Mercurial > pidgin
comparison po/pt.po @ 7368:a21231cc77fd
[gaim-migrate @ 7963]
updates from translators and a correction kingant asked me to make for him
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Wed, 29 Oct 2003 16:26:02 +0000 |
parents | 3c70c4fd8032 |
children | 50041c430408 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
7367:d81406d44e0d | 7368:a21231cc77fd |
---|---|
1 # Gaim Portuguese (Portugal) translation | 1 # Gaim Portuguese (Portugal) translation |
2 # based on Gaim Portuguese (Brazilian) | |
3 # by Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@myrealbox.com> | |
4 # Copyright (C) 2003, Duarte Henriques <duarte_henriques@gawab.com> | 2 # Copyright (C) 2003, Duarte Henriques <duarte_henriques@gawab.com> |
5 # | 3 # |
6 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | 4 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
7 # | 5 # |
8 msgid "" | 6 msgid "" |
9 msgstr "" | 7 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: Gaim\n" | 8 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
11 "POT-Creation-Date: 2003-10-09 15:23-0700\n" | 9 "POT-Creation-Date: 2003-10-27 23:23+0000\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2003-08-31 19:35-0300\n" | 10 "PO-Revision-Date: 2003-08-31 19:35-0300\n" |
13 "Last-Translator: Duarte Henriques<duarte_henriques@myrealbox.com>\n" | 11 "Last-Translator: Duarte Henriques<duarte_henriques@myrealbox.com>\n" |
14 "Language-Team: \n" | 12 "Language-Team: \n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 13 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
25 #. *< dependencies | 23 #. *< dependencies |
26 #. *< priority | 24 #. *< priority |
27 #. *< id | 25 #. *< id |
28 #: plugins/autorecon.c:105 | 26 #: plugins/autorecon.c:105 |
29 msgid "Auto-Reconnect" | 27 msgid "Auto-Reconnect" |
30 msgstr "Re-ligar Automáticamente" | 28 msgstr "Re-ligar Automaticamente" |
31 | 29 |
32 #. *< name | 30 #. *< name |
33 #. *< version | 31 #. *< version |
34 #. * summary | 32 #. * summary |
35 #: plugins/autorecon.c:108 plugins/autorecon.c:110 | 33 #: plugins/autorecon.c:108 plugins/autorecon.c:110 |
66 | 64 |
67 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 65 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
68 msgid "Gaim - Away" | 66 msgid "Gaim - Away" |
69 msgstr "Gaim - Ausente" | 67 msgstr "Gaim - Ausente" |
70 | 68 |
71 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1765 | 69 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1770 |
72 msgid "Auto-login" | 70 msgid "Auto-login" |
73 msgstr "Ligação automática" | 71 msgstr "Ligação automática" |
74 | 72 |
75 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 73 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
76 msgid "New Message..." | 74 msgid "New Message..." |
82 | 80 |
83 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 81 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
84 msgid "New..." | 82 msgid "New..." |
85 msgstr "Novo..." | 83 msgstr "Novo..." |
86 | 84 |
87 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1916 src/gtkpounce.c:461 | 85 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2269 src/gtkpounce.c:411 |
88 #: src/gtkprefs.c:1473 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 | 86 #: src/gtkprefs.c:1462 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 |
89 #: src/protocols/jabber/jabber.c:868 src/protocols/jabber/jutil.c:97 | 87 #: src/protocols/jabber/jabber.c:892 src/protocols/jabber/jutil.c:98 |
90 #: src/protocols/jabber/presence.c:81 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 | 88 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2839 |
91 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4529 src/protocols/oscar/oscar.c:5464 | 89 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4539 src/protocols/oscar/oscar.c:5485 |
92 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6064 | 90 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6086 |
93 msgid "Away" | 91 msgid "Away" |
94 msgstr "Ausente" | 92 msgstr "Ausente" |
95 | 93 |
96 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 | 94 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 |
97 msgid "Back" | 95 msgid "Back" |
104 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 | 102 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 |
105 msgid "File Transfers" | 103 msgid "File Transfers" |
106 msgstr "Transferências de ficheiros" | 104 msgstr "Transferências de ficheiros" |
107 | 105 |
108 #. And now for the buttons | 106 #. And now for the buttons |
109 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1924 src/main.c:323 | 107 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1929 src/main.c:323 |
110 msgid "Accounts" | 108 msgid "Accounts" |
111 msgstr "Contas" | 109 msgstr "Contas" |
112 | 110 |
113 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2337 src/main.c:333 | 111 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2326 src/main.c:333 |
114 msgid "Preferences" | 112 msgid "Preferences" |
115 msgstr "Preferências" | 113 msgstr "Preferências" |
116 | 114 |
117 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 115 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
118 msgid "Signoff" | 116 msgid "Signoff" |
137 #. *< dependencies | 135 #. *< dependencies |
138 #. *< priority | 136 #. *< priority |
139 #. *< id | 137 #. *< id |
140 #: plugins/docklet/docklet.c:506 | 138 #: plugins/docklet/docklet.c:506 |
141 msgid "System Tray Icon" | 139 msgid "System Tray Icon" |
142 msgstr "Ícone da bandeja" | 140 msgstr "Ícone de Notificação" |
143 | 141 |
144 #. *< name | 142 #. *< name |
145 #. *< version | 143 #. *< version |
146 #. * summary | 144 #. * summary |
147 #: plugins/docklet/docklet.c:509 | 145 #: plugins/docklet/docklet.c:509 |
148 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 146 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
149 msgstr "Exibe um ícone do Gaim na bandeja do sistema." | 147 msgstr "Mostra um ícone do Gaim na área de notificação do sistema." |
150 | 148 |
151 #. * description | 149 #. * description |
152 #: plugins/docklet/docklet.c:511 | 150 #: plugins/docklet/docklet.c:511 |
153 msgid "" | 151 msgid "" |
154 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | 152 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
155 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 153 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " |
156 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | 154 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " |
157 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 155 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
158 msgstr "" | 156 msgstr "" |
159 "Exibe um ícone de bandeja (no GNOME, KDE ou no Windows, por exemplo) para " | 157 "Exibe um ícone de notificação (no GNOME, KDE ou Windows, por exemplo) para " |
160 "mostrar o estado actual do Gaim, permitir acesso rápido para funções " | 158 "mostrar o estado actual do Gaim, permitir acesso rápido para funções " |
161 "comumente utilizadas, e para mostrar ou ocultar a lista de contactos ou a " | 159 "comumente utilizadas, e para mostrar ou ocultar a lista de contactos ou a " |
162 "janela de login. Permite também que mensagens fiquem ocultas até que o ícone " | 160 "janela de login. Permite também que mensagens fiquem ocultas até que o ícone " |
163 "seja clicado, como no ICQ." | 161 "seja clicado, como no ICQ." |
164 | 162 |
192 msgid "No roomname given." | 190 msgid "No roomname given." |
193 msgstr "Nome de sala não fornecido." | 191 msgstr "Nome de sala não fornecido." |
194 | 192 |
195 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 | 193 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 |
196 msgid "Invalid AIM URI" | 194 msgid "Invalid AIM URI" |
197 msgstr "URI do AIM inválida" | 195 msgstr "URI do AIM inválido" |
198 | 196 |
199 #. *< api_version | 197 #. *< api_version |
200 #. *< type | 198 #. *< type |
201 #. *< ui_requirement | 199 #. *< ui_requirement |
202 #. *< flags | 200 #. *< flags |
337 | 335 |
338 #: plugins/gtik.c:995 | 336 #: plugins/gtik.c:995 |
339 msgid "Change" | 337 msgid "Change" |
340 msgstr "Mude" | 338 msgstr "Mude" |
341 | 339 |
342 #: plugins/history.c:98 | 340 #: plugins/history.c:96 |
343 msgid "History" | 341 msgid "History" |
344 msgstr "Histórico" | 342 msgstr "Histórico" |
345 | 343 |
346 #: plugins/history.c:100 | 344 #: plugins/history.c:98 |
347 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 345 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
348 msgstr "Mostra conversas gravadas recentemente em novas conversas." | 346 msgstr "Mostra conversas gravadas recentemente em novas conversas." |
349 | 347 |
350 #: plugins/history.c:101 | 348 #: plugins/history.c:99 |
351 msgid "" | 349 msgid "" |
352 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | 350 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " |
353 "the last conversation into the current conversation." | 351 "the last conversation into the current conversation." |
354 msgstr "" | 352 msgstr "" |
355 "Quando uma nova conversa é aberta este plugin irá inserir as últimas XXX " | 353 "Quando uma nova conversa é aberta este plugin irá inserir as últimas XXX " |
383 | 381 |
384 #: plugins/idle.c:83 | 382 #: plugins/idle.c:83 |
385 msgid "idle for" | 383 msgid "idle for" |
386 msgstr "inactivo por" | 384 msgstr "inactivo por" |
387 | 385 |
388 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 | 386 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 |
389 msgid "minutes." | 387 msgid "minutes." |
390 msgstr "minutos." | 388 msgstr "minutos." |
391 | 389 |
392 #: plugins/idle.c:96 | 390 #: plugins/idle.c:96 |
393 msgid "_Set" | 391 msgid "_Set" |
654 #. *< ui_requirement | 652 #. *< ui_requirement |
655 #. *< flags | 653 #. *< flags |
656 #. *< dependencies | 654 #. *< dependencies |
657 #. *< priority | 655 #. *< priority |
658 #. *< id | 656 #. *< id |
659 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:190 | 657 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:192 |
660 msgid "GNUTLS" | 658 msgid "GNUTLS" |
661 msgstr "GNUTLS" | 659 msgstr "GNUTLS" |
662 | 660 |
663 #. *< name | 661 #. *< name |
664 #. *< version | 662 #. *< version |
665 #. * summary | 663 #. * summary |
666 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:193 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:195 | 664 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:195 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:197 |
667 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 665 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
668 msgstr "Fornece suporte SSL através de GNUTLS." | 666 msgstr "Fornece suporte SSL através de GNUTLS." |
669 | 667 |
670 #. *< api_version | 668 #. *< api_version |
671 #. *< type | 669 #. *< type |
672 #. *< ui_requirement | 670 #. *< ui_requirement |
673 #. *< flags | 671 #. *< flags |
674 #. *< dependencies | 672 #. *< dependencies |
675 #. *< priority | 673 #. *< priority |
676 #. *< id | 674 #. *< id |
677 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:287 | 675 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:290 |
678 msgid "NSS" | 676 msgid "NSS" |
679 msgstr "NSS" | 677 msgstr "NSS" |
680 | 678 |
681 #. *< name | 679 #. *< name |
682 #. *< version | 680 #. *< version |
683 #. * summary | 681 #. * summary |
684 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:290 plugins/ssl/ssl-nss.c:292 | 682 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:293 plugins/ssl/ssl-nss.c:295 |
685 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 683 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
686 msgstr "Fornece suporte SLL através de Mozilla NSS." | 684 msgstr "Fornece suporte SLL através de Mozilla NSS." |
687 | 685 |
688 #. *< api_version | 686 #. *< api_version |
689 #. *< type | 687 #. *< type |
701 #. * summary | 699 #. * summary |
702 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | 700 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 |
703 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 701 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
704 msgstr "Fornece um 'wrapper' à volta das bibliotecas de suporte SSL." | 702 msgstr "Fornece um 'wrapper' à volta das bibliotecas de suporte SSL." |
705 | 703 |
706 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843 | 704 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:793 |
707 #, c-format | 705 #, c-format |
708 msgid "%s has gone away." | 706 msgid "%s has gone away." |
709 msgstr "%s está ausente." | 707 msgstr "%s está ausente." |
710 | 708 |
711 #: plugins/statenotify.c:36 | 709 #: plugins/statenotify.c:36 |
769 #. * summary | 767 #. * summary |
770 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 | 768 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 |
771 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 769 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
772 msgstr "Uma versão da lista de contactos que rola horizontalmente." | 770 msgstr "Uma versão da lista de contactos que rola horizontalmente." |
773 | 771 |
774 #: plugins/timestamp.c:74 | 772 #: plugins/timestamp.c:95 |
775 msgid "iChat Timestamp" | 773 msgid "iChat Timestamp" |
776 msgstr "Marcação de tempo do iChat" | 774 msgstr "Marcação de tempo do iChat" |
777 | 775 |
778 #: plugins/timestamp.c:81 | 776 #: plugins/timestamp.c:102 |
779 msgid "Delay" | 777 msgid "Delay" |
780 msgstr "Esperar" | 778 msgstr "Esperar" |
781 | 779 |
782 #: plugins/timestamp.c:94 | 780 #: plugins/timestamp.c:115 |
783 msgid "_Apply" | 781 msgid "_Apply" |
784 msgstr "_Aplicar" | 782 msgstr "_Aplicar" |
785 | 783 |
786 #. *< api_version | 784 #. *< api_version |
787 #. *< type | 785 #. *< type |
788 #. *< ui_requirement | 786 #. *< ui_requirement |
789 #. *< flags | 787 #. *< flags |
790 #. *< dependencies | 788 #. *< dependencies |
791 #. *< priority | 789 #. *< priority |
792 #. *< id | 790 #. *< id |
793 #: plugins/timestamp.c:150 | 791 #: plugins/timestamp.c:173 |
794 msgid "Timestamp" | 792 msgid "Timestamp" |
795 msgstr "Marcação de tempo" | 793 msgstr "Marcação de tempo" |
796 | 794 |
797 #. *< name | 795 #. *< name |
798 #. *< version | 796 #. *< version |
799 #. * summary | 797 #. * summary |
800 #: plugins/timestamp.c:153 plugins/timestamp.c:155 | 798 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 |
801 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 799 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
802 msgstr "" | 800 msgstr "" |
803 "Adiciona marcações de tempo como as do iChat às conversas a cada N minutos." | 801 "Adiciona marcações de tempo como as do iChat às conversas a cada N minutos." |
804 | 802 |
805 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | 803 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 |
820 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 | 818 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
821 msgid "_Show slider bar in IM window" | 819 msgid "_Show slider bar in IM window" |
822 msgstr "_Mostrar slider na janela de mensagem instantânea" | 820 msgstr "_Mostrar slider na janela de mensagem instantânea" |
823 | 821 |
824 #. Buddy List trans options | 822 #. Buddy List trans options |
825 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:845 | 823 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 |
826 msgid "Buddy List Window" | 824 msgid "Buddy List Window" |
827 msgstr "Janela da lista de contactos" | 825 msgstr "Janela da lista de contactos" |
828 | 826 |
829 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 | 827 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
830 msgid "_Buddy List window transparency" | 828 msgid "_Buddy List window transparency" |
867 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 | 865 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
868 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 866 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
869 msgstr "_Iniciar o Gaim quando o Windows arranca" | 867 msgstr "_Iniciar o Gaim quando o Windows arranca" |
870 | 868 |
871 #. Buddy List | 869 #. Buddy List |
872 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1756 | 870 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2109 |
873 #: src/gtkprefs.c:2270 | 871 #: src/gtkprefs.c:2259 |
874 msgid "Buddy List" | 872 msgid "Buddy List" |
875 msgstr "Lista de contactos" | 873 msgstr "Lista de contactos" |
876 | 874 |
877 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | 875 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
878 msgid "_Dockable Buddy List" | 876 msgid "_Dockable Buddy List" |
887 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 | 885 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
888 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 886 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
889 msgstr "_Manter a janela da lista de contactos no topo" | 887 msgstr "_Manter a janela da lista de contactos no topo" |
890 | 888 |
891 #. Conversations | 889 #. Conversations |
892 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:894 | 890 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880 |
893 #: src/gtkprefs.c:2271 | 891 #: src/gtkprefs.c:2260 |
894 msgid "Conversations" | 892 msgid "Conversations" |
895 msgstr "Conversas" | 893 msgstr "Conversas" |
896 | 894 |
897 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 | 895 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
898 msgid "_Flash Window when messages are received" | 896 msgid "_Flash Window when messages are received" |
987 | 985 |
988 #: src/about.c:162 | 986 #: src/about.c:162 |
989 msgid "Current Translators" | 987 msgid "Current Translators" |
990 msgstr "Actuais tradutores" | 988 msgstr "Actuais tradutores" |
991 | 989 |
992 #: src/about.c:163 src/about.c:192 | 990 #: src/about.c:163 src/about.c:193 |
993 msgid "Catalan" | 991 msgid "Catalan" |
994 msgstr "Catalão" | 992 msgstr "Catalão" |
995 | 993 |
996 #: src/about.c:164 src/about.c:193 | 994 #: src/about.c:164 src/about.c:194 |
997 msgid "Czech" | 995 msgid "Czech" |
998 msgstr "Checo" | 996 msgstr "Checo" |
999 | 997 |
1000 #: src/about.c:165 | 998 #: src/about.c:165 |
1001 msgid "Danish" | 999 msgid "Danish" |
1002 msgstr "Dinamarquês" | 1000 msgstr "Dinamarquês" |
1003 | 1001 |
1004 #: src/about.c:166 src/about.c:194 | 1002 #: src/about.c:166 src/about.c:195 |
1005 msgid "German" | 1003 msgid "German" |
1006 msgstr "Alemão" | 1004 msgstr "Alemão" |
1007 | 1005 |
1008 #: src/about.c:167 src/about.c:195 | 1006 #: src/about.c:167 src/about.c:196 |
1009 msgid "Spanish" | 1007 msgid "Spanish" |
1010 msgstr "Espanhol" | 1008 msgstr "Espanhol" |
1011 | 1009 |
1012 #: src/about.c:168 src/about.c:196 | 1010 #: src/about.c:168 |
1011 msgid "Finnish" | |
1012 msgstr "Finlandês" | |
1013 | |
1014 #: src/about.c:169 src/about.c:197 | |
1013 msgid "French" | 1015 msgid "French" |
1014 msgstr "Francês" | 1016 msgstr "Francês" |
1015 | 1017 |
1016 #: src/about.c:169 | 1018 #: src/about.c:170 |
1017 msgid "Hindi" | 1019 msgid "Hindi" |
1018 msgstr "Hindu" | 1020 msgstr "Hindu" |
1019 | 1021 |
1020 #: src/about.c:170 | 1022 #: src/about.c:171 |
1021 msgid "Hungarian" | 1023 msgid "Hungarian" |
1022 msgstr "Húngaro" | 1024 msgstr "Húngaro" |
1023 | 1025 |
1024 #: src/about.c:171 src/about.c:198 | 1026 #: src/about.c:172 src/about.c:199 |
1025 msgid "Italian" | 1027 msgid "Italian" |
1026 msgstr "Italiano" | 1028 msgstr "Italiano" |
1027 | 1029 |
1028 #: src/about.c:172 src/about.c:200 | 1030 #: src/about.c:173 src/about.c:201 |
1029 msgid "Korean" | 1031 msgid "Korean" |
1030 msgstr "Coreano" | 1032 msgstr "Coreano" |
1031 | 1033 |
1032 #: src/about.c:173 | 1034 #: src/about.c:174 |
1033 msgid "Dutch; Flemish" | 1035 msgid "Dutch; Flemish" |
1034 msgstr "Holandês; Flamengo" | 1036 msgstr "Holandês; Flamengo" |
1035 | 1037 |
1036 #: src/about.c:174 src/about.c:202 | 1038 #: src/about.c:175 src/about.c:203 |
1037 msgid "Polish" | 1039 msgid "Polish" |
1038 msgstr "Polaco" | 1040 msgstr "Polaco" |
1039 | 1041 |
1040 #: src/about.c:175 | 1042 #: src/about.c:176 |
1043 msgid "Portuguese" | |
1044 msgstr "Português" | |
1045 | |
1046 #: src/about.c:177 | |
1041 msgid "Portuguese-Brazil" | 1047 msgid "Portuguese-Brazil" |
1042 msgstr "Português do Brasil" | 1048 msgstr "Português do Brasil" |
1043 | 1049 |
1044 #: src/about.c:176 | 1050 #: src/about.c:178 |
1045 msgid "Portuguese-Portugal" | |
1046 msgstr "Português" | |
1047 | |
1048 #: src/about.c:177 | |
1049 msgid "Romanian" | 1051 msgid "Romanian" |
1050 msgstr "Romeno" | 1052 msgstr "Romeno" |
1051 | 1053 |
1052 #: src/about.c:178 src/about.c:203 | 1054 #: src/about.c:179 src/about.c:204 |
1053 msgid "Russian" | 1055 msgid "Russian" |
1054 msgstr "Russo" | 1056 msgstr "Russo" |
1055 | 1057 |
1056 #: src/about.c:179 | 1058 #: src/about.c:180 |
1057 msgid "Serbian" | 1059 msgid "Serbian" |
1058 msgstr "Sérvio" | 1060 msgstr "Sérvio" |
1059 | 1061 |
1060 #: src/about.c:180 src/about.c:205 | 1062 #: src/about.c:181 src/about.c:206 |
1061 msgid "Swedish" | 1063 msgid "Swedish" |
1062 msgstr "Sueco" | 1064 msgstr "Sueco" |
1063 | 1065 |
1064 #: src/about.c:181 | 1066 #: src/about.c:182 |
1065 msgid "Simplified Chinese" | 1067 msgid "Simplified Chinese" |
1066 msgstr "Chinês Simplificado" | 1068 msgstr "Chinês Simplificado" |
1067 | 1069 |
1068 #: src/about.c:182 | 1070 #: src/about.c:183 |
1069 msgid "Traditional Chinese" | 1071 msgid "Traditional Chinese" |
1070 msgstr "Chinês Tradicional" | 1072 msgstr "Chinês Tradicional" |
1071 | 1073 |
1072 #: src/about.c:189 | 1074 #: src/about.c:190 |
1073 msgid "Past Translators" | 1075 msgid "Past Translators" |
1074 msgstr "Antigos tradutores" | 1076 msgstr "Antigos tradutores" |
1075 | 1077 |
1076 #: src/about.c:190 | 1078 #: src/about.c:191 |
1077 msgid "Amharic" | 1079 msgid "Amharic" |
1078 msgstr "Amhárico" | 1080 msgstr "Amhárico" |
1079 | 1081 |
1080 #: src/about.c:191 | 1082 #: src/about.c:192 |
1081 msgid "Bulgarian" | 1083 msgid "Bulgarian" |
1082 msgstr "Búlgaro" | 1084 msgstr "Búlgaro" |
1083 | 1085 |
1084 #: src/about.c:197 | 1086 #: src/about.c:198 |
1085 msgid "Hebrew" | 1087 msgid "Hebrew" |
1086 msgstr "Hebraico" | 1088 msgstr "Hebraico" |
1087 | 1089 |
1088 #: src/about.c:199 | 1090 #: src/about.c:200 |
1089 msgid "Japanese" | 1091 msgid "Japanese" |
1090 msgstr "Japonês" | 1092 msgstr "Japonês" |
1091 | 1093 |
1092 #: src/about.c:201 | 1094 #: src/about.c:202 |
1093 msgid "Norwegian" | 1095 msgid "Norwegian" |
1094 msgstr "Norueguês" | 1096 msgstr "Norueguês" |
1095 | 1097 |
1096 #: src/about.c:204 | 1098 #: src/about.c:205 |
1097 msgid "Slovak" | 1099 msgid "Slovak" |
1098 msgstr "Eslovaco" | 1100 msgstr "Eslovaco" |
1099 | 1101 |
1100 #: src/about.c:206 | 1102 #: src/about.c:207 |
1101 msgid "Chinese" | 1103 msgid "Chinese" |
1102 msgstr "Chinês" | 1104 msgstr "Chinês" |
1103 | 1105 |
1104 #: src/about.c:219 src/dialogs.c:2290 src/gtkrequest.c:205 | 1106 #: src/about.c:220 src/dialogs.c:2282 src/gtkrequest.c:205 |
1105 #: src/protocols/msn/msn.c:247 | 1107 #: src/protocols/msn/msn.c:247 |
1106 msgid "Close" | 1108 msgid "Close" |
1107 msgstr "Fechar" | 1109 msgstr "Fechar" |
1108 | 1110 |
1109 #: src/account.c:265 src/protocols/jabber/jabber.c:918 | 1111 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:942 |
1110 msgid "New passwords do not match." | 1112 msgid "New passwords do not match." |
1111 msgstr "Senhas novas não conferem." | 1113 msgstr "Senhas novas não conferem." |
1112 | 1114 |
1113 #: src/account.c:273 | 1115 #: src/account.c:283 |
1114 msgid "Fill out all fields completely." | 1116 msgid "Fill out all fields completely." |
1115 msgstr "Preencha todos os campos completamente." | 1117 msgstr "Preencha todos os campos completamente." |
1116 | 1118 |
1117 #: src/account.c:298 | 1119 #: src/account.c:308 |
1118 msgid "Original password" | 1120 msgid "Original password" |
1119 msgstr "Senha Original" | 1121 msgstr "Senha Original" |
1120 | 1122 |
1121 #: src/account.c:304 | 1123 #: src/account.c:314 |
1122 msgid "New password" | 1124 msgid "New password" |
1123 msgstr "Nova senha" | 1125 msgstr "Nova senha" |
1124 | 1126 |
1125 #: src/account.c:310 | 1127 #: src/account.c:320 |
1126 msgid "New password (again)" | 1128 msgid "New password (again)" |
1127 msgstr "Nova senha (novamente)" | 1129 msgstr "Nova senha (novamente)" |
1128 | 1130 |
1129 #: src/account.c:315 | 1131 #: src/account.c:325 |
1130 #, c-format | 1132 #, c-format |
1131 msgid "Change password for %s" | 1133 msgid "Change password for %s" |
1132 msgstr "Mudar senha para %s" | 1134 msgstr "Mudar senha para %s" |
1133 | 1135 |
1134 #: src/account.c:321 | 1136 #: src/account.c:331 |
1135 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1137 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1136 msgstr "Por favor digite a sua senha actual e a sua nova senha." | 1138 msgstr "Por favor digite a sua senha actual e a sua nova senha." |
1137 | 1139 |
1138 #. * | 1140 #. * |
1139 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1141 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1140 #. | 1142 #. |
1141 #: src/account.c:324 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1812 | 1143 #: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1813 |
1142 #: src/dialogs.c:1855 src/dialogs.c:1986 src/gtkblist.c:1138 | 1144 #: src/dialogs.c:1830 src/dialogs.c:1873 src/gtkblist.c:1472 |
1143 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:963 | 1145 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:987 |
1144 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 | 1146 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 |
1145 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 | 1147 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 |
1146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2448 src/protocols/oscar/oscar.c:2528 | 1148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2534 |
1147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6114 src/protocols/oscar/oscar.c:6210 | 1149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 src/protocols/oscar/oscar.c:6232 |
1148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6259 src/protocols/oscar/oscar.c:6339 | 1150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6281 src/protocols/oscar/oscar.c:6362 |
1149 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852 | 1151 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852 |
1150 msgid "OK" | 1152 msgid "OK" |
1151 msgstr "OK" | 1153 msgstr "OK" |
1152 | 1154 |
1153 #. Cancel button. | 1155 #. Cancel button. |
1154 #: src/account.c:325 src/account.c:359 src/buddy_chat.c:375 | 1156 #: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:375 |
1155 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:478 src/dialogs.c:491 | 1157 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:479 src/dialogs.c:492 |
1156 #: src/dialogs.c:512 src/dialogs.c:897 src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:1813 | 1158 #: src/dialogs.c:513 src/dialogs.c:898 src/dialogs.c:1647 src/dialogs.c:1814 |
1157 #: src/dialogs.c:1856 src/dialogs.c:1993 src/gtkaccount.c:1619 | 1159 #: src/dialogs.c:1831 src/dialogs.c:1874 src/dialogs.c:1988 |
1158 #: src/gtkaccount.c:2087 src/gtkblist.c:1139 src/gtkblist.c:3038 | 1160 #: src/gtkaccount.c:1624 src/gtkaccount.c:2092 src/gtkblist.c:1473 |
1159 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 | 1161 #: src/gtkblist.c:3408 src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 |
1160 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:203 | 1162 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 |
1161 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:520 | 1163 #: src/gtkrequest.c:203 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
1162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:613 src/protocols/jabber/jabber.c:964 | 1164 #: src/protocols/jabber/buddy.c:520 src/protocols/jabber/jabber.c:631 |
1163 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 | 1165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 src/protocols/msn/msn.c:182 |
1164 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:215 | 1166 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 |
1165 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2412 | 1167 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 |
1166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2449 src/protocols/oscar/oscar.c:2484 | 1168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:2455 |
1167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 src/protocols/oscar/oscar.c:5942 | 1169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2490 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 |
1168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6115 src/protocols/oscar/oscar.c:6211 | 1170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5964 src/protocols/oscar/oscar.c:6137 |
1169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6260 src/protocols/oscar/oscar.c:6325 | 1171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6233 src/protocols/oscar/oscar.c:6282 |
1170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6340 src/protocols/trepia/trepia.c:338 | 1172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6347 src/protocols/oscar/oscar.c:6363 |
1171 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 src/request.h:852 src/request.h:862 | 1173 #: src/protocols/trepia/trepia.c:338 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 |
1174 #: src/request.h:852 src/request.h:862 | |
1172 msgid "Cancel" | 1175 msgid "Cancel" |
1173 msgstr "Cancelar" | 1176 msgstr "Cancelar" |
1174 | 1177 |
1175 #: src/account.c:351 | 1178 #: src/account.c:361 |
1176 #, c-format | 1179 #, c-format |
1177 msgid "Change user information for %s" | 1180 msgid "Change user information for %s" |
1178 msgstr "Mudar informações do utilizador %s" | 1181 msgstr "Mudar informações do utilizador %s" |
1179 | 1182 |
1180 #: src/account.c:358 src/dialogs.c:893 src/dialogs.c:1634 src/dialogs.c:2299 | 1183 #: src/account.c:368 src/dialogs.c:894 src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:2291 |
1181 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:519 | 1184 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:519 |
1182 #: src/protocols/trepia/trepia.c:337 | 1185 #: src/protocols/trepia/trepia.c:337 |
1183 msgid "Save" | 1186 msgid "Save" |
1184 msgstr "Guardar" | 1187 msgstr "Guardar" |
1185 | 1188 |
1201 | 1204 |
1202 #: src/away.c:583 | 1205 #: src/away.c:583 |
1203 msgid "Set All Away" | 1206 msgid "Set All Away" |
1204 msgstr "Definir todos como ausente" | 1207 msgstr "Definir todos como ausente" |
1205 | 1208 |
1206 #: src/blist.c:548 src/gtkprefs.c:2273 | 1209 #: src/blist.c:548 src/gtkprefs.c:2262 |
1207 msgid "Chats" | 1210 msgid "Chats" |
1208 msgstr "Chats" | 1211 msgstr "Chats" |
1209 | 1212 |
1210 #: src/blist.c:643 src/blist.c:816 src/blist.c:2018 src/gtkblist.c:2528 | 1213 #: src/blist.c:643 src/blist.c:830 src/blist.c:2038 src/gtkblist.c:2886 |
1211 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1146 | 1214 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1159 |
1212 msgid "Buddies" | 1215 msgid "Buddies" |
1213 msgstr "Contactos" | 1216 msgstr "Contactos" |
1214 | 1217 |
1215 #: src/blist.c:1103 | 1218 #: src/blist.c:1130 |
1216 #, c-format | 1219 #, c-format |
1217 msgid "" | 1220 msgid "" |
1218 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1221 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1219 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1222 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1220 msgid_plural "" | 1223 msgid_plural "" |
1225 "ligada. Este contacto e o grupo não foram removidos.\n" | 1228 "ligada. Este contacto e o grupo não foram removidos.\n" |
1226 msgstr[1] "" | 1229 msgstr[1] "" |
1227 "%d contactos do grupo %s não foram removidos porque as suas contas não " | 1230 "%d contactos do grupo %s não foram removidos porque as suas contas não " |
1228 "estavam ligadas. Estes contactos e o grupo não foram removidos.\n" | 1231 "estavam ligadas. Estes contactos e o grupo não foram removidos.\n" |
1229 | 1232 |
1230 #: src/blist.c:1112 | 1233 #: src/blist.c:1139 |
1231 msgid "Group not removed" | 1234 msgid "Group not removed" |
1232 msgstr "Grupo não removido" | 1235 msgstr "Grupo não removido" |
1233 | 1236 |
1234 #: src/blist.c:1163 src/gtkaccount.c:159 src/gtkpounce.c:307 | 1237 #: src/blist.c:1189 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:839 |
1235 #: src/gtkutils.c:839 src/protocols/jabber/auth.c:97 | 1238 #: src/protocols/jabber/auth.c:110 src/protocols/jabber/buddy.c:571 |
1236 #: src/protocols/jabber/buddy.c:571 | |
1237 msgid "Unknown" | 1239 msgid "Unknown" |
1238 msgstr "Desconhecido" | 1240 msgstr "Desconhecido" |
1239 | 1241 |
1240 #: src/blist.c:1491 | 1242 #: src/blist.c:1512 |
1241 msgid "Invalid Groupname" | 1243 msgid "Invalid Groupname" |
1242 msgstr "Nome de grupo inválido" | 1244 msgstr "Nome de grupo inválido" |
1243 | 1245 |
1244 #: src/blist.c:2135 | 1246 #: src/blist.c:2155 |
1245 msgid "" | 1247 msgid "" |
1246 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 1248 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
1247 msgstr "" | 1249 msgstr "" |
1248 "Foi encontrado um erro ao processar a sua lista de contactos. Ela não foi " | 1250 "Foi encontrado um erro ao processar a sua lista de contactos. Ela não foi " |
1249 "carregada." | 1251 "carregada." |
1250 | 1252 |
1251 #: src/blist.c:2137 | 1253 #: src/blist.c:2157 |
1252 msgid "Buddy List Error" | 1254 msgid "Buddy List Error" |
1253 msgstr "Erro da lista de contactos" | 1255 msgstr "Erro da lista de contactos" |
1254 | 1256 |
1255 #: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:2931 | 1257 #: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:3300 |
1256 msgid "" | 1258 msgid "" |
1257 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 1259 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
1258 "chat." | 1260 "chat." |
1259 msgstr "" | 1261 msgstr "" |
1260 "Actualmente, não está ligado em nenhum protocolo que possui o recurso de " | 1262 "Actualmente, não está ligado em nenhum protocolo que possui o recurso de " |
1301 | 1303 |
1302 #: src/conversation.c:332 | 1304 #: src/conversation.c:332 |
1303 msgid "Unable to send message." | 1305 msgid "Unable to send message." |
1304 msgstr "Impossível enviar mensagem." | 1306 msgstr "Impossível enviar mensagem." |
1305 | 1307 |
1306 #: src/conversation.c:1888 | 1308 #: src/conversation.c:1903 |
1307 #, c-format | 1309 #, c-format |
1308 msgid "%s entered the room." | 1310 msgid "%s entered the room." |
1309 msgstr "%s entrou na sala." | 1311 msgstr "%s entrou na sala." |
1310 | 1312 |
1311 #: src/conversation.c:1891 | 1313 #: src/conversation.c:1906 |
1312 #, c-format | 1314 #, c-format |
1313 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1315 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1314 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." | 1316 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." |
1315 | 1317 |
1316 #: src/conversation.c:1976 | 1318 #: src/conversation.c:1991 |
1317 #, c-format | 1319 #, c-format |
1318 msgid "%s is now known as %s" | 1320 msgid "%s is now known as %s" |
1319 msgstr "%s mudou o seu nome para %s" | 1321 msgstr "%s mudou o seu nome para %s" |
1320 | 1322 |
1321 #: src/conversation.c:2018 | 1323 #: src/conversation.c:2033 |
1322 #, c-format | 1324 #, c-format |
1323 msgid "%s left the room (%s)." | 1325 msgid "%s left the room (%s)." |
1324 msgstr "%s saiu da sala (%s)." | 1326 msgstr "%s saiu da sala (%s)." |
1325 | 1327 |
1326 #: src/conversation.c:2020 | 1328 #: src/conversation.c:2035 |
1327 #, c-format | 1329 #, c-format |
1328 msgid "%s left the room." | 1330 msgid "%s left the room." |
1329 msgstr "%s saiu da sala." | 1331 msgstr "%s saiu da sala." |
1330 | 1332 |
1331 #: src/conversation.c:2093 | 1333 #: src/conversation.c:2108 |
1332 #, c-format | 1334 #, c-format |
1333 msgid "(+%d more)" | 1335 msgid "(+%d more)" |
1334 msgstr "(+%d mais)" | 1336 msgstr "(+%d mais)" |
1335 | 1337 |
1336 #: src/conversation.c:2095 | 1338 #: src/conversation.c:2110 |
1337 #, c-format | 1339 #, c-format |
1338 msgid " left the room (%s)." | 1340 msgid " left the room (%s)." |
1339 msgstr " saiu da sala (%s)." | 1341 msgstr " saiu da sala (%s)." |
1340 | 1342 |
1341 #: src/conversation.c:2377 | 1343 #: src/conversation.c:2392 |
1342 msgid "Last created window" | 1344 msgid "Last created window" |
1343 msgstr "Última janela criada" | 1345 msgstr "Última janela criada" |
1344 | 1346 |
1345 #: src/conversation.c:2379 | 1347 #: src/conversation.c:2394 |
1346 msgid "New window" | 1348 msgid "New window" |
1347 msgstr "Nova janela" | 1349 msgstr "Nova janela" |
1348 | 1350 |
1349 #: src/conversation.c:2381 | 1351 #: src/conversation.c:2396 |
1350 msgid "By group" | 1352 msgid "By group" |
1351 msgstr "Por grupo" | 1353 msgstr "Por grupo" |
1352 | 1354 |
1353 #: src/conversation.c:2383 | 1355 #: src/conversation.c:2398 |
1354 msgid "By account" | 1356 msgid "By account" |
1355 msgstr "Por conta" | 1357 msgstr "Por conta" |
1356 | 1358 |
1357 #: src/dialogs.c:314 | 1359 #: src/dialogs.c:315 |
1358 msgid "Warn User" | 1360 msgid "Warn User" |
1359 msgstr "Alertar Utilizador" | 1361 msgstr "Alertar Utilizador" |
1360 | 1362 |
1361 #: src/dialogs.c:317 | 1363 #: src/dialogs.c:318 |
1362 msgid "_Warn" | 1364 msgid "_Warn" |
1363 msgstr "_Alertar" | 1365 msgstr "_Alertar" |
1364 | 1366 |
1365 #: src/dialogs.c:333 | 1367 #: src/dialogs.c:334 |
1366 #, c-format | 1368 #, c-format |
1367 msgid "" | 1369 msgid "" |
1368 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1370 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
1369 "\n" | 1371 "\n" |
1370 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 1372 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
1373 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alertar %s?</span>\n" | 1375 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alertar %s?</span>\n" |
1374 "\n" | 1376 "\n" |
1375 "Isto irá aumentar o nível de alerta de %s e ele ou ela estará sujeito a um " | 1377 "Isto irá aumentar o nível de alerta de %s e ele ou ela estará sujeito a um " |
1376 "limite de taxa mais rígido.\n" | 1378 "limite de taxa mais rígido.\n" |
1377 | 1379 |
1378 #: src/dialogs.c:342 | 1380 #: src/dialogs.c:343 |
1379 msgid "Warn _anonymously?" | 1381 msgid "Warn _anonymously?" |
1380 msgstr "Alertar anonimamente?" | 1382 msgstr "Alertar _anonimamente?" |
1381 | 1383 |
1382 #: src/dialogs.c:349 | 1384 #: src/dialogs.c:350 |
1383 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1385 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
1384 msgstr "<b>Alertas anónimos são menos severos.</b>" | 1386 msgstr "<b>Alertas anónimos são menos severos.</b>" |
1385 | 1387 |
1386 #: src/dialogs.c:462 | 1388 #: src/dialogs.c:463 |
1387 #, c-format | 1389 #, c-format |
1388 msgid "" | 1390 msgid "" |
1389 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1391 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
1390 msgstr "" | 1392 msgstr "Está prestes a remover %s da sua lista de contactos. Deseja continuar?" |
1391 "Está prestes a remover %s da sua lista de contactos. Deseja continuar?" | 1393 |
1392 | 1394 #: src/dialogs.c:465 src/dialogs.c:466 |
1393 #: src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:465 | |
1394 msgid "Remove Buddy" | 1395 msgid "Remove Buddy" |
1395 msgstr "Remover contacto" | 1396 msgstr "Remover contacto" |
1396 | 1397 |
1397 #: src/dialogs.c:474 | 1398 #: src/dialogs.c:475 |
1398 #, c-format | 1399 #, c-format |
1399 msgid "" | 1400 msgid "" |
1400 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 1401 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
1401 "continue?" | 1402 "continue?" |
1402 msgstr "" | 1403 msgstr "" |
1403 "Está prestes a remover o chat %s da sua lista de contactos. Deseja " | 1404 "Está prestes a remover o chat %s da sua lista de contactos. Deseja continuar?" |
1404 "continuar?" | 1405 |
1405 | 1406 #: src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:478 |
1406 #: src/dialogs.c:476 src/dialogs.c:477 | |
1407 msgid "Remove Chat" | 1407 msgid "Remove Chat" |
1408 msgstr "Remover chat" | 1408 msgstr "Remover chat" |
1409 | 1409 |
1410 #: src/dialogs.c:486 | 1410 #: src/dialogs.c:487 |
1411 #, c-format | 1411 #, c-format |
1412 msgid "" | 1412 msgid "" |
1413 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 1413 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
1414 "list. Do you want to continue?" | 1414 "list. Do you want to continue?" |
1415 msgstr "" | 1415 msgstr "" |
1416 "Está prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista " | 1416 "Está prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista de " |
1417 "de contactos. Deseja continuar?" | 1417 "contactos. Deseja continuar?" |
1418 | 1418 |
1419 #: src/dialogs.c:489 src/dialogs.c:490 | 1419 #: src/dialogs.c:490 src/dialogs.c:491 |
1420 msgid "Remove Group" | 1420 msgid "Remove Group" |
1421 msgstr "Remover grupo" | 1421 msgstr "Remover grupo" |
1422 | 1422 |
1423 #: src/dialogs.c:507 | 1423 #: src/dialogs.c:508 |
1424 #, c-format | 1424 #, c-format |
1425 msgid "" | 1425 msgid "" |
1426 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 1426 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
1427 "your buddy list. Do you want to continue?" | 1427 "your buddy list. Do you want to continue?" |
1428 msgstr "" | 1428 msgstr "" |
1429 "Está prestes a remover o contacto contendo %s e mais %d membros da sua " | 1429 "Está prestes a remover o contacto contendo %s e mais %d membros da sua lista " |
1430 "lista de contactos. Deseja continuar?" | 1430 "de contactos. Deseja continuar?" |
1431 | 1431 |
1432 #: src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:511 | 1432 #: src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:512 |
1433 msgid "Remove Contact" | 1433 msgid "Remove Contact" |
1434 msgstr "Remover Contacto" | 1434 msgstr "Remover Contacto" |
1435 | 1435 |
1436 #: src/dialogs.c:659 | 1436 #: src/dialogs.c:660 |
1437 msgid "New Message" | 1437 msgid "New Message" |
1438 msgstr "Nova mensagem" | 1438 msgstr "Nova mensagem" |
1439 | 1439 |
1440 #: src/dialogs.c:677 | 1440 #: src/dialogs.c:678 |
1441 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 1441 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
1442 msgstr "" | 1442 msgstr "" |
1443 "Por favor digite o nome de utilizador da pessoa com quem deseja trocar " | 1443 "Por favor digite o nome de utilizador da pessoa com quem deseja trocar " |
1444 "mensagens instantâneas.\n" | 1444 "mensagens instantâneas.\n" |
1445 | 1445 |
1446 #: src/dialogs.c:693 src/dialogs.c:770 | 1446 #: src/dialogs.c:694 src/dialogs.c:771 |
1447 msgid "_Screenname:" | 1447 msgid "_Screenname:" |
1448 msgstr "_Nome de utilizador:" | 1448 msgstr "_Nome de utilizador:" |
1449 | 1449 |
1450 #: src/dialogs.c:708 src/dialogs.c:786 src/gtkpounce.c:408 | 1450 #: src/dialogs.c:709 src/dialogs.c:787 src/gtkpounce.c:358 |
1451 msgid "_Account:" | 1451 msgid "_Account:" |
1452 msgstr "_Conta:" | 1452 msgstr "_Conta:" |
1453 | 1453 |
1454 #: src/dialogs.c:739 | 1454 #: src/dialogs.c:740 |
1455 msgid "Get User Info" | 1455 msgid "Get User Info" |
1456 msgstr "Ver informações do utilizador" | 1456 msgstr "Ver informações do utilizador" |
1457 | 1457 |
1458 #: src/dialogs.c:758 | 1458 #: src/dialogs.c:759 |
1459 msgid "" | 1459 msgid "" |
1460 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 1460 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
1461 "view.\n" | 1461 "view.\n" |
1462 msgstr "" | 1462 msgstr "" |
1463 "Por favor digite o nome de utilizador da pessoa cuja informação gostaria de " | 1463 "Por favor digite o nome de utilizador da pessoa cuja informação gostaria de " |
1464 "ver.\n" | 1464 "ver.\n" |
1465 | 1465 |
1466 #: src/dialogs.c:852 src/protocols/jabber/jabber.c:974 | 1466 #: src/dialogs.c:853 src/protocols/jabber/jabber.c:998 |
1467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408 src/protocols/toc/toc.c:1531 | 1467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 src/protocols/toc/toc.c:1532 |
1468 msgid "Set User Info" | 1468 msgid "Set User Info" |
1469 msgstr "Definir informações de utilizador" | 1469 msgstr "Definir informações de utilizador" |
1470 | 1470 |
1471 #: src/dialogs.c:861 | 1471 #: src/dialogs.c:862 |
1472 #, c-format | 1472 #, c-format |
1473 msgid "Changing info for %s:" | 1473 msgid "Changing info for %s:" |
1474 msgstr "Mudando informações de %s:" | 1474 msgstr "Mudando informações de %s:" |
1475 | 1475 |
1476 #: src/dialogs.c:963 | 1476 #: src/dialogs.c:964 |
1477 msgid "Log Conversation" | 1477 msgid "Log Conversation" |
1478 msgstr "Gravar log" | 1478 msgstr "Gravar Conversa" |
1479 | 1479 |
1480 #: src/dialogs.c:1059 | 1480 #: src/dialogs.c:1060 |
1481 msgid "Insert Link" | 1481 msgid "Insert Link" |
1482 msgstr "Inserir link" | 1482 msgstr "Inserir Elo" |
1483 | 1483 |
1484 #: src/dialogs.c:1061 | 1484 #: src/dialogs.c:1062 |
1485 msgid "Insert" | 1485 msgid "Insert" |
1486 msgstr "Inserir" | 1486 msgstr "Inserir" |
1487 | 1487 |
1488 #: src/dialogs.c:1083 | 1488 #: src/dialogs.c:1084 |
1489 msgid "" | 1489 msgid "" |
1490 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 1490 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
1491 "The description is optional.\n" | 1491 "The description is optional.\n" |
1492 msgstr "" | 1492 msgstr "" |
1493 "Por favor digite o URL e a descrição do link que gostaria de inserir. " | 1493 "Por favor digite o URL e a descrição do elo que gostaria de inserir. A " |
1494 "A descrição é opcional.\n" | 1494 "descrição é opcional.\n" |
1495 | 1495 |
1496 #: src/dialogs.c:1101 src/protocols/jabber/buddy.c:257 | 1496 #: src/dialogs.c:1102 src/protocols/jabber/buddy.c:257 |
1497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:594 | 1497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:612 |
1498 msgid "URL" | 1498 msgid "URL" |
1499 msgstr "URL" | 1499 msgstr "URL" |
1500 | 1500 |
1501 #: src/dialogs.c:1111 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1809 | 1501 #: src/dialogs.c:1112 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1798 |
1502 #: src/protocols/jabber/buddy.c:271 src/protocols/jabber/buddy.c:744 | 1502 #: src/protocols/jabber/buddy.c:271 src/protocols/jabber/buddy.c:746 |
1503 msgid "Description" | 1503 msgid "Description" |
1504 msgstr "Descrição" | 1504 msgstr "Descrição" |
1505 | 1505 |
1506 #: src/dialogs.c:1247 src/dialogs.c:1264 | 1506 #: src/dialogs.c:1248 src/dialogs.c:1265 |
1507 msgid "Select Text Color" | 1507 msgid "Select Text Color" |
1508 msgstr "Seleccionar cor do texto" | 1508 msgstr "Seleccionar cor do texto" |
1509 | 1509 |
1510 #: src/dialogs.c:1299 src/dialogs.c:1316 | 1510 #: src/dialogs.c:1300 src/dialogs.c:1317 |
1511 msgid "Select Background Color" | 1511 msgid "Select Background Color" |
1512 msgstr "Seleccionar cor de fundo" | 1512 msgstr "Seleccionar cor de fundo" |
1513 | 1513 |
1514 #: src/dialogs.c:1401 src/dialogs.c:1427 | 1514 #: src/dialogs.c:1402 src/dialogs.c:1428 |
1515 msgid "Select Font" | 1515 msgid "Select Font" |
1516 msgstr "Seleccionar fonte" | 1516 msgstr "Seleccionar fonte" |
1517 | 1517 |
1518 #: src/dialogs.c:1493 | 1518 #: src/dialogs.c:1494 |
1519 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1519 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1520 msgstr "Não pode guardar uma mensagem de ausência com o título em branco" | 1520 msgstr "Não pode guardar uma mensagem de ausência com o título em branco" |
1521 | 1521 |
1522 #: src/dialogs.c:1495 | 1522 #: src/dialogs.c:1496 |
1523 msgid "" | 1523 msgid "" |
1524 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1524 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1525 msgstr "" | 1525 msgstr "" |
1526 "Por favor dê um título à mensagem, ou escolha \"Usar\" para usar sem guardar." | 1526 "Por favor dê um título à mensagem, ou escolha \"Usar\" para usar sem guardar." |
1527 | 1527 |
1528 #: src/dialogs.c:1505 | 1528 #: src/dialogs.c:1506 |
1529 msgid "You cannot create an empty away message" | 1529 msgid "You cannot create an empty away message" |
1530 msgstr "Não pode criar uma mensagem de ausência vazia" | 1530 msgstr "Não pode criar uma mensagem de ausência vazia" |
1531 | 1531 |
1532 #: src/dialogs.c:1570 src/dialogs.c:1578 | 1532 #: src/dialogs.c:1571 src/dialogs.c:1579 |
1533 msgid "New away message" | 1533 msgid "New away message" |
1534 msgstr "Nova mensagem de ausência" | 1534 msgstr "Nova mensagem de ausência" |
1535 | 1535 |
1536 #: src/dialogs.c:1588 | 1536 #: src/dialogs.c:1589 |
1537 msgid "Away title: " | 1537 msgid "Away title: " |
1538 msgstr "Título: " | 1538 msgstr "Título: " |
1539 | 1539 |
1540 #: src/dialogs.c:1638 | 1540 #: src/dialogs.c:1639 |
1541 msgid "Save & Use" | 1541 msgid "Save & Use" |
1542 msgstr "Guardar e usar" | 1542 msgstr "Guardar e usar" |
1543 | 1543 |
1544 #: src/dialogs.c:1642 | 1544 #: src/dialogs.c:1643 |
1545 msgid "Use" | 1545 msgid "Use" |
1546 msgstr "Usar" | 1546 msgstr "Usar" |
1547 | 1547 |
1548 #. show everything | 1548 #. show everything |
1549 #: src/dialogs.c:1791 | 1549 #: src/dialogs.c:1792 |
1550 msgid "Smile!" | 1550 msgid "Smile!" |
1551 msgstr "Emoticon!" | 1551 msgstr "Emoticon!" |
1552 | 1552 |
1553 #: src/dialogs.c:1809 | 1553 #: src/dialogs.c:1810 |
1554 msgid "Alias Chat" | 1554 msgid "Alias Chat" |
1555 msgstr "Apelidar chat" | 1555 msgstr "Apelidar chat" |
1556 | 1556 |
1557 #: src/dialogs.c:1809 | 1557 #: src/dialogs.c:1810 |
1558 msgid "Alias chat" | 1558 msgid "Alias chat" |
1559 msgstr "Apelidar chat" | 1559 msgstr "Apelidar chat" |
1560 | 1560 |
1561 #: src/dialogs.c:1810 | 1561 #: src/dialogs.c:1811 |
1562 msgid "Please enter an aliased name for this chat." | 1562 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
1563 msgstr "Por favor digite um nome para este chat." | 1563 msgstr "Por favor digite um nome para este chat." |
1564 | 1564 |
1565 #: src/dialogs.c:1841 | 1565 #: src/dialogs.c:1827 |
1566 msgid "Alias Contact" | |
1567 msgstr "Renomear Contacto" | |
1568 | |
1569 #: src/dialogs.c:1827 | |
1570 msgid "Alias contact" | |
1571 msgstr "Renomear contacto" | |
1572 | |
1573 #: src/dialogs.c:1828 | |
1574 msgid "Please enter an aliased name for this contact." | |
1575 msgstr "Por favor digite um nome para este contacto." | |
1576 | |
1577 #: src/dialogs.c:1859 | |
1566 msgid "_Screenname" | 1578 msgid "_Screenname" |
1567 msgstr "_Nome de utilizador" | 1579 msgstr "_Nome de utilizador" |
1568 | 1580 |
1569 #: src/dialogs.c:1846 src/gtkblist.c:523 src/gtkblist.c:616 | 1581 #: src/dialogs.c:1864 src/gtkblist.c:810 src/gtkblist.c:903 src/gtkblist.c:909 |
1570 msgid "_Alias" | 1582 msgid "_Alias" |
1571 msgstr "_Nome local" | 1583 msgstr "_Nome local" |
1572 | 1584 |
1573 #: src/dialogs.c:1850 | 1585 #: src/dialogs.c:1868 |
1574 msgid "Alias Buddy" | 1586 msgid "Alias Buddy" |
1575 msgstr "Definir nome para este contacto" | 1587 msgstr "Definir nome para este contacto" |
1576 | 1588 |
1577 #: src/dialogs.c:1851 | 1589 #: src/dialogs.c:1869 |
1578 msgid "Alias buddy" | 1590 msgid "Alias buddy" |
1579 msgstr "Definir nome para este contacto" | 1591 msgstr "Definir nome para este contacto" |
1580 | 1592 |
1581 #: src/dialogs.c:1852 | 1593 #: src/dialogs.c:1870 |
1582 msgid "" | 1594 msgid "" |
1583 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | 1595 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " |
1584 "your buddy list." | 1596 "your buddy list." |
1585 msgstr "" | 1597 msgstr "" |
1586 "Por favor digite um nome para a pessoa abaixo, ou renomeie este contacto na " | 1598 "Por favor digite um nome para a pessoa abaixo, ou renomeie este contacto na " |
1587 "sua lista de contactos." | 1599 "sua lista de contactos." |
1588 | 1600 |
1589 #: src/dialogs.c:1888 src/dialogs.c:1895 | 1601 #: src/dialogs.c:1906 src/dialogs.c:1913 |
1590 #, c-format | 1602 #, c-format |
1591 msgid "Couldn't write to %s." | 1603 msgid "Couldn't write to %s." |
1592 msgstr "Não foi possível escrever em %s." | 1604 msgstr "Não foi possível escrever em %s." |
1593 | 1605 |
1594 #: src/dialogs.c:1919 | 1606 #: src/dialogs.c:1937 |
1595 msgid "Save Log File" | 1607 msgid "Save Log File" |
1596 msgstr "Guardar ficheiro de log" | 1608 msgstr "Guardar ficheiro de log" |
1597 | 1609 |
1598 #: src/dialogs.c:1949 | 1610 #: src/dialogs.c:1965 |
1599 #, c-format | 1611 #, c-format |
1600 msgid "Couldn't remove file %s." | 1612 msgid "Couldn't remove file %s." |
1601 msgstr "Não foi possível remover o ficheiro %s." | 1613 msgstr "Não foi possível remover o ficheiro %s." |
1602 | 1614 |
1603 #: src/dialogs.c:1968 | 1615 #: src/dialogs.c:1982 |
1604 msgid "Clear Log" | 1616 #, c-format |
1605 msgstr "Limpar log" | 1617 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" |
1606 | 1618 msgstr "Está prestes a remover o ficheiro de log de %s. Deseja continuar?" |
1607 #: src/dialogs.c:1977 | 1619 |
1608 msgid "Really clear log?" | 1620 #: src/dialogs.c:1984 src/dialogs.c:1986 |
1609 msgstr "Deseja realmente limpar o log?" | 1621 msgid "Remove Log" |
1610 | 1622 msgstr "Remover Gravação (Log)" |
1611 #: src/dialogs.c:2022 src/dialogs.c:2193 | 1623 |
1624 #: src/dialogs.c:2012 src/dialogs.c:2185 | |
1612 #, c-format | 1625 #, c-format |
1613 msgid "Couldn't open log file %s." | 1626 msgid "Couldn't open log file %s." |
1614 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro de log %s." | 1627 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro de log %s." |
1615 | 1628 |
1616 #: src/dialogs.c:2170 | 1629 #: src/dialogs.c:2162 |
1617 #, c-format | 1630 #, c-format |
1618 msgid "Conversations with %s" | 1631 msgid "Conversations with %s" |
1619 msgstr "Conversas com %s" | 1632 msgstr "Conversas com %s" |
1620 | 1633 |
1621 #: src/dialogs.c:2172 | 1634 #: src/dialogs.c:2164 |
1622 msgid "System Log" | 1635 msgid "System Log" |
1623 msgstr "Log do sistema" | 1636 msgstr "Log do sistema" |
1624 | 1637 |
1625 #: src/dialogs.c:2214 src/protocols/jabber/jabber.c:599 | 1638 #: src/dialogs.c:2206 src/protocols/jabber/jabber.c:617 |
1626 msgid "Date" | 1639 msgid "Date" |
1627 msgstr "Data" | 1640 msgstr "Data" |
1628 | 1641 |
1629 #: src/dialogs.c:2271 | 1642 #: src/dialogs.c:2263 |
1630 msgid "Log" | 1643 msgid "Log" |
1631 msgstr "Log" | 1644 msgstr "Log" |
1632 | 1645 |
1633 #: src/dialogs.c:2294 | 1646 #: src/dialogs.c:2286 |
1634 msgid "Clear" | 1647 msgid "Clear" |
1635 msgstr "Limpar" | 1648 msgstr "Limpar" |
1636 | 1649 |
1637 #: src/ft.c:123 | 1650 #: src/ft.c:123 |
1638 #, c-format | 1651 #, c-format |
1714 "Enviando uma mensagem instantânea para um nome de utilizador:\n" | 1727 "Enviando uma mensagem instantânea para um nome de utilizador:\n" |
1715 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1728 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
1716 "Neste caso, 'Penguin' é o nome de utilizador que receberá a mensagem " | 1729 "Neste caso, 'Penguin' é o nome de utilizador que receberá a mensagem " |
1717 "instantânea, e 'hello world'\n" | 1730 "instantânea, e 'hello world'\n" |
1718 "é a mensagem a ser enviada. '+' precisa ser usado em vez dos espaços.\n" | 1731 "é a mensagem a ser enviada. '+' precisa ser usado em vez dos espaços.\n" |
1719 "Por favor note o uso das aspas acima - se correr isto através de uma shell " | 1732 "Por favor note o uso das aspas acima - se correr isto através de uma shell o " |
1720 "o '&'\n" | 1733 "'&'\n" |
1721 "precisa de ser escapado, ou o comando vai parar naquele ponto.\n" | 1734 "precisa de ser escapado, ou o comando vai parar naquele ponto.\n" |
1722 "Além disso, o comando a seguir irá apenas abrir uma janela de conversa com " | 1735 "Além disso, o comando a seguir irá apenas abrir uma janela de conversa com " |
1723 "um\n" | 1736 "um\n" |
1724 "nome de utilizador, sem nenhuma mensagem\n" | 1737 "nome de utilizador, sem nenhuma mensagem\n" |
1725 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | 1738 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" |
1747 | 1760 |
1748 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 | 1761 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 |
1749 msgid "boring default" | 1762 msgid "boring default" |
1750 msgstr "padrão chato" | 1763 msgstr "padrão chato" |
1751 | 1764 |
1752 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1717 | 1765 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:2070 |
1753 msgid "Alphabetical" | 1766 msgid "Alphabetical" |
1754 msgstr "Alfabetica" | 1767 msgstr "Alfabetica" |
1755 | 1768 |
1756 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1718 | 1769 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:2071 |
1757 msgid "By status" | 1770 msgid "By status" |
1758 msgstr "Por estado" | 1771 msgstr "Por estado" |
1759 | 1772 |
1760 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:1719 | 1773 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:2072 |
1761 msgid "By log size" | 1774 msgid "By log size" |
1762 msgstr "Por tamanho do log" | 1775 msgstr "Por tamanho do log" |
1763 | 1776 |
1764 #: src/gaimrc.c:1558 | 1777 #: src/gaimrc.c:1558 |
1765 #, c-format | 1778 #, c-format |
1775 msgstr "" | 1788 msgstr "" |
1776 "<b>Ficheiro:</b> %s\n" | 1789 "<b>Ficheiro:</b> %s\n" |
1777 "<b>Tamanho do ficheiro:</b> %s\n" | 1790 "<b>Tamanho do ficheiro:</b> %s\n" |
1778 "<b>Dimensões da imagem:</b> %dx%d" | 1791 "<b>Dimensões da imagem:</b> %dx%d" |
1779 | 1792 |
1780 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3067 | 1793 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3070 |
1781 msgid "Buddy Icon" | 1794 msgid "Buddy Icon" |
1782 msgstr "Ícone do contacto" | 1795 msgstr "Ícone do contacto" |
1783 | 1796 |
1784 #. Build the login options frame. | 1797 #. Build the login options frame. |
1785 #: src/gtkaccount.c:369 | 1798 #: src/gtkaccount.c:369 |
1793 #: src/gtkaccount.c:391 | 1806 #: src/gtkaccount.c:391 |
1794 msgid "Screenname:" | 1807 msgid "Screenname:" |
1795 msgstr "Nome de utilizador:" | 1808 msgstr "Nome de utilizador:" |
1796 | 1809 |
1797 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 | 1810 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 |
1798 #: src/protocols/jabber/chat.c:55 | 1811 #: src/protocols/jabber/chat.c:56 |
1799 msgid "Password:" | 1812 msgid "Password:" |
1800 msgstr "Senha:" | 1813 msgstr "Senha:" |
1801 | 1814 |
1802 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:2680 src/gtkblist.c:2989 | 1815 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3040 src/gtkblist.c:3359 |
1803 msgid "Alias:" | 1816 msgid "Alias:" |
1804 msgstr "Nome:" | 1817 msgstr "Nome:" |
1805 | 1818 |
1806 #: src/gtkaccount.c:473 | 1819 #: src/gtkaccount.c:473 |
1807 msgid "Remember password" | 1820 msgid "Remember password" |
1858 #: src/gtkaccount.c:775 | 1871 #: src/gtkaccount.c:775 |
1859 msgid "SOCKS 5" | 1872 msgid "SOCKS 5" |
1860 msgstr "SOCKS 5" | 1873 msgstr "SOCKS 5" |
1861 | 1874 |
1862 #. Use Environmental Settings | 1875 #. Use Environmental Settings |
1863 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1112 | 1876 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1101 |
1864 msgid "Use Environmental Settings" | 1877 msgid "Use Environmental Settings" |
1865 msgstr "Usar configurações do ambiente" | 1878 msgstr "Usar configurações do ambiente" |
1866 | 1879 |
1867 #: src/gtkaccount.c:815 | 1880 #: src/gtkaccount.c:815 |
1868 msgid "you can see the butterflies mating" | 1881 msgid "you can see the butterflies mating" |
1874 | 1887 |
1875 #: src/gtkaccount.c:835 | 1888 #: src/gtkaccount.c:835 |
1876 msgid "Proxy Options" | 1889 msgid "Proxy Options" |
1877 msgstr "Opções de proxy" | 1890 msgstr "Opções de proxy" |
1878 | 1891 |
1879 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1106 | 1892 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1095 |
1880 msgid "Proxy _type:" | 1893 msgid "Proxy _type:" |
1881 msgstr "_Tipo de proxy:" | 1894 msgstr "_Tipo de proxy:" |
1882 | 1895 |
1883 #: src/gtkaccount.c:860 | 1896 #: src/gtkaccount.c:860 |
1884 msgid "_Host:" | 1897 msgid "_Host:" |
1894 | 1907 |
1895 #: src/gtkaccount.c:877 | 1908 #: src/gtkaccount.c:877 |
1896 msgid "Pa_ssword:" | 1909 msgid "Pa_ssword:" |
1897 msgstr "_Senha:" | 1910 msgstr "_Senha:" |
1898 | 1911 |
1899 #: src/gtkaccount.c:1215 | 1912 #: src/gtkaccount.c:1220 |
1900 msgid "Add Account" | 1913 msgid "Add Account" |
1901 msgstr "Adicionar conta" | 1914 msgstr "Adicionar conta" |
1902 | 1915 |
1903 #: src/gtkaccount.c:1217 | 1916 #: src/gtkaccount.c:1222 |
1904 msgid "Modify Account" | 1917 msgid "Modify Account" |
1905 msgstr "Modificar conta" | 1918 msgstr "Modificar conta" |
1906 | 1919 |
1907 #. Add the disclosure | 1920 #. Add the disclosure |
1908 #: src/gtkaccount.c:1241 | 1921 #: src/gtkaccount.c:1246 |
1909 msgid "Show more options" | 1922 msgid "Show more options" |
1910 msgstr "Mostrar mais opções" | 1923 msgstr "Mostrar mais opções" |
1911 | 1924 |
1912 #: src/gtkaccount.c:1242 | 1925 #: src/gtkaccount.c:1247 |
1913 msgid "Show fewer options" | 1926 msgid "Show fewer options" |
1914 msgstr "Mostrar menos opções" | 1927 msgstr "Mostrar menos opções" |
1915 | 1928 |
1916 #. Register button | 1929 #. Register button |
1917 #: src/gtkaccount.c:1269 src/protocols/jabber/jabber.c:612 | 1930 #: src/gtkaccount.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:630 |
1918 msgid "Register" | 1931 msgid "Register" |
1919 msgstr "Registar" | 1932 msgstr "Registar" |
1920 | 1933 |
1921 #: src/gtkaccount.c:1614 | 1934 #: src/gtkaccount.c:1619 |
1922 #, c-format | 1935 #, c-format |
1923 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 1936 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
1924 msgstr "Tem certeza de que deseja apagar %s?" | 1937 msgstr "Tem certeza de que deseja apagar %s?" |
1925 | 1938 |
1926 #: src/gtkaccount.c:1618 src/gtkrequest.c:206 | 1939 #: src/gtkaccount.c:1623 src/gtkrequest.c:206 |
1927 msgid "Delete" | 1940 msgid "Delete" |
1928 msgstr "Apagar" | 1941 msgstr "Apagar" |
1929 | 1942 |
1930 #: src/gtkaccount.c:1731 | 1943 #: src/gtkaccount.c:1736 |
1931 msgid "Screen Name" | 1944 msgid "Screen Name" |
1932 msgstr "Nome de utilizador" | 1945 msgstr "Nome de utilizador" |
1933 | 1946 |
1934 #: src/gtkaccount.c:1754 src/protocols/jabber/jabber.c:866 | 1947 #: src/gtkaccount.c:1759 src/protocols/jabber/jabber.c:890 |
1935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/protocols/oscar/oscar.c:4527 | 1948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2845 src/protocols/oscar/oscar.c:4537 |
1936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6063 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 | 1949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 |
1937 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 | 1950 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 |
1938 msgid "Online" | 1951 msgid "Online" |
1939 msgstr "Ligado" | 1952 msgstr "Ligado" |
1940 | 1953 |
1941 #: src/gtkaccount.c:1772 | 1954 #: src/gtkaccount.c:1777 |
1942 msgid "Protocol" | 1955 msgid "Protocol" |
1943 msgstr "Protocolo" | 1956 msgstr "Protocolo" |
1944 | 1957 |
1945 #: src/gtkaccount.c:2062 | 1958 #: src/gtkaccount.c:2067 |
1946 #, c-format | 1959 #, c-format |
1947 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 1960 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
1948 msgstr "%s%s%s%s adicionou %s aos seus contactos%s%s%s" | 1961 msgstr "%s%s%s%s adicionou %s aos seus contactos%s%s%s" |
1949 | 1962 |
1950 #: src/gtkaccount.c:2076 | 1963 #: src/gtkaccount.c:2081 |
1951 msgid "" | 1964 msgid "" |
1952 "\n" | 1965 "\n" |
1953 "\n" | 1966 "\n" |
1954 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 1967 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
1955 msgstr "" | 1968 msgstr "" |
1956 "\n" | 1969 "\n" |
1957 "\n" | 1970 "\n" |
1958 "Deseja adicioná-lo(a) à sua lista de contactos?" | 1971 "Deseja adicioná-lo(a) à sua lista de contactos?" |
1959 | 1972 |
1960 #: src/gtkaccount.c:2080 | 1973 #: src/gtkaccount.c:2085 |
1961 msgid "Gaim - Information" | 1974 msgid "Gaim - Information" |
1962 msgstr "Gaim - Informação" | 1975 msgstr "Gaim - Informação" |
1963 | 1976 |
1964 #: src/gtkaccount.c:2084 | 1977 #: src/gtkaccount.c:2089 |
1965 msgid "Add buddy to your list?" | 1978 msgid "Add buddy to your list?" |
1966 msgstr "Adicionar contacto à sua lista?" | 1979 msgstr "Adicionar contacto à sua lista?" |
1967 | 1980 |
1968 #: src/gtkaccount.c:2086 src/gtkblist.c:3037 src/gtkconv.c:1137 | 1981 #: src/gtkaccount.c:2091 src/gtkblist.c:3407 src/gtkconv.c:1234 |
1969 #: src/gtkconv.c:3017 src/gtkconv.c:4191 src/gtkrequest.c:207 | 1982 #: src/gtkconv.c:3123 src/gtkconv.c:4304 src/gtkrequest.c:207 |
1970 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2681 | 1983 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2687 |
1971 msgid "Add" | 1984 msgid "Add" |
1972 msgstr "Adicionar" | 1985 msgstr "Adicionar" |
1973 | 1986 |
1974 #: src/gtkblist.c:496 | 1987 #: src/gtkblist.c:783 |
1975 msgid "_Get Info" | 1988 msgid "_Get Info" |
1976 msgstr "_Ver informações" | 1989 msgstr "_Ver informações" |
1977 | 1990 |
1978 #: src/gtkblist.c:499 | 1991 #: src/gtkblist.c:786 |
1979 msgid "_IM" | 1992 msgid "_IM" |
1980 msgstr "_Mensagem instantânea" | 1993 msgstr "_Mensagem instantânea" |
1981 | 1994 |
1982 #: src/gtkblist.c:501 | 1995 #: src/gtkblist.c:788 |
1983 msgid "Add Buddy _Pounce" | 1996 msgid "Add Buddy _Pounce" |
1984 msgstr "Adicionar notificação de _contacto" | 1997 msgstr "Adicionar notificação de _contacto" |
1985 | 1998 |
1986 #: src/gtkblist.c:503 | 1999 #: src/gtkblist.c:790 |
1987 msgid "View _Log" | 2000 msgid "View _Log" |
1988 msgstr "Ver _Log" | 2001 msgstr "Ver _Log" |
1989 | 2002 |
1990 #: src/gtkblist.c:525 src/gtkblist.c:618 src/gtkblist.c:626 | 2003 #: src/gtkblist.c:812 src/gtkblist.c:905 src/gtkblist.c:914 |
1991 msgid "_Remove" | 2004 msgid "_Remove" |
1992 msgstr "_Remover" | 2005 msgstr "_Remover" |
1993 | 2006 |
1994 #: src/gtkblist.c:597 | 2007 #: src/gtkblist.c:884 |
1995 msgid "Add a _Buddy" | 2008 msgid "Add a _Buddy" |
1996 msgstr "Adicionar um _Contacto" | 2009 msgstr "Adicionar um _Contacto" |
1997 | 2010 |
1998 #: src/gtkblist.c:599 | 2011 #: src/gtkblist.c:886 |
1999 msgid "Add a C_hat" | 2012 msgid "Add a C_hat" |
2000 msgstr "Adicionar um C_hat" | 2013 msgstr "Adicionar um C_hat" |
2001 | 2014 |
2002 #: src/gtkblist.c:601 | 2015 #: src/gtkblist.c:888 |
2003 msgid "_Delete Group" | 2016 msgid "_Delete Group" |
2004 msgstr "_Remover grupo" | 2017 msgstr "_Remover grupo" |
2005 | 2018 |
2006 #: src/gtkblist.c:603 | 2019 #: src/gtkblist.c:890 |
2007 msgid "_Rename" | 2020 msgid "_Rename" |
2008 msgstr "_Renomear" | 2021 msgstr "_Renomear" |
2009 | 2022 |
2010 #: src/gtkblist.c:611 | 2023 #: src/gtkblist.c:898 |
2011 msgid "_Join" | 2024 msgid "_Join" |
2012 msgstr "_Entrar" | 2025 msgstr "_Entrar" |
2013 | 2026 |
2014 #: src/gtkblist.c:613 | 2027 #: src/gtkblist.c:900 |
2015 msgid "Auto-Join" | 2028 msgid "Auto-Join" |
2016 msgstr "Auto-Entrar" | 2029 msgstr "Auto-Entrar" |
2017 | 2030 |
2018 #: src/gtkblist.c:622 src/gtkblist.c:653 | 2031 #: src/gtkblist.c:911 src/gtkblist.c:941 |
2019 msgid "_Collapse" | 2032 msgid "_Collapse" |
2020 msgstr "Co_lapsar" | 2033 msgstr "Co_lapsar" |
2021 | 2034 |
2022 #: src/gtkblist.c:658 | 2035 #: src/gtkblist.c:946 |
2023 msgid "_Expand" | 2036 msgid "_Expand" |
2024 msgstr "_Expandir" | 2037 msgstr "_Expandir" |
2025 | 2038 |
2026 #. Buddies menu | 2039 #. Buddies menu |
2027 #: src/gtkblist.c:1088 | 2040 #: src/gtkblist.c:1422 |
2028 msgid "/_Buddies" | 2041 msgid "/_Buddies" |
2029 msgstr "/_Contactos" | 2042 msgstr "/_Contactos" |
2030 | 2043 |
2031 #: src/gtkblist.c:1089 | 2044 #: src/gtkblist.c:1423 |
2032 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | 2045 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
2033 msgstr "/Contactos/Nova _Mensagem Instantânea..." | 2046 msgstr "/Contactos/Nova _Mensagem Instantânea..." |
2034 | 2047 |
2035 #: src/gtkblist.c:1090 | 2048 #: src/gtkblist.c:1424 |
2036 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2049 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2037 msgstr "/Contactos/Entrar num _Chat..." | 2050 msgstr "/Contactos/Entrar num _Chat..." |
2038 | 2051 |
2039 #: src/gtkblist.c:1091 | 2052 #: src/gtkblist.c:1425 |
2040 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | 2053 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
2041 msgstr "/Contactos/Ver Informações do _Utilizador..." | 2054 msgstr "/Contactos/Ver Informações do _Utilizador..." |
2042 | 2055 |
2043 #: src/gtkblist.c:1093 | 2056 #: src/gtkblist.c:1427 |
2044 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2057 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2045 msgstr "/Contactos/Mostrar C_ontactos Desligados" | 2058 msgstr "/Contactos/Mostrar C_ontactos Desligados" |
2046 | 2059 |
2047 #: src/gtkblist.c:1094 | 2060 #: src/gtkblist.c:1428 |
2048 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2061 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2049 msgstr "/Contactos/Mostrar Grupos _Vazios" | 2062 msgstr "/Contactos/Mostrar Grupos _Vazios" |
2050 | 2063 |
2051 #: src/gtkblist.c:1095 | 2064 #: src/gtkblist.c:1429 |
2052 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | 2065 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
2053 msgstr "/Contactos/_Adicionar um Contacto..." | 2066 msgstr "/Contactos/_Adicionar um Contacto..." |
2054 | 2067 |
2055 #: src/gtkblist.c:1096 | 2068 #: src/gtkblist.c:1430 |
2056 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." | 2069 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
2057 msgstr "/Contactos/Adicionar um C_hat..." | 2070 msgstr "/Contactos/Adicionar um C_hat..." |
2058 | 2071 |
2059 #: src/gtkblist.c:1097 | 2072 #: src/gtkblist.c:1431 |
2060 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | 2073 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
2061 msgstr "/Contactos/Adicionar um _Grupo..." | 2074 msgstr "/Contactos/Adicionar um _Grupo..." |
2062 | 2075 |
2063 #: src/gtkblist.c:1099 | 2076 #: src/gtkblist.c:1433 |
2064 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2077 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2065 msgstr "/Contactos/_Desligar" | 2078 msgstr "/Contactos/_Desligar" |
2066 | 2079 |
2067 #: src/gtkblist.c:1100 | 2080 #: src/gtkblist.c:1434 |
2068 msgid "/Buddies/_Quit" | 2081 msgid "/Buddies/_Quit" |
2069 msgstr "/Contactos/_Sair" | 2082 msgstr "/Contactos/_Sair" |
2070 | 2083 |
2071 #. Tools | 2084 #. Tools |
2072 #: src/gtkblist.c:1103 | 2085 #: src/gtkblist.c:1437 |
2073 msgid "/_Tools" | 2086 msgid "/_Tools" |
2074 msgstr "/_Ferramentas" | 2087 msgstr "/_Ferramentas" |
2075 | 2088 |
2076 #: src/gtkblist.c:1104 | 2089 #: src/gtkblist.c:1438 |
2077 msgid "/Tools/_Away" | 2090 msgid "/Tools/_Away" |
2078 msgstr "/Ferrramentas/_Ausência" | 2091 msgstr "/Ferrramentas/_Ausência" |
2079 | 2092 |
2080 #: src/gtkblist.c:1105 | 2093 #: src/gtkblist.c:1439 |
2081 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2094 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2082 msgstr "/Ferramentas/_Notificação de contacto" | 2095 msgstr "/Ferramentas/_Notificação de contacto" |
2083 | 2096 |
2084 #: src/gtkblist.c:1106 | 2097 #: src/gtkblist.c:1440 |
2085 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 2098 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2086 msgstr "/Ferramentas/Acções de P_rotocolo" | 2099 msgstr "/Ferramentas/Acções de P_rotocolo" |
2087 | 2100 |
2088 #: src/gtkblist.c:1108 | 2101 #: src/gtkblist.c:1442 |
2089 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2102 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2090 msgstr "/Ferramentas/_Contas" | 2103 msgstr "/Ferramentas/_Contas" |
2091 | 2104 |
2092 #: src/gtkblist.c:1109 | 2105 #: src/gtkblist.c:1443 |
2093 msgid "/Tools/_File Transfers..." | 2106 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
2094 msgstr "/Ferramentas/Transferências de _Ficheiro..." | 2107 msgstr "/Ferramentas/Transferências de _Ficheiro..." |
2095 | 2108 |
2096 #: src/gtkblist.c:1110 | 2109 #: src/gtkblist.c:1444 |
2097 msgid "/Tools/Preferences" | 2110 msgid "/Tools/Preferences" |
2098 msgstr "/Ferramentas/Preferências" | 2111 msgstr "/Ferramentas/Preferências" |
2099 | 2112 |
2100 #: src/gtkblist.c:1111 | 2113 #: src/gtkblist.c:1445 |
2101 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2114 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2102 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" | 2115 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" |
2103 | 2116 |
2104 #: src/gtkblist.c:1113 | 2117 #: src/gtkblist.c:1447 |
2105 msgid "/Tools/View System _Log" | 2118 msgid "/Tools/View System _Log" |
2106 msgstr "/Ferramentas/Ver _Log do Sistema" | 2119 msgstr "/Ferramentas/Ver _Log do Sistema" |
2107 | 2120 |
2108 #. Help | 2121 #. Help |
2109 #: src/gtkblist.c:1116 | 2122 #: src/gtkblist.c:1450 |
2110 msgid "/_Help" | 2123 msgid "/_Help" |
2111 msgstr "/_Ajuda" | 2124 msgstr "/_Ajuda" |
2112 | 2125 |
2113 #: src/gtkblist.c:1117 | 2126 #: src/gtkblist.c:1451 |
2114 msgid "/Help/Online _Help" | 2127 msgid "/Help/Online _Help" |
2115 msgstr "/Ajuda/_Ajuda online" | 2128 msgstr "/Ajuda/_Ajuda online" |
2116 | 2129 |
2117 #: src/gtkblist.c:1118 | 2130 #: src/gtkblist.c:1452 |
2118 msgid "/Help/_Debug Window" | 2131 msgid "/Help/_Debug Window" |
2119 msgstr "/Ajuda/Janela de _debug" | 2132 msgstr "/Ajuda/Janela de _debug" |
2120 | 2133 |
2121 #: src/gtkblist.c:1119 | 2134 #: src/gtkblist.c:1453 |
2122 msgid "/Help/_About" | 2135 msgid "/Help/_About" |
2123 msgstr "/Ajuda/_Sobre" | 2136 msgstr "/Ajuda/_Sobre" |
2124 | 2137 |
2125 #: src/gtkblist.c:1135 | 2138 #: src/gtkblist.c:1469 |
2126 msgid "Rename Group" | 2139 msgid "Rename Group" |
2127 msgstr "Renomear grupo" | 2140 msgstr "Renomear grupo" |
2128 | 2141 |
2129 #: src/gtkblist.c:1135 | 2142 #: src/gtkblist.c:1469 |
2130 msgid "New group name" | 2143 msgid "New group name" |
2131 msgstr "Novo nome do grupo" | 2144 msgstr "Novo nome do grupo" |
2132 | 2145 |
2133 #: src/gtkblist.c:1136 | 2146 #: src/gtkblist.c:1470 |
2134 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2147 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2135 msgstr "Por favor digite um novo nome para o grupo selecionado." | 2148 msgstr "Por favor digite um novo nome para o grupo selecionado." |
2136 | 2149 |
2137 #: src/gtkblist.c:1165 | 2150 #: src/gtkblist.c:1499 |
2138 #, c-format | 2151 #, c-format |
2139 msgid "" | 2152 msgid "" |
2140 "\n" | 2153 "\n" |
2141 "<b>Account:</b> %s" | 2154 "<b>Account:</b> %s" |
2142 msgstr "" | 2155 msgstr "" |
2143 "\n" | 2156 "\n" |
2144 "<b>Conta:</b> %s" | 2157 "<b>Conta:</b> %s" |
2145 | 2158 |
2146 #: src/gtkblist.c:1224 src/protocols/oscar/oscar.c:5444 | 2159 #: src/gtkblist.c:1562 src/protocols/oscar/oscar.c:5465 |
2147 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 2160 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2148 msgstr "<b>Estado:</b> Desligado" | 2161 msgstr "<b>Estado:</b> Desligado" |
2149 | 2162 |
2150 #: src/gtkblist.c:1236 | 2163 #: src/gtkblist.c:1574 |
2151 #, c-format | 2164 #, c-format |
2152 msgid "%d%%" | 2165 msgid "%d%%" |
2153 msgstr "%d%%" | 2166 msgstr "%d%%" |
2154 | 2167 |
2155 #: src/gtkblist.c:1250 | 2168 #: src/gtkblist.c:1589 |
2156 msgid "" | 2169 msgid "" |
2157 "\n" | 2170 "\n" |
2158 "<b>Account:</b>" | 2171 "<b>Account:</b>" |
2159 msgstr "" | 2172 msgstr "" |
2160 "\n" | 2173 "\n" |
2161 "<b>Conta: </b>" | 2174 "<b>Conta: </b>" |
2162 | 2175 |
2163 #: src/gtkblist.c:1251 | 2176 #: src/gtkblist.c:1590 |
2177 msgid "" | |
2178 "\n" | |
2179 "<b>Contact Alias:</b>" | |
2180 msgstr "" | |
2181 "\n" | |
2182 "<b>Nome Local:</b>" | |
2183 | |
2184 #: src/gtkblist.c:1591 | |
2164 msgid "" | 2185 msgid "" |
2165 "\n" | 2186 "\n" |
2166 "<b>Alias:</b>" | 2187 "<b>Alias:</b>" |
2167 msgstr "" | 2188 msgstr "" |
2168 "\n" | 2189 "\n" |
2169 "<b>Nome local:</b>" | 2190 "<b>Nome local:</b>" |
2170 | 2191 |
2171 #: src/gtkblist.c:1252 | 2192 #: src/gtkblist.c:1592 |
2172 msgid "" | 2193 msgid "" |
2173 "\n" | 2194 "\n" |
2174 "<b>Nickname:</b>" | 2195 "<b>Nickname:</b>" |
2175 msgstr "" | 2196 msgstr "" |
2176 "\n" | 2197 "\n" |
2177 "<b>Nome remoto:</b>" | 2198 "<b>Nome remoto:</b>" |
2178 | 2199 |
2179 #: src/gtkblist.c:1253 | 2200 #: src/gtkblist.c:1593 |
2180 msgid "" | 2201 msgid "" |
2181 "\n" | 2202 "\n" |
2182 "<b>Idle:</b>" | 2203 "<b>Idle:</b>" |
2183 msgstr "" | 2204 msgstr "" |
2184 "\n" | 2205 "\n" |
2185 "<b>Inactivo por:</b>" | 2206 "<b>Inactivo por:</b>" |
2186 | 2207 |
2187 #: src/gtkblist.c:1254 | 2208 #: src/gtkblist.c:1594 |
2188 msgid "" | 2209 msgid "" |
2189 "\n" | 2210 "\n" |
2190 "<b>Warned:</b>" | 2211 "<b>Warned:</b>" |
2191 msgstr "" | 2212 msgstr "" |
2192 "\n" | 2213 "\n" |
2193 "<b>Alertado:</b>" | 2214 "<b>Alertado:</b>" |
2194 | 2215 |
2195 #: src/gtkblist.c:1256 | 2216 #: src/gtkblist.c:1596 |
2196 msgid "" | 2217 msgid "" |
2197 "\n" | 2218 "\n" |
2198 "<b>Description:</b> Spooky" | 2219 "<b>Description:</b> Spooky" |
2199 msgstr "" | 2220 msgstr "" |
2200 "\n" | 2221 "\n" |
2201 "<b>Descrição:</b> Assombrado" | 2222 "<b>Descrição:</b> Assombrado" |
2202 | 2223 |
2203 #: src/gtkblist.c:1257 | 2224 #: src/gtkblist.c:1597 |
2204 msgid "" | 2225 msgid "" |
2205 "\n" | 2226 "\n" |
2206 "<b>Status</b>: Awesome" | 2227 "<b>Status</b>: Awesome" |
2207 msgstr "" | 2228 msgstr "" |
2208 "\n" | 2229 "\n" |
2209 "<b>Estado</b>: Incrível" | 2230 "<b>Estado</b>: Incrível" |
2210 | 2231 |
2211 #: src/gtkblist.c:1258 | 2232 #: src/gtkblist.c:1598 |
2212 msgid "" | 2233 msgid "" |
2213 "\n" | 2234 "\n" |
2214 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2235 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2215 msgstr "" | 2236 msgstr "" |
2216 "\n" | 2237 "\n" |
2217 "<b>Estado</b>: Na Maior" | 2238 "<b>Estado</b>: Na Maior" |
2218 | 2239 |
2219 #: src/gtkblist.c:1514 | 2240 #: src/gtkblist.c:1866 |
2220 #, c-format | 2241 #, c-format |
2221 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2242 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2222 msgstr "Inactivo (%dh%02dm) " | 2243 msgstr "Inactivo (%dh%02dm) " |
2223 | 2244 |
2224 #: src/gtkblist.c:1516 | 2245 #: src/gtkblist.c:1868 |
2225 #, c-format | 2246 #, c-format |
2226 msgid "Idle (%dm) " | 2247 msgid "Idle (%dm) " |
2227 msgstr "Inactivo (%dm) " | 2248 msgstr "Inactivo (%dm) " |
2228 | 2249 |
2229 #: src/gtkblist.c:1520 | 2250 #: src/gtkblist.c:1873 |
2230 #, c-format | 2251 #, c-format |
2231 msgid "Warned (%d%%) " | 2252 msgid "Warned (%d%%) " |
2232 msgstr "Alertado (%d%%) " | 2253 msgstr "Alertado (%d%%) " |
2233 | 2254 |
2234 #: src/gtkblist.c:1523 | 2255 #: src/gtkblist.c:1876 |
2235 msgid "Offline " | 2256 msgid "Offline " |
2236 msgstr "Desligado " | 2257 msgstr "Desligado " |
2237 | 2258 |
2238 #: src/gtkblist.c:1715 src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:1501 | 2259 #: src/gtkblist.c:2068 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1490 |
2239 msgid "None" | 2260 msgid "None" |
2240 msgstr "Nenhuma" | 2261 msgstr "Nenhuma" |
2241 | 2262 |
2242 #: src/gtkblist.c:1780 | 2263 #: src/gtkblist.c:2133 |
2243 msgid "/Tools/Away" | 2264 msgid "/Tools/Away" |
2244 msgstr "/Ferramentas/Ausência" | 2265 msgstr "/Ferramentas/Ausência" |
2245 | 2266 |
2246 #: src/gtkblist.c:1783 | 2267 #: src/gtkblist.c:2136 |
2247 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2268 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2248 msgstr "/Ferramentas/Notificação de contactos" | 2269 msgstr "/Ferramentas/Notificação de contactos" |
2249 | 2270 |
2250 #: src/gtkblist.c:1786 | 2271 #: src/gtkblist.c:2139 |
2251 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 2272 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2252 msgstr "/Ferramentas/Ações de protocolo" | 2273 msgstr "/Ferramentas/Ações de protocolo" |
2253 | 2274 |
2254 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2275 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2255 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2276 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2256 #. | 2277 #. |
2257 #: src/gtkblist.c:1870 | 2278 #: src/gtkblist.c:2223 |
2258 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2279 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2259 msgstr "/Contactos/Mostrar contactos desligados" | 2280 msgstr "/Contactos/Mostrar contactos desligados" |
2260 | 2281 |
2261 #: src/gtkblist.c:1872 | 2282 #: src/gtkblist.c:2225 |
2262 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2283 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2263 msgstr "/Contactos/Mostrar grupos vazios" | 2284 msgstr "/Contactos/Mostrar grupos vazios" |
2264 | 2285 |
2265 #: src/gtkblist.c:1890 src/gtkconv.c:1096 | 2286 #: src/gtkblist.c:2243 src/gtkconv.c:1193 |
2266 msgid "IM" | 2287 msgid "IM" |
2267 msgstr "MI" | 2288 msgstr "MI" |
2268 | 2289 |
2269 #: src/gtkblist.c:1896 | 2290 #: src/gtkblist.c:2249 |
2270 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2291 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2271 msgstr "Enviar uma mensagem para o contacto seleccionado" | 2292 msgstr "Enviar uma mensagem para o contacto seleccionado" |
2272 | 2293 |
2273 #: src/gtkblist.c:1899 src/protocols/napster/napster.c:529 | 2294 #: src/gtkblist.c:2252 src/protocols/napster/napster.c:529 |
2274 msgid "Get Info" | 2295 msgid "Get Info" |
2275 msgstr "Ver info" | 2296 msgstr "Ver info" |
2276 | 2297 |
2277 #: src/gtkblist.c:1905 | 2298 #: src/gtkblist.c:2258 |
2278 msgid "Get information on the selected buddy" | 2299 msgid "Get information on the selected buddy" |
2279 msgstr "Ver informações sobre o contacto seleccionado" | 2300 msgstr "Ver informações sobre o contacto seleccionado" |
2280 | 2301 |
2281 #: src/gtkblist.c:1908 src/protocols/oscar/oscar.c:3076 | 2302 #: src/gtkblist.c:2261 src/protocols/oscar/oscar.c:3079 |
2282 msgid "Chat" | 2303 msgid "Chat" |
2283 msgstr "Chat" | 2304 msgstr "Chat" |
2284 | 2305 |
2285 #: src/gtkblist.c:1913 | 2306 #: src/gtkblist.c:2266 |
2286 msgid "Join a chat room" | 2307 msgid "Join a chat room" |
2287 msgstr "Entrar numa sala de chat" | 2308 msgstr "Entrar numa sala de chat" |
2288 | 2309 |
2289 #: src/gtkblist.c:1921 | 2310 #: src/gtkblist.c:2274 |
2290 msgid "Set an away message" | 2311 msgid "Set an away message" |
2291 msgstr "Definir uma mensagem de ausência" | 2312 msgstr "Definir uma mensagem de ausência" |
2292 | 2313 |
2293 #: src/gtkblist.c:2622 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 | 2314 #: src/gtkblist.c:2982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 |
2294 msgid "Add Buddy" | 2315 msgid "Add Buddy" |
2295 msgstr "Adicionar contacto" | 2316 msgstr "Adicionar contacto" |
2296 | 2317 |
2297 #: src/gtkblist.c:2645 | 2318 #: src/gtkblist.c:3005 |
2298 msgid "" | 2319 msgid "" |
2299 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2320 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2300 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2321 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2301 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2322 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2302 msgstr "" | 2323 msgstr "" |
2303 "Por favor digite o nome de utilizador da pessoa que gostaria de adicionar à " | 2324 "Por favor digite o nome de utilizador da pessoa que gostaria de adicionar à " |
2304 "sua lista de contactos. Pode, opcionalmente, digitar um nome para o " | 2325 "sua lista de contactos. Pode, opcionalmente, digitar um nome para o " |
2305 "contacto. O nome será mostrado no lugar do nome do utilizador sempre que " | 2326 "contacto. O nome será mostrado no lugar do nome do utilizador sempre que " |
2306 "possível.\n" | 2327 "possível.\n" |
2307 | 2328 |
2308 #: src/gtkblist.c:2667 src/main.c:289 | 2329 #: src/gtkblist.c:3027 src/main.c:289 |
2309 msgid "Screen Name:" | 2330 msgid "Screen Name:" |
2310 msgstr "Nome do utilizador:" | 2331 msgstr "Nome do utilizador:" |
2311 | 2332 |
2312 #: src/gtkblist.c:2693 src/gtkblist.c:3000 | 2333 #: src/gtkblist.c:3053 src/gtkblist.c:3370 |
2313 msgid "Group:" | 2334 msgid "Group:" |
2314 msgstr "Grupo:" | 2335 msgstr "Grupo:" |
2315 | 2336 |
2316 #. Set up stuff for the account box | 2337 #. Set up stuff for the account box |
2317 #: src/gtkblist.c:2702 src/gtkblist.c:2971 | 2338 #: src/gtkblist.c:3062 src/gtkblist.c:3340 |
2318 msgid "Account:" | 2339 msgid "Account:" |
2319 msgstr "Conta:" | 2340 msgstr "Conta:" |
2320 | 2341 |
2321 #: src/gtkblist.c:2938 | 2342 #: src/gtkblist.c:3307 |
2322 msgid "Add Chat" | 2343 msgid "Add Chat" |
2323 msgstr "Adicionar chat" | 2344 msgstr "Adicionar chat" |
2324 | 2345 |
2325 #: src/gtkblist.c:2961 | 2346 #: src/gtkblist.c:3330 |
2326 msgid "" | 2347 msgid "" |
2327 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2348 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2328 "would like to add to your buddy list.\n" | 2349 "would like to add to your buddy list.\n" |
2329 msgstr "" | 2350 msgstr "" |
2330 "Por favor entre com um apelido, e as informações apropriadas sobre o chat " | 2351 "Por favor entre com um apelido, e as informações apropriadas sobre o chat " |
2331 "que gostaria de adicionar à sua lista de contactos.\n" | 2352 "que gostaria de adicionar à sua lista de contactos.\n" |
2332 | 2353 |
2333 #: src/gtkblist.c:3034 | 2354 #: src/gtkblist.c:3404 |
2334 msgid "Add Group" | 2355 msgid "Add Group" |
2335 msgstr "Criar grupo" | 2356 msgstr "Criar grupo" |
2336 | 2357 |
2337 #: src/gtkblist.c:3034 | 2358 #: src/gtkblist.c:3404 |
2338 msgid "Add a new group" | 2359 msgid "Add a new group" |
2339 msgstr "Criar um novo grupo" | 2360 msgstr "Criar um novo grupo" |
2340 | 2361 |
2341 #: src/gtkblist.c:3035 | 2362 #: src/gtkblist.c:3405 |
2342 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2363 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2343 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado." | 2364 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado." |
2344 | 2365 |
2345 #: src/gtkblist.c:3547 | 2366 #: src/gtkblist.c:3920 |
2346 msgid "No actions available" | 2367 msgid "No actions available" |
2347 msgstr "Nenhuma ação disponível" | 2368 msgstr "Nenhuma ação disponível" |
2348 | 2369 |
2349 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 | 2370 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 |
2350 msgid "Done." | 2371 msgid "Done." |
2407 | 2428 |
2408 #: src/gtkconv.c:676 | 2429 #: src/gtkconv.c:676 |
2409 msgid "_Message:" | 2430 msgid "_Message:" |
2410 msgstr "_Mensagem:" | 2431 msgstr "_Mensagem:" |
2411 | 2432 |
2412 #: src/gtkconv.c:1104 | 2433 #: src/gtkconv.c:772 |
2434 msgid "" | |
2435 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" | |
2436 "</span>" | |
2437 msgstr "" | |
2438 "<span weight='bold' size='larger'>Digite uma frase de pesquisa\n" | |
2439 "</span>" | |
2440 | |
2441 #: src/gtkconv.c:779 | |
2442 msgid "Search term: " | |
2443 msgstr "Palavra de pesquisa: " | |
2444 | |
2445 #: src/gtkconv.c:1201 | |
2413 msgid "Un-Ignore" | 2446 msgid "Un-Ignore" |
2414 msgstr "Des-ignorar" | 2447 msgstr "Des-ignorar" |
2415 | 2448 |
2416 #: src/gtkconv.c:1106 src/gtkprefs.c:774 | 2449 #: src/gtkconv.c:1203 src/gtkprefs.c:774 |
2417 msgid "Ignore" | 2450 msgid "Ignore" |
2418 msgstr "Ignorar" | 2451 msgstr "Ignorar" |
2419 | 2452 |
2420 #. Info button | 2453 #. Info button |
2421 #: src/gtkconv.c:1115 src/gtkconv.c:3040 | 2454 #: src/gtkconv.c:1212 src/gtkconv.c:3146 |
2422 msgid "Info" | 2455 msgid "Info" |
2423 msgstr "Info" | 2456 msgstr "Info" |
2424 | 2457 |
2425 #: src/gtkconv.c:1124 | 2458 #: src/gtkconv.c:1221 |
2426 msgid "Get Away Msg" | 2459 msgid "Get Away Msg" |
2427 msgstr "Ver Msg de Ausência" | 2460 msgstr "Ver Msg de Ausência" |
2428 | 2461 |
2429 #: src/gtkconv.c:1135 src/gtkconv.c:3023 src/gtkconv.c:4176 | 2462 #: src/gtkconv.c:1232 src/gtkconv.c:3129 src/gtkconv.c:4289 |
2430 #: src/gtkrequest.c:208 | 2463 #: src/gtkrequest.c:208 |
2431 msgid "Remove" | 2464 msgid "Remove" |
2432 msgstr "Remover" | 2465 msgstr "Remover" |
2433 | 2466 |
2434 #: src/gtkconv.c:2248 | 2467 #: src/gtkconv.c:2349 |
2435 msgid "User is typing..." | 2468 msgid "User is typing..." |
2436 msgstr "O utilizador está digitando..." | 2469 msgstr "O utilizador está digitando..." |
2437 | 2470 |
2438 #: src/gtkconv.c:2256 | 2471 #: src/gtkconv.c:2357 |
2439 msgid "User has typed something and paused" | 2472 msgid "User has typed something and paused" |
2440 msgstr "O utilizador digitou algo e parou" | 2473 msgstr "O utilizador digitou algo e parou" |
2441 | 2474 |
2442 #. Build the Send As menu | 2475 #. Build the Send As menu |
2443 #: src/gtkconv.c:2359 | 2476 #: src/gtkconv.c:2460 |
2444 msgid "_Send As" | 2477 msgid "_Send As" |
2445 msgstr "_Enviar como" | 2478 msgstr "_Enviar como" |
2446 | 2479 |
2447 #: src/gtkconv.c:2819 | 2480 #: src/gtkconv.c:2920 |
2448 msgid "Gaim - Save Conversation" | 2481 msgid "Gaim - Save Conversation" |
2449 msgstr "Gaim - Guardar conversa" | 2482 msgstr "Gaim - Guardar conversa" |
2450 | 2483 |
2451 #. Conversation menu | 2484 #. Conversation menu |
2452 #: src/gtkconv.c:2836 | 2485 #: src/gtkconv.c:2937 |
2453 msgid "/_Conversation" | 2486 msgid "/_Conversation" |
2454 msgstr "/_Conversa" | 2487 msgstr "/_Conversa" |
2455 | 2488 |
2456 #: src/gtkconv.c:2838 | 2489 #: src/gtkconv.c:2939 |
2457 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2490 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2458 msgstr "/Conversa/_Guardar como..." | 2491 msgstr "/Conversa/_Guardar como..." |
2459 | 2492 |
2460 #: src/gtkconv.c:2840 | 2493 #: src/gtkconv.c:2941 |
2461 msgid "/Conversation/View _Log..." | 2494 msgid "/Conversation/View _Log" |
2462 msgstr "/Conversa/Ver _log..." | 2495 msgstr "/Conversa/Ver _Log..." |
2463 | 2496 |
2464 #: src/gtkconv.c:2844 | 2497 #: src/gtkconv.c:2942 |
2498 msgid "/Conversation/Search..." | |
2499 msgstr "/Conversa/Pesquisar..." | |
2500 | |
2501 #: src/gtkconv.c:2946 | |
2465 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2502 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2466 msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de contacto..." | 2503 msgstr "/Conversa/Adicionar No_tificação de Contacto..." |
2467 | 2504 |
2468 #: src/gtkconv.c:2846 | 2505 #: src/gtkconv.c:2948 |
2469 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2506 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2470 msgstr "/Conversa/_Nome..." | 2507 msgstr "/Conversa/_Nome..." |
2471 | 2508 |
2472 #: src/gtkconv.c:2848 | 2509 #: src/gtkconv.c:2950 |
2473 msgid "/Conversation/_Get Info..." | 2510 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
2474 msgstr "/Conversa/_Ver informações..." | 2511 msgstr "/Conversa/_Ver Informações..." |
2475 | 2512 |
2476 #: src/gtkconv.c:2850 | 2513 #: src/gtkconv.c:2952 |
2477 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2514 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2478 msgstr "/Conversa/_Convidar..." | 2515 msgstr "/Conversa/_Convidar..." |
2479 | 2516 |
2480 #: src/gtkconv.c:2855 | 2517 #: src/gtkconv.c:2957 |
2481 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | 2518 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
2482 msgstr "/Conversa/Inserir _URL..." | 2519 msgstr "/Conversa/Inserir _URL..." |
2483 | 2520 |
2484 #: src/gtkconv.c:2857 | 2521 #: src/gtkconv.c:2959 |
2485 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | 2522 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
2486 msgstr "/Conversa/Inserir _imagem..." | 2523 msgstr "/Conversa/Inserir _Imagem..." |
2487 | 2524 |
2488 #: src/gtkconv.c:2862 | 2525 #: src/gtkconv.c:2964 |
2489 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2526 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2490 msgstr "/Conversa/_Alertar..." | 2527 msgstr "/Conversa/_Alertar..." |
2491 | 2528 |
2492 #: src/gtkconv.c:2864 | 2529 #: src/gtkconv.c:2966 |
2493 msgid "/Conversation/_Block..." | 2530 msgid "/Conversation/_Block..." |
2494 msgstr "/Conversa/_Bloquear..." | 2531 msgstr "/Conversa/_Bloquear..." |
2495 | 2532 |
2496 #: src/gtkconv.c:2866 | 2533 #: src/gtkconv.c:2968 |
2497 msgid "/Conversation/_Add..." | 2534 msgid "/Conversation/_Add..." |
2498 msgstr "/Conversa/A_dicionar..." | 2535 msgstr "/Conversa/A_dicionar..." |
2499 | 2536 |
2500 #: src/gtkconv.c:2868 | 2537 #: src/gtkconv.c:2970 |
2501 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2538 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2502 msgstr "/Conversa/_Remover..." | 2539 msgstr "/Conversa/_Remover..." |
2503 | 2540 |
2504 #: src/gtkconv.c:2873 | 2541 #: src/gtkconv.c:2975 |
2505 msgid "/Conversation/_Close" | 2542 msgid "/Conversation/_Close" |
2506 msgstr "/Conversa/_Fechar" | 2543 msgstr "/Conversa/_Fechar" |
2507 | 2544 |
2508 #. Options | 2545 #. Options |
2509 #: src/gtkconv.c:2877 | 2546 #: src/gtkconv.c:2979 |
2510 msgid "/_Options" | 2547 msgid "/_Options" |
2511 msgstr "/_Opções" | 2548 msgstr "/_Opções" |
2512 | 2549 |
2513 #: src/gtkconv.c:2878 | 2550 #: src/gtkconv.c:2980 |
2514 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2551 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2515 msgstr "/OpçÕes/Gravar _log" | 2552 msgstr "/OpçÕes/Gravar _log" |
2516 | 2553 |
2517 #: src/gtkconv.c:2879 | 2554 #: src/gtkconv.c:2981 |
2518 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2555 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2519 msgstr "/Opções/Activar _sons" | 2556 msgstr "/Opções/Activar _sons" |
2520 | 2557 |
2521 #: src/gtkconv.c:2919 | 2558 #: src/gtkconv.c:2982 |
2522 msgid "/Conversation/View Log..." | 2559 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2523 msgstr "/Conversa/Ver log..." | 2560 msgstr "/Opções/Mostrar Barra de _Formatação" |
2524 | 2561 |
2525 #: src/gtkconv.c:2924 | 2562 #: src/gtkconv.c:3022 |
2563 msgid "/Conversation/View Log" | |
2564 msgstr "/Conversa/Ver Log" | |
2565 | |
2566 #: src/gtkconv.c:3027 | |
2526 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2567 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2527 msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de contacto..." | 2568 msgstr "/Conversa/Adicionar Notificação de Contacto..." |
2528 | 2569 |
2529 #: src/gtkconv.c:2928 | 2570 #: src/gtkconv.c:3031 |
2530 msgid "/Conversation/Alias..." | 2571 msgid "/Conversation/Alias..." |
2531 msgstr "/Conversa/Nome..." | 2572 msgstr "/Conversa/Nome..." |
2532 | 2573 |
2533 #: src/gtkconv.c:2932 | 2574 #: src/gtkconv.c:3035 |
2534 msgid "/Conversation/Get Info..." | 2575 msgid "/Conversation/Get Info..." |
2535 msgstr "/Conversa/Ver informações..." | 2576 msgstr "/Conversa/Ver informações..." |
2536 | 2577 |
2537 #: src/gtkconv.c:2936 | 2578 #: src/gtkconv.c:3039 |
2538 msgid "/Conversation/Invite..." | 2579 msgid "/Conversation/Invite..." |
2539 msgstr "/Conversa/Convidar..." | 2580 msgstr "/Conversa/Convidar..." |
2540 | 2581 |
2541 #: src/gtkconv.c:2942 | 2582 #: src/gtkconv.c:3045 |
2542 msgid "/Conversation/Insert URL..." | 2583 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
2543 msgstr "/Conversa/Inserir URL..." | 2584 msgstr "/Conversa/Inserir URL..." |
2544 | 2585 |
2545 #: src/gtkconv.c:2946 | 2586 #: src/gtkconv.c:3049 |
2546 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2587 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2547 msgstr "/Conversa/Inserir imagem..." | 2588 msgstr "/Conversa/Inserir imagem..." |
2548 | 2589 |
2549 #: src/gtkconv.c:2952 | 2590 #: src/gtkconv.c:3055 |
2550 msgid "/Conversation/Warn..." | 2591 msgid "/Conversation/Warn..." |
2551 msgstr "/Conversa/Alertar..." | 2592 msgstr "/Conversa/Alertar..." |
2552 | 2593 |
2553 #: src/gtkconv.c:2956 | 2594 #: src/gtkconv.c:3059 |
2554 msgid "/Conversation/Block..." | 2595 msgid "/Conversation/Block..." |
2555 msgstr "/Conversa/Bloquear..." | 2596 msgstr "/Conversa/Bloquear..." |
2556 | 2597 |
2557 #: src/gtkconv.c:2960 | 2598 #: src/gtkconv.c:3063 |
2558 msgid "/Conversation/Add..." | 2599 msgid "/Conversation/Add..." |
2559 msgstr "/Conversa/Adicionar..." | 2600 msgstr "/Conversa/Adicionar..." |
2560 | 2601 |
2561 #: src/gtkconv.c:2964 | 2602 #: src/gtkconv.c:3067 |
2562 msgid "/Conversation/Remove..." | 2603 msgid "/Conversation/Remove..." |
2563 msgstr "/Conversa/Remover..." | 2604 msgstr "/Conversa/Remover..." |
2564 | 2605 |
2565 #: src/gtkconv.c:2970 | 2606 #: src/gtkconv.c:3073 |
2566 msgid "/Options/Enable Logging" | 2607 msgid "/Options/Enable Logging" |
2567 msgstr "/Opções/Gravar log" | 2608 msgstr "/Opções/Gravar log" |
2568 | 2609 |
2569 #: src/gtkconv.c:2973 | 2610 #: src/gtkconv.c:3076 |
2570 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2611 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2571 msgstr "/Opções/Activar sons" | 2612 msgstr "/Opções/Activar sons" |
2572 | 2613 |
2614 #: src/gtkconv.c:3079 | |
2615 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | |
2616 msgstr "/Opções/Mostrar Barra de Formatação" | |
2617 | |
2573 #. From right to left... | 2618 #. From right to left... |
2574 #. Send button | 2619 #. Send button |
2575 #: src/gtkconv.c:2997 src/gtkconv.c:2999 src/gtkconv.c:3097 src/gtkconv.c:3099 | 2620 #: src/gtkconv.c:3103 src/gtkconv.c:3105 src/gtkconv.c:3203 src/gtkconv.c:3205 |
2576 #: src/gtkconv.c:5958 | 2621 #: src/gtkconv.c:6111 |
2577 msgid "Send" | 2622 msgid "Send" |
2578 msgstr "Enviar" | 2623 msgstr "Enviar" |
2579 | 2624 |
2580 #: src/gtkconv.c:3020 src/gtkconv.c:4194 | 2625 #: src/gtkconv.c:3126 src/gtkconv.c:4307 |
2581 msgid "Add the user to your buddy list" | 2626 msgid "Add the user to your buddy list" |
2582 msgstr "Adicionar o utilizador à sua lista de contactos" | 2627 msgstr "Adicionar o utilizador à sua lista de contactos" |
2583 | 2628 |
2584 #: src/gtkconv.c:3026 src/gtkconv.c:4179 | 2629 #: src/gtkconv.c:3132 src/gtkconv.c:4292 |
2585 msgid "Remove the user from your buddy list" | 2630 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2586 msgstr "Remover o utilizador da sua lista de contactos" | 2631 msgstr "Remover o utilizador da sua lista de contactos" |
2587 | 2632 |
2588 #. Warn button | 2633 #. Warn button |
2589 #: src/gtkconv.c:3033 | 2634 #: src/gtkconv.c:3139 |
2590 msgid "Warn" | 2635 msgid "Warn" |
2591 msgstr "Alertar" | 2636 msgstr "Alertar" |
2592 | 2637 |
2593 #: src/gtkconv.c:3037 | 2638 #: src/gtkconv.c:3143 |
2594 msgid "Warn the user" | 2639 msgid "Warn the user" |
2595 msgstr "Alertar o utilizador" | 2640 msgstr "Alertar o utilizador" |
2596 | 2641 |
2597 #: src/gtkconv.c:3044 src/gtkconv.c:3479 | 2642 #: src/gtkconv.c:3150 src/gtkconv.c:3588 |
2598 msgid "Get the user's information" | 2643 msgid "Get the user's information" |
2599 msgstr "Ver informações do utilizador" | 2644 msgstr "Ver informações do utilizador" |
2600 | 2645 |
2601 #. Block button | 2646 #. Block button |
2602 #: src/gtkconv.c:3047 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 | 2647 #: src/gtkconv.c:3153 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 |
2603 msgid "Block" | 2648 msgid "Block" |
2604 msgstr "Bloquear" | 2649 msgstr "Bloquear" |
2605 | 2650 |
2606 #: src/gtkconv.c:3051 | 2651 #: src/gtkconv.c:3157 |
2607 msgid "Block the user" | 2652 msgid "Block the user" |
2608 msgstr "Bloquear o utilizador" | 2653 msgstr "Bloquear o utilizador" |
2609 | 2654 |
2610 #. Invite | 2655 #. Invite |
2611 #: src/gtkconv.c:3109 src/gtkconv.c:5961 | 2656 #: src/gtkconv.c:3215 src/gtkconv.c:6114 |
2612 msgid "Invite" | 2657 msgid "Invite" |
2613 msgstr "Convidar" | 2658 msgstr "Convidar" |
2614 | 2659 |
2615 #: src/gtkconv.c:3112 | 2660 #: src/gtkconv.c:3218 |
2616 msgid "Invite a user" | 2661 msgid "Invite a user" |
2617 msgstr "Convidar um utilizador" | 2662 msgstr "Convidar um utilizador" |
2618 | 2663 |
2619 #: src/gtkconv.c:3151 | 2664 #: src/gtkconv.c:3257 |
2620 msgid "Bold" | 2665 msgid "Bold" |
2621 msgstr "Negrito" | 2666 msgstr "Negrito" |
2622 | 2667 |
2623 #: src/gtkconv.c:3162 | 2668 #: src/gtkconv.c:3268 |
2624 msgid "Italic" | 2669 msgid "Italic" |
2625 msgstr "Itálico" | 2670 msgstr "Itálico" |
2626 | 2671 |
2627 #: src/gtkconv.c:3173 | 2672 #: src/gtkconv.c:3279 |
2628 msgid "Underline" | 2673 msgid "Underline" |
2629 msgstr "Sublinhado" | 2674 msgstr "Sublinhado" |
2630 | 2675 |
2631 #: src/gtkconv.c:3189 | 2676 #: src/gtkconv.c:3295 |
2632 msgid "Larger font size" | 2677 msgid "Larger font size" |
2633 msgstr "Maior tamanho de letra" | 2678 msgstr "Maior tamanho de letra" |
2634 | 2679 |
2635 #: src/gtkconv.c:3201 | 2680 #: src/gtkconv.c:3307 |
2636 msgid "Normal font size" | 2681 msgid "Normal font size" |
2637 msgstr "Tamanho de letra normal" | 2682 msgstr "Tamanho de letra normal" |
2638 | 2683 |
2639 #: src/gtkconv.c:3213 | 2684 #: src/gtkconv.c:3319 |
2640 msgid "Smaller font size" | 2685 msgid "Smaller font size" |
2641 msgstr "Menor tamanho de letra" | 2686 msgstr "Menor tamanho de letra" |
2642 | 2687 |
2643 #: src/gtkconv.c:3230 | 2688 #: src/gtkconv.c:3336 |
2644 msgid "Font Face" | 2689 msgid "Font Face" |
2645 msgstr "Fonte" | 2690 msgstr "Fonte" |
2646 | 2691 |
2647 #: src/gtkconv.c:3242 | 2692 #: src/gtkconv.c:3348 |
2648 msgid "Foreground font color" | 2693 msgid "Foreground font color" |
2649 msgstr "Cor da letra" | 2694 msgstr "Cor da letra" |
2650 | 2695 |
2651 #: src/gtkconv.c:3254 | 2696 #: src/gtkconv.c:3360 |
2652 msgid "Background color" | 2697 msgid "Background color" |
2653 msgstr "Cor do fundo" | 2698 msgstr "Cor do fundo" |
2654 | 2699 |
2655 #: src/gtkconv.c:3269 | 2700 #: src/gtkconv.c:3375 |
2656 msgid "Insert image" | 2701 msgid "Insert image" |
2657 msgstr "Inserir imagem" | 2702 msgstr "Inserir imagem" |
2658 | 2703 |
2659 #: src/gtkconv.c:3280 | 2704 #: src/gtkconv.c:3386 |
2660 msgid "Insert link" | 2705 msgid "Insert link" |
2661 msgstr "Inserir link" | 2706 msgstr "Inserir elo" |
2662 | 2707 |
2663 #: src/gtkconv.c:3291 | 2708 #: src/gtkconv.c:3397 |
2664 msgid "Insert smiley" | 2709 msgid "Insert smiley" |
2665 msgstr "Inserir emoticon" | 2710 msgstr "Inserir emoticon" |
2666 | 2711 |
2667 #: src/gtkconv.c:3348 | 2712 #: src/gtkconv.c:3457 |
2668 msgid "Topic:" | 2713 msgid "Topic:" |
2669 msgstr "Tópico:" | 2714 msgstr "Tópico:" |
2670 | 2715 |
2671 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2716 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2672 #: src/gtkconv.c:3399 | 2717 #: src/gtkconv.c:3508 |
2673 msgid "0 people in room" | 2718 msgid "0 people in room" |
2674 msgstr "0 pessoas na sala" | 2719 msgstr "0 pessoas na sala" |
2675 | 2720 |
2676 #: src/gtkconv.c:3456 | 2721 #: src/gtkconv.c:3565 |
2677 msgid "IM the user" | 2722 msgid "IM the user" |
2678 msgstr "Mandar uma mensagem instantânea para o utilizador" | 2723 msgstr "Mandar uma mensagem instantânea para o utilizador" |
2679 | 2724 |
2680 #: src/gtkconv.c:3468 | 2725 #: src/gtkconv.c:3577 |
2681 msgid "Ignore the user" | 2726 msgid "Ignore the user" |
2682 msgstr "Ignorar o utilizador" | 2727 msgstr "Ignorar o utilizador" |
2683 | 2728 |
2684 #: src/gtkconv.c:3962 src/server.c:1380 | 2729 #: src/gtkconv.c:4072 src/server.c:1382 |
2685 #, c-format | 2730 #, c-format |
2686 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" | 2731 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" |
2687 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nova conversa em %s ----</H3><BR>\n" | 2732 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nova conversa em %s ----</H3><BR>\n" |
2688 | 2733 |
2689 #: src/gtkconv.c:3966 src/server.c:1383 | 2734 #: src/gtkconv.c:4076 src/server.c:1385 |
2690 #, c-format | 2735 #, c-format |
2691 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" | 2736 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" |
2692 msgstr "---- Nova conversa em %s ----\n" | 2737 msgstr "---- Nova conversa em %s ----\n" |
2693 | 2738 |
2694 #: src/gtkconv.c:3999 | 2739 #: src/gtkconv.c:4112 |
2695 msgid "Close conversation" | 2740 msgid "Close conversation" |
2696 msgstr "Fechar conversa" | 2741 msgstr "Fechar conversa" |
2697 | 2742 |
2698 #: src/gtkconv.c:4683 src/gtkconv.c:4715 src/gtkconv.c:4836 src/gtkconv.c:4903 | 2743 #: src/gtkconv.c:4805 src/gtkconv.c:4837 src/gtkconv.c:4958 src/gtkconv.c:5025 |
2699 #, c-format | 2744 #, c-format |
2700 msgid "%d person in room" | 2745 msgid "%d person in room" |
2701 msgid_plural "%d people in room" | 2746 msgid_plural "%d people in room" |
2702 msgstr[0] "%d pessoa na sala" | 2747 msgstr[0] "%d pessoa na sala" |
2703 msgstr[1] "%d pessoas na sala" | 2748 msgstr[1] "%d pessoas na sala" |
2704 | 2749 |
2705 #: src/gtkconv.c:5225 | 2750 #: src/gtkconv.c:5358 |
2706 msgid "Disable Animation" | 2751 msgid "Animate" |
2707 msgstr "Desactivar animação" | 2752 msgstr "Animar" |
2708 | 2753 |
2709 #: src/gtkconv.c:5234 | 2754 #: src/gtkconv.c:5363 |
2710 msgid "Enable Animation" | |
2711 msgstr "Activar animação" | |
2712 | |
2713 #: src/gtkconv.c:5241 | |
2714 msgid "Hide Icon" | 2755 msgid "Hide Icon" |
2715 msgstr "Ocultar ícone" | 2756 msgstr "Ocultar ícone" |
2716 | 2757 |
2717 #: src/gtkconv.c:5247 | 2758 #: src/gtkconv.c:5369 |
2718 msgid "Save Icon As..." | 2759 msgid "Save Icon As..." |
2719 msgstr "Guardar ícone como..." | 2760 msgstr "Guardar ícone como..." |
2720 | 2761 |
2721 #: src/gtkconv.c:5728 src/gtkconv.c:5731 | 2762 #: src/gtkconv.c:5848 src/gtkconv.c:5851 |
2722 msgid "<main>/Conversation/Close" | 2763 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2723 msgstr "<main>/Conversa/Fechar" | 2764 msgstr "<main>/Conversa/Fechar" |
2724 | 2765 |
2725 #: src/gtkdebug.c:133 | 2766 #: src/gtkdebug.c:133 |
2726 msgid "Debug Window" | 2767 msgid "Debug Window" |
2824 | 2865 |
2825 #: src/gtkft.c:1058 | 2866 #: src/gtkft.c:1058 |
2826 msgid "Gaim - Open..." | 2867 msgid "Gaim - Open..." |
2827 msgstr "Gaim - Abrir..." | 2868 msgstr "Gaim - Abrir..." |
2828 | 2869 |
2829 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2041 | 2870 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2042 |
2830 msgid "Gaim - Save As..." | 2871 msgid "Gaim - Save As..." |
2831 msgstr "Gaim - Guardar como..." | 2872 msgstr "Gaim - Guardar como..." |
2832 | 2873 |
2833 #: src/gtkft.c:1107 | 2874 #: src/gtkft.c:1107 |
2834 #, c-format | 2875 #, c-format |
2835 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 2876 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
2836 msgstr "%s deseja enviar-lhe %s (%s)" | 2877 msgstr "%s deseja enviar-lhe %s (%s)" |
2837 | 2878 |
2838 #: src/gtkimhtml.c:535 | 2879 #: src/gtkimhtml.c:602 |
2839 msgid "_Copy E-Mail Address" | 2880 msgid "_Copy E-Mail Address" |
2840 msgstr "_Copiar Endereço de E-Mail" | 2881 msgstr "_Copiar Endereço de E-Mail" |
2841 | 2882 |
2842 #: src/gtkimhtml.c:547 | 2883 #: src/gtkimhtml.c:614 |
2843 msgid "_Copy Link Location" | 2884 msgid "_Copy Link Location" |
2844 msgstr "_Copiar endereço do link" | 2885 msgstr "_Copiar Endereço do Elo" |
2845 | 2886 |
2846 #: src/gtkimhtml.c:557 | 2887 #: src/gtkimhtml.c:624 |
2847 msgid "_Open Link in Browser" | 2888 msgid "_Open Link in Browser" |
2848 msgstr "_Abrir link no browser" | 2889 msgstr "_Abrir Elo no Browser" |
2849 | 2890 |
2850 #: src/gtkimhtml.c:1639 | 2891 #: src/gtkimhtml.c:1730 |
2851 msgid "" | 2892 msgid "" |
2852 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 2893 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
2853 "Defaulting to PNG." | 2894 "Defaulting to PNG." |
2854 msgstr "" | 2895 msgstr "" |
2855 "Não foi possível descobrir o tipo de imagem baseando-se na extensão " | 2896 "Não foi possível descobrir o tipo de imagem baseando-se na extensão " |
2856 "fornecida. O padrão (PNG) vai ser usado." | 2897 "fornecida. O padrão (PNG) vai ser usado." |
2857 | 2898 |
2858 #: src/gtkimhtml.c:1647 | 2899 #: src/gtkimhtml.c:1738 |
2859 #, c-format | 2900 #, c-format |
2860 msgid "Error saving image: %s" | 2901 msgid "Error saving image: %s" |
2861 msgstr "Erro ao guardar imagem: %s" | 2902 msgstr "Erro ao guardar imagem: %s" |
2862 | 2903 |
2863 #: src/gtkimhtml.c:1656 | 2904 #: src/gtkimhtml.c:1747 |
2864 msgid "Save Image" | 2905 msgid "Save Image" |
2865 msgstr "Guardar imagem" | 2906 msgstr "Guardar imagem" |
2866 | 2907 |
2867 #: src/gtkimhtml.c:1679 | 2908 #: src/gtkimhtml.c:1770 |
2868 msgid "_Save Image..." | 2909 msgid "_Save Image..." |
2869 msgstr "_Guardar imagem..." | 2910 msgstr "_Guardar imagem..." |
2870 | 2911 |
2871 #: src/gtknotify.c:209 | 2912 #: src/gtknotify.c:209 |
2872 #, c-format | 2913 #, c-format |
2935 #: src/gtkpounce.c:189 | 2976 #: src/gtkpounce.c:189 |
2936 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 2977 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
2937 msgstr "Por favor digite o contacto que terá a notificação." | 2978 msgstr "Por favor digite o contacto que terá a notificação." |
2938 | 2979 |
2939 #. "New Buddy Pounce" | 2980 #. "New Buddy Pounce" |
2940 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:788 | 2981 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738 |
2941 msgid "New Buddy Pounce" | 2982 msgid "New Buddy Pounce" |
2942 msgstr "Nova notificação de contacto" | 2983 msgstr "Nova notificação de contacto" |
2943 | 2984 |
2944 #: src/gtkpounce.c:383 | 2985 #: src/gtkpounce.c:333 |
2945 msgid "Edit Buddy Pounce" | 2986 msgid "Edit Buddy Pounce" |
2946 msgstr "Editar notificação de contacto" | 2987 msgstr "Editar notificação de contacto" |
2947 | 2988 |
2948 #. Create the "Pounce Who" frame. | 2989 #. Create the "Pounce Who" frame. |
2949 #: src/gtkpounce.c:401 | 2990 #: src/gtkpounce.c:351 |
2950 msgid "Pounce Who" | 2991 msgid "Pounce Who" |
2951 msgstr "Quem terá a notificação" | 2992 msgstr "Quem terá a notificação" |
2952 | 2993 |
2953 #: src/gtkpounce.c:427 | 2994 #: src/gtkpounce.c:377 |
2954 msgid "_Buddy Name:" | 2995 msgid "_Buddy Name:" |
2955 msgstr "_Nome do contacto:" | 2996 msgstr "_Nome do contacto:" |
2956 | 2997 |
2957 #. Create the "Pounce When" frame. | 2998 #. Create the "Pounce When" frame. |
2958 #: src/gtkpounce.c:449 | 2999 #: src/gtkpounce.c:399 |
2959 msgid "Pounce When" | 3000 msgid "Pounce When" |
2960 msgstr "Quando notificar" | 3001 msgstr "Quando notificar" |
2961 | 3002 |
2962 #: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:339 | 3003 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:339 |
2963 msgid "Sign on" | 3004 msgid "Sign on" |
2964 msgstr "Ligar" | 3005 msgstr "Ligar" |
2965 | 3006 |
2966 #: src/gtkpounce.c:459 | 3007 #: src/gtkpounce.c:409 |
2967 msgid "Sign off" | 3008 msgid "Sign off" |
2968 msgstr "Desligar" | 3009 msgstr "Desligar" |
2969 | 3010 |
2970 #: src/gtkpounce.c:463 | 3011 #: src/gtkpounce.c:413 |
2971 msgid "Return from away" | 3012 msgid "Return from away" |
2972 msgstr "Voltar do 'Ausente'" | 3013 msgstr "Voltar do 'Ausente'" |
2973 | 3014 |
2974 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1498 src/protocols/msn/state.c:30 | 3015 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1487 src/protocols/msn/state.c:30 |
2975 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 | 3016 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 |
2976 msgid "Idle" | 3017 msgid "Idle" |
2977 msgstr "Inactivo" | 3018 msgstr "Inactivo" |
2978 | 3019 |
2979 #: src/gtkpounce.c:467 | 3020 #: src/gtkpounce.c:417 |
2980 msgid "Return from idle" | 3021 msgid "Return from idle" |
2981 msgstr "Voltar do 'Inactivo'" | 3022 msgstr "Voltar do 'Inactivo'" |
2982 | 3023 |
2983 #: src/gtkpounce.c:469 | 3024 #: src/gtkpounce.c:419 |
2984 msgid "Buddy starts typing" | 3025 msgid "Buddy starts typing" |
2985 msgstr "Contacto começar a digitar" | 3026 msgstr "Contacto começar a digitar" |
2986 | 3027 |
2987 #: src/gtkpounce.c:471 | 3028 #: src/gtkpounce.c:421 |
2988 msgid "Buddy stops typing" | 3029 msgid "Buddy stops typing" |
2989 msgstr "Contacto parar de digitar" | 3030 msgstr "Contacto parar de digitar" |
2990 | 3031 |
2991 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3032 #. Create the "Pounce Action" frame. |
2992 #: src/gtkpounce.c:500 | 3033 #: src/gtkpounce.c:450 |
2993 msgid "Pounce Action" | 3034 msgid "Pounce Action" |
2994 msgstr "Acção usada para notificar" | 3035 msgstr "Acção usada para notificar" |
2995 | 3036 |
2996 #: src/gtkpounce.c:507 | 3037 #: src/gtkpounce.c:457 |
2997 msgid "Open an IM window" | 3038 msgid "Open an IM window" |
2998 msgstr "Abrir uma janela de mensagem instantânea" | 3039 msgstr "Abrir uma janela de mensagem instantânea" |
2999 | 3040 |
3000 #: src/gtkpounce.c:508 | 3041 #: src/gtkpounce.c:458 |
3001 msgid "Popup notification" | 3042 msgid "Popup notification" |
3002 msgstr "Mostrar notificação" | 3043 msgstr "Mostrar notificação" |
3003 | 3044 |
3004 #: src/gtkpounce.c:509 | 3045 #: src/gtkpounce.c:459 |
3005 msgid "Send a message" | 3046 msgid "Send a message" |
3006 msgstr "Enviar uma mensagem" | 3047 msgstr "Enviar uma mensagem" |
3007 | 3048 |
3008 #: src/gtkpounce.c:510 | 3049 #: src/gtkpounce.c:460 |
3009 msgid "Execute a command" | 3050 msgid "Execute a command" |
3010 msgstr "Executar um comando" | 3051 msgstr "Executar um comando" |
3011 | 3052 |
3012 #: src/gtkpounce.c:511 | 3053 #: src/gtkpounce.c:461 |
3013 msgid "Play a sound" | 3054 msgid "Play a sound" |
3014 msgstr "Tocar um som" | 3055 msgstr "Tocar um som" |
3015 | 3056 |
3016 #: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517 | 3057 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 |
3017 msgid "Browse" | 3058 msgid "Browse" |
3018 msgstr "Procurar" | 3059 msgstr "Procurar" |
3019 | 3060 |
3020 #: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2087 | 3061 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2076 |
3021 msgid "Test" | 3062 msgid "Test" |
3022 msgstr "Testar" | 3063 msgstr "Testar" |
3023 | 3064 |
3024 #: src/gtkpounce.c:601 | 3065 #: src/gtkpounce.c:551 |
3025 msgid "_Save this pounce after activation" | 3066 msgid "_Save this pounce after activation" |
3026 msgstr "_Guardar esta notificação após activação" | 3067 msgstr "_Guardar esta notificação após activação" |
3027 | 3068 |
3028 #. "Remove Buddy Pounce" | 3069 #. "Remove Buddy Pounce" |
3029 #: src/gtkpounce.c:795 | 3070 #: src/gtkpounce.c:745 |
3030 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3071 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3031 msgstr "Remover notificação de contacto" | 3072 msgstr "Remover notificação de contacto" |
3032 | 3073 |
3033 #: src/gtkpounce.c:836 | 3074 #: src/gtkpounce.c:786 |
3034 #, c-format | 3075 #, c-format |
3035 msgid "%s has started typing to you" | 3076 msgid "%s has started typing to you" |
3036 msgstr "%s começou a digitar para si" | 3077 msgstr "%s começou a digitar para si" |
3037 | 3078 |
3038 #: src/gtkpounce.c:837 | 3079 #: src/gtkpounce.c:787 |
3039 #, c-format | 3080 #, c-format |
3040 msgid "%s has signed on" | 3081 msgid "%s has signed on" |
3041 msgstr "%s ligou-se" | 3082 msgstr "%s ligou-se" |
3042 | 3083 |
3043 #: src/gtkpounce.c:838 | 3084 #: src/gtkpounce.c:788 |
3044 #, c-format | 3085 #, c-format |
3045 msgid "%s has returned from being idle" | 3086 msgid "%s has returned from being idle" |
3046 msgstr "%s saiu do estado 'Inactivo'" | 3087 msgstr "%s saiu do estado 'Inactivo'" |
3047 | 3088 |
3048 #: src/gtkpounce.c:839 | 3089 #: src/gtkpounce.c:789 |
3049 #, c-format | 3090 #, c-format |
3050 msgid "%s has returned from being away" | 3091 msgid "%s has returned from being away" |
3051 msgstr "%s saiu do estado 'Ausente'" | 3092 msgstr "%s saiu do estado 'Ausente'" |
3052 | 3093 |
3053 #: src/gtkpounce.c:840 | 3094 #: src/gtkpounce.c:790 |
3054 #, c-format | 3095 #, c-format |
3055 msgid "%s has stopped typing to you" | 3096 msgid "%s has stopped typing to you" |
3056 msgstr "%s parou de digitar para si" | 3097 msgstr "%s parou de digitar para si" |
3057 | 3098 |
3058 #: src/gtkpounce.c:841 | 3099 #: src/gtkpounce.c:791 |
3059 #, c-format | 3100 #, c-format |
3060 msgid "%s has signed off" | 3101 msgid "%s has signed off" |
3061 msgstr "%s desligou-se" | 3102 msgstr "%s desligou-se" |
3062 | 3103 |
3063 #: src/gtkpounce.c:842 | 3104 #: src/gtkpounce.c:792 |
3064 #, c-format | 3105 #, c-format |
3065 msgid "%s has become idle" | 3106 msgid "%s has become idle" |
3066 msgstr "%s tornou-se inactivo" | 3107 msgstr "%s tornou-se inactivo" |
3067 | 3108 |
3068 #: src/gtkpounce.c:844 | 3109 #: src/gtkpounce.c:794 |
3069 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3110 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3070 msgstr "Evento de notificação desconhecido. Por favor reporte isto!" | 3111 msgstr "Evento de notificação desconhecido. Por favor reporte isto!" |
3071 | 3112 |
3072 #: src/gtkprefs.c:373 | 3113 #: src/gtkprefs.c:373 |
3073 msgid "Interface Options" | 3114 msgid "Interface Options" |
3074 msgstr "Opções da interface" | 3115 msgstr "Opções da interface" |
3075 | 3116 |
3076 #: src/gtkprefs.c:375 | 3117 #: src/gtkprefs.c:375 |
3077 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 3118 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3078 msgstr "_Mostrar n_omes remotos se nenhum nome local estiver definido" | 3119 msgstr "_Mostrar nomes remotos se nenhum nome local estiver definido" |
3079 | 3120 |
3080 #: src/gtkprefs.c:561 | 3121 #: src/gtkprefs.c:561 |
3081 msgid "" | 3122 msgid "" |
3082 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3123 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3083 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3124 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3131 | 3172 |
3132 #: src/gtkprefs.c:734 | 3173 #: src/gtkprefs.c:734 |
3133 msgid "Bac_kground color" | 3174 msgid "Bac_kground color" |
3134 msgstr "Cor de _fundo" | 3175 msgstr "Cor de _fundo" |
3135 | 3176 |
3136 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:1003 src/gtkprefs.c:1056 | 3177 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1045 |
3137 msgid "Display" | 3178 msgid "Display" |
3138 msgstr "Mostrar" | 3179 msgstr "Mostrar" |
3139 | 3180 |
3140 #: src/gtkprefs.c:763 | 3181 #: src/gtkprefs.c:763 |
3141 msgid "Show graphical _smileys" | 3182 msgid "Show graphical _smileys" |
3145 msgid "Show _timestamp on messages" | 3186 msgid "Show _timestamp on messages" |
3146 msgstr "Mostrar _marcações de tempo nas mensagens" | 3187 msgstr "Mostrar _marcações de tempo nas mensagens" |
3147 | 3188 |
3148 #: src/gtkprefs.c:767 | 3189 #: src/gtkprefs.c:767 |
3149 msgid "Show _URLs as links" | 3190 msgid "Show _URLs as links" |
3150 msgstr "Mostrar _URLs como links" | 3191 msgstr "Mostrar _URLs como elos" |
3151 | 3192 |
3152 #: src/gtkprefs.c:771 | 3193 #: src/gtkprefs.c:771 |
3153 msgid "_Highlight misspelled words" | 3194 msgid "_Highlight misspelled words" |
3154 msgstr "Destacar palavras mal escritas" | 3195 msgstr "_Destacar palavras mal escritas" |
3155 | 3196 |
3156 #: src/gtkprefs.c:775 | 3197 #: src/gtkprefs.c:775 |
3157 msgid "Ignore c_olors" | 3198 msgid "Ignore c_olors" |
3158 msgstr "Ignorar c_ores" | 3199 msgstr "Ignorar c_ores" |
3159 | 3200 |
3195 | 3236 |
3196 #: src/gtkprefs.c:805 | 3237 #: src/gtkprefs.c:805 |
3197 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 3238 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3198 msgstr "Control-(número) _insere smileys" | 3239 msgstr "Control-(número) _insere smileys" |
3199 | 3240 |
3200 #: src/gtkprefs.c:822 | 3241 #: src/gtkprefs.c:821 |
3201 msgid "Buddy List Sorting" | 3242 msgid "Buddy List Sorting" |
3202 msgstr "Classificação da lista de contactos" | 3243 msgstr "Classificação da lista de contactos" |
3203 | 3244 |
3204 #: src/gtkprefs.c:831 | 3245 #: src/gtkprefs.c:830 |
3205 msgid "Sorting:" | 3246 msgid "Sorting:" |
3206 msgstr "Classificação:" | 3247 msgstr "Classificação:" |
3207 | 3248 |
3208 #: src/gtkprefs.c:836 | 3249 #: src/gtkprefs.c:835 |
3209 msgid "Buddy List Toolbar" | 3250 msgid "Buddy List Toolbar" |
3210 msgstr "Barra de ferramentas da lista de contactos" | 3251 msgstr "Barra de ferramentas da lista de contactos" |
3211 | 3252 |
3212 #: src/gtkprefs.c:837 src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029 | 3253 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1018 |
3213 msgid "Show _buttons as:" | 3254 msgid "Show _buttons as:" |
3214 msgstr "Mostrar _botões como:" | 3255 msgstr "Mostrar _botões como:" |
3215 | 3256 |
3216 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1031 | 3257 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020 |
3217 msgid "Pictures" | 3258 msgid "Pictures" |
3218 msgstr "Imagens" | 3259 msgstr "Imagens" |
3219 | 3260 |
3220 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 | 3261 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1021 |
3221 msgid "Text" | 3262 msgid "Text" |
3222 msgstr "Texto" | 3263 msgstr "Texto" |
3223 | 3264 |
3224 #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 | 3265 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 |
3225 msgid "Pictures and text" | 3266 msgid "Pictures and text" |
3226 msgstr "Imagens e texto" | 3267 msgstr "Imagens e texto" |
3227 | 3268 |
3228 #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:991 src/gtkprefs.c:1047 | 3269 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 |
3229 msgid "_Raise window on events" | 3270 msgid "_Raise window on events" |
3230 msgstr "_Colocar janela no topo quando ocorrerem eventos" | 3271 msgstr "_Colocar janela no topo quando ocorrerem eventos" |
3231 | 3272 |
3232 #: src/gtkprefs.c:849 | 3273 #: src/gtkprefs.c:848 |
3233 msgid "Group Display" | 3274 msgid "Group Display" |
3234 msgstr "Exibição de grupos" | 3275 msgstr "Exibição de grupos" |
3235 | 3276 |
3236 #: src/gtkprefs.c:850 | 3277 #: src/gtkprefs.c:849 |
3237 msgid "Show _numbers in groups" | 3278 msgid "Show _numbers in groups" |
3238 msgstr "Mostrar _números em grupos" | 3279 msgstr "Mostrar _números em grupos" |
3239 | 3280 |
3240 #: src/gtkprefs.c:853 | 3281 #: src/gtkprefs.c:852 |
3241 msgid "Buddy Display" | 3282 msgid "Buddy Display" |
3242 msgstr "Exibição de contactos" | 3283 msgstr "Exibição de contactos" |
3243 | 3284 |
3244 #: src/gtkprefs.c:854 src/gtkprefs.c:998 | 3285 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:987 |
3245 msgid "Show buddy _icons" | 3286 msgid "Show buddy _icons" |
3246 msgstr "Mostrar í_cones de contactos" | 3287 msgstr "Mostrar í_cones de contactos" |
3247 | 3288 |
3248 #: src/gtkprefs.c:856 | 3289 #: src/gtkprefs.c:855 |
3249 msgid "Show _warning levels" | 3290 msgid "Show _warning levels" |
3250 msgstr "Mostrar _níveis de alerta" | 3291 msgstr "Mostrar _níveis de alerta" |
3251 | 3292 |
3252 #: src/gtkprefs.c:859 | 3293 #: src/gtkprefs.c:857 |
3253 msgid "Show idle _times" | 3294 msgid "Show idle _times" |
3254 msgstr "Mostrar _tempo de inactividade" | 3295 msgstr "Mostrar _tempo de inactividade" |
3255 | 3296 |
3256 #: src/gtkprefs.c:873 | 3297 #: src/gtkprefs.c:859 |
3257 msgid "Dim i_dle buddies" | 3298 msgid "Dim i_dle buddies" |
3258 msgstr "Turvar contactos in_activos" | 3299 msgstr "Turvar contactos in_activos" |
3259 | 3300 |
3260 #: src/gtkprefs.c:898 | 3301 #: src/gtkprefs.c:884 |
3261 msgid "_Placement:" | 3302 msgid "_Placement:" |
3262 msgstr "_Posição:" | 3303 msgstr "_Posição:" |
3263 | 3304 |
3264 #: src/gtkprefs.c:905 | 3305 #: src/gtkprefs.c:891 |
3265 msgid "Send _URLs as Links" | 3306 msgid "Send _URLs as Links" |
3266 msgstr "Enviar _URLs como links" | 3307 msgstr "Enviar _URLs como elos" |
3267 | 3308 |
3268 #: src/gtkprefs.c:908 | 3309 #: src/gtkprefs.c:894 |
3310 msgid "Show Formatting Toolbar" | |
3311 msgstr "Mostrar Barra de Formatação" | |
3312 | |
3313 #: src/gtkprefs.c:897 | |
3269 msgid "Tab Options" | 3314 msgid "Tab Options" |
3270 msgstr "Opções de abas" | 3315 msgstr "Opções de abas" |
3271 | 3316 |
3272 #: src/gtkprefs.c:910 | 3317 #: src/gtkprefs.c:899 |
3273 msgid "_Tab Placement:" | 3318 msgid "_Tab Placement:" |
3274 msgstr "_Posição das abas:" | 3319 msgstr "_Posição das abas:" |
3275 | 3320 |
3276 #: src/gtkprefs.c:912 | 3321 #: src/gtkprefs.c:901 |
3277 msgid "Top" | 3322 msgid "Top" |
3278 msgstr "Cima" | 3323 msgstr "Cima" |
3279 | 3324 |
3280 #: src/gtkprefs.c:913 | 3325 #: src/gtkprefs.c:902 |
3281 msgid "Bottom" | 3326 msgid "Bottom" |
3282 msgstr "Baixo" | 3327 msgstr "Baixo" |
3283 | 3328 |
3284 #: src/gtkprefs.c:914 | 3329 #: src/gtkprefs.c:903 |
3285 msgid "Left" | 3330 msgid "Left" |
3286 msgstr "Esquerda" | 3331 msgstr "Esquerda" |
3287 | 3332 |
3288 #: src/gtkprefs.c:915 | 3333 #: src/gtkprefs.c:904 |
3289 msgid "Right" | 3334 msgid "Right" |
3290 msgstr "Direita" | 3335 msgstr "Direita" |
3291 | 3336 |
3292 #: src/gtkprefs.c:921 | 3337 #: src/gtkprefs.c:910 |
3293 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3338 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3294 msgstr "Mostrar mensagens instantâneas e chats em janelas com _abas" | 3339 msgstr "Mostrar mensagens instantâneas e chats em janelas com _abas" |
3295 | 3340 |
3296 #: src/gtkprefs.c:924 | 3341 #: src/gtkprefs.c:913 |
3297 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | 3342 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" |
3298 msgstr "Mostrar MIs e chats na mesma janela com _abas" | 3343 msgstr "Mostrar MIs e chats na mesma janela com _abas" |
3299 | 3344 |
3300 #: src/gtkprefs.c:934 | 3345 #: src/gtkprefs.c:923 |
3301 msgid "Show _close button on tabs" | 3346 msgid "Show _close button on tabs" |
3302 msgstr "Mostrar o botão de _fechar nas abas." | 3347 msgstr "Mostrar o botão de _fechar nas abas." |
3303 | 3348 |
3304 #: src/gtkprefs.c:945 | 3349 #: src/gtkprefs.c:934 |
3305 msgid "Show status _icons on tabs" | 3350 msgid "Show status _icons on tabs" |
3306 msgstr "Mostrar os í_cones de estado nas abas." | 3351 msgstr "Mostrar os í_cones de estado nas abas." |
3307 | 3352 |
3308 #: src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 | 3353 #: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1017 |
3309 msgid "Window" | 3354 msgid "Window" |
3310 msgstr "Janela" | 3355 msgstr "Janela" |
3311 | 3356 |
3312 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 | 3357 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 |
3313 msgid "New window _width:" | 3358 msgid "New window _width:" |
3314 msgstr "_Largura das novas janelas:" | 3359 msgstr "_Largura das novas janelas:" |
3315 | 3360 |
3316 #: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041 | 3361 #: src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1030 |
3317 msgid "New window _height:" | 3362 msgid "New window _height:" |
3318 msgstr "_Altura das novas janelas:" | 3363 msgstr "_Altura das novas janelas:" |
3319 | 3364 |
3320 #: src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:1044 | 3365 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 |
3321 msgid "_Entry field height:" | 3366 msgid "_Entry field height:" |
3322 msgstr "_Altura do campo de entrada:" | 3367 msgstr "_Altura do campo de entrada:" |
3323 | 3368 |
3324 #: src/gtkprefs.c:993 | 3369 #: src/gtkprefs.c:982 |
3325 msgid "Hide window on _send" | 3370 msgid "Hide window on _send" |
3326 msgstr "Ocultar janela ao _enviar" | 3371 msgstr "Ocultar janela ao _enviar" |
3327 | 3372 |
3328 #: src/gtkprefs.c:997 | 3373 #: src/gtkprefs.c:986 |
3329 msgid "Buddy Icons" | 3374 msgid "Buddy Icons" |
3330 msgstr "Ícones de contactos" | 3375 msgstr "Ícones de Contactos" |
3331 | 3376 |
3332 #: src/gtkprefs.c:1000 | 3377 #: src/gtkprefs.c:989 |
3333 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | 3378 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
3334 msgstr "Activar animação nos ícones de contacto" | 3379 msgstr "Activar a_nimação nos ícones de contacto" |
3335 | 3380 |
3336 #: src/gtkprefs.c:1004 | 3381 #: src/gtkprefs.c:993 |
3337 msgid "Show _logins in window" | 3382 msgid "Show _logins in window" |
3338 msgstr "Mostrar _entradas de utilizadores na janela" | 3383 msgstr "Mostrar _entradas de utilizadores na janela" |
3339 | 3384 |
3340 #: src/gtkprefs.c:1006 | 3385 #: src/gtkprefs.c:995 |
3341 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 3386 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3342 msgstr "Mostrar apelidos em abas/títulos" | 3387 msgstr "Mostrar a_pelidos em abas/títulos" |
3343 | 3388 |
3344 #: src/gtkprefs.c:1009 | 3389 #: src/gtkprefs.c:998 |
3345 msgid "Typing Notification" | 3390 msgid "Typing Notification" |
3346 msgstr "Notificação de digitação" | 3391 msgstr "Notificação de digitação" |
3347 | 3392 |
3348 #: src/gtkprefs.c:1010 | 3393 #: src/gtkprefs.c:999 |
3349 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 3394 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3350 msgstr "Notificar contactos de que está _digitando para eles" | 3395 msgstr "Notificar contactos de que está _digitando para eles" |
3351 | 3396 |
3352 #: src/gtkprefs.c:1050 | 3397 #: src/gtkprefs.c:1039 |
3353 msgid "Tab Completion" | 3398 msgid "Tab Completion" |
3354 msgstr "Completar com TAB" | 3399 msgstr "Completar com TAB" |
3355 | 3400 |
3356 #: src/gtkprefs.c:1051 | 3401 #: src/gtkprefs.c:1040 |
3357 msgid "_Tab-complete nicks" | 3402 msgid "_Tab-complete nicks" |
3358 msgstr "_Completar nomes com TAB" | 3403 msgstr "_Completar nomes com TAB" |
3359 | 3404 |
3360 #: src/gtkprefs.c:1053 | 3405 #: src/gtkprefs.c:1042 |
3361 msgid "_Old-style tab completion" | 3406 msgid "_Old-style tab completion" |
3362 msgstr "Completar nomes da maneira _antiga" | 3407 msgstr "Completar nomes da maneira _antiga" |
3363 | 3408 |
3364 #: src/gtkprefs.c:1057 | 3409 #: src/gtkprefs.c:1046 |
3365 msgid "_Show people joining in window" | 3410 msgid "_Show people joining in window" |
3366 msgstr "_Mostrar na janela pessoas que entram" | 3411 msgstr "_Mostrar na janela pessoas que entram" |
3367 | 3412 |
3368 #: src/gtkprefs.c:1059 | 3413 #: src/gtkprefs.c:1048 |
3369 msgid "_Show people leaving in window" | 3414 msgid "_Show people leaving in window" |
3370 msgstr "M_ostrar na janela pessoas que saiem" | 3415 msgstr "M_ostrar na janela pessoas que saiem" |
3371 | 3416 |
3372 #: src/gtkprefs.c:1061 | 3417 #: src/gtkprefs.c:1050 |
3373 msgid "Co_lorize screennames" | 3418 msgid "Co_lorize screennames" |
3374 msgstr "Co_lorir nomes de utilizadors" | 3419 msgstr "Co_lorir nomes de utilizadors" |
3375 | 3420 |
3376 #: src/gtkprefs.c:1105 | 3421 #: src/gtkprefs.c:1094 |
3377 msgid "Proxy Type" | 3422 msgid "Proxy Type" |
3378 msgstr "Tipo de proxy" | 3423 msgstr "Tipo de proxy" |
3379 | 3424 |
3380 #: src/gtkprefs.c:1108 | 3425 #: src/gtkprefs.c:1097 |
3381 msgid "No proxy" | 3426 msgid "No proxy" |
3382 msgstr "Nenhum proxy" | 3427 msgstr "Nenhum proxy" |
3383 | 3428 |
3384 #: src/gtkprefs.c:1115 | 3429 #: src/gtkprefs.c:1104 |
3385 msgid "Proxy Server" | 3430 msgid "Proxy Server" |
3386 msgstr "Servidor proxy" | 3431 msgstr "Servidor proxy" |
3387 | 3432 |
3388 #: src/gtkprefs.c:1136 | 3433 #: src/gtkprefs.c:1125 |
3389 msgid "_Host" | 3434 msgid "_Host" |
3390 msgstr "_Host" | 3435 msgstr "_Host" |
3391 | 3436 |
3392 #: src/gtkprefs.c:1153 src/protocols/irc/irc.c:551 | 3437 #: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553 |
3393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1087 src/protocols/msn/msn.c:1617 | 3438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:1635 |
3394 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1335 | 3439 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1335 |
3395 msgid "Port" | 3440 msgid "Port" |
3396 msgstr "Porta" | 3441 msgstr "Porta" |
3397 | 3442 |
3398 #: src/gtkprefs.c:1171 | 3443 #: src/gtkprefs.c:1160 |
3399 msgid "_User" | 3444 msgid "_User" |
3400 msgstr "_Utilizador" | 3445 msgstr "_Utilizador" |
3401 | 3446 |
3402 #: src/gtkprefs.c:1188 | 3447 #: src/gtkprefs.c:1177 |
3403 msgid "Pa_ssword" | 3448 msgid "Pa_ssword" |
3404 msgstr "_Senha" | 3449 msgstr "_Senha" |
3405 | 3450 |
3406 #: src/gtkprefs.c:1225 | 3451 #: src/gtkprefs.c:1214 |
3407 msgid "Opera" | 3452 msgid "Opera" |
3408 msgstr "Opera" | 3453 msgstr "Opera" |
3409 | 3454 |
3410 #: src/gtkprefs.c:1226 | 3455 #: src/gtkprefs.c:1215 |
3411 msgid "Netscape" | 3456 msgid "Netscape" |
3412 msgstr "Netscape" | 3457 msgstr "Netscape" |
3413 | 3458 |
3414 #: src/gtkprefs.c:1227 | 3459 #: src/gtkprefs.c:1216 |
3415 msgid "Mozilla" | 3460 msgid "Mozilla" |
3416 msgstr "Mozilla" | 3461 msgstr "Mozilla" |
3417 | 3462 |
3418 #: src/gtkprefs.c:1228 | 3463 #: src/gtkprefs.c:1217 |
3419 msgid "Konqueror" | 3464 msgid "Konqueror" |
3420 msgstr "Konqueror" | 3465 msgstr "Konqueror" |
3421 | 3466 |
3422 #: src/gtkprefs.c:1229 | 3467 #: src/gtkprefs.c:1218 |
3423 msgid "Galeon" | 3468 msgid "Galeon" |
3424 msgstr "Galeon" | 3469 msgstr "Galeon" |
3425 | 3470 |
3426 #: src/gtkprefs.c:1238 | 3471 #: src/gtkprefs.c:1227 |
3427 msgid "Manual" | 3472 msgid "Manual" |
3428 msgstr "Manual" | 3473 msgstr "Manual" |
3429 | 3474 |
3430 #: src/gtkprefs.c:1279 | 3475 #: src/gtkprefs.c:1268 |
3431 msgid "Browser Selection" | 3476 msgid "Browser Selection" |
3432 msgstr "Selecção do browser" | 3477 msgstr "Selecção do browser" |
3433 | 3478 |
3434 #: src/gtkprefs.c:1283 | 3479 #: src/gtkprefs.c:1272 |
3435 msgid "_Browser:" | 3480 msgid "_Browser:" |
3436 msgstr "_Browser:" | 3481 msgstr "_Browser:" |
3437 | 3482 |
3438 #: src/gtkprefs.c:1293 | 3483 #: src/gtkprefs.c:1282 |
3439 #, c-format | 3484 #, c-format |
3440 msgid "" | 3485 msgid "" |
3441 "_Manual:\n" | 3486 "_Manual:\n" |
3442 "(%s for URL)" | 3487 "(%s for URL)" |
3443 msgstr "" | 3488 msgstr "" |
3444 "_Manual:\n" | 3489 "_Manual:\n" |
3445 "(%s para URL)" | 3490 "(%s para URL)" |
3446 | 3491 |
3447 #: src/gtkprefs.c:1314 | 3492 #: src/gtkprefs.c:1303 |
3448 msgid "Browser Options" | 3493 msgid "Browser Options" |
3449 msgstr "Opções do browser" | 3494 msgstr "Opções do browser" |
3450 | 3495 |
3451 #: src/gtkprefs.c:1315 | 3496 #: src/gtkprefs.c:1304 |
3452 msgid "Open new _window by default" | 3497 msgid "Open new _window by default" |
3453 msgstr "Abrir elos em nova _janela" | 3498 msgstr "Abrir elos em nova _janela" |
3454 | 3499 |
3455 #: src/gtkprefs.c:1330 | 3500 #: src/gtkprefs.c:1319 |
3456 msgid "Message Logs" | 3501 msgid "Message Logs" |
3457 msgstr "Logs de conversas" | 3502 msgstr "Logs de conversas" |
3458 | 3503 |
3459 #: src/gtkprefs.c:1331 | 3504 #: src/gtkprefs.c:1320 |
3460 msgid "_Log all instant messages" | 3505 msgid "_Log all instant messages" |
3461 msgstr "_Gravar todas as mensagens instantâneas" | 3506 msgstr "_Gravar todas as mensagens instantâneas" |
3462 | 3507 |
3463 #: src/gtkprefs.c:1333 | 3508 #: src/gtkprefs.c:1322 |
3464 msgid "Log all c_hats" | 3509 msgid "Log all c_hats" |
3465 msgstr "Gravar todos os _chats" | 3510 msgstr "Gravar todos os _chats" |
3466 | 3511 |
3467 #: src/gtkprefs.c:1335 | 3512 #: src/gtkprefs.c:1324 |
3468 msgid "Strip _HTML from logs" | 3513 msgid "Strip _HTML from logs" |
3469 msgstr "Remover _HTML dos logs" | 3514 msgstr "Remover _HTML dos logs" |
3470 | 3515 |
3471 #: src/gtkprefs.c:1338 | 3516 #: src/gtkprefs.c:1327 |
3472 msgid "System Logs" | 3517 msgid "System Logs" |
3473 msgstr "Logs do sistema" | 3518 msgstr "Logs do Sistema" |
3474 | 3519 |
3475 #: src/gtkprefs.c:1339 | 3520 #: src/gtkprefs.c:1328 |
3476 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 3521 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
3477 msgstr "Gravar quando contactos se ligam/desligam" | 3522 msgstr "Gravar quando contactos se _ligam/desligam" |
3478 | 3523 |
3479 #: src/gtkprefs.c:1341 | 3524 #: src/gtkprefs.c:1330 |
3480 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 3525 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
3481 msgstr "Gravar quando utilizadors entram/saem do estado 'Inactivo'" | 3526 msgstr "Gravar quando utilizadors _entram/saem do estado 'Inactivo'" |
3482 | 3527 |
3483 #: src/gtkprefs.c:1343 | 3528 #: src/gtkprefs.c:1332 |
3484 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 3529 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
3485 msgstr "Gravar quando utilizadors se ausentam/voltam" | 3530 msgstr "Gravar quando contactos se ausentam/_voltam" |
3486 | 3531 |
3487 #: src/gtkprefs.c:1345 | 3532 #: src/gtkprefs.c:1334 |
3488 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 3533 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
3489 msgstr "Gravar as suas próprias ligações/inactividades/ausências" | 3534 msgstr "Gravar as _suas próprias ligações/inactividades/ausências" |
3490 | 3535 |
3491 #: src/gtkprefs.c:1347 | 3536 #: src/gtkprefs.c:1336 |
3492 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | 3537 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
3493 msgstr "_Arquivo de log individual para cada ligação de contactos" | 3538 msgstr "_Arquivo de log individual para cada ligação de contactos" |
3494 | 3539 |
3495 #: src/gtkprefs.c:1390 | 3540 #: src/gtkprefs.c:1379 |
3496 msgid "Sound Options" | 3541 msgid "Sound Options" |
3497 msgstr "Opções de som" | 3542 msgstr "Opções de Som" |
3498 | 3543 |
3499 #: src/gtkprefs.c:1391 | 3544 #: src/gtkprefs.c:1380 |
3500 msgid "_No sounds when you log in" | 3545 msgid "_No sounds when you log in" |
3501 msgstr "_Nenhum som ao ligar" | 3546 msgstr "_Nenhum som ao ligar" |
3502 | 3547 |
3503 #: src/gtkprefs.c:1393 | 3548 #: src/gtkprefs.c:1382 |
3504 msgid "_Sounds while away" | 3549 msgid "_Sounds while away" |
3505 msgstr "_Sons enquanto ausente" | 3550 msgstr "_Sons enquanto ausente" |
3506 | 3551 |
3507 #: src/gtkprefs.c:1397 | 3552 #: src/gtkprefs.c:1386 |
3508 msgid "Sound Method" | 3553 msgid "Sound Method" |
3509 msgstr "Método para reproduzir o som" | 3554 msgstr "Método para reproduzir o som" |
3510 | 3555 |
3511 #: src/gtkprefs.c:1398 | 3556 #: src/gtkprefs.c:1387 |
3512 msgid "_Method:" | 3557 msgid "_Method:" |
3513 msgstr "_Método:" | 3558 msgstr "_Método:" |
3514 | 3559 |
3515 #: src/gtkprefs.c:1400 | 3560 #: src/gtkprefs.c:1389 |
3516 msgid "Console beep" | 3561 msgid "Console beep" |
3517 msgstr "Bip da consola" | 3562 msgstr "Bip da consola" |
3518 | 3563 |
3519 #: src/gtkprefs.c:1402 | 3564 #: src/gtkprefs.c:1391 |
3520 msgid "Automatic" | 3565 msgid "Automatic" |
3521 msgstr "Automático" | 3566 msgstr "Automático" |
3522 | 3567 |
3523 #: src/gtkprefs.c:1409 | 3568 #: src/gtkprefs.c:1398 |
3524 msgid "Command" | 3569 msgid "Command" |
3525 msgstr "Comando" | 3570 msgstr "Comando" |
3526 | 3571 |
3527 #: src/gtkprefs.c:1419 | 3572 #: src/gtkprefs.c:1408 |
3528 #, c-format | 3573 #, c-format |
3529 msgid "" | 3574 msgid "" |
3530 "Sound c_ommand:\n" | 3575 "Sound c_ommand:\n" |
3531 "(%s for filename)" | 3576 "(%s for filename)" |
3532 msgstr "" | 3577 msgstr "" |
3533 "C_omando do som:\n" | 3578 "C_omando do som:\n" |
3534 "(%s para nome do ficheiro)" | 3579 "(%s para nome do ficheiro)" |
3535 | 3580 |
3536 #: src/gtkprefs.c:1474 | 3581 #: src/gtkprefs.c:1463 |
3537 msgid "_Sending messages removes away status" | 3582 msgid "_Sending messages removes away status" |
3538 msgstr "_Enviar mensagens remove o estado de ausente" | 3583 msgstr "_Enviar mensagens remove o estado de ausente" |
3539 | 3584 |
3540 #: src/gtkprefs.c:1476 | 3585 #: src/gtkprefs.c:1465 |
3541 msgid "_Queue new messages when away" | 3586 msgid "_Queue new messages when away" |
3542 msgstr "_Ocultar novas mensagens quando ausente" | 3587 msgstr "_Ocultar novas mensagens quando ausente" |
3543 | 3588 |
3544 #: src/gtkprefs.c:1479 | 3589 #: src/gtkprefs.c:1468 |
3545 msgid "Auto-response" | 3590 msgid "Auto-response" |
3546 msgstr "Auto-resposta" | 3591 msgstr "Auto-resposta" |
3547 | 3592 |
3548 #: src/gtkprefs.c:1482 | 3593 #: src/gtkprefs.c:1471 |
3549 msgid "Seconds before _resending:" | 3594 msgid "Seconds before _resending:" |
3550 msgstr "Segundos antes de _re-enviar:" | 3595 msgstr "Segundos antes de _re-enviar:" |
3551 | 3596 |
3552 #: src/gtkprefs.c:1485 | 3597 #: src/gtkprefs.c:1474 |
3553 msgid "_Send auto-response" | 3598 msgid "_Send auto-response" |
3554 msgstr "_Enviar auto-resposta" | 3599 msgstr "_Enviar auto-resposta" |
3555 | 3600 |
3556 #: src/gtkprefs.c:1487 | 3601 #: src/gtkprefs.c:1476 |
3557 msgid "_Only send auto-response when idle" | 3602 msgid "_Only send auto-response when idle" |
3558 msgstr "Enviar auto-resposta _apenas quando inactivo" | 3603 msgstr "Enviar auto-resposta _apenas quando inactivo" |
3559 | 3604 |
3560 #: src/gtkprefs.c:1489 | 3605 #: src/gtkprefs.c:1478 |
3561 msgid "Send auto-response in _active conversations" | 3606 msgid "Send auto-response in _active conversations" |
3562 msgstr "Enviar auto-resposta em conversas _activas" | 3607 msgstr "Enviar auto-resposta em conversas _activas" |
3563 | 3608 |
3564 #: src/gtkprefs.c:1499 | 3609 #: src/gtkprefs.c:1488 |
3565 msgid "Idle _time reporting:" | 3610 msgid "Idle _time reporting:" |
3566 msgstr "Inactividade reportada em relação a:" | 3611 msgstr "Relatório de _tempo de inactividade:" |
3567 | 3612 |
3568 #: src/gtkprefs.c:1502 | 3613 #: src/gtkprefs.c:1491 |
3569 msgid "Gaim usage" | 3614 msgid "Gaim usage" |
3570 msgstr "Utilização do Gaim" | 3615 msgstr "Utilização do Gaim" |
3571 | 3616 |
3572 #: src/gtkprefs.c:1505 | 3617 #: src/gtkprefs.c:1494 |
3573 msgid "X usage" | 3618 msgid "X usage" |
3574 msgstr "Utilização do X" | 3619 msgstr "Utilização do X" |
3575 | 3620 |
3576 #: src/gtkprefs.c:1507 | 3621 #: src/gtkprefs.c:1496 |
3577 msgid "Windows usage" | 3622 msgid "Windows usage" |
3578 msgstr "Utilização do Windows" | 3623 msgstr "Utilização do Windows" |
3579 | 3624 |
3580 #: src/gtkprefs.c:1515 | 3625 #: src/gtkprefs.c:1504 |
3581 msgid "Auto-away" | 3626 msgid "Auto-away" |
3582 msgstr "Ausência Automática" | 3627 msgstr "Ausência Automática" |
3583 | 3628 |
3584 #: src/gtkprefs.c:1516 | 3629 #: src/gtkprefs.c:1505 |
3585 msgid "Set away _when idle" | 3630 msgid "Set away _when idle" |
3586 msgstr "Definir estado de 'Ausente' _quanto inactivo" | 3631 msgstr "Definir estado de 'Ausente' _quando inactivo" |
3587 | 3632 |
3588 #: src/gtkprefs.c:1518 | 3633 #: src/gtkprefs.c:1507 |
3589 msgid "_Minutes before setting away:" | 3634 msgid "_Minutes before setting away:" |
3590 msgstr "_Minutos antes de definir 'Ausente':" | 3635 msgstr "_Minutos antes de definir 'Ausente':" |
3591 | 3636 |
3592 #: src/gtkprefs.c:1525 | 3637 #: src/gtkprefs.c:1514 |
3593 msgid "Away m_essage:" | 3638 msgid "Away m_essage:" |
3594 msgstr "M_ensagem de ausência:" | 3639 msgstr "M_ensagem de ausência:" |
3595 | 3640 |
3596 #: src/gtkprefs.c:1587 | 3641 #: src/gtkprefs.c:1576 |
3597 #, c-format | 3642 #, c-format |
3598 msgid "" | 3643 msgid "" |
3599 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3644 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3600 "\n" | 3645 "\n" |
3601 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 3646 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
3606 "\n" | 3651 "\n" |
3607 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" | 3652 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" |
3608 "<span weight=\"bold\">Página da web:</span>\t\t%s\n" | 3653 "<span weight=\"bold\">Página da web:</span>\t\t%s\n" |
3609 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span>\t%s" | 3654 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span>\t%s" |
3610 | 3655 |
3611 #: src/gtkprefs.c:1592 | 3656 #: src/gtkprefs.c:1581 |
3612 #, c-format | 3657 #, c-format |
3613 msgid "" | 3658 msgid "" |
3614 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3659 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3615 "\n" | 3660 "\n" |
3616 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 3661 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
3621 "\n" | 3666 "\n" |
3622 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n" | 3667 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n" |
3623 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 3668 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
3624 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span> %s" | 3669 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span> %s" |
3625 | 3670 |
3626 #: src/gtkprefs.c:1773 | 3671 #: src/gtkprefs.c:1762 |
3627 msgid "Load" | 3672 msgid "Load" |
3628 msgstr "Carregar" | 3673 msgstr "Carregar" |
3629 | 3674 |
3630 #: src/gtkprefs.c:1780 src/protocols/jabber/jabber.c:544 | 3675 #: src/gtkprefs.c:1769 src/protocols/jabber/jabber.c:562 |
3631 #: src/protocols/msn/msn.c:1303 src/protocols/trepia/trepia.c:392 | 3676 #: src/protocols/msn/msn.c:1323 src/protocols/trepia/trepia.c:392 |
3632 msgid "Name" | 3677 msgid "Name" |
3633 msgstr "Nome" | 3678 msgstr "Nome" |
3634 | 3679 |
3635 #: src/gtkprefs.c:1827 | 3680 #: src/gtkprefs.c:1816 |
3636 msgid "Details" | 3681 msgid "Details" |
3637 msgstr "Detalhes" | 3682 msgstr "Detalhes" |
3638 | 3683 |
3639 #: src/gtkprefs.c:1954 | 3684 #: src/gtkprefs.c:1943 |
3640 msgid "Sound Selection" | 3685 msgid "Sound Selection" |
3641 msgstr "Selecção de som" | 3686 msgstr "Selecção de som" |
3642 | 3687 |
3643 #: src/gtkprefs.c:2061 | 3688 #: src/gtkprefs.c:2050 |
3644 msgid "Play" | 3689 msgid "Play" |
3645 msgstr "Tocar" | 3690 msgstr "Tocar" |
3646 | 3691 |
3647 #: src/gtkprefs.c:2068 | 3692 #: src/gtkprefs.c:2057 |
3648 msgid "Event" | 3693 msgid "Event" |
3649 msgstr "Evento" | 3694 msgstr "Evento" |
3650 | 3695 |
3651 #: src/gtkprefs.c:2091 | 3696 #: src/gtkprefs.c:2080 |
3652 msgid "Reset" | 3697 msgid "Reset" |
3653 msgstr "Redefinir" | 3698 msgstr "Redefinir" |
3654 | 3699 |
3655 #: src/gtkprefs.c:2095 | 3700 #: src/gtkprefs.c:2084 |
3656 msgid "Choose..." | 3701 msgid "Choose..." |
3657 msgstr "Escolher..." | 3702 msgstr "Escolher..." |
3658 | 3703 |
3659 #: src/gtkprefs.c:2229 | 3704 #: src/gtkprefs.c:2218 |
3660 msgid "_Edit" | 3705 msgid "_Edit" |
3661 msgstr "_Editar" | 3706 msgstr "_Editar" |
3662 | 3707 |
3663 #: src/gtkprefs.c:2265 | 3708 #: src/gtkprefs.c:2254 |
3664 msgid "Interface" | 3709 msgid "Interface" |
3665 msgstr "Interface" | 3710 msgstr "Interface" |
3666 | 3711 |
3667 #: src/gtkprefs.c:2266 | 3712 #: src/gtkprefs.c:2255 |
3668 msgid "Smiley Themes" | 3713 msgid "Smiley Themes" |
3669 msgstr "Temas de Smiley" | 3714 msgstr "Temas de Smiley" |
3670 | 3715 |
3671 #: src/gtkprefs.c:2267 | 3716 #: src/gtkprefs.c:2256 |
3672 msgid "Fonts" | 3717 msgid "Fonts" |
3673 msgstr "Fontes" | 3718 msgstr "Fontes" |
3674 | 3719 |
3675 #: src/gtkprefs.c:2268 | 3720 #: src/gtkprefs.c:2257 |
3676 msgid "Message Text" | 3721 msgid "Message Text" |
3677 msgstr "Texto das mensagens" | 3722 msgstr "Texto das mensagens" |
3678 | 3723 |
3679 #: src/gtkprefs.c:2269 | 3724 #: src/gtkprefs.c:2258 |
3680 msgid "Shortcuts" | 3725 msgid "Shortcuts" |
3681 msgstr "Atalhos" | 3726 msgstr "Atalhos" |
3682 | 3727 |
3683 #: src/gtkprefs.c:2272 | 3728 #: src/gtkprefs.c:2261 |
3684 msgid "IMs" | 3729 msgid "IMs" |
3685 msgstr "MIs" | 3730 msgstr "MIs" |
3686 | 3731 |
3687 #: src/gtkprefs.c:2274 | 3732 #: src/gtkprefs.c:2263 |
3688 msgid "Proxy" | 3733 msgid "Proxy" |
3689 msgstr "Proxy" | 3734 msgstr "Proxy" |
3690 | 3735 |
3691 #. We use the registered default browser in windows | 3736 #. We use the registered default browser in windows |
3692 #: src/gtkprefs.c:2277 | 3737 #: src/gtkprefs.c:2266 |
3693 msgid "Browser" | 3738 msgid "Browser" |
3694 msgstr "Browser" | 3739 msgstr "Browser" |
3695 | 3740 |
3696 #: src/gtkprefs.c:2279 | 3741 #: src/gtkprefs.c:2268 |
3697 msgid "Logging" | 3742 msgid "Logging" |
3698 msgstr "Gravando (Logging)" | 3743 msgstr "Gravando (Logging)" |
3699 | 3744 |
3700 #: src/gtkprefs.c:2280 | 3745 #: src/gtkprefs.c:2269 |
3701 msgid "Sounds" | 3746 msgid "Sounds" |
3702 msgstr "Sons" | 3747 msgstr "Sons" |
3703 | 3748 |
3704 #: src/gtkprefs.c:2281 | 3749 #: src/gtkprefs.c:2270 |
3705 msgid "Sound Events" | 3750 msgid "Sound Events" |
3706 msgstr "Eventos de som" | 3751 msgstr "Eventos de som" |
3707 | 3752 |
3708 #: src/gtkprefs.c:2282 | 3753 #: src/gtkprefs.c:2271 |
3709 msgid "Away / Idle" | 3754 msgid "Away / Idle" |
3710 msgstr "Ausente / Inactivo" | 3755 msgstr "Ausente / Inactivo" |
3711 | 3756 |
3712 #: src/gtkprefs.c:2283 | 3757 #: src/gtkprefs.c:2272 |
3713 msgid "Away Messages" | 3758 msgid "Away Messages" |
3714 msgstr "Mensagens de ausência" | 3759 msgstr "Mensagens de ausência" |
3715 | 3760 |
3716 #: src/gtkprefs.c:2286 | 3761 #: src/gtkprefs.c:2275 |
3717 msgid "Plugins" | 3762 msgid "Plugins" |
3718 msgstr "Plugins" | 3763 msgstr "Plugins" |
3719 | 3764 |
3720 #: src/gtkprivacy.c:86 | 3765 #: src/gtkprivacy.c:86 |
3721 msgid "Allow all users to contact me" | 3766 msgid "Allow all users to contact me" |
4035 " -h, --help display this help and exit\n" | 4080 " -h, --help display this help and exit\n" |
4036 msgstr "" | 4081 msgstr "" |
4037 "Gaim %s\n" | 4082 "Gaim %s\n" |
4038 "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n" | 4083 "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n" |
4039 "\n" | 4084 "\n" |
4040 " -a, --acct exibe a janela do editor de contas\n" | 4085 " -a, --acct mostra a janela do editor de contas\n" |
4041 " -w, --away[=MESG] marca o estado de 'Ausente' ao ligar (argumento\n" | 4086 " -w, --away[=MESG] marca o estado de 'Ausente' ao ligar (argumento\n" |
4042 " opcional MESG especifica o nome da mensagem de\n" | 4087 " opcional MESG especifica o nome da mensagem de\n" |
4043 " ausência a ser usada)\n" | 4088 " ausência a ser usada)\n" |
4044 " -l, --login[=NOME] liga automaticamente (argumento opcional NOME \n" | 4089 " -l, --login[=NOME] liga automaticamente (argumento opcional NOME \n" |
4045 " especifica as contas a serem usadas, separadas por\n" | 4090 " especifica as contas a serem usadas, separadas por\n" |
4046 " vírgulas\n" | 4091 " vírgulas\n" |
4047 " -n, --loginwin não liga automaticamente, mostra a janela de login\n" | 4092 " -n, --loginwin não liga automaticamente, mostra a janela de login\n" |
4048 " -u, --user=NOME usa conta NOME\n" | 4093 " -u, --user=NOME usa conta NOME\n" |
4049 " -f, --file=ARQUIVO usa ARQUIVO como configuração\n" | 4094 " -f, --file=ARQUIVO usa ARQUIVO como configuração\n" |
4050 " -d, --debug imprimir mensagens de debug para o stdout\n" | 4095 " -d, --debug imprimir mensagens de debug para o stdout\n" |
4051 " -v, --version exibe a versão actual e sai\n" | 4096 " -v, --version mostra a versão actual e sai\n" |
4052 " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n" | 4097 " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n" |
4053 | 4098 |
4054 #. short message | 4099 #. short message |
4055 #: src/main.c:565 | 4100 #: src/main.c:565 |
4056 #, c-format | 4101 #, c-format |
4077 | 4122 |
4078 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 | 4123 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 |
4079 msgid "Slightly less boring default" | 4124 msgid "Slightly less boring default" |
4080 msgstr "Padrão um pouco menos chato" | 4125 msgstr "Padrão um pouco menos chato" |
4081 | 4126 |
4082 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:109 | 4127 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 |
4083 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 | 4128 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 |
4084 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 4129 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
4085 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 | 4130 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 |
4086 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405 | 4131 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405 |
4087 msgid "Available" | 4132 msgid "Available" |
4093 | 4138 |
4094 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4139 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4095 msgid "Away for friends only" | 4140 msgid "Away for friends only" |
4096 msgstr "Ausente apenas para amigos" | 4141 msgstr "Ausente apenas para amigos" |
4097 | 4142 |
4098 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:871 | 4143 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:895 |
4099 #: src/protocols/jabber/presence.c:88 src/protocols/oscar/oscar.c:2837 | 4144 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2843 |
4100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4517 src/protocols/oscar/oscar.c:4544 | 4145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4527 src/protocols/oscar/oscar.c:4554 |
4101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 | 4146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6091 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 |
4102 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 | 4147 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 |
4103 msgid "Invisible" | 4148 msgid "Invisible" |
4104 msgstr "Invisível" | 4149 msgstr "Invisível" |
4105 | 4150 |
4106 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4151 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4214 | 4259 |
4215 #: src/protocols/gg/gg.c:659 | 4260 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
4216 msgid "Active" | 4261 msgid "Active" |
4217 msgstr "Activo" | 4262 msgstr "Activo" |
4218 | 4263 |
4219 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3892 | 4264 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3907 |
4220 msgid "UIN" | 4265 msgid "UIN" |
4221 msgstr "UIN" | 4266 msgstr "UIN" |
4222 | 4267 |
4223 #: src/protocols/gg/gg.c:668 | 4268 #: src/protocols/gg/gg.c:668 |
4224 msgid "First name" | 4269 msgid "First name" |
4225 msgstr "Nome" | 4270 msgstr "Nome" |
4226 | 4271 |
4227 #. Last Name | 4272 #. Last Name |
4228 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:564 | 4273 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:582 |
4229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3900 src/protocols/trepia/trepia.c:265 | 4274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 src/protocols/trepia/trepia.c:265 |
4230 msgid "Last Name" | 4275 msgid "Last Name" |
4231 msgstr "Último Nome" | 4276 msgstr "Último Nome" |
4232 | 4277 |
4233 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 | 4278 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 |
4234 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3894 | 4279 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3909 |
4235 msgid "Nick" | 4280 msgid "Nick" |
4236 msgstr "Nome" | 4281 msgstr "Nome" |
4237 | 4282 |
4238 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 | 4283 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 |
4239 msgid "Birth year" | 4284 msgid "Birth year" |
4243 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | 4288 #: src/protocols/gg/gg.c:697 |
4244 msgid "Sex" | 4289 msgid "Sex" |
4245 msgstr "Sexo" | 4290 msgstr "Sexo" |
4246 | 4291 |
4247 #. City | 4292 #. City |
4248 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:574 | 4293 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:592 |
4249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3946 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 | 4294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 |
4250 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:421 | 4295 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:421 |
4251 msgid "City" | 4296 msgid "City" |
4252 msgstr "Cidade" | 4297 msgstr "Cidade" |
4253 | 4298 |
4254 #. res[0] == username | 4299 #. res[0] == username |
4255 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1241 | 4300 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1261 |
4256 #: src/protocols/msn/msn.c:1483 src/protocols/napster/napster.c:387 | 4301 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 src/protocols/napster/napster.c:387 |
4257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2879 src/protocols/oscar/oscar.c:3187 | 4302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2885 src/protocols/oscar/oscar.c:3190 |
4258 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 | 4303 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 |
4259 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 | 4304 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 |
4260 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 | 4305 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 |
4261 msgid "Buddy Information" | 4306 msgid "Buddy Information" |
4262 msgstr "Informações de Contacto" | 4307 msgstr "Informações de Contacto" |
4359 | 4404 |
4360 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 | 4405 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 |
4361 msgid "Directory Search" | 4406 msgid "Directory Search" |
4362 msgstr "Pesquisa de directório" | 4407 msgstr "Pesquisa de directório" |
4363 | 4408 |
4364 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:981 | 4409 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1005 |
4365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6422 src/protocols/toc/toc.c:1545 | 4410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6442 src/protocols/toc/toc.c:1546 |
4366 msgid "Change Password" | 4411 msgid "Change Password" |
4367 msgstr "Alterar senha" | 4412 msgstr "Alterar senha" |
4368 | 4413 |
4369 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 | 4414 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 |
4370 msgid "Import Buddy List from Server" | 4415 msgid "Import Buddy List from Server" |
4411 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 4456 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
4412 #, c-format | 4457 #, c-format |
4413 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 4458 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4414 msgstr "O utilizador %s (%s%s%s%s%s) quer que o autorize." | 4459 msgstr "O utilizador %s (%s%s%s%s%s) quer que o autorize." |
4415 | 4460 |
4416 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:181 | 4461 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184 |
4417 #: src/protocols/msn/notification.c:935 src/protocols/msn/notification.c:1256 | 4462 #: src/protocols/msn/notification.c:948 src/protocols/msn/notification.c:1269 |
4418 #: src/protocols/msn/notification.c:1422 src/protocols/oscar/oscar.c:2609 | 4463 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2615 |
4419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080 | 4464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 |
4420 msgid "Authorize" | 4465 msgid "Authorize" |
4421 msgstr "Autorizar" | 4466 msgstr "Autorizar" |
4422 | 4467 |
4423 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:182 | 4468 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185 |
4424 #: src/protocols/msn/notification.c:936 src/protocols/msn/notification.c:1258 | 4469 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1271 |
4425 #: src/protocols/msn/notification.c:1424 src/protocols/oscar/oscar.c:2611 | 4470 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2617 |
4426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 | 4471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 |
4427 msgid "Deny" | 4472 msgid "Deny" |
4428 msgstr "Negar" | 4473 msgstr "Negar" |
4429 | 4474 |
4430 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 4475 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
4431 msgid "Send message through server" | 4476 msgid "Send message through server" |
4502 | 4547 |
4503 #: src/protocols/irc/irc.c:180 | 4548 #: src/protocols/irc/irc.c:180 |
4504 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 4549 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4505 msgstr "Nomes de IRC não podem conter espaços em branco" | 4550 msgstr "Nomes de IRC não podem conter espaços em branco" |
4506 | 4551 |
4507 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/oscar/oscar.c:679 | 4552 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/toc/toc.c:228 |
4508 #: src/protocols/toc/toc.c:228 | |
4509 #, c-format | 4553 #, c-format |
4510 msgid "Signon: %s" | 4554 msgid "Signon: %s" |
4511 msgstr "Ligando: %s" | 4555 msgstr "Ligando: %s" |
4512 | 4556 |
4513 #: src/protocols/irc/irc.c:208 | 4557 #: src/protocols/irc/irc.c:208 |
4521 #. *< dependencies | 4565 #. *< dependencies |
4522 #. *< priority | 4566 #. *< priority |
4523 #. *< id | 4567 #. *< id |
4524 #. *< name | 4568 #. *< name |
4525 #. *< version | 4569 #. *< version |
4526 #: src/protocols/irc/irc.c:530 | 4570 #: src/protocols/irc/irc.c:532 |
4527 msgid "IRC Protocol Plugin" | 4571 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4528 msgstr "Plugin do protocolo IRC" | 4572 msgstr "Plugin do protocolo IRC" |
4529 | 4573 |
4530 #. * summary | 4574 #. * summary |
4531 #: src/protocols/irc/irc.c:531 | 4575 #: src/protocols/irc/irc.c:533 |
4532 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4576 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4533 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos mau" | 4577 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos mau" |
4534 | 4578 |
4535 #: src/protocols/irc/irc.c:548 src/protocols/irc/msgs.c:197 | 4579 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1077 src/protocols/napster/napster.c:637 | 4580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1101 src/protocols/napster/napster.c:637 |
4537 msgid "Server" | 4581 msgid "Server" |
4538 msgstr "Servidor" | 4582 msgstr "Servidor" |
4539 | 4583 |
4540 #: src/protocols/irc/irc.c:554 | 4584 #: src/protocols/irc/irc.c:556 |
4541 msgid "Encoding" | 4585 msgid "Encoding" |
4542 msgstr "Codificação" | 4586 msgstr "Codificação" |
4587 | |
4588 #: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191 | |
4589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:552 | |
4590 msgid "Username" | |
4591 msgstr "Nome do utilizador" | |
4543 | 4592 |
4544 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 | 4593 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
4545 msgid "Bad mode" | 4594 msgid "Bad mode" |
4546 msgstr "Modo inválido" | 4595 msgstr "Modo inválido" |
4547 | 4596 |
4559 msgstr " <i>(ircop)</i>" | 4608 msgstr " <i>(ircop)</i>" |
4560 | 4609 |
4561 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | 4610 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
4562 msgid " <i>(identified)</i>" | 4611 msgid " <i>(identified)</i>" |
4563 msgstr " <i>(identificado)</i>" | 4612 msgstr " <i>(identificado)</i>" |
4564 | |
4565 #: src/protocols/irc/msgs.c:191 src/protocols/jabber/jabber.c:534 | |
4566 msgid "Username" | |
4567 msgstr "Nome do utilizador" | |
4568 | 4613 |
4569 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681 | 4614 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681 |
4570 msgid "Realname" | 4615 msgid "Realname" |
4571 msgstr "Nome real" | 4616 msgstr "Nome real" |
4572 | 4617 |
4715 | 4760 |
4716 #: src/protocols/irc/parse.c:391 | 4761 #: src/protocols/irc/parse.c:391 |
4717 msgid "Disconnected" | 4762 msgid "Disconnected" |
4718 msgstr "Desligado" | 4763 msgstr "Desligado" |
4719 | 4764 |
4720 #: src/protocols/jabber/auth.c:50 | 4765 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
4721 msgid "Server requires SSL for login" | 4766 msgid "Server requires SSL for login" |
4722 msgstr "O servidor precisa de SSL para o login" | 4767 msgstr "O servidor precisa de SSL para o login" |
4723 | 4768 |
4724 #: src/protocols/jabber/auth.c:58 src/protocols/jabber/auth.c:342 | 4769 #: src/protocols/jabber/auth.c:59 src/protocols/jabber/auth.c:366 |
4725 #: src/protocols/jabber/auth.c:354 | 4770 #: src/protocols/jabber/auth.c:378 |
4726 msgid "Invalid response from server" | 4771 msgid "Invalid response from server" |
4727 msgstr "Resposta do servidor inválida" | 4772 msgstr "Resposta do servidor inválida" |
4728 | 4773 |
4729 #: src/protocols/jabber/auth.c:77 src/protocols/jabber/auth.c:124 | 4774 #: src/protocols/jabber/auth.c:86 src/protocols/jabber/auth.c:137 |
4730 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 4775 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4731 msgstr "O servidor não usa memhum método de autenticação suportado" | 4776 msgstr "O servidor não usa memhum método de autenticação suportado" |
4732 | 4777 |
4733 #: src/protocols/jabber/auth.c:327 | 4778 #: src/protocols/jabber/auth.c:287 |
4734 msgid "Invalid challenge from server" | 4779 msgid "Invalid challenge from server" |
4735 msgstr "Pedido de acesso do servidor inválido" | 4780 msgstr "Pedido de acesso do servidor inválido" |
4736 | 4781 |
4737 #: src/protocols/jabber/auth.c:357 | 4782 #: src/protocols/jabber/auth.c:381 |
4738 msgid "Bad Protocol" | 4783 msgid "Bad Protocol" |
4739 msgstr "Protocolo Inválido" | 4784 msgstr "Protocolo Inválido" |
4740 | 4785 |
4741 #: src/protocols/jabber/auth.c:360 | 4786 #: src/protocols/jabber/auth.c:384 |
4742 msgid "Encryption Required" | 4787 msgid "Encryption Required" |
4743 msgstr "Encriptação é Necessária" | 4788 msgstr "Encriptação é Necessária" |
4744 | 4789 |
4745 #: src/protocols/jabber/auth.c:363 | 4790 #: src/protocols/jabber/auth.c:387 |
4746 msgid "Invalid authzid" | 4791 msgid "Invalid authzid" |
4747 msgstr "Identificador de autenticação inválido (authzid)" | 4792 msgstr "Identificador de autenticação inválido (authzid)" |
4748 | 4793 |
4749 #: src/protocols/jabber/auth.c:366 | 4794 #: src/protocols/jabber/auth.c:390 |
4750 msgid "Invalid Mechanism" | 4795 msgid "Invalid Mechanism" |
4751 msgstr "Mecanismo Inválido" | 4796 msgstr "Mecanismo Inválido" |
4752 | 4797 |
4753 #: src/protocols/jabber/auth.c:368 | 4798 #: src/protocols/jabber/auth.c:392 |
4754 msgid "Invalid Realm" | 4799 msgid "Invalid Realm" |
4755 msgstr "Domínio Inválido" | 4800 msgstr "Domínio Inválido" |
4756 | 4801 |
4757 #: src/protocols/jabber/auth.c:371 | 4802 #: src/protocols/jabber/auth.c:395 |
4758 msgid "Mechanism Too Weak" | 4803 msgid "Mechanism Too Weak" |
4759 msgstr "Mecanismo Muito Fraco" | 4804 msgstr "Mecanismo Muito Fraco" |
4760 | 4805 |
4761 #: src/protocols/jabber/auth.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:130 | 4806 #: src/protocols/jabber/auth.c:398 src/protocols/jabber/jabber.c:131 |
4762 #: src/protocols/jabber/jabber.c:806 src/protocols/jabber/jabber.c:856 | 4807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:830 src/protocols/jabber/jabber.c:880 |
4763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5472 | 4808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 |
4764 msgid "Not Authorized" | 4809 msgid "Not Authorized" |
4765 msgstr "Não autorizado" | 4810 msgstr "Não autorizado" |
4766 | 4811 |
4767 #: src/protocols/jabber/auth.c:377 | 4812 #: src/protocols/jabber/auth.c:401 |
4768 msgid "Temporary Authentication Failure" | 4813 msgid "Temporary Authentication Failure" |
4769 msgstr "Autenticação Temporária Falhou" | 4814 msgstr "Autenticação Temporária Falhou" |
4770 | 4815 |
4771 #: src/protocols/jabber/auth.c:379 | 4816 #: src/protocols/jabber/auth.c:403 |
4772 msgid "Authentication Failure" | 4817 msgid "Authentication Failure" |
4773 msgstr "Autenticação Falhou" | 4818 msgstr "Autenticação Falhou" |
4774 | 4819 |
4775 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:603 | 4820 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:605 |
4776 msgid "Full Name" | 4821 msgid "Full Name" |
4777 msgstr "Nome completo" | 4822 msgstr "Nome completo" |
4778 | 4823 |
4779 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:616 | 4824 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:618 |
4780 msgid "Family Name" | 4825 msgid "Family Name" |
4781 msgstr "Apelido" | 4826 msgstr "Apelido" |
4782 | 4827 |
4783 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:620 | 4828 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:622 |
4784 msgid "Given Name" | 4829 msgid "Given Name" |
4785 msgstr "Nome" | 4830 msgstr "Nome" |
4786 | 4831 |
4787 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:631 | 4832 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:633 |
4788 #: src/protocols/jabber/jabber.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 | 4833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:572 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 |
4789 msgid "Nickname" | 4834 msgid "Nickname" |
4790 msgstr "Nome remoto" | 4835 msgstr "Nome remoto" |
4791 | 4836 |
4792 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:659 | 4837 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:661 |
4793 msgid "Street Address" | 4838 msgid "Street Address" |
4794 msgstr "Endereço (Rua)" | 4839 msgstr "Endereço (Rua)" |
4795 | 4840 |
4796 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:655 | 4841 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:657 |
4797 msgid "Extended Address" | 4842 msgid "Extended Address" |
4798 msgstr "Endereço (Complemento)" | 4843 msgstr "Endereço (Complemento)" |
4799 | 4844 |
4800 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:663 | 4845 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:665 |
4801 msgid "Locality" | 4846 msgid "Locality" |
4802 msgstr "Localidade" | 4847 msgstr "Localidade" |
4803 | 4848 |
4804 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:667 | 4849 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:669 |
4805 msgid "Region" | 4850 msgid "Region" |
4806 msgstr "Região" | 4851 msgstr "Região" |
4807 | 4852 |
4808 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:671 | 4853 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:673 |
4809 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 | 4854 #: src/protocols/jabber/jabber.c:602 |
4810 msgid "Postal Code" | 4855 msgid "Postal Code" |
4811 msgstr "Código postal (CEP)" | 4856 msgstr "Código postal (CEP)" |
4812 | 4857 |
4813 #. Country | 4858 #. Country |
4814 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:676 | 4859 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:678 |
4815 #: src/protocols/trepia/trepia.c:330 src/protocols/trepia/trepia.c:439 | 4860 #: src/protocols/trepia/trepia.c:330 src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
4816 msgid "Country" | 4861 msgid "Country" |
4817 msgstr "País" | 4862 msgstr "País" |
4818 | 4863 |
4819 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:687 | 4864 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:689 |
4820 #: src/protocols/jabber/buddy.c:694 | 4865 #: src/protocols/jabber/buddy.c:696 |
4821 msgid "Telephone" | 4866 msgid "Telephone" |
4822 msgstr "Telefone" | 4867 msgstr "Telefone" |
4823 | 4868 |
4824 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:705 | 4869 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:707 |
4825 #: src/protocols/jabber/buddy.c:713 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669 | 4870 #: src/protocols/jabber/buddy.c:715 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669 |
4826 msgid "Email" | 4871 msgid "Email" |
4827 msgstr "Email" | 4872 msgstr "Email" |
4828 | 4873 |
4829 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:728 | 4874 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:730 |
4830 msgid "Organization Name" | 4875 msgid "Organization Name" |
4831 msgstr "Nome da organização" | 4876 msgstr "Nome da organização" |
4832 | 4877 |
4833 #: src/protocols/jabber/buddy.c:267 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | 4878 #: src/protocols/jabber/buddy.c:267 src/protocols/jabber/buddy.c:734 |
4834 msgid "Organization Unit" | 4879 msgid "Organization Unit" |
4835 msgstr "Grupo de trabalho" | 4880 msgstr "Grupo de trabalho" |
4836 | 4881 |
4837 #: src/protocols/jabber/buddy.c:268 src/protocols/jabber/buddy.c:738 | 4882 #: src/protocols/jabber/buddy.c:268 src/protocols/jabber/buddy.c:740 |
4838 msgid "Title" | 4883 msgid "Title" |
4839 msgstr "Título" | 4884 msgstr "Título" |
4840 | 4885 |
4841 #: src/protocols/jabber/buddy.c:269 src/protocols/jabber/buddy.c:741 | 4886 #: src/protocols/jabber/buddy.c:269 src/protocols/jabber/buddy.c:743 |
4842 msgid "Role" | 4887 msgid "Role" |
4843 msgstr "Função" | 4888 msgstr "Função" |
4844 | 4889 |
4845 #: src/protocols/jabber/buddy.c:270 src/protocols/jabber/buddy.c:634 | 4890 #: src/protocols/jabber/buddy.c:270 src/protocols/jabber/buddy.c:636 |
4846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3926 | 4891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3941 |
4847 msgid "Birthday" | 4892 msgid "Birthday" |
4848 msgstr "Data de nascimento" | 4893 msgstr "Data de nascimento" |
4849 | 4894 |
4850 #: src/protocols/jabber/buddy.c:514 src/protocols/jabber/buddy.c:515 | 4895 #: src/protocols/jabber/buddy.c:514 src/protocols/jabber/buddy.c:515 |
4851 msgid "Edit Jabber vCard" | 4896 msgid "Edit Jabber vCard" |
4862 #: src/protocols/jabber/buddy.c:554 | 4907 #: src/protocols/jabber/buddy.c:554 |
4863 msgid "Jabber ID" | 4908 msgid "Jabber ID" |
4864 msgstr "ID Jabber" | 4909 msgstr "ID Jabber" |
4865 | 4910 |
4866 #: src/protocols/jabber/buddy.c:564 src/protocols/jabber/buddy.c:571 | 4911 #: src/protocols/jabber/buddy.c:564 src/protocols/jabber/buddy.c:571 |
4867 #: src/protocols/jabber/buddy.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:843 | 4912 #: src/protocols/jabber/buddy.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:867 |
4868 #: src/protocols/jabber/jabber.c:856 | 4913 #: src/protocols/jabber/jabber.c:880 |
4869 msgid "Status" | 4914 msgid "Status" |
4870 msgstr "Estado" | 4915 msgstr "Estado" |
4871 | 4916 |
4872 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:1080 | 4917 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:1104 |
4873 msgid "Resource" | 4918 msgid "Resource" |
4874 msgstr "Recurso" | 4919 msgstr "Recurso" |
4875 | 4920 |
4876 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 | 4921 #: src/protocols/jabber/buddy.c:626 |
4877 msgid "Middle Name" | 4922 msgid "Middle Name" |
4878 msgstr "Nome do meio" | 4923 msgstr "Nome do meio" |
4879 | 4924 |
4880 #: src/protocols/jabber/buddy.c:639 src/protocols/jabber/jabber.c:569 | 4925 #: src/protocols/jabber/buddy.c:641 src/protocols/jabber/jabber.c:587 |
4881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3943 src/protocols/oscar/oscar.c:3959 | 4926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:3974 |
4882 msgid "Address" | 4927 msgid "Address" |
4883 msgstr "Endereço" | 4928 msgstr "Endereço" |
4884 | 4929 |
4885 #: src/protocols/jabber/buddy.c:651 | 4930 #: src/protocols/jabber/buddy.c:653 |
4886 msgid "P.O. Box" | 4931 msgid "P.O. Box" |
4887 msgstr "Caixa Postal" | 4932 msgstr "Caixa Postal" |
4888 | 4933 |
4889 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 | 4934 #: src/protocols/jabber/buddy.c:759 |
4890 msgid "Photo" | 4935 msgid "Photo" |
4891 msgstr "Foto" | 4936 msgstr "Foto" |
4892 | 4937 |
4893 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 | 4938 #: src/protocols/jabber/buddy.c:759 |
4894 msgid "Logo" | 4939 msgid "Logo" |
4895 msgstr "Logo" | 4940 msgstr "Logo" |
4896 | 4941 |
4897 #: src/protocols/jabber/buddy.c:771 | 4942 #: src/protocols/jabber/buddy.c:773 |
4898 msgid "Jabber Profile" | 4943 msgid "Jabber Profile" |
4899 msgstr "Perfil Jabber" | 4944 msgstr "Perfil Jabber" |
4900 | 4945 |
4901 #: src/protocols/jabber/buddy.c:866 | 4946 #: src/protocols/jabber/buddy.c:875 |
4902 msgid "Un-hide From" | 4947 msgid "Un-hide From" |
4903 msgstr "Não ocultar-se de" | 4948 msgstr "Não ocultar-se de" |
4904 | 4949 |
4905 #: src/protocols/jabber/buddy.c:869 | 4950 #: src/protocols/jabber/buddy.c:878 |
4906 msgid "Temporarily Hide From" | 4951 msgid "Temporarily Hide From" |
4907 msgstr "Ocultar-se temporariamente de" | 4952 msgstr "Ocultar-se temporariamente de" |
4908 | 4953 |
4909 #: src/protocols/jabber/buddy.c:877 | 4954 #: src/protocols/jabber/buddy.c:886 |
4910 msgid "Cancel Presence Notification" | 4955 msgid "Cancel Presence Notification" |
4911 msgstr "Cancelar notificação de presença" | 4956 msgstr "Cancelar notificação de presença" |
4912 | 4957 |
4913 #: src/protocols/jabber/buddy.c:885 | 4958 #: src/protocols/jabber/buddy.c:894 |
4914 msgid "Re-request authorization" | 4959 msgid "(Re-)Request authorization" |
4915 msgstr "Re-requisitar autorização" | 4960 msgstr "(Re-)Requisitar autorização" |
4916 | 4961 |
4917 #: src/protocols/jabber/chat.c:36 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 | 4962 #: src/protocols/jabber/buddy.c:900 |
4963 msgid "Unsubscribe" | |
4964 msgstr "Des-Subscrever" | |
4965 | |
4966 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 | |
4918 msgid "Room:" | 4967 msgid "Room:" |
4919 msgstr "Sala:" | 4968 msgstr "Sala:" |
4920 | 4969 |
4921 #: src/protocols/jabber/chat.c:43 | 4970 #: src/protocols/jabber/chat.c:44 |
4922 msgid "Server:" | 4971 msgid "Server:" |
4923 msgstr "Servidor:" | 4972 msgstr "Servidor:" |
4924 | 4973 |
4925 #: src/protocols/jabber/chat.c:49 | 4974 #: src/protocols/jabber/chat.c:50 |
4926 msgid "Handle:" | 4975 msgid "Handle:" |
4927 msgstr "Gestor:" | 4976 msgstr "Gestor:" |
4928 | 4977 |
4929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:80 | 4978 #: src/protocols/jabber/chat.c:174 |
4979 #, c-format | |
4980 msgid "%s is not a valid room name" | |
4981 msgstr "%s não é um nome de sala válido" | |
4982 | |
4983 #: src/protocols/jabber/chat.c:175 | |
4984 msgid "Invalid Room Name" | |
4985 msgstr "Nome de Sala Inválido" | |
4986 | |
4987 #: src/protocols/jabber/chat.c:180 | |
4988 #, c-format | |
4989 msgid "%s is not a valid server name" | |
4990 msgstr "%s não é um nome de servidor válido" | |
4991 | |
4992 #: src/protocols/jabber/chat.c:181 src/protocols/jabber/chat.c:182 | |
4993 msgid "Invalid Server Name" | |
4994 msgstr "Nome de Servidor Inválido" | |
4995 | |
4996 #: src/protocols/jabber/chat.c:186 | |
4997 #, c-format | |
4998 msgid "%s is not a valid room handle" | |
4999 msgstr "%s não é um protocolo de sala válido" | |
5000 | |
5001 #: src/protocols/jabber/chat.c:187 src/protocols/jabber/chat.c:188 | |
5002 msgid "Invalid Room Handle" | |
5003 msgstr "Protocolo de Sala Inválido" | |
5004 | |
5005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:81 | |
4930 msgid "Error initializing session" | 5006 msgid "Error initializing session" |
4931 msgstr "Erro ao iniciar sessão" | 5007 msgstr "Erro ao iniciar sessão" |
4932 | 5008 |
4933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:105 | 5009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:106 |
4934 msgid "Bad Format" | 5010 msgid "Bad Format" |
4935 msgstr "Formato Inválido" | 5011 msgstr "Formato Inválido" |
4936 | 5012 |
4937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:107 | 5013 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108 |
4938 msgid "Bad Namespace Prefix" | 5014 msgid "Bad Namespace Prefix" |
4939 msgstr "Prefixo Inválido" | 5015 msgstr "Prefixo Inválido" |
4940 | 5016 |
4941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:110 | 5017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:111 |
4942 msgid "Resource Conflict" | 5018 msgid "Resource Conflict" |
4943 msgstr "Conflito de Recursos" | 5019 msgstr "Conflito de Recursos" |
4944 | 5020 |
4945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:112 | 5021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:113 |
4946 msgid "Connection Timeout" | 5022 msgid "Connection Timeout" |
4947 msgstr "Ligação Perdida" | 5023 msgstr "Ligação Perdida" |
4948 | 5024 |
4949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:114 | 5025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:115 |
4950 msgid "Host Gone" | 5026 msgid "Host Gone" |
4951 msgstr "Anfitrião Desapareceu" | 5027 msgstr "Anfitrião Desapareceu" |
4952 | 5028 |
4953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:116 | 5029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:117 |
4954 msgid "Host Unknown" | 5030 msgid "Host Unknown" |
4955 msgstr "Anfitrião Desconhecido" | 5031 msgstr "Anfitrião Desconhecido" |
4956 | 5032 |
4957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:118 | 5033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:119 |
4958 msgid "Improper Addressing" | 5034 msgid "Improper Addressing" |
4959 msgstr "Endereço Inválido" | 5035 msgstr "Endereço Inválido" |
4960 | 5036 |
4961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:120 | 5037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:121 |
4962 msgid "Internal Server Error" | 5038 msgid "Internal Server Error" |
4963 msgstr "Erro Interno do Servidor" | 5039 msgstr "Erro Interno do Servidor" |
4964 | 5040 |
4965 #: src/protocols/jabber/jabber.c:122 | 5041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:123 |
4966 msgid "Invalid ID" | 5042 msgid "Invalid ID" |
4967 msgstr "Identificador Inválido" | 5043 msgstr "Identificador Inválido" |
4968 | 5044 |
4969 #: src/protocols/jabber/jabber.c:124 | 5045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:125 |
4970 msgid "Invalid Namespace" | 5046 msgid "Invalid Namespace" |
4971 msgstr "Espaço de Nomes Inválido" | 5047 msgstr "Espaço de Nomes Inválido" |
4972 | 5048 |
4973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:126 | 5049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:127 |
4974 msgid "Invalid XML" | 5050 msgid "Invalid XML" |
4975 msgstr "XML Inválido" | 5051 msgstr "XML Inválido" |
4976 | 5052 |
4977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:128 | 5053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:129 |
4978 msgid "Non-matching Hosts" | 5054 msgid "Non-matching Hosts" |
4979 msgstr "Anfitriãos Não Correspondentes" | 5055 msgstr "Anfitriãos Não Correspondentes" |
4980 | 5056 |
4981 #: src/protocols/jabber/jabber.c:132 | 5057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133 |
4982 msgid "Policy Violation" | 5058 msgid "Policy Violation" |
4983 msgstr "Violação de Normas" | 5059 msgstr "Violação de Normas" |
4984 | 5060 |
4985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:134 | 5061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135 |
4986 msgid "Remote Connection Failed" | 5062 msgid "Remote Connection Failed" |
4987 msgstr "Ligação Remota Falhou" | 5063 msgstr "Ligação Remota Falhou" |
4988 | 5064 |
4989 #: src/protocols/jabber/jabber.c:136 | 5065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:137 |
4990 msgid "Resource Constraint" | 5066 msgid "Resource Constraint" |
4991 msgstr "Restrição de Recursos" | 5067 msgstr "Restrição de Recursos" |
4992 | 5068 |
4993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 | 5069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:139 |
4994 msgid "Restricted XML" | 5070 msgid "Restricted XML" |
4995 msgstr "XML Restrito" | 5071 msgstr "XML Restrito" |
4996 | 5072 |
4997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140 | 5073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:141 |
4998 msgid "See Other Host" | 5074 msgid "See Other Host" |
4999 msgstr "Ver Outro Anfitrião" | 5075 msgstr "Ver Outro Anfitrião" |
5000 | 5076 |
5001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142 | 5077 #: src/protocols/jabber/jabber.c:143 |
5002 msgid "System Shutdown" | 5078 msgid "System Shutdown" |
5003 msgstr "Paragem do Sistema" | 5079 msgstr "Paragem do Sistema" |
5004 | 5080 |
5005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144 | 5081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:145 |
5006 msgid "Undefined Condition" | 5082 msgid "Undefined Condition" |
5007 msgstr "Condição Indefinida" | 5083 msgstr "Condição Indefinida" |
5008 | 5084 |
5009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146 | 5085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:147 |
5010 msgid "Unsupported Condition" | 5086 msgid "Unsupported Condition" |
5011 msgstr "Condição Não Suportada" | 5087 msgstr "Condição Não Suportada" |
5012 | 5088 |
5013 #: src/protocols/jabber/jabber.c:148 | 5089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:149 |
5014 msgid "Unsupported Stanza Type" | 5090 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5015 msgstr "Tipo de Estrofe Inválido" | 5091 msgstr "Tipo de Estrofe Inválido" |
5016 | 5092 |
5017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150 | 5093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:151 |
5018 msgid "Unsupported Version" | 5094 msgid "Unsupported Version" |
5019 msgstr "Versão Não Suportada" | 5095 msgstr "Versão Não Suportada" |
5020 | 5096 |
5021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152 | 5097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:153 |
5022 msgid "XML Not Well Formed" | 5098 msgid "XML Not Well Formed" |
5023 msgstr "XML Não Está Bem Formado" | 5099 msgstr "XML Não Está Bem Formado" |
5024 | 5100 |
5025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154 | 5101 #: src/protocols/jabber/jabber.c:155 |
5026 msgid "Stream Error" | 5102 msgid "Stream Error" |
5027 msgstr "Erro de Stream" | 5103 msgstr "Erro de Stream" |
5028 | 5104 |
5029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:232 src/protocols/msn/msn.c:82 | 5105 #: src/protocols/jabber/jabber.c:233 src/protocols/msn/httpmethod.c:216 |
5030 #: src/protocols/msn/msn.c:102 src/protocols/msn/msn.c:160 | 5106 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 |
5031 #: src/protocols/msn/msn.c:260 src/protocols/msn/msn.c:516 | 5107 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 |
5032 #: src/protocols/msn/msn.c:627 src/protocols/msn/msn.c:643 | 5108 #: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:647 |
5033 #: src/protocols/msn/msn.c:691 src/protocols/msn/msn.c:714 | 5109 #: src/protocols/msn/msn.c:663 src/protocols/msn/msn.c:711 |
5034 #: src/protocols/msn/msn.c:746 src/protocols/msn/msn.c:754 | 5110 #: src/protocols/msn/msn.c:734 src/protocols/msn/msn.c:766 |
5035 #: src/protocols/msn/msn.c:787 src/protocols/msn/msn.c:795 | 5111 #: src/protocols/msn/msn.c:774 src/protocols/msn/msn.c:807 |
5036 #: src/protocols/msn/msn.c:809 src/protocols/msn/msn.c:818 | 5112 #: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:829 |
5037 #: src/protocols/msn/msn.c:832 src/protocols/msn/msn.c:856 | 5113 #: src/protocols/msn/msn.c:838 src/protocols/msn/msn.c:852 |
5038 #: src/protocols/msn/msn.c:906 src/protocols/msn/msn.c:944 | 5114 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:926 |
5039 #: src/protocols/msn/msn.c:1042 src/protocols/msn/msn.c:1074 | 5115 #: src/protocols/msn/msn.c:964 src/protocols/msn/msn.c:1062 |
5040 #: src/protocols/msn/msn.c:1095 src/protocols/msn/msn.c:1106 | 5116 #: src/protocols/msn/msn.c:1094 src/protocols/msn/msn.c:1115 |
5041 #: src/protocols/msn/msn.c:1117 src/protocols/msn/msn.c:1141 | 5117 #: src/protocols/msn/msn.c:1126 src/protocols/msn/msn.c:1137 |
5042 #: src/protocols/msn/msn.c:1153 src/protocols/msn/msn.c:1218 | 5118 #: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1173 |
5043 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 | 5119 #: src/protocols/msn/msn.c:1238 src/protocols/msn/notification.c:179 |
5044 #: src/protocols/msn/notification.c:1655 src/protocols/msn/notification.c:1675 | 5120 #: src/protocols/msn/notification.c:207 src/protocols/msn/notification.c:1668 |
5045 #: src/protocols/trepia/trepia.c:239 src/protocols/trepia/trepia.c:740 | 5121 #: src/protocols/msn/notification.c:1688 src/protocols/trepia/trepia.c:239 |
5046 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1023 src/protocols/trepia/trepia.c:1067 | 5122 #: src/protocols/trepia/trepia.c:740 src/protocols/trepia/trepia.c:1023 |
5047 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1166 src/protocols/trepia/trepia.c:1222 | 5123 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1067 src/protocols/trepia/trepia.c:1166 |
5124 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1222 | |
5048 msgid "Write error" | 5125 msgid "Write error" |
5049 msgstr "Erro ao enviar" | 5126 msgstr "Erro ao enviar" |
5050 | 5127 |
5051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:269 src/protocols/jabber/jabber.c:289 | 5128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:270 src/protocols/jabber/jabber.c:290 |
5052 msgid "Read Error" | 5129 msgid "Read Error" |
5053 msgstr "Erro de Leitura" | 5130 msgstr "Erro de Leitura" |
5054 | 5131 |
5055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:394 src/protocols/jabber/jabber.c:671 | 5132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:367 src/protocols/jabber/jabber.c:661 |
5133 msgid "Invalid Jabber ID" | |
5134 msgstr "Identificador Jabber Inválido" | |
5135 | |
5136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:401 src/protocols/jabber/jabber.c:695 | |
5056 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1106 | 5137 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1106 |
5057 msgid "Unable to create socket" | 5138 msgid "Unable to create socket" |
5058 msgstr "Impossível criar socket" | 5139 msgstr "Impossível criar socket" |
5059 | 5140 |
5060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:419 | 5141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:426 |
5061 #, c-format | 5142 #, c-format |
5062 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5143 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5063 msgstr "Registo de %s@%s efectuado com sucesso" | 5144 msgstr "Registo de %s@%s efectuado com sucesso" |
5064 | 5145 |
5065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:421 src/protocols/jabber/jabber.c:422 | 5146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:428 src/protocols/jabber/jabber.c:429 |
5066 msgid "Registration Successful" | 5147 msgid "Registration Successful" |
5067 msgstr "Registo Efectuado com Sucesso" | 5148 msgstr "Registo Efectuado com Sucesso" |
5068 | 5149 |
5069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:431 | 5150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:438 |
5070 msgid "Unknown Error" | 5151 msgid "Unknown Error" |
5071 msgstr "Erro Desconhecido" | 5152 msgstr "Erro Desconhecido" |
5072 | 5153 |
5073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 | 5154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441 |
5074 #, c-format | 5155 #, c-format |
5075 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | 5156 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" |
5076 msgstr "Registo de %s@%s falhou: %s" | 5157 msgstr "Registo de %s@%s falhou: %s" |
5077 | 5158 |
5078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 | 5159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444 |
5079 msgid "Registration Failed" | 5160 msgid "Registration Failed" |
5080 msgstr "Erro ao Registar" | 5161 msgstr "Erro ao Registar" |
5081 | 5162 |
5082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:524 src/protocols/jabber/jabber.c:525 | 5163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:542 src/protocols/jabber/jabber.c:543 |
5083 msgid "Already Registered" | 5164 msgid "Already Registered" |
5084 msgstr "Já está Registado" | 5165 msgstr "Já está Registado" |
5085 | 5166 |
5086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:538 src/protocols/jabber/jabber.c:951 | 5167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:556 src/protocols/jabber/jabber.c:975 |
5087 msgid "Password" | 5168 msgid "Password" |
5088 msgstr "Senha" | 5169 msgstr "Senha" |
5089 | 5170 |
5090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:549 | 5171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:567 |
5091 msgid "E-Mail" | 5172 msgid "E-Mail" |
5092 msgstr "E-Mail" | 5173 msgstr "E-Mail" |
5093 | 5174 |
5094 #. First Name | 5175 #. First Name |
5095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:559 src/protocols/oscar/oscar.c:3897 | 5176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:577 src/protocols/oscar/oscar.c:3912 |
5096 #: src/protocols/trepia/trepia.c:258 | 5177 #: src/protocols/trepia/trepia.c:258 |
5097 msgid "First Name" | 5178 msgid "First Name" |
5098 msgstr "Nome" | 5179 msgstr "Nome" |
5099 | 5180 |
5100 #. State | 5181 #. State |
5101 #: src/protocols/jabber/jabber.c:579 src/protocols/oscar/oscar.c:3949 | 5182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:3964 |
5102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/trepia/trepia.c:326 | 5183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3980 src/protocols/trepia/trepia.c:326 |
5103 #: src/protocols/trepia/trepia.c:430 | 5184 #: src/protocols/trepia/trepia.c:430 |
5104 msgid "State" | 5185 msgid "State" |
5105 msgstr "Estado" | 5186 msgstr "Estado" |
5106 | 5187 |
5107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:589 | 5188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 |
5108 msgid "Phone" | 5189 msgid "Phone" |
5109 msgstr "Telefone" | 5190 msgstr "Telefone" |
5110 | 5191 |
5111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 | 5192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 |
5112 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5193 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5113 msgstr "Por favor preencha a seguinte informçaão para registar a sua nova conta." | 5194 msgstr "" |
5114 | 5195 "Por favor preencha a seguinte informçaão para registar a sua nova conta." |
5115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:610 src/protocols/jabber/jabber.c:611 | 5196 |
5197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/jabber/jabber.c:629 | |
5116 msgid "Register New Jabber Account" | 5198 msgid "Register New Jabber Account" |
5117 msgstr "Registar Nova Conta Jabber" | 5199 msgstr "Registar Nova Conta Jabber" |
5118 | 5200 |
5119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:710 src/protocols/msn/dispatch.c:219 | 5201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:734 src/protocols/msn/dispatch.c:219 |
5120 #: src/protocols/msn/msn.c:461 src/protocols/napster/napster.c:487 | 5202 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487 |
5121 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1100 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 | 5203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:1100 |
5204 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 | |
5122 msgid "Connecting" | 5205 msgid "Connecting" |
5123 msgstr "Ligando" | 5206 msgstr "Ligando" |
5124 | 5207 |
5125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:714 | 5208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:738 |
5126 msgid "Initializing Stream" | 5209 msgid "Initializing Stream" |
5127 msgstr "Iniciando Stream" | 5210 msgstr "Iniciando Stream" |
5128 | 5211 |
5129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:720 | 5212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:744 |
5130 msgid "Authenticating" | 5213 msgid "Authenticating" |
5131 msgstr "Autenticando" | 5214 msgstr "Autenticando" |
5132 | 5215 |
5133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:728 | 5216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:752 |
5134 msgid "Re-initializing Stream" | 5217 msgid "Re-initializing Stream" |
5135 msgstr "Reiniciando Stream" | 5218 msgstr "Reiniciando Stream" |
5136 | 5219 |
5137 #: src/protocols/jabber/jabber.c:851 src/protocols/jabber/jabber.c:902 | 5220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:926 |
5138 #: src/protocols/jabber/presence.c:257 | 5221 #: src/protocols/jabber/presence.c:270 |
5139 msgid "Error" | 5222 msgid "Error" |
5140 msgstr "Erro" | 5223 msgstr "Erro" |
5141 | 5224 |
5142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:867 src/protocols/jabber/jutil.c:100 | 5225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:891 src/protocols/jabber/jutil.c:101 |
5143 #: src/protocols/jabber/presence.c:79 | 5226 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 |
5144 msgid "Chatty" | 5227 msgid "Chatty" |
5145 msgstr "Disponível para chat" | 5228 msgstr "Disponível para chat" |
5146 | 5229 |
5147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:869 src/protocols/jabber/jutil.c:103 | 5230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:893 src/protocols/jabber/jutil.c:104 |
5148 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 | 5231 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 |
5149 msgid "Extended Away" | 5232 msgid "Extended Away" |
5150 msgstr "Ausente (estendido)" | 5233 msgstr "Ausente (estendido)" |
5151 | 5234 |
5152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:870 src/protocols/jabber/jutil.c:106 | 5235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:894 src/protocols/jabber/jutil.c:107 |
5153 #: src/protocols/jabber/presence.c:86 src/protocols/oscar/oscar.c:2827 | 5236 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 |
5154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4532 src/protocols/oscar/oscar.c:6065 | 5237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4542 src/protocols/oscar/oscar.c:6087 |
5155 msgid "Do Not Disturb" | 5238 msgid "Do Not Disturb" |
5156 msgstr "Não perturbar" | 5239 msgstr "Não perturbar" |
5157 | 5240 |
5158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:884 | 5241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:908 |
5159 msgid "Password Changed" | 5242 msgid "Password Changed" |
5160 msgstr "Senha Alterada" | 5243 msgstr "Senha Alterada" |
5161 | 5244 |
5162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:885 | 5245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 |
5163 msgid "Your password has been changed." | 5246 msgid "Your password has been changed." |
5164 msgstr "A sua senha foi alterada." | 5247 msgstr "A sua senha foi alterada." |
5165 | 5248 |
5166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:895 | 5249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:919 |
5167 #, c-format | 5250 #, c-format |
5168 msgid "Error changing password: %s" | 5251 msgid "Error changing password: %s" |
5169 msgstr "Erro ao mudar senha: %s" | 5252 msgstr "Erro ao mudar senha: %s" |
5170 | 5253 |
5171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:899 | 5254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:923 |
5172 msgid "Unknown error occurred changing password" | 5255 msgid "Unknown error occurred changing password" |
5173 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao mudar a senha." | 5256 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao mudar a senha." |
5174 | 5257 |
5175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 | 5258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 |
5176 msgid "Password (again)" | 5259 msgid "Password (again)" |
5177 msgstr "Senha (novamente)" | 5260 msgstr "Senha (novamente)" |
5178 | 5261 |
5179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jabber.c:962 | 5262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:986 |
5180 msgid "Change Jabber Password" | 5263 msgid "Change Jabber Password" |
5181 msgstr "Alterar Senha do Jabber" | 5264 msgstr "Alterar Senha do Jabber" |
5182 | 5265 |
5183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 | 5266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:986 |
5184 msgid "Please enter your new password" | 5267 msgid "Please enter your new password" |
5185 msgstr "Por favor digite a sua nova senha" | 5268 msgstr "Por favor digite a sua nova senha" |
5186 | 5269 |
5187 #. *< api_version | 5270 #. *< api_version |
5188 #. *< type | 5271 #. *< type |
5192 #. *< priority | 5275 #. *< priority |
5193 #. *< id | 5276 #. *< id |
5194 #. *< name | 5277 #. *< name |
5195 #. *< version | 5278 #. *< version |
5196 #. * summary | 5279 #. * summary |
5197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/jabber/jabber.c:1059 | 5280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1081 src/protocols/jabber/jabber.c:1083 |
5198 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 5281 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5199 msgstr "Plugin do protocolo Jabber" | 5282 msgstr "Plugin do protocolo Jabber" |
5200 | 5283 |
5201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1083 | 5284 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1107 |
5202 msgid "Force Old SSL" | 5285 msgid "Force Old SSL" |
5203 msgstr "Forçar SSL Antigo" | 5286 msgstr "Forçar SSL Antigo" |
5204 | 5287 |
5205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1091 | 5288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 |
5206 msgid "Connect server" | 5289 msgid "Connect server" |
5207 msgstr "Ligar ao servidor" | 5290 msgstr "Ligar ao servidor" |
5208 | 5291 |
5209 #: src/protocols/jabber/message.c:95 | 5292 #: src/protocols/jabber/message.c:125 |
5210 #, c-format | 5293 #, c-format |
5211 msgid "Message from %s" | 5294 msgid "Message from %s" |
5212 msgstr "Mensagem de %s" | 5295 msgstr "Mensagem de %s" |
5213 | 5296 |
5214 #: src/protocols/jabber/message.c:178 | 5297 #: src/protocols/jabber/message.c:219 |
5215 #, c-format | 5298 #, c-format |
5216 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 5299 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
5217 msgstr "Entrega de Mensagem para %s falhou: %s" | 5300 msgstr "Entrega de Mensagem para %s falhou: %s" |
5218 | 5301 |
5219 #: src/protocols/jabber/message.c:181 | 5302 #: src/protocols/jabber/message.c:222 |
5220 msgid "Jabber Message Error" | 5303 msgid "Jabber Message Error" |
5221 msgstr "Erro de Mensagem do Jabber" | 5304 msgstr "Erro de Mensagem do Jabber" |
5222 | 5305 |
5223 #: src/protocols/jabber/message.c:244 | 5306 #: src/protocols/jabber/message.c:281 |
5224 #, c-format | 5307 #, c-format |
5225 msgid " (Code %s)" | 5308 msgid " (Code %s)" |
5226 msgstr " (Código %s)" | 5309 msgstr " (Código %s)" |
5227 | 5310 |
5228 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 | 5311 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 |
5229 msgid "XML Parse error" | 5312 msgid "XML Parse error" |
5230 msgstr "Erro de Leitura XML" | 5313 msgstr "Erro de Leitura XML" |
5231 | 5314 |
5232 #: src/protocols/jabber/presence.c:167 | 5315 #: src/protocols/jabber/presence.c:170 |
5233 #, c-format | 5316 #, c-format |
5234 msgid "%s (Code %s)" | 5317 msgid "%s (Code %s)" |
5235 msgstr "%s (Código %s)" | 5318 msgstr "%s (Código %s)" |
5236 | 5319 |
5237 #: src/protocols/jabber/presence.c:172 | 5320 #: src/protocols/jabber/presence.c:175 |
5238 msgid "Unknown Error in presence" | 5321 msgid "Unknown Error in presence" |
5239 msgstr "Erro desconhecido na presença" | 5322 msgstr "Erro desconhecido na presença" |
5240 | 5323 |
5241 #: src/protocols/jabber/presence.c:176 | 5324 #: src/protocols/jabber/presence.c:179 |
5242 #, c-format | 5325 #, c-format |
5243 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 5326 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
5244 msgstr "O utilizador %s quer adicioná-lo à sua lista de contactos." | 5327 msgstr "O utilizador %s quer adicioná-lo à sua lista de contactos." |
5245 | 5328 |
5246 #: src/protocols/jabber/presence.c:253 | 5329 #: src/protocols/jabber/presence.c:260 src/protocols/oscar/oscar.c:2944 |
5330 msgid "Unknown error" | |
5331 msgstr "Erro desconhecido" | |
5332 | |
5333 #: src/protocols/jabber/presence.c:266 | |
5247 msgid "Unable to join chat" | 5334 msgid "Unable to join chat" |
5248 msgstr "Impossível entrar na conversa" | 5335 msgstr "Impossível entrar na conversa" |
5249 | 5336 |
5250 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 | 5337 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 |
5251 #: src/protocols/msn/notification.c:509 | 5338 #: src/protocols/msn/notification.c:520 |
5252 msgid "Unable to request USR\n" | 5339 msgid "Unable to request USR\n" |
5253 msgstr "Impossível requisitar USR\n" | 5340 msgstr "Impossível requisitar USR\n" |
5254 | 5341 |
5255 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 | 5342 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 |
5256 msgid "Unable to login using MD5" | 5343 msgid "Unable to login using MD5" |
5266 | 5353 |
5267 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 | 5354 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
5268 msgid "Protocol version not supported" | 5355 msgid "Protocol version not supported" |
5269 msgstr "Versão de protocolo não suportada" | 5356 msgstr "Versão de protocolo não suportada" |
5270 | 5357 |
5271 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:771 | 5358 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:784 |
5272 msgid "Unable to request CVR\n" | 5359 msgid "Unable to request CVR\n" |
5273 msgstr "Impossível requisitar CVR\n" | 5360 msgstr "Impossível requisitar CVR\n" |
5274 | 5361 |
5275 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:780 | 5362 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:793 |
5276 msgid "Unable to request INF\n" | 5363 msgid "Unable to request INF\n" |
5277 msgstr "Impossível requisitar INF\n" | 5364 msgstr "Impossível requisitar INF\n" |
5278 | 5365 |
5279 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1889 | 5366 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1915 |
5280 msgid "Got invalid XFR" | 5367 msgid "Got invalid XFR" |
5281 msgstr "XFR inválido recebido" | 5368 msgstr "XFR inválido recebido" |
5282 | 5369 |
5283 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 | 5370 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
5284 msgid "Unable to transfer" | 5371 msgid "Unable to transfer" |
5286 | 5373 |
5287 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 | 5374 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 |
5288 msgid "Unable to parse message." | 5375 msgid "Unable to parse message." |
5289 msgstr "Impossível processar mensagem." | 5376 msgstr "Impossível processar mensagem." |
5290 | 5377 |
5291 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:470 | 5378 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:490 |
5292 #: src/protocols/msn/notification.c:2116 src/protocols/napster/napster.c:463 | 5379 #: src/protocols/msn/notification.c:2145 src/protocols/napster/napster.c:463 |
5293 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 | 5380 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 |
5294 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 | 5381 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 |
5295 msgid "Unable to connect" | 5382 msgid "Unable to connect" |
5296 msgstr "Impossível ligar" | 5383 msgstr "Impossível ligar" |
5297 | 5384 |
5298 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:876 | 5385 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:889 |
5299 #: src/protocols/msn/notification.c:2138 | 5386 #: src/protocols/msn/notification.c:2167 |
5300 msgid "Unable to write to server" | 5387 msgid "Unable to write to server" |
5301 msgstr "Impossível enviar para o servidor" | 5388 msgstr "Impossível enviar para o servidor" |
5302 | 5389 |
5303 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2145 | 5390 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2174 |
5304 msgid "Syncing with server" | 5391 msgid "Syncing with server" |
5305 msgstr "Sincronizando com o servidor" | 5392 msgstr "Sincronizando com o servidor" |
5306 | 5393 |
5307 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2159 | 5394 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2188 |
5308 msgid "Error reading from server" | 5395 msgid "Error reading from server" |
5309 msgstr "Erro ao ler do servidor" | 5396 msgstr "Erro ao ler do servidor" |
5310 | 5397 |
5311 #: src/protocols/msn/error.c:33 | 5398 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
5312 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 5399 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
5398 | 5485 |
5399 #: src/protocols/msn/error.c:104 | 5486 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
5400 msgid "Too many hits to a FND" | 5487 msgid "Too many hits to a FND" |
5401 msgstr "demasiados pedidos a um FND" | 5488 msgstr "demasiados pedidos a um FND" |
5402 | 5489 |
5403 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:179 | 5490 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
5404 msgid "Not logged in" | 5491 msgid "Not logged in" |
5405 msgstr "Desligado" | 5492 msgstr "Desligado" |
5406 | 5493 |
5407 #: src/protocols/msn/error.c:111 | 5494 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
5408 msgid "Internal server error" | 5495 msgid "Internal server error" |
5451 | 5538 |
5452 #: src/protocols/msn/error.c:151 | 5539 #: src/protocols/msn/error.c:151 |
5453 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 5540 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5454 msgstr "Parâmetros CVR desconhecidos ou não permitidos" | 5541 msgstr "Parâmetros CVR desconhecidos ou não permitidos" |
5455 | 5542 |
5456 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:623 | 5543 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:635 |
5457 #: src/protocols/msn/notification.c:1269 src/protocols/msn/notification.c:1437 | 5544 #: src/protocols/msn/notification.c:1282 src/protocols/msn/notification.c:1450 |
5458 msgid "Unable to write" | 5545 msgid "Unable to write" |
5459 msgstr "Impossível enviar" | 5546 msgstr "Impossível enviar" |
5460 | 5547 |
5461 #: src/protocols/msn/error.c:157 | 5548 #: src/protocols/msn/error.c:157 |
5462 msgid "Session overload" | 5549 msgid "Session overload" |
5484 | 5571 |
5485 #: src/protocols/msn/error.c:186 | 5572 #: src/protocols/msn/error.c:186 |
5486 msgid "Server too busy" | 5573 msgid "Server too busy" |
5487 msgstr "Servidor muito ocupado" | 5574 msgstr "Servidor muito ocupado" |
5488 | 5575 |
5489 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1074 | 5576 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1075 |
5490 #: src/protocols/toc/toc.c:659 | 5577 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
5491 msgid "Authentication failed" | 5578 msgid "Authentication failed" |
5492 msgstr "Autenticação mal sucedida" | 5579 msgstr "Autenticação mal sucedida" |
5493 | 5580 |
5494 #: src/protocols/msn/error.c:193 | 5581 #: src/protocols/msn/error.c:193 |
5543 #: src/protocols/msn/msn.c:222 | 5630 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
5544 msgid "" | 5631 msgid "" |
5545 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 5632 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
5546 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 5633 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
5547 msgstr "" | 5634 msgstr "" |
5548 "Deseja permitir ou não permitir que pessoas na sua lista de contactos " | 5635 "Deseja permitir ou não permitir que pessoas na sua lista de contactos enviem " |
5549 "enviem pages MSN Mobile para o seu telemóvel ou outro dispositivo móvel?" | 5636 "pages MSN Mobile para o seu telemóvel ou outro dispositivo móvel?" |
5550 | 5637 |
5551 #: src/protocols/msn/msn.c:226 | 5638 #: src/protocols/msn/msn.c:226 |
5552 msgid "Allow" | 5639 msgid "Allow" |
5553 msgstr "Permitir" | 5640 msgstr "Permitir" |
5554 | 5641 |
5567 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 | 5654 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 |
5568 #, c-format | 5655 #, c-format |
5569 msgid "<b>Status:</b> %s" | 5656 msgid "<b>Status:</b> %s" |
5570 msgstr "<b>Estado:</b> %s" | 5657 msgstr "<b>Estado:</b> %s" |
5571 | 5658 |
5572 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:603 | 5659 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:623 |
5573 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 5660 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5574 msgid "Away From Computer" | 5661 msgid "Away From Computer" |
5575 msgstr "Ausente" | 5662 msgstr "Ausente" |
5576 | 5663 |
5577 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:605 | 5664 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:625 |
5578 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008 | 5665 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008 |
5579 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 | 5666 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 |
5580 msgid "Be Right Back" | 5667 msgid "Be Right Back" |
5581 msgstr "Volto já" | 5668 msgstr "Volto já" |
5582 | 5669 |
5583 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:607 | 5670 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:627 |
5584 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 | 5671 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 |
5585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 | 5672 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 |
5586 msgid "Busy" | 5673 msgid "Busy" |
5587 msgstr "Ocupado" | 5674 msgstr "Ocupado" |
5588 | 5675 |
5589 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:609 | 5676 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:629 |
5590 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018 | 5677 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018 |
5591 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 | 5678 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 |
5592 msgid "On The Phone" | 5679 msgid "On The Phone" |
5593 msgstr "Ao telefone" | 5680 msgstr "Ao telefone" |
5594 | 5681 |
5595 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:611 | 5682 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:631 |
5596 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 | 5683 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 |
5597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 | 5684 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 |
5598 msgid "Out To Lunch" | 5685 msgid "Out To Lunch" |
5599 msgstr "Em horário de almoço" | 5686 msgstr "Em horário de almoço" |
5600 | 5687 |
5601 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:613 | 5688 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:633 |
5602 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 | 5689 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 |
5603 msgid "Hidden" | 5690 msgid "Hidden" |
5604 msgstr "Invisível" | 5691 msgstr "Invisível" |
5605 | 5692 |
5606 #: src/protocols/msn/msn.c:362 | 5693 #: src/protocols/msn/msn.c:362 |
5633 | 5720 |
5634 #: src/protocols/msn/msn.c:433 | 5721 #: src/protocols/msn/msn.c:433 |
5635 msgid "Initiate Chat" | 5722 msgid "Initiate Chat" |
5636 msgstr "Iniciar chat" | 5723 msgstr "Iniciar chat" |
5637 | 5724 |
5638 #: src/protocols/msn/msn.c:727 | 5725 #: src/protocols/msn/msn.c:457 |
5726 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." | |
5727 msgstr "Suporte SSL é necessário para o MSN. Por favor instale-o." | |
5728 | |
5729 #: src/protocols/msn/msn.c:747 | |
5639 #, c-format | 5730 #, c-format |
5640 msgid "" | 5731 msgid "" |
5641 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 5732 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
5642 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 5733 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." |
5643 msgstr "" | 5734 msgstr "" |
5644 "Um nome de utilizador MSN tem que estar na forma \"utilizador@servidor.com" | 5735 "Um nome de utilizador MSN tem que estar na forma \"utilizador@servidor.com" |
5645 "\". Talvez queira dizer %s@hotmail.com. Nenhuma mudança foi feita na sua " | 5736 "\". Talvez queira dizer %s@hotmail.com. Nenhuma mudança foi feita na sua " |
5646 "lista de utilizadores permitidos." | 5737 "lista de utilizadores permitidos." |
5647 | 5738 |
5648 #: src/protocols/msn/msn.c:731 src/protocols/msn/msn.c:771 | 5739 #: src/protocols/msn/msn.c:751 src/protocols/msn/msn.c:791 |
5649 msgid "Invalid MSN screenname" | 5740 msgid "Invalid MSN screenname" |
5650 msgstr "Nome de utilizador MSN inválido" | 5741 msgstr "Nome de utilizador MSN inválido" |
5651 | 5742 |
5652 #: src/protocols/msn/msn.c:767 | 5743 #: src/protocols/msn/msn.c:787 |
5653 #, c-format | 5744 #, c-format |
5654 msgid "" | 5745 msgid "" |
5655 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 5746 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
5656 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 5747 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
5657 msgstr "" | 5748 msgstr "" |
5658 "Um nome de utilizador MSN deve estar na forma \"utilizador@servidor.com\". " | 5749 "Um nome de utilizador MSN deve estar na forma \"utilizador@servidor.com\". " |
5659 "Talvez tenha querido dizer %s@hotmail.com. Nenhuma mudança foi feita na sua " | 5750 "Talvez tenha querido dizer %s@hotmail.com. Nenhuma mudança foi feita na sua " |
5660 "lista de utilizadors bloqueados." | 5751 "lista de utilizadors bloqueados." |
5661 | 5752 |
5662 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 | 5753 #: src/protocols/msn/msn.c:1262 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 |
5663 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | 5754 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5664 msgstr "<html><body><b>Erro ao recuperar perfil</b></body></html>" | 5755 msgstr "<html><body><b>Erro ao recuperar perfil</b></body></html>" |
5665 | 5756 |
5666 #. Age | 5757 #. Age |
5667 #: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/oscar/oscar.c:3931 | 5758 #: src/protocols/msn/msn.c:1330 src/protocols/oscar/oscar.c:3946 |
5668 #: src/protocols/trepia/trepia.c:276 src/protocols/trepia/trepia.c:404 | 5759 #: src/protocols/trepia/trepia.c:276 src/protocols/trepia/trepia.c:404 |
5669 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 | 5760 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 |
5670 msgid "Age" | 5761 msgid "Age" |
5671 msgstr "Idade" | 5762 msgstr "Idade" |
5672 | 5763 |
5673 #. Gender | 5764 #. Gender |
5674 #: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/oscar/oscar.c:3917 | 5765 #: src/protocols/msn/msn.c:1337 src/protocols/oscar/oscar.c:3932 |
5675 #: src/protocols/trepia/trepia.c:270 src/protocols/trepia/trepia.c:412 | 5766 #: src/protocols/trepia/trepia.c:270 src/protocols/trepia/trepia.c:412 |
5676 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 | 5767 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 |
5677 msgid "Gender" | 5768 msgid "Gender" |
5678 msgstr "Sexo" | 5769 msgstr "Sexo" |
5679 | 5770 |
5680 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 | 5771 #: src/protocols/msn/msn.c:1345 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 |
5681 msgid "Marital Status" | 5772 msgid "Marital Status" |
5682 msgstr "Estado civil" | 5773 msgstr "Estado civil" |
5683 | 5774 |
5684 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 | 5775 #: src/protocols/msn/msn.c:1352 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 |
5685 msgid "Location" | 5776 msgid "Location" |
5686 msgstr "Localização" | 5777 msgstr "Localização" |
5687 | 5778 |
5688 #: src/protocols/msn/msn.c:1340 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 | 5779 #: src/protocols/msn/msn.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 |
5689 msgid "Occupation" | 5780 msgid "Occupation" |
5690 msgstr "Ocupação" | 5781 msgstr "Ocupação" |
5691 | 5782 |
5692 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/msn/msn.c:1363 | 5783 #: src/protocols/msn/msn.c:1377 src/protocols/msn/msn.c:1383 |
5693 #: src/protocols/msn/msn.c:1370 src/protocols/msn/msn.c:1377 | 5784 #: src/protocols/msn/msn.c:1390 src/protocols/msn/msn.c:1397 |
5694 #: src/protocols/msn/msn.c:1384 | 5785 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 |
5695 msgid "A Little About Me" | 5786 msgid "A Little About Me" |
5696 msgstr "Um pouco sobre mim" | 5787 msgstr "Um pouco sobre mim" |
5697 | 5788 |
5698 #: src/protocols/msn/msn.c:1393 src/protocols/msn/msn.c:1406 | 5789 #: src/protocols/msn/msn.c:1413 src/protocols/msn/msn.c:1426 |
5699 #: src/protocols/msn/msn.c:1413 | 5790 #: src/protocols/msn/msn.c:1433 |
5700 msgid "Favorite Things" | 5791 msgid "Favorite Things" |
5701 msgstr "Coisas favoritas" | 5792 msgstr "Coisas favoritas" |
5702 | 5793 |
5703 #: src/protocols/msn/msn.c:1422 src/protocols/msn/msn.c:1428 | 5794 #: src/protocols/msn/msn.c:1442 src/protocols/msn/msn.c:1448 |
5704 #: src/protocols/msn/msn.c:1435 | 5795 #: src/protocols/msn/msn.c:1455 |
5705 msgid "Hobbies and Interests" | 5796 msgid "Hobbies and Interests" |
5706 msgstr "Hobbies e interesses" | 5797 msgstr "Hobbies e interesses" |
5707 | 5798 |
5708 #: src/protocols/msn/msn.c:1444 src/protocols/msn/msn.c:1450 | 5799 #: src/protocols/msn/msn.c:1464 src/protocols/msn/msn.c:1470 |
5709 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755 | 5800 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755 |
5710 msgid "Favorite Quote" | 5801 msgid "Favorite Quote" |
5711 msgstr "Citação favorita" | 5802 msgstr "Citação favorita" |
5712 | 5803 |
5713 #: src/protocols/msn/msn.c:1458 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 | 5804 #: src/protocols/msn/msn.c:1478 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 |
5714 msgid "Last Updated" | 5805 msgid "Last Updated" |
5715 msgstr "Última actualização" | 5806 msgstr "Última actualização" |
5716 | 5807 |
5717 #. Homepage | 5808 #. Homepage |
5718 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 5809 #: src/protocols/msn/msn.c:1489 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
5719 #: src/protocols/trepia/trepia.c:448 | 5810 #: src/protocols/trepia/trepia.c:448 |
5720 msgid "Homepage" | 5811 msgid "Homepage" |
5721 msgstr "Página da web" | 5812 msgstr "Página da web" |
5722 | 5813 |
5723 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 | 5814 #: src/protocols/msn/msn.c:1511 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 |
5724 #, c-format | 5815 #, c-format |
5725 msgid "User information for %s unavailable" | 5816 msgid "User information for %s unavailable" |
5726 msgstr "Informação do utilizador %s indisponível" | 5817 msgstr "Informação do utilizador %s indisponível" |
5727 | 5818 |
5728 #: src/protocols/msn/msn.c:1493 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 | 5819 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 |
5729 msgid "The user's profile is empty." | 5820 msgid "The user's profile is empty." |
5730 msgstr "O perfil de utilizador está vazio." | 5821 msgstr "O perfil de utilizador está vazio." |
5731 | 5822 |
5732 #. *< api_version | 5823 #. *< api_version |
5733 #. *< type | 5824 #. *< type |
5737 #. *< priority | 5828 #. *< priority |
5738 #. *< id | 5829 #. *< id |
5739 #. *< name | 5830 #. *< name |
5740 #. *< version | 5831 #. *< version |
5741 #. * summary | 5832 #. * summary |
5742 #: src/protocols/msn/msn.c:1591 src/protocols/msn/msn.c:1593 | 5833 #: src/protocols/msn/msn.c:1611 src/protocols/msn/msn.c:1613 |
5743 msgid "MSN Protocol Plugin" | 5834 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5744 msgstr "Plugin do protocolo MSN" | 5835 msgstr "Plugin do protocolo MSN" |
5745 | 5836 |
5746 #: src/protocols/msn/msn.c:1612 src/protocols/trepia/trepia.c:1330 | 5837 #: src/protocols/msn/msn.c:1630 src/protocols/trepia/trepia.c:1330 |
5747 msgid "Login server" | 5838 msgid "Login server" |
5748 msgstr "Servidor de login" | 5839 msgstr "Servidor de login" |
5749 | 5840 |
5841 #: src/protocols/msn/msn.c:1640 | |
5842 msgid "Use HTTP Method" | |
5843 msgstr "Usar Método HTTP" | |
5844 | |
5750 #: src/protocols/msn/notification.c:247 | 5845 #: src/protocols/msn/notification.c:247 |
5751 #, c-format | 5846 #, c-format |
5752 msgid "MSN Error: %s\n" | 5847 msgid "MSN Error: %s\n" |
5753 msgstr "Erro MSN: %s\n" | 5848 msgstr "Erro MSN: %s\n" |
5754 | 5849 |
5755 #: src/protocols/msn/notification.c:366 src/protocols/msn/notification.c:534 | 5850 #: src/protocols/msn/notification.c:322 |
5851 msgid "Unable to connect to server" | |
5852 msgstr "Impossível ligar ao servidor" | |
5853 | |
5854 #: src/protocols/msn/notification.c:376 src/protocols/msn/notification.c:545 | |
5756 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | 5855 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." |
5757 msgstr "Impossível enviar para o servidor Nexus MSN." | 5856 msgstr "Impossível enviar para o servidor Nexus MSN." |
5758 | 5857 |
5759 #: src/protocols/msn/notification.c:375 src/protocols/msn/notification.c:549 | 5858 #: src/protocols/msn/notification.c:385 src/protocols/msn/notification.c:560 |
5760 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." | 5859 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." |
5761 msgstr "Impossível ler cabeçalho do servidor Nexus MSN" | 5860 msgstr "Impossível ler cabeçalho do servidor Nexus MSN" |
5762 | 5861 |
5763 #: src/protocols/msn/notification.c:395 | 5862 #: src/protocols/msn/notification.c:405 |
5764 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | 5863 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." |
5765 msgstr "O servidor Nexus MSN retornou informação de redirecção inválida." | 5864 msgstr "O servidor Nexus MSN retornou informação de redirecção inválida." |
5766 | 5865 |
5767 #: src/protocols/msn/notification.c:448 | 5866 #: src/protocols/msn/notification.c:459 |
5768 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | 5867 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
5769 msgstr "Erro desconhecido ao tentar autorizar no servidor de login MSN." | 5868 msgstr "Erro desconhecido ao tentar autorizar no servidor de login MSN." |
5770 | 5869 |
5771 #: src/protocols/msn/notification.c:560 | 5870 #: src/protocols/msn/notification.c:571 |
5772 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." | 5871 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." |
5773 msgstr "O servidor Nexus MSN retornou informação inválida." | 5872 msgstr "O servidor Nexus MSN retornou informação inválida." |
5774 | 5873 |
5775 #: src/protocols/msn/notification.c:628 src/protocols/trepia/trepia.c:677 | 5874 #: src/protocols/msn/notification.c:640 src/protocols/trepia/trepia.c:677 |
5776 msgid "Retrieving buddy list" | 5875 msgid "Retrieving buddy list" |
5777 msgstr "Requisitando lista de contactos" | 5876 msgstr "Requisitando lista de contactos" |
5778 | 5877 |
5779 #: src/protocols/msn/notification.c:690 | 5878 #: src/protocols/msn/notification.c:703 |
5780 msgid "Unable to connect to passport server" | 5879 msgid "Unable to connect to passport server" |
5781 msgstr "Impossível ligar ao servidor de passport." | 5880 msgstr "Impossível ligar ao servidor de passport." |
5782 | 5881 |
5783 #: src/protocols/msn/notification.c:695 src/protocols/msn/notification.c:727 | 5882 #: src/protocols/msn/notification.c:708 src/protocols/msn/notification.c:740 |
5883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1361 | |
5784 msgid "Password sent" | 5884 msgid "Password sent" |
5785 msgstr "Senha enviada" | 5885 msgstr "Senha enviada" |
5786 | 5886 |
5787 #: src/protocols/msn/notification.c:722 | 5887 #: src/protocols/msn/notification.c:735 |
5788 msgid "Unable to send password" | 5888 msgid "Unable to send password" |
5789 msgstr "Impossível enviar senha" | 5889 msgstr "Impossível enviar senha" |
5790 | 5890 |
5791 #: src/protocols/msn/notification.c:758 | 5891 #: src/protocols/msn/notification.c:771 |
5792 msgid "Protocol not supported" | 5892 msgid "Protocol not supported" |
5793 msgstr "Protocolo não suportado" | 5893 msgstr "Protocolo não suportado" |
5794 | 5894 |
5795 #: src/protocols/msn/notification.c:800 | 5895 #: src/protocols/msn/notification.c:813 |
5796 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 5896 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
5797 msgstr "Foi desligado. Ligou-se de outro local." | 5897 msgstr "Foi desligado. Ligou-se de outro local." |
5798 | 5898 |
5799 #: src/protocols/msn/notification.c:805 | 5899 #: src/protocols/msn/notification.c:818 |
5800 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | 5900 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
5801 msgstr "Foi desligado. Os servidores MSN vão desligar-se temporariamente." | 5901 msgstr "Foi desligado. Os servidores MSN vão desligar-se temporariamente." |
5802 | 5902 |
5803 #: src/protocols/msn/notification.c:931 | 5903 #: src/protocols/msn/notification.c:944 |
5804 #, c-format | 5904 #, c-format |
5805 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 5905 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
5806 msgstr "O utilizador %s (%s) quer adicionar %s à sua lista de contactos." | 5906 msgstr "O utilizador %s (%s) quer adicionar %s à sua lista de contactos." |
5807 | 5907 |
5808 #: src/protocols/msn/notification.c:1250 src/protocols/msn/notification.c:1416 | 5908 #: src/protocols/msn/notification.c:1263 src/protocols/msn/notification.c:1429 |
5809 #, c-format | 5909 #, c-format |
5810 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | 5910 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." |
5811 msgstr "O utilizador %s (%s) quer adicioná-lo à sua lista de contactos." | 5911 msgstr "O utilizador %s (%s) quer adicioná-lo à sua lista de contactos." |
5812 | 5912 |
5813 #: src/protocols/msn/notification.c:1931 | 5913 #: src/protocols/msn/notification.c:1960 |
5814 msgid "Unable to transfer to notification server" | 5914 msgid "Unable to transfer to notification server" |
5815 msgstr "Impossível transferir para servidor de notificação" | 5915 msgstr "Impossível transferir para servidor de notificação" |
5816 | 5916 |
5817 #: src/protocols/msn/notification.c:2079 | 5917 #: src/protocols/msn/notification.c:2108 |
5818 #, c-format | 5918 #, c-format |
5819 msgid "" | 5919 msgid "" |
5820 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 5920 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
5821 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 5921 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
5822 "in progress.\n" | 5922 "in progress.\n" |
5841 "automaticamente desligado depois desse tempo. Por favor termine quaisquer " | 5941 "automaticamente desligado depois desse tempo. Por favor termine quaisquer " |
5842 "conversas em curso.\n" | 5942 "conversas em curso.\n" |
5843 "\n" | 5943 "\n" |
5844 "Depois de a manutenção terminar, poderá ligar com sucesso." | 5944 "Depois de a manutenção terminar, poderá ligar com sucesso." |
5845 | 5945 |
5946 #: src/protocols/msn/servconn.c:528 | |
5947 msgid "Received HTTP error. Please report this." | |
5948 msgstr "Erro HTTP Recebido. Por favor relate isto." | |
5949 | |
5846 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 | 5950 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 |
5847 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 5951 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
5848 msgstr "A conversa tornou-se inactiva e esgotou o limite de tempo." | 5952 msgstr "A conversa tornou-se inactiva e esgotou o limite de tempo." |
5849 | 5953 |
5850 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 | 5954 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 |
5896 #: src/protocols/napster/napster.c:416 | 6000 #: src/protocols/napster/napster.c:416 |
5897 #, c-format | 6001 #, c-format |
5898 msgid "%s requested a PING" | 6002 msgid "%s requested a PING" |
5899 msgstr "%s requisitou um PING" | 6003 msgstr "%s requisitou um PING" |
5900 | 6004 |
5901 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5151 | 6005 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5156 |
5902 #: src/protocols/toc/toc.c:1258 | 6006 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
5903 msgid "Join what group:" | 6007 msgid "Join what group:" |
5904 msgstr "Ingressar em qual grupo:" | 6008 msgstr "Ingressar em qual grupo:" |
5905 | 6009 |
5906 #. *< api_version | 6010 #. *< api_version |
5907 #. *< type | 6011 #. *< type |
5915 #. * summary | 6019 #. * summary |
5916 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 | 6020 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 |
5917 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 6021 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
5918 msgstr "Plugin do protocolo Napster" | 6022 msgstr "Plugin do protocolo Napster" |
5919 | 6023 |
5920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:175 | 6024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 |
5921 msgid "Invalid error" | 6025 msgid "Invalid error" |
5922 msgstr "Erro inválido" | 6026 msgstr "Erro inválido" |
5923 | 6027 |
5924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:176 | 6028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
5925 msgid "Invalid SNAC" | 6029 msgid "Invalid SNAC" |
5926 msgstr "SNAC inválido" | 6030 msgstr "SNAC inválido" |
5927 | 6031 |
5928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:177 | 6032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
5929 msgid "Rate to host" | 6033 msgid "Rate to host" |
5930 msgstr "Taxa para host" | 6034 msgstr "Taxa para host" |
5931 | 6035 |
5932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 | 6036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
5933 msgid "Rate to client" | 6037 msgid "Rate to client" |
5934 msgstr "Taxa para cliente" | 6038 msgstr "Taxa para cliente" |
5935 | 6039 |
5936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 | 6040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
5937 msgid "Service unavailable" | 6041 msgid "Service unavailable" |
5938 msgstr "Serviço indisponível" | 6042 msgstr "Serviço indisponível" |
5939 | 6043 |
5940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | 6044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
5941 msgid "Service not defined" | 6045 msgid "Service not defined" |
5942 msgstr "Serviço não definido" | 6046 msgstr "Serviço não definido" |
5943 | 6047 |
5944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | 6048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
5945 msgid "Obsolete SNAC" | 6049 msgid "Obsolete SNAC" |
5946 msgstr "SNAC obsoleto" | 6050 msgstr "SNAC obsoleto" |
5947 | 6051 |
5948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 | 6052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
5949 msgid "Not supported by host" | 6053 msgid "Not supported by host" |
5950 msgstr "Não suportado pelo host" | 6054 msgstr "Não suportado pelo host" |
5951 | 6055 |
5952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | 6056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
5953 msgid "Not supported by client" | 6057 msgid "Not supported by client" |
5954 msgstr "Não suportado pelo cliente" | 6058 msgstr "Não suportado pelo cliente" |
5955 | 6059 |
5956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 6060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
5957 msgid "Refused by client" | 6061 msgid "Refused by client" |
5958 msgstr "Recusado pelo cliente" | 6062 msgstr "Recusado pelo cliente" |
5959 | 6063 |
5960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 6064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
5961 msgid "Reply too big" | 6065 msgid "Reply too big" |
5962 msgstr "Resposta muito extensa" | 6066 msgstr "Resposta muito extensa" |
5963 | 6067 |
5964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 6068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
5965 msgid "Responses lost" | 6069 msgid "Responses lost" |
5966 msgstr "Respostas perdidas" | 6070 msgstr "Respostas perdidas" |
5967 | 6071 |
5968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 6072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
5969 msgid "Request denied" | 6073 msgid "Request denied" |
5970 msgstr "Requisição negada" | 6074 msgstr "Requisição negada" |
5971 | 6075 |
5972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 6076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
5973 msgid "Busted SNAC payload" | 6077 msgid "Busted SNAC payload" |
5974 msgstr "Carga de SNAC excedida" | 6078 msgstr "Carga de SNAC excedida" |
5975 | 6079 |
5976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 6080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
5977 msgid "Insufficient rights" | 6081 msgid "Insufficient rights" |
5978 msgstr "Direitos insuficientes" | 6082 msgstr "Direitos insuficientes" |
5979 | 6083 |
5980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 6084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
5981 msgid "In local permit/deny" | 6085 msgid "In local permit/deny" |
5982 msgstr "Na lista local de utilizadors permitidos/bloqueados" | 6086 msgstr "Na lista local de utilizadors permitidos/bloqueados" |
5983 | 6087 |
5984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 6088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
5985 msgid "Too evil (sender)" | 6089 msgid "Too evil (sender)" |
5986 msgstr "Malvado demais (remetente)" | 6090 msgstr "Malvado demais (remetente)" |
5987 | 6091 |
5988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 6092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
5989 msgid "Too evil (receiver)" | 6093 msgid "Too evil (receiver)" |
5990 msgstr "Malvado demais (destinatário)" | 6094 msgstr "Malvado demais (destinatário)" |
5991 | 6095 |
5992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 6096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
5993 msgid "User temporarily unavailable" | 6097 msgid "User temporarily unavailable" |
5994 msgstr "Utilizador temporariamente indisponível" | 6098 msgstr "Utilizador temporariamente indisponível" |
5995 | 6099 |
5996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 6100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
5997 msgid "No match" | 6101 msgid "No match" |
5998 msgstr "Nenhum resultado" | 6102 msgstr "Nenhum resultado" |
5999 | 6103 |
6000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 6104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
6001 msgid "List overflow" | 6105 msgid "List overflow" |
6002 msgstr "Limite de tamanho da lista excedido" | 6106 msgstr "Limite de tamanho da lista excedido" |
6003 | 6107 |
6004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 6108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
6005 msgid "Request ambiguous" | 6109 msgid "Request ambiguous" |
6006 msgstr "Requisição ambígua" | 6110 msgstr "Requisição ambígua" |
6007 | 6111 |
6008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 6112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
6009 msgid "Queue full" | 6113 msgid "Queue full" |
6010 msgstr "Fila cheia" | 6114 msgstr "Fila cheia" |
6011 | 6115 |
6012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 6116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
6013 msgid "Not while on AOL" | 6117 msgid "Not while on AOL" |
6014 msgstr "Não enquanto estiver na AOL" | 6118 msgstr "Não enquanto estiver na AOL" |
6015 | 6119 |
6016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 | 6120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 |
6017 #, c-format | 6121 #, c-format |
6018 msgid "Direct IM with %s closed" | 6122 msgid "Direct IM with %s closed" |
6019 msgstr "MI directa com %s fechada" | 6123 msgstr "MI directa com %s fechada" |
6020 | 6124 |
6021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 | 6125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 |
6022 #, c-format | 6126 #, c-format |
6023 msgid "Direct IM with %s failed" | 6127 msgid "Direct IM with %s failed" |
6024 msgstr "MI directa com %s falhou" | 6128 msgstr "MI directa com %s falhou" |
6025 | 6129 |
6026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:531 src/protocols/toc/toc.c:218 | 6130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/toc/toc.c:218 |
6027 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 | 6131 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 |
6028 #: src/protocols/toc/toc.c:709 | 6132 #: src/protocols/toc/toc.c:709 |
6029 msgid "Disconnected." | 6133 msgid "Disconnected." |
6030 msgstr "Desligado." | 6134 msgstr "Desligado." |
6031 | 6135 |
6032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:885 | 6136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:546 src/protocols/toc/toc.c:885 |
6033 #, c-format | 6137 #, c-format |
6034 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 6138 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
6035 msgstr "Foi desligado da sala %s." | 6139 msgstr "Foi desligado da sala %s." |
6036 | 6140 |
6037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:559 | 6141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:562 |
6038 msgid "Chat is currently unavailable" | 6142 msgid "Chat is currently unavailable" |
6039 msgstr "O recurso de Chat está indisponível no momento" | 6143 msgstr "O recurso de Chat está indisponível no momento" |
6040 | 6144 |
6041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:690 | 6145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:689 |
6042 msgid "Couldn't connect to host" | 6146 msgid "Couldn't connect to host" |
6043 msgstr "Não foi possível ligar ao host" | 6147 msgstr "Não foi possível ligar ao host" |
6044 | 6148 |
6045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 | 6149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 |
6150 msgid "Screen name sent" | |
6151 msgstr "Nome de utilizador enviado" | |
6152 | |
6153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 | |
6046 msgid "Unable to login to AIM" | 6154 msgid "Unable to login to AIM" |
6047 msgstr "Impossível ligar ao AIM" | 6155 msgstr "Impossível ligar ao AIM" |
6048 | 6156 |
6049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1165 | 6157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1166 |
6050 msgid "Could Not Connect" | 6158 msgid "Could Not Connect" |
6051 msgstr "Não foi possível ligar" | 6159 msgstr "Não foi possível ligar" |
6052 | 6160 |
6053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:785 | 6161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 |
6054 msgid "Connection established, cookie sent" | 6162 msgid "Connection established, cookie sent" |
6055 msgstr "Ligação estabelecida, cookie enviado" | 6163 msgstr "Ligação estabelecida, cookie enviado" |
6056 | 6164 |
6057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:852 src/protocols/oscar/oscar.c:865 | 6165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 src/protocols/oscar/oscar.c:866 |
6058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:870 | 6166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 |
6059 msgid "File Transfer Aborted" | 6167 msgid "File Transfer Aborted" |
6060 msgstr "Tranferência de ficheiro abortada" | 6168 msgstr "Tranferência de ficheiro abortada" |
6061 | 6169 |
6062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 | 6170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 |
6063 msgid "Unable to establish listener socket." | 6171 msgid "Unable to establish listener socket." |
6064 msgstr "Impossível estabelecer socket de escuta." | 6172 msgstr "Impossível estabelecer socket de escuta." |
6065 | 6173 |
6066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:866 | 6174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867 |
6067 msgid "Unable to establish file descriptor." | 6175 msgid "Unable to establish file descriptor." |
6068 msgstr "Impossível estabelecer descritor de ficheiro." | 6176 msgstr "Impossível estabelecer descritor de ficheiro." |
6069 | 6177 |
6070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 | 6178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 |
6071 msgid "Unable to create new connection." | 6179 msgid "Unable to create new connection." |
6072 msgstr "Impossível criar nova ligação." | 6180 msgstr "Impossível criar nova ligação." |
6073 | 6181 |
6074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1051 src/protocols/toc/toc.c:571 | 6182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:571 |
6075 msgid "Incorrect nickname or password." | 6183 msgid "Incorrect nickname or password." |
6076 msgstr "Utilizador ou senha incorrecto(a)." | 6184 msgstr "Utilizador ou senha incorrecto(a)." |
6077 | 6185 |
6078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1056 | 6186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057 |
6079 msgid "Your account is currently suspended." | 6187 msgid "Your account is currently suspended." |
6080 msgstr "Atualmente, sua conta está suspensa." | 6188 msgstr "Atualmente, sua conta está suspensa." |
6081 | 6189 |
6082 #. service temporarily unavailable | 6190 #. service temporarily unavailable |
6083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 | 6191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 |
6084 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6192 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6085 msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível." | 6193 msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível." |
6086 | 6194 |
6087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1065 | 6195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 |
6088 msgid "" | 6196 msgid "" |
6089 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6197 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6090 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6198 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6091 msgstr "" | 6199 msgstr "" |
6092 "esteve a ligar e desligar com muita frequência. Espere dez minutos e tente " | 6200 "esteve a ligar e desligar com muita frequência. Espere dez minutos e tente " |
6093 "novamente. Se continuar a tentar, vai ter que esperar ainda mais." | 6201 "novamente. Se continuar a tentar, vai ter que esperar ainda mais." |
6094 | 6202 |
6095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070 | 6203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 |
6096 #, c-format | 6204 #, c-format |
6097 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 6205 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
6098 msgstr "" | 6206 msgstr "" |
6099 "A versão do cliente que está a usar é velha demais. Por favor actualize " | 6207 "A versão do cliente que está a usar é velha demais. Por favor actualize em %s" |
6100 "em %s" | 6208 |
6101 | 6209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103 |
6102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1102 | |
6103 msgid "Internal Error" | 6210 msgid "Internal Error" |
6104 msgstr "Erro interno" | 6211 msgstr "Erro interno" |
6105 | 6212 |
6106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1204 src/protocols/oscar/oscar.c:1234 | 6213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1173 |
6107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1322 | 6214 msgid "Received authorization" |
6215 msgstr "Autorização recebida" | |
6216 | |
6217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 | |
6218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 | |
6108 #, c-format | 6219 #, c-format |
6109 msgid "" | 6220 msgid "" |
6110 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 6221 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
6111 "fixed. Check %s for updates." | 6222 "fixed. Check %s for updates." |
6112 msgstr "" | 6223 msgstr "" |
6113 "Pode ser desligado num curto período de tempo. Pode querer usar o TOC " | 6224 "Pode ser desligado num curto período de tempo. Pode querer usar o TOC até " |
6114 "até que isso esteja corrigido. Verifique por actualizações em %s." | 6225 "que isso esteja corrigido. Verifique por actualizações em %s." |
6115 | 6226 |
6116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1207 src/protocols/oscar/oscar.c:1237 | 6227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 |
6117 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | 6228 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
6118 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de ligação AIM válido." | 6229 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de ligação AIM válido." |
6119 | 6230 |
6120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1325 | 6231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 |
6121 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | 6232 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
6122 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de ligação válido." | 6233 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de ligação válido." |
6123 | 6234 |
6124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1905 src/protocols/oscar/oscar.c:5572 | 6235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 src/protocols/oscar/oscar.c:5594 |
6125 #, c-format | 6236 #, c-format |
6126 msgid "Direct IM with %s established" | 6237 msgid "Direct IM with %s established" |
6127 msgstr "MI directa com %s estabelecida" | 6238 msgstr "MI directa com %s estabelecida" |
6128 | 6239 |
6129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2234 src/protocols/oscar/oscar.c:2256 | 6240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2240 src/protocols/oscar/oscar.c:2262 |
6130 msgid "(There was an error receiving this message)" | 6241 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6131 msgstr "(Houve um erro ao receber esta mensagem)" | 6242 msgstr "(Houve um erro ao receber esta mensagem)" |
6132 | 6243 |
6133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2403 | 6244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2409 |
6134 #, c-format | 6245 #, c-format |
6135 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 6246 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
6136 msgstr "%s acabou de pedir para ligar directamente em %s" | 6247 msgstr "%s acabou de pedir para ligar directamente em %s" |
6137 | 6248 |
6138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2406 | 6249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2412 |
6139 msgid "" | 6250 msgid "" |
6140 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 6251 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
6141 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 6252 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
6142 "considered a privacy risk." | 6253 "considered a privacy risk." |
6143 msgstr "" | 6254 msgstr "" |
6144 "Isto requer uma ligação directa entre os dois computadores e é necessário " | 6255 "Isto requer uma ligação directa entre os dois computadores e é necessário " |
6145 "para mensagens instantâneas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser " | 6256 "para mensagens instantâneas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser " |
6146 "considerado um risco de privacidade." | 6257 "considerado um risco de privacidade." |
6147 | 6258 |
6148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 src/protocols/oscar/oscar.c:5941 | 6259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2417 src/protocols/oscar/oscar.c:5963 |
6149 msgid "Connect" | 6260 msgid "Connect" |
6150 msgstr "Ligar" | 6261 msgstr "Ligar" |
6151 | 6262 |
6152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 | 6263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2444 |
6153 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 6264 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6154 msgstr "" | 6265 msgstr "" |
6155 "Por favor autorize-me para que eu possa adicioná-lo à minha lista de " | 6266 "Por favor autorize-me para que eu possa adicioná-lo à minha lista de " |
6156 "contactos." | 6267 "contactos." |
6157 | 6268 |
6158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 | 6269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 |
6159 msgid "Authorization Request Message:" | 6270 msgid "Authorization Request Message:" |
6160 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:" | 6271 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:" |
6161 | 6272 |
6162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2447 | 6273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 |
6163 msgid "Please authorize me!" | 6274 msgid "Please authorize me!" |
6164 msgstr "Por favor autorize-me!" | 6275 msgstr "Por favor autorize-me!" |
6165 | 6276 |
6166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2475 | 6277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2481 |
6167 #, c-format | 6278 #, c-format |
6168 msgid "" | 6279 msgid "" |
6169 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 6280 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
6170 "you want to send an authorization request?" | 6281 "you want to send an authorization request?" |
6171 msgstr "" | 6282 msgstr "" |
6172 "O utilizador %s requer autorização antes de ser adicionado a uma lista de " | 6283 "O utilizador %s requer autorização antes de ser adicionado a uma lista de " |
6173 "contactos. Deseja enviar um pedido de autorização?" | 6284 "contactos. Deseja enviar um pedido de autorização?" |
6174 | 6285 |
6175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2480 src/protocols/oscar/oscar.c:2482 | 6286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2486 src/protocols/oscar/oscar.c:2488 |
6176 msgid "Request Authorization" | 6287 msgid "Request Authorization" |
6177 msgstr "Pedir autorização" | 6288 msgstr "Pedir autorização" |
6178 | 6289 |
6179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 src/protocols/oscar/oscar.c:2520 | 6290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2524 src/protocols/oscar/oscar.c:2526 |
6180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2527 src/protocols/oscar/oscar.c:2599 | 6291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:2605 |
6181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 src/protocols/oscar/oscar.c:2975 | 6292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 src/protocols/oscar/oscar.c:2981 |
6182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 src/protocols/oscar/oscar.c:5118 | 6293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:5077 |
6294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5123 | |
6183 msgid "No reason given." | 6295 msgid "No reason given." |
6184 msgstr "Nenhum motivo foi dado." | 6296 msgstr "Nenhum motivo foi dado." |
6185 | 6297 |
6186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 | 6298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 |
6187 msgid "Authorization Denied Message:" | 6299 msgid "Authorization Denied Message:" |
6188 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:" | 6300 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:" |
6189 | 6301 |
6190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 | 6302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2605 |
6191 #, c-format | 6303 #, c-format |
6192 msgid "" | 6304 msgid "" |
6193 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 6305 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
6194 "%s" | 6306 "%s" |
6195 msgstr "" | 6307 msgstr "" |
6196 "O utilizador %u deseja adicioná-lo à sua lista de contactos pelo seguinte " | 6308 "O utilizador %u deseja adicioná-lo à sua lista de contactos pelo seguinte " |
6197 "motivo: \n" | 6309 "motivo: \n" |
6198 "%s" | 6310 "%s" |
6199 | 6311 |
6200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 src/protocols/oscar/oscar.c:5078 | 6312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2613 src/protocols/oscar/oscar.c:5083 |
6201 msgid "Authorization Request" | 6313 msgid "Authorization Request" |
6202 msgstr "Pedido de autorização" | 6314 msgstr "Pedido de autorização" |
6203 | 6315 |
6204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 | 6316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 |
6205 #, c-format | 6317 #, c-format |
6206 msgid "" | 6318 msgid "" |
6207 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 6319 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6208 "following reason:\n" | 6320 "following reason:\n" |
6209 "%s" | 6321 "%s" |
6210 msgstr "" | 6322 msgstr "" |
6211 "O utilizador %u negou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos " | 6323 "O utilizador %u negou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos " |
6212 "pelo seguinte motivo:\n" | 6324 "pelo seguinte motivo:\n" |
6213 "%s" | 6325 "%s" |
6214 | 6326 |
6215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620 | 6327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 |
6216 msgid "ICQ authorization denied." | 6328 msgid "ICQ authorization denied." |
6217 msgstr "Autorização do ICQ negada." | 6329 msgstr "Autorização do ICQ negada." |
6218 | 6330 |
6219 #. Someone has granted you authorization | 6331 #. Someone has granted you authorization |
6220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 | 6332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2633 |
6221 #, c-format | 6333 #, c-format |
6222 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 6334 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
6223 msgstr "O utilizador %u aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos." | 6335 msgstr "" |
6224 | 6336 "O utilizador %u aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos." |
6225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 | 6337 |
6338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2641 | |
6226 #, c-format | 6339 #, c-format |
6227 msgid "" | 6340 msgid "" |
6228 "You have received a special message\n" | 6341 "You have received a special message\n" |
6229 "\n" | 6342 "\n" |
6230 "From: %s [%s]\n" | 6343 "From: %s [%s]\n" |
6233 "Recebeu uma mensagem especial\n" | 6346 "Recebeu uma mensagem especial\n" |
6234 "\n" | 6347 "\n" |
6235 "De: %s [%s]\n" | 6348 "De: %s [%s]\n" |
6236 "%s" | 6349 "%s" |
6237 | 6350 |
6238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 | 6351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2649 |
6239 #, c-format | 6352 #, c-format |
6240 msgid "" | 6353 msgid "" |
6241 "You have received an ICQ page\n" | 6354 "You have received an ICQ page\n" |
6242 "\n" | 6355 "\n" |
6243 "From: %s [%s]\n" | 6356 "From: %s [%s]\n" |
6246 "Recebeu um page do ICQ\n" | 6359 "Recebeu um page do ICQ\n" |
6247 "\n" | 6360 "\n" |
6248 "De: %s [%s]\n" | 6361 "De: %s [%s]\n" |
6249 "%s" | 6362 "%s" |
6250 | 6363 |
6251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2651 | 6364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2657 |
6252 #, c-format | 6365 #, c-format |
6253 msgid "" | 6366 msgid "" |
6254 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 6367 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
6255 "\n" | 6368 "\n" |
6256 "Message is:\n" | 6369 "Message is:\n" |
6259 "Recebeu um email do ICQ de %s [%s]\n" | 6372 "Recebeu um email do ICQ de %s [%s]\n" |
6260 "\n" | 6373 "\n" |
6261 "A mensagem é: \n" | 6374 "A mensagem é: \n" |
6262 "%s" | 6375 "%s" |
6263 | 6376 |
6264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2672 | 6377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2678 |
6265 #, c-format | 6378 #, c-format |
6266 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 6379 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
6267 msgstr "O utilizador de ICQ %u mandou-lhe um contacto: %s (%s)" | 6380 msgstr "O utilizador de ICQ %u mandou-lhe um contacto: %s (%s)" |
6268 | 6381 |
6269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2678 | 6382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684 |
6270 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 6383 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
6271 msgstr "Quer adicionar este contacto à sua lista de contactos?" | 6384 msgstr "Quer adicionar este contacto à sua lista de contactos?" |
6272 | 6385 |
6273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2682 | 6386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2688 |
6274 msgid "Decline" | 6387 msgid "Decline" |
6275 msgstr "Rejeitar" | 6388 msgstr "Rejeitar" |
6276 | 6389 |
6277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2764 | 6390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2770 |
6278 #, c-format | 6391 #, c-format |
6279 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 6392 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
6280 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 6393 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
6281 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s por que era inválida." | 6394 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s por que era inválida." |
6282 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s por que eram inválidas." | 6395 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s por que eram inválidas." |
6283 | 6396 |
6284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773 | 6397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2779 |
6285 #, c-format | 6398 #, c-format |
6286 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 6399 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
6287 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 6400 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
6288 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque era muito extensa." | 6401 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque era muito extensa." |
6289 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque eram muito extensas." | 6402 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque eram muito extensas." |
6290 | 6403 |
6291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 | 6404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 |
6292 #, c-format | 6405 #, c-format |
6293 msgid "" | 6406 msgid "" |
6294 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 6407 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
6295 msgid_plural "" | 6408 msgid_plural "" |
6296 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 6409 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
6297 msgstr[0] "" | 6410 msgstr[0] "" |
6298 "Perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de frequência foi excedido." | 6411 "Perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de frequência foi excedido." |
6299 msgstr[1] "" | 6412 msgstr[1] "" |
6300 "Perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de frequência foi excedido." | 6413 "Perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de frequência foi excedido." |
6301 | 6414 |
6302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 | 6415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2797 |
6303 #, c-format | 6416 #, c-format |
6304 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 6417 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
6305 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 6418 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
6306 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." | 6419 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." |
6307 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." | 6420 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." |
6308 | 6421 |
6309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800 | 6422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2806 |
6310 #, c-format | 6423 #, c-format |
6311 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 6424 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
6312 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 6425 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
6313 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque é muito malvado." | 6426 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque é muito malvado." |
6314 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque é muito malvado." | 6427 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque é muito malvado." |
6315 | 6428 |
6316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2809 | 6429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2815 |
6317 #, c-format | 6430 #, c-format |
6318 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 6431 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
6319 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 6432 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
6320 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido." | 6433 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido." |
6321 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido." | 6434 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido." |
6322 | 6435 |
6323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 src/protocols/oscar/oscar.c:4541 | 6436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4551 |
6324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6068 | 6437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6090 |
6325 msgid "Free For Chat" | 6438 msgid "Free For Chat" |
6326 msgstr "Livre Para Conversa" | 6439 msgstr "Livre Para Conversa" |
6327 | 6440 |
6328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 src/protocols/oscar/oscar.c:4535 | 6441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 src/protocols/oscar/oscar.c:4545 |
6329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6066 | 6442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6088 |
6330 msgid "Not Available" | 6443 msgid "Not Available" |
6331 msgstr "Não Disponível" | 6444 msgstr "Não Disponível" |
6332 | 6445 |
6333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4538 | 6446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4548 |
6334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6067 | 6447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6089 |
6335 msgid "Occupied" | 6448 msgid "Occupied" |
6336 msgstr "Ocupado" | 6449 msgstr "Ocupado" |
6337 | 6450 |
6338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 | 6451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 |
6339 msgid "Web Aware" | 6452 msgid "Web Aware" |
6340 msgstr "Permitir que outros vejam o seu estado pela Web" | 6453 msgstr "Permitir que outros vejam o seu estado pela Web" |
6341 | 6454 |
6342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2878 | 6455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2884 |
6343 #, c-format | 6456 #, c-format |
6344 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 6457 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
6345 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s" | 6458 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s" |
6346 | 6459 |
6347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2937 | 6460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 |
6348 #, c-format | 6461 #, c-format |
6349 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 6462 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
6350 msgstr "Erro do SNAC: %s\n" | 6463 msgstr "Erro do SNAC: %s\n" |
6351 | 6464 |
6352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2938 | |
6353 msgid "Unknown error" | |
6354 msgstr "Erro desconhecido" | |
6355 | |
6356 #. Data is assumed to be the destination sn | 6465 #. Data is assumed to be the destination sn |
6357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2973 | 6466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2979 |
6358 #, c-format | 6467 #, c-format |
6359 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 6468 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
6360 msgstr "A sua mensagem para %s não foi enviada:" | 6469 msgstr "A sua mensagem para %s não foi enviada:" |
6361 | 6470 |
6362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 | 6471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 |
6472 #, c-format | |
6473 msgid "User information for %s unavailable:" | |
6474 msgstr "Informação do utilizador %s indisponível:" | |
6475 | |
6476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 | |
6363 msgid "Voice" | 6477 msgid "Voice" |
6364 msgstr "Voz" | 6478 msgstr "Voz" |
6365 | 6479 |
6366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 | 6480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 |
6367 msgid "AIM Direct IM" | 6481 msgid "AIM Direct IM" |
6368 msgstr "MI Directa AIM" | 6482 msgstr "MI Directa AIM" |
6369 | 6483 |
6370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/oscar/oscar.c:6167 | 6484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:6189 |
6371 msgid "Get File" | 6485 msgid "Get File" |
6372 msgstr "Receber ficheiro" | 6486 msgstr "Receber ficheiro" |
6373 | 6487 |
6374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:6159 | 6488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:6181 |
6375 msgid "Send File" | 6489 msgid "Send File" |
6376 msgstr "Enviar" | 6490 msgstr "Enviar" |
6377 | 6491 |
6378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086 | 6492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 |
6379 msgid "Games" | 6493 msgid "Games" |
6380 msgstr "Jogos" | 6494 msgstr "Jogos" |
6381 | 6495 |
6382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 | 6496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 |
6383 msgid "Add-Ins" | 6497 msgid "Add-Ins" |
6384 msgstr "Add-Ins" | 6498 msgstr "Add-Ins" |
6385 | 6499 |
6386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 | 6500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 |
6387 msgid "Send Buddy List" | 6501 msgid "Send Buddy List" |
6388 msgstr "Enviar lista de contactos" | 6502 msgstr "Enviar lista de contactos" |
6389 | 6503 |
6390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 | 6504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 |
6391 msgid "ICQ Direct Connect" | 6505 msgid "ICQ Direct Connect" |
6392 msgstr "Ligação Directa ICQ" | 6506 msgstr "Ligação Directa ICQ" |
6393 | 6507 |
6394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 | 6508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 |
6395 msgid "AP User" | 6509 msgid "AP User" |
6396 msgstr "Utilizador AP" | 6510 msgstr "Utilizador AP" |
6397 | 6511 |
6398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 | 6512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 |
6399 msgid "ICQ RTF" | 6513 msgid "ICQ RTF" |
6400 msgstr "ICQ RTF" | 6514 msgstr "ICQ RTF" |
6401 | 6515 |
6402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 | 6516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 |
6403 msgid "Nihilist" | 6517 msgid "Nihilist" |
6404 msgstr "Nihilista" | 6518 msgstr "Nihilista" |
6405 | 6519 |
6406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 | 6520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 |
6407 msgid "ICQ Server Relay" | 6521 msgid "ICQ Server Relay" |
6408 msgstr "Relay do servidor ICQ" | 6522 msgstr "Relay do servidor ICQ" |
6409 | 6523 |
6410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 | 6524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 |
6411 msgid "Old ICQ UTF8" | 6525 msgid "Old ICQ UTF8" |
6412 msgstr "ICQ UTF8 Velho" | 6526 msgstr "ICQ UTF8 Velho" |
6413 | 6527 |
6414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 | 6528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 |
6415 msgid "Trillian Encryption" | 6529 msgid "Trillian Encryption" |
6416 msgstr "Criptografia do Trillian" | 6530 msgstr "Criptografia do Trillian" |
6417 | 6531 |
6418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 | 6532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 |
6419 msgid "ICQ UTF8" | 6533 msgid "ICQ UTF8" |
6420 msgstr "ICQ UTF8" | 6534 msgstr "ICQ UTF8" |
6421 | 6535 |
6422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 | 6536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 |
6423 msgid "Hiptop" | 6537 msgid "Hiptop" |
6424 msgstr "Hiptop" | 6538 msgstr "Hiptop" |
6425 | 6539 |
6426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 | 6540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 |
6427 msgid "Secure IM" | 6541 msgid "Security Enabled" |
6428 msgstr "MI segura" | 6542 msgstr "Segurança Activada" |
6429 | 6543 |
6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151 | 6544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3154 |
6431 #, c-format | 6545 #, c-format |
6432 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | 6546 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" |
6433 msgstr "Nome de Utilizador: <b>%s</b><br>\n" | 6547 msgstr "Nome de Utilizador: <b>%s</b><br>\n" |
6434 | 6548 |
6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3152 | 6549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3155 |
6436 #, c-format | 6550 #, c-format |
6437 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | 6551 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" |
6438 msgstr "Nível de Avisos : <b>%d%%</b><br>\n" | 6552 msgstr "Nível de Avisos : <b>%d%%</b><br>\n" |
6439 | 6553 |
6440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3155 | 6554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3158 |
6441 #, c-format | 6555 #, c-format |
6442 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | 6556 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" |
6443 msgstr "Ligado Desde : <b>%s</b><br>\n" | 6557 msgstr "Ligado Desde : <b>%s</b><br>\n" |
6444 | 6558 |
6445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 | 6559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3162 |
6446 #, c-format | 6560 #, c-format |
6447 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | 6561 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" |
6448 msgstr "Membro Desde : <b>%s</b><br>\n" | 6562 msgstr "Membro Desde : <b>%s</b><br>\n" |
6449 | 6563 |
6450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3164 | 6564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 |
6451 #, c-format | 6565 #, c-format |
6452 msgid "Idle: <b>%s</b>" | 6566 msgid "Idle: <b>%s</b>" |
6453 msgstr "Inactivo: <b>%s</b>" | 6567 msgstr "Inactivo: <b>%s</b>" |
6454 | 6568 |
6455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 | 6569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3170 |
6456 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 6570 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6457 msgstr "Inactivo: <b>Activo</b>" | 6571 msgstr "Inactivo: <b>Activo</b>" |
6458 | 6572 |
6459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3206 | 6573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3209 |
6460 msgid "Your AIM connection may be lost." | 6574 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6461 msgstr "A sua ligação AIM pode ter sido perdida." | 6575 msgstr "A sua ligação AIM pode ter sido perdida." |
6462 | 6576 |
6463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3594 | 6577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3603 |
6464 msgid "Rate limiting error." | 6578 msgid "Rate limiting error." |
6465 msgstr "Erro na limitação da taxa." | 6579 msgstr "Erro na limitação da taxa." |
6466 | 6580 |
6467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3595 | 6581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3604 |
6468 msgid "" | 6582 msgid "" |
6469 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 6583 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
6470 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 6584 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
6471 msgstr "" | 6585 msgstr "" |
6472 "A última ação que tentou não pôde ser executada porque excedeu a taxa " | 6586 "A última ação que tentou não pôde ser executada porque excedeu a taxa " |
6473 "limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente." | 6587 "limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente." |
6474 | 6588 |
6475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3656 | 6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3665 |
6476 msgid "" | 6590 msgid "" |
6477 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 6591 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
6478 "at another location." | 6592 "at another location." |
6479 msgstr "" | 6593 msgstr "" |
6480 "Foi desligado porque ligou-se de outro local com o mesmo nome de utilizador." | 6594 "Foi desligado porque ligou-se de outro local com o mesmo nome de utilizador." |
6481 | 6595 |
6482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3658 | 6596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3667 |
6483 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 6597 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
6484 msgstr "Foi desligado por um motivo desconhecido." | 6598 msgstr "Foi desligado por um motivo desconhecido." |
6485 | 6599 |
6486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3903 src/protocols/oscar/oscar.c:3909 | 6600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3698 |
6601 msgid "Finalizing connection" | |
6602 msgstr "Terminando ligação" | |
6603 | |
6604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3918 src/protocols/oscar/oscar.c:3924 | |
6487 msgid "Email Address" | 6605 msgid "Email Address" |
6488 msgstr "Endereço de email" | 6606 msgstr "Endereço de email" |
6489 | 6607 |
6490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914 | 6608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3929 |
6491 msgid "Mobile Phone" | 6609 msgid "Mobile Phone" |
6492 msgstr "Telefone móvel" | 6610 msgstr "Telefone móvel" |
6493 | 6611 |
6494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 src/protocols/trepia/trepia.c:272 | 6612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3932 src/protocols/trepia/trepia.c:272 |
6495 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 6613 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
6496 msgid "Female" | 6614 msgid "Female" |
6497 msgstr "Feminino" | 6615 msgstr "Feminino" |
6498 | 6616 |
6499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 src/protocols/trepia/trepia.c:271 | 6617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3932 src/protocols/trepia/trepia.c:271 |
6500 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 6618 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
6501 msgid "Male" | 6619 msgid "Male" |
6502 msgstr "Masculino" | 6620 msgstr "Masculino" |
6503 | 6621 |
6504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 | 6622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3949 |
6505 msgid "Personal Web Page" | 6623 msgid "Personal Web Page" |
6506 msgstr "Página da web pessoal" | 6624 msgstr "Página da web pessoal" |
6507 | 6625 |
6508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3937 | 6626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 |
6509 msgid "Additional Information" | 6627 msgid "Additional Information" |
6510 msgstr "Informações adicionais" | 6628 msgstr "Informações adicionais" |
6511 | 6629 |
6512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3941 | 6630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 |
6513 msgid "Home Address" | 6631 msgid "Home Address" |
6514 msgstr "Endereço de casa" | 6632 msgstr "Endereço de casa" |
6515 | 6633 |
6516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 src/protocols/oscar/oscar.c:3968 | 6634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 src/protocols/oscar/oscar.c:3983 |
6517 msgid "Zip Code" | 6635 msgid "Zip Code" |
6518 msgstr "Código Postal (CEP)" | 6636 msgstr "Código Postal (CEP)" |
6519 | 6637 |
6520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 | 6638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3972 |
6521 msgid "Work Address" | 6639 msgid "Work Address" |
6522 msgstr "Endereço do trabalho" | 6640 msgstr "Endereço do trabalho" |
6523 | 6641 |
6524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 | 6642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 |
6525 msgid "Work Information" | 6643 msgid "Work Information" |
6526 msgstr "Informações do trabalho" | 6644 msgstr "Informações do trabalho" |
6527 | 6645 |
6528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 | 6646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 |
6529 msgid "Company" | 6647 msgid "Company" |
6530 msgstr "Empresa" | 6648 msgstr "Empresa" |
6531 | 6649 |
6532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3978 | 6650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 |
6533 msgid "Division" | 6651 msgid "Division" |
6534 msgstr "Divisão" | 6652 msgstr "Divisão" |
6535 | 6653 |
6536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3981 | 6654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 |
6537 msgid "Position" | 6655 msgid "Position" |
6538 msgstr "Posição" | 6656 msgstr "Posição" |
6539 | 6657 |
6540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 | 6658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 |
6541 msgid "Web Page" | 6659 msgid "Web Page" |
6542 msgstr "Página da web" | 6660 msgstr "Página da web" |
6543 | 6661 |
6544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 | 6662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 |
6545 #, c-format | 6663 #, c-format |
6546 msgid "ICQ Info for %s" | 6664 msgid "ICQ Info for %s" |
6547 msgstr "Informações ICQ de %s:" | 6665 msgstr "Informações ICQ de %s:" |
6548 | 6666 |
6549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 | 6667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 |
6550 msgid "Pop-Up Message" | 6668 msgid "Pop-Up Message" |
6551 msgstr "Mensagem de Pop-Up" | 6669 msgstr "Mensagem de Pop-Up" |
6552 | 6670 |
6553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 | 6671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4076 |
6554 #, c-format | 6672 #, c-format |
6555 msgid "The following screennames are associated with %s" | 6673 msgid "The following screennames are associated with %s" |
6556 msgstr "Os nomes seguintes estão associados a %s" | 6674 msgstr "Os nomes seguintes estão associados a %s" |
6557 | 6675 |
6558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4065 | 6676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4080 |
6559 msgid "Search Results" | 6677 msgid "Search Results" |
6560 msgstr "Resultados da Procura" | 6678 msgstr "Resultados da Procura" |
6561 | 6679 |
6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082 | 6680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4097 |
6563 #, c-format | 6681 #, c-format |
6564 msgid "No results found for email address %s" | 6682 msgid "No results found for email address %s" |
6565 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de email %s" | 6683 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de email %s" |
6566 | 6684 |
6567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4103 | 6685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 |
6568 #, c-format | 6686 #, c-format |
6569 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 6687 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
6570 msgstr "Deve receber um email pedindo para confirmar %s." | 6688 msgstr "Deve receber um email pedindo para confirmar %s." |
6571 | 6689 |
6572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4105 | 6690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4120 |
6573 msgid "Account Confirmation Requested" | 6691 msgid "Account Confirmation Requested" |
6574 msgstr "Confirmação de conta recebida" | 6692 msgstr "Confirmação de conta recebida" |
6575 | 6693 |
6576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 | 6694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 |
6577 msgid "Error Changing Account Info" | 6695 msgid "Error Changing Account Info" |
6578 msgstr "Erro ao mudar informações da conta" | 6696 msgstr "Erro ao mudar informações da conta" |
6579 | 6697 |
6580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4136 | 6698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 |
6581 #, c-format | 6699 #, c-format |
6582 msgid "" | 6700 msgid "" |
6583 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6701 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6584 "differs from the original." | 6702 "differs from the original." |
6585 msgstr "" | 6703 msgstr "" |
6586 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado " | 6704 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado " |
6587 "difere do original." | 6705 "difere do original." |
6588 | 6706 |
6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139 | 6707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4154 |
6590 #, c-format | 6708 #, c-format |
6591 msgid "" | 6709 msgid "" |
6592 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6710 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6593 "ends in a space." | 6711 "ends in a space." |
6594 msgstr "" | 6712 msgstr "" |
6595 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado " | 6713 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado " |
6596 "termina com um espaço." | 6714 "termina com um espaço." |
6597 | 6715 |
6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 | 6716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 |
6599 #, c-format | 6717 #, c-format |
6600 msgid "" | 6718 msgid "" |
6601 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6719 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6602 "is too long." | 6720 "is too long." |
6603 msgstr "" | 6721 msgstr "" |
6604 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado " | 6722 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado " |
6605 "é muito extenso." | 6723 "é muito extenso." |
6606 | 6724 |
6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145 | 6725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4160 |
6608 #, c-format | 6726 #, c-format |
6609 msgid "" | 6727 msgid "" |
6610 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 6728 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
6611 "request pending for this screen name." | 6729 "request pending for this screen name." |
6612 msgstr "" | 6730 msgstr "" |
6613 "Erro 0x%04x: Impossível mudar endereço de email porque já existe um pedido " | 6731 "Erro 0x%04x: Impossível mudar endereço de email porque já existe um pedido " |
6614 "pendente para esse nome de utilizador." | 6732 "pendente para esse nome de utilizador." |
6615 | 6733 |
6616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 | 6734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 |
6617 #, c-format | 6735 #, c-format |
6618 msgid "" | 6736 msgid "" |
6619 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 6737 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
6620 "too many screen names associated with it." | 6738 "too many screen names associated with it." |
6621 msgstr "" | 6739 msgstr "" |
6622 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este já possui " | 6740 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este já possui " |
6623 "muitos nomes de utilizador associados a ele." | 6741 "muitos nomes de utilizador associados a ele." |
6624 | 6742 |
6625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 | 6743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 |
6626 #, c-format | 6744 #, c-format |
6627 msgid "" | 6745 msgid "" |
6628 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 6746 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
6629 "invalid." | 6747 "invalid." |
6630 msgstr "" | 6748 msgstr "" |
6631 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este é inválido." | 6749 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este é inválido." |
6632 | 6750 |
6633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4154 | 6751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 |
6634 #, c-format | 6752 #, c-format |
6635 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 6753 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
6636 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido." | 6754 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido." |
6637 | 6755 |
6638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4164 | 6756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4179 |
6639 #, c-format | 6757 #, c-format |
6640 msgid "" | 6758 msgid "" |
6641 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 6759 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
6642 "%s" | 6760 "%s" |
6643 msgstr "" | 6761 msgstr "" |
6644 "Actualmente, o seu nome de utilizador está formatado desta maneira:\n" | 6762 "Actualmente, o seu nome de utilizador está formatado desta maneira:\n" |
6645 "%s" | 6763 "%s" |
6646 | 6764 |
6647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 src/protocols/oscar/oscar.c:4172 | 6765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 src/protocols/oscar/oscar.c:4187 |
6648 msgid "Account Info" | 6766 msgid "Account Info" |
6649 msgstr "Informações da conta" | 6767 msgstr "Informações da conta" |
6650 | 6768 |
6651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4170 | 6769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4185 |
6652 #, c-format | 6770 #, c-format |
6653 msgid "The email address for %s is %s" | 6771 msgid "The email address for %s is %s" |
6654 msgstr "O endereço de email de %s é %s" | 6772 msgstr "O endereço de email de %s é %s" |
6655 | 6773 |
6656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4400 | 6774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4415 |
6657 msgid "Unable to set AIM profile." | 6775 msgid "Unable to set AIM profile." |
6658 msgstr "Impossivel definir perfil AIM." | 6776 msgstr "Impossivel definir perfil AIM." |
6659 | 6777 |
6660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4401 | 6778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4416 |
6661 msgid "" | 6779 msgid "" |
6662 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 6780 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
6663 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 6781 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
6664 "fully connected." | 6782 "fully connected." |
6665 msgstr "" | 6783 msgstr "" |
6666 "Provavelmente requisitou que o seu perfil fosse definido antes do " | 6784 "Provavelmente requisitou que o seu perfil fosse definido antes do " |
6667 "procedimento de ligação ser concluído. O seu perfil continua o mesmo; tente " | 6785 "procedimento de ligação ser concluído. O seu perfil continua o mesmo; tente " |
6668 "defini-lo novamente quando estiver totalmente ligado." | 6786 "defini-lo novamente quando estiver totalmente ligado." |
6669 | 6787 |
6670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4431 | 6788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443 |
6671 #, c-format | 6789 #, c-format |
6672 msgid "" | 6790 msgid "" |
6673 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 6791 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
6674 "it for you." | 6792 "it for you." |
6675 msgid_plural "" | 6793 msgid_plural "" |
6680 "si." | 6798 "si." |
6681 msgstr[1] "" | 6799 msgstr[1] "" |
6682 "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o " | 6800 "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o " |
6683 "por si." | 6801 "por si." |
6684 | 6802 |
6685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4436 | 6803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4448 |
6686 msgid "Profile too long." | 6804 msgid "Profile too long." |
6687 msgstr "Perfil muito extenso." | 6805 msgstr "Perfil muito extenso." |
6688 | 6806 |
6689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455 | 6807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465 |
6690 msgid "Unable to set AIM away message." | 6808 msgid "Unable to set AIM away message." |
6691 msgstr "Impossível definir mensagem de ausência do AIM." | 6809 msgstr "Impossível definir mensagem de ausência do AIM." |
6692 | 6810 |
6693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4456 | 6811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 |
6694 msgid "" | 6812 msgid "" |
6695 "You have probably requested to set your away message before the login " | 6813 "You have probably requested to set your away message before the login " |
6696 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 6814 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
6697 "again when you are fully connected." | 6815 "again when you are fully connected." |
6698 msgstr "" | 6816 msgstr "" |
6699 "Provavelmente requisitou que a sua mensagem de ausência fosse definida " | 6817 "Provavelmente requisitou que a sua mensagem de ausência fosse definida antes " |
6700 "antes do procedimento de ligação ser concluído. Permanece com um estado " | 6818 "do procedimento de ligação ser concluído. Permanece com um estado \"presente" |
6701 "\"presente\"; tente defini-lo novamente quando estiver totalmente ligado." | 6819 "\"; tente defini-lo novamente quando estiver totalmente ligado." |
6702 | 6820 |
6703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4496 | 6821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4506 |
6704 #, c-format | 6822 #, c-format |
6705 msgid "" | 6823 msgid "" |
6706 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 6824 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
6707 "truncated it for you." | 6825 "truncated it for you." |
6708 msgid_plural "" | 6826 msgid_plural "" |
6709 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 6827 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
6710 "truncated it for you." | 6828 "truncated it for you." |
6711 msgstr[0] "" | 6829 msgstr[0] "" |
6712 "O tamanho máximo de %d byte da mensagem de ausência foi excedido. O Gaim truncou-" | 6830 "O tamanho máximo de %d byte da mensagem de ausência foi excedido. O Gaim " |
6713 "a e definiu seu estado como ausente." | 6831 "truncou-a e definiu seu estado como ausente." |
6714 msgstr[1] "" | 6832 msgstr[1] "" |
6715 "O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de ausência foi excedido. O Gaim " | 6833 "O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de ausência foi excedido. O Gaim " |
6716 "truncou-a e definiu seu estado como ausente." | 6834 "truncou-a e definiu seu estado como ausente." |
6717 | 6835 |
6718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4501 | 6836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4511 |
6719 msgid "Away message too long." | 6837 msgid "Away message too long." |
6720 msgstr "Mensagem de ausência muito extensa." | 6838 msgstr "Mensagem de ausência muito extensa." |
6721 | 6839 |
6722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4721 | 6840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4725 |
6723 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 6841 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
6724 msgstr "Impossível recuperar lista de contactos" | 6842 msgstr "Impossível recuperar lista de contactos" |
6725 | 6843 |
6726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4722 | 6844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4726 |
6727 msgid "" | 6845 msgid "" |
6728 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 6846 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
6729 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 6847 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
6730 "a few hours." | 6848 "a few hours." |
6731 msgstr "" | 6849 msgstr "" |
6732 "O Gaim não pôde recuperar a sua lista de contactos dos servidores AIM no " | 6850 "O Gaim não pôde recuperar a sua lista de contactos dos servidores AIM no " |
6733 "momento. Sua lista de contactos não foi perdida, e provavelmente estará " | 6851 "momento. Sua lista de contactos não foi perdida, e provavelmente estará " |
6734 "disponível em algumas horas." | 6852 "disponível em algumas horas." |
6735 | 6853 |
6736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4813 src/protocols/oscar/oscar.c:4814 | 6854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4818 src/protocols/oscar/oscar.c:4819 |
6737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4819 | 6855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4824 |
6738 msgid "Orphans" | 6856 msgid "Orphans" |
6739 msgstr "Órfãos" | 6857 msgstr "Órfãos" |
6740 | 6858 |
6741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 | 6859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 |
6742 #, c-format | 6860 #, c-format |
6743 msgid "" | 6861 msgid "" |
6744 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 6862 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
6745 "list. Please remove one and try again." | 6863 "list. Please remove one and try again." |
6746 msgstr "" | 6864 msgstr "" |
6747 "Não foi possível adicionar o contacto %s porque tem muitos contactos na " | 6865 "Não foi possível adicionar o contacto %s porque tem muitos contactos na sua " |
6748 "sua lista de contactos. Por favor remova um e tente novamente." | 6866 "lista de contactos. Por favor remova um e tente novamente." |
6749 | 6867 |
6750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 src/protocols/oscar/oscar.c:4998 | 6868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 src/protocols/oscar/oscar.c:5003 |
6751 msgid "(no name)" | 6869 msgid "(no name)" |
6752 msgstr "(sem nome)" | 6870 msgstr "(sem nome)" |
6753 | 6871 |
6754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4986 src/protocols/oscar/oscar.c:4999 | 6872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4991 src/protocols/oscar/oscar.c:5004 |
6755 msgid "Unable To Add" | 6873 msgid "Unable To Add" |
6756 msgstr "Impossível adicionar" | 6874 msgstr "Impossível adicionar" |
6757 | 6875 |
6758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4998 | 6876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 |
6759 #, c-format | 6877 #, c-format |
6760 msgid "" | 6878 msgid "" |
6761 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 6879 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
6762 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 6880 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
6763 "buddy list." | 6881 "buddy list." |
6764 msgstr "" | 6882 msgstr "" |
6765 "Não foi possível adicionar o contacto %s por uma razão desconhecida. O " | 6883 "Não foi possível adicionar o contacto %s por uma razão desconhecida. O " |
6766 "motivo mais comum para isso é que tem o número máximo de contactos " | 6884 "motivo mais comum para isso é que tem o número máximo de contactos permitido " |
6767 "permitido na sua lista de contactos." | 6885 "na sua lista de contactos." |
6768 | 6886 |
6769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 | 6887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 |
6770 #, c-format | 6888 #, c-format |
6771 msgid "" | 6889 msgid "" |
6772 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 6890 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
6773 "want to add them?" | 6891 "want to add them?" |
6774 msgstr "" | 6892 msgstr "" |
6775 "O utilizador %s deu-lhe permissão para adicioná-lo à sua lista de contactos. " | 6893 "O utilizador %s deu-lhe permissão para adicioná-lo à sua lista de contactos. " |
6776 "Deseja adicioná-lo?" | 6894 "Deseja adicioná-lo?" |
6777 | 6895 |
6778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 | 6896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5044 |
6779 msgid "Authorization Given" | 6897 msgid "Authorization Given" |
6780 msgstr "Autorização concedida" | 6898 msgstr "Autorização concedida" |
6781 | 6899 |
6782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 | 6900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5077 |
6783 #, c-format | 6901 #, c-format |
6784 msgid "" | 6902 msgid "" |
6785 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 6903 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
6786 "%s" | 6904 "%s" |
6787 msgstr "" | 6905 msgstr "" |
6788 "O utilizador %s deseja adicioná-lo à sua ista de contactos pelo seguinte " | 6906 "O utilizador %s deseja adicioná-lo à sua ista de contactos pelo seguinte " |
6789 "motivo: \n" | 6907 "motivo: \n" |
6790 "%s" | 6908 "%s" |
6791 | 6909 |
6792 #. Granted | 6910 #. Granted |
6793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5114 | 6911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119 |
6794 #, c-format | 6912 #, c-format |
6795 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 6913 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
6796 msgstr "O utilizador %s aceitou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos." | 6914 msgstr "" |
6797 | 6915 "O utilizador %s aceitou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de " |
6798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5115 | 6916 "contactos." |
6917 | |
6918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5120 | |
6799 msgid "Authorization Granted" | 6919 msgid "Authorization Granted" |
6800 msgstr "Autorização concedida" | 6920 msgstr "Autorização concedida" |
6801 | 6921 |
6802 #. Denied | 6922 #. Denied |
6803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 | 6923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5123 |
6804 #, c-format | 6924 #, c-format |
6805 msgid "" | 6925 msgid "" |
6806 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 6926 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6807 "following reason:\n" | 6927 "following reason:\n" |
6808 "%s" | 6928 "%s" |
6809 msgstr "" | 6929 msgstr "" |
6810 "O utilizador %s negou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos " | 6930 "O utilizador %s negou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos " |
6811 "pelo seguinte motivo:\n" | 6931 "pelo seguinte motivo:\n" |
6812 "%s" | 6932 "%s" |
6813 | 6933 |
6814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119 | 6934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 |
6815 msgid "Authorization Denied" | 6935 msgid "Authorization Denied" |
6816 msgstr "Autorização negada" | 6936 msgstr "Autorização negada" |
6817 | 6937 |
6818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5156 src/protocols/toc/toc.c:1263 | 6938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5161 src/protocols/toc/toc.c:1264 |
6819 msgid "Exchange:" | 6939 msgid "Exchange:" |
6820 msgstr "Troca:" | 6940 msgstr "Troca:" |
6821 | 6941 |
6822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5379 | 6942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5398 |
6823 msgid "<b>Status:</b> " | 6943 msgid "<b>Status:</b> " |
6824 msgstr "<b>Estado:</b> " | 6944 msgstr "<b>Estado:</b> " |
6825 | 6945 |
6826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5388 | 6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5407 |
6827 msgid "<b>Logged In:</b> " | 6947 msgid "<b>Logged In:</b> " |
6828 msgstr "<b>Ligado por:</b> " | 6948 msgstr "<b>Ligado por:</b> " |
6829 | 6949 |
6830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5400 | 6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5419 |
6831 msgid "<b>IP Address:</b> " | 6951 msgid "<b>IP Address:</b> " |
6832 msgstr "<b>Morada de IP:</b>" | 6952 msgstr "<b>Morada de IP:</b>" |
6833 | 6953 |
6834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 | 6954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5427 |
6835 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 6955 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
6836 msgstr "<b>Recursos:</b> " | 6956 msgstr "<b>Recursos:</b> " |
6837 | 6957 |
6838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5415 | 6958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5434 |
6839 msgid "<b>Available:</b> " | 6959 msgid "<b>Available:</b> " |
6840 msgstr "<b>Disponível:</b> " | 6960 msgstr "<b>Disponível:</b> " |
6841 | 6961 |
6842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431 | 6962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452 |
6843 msgid "<b>Away Message:</b> " | 6963 msgid "<b>Away Message:</b> " |
6844 msgstr "<b>Mensagens de Ausência:</b> " | 6964 msgstr "<b>Mensagens de Ausência:</b> " |
6845 | 6965 |
6846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440 | 6966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5461 |
6847 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | 6967 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
6848 msgstr "<b>Estado:</b> Não autorizado" | 6968 msgstr "<b>Estado:</b> Não autorizado" |
6849 | 6969 |
6850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5474 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 | 6970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 |
6851 msgid "Offline" | 6971 msgid "Offline" |
6852 msgstr "Desligado" | 6972 msgstr "Desligado" |
6853 | 6973 |
6854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5921 | 6974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5943 |
6855 msgid "Unable to open Direct IM" | 6975 msgid "Unable to open Direct IM" |
6856 msgstr "Impossível abrir mensagem instantânea directa" | 6976 msgstr "Impossível abrir mensagem instantânea directa" |
6857 | 6977 |
6858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5934 | 6978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5956 |
6859 #, c-format | 6979 #, c-format |
6860 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 6980 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
6861 msgstr "Seleccionou abrir uma mensagem instantânea directa com %s." | 6981 msgstr "Seleccionou abrir uma mensagem instantânea directa com %s." |
6862 | 6982 |
6863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5937 | 6983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 |
6864 msgid "" | 6984 msgid "" |
6865 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 6985 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
6866 "Do you wish to continue?" | 6986 "Do you wish to continue?" |
6867 msgstr "" | 6987 msgstr "" |
6868 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de " | 6988 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de " |
6869 "privacidade. Deseja continuar?" | 6989 "privacidade. Deseja continuar?" |
6870 | 6990 |
6871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6112 | 6991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134 |
6872 msgid "Buddy Comment:" | 6992 msgid "Buddy Comment:" |
6873 msgstr "Comentário de Contacto:" | 6993 msgstr "Comentário de Contacto:" |
6874 | 6994 |
6875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6128 | 6995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6150 |
6876 msgid "Edit Buddy Comment" | 6996 msgid "Edit Buddy Comment" |
6877 msgstr "Editar Comentário de Contacto" | 6997 msgstr "Editar Comentário de Contacto" |
6878 | 6998 |
6879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 | 6999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6158 |
6880 msgid "Get Status Msg" | 7000 msgid "Get Status Msg" |
6881 msgstr "Ver Msg de Estado" | 7001 msgstr "Ver Msg de Estado" |
6882 | 7002 |
6883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 | 7003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6173 |
6884 msgid "Direct IM" | 7004 msgid "Direct IM" |
6885 msgstr "MI Directa" | 7005 msgstr "MI Directa" |
6886 | 7006 |
6887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 | 7007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 |
6888 msgid "Re-request Authorization" | 7008 msgid "Re-request Authorization" |
6889 msgstr "Re-requisitar Autorização" | 7009 msgstr "Re-requisitar Autorização" |
6890 | 7010 |
6891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6201 | 7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6223 |
6892 msgid "The new formatting is invalid." | 7012 msgid "The new formatting is invalid." |
6893 msgstr "A nova formatação é inválida." | 7013 msgstr "A nova formatação é inválida." |
6894 | 7014 |
6895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 | 7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6224 |
6896 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 7016 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
6897 msgstr "" | 7017 msgstr "" |
6898 "A formatação do nome do utilizador pode mudar apenas a capitalização e os " | 7018 "A formatação do nome do utilizador pode mudar apenas a capitalização e os " |
6899 "espaços." | 7019 "espaços." |
6900 | 7020 |
6901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6208 | 7021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6230 |
6902 msgid "New screenname formatting:" | 7022 msgid "New screenname formatting:" |
6903 msgstr "Nova formatação do nome do utilizador:" | 7023 msgstr "Nova formatação do nome do utilizador:" |
6904 | 7024 |
6905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6257 | 7025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6279 |
6906 msgid "Change Address To:" | 7026 msgid "Change Address To:" |
6907 msgstr "Mudar endereço para:" | 7027 msgstr "Mudar endereço para:" |
6908 | 7028 |
6909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6301 | 7029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6323 |
6910 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 7030 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
6911 msgstr "<i>não está à espera de autorização</i>" | 7031 msgstr "<i>não está à espera de autorização</i>" |
6912 | 7032 |
6913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6304 | 7033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6326 |
6914 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 7034 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
6915 msgstr "Está à espera de autorização dos seguintes contactos" | 7035 msgstr "Está à espera de autorização dos seguintes contactos" |
6916 | 7036 |
6917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6305 | 7037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6327 |
6918 msgid "" | 7038 msgid "" |
6919 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 7039 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
6920 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 7040 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
6921 msgstr "" | 7041 msgstr "" |
6922 "Pode re-requisitar autorização destes contactos clicando com o botão " | 7042 "Pode re-requisitar autorização destes contactos clicando com o botão direito " |
6923 "direito neles e seleccionando \"Re-requisitar autorização.\"" | 7043 "neles e seleccionando \"Re-requisitar autorização.\"" |
6924 | 7044 |
6925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6319 | 7045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6341 |
6926 msgid "Find Buddy by E-mail" | 7046 msgid "Find Buddy by E-mail" |
6927 msgstr "Encontrar Contacto por E-mail" | 7047 msgstr "Encontrar Contacto por E-mail" |
6928 | 7048 |
6929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6320 | 7049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342 |
6930 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 7050 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
6931 msgstr "Pesquisar Contactos por morada de e-mail" | 7051 msgstr "Pesquisar Contactos por morada de e-mail" |
6932 | 7052 |
6933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6321 | 7053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6343 |
6934 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 7054 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
6935 msgstr "Digite a morada de e-mail do contacto que pesquisa." | 7055 msgstr "Digite a morada de e-mail do contacto que pesquisa." |
6936 | 7056 |
6937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6324 | 7057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6346 |
6938 msgid "Search" | 7058 msgid "Search" |
6939 msgstr "Pesquisa" | 7059 msgstr "Pesquisa" |
6940 | 7060 |
6941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6337 | 7061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6359 |
6942 msgid "Available Message:" | 7062 msgid "Available Message:" |
6943 msgstr "Mensagem de 'Disponível':" | 7063 msgstr "Mensagem de 'Disponível':" |
6944 | 7064 |
6945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6415 | 7065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6360 |
7066 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | |
7067 msgstr "Estou a trabalhar e esperando uma distracção--mandem-me uma MI!" | |
7068 | |
7069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 | |
6946 msgid "Set Available Message" | 7070 msgid "Set Available Message" |
6947 msgstr "Definir mensagem de 'Disponível'" | 7071 msgstr "Definir mensagem de 'Disponível'" |
6948 | 7072 |
6949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 | 7073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6449 |
6950 msgid "Change Password (URL)" | 7074 msgid "Change Password (URL)" |
6951 msgstr "Mudar senha (URL)" | 7075 msgstr "Mudar senha (URL)" |
6952 | 7076 |
6953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6437 | 7077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6457 |
6954 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 7078 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
6955 msgstr "Configurar Redirecção de MI (URL)" | 7079 msgstr "Configurar Redirecção de MI (URL)" |
6956 | 7080 |
6957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6448 | 7081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6468 |
6958 msgid "Format Screenname" | 7082 msgid "Format Screenname" |
6959 msgstr "Formatar nome de utilizador" | 7083 msgstr "Formatar nome de utilizador" |
6960 | 7084 |
6961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6454 | 7085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6474 |
6962 msgid "Confirm Account" | 7086 msgid "Confirm Account" |
6963 msgstr "Confirmar conta" | 7087 msgstr "Confirmar conta" |
6964 | 7088 |
6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6460 | 7089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480 |
6966 msgid "Display Current Registered Address" | 7090 msgid "Display Current Registered Address" |
6967 msgstr "Mostrar o endereço registado actualmente" | 7091 msgstr "Mostrar o endereço registado actualmente" |
6968 | 7092 |
6969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6466 | 7093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6486 |
6970 msgid "Change Current Registered Address" | 7094 msgid "Change Current Registered Address" |
6971 msgstr "Mudar o endereço registado actualmente" | 7095 msgstr "Mudar o endereço registado actualmente" |
6972 | 7096 |
6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6475 | 7097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 |
6974 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 7098 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
6975 msgstr "Mostrar contactos esperando autorização" | 7099 msgstr "Mostrar contactos esperando autorização" |
6976 | 7100 |
6977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6483 | 7101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6503 |
6978 msgid "Search for Buddy by Email" | 7102 msgid "Search for Buddy by Email" |
6979 msgstr "Procurar por contactos por email" | 7103 msgstr "Procurar por contactos por email" |
6980 | 7104 |
6981 #. *< api_version | 7105 #. *< api_version |
6982 #. *< type | 7106 #. *< type |
6986 #. *< priority | 7110 #. *< priority |
6987 #. *< id | 7111 #. *< id |
6988 #. *< name | 7112 #. *< name |
6989 #. *< version | 7113 #. *< version |
6990 #. * summary | 7114 #. * summary |
6991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6604 src/protocols/oscar/oscar.c:6606 | 7115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6624 src/protocols/oscar/oscar.c:6626 |
6992 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 7116 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
6993 msgstr "Plugin do protocolo AIM/ICQ" | 7117 msgstr "Plugin do protocolo AIM/ICQ" |
6994 | 7118 |
6995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6623 | 7119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6643 |
6996 msgid "Auth host" | 7120 msgid "Auth host" |
6997 msgstr "Host de autorização" | 7121 msgstr "Host de autorização" |
6998 | 7122 |
6999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6628 | 7123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6648 |
7000 msgid "Auth port" | 7124 msgid "Auth port" |
7001 msgstr "Porta de autorização" | 7125 msgstr "Porta de autorização" |
7002 | 7126 |
7003 #: src/protocols/toc/toc.c:167 | 7127 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
7004 #, c-format | 7128 #, c-format |
7108 #: src/protocols/toc/toc.c:580 | 7232 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
7109 msgid "" | 7233 msgid "" |
7110 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7234 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
7111 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7235 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7112 msgstr "" | 7236 msgstr "" |
7113 "Esteve a ligar e desligar com muita frequência. Espere dez minutos e " | 7237 "Esteve a ligar e desligar com muita frequência. Espere dez minutos e tente " |
7114 "tente novamente. Se continuar a tentar, vai ter que esperar ainda mais." | 7238 "novamente. Se continuar a tentar, vai ter que esperar ainda mais." |
7115 | 7239 |
7116 #: src/protocols/toc/toc.c:582 | 7240 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
7117 #, c-format | 7241 #, c-format |
7118 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 7242 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
7119 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu ao ligar: %s." | 7243 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu ao ligar: %s." |
7148 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 7272 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
7149 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 7273 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
7150 "is only temporary, please be patient." | 7274 "is only temporary, please be patient." |
7151 msgstr "" | 7275 msgstr "" |
7152 "Quando isto acontece, o TOC ignora quaisquer mesagens enviadas para ele, e " | 7276 "Quando isto acontece, o TOC ignora quaisquer mesagens enviadas para ele, e " |
7153 "poderá te chutar caso envie uma mensagem. O Gaim irá evitar que qualquer" | 7277 "poderá te chutar caso envie uma mensagem. O Gaim irá evitar que " |
7154 "mensgem seja enviada. Isto é apenas temporário, por favor seja paciente." | 7278 "qualquermensgem seja enviada. Isto é apenas temporário, por favor seja " |
7155 | 7279 "paciente." |
7156 #: src/protocols/toc/toc.c:1401 | 7280 |
7281 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 | |
7157 msgid "Get Dir Info" | 7282 msgid "Get Dir Info" |
7158 msgstr "Ver informações de directório" | 7283 msgstr "Ver informações de directório" |
7159 | 7284 |
7160 #: src/protocols/toc/toc.c:1538 | 7285 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 |
7161 msgid "Set Dir Info" | 7286 msgid "Set Dir Info" |
7162 msgstr "Definir informações de directório" | 7287 msgstr "Definir informações de directório" |
7163 | 7288 |
7164 #: src/protocols/toc/toc.c:1663 | 7289 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 |
7165 #, c-format | 7290 #, c-format |
7166 msgid "Could not open %s for writing!" | 7291 msgid "Could not open %s for writing!" |
7167 msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita!" | 7292 msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita!" |
7168 | 7293 |
7169 #: src/protocols/toc/toc.c:1699 | 7294 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 |
7170 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 7295 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
7171 msgstr "" | 7296 msgstr "" |
7172 "Tranferência de ficheiro falhou; o outro lado provavelmente cancelou-a." | 7297 "Tranferência de ficheiro falhou; o outro lado provavelmente cancelou-a." |
7173 | 7298 |
7174 #: src/protocols/toc/toc.c:1744 src/protocols/toc/toc.c:1784 | 7299 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 |
7175 #: src/protocols/toc/toc.c:1996 | 7300 #: src/protocols/toc/toc.c:1997 |
7176 msgid "Could not connect for transfer." | 7301 msgid "Could not connect for transfer." |
7177 msgstr "Não foi possível ligar para transferência." | 7302 msgstr "Não foi possível ligar para transferência." |
7178 | 7303 |
7179 #: src/protocols/toc/toc.c:1908 | 7304 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 |
7180 msgid "Could not connect for transfer!" | 7305 msgid "Could not connect for transfer!" |
7181 msgstr "Não foi possível ligar para transferência!" | 7306 msgstr "Não foi possível ligar para transferência!" |
7182 | 7307 |
7183 #: src/protocols/toc/toc.c:1941 | 7308 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 |
7184 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 7309 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
7185 msgstr "" | 7310 msgstr "" |
7186 "Não foi possível escrever cabeçalho de ficheiro. O ficheiro não será " | 7311 "Não foi possível escrever cabeçalho de ficheiro. O ficheiro não será " |
7187 "transferido." | 7312 "transferido." |
7188 | 7313 |
7189 #: src/protocols/toc/toc.c:2075 | 7314 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 |
7190 #, c-format | 7315 #, c-format |
7191 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 7316 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
7192 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 7317 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
7193 msgstr[0] "%s pede a %s para aceitar %d ficheiro: %s (%.2f %s)%s%s" | 7318 msgstr[0] "%s pede a %s para aceitar %d ficheiro: %s (%.2f %s)%s%s" |
7194 msgstr[1] "%s pede a %s para aceitar %d ficheiros: %s (%.2f %s)%s%s" | 7319 msgstr[1] "%s pede a %s para aceitar %d ficheiros: %s (%.2f %s)%s%s" |
7195 | 7320 |
7196 #: src/protocols/toc/toc.c:2082 | 7321 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 |
7197 #, c-format | 7322 #, c-format |
7198 msgid "%s requests you to send them a file" | 7323 msgid "%s requests you to send them a file" |
7199 msgstr "%s pede para lhe enviar um ficheiro" | 7324 msgstr "%s pede para lhe enviar um ficheiro" |
7200 | 7325 |
7201 #. *< api_version | 7326 #. *< api_version |
7206 #. *< priority | 7331 #. *< priority |
7207 #. *< id | 7332 #. *< id |
7208 #. *< name | 7333 #. *< name |
7209 #. *< version | 7334 #. *< version |
7210 #. * summary | 7335 #. * summary |
7211 #: src/protocols/toc/toc.c:2158 src/protocols/toc/toc.c:2160 | 7336 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 |
7212 msgid "TOC Protocol Plugin" | 7337 msgid "TOC Protocol Plugin" |
7213 msgstr "Plugin do protocolo TOC" | 7338 msgstr "Plugin do protocolo TOC" |
7214 | 7339 |
7215 #: src/protocols/toc/toc.c:2177 | 7340 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 |
7216 msgid "TOC host" | 7341 msgid "TOC host" |
7217 msgstr "Host TOC" | 7342 msgstr "Host TOC" |
7218 | 7343 |
7219 #: src/protocols/toc/toc.c:2181 | 7344 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 |
7220 msgid "TOC port" | 7345 msgid "TOC port" |
7221 msgstr "Porta TOC" | 7346 msgstr "Porta TOC" |
7222 | 7347 |
7223 #. Basic Profile group. | 7348 #. Basic Profile group. |
7224 #: src/protocols/trepia/trepia.c:254 | 7349 #: src/protocols/trepia/trepia.c:254 |
7336 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 7461 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
7337 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 7462 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
7338 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 7463 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
7339 msgstr "" | 7464 msgstr "" |
7340 "O servidor Yahoo pediu o uso de um método de autenticação não reconhecida. " | 7465 "O servidor Yahoo pediu o uso de um método de autenticação não reconhecida. " |
7341 "Esta versão do Gaim provávelmente não vai conseguir registar-se no Yahoo comm " | 7466 "Esta versão do Gaim provávelmente não vai conseguir registar-se no Yahoo " |
7342 "sucesso. Veja %s para actualizações." | 7467 "comm sucesso. Veja %s para actualizações." |
7343 | 7468 |
7344 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384 | 7469 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384 |
7345 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 7470 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
7346 msgstr "Autenticação no Yahoo! Falhou" | 7471 msgstr "Autenticação no Yahoo! Falhou" |
7347 | 7472 |
7445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 | 7570 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 |
7446 msgid "" | 7571 msgid "" |
7447 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 7572 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
7448 "web browser<br>" | 7573 "web browser<br>" |
7449 msgstr "" | 7574 msgstr "" |
7450 "Se deseja ver este perfil, terá que visitar este elo no seu navegador " | 7575 "Se deseja ver este perfil, terá que visitar este elo no seu navegador da " |
7451 "da web<br>" | 7576 "web<br>" |
7452 | 7577 |
7453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 | 7578 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 |
7454 msgid "" | 7579 msgid "" |
7455 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | 7580 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" |
7456 msgstr "" | 7581 msgstr "" |
7696 | 7821 |
7697 #: src/stock.c:85 | 7822 #: src/stock.c:85 |
7698 msgid "_Open Mail" | 7823 msgid "_Open Mail" |
7699 msgstr "_Abrir email" | 7824 msgstr "_Abrir email" |
7700 | 7825 |
7701 #: src/util.c:1527 | 7826 #: src/util.c:1587 |
7702 msgid "Calculating..." | 7827 msgid "Calculating..." |
7703 msgstr "Calculando..." | 7828 msgstr "Calculando..." |
7704 | 7829 |
7705 #: src/util.c:1530 | 7830 #: src/util.c:1590 |
7706 msgid "Unknown." | 7831 msgid "Unknown." |
7707 msgstr "Desconhecido." | 7832 msgstr "Desconhecido." |
7708 | 7833 |
7709 #: src/util.c:1561 src/util.c:1566 src/util.c:1571 src/util.c:1574 | 7834 #: src/util.c:1621 src/util.c:1626 src/util.c:1631 src/util.c:1634 |
7710 msgid "day" | 7835 msgid "day" |
7711 msgid_plural "days" | 7836 msgid_plural "days" |
7712 msgstr[0] "dia" | 7837 msgstr[0] "dia" |
7713 msgstr[1] "dias" | 7838 msgstr[1] "dias" |
7714 | 7839 |
7715 #: src/util.c:1562 src/util.c:1566 src/util.c:1580 src/util.c:1582 | 7840 #: src/util.c:1622 src/util.c:1626 src/util.c:1640 src/util.c:1642 |
7716 msgid "hour" | 7841 msgid "hour" |
7717 msgid_plural "hours" | 7842 msgid_plural "hours" |
7718 msgstr[0] "hora" | 7843 msgstr[0] "hora" |
7719 msgstr[1] "horas" | 7844 msgstr[1] "horas" |
7720 | 7845 |
7721 #: src/util.c:1562 src/util.c:1571 src/util.c:1580 src/util.c:1585 | 7846 #: src/util.c:1622 src/util.c:1631 src/util.c:1640 src/util.c:1645 |
7722 msgid "minute" | 7847 msgid "minute" |
7723 msgid_plural "minutes" | 7848 msgid_plural "minutes" |
7724 msgstr[0] "minuto" | 7849 msgstr[0] "minuto" |
7725 msgstr[1] "minutos" | 7850 msgstr[1] "minutos" |
7726 | 7851 |
7727 #: src/util.c:1917 | 7852 #: src/util.c:1977 |
7728 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 7853 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
7729 msgstr "g003: Erro ao abrir ligação.\n" | 7854 msgstr "g003: Erro ao abrir ligação.\n" |
7730 | 7855 |
7731 #: src/win32/win32dep.c:474 | 7856 #: src/win32/win32dep.c:387 |
7732 msgid "Notification" | 7857 msgid "Notification" |
7733 msgstr "Notificação" | 7858 msgstr "Notificação" |
7734 | 7859 |
7735 #: src/win32/win32dep.c:475 | 7860 #: src/win32/win32dep.c:388 |
7736 msgid "Moving Gaim user settings directory to:" | 7861 msgid "Moving Gaim user settings directory to:" |
7737 msgstr "Movendo a pasta de definições de utilizador para:" | 7862 msgstr "Movendo a pasta de definições de utilizador para:" |
7863 | |
7864 #~ msgid "Portuguese-Portugal" | |
7865 #~ msgstr "Português" | |
7866 | |
7867 #~ msgid "Clear Log" | |
7868 #~ msgstr "Limpar log" | |
7869 | |
7870 #~ msgid "Really clear log?" | |
7871 #~ msgstr "Deseja realmente limpar o log?" | |
7872 | |
7873 #~ msgid "Disable Animation" | |
7874 #~ msgstr "Desactivar animação" | |
7875 | |
7876 #~ msgid "Enable Animation" | |
7877 #~ msgstr "Activar animação" | |
7878 | |
7879 #~ msgid "Secure IM" | |
7880 #~ msgstr "MI segura" | |
7738 | 7881 |
7739 #~ msgid "_Quote window title" | 7882 #~ msgid "_Quote window title" |
7740 #~ msgstr "_Coloque o título da janela entre aspas" | 7883 #~ msgstr "_Coloque o título da janela entre aspas" |
7741 | 7884 |
7742 #~ msgid "_Notify even if conversation is in focus" | 7885 #~ msgid "_Notify even if conversation is in focus" |