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
7521 msgstr "" | 8048 msgstr "" |
7522 "Le serveur Yahoo! a demandé une méthode d'authentification non reconnue. " | 8049 "Le serveur Yahoo! a demandé une méthode d'authentification non reconnue. " |
7523 "Cette version de Gaim n'arrivera probablement pas à se connecter au service " | 8050 "Cette version de Gaim n'arrivera probablement pas à se connecter au service " |
7524 "Yahoo!. Vous pouvez vérifier qu'une mise à jour est disponible sur %s." | 8051 "Yahoo!. Vous pouvez vérifier qu'une mise à jour est disponible sur %s." |
7525 | 8052 |
7526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1493 | 8053 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1592 |
7527 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 8054 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
7528 msgstr "Échec de l'authentification Yahoo!" | 8055 msgstr "Échec de l'authentification Yahoo!" |
7529 | 8056 |
7530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1566 | 8057 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1665 |
7531 #, c-format | 8058 #, c-format |
7532 msgid "" | 8059 msgid "" |
7533 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 8060 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
7534 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 8061 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
7535 msgstr "" | 8062 msgstr "" |
7536 "Vous voulez ignorer %s, mais cet utilisateur est dans votre liste de " | 8063 "Vous voulez ignorer %s, mais cet utilisateur est dans votre liste de " |
7537 "contacts. En choisissant « Oui » cela supprimera le contact et l'ignorera." | 8064 "contacts. En choisissant « Oui » cela supprimera le contact et l'ignorera." |
7538 | 8065 |
7539 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1569 | 8066 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1668 |
7540 msgid "Ignore buddy?" | 8067 msgid "Ignore buddy?" |
7541 msgstr "Ignorer ce contact ?" | 8068 msgstr "Ignorer ce contact ?" |
7542 | 8069 |
7543 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602 | 8070 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1701 |
7544 msgid "Invalid username." | 8071 msgid "Invalid username." |
7545 msgstr "Nom d'utilisateur invalide" | 8072 msgstr "Nom d'utilisateur invalide" |
7546 | 8073 |
7547 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1605 | 8074 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1704 |
7548 msgid "Incorrect password." | 8075 msgid "Incorrect password." |
7549 msgstr "Mot de passe incorrect" | 8076 msgstr "Mot de passe incorrect" |
7550 | 8077 |
7551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1608 | 8078 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 |
7552 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." | 8079 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." |
7553 msgstr "Votre compte est blocké. Veuillez vous connecter par le site Yahoo." | 8080 msgstr "Votre compte est blocké. Veuillez vous connecter par le site Yahoo." |
7554 | 8081 |
7555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1611 | 8082 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1710 |
7556 #, c-format | 8083 #, c-format |
7557 msgid "Unknown error number %d." | 8084 msgid "Unknown error number %d." |
7558 msgstr "Code d'erreur inconnu %d" | 8085 msgstr "Code d'erreur inconnu %d" |
7559 | 8086 |
7560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1668 | 8087 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1767 |
7561 #, c-format | 8088 #, c-format |
7562 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 8089 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
7563 msgstr "" | 8090 msgstr "" |
7564 "Impossible d'ajouter le contact %s au groupe %s sur la liste du serveur pour " | 8091 "Impossible d'ajouter le contact %s au groupe %s sur la liste du serveur pour " |
7565 "le compte %s" | 8092 "le compte %s" |
7566 | 8093 |
7567 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1670 | 8094 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1769 |
7568 msgid "Could not add buddy to server list" | 8095 msgid "Could not add buddy to server list" |
7569 msgstr "Impossible d'ajouter le contact sur la liste du serveur" | 8096 msgstr "Impossible d'ajouter le contact sur la liste du serveur" |
7570 | 8097 |
7571 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1780 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910 | 8098 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1879 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 |
7572 msgid "Unable to read" | 8099 msgid "Unable to read" |
7573 msgstr "Impossible de lire" | 8100 msgstr "Impossible de lire" |
7574 | 8101 |
7575 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1935 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2044 | 8102 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 |
7576 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2085 | 8103 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 |
8104 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | |
7577 msgid "Connection problem" | 8105 msgid "Connection problem" |
7578 msgstr "Problème de connexion" | 8106 msgstr "Problème de connexion" |
7579 | 8107 |
7580 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2169 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 | 8108 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2269 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 |
7581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 | 8109 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2700 |
7582 msgid "Not At Home" | 8110 msgid "Not At Home" |
7583 msgstr "Pas à la maison" | 8111 msgstr "Pas à la maison" |
7584 | 8112 |
7585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2171 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2496 | 8113 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 |
7586 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 | 8114 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 |
7587 msgid "Not At Desk" | 8115 msgid "Not At Desk" |
7588 msgstr "Pas au bureau" | 8116 msgstr "Pas au bureau" |
7589 | 8117 |
7590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 | 8118 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 |
7591 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 | 8119 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2702 |
7592 msgid "Not In Office" | 8120 msgid "Not In Office" |
7593 msgstr "Pas au travail" | 8121 msgstr "Pas au travail" |
7594 | 8122 |
7595 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 | 8123 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 |
7596 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 | 8124 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2704 |
7597 msgid "On Vacation" | 8125 msgid "On Vacation" |
7598 msgstr "En vacances" | 8126 msgstr "En vacances" |
7599 | 8127 |
7600 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2181 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 | 8128 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 |
7601 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 | 8129 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2706 |
7602 msgid "Stepped Out" | 8130 msgid "Stepped Out" |
7603 msgstr "De sortie" | 8131 msgstr "De sortie" |
7604 | 8132 |
7605 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2245 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 | 8133 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2345 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2377 |
7606 msgid "Not on server list" | 8134 msgid "Not on server list" |
7607 msgstr "Pas dans la liste du serveur" | 8135 msgstr "Pas dans la liste du serveur" |
7608 | 8136 |
7609 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2333 | 8137 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2433 |
7610 msgid "Join in Chat" | 8138 msgid "Join in Chat" |
7611 msgstr "Joindre dans une discussion" | 8139 msgstr "Joindre dans une discussion" |
7612 | 8140 |
7613 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2339 | 8141 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2439 |
7614 msgid "Initiate Conference" | 8142 msgid "Initiate Conference" |
7615 msgstr "Lancer une conférence" | 8143 msgstr "Lancer une conférence" |
7616 | 8144 |
7617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2392 | 8145 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492 |
7618 msgid "Active which ID?" | 8146 msgid "Active which ID?" |
7619 msgstr "Activer quelle identité ?" | 8147 msgstr "Activer quelle identité ?" |
7620 | 8148 |
7621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2400 | 8149 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500 |
7622 msgid "Join who in chat?" | 8150 msgid "Join who in chat?" |
7623 msgstr "Qui joindre dans une discussion ?" | 8151 msgstr "Qui joindre dans une discussion ?" |
7624 | 8152 |
7625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 | 8153 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 |
7626 msgid "Activate ID..." | 8154 msgid "Activate ID..." |
7627 msgstr "Activer ID..." | 8155 msgstr "Activer ID..." |
7628 | 8156 |
7629 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417 | 8157 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2517 |
7630 msgid "Join user in chat..." | 8158 msgid "Join user in chat..." |
7631 msgstr "Joindre un utilisateur dans une discussion..." | 8159 msgstr "Joindre un utilisateur dans une discussion..." |
7632 | 8160 |
7633 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2798 | 8161 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 |
7634 msgid "" | 8162 msgid "" |
7635 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | 8163 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " |
7636 "this time.</b><br><br>\n" | 8164 "this time.</b><br><br>\n" |
7637 msgstr "" | 8165 msgstr "" |
7638 "<b>Désolé, les profils marqués pour adultes ne sont pas supportés pour " | 8166 "<b>Désolé, les profils marqués pour adultes ne sont pas supportés pour " |
7639 "l'instant.</b><br><br>\n" | 8167 "l'instant.</b><br><br>\n" |
7640 | 8168 |
7641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822 | 8169 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923 |
7642 msgid "" | 8170 msgid "" |
7643 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 8171 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
7644 "web browser<br>" | 8172 "web browser<br>" |
7645 msgstr "" | 8173 msgstr "" |
7646 "Si vous voulez voir ce profil, vous devez ouvrir ce lien dans votre " | 8174 "Si vous voulez voir ce profil, vous devez ouvrir ce lien dans votre " |
7647 "navigateur.<br>" | 8175 "navigateur.<br>" |
7648 | 8176 |
7649 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2821 | 8177 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 |
7650 msgid "" | 8178 msgid "" |
7651 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | 8179 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" |
7652 msgstr "" | 8180 msgstr "" |
7653 "<b>Désolé, les profils non anglophones ne sont pas supportés pour l'instant." | 8181 "<b>Désolé, les profils non anglophones ne sont pas supportés pour l'instant." |
7654 "</b><br><br>\n" | 8182 "</b><br><br>\n" |
7655 | 8183 |
7656 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 | 8184 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971 |
7657 msgid "Yahoo! ID" | 8185 msgid "Yahoo! ID" |
7658 msgstr "ID Yahoo!" | 8186 msgstr "ID Yahoo!" |
7659 | 8187 |
7660 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 | 8188 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018 |
7661 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 | 8189 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 |
7662 msgid "Hobbies" | 8190 msgid "Hobbies" |
7663 msgstr "Passe-temps" | 8191 msgstr "Passe-temps" |
7664 | 8192 |
7665 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 | 8193 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033 |
7666 msgid "Latest News" | 8194 msgid "Latest News" |
7667 msgstr "Dernières nouvelles" | 8195 msgstr "Dernières nouvelles" |
7668 | 8196 |
7669 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2946 | 8197 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 |
7670 msgid "Home Page" | 8198 msgid "Home Page" |
7671 msgstr "Page web" | 8199 msgstr "Page web" |
7672 | 8200 |
7673 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2958 | 8201 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3059 |
7674 msgid "Cool Link 1" | 8202 msgid "Cool Link 1" |
7675 msgstr "Lien sympa 1" | 8203 msgstr "Lien sympa 1" |
7676 | 8204 |
7677 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2962 | 8205 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063 |
7678 msgid "Cool Link 2" | 8206 msgid "Cool Link 2" |
7679 msgstr "Lien sympa 2" | 8207 msgstr "Lien sympa 2" |
7680 | 8208 |
7681 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2964 | 8209 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3065 |
7682 msgid "Cool Link 3" | 8210 msgid "Cool Link 3" |
7683 msgstr "Lien sympa 3" | 8211 msgstr "Lien sympa 3" |
7684 | 8212 |
7685 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 | 8213 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071 |
7686 msgid "Member Since" | 8214 msgid "Member Since" |
7687 msgstr "Inscrit depuis" | 8215 msgstr "Inscrit depuis" |
7688 | 8216 |
7689 #. *< api_version | 8217 #. *< api_version |
7690 #. *< type | 8218 #. *< type |
7694 #. *< priority | 8222 #. *< priority |
7695 #. *< id | 8223 #. *< id |
7696 #. *< name | 8224 #. *< name |
7697 #. *< version | 8225 #. *< version |
7698 #. * summary | 8226 #. * summary |
7699 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3171 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3173 | 8227 #. * description |
8228 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3279 | |
7700 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 8229 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
7701 msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo" | 8230 msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo" |
7702 | 8231 |
7703 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3190 | 8232 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3296 |
7704 msgid "Pager host" | 8233 msgid "Pager host" |
7705 msgstr "Hôte du pager" | 8234 msgstr "Hôte du pager" |
7706 | 8235 |
7707 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3193 | 8236 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3299 |
7708 msgid "Pager port" | 8237 msgid "Pager port" |
7709 msgstr "Port du pager" | 8238 msgstr "Port du pager" |
7710 | 8239 |
7711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3196 | 8240 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302 |
7712 msgid "File transfer host" | 8241 msgid "File transfer host" |
7713 msgstr "Hôte de transfert de fichiers" | 8242 msgstr "Hôte de transfert de fichiers" |
7714 | 8243 |
7715 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3199 | 8244 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 |
7716 msgid "File transfer port" | 8245 msgid "File transfer port" |
7717 msgstr "Port de transfert de fichiers" | 8246 msgstr "Port de transfert de fichiers" |
7718 | 8247 |
7719 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 | 8248 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 |
8249 msgid "Chat Room List Url" | |
8250 msgstr "URL de liste des salons de discussion" | |
8251 | |
8252 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 | |
8253 msgid "" | |
8254 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | |
8255 "(1,048,576 bytes)." | |
8256 msgstr "" | |
8257 "Gaim ne peut pas envoyer au travers de Yahoo! des fichiers de plus d'un " | |
8258 "mégaoctet (1 048 576 octets)" | |
8259 | |
8260 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 | |
7720 #, c-format | 8261 #, c-format |
7721 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 8262 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
7722 msgstr "" | 8263 msgstr "" |
7723 "%s a décliné votre invitation à la conférence « %s » pour la raison : %s" | 8264 "%s a décliné votre invitation à la conférence « %s » pour la raison : %s" |
7724 | 8265 |
7725 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 | 8266 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 |
7726 msgid "Invitation Rejected" | 8267 msgid "Invitation Rejected" |
7727 msgstr "Invitation refusée" | 8268 msgstr "Invitation refusée" |
7728 | 8269 |
7729 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 | 8270 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 |
7730 msgid "Failed to join chat" | 8271 msgid "Failed to join chat" |
7731 msgstr "Impossible de joindre la discussion" | 8272 msgstr "Impossible de joindre la discussion" |
7732 | 8273 |
7733 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 | 8274 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 |
7734 msgid "Maybe the room is full?" | 8275 msgid "Maybe the room is full?" |
7735 msgstr "Le salon de discussion est peut-être plein" | 8276 msgstr "Le salon de discussion est peut-être plein" |
7736 | 8277 |
7737 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:558 | 8278 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426 |
8279 #, c-format | |
8280 msgid "You are now chatting in %s." | |
8281 msgstr "Vous discutez dans %s" | |
8282 | |
8283 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 | |
7738 msgid "Failed to join buddy in chat" | 8284 msgid "Failed to join buddy in chat" |
7739 msgstr "Impossible de joindre le contact dans la discussion" | 8285 msgstr "Impossible de joindre le contact dans la discussion" |
7740 | 8286 |
7741 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:559 | 8287 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 |
7742 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 8288 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
7743 msgstr "Le contact n'est peut-être pas dans une discussion" | 8289 msgstr "Le contact n'est peut-être pas dans une discussion" |
7744 | 8290 |
7745 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | 8291 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 |
8292 msgid "Unable to connect" | |
8293 msgstr "Impossible de se connecter" | |
8294 | |
8295 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 | |
8296 msgid "Fetching the room list failed." | |
8297 msgstr "Échec de récupération de la liste des salons de discussion" | |
8298 | |
8299 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 | |
8300 msgid "Voices" | |
8301 msgstr "Voix" | |
8302 | |
8303 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349 | |
8304 msgid "Webcams" | |
8305 msgstr "Webcams" | |
8306 | |
8307 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | |
8308 msgid "Unable to fetch room list." | |
8309 msgstr "Impossible de récupérer la liste des salons" | |
8310 | |
8311 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 | |
8312 msgid "User Rooms" | |
8313 msgstr "Salon de discussion utilisateur" | |
8314 | |
8315 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:381 | |
7746 #, c-format | 8316 #, c-format |
7747 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 8317 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
7748 msgstr "<b>Utilisateur :</b> %s<br>" | 8318 msgstr "<b>Utilisateur :</b> %s<br>" |
7749 | 8319 |
7750 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 | 8320 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:383 |
7751 #, c-format | 8321 #, c-format |
7752 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 8322 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
7753 msgstr "<b>Alias :</b> %s<br>" | 8323 msgstr "<b>Alias :</b> %s<br>" |
7754 | 8324 |
7755 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348 | 8325 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:385 |
7756 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 8326 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
7757 msgstr "<br>Invisible ou déconnecté" | 8327 msgstr "<br>Invisible ou déconnecté" |
7758 | 8328 |
7759 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 | 8329 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:389 |
7760 #, c-format | 8330 #, c-format |
7761 msgid "<br>At %s since %s" | 8331 msgid "<br>At %s since %s" |
7762 msgstr "<br>À %s depuis %s" | 8332 msgstr "<br>À %s depuis %s" |
7763 | 8333 |
7764 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 | 8334 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:646 src/protocols/zephyr/zephyr.c:647 |
8335 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:835 src/protocols/zephyr/zephyr.c:836 | |
7765 msgid "Anyone" | 8336 msgid "Anyone" |
7766 msgstr "Tout le monde" | 8337 msgstr "Tout le monde" |
7767 | 8338 |
7768 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 | 8339 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:673 |
7769 msgid "Already logged in with Zephyr" | 8340 msgid "Already logged in with Zephyr" |
7770 msgstr "Déjà connecté à Zephyr" | 8341 msgstr "Déjà connecté à Zephyr" |
7771 | 8342 |
7772 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 | 8343 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:674 |
7773 msgid "" | 8344 msgid "" |
7774 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | 8345 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " |
7775 "accounts on it when logged in as the same user." | 8346 "accounts on it when logged in as the same user." |
7776 msgstr "" | 8347 msgstr "" |
7777 "Zephyr utilise le nom d'utilisateur système, il est donc impossible d'avoir " | 8348 "Zephyr utilise le nom d'utilisateur système, il est donc impossible d'avoir " |
7778 "plusieurs comptes en étant identifié sous le même nom d'utilisateur." | 8349 "plusieurs comptes en étant identifié sous le même nom d'utilisateur." |
7779 | 8350 |
7780 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 | 8351 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:995 |
7781 msgid "ZLocate" | 8352 msgid "ZLocate" |
7782 msgstr "ZLocalisation" | 8353 msgstr "ZLocalisation" |
7783 | 8354 |
7784 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 | 8355 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1035 |
7785 msgid "_Class:" | 8356 msgid "_Class:" |
7786 msgstr "_Classe :" | 8357 msgstr "_Classe :" |
7787 | 8358 |
7788 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 | 8359 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1040 |
7789 msgid "_Instance:" | 8360 msgid "_Instance:" |
7790 msgstr "_Instance :" | 8361 msgstr "_Instance :" |
7791 | 8362 |
7792 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 | 8363 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1045 |
7793 msgid "_Recipient:" | 8364 msgid "_Recipient:" |
7794 msgstr "_Destinataire :" | 8365 msgstr "_Destinataire :" |
7795 | 8366 |
7796 #. *< api_version | 8367 #. *< api_version |
7797 #. *< type | 8368 #. *< type |
7801 #. *< priority | 8372 #. *< priority |
7802 #. *< id | 8373 #. *< id |
7803 #. *< name | 8374 #. *< name |
7804 #. *< version | 8375 #. *< version |
7805 #. * summary | 8376 #. * summary |
7806 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 | 8377 #. * description |
8378 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1195 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1197 | |
7807 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 8379 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
7808 msgstr "Plugin pour le protocole Zephyr" | 8380 msgstr "Plugin pour le protocole Zephyr" |
7809 | 8381 |
8382 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1214 | |
8383 msgid "Export to .anyone" | |
8384 msgstr "Exporter vers .anyone" | |
8385 | |
8386 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1217 | |
8387 msgid "Export to .zephyr.subs" | |
8388 msgstr "Exporter vers .zephyr.subs" | |
8389 | |
8390 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1220 | |
8391 msgid "Exposure" | |
8392 msgstr "Exposition" | |
8393 | |
7810 #. Forbidden | 8394 #. Forbidden |
7811 #: src/proxy.c:1002 | 8395 #: src/proxy.c:954 |
7812 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." | 8396 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." |
7813 msgstr "" | 8397 msgstr "" |
7814 "Accès interdit : le serveur mandataire n'autorise pas le passage par le port " | 8398 "Accès interdit : le serveur mandataire n'autorise pas le passage par le port " |
7815 "80" | 8399 "80" |
7816 | 8400 |
7817 #: src/proxy.c:1004 | 8401 #: src/proxy.c:956 |
7818 #, c-format | 8402 #, c-format |
7819 msgid "Proxy connection error %d" | 8403 msgid "Proxy connection error %d" |
7820 msgstr "Erreur de connexion mandataire %d" | 8404 msgstr "Erreur de connexion mandataire %d" |
7821 | 8405 |
7822 #: src/proxy.c:1721 | 8406 #: src/proxy.c:1695 |
7823 msgid "Invalid proxy settings" | 8407 msgid "Invalid proxy settings" |
7824 msgstr "Paramètres du serveur mandataire incorrects" | 8408 msgstr "Paramètres du serveur mandataire incorrects" |
7825 | 8409 |
7826 #: src/proxy.c:1721 | 8410 #: src/proxy.c:1695 |
7827 msgid "" | 8411 msgid "" |
7828 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 8412 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
7829 "invalid." | 8413 "invalid." |
7830 msgstr "Le nom d'hôte ou le port pour le serveur mandataire est incorrect." | 8414 msgstr "Le nom d'hôte ou le port pour le serveur mandataire est incorrect." |
7831 | 8415 |
7832 #. * Custom away message. | 8416 #. * Custom away message. |
7833 #: src/prpl.h:187 | 8417 #: src/prpl.h:189 |
7834 msgid "Custom" | 8418 msgid "Custom" |
7835 msgstr "Personnalisé" | 8419 msgstr "Personnalisé" |
7836 | 8420 |
7837 #. * | 8421 #. * |
7838 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 8422 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
7839 #. | 8423 #. |
7840 #: src/request.h:862 | 8424 #: src/request.h:1247 |
7841 msgid "Accept" | 8425 msgid "Accept" |
7842 msgstr "Accepter" | 8426 msgstr "Accepter" |
7843 | 8427 |
7844 #: src/server.c:56 | 8428 #: src/server.c:58 |
7845 msgid "Please enter your password" | 8429 msgid "Please enter your password" |
7846 msgstr "Saisissez votre mot de passe" | 8430 msgstr "Saisissez votre mot de passe" |
7847 | 8431 |
7848 #: src/server.c:948 | 8432 #: src/server.c:960 |
7849 #, c-format | 8433 #, c-format |
7850 msgid "(%d message)" | 8434 msgid "(%d message)" |
7851 msgid_plural "(%d messages)" | 8435 msgid_plural "(%d messages)" |
7852 msgstr[0] "(%d message)" | 8436 msgstr[0] "(%d message)" |
7853 msgstr[1] "(%d messages)" | 8437 msgstr[1] "(%d messages)" |
7854 | 8438 |
7855 #: src/server.c:961 | 8439 #: src/server.c:974 |
7856 msgid "(1 message)" | 8440 msgid "(1 message)" |
7857 msgstr "(1 message)" | 8441 msgstr "(1 message)" |
7858 | 8442 |
7859 #: src/server.c:1142 src/server.c:1152 | 8443 #: src/server.c:1161 src/server.c:1171 |
7860 #, c-format | 8444 #, c-format |
7861 msgid "%s logged in." | 8445 msgid "%s logged in." |
7862 msgstr "%s s'est connecté" | 8446 msgstr "%s s'est connecté" |
7863 | 8447 |
7864 #: src/server.c:1169 src/server.c:1177 | 8448 #: src/server.c:1188 src/server.c:1196 |
7865 #, c-format | 8449 #, c-format |
7866 msgid "%s logged out." | 8450 msgid "%s logged out." |
7867 msgstr "%s s'est déconnecté" | 8451 msgstr "%s s'est déconnecté" |
7868 | 8452 |
7869 #: src/server.c:1224 | 8453 #: src/server.c:1243 |
7870 #, c-format | 8454 #, c-format |
7871 msgid "" | 8455 msgid "" |
7872 "%s has just been warned by %s.\n" | 8456 "%s has just been warned by %s.\n" |
7873 "Your new warning level is %d%%" | 8457 "Your new warning level is %d%%" |
7874 msgstr "" | 8458 msgstr "" |
7875 "%s vient de se faire réprimander par %s\n" | 8459 "%s vient de se faire réprimander par %s\n" |
7876 "Votre nouveau niveau d'avertissement est de %d%%" | 8460 "Votre nouveau niveau d'avertissement est de %d%%" |
7877 | 8461 |
7878 #: src/server.c:1227 | 8462 #: src/server.c:1246 |
7879 msgid "an anonymous person" | 8463 msgid "an anonymous person" |
7880 msgstr "une personne anonyme" | 8464 msgstr "une personne anonyme" |
7881 | 8465 |
7882 #: src/server.c:1330 | 8466 #: src/server.c:1349 |
7883 #, c-format | 8467 #, c-format |
7884 msgid "" | 8468 msgid "" |
7885 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 8469 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
7886 "%s" | 8470 "%s" |
7887 msgstr "" | 8471 msgstr "" |
7888 "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions : %s\n" | 8472 "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions : %s\n" |
7889 "%s" | 8473 "%s" |
7890 | 8474 |
7891 #: src/server.c:1334 | 8475 #: src/server.c:1353 |
7892 #, c-format | 8476 #, c-format |
7893 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 8477 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
7894 msgstr "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions : %s\n" | 8478 msgstr "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions : %s\n" |
7895 | 8479 |
7896 #: src/server.c:1340 | 8480 #: src/server.c:1359 |
7897 msgid "Accept chat invitation?" | 8481 msgid "Accept chat invitation?" |
7898 msgstr "Accepter l'invitation à la discussion ?" | 8482 msgstr "Accepter l'invitation à la discussion ?" |
7899 | 8483 |
7900 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 8484 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
7901 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 8485 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
7902 #. * makes it slightly less boring ;) | 8486 #. * makes it slightly less boring ;) |
7903 #: src/status.c:35 | 8487 #: src/status.c:36 |
7904 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | 8488 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
7905 msgstr "Désolé, je suis parti pour un moment." | 8489 msgstr "Désolé, je suis parti pour un moment." |
7906 | 8490 |
7907 #: src/stock.c:83 | 8491 #: src/stock.c:86 |
8492 msgid "_Alias" | |
8493 msgstr "_Alias" | |
8494 | |
8495 #: src/stock.c:88 | |
7908 msgid "_Modify" | 8496 msgid "_Modify" |
7909 msgstr "_Modifier" | 8497 msgstr "_Modifier" |
7910 | 8498 |
7911 #: src/stock.c:84 | 8499 #: src/stock.c:89 |
7912 msgid "_Open Mail" | 8500 msgid "_Open Mail" |
7913 msgstr "_Ouvrir le courrier" | 8501 msgstr "_Ouvrir le courrier" |
7914 | 8502 |
7915 #: src/util.c:1893 | 8503 #: src/stock.c:91 |
8504 msgid "_Warn" | |
8505 msgstr "_Réprimander" | |
8506 | |
8507 #: src/util.c:1851 | |
7916 msgid "Calculating..." | 8508 msgid "Calculating..." |
7917 msgstr "Calcul en cours" | 8509 msgstr "Calcul en cours" |
7918 | 8510 |
7919 #: src/util.c:1896 | 8511 #: src/util.c:1854 |
7920 msgid "Unknown." | 8512 msgid "Unknown." |
7921 msgstr "Inconnu" | 8513 msgstr "Inconnu" |
7922 | 8514 |
7923 #: src/util.c:1927 src/util.c:1932 src/util.c:1937 src/util.c:1940 | 8515 #: src/util.c:1885 src/util.c:1890 src/util.c:1895 src/util.c:1898 |
7924 msgid "day" | 8516 msgid "day" |
7925 msgid_plural "days" | 8517 msgid_plural "days" |
7926 msgstr[0] "jour" | 8518 msgstr[0] "jour" |
7927 msgstr[1] "jours" | 8519 msgstr[1] "jours" |
7928 | 8520 |
7929 #: src/util.c:1928 src/util.c:1932 src/util.c:1946 src/util.c:1948 | 8521 #: src/util.c:1886 src/util.c:1890 src/util.c:1904 src/util.c:1906 |
7930 msgid "hour" | 8522 msgid "hour" |
7931 msgid_plural "hours" | 8523 msgid_plural "hours" |
7932 msgstr[0] "heure" | 8524 msgstr[0] "heure" |
7933 msgstr[1] "heures" | 8525 msgstr[1] "heures" |
7934 | 8526 |
7935 #: src/util.c:1928 src/util.c:1937 src/util.c:1946 src/util.c:1951 | 8527 #: src/util.c:1886 src/util.c:1895 src/util.c:1904 src/util.c:1909 |
7936 msgid "minute" | 8528 msgid "minute" |
7937 msgid_plural "minutes" | 8529 msgid_plural "minutes" |
7938 msgstr[0] "minute" | 8530 msgstr[0] "minute" |
7939 msgstr[1] "minutes" | 8531 msgstr[1] "minutes" |
7940 | 8532 |
7941 #: src/util.c:2283 | 8533 #: src/util.c:2241 |
7942 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 8534 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
7943 msgstr "g003 : Erreur à l'ouverture de la connexion\n" | 8535 msgstr "g003 : Erreur à l'ouverture de la connexion\n" |
7944 | 8536 |
7945 #: src/win32/win32dep.c:271 | 8537 #: src/win32/win32dep.c:272 |
7946 msgid "Moving Gaim Settings.." | 8538 msgid "Moving Gaim Settings.." |
7947 msgstr "Déplacement des paramêtres de Gaim..." | 8539 msgstr "Déplacement des paramêtres de Gaim..." |
7948 | 8540 |
7949 #: src/win32/win32dep.c:274 | 8541 #: src/win32/win32dep.c:275 |
7950 msgid "Moving Gaim user settings to: " | 8542 msgid "Moving Gaim user settings to: " |
7951 msgstr "Déplacement des paramêtres utilisateurs de Gaim dans le dossier : " | 8543 msgstr "Déplacement des paramêtres utilisateurs de Gaim dans le dossier : " |
7952 | 8544 |
7953 #: src/win32/win32dep.c:276 | 8545 #: src/win32/win32dep.c:277 |
7954 msgid "Notification" | 8546 msgid "Notification" |
7955 msgstr "Annonce" | 8547 msgstr "Annonce" |
7956 | 8548 |
8549 #~ msgid "Disconnected" | |
8550 #~ msgstr "Déconnecté" | |
8551 | |
8552 #~ msgid "Could not connect for transfer!" | |
8553 #~ msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" | |
8554 | |
7957 #~ msgid "Esperanto" | 8555 #~ msgid "Esperanto" |
7958 #~ msgstr "Espéranto" | 8556 #~ msgstr "Espéranto" |
7959 | 8557 |
7960 #~ msgid "Unknown error." | |
7961 #~ msgstr "Erreur inconnue" | |
7962 | |
7963 #~ msgid "Couldn't remove file %s." | |
7964 #~ msgstr "Impossible de supprimer %s" | |
7965 | |
7966 #~ msgid "System Log" | |
7967 #~ msgstr "Archives du systême" | |
7968 | |
7969 #~ msgid "Remove Log" | |
7970 #~ msgstr "Supprimer l'archive" | |
7971 | |
7972 #~ msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
7973 #~ msgstr "Impossible de créer le répertoire %s pour les archives" | |
7974 | |
7975 #~ msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" | 8558 #~ msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" |
7976 #~ msgstr "Parlez-moi, j'ai pas d'amis !" | 8559 #~ msgstr "Parlez-moi, j'ai pas d'amis !" |
7977 | 8560 |
7978 #~ msgid "More Info" | 8561 #~ msgid "More Info" |
7979 #~ msgstr "Plus d'informations" | 8562 #~ msgstr "Plus d'informations" |
7985 #~ msgstr "Privé" | 8568 #~ msgstr "Privé" |
7986 | 8569 |
7987 #~ msgid "No Answer" | 8570 #~ msgid "No Answer" |
7988 #~ msgstr "Pas de réponse" | 8571 #~ msgstr "Pas de réponse" |
7989 | 8572 |
7990 #~ msgid "Import Buddy List" | |
7991 #~ msgstr "Importer une liste de contacts" | |
7992 | |
7993 #~ msgid "Import to:" | |
7994 #~ msgstr "Importer dans :" | |
7995 | |
7996 #~ msgid "Buddy canceled transfer" | 8573 #~ msgid "Buddy canceled transfer" |
7997 #~ msgstr "Transfert annulé par le contact" | 8574 #~ msgstr "Transfert annulé par le contact" |
7998 | 8575 |
7999 #~ msgid "Transfer timed out" | 8576 #~ msgid "Transfer timed out" |
8000 #~ msgstr "Le transfert est mort" | 8577 #~ msgstr "Le transfert est mort" |
8001 | |
8002 #~ msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n" | |
8003 #~ msgstr "%s a refusé de recevoir le fichier de %s\n" | |
8004 | |
8005 #~ msgid "Could not open %s for writing: %s" | |
8006 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour l'écriture : %s" | |
8007 | |
8008 #~ msgid "Could not open %s for reading: %s" | |
8009 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour la lecture : %s" |