comparison po/ca.po @ 29969:a266adc60c7b

Migrate existing Installer translations into the po files
author Daniel Atallah <daniel.atallah@gmail.com>
date Tue, 18 May 2010 07:13:43 +0000
parents 1722c55f3f06
children 4ea63d140611
comparison
equal deleted inserted replaced
29968:69c70c40baea 29969:a266adc60c7b
15303 msgstr "Aquest connector és útil per a depurar servidors o clients XMPP." 15303 msgstr "Aquest connector és útil per a depurar servidors o clients XMPP."
15304 15304
15305 msgid "" 15305 msgid ""
15306 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " 15306 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
15307 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" 15307 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
15308 msgstr "" 15308 msgstr "$(^Name) és distribuït sota llicència GPL. Podeu consultar la llicència, només per proposits informatius, aquí. $_CLICK"
15309 15309
15310 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" 15310 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
15311 msgstr "" 15311 msgstr "Una eina IGU multiplataforma, utilitzada per Pidgin"
15312 15312
15313 msgid "" 15313 msgid ""
15314 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " 15314 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
15315 "again." 15315 "again."
15316 msgstr "" 15316 msgstr "Hi ha una instància del Pidgin executant-se. Surt del Pidgin i torna a intentar-ho."
15317 15317
15318 msgid "Core Pidgin files and dlls" 15318 msgid "Core Pidgin files and dlls"
15319 msgstr "" 15319 msgstr "Fitxers i dlls del nucli de Pidgin"
15320 15320
15321 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" 15321 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
15322 msgstr "" 15322 msgstr "Crear una entrada Pidgin al Menu Inici"
15323 15323
15324 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" 15324 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
15325 msgstr "" 15325 msgstr "Afegir un enllaç directe al Pidgin a l'Escriptori"
15326 15326
15327 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" 15327 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
15328 msgstr "" 15328 msgstr ""
15329 15329
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Desktop" 15330 msgid "Desktop"
15332 msgstr "Valor predeterminat de l'escriptori" 15331 msgstr "Escriptori"
15333 15332
15334 msgid "" 15333 msgid ""
15335 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " 15334 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
15336 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " 15335 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
15337 "from http://pidgin.im/download/windows/ ." 15336 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15342 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." 15341 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15343 msgstr "" 15342 msgstr ""
15344 15343
15345 #, fuzzy 15344 #, fuzzy
15346 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" 15345 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
15347 msgstr "Versió del mòdul d'execució de GTK+" 15346 msgstr "Entorn d'Execució GTK+ (necessari)"
15348 15347
15349 #, fuzzy 15348 #, fuzzy
15350 msgid "Localizations" 15349 msgid "Localizations"
15351 msgstr "Ubicació" 15350 msgstr "Ubicació"
15352 15351
15353 #. License Page 15352 #. License Page
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Next >" 15353 msgid "Next >"
15356 msgstr "Text" 15354 msgstr "Següent >"
15357 15355
15358 #. Components Page 15356 #. Components Page
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" 15357 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
15361 msgstr "Missatger d'Internet Pidgin" 15358 msgstr "Client Pidgin de Missatgeria Instantània (necessari)"
15362 15359
15363 #. GTK+ Section Prompts 15360 #. GTK+ Section Prompts
15364 msgid "" 15361 msgid ""
15365 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " 15362 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
15366 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " 15363 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
15367 "Runtime?" 15364 "Runtime?"
15368 msgstr "" 15365 msgstr ""
15369 15366
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Shortcuts" 15367 msgid "Shortcuts"
15372 msgstr "Drecera" 15368 msgstr "Enllaços directes"
15373 15369
15374 msgid "Shortcuts for starting Pidgin" 15370 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
15375 msgstr "" 15371 msgstr "Enllaços directes per iniciar el Pidgin"
15376 15372
15377 #. Spellcheck Section Prompts 15373 #. Spellcheck Section Prompts
15378 msgid "Spellchecking Support" 15374 msgid "Spellchecking Support"
15379 msgstr "" 15375 msgstr "Suport a la Verificació de l'Ortografia "
15380 15376
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Start Menu" 15377 msgid "Start Menu"
15383 msgstr "Inicialització" 15378 msgstr "Menu Inici"
15384 15379
15385 msgid "" 15380 msgid ""
15386 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" 15381 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
15387 msgstr "" 15382 msgstr "Suport per a Verificació de l'Ortografia. (és necesaria connexió a internet per dur a terme la instal.lació)"
15388 15383
15389 #, fuzzy
15390 msgid "The installer is already running." 15384 msgid "The installer is already running."
15391 msgstr "Ja hi ha algú amb el sobrenom «%s»." 15385 msgstr "L'instal.lador encara està executant-se."
15392 15386
15393 #. Uninstall Section Prompts 15387 #. Uninstall Section Prompts
15394 msgid "" 15388 msgid ""
15395 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " 15389 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
15396 "that another user installed this application." 15390 "that another user installed this application."
15397 msgstr "" 15391 msgstr "L'instal.lador podria no trobar les entrades del registre de Pidgin.$\\rProbablement un altre usuari ha instal.lat aquesta aplicació."
15398 15392
15399 #. URL Handler section 15393 #. URL Handler section
15400 #, fuzzy
15401 msgid "URI Handlers" 15394 msgid "URI Handlers"
15402 msgstr "Gestor d'URL myim" 15395 msgstr ""
15403 15396
15404 #. Pidgin Section Prompts and Texts 15397 #. Pidgin Section Prompts and Texts
15405 msgid "" 15398 msgid ""
15406 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " 15399 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
15407 "version will be installed without removing the currently installed version." 15400 "version will be installed without removing the currently installed version."
15408 msgstr "" 15401 msgstr ""
15409 15402
15410 #. Installer Finish Page 15403 #. Installer Finish Page
15411 msgid "Visit the Pidgin Web Page" 15404 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15412 msgstr "" 15405 msgstr "Visita la pàgina web de Pidgin per Windows"
15413 15406
15414 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 15407 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15415 msgstr "" 15408 msgstr "No tens permís per desinstal.lar aquesta aplicació."
15416 15409
15417 msgid "spellcheck_faq" 15410 #, no-c-format
15411 msgid ""
15412 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
15413 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
15414 "20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
15418 msgstr "" 15415 msgstr ""
15419 15416
15420 #~ msgid "Current Mood" 15417 #~ msgid "Current Mood"
15421 #~ msgstr "Estat d'ànim actual" 15418 #~ msgstr "Estat d'ànim actual"
15422 15419