comparison po/pt.po @ 7368:a21231cc77fd

[gaim-migrate @ 7963] updates from translators and a correction kingant asked me to make for him committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Wed, 29 Oct 2003 16:26:02 +0000
parents 3c70c4fd8032
children 50041c430408
comparison
equal deleted inserted replaced
7367:d81406d44e0d 7368:a21231cc77fd
1 # Gaim Portuguese (Portugal) translation 1 # Gaim Portuguese (Portugal) translation
2 # based on Gaim Portuguese (Brazilian)
3 # by Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@myrealbox.com>
4 # Copyright (C) 2003, Duarte Henriques <duarte_henriques@gawab.com> 2 # Copyright (C) 2003, Duarte Henriques <duarte_henriques@gawab.com>
5 # 3 #
6 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 4 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
7 # 5 #
8 msgid "" 6 msgid ""
9 msgstr "" 7 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Gaim\n" 8 "Project-Id-Version: Gaim\n"
11 "POT-Creation-Date: 2003-10-09 15:23-0700\n" 9 "POT-Creation-Date: 2003-10-27 23:23+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-08-31 19:35-0300\n" 10 "PO-Revision-Date: 2003-08-31 19:35-0300\n"
13 "Last-Translator: Duarte Henriques<duarte_henriques@myrealbox.com>\n" 11 "Last-Translator: Duarte Henriques<duarte_henriques@myrealbox.com>\n"
14 "Language-Team: \n" 12 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 #. *< dependencies 23 #. *< dependencies
26 #. *< priority 24 #. *< priority
27 #. *< id 25 #. *< id
28 #: plugins/autorecon.c:105 26 #: plugins/autorecon.c:105
29 msgid "Auto-Reconnect" 27 msgid "Auto-Reconnect"
30 msgstr "Re-ligar Automáticamente" 28 msgstr "Re-ligar Automaticamente"
31 29
32 #. *< name 30 #. *< name
33 #. *< version 31 #. *< version
34 #. * summary 32 #. * summary
35 #: plugins/autorecon.c:108 plugins/autorecon.c:110 33 #: plugins/autorecon.c:108 plugins/autorecon.c:110
66 64
67 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 65 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
68 msgid "Gaim - Away" 66 msgid "Gaim - Away"
69 msgstr "Gaim - Ausente" 67 msgstr "Gaim - Ausente"
70 68
71 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1765 69 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1770
72 msgid "Auto-login" 70 msgid "Auto-login"
73 msgstr "Ligação automática" 71 msgstr "Ligação automática"
74 72
75 #: plugins/docklet/docklet.c:117 73 #: plugins/docklet/docklet.c:117
76 msgid "New Message..." 74 msgid "New Message..."
82 80
83 #: plugins/docklet/docklet.c:149 81 #: plugins/docklet/docklet.c:149
84 msgid "New..." 82 msgid "New..."
85 msgstr "Novo..." 83 msgstr "Novo..."
86 84
87 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1916 src/gtkpounce.c:461 85 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2269 src/gtkpounce.c:411
88 #: src/gtkprefs.c:1473 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 86 #: src/gtkprefs.c:1462 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187
89 #: src/protocols/jabber/jabber.c:868 src/protocols/jabber/jutil.c:97 87 #: src/protocols/jabber/jabber.c:892 src/protocols/jabber/jutil.c:98
90 #: src/protocols/jabber/presence.c:81 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 88 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2839
91 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4529 src/protocols/oscar/oscar.c:5464 89 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4539 src/protocols/oscar/oscar.c:5485
92 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6064 90 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6086
93 msgid "Away" 91 msgid "Away"
94 msgstr "Ausente" 92 msgstr "Ausente"
95 93
96 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 94 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515
97 msgid "Back" 95 msgid "Back"
104 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 102 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559
105 msgid "File Transfers" 103 msgid "File Transfers"
106 msgstr "Transferências de ficheiros" 104 msgstr "Transferências de ficheiros"
107 105
108 #. And now for the buttons 106 #. And now for the buttons
109 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1924 src/main.c:323 107 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1929 src/main.c:323
110 msgid "Accounts" 108 msgid "Accounts"
111 msgstr "Contas" 109 msgstr "Contas"
112 110
113 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2337 src/main.c:333 111 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2326 src/main.c:333
114 msgid "Preferences" 112 msgid "Preferences"
115 msgstr "Preferências" 113 msgstr "Preferências"
116 114
117 #: plugins/docklet/docklet.c:183 115 #: plugins/docklet/docklet.c:183
118 msgid "Signoff" 116 msgid "Signoff"
137 #. *< dependencies 135 #. *< dependencies
138 #. *< priority 136 #. *< priority
139 #. *< id 137 #. *< id
140 #: plugins/docklet/docklet.c:506 138 #: plugins/docklet/docklet.c:506
141 msgid "System Tray Icon" 139 msgid "System Tray Icon"
142 msgstr "Ícone da bandeja" 140 msgstr "Ícone de Notificação"
143 141
144 #. *< name 142 #. *< name
145 #. *< version 143 #. *< version
146 #. * summary 144 #. * summary
147 #: plugins/docklet/docklet.c:509 145 #: plugins/docklet/docklet.c:509
148 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 146 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
149 msgstr "Exibe um ícone do Gaim na bandeja do sistema." 147 msgstr "Mostra um ícone do Gaim na área de notificação do sistema."
150 148
151 #. * description 149 #. * description
152 #: plugins/docklet/docklet.c:511 150 #: plugins/docklet/docklet.c:511
153 msgid "" 151 msgid ""
154 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " 152 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
155 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 153 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
156 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " 154 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
157 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 155 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
158 msgstr "" 156 msgstr ""
159 "Exibe um ícone de bandeja (no GNOME, KDE ou no Windows, por exemplo) para " 157 "Exibe um ícone de notificação (no GNOME, KDE ou Windows, por exemplo) para "
160 "mostrar o estado actual do Gaim, permitir acesso rápido para funções " 158 "mostrar o estado actual do Gaim, permitir acesso rápido para funções "
161 "comumente utilizadas, e para mostrar ou ocultar a lista de contactos ou a " 159 "comumente utilizadas, e para mostrar ou ocultar a lista de contactos ou a "
162 "janela de login. Permite também que mensagens fiquem ocultas até que o ícone " 160 "janela de login. Permite também que mensagens fiquem ocultas até que o ícone "
163 "seja clicado, como no ICQ." 161 "seja clicado, como no ICQ."
164 162
192 msgid "No roomname given." 190 msgid "No roomname given."
193 msgstr "Nome de sala não fornecido." 191 msgstr "Nome de sala não fornecido."
194 192
195 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 193 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192
196 msgid "Invalid AIM URI" 194 msgid "Invalid AIM URI"
197 msgstr "URI do AIM inválida" 195 msgstr "URI do AIM inválido"
198 196
199 #. *< api_version 197 #. *< api_version
200 #. *< type 198 #. *< type
201 #. *< ui_requirement 199 #. *< ui_requirement
202 #. *< flags 200 #. *< flags
337 335
338 #: plugins/gtik.c:995 336 #: plugins/gtik.c:995
339 msgid "Change" 337 msgid "Change"
340 msgstr "Mude" 338 msgstr "Mude"
341 339
342 #: plugins/history.c:98 340 #: plugins/history.c:96
343 msgid "History" 341 msgid "History"
344 msgstr "Histórico" 342 msgstr "Histórico"
345 343
346 #: plugins/history.c:100 344 #: plugins/history.c:98
347 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 345 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
348 msgstr "Mostra conversas gravadas recentemente em novas conversas." 346 msgstr "Mostra conversas gravadas recentemente em novas conversas."
349 347
350 #: plugins/history.c:101 348 #: plugins/history.c:99
351 msgid "" 349 msgid ""
352 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " 350 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of "
353 "the last conversation into the current conversation." 351 "the last conversation into the current conversation."
354 msgstr "" 352 msgstr ""
355 "Quando uma nova conversa é aberta este plugin irá inserir as últimas XXX " 353 "Quando uma nova conversa é aberta este plugin irá inserir as últimas XXX "
383 381
384 #: plugins/idle.c:83 382 #: plugins/idle.c:83
385 msgid "idle for" 383 msgid "idle for"
386 msgstr "inactivo por" 384 msgstr "inactivo por"
387 385
388 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 386 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109
389 msgid "minutes." 387 msgid "minutes."
390 msgstr "minutos." 388 msgstr "minutos."
391 389
392 #: plugins/idle.c:96 390 #: plugins/idle.c:96
393 msgid "_Set" 391 msgid "_Set"
654 #. *< ui_requirement 652 #. *< ui_requirement
655 #. *< flags 653 #. *< flags
656 #. *< dependencies 654 #. *< dependencies
657 #. *< priority 655 #. *< priority
658 #. *< id 656 #. *< id
659 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:190 657 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:192
660 msgid "GNUTLS" 658 msgid "GNUTLS"
661 msgstr "GNUTLS" 659 msgstr "GNUTLS"
662 660
663 #. *< name 661 #. *< name
664 #. *< version 662 #. *< version
665 #. * summary 663 #. * summary
666 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:193 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:195 664 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:195 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:197
667 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 665 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
668 msgstr "Fornece suporte SSL através de GNUTLS." 666 msgstr "Fornece suporte SSL através de GNUTLS."
669 667
670 #. *< api_version 668 #. *< api_version
671 #. *< type 669 #. *< type
672 #. *< ui_requirement 670 #. *< ui_requirement
673 #. *< flags 671 #. *< flags
674 #. *< dependencies 672 #. *< dependencies
675 #. *< priority 673 #. *< priority
676 #. *< id 674 #. *< id
677 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:287 675 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:290
678 msgid "NSS" 676 msgid "NSS"
679 msgstr "NSS" 677 msgstr "NSS"
680 678
681 #. *< name 679 #. *< name
682 #. *< version 680 #. *< version
683 #. * summary 681 #. * summary
684 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:290 plugins/ssl/ssl-nss.c:292 682 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:293 plugins/ssl/ssl-nss.c:295
685 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 683 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
686 msgstr "Fornece suporte SLL através de Mozilla NSS." 684 msgstr "Fornece suporte SLL através de Mozilla NSS."
687 685
688 #. *< api_version 686 #. *< api_version
689 #. *< type 687 #. *< type
701 #. * summary 699 #. * summary
702 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 700 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
703 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 701 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
704 msgstr "Fornece um 'wrapper' à volta das bibliotecas de suporte SSL." 702 msgstr "Fornece um 'wrapper' à volta das bibliotecas de suporte SSL."
705 703
706 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843 704 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:793
707 #, c-format 705 #, c-format
708 msgid "%s has gone away." 706 msgid "%s has gone away."
709 msgstr "%s está ausente." 707 msgstr "%s está ausente."
710 708
711 #: plugins/statenotify.c:36 709 #: plugins/statenotify.c:36
769 #. * summary 767 #. * summary
770 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 768 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335
771 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 769 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
772 msgstr "Uma versão da lista de contactos que rola horizontalmente." 770 msgstr "Uma versão da lista de contactos que rola horizontalmente."
773 771
774 #: plugins/timestamp.c:74 772 #: plugins/timestamp.c:95
775 msgid "iChat Timestamp" 773 msgid "iChat Timestamp"
776 msgstr "Marcação de tempo do iChat" 774 msgstr "Marcação de tempo do iChat"
777 775
778 #: plugins/timestamp.c:81 776 #: plugins/timestamp.c:102
779 msgid "Delay" 777 msgid "Delay"
780 msgstr "Esperar" 778 msgstr "Esperar"
781 779
782 #: plugins/timestamp.c:94 780 #: plugins/timestamp.c:115
783 msgid "_Apply" 781 msgid "_Apply"
784 msgstr "_Aplicar" 782 msgstr "_Aplicar"
785 783
786 #. *< api_version 784 #. *< api_version
787 #. *< type 785 #. *< type
788 #. *< ui_requirement 786 #. *< ui_requirement
789 #. *< flags 787 #. *< flags
790 #. *< dependencies 788 #. *< dependencies
791 #. *< priority 789 #. *< priority
792 #. *< id 790 #. *< id
793 #: plugins/timestamp.c:150 791 #: plugins/timestamp.c:173
794 msgid "Timestamp" 792 msgid "Timestamp"
795 msgstr "Marcação de tempo" 793 msgstr "Marcação de tempo"
796 794
797 #. *< name 795 #. *< name
798 #. *< version 796 #. *< version
799 #. * summary 797 #. * summary
800 #: plugins/timestamp.c:153 plugins/timestamp.c:155 798 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178
801 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 799 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
802 msgstr "" 800 msgstr ""
803 "Adiciona marcações de tempo como as do iChat às conversas a cada N minutos." 801 "Adiciona marcações de tempo como as do iChat às conversas a cada N minutos."
804 802
805 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 803 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
820 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 818 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
821 msgid "_Show slider bar in IM window" 819 msgid "_Show slider bar in IM window"
822 msgstr "_Mostrar slider na janela de mensagem instantânea" 820 msgstr "_Mostrar slider na janela de mensagem instantânea"
823 821
824 #. Buddy List trans options 822 #. Buddy List trans options
825 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:845 823 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844
826 msgid "Buddy List Window" 824 msgid "Buddy List Window"
827 msgstr "Janela da lista de contactos" 825 msgstr "Janela da lista de contactos"
828 826
829 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 827 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
830 msgid "_Buddy List window transparency" 828 msgid "_Buddy List window transparency"
867 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 865 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
868 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 866 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
869 msgstr "_Iniciar o Gaim quando o Windows arranca" 867 msgstr "_Iniciar o Gaim quando o Windows arranca"
870 868
871 #. Buddy List 869 #. Buddy List
872 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1756 870 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2109
873 #: src/gtkprefs.c:2270 871 #: src/gtkprefs.c:2259
874 msgid "Buddy List" 872 msgid "Buddy List"
875 msgstr "Lista de contactos" 873 msgstr "Lista de contactos"
876 874
877 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 875 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
878 msgid "_Dockable Buddy List" 876 msgid "_Dockable Buddy List"
887 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 885 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
888 msgid "_Keep Buddy List window on top" 886 msgid "_Keep Buddy List window on top"
889 msgstr "_Manter a janela da lista de contactos no topo" 887 msgstr "_Manter a janela da lista de contactos no topo"
890 888
891 #. Conversations 889 #. Conversations
892 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:894 890 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880
893 #: src/gtkprefs.c:2271 891 #: src/gtkprefs.c:2260
894 msgid "Conversations" 892 msgid "Conversations"
895 msgstr "Conversas" 893 msgstr "Conversas"
896 894
897 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 895 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
898 msgid "_Flash Window when messages are received" 896 msgid "_Flash Window when messages are received"
987 985
988 #: src/about.c:162 986 #: src/about.c:162
989 msgid "Current Translators" 987 msgid "Current Translators"
990 msgstr "Actuais tradutores" 988 msgstr "Actuais tradutores"
991 989
992 #: src/about.c:163 src/about.c:192 990 #: src/about.c:163 src/about.c:193
993 msgid "Catalan" 991 msgid "Catalan"
994 msgstr "Catalão" 992 msgstr "Catalão"
995 993
996 #: src/about.c:164 src/about.c:193 994 #: src/about.c:164 src/about.c:194
997 msgid "Czech" 995 msgid "Czech"
998 msgstr "Checo" 996 msgstr "Checo"
999 997
1000 #: src/about.c:165 998 #: src/about.c:165
1001 msgid "Danish" 999 msgid "Danish"
1002 msgstr "Dinamarquês" 1000 msgstr "Dinamarquês"
1003 1001
1004 #: src/about.c:166 src/about.c:194 1002 #: src/about.c:166 src/about.c:195
1005 msgid "German" 1003 msgid "German"
1006 msgstr "Alemão" 1004 msgstr "Alemão"
1007 1005
1008 #: src/about.c:167 src/about.c:195 1006 #: src/about.c:167 src/about.c:196
1009 msgid "Spanish" 1007 msgid "Spanish"
1010 msgstr "Espanhol" 1008 msgstr "Espanhol"
1011 1009
1012 #: src/about.c:168 src/about.c:196 1010 #: src/about.c:168
1011 msgid "Finnish"
1012 msgstr "Finlandês"
1013
1014 #: src/about.c:169 src/about.c:197
1013 msgid "French" 1015 msgid "French"
1014 msgstr "Francês" 1016 msgstr "Francês"
1015 1017
1016 #: src/about.c:169 1018 #: src/about.c:170
1017 msgid "Hindi" 1019 msgid "Hindi"
1018 msgstr "Hindu" 1020 msgstr "Hindu"
1019 1021
1020 #: src/about.c:170 1022 #: src/about.c:171
1021 msgid "Hungarian" 1023 msgid "Hungarian"
1022 msgstr "Húngaro" 1024 msgstr "Húngaro"
1023 1025
1024 #: src/about.c:171 src/about.c:198 1026 #: src/about.c:172 src/about.c:199
1025 msgid "Italian" 1027 msgid "Italian"
1026 msgstr "Italiano" 1028 msgstr "Italiano"
1027 1029
1028 #: src/about.c:172 src/about.c:200 1030 #: src/about.c:173 src/about.c:201
1029 msgid "Korean" 1031 msgid "Korean"
1030 msgstr "Coreano" 1032 msgstr "Coreano"
1031 1033
1032 #: src/about.c:173 1034 #: src/about.c:174
1033 msgid "Dutch; Flemish" 1035 msgid "Dutch; Flemish"
1034 msgstr "Holandês; Flamengo" 1036 msgstr "Holandês; Flamengo"
1035 1037
1036 #: src/about.c:174 src/about.c:202 1038 #: src/about.c:175 src/about.c:203
1037 msgid "Polish" 1039 msgid "Polish"
1038 msgstr "Polaco" 1040 msgstr "Polaco"
1039 1041
1040 #: src/about.c:175 1042 #: src/about.c:176
1043 msgid "Portuguese"
1044 msgstr "Português"
1045
1046 #: src/about.c:177
1041 msgid "Portuguese-Brazil" 1047 msgid "Portuguese-Brazil"
1042 msgstr "Português do Brasil" 1048 msgstr "Português do Brasil"
1043 1049
1044 #: src/about.c:176 1050 #: src/about.c:178
1045 msgid "Portuguese-Portugal"
1046 msgstr "Português"
1047
1048 #: src/about.c:177
1049 msgid "Romanian" 1051 msgid "Romanian"
1050 msgstr "Romeno" 1052 msgstr "Romeno"
1051 1053
1052 #: src/about.c:178 src/about.c:203 1054 #: src/about.c:179 src/about.c:204
1053 msgid "Russian" 1055 msgid "Russian"
1054 msgstr "Russo" 1056 msgstr "Russo"
1055 1057
1056 #: src/about.c:179 1058 #: src/about.c:180
1057 msgid "Serbian" 1059 msgid "Serbian"
1058 msgstr "Sérvio" 1060 msgstr "Sérvio"
1059 1061
1060 #: src/about.c:180 src/about.c:205 1062 #: src/about.c:181 src/about.c:206
1061 msgid "Swedish" 1063 msgid "Swedish"
1062 msgstr "Sueco" 1064 msgstr "Sueco"
1063 1065
1064 #: src/about.c:181 1066 #: src/about.c:182
1065 msgid "Simplified Chinese" 1067 msgid "Simplified Chinese"
1066 msgstr "Chinês Simplificado" 1068 msgstr "Chinês Simplificado"
1067 1069
1068 #: src/about.c:182 1070 #: src/about.c:183
1069 msgid "Traditional Chinese" 1071 msgid "Traditional Chinese"
1070 msgstr "Chinês Tradicional" 1072 msgstr "Chinês Tradicional"
1071 1073
1072 #: src/about.c:189 1074 #: src/about.c:190
1073 msgid "Past Translators" 1075 msgid "Past Translators"
1074 msgstr "Antigos tradutores" 1076 msgstr "Antigos tradutores"
1075 1077
1076 #: src/about.c:190 1078 #: src/about.c:191
1077 msgid "Amharic" 1079 msgid "Amharic"
1078 msgstr "Amhárico" 1080 msgstr "Amhárico"
1079 1081
1080 #: src/about.c:191 1082 #: src/about.c:192
1081 msgid "Bulgarian" 1083 msgid "Bulgarian"
1082 msgstr "Búlgaro" 1084 msgstr "Búlgaro"
1083 1085
1084 #: src/about.c:197 1086 #: src/about.c:198
1085 msgid "Hebrew" 1087 msgid "Hebrew"
1086 msgstr "Hebraico" 1088 msgstr "Hebraico"
1087 1089
1088 #: src/about.c:199 1090 #: src/about.c:200
1089 msgid "Japanese" 1091 msgid "Japanese"
1090 msgstr "Japonês" 1092 msgstr "Japonês"
1091 1093
1092 #: src/about.c:201 1094 #: src/about.c:202
1093 msgid "Norwegian" 1095 msgid "Norwegian"
1094 msgstr "Norueguês" 1096 msgstr "Norueguês"
1095 1097
1096 #: src/about.c:204 1098 #: src/about.c:205
1097 msgid "Slovak" 1099 msgid "Slovak"
1098 msgstr "Eslovaco" 1100 msgstr "Eslovaco"
1099 1101
1100 #: src/about.c:206 1102 #: src/about.c:207
1101 msgid "Chinese" 1103 msgid "Chinese"
1102 msgstr "Chinês" 1104 msgstr "Chinês"
1103 1105
1104 #: src/about.c:219 src/dialogs.c:2290 src/gtkrequest.c:205 1106 #: src/about.c:220 src/dialogs.c:2282 src/gtkrequest.c:205
1105 #: src/protocols/msn/msn.c:247 1107 #: src/protocols/msn/msn.c:247
1106 msgid "Close" 1108 msgid "Close"
1107 msgstr "Fechar" 1109 msgstr "Fechar"
1108 1110
1109 #: src/account.c:265 src/protocols/jabber/jabber.c:918 1111 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:942
1110 msgid "New passwords do not match." 1112 msgid "New passwords do not match."
1111 msgstr "Senhas novas não conferem." 1113 msgstr "Senhas novas não conferem."
1112 1114
1113 #: src/account.c:273 1115 #: src/account.c:283
1114 msgid "Fill out all fields completely." 1116 msgid "Fill out all fields completely."
1115 msgstr "Preencha todos os campos completamente." 1117 msgstr "Preencha todos os campos completamente."
1116 1118
1117 #: src/account.c:298 1119 #: src/account.c:308
1118 msgid "Original password" 1120 msgid "Original password"
1119 msgstr "Senha Original" 1121 msgstr "Senha Original"
1120 1122
1121 #: src/account.c:304 1123 #: src/account.c:314
1122 msgid "New password" 1124 msgid "New password"
1123 msgstr "Nova senha" 1125 msgstr "Nova senha"
1124 1126
1125 #: src/account.c:310 1127 #: src/account.c:320
1126 msgid "New password (again)" 1128 msgid "New password (again)"
1127 msgstr "Nova senha (novamente)" 1129 msgstr "Nova senha (novamente)"
1128 1130
1129 #: src/account.c:315 1131 #: src/account.c:325
1130 #, c-format 1132 #, c-format
1131 msgid "Change password for %s" 1133 msgid "Change password for %s"
1132 msgstr "Mudar senha para %s" 1134 msgstr "Mudar senha para %s"
1133 1135
1134 #: src/account.c:321 1136 #: src/account.c:331
1135 msgid "Please enter your current password and your new password." 1137 msgid "Please enter your current password and your new password."
1136 msgstr "Por favor digite a sua senha actual e a sua nova senha." 1138 msgstr "Por favor digite a sua senha actual e a sua nova senha."
1137 1139
1138 #. * 1140 #. *
1139 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1141 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1140 #. 1142 #.
1141 #: src/account.c:324 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1812 1143 #: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1813
1142 #: src/dialogs.c:1855 src/dialogs.c:1986 src/gtkblist.c:1138 1144 #: src/dialogs.c:1830 src/dialogs.c:1873 src/gtkblist.c:1472
1143 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:963 1145 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:987
1144 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 1146 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192
1145 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 1147 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214
1146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2448 src/protocols/oscar/oscar.c:2528 1148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2534
1147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6114 src/protocols/oscar/oscar.c:6210 1149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 src/protocols/oscar/oscar.c:6232
1148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6259 src/protocols/oscar/oscar.c:6339 1150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6281 src/protocols/oscar/oscar.c:6362
1149 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852 1151 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852
1150 msgid "OK" 1152 msgid "OK"
1151 msgstr "OK" 1153 msgstr "OK"
1152 1154
1153 #. Cancel button. 1155 #. Cancel button.
1154 #: src/account.c:325 src/account.c:359 src/buddy_chat.c:375 1156 #: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:375
1155 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:478 src/dialogs.c:491 1157 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:479 src/dialogs.c:492
1156 #: src/dialogs.c:512 src/dialogs.c:897 src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:1813 1158 #: src/dialogs.c:513 src/dialogs.c:898 src/dialogs.c:1647 src/dialogs.c:1814
1157 #: src/dialogs.c:1856 src/dialogs.c:1993 src/gtkaccount.c:1619 1159 #: src/dialogs.c:1831 src/dialogs.c:1874 src/dialogs.c:1988
1158 #: src/gtkaccount.c:2087 src/gtkblist.c:1139 src/gtkblist.c:3038 1160 #: src/gtkaccount.c:1624 src/gtkaccount.c:2092 src/gtkblist.c:1473
1159 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 1161 #: src/gtkblist.c:3408 src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568
1160 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:203 1162 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617
1161 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:520 1163 #: src/gtkrequest.c:203 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:613 src/protocols/jabber/jabber.c:964 1164 #: src/protocols/jabber/buddy.c:520 src/protocols/jabber/jabber.c:631
1163 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 1165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 src/protocols/msn/msn.c:182
1164 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:215 1166 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204
1165 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2412 1167 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228
1166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2449 src/protocols/oscar/oscar.c:2484 1168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:2455
1167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 src/protocols/oscar/oscar.c:5942 1169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2490 src/protocols/oscar/oscar.c:2535
1168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6115 src/protocols/oscar/oscar.c:6211 1170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5964 src/protocols/oscar/oscar.c:6137
1169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6260 src/protocols/oscar/oscar.c:6325 1171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6233 src/protocols/oscar/oscar.c:6282
1170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6340 src/protocols/trepia/trepia.c:338 1172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6347 src/protocols/oscar/oscar.c:6363
1171 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 src/request.h:852 src/request.h:862 1173 #: src/protocols/trepia/trepia.c:338 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233
1174 #: src/request.h:852 src/request.h:862
1172 msgid "Cancel" 1175 msgid "Cancel"
1173 msgstr "Cancelar" 1176 msgstr "Cancelar"
1174 1177
1175 #: src/account.c:351 1178 #: src/account.c:361
1176 #, c-format 1179 #, c-format
1177 msgid "Change user information for %s" 1180 msgid "Change user information for %s"
1178 msgstr "Mudar informações do utilizador %s" 1181 msgstr "Mudar informações do utilizador %s"
1179 1182
1180 #: src/account.c:358 src/dialogs.c:893 src/dialogs.c:1634 src/dialogs.c:2299 1183 #: src/account.c:368 src/dialogs.c:894 src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:2291
1181 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:519 1184 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:519
1182 #: src/protocols/trepia/trepia.c:337 1185 #: src/protocols/trepia/trepia.c:337
1183 msgid "Save" 1186 msgid "Save"
1184 msgstr "Guardar" 1187 msgstr "Guardar"
1185 1188
1201 1204
1202 #: src/away.c:583 1205 #: src/away.c:583
1203 msgid "Set All Away" 1206 msgid "Set All Away"
1204 msgstr "Definir todos como ausente" 1207 msgstr "Definir todos como ausente"
1205 1208
1206 #: src/blist.c:548 src/gtkprefs.c:2273 1209 #: src/blist.c:548 src/gtkprefs.c:2262
1207 msgid "Chats" 1210 msgid "Chats"
1208 msgstr "Chats" 1211 msgstr "Chats"
1209 1212
1210 #: src/blist.c:643 src/blist.c:816 src/blist.c:2018 src/gtkblist.c:2528 1213 #: src/blist.c:643 src/blist.c:830 src/blist.c:2038 src/gtkblist.c:2886
1211 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1146 1214 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1159
1212 msgid "Buddies" 1215 msgid "Buddies"
1213 msgstr "Contactos" 1216 msgstr "Contactos"
1214 1217
1215 #: src/blist.c:1103 1218 #: src/blist.c:1130
1216 #, c-format 1219 #, c-format
1217 msgid "" 1220 msgid ""
1218 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1221 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1219 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1222 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1220 msgid_plural "" 1223 msgid_plural ""
1225 "ligada. Este contacto e o grupo não foram removidos.\n" 1228 "ligada. Este contacto e o grupo não foram removidos.\n"
1226 msgstr[1] "" 1229 msgstr[1] ""
1227 "%d contactos do grupo %s não foram removidos porque as suas contas não " 1230 "%d contactos do grupo %s não foram removidos porque as suas contas não "
1228 "estavam ligadas. Estes contactos e o grupo não foram removidos.\n" 1231 "estavam ligadas. Estes contactos e o grupo não foram removidos.\n"
1229 1232
1230 #: src/blist.c:1112 1233 #: src/blist.c:1139
1231 msgid "Group not removed" 1234 msgid "Group not removed"
1232 msgstr "Grupo não removido" 1235 msgstr "Grupo não removido"
1233 1236
1234 #: src/blist.c:1163 src/gtkaccount.c:159 src/gtkpounce.c:307 1237 #: src/blist.c:1189 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:839
1235 #: src/gtkutils.c:839 src/protocols/jabber/auth.c:97 1238 #: src/protocols/jabber/auth.c:110 src/protocols/jabber/buddy.c:571
1236 #: src/protocols/jabber/buddy.c:571
1237 msgid "Unknown" 1239 msgid "Unknown"
1238 msgstr "Desconhecido" 1240 msgstr "Desconhecido"
1239 1241
1240 #: src/blist.c:1491 1242 #: src/blist.c:1512
1241 msgid "Invalid Groupname" 1243 msgid "Invalid Groupname"
1242 msgstr "Nome de grupo inválido" 1244 msgstr "Nome de grupo inválido"
1243 1245
1244 #: src/blist.c:2135 1246 #: src/blist.c:2155
1245 msgid "" 1247 msgid ""
1246 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1248 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1247 msgstr "" 1249 msgstr ""
1248 "Foi encontrado um erro ao processar a sua lista de contactos. Ela não foi " 1250 "Foi encontrado um erro ao processar a sua lista de contactos. Ela não foi "
1249 "carregada." 1251 "carregada."
1250 1252
1251 #: src/blist.c:2137 1253 #: src/blist.c:2157
1252 msgid "Buddy List Error" 1254 msgid "Buddy List Error"
1253 msgstr "Erro da lista de contactos" 1255 msgstr "Erro da lista de contactos"
1254 1256
1255 #: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:2931 1257 #: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:3300
1256 msgid "" 1258 msgid ""
1257 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 1259 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1258 "chat." 1260 "chat."
1259 msgstr "" 1261 msgstr ""
1260 "Actualmente, não está ligado em nenhum protocolo que possui o recurso de " 1262 "Actualmente, não está ligado em nenhum protocolo que possui o recurso de "
1301 1303
1302 #: src/conversation.c:332 1304 #: src/conversation.c:332
1303 msgid "Unable to send message." 1305 msgid "Unable to send message."
1304 msgstr "Impossível enviar mensagem." 1306 msgstr "Impossível enviar mensagem."
1305 1307
1306 #: src/conversation.c:1888 1308 #: src/conversation.c:1903
1307 #, c-format 1309 #, c-format
1308 msgid "%s entered the room." 1310 msgid "%s entered the room."
1309 msgstr "%s entrou na sala." 1311 msgstr "%s entrou na sala."
1310 1312
1311 #: src/conversation.c:1891 1313 #: src/conversation.c:1906
1312 #, c-format 1314 #, c-format
1313 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1315 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1314 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." 1316 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala."
1315 1317
1316 #: src/conversation.c:1976 1318 #: src/conversation.c:1991
1317 #, c-format 1319 #, c-format
1318 msgid "%s is now known as %s" 1320 msgid "%s is now known as %s"
1319 msgstr "%s mudou o seu nome para %s" 1321 msgstr "%s mudou o seu nome para %s"
1320 1322
1321 #: src/conversation.c:2018 1323 #: src/conversation.c:2033
1322 #, c-format 1324 #, c-format
1323 msgid "%s left the room (%s)." 1325 msgid "%s left the room (%s)."
1324 msgstr "%s saiu da sala (%s)." 1326 msgstr "%s saiu da sala (%s)."
1325 1327
1326 #: src/conversation.c:2020 1328 #: src/conversation.c:2035
1327 #, c-format 1329 #, c-format
1328 msgid "%s left the room." 1330 msgid "%s left the room."
1329 msgstr "%s saiu da sala." 1331 msgstr "%s saiu da sala."
1330 1332
1331 #: src/conversation.c:2093 1333 #: src/conversation.c:2108
1332 #, c-format 1334 #, c-format
1333 msgid "(+%d more)" 1335 msgid "(+%d more)"
1334 msgstr "(+%d mais)" 1336 msgstr "(+%d mais)"
1335 1337
1336 #: src/conversation.c:2095 1338 #: src/conversation.c:2110
1337 #, c-format 1339 #, c-format
1338 msgid " left the room (%s)." 1340 msgid " left the room (%s)."
1339 msgstr " saiu da sala (%s)." 1341 msgstr " saiu da sala (%s)."
1340 1342
1341 #: src/conversation.c:2377 1343 #: src/conversation.c:2392
1342 msgid "Last created window" 1344 msgid "Last created window"
1343 msgstr "Última janela criada" 1345 msgstr "Última janela criada"
1344 1346
1345 #: src/conversation.c:2379 1347 #: src/conversation.c:2394
1346 msgid "New window" 1348 msgid "New window"
1347 msgstr "Nova janela" 1349 msgstr "Nova janela"
1348 1350
1349 #: src/conversation.c:2381 1351 #: src/conversation.c:2396
1350 msgid "By group" 1352 msgid "By group"
1351 msgstr "Por grupo" 1353 msgstr "Por grupo"
1352 1354
1353 #: src/conversation.c:2383 1355 #: src/conversation.c:2398
1354 msgid "By account" 1356 msgid "By account"
1355 msgstr "Por conta" 1357 msgstr "Por conta"
1356 1358
1357 #: src/dialogs.c:314 1359 #: src/dialogs.c:315
1358 msgid "Warn User" 1360 msgid "Warn User"
1359 msgstr "Alertar Utilizador" 1361 msgstr "Alertar Utilizador"
1360 1362
1361 #: src/dialogs.c:317 1363 #: src/dialogs.c:318
1362 msgid "_Warn" 1364 msgid "_Warn"
1363 msgstr "_Alertar" 1365 msgstr "_Alertar"
1364 1366
1365 #: src/dialogs.c:333 1367 #: src/dialogs.c:334
1366 #, c-format 1368 #, c-format
1367 msgid "" 1369 msgid ""
1368 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1370 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1369 "\n" 1371 "\n"
1370 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1372 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1373 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alertar %s?</span>\n" 1375 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alertar %s?</span>\n"
1374 "\n" 1376 "\n"
1375 "Isto irá aumentar o nível de alerta de %s e ele ou ela estará sujeito a um " 1377 "Isto irá aumentar o nível de alerta de %s e ele ou ela estará sujeito a um "
1376 "limite de taxa mais rígido.\n" 1378 "limite de taxa mais rígido.\n"
1377 1379
1378 #: src/dialogs.c:342 1380 #: src/dialogs.c:343
1379 msgid "Warn _anonymously?" 1381 msgid "Warn _anonymously?"
1380 msgstr "Alertar anonimamente?" 1382 msgstr "Alertar _anonimamente?"
1381 1383
1382 #: src/dialogs.c:349 1384 #: src/dialogs.c:350
1383 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1385 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1384 msgstr "<b>Alertas anónimos são menos severos.</b>" 1386 msgstr "<b>Alertas anónimos são menos severos.</b>"
1385 1387
1386 #: src/dialogs.c:462 1388 #: src/dialogs.c:463
1387 #, c-format 1389 #, c-format
1388 msgid "" 1390 msgid ""
1389 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1391 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1390 msgstr "" 1392 msgstr "Está prestes a remover %s da sua lista de contactos. Deseja continuar?"
1391 "Está prestes a remover %s da sua lista de contactos. Deseja continuar?" 1393
1392 1394 #: src/dialogs.c:465 src/dialogs.c:466
1393 #: src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:465
1394 msgid "Remove Buddy" 1395 msgid "Remove Buddy"
1395 msgstr "Remover contacto" 1396 msgstr "Remover contacto"
1396 1397
1397 #: src/dialogs.c:474 1398 #: src/dialogs.c:475
1398 #, c-format 1399 #, c-format
1399 msgid "" 1400 msgid ""
1400 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1401 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1401 "continue?" 1402 "continue?"
1402 msgstr "" 1403 msgstr ""
1403 "Está prestes a remover o chat %s da sua lista de contactos. Deseja " 1404 "Está prestes a remover o chat %s da sua lista de contactos. Deseja continuar?"
1404 "continuar?" 1405
1405 1406 #: src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:478
1406 #: src/dialogs.c:476 src/dialogs.c:477
1407 msgid "Remove Chat" 1407 msgid "Remove Chat"
1408 msgstr "Remover chat" 1408 msgstr "Remover chat"
1409 1409
1410 #: src/dialogs.c:486 1410 #: src/dialogs.c:487
1411 #, c-format 1411 #, c-format
1412 msgid "" 1412 msgid ""
1413 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1413 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1414 "list. Do you want to continue?" 1414 "list. Do you want to continue?"
1415 msgstr "" 1415 msgstr ""
1416 "Está prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista " 1416 "Está prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista de "
1417 "de contactos. Deseja continuar?" 1417 "contactos. Deseja continuar?"
1418 1418
1419 #: src/dialogs.c:489 src/dialogs.c:490 1419 #: src/dialogs.c:490 src/dialogs.c:491
1420 msgid "Remove Group" 1420 msgid "Remove Group"
1421 msgstr "Remover grupo" 1421 msgstr "Remover grupo"
1422 1422
1423 #: src/dialogs.c:507 1423 #: src/dialogs.c:508
1424 #, c-format 1424 #, c-format
1425 msgid "" 1425 msgid ""
1426 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1426 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1427 "your buddy list. Do you want to continue?" 1427 "your buddy list. Do you want to continue?"
1428 msgstr "" 1428 msgstr ""
1429 "Está prestes a remover o contacto contendo %s e mais %d membros da sua " 1429 "Está prestes a remover o contacto contendo %s e mais %d membros da sua lista "
1430 "lista de contactos. Deseja continuar?" 1430 "de contactos. Deseja continuar?"
1431 1431
1432 #: src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:511 1432 #: src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:512
1433 msgid "Remove Contact" 1433 msgid "Remove Contact"
1434 msgstr "Remover Contacto" 1434 msgstr "Remover Contacto"
1435 1435
1436 #: src/dialogs.c:659 1436 #: src/dialogs.c:660
1437 msgid "New Message" 1437 msgid "New Message"
1438 msgstr "Nova mensagem" 1438 msgstr "Nova mensagem"
1439 1439
1440 #: src/dialogs.c:677 1440 #: src/dialogs.c:678
1441 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" 1441 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
1442 msgstr "" 1442 msgstr ""
1443 "Por favor digite o nome de utilizador da pessoa com quem deseja trocar " 1443 "Por favor digite o nome de utilizador da pessoa com quem deseja trocar "
1444 "mensagens instantâneas.\n" 1444 "mensagens instantâneas.\n"
1445 1445
1446 #: src/dialogs.c:693 src/dialogs.c:770 1446 #: src/dialogs.c:694 src/dialogs.c:771
1447 msgid "_Screenname:" 1447 msgid "_Screenname:"
1448 msgstr "_Nome de utilizador:" 1448 msgstr "_Nome de utilizador:"
1449 1449
1450 #: src/dialogs.c:708 src/dialogs.c:786 src/gtkpounce.c:408 1450 #: src/dialogs.c:709 src/dialogs.c:787 src/gtkpounce.c:358
1451 msgid "_Account:" 1451 msgid "_Account:"
1452 msgstr "_Conta:" 1452 msgstr "_Conta:"
1453 1453
1454 #: src/dialogs.c:739 1454 #: src/dialogs.c:740
1455 msgid "Get User Info" 1455 msgid "Get User Info"
1456 msgstr "Ver informações do utilizador" 1456 msgstr "Ver informações do utilizador"
1457 1457
1458 #: src/dialogs.c:758 1458 #: src/dialogs.c:759
1459 msgid "" 1459 msgid ""
1460 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 1460 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
1461 "view.\n" 1461 "view.\n"
1462 msgstr "" 1462 msgstr ""
1463 "Por favor digite o nome de utilizador da pessoa cuja informação gostaria de " 1463 "Por favor digite o nome de utilizador da pessoa cuja informação gostaria de "
1464 "ver.\n" 1464 "ver.\n"
1465 1465
1466 #: src/dialogs.c:852 src/protocols/jabber/jabber.c:974 1466 #: src/dialogs.c:853 src/protocols/jabber/jabber.c:998
1467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408 src/protocols/toc/toc.c:1531 1467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 src/protocols/toc/toc.c:1532
1468 msgid "Set User Info" 1468 msgid "Set User Info"
1469 msgstr "Definir informações de utilizador" 1469 msgstr "Definir informações de utilizador"
1470 1470
1471 #: src/dialogs.c:861 1471 #: src/dialogs.c:862
1472 #, c-format 1472 #, c-format
1473 msgid "Changing info for %s:" 1473 msgid "Changing info for %s:"
1474 msgstr "Mudando informações de %s:" 1474 msgstr "Mudando informações de %s:"
1475 1475
1476 #: src/dialogs.c:963 1476 #: src/dialogs.c:964
1477 msgid "Log Conversation" 1477 msgid "Log Conversation"
1478 msgstr "Gravar log" 1478 msgstr "Gravar Conversa"
1479 1479
1480 #: src/dialogs.c:1059 1480 #: src/dialogs.c:1060
1481 msgid "Insert Link" 1481 msgid "Insert Link"
1482 msgstr "Inserir link" 1482 msgstr "Inserir Elo"
1483 1483
1484 #: src/dialogs.c:1061 1484 #: src/dialogs.c:1062
1485 msgid "Insert" 1485 msgid "Insert"
1486 msgstr "Inserir" 1486 msgstr "Inserir"
1487 1487
1488 #: src/dialogs.c:1083 1488 #: src/dialogs.c:1084
1489 msgid "" 1489 msgid ""
1490 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 1490 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
1491 "The description is optional.\n" 1491 "The description is optional.\n"
1492 msgstr "" 1492 msgstr ""
1493 "Por favor digite o URL e a descrição do link que gostaria de inserir. " 1493 "Por favor digite o URL e a descrição do elo que gostaria de inserir. A "
1494 "A descrição é opcional.\n" 1494 "descrição é opcional.\n"
1495 1495
1496 #: src/dialogs.c:1101 src/protocols/jabber/buddy.c:257 1496 #: src/dialogs.c:1102 src/protocols/jabber/buddy.c:257
1497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:594 1497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:612
1498 msgid "URL" 1498 msgid "URL"
1499 msgstr "URL" 1499 msgstr "URL"
1500 1500
1501 #: src/dialogs.c:1111 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1809 1501 #: src/dialogs.c:1112 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1798
1502 #: src/protocols/jabber/buddy.c:271 src/protocols/jabber/buddy.c:744 1502 #: src/protocols/jabber/buddy.c:271 src/protocols/jabber/buddy.c:746
1503 msgid "Description" 1503 msgid "Description"
1504 msgstr "Descrição" 1504 msgstr "Descrição"
1505 1505
1506 #: src/dialogs.c:1247 src/dialogs.c:1264 1506 #: src/dialogs.c:1248 src/dialogs.c:1265
1507 msgid "Select Text Color" 1507 msgid "Select Text Color"
1508 msgstr "Seleccionar cor do texto" 1508 msgstr "Seleccionar cor do texto"
1509 1509
1510 #: src/dialogs.c:1299 src/dialogs.c:1316 1510 #: src/dialogs.c:1300 src/dialogs.c:1317
1511 msgid "Select Background Color" 1511 msgid "Select Background Color"
1512 msgstr "Seleccionar cor de fundo" 1512 msgstr "Seleccionar cor de fundo"
1513 1513
1514 #: src/dialogs.c:1401 src/dialogs.c:1427 1514 #: src/dialogs.c:1402 src/dialogs.c:1428
1515 msgid "Select Font" 1515 msgid "Select Font"
1516 msgstr "Seleccionar fonte" 1516 msgstr "Seleccionar fonte"
1517 1517
1518 #: src/dialogs.c:1493 1518 #: src/dialogs.c:1494
1519 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1519 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1520 msgstr "Não pode guardar uma mensagem de ausência com o título em branco" 1520 msgstr "Não pode guardar uma mensagem de ausência com o título em branco"
1521 1521
1522 #: src/dialogs.c:1495 1522 #: src/dialogs.c:1496
1523 msgid "" 1523 msgid ""
1524 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1524 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1525 msgstr "" 1525 msgstr ""
1526 "Por favor dê um título à mensagem, ou escolha \"Usar\" para usar sem guardar." 1526 "Por favor dê um título à mensagem, ou escolha \"Usar\" para usar sem guardar."
1527 1527
1528 #: src/dialogs.c:1505 1528 #: src/dialogs.c:1506
1529 msgid "You cannot create an empty away message" 1529 msgid "You cannot create an empty away message"
1530 msgstr "Não pode criar uma mensagem de ausência vazia" 1530 msgstr "Não pode criar uma mensagem de ausência vazia"
1531 1531
1532 #: src/dialogs.c:1570 src/dialogs.c:1578 1532 #: src/dialogs.c:1571 src/dialogs.c:1579
1533 msgid "New away message" 1533 msgid "New away message"
1534 msgstr "Nova mensagem de ausência" 1534 msgstr "Nova mensagem de ausência"
1535 1535
1536 #: src/dialogs.c:1588 1536 #: src/dialogs.c:1589
1537 msgid "Away title: " 1537 msgid "Away title: "
1538 msgstr "Título: " 1538 msgstr "Título: "
1539 1539
1540 #: src/dialogs.c:1638 1540 #: src/dialogs.c:1639
1541 msgid "Save & Use" 1541 msgid "Save & Use"
1542 msgstr "Guardar e usar" 1542 msgstr "Guardar e usar"
1543 1543
1544 #: src/dialogs.c:1642 1544 #: src/dialogs.c:1643
1545 msgid "Use" 1545 msgid "Use"
1546 msgstr "Usar" 1546 msgstr "Usar"
1547 1547
1548 #. show everything 1548 #. show everything
1549 #: src/dialogs.c:1791 1549 #: src/dialogs.c:1792
1550 msgid "Smile!" 1550 msgid "Smile!"
1551 msgstr "Emoticon!" 1551 msgstr "Emoticon!"
1552 1552
1553 #: src/dialogs.c:1809 1553 #: src/dialogs.c:1810
1554 msgid "Alias Chat" 1554 msgid "Alias Chat"
1555 msgstr "Apelidar chat" 1555 msgstr "Apelidar chat"
1556 1556
1557 #: src/dialogs.c:1809 1557 #: src/dialogs.c:1810
1558 msgid "Alias chat" 1558 msgid "Alias chat"
1559 msgstr "Apelidar chat" 1559 msgstr "Apelidar chat"
1560 1560
1561 #: src/dialogs.c:1810 1561 #: src/dialogs.c:1811
1562 msgid "Please enter an aliased name for this chat." 1562 msgid "Please enter an aliased name for this chat."
1563 msgstr "Por favor digite um nome para este chat." 1563 msgstr "Por favor digite um nome para este chat."
1564 1564
1565 #: src/dialogs.c:1841 1565 #: src/dialogs.c:1827
1566 msgid "Alias Contact"
1567 msgstr "Renomear Contacto"
1568
1569 #: src/dialogs.c:1827
1570 msgid "Alias contact"
1571 msgstr "Renomear contacto"
1572
1573 #: src/dialogs.c:1828
1574 msgid "Please enter an aliased name for this contact."
1575 msgstr "Por favor digite um nome para este contacto."
1576
1577 #: src/dialogs.c:1859
1566 msgid "_Screenname" 1578 msgid "_Screenname"
1567 msgstr "_Nome de utilizador" 1579 msgstr "_Nome de utilizador"
1568 1580
1569 #: src/dialogs.c:1846 src/gtkblist.c:523 src/gtkblist.c:616 1581 #: src/dialogs.c:1864 src/gtkblist.c:810 src/gtkblist.c:903 src/gtkblist.c:909
1570 msgid "_Alias" 1582 msgid "_Alias"
1571 msgstr "_Nome local" 1583 msgstr "_Nome local"
1572 1584
1573 #: src/dialogs.c:1850 1585 #: src/dialogs.c:1868
1574 msgid "Alias Buddy" 1586 msgid "Alias Buddy"
1575 msgstr "Definir nome para este contacto" 1587 msgstr "Definir nome para este contacto"
1576 1588
1577 #: src/dialogs.c:1851 1589 #: src/dialogs.c:1869
1578 msgid "Alias buddy" 1590 msgid "Alias buddy"
1579 msgstr "Definir nome para este contacto" 1591 msgstr "Definir nome para este contacto"
1580 1592
1581 #: src/dialogs.c:1852 1593 #: src/dialogs.c:1870
1582 msgid "" 1594 msgid ""
1583 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " 1595 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
1584 "your buddy list." 1596 "your buddy list."
1585 msgstr "" 1597 msgstr ""
1586 "Por favor digite um nome para a pessoa abaixo, ou renomeie este contacto na " 1598 "Por favor digite um nome para a pessoa abaixo, ou renomeie este contacto na "
1587 "sua lista de contactos." 1599 "sua lista de contactos."
1588 1600
1589 #: src/dialogs.c:1888 src/dialogs.c:1895 1601 #: src/dialogs.c:1906 src/dialogs.c:1913
1590 #, c-format 1602 #, c-format
1591 msgid "Couldn't write to %s." 1603 msgid "Couldn't write to %s."
1592 msgstr "Não foi possível escrever em %s." 1604 msgstr "Não foi possível escrever em %s."
1593 1605
1594 #: src/dialogs.c:1919 1606 #: src/dialogs.c:1937
1595 msgid "Save Log File" 1607 msgid "Save Log File"
1596 msgstr "Guardar ficheiro de log" 1608 msgstr "Guardar ficheiro de log"
1597 1609
1598 #: src/dialogs.c:1949 1610 #: src/dialogs.c:1965
1599 #, c-format 1611 #, c-format
1600 msgid "Couldn't remove file %s." 1612 msgid "Couldn't remove file %s."
1601 msgstr "Não foi possível remover o ficheiro %s." 1613 msgstr "Não foi possível remover o ficheiro %s."
1602 1614
1603 #: src/dialogs.c:1968 1615 #: src/dialogs.c:1982
1604 msgid "Clear Log" 1616 #, c-format
1605 msgstr "Limpar log" 1617 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?"
1606 1618 msgstr "Está prestes a remover o ficheiro de log de %s. Deseja continuar?"
1607 #: src/dialogs.c:1977 1619
1608 msgid "Really clear log?" 1620 #: src/dialogs.c:1984 src/dialogs.c:1986
1609 msgstr "Deseja realmente limpar o log?" 1621 msgid "Remove Log"
1610 1622 msgstr "Remover Gravação (Log)"
1611 #: src/dialogs.c:2022 src/dialogs.c:2193 1623
1624 #: src/dialogs.c:2012 src/dialogs.c:2185
1612 #, c-format 1625 #, c-format
1613 msgid "Couldn't open log file %s." 1626 msgid "Couldn't open log file %s."
1614 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro de log %s." 1627 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro de log %s."
1615 1628
1616 #: src/dialogs.c:2170 1629 #: src/dialogs.c:2162
1617 #, c-format 1630 #, c-format
1618 msgid "Conversations with %s" 1631 msgid "Conversations with %s"
1619 msgstr "Conversas com %s" 1632 msgstr "Conversas com %s"
1620 1633
1621 #: src/dialogs.c:2172 1634 #: src/dialogs.c:2164
1622 msgid "System Log" 1635 msgid "System Log"
1623 msgstr "Log do sistema" 1636 msgstr "Log do sistema"
1624 1637
1625 #: src/dialogs.c:2214 src/protocols/jabber/jabber.c:599 1638 #: src/dialogs.c:2206 src/protocols/jabber/jabber.c:617
1626 msgid "Date" 1639 msgid "Date"
1627 msgstr "Data" 1640 msgstr "Data"
1628 1641
1629 #: src/dialogs.c:2271 1642 #: src/dialogs.c:2263
1630 msgid "Log" 1643 msgid "Log"
1631 msgstr "Log" 1644 msgstr "Log"
1632 1645
1633 #: src/dialogs.c:2294 1646 #: src/dialogs.c:2286
1634 msgid "Clear" 1647 msgid "Clear"
1635 msgstr "Limpar" 1648 msgstr "Limpar"
1636 1649
1637 #: src/ft.c:123 1650 #: src/ft.c:123
1638 #, c-format 1651 #, c-format
1714 "Enviando uma mensagem instantânea para um nome de utilizador:\n" 1727 "Enviando uma mensagem instantânea para um nome de utilizador:\n"
1715 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1728 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1716 "Neste caso, 'Penguin' é o nome de utilizador que receberá a mensagem " 1729 "Neste caso, 'Penguin' é o nome de utilizador que receberá a mensagem "
1717 "instantânea, e 'hello world'\n" 1730 "instantânea, e 'hello world'\n"
1718 "é a mensagem a ser enviada. '+' precisa ser usado em vez dos espaços.\n" 1731 "é a mensagem a ser enviada. '+' precisa ser usado em vez dos espaços.\n"
1719 "Por favor note o uso das aspas acima - se correr isto através de uma shell " 1732 "Por favor note o uso das aspas acima - se correr isto através de uma shell o "
1720 "o '&'\n" 1733 "'&'\n"
1721 "precisa de ser escapado, ou o comando vai parar naquele ponto.\n" 1734 "precisa de ser escapado, ou o comando vai parar naquele ponto.\n"
1722 "Além disso, o comando a seguir irá apenas abrir uma janela de conversa com " 1735 "Além disso, o comando a seguir irá apenas abrir uma janela de conversa com "
1723 "um\n" 1736 "um\n"
1724 "nome de utilizador, sem nenhuma mensagem\n" 1737 "nome de utilizador, sem nenhuma mensagem\n"
1725 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" 1738 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
1747 1760
1748 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 1761 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460
1749 msgid "boring default" 1762 msgid "boring default"
1750 msgstr "padrão chato" 1763 msgstr "padrão chato"
1751 1764
1752 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1717 1765 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:2070
1753 msgid "Alphabetical" 1766 msgid "Alphabetical"
1754 msgstr "Alfabetica" 1767 msgstr "Alfabetica"
1755 1768
1756 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1718 1769 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:2071
1757 msgid "By status" 1770 msgid "By status"
1758 msgstr "Por estado" 1771 msgstr "Por estado"
1759 1772
1760 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:1719 1773 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:2072
1761 msgid "By log size" 1774 msgid "By log size"
1762 msgstr "Por tamanho do log" 1775 msgstr "Por tamanho do log"
1763 1776
1764 #: src/gaimrc.c:1558 1777 #: src/gaimrc.c:1558
1765 #, c-format 1778 #, c-format
1775 msgstr "" 1788 msgstr ""
1776 "<b>Ficheiro:</b> %s\n" 1789 "<b>Ficheiro:</b> %s\n"
1777 "<b>Tamanho do ficheiro:</b> %s\n" 1790 "<b>Tamanho do ficheiro:</b> %s\n"
1778 "<b>Dimensões da imagem:</b> %dx%d" 1791 "<b>Dimensões da imagem:</b> %dx%d"
1779 1792
1780 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3067 1793 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3070
1781 msgid "Buddy Icon" 1794 msgid "Buddy Icon"
1782 msgstr "Ícone do contacto" 1795 msgstr "Ícone do contacto"
1783 1796
1784 #. Build the login options frame. 1797 #. Build the login options frame.
1785 #: src/gtkaccount.c:369 1798 #: src/gtkaccount.c:369
1793 #: src/gtkaccount.c:391 1806 #: src/gtkaccount.c:391
1794 msgid "Screenname:" 1807 msgid "Screenname:"
1795 msgstr "Nome de utilizador:" 1808 msgstr "Nome de utilizador:"
1796 1809
1797 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 1810 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161
1798 #: src/protocols/jabber/chat.c:55 1811 #: src/protocols/jabber/chat.c:56
1799 msgid "Password:" 1812 msgid "Password:"
1800 msgstr "Senha:" 1813 msgstr "Senha:"
1801 1814
1802 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:2680 src/gtkblist.c:2989 1815 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3040 src/gtkblist.c:3359
1803 msgid "Alias:" 1816 msgid "Alias:"
1804 msgstr "Nome:" 1817 msgstr "Nome:"
1805 1818
1806 #: src/gtkaccount.c:473 1819 #: src/gtkaccount.c:473
1807 msgid "Remember password" 1820 msgid "Remember password"
1858 #: src/gtkaccount.c:775 1871 #: src/gtkaccount.c:775
1859 msgid "SOCKS 5" 1872 msgid "SOCKS 5"
1860 msgstr "SOCKS 5" 1873 msgstr "SOCKS 5"
1861 1874
1862 #. Use Environmental Settings 1875 #. Use Environmental Settings
1863 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1112 1876 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1101
1864 msgid "Use Environmental Settings" 1877 msgid "Use Environmental Settings"
1865 msgstr "Usar configurações do ambiente" 1878 msgstr "Usar configurações do ambiente"
1866 1879
1867 #: src/gtkaccount.c:815 1880 #: src/gtkaccount.c:815
1868 msgid "you can see the butterflies mating" 1881 msgid "you can see the butterflies mating"
1874 1887
1875 #: src/gtkaccount.c:835 1888 #: src/gtkaccount.c:835
1876 msgid "Proxy Options" 1889 msgid "Proxy Options"
1877 msgstr "Opções de proxy" 1890 msgstr "Opções de proxy"
1878 1891
1879 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1106 1892 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1095
1880 msgid "Proxy _type:" 1893 msgid "Proxy _type:"
1881 msgstr "_Tipo de proxy:" 1894 msgstr "_Tipo de proxy:"
1882 1895
1883 #: src/gtkaccount.c:860 1896 #: src/gtkaccount.c:860
1884 msgid "_Host:" 1897 msgid "_Host:"
1894 1907
1895 #: src/gtkaccount.c:877 1908 #: src/gtkaccount.c:877
1896 msgid "Pa_ssword:" 1909 msgid "Pa_ssword:"
1897 msgstr "_Senha:" 1910 msgstr "_Senha:"
1898 1911
1899 #: src/gtkaccount.c:1215 1912 #: src/gtkaccount.c:1220
1900 msgid "Add Account" 1913 msgid "Add Account"
1901 msgstr "Adicionar conta" 1914 msgstr "Adicionar conta"
1902 1915
1903 #: src/gtkaccount.c:1217 1916 #: src/gtkaccount.c:1222
1904 msgid "Modify Account" 1917 msgid "Modify Account"
1905 msgstr "Modificar conta" 1918 msgstr "Modificar conta"
1906 1919
1907 #. Add the disclosure 1920 #. Add the disclosure
1908 #: src/gtkaccount.c:1241 1921 #: src/gtkaccount.c:1246
1909 msgid "Show more options" 1922 msgid "Show more options"
1910 msgstr "Mostrar mais opções" 1923 msgstr "Mostrar mais opções"
1911 1924
1912 #: src/gtkaccount.c:1242 1925 #: src/gtkaccount.c:1247
1913 msgid "Show fewer options" 1926 msgid "Show fewer options"
1914 msgstr "Mostrar menos opções" 1927 msgstr "Mostrar menos opções"
1915 1928
1916 #. Register button 1929 #. Register button
1917 #: src/gtkaccount.c:1269 src/protocols/jabber/jabber.c:612 1930 #: src/gtkaccount.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:630
1918 msgid "Register" 1931 msgid "Register"
1919 msgstr "Registar" 1932 msgstr "Registar"
1920 1933
1921 #: src/gtkaccount.c:1614 1934 #: src/gtkaccount.c:1619
1922 #, c-format 1935 #, c-format
1923 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1936 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1924 msgstr "Tem certeza de que deseja apagar %s?" 1937 msgstr "Tem certeza de que deseja apagar %s?"
1925 1938
1926 #: src/gtkaccount.c:1618 src/gtkrequest.c:206 1939 #: src/gtkaccount.c:1623 src/gtkrequest.c:206
1927 msgid "Delete" 1940 msgid "Delete"
1928 msgstr "Apagar" 1941 msgstr "Apagar"
1929 1942
1930 #: src/gtkaccount.c:1731 1943 #: src/gtkaccount.c:1736
1931 msgid "Screen Name" 1944 msgid "Screen Name"
1932 msgstr "Nome de utilizador" 1945 msgstr "Nome de utilizador"
1933 1946
1934 #: src/gtkaccount.c:1754 src/protocols/jabber/jabber.c:866 1947 #: src/gtkaccount.c:1759 src/protocols/jabber/jabber.c:890
1935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/protocols/oscar/oscar.c:4527 1948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2845 src/protocols/oscar/oscar.c:4537
1936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6063 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 1949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032
1937 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 1950 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896
1938 msgid "Online" 1951 msgid "Online"
1939 msgstr "Ligado" 1952 msgstr "Ligado"
1940 1953
1941 #: src/gtkaccount.c:1772 1954 #: src/gtkaccount.c:1777
1942 msgid "Protocol" 1955 msgid "Protocol"
1943 msgstr "Protocolo" 1956 msgstr "Protocolo"
1944 1957
1945 #: src/gtkaccount.c:2062 1958 #: src/gtkaccount.c:2067
1946 #, c-format 1959 #, c-format
1947 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 1960 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
1948 msgstr "%s%s%s%s adicionou %s aos seus contactos%s%s%s" 1961 msgstr "%s%s%s%s adicionou %s aos seus contactos%s%s%s"
1949 1962
1950 #: src/gtkaccount.c:2076 1963 #: src/gtkaccount.c:2081
1951 msgid "" 1964 msgid ""
1952 "\n" 1965 "\n"
1953 "\n" 1966 "\n"
1954 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 1967 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
1955 msgstr "" 1968 msgstr ""
1956 "\n" 1969 "\n"
1957 "\n" 1970 "\n"
1958 "Deseja adicioná-lo(a) à sua lista de contactos?" 1971 "Deseja adicioná-lo(a) à sua lista de contactos?"
1959 1972
1960 #: src/gtkaccount.c:2080 1973 #: src/gtkaccount.c:2085
1961 msgid "Gaim - Information" 1974 msgid "Gaim - Information"
1962 msgstr "Gaim - Informação" 1975 msgstr "Gaim - Informação"
1963 1976
1964 #: src/gtkaccount.c:2084 1977 #: src/gtkaccount.c:2089
1965 msgid "Add buddy to your list?" 1978 msgid "Add buddy to your list?"
1966 msgstr "Adicionar contacto à sua lista?" 1979 msgstr "Adicionar contacto à sua lista?"
1967 1980
1968 #: src/gtkaccount.c:2086 src/gtkblist.c:3037 src/gtkconv.c:1137 1981 #: src/gtkaccount.c:2091 src/gtkblist.c:3407 src/gtkconv.c:1234
1969 #: src/gtkconv.c:3017 src/gtkconv.c:4191 src/gtkrequest.c:207 1982 #: src/gtkconv.c:3123 src/gtkconv.c:4304 src/gtkrequest.c:207
1970 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2681 1983 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2687
1971 msgid "Add" 1984 msgid "Add"
1972 msgstr "Adicionar" 1985 msgstr "Adicionar"
1973 1986
1974 #: src/gtkblist.c:496 1987 #: src/gtkblist.c:783
1975 msgid "_Get Info" 1988 msgid "_Get Info"
1976 msgstr "_Ver informações" 1989 msgstr "_Ver informações"
1977 1990
1978 #: src/gtkblist.c:499 1991 #: src/gtkblist.c:786
1979 msgid "_IM" 1992 msgid "_IM"
1980 msgstr "_Mensagem instantânea" 1993 msgstr "_Mensagem instantânea"
1981 1994
1982 #: src/gtkblist.c:501 1995 #: src/gtkblist.c:788
1983 msgid "Add Buddy _Pounce" 1996 msgid "Add Buddy _Pounce"
1984 msgstr "Adicionar notificação de _contacto" 1997 msgstr "Adicionar notificação de _contacto"
1985 1998
1986 #: src/gtkblist.c:503 1999 #: src/gtkblist.c:790
1987 msgid "View _Log" 2000 msgid "View _Log"
1988 msgstr "Ver _Log" 2001 msgstr "Ver _Log"
1989 2002
1990 #: src/gtkblist.c:525 src/gtkblist.c:618 src/gtkblist.c:626 2003 #: src/gtkblist.c:812 src/gtkblist.c:905 src/gtkblist.c:914
1991 msgid "_Remove" 2004 msgid "_Remove"
1992 msgstr "_Remover" 2005 msgstr "_Remover"
1993 2006
1994 #: src/gtkblist.c:597 2007 #: src/gtkblist.c:884
1995 msgid "Add a _Buddy" 2008 msgid "Add a _Buddy"
1996 msgstr "Adicionar um _Contacto" 2009 msgstr "Adicionar um _Contacto"
1997 2010
1998 #: src/gtkblist.c:599 2011 #: src/gtkblist.c:886
1999 msgid "Add a C_hat" 2012 msgid "Add a C_hat"
2000 msgstr "Adicionar um C_hat" 2013 msgstr "Adicionar um C_hat"
2001 2014
2002 #: src/gtkblist.c:601 2015 #: src/gtkblist.c:888
2003 msgid "_Delete Group" 2016 msgid "_Delete Group"
2004 msgstr "_Remover grupo" 2017 msgstr "_Remover grupo"
2005 2018
2006 #: src/gtkblist.c:603 2019 #: src/gtkblist.c:890
2007 msgid "_Rename" 2020 msgid "_Rename"
2008 msgstr "_Renomear" 2021 msgstr "_Renomear"
2009 2022
2010 #: src/gtkblist.c:611 2023 #: src/gtkblist.c:898
2011 msgid "_Join" 2024 msgid "_Join"
2012 msgstr "_Entrar" 2025 msgstr "_Entrar"
2013 2026
2014 #: src/gtkblist.c:613 2027 #: src/gtkblist.c:900
2015 msgid "Auto-Join" 2028 msgid "Auto-Join"
2016 msgstr "Auto-Entrar" 2029 msgstr "Auto-Entrar"
2017 2030
2018 #: src/gtkblist.c:622 src/gtkblist.c:653 2031 #: src/gtkblist.c:911 src/gtkblist.c:941
2019 msgid "_Collapse" 2032 msgid "_Collapse"
2020 msgstr "Co_lapsar" 2033 msgstr "Co_lapsar"
2021 2034
2022 #: src/gtkblist.c:658 2035 #: src/gtkblist.c:946
2023 msgid "_Expand" 2036 msgid "_Expand"
2024 msgstr "_Expandir" 2037 msgstr "_Expandir"
2025 2038
2026 #. Buddies menu 2039 #. Buddies menu
2027 #: src/gtkblist.c:1088 2040 #: src/gtkblist.c:1422
2028 msgid "/_Buddies" 2041 msgid "/_Buddies"
2029 msgstr "/_Contactos" 2042 msgstr "/_Contactos"
2030 2043
2031 #: src/gtkblist.c:1089 2044 #: src/gtkblist.c:1423
2032 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." 2045 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
2033 msgstr "/Contactos/Nova _Mensagem Instantânea..." 2046 msgstr "/Contactos/Nova _Mensagem Instantânea..."
2034 2047
2035 #: src/gtkblist.c:1090 2048 #: src/gtkblist.c:1424
2036 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2049 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2037 msgstr "/Contactos/Entrar num _Chat..." 2050 msgstr "/Contactos/Entrar num _Chat..."
2038 2051
2039 #: src/gtkblist.c:1091 2052 #: src/gtkblist.c:1425
2040 msgid "/Buddies/Get _User Info..." 2053 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
2041 msgstr "/Contactos/Ver Informações do _Utilizador..." 2054 msgstr "/Contactos/Ver Informações do _Utilizador..."
2042 2055
2043 #: src/gtkblist.c:1093 2056 #: src/gtkblist.c:1427
2044 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2057 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2045 msgstr "/Contactos/Mostrar C_ontactos Desligados" 2058 msgstr "/Contactos/Mostrar C_ontactos Desligados"
2046 2059
2047 #: src/gtkblist.c:1094 2060 #: src/gtkblist.c:1428
2048 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2061 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2049 msgstr "/Contactos/Mostrar Grupos _Vazios" 2062 msgstr "/Contactos/Mostrar Grupos _Vazios"
2050 2063
2051 #: src/gtkblist.c:1095 2064 #: src/gtkblist.c:1429
2052 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." 2065 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
2053 msgstr "/Contactos/_Adicionar um Contacto..." 2066 msgstr "/Contactos/_Adicionar um Contacto..."
2054 2067
2055 #: src/gtkblist.c:1096 2068 #: src/gtkblist.c:1430
2056 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." 2069 msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
2057 msgstr "/Contactos/Adicionar um C_hat..." 2070 msgstr "/Contactos/Adicionar um C_hat..."
2058 2071
2059 #: src/gtkblist.c:1097 2072 #: src/gtkblist.c:1431
2060 msgid "/Buddies/Add a _Group..." 2073 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
2061 msgstr "/Contactos/Adicionar um _Grupo..." 2074 msgstr "/Contactos/Adicionar um _Grupo..."
2062 2075
2063 #: src/gtkblist.c:1099 2076 #: src/gtkblist.c:1433
2064 msgid "/Buddies/_Signoff" 2077 msgid "/Buddies/_Signoff"
2065 msgstr "/Contactos/_Desligar" 2078 msgstr "/Contactos/_Desligar"
2066 2079
2067 #: src/gtkblist.c:1100 2080 #: src/gtkblist.c:1434
2068 msgid "/Buddies/_Quit" 2081 msgid "/Buddies/_Quit"
2069 msgstr "/Contactos/_Sair" 2082 msgstr "/Contactos/_Sair"
2070 2083
2071 #. Tools 2084 #. Tools
2072 #: src/gtkblist.c:1103 2085 #: src/gtkblist.c:1437
2073 msgid "/_Tools" 2086 msgid "/_Tools"
2074 msgstr "/_Ferramentas" 2087 msgstr "/_Ferramentas"
2075 2088
2076 #: src/gtkblist.c:1104 2089 #: src/gtkblist.c:1438
2077 msgid "/Tools/_Away" 2090 msgid "/Tools/_Away"
2078 msgstr "/Ferrramentas/_Ausência" 2091 msgstr "/Ferrramentas/_Ausência"
2079 2092
2080 #: src/gtkblist.c:1105 2093 #: src/gtkblist.c:1439
2081 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2094 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2082 msgstr "/Ferramentas/_Notificação de contacto" 2095 msgstr "/Ferramentas/_Notificação de contacto"
2083 2096
2084 #: src/gtkblist.c:1106 2097 #: src/gtkblist.c:1440
2085 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2098 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2086 msgstr "/Ferramentas/Acções de P_rotocolo" 2099 msgstr "/Ferramentas/Acções de P_rotocolo"
2087 2100
2088 #: src/gtkblist.c:1108 2101 #: src/gtkblist.c:1442
2089 msgid "/Tools/A_ccounts" 2102 msgid "/Tools/A_ccounts"
2090 msgstr "/Ferramentas/_Contas" 2103 msgstr "/Ferramentas/_Contas"
2091 2104
2092 #: src/gtkblist.c:1109 2105 #: src/gtkblist.c:1443
2093 msgid "/Tools/_File Transfers..." 2106 msgid "/Tools/_File Transfers..."
2094 msgstr "/Ferramentas/Transferências de _Ficheiro..." 2107 msgstr "/Ferramentas/Transferências de _Ficheiro..."
2095 2108
2096 #: src/gtkblist.c:1110 2109 #: src/gtkblist.c:1444
2097 msgid "/Tools/Preferences" 2110 msgid "/Tools/Preferences"
2098 msgstr "/Ferramentas/Preferências" 2111 msgstr "/Ferramentas/Preferências"
2099 2112
2100 #: src/gtkblist.c:1111 2113 #: src/gtkblist.c:1445
2101 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2114 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2102 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" 2115 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade"
2103 2116
2104 #: src/gtkblist.c:1113 2117 #: src/gtkblist.c:1447
2105 msgid "/Tools/View System _Log" 2118 msgid "/Tools/View System _Log"
2106 msgstr "/Ferramentas/Ver _Log do Sistema" 2119 msgstr "/Ferramentas/Ver _Log do Sistema"
2107 2120
2108 #. Help 2121 #. Help
2109 #: src/gtkblist.c:1116 2122 #: src/gtkblist.c:1450
2110 msgid "/_Help" 2123 msgid "/_Help"
2111 msgstr "/_Ajuda" 2124 msgstr "/_Ajuda"
2112 2125
2113 #: src/gtkblist.c:1117 2126 #: src/gtkblist.c:1451
2114 msgid "/Help/Online _Help" 2127 msgid "/Help/Online _Help"
2115 msgstr "/Ajuda/_Ajuda online" 2128 msgstr "/Ajuda/_Ajuda online"
2116 2129
2117 #: src/gtkblist.c:1118 2130 #: src/gtkblist.c:1452
2118 msgid "/Help/_Debug Window" 2131 msgid "/Help/_Debug Window"
2119 msgstr "/Ajuda/Janela de _debug" 2132 msgstr "/Ajuda/Janela de _debug"
2120 2133
2121 #: src/gtkblist.c:1119 2134 #: src/gtkblist.c:1453
2122 msgid "/Help/_About" 2135 msgid "/Help/_About"
2123 msgstr "/Ajuda/_Sobre" 2136 msgstr "/Ajuda/_Sobre"
2124 2137
2125 #: src/gtkblist.c:1135 2138 #: src/gtkblist.c:1469
2126 msgid "Rename Group" 2139 msgid "Rename Group"
2127 msgstr "Renomear grupo" 2140 msgstr "Renomear grupo"
2128 2141
2129 #: src/gtkblist.c:1135 2142 #: src/gtkblist.c:1469
2130 msgid "New group name" 2143 msgid "New group name"
2131 msgstr "Novo nome do grupo" 2144 msgstr "Novo nome do grupo"
2132 2145
2133 #: src/gtkblist.c:1136 2146 #: src/gtkblist.c:1470
2134 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2147 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2135 msgstr "Por favor digite um novo nome para o grupo selecionado." 2148 msgstr "Por favor digite um novo nome para o grupo selecionado."
2136 2149
2137 #: src/gtkblist.c:1165 2150 #: src/gtkblist.c:1499
2138 #, c-format 2151 #, c-format
2139 msgid "" 2152 msgid ""
2140 "\n" 2153 "\n"
2141 "<b>Account:</b> %s" 2154 "<b>Account:</b> %s"
2142 msgstr "" 2155 msgstr ""
2143 "\n" 2156 "\n"
2144 "<b>Conta:</b> %s" 2157 "<b>Conta:</b> %s"
2145 2158
2146 #: src/gtkblist.c:1224 src/protocols/oscar/oscar.c:5444 2159 #: src/gtkblist.c:1562 src/protocols/oscar/oscar.c:5465
2147 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2160 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2148 msgstr "<b>Estado:</b> Desligado" 2161 msgstr "<b>Estado:</b> Desligado"
2149 2162
2150 #: src/gtkblist.c:1236 2163 #: src/gtkblist.c:1574
2151 #, c-format 2164 #, c-format
2152 msgid "%d%%" 2165 msgid "%d%%"
2153 msgstr "%d%%" 2166 msgstr "%d%%"
2154 2167
2155 #: src/gtkblist.c:1250 2168 #: src/gtkblist.c:1589
2156 msgid "" 2169 msgid ""
2157 "\n" 2170 "\n"
2158 "<b>Account:</b>" 2171 "<b>Account:</b>"
2159 msgstr "" 2172 msgstr ""
2160 "\n" 2173 "\n"
2161 "<b>Conta: </b>" 2174 "<b>Conta: </b>"
2162 2175
2163 #: src/gtkblist.c:1251 2176 #: src/gtkblist.c:1590
2177 msgid ""
2178 "\n"
2179 "<b>Contact Alias:</b>"
2180 msgstr ""
2181 "\n"
2182 "<b>Nome Local:</b>"
2183
2184 #: src/gtkblist.c:1591
2164 msgid "" 2185 msgid ""
2165 "\n" 2186 "\n"
2166 "<b>Alias:</b>" 2187 "<b>Alias:</b>"
2167 msgstr "" 2188 msgstr ""
2168 "\n" 2189 "\n"
2169 "<b>Nome local:</b>" 2190 "<b>Nome local:</b>"
2170 2191
2171 #: src/gtkblist.c:1252 2192 #: src/gtkblist.c:1592
2172 msgid "" 2193 msgid ""
2173 "\n" 2194 "\n"
2174 "<b>Nickname:</b>" 2195 "<b>Nickname:</b>"
2175 msgstr "" 2196 msgstr ""
2176 "\n" 2197 "\n"
2177 "<b>Nome remoto:</b>" 2198 "<b>Nome remoto:</b>"
2178 2199
2179 #: src/gtkblist.c:1253 2200 #: src/gtkblist.c:1593
2180 msgid "" 2201 msgid ""
2181 "\n" 2202 "\n"
2182 "<b>Idle:</b>" 2203 "<b>Idle:</b>"
2183 msgstr "" 2204 msgstr ""
2184 "\n" 2205 "\n"
2185 "<b>Inactivo por:</b>" 2206 "<b>Inactivo por:</b>"
2186 2207
2187 #: src/gtkblist.c:1254 2208 #: src/gtkblist.c:1594
2188 msgid "" 2209 msgid ""
2189 "\n" 2210 "\n"
2190 "<b>Warned:</b>" 2211 "<b>Warned:</b>"
2191 msgstr "" 2212 msgstr ""
2192 "\n" 2213 "\n"
2193 "<b>Alertado:</b>" 2214 "<b>Alertado:</b>"
2194 2215
2195 #: src/gtkblist.c:1256 2216 #: src/gtkblist.c:1596
2196 msgid "" 2217 msgid ""
2197 "\n" 2218 "\n"
2198 "<b>Description:</b> Spooky" 2219 "<b>Description:</b> Spooky"
2199 msgstr "" 2220 msgstr ""
2200 "\n" 2221 "\n"
2201 "<b>Descrição:</b> Assombrado" 2222 "<b>Descrição:</b> Assombrado"
2202 2223
2203 #: src/gtkblist.c:1257 2224 #: src/gtkblist.c:1597
2204 msgid "" 2225 msgid ""
2205 "\n" 2226 "\n"
2206 "<b>Status</b>: Awesome" 2227 "<b>Status</b>: Awesome"
2207 msgstr "" 2228 msgstr ""
2208 "\n" 2229 "\n"
2209 "<b>Estado</b>: Incrível" 2230 "<b>Estado</b>: Incrível"
2210 2231
2211 #: src/gtkblist.c:1258 2232 #: src/gtkblist.c:1598
2212 msgid "" 2233 msgid ""
2213 "\n" 2234 "\n"
2214 "<b>Status</b>: Rockin'" 2235 "<b>Status</b>: Rockin'"
2215 msgstr "" 2236 msgstr ""
2216 "\n" 2237 "\n"
2217 "<b>Estado</b>: Na Maior" 2238 "<b>Estado</b>: Na Maior"
2218 2239
2219 #: src/gtkblist.c:1514 2240 #: src/gtkblist.c:1866
2220 #, c-format 2241 #, c-format
2221 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2242 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2222 msgstr "Inactivo (%dh%02dm) " 2243 msgstr "Inactivo (%dh%02dm) "
2223 2244
2224 #: src/gtkblist.c:1516 2245 #: src/gtkblist.c:1868
2225 #, c-format 2246 #, c-format
2226 msgid "Idle (%dm) " 2247 msgid "Idle (%dm) "
2227 msgstr "Inactivo (%dm) " 2248 msgstr "Inactivo (%dm) "
2228 2249
2229 #: src/gtkblist.c:1520 2250 #: src/gtkblist.c:1873
2230 #, c-format 2251 #, c-format
2231 msgid "Warned (%d%%) " 2252 msgid "Warned (%d%%) "
2232 msgstr "Alertado (%d%%) " 2253 msgstr "Alertado (%d%%) "
2233 2254
2234 #: src/gtkblist.c:1523 2255 #: src/gtkblist.c:1876
2235 msgid "Offline " 2256 msgid "Offline "
2236 msgstr "Desligado " 2257 msgstr "Desligado "
2237 2258
2238 #: src/gtkblist.c:1715 src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:1501 2259 #: src/gtkblist.c:2068 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1490
2239 msgid "None" 2260 msgid "None"
2240 msgstr "Nenhuma" 2261 msgstr "Nenhuma"
2241 2262
2242 #: src/gtkblist.c:1780 2263 #: src/gtkblist.c:2133
2243 msgid "/Tools/Away" 2264 msgid "/Tools/Away"
2244 msgstr "/Ferramentas/Ausência" 2265 msgstr "/Ferramentas/Ausência"
2245 2266
2246 #: src/gtkblist.c:1783 2267 #: src/gtkblist.c:2136
2247 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2268 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2248 msgstr "/Ferramentas/Notificação de contactos" 2269 msgstr "/Ferramentas/Notificação de contactos"
2249 2270
2250 #: src/gtkblist.c:1786 2271 #: src/gtkblist.c:2139
2251 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2272 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2252 msgstr "/Ferramentas/Ações de protocolo" 2273 msgstr "/Ferramentas/Ações de protocolo"
2253 2274
2254 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2275 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2255 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2276 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2256 #. 2277 #.
2257 #: src/gtkblist.c:1870 2278 #: src/gtkblist.c:2223
2258 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2279 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2259 msgstr "/Contactos/Mostrar contactos desligados" 2280 msgstr "/Contactos/Mostrar contactos desligados"
2260 2281
2261 #: src/gtkblist.c:1872 2282 #: src/gtkblist.c:2225
2262 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2283 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2263 msgstr "/Contactos/Mostrar grupos vazios" 2284 msgstr "/Contactos/Mostrar grupos vazios"
2264 2285
2265 #: src/gtkblist.c:1890 src/gtkconv.c:1096 2286 #: src/gtkblist.c:2243 src/gtkconv.c:1193
2266 msgid "IM" 2287 msgid "IM"
2267 msgstr "MI" 2288 msgstr "MI"
2268 2289
2269 #: src/gtkblist.c:1896 2290 #: src/gtkblist.c:2249
2270 msgid "Send a message to the selected buddy" 2291 msgid "Send a message to the selected buddy"
2271 msgstr "Enviar uma mensagem para o contacto seleccionado" 2292 msgstr "Enviar uma mensagem para o contacto seleccionado"
2272 2293
2273 #: src/gtkblist.c:1899 src/protocols/napster/napster.c:529 2294 #: src/gtkblist.c:2252 src/protocols/napster/napster.c:529
2274 msgid "Get Info" 2295 msgid "Get Info"
2275 msgstr "Ver info" 2296 msgstr "Ver info"
2276 2297
2277 #: src/gtkblist.c:1905 2298 #: src/gtkblist.c:2258
2278 msgid "Get information on the selected buddy" 2299 msgid "Get information on the selected buddy"
2279 msgstr "Ver informações sobre o contacto seleccionado" 2300 msgstr "Ver informações sobre o contacto seleccionado"
2280 2301
2281 #: src/gtkblist.c:1908 src/protocols/oscar/oscar.c:3076 2302 #: src/gtkblist.c:2261 src/protocols/oscar/oscar.c:3079
2282 msgid "Chat" 2303 msgid "Chat"
2283 msgstr "Chat" 2304 msgstr "Chat"
2284 2305
2285 #: src/gtkblist.c:1913 2306 #: src/gtkblist.c:2266
2286 msgid "Join a chat room" 2307 msgid "Join a chat room"
2287 msgstr "Entrar numa sala de chat" 2308 msgstr "Entrar numa sala de chat"
2288 2309
2289 #: src/gtkblist.c:1921 2310 #: src/gtkblist.c:2274
2290 msgid "Set an away message" 2311 msgid "Set an away message"
2291 msgstr "Definir uma mensagem de ausência" 2312 msgstr "Definir uma mensagem de ausência"
2292 2313
2293 #: src/gtkblist.c:2622 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 2314 #: src/gtkblist.c:2982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166
2294 msgid "Add Buddy" 2315 msgid "Add Buddy"
2295 msgstr "Adicionar contacto" 2316 msgstr "Adicionar contacto"
2296 2317
2297 #: src/gtkblist.c:2645 2318 #: src/gtkblist.c:3005
2298 msgid "" 2319 msgid ""
2299 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2320 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2300 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2321 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2301 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2322 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2302 msgstr "" 2323 msgstr ""
2303 "Por favor digite o nome de utilizador da pessoa que gostaria de adicionar à " 2324 "Por favor digite o nome de utilizador da pessoa que gostaria de adicionar à "
2304 "sua lista de contactos. Pode, opcionalmente, digitar um nome para o " 2325 "sua lista de contactos. Pode, opcionalmente, digitar um nome para o "
2305 "contacto. O nome será mostrado no lugar do nome do utilizador sempre que " 2326 "contacto. O nome será mostrado no lugar do nome do utilizador sempre que "
2306 "possível.\n" 2327 "possível.\n"
2307 2328
2308 #: src/gtkblist.c:2667 src/main.c:289 2329 #: src/gtkblist.c:3027 src/main.c:289
2309 msgid "Screen Name:" 2330 msgid "Screen Name:"
2310 msgstr "Nome do utilizador:" 2331 msgstr "Nome do utilizador:"
2311 2332
2312 #: src/gtkblist.c:2693 src/gtkblist.c:3000 2333 #: src/gtkblist.c:3053 src/gtkblist.c:3370
2313 msgid "Group:" 2334 msgid "Group:"
2314 msgstr "Grupo:" 2335 msgstr "Grupo:"
2315 2336
2316 #. Set up stuff for the account box 2337 #. Set up stuff for the account box
2317 #: src/gtkblist.c:2702 src/gtkblist.c:2971 2338 #: src/gtkblist.c:3062 src/gtkblist.c:3340
2318 msgid "Account:" 2339 msgid "Account:"
2319 msgstr "Conta:" 2340 msgstr "Conta:"
2320 2341
2321 #: src/gtkblist.c:2938 2342 #: src/gtkblist.c:3307
2322 msgid "Add Chat" 2343 msgid "Add Chat"
2323 msgstr "Adicionar chat" 2344 msgstr "Adicionar chat"
2324 2345
2325 #: src/gtkblist.c:2961 2346 #: src/gtkblist.c:3330
2326 msgid "" 2347 msgid ""
2327 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2348 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2328 "would like to add to your buddy list.\n" 2349 "would like to add to your buddy list.\n"
2329 msgstr "" 2350 msgstr ""
2330 "Por favor entre com um apelido, e as informações apropriadas sobre o chat " 2351 "Por favor entre com um apelido, e as informações apropriadas sobre o chat "
2331 "que gostaria de adicionar à sua lista de contactos.\n" 2352 "que gostaria de adicionar à sua lista de contactos.\n"
2332 2353
2333 #: src/gtkblist.c:3034 2354 #: src/gtkblist.c:3404
2334 msgid "Add Group" 2355 msgid "Add Group"
2335 msgstr "Criar grupo" 2356 msgstr "Criar grupo"
2336 2357
2337 #: src/gtkblist.c:3034 2358 #: src/gtkblist.c:3404
2338 msgid "Add a new group" 2359 msgid "Add a new group"
2339 msgstr "Criar um novo grupo" 2360 msgstr "Criar um novo grupo"
2340 2361
2341 #: src/gtkblist.c:3035 2362 #: src/gtkblist.c:3405
2342 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2363 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2343 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado." 2364 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado."
2344 2365
2345 #: src/gtkblist.c:3547 2366 #: src/gtkblist.c:3920
2346 msgid "No actions available" 2367 msgid "No actions available"
2347 msgstr "Nenhuma ação disponível" 2368 msgstr "Nenhuma ação disponível"
2348 2369
2349 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 2370 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252
2350 msgid "Done." 2371 msgid "Done."
2407 2428
2408 #: src/gtkconv.c:676 2429 #: src/gtkconv.c:676
2409 msgid "_Message:" 2430 msgid "_Message:"
2410 msgstr "_Mensagem:" 2431 msgstr "_Mensagem:"
2411 2432
2412 #: src/gtkconv.c:1104 2433 #: src/gtkconv.c:772
2434 msgid ""
2435 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n"
2436 "</span>"
2437 msgstr ""
2438 "<span weight='bold' size='larger'>Digite uma frase de pesquisa\n"
2439 "</span>"
2440
2441 #: src/gtkconv.c:779
2442 msgid "Search term: "
2443 msgstr "Palavra de pesquisa: "
2444
2445 #: src/gtkconv.c:1201
2413 msgid "Un-Ignore" 2446 msgid "Un-Ignore"
2414 msgstr "Des-ignorar" 2447 msgstr "Des-ignorar"
2415 2448
2416 #: src/gtkconv.c:1106 src/gtkprefs.c:774 2449 #: src/gtkconv.c:1203 src/gtkprefs.c:774
2417 msgid "Ignore" 2450 msgid "Ignore"
2418 msgstr "Ignorar" 2451 msgstr "Ignorar"
2419 2452
2420 #. Info button 2453 #. Info button
2421 #: src/gtkconv.c:1115 src/gtkconv.c:3040 2454 #: src/gtkconv.c:1212 src/gtkconv.c:3146
2422 msgid "Info" 2455 msgid "Info"
2423 msgstr "Info" 2456 msgstr "Info"
2424 2457
2425 #: src/gtkconv.c:1124 2458 #: src/gtkconv.c:1221
2426 msgid "Get Away Msg" 2459 msgid "Get Away Msg"
2427 msgstr "Ver Msg de Ausência" 2460 msgstr "Ver Msg de Ausência"
2428 2461
2429 #: src/gtkconv.c:1135 src/gtkconv.c:3023 src/gtkconv.c:4176 2462 #: src/gtkconv.c:1232 src/gtkconv.c:3129 src/gtkconv.c:4289
2430 #: src/gtkrequest.c:208 2463 #: src/gtkrequest.c:208
2431 msgid "Remove" 2464 msgid "Remove"
2432 msgstr "Remover" 2465 msgstr "Remover"
2433 2466
2434 #: src/gtkconv.c:2248 2467 #: src/gtkconv.c:2349
2435 msgid "User is typing..." 2468 msgid "User is typing..."
2436 msgstr "O utilizador está digitando..." 2469 msgstr "O utilizador está digitando..."
2437 2470
2438 #: src/gtkconv.c:2256 2471 #: src/gtkconv.c:2357
2439 msgid "User has typed something and paused" 2472 msgid "User has typed something and paused"
2440 msgstr "O utilizador digitou algo e parou" 2473 msgstr "O utilizador digitou algo e parou"
2441 2474
2442 #. Build the Send As menu 2475 #. Build the Send As menu
2443 #: src/gtkconv.c:2359 2476 #: src/gtkconv.c:2460
2444 msgid "_Send As" 2477 msgid "_Send As"
2445 msgstr "_Enviar como" 2478 msgstr "_Enviar como"
2446 2479
2447 #: src/gtkconv.c:2819 2480 #: src/gtkconv.c:2920
2448 msgid "Gaim - Save Conversation" 2481 msgid "Gaim - Save Conversation"
2449 msgstr "Gaim - Guardar conversa" 2482 msgstr "Gaim - Guardar conversa"
2450 2483
2451 #. Conversation menu 2484 #. Conversation menu
2452 #: src/gtkconv.c:2836 2485 #: src/gtkconv.c:2937
2453 msgid "/_Conversation" 2486 msgid "/_Conversation"
2454 msgstr "/_Conversa" 2487 msgstr "/_Conversa"
2455 2488
2456 #: src/gtkconv.c:2838 2489 #: src/gtkconv.c:2939
2457 msgid "/Conversation/_Save As..." 2490 msgid "/Conversation/_Save As..."
2458 msgstr "/Conversa/_Guardar como..." 2491 msgstr "/Conversa/_Guardar como..."
2459 2492
2460 #: src/gtkconv.c:2840 2493 #: src/gtkconv.c:2941
2461 msgid "/Conversation/View _Log..." 2494 msgid "/Conversation/View _Log"
2462 msgstr "/Conversa/Ver _log..." 2495 msgstr "/Conversa/Ver _Log..."
2463 2496
2464 #: src/gtkconv.c:2844 2497 #: src/gtkconv.c:2942
2498 msgid "/Conversation/Search..."
2499 msgstr "/Conversa/Pesquisar..."
2500
2501 #: src/gtkconv.c:2946
2465 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2502 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2466 msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de contacto..." 2503 msgstr "/Conversa/Adicionar No_tificação de Contacto..."
2467 2504
2468 #: src/gtkconv.c:2846 2505 #: src/gtkconv.c:2948
2469 msgid "/Conversation/A_lias..." 2506 msgid "/Conversation/A_lias..."
2470 msgstr "/Conversa/_Nome..." 2507 msgstr "/Conversa/_Nome..."
2471 2508
2472 #: src/gtkconv.c:2848 2509 #: src/gtkconv.c:2950
2473 msgid "/Conversation/_Get Info..." 2510 msgid "/Conversation/_Get Info..."
2474 msgstr "/Conversa/_Ver informações..." 2511 msgstr "/Conversa/_Ver Informações..."
2475 2512
2476 #: src/gtkconv.c:2850 2513 #: src/gtkconv.c:2952
2477 msgid "/Conversation/In_vite..." 2514 msgid "/Conversation/In_vite..."
2478 msgstr "/Conversa/_Convidar..." 2515 msgstr "/Conversa/_Convidar..."
2479 2516
2480 #: src/gtkconv.c:2855 2517 #: src/gtkconv.c:2957
2481 msgid "/Conversation/Insert _URL..." 2518 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
2482 msgstr "/Conversa/Inserir _URL..." 2519 msgstr "/Conversa/Inserir _URL..."
2483 2520
2484 #: src/gtkconv.c:2857 2521 #: src/gtkconv.c:2959
2485 msgid "/Conversation/Insert _Image..." 2522 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
2486 msgstr "/Conversa/Inserir _imagem..." 2523 msgstr "/Conversa/Inserir _Imagem..."
2487 2524
2488 #: src/gtkconv.c:2862 2525 #: src/gtkconv.c:2964
2489 msgid "/Conversation/_Warn..." 2526 msgid "/Conversation/_Warn..."
2490 msgstr "/Conversa/_Alertar..." 2527 msgstr "/Conversa/_Alertar..."
2491 2528
2492 #: src/gtkconv.c:2864 2529 #: src/gtkconv.c:2966
2493 msgid "/Conversation/_Block..." 2530 msgid "/Conversation/_Block..."
2494 msgstr "/Conversa/_Bloquear..." 2531 msgstr "/Conversa/_Bloquear..."
2495 2532
2496 #: src/gtkconv.c:2866 2533 #: src/gtkconv.c:2968
2497 msgid "/Conversation/_Add..." 2534 msgid "/Conversation/_Add..."
2498 msgstr "/Conversa/A_dicionar..." 2535 msgstr "/Conversa/A_dicionar..."
2499 2536
2500 #: src/gtkconv.c:2868 2537 #: src/gtkconv.c:2970
2501 msgid "/Conversation/_Remove..." 2538 msgid "/Conversation/_Remove..."
2502 msgstr "/Conversa/_Remover..." 2539 msgstr "/Conversa/_Remover..."
2503 2540
2504 #: src/gtkconv.c:2873 2541 #: src/gtkconv.c:2975
2505 msgid "/Conversation/_Close" 2542 msgid "/Conversation/_Close"
2506 msgstr "/Conversa/_Fechar" 2543 msgstr "/Conversa/_Fechar"
2507 2544
2508 #. Options 2545 #. Options
2509 #: src/gtkconv.c:2877 2546 #: src/gtkconv.c:2979
2510 msgid "/_Options" 2547 msgid "/_Options"
2511 msgstr "/_Opções" 2548 msgstr "/_Opções"
2512 2549
2513 #: src/gtkconv.c:2878 2550 #: src/gtkconv.c:2980
2514 msgid "/Options/Enable _Logging" 2551 msgid "/Options/Enable _Logging"
2515 msgstr "/OpçÕes/Gravar _log" 2552 msgstr "/OpçÕes/Gravar _log"
2516 2553
2517 #: src/gtkconv.c:2879 2554 #: src/gtkconv.c:2981
2518 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2555 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2519 msgstr "/Opções/Activar _sons" 2556 msgstr "/Opções/Activar _sons"
2520 2557
2521 #: src/gtkconv.c:2919 2558 #: src/gtkconv.c:2982
2522 msgid "/Conversation/View Log..." 2559 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2523 msgstr "/Conversa/Ver log..." 2560 msgstr "/Opções/Mostrar Barra de _Formatação"
2524 2561
2525 #: src/gtkconv.c:2924 2562 #: src/gtkconv.c:3022
2563 msgid "/Conversation/View Log"
2564 msgstr "/Conversa/Ver Log"
2565
2566 #: src/gtkconv.c:3027
2526 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2567 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2527 msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de contacto..." 2568 msgstr "/Conversa/Adicionar Notificação de Contacto..."
2528 2569
2529 #: src/gtkconv.c:2928 2570 #: src/gtkconv.c:3031
2530 msgid "/Conversation/Alias..." 2571 msgid "/Conversation/Alias..."
2531 msgstr "/Conversa/Nome..." 2572 msgstr "/Conversa/Nome..."
2532 2573
2533 #: src/gtkconv.c:2932 2574 #: src/gtkconv.c:3035
2534 msgid "/Conversation/Get Info..." 2575 msgid "/Conversation/Get Info..."
2535 msgstr "/Conversa/Ver informações..." 2576 msgstr "/Conversa/Ver informações..."
2536 2577
2537 #: src/gtkconv.c:2936 2578 #: src/gtkconv.c:3039
2538 msgid "/Conversation/Invite..." 2579 msgid "/Conversation/Invite..."
2539 msgstr "/Conversa/Convidar..." 2580 msgstr "/Conversa/Convidar..."
2540 2581
2541 #: src/gtkconv.c:2942 2582 #: src/gtkconv.c:3045
2542 msgid "/Conversation/Insert URL..." 2583 msgid "/Conversation/Insert URL..."
2543 msgstr "/Conversa/Inserir URL..." 2584 msgstr "/Conversa/Inserir URL..."
2544 2585
2545 #: src/gtkconv.c:2946 2586 #: src/gtkconv.c:3049
2546 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2587 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2547 msgstr "/Conversa/Inserir imagem..." 2588 msgstr "/Conversa/Inserir imagem..."
2548 2589
2549 #: src/gtkconv.c:2952 2590 #: src/gtkconv.c:3055
2550 msgid "/Conversation/Warn..." 2591 msgid "/Conversation/Warn..."
2551 msgstr "/Conversa/Alertar..." 2592 msgstr "/Conversa/Alertar..."
2552 2593
2553 #: src/gtkconv.c:2956 2594 #: src/gtkconv.c:3059
2554 msgid "/Conversation/Block..." 2595 msgid "/Conversation/Block..."
2555 msgstr "/Conversa/Bloquear..." 2596 msgstr "/Conversa/Bloquear..."
2556 2597
2557 #: src/gtkconv.c:2960 2598 #: src/gtkconv.c:3063
2558 msgid "/Conversation/Add..." 2599 msgid "/Conversation/Add..."
2559 msgstr "/Conversa/Adicionar..." 2600 msgstr "/Conversa/Adicionar..."
2560 2601
2561 #: src/gtkconv.c:2964 2602 #: src/gtkconv.c:3067
2562 msgid "/Conversation/Remove..." 2603 msgid "/Conversation/Remove..."
2563 msgstr "/Conversa/Remover..." 2604 msgstr "/Conversa/Remover..."
2564 2605
2565 #: src/gtkconv.c:2970 2606 #: src/gtkconv.c:3073
2566 msgid "/Options/Enable Logging" 2607 msgid "/Options/Enable Logging"
2567 msgstr "/Opções/Gravar log" 2608 msgstr "/Opções/Gravar log"
2568 2609
2569 #: src/gtkconv.c:2973 2610 #: src/gtkconv.c:3076
2570 msgid "/Options/Enable Sounds" 2611 msgid "/Options/Enable Sounds"
2571 msgstr "/Opções/Activar sons" 2612 msgstr "/Opções/Activar sons"
2572 2613
2614 #: src/gtkconv.c:3079
2615 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2616 msgstr "/Opções/Mostrar Barra de Formatação"
2617
2573 #. From right to left... 2618 #. From right to left...
2574 #. Send button 2619 #. Send button
2575 #: src/gtkconv.c:2997 src/gtkconv.c:2999 src/gtkconv.c:3097 src/gtkconv.c:3099 2620 #: src/gtkconv.c:3103 src/gtkconv.c:3105 src/gtkconv.c:3203 src/gtkconv.c:3205
2576 #: src/gtkconv.c:5958 2621 #: src/gtkconv.c:6111
2577 msgid "Send" 2622 msgid "Send"
2578 msgstr "Enviar" 2623 msgstr "Enviar"
2579 2624
2580 #: src/gtkconv.c:3020 src/gtkconv.c:4194 2625 #: src/gtkconv.c:3126 src/gtkconv.c:4307
2581 msgid "Add the user to your buddy list" 2626 msgid "Add the user to your buddy list"
2582 msgstr "Adicionar o utilizador à sua lista de contactos" 2627 msgstr "Adicionar o utilizador à sua lista de contactos"
2583 2628
2584 #: src/gtkconv.c:3026 src/gtkconv.c:4179 2629 #: src/gtkconv.c:3132 src/gtkconv.c:4292
2585 msgid "Remove the user from your buddy list" 2630 msgid "Remove the user from your buddy list"
2586 msgstr "Remover o utilizador da sua lista de contactos" 2631 msgstr "Remover o utilizador da sua lista de contactos"
2587 2632
2588 #. Warn button 2633 #. Warn button
2589 #: src/gtkconv.c:3033 2634 #: src/gtkconv.c:3139
2590 msgid "Warn" 2635 msgid "Warn"
2591 msgstr "Alertar" 2636 msgstr "Alertar"
2592 2637
2593 #: src/gtkconv.c:3037 2638 #: src/gtkconv.c:3143
2594 msgid "Warn the user" 2639 msgid "Warn the user"
2595 msgstr "Alertar o utilizador" 2640 msgstr "Alertar o utilizador"
2596 2641
2597 #: src/gtkconv.c:3044 src/gtkconv.c:3479 2642 #: src/gtkconv.c:3150 src/gtkconv.c:3588
2598 msgid "Get the user's information" 2643 msgid "Get the user's information"
2599 msgstr "Ver informações do utilizador" 2644 msgstr "Ver informações do utilizador"
2600 2645
2601 #. Block button 2646 #. Block button
2602 #: src/gtkconv.c:3047 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 2647 #: src/gtkconv.c:3153 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616
2603 msgid "Block" 2648 msgid "Block"
2604 msgstr "Bloquear" 2649 msgstr "Bloquear"
2605 2650
2606 #: src/gtkconv.c:3051 2651 #: src/gtkconv.c:3157
2607 msgid "Block the user" 2652 msgid "Block the user"
2608 msgstr "Bloquear o utilizador" 2653 msgstr "Bloquear o utilizador"
2609 2654
2610 #. Invite 2655 #. Invite
2611 #: src/gtkconv.c:3109 src/gtkconv.c:5961 2656 #: src/gtkconv.c:3215 src/gtkconv.c:6114
2612 msgid "Invite" 2657 msgid "Invite"
2613 msgstr "Convidar" 2658 msgstr "Convidar"
2614 2659
2615 #: src/gtkconv.c:3112 2660 #: src/gtkconv.c:3218
2616 msgid "Invite a user" 2661 msgid "Invite a user"
2617 msgstr "Convidar um utilizador" 2662 msgstr "Convidar um utilizador"
2618 2663
2619 #: src/gtkconv.c:3151 2664 #: src/gtkconv.c:3257
2620 msgid "Bold" 2665 msgid "Bold"
2621 msgstr "Negrito" 2666 msgstr "Negrito"
2622 2667
2623 #: src/gtkconv.c:3162 2668 #: src/gtkconv.c:3268
2624 msgid "Italic" 2669 msgid "Italic"
2625 msgstr "Itálico" 2670 msgstr "Itálico"
2626 2671
2627 #: src/gtkconv.c:3173 2672 #: src/gtkconv.c:3279
2628 msgid "Underline" 2673 msgid "Underline"
2629 msgstr "Sublinhado" 2674 msgstr "Sublinhado"
2630 2675
2631 #: src/gtkconv.c:3189 2676 #: src/gtkconv.c:3295
2632 msgid "Larger font size" 2677 msgid "Larger font size"
2633 msgstr "Maior tamanho de letra" 2678 msgstr "Maior tamanho de letra"
2634 2679
2635 #: src/gtkconv.c:3201 2680 #: src/gtkconv.c:3307
2636 msgid "Normal font size" 2681 msgid "Normal font size"
2637 msgstr "Tamanho de letra normal" 2682 msgstr "Tamanho de letra normal"
2638 2683
2639 #: src/gtkconv.c:3213 2684 #: src/gtkconv.c:3319
2640 msgid "Smaller font size" 2685 msgid "Smaller font size"
2641 msgstr "Menor tamanho de letra" 2686 msgstr "Menor tamanho de letra"
2642 2687
2643 #: src/gtkconv.c:3230 2688 #: src/gtkconv.c:3336
2644 msgid "Font Face" 2689 msgid "Font Face"
2645 msgstr "Fonte" 2690 msgstr "Fonte"
2646 2691
2647 #: src/gtkconv.c:3242 2692 #: src/gtkconv.c:3348
2648 msgid "Foreground font color" 2693 msgid "Foreground font color"
2649 msgstr "Cor da letra" 2694 msgstr "Cor da letra"
2650 2695
2651 #: src/gtkconv.c:3254 2696 #: src/gtkconv.c:3360
2652 msgid "Background color" 2697 msgid "Background color"
2653 msgstr "Cor do fundo" 2698 msgstr "Cor do fundo"
2654 2699
2655 #: src/gtkconv.c:3269 2700 #: src/gtkconv.c:3375
2656 msgid "Insert image" 2701 msgid "Insert image"
2657 msgstr "Inserir imagem" 2702 msgstr "Inserir imagem"
2658 2703
2659 #: src/gtkconv.c:3280 2704 #: src/gtkconv.c:3386
2660 msgid "Insert link" 2705 msgid "Insert link"
2661 msgstr "Inserir link" 2706 msgstr "Inserir elo"
2662 2707
2663 #: src/gtkconv.c:3291 2708 #: src/gtkconv.c:3397
2664 msgid "Insert smiley" 2709 msgid "Insert smiley"
2665 msgstr "Inserir emoticon" 2710 msgstr "Inserir emoticon"
2666 2711
2667 #: src/gtkconv.c:3348 2712 #: src/gtkconv.c:3457
2668 msgid "Topic:" 2713 msgid "Topic:"
2669 msgstr "Tópico:" 2714 msgstr "Tópico:"
2670 2715
2671 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2716 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2672 #: src/gtkconv.c:3399 2717 #: src/gtkconv.c:3508
2673 msgid "0 people in room" 2718 msgid "0 people in room"
2674 msgstr "0 pessoas na sala" 2719 msgstr "0 pessoas na sala"
2675 2720
2676 #: src/gtkconv.c:3456 2721 #: src/gtkconv.c:3565
2677 msgid "IM the user" 2722 msgid "IM the user"
2678 msgstr "Mandar uma mensagem instantânea para o utilizador" 2723 msgstr "Mandar uma mensagem instantânea para o utilizador"
2679 2724
2680 #: src/gtkconv.c:3468 2725 #: src/gtkconv.c:3577
2681 msgid "Ignore the user" 2726 msgid "Ignore the user"
2682 msgstr "Ignorar o utilizador" 2727 msgstr "Ignorar o utilizador"
2683 2728
2684 #: src/gtkconv.c:3962 src/server.c:1380 2729 #: src/gtkconv.c:4072 src/server.c:1382
2685 #, c-format 2730 #, c-format
2686 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" 2731 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
2687 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nova conversa em %s ----</H3><BR>\n" 2732 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nova conversa em %s ----</H3><BR>\n"
2688 2733
2689 #: src/gtkconv.c:3966 src/server.c:1383 2734 #: src/gtkconv.c:4076 src/server.c:1385
2690 #, c-format 2735 #, c-format
2691 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" 2736 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
2692 msgstr "---- Nova conversa em %s ----\n" 2737 msgstr "---- Nova conversa em %s ----\n"
2693 2738
2694 #: src/gtkconv.c:3999 2739 #: src/gtkconv.c:4112
2695 msgid "Close conversation" 2740 msgid "Close conversation"
2696 msgstr "Fechar conversa" 2741 msgstr "Fechar conversa"
2697 2742
2698 #: src/gtkconv.c:4683 src/gtkconv.c:4715 src/gtkconv.c:4836 src/gtkconv.c:4903 2743 #: src/gtkconv.c:4805 src/gtkconv.c:4837 src/gtkconv.c:4958 src/gtkconv.c:5025
2699 #, c-format 2744 #, c-format
2700 msgid "%d person in room" 2745 msgid "%d person in room"
2701 msgid_plural "%d people in room" 2746 msgid_plural "%d people in room"
2702 msgstr[0] "%d pessoa na sala" 2747 msgstr[0] "%d pessoa na sala"
2703 msgstr[1] "%d pessoas na sala" 2748 msgstr[1] "%d pessoas na sala"
2704 2749
2705 #: src/gtkconv.c:5225 2750 #: src/gtkconv.c:5358
2706 msgid "Disable Animation" 2751 msgid "Animate"
2707 msgstr "Desactivar animação" 2752 msgstr "Animar"
2708 2753
2709 #: src/gtkconv.c:5234 2754 #: src/gtkconv.c:5363
2710 msgid "Enable Animation"
2711 msgstr "Activar animação"
2712
2713 #: src/gtkconv.c:5241
2714 msgid "Hide Icon" 2755 msgid "Hide Icon"
2715 msgstr "Ocultar ícone" 2756 msgstr "Ocultar ícone"
2716 2757
2717 #: src/gtkconv.c:5247 2758 #: src/gtkconv.c:5369
2718 msgid "Save Icon As..." 2759 msgid "Save Icon As..."
2719 msgstr "Guardar ícone como..." 2760 msgstr "Guardar ícone como..."
2720 2761
2721 #: src/gtkconv.c:5728 src/gtkconv.c:5731 2762 #: src/gtkconv.c:5848 src/gtkconv.c:5851
2722 msgid "<main>/Conversation/Close" 2763 msgid "<main>/Conversation/Close"
2723 msgstr "<main>/Conversa/Fechar" 2764 msgstr "<main>/Conversa/Fechar"
2724 2765
2725 #: src/gtkdebug.c:133 2766 #: src/gtkdebug.c:133
2726 msgid "Debug Window" 2767 msgid "Debug Window"
2824 2865
2825 #: src/gtkft.c:1058 2866 #: src/gtkft.c:1058
2826 msgid "Gaim - Open..." 2867 msgid "Gaim - Open..."
2827 msgstr "Gaim - Abrir..." 2868 msgstr "Gaim - Abrir..."
2828 2869
2829 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2041 2870 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2042
2830 msgid "Gaim - Save As..." 2871 msgid "Gaim - Save As..."
2831 msgstr "Gaim - Guardar como..." 2872 msgstr "Gaim - Guardar como..."
2832 2873
2833 #: src/gtkft.c:1107 2874 #: src/gtkft.c:1107
2834 #, c-format 2875 #, c-format
2835 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2876 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2836 msgstr "%s deseja enviar-lhe %s (%s)" 2877 msgstr "%s deseja enviar-lhe %s (%s)"
2837 2878
2838 #: src/gtkimhtml.c:535 2879 #: src/gtkimhtml.c:602
2839 msgid "_Copy E-Mail Address" 2880 msgid "_Copy E-Mail Address"
2840 msgstr "_Copiar Endereço de E-Mail" 2881 msgstr "_Copiar Endereço de E-Mail"
2841 2882
2842 #: src/gtkimhtml.c:547 2883 #: src/gtkimhtml.c:614
2843 msgid "_Copy Link Location" 2884 msgid "_Copy Link Location"
2844 msgstr "_Copiar endereço do link" 2885 msgstr "_Copiar Endereço do Elo"
2845 2886
2846 #: src/gtkimhtml.c:557 2887 #: src/gtkimhtml.c:624
2847 msgid "_Open Link in Browser" 2888 msgid "_Open Link in Browser"
2848 msgstr "_Abrir link no browser" 2889 msgstr "_Abrir Elo no Browser"
2849 2890
2850 #: src/gtkimhtml.c:1639 2891 #: src/gtkimhtml.c:1730
2851 msgid "" 2892 msgid ""
2852 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 2893 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
2853 "Defaulting to PNG." 2894 "Defaulting to PNG."
2854 msgstr "" 2895 msgstr ""
2855 "Não foi possível descobrir o tipo de imagem baseando-se na extensão " 2896 "Não foi possível descobrir o tipo de imagem baseando-se na extensão "
2856 "fornecida. O padrão (PNG) vai ser usado." 2897 "fornecida. O padrão (PNG) vai ser usado."
2857 2898
2858 #: src/gtkimhtml.c:1647 2899 #: src/gtkimhtml.c:1738
2859 #, c-format 2900 #, c-format
2860 msgid "Error saving image: %s" 2901 msgid "Error saving image: %s"
2861 msgstr "Erro ao guardar imagem: %s" 2902 msgstr "Erro ao guardar imagem: %s"
2862 2903
2863 #: src/gtkimhtml.c:1656 2904 #: src/gtkimhtml.c:1747
2864 msgid "Save Image" 2905 msgid "Save Image"
2865 msgstr "Guardar imagem" 2906 msgstr "Guardar imagem"
2866 2907
2867 #: src/gtkimhtml.c:1679 2908 #: src/gtkimhtml.c:1770
2868 msgid "_Save Image..." 2909 msgid "_Save Image..."
2869 msgstr "_Guardar imagem..." 2910 msgstr "_Guardar imagem..."
2870 2911
2871 #: src/gtknotify.c:209 2912 #: src/gtknotify.c:209
2872 #, c-format 2913 #, c-format
2935 #: src/gtkpounce.c:189 2976 #: src/gtkpounce.c:189
2936 msgid "Please enter a buddy to pounce." 2977 msgid "Please enter a buddy to pounce."
2937 msgstr "Por favor digite o contacto que terá a notificação." 2978 msgstr "Por favor digite o contacto que terá a notificação."
2938 2979
2939 #. "New Buddy Pounce" 2980 #. "New Buddy Pounce"
2940 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:788 2981 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738
2941 msgid "New Buddy Pounce" 2982 msgid "New Buddy Pounce"
2942 msgstr "Nova notificação de contacto" 2983 msgstr "Nova notificação de contacto"
2943 2984
2944 #: src/gtkpounce.c:383 2985 #: src/gtkpounce.c:333
2945 msgid "Edit Buddy Pounce" 2986 msgid "Edit Buddy Pounce"
2946 msgstr "Editar notificação de contacto" 2987 msgstr "Editar notificação de contacto"
2947 2988
2948 #. Create the "Pounce Who" frame. 2989 #. Create the "Pounce Who" frame.
2949 #: src/gtkpounce.c:401 2990 #: src/gtkpounce.c:351
2950 msgid "Pounce Who" 2991 msgid "Pounce Who"
2951 msgstr "Quem terá a notificação" 2992 msgstr "Quem terá a notificação"
2952 2993
2953 #: src/gtkpounce.c:427 2994 #: src/gtkpounce.c:377
2954 msgid "_Buddy Name:" 2995 msgid "_Buddy Name:"
2955 msgstr "_Nome do contacto:" 2996 msgstr "_Nome do contacto:"
2956 2997
2957 #. Create the "Pounce When" frame. 2998 #. Create the "Pounce When" frame.
2958 #: src/gtkpounce.c:449 2999 #: src/gtkpounce.c:399
2959 msgid "Pounce When" 3000 msgid "Pounce When"
2960 msgstr "Quando notificar" 3001 msgstr "Quando notificar"
2961 3002
2962 #: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:339 3003 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:339
2963 msgid "Sign on" 3004 msgid "Sign on"
2964 msgstr "Ligar" 3005 msgstr "Ligar"
2965 3006
2966 #: src/gtkpounce.c:459 3007 #: src/gtkpounce.c:409
2967 msgid "Sign off" 3008 msgid "Sign off"
2968 msgstr "Desligar" 3009 msgstr "Desligar"
2969 3010
2970 #: src/gtkpounce.c:463 3011 #: src/gtkpounce.c:413
2971 msgid "Return from away" 3012 msgid "Return from away"
2972 msgstr "Voltar do 'Ausente'" 3013 msgstr "Voltar do 'Ausente'"
2973 3014
2974 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1498 src/protocols/msn/state.c:30 3015 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1487 src/protocols/msn/state.c:30
2975 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 3016 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028
2976 msgid "Idle" 3017 msgid "Idle"
2977 msgstr "Inactivo" 3018 msgstr "Inactivo"
2978 3019
2979 #: src/gtkpounce.c:467 3020 #: src/gtkpounce.c:417
2980 msgid "Return from idle" 3021 msgid "Return from idle"
2981 msgstr "Voltar do 'Inactivo'" 3022 msgstr "Voltar do 'Inactivo'"
2982 3023
2983 #: src/gtkpounce.c:469 3024 #: src/gtkpounce.c:419
2984 msgid "Buddy starts typing" 3025 msgid "Buddy starts typing"
2985 msgstr "Contacto começar a digitar" 3026 msgstr "Contacto começar a digitar"
2986 3027
2987 #: src/gtkpounce.c:471 3028 #: src/gtkpounce.c:421
2988 msgid "Buddy stops typing" 3029 msgid "Buddy stops typing"
2989 msgstr "Contacto parar de digitar" 3030 msgstr "Contacto parar de digitar"
2990 3031
2991 #. Create the "Pounce Action" frame. 3032 #. Create the "Pounce Action" frame.
2992 #: src/gtkpounce.c:500 3033 #: src/gtkpounce.c:450
2993 msgid "Pounce Action" 3034 msgid "Pounce Action"
2994 msgstr "Acção usada para notificar" 3035 msgstr "Acção usada para notificar"
2995 3036
2996 #: src/gtkpounce.c:507 3037 #: src/gtkpounce.c:457
2997 msgid "Open an IM window" 3038 msgid "Open an IM window"
2998 msgstr "Abrir uma janela de mensagem instantânea" 3039 msgstr "Abrir uma janela de mensagem instantânea"
2999 3040
3000 #: src/gtkpounce.c:508 3041 #: src/gtkpounce.c:458
3001 msgid "Popup notification" 3042 msgid "Popup notification"
3002 msgstr "Mostrar notificação" 3043 msgstr "Mostrar notificação"
3003 3044
3004 #: src/gtkpounce.c:509 3045 #: src/gtkpounce.c:459
3005 msgid "Send a message" 3046 msgid "Send a message"
3006 msgstr "Enviar uma mensagem" 3047 msgstr "Enviar uma mensagem"
3007 3048
3008 #: src/gtkpounce.c:510 3049 #: src/gtkpounce.c:460
3009 msgid "Execute a command" 3050 msgid "Execute a command"
3010 msgstr "Executar um comando" 3051 msgstr "Executar um comando"
3011 3052
3012 #: src/gtkpounce.c:511 3053 #: src/gtkpounce.c:461
3013 msgid "Play a sound" 3054 msgid "Play a sound"
3014 msgstr "Tocar um som" 3055 msgstr "Tocar um som"
3015 3056
3016 #: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517 3057 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467
3017 msgid "Browse" 3058 msgid "Browse"
3018 msgstr "Procurar" 3059 msgstr "Procurar"
3019 3060
3020 #: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2087 3061 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2076
3021 msgid "Test" 3062 msgid "Test"
3022 msgstr "Testar" 3063 msgstr "Testar"
3023 3064
3024 #: src/gtkpounce.c:601 3065 #: src/gtkpounce.c:551
3025 msgid "_Save this pounce after activation" 3066 msgid "_Save this pounce after activation"
3026 msgstr "_Guardar esta notificação após activação" 3067 msgstr "_Guardar esta notificação após activação"
3027 3068
3028 #. "Remove Buddy Pounce" 3069 #. "Remove Buddy Pounce"
3029 #: src/gtkpounce.c:795 3070 #: src/gtkpounce.c:745
3030 msgid "Remove Buddy Pounce" 3071 msgid "Remove Buddy Pounce"
3031 msgstr "Remover notificação de contacto" 3072 msgstr "Remover notificação de contacto"
3032 3073
3033 #: src/gtkpounce.c:836 3074 #: src/gtkpounce.c:786
3034 #, c-format 3075 #, c-format
3035 msgid "%s has started typing to you" 3076 msgid "%s has started typing to you"
3036 msgstr "%s começou a digitar para si" 3077 msgstr "%s começou a digitar para si"
3037 3078
3038 #: src/gtkpounce.c:837 3079 #: src/gtkpounce.c:787
3039 #, c-format 3080 #, c-format
3040 msgid "%s has signed on" 3081 msgid "%s has signed on"
3041 msgstr "%s ligou-se" 3082 msgstr "%s ligou-se"
3042 3083
3043 #: src/gtkpounce.c:838 3084 #: src/gtkpounce.c:788
3044 #, c-format 3085 #, c-format
3045 msgid "%s has returned from being idle" 3086 msgid "%s has returned from being idle"
3046 msgstr "%s saiu do estado 'Inactivo'" 3087 msgstr "%s saiu do estado 'Inactivo'"
3047 3088
3048 #: src/gtkpounce.c:839 3089 #: src/gtkpounce.c:789
3049 #, c-format 3090 #, c-format
3050 msgid "%s has returned from being away" 3091 msgid "%s has returned from being away"
3051 msgstr "%s saiu do estado 'Ausente'" 3092 msgstr "%s saiu do estado 'Ausente'"
3052 3093
3053 #: src/gtkpounce.c:840 3094 #: src/gtkpounce.c:790
3054 #, c-format 3095 #, c-format
3055 msgid "%s has stopped typing to you" 3096 msgid "%s has stopped typing to you"
3056 msgstr "%s parou de digitar para si" 3097 msgstr "%s parou de digitar para si"
3057 3098
3058 #: src/gtkpounce.c:841 3099 #: src/gtkpounce.c:791
3059 #, c-format 3100 #, c-format
3060 msgid "%s has signed off" 3101 msgid "%s has signed off"
3061 msgstr "%s desligou-se" 3102 msgstr "%s desligou-se"
3062 3103
3063 #: src/gtkpounce.c:842 3104 #: src/gtkpounce.c:792
3064 #, c-format 3105 #, c-format
3065 msgid "%s has become idle" 3106 msgid "%s has become idle"
3066 msgstr "%s tornou-se inactivo" 3107 msgstr "%s tornou-se inactivo"
3067 3108
3068 #: src/gtkpounce.c:844 3109 #: src/gtkpounce.c:794
3069 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3110 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3070 msgstr "Evento de notificação desconhecido. Por favor reporte isto!" 3111 msgstr "Evento de notificação desconhecido. Por favor reporte isto!"
3071 3112
3072 #: src/gtkprefs.c:373 3113 #: src/gtkprefs.c:373
3073 msgid "Interface Options" 3114 msgid "Interface Options"
3074 msgstr "Opções da interface" 3115 msgstr "Opções da interface"
3075 3116
3076 #: src/gtkprefs.c:375 3117 #: src/gtkprefs.c:375
3077 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3118 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3078 msgstr "_Mostrar n_omes remotos se nenhum nome local estiver definido" 3119 msgstr "_Mostrar nomes remotos se nenhum nome local estiver definido"
3079 3120
3080 #: src/gtkprefs.c:561 3121 #: src/gtkprefs.c:561
3081 msgid "" 3122 msgid ""
3082 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3123 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3083 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3124 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3131 3172
3132 #: src/gtkprefs.c:734 3173 #: src/gtkprefs.c:734
3133 msgid "Bac_kground color" 3174 msgid "Bac_kground color"
3134 msgstr "Cor de _fundo" 3175 msgstr "Cor de _fundo"
3135 3176
3136 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:1003 src/gtkprefs.c:1056 3177 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1045
3137 msgid "Display" 3178 msgid "Display"
3138 msgstr "Mostrar" 3179 msgstr "Mostrar"
3139 3180
3140 #: src/gtkprefs.c:763 3181 #: src/gtkprefs.c:763
3141 msgid "Show graphical _smileys" 3182 msgid "Show graphical _smileys"
3145 msgid "Show _timestamp on messages" 3186 msgid "Show _timestamp on messages"
3146 msgstr "Mostrar _marcações de tempo nas mensagens" 3187 msgstr "Mostrar _marcações de tempo nas mensagens"
3147 3188
3148 #: src/gtkprefs.c:767 3189 #: src/gtkprefs.c:767
3149 msgid "Show _URLs as links" 3190 msgid "Show _URLs as links"
3150 msgstr "Mostrar _URLs como links" 3191 msgstr "Mostrar _URLs como elos"
3151 3192
3152 #: src/gtkprefs.c:771 3193 #: src/gtkprefs.c:771
3153 msgid "_Highlight misspelled words" 3194 msgid "_Highlight misspelled words"
3154 msgstr "Destacar palavras mal escritas" 3195 msgstr "_Destacar palavras mal escritas"
3155 3196
3156 #: src/gtkprefs.c:775 3197 #: src/gtkprefs.c:775
3157 msgid "Ignore c_olors" 3198 msgid "Ignore c_olors"
3158 msgstr "Ignorar c_ores" 3199 msgstr "Ignorar c_ores"
3159 3200
3195 3236
3196 #: src/gtkprefs.c:805 3237 #: src/gtkprefs.c:805
3197 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3238 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3198 msgstr "Control-(número) _insere smileys" 3239 msgstr "Control-(número) _insere smileys"
3199 3240
3200 #: src/gtkprefs.c:822 3241 #: src/gtkprefs.c:821
3201 msgid "Buddy List Sorting" 3242 msgid "Buddy List Sorting"
3202 msgstr "Classificação da lista de contactos" 3243 msgstr "Classificação da lista de contactos"
3203 3244
3204 #: src/gtkprefs.c:831 3245 #: src/gtkprefs.c:830
3205 msgid "Sorting:" 3246 msgid "Sorting:"
3206 msgstr "Classificação:" 3247 msgstr "Classificação:"
3207 3248
3208 #: src/gtkprefs.c:836 3249 #: src/gtkprefs.c:835
3209 msgid "Buddy List Toolbar" 3250 msgid "Buddy List Toolbar"
3210 msgstr "Barra de ferramentas da lista de contactos" 3251 msgstr "Barra de ferramentas da lista de contactos"
3211 3252
3212 #: src/gtkprefs.c:837 src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029 3253 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1018
3213 msgid "Show _buttons as:" 3254 msgid "Show _buttons as:"
3214 msgstr "Mostrar _botões como:" 3255 msgstr "Mostrar _botões como:"
3215 3256
3216 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1031 3257 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020
3217 msgid "Pictures" 3258 msgid "Pictures"
3218 msgstr "Imagens" 3259 msgstr "Imagens"
3219 3260
3220 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 3261 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1021
3221 msgid "Text" 3262 msgid "Text"
3222 msgstr "Texto" 3263 msgstr "Texto"
3223 3264
3224 #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 3265 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022
3225 msgid "Pictures and text" 3266 msgid "Pictures and text"
3226 msgstr "Imagens e texto" 3267 msgstr "Imagens e texto"
3227 3268
3228 #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:991 src/gtkprefs.c:1047 3269 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036
3229 msgid "_Raise window on events" 3270 msgid "_Raise window on events"
3230 msgstr "_Colocar janela no topo quando ocorrerem eventos" 3271 msgstr "_Colocar janela no topo quando ocorrerem eventos"
3231 3272
3232 #: src/gtkprefs.c:849 3273 #: src/gtkprefs.c:848
3233 msgid "Group Display" 3274 msgid "Group Display"
3234 msgstr "Exibição de grupos" 3275 msgstr "Exibição de grupos"
3235 3276
3236 #: src/gtkprefs.c:850 3277 #: src/gtkprefs.c:849
3237 msgid "Show _numbers in groups" 3278 msgid "Show _numbers in groups"
3238 msgstr "Mostrar _números em grupos" 3279 msgstr "Mostrar _números em grupos"
3239 3280
3240 #: src/gtkprefs.c:853 3281 #: src/gtkprefs.c:852
3241 msgid "Buddy Display" 3282 msgid "Buddy Display"
3242 msgstr "Exibição de contactos" 3283 msgstr "Exibição de contactos"
3243 3284
3244 #: src/gtkprefs.c:854 src/gtkprefs.c:998 3285 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:987
3245 msgid "Show buddy _icons" 3286 msgid "Show buddy _icons"
3246 msgstr "Mostrar í_cones de contactos" 3287 msgstr "Mostrar í_cones de contactos"
3247 3288
3248 #: src/gtkprefs.c:856 3289 #: src/gtkprefs.c:855
3249 msgid "Show _warning levels" 3290 msgid "Show _warning levels"
3250 msgstr "Mostrar _níveis de alerta" 3291 msgstr "Mostrar _níveis de alerta"
3251 3292
3252 #: src/gtkprefs.c:859 3293 #: src/gtkprefs.c:857
3253 msgid "Show idle _times" 3294 msgid "Show idle _times"
3254 msgstr "Mostrar _tempo de inactividade" 3295 msgstr "Mostrar _tempo de inactividade"
3255 3296
3256 #: src/gtkprefs.c:873 3297 #: src/gtkprefs.c:859
3257 msgid "Dim i_dle buddies" 3298 msgid "Dim i_dle buddies"
3258 msgstr "Turvar contactos in_activos" 3299 msgstr "Turvar contactos in_activos"
3259 3300
3260 #: src/gtkprefs.c:898 3301 #: src/gtkprefs.c:884
3261 msgid "_Placement:" 3302 msgid "_Placement:"
3262 msgstr "_Posição:" 3303 msgstr "_Posição:"
3263 3304
3264 #: src/gtkprefs.c:905 3305 #: src/gtkprefs.c:891
3265 msgid "Send _URLs as Links" 3306 msgid "Send _URLs as Links"
3266 msgstr "Enviar _URLs como links" 3307 msgstr "Enviar _URLs como elos"
3267 3308
3268 #: src/gtkprefs.c:908 3309 #: src/gtkprefs.c:894
3310 msgid "Show Formatting Toolbar"
3311 msgstr "Mostrar Barra de Formatação"
3312
3313 #: src/gtkprefs.c:897
3269 msgid "Tab Options" 3314 msgid "Tab Options"
3270 msgstr "Opções de abas" 3315 msgstr "Opções de abas"
3271 3316
3272 #: src/gtkprefs.c:910 3317 #: src/gtkprefs.c:899
3273 msgid "_Tab Placement:" 3318 msgid "_Tab Placement:"
3274 msgstr "_Posição das abas:" 3319 msgstr "_Posição das abas:"
3275 3320
3276 #: src/gtkprefs.c:912 3321 #: src/gtkprefs.c:901
3277 msgid "Top" 3322 msgid "Top"
3278 msgstr "Cima" 3323 msgstr "Cima"
3279 3324
3280 #: src/gtkprefs.c:913 3325 #: src/gtkprefs.c:902
3281 msgid "Bottom" 3326 msgid "Bottom"
3282 msgstr "Baixo" 3327 msgstr "Baixo"
3283 3328
3284 #: src/gtkprefs.c:914 3329 #: src/gtkprefs.c:903
3285 msgid "Left" 3330 msgid "Left"
3286 msgstr "Esquerda" 3331 msgstr "Esquerda"
3287 3332
3288 #: src/gtkprefs.c:915 3333 #: src/gtkprefs.c:904
3289 msgid "Right" 3334 msgid "Right"
3290 msgstr "Direita" 3335 msgstr "Direita"
3291 3336
3292 #: src/gtkprefs.c:921 3337 #: src/gtkprefs.c:910
3293 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3338 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3294 msgstr "Mostrar mensagens instantâneas e chats em janelas com _abas" 3339 msgstr "Mostrar mensagens instantâneas e chats em janelas com _abas"
3295 3340
3296 #: src/gtkprefs.c:924 3341 #: src/gtkprefs.c:913
3297 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" 3342 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3298 msgstr "Mostrar MIs e chats na mesma janela com _abas" 3343 msgstr "Mostrar MIs e chats na mesma janela com _abas"
3299 3344
3300 #: src/gtkprefs.c:934 3345 #: src/gtkprefs.c:923
3301 msgid "Show _close button on tabs" 3346 msgid "Show _close button on tabs"
3302 msgstr "Mostrar o botão de _fechar nas abas." 3347 msgstr "Mostrar o botão de _fechar nas abas."
3303 3348
3304 #: src/gtkprefs.c:945 3349 #: src/gtkprefs.c:934
3305 msgid "Show status _icons on tabs" 3350 msgid "Show status _icons on tabs"
3306 msgstr "Mostrar os í_cones de estado nas abas." 3351 msgstr "Mostrar os í_cones de estado nas abas."
3307 3352
3308 #: src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 3353 #: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1017
3309 msgid "Window" 3354 msgid "Window"
3310 msgstr "Janela" 3355 msgstr "Janela"
3311 3356
3312 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 3357 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027
3313 msgid "New window _width:" 3358 msgid "New window _width:"
3314 msgstr "_Largura das novas janelas:" 3359 msgstr "_Largura das novas janelas:"
3315 3360
3316 #: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041 3361 #: src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1030
3317 msgid "New window _height:" 3362 msgid "New window _height:"
3318 msgstr "_Altura das novas janelas:" 3363 msgstr "_Altura das novas janelas:"
3319 3364
3320 #: src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:1044 3365 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033
3321 msgid "_Entry field height:" 3366 msgid "_Entry field height:"
3322 msgstr "_Altura do campo de entrada:" 3367 msgstr "_Altura do campo de entrada:"
3323 3368
3324 #: src/gtkprefs.c:993 3369 #: src/gtkprefs.c:982
3325 msgid "Hide window on _send" 3370 msgid "Hide window on _send"
3326 msgstr "Ocultar janela ao _enviar" 3371 msgstr "Ocultar janela ao _enviar"
3327 3372
3328 #: src/gtkprefs.c:997 3373 #: src/gtkprefs.c:986
3329 msgid "Buddy Icons" 3374 msgid "Buddy Icons"
3330 msgstr "Ícones de contactos" 3375 msgstr "Ícones de Contactos"
3331 3376
3332 #: src/gtkprefs.c:1000 3377 #: src/gtkprefs.c:989
3333 msgid "Enable buddy icon a_nimation" 3378 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3334 msgstr "Activar animação nos ícones de contacto" 3379 msgstr "Activar a_nimação nos ícones de contacto"
3335 3380
3336 #: src/gtkprefs.c:1004 3381 #: src/gtkprefs.c:993
3337 msgid "Show _logins in window" 3382 msgid "Show _logins in window"
3338 msgstr "Mostrar _entradas de utilizadores na janela" 3383 msgstr "Mostrar _entradas de utilizadores na janela"
3339 3384
3340 #: src/gtkprefs.c:1006 3385 #: src/gtkprefs.c:995
3341 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3386 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3342 msgstr "Mostrar apelidos em abas/títulos" 3387 msgstr "Mostrar a_pelidos em abas/títulos"
3343 3388
3344 #: src/gtkprefs.c:1009 3389 #: src/gtkprefs.c:998
3345 msgid "Typing Notification" 3390 msgid "Typing Notification"
3346 msgstr "Notificação de digitação" 3391 msgstr "Notificação de digitação"
3347 3392
3348 #: src/gtkprefs.c:1010 3393 #: src/gtkprefs.c:999
3349 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 3394 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3350 msgstr "Notificar contactos de que está _digitando para eles" 3395 msgstr "Notificar contactos de que está _digitando para eles"
3351 3396
3352 #: src/gtkprefs.c:1050 3397 #: src/gtkprefs.c:1039
3353 msgid "Tab Completion" 3398 msgid "Tab Completion"
3354 msgstr "Completar com TAB" 3399 msgstr "Completar com TAB"
3355 3400
3356 #: src/gtkprefs.c:1051 3401 #: src/gtkprefs.c:1040
3357 msgid "_Tab-complete nicks" 3402 msgid "_Tab-complete nicks"
3358 msgstr "_Completar nomes com TAB" 3403 msgstr "_Completar nomes com TAB"
3359 3404
3360 #: src/gtkprefs.c:1053 3405 #: src/gtkprefs.c:1042
3361 msgid "_Old-style tab completion" 3406 msgid "_Old-style tab completion"
3362 msgstr "Completar nomes da maneira _antiga" 3407 msgstr "Completar nomes da maneira _antiga"
3363 3408
3364 #: src/gtkprefs.c:1057 3409 #: src/gtkprefs.c:1046
3365 msgid "_Show people joining in window" 3410 msgid "_Show people joining in window"
3366 msgstr "_Mostrar na janela pessoas que entram" 3411 msgstr "_Mostrar na janela pessoas que entram"
3367 3412
3368 #: src/gtkprefs.c:1059 3413 #: src/gtkprefs.c:1048
3369 msgid "_Show people leaving in window" 3414 msgid "_Show people leaving in window"
3370 msgstr "M_ostrar na janela pessoas que saiem" 3415 msgstr "M_ostrar na janela pessoas que saiem"
3371 3416
3372 #: src/gtkprefs.c:1061 3417 #: src/gtkprefs.c:1050
3373 msgid "Co_lorize screennames" 3418 msgid "Co_lorize screennames"
3374 msgstr "Co_lorir nomes de utilizadors" 3419 msgstr "Co_lorir nomes de utilizadors"
3375 3420
3376 #: src/gtkprefs.c:1105 3421 #: src/gtkprefs.c:1094
3377 msgid "Proxy Type" 3422 msgid "Proxy Type"
3378 msgstr "Tipo de proxy" 3423 msgstr "Tipo de proxy"
3379 3424
3380 #: src/gtkprefs.c:1108 3425 #: src/gtkprefs.c:1097
3381 msgid "No proxy" 3426 msgid "No proxy"
3382 msgstr "Nenhum proxy" 3427 msgstr "Nenhum proxy"
3383 3428
3384 #: src/gtkprefs.c:1115 3429 #: src/gtkprefs.c:1104
3385 msgid "Proxy Server" 3430 msgid "Proxy Server"
3386 msgstr "Servidor proxy" 3431 msgstr "Servidor proxy"
3387 3432
3388 #: src/gtkprefs.c:1136 3433 #: src/gtkprefs.c:1125
3389 msgid "_Host" 3434 msgid "_Host"
3390 msgstr "_Host" 3435 msgstr "_Host"
3391 3436
3392 #: src/gtkprefs.c:1153 src/protocols/irc/irc.c:551 3437 #: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553
3393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1087 src/protocols/msn/msn.c:1617 3438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:1635
3394 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1335 3439 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1335
3395 msgid "Port" 3440 msgid "Port"
3396 msgstr "Porta" 3441 msgstr "Porta"
3397 3442
3398 #: src/gtkprefs.c:1171 3443 #: src/gtkprefs.c:1160
3399 msgid "_User" 3444 msgid "_User"
3400 msgstr "_Utilizador" 3445 msgstr "_Utilizador"
3401 3446
3402 #: src/gtkprefs.c:1188 3447 #: src/gtkprefs.c:1177
3403 msgid "Pa_ssword" 3448 msgid "Pa_ssword"
3404 msgstr "_Senha" 3449 msgstr "_Senha"
3405 3450
3406 #: src/gtkprefs.c:1225 3451 #: src/gtkprefs.c:1214
3407 msgid "Opera" 3452 msgid "Opera"
3408 msgstr "Opera" 3453 msgstr "Opera"
3409 3454
3410 #: src/gtkprefs.c:1226 3455 #: src/gtkprefs.c:1215
3411 msgid "Netscape" 3456 msgid "Netscape"
3412 msgstr "Netscape" 3457 msgstr "Netscape"
3413 3458
3414 #: src/gtkprefs.c:1227 3459 #: src/gtkprefs.c:1216
3415 msgid "Mozilla" 3460 msgid "Mozilla"
3416 msgstr "Mozilla" 3461 msgstr "Mozilla"
3417 3462
3418 #: src/gtkprefs.c:1228 3463 #: src/gtkprefs.c:1217
3419 msgid "Konqueror" 3464 msgid "Konqueror"
3420 msgstr "Konqueror" 3465 msgstr "Konqueror"
3421 3466
3422 #: src/gtkprefs.c:1229 3467 #: src/gtkprefs.c:1218
3423 msgid "Galeon" 3468 msgid "Galeon"
3424 msgstr "Galeon" 3469 msgstr "Galeon"
3425 3470
3426 #: src/gtkprefs.c:1238 3471 #: src/gtkprefs.c:1227
3427 msgid "Manual" 3472 msgid "Manual"
3428 msgstr "Manual" 3473 msgstr "Manual"
3429 3474
3430 #: src/gtkprefs.c:1279 3475 #: src/gtkprefs.c:1268
3431 msgid "Browser Selection" 3476 msgid "Browser Selection"
3432 msgstr "Selecção do browser" 3477 msgstr "Selecção do browser"
3433 3478
3434 #: src/gtkprefs.c:1283 3479 #: src/gtkprefs.c:1272
3435 msgid "_Browser:" 3480 msgid "_Browser:"
3436 msgstr "_Browser:" 3481 msgstr "_Browser:"
3437 3482
3438 #: src/gtkprefs.c:1293 3483 #: src/gtkprefs.c:1282
3439 #, c-format 3484 #, c-format
3440 msgid "" 3485 msgid ""
3441 "_Manual:\n" 3486 "_Manual:\n"
3442 "(%s for URL)" 3487 "(%s for URL)"
3443 msgstr "" 3488 msgstr ""
3444 "_Manual:\n" 3489 "_Manual:\n"
3445 "(%s para URL)" 3490 "(%s para URL)"
3446 3491
3447 #: src/gtkprefs.c:1314 3492 #: src/gtkprefs.c:1303
3448 msgid "Browser Options" 3493 msgid "Browser Options"
3449 msgstr "Opções do browser" 3494 msgstr "Opções do browser"
3450 3495
3451 #: src/gtkprefs.c:1315 3496 #: src/gtkprefs.c:1304
3452 msgid "Open new _window by default" 3497 msgid "Open new _window by default"
3453 msgstr "Abrir elos em nova _janela" 3498 msgstr "Abrir elos em nova _janela"
3454 3499
3455 #: src/gtkprefs.c:1330 3500 #: src/gtkprefs.c:1319
3456 msgid "Message Logs" 3501 msgid "Message Logs"
3457 msgstr "Logs de conversas" 3502 msgstr "Logs de conversas"
3458 3503
3459 #: src/gtkprefs.c:1331 3504 #: src/gtkprefs.c:1320
3460 msgid "_Log all instant messages" 3505 msgid "_Log all instant messages"
3461 msgstr "_Gravar todas as mensagens instantâneas" 3506 msgstr "_Gravar todas as mensagens instantâneas"
3462 3507
3463 #: src/gtkprefs.c:1333 3508 #: src/gtkprefs.c:1322
3464 msgid "Log all c_hats" 3509 msgid "Log all c_hats"
3465 msgstr "Gravar todos os _chats" 3510 msgstr "Gravar todos os _chats"
3466 3511
3467 #: src/gtkprefs.c:1335 3512 #: src/gtkprefs.c:1324
3468 msgid "Strip _HTML from logs" 3513 msgid "Strip _HTML from logs"
3469 msgstr "Remover _HTML dos logs" 3514 msgstr "Remover _HTML dos logs"
3470 3515
3471 #: src/gtkprefs.c:1338 3516 #: src/gtkprefs.c:1327
3472 msgid "System Logs" 3517 msgid "System Logs"
3473 msgstr "Logs do sistema" 3518 msgstr "Logs do Sistema"
3474 3519
3475 #: src/gtkprefs.c:1339 3520 #: src/gtkprefs.c:1328
3476 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 3521 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3477 msgstr "Gravar quando contactos se ligam/desligam" 3522 msgstr "Gravar quando contactos se _ligam/desligam"
3478 3523
3479 #: src/gtkprefs.c:1341 3524 #: src/gtkprefs.c:1330
3480 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 3525 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3481 msgstr "Gravar quando utilizadors entram/saem do estado 'Inactivo'" 3526 msgstr "Gravar quando utilizadors _entram/saem do estado 'Inactivo'"
3482 3527
3483 #: src/gtkprefs.c:1343 3528 #: src/gtkprefs.c:1332
3484 msgid "Log when buddies go away/come _back" 3529 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3485 msgstr "Gravar quando utilizadors se ausentam/voltam" 3530 msgstr "Gravar quando contactos se ausentam/_voltam"
3486 3531
3487 #: src/gtkprefs.c:1345 3532 #: src/gtkprefs.c:1334
3488 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 3533 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3489 msgstr "Gravar as suas próprias ligações/inactividades/ausências" 3534 msgstr "Gravar as _suas próprias ligações/inactividades/ausências"
3490 3535
3491 #: src/gtkprefs.c:1347 3536 #: src/gtkprefs.c:1336
3492 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" 3537 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
3493 msgstr "_Arquivo de log individual para cada ligação de contactos" 3538 msgstr "_Arquivo de log individual para cada ligação de contactos"
3494 3539
3495 #: src/gtkprefs.c:1390 3540 #: src/gtkprefs.c:1379
3496 msgid "Sound Options" 3541 msgid "Sound Options"
3497 msgstr "Opções de som" 3542 msgstr "Opções de Som"
3498 3543
3499 #: src/gtkprefs.c:1391 3544 #: src/gtkprefs.c:1380
3500 msgid "_No sounds when you log in" 3545 msgid "_No sounds when you log in"
3501 msgstr "_Nenhum som ao ligar" 3546 msgstr "_Nenhum som ao ligar"
3502 3547
3503 #: src/gtkprefs.c:1393 3548 #: src/gtkprefs.c:1382
3504 msgid "_Sounds while away" 3549 msgid "_Sounds while away"
3505 msgstr "_Sons enquanto ausente" 3550 msgstr "_Sons enquanto ausente"
3506 3551
3507 #: src/gtkprefs.c:1397 3552 #: src/gtkprefs.c:1386
3508 msgid "Sound Method" 3553 msgid "Sound Method"
3509 msgstr "Método para reproduzir o som" 3554 msgstr "Método para reproduzir o som"
3510 3555
3511 #: src/gtkprefs.c:1398 3556 #: src/gtkprefs.c:1387
3512 msgid "_Method:" 3557 msgid "_Method:"
3513 msgstr "_Método:" 3558 msgstr "_Método:"
3514 3559
3515 #: src/gtkprefs.c:1400 3560 #: src/gtkprefs.c:1389
3516 msgid "Console beep" 3561 msgid "Console beep"
3517 msgstr "Bip da consola" 3562 msgstr "Bip da consola"
3518 3563
3519 #: src/gtkprefs.c:1402 3564 #: src/gtkprefs.c:1391
3520 msgid "Automatic" 3565 msgid "Automatic"
3521 msgstr "Automático" 3566 msgstr "Automático"
3522 3567
3523 #: src/gtkprefs.c:1409 3568 #: src/gtkprefs.c:1398
3524 msgid "Command" 3569 msgid "Command"
3525 msgstr "Comando" 3570 msgstr "Comando"
3526 3571
3527 #: src/gtkprefs.c:1419 3572 #: src/gtkprefs.c:1408
3528 #, c-format 3573 #, c-format
3529 msgid "" 3574 msgid ""
3530 "Sound c_ommand:\n" 3575 "Sound c_ommand:\n"
3531 "(%s for filename)" 3576 "(%s for filename)"
3532 msgstr "" 3577 msgstr ""
3533 "C_omando do som:\n" 3578 "C_omando do som:\n"
3534 "(%s para nome do ficheiro)" 3579 "(%s para nome do ficheiro)"
3535 3580
3536 #: src/gtkprefs.c:1474 3581 #: src/gtkprefs.c:1463
3537 msgid "_Sending messages removes away status" 3582 msgid "_Sending messages removes away status"
3538 msgstr "_Enviar mensagens remove o estado de ausente" 3583 msgstr "_Enviar mensagens remove o estado de ausente"
3539 3584
3540 #: src/gtkprefs.c:1476 3585 #: src/gtkprefs.c:1465
3541 msgid "_Queue new messages when away" 3586 msgid "_Queue new messages when away"
3542 msgstr "_Ocultar novas mensagens quando ausente" 3587 msgstr "_Ocultar novas mensagens quando ausente"
3543 3588
3544 #: src/gtkprefs.c:1479 3589 #: src/gtkprefs.c:1468
3545 msgid "Auto-response" 3590 msgid "Auto-response"
3546 msgstr "Auto-resposta" 3591 msgstr "Auto-resposta"
3547 3592
3548 #: src/gtkprefs.c:1482 3593 #: src/gtkprefs.c:1471
3549 msgid "Seconds before _resending:" 3594 msgid "Seconds before _resending:"
3550 msgstr "Segundos antes de _re-enviar:" 3595 msgstr "Segundos antes de _re-enviar:"
3551 3596
3552 #: src/gtkprefs.c:1485 3597 #: src/gtkprefs.c:1474
3553 msgid "_Send auto-response" 3598 msgid "_Send auto-response"
3554 msgstr "_Enviar auto-resposta" 3599 msgstr "_Enviar auto-resposta"
3555 3600
3556 #: src/gtkprefs.c:1487 3601 #: src/gtkprefs.c:1476
3557 msgid "_Only send auto-response when idle" 3602 msgid "_Only send auto-response when idle"
3558 msgstr "Enviar auto-resposta _apenas quando inactivo" 3603 msgstr "Enviar auto-resposta _apenas quando inactivo"
3559 3604
3560 #: src/gtkprefs.c:1489 3605 #: src/gtkprefs.c:1478
3561 msgid "Send auto-response in _active conversations" 3606 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3562 msgstr "Enviar auto-resposta em conversas _activas" 3607 msgstr "Enviar auto-resposta em conversas _activas"
3563 3608
3564 #: src/gtkprefs.c:1499 3609 #: src/gtkprefs.c:1488
3565 msgid "Idle _time reporting:" 3610 msgid "Idle _time reporting:"
3566 msgstr "Inactividade reportada em relação a:" 3611 msgstr "Relatório de _tempo de inactividade:"
3567 3612
3568 #: src/gtkprefs.c:1502 3613 #: src/gtkprefs.c:1491
3569 msgid "Gaim usage" 3614 msgid "Gaim usage"
3570 msgstr "Utilização do Gaim" 3615 msgstr "Utilização do Gaim"
3571 3616
3572 #: src/gtkprefs.c:1505 3617 #: src/gtkprefs.c:1494
3573 msgid "X usage" 3618 msgid "X usage"
3574 msgstr "Utilização do X" 3619 msgstr "Utilização do X"
3575 3620
3576 #: src/gtkprefs.c:1507 3621 #: src/gtkprefs.c:1496
3577 msgid "Windows usage" 3622 msgid "Windows usage"
3578 msgstr "Utilização do Windows" 3623 msgstr "Utilização do Windows"
3579 3624
3580 #: src/gtkprefs.c:1515 3625 #: src/gtkprefs.c:1504
3581 msgid "Auto-away" 3626 msgid "Auto-away"
3582 msgstr "Ausência Automática" 3627 msgstr "Ausência Automática"
3583 3628
3584 #: src/gtkprefs.c:1516 3629 #: src/gtkprefs.c:1505
3585 msgid "Set away _when idle" 3630 msgid "Set away _when idle"
3586 msgstr "Definir estado de 'Ausente' _quanto inactivo" 3631 msgstr "Definir estado de 'Ausente' _quando inactivo"
3587 3632
3588 #: src/gtkprefs.c:1518 3633 #: src/gtkprefs.c:1507
3589 msgid "_Minutes before setting away:" 3634 msgid "_Minutes before setting away:"
3590 msgstr "_Minutos antes de definir 'Ausente':" 3635 msgstr "_Minutos antes de definir 'Ausente':"
3591 3636
3592 #: src/gtkprefs.c:1525 3637 #: src/gtkprefs.c:1514
3593 msgid "Away m_essage:" 3638 msgid "Away m_essage:"
3594 msgstr "M_ensagem de ausência:" 3639 msgstr "M_ensagem de ausência:"
3595 3640
3596 #: src/gtkprefs.c:1587 3641 #: src/gtkprefs.c:1576
3597 #, c-format 3642 #, c-format
3598 msgid "" 3643 msgid ""
3599 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3644 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3600 "\n" 3645 "\n"
3601 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3646 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3606 "\n" 3651 "\n"
3607 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" 3652 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n"
3608 "<span weight=\"bold\">Página da web:</span>\t\t%s\n" 3653 "<span weight=\"bold\">Página da web:</span>\t\t%s\n"
3609 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span>\t%s" 3654 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span>\t%s"
3610 3655
3611 #: src/gtkprefs.c:1592 3656 #: src/gtkprefs.c:1581
3612 #, c-format 3657 #, c-format
3613 msgid "" 3658 msgid ""
3614 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3659 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3615 "\n" 3660 "\n"
3616 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 3661 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
3621 "\n" 3666 "\n"
3622 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n" 3667 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n"
3623 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 3668 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
3624 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span> %s" 3669 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span> %s"
3625 3670
3626 #: src/gtkprefs.c:1773 3671 #: src/gtkprefs.c:1762
3627 msgid "Load" 3672 msgid "Load"
3628 msgstr "Carregar" 3673 msgstr "Carregar"
3629 3674
3630 #: src/gtkprefs.c:1780 src/protocols/jabber/jabber.c:544 3675 #: src/gtkprefs.c:1769 src/protocols/jabber/jabber.c:562
3631 #: src/protocols/msn/msn.c:1303 src/protocols/trepia/trepia.c:392 3676 #: src/protocols/msn/msn.c:1323 src/protocols/trepia/trepia.c:392
3632 msgid "Name" 3677 msgid "Name"
3633 msgstr "Nome" 3678 msgstr "Nome"
3634 3679
3635 #: src/gtkprefs.c:1827 3680 #: src/gtkprefs.c:1816
3636 msgid "Details" 3681 msgid "Details"
3637 msgstr "Detalhes" 3682 msgstr "Detalhes"
3638 3683
3639 #: src/gtkprefs.c:1954 3684 #: src/gtkprefs.c:1943
3640 msgid "Sound Selection" 3685 msgid "Sound Selection"
3641 msgstr "Selecção de som" 3686 msgstr "Selecção de som"
3642 3687
3643 #: src/gtkprefs.c:2061 3688 #: src/gtkprefs.c:2050
3644 msgid "Play" 3689 msgid "Play"
3645 msgstr "Tocar" 3690 msgstr "Tocar"
3646 3691
3647 #: src/gtkprefs.c:2068 3692 #: src/gtkprefs.c:2057
3648 msgid "Event" 3693 msgid "Event"
3649 msgstr "Evento" 3694 msgstr "Evento"
3650 3695
3651 #: src/gtkprefs.c:2091 3696 #: src/gtkprefs.c:2080
3652 msgid "Reset" 3697 msgid "Reset"
3653 msgstr "Redefinir" 3698 msgstr "Redefinir"
3654 3699
3655 #: src/gtkprefs.c:2095 3700 #: src/gtkprefs.c:2084
3656 msgid "Choose..." 3701 msgid "Choose..."
3657 msgstr "Escolher..." 3702 msgstr "Escolher..."
3658 3703
3659 #: src/gtkprefs.c:2229 3704 #: src/gtkprefs.c:2218
3660 msgid "_Edit" 3705 msgid "_Edit"
3661 msgstr "_Editar" 3706 msgstr "_Editar"
3662 3707
3663 #: src/gtkprefs.c:2265 3708 #: src/gtkprefs.c:2254
3664 msgid "Interface" 3709 msgid "Interface"
3665 msgstr "Interface" 3710 msgstr "Interface"
3666 3711
3667 #: src/gtkprefs.c:2266 3712 #: src/gtkprefs.c:2255
3668 msgid "Smiley Themes" 3713 msgid "Smiley Themes"
3669 msgstr "Temas de Smiley" 3714 msgstr "Temas de Smiley"
3670 3715
3671 #: src/gtkprefs.c:2267 3716 #: src/gtkprefs.c:2256
3672 msgid "Fonts" 3717 msgid "Fonts"
3673 msgstr "Fontes" 3718 msgstr "Fontes"
3674 3719
3675 #: src/gtkprefs.c:2268 3720 #: src/gtkprefs.c:2257
3676 msgid "Message Text" 3721 msgid "Message Text"
3677 msgstr "Texto das mensagens" 3722 msgstr "Texto das mensagens"
3678 3723
3679 #: src/gtkprefs.c:2269 3724 #: src/gtkprefs.c:2258
3680 msgid "Shortcuts" 3725 msgid "Shortcuts"
3681 msgstr "Atalhos" 3726 msgstr "Atalhos"
3682 3727
3683 #: src/gtkprefs.c:2272 3728 #: src/gtkprefs.c:2261
3684 msgid "IMs" 3729 msgid "IMs"
3685 msgstr "MIs" 3730 msgstr "MIs"
3686 3731
3687 #: src/gtkprefs.c:2274 3732 #: src/gtkprefs.c:2263
3688 msgid "Proxy" 3733 msgid "Proxy"
3689 msgstr "Proxy" 3734 msgstr "Proxy"
3690 3735
3691 #. We use the registered default browser in windows 3736 #. We use the registered default browser in windows
3692 #: src/gtkprefs.c:2277 3737 #: src/gtkprefs.c:2266
3693 msgid "Browser" 3738 msgid "Browser"
3694 msgstr "Browser" 3739 msgstr "Browser"
3695 3740
3696 #: src/gtkprefs.c:2279 3741 #: src/gtkprefs.c:2268
3697 msgid "Logging" 3742 msgid "Logging"
3698 msgstr "Gravando (Logging)" 3743 msgstr "Gravando (Logging)"
3699 3744
3700 #: src/gtkprefs.c:2280 3745 #: src/gtkprefs.c:2269
3701 msgid "Sounds" 3746 msgid "Sounds"
3702 msgstr "Sons" 3747 msgstr "Sons"
3703 3748
3704 #: src/gtkprefs.c:2281 3749 #: src/gtkprefs.c:2270
3705 msgid "Sound Events" 3750 msgid "Sound Events"
3706 msgstr "Eventos de som" 3751 msgstr "Eventos de som"
3707 3752
3708 #: src/gtkprefs.c:2282 3753 #: src/gtkprefs.c:2271
3709 msgid "Away / Idle" 3754 msgid "Away / Idle"
3710 msgstr "Ausente / Inactivo" 3755 msgstr "Ausente / Inactivo"
3711 3756
3712 #: src/gtkprefs.c:2283 3757 #: src/gtkprefs.c:2272
3713 msgid "Away Messages" 3758 msgid "Away Messages"
3714 msgstr "Mensagens de ausência" 3759 msgstr "Mensagens de ausência"
3715 3760
3716 #: src/gtkprefs.c:2286 3761 #: src/gtkprefs.c:2275
3717 msgid "Plugins" 3762 msgid "Plugins"
3718 msgstr "Plugins" 3763 msgstr "Plugins"
3719 3764
3720 #: src/gtkprivacy.c:86 3765 #: src/gtkprivacy.c:86
3721 msgid "Allow all users to contact me" 3766 msgid "Allow all users to contact me"
4035 " -h, --help display this help and exit\n" 4080 " -h, --help display this help and exit\n"
4036 msgstr "" 4081 msgstr ""
4037 "Gaim %s\n" 4082 "Gaim %s\n"
4038 "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n" 4083 "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
4039 "\n" 4084 "\n"
4040 " -a, --acct exibe a janela do editor de contas\n" 4085 " -a, --acct mostra a janela do editor de contas\n"
4041 " -w, --away[=MESG] marca o estado de 'Ausente' ao ligar (argumento\n" 4086 " -w, --away[=MESG] marca o estado de 'Ausente' ao ligar (argumento\n"
4042 " opcional MESG especifica o nome da mensagem de\n" 4087 " opcional MESG especifica o nome da mensagem de\n"
4043 " ausência a ser usada)\n" 4088 " ausência a ser usada)\n"
4044 " -l, --login[=NOME] liga automaticamente (argumento opcional NOME \n" 4089 " -l, --login[=NOME] liga automaticamente (argumento opcional NOME \n"
4045 " especifica as contas a serem usadas, separadas por\n" 4090 " especifica as contas a serem usadas, separadas por\n"
4046 " vírgulas\n" 4091 " vírgulas\n"
4047 " -n, --loginwin não liga automaticamente, mostra a janela de login\n" 4092 " -n, --loginwin não liga automaticamente, mostra a janela de login\n"
4048 " -u, --user=NOME usa conta NOME\n" 4093 " -u, --user=NOME usa conta NOME\n"
4049 " -f, --file=ARQUIVO usa ARQUIVO como configuração\n" 4094 " -f, --file=ARQUIVO usa ARQUIVO como configuração\n"
4050 " -d, --debug imprimir mensagens de debug para o stdout\n" 4095 " -d, --debug imprimir mensagens de debug para o stdout\n"
4051 " -v, --version exibe a versão actual e sai\n" 4096 " -v, --version mostra a versão actual e sai\n"
4052 " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n" 4097 " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n"
4053 4098
4054 #. short message 4099 #. short message
4055 #: src/main.c:565 4100 #: src/main.c:565
4056 #, c-format 4101 #, c-format
4077 4122
4078 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 4123 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270
4079 msgid "Slightly less boring default" 4124 msgid "Slightly less boring default"
4080 msgstr "Padrão um pouco menos chato" 4125 msgstr "Padrão um pouco menos chato"
4081 4126
4082 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:109 4127 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110
4083 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 4128 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27
4084 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4129 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
4085 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 4130 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304
4086 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405 4131 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405
4087 msgid "Available" 4132 msgid "Available"
4093 4138
4094 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4139 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4095 msgid "Away for friends only" 4140 msgid "Away for friends only"
4096 msgstr "Ausente apenas para amigos" 4141 msgstr "Ausente apenas para amigos"
4097 4142
4098 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:871 4143 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:895
4099 #: src/protocols/jabber/presence.c:88 src/protocols/oscar/oscar.c:2837 4144 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2843
4100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4517 src/protocols/oscar/oscar.c:4544 4145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4527 src/protocols/oscar/oscar.c:4554
4101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 4146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6091 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026
4102 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 4147 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415
4103 msgid "Invisible" 4148 msgid "Invisible"
4104 msgstr "Invisível" 4149 msgstr "Invisível"
4105 4150
4106 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4151 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4214 4259
4215 #: src/protocols/gg/gg.c:659 4260 #: src/protocols/gg/gg.c:659
4216 msgid "Active" 4261 msgid "Active"
4217 msgstr "Activo" 4262 msgstr "Activo"
4218 4263
4219 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3892 4264 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3907
4220 msgid "UIN" 4265 msgid "UIN"
4221 msgstr "UIN" 4266 msgstr "UIN"
4222 4267
4223 #: src/protocols/gg/gg.c:668 4268 #: src/protocols/gg/gg.c:668
4224 msgid "First name" 4269 msgid "First name"
4225 msgstr "Nome" 4270 msgstr "Nome"
4226 4271
4227 #. Last Name 4272 #. Last Name
4228 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:564 4273 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:582
4229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3900 src/protocols/trepia/trepia.c:265 4274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 src/protocols/trepia/trepia.c:265
4230 msgid "Last Name" 4275 msgid "Last Name"
4231 msgstr "Último Nome" 4276 msgstr "Último Nome"
4232 4277
4233 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 4278 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389
4234 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3894 4279 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3909
4235 msgid "Nick" 4280 msgid "Nick"
4236 msgstr "Nome" 4281 msgstr "Nome"
4237 4282
4238 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 4283 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687
4239 msgid "Birth year" 4284 msgid "Birth year"
4243 #: src/protocols/gg/gg.c:697 4288 #: src/protocols/gg/gg.c:697
4244 msgid "Sex" 4289 msgid "Sex"
4245 msgstr "Sexo" 4290 msgstr "Sexo"
4246 4291
4247 #. City 4292 #. City
4248 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:574 4293 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:592
4249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3946 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 4294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 src/protocols/oscar/oscar.c:3977
4250 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:421 4295 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:421
4251 msgid "City" 4296 msgid "City"
4252 msgstr "Cidade" 4297 msgstr "Cidade"
4253 4298
4254 #. res[0] == username 4299 #. res[0] == username
4255 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1241 4300 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1261
4256 #: src/protocols/msn/msn.c:1483 src/protocols/napster/napster.c:387 4301 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 src/protocols/napster/napster.c:387
4257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2879 src/protocols/oscar/oscar.c:3187 4302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2885 src/protocols/oscar/oscar.c:3190
4258 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 4303 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581
4259 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 4304 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623
4260 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 4305 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355
4261 msgid "Buddy Information" 4306 msgid "Buddy Information"
4262 msgstr "Informações de Contacto" 4307 msgstr "Informações de Contacto"
4359 4404
4360 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 4405 #: src/protocols/gg/gg.c:1195
4361 msgid "Directory Search" 4406 msgid "Directory Search"
4362 msgstr "Pesquisa de directório" 4407 msgstr "Pesquisa de directório"
4363 4408
4364 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:981 4409 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1005
4365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6422 src/protocols/toc/toc.c:1545 4410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6442 src/protocols/toc/toc.c:1546
4366 msgid "Change Password" 4411 msgid "Change Password"
4367 msgstr "Alterar senha" 4412 msgstr "Alterar senha"
4368 4413
4369 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 4414 #: src/protocols/gg/gg.c:1212
4370 msgid "Import Buddy List from Server" 4415 msgid "Import Buddy List from Server"
4411 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4456 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4412 #, c-format 4457 #, c-format
4413 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4458 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4414 msgstr "O utilizador %s (%s%s%s%s%s) quer que o autorize." 4459 msgstr "O utilizador %s (%s%s%s%s%s) quer que o autorize."
4415 4460
4416 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:181 4461 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184
4417 #: src/protocols/msn/notification.c:935 src/protocols/msn/notification.c:1256 4462 #: src/protocols/msn/notification.c:948 src/protocols/msn/notification.c:1269
4418 #: src/protocols/msn/notification.c:1422 src/protocols/oscar/oscar.c:2609 4463 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2615
4419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080 4464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085
4420 msgid "Authorize" 4465 msgid "Authorize"
4421 msgstr "Autorizar" 4466 msgstr "Autorizar"
4422 4467
4423 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:182 4468 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185
4424 #: src/protocols/msn/notification.c:936 src/protocols/msn/notification.c:1258 4469 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1271
4425 #: src/protocols/msn/notification.c:1424 src/protocols/oscar/oscar.c:2611 4470 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2617
4426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 4471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086
4427 msgid "Deny" 4472 msgid "Deny"
4428 msgstr "Negar" 4473 msgstr "Negar"
4429 4474
4430 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4475 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4431 msgid "Send message through server" 4476 msgid "Send message through server"
4502 4547
4503 #: src/protocols/irc/irc.c:180 4548 #: src/protocols/irc/irc.c:180
4504 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4549 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4505 msgstr "Nomes de IRC não podem conter espaços em branco" 4550 msgstr "Nomes de IRC não podem conter espaços em branco"
4506 4551
4507 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/oscar/oscar.c:679 4552 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/toc/toc.c:228
4508 #: src/protocols/toc/toc.c:228
4509 #, c-format 4553 #, c-format
4510 msgid "Signon: %s" 4554 msgid "Signon: %s"
4511 msgstr "Ligando: %s" 4555 msgstr "Ligando: %s"
4512 4556
4513 #: src/protocols/irc/irc.c:208 4557 #: src/protocols/irc/irc.c:208
4521 #. *< dependencies 4565 #. *< dependencies
4522 #. *< priority 4566 #. *< priority
4523 #. *< id 4567 #. *< id
4524 #. *< name 4568 #. *< name
4525 #. *< version 4569 #. *< version
4526 #: src/protocols/irc/irc.c:530 4570 #: src/protocols/irc/irc.c:532
4527 msgid "IRC Protocol Plugin" 4571 msgid "IRC Protocol Plugin"
4528 msgstr "Plugin do protocolo IRC" 4572 msgstr "Plugin do protocolo IRC"
4529 4573
4530 #. * summary 4574 #. * summary
4531 #: src/protocols/irc/irc.c:531 4575 #: src/protocols/irc/irc.c:533
4532 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4576 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4533 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos mau" 4577 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos mau"
4534 4578
4535 #: src/protocols/irc/irc.c:548 src/protocols/irc/msgs.c:197 4579 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197
4536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1077 src/protocols/napster/napster.c:637 4580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1101 src/protocols/napster/napster.c:637
4537 msgid "Server" 4581 msgid "Server"
4538 msgstr "Servidor" 4582 msgstr "Servidor"
4539 4583
4540 #: src/protocols/irc/irc.c:554 4584 #: src/protocols/irc/irc.c:556
4541 msgid "Encoding" 4585 msgid "Encoding"
4542 msgstr "Codificação" 4586 msgstr "Codificação"
4587
4588 #: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191
4589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:552
4590 msgid "Username"
4591 msgstr "Nome do utilizador"
4543 4592
4544 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 4593 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4545 msgid "Bad mode" 4594 msgid "Bad mode"
4546 msgstr "Modo inválido" 4595 msgstr "Modo inválido"
4547 4596
4559 msgstr " <i>(ircop)</i>" 4608 msgstr " <i>(ircop)</i>"
4560 4609
4561 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 4610 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
4562 msgid " <i>(identified)</i>" 4611 msgid " <i>(identified)</i>"
4563 msgstr " <i>(identificado)</i>" 4612 msgstr " <i>(identificado)</i>"
4564
4565 #: src/protocols/irc/msgs.c:191 src/protocols/jabber/jabber.c:534
4566 msgid "Username"
4567 msgstr "Nome do utilizador"
4568 4613
4569 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681 4614 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681
4570 msgid "Realname" 4615 msgid "Realname"
4571 msgstr "Nome real" 4616 msgstr "Nome real"
4572 4617
4715 4760
4716 #: src/protocols/irc/parse.c:391 4761 #: src/protocols/irc/parse.c:391
4717 msgid "Disconnected" 4762 msgid "Disconnected"
4718 msgstr "Desligado" 4763 msgstr "Desligado"
4719 4764
4720 #: src/protocols/jabber/auth.c:50 4765 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
4721 msgid "Server requires SSL for login" 4766 msgid "Server requires SSL for login"
4722 msgstr "O servidor precisa de SSL para o login" 4767 msgstr "O servidor precisa de SSL para o login"
4723 4768
4724 #: src/protocols/jabber/auth.c:58 src/protocols/jabber/auth.c:342 4769 #: src/protocols/jabber/auth.c:59 src/protocols/jabber/auth.c:366
4725 #: src/protocols/jabber/auth.c:354 4770 #: src/protocols/jabber/auth.c:378
4726 msgid "Invalid response from server" 4771 msgid "Invalid response from server"
4727 msgstr "Resposta do servidor inválida" 4772 msgstr "Resposta do servidor inválida"
4728 4773
4729 #: src/protocols/jabber/auth.c:77 src/protocols/jabber/auth.c:124 4774 #: src/protocols/jabber/auth.c:86 src/protocols/jabber/auth.c:137
4730 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4775 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4731 msgstr "O servidor não usa memhum método de autenticação suportado" 4776 msgstr "O servidor não usa memhum método de autenticação suportado"
4732 4777
4733 #: src/protocols/jabber/auth.c:327 4778 #: src/protocols/jabber/auth.c:287
4734 msgid "Invalid challenge from server" 4779 msgid "Invalid challenge from server"
4735 msgstr "Pedido de acesso do servidor inválido" 4780 msgstr "Pedido de acesso do servidor inválido"
4736 4781
4737 #: src/protocols/jabber/auth.c:357 4782 #: src/protocols/jabber/auth.c:381
4738 msgid "Bad Protocol" 4783 msgid "Bad Protocol"
4739 msgstr "Protocolo Inválido" 4784 msgstr "Protocolo Inválido"
4740 4785
4741 #: src/protocols/jabber/auth.c:360 4786 #: src/protocols/jabber/auth.c:384
4742 msgid "Encryption Required" 4787 msgid "Encryption Required"
4743 msgstr "Encriptação é Necessária" 4788 msgstr "Encriptação é Necessária"
4744 4789
4745 #: src/protocols/jabber/auth.c:363 4790 #: src/protocols/jabber/auth.c:387
4746 msgid "Invalid authzid" 4791 msgid "Invalid authzid"
4747 msgstr "Identificador de autenticação inválido (authzid)" 4792 msgstr "Identificador de autenticação inválido (authzid)"
4748 4793
4749 #: src/protocols/jabber/auth.c:366 4794 #: src/protocols/jabber/auth.c:390
4750 msgid "Invalid Mechanism" 4795 msgid "Invalid Mechanism"
4751 msgstr "Mecanismo Inválido" 4796 msgstr "Mecanismo Inválido"
4752 4797
4753 #: src/protocols/jabber/auth.c:368 4798 #: src/protocols/jabber/auth.c:392
4754 msgid "Invalid Realm" 4799 msgid "Invalid Realm"
4755 msgstr "Domínio Inválido" 4800 msgstr "Domínio Inválido"
4756 4801
4757 #: src/protocols/jabber/auth.c:371 4802 #: src/protocols/jabber/auth.c:395
4758 msgid "Mechanism Too Weak" 4803 msgid "Mechanism Too Weak"
4759 msgstr "Mecanismo Muito Fraco" 4804 msgstr "Mecanismo Muito Fraco"
4760 4805
4761 #: src/protocols/jabber/auth.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:130 4806 #: src/protocols/jabber/auth.c:398 src/protocols/jabber/jabber.c:131
4762 #: src/protocols/jabber/jabber.c:806 src/protocols/jabber/jabber.c:856 4807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:830 src/protocols/jabber/jabber.c:880
4763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5472 4808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493
4764 msgid "Not Authorized" 4809 msgid "Not Authorized"
4765 msgstr "Não autorizado" 4810 msgstr "Não autorizado"
4766 4811
4767 #: src/protocols/jabber/auth.c:377 4812 #: src/protocols/jabber/auth.c:401
4768 msgid "Temporary Authentication Failure" 4813 msgid "Temporary Authentication Failure"
4769 msgstr "Autenticação Temporária Falhou" 4814 msgstr "Autenticação Temporária Falhou"
4770 4815
4771 #: src/protocols/jabber/auth.c:379 4816 #: src/protocols/jabber/auth.c:403
4772 msgid "Authentication Failure" 4817 msgid "Authentication Failure"
4773 msgstr "Autenticação Falhou" 4818 msgstr "Autenticação Falhou"
4774 4819
4775 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:603 4820 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:605
4776 msgid "Full Name" 4821 msgid "Full Name"
4777 msgstr "Nome completo" 4822 msgstr "Nome completo"
4778 4823
4779 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:616 4824 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:618
4780 msgid "Family Name" 4825 msgid "Family Name"
4781 msgstr "Apelido" 4826 msgstr "Apelido"
4782 4827
4783 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:620 4828 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:622
4784 msgid "Given Name" 4829 msgid "Given Name"
4785 msgstr "Nome" 4830 msgstr "Nome"
4786 4831
4787 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:631 4832 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:633
4788 #: src/protocols/jabber/jabber.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 4833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:572 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675
4789 msgid "Nickname" 4834 msgid "Nickname"
4790 msgstr "Nome remoto" 4835 msgstr "Nome remoto"
4791 4836
4792 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:659 4837 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:661
4793 msgid "Street Address" 4838 msgid "Street Address"
4794 msgstr "Endereço (Rua)" 4839 msgstr "Endereço (Rua)"
4795 4840
4796 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:655 4841 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:657
4797 msgid "Extended Address" 4842 msgid "Extended Address"
4798 msgstr "Endereço (Complemento)" 4843 msgstr "Endereço (Complemento)"
4799 4844
4800 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:663 4845 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:665
4801 msgid "Locality" 4846 msgid "Locality"
4802 msgstr "Localidade" 4847 msgstr "Localidade"
4803 4848
4804 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:667 4849 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:669
4805 msgid "Region" 4850 msgid "Region"
4806 msgstr "Região" 4851 msgstr "Região"
4807 4852
4808 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:671 4853 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:673
4809 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 4854 #: src/protocols/jabber/jabber.c:602
4810 msgid "Postal Code" 4855 msgid "Postal Code"
4811 msgstr "Código postal (CEP)" 4856 msgstr "Código postal (CEP)"
4812 4857
4813 #. Country 4858 #. Country
4814 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:676 4859 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:678
4815 #: src/protocols/trepia/trepia.c:330 src/protocols/trepia/trepia.c:439 4860 #: src/protocols/trepia/trepia.c:330 src/protocols/trepia/trepia.c:439
4816 msgid "Country" 4861 msgid "Country"
4817 msgstr "País" 4862 msgstr "País"
4818 4863
4819 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:687 4864 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:689
4820 #: src/protocols/jabber/buddy.c:694 4865 #: src/protocols/jabber/buddy.c:696
4821 msgid "Telephone" 4866 msgid "Telephone"
4822 msgstr "Telefone" 4867 msgstr "Telefone"
4823 4868
4824 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:705 4869 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:707
4825 #: src/protocols/jabber/buddy.c:713 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669 4870 #: src/protocols/jabber/buddy.c:715 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669
4826 msgid "Email" 4871 msgid "Email"
4827 msgstr "Email" 4872 msgstr "Email"
4828 4873
4829 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:728 4874 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:730
4830 msgid "Organization Name" 4875 msgid "Organization Name"
4831 msgstr "Nome da organização" 4876 msgstr "Nome da organização"
4832 4877
4833 #: src/protocols/jabber/buddy.c:267 src/protocols/jabber/buddy.c:732 4878 #: src/protocols/jabber/buddy.c:267 src/protocols/jabber/buddy.c:734
4834 msgid "Organization Unit" 4879 msgid "Organization Unit"
4835 msgstr "Grupo de trabalho" 4880 msgstr "Grupo de trabalho"
4836 4881
4837 #: src/protocols/jabber/buddy.c:268 src/protocols/jabber/buddy.c:738 4882 #: src/protocols/jabber/buddy.c:268 src/protocols/jabber/buddy.c:740
4838 msgid "Title" 4883 msgid "Title"
4839 msgstr "Título" 4884 msgstr "Título"
4840 4885
4841 #: src/protocols/jabber/buddy.c:269 src/protocols/jabber/buddy.c:741 4886 #: src/protocols/jabber/buddy.c:269 src/protocols/jabber/buddy.c:743
4842 msgid "Role" 4887 msgid "Role"
4843 msgstr "Função" 4888 msgstr "Função"
4844 4889
4845 #: src/protocols/jabber/buddy.c:270 src/protocols/jabber/buddy.c:634 4890 #: src/protocols/jabber/buddy.c:270 src/protocols/jabber/buddy.c:636
4846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3926 4891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3941
4847 msgid "Birthday" 4892 msgid "Birthday"
4848 msgstr "Data de nascimento" 4893 msgstr "Data de nascimento"
4849 4894
4850 #: src/protocols/jabber/buddy.c:514 src/protocols/jabber/buddy.c:515 4895 #: src/protocols/jabber/buddy.c:514 src/protocols/jabber/buddy.c:515
4851 msgid "Edit Jabber vCard" 4896 msgid "Edit Jabber vCard"
4862 #: src/protocols/jabber/buddy.c:554 4907 #: src/protocols/jabber/buddy.c:554
4863 msgid "Jabber ID" 4908 msgid "Jabber ID"
4864 msgstr "ID Jabber" 4909 msgstr "ID Jabber"
4865 4910
4866 #: src/protocols/jabber/buddy.c:564 src/protocols/jabber/buddy.c:571 4911 #: src/protocols/jabber/buddy.c:564 src/protocols/jabber/buddy.c:571
4867 #: src/protocols/jabber/buddy.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:843 4912 #: src/protocols/jabber/buddy.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:867
4868 #: src/protocols/jabber/jabber.c:856 4913 #: src/protocols/jabber/jabber.c:880
4869 msgid "Status" 4914 msgid "Status"
4870 msgstr "Estado" 4915 msgstr "Estado"
4871 4916
4872 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:1080 4917 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:1104
4873 msgid "Resource" 4918 msgid "Resource"
4874 msgstr "Recurso" 4919 msgstr "Recurso"
4875 4920
4876 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 4921 #: src/protocols/jabber/buddy.c:626
4877 msgid "Middle Name" 4922 msgid "Middle Name"
4878 msgstr "Nome do meio" 4923 msgstr "Nome do meio"
4879 4924
4880 #: src/protocols/jabber/buddy.c:639 src/protocols/jabber/jabber.c:569 4925 #: src/protocols/jabber/buddy.c:641 src/protocols/jabber/jabber.c:587
4881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3943 src/protocols/oscar/oscar.c:3959 4926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:3974
4882 msgid "Address" 4927 msgid "Address"
4883 msgstr "Endereço" 4928 msgstr "Endereço"
4884 4929
4885 #: src/protocols/jabber/buddy.c:651 4930 #: src/protocols/jabber/buddy.c:653
4886 msgid "P.O. Box" 4931 msgid "P.O. Box"
4887 msgstr "Caixa Postal" 4932 msgstr "Caixa Postal"
4888 4933
4889 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 4934 #: src/protocols/jabber/buddy.c:759
4890 msgid "Photo" 4935 msgid "Photo"
4891 msgstr "Foto" 4936 msgstr "Foto"
4892 4937
4893 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 4938 #: src/protocols/jabber/buddy.c:759
4894 msgid "Logo" 4939 msgid "Logo"
4895 msgstr "Logo" 4940 msgstr "Logo"
4896 4941
4897 #: src/protocols/jabber/buddy.c:771 4942 #: src/protocols/jabber/buddy.c:773
4898 msgid "Jabber Profile" 4943 msgid "Jabber Profile"
4899 msgstr "Perfil Jabber" 4944 msgstr "Perfil Jabber"
4900 4945
4901 #: src/protocols/jabber/buddy.c:866 4946 #: src/protocols/jabber/buddy.c:875
4902 msgid "Un-hide From" 4947 msgid "Un-hide From"
4903 msgstr "Não ocultar-se de" 4948 msgstr "Não ocultar-se de"
4904 4949
4905 #: src/protocols/jabber/buddy.c:869 4950 #: src/protocols/jabber/buddy.c:878
4906 msgid "Temporarily Hide From" 4951 msgid "Temporarily Hide From"
4907 msgstr "Ocultar-se temporariamente de" 4952 msgstr "Ocultar-se temporariamente de"
4908 4953
4909 #: src/protocols/jabber/buddy.c:877 4954 #: src/protocols/jabber/buddy.c:886
4910 msgid "Cancel Presence Notification" 4955 msgid "Cancel Presence Notification"
4911 msgstr "Cancelar notificação de presença" 4956 msgstr "Cancelar notificação de presença"
4912 4957
4913 #: src/protocols/jabber/buddy.c:885 4958 #: src/protocols/jabber/buddy.c:894
4914 msgid "Re-request authorization" 4959 msgid "(Re-)Request authorization"
4915 msgstr "Re-requisitar autorização" 4960 msgstr "(Re-)Requisitar autorização"
4916 4961
4917 #: src/protocols/jabber/chat.c:36 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 4962 #: src/protocols/jabber/buddy.c:900
4963 msgid "Unsubscribe"
4964 msgstr "Des-Subscrever"
4965
4966 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870
4918 msgid "Room:" 4967 msgid "Room:"
4919 msgstr "Sala:" 4968 msgstr "Sala:"
4920 4969
4921 #: src/protocols/jabber/chat.c:43 4970 #: src/protocols/jabber/chat.c:44
4922 msgid "Server:" 4971 msgid "Server:"
4923 msgstr "Servidor:" 4972 msgstr "Servidor:"
4924 4973
4925 #: src/protocols/jabber/chat.c:49 4974 #: src/protocols/jabber/chat.c:50
4926 msgid "Handle:" 4975 msgid "Handle:"
4927 msgstr "Gestor:" 4976 msgstr "Gestor:"
4928 4977
4929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:80 4978 #: src/protocols/jabber/chat.c:174
4979 #, c-format
4980 msgid "%s is not a valid room name"
4981 msgstr "%s não é um nome de sala válido"
4982
4983 #: src/protocols/jabber/chat.c:175
4984 msgid "Invalid Room Name"
4985 msgstr "Nome de Sala Inválido"
4986
4987 #: src/protocols/jabber/chat.c:180
4988 #, c-format
4989 msgid "%s is not a valid server name"
4990 msgstr "%s não é um nome de servidor válido"
4991
4992 #: src/protocols/jabber/chat.c:181 src/protocols/jabber/chat.c:182
4993 msgid "Invalid Server Name"
4994 msgstr "Nome de Servidor Inválido"
4995
4996 #: src/protocols/jabber/chat.c:186
4997 #, c-format
4998 msgid "%s is not a valid room handle"
4999 msgstr "%s não é um protocolo de sala válido"
5000
5001 #: src/protocols/jabber/chat.c:187 src/protocols/jabber/chat.c:188
5002 msgid "Invalid Room Handle"
5003 msgstr "Protocolo de Sala Inválido"
5004
5005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:81
4930 msgid "Error initializing session" 5006 msgid "Error initializing session"
4931 msgstr "Erro ao iniciar sessão" 5007 msgstr "Erro ao iniciar sessão"
4932 5008
4933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:105 5009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:106
4934 msgid "Bad Format" 5010 msgid "Bad Format"
4935 msgstr "Formato Inválido" 5011 msgstr "Formato Inválido"
4936 5012
4937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:107 5013 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108
4938 msgid "Bad Namespace Prefix" 5014 msgid "Bad Namespace Prefix"
4939 msgstr "Prefixo Inválido" 5015 msgstr "Prefixo Inválido"
4940 5016
4941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:110 5017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:111
4942 msgid "Resource Conflict" 5018 msgid "Resource Conflict"
4943 msgstr "Conflito de Recursos" 5019 msgstr "Conflito de Recursos"
4944 5020
4945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:112 5021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:113
4946 msgid "Connection Timeout" 5022 msgid "Connection Timeout"
4947 msgstr "Ligação Perdida" 5023 msgstr "Ligação Perdida"
4948 5024
4949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:114 5025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:115
4950 msgid "Host Gone" 5026 msgid "Host Gone"
4951 msgstr "Anfitrião Desapareceu" 5027 msgstr "Anfitrião Desapareceu"
4952 5028
4953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:116 5029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:117
4954 msgid "Host Unknown" 5030 msgid "Host Unknown"
4955 msgstr "Anfitrião Desconhecido" 5031 msgstr "Anfitrião Desconhecido"
4956 5032
4957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:118 5033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:119
4958 msgid "Improper Addressing" 5034 msgid "Improper Addressing"
4959 msgstr "Endereço Inválido" 5035 msgstr "Endereço Inválido"
4960 5036
4961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:120 5037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:121
4962 msgid "Internal Server Error" 5038 msgid "Internal Server Error"
4963 msgstr "Erro Interno do Servidor" 5039 msgstr "Erro Interno do Servidor"
4964 5040
4965 #: src/protocols/jabber/jabber.c:122 5041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:123
4966 msgid "Invalid ID" 5042 msgid "Invalid ID"
4967 msgstr "Identificador Inválido" 5043 msgstr "Identificador Inválido"
4968 5044
4969 #: src/protocols/jabber/jabber.c:124 5045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:125
4970 msgid "Invalid Namespace" 5046 msgid "Invalid Namespace"
4971 msgstr "Espaço de Nomes Inválido" 5047 msgstr "Espaço de Nomes Inválido"
4972 5048
4973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:126 5049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:127
4974 msgid "Invalid XML" 5050 msgid "Invalid XML"
4975 msgstr "XML Inválido" 5051 msgstr "XML Inválido"
4976 5052
4977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:128 5053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:129
4978 msgid "Non-matching Hosts" 5054 msgid "Non-matching Hosts"
4979 msgstr "Anfitriãos Não Correspondentes" 5055 msgstr "Anfitriãos Não Correspondentes"
4980 5056
4981 #: src/protocols/jabber/jabber.c:132 5057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133
4982 msgid "Policy Violation" 5058 msgid "Policy Violation"
4983 msgstr "Violação de Normas" 5059 msgstr "Violação de Normas"
4984 5060
4985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:134 5061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135
4986 msgid "Remote Connection Failed" 5062 msgid "Remote Connection Failed"
4987 msgstr "Ligação Remota Falhou" 5063 msgstr "Ligação Remota Falhou"
4988 5064
4989 #: src/protocols/jabber/jabber.c:136 5065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:137
4990 msgid "Resource Constraint" 5066 msgid "Resource Constraint"
4991 msgstr "Restrição de Recursos" 5067 msgstr "Restrição de Recursos"
4992 5068
4993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 5069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:139
4994 msgid "Restricted XML" 5070 msgid "Restricted XML"
4995 msgstr "XML Restrito" 5071 msgstr "XML Restrito"
4996 5072
4997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140 5073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:141
4998 msgid "See Other Host" 5074 msgid "See Other Host"
4999 msgstr "Ver Outro Anfitrião" 5075 msgstr "Ver Outro Anfitrião"
5000 5076
5001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142 5077 #: src/protocols/jabber/jabber.c:143
5002 msgid "System Shutdown" 5078 msgid "System Shutdown"
5003 msgstr "Paragem do Sistema" 5079 msgstr "Paragem do Sistema"
5004 5080
5005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144 5081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:145
5006 msgid "Undefined Condition" 5082 msgid "Undefined Condition"
5007 msgstr "Condição Indefinida" 5083 msgstr "Condição Indefinida"
5008 5084
5009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146 5085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:147
5010 msgid "Unsupported Condition" 5086 msgid "Unsupported Condition"
5011 msgstr "Condição Não Suportada" 5087 msgstr "Condição Não Suportada"
5012 5088
5013 #: src/protocols/jabber/jabber.c:148 5089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:149
5014 msgid "Unsupported Stanza Type" 5090 msgid "Unsupported Stanza Type"
5015 msgstr "Tipo de Estrofe Inválido" 5091 msgstr "Tipo de Estrofe Inválido"
5016 5092
5017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150 5093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:151
5018 msgid "Unsupported Version" 5094 msgid "Unsupported Version"
5019 msgstr "Versão Não Suportada" 5095 msgstr "Versão Não Suportada"
5020 5096
5021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152 5097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:153
5022 msgid "XML Not Well Formed" 5098 msgid "XML Not Well Formed"
5023 msgstr "XML Não Está Bem Formado" 5099 msgstr "XML Não Está Bem Formado"
5024 5100
5025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154 5101 #: src/protocols/jabber/jabber.c:155
5026 msgid "Stream Error" 5102 msgid "Stream Error"
5027 msgstr "Erro de Stream" 5103 msgstr "Erro de Stream"
5028 5104
5029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:232 src/protocols/msn/msn.c:82 5105 #: src/protocols/jabber/jabber.c:233 src/protocols/msn/httpmethod.c:216
5030 #: src/protocols/msn/msn.c:102 src/protocols/msn/msn.c:160 5106 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102
5031 #: src/protocols/msn/msn.c:260 src/protocols/msn/msn.c:516 5107 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260
5032 #: src/protocols/msn/msn.c:627 src/protocols/msn/msn.c:643 5108 #: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:647
5033 #: src/protocols/msn/msn.c:691 src/protocols/msn/msn.c:714 5109 #: src/protocols/msn/msn.c:663 src/protocols/msn/msn.c:711
5034 #: src/protocols/msn/msn.c:746 src/protocols/msn/msn.c:754 5110 #: src/protocols/msn/msn.c:734 src/protocols/msn/msn.c:766
5035 #: src/protocols/msn/msn.c:787 src/protocols/msn/msn.c:795 5111 #: src/protocols/msn/msn.c:774 src/protocols/msn/msn.c:807
5036 #: src/protocols/msn/msn.c:809 src/protocols/msn/msn.c:818 5112 #: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:829
5037 #: src/protocols/msn/msn.c:832 src/protocols/msn/msn.c:856 5113 #: src/protocols/msn/msn.c:838 src/protocols/msn/msn.c:852
5038 #: src/protocols/msn/msn.c:906 src/protocols/msn/msn.c:944 5114 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:926
5039 #: src/protocols/msn/msn.c:1042 src/protocols/msn/msn.c:1074 5115 #: src/protocols/msn/msn.c:964 src/protocols/msn/msn.c:1062
5040 #: src/protocols/msn/msn.c:1095 src/protocols/msn/msn.c:1106 5116 #: src/protocols/msn/msn.c:1094 src/protocols/msn/msn.c:1115
5041 #: src/protocols/msn/msn.c:1117 src/protocols/msn/msn.c:1141 5117 #: src/protocols/msn/msn.c:1126 src/protocols/msn/msn.c:1137
5042 #: src/protocols/msn/msn.c:1153 src/protocols/msn/msn.c:1218 5118 #: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1173
5043 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 5119 #: src/protocols/msn/msn.c:1238 src/protocols/msn/notification.c:179
5044 #: src/protocols/msn/notification.c:1655 src/protocols/msn/notification.c:1675 5120 #: src/protocols/msn/notification.c:207 src/protocols/msn/notification.c:1668
5045 #: src/protocols/trepia/trepia.c:239 src/protocols/trepia/trepia.c:740 5121 #: src/protocols/msn/notification.c:1688 src/protocols/trepia/trepia.c:239
5046 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1023 src/protocols/trepia/trepia.c:1067 5122 #: src/protocols/trepia/trepia.c:740 src/protocols/trepia/trepia.c:1023
5047 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1166 src/protocols/trepia/trepia.c:1222 5123 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1067 src/protocols/trepia/trepia.c:1166
5124 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1222
5048 msgid "Write error" 5125 msgid "Write error"
5049 msgstr "Erro ao enviar" 5126 msgstr "Erro ao enviar"
5050 5127
5051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:269 src/protocols/jabber/jabber.c:289 5128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:270 src/protocols/jabber/jabber.c:290
5052 msgid "Read Error" 5129 msgid "Read Error"
5053 msgstr "Erro de Leitura" 5130 msgstr "Erro de Leitura"
5054 5131
5055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:394 src/protocols/jabber/jabber.c:671 5132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:367 src/protocols/jabber/jabber.c:661
5133 msgid "Invalid Jabber ID"
5134 msgstr "Identificador Jabber Inválido"
5135
5136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:401 src/protocols/jabber/jabber.c:695
5056 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1106 5137 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1106
5057 msgid "Unable to create socket" 5138 msgid "Unable to create socket"
5058 msgstr "Impossível criar socket" 5139 msgstr "Impossível criar socket"
5059 5140
5060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:419 5141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:426
5061 #, c-format 5142 #, c-format
5062 msgid "Registration of %s@%s successful" 5143 msgid "Registration of %s@%s successful"
5063 msgstr "Registo de %s@%s efectuado com sucesso" 5144 msgstr "Registo de %s@%s efectuado com sucesso"
5064 5145
5065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:421 src/protocols/jabber/jabber.c:422 5146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:428 src/protocols/jabber/jabber.c:429
5066 msgid "Registration Successful" 5147 msgid "Registration Successful"
5067 msgstr "Registo Efectuado com Sucesso" 5148 msgstr "Registo Efectuado com Sucesso"
5068 5149
5069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:431 5150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:438
5070 msgid "Unknown Error" 5151 msgid "Unknown Error"
5071 msgstr "Erro Desconhecido" 5152 msgstr "Erro Desconhecido"
5072 5153
5073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 5154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441
5074 #, c-format 5155 #, c-format
5075 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" 5156 msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
5076 msgstr "Registo de %s@%s falhou: %s" 5157 msgstr "Registo de %s@%s falhou: %s"
5077 5158
5078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 5159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444
5079 msgid "Registration Failed" 5160 msgid "Registration Failed"
5080 msgstr "Erro ao Registar" 5161 msgstr "Erro ao Registar"
5081 5162
5082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:524 src/protocols/jabber/jabber.c:525 5163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:542 src/protocols/jabber/jabber.c:543
5083 msgid "Already Registered" 5164 msgid "Already Registered"
5084 msgstr "Já está Registado" 5165 msgstr "Já está Registado"
5085 5166
5086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:538 src/protocols/jabber/jabber.c:951 5167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:556 src/protocols/jabber/jabber.c:975
5087 msgid "Password" 5168 msgid "Password"
5088 msgstr "Senha" 5169 msgstr "Senha"
5089 5170
5090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:549 5171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:567
5091 msgid "E-Mail" 5172 msgid "E-Mail"
5092 msgstr "E-Mail" 5173 msgstr "E-Mail"
5093 5174
5094 #. First Name 5175 #. First Name
5095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:559 src/protocols/oscar/oscar.c:3897 5176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:577 src/protocols/oscar/oscar.c:3912
5096 #: src/protocols/trepia/trepia.c:258 5177 #: src/protocols/trepia/trepia.c:258
5097 msgid "First Name" 5178 msgid "First Name"
5098 msgstr "Nome" 5179 msgstr "Nome"
5099 5180
5100 #. State 5181 #. State
5101 #: src/protocols/jabber/jabber.c:579 src/protocols/oscar/oscar.c:3949 5182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:3964
5102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/trepia/trepia.c:326 5183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3980 src/protocols/trepia/trepia.c:326
5103 #: src/protocols/trepia/trepia.c:430 5184 #: src/protocols/trepia/trepia.c:430
5104 msgid "State" 5185 msgid "State"
5105 msgstr "Estado" 5186 msgstr "Estado"
5106 5187
5107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:589 5188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607
5108 msgid "Phone" 5189 msgid "Phone"
5109 msgstr "Telefone" 5190 msgstr "Telefone"
5110 5191
5111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 5192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625
5112 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5193 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5113 msgstr "Por favor preencha a seguinte informçaão para registar a sua nova conta." 5194 msgstr ""
5114 5195 "Por favor preencha a seguinte informçaão para registar a sua nova conta."
5115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:610 src/protocols/jabber/jabber.c:611 5196
5197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/jabber/jabber.c:629
5116 msgid "Register New Jabber Account" 5198 msgid "Register New Jabber Account"
5117 msgstr "Registar Nova Conta Jabber" 5199 msgstr "Registar Nova Conta Jabber"
5118 5200
5119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:710 src/protocols/msn/dispatch.c:219 5201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:734 src/protocols/msn/dispatch.c:219
5120 #: src/protocols/msn/msn.c:461 src/protocols/napster/napster.c:487 5202 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487
5121 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1100 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 5203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:1100
5204 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923
5122 msgid "Connecting" 5205 msgid "Connecting"
5123 msgstr "Ligando" 5206 msgstr "Ligando"
5124 5207
5125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:714 5208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:738
5126 msgid "Initializing Stream" 5209 msgid "Initializing Stream"
5127 msgstr "Iniciando Stream" 5210 msgstr "Iniciando Stream"
5128 5211
5129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:720 5212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:744
5130 msgid "Authenticating" 5213 msgid "Authenticating"
5131 msgstr "Autenticando" 5214 msgstr "Autenticando"
5132 5215
5133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:728 5216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:752
5134 msgid "Re-initializing Stream" 5217 msgid "Re-initializing Stream"
5135 msgstr "Reiniciando Stream" 5218 msgstr "Reiniciando Stream"
5136 5219
5137 #: src/protocols/jabber/jabber.c:851 src/protocols/jabber/jabber.c:902 5220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:926
5138 #: src/protocols/jabber/presence.c:257 5221 #: src/protocols/jabber/presence.c:270
5139 msgid "Error" 5222 msgid "Error"
5140 msgstr "Erro" 5223 msgstr "Erro"
5141 5224
5142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:867 src/protocols/jabber/jutil.c:100 5225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:891 src/protocols/jabber/jutil.c:101
5143 #: src/protocols/jabber/presence.c:79 5226 #: src/protocols/jabber/presence.c:82
5144 msgid "Chatty" 5227 msgid "Chatty"
5145 msgstr "Disponível para chat" 5228 msgstr "Disponível para chat"
5146 5229
5147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:869 src/protocols/jabber/jutil.c:103 5230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:893 src/protocols/jabber/jutil.c:104
5148 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 5231 #: src/protocols/jabber/presence.c:87
5149 msgid "Extended Away" 5232 msgid "Extended Away"
5150 msgstr "Ausente (estendido)" 5233 msgstr "Ausente (estendido)"
5151 5234
5152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:870 src/protocols/jabber/jutil.c:106 5235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:894 src/protocols/jabber/jutil.c:107
5153 #: src/protocols/jabber/presence.c:86 src/protocols/oscar/oscar.c:2827 5236 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2833
5154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4532 src/protocols/oscar/oscar.c:6065 5237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4542 src/protocols/oscar/oscar.c:6087
5155 msgid "Do Not Disturb" 5238 msgid "Do Not Disturb"
5156 msgstr "Não perturbar" 5239 msgstr "Não perturbar"
5157 5240
5158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:884 5241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:908
5159 msgid "Password Changed" 5242 msgid "Password Changed"
5160 msgstr "Senha Alterada" 5243 msgstr "Senha Alterada"
5161 5244
5162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:885 5245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909
5163 msgid "Your password has been changed." 5246 msgid "Your password has been changed."
5164 msgstr "A sua senha foi alterada." 5247 msgstr "A sua senha foi alterada."
5165 5248
5166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:895 5249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:919
5167 #, c-format 5250 #, c-format
5168 msgid "Error changing password: %s" 5251 msgid "Error changing password: %s"
5169 msgstr "Erro ao mudar senha: %s" 5252 msgstr "Erro ao mudar senha: %s"
5170 5253
5171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:899 5254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:923
5172 msgid "Unknown error occurred changing password" 5255 msgid "Unknown error occurred changing password"
5173 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao mudar a senha." 5256 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao mudar a senha."
5174 5257
5175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 5258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980
5176 msgid "Password (again)" 5259 msgid "Password (again)"
5177 msgstr "Senha (novamente)" 5260 msgstr "Senha (novamente)"
5178 5261
5179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jabber.c:962 5262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:986
5180 msgid "Change Jabber Password" 5263 msgid "Change Jabber Password"
5181 msgstr "Alterar Senha do Jabber" 5264 msgstr "Alterar Senha do Jabber"
5182 5265
5183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 5266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:986
5184 msgid "Please enter your new password" 5267 msgid "Please enter your new password"
5185 msgstr "Por favor digite a sua nova senha" 5268 msgstr "Por favor digite a sua nova senha"
5186 5269
5187 #. *< api_version 5270 #. *< api_version
5188 #. *< type 5271 #. *< type
5192 #. *< priority 5275 #. *< priority
5193 #. *< id 5276 #. *< id
5194 #. *< name 5277 #. *< name
5195 #. *< version 5278 #. *< version
5196 #. * summary 5279 #. * summary
5197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/jabber/jabber.c:1059 5280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1081 src/protocols/jabber/jabber.c:1083
5198 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5281 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5199 msgstr "Plugin do protocolo Jabber" 5282 msgstr "Plugin do protocolo Jabber"
5200 5283
5201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1083 5284 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1107
5202 msgid "Force Old SSL" 5285 msgid "Force Old SSL"
5203 msgstr "Forçar SSL Antigo" 5286 msgstr "Forçar SSL Antigo"
5204 5287
5205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1091 5288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115
5206 msgid "Connect server" 5289 msgid "Connect server"
5207 msgstr "Ligar ao servidor" 5290 msgstr "Ligar ao servidor"
5208 5291
5209 #: src/protocols/jabber/message.c:95 5292 #: src/protocols/jabber/message.c:125
5210 #, c-format 5293 #, c-format
5211 msgid "Message from %s" 5294 msgid "Message from %s"
5212 msgstr "Mensagem de %s" 5295 msgstr "Mensagem de %s"
5213 5296
5214 #: src/protocols/jabber/message.c:178 5297 #: src/protocols/jabber/message.c:219
5215 #, c-format 5298 #, c-format
5216 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 5299 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
5217 msgstr "Entrega de Mensagem para %s falhou: %s" 5300 msgstr "Entrega de Mensagem para %s falhou: %s"
5218 5301
5219 #: src/protocols/jabber/message.c:181 5302 #: src/protocols/jabber/message.c:222
5220 msgid "Jabber Message Error" 5303 msgid "Jabber Message Error"
5221 msgstr "Erro de Mensagem do Jabber" 5304 msgstr "Erro de Mensagem do Jabber"
5222 5305
5223 #: src/protocols/jabber/message.c:244 5306 #: src/protocols/jabber/message.c:281
5224 #, c-format 5307 #, c-format
5225 msgid " (Code %s)" 5308 msgid " (Code %s)"
5226 msgstr " (Código %s)" 5309 msgstr " (Código %s)"
5227 5310
5228 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 5311 #: src/protocols/jabber/parser.c:129
5229 msgid "XML Parse error" 5312 msgid "XML Parse error"
5230 msgstr "Erro de Leitura XML" 5313 msgstr "Erro de Leitura XML"
5231 5314
5232 #: src/protocols/jabber/presence.c:167 5315 #: src/protocols/jabber/presence.c:170
5233 #, c-format 5316 #, c-format
5234 msgid "%s (Code %s)" 5317 msgid "%s (Code %s)"
5235 msgstr "%s (Código %s)" 5318 msgstr "%s (Código %s)"
5236 5319
5237 #: src/protocols/jabber/presence.c:172 5320 #: src/protocols/jabber/presence.c:175
5238 msgid "Unknown Error in presence" 5321 msgid "Unknown Error in presence"
5239 msgstr "Erro desconhecido na presença" 5322 msgstr "Erro desconhecido na presença"
5240 5323
5241 #: src/protocols/jabber/presence.c:176 5324 #: src/protocols/jabber/presence.c:179
5242 #, c-format 5325 #, c-format
5243 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 5326 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5244 msgstr "O utilizador %s quer adicioná-lo à sua lista de contactos." 5327 msgstr "O utilizador %s quer adicioná-lo à sua lista de contactos."
5245 5328
5246 #: src/protocols/jabber/presence.c:253 5329 #: src/protocols/jabber/presence.c:260 src/protocols/oscar/oscar.c:2944
5330 msgid "Unknown error"
5331 msgstr "Erro desconhecido"
5332
5333 #: src/protocols/jabber/presence.c:266
5247 msgid "Unable to join chat" 5334 msgid "Unable to join chat"
5248 msgstr "Impossível entrar na conversa" 5335 msgstr "Impossível entrar na conversa"
5249 5336
5250 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 5337 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278
5251 #: src/protocols/msn/notification.c:509 5338 #: src/protocols/msn/notification.c:520
5252 msgid "Unable to request USR\n" 5339 msgid "Unable to request USR\n"
5253 msgstr "Impossível requisitar USR\n" 5340 msgstr "Impossível requisitar USR\n"
5254 5341
5255 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 5342 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295
5256 msgid "Unable to login using MD5" 5343 msgid "Unable to login using MD5"
5266 5353
5267 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 5354 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
5268 msgid "Protocol version not supported" 5355 msgid "Protocol version not supported"
5269 msgstr "Versão de protocolo não suportada" 5356 msgstr "Versão de protocolo não suportada"
5270 5357
5271 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:771 5358 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:784
5272 msgid "Unable to request CVR\n" 5359 msgid "Unable to request CVR\n"
5273 msgstr "Impossível requisitar CVR\n" 5360 msgstr "Impossível requisitar CVR\n"
5274 5361
5275 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:780 5362 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:793
5276 msgid "Unable to request INF\n" 5363 msgid "Unable to request INF\n"
5277 msgstr "Impossível requisitar INF\n" 5364 msgstr "Impossível requisitar INF\n"
5278 5365
5279 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1889 5366 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1915
5280 msgid "Got invalid XFR" 5367 msgid "Got invalid XFR"
5281 msgstr "XFR inválido recebido" 5368 msgstr "XFR inválido recebido"
5282 5369
5283 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 5370 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
5284 msgid "Unable to transfer" 5371 msgid "Unable to transfer"
5286 5373
5287 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 5374 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199
5288 msgid "Unable to parse message." 5375 msgid "Unable to parse message."
5289 msgstr "Impossível processar mensagem." 5376 msgstr "Impossível processar mensagem."
5290 5377
5291 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:470 5378 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:490
5292 #: src/protocols/msn/notification.c:2116 src/protocols/napster/napster.c:463 5379 #: src/protocols/msn/notification.c:2145 src/protocols/napster/napster.c:463
5293 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 5380 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715
5294 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 5381 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811
5295 msgid "Unable to connect" 5382 msgid "Unable to connect"
5296 msgstr "Impossível ligar" 5383 msgstr "Impossível ligar"
5297 5384
5298 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:876 5385 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:889
5299 #: src/protocols/msn/notification.c:2138 5386 #: src/protocols/msn/notification.c:2167
5300 msgid "Unable to write to server" 5387 msgid "Unable to write to server"
5301 msgstr "Impossível enviar para o servidor" 5388 msgstr "Impossível enviar para o servidor"
5302 5389
5303 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2145 5390 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2174
5304 msgid "Syncing with server" 5391 msgid "Syncing with server"
5305 msgstr "Sincronizando com o servidor" 5392 msgstr "Sincronizando com o servidor"
5306 5393
5307 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2159 5394 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2188
5308 msgid "Error reading from server" 5395 msgid "Error reading from server"
5309 msgstr "Erro ao ler do servidor" 5396 msgstr "Erro ao ler do servidor"
5310 5397
5311 #: src/protocols/msn/error.c:33 5398 #: src/protocols/msn/error.c:33
5312 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 5399 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
5398 5485
5399 #: src/protocols/msn/error.c:104 5486 #: src/protocols/msn/error.c:104
5400 msgid "Too many hits to a FND" 5487 msgid "Too many hits to a FND"
5401 msgstr "demasiados pedidos a um FND" 5488 msgstr "demasiados pedidos a um FND"
5402 5489
5403 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:179 5490 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:182
5404 msgid "Not logged in" 5491 msgid "Not logged in"
5405 msgstr "Desligado" 5492 msgstr "Desligado"
5406 5493
5407 #: src/protocols/msn/error.c:111 5494 #: src/protocols/msn/error.c:111
5408 msgid "Internal server error" 5495 msgid "Internal server error"
5451 5538
5452 #: src/protocols/msn/error.c:151 5539 #: src/protocols/msn/error.c:151
5453 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 5540 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5454 msgstr "Parâmetros CVR desconhecidos ou não permitidos" 5541 msgstr "Parâmetros CVR desconhecidos ou não permitidos"
5455 5542
5456 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:623 5543 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:635
5457 #: src/protocols/msn/notification.c:1269 src/protocols/msn/notification.c:1437 5544 #: src/protocols/msn/notification.c:1282 src/protocols/msn/notification.c:1450
5458 msgid "Unable to write" 5545 msgid "Unable to write"
5459 msgstr "Impossível enviar" 5546 msgstr "Impossível enviar"
5460 5547
5461 #: src/protocols/msn/error.c:157 5548 #: src/protocols/msn/error.c:157
5462 msgid "Session overload" 5549 msgid "Session overload"
5484 5571
5485 #: src/protocols/msn/error.c:186 5572 #: src/protocols/msn/error.c:186
5486 msgid "Server too busy" 5573 msgid "Server too busy"
5487 msgstr "Servidor muito ocupado" 5574 msgstr "Servidor muito ocupado"
5488 5575
5489 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1074 5576 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1075
5490 #: src/protocols/toc/toc.c:659 5577 #: src/protocols/toc/toc.c:659
5491 msgid "Authentication failed" 5578 msgid "Authentication failed"
5492 msgstr "Autenticação mal sucedida" 5579 msgstr "Autenticação mal sucedida"
5493 5580
5494 #: src/protocols/msn/error.c:193 5581 #: src/protocols/msn/error.c:193
5543 #: src/protocols/msn/msn.c:222 5630 #: src/protocols/msn/msn.c:222
5544 msgid "" 5631 msgid ""
5545 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 5632 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
5546 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 5633 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5547 msgstr "" 5634 msgstr ""
5548 "Deseja permitir ou não permitir que pessoas na sua lista de contactos " 5635 "Deseja permitir ou não permitir que pessoas na sua lista de contactos enviem "
5549 "enviem pages MSN Mobile para o seu telemóvel ou outro dispositivo móvel?" 5636 "pages MSN Mobile para o seu telemóvel ou outro dispositivo móvel?"
5550 5637
5551 #: src/protocols/msn/msn.c:226 5638 #: src/protocols/msn/msn.c:226
5552 msgid "Allow" 5639 msgid "Allow"
5553 msgstr "Permitir" 5640 msgstr "Permitir"
5554 5641
5567 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 5654 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142
5568 #, c-format 5655 #, c-format
5569 msgid "<b>Status:</b> %s" 5656 msgid "<b>Status:</b> %s"
5570 msgstr "<b>Estado:</b> %s" 5657 msgstr "<b>Estado:</b> %s"
5571 5658
5572 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:603 5659 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:623
5573 #: src/protocols/msn/state.c:32 5660 #: src/protocols/msn/state.c:32
5574 msgid "Away From Computer" 5661 msgid "Away From Computer"
5575 msgstr "Ausente" 5662 msgstr "Ausente"
5576 5663
5577 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:605 5664 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:625
5578 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008 5665 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008
5579 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 5666 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406
5580 msgid "Be Right Back" 5667 msgid "Be Right Back"
5581 msgstr "Volto já" 5668 msgstr "Volto já"
5582 5669
5583 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:607 5670 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:627
5584 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 5671 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
5585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 5672 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
5586 msgid "Busy" 5673 msgid "Busy"
5587 msgstr "Ocupado" 5674 msgstr "Ocupado"
5588 5675
5589 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:609 5676 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:629
5590 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018 5677 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018
5591 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 5678 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411
5592 msgid "On The Phone" 5679 msgid "On The Phone"
5593 msgstr "Ao telefone" 5680 msgstr "Ao telefone"
5594 5681
5595 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:611 5682 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:631
5596 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 5683 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022
5597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 5684 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413
5598 msgid "Out To Lunch" 5685 msgid "Out To Lunch"
5599 msgstr "Em horário de almoço" 5686 msgstr "Em horário de almoço"
5600 5687
5601 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:613 5688 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:633
5602 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 5689 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
5603 msgid "Hidden" 5690 msgid "Hidden"
5604 msgstr "Invisível" 5691 msgstr "Invisível"
5605 5692
5606 #: src/protocols/msn/msn.c:362 5693 #: src/protocols/msn/msn.c:362
5633 5720
5634 #: src/protocols/msn/msn.c:433 5721 #: src/protocols/msn/msn.c:433
5635 msgid "Initiate Chat" 5722 msgid "Initiate Chat"
5636 msgstr "Iniciar chat" 5723 msgstr "Iniciar chat"
5637 5724
5638 #: src/protocols/msn/msn.c:727 5725 #: src/protocols/msn/msn.c:457
5726 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it."
5727 msgstr "Suporte SSL é necessário para o MSN. Por favor instale-o."
5728
5729 #: src/protocols/msn/msn.c:747
5639 #, c-format 5730 #, c-format
5640 msgid "" 5731 msgid ""
5641 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 5732 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
5642 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 5733 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
5643 msgstr "" 5734 msgstr ""
5644 "Um nome de utilizador MSN tem que estar na forma \"utilizador@servidor.com" 5735 "Um nome de utilizador MSN tem que estar na forma \"utilizador@servidor.com"
5645 "\". Talvez queira dizer %s@hotmail.com. Nenhuma mudança foi feita na sua " 5736 "\". Talvez queira dizer %s@hotmail.com. Nenhuma mudança foi feita na sua "
5646 "lista de utilizadores permitidos." 5737 "lista de utilizadores permitidos."
5647 5738
5648 #: src/protocols/msn/msn.c:731 src/protocols/msn/msn.c:771 5739 #: src/protocols/msn/msn.c:751 src/protocols/msn/msn.c:791
5649 msgid "Invalid MSN screenname" 5740 msgid "Invalid MSN screenname"
5650 msgstr "Nome de utilizador MSN inválido" 5741 msgstr "Nome de utilizador MSN inválido"
5651 5742
5652 #: src/protocols/msn/msn.c:767 5743 #: src/protocols/msn/msn.c:787
5653 #, c-format 5744 #, c-format
5654 msgid "" 5745 msgid ""
5655 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 5746 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
5656 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 5747 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
5657 msgstr "" 5748 msgstr ""
5658 "Um nome de utilizador MSN deve estar na forma \"utilizador@servidor.com\". " 5749 "Um nome de utilizador MSN deve estar na forma \"utilizador@servidor.com\". "
5659 "Talvez tenha querido dizer %s@hotmail.com. Nenhuma mudança foi feita na sua " 5750 "Talvez tenha querido dizer %s@hotmail.com. Nenhuma mudança foi feita na sua "
5660 "lista de utilizadors bloqueados." 5751 "lista de utilizadors bloqueados."
5661 5752
5662 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 5753 #: src/protocols/msn/msn.c:1262 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582
5663 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 5754 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
5664 msgstr "<html><body><b>Erro ao recuperar perfil</b></body></html>" 5755 msgstr "<html><body><b>Erro ao recuperar perfil</b></body></html>"
5665 5756
5666 #. Age 5757 #. Age
5667 #: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/oscar/oscar.c:3931 5758 #: src/protocols/msn/msn.c:1330 src/protocols/oscar/oscar.c:3946
5668 #: src/protocols/trepia/trepia.c:276 src/protocols/trepia/trepia.c:404 5759 #: src/protocols/trepia/trepia.c:276 src/protocols/trepia/trepia.c:404
5669 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 5760 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693
5670 msgid "Age" 5761 msgid "Age"
5671 msgstr "Idade" 5762 msgstr "Idade"
5672 5763
5673 #. Gender 5764 #. Gender
5674 #: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/oscar/oscar.c:3917 5765 #: src/protocols/msn/msn.c:1337 src/protocols/oscar/oscar.c:3932
5675 #: src/protocols/trepia/trepia.c:270 src/protocols/trepia/trepia.c:412 5766 #: src/protocols/trepia/trepia.c:270 src/protocols/trepia/trepia.c:412
5676 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 5767 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705
5677 msgid "Gender" 5768 msgid "Gender"
5678 msgstr "Sexo" 5769 msgstr "Sexo"
5679 5770
5680 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 5771 #: src/protocols/msn/msn.c:1345 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699
5681 msgid "Marital Status" 5772 msgid "Marital Status"
5682 msgstr "Estado civil" 5773 msgstr "Estado civil"
5683 5774
5684 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 5775 #: src/protocols/msn/msn.c:1352 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687
5685 msgid "Location" 5776 msgid "Location"
5686 msgstr "Localização" 5777 msgstr "Localização"
5687 5778
5688 #: src/protocols/msn/msn.c:1340 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 5779 #: src/protocols/msn/msn.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711
5689 msgid "Occupation" 5780 msgid "Occupation"
5690 msgstr "Ocupação" 5781 msgstr "Ocupação"
5691 5782
5692 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/msn/msn.c:1363 5783 #: src/protocols/msn/msn.c:1377 src/protocols/msn/msn.c:1383
5693 #: src/protocols/msn/msn.c:1370 src/protocols/msn/msn.c:1377 5784 #: src/protocols/msn/msn.c:1390 src/protocols/msn/msn.c:1397
5694 #: src/protocols/msn/msn.c:1384 5785 #: src/protocols/msn/msn.c:1404
5695 msgid "A Little About Me" 5786 msgid "A Little About Me"
5696 msgstr "Um pouco sobre mim" 5787 msgstr "Um pouco sobre mim"
5697 5788
5698 #: src/protocols/msn/msn.c:1393 src/protocols/msn/msn.c:1406 5789 #: src/protocols/msn/msn.c:1413 src/protocols/msn/msn.c:1426
5699 #: src/protocols/msn/msn.c:1413 5790 #: src/protocols/msn/msn.c:1433
5700 msgid "Favorite Things" 5791 msgid "Favorite Things"
5701 msgstr "Coisas favoritas" 5792 msgstr "Coisas favoritas"
5702 5793
5703 #: src/protocols/msn/msn.c:1422 src/protocols/msn/msn.c:1428 5794 #: src/protocols/msn/msn.c:1442 src/protocols/msn/msn.c:1448
5704 #: src/protocols/msn/msn.c:1435 5795 #: src/protocols/msn/msn.c:1455
5705 msgid "Hobbies and Interests" 5796 msgid "Hobbies and Interests"
5706 msgstr "Hobbies e interesses" 5797 msgstr "Hobbies e interesses"
5707 5798
5708 #: src/protocols/msn/msn.c:1444 src/protocols/msn/msn.c:1450 5799 #: src/protocols/msn/msn.c:1464 src/protocols/msn/msn.c:1470
5709 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755 5800 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755
5710 msgid "Favorite Quote" 5801 msgid "Favorite Quote"
5711 msgstr "Citação favorita" 5802 msgstr "Citação favorita"
5712 5803
5713 #: src/protocols/msn/msn.c:1458 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 5804 #: src/protocols/msn/msn.c:1478 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799
5714 msgid "Last Updated" 5805 msgid "Last Updated"
5715 msgstr "Última actualização" 5806 msgstr "Última actualização"
5716 5807
5717 #. Homepage 5808 #. Homepage
5718 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/trepia/trepia.c:280 5809 #: src/protocols/msn/msn.c:1489 src/protocols/trepia/trepia.c:280
5719 #: src/protocols/trepia/trepia.c:448 5810 #: src/protocols/trepia/trepia.c:448
5720 msgid "Homepage" 5811 msgid "Homepage"
5721 msgstr "Página da web" 5812 msgstr "Página da web"
5722 5813
5723 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 5814 #: src/protocols/msn/msn.c:1511 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817
5724 #, c-format 5815 #, c-format
5725 msgid "User information for %s unavailable" 5816 msgid "User information for %s unavailable"
5726 msgstr "Informação do utilizador %s indisponível" 5817 msgstr "Informação do utilizador %s indisponível"
5727 5818
5728 #: src/protocols/msn/msn.c:1493 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 5819 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819
5729 msgid "The user's profile is empty." 5820 msgid "The user's profile is empty."
5730 msgstr "O perfil de utilizador está vazio." 5821 msgstr "O perfil de utilizador está vazio."
5731 5822
5732 #. *< api_version 5823 #. *< api_version
5733 #. *< type 5824 #. *< type
5737 #. *< priority 5828 #. *< priority
5738 #. *< id 5829 #. *< id
5739 #. *< name 5830 #. *< name
5740 #. *< version 5831 #. *< version
5741 #. * summary 5832 #. * summary
5742 #: src/protocols/msn/msn.c:1591 src/protocols/msn/msn.c:1593 5833 #: src/protocols/msn/msn.c:1611 src/protocols/msn/msn.c:1613
5743 msgid "MSN Protocol Plugin" 5834 msgid "MSN Protocol Plugin"
5744 msgstr "Plugin do protocolo MSN" 5835 msgstr "Plugin do protocolo MSN"
5745 5836
5746 #: src/protocols/msn/msn.c:1612 src/protocols/trepia/trepia.c:1330 5837 #: src/protocols/msn/msn.c:1630 src/protocols/trepia/trepia.c:1330
5747 msgid "Login server" 5838 msgid "Login server"
5748 msgstr "Servidor de login" 5839 msgstr "Servidor de login"
5749 5840
5841 #: src/protocols/msn/msn.c:1640
5842 msgid "Use HTTP Method"
5843 msgstr "Usar Método HTTP"
5844
5750 #: src/protocols/msn/notification.c:247 5845 #: src/protocols/msn/notification.c:247
5751 #, c-format 5846 #, c-format
5752 msgid "MSN Error: %s\n" 5847 msgid "MSN Error: %s\n"
5753 msgstr "Erro MSN: %s\n" 5848 msgstr "Erro MSN: %s\n"
5754 5849
5755 #: src/protocols/msn/notification.c:366 src/protocols/msn/notification.c:534 5850 #: src/protocols/msn/notification.c:322
5851 msgid "Unable to connect to server"
5852 msgstr "Impossível ligar ao servidor"
5853
5854 #: src/protocols/msn/notification.c:376 src/protocols/msn/notification.c:545
5756 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." 5855 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
5757 msgstr "Impossível enviar para o servidor Nexus MSN." 5856 msgstr "Impossível enviar para o servidor Nexus MSN."
5758 5857
5759 #: src/protocols/msn/notification.c:375 src/protocols/msn/notification.c:549 5858 #: src/protocols/msn/notification.c:385 src/protocols/msn/notification.c:560
5760 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." 5859 msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
5761 msgstr "Impossível ler cabeçalho do servidor Nexus MSN" 5860 msgstr "Impossível ler cabeçalho do servidor Nexus MSN"
5762 5861
5763 #: src/protocols/msn/notification.c:395 5862 #: src/protocols/msn/notification.c:405
5764 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." 5863 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
5765 msgstr "O servidor Nexus MSN retornou informação de redirecção inválida." 5864 msgstr "O servidor Nexus MSN retornou informação de redirecção inválida."
5766 5865
5767 #: src/protocols/msn/notification.c:448 5866 #: src/protocols/msn/notification.c:459
5768 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 5867 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
5769 msgstr "Erro desconhecido ao tentar autorizar no servidor de login MSN." 5868 msgstr "Erro desconhecido ao tentar autorizar no servidor de login MSN."
5770 5869
5771 #: src/protocols/msn/notification.c:560 5870 #: src/protocols/msn/notification.c:571
5772 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." 5871 msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
5773 msgstr "O servidor Nexus MSN retornou informação inválida." 5872 msgstr "O servidor Nexus MSN retornou informação inválida."
5774 5873
5775 #: src/protocols/msn/notification.c:628 src/protocols/trepia/trepia.c:677 5874 #: src/protocols/msn/notification.c:640 src/protocols/trepia/trepia.c:677
5776 msgid "Retrieving buddy list" 5875 msgid "Retrieving buddy list"
5777 msgstr "Requisitando lista de contactos" 5876 msgstr "Requisitando lista de contactos"
5778 5877
5779 #: src/protocols/msn/notification.c:690 5878 #: src/protocols/msn/notification.c:703
5780 msgid "Unable to connect to passport server" 5879 msgid "Unable to connect to passport server"
5781 msgstr "Impossível ligar ao servidor de passport." 5880 msgstr "Impossível ligar ao servidor de passport."
5782 5881
5783 #: src/protocols/msn/notification.c:695 src/protocols/msn/notification.c:727 5882 #: src/protocols/msn/notification.c:708 src/protocols/msn/notification.c:740
5883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1361
5784 msgid "Password sent" 5884 msgid "Password sent"
5785 msgstr "Senha enviada" 5885 msgstr "Senha enviada"
5786 5886
5787 #: src/protocols/msn/notification.c:722 5887 #: src/protocols/msn/notification.c:735
5788 msgid "Unable to send password" 5888 msgid "Unable to send password"
5789 msgstr "Impossível enviar senha" 5889 msgstr "Impossível enviar senha"
5790 5890
5791 #: src/protocols/msn/notification.c:758 5891 #: src/protocols/msn/notification.c:771
5792 msgid "Protocol not supported" 5892 msgid "Protocol not supported"
5793 msgstr "Protocolo não suportado" 5893 msgstr "Protocolo não suportado"
5794 5894
5795 #: src/protocols/msn/notification.c:800 5895 #: src/protocols/msn/notification.c:813
5796 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 5896 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
5797 msgstr "Foi desligado. Ligou-se de outro local." 5897 msgstr "Foi desligado. Ligou-se de outro local."
5798 5898
5799 #: src/protocols/msn/notification.c:805 5899 #: src/protocols/msn/notification.c:818
5800 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." 5900 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
5801 msgstr "Foi desligado. Os servidores MSN vão desligar-se temporariamente." 5901 msgstr "Foi desligado. Os servidores MSN vão desligar-se temporariamente."
5802 5902
5803 #: src/protocols/msn/notification.c:931 5903 #: src/protocols/msn/notification.c:944
5804 #, c-format 5904 #, c-format
5805 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 5905 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
5806 msgstr "O utilizador %s (%s) quer adicionar %s à sua lista de contactos." 5906 msgstr "O utilizador %s (%s) quer adicionar %s à sua lista de contactos."
5807 5907
5808 #: src/protocols/msn/notification.c:1250 src/protocols/msn/notification.c:1416 5908 #: src/protocols/msn/notification.c:1263 src/protocols/msn/notification.c:1429
5809 #, c-format 5909 #, c-format
5810 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 5910 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
5811 msgstr "O utilizador %s (%s) quer adicioná-lo à sua lista de contactos." 5911 msgstr "O utilizador %s (%s) quer adicioná-lo à sua lista de contactos."
5812 5912
5813 #: src/protocols/msn/notification.c:1931 5913 #: src/protocols/msn/notification.c:1960
5814 msgid "Unable to transfer to notification server" 5914 msgid "Unable to transfer to notification server"
5815 msgstr "Impossível transferir para servidor de notificação" 5915 msgstr "Impossível transferir para servidor de notificação"
5816 5916
5817 #: src/protocols/msn/notification.c:2079 5917 #: src/protocols/msn/notification.c:2108
5818 #, c-format 5918 #, c-format
5819 msgid "" 5919 msgid ""
5820 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 5920 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5821 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 5921 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5822 "in progress.\n" 5922 "in progress.\n"
5841 "automaticamente desligado depois desse tempo. Por favor termine quaisquer " 5941 "automaticamente desligado depois desse tempo. Por favor termine quaisquer "
5842 "conversas em curso.\n" 5942 "conversas em curso.\n"
5843 "\n" 5943 "\n"
5844 "Depois de a manutenção terminar, poderá ligar com sucesso." 5944 "Depois de a manutenção terminar, poderá ligar com sucesso."
5845 5945
5946 #: src/protocols/msn/servconn.c:528
5947 msgid "Received HTTP error. Please report this."
5948 msgstr "Erro HTTP Recebido. Por favor relate isto."
5949
5846 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 5950 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147
5847 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 5951 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
5848 msgstr "A conversa tornou-se inactiva e esgotou o limite de tempo." 5952 msgstr "A conversa tornou-se inactiva e esgotou o limite de tempo."
5849 5953
5850 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 5954 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154
5896 #: src/protocols/napster/napster.c:416 6000 #: src/protocols/napster/napster.c:416
5897 #, c-format 6001 #, c-format
5898 msgid "%s requested a PING" 6002 msgid "%s requested a PING"
5899 msgstr "%s requisitou um PING" 6003 msgstr "%s requisitou um PING"
5900 6004
5901 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5151 6005 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5156
5902 #: src/protocols/toc/toc.c:1258 6006 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
5903 msgid "Join what group:" 6007 msgid "Join what group:"
5904 msgstr "Ingressar em qual grupo:" 6008 msgstr "Ingressar em qual grupo:"
5905 6009
5906 #. *< api_version 6010 #. *< api_version
5907 #. *< type 6011 #. *< type
5915 #. * summary 6019 #. * summary
5916 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 6020 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621
5917 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6021 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
5918 msgstr "Plugin do protocolo Napster" 6022 msgstr "Plugin do protocolo Napster"
5919 6023
5920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:175 6024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178
5921 msgid "Invalid error" 6025 msgid "Invalid error"
5922 msgstr "Erro inválido" 6026 msgstr "Erro inválido"
5923 6027
5924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:176 6028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179
5925 msgid "Invalid SNAC" 6029 msgid "Invalid SNAC"
5926 msgstr "SNAC inválido" 6030 msgstr "SNAC inválido"
5927 6031
5928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:177 6032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180
5929 msgid "Rate to host" 6033 msgid "Rate to host"
5930 msgstr "Taxa para host" 6034 msgstr "Taxa para host"
5931 6035
5932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 6036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181
5933 msgid "Rate to client" 6037 msgid "Rate to client"
5934 msgstr "Taxa para cliente" 6038 msgstr "Taxa para cliente"
5935 6039
5936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 6040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183
5937 msgid "Service unavailable" 6041 msgid "Service unavailable"
5938 msgstr "Serviço indisponível" 6042 msgstr "Serviço indisponível"
5939 6043
5940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 6044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
5941 msgid "Service not defined" 6045 msgid "Service not defined"
5942 msgstr "Serviço não definido" 6046 msgstr "Serviço não definido"
5943 6047
5944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 6048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
5945 msgid "Obsolete SNAC" 6049 msgid "Obsolete SNAC"
5946 msgstr "SNAC obsoleto" 6050 msgstr "SNAC obsoleto"
5947 6051
5948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 6052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
5949 msgid "Not supported by host" 6053 msgid "Not supported by host"
5950 msgstr "Não suportado pelo host" 6054 msgstr "Não suportado pelo host"
5951 6055
5952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 6056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
5953 msgid "Not supported by client" 6057 msgid "Not supported by client"
5954 msgstr "Não suportado pelo cliente" 6058 msgstr "Não suportado pelo cliente"
5955 6059
5956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 6060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
5957 msgid "Refused by client" 6061 msgid "Refused by client"
5958 msgstr "Recusado pelo cliente" 6062 msgstr "Recusado pelo cliente"
5959 6063
5960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 6064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
5961 msgid "Reply too big" 6065 msgid "Reply too big"
5962 msgstr "Resposta muito extensa" 6066 msgstr "Resposta muito extensa"
5963 6067
5964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 6068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
5965 msgid "Responses lost" 6069 msgid "Responses lost"
5966 msgstr "Respostas perdidas" 6070 msgstr "Respostas perdidas"
5967 6071
5968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 6072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
5969 msgid "Request denied" 6073 msgid "Request denied"
5970 msgstr "Requisição negada" 6074 msgstr "Requisição negada"
5971 6075
5972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 6076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
5973 msgid "Busted SNAC payload" 6077 msgid "Busted SNAC payload"
5974 msgstr "Carga de SNAC excedida" 6078 msgstr "Carga de SNAC excedida"
5975 6079
5976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 6080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
5977 msgid "Insufficient rights" 6081 msgid "Insufficient rights"
5978 msgstr "Direitos insuficientes" 6082 msgstr "Direitos insuficientes"
5979 6083
5980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 6084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
5981 msgid "In local permit/deny" 6085 msgid "In local permit/deny"
5982 msgstr "Na lista local de utilizadors permitidos/bloqueados" 6086 msgstr "Na lista local de utilizadors permitidos/bloqueados"
5983 6087
5984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 6088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
5985 msgid "Too evil (sender)" 6089 msgid "Too evil (sender)"
5986 msgstr "Malvado demais (remetente)" 6090 msgstr "Malvado demais (remetente)"
5987 6091
5988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 6092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
5989 msgid "Too evil (receiver)" 6093 msgid "Too evil (receiver)"
5990 msgstr "Malvado demais (destinatário)" 6094 msgstr "Malvado demais (destinatário)"
5991 6095
5992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 6096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
5993 msgid "User temporarily unavailable" 6097 msgid "User temporarily unavailable"
5994 msgstr "Utilizador temporariamente indisponível" 6098 msgstr "Utilizador temporariamente indisponível"
5995 6099
5996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 6100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
5997 msgid "No match" 6101 msgid "No match"
5998 msgstr "Nenhum resultado" 6102 msgstr "Nenhum resultado"
5999 6103
6000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 6104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
6001 msgid "List overflow" 6105 msgid "List overflow"
6002 msgstr "Limite de tamanho da lista excedido" 6106 msgstr "Limite de tamanho da lista excedido"
6003 6107
6004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 6108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
6005 msgid "Request ambiguous" 6109 msgid "Request ambiguous"
6006 msgstr "Requisição ambígua" 6110 msgstr "Requisição ambígua"
6007 6111
6008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 6112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
6009 msgid "Queue full" 6113 msgid "Queue full"
6010 msgstr "Fila cheia" 6114 msgstr "Fila cheia"
6011 6115
6012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 6116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
6013 msgid "Not while on AOL" 6117 msgid "Not while on AOL"
6014 msgstr "Não enquanto estiver na AOL" 6118 msgstr "Não enquanto estiver na AOL"
6015 6119
6016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 6120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474
6017 #, c-format 6121 #, c-format
6018 msgid "Direct IM with %s closed" 6122 msgid "Direct IM with %s closed"
6019 msgstr "MI directa com %s fechada" 6123 msgstr "MI directa com %s fechada"
6020 6124
6021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 6125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476
6022 #, c-format 6126 #, c-format
6023 msgid "Direct IM with %s failed" 6127 msgid "Direct IM with %s failed"
6024 msgstr "MI directa com %s falhou" 6128 msgstr "MI directa com %s falhou"
6025 6129
6026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:531 src/protocols/toc/toc.c:218 6130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/toc/toc.c:218
6027 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 6131 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641
6028 #: src/protocols/toc/toc.c:709 6132 #: src/protocols/toc/toc.c:709
6029 msgid "Disconnected." 6133 msgid "Disconnected."
6030 msgstr "Desligado." 6134 msgstr "Desligado."
6031 6135
6032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:885 6136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:546 src/protocols/toc/toc.c:885
6033 #, c-format 6137 #, c-format
6034 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 6138 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6035 msgstr "Foi desligado da sala %s." 6139 msgstr "Foi desligado da sala %s."
6036 6140
6037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:559 6141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:562
6038 msgid "Chat is currently unavailable" 6142 msgid "Chat is currently unavailable"
6039 msgstr "O recurso de Chat está indisponível no momento" 6143 msgstr "O recurso de Chat está indisponível no momento"
6040 6144
6041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:690 6145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:689
6042 msgid "Couldn't connect to host" 6146 msgid "Couldn't connect to host"
6043 msgstr "Não foi possível ligar ao host" 6147 msgstr "Não foi possível ligar ao host"
6044 6148
6045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 6149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643
6150 msgid "Screen name sent"
6151 msgstr "Nome de utilizador enviado"
6152
6153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677
6046 msgid "Unable to login to AIM" 6154 msgid "Unable to login to AIM"
6047 msgstr "Impossível ligar ao AIM" 6155 msgstr "Impossível ligar ao AIM"
6048 6156
6049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1165 6157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1166
6050 msgid "Could Not Connect" 6158 msgid "Could Not Connect"
6051 msgstr "Não foi possível ligar" 6159 msgstr "Não foi possível ligar"
6052 6160
6053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:785 6161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786
6054 msgid "Connection established, cookie sent" 6162 msgid "Connection established, cookie sent"
6055 msgstr "Ligação estabelecida, cookie enviado" 6163 msgstr "Ligação estabelecida, cookie enviado"
6056 6164
6057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:852 src/protocols/oscar/oscar.c:865 6165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 src/protocols/oscar/oscar.c:866
6058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:870 6166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871
6059 msgid "File Transfer Aborted" 6167 msgid "File Transfer Aborted"
6060 msgstr "Tranferência de ficheiro abortada" 6168 msgstr "Tranferência de ficheiro abortada"
6061 6169
6062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 6170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854
6063 msgid "Unable to establish listener socket." 6171 msgid "Unable to establish listener socket."
6064 msgstr "Impossível estabelecer socket de escuta." 6172 msgstr "Impossível estabelecer socket de escuta."
6065 6173
6066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:866 6174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867
6067 msgid "Unable to establish file descriptor." 6175 msgid "Unable to establish file descriptor."
6068 msgstr "Impossível estabelecer descritor de ficheiro." 6176 msgstr "Impossível estabelecer descritor de ficheiro."
6069 6177
6070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 6178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872
6071 msgid "Unable to create new connection." 6179 msgid "Unable to create new connection."
6072 msgstr "Impossível criar nova ligação." 6180 msgstr "Impossível criar nova ligação."
6073 6181
6074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1051 src/protocols/toc/toc.c:571 6182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:571
6075 msgid "Incorrect nickname or password." 6183 msgid "Incorrect nickname or password."
6076 msgstr "Utilizador ou senha incorrecto(a)." 6184 msgstr "Utilizador ou senha incorrecto(a)."
6077 6185
6078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1056 6186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057
6079 msgid "Your account is currently suspended." 6187 msgid "Your account is currently suspended."
6080 msgstr "Atualmente, sua conta está suspensa." 6188 msgstr "Atualmente, sua conta está suspensa."
6081 6189
6082 #. service temporarily unavailable 6190 #. service temporarily unavailable
6083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 6191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061
6084 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6192 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6085 msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível." 6193 msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível."
6086 6194
6087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1065 6195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066
6088 msgid "" 6196 msgid ""
6089 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6197 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6090 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6198 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6091 msgstr "" 6199 msgstr ""
6092 "esteve a ligar e desligar com muita frequência. Espere dez minutos e tente " 6200 "esteve a ligar e desligar com muita frequência. Espere dez minutos e tente "
6093 "novamente. Se continuar a tentar, vai ter que esperar ainda mais." 6201 "novamente. Se continuar a tentar, vai ter que esperar ainda mais."
6094 6202
6095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070 6203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071
6096 #, c-format 6204 #, c-format
6097 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6205 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6098 msgstr "" 6206 msgstr ""
6099 "A versão do cliente que está a usar é velha demais. Por favor actualize " 6207 "A versão do cliente que está a usar é velha demais. Por favor actualize em %s"
6100 "em %s" 6208
6101 6209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103
6102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1102
6103 msgid "Internal Error" 6210 msgid "Internal Error"
6104 msgstr "Erro interno" 6211 msgstr "Erro interno"
6105 6212
6106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1204 src/protocols/oscar/oscar.c:1234 6213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1173
6107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1322 6214 msgid "Received authorization"
6215 msgstr "Autorização recebida"
6216
6217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238
6218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326
6108 #, c-format 6219 #, c-format
6109 msgid "" 6220 msgid ""
6110 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 6221 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6111 "fixed. Check %s for updates." 6222 "fixed. Check %s for updates."
6112 msgstr "" 6223 msgstr ""
6113 "Pode ser desligado num curto período de tempo. Pode querer usar o TOC " 6224 "Pode ser desligado num curto período de tempo. Pode querer usar o TOC até "
6114 "até que isso esteja corrigido. Verifique por actualizações em %s." 6225 "que isso esteja corrigido. Verifique por actualizações em %s."
6115 6226
6116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1207 src/protocols/oscar/oscar.c:1237 6227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241
6117 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." 6228 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
6118 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de ligação AIM válido." 6229 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de ligação AIM válido."
6119 6230
6120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1325 6231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329
6121 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." 6232 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
6122 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de ligação válido." 6233 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de ligação válido."
6123 6234
6124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1905 src/protocols/oscar/oscar.c:5572 6235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 src/protocols/oscar/oscar.c:5594
6125 #, c-format 6236 #, c-format
6126 msgid "Direct IM with %s established" 6237 msgid "Direct IM with %s established"
6127 msgstr "MI directa com %s estabelecida" 6238 msgstr "MI directa com %s estabelecida"
6128 6239
6129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2234 src/protocols/oscar/oscar.c:2256 6240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2240 src/protocols/oscar/oscar.c:2262
6130 msgid "(There was an error receiving this message)" 6241 msgid "(There was an error receiving this message)"
6131 msgstr "(Houve um erro ao receber esta mensagem)" 6242 msgstr "(Houve um erro ao receber esta mensagem)"
6132 6243
6133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2403 6244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2409
6134 #, c-format 6245 #, c-format
6135 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 6246 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6136 msgstr "%s acabou de pedir para ligar directamente em %s" 6247 msgstr "%s acabou de pedir para ligar directamente em %s"
6137 6248
6138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2406 6249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2412
6139 msgid "" 6250 msgid ""
6140 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 6251 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6141 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 6252 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6142 "considered a privacy risk." 6253 "considered a privacy risk."
6143 msgstr "" 6254 msgstr ""
6144 "Isto requer uma ligação directa entre os dois computadores e é necessário " 6255 "Isto requer uma ligação directa entre os dois computadores e é necessário "
6145 "para mensagens instantâneas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser " 6256 "para mensagens instantâneas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser "
6146 "considerado um risco de privacidade." 6257 "considerado um risco de privacidade."
6147 6258
6148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 src/protocols/oscar/oscar.c:5941 6259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2417 src/protocols/oscar/oscar.c:5963
6149 msgid "Connect" 6260 msgid "Connect"
6150 msgstr "Ligar" 6261 msgstr "Ligar"
6151 6262
6152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 6263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2444
6153 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6264 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6154 msgstr "" 6265 msgstr ""
6155 "Por favor autorize-me para que eu possa adicioná-lo à minha lista de " 6266 "Por favor autorize-me para que eu possa adicioná-lo à minha lista de "
6156 "contactos." 6267 "contactos."
6157 6268
6158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 6269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452
6159 msgid "Authorization Request Message:" 6270 msgid "Authorization Request Message:"
6160 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:" 6271 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:"
6161 6272
6162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2447 6273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453
6163 msgid "Please authorize me!" 6274 msgid "Please authorize me!"
6164 msgstr "Por favor autorize-me!" 6275 msgstr "Por favor autorize-me!"
6165 6276
6166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2475 6277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2481
6167 #, c-format 6278 #, c-format
6168 msgid "" 6279 msgid ""
6169 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 6280 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
6170 "you want to send an authorization request?" 6281 "you want to send an authorization request?"
6171 msgstr "" 6282 msgstr ""
6172 "O utilizador %s requer autorização antes de ser adicionado a uma lista de " 6283 "O utilizador %s requer autorização antes de ser adicionado a uma lista de "
6173 "contactos. Deseja enviar um pedido de autorização?" 6284 "contactos. Deseja enviar um pedido de autorização?"
6174 6285
6175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2480 src/protocols/oscar/oscar.c:2482 6286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2486 src/protocols/oscar/oscar.c:2488
6176 msgid "Request Authorization" 6287 msgid "Request Authorization"
6177 msgstr "Pedir autorização" 6288 msgstr "Pedir autorização"
6178 6289
6179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 src/protocols/oscar/oscar.c:2520 6290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2524 src/protocols/oscar/oscar.c:2526
6180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2527 src/protocols/oscar/oscar.c:2599 6291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:2605
6181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 src/protocols/oscar/oscar.c:2975 6292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 src/protocols/oscar/oscar.c:2981
6182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 src/protocols/oscar/oscar.c:5118 6293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:5077
6294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5123
6183 msgid "No reason given." 6295 msgid "No reason given."
6184 msgstr "Nenhum motivo foi dado." 6296 msgstr "Nenhum motivo foi dado."
6185 6297
6186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 6298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532
6187 msgid "Authorization Denied Message:" 6299 msgid "Authorization Denied Message:"
6188 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:" 6300 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:"
6189 6301
6190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 6302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2605
6191 #, c-format 6303 #, c-format
6192 msgid "" 6304 msgid ""
6193 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6305 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6194 "%s" 6306 "%s"
6195 msgstr "" 6307 msgstr ""
6196 "O utilizador %u deseja adicioná-lo à sua lista de contactos pelo seguinte " 6308 "O utilizador %u deseja adicioná-lo à sua lista de contactos pelo seguinte "
6197 "motivo: \n" 6309 "motivo: \n"
6198 "%s" 6310 "%s"
6199 6311
6200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 src/protocols/oscar/oscar.c:5078 6312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2613 src/protocols/oscar/oscar.c:5083
6201 msgid "Authorization Request" 6313 msgid "Authorization Request"
6202 msgstr "Pedido de autorização" 6314 msgstr "Pedido de autorização"
6203 6315
6204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 6316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625
6205 #, c-format 6317 #, c-format
6206 msgid "" 6318 msgid ""
6207 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 6319 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6208 "following reason:\n" 6320 "following reason:\n"
6209 "%s" 6321 "%s"
6210 msgstr "" 6322 msgstr ""
6211 "O utilizador %u negou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos " 6323 "O utilizador %u negou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos "
6212 "pelo seguinte motivo:\n" 6324 "pelo seguinte motivo:\n"
6213 "%s" 6325 "%s"
6214 6326
6215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620 6327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626
6216 msgid "ICQ authorization denied." 6328 msgid "ICQ authorization denied."
6217 msgstr "Autorização do ICQ negada." 6329 msgstr "Autorização do ICQ negada."
6218 6330
6219 #. Someone has granted you authorization 6331 #. Someone has granted you authorization
6220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 6332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2633
6221 #, c-format 6333 #, c-format
6222 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 6334 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6223 msgstr "O utilizador %u aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos." 6335 msgstr ""
6224 6336 "O utilizador %u aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos."
6225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 6337
6338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2641
6226 #, c-format 6339 #, c-format
6227 msgid "" 6340 msgid ""
6228 "You have received a special message\n" 6341 "You have received a special message\n"
6229 "\n" 6342 "\n"
6230 "From: %s [%s]\n" 6343 "From: %s [%s]\n"
6233 "Recebeu uma mensagem especial\n" 6346 "Recebeu uma mensagem especial\n"
6234 "\n" 6347 "\n"
6235 "De: %s [%s]\n" 6348 "De: %s [%s]\n"
6236 "%s" 6349 "%s"
6237 6350
6238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 6351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2649
6239 #, c-format 6352 #, c-format
6240 msgid "" 6353 msgid ""
6241 "You have received an ICQ page\n" 6354 "You have received an ICQ page\n"
6242 "\n" 6355 "\n"
6243 "From: %s [%s]\n" 6356 "From: %s [%s]\n"
6246 "Recebeu um page do ICQ\n" 6359 "Recebeu um page do ICQ\n"
6247 "\n" 6360 "\n"
6248 "De: %s [%s]\n" 6361 "De: %s [%s]\n"
6249 "%s" 6362 "%s"
6250 6363
6251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2651 6364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2657
6252 #, c-format 6365 #, c-format
6253 msgid "" 6366 msgid ""
6254 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 6367 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6255 "\n" 6368 "\n"
6256 "Message is:\n" 6369 "Message is:\n"
6259 "Recebeu um email do ICQ de %s [%s]\n" 6372 "Recebeu um email do ICQ de %s [%s]\n"
6260 "\n" 6373 "\n"
6261 "A mensagem é: \n" 6374 "A mensagem é: \n"
6262 "%s" 6375 "%s"
6263 6376
6264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2672 6377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2678
6265 #, c-format 6378 #, c-format
6266 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 6379 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6267 msgstr "O utilizador de ICQ %u mandou-lhe um contacto: %s (%s)" 6380 msgstr "O utilizador de ICQ %u mandou-lhe um contacto: %s (%s)"
6268 6381
6269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2678 6382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684
6270 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 6383 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6271 msgstr "Quer adicionar este contacto à sua lista de contactos?" 6384 msgstr "Quer adicionar este contacto à sua lista de contactos?"
6272 6385
6273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2682 6386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2688
6274 msgid "Decline" 6387 msgid "Decline"
6275 msgstr "Rejeitar" 6388 msgstr "Rejeitar"
6276 6389
6277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2764 6390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2770
6278 #, c-format 6391 #, c-format
6279 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 6392 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6280 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 6393 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6281 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s por que era inválida." 6394 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s por que era inválida."
6282 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s por que eram inválidas." 6395 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s por que eram inválidas."
6283 6396
6284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773 6397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2779
6285 #, c-format 6398 #, c-format
6286 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 6399 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6287 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 6400 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6288 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque era muito extensa." 6401 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque era muito extensa."
6289 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque eram muito extensas." 6402 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque eram muito extensas."
6290 6403
6291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 6404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788
6292 #, c-format 6405 #, c-format
6293 msgid "" 6406 msgid ""
6294 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 6407 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6295 msgid_plural "" 6408 msgid_plural ""
6296 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 6409 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6297 msgstr[0] "" 6410 msgstr[0] ""
6298 "Perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de frequência foi excedido." 6411 "Perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de frequência foi excedido."
6299 msgstr[1] "" 6412 msgstr[1] ""
6300 "Perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de frequência foi excedido." 6413 "Perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de frequência foi excedido."
6301 6414
6302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 6415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2797
6303 #, c-format 6416 #, c-format
6304 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 6417 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
6305 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 6418 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
6306 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." 6419 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)."
6307 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." 6420 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)."
6308 6421
6309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800 6422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2806
6310 #, c-format 6423 #, c-format
6311 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 6424 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
6312 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 6425 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
6313 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque é muito malvado." 6426 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque é muito malvado."
6314 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque é muito malvado." 6427 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque é muito malvado."
6315 6428
6316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2809 6429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2815
6317 #, c-format 6430 #, c-format
6318 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 6431 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6319 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 6432 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6320 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido." 6433 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido."
6321 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido." 6434 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido."
6322 6435
6323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 src/protocols/oscar/oscar.c:4541 6436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4551
6324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6068 6437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6090
6325 msgid "Free For Chat" 6438 msgid "Free For Chat"
6326 msgstr "Livre Para Conversa" 6439 msgstr "Livre Para Conversa"
6327 6440
6328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 src/protocols/oscar/oscar.c:4535 6441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 src/protocols/oscar/oscar.c:4545
6329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6066 6442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6088
6330 msgid "Not Available" 6443 msgid "Not Available"
6331 msgstr "Não Disponível" 6444 msgstr "Não Disponível"
6332 6445
6333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4538 6446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4548
6334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6067 6447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6089
6335 msgid "Occupied" 6448 msgid "Occupied"
6336 msgstr "Ocupado" 6449 msgstr "Ocupado"
6337 6450
6338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 6451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841
6339 msgid "Web Aware" 6452 msgid "Web Aware"
6340 msgstr "Permitir que outros vejam o seu estado pela Web" 6453 msgstr "Permitir que outros vejam o seu estado pela Web"
6341 6454
6342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2878 6455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2884
6343 #, c-format 6456 #, c-format
6344 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 6457 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
6345 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s" 6458 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s"
6346 6459
6347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2937 6460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943
6348 #, c-format 6461 #, c-format
6349 msgid "SNAC threw error: %s\n" 6462 msgid "SNAC threw error: %s\n"
6350 msgstr "Erro do SNAC: %s\n" 6463 msgstr "Erro do SNAC: %s\n"
6351 6464
6352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2938
6353 msgid "Unknown error"
6354 msgstr "Erro desconhecido"
6355
6356 #. Data is assumed to be the destination sn 6465 #. Data is assumed to be the destination sn
6357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2973 6466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2979
6358 #, c-format 6467 #, c-format
6359 msgid "Your message to %s did not get sent:" 6468 msgid "Your message to %s did not get sent:"
6360 msgstr "A sua mensagem para %s não foi enviada:" 6469 msgstr "A sua mensagem para %s não foi enviada:"
6361 6470
6362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 6471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035
6472 #, c-format
6473 msgid "User information for %s unavailable:"
6474 msgstr "Informação do utilizador %s indisponível:"
6475
6476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073
6363 msgid "Voice" 6477 msgid "Voice"
6364 msgstr "Voz" 6478 msgstr "Voz"
6365 6479
6366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 6480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076
6367 msgid "AIM Direct IM" 6481 msgid "AIM Direct IM"
6368 msgstr "MI Directa AIM" 6482 msgstr "MI Directa AIM"
6369 6483
6370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/oscar/oscar.c:6167 6484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:6189
6371 msgid "Get File" 6485 msgid "Get File"
6372 msgstr "Receber ficheiro" 6486 msgstr "Receber ficheiro"
6373 6487
6374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:6159 6488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:6181
6375 msgid "Send File" 6489 msgid "Send File"
6376 msgstr "Enviar" 6490 msgstr "Enviar"
6377 6491
6378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086 6492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089
6379 msgid "Games" 6493 msgid "Games"
6380 msgstr "Jogos" 6494 msgstr "Jogos"
6381 6495
6382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 6496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092
6383 msgid "Add-Ins" 6497 msgid "Add-Ins"
6384 msgstr "Add-Ins" 6498 msgstr "Add-Ins"
6385 6499
6386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 6500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095
6387 msgid "Send Buddy List" 6501 msgid "Send Buddy List"
6388 msgstr "Enviar lista de contactos" 6502 msgstr "Enviar lista de contactos"
6389 6503
6390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 6504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098
6391 msgid "ICQ Direct Connect" 6505 msgid "ICQ Direct Connect"
6392 msgstr "Ligação Directa ICQ" 6506 msgstr "Ligação Directa ICQ"
6393 6507
6394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 6508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101
6395 msgid "AP User" 6509 msgid "AP User"
6396 msgstr "Utilizador AP" 6510 msgstr "Utilizador AP"
6397 6511
6398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 6512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104
6399 msgid "ICQ RTF" 6513 msgid "ICQ RTF"
6400 msgstr "ICQ RTF" 6514 msgstr "ICQ RTF"
6401 6515
6402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 6516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107
6403 msgid "Nihilist" 6517 msgid "Nihilist"
6404 msgstr "Nihilista" 6518 msgstr "Nihilista"
6405 6519
6406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 6520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110
6407 msgid "ICQ Server Relay" 6521 msgid "ICQ Server Relay"
6408 msgstr "Relay do servidor ICQ" 6522 msgstr "Relay do servidor ICQ"
6409 6523
6410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 6524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113
6411 msgid "Old ICQ UTF8" 6525 msgid "Old ICQ UTF8"
6412 msgstr "ICQ UTF8 Velho" 6526 msgstr "ICQ UTF8 Velho"
6413 6527
6414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 6528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116
6415 msgid "Trillian Encryption" 6529 msgid "Trillian Encryption"
6416 msgstr "Criptografia do Trillian" 6530 msgstr "Criptografia do Trillian"
6417 6531
6418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 6532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119
6419 msgid "ICQ UTF8" 6533 msgid "ICQ UTF8"
6420 msgstr "ICQ UTF8" 6534 msgstr "ICQ UTF8"
6421 6535
6422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 6536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122
6423 msgid "Hiptop" 6537 msgid "Hiptop"
6424 msgstr "Hiptop" 6538 msgstr "Hiptop"
6425 6539
6426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 6540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125
6427 msgid "Secure IM" 6541 msgid "Security Enabled"
6428 msgstr "MI segura" 6542 msgstr "Segurança Activada"
6429 6543
6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151 6544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3154
6431 #, c-format 6545 #, c-format
6432 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" 6546 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
6433 msgstr "Nome de Utilizador: <b>%s</b><br>\n" 6547 msgstr "Nome de Utilizador: <b>%s</b><br>\n"
6434 6548
6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3152 6549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3155
6436 #, c-format 6550 #, c-format
6437 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" 6551 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
6438 msgstr "Nível de Avisos : <b>%d%%</b><br>\n" 6552 msgstr "Nível de Avisos : <b>%d%%</b><br>\n"
6439 6553
6440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3155 6554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3158
6441 #, c-format 6555 #, c-format
6442 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" 6556 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
6443 msgstr "Ligado Desde : <b>%s</b><br>\n" 6557 msgstr "Ligado Desde : <b>%s</b><br>\n"
6444 6558
6445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 6559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3162
6446 #, c-format 6560 #, c-format
6447 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" 6561 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
6448 msgstr "Membro Desde : <b>%s</b><br>\n" 6562 msgstr "Membro Desde : <b>%s</b><br>\n"
6449 6563
6450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3164 6564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167
6451 #, c-format 6565 #, c-format
6452 msgid "Idle: <b>%s</b>" 6566 msgid "Idle: <b>%s</b>"
6453 msgstr "Inactivo: <b>%s</b>" 6567 msgstr "Inactivo: <b>%s</b>"
6454 6568
6455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 6569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3170
6456 msgid "Idle: <b>Active</b>" 6570 msgid "Idle: <b>Active</b>"
6457 msgstr "Inactivo: <b>Activo</b>" 6571 msgstr "Inactivo: <b>Activo</b>"
6458 6572
6459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3206 6573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3209
6460 msgid "Your AIM connection may be lost." 6574 msgid "Your AIM connection may be lost."
6461 msgstr "A sua ligação AIM pode ter sido perdida." 6575 msgstr "A sua ligação AIM pode ter sido perdida."
6462 6576
6463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3594 6577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3603
6464 msgid "Rate limiting error." 6578 msgid "Rate limiting error."
6465 msgstr "Erro na limitação da taxa." 6579 msgstr "Erro na limitação da taxa."
6466 6580
6467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3595 6581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3604
6468 msgid "" 6582 msgid ""
6469 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 6583 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6470 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 6584 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6471 msgstr "" 6585 msgstr ""
6472 "A última ação que tentou não pôde ser executada porque excedeu a taxa " 6586 "A última ação que tentou não pôde ser executada porque excedeu a taxa "
6473 "limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente." 6587 "limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente."
6474 6588
6475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3656 6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3665
6476 msgid "" 6590 msgid ""
6477 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 6591 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
6478 "at another location." 6592 "at another location."
6479 msgstr "" 6593 msgstr ""
6480 "Foi desligado porque ligou-se de outro local com o mesmo nome de utilizador." 6594 "Foi desligado porque ligou-se de outro local com o mesmo nome de utilizador."
6481 6595
6482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3658 6596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3667
6483 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 6597 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
6484 msgstr "Foi desligado por um motivo desconhecido." 6598 msgstr "Foi desligado por um motivo desconhecido."
6485 6599
6486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3903 src/protocols/oscar/oscar.c:3909 6600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3698
6601 msgid "Finalizing connection"
6602 msgstr "Terminando ligação"
6603
6604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3918 src/protocols/oscar/oscar.c:3924
6487 msgid "Email Address" 6605 msgid "Email Address"
6488 msgstr "Endereço de email" 6606 msgstr "Endereço de email"
6489 6607
6490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914 6608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3929
6491 msgid "Mobile Phone" 6609 msgid "Mobile Phone"
6492 msgstr "Telefone móvel" 6610 msgstr "Telefone móvel"
6493 6611
6494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 src/protocols/trepia/trepia.c:272 6612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3932 src/protocols/trepia/trepia.c:272
6495 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 6613 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
6496 msgid "Female" 6614 msgid "Female"
6497 msgstr "Feminino" 6615 msgstr "Feminino"
6498 6616
6499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 src/protocols/trepia/trepia.c:271 6617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3932 src/protocols/trepia/trepia.c:271
6500 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 6618 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
6501 msgid "Male" 6619 msgid "Male"
6502 msgstr "Masculino" 6620 msgstr "Masculino"
6503 6621
6504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 6622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3949
6505 msgid "Personal Web Page" 6623 msgid "Personal Web Page"
6506 msgstr "Página da web pessoal" 6624 msgstr "Página da web pessoal"
6507 6625
6508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3937 6626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952
6509 msgid "Additional Information" 6627 msgid "Additional Information"
6510 msgstr "Informações adicionais" 6628 msgstr "Informações adicionais"
6511 6629
6512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3941 6630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956
6513 msgid "Home Address" 6631 msgid "Home Address"
6514 msgstr "Endereço de casa" 6632 msgstr "Endereço de casa"
6515 6633
6516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 src/protocols/oscar/oscar.c:3968 6634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 src/protocols/oscar/oscar.c:3983
6517 msgid "Zip Code" 6635 msgid "Zip Code"
6518 msgstr "Código Postal (CEP)" 6636 msgstr "Código Postal (CEP)"
6519 6637
6520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 6638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3972
6521 msgid "Work Address" 6639 msgid "Work Address"
6522 msgstr "Endereço do trabalho" 6640 msgstr "Endereço do trabalho"
6523 6641
6524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 6642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988
6525 msgid "Work Information" 6643 msgid "Work Information"
6526 msgstr "Informações do trabalho" 6644 msgstr "Informações do trabalho"
6527 6645
6528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 6646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990
6529 msgid "Company" 6647 msgid "Company"
6530 msgstr "Empresa" 6648 msgstr "Empresa"
6531 6649
6532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3978 6650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993
6533 msgid "Division" 6651 msgid "Division"
6534 msgstr "Divisão" 6652 msgstr "Divisão"
6535 6653
6536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3981 6654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996
6537 msgid "Position" 6655 msgid "Position"
6538 msgstr "Posição" 6656 msgstr "Posição"
6539 6657
6540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 6658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999
6541 msgid "Web Page" 6659 msgid "Web Page"
6542 msgstr "Página da web" 6660 msgstr "Página da web"
6543 6661
6544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 6662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005
6545 #, c-format 6663 #, c-format
6546 msgid "ICQ Info for %s" 6664 msgid "ICQ Info for %s"
6547 msgstr "Informações ICQ de %s:" 6665 msgstr "Informações ICQ de %s:"
6548 6666
6549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 6667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055
6550 msgid "Pop-Up Message" 6668 msgid "Pop-Up Message"
6551 msgstr "Mensagem de Pop-Up" 6669 msgstr "Mensagem de Pop-Up"
6552 6670
6553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 6671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4076
6554 #, c-format 6672 #, c-format
6555 msgid "The following screennames are associated with %s" 6673 msgid "The following screennames are associated with %s"
6556 msgstr "Os nomes seguintes estão associados a %s" 6674 msgstr "Os nomes seguintes estão associados a %s"
6557 6675
6558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4065 6676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4080
6559 msgid "Search Results" 6677 msgid "Search Results"
6560 msgstr "Resultados da Procura" 6678 msgstr "Resultados da Procura"
6561 6679
6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082 6680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4097
6563 #, c-format 6681 #, c-format
6564 msgid "No results found for email address %s" 6682 msgid "No results found for email address %s"
6565 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de email %s" 6683 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de email %s"
6566 6684
6567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4103 6685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118
6568 #, c-format 6686 #, c-format
6569 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 6687 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6570 msgstr "Deve receber um email pedindo para confirmar %s." 6688 msgstr "Deve receber um email pedindo para confirmar %s."
6571 6689
6572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4105 6690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4120
6573 msgid "Account Confirmation Requested" 6691 msgid "Account Confirmation Requested"
6574 msgstr "Confirmação de conta recebida" 6692 msgstr "Confirmação de conta recebida"
6575 6693
6576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 6694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148
6577 msgid "Error Changing Account Info" 6695 msgid "Error Changing Account Info"
6578 msgstr "Erro ao mudar informações da conta" 6696 msgstr "Erro ao mudar informações da conta"
6579 6697
6580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4136 6698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151
6581 #, c-format 6699 #, c-format
6582 msgid "" 6700 msgid ""
6583 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6701 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6584 "differs from the original." 6702 "differs from the original."
6585 msgstr "" 6703 msgstr ""
6586 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado " 6704 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado "
6587 "difere do original." 6705 "difere do original."
6588 6706
6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139 6707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4154
6590 #, c-format 6708 #, c-format
6591 msgid "" 6709 msgid ""
6592 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6710 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6593 "ends in a space." 6711 "ends in a space."
6594 msgstr "" 6712 msgstr ""
6595 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado " 6713 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado "
6596 "termina com um espaço." 6714 "termina com um espaço."
6597 6715
6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 6716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157
6599 #, c-format 6717 #, c-format
6600 msgid "" 6718 msgid ""
6601 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6719 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6602 "is too long." 6720 "is too long."
6603 msgstr "" 6721 msgstr ""
6604 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado " 6722 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado "
6605 "é muito extenso." 6723 "é muito extenso."
6606 6724
6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145 6725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4160
6608 #, c-format 6726 #, c-format
6609 msgid "" 6727 msgid ""
6610 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 6728 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6611 "request pending for this screen name." 6729 "request pending for this screen name."
6612 msgstr "" 6730 msgstr ""
6613 "Erro 0x%04x: Impossível mudar endereço de email porque já existe um pedido " 6731 "Erro 0x%04x: Impossível mudar endereço de email porque já existe um pedido "
6614 "pendente para esse nome de utilizador." 6732 "pendente para esse nome de utilizador."
6615 6733
6616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 6734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163
6617 #, c-format 6735 #, c-format
6618 msgid "" 6736 msgid ""
6619 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 6737 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6620 "too many screen names associated with it." 6738 "too many screen names associated with it."
6621 msgstr "" 6739 msgstr ""
6622 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este já possui " 6740 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este já possui "
6623 "muitos nomes de utilizador associados a ele." 6741 "muitos nomes de utilizador associados a ele."
6624 6742
6625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 6743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166
6626 #, c-format 6744 #, c-format
6627 msgid "" 6745 msgid ""
6628 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 6746 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6629 "invalid." 6747 "invalid."
6630 msgstr "" 6748 msgstr ""
6631 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este é inválido." 6749 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este é inválido."
6632 6750
6633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4154 6751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169
6634 #, c-format 6752 #, c-format
6635 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 6753 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6636 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido." 6754 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido."
6637 6755
6638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4164 6756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4179
6639 #, c-format 6757 #, c-format
6640 msgid "" 6758 msgid ""
6641 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 6759 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
6642 "%s" 6760 "%s"
6643 msgstr "" 6761 msgstr ""
6644 "Actualmente, o seu nome de utilizador está formatado desta maneira:\n" 6762 "Actualmente, o seu nome de utilizador está formatado desta maneira:\n"
6645 "%s" 6763 "%s"
6646 6764
6647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 src/protocols/oscar/oscar.c:4172 6765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 src/protocols/oscar/oscar.c:4187
6648 msgid "Account Info" 6766 msgid "Account Info"
6649 msgstr "Informações da conta" 6767 msgstr "Informações da conta"
6650 6768
6651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4170 6769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4185
6652 #, c-format 6770 #, c-format
6653 msgid "The email address for %s is %s" 6771 msgid "The email address for %s is %s"
6654 msgstr "O endereço de email de %s é %s" 6772 msgstr "O endereço de email de %s é %s"
6655 6773
6656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4400 6774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4415
6657 msgid "Unable to set AIM profile." 6775 msgid "Unable to set AIM profile."
6658 msgstr "Impossivel definir perfil AIM." 6776 msgstr "Impossivel definir perfil AIM."
6659 6777
6660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4401 6778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4416
6661 msgid "" 6779 msgid ""
6662 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 6780 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
6663 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 6781 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
6664 "fully connected." 6782 "fully connected."
6665 msgstr "" 6783 msgstr ""
6666 "Provavelmente requisitou que o seu perfil fosse definido antes do " 6784 "Provavelmente requisitou que o seu perfil fosse definido antes do "
6667 "procedimento de ligação ser concluído. O seu perfil continua o mesmo; tente " 6785 "procedimento de ligação ser concluído. O seu perfil continua o mesmo; tente "
6668 "defini-lo novamente quando estiver totalmente ligado." 6786 "defini-lo novamente quando estiver totalmente ligado."
6669 6787
6670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4431 6788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443
6671 #, c-format 6789 #, c-format
6672 msgid "" 6790 msgid ""
6673 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 6791 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
6674 "it for you." 6792 "it for you."
6675 msgid_plural "" 6793 msgid_plural ""
6680 "si." 6798 "si."
6681 msgstr[1] "" 6799 msgstr[1] ""
6682 "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o " 6800 "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o "
6683 "por si." 6801 "por si."
6684 6802
6685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4436 6803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4448
6686 msgid "Profile too long." 6804 msgid "Profile too long."
6687 msgstr "Perfil muito extenso." 6805 msgstr "Perfil muito extenso."
6688 6806
6689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455 6807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465
6690 msgid "Unable to set AIM away message." 6808 msgid "Unable to set AIM away message."
6691 msgstr "Impossível definir mensagem de ausência do AIM." 6809 msgstr "Impossível definir mensagem de ausência do AIM."
6692 6810
6693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4456 6811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466
6694 msgid "" 6812 msgid ""
6695 "You have probably requested to set your away message before the login " 6813 "You have probably requested to set your away message before the login "
6696 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 6814 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
6697 "again when you are fully connected." 6815 "again when you are fully connected."
6698 msgstr "" 6816 msgstr ""
6699 "Provavelmente requisitou que a sua mensagem de ausência fosse definida " 6817 "Provavelmente requisitou que a sua mensagem de ausência fosse definida antes "
6700 "antes do procedimento de ligação ser concluído. Permanece com um estado " 6818 "do procedimento de ligação ser concluído. Permanece com um estado \"presente"
6701 "\"presente\"; tente defini-lo novamente quando estiver totalmente ligado." 6819 "\"; tente defini-lo novamente quando estiver totalmente ligado."
6702 6820
6703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4496 6821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4506
6704 #, c-format 6822 #, c-format
6705 msgid "" 6823 msgid ""
6706 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 6824 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
6707 "truncated it for you." 6825 "truncated it for you."
6708 msgid_plural "" 6826 msgid_plural ""
6709 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 6827 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
6710 "truncated it for you." 6828 "truncated it for you."
6711 msgstr[0] "" 6829 msgstr[0] ""
6712 "O tamanho máximo de %d byte da mensagem de ausência foi excedido. O Gaim truncou-" 6830 "O tamanho máximo de %d byte da mensagem de ausência foi excedido. O Gaim "
6713 "a e definiu seu estado como ausente." 6831 "truncou-a e definiu seu estado como ausente."
6714 msgstr[1] "" 6832 msgstr[1] ""
6715 "O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de ausência foi excedido. O Gaim " 6833 "O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de ausência foi excedido. O Gaim "
6716 "truncou-a e definiu seu estado como ausente." 6834 "truncou-a e definiu seu estado como ausente."
6717 6835
6718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4501 6836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4511
6719 msgid "Away message too long." 6837 msgid "Away message too long."
6720 msgstr "Mensagem de ausência muito extensa." 6838 msgstr "Mensagem de ausência muito extensa."
6721 6839
6722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4721 6840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4725
6723 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 6841 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
6724 msgstr "Impossível recuperar lista de contactos" 6842 msgstr "Impossível recuperar lista de contactos"
6725 6843
6726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4722 6844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4726
6727 msgid "" 6845 msgid ""
6728 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 6846 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
6729 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 6847 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
6730 "a few hours." 6848 "a few hours."
6731 msgstr "" 6849 msgstr ""
6732 "O Gaim não pôde recuperar a sua lista de contactos dos servidores AIM no " 6850 "O Gaim não pôde recuperar a sua lista de contactos dos servidores AIM no "
6733 "momento. Sua lista de contactos não foi perdida, e provavelmente estará " 6851 "momento. Sua lista de contactos não foi perdida, e provavelmente estará "
6734 "disponível em algumas horas." 6852 "disponível em algumas horas."
6735 6853
6736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4813 src/protocols/oscar/oscar.c:4814 6854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4818 src/protocols/oscar/oscar.c:4819
6737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4819 6855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4824
6738 msgid "Orphans" 6856 msgid "Orphans"
6739 msgstr "Órfãos" 6857 msgstr "Órfãos"
6740 6858
6741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 6859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990
6742 #, c-format 6860 #, c-format
6743 msgid "" 6861 msgid ""
6744 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 6862 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6745 "list. Please remove one and try again." 6863 "list. Please remove one and try again."
6746 msgstr "" 6864 msgstr ""
6747 "Não foi possível adicionar o contacto %s porque tem muitos contactos na " 6865 "Não foi possível adicionar o contacto %s porque tem muitos contactos na sua "
6748 "sua lista de contactos. Por favor remova um e tente novamente." 6866 "lista de contactos. Por favor remova um e tente novamente."
6749 6867
6750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 src/protocols/oscar/oscar.c:4998 6868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 src/protocols/oscar/oscar.c:5003
6751 msgid "(no name)" 6869 msgid "(no name)"
6752 msgstr "(sem nome)" 6870 msgstr "(sem nome)"
6753 6871
6754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4986 src/protocols/oscar/oscar.c:4999 6872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4991 src/protocols/oscar/oscar.c:5004
6755 msgid "Unable To Add" 6873 msgid "Unable To Add"
6756 msgstr "Impossível adicionar" 6874 msgstr "Impossível adicionar"
6757 6875
6758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4998 6876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003
6759 #, c-format 6877 #, c-format
6760 msgid "" 6878 msgid ""
6761 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 6879 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
6762 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 6880 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
6763 "buddy list." 6881 "buddy list."
6764 msgstr "" 6882 msgstr ""
6765 "Não foi possível adicionar o contacto %s por uma razão desconhecida. O " 6883 "Não foi possível adicionar o contacto %s por uma razão desconhecida. O "
6766 "motivo mais comum para isso é que tem o número máximo de contactos " 6884 "motivo mais comum para isso é que tem o número máximo de contactos permitido "
6767 "permitido na sua lista de contactos." 6885 "na sua lista de contactos."
6768 6886
6769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 6887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038
6770 #, c-format 6888 #, c-format
6771 msgid "" 6889 msgid ""
6772 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 6890 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
6773 "want to add them?" 6891 "want to add them?"
6774 msgstr "" 6892 msgstr ""
6775 "O utilizador %s deu-lhe permissão para adicioná-lo à sua lista de contactos. " 6893 "O utilizador %s deu-lhe permissão para adicioná-lo à sua lista de contactos. "
6776 "Deseja adicioná-lo?" 6894 "Deseja adicioná-lo?"
6777 6895
6778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 6896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5044
6779 msgid "Authorization Given" 6897 msgid "Authorization Given"
6780 msgstr "Autorização concedida" 6898 msgstr "Autorização concedida"
6781 6899
6782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 6900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5077
6783 #, c-format 6901 #, c-format
6784 msgid "" 6902 msgid ""
6785 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6903 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6786 "%s" 6904 "%s"
6787 msgstr "" 6905 msgstr ""
6788 "O utilizador %s deseja adicioná-lo à sua ista de contactos pelo seguinte " 6906 "O utilizador %s deseja adicioná-lo à sua ista de contactos pelo seguinte "
6789 "motivo: \n" 6907 "motivo: \n"
6790 "%s" 6908 "%s"
6791 6909
6792 #. Granted 6910 #. Granted
6793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5114 6911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119
6794 #, c-format 6912 #, c-format
6795 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 6913 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
6796 msgstr "O utilizador %s aceitou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos." 6914 msgstr ""
6797 6915 "O utilizador %s aceitou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de "
6798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5115 6916 "contactos."
6917
6918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5120
6799 msgid "Authorization Granted" 6919 msgid "Authorization Granted"
6800 msgstr "Autorização concedida" 6920 msgstr "Autorização concedida"
6801 6921
6802 #. Denied 6922 #. Denied
6803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 6923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5123
6804 #, c-format 6924 #, c-format
6805 msgid "" 6925 msgid ""
6806 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 6926 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
6807 "following reason:\n" 6927 "following reason:\n"
6808 "%s" 6928 "%s"
6809 msgstr "" 6929 msgstr ""
6810 "O utilizador %s negou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos " 6930 "O utilizador %s negou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos "
6811 "pelo seguinte motivo:\n" 6931 "pelo seguinte motivo:\n"
6812 "%s" 6932 "%s"
6813 6933
6814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119 6934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124
6815 msgid "Authorization Denied" 6935 msgid "Authorization Denied"
6816 msgstr "Autorização negada" 6936 msgstr "Autorização negada"
6817 6937
6818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5156 src/protocols/toc/toc.c:1263 6938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5161 src/protocols/toc/toc.c:1264
6819 msgid "Exchange:" 6939 msgid "Exchange:"
6820 msgstr "Troca:" 6940 msgstr "Troca:"
6821 6941
6822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5379 6942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5398
6823 msgid "<b>Status:</b> " 6943 msgid "<b>Status:</b> "
6824 msgstr "<b>Estado:</b> " 6944 msgstr "<b>Estado:</b> "
6825 6945
6826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5388 6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5407
6827 msgid "<b>Logged In:</b> " 6947 msgid "<b>Logged In:</b> "
6828 msgstr "<b>Ligado por:</b> " 6948 msgstr "<b>Ligado por:</b> "
6829 6949
6830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5400 6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5419
6831 msgid "<b>IP Address:</b> " 6951 msgid "<b>IP Address:</b> "
6832 msgstr "<b>Morada de IP:</b>" 6952 msgstr "<b>Morada de IP:</b>"
6833 6953
6834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 6954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5427
6835 msgid "<b>Capabilities:</b> " 6955 msgid "<b>Capabilities:</b> "
6836 msgstr "<b>Recursos:</b> " 6956 msgstr "<b>Recursos:</b> "
6837 6957
6838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5415 6958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5434
6839 msgid "<b>Available:</b> " 6959 msgid "<b>Available:</b> "
6840 msgstr "<b>Disponível:</b> " 6960 msgstr "<b>Disponível:</b> "
6841 6961
6842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431 6962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452
6843 msgid "<b>Away Message:</b> " 6963 msgid "<b>Away Message:</b> "
6844 msgstr "<b>Mensagens de Ausência:</b> " 6964 msgstr "<b>Mensagens de Ausência:</b> "
6845 6965
6846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440 6966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5461
6847 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 6967 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
6848 msgstr "<b>Estado:</b> Não autorizado" 6968 msgstr "<b>Estado:</b> Não autorizado"
6849 6969
6850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5474 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 6970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030
6851 msgid "Offline" 6971 msgid "Offline"
6852 msgstr "Desligado" 6972 msgstr "Desligado"
6853 6973
6854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5921 6974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5943
6855 msgid "Unable to open Direct IM" 6975 msgid "Unable to open Direct IM"
6856 msgstr "Impossível abrir mensagem instantânea directa" 6976 msgstr "Impossível abrir mensagem instantânea directa"
6857 6977
6858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5934 6978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5956
6859 #, c-format 6979 #, c-format
6860 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 6980 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
6861 msgstr "Seleccionou abrir uma mensagem instantânea directa com %s." 6981 msgstr "Seleccionou abrir uma mensagem instantânea directa com %s."
6862 6982
6863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5937 6983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959
6864 msgid "" 6984 msgid ""
6865 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 6985 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
6866 "Do you wish to continue?" 6986 "Do you wish to continue?"
6867 msgstr "" 6987 msgstr ""
6868 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de " 6988 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de "
6869 "privacidade. Deseja continuar?" 6989 "privacidade. Deseja continuar?"
6870 6990
6871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6112 6991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134
6872 msgid "Buddy Comment:" 6992 msgid "Buddy Comment:"
6873 msgstr "Comentário de Contacto:" 6993 msgstr "Comentário de Contacto:"
6874 6994
6875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6128 6995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6150
6876 msgid "Edit Buddy Comment" 6996 msgid "Edit Buddy Comment"
6877 msgstr "Editar Comentário de Contacto" 6997 msgstr "Editar Comentário de Contacto"
6878 6998
6879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 6999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6158
6880 msgid "Get Status Msg" 7000 msgid "Get Status Msg"
6881 msgstr "Ver Msg de Estado" 7001 msgstr "Ver Msg de Estado"
6882 7002
6883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 7003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6173
6884 msgid "Direct IM" 7004 msgid "Direct IM"
6885 msgstr "MI Directa" 7005 msgstr "MI Directa"
6886 7006
6887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 7007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202
6888 msgid "Re-request Authorization" 7008 msgid "Re-request Authorization"
6889 msgstr "Re-requisitar Autorização" 7009 msgstr "Re-requisitar Autorização"
6890 7010
6891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6201 7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6223
6892 msgid "The new formatting is invalid." 7012 msgid "The new formatting is invalid."
6893 msgstr "A nova formatação é inválida." 7013 msgstr "A nova formatação é inválida."
6894 7014
6895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6224
6896 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 7016 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
6897 msgstr "" 7017 msgstr ""
6898 "A formatação do nome do utilizador pode mudar apenas a capitalização e os " 7018 "A formatação do nome do utilizador pode mudar apenas a capitalização e os "
6899 "espaços." 7019 "espaços."
6900 7020
6901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6208 7021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6230
6902 msgid "New screenname formatting:" 7022 msgid "New screenname formatting:"
6903 msgstr "Nova formatação do nome do utilizador:" 7023 msgstr "Nova formatação do nome do utilizador:"
6904 7024
6905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6257 7025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6279
6906 msgid "Change Address To:" 7026 msgid "Change Address To:"
6907 msgstr "Mudar endereço para:" 7027 msgstr "Mudar endereço para:"
6908 7028
6909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6301 7029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6323
6910 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7030 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
6911 msgstr "<i>não está à espera de autorização</i>" 7031 msgstr "<i>não está à espera de autorização</i>"
6912 7032
6913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6304 7033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6326
6914 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7034 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
6915 msgstr "Está à espera de autorização dos seguintes contactos" 7035 msgstr "Está à espera de autorização dos seguintes contactos"
6916 7036
6917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6305 7037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6327
6918 msgid "" 7038 msgid ""
6919 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7039 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
6920 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7040 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
6921 msgstr "" 7041 msgstr ""
6922 "Pode re-requisitar autorização destes contactos clicando com o botão " 7042 "Pode re-requisitar autorização destes contactos clicando com o botão direito "
6923 "direito neles e seleccionando \"Re-requisitar autorização.\"" 7043 "neles e seleccionando \"Re-requisitar autorização.\""
6924 7044
6925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6319 7045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6341
6926 msgid "Find Buddy by E-mail" 7046 msgid "Find Buddy by E-mail"
6927 msgstr "Encontrar Contacto por E-mail" 7047 msgstr "Encontrar Contacto por E-mail"
6928 7048
6929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6320 7049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342
6930 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7050 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
6931 msgstr "Pesquisar Contactos por morada de e-mail" 7051 msgstr "Pesquisar Contactos por morada de e-mail"
6932 7052
6933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6321 7053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6343
6934 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7054 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
6935 msgstr "Digite a morada de e-mail do contacto que pesquisa." 7055 msgstr "Digite a morada de e-mail do contacto que pesquisa."
6936 7056
6937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6324 7057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6346
6938 msgid "Search" 7058 msgid "Search"
6939 msgstr "Pesquisa" 7059 msgstr "Pesquisa"
6940 7060
6941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6337 7061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6359
6942 msgid "Available Message:" 7062 msgid "Available Message:"
6943 msgstr "Mensagem de 'Disponível':" 7063 msgstr "Mensagem de 'Disponível':"
6944 7064
6945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6415 7065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6360
7066 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7067 msgstr "Estou a trabalhar e esperando uma distracção--mandem-me uma MI!"
7068
7069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6436
6946 msgid "Set Available Message" 7070 msgid "Set Available Message"
6947 msgstr "Definir mensagem de 'Disponível'" 7071 msgstr "Definir mensagem de 'Disponível'"
6948 7072
6949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 7073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6449
6950 msgid "Change Password (URL)" 7074 msgid "Change Password (URL)"
6951 msgstr "Mudar senha (URL)" 7075 msgstr "Mudar senha (URL)"
6952 7076
6953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6437 7077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6457
6954 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7078 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
6955 msgstr "Configurar Redirecção de MI (URL)" 7079 msgstr "Configurar Redirecção de MI (URL)"
6956 7080
6957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6448 7081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6468
6958 msgid "Format Screenname" 7082 msgid "Format Screenname"
6959 msgstr "Formatar nome de utilizador" 7083 msgstr "Formatar nome de utilizador"
6960 7084
6961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6454 7085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6474
6962 msgid "Confirm Account" 7086 msgid "Confirm Account"
6963 msgstr "Confirmar conta" 7087 msgstr "Confirmar conta"
6964 7088
6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6460 7089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480
6966 msgid "Display Current Registered Address" 7090 msgid "Display Current Registered Address"
6967 msgstr "Mostrar o endereço registado actualmente" 7091 msgstr "Mostrar o endereço registado actualmente"
6968 7092
6969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6466 7093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6486
6970 msgid "Change Current Registered Address" 7094 msgid "Change Current Registered Address"
6971 msgstr "Mudar o endereço registado actualmente" 7095 msgstr "Mudar o endereço registado actualmente"
6972 7096
6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6475 7097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495
6974 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7098 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
6975 msgstr "Mostrar contactos esperando autorização" 7099 msgstr "Mostrar contactos esperando autorização"
6976 7100
6977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6483 7101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6503
6978 msgid "Search for Buddy by Email" 7102 msgid "Search for Buddy by Email"
6979 msgstr "Procurar por contactos por email" 7103 msgstr "Procurar por contactos por email"
6980 7104
6981 #. *< api_version 7105 #. *< api_version
6982 #. *< type 7106 #. *< type
6986 #. *< priority 7110 #. *< priority
6987 #. *< id 7111 #. *< id
6988 #. *< name 7112 #. *< name
6989 #. *< version 7113 #. *< version
6990 #. * summary 7114 #. * summary
6991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6604 src/protocols/oscar/oscar.c:6606 7115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6624 src/protocols/oscar/oscar.c:6626
6992 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 7116 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
6993 msgstr "Plugin do protocolo AIM/ICQ" 7117 msgstr "Plugin do protocolo AIM/ICQ"
6994 7118
6995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6623 7119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6643
6996 msgid "Auth host" 7120 msgid "Auth host"
6997 msgstr "Host de autorização" 7121 msgstr "Host de autorização"
6998 7122
6999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6628 7123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6648
7000 msgid "Auth port" 7124 msgid "Auth port"
7001 msgstr "Porta de autorização" 7125 msgstr "Porta de autorização"
7002 7126
7003 #: src/protocols/toc/toc.c:167 7127 #: src/protocols/toc/toc.c:167
7004 #, c-format 7128 #, c-format
7108 #: src/protocols/toc/toc.c:580 7232 #: src/protocols/toc/toc.c:580
7109 msgid "" 7233 msgid ""
7110 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7234 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7111 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7235 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7112 msgstr "" 7236 msgstr ""
7113 "Esteve a ligar e desligar com muita frequência. Espere dez minutos e " 7237 "Esteve a ligar e desligar com muita frequência. Espere dez minutos e tente "
7114 "tente novamente. Se continuar a tentar, vai ter que esperar ainda mais." 7238 "novamente. Se continuar a tentar, vai ter que esperar ainda mais."
7115 7239
7116 #: src/protocols/toc/toc.c:582 7240 #: src/protocols/toc/toc.c:582
7117 #, c-format 7241 #, c-format
7118 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 7242 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
7119 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu ao ligar: %s." 7243 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu ao ligar: %s."
7148 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 7272 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
7149 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 7273 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
7150 "is only temporary, please be patient." 7274 "is only temporary, please be patient."
7151 msgstr "" 7275 msgstr ""
7152 "Quando isto acontece, o TOC ignora quaisquer mesagens enviadas para ele, e " 7276 "Quando isto acontece, o TOC ignora quaisquer mesagens enviadas para ele, e "
7153 "poderá te chutar caso envie uma mensagem. O Gaim irá evitar que qualquer" 7277 "poderá te chutar caso envie uma mensagem. O Gaim irá evitar que "
7154 "mensgem seja enviada. Isto é apenas temporário, por favor seja paciente." 7278 "qualquermensgem seja enviada. Isto é apenas temporário, por favor seja "
7155 7279 "paciente."
7156 #: src/protocols/toc/toc.c:1401 7280
7281 #: src/protocols/toc/toc.c:1402
7157 msgid "Get Dir Info" 7282 msgid "Get Dir Info"
7158 msgstr "Ver informações de directório" 7283 msgstr "Ver informações de directório"
7159 7284
7160 #: src/protocols/toc/toc.c:1538 7285 #: src/protocols/toc/toc.c:1539
7161 msgid "Set Dir Info" 7286 msgid "Set Dir Info"
7162 msgstr "Definir informações de directório" 7287 msgstr "Definir informações de directório"
7163 7288
7164 #: src/protocols/toc/toc.c:1663 7289 #: src/protocols/toc/toc.c:1664
7165 #, c-format 7290 #, c-format
7166 msgid "Could not open %s for writing!" 7291 msgid "Could not open %s for writing!"
7167 msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita!" 7292 msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita!"
7168 7293
7169 #: src/protocols/toc/toc.c:1699 7294 #: src/protocols/toc/toc.c:1700
7170 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 7295 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
7171 msgstr "" 7296 msgstr ""
7172 "Tranferência de ficheiro falhou; o outro lado provavelmente cancelou-a." 7297 "Tranferência de ficheiro falhou; o outro lado provavelmente cancelou-a."
7173 7298
7174 #: src/protocols/toc/toc.c:1744 src/protocols/toc/toc.c:1784 7299 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785
7175 #: src/protocols/toc/toc.c:1996 7300 #: src/protocols/toc/toc.c:1997
7176 msgid "Could not connect for transfer." 7301 msgid "Could not connect for transfer."
7177 msgstr "Não foi possível ligar para transferência." 7302 msgstr "Não foi possível ligar para transferência."
7178 7303
7179 #: src/protocols/toc/toc.c:1908 7304 #: src/protocols/toc/toc.c:1909
7180 msgid "Could not connect for transfer!" 7305 msgid "Could not connect for transfer!"
7181 msgstr "Não foi possível ligar para transferência!" 7306 msgstr "Não foi possível ligar para transferência!"
7182 7307
7183 #: src/protocols/toc/toc.c:1941 7308 #: src/protocols/toc/toc.c:1942
7184 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 7309 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
7185 msgstr "" 7310 msgstr ""
7186 "Não foi possível escrever cabeçalho de ficheiro. O ficheiro não será " 7311 "Não foi possível escrever cabeçalho de ficheiro. O ficheiro não será "
7187 "transferido." 7312 "transferido."
7188 7313
7189 #: src/protocols/toc/toc.c:2075 7314 #: src/protocols/toc/toc.c:2076
7190 #, c-format 7315 #, c-format
7191 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 7316 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
7192 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 7317 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
7193 msgstr[0] "%s pede a %s para aceitar %d ficheiro: %s (%.2f %s)%s%s" 7318 msgstr[0] "%s pede a %s para aceitar %d ficheiro: %s (%.2f %s)%s%s"
7194 msgstr[1] "%s pede a %s para aceitar %d ficheiros: %s (%.2f %s)%s%s" 7319 msgstr[1] "%s pede a %s para aceitar %d ficheiros: %s (%.2f %s)%s%s"
7195 7320
7196 #: src/protocols/toc/toc.c:2082 7321 #: src/protocols/toc/toc.c:2083
7197 #, c-format 7322 #, c-format
7198 msgid "%s requests you to send them a file" 7323 msgid "%s requests you to send them a file"
7199 msgstr "%s pede para lhe enviar um ficheiro" 7324 msgstr "%s pede para lhe enviar um ficheiro"
7200 7325
7201 #. *< api_version 7326 #. *< api_version
7206 #. *< priority 7331 #. *< priority
7207 #. *< id 7332 #. *< id
7208 #. *< name 7333 #. *< name
7209 #. *< version 7334 #. *< version
7210 #. * summary 7335 #. * summary
7211 #: src/protocols/toc/toc.c:2158 src/protocols/toc/toc.c:2160 7336 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161
7212 msgid "TOC Protocol Plugin" 7337 msgid "TOC Protocol Plugin"
7213 msgstr "Plugin do protocolo TOC" 7338 msgstr "Plugin do protocolo TOC"
7214 7339
7215 #: src/protocols/toc/toc.c:2177 7340 #: src/protocols/toc/toc.c:2178
7216 msgid "TOC host" 7341 msgid "TOC host"
7217 msgstr "Host TOC" 7342 msgstr "Host TOC"
7218 7343
7219 #: src/protocols/toc/toc.c:2181 7344 #: src/protocols/toc/toc.c:2182
7220 msgid "TOC port" 7345 msgid "TOC port"
7221 msgstr "Porta TOC" 7346 msgstr "Porta TOC"
7222 7347
7223 #. Basic Profile group. 7348 #. Basic Profile group.
7224 #: src/protocols/trepia/trepia.c:254 7349 #: src/protocols/trepia/trepia.c:254
7336 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 7461 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
7337 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 7462 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
7338 "on to Yahoo. Check %s for updates." 7463 "on to Yahoo. Check %s for updates."
7339 msgstr "" 7464 msgstr ""
7340 "O servidor Yahoo pediu o uso de um método de autenticação não reconhecida. " 7465 "O servidor Yahoo pediu o uso de um método de autenticação não reconhecida. "
7341 "Esta versão do Gaim provávelmente não vai conseguir registar-se no Yahoo comm " 7466 "Esta versão do Gaim provávelmente não vai conseguir registar-se no Yahoo "
7342 "sucesso. Veja %s para actualizações." 7467 "comm sucesso. Veja %s para actualizações."
7343 7468
7344 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384 7469 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384
7345 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 7470 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
7346 msgstr "Autenticação no Yahoo! Falhou" 7471 msgstr "Autenticação no Yahoo! Falhou"
7347 7472
7445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 7570 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620
7446 msgid "" 7571 msgid ""
7447 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 7572 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
7448 "web browser<br>" 7573 "web browser<br>"
7449 msgstr "" 7574 msgstr ""
7450 "Se deseja ver este perfil, terá que visitar este elo no seu navegador " 7575 "Se deseja ver este perfil, terá que visitar este elo no seu navegador da "
7451 "da web<br>" 7576 "web<br>"
7452 7577
7453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 7578 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619
7454 msgid "" 7579 msgid ""
7455 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" 7580 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
7456 msgstr "" 7581 msgstr ""
7696 7821
7697 #: src/stock.c:85 7822 #: src/stock.c:85
7698 msgid "_Open Mail" 7823 msgid "_Open Mail"
7699 msgstr "_Abrir email" 7824 msgstr "_Abrir email"
7700 7825
7701 #: src/util.c:1527 7826 #: src/util.c:1587
7702 msgid "Calculating..." 7827 msgid "Calculating..."
7703 msgstr "Calculando..." 7828 msgstr "Calculando..."
7704 7829
7705 #: src/util.c:1530 7830 #: src/util.c:1590
7706 msgid "Unknown." 7831 msgid "Unknown."
7707 msgstr "Desconhecido." 7832 msgstr "Desconhecido."
7708 7833
7709 #: src/util.c:1561 src/util.c:1566 src/util.c:1571 src/util.c:1574 7834 #: src/util.c:1621 src/util.c:1626 src/util.c:1631 src/util.c:1634
7710 msgid "day" 7835 msgid "day"
7711 msgid_plural "days" 7836 msgid_plural "days"
7712 msgstr[0] "dia" 7837 msgstr[0] "dia"
7713 msgstr[1] "dias" 7838 msgstr[1] "dias"
7714 7839
7715 #: src/util.c:1562 src/util.c:1566 src/util.c:1580 src/util.c:1582 7840 #: src/util.c:1622 src/util.c:1626 src/util.c:1640 src/util.c:1642
7716 msgid "hour" 7841 msgid "hour"
7717 msgid_plural "hours" 7842 msgid_plural "hours"
7718 msgstr[0] "hora" 7843 msgstr[0] "hora"
7719 msgstr[1] "horas" 7844 msgstr[1] "horas"
7720 7845
7721 #: src/util.c:1562 src/util.c:1571 src/util.c:1580 src/util.c:1585 7846 #: src/util.c:1622 src/util.c:1631 src/util.c:1640 src/util.c:1645
7722 msgid "minute" 7847 msgid "minute"
7723 msgid_plural "minutes" 7848 msgid_plural "minutes"
7724 msgstr[0] "minuto" 7849 msgstr[0] "minuto"
7725 msgstr[1] "minutos" 7850 msgstr[1] "minutos"
7726 7851
7727 #: src/util.c:1917 7852 #: src/util.c:1977
7728 msgid "g003: Error opening connection.\n" 7853 msgid "g003: Error opening connection.\n"
7729 msgstr "g003: Erro ao abrir ligação.\n" 7854 msgstr "g003: Erro ao abrir ligação.\n"
7730 7855
7731 #: src/win32/win32dep.c:474 7856 #: src/win32/win32dep.c:387
7732 msgid "Notification" 7857 msgid "Notification"
7733 msgstr "Notificação" 7858 msgstr "Notificação"
7734 7859
7735 #: src/win32/win32dep.c:475 7860 #: src/win32/win32dep.c:388
7736 msgid "Moving Gaim user settings directory to:" 7861 msgid "Moving Gaim user settings directory to:"
7737 msgstr "Movendo a pasta de definições de utilizador para:" 7862 msgstr "Movendo a pasta de definições de utilizador para:"
7863
7864 #~ msgid "Portuguese-Portugal"
7865 #~ msgstr "Português"
7866
7867 #~ msgid "Clear Log"
7868 #~ msgstr "Limpar log"
7869
7870 #~ msgid "Really clear log?"
7871 #~ msgstr "Deseja realmente limpar o log?"
7872
7873 #~ msgid "Disable Animation"
7874 #~ msgstr "Desactivar animação"
7875
7876 #~ msgid "Enable Animation"
7877 #~ msgstr "Activar animação"
7878
7879 #~ msgid "Secure IM"
7880 #~ msgstr "MI segura"
7738 7881
7739 #~ msgid "_Quote window title" 7882 #~ msgid "_Quote window title"
7740 #~ msgstr "_Coloque o título da janela entre aspas" 7883 #~ msgstr "_Coloque o título da janela entre aspas"
7741 7884
7742 #~ msgid "_Notify even if conversation is in focus" 7885 #~ msgid "_Notify even if conversation is in focus"