Mercurial > pidgin
comparison po/as.po @ 30354:a327c6a1d5ca
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head 90256b412e775f65ca4a2204654f8f6012dd2c47)
to branch 'im.pidgin.soc.2010.icq-tlc' (head 64c9fc1442c7815de47d3f6756f59f1d09a1d530)
author | ivan.komarov@soc.pidgin.im |
---|---|
date | Wed, 12 May 2010 17:45:47 +0000 |
parents | 59e8e11f3fae |
children | 1722c55f3f06 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
29946:954e6092f503 | 30354:a327c6a1d5ca |
---|---|
1 # Gujarati translations for el package. | |
2 # Copyright (C) 2010 THE el'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 # This file is distributed under the same license as the el package. | |
4 # | |
5 # Automatically generated, 2010. | |
6 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2010. | |
7 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2010. | |
8 msgid "" | |
9 msgstr "" | |
10 "Project-Id-Version: el 6\n" | |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 14:40+0530\n" | |
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-16 12:58+0530\n" | |
14 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n" | |
15 "Language-Team: American English <fedora-trans-as@redhat.com>\n" | |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | |
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | |
20 "X-Generator: Lokalize 0.2\n" | |
21 | |
22 #. Translators may want to transliterate the name. | |
23 #. It is not to be translated. | |
24 #: ../finch/finch.c:66 ../finch/finch.c:318 ../finch/finch.c:347 | |
25 #: ../finch/finch.c:435 | |
26 msgid "Finch" | |
27 msgstr "Finch" | |
28 | |
29 #: ../finch/finch.c:230 | |
30 #, c-format | |
31 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
32 msgstr "%s । অধিক বিবৰণৰ বাবে `%s help' প্ৰয়োগ কৰক\n" | |
33 | |
34 #: ../finch/finch.c:232 | |
35 #, c-format | |
36 msgid "" | |
37 "%s\n" | |
38 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
39 "\n" | |
40 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
41 " -d, --debug print debugging messages to stderr\n" | |
42 " -h, --help display this help and exit\n" | |
43 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
44 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
45 msgstr "" | |
46 "%s\n" | |
47 "ব্যৱহাৰ প্ৰণালী: %s [OPTION]...\n" | |
48 "\n" | |
49 " c, config=DIR use DIR for config files\n" | |
50 " d, debug print debugging messages to stdout\n" | |
51 " h, help display this help and exit\n" | |
52 " n, nologin don't automatically login\n" | |
53 " v, version display the current version and exit\n" | |
54 | |
55 #: ../finch/finch.c:345 ../pidgin/gtkmain.c:821 | |
56 #, c-format | |
57 msgid "" | |
58 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " | |
59 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " | |
60 "http://developer.pidgin.im" | |
61 msgstr "" | |
62 "%s দ্বাৰা %s ৰ পৰা %s ত আপোনাৰ নিৰ্ধাৰিত বৈশিষ্ট্য স্থানান্তৰ কৰাৰ সময় " | |
63 "সমস্যা " | |
64 "হৈছে । অনুগ্ৰহ কৰি সমস্যাৰ কাৰণ অনুসন্ধান কৰি স্বয়ং স্থানান্তৰ কৰক । ত্ৰুটি " | |
65 "সংক্ৰান্ত তথ্য " | |
66 "http://developer.pidgin.im প্ৰতিবেদন কৰক ।" | |
67 | |
68 #. the user did not fill in the captcha | |
69 #: ../finch/gntaccount.c:128 ../finch/gntaccount.c:507 ../finch/gntblist.c:646 | |
70 #: ../finch/gntblist.c:813 ../finch/gntplugin.c:198 ../finch/gntplugin.c:246 | |
71 #: ../finch/gntrequest.c:390 ../finch/gntstatus.c:303 ../finch/gntstatus.c:312 | |
72 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 | |
73 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | |
74 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1919 | |
75 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:761 | |
76 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:772 | |
77 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2111 | |
78 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:518 | |
79 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2020 | |
80 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:91 | |
81 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:77 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462 | |
82 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | |
83 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:514 | |
84 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:519 | |
85 msgid "Error" | |
86 msgstr "ত্ৰুটি" | |
87 | |
88 #: ../finch/gntaccount.c:128 | |
89 msgid "Account was not added" | |
90 msgstr "হিচাপ যোগ কৰা নহয়" | |
91 | |
92 #: ../finch/gntaccount.c:129 | |
93 msgid "Username of an account must be non-empty." | |
94 msgstr "হিচাপৰ ক্ষেত্ৰত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম ৰিক্ত ৰখা নচলিব ।" | |
95 | |
96 #: ../finch/gntaccount.c:459 | |
97 msgid "New mail notifications" | |
98 msgstr "নতুন সম্বাদৰ বিজ্ঞপ্তি" | |
99 | |
100 #: ../finch/gntaccount.c:469 | |
101 msgid "Remember password" | |
102 msgstr "গুপ্তশব্দ মনত ৰাখিব" | |
103 | |
104 #: ../finch/gntaccount.c:508 | |
105 msgid "There are no protocol plugins installed." | |
106 msgstr "কোনো আচাৰ বিধি প্লাগ ইন সংস্থাপন কৰা নহয় ।" | |
107 | |
108 #: ../finch/gntaccount.c:509 | |
109 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" | |
110 msgstr "(সম্ভৱতঃ 'make install' কৰা নহয় ।)" | |
111 | |
112 #: ../finch/gntaccount.c:519 ../finch/gntconn.c:138 | |
113 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1506 ../pidgin/gtkblist.c:5038 | |
114 msgid "Modify Account" | |
115 msgstr "হিচাপ পৰিবৰ্তন কৰক" | |
116 | |
117 #: ../finch/gntaccount.c:519 | |
118 msgid "New Account" | |
119 msgstr "নতুন হিচাপ" | |
120 | |
121 #: ../finch/gntaccount.c:545 ../pidgin/gtkft.c:676 | |
122 msgid "Protocol:" | |
123 msgstr "আচাৰ বিধি:" | |
124 | |
125 #: ../finch/gntaccount.c:553 | |
126 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | |
127 msgid "Username:" | |
128 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম:" | |
129 | |
130 #: ../finch/gntaccount.c:566 | |
131 msgid "Password:" | |
132 msgstr "গুপ্তশব্দ:" | |
133 | |
134 #: ../finch/gntaccount.c:576 | |
135 msgid "Alias:" | |
136 msgstr "উপনাম:" | |
137 | |
138 #. Register checkbox | |
139 #: ../finch/gntaccount.c:587 | |
140 msgid "Create this account on the server" | |
141 msgstr "সেৱকত এই হিচাপটো নিৰ্মিত হ'ব" | |
142 | |
143 #. Cancel button | |
144 #. Cancel | |
145 #: ../finch/gntaccount.c:603 ../finch/gntaccount.c:667 | |
146 #: ../finch/gntaccount.c:963 ../finch/gntblist.c:696 ../finch/gntblist.c:802 | |
147 #: ../finch/gntblist.c:850 ../finch/gntblist.c:1204 ../finch/gntblist.c:1443 | |
148 #: ../finch/gntblist.c:1577 ../finch/gntblist.c:2753 ../finch/gntblist.c:2804 | |
149 #: ../finch/gntblist.c:2878 ../finch/gntblist.c:2940 ../finch/gntcertmgr.c:91 | |
150 #: ../finch/gntplugin.c:534 ../finch/gntpounce.c:473 ../finch/gntpounce.c:681 | |
151 #: ../finch/gntprefs.c:266 ../finch/gntsound.c:1065 ../finch/gntstatus.c:147 | |
152 #: ../finch/gntstatus.c:487 ../finch/gntstatus.c:612 | |
153 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../libpurple/account.c:1172 | |
154 #: ../libpurple/account.c:1514 ../libpurple/account.c:1549 | |
155 #: ../libpurple/conversation.c:1293 ../libpurple/conversation.c:2120 | |
156 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:473 | |
157 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:615 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:744 | |
158 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:821 | |
159 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:676 | |
160 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2316 | |
161 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2352 | |
162 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:871 | |
163 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1327 | |
164 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1338 | |
165 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2309 | |
166 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3135 | |
167 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1546 | |
168 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:226 | |
169 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83 | |
170 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:404 | |
171 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:379 | |
172 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:396 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:413 | |
173 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:434 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:303 | |
174 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:320 | |
175 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:337 | |
176 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:354 | |
177 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:375 | |
178 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:117 | |
179 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:359 | |
180 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:360 | |
181 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:684 | |
182 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:824 | |
183 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:885 | |
184 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6656 | |
185 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1064 | |
186 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:443 | |
187 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:333 | |
188 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:628 | |
189 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:677 | |
190 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1145 | |
191 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:112 | |
192 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:151 | |
193 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:336 | |
194 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 | |
195 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:355 | |
196 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:882 | |
197 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3462 | |
198 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3548 | |
199 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3722 | |
200 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5475 | |
201 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5565 | |
202 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5690 | |
203 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:459 | |
204 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1084 | |
205 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1199 | |
206 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:622 | |
207 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:756 | |
208 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1822 | |
209 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1059 | |
210 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1267 | |
211 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 | |
212 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087 | |
213 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192 | |
214 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 | |
215 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 | |
216 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910 | |
217 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:761 | |
218 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:967 | |
219 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1284 | |
220 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4194 | |
221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4205 | |
222 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:589 | |
223 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:600 | |
224 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1873 ../pidgin/gtkaccount.c:2430 | |
225 #: ../pidgin/gtkblist.c:742 ../pidgin/gtkblist.c:7235 | |
226 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:777 | |
227 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:916 ../pidgin/gtkdialogs.c:1008 | |
228 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1028 ../pidgin/gtkdialogs.c:1052 | |
229 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1074 ../pidgin/gtkdialogs.c:1122 | |
230 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1163 ../pidgin/gtkdialogs.c:1219 | |
231 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1258 ../pidgin/gtkdialogs.c:1285 | |
232 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:447 ../pidgin/gtklog.c:327 | |
233 #: ../pidgin/gtkplugin.c:308 ../pidgin/gtkpounce.c:1139 | |
234 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:509 ../pidgin/gtkprivacy.c:525 | |
235 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:550 ../pidgin/gtkprivacy.c:564 | |
236 #: ../pidgin/gtkrequest.c:300 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:348 | |
237 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1629 ../pidgin/gtkutils.c:1590 | |
238 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:246 | |
239 msgid "Cancel" | |
240 msgstr "বাতিল" | |
241 | |
242 #. Save button | |
243 #. Save | |
244 #: ../finch/gntaccount.c:607 ../finch/gntcertmgr.c:311 ../finch/gntdebug.c:338 | |
245 #: ../finch/gntplugin.c:534 ../finch/gntpounce.c:479 ../finch/gntprefs.c:266 | |
246 #: ../finch/gntsound.c:1062 ../finch/gntstatus.c:490 ../finch/gntstatus.c:600 | |
247 #: ../libpurple/account.c:1548 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 | |
248 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:675 ../pidgin/gtkblist.c:742 | |
249 #: ../pidgin/gtkdebug.c:747 ../pidgin/gtkrequest.c:306 | |
250 msgid "Save" | |
251 msgstr "সংৰক্ষণ কৰক" | |
252 | |
253 #: ../finch/gntaccount.c:660 ../pidgin/gtkaccount.c:1864 | |
254 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1623 | |
255 #, c-format | |
256 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
257 msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %s আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?" | |
258 | |
259 #: ../finch/gntaccount.c:663 | |
260 msgid "Delete Account" | |
261 msgstr "হিচাপ আঁতৰাওক" | |
262 | |
263 #. Delete button | |
264 #: ../finch/gntaccount.c:666 ../finch/gntaccount.c:781 | |
265 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:680 ../finch/gntpounce.c:743 | |
266 #: ../finch/gntstatus.c:146 ../finch/gntstatus.c:212 | |
267 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1872 ../pidgin/gtklog.c:326 | |
268 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1138 ../pidgin/gtkrequest.c:303 | |
269 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:347 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1628 | |
270 msgid "Delete" | |
271 msgstr "আঁতৰাওক" | |
272 | |
273 #: ../finch/gntaccount.c:742 ../finch/gntblist.c:2620 ../finch/gntui.c:99 | |
274 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2291 | |
275 msgid "Accounts" | |
276 msgstr "হিচাপ" | |
277 | |
278 #: ../finch/gntaccount.c:748 | |
279 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." | |
280 msgstr "নিম্নলিখিত তালিকাৰ সহায়ত হিচাপ সক্ৰিয়/নিষ্ক্ৰিয় কৰা যাব ।" | |
281 | |
282 #. Add button | |
283 #: ../finch/gntaccount.c:772 ../finch/gntaccount.c:962 ../finch/gntblist.c:695 | |
284 #: ../finch/gntblist.c:802 ../finch/gntblist.c:850 ../finch/gntblist.c:3060 | |
285 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:448 ../finch/gntpounce.c:727 | |
286 #: ../finch/gntroomlist.c:276 ../finch/gntstatus.c:201 | |
287 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:820 | |
288 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1144 | |
289 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 | |
290 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:621 | |
291 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2429 | |
292 #: ../pidgin/gtkblist.c:7234 ../pidgin/gtkconv.c:1788 | |
293 #: ../pidgin/gtkrequest.c:304 | |
294 msgid "Add" | |
295 msgstr "যোগ কৰক" | |
296 | |
297 #. Modify button | |
298 #: ../finch/gntaccount.c:777 ../finch/gntpounce.c:735 | |
299 msgid "Modify" | |
300 msgstr "ৰূপান্তৰ কৰক" | |
301 | |
302 #: ../finch/gntaccount.c:885 ../pidgin/gtkaccount.c:2376 | |
303 #, c-format | |
304 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | |
305 msgstr "%s%s%s%s এ %s ক বন্ধু ৰূপে চিহ্নিত কৰিছে%s%s" | |
306 | |
307 #: ../finch/gntaccount.c:958 ../pidgin/gtkaccount.c:2428 | |
308 msgid "Add buddy to your list?" | |
309 msgstr "তালিকাত বন্ধু যোগ কৰা হ'ব নেকি ?" | |
310 | |
311 #: ../finch/gntaccount.c:1018 ../pidgin/gtkaccount.c:2486 | |
312 #, c-format | |
313 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" | |
314 msgstr "%s%s%s%s এ %s ক নিজৰ বন্ধু ৰূপে গ্ৰহণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক%s%s" | |
315 | |
316 #: ../finch/gntaccount.c:1043 ../finch/gntaccount.c:1046 | |
317 #: ../finch/gntaccount.c:1073 ../pidgin/gtkaccount.c:2509 | |
318 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2516 | |
319 msgid "Authorize buddy?" | |
320 msgstr "বন্ধু অনুমোদিত কৰিব নেকি ?" | |
321 | |
322 #: ../finch/gntaccount.c:1050 ../finch/gntaccount.c:1077 | |
323 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:160 | |
324 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:451 ../pidgin/gtkaccount.c:2510 | |
325 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2517 | |
326 msgid "Authorize" | |
327 msgstr "অনুমোদন কৰক" | |
328 | |
329 #: ../finch/gntaccount.c:1051 ../finch/gntaccount.c:1078 | |
330 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:450 ../pidgin/gtkaccount.c:2511 | |
331 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2518 | |
332 msgid "Deny" | |
333 msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক" | |
334 | |
335 #: ../finch/gntblist.c:278 | |
336 #, c-format | |
337 msgid "" | |
338 "Online: %d\n" | |
339 "Total: %d" | |
340 msgstr "" | |
341 "অন লাইন: %d\n" | |
342 "মুঠ: %d" | |
343 | |
344 #: ../finch/gntblist.c:287 | |
345 #, c-format | |
346 msgid "Account: %s (%s)" | |
347 msgstr "হিচাপ: %s (%s)" | |
348 | |
349 #: ../finch/gntblist.c:299 | |
350 #, c-format | |
351 msgid "" | |
352 "\n" | |
353 "Last Seen: %s ago" | |
354 msgstr "" | |
355 "\n" | |
356 "সৰ্বশেষ উপস্থিতি: %s ৰ আগতে" | |
357 | |
358 #: ../finch/gntblist.c:319 ../pidgin/gtkprefs.c:430 ../pidgin/gtkprefs.c:551 | |
359 #: ../pidgin/gtkprefs.c:559 | |
360 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 | |
361 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:84 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:89 | |
362 msgid "Default" | |
363 msgstr "অবিকল্পিত" | |
364 | |
365 #: ../finch/gntblist.c:635 | |
366 msgid "You must provide a username for the buddy." | |
367 msgstr "বন্ধুৰ বাবে পৰ্দাত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা নাম উল্লেখ কৰা আৱশ্যক ।" | |
368 | |
369 #: ../finch/gntblist.c:637 | |
370 msgid "You must provide a group." | |
371 msgstr "দল নিৰ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক ।" | |
372 | |
373 #: ../finch/gntblist.c:639 | |
374 msgid "You must select an account." | |
375 msgstr "এটা হিচাপ নিৰ্বাচন কৰা আৱশ্যক ।" | |
376 | |
377 #: ../finch/gntblist.c:641 | |
378 msgid "The selected account is not online." | |
379 msgstr "নিৰ্বাচিত হিচাপ অন লাইন নহয় ।" | |
380 | |
381 #: ../finch/gntblist.c:646 | |
382 msgid "Error adding buddy" | |
383 msgstr "বন্ধু যোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
384 | |
385 #: ../finch/gntblist.c:677 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1016 | |
386 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:366 | |
387 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1261 | |
388 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1263 | |
389 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4321 | |
390 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554 | |
391 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1199 | |
392 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1202 | |
393 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1338 | |
394 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 | |
395 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1241 | |
396 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1559 | |
397 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 | |
398 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 | |
399 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 | |
400 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 | |
401 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 ../pidgin/gtkaccount.c:1946 | |
402 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:998 | |
403 msgid "Username" | |
404 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম" | |
405 | |
406 #: ../finch/gntblist.c:680 | |
407 msgid "Alias (optional)" | |
408 msgstr "উপনাম (বৈকল্পিক)" | |
409 | |
410 #: ../finch/gntblist.c:683 | |
411 msgid "Add in group" | |
412 msgstr "চিহ্নিত দলে যোগ কৰক" | |
413 | |
414 #: ../finch/gntblist.c:687 ../finch/gntblist.c:781 ../finch/gntblist.c:1788 | |
415 #: ../finch/gntblist.c:2734 ../finch/gntblist.c:2790 ../finch/gntblist.c:2865 | |
416 #: ../finch/gntblist.c:2925 ../finch/gntnotify.c:188 ../finch/gntstatus.c:578 | |
417 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 | |
418 #: ../pidgin/gtkblist.c:3614 ../pidgin/gtknotify.c:717 | |
419 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1305 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:454 | |
420 msgid "Account" | |
421 msgstr "হিচাপ" | |
422 | |
423 #: ../finch/gntblist.c:693 ../finch/gntblist.c:1253 | |
424 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:453 | |
425 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:858 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:730 | |
426 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1035 | |
427 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080 | |
428 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 | |
429 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 | |
430 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 | |
431 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083 | |
432 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 | |
433 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4002 ../pidgin/gtkblist.c:7005 | |
434 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:451 | |
435 msgid "Add Buddy" | |
436 msgstr "বন্ধু যোগ কৰক" | |
437 | |
438 #: ../finch/gntblist.c:693 | |
439 msgid "Please enter buddy information." | |
440 msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি বন্ধু সংক্ৰান্ত তথ্য যোগ কৰক ।" | |
441 | |
442 #: ../finch/gntblist.c:749 ../libpurple/blist.c:1494 | |
443 msgid "Chats" | |
444 msgstr "সম্বাদ" | |
445 | |
446 #. Extract their Name and put it in | |
447 #: ../finch/gntblist.c:787 ../finch/gntblist.c:2729 ../finch/gntblist.c:2785 | |
448 #: ../finch/gntblist.c:2920 ../finch/gntroomlist.c:300 | |
449 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 | |
450 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1288 | |
451 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2173 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2238 | |
452 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2265 | |
453 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1724 | |
454 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1789 | |
455 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1816 | |
456 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:120 ../pidgin/gtkplugin.c:776 | |
457 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:749 ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:546 | |
458 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | |
459 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 | |
460 msgid "Name" | |
461 msgstr "নাম" | |
462 | |
463 #: ../finch/gntblist.c:790 ../finch/gntblist.c:1729 | |
464 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1787 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1992 | |
465 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1542 | |
466 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:118 | |
467 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:75 | |
468 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 | |
469 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 | |
470 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:705 | |
471 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 | |
472 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1180 ../pidgin/gtkdialogs.c:1027 | |
473 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1051 ../pidgin/gtkdialogs.c:1073 | |
474 #: ../pidgin/gtkrequest.c:307 | |
475 msgid "Alias" | |
476 msgstr "উপনাম" | |
477 | |
478 #: ../finch/gntblist.c:793 ../finch/gntblist.c:3076 | |
479 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:241 | |
480 msgid "Group" | |
481 msgstr "দল" | |
482 | |
483 #: ../finch/gntblist.c:797 ../finch/gntblist.c:1220 | |
484 msgid "Auto-join" | |
485 msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে যোগ কৰা হ'ব" | |
486 | |
487 #: ../finch/gntblist.c:800 ../finch/gntblist.c:1255 ../pidgin/gtkblist.c:7175 | |
488 msgid "Add Chat" | |
489 msgstr "সম্বাদ যোগ কৰক" | |
490 | |
491 #: ../finch/gntblist.c:801 | |
492 msgid "You can edit more information from the context menu later." | |
493 msgstr "আপুনি পিছত সন্দৰ্ভ মেনুৰ পৰা অন্য তথ্য সম্পাদন কৰিবলৈ পাৰিব" | |
494 | |
495 #: ../finch/gntblist.c:813 | |
496 msgid "Error adding group" | |
497 msgstr "দল যোগ কৰিবলৈ সমস্যা" | |
498 | |
499 #: ../finch/gntblist.c:814 | |
500 msgid "You must give a name for the group to add." | |
501 msgstr "যোগ কৰাৰ সময়ত দলৰ নাম নিৰ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক ।" | |
502 | |
503 #: ../finch/gntblist.c:848 ../finch/gntblist.c:1257 | |
504 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5474 | |
505 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5562 ../pidgin/gtkblist.c:7231 | |
506 msgid "Add Group" | |
507 msgstr "দল যোগ কৰক" | |
508 | |
509 #: ../finch/gntblist.c:848 | |
510 msgid "Enter the name of the group" | |
511 msgstr "দলৰ নাম লিখক" | |
512 | |
513 #: ../finch/gntblist.c:1203 ../pidgin/gtkblist.c:741 | |
514 msgid "Edit Chat" | |
515 msgstr "সম্বাদ সম্পাদন" | |
516 | |
517 #: ../finch/gntblist.c:1203 | |
518 msgid "Please Update the necessary fields." | |
519 msgstr "আৱশ্যক ক্ষেত্ৰত অনুগ্ৰহ কৰি মান পূৰণ কৰক ।" | |
520 | |
521 #: ../finch/gntblist.c:1204 ../finch/gntstatus.c:207 | |
522 msgid "Edit" | |
523 msgstr "সম্পাদন" | |
524 | |
525 #: ../finch/gntblist.c:1229 | |
526 msgid "Edit Settings" | |
527 msgstr "বৈশিষ্ট্য সম্পাদন কৰক" | |
528 | |
529 #: ../finch/gntblist.c:1265 ../pidgin/gtkutils.c:974 | |
530 msgid "Information" | |
531 msgstr "তথ্য" | |
532 | |
533 #: ../finch/gntblist.c:1265 ../pidgin/gtkutils.c:974 | |
534 msgid "Retrieving..." | |
535 msgstr "উদ্ধাৰ কৰা হৈছে..." | |
536 | |
537 #: ../finch/gntblist.c:1330 ../finch/gntconv.c:621 | |
538 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:889 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:909 | |
539 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 | |
540 msgid "Get Info" | |
541 msgstr "তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক" | |
542 | |
543 #: ../finch/gntblist.c:1334 ../pidgin/gtkpounce.c:538 | |
544 msgid "Add Buddy Pounce" | |
545 msgstr "Buddy Pounce যোগ কৰক" | |
546 | |
547 #: ../finch/gntblist.c:1341 ../finch/gntconv.c:633 | |
548 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1546 | |
549 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:700 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:875 | |
550 #: ../pidgin/gtkconv.c:1727 | |
551 msgid "Send File" | |
552 msgstr "নথিপত্ৰ পঠিয়াওক" | |
553 | |
554 #: ../finch/gntblist.c:1348 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1836 | |
555 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:847 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:581 | |
556 msgid "Blocked" | |
557 msgstr "প্ৰতিৰোধিত" | |
558 | |
559 #: ../finch/gntblist.c:1353 | |
560 msgid "Show when offline" | |
561 msgstr "অফ লাইন অৱস্থাত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" | |
562 | |
563 #: ../finch/gntblist.c:1438 | |
564 #, c-format | |
565 msgid "Please enter the new name for %s" | |
566 msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি %s ৰ বাবে নতুন নাম লিখক" | |
567 | |
568 #: ../finch/gntblist.c:1440 ../finch/gntblist.c:1729 | |
569 msgid "Rename" | |
570 msgstr "পুনঃ নামকৰণ" | |
571 | |
572 #: ../finch/gntblist.c:1440 | |
573 msgid "Set Alias" | |
574 msgstr "এটা উপ নাম নিৰ্ধাৰন কৰক" | |
575 | |
576 #: ../finch/gntblist.c:1441 | |
577 msgid "Enter empty string to reset the name." | |
578 msgstr "নাম পুনঃ নিৰ্ধাৰণ কৰাৰ বাবে ৰিক্ত পংক্তি লিখক ।" | |
579 | |
580 #: ../finch/gntblist.c:1555 | |
581 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" | |
582 msgstr "এই যোগাযোগ আঁতৰালে ইয়াৰ সকলো বন্ধুও আঁতৰি যাব" | |
583 | |
584 #: ../finch/gntblist.c:1563 | |
585 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" | |
586 msgstr "এই দল আঁতৰালে ইয়াৰ সকলো বন্ধুও আঁতৰি যাব" | |
587 | |
588 #: ../finch/gntblist.c:1568 | |
589 #, c-format | |
590 msgid "Are you sure you want to remove %s?" | |
591 msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %s আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?" | |
592 | |
593 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? | |
594 #: ../finch/gntblist.c:1571 | |
595 msgid "Confirm Remove" | |
596 msgstr "আঁতৰুৱা অনুমোদন কৰক" | |
597 | |
598 #: ../finch/gntblist.c:1576 ../finch/gntblist.c:1731 ../finch/gntft.c:246 | |
599 #: ../pidgin/gtkconv.c:1785 ../pidgin/gtkrequest.c:305 | |
600 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:326 | |
601 msgid "Remove" | |
602 msgstr "আঁতৰাওক" | |
603 | |
604 #. Buddy List | |
605 #: ../finch/gntblist.c:1705 ../finch/gntblist.c:3117 ../finch/gntprefs.c:259 | |
606 #: ../finch/gntui.c:100 ../pidgin/gtkblist.c:5706 | |
607 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 | |
608 msgid "Buddy List" | |
609 msgstr "বন্ধুৰ তালিকা" | |
610 | |
611 #: ../finch/gntblist.c:1736 | |
612 msgid "Place tagged" | |
613 msgstr "অৱস্থান চিনাক্ত কৰা হৈছে" | |
614 | |
615 #: ../finch/gntblist.c:1741 | |
616 msgid "Toggle Tag" | |
617 msgstr "চিনাক্ত তথ্য পৰিবৰ্তন কৰক" | |
618 | |
619 #: ../finch/gntblist.c:1745 ../finch/gntblist.c:2934 | |
620 msgid "View Log" | |
621 msgstr "লগ প্ৰদৰ্শন" | |
622 | |
623 #. General | |
624 #: ../finch/gntblist.c:1781 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:586 | |
625 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1184 | |
626 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2533 | |
627 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:349 | |
628 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 | |
629 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2106 | |
630 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2299 | |
631 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1181 | |
632 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2134 | |
633 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2150 | |
634 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2166 | |
635 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2182 | |
636 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2196 | |
637 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2000 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2176 | |
638 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1550 | |
639 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1727 | |
640 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:112 | |
641 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1550 | |
642 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1005 | |
643 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1188 | |
644 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 | |
645 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1555 | |
646 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 | |
647 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 | |
648 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 | |
649 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:546 | |
650 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 ../pidgin/gtkblist.c:3638 | |
651 msgid "Nickname" | |
652 msgstr "উপনাম" | |
653 | |
654 #. Never know what those translations might end up like... | |
655 #. Idle stuff | |
656 #: ../finch/gntblist.c:1803 ../finch/gntprefs.c:262 | |
657 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:364 | |
658 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:743 | |
659 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2012 | |
660 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:789 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:809 | |
661 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:817 ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 | |
662 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:560 | |
663 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32 | |
664 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2852 | |
665 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3450 | |
666 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3716 | |
667 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:711 ../pidgin/gtkblist.c:3666 | |
668 #: ../pidgin/gtkblist.c:4142 ../pidgin/gtkprefs.c:2655 | |
669 msgid "Idle" | |
670 msgstr "কামবিহীন অৱস্থা" | |
671 | |
672 #: ../finch/gntblist.c:1817 | |
673 msgid "On Mobile" | |
674 msgstr "মোবাইল ফোনত কথা পাতিছে" | |
675 | |
676 #: ../finch/gntblist.c:2124 ../pidgin/gtkdocklet.c:587 | |
677 msgid "New..." | |
678 msgstr "নতুন..." | |
679 | |
680 #: ../finch/gntblist.c:2131 ../pidgin/gtkdocklet.c:588 | |
681 msgid "Saved..." | |
682 msgstr "সংৰক্ষিত..." | |
683 | |
684 #: ../finch/gntblist.c:2588 ../finch/gntplugin.c:354 ../finch/gntui.c:105 | |
685 #: ../pidgin/gtkplugin.c:725 | |
686 msgid "Plugins" | |
687 msgstr "প্লাগ ইন" | |
688 | |
689 #: ../finch/gntblist.c:2742 ../finch/gntblist.c:2747 | |
690 msgid "Block/Unblock" | |
691 msgstr "প্ৰতিৰোধ কৰক/বাতিল কৰক" | |
692 | |
693 #: ../finch/gntblist.c:2743 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1876 | |
694 msgid "Block" | |
695 msgstr "প্ৰতিৰোধ কৰক" | |
696 | |
697 #: ../finch/gntblist.c:2744 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1872 | |
698 msgid "Unblock" | |
699 msgstr "প্ৰতিৰোধ বাতিল কৰক" | |
700 | |
701 #: ../finch/gntblist.c:2749 | |
702 msgid "" | |
703 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" | |
704 "Unblock." | |
705 msgstr "" | |
706 "প্ৰতিৰোধ কৰা/বাতিল কৰাৰ উদ্দেশ্যে অনুগ্ৰহ কৰি সংশ্লিষ্ট ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম বা " | |
707 "উপনাম উল্লেখ কৰক ।" | |
708 | |
709 #. Not multiline | |
710 #. Not masked? | |
711 #. No hints? | |
712 #: ../finch/gntblist.c:2752 ../finch/gntblist.c:2803 ../finch/gntblist.c:2939 | |
713 #: ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:137 ../finch/gntnotify.c:83 | |
714 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../libpurple/account.c:1171 | |
715 #: ../libpurple/account.c:1513 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472 | |
716 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:614 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:743 | |
717 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2308 | |
718 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:403 | |
719 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:378 | |
720 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:395 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:412 | |
721 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:302 | |
722 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:319 | |
723 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:336 | |
724 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:353 | |
725 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:360 | |
726 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:823 | |
727 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:884 | |
728 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6655 | |
729 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:627 | |
730 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:126 | |
731 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:881 | |
732 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:458 | |
733 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1198 | |
734 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:451 | |
735 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:488 | |
736 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:755 | |
737 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1295 | |
738 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1821 | |
739 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1058 | |
740 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 | |
741 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191 | |
742 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 | |
743 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 | |
744 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 | |
745 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 | |
746 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909 | |
747 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:760 | |
748 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1283 | |
749 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4193 | |
750 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4204 | |
751 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:588 | |
752 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:599 ../pidgin/gtkcertmgr.c:193 | |
753 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:776 ../pidgin/gtkdialogs.c:915 | |
754 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1007 ../pidgin/gtkrequest.c:299 | |
755 #: ../pidgin/gtkutils.c:1589 ../pidgin/gtkutils.c:1609 | |
756 msgid "OK" | |
757 msgstr "ঠিক অাছে" | |
758 | |
759 #: ../finch/gntblist.c:2798 ../pidgin/gtkdialogs.c:771 | |
760 msgid "New Instant Message" | |
761 msgstr "নতুন তাৎক্ষনিক সম্বাদ" | |
762 | |
763 #: ../finch/gntblist.c:2800 ../pidgin/gtkdialogs.c:773 | |
764 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." | |
765 msgstr "" | |
766 "IM কৰাৰ উদ্দেশ্যে অনুগ্ৰহ কৰি সংশ্লিষ্ট ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম বা উপনাম উল্লেখ " | |
767 "কৰক ।" | |
768 | |
769 #: ../finch/gntblist.c:2861 | |
770 msgid "Channel" | |
771 msgstr "চেনেল " | |
772 | |
773 #: ../finch/gntblist.c:2873 ../pidgin/gtkblist.c:1174 | |
774 msgid "Join a Chat" | |
775 msgstr "সম্বাদত যোগ দিয়ক" | |
776 | |
777 #: ../finch/gntblist.c:2875 | |
778 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." | |
779 msgstr "যি সম্বাদ যোগ কৰিব বিচাৰে অনুগ্ৰহ কৰি তাৰ নাম লিখক ।" | |
780 | |
781 #: ../finch/gntblist.c:2877 ../finch/gntnotify.c:457 | |
782 msgid "Join" | |
783 msgstr "যোগ দিয়ক" | |
784 | |
785 #: ../finch/gntblist.c:2936 ../pidgin/gtkdialogs.c:1004 | |
786 msgid "" | |
787 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " | |
788 "view." | |
789 msgstr "" | |
790 "লগ পৰিদৰ্শনৰ উদ্দেশ্যে অনুগ্ৰহ কৰি সংশ্লিষ্ট ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম বা উপনাম " | |
791 "উল্লেখ কৰক ।" | |
792 | |
793 #. Create the "Options" frame. | |
794 #: ../finch/gntblist.c:2990 ../finch/gntpounce.c:461 ../pidgin/gtkpounce.c:826 | |
795 msgid "Options" | |
796 msgstr "বিকল্পবোৰ" | |
797 | |
798 #: ../finch/gntblist.c:2996 | |
799 msgid "Send IM..." | |
800 msgstr "তাৎক্ষনিক সম্বাদ পঠিয়াওক..." | |
801 | |
802 #: ../finch/gntblist.c:3001 | |
803 msgid "Block/Unblock..." | |
804 msgstr "প্ৰতিৰোধ কৰক/বাতিল কৰক..." | |
805 | |
806 #: ../finch/gntblist.c:3006 ../pidgin/gtkdocklet.c:714 | |
807 msgid "Join Chat..." | |
808 msgstr "সম্বাদত যোগ দিয়ক..." | |
809 | |
810 #: ../finch/gntblist.c:3011 ../finch/gntconv.c:645 | |
811 msgid "View Log..." | |
812 msgstr "লগ চাওক..." | |
813 | |
814 #: ../finch/gntblist.c:3016 | |
815 msgid "View All Logs" | |
816 msgstr "সকলো লগ চাওক" | |
817 | |
818 #: ../finch/gntblist.c:3021 | |
819 msgid "Show" | |
820 msgstr "প্ৰদৰ্শন" | |
821 | |
822 #: ../finch/gntblist.c:3026 | |
823 msgid "Empty groups" | |
824 msgstr "ৰিক্ত দল" | |
825 | |
826 #: ../finch/gntblist.c:3033 | |
827 msgid "Offline buddies" | |
828 msgstr "অফ লাইন বন্ধুদল" | |
829 | |
830 #: ../finch/gntblist.c:3040 | |
831 msgid "Sort" | |
832 msgstr "ক্ৰমানুযায়ী বিন্যাস" | |
833 | |
834 #: ../finch/gntblist.c:3045 | |
835 msgid "By Status" | |
836 msgstr "অৱস্থা অনুযায়ী" | |
837 | |
838 #: ../finch/gntblist.c:3050 ../pidgin/gtkblist.c:4675 | |
839 msgid "Alphabetically" | |
840 msgstr "অদ্যাক্ষৰ অনুযায়ী" | |
841 | |
842 #: ../finch/gntblist.c:3055 | |
843 msgid "By Log Size" | |
844 msgstr "লগৰ মাপ অনুযায়ী" | |
845 | |
846 #: ../finch/gntblist.c:3066 ../libpurple/conversation.c:2107 | |
847 #: ../pidgin/gtknotify.c:1588 | |
848 msgid "Buddy" | |
849 msgstr "বন্ধু" | |
850 | |
851 #: ../finch/gntblist.c:3071 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 | |
852 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1004 | |
853 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:560 | |
854 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 | |
855 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 | |
856 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:474 | |
857 msgid "Chat" | |
858 msgstr "সম্বাদ" | |
859 | |
860 #: ../finch/gntblist.c:3081 ../finch/plugins/grouping.c:365 | |
861 msgid "Grouping" | |
862 msgstr "গোটকৰণ" | |
863 | |
864 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:186 | |
865 msgid "Certificate Import" | |
866 msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ আমদানি কৰক" | |
867 | |
868 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:187 | |
869 msgid "Specify a hostname" | |
870 msgstr "এটা গৃহস্থৰনাম নিৰ্ধাৰণ কৰক" | |
871 | |
872 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 | |
873 msgid "Type the host name this certificate is for." | |
874 msgstr "এই প্ৰমাণপত্ৰ যি গৃহস্থৰনামৰ বাবে তাৰ নাম লিখক ।" | |
875 | |
876 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:208 | |
877 #, c-format | |
878 msgid "" | |
879 "File %s could not be imported.\n" | |
880 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" | |
881 msgstr "" | |
882 "নথিপত্ৰ %s আমদানি কৰা সম্ভৱ নহয় ।\n" | |
883 "নিশ্চিত কৰক নথিপত্ৰ পাঠযোগ্য আৰু ই PEM বিন্যাসত আছে ।\n" | |
884 | |
885 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 | |
886 msgid "Certificate Import Error" | |
887 msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ আমদানি কৰিবলৈ সমস্যা" | |
888 | |
889 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:211 | |
890 msgid "X.509 certificate import failed" | |
891 msgstr "X.509 প্ৰমাণপত্ৰ আমদানি কৰা সম্ভৱ নহয়" | |
892 | |
893 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:222 | |
894 msgid "Select a PEM certificate" | |
895 msgstr "এটা PEM প্ৰমাণপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক" | |
896 | |
897 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:243 | |
898 #, c-format | |
899 msgid "" | |
900 "Export to file %s failed.\n" | |
901 "Check that you have write permission to the target path\n" | |
902 msgstr "" | |
903 "নথিপত্ৰ %s লৈ ৰপ্তানি কৰা সম্ভৱ নহয় ।\n" | |
904 "নিৰ্ধাৰিত পথত লিখাৰ অধিকাৰ পৰীক্ষা কৰক\n" | |
905 | |
906 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 | |
907 msgid "Certificate Export Error" | |
908 msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ৰপ্তানি কৰিবলৈ সমস্যা" | |
909 | |
910 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:246 | |
911 msgid "X.509 certificate export failed" | |
912 msgstr "X.509 প্ৰমাণপত্ৰ ৰপ্তানি কৰা সম্ভৱ নহয়" | |
913 | |
914 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:296 | |
915 msgid "PEM X.509 Certificate Export" | |
916 msgstr "PEM X.509 প্ৰমাণপত্ৰ ৰপ্তানি" | |
917 | |
918 #: ../finch/gntcertmgr.c:188 | |
919 #, c-format | |
920 msgid "Certificate for %s" | |
921 msgstr "%s ৰ বাবে প্ৰমাণপত্ৰ" | |
922 | |
923 #: ../finch/gntcertmgr.c:195 | |
924 #, c-format | |
925 msgid "" | |
926 "Common name: %s\n" | |
927 "\n" | |
928 "SHA1 fingerprint:\n" | |
929 "%s" | |
930 msgstr "" | |
931 "সাধাৰণ নাম: %s\n" | |
932 "\n" | |
933 "SHA1 fingerprint:\n" | |
934 "%s" | |
935 | |
936 #: ../finch/gntcertmgr.c:198 | |
937 msgid "SSL Host Certificate" | |
938 msgstr "SSL গৃহস্থ প্ৰমাণপত্ৰ" | |
939 | |
940 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:369 | |
941 #, c-format | |
942 msgid "Really delete certificate for %s?" | |
943 msgstr "আপুনি নিশ্চিত নে %s ৰ প্ৰমাণপত্ৰ আঁতৰাব ?" | |
944 | |
945 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:371 | |
946 msgid "Confirm certificate delete" | |
947 msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ আঁতৰুৱাৰ অনুমতি দিয়ক" | |
948 | |
949 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:611 | |
950 msgid "Certificate Manager" | |
951 msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ পৰিচালক" | |
952 | |
953 #. Creating the user splits | |
954 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:725 | |
955 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1243 | |
956 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943 ../pidgin/gtkcertmgr.c:444 | |
957 msgid "Hostname" | |
958 msgstr "গৃহস্থৰনাম" | |
959 | |
960 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:451 ../pidgin/gtkconv.c:1764 | |
961 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 | |
962 msgid "Info" | |
963 msgstr "তথ্য" | |
964 | |
965 #. Close button | |
966 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:256 ../finch/gntnotify.c:196 | |
967 #: ../finch/gntplugin.c:222 ../finch/gntplugin.c:415 ../finch/gntpounce.c:752 | |
968 #: ../finch/gntroomlist.c:277 ../finch/gntstatus.c:218 | |
969 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:521 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:419 | |
970 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:207 | |
971 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:211 | |
972 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386 | |
973 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2403 | |
974 #: ../pidgin/gtkrequest.c:302 | |
975 msgid "Close" | |
976 msgstr "বন্ধ কৰক" | |
977 | |
978 #: ../finch/gntconn.c:126 | |
979 #, c-format | |
980 msgid "%s (%s)" | |
981 msgstr "%s (%s)" | |
982 | |
983 #: ../finch/gntconn.c:129 | |
984 #, c-format | |
985 msgid "%s disconnected." | |
986 msgstr "%s ৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন" | |
987 | |
988 #: ../finch/gntconn.c:130 | |
989 #, c-format | |
990 msgid "" | |
991 "%s\n" | |
992 "\n" | |
993 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " | |
994 "and re-enable the account." | |
995 msgstr "" | |
996 "%s\n" | |
997 "\n" | |
998 "Finch এ হিচাপলৈ পুনঃসংযোগৰ প্ৰচেষ্টা নকৰে যেতিয়ালৈকে আপুনি সমস্যাৰ সমাধান " | |
999 "নকৰি ইয়াক পুনঃ সক্ৰিয় নকৰে ।" | |
1000 | |
1001 #: ../finch/gntconn.c:139 | |
1002 msgid "Re-enable Account" | |
1003 msgstr "হিচাপ পুনঃ সক্ৰিয় কৰক" | |
1004 | |
1005 #: ../finch/gntconv.c:161 | |
1006 msgid "No such command." | |
1007 msgstr "এই ধৰনৰ কোনো আদেশ নাই ।" | |
1008 | |
1009 #: ../finch/gntconv.c:165 ../pidgin/gtkconv.c:516 | |
1010 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | |
1011 msgstr "শব্দবিন্যাসৰ ত্ৰুটি: সংশ্লিষ্ট আদেশৰ বাবে চিহ্নিত তৰ্কৰ সংখ্যা সঠিক নহয় ।" | |
1012 | |
1013 #: ../finch/gntconv.c:170 ../pidgin/gtkconv.c:522 | |
1014 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
1015 msgstr "কোন অজ্ঞাত কাৰণে আপোনাৰ আদেশে কাম নকৰে ।" | |
1016 | |
1017 #: ../finch/gntconv.c:175 ../pidgin/gtkconv.c:529 | |
1018 msgid "That command only works in chats, not IMs." | |
1019 msgstr "এই আদেশে অকল সম্বাদত কাম কৰে, IM ত নহয় ।" | |
1020 | |
1021 #: ../finch/gntconv.c:178 ../pidgin/gtkconv.c:532 | |
1022 msgid "That command only works in IMs, not chats." | |
1023 msgstr "এই আদেশটোৱে অকল IM ত কাম কৰে,সম্বাদত নহয় ।" | |
1024 | |
1025 #: ../finch/gntconv.c:182 ../pidgin/gtkconv.c:537 | |
1026 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
1027 msgstr "এই আচাৰ বিধিত এই আদেশটোৱে কাম নকৰে ।" | |
1028 | |
1029 #: ../finch/gntconv.c:190 | |
1030 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." | |
1031 msgstr "আপুনি যোগদান নকৰাৰ বাবে সম্বাদ প্ৰৰণ কৰা নাযায় ।" | |
1032 | |
1033 #: ../finch/gntconv.c:267 | |
1034 #, c-format | |
1035 msgid "%s (%s -- %s)" | |
1036 msgstr "%s (%s %s)" | |
1037 | |
1038 #: ../finch/gntconv.c:290 | |
1039 #, c-format | |
1040 msgid "%s [%s]" | |
1041 msgstr "%s [%s]" | |
1042 | |
1043 #: ../finch/gntconv.c:295 ../finch/gntconv.c:982 ../pidgin/gtkconv.c:3789 | |
1044 #, c-format | |
1045 msgid "" | |
1046 "\n" | |
1047 "%s is typing..." | |
1048 msgstr "" | |
1049 "\n" | |
1050 "%s এ লিখি আছে..." | |
1051 | |
1052 #: ../finch/gntconv.c:314 | |
1053 msgid "You have left this chat." | |
1054 msgstr "আপুনি এই সম্বাদৰ পৰা বাহিৰ হৈছে ।" | |
1055 | |
1056 #: ../finch/gntconv.c:382 ../pidgin/gtkconv.c:7650 | |
1057 msgid "" | |
1058 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " | |
1059 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." | |
1060 msgstr "" | |
1061 "হিচাপৰ সংযোগ বিচ্ছিন্ন হৈছে আৰু আপুনি বৰ্তমানে এই সম্বাদত উপস্থিত নাই । " | |
1062 "হিচাপ পুনঃ সংযুক্ত হ'লে আপুনি স্বয়ংক্ৰিভাবে সংশ্লিষ্ট সম্বাদত পুনঃ যোগ দিব ।" | |
1063 | |
1064 #: ../finch/gntconv.c:454 ../pidgin/gtkconv.c:1450 | |
1065 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | |
1066 msgstr "লগ কৰা আৰম্ভ হৈছে । এই সম্বাদত ভৱিষ্যতৰ সম্বাদসমূহক লগ কৰা হ'ব ।" | |
1067 | |
1068 #: ../finch/gntconv.c:458 ../pidgin/gtkconv.c:1458 | |
1069 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | |
1070 msgstr "লগ কৰা বন্ধ হৈছে । এই সম্বাদত ভৱিষ্যতৰ সম্বাদসমূহক লগ কৰা ন'হ'ব ।" | |
1071 | |
1072 #: ../finch/gntconv.c:545 | |
1073 msgid "Send To" | |
1074 msgstr "ইয়ালৈ পঠিয়াওক" | |
1075 | |
1076 #: ../finch/gntconv.c:598 | |
1077 msgid "Conversation" | |
1078 msgstr "সম্বাদ" | |
1079 | |
1080 #: ../finch/gntconv.c:604 | |
1081 msgid "Clear Scrollback" | |
1082 msgstr "স্ক্ৰলবেক আঁতৰাওক" | |
1083 | |
1084 #: ../finch/gntconv.c:608 ../finch/gntprefs.c:192 | |
1085 msgid "Show Timestamps" | |
1086 msgstr "সময়ৰ চিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" | |
1087 | |
1088 #: ../finch/gntconv.c:626 | |
1089 msgid "Add Buddy Pounce..." | |
1090 msgstr "Buddy Pounce যোগ কৰক..." | |
1091 | |
1092 #: ../finch/gntconv.c:640 | |
1093 msgid "Invite..." | |
1094 msgstr "আমন্ত্ৰণ কৰক..." | |
1095 | |
1096 #: ../finch/gntconv.c:649 | |
1097 msgid "Enable Logging" | |
1098 msgstr "লগিং ব্যৱস্থা সক্ৰিয় কৰক" | |
1099 | |
1100 #: ../finch/gntconv.c:655 | |
1101 msgid "Enable Sounds" | |
1102 msgstr "শব্দ সক্ৰিয় কৰক" | |
1103 | |
1104 #: ../finch/gntconv.c:671 | |
1105 msgid "You are not connected." | |
1106 msgstr "আপুনি বৰ্তমানে সংযুক্ত নহয় ।" | |
1107 | |
1108 #: ../finch/gntconv.c:935 | |
1109 msgid "<AUTO-REPLY> " | |
1110 msgstr "<AUTO REPLY> " | |
1111 | |
1112 #: ../finch/gntconv.c:1075 | |
1113 #, c-format | |
1114 msgid "List of %d user:\n" | |
1115 msgid_plural "List of %d users:\n" | |
1116 msgstr[0] "%d ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ তালিকা:\n" | |
1117 msgstr[1] "%d ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ তালিকা:\n" | |
1118 | |
1119 #: ../finch/gntconv.c:1246 ../pidgin/gtkconv.c:353 | |
1120 msgid "Supported debug options are: plugins version" | |
1121 msgstr "ডিবাগৰ সমৰ্থিত বিকল্প হল: plugins version" | |
1122 | |
1123 #: ../finch/gntconv.c:1292 ../pidgin/gtkconv.c:415 | |
1124 msgid "No such command (in this context)." | |
1125 msgstr "এই ধৰনৰ কোনো আদেশ (বৰ্তমান প্ৰসঙ্গ অনুযায়ী) উপস্থিত নাই ।" | |
1126 | |
1127 #: ../finch/gntconv.c:1295 ../pidgin/gtkconv.c:418 | |
1128 msgid "" | |
1129 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
1130 "The following commands are available in this context:\n" | |
1131 msgstr "" | |
1132 "কোনো সুনিৰ্দিষ্ট আদেশ সম্পৰ্কে তথ্য প্ৰাপ্ত কৰাৰ বাবে \"/help " | |
1133 "<command>\" " | |
1134 "প্ৰয়োগ কৰক ।\n" | |
1135 "এই ক্ষেত্ৰত নিম্নলিখিত আদেশসমূহ আছে:\n" | |
1136 | |
1137 #: ../finch/gntconv.c:1340 | |
1138 #, c-format | |
1139 msgid "" | |
1140 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " | |
1141 "classes." | |
1142 msgstr "" | |
1143 "%s বৈধ message শ্ৰেণী নহয় । বৈধ message শ্ৰেণী তালিকা চোৱাৰ বাবে '/help " | |
1144 "msgcolor' চাওক ।" | |
1145 | |
1146 #: ../finch/gntconv.c:1347 ../finch/gntconv.c:1354 | |
1147 #, c-format | |
1148 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." | |
1149 msgstr "%s বৈধ ৰং নহয় । বৈধ ৰংৰ তালিকা চোৱাৰ বাবে '/heসlp msgcolor' চাওক ।" | |
1150 | |
1151 #: ../finch/gntconv.c:1411 ../pidgin/gtkconv.c:8141 | |
1152 msgid "" | |
1153 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | |
1154 "command." | |
1155 msgstr "say <message>: আদেশ নোহোৱা সম্বাদ পঠিওৱাৰ দৰে ইয়াৰ ব্যৱহাৰ কৰক ।" | |
1156 | |
1157 #: ../finch/gntconv.c:1414 ../pidgin/gtkconv.c:8144 | |
1158 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | |
1159 msgstr "me <action>: কোনো বন্ধু বা সম্বাদলৈ IRC ৰ চিহ্নকৰ্তা সম্বাদ লিখক ।" | |
1160 | |
1161 #: ../finch/gntconv.c:1417 ../pidgin/gtkconv.c:8147 | |
1162 msgid "" | |
1163 "debug <option>: Send various debug information to the current " | |
1164 "conversation." | |
1165 msgstr "" | |
1166 "debug <option>: বৰ্তমান সম্বাদত ডিবাগ সংক্ৰান্ত বিভিন্ন তথ্য পঠিওৱা " | |
1167 "হ'ব ।" | |
1168 | |
1169 #: ../finch/gntconv.c:1420 ../pidgin/gtkconv.c:8150 | |
1170 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | |
1171 msgstr "clear: পৰ্দাৰ পৰা পিছৰ সম্বাদ আঁতৰুৱা হয় ।" | |
1172 | |
1173 #: ../finch/gntconv.c:1423 ../pidgin/gtkconv.c:8156 | |
1174 msgid "help <command>: Help on a specific command." | |
1175 msgstr "help <command>: চিহ্নিত আদেশৰ বাবে সহায় উপলব্ধ কৰা হয় ।" | |
1176 | |
1177 #: ../finch/gntconv.c:1426 | |
1178 msgid "users: Show the list of users in the chat." | |
1179 msgstr "users: সম্বাদত উপস্থিত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হয় ।" | |
1180 | |
1181 #: ../finch/gntconv.c:1431 | |
1182 msgid "plugins: Show the plugins window." | |
1183 msgstr "plugins: প্লাগ ইনৰ সংযোগক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয় ।" | |
1184 | |
1185 #: ../finch/gntconv.c:1434 | |
1186 msgid "buddylist: Show the buddylist." | |
1187 msgstr "buddylist: বন্ধুৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" | |
1188 | |
1189 #: ../finch/gntconv.c:1437 | |
1190 msgid "accounts: Show the accounts window." | |
1191 msgstr "accounts: হিচাপৰ সংযোগক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।" | |
1192 | |
1193 #: ../finch/gntconv.c:1440 | |
1194 msgid "debugwin: Show the debug window." | |
1195 msgstr "debugwin: ডিবাগ সংযোগক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।" | |
1196 | |
1197 #: ../finch/gntconv.c:1443 | |
1198 msgid "prefs: Show the preference window." | |
1199 msgstr "prefs: পছন্দ সংযোগক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।" | |
1200 | |
1201 #: ../finch/gntconv.c:1446 | |
1202 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | |
1203 msgstr "statuses: savedstatuses সংযোগক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।" | |
1204 | |
1205 #: ../finch/gntconv.c:1452 | |
1206 msgid "" | |
1207 "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " | |
1208 "for different classes of messages in the conversation window.<br> <" | |
1209 "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/" | |
1210 "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " | |
1211 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" | |
1212 msgstr "" | |
1213 "msgcolor <class> <foreground> <background>: সম্বাদৰ " | |
1214 "সংযোগক্ষেত্ৰত বিভিন্ন শ্ৰেণীৰ সম্বাদ প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ৰং নিৰ্ধাৰণ কৰক ।<br> " | |
1215 "<" | |
1216 "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/" | |
1217 "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " | |
1218 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" | |
1219 | |
1220 #: ../finch/gntdebug.c:272 ../pidgin/gtkconv.c:995 ../pidgin/gtkdebug.c:219 | |
1221 #: ../pidgin/gtkft.c:533 ../pidgin/gtkutils.c:3650 | |
1222 msgid "Unable to open file." | |
1223 msgstr "নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ ।" | |
1224 | |
1225 #: ../finch/gntdebug.c:312 ../finch/gntui.c:103 ../pidgin/gtkdebug.c:689 | |
1226 msgid "Debug Window" | |
1227 msgstr "ডিবাগ সংযোগক্ষেত্ৰ" | |
1228 | |
1229 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now | |
1230 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, | |
1231 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. | |
1232 #. | |
1233 #: ../finch/gntdebug.c:333 ../pidgin/gtkdebug.c:752 | |
1234 msgid "Clear" | |
1235 msgstr "পৰিষ্কাৰ কৰক" | |
1236 | |
1237 #: ../finch/gntdebug.c:344 | |
1238 msgid "Filter:" | |
1239 msgstr "ফিল্টাৰ:" | |
1240 | |
1241 #: ../finch/gntdebug.c:350 ../pidgin/gtkdebug.c:761 | |
1242 msgid "Pause" | |
1243 msgstr "স্থগিত" | |
1244 | |
1245 #: ../finch/gntft.c:121 ../pidgin/gtkft.c:227 | |
1246 #, c-format | |
1247 msgid "File Transfers - %d%% of %d file" | |
1248 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" | |
1249 msgstr[0] "নথিপত্ৰ বিনিময় %d%% মুঠ %d নথিপত্ৰৰ" | |
1250 msgstr[1] "নথিপত্ৰ বিনিময় %d%% মুঠ %d নথিপত্ৰবোৰৰ" | |
1251 | |
1252 #. Create the window. | |
1253 #: ../finch/gntft.c:128 ../finch/gntft.c:215 ../finch/gntui.c:104 | |
1254 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:744 | |
1255 msgid "File Transfers" | |
1256 msgstr "নথিপত্ৰ বিনিময়" | |
1257 | |
1258 #: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:625 | |
1259 msgid "Progress" | |
1260 msgstr "প্ৰগতি সূচক" | |
1261 | |
1262 #: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:632 | |
1263 msgid "Filename" | |
1264 msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম" | |
1265 | |
1266 #: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:639 | |
1267 msgid "Size" | |
1268 msgstr "আকাৰ" | |
1269 | |
1270 #: ../finch/gntft.c:220 | |
1271 msgid "Speed" | |
1272 msgstr "গতি" | |
1273 | |
1274 #: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:646 | |
1275 msgid "Remaining" | |
1276 msgstr "অৱশিষ্ট" | |
1277 | |
1278 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! | |
1279 #. presence | |
1280 #: ../finch/gntft.c:220 ../finch/gntstatus.c:549 ../finch/gntstatus.c:578 | |
1281 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:368 | |
1282 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1104 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1793 | |
1283 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1801 | |
1284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:765 | |
1285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:773 | |
1286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:842 | |
1287 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1997 | |
1288 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:801 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:811 | |
1289 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:816 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:819 | |
1290 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:559 | |
1291 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:330 | |
1292 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:140 | |
1293 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2862 | |
1294 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:964 | |
1295 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3241 | |
1296 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3337 | |
1297 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4229 | |
1298 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3876 ../pidgin/gtkblist.c:3710 | |
1299 #: ../pidgin/gtkblist.c:3724 ../pidgin/gtkblist.c:3726 | |
1300 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1017 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1168 | |
1301 msgid "Status" | |
1302 msgstr "স্থিতি" | |
1303 | |
1304 #: ../finch/gntft.c:230 | |
1305 msgid "Close this window when all transfers finish" | |
1306 msgstr "নথিপত্ৰ বিনিময় সমাপ্ত হ'লে এই সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰিব" | |
1307 | |
1308 #: ../finch/gntft.c:237 | |
1309 msgid "Clear finished transfers" | |
1310 msgstr "সমাপ্ত বিনিময় তথ্য আঁতৰাওক" | |
1311 | |
1312 #: ../finch/gntft.c:251 ../finch/gntroomlist.c:274 | |
1313 msgid "Stop" | |
1314 msgstr "ৰখক" | |
1315 | |
1316 #: ../finch/gntft.c:324 ../pidgin/gtkft.c:167 ../pidgin/gtkft.c:928 | |
1317 msgid "Waiting for transfer to begin" | |
1318 msgstr "বিনিময়ৰ আৰম্ভত অপেক্ষা কৰা হৈছে" | |
1319 | |
1320 #: ../finch/gntft.c:391 ../pidgin/gtkft.c:161 ../pidgin/gtkft.c:1009 | |
1321 msgid "Canceled" | |
1322 msgstr "বাতিল কৰা হৈছে" | |
1323 | |
1324 #: ../finch/gntft.c:393 ../pidgin/gtkft.c:1011 | |
1325 msgid "Failed" | |
1326 msgstr "বিফল" | |
1327 | |
1328 #: ../finch/gntft.c:439 ../pidgin/gtkft.c:132 | |
1329 #, c-format | |
1330 msgid "%.2f KiB/s" | |
1331 msgstr "%.2f KiB/s" | |
1332 | |
1333 #: ../finch/gntft.c:450 | |
1334 msgid "Sent" | |
1335 msgstr "পঠিওৱা হ'ল" | |
1336 | |
1337 #: ../finch/gntft.c:450 | |
1338 msgid "Received" | |
1339 msgstr "প্ৰাপ্ত" | |
1340 | |
1341 #: ../finch/gntft.c:451 ../pidgin/gtkft.c:158 ../pidgin/gtkft.c:1074 | |
1342 msgid "Finished" | |
1343 msgstr "সমাপ্ত" | |
1344 | |
1345 #: ../finch/gntft.c:453 | |
1346 #, c-format | |
1347 msgid "The file was saved as %s." | |
1348 msgstr "%s নামে নথিপত্ৰ সংৰক্ষিত হৈছে ।" | |
1349 | |
1350 #: ../finch/gntft.c:460 | |
1351 msgid "Sending" | |
1352 msgstr "পঠিওৱা হৈছে" | |
1353 | |
1354 #: ../finch/gntft.c:460 | |
1355 msgid "Receiving" | |
1356 msgstr "প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে" | |
1357 | |
1358 #: ../finch/gntlog.c:193 | |
1359 #, c-format | |
1360 msgid "Conversation in %s on %s" | |
1361 msgstr "%s ত %s সম্পৰ্কিত সম্বাদ" | |
1362 | |
1363 #: ../finch/gntlog.c:196 | |
1364 #, c-format | |
1365 msgid "Conversation with %s on %s" | |
1366 msgstr "%s ৰ সৈতে %s সম্বন্ধীয় সম্বাদ" | |
1367 | |
1368 #: ../finch/gntlog.c:239 ../pidgin/gtklog.c:507 | |
1369 msgid "%B %Y" | |
1370 msgstr "%B %Y" | |
1371 | |
1372 #: ../finch/gntlog.c:279 ../pidgin/gtklog.c:554 | |
1373 msgid "" | |
1374 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | |
1375 "log\" preference is enabled." | |
1376 msgstr "" | |
1377 "\"অৱস্থা পৰিবৰ্তন সম্বন্ধীয় সকলো লগ সম্বাদ, প্ৰণালী লগত অন্তৰ্ভুক্ত কৰা " | |
1378 "হ'ব\" বৈশিষ্ট্য সক্ৰিয় কৰা থাকিলে প্ৰণালী ঘটনা লগ কৰা হ'ব ।" | |
1379 | |
1380 #: ../finch/gntlog.c:283 ../pidgin/gtklog.c:558 | |
1381 msgid "" | |
1382 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | |
1383 "preference is enabled." | |
1384 msgstr "" | |
1385 "\"সকলো তাৎক্ষণিক সম্বাদ লগ কৰা হ'ব\" বৈশিষ্ট্য সক্ৰিয় কৰা থাকিলে সকলো " | |
1386 "তাৎক্ষণিক সম্বাদ " | |
1387 "লগ কৰা হ'ব ।" | |
1388 | |
1389 #: ../finch/gntlog.c:286 ../pidgin/gtklog.c:561 | |
1390 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | |
1391 msgstr "\"সকলো সম্বাদ লগ কৰা হ'ব\" বৈশিষ্ট্য সক্ৰিয় থাকিলে সম্বাদ লগ কৰা হ'ব ।" | |
1392 | |
1393 #: ../finch/gntlog.c:292 ../pidgin/gtklog.c:570 | |
1394 msgid "No logs were found" | |
1395 msgstr "কোনো লগ পোৱা নাযায়" | |
1396 | |
1397 #: ../finch/gntlog.c:339 ../pidgin/gtklog.c:650 | |
1398 msgid "Total log size:" | |
1399 msgstr "লগৰ মুঠ মাপ:" | |
1400 | |
1401 #. Search box ********* | |
1402 #: ../finch/gntlog.c:347 | |
1403 msgid "Scroll/Search: " | |
1404 msgstr "স্ক্ৰোল/অনুসন্ধান কৰক: " | |
1405 | |
1406 #: ../finch/gntlog.c:405 ../pidgin/gtklog.c:720 | |
1407 #, c-format | |
1408 msgid "Conversations in %s" | |
1409 msgstr "%s ত সম্বাদ" | |
1410 | |
1411 #: ../finch/gntlog.c:413 ../finch/gntlog.c:490 ../pidgin/gtklog.c:728 | |
1412 #: ../pidgin/gtklog.c:809 | |
1413 #, c-format | |
1414 msgid "Conversations with %s" | |
1415 msgstr "%s ৰ সৈতে সম্বাদ" | |
1416 | |
1417 #: ../finch/gntlog.c:415 | |
1418 msgid "All Conversations" | |
1419 msgstr "সকলো সম্বাদ" | |
1420 | |
1421 #: ../finch/gntlog.c:515 ../pidgin/gtklog.c:834 | |
1422 msgid "System Log" | |
1423 msgstr "প্ৰণালীৰ লগ" | |
1424 | |
1425 #: ../finch/gntmedia.c:159 ../pidgin/gtkmedia.c:329 | |
1426 msgid "Calling..." | |
1427 msgstr "কল কৰা হৈছে..." | |
1428 | |
1429 #: ../finch/gntmedia.c:160 | |
1430 msgid "Hangup" | |
1431 msgstr "কল সমাপ্ত কৰক" | |
1432 | |
1433 #. Number of actions | |
1434 #: ../finch/gntmedia.c:161 ../libpurple/certificate.c:1342 | |
1435 msgid "Accept" | |
1436 msgstr "গ্ৰহণ কৰক" | |
1437 | |
1438 #: ../finch/gntmedia.c:162 ../libpurple/certificate.c:1343 | |
1439 msgid "Reject" | |
1440 msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক" | |
1441 | |
1442 #: ../finch/gntmedia.c:190 ../pidgin/gtkmedia.c:816 ../pidgin/gtkmedia.c:818 | |
1443 msgid "Call in progress." | |
1444 msgstr "কল চলি আছে ।" | |
1445 | |
1446 #: ../finch/gntmedia.c:242 ../pidgin/gtkmedia.c:795 | |
1447 msgid "The call has been terminated." | |
1448 msgstr "কল বন্ধ কৰা হৈছে ।" | |
1449 | |
1450 #: ../finch/gntmedia.c:270 ../pidgin/gtkmedia.c:504 | |
1451 #, c-format | |
1452 msgid "%s wishes to start an audio session with you." | |
1453 msgstr "%s এ আপোনাৰ সৈতে এটা অডিঅ' অধিবেশন আৰম্ভ কৰিবলৈ ইচ্ছুক ।" | |
1454 | |
1455 #: ../finch/gntmedia.c:274 | |
1456 #, c-format | |
1457 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." | |
1458 msgstr "" | |
1459 "%s দ্বাৰা আপোনাৰ সৈতে এটা অসমৰ্থিত ধৰনৰ মিডিয়াৰ অধিবেশন আৰম্ভৰ প্ৰয়াস কৰা " | |
1460 "হৈছে ।" | |
1461 | |
1462 #: ../finch/gntmedia.c:288 ../pidgin/gtkmedia.c:811 | |
1463 msgid "You have rejected the call." | |
1464 msgstr "আপুনি কল প্ৰত্যাখ্যান কৰিছে ।" | |
1465 | |
1466 #: ../finch/gntmedia.c:481 | |
1467 msgid "call: Make an audio call." | |
1468 msgstr "call: এটা অডিঅ' কল কৰক ।" | |
1469 | |
1470 #: ../finch/gntnotify.c:179 | |
1471 msgid "Emails" | |
1472 msgstr "ঈ মেইল" | |
1473 | |
1474 #: ../finch/gntnotify.c:185 ../finch/gntnotify.c:248 | |
1475 msgid "You have mail!" | |
1476 msgstr "আপোনাৰ বাবে ডাক!" | |
1477 | |
1478 #: ../finch/gntnotify.c:188 ../pidgin/gtknotify.c:724 | |
1479 msgid "Sender" | |
1480 msgstr "প্ৰৰক" | |
1481 | |
1482 #: ../finch/gntnotify.c:188 ../pidgin/gtknotify.c:731 | |
1483 msgid "Subject" | |
1484 msgstr "বিষয়" | |
1485 | |
1486 #: ../finch/gntnotify.c:219 | |
1487 #, c-format | |
1488 msgid "%s (%s) has %d new message." | |
1489 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." | |
1490 msgstr[0] "%s (%s) এ %d নতুন ডাক পাইছে ।" | |
1491 msgstr[1] "%s (%s) এ %d নতুন ডাকসমূহ পাইছে ।" | |
1492 | |
1493 #: ../finch/gntnotify.c:248 ../pidgin/gtknotify.c:1528 | |
1494 msgid "New Mail" | |
1495 msgstr "নতুন ডাক" | |
1496 | |
1497 #: ../finch/gntnotify.c:354 ../pidgin/gtknotify.c:1168 | |
1498 #, c-format | |
1499 msgid "Info for %s" | |
1500 msgstr "%s ৰ তথ্য" | |
1501 | |
1502 #: ../finch/gntnotify.c:355 ../pidgin/gtknotify.c:1169 | |
1503 msgid "Buddy Information" | |
1504 msgstr "বন্ধ সংক্ৰান্ত তথ্য" | |
1505 | |
1506 #: ../finch/gntnotify.c:445 ../libpurple/protocols/mxit/login.c:684 | |
1507 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:211 | |
1508 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:338 | |
1509 msgid "Continue" | |
1510 msgstr "আগবাঢ়ক" | |
1511 | |
1512 #: ../finch/gntnotify.c:454 ../pidgin/gtkconv.c:1714 | |
1513 #: ../pidgin/gtknotify.c:1570 | |
1514 msgid "IM" | |
1515 msgstr "IM" | |
1516 | |
1517 #: ../finch/gntnotify.c:460 ../libpurple/conversation.c:2119 | |
1518 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3547 | |
1519 msgid "Invite" | |
1520 msgstr "আমন্ত্ৰণ কৰক" | |
1521 | |
1522 #: ../finch/gntnotify.c:463 | |
1523 msgid "(none)" | |
1524 msgstr "(শূণ্য)" | |
1525 | |
1526 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This | |
1527 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own | |
1528 #. * notify_message. So tread carefully. | |
1529 #: ../finch/gntnotify.c:489 ../finch/plugins/gnttinyurl.c:370 | |
1530 msgid "URI" | |
1531 msgstr "URI" | |
1532 | |
1533 #: ../finch/gntplugin.c:86 ../finch/gntplugin.c:95 | |
1534 msgid "ERROR" | |
1535 msgstr "ত্ৰুটি" | |
1536 | |
1537 #: ../finch/gntplugin.c:86 | |
1538 msgid "loading plugin failed" | |
1539 msgstr "প্লাগ ইন লোড কৰিবলৈ বিফল" | |
1540 | |
1541 #: ../finch/gntplugin.c:95 | |
1542 msgid "unloading plugin failed" | |
1543 msgstr "প্লাগ ইন আন লোড কৰিবলৈ বিফল" | |
1544 | |
1545 #: ../finch/gntplugin.c:141 | |
1546 #, c-format | |
1547 msgid "" | |
1548 "Name: %s\n" | |
1549 "Version: %s\n" | |
1550 "Description: %s\n" | |
1551 "Author: %s\n" | |
1552 "Website: %s\n" | |
1553 "Filename: %s\n" | |
1554 msgstr "" | |
1555 "নাম: %s\n" | |
1556 "সংস্কৰণ: %s\n" | |
1557 "বিৱৰণ: %s\n" | |
1558 "নিৰ্মাতা: %s\n" | |
1559 "ৱেব ছাইট: %s\n" | |
1560 "নথিপত্ৰৰ নাম: %s\n" | |
1561 | |
1562 #: ../finch/gntplugin.c:199 | |
1563 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." | |
1564 msgstr "প্লাগ ইন বিন্যাস কৰাৰ আগতে তাক লোড কৰা আৱশ্যক ।" | |
1565 | |
1566 #: ../finch/gntplugin.c:247 | |
1567 msgid "No configuration options for this plugin." | |
1568 msgstr "এই প্লাগ ইনৰ বাবে কোনো বিন্যাসৰ বিকল্প উপস্থিত নাই ।" | |
1569 | |
1570 #: ../finch/gntplugin.c:268 | |
1571 msgid "Error loading plugin" | |
1572 msgstr "প্লাগ ইন লোড কৰিবলৈ ত্ৰুটি" | |
1573 | |
1574 #: ../finch/gntplugin.c:269 | |
1575 msgid "The selected file is not a valid plugin." | |
1576 msgstr "নিৰ্বাচিত নথিপত্ৰ এটা অবৈধ প্লাগ ইন ।" | |
1577 | |
1578 #: ../finch/gntplugin.c:270 | |
1579 msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message." | |
1580 msgstr "" | |
1581 "অনুগ্ৰহ কৰি ডিবাগ সংযোগক্ষেত্ৰ খোলক আৰু সঠিক ত্ৰুটিৰ সম্বাদ চোৱাৰ প্ৰচেষ্টা " | |
1582 "কৰক ।" | |
1583 | |
1584 #: ../finch/gntplugin.c:333 | |
1585 msgid "Select plugin to install" | |
1586 msgstr "সংস্থাপন কৰাৰ উদ্দেশ্যে এটা প্লাগ ইন নিৰ্বাচন কৰক" | |
1587 | |
1588 #: ../finch/gntplugin.c:359 | |
1589 msgid "You can (un)load plugins from the following list." | |
1590 msgstr "নিম্নলিখিত তালিকাৰ পৰা প্লাগ ইন লোড/আন লোড কৰিবলৈ পাৰে ।" | |
1591 | |
1592 #: ../finch/gntplugin.c:410 | |
1593 msgid "Install Plugin..." | |
1594 msgstr "প্লাগ ইন সংস্থাপন কৰক..." | |
1595 | |
1596 #: ../finch/gntplugin.c:420 | |
1597 msgid "Configure Plugin" | |
1598 msgstr "প্লাগ ইন বিন্যাস কৰক" | |
1599 | |
1600 #. copy the preferences to tmp values... | |
1601 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( | |
1602 #. (that should have been "effect," right?) | |
1603 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! | |
1604 #. Create the window | |
1605 #: ../finch/gntplugin.c:526 ../finch/gntplugin.c:533 ../finch/gntprefs.c:265 | |
1606 #: ../finch/gntui.c:108 ../pidgin/gtkprefs.c:2781 | |
1607 msgid "Preferences" | |
1608 msgstr "পছন্দ" | |
1609 | |
1610 #: ../finch/gntpounce.c:195 ../pidgin/gtkpounce.c:270 | |
1611 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
1612 msgstr "পাউন্স কৰাৰ উদ্দেশ্যে অনুগ্ৰহ কৰি কোনো বন্ধুক চিহ্নিত কৰক ।" | |
1613 | |
1614 #: ../finch/gntpounce.c:340 | |
1615 msgid "New Buddy Pounce" | |
1616 msgstr "বন্ধুৰ বাবে নতুন পাউন্স" | |
1617 | |
1618 #: ../finch/gntpounce.c:340 | |
1619 msgid "Edit Buddy Pounce" | |
1620 msgstr "বন্ধুৰ বাবে চিহ্নিত পাউন্স সম্পাদন" | |
1621 | |
1622 #: ../finch/gntpounce.c:345 | |
1623 msgid "Pounce Who" | |
1624 msgstr "কাৰ ওপৰত পাউন্স কৰা হ'ব" | |
1625 | |
1626 #. Account: | |
1627 #: ../finch/gntpounce.c:348 ../finch/gntstatus.c:458 | |
1628 msgid "Account:" | |
1629 msgstr "হিচাপ:" | |
1630 | |
1631 #: ../finch/gntpounce.c:370 | |
1632 msgid "Buddy name:" | |
1633 msgstr "বন্ধুৰ নাম:" | |
1634 | |
1635 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | |
1636 #: ../finch/gntpounce.c:388 ../pidgin/gtkpounce.c:606 | |
1637 msgid "Pounce When Buddy..." | |
1638 msgstr "বন্ধু দ্বাৰা চিহ্নিত কাম কৰা হ'লে পাউন্স কৰা হ'ব..." | |
1639 | |
1640 #: ../finch/gntpounce.c:390 | |
1641 msgid "Signs on" | |
1642 msgstr "প্ৰৱেশৰ সময়" | |
1643 | |
1644 #: ../finch/gntpounce.c:391 | |
1645 msgid "Signs off" | |
1646 msgstr "প্ৰস্থানৰ সময়" | |
1647 | |
1648 #: ../finch/gntpounce.c:392 | |
1649 msgid "Goes away" | |
1650 msgstr "অনুপস্থিত হ'লে" | |
1651 | |
1652 #: ../finch/gntpounce.c:393 | |
1653 msgid "Returns from away" | |
1654 msgstr "পুনঃ উপস্থিত হ'লে" | |
1655 | |
1656 #: ../finch/gntpounce.c:394 | |
1657 msgid "Becomes idle" | |
1658 msgstr "কামবিহীন অৱস্থাত হ'লে" | |
1659 | |
1660 #: ../finch/gntpounce.c:395 | |
1661 msgid "Is no longer idle" | |
1662 msgstr "কামবিহীন অৱস্থাৰ পৰা প্ৰত্যাবৰ্তন কৰিলে" | |
1663 | |
1664 #: ../finch/gntpounce.c:396 | |
1665 msgid "Starts typing" | |
1666 msgstr "লিখিবলৈ আৰম্ভ কৰিলে" | |
1667 | |
1668 #: ../finch/gntpounce.c:397 | |
1669 msgid "Pauses while typing" | |
1670 msgstr "লিখাৰ সময়ত ৰখি গ'লে" | |
1671 | |
1672 #: ../finch/gntpounce.c:398 | |
1673 msgid "Stops typing" | |
1674 msgstr "লিখিবলৈ বন্ধ কৰিলে" | |
1675 | |
1676 #: ../finch/gntpounce.c:399 | |
1677 msgid "Sends a message" | |
1678 msgstr "এটা সম্বাদ পঠিয়াই" | |
1679 | |
1680 #. Create the "Action" frame. | |
1681 #: ../finch/gntpounce.c:428 ../pidgin/gtkpounce.c:667 | |
1682 msgid "Action" | |
1683 msgstr "কাম" | |
1684 | |
1685 #: ../finch/gntpounce.c:430 | |
1686 msgid "Open an IM window" | |
1687 msgstr "এটা IM সংযোগক্ষেত্ৰ খোলক" | |
1688 | |
1689 #: ../finch/gntpounce.c:431 | |
1690 msgid "Pop up a notification" | |
1691 msgstr "পপ আপ কৰি বিজ্ঞপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" | |
1692 | |
1693 #: ../finch/gntpounce.c:432 | |
1694 msgid "Send a message" | |
1695 msgstr "এটা সম্বাদ পঠিয়াই দিয়ক" | |
1696 | |
1697 #: ../finch/gntpounce.c:433 | |
1698 msgid "Execute a command" | |
1699 msgstr "এটা আদেশ সঞ্চালন কৰক" | |
1700 | |
1701 #: ../finch/gntpounce.c:434 | |
1702 msgid "Play a sound" | |
1703 msgstr "শব্দ বজোৱা হ'ব" | |
1704 | |
1705 #: ../finch/gntpounce.c:462 | |
1706 msgid "Pounce only when my status is not Available" | |
1707 msgstr "নিজেই উপলব্ধ অৱস্থাত নাথাকিলে অকল পাউন্স কৰা হ'ব" | |
1708 | |
1709 #: ../finch/gntpounce.c:464 ../pidgin/gtkpounce.c:1318 | |
1710 msgid "Recurring" | |
1711 msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক" | |
1712 | |
1713 #: ../finch/gntpounce.c:632 | |
1714 msgid "Cannot create pounce" | |
1715 msgstr "পাউন্স নিৰ্মাণ কৰা নাযায়" | |
1716 | |
1717 #: ../finch/gntpounce.c:633 | |
1718 msgid "You do not have any accounts." | |
1719 msgstr "আপোনাৰ কোনো হিচাপ উপস্থিত নাই" | |
1720 | |
1721 #: ../finch/gntpounce.c:634 | |
1722 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." | |
1723 msgstr "পাউন্স নিৰ্মাণ কৰাৰ আগতে এটা হিচাপ নিৰ্মাণ কৰা আৱশ্যক ।" | |
1724 | |
1725 #: ../finch/gntpounce.c:676 ../pidgin/gtkpounce.c:1134 | |
1726 #, c-format | |
1727 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | |
1728 msgstr "%s ৰ ওপৰত নিৰ্ধাৰিত %s পাউন্স আপুনি নিশ্চিতৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?" | |
1729 | |
1730 #: ../finch/gntpounce.c:710 ../finch/gntui.c:101 ../pidgin/gtkpounce.c:1361 | |
1731 msgid "Buddy Pounces" | |
1732 msgstr "বন্ধুৰ ওপৰত পাউন্স" | |
1733 | |
1734 #: ../finch/gntpounce.c:819 | |
1735 #, c-format | |
1736 msgid "%s has started typing to you (%s)" | |
1737 msgstr "আপোনালৈ সম্বাদ লিখাৰ বাবে %s এ লিখিবলৈ আৰম্ভ কৰিছে (%s)" | |
1738 | |
1739 #: ../finch/gntpounce.c:820 | |
1740 #, c-format | |
1741 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" | |
1742 msgstr "আপোনালৈ সম্বাদ লিখাৰ সময়ত %s এ লিখিবলৈ বন্ধ কৰিছে (%s)" | |
1743 | |
1744 #: ../finch/gntpounce.c:821 | |
1745 #, c-format | |
1746 msgid "%s has signed on (%s)" | |
1747 msgstr "%s এ প্ৰৱেশ কৰিছে (%s)" | |
1748 | |
1749 #: ../finch/gntpounce.c:822 | |
1750 #, c-format | |
1751 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | |
1752 msgstr "কামবিহীন অৱস্থাৰ পৰা %s এ প্ৰত্যাবৰ্তন কৰিছে (%s)" | |
1753 | |
1754 #: ../finch/gntpounce.c:823 | |
1755 #, c-format | |
1756 msgid "%s has returned from being away (%s)" | |
1757 msgstr "অনুপস্থিত অৱস্থাৰ পৰা %s এ প্ৰত্যাবৰ্তন কৰিছে (%s)" | |
1758 | |
1759 #: ../finch/gntpounce.c:824 | |
1760 #, c-format | |
1761 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | |
1762 msgstr "আপোনালৈ সম্বাদ লিখাৰ সময় %s টাইপ বন্ধ কৰিছে (%s)" | |
1763 | |
1764 #: ../finch/gntpounce.c:825 | |
1765 #, c-format | |
1766 msgid "%s has signed off (%s)" | |
1767 msgstr "%s এ প্ৰস্থান কৰিছে (%s)" | |
1768 | |
1769 #: ../finch/gntpounce.c:826 | |
1770 #, c-format | |
1771 msgid "%s has become idle (%s)" | |
1772 msgstr "%s এ নিজকে কামবিহীন অৱস্থাত ধাৰ্য কৰিছে (%s)" | |
1773 | |
1774 #: ../finch/gntpounce.c:827 | |
1775 #, c-format | |
1776 msgid "%s has gone away. (%s)" | |
1777 msgstr "%s গুচি গ'ল । (%s)" | |
1778 | |
1779 #: ../finch/gntpounce.c:828 | |
1780 #, c-format | |
1781 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | |
1782 msgstr "%s এ আপোনাক সম্বাদ দিছে । (%s)" | |
1783 | |
1784 #: ../finch/gntpounce.c:847 | |
1785 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
1786 msgstr "পাউন্সৰ অজ্ঞাত ঘটনা । অনুগ্ৰহ কৰি এই বিষয়ে সূচিত কৰক!" | |
1787 | |
1788 #: ../finch/gntprefs.c:93 | |
1789 msgid "Based on keyboard use" | |
1790 msgstr "চাবিৰ ফলক ব্যৱহাৰৰ ভিত্তিত" | |
1791 | |
1792 #: ../finch/gntprefs.c:95 ../pidgin/gtkprefs.c:2660 | |
1793 msgid "From last sent message" | |
1794 msgstr "সৰ্বশেষ প্ৰেৰিত সম্বাদ অনুযায়ী" | |
1795 | |
1796 #: ../finch/gntprefs.c:97 ../pidgin/gtkprefs.c:1377 ../pidgin/gtkprefs.c:1385 | |
1797 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2659 ../pidgin/gtkprefs.c:2695 | |
1798 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:310 | |
1799 msgid "Never" | |
1800 msgstr "কেতিয়াও নহয়" | |
1801 | |
1802 #: ../finch/gntprefs.c:185 | |
1803 msgid "Show Idle Time" | |
1804 msgstr "কামবিহীন অৱস্থাৰ সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" | |
1805 | |
1806 #: ../finch/gntprefs.c:186 | |
1807 msgid "Show Offline Buddies" | |
1808 msgstr "অফ লাইন বন্ধুৰ প্ৰদৰ্শন কৰক" | |
1809 | |
1810 #: ../finch/gntprefs.c:193 | |
1811 msgid "Notify buddies when you are typing" | |
1812 msgstr "আপুনি লিখা আৰম্ভ কৰিলে বন্ধুক সূচিত কৰক" | |
1813 | |
1814 #: ../finch/gntprefs.c:199 ../finch/plugins/gnthistory.c:157 | |
1815 msgid "Log format" | |
1816 msgstr "লগৰ বিন্যাস" | |
1817 | |
1818 #: ../finch/gntprefs.c:200 ../finch/plugins/gnthistory.c:147 | |
1819 msgid "Log IMs" | |
1820 msgstr "তাৎক্ষনিক সম্বাদৰ লগ সংৰক্ষণ কৰা হ'ব" | |
1821 | |
1822 #: ../finch/gntprefs.c:201 ../finch/plugins/gnthistory.c:148 | |
1823 msgid "Log chats" | |
1824 msgstr "সম্বাদ লগ কৰা হ'ব" | |
1825 | |
1826 #: ../finch/gntprefs.c:202 | |
1827 msgid "Log status change events" | |
1828 msgstr "অৱস্থা পৰিবৰ্তনৰ ঘটনাসমূহ লগ কৰা হ'ব" | |
1829 | |
1830 #: ../finch/gntprefs.c:208 | |
1831 msgid "Report Idle time" | |
1832 msgstr "কামবিহীন অৱস্থাৰ সময় প্ৰতিবেদন কৰক" | |
1833 | |
1834 #: ../finch/gntprefs.c:209 | |
1835 msgid "Change status when idle" | |
1836 msgstr "কামবিহীন অৱস্থাত থাকিলে অৱস্থা পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব" | |
1837 | |
1838 #: ../finch/gntprefs.c:210 | |
1839 msgid "Minutes before changing status" | |
1840 msgstr "অৱস্থা পৰিবৰ্তনৰ আগতে অপেক্ষা কৰাৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত মিনিট" | |
1841 | |
1842 #: ../finch/gntprefs.c:211 | |
1843 msgid "Change status to" | |
1844 msgstr "উল্লিখিত অৱস্থাত পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব" | |
1845 | |
1846 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1486 ../pidgin/gtkprefs.c:2752 | |
1847 msgid "Conversations" | |
1848 msgstr "সম্বাদবোৰ" | |
1849 | |
1850 #: ../finch/gntprefs.c:261 ../finch/plugins/gnthistory.c:155 | |
1851 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2178 ../pidgin/gtkprefs.c:2753 | |
1852 msgid "Logging" | |
1853 msgstr "লগ ব্যৱস্থা" | |
1854 | |
1855 #: ../finch/gntrequest.c:391 | |
1856 msgid "You must fill all the required fields." | |
1857 msgstr "সকলো আৱশ্যক ক্ষেত্ৰত তথ্য পুৰণ কৰিব লাগিব ।" | |
1858 | |
1859 #: ../finch/gntrequest.c:392 | |
1860 msgid "The required fields are underlined." | |
1861 msgstr "আৱশ্যক ক্ষেত্ৰসমূহৰ তলত ৰেখা অঁকা হৈছে ।" | |
1862 | |
1863 #: ../finch/gntrequest.c:653 | |
1864 msgid "Not implemented yet." | |
1865 msgstr "এইটো এতিয়াও কাৰ্যকৰী নহয় ।" | |
1866 | |
1867 #: ../finch/gntrequest.c:758 ../pidgin/gtkrequest.c:1627 | |
1868 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1673 | |
1869 msgid "Save File..." | |
1870 msgstr "নথিপত্ৰ সংৰক্ষণ কৰক..." | |
1871 | |
1872 #: ../finch/gntrequest.c:758 ../pidgin/gtkrequest.c:1628 | |
1873 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1674 | |
1874 msgid "Open File..." | |
1875 msgstr "নথিপত্ৰ খোলক..." | |
1876 | |
1877 #: ../finch/gntrequest.c:775 | |
1878 msgid "Choose Location..." | |
1879 msgstr "অৱস্থান নিৰ্বাচন কৰক..." | |
1880 | |
1881 #: ../finch/gntroomlist.c:209 | |
1882 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." | |
1883 msgstr "এই শ্ৰেণীৰ অতিৰিক্ত ৰুম অনুসন্ধান কৰাৰ বাবে 'Enter' টিপক ।" | |
1884 | |
1885 #: ../finch/gntroomlist.c:275 | |
1886 msgid "Get" | |
1887 msgstr "প্ৰাপ্ত কৰক" | |
1888 | |
1889 #. Create the window. | |
1890 #: ../finch/gntroomlist.c:287 ../finch/gntui.c:106 ../pidgin/gtkblist.c:7181 | |
1891 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:533 | |
1892 msgid "Room List" | |
1893 msgstr "ৰুমৰ তালিকা" | |
1894 | |
1895 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 | |
1896 msgid "Buddy logs in" | |
1897 msgstr "বন্ধুৱে প্ৰৱেশ কৰিছে" | |
1898 | |
1899 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 | |
1900 msgid "Buddy logs out" | |
1901 msgstr "বন্ধুৱে প্ৰস্থান কৰিছে" | |
1902 | |
1903 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 | |
1904 msgid "Message received" | |
1905 msgstr "সম্বাদ প্ৰাপ্ত হৈছে" | |
1906 | |
1907 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 | |
1908 msgid "Message received begins conversation" | |
1909 msgstr "সম্বাদ গ্ৰহণ কৰা হ'লে কথোপকথন আৰম্ভ হ'ব" | |
1910 | |
1911 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 | |
1912 msgid "Message sent" | |
1913 msgstr "সম্বাদ প্ৰেৰিত হৈছে" | |
1914 | |
1915 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 | |
1916 msgid "Person enters chat" | |
1917 msgstr "ব্যক্তিয়ে সম্বাদত যোগ দিছে" | |
1918 | |
1919 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 | |
1920 msgid "Person leaves chat" | |
1921 msgstr "ব্যক্তিয়ে সম্বাদৰ পৰা বাহিৰলৈ গৈছে" | |
1922 | |
1923 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 | |
1924 msgid "You talk in chat" | |
1925 msgstr "আপুনি সম্বাদ কৰিলে" | |
1926 | |
1927 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72 | |
1928 msgid "Others talk in chat" | |
1929 msgstr "অন্যই সম্বাদ কৰিলে" | |
1930 | |
1931 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75 | |
1932 msgid "Someone says your username in chat" | |
1933 msgstr "সম্বাদত আপোনাৰ নাম উল্লেখ কৰিলে" | |
1934 | |
1935 #: ../finch/gntsound.c:368 ../pidgin/gtksound.c:314 | |
1936 msgid "GStreamer Failure" | |
1937 msgstr "GStreamer ৰ বিফলতা" | |
1938 | |
1939 #: ../finch/gntsound.c:369 ../pidgin/gtksound.c:315 | |
1940 msgid "GStreamer failed to initialize." | |
1941 msgstr "GStreamer আৰম্ভ কৰিবলৈ বিফল ।" | |
1942 | |
1943 #: ../finch/gntsound.c:723 ../finch/gntsound.c:809 ../pidgin/gtkpounce.c:178 | |
1944 #: ../pidgin/gtkpounce.c:189 ../pidgin/gtkpounce.c:321 | |
1945 #: ../pidgin/gtkpounce.c:691 ../pidgin/gtkpounce.c:953 | |
1946 #: ../pidgin/gtkprefs.c:951 ../pidgin/gtkprefs.c:2303 | |
1947 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2401 ../pidgin/gtkprefs.c:2601 | |
1948 msgid "(default)" | |
1949 msgstr "অবিকল্পিত" | |
1950 | |
1951 #: ../finch/gntsound.c:736 | |
1952 msgid "Select Sound File ..." | |
1953 msgstr "শব্দ নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক ..." | |
1954 | |
1955 #: ../finch/gntsound.c:911 | |
1956 msgid "Sound Preferences" | |
1957 msgstr "শব্দ সংক্ৰান্ত পছন্দ" | |
1958 | |
1959 #: ../finch/gntsound.c:922 | |
1960 msgid "Profiles" | |
1961 msgstr "পাৰ্শ্বৰূপ" | |
1962 | |
1963 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:2464 | |
1964 msgid "Automatic" | |
1965 msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়" | |
1966 | |
1967 #: ../finch/gntsound.c:964 | |
1968 msgid "Console Beep" | |
1969 msgstr "কন্সোলৰ বিপ" | |
1970 | |
1971 #: ../finch/gntsound.c:965 ../pidgin/gtkprefs.c:2468 | |
1972 msgid "Command" | |
1973 msgstr "আদেশ" | |
1974 | |
1975 #: ../finch/gntsound.c:966 | |
1976 msgid "No Sound" | |
1977 msgstr "শব্দ বিহীন" | |
1978 | |
1979 #: ../finch/gntsound.c:968 | |
1980 msgid "Sound Method" | |
1981 msgstr "শব্দ পদ্ধতি" | |
1982 | |
1983 #: ../finch/gntsound.c:973 | |
1984 msgid "Method: " | |
1985 msgstr "পদ্ধতি:" | |
1986 | |
1987 #: ../finch/gntsound.c:980 | |
1988 #, c-format | |
1989 msgid "" | |
1990 "Sound Command\n" | |
1991 "(%s for filename)" | |
1992 msgstr "" | |
1993 "শব্দ আদেশ\n" | |
1994 "(নথিপত্ৰৰ নামৰ বাবে %s)" | |
1995 | |
1996 #. Sound options | |
1997 #: ../finch/gntsound.c:988 ../pidgin/gtkprefs.c:2454 | |
1998 msgid "Sound Options" | |
1999 msgstr "শব্দ সংক্ৰান্ত বিকল্প" | |
2000 | |
2001 #: ../finch/gntsound.c:989 | |
2002 msgid "Sounds when conversation has focus" | |
2003 msgstr "সম্বাদৰ ওপৰত আলোকপাত কৰিলে ব্যৱহৃত শব্দ" | |
2004 | |
2005 #: ../finch/gntsound.c:997 ../pidgin/gtkprefs.c:1375 ../pidgin/gtkprefs.c:1387 | |
2006 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2499 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 | |
2007 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 | |
2008 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 | |
2009 msgid "Always" | |
2010 msgstr "সদায়" | |
2011 | |
2012 #: ../finch/gntsound.c:998 ../pidgin/gtkprefs.c:2497 | |
2013 msgid "Only when available" | |
2014 msgstr "অকল উপস্থিত থাকিলে" | |
2015 | |
2016 #: ../finch/gntsound.c:999 ../pidgin/gtkprefs.c:2498 | |
2017 msgid "Only when not available" | |
2018 msgstr "অকল উপস্থিত নাথাকিলে" | |
2019 | |
2020 #: ../finch/gntsound.c:1006 | |
2021 msgid "Volume(0-100):" | |
2022 msgstr "ধ্বনিমাত্ৰা(০ ১০০):" | |
2023 | |
2024 #. Sound events | |
2025 #: ../finch/gntsound.c:1025 ../pidgin/gtkprefs.c:2526 | |
2026 msgid "Sound Events" | |
2027 msgstr "শব্দ ঘটনা" | |
2028 | |
2029 #: ../finch/gntsound.c:1027 ../pidgin/gtknotify.c:1600 | |
2030 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2586 | |
2031 msgid "Event" | |
2032 msgstr "ঘটনা" | |
2033 | |
2034 #: ../finch/gntsound.c:1027 | |
2035 msgid "File" | |
2036 msgstr "নথিপত্ৰ" | |
2037 | |
2038 #: ../finch/gntsound.c:1046 | |
2039 msgid "Test" | |
2040 msgstr "পৰীক্ষা" | |
2041 | |
2042 #: ../finch/gntsound.c:1049 ../pidgin/gtkpounce.c:695 | |
2043 msgid "Reset" | |
2044 msgstr "পুনঃস্থাপন" | |
2045 | |
2046 #: ../finch/gntsound.c:1052 | |
2047 msgid "Choose..." | |
2048 msgstr "বাছনী কৰক..." | |
2049 | |
2050 #: ../finch/gntstatus.c:140 | |
2051 #, c-format | |
2052 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" | |
2053 msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে \"%s\" ক আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক" | |
2054 | |
2055 #: ../finch/gntstatus.c:143 | |
2056 msgid "Delete Status" | |
2057 msgstr "অৱস্থা আঁতৰাওক" | |
2058 | |
2059 #: ../finch/gntstatus.c:178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:615 | |
2060 msgid "Saved Statuses" | |
2061 msgstr "সংৰক্ষিত অৱস্থা" | |
2062 | |
2063 #. title | |
2064 #. optional information | |
2065 #: ../finch/gntstatus.c:185 ../finch/gntstatus.c:541 | |
2066 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:361 | |
2067 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1156 | |
2068 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:920 | |
2069 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:338 | |
2070 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:131 | |
2071 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:507 | |
2072 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 | |
2073 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:141 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:514 | |
2074 msgid "Title" | |
2075 msgstr "শিৰোনাম" | |
2076 | |
2077 #: ../finch/gntstatus.c:185 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:529 | |
2078 msgid "Type" | |
2079 msgstr "ধৰণ" | |
2080 | |
2081 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. | |
2082 #. PurpleStatusPrimitive | |
2083 #. id - use default | |
2084 #. name - use default | |
2085 #. saveable | |
2086 #. user_settable | |
2087 #. not independent | |
2088 #. Attributes - each status can have a message. | |
2089 #: ../finch/gntstatus.c:185 ../finch/gntstatus.c:566 ../finch/gntstatus.c:578 | |
2090 #: ../libpurple/conversation.c:2112 | |
2091 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:281 | |
2092 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:288 | |
2093 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:370 | |
2094 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1142 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1796 | |
2095 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1812 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1822 | |
2096 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1828 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1837 | |
2097 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1842 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:247 | |
2098 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2131 | |
2099 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2147 | |
2100 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2163 | |
2101 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2179 | |
2102 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2193 | |
2103 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2208 | |
2104 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:872 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:878 | |
2105 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:884 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:890 | |
2106 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:895 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:900 | |
2107 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:78 | |
2108 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:484 | |
2109 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2865 | |
2110 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970 | |
2111 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2976 | |
2112 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2982 | |
2113 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6256 | |
2114 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6270 | |
2115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6286 | |
2116 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6293 | |
2117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6300 | |
2118 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3360 | |
2119 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3366 | |
2120 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3372 | |
2121 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3451 | |
2122 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1566 | |
2123 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1571 | |
2124 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247 | |
2125 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4708 | |
2126 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4714 | |
2127 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2342 ../pidgin/gtknotify.c:1608 | |
2128 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:544 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1032 | |
2129 msgid "Message" | |
2130 msgstr "সম্বাদ" | |
2131 | |
2132 #. Use | |
2133 #: ../finch/gntstatus.c:196 ../finch/gntstatus.c:595 | |
2134 msgid "Use" | |
2135 msgstr "ব্যৱহাৰ" | |
2136 | |
2137 #: ../finch/gntstatus.c:303 | |
2138 msgid "Invalid title" | |
2139 msgstr "অবৈধ শিৰোনাম" | |
2140 | |
2141 #: ../finch/gntstatus.c:304 | |
2142 msgid "Please enter a non-empty title for the status." | |
2143 msgstr "অৱস্থা চিহ্নিত কৰাৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি শিৰোনাম লিখক ।" | |
2144 | |
2145 #: ../finch/gntstatus.c:312 | |
2146 msgid "Duplicate title" | |
2147 msgstr "শিৰোনামৰ অনুলিপি" | |
2148 | |
2149 #: ../finch/gntstatus.c:313 | |
2150 msgid "Please enter a different title for the status." | |
2151 msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অৱস্থা চিহ্নকৰ্তা ভিন্ন শিৰোনাম লিখক ।" | |
2152 | |
2153 #: ../finch/gntstatus.c:454 | |
2154 msgid "Substatus" | |
2155 msgstr "উপ অৱস্থা" | |
2156 | |
2157 #: ../finch/gntstatus.c:466 ../pidgin/gtkft.c:679 | |
2158 msgid "Status:" | |
2159 msgstr "অৱস্থা:" | |
2160 | |
2161 #: ../finch/gntstatus.c:481 | |
2162 msgid "Message:" | |
2163 msgstr "সম্বাদ:" | |
2164 | |
2165 #: ../finch/gntstatus.c:530 | |
2166 msgid "Edit Status" | |
2167 msgstr "অৱস্থা সম্পাদন" | |
2168 | |
2169 #: ../finch/gntstatus.c:572 | |
2170 msgid "Use different status for following accounts" | |
2171 msgstr "নিম্নলিখিত হিচাপৰ বাবে ভিন্ন অৱস্থাসূচক সম্বাদ প্ৰয়োগ কৰা হ'ব" | |
2172 | |
2173 #. Save & Use | |
2174 #: ../finch/gntstatus.c:606 | |
2175 msgid "Save & Use" | |
2176 msgstr "সংৰক্ষণ কৰি ব্যৱহাৰ কৰক" | |
2177 | |
2178 #: ../finch/gntui.c:102 | |
2179 msgid "Certificates" | |
2180 msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ" | |
2181 | |
2182 #: ../finch/gntui.c:107 ../pidgin/gtkprefs.c:2757 | |
2183 msgid "Sounds" | |
2184 msgstr "শব্দ" | |
2185 | |
2186 #: ../finch/gntui.c:109 | |
2187 msgid "Statuses" | |
2188 msgstr "অৱস্থা" | |
2189 | |
2190 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 | |
2191 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | |
2192 msgid "Error loading the plugin." | |
2193 msgstr "প্লাগ ইন লোড কৰিবলৈ ত্ৰুটি ।" | |
2194 | |
2195 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 | |
2196 msgid "Couldn't find X display" | |
2197 msgstr "X প্ৰদৰ্শন পোৱা নাযায়" | |
2198 | |
2199 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 | |
2200 msgid "Couldn't find window" | |
2201 msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ পোৱা নাযায়" | |
2202 | |
2203 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 | |
2204 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." | |
2205 msgstr "X11 সমৰ্থন নোহোৱাকে নিৰ্মাণ কৰাৰ ফলত এই প্লাগ ইনটো লোড কৰা সম্ভৱ নহয় ।" | |
2206 | |
2207 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 | |
2208 msgid "GntClipboard" | |
2209 msgstr "GntClipboard" | |
2210 | |
2211 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 | |
2212 msgid "Clipboard plugin" | |
2213 msgstr "ক্লিপ বোৰ্ড প্লাগ ইন" | |
2214 | |
2215 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 | |
2216 msgid "" | |
2217 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " | |
2218 "X, if possible." | |
2219 msgstr "" | |
2220 "gnt ক্লিপ বোৰ্ডৰ বিষয়বস্তু পৰিবৰ্তিত হ'লে, X ৰ বাবে সংশ্লিষ্ট তথ্য উপলব্ধ " | |
2221 "কৰাৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হয় ।" | |
2222 | |
2223 #: ../finch/plugins/gntgf.c:232 | |
2224 #, c-format | |
2225 msgid "%s just signed on" | |
2226 msgstr "%s এই মুহূৰ্তে প্ৰৱেশ কৰিছে" | |
2227 | |
2228 #: ../finch/plugins/gntgf.c:239 | |
2229 #, c-format | |
2230 msgid "%s just signed off" | |
2231 msgstr "%s কিছু আগতে প্ৰস্থান কৰিছে" | |
2232 | |
2233 #: ../finch/plugins/gntgf.c:247 | |
2234 #, c-format | |
2235 msgid "%s sent you a message" | |
2236 msgstr "%s এ আপোনাৰ উদ্দেশ্যে এটা সম্বাদ পঠিয়াইছে" | |
2237 | |
2238 #: ../finch/plugins/gntgf.c:266 | |
2239 #, c-format | |
2240 msgid "%s said your nick in %s" | |
2241 msgstr "%s এ %s ত আপোনাৰ উপনাম উল্লেখ কৰিছে" | |
2242 | |
2243 #: ../finch/plugins/gntgf.c:268 | |
2244 #, c-format | |
2245 msgid "%s sent a message in %s" | |
2246 msgstr "%s এ %s ত এটা সম্বাদ পঠিয়াইছে" | |
2247 | |
2248 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 | |
2249 msgid "Buddy signs on/off" | |
2250 msgstr "বন্ধুৱে প্ৰৱেশ/প্ৰস্থান কৰিলে" | |
2251 | |
2252 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 | |
2253 msgid "You receive an IM" | |
2254 msgstr "আপোনাৰ বাবে এটা তাৎক্ষনিক সম্বাদ আছে" | |
2255 | |
2256 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 | |
2257 msgid "Someone speaks in a chat" | |
2258 msgstr "সম্বাদত কোনোবাই কথা কৈছে" | |
2259 | |
2260 #: ../finch/plugins/gntgf.c:309 | |
2261 msgid "Someone says your name in a chat" | |
2262 msgstr "সম্বাদত আপোনাৰ নাম উল্লেখ কৰা হ'ল" | |
2263 | |
2264 #: ../finch/plugins/gntgf.c:337 | |
2265 msgid "Notify with a toaster when" | |
2266 msgstr "নিম্নলিখিত পৰিস্থিতিত টোস্টাৰ সহ সূচিত কৰা হ'ব" | |
2267 | |
2268 #: ../finch/plugins/gntgf.c:352 | |
2269 msgid "Beep too!" | |
2270 msgstr "বিপ শব্দও কৰা হ'ব!" | |
2271 | |
2272 #: ../finch/plugins/gntgf.c:358 | |
2273 msgid "Set URGENT for the terminal window." | |
2274 msgstr "টাৰ্মিনেল সংযোগক্ষেত্ৰৰ বাবে URGENT নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" | |
2275 | |
2276 #: ../finch/plugins/gntgf.c:378 | |
2277 msgid "GntGf" | |
2278 msgstr "GntGf" | |
2279 | |
2280 #: ../finch/plugins/gntgf.c:380 ../finch/plugins/gntgf.c:381 | |
2281 msgid "Toaster plugin" | |
2282 msgstr "Toaster প্লাগ ইন" | |
2283 | |
2284 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:118 ../pidgin/plugins/history.c:136 | |
2285 #, c-format | |
2286 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" | |
2287 msgstr "<b>%s ৰ সৈতে %s ত সম্বাদ:</b><br>" | |
2288 | |
2289 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:176 ../pidgin/plugins/history.c:163 | |
2290 msgid "History Plugin Requires Logging" | |
2291 msgstr "পিছৰ তথ্যৰ প্লাগ ইন ব্যৱহাৰৰ বাবে লগিং ব্যৱস্থা উপস্থিত থকা আৱশ্যক" | |
2292 | |
2293 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:177 ../pidgin/plugins/history.c:164 | |
2294 msgid "" | |
2295 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | |
2296 "\n" | |
2297 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | |
2298 "the same conversation type(s)." | |
2299 msgstr "" | |
2300 "সৰঞ্জাম > পছন্দ > লগ ব্যৱস্থাৰ পৰা লগিং সক্ৰিয় কৰা যাব ।\n" | |
2301 "\n" | |
2302 "তাৎক্ষণিক সম্বাদ আৰু/বা সম্বাদৰ বাবে লগ সক্ৰিয় কৰিলে সংশ্লিষ্ট ধৰনৰ সম্বাদৰ " | |
2303 "বাবে পিছৰ তথ্য প্ৰদৰ্শন সক্ৰিয় কৰা হ'ব ।" | |
2304 | |
2305 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:221 | |
2306 msgid "GntHistory" | |
2307 msgstr "GntHistory" | |
2308 | |
2309 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:223 ../pidgin/plugins/history.c:207 | |
2310 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
2311 msgstr "নতুন সম্বাদৰ সৈতে সম্প্ৰতি লগ কৰা সম্বাদ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।" | |
2312 | |
2313 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:224 ../pidgin/plugins/history.c:208 | |
2314 msgid "" | |
2315 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
2316 "conversation into the current conversation." | |
2317 msgstr "" | |
2318 "নতুন সম্বাদ আৰম্ভ হ'লে, সৰ্বশেষ সম্বাদ এই প্লাগ ইন দ্বাৰা বৰ্তমান সম্বাদত " | |
2319 "সংযোজন কৰা হ'ব ।" | |
2320 | |
2321 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:324 | |
2322 #, c-format | |
2323 msgid "" | |
2324 "\n" | |
2325 "Fetching TinyURL..." | |
2326 msgstr "" | |
2327 "\n" | |
2328 "TinyURL প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে..." | |
2329 | |
2330 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:351 | |
2331 #, c-format | |
2332 msgid "TinyURL for above: %s" | |
2333 msgstr "ওপৰৰ বাবে TinyURL: %s" | |
2334 | |
2335 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:371 | |
2336 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." | |
2337 msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি TinyURL দ্বাৰা এটা সৰু মাপৰ URL প্ৰাপ্ত কৰাৰ অপেক্ষা কৰক..." | |
2338 | |
2339 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:438 | |
2340 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" | |
2341 msgstr "অকল চিহ্নিত মাপ বা ইয়াৰ পৰা অধিক মাপৰ URL ৰ বাবে TinyURL নিৰ্মাণ কৰা হ'ব" | |
2342 | |
2343 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:442 | |
2344 msgid "TinyURL (or other) address prefix" | |
2345 msgstr "TinyURL (বা অন্য কোনো) ঠিকনাৰ প্ৰেফিক্স" | |
2346 | |
2347 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:471 | |
2348 msgid "TinyURL" | |
2349 msgstr "TinyURL" | |
2350 | |
2351 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:473 | |
2352 msgid "TinyURL plugin" | |
2353 msgstr "TinyURL প্লাগ ইন" | |
2354 | |
2355 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:474 | |
2356 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" | |
2357 msgstr "URL সহ সম্বাদ প্ৰাপ্ত কৰাৰ সময়ত, নকল কৰাৰ সুবিধাৰ্থে TinyURL ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" | |
2358 | |
2359 #: ../finch/plugins/grouping.c:44 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:788 | |
2360 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:262 | |
2361 msgid "Online" | |
2362 msgstr "অন লাইন" | |
2363 | |
2364 #. primative, no, id, name | |
2365 #: ../finch/plugins/grouping.c:46 ../finch/plugins/grouping.c:143 | |
2366 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1075 | |
2367 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 | |
2368 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1921 | |
2369 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:53 | |
2370 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2855 | |
2371 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:960 | |
2372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6090 | |
2373 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:259 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:266 | |
2374 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:428 | |
2375 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3718 ../libpurple/status.c:161 | |
2376 #: ../pidgin/gtkblist.c:3710 ../pidgin/gtkblist.c:4119 | |
2377 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:566 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1109 | |
2378 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:67 | |
2379 msgid "Offline" | |
2380 msgstr "অফ লাইন" | |
2381 | |
2382 #: ../finch/plugins/grouping.c:115 ../pidgin/gtkblist.c:3746 | |
2383 msgid "Online Buddies" | |
2384 msgstr "অন লাইন বন্ধু" | |
2385 | |
2386 #: ../finch/plugins/grouping.c:115 | |
2387 msgid "Offline Buddies" | |
2388 msgstr "অফ লাইন বন্ধু" | |
2389 | |
2390 #: ../finch/plugins/grouping.c:125 | |
2391 msgid "Online/Offline" | |
2392 msgstr "অন লাইন/অফ লাইন" | |
2393 | |
2394 #: ../finch/plugins/grouping.c:162 | |
2395 msgid "Meebo" | |
2396 msgstr "Meebo" | |
2397 | |
2398 #: ../finch/plugins/grouping.c:211 | |
2399 msgid "No Grouping" | |
2400 msgstr "দল বিহীন" | |
2401 | |
2402 #: ../finch/plugins/grouping.c:292 | |
2403 msgid "Nested Subgroup" | |
2404 msgstr "নেস্টেড উপ দল" | |
2405 | |
2406 #: ../finch/plugins/grouping.c:324 | |
2407 msgid "Nested Grouping (experimental)" | |
2408 msgstr "নেস্টেড দলবন্ধকৰণ (পৰীক্ষামূলক)" | |
2409 | |
2410 #: ../finch/plugins/grouping.c:367 ../finch/plugins/grouping.c:368 | |
2411 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." | |
2412 msgstr "ভিন্ন ধৰনে বন্ধু তালিকা দলবদ্ধকৰণৰ বিকল্প উপলব্ধ কৰা হয় ।" | |
2413 | |
2414 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 | |
2415 msgid "Lastlog" | |
2416 msgstr "Lastlog" | |
2417 | |
2418 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. | |
2419 #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 | |
2420 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." | |
2421 msgstr "lastlog: বেক লগত এটা সুনিৰ্দিষ্ট উপ শব্দ অনুসন্ধান কৰা হয় ।" | |
2422 | |
2423 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 | |
2424 msgid "GntLastlog" | |
2425 msgstr "GntLastlog" | |
2426 | |
2427 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 | |
2428 msgid "Lastlog plugin." | |
2429 msgstr "Lastlog প্লাগ ইন ।" | |
2430 | |
2431 #: ../libpurple/account.c:925 | |
2432 msgid "accounts" | |
2433 msgstr "হিচাপ" | |
2434 | |
2435 #: ../libpurple/account.c:1117 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:135 | |
2436 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:150 | |
2437 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:475 | |
2438 msgid "Password is required to sign on." | |
2439 msgstr "প্ৰৱেশ কৰাৰ বাবে গুপ্তশব্দ প্ৰয়োজন ।" | |
2440 | |
2441 #: ../libpurple/account.c:1151 | |
2442 #, c-format | |
2443 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
2444 msgstr "%s ৰ গুপ্তশব্দ লিখক (%s)" | |
2445 | |
2446 #: ../libpurple/account.c:1158 | |
2447 msgid "Enter Password" | |
2448 msgstr "গুপ্তশব্দ লিখক" | |
2449 | |
2450 #: ../libpurple/account.c:1163 | |
2451 msgid "Save password" | |
2452 msgstr "গুপ্তশব্দ সংৰক্ষণ কৰক" | |
2453 | |
2454 #: ../libpurple/account.c:1200 ../libpurple/connection.c:119 | |
2455 #: ../libpurple/connection.c:197 | |
2456 #, c-format | |
2457 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
2458 msgstr "%s ৰ বাবে আচাৰ বিধি প্লাগ ইন অনুপস্থিত" | |
2459 | |
2460 #: ../libpurple/account.c:1201 ../libpurple/connection.c:122 | |
2461 msgid "Connection Error" | |
2462 msgstr "সংযোগ সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি" | |
2463 | |
2464 #: ../libpurple/account.c:1434 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 | |
2465 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261 | |
2466 msgid "New passwords do not match." | |
2467 msgstr "নতুন গুপ্তশব্দ অমিল ।" | |
2468 | |
2469 #: ../libpurple/account.c:1447 | |
2470 msgid "Fill out all fields completely." | |
2471 msgstr "সকলো ক্ষেত্ৰত মান সম্পূৰ্ণৰূপে পূৰণ কৰক ।" | |
2472 | |
2473 #: ../libpurple/account.c:1479 | |
2474 msgid "Original password" | |
2475 msgstr "মূল গুপ্তশব্দ" | |
2476 | |
2477 #: ../libpurple/account.c:1487 | |
2478 msgid "New password" | |
2479 msgstr "নতুন গুপ্তশব্দ" | |
2480 | |
2481 #: ../libpurple/account.c:1495 | |
2482 msgid "New password (again)" | |
2483 msgstr "নতুন গুপ্তশব্দ (পুনঃ লিখক)" | |
2484 | |
2485 #: ../libpurple/account.c:1502 | |
2486 #, c-format | |
2487 msgid "Change password for %s" | |
2488 msgstr "%s ৰ গুপ্তশব্দ পৰিবৰ্তন কৰক" | |
2489 | |
2490 #: ../libpurple/account.c:1510 | |
2491 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
2492 msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি বৰ্তমান আৰু নতুন গুপ্তশব্দ দুটা লিখক ।" | |
2493 | |
2494 #: ../libpurple/account.c:1541 | |
2495 #, c-format | |
2496 msgid "Change user information for %s" | |
2497 msgstr "%s ৰ ব্যৱহাৰকৰ্তা হিচাপৰ নাম সংক্ৰান্ত তথ্য পৰিবৰ্তন কৰক" | |
2498 | |
2499 #: ../libpurple/account.c:1544 | |
2500 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:587 | |
2501 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:598 | |
2502 msgid "Set User Info" | |
2503 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ তথ্য নিৰ্ধাৰণ কৰক" | |
2504 | |
2505 #: ../libpurple/account.c:2028 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1086 | |
2506 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:773 | |
2507 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1917 | |
2508 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1934 | |
2509 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:688 | |
2510 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2858 | |
2511 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:126 | |
2512 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:322 ../pidgin/gtkft.c:164 | |
2513 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:462 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:143 | |
2514 msgid "Unknown" | |
2515 msgstr "অজ্ঞাত" | |
2516 | |
2517 #: ../libpurple/blist.c:584 ../libpurple/blist.c:1598 | |
2518 #: ../libpurple/blist.c:1838 ../libpurple/blist.c:1840 | |
2519 #: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:119 | |
2520 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3495 ../pidgin/gtkblist.c:6888 | |
2521 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:73 | |
2522 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:97 | |
2523 msgid "Buddies" | |
2524 msgstr "বন্ধু" | |
2525 | |
2526 #: ../libpurple/blist.c:611 | |
2527 msgid "buddy list" | |
2528 msgstr "বন্ধুৰ তালিকা" | |
2529 | |
2530 #: ../libpurple/certificate.c:94 | |
2531 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." | |
2532 msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ স্বয়ং স্বাক্ষৰিত হৈছে আৰু স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে পৰীক্ষা কৰা সম্ভৱ নহয় ।" | |
2533 | |
2534 #: ../libpurple/certificate.c:98 | |
2535 msgid "" | |
2536 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " | |
2537 "currently trusted." | |
2538 msgstr "" | |
2539 "চিহ্নিত প্ৰমাণপত্ৰ পৰীক্ষাকৰ্তাই এই প্ৰমাণপত্ৰ বিশ্বস্ত নকৰাৰ ফলত এই " | |
2540 "প্ৰমাণপত্ৰ বিশ্বাস কৰা সম্ভৱ নহয় ।" | |
2541 | |
2542 #: ../libpurple/certificate.c:102 | |
2543 msgid "The certificate is not valid yet." | |
2544 msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ বৰ্তমানে বৈধ নহয় ।" | |
2545 | |
2546 #: ../libpurple/certificate.c:105 | |
2547 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | |
2548 msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ সময় পূৰ্ণ হৈছে আৰু বৰ্তমানে বৈধ নহয় ।" | |
2549 | |
2550 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) | |
2551 #: ../libpurple/certificate.c:110 | |
2552 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." | |
2553 msgstr "উপস্থিত প্ৰমাণপত্ৰ এই ডোমেইনৰ বাবে জাৰি কৰা নহয় ।" | |
2554 | |
2555 #: ../libpurple/certificate.c:113 | |
2556 msgid "" | |
2557 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " | |
2558 "validated." | |
2559 msgstr "" | |
2560 "root প্ৰমাণপত্ৰ তথ্যভঁৰাল অনুপস্থিত থকাৰ ফলত, এই প্ৰমাণপত্ৰৰ বৈধতা পৰীক্ষা " | |
2561 "কৰা সম্ভৱ নহয় ।" | |
2562 | |
2563 #: ../libpurple/certificate.c:117 | |
2564 msgid "The certificate chain presented is invalid." | |
2565 msgstr "প্ৰস্তুত কৰা প্ৰমাণপত্ৰ চেইন বৈধ নহয় ।" | |
2566 | |
2567 #: ../libpurple/certificate.c:120 | |
2568 msgid "The certificate has been revoked." | |
2569 msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰত্যাহাৰ কৰা হৈছে ।" | |
2570 | |
2571 #: ../libpurple/certificate.c:124 | |
2572 msgid "An unknown certificate error occurred." | |
2573 msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ সংক্ৰান্ত অজ্ঞাত ত্ৰুটি হৈছে ।" | |
2574 | |
2575 #: ../libpurple/certificate.c:685 | |
2576 msgid "(DOES NOT MATCH)" | |
2577 msgstr "(অমিল)" | |
2578 | |
2579 #. Make messages | |
2580 #: ../libpurple/certificate.c:689 | |
2581 #, c-format | |
2582 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" | |
2583 msgstr "এবাৰ ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে %s দ্বাৰা নিম্নলিখিত প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰস্তুত কৰা হৈছে:" | |
2584 | |
2585 #: ../libpurple/certificate.c:690 | |
2586 #, c-format | |
2587 msgid "" | |
2588 "Common name: %s %s\n" | |
2589 "Fingerprint (SHA1): %s" | |
2590 msgstr "" | |
2591 "সাধাৰণ নাম: %s %s\n" | |
2592 "Fingerprint (SHA1): %s" | |
2593 | |
2594 #. TODO: Find what the handle ought to be | |
2595 #: ../libpurple/certificate.c:695 | |
2596 # | |
2597 msgid "Single-use Certificate Verification" | |
2598 msgstr "একবাৰ ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে প্ৰমাণপত্ৰৰ বৈধতা পৰীক্ষা" | |
2599 | |
2600 #. Scheme name | |
2601 #. Pool name | |
2602 #: ../libpurple/certificate.c:1024 | |
2603 # | |
2604 msgid "Certificate Authorities" | |
2605 msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ অথোৰিটি" | |
2606 | |
2607 #. Scheme name | |
2608 #. Pool name | |
2609 #: ../libpurple/certificate.c:1196 | |
2610 # | |
2611 msgid "SSL Peers Cache" | |
2612 msgstr "SSL Peers Cache" | |
2613 | |
2614 #. Make messages | |
2615 #: ../libpurple/certificate.c:1327 | |
2616 #, c-format | |
2617 msgid "Accept certificate for %s?" | |
2618 msgstr "%s ৰ প্ৰমাণপত্ৰ গ্ৰহণ কৰা হ'বনেকি ?" | |
2619 | |
2620 #. TODO: Find what the handle ought to be | |
2621 #: ../libpurple/certificate.c:1333 | |
2622 # | |
2623 msgid "SSL Certificate Verification" | |
2624 msgstr "SSL Certificate Verification" | |
2625 | |
2626 #: ../libpurple/certificate.c:1344 | |
2627 # | |
2628 msgid "_View Certificate..." | |
2629 msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰদৰ্শন...(_V)" | |
2630 | |
2631 #: ../libpurple/certificate.c:1373 ../libpurple/certificate.c:1392 | |
2632 #, c-format | |
2633 msgid "The certificate for %s could not be validated." | |
2634 msgstr "%s ৰ প্ৰমাণপত্ৰৰ বৈধতা পৰীক্ষা কৰা নাযায় ।" | |
2635 | |
2636 #. TODO: Probably wrong. | |
2637 #: ../libpurple/certificate.c:1379 | |
2638 # | |
2639 msgid "SSL Certificate Error" | |
2640 msgstr "SSL প্ৰমাণপত্ৰ সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি" | |
2641 | |
2642 #: ../libpurple/certificate.c:1380 | |
2643 # | |
2644 msgid "Unable to validate certificate" | |
2645 msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ বৈধতা পৰীক্ষা কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
2646 | |
2647 #: ../libpurple/certificate.c:1404 | |
2648 #, c-format | |
2649 msgid "" | |
2650 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " | |
2651 "are not connecting to the service you believe you are." | |
2652 msgstr "" | |
2653 "প্ৰমাণপত্ৰৰ উৎস ৰূপে \"%s\" চিহ্নিত হৈছে । অৰ্থাৎ, সম্ভৱত আপুনি অন্য কোনো " | |
2654 "পৰিসেবাৰ সৈতে সংযোগ স্থাপনৰ প্ৰচেষ্টা কৰছেন ।" | |
2655 | |
2656 #. Make messages | |
2657 #: ../libpurple/certificate.c:2111 | |
2658 #, c-format | |
2659 msgid "" | |
2660 "Common name: %s\n" | |
2661 "\n" | |
2662 "Fingerprint (SHA1): %s\n" | |
2663 "\n" | |
2664 "Activation date: %s\n" | |
2665 "Expiration date: %s\n" | |
2666 msgstr "" | |
2667 "সাধাৰণ নাম: %s\n" | |
2668 "\n" | |
2669 "ফিংগাৰপ্ৰিন্ট (SHA1): %s\n" | |
2670 "\n" | |
2671 "জাৰি কৰাৰ তাৰিখ: %s\n" | |
2672 "সময়পূৰ্তীৰ তাৰিখ: %s\n" | |
2673 | |
2674 #. TODO: Find what the handle ought to be | |
2675 #: ../libpurple/certificate.c:2123 | |
2676 # | |
2677 msgid "Certificate Information" | |
2678 msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ সংক্ৰান্ত তথ্য" | |
2679 | |
2680 #. show error to user | |
2681 #: ../libpurple/connection.c:121 ../libpurple/protocols/mxit/login.c:288 | |
2682 # | |
2683 msgid "Registration Error" | |
2684 msgstr "নিবন্ধনে ত্ৰুটি" | |
2685 | |
2686 #: ../libpurple/connection.c:199 | |
2687 # | |
2688 msgid "Unregistration Error" | |
2689 msgstr "নিবন্ধন বাতিল কৰাৰ ত্ৰুটি" | |
2690 | |
2691 #: ../libpurple/connection.c:359 | |
2692 #, c-format | |
2693 msgid "+++ %s signed on" | |
2694 msgstr "+++ %s যোগ কৰিছে" | |
2695 | |
2696 #: ../libpurple/connection.c:389 | |
2697 #, c-format | |
2698 msgid "+++ %s signed off" | |
2699 msgstr "+++ %s প্ৰস্থান কৰিছে" | |
2700 | |
2701 #. Undocumented | |
2702 #. Unknown error | |
2703 #: ../libpurple/connection.c:565 ../libpurple/plugin.c:280 | |
2704 # | |
2705 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2240 | |
2706 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:147 | |
2707 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364 | |
2708 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:374 | |
2709 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139 | |
2710 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:326 | |
2711 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:336 | |
2712 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:65 | |
2713 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:154 | |
2714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:155 | |
2715 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1803 | |
2716 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1812 | |
2717 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2150 | |
2718 msgid "Unknown error" | |
2719 msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি" | |
2720 | |
2721 #: ../libpurple/conversation.c:197 | |
2722 # | |
2723 msgid "Unable to send message: The message is too large." | |
2724 msgstr "সম্বাদ পাঠাতে ব্যৰ্থ: অত্যাধিক বড় মাপৰ সম্বাদ ।" | |
2725 | |
2726 #: ../libpurple/conversation.c:200 ../libpurple/conversation.c:213 | |
2727 #, c-format | |
2728 msgid "Unable to send message to %s." | |
2729 msgstr "%s কে সম্বাদ পাঠাতে ব্যৰ্থ ।" | |
2730 | |
2731 #: ../libpurple/conversation.c:201 | |
2732 # | |
2733 msgid "The message is too large." | |
2734 msgstr "সম্বাদৰ মাপ অত্যাধিক বড় ।" | |
2735 | |
2736 #: ../libpurple/conversation.c:210 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:300 | |
2737 # | |
2738 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:346 | |
2739 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:91 | |
2740 msgid "Unable to send message." | |
2741 msgstr "সম্বাদ পাঠাতে ব্যৰ্থ ।" | |
2742 | |
2743 #: ../libpurple/conversation.c:1289 | |
2744 # | |
2745 msgid "Send Message" | |
2746 msgstr "সম্বাদ পঠিয়াই দিয়ক" | |
2747 | |
2748 #: ../libpurple/conversation.c:1292 | |
2749 # | |
2750 msgid "_Send Message" | |
2751 msgstr "সম্বাদ পঠিয়াই দিয়ক (_S)" | |
2752 | |
2753 #: ../libpurple/conversation.c:1696 | |
2754 #, c-format | |
2755 msgid "%s entered the room." | |
2756 msgstr "%s ৰুমে প্ৰৱেশ কৰিছে ।" | |
2757 | |
2758 #: ../libpurple/conversation.c:1699 | |
2759 #, c-format | |
2760 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
2761 msgstr "%s [<I>%s</I>] ৰুমে প্ৰৱেশ কৰিছে ।" | |
2762 | |
2763 #: ../libpurple/conversation.c:1809 | |
2764 #, c-format | |
2765 msgid "You are now known as %s" | |
2766 msgstr "আপুনি এখন %s নামে পৰিচিত" | |
2767 | |
2768 #: ../libpurple/conversation.c:1829 | |
2769 #, c-format | |
2770 msgid "%s is now known as %s" | |
2771 msgstr "%s বৰ্তমানে %s নামে পৰিচিত" | |
2772 | |
2773 #: ../libpurple/conversation.c:1904 | |
2774 #, c-format | |
2775 msgid "%s left the room." | |
2776 msgstr "%s ৰুম ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰিছে ।" | |
2777 | |
2778 #: ../libpurple/conversation.c:1907 | |
2779 #, c-format | |
2780 msgid "%s left the room (%s)." | |
2781 msgstr "%s ৰুম ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰিছে (%s) ।" | |
2782 | |
2783 #: ../libpurple/conversation.c:2104 ../libpurple/conversation.c:2115 | |
2784 # | |
2785 msgid "Invite to chat" | |
2786 msgstr "সম্বাদে আমন্ত্ৰণ কৰক" | |
2787 | |
2788 #. Put our happy label in it. | |
2789 #: ../libpurple/conversation.c:2116 ../pidgin/gtkconv.c:898 | |
2790 # | |
2791 msgid "" | |
2792 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2793 "invite message." | |
2794 msgstr "" | |
2795 "আমন্ত্ৰণ কৰাৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় ব্যক্তিৰ নাম আৰু বৈকল্পিক কোনো সম্বাদ অনুগ্ৰহ " | |
2796 "কৰি লিখক ।" | |
2797 | |
2798 #: ../libpurple/dbus-server.c:610 | |
2799 #, c-format | |
2800 msgid "Failed to get connection: %s" | |
2801 msgstr "সংযোগ প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" | |
2802 | |
2803 #: ../libpurple/dbus-server.c:622 | |
2804 #, c-format | |
2805 msgid "Failed to get name: %s" | |
2806 msgstr "নাম প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" | |
2807 | |
2808 #: ../libpurple/dbus-server.c:634 | |
2809 #, c-format | |
2810 msgid "Failed to get serv name: %s" | |
2811 msgstr "serv ৰ নাম প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" | |
2812 | |
2813 #: ../libpurple/dbus-server.h:86 | |
2814 # | |
2815 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" | |
2816 msgstr "নিম্নলিখিত কাৰণে Purple ৰ D BUS সেৱক বৰ্তমানে চলিছে না" | |
2817 | |
2818 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:880 | |
2819 # | |
2820 msgid "No name" | |
2821 msgstr "নামবিহীন" | |
2822 | |
2823 #: ../libpurple/dnsquery.c:596 | |
2824 # | |
2825 msgid "Unable to create new resolver process\n" | |
2826 msgstr "মীমাংসাকৰ্তা নতুন প্ৰসেস নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ\n" | |
2827 | |
2828 #: ../libpurple/dnsquery.c:601 | |
2829 # | |
2830 msgid "Unable to send request to resolver process\n" | |
2831 msgstr "মীমাংসাকৰ্তা প্ৰসেসেৰ বাবে অনুৰোধ পাঠাতে ব্যৰ্থ\n" | |
2832 | |
2833 #: ../libpurple/dnsquery.c:634 ../libpurple/dnsquery.c:815 | |
2834 #, c-format | |
2835 msgid "" | |
2836 "Error resolving %s:\n" | |
2837 "%s" | |
2838 msgstr "" | |
2839 "%s মীমাংসা কৰিবলৈ ত্ৰুটি:\n" | |
2840 "%s" | |
2841 | |
2842 #: ../libpurple/dnsquery.c:637 ../libpurple/dnsquery.c:829 | |
2843 #: ../libpurple/dnsquery.c:939 ../libpurple/dnsquery.c:950 | |
2844 #, c-format | |
2845 msgid "Error resolving %s: %d" | |
2846 msgstr "%s মীমাংসা কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %d" | |
2847 | |
2848 #: ../libpurple/dnsquery.c:661 | |
2849 #, c-format | |
2850 msgid "" | |
2851 "Error reading from resolver process:\n" | |
2852 "%s" | |
2853 msgstr "" | |
2854 "মীমাংসকৰ্তা প্ৰসেস ৰ পৰা প্ৰাপ্ত তথ্য পড়তে ত্ৰুটি:\n" | |
2855 "%s" | |
2856 | |
2857 #: ../libpurple/dnsquery.c:665 | |
2858 #, c-format | |
2859 msgid "Resolver process exited without answering our request" | |
2860 msgstr "অনুৰোধেৰ উত্তৰ না দিয়ে মীমাংসাকৰ্তা প্ৰসেস প্ৰস্থান কৰিছে" | |
2861 | |
2862 #: ../libpurple/dnsquery.c:779 | |
2863 #, c-format | |
2864 msgid "Error converting %s to punycode: %d" | |
2865 msgstr "%s কে punycode এ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %d" | |
2866 | |
2867 #: ../libpurple/dnsquery.c:866 | |
2868 #, c-format | |
2869 msgid "Thread creation failure: %s" | |
2870 msgstr "থ্ৰেড নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" | |
2871 | |
2872 #. Data is assumed to be the destination bn | |
2873 #: ../libpurple/dnsquery.c:867 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1948 | |
2874 # | |
2875 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3339 | |
2876 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:997 | |
2877 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1250 | |
2878 msgid "Unknown reason" | |
2879 msgstr "অজ্ঞাত কাৰণ" | |
2880 | |
2881 #: ../libpurple/ft.c:290 | |
2882 #, c-format | |
2883 msgid "" | |
2884 "Error reading %s: \n" | |
2885 "%s.\n" | |
2886 msgstr "" | |
2887 "%s পড়তে ত্ৰুটি: \n" | |
2888 "%s.\n" | |
2889 | |
2890 #: ../libpurple/ft.c:294 | |
2891 #, c-format | |
2892 msgid "" | |
2893 "Error writing %s: \n" | |
2894 "%s.\n" | |
2895 msgstr "" | |
2896 "%s লিখিবলৈ ত্ৰুটি: \n" | |
2897 "%s.\n" | |
2898 | |
2899 #: ../libpurple/ft.c:298 | |
2900 #, c-format | |
2901 msgid "" | |
2902 "Error accessing %s: \n" | |
2903 "%s.\n" | |
2904 msgstr "" | |
2905 "%s ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: \n" | |
2906 "%s.\n" | |
2907 | |
2908 #: ../libpurple/ft.c:336 | |
2909 # | |
2910 msgid "Directory is not writable." | |
2911 msgstr "ডিৰেক্টৰিৰ লিখনযোগ্য নহয় ।" | |
2912 | |
2913 #: ../libpurple/ft.c:350 | |
2914 # | |
2915 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | |
2916 msgstr "০ বাইটেৰ নথিপত্ৰ পঠিওৱা সম্ভৱ নহয় ।" | |
2917 | |
2918 #: ../libpurple/ft.c:359 | |
2919 # | |
2920 msgid "Cannot send a directory." | |
2921 msgstr "ডিৰেক্টৰি পঠিওৱা সম্ভৱ নহয় ।" | |
2922 | |
2923 #: ../libpurple/ft.c:367 | |
2924 #, c-format | |
2925 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | |
2926 msgstr "%s সাধাৰণ নথিপত্ৰ নহয় । এটি নতুন কৰি লিখিবলৈ প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে ।\n" | |
2927 | |
2928 #: ../libpurple/ft.c:386 | |
2929 # | |
2930 msgid "File is not readable." | |
2931 msgstr "নথিপত্ৰ পাঠযোগ্য নহয় ।" | |
2932 | |
2933 #: ../libpurple/ft.c:448 | |
2934 #, c-format | |
2935 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
2936 msgstr "আপোনাৰ বাবে %s, %s পাঠাতে ইচ্ছুক (%s)" | |
2937 | |
2938 #: ../libpurple/ft.c:455 | |
2939 #, c-format | |
2940 msgid "%s wants to send you a file" | |
2941 msgstr "আপোনাৰ বাবে %s এটা নথিপত্ৰ পাঠাতে ইচ্ছুক" | |
2942 | |
2943 #: ../libpurple/ft.c:498 | |
2944 #, c-format | |
2945 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
2946 msgstr "%s দ্বাৰা অনুৰোধ কৰা নথিপত্ৰ বিনিময় গ্ৰহণ কৰা হ'বনেকি ?" | |
2947 | |
2948 #: ../libpurple/ft.c:502 | |
2949 #, c-format | |
2950 msgid "" | |
2951 "A file is available for download from:\n" | |
2952 "Remote host: %s\n" | |
2953 "Remote port: %d" | |
2954 msgstr "" | |
2955 "নিম্নলিখিত স্থান ৰ পৰা ডাউনলোড কৰাৰ বাবে এটা নথিপত্ৰ উপলব্ধ আছে:\n" | |
2956 "দূৰবৰ্তী গৃহস্থ: %s\n" | |
2957 "দূৰবৰ্তী পোৰ্ট: %d" | |
2958 | |
2959 #: ../libpurple/ft.c:537 | |
2960 #, c-format | |
2961 msgid "%s is offering to send file %s" | |
2962 msgstr "%s, %s নথিপত্ৰ পাঠাতে ইচ্ছুক" | |
2963 | |
2964 #: ../libpurple/ft.c:595 | |
2965 #, c-format | |
2966 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
2967 msgstr "%s বৈধ নথিপত্ৰৰ নাম নহয় ।\n" | |
2968 | |
2969 #: ../libpurple/ft.c:623 | |
2970 #, c-format | |
2971 msgid "Offering to send %s to %s" | |
2972 msgstr "%s টি %s কে পঠিওৱাৰ অনুৰোধ জানানো হৈছে" | |
2973 | |
2974 #: ../libpurple/ft.c:634 | |
2975 #, c-format | |
2976 msgid "Starting transfer of %s from %s" | |
2977 msgstr "%s কে %s ৰ পৰা বিনিময় কৰিবলৈ আৰম্ভ কৰা হৈছে" | |
2978 | |
2979 #: ../libpurple/ft.c:821 | |
2980 #, c-format | |
2981 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" | |
2982 msgstr "<A HREF=\"file://%s\">%s</A> নথিপত্ৰৰ বিনিময় সম্পূৰ্ণ হৈছে" | |
2983 | |
2984 #: ../libpurple/ft.c:826 | |
2985 #, c-format | |
2986 msgid "Transfer of file %s complete" | |
2987 msgstr "%s নথিপত্ৰ বিনিময় কৰা হৈছে" | |
2988 | |
2989 #: ../libpurple/ft.c:831 | |
2990 # | |
2991 msgid "File transfer complete" | |
2992 msgstr "নথিপত্ৰ বিনিময় সমাপ্ত হৈছে" | |
2993 | |
2994 #: ../libpurple/ft.c:1399 | |
2995 #, c-format | |
2996 msgid "You cancelled the transfer of %s" | |
2997 msgstr "%s বিনিময় আপুনি বাতিল কৰিছে" | |
2998 | |
2999 #: ../libpurple/ft.c:1404 | |
3000 # | |
3001 msgid "File transfer cancelled" | |
3002 msgstr "নথিপত্ৰ বিনিময় বাতিল কৰা হৈছে" | |
3003 | |
3004 #: ../libpurple/ft.c:1462 | |
3005 #, c-format | |
3006 msgid "%s cancelled the transfer of %s" | |
3007 msgstr "%s দ্বাৰা %s ৰ বিনিময় বাতিল কৰা হৈছে" | |
3008 | |
3009 #: ../libpurple/ft.c:1467 | |
3010 #, c-format | |
3011 msgid "%s cancelled the file transfer" | |
3012 msgstr "%s দ্বাৰা নথিপত্ৰ বিনিময় বাতিল কৰা হৈছে" | |
3013 | |
3014 #: ../libpurple/ft.c:1524 | |
3015 #, c-format | |
3016 msgid "File transfer to %s failed." | |
3017 msgstr "%s এ নথিপত্ৰ বিনিময় বাতিল কৰা হৈছে ।" | |
3018 | |
3019 #: ../libpurple/ft.c:1526 | |
3020 #, c-format | |
3021 msgid "File transfer from %s failed." | |
3022 msgstr "%s ৰ পৰা নথিপত্ৰ বিনিময় বাতিল কৰা হৈছে ।" | |
3023 | |
3024 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 | |
3025 # | |
3026 msgid "Run the command in a terminal" | |
3027 msgstr "টাৰ্মিনেলেত আদেশ সঞ্চালিত হ'ব" | |
3028 | |
3029 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 | |
3030 # | |
3031 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." | |
3032 msgstr "সক্ৰিয় থাকিলে, \"aim\" URL ব্যৱস্থাপনাৰ বাবে ব্যৱহাৰযোগ্য আদেশ ।" | |
3033 | |
3034 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 | |
3035 # | |
3036 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." | |
3037 msgstr "সক্ৰিয় থাকিলে, \"gg\" URL ব্যৱস্থাপনাৰ বাবে ব্যৱহাৰযোগ্য আদেশ ।" | |
3038 | |
3039 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 | |
3040 # | |
3041 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." | |
3042 msgstr "সক্ৰিয় থাকিলে, \"icq\" URL ব্যৱস্থাপনাৰ বাবে ব্যৱহাৰযোগ্য আদেশ ।" | |
3043 | |
3044 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 | |
3045 # | |
3046 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." | |
3047 msgstr "সক্ৰিয় থাকিলে, \"irc\" URL ব্যৱস্থাপনাৰ বাবে ব্যৱহাৰযোগ্য আদেশ ।" | |
3048 | |
3049 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 | |
3050 # | |
3051 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." | |
3052 msgstr "সক্ৰিয় থাকিলে, \"msnim\" URL ব্যৱস্থাপনাৰ বাবে ব্যৱহাৰযোগ্য আদেশ ।" | |
3053 | |
3054 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 | |
3055 # | |
3056 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." | |
3057 msgstr "সক্ৰিয় থাকিলে, \"sip\" URL ব্যৱস্থাপনাৰ বাবে ব্যৱহাৰযোগ্য আদেশ ।" | |
3058 | |
3059 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 | |
3060 # | |
3061 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." | |
3062 msgstr "সক্ৰিয় থাকিলে, \"xmpp\" URL ব্যৱস্থাপনাৰ বাবে ব্যৱহাৰযোগ্য আদেশ ।" | |
3063 | |
3064 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 | |
3065 # | |
3066 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." | |
3067 msgstr "সক্ৰিয় থাকিলে, \"ymsgr\" URL ব্যৱস্থাপনাৰ বাবে ব্যৱহাৰযোগ্য আদেশ ।" | |
3068 | |
3069 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 | |
3070 # | |
3071 msgid "The handler for \"aim\" URLs" | |
3072 msgstr "\"aim\" ৰূপৰ URL সমূহৰ হ্যান্ডলাৰ" | |
3073 | |
3074 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 | |
3075 # | |
3076 msgid "The handler for \"gg\" URLs" | |
3077 msgstr "\"gg\" ৰূপৰ URL সমূহৰ হ্যান্ডলাৰ" | |
3078 | |
3079 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 | |
3080 # | |
3081 msgid "The handler for \"icq\" URLs" | |
3082 msgstr "\"icq\" ৰূপৰ URL সমূহৰ হ্যান্ডলাৰ" | |
3083 | |
3084 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 | |
3085 # | |
3086 msgid "The handler for \"irc\" URLs" | |
3087 msgstr "\"irc\" ৰূপৰ URL সমূহৰ হ্যান্ডলাৰ" | |
3088 | |
3089 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 | |
3090 # | |
3091 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" | |
3092 msgstr "\"msnim\" ৰূপৰ URL সমূহৰ হ্যান্ডলাৰ" | |
3093 | |
3094 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 | |
3095 # | |
3096 msgid "The handler for \"sip\" URLs" | |
3097 msgstr "\"sip\" ৰূপৰ URL সমূহৰ হ্যান্ডলাৰ" | |
3098 | |
3099 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 | |
3100 # | |
3101 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" | |
3102 msgstr "\"xmpp\" ৰূপৰ URL সমূহৰ হ্যান্ডলাৰ" | |
3103 | |
3104 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 | |
3105 # | |
3106 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" | |
3107 msgstr "\"ymsgr\" ৰূপৰ URL সমূহৰ হ্যান্ডলাৰ" | |
3108 | |
3109 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 | |
3110 # | |
3111 msgid "" | |
3112 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " | |
3113 "URLs." | |
3114 msgstr "" | |
3115 "\"command\" কি দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত আদেশৰ সহায়ত \"aim\" URL পৰিচালিত হ'লে মান " | |
3116 "True (সত্য) হ'ব ।" | |
3117 | |
3118 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 | |
3119 # | |
3120 msgid "" | |
3121 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " | |
3122 "URLs." | |
3123 msgstr "" | |
3124 "\"command\" কি দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত আদেশৰ সহায়ত \"gg\" URL পৰিচালিত হ'লে মান " | |
3125 "True (সত্য) হ'ব ।" | |
3126 | |
3127 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 | |
3128 # | |
3129 msgid "" | |
3130 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " | |
3131 "URLs." | |
3132 msgstr "" | |
3133 "\"command\" কি দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত আদেশৰ সহায়ত \"icq\" URL পৰিচালিত হ'লে মান " | |
3134 "True (সত্য) হ'ব ।" | |
3135 | |
3136 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 | |
3137 # | |
3138 msgid "" | |
3139 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " | |
3140 "URLs." | |
3141 msgstr "" | |
3142 "\"command\" কি দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত আদেশৰ সহায়ত \"irc\" URL পৰিচালিত হ'লে মান " | |
3143 "True (সত্য) হ'ব ।" | |
3144 | |
3145 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 | |
3146 # | |
3147 msgid "" | |
3148 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " | |
3149 "URLs." | |
3150 msgstr "" | |
3151 "\"command\" কি দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত আদেশৰ সহায়ত \"msnim\" URL পৰিচালিত হ'লে মান " | |
3152 "True (সত্য) হ'ব ।" | |
3153 | |
3154 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 | |
3155 # | |
3156 msgid "" | |
3157 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " | |
3158 "URLs." | |
3159 msgstr "" | |
3160 "\"command\" কি দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত আদেশৰ সহায়ত \"sip\" URL পৰিচালিত হ'লে মান " | |
3161 "True (সত্য) হ'ব ।" | |
3162 | |
3163 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 | |
3164 # | |
3165 msgid "" | |
3166 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " | |
3167 "URLs." | |
3168 msgstr "" | |
3169 "\"command\" কি দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত আদেশৰ সহায়ত \"xmpp\" URL পৰিচালিত হ'লে মান " | |
3170 "True (সত্য) হ'ব ।" | |
3171 | |
3172 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 | |
3173 # | |
3174 msgid "" | |
3175 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " | |
3176 "URLs." | |
3177 msgstr "" | |
3178 "\"command\" কি দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত আদেশৰ সহায়ত \"ymsgr\" URL পৰিচালিত হ'লে মান " | |
3179 "True (সত্য) হ'ব ।" | |
3180 | |
3181 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 | |
3182 # | |
3183 msgid "" | |
3184 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " | |
3185 "terminal." | |
3186 msgstr "" | |
3187 "এই ধৰনৰ URL পৰিচালনাৰ বাবে চিহ্নিত আদেশ টাৰ্মিনেলেত সঞ্চালনাৰ বাবে ধাৰ্য " | |
3188 "কৰা হ'লে মান True (সত্য) হ'ব ।" | |
3189 | |
3190 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 | |
3191 # | |
3192 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" | |
3193 msgstr "নিৰ্দিষ্ট আদেশ সহায়ত \"aim\" URL পৰিচালিত হ'ব কি না" | |
3194 | |
3195 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 | |
3196 # | |
3197 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" | |
3198 msgstr "নিৰ্দিষ্ট আদেশ সহায়ত \"gg\" URL পৰিচালিত হ'ব কি না" | |
3199 | |
3200 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 | |
3201 # | |
3202 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" | |
3203 msgstr "নিৰ্দিষ্ট আদেশ সহায়ত \"icq\" URL পৰিচালিত হ'ব কি না" | |
3204 | |
3205 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 | |
3206 # | |
3207 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" | |
3208 msgstr "নিৰ্দিষ্ট আদেশ সহায়ত \"irc\" URL পৰিচালিত হ'ব কি না" | |
3209 | |
3210 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 | |
3211 # | |
3212 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" | |
3213 msgstr "নিৰ্দিষ্ট আদেশ সহায়ত \"msnim\" URL পৰিচালিত হ'ব কি না" | |
3214 | |
3215 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 | |
3216 # | |
3217 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" | |
3218 msgstr "নিৰ্দিষ্ট আদেশ সহায়ত \"sip\" URL পৰিচালিত হ'ব কি না" | |
3219 | |
3220 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 | |
3221 # | |
3222 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" | |
3223 msgstr "নিৰ্দিষ্ট আদেশ সহায়ত \"xmpp\" URL পৰিচালিত হ'ব কি না" | |
3224 | |
3225 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 | |
3226 # | |
3227 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" | |
3228 msgstr "নিৰ্দিষ্ট আদেশ সহায়ত \"ymsgr\" URL পৰিচালিত হ'ব কি না" | |
3229 | |
3230 #: ../libpurple/log.c:198 | |
3231 # | |
3232 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | |
3233 msgstr "<b><font color=\"red\">লগাৰত পড়াৰ কোনো ফাংশান উপস্থিত নাই</font></b>" | |
3234 | |
3235 #: ../libpurple/log.c:655 | |
3236 # | |
3237 msgid "HTML" | |
3238 msgstr "HTML" | |
3239 | |
3240 #: ../libpurple/log.c:669 | |
3241 # | |
3242 msgid "Plain text" | |
3243 msgstr "প্লেইন টেক্সট" | |
3244 | |
3245 #: ../libpurple/log.c:683 | |
3246 # | |
3247 msgid "Old flat format" | |
3248 msgstr "পুৰোনো ফ্ল্যাট বিন্যাস" | |
3249 | |
3250 #: ../libpurple/log.c:914 | |
3251 # | |
3252 msgid "Logging of this conversation failed." | |
3253 msgstr "এই সম্বাদ লগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" | |
3254 | |
3255 #: ../libpurple/log.c:1356 | |
3256 # | |
3257 msgid "XML" | |
3258 msgstr "XML" | |
3259 | |
3260 #: ../libpurple/log.c:1443 | |
3261 #, c-format | |
3262 msgid "" | |
3263 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
3264 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
3265 msgstr "" | |
3266 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO " | |
3267 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
3268 | |
3269 #: ../libpurple/log.c:1445 | |
3270 #, c-format | |
3271 msgid "" | |
3272 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
3273 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
3274 msgstr "" | |
3275 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO " | |
3276 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
3277 | |
3278 #: ../libpurple/log.c:1504 ../libpurple/log.c:1637 | |
3279 # | |
3280 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | |
3281 msgstr "<font color=\"red\"><b>লগৰ পাথ সন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থ!</b></font>" | |
3282 | |
3283 #: ../libpurple/log.c:1516 ../libpurple/log.c:1646 | |
3284 #, c-format | |
3285 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
3286 msgstr "<font color=\"red\"><b>নথিপত্ৰ পড়তে ব্যৰ্থ: %s</b></font>" | |
3287 | |
3288 #: ../libpurple/log.c:1578 | |
3289 #, c-format | |
3290 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
3291 msgstr "(%s) %s <AUTO REPLY>: %s\n" | |
3292 | |
3293 #: ../libpurple/media.c:2051 | |
3294 # | |
3295 msgid "" | |
3296 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " | |
3297 "packages." | |
3298 msgstr "" | |
3299 "কোনো কোডেক পোৱা নাযায় । GStreamer প্লাগ ইন প্যাকেজেত উপস্থিত কিছু GStreamer " | |
3300 "কোডেক সংস্থাপন কৰক ।" | |
3301 | |
3302 #: ../libpurple/media.c:2055 | |
3303 # | |
3304 msgid "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." | |
3305 msgstr "" | |
3306 "কোনো কোডেক অবশিষ্ট নাই । fs codecs.conf নথিপত্ৰেত কোডেক সংক্ৰান্ত অতিমাত্ৰায় " | |
3307 "দৃঢ় " | |
3308 "পছন্দ নিৰ্ধাৰিত হৈছে ।" | |
3309 | |
3310 #: ../libpurple/media.c:2072 | |
3311 # | |
3312 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." | |
3313 msgstr "Farsight2 সংক্ৰান্ত এটা অসংশোধনযোগ্য ত্ৰুটি চোৱা দিয়েছে ।" | |
3314 | |
3315 #: ../libpurple/media.c:2156 | |
3316 # | |
3317 msgid "Conference error" | |
3318 msgstr "কনফাৰেন্স সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি" | |
3319 | |
3320 #: ../libpurple/media.c:2170 | |
3321 # | |
3322 msgid "Error with your microphone" | |
3323 msgstr "মাইক্ৰোফোনত সমস্যা" | |
3324 | |
3325 #: ../libpurple/media.c:2172 | |
3326 # | |
3327 msgid "Error with your webcam" | |
3328 msgstr "ৱেব ক্যামে সমস্যা" | |
3329 | |
3330 #: ../libpurple/media.c:2640 | |
3331 #, c-format | |
3332 msgid "Error creating session: %s" | |
3333 msgstr "অধিবেশন নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" | |
3334 | |
3335 #: ../libpurple/mediamanager.c:313 ../libpurple/mediamanager.c:329 | |
3336 # | |
3337 msgid "Error creating conference." | |
3338 msgstr "কনফাৰেন্স প্ৰস্তুত কৰিবলৈ সমস্যা ।" | |
3339 | |
3340 #: ../libpurple/plugin.c:363 | |
3341 #, c-format | |
3342 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | |
3343 msgstr "আপুনি %s ব্যৱহাৰ কৰছেন, কিন্তু এই প্লাগ ইনৰ ক্ষেত্ৰত %s আৱশ্যক ।" | |
3344 | |
3345 #: ../libpurple/plugin.c:378 | |
3346 # | |
3347 msgid "This plugin has not defined an ID." | |
3348 msgstr "এই প্লাগ ইনৰ ক্ষেত্ৰত ID নিৰ্ধাৰণ কৰা নহয় ।" | |
3349 | |
3350 #: ../libpurple/plugin.c:446 | |
3351 #, c-format | |
3352 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | |
3353 msgstr "প্লাগ ইন ম্যাজিকে অমিল %d (%d আৱশ্যক)" | |
3354 | |
3355 #: ../libpurple/plugin.c:463 | |
3356 #, c-format | |
3357 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | |
3358 msgstr "ABI সংস্কৰণে অমিল %d.%d.x (%d.%d.x প্ৰয়োজন)" | |
3359 | |
3360 #: ../libpurple/plugin.c:480 | |
3361 # | |
3362 msgid "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" | |
3363 msgstr "" | |
3364 "প্লাগ ইন দ্বাৰা সকলো আৱশ্যক ফাংশান উপলব্ধ কৰা হয় না (list_icon, login আৰু " | |
3365 "close)" | |
3366 | |
3367 #: ../libpurple/plugin.c:545 | |
3368 #, c-format | |
3369 msgid "" | |
3370 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
3371 "again." | |
3372 msgstr "" | |
3373 "প্ৰয়োজনীয় প্লাগ ইন %s পোৱা নাযায় । অনুগ্ৰহ কৰি এই প্লাগ ইনটি সংস্থাপন কৰি " | |
3374 "পুনঃ " | |
3375 "প্ৰচেষ্টা কৰক ।" | |
3376 | |
3377 #: ../libpurple/plugin.c:550 | |
3378 # | |
3379 msgid "Unable to load the plugin" | |
3380 msgstr "প্লাগ ইন লোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
3381 | |
3382 #: ../libpurple/plugin.c:572 | |
3383 #, c-format | |
3384 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
3385 msgstr "আৱশ্যক প্লাগ ইন %s লোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" | |
3386 | |
3387 #: ../libpurple/plugin.c:576 | |
3388 # | |
3389 msgid "Unable to load your plugin." | |
3390 msgstr "উল্লিখিত প্লাগ ইন লোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" | |
3391 | |
3392 #: ../libpurple/plugin.c:666 | |
3393 #, c-format | |
3394 msgid "%s requires %s, but it failed to unload." | |
3395 msgstr "%s ৰ ক্ষেত্ৰত %s প্ৰয়োজন কিন্তু এটি আন লোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" | |
3396 | |
3397 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 | |
3398 # | |
3399 msgid "Autoaccept" | |
3400 msgstr "Autoaccept" | |
3401 | |
3402 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 | |
3403 # | |
3404 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." | |
3405 msgstr "" | |
3406 "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে, নিৰ্বাচিত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ৰ পৰা প্ৰাপ্ত নথিপত্ৰ বিনিময় অনুৰোধ " | |
3407 "গ্ৰহণ কৰা " | |
3408 "হ'ব ।" | |
3409 | |
3410 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:81 | |
3411 #, c-format | |
3412 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." | |
3413 msgstr "" | |
3414 "\"%s\" নথিপত্ৰ \"%s\" ৰ পৰা স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে গ্ৰহণৰ পিছত বিনিময় কৰা সমাপ্ত " | |
3415 "হৈছে ।" | |
3416 | |
3417 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:83 | |
3418 # | |
3419 msgid "Autoaccept complete" | |
3420 msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় গ্ৰহণ সমাপ্ত" | |
3421 | |
3422 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:196 | |
3423 #, c-format | |
3424 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" | |
3425 msgstr "%s ৰ পৰা নথিপত্ৰ বিনিময়ৰ অনুৰোধ প্ৰাপ্ত হ'লে" | |
3426 | |
3427 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:198 | |
3428 # | |
3429 msgid "Set Autoaccept Setting" | |
3430 msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে গ্ৰহণ কৰাৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণ কৰক" | |
3431 | |
3432 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:200 | |
3433 # | |
3434 msgid "_Save" | |
3435 msgstr "সংৰক্ষণ (_S)" | |
3436 | |
3437 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:201 ../libpurple/plugins/idle.c:170 | |
3438 # | |
3439 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 | |
3440 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1577 | |
3441 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2049 | |
3442 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2748 | |
3443 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 | |
3444 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6384 | |
3445 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6441 | |
3446 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6730 | |
3447 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6799 | |
3448 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:262 ../libpurple/request.h:1441 | |
3449 #: ../libpurple/request.h:1451 | |
3450 msgid "_Cancel" | |
3451 msgstr "বাতিল (_C)" | |
3452 | |
3453 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:204 | |
3454 # | |
3455 msgid "Ask" | |
3456 msgstr "Pitaj" | |
3457 | |
3458 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:205 | |
3459 # | |
3460 msgid "Auto Accept" | |
3461 msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে গ্ৰহণ" | |
3462 | |
3463 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:206 | |
3464 # | |
3465 msgid "Auto Reject" | |
3466 msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে প্ৰত্যাখ্যান" | |
3467 | |
3468 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:221 | |
3469 # | |
3470 msgid "Autoaccept File Transfers..." | |
3471 msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে নথিপত্ৰ বিনিময় গ্ৰহণ কৰা হ'ব..." | |
3472 | |
3473 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. | |
3474 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:251 | |
3475 # | |
3476 msgid "" | |
3477 "Path to save the files in\n" | |
3478 "(Please provide the full path)" | |
3479 msgstr "" | |
3480 "নথিপত্ৰ সংৰক্ষণস্থলৰ পাথ\n" | |
3481 "(অনুগ্ৰহ কৰি সম্পূৰ্ণ পাথ উল্লেখ কৰক)" | |
3482 | |
3483 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:256 | |
3484 # | |
3485 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" | |
3486 msgstr "" | |
3487 "বন্ধু তালিকাত অনুপস্থিত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ক্ষেত্ৰত স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে প্ৰত্যাখ্যান " | |
3488 "কৰা হ'ব" | |
3489 | |
3490 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:260 | |
3491 # | |
3492 msgid "" | |
3493 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" | |
3494 "(only when there's no conversation with the sender)" | |
3495 msgstr "" | |
3496 "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে গ্ৰহণ কৰা নথিপত্ৰ বিনিময় সমাপ্ত হ'লে, পপ আপ সহযোগে সূচিত কৰা " | |
3497 "হ'ব\n" | |
3498 "(প্ৰৰকেৰ সৈতে কোনো সম্বাদ চলমান না থাকিলে)" | |
3499 | |
3500 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:265 | |
3501 # | |
3502 msgid "Create a new directory for each user" | |
3503 msgstr "প্ৰতি ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ বাবে এটা নতুন ডিৰেক্টৰি নিৰ্মাণ কৰা হ'ব" | |
3504 | |
3505 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2249 | |
3506 # | |
3507 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2279 | |
3508 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1800 | |
3509 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1830 | |
3510 msgid "Notes" | |
3511 msgstr "Notes" | |
3512 | |
3513 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 | |
3514 # | |
3515 msgid "Enter your notes below..." | |
3516 msgstr "আপোনাৰ নোটসমূহ তলত লিখক..." | |
3517 | |
3518 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 | |
3519 # | |
3520 msgid "Edit Notes..." | |
3521 msgstr "নোট সম্পাদন..." | |
3522 | |
3523 #. *< major version | |
3524 #. *< minor version | |
3525 #. *< type | |
3526 #. *< ui_requirement | |
3527 #. *< flags | |
3528 #. *< dependencies | |
3529 #. *< priority | |
3530 #. *< id | |
3531 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 | |
3532 # | |
3533 msgid "Buddy Notes" | |
3534 msgstr "Buddy Notes" | |
3535 | |
3536 #. *< name | |
3537 #. *< version | |
3538 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 | |
3539 # | |
3540 msgid "Store notes on particular buddies." | |
3541 msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট বন্ধুৰ বাবে নোট সংৰক্ষণ কৰা হ'ব ।" | |
3542 | |
3543 #. *< summary | |
3544 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 | |
3545 # | |
3546 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." | |
3547 msgstr "বন্ধু তালিকা উপস্থিত বন্ধুৰ বাবে নোট সংৰক্ষণৰ বিকল্প যোগ কৰা হয় ।" | |
3548 | |
3549 #. *< type | |
3550 #. *< ui_requirement | |
3551 #. *< flags | |
3552 #. *< dependencies | |
3553 #. *< priority | |
3554 #. *< id | |
3555 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 | |
3556 # | |
3557 msgid "Cipher Test" | |
3558 msgstr "সাইফাৰ পৰীক্ষা" | |
3559 | |
3560 #. *< name | |
3561 #. *< version | |
3562 #. * summary | |
3563 #. * description | |
3564 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 | |
3565 # | |
3566 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." | |
3567 msgstr "libpurple ৰ সৈতে উপলব্ধ সাইফাৰ পৰীক্ষা কৰা হয় ।" | |
3568 | |
3569 #. *< type | |
3570 #. *< ui_requirement | |
3571 #. *< flags | |
3572 #. *< dependencies | |
3573 #. *< priority | |
3574 #. *< id | |
3575 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 | |
3576 # | |
3577 msgid "DBus Example" | |
3578 msgstr "DBus Example" | |
3579 | |
3580 #. *< name | |
3581 #. *< version | |
3582 #. * summary | |
3583 #. * description | |
3584 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 | |
3585 # | |
3586 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 | |
3587 msgid "DBus Plugin Example" | |
3588 msgstr "DBus প্লাগ ইনৰ উদাহৰণ" | |
3589 | |
3590 #. *< type | |
3591 #. *< ui_requirement | |
3592 #. *< flags | |
3593 #. *< dependencies | |
3594 #. *< priority | |
3595 #. *< id | |
3596 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 | |
3597 # | |
3598 msgid "File Control" | |
3599 msgstr "নথিপত্ৰ নিয়ন্ত্ৰণ" | |
3600 | |
3601 #. *< name | |
3602 #. *< version | |
3603 #. * summary | |
3604 #. * description | |
3605 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 | |
3606 # | |
3607 msgid "Allows control by entering commands in a file." | |
3608 msgstr "নথিপত্ৰেত আদেশ অন্তৰ্ভুক্ত কৰি নিয়ন্ত্ৰণৰ প্ৰণালী উপলব্ধ কৰা হয় ।" | |
3609 | |
3610 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 | |
3611 # | |
3612 msgid "Minutes" | |
3613 msgstr "মিনিট" | |
3614 | |
3615 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. | |
3616 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. | |
3617 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 | |
3618 # | |
3619 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 | |
3620 msgid "I'dle Mak'er" | |
3621 msgstr "I'dle Mak'er" | |
3622 | |
3623 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 | |
3624 # | |
3625 msgid "Set Account Idle Time" | |
3626 msgstr "চিহ্নিত সময়ৰ পিছত হিচাপকে কামবিহীন অৱস্থাত স্থাপিত কৰা হ'ব" | |
3627 | |
3628 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 | |
3629 # | |
3630 msgid "_Set" | |
3631 msgstr "নিৰ্ধাৰণ কৰক (_S)" | |
3632 | |
3633 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 | |
3634 # | |
3635 msgid "None of your accounts are idle." | |
3636 msgstr "আপোনাৰ কোনো হিচাপ কামবিহীন অৱস্থাত নাই ।" | |
3637 | |
3638 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 | |
3639 # | |
3640 msgid "Unset Account Idle Time" | |
3641 msgstr "চিহ্নিত সময়ৰ পিছত হিচাপকে কামবিহীন অৱস্থা ৰ পৰা মুক্ত কৰা হ'ব" | |
3642 | |
3643 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 | |
3644 # | |
3645 msgid "_Unset" | |
3646 msgstr "নিৰ্ধাৰিত মান বাতিল কৰক (_U)" | |
3647 | |
3648 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 | |
3649 # | |
3650 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | |
3651 msgstr "চিহ্নিত সময়ৰ পিছত সকলো হিচাপকে কামবিহীন অৱস্থাত স্থাপিত কৰা হ'ব" | |
3652 | |
3653 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 | |
3654 # | |
3655 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | |
3656 msgstr "চিহ্নিত সময়ৰ পিছত সকলো কামবিহীন হিচাপকে কামবিহীন অৱস্থা ৰ পৰা মুক্ত কৰা হ'ব" | |
3657 | |
3658 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 | |
3659 # | |
3660 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | |
3661 msgstr "" | |
3662 "কামবিহীন অৱস্থাৰ সময়, ব্যৱহাৰীকৰ্তা দ্বাৰা স্বয়ং নিৰ্ধাৰণৰ সুবিধা উপলব্ধ " | |
3663 "কৰা হয়" | |
3664 | |
3665 #. *< type | |
3666 #. *< ui_requirement | |
3667 #. *< flags | |
3668 #. *< dependencies | |
3669 #. *< priority | |
3670 #. *< id | |
3671 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 | |
3672 # | |
3673 msgid "IPC Test Client" | |
3674 msgstr "IPC পৰীক্ষাৰ ক্লায়েন্ট" | |
3675 | |
3676 #. *< name | |
3677 #. *< version | |
3678 #. * summary | |
3679 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 | |
3680 # | |
3681 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
3682 msgstr "ক্লায়েন্ট ৰূপে IPC সমৰ্থনৰ প্লাগ ইন পৰীক্ষা কৰক ।" | |
3683 | |
3684 #. * description | |
3685 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 | |
3686 # | |
3687 msgid "" | |
3688 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
3689 "calls the commands registered." | |
3690 msgstr "" | |
3691 "ক্লায়েন্ট ৰূপে IPC সমৰ্থনৰ প্লাগ ইন পৰীক্ষা কৰক । ইয়াৰ ফলত সেৱক প্লাগ ইন " | |
3692 "সন্ধান কৰা " | |
3693 "হয় আৰু নিবন্ধিত আদেশ কল কৰা হয় ।" | |
3694 | |
3695 #. *< type | |
3696 #. *< ui_requirement | |
3697 #. *< flags | |
3698 #. *< dependencies | |
3699 #. *< priority | |
3700 #. *< id | |
3701 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 | |
3702 # | |
3703 msgid "IPC Test Server" | |
3704 msgstr "IPC ৰ পৰীক্ষামূলক সেৱক" | |
3705 | |
3706 #. *< name | |
3707 #. *< version | |
3708 #. * summary | |
3709 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 | |
3710 # | |
3711 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
3712 msgstr "সেৱক ৰূপে IPC সমৰ্থনৰ প্লাগ ইন পৰীক্ষা কৰক ।" | |
3713 | |
3714 #. * description | |
3715 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 | |
3716 # | |
3717 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
3718 msgstr "" | |
3719 "সেৱক ৰূপে IPC সমৰ্থনৰ প্লাগ ইন পৰীক্ষা কৰক । ইয়াৰ ফলত IPC আদেশ নিবন্ধন কৰা " | |
3720 "হয় ।" | |
3721 | |
3722 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232 | |
3723 # | |
3724 msgid "Hide Joins/Parts" | |
3725 msgstr "প্ৰৱেশ/প্ৰস্থানৰ তথ্য আড়াল কৰা হ'ব" | |
3726 | |
3727 #. Translators: Followed by an input request a number of people | |
3728 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:237 | |
3729 # | |
3730 msgid "For rooms with more than this many people" | |
3731 msgstr "উল্লিখিত সংখ্যাৰ বেশি সংখ্যক ব্যক্তি বিশিষ্ট ৰুম" | |
3732 | |
3733 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:242 | |
3734 # | |
3735 msgid "If user has not spoken in this many minutes" | |
3736 msgstr "চিহ্নিত মিনিট অবধি ব্যৱহাৰকৰ্তা কোনো কথা না বলে থাকিলে" | |
3737 | |
3738 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:247 | |
3739 # | |
3740 msgid "Apply hiding rules to buddies" | |
3741 msgstr "আড়াল কৰাৰ নিয়মসমূহ বন্ধুৰ ক্ষেত্ৰত প্ৰয়োগ কৰা হ'ব" | |
3742 | |
3743 #. *< type | |
3744 #. *< ui_requirement | |
3745 #. *< flags | |
3746 #. *< dependencies | |
3747 #. *< priority | |
3748 #. *< id | |
3749 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:277 | |
3750 # | |
3751 msgid "Join/Part Hiding" | |
3752 msgstr "Join/Part Hiding" | |
3753 | |
3754 #. *< name | |
3755 #. *< version | |
3756 #. * summary | |
3757 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:280 | |
3758 # | |
3759 msgid "Hides extraneous join/part messages." | |
3760 msgstr "অতিৰিক্ত প্ৰৱেশ/প্ৰস্থানৰ সম্বাদ আড়াল কৰা হয় ।" | |
3761 | |
3762 #. * description | |
3763 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:282 | |
3764 # | |
3765 msgid "" | |
3766 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " | |
3767 "actively taking part in a conversation." | |
3768 msgstr "" | |
3769 "চলমান সম্বাদে অংশগ্ৰহণকৰ্তা ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ বাদে, বৃহৎ ৰুমেত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ " | |
3770 "প্ৰৱেশ/প্ৰস্থানৰ সম্বাদসমূহ এই প্লাগ ইন সহযোগে আড়াল কৰা হয় ।" | |
3771 | |
3772 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the | |
3773 #. * offset is way off. The user should never really see it, but | |
3774 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's | |
3775 #. * not a real timezone. | |
3776 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499 | |
3777 # | |
3778 msgid "(UTC)" | |
3779 msgstr "(UTC)" | |
3780 | |
3781 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1558 | |
3782 # | |
3783 msgid "User is offline." | |
3784 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা বৰ্তমানে অফ লাইন ।" | |
3785 | |
3786 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1564 | |
3787 # | |
3788 msgid "Auto-response sent:" | |
3789 msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় উত্তৰ প্ৰেৰিত হৈছে:" | |
3790 | |
3791 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1579 | |
3792 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1582 | |
3793 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:93 | |
3794 #, c-format | |
3795 msgid "%s has signed off." | |
3796 msgstr "%s প্ৰস্থান কৰিছে ।" | |
3797 | |
3798 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603 | |
3799 # | |
3800 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | |
3801 msgstr "এক বা একাধিক সম্বাদ প্ৰৰণ কৰা সম্ভৱ নহয় ।" | |
3802 | |
3803 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1613 | |
3804 # | |
3805 msgid "You were disconnected from the server." | |
3806 msgstr "সেৱক ৰ পৰা সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে ।" | |
3807 | |
3808 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1621 | |
3809 # | |
3810 msgid "" | |
3811 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | |
3812 "logged in." | |
3813 msgstr "বৰ্তমানে আপুনি সংযুক্ত নহয় । প্ৰৱেশ নকৰা অবধি কোনো সম্বাদ প্ৰাপ্ত হ'ব না ।" | |
3814 | |
3815 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1636 | |
3816 # | |
3817 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | |
3818 msgstr "সম্বাদৰ সৰ্বাধিক মাপ অতিক্ৰান্ত হোৱাৰ ফলত সম্বাদ পঠিওৱা সম্ভৱ নহয় ।" | |
3819 | |
3820 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1641 | |
3821 # | |
3822 msgid "Message could not be sent." | |
3823 msgstr "সম্বাদ পঠিওৱা সম্ভৱ নহয় ।" | |
3824 | |
3825 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
3826 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
3827 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
3828 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2723 | |
3829 # | |
3830 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2879 | |
3831 msgid "Adium" | |
3832 msgstr "Adium" | |
3833 | |
3834 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
3835 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
3836 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
3837 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2736 | |
3838 # | |
3839 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2884 | |
3840 msgid "Fire" | |
3841 msgstr "Fire" | |
3842 | |
3843 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
3844 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
3845 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
3846 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2748 | |
3847 # | |
3848 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2888 | |
3849 msgid "Messenger Plus!" | |
3850 msgstr "Messenger Plus!" | |
3851 | |
3852 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
3853 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
3854 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
3855 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762 | |
3856 # | |
3857 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2893 | |
3858 msgid "QIP" | |
3859 msgstr "QIP" | |
3860 | |
3861 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
3862 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
3863 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
3864 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774 | |
3865 # | |
3866 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2897 | |
3867 msgid "MSN Messenger" | |
3868 msgstr "MSN Messenger" | |
3869 | |
3870 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
3871 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
3872 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
3873 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2786 | |
3874 # | |
3875 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2901 | |
3876 msgid "Trillian" | |
3877 msgstr "Trillian" | |
3878 | |
3879 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
3880 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
3881 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
3882 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2798 | |
3883 # | |
3884 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2905 | |
3885 msgid "aMSN" | |
3886 msgstr "aMSN" | |
3887 | |
3888 #. Add general preferences. | |
3889 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861 | |
3890 # | |
3891 msgid "General Log Reading Configuration" | |
3892 msgstr "লগ পাঠেৰ সাধাৰণ বিন্যাস" | |
3893 | |
3894 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2865 | |
3895 # | |
3896 msgid "Fast size calculations" | |
3897 msgstr "দ্ৰুত মাপৰ গণনা" | |
3898 | |
3899 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2869 | |
3900 # | |
3901 msgid "Use name heuristics" | |
3902 msgstr "নিমৰ ভিত্তিতে অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া প্ৰয়োগ কৰা হ'ব" | |
3903 | |
3904 #. Add Log Directory preferences. | |
3905 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2875 | |
3906 # | |
3907 msgid "Log Directory" | |
3908 msgstr "লগ ডিৰেক্টৰি" | |
3909 | |
3910 #. *< type | |
3911 #. *< ui_requirement | |
3912 #. *< flags | |
3913 #. *< dependencies | |
3914 #. *< priority | |
3915 #. *< id | |
3916 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2934 | |
3917 # | |
3918 msgid "Log Reader" | |
3919 msgstr "Log Reader" | |
3920 | |
3921 #. *< name | |
3922 #. *< version | |
3923 #. * summary | |
3924 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2938 | |
3925 # | |
3926 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | |
3927 msgstr "লগ প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাত অন্যান্য IM ক্লায়েন্টৰ লগ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব ।" | |
3928 | |
3929 #. * description | |
3930 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2942 | |
3931 # | |
3932 msgid "" | |
3933 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | |
3934 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" | |
3935 "\n" | |
3936 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " | |
3937 "at your own risk!" | |
3938 msgstr "" | |
3939 "লগ প্ৰদৰ্শনৰ সময়, এই প্লাগ ইন দ্বাৰা অন্যান্য IM ক্লায়েন্ট ৰ পৰা প্ৰাপ্ত লগ " | |
3940 "প্ৰদৰ্শন কৰা " | |
3941 "হয় । বৰ্তমানে Adium, MSN Messenger, aMSN, আৰু Trillian ৰ লগ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা " | |
3942 "হয় ।\n" | |
3943 "\n" | |
3944 "সতৰ্কসম্বাদ: এই প্লাগ ইন বৰ্তমানে আলফা কোডেৰ পৰ্যায়ে আছে আৰু নিয়মিতৰূপে " | |
3945 "বিপৰ্যস্ত " | |
3946 "হতে পাৰে । ব্যৱহাৰকৰ্তাৰা নিজৰ বিবেচনা অনুযায়ী এই প্লাগ ইন ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ " | |
3947 "পাৰে!" | |
3948 | |
3949 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:224 | |
3950 # | |
3951 msgid "Mono Plugin Loader" | |
3952 msgstr "Mono প্লাগ ইন লোড কৰাৰ ব্যৱস্থা" | |
3953 | |
3954 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:226 | |
3955 # | |
3956 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:227 | |
3957 msgid "Loads .NET plugins with Mono." | |
3958 msgstr ".NET প্লাগ ইনসমূহ Mono সহযোগে লোড কৰা হয় ।" | |
3959 | |
3960 #: ../libpurple/plugins/newline.c:57 | |
3961 msgid "Add new line in IMs" | |
3962 msgstr "IM সমূহত নতুন পংক্তি যোগ কৰক" | |
3963 | |
3964 #: ../libpurple/plugins/newline.c:61 | |
3965 # | |
3966 msgid "Add new line in Chats" | |
3967 msgstr "সম্বাদত নতুন পংক্তি যোগ কৰক" | |
3968 | |
3969 #. *< magic | |
3970 #. *< major version | |
3971 #. *< minor version | |
3972 #. *< type | |
3973 #. *< ui_requirement | |
3974 #. *< flags | |
3975 #. *< dependencies | |
3976 #. *< priority | |
3977 #. *< id | |
3978 #: ../libpurple/plugins/newline.c:104 | |
3979 # | |
3980 msgid "New Line" | |
3981 msgstr "New Line" | |
3982 | |
3983 #. *< name | |
3984 #. *< version | |
3985 #: ../libpurple/plugins/newline.c:106 | |
3986 # | |
3987 msgid "Prepends a newline to displayed message." | |
3988 msgstr "প্ৰদৰ্শিত সম্বাদৰ প্ৰাৰম্ভে নতুন পংক্তি যোগ কৰক ।" | |
3989 | |
3990 #. *< summary | |
3991 #: ../libpurple/plugins/newline.c:107 | |
3992 # | |
3993 msgid "" | |
3994 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " | |
3995 "the username in the conversation window." | |
3996 msgstr "" | |
3997 "সম্বাদৰ প্ৰাৰম্ভে এটা নতুন পংক্তি যোগ কৰা হ'ব । ইয়াৰ ফলত, সম্বাদৰ " | |
3998 "সংযোগক্ষেত্ৰত " | |
3999 "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নামৰ তলত সম্বাদটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।" | |
4000 | |
4001 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 | |
4002 # | |
4003 msgid "Offline Message Emulation" | |
4004 msgstr "Offline Message Emulation" | |
4005 | |
4006 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 | |
4007 # | |
4008 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." | |
4009 msgstr "" | |
4010 "অফ লাইন অৱস্থাৰ কোনো ব্যৱহাৰকৰ্তাকে পাউন্সৰ মাধ্যমে সম্বাদ পঠিওৱাৰ " | |
4011 "উদ্দেশ্যে সম্বাদ " | |
4012 "সংৰক্ষণ কৰা হ'ব ।" | |
4013 | |
4014 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 | |
4015 # | |
4016 msgid "" | |
4017 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " | |
4018 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." | |
4019 msgstr "" | |
4020 "অবশিষ্ট সম্বাদসমূহ পাউন্স ৰূপে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব । `বন্ধুৰ ওপৰত পাউন্স' শীৰ্ষক " | |
4021 "ডায়লগ বক্স " | |
4022 "ৰ পৰা পাউন্সটি সম্পাদনকৰা/আঁতৰুৱা যাব ।" | |
4023 | |
4024 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 | |
4025 #, c-format | |
4026 msgid "" | |
4027 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " | |
4028 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" | |
4029 msgstr "" | |
4030 "\"%s\" বৰ্তমানে অফ লাইন আছে । অবশিষ্ট সম্বাদসমূহ পাউন্স ৰূপে সংৰক্ষণ কৰি " | |
4031 "\"%s\" " | |
4032 "পুনঃ প্ৰৱেশ কৰিলে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে পাঠাতে ইচ্ছুকনেকি ?" | |
4033 | |
4034 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 | |
4035 # | |
4036 msgid "Offline Message" | |
4037 msgstr "অফ লাইন সম্বাদ" | |
4038 | |
4039 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 | |
4040 # | |
4041 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" | |
4042 msgstr "" | |
4043 "`বন্ধুৰ ওপৰত পাউন্স' শীৰ্ষক ডায়লগ বক্স ৰ পৰা পাউন্স সম্পাদন কৰিবলৈ/আঁতৰাবলৈ " | |
4044 "পাৰিব ।" | |
4045 | |
4046 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 | |
4047 # | |
4048 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 | |
4049 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:845 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:848 | |
4050 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133 | |
4051 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:566 | |
4052 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:582 | |
4053 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:346 | |
4054 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:126 | |
4055 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1933 | |
4056 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 | |
4057 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309 | |
4058 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 | |
4059 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 | |
4060 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:297 | |
4061 msgid "Yes" | |
4062 msgstr "হয়" | |
4063 | |
4064 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 | |
4065 # | |
4066 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 | |
4067 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:845 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:848 | |
4068 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134 | |
4069 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:566 | |
4070 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:582 | |
4071 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:126 | |
4072 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1934 | |
4073 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:319 | |
4074 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:310 | |
4075 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 | |
4076 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 | |
4077 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:298 | |
4078 msgid "No" | |
4079 msgstr "নহয়" | |
4080 | |
4081 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 | |
4082 # | |
4083 msgid "Save offline messages in pounce" | |
4084 msgstr "অফ লাইন সম্বাদসমূহ পাউন্সেত সংৰক্ষণ কৰা যাব" | |
4085 | |
4086 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 | |
4087 # | |
4088 msgid "Do not ask. Always save in pounce." | |
4089 msgstr "জিজ্ঞাসা কৰা হ'ব না । সৰ্বদা পাউন্স ৰূপে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব ।" | |
4090 | |
4091 #: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:68 | |
4092 # | |
4093 msgid "One Time Password" | |
4094 msgstr "একবাৰ গুপ্তশব্দ লিখা হ'ব" | |
4095 | |
4096 #. *< type | |
4097 #. *< ui_requirement | |
4098 #. *< flags | |
4099 #. *< dependencies | |
4100 #. *< priority | |
4101 #. *< id | |
4102 #: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:123 | |
4103 # | |
4104 msgid "One Time Password Support" | |
4105 msgstr "One Time Password Support" | |
4106 | |
4107 #. *< name | |
4108 #. *< version | |
4109 #. * summary | |
4110 #: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:126 | |
4111 # | |
4112 msgid "Enforce that passwords are used only once." | |
4113 msgstr "গুপ্তশব্দ অকল একবাৰ ব্যৱহাৰৰ বাবে বাধ্য কৰা হ'ব ।" | |
4114 | |
4115 #. * description | |
4116 #: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:128 | |
4117 # | |
4118 msgid "" | |
4119 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " | |
4120 "are only used in a single successful connection.\n" | |
4121 "Note: The account password must not be saved for this to work." | |
4122 msgstr "" | |
4123 "সংৰক্ষণ নকৰা গুপ্তশব্দসমূহ অকল এটা সফল সংযোগৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰাৰ উদ্দেশ্যে " | |
4124 "প্ৰতি হিচাপৰ বাবে বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণ কৰাৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হয় ।\n" | |
4125 "উল্লেখ্য: এই কামৰ বাবে হিচাপৰ গুপ্তশব্দ সংৰক্ষণ কৰা উচিত নহয় ।" | |
4126 | |
4127 #. *< type | |
4128 #. *< ui_requirement | |
4129 #. *< flags | |
4130 #. *< dependencies | |
4131 #. *< priority | |
4132 #. *< id | |
4133 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:671 | |
4134 # | |
4135 msgid "Perl Plugin Loader" | |
4136 msgstr "Perl প্লাগ ইন লোডেৰ ব্যৱস্থা" | |
4137 | |
4138 #. *< name | |
4139 #. *< version | |
4140 #. *< summary | |
4141 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:673 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:674 | |
4142 # | |
4143 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
4144 msgstr "perl প্লাগ ইন লোড কৰাৰ বাবে সমৰ্থন উপলব্ধ কৰা হয় ।" | |
4145 | |
4146 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 | |
4147 # | |
4148 msgid "Psychic Mode" | |
4149 msgstr "Psychic Mode" | |
4150 | |
4151 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 | |
4152 # | |
4153 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | |
4154 msgstr "আগমনকৰ্তা সম্বাদৰ বাবে অতীন্দ্ৰিয় মোড" | |
4155 | |
4156 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 | |
4157 # | |
4158 msgid "" | |
4159 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " | |
4160 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" | |
4161 msgstr "" | |
4162 "অন্য কোনো ব্যৱহাৰকৰ্তা আপোনাকে সম্বাদ লিখিবলৈ আৰম্ভ কৰিলে, সম্বাদৰ " | |
4163 "সংযোগক্ষেত্ৰটি প্ৰদৰ্শিত " | |
4164 "হ'ব । AIM, ICQ, XMPP, Sametime, আৰু Yahoo! ৰ ক্ষেত্ৰত এই বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ " | |
4165 "কৰা সম্ভৱ " | |
4166 "হ'ব ।" | |
4167 | |
4168 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 | |
4169 # | |
4170 msgid "You feel a disturbance in the force..." | |
4171 msgstr "চাৰদিকে কিছু মন্দ ঠেকছে..." | |
4172 | |
4173 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:92 | |
4174 # | |
4175 msgid "Only enable for users on the buddy list" | |
4176 msgstr "বন্ধু তালিকাত উপস্থিত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ বাবে অকল সক্ৰিয় কৰা হ'ব" | |
4177 | |
4178 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:97 | |
4179 # | |
4180 msgid "Disable when away" | |
4181 msgstr "অনুপস্থিত থাকে নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব" | |
4182 | |
4183 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:101 | |
4184 # | |
4185 msgid "Display notification message in conversations" | |
4186 msgstr "সম্বাদত বিজ্ঞপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" | |
4187 | |
4188 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:106 | |
4189 # | |
4190 msgid "Raise psychic conversations" | |
4191 msgstr "psychic সম্বাদ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" | |
4192 | |
4193 #. *< type | |
4194 #. *< ui_requirement | |
4195 #. *< flags | |
4196 #. *< dependencies | |
4197 #. *< priority | |
4198 #. *< id | |
4199 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:928 | |
4200 # | |
4201 msgid "Signals Test" | |
4202 msgstr "সংকেত পৰীক্ষা" | |
4203 | |
4204 #. *< name | |
4205 #. *< version | |
4206 #. * summary | |
4207 #. * description | |
4208 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:931 | |
4209 # | |
4210 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:933 | |
4211 msgid "Test to see that all signals are working properly." | |
4212 msgstr "সকলো সংকেত সঠিকভাবে চলিছে কি না পৰীক্ষা কৰক ।" | |
4213 | |
4214 #. *< type | |
4215 #. *< ui_requirement | |
4216 #. *< flags | |
4217 #. *< dependencies | |
4218 #. *< priority | |
4219 #. *< id | |
4220 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 | |
4221 # | |
4222 msgid "Simple Plugin" | |
4223 msgstr "সাধাৰণ প্লাগ ইন" | |
4224 | |
4225 #. *< name | |
4226 #. *< version | |
4227 #. * summary | |
4228 #. * description | |
4229 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 | |
4230 # | |
4231 msgid "Tests to see that most things are working." | |
4232 msgstr "অধিকাংশ বৈশিষ্ট্য চলমান কিনা পৰীক্ষা কৰাৰ উদ্দেশ্যে পৰীক্ষা ।" | |
4233 | |
4234 #. Scheme name | |
4235 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:955 | |
4236 # | |
4237 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:865 | |
4238 msgid "X.509 Certificates" | |
4239 msgstr "X.509 প্ৰমাণপত্ৰ" | |
4240 | |
4241 #. *< type | |
4242 #. *< ui_requirement | |
4243 #. *< flags | |
4244 #. *< dependencies | |
4245 #. *< priority | |
4246 #. *< id | |
4247 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1031 | |
4248 # | |
4249 msgid "GNUTLS" | |
4250 msgstr "GNUTLS" | |
4251 | |
4252 #. *< name | |
4253 #. *< version | |
4254 #. * summary | |
4255 #. * description | |
4256 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1034 | |
4257 # | |
4258 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1036 | |
4259 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
4260 msgstr "GNUTLS ৰ মাধ্যমে SSL সমৰ্থন উপলব্ধ কৰা হয় ।" | |
4261 | |
4262 #. *< type | |
4263 #. *< ui_requirement | |
4264 #. *< flags | |
4265 #. *< dependencies | |
4266 #. *< priority | |
4267 #. *< id | |
4268 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:942 | |
4269 # | |
4270 msgid "NSS" | |
4271 msgstr "NSS" | |
4272 | |
4273 #. *< name | |
4274 #. *< version | |
4275 #. * summary | |
4276 #. * description | |
4277 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:945 | |
4278 # | |
4279 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:947 | |
4280 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
4281 msgstr "Mozilla NSS ৰ মাধ্যমে SSL সমৰ্থন উপলব্ধ কৰা হয় ।" | |
4282 | |
4283 #. *< type | |
4284 #. *< ui_requirement | |
4285 #. *< flags | |
4286 #. *< dependencies | |
4287 #. *< priority | |
4288 #. *< id | |
4289 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 | |
4290 # | |
4291 msgid "SSL" | |
4292 msgstr "SSL" | |
4293 | |
4294 #. *< name | |
4295 #. *< version | |
4296 #. * summary | |
4297 #. * description | |
4298 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 | |
4299 # | |
4300 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
4301 msgstr "SSL সমৰ্থনৰ লাইব্ৰৰিৰ বাবে এটা ৰ্যাপাৰ উপলব্ধ কৰা হয় ।" | |
4302 | |
4303 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:63 | |
4304 #, c-format | |
4305 msgid "%s is no longer away." | |
4306 msgstr "%s বৰ্তমানে অনুপস্থিত নহয় ।" | |
4307 | |
4308 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:65 | |
4309 #, c-format | |
4310 msgid "%s has gone away." | |
4311 msgstr "%s চলে গিয়েছেন ।" | |
4312 | |
4313 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:75 | |
4314 #, c-format | |
4315 msgid "%s has become idle." | |
4316 msgstr "%s কামবিহীন অৱস্থাত নিজকে ধাৰ্য কৰিছে ।" | |
4317 | |
4318 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:77 | |
4319 #, c-format | |
4320 msgid "%s is no longer idle." | |
4321 msgstr "%s কামবিহীন অৱস্থা ৰ পৰা প্ৰত্যাবৰ্তন কৰিছে ।" | |
4322 | |
4323 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:86 | |
4324 #, c-format | |
4325 msgid "%s has signed on." | |
4326 msgstr "%s প্ৰৱেশ কৰিছে ।" | |
4327 | |
4328 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:104 | |
4329 # | |
4330 msgid "Notify When" | |
4331 msgstr "উল্লিখিত পৰিস্থিতিতে বিজ্ঞপ্তি প্ৰকাশ কৰা হ'ব" | |
4332 | |
4333 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:107 | |
4334 # | |
4335 msgid "Buddy Goes _Away" | |
4336 msgstr "বন্ধু অনুপস্থিত থাকিলে (_A)" | |
4337 | |
4338 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:110 | |
4339 # | |
4340 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
4341 msgstr "বন্ধু কামবিহীন অৱস্থান হ'লে (_I)" | |
4342 | |
4343 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:113 | |
4344 # | |
4345 msgid "Buddy _Signs On/Off" | |
4346 msgstr "বন্ধু প্ৰৱেশ/প্ৰস্থান কৰিলে (_S)" | |
4347 | |
4348 #. *< type | |
4349 #. *< ui_requirement | |
4350 #. *< flags | |
4351 #. *< dependencies | |
4352 #. *< priority | |
4353 #. *< id | |
4354 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:161 | |
4355 # | |
4356 msgid "Buddy State Notification" | |
4357 msgstr "Buddy State Notification" | |
4358 | |
4359 #. *< name | |
4360 #. *< version | |
4361 #. * summary | |
4362 #. * description | |
4363 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:164 | |
4364 # | |
4365 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:167 | |
4366 msgid "" | |
4367 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
4368 "idle." | |
4369 msgstr "" | |
4370 "কামবিহীন বা অনুপস্থিত অৱস্থা ৰ পৰা বন্ধু প্ৰত্যাবৰ্তন কৰিলে, সম্বাদৰ " | |
4371 "সংযোগক্ষেত্ৰত " | |
4372 "সূচিত কৰা হ'ব ।" | |
4373 | |
4374 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 | |
4375 # | |
4376 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
4377 msgstr "Tcl প্লাগ ইন লোডেৰ ব্যৱস্থা" | |
4378 | |
4379 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 | |
4380 # | |
4381 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
4382 msgstr "Tcl প্লাগ ইন লোড কৰাৰ বাবে সমৰ্থনব্যৱস্থা উপলব্ধ কৰা হয়" | |
4383 | |
4384 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 | |
4385 # | |
4386 msgid "" | |
4387 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " | |
4388 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | |
4389 msgstr "" | |
4390 "ActiveTCL ইনস্টলেশন চিনাক্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ । TCL প্লাগ ইন ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ " | |
4391 "ইচ্ছুক হ'লে, http://" | |
4392 "www.activestate.com ৰ পৰা ActiveTCL ডাউনলোড কৰক ।\n" | |
4393 | |
4394 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:93 | |
4395 # | |
4396 msgid "" | |
4397 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." | |
4398 "im/BonjourWindows for more information." | |
4399 msgstr "" | |
4400 "Apple's \"Bonjour for Windows\" টুল কিট পোৱা নাযায় । অধিক বিবৰণৰ বাবে http://" | |
4401 "d.pidgin.im/BonjourWindows চাওক ।" | |
4402 | |
4403 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:111 | |
4404 # | |
4405 msgid "Unable to listen for incoming IM connections" | |
4406 msgstr "আগমনকৰ্তা IM সংযোগৰ অপেক্ষা কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
4407 | |
4408 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:138 | |
4409 # | |
4410 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | |
4411 msgstr "স্থানীয় mDNS সেৱকেৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ । সেৱকটি চলিছেনেকি ?" | |
4412 | |
4413 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:380 | |
4414 # | |
4415 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:732 | |
4416 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:581 | |
4417 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1182 | |
4418 msgid "First name" | |
4419 msgstr "নাম" | |
4420 | |
4421 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:382 | |
4422 # | |
4423 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:735 | |
4424 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:576 | |
4425 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1183 | |
4426 msgid "Last name" | |
4427 msgstr "পদবি" | |
4428 | |
4429 #. email | |
4430 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:386 | |
4431 # | |
4432 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:738 | |
4433 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:443 | |
4434 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:358 | |
4435 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1120 | |
4436 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1133 | |
4437 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2108 | |
4438 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1180 | |
4439 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:350 | |
4440 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:134 | |
4441 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:121 | |
4442 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:79 | |
4443 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044 | |
4444 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1006 | |
4445 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1247 | |
4446 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:562 | |
4447 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 | |
4448 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:706 | |
4449 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947 | |
4450 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 | |
4451 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062 | |
4452 msgid "Email" | |
4453 msgstr "ঈ মেইল" | |
4454 | |
4455 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:389 | |
4456 # | |
4457 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:741 | |
4458 msgid "AIM Account" | |
4459 msgstr "AIM হিচাপ" | |
4460 | |
4461 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:392 | |
4462 # | |
4463 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:744 | |
4464 msgid "XMPP Account" | |
4465 msgstr "XMPP হিচাপ" | |
4466 | |
4467 #. *< type | |
4468 #. *< ui_requirement | |
4469 #. *< flags | |
4470 #. *< dependencies | |
4471 #. *< priority | |
4472 #. *< id | |
4473 #. *< name | |
4474 #. *< version | |
4475 #. * summary | |
4476 #. * description | |
4477 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:546 | |
4478 # | |
4479 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:548 | |
4480 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | |
4481 msgstr "Bonjour আচাৰ বিধিেৰ প্লাগ ইন" | |
4482 | |
4483 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:688 | |
4484 # | |
4485 msgid "Purple Person" | |
4486 msgstr "Purple Person" | |
4487 | |
4488 #. Creating the options for the protocol | |
4489 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:729 | |
4490 # | |
4491 msgid "Local Port" | |
4492 msgstr "স্থানীয় পোৰ্ট" | |
4493 | |
4494 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 | |
4495 # | |
4496 msgid "Bonjour" | |
4497 msgstr "Bonjour" | |
4498 | |
4499 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:393 | |
4500 #, c-format | |
4501 msgid "%s has closed the conversation." | |
4502 msgstr "%s সম্বাদ বন্ধ কৰি দিছে ।" | |
4503 | |
4504 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:488 | |
4505 # | |
4506 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:553 | |
4507 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:598 | |
4508 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:768 | |
4509 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:789 | |
4510 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | |
4511 msgstr "সম্বাদ পাঠাতে ব্যৰ্থ, সম্বাদ আৰম্ভ কৰা নাযায় ।" | |
4512 | |
4513 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:691 ../libpurple/proxy.c:694 | |
4514 #: ../libpurple/proxy.c:756 ../libpurple/proxy.c:1197 | |
4515 #: ../libpurple/proxy.c:1390 ../libpurple/proxy.c:2050 | |
4516 #, c-format | |
4517 msgid "Unable to create socket: %s" | |
4518 msgstr "সকেট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" | |
4519 | |
4520 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:711 | |
4521 #, c-format | |
4522 msgid "Unable to bind socket to port: %s" | |
4523 msgstr "পোৰ্টেৰ সৈতে সকেট বাইন্ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" | |
4524 | |
4525 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:724 | |
4526 #, c-format | |
4527 msgid "Unable to listen on socket: %s" | |
4528 msgstr "সকেটে অপেক্ষা কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" | |
4529 | |
4530 #: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:110 | |
4531 # | |
4532 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." | |
4533 msgstr "স্থানীয় mDNSResponder ৰ সৈতে যোগাযোগ কৰিবলৈ ত্ৰুটি ।" | |
4534 | |
4535 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:2284 | |
4536 # | |
4537 #: ../libpurple/proxy.c:2350 | |
4538 msgid "Invalid proxy settings" | |
4539 msgstr "প্ৰক্সিৰ বৈশিষ্ট্য বৈধ নয়" | |
4540 | |
4541 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:78 ../libpurple/proxy.c:2284 | |
4542 # | |
4543 #: ../libpurple/proxy.c:2350 | |
4544 msgid "" | |
4545 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
4546 "invalid." | |
4547 msgstr "চিহ্নিত প্ৰক্সিৰ ধৰনৰ বাবে চিহ্নিত গৃহস্থেৰ নাম বা পোৰ্টেৰ সংখ্যা বৈধ নহয় ।" | |
4548 | |
4549 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:112 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:134 | |
4550 # | |
4551 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:173 | |
4552 msgid "Token Error" | |
4553 msgstr "টোকেনে ত্ৰুটি" | |
4554 | |
4555 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:113 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:135 | |
4556 # | |
4557 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:174 | |
4558 msgid "Unable to fetch the token.\n" | |
4559 msgstr "টোকেন প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n" | |
4560 | |
4561 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:251 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:258 | |
4562 # | |
4563 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:264 | |
4564 msgid "Save Buddylist..." | |
4565 msgstr "বন্ধুৰ তালিকা সংৰক্ষণ কৰক..." | |
4566 | |
4567 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:252 | |
4568 # | |
4569 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | |
4570 msgstr "আপোনাৰ বন্ধু তালিকা ৰিক্ত, নথিপত্ৰেত কিছু লিখা নহয় ।" | |
4571 | |
4572 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:259 | |
4573 # | |
4574 msgid "Buddylist saved successfully!" | |
4575 msgstr "সাফল্যেৰ সৈতে বন্ধুৰ তালিকা সংৰক্ষণ কৰা হৈছে!" | |
4576 | |
4577 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:262 | |
4578 #, c-format | |
4579 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" | |
4580 msgstr "%s ৰ বন্ধু তালিকা %s এ লিখা নাযায়" | |
4581 | |
4582 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:283 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:284 | |
4583 # | |
4584 msgid "Couldn't load buddylist" | |
4585 msgstr "বন্ধু তালিকা লোড কৰা নাযায়" | |
4586 | |
4587 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:300 | |
4588 # | |
4589 msgid "Load Buddylist..." | |
4590 msgstr "বন্ধুতালিকা লোড কৰক..." | |
4591 | |
4592 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:301 | |
4593 # | |
4594 msgid "Buddylist loaded successfully!" | |
4595 msgstr "সাফল্যেৰ সৈতে বন্ধুৰ তালিকা লোড কৰা হৈছে!" | |
4596 | |
4597 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:312 | |
4598 # | |
4599 msgid "Save buddylist..." | |
4600 msgstr "বন্ধুতালিকা সংৰক্ষণ কৰক..." | |
4601 | |
4602 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:322 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2386 | |
4603 # | |
4604 msgid "Load buddylist from file..." | |
4605 msgstr "নথিপত্ৰ ৰ পৰা বন্ধুতালিকা লোড কৰক..." | |
4606 | |
4607 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:355 | |
4608 # | |
4609 msgid "You must fill in all registration fields" | |
4610 msgstr "নিবন্ধনৰ বাবে সকলো ক্ষেত্ৰত মান পূৰণ কৰা আৱশ্যক" | |
4611 | |
4612 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:362 | |
4613 # | |
4614 msgid "Passwords do not match" | |
4615 msgstr "গুপ্ত শব্দ সমান নহয়" | |
4616 | |
4617 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:372 | |
4618 # | |
4619 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." | |
4620 msgstr "নতুন হিচাপ নিবন্ধন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ । এটা অজ্ঞাত ত্ৰুটি চোৱা দিয়েছে ।" | |
4621 | |
4622 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:385 | |
4623 # | |
4624 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | |
4625 msgstr "নতুন Gadu Gadu হিচাপ নিবন্ধিত হৈছে" | |
4626 | |
4627 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:386 | |
4628 # | |
4629 msgid "Registration completed successfully!" | |
4630 msgstr "সাফল্যেৰ সৈতে নিবন্ধন কৰা হৈছে!" | |
4631 | |
4632 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:448 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:716 | |
4633 # | |
4634 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1270 | |
4635 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1274 | |
4636 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2294 | |
4637 msgid "Password" | |
4638 msgstr "গুপ্ত শব্দ" | |
4639 | |
4640 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:453 | |
4641 # | |
4642 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2300 | |
4643 msgid "Password (again)" | |
4644 msgstr "গুপ্তশব্দ (পুনঃ লিখক)" | |
4645 | |
4646 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:458 | |
4647 # | |
4648 msgid "Enter captcha text" | |
4649 msgstr "ক্যাপচাতে প্ৰদৰ্শিত টেক্সট লিখক" | |
4650 | |
4651 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:464 | |
4652 # | |
4653 msgid "Captcha" | |
4654 msgstr "ক্যাপচা" | |
4655 | |
4656 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:468 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:469 | |
4657 # | |
4658 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | |
4659 msgstr "নতুন Gadu Gadu হিচাপ নিবন্ধন কৰক" | |
4660 | |
4661 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:470 | |
4662 # | |
4663 msgid "Please, fill in the following fields" | |
4664 msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি নিম্নলিখিত ক্ষেত্ৰত মান পূৰণ কৰক" | |
4665 | |
4666 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:591 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1119 | |
4667 # | |
4668 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1187 | |
4669 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1185 | |
4670 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4197 | |
4671 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4205 | |
4672 msgid "City" | |
4673 msgstr "চহৰ" | |
4674 | |
4675 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:596 | |
4676 # | |
4677 msgid "Year of birth" | |
4678 msgstr "জন্মৰ সাল" | |
4679 | |
4680 #. gender | |
4681 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:599 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2178 | |
4682 # | |
4683 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1729 | |
4684 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:328 | |
4685 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:346 | |
4686 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:125 | |
4687 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 | |
4688 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4156 | |
4689 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:119 | |
4690 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:316 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:319 | |
4691 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:322 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:326 | |
4692 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1092 | |
4693 msgid "Gender" | |
4694 msgstr "স্ত্ৰী/পুৰুষ" | |
4695 | |
4696 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:600 | |
4697 # | |
4698 msgid "Male or female" | |
4699 msgstr "স্ত্ৰী বা পুৰুষ" | |
4700 | |
4701 #. 0 | |
4702 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:601 | |
4703 # | |
4704 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:330 | |
4705 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:348 | |
4706 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:125 | |
4707 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4156 | |
4708 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:67 | |
4709 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:316 | |
4710 msgid "Male" | |
4711 msgstr "পুৰুষ" | |
4712 | |
4713 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:602 | |
4714 # | |
4715 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:329 | |
4716 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:347 | |
4717 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:125 | |
4718 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4156 | |
4719 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:68 | |
4720 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:319 | |
4721 msgid "Female" | |
4722 msgstr "স্ত্ৰী" | |
4723 | |
4724 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:606 | |
4725 # | |
4726 msgid "Only online" | |
4727 msgstr "অকল অন লাইন" | |
4728 | |
4729 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:610 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:611 | |
4730 # | |
4731 msgid "Find buddies" | |
4732 msgstr "বন্ধু অনুসন্ধান কৰক" | |
4733 | |
4734 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:612 | |
4735 # | |
4736 msgid "Please, enter your search criteria below" | |
4737 msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অনুসন্ধানৰ বিষয়বস্তু তলত লিখক" | |
4738 | |
4739 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646 | |
4740 # | |
4741 msgid "Fill in the fields." | |
4742 msgstr "ক্ষেত্ৰত মান পূৰণ কৰক ।" | |
4743 | |
4744 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658 | |
4745 # | |
4746 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | |
4747 msgstr "আপোনাৰ বৰ্তমান গুপ্তশব্দ আৰু চিহ্নিত গুপ্তশব্দ এক নহয় ।" | |
4748 | |
4749 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:672 | |
4750 # | |
4751 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" | |
4752 msgstr "গুপ্তশব্দ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ । ত্ৰুটি চোৱা দিয়েছে ।\n" | |
4753 | |
4754 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:681 | |
4755 # | |
4756 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | |
4757 msgstr "Gadu Gadu হিচাপৰ বাবে গুপ্তশব্দ পৰিবৰ্তন কৰক" | |
4758 | |
4759 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:682 | |
4760 # | |
4761 msgid "Password was changed successfully!" | |
4762 msgstr "সাফল্যেৰ সৈতে গুপ্তশব্দ পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে!" | |
4763 | |
4764 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:711 | |
4765 # | |
4766 msgid "Current password" | |
4767 msgstr "বৰ্তমান গুপ্তশব্দ" | |
4768 | |
4769 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:721 | |
4770 # | |
4771 msgid "Password (retype)" | |
4772 msgstr "গুপ্তশব্দ (পুনঃ লিখক)" | |
4773 | |
4774 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:726 | |
4775 # | |
4776 msgid "Enter current token" | |
4777 msgstr "বৰ্তমান টোকেন লিখক" | |
4778 | |
4779 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732 | |
4780 # | |
4781 msgid "Current token" | |
4782 msgstr "বৰ্তমান টোকেন" | |
4783 | |
4784 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736 | |
4785 # | |
4786 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | |
4787 msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি UIN ৰ বাবে বৰ্তমান আৰু নতুন গুপ্তশব্দ লিখক: " | |
4788 | |
4789 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:740 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:741 | |
4790 # | |
4791 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | |
4792 msgstr "Gadu Gadu গুপ্তশব্দ পৰিবৰ্তন কৰক" | |
4793 | |
4794 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:813 | |
4795 #, c-format | |
4796 msgid "Select a chat for buddy: %s" | |
4797 msgstr "সম্বাৰ বাবে : %s" | |
4798 | |
4799 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:816 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:817 | |
4800 # | |
4801 msgid "Add to chat..." | |
4802 msgstr "সম্বাদে যোগ কৰক..." | |
4803 | |
4804 #. 0 | |
4805 #. Global | |
4806 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1079 | |
4807 # | |
4808 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1923 | |
4809 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 | |
4810 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:42 ../libpurple/protocols/msn/state.c:43 | |
4811 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29 | |
4812 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30 | |
4813 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37 | |
4814 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38 | |
4815 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:54 | |
4816 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843 | |
4817 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:412 | |
4818 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3720 ../libpurple/status.c:162 | |
4819 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:550 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1105 | |
4820 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:63 | |
4821 msgid "Available" | |
4822 msgstr "Disponible" | |
4823 | |
4824 #. 1 | |
4825 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | |
4826 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | |
4827 #. Away stuff | |
4828 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1083 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:562 | |
4829 # | |
4830 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:360 | |
4831 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1927 | |
4832 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:55 | |
4833 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2846 | |
4834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:782 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:269 | |
4835 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:416 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489 | |
4836 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496 | |
4837 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4599 | |
4838 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4686 ../libpurple/status.c:165 | |
4839 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:554 ../pidgin/gtkprefs.c:2691 | |
4840 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1106 ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:64 | |
4841 msgid "Away" | |
4842 msgstr "অনুপস্থিত" | |
4843 | |
4844 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1108 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1178 | |
4845 # | |
4846 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3240 | |
4847 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4123 | |
4848 msgid "UIN" | |
4849 msgstr "UIN" | |
4850 | |
4851 #. first name | |
4852 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1181 | |
4853 # | |
4854 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2102 | |
4855 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2289 | |
4856 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:342 | |
4857 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:132 | |
4858 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4134 | |
4859 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:993 | |
4860 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 | |
4861 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:544 | |
4862 msgid "First Name" | |
4863 msgstr "নাম" | |
4864 | |
4865 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1124 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1190 | |
4866 # | |
4867 msgid "Birth Year" | |
4868 msgstr "জন্মৰ বৎসৰ" | |
4869 | |
4870 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1241 | |
4871 # | |
4872 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4310 | |
4873 msgid "Unable to display the search results." | |
4874 msgstr "অনুসন্ধানৰ ফলাফল প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" | |
4875 | |
4876 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1232 | |
4877 # | |
4878 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | |
4879 msgstr "Gadu Gadu ৰ সাৰ্বজনীন ডিৰেক্টৰি" | |
4880 | |
4881 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1233 | |
4882 # | |
4883 msgid "Search results" | |
4884 msgstr "অনুসন্ধানৰ ফলাফল" | |
4885 | |
4886 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1272 | |
4887 # | |
4888 msgid "No matching users found" | |
4889 msgstr "চিহ্নিত মান অনুসাৰে ব্যৱহাৰকৰ্তা পোৱা নাযায়" | |
4890 | |
4891 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1273 | |
4892 # | |
4893 msgid "There are no users matching your search criteria." | |
4894 msgstr "অনুসন্ধানৰ বাবে চিহ্নিত মান অনুযায়ী কোনো ব্যৱহাৰকৰ্তা পোৱা নাযায় ।" | |
4895 | |
4896 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1533 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1691 | |
4897 # | |
4898 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:507 | |
4899 msgid "Unable to read from socket" | |
4900 msgstr "সকেট ৰ পৰা পড়তে ব্যৰ্থ" | |
4901 | |
4902 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1625 | |
4903 # | |
4904 msgid "Buddy list downloaded" | |
4905 msgstr "বন্ধুৰ তালিকা ডাউনলোড কৰা হৈছে" | |
4906 | |
4907 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1626 | |
4908 # | |
4909 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." | |
4910 msgstr "সেৱক ৰ পৰা আপোনাৰ বন্ধুৰ তালিকা ডাউনলোড কৰা হৈছে ।" | |
4911 | |
4912 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1633 | |
4913 # | |
4914 msgid "Buddy list uploaded" | |
4915 msgstr "বন্ধুৰ তালিকা আপলোড কৰা হৈছে" | |
4916 | |
4917 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1634 | |
4918 # | |
4919 msgid "Your buddy list was stored on the server." | |
4920 msgstr "সেৱকত বন্ধুৰ তালিকা সংৰক্ষণ কৰা হৈছে ।" | |
4921 | |
4922 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
4923 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
4924 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
4925 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1720 | |
4926 # | |
4927 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1167 | |
4928 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1569 | |
4929 msgid "Connected" | |
4930 msgstr "সংযুক্ত" | |
4931 | |
4932 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1729 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1964 | |
4933 # | |
4934 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:375 | |
4935 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:422 | |
4936 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:164 | |
4937 msgid "Connection failed" | |
4938 msgstr "সংযোগ বিফল" | |
4939 | |
4940 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1862 | |
4941 # | |
4942 msgid "Add to chat" | |
4943 msgstr "সম্বাদে যোগ কৰক" | |
4944 | |
4945 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1891 | |
4946 # | |
4947 msgid "Chat _name:" | |
4948 msgstr "সম্বাৰ নাম: (_n)" | |
4949 | |
4950 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1945 | |
4951 #, c-format | |
4952 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" | |
4953 msgstr "'%s' গৃহস্থ নাম মীমাংসা কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" | |
4954 | |
4955 #. 1. connect to server | |
4956 #. connect to the server | |
4957 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1960 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:334 | |
4958 # | |
4959 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 | |
4960 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389 | |
4961 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:351 | |
4962 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2219 | |
4963 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2202 | |
4964 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1628 | |
4965 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3801 | |
4966 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1949 | |
4967 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3528 | |
4968 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1582 ../pidgin/gtkstatusbox.c:719 | |
4969 msgid "Connecting" | |
4970 msgstr "সংযোগ কৰা হৈছে" | |
4971 | |
4972 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2259 | |
4973 # | |
4974 msgid "Chat error" | |
4975 msgstr "সম্বাদ সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি" | |
4976 | |
4977 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2260 | |
4978 # | |
4979 msgid "This chat name is already in use" | |
4980 msgstr "সম্বাৰ এই নাম বৰ্তমানে ব্যৱহৃত হৈছে" | |
4981 | |
4982 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2339 | |
4983 # | |
4984 msgid "Not connected to the server" | |
4985 msgstr "সেৱকেৰ সৈতে সংযুক্ত নয়" | |
4986 | |
4987 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2358 | |
4988 # | |
4989 msgid "Find buddies..." | |
4990 msgstr "বন্ধু অনুসন্ধান কৰক..." | |
4991 | |
4992 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2364 | |
4993 # | |
4994 msgid "Change password..." | |
4995 msgstr "গুপ্তশব্দ পৰিবৰ্তন কৰক..." | |
4996 | |
4997 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2370 | |
4998 # | |
4999 msgid "Upload buddylist to Server" | |
5000 msgstr "সেৱকত বন্ধুৰ তালিকা আপলোড কৰক" | |
5001 | |
5002 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2374 | |
5003 # | |
5004 msgid "Download buddylist from Server" | |
5005 msgstr "সেৱক ৰ পৰা বন্ধু তালিকা ডাউনলোড কৰক" | |
5006 | |
5007 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2378 | |
5008 # | |
5009 msgid "Delete buddylist from Server" | |
5010 msgstr "সেৱক ৰ পৰা বন্ধু তালিকা আঁতৰাওক" | |
5011 | |
5012 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2382 | |
5013 # | |
5014 msgid "Save buddylist to file..." | |
5015 msgstr "নথিপত্ৰেত বন্ধু তালিকা সংৰক্ষণ কৰক..." | |
5016 | |
5017 #. magic | |
5018 #. major_version | |
5019 #. minor_version | |
5020 #. plugin type | |
5021 #. ui_requirement | |
5022 #. flags | |
5023 #. dependencies | |
5024 #. priority | |
5025 #. id | |
5026 #. name | |
5027 #. version | |
5028 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2485 | |
5029 # | |
5030 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | |
5031 msgstr "Gadu Gadu আচাৰ বিধি প্লাগ ইন" | |
5032 | |
5033 #. summary | |
5034 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2486 | |
5035 # | |
5036 msgid "Polish popular IM" | |
5037 msgstr "Polish জনপ্ৰিয় IM" | |
5038 | |
5039 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2534 | |
5040 # | |
5041 msgid "Gadu-Gadu User" | |
5042 msgstr "Gadu Gadu ব্যৱহাৰকৰ্তা" | |
5043 | |
5044 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2538 | |
5045 # | |
5046 msgid "GG server" | |
5047 msgstr "GG সেৱক" | |
5048 | |
5049 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 | |
5050 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1897 | |
5051 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609 | |
5052 #, c-format | |
5053 msgid "Unknown command: %s" | |
5054 msgstr "অজ্ঞাত আদেশ: %s" | |
5055 | |
5056 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:536 | |
5057 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2607 | |
5058 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1587 | |
5059 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1299 | |
5060 #, c-format | |
5061 msgid "current topic is: %s" | |
5062 msgstr "বৰ্তমান প্ৰসঙ্গ হল: %s" | |
5063 | |
5064 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:540 | |
5065 # | |
5066 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2611 | |
5067 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1591 | |
5068 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1303 | |
5069 msgid "No topic is set" | |
5070 msgstr "কোনো প্ৰসঙ্গ নিৰ্ধাৰণ কৰা নহয়" | |
5071 | |
5072 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:304 | |
5073 # | |
5074 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:345 | |
5075 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:327 | |
5076 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:336 | |
5077 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:345 | |
5078 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1154 | |
5079 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1859 | |
5080 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1940 | |
5081 msgid "File Transfer Failed" | |
5082 msgstr "নথিপত্ৰ বিনিময় বিফল" | |
5083 | |
5084 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:305 | |
5085 # | |
5086 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:346 | |
5087 msgid "Unable to open a listening port." | |
5088 msgstr "অপেক্ষাৰ উদ্দেশ্যে পোৰ্ট খুলিবলৈ ব্যৰ্থ ।" | |
5089 | |
5090 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77 | |
5091 # | |
5092 msgid "Error displaying MOTD" | |
5093 msgstr "MOTD প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ ত্ৰুটি" | |
5094 | |
5095 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77 | |
5096 # | |
5097 msgid "No MOTD available" | |
5098 msgstr "কোনো MOTD উপলব্ধ নাই" | |
5099 | |
5100 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:78 | |
5101 # | |
5102 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | |
5103 msgstr "এই সংযোগৰ সৈতে কোনো MOTD যুক্ত নহয় ।" | |
5104 | |
5105 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:81 | |
5106 #, c-format | |
5107 msgid "MOTD for %s" | |
5108 msgstr "%s ৰ MOTD" | |
5109 | |
5110 #. | |
5111 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection | |
5112 #. * buffer that stores what is "being sent" until the | |
5113 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. | |
5114 #. | |
5115 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | |
5116 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | |
5117 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:125 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:167 | |
5118 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:660 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:691 | |
5119 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:959 | |
5120 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:1012 | |
5121 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:332 | |
5122 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:366 | |
5123 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:563 | |
5124 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610 | |
5125 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2083 | |
5126 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:463 | |
5127 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:392 | |
5128 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:588 | |
5129 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:634 | |
5130 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:412 | |
5131 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 | |
5132 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:433 | |
5133 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3051 | |
5134 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3205 | |
5135 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476 ../libpurple/proxy.c:888 | |
5136 #: ../libpurple/proxy.c:1471 ../libpurple/proxy.c:1585 | |
5137 #: ../libpurple/proxy.c:1820 ../libpurple/proxy.c:1896 | |
5138 #, c-format | |
5139 msgid "Lost connection with server: %s" | |
5140 msgstr "সেৱকেৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হৈছে: %s" | |
5141 | |
5142 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:262 | |
5143 # | |
5144 msgid "View MOTD" | |
5145 msgstr "MOTD চাওক" | |
5146 | |
5147 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:274 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:34 | |
5148 # | |
5149 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 | |
5150 msgid "_Channel:" | |
5151 msgstr "_Канал:" | |
5152 | |
5153 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:280 | |
5154 # | |
5155 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:62 ../pidgin/gtkaccount.c:585 | |
5156 msgid "_Password:" | |
5157 msgstr "গুপ্তশব্দ: (_P)" | |
5158 | |
5159 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:313 | |
5160 # | |
5161 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" | |
5162 msgstr "IRC উপনাম আৰু সেৱকেৰ নামেত শূণ্যস্থান ৰখা যাব না" | |
5163 | |
5164 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:344 | |
5165 # | |
5166 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:913 | |
5167 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924 | |
5168 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2217 | |
5169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1580 | |
5170 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1962 | |
5171 msgid "SSL support unavailable" | |
5172 msgstr "SSL সমৰ্থন উপলব্ধ নয়" | |
5173 | |
5174 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:357 | |
5175 # | |
5176 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:919 | |
5177 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:654 | |
5178 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:760 | |
5179 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1077 | |
5180 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 | |
5181 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:792 | |
5182 #: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146 | |
5183 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133 | |
5184 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2237 | |
5185 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1747 | |
5186 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623 | |
5187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1874 | |
5188 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1996 | |
5189 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:211 | |
5190 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:236 | |
5191 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:844 | |
5192 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3805 | |
5193 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:451 | |
5194 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:482 | |
5195 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1852 | |
5196 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3258 | |
5197 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3446 | |
5198 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3562 | |
5199 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1940 | |
5200 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 | |
5201 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1486 | |
5202 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 | |
5203 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 | |
5204 msgid "Unable to connect" | |
5205 msgstr "সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
5206 | |
5207 #. this is a regular connect, error out | |
5208 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:453 | |
5209 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2176 | |
5210 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:468 | |
5211 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1795 | |
5212 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:452 | |
5213 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1736 | |
5214 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3140 | |
5215 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3166 | |
5216 #, c-format | |
5217 msgid "Unable to connect: %s" | |
5218 msgstr "সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" | |
5219 | |
5220 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:669 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:700 | |
5221 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:561 | |
5222 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:608 | |
5223 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2092 | |
5224 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:461 | |
5225 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:400 | |
5226 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1762 | |
5227 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3058 | |
5228 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3212 | |
5229 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:877 | |
5230 #: ../libpurple/proxy.c:1459 ../libpurple/proxy.c:1573 | |
5231 #: ../libpurple/proxy.c:1809 ../libpurple/proxy.c:1884 | |
5232 #, c-format | |
5233 msgid "Server closed the connection" | |
5234 msgstr "সেৱকেৰ সৈতে সংযোগ বন্ধ হৈছে" | |
5235 | |
5236 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:836 | |
5237 # | |
5238 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1404 | |
5239 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 | |
5240 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1543 | |
5241 msgid "Users" | |
5242 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা তালিকা" | |
5243 | |
5244 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:839 | |
5245 # | |
5246 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3448 | |
5247 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1407 | |
5248 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1395 | |
5249 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 | |
5250 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | |
5251 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1552 | |
5252 msgid "Topic" | |
5253 msgstr "প্ৰসঙ্গ" | |
5254 | |
5255 #. *< type | |
5256 #. *< ui_requirement | |
5257 #. *< flags | |
5258 #. *< dependencies | |
5259 #. *< priority | |
5260 #. *< id | |
5261 #. *< name | |
5262 #. *< version | |
5263 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:978 | |
5264 # | |
5265 msgid "IRC Protocol Plugin" | |
5266 msgstr "IRC আচাৰ বিধিেৰ প্লাগ ইন" | |
5267 | |
5268 #. * summary | |
5269 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:979 | |
5270 # | |
5271 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | |
5272 msgstr "কম পৰিমাণ গোলযোগ সহ IRC আচাৰ বিধিেৰ প্লাগ ইন" | |
5273 | |
5274 #. host to connect to | |
5275 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1004 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:373 | |
5276 # | |
5277 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2778 | |
5278 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2327 | |
5279 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7202 | |
5280 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5805 | |
5281 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1251 | |
5282 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1345 | |
5283 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 | |
5284 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 | |
5285 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2133 | |
5286 msgid "Server" | |
5287 msgstr "সেৱক" | |
5288 | |
5289 #. port to connect to | |
5290 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1007 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2783 | |
5291 # | |
5292 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2332 | |
5293 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7205 | |
5294 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5810 | |
5295 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2188 | |
5296 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1905 | |
5297 msgid "Port" | |
5298 msgstr "Port" | |
5299 | |
5300 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1010 | |
5301 # | |
5302 msgid "Encodings" | |
5303 msgstr "এনকোডিং" | |
5304 | |
5305 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1013 | |
5306 # | |
5307 msgid "Auto-detect incoming UTF-8" | |
5308 msgstr "আগমনকৰ্তা UTF 8 স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে চিনাক্ত কৰা হ'ব" | |
5309 | |
5310 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1019 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:367 | |
5311 # | |
5312 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1245 | |
5313 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945 | |
5314 msgid "Real name" | |
5315 msgstr "সঠিক নাম" | |
5316 | |
5317 #. | |
5318 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | |
5319 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | |
5320 #. | |
5321 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1027 | |
5322 # | |
5323 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7208 | |
5324 msgid "Use SSL" | |
5325 msgstr "SSL ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" | |
5326 | |
5327 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:188 | |
5328 # | |
5329 msgid "Bad mode" | |
5330 msgstr "ভুল মোড" | |
5331 | |
5332 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:211 | |
5333 #, c-format | |
5334 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" | |
5335 msgstr "%s ক %s এ বেন কৰিছে, %s আগতে নিৰ্ধাৰিত" | |
5336 | |
5337 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:215 | |
5338 #, c-format | |
5339 msgid "Ban on %s" | |
5340 msgstr "%s ৰ ওপৰত প্ৰতিৰোধ" | |
5341 | |
5342 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:230 | |
5343 # | |
5344 msgid "End of ban list" | |
5345 msgstr "প্ৰতিৰোধ তালিকাৰ সমাপ্তি" | |
5346 | |
5347 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:244 | |
5348 #, c-format | |
5349 msgid "You are banned from %s." | |
5350 msgstr "%s ৰ পৰা আপোনাকে প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে ।" | |
5351 | |
5352 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:245 | |
5353 # | |
5354 msgid "Banned" | |
5355 msgstr "প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে" | |
5356 | |
5357 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:262 | |
5358 #, c-format | |
5359 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | |
5360 msgstr "%s কে প্ৰতিৰোধ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: banlist সম্পূৰ্ণ" | |
5361 | |
5362 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:351 | |
5363 # | |
5364 msgid " <i>(ircop)</i>" | |
5365 msgstr " <i>(ircop)</i>" | |
5366 | |
5367 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:352 | |
5368 # | |
5369 msgid " <i>(identified)</i>" | |
5370 msgstr " <i>(identified)</i>" | |
5371 | |
5372 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:353 | |
5373 # | |
5374 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4124 | |
5375 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1424 | |
5376 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | |
5377 msgid "Nick" | |
5378 msgstr "উপনাম" | |
5379 | |
5380 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:379 | |
5381 # | |
5382 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1270 | |
5383 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 | |
5384 msgid "Currently on" | |
5385 msgstr "বৰ্তমানে চলমান" | |
5386 | |
5387 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:384 | |
5388 # | |
5389 msgid "Idle for" | |
5390 msgstr "চিহ্নিত সময়ৰ বাবে কামবিহীন" | |
5391 | |
5392 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:387 | |
5393 # | |
5394 msgid "Online since" | |
5395 msgstr "চিহ্নিত সময় ৰ পৰা অন লাইন" | |
5396 | |
5397 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:391 | |
5398 # | |
5399 msgid "<b>Defining adjective:</b>" | |
5400 msgstr "<b>বেখ্যাকৰ্তা বিশেষণ:</b>" | |
5401 | |
5402 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:391 | |
5403 # | |
5404 msgid "Glorious" | |
5405 msgstr "অপৰূপ" | |
5406 | |
5407 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:479 | |
5408 #, c-format | |
5409 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
5410 msgstr "%s দ্বাৰা চিহ্নিত প্ৰসঙ্গ নিৰ্ধাৰণ কৰা হৈছে: %s" | |
5411 | |
5412 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:481 | |
5413 #, c-format | |
5414 msgid "%s has cleared the topic." | |
5415 msgstr "%s দ্বাৰা প্ৰসঙ্গ আঁতৰুৱা হৈছে" | |
5416 | |
5417 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:489 | |
5418 #, c-format | |
5419 msgid "The topic for %s is: %s" | |
5420 msgstr "%s ৰ বিষয় হল: %s" | |
5421 | |
5422 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:507 | |
5423 #, c-format | |
5424 msgid "Unknown message '%s'" | |
5425 msgstr "অজ্ঞাত সম্বাদ '%s'" | |
5426 | |
5427 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:508 | |
5428 # | |
5429 msgid "Unknown message" | |
5430 msgstr "অজ্ঞাত সম্বাদ" | |
5431 | |
5432 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:508 | |
5433 # | |
5434 msgid "The IRC server received a message it did not understand." | |
5435 msgstr "IRC সেৱক দ্বাৰা প্ৰাপ্ত সম্বাদ বোধগম্য নহয় ।" | |
5436 | |
5437 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:529 | |
5438 #, c-format | |
5439 msgid "Users on %s: %s" | |
5440 msgstr "%s ত ব্যৱহাৰকৰ্তা: %s" | |
5441 | |
5442 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:636 | |
5443 # | |
5444 msgid "Time Response" | |
5445 msgstr "প্ৰতিক্ৰিয়াৰ সময়" | |
5446 | |
5447 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:637 | |
5448 # | |
5449 msgid "The IRC server's local time is:" | |
5450 msgstr "IRC সেৱক দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থানীয় সময়:" | |
5451 | |
5452 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:648 | |
5453 # | |
5454 msgid "No such channel" | |
5455 msgstr "এই ধৰনৰ কোনো চেনেল উপস্থিত নাই" | |
5456 | |
5457 #. does this happen? | |
5458 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:659 | |
5459 # | |
5460 msgid "no such channel" | |
5461 msgstr "এই ধৰনৰ কোনো চেনেল উপস্থিত নাই" | |
5462 | |
5463 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:662 | |
5464 # | |
5465 msgid "User is not logged in" | |
5466 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা প্ৰৱেশ কৰেননি" | |
5467 | |
5468 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:667 | |
5469 # | |
5470 msgid "No such nick or channel" | |
5471 msgstr "এই ধৰনৰ কোনো উপনাম বা চেনেল উপস্থিত নাই" | |
5472 | |
5473 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:687 | |
5474 # | |
5475 msgid "Could not send" | |
5476 msgstr "পঠিওৱা নাযায়" | |
5477 | |
5478 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:743 | |
5479 #, c-format | |
5480 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
5481 msgstr "%s এ যোগ দিয়াৰ বাবে আমন্ত্ৰণ প্ৰয়োজন" | |
5482 | |
5483 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:744 | |
5484 # | |
5485 msgid "Invitation only" | |
5486 msgstr "অকল আমন্ত্ৰণযোগ্য" | |
5487 | |
5488 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:860 | |
5489 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:895 | |
5490 #, c-format | |
5491 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
5492 msgstr "%s দ্বাৰা আপোনাকে বিতাড়ণ কৰা হৈছে: (%s)" | |
5493 | |
5494 #. Remove user from channel | |
5495 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:865 | |
5496 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:902 | |
5497 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:716 | |
5498 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 | |
5499 #, c-format | |
5500 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
5501 msgstr "%s এ কিক কৰিছে (%s)" | |
5502 | |
5503 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:888 | |
5504 #, c-format | |
5505 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
5506 msgstr "(%s %s) মোড %s ৰ দ্বাৰা" | |
5507 | |
5508 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:979 | |
5509 # | |
5510 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2629 | |
5511 msgid "Invalid nickname" | |
5512 msgstr "অবৈধ উপনাম" | |
5513 | |
5514 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:980 | |
5515 # | |
5516 msgid "" | |
5517 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | |
5518 "invalid characters." | |
5519 msgstr "" | |
5520 "নিৰ্বাচিত উপনামটি সেৱক দ্বাৰা প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে । সম্ভৱত এত অবৈধ অক্ষৰ " | |
5521 "উপস্থিত আছে ।" | |
5522 | |
5523 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:985 | |
5524 # | |
5525 msgid "" | |
5526 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | |
5527 "invalid characters." | |
5528 msgstr "" | |
5529 "নিৰ্বাচিত হিচাপৰ নাম সেৱক দ্বাৰা প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে । সম্ভৱত এত " | |
5530 "অবৈধ অক্ষৰ উপস্থিত আছে ।" | |
5531 | |
5532 #. We only want to do the following dance if the connection | |
5533 #. has not been successfully completed. If it has, just | |
5534 #. notify the user that their /nick command didn't go. | |
5535 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1001 | |
5536 #, c-format | |
5537 msgid "The nickname \"%s\" is already being used." | |
5538 msgstr "\"%s\" উপনাম বৰ্তমানে ব্যৱহৃত হৈছে ।" | |
5539 | |
5540 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1003 | |
5541 # | |
5542 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1004 | |
5543 msgid "Nickname in use" | |
5544 msgstr "ব্যৱহৃত উপনাম" | |
5545 | |
5546 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1048 | |
5547 # | |
5548 msgid "Cannot change nick" | |
5549 msgstr "উপনাম পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ নয়" | |
5550 | |
5551 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1048 | |
5552 # | |
5553 msgid "Could not change nick" | |
5554 msgstr "উপনাম পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
5555 | |
5556 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1073 | |
5557 #, c-format | |
5558 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
5559 msgstr "আপুনি চেনেল%s%s ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰিছে" | |
5560 | |
5561 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1117 | |
5562 # | |
5563 msgid "Error: invalid PONG from server" | |
5564 msgstr "ত্ৰুটি: সেৱক ৰ পৰা অবৈধ PONG প্ৰাপ্ত হৈছে" | |
5565 | |
5566 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1119 | |
5567 #, c-format | |
5568 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
5569 msgstr "PING ৰ প্ৰত্যুত্তোৰ বিলম্ব: %lu ছেকেণ্ড" | |
5570 | |
5571 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1210 | |
5572 #, c-format | |
5573 msgid "Cannot join %s: Registration is required." | |
5574 msgstr "%s এ যোগ কৰা সম্ভৱ নয়: নিবন্ধন প্ৰয়োজন ।" | |
5575 | |
5576 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1211 | |
5577 # | |
5578 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1095 | |
5579 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 | |
5580 msgid "Cannot join channel" | |
5581 msgstr "চেনেলে যোগ দিতে ব্যৰ্থ" | |
5582 | |
5583 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1245 | |
5584 # | |
5585 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | |
5586 msgstr "উপনাম বা চেনেল সাময়িকভাবে উপলব্ধ নহয় ।" | |
5587 | |
5588 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1257 | |
5589 #, c-format | |
5590 msgid "Wallops from %s" | |
5591 msgstr "%s ৰ পৰা প্ৰাপ্ত Wallops" | |
5592 | |
5593 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 | |
5594 # | |
5595 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | |
5596 msgstr "action <action to perform>: কোনো কাম সঞ্চালন কৰক ।" | |
5597 | |
5598 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 | |
5599 # | |
5600 msgid "" | |
5601 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | |
5602 "away." | |
5603 msgstr "" | |
5604 "away [message]: অনুপস্থিত অৱস্থাৰ বাবে সম্বাদ নিৰ্ধাৰণ কৰক বা অনুপস্থিত " | |
5605 "অৱস্থা " | |
5606 "ৰ পৰা প্ৰত্যাবৰ্তনৰ বাবে সম্বাদ নোহোৱা প্ৰয়োগ কৰক" | |
5607 | |
5608 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 | |
5609 # | |
5610 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." | |
5611 msgstr "" | |
5612 "ctcp <nick> <msg>: চিহ্নিত উপনামধাৰী ব্যক্তিৰ উদ্দেশ্যে ctcp সম্বাদ পঠিওৱা " | |
5613 "হ'ব ।" | |
5614 | |
5615 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 | |
5616 # | |
5617 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" | |
5618 msgstr "chanserv: chanserv এ এটা আদেশ পঠিয়াই দিয়ক" | |
5619 | |
5620 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 | |
5621 # | |
5622 msgid "" | |
5623 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | |
5624 "someone. You must be a channel operator to do this." | |
5625 msgstr "" | |
5626 "deop <nick1> [nick2] ...: কোনো ব্যক্তিৰ চেনেল অপাৰেটৰ অধিকাৰ বাতিল " | |
5627 "কৰক । এই কামৰ বাবে চেনেল অপাৰেটৰ হোৱা আৱশ্যক ।" | |
5628 | |
5629 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 | |
5630 msgid "" | |
5631 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | |
5632 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | |
5633 "must be a channel operator to do this." | |
5634 msgstr "" | |
5635 "devoice <nick1> [nick2] ...: ব্যবহাৰকৰ্তাৰ voice অধিকাৰ বাতিল কৰা হয় ।" | |
5636 "ইয়াৰ ফলত, চেনেল মডাৰেটেড (+m) অৱস্থায় থাকিলে, সংশ্লিষ্ট ব্যবহাৰকৰ্তাক এই " | |
5637 "চেনেলত কথা পাতিবলৈ প্ৰতিৰোধ কৰা হ'ব । এই কাৰ্য্যৰ বাবে চেনেল অপাৰেটৰ " | |
5638 "হোৱা আৱশ্যক।" | |
5639 | |
5640 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 | |
5641 # | |
5642 msgid "" | |
5643 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | |
5644 "channel, or the current channel." | |
5645 msgstr "" | |
5646 "invite <nick> [room]: কোনো সুনিৰ্দিষ্ট চেনেল বা বৰ্তমান চেনেলেত " | |
5647 "কোনো ব্যক্তিক আমন্ত্ৰণ কৰক ।" | |
5648 | |
5649 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 | |
5650 # | |
5651 msgid "" | |
5652 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
5653 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
5654 msgstr "" | |
5655 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: এক বা একাধিক চেনেল " | |
5656 "লিখক, প্ৰয়েজনে প্ৰতিটি চেনেলৰ বাবে চেনেল কি চিহ্নিত কৰক ।" | |
5657 | |
5658 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 | |
5659 # | |
5660 msgid "" | |
5661 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
5662 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
5663 msgstr "" | |
5664 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: এক বা একাধিক চেনেল " | |
5665 "লিখক, প্ৰয়েজনে প্ৰতিটি চেনেলৰ বাবে চেনেল কি চিহ্নিত কৰক ।" | |
5666 | |
5667 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 | |
5668 # | |
5669 msgid "" | |
5670 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | |
5671 "channel operator to do this." | |
5672 msgstr "" | |
5673 "kick <nick> [message]: চেনেল ৰ পৰা কোনো বেক্তিকে বহিষ্কাৰ কৰক । এই " | |
5674 "কাম " | |
5675 "কৰাৰ বাবে চেনেল অপাৰেটৰ হোৱা আৱশ্যক ।" | |
5676 | |
5677 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 | |
5678 # | |
5679 msgid "" | |
5680 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | |
5681 "may disconnect you upon doing this.</i>" | |
5682 msgstr "" | |
5683 "list: নেটওয়াৰ্কেত উপস্থিত সম্বাদ ৰুমৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব । <i>" | |
5684 "সতৰ্কসম্বাদ, " | |
5685 "এই কাম সঞ্চালিত হ'লে কিছু সেৱক ৰ পৰা সংযোত বিচ্ছিন্ন কৰা হতে পাৰে ।</i>" | |
5686 | |
5687 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 | |
5688 # | |
5689 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | |
5690 msgstr "me <action to perform>: কাম সঞ্চালন কৰক ।" | |
5691 | |
5692 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 | |
5693 # | |
5694 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" | |
5695 msgstr "memoserv: memoserv এ আদেশ পঠিয়াই দিয়ক" | |
5696 | |
5697 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 | |
5698 # | |
5699 msgid "" | |
5700 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | |
5701 "or user mode." | |
5702 msgstr "" | |
5703 "mode <+| ><A Za z> <nick|channel>: চেনেল বা " | |
5704 "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ মোড নিৰ্ধাৰণ বা বাতিল কৰক ।" | |
5705 | |
5706 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 | |
5707 # | |
5708 msgid "" | |
5709 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
5710 "opposed to a channel)." | |
5711 msgstr "" | |
5712 "msg <nick> <message>: কোনো ব্যৱহাৰকৰ্তাকে গোপনীয় সম্বাদ পঠিওৱা " | |
5713 "হ'ব " | |
5714 "(চেনেলে না লিখে) ।" | |
5715 | |
5716 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 | |
5717 # | |
5718 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | |
5719 msgstr "names [channel]: চেনেলেত উপস্থিত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হয়" | |
5720 | |
5721 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 | |
5722 # | |
5723 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3303 | |
5724 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | |
5725 msgstr "nick <new nickname>: উপনাম পৰিবৰ্তন কৰক ।" | |
5726 | |
5727 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 | |
5728 # | |
5729 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | |
5730 msgstr "nickserv: nickserv ৰ বাবে আদেশ পঠিয়াই দিয়ক" | |
5731 | |
5732 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 | |
5733 # | |
5734 msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." | |
5735 msgstr "" | |
5736 "notice <target<: কোনো ব্যৱহাৰকৰ্তা বা চেনেলৰ বাবে বিজ্ঞপ্তি পঠিয়াওক " | |
5737 "।" | |
5738 | |
5739 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 | |
5740 # | |
5741 msgid "" | |
5742 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | |
5743 "must be a channel operator to do this." | |
5744 msgstr "" | |
5745 "op <nick1> [nick2] ...: কোনো ব্যক্তিকপ চেনেল অপাৰেটৰৰ অধিকাৰ " | |
5746 "প্ৰদান " | |
5747 "কৰক । এই কামৰ সঞ্চালনাৰ বাবে চেনেল অপাৰেটৰ হোৱা আৱশ্যক ।" | |
5748 | |
5749 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 | |
5750 # | |
5751 msgid "" | |
5752 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | |
5753 "can't use it." | |
5754 msgstr "" | |
5755 "operwall <message>: এই বিকল্পৰ ব্যৱহাৰ জানা না থাকিলে সম্ভৱত আপুনি " | |
5756 "এটি " | |
5757 "ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ অধিকাৰপ্ৰাপ্ত নন ।" | |
5758 | |
5759 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 | |
5760 # | |
5761 msgid "operserv: Send a command to operserv" | |
5762 msgstr "operserv: operserv ৰ উদ্দেশ্যে এটা আদেশ পঠিয়াই দিয়ক" | |
5763 | |
5764 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 | |
5765 # | |
5766 msgid "" | |
5767 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | |
5768 "with an optional message." | |
5769 msgstr "" | |
5770 "part [room] [message]: বৈকল্পিক এটা সম্বাদ প্ৰদৰ্শন কৰি বৰ্তমান বা অন্য " | |
5771 "কোনো " | |
5772 "সুনিৰ্দিষ্ট চেনেল ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰক ।" | |
5773 | |
5774 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 | |
5775 # | |
5776 msgid "" | |
5777 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | |
5778 "has." | |
5779 msgstr "" | |
5780 "ping [nick]: কোনো ব্যৱহাৰকৰ্তা (বা ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম চিহ্নিত না হ'লে সেৱক) " | |
5781 "ৰ পৰা প্ৰাপ্ত প্ৰতিক্ৰিয়াৰ বিলম্ব জানা হয় ।" | |
5782 | |
5783 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 | |
5784 # | |
5785 msgid "" | |
5786 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
5787 "opposed to a channel)." | |
5788 msgstr "" | |
5789 "query <nick> <message>: কোনো ব্যৱহাৰকৰ্তাকে গোপনীয় সম্বাদ " | |
5790 "পঠিওৱা " | |
5791 "হ'ব (চেনেলে না লিখে) ।" | |
5792 | |
5793 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 | |
5794 # | |
5795 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | |
5796 msgstr "" | |
5797 "quit [message]: বৈকল্পিক এটা সম্বাদ প্ৰদৰ্শন কৰি সেৱক ৰ পৰা সংযোগ বিচ্ছিন্ন " | |
5798 "কৰক ।" | |
5799 | |
5800 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 | |
5801 # | |
5802 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | |
5803 msgstr "quote [...]: সেৱকেৰ উদ্দেশ্যে এটা raw আদেশ প্ৰৰণ কৰক ।" | |
5804 | |
5805 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 | |
5806 # | |
5807 msgid "" | |
5808 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | |
5809 "channel operator to do this." | |
5810 msgstr "" | |
5811 "remove <nick> [message]: কোনো ব্যক্তিকে ৰুম ৰ পৰা বহিষ্কাৰ কৰক । এই " | |
5812 "কাম " | |
5813 "সঞ্চালনাৰ বাবে চেনেল অপাৰেটৰ হোৱাৰ আৱশ্যক ।" | |
5814 | |
5815 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 | |
5816 # | |
5817 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | |
5818 msgstr "time: IRC সেৱকেৰ বৰ্তমানে স্থানীয় সময় প্ৰদৰ্শন কৰি ।" | |
5819 | |
5820 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 | |
5821 # | |
5822 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | |
5823 msgstr "topic [new topic]: চেনেলৰ প্ৰসঙ্গ প্ৰদৰ্শন বা পৰিবৰ্তন কৰক ।" | |
5824 | |
5825 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 | |
5826 # | |
5827 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | |
5828 msgstr "" | |
5829 "umode <+| ><A Za z>: কোনো ব্যৱহাৰকৰ্তা মোড নিৰ্ধাৰণ বা বাতিল " | |
5830 "কৰক ।" | |
5831 | |
5832 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 | |
5833 # | |
5834 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" | |
5835 msgstr "version [nick]: ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ উদ্দেশ্যে CTCP VERSION অনুৰোধ পঠিয়াই দিয়ক" | |
5836 | |
5837 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156 | |
5838 # | |
5839 msgid "" | |
5840 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | |
5841 "must be a channel operator to do this." | |
5842 msgstr "" | |
5843 "voice <nick1> [nick2] ...: কোনো ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ বাবে চেনেলৰ voice " | |
5844 "অধিকাৰ " | |
5845 "প্ৰদান কৰক । এই অধিকাৰ অকল চেনেল অপাৰেটৰ দ্বাৰা কৰা সম্ভৱ ।" | |
5846 | |
5847 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:157 | |
5848 # | |
5849 msgid "" | |
5850 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | |
5851 "use it." | |
5852 msgstr "" | |
5853 "wallops <message>: এই বিকল্পৰ ব্যৱহাৰ জানা না থাকিলে সম্ভৱত আপুনি এটি " | |
5854 "ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ অধিকাৰপ্ৰাপ্ত নন ।" | |
5855 | |
5856 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:158 | |
5857 # | |
5858 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | |
5859 msgstr "whois [server] <nick>: ব্যৱহাৰকৰ্তা সম্পৰ্কে তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক ।" | |
5860 | |
5861 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:159 | |
5862 # | |
5863 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." | |
5864 msgstr "" | |
5865 "whowas <nick>: প্ৰস্থানকৰ্তা কোনো ব্যৱহাৰকৰ্তা সম্পৰ্কে তথ্য প্ৰাপ্ত " | |
5866 "কৰক ।" | |
5867 | |
5868 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:554 | |
5869 #, c-format | |
5870 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
5871 msgstr "%s ৰ পৰা উত্তৰ পোৱাৰ সময়: %lu ছেকেণ্ড" | |
5872 | |
5873 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:555 | |
5874 # | |
5875 msgid "PONG" | |
5876 msgstr "PONG" | |
5877 | |
5878 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:555 | |
5879 # | |
5880 msgid "CTCP PING reply" | |
5881 msgstr "CTCP PING ৰ উত্তৰ" | |
5882 | |
5883 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:667 | |
5884 # | |
5885 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:674 | |
5886 msgid "Disconnected." | |
5887 msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে ।" | |
5888 | |
5889 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:160 | |
5890 # | |
5891 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:223 | |
5892 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1021 | |
5893 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1056 | |
5894 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2467 | |
5895 msgid "Unknown Error" | |
5896 msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি" | |
5897 | |
5898 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:162 | |
5899 # | |
5900 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:163 | |
5901 msgid "Ad-Hoc Command Failed" | |
5902 msgstr "Ad Hoc আদেশ সঞ্চালনা ব্যৰ্থ" | |
5903 | |
5904 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:197 | |
5905 # | |
5906 msgid "execute" | |
5907 msgstr "সঞ্চালনা" | |
5908 | |
5909 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:64 ../libpurple/util.c:4270 | |
5910 # | |
5911 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | |
5912 msgstr "সেৱকেৰ ক্ষেত্ৰত TLS/SSL আৱশ্যক কিন্তু TLS/SSL সমৰ্থন পোৱা নাযায় ।" | |
5913 | |
5914 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:69 | |
5915 # | |
5916 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." | |
5917 msgstr "এনক্ৰিপশন প্ৰয়োজন, কিন্তু TLS/SSL সমৰ্থন পোৱা নাযায় ।" | |
5918 | |
5919 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:111 | |
5920 # | |
5921 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:39 | |
5922 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:80 | |
5923 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | |
5924 msgstr "" | |
5925 "সেৱকেৰ ক্ষেত্ৰত এনক্ৰিপশনবিহীন স্ট্ৰিমৰ মাধ্যমে প্লেইন টেক্সট অনুমোদন " | |
5926 "প্ৰয়োজন" | |
5927 | |
5928 #. This should never happen! | |
5929 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:179 | |
5930 # | |
5931 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:419 | |
5932 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:448 | |
5933 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:459 | |
5934 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:504 | |
5935 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:506 | |
5936 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:179 | |
5937 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:141 | |
5938 msgid "Invalid response from server" | |
5939 msgstr "সেৱক ৰ পৰা প্ৰাপ্ত প্ৰতিক্ৰিয়া বৈধ নয়" | |
5940 | |
5941 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:215 | |
5942 # | |
5943 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:347 | |
5944 msgid "Server does not use any supported authentication method" | |
5945 msgstr "সেৱক দ্বাৰা কোনো সমৰ্থিত অনুমোদন পদ্ধতি ব্যৱহাৰ কৰা হয় না" | |
5946 | |
5947 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:331 | |
5948 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:244 | |
5949 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:94 | |
5950 #, c-format | |
5951 msgid "" | |
5952 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " | |
5953 "this and continue authentication?" | |
5954 msgstr "" | |
5955 "%s ৰ ক্ষেত্ৰত এনক্ৰিপশন বিহীন সংযোগৰ মাধ্যমে প্লেইন টেক্সট অনুমোদন ব্যৱস্থা " | |
5956 "আৱশ্যক । " | |
5957 "এই কামৰ অনুমতি প্ৰদান কৰি অনুমোদন প্ৰক্ৰিয়া এগিয়ে নেওয়া হ'বনেকি ?" | |
5958 | |
5959 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:333 | |
5960 # | |
5961 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334 | |
5962 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:246 | |
5963 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:247 | |
5964 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:96 | |
5965 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:97 | |
5966 msgid "Plaintext Authentication" | |
5967 msgstr "প্লেইন টেক্সট অনুমোদন" | |
5968 | |
5969 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:370 | |
5970 # | |
5971 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:206 | |
5972 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | |
5973 msgstr "আপোনাৰ ক্ষেত্ৰত এনক্ৰিপশন প্ৰয়োজন, কিন্তু এই সেৱকেৰ বাবে এটি উপলব্ধ নহয় ।" | |
5974 | |
5975 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:430 | |
5976 # | |
5977 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:196 | |
5978 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:221 | |
5979 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:432 | |
5980 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:453 | |
5981 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:502 | |
5982 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:510 | |
5983 msgid "Invalid challenge from server" | |
5984 msgstr "সেৱকেৰ প্ৰান্ত ৰ পৰা অবৈধ সংশয় প্ৰকাশ কৰা হৈছে" | |
5985 | |
5986 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:464 | |
5987 # | |
5988 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" | |
5989 msgstr "" | |
5990 "সেৱক দ্বাৰা অনুমোদন সমাপ্ত কৰা ইঙ্গিত দিয়া হৈছে, কিন্তু ক্লায়েন্ট দ্বাৰা " | |
5991 "দিয়া " | |
5992 "নহয়" | |
5993 | |
5994 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:333 | |
5995 # | |
5996 msgid "SASL authentication failed" | |
5997 msgstr "SASL অনুমোদন ব্যৰ্থ" | |
5998 | |
5999 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:443 | |
6000 #, c-format | |
6001 msgid "SASL error: %s" | |
6002 msgstr "SASL ত্ৰুটি: %s" | |
6003 | |
6004 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:366 | |
6005 # | |
6006 msgid "Unable to canonicalize username" | |
6007 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নামৰ ক্ষেত্ৰত ক্যানোনিক্যাল বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
6008 | |
6009 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:377 | |
6010 # | |
6011 msgid "Unable to canonicalize password" | |
6012 msgstr "গুপ্তশব্দ ক্ষেত্ৰত ক্যানোনিক্যাল বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
6013 | |
6014 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:443 | |
6015 # | |
6016 msgid "Malicious challenge from server" | |
6017 msgstr "সেৱকেৰ প্ৰান্ত ৰ পৰা অনিষ্টকৰ্তা সংশয় প্ৰকাশ কৰা হৈছে" | |
6018 | |
6019 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:493 | |
6020 # | |
6021 msgid "Unexpected response from server" | |
6022 msgstr "সেৱক ৰ পৰা অপ্ৰত্যাশিত প্ৰতিক্ৰিয়া প্ৰাপ্ত হৈছে" | |
6023 | |
6024 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:417 | |
6025 # | |
6026 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." | |
6027 msgstr "BOSH সংযোগ পৰিচালনব্যৱস্থা দ্বাৰা আপোনাৰ অধিবেশন বন্ধ কৰা হৈছে ।" | |
6028 | |
6029 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:519 | |
6030 # | |
6031 msgid "No session ID given" | |
6032 msgstr "কোনো অধিবেশন ID দিয়া নহয়" | |
6033 | |
6034 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:536 | |
6035 # | |
6036 msgid "Unsupported version of BOSH protocol" | |
6037 msgstr "BOSH আচাৰ বিধিেৰ অসমৰ্থিত সংস্কৰণ" | |
6038 | |
6039 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:702 | |
6040 # | |
6041 msgid "Unable to establish a connection with the server" | |
6042 msgstr "সেৱকেৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
6043 | |
6044 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:878 | |
6045 #, c-format | |
6046 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" | |
6047 msgstr "সেৱকেৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" | |
6048 | |
6049 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:908 | |
6050 # | |
6051 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:919 | |
6052 msgid "Unable to establish SSL connection" | |
6053 msgstr "SSL সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
6054 | |
6055 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:346 | |
6056 # | |
6057 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 | |
6058 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4207 | |
6059 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:989 | |
6060 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 | |
6061 msgid "Full Name" | |
6062 msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম" | |
6063 | |
6064 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:347 | |
6065 # | |
6066 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1028 | |
6067 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1001 | |
6068 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 | |
6069 msgid "Family Name" | |
6070 msgstr "পদবি" | |
6071 | |
6072 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:348 | |
6073 # | |
6074 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1030 | |
6075 msgid "Given Name" | |
6076 msgstr "প্ৰদত্ত নাম" | |
6077 | |
6078 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:350 | |
6079 # | |
6080 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1189 | |
6081 msgid "URL" | |
6082 msgstr "URL" | |
6083 | |
6084 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:351 | |
6085 # | |
6086 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1079 | |
6087 msgid "Street Address" | |
6088 msgstr "ৰাস্তাৰ ঠিকনা" | |
6089 | |
6090 #. | |
6091 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other | |
6092 #. * clients. The next time someone reads this, remove | |
6093 #. * EXTADR. | |
6094 #. | |
6095 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:352 | |
6096 # | |
6097 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1077 | |
6098 msgid "Extended Address" | |
6099 msgstr "বৰ্ধিত ঠিকনা" | |
6100 | |
6101 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:353 | |
6102 # | |
6103 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 | |
6104 msgid "Locality" | |
6105 msgstr "এলাকা" | |
6106 | |
6107 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:354 | |
6108 # | |
6109 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1083 | |
6110 msgid "Region" | |
6111 msgstr "অঞ্চল" | |
6112 | |
6113 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:355 | |
6114 # | |
6115 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1085 | |
6116 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:80 | |
6117 msgid "Postal Code" | |
6118 msgstr "পোস্টাল কোড" | |
6119 | |
6120 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:356 | |
6121 # | |
6122 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1088 | |
6123 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1251 | |
6124 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:951 | |
6125 msgid "Country" | |
6126 msgstr "দেশ" | |
6127 | |
6128 #. lots of clients (including purple) do this, but it's | |
6129 #. * out of spec | |
6130 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:357 | |
6131 # | |
6132 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1102 | |
6133 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1108 | |
6134 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:77 | |
6135 msgid "Telephone" | |
6136 msgstr "দূৰভাষ" | |
6137 | |
6138 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:359 | |
6139 # | |
6140 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1149 | |
6141 msgid "Organization Name" | |
6142 msgstr "প্ৰতিষ্ঠানৰ নাম" | |
6143 | |
6144 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:360 | |
6145 # | |
6146 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1151 | |
6147 msgid "Organization Unit" | |
6148 msgstr "প্ৰাতিষ্ঠানিক বিভাগ" | |
6149 | |
6150 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:362 | |
6151 # | |
6152 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1158 | |
6153 msgid "Role" | |
6154 msgstr "ভূমিকা" | |
6155 | |
6156 #. birthday | |
6157 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:363 | |
6158 # | |
6159 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1046 | |
6160 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2247 | |
6161 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1798 | |
6162 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:324 | |
6163 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:341 | |
6164 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:124 | |
6165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4173 | |
6166 msgid "Birthday" | |
6167 msgstr "生日" | |
6168 | |
6169 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:364 | |
6170 # | |
6171 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1160 | |
6172 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:860 | |
6173 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:217 ../pidgin/gtkblist.c:3722 | |
6174 #: ../pidgin/gtkplugin.c:590 ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:563 | |
6175 msgid "Description" | |
6176 msgstr "বিৱৰণ" | |
6177 | |
6178 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:670 | |
6179 # | |
6180 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:671 | |
6181 msgid "Edit XMPP vCard" | |
6182 msgstr "XMPP vCard সম্পাদন" | |
6183 | |
6184 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:672 | |
6185 # | |
6186 msgid "" | |
6187 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
6188 "comfortable." | |
6189 msgstr "নিম্নলিখিত সকলো তথ্য বৈকল্পিক । অকল নিজৰ প্ৰয়োজন অনুসাৰে তথ্য উল্লেখ কৰক ।" | |
6190 | |
6191 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:717 | |
6192 # | |
6193 msgid "Client" | |
6194 msgstr "ক্লায়েন্ট" | |
6195 | |
6196 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:721 | |
6197 # | |
6198 msgid "Operating System" | |
6199 msgstr "অপাৰেটিং প্ৰণালী" | |
6200 | |
6201 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:737 | |
6202 # | |
6203 msgid "Local Time" | |
6204 msgstr "স্থানীয় সময়" | |
6205 | |
6206 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:768 | |
6207 # | |
6208 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2130 | |
6209 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2146 | |
6210 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2162 | |
6211 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2178 | |
6212 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2192 | |
6213 msgid "Priority" | |
6214 msgstr "গুৰুত্ব" | |
6215 | |
6216 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:812 | |
6217 # | |
6218 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3073 | |
6219 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:355 | |
6220 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1531 | |
6221 msgid "Resource" | |
6222 msgstr "ৰিসোৰ্স" | |
6223 | |
6224 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 | |
6225 # | |
6226 msgid "Uptime" | |
6227 msgstr "কামকাল" | |
6228 | |
6229 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 | |
6230 # | |
6231 msgid "Logged Off" | |
6232 msgstr "প্ৰস্থান কাল" | |
6233 | |
6234 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:830 | |
6235 #, c-format | |
6236 msgid "%s ago" | |
6237 msgstr "%s আগতে" | |
6238 | |
6239 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1032 | |
6240 # | |
6241 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:997 | |
6242 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 | |
6243 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:547 | |
6244 msgid "Middle Name" | |
6245 msgstr "মধ্যেৰ নাম" | |
6246 | |
6247 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 | |
6248 # | |
6249 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1184 | |
6250 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4196 | |
6251 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4204 | |
6252 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:116 | |
6253 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:78 | |
6254 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1033 | |
6255 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 | |
6256 msgid "Address" | |
6257 msgstr "ঠিকনা" | |
6258 | |
6259 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1070 | |
6260 # | |
6261 msgid "P.O. Box" | |
6262 msgstr "পোস্ট বক্স" | |
6263 | |
6264 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1180 | |
6265 # | |
6266 msgid "Photo" | |
6267 msgstr "ফটো" | |
6268 | |
6269 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1180 | |
6270 # | |
6271 msgid "Logo" | |
6272 msgstr "ল'গ' " | |
6273 | |
6274 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1725 | |
6275 #, c-format | |
6276 msgid "" | |
6277 "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " | |
6278 "continue?" | |
6279 msgstr "" | |
6280 "ভবিষ্যতে আপোনাৰ অৱস্থাসুচক আপডেটসমূহ %s কে জানানো হ'ব না । এই কামে এগিয়ে " | |
6281 "যেতে ইচ্ছুক " | |
6282 "কি?" | |
6283 | |
6284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1727 | |
6285 # | |
6286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1835 | |
6287 msgid "Cancel Presence Notification" | |
6288 msgstr "উপস্থিতিৰ বিজ্ঞপ্তি বাতিল কৰা হ'ব" | |
6289 | |
6290 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1823 | |
6291 # | |
6292 msgid "Un-hide From" | |
6293 msgstr "চিহ্নিত ব্যৱহাৰকৰ্তা ৰ পৰা আড়াল কৰা হ'ব না" | |
6294 | |
6295 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1827 | |
6296 # | |
6297 msgid "Temporarily Hide From" | |
6298 msgstr "সাময়িকভাবে চিহ্নিত ব্যৱহাৰকৰ্তা ৰ পৰা আড়াল কৰা হ'ব" | |
6299 | |
6300 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1842 | |
6301 # | |
6302 msgid "(Re-)Request authorization" | |
6303 msgstr "অনুমোদনৰ পুনঃ অনুৰোধ" | |
6304 | |
6305 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | |
6306 #. removed? | |
6307 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1851 | |
6308 # | |
6309 msgid "Unsubscribe" | |
6310 msgstr "আন উপস্ক্ৰাইব কৰক" | |
6311 | |
6312 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1858 | |
6313 # | |
6314 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1005 | |
6315 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:722 | |
6316 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3437 | |
6317 msgid "Initiate _Chat" | |
6318 msgstr "সম্বাদ আৰম্ভ কৰক (_C)" | |
6319 | |
6320 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1875 | |
6321 # | |
6322 msgid "Log In" | |
6323 msgstr "প্ৰৱেশ কৰক" | |
6324 | |
6325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1879 | |
6326 # | |
6327 msgid "Log Out" | |
6328 msgstr "登出" | |
6329 | |
6330 #. 2 | |
6331 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1925 | |
6332 # | |
6333 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2145 | |
6334 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:56 | |
6335 msgid "Chatty" | |
6336 msgstr "সম্বাদ কৰিবলৈ ইচ্ছুক" | |
6337 | |
6338 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1929 | |
6339 # | |
6340 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:65 | |
6341 msgid "Extended Away" | |
6342 msgstr "অতিৰিক্ত সময়ৰ বাবে অনুপস্থিত" | |
6343 | |
6344 #. 3 | |
6345 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1931 | |
6346 # | |
6347 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2191 | |
6348 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:57 | |
6349 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:776 | |
6350 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6292 | |
6351 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3371 | |
6352 msgid "Do Not Disturb" | |
6353 msgstr "এই মুহূৰ্তে দয়া কৰি বিৰক্ত কৰিব না" | |
6354 | |
6355 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2100 | |
6356 # | |
6357 msgid "JID" | |
6358 msgstr "JID" | |
6359 | |
6360 #. last name | |
6361 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2104 | |
6362 # | |
6363 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2294 | |
6364 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:346 | |
6365 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:133 | |
6366 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4135 | |
6367 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:545 | |
6368 msgid "Last Name" | |
6369 msgstr "পদবি" | |
6370 | |
6371 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2136 | |
6372 # | |
6373 msgid "The following are the results of your search" | |
6374 msgstr "অনুসন্ধানৰ নিম্নলিখিত ফলাফল প্ৰাপ্ত হৈছে" | |
6375 | |
6376 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org | |
6377 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2221 | |
6378 # | |
6379 msgid "" | |
6380 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " | |
6381 "Each field supports wild card searches (%)" | |
6382 msgstr "" | |
6383 "উল্লিখিত ক্ষেত্ৰতত অনুসন্ধানৰ বৈশিষ্ট্য লিখে পৰিচিতিকে সন্ধান কৰক । " | |
6384 "উল্লেখ্য: " | |
6385 "প্ৰতিটি ক্ষেত্ৰতত ওয়াইল্ড কাৰ্ড সহযোগে সন্ধান কৰা যাব (%)" | |
6386 | |
6387 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2242 | |
6388 # | |
6389 msgid "Directory Query Failed" | |
6390 msgstr "ডিৰেক্টৰি অনুসন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
6391 | |
6392 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2243 | |
6393 # | |
6394 msgid "Could not query the directory server." | |
6395 msgstr "ডিৰেক্টৰি সেৱকে অনুসন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" | |
6396 | |
6397 #. Try to translate the message (see static message | |
6398 #. list in jabber_user_dir_comments[]) | |
6399 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2277 | |
6400 #, c-format | |
6401 msgid "Server Instructions: %s" | |
6402 msgstr "সেৱক সংক্ৰান্ত নিৰ্দেশ: %s" | |
6403 | |
6404 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2284 | |
6405 # | |
6406 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." | |
6407 msgstr "" | |
6408 "মিলসহ XMPP ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ তথ্য অনুসন্ধানৰ বাবে এক বা একাধিক ক্ষেত্ৰত মান পূৰণ " | |
6409 "কৰক ।" | |
6410 | |
6411 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2304 | |
6412 # | |
6413 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1501 | |
6414 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4138 | |
6415 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4147 | |
6416 msgid "Email Address" | |
6417 msgstr "ঈ মেইল ঠিকনা" | |
6418 | |
6419 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2313 | |
6420 # | |
6421 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2314 | |
6422 msgid "Search for XMPP users" | |
6423 msgstr "XMPP ব্যৱহাৰকৰ্তা অনুসন্ধান কৰা হ'ব" | |
6424 | |
6425 #. "Search" | |
6426 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2315 | |
6427 # | |
6428 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:111 | |
6429 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5689 | |
6430 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:476 | |
6431 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358 | |
6432 msgid "Search" | |
6433 msgstr "বিচাৰক" | |
6434 | |
6435 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2330 | |
6436 # | |
6437 msgid "Invalid Directory" | |
6438 msgstr "অবৈধ ডিৰেক্টৰি" | |
6439 | |
6440 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2347 | |
6441 # | |
6442 msgid "Enter a User Directory" | |
6443 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ডিৰেক্টৰি উল্লেখ কৰক" | |
6444 | |
6445 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2348 | |
6446 # | |
6447 msgid "Select a user directory to search" | |
6448 msgstr "অনুসন্ধানৰ বাবে এটা ব্যৱহাৰকৰ্তা ডিৰেক্টৰি নিৰ্বাচন কৰক" | |
6449 | |
6450 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2351 | |
6451 # | |
6452 msgid "Search Directory" | |
6453 msgstr "অনুসন্ধানৰ বাবে চিহ্নিত ডিৰেক্টৰি" | |
6454 | |
6455 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:44 | |
6456 # | |
6457 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5796 | |
6458 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1092 | |
6459 msgid "_Room:" | |
6460 msgstr "ৰুম: (_R)" | |
6461 | |
6462 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:50 | |
6463 # | |
6464 msgid "_Server:" | |
6465 msgstr "_Server:" | |
6466 | |
6467 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:56 | |
6468 # | |
6469 msgid "_Handle:" | |
6470 msgstr "হ্যান্ডেল: (_H)" | |
6471 | |
6472 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:327 | |
6473 #, c-format | |
6474 msgid "%s is not a valid room name" | |
6475 msgstr "%s বৈধ ৰুমৰ নাম নয়" | |
6476 | |
6477 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:328 | |
6478 # | |
6479 msgid "Invalid Room Name" | |
6480 msgstr "বৈধ ৰুমৰ নাম নয়" | |
6481 | |
6482 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:334 | |
6483 #, c-format | |
6484 msgid "%s is not a valid server name" | |
6485 msgstr "%s বৈধ সেৱকেৰ নাম নয়" | |
6486 | |
6487 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:335 | |
6488 # | |
6489 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:336 | |
6490 msgid "Invalid Server Name" | |
6491 msgstr "সেৱকেৰ নাম বৈধ নয়" | |
6492 | |
6493 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:341 | |
6494 #, c-format | |
6495 msgid "%s is not a valid room handle" | |
6496 msgstr "%s বৈধ ৰুম হ্যান্ডেল নয়" | |
6497 | |
6498 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:342 | |
6499 # | |
6500 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:343 | |
6501 msgid "Invalid Room Handle" | |
6502 msgstr "বৈধ ৰুমৰ হ্যান্ডেল নয়" | |
6503 | |
6504 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:487 | |
6505 # | |
6506 msgid "Configuration error" | |
6507 msgstr "বিন্যাস সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি" | |
6508 | |
6509 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:496 | |
6510 # | |
6511 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:640 | |
6512 msgid "Unable to configure" | |
6513 msgstr "বিন্যাস কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
6514 | |
6515 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:511 | |
6516 # | |
6517 msgid "Room Configuration Error" | |
6518 msgstr "ৰুম বিন্যাস সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি" | |
6519 | |
6520 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:512 | |
6521 # | |
6522 msgid "This room is not capable of being configured" | |
6523 msgstr "এই ৰুমটি বিন্যাস কৰা সম্ভৱ নয়" | |
6524 | |
6525 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:562 | |
6526 # | |
6527 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:631 | |
6528 msgid "Registration error" | |
6529 msgstr "নিবন্ধন সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি" | |
6530 | |
6531 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:707 | |
6532 # | |
6533 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | |
6534 msgstr "MUC ভিন্ন অন্যান্য সম্বাৰ ৰুমেত উপনাম পৰিবৰ্তন কৰা সমৰ্থিত নয়" | |
6535 | |
6536 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:762 | |
6537 # | |
6538 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:773 | |
6539 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462 | |
6540 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | |
6541 msgid "Error retrieving room list" | |
6542 msgstr "ৰুমৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ত্ৰুটি" | |
6543 | |
6544 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:821 | |
6545 # | |
6546 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:177 | |
6547 msgid "Invalid Server" | |
6548 msgstr "সেৱক বৈধ নয়" | |
6549 | |
6550 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:866 | |
6551 # | |
6552 msgid "Enter a Conference Server" | |
6553 msgstr "কনফাৰেন্স সেৱকেৰ তথ্য উল্লেখ কৰক" | |
6554 | |
6555 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:867 | |
6556 # | |
6557 msgid "Select a conference server to query" | |
6558 msgstr "অনুসন্ধানৰ উদ্দেশ্যে এটা কনফাৰেন্স সেৱক নিৰ্বাচন কৰক" | |
6559 | |
6560 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:870 | |
6561 # | |
6562 msgid "Find Rooms" | |
6563 msgstr "ৰুম অনুসন্ধান কৰক" | |
6564 | |
6565 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1008 | |
6566 # | |
6567 msgid "Affiliations:" | |
6568 msgstr "সদস্যভুক্তি:" | |
6569 | |
6570 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1020 | |
6571 # | |
6572 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1110 | |
6573 msgid "No users found" | |
6574 msgstr "কোনো ব্যৱহাৰকৰ্তা পোৱা নাযায়" | |
6575 | |
6576 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1098 | |
6577 # | |
6578 msgid "Roles:" | |
6579 msgstr "ভূমিকা:" | |
6580 | |
6581 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:516 | |
6582 # | |
6583 msgid "Ping timed out" | |
6584 msgstr "Ping ৰ সময়সীমা উত্তীৰ্ণ হৈছে" | |
6585 | |
6586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:826 | |
6587 # | |
6588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:848 | |
6589 msgid "Invalid XMPP ID" | |
6590 msgstr "অবৈধ XMPP ID" | |
6591 | |
6592 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:834 | |
6593 # | |
6594 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | |
6595 msgstr "অবৈধ XMPP ID । ডোমেইন নিৰ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক ।" | |
6596 | |
6597 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:902 | |
6598 # | |
6599 msgid "Malformed BOSH URL" | |
6600 msgstr "ত্ৰুটিপূৰ্ণ BOSH URL" | |
6601 | |
6602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005 | |
6603 #, c-format | |
6604 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
6605 msgstr "%s@%s সাফল্যেৰ সৈতে নিবন্ধন কৰা হৈছে" | |
6606 | |
6607 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1011 | |
6608 #, c-format | |
6609 msgid "Registration to %s successful" | |
6610 msgstr "%s ৰ সৈতে নিবন্ধন সফল" | |
6611 | |
6612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1014 | |
6613 # | |
6614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1015 | |
6615 msgid "Registration Successful" | |
6616 msgstr "নিবন্ধন সফল" | |
6617 | |
6618 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1023 | |
6619 # | |
6620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1024 | |
6621 msgid "Registration Failed" | |
6622 msgstr "নিবন্ধন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
6623 | |
6624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1047 | |
6625 #, c-format | |
6626 msgid "Registration from %s successfully removed" | |
6627 msgstr "সাফল্যেৰ সৈতে %s নিবন্ধন বাতিল কৰা হৈছে" | |
6628 | |
6629 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1049 | |
6630 # | |
6631 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1050 | |
6632 msgid "Unregistration Successful" | |
6633 msgstr "সাফল্যেৰ সৈতে নিবন্ধন বাতিল কৰা হৈছে" | |
6634 | |
6635 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1058 | |
6636 # | |
6637 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1059 | |
6638 msgid "Unregistration Failed" | |
6639 msgstr "নিবন্ধন বাতিল কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
6640 | |
6641 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1186 | |
6642 # | |
6643 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4198 | |
6644 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4206 | |
6645 msgid "State" | |
6646 msgstr "ৰাজ্য" | |
6647 | |
6648 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1187 | |
6649 # | |
6650 msgid "Postal code" | |
6651 msgstr "পোস্টাল কোড" | |
6652 | |
6653 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1188 | |
6654 # | |
6655 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1038 | |
6656 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1008 | |
6657 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:564 | |
6658 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 | |
6659 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:708 | |
6660 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 | |
6661 msgid "Phone" | |
6662 msgstr "দূৰভাষ" | |
6663 | |
6664 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1190 ../pidgin/gtknotify.c:1616 | |
6665 # | |
6666 msgid "Date" | |
6667 msgstr "Data" | |
6668 | |
6669 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1219 | |
6670 # | |
6671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1220 | |
6672 msgid "Already Registered" | |
6673 msgstr "আগতে নিবন্ধিত হৈছে" | |
6674 | |
6675 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1306 | |
6676 # | |
6677 msgid "Unregister" | |
6678 msgstr "নিবন্ধন বাতিল কৰক" | |
6679 | |
6680 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1313 | |
6681 # | |
6682 msgid "Please fill out the information below to change your account registration." | |
6683 msgstr "হিচাপৰ নিবন্ধন পৰিবৰ্তন কৰাৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি নিম্নলিখিত তথ্য পূৰণ কৰক ।" | |
6684 | |
6685 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1316 | |
6686 # | |
6687 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | |
6688 msgstr "নতুন হিচাপ নিবন্ধন কৰা বাবে অনুগ্ৰহ কৰি নিম্নলিখিত তথ্য পূৰণ কৰক ।" | |
6689 | |
6690 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1324 | |
6691 # | |
6692 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1325 | |
6693 msgid "Register New XMPP Account" | |
6694 msgstr "নতুন XMPP হিচাপ নিবন্ধন কৰক" | |
6695 | |
6696 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1326 | |
6697 # | |
6698 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1337 | |
6699 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:307 | |
6700 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:687 | |
6701 msgid "Register" | |
6702 msgstr "নিবন্ধন কৰক" | |
6703 | |
6704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1333 | |
6705 #, c-format | |
6706 msgid "Change Account Registration at %s" | |
6707 msgstr "%s এ হিচাপ নিবন্ধন পৰিবৰ্তন কৰক" | |
6708 | |
6709 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1334 | |
6710 #, c-format | |
6711 msgid "Register New Account at %s" | |
6712 msgstr "%s এ নতুন হিচাপ নিবন্ধন কৰক" | |
6713 | |
6714 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1337 | |
6715 # | |
6716 msgid "Change Registration" | |
6717 msgstr "নিবন্ধন পৰিবৰ্তন কৰক" | |
6718 | |
6719 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1385 | |
6720 # | |
6721 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1386 | |
6722 msgid "Error unregistering account" | |
6723 msgstr "হিচাপৰ নিবন্ধন বাতিল কৰিবলৈ ত্ৰুটি" | |
6724 | |
6725 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1391 | |
6726 # | |
6727 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1392 | |
6728 msgid "Account successfully unregistered" | |
6729 msgstr "সাফল্যেৰ সৈতে হিচাপৰ নিবন্ধন বাতিল কৰা হৈছে" | |
6730 | |
6731 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 | |
6732 # | |
6733 msgid "Initializing Stream" | |
6734 msgstr "স্ট্ৰিম আৰম্ভ কৰা হৈছে" | |
6735 | |
6736 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 | |
6737 # | |
6738 msgid "Initializing SSL/TLS" | |
6739 msgstr "SSL/TLS আৰম্ভ কৰা হৈছে" | |
6740 | |
6741 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1595 | |
6742 # | |
6743 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:395 | |
6744 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:357 | |
6745 msgid "Authenticating" | |
6746 msgstr "অনুমোদন কৰা হৈছে" | |
6747 | |
6748 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599 | |
6749 # | |
6750 msgid "Re-initializing Stream" | |
6751 msgstr "স্ট্ৰিম পুনঃ আৰম্ভ কৰা হৈছে" | |
6752 | |
6753 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1765 | |
6754 # | |
6755 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1766 | |
6756 msgid "Server doesn't support blocking" | |
6757 msgstr "সেৱক দ্বাৰা ব্লকিং ব্যৱস্থা সমৰ্থন কৰা হয় না" | |
6758 | |
6759 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953 | |
6760 # | |
6761 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2445 | |
6762 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2488 | |
6763 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2526 | |
6764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:953 | |
6765 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6088 | |
6766 msgid "Not Authorized" | |
6767 msgstr "অনুমোদিত নয়" | |
6768 | |
6769 #. (reference: "libpurple/request.h") | |
6770 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2073 | |
6771 # | |
6772 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2076 | |
6773 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2132 | |
6774 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2148 | |
6775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2164 | |
6776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2180 | |
6777 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2194 | |
6778 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:208 | |
6779 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:116 | |
6780 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:338 | |
6781 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:144 | |
6782 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:146 | |
6783 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 | |
6784 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1214 | |
6785 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 | |
6786 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 | |
6787 msgid "Mood" | |
6788 msgstr "মেজাজ" | |
6789 | |
6790 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2085 | |
6791 # | |
6792 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:764 | |
6793 msgid "Now Listening" | |
6794 msgstr "বৰ্তমানে অনুমোদিত" | |
6795 | |
6796 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2092 | |
6797 # | |
6798 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:180 | |
6799 msgid "Both" | |
6800 msgstr "দুয়োটা" | |
6801 | |
6802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2094 | |
6803 # | |
6804 msgid "From (To pending)" | |
6805 msgstr "অনুমোদনৰ অপেক্ষাৰত" | |
6806 | |
6807 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096 | |
6808 msgid "From" | |
6809 msgstr "প্ৰাপক" | |
6810 | |
6811 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2099 | |
6812 msgid "To" | |
6813 msgstr "গন্তব্য" | |
6814 | |
6815 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101 | |
6816 # | |
6817 msgid "None (To pending)" | |
6818 msgstr "অনুমোদনৰ অপেক্ষাৰত" | |
6819 | |
6820 #. 0 | |
6821 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2103 | |
6822 # | |
6823 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:40 | |
6824 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:146 | |
6825 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:190 | |
6826 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | |
6827 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | |
6828 msgid "None" | |
6829 msgstr "শূণ্য" | |
6830 | |
6831 #. subscription type | |
6832 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2106 | |
6833 # | |
6834 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:342 | |
6835 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:153 | |
6836 msgid "Subscription" | |
6837 msgstr "উপস্ক্ৰিপশন" | |
6838 | |
6839 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2133 | |
6840 # | |
6841 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2149 | |
6842 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2165 | |
6843 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2181 | |
6844 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2195 | |
6845 msgid "Mood Text" | |
6846 msgstr "মেজাৰ চিহ্নকৰ্তা লিখা" | |
6847 | |
6848 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2135 | |
6849 # | |
6850 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2151 | |
6851 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2167 | |
6852 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2183 | |
6853 msgid "Allow Buzz" | |
6854 msgstr "Buzz অনুমোদিত হ'ব" | |
6855 | |
6856 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2214 | |
6857 # | |
6858 msgid "Tune Artist" | |
6859 msgstr "গানৰ শিল্পী" | |
6860 | |
6861 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2215 | |
6862 # | |
6863 msgid "Tune Title" | |
6864 msgstr "গানৰ নাম" | |
6865 | |
6866 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2216 | |
6867 # | |
6868 msgid "Tune Album" | |
6869 msgstr "গানৰ সংকলন" | |
6870 | |
6871 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217 | |
6872 # | |
6873 msgid "Tune Genre" | |
6874 msgstr "গানৰ শৈলী" | |
6875 | |
6876 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2218 | |
6877 # | |
6878 msgid "Tune Comment" | |
6879 msgstr "গান সম্বন্ধীয় বিবৰণ" | |
6880 | |
6881 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2219 | |
6882 # | |
6883 msgid "Tune Track" | |
6884 msgstr "গানৰ ট্ৰ্যাক" | |
6885 | |
6886 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2220 | |
6887 # | |
6888 msgid "Tune Time" | |
6889 msgstr "গানৰ সময়" | |
6890 | |
6891 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2221 | |
6892 # | |
6893 msgid "Tune Year" | |
6894 msgstr "গানৰ সাল" | |
6895 | |
6896 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2222 | |
6897 # | |
6898 msgid "Tune URL" | |
6899 msgstr "গানৰ URL" | |
6900 | |
6901 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2235 | |
6902 # | |
6903 msgid "Password Changed" | |
6904 msgstr "গুপ্তশব্দ পৰিবৰ্তিত হৈছে" | |
6905 | |
6906 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2236 | |
6907 # | |
6908 msgid "Your password has been changed." | |
6909 msgstr "আপোনাৰ গুপ্তশব্দ পৰিবৰ্তিত হৈছে ।" | |
6910 | |
6911 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2242 | |
6912 # | |
6913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2243 | |
6914 msgid "Error changing password" | |
6915 msgstr "গুপ্তশব্দ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ সমস্যা" | |
6916 | |
6917 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2306 | |
6918 # | |
6919 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307 | |
6920 msgid "Change XMPP Password" | |
6921 msgstr "XMPP গুপ্তশব্দ পৰিবৰ্তন কৰক" | |
6922 | |
6923 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307 | |
6924 # | |
6925 msgid "Please enter your new password" | |
6926 msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি নতুন গুপ্তশব্দ লিখক" | |
6927 | |
6928 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321 | |
6929 # | |
6930 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6950 | |
6931 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1329 | |
6932 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1029 | |
6933 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4058 | |
6934 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4214 | |
6935 msgid "Set User Info..." | |
6936 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা সম্বন্ধীয় তথ্য নিৰ্ধাৰণ কৰক..." | |
6937 | |
6938 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | |
6939 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2326 | |
6940 # | |
6941 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6961 | |
6942 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1325 | |
6943 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1025 | |
6944 msgid "Change Password..." | |
6945 msgstr "গুপ্তশব্দ পৰিবৰ্তন কৰক..." | |
6946 | |
6947 #. } | |
6948 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2331 | |
6949 # | |
6950 msgid "Search for Users..." | |
6951 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা অনুসন্ধান কৰক..." | |
6952 | |
6953 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2425 | |
6954 # | |
6955 msgid "Bad Request" | |
6956 msgstr "ত্ৰুটিপূৰ্ণ অনুৰোধ" | |
6957 | |
6958 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2427 | |
6959 # | |
6960 msgid "Conflict" | |
6961 msgstr "দ্বন্দ্ব" | |
6962 | |
6963 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2429 | |
6964 # | |
6965 msgid "Feature Not Implemented" | |
6966 msgstr "বৈশিষ্ট্য বাস্তবায়িত নহয়" | |
6967 | |
6968 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2431 | |
6969 # | |
6970 msgid "Forbidden" | |
6971 msgstr "অবৰুদ্ধ" | |
6972 | |
6973 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2433 | |
6974 # | |
6975 msgid "Gone" | |
6976 msgstr "চলে গিয়েছেন" | |
6977 | |
6978 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2435 | |
6979 # | |
6980 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2516 | |
6981 msgid "Internal Server Error" | |
6982 msgstr "সেৱকেৰ অভ্যন্তৰীণ সমস্যা" | |
6983 | |
6984 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2437 | |
6985 # | |
6986 msgid "Item Not Found" | |
6987 msgstr "চিহ্নিত সামগ্ৰী পোৱা নাযায়" | |
6988 | |
6989 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2439 | |
6990 # | |
6991 msgid "Malformed XMPP ID" | |
6992 msgstr "ত্ৰুটিপূৰ্ণ XMPP ID" | |
6993 | |
6994 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2441 | |
6995 # | |
6996 msgid "Not Acceptable" | |
6997 msgstr "গ্ৰহণযোগ্য নয়" | |
6998 | |
6999 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2443 | |
7000 # | |
7001 msgid "Not Allowed" | |
7002 msgstr "অনুমেদিত নয়" | |
7003 | |
7004 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2447 | |
7005 # | |
7006 msgid "Payment Required" | |
7007 msgstr "মূল্য জমা কৰা আৱশ্যক" | |
7008 | |
7009 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2449 | |
7010 # | |
7011 msgid "Recipient Unavailable" | |
7012 msgstr "প্ৰাপক উপলব্ধ নয়" | |
7013 | |
7014 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2453 | |
7015 # | |
7016 msgid "Registration Required" | |
7017 msgstr "নিবন্ধন আৱশ্যক" | |
7018 | |
7019 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2455 | |
7020 # | |
7021 msgid "Remote Server Not Found" | |
7022 msgstr "দূৰবৰ্তী সেৱক পোৱা নাযায়" | |
7023 | |
7024 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2457 | |
7025 # | |
7026 msgid "Remote Server Timeout" | |
7027 msgstr "দূৰবৰ্তী সেৱকেৰ সময়সীমা উত্তীৰ্ণ হৈছে" | |
7028 | |
7029 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2459 | |
7030 # | |
7031 msgid "Server Overloaded" | |
7032 msgstr "সেৱকে অত্যাধিক চাপ" | |
7033 | |
7034 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2461 | |
7035 # | |
7036 msgid "Service Unavailable" | |
7037 msgstr "পৰিসেবা উপলব্ধ নয়" | |
7038 | |
7039 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2463 | |
7040 # | |
7041 msgid "Subscription Required" | |
7042 msgstr "উপস্ক্ৰিপশন আৱশ্যক" | |
7043 | |
7044 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2465 | |
7045 # | |
7046 msgid "Unexpected Request" | |
7047 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত অনুৰোধ" | |
7048 | |
7049 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2473 | |
7050 # | |
7051 msgid "Authorization Aborted" | |
7052 msgstr "অনুমোদন পৰিত্যাগ কৰা হৈছে" | |
7053 | |
7054 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2475 | |
7055 # | |
7056 msgid "Incorrect encoding in authorization" | |
7057 msgstr "অনুমোদনেত ভুল এনকোডিং ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে" | |
7058 | |
7059 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2477 | |
7060 # | |
7061 msgid "Invalid authzid" | |
7062 msgstr "অবৈধ authzid" | |
7063 | |
7064 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2479 | |
7065 # | |
7066 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | |
7067 msgstr "অনুমোদনৰ প্ৰণালী বৈধ নয়" | |
7068 | |
7069 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2482 | |
7070 # | |
7071 msgid "Authorization mechanism too weak" | |
7072 msgstr "অনুমোদনৰ প্ৰণালী অত্যন্ত দুৰ্বল" | |
7073 | |
7074 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2490 | |
7075 # | |
7076 msgid "Temporary Authentication Failure" | |
7077 msgstr "অনুমোদন ব্যৱস্থা সাময়িকভাবে বিফল" | |
7078 | |
7079 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2493 | |
7080 # | |
7081 msgid "Authentication Failure" | |
7082 msgstr "অনুমোদন বিফল" | |
7083 | |
7084 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2501 | |
7085 # | |
7086 msgid "Bad Format" | |
7087 msgstr "ভুল বিন্যাস" | |
7088 | |
7089 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2503 | |
7090 # | |
7091 msgid "Bad Namespace Prefix" | |
7092 msgstr "ভুল নাম স্পেস প্ৰেফিক্স" | |
7093 | |
7094 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2506 | |
7095 # | |
7096 msgid "Resource Conflict" | |
7097 msgstr "ৰিসোৰ্সেত দ্বন্দ্ব" | |
7098 | |
7099 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2508 | |
7100 # | |
7101 msgid "Connection Timeout" | |
7102 msgstr "সংযোগৰ সময়সীমা" | |
7103 | |
7104 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2510 | |
7105 # | |
7106 msgid "Host Gone" | |
7107 msgstr "গৃহস্থ অনুপস্থিত" | |
7108 | |
7109 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2512 | |
7110 # | |
7111 msgid "Host Unknown" | |
7112 msgstr "অজ্ঞাত গৃহস্থ" | |
7113 | |
7114 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2514 | |
7115 # | |
7116 msgid "Improper Addressing" | |
7117 msgstr "ঠিকনা সঠিকভাবে উল্লিখিত নয়" | |
7118 | |
7119 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2518 | |
7120 # | |
7121 msgid "Invalid ID" | |
7122 msgstr "অবৈধ ID" | |
7123 | |
7124 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2520 | |
7125 # | |
7126 msgid "Invalid Namespace" | |
7127 msgstr "অবৈধ নাম স্পেস" | |
7128 | |
7129 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2522 | |
7130 # | |
7131 msgid "Invalid XML" | |
7132 msgstr "অবৈধ XML" | |
7133 | |
7134 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2524 | |
7135 # | |
7136 msgid "Non-matching Hosts" | |
7137 msgstr "মিল নোহোৱা গৃহস্থ" | |
7138 | |
7139 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2528 | |
7140 # | |
7141 msgid "Policy Violation" | |
7142 msgstr "নিয়মৰ উলঙ্ঘন" | |
7143 | |
7144 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2530 | |
7145 # | |
7146 msgid "Remote Connection Failed" | |
7147 msgstr "দূৰবৰ্তী সংযোগ বিফল হৈছে" | |
7148 | |
7149 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2532 | |
7150 # | |
7151 msgid "Resource Constraint" | |
7152 msgstr "ৰিসোৰ্সেৰ সীমা" | |
7153 | |
7154 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2534 | |
7155 # | |
7156 msgid "Restricted XML" | |
7157 msgstr "Restricted XML" | |
7158 | |
7159 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2536 | |
7160 # | |
7161 msgid "See Other Host" | |
7162 msgstr "অন্য গৃহস্থ চাওক" | |
7163 | |
7164 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2538 | |
7165 # | |
7166 msgid "System Shutdown" | |
7167 msgstr "প্ৰণালী বন্ধ" | |
7168 | |
7169 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2540 | |
7170 # | |
7171 msgid "Undefined Condition" | |
7172 msgstr "অনিৰ্ধাৰিত পৰিস্থিতি" | |
7173 | |
7174 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2542 | |
7175 # | |
7176 msgid "Unsupported Encoding" | |
7177 msgstr "অসমৰ্থিত এনকোডিং" | |
7178 | |
7179 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2544 | |
7180 # | |
7181 msgid "Unsupported Stanza Type" | |
7182 msgstr "অসমৰ্থিত অনুচ্ছেৰ ধৰন" | |
7183 | |
7184 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2546 | |
7185 # | |
7186 msgid "Unsupported Version" | |
7187 msgstr "অসমৰ্থিত সংস্কৰণ" | |
7188 | |
7189 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2548 | |
7190 # | |
7191 msgid "XML Not Well Formed" | |
7192 msgstr "XML সঠিকভাবে নিৰ্মিত নহয়" | |
7193 | |
7194 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2550 | |
7195 # | |
7196 msgid "Stream Error" | |
7197 msgstr "স্ট্ৰিমে সমস্যা" | |
7198 | |
7199 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2660 | |
7200 #, c-format | |
7201 msgid "Unable to ban user %s" | |
7202 msgstr "%s ব্যৱহাৰকৰ্তাকে প্ৰতিৰোধ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
7203 | |
7204 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2680 | |
7205 #, c-format | |
7206 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | |
7207 msgstr "অজ্ঞাত সদস্যভুক্তি: \"%s\"" | |
7208 | |
7209 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2690 | |
7210 #, c-format | |
7211 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | |
7212 msgstr "%s ব্যৱহাৰকৰ্তাকে \"%s\" ৰূপে সদস্যভুক্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
7213 | |
7214 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2715 | |
7215 #, c-format | |
7216 msgid "Unknown role: \"%s\"" | |
7217 msgstr "অজ্ঞাত ভূমিকা: \"%s\"" | |
7218 | |
7219 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2725 | |
7220 #, c-format | |
7221 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | |
7222 msgstr "চিহ্নিত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ বাবে \"%s\" ভূমিকা নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" | |
7223 | |
7224 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2782 | |
7225 #, c-format | |
7226 msgid "Unable to kick user %s" | |
7227 msgstr "%s ব্যৱহাৰকৰ্তাকে বিতাড়ণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
7228 | |
7229 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2819 | |
7230 #, c-format | |
7231 msgid "Unable to ping user %s" | |
7232 msgstr "%s ব্যৱহাৰকৰ্তাকে ping কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
7233 | |
7234 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2841 | |
7235 #, c-format | |
7236 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." | |
7237 msgstr "%s সম্বন্ধে কোনো তথ্য উপলব্ধ না থকাৰ ফলত buzz কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" | |
7238 | |
7239 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2848 | |
7240 #, c-format | |
7241 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." | |
7242 msgstr "%s সম্ভৱত অফ লাইন, buzz কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" | |
7243 | |
7244 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2872 | |
7245 #, c-format | |
7246 msgid "" | |
7247 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " | |
7248 "buzzes now." | |
7249 msgstr "" | |
7250 "buzz কৰিবলৈ ব্যৰ্থ, %s দ্বাৰা buzz সমৰ্থিত নহয় বা বৰ্তমানে buzz প্ৰাপ্ত " | |
7251 "কৰিবলৈ ইচ্ছুক নহয় ।" | |
7252 | |
7253 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2907 | |
7254 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2924 | |
7255 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5134 | |
7256 #, c-format | |
7257 msgid "Buzzing %s..." | |
7258 msgstr "%s কে buzz কৰিবলৈ ব্যৰ্থ..." | |
7259 | |
7260 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. | |
7261 #. This is index number YAHOO_BUZZ. | |
7262 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2923 | |
7263 # | |
7264 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5133 | |
7265 msgid "Buzz" | |
7266 msgstr "Buzz" | |
7267 | |
7268 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2924 | |
7269 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5134 | |
7270 #, c-format | |
7271 msgid "%s has buzzed you!" | |
7272 msgstr "%s আপোনাকে buzz কৰিছে!" | |
7273 | |
7274 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3045 | |
7275 #, c-format | |
7276 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" | |
7277 msgstr "%s ৰ সৈতে মিডিয়া আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: অবৈধ JID" | |
7278 | |
7279 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3047 | |
7280 #, c-format | |
7281 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" | |
7282 msgstr "%s ৰ সৈতে মিডিয়া আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: ব্যৱহাৰকৰ্তা অন লাইন নাই" | |
7283 | |
7284 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3049 | |
7285 #, c-format | |
7286 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" | |
7287 msgstr "" | |
7288 "%s ৰ সৈতে মিডিয়া আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ উপস্থিতিৰ বাবে " | |
7289 "উপস্ক্ৰাইব কৰা নহয়" | |
7290 | |
7291 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3052 | |
7292 # | |
7293 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3053 | |
7294 msgid "Media Initiation Failed" | |
7295 msgstr "মিডিয়া আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
7296 | |
7297 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3123 | |
7298 #, c-format | |
7299 msgid "" | |
7300 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " | |
7301 "session." | |
7302 msgstr "মিডিয়া অধিবেশন আৰম্ভৰ আগতে অনুগ্ৰহ কৰি %s ৰ ৰিসোৰ্স নিৰ্বাচন কৰক ।" | |
7303 | |
7304 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3133 | |
7305 # | |
7306 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1545 | |
7307 msgid "Select a Resource" | |
7308 msgstr "এটা ৰিসোৰ্স নিৰ্বাচন কৰক" | |
7309 | |
7310 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3134 | |
7311 # | |
7312 msgid "Initiate Media" | |
7313 msgstr "মিডিয়া আৰম্ভ কৰক" | |
7314 | |
7315 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3291 | |
7316 # | |
7317 msgid "config: Configure a chat room." | |
7318 msgstr "config: সম্বাৰ উদ্দেশ্যে এটা ৰুম বিন্যাস কৰক ।" | |
7319 | |
7320 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3297 | |
7321 # | |
7322 msgid "configure: Configure a chat room." | |
7323 msgstr "configure: সম্বাৰ উদ্দেশ্যে এটা ৰুম বিন্যাস কৰক ।" | |
7324 | |
7325 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3310 | |
7326 # | |
7327 msgid "part [message]: Leave the room." | |
7328 msgstr "part [message]: ৰুম ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰক ।" | |
7329 | |
7330 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3317 | |
7331 # | |
7332 msgid "register: Register with a chat room." | |
7333 msgstr "register: সম্বাদ ৰুমে নিবন্ধন কৰক ।" | |
7334 | |
7335 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3325 | |
7336 # | |
7337 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | |
7338 msgstr "topic [new topic]: প্ৰসঙ্গ চাওক বা পৰিবৰ্তন কৰক ।" | |
7339 | |
7340 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3333 | |
7341 # | |
7342 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." | |
7343 msgstr "ban <user> [reason]: ৰুম ৰ পৰা কোনো ব্যৱহাৰকৰ্তাকে প্ৰতিৰোধ কৰক ।" | |
7344 | |
7345 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3341 | |
7346 # | |
7347 msgid "" | |
7348 "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " | |
7349 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." | |
7350 msgstr "" | |
7351 "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: " | |
7352 "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ সদস্যতা সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক বা ৰুমেত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ " | |
7353 "সদস্যভুক্তি কৰক ।" | |
7354 | |
7355 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3349 | |
7356 # | |
7357 msgid "" | |
7358 "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " | |
7359 "users with a role or set users' role with the room." | |
7360 msgstr "" | |
7361 "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: চিহ্নিত " | |
7362 "ভূমিকা সহ ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰক বা ৰুমৰ বাবে ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ " | |
7363 "ভূমিকা " | |
7364 "নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" | |
7365 | |
7366 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3357 | |
7367 # | |
7368 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | |
7369 msgstr "invite <user> [message]: ৰুমেত কোনো ব্যৱহাৰকৰ্তাকে আমন্ত্ৰণ কৰক ।" | |
7370 | |
7371 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3365 | |
7372 # | |
7373 msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." | |
7374 msgstr "join: <room> [password]: এই সেৱকত এটা সম্বাদে যোগ দিয়ক ।" | |
7375 | |
7376 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3373 | |
7377 # | |
7378 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." | |
7379 msgstr "kick <user> [reason]: ৰুম ৰ পৰা কোনো ব্যৱহাৰকৰ্তাকে বিতাড়ণ কৰক ।" | |
7380 | |
7381 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3380 | |
7382 # | |
7383 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | |
7384 msgstr "" | |
7385 "msg <user> <message>: অন্য কোনো ব্যৱহাৰকৰ্তাকে এটা ব্যক্তিগত " | |
7386 "সম্বাদ " | |
7387 "পঠিয়াওক ।" | |
7388 | |
7389 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3388 | |
7390 # | |
7391 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." | |
7392 msgstr "ping <jid>:\tকোনো ব্যৱহাৰকৰ্তা/সামগ্ৰী/সেৱককে ping কৰক ।" | |
7393 | |
7394 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3396 | |
7395 # | |
7396 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:53 | |
7397 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:50 | |
7398 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | |
7399 msgstr "buzz: ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ আকৰ্ষণ কাড়াৰ বাবে Buzz কৰক ।" | |
7400 | |
7401 #. *< type | |
7402 #. *< ui_requirement | |
7403 #. *< flags | |
7404 #. *< dependencies | |
7405 #. *< priority | |
7406 #. *< id | |
7407 #. *< name | |
7408 #. *< version | |
7409 #. * summary | |
7410 #. * description | |
7411 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:250 | |
7412 # | |
7413 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:252 | |
7414 msgid "XMPP Protocol Plugin" | |
7415 msgstr "XMPP আচাৰ বিধি প্লাগ ইন" | |
7416 | |
7417 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im | |
7418 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:351 ../pidgin/gtkaccount.c:565 | |
7419 # | |
7420 msgid "Domain" | |
7421 msgstr "ডোমেইন" | |
7422 | |
7423 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:359 | |
7424 # | |
7425 msgid "Require SSL/TLS" | |
7426 msgstr "SSL/TLS প্ৰয়োজন" | |
7427 | |
7428 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:363 | |
7429 # | |
7430 msgid "Force old (port 5223) SSL" | |
7431 msgstr "বাধ্যতামূলকভাবে পুৰোনো (পোৰ্ট ৫২২৩) SSL ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" | |
7432 | |
7433 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:368 | |
7434 # | |
7435 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | |
7436 msgstr "এনক্ৰিপ্ট নকৰা স্ট্ৰিমৰ মাধ্যমে প্লেইন টেক্সট অনুমোদনৰ অনুমতি প্ৰদান কৰা হ'ব" | |
7437 | |
7438 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:373 | |
7439 # | |
7440 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3644 | |
7441 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2139 | |
7442 msgid "Connect port" | |
7443 msgstr "সংযোগৰ পোৰ্ট" | |
7444 | |
7445 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be | |
7446 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). | |
7447 #. Account options | |
7448 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:377 | |
7449 # | |
7450 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3641 | |
7451 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2184 | |
7452 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1901 | |
7453 msgid "Connect server" | |
7454 msgstr "সংযোগৰ সেৱক" | |
7455 | |
7456 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:382 | |
7457 # | |
7458 msgid "File transfer proxies" | |
7459 msgstr "নথিপত্ৰ বিনিময়ৰ প্ৰক্সি" | |
7460 | |
7461 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:390 | |
7462 # | |
7463 msgid "BOSH URL" | |
7464 msgstr "BOSH URL" | |
7465 | |
7466 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, | |
7467 #. shared with MSN | |
7468 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:397 | |
7469 # | |
7470 msgid "Show Custom Smileys" | |
7471 msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত হাসিমুখেৰ সংকেত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" | |
7472 | |
7473 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:124 | |
7474 #, c-format | |
7475 msgid "%s has left the conversation." | |
7476 msgstr "%s সম্বাদ ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰিছে ।" | |
7477 | |
7478 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:172 | |
7479 #, c-format | |
7480 msgid "Message from %s" | |
7481 msgstr "%s ৰ পৰা প্ৰাপ্ত সম্বাদ" | |
7482 | |
7483 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:236 | |
7484 #, c-format | |
7485 msgid "%s has set the topic to: %s" | |
7486 msgstr "%s দ্বাৰা চিহ্নিত প্ৰসঙ্গ নিৰ্ধাৰণ কৰা হৈছে: %s" | |
7487 | |
7488 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:238 | |
7489 #, c-format | |
7490 msgid "The topic is: %s" | |
7491 msgstr "নিৰ্ধাৰিত প্ৰসঙ্গ: %s" | |
7492 | |
7493 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:286 | |
7494 #, c-format | |
7495 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | |
7496 msgstr "%s ৰ উদ্দেশ্যে সম্বাদ পাঠাতে ব্যৰ্থ: %s" | |
7497 | |
7498 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:289 | |
7499 # | |
7500 msgid "XMPP Message Error" | |
7501 msgstr "XMPP সম্বাদয় ত্ৰুটি" | |
7502 | |
7503 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:598 | |
7504 #, c-format | |
7505 msgid "(Code %s)" | |
7506 msgstr "(কোড %s)" | |
7507 | |
7508 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:1019 | |
7509 # | |
7510 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." | |
7511 msgstr "সম্বাদত উপস্থিত এটা হাসিমুখেৰ ছবি অত্যাধিক বড় হোৱাৰ ফলত পঠিওৱা সম্ভৱ নহয় ।" | |
7512 | |
7513 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:278 | |
7514 # | |
7515 msgid "XML Parse error" | |
7516 msgstr "XML পাৰ্স কৰিবলৈ ত্ৰুটি" | |
7517 | |
7518 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:564 | |
7519 # | |
7520 msgid "Unknown Error in presence" | |
7521 msgstr "উপস্থিতি সংক্ৰান্ত অজ্ঞাত ত্ৰুটি" | |
7522 | |
7523 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:690 | |
7524 #, c-format | |
7525 msgid "Error joining chat %s" | |
7526 msgstr "%s সম্বাদে যোগ দিতে ত্ৰুটি" | |
7527 | |
7528 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:693 | |
7529 #, c-format | |
7530 msgid "Error in chat %s" | |
7531 msgstr "%s সম্বাদে ত্ৰুটি" | |
7532 | |
7533 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:750 | |
7534 # | |
7535 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:751 | |
7536 msgid "Create New Room" | |
7537 msgstr "নতুন ৰুম নিৰ্মাণ কৰক" | |
7538 | |
7539 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:752 | |
7540 # | |
7541 msgid "" | |
7542 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | |
7543 "default settings?" | |
7544 msgstr "" | |
7545 "আপুনি নতুন ৰুম নিৰ্মাণ কৰিবলৈ চলেছেন । এই ৰুমৰ বৈশিষ্ট্য বিন্যাস কৰা হ'ব না " | |
7546 "কি ডিফল্ট " | |
7547 "বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব?" | |
7548 | |
7549 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:758 | |
7550 # | |
7551 msgid "_Configure Room" | |
7552 msgstr "ৰুম বিন্যাস কৰক (_C)" | |
7553 | |
7554 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:759 | |
7555 # | |
7556 msgid "_Accept Defaults" | |
7557 msgstr "ডিফল্ট মান গ্ৰহণ কৰক (_A)" | |
7558 | |
7559 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:891 | |
7560 # | |
7561 msgid "No reason" | |
7562 msgstr "কাৰণ বিহীন" | |
7563 | |
7564 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:898 | |
7565 #, c-format | |
7566 msgid "You have been kicked: (%s)" | |
7567 msgstr "আপোনাকে বিতাড়ণ কৰা হৈছে: (%s)" | |
7568 | |
7569 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:905 | |
7570 #, c-format | |
7571 msgid "Kicked (%s)" | |
7572 msgstr "বিতাড়িত (%s)" | |
7573 | |
7574 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:983 | |
7575 # | |
7576 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" | |
7577 msgstr "in band bytestream পৰিবহনৰ সময় এটা ত্ৰুটি চোৱা দিয়েছে\n" | |
7578 | |
7579 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:998 | |
7580 # | |
7581 msgid "Transfer was closed." | |
7582 msgstr "পৰিবহন বন্ধ কৰা হৈছে ।" | |
7583 | |
7584 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1138 | |
7585 # | |
7586 msgid "Failed to open in-band bytestream" | |
7587 msgstr "in band bytestream খুলিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
7588 | |
7589 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1420 | |
7590 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1461 | |
7591 #, c-format | |
7592 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | |
7593 msgstr "%s এ নথিপত্ৰ পাঠাডে ব্যৰ্থ, ব্যৱহাৰকৰ্তা দ্বাৰা নথিপত্ৰ বিনিময় সমৰ্থিত হয় না" | |
7594 | |
7595 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1421 | |
7596 # | |
7597 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1422 | |
7598 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1462 | |
7599 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1463 | |
7600 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1517 | |
7601 msgid "File Send Failed" | |
7602 msgstr "নথিপত্ৰ পাঠাতে বিফল" | |
7603 | |
7604 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1510 | |
7605 #, c-format | |
7606 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" | |
7607 msgstr "%s কে নথিপত্ৰ পাঠাতে ব্যৰ্থ, অবৈধ JID" | |
7608 | |
7609 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1512 | |
7610 #, c-format | |
7611 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" | |
7612 msgstr "%s কে নথিপত্ৰ পাঠাতে ব্যৰ্থ, ব্যৱহাৰকৰ্তা অন লাইন উপস্থিত নয়" | |
7613 | |
7614 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1514 | |
7615 #, c-format | |
7616 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" | |
7617 msgstr "%s কে নথিপত্ৰ পাঠাতে ব্যৰ্থ, ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ উপস্থিতিৰ বাবে উপস্ক্ৰাইব কৰা নহয়" | |
7618 | |
7619 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1529 | |
7620 #, c-format | |
7621 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" | |
7622 msgstr "নথিপত্ৰ পঠিওৱাৰ উদ্দেশ্যে অনুগ্ৰহ কৰি %s ৰ এটা ৰিসোৰ্স নিৰ্বাচন কৰক" | |
7623 | |
7624 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:221 | |
7625 # | |
7626 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:222 | |
7627 msgid "Edit User Mood" | |
7628 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ মেজাজ সম্পাদন কৰক" | |
7629 | |
7630 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:223 | |
7631 # | |
7632 msgid "Please select your mood from the list." | |
7633 msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি তালিকা ৰ পৰা নিজৰ মেজাজ ধাৰ্য কৰক ।" | |
7634 | |
7635 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:225 | |
7636 # | |
7637 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83 | |
7638 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:116 | |
7639 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:358 | |
7640 msgid "Set" | |
7641 msgstr "নিৰ্ধাৰণ কৰক" | |
7642 | |
7643 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:233 | |
7644 # | |
7645 msgid "Set Mood..." | |
7646 msgstr "মেজাজ ধাৰ্য কৰক..." | |
7647 | |
7648 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81 | |
7649 # | |
7650 msgid "Set User Nickname" | |
7651 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ উপনাম নিৰ্ধাৰণ কৰক" | |
7652 | |
7653 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81 | |
7654 # | |
7655 msgid "Please specify a new nickname for you." | |
7656 msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি নিজৰ বাবে এটা নতুন উপনাম নিৰ্ধাৰণ কৰক" | |
7657 | |
7658 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82 | |
7659 # | |
7660 msgid "" | |
7661 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " | |
7662 "something appropriate." | |
7663 msgstr "" | |
7664 "আপোনাৰ পৰিচিতৰ তালিকাত উপস্থিত সকলকে এই তথ্য প্ৰকাশ কৰা হ'ব । অতএব, প্ৰযোজ্য " | |
7665 "কোনো " | |
7666 "সম্বাদ নিৰ্বাচন কৰক ।" | |
7667 | |
7668 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:105 | |
7669 # | |
7670 msgid "Set Nickname..." | |
7671 msgstr "উপনাম নিৰ্ধাৰণ কৰক..." | |
7672 | |
7673 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:382 | |
7674 # | |
7675 msgid "Actions" | |
7676 msgstr "কাম" | |
7677 | |
7678 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:384 | |
7679 # | |
7680 msgid "Select an action" | |
7681 msgstr "এটা কাম নিৰ্বাচন কৰক" | |
7682 | |
7683 #. only notify the user about problems adding to the friends list | |
7684 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | |
7685 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | |
7686 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1020 | |
7687 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1128 | |
7688 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:538 | |
7689 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:653 | |
7690 #, c-format | |
7691 msgid "Unable to add \"%s\"." | |
7692 msgstr "\"%s\" যোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" | |
7693 | |
7694 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1021 | |
7695 # | |
7696 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1129 | |
7697 msgid "Buddy Add error" | |
7698 msgstr "বন্ধু যোগ কৰিবলৈ ত্ৰুটি" | |
7699 | |
7700 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1022 | |
7701 # | |
7702 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1130 | |
7703 msgid "The username specified does not exist." | |
7704 msgstr "নিৰ্ধাৰিত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম বৰ্তমানে উপস্থিত নাই ।" | |
7705 | |
7706 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 | |
7707 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110 | |
7708 #, c-format | |
7709 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | |
7710 msgstr "%s ত বন্ধু তালিকা সুসংগতিৰ সমস্যা চোৱা দিয়েছে (%s)" | |
7711 | |
7712 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 | |
7713 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116 | |
7714 #, c-format | |
7715 msgid "" | |
7716 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | |
7717 "Do you want this buddy to be added?" | |
7718 msgstr "" | |
7719 "স্থানীয় তালিকাত %s, \"%s\" দলেত অন্তৰ্ভুক্ত আছেন । কিন্তু সেৱক তালিকাৰ " | |
7720 "মধ্যে অন্তৰ্ভুক্ত নন । এই বন্ধুকে যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুকনেকি ?" | |
7721 | |
7722 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 | |
7723 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124 | |
7724 #, c-format | |
7725 msgid "" | |
7726 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | |
7727 "to be added?" | |
7728 msgstr "" | |
7729 "%s স্থানীয় তালিকা উপস্থিত আছেন কিন্তু সেৱকেৰ তালিকাত অন্তৰ্ভুক্ত নন । আপুনি " | |
7730 "এই " | |
7731 "বন্ধুকে যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" | |
7732 | |
7733 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 | |
7734 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36 | |
7735 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2135 | |
7736 #, c-format | |
7737 msgid "Unable to parse message" | |
7738 msgstr "সম্বাদ পাৰ্স কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
7739 | |
7740 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:40 | |
7741 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41 | |
7742 #, c-format | |
7743 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | |
7744 msgstr "শব্দবিন্যাসৰ ত্ৰুটি (সম্ভৱত ক্লায়েন্ট সংক্ৰান্ত বাগ)" | |
7745 | |
7746 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:44 | |
7747 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46 | |
7748 #, c-format | |
7749 msgid "Invalid email address" | |
7750 msgstr "ঈ মেইল ঠিকনা বৈধ নয়" | |
7751 | |
7752 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:47 | |
7753 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49 | |
7754 #, c-format | |
7755 msgid "User does not exist" | |
7756 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা উপস্থিত নাই" | |
7757 | |
7758 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:50 | |
7759 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53 | |
7760 #, c-format | |
7761 msgid "Fully qualified domain name missing" | |
7762 msgstr "Fully qualified domain name অনুপস্থিত" | |
7763 | |
7764 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 | |
7765 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56 | |
7766 #, c-format | |
7767 msgid "Already logged in" | |
7768 msgstr "আগতেই প্ৰৱেশ কৰা হৈছে" | |
7769 | |
7770 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 | |
7771 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59 | |
7772 #, c-format | |
7773 msgid "Invalid username" | |
7774 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম বৈধ নয়" | |
7775 | |
7776 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 | |
7777 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62 | |
7778 #, c-format | |
7779 msgid "Invalid friendly name" | |
7780 msgstr "বন্ধুত্বপূৰ্ণ নাম বৈধ নয়" | |
7781 | |
7782 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 | |
7783 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65 | |
7784 #, c-format | |
7785 msgid "List full" | |
7786 msgstr "তালিকা পূৰ্ণ" | |
7787 | |
7788 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 | |
7789 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68 | |
7790 #, c-format | |
7791 msgid "Already there" | |
7792 msgstr "আগতেই উপস্থিত" | |
7793 | |
7794 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:69 | |
7795 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72 | |
7796 #, c-format | |
7797 msgid "Not on list" | |
7798 msgstr "তালিকাত অনুপস্থিত" | |
7799 | |
7800 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 | |
7801 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75 | |
7802 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:759 | |
7803 #, c-format | |
7804 msgid "User is offline" | |
7805 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা বৰ্তমানে অফ লাইন আছেন" | |
7806 | |
7807 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 | |
7808 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78 | |
7809 #, c-format | |
7810 msgid "Already in the mode" | |
7811 msgstr "আগতেই এই মোড ধাৰ্য কৰা হৈছে" | |
7812 | |
7813 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:79 | |
7814 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82 | |
7815 #, c-format | |
7816 msgid "Already in opposite list" | |
7817 msgstr "আগতেই বিপৰীত তালিকাত উপস্থিত" | |
7818 | |
7819 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:83 | |
7820 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86 | |
7821 #, c-format | |
7822 msgid "Too many groups" | |
7823 msgstr "অত্যাধিক দল" | |
7824 | |
7825 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 | |
7826 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89 | |
7827 #, c-format | |
7828 msgid "Invalid group" | |
7829 msgstr "অবৈধ দল" | |
7830 | |
7831 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 | |
7832 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92 | |
7833 #, c-format | |
7834 msgid "User not in group" | |
7835 msgstr "দলেত ব্যৱহাৰকৰ্তা উপস্থিত নাই" | |
7836 | |
7837 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 | |
7838 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95 | |
7839 #, c-format | |
7840 msgid "Group name too long" | |
7841 msgstr "দলৰ নাম অত্যাধিক বড়" | |
7842 | |
7843 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 | |
7844 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98 | |
7845 #, c-format | |
7846 msgid "Cannot remove group zero" | |
7847 msgstr "group zero কে আঁতৰুৱা সম্ভৱ নয়" | |
7848 | |
7849 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:99 | |
7850 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103 | |
7851 #, c-format | |
7852 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | |
7853 msgstr "অনুপস্থিত এটা দলেত ব্যৱহাৰকৰ্তাকে যোগ কৰা প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে" | |
7854 | |
7855 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:102 | |
7856 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107 | |
7857 #, c-format | |
7858 msgid "Switchboard failed" | |
7859 msgstr "সুইচ বোৰ্ড বিফল" | |
7860 | |
7861 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:106 | |
7862 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111 | |
7863 #, c-format | |
7864 msgid "Notify transfer failed" | |
7865 msgstr "বিনিময়ৰ বিফলতা সম্পৰ্কে সূচিত কৰা হ'ব" | |
7866 | |
7867 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 | |
7868 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116 | |
7869 #, c-format | |
7870 msgid "Required fields missing" | |
7871 msgstr "আৱশ্যক ক্ষেত্ৰসমূহ অনুপস্থিত" | |
7872 | |
7873 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:115 | |
7874 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120 | |
7875 #, c-format | |
7876 msgid "Too many hits to a FND" | |
7877 msgstr "FND ৰ প্ৰতি অত্যাধিক সংযোগ" | |
7878 | |
7879 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:119 | |
7880 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124 | |
7881 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 | |
7882 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:149 | |
7883 #, c-format | |
7884 msgid "Not logged in" | |
7885 msgstr "প্ৰৱেশ কৰা নহয়" | |
7886 | |
7887 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:123 | |
7888 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128 | |
7889 #, c-format | |
7890 msgid "Service temporarily unavailable" | |
7891 msgstr "পৰিসেবা সাময়িকভাবে উপলব্ধ নয়" | |
7892 | |
7893 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:126 | |
7894 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131 | |
7895 #, c-format | |
7896 msgid "Database server error" | |
7897 msgstr "তথ্যভঁৰাল সেৱক সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি" | |
7898 | |
7899 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:130 | |
7900 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135 | |
7901 #, c-format | |
7902 msgid "Command disabled" | |
7903 msgstr "আদেশ নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে" | |
7904 | |
7905 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:134 | |
7906 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139 | |
7907 #, c-format | |
7908 msgid "File operation error" | |
7909 msgstr "নথিপত্ৰৰ কাম সম্বন্ধীয় ত্ৰুটি" | |
7910 | |
7911 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:138 | |
7912 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143 | |
7913 #, c-format | |
7914 msgid "Memory allocation error" | |
7915 msgstr "মেমৰি বৰাদ্দকৰণ সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি" | |
7916 | |
7917 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:142 | |
7918 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147 | |
7919 #, c-format | |
7920 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
7921 msgstr "সেৱকেৰ উদ্দেশ্যে প্ৰেৰিত CHL মান সঠিক নয়" | |
7922 | |
7923 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 | |
7924 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152 | |
7925 #, c-format | |
7926 msgid "Server busy" | |
7927 msgstr "সেৱক বৰ্তমানে ব্যস্ত" | |
7928 | |
7929 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:150 | |
7930 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:164 | |
7931 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 | |
7932 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155 | |
7933 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170 | |
7934 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230 | |
7935 #, c-format | |
7936 msgid "Server unavailable" | |
7937 msgstr "সেৱক বৰ্তমানে উপলব্ধ নয়" | |
7938 | |
7939 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:153 | |
7940 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158 | |
7941 #, c-format | |
7942 msgid "Peer notification server down" | |
7943 msgstr "বিজ্ঞপ্তিসূচক সমতূল্য সেৱক বৰ্তমানে উপলব্ধ নয়" | |
7944 | |
7945 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:157 | |
7946 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162 | |
7947 #, c-format | |
7948 msgid "Database connect error" | |
7949 msgstr "তথ্যভঁৰালেৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলৈ ত্ৰুটি" | |
7950 | |
7951 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:161 | |
7952 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167 | |
7953 #, c-format | |
7954 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
7955 msgstr "সেৱক বন্ধ হৈ যাচ্ছে" | |
7956 | |
7957 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:168 | |
7958 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174 | |
7959 #, c-format | |
7960 msgid "Error creating connection" | |
7961 msgstr "সংযোগ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
7962 | |
7963 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:172 | |
7964 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179 | |
7965 #, c-format | |
7966 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
7967 msgstr "CVR পৰামিতি বৰ্তমানে অজ্ঞাত বা অনুমোদিত নয়" | |
7968 | |
7969 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:176 | |
7970 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183 | |
7971 #, c-format | |
7972 msgid "Unable to write" | |
7973 msgstr "লিখিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
7974 | |
7975 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 | |
7976 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186 | |
7977 #, c-format | |
7978 msgid "Session overload" | |
7979 msgstr "অধিবেশনৰ অতিৰিক্ত চাপ" | |
7980 | |
7981 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 | |
7982 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190 | |
7983 #, c-format | |
7984 msgid "User is too active" | |
7985 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা অত্যাধিক সক্ৰিয়" | |
7986 | |
7987 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 | |
7988 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193 | |
7989 #, c-format | |
7990 msgid "Too many sessions" | |
7991 msgstr "অত্যাধিক অধিবেশন" | |
7992 | |
7993 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:189 | |
7994 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196 | |
7995 #, c-format | |
7996 msgid "Passport not verified" | |
7997 msgstr "পাসপোৰ্ট পৰীক্ষা কৰা নহয়" | |
7998 | |
7999 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:192 | |
8000 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199 | |
8001 #, c-format | |
8002 msgid "Bad friend file" | |
8003 msgstr "friend নথিপত্ৰ সঠিক নয়" | |
8004 | |
8005 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 | |
8006 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203 | |
8007 #, c-format | |
8008 msgid "Not expected" | |
8009 msgstr "প্ৰত্যাশিত নয়" | |
8010 | |
8011 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:201 | |
8012 # | |
8013 msgid "Friendly name is changing too rapidly" | |
8014 msgstr "Friendly নাম অত্যাধিক দ্ৰুত পৰিবৰ্তিত হৈছে" | |
8015 | |
8016 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:210 | |
8017 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218 | |
8018 #, c-format | |
8019 msgid "Server too busy" | |
8020 msgstr "সেৱক বৰ্তমানে অত্যাধিক ব্যস্ত" | |
8021 | |
8022 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:214 | |
8023 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222 | |
8024 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:340 | |
8025 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713 ../libpurple/proxy.c:1723 | |
8026 #, c-format | |
8027 msgid "Authentication failed" | |
8028 msgstr "অনুমোদন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
8029 | |
8030 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:217 | |
8031 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225 | |
8032 #, c-format | |
8033 msgid "Not allowed when offline" | |
8034 msgstr "অফ লাইন অৱস্থাত অনুমতিপ্ৰাপ্ত নয়" | |
8035 | |
8036 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 | |
8037 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233 | |
8038 #, c-format | |
8039 msgid "Not accepting new users" | |
8040 msgstr "নতুন ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ গ্ৰহণ কৰা হৈছে না" | |
8041 | |
8042 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:228 | |
8043 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237 | |
8044 #, c-format | |
8045 msgid "Kids Passport without parental consent" | |
8046 msgstr "অভিভাবকৰ সম্মতি নোহোৱা বাচ্চাৰ পাসপোৰ্ট" | |
8047 | |
8048 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:231 | |
8049 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241 | |
8050 #, c-format | |
8051 msgid "Passport account not yet verified" | |
8052 msgstr "পাসপোৰ্ট হিচাপ এখন অবধি পৰীক্ষা কৰা নহয়" | |
8053 | |
8054 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:234 | |
8055 # | |
8056 msgid "Passport account suspended" | |
8057 msgstr "Passport হিচাপ বৰখাস্ত কৰা হৈছে" | |
8058 | |
8059 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 | |
8060 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244 | |
8061 #, c-format | |
8062 msgid "Bad ticket" | |
8063 msgstr "টিকেট সঠিক নয়" | |
8064 | |
8065 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:243 | |
8066 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249 | |
8067 #, c-format | |
8068 msgid "Unknown Error Code %d" | |
8069 msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটিৰ কোড %d" | |
8070 | |
8071 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:258 | |
8072 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263 | |
8073 #, c-format | |
8074 msgid "MSN Error: %s\n" | |
8075 msgstr "MSN সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি: %s\n" | |
8076 | |
8077 #: ../libpurple/protocols/msn/group.h:36 | |
8078 # | |
8079 msgid "Other Contacts" | |
8080 msgstr "অন্যান্য পৰিচিতি" | |
8081 | |
8082 #: ../libpurple/protocols/msn/group.h:39 | |
8083 # | |
8084 msgid "Non-IM Contacts" | |
8085 msgstr "IM ভিন্ন অন্যান্য পৰিচিতি" | |
8086 | |
8087 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:983 | |
8088 #, c-format | |
8089 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" | |
8090 msgstr "" | |
8091 "%s চোখ টিপে পঠিয়াইছে । <a href='msn wink://%s'>চোৱাৰ বাবে এইখানে ক্লিক কৰক<" | |
8092 "/a>" | |
8093 | |
8094 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:989 | |
8095 #, c-format | |
8096 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" | |
8097 msgstr "%s চোখ টিপে পঠিয়াইছে, কিন্তু তা সংৰক্ষণ কৰা নাযায়" | |
8098 | |
8099 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:1008 | |
8100 #, c-format | |
8101 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" | |
8102 msgstr "" | |
8103 "%s কিছু কথা বলে পঠিয়াইছে । <a href='audio://%s'>শোনাৰ বাবে এইখানে ক্লিক " | |
8104 "কৰক</a>" | |
8105 | |
8106 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:1014 | |
8107 #, c-format | |
8108 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" | |
8109 msgstr "%s কিছু কথা বলে পঠিয়াইছে, কিন্তু তা সংৰক্ষণ কৰা নাযায়" | |
8110 | |
8111 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:1150 | |
8112 #, c-format | |
8113 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." | |
8114 msgstr "" | |
8115 "%s আপোনাকে ধ্বনিসহ সম্বাদৰ আমন্ত্ৰণ জানিয়েছেন । এই বৈশিষ্ট্য বৰ্তমানে " | |
8116 "সমৰ্থিত " | |
8117 "নহয় ।" | |
8118 | |
8119 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:165 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:137 | |
8120 # | |
8121 msgid "Nudge" | |
8122 msgstr "খোঁচা" | |
8123 | |
8124 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:166 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:138 | |
8125 #, c-format | |
8126 msgid "%s has nudged you!" | |
8127 msgstr "%s আপোনাকে খোঁচা মৰেছেন!" | |
8128 | |
8129 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:166 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:138 | |
8130 #, c-format | |
8131 msgid "Nudging %s..." | |
8132 msgstr "%s কে খোঁচা মাৰা হৈছে..." | |
8133 | |
8134 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:179 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:151 | |
8135 # | |
8136 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3015 | |
8137 msgid "Email Address..." | |
8138 msgstr "ঈ মেইল ঠিকনা..." | |
8139 | |
8140 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:222 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:190 | |
8141 # | |
8142 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | |
8143 msgstr "আপোনাৰ নতুন MSN উপনাম অত্যাধিক লম্বা ।" | |
8144 | |
8145 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 | |
8146 #, c-format | |
8147 msgid "Set friendly name for %s." | |
8148 msgstr "%s ৰ বাবে উপনাম নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" | |
8149 | |
8150 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:356 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:298 | |
8151 # | |
8152 msgid "Set your friendly name." | |
8153 msgstr "নিজৰ উপনাম নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" | |
8154 | |
8155 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:299 | |
8156 # | |
8157 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | |
8158 msgstr "MSN ৰ বন্ধুৰা আপোনাকে এই নামে দেখতে পাৰিব ।" | |
8159 | |
8160 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:376 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:317 | |
8161 # | |
8162 msgid "Set your home phone number." | |
8163 msgstr "বাড়িৰ দূৰভাষ সংখ্যা নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" | |
8164 | |
8165 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:393 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:334 | |
8166 # | |
8167 msgid "Set your work phone number." | |
8168 msgstr "কামস্থলৰ দূৰভাষ সংখ্যা নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" | |
8169 | |
8170 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:410 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:351 | |
8171 # | |
8172 msgid "Set your mobile phone number." | |
8173 msgstr "মোবাইল ফোনৰ সংখ্যা নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" | |
8174 | |
8175 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:425 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:366 | |
8176 # | |
8177 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | |
8178 msgstr "MSN Mobile পৃষ্ঠাৰ অনুমতি প্ৰদান কৰা হ'ব?" | |
8179 | |
8180 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:426 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:367 | |
8181 # | |
8182 msgid "" | |
8183 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
8184 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
8185 msgstr "" | |
8186 "আপোনাৰ বন্ধুৰককে আপোনাৰ সেলফোন বা অন্য কোনো মোবাইল ডিভাইসেত MSN Mobile " | |
8187 "পৃষ্ঠা পাঠাতে অনুমতি প্ৰদান কৰিবলৈ বা প্ৰতিৰোধ কৰিবলৈ ইচ্ছুকনেকি ?" | |
8188 | |
8189 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:432 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:373 | |
8190 # | |
8191 msgid "Allow" | |
8192 msgstr "অনুমতি প্ৰদান কৰা হ'ব" | |
8193 | |
8194 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:433 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:374 | |
8195 # | |
8196 msgid "Disallow" | |
8197 msgstr "অনুমতি প্ৰদান কৰা হ'ব না" | |
8198 | |
8199 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:448 | |
8200 #, c-format | |
8201 msgid "Blocked Text for %s" | |
8202 msgstr "%s ৰ বাবে টেক্সট প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে" | |
8203 | |
8204 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:450 | |
8205 # | |
8206 msgid "No text is blocked for this account." | |
8207 msgstr "এই হিচাপৰ বাবে কোনো টেক্সট প্ৰতিৰোধ কৰা নহয় ।" | |
8208 | |
8209 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:453 | |
8210 #, c-format | |
8211 msgid "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" | |
8212 msgstr "" | |
8213 "MSN সেৱকসমূহ দ্বাৰা বৰ্তমানে নিম্নলিখিত ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশনসমূহ প্ৰতিৰোধ কৰা " | |
8214 "হৈছে :" | |
8215 "<br/>%s" | |
8216 | |
8217 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:474 | |
8218 # | |
8219 msgid "This account does not have email enabled." | |
8220 msgstr "এই হিচাপৰ ক্ষেত্ৰত কোনো ঈ মেইল সক্ৰিয় কৰা নহয় ।" | |
8221 | |
8222 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:518 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:416 | |
8223 # | |
8224 msgid "Send a mobile message." | |
8225 msgstr "এটা মোবাইল সম্বাদ পঠিয়াওক" | |
8226 | |
8227 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:520 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:418 | |
8228 # | |
8229 msgid "Page" | |
8230 msgstr "পৃষ্ঠা" | |
8231 | |
8232 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:767 | |
8233 # | |
8234 msgid "Playing a game" | |
8235 msgstr "এটা খেলা খেলুন" | |
8236 | |
8237 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:770 | |
8238 # | |
8239 msgid "Working" | |
8240 msgstr "工作" | |
8241 | |
8242 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:844 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:565 | |
8243 # | |
8244 msgid "Has you" | |
8245 msgstr "আপোনাৰ তথ্য উপস্থিত আছে" | |
8246 | |
8247 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:852 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:586 | |
8248 # | |
8249 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3892 | |
8250 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:548 | |
8251 msgid "Home Phone Number" | |
8252 msgstr "বাড়িৰ দূৰভাষ সংখ্যা" | |
8253 | |
8254 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:856 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:590 | |
8255 # | |
8256 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3893 | |
8257 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:549 | |
8258 msgid "Work Phone Number" | |
8259 msgstr "কামস্থলৰ দূৰভাষ সংখ্যা" | |
8260 | |
8261 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:860 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:594 | |
8262 # | |
8263 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3894 | |
8264 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:550 | |
8265 msgid "Mobile Phone Number" | |
8266 msgstr "মোবাইল ফোনৰ সংখ্যা" | |
8267 | |
8268 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:883 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 | |
8269 # | |
8270 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:613 | |
8271 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33 | |
8272 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3696 | |
8273 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4718 | |
8274 msgid "Be Right Back" | |
8275 msgstr "একটু পিছত ফিৰে আসছি" | |
8276 | |
8277 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:889 ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 | |
8278 # | |
8279 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:617 | |
8280 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31 | |
8281 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2849 | |
8282 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2981 | |
8283 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:275 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:424 | |
8284 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 | |
8285 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 | |
8286 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500 | |
8287 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:48 | |
8288 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3698 | |
8289 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4721 | |
8290 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:66 | |
8291 msgid "Busy" | |
8292 msgstr "ব্যস্ত" | |
8293 | |
8294 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:894 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:621 | |
8295 # | |
8296 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3706 | |
8297 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4733 | |
8298 msgid "On the Phone" | |
8299 msgstr "ফোনত কথা বলছি" | |
8300 | |
8301 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:899 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:625 | |
8302 # | |
8303 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3710 | |
8304 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4739 | |
8305 msgid "Out to Lunch" | |
8306 msgstr "মধ্যাহ্নভোজৰ বাবে গেছি" | |
8307 | |
8308 #. primitive | |
8309 #. ID | |
8310 #. name - use default | |
8311 #. saveable | |
8312 #. should be user_settable some day | |
8313 #. independent | |
8314 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:918 | |
8315 # | |
8316 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:506 | |
8317 msgid "Artist" | |
8318 msgstr "শিল্পী" | |
8319 | |
8320 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:919 | |
8321 # | |
8322 msgid "Album" | |
8323 msgstr "সংকলন" | |
8324 | |
8325 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:921 | |
8326 # | |
8327 msgid "Game Title" | |
8328 msgstr "খেলাৰ শিৰোনাম" | |
8329 | |
8330 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:922 | |
8331 # | |
8332 msgid "Office Title" | |
8333 msgstr "কামস্থলৰ শিৰোনাম" | |
8334 | |
8335 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:935 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:653 | |
8336 # | |
8337 msgid "Set Friendly Name..." | |
8338 msgstr "উপনাম নিৰ্ধাৰণ কৰক..." | |
8339 | |
8340 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:940 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658 | |
8341 # | |
8342 msgid "Set Home Phone Number..." | |
8343 msgstr "বাড়িৰ দূৰভাষ সংখ্যা নিৰ্ধাৰণ কৰক..." | |
8344 | |
8345 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:944 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:662 | |
8346 # | |
8347 msgid "Set Work Phone Number..." | |
8348 msgstr "কামস্থলৰ দূৰভাষ সংখ্যা নিৰ্ধাৰণ কৰক..." | |
8349 | |
8350 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:948 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:666 | |
8351 # | |
8352 msgid "Set Mobile Phone Number..." | |
8353 msgstr "মোবাইল ফোনৰ সংখ্যা নিৰ্ধাৰণ কৰক..." | |
8354 | |
8355 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:954 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:672 | |
8356 # | |
8357 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | |
8358 msgstr "মোবাইল ডিভাইস সক্ৰিয়/নিষ্ক্ৰিয় কৰক..." | |
8359 | |
8360 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:959 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:677 | |
8361 # | |
8362 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | |
8363 msgstr "মোবাইল পেজৰ অনুমতি প্ৰদান/নাকচ কৰক..." | |
8364 | |
8365 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:966 | |
8366 # | |
8367 msgid "View Blocked Text..." | |
8368 msgstr "প্ৰতিৰোধ কৰা টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰক..." | |
8369 | |
8370 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:972 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:688 | |
8371 # | |
8372 msgid "Open Hotmail Inbox" | |
8373 msgstr "Hotmail ইনবক্স খোলক" | |
8374 | |
8375 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:995 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:712 | |
8376 # | |
8377 msgid "Send to Mobile" | |
8378 msgstr "মোবাইলে পঠিয়াই দিয়ক" | |
8379 | |
8380 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1043 | |
8381 # | |
8382 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:761 | |
8383 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | |
8384 msgstr "" | |
8385 "MSN ৰ বাবে SSL সমৰ্থন প্ৰয়োজন । অনুগ্ৰহ কৰি এটা সমৰ্থিত SSL লাইব্ৰৰি " | |
8386 "সংস্থাপন কৰক ।" | |
8387 | |
8388 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1461 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1553 | |
8389 #, c-format | |
8390 msgid "" | |
8391 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " | |
8392 "be valid email addresses." | |
8393 msgstr "" | |
8394 "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম অবৈধ হোৱাৰ ফলত %s কে বন্ধ ৰূপে যোগ কৰা নাযায় । " | |
8395 "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ " | |
8396 "নামৰ ক্ষেত্ৰত বৈধ ঈ মেইল ঠিকনা প্ৰয়োগ কৰা আৱশ্যক ।" | |
8397 | |
8398 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1463 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1555 | |
8399 # | |
8400 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5043 | |
8401 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5541 | |
8402 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5556 | |
8403 msgid "Unable to Add" | |
8404 msgstr "যোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
8405 | |
8406 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1574 | |
8407 # | |
8408 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2745 | |
8409 msgid "Authorization Request Message:" | |
8410 msgstr "অনুমোদনৰ অনুৰোধ সম্বাদ:" | |
8411 | |
8412 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1575 | |
8413 # | |
8414 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2746 | |
8415 msgid "Please authorize me!" | |
8416 msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি আমাকে অনুমোদন কৰক!" | |
8417 | |
8418 #. * | |
8419 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
8420 #. | |
8421 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1576 | |
8422 # | |
8423 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2048 | |
8424 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2747 | |
8425 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2795 | |
8426 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6383 | |
8427 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6729 ../libpurple/request.h:1441 | |
8428 msgid "_OK" | |
8429 msgstr "ঠিক আছে (_O)" | |
8430 | |
8431 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2106 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2448 | |
8432 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1655 | |
8433 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1998 | |
8434 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:810 | |
8435 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1201 | |
8436 msgid "Error retrieving profile" | |
8437 msgstr "পাৰ্শ্বৰূপ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
8438 | |
8439 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2170 | |
8440 # | |
8441 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1721 ../pidgin/plugins/convcolors.c:375 | |
8442 msgid "General" | |
8443 msgstr "সাধাৰণ" | |
8444 | |
8445 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2177 | |
8446 # | |
8447 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1728 | |
8448 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:125 | |
8449 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4178 | |
8450 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:118 | |
8451 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:311 | |
8452 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082 | |
8453 msgid "Age" | |
8454 msgstr "বয়স" | |
8455 | |
8456 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2179 | |
8457 # | |
8458 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1730 | |
8459 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:127 | |
8460 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1097 | |
8461 msgid "Occupation" | |
8462 msgstr "জীবিকা" | |
8463 | |
8464 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2180 | |
8465 # | |
8466 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1731 | |
8467 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133 | |
8468 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491 | |
8469 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1077 | |
8470 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:807 | |
8471 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1188 | |
8472 msgid "Location" | |
8473 msgstr "স্থান" | |
8474 | |
8475 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2377 | |
8476 # | |
8477 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2383 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2390 | |
8478 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1736 | |
8479 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1928 | |
8480 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1934 | |
8481 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1941 | |
8482 msgid "Hobbies and Interests" | |
8483 msgstr "শখ" | |
8484 | |
8485 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2191 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2311 | |
8486 # | |
8487 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2317 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2324 | |
8488 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2332 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2339 | |
8489 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1742 | |
8490 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1862 | |
8491 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1868 | |
8492 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1875 | |
8493 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1883 | |
8494 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1890 | |
8495 msgid "A Little About Me" | |
8496 msgstr "আমাৰ পৰিচয়" | |
8497 | |
8498 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2208 | |
8499 # | |
8500 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1759 | |
8501 msgid "Social" | |
8502 msgstr "সামাজিক তথ্য" | |
8503 | |
8504 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2210 | |
8505 # | |
8506 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1761 | |
8507 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1087 | |
8508 msgid "Marital Status" | |
8509 msgstr "বৈবাহিক অৱস্থা" | |
8510 | |
8511 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2211 | |
8512 # | |
8513 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1762 | |
8514 msgid "Interests" | |
8515 msgstr "শখ" | |
8516 | |
8517 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212 | |
8518 # | |
8519 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1763 | |
8520 msgid "Pets" | |
8521 msgstr "পোষা প্ৰাণী" | |
8522 | |
8523 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2213 | |
8524 # | |
8525 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1764 | |
8526 msgid "Hometown" | |
8527 msgstr "নিজৰ শহৰ" | |
8528 | |
8529 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2214 | |
8530 # | |
8531 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1765 | |
8532 msgid "Places Lived" | |
8533 msgstr "যে সকলো স্থানে আমি ৰ পৰাছি" | |
8534 | |
8535 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2215 | |
8536 # | |
8537 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1766 | |
8538 msgid "Fashion" | |
8539 msgstr "সাজপোশাক" | |
8540 | |
8541 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2216 | |
8542 # | |
8543 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1767 | |
8544 msgid "Humor" | |
8545 msgstr "ৰসিকতা" | |
8546 | |
8547 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2217 | |
8548 # | |
8549 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1768 | |
8550 msgid "Music" | |
8551 msgstr "সংগীত" | |
8552 | |
8553 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2218 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2399 | |
8554 # | |
8555 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2405 | |
8556 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1769 | |
8557 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1950 | |
8558 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1956 | |
8559 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1139 | |
8560 msgid "Favorite Quote" | |
8561 msgstr "পছন্ৰ উদ্ধৃতি" | |
8562 | |
8563 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2235 | |
8564 # | |
8565 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1786 | |
8566 msgid "Contact Info" | |
8567 msgstr "যোগাযোগৰ তথ্য" | |
8568 | |
8569 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2236 | |
8570 # | |
8571 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1787 | |
8572 msgid "Personal" | |
8573 msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য" | |
8574 | |
8575 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2239 | |
8576 # | |
8577 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1790 | |
8578 msgid "Significant Other" | |
8579 msgstr "জীবনসঙ্গী" | |
8580 | |
8581 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2240 | |
8582 # | |
8583 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1791 | |
8584 msgid "Home Phone" | |
8585 msgstr "বাড়িৰ দূৰভাষ" | |
8586 | |
8587 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2241 | |
8588 # | |
8589 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1792 | |
8590 msgid "Home Phone 2" | |
8591 msgstr "বাড়িৰ দূৰভাষ ২" | |
8592 | |
8593 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2242 | |
8594 # | |
8595 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1793 | |
8596 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4194 | |
8597 msgid "Home Address" | |
8598 msgstr "বাড়িৰ ঠিকনা" | |
8599 | |
8600 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2243 | |
8601 # | |
8602 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1794 | |
8603 msgid "Personal Mobile" | |
8604 msgstr "ব্যক্তিগত মোবাইল" | |
8605 | |
8606 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2244 | |
8607 # | |
8608 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1795 | |
8609 msgid "Home Fax" | |
8610 msgstr "বাড়িৰ ফ্যাক্স" | |
8611 | |
8612 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2245 | |
8613 # | |
8614 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1796 | |
8615 msgid "Personal Email" | |
8616 msgstr "ব্যক্তিগত ঈ মেইল" | |
8617 | |
8618 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2246 | |
8619 # | |
8620 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1797 | |
8621 msgid "Personal IM" | |
8622 msgstr "ব্যক্তিগত IM" | |
8623 | |
8624 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2248 | |
8625 # | |
8626 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1799 | |
8627 msgid "Anniversary" | |
8628 msgstr "বাৰ্ষিকী" | |
8629 | |
8630 #. Business | |
8631 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2264 | |
8632 # | |
8633 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1815 | |
8634 msgid "Work" | |
8635 msgstr "কাম" | |
8636 | |
8637 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2266 | |
8638 # | |
8639 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1817 | |
8640 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1013 | |
8641 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 | |
8642 msgid "Job Title" | |
8643 msgstr "কামৰ শিৰোনাম" | |
8644 | |
8645 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2267 | |
8646 # | |
8647 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1818 | |
8648 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4212 | |
8649 msgid "Company" | |
8650 msgstr "কোম্পানি" | |
8651 | |
8652 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2268 | |
8653 # | |
8654 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1819 | |
8655 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493 | |
8656 msgid "Department" | |
8657 msgstr "বিভাগ" | |
8658 | |
8659 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2269 | |
8660 # | |
8661 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1820 | |
8662 msgid "Profession" | |
8663 msgstr "পেশা" | |
8664 | |
8665 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2270 | |
8666 # | |
8667 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1821 | |
8668 msgid "Work Phone" | |
8669 msgstr "কামস্থলৰ ফোন" | |
8670 | |
8671 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2271 | |
8672 # | |
8673 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1822 | |
8674 msgid "Work Phone 2" | |
8675 msgstr "কামস্থলৰ ফোন ২" | |
8676 | |
8677 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2272 | |
8678 # | |
8679 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1823 | |
8680 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4202 | |
8681 msgid "Work Address" | |
8682 msgstr "কামস্থলৰ ঠিকনা" | |
8683 | |
8684 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2273 | |
8685 # | |
8686 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1824 | |
8687 msgid "Work Mobile" | |
8688 msgstr "কামস্থলৰ মোবাইল" | |
8689 | |
8690 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2274 | |
8691 # | |
8692 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1825 | |
8693 msgid "Work Pager" | |
8694 msgstr "কামস্থলৰ পেজাৰ" | |
8695 | |
8696 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2275 | |
8697 # | |
8698 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1826 | |
8699 msgid "Work Fax" | |
8700 msgstr "কামস্থলৰ ফ্যাক্স" | |
8701 | |
8702 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2276 | |
8703 # | |
8704 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1827 | |
8705 msgid "Work Email" | |
8706 msgstr "কামস্থলৰ ঈ মেইল" | |
8707 | |
8708 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2277 | |
8709 # | |
8710 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1828 | |
8711 msgid "Work IM" | |
8712 msgstr "কামস্থলৰ IM" | |
8713 | |
8714 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2278 | |
8715 # | |
8716 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1829 | |
8717 msgid "Start Date" | |
8718 msgstr "আৰম্ভৰ তাৰিখ" | |
8719 | |
8720 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2348 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2354 | |
8721 # | |
8722 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2361 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2368 | |
8723 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1899 | |
8724 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1905 | |
8725 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1912 | |
8726 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1919 | |
8727 msgid "Favorite Things" | |
8728 msgstr "পছন্দসই সামগ্ৰী" | |
8729 | |
8730 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2413 | |
8731 # | |
8732 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1964 | |
8733 msgid "Last Updated" | |
8734 msgstr "সৰ্বশেষ আপডেটেৰ তাৰিখ" | |
8735 | |
8736 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2424 | |
8737 # | |
8738 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1975 | |
8739 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:128 | |
8740 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1029 | |
8741 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 | |
8742 msgid "Homepage" | |
8743 msgstr "হোম পেজ" | |
8744 | |
8745 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2450 | |
8746 # | |
8747 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1999 | |
8748 msgid "The user has not created a public profile." | |
8749 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা দ্বাৰা সাৰ্বজনীন পাৰ্শ্বৰূপ নিৰ্মাণ কৰা নহয় ।" | |
8750 | |
8751 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2451 | |
8752 # | |
8753 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2000 | |
8754 msgid "" | |
8755 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | |
8756 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | |
8757 "public profile." | |
8758 msgstr "" | |
8759 "MSN দ্বাৰা ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ পাৰ্শ্বৰূপ চিনাক্ত নকৰাৰ সংকেত দিয়া হৈছে । সম্ভৱত " | |
8760 "চিহ্নিত " | |
8761 "ব্যৱহাৰকৰ্তা উপস্থিত নন বা সংশ্লিষ্ট ব্যৱহাৰকৰ্তা নিজৰ বাবে এটা সাৰ্বজনীন " | |
8762 "পাৰ্শ্বৰূপ " | |
8763 "নিৰ্মাণ কৰেননি ।" | |
8764 | |
8765 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2455 | |
8766 # | |
8767 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2004 | |
8768 msgid "" | |
8769 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " | |
8770 "does not exist." | |
8771 msgstr "" | |
8772 "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ পাৰ্শ্বৰূপেত কোনো তথ্য পোৱা নাযায় । ব্যৱহাৰকৰ্তা সম্ভৱত " | |
8773 "উপস্থিত নন ।" | |
8774 | |
8775 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2463 | |
8776 # | |
8777 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:192 | |
8778 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:195 | |
8779 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3490 | |
8780 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1239 | |
8781 msgid "View web profile" | |
8782 msgstr "ৱেব পাৰ্শ্বৰূপ প্ৰদৰ্শন কৰক" | |
8783 | |
8784 #. *< type | |
8785 #. *< ui_requirement | |
8786 #. *< flags | |
8787 #. *< dependencies | |
8788 #. *< priority | |
8789 #. *< id | |
8790 #. *< name | |
8791 #. *< version | |
8792 #. *< summary | |
8793 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2752 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2753 | |
8794 # | |
8795 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" | |
8796 msgstr "Windows Live Messenger আচাৰ বিধি প্লাগ ইন" | |
8797 | |
8798 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2787 | |
8799 # | |
8800 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2336 | |
8801 msgid "Use HTTP Method" | |
8802 msgstr "HTTP Method ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" | |
8803 | |
8804 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2792 | |
8805 # | |
8806 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2341 | |
8807 msgid "HTTP Method Server" | |
8808 msgstr "HTTP Method সেৱক" | |
8809 | |
8810 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2797 | |
8811 # | |
8812 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2346 | |
8813 msgid "Show custom smileys" | |
8814 msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত হাসিমুখেৰ সংকেত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" | |
8815 | |
8816 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2805 | |
8817 # | |
8818 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2354 | |
8819 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | |
8820 msgstr "nudge: কোনো ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নজৰ কাঁড়াৰ বাবে তাকে খোঁচা মাৰুন" | |
8821 | |
8822 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:366 | |
8823 # | |
8824 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" | |
8825 msgstr "Windows Live ID অনুমোদন:সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
8826 | |
8827 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:373 | |
8828 # | |
8829 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" | |
8830 msgstr "Windows Live ID অনুমোদন:অবৈধ প্ৰত্যুত্তৰ" | |
8831 | |
8832 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:430 | |
8833 #, c-format | |
8834 msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
8835 msgstr "%s আপোনাকে খোঁচা মৰেছেন!" | |
8836 | |
8837 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:870 | |
8838 # | |
8839 msgid "The following users are missing from your addressbook" | |
8840 msgstr "নিম্নলিখিত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ তথ্য আপোনাৰ ঠিকনাবইয়েত অনুপস্থিত" | |
8841 | |
8842 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:878 | |
8843 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:925 | |
8844 #, c-format | |
8845 msgid "Unknown error (%d): %s" | |
8846 msgstr "অজ্ঞাত সমস্যা (%d): %s" | |
8847 | |
8848 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:882 | |
8849 # | |
8850 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906 | |
8851 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4504 | |
8852 msgid "Unable to add user" | |
8853 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা যোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
8854 | |
8855 #. Unknown error! | |
8856 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905 | |
8857 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:951 | |
8858 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1918 | |
8859 #, c-format | |
8860 msgid "Unknown error (%d)" | |
8861 msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি (%d)" | |
8862 | |
8863 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:929 | |
8864 # | |
8865 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:952 | |
8866 msgid "Unable to remove user" | |
8867 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা আঁতৰাবলৈ ব্যৰ্থ" | |
8868 | |
8869 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1239 | |
8870 # | |
8871 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." | |
8872 msgstr "অতিৰিক্ত লম্বা হোৱাৰ ফলত মোবাইল সম্বাদ পঠিওৱা নাযায় ।" | |
8873 | |
8874 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:2003 | |
8875 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1370 | |
8876 #, c-format | |
8877 msgid "" | |
8878 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
8879 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
8880 "in progress.\n" | |
8881 "\n" | |
8882 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
8883 "sign in." | |
8884 msgid_plural "" | |
8885 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
8886 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
8887 "in progress.\n" | |
8888 "\n" | |
8889 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
8890 "sign in." | |
8891 msgstr[0] "" | |
8892 "ৰক্ষণাবেক্ষণৰ বাবে %d মিনিটেত MSN সেৱক বন্ধ কৰা হ'ব । এই সময়ে আপোনাৰ " | |
8893 "হিচাপ স্বয়ংক্ৰিভাবে বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব । অনুগ্ৰহ কৰে, চলমান সম্বাদ দ্ৰুত " | |
8894 "সমাপ্ত " | |
8895 "কৰক ।\n" | |
8896 "\n" | |
8897 "ৰক্ষণাবেক্ষণৰ সমাপ্তিৰ পিছত আপুনি পুনঃ সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ সক্ষম হ'বন ।" | |
8898 msgstr[1] "" | |
8899 "ৰক্ষণাবেক্ষণৰ বাবে %d মিনিটেত MSN সেৱক বন্ধ কৰা হ'ব । এই সময়ে আপোনাৰ " | |
8900 "হিচাপ স্বয়ংক্ৰিভাবে বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব । অনুগ্ৰহ কৰে, চলমান সম্বাদ দ্ৰুত " | |
8901 "সমাপ্ত " | |
8902 "কৰক ।\n" | |
8903 "\n" | |
8904 "ৰক্ষণাবেক্ষণৰ সমাপ্তিৰ পিছত আপুনি পুনঃ সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ সক্ষম হ'বন ।" | |
8905 | |
8906 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:406 | |
8907 # | |
8908 msgid "" | |
8909 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " | |
8910 "happens when the user is blocked or does not exist." | |
8911 msgstr "" | |
8912 "প্ৰণালী উপলব্ধ না থকাৰ ফলত সম্বাদ পঠিওৱা সম্ভৱ নহয় । ব্যৱহাৰকৰ্তা " | |
8913 "প্ৰতিৰোধিত হ'লে " | |
8914 "বা অনুপস্থিত থাকিলে এই পৰিস্থিতিতে চোৱা দেয় ।" | |
8915 | |
8916 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:411 | |
8917 # | |
8918 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." | |
8919 msgstr "অতিমাত্ৰায় দ্ৰুত গতিতে সম্বাদ পঠিওৱাৰ ফলত সম্বাদটি পঠিওৱা সম্ভৱ নহয় ।" | |
8920 | |
8921 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:415 | |
8922 # | |
8923 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." | |
8924 msgstr "এনকোডিং সংক্ৰান্ত অজ্ঞাত ত্ৰুটি উৎপন্ন হোৱাৰ ফলত সম্বাদ পঠিওৱা নহয় ।" | |
8925 | |
8926 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:419 | |
8927 # | |
8928 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." | |
8929 msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি উৎপন্ন হোৱাৰ ফলত সম্বাদটি পঠিওৱা নহয় ।" | |
8930 | |
8931 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:143 | |
8932 # | |
8933 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135 | |
8934 msgid "Writing error" | |
8935 msgstr "লিখিবলৈ ত্ৰুটি" | |
8936 | |
8937 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:145 | |
8938 # | |
8939 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137 | |
8940 msgid "Reading error" | |
8941 msgstr "পড়তে ত্ৰুটি" | |
8942 | |
8943 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:167 | |
8944 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144 | |
8945 #, c-format | |
8946 msgid "" | |
8947 "Connection error from %s server:\n" | |
8948 "%s" | |
8949 msgstr "" | |
8950 "%s সেৱকেৰ সৈতে সংযোগ সংক্ৰান্ত সমস্যা:\n" | |
8951 "%s" | |
8952 | |
8953 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:336 | |
8954 # | |
8955 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:298 | |
8956 msgid "Our protocol is not supported by the server" | |
8957 msgstr "সেৱক দ্বাৰা এই আচাৰ বিধি সমৰ্থিত নয়" | |
8958 | |
8959 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:341 | |
8960 # | |
8961 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:303 | |
8962 msgid "Error parsing HTTP" | |
8963 msgstr "HTTP পাৰ্স কৰিবলৈ ত্ৰুটি" | |
8964 | |
8965 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 | |
8966 # | |
8967 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:307 | |
8968 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2032 | |
8969 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:457 | |
8970 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:163 | |
8971 msgid "You have signed on from another location" | |
8972 msgstr "অন্য কোনো অৱস্থান ৰ পৰা আপুনি প্ৰৱেশ কৰিছে" | |
8973 | |
8974 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 | |
8975 # | |
8976 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:313 | |
8977 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | |
8978 msgstr "" | |
8979 "MSN সেৱকসমূহ সাময়িকভাবে উপলব্ধ থাকবে না । অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰতীক্ষা কৰি পুনঃ " | |
8980 "প্ৰচেষ্টা " | |
8981 "কৰক ।" | |
8982 | |
8983 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:357 | |
8984 # | |
8985 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:319 | |
8986 msgid "The MSN servers are going down temporarily" | |
8987 msgstr "MSN সেৱকসমূহ কিছু সময়ৰ বাবে উপলব্ধ থাকবে না" | |
8988 | |
8989 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:362 | |
8990 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:324 | |
8991 #, c-format | |
8992 msgid "Unable to authenticate: %s" | |
8993 msgstr "অনুমোদন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" | |
8994 | |
8995 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:368 | |
8996 # | |
8997 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:330 | |
8998 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | |
8999 msgstr "" | |
9000 "আপোনাৰ MSN বন্ধু তালিকা সাময়িকভাবে উপলব্ধ নহয় । অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰতীক্ষা কৰক " | |
9001 "আৰু পুনঃ " | |
9002 "চেষ্টা কৰক ।" | |
9003 | |
9004 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390 | |
9005 # | |
9006 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392 | |
9007 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:352 | |
9008 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:354 | |
9009 msgid "Handshaking" | |
9010 msgstr "হ্যান্ড শেক" | |
9011 | |
9012 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391 | |
9013 # | |
9014 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:353 | |
9015 msgid "Transferring" | |
9016 msgstr "পৰিবহন কৰা হৈছে" | |
9017 | |
9018 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:393 | |
9019 # | |
9020 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:355 | |
9021 msgid "Starting authentication" | |
9022 msgstr "অনুমোদন আৰম্ভ কৰা হৈছে" | |
9023 | |
9024 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:394 | |
9025 # | |
9026 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:356 | |
9027 msgid "Getting cookie" | |
9028 msgstr "কুকি প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে" | |
9029 | |
9030 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:396 | |
9031 # | |
9032 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:358 | |
9033 msgid "Sending cookie" | |
9034 msgstr "কুকি পঠিওৱা হৈছে" | |
9035 | |
9036 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:397 | |
9037 # | |
9038 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:359 | |
9039 msgid "Retrieving buddy list" | |
9040 msgstr "বন্ধু তালিকা প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে" | |
9041 | |
9042 #: ../libpurple/protocols/msn/slp.c:442 | |
9043 #, c-format | |
9044 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." | |
9045 msgstr "" | |
9046 "%s আপোনাৰ ৱেব ক্যাম চোৱাৰ ইচ্ছা প্ৰকাশ কৰিছে, কিন্তু এই অনুৰোধ বৰ্তমানে " | |
9047 "সমৰ্থিত হ'ব " | |
9048 "না ।" | |
9049 | |
9050 #: ../libpurple/protocols/msn/slp.c:465 | |
9051 #, c-format | |
9052 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." | |
9053 msgstr "" | |
9054 "%s আপোনাকে নিজৰ ৱেব ক্যাম চোৱাৰ আমন্ত্ৰণ জানিয়েছেন, কিন্তু এই অনুৰোধ " | |
9055 "বৰ্তমানে " | |
9056 "সমৰ্থিত হ'ব না ।" | |
9057 | |
9058 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:39 | |
9059 # | |
9060 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34 | |
9061 msgid "Away From Computer" | |
9062 msgstr "কম্পিউটাৰৰ সাসেৱক নাই" | |
9063 | |
9064 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:40 | |
9065 # | |
9066 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35 | |
9067 msgid "On The Phone" | |
9068 msgstr "দূৰভাষে কথা বলছি" | |
9069 | |
9070 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:41 | |
9071 # | |
9072 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36 | |
9073 msgid "Out To Lunch" | |
9074 msgstr "মধ্যাহ্নভোজৰ বাবে গিয়েছি" | |
9075 | |
9076 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:433 | |
9077 # | |
9078 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:411 | |
9079 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | |
9080 msgstr "সময়সীমা উত্তীৰ্ণ হোৱাৰ ফলত সম্বাদ না পঠিওৱা হতে পাৰে:" | |
9081 | |
9082 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:469 | |
9083 # | |
9084 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:419 | |
9085 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | |
9086 msgstr "অদৃশ্য অৱস্থাত সম্বাদ পঠিওৱা সম্ভৱ নয়, এই কাৰণে সম্বাদ পঠিওৱা নহয়:" | |
9087 | |
9088 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:473 | |
9089 # | |
9090 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:423 | |
9091 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | |
9092 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা অফ লাইন থকাৰ ফলত সম্বাদ পঠিওৱা সম্ভৱ নহয়:" | |
9093 | |
9094 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:477 | |
9095 # | |
9096 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:427 | |
9097 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | |
9098 msgstr "সংযোগ সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি চোৱা দিয়াৰ ফলত সম্বাদ পঠিওৱা সম্ভৱ নহয়:" | |
9099 | |
9100 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:481 | |
9101 # | |
9102 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431 | |
9103 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | |
9104 msgstr "অতি দ্ৰুত পঠিওৱাৰ প্ৰয়াস কৰাৰ ফলত সম্বাদ পঠিওৱা নাযায়:" | |
9105 | |
9106 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:485 | |
9107 # | |
9108 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:435 | |
9109 msgid "" | |
9110 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " | |
9111 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" | |
9112 msgstr "" | |
9113 "সেৱকেৰ সৈতে অধিবেশন আৰম্ভ কৰা সম্ভৱ নোহোৱাৰ ফলত সম্বাদ পঠিওৱা সম্ভৱ নহয় । " | |
9114 "সম্ভৱত " | |
9115 "এটি সেৱকেৰ সমস্যা । অনুগ্ৰহ কৰি কয়েক মিনিট পিছত পুনঃ প্ৰয়াস কৰক:" | |
9116 | |
9117 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:492 | |
9118 # | |
9119 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:442 | |
9120 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | |
9121 msgstr "সুইচ বোৰ্ড সংক্ৰান্ত সমস্যা চোৱা দিয়াৰ ফলত সম্বাদ পঠিওৱা সম্ভৱ নহয়:" | |
9122 | |
9123 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:500 | |
9124 # | |
9125 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:450 | |
9126 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | |
9127 msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটিৰ কাৰণে সম্বাদ পঠিওৱা সম্ভৱ নহয়:" | |
9128 | |
9129 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:484 | |
9130 # | |
9131 msgid "Delete Buddy from Address Book?" | |
9132 msgstr "ঠিকনা বই ৰ পৰা বন্ধুৰ তথ্য আঁতৰুৱা হ'বনেকি ?" | |
9133 | |
9134 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:485 | |
9135 # | |
9136 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" | |
9137 msgstr "ঠিকনা বই ৰ পৰাও এই বন্ধুৰ তথ্য আঁতৰুৱা হ'বনেকি ?" | |
9138 | |
9139 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:541 | |
9140 # | |
9141 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:655 | |
9142 msgid "The username specified is invalid." | |
9143 msgstr "উল্লিখিত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম বৈধ নহয় ।" | |
9144 | |
9145 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209 | |
9146 #, c-format | |
9147 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
9148 msgstr "অতি দ্ৰুত উপনাম পৰিবৰ্তিত হৈছে" | |
9149 | |
9150 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:390 | |
9151 # | |
9152 msgid "This Hotmail account may not be active." | |
9153 msgstr "চিহ্নিত Hotmail হিচাপ সম্ভৱত সক্ৰিয় নহয় ।" | |
9154 | |
9155 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2012 | |
9156 # | |
9157 msgid "Profile URL" | |
9158 msgstr "পাৰ্শ্বৰূপৰ URL" | |
9159 | |
9160 #. *< type | |
9161 #. *< ui_requirement | |
9162 #. *< flags | |
9163 #. *< dependencies | |
9164 #. *< priority | |
9165 #. *< id | |
9166 #. *< name | |
9167 #. *< version | |
9168 #. * summary | |
9169 #. * description | |
9170 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2300 | |
9171 # | |
9172 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2302 | |
9173 msgid "MSN Protocol Plugin" | |
9174 msgstr "MSN Protocol প্লাগ ইন" | |
9175 | |
9176 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178 | |
9177 #, c-format | |
9178 msgid "%s is not a valid group." | |
9179 msgstr "%s বৈধ দল নহয় ।" | |
9180 | |
9181 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184 | |
9182 # | |
9183 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:534 | |
9184 msgid "Unknown error." | |
9185 msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি ।" | |
9186 | |
9187 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187 | |
9188 #, c-format | |
9189 msgid "%s on %s (%s)" | |
9190 msgstr "%s %s ত (%s)" | |
9191 | |
9192 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:500 | |
9193 #, c-format | |
9194 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
9195 msgstr "%s ত ব্যৱহাৰকৰ্তা যোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" | |
9196 | |
9197 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:504 | |
9198 #, c-format | |
9199 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
9200 msgstr "%s ত ব্যৱহাৰকৰ্তাকে প্ৰতিৰোধ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" | |
9201 | |
9202 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:508 | |
9203 #, c-format | |
9204 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
9205 msgstr "%s ত ব্যৱহাৰকৰ্তাকে অনুমতি প্ৰদান কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" | |
9206 | |
9207 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:516 | |
9208 #, c-format | |
9209 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
9210 msgstr "বন্ধুৰ তালিকা পূৰ্ণ হোৱাৰ ফলত %s কে যোগ কৰা নাযায় ।" | |
9211 | |
9212 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:525 | |
9213 #, c-format | |
9214 msgid "%s is not a valid passport account." | |
9215 msgstr "%s বৈধ পাসপোৰ্ট হিচাপ নহয় ।" | |
9216 | |
9217 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:530 | |
9218 # | |
9219 msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
9220 msgstr "পৰিসেবা সাময়িকভাবে উপলব্ধ নহয় ।" | |
9221 | |
9222 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:899 | |
9223 # | |
9224 msgid "Unable to rename group" | |
9225 msgstr "দলৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
9226 | |
9227 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:954 | |
9228 # | |
9229 msgid "Unable to delete group" | |
9230 msgstr "দল আঁতৰাবলৈ ব্যৰ্থ" | |
9231 | |
9232 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:262 | |
9233 #, c-format | |
9234 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | |
9235 msgstr "%s নিজৰ বন্ধুৰ তালিকাত আপোনাকে যোগ কৰিছে ।" | |
9236 | |
9237 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:331 | |
9238 #, c-format | |
9239 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | |
9240 msgstr "%s নিজৰ বন্ধুৰ তালিকা ৰ পৰা আপোনাকে মুছে ফেলেছেন ।" | |
9241 | |
9242 #. 1 | |
9243 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:41 | |
9244 # | |
9245 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:140 | |
9246 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510 | |
9247 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:983 | |
9248 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:527 | |
9249 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1517 | |
9250 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 | |
9251 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519 | |
9252 msgid "Angry" | |
9253 msgstr "ৰাগত" | |
9254 | |
9255 #. 2 | |
9256 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:42 | |
9257 # | |
9258 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:142 | |
9259 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1524 | |
9260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:997 | |
9261 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:541 | |
9262 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1531 | |
9263 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:697 | |
9264 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533 | |
9265 msgid "Excited" | |
9266 msgstr "উচ্ছ্বশিত" | |
9267 | |
9268 #. 3 | |
9269 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:43 | |
9270 # | |
9271 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:144 | |
9272 msgid "Grumpy" | |
9273 msgstr "গোমড়ামুখ" | |
9274 | |
9275 #. 4 | |
9276 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:44 | |
9277 # | |
9278 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:146 | |
9279 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506 | |
9280 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:979 | |
9281 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:523 | |
9282 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 | |
9283 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 | |
9284 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515 | |
9285 msgid "Happy" | |
9286 msgstr "খুশি" | |
9287 | |
9288 #. 5 | |
9289 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:45 | |
9290 # | |
9291 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:148 | |
9292 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1518 | |
9293 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:535 | |
9294 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1525 | |
9295 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527 | |
9296 msgid "In Love" | |
9297 msgstr "অনুৰাগ" | |
9298 | |
9299 #. 6 | |
9300 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:46 | |
9301 # | |
9302 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:150 | |
9303 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516 | |
9304 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:989 | |
9305 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:533 | |
9306 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1523 | |
9307 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 | |
9308 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525 | |
9309 msgid "Invincible" | |
9310 msgstr "অপৰাজেয়" | |
9311 | |
9312 #. 7 | |
9313 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:47 | |
9314 # | |
9315 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:152 | |
9316 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508 | |
9317 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:981 | |
9318 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:525 | |
9319 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1515 | |
9320 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 | |
9321 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517 | |
9322 msgid "Sad" | |
9323 msgstr "দুঃখী" | |
9324 | |
9325 #. 8 | |
9326 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:48 | |
9327 # | |
9328 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:154 | |
9329 msgid "Hot" | |
9330 msgstr "আকৰ্ষণীয়" | |
9331 | |
9332 #. 9 | |
9333 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:49 | |
9334 # | |
9335 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:156 | |
9336 msgid "Sick" | |
9337 msgstr "অসুস্থ" | |
9338 | |
9339 #. 10 | |
9340 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:50 | |
9341 # | |
9342 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:158 | |
9343 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1520 | |
9344 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:993 | |
9345 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:537 | |
9346 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1527 | |
9347 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693 | |
9348 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529 | |
9349 msgid "Sleepy" | |
9350 msgstr "ঘুমে আচ্ছন্ন" | |
9351 | |
9352 #. show current mood | |
9353 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:102 | |
9354 # | |
9355 msgid "Current Mood" | |
9356 msgstr "বৰ্তমানৰ মেজাজ" | |
9357 | |
9358 #. add all moods to list | |
9359 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:107 | |
9360 # | |
9361 msgid "New Mood" | |
9362 msgstr "নতুন মেজাজ" | |
9363 | |
9364 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:116 | |
9365 # | |
9366 msgid "Change your Mood" | |
9367 msgstr "মেজাজ পৰিবৰ্তন কৰক" | |
9368 | |
9369 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:116 | |
9370 # | |
9371 msgid "How do you feel right now?" | |
9372 msgstr "এখন কেমন লাগছে?" | |
9373 | |
9374 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:149 | |
9375 # | |
9376 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:260 | |
9377 msgid "The PIN you entered is invalid." | |
9378 msgstr "উল্লিখিত PIN বৈধ নহয় ।" | |
9379 | |
9380 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:154 | |
9381 # | |
9382 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." | |
9383 msgstr "উল্লিখিত PIN ৰ দৈৰ্ঘ্য বৈধ নহয় [৪ ১০] ।" | |
9384 | |
9385 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:159 | |
9386 # | |
9387 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:270 | |
9388 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." | |
9389 msgstr "উল্লিখিত PIN বৈধ নহয় । এই ক্ষেত্ৰত অকল সংখ্যা [0 9] ব্যৱহাৰ কৰা যাব ।" | |
9390 | |
9391 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:165 | |
9392 # | |
9393 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:276 | |
9394 msgid "The two PINs you entered do not match." | |
9395 msgstr "উল্লিখিত PIN দুটিত অমিল ।" | |
9396 | |
9397 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:172 | |
9398 # | |
9399 msgid "The name you entered is invalid." | |
9400 msgstr "উল্লিখিত নাম বৈধ নহয় ।" | |
9401 | |
9402 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:179 | |
9403 # | |
9404 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:249 | |
9405 msgid "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." | |
9406 msgstr "উল্লিখিত জন্মদিন সঠিন নহয় । সঠিক বিন্যাস হল: 'YYYY MM DD' ।" | |
9407 | |
9408 #. show error to user | |
9409 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:278 | |
9410 # | |
9411 msgid "Profile Update Error" | |
9412 msgstr "পাৰ্শ্বৰূপ আপডেট কৰিবলৈ ত্ৰুটি" | |
9413 | |
9414 #. no profile information yet, so we cannot update | |
9415 #. (reference: "libpurple/request.h") | |
9416 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:303 | |
9417 # | |
9418 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:358 | |
9419 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3482 | |
9420 msgid "Profile" | |
9421 msgstr "পাৰ্শ্বৰূপ" | |
9422 | |
9423 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:303 | |
9424 # | |
9425 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." | |
9426 msgstr "" | |
9427 "পাৰ্শ্বৰূপ সংক্ৰান্ত তথ্য এখনো উদ্ধাৰ কৰা সম্ভৱ নহয় । অনুগ্ৰহ কৰি পিছত পুনঃ " | |
9428 "প্ৰচেষ্টা " | |
9429 "কৰক ।" | |
9430 | |
9431 #. pin | |
9432 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:312 | |
9433 # | |
9434 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:352 | |
9435 msgid "PIN" | |
9436 msgstr "PIN" | |
9437 | |
9438 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:315 | |
9439 # | |
9440 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:355 | |
9441 msgid "Verify PIN" | |
9442 msgstr "PIN পৰীক্ষা কৰক" | |
9443 | |
9444 #. display name | |
9445 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:320 | |
9446 # | |
9447 msgid "Display Name" | |
9448 msgstr "নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" | |
9449 | |
9450 #. hidden | |
9451 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:334 | |
9452 # | |
9453 msgid "Hide my number" | |
9454 msgstr "আমাৰ দূৰভাষ সংখ্যা আড়াল কৰা হ'ব" | |
9455 | |
9456 #. mobile number | |
9457 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:354 | |
9458 # | |
9459 msgid "Mobile Number" | |
9460 msgstr "মোবাইল ফোনৰ সংখ্যা" | |
9461 | |
9462 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:358 | |
9463 # | |
9464 msgid "Update your Profile" | |
9465 msgstr "পাৰ্শ্বৰূপ আপডেট কৰক" | |
9466 | |
9467 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:358 | |
9468 # | |
9469 msgid "Here you can update your MXit profile" | |
9470 msgstr "নিজৰ MXit পাৰ্শ্বৰূপ এইখানে আপডেট কৰিবলৈ পাৰিব" | |
9471 | |
9472 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:376 | |
9473 # | |
9474 msgid "View Splash" | |
9475 msgstr "স্প্ল্যাশ স্ক্ৰিন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" | |
9476 | |
9477 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:376 | |
9478 # | |
9479 msgid "There is no splash-screen currently available" | |
9480 msgstr "বৰ্তমানে কোনো স্প্ল্যাশ স্ক্ৰিন উপলব্ধ নাই" | |
9481 | |
9482 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:396 | |
9483 # | |
9484 msgid "About" | |
9485 msgstr "বিষয়ে" | |
9486 | |
9487 #. display / change mood | |
9488 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:413 | |
9489 # | |
9490 msgid "Change Mood..." | |
9491 msgstr "মেজাজ পৰিবৰ্তন কৰক..." | |
9492 | |
9493 #. display / change profile | |
9494 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:417 | |
9495 # | |
9496 msgid "Change Profile..." | |
9497 msgstr "পাৰ্শ্বৰূপ পৰিবৰ্তন কৰক..." | |
9498 | |
9499 #. display splash-screen | |
9500 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:421 | |
9501 # | |
9502 msgid "View Splash..." | |
9503 msgstr "স্প্ল্যাশ স্ক্ৰিন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব..." | |
9504 | |
9505 #. display plugin version | |
9506 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:425 | |
9507 # | |
9508 msgid "About..." | |
9509 msgstr "পৰিচিতি..." | |
9510 | |
9511 #. the file is too big | |
9512 #: ../libpurple/protocols/mxit/filexfer.c:129 | |
9513 # | |
9514 msgid "The file you are trying to send is too large!" | |
9515 msgstr "পঠিওৱাৰ বাবে চিহ্নিত নথিপত্ৰ অত্যাধিক বড়!" | |
9516 | |
9517 #: ../libpurple/protocols/mxit/http.c:276 | |
9518 # | |
9519 msgid "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." | |
9520 msgstr "" | |
9521 "MXit HTTP সেৱকেৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ । অনুগ্ৰহ কৰি সেৱকেৰ " | |
9522 "বৈশিষ্ট্য " | |
9523 "পৰীক্ষা কৰক ।" | |
9524 | |
9525 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:106 | |
9526 # | |
9527 msgid "Logging In..." | |
9528 msgstr "প্ৰৱেশ কৰা হৈছে..." | |
9529 | |
9530 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:167 | |
9531 # | |
9532 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:204 | |
9533 msgid "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." | |
9534 msgstr "" | |
9535 "MXit সেৱকেৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ । অনুগ্ৰহ কৰি সেৱকেৰ বৈশিষ্ট্য " | |
9536 "পৰীক্ষা " | |
9537 "কৰক ।" | |
9538 | |
9539 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:192 | |
9540 # | |
9541 msgid "Connecting..." | |
9542 msgstr "সংযোগ কৰা হৈছে..." | |
9543 | |
9544 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:241 | |
9545 # | |
9546 msgid "The nick name you entered is invalid." | |
9547 msgstr "উল্লিখিত উপনাম বৈধ নহয় ।" | |
9548 | |
9549 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:265 | |
9550 # | |
9551 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." | |
9552 msgstr "উল্লিখিত PIN ৰ দৈৰ্ঘ্য বৈধ নহয় [7 10] ।" | |
9553 | |
9554 #. mxit login name | |
9555 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:332 | |
9556 # | |
9557 msgid "MXit Login Name" | |
9558 msgstr "MXit প্ৰৱেশৰ নাম" | |
9559 | |
9560 #. nick name | |
9561 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:337 | |
9562 # | |
9563 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:123 | |
9564 msgid "Nick Name" | |
9565 msgstr "উপনাম" | |
9566 | |
9567 #. show the form to the user to complete | |
9568 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:360 | |
9569 # | |
9570 msgid "Register New MXit Account" | |
9571 msgstr "নতুন MXit হিচাপ নিবন্ধন কৰক" | |
9572 | |
9573 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:360 | |
9574 # | |
9575 msgid "Please fill in the following fields:" | |
9576 msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি নিম্নলিখিত ক্ষেত্ৰত মান পূৰণ কৰক:" | |
9577 | |
9578 #. no reply from the WAP site | |
9579 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:389 | |
9580 # | |
9581 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:609 | |
9582 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." | |
9583 msgstr "" | |
9584 "MXit WAP ছাইটেৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ সমস্যা । অনুগ্ৰহ কৰি পিছত পুনঃ " | |
9585 "প্ৰচেষ্টা কৰক ।" | |
9586 | |
9587 #. wapserver error | |
9588 #. server could not find the user | |
9589 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:398 | |
9590 # | |
9591 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:618 | |
9592 msgid "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." | |
9593 msgstr "" | |
9594 "MXit দ্বাৰা বৰ্তমানে এই অনুৰোধ প্ৰক্ৰিয়াভুক্ত কৰা সম্ভৱ নহয় । অনুগ্ৰহ কৰি " | |
9595 "পিছত পুনঃ " | |
9596 "প্ৰচেষ্টা কৰক ।" | |
9597 | |
9598 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:408 | |
9599 # | |
9600 msgid "Wrong security code entered. Please try again later." | |
9601 msgstr "নিৰাপত্তাৰ ভুল কোড উল্লিখিত হৈছে । অনুগ্ৰহ কৰি পিছত পুনঃ প্ৰচেষ্টা কৰক ।" | |
9602 | |
9603 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:411 | |
9604 # | |
9605 msgid "Your session has expired. Please try again later." | |
9606 msgstr "অধিবেশনৰ সময় উত্তীৰ্ণ হৈছে । অনুগ্ৰহ কৰি পিছত পুনঃ প্ৰচেষ্টা কৰক ।" | |
9607 | |
9608 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:414 | |
9609 # | |
9610 msgid "Invalid country selected. Please try again." | |
9611 msgstr "নিৰ্বাচিত দেশৰ মান বৈধ নহয় । অনুগ্ৰহ কৰি পুনঃ প্ৰচেষ্টা কৰক ।" | |
9612 | |
9613 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:417 | |
9614 # | |
9615 msgid "Username is not registered. Please register first." | |
9616 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম নিবন্ধিত নহয় । অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰথমে নিবন্ধন কৰক ।" | |
9617 | |
9618 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:420 | |
9619 # | |
9620 msgid "Username is already registered. Please choose another username." | |
9621 msgstr "" | |
9622 "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম আগতেই নিবন্ধিত হৈছে । অনুগ্ৰহ কৰি এটা ভিন্ন নাম নিৰ্বাচন " | |
9623 "কৰক ।" | |
9624 | |
9625 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:427 | |
9626 # | |
9627 msgid "Internal error. Please try again later." | |
9628 msgstr "অভ্যন্তৰীণ সমস্যা । অনুগ্ৰহ কৰি পিছত পুনঃ প্ৰচেষ্টা কৰক ।" | |
9629 | |
9630 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:518 | |
9631 # | |
9632 msgid "You did not enter the security code" | |
9633 msgstr "নিৰাপত্তামূলক কোড লিখা নহয়" | |
9634 | |
9635 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:636 | |
9636 # | |
9637 msgid "Security Code" | |
9638 msgstr "নিৰাপত্তামূলক কোড" | |
9639 | |
9640 #. ask for input | |
9641 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:640 | |
9642 # | |
9643 msgid "Enter Security Code" | |
9644 msgstr "নিৰাপত্তামূলক কোড লিখক" | |
9645 | |
9646 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:645 | |
9647 # | |
9648 msgid "Your Country" | |
9649 msgstr "আপোনাৰ দেশ" | |
9650 | |
9651 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:666 | |
9652 # | |
9653 msgid "Your Language" | |
9654 msgstr "আপোনাৰ ভাষা" | |
9655 | |
9656 #. display the form to the user and wait for his/her input | |
9657 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:683 | |
9658 # | |
9659 msgid "MXit Authorization" | |
9660 msgstr "MXit অনুমোদন" | |
9661 | |
9662 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:683 | |
9663 # | |
9664 msgid "MXit account validation" | |
9665 msgstr "MXit হিচাপৰ বৈধতা পৰীক্ষা" | |
9666 | |
9667 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:705 | |
9668 # | |
9669 msgid "Retrieving User Information..." | |
9670 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে..." | |
9671 | |
9672 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:205 | |
9673 # | |
9674 msgid "Loading menu..." | |
9675 msgstr "মেনু লোড কৰা হৈছে..." | |
9676 | |
9677 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:334 | |
9678 # | |
9679 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:150 | |
9680 msgid "Status Message" | |
9681 msgstr "অৱস্থাসূচক সম্বাদ" | |
9682 | |
9683 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:346 | |
9684 # | |
9685 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:126 | |
9686 msgid "Hidden Number" | |
9687 msgstr "আড়াল কৰা সংখ্যা" | |
9688 | |
9689 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:544 | |
9690 # | |
9691 msgid "Your Mobile Number..." | |
9692 msgstr "আপোনাৰ মোবাইল ফোনৰ সংখ্যা..." | |
9693 | |
9694 #. Configuration options | |
9695 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") | |
9696 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:681 | |
9697 # | |
9698 msgid "WAP Server" | |
9699 msgstr "WAP সেৱক" | |
9700 | |
9701 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:684 | |
9702 # | |
9703 msgid "Connect via HTTP" | |
9704 msgstr "HTTP ৰ মাধ্যমে সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব" | |
9705 | |
9706 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:687 | |
9707 # | |
9708 msgid "Enable splash-screen popup" | |
9709 msgstr "স্প্ল্যাশ স্ক্ৰিনৰ পৰ্দা সক্ৰিয় কৰক" | |
9710 | |
9711 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect | |
9712 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:398 | |
9713 # | |
9714 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." | |
9715 msgstr "MXit ৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হৈছে । অনুগ্ৰহ কৰি পুনঃ সংযোগ কৰক ।" | |
9716 | |
9717 #. packet could not be queued for transmission | |
9718 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:498 | |
9719 # | |
9720 msgid "Message Send Error" | |
9721 msgstr "সম্বাদ পাঠাতে ত্ৰুটি" | |
9722 | |
9723 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:498 | |
9724 # | |
9725 msgid "Unable to process your request at this time" | |
9726 msgstr "এই মুহূৰ্তে আপোনাৰ অনুৰোধ প্ৰক্ৰিয়কৰণে ব্যৰ্থ" | |
9727 | |
9728 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:524 | |
9729 # | |
9730 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." | |
9731 msgstr "MXit সেৱক ৰ পৰা প্ৰত্যুত্তোৰৰ অপেক্ষাকালে সময়সীময় উত্তীৰ্ণ হৈছে ।" | |
9732 | |
9733 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1265 | |
9734 # | |
9735 msgid "Successfully Logged In..." | |
9736 msgstr "সাফল্যেৰ সৈতে প্ৰৱেশ কৰা হৈছে..." | |
9737 | |
9738 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1344 | |
9739 #, c-format | |
9740 msgid "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." | |
9741 msgstr "" | |
9742 "%s আপোনাকে এটা এনক্ৰিপ্ট কৰা সম্বাদ পঠিয়াইছে, কিন্তু এই ক্লায়েন্ট দ্বাৰা এটি " | |
9743 "সমৰ্থিত " | |
9744 "নয় ।" | |
9745 | |
9746 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1345 | |
9747 # | |
9748 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1968 | |
9749 msgid "Message Error" | |
9750 msgstr "সম্বাদ সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি" | |
9751 | |
9752 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1782 | |
9753 # | |
9754 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" | |
9755 msgstr "নিৰ্ধাৰিত আচাৰ বিধি সহযোগে ৰি ডিৰেক্ট কৰা সম্ভৱ নয়" | |
9756 | |
9757 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1937 | |
9758 # | |
9759 msgid "An internal MXit server error occurred." | |
9760 msgstr "MXit সেৱকেৰ অভ্যন্তৰীণ ত্ৰুটি চোৱা দিয়েছে ।" | |
9761 | |
9762 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1956 | |
9763 #, c-format | |
9764 msgid "Login error: %s (%i)" | |
9765 msgstr "প্ৰৱেশ সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি: %s (%i)" | |
9766 | |
9767 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1961 | |
9768 #, c-format | |
9769 msgid "Logout error: %s (%i)" | |
9770 msgstr "প্ৰস্থান সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি: %s (%i)" | |
9771 | |
9772 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1965 | |
9773 # | |
9774 msgid "Contact Error" | |
9775 msgstr "পৰিচিতি সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি" | |
9776 | |
9777 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1971 | |
9778 # | |
9779 msgid "Message Sending Error" | |
9780 msgstr "সম্বাদ পাঠাতে ত্ৰুটি" | |
9781 | |
9782 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1974 | |
9783 # | |
9784 msgid "Status Error" | |
9785 msgstr "অৱস্থা সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি" | |
9786 | |
9787 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1977 | |
9788 # | |
9789 msgid "Mood Error" | |
9790 msgstr "মেজাজ সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি" | |
9791 | |
9792 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1988 | |
9793 # | |
9794 msgid "Invitation Error" | |
9795 msgstr "আমন্ত্ৰণ সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি" | |
9796 | |
9797 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1991 | |
9798 # | |
9799 msgid "Contact Removal Error" | |
9800 msgstr "পৰিচিতিৰ তথ্য আঁতৰাবলৈ ত্ৰুটি" | |
9801 | |
9802 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1995 | |
9803 # | |
9804 msgid "Subscription Error" | |
9805 msgstr "উপস্ক্ৰিপশন সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি" | |
9806 | |
9807 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1998 | |
9808 # | |
9809 msgid "Contact Update Error" | |
9810 msgstr "পৰিচিতিৰ তথ্য আপডেট কৰিবলৈ ত্ৰুটি" | |
9811 | |
9812 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2001 | |
9813 # | |
9814 msgid "File Transfer Error" | |
9815 msgstr "নথিপত্ৰ বিনিময় সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি" | |
9816 | |
9817 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2004 | |
9818 # | |
9819 msgid "Cannot create MultiMx room" | |
9820 msgstr "MultiMx ৰুম নিৰ্মাণ কৰা সম্ভৱ নয়" | |
9821 | |
9822 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2007 | |
9823 # | |
9824 msgid "MultiMx Invitation Error" | |
9825 msgstr "MultiMx আমন্ত্ৰণ সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি" | |
9826 | |
9827 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2011 | |
9828 # | |
9829 msgid "Profile Error" | |
9830 msgstr "পাৰ্শ্বৰূপ সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি" | |
9831 | |
9832 #. bad packet | |
9833 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2224 | |
9834 # | |
9835 msgid "Invalid packet received from MXit." | |
9836 msgstr "MXit ৰ পৰা অবৈধ প্যাকেট প্ৰাপ্ত হৈছে ।" | |
9837 | |
9838 #. connection error | |
9839 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2289 | |
9840 # | |
9841 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" | |
9842 msgstr "MXit ৰ বাবে সংযোগ সংক্ৰান্ত এটা ত্ৰুটি চোৱা দিয়েছে । (read stage 0x01)" | |
9843 | |
9844 #. connection closed | |
9845 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2294 | |
9846 # | |
9847 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" | |
9848 msgstr "MXit ৰ বাবে সংযোগ সংক্ৰান্ত এটা ত্ৰুটি চোৱা দিয়েছে । (read stage 0x02)" | |
9849 | |
9850 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2304 | |
9851 # | |
9852 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" | |
9853 msgstr "MXit ৰ বাবে সংযোগ সংক্ৰান্ত এটা ত্ৰুটি চোৱা দিয়েছে । (read stage 0x03)" | |
9854 | |
9855 #. malformed packet length record (too long) | |
9856 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2315 | |
9857 # | |
9858 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" | |
9859 msgstr "MXit ৰ বাবে সংযোগ সংক্ৰান্ত এটা ত্ৰুটি চোৱা দিয়েছে । (read stage 0x04)" | |
9860 | |
9861 #. connection error | |
9862 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2326 | |
9863 # | |
9864 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" | |
9865 msgstr "MXit ৰ বাবে সংযোগ সংক্ৰান্ত এটা ত্ৰুটি চোৱা দিয়েছে । (read stage 0x05)" | |
9866 | |
9867 #. connection closed | |
9868 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2331 | |
9869 # | |
9870 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" | |
9871 msgstr "MXit ৰ বাবে সংযোগ সংক্ৰান্ত এটা ত্ৰুটি চোৱা দিয়েছে । (read stage 0x06)" | |
9872 | |
9873 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:182 | |
9874 # | |
9875 msgid "Pending" | |
9876 msgstr "অসমাপ্ত" | |
9877 | |
9878 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:184 | |
9879 # | |
9880 msgid "Invited" | |
9881 msgstr "আমন্ত্ৰিত" | |
9882 | |
9883 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:186 | |
9884 # | |
9885 msgid "Rejected" | |
9886 msgstr "প্ৰত্যাখ্যাত" | |
9887 | |
9888 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:188 | |
9889 # | |
9890 msgid "Deleted" | |
9891 msgstr "অপসাৰিত" | |
9892 | |
9893 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:206 | |
9894 # | |
9895 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:210 | |
9896 msgid "MXit Advertising" | |
9897 msgstr "MXit বিজ্ঞাপন" | |
9898 | |
9899 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:207 | |
9900 # | |
9901 msgid "More Information" | |
9902 msgstr "অতিৰিক্ত তথ্য" | |
9903 | |
9904 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:136 | |
9905 #, c-format | |
9906 msgid "No such user: %s" | |
9907 msgstr "এই ব্যৱহাৰকৰ্তা উপস্থিত নাই: %s" | |
9908 | |
9909 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:138 | |
9910 # | |
9911 msgid "User lookup" | |
9912 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা অনুসন্ধান" | |
9913 | |
9914 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:698 | |
9915 # | |
9916 msgid "Reading challenge" | |
9917 msgstr "পড়তে দ্বন্দ্ব" | |
9918 | |
9919 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:708 | |
9920 # | |
9921 msgid "Unexpected challenge length from server" | |
9922 msgstr "সেৱক ৰ পৰা অপ্ৰত্যাশিত দৈৰ্ঘ্যেৰ দ্বন্দ্ব সৃষ্টি হৈছে" | |
9923 | |
9924 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:712 | |
9925 # | |
9926 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1011 | |
9927 msgid "Logging in" | |
9928 msgstr "প্ৰৱেশ কৰা হৈছে" | |
9929 | |
9930 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:808 | |
9931 # | |
9932 msgid "MySpaceIM - No Username Set" | |
9933 msgstr "MySpaceIM কোনো ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম নিৰ্ধাৰণ কৰা নহয়" | |
9934 | |
9935 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:809 | |
9936 # | |
9937 msgid "You appear to have no MySpace username." | |
9938 msgstr "সম্ভৱত আপোনাৰ কোনো MySpace অ্যাকউন্ট উপস্থিত নাই ।" | |
9939 | |
9940 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:810 | |
9941 # | |
9942 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" | |
9943 msgstr "এই মুহূৰ্তে এটা নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'বনেকি ? (উল্লেখ্য: এটি পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ নয়!)" | |
9944 | |
9945 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:845 | |
9946 # | |
9947 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:484 | |
9948 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:533 | |
9949 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:577 | |
9950 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:670 | |
9951 msgid "Lost connection with server" | |
9952 msgstr "সেৱকেৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হৈছে" | |
9953 | |
9954 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | |
9955 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are | |
9956 #. used | |
9957 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:887 | |
9958 # | |
9959 msgid "New mail messages" | |
9960 msgstr "নতুন মেইল সম্বাদ" | |
9961 | |
9962 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:888 | |
9963 # | |
9964 msgid "New blog comments" | |
9965 msgstr "ব্লগৰ প্ৰাপ্ত নতুন মতামত" | |
9966 | |
9967 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:889 | |
9968 # | |
9969 msgid "New profile comments" | |
9970 msgstr "পাৰ্শ্বৰূপ সংক্ৰান্ত নতুন প্ৰাপ্ত মন্তব্য" | |
9971 | |
9972 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:890 | |
9973 # | |
9974 msgid "New friend requests!" | |
9975 msgstr "বন্ধুত্বেৰ নতুন আমন্ত্ৰণ!" | |
9976 | |
9977 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:891 | |
9978 # | |
9979 msgid "New picture comments" | |
9980 msgstr "ছবি সম্বন্ধে নতুন মন্তব্য" | |
9981 | |
9982 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:917 | |
9983 # | |
9984 msgid "MySpace" | |
9985 msgstr "MySpace" | |
9986 | |
9987 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1019 | |
9988 # | |
9989 msgid "IM Friends" | |
9990 msgstr "IM ৰ বন্ধুৰ দল" | |
9991 | |
9992 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1151 | |
9993 #, c-format | |
9994 msgid "" | |
9995 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " | |
9996 "the server-side list)" | |
9997 msgid_plural "" | |
9998 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " | |
9999 "on the server-side list)" | |
10000 msgstr[0] "" | |
10001 "সেৱক ৰ পৰা %d জন বন্ধুৰ তথ্য যোগ বা আপডেট কৰা হৈছে (সেৱক প্ৰান্তেৰ তালিকাত " | |
10002 "উপস্থিত বন্ধুৰ তথ্যেও এত অন্তৰ্ভুক্ত)" | |
10003 msgstr[1] "" | |
10004 "সেৱক ৰ পৰা %d জন বন্ধুৰ তথ্য যোগ বা আপডেট কৰা হৈছে (সেৱক প্ৰান্তেৰ তালিকাত " | |
10005 "উপস্থিত বন্ধুৰ তথ্যেও এত অন্তৰ্ভুক্ত)" | |
10006 | |
10007 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1155 | |
10008 # | |
10009 msgid "Add contacts from server" | |
10010 msgstr "সেৱক ৰ পৰা প্ৰাপ্ত পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা যোগ কৰা হ'ব" | |
10011 | |
10012 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1835 | |
10013 #, c-format | |
10014 msgid "Protocol error, code %d: %s" | |
10015 msgstr "আচাৰ বিধি সম্বন্ধীয় ত্ৰুটি, কোড %d: %s" | |
10016 | |
10017 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1857 | |
10018 #, c-format | |
10019 msgid "" | |
10020 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " | |
10021 "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." | |
10022 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." | |
10023 msgstr "" | |
10024 "%s আপোনাৰ গুপ্তশব্দ %zu অক্ষৰ বিশিষ্ট । এটি সৰ্বাধিক অনুমোদিত দৈৰ্ঘ্য %d ৰ " | |
10025 "পৰা বেশি । " | |
10026 "অনুগ্ৰহ কৰি http://profileedit.myspace.com/index.cfm?" | |
10027 "fuseaction=accountSettings.changePassword URL এ গিয়ে নিজৰ গুপ্তশব্দ পৰিবৰ্তন " | |
10028 "কৰে পুনঃ প্ৰয়াস কৰক ।" | |
10029 | |
10030 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1870 | |
10031 # | |
10032 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1921 | |
10033 msgid "Incorrect username or password" | |
10034 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম বা গুপ্তশব্দ সঠিক নয়" | |
10035 | |
10036 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1882 | |
10037 # | |
10038 msgid "MySpaceIM Error" | |
10039 msgstr "MySpaceIM ত্ৰুটি" | |
10040 | |
10041 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2045 | |
10042 # | |
10043 msgid "Invalid input condition" | |
10044 msgstr "ইনপুটেৰ পৰিস্থিতি বৈধ নয়" | |
10045 | |
10046 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2670 | |
10047 # | |
10048 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2704 | |
10049 msgid "Failed to add buddy" | |
10050 msgstr "বন্ধু যোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
10051 | |
10052 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2670 | |
10053 # | |
10054 msgid "'addbuddy' command failed." | |
10055 msgstr "'addbuddy' আদেশ ব্যৰ্থ ।" | |
10056 | |
10057 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2704 | |
10058 # | |
10059 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2754 | |
10060 msgid "persist command failed" | |
10061 msgstr "persist আদেশ ব্যৰ্থ" | |
10062 | |
10063 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2735 | |
10064 # | |
10065 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2754 | |
10066 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2767 | |
10067 msgid "Failed to remove buddy" | |
10068 msgstr "বন্ধু সৰিয়ে ফেলতে ব্যৰ্থ" | |
10069 | |
10070 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2735 | |
10071 # | |
10072 msgid "'delbuddy' command failed" | |
10073 msgstr "'delbuddy' আদেশ ব্যৰ্থ" | |
10074 | |
10075 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2767 | |
10076 # | |
10077 msgid "blocklist command failed" | |
10078 msgstr "blocklist আদেশ বিফল" | |
10079 | |
10080 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3108 | |
10081 # | |
10082 msgid "Missing Cipher" | |
10083 msgstr "সাইফাৰ অনুপস্থিত" | |
10084 | |
10085 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3109 | |
10086 # | |
10087 msgid "The RC4 cipher could not be found" | |
10088 msgstr "RC4 সাইফাৰ পোৱা নাযায়" | |
10089 | |
10090 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3110 | |
10091 # | |
10092 msgid "" | |
10093 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " | |
10094 "not be loaded." | |
10095 msgstr "" | |
10096 "RC4 সমৰ্থন সহ libpurple এ আপগ্ৰেড কৰক (>= ২.০.১) । ইয়াৰ ফলত MySpaceIM " | |
10097 "প্লাগ ইন লোড " | |
10098 "কৰা হ'ব না ।" | |
10099 | |
10100 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3137 | |
10101 # | |
10102 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3203 | |
10103 msgid "Add friends from MySpace.com" | |
10104 msgstr "MySpace.com ৰ পৰা বন্ধুৰ যোগ কৰক" | |
10105 | |
10106 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3138 | |
10107 # | |
10108 msgid "Importing friends failed" | |
10109 msgstr "বন্ধুৰ তথ্য আমদানি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
10110 | |
10111 #. TODO: find out how | |
10112 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3196 | |
10113 # | |
10114 msgid "Find people..." | |
10115 msgstr "ব্যক্তিৰ অনুসন্ধান কৰক..." | |
10116 | |
10117 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3199 | |
10118 # | |
10119 msgid "Change IM name..." | |
10120 msgstr "IM ৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক..." | |
10121 | |
10122 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3585 | |
10123 # | |
10124 msgid "myim URL handler" | |
10125 msgstr "myim URL হ্যান্ডলাৰ" | |
10126 | |
10127 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3586 | |
10128 # | |
10129 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." | |
10130 msgstr "এই myim URL প্ৰদৰ্শনৰ উদ্দেশ্যে প্ৰযোজ্য কোনো MySpaceIM পোৱা নাযায় ।" | |
10131 | |
10132 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3587 | |
10133 # | |
10134 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." | |
10135 msgstr "সঠিক MySpaceIM হিচাপ সক্ৰিয় কৰি পুনঃ প্ৰচেষ্টা কৰক ।" | |
10136 | |
10137 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3648 | |
10138 # | |
10139 msgid "Show display name in status text" | |
10140 msgstr "অৱস্থাসূচক টেক্সটেত প্ৰদৰ্শনৰ নাম অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব" | |
10141 | |
10142 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3651 | |
10143 # | |
10144 msgid "Show headline in status text" | |
10145 msgstr "অৱস্থাসূচক টেক্সটেত শিৰোনাম অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব" | |
10146 | |
10147 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3656 | |
10148 # | |
10149 msgid "Send emoticons" | |
10150 msgstr "ভাব প্ৰতীক পঠিওৱা হ'ব" | |
10151 | |
10152 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3661 | |
10153 # | |
10154 msgid "Screen resolution (dots per inch)" | |
10155 msgstr "পৰ্দাৰ ৰেসোলিউশন (প্ৰতি ইঞ্চে বিন্দুৰ সংখ্যা)" | |
10156 | |
10157 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3664 | |
10158 # | |
10159 msgid "Base font size (points)" | |
10160 msgstr "মূল ফন্টৰ মাপ (পয়েন্ট অনুযায়ী)" | |
10161 | |
10162 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:118 | |
10163 # | |
10164 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:794 | |
10165 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1176 | |
10166 msgid "User" | |
10167 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা" | |
10168 | |
10169 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:138 | |
10170 # | |
10171 msgid "Headline" | |
10172 msgstr "শিৰোনাম" | |
10173 | |
10174 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:154 | |
10175 # | |
10176 msgid "Song" | |
10177 msgstr "গান" | |
10178 | |
10179 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:164 | |
10180 # | |
10181 msgid "Total Friends" | |
10182 msgstr "মুঠ বন্ধুৰ সংখ্যা" | |
10183 | |
10184 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:182 | |
10185 # | |
10186 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1132 | |
10187 msgid "Client Version" | |
10188 msgstr "ক্লায়েন্টৰ সংস্কৰণ" | |
10189 | |
10190 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:632 | |
10191 # | |
10192 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:786 | |
10193 msgid "" | |
10194 "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " | |
10195 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " | |
10196 "to set your username." | |
10197 msgstr "" | |
10198 "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম নিৰ্ধাৰণকালে সমস্যা চোৱা দিয়েছে । অনুগ্ৰহ কৰি পুনঃ " | |
10199 "প্ৰচেষ্টা কৰক " | |
10200 "বা http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " | |
10201 "URL এ নিজৰ ব্যৱহাৰকৰ্তা হিচাপৰ নাম নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" | |
10202 | |
10203 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:806 | |
10204 # | |
10205 msgid "MySpaceIM - Username Available" | |
10206 msgstr "MySpaceIM ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম উপলব্ধ আছে" | |
10207 | |
10208 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:807 | |
10209 # | |
10210 msgid "This username is available. Would you like to set it?" | |
10211 msgstr "এই ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম উপলব্ধ আছে । আপুনি এটি নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" | |
10212 | |
10213 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:808 | |
10214 # | |
10215 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" | |
10216 msgstr "একবাৰ নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'লে, এটি পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ নয়!" | |
10217 | |
10218 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:819 | |
10219 # | |
10220 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:880 | |
10221 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" | |
10222 msgstr "MySpaceIM অনুগ্ৰহ কৰি ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম নিৰ্ধাৰণ কৰক" | |
10223 | |
10224 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:820 | |
10225 # | |
10226 msgid "This username is unavailable." | |
10227 msgstr "এই ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম উপলব্ধ নহয় ।" | |
10228 | |
10229 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:821 | |
10230 # | |
10231 msgid "Please try another username:" | |
10232 msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এটা পৃথক ব্যৱহাৰকৰ্তা নাম প্ৰয়োগ কৰক:" | |
10233 | |
10234 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect | |
10235 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:870 | |
10236 # | |
10237 msgid "No username set" | |
10238 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম নিৰ্ধাৰিত নহয়" | |
10239 | |
10240 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:881 | |
10241 # | |
10242 msgid "Please enter a username to check its availability:" | |
10243 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম উপলব্ধ আছে কি না জানাৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি তাক লিখক:" | |
10244 | |
10245 #. TODO: icons for each zap | |
10246 #. Lots of comments for translators: | |
10247 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a | |
10248 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical | |
10249 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when | |
10250 #. * he put a fork in the toaster." | |
10251 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
10252 # | |
10253 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:217 | |
10254 msgid "Zap" | |
10255 msgstr "Zap" | |
10256 | |
10257 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
10258 #, c-format | |
10259 msgid "%s has zapped you!" | |
10260 msgstr "%s আপোনাকে zap কৰিছে!" | |
10261 | |
10262 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | |
10263 #, c-format | |
10264 msgid "Zapping %s..." | |
10265 msgstr "%s কে zap কৰা হৈছে..." | |
10266 | |
10267 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" | |
10268 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
10269 # | |
10270 msgid "Whack" | |
10271 msgstr "ঠ্যাঙানি" | |
10272 | |
10273 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
10274 #, c-format | |
10275 msgid "%s has whacked you!" | |
10276 msgstr "%s আপোনাকে ঠেঙিয়েছেন!" | |
10277 | |
10278 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
10279 #, c-format | |
10280 msgid "Whacking %s..." | |
10281 msgstr "%s কে ঠ্যাঙানো হ'ব..." | |
10282 | |
10283 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't | |
10284 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free | |
10285 #. * to translate it literally. | |
10286 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 | |
10287 # | |
10288 msgid "Torch" | |
10289 msgstr "প্" | |
10290 | |
10291 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55 | |
10292 #, c-format | |
10293 msgid "%s has torched you!" | |
10294 msgstr "%s আপোনাকে ঝলসে দিছে!" | |
10295 | |
10296 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55 | |
10297 #, c-format | |
10298 msgid "Torching %s..." | |
10299 msgstr "%s কে ঝলসানো হ'ব..." | |
10300 | |
10301 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" | |
10302 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58 | |
10303 # | |
10304 msgid "Smooch" | |
10305 msgstr "চুম্বন" | |
10306 | |
10307 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 | |
10308 #, c-format | |
10309 msgid "%s has smooched you!" | |
10310 msgstr "%s আপোনাকে চুমু খেয়েছেন!" | |
10311 | |
10312 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 | |
10313 #, c-format | |
10314 msgid "Smooching %s..." | |
10315 msgstr "%s চুমু খাওয়া হ'ব..." | |
10316 | |
10317 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone | |
10318 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 | |
10319 # | |
10320 msgid "Hug" | |
10321 msgstr "জড়িয়ে ধৰুন" | |
10322 | |
10323 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 | |
10324 #, c-format | |
10325 msgid "%s has hugged you!" | |
10326 msgstr "%s আপোনাকে জড়িয়ে ধৰেছেন!" | |
10327 | |
10328 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63 | |
10329 #, c-format | |
10330 msgid "Hugging %s..." | |
10331 msgstr "%s কে জড়িয়ে ধৰা হৈছে..." | |
10332 | |
10333 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" | |
10334 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66 | |
10335 # | |
10336 msgid "Slap" | |
10337 msgstr "থাপ্পড়" | |
10338 | |
10339 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67 | |
10340 #, c-format | |
10341 msgid "%s has slapped you!" | |
10342 msgstr "%s আপোনাকে থাপ্পড় মৰেছেন!" | |
10343 | |
10344 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67 | |
10345 #, c-format | |
10346 msgid "Slapping %s..." | |
10347 msgstr "%s কে থাপ্পড় মাৰা হ'ব..." | |
10348 | |
10349 #. Goose means "to pinch someone on their butt" | |
10350 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70 | |
10351 # | |
10352 msgid "Goose" | |
10353 msgstr "চিমটি কাটা" | |
10354 | |
10355 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 | |
10356 #, c-format | |
10357 msgid "%s has goosed you!" | |
10358 msgstr "%s আপোনাকে চিমটি কেঁটেছেন!" | |
10359 | |
10360 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 | |
10361 #, c-format | |
10362 msgid "Goosing %s..." | |
10363 msgstr "%s কে চিমটি কাঁটা হ'ব..." | |
10364 | |
10365 #. A high-five is when two people's hands slap each other | |
10366 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate | |
10367 #. * something, often a victory, or to congratulate someone. | |
10368 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 | |
10369 # | |
10370 msgid "High-five" | |
10371 msgstr "হাই ফাইভ" | |
10372 | |
10373 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77 | |
10374 #, c-format | |
10375 msgid "%s has high-fived you!" | |
10376 msgstr "%s আপোনাকে হাই ফাইভ কৰিছে!" | |
10377 | |
10378 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77 | |
10379 #, c-format | |
10380 msgid "High-fiving %s..." | |
10381 msgstr "%s কে হাই ফাইভ কৰা হ'ব..." | |
10382 | |
10383 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by | |
10384 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for | |
10385 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. | |
10386 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:82 | |
10387 # | |
10388 msgid "Punk" | |
10389 msgstr "পাংক" | |
10390 | |
10391 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83 | |
10392 #, c-format | |
10393 msgid "%s has punk'd you!" | |
10394 msgstr "%s আপোনাকে পাংক কৰিছে!" | |
10395 | |
10396 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83 | |
10397 #, c-format | |
10398 msgid "Punking %s..." | |
10399 msgstr "%s কে পাংক কৰা হ'ব..." | |
10400 | |
10401 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made | |
10402 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your | |
10403 #. * lips closed and blow. It is typically done when | |
10404 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly | |
10405 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative | |
10406 #. * connotation. It is generally used in a playful tone | |
10407 #. * with friends. | |
10408 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:92 | |
10409 # | |
10410 msgid "Raspberry" | |
10411 msgstr "বিদ্ৰুপ" | |
10412 | |
10413 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93 | |
10414 #, c-format | |
10415 msgid "%s has raspberried you!" | |
10416 msgstr "%s আপোনাকে বিদ্ৰুপ কৰিছে!" | |
10417 | |
10418 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93 | |
10419 #, c-format | |
10420 msgid "Raspberrying %s..." | |
10421 msgstr "%s কে বিদ্ৰুপ কৰা হ'ব..." | |
10422 | |
10423 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1863 | |
10424 # | |
10425 msgid "Required parameters not passed in" | |
10426 msgstr "প্ৰয়োজনীয় পৰামিতিসমূহ প্ৰেৰিত নহয়" | |
10427 | |
10428 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1866 | |
10429 # | |
10430 msgid "Unable to write to network" | |
10431 msgstr "নেটওয়াৰ্কেত লিখিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
10432 | |
10433 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1869 | |
10434 # | |
10435 msgid "Unable to read from network" | |
10436 msgstr "নেটওয়াৰ্ক ৰ পৰা পড়তে ব্যৰ্থ" | |
10437 | |
10438 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1872 | |
10439 # | |
10440 msgid "Error communicating with server" | |
10441 msgstr "সেৱকেৰ সৈতে যোগাযোগ কৰিবলৈ ত্ৰুটি" | |
10442 | |
10443 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1876 | |
10444 # | |
10445 msgid "Conference not found" | |
10446 msgstr "কনফাৰেন্স পোৱা নাযায়" | |
10447 | |
10448 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1879 | |
10449 # | |
10450 msgid "Conference does not exist" | |
10451 msgstr "কনফাৰেন্স বৰ্তমানে উপলব্ধ নাই" | |
10452 | |
10453 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1883 | |
10454 # | |
10455 msgid "A folder with that name already exists" | |
10456 msgstr "এই নামৰ এটা ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত আছে" | |
10457 | |
10458 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1886 | |
10459 # | |
10460 msgid "Not supported" | |
10461 msgstr "সমৰ্থিত নয়" | |
10462 | |
10463 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1890 | |
10464 # | |
10465 msgid "Password has expired" | |
10466 msgstr "গুপ্তশব্দ সময় উত্তীৰ্ণ হৈছে" | |
10467 | |
10468 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1893 | |
10469 # | |
10470 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:420 | |
10471 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1920 | |
10472 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:415 | |
10473 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1100 | |
10474 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127 | |
10475 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1892 | |
10476 msgid "Incorrect password" | |
10477 msgstr "গুপ্তশব্দ সঠিক নয়" | |
10478 | |
10479 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1896 | |
10480 # | |
10481 msgid "User not found" | |
10482 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাকে পোৱা নাযায়" | |
10483 | |
10484 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1899 | |
10485 # | |
10486 msgid "Account has been disabled" | |
10487 msgstr "হিচাপ নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে" | |
10488 | |
10489 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1902 | |
10490 # | |
10491 msgid "The server could not access the directory" | |
10492 msgstr "সেৱক দ্বাৰা চিহ্নিত ডিৰেক্টৰি ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভৱ নহয়" | |
10493 | |
10494 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1905 | |
10495 # | |
10496 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | |
10497 msgstr "প্ৰণালী অ্যাডমিনিস্ট্ৰেটৰ দ্বাৰা এই কাম নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে" | |
10498 | |
10499 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1908 | |
10500 # | |
10501 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
10502 msgstr "সেৱক বৰ্তমানে উপলব্ধ নয়; পিছত কোনো সময়ে পুনঃ প্ৰচেষ্টা কৰক" | |
10503 | |
10504 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1911 | |
10505 # | |
10506 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
10507 msgstr "একই ফোল্ডাৰত পৰিচিত ব্যক্তিৰ তথ্যে দুইবাৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা সম্ভৱ নয়" | |
10508 | |
10509 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1914 | |
10510 # | |
10511 msgid "Cannot add yourself" | |
10512 msgstr "নিজকে যোগ কৰা সম্ভৱ নয়" | |
10513 | |
10514 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1917 | |
10515 # | |
10516 msgid "Master archive is misconfigured" | |
10517 msgstr "প্ৰধান আৰ্কাইভ সঠিকৰূপে বিন্যাস কৰা নহয়" | |
10518 | |
10519 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1924 | |
10520 # | |
10521 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | |
10522 msgstr "উল্লিখিত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ বাবে গৃহস্থ চিনাক্ত কৰা নাযায়" | |
10523 | |
10524 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1927 | |
10525 # | |
10526 msgid "" | |
10527 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " | |
10528 "entered" | |
10529 msgstr "অত্যাধিক সংখ্যক ভুল গুপ্তশব্দ প্ৰয়োগ কৰাৰ ফলত আপোনাৰ হিচাপ নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে" | |
10530 | |
10531 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1930 | |
10532 # | |
10533 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
10534 msgstr "একই সম্বাদত এক ব্যক্তিকে দুইবাৰ যোগ কৰা সম্ভৱ নয়" | |
10535 | |
10536 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1934 | |
10537 # | |
10538 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
10539 msgstr "পৰিচিতিৰ সৰ্বাধিক অনুমোদিত সংখ্যা ছোঁয়া হৈছে" | |
10540 | |
10541 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1937 | |
10542 # | |
10543 msgid "You have entered an incorrect username" | |
10544 msgstr "ভুল ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম উল্লিখিত হৈছে" | |
10545 | |
10546 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1940 | |
10547 # | |
10548 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
10549 msgstr "ডিৰেক্টৰি আপডেট কৰিবলৈ ত্ৰুটি চোৱা দিয়েছে" | |
10550 | |
10551 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1943 | |
10552 # | |
10553 msgid "Incompatible protocol version" | |
10554 msgstr "আচাৰ বিধিেৰ সংস্কৰণে অমিল" | |
10555 | |
10556 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1946 | |
10557 # | |
10558 msgid "The user has blocked you" | |
10559 msgstr "এই ব্যৱহাৰকৰ্তা আপোনাকে প্ৰতিৰোধ কৰিছে" | |
10560 | |
10561 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1949 | |
10562 # | |
10563 msgid "" | |
10564 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
10565 "time" | |
10566 msgstr "" | |
10567 "পৰীক্ষামূলক এই সংস্কৰণ দ্বাৰা একসময়ে দশজনৰ বেশি ব্যৱহাৰকৰ্তাকে প্ৰৱেশ কৰিবলৈ " | |
10568 "দিয়া " | |
10569 "হয় না" | |
10570 | |
10571 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1952 | |
10572 # | |
10573 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
10574 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা সম্ভৱত অফ লাইন আছেন বা আপোনাকে প্ৰতিৰোধ কৰিছে" | |
10575 | |
10576 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1955 | |
10577 #, c-format | |
10578 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
10579 msgstr "অজ্ঞাত ভুল: 0x%X" | |
10580 | |
10581 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 | |
10582 #, c-format | |
10583 msgid "Unable to login: %s" | |
10584 msgstr "প্ৰৱেশ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" | |
10585 | |
10586 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255 | |
10587 #, c-format | |
10588 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | |
10589 msgstr "সম্বাদ পাঠাতে ব্যৰ্থ । ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ (%s) বিবৰণ প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" | |
10590 | |
10591 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404 | |
10592 #, c-format | |
10593 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | |
10594 msgstr "%s কে আপোনাৰ বন্ধু তালিকাত যোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s) ।" | |
10595 | |
10596 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
10597 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430 | |
10598 #, c-format | |
10599 msgid "Unable to send message (%s)." | |
10600 msgstr "সম্বাদ পাঠাতে ব্যৰ্থ (%s) ।" | |
10601 | |
10602 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501 | |
10603 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993 | |
10604 #, c-format | |
10605 msgid "Unable to invite user (%s)." | |
10606 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাকে (%s) আমন্ত্ৰণ জানাতে ব্যৰ্থ ।" | |
10607 | |
10608 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540 | |
10609 #, c-format | |
10610 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | |
10611 msgstr "%s কে সম্বাদ পাঠাতে ব্যৰ্থ । কনফাৰেন্স নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s) ।" | |
10612 | |
10613 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545 | |
10614 #, c-format | |
10615 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
10616 msgstr "সম্বাদ পাঠাতে ব্যৰ্থ । কনফাৰেন্স নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s) ।" | |
10617 | |
10618 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592 | |
10619 #, c-format | |
10620 msgid "" | |
10621 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | |
10622 "creating folder (%s)." | |
10623 msgstr "" | |
10624 "%s ব্যৱহাৰকৰ্তাকে সেৱক প্ৰান্তেৰ তালিকাৰ %s ফোল্ডাৰে স্থানান্তৰ কৰিবলৈ " | |
10625 "ব্যৰ্থ । ফোল্ডাৰ " | |
10626 "নিৰ্মাণকালে সমস্যা (%s) ।" | |
10627 | |
10628 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640 | |
10629 #, c-format | |
10630 msgid "" | |
10631 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
10632 "list (%s)." | |
10633 msgstr "" | |
10634 "%s কে আপোনাৰ বন্ধু তালিকাত যোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ । সেৱক প্ৰান্তেৰ তালিকাত " | |
10635 "ফোল্ডাৰ " | |
10636 "নিৰ্মাণ কৰিবলৈ সমস্যা (%s) ।" | |
10637 | |
10638 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713 | |
10639 #, c-format | |
10640 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | |
10641 msgstr "%s ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ বিবৰণ প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s) ।" | |
10642 | |
10643 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759 | |
10644 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905 | |
10645 #, c-format | |
10646 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | |
10647 msgstr "গোপনীয়তাৰ তালিকাত ব্যৱহাৰকৰ্তাকে যোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s) ।" | |
10648 | |
10649 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806 | |
10650 #, c-format | |
10651 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
10652 msgstr "প্ৰত্যাখ্যান তালিকাত %s যোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s) ।" | |
10653 | |
10654 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859 | |
10655 #, c-format | |
10656 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
10657 msgstr "অনুমতি তালিকাত %s যোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s) ।" | |
10658 | |
10659 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927 | |
10660 #, c-format | |
10661 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
10662 msgstr "গোপনীয়তাৰ তালিকা ৰ পৰা %s কে আঁতৰাবলৈ ব্যৰ্থ (%s) ।" | |
10663 | |
10664 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950 | |
10665 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1660 | |
10666 #, c-format | |
10667 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
10668 msgstr "সেৱক প্ৰান্তে গোপনীয়া সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s) ।" | |
10669 | |
10670 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020 | |
10671 #, c-format | |
10672 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
10673 msgstr "কনফাৰেন্স নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s) ।" | |
10674 | |
10675 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131 | |
10676 # | |
10677 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1706 | |
10678 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | |
10679 msgstr "সেৱকেৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ সমস্যা চোৱা দিয়েছে । সংযোগ বন্ধ কৰা হৈছে ।" | |
10680 | |
10681 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489 | |
10682 # | |
10683 msgid "Telephone Number" | |
10684 msgstr "দূৰভাষ সংখ্যা" | |
10685 | |
10686 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495 | |
10687 # | |
10688 msgid "Personal Title" | |
10689 msgstr "ব্যক্তিগত শিৰোনাম" | |
10690 | |
10691 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1499 | |
10692 # | |
10693 msgid "Mailstop" | |
10694 msgstr "Mailstop" | |
10695 | |
10696 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 | |
10697 # | |
10698 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4201 | |
10699 msgid "User ID" | |
10700 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ID" | |
10701 | |
10702 #. tag = _("DN"); | |
10703 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
10704 #. if (value) { | |
10705 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); | |
10706 #. } | |
10707 #. | |
10708 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1528 | |
10709 # | |
10710 msgid "Full name" | |
10711 msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম" | |
10712 | |
10713 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1650 | |
10714 #, c-format | |
10715 msgid "GroupWise Conference %d" | |
10716 msgstr "GroupWise সভা %d" | |
10717 | |
10718 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1733 | |
10719 # | |
10720 msgid "Authenticating..." | |
10721 msgstr "অনুমোদন কৰা হৈছে..." | |
10722 | |
10723 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1750 | |
10724 # | |
10725 msgid "Waiting for response..." | |
10726 msgstr "প্ৰত্যুত্তোৰৰ অপেক্ষা কৰা হৈছে..." | |
10727 | |
10728 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1885 | |
10729 #, c-format | |
10730 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
10731 msgstr "%s কে এই সম্বাদে আমন্ত্ৰণ কৰা হৈছে ।" | |
10732 | |
10733 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1913 | |
10734 # | |
10735 msgid "Invitation to Conversation" | |
10736 msgstr "সম্বাদে আমন্ত্ৰণ" | |
10737 | |
10738 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1914 | |
10739 #, c-format | |
10740 msgid "" | |
10741 "Invitation from: %s\n" | |
10742 "\n" | |
10743 "Sent: %s" | |
10744 msgstr "" | |
10745 "আমন্ত্ৰণকৰ্তা: %s\n" | |
10746 "\n" | |
10747 "প্ৰৰণ: %s" | |
10748 | |
10749 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1916 | |
10750 # | |
10751 msgid "Would you like to join the conversation?" | |
10752 msgstr "আপুনি সম্বাদে যোগ দিতে ইচ্ছুক?" | |
10753 | |
10754 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2088 | |
10755 #, c-format | |
10756 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
10757 msgstr "%s সম্ভৱত বৰ্তমানে অফ লাইন আছেন আৰু আপোনাৰ পঠিওৱা সম্বাদসমূহ তিনি পাননি ।" | |
10758 | |
10759 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2188 | |
10760 # | |
10761 msgid "" | |
10762 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " | |
10763 "you wish to connect." | |
10764 msgstr "" | |
10765 "সেৱকেৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ । অনুগ্ৰহ কৰি সংযোগ কৰাৰ উদ্দেশ্যে " | |
10766 "চিহ্নিত " | |
10767 "সেৱকেৰ ঠিকনা লিখক ।" | |
10768 | |
10769 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2525 | |
10770 # | |
10771 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | |
10772 msgstr "কনফাৰেন্স বন্ধ কৰা হৈছে । আৰ কোনো সম্বাদ এইখানে পঠিওৱা যাব না ।" | |
10773 | |
10774 #. *< type | |
10775 #. *< ui_requirement | |
10776 #. *< flags | |
10777 #. *< dependencies | |
10778 #. *< priority | |
10779 #. *< id | |
10780 #. *< name | |
10781 #. *< version | |
10782 #. * summary | |
10783 #. * description | |
10784 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3548 | |
10785 # | |
10786 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550 | |
10787 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | |
10788 msgstr "Novell GroupWise Messenger আচাৰ বিধি প্লাগ ইন" | |
10789 | |
10790 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3575 | |
10791 # | |
10792 msgid "Server address" | |
10793 msgstr "সেৱকেৰ ঠিকনা" | |
10794 | |
10795 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3579 | |
10796 # | |
10797 msgid "Server port" | |
10798 msgstr "সেৱকেৰ পোৰ্ট" | |
10799 | |
10800 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:76 | |
10801 #, c-format | |
10802 msgid "Received unexpected response from %s: %s" | |
10803 msgstr "%s ৰ পৰা অপ্ৰত্যাশিত প্ৰত্যুত্তোৰ প্ৰাপ্ত হৈছে: %s" | |
10804 | |
10805 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:78 | |
10806 #, c-format | |
10807 msgid "Received unexpected response from %s" | |
10808 msgstr "%s ৰ পৰা অপ্ৰত্যাশিত প্ৰত্যুত্তোৰ প্ৰাপ্ত হৈছে" | |
10809 | |
10810 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:186 | |
10811 # | |
10812 msgid "" | |
10813 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
10814 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
10815 msgstr "" | |
10816 "আপুনি ঘনঘন সংযোগ কৰছেন আৰু সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰছেন । অনুগ্ৰহ কৰি দশ মিনিট " | |
10817 "অপেক্ষা কৰি " | |
10818 "পুনঃ প্ৰয়াস কৰক । অপেক্ষা না কৰি প্ৰচেষ্টা চালিয়ে গেলে সম্ভৱত অনেক বেশি সময় " | |
10819 "ব্যয় " | |
10820 "হ'ব ।" | |
10821 | |
10822 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an | |
10823 #. error message. | |
10824 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:273 | |
10825 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:505 | |
10826 #, c-format | |
10827 msgid "Error requesting %s: %s" | |
10828 msgstr "%s অনুৰোধ কৰোঁতে ভুল: %s" | |
10829 | |
10830 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:424 | |
10831 # | |
10832 msgid "" | |
10833 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " | |
10834 "client does not currently support CAPTCHAs." | |
10835 msgstr "" | |
10836 "প্ৰৱেশ কৰাৰ বাবে সেৱক দ্বাৰা আপোনাকে এটা CAPTCHA লিখাৰ অনুৰোধ জানানো হৈছে, " | |
10837 "কিন্তু এই ক্লায়েন্ট দ্বাৰা CAPTCHA সমৰ্থন কৰা হয় না ।" | |
10838 | |
10839 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:429 | |
10840 # | |
10841 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | |
10842 msgstr "" | |
10843 "AOL দ্বাৰা এইখানে আপোনাৰ ব্যৱহাৰকৰ্তা হিচাপৰ পৰিচয় প্ৰমাণ কৰাৰ অনুমতি প্ৰদান " | |
10844 "কৰা হয় না" | |
10845 | |
10846 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:64 | |
10847 # | |
10848 msgid "Could not join chat room" | |
10849 msgstr "সম্বাদ ৰুমে সংযোগ কৰা নাযায়" | |
10850 | |
10851 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:65 | |
10852 # | |
10853 msgid "Invalid chat room name" | |
10854 msgstr "সম্বাদ ৰুমৰ নাম বৈধ নয়" | |
10855 | |
10856 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:466 | |
10857 # | |
10858 #: ../libpurple/proxy.c:1488 ../libpurple/proxy.c:1518 | |
10859 #: ../libpurple/proxy.c:1598 ../libpurple/proxy.c:1669 | |
10860 #: ../libpurple/proxy.c:1770 ../libpurple/proxy.c:1909 | |
10861 msgid "Received invalid data on connection with server" | |
10862 msgstr "সেৱকেৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰাৰ সময় অবৈধ তথ্য প্ৰাপ্ত হৈছে" | |
10863 | |
10864 #. *< type | |
10865 #. *< ui_requirement | |
10866 #. *< flags | |
10867 #. *< dependencies | |
10868 #. *< priority | |
10869 #. *< id | |
10870 #. *< name | |
10871 #. *< version | |
10872 #. * summary | |
10873 #. * description | |
10874 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 | |
10875 # | |
10876 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 | |
10877 msgid "AIM Protocol Plugin" | |
10878 msgstr "AIM Protocol প্লাগ ইন" | |
10879 | |
10880 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:35 | |
10881 # | |
10882 msgid "ICQ UIN..." | |
10883 msgstr "ICQ UIN..." | |
10884 | |
10885 #. *< type | |
10886 #. *< ui_requirement | |
10887 #. *< flags | |
10888 #. *< dependencies | |
10889 #. *< priority | |
10890 #. *< id | |
10891 #. *< name | |
10892 #. *< version | |
10893 #. * summary | |
10894 #. * description | |
10895 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:129 | |
10896 # | |
10897 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:131 | |
10898 msgid "ICQ Protocol Plugin" | |
10899 msgstr "ICQ Protocol প্লাগ ইন" | |
10900 | |
10901 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:158 | |
10902 # | |
10903 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:324 | |
10904 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:220 | |
10905 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 | |
10906 msgid "Encoding" | |
10907 msgstr "এনকোডিং" | |
10908 | |
10909 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 | |
10910 # | |
10911 msgid "The remote user has closed the connection." | |
10912 msgstr "দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকৰ্তা দ্বাৰা সংযোগ বন্ধ কৰা হৈছে ।" | |
10913 | |
10914 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 | |
10915 # | |
10916 msgid "The remote user has declined your request." | |
10917 msgstr "দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকৰ্তা দ্বাৰা আপোনাৰ অনুৰোধ প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে ।" | |
10918 | |
10919 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46 | |
10920 #, c-format | |
10921 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" | |
10922 msgstr "দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ সৈতে সংযোগ বন্ধ হৈ গেছে:<br>%s" | |
10923 | |
10924 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 | |
10925 # | |
10926 msgid "Received invalid data on connection with remote user." | |
10927 msgstr "দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ সৈতে সংযোগকালে অবৈধ তথ্য প্ৰাপ্ত হৈছে ।" | |
10928 | |
10929 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51 | |
10930 # | |
10931 msgid "Unable to establish a connection with the remote user." | |
10932 msgstr "দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" | |
10933 | |
10934 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562 | |
10935 # | |
10936 msgid "Direct IM established" | |
10937 msgstr "সৰাসৰি IM স্থাপিত হৈছে" | |
10938 | |
10939 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:601 | |
10940 #, c-format | |
10941 msgid "" | |
10942 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " | |
10943 "IM. Try using file transfer instead.\n" | |
10944 msgstr "" | |
10945 "%s দ্বাৰা আপোনাকে এটা %s নথিপত্ৰ পঠিওৱাৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে । কিন্তু Direct " | |
10946 "IM ৰ " | |
10947 "মাধ্যমে অকল %s পৰিমাণ অবধি নথিপত্ৰ বিনিময় কৰা সম্ভৱ । পৰিবৰ্তে সৰাসৰি " | |
10948 "নথিপত্ৰ " | |
10949 "বিনিময়ৰ প্ৰচেষ্টা কৰক ।\n" | |
10950 | |
10951 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 | |
10952 #, c-format | |
10953 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | |
10954 msgstr "%s নথিপত্ৰৰ মাপ হল %s । এটি সৰ্বাধিক অনুমোদিত মাপ %s ৰ ৰ পৰা বেশি ।" | |
10955 | |
10956 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 | |
10957 # | |
10958 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:148 | |
10959 msgid "Invalid error" | |
10960 msgstr "অবৈধ ত্ৰুটি" | |
10961 | |
10962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 | |
10963 # | |
10964 msgid "Invalid SNAC" | |
10965 msgstr "অবৈধ SNAC" | |
10966 | |
10967 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 | |
10968 # | |
10969 msgid "Rate to host" | |
10970 msgstr "গৃহস্থ অবধি হাৰ" | |
10971 | |
10972 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 | |
10973 # | |
10974 msgid "Rate to client" | |
10975 msgstr "ক্লায়েন্ট অবধি হাৰ" | |
10976 | |
10977 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 | |
10978 # | |
10979 msgid "Service unavailable" | |
10980 msgstr "পৰিসেবা উপলব্ধ নয়" | |
10981 | |
10982 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 | |
10983 # | |
10984 msgid "Service not defined" | |
10985 msgstr "পৰিসেবা নিৰ্ধাৰিত নহয়" | |
10986 | |
10987 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 | |
10988 # | |
10989 msgid "Obsolete SNAC" | |
10990 msgstr "অবচিত SNAC" | |
10991 | |
10992 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 | |
10993 # | |
10994 msgid "Not supported by host" | |
10995 msgstr "গৃহস্থ দ্বাৰা সমৰ্থিত নয়" | |
10996 | |
10997 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 | |
10998 # | |
10999 msgid "Not supported by client" | |
11000 msgstr "ক্লায়েন্ট দ্বাৰা সমৰ্থিত নয়" | |
11001 | |
11002 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 | |
11003 # | |
11004 msgid "Refused by client" | |
11005 msgstr "ক্লায়েন্ট দ্বাৰা প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে" | |
11006 | |
11007 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 | |
11008 # | |
11009 msgid "Reply too big" | |
11010 msgstr "উত্তৰৰ পৰিমাণ অত্যাধিক বড়" | |
11011 | |
11012 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 | |
11013 # | |
11014 msgid "Responses lost" | |
11015 msgstr "অসমাপ্ত প্ৰতিক্ৰিয়া" | |
11016 | |
11017 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 | |
11018 # | |
11019 msgid "Request denied" | |
11020 msgstr "অনুৰোধ প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে" | |
11021 | |
11022 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 | |
11023 # | |
11024 msgid "Busted SNAC payload" | |
11025 msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত SNAC পে লোড" | |
11026 | |
11027 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 | |
11028 # | |
11029 msgid "Insufficient rights" | |
11030 msgstr "অপৰ্যাপ্ত অধিকাৰ" | |
11031 | |
11032 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 | |
11033 # | |
11034 msgid "In local permit/deny" | |
11035 msgstr "স্থানীয় অনুমোদন/প্ৰত্যাখ্যান" | |
11036 | |
11037 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 | |
11038 # | |
11039 msgid "Warning level too high (sender)" | |
11040 msgstr "সতৰ্কতাৰ মাত্ৰা অতি বেশি (প্ৰৰক)" | |
11041 | |
11042 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 | |
11043 # | |
11044 msgid "Warning level too high (receiver)" | |
11045 msgstr "সতৰ্কতাৰ মাত্ৰা অতি বেশি (প্ৰাপক)" | |
11046 | |
11047 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 | |
11048 # | |
11049 msgid "User temporarily unavailable" | |
11050 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা সাময়িকৰূপে উপলব্ধ নন" | |
11051 | |
11052 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 | |
11053 # | |
11054 msgid "No match" | |
11055 msgstr "মিল পোৱা নাযায়" | |
11056 | |
11057 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 | |
11058 # | |
11059 msgid "List overflow" | |
11060 msgstr "লিস্ট ওভাৰ ফ্লো" | |
11061 | |
11062 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:141 | |
11063 # | |
11064 msgid "Request ambiguous" | |
11065 msgstr "ভ্ৰান্তিমূলক অনুৰোধ" | |
11066 | |
11067 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:142 | |
11068 # | |
11069 msgid "Queue full" | |
11070 msgstr "সাৰি পূৰ্ণ হৈ গিয়েছে" | |
11071 | |
11072 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:143 | |
11073 # | |
11074 msgid "Not while on AOL" | |
11075 msgstr "AOL এ উপস্থিত থকাকালীন নয়" | |
11076 | |
11077 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:150 | |
11078 # | |
11079 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" | |
11080 msgstr "অভিভাবকৰ দ্বাৰা ধাৰ্য সীমাৰেখাৰ কাৰণে IM প্ৰাপ্ত কৰা সম্ভৱ নয়" | |
11081 | |
11082 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:151 | |
11083 # | |
11084 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" | |
11085 msgstr "শৰ্তাবলী গ্ৰহণ না কৰি SMS পঠিওৱা সম্ভৱ নয়" | |
11086 | |
11087 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:152 | |
11088 # | |
11089 msgid "Cannot send SMS" | |
11090 msgstr "SMS পঠিওৱা সম্ভৱ নয়" | |
11091 | |
11092 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird | |
11093 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:153 | |
11094 # | |
11095 msgid "Cannot send SMS to this country" | |
11096 msgstr "এই দেশে SMSপঠিওৱা সম্ভৱ নয়y" | |
11097 | |
11098 #. Undocumented | |
11099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:156 | |
11100 # | |
11101 msgid "Cannot send SMS to unknown country" | |
11102 msgstr "অজ্ঞাত দেশে SMS পঠিওৱা সম্ভৱ নয়" | |
11103 | |
11104 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:157 | |
11105 # | |
11106 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" | |
11107 msgstr "বট (bot) হিচাপ দ্বাৰা IM আৰম্ভ কৰা সম্ভৱ নয়" | |
11108 | |
11109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:158 | |
11110 # | |
11111 msgid "Bot account cannot IM this user" | |
11112 msgstr "বট (bot) হিচাপ দ্বাৰা এই ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ উদ্দেশ্যে IM কৰা সম্ভৱ নয়" | |
11113 | |
11114 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:159 | |
11115 # | |
11116 msgid "Bot account reached IM limit" | |
11117 msgstr "বট (bot) হিচাপৰ বাবে ধাৰ্য IM ৰ সীমা ছোঁয়া হৈছে" | |
11118 | |
11119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:160 | |
11120 # | |
11121 msgid "Bot account reached daily IM limit" | |
11122 msgstr "বট (bot) হিচাপৰ বাবে ধাৰ্য দৈনিক IM ৰ সীমা ছোঁয়া হৈছে" | |
11123 | |
11124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:161 | |
11125 # | |
11126 msgid "Bot account reached monthly IM limit" | |
11127 msgstr "বট (bot) হিচাপৰ বাবে ধাৰ্য মাসিক IM ৰ সীমা ছোঁয়া হৈছে" | |
11128 | |
11129 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:162 | |
11130 # | |
11131 msgid "Unable to receive offline messages" | |
11132 msgstr "অফ লাইন সম্বাদ প্ৰাপ্ত কৰা সম্ভৱ নয়" | |
11133 | |
11134 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:163 | |
11135 # | |
11136 msgid "Offline message store full" | |
11137 msgstr "অফ লাইন সম্বাদ সংগ্ৰহস্থল পূৰ্ণ হৈ গিয়েছে" | |
11138 | |
11139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:371 | |
11140 # | |
11141 msgid "" | |
11142 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | |
11143 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | |
11144 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | |
11145 "your AIM/ICQ account.)" | |
11146 msgstr "" | |
11147 "(এই সম্বাদ প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা চোৱা দিয়েছে । আপুনি যে বন্ধুৰ সৈতে সম্বাদ " | |
11148 "কৰছেন, তিনি " | |
11149 "সম্ভৱত কোনো অপ্ৰত্যাশিত প্ৰকৃতিৰ এনকোডিং ব্যৱহাৰ কৰছেন । সংশ্লিষ্ট এনকোডিং " | |
11150 "জানা থাকিলে " | |
11151 "আপোনাৰ AIM/ICQ হিচাপৰ উন্নত বিকল্পেত তা নিৰ্ধাৰণ কৰক ।)" | |
11152 | |
11153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:492 | |
11154 #, c-format | |
11155 msgid "" | |
11156 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | |
11157 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | |
11158 msgstr "" | |
11159 "(এই সম্বাদ প্ৰাপ্ত কৰি ত্ৰুটি চোৱা দিয়েছে । সম্ভৱ আপুনি আৰু %s ভিন্ন " | |
11160 "এনকোডিং ব্যৱহাৰ " | |
11161 "কৰছেন বা %s দ্বাৰা ব্যৱহৃত ক্লায়েন্ট প্ৰোগ্ৰামটিত কিছু সমস্যা আছে ।)" | |
11162 | |
11163 #. Label | |
11164 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 ../pidgin/gtkutils.c:2495 | |
11165 # | |
11166 #: ../pidgin/gtkutils.c:2525 | |
11167 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:336 | |
11168 msgid "Buddy Icon" | |
11169 msgstr "বন্ধুৰ প্ৰতীক" | |
11170 | |
11171 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 | |
11172 # | |
11173 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:81 | |
11174 msgid "Voice" | |
11175 msgstr "ধ্বনি" | |
11176 | |
11177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 | |
11178 # | |
11179 msgid "AIM Direct IM" | |
11180 msgstr "AIM ৰ সৰাসৰি IM" | |
11181 | |
11182 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 | |
11183 # | |
11184 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6568 | |
11185 msgid "Get File" | |
11186 msgstr "নথিপত্ৰ প্ৰাপ্ত কৰক" | |
11187 | |
11188 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704 | |
11189 # | |
11190 msgid "Games" | |
11191 msgstr "Jogos" | |
11192 | |
11193 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 | |
11194 # | |
11195 msgid "Add-Ins" | |
11196 msgstr "অতিৰিক্ত সামগ্ৰী" | |
11197 | |
11198 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:710 | |
11199 # | |
11200 msgid "Send Buddy List" | |
11201 msgstr "বন্ধুৰ তালিকা পঠিয়াই দিয়ক" | |
11202 | |
11203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:713 | |
11204 # | |
11205 msgid "ICQ Direct Connect" | |
11206 msgstr "ICQ সৰাসৰি সংযোগ" | |
11207 | |
11208 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:716 | |
11209 # | |
11210 msgid "AP User" | |
11211 msgstr "AP ব্যৱহাৰকৰ্তা" | |
11212 | |
11213 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:719 | |
11214 # | |
11215 msgid "ICQ RTF" | |
11216 msgstr "ICQ RTF" | |
11217 | |
11218 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:722 | |
11219 # | |
11220 msgid "Nihilist" | |
11221 msgstr "Nihilist" | |
11222 | |
11223 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 | |
11224 # | |
11225 msgid "ICQ Server Relay" | |
11226 msgstr "ICQ সেৱক ৰিলে" | |
11227 | |
11228 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:728 | |
11229 # | |
11230 msgid "Old ICQ UTF8" | |
11231 msgstr "পুৰোনো ICQ UTF8" | |
11232 | |
11233 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 | |
11234 # | |
11235 msgid "Trillian Encryption" | |
11236 msgstr "Trillian এনক্ৰিপশন" | |
11237 | |
11238 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:734 | |
11239 # | |
11240 msgid "ICQ UTF8" | |
11241 msgstr "ICQ UTF8" | |
11242 | |
11243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 | |
11244 # | |
11245 msgid "Hiptop" | |
11246 msgstr "Hiptop" | |
11247 | |
11248 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:740 | |
11249 # | |
11250 msgid "Security Enabled" | |
11251 msgstr "নিৰাপত্তা ব্যৱস্থা সক্ৰিয় আছে" | |
11252 | |
11253 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:743 | |
11254 # | |
11255 msgid "Video Chat" | |
11256 msgstr "ভিডিওৰ মাধ্যমে সম্বাদ" | |
11257 | |
11258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:747 | |
11259 # | |
11260 msgid "iChat AV" | |
11261 msgstr "iChat AV" | |
11262 | |
11263 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:750 | |
11264 # | |
11265 msgid "Live Video" | |
11266 msgstr "সৰাসৰি ভিডিও প্ৰচাৰ" | |
11267 | |
11268 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:753 | |
11269 # | |
11270 msgid "Camera" | |
11271 msgstr "কেমৰা" | |
11272 | |
11273 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:756 | |
11274 # | |
11275 msgid "Screen Sharing" | |
11276 msgstr "পৰ্দাৰ যৌথ ব্যৱহাৰ" | |
11277 | |
11278 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:774 | |
11279 # | |
11280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6264 | |
11281 msgid "Free For Chat" | |
11282 msgstr "সম্বাৰ বাবে উপলব্ধ আছেন" | |
11283 | |
11284 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:778 | |
11285 # | |
11286 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6299 | |
11287 msgid "Not Available" | |
11288 msgstr "উপলব্ধ নয়" | |
11289 | |
11290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:780 | |
11291 # | |
11292 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6285 | |
11293 msgid "Occupied" | |
11294 msgstr "কামে ব্যস্ত" | |
11295 | |
11296 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:784 | |
11297 # | |
11298 msgid "Web Aware" | |
11299 msgstr "ৱেব সম্পৰ্কে সচেতন" | |
11300 | |
11301 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:786 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:272 | |
11302 # | |
11303 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:420 | |
11304 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3714 ../libpurple/status.c:164 | |
11305 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:562 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1108 | |
11306 msgid "Invisible" | |
11307 msgstr "অদৃশ্য" | |
11308 | |
11309 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1008 | |
11310 # | |
11311 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4131 | |
11312 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:722 ../pidgin/gtkprefs.c:1733 | |
11313 msgid "IP Address" | |
11314 msgstr "IP ঠিকনা" | |
11315 | |
11316 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1014 | |
11317 # | |
11318 msgid "Warning Level" | |
11319 msgstr "সতৰ্কতাৰ মাত্ৰা" | |
11320 | |
11321 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1024 | |
11322 # | |
11323 msgid "Buddy Comment" | |
11324 msgstr "বন্ধুৰ মন্তব্য" | |
11325 | |
11326 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1156 | |
11327 #, c-format | |
11328 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" | |
11329 msgstr "অনুমোদনৰ সেৱকেৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা সম্ভৱ নয়: %s" | |
11330 | |
11331 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1164 | |
11332 #, c-format | |
11333 msgid "Unable to connect to BOS server: %s" | |
11334 msgstr "BOS সেৱকেৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" | |
11335 | |
11336 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1223 | |
11337 # | |
11338 msgid "Username sent" | |
11339 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম প্ৰেৰিত" | |
11340 | |
11341 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1228 | |
11342 # | |
11343 msgid "Connection established, cookie sent" | |
11344 msgstr "সংযোগ স্থাপিত হৈছে, কুকি প্ৰেৰিত হৈছে" | |
11345 | |
11346 #. TODO: Don't call this with ssi | |
11347 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1310 | |
11348 # | |
11349 msgid "Finalizing connection" | |
11350 msgstr "সংযোগ সম্পূৰ্ণৰূপে প্ৰস্তুত কৰা হৈছে" | |
11351 | |
11352 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1539 | |
11353 #, c-format | |
11354 msgid "" | |
11355 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " | |
11356 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " | |
11357 "numbers and spaces, or contain only numbers." | |
11358 msgstr "" | |
11359 "ব্যৱহাৰকৰ্তা হিচাপ %s বৈধ নোহোৱাৰ ফলত এটি সহযোগে প্ৰৱেশ কৰা সম্ভৱ নহয় । " | |
11360 "ব্যৱহাৰকৰ্তা হিচাপৰ নামৰ ক্ষেত্ৰত বৈধ ঈ মেইল ঠিকনা প্ৰয়োগ কৰা আৱশ্যক বা " | |
11361 "অক্ষৰ সহযোগে আৰম্ভ হৈ অকল অক্ষৰ, সংখ্যা আৰু শূণ্য স্থান বা অকল সংখ্যা " | |
11362 "বিশিষ্ট " | |
11363 "হোৱা আৱশ্যক ।" | |
11364 | |
11365 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1691 | |
11366 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1732 | |
11367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1833 | |
11368 #, c-format | |
11369 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." | |
11370 msgstr "" | |
11371 "কিছু সময়েত সংযোগ বিচ্ছিন্ন হোৱাৰ সম্ভাবনা আছে । এই পৰিস্থিতিতে %s ত " | |
11372 "আপডেট পৰীক্ষা কৰক ।" | |
11373 | |
11374 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1695 | |
11375 # | |
11376 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1736 | |
11377 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | |
11378 msgstr "বৈধ AIM প্ৰৱেশ হ্যাশ প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" | |
11379 | |
11380 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1837 | |
11381 # | |
11382 msgid "Unable to get a valid login hash." | |
11383 msgstr "বৈধ প্ৰৱেশ হ্যাশ প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" | |
11384 | |
11385 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1880 | |
11386 # | |
11387 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2000 | |
11388 msgid "Received authorization" | |
11389 msgstr "অনুমোদন প্ৰাপ্ত হৈছে" | |
11390 | |
11391 #. Unregistered username | |
11392 #. uid is not exist | |
11393 #. the username does not exist | |
11394 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1914 | |
11395 # | |
11396 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1109 | |
11397 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1902 | |
11398 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2154 | |
11399 msgid "Username does not exist" | |
11400 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা নাম উপস্থিত নাই" | |
11401 | |
11402 #. Suspended account | |
11403 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1924 | |
11404 # | |
11405 msgid "Your account is currently suspended" | |
11406 msgstr "আপোনাৰ হিচাপ বৰ্তমানে বৰখাস্ত কৰা হৈছে" | |
11407 | |
11408 #. service temporarily unavailable | |
11409 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1929 | |
11410 # | |
11411 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
11412 msgstr "AOL Instant Messenger পৰিসেবা সাময়িকৰূপে উপলব্ধ নহয় ।" | |
11413 | |
11414 #. username connecting too frequently | |
11415 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1933 | |
11416 # | |
11417 msgid "" | |
11418 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " | |
11419 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " | |
11420 "longer." | |
11421 msgstr "" | |
11422 "আপোনাৰ ব্যৱহাৰকৰ্তা হিচাপ সহযোগে ঘনঘন সংযোগ স্থাপন আৰু সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা " | |
11423 "হৈছে । " | |
11424 "অনুগ্ৰহ কৰি দশ মিনিট অপেক্ষা কৰি পুনঃ প্ৰয়াস কৰক । অপেক্ষা না কৰি প্ৰচেষ্টা " | |
11425 "চালিয়ে " | |
11426 "গেলে সম্ভৱত অনেক বেশি সময় ব্যয় হ'ব ।" | |
11427 | |
11428 #. client too old | |
11429 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1938 | |
11430 #, c-format | |
11431 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
11432 msgstr "ব্যৱহৃত ক্লায়েন্টৰ সংস্কৰণ অত্যাধিক পুৰোনো । অনুগ্ৰহ কৰি %s এ আপগ্ৰেড কৰক" | |
11433 | |
11434 #. IP address connecting too frequently | |
11435 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1945 | |
11436 # | |
11437 msgid "" | |
11438 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " | |
11439 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " | |
11440 "longer." | |
11441 msgstr "" | |
11442 "আপোনাৰ ব্যৱহৃত IP ঠিকনা সহযোগে ঘনঘন সংযোগ স্থাপন আৰু সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা " | |
11443 "হৈছে । " | |
11444 "অনুগ্ৰহ কৰি দশ মিনিট অপেক্ষা কৰি পুনঃ প্ৰয়াস কৰক । অপেক্ষা না কৰি প্ৰচেষ্টা " | |
11445 "চালিয়ে " | |
11446 "গেলে সম্ভৱত অনেক বেশি সময় ব্যয় হ'ব ।" | |
11447 | |
11448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2029 | |
11449 # | |
11450 msgid "The SecurID key entered is invalid" | |
11451 msgstr "উল্লিখিত SecurID কি বৈধ নয়" | |
11452 | |
11453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2045 | |
11454 # | |
11455 msgid "Enter SecurID" | |
11456 msgstr "SecurID লিখক" | |
11457 | |
11458 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2046 | |
11459 # | |
11460 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | |
11461 msgstr "ডিজিট্যাল ডিসপ্লে ৰ পৰা ৬ সংখ্যা বিশিষ্ট সংখ্যাটি লিখক ।" | |
11462 | |
11463 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2084 | |
11464 # | |
11465 msgid "Password sent" | |
11466 msgstr "গুপ্তশব্দ পঠিওৱা হৈছে" | |
11467 | |
11468 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2165 | |
11469 # | |
11470 msgid "Unable to initialize connection" | |
11471 msgstr "সংযোগ আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
11472 | |
11473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2716 | |
11474 # | |
11475 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
11476 msgstr "আমাৰ বন্ধু তালিকাত যোগ কৰাৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি আমাকে অনুমোদন কৰক ।" | |
11477 | |
11478 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2786 | |
11479 # | |
11480 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2794 | |
11481 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2921 | |
11482 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5763 | |
11483 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1282 | |
11484 msgid "No reason given." | |
11485 msgstr "কোনো কাৰণ উল্লেখ কৰা নহয় ।" | |
11486 | |
11487 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2793 | |
11488 # | |
11489 msgid "Authorization Denied Message:" | |
11490 msgstr "অনুমোদন প্ৰত্যাখ্যানৰ সম্বাদ:" | |
11491 | |
11492 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2921 | |
11493 #, c-format | |
11494 msgid "" | |
11495 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
11496 "following reason:\n" | |
11497 "%s" | |
11498 msgstr "" | |
11499 "নিম্নলিখিত কাৰণে %u ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ বন্ধু তালিকাত আপোনাকে যোগ কৰাৰ অনুৰোধ " | |
11500 "প্ৰত্যাখ্যান " | |
11501 "কৰা হৈছে:\n" | |
11502 "%s" | |
11503 | |
11504 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2922 | |
11505 # | |
11506 msgid "ICQ authorization denied." | |
11507 msgstr "ICQ অনুমোদন প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে ।" | |
11508 | |
11509 #. Someone has granted you authorization | |
11510 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2929 | |
11511 #, c-format | |
11512 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
11513 msgstr "" | |
11514 "আপোনাৰ বন্ধু তালিকাত যোগ কৰাৰ উদ্দেশ্যে %u ব্যৱহাৰকৰ্তা দ্বাৰা আপোনাৰ অনুৰোধ " | |
11515 "গ্ৰহণ কৰা " | |
11516 "হৈছে ।" | |
11517 | |
11518 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2937 | |
11519 #, c-format | |
11520 msgid "" | |
11521 "You have received a special message\n" | |
11522 "\n" | |
11523 "From: %s [%s]\n" | |
11524 "%s" | |
11525 msgstr "" | |
11526 "আপোনাৰ উদ্দেশ্যে এটা বিশেষ সম্বাদ প্ৰাপ্ত হৈছে\n" | |
11527 "\n" | |
11528 "প্ৰৰক: %s [%s]\n" | |
11529 "%s" | |
11530 | |
11531 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2945 | |
11532 #, c-format | |
11533 msgid "" | |
11534 "You have received an ICQ page\n" | |
11535 "\n" | |
11536 "From: %s [%s]\n" | |
11537 "%s" | |
11538 msgstr "" | |
11539 "আপোনাৰ উদ্দেশ্যে এটা ICQ পৃষ্ঠা প্ৰাপ্ত হৈছে\n" | |
11540 "\n" | |
11541 "প্ৰৰক: %s [%s]\n" | |
11542 "%s" | |
11543 | |
11544 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2953 | |
11545 #, c-format | |
11546 msgid "" | |
11547 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
11548 "\n" | |
11549 "Message is:\n" | |
11550 "%s" | |
11551 msgstr "" | |
11552 "আপোনাৰ উদ্দেশ্যে %s [%s] ৰ পৰা এটা ICQ ঈ মেইল প্ৰাপ্ত হৈছে\n" | |
11553 "\n" | |
11554 "সম্বাদ:\n" | |
11555 "%s" | |
11556 | |
11557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2987 | |
11558 #, c-format | |
11559 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
11560 msgstr "ICQ ব্যৱহাৰকৰ্তা %u আপোনাকে একজন বন্ধু পঠিয়াইছে: %s (%s)" | |
11561 | |
11562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2995 | |
11563 # | |
11564 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | |
11565 msgstr "এই বন্ধুকে নিজৰ বন্ধু তালিকাত যোগ কৰা হ'বনেকি ?" | |
11566 | |
11567 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3000 ../pidgin/gtkroomlist.c:325 | |
11568 # | |
11569 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:693 | |
11570 msgid "_Add" | |
11571 msgstr "যোগ কৰক (_A)" | |
11572 | |
11573 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3001 | |
11574 # | |
11575 msgid "_Decline" | |
11576 msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক (_D)" | |
11577 | |
11578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3137 | |
11579 #, c-format | |
11580 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
11581 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
11582 msgstr[0] "%hu টি সম্বাদ %s ৰ পৰা প্ৰাপ্ত হৈছে, কিন্তু বৈধ নোহোৱাৰ ফলত তাক গৃহীত নহয় ।" | |
11583 msgstr[1] "%hu টি সম্বাদ %s ৰ পৰা প্ৰাপ্ত হৈছে, কিন্তু বৈধ নোহোৱাৰ ফলত তাক গৃহীত নহয় ।" | |
11584 | |
11585 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3146 | |
11586 #, c-format | |
11587 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
11588 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
11589 msgstr[0] "" | |
11590 "%hu টি সম্বাদ %s ৰ পৰা প্ৰাপ্ত হৈছে, কিন্তু অত্যাধিক বড় হোৱাৰ ফলত তাক গৃহীত " | |
11591 "নহয় ।" | |
11592 msgstr[1] "" | |
11593 "%hu টি সম্বাদ %s ৰ পৰা প্ৰাপ্ত হৈছে, কিন্তু অত্যাধিক বড় হোৱাৰ ফলত তাক গৃহীত " | |
11594 "নহয় ।" | |
11595 | |
11596 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3155 | |
11597 #, c-format | |
11598 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
11599 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
11600 msgstr[0] "" | |
11601 "%hu টি সম্বাদ %s ৰ পৰা প্ৰাপ্ত হৈছে, কিন্তু হাৰৰ সীমা অতিক্ৰান্ত হোৱাৰ ফলত " | |
11602 "তাক " | |
11603 "গৃহীত নহয় ।" | |
11604 msgstr[1] "" | |
11605 "%hu টি সম্বাদ %s ৰ পৰা প্ৰাপ্ত হৈছে, কিন্তু হাৰৰ সীমা অতিক্ৰান্ত হোৱাৰ ফলত " | |
11606 "তাক " | |
11607 "গৃহীত নহয় ।" | |
11608 | |
11609 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3164 | |
11610 #, c-format | |
11611 msgid "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." | |
11612 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." | |
11613 msgstr[0] "" | |
11614 "%hu টি সম্বাদ %s ৰ পৰা প্ৰাপ্ত হৈছে, কিন্তু সংশ্লিষ্ট ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ সতৰ্কতাৰ " | |
11615 "মাত্ৰা " | |
11616 "অত্যাধিক বেশি হোৱাৰ ফলত তাক গৃহীত নহয় ।" | |
11617 msgstr[1] "" | |
11618 "%hu টি সম্বাদ %s ৰ পৰা প্ৰাপ্ত হৈছে, কিন্তু সংশ্লিষ্ট ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ সতৰ্কতাৰ " | |
11619 "মাত্ৰা " | |
11620 "অত্যাধিক বেশি হোৱাৰ ফলত তাক গৃহীত নহয় ।" | |
11621 | |
11622 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3173 | |
11623 #, c-format | |
11624 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." | |
11625 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." | |
11626 msgstr[0] "" | |
11627 "%hu টি সম্বাদ %s ৰ পৰা প্ৰাপ্ত হৈছে, কিন্তু আপোনাৰ সতৰ্কতাৰ মাত্ৰা অত্যাধিক " | |
11628 "বেশি " | |
11629 "হোৱাৰ ফলত তাক গৃহীত নহয় ।" | |
11630 msgstr[1] "" | |
11631 "%hu টি সম্বাদ %s ৰ পৰা প্ৰাপ্ত হৈছে, কিন্তু আপোনাৰ সতৰ্কতাৰ মাত্ৰা অত্যাধিক " | |
11632 "বেশি " | |
11633 "হোৱাৰ ফলত তাক গৃহীত নহয় ।" | |
11634 | |
11635 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3182 | |
11636 #, c-format | |
11637 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
11638 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
11639 msgstr[0] "%hu টি সম্বাদ %s ৰ পৰা প্ৰাপ্ত হৈছে, কিন্তু অজ্ঞাত কাৰণৰ ফলত তাক গৃহীত নহয় ।" | |
11640 msgstr[1] "%hu টি সম্বাদ %s ৰ পৰা প্ৰাপ্ত হৈছে, কিন্তু অজ্ঞাত কাৰণৰ ফলত তাক গৃহীত নহয় ।" | |
11641 | |
11642 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3341 | |
11643 #, c-format | |
11644 msgid "Unable to send message: %s (%s)" | |
11645 msgstr "সম্বাদ পাঠাতে ব্যৰ্থ: %s (%s)" | |
11646 | |
11647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3344 | |
11648 #, c-format | |
11649 msgid "Unable to send message: %s" | |
11650 msgstr "সম্বাদ পাঠাতে ব্যৰ্থ: %s" | |
11651 | |
11652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3349 | |
11653 #, c-format | |
11654 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" | |
11655 msgstr "%s এ সম্বাদ পাঠাতে ব্যৰ্থ: %s (%s)" | |
11656 | |
11657 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3353 | |
11658 #, c-format | |
11659 msgid "Unable to send message to %s: %s" | |
11660 msgstr "%s কে সম্বাদ পাঠাতে ব্যৰ্থ: %s" | |
11661 | |
11662 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3422 | |
11663 #, c-format | |
11664 msgid "User information not available: %s" | |
11665 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ তথ্য উপলব্ধ নয়: %s" | |
11666 | |
11667 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3422 | |
11668 # | |
11669 msgid "Unknown reason." | |
11670 msgstr "অজ্ঞাত কাৰণ ।" | |
11671 | |
11672 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3459 | |
11673 # | |
11674 msgid "Online Since" | |
11675 msgstr "অনলাইন অৱস্থাৰ সময়" | |
11676 | |
11677 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3464 | |
11678 # | |
11679 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186 | |
11680 msgid "Member Since" | |
11681 msgstr "সদস্যতাৰ সময়" | |
11682 | |
11683 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3469 | |
11684 # | |
11685 msgid "Capabilities" | |
11686 msgstr "ক্ষমতা" | |
11687 | |
11688 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3515 | |
11689 # | |
11690 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
11691 msgstr "সম্ভৱত AIM সংযোগ বন্ধ হৈ গিয়েছে ।" | |
11692 | |
11693 #. The conversion failed! | |
11694 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3703 | |
11695 # | |
11696 msgid "" | |
11697 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
11698 "characters.]" | |
11699 msgstr "" | |
11700 "[সম্বাদত অবৈধ অক্ষৰ অন্তৰ্ভুক্ত থকাৰ ফলত এই ব্যৱহাৰকৰ্তা ৰ পৰা প্ৰাপ্ত " | |
11701 "সম্বাদ " | |
11702 "প্ৰদৰ্শন কৰা সম্ভৱ নহয় ।]" | |
11703 | |
11704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3916 | |
11705 #, c-format | |
11706 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
11707 msgstr "%s সম্বাদ ৰুম ৰ পৰা আপোনাকে বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে ।" | |
11708 | |
11709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4153 | |
11710 # | |
11711 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:592 | |
11712 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586 | |
11713 msgid "Mobile Phone" | |
11714 msgstr "মোবাইল ফোন" | |
11715 | |
11716 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4182 | |
11717 # | |
11718 msgid "Personal Web Page" | |
11719 msgstr "ব্যক্তিগত ৱেব পেজ" | |
11720 | |
11721 #. aim_userinfo_t | |
11722 #. strip_html_tags | |
11723 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4190 | |
11724 # | |
11725 msgid "Additional Information" | |
11726 msgstr "অতিৰিক্ত তথ্য" | |
11727 | |
11728 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4199 | |
11729 # | |
11730 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4207 | |
11731 msgid "Zip Code" | |
11732 msgstr "পিন/জিপ কোড" | |
11733 | |
11734 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4210 | |
11735 # | |
11736 msgid "Work Information" | |
11737 msgstr "কাম সংক্ৰান্ত তথ্য" | |
11738 | |
11739 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4213 | |
11740 # | |
11741 msgid "Division" | |
11742 msgstr "বিভাগ" | |
11743 | |
11744 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4214 | |
11745 # | |
11746 msgid "Position" | |
11747 msgstr "স্থান" | |
11748 | |
11749 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4218 | |
11750 # | |
11751 msgid "Web Page" | |
11752 msgstr "ৱেব পেজ" | |
11753 | |
11754 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4276 | |
11755 # | |
11756 msgid "Pop-Up Message" | |
11757 msgstr "পপ আপ সম্বাদ" | |
11758 | |
11759 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4316 | |
11760 #, c-format | |
11761 msgid "The following username is associated with %s" | |
11762 msgid_plural "The following usernames are associated with %s" | |
11763 msgstr[0] "নিম্নলিখিত ব্যৱহাৰকৰ্তা হিচাপৰ নাম %s ৰ সৈতে যুক্ত" | |
11764 msgstr[1] "নিম্নলিখিত ব্যৱহাৰকৰ্তা হিচাপৰ নামসমূহ %s ৰ সৈতে যুক্ত" | |
11765 | |
11766 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4347 | |
11767 #, c-format | |
11768 msgid "No results found for email address %s" | |
11769 msgstr "%s ঈ মেইল ঠিকনাৰ বাবে কোনো ফলাফল পোৱা নাযায়" | |
11770 | |
11771 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4368 | |
11772 #, c-format | |
11773 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
11774 msgstr "%s নিশ্চিত কৰাৰ অনুৰোধ জানিয়ে আপুনি এটা ঈ মেইল প্ৰাপ্ত কৰিব ।" | |
11775 | |
11776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4370 | |
11777 # | |
11778 msgid "Account Confirmation Requested" | |
11779 msgstr "হিচাপ নিশ্চিতিৰ অনুৰোধ কৰা হৈছে" | |
11780 | |
11781 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4403 | |
11782 #, c-format | |
11783 msgid "" | |
11784 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " | |
11785 "from the original." | |
11786 msgstr "" | |
11787 "ত্ৰুটি 0x%04x: অনুৰোধ কৰা নাম আৰু মূল নাম ভিন্ন হোৱাৰ ফলত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম " | |
11788 "বিন্যাস " | |
11789 "কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" | |
11790 | |
11791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4405 | |
11792 #, c-format | |
11793 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." | |
11794 msgstr "Error 0x%04x: অবৈধ হোৱাৰ ফলত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নামৰ বিন্যাস কৰা নাযায় ।" | |
11795 | |
11796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4407 | |
11797 #, c-format | |
11798 msgid "" | |
11799 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " | |
11800 "long." | |
11801 msgstr "" | |
11802 "Error 0x%04x: অনুৰোধ কৰা নাম অত্যাধিক বড় হোৱাৰ ফলত ব্যৱহাৰকৰ্তা নামৰ " | |
11803 "বিন্যাস কৰা " | |
11804 "নাযায় ।" | |
11805 | |
11806 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4409 | |
11807 #, c-format | |
11808 msgid "" | |
11809 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
11810 "request pending for this username." | |
11811 msgstr "" | |
11812 "Error 0x%04x: সংশ্লিষ্ট ব্যৱহাৰকৰ্তা নামৰ বাবে এটা অসমাপ্ত অনুৰোধ উপস্থিত " | |
11813 "থকাৰ " | |
11814 "ফলত ঈ মেইল ঠিকনা পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" | |
11815 | |
11816 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4411 | |
11817 #, c-format | |
11818 msgid "" | |
11819 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
11820 "too many usernames associated with it." | |
11821 msgstr "" | |
11822 "Error 0x%04x: সংশ্লিষ্ট ঈ মেইল ঠিকনাৰ সৈতে অত্যাধিক সংখ্যক ব্যৱহাৰকৰ্তা " | |
11823 "হিচাপৰ নাম যুক্ত থকাৰ ফলত ঈ মেইল ঠিকনা পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" | |
11824 | |
11825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4413 | |
11826 #, c-format | |
11827 msgid "" | |
11828 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
11829 "invalid." | |
11830 msgstr "" | |
11831 "Error 0x%04x: উল্লিখিত ঠিকনা অবৈধ হোৱাৰ ফলত ঈ মেইল ঠিকনা পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ " | |
11832 "ব্যৰ্থ ।" | |
11833 | |
11834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4415 | |
11835 #, c-format | |
11836 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
11837 msgstr "Error 0x%04x: অজ্ঞাত ত্ৰুটি ।" | |
11838 | |
11839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4417 | |
11840 # | |
11841 msgid "Error Changing Account Info" | |
11842 msgstr "হিচাপ সংক্ৰান্ত তথ্য পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ত্ৰুটি" | |
11843 | |
11844 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4423 | |
11845 #, c-format | |
11846 msgid "The email address for %s is %s" | |
11847 msgstr "%s ৰ ঈ মেইল ঠিকনা হল %s" | |
11848 | |
11849 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4425 | |
11850 # | |
11851 msgid "Account Info" | |
11852 msgstr "হিচাপ সংক্ৰান্ত তথ্য" | |
11853 | |
11854 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4614 | |
11855 # | |
11856 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | |
11857 msgstr "" | |
11858 "আপোনাৰ IM ছবি পঠিওৱা নহয় । IM ছবি পঠিওৱাৰ বাবে Direct Connect ৰ মাধ্যমে " | |
11859 "সংযুক্ত " | |
11860 "থকা আৱশ্যক ।" | |
11861 | |
11862 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4886 | |
11863 # | |
11864 msgid "Unable to set AIM profile." | |
11865 msgstr "AIM পাৰ্শ্বৰূপ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
11866 | |
11867 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4887 | |
11868 # | |
11869 msgid "" | |
11870 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
11871 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
11872 "fully connected." | |
11873 msgstr "" | |
11874 "প্ৰৱেশ প্ৰক্ৰিয়া সম্পূৰ্ণ হোৱাৰ আগতে সম্ভৱত পাৰ্শ্বৰূপ নিৰ্ধাৰণৰ অনুৰোধ কৰা " | |
11875 "হৈছে । " | |
11876 "আপোনাৰ পাৰ্শ্বৰূপ নিৰ্ধাৰণ কৰা নহয়; সম্পূৰ্ণৰূপে সংযুক্ত হ'লে পুনঃ নিৰ্ধাৰণৰ " | |
11877 "প্ৰচেষ্টা " | |
11878 "কৰক ।" | |
11879 | |
11880 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4901 | |
11881 #, c-format | |
11882 msgid "" | |
11883 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " | |
11884 "truncated for you." | |
11885 msgid_plural "" | |
11886 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " | |
11887 "truncated for you." | |
11888 msgstr[0] "" | |
11889 "পাৰ্শ্বৰূপৰ সৰ্বাধিক মাপ %d বাইট অতিক্ৰান্ত হৈছে । আপোনাৰ ক্ষেত্ৰত এটি " | |
11890 "ছাঁটাই কৰা " | |
11891 "হৈছে ।" | |
11892 msgstr[1] "" | |
11893 "পাৰ্শ্বৰূপৰ সৰ্বাধিক মাপ %d বাইট অতিক্ৰান্ত হৈছে । আপোনাৰ ক্ষেত্ৰত এটি " | |
11894 "ছাঁটাই কৰা " | |
11895 "হৈছে ।" | |
11896 | |
11897 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4906 | |
11898 # | |
11899 msgid "Profile too long." | |
11900 msgstr "পাৰ্শ্বৰূপ অত্যাধিক লম্বা ।" | |
11901 | |
11902 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4935 | |
11903 #, c-format | |
11904 msgid "" | |
11905 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " | |
11906 "truncated for you." | |
11907 msgid_plural "" | |
11908 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " | |
11909 "truncated for you." | |
11910 msgstr[0] "" | |
11911 "অনুপস্থিতিৰ সূচনাকৰ্তা সম্বাদৰ সৰ্বাধিক মাপ %d বাইট, অতিক্ৰান্ত হৈছে । " | |
11912 "আপোনাৰ ক্ষেত্ৰত " | |
11913 "এটি ছাঁটাই কৰা হৈছে ।" | |
11914 msgstr[1] "" | |
11915 "অনুপস্থিতিৰ সূচনাকৰ্তা সম্বাদৰ ক্ষেত্ৰত সৰ্বাধিক অনুমোদিত মাপ %d বাইট, " | |
11916 "অতিক্ৰান্ত " | |
11917 "হৈছে । আপোনাৰ ক্ষেত্ৰত এটি ছাঁটাই কৰা হৈছে ।" | |
11918 | |
11919 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4940 | |
11920 # | |
11921 msgid "Away message too long." | |
11922 msgstr "অনুপস্থিতিৰ সম্বাদ অত্যাধিক লম্বা ।" | |
11923 | |
11924 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5041 | |
11925 #, c-format | |
11926 msgid "" | |
11927 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " | |
11928 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " | |
11929 "numbers and spaces, or contain only numbers." | |
11930 msgstr "" | |
11931 "%s ৰ ব্যৱহাৰকৰ্তা হিচাপৰ নাম অবৈধ হোৱাৰ ফলত সংশ্লিষ্ট ব্যৱহাৰকৰ্তাকে বন্ধু " | |
11932 "ৰূপে " | |
11933 "যোগ কৰা নাযায় । ব্যৱহাৰকৰ্তা হিচাপৰ নামৰ ক্ষেত্ৰত বৈধ ঈ মেইল ঠিকনা প্ৰয়োগ " | |
11934 "কৰা আৱশ্যক বা অক্ষৰ সহযোগে আৰম্ভ হৈ অকল অক্ষৰ, সংখ্যা আৰু শূণ্য স্থান বা " | |
11935 "অকল সংখ্যা বিশিষ্ট হোৱা আৱশ্যক ।" | |
11936 | |
11937 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5177 | |
11938 # | |
11939 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" | |
11940 msgstr "বন্ধু তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
11941 | |
11942 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178 | |
11943 # | |
11944 msgid "" | |
11945 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " | |
11946 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." | |
11947 msgstr "" | |
11948 "AIM সেৱকসমূহ দ্বাৰা সাময়িকভাবে আপোনাৰ বন্ধুৰ তালিকা পাঠাতে সক্ষম নহয় । " | |
11949 "আপোনাৰ " | |
11950 "বন্ধুৰ তালিকা হাৰিয়ে নাযায় আৰু সম্ভৱত কয়েক মিনিটেত তা পুনঃ উপলব্ধ হ'ব ।" | |
11951 | |
11952 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5365 | |
11953 # | |
11954 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5367 | |
11955 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5622 | |
11956 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5623 | |
11957 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5628 | |
11958 msgid "Orphans" | |
11959 msgstr "শ্ৰেণীবিহীন" | |
11960 | |
11961 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5539 | |
11962 #, c-format | |
11963 msgid "" | |
11964 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
11965 "list. Please remove one and try again." | |
11966 msgstr "" | |
11967 "আপোনাৰ বন্ধু তালিকাত অত্যাধিক বন্ধু উপস্থিত থকাৰ ফলত %s কে বন্ধু ৰূপে যোগ " | |
11968 "কৰা নাযায় । " | |
11969 "অনুগ্ৰহ কৰি একজন বন্ধুকে তালিকা ৰ পৰা মুছে পুনঃ এই নতুন বন্ধুকে যোগ কৰাৰ " | |
11970 "প্ৰচেষ্টা কৰক ।" | |
11971 | |
11972 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5539 | |
11973 # | |
11974 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554 | |
11975 msgid "(no name)" | |
11976 msgstr "(নাম বিহীন)" | |
11977 | |
11978 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5553 | |
11979 #, c-format | |
11980 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." | |
11981 msgstr "অজ্ঞাত কাৰণবসত %s কে বন্ধু ৰূপে যোগ কৰা নাযায় ।" | |
11982 | |
11983 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5678 | |
11984 #, c-format | |
11985 msgid "" | |
11986 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " | |
11987 "Do you want to add this user?" | |
11988 msgstr "" | |
11989 "%s ব্যৱহাৰকৰ্তা আপোনাকে আপোনাৰ বন্ধু তালিকাত তাকে যোগ কৰাৰ অনুমতি প্ৰদান " | |
11990 "কৰিছে । " | |
11991 "আপুনি এই ব্যৱহাৰকৰ্তাকে যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" | |
11992 | |
11993 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5686 | |
11994 # | |
11995 msgid "Authorization Given" | |
11996 msgstr "অনুমোদন প্ৰদান কৰা হৈছে" | |
11997 | |
11998 #. Granted | |
11999 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5759 | |
12000 #, c-format | |
12001 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
12002 msgstr "%s ব্যৱহাৰকৰ্তা, ওনাৰ বন্ধু তালিকাত যোগ কৰাৰ বাবে আপোনাৰ অনুৰোধ গ্ৰহণ কৰিছে ।" | |
12003 | |
12004 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5760 | |
12005 # | |
12006 msgid "Authorization Granted" | |
12007 msgstr "অনুমোদন প্ৰদান কৰা হৈছে" | |
12008 | |
12009 #. Denied | |
12010 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5763 | |
12011 #, c-format | |
12012 msgid "" | |
12013 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
12014 "following reason:\n" | |
12015 "%s" | |
12016 msgstr "" | |
12017 "নিম্নলিখিত কাৰণে %s ব্যৱহাৰকৰ্তা, আপোনাৰ বন্ধু তালিকাৰ তাকে যোগ কৰাৰ অনুমতি " | |
12018 "নাকচ " | |
12019 "কৰিছে:\n" | |
12020 "%s" | |
12021 | |
12022 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5764 | |
12023 # | |
12024 msgid "Authorization Denied" | |
12025 msgstr "অনুমোদন প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে" | |
12026 | |
12027 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5802 | |
12028 # | |
12029 msgid "_Exchange:" | |
12030 msgstr "বিনিময়: (_E)" | |
12031 | |
12032 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5917 | |
12033 # | |
12034 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | |
12035 msgstr "আপোনাৰ IM ছবি পঠিওৱা নহয় । AIM সম্বাদত IM ৰ ছবি পঠিওৱা সম্ভৱ নহয় ।" | |
12036 | |
12037 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6258 | |
12038 # | |
12039 msgid "iTunes Music Store Link" | |
12040 msgstr "iTunes Music Store ৰ লিংক" | |
12041 | |
12042 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6380 | |
12043 #, c-format | |
12044 msgid "Buddy Comment for %s" | |
12045 msgstr "%s সম্বন্ধে বন্ধুৰ মতামত" | |
12046 | |
12047 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6381 | |
12048 # | |
12049 msgid "Buddy Comment:" | |
12050 msgstr "বন্ধুৰ মতামত:" | |
12051 | |
12052 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430 | |
12053 #, c-format | |
12054 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
12055 msgstr "আপুনি %s ৰ সৈতে এটা সৰাসৰি IM সংযোগ খোলাৰ ইচ্ছা প্ৰকাশ কৰিছে ।" | |
12056 | |
12057 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6434 | |
12058 # | |
12059 msgid "" | |
12060 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " | |
12061 "Do you wish to continue?" | |
12062 msgstr "" | |
12063 "এৰ ফলত আপোনাৰ IP ঠিকনা প্ৰকাশিত হ'ব আৰু নিৰাপত্তা হানিৰ আশঙ্কা আছে । আপুনি " | |
12064 "এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?" | |
12065 | |
12066 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6440 | |
12067 # | |
12068 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1063 | |
12069 msgid "C_onnect" | |
12070 msgstr "সংযোগ কৰক (_o)" | |
12071 | |
12072 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6478 | |
12073 # | |
12074 msgid "You closed the connection." | |
12075 msgstr "আপুনি সংযোগ বন্ধ কৰিছে ।" | |
12076 | |
12077 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6517 | |
12078 # | |
12079 msgid "Get AIM Info" | |
12080 msgstr "AIM সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক" | |
12081 | |
12082 #. We only do this if the user is in our buddy list | |
12083 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6526 | |
12084 # | |
12085 msgid "Edit Buddy Comment" | |
12086 msgstr "বন্ধুৰ মতামত সম্পাদন কৰক" | |
12087 | |
12088 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6535 | |
12089 # | |
12090 msgid "Get Status Msg" | |
12091 msgstr "অৱস্থাসূচক সম্বাদ প্ৰাপ্ত কৰক" | |
12092 | |
12093 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6553 | |
12094 # | |
12095 msgid "End Direct IM Session" | |
12096 msgstr "সৰাসৰি IM অধিবেশন সমাপ্ত কৰা হ'ব" | |
12097 | |
12098 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6559 | |
12099 # | |
12100 msgid "Direct IM" | |
12101 msgstr "সৰাসৰি IM" | |
12102 | |
12103 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6586 | |
12104 # | |
12105 msgid "Re-request Authorization" | |
12106 msgstr "অনুমোদনৰ বাবে পুনঃ অনুৰোধ কৰক" | |
12107 | |
12108 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6645 | |
12109 # | |
12110 msgid "Require authorization" | |
12111 msgstr "অনুমোদন আৱশ্যক" | |
12112 | |
12113 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6648 | |
12114 # | |
12115 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | |
12116 msgstr "ৱেব সম্পৰ্কে সচেতন (এই বৈশিষ্ট্য সক্ৰিয় কৰা হ'লে অনেক স্প্যাম সম্বাদ আসবে!)" | |
12117 | |
12118 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6653 | |
12119 # | |
12120 msgid "ICQ Privacy Options" | |
12121 msgstr "ICQ ৰ গোপনীয়তা সম্পৰ্কিত বিকল্প" | |
12122 | |
12123 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6673 | |
12124 # | |
12125 msgid "The new formatting is invalid." | |
12126 msgstr "নতুন বিন্যাসটি বৈধ নহয় ।" | |
12127 | |
12128 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6674 | |
12129 # | |
12130 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." | |
12131 msgstr "" | |
12132 "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নামৰ বিন্যাসে অকল শূণ্যস্থান আৰু হৰফেৰ ছাঁদ পৰিবৰ্তন কৰা " | |
12133 "সম্ভৱ হ'ব ।" | |
12134 | |
12135 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6727 | |
12136 # | |
12137 msgid "Change Address To:" | |
12138 msgstr "পৰিবৰ্তিত ঠিকনা:" | |
12139 | |
12140 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6772 | |
12141 # | |
12142 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
12143 msgstr "<i>আপুনি অনুমোদনৰ অপেক্ষা কৰছেন না</i>" | |
12144 | |
12145 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6775 | |
12146 # | |
12147 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | |
12148 msgstr "নিম্নলিখিত বন্ধুৰ ৰ পৰা অনুমোদনৰ অপেক্ষা কৰা হৈছে" | |
12149 | |
12150 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6776 | |
12151 # | |
12152 msgid "" | |
12153 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | |
12154 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
12155 msgstr "" | |
12156 "সংশ্লিষ্ট বন্ধুৰকে অনুমোদনৰ অনুৰোধ পুনঃ জানানোৰ বাবে তাৰ নামৰ ওপৰত মাউসেৰ " | |
12157 "ডান " | |
12158 "দিকেৰ বাটন ক্লিক কৰক আৰু \"অনুমোদনৰ বাবে পুনঃ অনুৰোধ কৰক\" নিৰ্বাচন কৰক ।" | |
12159 | |
12160 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6793 | |
12161 # | |
12162 msgid "Find Buddy by Email" | |
12163 msgstr "ঈ মেইলৰ সহায়ত বন্ধু অনুসন্ধান কৰক" | |
12164 | |
12165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6794 | |
12166 # | |
12167 msgid "Search for a buddy by email address" | |
12168 msgstr "ঈ মেইল ঠিকনা সহযোগে বন্ধু অনুসন্ধান কৰক" | |
12169 | |
12170 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6795 | |
12171 # | |
12172 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." | |
12173 msgstr "অনুসন্ধানৰ উদ্দেশ্যে বন্ধুৰ ঈ মেইল ঠিকনা লিখক ।" | |
12174 | |
12175 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6798 | |
12176 # | |
12177 msgid "_Search" | |
12178 msgstr "অনুসন্ধান কৰক (_S)" | |
12179 | |
12180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6956 | |
12181 # | |
12182 msgid "Set User Info (web)..." | |
12183 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ তথ্য নিৰ্ধাৰণ কৰক (ৱেব)..." | |
12184 | |
12185 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login | |
12186 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6968 | |
12187 # | |
12188 msgid "Change Password (web)" | |
12189 msgstr "গুপ্তশব্দ পৰিবৰ্তন কৰক (ৱেব)" | |
12190 | |
12191 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6975 | |
12192 # | |
12193 msgid "Configure IM Forwarding (web)" | |
12194 msgstr "IM ফৰওয়াৰ্ডিং বিন্যাস কৰক (ৱেব)" | |
12195 | |
12196 #. ICQ actions | |
12197 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6985 | |
12198 # | |
12199 msgid "Set Privacy Options..." | |
12200 msgstr "গোপনীয়তা সম্পৰ্কিত বিকল্প নিৰ্ধাৰণ কৰক..." | |
12201 | |
12202 #. AIM actions | |
12203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6992 | |
12204 # | |
12205 msgid "Confirm Account" | |
12206 msgstr "হিচাপ নিশ্চিত কৰক" | |
12207 | |
12208 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6996 | |
12209 # | |
12210 msgid "Display Currently Registered Email Address" | |
12211 msgstr "বৰ্তমানে নিবন্ধিত ঈ মেইল ঠিকনা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" | |
12212 | |
12213 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7000 | |
12214 # | |
12215 msgid "Change Currently Registered Email Address..." | |
12216 msgstr "বৰ্তমানে নিবন্ধিত ঈ মেইল ঠিকনা পৰিবৰ্তন কৰক..." | |
12217 | |
12218 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7007 | |
12219 # | |
12220 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
12221 msgstr "অনুমোদনৰ অপেক্ষাৰত বন্ধুৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" | |
12222 | |
12223 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7013 | |
12224 # | |
12225 msgid "Search for Buddy by Email Address..." | |
12226 msgstr "ঈ মেইল ঠিকনা সহযোগে বন্ধু অনুসন্ধান কৰক..." | |
12227 | |
12228 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7018 | |
12229 # | |
12230 msgid "Search for Buddy by Information" | |
12231 msgstr "তথ্য দ্বাৰা বন্ধু অনুসন্ধান কৰক" | |
12232 | |
12233 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7212 | |
12234 # | |
12235 msgid "Use clientLogin" | |
12236 msgstr "clientLogin ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" | |
12237 | |
12238 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7217 | |
12239 # | |
12240 msgid "" | |
12241 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" | |
12242 "file transfers and direct IM (slower,\n" | |
12243 "but does not reveal your IP address)" | |
12244 msgstr "" | |
12245 "নথিপত্ৰ বিনিময় আৰু সৰাসৰি IM ৰ বাবে সৰ্বদা\n" | |
12246 "AIM/ICQ প্ৰক্সি সেৱক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (ধীৰ \n" | |
12247 "গতিৰ হ'লেও, IP ঠিকনা প্ৰকাশিত হ'ব না)" | |
12248 | |
12249 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7222 | |
12250 # | |
12251 msgid "Allow multiple simultaneous logins" | |
12252 msgstr "এক সময়ে একাধিক প্ৰৱেশৰ অনুমতি প্ৰদান কৰা হ'ব" | |
12253 | |
12254 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:706 | |
12255 #, c-format | |
12256 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
12257 msgstr "Direct IM ৰ বাবে %s কে %s:%hu এ আমাৰ সৈতে সংযোগ কৰাৰ অনুৰোধ কৰা হৈছে ।" | |
12258 | |
12259 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:800 | |
12260 #, c-format | |
12261 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | |
12262 msgstr "%s ৰ সৈতে সংযোগৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে:%hu ।" | |
12263 | |
12264 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:874 | |
12265 # | |
12266 msgid "Attempting to connect via proxy server." | |
12267 msgstr "প্ৰক্সি সেৱকেৰ মাধ্যমে সংযোগৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে ।" | |
12268 | |
12269 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1051 | |
12270 #, c-format | |
12271 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
12272 msgstr "%s এখন %s ৰ সৈতে সৰাসৰি সংযোগ কৰাৰ অনুৰোধ জানিয়েছেন" | |
12273 | |
12274 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1055 | |
12275 # | |
12276 msgid "" | |
12277 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
12278 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
12279 "considered a privacy risk." | |
12280 msgstr "" | |
12281 "এৰ বাবে দুটি কম্পিউটাৰত সৰাসৰি সংযোগ স্থাপন কৰা আৱশ্যক আৰু IM ছবিৰ বাবে এটি " | |
12282 "আৱশ্যক । ইয়াৰ ফলত আপোনাৰ কম্পিউটাৰৰ IP ঠিকনা প্ৰকাশিত হ'ব আৰু নিৰাপত্তা " | |
12283 "বিষয়ক আশঙ্কা " | |
12284 "দিয়াৰ সম্ভাবনা আছে ।" | |
12285 | |
12286 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
12287 # | |
12288 msgid "Aquarius" | |
12289 msgstr "কুম্ভ" | |
12290 | |
12291 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
12292 # | |
12293 msgid "Pisces" | |
12294 msgstr "মীন" | |
12295 | |
12296 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
12297 # | |
12298 msgid "Aries" | |
12299 msgstr "মেশ" | |
12300 | |
12301 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
12302 # | |
12303 msgid "Taurus" | |
12304 msgstr "বৃষ" | |
12305 | |
12306 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
12307 # | |
12308 msgid "Gemini" | |
12309 msgstr "মিথুন" | |
12310 | |
12311 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
12312 # | |
12313 msgid "Cancer" | |
12314 msgstr "কৰ্কট" | |
12315 | |
12316 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
12317 # | |
12318 msgid "Leo" | |
12319 msgstr "সিংহ" | |
12320 | |
12321 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
12322 # | |
12323 msgid "Virgo" | |
12324 msgstr "কণ্যা" | |
12325 | |
12326 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
12327 # | |
12328 msgid "Libra" | |
12329 msgstr "তুলা" | |
12330 | |
12331 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 | |
12332 # | |
12333 msgid "Scorpio" | |
12334 msgstr "বৃশ্চিক" | |
12335 | |
12336 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 | |
12337 # | |
12338 msgid "Sagittarius" | |
12339 msgstr "ধনু" | |
12340 | |
12341 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 | |
12342 # | |
12343 msgid "Capricorn" | |
12344 msgstr "মকৰ" | |
12345 | |
12346 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | |
12347 # | |
12348 msgid "Rat" | |
12349 msgstr "ইঁদুৰ" | |
12350 | |
12351 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | |
12352 # | |
12353 msgid "Ox" | |
12354 msgstr "ষাঁড়" | |
12355 | |
12356 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | |
12357 # | |
12358 msgid "Tiger" | |
12359 msgstr "বাঘ" | |
12360 | |
12361 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | |
12362 # | |
12363 msgid "Rabbit" | |
12364 msgstr "খৰগোশ" | |
12365 | |
12366 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
12367 # | |
12368 msgid "Dragon" | |
12369 msgstr "ড্ৰ্যাগন" | |
12370 | |
12371 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
12372 # | |
12373 msgid "Snake" | |
12374 msgstr "সাপ" | |
12375 | |
12376 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
12377 # | |
12378 msgid "Horse" | |
12379 msgstr "ঘোড়া" | |
12380 | |
12381 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
12382 # | |
12383 msgid "Goat" | |
12384 msgstr "ছাগল" | |
12385 | |
12386 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
12387 # | |
12388 msgid "Monkey" | |
12389 msgstr "বাঁদৰ" | |
12390 | |
12391 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 | |
12392 # | |
12393 msgid "Rooster" | |
12394 msgstr "মোৰগ" | |
12395 | |
12396 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 | |
12397 # | |
12398 msgid "Dog" | |
12399 msgstr "কুকুৰ" | |
12400 | |
12401 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 | |
12402 # | |
12403 msgid "Pig" | |
12404 msgstr "শুয়োৰ" | |
12405 | |
12406 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 | |
12407 # | |
12408 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:486 | |
12409 msgid "Other" | |
12410 msgstr "অন্যান্য" | |
12411 | |
12412 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61 | |
12413 # | |
12414 msgid "Visible" | |
12415 msgstr "দৃশ্যমান" | |
12416 | |
12417 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61 | |
12418 # | |
12419 msgid "Friend Only" | |
12420 msgstr "অকল বন্ধুৰ বাবে" | |
12421 | |
12422 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61 | |
12423 # | |
12424 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
12425 msgid "Private" | |
12426 msgstr "ব্যক্তিগত" | |
12427 | |
12428 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:111 | |
12429 # | |
12430 msgid "QQ Number" | |
12431 msgstr "QQ সংখ্যা" | |
12432 | |
12433 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:113 | |
12434 # | |
12435 msgid "Country/Region" | |
12436 msgstr "দেশ/অঞ্চল" | |
12437 | |
12438 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:114 | |
12439 # | |
12440 msgid "Province/State" | |
12441 msgstr "প্ৰদেশ/ৰাজ্য" | |
12442 | |
12443 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:115 | |
12444 # | |
12445 msgid "Zipcode" | |
12446 msgstr "জিপ/পিন কোড" | |
12447 | |
12448 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:117 | |
12449 # | |
12450 msgid "Phone Number" | |
12451 msgstr "দূৰভাষ সংখ্যা" | |
12452 | |
12453 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:129 | |
12454 # | |
12455 msgid "Authorize adding" | |
12456 msgstr "সংযোজনৰ অনুমোদন কৰা হ'ব" | |
12457 | |
12458 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:133 | |
12459 # | |
12460 msgid "Cellphone Number" | |
12461 msgstr "সেলফোন সংখ্যা" | |
12462 | |
12463 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:135 | |
12464 # | |
12465 msgid "Personal Introduction" | |
12466 msgstr "ব্যক্তিগত পৰিচয়" | |
12467 | |
12468 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:136 | |
12469 # | |
12470 msgid "City/Area" | |
12471 msgstr "শহৰ/অঞ্চল" | |
12472 | |
12473 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:140 | |
12474 # | |
12475 msgid "Publish Mobile" | |
12476 msgstr "মোবাইলৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰা হ'ব" | |
12477 | |
12478 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:141 | |
12479 # | |
12480 msgid "Publish Contact" | |
12481 msgstr "পৰিচিতিৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰা হ'ব" | |
12482 | |
12483 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:142 | |
12484 # | |
12485 msgid "College" | |
12486 msgstr "কলেজ" | |
12487 | |
12488 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:143 | |
12489 # | |
12490 msgid "Horoscope" | |
12491 msgstr "ঠিকুজি" | |
12492 | |
12493 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:144 | |
12494 # | |
12495 msgid "Zodiac" | |
12496 msgstr "ৰাশি" | |
12497 | |
12498 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:145 | |
12499 # | |
12500 msgid "Blood" | |
12501 msgstr "ৰক্ত" | |
12502 | |
12503 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195 | |
12504 # | |
12505 msgid "True" | |
12506 msgstr "সত্য" | |
12507 | |
12508 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195 | |
12509 # | |
12510 msgid "False" | |
12511 msgstr "সত্য নয়" | |
12512 | |
12513 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:417 | |
12514 # | |
12515 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:418 | |
12516 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:788 | |
12517 msgid "Modify Contact" | |
12518 msgstr "পৰিচিতিৰ তথ্য পৰিবৰ্তন কৰক" | |
12519 | |
12520 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:420 | |
12521 # | |
12522 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:421 | |
12523 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:785 | |
12524 msgid "Modify Address" | |
12525 msgstr "ঠিকনা পৰিবৰ্তন কৰক" | |
12526 | |
12527 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:423 | |
12528 # | |
12529 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:424 | |
12530 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:782 | |
12531 msgid "Modify Extended Information" | |
12532 msgstr "অতিৰিক্ত তথ্য পৰিবৰ্তন কৰক" | |
12533 | |
12534 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:428 | |
12535 # | |
12536 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:429 | |
12537 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:779 | |
12538 msgid "Modify Information" | |
12539 msgstr "তথ্য পৰিবৰ্তন কৰক" | |
12540 | |
12541 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:442 | |
12542 # | |
12543 msgid "Update" | |
12544 msgstr "আপডেট কৰক" | |
12545 | |
12546 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:462 | |
12547 # | |
12548 msgid "Could not change buddy information." | |
12549 msgstr "বন্ধু সংক্ৰান্ত তথ্য পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ নহয় ।" | |
12550 | |
12551 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:76 ../libpurple/status.c:167 | |
12552 # | |
12553 msgid "Mobile" | |
12554 msgstr "মোবাইল" | |
12555 | |
12556 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:81 | |
12557 # | |
12558 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1049 | |
12559 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 | |
12560 msgid "Note" | |
12561 msgstr "উল্লেখ্য" | |
12562 | |
12563 #. callback | |
12564 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:256 | |
12565 # | |
12566 msgid "Buddy Memo" | |
12567 msgstr "বন্ধুৰ মেমো" | |
12568 | |
12569 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:257 | |
12570 # | |
12571 msgid "Change his/her memo as you like" | |
12572 msgstr "প্ৰয়োজন অনুসাৰে বন্ধুৰ মেমো পৰিবৰ্তন কৰক" | |
12573 | |
12574 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:261 | |
12575 # | |
12576 msgid "_Modify" | |
12577 msgstr "পৰিবৰ্তন কৰক (_M)" | |
12578 | |
12579 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:329 | |
12580 # | |
12581 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:336 | |
12582 msgid "Memo Modify" | |
12583 msgstr "মেমো পৰিবৰ্তন লৰুন" | |
12584 | |
12585 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:329 | |
12586 # | |
12587 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:336 | |
12588 msgid "Server says:" | |
12589 msgstr "সেৱক ৰ পৰা প্ৰাপ্ত তথ্য:" | |
12590 | |
12591 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:330 | |
12592 # | |
12593 msgid "Your request was accepted." | |
12594 msgstr "আপোনাৰ অনুৰোধ গ্ৰহণ কৰা হৈছে ।" | |
12595 | |
12596 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:337 | |
12597 # | |
12598 msgid "Your request was rejected." | |
12599 msgstr "আপোনাৰ অনুৰোধ প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে ।" | |
12600 | |
12601 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:327 | |
12602 #, c-format | |
12603 msgid "%u requires verification" | |
12604 msgstr "%u ৰ ক্ষেত্ৰত তথ্য পৰীক্ষা কৰা আৱশ্যক" | |
12605 | |
12606 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:328 | |
12607 # | |
12608 msgid "Add buddy question" | |
12609 msgstr "বন্ধুৰ বাবে এটা প্ৰশ্ন নিৰ্ধাৰণ কৰক" | |
12610 | |
12611 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:329 | |
12612 # | |
12613 msgid "Enter answer here" | |
12614 msgstr "এইখানে উত্তৰ লিখক" | |
12615 | |
12616 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:332 | |
12617 # | |
12618 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:676 | |
12619 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:149 | |
12620 msgid "Send" | |
12621 msgstr "প্ৰৰণ" | |
12622 | |
12623 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:453 | |
12624 # | |
12625 msgid "Invalid answer." | |
12626 msgstr "অবৈধ উত্তৰ ।" | |
12627 | |
12628 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:625 | |
12629 # | |
12630 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 | |
12631 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1281 | |
12632 msgid "Authorization denied message:" | |
12633 msgstr "অনুমোদন প্ৰত্যাখ্যানৰ সম্বাদ:" | |
12634 | |
12635 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:626 | |
12636 # | |
12637 msgid "Sorry, you're not my style." | |
12638 msgstr "দঃখিত, আমাদত বিশেষ মিল নাই ।" | |
12639 | |
12640 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:671 | |
12641 #, c-format | |
12642 msgid "%u needs authorization" | |
12643 msgstr "%u ৰ ক্ষেত্ৰত অনুমোদন আৱশ্যক" | |
12644 | |
12645 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:672 | |
12646 # | |
12647 msgid "Add buddy authorize" | |
12648 msgstr "বন্ধুৰ বাবে অনুমোদন যোগ কৰক" | |
12649 | |
12650 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:673 | |
12651 # | |
12652 msgid "Enter request here" | |
12653 msgstr "অনুৰোধ এইখানে লিখক" | |
12654 | |
12655 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:674 | |
12656 # | |
12657 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:148 | |
12658 msgid "Would you be my friend?" | |
12659 msgstr "আপুনি আমাৰ বন্ধু হ'বন?" | |
12660 | |
12661 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:711 | |
12662 # | |
12663 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:736 | |
12664 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:740 | |
12665 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:756 | |
12666 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:781 | |
12667 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1257 | |
12668 msgid "QQ Buddy" | |
12669 msgstr "QQ বন্ধু" | |
12670 | |
12671 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:711 | |
12672 # | |
12673 msgid "Add buddy" | |
12674 msgstr "বন্ধু যোগ কৰক" | |
12675 | |
12676 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:711 | |
12677 # | |
12678 msgid "Invalid QQ Number" | |
12679 msgstr "অবৈধ QQ সংখ্যা" | |
12680 | |
12681 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:736 | |
12682 # | |
12683 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:740 | |
12684 msgid "Failed sending authorize" | |
12685 msgstr "অনুৰোধ পাঠাতে ব্যৰ্থ" | |
12686 | |
12687 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:755 | |
12688 #, c-format | |
12689 msgid "Failed removing buddy %u" | |
12690 msgstr "%u বন্ধুকে সৰিয়ে ফেলতে ব্যৰ্থ" | |
12691 | |
12692 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:780 | |
12693 #, c-format | |
12694 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" | |
12695 msgstr "%d ৰ বন্ধ তালিকা ৰ পৰা নিজকে সৰাতে ব্যৰ্থ" | |
12696 | |
12697 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:993 | |
12698 # | |
12699 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1108 | |
12700 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1234 | |
12701 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1245 | |
12702 msgid "No reason given" | |
12703 msgstr "কোনো কাৰণ জানানো নহয়" | |
12704 | |
12705 #. only need to get value | |
12706 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1138 | |
12707 #, c-format | |
12708 msgid "You have been added by %s" | |
12709 msgstr "%s আপোনাকে যোগ কৰিছে" | |
12710 | |
12711 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1140 | |
12712 msgid "Would you like to add him?" | |
12713 msgstr "আপুনি তেওঁক যোগ কৰিব বিচাৰে নে ?" | |
12714 | |
12715 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1254 | |
12716 #, c-format | |
12717 msgid "Rejected by %s" | |
12718 msgstr "%s দ্বাৰা প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে" | |
12719 | |
12720 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1255 | |
12721 #, c-format | |
12722 msgid "Message: %s" | |
12723 msgstr "সম্বাদ: %s" | |
12724 | |
12725 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 | |
12726 # | |
12727 msgid "ID: " | |
12728 msgstr "ID: " | |
12729 | |
12730 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 | |
12731 # | |
12732 msgid "Group ID" | |
12733 msgstr "দলৰ ID" | |
12734 | |
12735 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:107 | |
12736 # | |
12737 msgid "QQ Qun" | |
12738 msgstr "QQ Qun" | |
12739 | |
12740 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:108 | |
12741 # | |
12742 msgid "Please enter Qun number" | |
12743 msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি Qun সংখ্যা লিখক" | |
12744 | |
12745 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 | |
12746 # | |
12747 msgid "You can only search for permanent Qun\n" | |
12748 msgstr "অকল স্থায়ী Qun অনুসন্ধান কৰা যাব\n" | |
12749 | |
12750 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:402 | |
12751 # | |
12752 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:406 | |
12753 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:1287 ../libpurple/protocols/qq/im.c:1291 | |
12754 msgid "(Invalid UTF-8 string)" | |
12755 msgstr "(অবৈধ UTF 8 পংক্তি)" | |
12756 | |
12757 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:114 | |
12758 # | |
12759 msgid "Not member" | |
12760 msgstr "সদস্য নয়" | |
12761 | |
12762 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:117 | |
12763 # | |
12764 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:338 | |
12765 msgid "Member" | |
12766 msgstr "সদস্য" | |
12767 | |
12768 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:120 | |
12769 # | |
12770 msgid "Requesting" | |
12771 msgstr "অনুৰোধ কৰা হৈছে" | |
12772 | |
12773 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:123 | |
12774 # | |
12775 msgid "Admin" | |
12776 msgstr "অ্যাডমিন" | |
12777 | |
12778 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:142 | |
12779 # | |
12780 msgid "Notice" | |
12781 msgstr "মন কৰক" | |
12782 | |
12783 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:143 | |
12784 # | |
12785 msgid "Detail" | |
12786 msgstr "বিবৰণ" | |
12787 | |
12788 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:148 | |
12789 # | |
12790 msgid "Creator" | |
12791 msgstr "নিৰ্মাতা" | |
12792 | |
12793 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:152 | |
12794 # | |
12795 msgid "About me" | |
12796 msgstr "নিজৰ পৰিচয়" | |
12797 | |
12798 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:156 | |
12799 # | |
12800 msgid "Category" | |
12801 msgstr "Categoria" | |
12802 | |
12803 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:95 | |
12804 # | |
12805 msgid "The Qun does not allow others to join" | |
12806 msgstr "Qun দ্বাৰা অন্যান্যৰ যোগদান কৰাৰ অনুমতি প্ৰদান কৰা হয় না" | |
12807 | |
12808 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:146 | |
12809 # | |
12810 msgid "Join QQ Qun" | |
12811 msgstr "QQ Qun এ যোগ দিয়ক" | |
12812 | |
12813 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:147 | |
12814 # | |
12815 msgid "Input request here" | |
12816 msgstr "এইখানে অনুৰোধ লিখক" | |
12817 | |
12818 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:222 | |
12819 #, c-format | |
12820 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" | |
12821 msgstr "সাফল্যেৰ সৈতে Qun %s এ যোগ দিয়া হৈছে (%u)" | |
12822 | |
12823 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:226 | |
12824 # | |
12825 msgid "Successfully joined Qun" | |
12826 msgstr "সাফল্যেৰ সৈতে Qun এ যোগ দিয়া হৈছে" | |
12827 | |
12828 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:270 | |
12829 #, c-format | |
12830 msgid "Qun %u denied from joining" | |
12831 msgstr "Qun %u ৰ যোগদান প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে" | |
12832 | |
12833 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271 | |
12834 # | |
12835 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279 | |
12836 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:331 | |
12837 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:348 | |
12838 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:445 | |
12839 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:482 | |
12840 msgid "QQ Qun Operation" | |
12841 msgstr "QQ Qun সম্বন্ধীয় কাম" | |
12842 | |
12843 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271 | |
12844 # | |
12845 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279 | |
12846 msgid "Failed:" | |
12847 msgstr "বিফল" | |
12848 | |
12849 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279 | |
12850 # | |
12851 msgid "Join Qun, Unknown Reply" | |
12852 msgstr "Qun এ যোগ দিয়ক, অজ্ঞাত উত্তৰ" | |
12853 | |
12854 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:332 | |
12855 # | |
12856 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:892 | |
12857 msgid "Quit Qun" | |
12858 msgstr "Qun ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰক" | |
12859 | |
12860 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:333 | |
12861 # | |
12862 msgid "" | |
12863 "Note, if you are the creator, \n" | |
12864 "this operation will eventually remove this Qun." | |
12865 msgstr "" | |
12866 "উল্লেখ্য, আপুনি যদি নিৰ্মাতা হৈ থাকেন তাহ'লে \n" | |
12867 "এই কামৰ ফলত Qun আঁতৰুৱা হ'ব ।" | |
12868 | |
12869 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:125 | |
12870 # | |
12871 msgid "Sorry, you are not our style" | |
12872 msgstr "দঃখিত, আপোনাৰ সৈতে আমাৰ বিশেষ মিল নাই" | |
12873 | |
12874 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:207 | |
12875 # | |
12876 msgid "Successfully changed Qun members" | |
12877 msgstr "Qun সদস্যৰ সাফল্যেৰ সৈতে পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে" | |
12878 | |
12879 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:251 | |
12880 # | |
12881 msgid "Successfully changed Qun information" | |
12882 msgstr "Qun সম্বন্ধীয় তথ্য সাফল্যেৰ সৈতে পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে" | |
12883 | |
12884 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:349 | |
12885 # | |
12886 msgid "You have successfully created a Qun" | |
12887 msgstr "আপুনি সাফল্যেৰ সৈতে এটা Qun নিৰ্মাণ কৰিছে" | |
12888 | |
12889 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:350 | |
12890 # | |
12891 msgid "Would you like to set up detailed information now?" | |
12892 msgstr "বিস্তাৰিত তথ্য এখন নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'বনেকি ?" | |
12893 | |
12894 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:354 | |
12895 # | |
12896 msgid "Setup" | |
12897 msgstr "প্ৰস্তুতি" | |
12898 | |
12899 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:425 | |
12900 #, c-format | |
12901 msgid "%u requested to join Qun %u for %s" | |
12902 msgstr "%u, Qun %u এ %s ৰ বাবে যোগ দিয়াৰ অনুৰোধ জানিয়েছেন" | |
12903 | |
12904 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:438 | |
12905 #, c-format | |
12906 msgid "%u request to join Qun %u" | |
12907 msgstr "%u, Qun %u এ যোগ দিয়াৰ অনুৰোধ জানিয়েছেন" | |
12908 | |
12909 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:480 | |
12910 #, c-format | |
12911 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" | |
12912 msgstr "Qun %u এ যোগ দিতে ব্যৰ্থ, অ্যাডমিন %u দ্বাৰা পৰিচালিত" | |
12913 | |
12914 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:522 | |
12915 #, c-format | |
12916 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" | |
12917 msgstr "<b>Qun %u এ যোগদানৰ অনুৰোধ %u অ্যাডমিন দ্বাৰা অনুমোদিত হৈছে, %s ৰ বাবে</b>" | |
12918 | |
12919 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:557 | |
12920 #, c-format | |
12921 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" | |
12922 msgstr "<b>%u বন্ধুকে সৰিয়ে ফেলা হৈছে</b>" | |
12923 | |
12924 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:590 | |
12925 #, c-format | |
12926 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" | |
12927 msgstr "<b>নতুন বন্ধু %u যোগ দিছে ।</b>" | |
12928 | |
12929 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:278 | |
12930 #, c-format | |
12931 msgid "Unknown-%d" | |
12932 msgstr "অজ্ঞাত %d" | |
12933 | |
12934 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:332 | |
12935 # | |
12936 msgid "Level" | |
12937 msgstr "মাত্ৰা" | |
12938 | |
12939 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:341 | |
12940 # | |
12941 msgid " VIP" | |
12942 msgstr " VIP" | |
12943 | |
12944 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:344 | |
12945 # | |
12946 msgid " TCP" | |
12947 msgstr " TCP" | |
12948 | |
12949 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:347 | |
12950 # | |
12951 msgid " FromMobile" | |
12952 msgstr " FromMobile" | |
12953 | |
12954 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:350 | |
12955 # | |
12956 msgid " BindMobile" | |
12957 msgstr " BindMobile" | |
12958 | |
12959 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:353 | |
12960 # | |
12961 msgid " Video" | |
12962 msgstr " Video" | |
12963 | |
12964 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:357 | |
12965 # | |
12966 msgid " Zone" | |
12967 msgstr " Zone" | |
12968 | |
12969 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:359 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:372 | |
12970 # | |
12971 msgid "Flag" | |
12972 msgstr "Flag" | |
12973 | |
12974 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:367 | |
12975 # | |
12976 msgid "Ver" | |
12977 msgstr "Ver" | |
12978 | |
12979 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:951 | |
12980 # | |
12981 msgid "Invalid name" | |
12982 msgstr "অবৈধ নাম" | |
12983 | |
12984 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:503 | |
12985 # | |
12986 msgid "Select icon..." | |
12987 msgstr "আইকন নিৰ্বাচন কৰক..." | |
12988 | |
12989 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:573 | |
12990 #, c-format | |
12991 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
12992 msgstr "<b>প্ৰৱেশৰ সময়</b>: %d %d %d, %d:%d:%d<br>\n" | |
12993 | |
12994 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:576 | |
12995 #, c-format | |
12996 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" | |
12997 msgstr "<b>অন আইন বন্ধুৰ মুঠ সংখ্যা</b>: %d<br>\n" | |
12998 | |
12999 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:578 | |
13000 #, c-format | |
13001 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
13002 msgstr "<b>নবৰূপে সৰ্বশেষ প্ৰদৰ্শন</b>: %d %d %d, %d:%d:%d<br>\n" | |
13003 | |
13004 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 | |
13005 #, c-format | |
13006 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" | |
13007 msgstr "<b>সেৱক</b>: %s<br>\n" | |
13008 | |
13009 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585 | |
13010 #, c-format | |
13011 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" | |
13012 msgstr "<b>ক্লায়েন্ট ট্যাগ</b>: %s<br>\n" | |
13013 | |
13014 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:586 | |
13015 #, c-format | |
13016 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | |
13017 msgstr "<b>সংযোগৰ মোড</b>: %s<br>\n" | |
13018 | |
13019 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 | |
13020 #, c-format | |
13021 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" | |
13022 msgstr "<b>আমাৰ ইন্টাৰনেট IP</b>: %s:%d<br>\n" | |
13023 | |
13024 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:591 | |
13025 #, c-format | |
13026 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" | |
13027 msgstr "<b>প্ৰেৰিত</b>: %lu<br>\n" | |
13028 | |
13029 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:592 | |
13030 #, c-format | |
13031 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" | |
13032 msgstr "<b>পুনঃ প্ৰৰণ</b>: %lu<br>\n" | |
13033 | |
13034 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:593 | |
13035 #, c-format | |
13036 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" | |
13037 msgstr "<b>হাৰিয়ে গিয়েছে</b>: %lu<br>\n" | |
13038 | |
13039 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:594 | |
13040 #, c-format | |
13041 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" | |
13042 msgstr "<b>প্ৰাপ্ত</b>: %lu<br>\n" | |
13043 | |
13044 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:595 | |
13045 #, c-format | |
13046 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" | |
13047 msgstr "<b>প্ৰতিলিপি প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে</b>: %lu<br>\n" | |
13048 | |
13049 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:602 | |
13050 #, c-format | |
13051 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
13052 msgstr "<b>সময়</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
13053 | |
13054 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:607 | |
13055 #, c-format | |
13056 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" | |
13057 msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" | |
13058 | |
13059 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:612 | |
13060 # | |
13061 msgid "Login Information" | |
13062 msgstr "প্ৰৱেশ সংক্ৰান্ত তথ্য" | |
13063 | |
13064 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:628 | |
13065 # | |
13066 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" | |
13067 msgstr "<p><b>মূল নিৰ্মাতা</b>:<br>\n" | |
13068 | |
13069 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:632 | |
13070 # | |
13071 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" | |
13072 msgstr "<p><b>কোড লেখক</b>:<br>\n" | |
13073 | |
13074 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:648 | |
13075 # | |
13076 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" | |
13077 msgstr "<p><b>প্যাচ লেখক</b>:<br>\n" | |
13078 | |
13079 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:658 | |
13080 # | |
13081 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" | |
13082 msgstr "<p><b>কৃতজ্ঞতা স্বীকাৰ</b>:<br>\n" | |
13083 | |
13084 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:670 | |
13085 # | |
13086 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" | |
13087 msgstr "<p><b>পৰীক্ষক</b>:<br>\n" | |
13088 | |
13089 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:677 | |
13090 # | |
13091 msgid "and more, please let me know... thank you!))" | |
13092 msgstr "আৰু আৰো অনেকে, অনুগ্ৰহ কৰি আমাকে জানাবেন...ধন্যবাদ!))" | |
13093 | |
13094 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:679 | |
13095 # | |
13096 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" | |
13097 msgstr "<p><i>আৰু পৰ্দাৰ পেছনে আছেন...</i><br>\n" | |
13098 | |
13099 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:680 | |
13100 # | |
13101 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" | |
13102 msgstr "<i>আমাৰ সৈতে যোগদান কৰক!</i> :)" | |
13103 | |
13104 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:683 | |
13105 #, c-format | |
13106 msgid "About OpenQ %s" | |
13107 msgstr "OpenQ %s পৰিচিতি" | |
13108 | |
13109 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:776 | |
13110 # | |
13111 msgid "Change Icon" | |
13112 msgstr "আইকন পৰিবৰ্তন কৰক" | |
13113 | |
13114 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:791 | |
13115 # | |
13116 msgid "Change Password" | |
13117 msgstr "গুপ্তশব্দ পৰিবৰ্তন কৰক" | |
13118 | |
13119 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:794 | |
13120 # | |
13121 msgid "Account Information" | |
13122 msgstr "হিচাপ সংক্ৰান্ত তথ্য" | |
13123 | |
13124 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:797 | |
13125 # | |
13126 msgid "Update all QQ Quns" | |
13127 msgstr "সকলো QQ Quns আপডেট কৰক" | |
13128 | |
13129 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:800 | |
13130 # | |
13131 msgid "About OpenQ" | |
13132 msgstr "OpenQ পৰিচিতি" | |
13133 | |
13134 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:866 | |
13135 # | |
13136 msgid "Modify Buddy Memo" | |
13137 msgstr "বন্ধুৰ মেমো পৰিবৰ্তন কৰক" | |
13138 | |
13139 #. *< type | |
13140 #. *< ui_requirement | |
13141 #. *< flags | |
13142 #. *< dependencies | |
13143 #. *< priority | |
13144 #. *< id | |
13145 #. *< name | |
13146 #. *< version | |
13147 #. * summary | |
13148 #. * description | |
13149 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1057 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1059 | |
13150 # | |
13151 msgid "QQ Protocol Plugin" | |
13152 msgstr "QQ আচাৰ বিধিেৰ প্লাগ ইন" | |
13153 | |
13154 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1097 | |
13155 # | |
13156 msgid "Auto" | |
13157 msgstr "Auto" | |
13158 | |
13159 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1114 | |
13160 # | |
13161 msgid "Select Server" | |
13162 msgstr "সেৱক নিৰ্বাচন কৰক" | |
13163 | |
13164 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1118 | |
13165 # | |
13166 msgid "QQ2005" | |
13167 msgstr "QQ2005" | |
13168 | |
13169 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1123 | |
13170 # | |
13171 msgid "QQ2007" | |
13172 msgstr "QQ2007" | |
13173 | |
13174 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1128 | |
13175 # | |
13176 msgid "QQ2008" | |
13177 msgstr "QQ2008" | |
13178 | |
13179 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1135 | |
13180 # | |
13181 msgid "Connect by TCP" | |
13182 msgstr "TCP সহযোগে সংযোগ" | |
13183 | |
13184 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1138 | |
13185 # | |
13186 msgid "Show server notice" | |
13187 msgstr "সেৱকেৰ বিজ্ঞপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" | |
13188 | |
13189 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1141 | |
13190 # | |
13191 msgid "Show server news" | |
13192 msgstr "সেৱকেৰ খবৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" | |
13193 | |
13194 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1144 | |
13195 # | |
13196 msgid "Show chat room when msg comes" | |
13197 msgstr "সম্বাদ প্ৰাপ্ত হ'লে সম্বাদ ৰুম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" | |
13198 | |
13199 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1147 | |
13200 # | |
13201 msgid "Keep alive interval (seconds)" | |
13202 msgstr "সজাগ ৰখাৰ বিৰতি (ছেকেণ্ড)" | |
13203 | |
13204 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1150 | |
13205 # | |
13206 msgid "Update interval (seconds)" | |
13207 msgstr "বিৰতি আপডেট কৰক (ছেকেণ্ড)" | |
13208 | |
13209 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:75 | |
13210 # | |
13211 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:163 | |
13212 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:658 | |
13213 msgid "Unable to decrypt server reply" | |
13214 msgstr "সেৱকেৰ উত্তৰ ডিক্ৰিপ্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
13215 | |
13216 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:314 | |
13217 #, c-format | |
13218 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" | |
13219 msgstr "টোকেনৰ অনুৰোধ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ, 0x%02X" | |
13220 | |
13221 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:323 | |
13222 #, c-format | |
13223 msgid "Invalid token len, %d" | |
13224 msgstr "টোকেনৰ len বৈধ নয়, %d" | |
13225 | |
13226 #. extend redirect used in QQ2006 | |
13227 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:408 | |
13228 # | |
13229 msgid "Redirect_EX is not currently supported" | |
13230 msgstr "Redirect_EX বৰ্তমানে সমৰ্থিত নয়" | |
13231 | |
13232 #. need activation | |
13233 #. need activation | |
13234 #. need activation | |
13235 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:419 | |
13236 # | |
13237 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1105 | |
13238 msgid "Activation required" | |
13239 msgstr "সক্ৰিয়কৰণ আৱশ্যক" | |
13240 | |
13241 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:427 | |
13242 #, c-format | |
13243 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" | |
13244 msgstr "প্ৰৱেশ কৰাৰ সময় অজ্ঞাত প্ৰতিক্ৰিয়াৰ কোড প্ৰাপ্ত হৈছে (0x%02X)" | |
13245 | |
13246 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:750 | |
13247 # | |
13248 msgid "Requesting captcha" | |
13249 msgstr "ক্যাপচাৰ অনুৰোধ জানানো হৈছে" | |
13250 | |
13251 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:795 | |
13252 # | |
13253 msgid "Checking captcha" | |
13254 msgstr "ক্যাপচা পৰীক্ষা কৰা হৈছে" | |
13255 | |
13256 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:818 | |
13257 # | |
13258 msgid "Failed captcha verification" | |
13259 msgstr "ক্যাপচা সংযোগে পৰীক্ষা কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
13260 | |
13261 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:868 | |
13262 # | |
13263 msgid "Captcha Image" | |
13264 msgstr "ক্যাপচাৰ ছবি" | |
13265 | |
13266 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:872 | |
13267 # | |
13268 msgid "Enter code" | |
13269 msgstr "কোড লিখক" | |
13270 | |
13271 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:877 | |
13272 # | |
13273 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:878 | |
13274 msgid "QQ Captcha Verification" | |
13275 msgstr "QQ ক্যাপচা সহযোগে পৰীক্ষা" | |
13276 | |
13277 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:879 | |
13278 # | |
13279 msgid "Enter the text from the image" | |
13280 msgstr "ছবিতে প্ৰদৰ্শিত টেক্সট লিখক" | |
13281 | |
13282 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1116 | |
13283 #, c-format | |
13284 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" | |
13285 msgstr "গুপ্তশব্দ পৰীক্ষাৰ সময় অজ্ঞাত উত্তৰ প্ৰাপ্ত হৈছে (0x%02X)" | |
13286 | |
13287 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1262 | |
13288 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1451 | |
13289 #, c-format | |
13290 msgid "" | |
13291 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" | |
13292 "%s" | |
13293 msgstr "" | |
13294 "প্ৰৱেশ কৰাৰ সময় অজ্ঞাত প্ৰত্যুত্তোৰৰ কোড প্ৰাপ্ত হৈছে (0x%02X):\n" | |
13295 "%s" | |
13296 | |
13297 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:370 | |
13298 # | |
13299 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:496 | |
13300 msgid "Socket error" | |
13301 msgstr "সকেটেৰ ত্ৰুটি" | |
13302 | |
13303 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:793 | |
13304 # | |
13305 msgid "Getting server" | |
13306 msgstr "সেৱকেৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে" | |
13307 | |
13308 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:798 | |
13309 # | |
13310 msgid "Requesting token" | |
13311 msgstr "টোকেনৰ অনুৰোধ কৰা হৈছে" | |
13312 | |
13313 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:871 | |
13314 # | |
13315 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1801 | |
13316 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902 ../libpurple/proxy.c:2166 | |
13317 msgid "Unable to resolve hostname" | |
13318 msgstr "গৃহস্থ নাম মীমাংসা কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
13319 | |
13320 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:951 | |
13321 # | |
13322 msgid "Invalid server or port" | |
13323 msgstr "অবৈধ সেৱক বা পোৰ্ট" | |
13324 | |
13325 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:955 | |
13326 # | |
13327 msgid "Connecting to server" | |
13328 msgstr "সেৱকেৰ সৈতে সংযোগ কৰা হৈছে" | |
13329 | |
13330 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:76 | |
13331 # | |
13332 msgid "QQ Error" | |
13333 msgstr "QQ ৰ ত্ৰুটি" | |
13334 | |
13335 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:115 | |
13336 #, c-format | |
13337 msgid "" | |
13338 "Server News:\n" | |
13339 "%s\n" | |
13340 "%s\n" | |
13341 "%s" | |
13342 msgstr "" | |
13343 "সেৱকেৰ খবৰ:\n" | |
13344 "%s\n" | |
13345 "%s\n" | |
13346 "%s" | |
13347 | |
13348 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:153 | |
13349 #, c-format | |
13350 msgid "%s:%s" | |
13351 msgstr "%s:%s" | |
13352 | |
13353 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:423 | |
13354 #, c-format | |
13355 msgid "From %s:" | |
13356 msgstr "%s ৰ পৰা:" | |
13357 | |
13358 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:424 | |
13359 #, c-format | |
13360 msgid "" | |
13361 "Server notice From %s: \n" | |
13362 "%s" | |
13363 msgstr "" | |
13364 "%s ৰ পৰা প্ৰাপ্ত সেৱকেৰ বিজ্ঞপ্তি: \n" | |
13365 "%s" | |
13366 | |
13367 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:544 | |
13368 # | |
13369 msgid "Unknown SERVER CMD" | |
13370 msgstr "অজ্ঞাত SERVER CMD" | |
13371 | |
13372 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:560 | |
13373 #, c-format | |
13374 msgid "" | |
13375 "Error reply of %s(0x%02X)\n" | |
13376 "Room %u, reply 0x%02X" | |
13377 msgstr "" | |
13378 "%s ৰ প্ৰত্যুত্তোৰে ত্ৰুটি(0x%02X)\n" | |
13379 "ৰুম %u, উত্তৰ 0x%02X" | |
13380 | |
13381 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:563 | |
13382 # | |
13383 msgid "QQ Qun Command" | |
13384 msgstr "QQ Qun আদেশ" | |
13385 | |
13386 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:954 | |
13387 # | |
13388 msgid "Unable to decrypt login reply" | |
13389 msgstr "প্ৰৱেশৰ উত্তৰ ডিক্ৰিপ্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
13390 | |
13391 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1025 | |
13392 # | |
13393 msgid "Unknown LOGIN CMD" | |
13394 msgstr "অজান LOGIN CMD" | |
13395 | |
13396 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1153 | |
13397 # | |
13398 msgid "Unknown CLIENT CMD" | |
13399 msgstr "অজ্ঞাত CLIENT CMD" | |
13400 | |
13401 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:702 | |
13402 #, c-format | |
13403 msgid "%d has declined the file %s" | |
13404 msgstr "%d, %s নথিপত্ৰ প্ৰত্যাখ্যান কৰিছে" | |
13405 | |
13406 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:705 | |
13407 # | |
13408 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 | |
13409 msgid "File Send" | |
13410 msgstr "নথিপত্ৰ প্ৰৰণ" | |
13411 | |
13412 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:733 | |
13413 #, c-format | |
13414 msgid "%d cancelled the transfer of %s" | |
13415 msgstr "%d দ্বাৰা %s ৰ বিনিময় বাতিল কৰা হৈছে" | |
13416 | |
13417 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1311 | |
13418 #, c-format | |
13419 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | |
13420 msgstr "<b>দলৰ শিৰোনাম:</b> %s<br>" | |
13421 | |
13422 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1312 | |
13423 #, c-format | |
13424 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | |
13425 msgstr "<b>Notes দলৰ ID:</b> %s<br>" | |
13426 | |
13427 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1314 | |
13428 #, c-format | |
13429 msgid "Info for Group %s" | |
13430 msgstr "%s দল সম্বন্ধীয় তথ্য" | |
13431 | |
13432 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1316 | |
13433 # | |
13434 msgid "Notes Address Book Information" | |
13435 msgstr "Notes ঠিকনা বইয়ৰ তথ্য" | |
13436 | |
13437 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1348 | |
13438 # | |
13439 msgid "Invite Group to Conference..." | |
13440 msgstr "কনফাৰেন্সে যোগদানৰ বাবে এটা দলকে আমন্ত্ৰণ কৰক..." | |
13441 | |
13442 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1358 | |
13443 # | |
13444 msgid "Get Notes Address Book Info" | |
13445 msgstr "Notes ঠিকনা বইয়ৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক" | |
13446 | |
13447 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1529 | |
13448 # | |
13449 msgid "Sending Handshake" | |
13450 msgstr "হ্যান্ড শেক পঠিওৱা হৈছে" | |
13451 | |
13452 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 | |
13453 # | |
13454 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | |
13455 msgstr "হ্যান্ড শেকেৰ স্বীকৃতিৰ অপেক্ষা কৰা হৈছে" | |
13456 | |
13457 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 | |
13458 # | |
13459 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | |
13460 msgstr "হ্যান্ড শেক স্বীকৃত হৈছে, প্ৰৱেশ পঠিওৱা হৈছে" | |
13461 | |
13462 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 | |
13463 # | |
13464 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | |
13465 msgstr "প্ৰৱেশৰ স্বীকৃতিৰ অপেক্ষা কৰা হৈছে" | |
13466 | |
13467 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1549 | |
13468 # | |
13469 msgid "Login Redirected" | |
13470 msgstr "প্ৰৱেশৰ নিৰ্দেশ পৰিবৰ্তিত হৈছে" | |
13471 | |
13472 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1555 | |
13473 # | |
13474 msgid "Forcing Login" | |
13475 msgstr "বাধ্যতামূলক প্ৰৱেশ কৰা হৈছে" | |
13476 | |
13477 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1559 | |
13478 # | |
13479 msgid "Login Acknowledged" | |
13480 msgstr "প্ৰৱেশে স্বীকৃত হৈছে" | |
13481 | |
13482 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1564 | |
13483 # | |
13484 msgid "Starting Services" | |
13485 msgstr "পৰিসেবা আৰম্ভ কৰা হৈছে" | |
13486 | |
13487 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1701 | |
13488 #, c-format | |
13489 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | |
13490 msgstr "" | |
13491 "কোনো এক Sametime অ্যাডমিনিস্ট্ৰেটৰ দ্বাৰা %s সেৱকত নিম্নলিখিত ঘোষনকৰা " | |
13492 "হৈছে" | |
13493 | |
13494 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1706 | |
13495 # | |
13496 msgid "Sametime Administrator Announcement" | |
13497 msgstr "Sametime অ্যাডমিনিস্ট্ৰেটৰৰ ঘোষনা" | |
13498 | |
13499 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1838 | |
13500 #, c-format | |
13501 msgid "Announcement from %s" | |
13502 msgstr "%s ৰ পৰা প্ৰাপ্ত ঘোষনা" | |
13503 | |
13504 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2012 | |
13505 # | |
13506 msgid "Conference Closed" | |
13507 msgstr "কনফাৰেন্স বন্ধ কৰা হৈছে" | |
13508 | |
13509 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2477 | |
13510 # | |
13511 msgid "Unable to send message: " | |
13512 msgstr "সম্বাদ প্ৰৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: " | |
13513 | |
13514 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2483 | |
13515 #, c-format | |
13516 msgid "Unable to send message to %s:" | |
13517 msgstr "%s কে সম্বাদ পাঠাতে ব্যৰ্থ:" | |
13518 | |
13519 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3033 | |
13520 # | |
13521 msgid "Place Closed" | |
13522 msgstr "স্থান বন্ধ কৰা হৈছে" | |
13523 | |
13524 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3303 | |
13525 # | |
13526 msgid "Microphone" | |
13527 msgstr "মাইক্ৰো ফোন" | |
13528 | |
13529 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3304 | |
13530 # | |
13531 msgid "Speakers" | |
13532 msgstr "স্পিকাৰ" | |
13533 | |
13534 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3305 | |
13535 # | |
13536 msgid "Video Camera" | |
13537 msgstr "ভিডিও ক্যামৰা" | |
13538 | |
13539 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3309 | |
13540 # | |
13541 msgid "File Transfer" | |
13542 msgstr "নথিপত্ৰ বিনিময়" | |
13543 | |
13544 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3343 | |
13545 # | |
13546 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4224 | |
13547 msgid "Supports" | |
13548 msgstr "সমৰ্থিত" | |
13549 | |
13550 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3348 | |
13551 # | |
13552 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4198 | |
13553 msgid "External User" | |
13554 msgstr "বহিস্থিত ব্যৱহাৰকৰ্তা" | |
13555 | |
13556 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3454 | |
13557 # | |
13558 msgid "Create conference with user" | |
13559 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ সৈতে কনফাৰেন্স নিৰ্মাণ কৰক" | |
13560 | |
13561 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3455 | |
13562 #, c-format | |
13563 msgid "" | |
13564 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " | |
13565 "sent to %s" | |
13566 msgstr "" | |
13567 "অনুগ্ৰহ কৰে, নতুন কনফাৰেন্সৰ বাবে প্ৰসঙ্গ আৰু %s কে পঠিওৱাৰ বাবে আমন্ত্ৰণ " | |
13568 "সম্বাদ নিৰ্ধাৰণ " | |
13569 "কৰক ।" | |
13570 | |
13571 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3459 | |
13572 # | |
13573 msgid "New Conference" | |
13574 msgstr "নতুন কনফাৰেন্স" | |
13575 | |
13576 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3461 | |
13577 # | |
13578 msgid "Create" | |
13579 msgstr "নিৰ্মাণ কৰক" | |
13580 | |
13581 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3526 | |
13582 # | |
13583 msgid "Available Conferences" | |
13584 msgstr "উপলব্ধ কনফাৰেন্স" | |
13585 | |
13586 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3532 | |
13587 # | |
13588 msgid "Create New Conference..." | |
13589 msgstr "নতুন কনফাৰেন্স নিৰ্মাণ কৰক..." | |
13590 | |
13591 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3539 | |
13592 # | |
13593 msgid "Invite user to a conference" | |
13594 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাকে কনফাৰেন্সে আমন্ত্ৰণ কৰক" | |
13595 | |
13596 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3540 | |
13597 #, c-format | |
13598 msgid "" | |
13599 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " | |
13600 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " | |
13601 "this user to." | |
13602 msgstr "" | |
13603 "%s ব্যৱহাৰকৰ্তাকে আমন্ত্ৰণ জানানোৰ বাবে, নিম্নলিখিত তালিকা ৰ পৰা এটা " | |
13604 "কনফাৰেন্স " | |
13605 "নিৰ্বাচন কৰক । এই ব্যৱহাৰকৰ্তাকে কোনো নতুন কনফাৰেন্সে আমন্ত্ৰণ কৰাৰ বাবে " | |
13606 "\"নতুন " | |
13607 "কনফাৰেন্স নিৰ্মাণ কৰক\" বিকল্পটি নিৰ্বাচন কৰক ।" | |
13608 | |
13609 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3545 | |
13610 # | |
13611 msgid "Invite to Conference" | |
13612 msgstr "কনফাৰেন্সে আমন্ত্ৰণ কৰক" | |
13613 | |
13614 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 | |
13615 # | |
13616 msgid "Invite to Conference..." | |
13617 msgstr "কনফাৰেন্সে আমন্ত্ৰণ কৰক..." | |
13618 | |
13619 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 | |
13620 # | |
13621 msgid "Send TEST Announcement" | |
13622 msgstr "TEST ৰ ঘোষনা পঠিয়াই দিয়ক" | |
13623 | |
13624 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3660 ../pidgin/gtkconv.c:4751 | |
13625 # | |
13626 msgid "Topic:" | |
13627 msgstr "প্ৰসঙ্গ:" | |
13628 | |
13629 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3688 | |
13630 # | |
13631 msgid "No Sametime Community Server specified" | |
13632 msgstr "কোনো Sametime Community সেৱক উল্লিখিত নহয়" | |
13633 | |
13634 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3713 | |
13635 #, c-format | |
13636 msgid "" | |
13637 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " | |
13638 "Please enter one below to continue logging in." | |
13639 msgstr "" | |
13640 "Meanwhile হিচাপ %s ৰ বাবে কোনো গৃহস্থ বা IP ঠিকনা বিন্যাস কৰা নহয় ।অনুগ্ৰহ " | |
13641 "কৰে প্ৰৱেশ কৰাৰ আগতে এটা উল্লেখ কৰক ।" | |
13642 | |
13643 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3718 | |
13644 # | |
13645 msgid "Meanwhile Connection Setup" | |
13646 msgstr "Meanwhile সংযোগ প্ৰস্তুতি" | |
13647 | |
13648 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3719 | |
13649 # | |
13650 msgid "No Sametime Community Server Specified" | |
13651 msgstr "কোনো Sametime Community সেৱক উল্লিখিত নহয়" | |
13652 | |
13653 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3721 | |
13654 # | |
13655 msgid "Connect" | |
13656 msgstr "সংযোগ" | |
13657 | |
13658 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4214 | |
13659 #, c-format | |
13660 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | |
13661 msgstr "অজ্ঞাত (0x%04x)<br>" | |
13662 | |
13663 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4216 | |
13664 # | |
13665 msgid "Last Known Client" | |
13666 msgstr "সৰ্বশেষ জ্ঞাত ক্লায়েন্ট" | |
13667 | |
13668 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4380 | |
13669 # | |
13670 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5584 | |
13671 msgid "User Name" | |
13672 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম" | |
13673 | |
13674 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4383 | |
13675 # | |
13676 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5587 | |
13677 msgid "Sametime ID" | |
13678 msgstr "Sametime ID" | |
13679 | |
13680 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4407 | |
13681 # | |
13682 msgid "An ambiguous user ID was entered" | |
13683 msgstr "ভ্ৰান্তিমূলক ব্যৱহাৰকৰ্তা ID উল্লেখ কৰা হৈছে" | |
13684 | |
13685 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4408 | |
13686 #, c-format | |
13687 msgid "" | |
13688 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " | |
13689 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | |
13690 msgstr "" | |
13691 "'%s' আইডেন্টিফায়াৰটি নিম্নলিখিত যে কোনো ব্যৱহাৰকৰ্তাকে নিৰ্দেশ কৰিবলৈ পাৰে । " | |
13692 "অনুগ্ৰহ " | |
13693 "কৰে, নিম্নলিখিত তালিকা ৰ পৰা সঠিক ব্যৱহাৰকৰ্তা নিৰ্বাচন কৰি আপোনাৰ " | |
13694 "বন্ধুতালিকাত যোগ " | |
13695 "কৰক ।" | |
13696 | |
13697 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4413 | |
13698 # | |
13699 msgid "Select User" | |
13700 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা নিৰ্বাচন কৰক" | |
13701 | |
13702 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4497 | |
13703 # | |
13704 msgid "Unable to add user: user not found" | |
13705 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা যোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: ব্যৱহাৰকৰ্তাকে পোৱা নাযায়" | |
13706 | |
13707 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4499 | |
13708 #, c-format | |
13709 msgid "" | |
13710 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " | |
13711 "entry has been removed from your buddy list." | |
13712 msgstr "" | |
13713 "'%s' আইডেন্টিফায়াৰটি, আপোনাৰ Sametime সম্প্ৰপ্ৰতিবেদন কোনো ব্যৱহাৰকৰ্তাকে " | |
13714 "চিহ্নিত কৰিবলৈ " | |
13715 "সক্ষম নহয় । আপোনাৰ বন্ধুতালিকা ৰ পৰা এই এনট্ৰি আঁতৰুৱা হৈছে ।" | |
13716 | |
13717 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5088 | |
13718 #, c-format | |
13719 msgid "" | |
13720 "Error reading file %s: \n" | |
13721 "%s\n" | |
13722 msgstr "" | |
13723 "%s নথিপত্ৰ পড়তে ব্যৰ্থ: \n" | |
13724 "%s\n" | |
13725 | |
13726 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5224 | |
13727 # | |
13728 msgid "Remotely Stored Buddy List" | |
13729 msgstr "দূৰবৰ্তী অৱস্থানে সংৰক্ষিত বন্ধুৰ তালিকা" | |
13730 | |
13731 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5229 | |
13732 # | |
13733 msgid "Buddy List Storage Mode" | |
13734 msgstr "বন্ধু তালিকা সংৰক্ষণৰ মোড" | |
13735 | |
13736 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5232 | |
13737 # | |
13738 msgid "Local Buddy List Only" | |
13739 msgstr "অকল স্থানীয় বন্ধু তালিকা" | |
13740 | |
13741 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5234 | |
13742 # | |
13743 msgid "Merge List from Server" | |
13744 msgstr "সেৱক ৰ পৰা প্ৰাপ্ত তালিকা একত্ৰিত কৰা হ'ব" | |
13745 | |
13746 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5236 | |
13747 # | |
13748 msgid "Merge and Save List to Server" | |
13749 msgstr "সেৱকত তালিকা একত্ৰিত কৰি সংৰক্ষণ কৰক" | |
13750 | |
13751 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5238 | |
13752 # | |
13753 msgid "Synchronize List with Server" | |
13754 msgstr "সেৱকেৰ সৈতে তালিকা সুসংগত কৰক" | |
13755 | |
13756 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5293 | |
13757 #, c-format | |
13758 msgid "Import Sametime List for Account %s" | |
13759 msgstr "%s হিচাপৰ বাবে Sametime তালিকা আমদানি কৰক" | |
13760 | |
13761 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5333 | |
13762 #, c-format | |
13763 msgid "Export Sametime List for Account %s" | |
13764 msgstr "%s হিচাপৰ বাবে Sametime তালিকা ৰপ্তানি কৰক" | |
13765 | |
13766 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5387 | |
13767 # | |
13768 msgid "Unable to add group: group exists" | |
13769 msgstr "দল যোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: দল উপস্থিত আছে" | |
13770 | |
13771 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 | |
13772 #, c-format | |
13773 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | |
13774 msgstr "'%s' নামক এটা দল বৰ্তমানে আপোনাৰ বন্ধু তালিকাত উপস্থিত আছে ।" | |
13775 | |
13776 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5391 | |
13777 # | |
13778 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5521 | |
13779 msgid "Unable to add group" | |
13780 msgstr "দল যোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
13781 | |
13782 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5450 | |
13783 # | |
13784 msgid "Possible Matches" | |
13785 msgstr "সম্ভাব্য মিল" | |
13786 | |
13787 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5466 | |
13788 # | |
13789 msgid "Notes Address Book group results" | |
13790 msgstr "Notes ঠিকনা বইয়ৰ দলৰ ফলাফল" | |
13791 | |
13792 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5467 | |
13793 #, c-format | |
13794 msgid "" | |
13795 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | |
13796 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | |
13797 "to your buddy list." | |
13798 msgstr "" | |
13799 "'%s' আইডেন্টিফায়াৰটি নিম্নলিখিত যে কোনো Notes ঠিকনা বইয়ৰ দলকে নিৰ্দেশ " | |
13800 "কৰিবলৈ " | |
13801 "পাৰে । অনুগ্ৰহ কৰে, নিম্নলিখিত তালিকা ৰ পৰা সঠিক দল নিৰ্বাচন কৰি আপোনাৰ " | |
13802 "বন্ধুতালিকাত " | |
13803 "যোগ কৰক ।" | |
13804 | |
13805 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5472 | |
13806 # | |
13807 msgid "Select Notes Address Book" | |
13808 msgstr "Notes ঠিকনা বই নিৰ্বাচন কৰক" | |
13809 | |
13810 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5515 | |
13811 # | |
13812 msgid "Unable to add group: group not found" | |
13813 msgstr "দল যোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: দল পোৱা নাযায়" | |
13814 | |
13815 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5517 | |
13816 #, c-format | |
13817 msgid "" | |
13818 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " | |
13819 "Sametime community." | |
13820 msgstr "" | |
13821 "'%s' আইডেন্টিফায়াৰটি, আপোনাৰ Sametime সম্প্ৰপ্ৰতিবেদন কোনো Notes ঠিকনা বইয়ৰ " | |
13822 "দলকে " | |
13823 "চিহ্নিত কৰিবলৈ সক্ষম নহয় ।" | |
13824 | |
13825 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5558 | |
13826 # | |
13827 msgid "Notes Address Book Group" | |
13828 msgstr "Notes ঠিকনা বইয়ৰ দল" | |
13829 | |
13830 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5559 | |
13831 # | |
13832 msgid "" | |
13833 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " | |
13834 "group and its members to your buddy list." | |
13835 msgstr "" | |
13836 "Notes ঠিকনা বইয়ৰ দল আৰু তাৰ সদস্যৰকে বন্ধুতালিকা যোগ কৰাৰ বাবে সংশ্লিষ্ট " | |
13837 "দলৰ " | |
13838 "নাম তলত লিখক ।" | |
13839 | |
13840 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5608 | |
13841 #, c-format | |
13842 msgid "Search results for '%s'" | |
13843 msgstr "'%s' অনুসন্ধানৰ ফলাফল" | |
13844 | |
13845 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 | |
13846 #, c-format | |
13847 msgid "" | |
13848 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " | |
13849 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " | |
13850 "buttons below." | |
13851 msgstr "" | |
13852 "'%s' আইডেন্টিফায়াৰটি নিম্নলিখিত যে কোনো ব্যৱহাৰকৰ্তাকে নিৰ্দেশ কৰিবলৈ পাৰে । " | |
13853 "এই " | |
13854 "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰকে নিজৰ বন্ধু তালিকা যোগ কৰিবলৈ পাৰিব বা তলত উপস্থিত কাম " | |
13855 "চিহ্নকৰ্তা বাটনসমূহ সহযোগে তাৰ সম্বাদ পাঠাতে পাৰিব ।" | |
13856 | |
13857 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5616 ../pidgin/gtknotify.c:978 | |
13858 # | |
13859 msgid "Search Results" | |
13860 msgstr "অনুসন্ধানৰ ফলাফল" | |
13861 | |
13862 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5641 | |
13863 # | |
13864 msgid "No matches" | |
13865 msgstr "কোনো মিল পোৱা নাযায়" | |
13866 | |
13867 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5642 | |
13868 #, c-format | |
13869 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | |
13870 msgstr "" | |
13871 "'%s' আইডেন্টিফায়াৰটি, আপোনাৰ Sametime সম্প্ৰপ্ৰতিবেদন কোনো ব্যৱহাৰকৰ্তাকে " | |
13872 "চিহ্নিত কৰিবলৈ " | |
13873 "সক্ষম নহয় ।" | |
13874 | |
13875 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5646 | |
13876 # | |
13877 msgid "No Matches" | |
13878 msgstr "কোনো মিল পোৱা নাযায়" | |
13879 | |
13880 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5683 | |
13881 # | |
13882 msgid "Search for a user" | |
13883 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা অনুসন্ধান কৰক" | |
13884 | |
13885 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5684 | |
13886 # | |
13887 msgid "" | |
13888 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " | |
13889 "in your Sametime community." | |
13890 msgstr "" | |
13891 "আপোনাৰ Sametime সম্প্ৰদায়েত উপস্থিত ব্যৱহাৰকৰ্তাদত অনুসন্ধান কৰাৰ উদ্দেশ্যে " | |
13892 "নিম্নলিখিত ক্ষেত্ৰত নাম বা ID ৰ অংশ উল্লেখ কৰক ।" | |
13893 | |
13894 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5687 | |
13895 # | |
13896 msgid "User Search" | |
13897 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা অনুসন্ধান" | |
13898 | |
13899 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5700 | |
13900 # | |
13901 msgid "Import Sametime List..." | |
13902 msgstr "Sametime তালিকা আমদানি কৰক..." | |
13903 | |
13904 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5704 | |
13905 # | |
13906 msgid "Export Sametime List..." | |
13907 msgstr "Sametime তালিকা ৰপ্তানি কৰক..." | |
13908 | |
13909 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5708 | |
13910 # | |
13911 msgid "Add Notes Address Book Group..." | |
13912 msgstr "Notes ঠিকনা বইয়ৰ দল যোগ কৰক..." | |
13913 | |
13914 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5712 | |
13915 # | |
13916 msgid "User Search..." | |
13917 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা অনুসন্ধান..." | |
13918 | |
13919 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5818 | |
13920 # | |
13921 msgid "Force login (ignore server redirects)" | |
13922 msgstr "প্ৰৱেশ কৰিবলৈ বাধ্য কৰক (সেৱকেৰ প্ৰতি নিৰ্দেশ উপেক্ষা কৰা হ'ব)" | |
13923 | |
13924 #. pretend to be Sametime Connect | |
13925 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5828 | |
13926 # | |
13927 msgid "Hide client identity" | |
13928 msgstr "ক্লায়েন্টৰ পৰিচয় আড়াল কৰা হ'ব" | |
13929 | |
13930 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 | |
13931 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:414 | |
13932 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:542 | |
13933 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:705 | |
13934 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:424 | |
13935 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 | |
13936 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 | |
13937 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 | |
13938 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 | |
13939 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 | |
13940 #, c-format | |
13941 msgid "User %s is not present in the network" | |
13942 msgstr "%s ব্যৱহাৰকৰ্তা নেটওয়াৰ্কেত উপস্থিত নয়" | |
13943 | |
13944 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 | |
13945 # | |
13946 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 | |
13947 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:116 | |
13948 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 | |
13949 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 | |
13950 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 | |
13951 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 | |
13952 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 | |
13953 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 | |
13954 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 | |
13955 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 | |
13956 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 | |
13957 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 | |
13958 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 | |
13959 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 | |
13960 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 | |
13961 msgid "Key Agreement" | |
13962 msgstr "কি সংক্ৰান্ত চুক্তি" | |
13963 | |
13964 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:55 | |
13965 # | |
13966 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 | |
13967 msgid "Cannot perform the key agreement" | |
13968 msgstr "কি সংক্ৰান্ত চুক্তি পালন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
13969 | |
13970 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:112 | |
13971 # | |
13972 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 | |
13973 msgid "Error occurred during key agreement" | |
13974 msgstr "কি সংক্ৰান্ত চুক্তি পালন কৰাৰ সময় সমস্যা চোৱা দিয়েছে" | |
13975 | |
13976 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:116 | |
13977 # | |
13978 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 | |
13979 msgid "Key Agreement failed" | |
13980 msgstr "কি সংক্ৰান্ত চুক্তি বিফল হৈছে" | |
13981 | |
13982 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:121 | |
13983 # | |
13984 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 | |
13985 msgid "Timeout during key agreement" | |
13986 msgstr "কি সংক্ৰান্ত চুক্তি কালে সময়সীমা উত্তীৰ্ণ হৈছে" | |
13987 | |
13988 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:126 | |
13989 # | |
13990 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 | |
13991 msgid "Key agreement was aborted" | |
13992 msgstr "কি সংক্ৰান্ত চুক্ৰি পৰিত্যাগ কৰা হৈছে" | |
13993 | |
13994 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:131 | |
13995 # | |
13996 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 | |
13997 msgid "Key agreement is already started" | |
13998 msgstr "কি সংক্ৰান্ত চুক্তি আৰম্ভ কৰা হৈছে" | |
13999 | |
14000 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:136 | |
14001 # | |
14002 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 | |
14003 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | |
14004 msgstr "নিজৰ সৈতে কি সংক্ৰান্ত চুক্তি আৰম্ভ কৰা সম্ভৱ নয়" | |
14005 | |
14006 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:256 | |
14007 # | |
14008 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:387 | |
14009 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:501 | |
14010 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:512 | |
14011 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 | |
14012 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 | |
14013 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 | |
14014 msgid "The remote user is not present in the network any more" | |
14015 msgstr "দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকৰ্তা নেটওয়াৰ্কেত উপস্থিত নাই" | |
14016 | |
14017 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:299 | |
14018 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 | |
14019 #, c-format | |
14020 msgid "" | |
14021 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | |
14022 "agreement?" | |
14023 msgstr "" | |
14024 "%s ৰ পৰা কি সংক্ৰান্ত চুক্তি পালনৰ অনুৰোধ কৰা হৈছে । আপুনি এই কি সংক্ৰান্ত " | |
14025 "চুক্তি " | |
14026 "পালক কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" | |
14027 | |
14028 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:303 | |
14029 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 | |
14030 #, c-format | |
14031 msgid "" | |
14032 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | |
14033 "Remote host: %s\n" | |
14034 "Remote port: %d" | |
14035 msgstr "" | |
14036 "দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকৰ্তা নিম্নলিখিত স্থানে কি সংক্ৰান্ত চুক্তিৰ অপেক্ষা কৰছেন:\n" | |
14037 "দূৰবৰ্তী গৃহস্থ: %s\n" | |
14038 "দূৰবৰ্তী পোৰ্ট: %d" | |
14039 | |
14040 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:316 | |
14041 # | |
14042 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 | |
14043 msgid "Key Agreement Request" | |
14044 msgstr "কি সহযোগে চুক্তিৰ অনুৰোধ" | |
14045 | |
14046 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:386 | |
14047 # | |
14048 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:416 | |
14049 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:456 | |
14050 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 | |
14051 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 | |
14052 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 | |
14053 msgid "IM With Password" | |
14054 msgstr "গুপ্তশব্দ সহ IM" | |
14055 | |
14056 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:417 | |
14057 # | |
14058 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 | |
14059 msgid "Cannot set IM key" | |
14060 msgstr "IM কি নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
14061 | |
14062 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:457 | |
14063 # | |
14064 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 | |
14065 msgid "Set IM Password" | |
14066 msgstr "IM গুপ্তশব্দ নিৰ্ধাৰণ কৰক" | |
14067 | |
14068 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:500 | |
14069 # | |
14070 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:511 | |
14071 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:544 | |
14072 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1505 | |
14073 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516 | |
14074 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 | |
14075 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 | |
14076 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 | |
14077 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 | |
14078 msgid "Get Public Key" | |
14079 msgstr "সাৰ্বজনীন কি প্ৰাপ্ত কৰক" | |
14080 | |
14081 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:545 | |
14082 # | |
14083 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1506 | |
14084 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1517 | |
14085 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 | |
14086 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 | |
14087 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 | |
14088 msgid "Cannot fetch the public key" | |
14089 msgstr "সাৰ্বজনীন কি প্ৰাপ্ত কৰা সম্ভৱ নয়" | |
14090 | |
14091 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:626 | |
14092 # | |
14093 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671 | |
14094 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 | |
14095 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1674 | |
14096 msgid "Show Public Key" | |
14097 msgstr "সাৰ্বজনীন কি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" | |
14098 | |
14099 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:627 | |
14100 # | |
14101 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1035 | |
14102 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:241 | |
14103 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 | |
14104 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 | |
14105 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 | |
14106 msgid "Could not load public key" | |
14107 msgstr "সাৰ্বজনীন কি লোড কৰা নাযায়" | |
14108 | |
14109 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:706 | |
14110 # | |
14111 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1055 | |
14112 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1170 | |
14113 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 | |
14114 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293 | |
14115 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1311 | |
14116 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 | |
14117 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 | |
14118 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 | |
14119 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 | |
14120 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 | |
14121 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 | |
14122 msgid "User Information" | |
14123 msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা সম্বন্ধীয় তথ্য" | |
14124 | |
14125 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:707 | |
14126 # | |
14127 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1171 | |
14128 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1312 | |
14129 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 | |
14130 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 | |
14131 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 | |
14132 msgid "Cannot get user information" | |
14133 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
14134 | |
14135 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:728 | |
14136 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 | |
14137 #, c-format | |
14138 msgid "The %s buddy is not trusted" | |
14139 msgstr "%s বন্ধু বিশ্বস্ত নয়" | |
14140 | |
14141 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:731 | |
14142 # | |
14143 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 | |
14144 msgid "" | |
14145 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | |
14146 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | |
14147 msgstr "" | |
14148 "অন্য ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ সাৰ্বজনীন কি আমদানি নকৰা অবধি বন্ধুৰ ৰ পৰা কোনো বিজ্ঞপ্তি " | |
14149 "গ্ৰহণ " | |
14150 "কৰা সম্ভৱ হ'ব না । সাৰ্বজনীন কি প্ৰাপ্ত কৰাৰ বাবে Get Public Key আদেশটি " | |
14151 "ব্যৱহাৰ " | |
14152 "কৰা যাব ।" | |
14153 | |
14154 #. Open file selector to select the public key. | |
14155 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1067 | |
14156 # | |
14157 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070 | |
14158 msgid "Open..." | |
14159 msgstr "খোলক..." | |
14160 | |
14161 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1078 | |
14162 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 | |
14163 #, c-format | |
14164 msgid "The %s buddy is not present in the network" | |
14165 msgstr "%s বন্ধু নেটওয়াৰ্কেত উপস্থিত নয়" | |
14166 | |
14167 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1081 | |
14168 # | |
14169 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 | |
14170 msgid "" | |
14171 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | |
14172 "a public key." | |
14173 msgstr "" | |
14174 "বন্ধু যোগ কৰাৰ বাবে সংশ্লিষ্ট ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ সাৰ্বজনীন কি আমদানি কৰা আৱশ্যক । " | |
14175 "সাৰ্বজনীন " | |
14176 "কি আমদানি কৰাৰ বাবে Import টিপক ।" | |
14177 | |
14178 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1085 | |
14179 # | |
14180 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088 | |
14181 msgid "_Import..." | |
14182 msgstr "আমদানি কৰক...(_I)" | |
14183 | |
14184 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 | |
14185 # | |
14186 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184 | |
14187 msgid "Select correct user" | |
14188 msgstr "সঠিক ব্যৱহাৰকৰ্তা নিৰ্বাচন কৰক" | |
14189 | |
14190 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193 | |
14191 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186 | |
14192 msgid "" | |
14193 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | |
14194 "user from the list to add to the buddy list." | |
14195 msgstr "" | |
14196 "একেই সাৰ্বজনীন চাবি প্ৰয়োগকৰ্তা একাধিক ব্যবহাৰকৰ্তা চিনাক্ত হৈছে । অনুগ্ৰহ কৰি তালিকাৰ পৰা প্ৰযোজ্য ব্যবহাৰকৰ্তাক নিৰ্বাচন কৰি নিজৰ বন্ধু " | |
14197 "তালিকা যোগ কৰক ।" | |
14198 | |
14199 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1195 | |
14200 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 | |
14201 msgid "" | |
14202 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | |
14203 "from the list to add to the buddy list." | |
14204 msgstr "" | |
14205 "একেই নাম প্ৰয়োগকৰ্তা একাধিক ব্যবহাৰকৰ্তা চিনাক্ত হৈছে । অনুগ্ৰহ কৰি তালিকাৰ পৰা " | |
14206 "প্ৰযোজ্য ব্যবহাৰকৰ্তাক নিৰ্বাচন কৰ নিজৰ বন্ধু তালিকা যোগ কৰক ।" | |
14207 | |
14208 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487 | |
14209 # | |
14210 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1494 | |
14211 msgid "Detached" | |
14212 msgstr "বৈৰাগ্য" | |
14213 | |
14214 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1491 | |
14215 # | |
14216 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 | |
14217 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498 | |
14218 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:50 | |
14219 msgid "Indisposed" | |
14220 msgstr "অনীহা" | |
14221 | |
14222 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 | |
14223 # | |
14224 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:62 | |
14225 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502 | |
14226 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:52 | |
14227 msgid "Wake Me Up" | |
14228 msgstr "আমাকে ঘুম ৰ পৰা তুলে দাও" | |
14229 | |
14230 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 | |
14231 # | |
14232 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:54 | |
14233 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504 | |
14234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:44 | |
14235 msgid "Hyper Active" | |
14236 msgstr "উচ্ছ্বসিত" | |
14237 | |
14238 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 | |
14239 # | |
14240 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506 | |
14241 msgid "Robot" | |
14242 msgstr "ৰোবোট" | |
14243 | |
14244 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512 | |
14245 # | |
14246 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:985 | |
14247 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:529 | |
14248 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1519 | |
14249 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 | |
14250 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521 | |
14251 msgid "Jealous" | |
14252 msgstr "সন্দিগ্ধ" | |
14253 | |
14254 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514 | |
14255 # | |
14256 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:987 | |
14257 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:531 | |
14258 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1521 | |
14259 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 | |
14260 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523 | |
14261 msgid "Ashamed" | |
14262 msgstr "লজ্জিত" | |
14263 | |
14264 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1522 | |
14265 # | |
14266 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:995 | |
14267 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:539 | |
14268 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1529 | |
14269 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695 | |
14270 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531 | |
14271 msgid "Bored" | |
14272 msgstr "একঘেয়ে" | |
14273 | |
14274 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1526 | |
14275 # | |
14276 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:999 | |
14277 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:543 | |
14278 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1533 | |
14279 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:699 | |
14280 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535 | |
14281 msgid "Anxious" | |
14282 msgstr "উৎকণ্ঠিত" | |
14283 | |
14284 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 | |
14285 # | |
14286 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1209 | |
14287 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565 | |
14288 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 | |
14289 msgid "User Modes" | |
14290 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা মোড" | |
14291 | |
14292 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 | |
14293 # | |
14294 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1226 | |
14295 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 | |
14296 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 | |
14297 msgid "Preferred Contact" | |
14298 msgstr "পছন্দসই পৰিচিতি" | |
14299 | |
14300 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 | |
14301 # | |
14302 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1231 | |
14303 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1587 | |
14304 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 | |
14305 msgid "Preferred Language" | |
14306 msgstr "পছন্দসই ভাষা" | |
14307 | |
14308 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1587 | |
14309 # | |
14310 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1236 | |
14311 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1592 | |
14312 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 | |
14313 msgid "Device" | |
14314 msgstr "যন্ত্ৰ" | |
14315 | |
14316 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1592 | |
14317 # | |
14318 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1241 | |
14319 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1597 | |
14320 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 | |
14321 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:747 | |
14322 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:749 | |
14323 msgid "Timezone" | |
14324 msgstr "সময়ৰ অঞ্চল" | |
14325 | |
14326 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1597 | |
14327 # | |
14328 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1246 | |
14329 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1602 | |
14330 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 | |
14331 msgid "Geolocation" | |
14332 msgstr "ভৌগলিক অৱস্থান" | |
14333 | |
14334 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1654 | |
14335 # | |
14336 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1656 | |
14337 msgid "Reset IM Key" | |
14338 msgstr "IM কি পুনঃ নিৰ্ধাৰণ কৰক" | |
14339 | |
14340 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1659 | |
14341 # | |
14342 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1662 | |
14343 msgid "IM with Key Exchange" | |
14344 msgstr "Key Exchange সহযোগে IM" | |
14345 | |
14346 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664 | |
14347 # | |
14348 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 | |
14349 msgid "IM with Password" | |
14350 msgstr "গুপ্তশব্দ সহ IM" | |
14351 | |
14352 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1677 | |
14353 # | |
14354 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680 | |
14355 msgid "Get Public Key..." | |
14356 msgstr "সাৰ্বজনীন কি প্ৰাপ্ত কৰক..." | |
14357 | |
14358 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1684 | |
14359 # | |
14360 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1614 | |
14361 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1687 | |
14362 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 | |
14363 msgid "Kill User" | |
14364 msgstr "চিহ্নিত ব্যৱহাৰকৰ্তাকে kill কৰক" | |
14365 | |
14366 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1694 | |
14367 # | |
14368 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1003 | |
14369 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1697 | |
14370 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 | |
14371 msgid "Draw On Whiteboard" | |
14372 msgstr "ওয়াই বোৰ্ডে আঁকুন" | |
14373 | |
14374 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:40 | |
14375 # | |
14376 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 | |
14377 msgid "_Passphrase:" | |
14378 msgstr "পৰিচয় পংক্তি: (_P)" | |
14379 | |
14380 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 | |
14381 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 | |
14382 #, c-format | |
14383 msgid "Channel %s does not exist in the network" | |
14384 msgstr "%s চেনেল নেটওয়াৰ্কেত উপস্থিত নয়" | |
14385 | |
14386 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 | |
14387 # | |
14388 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177 | |
14389 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 | |
14390 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 | |
14391 msgid "Channel Information" | |
14392 msgstr "চেনেল সংক্ৰান্ত তথ্য" | |
14393 | |
14394 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:83 | |
14395 # | |
14396 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 | |
14397 msgid "Cannot get channel information" | |
14398 msgstr "চেনেল সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
14399 | |
14400 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:120 | |
14401 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 | |
14402 #, c-format | |
14403 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | |
14404 msgstr "<b>চেনেলৰ নাম:</b> %s" | |
14405 | |
14406 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:123 | |
14407 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 | |
14408 #, c-format | |
14409 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | |
14410 msgstr "<br><b>ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ সংখ্যা:</b> %d" | |
14411 | |
14412 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:130 | |
14413 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 | |
14414 #, c-format | |
14415 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | |
14416 msgstr "<br><b>চেনেল নিৰ্মাতা:</b> %s" | |
14417 | |
14418 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:139 | |
14419 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 | |
14420 #, c-format | |
14421 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | |
14422 msgstr "<br><b>চেনেলৰ সাইফাৰ:</b> %s" | |
14423 | |
14424 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC | |
14425 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:144 | |
14426 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 | |
14427 #, c-format | |
14428 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | |
14429 msgstr "<br><b>চেনেল HMAC:</b> %s" | |
14430 | |
14431 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:149 | |
14432 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 | |
14433 #, c-format | |
14434 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | |
14435 msgstr "<br><b>চেনেলৰ প্ৰসঙ্গ:</b><br>%s" | |
14436 | |
14437 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:154 | |
14438 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 | |
14439 #, c-format | |
14440 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | |
14441 msgstr "<br><b>চেনেলৰ মোড:</b> " | |
14442 | |
14443 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168 | |
14444 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 | |
14445 #, c-format | |
14446 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | |
14447 msgstr "<br><b>নিৰ্মাতাৰ কি ৰ ফিংগাৰপ্ৰিন্ট:</b><br>%s" | |
14448 | |
14449 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:169 | |
14450 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 | |
14451 #, c-format | |
14452 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | |
14453 msgstr "<br><b>নিৰ্মাতাৰ কি ৰ Babbleprint:</b><br>%s" | |
14454 | |
14455 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:240 | |
14456 # | |
14457 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 | |
14458 msgid "Add Channel Public Key" | |
14459 msgstr "চেনেলৰ সাৰ্বজনীন কি যোগ কৰক" | |
14460 | |
14461 #. Add new public key | |
14462 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:308 | |
14463 # | |
14464 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 | |
14465 msgid "Open Public Key..." | |
14466 msgstr "সাৰ্বজনীন কি খোলক..." | |
14467 | |
14468 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:427 | |
14469 # | |
14470 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 | |
14471 msgid "Channel Passphrase" | |
14472 msgstr "চেনেলৰ পৰিচয় পংক্তি" | |
14473 | |
14474 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:434 | |
14475 # | |
14476 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 | |
14477 msgid "Channel Public Keys List" | |
14478 msgstr "চেনেলৰ সাৰ্বজনীন কিৰ তালিকা" | |
14479 | |
14480 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:439 | |
14481 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 | |
14482 #, c-format | |
14483 msgid "" | |
14484 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | |
14485 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | |
14486 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | |
14487 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | |
14488 "able to join." | |
14489 msgstr "" | |
14490 " নোহোৱা অনুমোদনে চেনেলৰ ব্যৱহাৰ প্ৰতিৰোধ কৰাৰ বাবে চেনেলৰ ক্ষেত্ৰত " | |
14491 "অনুমোদন ব্যৱস্থা " | |
14492 "লাগু কৰা হয় । পৰিচয় পংক্তি বা ডিজিট্যাল স্বাক্ষৰৰ মাধ্যমে অনুমোদন কৰা হয় । " | |
14493 "পৰিচয় " | |
14494 "পংক্তি নিৰ্ধাৰিত হ'লে, সংযোগ কৰাৰ সময় এটি উল্লেখ কৰা প্ৰয়োজন । চেনেলৰ " | |
14495 "সাৰ্বজনীন " | |
14496 "কি নিৰ্ধাৰিত হ'লে, যে সকলো ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ সাৰ্বজনীন কি তালিকাভুক্ত কৰা হৈছে, " | |
14497 "অকল " | |
14498 "সংশ্লিষ্ট ব্যৱহাৰকৰ্তাৰা সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ সক্ষম হ'বন ।" | |
14499 | |
14500 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448 | |
14501 # | |
14502 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449 | |
14503 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485 | |
14504 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486 | |
14505 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:937 | |
14506 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 | |
14507 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 | |
14508 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 | |
14509 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 | |
14510 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 | |
14511 msgid "Channel Authentication" | |
14512 msgstr "চেনেলৰ অনুমোদন" | |
14513 | |
14514 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:450 | |
14515 # | |
14516 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:487 | |
14517 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 | |
14518 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 | |
14519 msgid "Add / Remove" | |
14520 msgstr "যোগ কৰক / আঁতৰাওক" | |
14521 | |
14522 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:603 | |
14523 # | |
14524 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 | |
14525 msgid "Group Name" | |
14526 msgstr "দলৰ নাম" | |
14527 | |
14528 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:607 | |
14529 # | |
14530 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1819 | |
14531 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1256 | |
14532 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 | |
14533 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907 | |
14534 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:956 | |
14535 msgid "Passphrase" | |
14536 msgstr "গুপ্তশব্দ" | |
14537 | |
14538 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618 | |
14539 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 | |
14540 #, c-format | |
14541 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | |
14542 msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি %s চেনেলৰ গোপনীয় দলৰ নাম আৰু পৰিচয় পংক্তি উল্লেখ কৰক ।" | |
14543 | |
14544 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620 | |
14545 # | |
14546 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 | |
14547 msgid "Add Channel Private Group" | |
14548 msgstr "চেনেলৰ ব্যক্তিগত দল যোগ কৰক" | |
14549 | |
14550 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:752 | |
14551 # | |
14552 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 | |
14553 msgid "User Limit" | |
14554 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ সীমা" | |
14555 | |
14556 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:753 | |
14557 # | |
14558 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 | |
14559 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | |
14560 msgstr "" | |
14561 "চেনেলেত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ সংখ্যাৰ সীমা নিৰ্ধাৰণ কৰক । ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ সীমা " | |
14562 "পুনঃ নিৰ্ধাৰণ কৰাৰ বাবে মান শূণ্য (zero) ধাৰ্য কৰক ।" | |
14563 | |
14564 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:917 | |
14565 # | |
14566 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 | |
14567 msgid "Invite List" | |
14568 msgstr "আমন্ত্ৰিতৰ তালিকা" | |
14569 | |
14570 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:922 | |
14571 # | |
14572 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 | |
14573 msgid "Ban List" | |
14574 msgstr "প্ৰতিৰোধেৰ তালিকা" | |
14575 | |
14576 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:930 | |
14577 # | |
14578 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 | |
14579 msgid "Add Private Group" | |
14580 msgstr "ব্যক্তিগত দল যোগ কৰক" | |
14581 | |
14582 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:943 | |
14583 # | |
14584 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 | |
14585 msgid "Reset Permanent" | |
14586 msgstr "স্থায়ী হিউপে পুনঃ নিৰ্ধাৰণ কৰক" | |
14587 | |
14588 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:948 | |
14589 # | |
14590 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 | |
14591 msgid "Set Permanent" | |
14592 msgstr "স্থায়ী হিউপে নিৰ্ধাৰণ কৰক" | |
14593 | |
14594 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:956 | |
14595 # | |
14596 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 | |
14597 msgid "Set User Limit" | |
14598 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ সংখ্যাৰ সীমা নিৰ্ধাৰণ কৰক" | |
14599 | |
14600 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:962 | |
14601 # | |
14602 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 | |
14603 msgid "Reset Topic Restriction" | |
14604 msgstr "প্ৰসঙ্গ সংক্ৰান্ত সীমা পুনঃ নিৰ্ধাৰণ কৰক" | |
14605 | |
14606 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:967 | |
14607 # | |
14608 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 | |
14609 msgid "Set Topic Restriction" | |
14610 msgstr "প্ৰসঙ্গ সংক্ৰান্ত সীমা নিৰ্ধাৰণ কৰক" | |
14611 | |
14612 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:974 | |
14613 # | |
14614 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 | |
14615 msgid "Reset Private Channel" | |
14616 msgstr "ব্যক্তিগত চেনেলৰ মান পুনঃ ধাৰ্য কৰক" | |
14617 | |
14618 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:979 | |
14619 # | |
14620 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 | |
14621 msgid "Set Private Channel" | |
14622 msgstr "ব্যক্তিগত চেনেল নিৰ্ধাৰণ কৰক" | |
14623 | |
14624 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:986 | |
14625 # | |
14626 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 | |
14627 msgid "Reset Secret Channel" | |
14628 msgstr "গোপনীয় চেনেলৰ মান পুনঃ নিৰ্ধাৰণ কৰক" | |
14629 | |
14630 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:991 | |
14631 # | |
14632 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 | |
14633 msgid "Set Secret Channel" | |
14634 msgstr "গোপনীয় চেনেল নিৰ্ধাৰণ কৰক" | |
14635 | |
14636 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1052 | |
14637 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 | |
14638 #, c-format | |
14639 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
14640 msgstr "গোপনীয় দলেত যোগদান কৰাৰ আগতে, %s চেনেলে যোগ দিয়া আৱশ্যক" | |
14641 | |
14642 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1054 | |
14643 # | |
14644 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 | |
14645 msgid "Join Private Group" | |
14646 msgstr "ব্যক্তিগত দলে যোগ কৰক" | |
14647 | |
14648 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1055 | |
14649 # | |
14650 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 | |
14651 msgid "Cannot join private group" | |
14652 msgstr "ব্যক্তিগত দলে যোগ কৰা সম্ভৱ নয়" | |
14653 | |
14654 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1251 | |
14655 # | |
14656 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1459 | |
14657 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 | |
14658 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162 | |
14659 msgid "Call Command" | |
14660 msgstr "আদেশ কল কৰক" | |
14661 | |
14662 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1251 | |
14663 # | |
14664 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1460 | |
14665 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 | |
14666 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162 | |
14667 msgid "Cannot call command" | |
14668 msgstr "আদেশ কল কৰা সম্ভৱ নয়" | |
14669 | |
14670 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1252 | |
14671 # | |
14672 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1461 | |
14673 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 | |
14674 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1163 | |
14675 msgid "Unknown command" | |
14676 msgstr "অজ্ঞাত আদেশ" | |
14677 | |
14678 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 | |
14679 # | |
14680 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 | |
14681 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 | |
14682 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 | |
14683 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 | |
14684 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 | |
14685 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 | |
14686 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 | |
14687 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 | |
14688 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 | |
14689 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 | |
14690 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 | |
14691 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 | |
14692 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 | |
14693 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 | |
14694 msgid "Secure File Transfer" | |
14695 msgstr "নিৰাপদ নথিপত্ৰ বিনিময়" | |
14696 | |
14697 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:103 | |
14698 # | |
14699 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 | |
14700 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 | |
14701 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 | |
14702 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 | |
14703 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 | |
14704 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 | |
14705 msgid "Error during file transfer" | |
14706 msgstr "নথিপত্ৰ বিনিময়ৰ সময় ত্ৰুটি চোৱা দিয়েছে" | |
14707 | |
14708 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:88 | |
14709 # | |
14710 msgid "Remote disconnected" | |
14711 msgstr "দূৰবৰ্তী সংযোগ বিচ্ছিন্ন" | |
14712 | |
14713 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 | |
14714 # | |
14715 msgid "Permission denied" | |
14716 msgstr "অনুমতি প্ৰদান কৰা নহয়" | |
14717 | |
14718 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:111 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 | |
14719 # | |
14720 msgid "Key agreement failed" | |
14721 msgstr "কি সংক্ৰান্ত চুক্তি পালন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
14722 | |
14723 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:115 ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 | |
14724 # | |
14725 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725 | |
14726 msgid "Connection timed out" | |
14727 msgstr "সংযোগৰ সময়সীমা উত্তীৰ্ণ হৈছে" | |
14728 | |
14729 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:119 | |
14730 # | |
14731 msgid "Creating connection failed" | |
14732 msgstr "সংযোগ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ বিফল" | |
14733 | |
14734 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:123 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 | |
14735 # | |
14736 msgid "File transfer session does not exist" | |
14737 msgstr "নথিপত্ৰ বিনিময়ৰ অধিবেশন উপস্থিত নয়" | |
14738 | |
14739 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:274 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 | |
14740 # | |
14741 msgid "No file transfer session active" | |
14742 msgstr "নথিপত্ৰ বিনিময়ৰ অধিবেশন সক্ৰিয় নয়" | |
14743 | |
14744 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:279 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 | |
14745 # | |
14746 msgid "File transfer already started" | |
14747 msgstr "নথিপত্ৰ বিনিময় আৰম্ভত হৈ গেছে" | |
14748 | |
14749 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 | |
14750 # | |
14751 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | |
14752 msgstr "ফাইন বিনিময়ৰ বাবে কি সংক্ৰান্ত চুক্তি পালন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
14753 | |
14754 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:290 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 | |
14755 # | |
14756 msgid "Could not start the file transfer" | |
14757 msgstr "নথিপত্ৰ বিনিময় আৰম্ভ কৰা নাযায়" | |
14758 | |
14759 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:427 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 | |
14760 # | |
14761 msgid "Cannot send file" | |
14762 msgstr "নথিপত্ৰ পাঠাতে ব্যৰ্থ" | |
14763 | |
14764 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:77 | |
14765 # | |
14766 msgid "Error occurred" | |
14767 msgstr "ত্ৰুটি উৎপন্ন হৈছে" | |
14768 | |
14769 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:550 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:559 | |
14770 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:568 | |
14771 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 | |
14772 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 | |
14773 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 | |
14774 #, c-format | |
14775 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | |
14776 msgstr "%s দ্বাৰা <I>%s</I> ৰ বাবে চিহ্নিত প্ৰসঙ্গ নিৰ্ধাৰণ কৰা হৈছে: %s" | |
14777 | |
14778 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:634 | |
14779 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 | |
14780 #, c-format | |
14781 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | |
14782 msgstr "<I>%s</I> দ্বাৰা <I>%s</I> চেনেলৰ মোড চিহ্নিত ৰূপে ধাৰ্য কৰা হৈছ: %s" | |
14783 | |
14784 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:638 | |
14785 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 | |
14786 #, c-format | |
14787 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | |
14788 msgstr "<I>%s</I> দ্বাৰা সকলো <I>%s</I> চেনেলৰ মোড আঁতৰুৱা হৈছে" | |
14789 | |
14790 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:671 | |
14791 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 | |
14792 #, c-format | |
14793 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | |
14794 msgstr "<I>%s</I> দ্বাৰা <I>%s ৰ</I> মোড চিহ্নিত ৰূপে ধাৰ্য কৰা হৈছে: %s" | |
14795 | |
14796 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:679 | |
14797 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 | |
14798 #, c-format | |
14799 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | |
14800 msgstr "<I>%s</I> দ্বাৰা সকলো <I>%s ৰ</I> মোড আঁতৰুৱা হৈছে" | |
14801 | |
14802 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:708 | |
14803 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 | |
14804 #, c-format | |
14805 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | |
14806 msgstr "আপোনাকে <I>%s</I> ৰ পৰা <I>%s</I> দ্বাৰা বিতাড়ণ কৰা হৈছে (%s)" | |
14807 | |
14808 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:735 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:740 | |
14809 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:745 | |
14810 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 | |
14811 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 | |
14812 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 | |
14813 #, c-format | |
14814 msgid "You have been killed by %s (%s)" | |
14815 msgstr "%s দ্বাৰা আপোনাকে kill কৰা হৈছে (%s)" | |
14816 | |
14817 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:766 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:771 | |
14818 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:776 | |
14819 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 | |
14820 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 | |
14821 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 | |
14822 #, c-format | |
14823 msgid "Killed by %s (%s)" | |
14824 msgstr "%s ৰ দ্বাৰা অন্ত (%s)" | |
14825 | |
14826 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:813 | |
14827 # | |
14828 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 | |
14829 msgid "Server signoff" | |
14830 msgstr "সেৱকেৰ প্ৰস্থান" | |
14831 | |
14832 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 | |
14833 # | |
14834 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 | |
14835 msgid "Personal Information" | |
14836 msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য" | |
14837 | |
14838 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1009 | |
14839 # | |
14840 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 | |
14841 msgid "Birth Day" | |
14842 msgstr "জন্মদিন" | |
14843 | |
14844 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1017 | |
14845 # | |
14846 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 | |
14847 msgid "Job Role" | |
14848 msgstr "কামৰ ভূমিকা" | |
14849 | |
14850 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1021 | |
14851 # | |
14852 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1249 | |
14853 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 | |
14854 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:949 | |
14855 msgid "Organization" | |
14856 msgstr "প্ৰতিষ্ঠান" | |
14857 | |
14858 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1025 | |
14859 # | |
14860 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 | |
14861 msgid "Unit" | |
14862 msgstr "একক" | |
14863 | |
14864 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1095 | |
14865 # | |
14866 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 | |
14867 msgid "Join Chat" | |
14868 msgstr "সম্বাদে যোগ দিয়ক" | |
14869 | |
14870 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1129 | |
14871 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 | |
14872 #, c-format | |
14873 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | |
14874 msgstr "আপুনি <I>%s</I> চেনেলৰ প্ৰতিষ্ঠাতা" | |
14875 | |
14876 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1133 | |
14877 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 | |
14878 #, c-format | |
14879 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | |
14880 msgstr "<I>%s</I> ৰ চেনেল নিৰ্মাতা হ'লে <I>%s</I>" | |
14881 | |
14882 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1192 | |
14883 # | |
14884 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1330 | |
14885 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 | |
14886 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 | |
14887 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 | |
14888 msgid "Real Name" | |
14889 msgstr "সঠিক নাম" | |
14890 | |
14891 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1220 | |
14892 # | |
14893 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 ../pidgin/gtkblist-theme.c:467 | |
14894 msgid "Status Text" | |
14895 msgstr "অৱস্থাসূচক টেক্সট" | |
14896 | |
14897 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1282 | |
14898 # | |
14899 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1356 | |
14900 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 | |
14901 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 | |
14902 msgid "Public Key Fingerprint" | |
14903 msgstr "সাৰ্বজনীন কিৰ ফিংগাৰপ্ৰিন্ট" | |
14904 | |
14905 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1283 | |
14906 # | |
14907 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1357 | |
14908 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 | |
14909 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 | |
14910 msgid "Public Key Babbleprint" | |
14911 msgstr "সাৰ্বজনীন কিৰ Babbleprint" | |
14912 | |
14913 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1296 | |
14914 # | |
14915 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 | |
14916 msgid "_More..." | |
14917 msgstr "অতিৰিক্ত (_M)..." | |
14918 | |
14919 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1375 | |
14920 # | |
14921 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1313 | |
14922 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | |
14923 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1013 | |
14924 msgid "Detach From Server" | |
14925 msgstr "সেৱক ৰ পৰা বিচ্ছিন্ন কৰক" | |
14926 | |
14927 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1375 | |
14928 # | |
14929 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | |
14930 msgid "Cannot detach" | |
14931 msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
14932 | |
14933 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1395 | |
14934 # | |
14935 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | |
14936 msgid "Cannot set topic" | |
14937 msgstr "প্ৰসঙ্গ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
14938 | |
14939 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1424 | |
14940 # | |
14941 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | |
14942 msgid "Failed to change nickname" | |
14943 msgstr "উপনাম পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
14944 | |
14945 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473 | |
14946 # | |
14947 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 | |
14948 msgid "Roomlist" | |
14949 msgstr "ৰুমৰ তালিকা" | |
14950 | |
14951 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473 | |
14952 # | |
14953 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 | |
14954 msgid "Cannot get room list" | |
14955 msgstr "ৰুমৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰা সম্ভৱ নয়" | |
14956 | |
14957 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1474 | |
14958 # | |
14959 msgid "Network is empty" | |
14960 msgstr "নেটওয়াৰ্ক বৰ্তমানে ৰিক্ত" | |
14961 | |
14962 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1518 | |
14963 # | |
14964 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 | |
14965 msgid "No public key was received" | |
14966 msgstr "কোনো সাৰ্বজনীন কি পোৱা নাযায়" | |
14967 | |
14968 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1530 | |
14969 # | |
14970 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1543 | |
14971 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 | |
14972 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 | |
14973 msgid "Server Information" | |
14974 msgstr "সেৱক সংক্ৰান্ত তথ্য" | |
14975 | |
14976 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1531 | |
14977 # | |
14978 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 | |
14979 msgid "Cannot get server information" | |
14980 msgstr "সেৱক সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰা সম্ভৱ নয়" | |
14981 | |
14982 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1554 | |
14983 # | |
14984 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 | |
14985 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 | |
14986 msgid "Server Statistics" | |
14987 msgstr "সেৱক সম্বন্ধীয় পৰিসংখ্যান" | |
14988 | |
14989 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1555 | |
14990 # | |
14991 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 | |
14992 msgid "Cannot get server statistics" | |
14993 msgstr "সেৱকেৰ পৰিসংখ্যান পোৱা সম্ভৱ নহয়" | |
14994 | |
14995 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1562 | |
14996 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 | |
14997 #, c-format | |
14998 msgid "" | |
14999 "Local server start time: %s\n" | |
15000 "Local server uptime: %s\n" | |
15001 "Local server clients: %d\n" | |
15002 "Local server channels: %d\n" | |
15003 "Local server operators: %d\n" | |
15004 "Local router operators: %d\n" | |
15005 "Local cell clients: %d\n" | |
15006 "Local cell channels: %d\n" | |
15007 "Local cell servers: %d\n" | |
15008 "Total clients: %d\n" | |
15009 "Total channels: %d\n" | |
15010 "Total servers: %d\n" | |
15011 "Total routers: %d\n" | |
15012 "Total server operators: %d\n" | |
15013 "Total router operators: %d\n" | |
15014 msgstr "" | |
15015 "স্থানীয় সেৱকেৰ আৰম্ভৰ সময়: %s\n" | |
15016 "স্থানীয় সেৱকেৰ চলমান সময়: %s\n" | |
15017 "স্থানীয় সেৱকেৰ ক্লায়েন্ট: %d\n" | |
15018 "স্থানীয় সেৱকেৰ চেনেল: %d\n" | |
15019 "স্থানীয় সেৱকেৰ অপাৰেটৰ: %d\n" | |
15020 "স্থানীয় ৰাউটাৰৰ অপাৰেটৰ: %d\n" | |
15021 "স্থানীয় সেলৰ ক্লায়েন্ট: %d\n" | |
15022 "স্থানীয় সেলৰ চেনেল: %d\n" | |
15023 "স্থানীয় সেলৰ সেৱক: %d\n" | |
15024 "মুঠ ক্লায়েন্ট: %d\n" | |
15025 "সৰ্মোট চেনেল: %d\n" | |
15026 "সৰ্বমেট সেৱক: %d\n" | |
15027 "সৰ্বমেট ৰাউটাৰ: %d\n" | |
15028 "সেৱকেৰ মুঠ অপাৰেটৰ: %d\n" | |
15029 "ৰাউটাৰৰ মুঠ অপাৰেটৰ: %d\n" | |
15030 | |
15031 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1594 | |
15032 # | |
15033 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 | |
15034 msgid "Network Statistics" | |
15035 msgstr "নেটওয়াৰ্কেৰ পৰিসংখ্যান" | |
15036 | |
15037 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1602 | |
15038 # | |
15039 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1607 | |
15040 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | |
15041 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
15042 msgid "Ping" | |
15043 msgstr "Ping" | |
15044 | |
15045 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1602 | |
15046 # | |
15047 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | |
15048 msgid "Ping failed" | |
15049 msgstr "Ping কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
15050 | |
15051 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1607 | |
15052 # | |
15053 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
15054 msgid "Ping reply received from server" | |
15055 msgstr "সেৱক ৰ পৰা প্ৰাপ্ত ping ৰ উত্তৰ" | |
15056 | |
15057 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1615 | |
15058 # | |
15059 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 | |
15060 msgid "Could not kill user" | |
15061 msgstr "ব্যৱহাৰকৰীকে kill কৰা নাযায়" | |
15062 | |
15063 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1654 | |
15064 # | |
15065 msgid "WATCH" | |
15066 msgstr "WATCH" | |
15067 | |
15068 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1654 | |
15069 # | |
15070 msgid "Cannot watch user" | |
15071 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাকে watch কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
15072 | |
15073 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1730 | |
15074 # | |
15075 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1781 | |
15076 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:396 | |
15077 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817 | |
15078 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864 | |
15079 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:194 | |
15080 msgid "Resuming session" | |
15081 msgstr "অধিবেশন পুনঃ আৰম্ভ কৰা হৈছে" | |
15082 | |
15083 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1732 | |
15084 # | |
15085 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819 | |
15086 msgid "Authenticating connection" | |
15087 msgstr "সংযোগ অনুমোদন কৰা হৈছে" | |
15088 | |
15089 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1783 | |
15090 # | |
15091 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1866 | |
15092 msgid "Verifying server public key" | |
15093 msgstr "সেৱকেৰ সাৰ্বজনীন কি পৰীক্ষা কৰা হৈছে" | |
15094 | |
15095 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820 | |
15096 # | |
15097 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908 | |
15098 msgid "Passphrase required" | |
15099 msgstr "পৰিচয় পংক্তি আৱশ্যক" | |
15100 | |
15101 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:99 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 | |
15102 #, c-format | |
15103 msgid "" | |
15104 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | |
15105 "still like to accept this public key?" | |
15106 msgstr "" | |
15107 "%s ৰ সাৰ্বজনীন কি গৃহীত হৈছে । আপোনাৰ স্থানীয় প্ৰণালীে উপস্থিত সংশ্লিষ্ট কি " | |
15108 "ৰ " | |
15109 "প্ৰতিলিপ এই কি ৰ সৈতে সুসংগত নয়? তথাপি আপুনি এই সাৰ্বজনীন কি গ্ৰহণ কৰিবলৈ " | |
15110 "ইচ্ছুক?" | |
15111 | |
15112 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:104 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 | |
15113 #, c-format | |
15114 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | |
15115 msgstr "" | |
15116 "%s ৰ সাৰ্বজনীন কি প্ৰাপ্ত হৈছে । এই সাৰ্বজনীন কি গ্ৰহণ কৰিবলৈ আপুনি " | |
15117 "ইচ্ছুকনেকি ?" | |
15118 | |
15119 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:108 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 | |
15120 #, c-format | |
15121 msgid "" | |
15122 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | |
15123 "\n" | |
15124 "%s\n" | |
15125 "%s\n" | |
15126 msgstr "" | |
15127 "%s ৰ কিৰ ফিংগাৰপ্ৰিন্ট আৰু babbleprint হল:\n" | |
15128 "\n" | |
15129 "%s\n" | |
15130 "%s\n" | |
15131 | |
15132 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:111 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 | |
15133 # | |
15134 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 | |
15135 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 | |
15136 msgid "Verify Public Key" | |
15137 msgstr "সাৰ্বজনীন কি পৰীক্ষা কৰক" | |
15138 | |
15139 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:116 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 | |
15140 # | |
15141 msgid "_View..." | |
15142 msgstr "প্ৰদৰ্শন... (_V)" | |
15143 | |
15144 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:141 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 | |
15145 # | |
15146 msgid "Unsupported public key type" | |
15147 msgstr "অসমৰ্থিত ধৰনৰ সাৰ্বজনীন কি" | |
15148 | |
15149 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:321 | |
15150 # | |
15151 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755 | |
15152 msgid "Disconnected by server" | |
15153 msgstr "সেৱক ৰ পৰা সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে" | |
15154 | |
15155 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:329 | |
15156 # | |
15157 msgid "Error connecting to SILC Server" | |
15158 msgstr "SILC সেৱকেৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ত্ৰুটি" | |
15159 | |
15160 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:335 | |
15161 # | |
15162 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707 | |
15163 msgid "Key Exchange failed" | |
15164 msgstr "কি বিনিময় কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
15165 | |
15166 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:345 | |
15167 # | |
15168 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718 | |
15169 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | |
15170 msgstr "" | |
15171 "বিচ্ছিন্ন অধিবেশন পুনৰাম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ । নতুন সংযোগ স্থাপন কৰাৰ বাবে " | |
15172 "Reconnect টিপক ।" | |
15173 | |
15174 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:399 | |
15175 # | |
15176 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:197 | |
15177 msgid "Performing key exchange" | |
15178 msgstr "কি বিনিময় কৰা হৈছে" | |
15179 | |
15180 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:494 | |
15181 # | |
15182 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:510 | |
15183 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:539 | |
15184 msgid "Unable to load SILC key pair" | |
15185 msgstr "SILC কি জুটি লোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
15186 | |
15187 #. Progress | |
15188 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:524 | |
15189 # | |
15190 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:330 | |
15191 msgid "Connecting to SILC Server" | |
15192 msgstr "SILC সেৱকেৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হৈছে" | |
15193 | |
15194 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:570 | |
15195 # | |
15196 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:272 | |
15197 msgid "Out of memory" | |
15198 msgstr "記憶體不足" | |
15199 | |
15200 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:621 | |
15201 # | |
15202 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:318 | |
15203 msgid "Unable to initialize SILC protocol" | |
15204 msgstr "SILC আচাৰ বিধি আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
15205 | |
15206 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:634 | |
15207 # | |
15208 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 | |
15209 msgid "Error loading SILC key pair" | |
15210 msgstr "SILC কি জুটি লোড কৰিবলৈ ত্ৰুটি" | |
15211 | |
15212 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:691 | |
15213 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1870 | |
15214 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:405 | |
15215 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 | |
15216 #, c-format | |
15217 msgid "Download %s: %s" | |
15218 msgstr "%s ডাউন্লোড কৰক: %s" | |
15219 | |
15220 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:975 | |
15221 # | |
15222 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:675 | |
15223 msgid "Your Current Mood" | |
15224 msgstr "বৰ্তমানে আপোনাৰ মেজাজ" | |
15225 | |
15226 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:977 | |
15227 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 ../pidgin/gtkprefs.c:2363 | |
15228 #, c-format | |
15229 msgid "Normal" | |
15230 msgstr "স্বাভাবিক" | |
15231 | |
15232 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:991 | |
15233 # | |
15234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691 | |
15235 msgid "In love" | |
15236 msgstr "অনুৰাগ" | |
15237 | |
15238 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002 | |
15239 # | |
15240 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:702 | |
15241 msgid "" | |
15242 "\n" | |
15243 "Your Preferred Contact Methods" | |
15244 msgstr "" | |
15245 "\n" | |
15246 "যোগাযোগৰ পছন্দসই পদ্ধতি" | |
15247 | |
15248 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1010 | |
15249 # | |
15250 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:568 | |
15251 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 | |
15252 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 | |
15253 msgid "SMS" | |
15254 msgstr "SMS" | |
15255 | |
15256 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1012 | |
15257 # | |
15258 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:570 | |
15259 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:712 | |
15260 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563 | |
15261 msgid "MMS" | |
15262 msgstr "MMS" | |
15263 | |
15264 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1014 | |
15265 # | |
15266 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:714 | |
15267 msgid "Video conferencing" | |
15268 msgstr "ভিডিও কনফাৰেন্স ব্যৱস্থা" | |
15269 | |
15270 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1019 | |
15271 # | |
15272 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:719 | |
15273 msgid "Your Current Status" | |
15274 msgstr "আপোনাৰ বৰ্তমান অৱস্থা" | |
15275 | |
15276 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1026 | |
15277 # | |
15278 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:726 | |
15279 msgid "Online Services" | |
15280 msgstr "অন লাইন পৰিসেবা" | |
15281 | |
15282 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 | |
15283 # | |
15284 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 | |
15285 msgid "Let others see what services you are using" | |
15286 msgstr "আপোনাৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত পৰিসেবাসমূহ অন্যান্য ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ বাবে প্ৰকাশ কৰা হ'ব" | |
15287 | |
15288 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1035 | |
15289 # | |
15290 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 | |
15291 msgid "Let others see what computer you are using" | |
15292 msgstr "আপোনাৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত কম্পিউটাৰ অন্যান্য ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ বাবে প্ৰকাশ কৰা হ'ব" | |
15293 | |
15294 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1042 | |
15295 # | |
15296 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742 | |
15297 msgid "Your VCard File" | |
15298 msgstr "আপোনাৰ VCard নথিপত্ৰ" | |
15299 | |
15300 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1048 | |
15301 # | |
15302 msgid "Timezone (UTC)" | |
15303 msgstr "সময়ৰ অঞ্চল (UTC)" | |
15304 | |
15305 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1052 | |
15306 # | |
15307 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1053 | |
15308 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:754 | |
15309 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:755 | |
15310 msgid "User Online Status Attributes" | |
15311 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ অন লাইন অৱস্থা সম্পৰ্কিত বৈশিষ্ট্য" | |
15312 | |
15313 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054 | |
15314 # | |
15315 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:756 | |
15316 msgid "" | |
15317 "You can let other users see your online status information and your personal " | |
15318 "information. Please fill the information you would like other users to see " | |
15319 "about yourself." | |
15320 msgstr "" | |
15321 "আপোনাৰ অন লাইন অৱস্থা সম্পৰ্কি তথ্য আৰু আপোনাৰ ব্যক্তিগত তথ্য অন্য " | |
15322 "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ বাবে " | |
15323 "প্ৰকাশ কৰা যাব । অনুগ্ৰহ কৰে, অন্য ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ সাসেৱক প্ৰকাশ কৰাৰ " | |
15324 "উদ্দেশ্যে প্ৰযোজ্য " | |
15325 "তথ্য তলত পূৰ্ণ কৰক ।" | |
15326 | |
15327 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1095 | |
15328 # | |
15329 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1101 | |
15330 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 | |
15331 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797 | |
15332 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:803 | |
15333 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1440 | |
15334 msgid "Message of the Day" | |
15335 msgstr "দিনৰ সম্বাদ (MOTD)" | |
15336 | |
15337 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1095 | |
15338 # | |
15339 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797 | |
15340 msgid "No Message of the Day available" | |
15341 msgstr "দিনৰ কোনো সম্বাদ উপলব্ধ নাই" | |
15342 | |
15343 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1096 | |
15344 # | |
15345 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1723 | |
15346 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:798 | |
15347 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1435 | |
15348 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | |
15349 msgstr "এই সংযোগৰ সৈতে কোনো দৈনিক সম্বাদ (MOTD) যুক্ত নয়" | |
15350 | |
15351 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1147 | |
15352 # | |
15353 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1193 | |
15354 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1264 | |
15355 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1265 | |
15356 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849 | |
15357 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893 | |
15358 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:964 | |
15359 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:965 | |
15360 msgid "Create New SILC Key Pair" | |
15361 msgstr "নতুন SILC কি জুটি নিৰ্মাণ কৰক" | |
15362 | |
15363 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1147 | |
15364 # | |
15365 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849 | |
15366 msgid "Passphrases do not match" | |
15367 msgstr "পৰিচয় পংক্তিত অমিল" | |
15368 | |
15369 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1193 | |
15370 # | |
15371 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893 | |
15372 msgid "Key Pair Generation failed" | |
15373 msgstr "কি জুটি নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
15374 | |
15375 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1232 | |
15376 # | |
15377 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932 | |
15378 msgid "Key length" | |
15379 msgstr "কি ৰ মাপ" | |
15380 | |
15381 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1234 | |
15382 # | |
15383 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 | |
15384 msgid "Public key file" | |
15385 msgstr "সাৰ্বজনীন কিৰ নথিপত্ৰ" | |
15386 | |
15387 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236 | |
15388 # | |
15389 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:936 | |
15390 msgid "Private key file" | |
15391 msgstr "ব্যক্তিগত কিৰ নথিপত্ৰ" | |
15392 | |
15393 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1259 | |
15394 # | |
15395 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:959 | |
15396 msgid "Passphrase (retype)" | |
15397 msgstr "পৰিচয় পংক্তি (পুনঃ লিখক)" | |
15398 | |
15399 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1266 | |
15400 # | |
15401 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:966 | |
15402 msgid "Generate Key Pair" | |
15403 msgstr "কি জুটি নিৰ্মাণ কৰক" | |
15404 | |
15405 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1309 | |
15406 # | |
15407 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1009 | |
15408 msgid "Online Status" | |
15409 msgstr "অন লাইন অৱস্থা" | |
15410 | |
15411 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1317 | |
15412 # | |
15413 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1017 | |
15414 msgid "View Message of the Day" | |
15415 msgstr "দিনৰ সম্বাদ চাওক" | |
15416 | |
15417 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1321 | |
15418 # | |
15419 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1021 | |
15420 msgid "Create SILC Key Pair..." | |
15421 msgstr "SILC কি জুটি নিৰ্মাণ কৰক..." | |
15422 | |
15423 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1416 | |
15424 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1120 | |
15425 #, c-format | |
15426 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | |
15427 msgstr "<I>%s</I> ব্যৱহাৰকৰ্তা নেটওয়াৰ্কেত উপস্থিত নাই" | |
15428 | |
15429 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1599 | |
15430 # | |
15431 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1311 | |
15432 msgid "Topic too long" | |
15433 msgstr "প্ৰসঙ্গ অত্যাধিক লম্বা" | |
15434 | |
15435 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1680 | |
15436 # | |
15437 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1392 | |
15438 msgid "You must specify a nick" | |
15439 msgstr "উপনাম লিখা আৱশ্যক" | |
15440 | |
15441 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1782 | |
15442 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1494 | |
15443 #, c-format | |
15444 msgid "channel %s not found" | |
15445 msgstr "%s চেনেল পোৱা নাযায়" | |
15446 | |
15447 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1787 | |
15448 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1499 | |
15449 #, c-format | |
15450 msgid "channel modes for %s: %s" | |
15451 msgstr "%s ৰ বাবে চেনেলৰ মোড: %s" | |
15452 | |
15453 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1789 | |
15454 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1501 | |
15455 #, c-format | |
15456 msgid "no channel modes are set on %s" | |
15457 msgstr "%s ৰ বাবে কোনো চেনেল মোড নিৰ্ধাৰণ কৰা নহয়" | |
15458 | |
15459 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1802 | |
15460 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1514 | |
15461 #, c-format | |
15462 msgid "Failed to set cmodes for %s" | |
15463 msgstr "%s ৰ বাবে cmodes নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
15464 | |
15465 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1832 | |
15466 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1544 | |
15467 #, c-format | |
15468 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" | |
15469 msgstr "অজ্ঞাত আদেশ: %s, (সম্ভৱত ক্লায়েন্ট সম্বন্ধীয় বাগ)" | |
15470 | |
15471 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1913 | |
15472 # | |
15473 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625 | |
15474 msgid "part [channel]: Leave the chat" | |
15475 msgstr "part [channel]: সম্বাদ ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰক" | |
15476 | |
15477 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1917 | |
15478 # | |
15479 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629 | |
15480 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | |
15481 msgstr "leave [channel]: সম্বাদ ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰক" | |
15482 | |
15483 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 | |
15484 # | |
15485 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 | |
15486 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | |
15487 msgstr "topic [<new topic>]: প্ৰসঙ্গ চাওক বা পৰিবৰ্তন কৰক" | |
15488 | |
15489 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1926 | |
15490 # | |
15491 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1638 | |
15492 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | |
15493 msgstr "" | |
15494 "join <channel> [<password>]: এই নেটওয়াৰ্কেত চলমান কোনো " | |
15495 "সম্বাদে যোগ দিয়ক" | |
15496 | |
15497 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1930 | |
15498 # | |
15499 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1642 | |
15500 msgid "list: List channels on this network" | |
15501 msgstr "list: এই নেটওয়াৰ্কেত উপস্থিত চেনেলৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হয়" | |
15502 | |
15503 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1934 | |
15504 # | |
15505 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1646 | |
15506 msgid "whois <nick>: View nick's information" | |
15507 msgstr "whois <nick>: উপনামধাৰী সংক্ৰান্ত তথ্য চাওক" | |
15508 | |
15509 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1938 | |
15510 # | |
15511 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1650 | |
15512 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 | |
15513 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | |
15514 msgstr "" | |
15515 "msg <nick> <message>: চিহ্নিত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ উদ্দেশ্যে গোপনীয় " | |
15516 "সম্বাদ " | |
15517 "পঠিওৱা হয়" | |
15518 | |
15519 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1942 | |
15520 # | |
15521 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1654 | |
15522 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | |
15523 msgstr "" | |
15524 "query <nick> [<message>]: চিহ্নিত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ উদ্দেশ্যে " | |
15525 "গোপনীয় " | |
15526 "সম্বাদ পঠিওৱা হয়" | |
15527 | |
15528 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1946 | |
15529 # | |
15530 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1658 | |
15531 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | |
15532 msgstr "motd: সেৱকেৰ বাবে চিহ্নিত দিনৰ সম্বাদ (MOTD) চাওক" | |
15533 | |
15534 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1950 | |
15535 # | |
15536 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1662 | |
15537 msgid "detach: Detach this session" | |
15538 msgstr "detach: বৰ্তমান অধিবেশন বিচ্ছিন্ন কৰক" | |
15539 | |
15540 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1954 | |
15541 # | |
15542 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1666 | |
15543 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | |
15544 msgstr "" | |
15545 "quit [message]: বৈকল্পিক কোনো সম্বাদ প্ৰদৰ্শন কৰি সেৱক ৰ পৰা সংযোগ " | |
15546 "বিচ্ছিন্ন কৰক" | |
15547 | |
15548 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 | |
15549 # | |
15550 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1670 | |
15551 msgid "call <command>: Call any silc client command" | |
15552 msgstr "call <command>: কোনো silc ক্লায়েন্ট আদেশ কল কৰক" | |
15553 | |
15554 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 | |
15555 # | |
15556 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676 | |
15557 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | |
15558 msgstr "kill <nick> [ pubkey|<reason>]: চিহ্নিত উপনাম kill কৰক" | |
15559 | |
15560 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1968 | |
15561 # | |
15562 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680 | |
15563 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | |
15564 msgstr "nick <newnick>: নিজৰ উপনাম পৰিবৰ্তন কৰক" | |
15565 | |
15566 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1972 | |
15567 # | |
15568 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684 | |
15569 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | |
15570 msgstr "whowas <nick>: চিহ্নিত উপনামধাৰীৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক" | |
15571 | |
15572 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1976 | |
15573 # | |
15574 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688 | |
15575 msgid "" | |
15576 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | |
15577 "channel modes" | |
15578 msgstr "" | |
15579 "cmode <channel> [+| <modes>] [arguments]: চেনেলৰ মোড প্ৰদৰ্শন " | |
15580 "বা পৰিবৰ্তন কৰক" | |
15581 | |
15582 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1980 | |
15583 # | |
15584 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1692 | |
15585 msgid "" | |
15586 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | |
15587 "on channel" | |
15588 msgstr "" | |
15589 "cumode <channel> +| <modes> <nick>: চেনেলেত " | |
15590 "ব্যৱহাৰৰ বাবে উপনামৰ মোড পৰিবৰ্তন কৰক" | |
15591 | |
15592 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1984 | |
15593 # | |
15594 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696 | |
15595 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | |
15596 msgstr "umode <usermodes>: নেটওয়াৰ্কেত নিজৰ মোড নিৰ্ধাৰণ কৰক" | |
15597 | |
15598 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1988 | |
15599 # | |
15600 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700 | |
15601 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | |
15602 msgstr "oper <nick> [ pubkey]: সেৱকত অপাৰেটৰ অধিকাৰ প্ৰাপ্ত কৰক" | |
15603 | |
15604 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1992 | |
15605 # | |
15606 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1704 | |
15607 msgid "" | |
15608 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | |
15609 "channel invite list" | |
15610 msgstr "" | |
15611 "invite <channel> [ |+]<nick>: উপনামধাৰীকে আমন্ত্ৰণ কৰক বা " | |
15612 "চেনেলৰ আমন্ত্ৰিত ব্যক্তিৰ তালিকাত যোগ কৰক/আঁতৰাওক ।" | |
15613 | |
15614 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1996 | |
15615 # | |
15616 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1708 | |
15617 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | |
15618 msgstr "" | |
15619 "kick <channel> <nick> [comment]: চেনেল ৰ পৰা ক্লায়েন্টকে " | |
15620 "বিতাড়ণ " | |
15621 "কৰক" | |
15622 | |
15623 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2000 | |
15624 # | |
15625 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1712 | |
15626 msgid "info [server]: View server administrative details" | |
15627 msgstr "info [server]: সেৱকেৰ প্ৰশাসনিক বিবৰণ" | |
15628 | |
15629 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2004 | |
15630 # | |
15631 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1716 | |
15632 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | |
15633 msgstr "ban [<channel> +| <nick>]: চেনেল ৰ পৰা ক্লায়েন্টকে বিতাড়ণ কৰক" | |
15634 | |
15635 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2008 | |
15636 # | |
15637 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1720 | |
15638 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | |
15639 msgstr "ক্লায়েন্ট বা সেৱকেৰ সাৰ্বজনীন কি উদ্ধাৰ কৰক" | |
15640 | |
15641 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2012 | |
15642 # | |
15643 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1724 | |
15644 msgid "stats: View server and network statistics" | |
15645 msgstr "stats: সেৱক আৰু নেটওয়াৰ্কেৰ পৰিসংখ্যান চাওক" | |
15646 | |
15647 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2016 | |
15648 # | |
15649 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1728 | |
15650 msgid "ping: Send PING to the connected server" | |
15651 msgstr "ping: সংযুক্ত সেৱকেৰ উদ্দেশ্যে PING পঠিয়াই দিয়ক" | |
15652 | |
15653 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2021 | |
15654 # | |
15655 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1733 | |
15656 msgid "users <channel>: List users in channel" | |
15657 msgstr "" | |
15658 "users <channel>: চেনেলেত উপস্থিত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা " | |
15659 "হ'ব" | |
15660 | |
15661 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2025 | |
15662 # | |
15663 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1737 | |
15664 msgid "" | |
15665 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | |
15666 "specific users in channel(s)" | |
15667 msgstr "" | |
15668 "names [ count| ops| halfops| voices| normal] <channel(s)>: চেনেলৰ " | |
15669 "মধ্যে উপস্থিত সুনিৰ্দিষ্ট ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" | |
15670 | |
15671 #. *< type | |
15672 #. *< ui_requirement | |
15673 #. *< flags | |
15674 #. *< dependencies | |
15675 #. *< priority | |
15676 #. *< id | |
15677 #. *< name | |
15678 #. *< version | |
15679 #. * summary | |
15680 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2137 | |
15681 # | |
15682 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1863 | |
15683 msgid "SILC Protocol Plugin" | |
15684 msgstr "SILC আচাৰ বিধিেৰ প্লাগ ইন" | |
15685 | |
15686 #. * description | |
15687 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2139 | |
15688 # | |
15689 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1865 | |
15690 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | |
15691 msgstr "সিকিউৰ ইন্টাৰনেট লাইভ কনফাৰেন্সিং (SILC) আচাৰ বিধি" | |
15692 | |
15693 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2180 | |
15694 # | |
15695 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 ../pidgin/gtkprefs.c:2754 | |
15696 msgid "Network" | |
15697 msgstr "নেটৱৰ্ক" | |
15698 | |
15699 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2191 | |
15700 # | |
15701 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1908 | |
15702 msgid "Public Key file" | |
15703 msgstr "সাৰ্বজনীন কি নথিপত্ৰ" | |
15704 | |
15705 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2195 | |
15706 # | |
15707 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1912 | |
15708 msgid "Private Key file" | |
15709 msgstr "ব্যক্তিগত কি নথিপত্ৰ" | |
15710 | |
15711 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2205 | |
15712 # | |
15713 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1922 | |
15714 msgid "Cipher" | |
15715 msgstr "সাইফাৰ" | |
15716 | |
15717 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2215 | |
15718 # | |
15719 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1932 | |
15720 msgid "HMAC" | |
15721 msgstr "HMAC" | |
15722 | |
15723 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2218 | |
15724 # | |
15725 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" | |
15726 msgstr "Perfect Forward Secrecy ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" | |
15727 | |
15728 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2222 | |
15729 # | |
15730 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1935 | |
15731 msgid "Public key authentication" | |
15732 msgstr "সাৰ্বজনীন কি সহযোগে অনুমোদন" | |
15733 | |
15734 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2225 | |
15735 # | |
15736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1938 | |
15737 msgid "Block IMs without Key Exchange" | |
15738 msgstr "কি বিনিময় বিহীন IM প্ৰতিৰোধ কৰা হ'ব" | |
15739 | |
15740 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2228 | |
15741 # | |
15742 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1941 | |
15743 msgid "Block messages to whiteboard" | |
15744 msgstr "ওয়াইট বোৰ্ডৰ সম্বাদ প্ৰতিৰোধ কৰা হ'ব" | |
15745 | |
15746 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2231 | |
15747 # | |
15748 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1944 | |
15749 msgid "Automatically open whiteboard" | |
15750 msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ওয়াইট বোৰ্ড প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" | |
15751 | |
15752 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2234 | |
15753 # | |
15754 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1947 | |
15755 msgid "Digitally sign and verify all messages" | |
15756 msgstr "ডিজিট্যাল প্ৰণালীতে সকলো সম্বাদ স্বাক্ষৰ আৰু পৰীক্ষা কৰা হ'ব" | |
15757 | |
15758 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:208 | |
15759 # | |
15760 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:251 | |
15761 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 | |
15762 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 | |
15763 msgid "Creating SILC key pair..." | |
15764 msgstr "SILC কি জুটি নিৰ্মাণ কৰা হৈছে..." | |
15765 | |
15766 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:217 | |
15767 # | |
15768 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:260 | |
15769 msgid "Unable to create SILC key pair" | |
15770 msgstr "SILC কি জুটি নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
15771 | |
15772 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | |
15773 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | |
15774 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | |
15775 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 | |
15776 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 | |
15777 #, c-format | |
15778 msgid "Real Name: \t%s\n" | |
15779 msgstr "সঠিক নাম: \t%s\n" | |
15780 | |
15781 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 | |
15782 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 | |
15783 #, c-format | |
15784 msgid "User Name: \t%s\n" | |
15785 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম: \t%s\n" | |
15786 | |
15787 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 | |
15788 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 | |
15789 #, c-format | |
15790 msgid "Email: \t\t%s\n" | |
15791 msgstr "ঈ মেইল: \t\t%s\n" | |
15792 | |
15793 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 | |
15794 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 | |
15795 #, c-format | |
15796 msgid "Host Name: \t%s\n" | |
15797 msgstr "গৃহস্থ নাম: \t%s\n" | |
15798 | |
15799 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 | |
15800 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 | |
15801 #, c-format | |
15802 msgid "Organization: \t%s\n" | |
15803 msgstr "প্ৰতিষ্ঠান: \t%s\n" | |
15804 | |
15805 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 | |
15806 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 | |
15807 #, c-format | |
15808 msgid "Country: \t%s\n" | |
15809 msgstr "দেশ: \t%s\n" | |
15810 | |
15811 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 | |
15812 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 | |
15813 #, c-format | |
15814 msgid "Algorithm: \t%s\n" | |
15815 msgstr "অ্যালগোৰিদম: \t%s\n" | |
15816 | |
15817 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376 | |
15818 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 | |
15819 #, c-format | |
15820 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | |
15821 msgstr "কি ৰ মাপ: \t%d বিট\n" | |
15822 | |
15823 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:378 | |
15824 #, c-format | |
15825 msgid "Version: \t%s\n" | |
15826 msgstr "সংস্কৰণ: \t%s\n" | |
15827 | |
15828 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 | |
15829 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 | |
15830 #, c-format | |
15831 msgid "" | |
15832 "Public Key Fingerprint:\n" | |
15833 "%s\n" | |
15834 "\n" | |
15835 msgstr "" | |
15836 "সাৰ্বজনীন কিৰ ফিংগাৰপ্ৰিন্ট:\n" | |
15837 "%s\n" | |
15838 "\n" | |
15839 | |
15840 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:381 | |
15841 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 | |
15842 #, c-format | |
15843 msgid "" | |
15844 "Public Key Babbleprint:\n" | |
15845 "%s" | |
15846 msgstr "" | |
15847 "সাৰ্বজনীন কিৰ Babbleprint:\n" | |
15848 "%s" | |
15849 | |
15850 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:383 | |
15851 # | |
15852 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:384 | |
15853 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 | |
15854 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 | |
15855 msgid "Public Key Information" | |
15856 msgstr "সাৰ্বজনীন কি সংক্ৰান্ত তথ্য" | |
15857 | |
15858 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:566 | |
15859 # | |
15860 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 | |
15861 msgid "Paging" | |
15862 msgstr "পেজিং" | |
15863 | |
15864 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:572 | |
15865 # | |
15866 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:565 | |
15867 msgid "Video Conferencing" | |
15868 msgstr "ভিডিও কনফাৰেন্স ব্যৱস্থা" | |
15869 | |
15870 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:590 | |
15871 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:584 | |
15872 msgid "Computer" | |
15873 msgstr "কম্পিউটাৰ" | |
15874 | |
15875 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:594 | |
15876 # | |
15877 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:588 | |
15878 msgid "PDA" | |
15879 msgstr "PDA" | |
15880 | |
15881 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:596 | |
15882 # | |
15883 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590 | |
15884 msgid "Terminal" | |
15885 msgstr "টাৰ্মিনেল" | |
15886 | |
15887 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287 | |
15888 #, c-format | |
15889 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | |
15890 msgstr "%s দ্বাৰা ওয়াইট বোৰ্ডে সম্বাদ পঠিওৱা হৈছে । আপুনি ওয়াইট বোৰ্ড খুলিবলৈ ইচ্ছুক?" | |
15891 | |
15892 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:293 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291 | |
15893 #, c-format | |
15894 msgid "" | |
15895 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " | |
15896 "whiteboard?" | |
15897 msgstr "" | |
15898 "%s দ্বাৰা %s চেনেলৰ ওয়াইট বোৰ্ডে সম্বাদ পঠিওৱা হৈছে । আপুনি ওয়াইট বোৰ্ড " | |
15899 "খুলিবলৈ " | |
15900 "ইচ্ছুক?" | |
15901 | |
15902 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:307 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 | |
15903 # | |
15904 msgid "Whiteboard" | |
15905 msgstr "ওয়াইট বোৰ্ড" | |
15906 | |
15907 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 | |
15908 # | |
15909 msgid "No server statistics available" | |
15910 msgstr "সেৱকেৰ পৰিসংখ্যান উপলব্ধ নয়" | |
15911 | |
15912 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701 | |
15913 # | |
15914 msgid "Error during connecting to SILC Server" | |
15915 msgstr "SILC সেৱকেৰ সৈতে সংযোগ কৰাৰ সময় ত্ৰুটি" | |
15916 | |
15917 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 | |
15918 #, c-format | |
15919 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | |
15920 msgstr "বিফলতা: সংস্কৰণে অমিল, ব্যৱহৃত ক্লায়েন্টৰ সংস্কৰণ আপগ্ৰেড কৰক" | |
15921 | |
15922 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 | |
15923 #, c-format | |
15924 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | |
15925 msgstr "বিফলতা: দূৰবৰ্তী অৱস্থানে আপোনাৰ সাৰ্বনজনীন কি বিশ্বাস/সমৰ্থন কৰা হয় না" | |
15926 | |
15927 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 | |
15928 #, c-format | |
15929 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | |
15930 msgstr "বিফলতা: দূৰবৰ্তী অৱস্থানে প্ৰস্তাবিত KE দল সমৰ্থিত হয় না" | |
15931 | |
15932 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 | |
15933 #, c-format | |
15934 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | |
15935 msgstr "বিফলতা: দূৰবৰ্তী অৱস্থানে প্ৰস্তাবিত সাইফাৰ সমৰ্থিত হয় না" | |
15936 | |
15937 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 | |
15938 #, c-format | |
15939 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | |
15940 msgstr "বিফলতা: দূৰবৰ্তী অৱস্থানে প্ৰস্তাবিত PKCS সমৰ্থিত হয় না" | |
15941 | |
15942 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1952 | |
15943 #, c-format | |
15944 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | |
15945 msgstr "বিফলতা: দূৰবৰ্তী অৱস্থানে প্ৰস্তাবিত হ্যাশ ফাংশান সমৰ্থিত হয় না" | |
15946 | |
15947 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1955 | |
15948 #, c-format | |
15949 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | |
15950 msgstr "বিফলতা: দূৰবৰ্তী অৱস্থানে প্ৰস্তাবিত HMAC সমৰ্থিত হয় না" | |
15951 | |
15952 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1957 | |
15953 #, c-format | |
15954 msgid "Failure: Incorrect signature" | |
15955 msgstr "বিফলতা: ভুল স্বাক্ষৰ" | |
15956 | |
15957 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1959 | |
15958 #, c-format | |
15959 msgid "Failure: Invalid cookie" | |
15960 msgstr "বিফলতা: অবৈধ কুকি" | |
15961 | |
15962 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970 | |
15963 #, c-format | |
15964 msgid "Failure: Authentication failed" | |
15965 msgstr "বিফলতা: অনুমোদন কৰিবলৈ বিফল" | |
15966 | |
15967 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:186 | |
15968 # | |
15969 msgid "Unable to initialize SILC Client connection" | |
15970 msgstr "SILC ক্লায়েন্ট সংযোগ আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
15971 | |
15972 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:295 | |
15973 # | |
15974 msgid "John Noname" | |
15975 msgstr "John Noname" | |
15976 | |
15977 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:339 | |
15978 #, c-format | |
15979 msgid "Unable to load SILC key pair: %s" | |
15980 msgstr "SILC কি জুটি লোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" | |
15981 | |
15982 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:362 | |
15983 # | |
15984 msgid "Unable to create connection" | |
15985 msgstr "সংযোগ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
15986 | |
15987 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1142 | |
15988 # | |
15989 msgid "Unknown server response" | |
15990 msgstr "সেৱক ৰ পৰা অজ্ঞাত প্ৰতিক্ৰিয়া প্ৰাপ্ত হৈছে" | |
15991 | |
15992 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1776 | |
15993 # | |
15994 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1822 | |
15995 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1837 | |
15996 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1892 | |
15997 msgid "Unable to create listen socket" | |
15998 msgstr "অপেক্ষা কৰাৰ বাবে সকেট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
15999 | |
16000 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1920 | |
16001 # | |
16002 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | |
16003 msgstr "SIP ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নামেত শূণ্যস্থান আৰু @ সংকেত অন্তৰ্ভুক্ত কৰা যাব না" | |
16004 | |
16005 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1937 | |
16006 # | |
16007 msgid "SIP connect server not specified" | |
16008 msgstr "SIP সংযোগৰ সেৱক চিহ্নিত কৰা নহয়" | |
16009 | |
16010 #. *< type | |
16011 #. *< ui_requirement | |
16012 #. *< flags | |
16013 #. *< dependencies | |
16014 #. *< priority | |
16015 #. *< id | |
16016 #. *< name | |
16017 #. *< version | |
16018 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2107 | |
16019 # | |
16020 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | |
16021 msgstr "SIP/SIMPLE আচাৰ বিধি প্লাগ ইন" | |
16022 | |
16023 #. * summary | |
16024 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2108 | |
16025 # | |
16026 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | |
16027 msgstr "SIP/SIMPLE আচাৰ বিধি প্লাগ ইন" | |
16028 | |
16029 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2136 | |
16030 # | |
16031 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | |
16032 msgstr "অৱস্থা প্ৰকাশ কৰা হ'ব (উল্লেখ্য: সকলে তা পড়তে সক্ষম হতে পাৰে)" | |
16033 | |
16034 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2142 | |
16035 # | |
16036 msgid "Use UDP" | |
16037 msgstr "UDP ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" | |
16038 | |
16039 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2144 | |
16040 # | |
16041 msgid "Use proxy" | |
16042 msgstr "প্ৰক্সি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" | |
16043 | |
16044 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2146 ../pidgin/gtkprefs.c:2755 | |
16045 # | |
16046 msgid "Proxy" | |
16047 msgstr "প্ৰক্সি" | |
16048 | |
16049 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2148 | |
16050 # | |
16051 msgid "Auth User" | |
16052 msgstr "Auth ব্যৱহাৰকৰ্তা" | |
16053 | |
16054 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2150 | |
16055 # | |
16056 msgid "Auth Domain" | |
16057 msgstr "Auth ডোমেইন" | |
16058 | |
16059 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:44 | |
16060 # | |
16061 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:41 | |
16062 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | |
16063 msgstr "join <room>: Yahoo নেটওয়াৰ্কেত এটা সম্বাদ ৰুমে প্ৰৱেশ কৰক" | |
16064 | |
16065 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:49 | |
16066 # | |
16067 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:46 | |
16068 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | |
16069 msgstr "list: Yahoo নেটওয়াৰ্কেত উপস্থিত ৰুমৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" | |
16070 | |
16071 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:57 | |
16072 # | |
16073 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:54 | |
16074 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | |
16075 msgstr "doodle: ব্যৱহাৰকৰ্তাকে এটা Doodle অধিবেশন আৰম্ভৰ অনুৰোধ জানান" | |
16076 | |
16077 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:166 | |
16078 # | |
16079 msgid "Yahoo ID..." | |
16080 msgstr "Yahoo ID..." | |
16081 | |
16082 #. *< type | |
16083 #. *< ui_requirement | |
16084 #. *< flags | |
16085 #. *< dependencies | |
16086 #. *< priority | |
16087 #. *< id | |
16088 #. *< name | |
16089 #. *< version | |
16090 #. * summary | |
16091 #. * description | |
16092 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:284 | |
16093 # | |
16094 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:286 | |
16095 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" | |
16096 msgstr "Yahoo! আচাৰ বিধি প্লাগ ইন" | |
16097 | |
16098 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:309 | |
16099 # | |
16100 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:205 | |
16101 msgid "Pager server" | |
16102 msgstr "পেজাৰ সেৱক" | |
16103 | |
16104 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:312 | |
16105 # | |
16106 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:208 | |
16107 msgid "Pager port" | |
16108 msgstr "পেজাৰ পোৰ্ট" | |
16109 | |
16110 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:315 | |
16111 # | |
16112 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:211 | |
16113 msgid "File transfer server" | |
16114 msgstr "নথিপত্ৰ বিনিময়ৰ সেৱক" | |
16115 | |
16116 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:318 | |
16117 # | |
16118 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:214 | |
16119 msgid "File transfer port" | |
16120 msgstr "নথিপত্ৰ বিনিময়ৰ পোৰ্ট" | |
16121 | |
16122 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:321 | |
16123 # | |
16124 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:217 | |
16125 msgid "Chat room locale" | |
16126 msgstr "সম্বাদ ৰুমো ব্যৱহৃত লোকেইল" | |
16127 | |
16128 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:327 | |
16129 # | |
16130 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:223 | |
16131 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | |
16132 msgstr "কনফাৰেন্স আৰু সম্বাদ ৰুমৰ আমন্ত্ৰণ উপেক্ষা কৰা হ'ব" | |
16133 | |
16134 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:330 | |
16135 # | |
16136 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:226 | |
16137 msgid "Use account proxy for SSL connections" | |
16138 msgstr "SSL সংযোগৰ বাবে প্ৰক্সি হিচাপ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" | |
16139 | |
16140 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:334 | |
16141 # | |
16142 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:230 | |
16143 msgid "Chat room list URL" | |
16144 msgstr "সম্বাদ ৰুমৰ তালিকাৰ URL" | |
16145 | |
16146 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:337 | |
16147 # | |
16148 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:233 | |
16149 msgid "Yahoo Chat server" | |
16150 msgstr "Yahoo Chat সেৱক" | |
16151 | |
16152 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:340 | |
16153 # | |
16154 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:236 | |
16155 msgid "Yahoo Chat port" | |
16156 msgstr "Yahoo Chat পোৰ্ট" | |
16157 | |
16158 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:62 | |
16159 # | |
16160 msgid "Yahoo JAPAN ID..." | |
16161 msgstr "Yahoo JAPAN ID..." | |
16162 | |
16163 #. *< type | |
16164 #. *< ui_requirement | |
16165 #. *< flags | |
16166 #. *< dependencies | |
16167 #. *< priority | |
16168 #. *< id | |
16169 #. *< name | |
16170 #. *< version | |
16171 #. * summary | |
16172 #. * description | |
16173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:180 | |
16174 # | |
16175 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:182 | |
16176 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" | |
16177 msgstr "Yahoo! JAPAN আচাৰ বিধি প্লাগ ইন" | |
16178 | |
16179 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:876 | |
16180 #, c-format | |
16181 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | |
16182 msgstr "%s দ্বাৰা এটা ৱেব ক্যাম আমন্ত্ৰণ জানানো হৈছে, কিন্তু বৰ্তমানে তা সমৰ্থিত হয় ।" | |
16183 | |
16184 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:936 | |
16185 # | |
16186 msgid "Your SMS was not delivered" | |
16187 msgstr "আপোনাৰ SMS পঠিওৱা নহয়" | |
16188 | |
16189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1077 | |
16190 # | |
16191 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | |
16192 msgstr "আপোনাৰ Yahoo! সম্বাদ পঠিওৱা নাযায় ।" | |
16193 | |
16194 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1181 | |
16195 #, c-format | |
16196 msgid "Yahoo! system message for %s:" | |
16197 msgstr "%s ৰ বাবে Yahoo! প্ৰণালী সম্বাদ:" | |
16198 | |
16199 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1299 | |
16200 #, c-format | |
16201 msgid "" | |
16202 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
16203 "following reason: %s." | |
16204 msgstr "" | |
16205 "নিম্নলিখিত কাৰণে %s দ্বাৰা (অতীতেৰ ঘটনাক্ৰমে) আপোনাৰ বন্ধু তালিকাৰ তাৰ যোগ " | |
16206 "কৰাৰ " | |
16207 "অনুৰোধ নাকচ কৰা হৈছে: %s." | |
16208 | |
16209 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1302 | |
16210 #, c-format | |
16211 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
16212 msgstr "" | |
16213 "%s দ্বাৰা (অতীতেৰ ঘটনাক্ৰমে) আপোনাৰ বন্ধু তালিকাৰ তাৰ যোগ কৰাৰ অনুৰোধ নাকচ " | |
16214 "কৰা " | |
16215 "হৈছে ।" | |
16216 | |
16217 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1304 | |
16218 # | |
16219 msgid "Add buddy rejected" | |
16220 msgstr "বন্ধু যোগ প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে" | |
16221 | |
16222 #. Some error in the received stream | |
16223 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1798 | |
16224 # | |
16225 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1884 | |
16226 msgid "Received invalid data" | |
16227 msgstr "অবৈধ তথ্য প্ৰাপ্ত হৈছে" | |
16228 | |
16229 #. security lock from too many failed login attempts | |
16230 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1897 | |
16231 # | |
16232 msgid "" | |
16233 "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " | |
16234 "website may fix this." | |
16235 msgstr "" | |
16236 "হিচাপ লক কৰা হৈছে: প্ৰৱেশ অত্যাধিক বিফল প্ৰয়াস কৰা হৈছে । Yahoo! ৱেব " | |
16237 "ছাইটে প্ৰৱেশ কৰি এই সমস্যা সমাধান কৰা যেতে পাৰে ।" | |
16238 | |
16239 #. indicates a lock of some description | |
16240 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1908 | |
16241 # | |
16242 msgid "" | |
16243 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " | |
16244 "this." | |
16245 msgstr "" | |
16246 "হিচাপ লক কৰা হৈছে: অজ্ঞাত কাৰণে । Yahoo! ৱেব ছাইটে প্ৰৱেশ কৰি এই সমস্যা " | |
16247 "সমাধান কৰা যেতে পাৰে ।" | |
16248 | |
16249 #. username or password missing | |
16250 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1913 | |
16251 # | |
16252 msgid "Username or password missing" | |
16253 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা নাম বা গুপ্তশব্দ অনুপস্থিত" | |
16254 | |
16255 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2016 | |
16256 #, c-format | |
16257 msgid "" | |
16258 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
16259 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " | |
16260 "Check %s for updates." | |
16261 msgstr "" | |
16262 "Yahoo! সেৱক দ্বাৰা এটা অজ্ঞাত অনুমোদন পদ্ধতি ব্যৱহাৰৰ অনুৰোধ জানানো হৈছে । " | |
16263 "সম্ভৱত আপুনি Yahoo! তে প্ৰৱেশ কৰিবলৈ বিফল হ'বন । %s এ আপডেট পৰীক্ষা কৰক ।" | |
16264 | |
16265 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2020 | |
16266 # | |
16267 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | |
16268 msgstr "Yahoo! অনুমোদন বিফল" | |
16269 | |
16270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2101 | |
16271 #, c-format | |
16272 msgid "" | |
16273 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
16274 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
16275 msgstr "" | |
16276 "আপুনি %s কে উপেক্ষা কৰাৰ প্ৰচেষ্টা কৰিছে, কিন্তু তিনি বৰ্তমানে আপোনাৰ বন্ধু " | |
16277 "তালিকাত " | |
16278 "উপস্থিত আছেন । \"হ্যাঁ\" টেপা হ'লে সংশ্লিষ্ট ব্যক্তিকে তালিকা ৰ পৰা আঁতৰুৱা " | |
16279 "হ'ব আৰু " | |
16280 "উপেক্ষা কৰা সম্ভৱ হ'ব ।" | |
16281 | |
16282 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2104 | |
16283 # | |
16284 msgid "Ignore buddy?" | |
16285 msgstr "বন্ধুকে উপেক্ষা কৰা হ'বনেকি ?" | |
16286 | |
16287 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2176 | |
16288 # | |
16289 msgid "Invalid username or password" | |
16290 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম বা গুপ্তশব্দ বৈধ নয়" | |
16291 | |
16292 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2180 | |
16293 # | |
16294 msgid "" | |
16295 "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " | |
16296 "try logging into the Yahoo! website." | |
16297 msgstr "" | |
16298 "প্ৰৱেশৰ অত্যাধিক বিফল প্ৰয়াসেৰ ফলত আপোনাৰ হিচাপ লক কৰা হৈছে । অনুগ্ৰহ কৰি " | |
16299 "Yahoo! ৱেব ছাইটে প্ৰৱেশ কৰাৰ প্ৰচেষ্টা কৰক ।" | |
16300 | |
16301 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2187 | |
16302 #, c-format | |
16303 msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." | |
16304 msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি ৫২ । পুনঃ সংযোগ কৰা হ'লে সম্ভৱত এই সমস্যা সমাধান কৰা যাব ।" | |
16305 | |
16306 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2191 | |
16307 # | |
16308 msgid "" | |
16309 "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " | |
16310 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." | |
16311 msgstr "" | |
16312 "ত্ৰুটি ১০১৩: অবৈধ ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম উল্লেখ কৰা হৈছে । সাধাৰণত Yahoo! ID ৰ " | |
16313 "বদলে ই " | |
16314 "মেইল ঠিকনা লিখাৰ ফলত এই সমস্যা চোৱা দেয় ।" | |
16315 | |
16316 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2197 | |
16317 #, c-format | |
16318 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | |
16319 msgstr "" | |
16320 "অজ্ঞাত ত্ৰুটিৰ সংখ্যা %d । Yahoo! ৱেব ছাইটে প্ৰৱেশ কৰা হ'লে এই সমস্যাৰ " | |
16321 "সমাধান " | |
16322 "হ'ব ।" | |
16323 | |
16324 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2286 | |
16325 #, c-format | |
16326 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
16327 msgstr "%s বন্ধুকে, সেৱক তালিকাৰ %s দলে %s হিচাপে যোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" | |
16328 | |
16329 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2289 | |
16330 # | |
16331 msgid "Unable to add buddy to server list" | |
16332 msgstr "সেৱক তালিকাত বন্ধু যোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
16333 | |
16334 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2882 | |
16335 #, c-format | |
16336 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | |
16337 msgstr "[ শ্ৰবণযোগ্য %s/%s/%s.swf ] %s" | |
16338 | |
16339 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3228 | |
16340 # | |
16341 msgid "Received unexpected HTTP response from server" | |
16342 msgstr "সেৱক ৰ পৰা অপ্ৰত্যাশিত HTTP প্ৰত্যুত্তোৰ প্ৰাপ্ত হৈছে" | |
16343 | |
16344 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3284 | |
16345 #, c-format | |
16346 msgid "Lost connection with %s: %s" | |
16347 msgstr "%s ৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হৈছে: %s" | |
16348 | |
16349 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3309 | |
16350 #, c-format | |
16351 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" | |
16352 msgstr "%s ৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" | |
16353 | |
16354 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3700 | |
16355 # | |
16356 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4724 | |
16357 msgid "Not at Home" | |
16358 msgstr "ঘৰে অনুপস্থিত" | |
16359 | |
16360 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3702 | |
16361 # | |
16362 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4727 | |
16363 msgid "Not at Desk" | |
16364 msgstr "কামৰ স্থানে অনুপস্থিত" | |
16365 | |
16366 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3704 | |
16367 # | |
16368 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4730 | |
16369 msgid "Not in Office" | |
16370 msgstr "কামস্থলে অনুপস্থিত" | |
16371 | |
16372 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3708 | |
16373 # | |
16374 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4736 | |
16375 msgid "On Vacation" | |
16376 msgstr "ছুটিতে গেছি" | |
16377 | |
16378 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3712 | |
16379 # | |
16380 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4742 | |
16381 msgid "Stepped Out" | |
16382 msgstr "বাইৰে বাহিৰলৈছি" | |
16383 | |
16384 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3812 | |
16385 # | |
16386 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3844 | |
16387 msgid "Not on server list" | |
16388 msgstr "সেৱকেৰ তালিকা অনুপস্থিত" | |
16389 | |
16390 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3861 | |
16391 # | |
16392 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3939 | |
16393 msgid "Appear Online" | |
16394 msgstr "অন লাইন উপস্থিতি প্ৰকাশ কৰক" | |
16395 | |
16396 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3864 | |
16397 # | |
16398 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3960 | |
16399 msgid "Appear Permanently Offline" | |
16400 msgstr "স্থায়ীৰূপে অফ লাইন অৱস্থা নিৰ্ধাৰণ কৰক" | |
16401 | |
16402 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3882 | |
16403 # | |
16404 msgid "Presence" | |
16405 msgstr "উপস্থিতি" | |
16406 | |
16407 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3945 | |
16408 # | |
16409 msgid "Appear Offline" | |
16410 msgstr "অফ লাইন অৱস্থাত চলুন" | |
16411 | |
16412 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3954 | |
16413 # | |
16414 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | |
16415 msgstr "স্থায়ীৰূপে অফ লাইন অৱস্থা ধাৰ্য কৰা হ'ব না" | |
16416 | |
16417 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4013 | |
16418 # | |
16419 msgid "Join in Chat" | |
16420 msgstr "সম্বাদে যোগ দিয়ক" | |
16421 | |
16422 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4019 | |
16423 # | |
16424 msgid "Initiate Conference" | |
16425 msgstr "কনফাৰেন্স আৰম্ভ কৰক" | |
16426 | |
16427 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4047 | |
16428 # | |
16429 msgid "Presence Settings" | |
16430 msgstr "অৱস্থা নিৰ্দেশক বৈশিষ্ট্য" | |
16431 | |
16432 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4052 | |
16433 # | |
16434 msgid "Start Doodling" | |
16435 msgstr "আঁকিবুকি কাটুন" | |
16436 | |
16437 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4191 | |
16438 # | |
16439 msgid "Select the ID you want to activate" | |
16440 msgstr "সক্ৰিয় কৰাৰ উদ্দেশ্যে ID নিৰ্বাচন কৰক" | |
16441 | |
16442 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4202 | |
16443 # | |
16444 msgid "Join whom in chat?" | |
16445 msgstr "কাৰ সৈতে সম্বাদে যোগ দিয়া হ'ব?" | |
16446 | |
16447 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4218 | |
16448 # | |
16449 msgid "Activate ID..." | |
16450 msgstr "ID সক্ৰিয় কৰক..." | |
16451 | |
16452 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4222 | |
16453 # | |
16454 msgid "Join User in Chat..." | |
16455 msgstr "চিহ্নিত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ সৈতে সম্বাদে যোগ দিয়ক..." | |
16456 | |
16457 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4227 | |
16458 # | |
16459 msgid "Open Inbox" | |
16460 msgstr "ইনবক্স খোলক" | |
16461 | |
16462 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4252 | |
16463 # | |
16464 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4347 | |
16465 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." | |
16466 msgstr "SMS পঠিওৱা সম্ভৱ নহয় । মোবাইল বিনিময়কৰ্তা প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" | |
16467 | |
16468 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4282 | |
16469 # | |
16470 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4411 | |
16471 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." | |
16472 msgstr "SMS পঠিওৱা সম্ভৱ নহয় । মোবাইল বিনিময়কৰ্তা অজ্ঞাত ।" | |
16473 | |
16474 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4402 | |
16475 # | |
16476 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." | |
16477 msgstr "SMS পঠিওৱাৰ বাবে মোবাইল বিনিময়কৰ্তা নিৰ্বাচন কৰক ।" | |
16478 | |
16479 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | |
16480 #. * Doodle session has been made | |
16481 #. | |
16482 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:97 | |
16483 # | |
16484 msgid "Sent Doodle request." | |
16485 msgstr "Doodle অনুৰোধ পঠিয়াই দিয়ক ।" | |
16486 | |
16487 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:167 | |
16488 # | |
16489 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:247 | |
16490 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1251 | |
16491 msgid "Unable to connect." | |
16492 msgstr "সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" | |
16493 | |
16494 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:328 | |
16495 # | |
16496 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:337 | |
16497 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:346 | |
16498 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1155 | |
16499 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1860 | |
16500 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
16501 msgstr "নথিপত্ৰ ডিসক্ৰিপ্টৰ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" | |
16502 | |
16503 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1760 | |
16504 #, c-format | |
16505 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" | |
16506 msgstr "%s আপোনাকে %d টি নথিপত্ৰৰ সংকলন পঠিওৱাৰ প্ৰয়াস কৰছেন ।\n" | |
16507 | |
16508 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:306 | |
16509 # | |
16510 msgid "Write Error" | |
16511 msgstr "লিখিবলৈ ত্ৰুটি" | |
16512 | |
16513 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:799 | |
16514 # | |
16515 msgid "Yahoo! Japan Profile" | |
16516 msgstr "Yahoo! Japan পাৰ্শ্বৰূপ" | |
16517 | |
16518 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:800 | |
16519 # | |
16520 msgid "Yahoo! Profile" | |
16521 msgstr "Yahoo! পাৰ্শ্বৰূপ" | |
16522 | |
16523 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 | |
16524 # | |
16525 msgid "" | |
16526 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | |
16527 "time." | |
16528 msgstr "" | |
16529 "দুঃখিত, প্ৰাপ্তবয়স্কৰ বাবে সমীচিত তথ্য বিশিষ্ট পাৰ্শ্বৰূপসমূহ বৰ্তমানে " | |
16530 "সমৰ্থিত নহয় ।" | |
16531 | |
16532 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:842 | |
16533 # | |
16534 msgid "" | |
16535 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
16536 "web browser:" | |
16537 msgstr "এই পাৰ্শ্বৰূপ দেখতে ইচ্ছুক হ'লে, ৱেব ব্ৰাউজাৰত নিম্নলিখিত লিংক পৰিদৰ্শন কৰক:" | |
16538 | |
16539 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 | |
16540 # | |
16541 msgid "Yahoo! ID" | |
16542 msgstr "Yahoo! ID" | |
16543 | |
16544 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 | |
16545 # | |
16546 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 | |
16547 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 | |
16548 msgid "Hobbies" | |
16549 msgstr "অভিৰুচিবোৰ" | |
16550 | |
16551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128 | |
16552 # | |
16553 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 | |
16554 msgid "Latest News" | |
16555 msgstr "সাম্প্ৰতিক খবৰাখবৰ" | |
16556 | |
16557 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153 | |
16558 # | |
16559 msgid "Home Page" | |
16560 msgstr "হোম পেজ" | |
16561 | |
16562 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 | |
16563 # | |
16564 msgid "Cool Link 1" | |
16565 msgstr "পছন্ৰ লিংক ১" | |
16566 | |
16567 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1173 | |
16568 # | |
16569 msgid "Cool Link 2" | |
16570 msgstr "পছন্ৰ লিংক ২" | |
16571 | |
16572 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1177 | |
16573 # | |
16574 msgid "Cool Link 3" | |
16575 msgstr "পছন্ৰ লিংক ৩" | |
16576 | |
16577 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1191 | |
16578 # | |
16579 msgid "Last Update" | |
16580 msgstr "সৰ্বশেষ আপডেট" | |
16581 | |
16582 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1204 | |
16583 # | |
16584 msgid "This profile is in a language or format that is not supported at this time." | |
16585 msgstr "" | |
16586 "এই পাৰ্শ্বৰূপ এমন কোনো ভাষা বা বিন্যাসে নিৰ্মাণ কৰা হৈছে যা বৰ্তমানে সমৰ্থিত " | |
16587 "নহয় ।" | |
16588 | |
16589 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 | |
16590 # | |
16591 msgid "" | |
16592 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | |
16593 "server-side problem. Please try again later." | |
16594 msgstr "" | |
16595 "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ পাৰ্শ্বৰূপ উদ্দাৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ । সম্ভৱত সেৱক প্ৰান্তেৰ সাময়িক " | |
16596 "গোলযোগৰ " | |
16597 "ফলত এই সমস্যা চোৱা দিয়েছে । অনুগ্ৰহ কৰি পুনঃ প্ৰচেষ্টা কৰক ।" | |
16598 | |
16599 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 | |
16600 # | |
16601 msgid "" | |
16602 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | |
16603 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | |
16604 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | |
16605 msgstr "" | |
16606 "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ পাৰ্শ্বৰূপ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ । সম্ভৱত ব্যৱহাৰকৰ্তা উপস্থিত " | |
16607 "নাই; কিছু ক্ষেত্ৰত " | |
16608 "Yahoo! ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ পাৰ্শ্বৰূপ সন্ধানৰ বিফল হয় । যদি ব্যৱাহৰকৰ্তাৰ উপস্থিতি " | |
16609 "সম্পৰ্কে " | |
16610 "আপুনি নিশ্চিত হন, তাহ'লে পিছত কোনো সময়ে পুনঃ প্ৰচেষ্টা কৰক ।" | |
16611 | |
16612 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1230 | |
16613 # | |
16614 msgid "The user's profile is empty." | |
16615 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ পাৰ্শ্বৰূপৰ কোনো তথ্য উপস্থিত নাই ।" | |
16616 | |
16617 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:255 | |
16618 #, c-format | |
16619 msgid "%s has declined to join." | |
16620 msgstr "%s যোগ দিতে ইচ্ছুক নন ।" | |
16621 | |
16622 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:478 | |
16623 # | |
16624 msgid "Failed to join chat" | |
16625 msgstr "সম্বাদে প্ৰৱেশ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
16626 | |
16627 #. -6 | |
16628 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:481 | |
16629 # | |
16630 msgid "Unknown room" | |
16631 msgstr "অজ্ঞাত ৰুম" | |
16632 | |
16633 #. -15 | |
16634 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:484 | |
16635 # | |
16636 msgid "Maybe the room is full" | |
16637 msgstr "সম্ভৱত ৰুম পূৰ্ণ হৈ গেছে" | |
16638 | |
16639 #. -35 | |
16640 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:487 | |
16641 # | |
16642 msgid "Not available" | |
16643 msgstr "উপলব্ধ নয়" | |
16644 | |
16645 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:491 | |
16646 # | |
16647 msgid "" | |
16648 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | |
16649 "able to rejoin a chatroom" | |
16650 msgstr "" | |
16651 "অজ্ঞাত ত্ৰুটি । সম্ভৱত পুনঃ সম্বাদ ৰুমে প্ৰৱেশ কৰাৰ আগতে, প্ৰস্থান কৰি পাঁচ " | |
16652 "মিনিট " | |
16653 "অপেক্ষা কৰা প্ৰয়োজন ।" | |
16654 | |
16655 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:574 | |
16656 #, c-format | |
16657 msgid "You are now chatting in %s." | |
16658 msgstr "আপুনি এখন %s এ সম্বাদ কৰছেন ।" | |
16659 | |
16660 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:763 | |
16661 # | |
16662 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
16663 msgstr "বন্ধুকে সম্বাদে যোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
16664 | |
16665 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:764 | |
16666 # | |
16667 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
16668 msgstr "সম্ভৱত তাৰা সম্বাদে উপস্থিত নন?" | |
16669 | |
16670 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 | |
16671 # | |
16672 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1486 | |
16673 msgid "Fetching the room list failed." | |
16674 msgstr "ৰুমৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ বিফল ।" | |
16675 | |
16676 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1546 | |
16677 # | |
16678 msgid "Voices" | |
16679 msgstr "ধ্বনি" | |
16680 | |
16681 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1549 | |
16682 # | |
16683 msgid "Webcams" | |
16684 msgstr "ৱেব ক্যাম" | |
16685 | |
16686 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1560 | |
16687 # | |
16688 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1631 | |
16689 msgid "Connection problem" | |
16690 msgstr "সংযোগ সংক্ৰান্ত সমস্যা" | |
16691 | |
16692 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1560 | |
16693 # | |
16694 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1631 | |
16695 msgid "Unable to fetch room list." | |
16696 msgstr "ৰুমৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
16697 | |
16698 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1623 | |
16699 # | |
16700 msgid "User Rooms" | |
16701 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ৰুম" | |
16702 | |
16703 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457 | |
16704 # | |
16705 msgid "Connection problem with the YCHT server" | |
16706 msgstr "YCHT সেৱকেৰ সৈতে সংযোগ সংক্ৰান্ত সমস্যা" | |
16707 | |
16708 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:357 | |
16709 # | |
16710 msgid "" | |
16711 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | |
16712 "in the Account Editor)" | |
16713 msgstr "" | |
16714 "(এই সম্বাদটি ৰূপান্তৰ কৰিবলৈ ত্ৰুটি চোৱা দিয়েছে ।\t হিচাপ সম্পাদন ব্যৱস্থাত " | |
16715 "'এনকোডিং' বিকল্পটি পৰীক্ষা কৰক)" | |
16716 | |
16717 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:755 | |
16718 #, c-format | |
16719 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | |
16720 msgstr "%s,%s,%s সম্বাদে পাঠাতে ব্যৰ্থ" | |
16721 | |
16722 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:800 | |
16723 # | |
16724 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1183 | |
16725 msgid "Hidden or not logged-in" | |
16726 msgstr "অদৃশ্য আছেন বা প্ৰৱেশ কৰেননি" | |
16727 | |
16728 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:806 | |
16729 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1185 | |
16730 #, c-format | |
16731 msgid "<br>At %s since %s" | |
16732 msgstr "<br>%s এ %s সময় ৰ পৰা" | |
16733 | |
16734 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1507 | |
16735 # | |
16736 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1508 | |
16737 msgid "Anyone" | |
16738 msgstr "যে কোনো ব্যক্তি" | |
16739 | |
16740 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2359 | |
16741 # | |
16742 msgid "_Class:" | |
16743 msgstr "শ্ৰেণী: (_C)" | |
16744 | |
16745 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2365 | |
16746 # | |
16747 msgid "_Instance:" | |
16748 msgstr "ইনস্ট্যান্স: (_I)" | |
16749 | |
16750 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2371 | |
16751 # | |
16752 msgid "_Recipient:" | |
16753 msgstr "প্ৰাপক: (_R)" | |
16754 | |
16755 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2382 | |
16756 #, c-format | |
16757 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | |
16758 msgstr "%s,%s,%s এ উপস্ক্ৰাইব কৰাৰ প্ৰচেষ্টা বিফল" | |
16759 | |
16760 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 | |
16761 # | |
16762 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | |
16763 msgstr "zlocate <nick>: ব্যৱহাৰকৰ্তাকে সন্ধান কৰক" | |
16764 | |
16765 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 | |
16766 # | |
16767 msgid "zl <nick>: Locate user" | |
16768 msgstr "zl <nick>: ব্যৱহাৰকৰ্তাকে সন্ধান কৰক" | |
16769 | |
16770 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 | |
16771 # | |
16772 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
16773 msgstr "" | |
16774 "instance <instance>: এই শ্ৰেণীেৰ সৈতে ব্যৱহাৰযোগ্য ইনস্ট্যান্স " | |
16775 "নিৰ্ধাৰণ কৰক" | |
16776 | |
16777 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2715 | |
16778 # | |
16779 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
16780 msgstr "inst <instance>: এই শ্ৰেণীেৰ সৈতে ব্যৱহাৰযোগ্য ইনস্ট্যান্স নিৰ্ধাৰণ কৰক" | |
16781 | |
16782 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2720 | |
16783 # | |
16784 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
16785 msgstr "" | |
16786 "topic <instance>: এই শ্ৰেণীেৰ সৈতে ব্যৱহাৰযোগ্য ইনস্ট্যান্স নিৰ্ধাৰণ " | |
16787 "কৰক" | |
16788 | |
16789 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2726 | |
16790 # | |
16791 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | |
16792 msgstr "sub <class> <instance> <recipient>: নতুন সম্বাদে যোগ দিয়ক" | |
16793 | |
16794 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2731 | |
16795 # | |
16796 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | |
16797 msgstr "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | |
16798 | |
16799 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2737 | |
16800 # | |
16801 msgid "" | |
16802 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | |
16803 "<i>instance</i>,*>" | |
16804 msgstr "" | |
16805 "zci <class> <instance>: <<i>class</i>,<i>instance</i>,*> এ " | |
16806 "সম্বাদ পঠিয়াওক" | |
16807 | |
16808 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2743 | |
16809 # | |
16810 msgid "" | |
16811 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | |
16812 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
16813 msgstr "" | |
16814 "zcir <class> <instance> <recipient>: <<i>class</i>," | |
16815 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>> কে সম্বাদ পঠিয়াওক" | |
16816 | |
16817 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2749 | |
16818 # | |
16819 msgid "" | |
16820 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | |
16821 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
16822 msgstr "" | |
16823 "zir <instance> <recipient>: <MESSAGE,<i>instance</i>," | |
16824 "<i>recipient</i>> কে সম্বাদ পঠিয়াওক" | |
16825 | |
16826 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2754 | |
16827 # | |
16828 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | |
16829 msgstr "zc <class>: <<i>class</i>,PERSONAL,*> কে সম্বাদ পঠিয়াওক" | |
16830 | |
16831 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2830 | |
16832 # | |
16833 msgid "Resubscribe" | |
16834 msgstr "পুনঃ উপস্ক্ৰাইব কৰক" | |
16835 | |
16836 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2833 | |
16837 # | |
16838 msgid "Retrieve subscriptions from server" | |
16839 msgstr "সেৱক ৰ পৰা উপস্ক্ৰিপশন উদ্ধাৰ কৰক" | |
16840 | |
16841 #. *< type | |
16842 #. *< ui_requirement | |
16843 #. *< flags | |
16844 #. *< dependencies | |
16845 #. *< priority | |
16846 #. *< id | |
16847 #. *< name | |
16848 #. *< version | |
16849 #. * summary | |
16850 #. * description | |
16851 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2928 | |
16852 # | |
16853 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2930 | |
16854 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | |
16855 msgstr "Zephyr আচাৰ বিধি প্লাগ ইন" | |
16856 | |
16857 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2955 | |
16858 # | |
16859 msgid "Use tzc" | |
16860 msgstr "tzc ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" | |
16861 | |
16862 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2958 | |
16863 # | |
16864 msgid "tzc command" | |
16865 msgstr "tzc আদেশ" | |
16866 | |
16867 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2961 | |
16868 # | |
16869 msgid "Export to .anyone" | |
16870 msgstr ".anyone কে ৰপ্তানি কৰা হ'ব" | |
16871 | |
16872 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2964 | |
16873 # | |
16874 msgid "Export to .zephyr.subs" | |
16875 msgstr ".zephyr.subs এ ৰপ্তানি কৰক" | |
16876 | |
16877 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2967 | |
16878 # | |
16879 msgid "Import from .anyone" | |
16880 msgstr ".anyone ৰ পৰা আমদানি কৰক" | |
16881 | |
16882 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2970 | |
16883 # | |
16884 msgid "Import from .zephyr.subs" | |
16885 msgstr ".zephyr.subs ৰ পৰা আমদানি কৰক" | |
16886 | |
16887 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 | |
16888 # | |
16889 msgid "Realm" | |
16890 msgstr "Realm" | |
16891 | |
16892 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 | |
16893 # | |
16894 msgid "Exposure" | |
16895 msgstr "এক্সপোজাৰ" | |
16896 | |
16897 #: ../libpurple/proxy.c:951 | |
16898 #, c-format | |
16899 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" | |
16900 msgstr "HTTP প্ৰক্সি ৰ পৰা প্ৰাপ্ত প্ৰত্যুত্তোৰ পাৰ্স কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" | |
16901 | |
16902 #: ../libpurple/proxy.c:984 ../libpurple/proxy.c:1046 | |
16903 #: ../libpurple/proxy.c:1075 | |
16904 #, c-format | |
16905 msgid "HTTP proxy connection error %d" | |
16906 msgstr "HTTP প্ৰক্সি সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি %d" | |
16907 | |
16908 #: ../libpurple/proxy.c:1071 | |
16909 #, c-format | |
16910 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" | |
16911 msgstr "" | |
16912 "ব্যৱহাৰাধিকাৰ প্ৰত্যাখ্যাত: HTTP প্ৰক্সি সেৱক দ্বাৰা পোৰ্ট %d টানেলিং " | |
16913 "প্ৰতিৰোধ কৰা " | |
16914 "হৈছে" | |
16915 | |
16916 #: ../libpurple/proxy.c:1271 | |
16917 #, c-format | |
16918 msgid "Error resolving %s" | |
16919 msgstr "%s মীমাংসা কৰিবলৈ ত্ৰুটি" | |
16920 | |
16921 #: ../libpurple/prpl.c:442 | |
16922 #, c-format | |
16923 msgid "Requesting %s's attention..." | |
16924 msgstr "%s ৰ দৃষ্টি আকৰ্ষণৰ অনুৰোধ কৰা হৈছে..." | |
16925 | |
16926 #: ../libpurple/prpl.c:487 | |
16927 #, c-format | |
16928 msgid "%s has requested your attention!" | |
16929 msgstr "%s আপোনাৰ দৃষ্টি আকৰ্ষণৰ অনুৰোধ জানিয়েছেন!" | |
16930 | |
16931 #. * | |
16932 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | |
16933 #. | |
16934 #: ../libpurple/request.h:1431 ../pidgin/gtkblist.c:597 | |
16935 # | |
16936 msgid "_Yes" | |
16937 msgstr "হ্যাঁ (_Y)" | |
16938 | |
16939 #: ../libpurple/request.h:1431 ../pidgin/gtkblist.c:597 | |
16940 # | |
16941 msgid "_No" | |
16942 msgstr "না (_N)" | |
16943 | |
16944 #. * | |
16945 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
16946 #. | |
16947 #: ../libpurple/request.h:1451 | |
16948 # | |
16949 msgid "_Accept" | |
16950 msgstr "গ্ৰহণ কৰক (_A)" | |
16951 | |
16952 #. * | |
16953 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | |
16954 #. | |
16955 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 | |
16956 # | |
16957 msgid "I'm not here right now" | |
16958 msgstr "আমি এই মুহূৰ্তে এইখানে নাই" | |
16959 | |
16960 #: ../libpurple/savedstatuses.c:537 | |
16961 # | |
16962 msgid "saved statuses" | |
16963 msgstr "সংৰক্ষিত অৱস্থা" | |
16964 | |
16965 #: ../libpurple/server.c:265 | |
16966 #, c-format | |
16967 msgid "%s is now known as %s.\n" | |
16968 msgstr "%s বৰ্তমানে %s নামে পৰিচিত । \n" | |
16969 | |
16970 #: ../libpurple/server.c:813 | |
16971 #, c-format | |
16972 msgid "" | |
16973 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | |
16974 "%s" | |
16975 msgstr "" | |
16976 "%s দ্বাৰা %s কে %s সম্বাদ ৰুমে আমন্ত্ৰণ জানানো হৈছে:\n" | |
16977 "%s" | |
16978 | |
16979 #: ../libpurple/server.c:818 | |
16980 #, c-format | |
16981 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | |
16982 msgstr "%s দ্বাৰা %s কে %s সম্বাদ ৰুমে আমন্ত্ৰণ জানানো হৈছে\n" | |
16983 | |
16984 #: ../libpurple/server.c:822 | |
16985 # | |
16986 msgid "Accept chat invitation?" | |
16987 msgstr "সম্বাৰ আমন্ত্ৰণ গ্ৰহণ কৰা হ'বনেকি ?" | |
16988 | |
16989 #. Shortcut | |
16990 #: ../libpurple/smiley.c:411 | |
16991 # | |
16992 msgid "Shortcut" | |
16993 msgstr "চৰ্টকাট" | |
16994 | |
16995 #: ../libpurple/smiley.c:412 | |
16996 # | |
16997 msgid "The text-shortcut for the smiley" | |
16998 msgstr "হাসিমুখেৰ বাবে টেক্সট শৰ্ট কাট" | |
16999 | |
17000 #. Stored Image | |
17001 #: ../libpurple/smiley.c:418 | |
17002 # | |
17003 msgid "Stored Image" | |
17004 msgstr "সংৰক্ষিত ছবি" | |
17005 | |
17006 #: ../libpurple/smiley.c:419 | |
17007 # | |
17008 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" | |
17009 msgstr "সংৰক্ষিত ছবি । (বৰ্তমান কামৰ বাবে চলবে)" | |
17010 | |
17011 #: ../libpurple/sslconn.c:176 | |
17012 # | |
17013 msgid "SSL Connection Failed" | |
17014 msgstr "SSL সংযোগ বিফল" | |
17015 | |
17016 #: ../libpurple/sslconn.c:178 | |
17017 # | |
17018 msgid "SSL Handshake Failed" | |
17019 msgstr "SSL হ্যান্ড শেক বিফল" | |
17020 | |
17021 #: ../libpurple/sslconn.c:180 | |
17022 # | |
17023 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" | |
17024 msgstr "SSL পিয়াৰ দ্বাৰা অবৈধ প্ৰমাণপত্ৰ পেশ কৰা হৈছে" | |
17025 | |
17026 #: ../libpurple/sslconn.c:183 | |
17027 # | |
17028 msgid "Unknown SSL error" | |
17029 msgstr "SSL সংক্ৰান্ত অজ্ঞাত সমস্যা" | |
17030 | |
17031 #: ../libpurple/status.c:160 | |
17032 # | |
17033 msgid "Unset" | |
17034 msgstr "মান নিৰ্ধাৰণ বাতিল কৰক" | |
17035 | |
17036 #: ../libpurple/status.c:163 ../pidgin/gtkdocklet.c:558 | |
17037 # | |
17038 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1107 | |
17039 msgid "Do not disturb" | |
17040 msgstr "দয়া কৰি বিৰক্ত কৰিব না" | |
17041 | |
17042 #: ../libpurple/status.c:166 | |
17043 # | |
17044 msgid "Extended away" | |
17045 msgstr "অতিৰিক্ত সময়ৰ বাবে অনুপস্থিত" | |
17046 | |
17047 #: ../libpurple/status.c:168 | |
17048 # | |
17049 msgid "Listening to music" | |
17050 msgstr "গান শুনছি" | |
17051 | |
17052 #: ../libpurple/status.c:617 | |
17053 #, c-format | |
17054 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | |
17055 msgstr "%s (%s), %s অৱস্থা ৰ পৰা %s অৱস্থাত পৰিবৰ্তন কৰিছে" | |
17056 | |
17057 #: ../libpurple/status.c:629 | |
17058 #, c-format | |
17059 msgid "%s (%s) is now %s" | |
17060 msgstr "%s (%s) এতিয়া %s" | |
17061 | |
17062 #: ../libpurple/status.c:636 | |
17063 #, c-format | |
17064 msgid "%s (%s) is no longer %s" | |
17065 msgstr "%s (%s) বৰ্তমানে %s অৱস্থাত নাই" | |
17066 | |
17067 #: ../libpurple/status.c:1263 | |
17068 #, c-format | |
17069 msgid "%s became idle" | |
17070 msgstr "%s কামবিহীন অৱস্থাত নিজকে ধাৰ্য কৰিছে" | |
17071 | |
17072 #: ../libpurple/status.c:1283 | |
17073 #, c-format | |
17074 msgid "%s became unidle" | |
17075 msgstr "%s কামবিহীন অৱস্থা ৰ পৰা নিজকে মুক্ত কৰিছে" | |
17076 | |
17077 #: ../libpurple/status.c:1349 | |
17078 #, c-format | |
17079 msgid "+++ %s became idle" | |
17080 msgstr "+++ %s কামবিহীন অৱস্থাত নিজকে ধাৰ্য কৰিছে" | |
17081 | |
17082 #: ../libpurple/status.c:1351 | |
17083 #, c-format | |
17084 msgid "+++ %s became unidle" | |
17085 msgstr "+++ %s কামবিহীন অৱস্থা ৰ পৰা নিজকে মুক্ত কৰিছে" | |
17086 | |
17087 #. | |
17088 #. * This string determines how some dates are displayed. The default | |
17089 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can | |
17090 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, | |
17091 #. * followed by the date. | |
17092 #. | |
17093 #: ../libpurple/util.c:735 | |
17094 #, c-format | |
17095 msgid "%x %X" | |
17096 msgstr "%x %X" | |
17097 | |
17098 #: ../libpurple/util.c:3411 | |
17099 # | |
17100 msgid "Calculating..." | |
17101 msgstr "গণনকৰা হৈছে..." | |
17102 | |
17103 #: ../libpurple/util.c:3414 | |
17104 # | |
17105 msgid "Unknown." | |
17106 msgstr "অজ্ঞাত" | |
17107 | |
17108 #: ../libpurple/util.c:3440 | |
17109 #, c-format | |
17110 msgid "%d second" | |
17111 msgid_plural "%d seconds" | |
17112 msgstr[0] "%d ছেকেণ্ড" | |
17113 msgstr[1] "%d ছেকেণ্ড" | |
17114 | |
17115 #: ../libpurple/util.c:3452 | |
17116 #, c-format | |
17117 msgid "%d day" | |
17118 msgid_plural "%d days" | |
17119 msgstr[0] "%d দিন" | |
17120 msgstr[1] "%d দিন" | |
17121 | |
17122 #: ../libpurple/util.c:3460 | |
17123 #, c-format | |
17124 msgid "%s, %d hour" | |
17125 msgid_plural "%s, %d hours" | |
17126 msgstr[0] "%s, %d ঘন্টা" | |
17127 msgstr[1] "%s, %d ঘন্টা" | |
17128 | |
17129 #: ../libpurple/util.c:3466 | |
17130 #, c-format | |
17131 msgid "%d hour" | |
17132 msgid_plural "%d hours" | |
17133 msgstr[0] "%d ঘন্টা" | |
17134 msgstr[1] "%d ঘন্টাবোৰ" | |
17135 | |
17136 #: ../libpurple/util.c:3474 | |
17137 #, c-format | |
17138 msgid "%s, %d minute" | |
17139 msgid_plural "%s, %d minutes" | |
17140 msgstr[0] "%s, %d মিনিট" | |
17141 msgstr[1] "%s, %d মিনিট" | |
17142 | |
17143 #: ../libpurple/util.c:3480 | |
17144 #, c-format | |
17145 msgid "%d minute" | |
17146 msgid_plural "%d minutes" | |
17147 msgstr[0] "%d মিনিট" | |
17148 msgstr[1] "%d মিনিটবোৰ" | |
17149 | |
17150 #: ../libpurple/util.c:3758 | |
17151 #, c-format | |
17152 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" | |
17153 msgstr "%s খুলিবলৈ ব্যৰ্থ: অত্যাধিক বাৰ প্ৰতি নিৰ্দেশ কৰা হৈছে" | |
17154 | |
17155 #: ../libpurple/util.c:3808 ../libpurple/util.c:4286 | |
17156 #, c-format | |
17157 msgid "Unable to connect to %s" | |
17158 msgstr "%s ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
17159 | |
17160 #: ../libpurple/util.c:3946 | |
17161 #, c-format | |
17162 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" | |
17163 msgstr "%s ৰ পৰা পড়তে ত্ৰুটি: অত্যাধিক লম্বা প্ৰত্যুত্তোৰ (%d বাইটেৰ সীমা)" | |
17164 | |
17165 #: ../libpurple/util.c:4015 | |
17166 #, c-format | |
17167 msgid "" | |
17168 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " | |
17169 "server may be trying something malicious." | |
17170 msgstr "" | |
17171 "%s ৰ পৰা প্ৰাপ্ত সামগ্ৰী ধাৰণ কৰাৰ উদ্দেশ্যে পৰ্যাপ্ত মেমৰি উপস্থিত নাই । " | |
17172 "ৱেব সেৱক " | |
17173 "দ্বাৰা সম্ভৱত কোনো ক্ষতিকৰ কামৰ প্ৰয়াস কৰা হৈছে ।" | |
17174 | |
17175 #: ../libpurple/util.c:4050 | |
17176 #, c-format | |
17177 msgid "Error reading from %s: %s" | |
17178 msgstr "%s ৰ পৰা পড়তে ত্ৰুটি: %s" | |
17179 | |
17180 #: ../libpurple/util.c:4142 | |
17181 #, c-format | |
17182 msgid "Error writing to %s: %s" | |
17183 msgstr "%s এ লিখিবলৈ বেৰ্থ: %s" | |
17184 | |
17185 #: ../libpurple/util.c:4173 ../libpurple/util.c:4203 ../libpurple/util.c:4268 | |
17186 #, c-format | |
17187 msgid "Unable to connect to %s: %s" | |
17188 msgstr "%s ৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" | |
17189 | |
17190 #: ../libpurple/util.c:5125 | |
17191 #, c-format | |
17192 msgid " - %s" | |
17193 msgstr "%s" | |
17194 | |
17195 #: ../libpurple/util.c:5131 | |
17196 #, c-format | |
17197 msgid " (%s)" | |
17198 msgstr "%s" | |
17199 | |
17200 #. 10053 | |
17201 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:319 | |
17202 #, c-format | |
17203 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." | |
17204 msgstr "কম্পিউটাৰৰ অন্য কোনো সফ্টওয়্যাৰ দ্বাৰা সংযোগে বেঘাত সৃষ্টি কৰা হৈছে ।" | |
17205 | |
17206 #. 10054 | |
17207 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:322 | |
17208 #, c-format | |
17209 msgid "Remote host closed connection." | |
17210 msgstr "দূৰবৰ্তী গৃহস্থ দ্বাৰা সংযোগ বন্ধ কৰা হৈছে ।" | |
17211 | |
17212 #. 10060 | |
17213 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:325 | |
17214 #, c-format | |
17215 msgid "Connection timed out." | |
17216 msgstr "সংযোগৰ সময়সীমা উত্তীৰ্ণ হৈছে ।" | |
17217 | |
17218 #. 10061 | |
17219 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:328 | |
17220 #, c-format | |
17221 msgid "Connection refused." | |
17222 msgstr "সংযোগ প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে ।" | |
17223 | |
17224 #. 10048 | |
17225 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:331 | |
17226 #, c-format | |
17227 msgid "Address already in use." | |
17228 msgstr "ঠিকনা বৰ্তমানে ব্যৱহৃত হৈছে ।" | |
17229 | |
17230 #: ../libpurple/xmlnode.c:818 | |
17231 #, c-format | |
17232 msgid "Error Reading %s" | |
17233 msgstr "%s পড়তে সমস্যা" | |
17234 | |
17235 #: ../libpurple/xmlnode.c:819 | |
17236 #, c-format | |
17237 msgid "" | |
17238 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " | |
17239 "the old file has been renamed to %s~." | |
17240 msgstr "" | |
17241 "আপোনাৰ %s পড়তে এটা সমস্যা চোৱা দিয়েছে । নথিপত্ৰ লোড কৰা নহয় আৰু পুৰোনো " | |
17242 "নথিপত্ৰৰ " | |
17243 "নাম %s~ ৰূপে পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে ।" | |
17244 | |
17245 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 | |
17246 # | |
17247 msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" | |
17248 msgstr "" | |
17249 "IM ৰ মাধ্যমে সম্বাদ । AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo আৰু আৰো " | |
17250 "অনেক " | |
17251 "সমৰ্থিত হয়" | |
17252 | |
17253 #: ../pidgin.desktop.in.h:2 | |
17254 # | |
17255 msgid "Internet Messenger" | |
17256 msgstr "ইন্টাৰনেট মেসেঞ্জাৰ" | |
17257 | |
17258 #: ../pidgin.desktop.in.h:3 | |
17259 # | |
17260 msgid "Pidgin Internet Messenger" | |
17261 msgstr "Pidgin ইন্টাৰনেট মেসেঞ্জাৰ" | |
17262 | |
17263 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:128 | |
17264 # | |
17265 msgid "Orientation" | |
17266 msgstr "অনুস্থাপন" | |
17267 | |
17268 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 | |
17269 # | |
17270 msgid "The orientation of the tray." | |
17271 msgstr "ট্ৰৰ দিশা ।" | |
17272 | |
17273 #. Build the login options frame. | |
17274 #: ../pidgin/gtkaccount.c:441 | |
17275 # | |
17276 msgid "Login Options" | |
17277 msgstr "প্ৰৱেশ সংক্ৰান্ত বিকল্প" | |
17278 | |
17279 #: ../pidgin/gtkaccount.c:466 | |
17280 # | |
17281 msgid "Pro_tocol:" | |
17282 msgstr "আচাৰ বিধি: (_t)" | |
17283 | |
17284 #: ../pidgin/gtkaccount.c:481 ../pidgin/gtkaccount.c:1099 | |
17285 # | |
17286 msgid "_Username:" | |
17287 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম:" | |
17288 | |
17289 #: ../pidgin/gtkaccount.c:590 | |
17290 # | |
17291 msgid "Remember pass_word" | |
17292 msgstr "গুপ্তশব্দ মনত ৰখা হ'ব (_w)" | |
17293 | |
17294 #. Build the user options frame. | |
17295 #: ../pidgin/gtkaccount.c:645 | |
17296 # | |
17297 msgid "User Options" | |
17298 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ বিকল্প" | |
17299 | |
17300 #: ../pidgin/gtkaccount.c:658 | |
17301 # | |
17302 msgid "_Local alias:" | |
17303 msgstr "স্থানীয় অ্যালায়েস: (_L)" | |
17304 | |
17305 #: ../pidgin/gtkaccount.c:662 | |
17306 # | |
17307 msgid "New _mail notifications" | |
17308 msgstr "নতুন মেইলৰ বিজ্ঞপ্তি (_m)" | |
17309 | |
17310 #. Buddy icon | |
17311 #: ../pidgin/gtkaccount.c:667 | |
17312 # | |
17313 msgid "Use this buddy _icon for this account:" | |
17314 msgstr "চিহ্নিত হিচাপৰ বন্ধুৰ এই প্ৰতীক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব: (_i)" | |
17315 | |
17316 #: ../pidgin/gtkaccount.c:799 | |
17317 # | |
17318 msgid "Ad_vanced" | |
17319 msgstr "উন্নত (_v)" | |
17320 | |
17321 #: ../pidgin/gtkaccount.c:977 | |
17322 # | |
17323 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | |
17324 msgstr "GNOME প্ৰক্সিৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" | |
17325 | |
17326 #: ../pidgin/gtkaccount.c:978 | |
17327 # | |
17328 msgid "Use Global Proxy Settings" | |
17329 msgstr "প্ৰক্সিৰ সাৰ্বজনীন বৈশিষ্ট্য প্ৰয়োগ কৰা হ'ব" | |
17330 | |
17331 #: ../pidgin/gtkaccount.c:984 | |
17332 # | |
17333 msgid "No Proxy" | |
17334 msgstr "প্ৰক্সি অনুপস্থিত" | |
17335 | |
17336 #: ../pidgin/gtkaccount.c:990 | |
17337 # | |
17338 msgid "HTTP" | |
17339 msgstr "HTTP" | |
17340 | |
17341 #: ../pidgin/gtkaccount.c:996 | |
17342 # | |
17343 msgid "SOCKS 4" | |
17344 msgstr "SOCKS 4" | |
17345 | |
17346 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1002 | |
17347 # | |
17348 msgid "SOCKS 5" | |
17349 msgstr "SOCKS 5" | |
17350 | |
17351 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1008 ../pidgin/gtkprefs.c:2070 | |
17352 # | |
17353 msgid "Use Environmental Settings" | |
17354 msgstr "এনভায়ৰনমেন্টাল বৈশিষ্ট্য প্ৰয়োগ কৰা হ'ব" | |
17355 | |
17356 #. This is an easter egg. | |
17357 #. It means one of two things, both intended as humourus: | |
17358 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than | |
17359 #. look at butterflies. | |
17360 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. | |
17361 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1047 | |
17362 # | |
17363 msgid "If you look real closely" | |
17364 msgstr "খুব খুঁটিয়ে দেখলে দেখবেন" | |
17365 | |
17366 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | |
17367 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1050 | |
17368 # | |
17369 msgid "you can see the butterflies mating" | |
17370 msgstr "গাছেৰ ওপৰত বেঙ্গোমা বেঙ্গোমী গপ্পো কৰছে" | |
17371 | |
17372 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1078 | |
17373 # | |
17374 msgid "Proxy _type:" | |
17375 msgstr "প্ৰক্সিৰ ধৰন: (_t)" | |
17376 | |
17377 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1087 ../pidgin/gtkprefs.c:2086 | |
17378 # | |
17379 msgid "_Host:" | |
17380 msgstr "গৃহস্থ: (_H)" | |
17381 | |
17382 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1091 ../pidgin/gtkprefs.c:1825 | |
17383 # | |
17384 msgid "_Port:" | |
17385 msgstr "_Port:" | |
17386 | |
17387 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1108 ../pidgin/gtkprefs.c:2138 | |
17388 # | |
17389 msgid "Pa_ssword:" | |
17390 msgstr "গুপ্তশব্দ:" | |
17391 | |
17392 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1237 | |
17393 # | |
17394 msgid "Unable to save new account" | |
17395 msgstr "নতুন হিচাপ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
17396 | |
17397 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1238 | |
17398 # | |
17399 msgid "An account already exists with the specified criteria." | |
17400 msgstr "চিহ্নিত বৈশিষ্ট্য সহ এটা হিচাপ বৰ্তমানে উপস্থিত আছে ।" | |
17401 | |
17402 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1506 | |
17403 # | |
17404 msgid "Add Account" | |
17405 msgstr "হিচাপ যোগ কৰক" | |
17406 | |
17407 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1523 | |
17408 # | |
17409 msgid "_Basic" | |
17410 msgstr "মৌলিক (_B)" | |
17411 | |
17412 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1531 | |
17413 # | |
17414 msgid "Create _this new account on the server" | |
17415 msgstr "সেৱকত নতুন এই হিচাপটো নিৰ্মাণ কৰা হ'ব (_t)" | |
17416 | |
17417 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1548 | |
17418 # | |
17419 msgid "P_roxy" | |
17420 msgstr "প্ৰক্সি (_r)" | |
17421 | |
17422 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1938 ../pidgin/gtkplugin.c:763 | |
17423 # | |
17424 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:331 | |
17425 msgid "Enabled" | |
17426 msgstr "সক্ৰিয়" | |
17427 | |
17428 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1966 | |
17429 # | |
17430 msgid "Protocol" | |
17431 msgstr "আচাৰ বিধি" | |
17432 | |
17433 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2167 | |
17434 #, c-format | |
17435 msgid "" | |
17436 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" | |
17437 "\n" | |
17438 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " | |
17439 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s " | |
17440 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure " | |
17441 "them all.\n" | |
17442 "\n" | |
17443 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " | |
17444 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" | |
17445 msgstr "" | |
17446 "<span size='larger' weight='bold'>%s এ স্বাগতম!</span>\n" | |
17447 "\n" | |
17448 "আপোনাৰ কোনো IM হিচাপ বিন্যাস কৰা নহয় । %s ৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰাৰ বাবে, " | |
17449 "তলত অবস্থিত <b>যোগ কৰক...</b> বাটনটি টিপে প্ৰথম হিচাপ বিন্যাস কৰক । %s " | |
17450 "সহযোগে একাধিক IM হিচাপৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰাৰ উদ্দেশ্যে, পুনঃ <b>যোগ " | |
17451 "কৰক...</b> টিপে সকলো হিচাপ বিন্যাস কৰক ।\n" | |
17452 "\n" | |
17453 "'বন্ধুৰ তালিকা' শীৰ্ষক সংযোগক্ষেত্ৰ ৰ পৰা <b>হিচাপ >হিচাপ পৰিচালনা</b> " | |
17454 "নিৰ্বাচন " | |
17455 "কৰে এই সংযোগক্ষেত্ৰতে প্ৰত্যাবৰ্তন কৰি হিচাপ যোগ, সম্পাদন বা অপসাৰণ কৰা যাব " | |
17456 "।" | |
17457 | |
17458 #. Buddy List | |
17459 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:370 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1236 | |
17460 # | |
17461 msgid "Background Color" | |
17462 msgstr "পটভূমিৰ ৰং" | |
17463 | |
17464 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:371 | |
17465 # | |
17466 msgid "The background color for the buddy list" | |
17467 msgstr "বন্ধু তালিকাৰ বাবে পটভূমিৰ ৰং" | |
17468 | |
17469 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:375 | |
17470 # | |
17471 msgid "Layout" | |
17472 msgstr "পৰিকল্পনা" | |
17473 | |
17474 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:376 | |
17475 # | |
17476 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" | |
17477 msgstr "বন্ধু তালিকাত আইকন, নাম আৰু অৱস্থাৰ বিন্যাস" | |
17478 | |
17479 #. Group | |
17480 #. Note to translators: These two strings refer to the background color | |
17481 #. of a buddy list group when in its expanded state | |
17482 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:384 | |
17483 # | |
17484 msgid "Expanded Background Color" | |
17485 msgstr "প্ৰসাৰিত অৱস্থাত পটভূমিৰ ৰং" | |
17486 | |
17487 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:385 | |
17488 # | |
17489 msgid "The background color of an expanded group" | |
17490 msgstr "প্ৰসাৰিত শ্ৰেণীৰ ক্ষেত্ৰত ব্যৱহৃত পটভূমিৰ ৰং" | |
17491 | |
17492 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
17493 #. of a buddy list group when in its expanded state | |
17494 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:391 | |
17495 # | |
17496 msgid "Expanded Text" | |
17497 msgstr "প্ৰসাৰিত লিখা" | |
17498 | |
17499 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:392 | |
17500 # | |
17501 msgid "The text information for when a group is expanded" | |
17502 msgstr "শ্ৰেণী প্ৰসাৰিত হ'লে প্ৰদৰ্শিত টেক্সটেৰ তথ্য" | |
17503 | |
17504 #. Note to translators: These two strings refer to the background color | |
17505 #. of a buddy list group when in its collapsed state | |
17506 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:398 | |
17507 # | |
17508 msgid "Collapsed Background Color" | |
17509 msgstr "সংকুচিত অৱস্থাত পটভূমিৰ ৰং" | |
17510 | |
17511 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:399 | |
17512 # | |
17513 msgid "The background color of a collapsed group" | |
17514 msgstr "সংকুচিত শ্ৰেণীৰ পটভূমিৰ ৰং" | |
17515 | |
17516 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
17517 #. of a buddy list group when in its collapsed state | |
17518 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:405 | |
17519 # | |
17520 msgid "Collapsed Text" | |
17521 msgstr "সংকুচিত লিখা" | |
17522 | |
17523 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:406 | |
17524 # | |
17525 msgid "The text information for when a group is collapsed" | |
17526 msgstr "শ্ৰেণী সংকুচিত হ'লে প্ৰদৰ্শিত টেক্সটেৰ তথ্য" | |
17527 | |
17528 #. Buddy | |
17529 #. Note to translators: These two strings refer to the background color | |
17530 #. of a buddy list contact or chat room | |
17531 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:413 | |
17532 # | |
17533 msgid "Contact/Chat Background Color" | |
17534 msgstr "পৰিচিতি/সম্বাদৰ পটভূমিৰ ৰং" | |
17535 | |
17536 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:414 | |
17537 # | |
17538 msgid "The background color of a contact or chat" | |
17539 msgstr "পৰিচিতি বা সম্বাদৰ বাবে ব্যৱহৃত পটভূমিৰ ৰং" | |
17540 | |
17541 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
17542 #. of a buddy list contact when in its expanded state | |
17543 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:420 | |
17544 # | |
17545 msgid "Contact Text" | |
17546 msgstr "পৰিচিতিৰ লিখা" | |
17547 | |
17548 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:421 | |
17549 # | |
17550 msgid "The text information for when a contact is expanded" | |
17551 msgstr "পৰিচিতি প্ৰসাৰিত হ'লে প্ৰদৰ্শিত টেক্সটেৰ তথ্য" | |
17552 | |
17553 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
17554 #. of a buddy list buddy when it is online | |
17555 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:427 | |
17556 # | |
17557 msgid "Online Text" | |
17558 msgstr "অন লাইন অৱস্থাৰ লিখা" | |
17559 | |
17560 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:428 | |
17561 # | |
17562 msgid "The text information for when a buddy is online" | |
17563 msgstr "বন্ধু অনলাইন অৱস্থাত উপস্থিত হ'লে প্ৰদৰ্শিত লিখা" | |
17564 | |
17565 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
17566 #. of a buddy list buddy when it is away | |
17567 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:434 | |
17568 # | |
17569 msgid "Away Text" | |
17570 msgstr "অনুপস্থিতিৰ লিখা" | |
17571 | |
17572 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:435 | |
17573 # | |
17574 msgid "The text information for when a buddy is away" | |
17575 msgstr "বন্ধু অনুপস্থিত থাকিলে প্ৰদৰ্শিত লিখা" | |
17576 | |
17577 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
17578 #. of a buddy list buddy when it is offline | |
17579 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:441 | |
17580 # | |
17581 msgid "Offline Text" | |
17582 msgstr "অফ লাইন লিখা" | |
17583 | |
17584 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:442 | |
17585 # | |
17586 msgid "The text information for when a buddy is offline" | |
17587 msgstr "বন্ধু অফ লাইন হ'লে প্ৰদৰ্শিত লিখা" | |
17588 | |
17589 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
17590 #. of a buddy list buddy when it is idle | |
17591 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:448 | |
17592 # | |
17593 msgid "Idle Text" | |
17594 msgstr "কামবিহীন অৱস্থাৰ লিখা" | |
17595 | |
17596 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:449 | |
17597 # | |
17598 msgid "The text information for when a buddy is idle" | |
17599 msgstr "বন্ধু কামবিহীন অৱস্থাত হ'লে প্ৰদৰ্শিত তথ্যৰ লিখা" | |
17600 | |
17601 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
17602 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message | |
17603 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:455 | |
17604 # | |
17605 msgid "Message Text" | |
17606 msgstr "সম্বাদৰ টেক্সট" | |
17607 | |
17608 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:456 | |
17609 # | |
17610 msgid "The text information for when a buddy has an unread message" | |
17611 msgstr "বন্ধুৰ ক্ষেত্ৰত পাঠ নকৰা কোনো সম্বাদ উপস্থিত থাকিলে প্ৰদৰ্শিত তথ্যৰ লিখা" | |
17612 | |
17613 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
17614 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message | |
17615 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:462 | |
17616 # | |
17617 msgid "Message (Nick Said) Text" | |
17618 msgstr "সম্বাদৰ (উপনামধাৰী সম্বাদ) লিখা" | |
17619 | |
17620 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:463 | |
17621 # | |
17622 msgid "" | |
17623 "The text information for when a chat has an unread message that mentions " | |
17624 "your nickname" | |
17625 msgstr "" | |
17626 "সম্বাদৰ সময়, আপোনাৰ উপনাম সহ কোনো পাঠ নকৰা সম্বাদ উপস্থিত থাকিলে প্ৰদৰ্শিত " | |
17627 "তথ্যৰ " | |
17628 "লিখা" | |
17629 | |
17630 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:468 | |
17631 # | |
17632 msgid "The text information for a buddy's status" | |
17633 msgstr "বন্ধুৰ অৱস্থাসূচক লিখা" | |
17634 | |
17635 #: ../pidgin/gtkblist.c:594 | |
17636 #, c-format | |
17637 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" | |
17638 msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" | |
17639 msgstr[0] "%d জন পৰিচিতি %s নাম ব্যৱহাৰ কৰছেন ।যোগ দিয়কসকলকে একত্ৰিত কৰা হ'বনেকি ?" | |
17640 msgstr[1] "%d জন পৰিচিতি %s নাম ব্যৱহাৰ কৰছেন ।যোগ দিয়কসকলকে একত্ৰিত কৰা হ'বনেকি ?" | |
17641 | |
17642 #: ../pidgin/gtkblist.c:595 | |
17643 # | |
17644 msgid "" | |
17645 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " | |
17646 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " | |
17647 "choosing 'Expand' from the contact's context menu" | |
17648 msgstr "" | |
17649 "এই সকলো পৰিচিতৰ একত্ৰিত কৰা হ'লে, বন্ধুতালিকাত সকলৰ বাবে এটা এনট্ৰি উপস্থিত " | |
17650 "থাকিলে আৰু এটা সম্বাদৰ সংযোগক্ষেত্ৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব । সংশ্লিষ্ট পৰিচিতিৰ " | |
17651 "প্ৰাসঙ্গিক " | |
17652 "মেনু ৰ পৰা 'প্ৰসাৰণ' টিপে তাৰকে পুনঃ পৃথক পৰিচিতি নিৰ্ধাৰণ কৰা যাব ।" | |
17653 | |
17654 #: ../pidgin/gtkblist.c:741 | |
17655 # | |
17656 msgid "Please update the necessary fields." | |
17657 msgstr "আৱশ্যক ক্ষেত্ৰত অনুগ্ৰহ কৰি মান পূৰণ কৰক ।" | |
17658 | |
17659 #: ../pidgin/gtkblist.c:1054 | |
17660 # | |
17661 msgid "A_ccount" | |
17662 msgstr "হিচাপ (_c)" | |
17663 | |
17664 #: ../pidgin/gtkblist.c:1175 | |
17665 # | |
17666 msgid "" | |
17667 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
17668 "join.\n" | |
17669 msgstr "" | |
17670 "যোগদান কৰাৰ উদ্দেশ্যে, অনুগ্ৰহ কৰি সংশ্লিষ্ট সম্বাদ সম্পৰ্কে প্ৰযোজ্য তথ্য " | |
17671 "উল্লেখ " | |
17672 "কৰক ।\n" | |
17673 | |
17674 #: ../pidgin/gtkblist.c:1180 | |
17675 # | |
17676 msgid "Room _List" | |
17677 msgstr "ৰুমৰ তালিকা (_L)" | |
17678 | |
17679 #: ../pidgin/gtkblist.c:1454 ../pidgin/gtkprivacy.c:549 | |
17680 # | |
17681 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 | |
17682 msgid "_Block" | |
17683 msgstr "প্ৰতিৰোধ কৰক (_B)" | |
17684 | |
17685 #: ../pidgin/gtkblist.c:1454 | |
17686 # | |
17687 msgid "Un_block" | |
17688 msgstr "প্ৰতিৰোধ বাতিল কৰক (_b)" | |
17689 | |
17690 #: ../pidgin/gtkblist.c:1497 | |
17691 # | |
17692 msgid "Move to" | |
17693 msgstr "চিহ্নিত দলে স্থানান্তৰ কৰক" | |
17694 | |
17695 #: ../pidgin/gtkblist.c:1536 | |
17696 # | |
17697 msgid "Get _Info" | |
17698 msgstr "তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক (_I)" | |
17699 | |
17700 #: ../pidgin/gtkblist.c:1539 ../pidgin/pidginstock.c:106 | |
17701 # | |
17702 msgid "I_M" | |
17703 msgstr "I_M" | |
17704 | |
17705 #: ../pidgin/gtkblist.c:1548 | |
17706 # | |
17707 msgid "_Audio Call" | |
17708 msgstr "অডিঅ' কল (_A)" | |
17709 | |
17710 #: ../pidgin/gtkblist.c:1553 | |
17711 # | |
17712 msgid "Audio/_Video Call" | |
17713 msgstr "অডিঅ'/ভিডিও কল (_V)" | |
17714 | |
17715 #: ../pidgin/gtkblist.c:1557 | |
17716 # | |
17717 msgid "_Video Call" | |
17718 msgstr "ভিডিও কল (_V)" | |
17719 | |
17720 #: ../pidgin/gtkblist.c:1569 | |
17721 # | |
17722 msgid "_Send File..." | |
17723 msgstr "নথিপত্ৰ পঠিয়াওক...(_S)" | |
17724 | |
17725 #: ../pidgin/gtkblist.c:1576 | |
17726 # | |
17727 msgid "Add Buddy _Pounce..." | |
17728 msgstr "বন্ধুৰ ওপৰত পাউন্স যোগ কৰক...(_P)" | |
17729 | |
17730 #: ../pidgin/gtkblist.c:1581 ../pidgin/gtkblist.c:1585 | |
17731 # | |
17732 #: ../pidgin/gtkblist.c:1803 ../pidgin/gtkblist.c:1830 | |
17733 msgid "View _Log" | |
17734 msgstr "লগ প্ৰদৰ্শন (_L)" | |
17735 | |
17736 #: ../pidgin/gtkblist.c:1591 ../pidgin/gtkblist.c:1775 | |
17737 # | |
17738 msgid "Hide When Offline" | |
17739 msgstr "অফ লাইন অৱস্থাত আড়াল কৰা হ'ব" | |
17740 | |
17741 #: ../pidgin/gtkblist.c:1591 ../pidgin/gtkblist.c:1775 | |
17742 # | |
17743 msgid "Show When Offline" | |
17744 msgstr "অফ লাইন অৱস্থাত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" | |
17745 | |
17746 #: ../pidgin/gtkblist.c:1605 ../pidgin/gtkblist.c:1614 | |
17747 # | |
17748 #: ../pidgin/gtkblist.c:1813 ../pidgin/gtkblist.c:1836 | |
17749 msgid "_Alias..." | |
17750 msgstr "ওৰফে...(_A)" | |
17751 | |
17752 #: ../pidgin/gtkblist.c:1608 ../pidgin/gtkblist.c:1616 | |
17753 # | |
17754 #: ../pidgin/gtkblist.c:1815 ../pidgin/gtkblist.c:1838 | |
17755 msgid "_Remove" | |
17756 msgstr "আঁতৰাওক (_R)" | |
17757 | |
17758 #: ../pidgin/gtkblist.c:1745 | |
17759 # | |
17760 msgid "Set Custom Icon" | |
17761 msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত আইকন ধাৰ্য কৰক" | |
17762 | |
17763 #: ../pidgin/gtkblist.c:1749 ../pidgin/gtkconv.c:3015 | |
17764 # | |
17765 msgid "Remove Custom Icon" | |
17766 msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত আইকন আঁতৰাওক" | |
17767 | |
17768 #: ../pidgin/gtkblist.c:1763 | |
17769 # | |
17770 msgid "Add _Buddy..." | |
17771 msgstr "বন্ধু যোগ কৰক...(_B)" | |
17772 | |
17773 #: ../pidgin/gtkblist.c:1766 | |
17774 # | |
17775 msgid "Add C_hat..." | |
17776 msgstr "সম্বাদ যোগ কৰক...(_h)" | |
17777 | |
17778 #: ../pidgin/gtkblist.c:1769 | |
17779 # | |
17780 msgid "_Delete Group" | |
17781 msgstr "দল আঁতৰাওক (_D)" | |
17782 | |
17783 #: ../pidgin/gtkblist.c:1771 | |
17784 # | |
17785 msgid "_Rename" | |
17786 msgstr "নাম পৰিবৰ্তন (_R)" | |
17787 | |
17788 #. join button | |
17789 #: ../pidgin/gtkblist.c:1797 ../pidgin/gtkroomlist.c:323 | |
17790 # | |
17791 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:597 ../pidgin/pidginstock.c:104 | |
17792 msgid "_Join" | |
17793 msgstr "যোগ দিয়ক (_J)" | |
17794 | |
17795 #: ../pidgin/gtkblist.c:1799 | |
17796 # | |
17797 msgid "Auto-Join" | |
17798 msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় সংযোগ" | |
17799 | |
17800 #: ../pidgin/gtkblist.c:1801 | |
17801 # | |
17802 msgid "Persistent" | |
17803 msgstr "স্থায়ী" | |
17804 | |
17805 #: ../pidgin/gtkblist.c:1811 | |
17806 # | |
17807 msgid "_Edit Settings..." | |
17808 msgstr "বৈশিষ্ট্য সম্পাদন... (_E)" | |
17809 | |
17810 #: ../pidgin/gtkblist.c:1845 ../pidgin/gtkblist.c:1870 | |
17811 # | |
17812 msgid "_Collapse" | |
17813 msgstr "সংকুচন (_C)" | |
17814 | |
17815 #: ../pidgin/gtkblist.c:1875 | |
17816 # | |
17817 msgid "_Expand" | |
17818 msgstr "প্ৰসাৰণ (_E)" | |
17819 | |
17820 #: ../pidgin/gtkblist.c:2129 ../pidgin/gtkblist.c:2141 | |
17821 # | |
17822 #: ../pidgin/gtkblist.c:5941 ../pidgin/gtkblist.c:5954 | |
17823 msgid "/Tools/Mute Sounds" | |
17824 msgstr "/সৰঞ্জাম/নীৰব" | |
17825 | |
17826 #: ../pidgin/gtkblist.c:2601 ../pidgin/gtkconv.c:5205 | |
17827 # | |
17828 #: ../pidgin/gtkpounce.c:451 | |
17829 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
17830 msgstr "বন্ধু যোগ কৰাৰ ক্ষমতাসহ হিচাপ সহযোগে আপুনি বৰ্তমানে প্ৰৱেশ কৰেননি ।" | |
17831 | |
17832 #. I don't believe this can happen currently, I think | |
17833 #. * everything that calls this function checks for one of the | |
17834 #. * above node types first. | |
17835 #: ../pidgin/gtkblist.c:2987 | |
17836 # | |
17837 msgid "Unknown node type" | |
17838 msgstr "নোডেৰ ধৰন অজ্ঞাত" | |
17839 | |
17840 #. Buddies menu | |
17841 #: ../pidgin/gtkblist.c:3442 | |
17842 # | |
17843 msgid "/_Buddies" | |
17844 msgstr "/বন্ধু (_B)" | |
17845 | |
17846 #: ../pidgin/gtkblist.c:3443 | |
17847 # | |
17848 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | |
17849 msgstr "/বন্ধু/নতুন তাৎক্ষনিক সম্বাদ...(_M)" | |
17850 | |
17851 #: ../pidgin/gtkblist.c:3444 | |
17852 # | |
17853 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
17854 msgstr "/বন্ধু/সম্বাদে যোগ দিয়ক...(_C)" | |
17855 | |
17856 #: ../pidgin/gtkblist.c:3445 | |
17857 # | |
17858 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | |
17859 msgstr "/বন্ধু/ব্যৱহাৰকৰ্তা সম্বন্ধে তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক...(_I)" | |
17860 | |
17861 #: ../pidgin/gtkblist.c:3446 | |
17862 # | |
17863 msgid "/Buddies/View User _Log..." | |
17864 msgstr "/বন্ধু/ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ লগ পৰিদৰ্শন কৰক...(_L)" | |
17865 | |
17866 #: ../pidgin/gtkblist.c:3448 | |
17867 # | |
17868 msgid "/Buddies/Sh_ow" | |
17869 msgstr "/বন্ধু/প্ৰদৰ্শনৰ বাবে চিহ্নিত কৰক (_o)" | |
17870 | |
17871 #: ../pidgin/gtkblist.c:3449 | |
17872 # | |
17873 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" | |
17874 msgstr "/বন্ধু/প্ৰদৰ্শনৰ বাবে চিহ্নিত কৰক/অফ লাইন বন্ধুৰ তালিকা (_O)" | |
17875 | |
17876 #: ../pidgin/gtkblist.c:3450 | |
17877 # | |
17878 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" | |
17879 msgstr "/বন্ধু/প্ৰদৰ্শনৰ বাবে চিহ্নিত কৰক/ৰিক্ত দল (_E)" | |
17880 | |
17881 #: ../pidgin/gtkblist.c:3451 | |
17882 # | |
17883 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" | |
17884 msgstr "/বন্ধু/প্ৰদৰ্শনৰ বাবে চিহ্নিত কৰক/বন্ধুৰ বিবৰণ (_D)" | |
17885 | |
17886 #: ../pidgin/gtkblist.c:3452 | |
17887 # | |
17888 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" | |
17889 msgstr "/বন্ধু/প্ৰদৰ্শনৰ বাবে চিহ্নিত কৰক/অনুপস্থিতিৰ সময় (_T)" | |
17890 | |
17891 #: ../pidgin/gtkblist.c:3453 | |
17892 # | |
17893 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" | |
17894 msgstr "/বন্ধু/প্ৰদৰ্শনৰ বাবে চিহ্নিত কৰক/আচাৰ বিধিেৰ প্ৰতীক (_P)" | |
17895 | |
17896 #: ../pidgin/gtkblist.c:3454 | |
17897 # | |
17898 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | |
17899 msgstr "/বন্ধু/বন্ধুতালিকাৰ ক্ৰমবিন্যাস (_S)" | |
17900 | |
17901 #: ../pidgin/gtkblist.c:3456 | |
17902 # | |
17903 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | |
17904 msgstr "/বন্ধু/বন্ধু যোগ কৰক...(_A)" | |
17905 | |
17906 #: ../pidgin/gtkblist.c:3457 | |
17907 # | |
17908 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | |
17909 msgstr "/বন্ধু/সম্বাদ যোগ কৰক...(_h)" | |
17910 | |
17911 #: ../pidgin/gtkblist.c:3458 | |
17912 # | |
17913 msgid "/Buddies/Add _Group..." | |
17914 msgstr "/বন্ধু/দল যোগ কৰক...(_G)" | |
17915 | |
17916 #: ../pidgin/gtkblist.c:3460 | |
17917 # | |
17918 msgid "/Buddies/_Quit" | |
17919 msgstr "/বন্ধু/প্ৰস্থান (_Q)" | |
17920 | |
17921 #. Accounts menu | |
17922 #: ../pidgin/gtkblist.c:3463 | |
17923 # | |
17924 msgid "/_Accounts" | |
17925 msgstr "/হিচাপ (_A)" | |
17926 | |
17927 #: ../pidgin/gtkblist.c:3464 ../pidgin/gtkblist.c:7929 | |
17928 # | |
17929 msgid "/Accounts/Manage Accounts" | |
17930 msgstr "/হিচাপ/হিচাপ পৰিচালনা" | |
17931 | |
17932 #. Tools | |
17933 #: ../pidgin/gtkblist.c:3467 | |
17934 # | |
17935 msgid "/_Tools" | |
17936 msgstr "/সৰঞ্জাম (_T)" | |
17937 | |
17938 #: ../pidgin/gtkblist.c:3468 | |
17939 # | |
17940 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | |
17941 msgstr "/সৰঞ্জাম/বন্ধুৰ ওপৰত পাউন্স (_P)" | |
17942 | |
17943 #: ../pidgin/gtkblist.c:3469 | |
17944 # | |
17945 msgid "/Tools/_Certificates" | |
17946 msgstr "/সৰঞ্জাম/প্ৰমাণপত্ৰ (_C)" | |
17947 | |
17948 #: ../pidgin/gtkblist.c:3470 | |
17949 # | |
17950 msgid "/Tools/Custom Smile_ys" | |
17951 msgstr "/সৰঞ্জাম/স্বনিৰ্ধাৰিত হাসিমুখেৰ প্ৰতীক (_y)" | |
17952 | |
17953 #: ../pidgin/gtkblist.c:3471 | |
17954 # | |
17955 msgid "/Tools/Plu_gins" | |
17956 msgstr "/সৰঞ্জাম/প্লাগ ইন (_g)" | |
17957 | |
17958 #: ../pidgin/gtkblist.c:3472 | |
17959 # | |
17960 msgid "/Tools/Pr_eferences" | |
17961 msgstr "/সৰঞ্জাম/পছন্দ (_e)" | |
17962 | |
17963 #: ../pidgin/gtkblist.c:3473 | |
17964 # | |
17965 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | |
17966 msgstr "/সৰঞ্জাম/গোপনীয়তা (_i)" | |
17967 | |
17968 #: ../pidgin/gtkblist.c:3475 | |
17969 # | |
17970 msgid "/Tools/_File Transfers" | |
17971 msgstr "/সৰঞ্জাম/নথিপত্ৰ বিনিময় (_F)" | |
17972 | |
17973 #: ../pidgin/gtkblist.c:3476 | |
17974 # | |
17975 msgid "/Tools/R_oom List" | |
17976 msgstr "/সৰঞ্জাম/ৰুমৰ তালিকা (_o)" | |
17977 | |
17978 #: ../pidgin/gtkblist.c:3477 | |
17979 # | |
17980 msgid "/Tools/System _Log" | |
17981 msgstr "/সৰঞ্জাম/প্ৰণালীেৰ লগ (_L)" | |
17982 | |
17983 #: ../pidgin/gtkblist.c:3479 | |
17984 # | |
17985 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | |
17986 msgstr "/সৰঞ্জাম/নীৰব (_S)" | |
17987 | |
17988 #. Help | |
17989 #: ../pidgin/gtkblist.c:3481 | |
17990 # | |
17991 msgid "/_Help" | |
17992 msgstr "/সাহায্য (_H)" | |
17993 | |
17994 #: ../pidgin/gtkblist.c:3482 | |
17995 # | |
17996 msgid "/Help/Online _Help" | |
17997 msgstr "/সাহায্য/অন লাইন সাহায্য (_H)" | |
17998 | |
17999 #: ../pidgin/gtkblist.c:3483 | |
18000 # | |
18001 msgid "/Help/_Debug Window" | |
18002 msgstr "/সাহায্য/ডিবাগ সংযোগক্ষেত্ৰ (_D)" | |
18003 | |
18004 #: ../pidgin/gtkblist.c:3485 ../pidgin/gtkblist.c:3487 | |
18005 # | |
18006 msgid "/Help/_About" | |
18007 msgstr "/সাহায্য/পৰিচিতি (_A)" | |
18008 | |
18009 #: ../pidgin/gtkblist.c:3520 | |
18010 #, c-format | |
18011 msgid "<b>Account:</b> %s" | |
18012 msgstr "<b>হিচাপ:</b> %s" | |
18013 | |
18014 #: ../pidgin/gtkblist.c:3539 | |
18015 #, c-format | |
18016 msgid "" | |
18017 "\n" | |
18018 "<b>Occupants:</b> %d" | |
18019 msgstr "" | |
18020 "\n" | |
18021 "<b>উপস্থিত ব্যক্তিৰা:</b> %d" | |
18022 | |
18023 #: ../pidgin/gtkblist.c:3545 | |
18024 #, c-format | |
18025 msgid "" | |
18026 "\n" | |
18027 "<b>Topic:</b> %s" | |
18028 msgstr "" | |
18029 "\n" | |
18030 "<b>প্ৰসঙ্গ:</b> %s" | |
18031 | |
18032 #: ../pidgin/gtkblist.c:3545 | |
18033 # | |
18034 msgid "(no topic set)" | |
18035 msgstr "(কোনো প্ৰসঙ্গ নিৰ্ধাৰণ কৰা নহয়)" | |
18036 | |
18037 #: ../pidgin/gtkblist.c:3626 | |
18038 # | |
18039 msgid "Buddy Alias" | |
18040 msgstr "বন্ধুৰ উপনাম" | |
18041 | |
18042 #: ../pidgin/gtkblist.c:3655 | |
18043 # | |
18044 msgid "Logged In" | |
18045 msgstr "প্ৰৱেশ কৰা হৈছে" | |
18046 | |
18047 #: ../pidgin/gtkblist.c:3701 | |
18048 # | |
18049 msgid "Last Seen" | |
18050 msgstr "সৰ্বশেষ আগমন" | |
18051 | |
18052 #: ../pidgin/gtkblist.c:3722 | |
18053 # | |
18054 msgid "Spooky" | |
18055 msgstr "ভূঁতুড়ে" | |
18056 | |
18057 #: ../pidgin/gtkblist.c:3724 | |
18058 # | |
18059 msgid "Awesome" | |
18060 msgstr "অভূতপূৰ্ণ" | |
18061 | |
18062 #: ../pidgin/gtkblist.c:3726 | |
18063 # | |
18064 msgid "Rockin'" | |
18065 msgstr "ভালো চলিছে" | |
18066 | |
18067 #: ../pidgin/gtkblist.c:3757 | |
18068 # | |
18069 msgid "Total Buddies" | |
18070 msgstr "বন্ধুৰ সম্পূৰ্ণ সংখ্যা" | |
18071 | |
18072 #: ../pidgin/gtkblist.c:4135 | |
18073 #, c-format | |
18074 msgid "Idle %dd %dh %02dm" | |
18075 msgstr "কামবিহীন অৱস্থা %dd %dh %02dm" | |
18076 | |
18077 #: ../pidgin/gtkblist.c:4137 | |
18078 #, c-format | |
18079 msgid "Idle %dh %02dm" | |
18080 msgstr "কামবিহীন অৱস্থা %dh %02dm" | |
18081 | |
18082 #: ../pidgin/gtkblist.c:4139 | |
18083 #, c-format | |
18084 msgid "Idle %dm" | |
18085 msgstr "কামবিহীন অৱস্থা %dm" | |
18086 | |
18087 #: ../pidgin/gtkblist.c:4328 | |
18088 # | |
18089 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | |
18090 msgstr "/বন্ধু/নতুন তাৎক্ষনিক সম্বাদ..." | |
18091 | |
18092 #: ../pidgin/gtkblist.c:4329 ../pidgin/gtkblist.c:4362 | |
18093 # | |
18094 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | |
18095 msgstr "/বন্ধু/সম্বাদে যোগ দিয়ক..." | |
18096 | |
18097 #: ../pidgin/gtkblist.c:4330 | |
18098 # | |
18099 msgid "/Buddies/Get User Info..." | |
18100 msgstr "/বন্ধু/ব্যৱহাৰকৰ্তা সম্বন্ধে তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক..." | |
18101 | |
18102 #: ../pidgin/gtkblist.c:4331 | |
18103 # | |
18104 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | |
18105 msgstr "/বন্ধু/বন্ধু যোগ কৰক..." | |
18106 | |
18107 #: ../pidgin/gtkblist.c:4332 ../pidgin/gtkblist.c:4365 | |
18108 # | |
18109 msgid "/Buddies/Add Chat..." | |
18110 msgstr "/বন্ধু/সম্বাদ যোগ কৰক..." | |
18111 | |
18112 #: ../pidgin/gtkblist.c:4333 | |
18113 # | |
18114 msgid "/Buddies/Add Group..." | |
18115 msgstr "/বন্ধু/দল যোগ কৰক..." | |
18116 | |
18117 #: ../pidgin/gtkblist.c:4368 | |
18118 # | |
18119 msgid "/Tools/Privacy" | |
18120 msgstr "/সৰঞ্জাম/গোপনীয়তা" | |
18121 | |
18122 #: ../pidgin/gtkblist.c:4371 | |
18123 # | |
18124 msgid "/Tools/Room List" | |
18125 msgstr "/সৰঞ্জাম/ৰুমৰ তালিকা" | |
18126 | |
18127 #: ../pidgin/gtkblist.c:4503 ../pidgin/gtkdocklet.c:158 | |
18128 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:163 | |
18129 #, c-format | |
18130 msgid "%d unread message from %s\n" | |
18131 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | |
18132 msgstr[0] "%d টি সম্বাদ %s ৰ পৰা প্ৰাপ্ত হৈছে আৰু পড়া নহয়\n" | |
18133 msgstr[1] "%d টি সম্বাদ %s ৰ পৰা প্ৰাপ্ত হৈছে আৰু পড়া নহয়\n" | |
18134 | |
18135 #: ../pidgin/gtkblist.c:4673 | |
18136 # | |
18137 msgid "Manually" | |
18138 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা দ্বাৰা" | |
18139 | |
18140 #: ../pidgin/gtkblist.c:4676 | |
18141 # | |
18142 msgid "By status" | |
18143 msgstr "অৱস্থা অনুযায়ী" | |
18144 | |
18145 #: ../pidgin/gtkblist.c:4677 | |
18146 # | |
18147 msgid "By recent log activity" | |
18148 msgstr "লগৰ সামপ্ৰতিক কাম অনুযায়ী" | |
18149 | |
18150 #: ../pidgin/gtkblist.c:5029 | |
18151 #, c-format | |
18152 msgid "%s disconnected" | |
18153 msgstr "%s ৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হৈছে" | |
18154 | |
18155 #: ../pidgin/gtkblist.c:5031 | |
18156 #, c-format | |
18157 msgid "%s disabled" | |
18158 msgstr "%s নিষ্ক্ৰিয়" | |
18159 | |
18160 #: ../pidgin/gtkblist.c:5035 | |
18161 # | |
18162 msgid "Reconnect" | |
18163 msgstr "পুনঃ সংযোগ কৰক" | |
18164 | |
18165 #: ../pidgin/gtkblist.c:5035 ../pidgin/gtkblist.c:5137 | |
18166 # | |
18167 msgid "Re-enable" | |
18168 msgstr "পুনঃ সক্ৰিয় কৰক" | |
18169 | |
18170 #: ../pidgin/gtkblist.c:5048 | |
18171 # | |
18172 msgid "SSL FAQs" | |
18173 msgstr "SSL সংক্ৰান্ত সাধাৰণ প্ৰশ্নোত্তৰ" | |
18174 | |
18175 #: ../pidgin/gtkblist.c:5135 | |
18176 # | |
18177 msgid "Welcome back!" | |
18178 msgstr "পুনঃ স্বাগতম!" | |
18179 | |
18180 #: ../pidgin/gtkblist.c:5171 | |
18181 #, c-format | |
18182 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" | |
18183 msgid_plural "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" | |
18184 msgstr[0] "অন্য কোনো অৱস্থান ৰ পৰা প্ৰৱেশ কৰাৰ ফলত %d টি হিচাপ নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে:" | |
18185 msgstr[1] "অন্য কোনো অৱস্থান ৰ পৰা প্ৰৱেশ কৰাৰ ফলত %d টি হিচাপ নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে:" | |
18186 | |
18187 #: ../pidgin/gtkblist.c:5452 | |
18188 # | |
18189 msgid "<b>Username:</b>" | |
18190 msgstr "<b>ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম:</b>" | |
18191 | |
18192 #: ../pidgin/gtkblist.c:5459 | |
18193 # | |
18194 msgid "<b>Password:</b>" | |
18195 msgstr "গুপ্তশব্দ:" | |
18196 | |
18197 #: ../pidgin/gtkblist.c:5470 | |
18198 # | |
18199 msgid "_Login" | |
18200 msgstr "প্ৰৱেশ" | |
18201 | |
18202 #: ../pidgin/gtkblist.c:5744 | |
18203 # | |
18204 msgid "/Accounts" | |
18205 msgstr "/হিচাপ" | |
18206 | |
18207 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | |
18208 #: ../pidgin/gtkblist.c:5758 | |
18209 #, c-format | |
18210 msgid "" | |
18211 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" | |
18212 "\n" | |
18213 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" | |
18214 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " | |
18215 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." | |
18216 msgstr "" | |
18217 "<span weight='bold' size='larger'>%s! এ স্বাগতম</span>\n" | |
18218 "\n" | |
18219 "আপোনাৰ কোনো হিচাপ সক্ৰিয় কৰা নহয় । <b>হিচাপ >হিচাপ পৰিচালনা</b> দ্বাৰা " | |
18220 "প্ৰদৰ্শিত <b>হিচাপ</b> শীৰ্ষক সংযোগক্ষেত্ৰ ৰ পৰা নিজৰ IM হিচাপসমূহ সক্ৰিয় " | |
18221 "কৰক । " | |
18222 "হিচাপ সক্ৰিয় কৰা হ'লে তাকতে প্ৰৱেশ কৰে, নিজৰ অৱস্থা নিৰ্ধাৰণ আৰু অন্যান্য " | |
18223 "বন্ধুৰ " | |
18224 "সৈতে সম্বাদ কৰা সম্ভৱ হ'ব ।" | |
18225 | |
18226 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
18227 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
18228 #. | |
18229 #: ../pidgin/gtkblist.c:5935 | |
18230 # | |
18231 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" | |
18232 msgstr "/বন্ধু/প্ৰদৰ্শনৰ বাবে চিহ্নিত কৰক/অফ লাইন বন্ধুৰ তালিকা" | |
18233 | |
18234 #: ../pidgin/gtkblist.c:5938 | |
18235 # | |
18236 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" | |
18237 msgstr "/বন্ধু/প্ৰদৰ্শনৰ বাবে চিহ্নিত কৰক/ৰিক্ত দল" | |
18238 | |
18239 #: ../pidgin/gtkblist.c:5944 | |
18240 # | |
18241 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" | |
18242 msgstr "/বন্ধু/প্ৰদৰ্শনৰ বাবে চিহ্নিত কৰক/বন্ধুৰ বিবৰণ" | |
18243 | |
18244 #: ../pidgin/gtkblist.c:5947 | |
18245 # | |
18246 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" | |
18247 msgstr "/বন্ধু/প্ৰদৰ্শনৰ বাবে চিহ্নিত কৰক/অনুপস্থিতিৰ সময়" | |
18248 | |
18249 #: ../pidgin/gtkblist.c:5950 | |
18250 # | |
18251 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" | |
18252 msgstr "/বন্ধু/প্ৰদৰ্শনৰ বাবে চিহ্নিত কৰক/আচাৰ বিধিেৰ প্ৰতীক" | |
18253 | |
18254 #: ../pidgin/gtkblist.c:7006 | |
18255 # | |
18256 msgid "Add a buddy.\n" | |
18257 msgstr "বন্ধু যোগ কৰক ।\n" | |
18258 | |
18259 #: ../pidgin/gtkblist.c:7021 | |
18260 # | |
18261 msgid "Buddy's _username:" | |
18262 msgstr "বন্ধুৰ হিচাপৰ নাম: (_u)" | |
18263 | |
18264 #: ../pidgin/gtkblist.c:7038 | |
18265 # | |
18266 msgid "(Optional) A_lias:" | |
18267 msgstr "(বৈকল্পিক মান) উপনাম: (_l)" | |
18268 | |
18269 #: ../pidgin/gtkblist.c:7049 | |
18270 # | |
18271 msgid "Add buddy to _group:" | |
18272 msgstr "চিহ্নিত দলে বন্ধুকে যোগ কৰক: (_g)" | |
18273 | |
18274 #: ../pidgin/gtkblist.c:7151 | |
18275 # | |
18276 msgid "This protocol does not support chat rooms." | |
18277 msgstr "এই আচাৰ বিধি দ্বাৰা সম্বাদ ৰুমৰ ব্যৱহাৰ সমৰ্থন কৰা হয় না ।" | |
18278 | |
18279 #: ../pidgin/gtkblist.c:7167 | |
18280 # | |
18281 msgid "" | |
18282 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
18283 "chat." | |
18284 msgstr "সম্বাৰ ক্ষমতাসহ কোনো আচাৰ বিধিেৰ মাধ্যমে আপুনি বৰ্তমানে প্ৰৱেশ কৰেননি ।" | |
18285 | |
18286 #: ../pidgin/gtkblist.c:7176 | |
18287 # | |
18288 msgid "" | |
18289 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
18290 "would like to add to your buddy list.\n" | |
18291 msgstr "" | |
18292 "আপোনাৰ বন্ধু তালিকাত কোনো সম্বাদ যোগ কৰাৰ উদ্দেশ্যে, অনুগ্ৰহ কৰি এটা উপনাম " | |
18293 "আৰু " | |
18294 "সংশ্লিষ্ট সম্বাদৰ বাবে প্ৰযোজ্য তথ্য লিখক ।\n" | |
18295 | |
18296 #: ../pidgin/gtkblist.c:7197 | |
18297 # | |
18298 msgid "A_lias:" | |
18299 msgstr "উপনাম: (_l)" | |
18300 | |
18301 #: ../pidgin/gtkblist.c:7204 | |
18302 # | |
18303 msgid "_Group:" | |
18304 msgstr "_Grupa:" | |
18305 | |
18306 #: ../pidgin/gtkblist.c:7208 | |
18307 # | |
18308 msgid "Auto_join when account connects." | |
18309 msgstr "হিচাপ সংযুক্ত হ'লে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে যোগ দিয়া হ'ব (_j)" | |
18310 | |
18311 #: ../pidgin/gtkblist.c:7209 | |
18312 # | |
18313 msgid "_Remain in chat after window is closed." | |
18314 msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰাৰ পৰেও সম্বাদে উপস্থিত থাকুন । (_R)" | |
18315 | |
18316 #: ../pidgin/gtkblist.c:7232 | |
18317 # | |
18318 msgid "Please enter the name of the group to be added." | |
18319 msgstr "যোগ কৰাৰ উদ্দেশ্যে অনুগ্ৰহ কৰি দলৰ নাম লিখক ।" | |
18320 | |
18321 #: ../pidgin/gtkblist.c:7943 | |
18322 # | |
18323 msgid "Enable Account" | |
18324 msgstr "হিচাপ সক্ৰিয় কৰক" | |
18325 | |
18326 #: ../pidgin/gtkblist.c:7948 | |
18327 # | |
18328 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" | |
18329 msgstr "<PurpleMain>/হিচাপ/হিচাপ সক্ৰিয় কৰক" | |
18330 | |
18331 #: ../pidgin/gtkblist.c:8001 | |
18332 # | |
18333 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" | |
18334 msgstr "<PurpleMain>/হিচাপ/" | |
18335 | |
18336 #: ../pidgin/gtkblist.c:8022 | |
18337 # | |
18338 msgid "_Edit Account" | |
18339 msgstr "হিচাপ সম্পাদন (_E)" | |
18340 | |
18341 #: ../pidgin/gtkblist.c:8034 ../pidgin/gtkconv.c:3430 | |
18342 # | |
18343 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1840 | |
18344 msgid "No actions available" | |
18345 msgstr "কোনো কাম উপলব্ধ নয়" | |
18346 | |
18347 #: ../pidgin/gtkblist.c:8041 | |
18348 # | |
18349 msgid "_Disable" | |
18350 msgstr "নিষ্ক্ৰিয় কৰক (_D)" | |
18351 | |
18352 #: ../pidgin/gtkblist.c:8059 | |
18353 # | |
18354 msgid "/Tools" | |
18355 msgstr "/সৰঞ্জাম" | |
18356 | |
18357 #: ../pidgin/gtkblist.c:8130 | |
18358 # | |
18359 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | |
18360 msgstr "/বন্ধু/বন্ধুতালিকাৰ ক্ৰমবিন্যাস" | |
18361 | |
18362 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 | |
18363 # | |
18364 msgid "Type the host name for this certificate." | |
18365 msgstr "চিহ্নিত প্ৰমাণপত্ৰৰ সৈতে যুক্ত গৃহস্থ নাম উল্লেখ কৰক ।" | |
18366 | |
18367 #. Widget creation function | |
18368 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:539 | |
18369 # | |
18370 msgid "SSL Servers" | |
18371 msgstr "SSL সেৱক" | |
18372 | |
18373 #: ../pidgin/gtkconv.c:509 | |
18374 # | |
18375 msgid "Unknown command." | |
18376 msgstr "অজ্ঞাত আদেশ ।" | |
18377 | |
18378 #: ../pidgin/gtkconv.c:793 ../pidgin/gtkconv.c:820 | |
18379 # | |
18380 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | |
18381 msgstr "সংশ্লিষ্ট বন্ধু আৰু এই সম্বাদৰ ক্ষেত্ৰত ভিন্ন আচাৰ বিধি ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ।" | |
18382 | |
18383 #: ../pidgin/gtkconv.c:814 | |
18384 # | |
18385 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | |
18386 msgstr "" | |
18387 "সংশ্লিষ্ট বন্ধুকে আমন্ত্ৰণ জানানোৰ বাবে প্ৰযোজ্য হিচাপৰ মাধ্যমে আপুনি প্ৰৱেশ " | |
18388 "কৰেননি ।" | |
18389 | |
18390 #: ../pidgin/gtkconv.c:868 | |
18391 # | |
18392 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | |
18393 msgstr "সম্বাদ ৰুমে বন্ধুকে আমন্ত্ৰণ জানান" | |
18394 | |
18395 #: ../pidgin/gtkconv.c:919 | |
18396 # | |
18397 msgid "_Buddy:" | |
18398 msgstr "বন্ধু: (_B)" | |
18399 | |
18400 #: ../pidgin/gtkconv.c:932 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1200 | |
18401 # | |
18402 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1519 | |
18403 msgid "_Message:" | |
18404 msgstr "সম্বাদ: (_M)" | |
18405 | |
18406 #: ../pidgin/gtkconv.c:1003 | |
18407 #, c-format | |
18408 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | |
18409 msgstr "<h1>%s ৰ সৈতে সম্বাদ</h1>\n" | |
18410 | |
18411 #: ../pidgin/gtkconv.c:1041 | |
18412 # | |
18413 msgid "Save Conversation" | |
18414 msgstr "সম্বাদ সংৰক্ষণ কৰক" | |
18415 | |
18416 #: ../pidgin/gtkconv.c:1187 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:741 | |
18417 # | |
18418 msgid "Find" | |
18419 msgstr "অনুসন্ধান" | |
18420 | |
18421 #: ../pidgin/gtkconv.c:1213 ../pidgin/gtkdebug.c:195 | |
18422 # | |
18423 msgid "_Search for:" | |
18424 msgstr "চিহ্নিত তথ্য অনুসন্ধান কৰক: (_S)" | |
18425 | |
18426 #: ../pidgin/gtkconv.c:1751 | |
18427 # | |
18428 msgid "Un-Ignore" | |
18429 msgstr "e" | |
18430 | |
18431 #: ../pidgin/gtkconv.c:1754 | |
18432 # | |
18433 msgid "Ignore" | |
18434 msgstr "অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব" | |
18435 | |
18436 #: ../pidgin/gtkconv.c:1774 | |
18437 # | |
18438 msgid "Get Away Message" | |
18439 msgstr "অনুপস্থিতিৰ সম্বাদ প্ৰাপ্ত কৰক" | |
18440 | |
18441 #: ../pidgin/gtkconv.c:1797 | |
18442 # | |
18443 msgid "Last Said" | |
18444 msgstr "সৰ্বশেষ সম্বাদ" | |
18445 | |
18446 #: ../pidgin/gtkconv.c:2833 | |
18447 # | |
18448 msgid "Unable to save icon file to disk." | |
18449 msgstr "আইকন নথিপত্ৰ ডিস্কেত সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" | |
18450 | |
18451 #: ../pidgin/gtkconv.c:2928 | |
18452 # | |
18453 msgid "Save Icon" | |
18454 msgstr "আইকন সংৰক্ষণ কৰক" | |
18455 | |
18456 #: ../pidgin/gtkconv.c:2986 | |
18457 # | |
18458 msgid "Animate" | |
18459 msgstr "অ্যানিমেট কৰা হ'ব" | |
18460 | |
18461 #: ../pidgin/gtkconv.c:2991 | |
18462 # | |
18463 msgid "Hide Icon" | |
18464 msgstr "আইকন আড়াল কৰা হ'ব" | |
18465 | |
18466 #: ../pidgin/gtkconv.c:2994 | |
18467 # | |
18468 msgid "Save Icon As..." | |
18469 msgstr "নতুন ৰূপে আইকন সংৰক্ষণ কৰক..." | |
18470 | |
18471 #: ../pidgin/gtkconv.c:2998 | |
18472 # | |
18473 msgid "Set Custom Icon..." | |
18474 msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত আইকন নিৰ্ধাৰণ..." | |
18475 | |
18476 #: ../pidgin/gtkconv.c:3002 | |
18477 # | |
18478 msgid "Change Size" | |
18479 msgstr "মাপ পৰিবৰ্তন কৰক" | |
18480 | |
18481 #: ../pidgin/gtkconv.c:3137 | |
18482 # | |
18483 msgid "Show All" | |
18484 msgstr "সমগ্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" | |
18485 | |
18486 #. Conversation menu | |
18487 #: ../pidgin/gtkconv.c:3156 | |
18488 # | |
18489 msgid "/_Conversation" | |
18490 msgstr "/সম্বাদ (_C)" | |
18491 | |
18492 #: ../pidgin/gtkconv.c:3158 | |
18493 # | |
18494 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | |
18495 msgstr "/সম্বাদ/নতুন তাৎক্ষনিক সম্বাদ...(_M)" | |
18496 | |
18497 #: ../pidgin/gtkconv.c:3160 | |
18498 # | |
18499 msgid "/Conversation/Join a _Chat..." | |
18500 msgstr "/সম্বাদ/সম্বাদে যোগ দিয়ক...(_C)" | |
18501 | |
18502 #: ../pidgin/gtkconv.c:3165 | |
18503 # | |
18504 msgid "/Conversation/_Find..." | |
18505 msgstr "/সম্বাদ/অনুসন্ধান...(_F)" | |
18506 | |
18507 #: ../pidgin/gtkconv.c:3167 | |
18508 # | |
18509 msgid "/Conversation/View _Log" | |
18510 msgstr "/সম্বাদ/লগ প্ৰদৰ্শন (_L)" | |
18511 | |
18512 #: ../pidgin/gtkconv.c:3168 | |
18513 # | |
18514 msgid "/Conversation/_Save As..." | |
18515 msgstr "/সম্বাদ/নতুন ৰূপে সংৰক্ষণ...(_S)" | |
18516 | |
18517 #: ../pidgin/gtkconv.c:3170 | |
18518 # | |
18519 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | |
18520 msgstr "/সম্বাদ/পিছৰ তথ্য আঁতৰাওক (_r)" | |
18521 | |
18522 #: ../pidgin/gtkconv.c:3175 | |
18523 # | |
18524 msgid "/Conversation/M_edia" | |
18525 msgstr "/সম্বাদ/মাধ্যম (_e)" | |
18526 | |
18527 #: ../pidgin/gtkconv.c:3177 | |
18528 # | |
18529 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" | |
18530 msgstr "/সম্বাদ/মাধ্যম/অডিঅ' কল (_A)" | |
18531 | |
18532 #: ../pidgin/gtkconv.c:3179 | |
18533 # | |
18534 msgid "/Conversation/Media/_Video Call" | |
18535 msgstr "/সম্বাদ/মাধ্যম/ভিডিও কল (_V)" | |
18536 | |
18537 #: ../pidgin/gtkconv.c:3181 | |
18538 # | |
18539 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" | |
18540 msgstr "/সম্বাদ/মাধ্যম/অডিঅ'\\/ভিডিও কল (_C)" | |
18541 | |
18542 #: ../pidgin/gtkconv.c:3185 | |
18543 # | |
18544 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | |
18545 msgstr "/সম্বাদ/নথিপত্ৰ পঠিয়াওক...(_n)" | |
18546 | |
18547 #: ../pidgin/gtkconv.c:3186 | |
18548 # | |
18549 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | |
18550 msgstr "/সম্বাদ/বন্ধুৰ ওপৰত পাউন্স যোগ কৰক...(_P)" | |
18551 | |
18552 #: ../pidgin/gtkconv.c:3188 | |
18553 # | |
18554 msgid "/Conversation/_Get Info" | |
18555 msgstr "/সম্বাদ/তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক (_G)" | |
18556 | |
18557 #: ../pidgin/gtkconv.c:3190 | |
18558 # | |
18559 msgid "/Conversation/In_vite..." | |
18560 msgstr "/সম্বাদ/আমন্ত্ৰণ জানান...(_v)" | |
18561 | |
18562 #: ../pidgin/gtkconv.c:3192 | |
18563 # | |
18564 msgid "/Conversation/M_ore" | |
18565 msgstr "/সম্বাদ/অতিৰিক্ত বৈশিষ্ট্য (_o)" | |
18566 | |
18567 #: ../pidgin/gtkconv.c:3196 | |
18568 # | |
18569 msgid "/Conversation/Al_ias..." | |
18570 msgstr "/সম্বাদ/উপনাম...(_i)" | |
18571 | |
18572 #: ../pidgin/gtkconv.c:3198 | |
18573 # | |
18574 msgid "/Conversation/_Block..." | |
18575 msgstr "/সম্বাদ/প্ৰতিৰোধ কৰক...(_B)" | |
18576 | |
18577 #: ../pidgin/gtkconv.c:3200 | |
18578 # | |
18579 msgid "/Conversation/_Unblock..." | |
18580 msgstr "/সম্বাদ/প্ৰতিৰোধ সৰিয়ে নেন...(_U)" | |
18581 | |
18582 #: ../pidgin/gtkconv.c:3202 | |
18583 # | |
18584 msgid "/Conversation/_Add..." | |
18585 msgstr "/সম্বাদ/যোগ কৰক...(_A)" | |
18586 | |
18587 #: ../pidgin/gtkconv.c:3204 | |
18588 # | |
18589 msgid "/Conversation/_Remove..." | |
18590 msgstr "/সম্বাদ/আঁতৰাওক...(_R)" | |
18591 | |
18592 #: ../pidgin/gtkconv.c:3209 | |
18593 # | |
18594 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | |
18595 msgstr "/সম্বাদ/লিংক সংযোজন কৰক...(_k)" | |
18596 | |
18597 #: ../pidgin/gtkconv.c:3211 | |
18598 # | |
18599 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | |
18600 msgstr "/সম্বাদ/ছবি সংযোজন কৰক...(_e)" | |
18601 | |
18602 #: ../pidgin/gtkconv.c:3217 | |
18603 # | |
18604 msgid "/Conversation/_Close" | |
18605 msgstr "/সম্বাদ/বন্ধ কৰক (_C)" | |
18606 | |
18607 #. Options | |
18608 #: ../pidgin/gtkconv.c:3221 | |
18609 # | |
18610 msgid "/_Options" | |
18611 msgstr "/বিবিধ বিকল্প (_O)" | |
18612 | |
18613 #: ../pidgin/gtkconv.c:3222 | |
18614 # | |
18615 msgid "/Options/Enable _Logging" | |
18616 msgstr "/বিবিধ বিকল্প/লগ ব্যৱস্থা সক্ৰিয় কৰক (_L)" | |
18617 | |
18618 #: ../pidgin/gtkconv.c:3223 | |
18619 # | |
18620 msgid "/Options/Enable _Sounds" | |
18621 msgstr "/বিবিধ বিকল্প/শব্দ সক্ৰিয় কৰক (_S)" | |
18622 | |
18623 #: ../pidgin/gtkconv.c:3225 | |
18624 # | |
18625 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | |
18626 msgstr "/বিবিধ বিকল্প/ফৰম্যাট সম্বন্ধীয় টুল বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_T)" | |
18627 | |
18628 #: ../pidgin/gtkconv.c:3226 | |
18629 # | |
18630 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | |
18631 msgstr "/বিবিধ বিকল্প/সময়ৰ চিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_m)" | |
18632 | |
18633 #: ../pidgin/gtkconv.c:3418 | |
18634 # | |
18635 msgid "/Conversation/More" | |
18636 msgstr "/সম্বাদ/অতিৰিক্ত বৈশিষ্ট্য" | |
18637 | |
18638 #: ../pidgin/gtkconv.c:3474 | |
18639 # | |
18640 msgid "/Options" | |
18641 msgstr "বিকল্প" | |
18642 | |
18643 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time | |
18644 #. * the 'Conversation' menu pops up. | |
18645 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | |
18646 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | |
18647 #. * conversation is created. | |
18648 #: ../pidgin/gtkconv.c:3510 ../pidgin/gtkconv.c:3542 | |
18649 # | |
18650 msgid "/Conversation" | |
18651 msgstr "/সম্বাদ" | |
18652 | |
18653 #: ../pidgin/gtkconv.c:3550 | |
18654 # | |
18655 msgid "/Conversation/View Log" | |
18656 msgstr "/সম্বাদ/লগ প্ৰদৰ্শন" | |
18657 | |
18658 #: ../pidgin/gtkconv.c:3555 | |
18659 # | |
18660 msgid "/Conversation/Media/Audio Call" | |
18661 msgstr "/সম্বাদ/মাধ্যম/অডিঅ' কল" | |
18662 | |
18663 #: ../pidgin/gtkconv.c:3558 | |
18664 # | |
18665 msgid "/Conversation/Media/Video Call" | |
18666 msgstr "/সম্বাদ/মাধ্যম/ভিডিও কল" | |
18667 | |
18668 #: ../pidgin/gtkconv.c:3561 | |
18669 # | |
18670 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" | |
18671 msgstr "/সম্বাদ/মাধ্যম/অডিঅ'\\/ভিডিও কল" | |
18672 | |
18673 #: ../pidgin/gtkconv.c:3568 | |
18674 # | |
18675 msgid "/Conversation/Send File..." | |
18676 msgstr "/সম্বাদ/নথিপত্ৰ পঠিয়াওক..." | |
18677 | |
18678 #: ../pidgin/gtkconv.c:3572 | |
18679 # | |
18680 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | |
18681 msgstr "/সম্বাদ/বন্ধুৰ ওপৰত পাউন্স যোগ কৰক..." | |
18682 | |
18683 #: ../pidgin/gtkconv.c:3578 | |
18684 # | |
18685 msgid "/Conversation/Get Info" | |
18686 msgstr "/সম্বাদ/তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক" | |
18687 | |
18688 #: ../pidgin/gtkconv.c:3582 | |
18689 # | |
18690 msgid "/Conversation/Invite..." | |
18691 msgstr "/সম্বাদ/আমন্ত্ৰণ জানান..." | |
18692 | |
18693 #: ../pidgin/gtkconv.c:3588 | |
18694 # | |
18695 msgid "/Conversation/Alias..." | |
18696 msgstr "/সম্বাদ/উপনাম..." | |
18697 | |
18698 #: ../pidgin/gtkconv.c:3592 | |
18699 # | |
18700 msgid "/Conversation/Block..." | |
18701 msgstr "/সম্বাদ/প্ৰতিৰোধ কৰক..." | |
18702 | |
18703 #: ../pidgin/gtkconv.c:3596 | |
18704 # | |
18705 msgid "/Conversation/Unblock..." | |
18706 msgstr "/সম্বাদ/প্ৰতিৰোধ সৰিয়ে নেন..." | |
18707 | |
18708 #: ../pidgin/gtkconv.c:3600 | |
18709 # | |
18710 msgid "/Conversation/Add..." | |
18711 msgstr "/সম্বাদ/যোগ কৰক..." | |
18712 | |
18713 #: ../pidgin/gtkconv.c:3604 | |
18714 # | |
18715 msgid "/Conversation/Remove..." | |
18716 msgstr "/সম্বাদ/আঁতৰাওক..." | |
18717 | |
18718 #: ../pidgin/gtkconv.c:3610 | |
18719 # | |
18720 msgid "/Conversation/Insert Link..." | |
18721 msgstr "/সম্বাদ/লিংক সংযোজন কৰক..." | |
18722 | |
18723 #: ../pidgin/gtkconv.c:3614 | |
18724 # | |
18725 msgid "/Conversation/Insert Image..." | |
18726 msgstr "/সম্বাদ/ছবি সংযোজন কৰক..." | |
18727 | |
18728 #: ../pidgin/gtkconv.c:3620 | |
18729 # | |
18730 msgid "/Options/Enable Logging" | |
18731 msgstr "/বিবিধ বিকল্প/লগ ব্যৱস্থা সক্ৰিয় কৰক" | |
18732 | |
18733 #: ../pidgin/gtkconv.c:3623 | |
18734 # | |
18735 msgid "/Options/Enable Sounds" | |
18736 msgstr "/বিবিধ বিকল্প/শব্দ সক্ৰিয় কৰক" | |
18737 | |
18738 #: ../pidgin/gtkconv.c:3636 | |
18739 # | |
18740 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | |
18741 msgstr "/বিবিধ বিকল্প/ফৰম্যাট সম্বন্ধীয় টুল বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" | |
18742 | |
18743 #: ../pidgin/gtkconv.c:3639 | |
18744 # | |
18745 msgid "/Options/Show Timestamps" | |
18746 msgstr "/বিবিধ বিকল্প/সময়ৰ চিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" | |
18747 | |
18748 #: ../pidgin/gtkconv.c:3717 | |
18749 # | |
18750 msgid "User is typing..." | |
18751 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা বৰ্তমানে লিখছেন..." | |
18752 | |
18753 #: ../pidgin/gtkconv.c:3791 | |
18754 #, c-format | |
18755 msgid "" | |
18756 "\n" | |
18757 "%s has stopped typing" | |
18758 msgstr "" | |
18759 "\n" | |
18760 "%s টাইপ কৰা বন্ধ কৰিছে" | |
18761 | |
18762 #. Build the Send To menu | |
18763 #: ../pidgin/gtkconv.c:3970 ../pidgin/gtkconv.c:8682 | |
18764 # | |
18765 msgid "S_end To" | |
18766 msgstr "চিহ্নিত স্থানে প্ৰৰণ (_e)" | |
18767 | |
18768 #: ../pidgin/gtkconv.c:4649 ../pidgin/plugins/sendbutton.c:61 | |
18769 # | |
18770 msgid "_Send" | |
18771 msgstr "পঠিয়াই দিয়ক (_S)" | |
18772 | |
18773 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
18774 #: ../pidgin/gtkconv.c:4818 | |
18775 # | |
18776 msgid "0 people in room" | |
18777 msgstr "ৰুমেত কোনোবাই নাই" | |
18778 | |
18779 #: ../pidgin/gtkconv.c:6159 ../pidgin/gtkconv.c:6292 | |
18780 #, c-format | |
18781 msgid "%d person in room" | |
18782 msgid_plural "%d people in room" | |
18783 msgstr[0] "ৰুমেত %d জন ব্যক্তি" | |
18784 msgstr[1] "ৰুমেত %d জন ব্যক্তি" | |
18785 | |
18786 #: ../pidgin/gtkconv.c:6840 ../pidgin/gtkstatusbox.c:717 | |
18787 # | |
18788 msgid "Typing" | |
18789 msgstr "টাইপ কৰা হৈছে" | |
18790 | |
18791 #: ../pidgin/gtkconv.c:6844 | |
18792 # | |
18793 msgid "Stopped Typing" | |
18794 msgstr "টাইপ কৰা থামিয়েছেন" | |
18795 | |
18796 #: ../pidgin/gtkconv.c:6847 | |
18797 # | |
18798 msgid "Nick Said" | |
18799 msgstr "উপনামধাৰী দ্বাৰা বলা হৈছে" | |
18800 | |
18801 #: ../pidgin/gtkconv.c:6850 | |
18802 # | |
18803 msgid "Unread Messages" | |
18804 msgstr "পাঠ নকৰা সম্বাদ" | |
18805 | |
18806 #: ../pidgin/gtkconv.c:6856 | |
18807 # | |
18808 msgid "New Event" | |
18809 msgstr "নতুন ঘটনা" | |
18810 | |
18811 #: ../pidgin/gtkconv.c:8153 | |
18812 # | |
18813 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." | |
18814 msgstr "clear: পিছৰ সম্বাদ আঁতৰুৱা হয়" | |
18815 | |
18816 #: ../pidgin/gtkconv.c:8355 | |
18817 # | |
18818 msgid "Confirm close" | |
18819 msgstr "বন্ধ কৰাৰ আগতে নিশ্চিত কৰক" | |
18820 | |
18821 #: ../pidgin/gtkconv.c:8387 | |
18822 # | |
18823 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | |
18824 msgstr "" | |
18825 "না পড়া কিছু সম্বাদ উপস্থিত আছে । আপুনি নিশ্চিতৰূপে সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰিবলৈ " | |
18826 "ইচ্ছুক?" | |
18827 | |
18828 #: ../pidgin/gtkconv.c:9023 | |
18829 # | |
18830 msgid "Close other tabs" | |
18831 msgstr "অন্য ট্যাব বন্ধ কৰক" | |
18832 | |
18833 #: ../pidgin/gtkconv.c:9029 | |
18834 # | |
18835 msgid "Close all tabs" | |
18836 msgstr "সকলো ট্যাব বন্ধ কৰক" | |
18837 | |
18838 #: ../pidgin/gtkconv.c:9037 | |
18839 # | |
18840 msgid "Detach this tab" | |
18841 msgstr "এই ট্যাবটি বিচ্ছিন্ন কৰক" | |
18842 | |
18843 #: ../pidgin/gtkconv.c:9043 | |
18844 # | |
18845 msgid "Close this tab" | |
18846 msgstr "এই ট্যাব বন্ধ কৰক" | |
18847 | |
18848 #: ../pidgin/gtkconv.c:9589 | |
18849 # | |
18850 msgid "Close conversation" | |
18851 msgstr "সম্বাদ বন্ধ কৰক" | |
18852 | |
18853 #: ../pidgin/gtkconv.c:10201 | |
18854 # | |
18855 msgid "Last created window" | |
18856 msgstr "সৰ্বশেষ নিৰ্মিত সংযোগক্ষেত্ৰ" | |
18857 | |
18858 #: ../pidgin/gtkconv.c:10203 | |
18859 # | |
18860 msgid "Separate IM and Chat windows" | |
18861 msgstr "পৃথক IM আৰু সম্বাদৰ সংযোগক্ষেত্ৰ" | |
18862 | |
18863 #: ../pidgin/gtkconv.c:10205 ../pidgin/gtkprefs.c:1979 | |
18864 # | |
18865 msgid "New window" | |
18866 msgstr "নতুন সংযোগক্ষেত্ৰ" | |
18867 | |
18868 #: ../pidgin/gtkconv.c:10207 | |
18869 # | |
18870 msgid "By group" | |
18871 msgstr "দল অনুযায়ী" | |
18872 | |
18873 #: ../pidgin/gtkconv.c:10209 | |
18874 # | |
18875 msgid "By account" | |
18876 msgstr "হিচাপ অনুযায়ী" | |
18877 | |
18878 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 | |
18879 # | |
18880 msgid "Save Debug Log" | |
18881 msgstr "ডিবাগ লগ সংৰক্ষণ কৰক" | |
18882 | |
18883 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 | |
18884 # | |
18885 msgid "Invert" | |
18886 msgstr "ওলোটা কৰক" | |
18887 | |
18888 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 | |
18889 # | |
18890 msgid "Highlight matches" | |
18891 msgstr "মিলসমূহ উজ্জ্বল কৰি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" | |
18892 | |
18893 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 | |
18894 # | |
18895 msgid "_Icon Only" | |
18896 msgstr "অকল আইকন (_I)" | |
18897 | |
18898 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 | |
18899 # | |
18900 msgid "_Text Only" | |
18901 msgstr "অকল লিখা (_T)" | |
18902 | |
18903 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 | |
18904 # | |
18905 msgid "_Both Icon & Text" | |
18906 msgstr "আইকন আৰু টেক্সট (_B)" | |
18907 | |
18908 #: ../pidgin/gtkdebug.c:774 | |
18909 # | |
18910 msgid "Filter" | |
18911 msgstr "ফিল্টাৰ" | |
18912 | |
18913 #: ../pidgin/gtkdebug.c:793 | |
18914 # | |
18915 msgid "Right click for more options." | |
18916 msgstr "অধিক বিকল্প দেখতে মাউসেৰ ডান দিকেৰ বাটব সহযোগে ক্লিক কৰক ।" | |
18917 | |
18918 #: ../pidgin/gtkdebug.c:823 | |
18919 # | |
18920 msgid "Level " | |
18921 msgstr "মাত্ৰা " | |
18922 | |
18923 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 ../pidgin/gtkdebug.c:830 | |
18924 # | |
18925 msgid "Select the debug filter level." | |
18926 msgstr "ডিবাগ ফিল্টাৰৰ মাত্ৰা নিৰ্বাচন কৰক ।" | |
18927 | |
18928 #: ../pidgin/gtkdebug.c:832 | |
18929 # | |
18930 msgid "All" | |
18931 msgstr "Alle" | |
18932 | |
18933 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 | |
18934 # | |
18935 msgid "Misc" | |
18936 msgstr "বিবিধ" | |
18937 | |
18938 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 | |
18939 # | |
18940 msgid "Warning" | |
18941 msgstr "সকীয়নী" | |
18942 | |
18943 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 | |
18944 # | |
18945 msgid "Error " | |
18946 msgstr "ত্ৰুটি" | |
18947 | |
18948 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 | |
18949 # | |
18950 msgid "Fatal Error" | |
18951 msgstr "গুৰুতৰ ত্ৰুটি" | |
18952 | |
18953 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:78 | |
18954 # | |
18955 msgid "bug master" | |
18956 msgstr "বাগ মাস্টাৰ" | |
18957 | |
18958 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:80 | |
18959 # | |
18960 msgid "artist" | |
18961 msgstr "শিল্পী" | |
18962 | |
18963 #. feel free to not translate this | |
18964 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 | |
18965 # | |
18966 msgid "Ka-Hing Cheung" | |
18967 msgstr "কা হিং চেউং" | |
18968 | |
18969 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:96 | |
18970 # | |
18971 msgid "voice and video" | |
18972 msgstr "ধ্বনি আৰু ভিডিও" | |
18973 | |
18974 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:98 | |
18975 # | |
18976 msgid "support" | |
18977 msgstr "সমৰ্থন " | |
18978 | |
18979 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:100 ../pidgin/gtkdialogs.c:122 | |
18980 # | |
18981 msgid "webmaster" | |
18982 msgstr "ৱেব মাস্টাৰ" | |
18983 | |
18984 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 | |
18985 # | |
18986 msgid "Senior Contributor/QA" | |
18987 msgstr "প্ৰবীণ অংশগ্ৰহণকৰ্তা/পৰীক্ষক" | |
18988 | |
18989 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:118 | |
18990 # | |
18991 msgid "win32 port" | |
18992 msgstr "win32 পোৰ্ট" | |
18993 | |
18994 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:119 ../pidgin/gtkdialogs.c:120 | |
18995 # | |
18996 msgid "maintainer" | |
18997 msgstr "মেইন্টেনাৰ" | |
18998 | |
18999 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:121 | |
19000 # | |
19001 msgid "libfaim maintainer" | |
19002 msgstr "libfaim মেইন্টেনাৰ" | |
19003 | |
19004 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. | |
19005 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:124 | |
19006 # | |
19007 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
19008 msgstr "হ্যাকাৰ আৰু ড্ৰাইভাৰ [আলসে]" | |
19009 | |
19010 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:125 | |
19011 # | |
19012 msgid "support/QA" | |
19013 msgstr "সমৰ্থন/পৰীক্ষা নিৰীক্ষা" | |
19014 | |
19015 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:126 | |
19016 # | |
19017 msgid "XMPP" | |
19018 msgstr "XMPP" | |
19019 | |
19020 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:127 | |
19021 # | |
19022 msgid "original author" | |
19023 msgstr "মূল লেখক" | |
19024 | |
19025 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:129 | |
19026 # | |
19027 msgid "lead developer" | |
19028 msgstr "প্ৰধান ডিভেলপাৰ" | |
19029 | |
19030 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 ../pidgin/gtkdialogs.c:146 | |
19031 # | |
19032 msgid "Afrikaans" | |
19033 msgstr "আফ্ৰিকানবোৰ " | |
19034 | |
19035 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:251 | |
19036 # | |
19037 msgid "Arabic" | |
19038 msgstr "আৰবি" | |
19039 | |
19040 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 | |
19041 # | |
19042 msgid "Belarusian Latin" | |
19043 msgstr "বেলাৰুশিয়ান লাতিন" | |
19044 | |
19045 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 | |
19046 # | |
19047 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:252 | |
19048 msgid "Bulgarian" | |
19049 msgstr "বুলগৰীয" | |
19050 | |
19051 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 | |
19052 # | |
19053 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 ../pidgin/gtkdialogs.c:253 | |
19054 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:254 | |
19055 msgid "Bengali" | |
19056 msgstr "বঙালী" | |
19057 | |
19058 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 | |
19059 # | |
19060 msgid "Bosnian" | |
19061 msgstr "বছনীয" | |
19062 | |
19063 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:255 | |
19064 # | |
19065 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 | |
19066 msgid "Catalan" | |
19067 msgstr "কেটালান " | |
19068 | |
19069 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:157 | |
19070 # | |
19071 msgid "Valencian-Catalan" | |
19072 msgstr "ভ্যালেনশিয়ান ক্যাটালান" | |
19073 | |
19074 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 | |
19075 # | |
19076 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258 | |
19077 msgid "Czech" | |
19078 msgstr "চ্চে'ক" | |
19079 | |
19080 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 ../pidgin/gtkdialogs.c:160 | |
19081 # | |
19082 msgid "Danish" | |
19083 msgstr "ডেনিছ" | |
19084 | |
19085 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 ../pidgin/gtkdialogs.c:162 | |
19086 # | |
19087 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259 | |
19088 msgid "German" | |
19089 msgstr "জাৰ্মান " | |
19090 | |
19091 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 ../pidgin/gtkdialogs.c:164 | |
19092 # | |
19093 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 | |
19094 msgid "Dzongkha" | |
19095 msgstr "ডিজোংকা" | |
19096 | |
19097 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:167 | |
19098 # | |
19099 msgid "Greek" | |
19100 msgstr "গ্ৰিক" | |
19101 | |
19102 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 | |
19103 # | |
19104 msgid "Australian English" | |
19105 msgstr "অস্ট্ৰেলিয়ান ইংৰাজি" | |
19106 | |
19107 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 | |
19108 # | |
19109 msgid "Canadian English" | |
19110 msgstr "কানাডিয়ান ইংৰাজি" | |
19111 | |
19112 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 | |
19113 # | |
19114 msgid "British English" | |
19115 msgstr "ব্ৰিটিশ ইংৰাজি" | |
19116 | |
19117 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 | |
19118 # | |
19119 msgid "Esperanto" | |
19120 msgstr "এছপৰান্টো" | |
19121 | |
19122 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 ../pidgin/gtkdialogs.c:260 | |
19123 # | |
19124 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261 ../pidgin/gtkdialogs.c:262 | |
19125 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:263 | |
19126 msgid "Spanish" | |
19127 msgstr "স্পেনীয" | |
19128 | |
19129 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 | |
19130 # | |
19131 msgid "Estonian" | |
19132 msgstr "এস্টোনিয়ান" | |
19133 | |
19134 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 ../pidgin/gtkdialogs.c:264 | |
19135 # | |
19136 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:265 | |
19137 msgid "Basque" | |
19138 msgstr "বাস্ক" | |
19139 | |
19140 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:176 | |
19141 # | |
19142 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 | |
19143 msgid "Persian" | |
19144 msgstr "পাৰ্চী" | |
19145 | |
19146 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:266 | |
19147 # | |
19148 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267 | |
19149 msgid "Finnish" | |
19150 msgstr "ফিন্নিশ্ব" | |
19151 | |
19152 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:268 | |
19153 # | |
19154 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:269 ../pidgin/gtkdialogs.c:270 | |
19155 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:271 | |
19156 msgid "French" | |
19157 msgstr "ফৰাচী" | |
19158 | |
19159 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 | |
19160 # | |
19161 msgid "Irish" | |
19162 msgstr "আইৰিশ্ব" | |
19163 | |
19164 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:182 | |
19165 # | |
19166 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:272 | |
19167 msgid "Galician" | |
19168 msgstr "গেলিছীয" | |
19169 | |
19170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:184 | |
19171 # | |
19172 msgid "Gujarati" | |
19173 msgstr "গুজৰাটী " | |
19174 | |
19175 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 | |
19176 # | |
19177 msgid "Gujarati Language Team" | |
19178 msgstr "গুজৰাটি অনুবাৰ দল" | |
19179 | |
19180 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:273 | |
19181 # | |
19182 msgid "Hebrew" | |
19183 msgstr "হিব্ৰু" | |
19184 | |
19185 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 | |
19186 # | |
19187 msgid "Hindi" | |
19188 msgstr "হিন্দী " | |
19189 | |
19190 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:274 | |
19191 # | |
19192 msgid "Hungarian" | |
19193 msgstr "হাংগৰীয" | |
19194 | |
19195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 | |
19196 # | |
19197 msgid "Armenian" | |
19198 msgstr "আৰ্মেনিয়ান" | |
19199 | |
19200 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 | |
19201 # | |
19202 msgid "Indonesian" | |
19203 msgstr "ইণ্ডোনেছিযান " | |
19204 | |
19205 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:275 | |
19206 # | |
19207 msgid "Italian" | |
19208 msgstr "ইটালীয " | |
19209 | |
19210 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:276 | |
19211 # | |
19212 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:277 ../pidgin/gtkdialogs.c:278 | |
19213 msgid "Japanese" | |
19214 msgstr "জাপানি" | |
19215 | |
19216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:279 | |
19217 # | |
19218 msgid "Georgian" | |
19219 msgstr "জৰ্জীয" | |
19220 | |
19221 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 | |
19222 msgid "Ubuntu Georgian Translators" | |
19223 msgstr "Ubuntu জৰ্জিয়ান অনুবাদকবৃন্দ" | |
19224 | |
19225 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 | |
19226 # | |
19227 msgid "Khmer" | |
19228 msgstr "খমৰ" | |
19229 | |
19230 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 | |
19231 # | |
19232 msgid "Kannada" | |
19233 msgstr "কানাড়া " | |
19234 | |
19235 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 | |
19236 # | |
19237 msgid "Kannada Translation team" | |
19238 msgstr "কন্নড় অনুবাৰ দল" | |
19239 | |
19240 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:280 | |
19241 # | |
19242 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:281 | |
19243 msgid "Korean" | |
19244 msgstr "কোৰিযান" | |
19245 | |
19246 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:197 | |
19247 # | |
19248 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 | |
19249 msgid "Kurdish" | |
19250 msgstr "কুৰ্ডিশ্ব" | |
19251 | |
19252 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 | |
19253 # | |
19254 msgid "Lao" | |
19255 msgstr "লাও" | |
19256 | |
19257 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:201 | |
19258 # | |
19259 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:285 | |
19260 msgid "Macedonian" | |
19261 msgstr "মেচিডনীয " | |
19262 | |
19263 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 | |
19264 # | |
19265 msgid "Mongolian" | |
19266 msgstr "মঙ্গোলিয়ান" | |
19267 | |
19268 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 | |
19269 # | |
19270 msgid "Marathi" | |
19271 msgstr "মাৰাঠি" | |
19272 | |
19273 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 | |
19274 # | |
19275 msgid "Malay" | |
19276 msgstr "মালয়" | |
19277 | |
19278 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:286 | |
19279 # | |
19280 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:287 ../pidgin/gtkdialogs.c:288 | |
19281 msgid "Bokmål Norwegian" | |
19282 msgstr "নৰওয়েজিয়ান বোকমাল" | |
19283 | |
19284 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 | |
19285 # | |
19286 msgid "Nepali" | |
19287 msgstr "নেপালী " | |
19288 | |
19289 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 | |
19290 # | |
19291 msgid "Dutch, Flemish" | |
19292 msgstr "ডাচ, ফ্লেমিশ" | |
19293 | |
19294 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 | |
19295 # | |
19296 msgid "Norwegian Nynorsk" | |
19297 msgstr "নৰওয়েজিয়ান নিনোৰস্ক" | |
19298 | |
19299 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 | |
19300 # | |
19301 msgid "Occitan" | |
19302 msgstr "অকসিটান" | |
19303 | |
19304 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 | |
19305 # | |
19306 msgid "Oriya" | |
19307 msgstr "ওৰীয়া" | |
19308 | |
19309 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 | |
19310 # | |
19311 msgid "Punjabi" | |
19312 msgstr "পাঞ্জাবি" | |
19313 | |
19314 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 ../pidgin/gtkdialogs.c:214 | |
19315 # | |
19316 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:289 ../pidgin/gtkdialogs.c:290 | |
19317 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:291 ../pidgin/gtkdialogs.c:292 | |
19318 msgid "Polish" | |
19319 msgstr "পলিশ্ব" | |
19320 | |
19321 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 | |
19322 # | |
19323 msgid "Portuguese" | |
19324 msgstr "পৰ্টুগীজ" | |
19325 | |
19326 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:293 | |
19327 # | |
19328 msgid "Portuguese-Brazil" | |
19329 msgstr "পোৰ্তুগিজ ব্ৰাজিল" | |
19330 | |
19331 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 | |
19332 # | |
19333 msgid "Pashto" | |
19334 msgstr "পাস্তু" | |
19335 | |
19336 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219 | |
19337 # | |
19338 msgid "Romanian" | |
19339 msgstr "ৰোমানীয" | |
19340 | |
19341 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:220 ../pidgin/gtkdialogs.c:294 | |
19342 # | |
19343 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:295 ../pidgin/gtkdialogs.c:296 | |
19344 msgid "Russian" | |
19345 msgstr "ৰাচিযান " | |
19346 | |
19347 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 ../pidgin/gtkdialogs.c:222 | |
19348 # | |
19349 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:297 ../pidgin/gtkdialogs.c:298 | |
19350 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:299 | |
19351 msgid "Slovak" | |
19352 msgstr "শ্লোভাক" | |
19353 | |
19354 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 ../pidgin/gtkdialogs.c:300 | |
19355 # | |
19356 msgid "Slovenian" | |
19357 msgstr "শ্লোভেনীয" | |
19358 | |
19359 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224 | |
19360 # | |
19361 msgid "Albanian" | |
19362 msgstr "আলবেনিযান " | |
19363 | |
19364 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 | |
19365 # | |
19366 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:301 ../pidgin/gtkdialogs.c:302 | |
19367 msgid "Serbian" | |
19368 msgstr "ছাৰ্বিযান" | |
19369 | |
19370 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 | |
19371 # | |
19372 msgid "Sinhala" | |
19373 msgstr "সিংহালা" | |
19374 | |
19375 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 ../pidgin/gtkdialogs.c:303 | |
19376 # | |
19377 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:304 | |
19378 msgid "Swedish" | |
19379 msgstr "ছুইডিশ্ব" | |
19380 | |
19381 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 | |
19382 # | |
19383 msgid "Swahili" | |
19384 msgstr "স্বাহিলি" | |
19385 | |
19386 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 | |
19387 # | |
19388 msgid "Tamil" | |
19389 msgstr "তামিল" | |
19390 | |
19391 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 | |
19392 # | |
19393 msgid "Telugu" | |
19394 msgstr "তেলেগু" | |
19395 | |
19396 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 | |
19397 # | |
19398 msgid "Thai" | |
19399 msgstr "থাই" | |
19400 | |
19401 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 ../pidgin/gtkdialogs.c:305 | |
19402 # | |
19403 msgid "Turkish" | |
19404 msgstr "তুৰ্কী" | |
19405 | |
19406 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 | |
19407 # | |
19408 msgid "Ukranian" | |
19409 msgstr "ইউক্ৰেনিয়ান" | |
19410 | |
19411 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 | |
19412 # | |
19413 msgid "Urdu" | |
19414 msgstr "উৰ্দু" | |
19415 | |
19416 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 | |
19417 # | |
19418 msgid "Vietnamese" | |
19419 msgstr "ভিযেটনামী" | |
19420 | |
19421 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 | |
19422 # | |
19423 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | |
19424 msgstr "টি.এম.থান আৰু Gnome Vi দল" | |
19425 | |
19426 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:306 | |
19427 # | |
19428 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:307 | |
19429 msgid "Simplified Chinese" | |
19430 msgstr "সৰলীকৃত চিনা" | |
19431 | |
19432 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:240 ../pidgin/gtkdialogs.c:241 | |
19433 # | |
19434 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 | |
19435 msgid "Hong Kong Chinese" | |
19436 msgstr "হং কং চিনা" | |
19437 | |
19438 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:243 ../pidgin/gtkdialogs.c:244 | |
19439 # | |
19440 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:308 | |
19441 msgid "Traditional Chinese" | |
19442 msgstr "পাৰম্পৰিক চিনা" | |
19443 | |
19444 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250 | |
19445 # | |
19446 msgid "Amharic" | |
19447 msgstr "আমহাৰিক " | |
19448 | |
19449 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:282 ../pidgin/gtkdialogs.c:283 | |
19450 # | |
19451 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:284 | |
19452 msgid "Lithuanian" | |
19453 msgstr "লিথুৱনীয" | |
19454 | |
19455 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:426 | |
19456 #, c-format | |
19457 msgid "About %s" | |
19458 msgstr "%s ৰ বিষয়ে" | |
19459 | |
19460 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:462 | |
19461 #, c-format | |
19462 msgid "" | |
19463 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " | |
19464 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " | |
19465 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " | |
19466 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " | |
19467 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " | |
19468 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " | |
19469 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " | |
19470 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." | |
19471 "<BR><BR>" | |
19472 msgstr "" | |
19473 "%s এটা গ্ৰাফিক্যাল মডিউলাৰ মেসেজিং ক্লায়েন্ট । এটি libpurple ৰ ওপৰত ভিত্তি " | |
19474 "কৰি " | |
19475 "নিৰ্মিত আৰু AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell " | |
19476 "GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu Gadu, আৰু QQ ৰ " | |
19477 "সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ সক্ষম । GTK+ সহযোগে এটি লিখা হৈছে ।<BR><BR>GPL ৰ " | |
19478 "(২ য় " | |
19479 "বা ঊৰ্ধ্বতন সংস্কৰণ) শৰ্তাধীন এটি পৰিবৰ্তন আৰু বিতৰণ কৰা যাব । %s ত " | |
19480 "অন্তৰ্ভুক্ত " | |
19481 "'COPYING' নামক নথিপত্ৰেত GPL ৰ এটা প্ৰতিলিপি উপলব্ধ কৰা হৈছে । %s ৰ " | |
19482 "নিৰ্মাণে অংশগ্ৰহণকৰ্তাৰা এটিৰ স্বত্বাধিকাৰৰ মালিক । অংশগ্ৰহণকৰ্তাৰ নামৰ " | |
19483 "সম্পূৰ্ণ " | |
19484 "তালিকা 'COPYRIGHT' নামক নথিপত্ৰেত আছে । এই প্ৰোগ্ৰামৰ বাবে কোনো ওয়াৰেন্টি " | |
19485 "উপলব্ধ কৰা হয় না ।<BR><BR>" | |
19486 | |
19487 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:477 | |
19488 #, c-format | |
19489 msgid "" | |
19490 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" | |
19491 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | |
19492 msgstr "" | |
19493 "<FONT SIZE=\"4\">সাধাৰণ প্ৰশ্নোত্তৰ:</FONT> <A HREF=\"http://developer." | |
19494 "pidgin." | |
19495 "im/wiki/FAQ\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | |
19496 | |
19497 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:481 | |
19498 #, c-format | |
19499 msgid "" | |
19500 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" | |
19501 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " | |
19502 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" | |
19503 "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " | |
19504 "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " | |
19505 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" | |
19506 msgstr "" | |
19507 "<font size=\"4\">Pidgin ৰ অন্যান্য ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ৰ পৰা প্ৰাপ্ত সাহায্য:<" | |
19508 "/font> <a " | |
19509 "href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>এটি এটা " | |
19510 "<b>সাৰ্বজনীন</b> মেইলিং লিস্ট! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/" | |
19511 "\">পিছৰ মেইলৰ আৰ্কাইভ</a>)<br/>স্বতন্ত্ৰ আচাৰ বিধি আৰু প্লাগ ইন সম্পৰ্কে " | |
19512 "কোনো " | |
19513 "সহায়ত কৰা সম্ভৱ নয়!<br/>এই লিস্টে প্ৰধাণত <b>ইংৰাজি</b> ভাষায়ৰ কথোকপকথোন কৰা " | |
19514 "হয় । অন্য কোনো ভাষায় মেইল সম্বাদ পঠিওৱা যাব, কিন্তু সহায়ক উত্তৰৰ সংখ্যা কম " | |
19515 "হোৱাৰ " | |
19516 "সম্ভাবনা আছে ।<br/><br/>" | |
19517 | |
19518 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:489 | |
19519 #, c-format | |
19520 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
19521 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC চেনেল:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
19522 | |
19523 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:491 | |
19524 #, c-format | |
19525 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | |
19526 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | |
19527 | |
19528 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:496 | |
19529 # | |
19530 msgid "Current Developers" | |
19531 msgstr "বৰ্তমান ডিভেলপৰ" | |
19532 | |
19533 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:502 | |
19534 # | |
19535 msgid "Crazy Patch Writers" | |
19536 msgstr "প্যাচ নিৰ্মাতা" | |
19537 | |
19538 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:508 | |
19539 # | |
19540 msgid "Retired Developers" | |
19541 msgstr "পুৰাতন ডিভেলপৰ" | |
19542 | |
19543 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:514 | |
19544 # | |
19545 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | |
19546 msgstr "পুৰাতন প্যাচ নিৰ্মাতা" | |
19547 | |
19548 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:520 | |
19549 # | |
19550 msgid "Current Translators" | |
19551 msgstr "বৰ্তমান অনুবাদকবৃন্দ" | |
19552 | |
19553 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:526 | |
19554 # | |
19555 msgid "Past Translators" | |
19556 msgstr "পিছৰ অনুবাদকবৃন্দ" | |
19557 | |
19558 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:530 | |
19559 # | |
19560 msgid "Debugging Information" | |
19561 msgstr "ডিবাগ সম্বন্ধীয় তথ্য" | |
19562 | |
19563 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:758 ../pidgin/gtkdialogs.c:897 | |
19564 # | |
19565 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:978 | |
19566 msgid "_Name" | |
19567 msgstr "নাম (_N)" | |
19568 | |
19569 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:763 ../pidgin/gtkdialogs.c:902 | |
19570 # | |
19571 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:983 | |
19572 msgid "_Account" | |
19573 msgstr "হিচাপ (_A)" | |
19574 | |
19575 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:910 | |
19576 # | |
19577 msgid "Get User Info" | |
19578 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা সম্বন্ধে তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক" | |
19579 | |
19580 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:912 | |
19581 # | |
19582 msgid "" | |
19583 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " | |
19584 "to view." | |
19585 msgstr "" | |
19586 "তথ্য জানাৰ উদ্দেশ্যে, অনুগ্ৰহ কৰি সংশ্লিষ্ট ব্যক্তিৰ ব্যৱহাৰকৰ্তা হিচাপৰ নাম " | |
19587 "বা " | |
19588 "উপনাম উল্লেখ কৰক ।" | |
19589 | |
19590 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1002 | |
19591 # | |
19592 msgid "View User Log" | |
19593 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা লগ পৰিদৰ্শন কৰক" | |
19594 | |
19595 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 | |
19596 # | |
19597 msgid "Alias Contact" | |
19598 msgstr "পৰিচিতিৰ উপনাম" | |
19599 | |
19600 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1025 | |
19601 # | |
19602 msgid "Enter an alias for this contact." | |
19603 msgstr "চিহ্নিত পৰিচিতিৰ বাবে এটা উপনাম ধাৰ্য কৰক ।" | |
19604 | |
19605 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 | |
19606 #, c-format | |
19607 msgid "Enter an alias for %s." | |
19608 msgstr "%s ৰ বাবে এটা উপনাম নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" | |
19609 | |
19610 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1049 | |
19611 # | |
19612 msgid "Alias Buddy" | |
19613 msgstr "বন্ধুৰ উপনাম" | |
19614 | |
19615 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 | |
19616 # | |
19617 msgid "Alias Chat" | |
19618 msgstr "সম্বাৰ উপনাম" | |
19619 | |
19620 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1071 | |
19621 # | |
19622 msgid "Enter an alias for this chat." | |
19623 msgstr "চিহ্নিত সম্বাৰ বাবে এটা উপনাম নিৰ্বাচন কৰক ।" | |
19624 | |
19625 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1110 | |
19626 #, c-format | |
19627 msgid "" | |
19628 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | |
19629 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
19630 msgid_plural "" | |
19631 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
19632 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
19633 msgstr[0] "" | |
19634 "বন্ধু তালিকা ৰ পৰা %s ধাৰণকৰ্তা পৰিচিতি আৰু অন্যান্য %d জন বন্ধুকে সৰিয়ে " | |
19635 "ফেলতে " | |
19636 "চলেছেন । আপুনি এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?" | |
19637 msgstr[1] "" | |
19638 "বন্ধু তালিকা ৰ পৰা %s ধাৰণকৰ্তা পৰিচিতি আৰু অন্যান্য %d জন বন্ধুকে সৰিয়ে " | |
19639 "ফেলতে " | |
19640 "চলেছেন । আপুনি এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?" | |
19641 | |
19642 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1118 | |
19643 # | |
19644 msgid "Remove Contact" | |
19645 msgstr "পৰিচিতিকে আঁতৰাওক" | |
19646 | |
19647 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1121 | |
19648 # | |
19649 msgid "_Remove Contact" | |
19650 msgstr "পৰিচিতিকে আঁতৰাওক (_R)" | |
19651 | |
19652 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1152 | |
19653 #, c-format | |
19654 msgid "" | |
19655 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " | |
19656 "want to continue?" | |
19657 msgstr "" | |
19658 "আপুনি %s নামক দলকে %s দলৰ সৈতে একত্ৰিত কৰিবলৈ চলেছেন । আপুনি এগিয়ে যেতে " | |
19659 "ইচ্ছুক?" | |
19660 | |
19661 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 | |
19662 # | |
19663 msgid "Merge Groups" | |
19664 msgstr "দল একত্ৰিত কৰক" | |
19665 | |
19666 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1162 | |
19667 # | |
19668 msgid "_Merge Groups" | |
19669 msgstr "দল একত্ৰিত কৰক (_M)" | |
19670 | |
19671 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1212 | |
19672 #, c-format | |
19673 msgid "" | |
19674 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
19675 "list. Do you want to continue?" | |
19676 msgstr "" | |
19677 "আপোনাৰ বন্ধু তালিকা ৰ পৰা আপুনি %s দল আৰু এত উপস্থিত সকলো ব্যক্তিৰকে " | |
19678 "আঁতৰাবলৈ " | |
19679 "চলেছেন । আপুনি এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?" | |
19680 | |
19681 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1215 | |
19682 # | |
19683 msgid "Remove Group" | |
19684 msgstr "দল আঁতৰাওক" | |
19685 | |
19686 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1218 | |
19687 # | |
19688 msgid "_Remove Group" | |
19689 msgstr "দল আঁতৰাওক (_R)" | |
19690 | |
19691 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1251 | |
19692 #, c-format | |
19693 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
19694 msgstr "" | |
19695 "আপোনাৰ বন্ধু তালিকা ৰ পৰা আপুনি %s কে সৰিয়ে ফেলতে চলেছেন । আপুনি এগিয়ে যেতে " | |
19696 "ইচ্ছুক?" | |
19697 | |
19698 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254 | |
19699 # | |
19700 msgid "Remove Buddy" | |
19701 msgstr "বন্ধু সৰিয়ে ফেলুন" | |
19702 | |
19703 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1257 | |
19704 # | |
19705 msgid "_Remove Buddy" | |
19706 msgstr "বন্ধু সৰিয়ে ফেলুন (_R)" | |
19707 | |
19708 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1278 | |
19709 #, c-format | |
19710 msgid "" | |
19711 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
19712 "continue?" | |
19713 msgstr "" | |
19714 "আপোনাৰ বন্ধু তালিকা ৰ পৰা আপুনি %s সম্বাদ সৰিয়ে ফেলতে চলেছেন । আপুনি এগিয়ে " | |
19715 "যেতে " | |
19716 "ইচ্ছুক?" | |
19717 | |
19718 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1281 | |
19719 # | |
19720 msgid "Remove Chat" | |
19721 msgstr "সম্বাদ আঁতৰাওক" | |
19722 | |
19723 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1284 | |
19724 # | |
19725 msgid "_Remove Chat" | |
19726 msgstr "সম্বাদ আঁতৰাওক (_R)" | |
19727 | |
19728 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:155 | |
19729 # | |
19730 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | |
19731 msgstr "না পড়া অতিৰিক্ত সম্বাদ চোৱাৰ বাবে মাউসেৰ ডান দিকেৰ বাটন সহযোগে ক্লিক কৰক...\n" | |
19732 | |
19733 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:538 | |
19734 # | |
19735 msgid "_Change Status" | |
19736 msgstr "অৱস্থা পৰিবৰ্তন কৰক (_C)" | |
19737 | |
19738 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:684 | |
19739 # | |
19740 msgid "Show Buddy _List" | |
19741 msgstr "বন্ধুৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_L)" | |
19742 | |
19743 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:689 | |
19744 # | |
19745 msgid "_Unread Messages" | |
19746 msgstr "পাঠ নকৰা সম্বাদ (_U)" | |
19747 | |
19748 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:710 | |
19749 # | |
19750 msgid "New _Message..." | |
19751 msgstr "নতুন সম্বাদ...(_M)" | |
19752 | |
19753 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:724 | |
19754 # | |
19755 msgid "_Accounts" | |
19756 msgstr "হিচাপ (_A)" | |
19757 | |
19758 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:725 | |
19759 # | |
19760 msgid "Plu_gins" | |
19761 msgstr "প্লাগ ইন (_g)" | |
19762 | |
19763 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:726 | |
19764 # | |
19765 msgid "Pr_eferences" | |
19766 msgstr "পছন্দসমূহ (_e)" | |
19767 | |
19768 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:730 | |
19769 # | |
19770 msgid "Mute _Sounds" | |
19771 msgstr "নীৰব (_S)" | |
19772 | |
19773 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:737 | |
19774 # | |
19775 msgid "_Blink on New Message" | |
19776 msgstr "নতুন সম্বাদ প্ৰাপ্ত হ'লে ঝলকানি হ'ব (_B)" | |
19777 | |
19778 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:747 | |
19779 # | |
19780 msgid "_Quit" | |
19781 msgstr "প্ৰস্থান (_Q)" | |
19782 | |
19783 #: ../pidgin/gtkft.c:152 | |
19784 # | |
19785 msgid "Not started" | |
19786 msgstr "আৰম্ভ কৰা নহয়" | |
19787 | |
19788 #: ../pidgin/gtkft.c:274 | |
19789 # | |
19790 msgid "<b>Receiving As:</b>" | |
19791 msgstr "<b>প্ৰাপ্তিৰ প্ৰণালী:</b>" | |
19792 | |
19793 #: ../pidgin/gtkft.c:276 | |
19794 # | |
19795 msgid "<b>Receiving From:</b>" | |
19796 msgstr "<b>প্ৰাপ্তিৰ স্থান:</b>" | |
19797 | |
19798 #: ../pidgin/gtkft.c:280 | |
19799 # | |
19800 msgid "<b>Sending To:</b>" | |
19801 msgstr "<b>প্ৰৰণৰ স্থান:</b>" | |
19802 | |
19803 #: ../pidgin/gtkft.c:282 | |
19804 # | |
19805 msgid "<b>Sending As:</b>" | |
19806 msgstr "<b>প্ৰৰণৰ প্ৰণালী:</b>" | |
19807 | |
19808 #: ../pidgin/gtkft.c:488 ../pidgin/gtkutils.c:3608 | |
19809 # | |
19810 msgid "There is no application configured to open this type of file." | |
19811 msgstr "এই ধৰনৰ নথিপত্ৰ খোলাৰ বাবে কোনো অ্যাপ্লিকেশন বিন্যাস কৰা নহয় ।" | |
19812 | |
19813 #: ../pidgin/gtkft.c:493 ../pidgin/gtkutils.c:3613 | |
19814 # | |
19815 msgid "An error occurred while opening the file." | |
19816 msgstr "নথিপত্ৰ খোলাৰ সময় ত্ৰুটি উৎপন্ন হৈছে ।" | |
19817 | |
19818 #: ../pidgin/gtkft.c:530 ../pidgin/gtkutils.c:3648 | |
19819 #, c-format | |
19820 msgid "Error launching %s: %s" | |
19821 msgstr "%s আৰম্ভ কৰোঁতে ভুল: %s" | |
19822 | |
19823 #: ../pidgin/gtkft.c:539 ../pidgin/gtkutils.c:3656 | |
19824 #, c-format | |
19825 msgid "Error running %s" | |
19826 msgstr "%s সঞ্চালন কৰিবলৈ ত্ৰুটি" | |
19827 | |
19828 #: ../pidgin/gtkft.c:540 ../pidgin/gtkutils.c:3657 | |
19829 #, c-format | |
19830 msgid "Process returned error code %d" | |
19831 msgstr "প্ৰসেস দ্বাৰা ত্ৰুটিৰ কোড %d উৎপন্ন কৰা হৈছে" | |
19832 | |
19833 #: ../pidgin/gtkft.c:677 | |
19834 # | |
19835 msgid "Filename:" | |
19836 msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম:" | |
19837 | |
19838 #: ../pidgin/gtkft.c:678 | |
19839 # | |
19840 msgid "Local File:" | |
19841 msgstr "স্থানীয় নথিপত্ৰ:" | |
19842 | |
19843 #: ../pidgin/gtkft.c:680 | |
19844 # | |
19845 msgid "Speed:" | |
19846 msgstr "গতি:" | |
19847 | |
19848 #: ../pidgin/gtkft.c:681 | |
19849 # | |
19850 msgid "Time Elapsed:" | |
19851 msgstr "অতিবাহিত সময়:" | |
19852 | |
19853 #: ../pidgin/gtkft.c:682 | |
19854 # | |
19855 msgid "Time Remaining:" | |
19856 msgstr "অবশিষ্ট সময়:" | |
19857 | |
19858 #: ../pidgin/gtkft.c:767 | |
19859 # | |
19860 msgid "Close this window when all transfers _finish" | |
19861 msgstr "সকলো বিনিময় সমাপ্ত হ'লে এই সংযোগক্ষেত্ৰটি বন্ধ কৰা হ'ব (_f)" | |
19862 | |
19863 #: ../pidgin/gtkft.c:777 | |
19864 # | |
19865 msgid "C_lear finished transfers" | |
19866 msgstr "সমাপ্ত বিনিময়ৰ তথ্য আঁতৰাওক (_l)" | |
19867 | |
19868 #. "Download Details" arrow | |
19869 #: ../pidgin/gtkft.c:786 | |
19870 # | |
19871 msgid "File transfer _details" | |
19872 msgstr "নথিপত্ৰ বিনিময় সংক্ৰান্ত বিবৰণ (_d)" | |
19873 | |
19874 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:962 | |
19875 # | |
19876 msgid "Paste as Plain _Text" | |
19877 msgstr "প্লেইন টেক্সট ৰূপে পেস্ট কৰা হ'ব (_T)" | |
19878 | |
19879 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:979 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1334 | |
19880 # | |
19881 msgid "_Reset formatting" | |
19882 msgstr "ফৰম্যাটেৰ বিন্যাস পুনঃ নিৰ্ধাৰণ কৰক (_R)" | |
19883 | |
19884 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:987 | |
19885 # | |
19886 msgid "Disable _smileys in selected text" | |
19887 msgstr "নিৰ্বাচিত লিখাত হাসিমুখ নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব (_s)" | |
19888 | |
19889 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1580 | |
19890 # | |
19891 msgid "Hyperlink color" | |
19892 msgstr "হাইপাৰ লিংকেৰ ৰং" | |
19893 | |
19894 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1581 | |
19895 # | |
19896 msgid "Color to draw hyperlinks." | |
19897 msgstr "হাইপাৰ লিংক প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ব্যৱহৃত ৰং ।" | |
19898 | |
19899 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1584 | |
19900 # | |
19901 msgid "Hyperlink visited color" | |
19902 msgstr "পৰিদৰ্শিত হাইপাৰ লিংকেৰ ৰং" | |
19903 | |
19904 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1585 | |
19905 # | |
19906 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." | |
19907 msgstr "পৰিদৰ্শন (বা সক্ৰিয়কৰণৰ) পিছত হাইপাৰ লিংক প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ব্যৱহৃত ৰং ।" | |
19908 | |
19909 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1588 | |
19910 # | |
19911 msgid "Hyperlink prelight color" | |
19912 msgstr "হাইপাৰ লিংকেৰ প্ৰি লাইট ৰং" | |
19913 | |
19914 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1589 | |
19915 # | |
19916 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | |
19917 msgstr "হাইপাৰ লিংকেৰ ওপৰত মাউস স্থাপন কৰা হ'লে প্ৰদৰ্শনৰ ৰং ।" | |
19918 | |
19919 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1592 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:57 | |
19920 # | |
19921 msgid "Sent Message Name Color" | |
19922 msgstr "সম্বাদ প্ৰৰণৰ সৈতে নাম চিহ্নকৰ্তা ৰং" | |
19923 | |
19924 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1593 | |
19925 # | |
19926 msgid "Color to draw the name of a message you sent." | |
19927 msgstr "সম্বাদ প্ৰৰণৰ সৈতে নাম প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ব্যৱহৃত ৰং ।" | |
19928 | |
19929 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1596 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:58 | |
19930 # | |
19931 msgid "Received Message Name Color" | |
19932 msgstr "সম্বাদ প্ৰাপ্তিৰ সৈতে নাম চিহ্নকৰ্তা ৰং" | |
19933 | |
19934 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1597 | |
19935 # | |
19936 msgid "Color to draw the name of a message you received." | |
19937 msgstr "সম্বাদ প্ৰাপ্তীৰ সময় নাম প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ব্যৱহৃত ৰং ।" | |
19938 | |
19939 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1600 | |
19940 # | |
19941 msgid "\"Attention\" Name Color" | |
19942 msgstr "\"দৃষ্টি আকৰ্ষণ\" কৰা সম্বাদয় নামৰ ৰং" | |
19943 | |
19944 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1601 | |
19945 # | |
19946 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." | |
19947 msgstr "" | |
19948 "আপোনাৰ নাম বিশিষ্ট সম্বাদ প্ৰাপ্ত হ'লে, সংশ্লিষ্ট সম্বাদৰ সৈতে নাম প্ৰদৰ্শনৰ " | |
19949 "বাবে ব্যৱহৃত " | |
19950 "ৰং ।" | |
19951 | |
19952 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1604 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:60 | |
19953 # | |
19954 msgid "Action Message Name Color" | |
19955 msgstr "কাম সংক্ৰান্ত সম্বাদয় নামৰ ৰং" | |
19956 | |
19957 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1605 | |
19958 # | |
19959 msgid "Color to draw the name of an action message." | |
19960 msgstr "কাম চিহ্নকৰ্তা সম্বাদৰ সৈতে নাম প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ব্যৱহৃত ৰং ।" | |
19961 | |
19962 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1608 | |
19963 # | |
19964 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" | |
19965 msgstr "গোপনীয় সম্বাদৰ ক্ষেত্ৰত কাম সংক্ৰান্ত সম্বাদৰ সৈতে নাম চিহ্নকৰ্তা ৰং" | |
19966 | |
19967 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1609 | |
19968 # | |
19969 msgid "Color to draw the name of a whispered action message." | |
19970 msgstr "গোপনে বলা কাম সংক্ৰান্ত সম্বাদৰ সৈতে নাম প্ৰদৰ্শনৰ বাবে চিহ্নিত ৰং ।" | |
19971 | |
19972 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1612 | |
19973 # | |
19974 msgid "Whisper Message Name Color" | |
19975 msgstr "গোপনীয় সম্বাদয় নামৰ ৰং" | |
19976 | |
19977 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1613 | |
19978 # | |
19979 msgid "Color to draw the name of a whispered message." | |
19980 msgstr "গোপনীয় সম্বাদয় নাম প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ব্যৱহৃত ৰং ।" | |
19981 | |
19982 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1622 | |
19983 # | |
19984 msgid "Typing notification color" | |
19985 msgstr "টাইপ কৰাৰ বিজ্ঞপ্তিসূচক সম্বাদৰ ৰং" | |
19986 | |
19987 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1623 | |
19988 # | |
19989 msgid "The color to use for the typing notification" | |
19990 msgstr "টাইপ কৰাৰ সূচনাৰ বাবে ব্যৱহৃত ৰং" | |
19991 | |
19992 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1626 | |
19993 # | |
19994 msgid "Typing notification font" | |
19995 msgstr "টাইপ কৰাৰ বিজ্ঞপ্তিসূচক সম্বাদৰ ফন্ট" | |
19996 | |
19997 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1627 | |
19998 # | |
19999 msgid "The font to use for the typing notification" | |
20000 msgstr "টাইপ কৰাৰ বিজ্ঞপ্তি সূচনাকৰ্তা সম্বাদ ফন্ট" | |
20001 | |
20002 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1630 ../pidgin/gtkimhtml.c:1631 | |
20003 # | |
20004 msgid "Enable typing notification" | |
20005 msgstr "টাইপ কৰাৰ বিজ্ঞপ্তি প্ৰদৰ্শন সক্ৰিয় কৰা হ'ব" | |
20006 | |
20007 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3757 | |
20008 # | |
20009 msgid "" | |
20010 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | |
20011 "\n" | |
20012 "Defaulting to PNG." | |
20013 msgstr "" | |
20014 "<span size='larger' weight='bold'>অজ্ঞাত ধৰনৰ নথিপত্ৰ</span>\n" | |
20015 "\n" | |
20016 "ডিফল্টৰূপে PNG ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।" | |
20017 | |
20018 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3760 | |
20019 # | |
20020 msgid "" | |
20021 "Unrecognized file type\n" | |
20022 "\n" | |
20023 "Defaulting to PNG." | |
20024 msgstr "" | |
20025 "অজ্ঞাত ধৰনৰ নথিপত্ৰ\n" | |
20026 "\n" | |
20027 "ডিফল্টৰূপে PNG ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।" | |
20028 | |
20029 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3792 | |
20030 #, c-format | |
20031 msgid "" | |
20032 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | |
20033 "\n" | |
20034 "%s" | |
20035 msgstr "" | |
20036 "<span size='larger' weight='bold'>ছবি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি</span>\n" | |
20037 "\n" | |
20038 "%s" | |
20039 | |
20040 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3795 | |
20041 #, c-format | |
20042 msgid "" | |
20043 "Error saving image\n" | |
20044 "\n" | |
20045 "%s" | |
20046 msgstr "" | |
20047 "ছবি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি\n" | |
20048 "\n" | |
20049 "%s" | |
20050 | |
20051 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3880 ../pidgin/gtkimhtml.c:3892 | |
20052 # | |
20053 msgid "Save Image" | |
20054 msgstr "ছবি সংৰক্ষণ কৰক" | |
20055 | |
20056 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3937 | |
20057 # | |
20058 msgid "_Save Image..." | |
20059 msgstr "ছবি সংৰক্ষণ কৰক...(_S)" | |
20060 | |
20061 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3947 | |
20062 # | |
20063 msgid "_Add Custom Smiley..." | |
20064 msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত হাসিমুখেৰ প্ৰতীক যোগ কৰক...(_A)" | |
20065 | |
20066 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:173 ../pidgin/plugins/themeedit.c:120 | |
20067 # | |
20068 msgid "Select Font" | |
20069 msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচন কৰক" | |
20070 | |
20071 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:253 | |
20072 # | |
20073 msgid "Select Text Color" | |
20074 msgstr "হৰফেৰ ৰং নিৰ্বাচন কৰক" | |
20075 | |
20076 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:333 | |
20077 # | |
20078 msgid "Select Background Color" | |
20079 msgstr "পটভূমিৰ ৰং নিৰ্বাচন কৰক" | |
20080 | |
20081 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:422 | |
20082 # | |
20083 msgid "_URL" | |
20084 msgstr "_URL" | |
20085 | |
20086 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 | |
20087 # | |
20088 msgid "_Description" | |
20089 msgstr "বিৱৰণ (_D)" | |
20090 | |
20091 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:433 | |
20092 # | |
20093 msgid "" | |
20094 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
20095 "The description is optional." | |
20096 msgstr "" | |
20097 "সন্নিবেশ কৰাৰ উদ্দেশ্যে, অনুগ্ৰহ কৰি লিংকেৰ URL আৰু বিবৰণ উলPলেখ কৰক । " | |
20098 "বিবৰণে লিখা " | |
20099 "আৱশ্যক নহয় ।" | |
20100 | |
20101 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:437 | |
20102 # | |
20103 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | |
20104 msgstr "সন্নিবেশ কৰাৰ উদ্দেশ্যে, অনুগ্ৰহ কৰি লিংকেৰ URL উল্লেখ কৰক ।" | |
20105 | |
20106 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:442 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1241 | |
20107 # | |
20108 msgid "Insert Link" | |
20109 msgstr "লিংক সন্নিবেশ কৰক" | |
20110 | |
20111 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:446 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1402 | |
20112 # | |
20113 msgid "_Insert" | |
20114 msgstr "সন্নিবেশ কৰক (_I)" | |
20115 | |
20116 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:527 | |
20117 #, c-format | |
20118 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
20119 msgstr "ছবি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n" | |
20120 | |
20121 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:553 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:563 | |
20122 # | |
20123 msgid "Insert Image" | |
20124 msgstr "ছবি সন্নিবেশ কৰক" | |
20125 | |
20126 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:692 | |
20127 #, c-format | |
20128 msgid "" | |
20129 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" | |
20130 " %s" | |
20131 msgstr "" | |
20132 "এই শৰ্ট কাটেৰ বাবে এটা স্বনিৰ্ধাৰিত হাসিমুখ উপস্থিত থকাৰ ফলত, এই হাসিমুখেৰ " | |
20133 "চিহ্নটি " | |
20134 "নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে:\n" | |
20135 " %s" | |
20136 | |
20137 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:823 | |
20138 # | |
20139 msgid "Smile!" | |
20140 msgstr "হাসিমুখ!" | |
20141 | |
20142 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:838 | |
20143 # | |
20144 msgid "_Manage custom smileys" | |
20145 msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত হাসিমুখেৰ প্ৰতীক পৰিচালনা (_M)" | |
20146 | |
20147 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:875 | |
20148 # | |
20149 msgid "This theme has no available smileys." | |
20150 msgstr "এই থিমৰ বাবে কোনো হাসিমুখেৰ প্ৰতীকচিহ্ন উপস্থিত নাই ।" | |
20151 | |
20152 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:981 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1359 | |
20153 # | |
20154 msgid "_Font" | |
20155 msgstr "ফন্ট (_F)" | |
20156 | |
20157 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 | |
20158 # | |
20159 msgid "Group Items" | |
20160 msgstr "শ্ৰেণীবদ্ধ কৰক" | |
20161 | |
20162 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 | |
20163 # | |
20164 msgid "Ungroup Items" | |
20165 msgstr "শ্ৰেণীমুক্ত কৰক" | |
20166 | |
20167 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1226 ../pidgin/plugins/convcolors.c:346 | |
20168 # | |
20169 msgid "Bold" | |
20170 msgstr "গাঢ়" | |
20171 | |
20172 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1227 ../pidgin/plugins/convcolors.c:355 | |
20173 # | |
20174 msgid "Italic" | |
20175 msgstr "ইটালিকা" | |
20176 | |
20177 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1228 ../pidgin/plugins/convcolors.c:364 | |
20178 # | |
20179 msgid "Underline" | |
20180 msgstr "আণ্ডাৰলাইন কৰক" | |
20181 | |
20182 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1229 | |
20183 # | |
20184 msgid "Strikethrough" | |
20185 msgstr "ষ্ট্ৰাইক থ্ৰ" | |
20186 | |
20187 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1231 | |
20188 # | |
20189 msgid "Increase Font Size" | |
20190 msgstr "ফন্টৰ হৰফেৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক" | |
20191 | |
20192 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1232 | |
20193 # | |
20194 msgid "Decrease Font Size" | |
20195 msgstr "ফন্টৰ হৰফেৰ মাপ হ্ৰাস কৰক" | |
20196 | |
20197 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1234 | |
20198 # | |
20199 msgid "Font Face" | |
20200 msgstr "ফন্টৰ হৰফ" | |
20201 | |
20202 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1235 | |
20203 # | |
20204 msgid "Foreground Color" | |
20205 msgstr "অগ্ৰভূমিৰ ৰং" | |
20206 | |
20207 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1238 | |
20208 # | |
20209 msgid "Reset Formatting" | |
20210 msgstr "বিন্যাস নতুন কৰি নিৰ্ধাৰণ কৰক" | |
20211 | |
20212 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1240 | |
20213 # | |
20214 msgid "Insert IM Image" | |
20215 msgstr "IM ছবি সন্নিবেশ কৰক" | |
20216 | |
20217 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1243 | |
20218 # | |
20219 msgid "Insert Smiley" | |
20220 msgstr "হাসিমুখেৰ ছবি সন্নিবেশ কৰক" | |
20221 | |
20222 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1319 | |
20223 # | |
20224 msgid "<b>_Bold</b>" | |
20225 msgstr "<b>গাঢ় (_B)</b>" | |
20226 | |
20227 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1320 | |
20228 # | |
20229 msgid "<i>_Italic</i>" | |
20230 msgstr "<i>আইটালিক (_I)</i>" | |
20231 | |
20232 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1321 | |
20233 # | |
20234 msgid "<u>_Underline</u>" | |
20235 msgstr "<u>নিম্নৰেখাঙ্কন (_U)</u>" | |
20236 | |
20237 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1322 | |
20238 # | |
20239 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" | |
20240 msgstr "<span strikethrough='true'>মধ্য ৰেখাঙ্কন</span>" | |
20241 | |
20242 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1323 | |
20243 # | |
20244 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" | |
20245 msgstr "<span size='larger'>অধিক বড় (_L)</span>" | |
20246 | |
20247 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1325 | |
20248 # | |
20249 msgid "_Normal" | |
20250 msgstr "স্বাভাবিক (_N)" | |
20251 | |
20252 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1327 | |
20253 # | |
20254 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" | |
20255 msgstr "<span size='smaller'>অধিক সৰু (_S)</span>" | |
20256 | |
20257 #. If we want to show the formatting for the following items, we would | |
20258 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need | |
20259 #. * no updating nor nothin' | |
20260 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1331 | |
20261 # | |
20262 msgid "_Font face" | |
20263 msgstr "ফন্টৰ হৰফ (_F)" | |
20264 | |
20265 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1332 | |
20266 # | |
20267 msgid "Foreground _color" | |
20268 msgstr "অগ্ৰভূমিৰ ৰং: (_c)" | |
20269 | |
20270 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1333 | |
20271 # | |
20272 msgid "Bac_kground color" | |
20273 msgstr "পটভূমিৰ ৰং: (_k)" | |
20274 | |
20275 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1410 | |
20276 # | |
20277 msgid "_Image" | |
20278 msgstr "ছবি (_I)" | |
20279 | |
20280 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1416 | |
20281 # | |
20282 msgid "_Link" | |
20283 msgstr "লিংক (_L)" | |
20284 | |
20285 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1422 | |
20286 # | |
20287 msgid "_Horizontal rule" | |
20288 msgstr "অনুভূমিক ৰেখা (_H)" | |
20289 | |
20290 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1444 | |
20291 # | |
20292 msgid "_Smile!" | |
20293 msgstr "হাসিমুখ! (_S)" | |
20294 | |
20295 #: ../pidgin/gtklog.c:245 | |
20296 # | |
20297 msgid "Log Deletion Failed" | |
20298 msgstr "লগ আঁতৰাবলৈ ব্যৰ্থ" | |
20299 | |
20300 #: ../pidgin/gtklog.c:246 | |
20301 # | |
20302 msgid "Check permissions and try again." | |
20303 msgstr "অনুমতি পৰীক্ষা কৰি পুনঃ প্ৰয়াস কৰক" | |
20304 | |
20305 #: ../pidgin/gtklog.c:292 | |
20306 #, c-format | |
20307 msgid "" | |
20308 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " | |
20309 "%s which started at %s?" | |
20310 msgstr "%s ৰ সৈতে %s এ আৰম্ভ কৰা সম্বাদৰ লগ কি আপুনি নিশ্চিতৰূপে বৰ্জন কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" | |
20311 | |
20312 #: ../pidgin/gtklog.c:303 | |
20313 #, c-format | |
20314 msgid "" | |
20315 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" | |
20316 "s which started at %s?" | |
20317 msgstr "%s ত %s এ আৰম্ভ কৰা সম্বাদৰ লগ কি আপুনি নিশ্চিতৰূপে বৰ্জন কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" | |
20318 | |
20319 #: ../pidgin/gtklog.c:308 | |
20320 #, c-format | |
20321 msgid "" | |
20322 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" | |
20323 "s?" | |
20324 msgstr "%s এ আৰম্ভ কৰা প্ৰণালী লগ কি আপুনি নিশ্চিতৰূপে বৰ্জন কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" | |
20325 | |
20326 #: ../pidgin/gtklog.c:323 | |
20327 # | |
20328 msgid "Delete Log?" | |
20329 msgstr "লগ আঁতৰুৱা হ'বনেকি ?" | |
20330 | |
20331 #: ../pidgin/gtklog.c:334 | |
20332 # | |
20333 msgid "Delete Log..." | |
20334 msgstr "লগ আঁতৰাওক..." | |
20335 | |
20336 #: ../pidgin/gtklog.c:454 | |
20337 #, c-format | |
20338 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | |
20339 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s ত %s বিষয়ক সম্বাদ</span>" | |
20340 | |
20341 #: ../pidgin/gtklog.c:457 | |
20342 #, c-format | |
20343 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" | |
20344 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s ৰ সৈতে %s বিষয়ক সম্বাদ</span>" | |
20345 | |
20346 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder | |
20347 #: ../pidgin/gtklog.c:585 | |
20348 # | |
20349 msgid "_Browse logs folder" | |
20350 msgstr "লগ ফোল্ডাৰ পৰিদৰ্শন কৰক (_B)" | |
20351 | |
20352 #: ../pidgin/gtkmain.c:442 | |
20353 #, c-format | |
20354 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
20355 msgstr "%s %s । অধিক বিবৰণৰ বাবে `%s h' প্ৰয়োগ কৰক\n" | |
20356 | |
20357 #: ../pidgin/gtkmain.c:446 | |
20358 #, c-format | |
20359 msgid "" | |
20360 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
20361 "\n" | |
20362 msgstr "" | |
20363 "ব্যৱহাৰপ্ৰণালী: %s [OPTION]...\n" | |
20364 "\n" | |
20365 | |
20366 #: ../pidgin/gtkmain.c:448 | |
20367 # | |
20368 msgid "DIR" | |
20369 msgstr "DIR" | |
20370 | |
20371 #: ../pidgin/gtkmain.c:448 | |
20372 # | |
20373 msgid "use DIR for config files" | |
20374 msgstr "কনফিগ নথিপত্ৰৰ বাবে DIR ব্যৱহাৰ কৰক" | |
20375 | |
20376 #: ../pidgin/gtkmain.c:450 | |
20377 # | |
20378 msgid "print debugging messages to stdout" | |
20379 msgstr "ডিবাগ সম্বাদসমূহ stdout ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" | |
20380 | |
20381 #: ../pidgin/gtkmain.c:452 | |
20382 # | |
20383 msgid "force online, regardless of network status" | |
20384 msgstr "নেটওয়াৰ্কেৰ অৱস্থা নিৰ্বিশেষে, অন লাইন অৱস্থাত যেতে বাধ্য কৰা হ'ব" | |
20385 | |
20386 #: ../pidgin/gtkmain.c:454 | |
20387 # | |
20388 msgid "display this help and exit" | |
20389 msgstr "সহায়তৰ এই সম্বাদ প্ৰদৰ্শন কৰি প্ৰস্থান কৰা হ'ব" | |
20390 | |
20391 #: ../pidgin/gtkmain.c:456 | |
20392 # | |
20393 msgid "allow multiple instances" | |
20394 msgstr "একাধিক ইনস্ট্যান্সৰ অনুমতি প্ৰদান কৰা হ'ব" | |
20395 | |
20396 #: ../pidgin/gtkmain.c:458 | |
20397 # | |
20398 msgid "don't automatically login" | |
20399 msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে প্ৰৱেশ কৰা হ'ব না" | |
20400 | |
20401 #: ../pidgin/gtkmain.c:460 | |
20402 # | |
20403 msgid "NAME" | |
20404 msgstr "নাম" | |
20405 | |
20406 #: ../pidgin/gtkmain.c:461 | |
20407 # | |
20408 msgid "" | |
20409 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | |
20410 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" | |
20411 " Without this only the first account will be enabled)." | |
20412 msgstr "" | |
20413 "নিৰ্দিষ্ট হিচাপসমূহ সক্ৰিয় কৰা হ'ব (NAME এটা বৈকল্পিক তৰ্ক\n" | |
20414 " আৰু ইয়াৰ সহায়ত হিচাপসমূহ নিৰ্দিষ্ট কৰা যাব । প্ৰতিটি " | |
20415 "হিচাপ কমা চিহ্ন দ্বাৰা বিভাজিত হ'ব ।\n" | |
20416 " এই তৰ্ক উল্লেখ নকৰা হ'লে অকল প্ৰথম হিচাপ সক্ৰিয় " | |
20417 "কৰা হ'ব) ।" | |
20418 | |
20419 #: ../pidgin/gtkmain.c:468 | |
20420 # | |
20421 msgid "X display to use" | |
20422 msgstr "ব্যৱহাৰযোগ্য X প্ৰদৰ্শন" | |
20423 | |
20424 #: ../pidgin/gtkmain.c:471 | |
20425 # | |
20426 msgid "display the current version and exit" | |
20427 msgstr "বৰ্তমান সংস্কৰণ প্ৰদৰ্শন কৰি প্ৰস্থান কৰা হ'ব" | |
20428 | |
20429 #: ../pidgin/gtkmain.c:595 | |
20430 #, c-format | |
20431 msgid "" | |
20432 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | |
20433 "This is a bug in the software and has happened through\n" | |
20434 "no fault of your own.\n" | |
20435 "\n" | |
20436 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" | |
20437 "by reporting a bug at:\n" | |
20438 "%ssimpleticket/\n" | |
20439 "\n" | |
20440 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" | |
20441 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" | |
20442 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" | |
20443 "%swiki/GetABacktrace\n" | |
20444 msgstr "" | |
20445 "%s %s এ সেগ ফল্ট চোৱা দিয়েছে আৰু এটা কোৰ নথিপত্ৰ ডাম্প কৰাৰ প্ৰচেষ্টা কৰা " | |
20446 "হৈছে ।\n" | |
20447 "সফ্টওয়্যাৰত উপস্থিত বাগৰ কাৰণে এই সমস্যা চোৱা দিয়েছে আৰু এই\n" | |
20448 "ক্ষেত্ৰত আপোনাৰ কোনো দোষ নাই ।\n" | |
20449 "\n" | |
20450 "বিপৰ্যয়টি পুনঃ সৃষ্টি কৰিবলৈ সক্ষম হ'লে, অনুগ্ৰহ কৰি নিম্নলিখিত স্থানে এটা\n" | |
20451 "বাগ প্ৰতিবেদন কৰি ডিভেলপৰৰ সূচিত কৰক:\n" | |
20452 "%ssimpleticket/\n" | |
20453 "\n" | |
20454 "সংশ্লিষ্ট বিপৰ্যয়ৰ সময় চলমান কাম আৰু কোৰ নথিপত্ৰ ৰ পৰা backtrace\n" | |
20455 "উল্লেখ কৰা আৱশ্যক । backtrace প্ৰাপ্ত কৰাৰ প্ৰণালী জানা না থাকিলে\n" | |
20456 "অনুগ্ৰহ কৰি নিম্নলিখিত স্থানে উপস্থিত নিৰ্দেশ পড়ুন\n" | |
20457 "%swiki/GetABacktrace\n" | |
20458 | |
20459 #: ../pidgin/gtkmain.c:880 | |
20460 #, c-format | |
20461 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" | |
20462 msgstr "এটা ভিন্ন libpurple ক্লায়েন্ট বৰ্তমানে চলিছে । এই কাৰণে প্ৰস্থান কৰা হৈছে ।\n" | |
20463 | |
20464 #: ../pidgin/gtkmedia.c:271 | |
20465 # | |
20466 msgid "/_Media" | |
20467 msgstr "/মিডিয়া (_M)" | |
20468 | |
20469 #: ../pidgin/gtkmedia.c:272 | |
20470 # | |
20471 msgid "/Media/_Hangup" | |
20472 msgstr "/মিডিয়া/কল সমাপ্ত কৰক (_H)" | |
20473 | |
20474 #: ../pidgin/gtkmedia.c:501 | |
20475 #, c-format | |
20476 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." | |
20477 msgstr "%s আপোনাৰ সৈতে এটা অডিঅ'/ভিডিও অধিবেশন আৰম্ভ কৰিবলৈ ইচ্ছুক ।" | |
20478 | |
20479 #: ../pidgin/gtkmedia.c:507 | |
20480 #, c-format | |
20481 msgid "%s wishes to start a video session with you." | |
20482 msgstr "%s আপোনাৰ সৈতে এটা ভিডিও অধিবেশন আৰম্ভ কৰিবলৈ ইচ্ছুক ।" | |
20483 | |
20484 #: ../pidgin/gtkmedia.c:513 | |
20485 # | |
20486 msgid "Incoming Call" | |
20487 msgstr "আগমনকৰ্তা কল" | |
20488 | |
20489 #: ../pidgin/gtkmedia.c:712 ../pidgin/pidginstock.c:112 | |
20490 # | |
20491 msgid "_Pause" | |
20492 msgstr "স্থগিত (_P)" | |
20493 | |
20494 #: ../pidgin/gtknotify.c:757 | |
20495 #, c-format | |
20496 msgid "%s has %d new message." | |
20497 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
20498 msgstr[0] "%s ৰ %d নতুন সম্বাদ আছে ।" | |
20499 msgstr[1] "%s ৰ %d নতুন সম্বাদ আছে ।" | |
20500 | |
20501 #: ../pidgin/gtknotify.c:786 | |
20502 #, c-format | |
20503 msgid "<b>%d new email.</b>" | |
20504 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" | |
20505 msgstr[0] "<b>%d টি নতুন ঈ মেইল</b>" | |
20506 msgstr[1] "<b>%d টি নতুন ঈ মেইল</b>" | |
20507 | |
20508 #: ../pidgin/gtknotify.c:1219 | |
20509 #, c-format | |
20510 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | |
20511 msgstr "\"%s\" ব্ৰাউজাৰ আদেশটি বৈধ নহয় ।" | |
20512 | |
20513 #: ../pidgin/gtknotify.c:1221 ../pidgin/gtknotify.c:1233 | |
20514 # | |
20515 #: ../pidgin/gtknotify.c:1246 ../pidgin/gtknotify.c:1383 | |
20516 msgid "Unable to open URL" | |
20517 msgstr "URL প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
20518 | |
20519 #: ../pidgin/gtknotify.c:1231 ../pidgin/gtknotify.c:1244 | |
20520 #, c-format | |
20521 msgid "Error launching \"%s\": %s" | |
20522 msgstr "\"%s\" আৰম্ভ কৰোঁতে ভুল: %s" | |
20523 | |
20524 #: ../pidgin/gtknotify.c:1384 | |
20525 # | |
20526 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
20527 msgstr "'Manual' ব্ৰাউজাৰ আদেশ নিৰ্বাচিত হৈছে, কিন্তু কোনো আদেশ নিৰ্ধাৰণ কৰা নহয় ।" | |
20528 | |
20529 #: ../pidgin/gtknotify.c:1450 | |
20530 # | |
20531 msgid "No message" | |
20532 msgstr "কোনো সম্বাদ নাই" | |
20533 | |
20534 #: ../pidgin/gtknotify.c:1534 | |
20535 # | |
20536 msgid "Open All Messages" | |
20537 msgstr "সকলো সম্বাদ খোলা হ'ব" | |
20538 | |
20539 #: ../pidgin/gtknotify.c:1564 | |
20540 # | |
20541 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | |
20542 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">চিঠি এসেছে!</span>" | |
20543 | |
20544 #: ../pidgin/gtknotify.c:1567 | |
20545 # | |
20546 msgid "New Pounces" | |
20547 msgstr "নতুন পাউন্স" | |
20548 | |
20549 #: ../pidgin/gtknotify.c:1580 | |
20550 # | |
20551 msgid "Dismiss" | |
20552 msgstr "বাতিল কৰক" | |
20553 | |
20554 #: ../pidgin/gtknotify.c:1624 | |
20555 # | |
20556 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" | |
20557 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">আপুনি পাউন্স কৰিছে!</span>" | |
20558 | |
20559 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 | |
20560 # | |
20561 msgid "The following plugins will be unloaded." | |
20562 msgstr "নিম্নলিখিত প্লাগ ইনসমূহ আন লোড কৰা হ'ব ।" | |
20563 | |
20564 #: ../pidgin/gtkplugin.c:303 | |
20565 # | |
20566 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | |
20567 msgstr "একাধিক প্লাগ ইন আন লোড কৰা হ'ব ।" | |
20568 | |
20569 #: ../pidgin/gtkplugin.c:307 | |
20570 # | |
20571 msgid "Unload Plugins" | |
20572 msgstr "প্লাগ ইন আন লোড কৰক" | |
20573 | |
20574 #: ../pidgin/gtkplugin.c:324 | |
20575 # | |
20576 msgid "Could not unload plugin" | |
20577 msgstr "প্লাগ ইন আন লোড কৰা নাযায়" | |
20578 | |
20579 #: ../pidgin/gtkplugin.c:325 | |
20580 # | |
20581 msgid "" | |
20582 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " | |
20583 "startup." | |
20584 msgstr "" | |
20585 "এই মুহূৰ্তে প্লাগ ইন আন লোড কৰা নাযায়, কিন্তু পৰবৰ্তীবাৰ আৰম্ভৰ সময় এটি " | |
20586 "নিষ্ক্ৰিয় কৰা " | |
20587 "হ'ব ।" | |
20588 | |
20589 #: ../pidgin/gtkplugin.c:462 | |
20590 #, c-format | |
20591 msgid "" | |
20592 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | |
20593 "Check the plugin website for an update.</span>" | |
20594 msgstr "" | |
20595 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">ত্ৰুটি: %s\n" | |
20596 "প্লাগ ইনৰ ৱেব ছাইটে কোনো আপডেটেৰ উপস্থিতি পৰীক্ষা কৰক ।</span>" | |
20597 | |
20598 #: ../pidgin/gtkplugin.c:591 | |
20599 # | |
20600 msgid "Author" | |
20601 msgstr "লেখক" | |
20602 | |
20603 #: ../pidgin/gtkplugin.c:669 | |
20604 # | |
20605 msgid "<b>Written by:</b>" | |
20606 msgstr "<b>লেখক:</b>" | |
20607 | |
20608 #: ../pidgin/gtkplugin.c:693 | |
20609 # | |
20610 msgid "<b>Web site:</b>" | |
20611 msgstr "<b>ৱেব ছাইট:</b>" | |
20612 | |
20613 #: ../pidgin/gtkplugin.c:702 | |
20614 # | |
20615 msgid "<b>Filename:</b>" | |
20616 msgstr "<b>নথিপত্ৰৰ নাম:</b>" | |
20617 | |
20618 #: ../pidgin/gtkplugin.c:730 | |
20619 # | |
20620 msgid "Configure Pl_ugin" | |
20621 msgstr "প্লাগ ইন বিন্যাস কৰক (_u)" | |
20622 | |
20623 #: ../pidgin/gtkplugin.c:798 | |
20624 # | |
20625 msgid "<b>Plugin Details</b>" | |
20626 msgstr "<b>প্লাগ ইনৰ বিবৰণ</b>" | |
20627 | |
20628 #: ../pidgin/gtkpounce.c:158 | |
20629 # | |
20630 msgid "Select a file" | |
20631 msgstr "এটা নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক" | |
20632 | |
20633 #: ../pidgin/gtkpounce.c:538 | |
20634 # | |
20635 msgid "Modify Buddy Pounce" | |
20636 msgstr "বন্ধুৰ ওপৰত পাউন্স পৰিবৰ্তন কৰক" | |
20637 | |
20638 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | |
20639 #: ../pidgin/gtkpounce.c:553 | |
20640 # | |
20641 msgid "Pounce on Whom" | |
20642 msgstr "কাৰ ওপৰত পাউন্স কৰা হ'ব" | |
20643 | |
20644 #: ../pidgin/gtkpounce.c:560 ../pidgin/gtkroomlist.c:550 | |
20645 # | |
20646 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:645 | |
20647 msgid "_Account:" | |
20648 msgstr "হিচাপ: (_A)" | |
20649 | |
20650 #: ../pidgin/gtkpounce.c:580 | |
20651 # | |
20652 msgid "_Buddy name:" | |
20653 msgstr "বন্ধুৰ নাম: (_B)" | |
20654 | |
20655 #: ../pidgin/gtkpounce.c:614 | |
20656 # | |
20657 msgid "Si_gns on" | |
20658 msgstr "প্ৰৱেশৰ সময় (_g)" | |
20659 | |
20660 #: ../pidgin/gtkpounce.c:616 | |
20661 # | |
20662 msgid "Signs o_ff" | |
20663 msgstr "প্ৰস্থানৰ সময় (_f)" | |
20664 | |
20665 #: ../pidgin/gtkpounce.c:618 | |
20666 # | |
20667 msgid "Goes a_way" | |
20668 msgstr "চলে গেলে (_w)" | |
20669 | |
20670 #: ../pidgin/gtkpounce.c:620 | |
20671 # | |
20672 msgid "Ret_urns from away" | |
20673 msgstr "অনুপস্থিত অৱস্থা ৰ পৰা প্ৰত্যাবৰ্তন কৰিলে (_u)" | |
20674 | |
20675 #: ../pidgin/gtkpounce.c:622 | |
20676 # | |
20677 msgid "Becomes _idle" | |
20678 msgstr "কামবিহীন অৱস্থাত ধাৰ্য হ'লে (_i)" | |
20679 | |
20680 #: ../pidgin/gtkpounce.c:624 | |
20681 # | |
20682 msgid "Is no longer i_dle" | |
20683 msgstr "কামবিহীন অৱস্থা ৰ পৰা মুক্ত হ'লে (_d)" | |
20684 | |
20685 #: ../pidgin/gtkpounce.c:626 | |
20686 # | |
20687 msgid "Starts _typing" | |
20688 msgstr "টাইপ কৰা আৰম্ভ কৰেলে (_t)" | |
20689 | |
20690 #: ../pidgin/gtkpounce.c:628 | |
20691 # | |
20692 msgid "P_auses while typing" | |
20693 msgstr "টাইপ কৰাৰ সময় থামলে (_a)" | |
20694 | |
20695 #: ../pidgin/gtkpounce.c:630 | |
20696 # | |
20697 msgid "Stops t_yping" | |
20698 msgstr "টাইপ বন্ধ কৰিলে (_y)" | |
20699 | |
20700 #: ../pidgin/gtkpounce.c:632 | |
20701 # | |
20702 msgid "Sends a _message" | |
20703 msgstr "এটা সম্বাদ পঠালে (_m)" | |
20704 | |
20705 #: ../pidgin/gtkpounce.c:675 | |
20706 # | |
20707 msgid "Ope_n an IM window" | |
20708 msgstr "এটা IM সংযোগক্ষেত্ৰ খোলক (_n)" | |
20709 | |
20710 #: ../pidgin/gtkpounce.c:677 | |
20711 # | |
20712 msgid "_Pop up a notification" | |
20713 msgstr "পপ আপৰ মাধ্যমে বিজ্ঞপ্তি (_P)" | |
20714 | |
20715 #: ../pidgin/gtkpounce.c:679 | |
20716 # | |
20717 msgid "Send a _message" | |
20718 msgstr "এটা সম্বাদ পঠিয়াই দিয়ক (_m)" | |
20719 | |
20720 #: ../pidgin/gtkpounce.c:681 | |
20721 # | |
20722 msgid "E_xecute a command" | |
20723 msgstr "আদেশ সঞ্চালন কৰক (_x)" | |
20724 | |
20725 #: ../pidgin/gtkpounce.c:683 | |
20726 # | |
20727 msgid "P_lay a sound" | |
20728 msgstr "এটা শব্দ বাজান (_l)" | |
20729 | |
20730 #: ../pidgin/gtkpounce.c:689 | |
20731 # | |
20732 msgid "Brows_e..." | |
20733 msgstr "ব্ৰাউজ কৰক...(_e)" | |
20734 | |
20735 #: ../pidgin/gtkpounce.c:693 | |
20736 # | |
20737 msgid "Br_owse..." | |
20738 msgstr "ব্ৰাউজ কৰক...(_o)" | |
20739 | |
20740 #: ../pidgin/gtkpounce.c:694 ../pidgin/gtkprefs.c:2609 | |
20741 # | |
20742 msgid "Pre_view" | |
20743 msgstr "পূৰ্বদৃশ্য (_v)" | |
20744 | |
20745 #: ../pidgin/gtkpounce.c:834 | |
20746 # | |
20747 msgid "P_ounce only when my status is not Available" | |
20748 msgstr "নিজৰ অৱস্থা অকল অনুপস্থিত ৰূপে ধাৰ্য থাকিলেই পাউন্স কৰা হ'ব (_o)" | |
20749 | |
20750 #: ../pidgin/gtkpounce.c:839 | |
20751 # | |
20752 msgid "_Recurring" | |
20753 msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক (_R)" | |
20754 | |
20755 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1283 | |
20756 # | |
20757 msgid "Pounce Target" | |
20758 msgstr "উদ্দিষ্ট ব্যক্তিৰ ওপৰত পাউন্স কৰক" | |
20759 | |
20760 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1460 | |
20761 # | |
20762 msgid "Started typing" | |
20763 msgstr "টাইপ কৰা আৰম্ভ কৰিছে" | |
20764 | |
20765 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1462 | |
20766 # | |
20767 msgid "Paused while typing" | |
20768 msgstr "টাইপ থামিয়েছেন" | |
20769 | |
20770 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1464 | |
20771 # | |
20772 msgid "Signed on" | |
20773 msgstr "প্ৰৱেশ কৰিছে" | |
20774 | |
20775 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1466 | |
20776 # | |
20777 msgid "Returned from being idle" | |
20778 msgstr "কামবিহীন অৱস্থা ৰ পৰা প্ৰত্যাবৰ্তন কৰিছে" | |
20779 | |
20780 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1468 | |
20781 # | |
20782 msgid "Returned from being away" | |
20783 msgstr "অনুপস্থিত অৱস্থা ৰ পৰা প্ৰত্যাবৰ্তন কৰিছে" | |
20784 | |
20785 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1470 | |
20786 # | |
20787 msgid "Stopped typing" | |
20788 msgstr "টাইপ কৰা বন্ধ কৰিছে" | |
20789 | |
20790 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1472 | |
20791 # | |
20792 msgid "Signed off" | |
20793 msgstr "প্ৰস্থান কৰিছে" | |
20794 | |
20795 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1474 | |
20796 # | |
20797 msgid "Became idle" | |
20798 msgstr "কামবিহীন অৱস্থাত ধাৰ্য হৈছে" | |
20799 | |
20800 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1476 | |
20801 # | |
20802 msgid "Went away" | |
20803 msgstr "চলে গিয়েছেন" | |
20804 | |
20805 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1478 | |
20806 # | |
20807 msgid "Sent a message" | |
20808 msgstr "সম্বাদ পঠিয়াইছে" | |
20809 | |
20810 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1479 | |
20811 # | |
20812 msgid "Unknown.... Please report this!" | |
20813 msgstr "অজ্ঞাত.... অনুগ্ৰহ কৰি এটি সম্পৰ্কে সূচিত কৰক!" | |
20814 | |
20815 #: ../pidgin/gtkprefs.c:366 | |
20816 # | |
20817 msgid "(Custom)" | |
20818 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত" | |
20819 | |
20820 #: ../pidgin/gtkprefs.c:431 ../pidgin/gtkprefs.c:551 ../pidgin/gtkprefs.c:559 | |
20821 # | |
20822 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 | |
20823 msgid "Penguin Pimps" | |
20824 msgstr "Penguin Pimps" | |
20825 | |
20826 #: ../pidgin/gtkprefs.c:432 | |
20827 # | |
20828 msgid "The default Pidgin sound theme" | |
20829 msgstr "Pidgin ৰ ডিফল্ট শব্দ থিম" | |
20830 | |
20831 #: ../pidgin/gtkprefs.c:552 | |
20832 # | |
20833 msgid "The default Pidgin buddy list theme" | |
20834 msgstr "Pidgin এ ব্যৱহৃত ডিফল্ট বন্ধু তালিকাৰ থিম" | |
20835 | |
20836 #: ../pidgin/gtkprefs.c:560 | |
20837 # | |
20838 msgid "The default Pidgin status icon theme" | |
20839 msgstr "Pidgin এ ব্যৱহৃত ডিফল্ট অৱস্থাসূচক আইকনৰ থিম" | |
20840 | |
20841 #: ../pidgin/gtkprefs.c:699 ../pidgin/gtkprefs.c:707 | |
20842 # | |
20843 msgid "Theme failed to unpack." | |
20844 msgstr "থিম আন প্যাক কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" | |
20845 | |
20846 #: ../pidgin/gtkprefs.c:748 ../pidgin/gtkprefs.c:789 | |
20847 # | |
20848 msgid "Theme failed to load." | |
20849 msgstr "থিম লোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" | |
20850 | |
20851 #: ../pidgin/gtkprefs.c:792 | |
20852 # | |
20853 msgid "Theme failed to copy." | |
20854 msgstr "থিম নকল কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" | |
20855 | |
20856 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1066 | |
20857 # | |
20858 msgid "Theme Selections" | |
20859 msgstr "থিম নিৰ্বাচন" | |
20860 | |
20861 #. Instructions | |
20862 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1069 | |
20863 # | |
20864 msgid "" | |
20865 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" | |
20866 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " | |
20867 "list." | |
20868 msgstr "" | |
20869 "ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে নিম্নলিখিত তালিকা ৰ পৰা এটা থিম নিৰ্বাচন কৰক ।\n" | |
20870 "নতুন থিম সংস্থাপন কৰাৰ বাবে থিমৰ তালিকাত নতুন থিম টেনে এনে ফেলে দিন ।" | |
20871 | |
20872 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1082 | |
20873 # | |
20874 msgid "Buddy List Theme:" | |
20875 msgstr "বন্ধুৰ তালিকাৰ থিম:" | |
20876 | |
20877 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1100 | |
20878 # | |
20879 msgid "Status Icon Theme:" | |
20880 msgstr "অৱস্থাসূচক আইকনৰ থিম:" | |
20881 | |
20882 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1118 | |
20883 # | |
20884 msgid "Sound Theme:" | |
20885 msgstr "শব্দ থিম:" | |
20886 | |
20887 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1136 | |
20888 # | |
20889 msgid "Smiley Theme:" | |
20890 msgstr "হাসিমুখেৰ থিম:" | |
20891 | |
20892 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1322 | |
20893 # | |
20894 msgid "Keyboard Shortcuts" | |
20895 msgstr "চাবিৰ ফলকৰ চৰ্টকাট" | |
20896 | |
20897 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1342 | |
20898 # | |
20899 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" | |
20900 msgstr "Escape কি সহযোগে সম্বাদ বন্ধ কৰা হ'ব (_o)" | |
20901 | |
20902 #. System Tray | |
20903 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1372 | |
20904 # | |
20905 msgid "System Tray Icon" | |
20906 msgstr "প্ৰণালী ট্ৰৰ আইকন" | |
20907 | |
20908 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1373 | |
20909 # | |
20910 msgid "_Show system tray icon:" | |
20911 msgstr "প্ৰণালী ট্ৰৰ আইকন প্ৰদৰ্শিত হ'ব: (_S)" | |
20912 | |
20913 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1376 | |
20914 # | |
20915 msgid "On unread messages" | |
20916 msgstr "পাঠ নকৰা সম্বাদ উপস্থিত থাকিলে" | |
20917 | |
20918 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1382 | |
20919 # | |
20920 msgid "Conversation Window" | |
20921 msgstr "সম্বাদৰ সংযোগক্ষেত্ৰ" | |
20922 | |
20923 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1383 | |
20924 # | |
20925 msgid "_Hide new IM conversations:" | |
20926 msgstr "নতুন IM সম্বাদ আড়াল কৰা হ'ব: (_H)" | |
20927 | |
20928 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1386 ../pidgin/gtkprefs.c:2696 | |
20929 # | |
20930 msgid "When away" | |
20931 msgstr "অনুপস্থিত থাকিলে" | |
20932 | |
20933 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1393 | |
20934 # | |
20935 msgid "Minimi_ze new conversation windows" | |
20936 msgstr "নতুন সম্বাদৰ সংযোগক্ষেত্ৰ আড়াল কৰা হ'ব (_z)" | |
20937 | |
20938 #. All the tab options! | |
20939 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1397 | |
20940 # | |
20941 msgid "Tabs" | |
20942 msgstr "ট্যাব" | |
20943 | |
20944 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1399 | |
20945 # | |
20946 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
20947 msgstr "ট্যাব বিশিষ্ট সংযোগক্ষেত্ৰত IM আৰু সম্বাদ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_t)" | |
20948 | |
20949 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 | |
20950 # | |
20951 msgid "Show close b_utton on tabs" | |
20952 msgstr "ট্যাবত বন্ধ কৰাৰ বাটন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_u)" | |
20953 | |
20954 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 | |
20955 # | |
20956 msgid "_Placement:" | |
20957 msgstr "অৱস্থান: (_P)" | |
20958 | |
20959 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1418 | |
20960 # | |
20961 msgid "Top" | |
20962 msgstr "ওপৰ" | |
20963 | |
20964 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1419 | |
20965 # | |
20966 msgid "Bottom" | |
20967 msgstr "তলত" | |
20968 | |
20969 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1420 | |
20970 # | |
20971 msgid "Left" | |
20972 msgstr "বাওঁফালে" | |
20973 | |
20974 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1421 | |
20975 # | |
20976 msgid "Right" | |
20977 msgstr "সোঁফালে" | |
20978 | |
20979 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1423 | |
20980 # | |
20981 msgid "Left Vertical" | |
20982 msgstr "বাঁদিকে উলম্ব দিশায়" | |
20983 | |
20984 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1424 | |
20985 # | |
20986 msgid "Right Vertical" | |
20987 msgstr "ডানদিকে উলম্ব দিশায়" | |
20988 | |
20989 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1431 | |
20990 # | |
20991 msgid "N_ew conversations:" | |
20992 msgstr "নতুন সম্বাদ: (_e)" | |
20993 | |
20994 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1488 | |
20995 # | |
20996 msgid "Show _formatting on incoming messages" | |
20997 msgstr "আগমনকৰ্তা সম্বাদৰ ক্ষেত্ৰত ফৰম্যাট প্ৰয়োগ কৰা হ'ব (_f)" | |
20998 | |
20999 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1490 | |
21000 # | |
21001 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" | |
21002 msgstr "ট্যাব বন্ধ কৰা হ'লে নোহোৱা বিকম্বে IM বন্ধ কৰা হ'ব" | |
21003 | |
21004 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1493 | |
21005 # | |
21006 msgid "Show _detailed information" | |
21007 msgstr "বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_d)" | |
21008 | |
21009 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1495 | |
21010 # | |
21011 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
21012 msgstr "বন্ধুৰ আইকনৰ অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব (_o)" | |
21013 | |
21014 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1502 | |
21015 # | |
21016 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
21017 msgstr "বন্ধুৰ বাবে সম্বাদ লিখাৰ সময় তাৰ সূচিত কৰা হ'ব (_N)" | |
21018 | |
21019 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1505 | |
21020 # | |
21021 msgid "Highlight _misspelled words" | |
21022 msgstr "ভুল বানান উজ্জ্বল কৰি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_m)" | |
21023 | |
21024 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1509 | |
21025 # | |
21026 msgid "Use smooth-scrolling" | |
21027 msgstr "স্মুথ স্ক্ৰোলিং ব্যৱস্থা প্ৰয়োগ কৰা হ'ব" | |
21028 | |
21029 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1512 | |
21030 # | |
21031 msgid "F_lash window when IMs are received" | |
21032 msgstr "তাৎক্ষনিক সম্বাদ প্ৰাপ্ত হ'লে সংযোগক্ষেত্ৰ ঝলকানো হ'ব (_l)" | |
21033 | |
21034 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1516 | |
21035 # | |
21036 msgid "Minimum input area height in lines:" | |
21037 msgstr "ইনপুট লিখাৰ স্থানৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা, পংক্তি অনুযায়ী ধাৰ্য:" | |
21038 | |
21039 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1524 | |
21040 # | |
21041 msgid "Font" | |
21042 msgstr "ফন্ট" | |
21043 | |
21044 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1526 | |
21045 # | |
21046 msgid "Use font from _theme" | |
21047 msgstr "থিমৰ ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_t)" | |
21048 | |
21049 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1537 | |
21050 # | |
21051 msgid "Conversation _font:" | |
21052 msgstr "সম্বাদৰ বাবে ব্যৱহৃত ফন্ট: (_f)" | |
21053 | |
21054 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1547 | |
21055 # | |
21056 msgid "Default Formatting" | |
21057 msgstr "ডিফল্ট ফৰম্যাটিং" | |
21058 | |
21059 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1565 | |
21060 # | |
21061 msgid "" | |
21062 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | |
21063 "that support formatting." | |
21064 msgstr "" | |
21065 "ফৰম্যাট সমৰ্থনকৰ্তা আচাৰ বিধি ব্যৱহাৰ কৰা হ'লে, আপোনাৰ পঠিওৱা সম্বাদসমূহ " | |
21066 "নিম্নলিখিত " | |
21067 "বিন্যাসে প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।" | |
21068 | |
21069 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1667 | |
21070 # | |
21071 msgid "Cannot start proxy configuration program." | |
21072 msgstr "প্ৰক্সি বিন্যাসৰ প্ৰোগ্ৰাম আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" | |
21073 | |
21074 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1680 | |
21075 # | |
21076 msgid "Cannot start browser configuration program." | |
21077 msgstr "ব্ৰাউজাৰ বিন্যাসৰ প্ৰোগ্ৰাম আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" | |
21078 | |
21079 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 | |
21080 # | |
21081 msgid "Disabled" | |
21082 msgstr "নিষ্ক্ৰিয়" | |
21083 | |
21084 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1717 | |
21085 #, c-format | |
21086 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" | |
21087 msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে চিনাক্ত IP ঠিকনা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব: %s (_a)" | |
21088 | |
21089 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1743 | |
21090 # | |
21091 msgid "ST_UN server:" | |
21092 msgstr "STUN সেৱক: (_U)" | |
21093 | |
21094 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1755 | |
21095 # | |
21096 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | |
21097 msgstr "<span style=\"italic\">উদাহৰণ: stunserver.org</span>" | |
21098 | |
21099 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1770 | |
21100 # | |
21101 msgid "Public _IP:" | |
21102 msgstr "সাৰ্বজনীন IP: (_I)" | |
21103 | |
21104 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1782 | |
21105 # | |
21106 msgid "Ports" | |
21107 msgstr "পোৰ্ট" | |
21108 | |
21109 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1785 | |
21110 # | |
21111 msgid "_Enable automatic router port forwarding" | |
21112 msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ৰাউটাৰ পোৰ্ট ফৰওয়াৰ্ডিং সক্ৰিয় কৰা হ'ব (_E)" | |
21113 | |
21114 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1790 | |
21115 # | |
21116 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" | |
21117 msgstr "অপেক্ষা কৰাৰ বাবে চিহ্নিত পোৰ্টেৰ সীমা স্বয়ং নিৰ্ধাৰণ কৰক: (_M)" | |
21118 | |
21119 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1793 | |
21120 # | |
21121 msgid "_Start:" | |
21122 msgstr "আৰম্ভ:" | |
21123 | |
21124 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1800 | |
21125 # | |
21126 msgid "_End:" | |
21127 msgstr "সমাপ্তি: (_E)" | |
21128 | |
21129 #. TURN server | |
21130 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1812 | |
21131 # | |
21132 msgid "Relay Server (TURN)" | |
21133 msgstr "ৰিলে সেৱক (TURN)" | |
21134 | |
21135 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1822 | |
21136 # | |
21137 msgid "_TURN server:" | |
21138 msgstr "TURN সেৱক: (_T)" | |
21139 | |
21140 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1827 | |
21141 # | |
21142 msgid "Use_rname:" | |
21143 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম: (_r)" | |
21144 | |
21145 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1829 | |
21146 # | |
21147 msgid "Pass_word:" | |
21148 msgstr "গুপ্তশব্দ: (_w)" | |
21149 | |
21150 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1860 | |
21151 # | |
21152 msgid "Seamonkey" | |
21153 msgstr "Seamonkey" | |
21154 | |
21155 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1861 | |
21156 # | |
21157 msgid "Opera" | |
21158 msgstr "Opera" | |
21159 | |
21160 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1862 | |
21161 # | |
21162 msgid "Netscape" | |
21163 msgstr "Netscape" | |
21164 | |
21165 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1863 | |
21166 # | |
21167 msgid "Mozilla" | |
21168 msgstr "Mozilla" | |
21169 | |
21170 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1864 | |
21171 # | |
21172 msgid "Konqueror" | |
21173 msgstr "Konqueror" | |
21174 | |
21175 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1865 | |
21176 # | |
21177 msgid "Desktop Default" | |
21178 msgstr "ডেস্কটপৰ ডিফল্ট মান" | |
21179 | |
21180 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1866 | |
21181 # | |
21182 msgid "GNOME Default" | |
21183 msgstr "GNOME ৰ ডিফল্ট" | |
21184 | |
21185 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1867 | |
21186 # | |
21187 msgid "Galeon" | |
21188 msgstr "Galeon" | |
21189 | |
21190 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1868 | |
21191 # | |
21192 msgid "Firefox" | |
21193 msgstr "Firefox" | |
21194 | |
21195 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1869 | |
21196 # | |
21197 msgid "Firebird" | |
21198 msgstr "Firebird" | |
21199 | |
21200 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1870 | |
21201 # | |
21202 msgid "Epiphany" | |
21203 msgstr "Epiphany" | |
21204 | |
21205 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1879 | |
21206 # | |
21207 msgid "Manual" | |
21208 msgstr "Manual" | |
21209 | |
21210 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1935 | |
21211 # | |
21212 msgid "Browser Selection" | |
21213 msgstr "ব্ৰাউজাৰ নিৰ্বাচন" | |
21214 | |
21215 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1941 | |
21216 # | |
21217 msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" | |
21218 msgstr "GNOME ৰ পছন্দসই বৈশিষ্ট্যেৰ অধীন, ব্ৰাউজাৰ সংক্ৰান্ত পছন্দ নিৰ্ধাৰিত হৈছে" | |
21219 | |
21220 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1951 | |
21221 # | |
21222 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" | |
21223 msgstr "<b>ব্ৰাউজাৰ বিন্যাসৰ প্ৰোগ্ৰাম পোৱা নাযায় ।</b>" | |
21224 | |
21225 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1954 | |
21226 # | |
21227 msgid "Configure _Browser" | |
21228 msgstr "ব্ৰাউজাৰ বিন্যাস কৰক (_B)" | |
21229 | |
21230 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1967 | |
21231 # | |
21232 msgid "_Browser:" | |
21233 msgstr "ব্ৰাউজাৰ: (_B)" | |
21234 | |
21235 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1975 | |
21236 # | |
21237 msgid "_Open link in:" | |
21238 msgstr "চিহ্নিত স্থানে লিংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব: (_O)" | |
21239 | |
21240 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1977 | |
21241 # | |
21242 msgid "Browser default" | |
21243 msgstr "ব্ৰাউজাৰৰ ডিফল্ট মান" | |
21244 | |
21245 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1978 | |
21246 # | |
21247 msgid "Existing window" | |
21248 msgstr "উপস্থিত সংযোগক্ষেত্ৰ" | |
21249 | |
21250 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1980 | |
21251 # | |
21252 msgid "New tab" | |
21253 msgstr "নতুন ট্যাব" | |
21254 | |
21255 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1997 | |
21256 #, c-format | |
21257 msgid "" | |
21258 "_Manual:\n" | |
21259 "(%s for URL)" | |
21260 msgstr "" | |
21261 "ব্যৱহাৰকৰ্তা দ্বাৰা: (_M)\n" | |
21262 "(URL ৰ বাবে %s)" | |
21263 | |
21264 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2021 | |
21265 # | |
21266 msgid "Proxy Server" | |
21267 msgstr "প্ৰক্সি সেৱক" | |
21268 | |
21269 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2028 | |
21270 # | |
21271 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" | |
21272 msgstr "GNOME ৰ পছন্দসই বৈশিষ্ট্যেৰ অধীন, প্ৰক্সি সংক্ৰান্ত পছন্দ নিৰ্ধাৰিত হৈছে" | |
21273 | |
21274 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2042 | |
21275 # | |
21276 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" | |
21277 msgstr "<b>প্ৰক্সি বিন্যাসৰ প্ৰোগ্ৰাম পোৱা নাযায় ।</b>" | |
21278 | |
21279 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2045 | |
21280 # | |
21281 msgid "Configure _Proxy" | |
21282 msgstr "প্ৰক্সি বিন্যাস কৰক (_P)" | |
21283 | |
21284 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with | |
21285 #. * account-specific proxy settings | |
21286 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2060 | |
21287 # | |
21288 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" | |
21289 msgstr "SOCKS4 প্ৰক্সি সহ দূৰবৰ্তী DNS ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_D)" | |
21290 | |
21291 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2064 | |
21292 # | |
21293 msgid "Proxy t_ype:" | |
21294 msgstr "প্ৰক্সিৰ ধৰন: (_y)" | |
21295 | |
21296 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2066 | |
21297 # | |
21298 msgid "No proxy" | |
21299 msgstr "প্ৰক্সি বিহীন" | |
21300 | |
21301 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2104 | |
21302 # | |
21303 msgid "P_ort:" | |
21304 msgstr "পোৰ্ট: (_o)" | |
21305 | |
21306 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2120 | |
21307 # | |
21308 msgid "User_name:" | |
21309 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম: (_n)" | |
21310 | |
21311 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2181 | |
21312 # | |
21313 msgid "Log _format:" | |
21314 msgstr "লগৰ বিন্যাস: (_f)" | |
21315 | |
21316 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2186 | |
21317 # | |
21318 msgid "Log all _instant messages" | |
21319 msgstr "সকলো তাৎক্ষণিক সম্বাদ লগ কৰা হ'ব (_i)" | |
21320 | |
21321 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2188 | |
21322 # | |
21323 msgid "Log all c_hats" | |
21324 msgstr "সকলো সম্বাদ লগ কৰা হ'ব (_h)" | |
21325 | |
21326 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2190 | |
21327 # | |
21328 msgid "Log all _status changes to system log" | |
21329 msgstr "" | |
21330 "অৱস্থা পৰিবৰ্তন সম্বন্ধীয় সকলো লগ সম্বাদ, প্ৰণালী লগত অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব " | |
21331 "(_s)" | |
21332 | |
21333 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2346 | |
21334 # | |
21335 msgid "Sound Selection" | |
21336 msgstr "শব্দ নিৰ্বাচন" | |
21337 | |
21338 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2357 | |
21339 #, c-format | |
21340 msgid "Quietest" | |
21341 msgstr "সবচেয়ে কম আওয়াজ" | |
21342 | |
21343 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2359 | |
21344 #, c-format | |
21345 msgid "Quieter" | |
21346 msgstr "স্বল্প কম আওয়াজ" | |
21347 | |
21348 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2361 | |
21349 #, c-format | |
21350 msgid "Quiet" | |
21351 msgstr "কম আওয়াজ" | |
21352 | |
21353 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2365 | |
21354 #, c-format | |
21355 msgid "Loud" | |
21356 msgstr "বেশি আওয়াজ" | |
21357 | |
21358 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2367 | |
21359 #, c-format | |
21360 msgid "Louder" | |
21361 msgstr "স্বল্প বেশি আওয়াজ" | |
21362 | |
21363 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2369 | |
21364 #, c-format | |
21365 msgid "Loudest" | |
21366 msgstr "সবচেয়ে বেশি আওয়াজ" | |
21367 | |
21368 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2460 | |
21369 # | |
21370 msgid "_Method:" | |
21371 msgstr "পদ্ধতি: (_M)" | |
21372 | |
21373 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2462 | |
21374 # | |
21375 msgid "Console beep" | |
21376 msgstr "কন্সোল বিপ" | |
21377 | |
21378 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2469 | |
21379 # | |
21380 msgid "No sounds" | |
21381 msgstr "শব্দ বিহীন" | |
21382 | |
21383 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2482 | |
21384 #, c-format | |
21385 msgid "" | |
21386 "Sound c_ommand:\n" | |
21387 "(%s for filename)" | |
21388 msgstr "" | |
21389 "শব্দ আদেশ: (_o)\n" | |
21390 "(নথিপত্ৰৰ নামৰ বাবে %s)" | |
21391 | |
21392 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2490 | |
21393 # | |
21394 msgid "M_ute sounds" | |
21395 msgstr "নীৰব (_u)" | |
21396 | |
21397 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2493 | |
21398 # | |
21399 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
21400 msgstr "সম্বাদৰ ওপৰত আলোকপাত কৰা হ'লে শব্দ বজোৱা হ'ব (_f)" | |
21401 | |
21402 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2495 | |
21403 # | |
21404 msgid "_Enable sounds:" | |
21405 msgstr "শব্দ সক্ৰিয় কৰা হ'ব: (_E)" | |
21406 | |
21407 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2512 | |
21408 # | |
21409 msgid "V_olume:" | |
21410 msgstr "শব্দ মাত্ৰা: (_o)" | |
21411 | |
21412 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2579 | |
21413 # | |
21414 msgid "Play" | |
21415 msgstr "বজোৱা হ'ব" | |
21416 | |
21417 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2605 | |
21418 # | |
21419 msgid "_Browse..." | |
21420 msgstr "চৰণ কৰক...(_B)" | |
21421 | |
21422 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2613 | |
21423 # | |
21424 msgid "_Reset" | |
21425 msgstr "_Reset" | |
21426 | |
21427 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2657 | |
21428 # | |
21429 msgid "_Report idle time:" | |
21430 msgstr "কামবিহীন অৱস্থাত সময় প্ৰতিবেদন কৰা হ'ব: (_R)" | |
21431 | |
21432 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2662 | |
21433 # | |
21434 msgid "Based on keyboard or mouse use" | |
21435 msgstr "চাবিৰ ফলক বা মাউসেৰ ব্যৱহাৰৰ ওপৰত নিৰ্ভৰশীল" | |
21436 | |
21437 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2669 | |
21438 # | |
21439 msgid "_Minutes before becoming idle:" | |
21440 msgstr "চিহ্নিত মিনিট অতিক্ৰান্ত হ'লে, কামবিহীন অৱস্থাত ধাৰ্য কৰা হ'ব: (_M)" | |
21441 | |
21442 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2675 | |
21443 # | |
21444 msgid "Change to this status when _idle:" | |
21445 msgstr "কামবিহীন অৱস্থাৰ ক্ষেত্ৰত এই অৱস্থাত পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব: (_i)" | |
21446 | |
21447 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2693 | |
21448 # | |
21449 msgid "_Auto-reply:" | |
21450 msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰতিক্ৰিয়া: (_A)" | |
21451 | |
21452 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2697 | |
21453 # | |
21454 msgid "When both away and idle" | |
21455 msgstr "অনুপস্থিত আৰু কামবিহীন উভয় অৱস্থাত" | |
21456 | |
21457 #. Signon status stuff | |
21458 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2703 | |
21459 # | |
21460 msgid "Status at Startup" | |
21461 msgstr "প্ৰাৰম্ভৰ অৱস্থা" | |
21462 | |
21463 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2705 | |
21464 # | |
21465 msgid "Use status from last _exit at startup" | |
21466 msgstr "সৰ্বশেষ প্ৰস্থানকালে ধাৰ্য অৱস্থা, প্ৰাৰম্ভকালে প্ৰয়োগ কৰা হ'ব (_e)" | |
21467 | |
21468 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2714 | |
21469 # | |
21470 msgid "Status to a_pply at startup:" | |
21471 msgstr "প্ৰাৰম্ভকালে ব্যৱহাৰযোগ্য অৱস্থা: (_p)" | |
21472 | |
21473 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2743 | |
21474 # | |
21475 msgid "Interface" | |
21476 msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ" | |
21477 | |
21478 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2749 | |
21479 # | |
21480 msgid "Browser" | |
21481 msgstr "Navegador" | |
21482 | |
21483 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2758 | |
21484 # | |
21485 msgid "Status / Idle" | |
21486 msgstr "অৱস্থা / কামবিহীন অৱস্থা" | |
21487 | |
21488 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2759 | |
21489 # | |
21490 msgid "Themes" | |
21491 msgstr "থিম" | |
21492 | |
21493 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 | |
21494 # | |
21495 msgid "Allow all users to contact me" | |
21496 msgstr "সকলো ব্যৱহাৰকৰ্তা আমাৰ সৈতে যোগাযোগ কৰিবলৈ পাৰিব" | |
21497 | |
21498 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 | |
21499 # | |
21500 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
21501 msgstr "অকল আমাৰ বন্ধুৰ অনুমতি প্ৰদান কৰা হ'ব" | |
21502 | |
21503 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 | |
21504 # | |
21505 msgid "Allow only the users below" | |
21506 msgstr "অকল নিম্নলিখিত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ অনুমতি প্ৰদান কৰা হ'ব" | |
21507 | |
21508 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 | |
21509 # | |
21510 msgid "Block all users" | |
21511 msgstr "সকলো ব্যৱহাৰকৰ্তাকে প্ৰতিৰোধ কৰা হ'ব" | |
21512 | |
21513 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:85 | |
21514 # | |
21515 msgid "Block only the users below" | |
21516 msgstr "অকল নিম্নলিখিত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ প্ৰতিৰোধ কৰা হ'ব" | |
21517 | |
21518 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:352 | |
21519 # | |
21520 msgid "Privacy" | |
21521 msgstr "গোপনীয়তা" | |
21522 | |
21523 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:362 | |
21524 # | |
21525 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
21526 msgstr "গোপনীয়তা সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্যেৰ পৰিবৰ্তনসমূহ অবিলম্বে প্ৰয়োগ কৰা হয় ।" | |
21527 | |
21528 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:371 | |
21529 # | |
21530 msgid "Set privacy for:" | |
21531 msgstr "চিহ্নিত হিচাপৰ গোপনীয়তা ধাৰ্য কৰক:" | |
21532 | |
21533 #. Remove All button | |
21534 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:417 | |
21535 # | |
21536 msgid "Remove Al_l" | |
21537 msgstr "সকলো আঁতৰাওক (_l)" | |
21538 | |
21539 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:503 ../pidgin/gtkprivacy.c:520 | |
21540 # | |
21541 msgid "Permit User" | |
21542 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাকে অনুমতি প্ৰদান কৰা হ'ব" | |
21543 | |
21544 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:504 | |
21545 # | |
21546 msgid "Type a user you permit to contact you." | |
21547 msgstr "" | |
21548 "আপোনাৰ সৈতে যোগাযোগৰ অনুমতি প্ৰদান কৰাৰ উদ্দেশ্যে কোনো ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম " | |
21549 "লিখক ।" | |
21550 | |
21551 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:505 | |
21552 # | |
21553 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | |
21554 msgstr "" | |
21555 "আপোনাৰ সৈতে যোগাযোগৰ অনুমতি প্ৰদান কৰাৰ উদ্দেশ্যে অনুগ্ৰহ কৰি সংশ্লিষ্ট " | |
21556 "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ " | |
21557 "নাম লিখক ।" | |
21558 | |
21559 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:508 ../pidgin/gtkprivacy.c:524 | |
21560 # | |
21561 msgid "_Permit" | |
21562 msgstr "অনুমতি প্ৰদান কৰক (_P)" | |
21563 | |
21564 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:514 | |
21565 #, c-format | |
21566 msgid "Allow %s to contact you?" | |
21567 msgstr "%s কে আপোনাৰ সৈতে যোগাযোগ কৰাৰ অনুমতি প্ৰদান কৰা হ'বনেকি ?" | |
21568 | |
21569 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:516 | |
21570 #, c-format | |
21571 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
21572 msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %s কে আপোনাৰ সৈতে যোগাযোগ কৰাৰ অনুমতি প্ৰদান কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" | |
21573 | |
21574 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:545 ../pidgin/gtkprivacy.c:559 | |
21575 # | |
21576 msgid "Block User" | |
21577 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাকে প্ৰতিৰোধ কৰা হ'ব" | |
21578 | |
21579 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:546 | |
21580 # | |
21581 msgid "Type a user to block." | |
21582 msgstr "প্ৰতিৰোধ কৰাৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম লিখক ।" | |
21583 | |
21584 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:547 | |
21585 # | |
21586 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | |
21587 msgstr "প্ৰতিৰোধ কৰাৰ উদ্দেশ্যে, অনুগ্ৰহ কৰি সংশ্লিষ্ট ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম লিখক ।" | |
21588 | |
21589 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:555 | |
21590 #, c-format | |
21591 msgid "Block %s?" | |
21592 msgstr "%s কে প্ৰতিৰোধ কৰা হ'ব?" | |
21593 | |
21594 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 | |
21595 #, c-format | |
21596 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
21597 msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %s কে প্ৰতিৰোধ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" | |
21598 | |
21599 #: ../pidgin/gtkrequest.c:301 | |
21600 # | |
21601 msgid "Apply" | |
21602 msgstr "Aplicar" | |
21603 | |
21604 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1578 | |
21605 # | |
21606 msgid "That file already exists" | |
21607 msgstr "সংশ্লিষ্ট নথিপত্ৰ বৰ্তমানে উপস্থিত আছে" | |
21608 | |
21609 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1579 | |
21610 # | |
21611 msgid "Would you like to overwrite it?" | |
21612 msgstr "আপুনি এটি নতুন কৰি লিখিবলৈ ইচ্ছুক?" | |
21613 | |
21614 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1582 | |
21615 # | |
21616 msgid "Overwrite" | |
21617 msgstr "নতুন কৰি লিখা হ'ব" | |
21618 | |
21619 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1583 | |
21620 # | |
21621 msgid "Choose New Name" | |
21622 msgstr "নতুন নাম নিৰ্বাচন কৰক" | |
21623 | |
21624 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1724 ../pidgin/gtkrequest.c:1738 | |
21625 # | |
21626 msgid "Select Folder..." | |
21627 msgstr "ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক..." | |
21628 | |
21629 #. list button | |
21630 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:580 | |
21631 # | |
21632 msgid "_Get List" | |
21633 msgstr "তালিকা প্ৰাপ্ত কৰক (_G)" | |
21634 | |
21635 #. add button | |
21636 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:588 | |
21637 # | |
21638 msgid "_Add Chat" | |
21639 msgstr "সম্বাদ যোগ কৰক (_A)" | |
21640 | |
21641 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:340 | |
21642 # | |
21643 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" | |
21644 msgstr "বাছাই কৰা সংৰক্ষিত অৱস্থাসমূহ কি আপুনি নিশ্চিতৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক?" | |
21645 | |
21646 #. Use button | |
21647 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:634 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 | |
21648 # | |
21649 msgid "_Use" | |
21650 msgstr "ব্যৱহাৰ কৰক (_U)" | |
21651 | |
21652 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:778 | |
21653 # | |
21654 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | |
21655 msgstr "শিৰোনাম বৰ্তমানে ব্যৱহৃত হৈছে । এটা স্বতন্ত্ৰ শিৰোনাম বাছাই কৰা আৱশ্যক ।" | |
21656 | |
21657 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:988 | |
21658 # | |
21659 msgid "Different" | |
21660 msgstr "ভিন্ন" | |
21661 | |
21662 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1187 | |
21663 # | |
21664 msgid "_Title:" | |
21665 msgstr "শিৰোনাম (_T):" | |
21666 | |
21667 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1195 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1485 | |
21668 # | |
21669 msgid "_Status:" | |
21670 msgstr "অৱস্থা: (_S)" | |
21671 | |
21672 #. Different status message expander | |
21673 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1213 | |
21674 # | |
21675 msgid "Use a _different status for some accounts" | |
21676 msgstr "কয়েকটি হিচাপৰ বাবে ভিন্ন অৱস্থা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_d)" | |
21677 | |
21678 #. Save & Use button | |
21679 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273 | |
21680 # | |
21681 msgid "Sa_ve & Use" | |
21682 msgstr "সংৰক্ষণ কৰি ব্যৱহাৰ কৰক (_v)" | |
21683 | |
21684 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1469 | |
21685 #, c-format | |
21686 msgid "Status for %s" | |
21687 msgstr "%s ৰ অৱস্থা" | |
21688 | |
21689 #: ../pidgin/gtksmiley.c:236 | |
21690 #, c-format | |
21691 msgid "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." | |
21692 msgstr "" | |
21693 "'%s' ৰ বাবে এটা স্বনিৰ্ধাৰিত হাসিমুখ বৰ্তমানে উপস্থিত আছে । অনুগ্ৰহ কৰি এটা " | |
21694 "ভিন্ন " | |
21695 "শৰ্ট কাট ব্যৱহাৰ কৰক ।" | |
21696 | |
21697 #: ../pidgin/gtksmiley.c:238 ../pidgin/gtksmiley.c:351 | |
21698 # | |
21699 msgid "Custom Smiley" | |
21700 msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত হাসিমুখ চিহ্ন" | |
21701 | |
21702 #: ../pidgin/gtksmiley.c:239 | |
21703 # | |
21704 msgid "Duplicate Shortcut" | |
21705 msgstr "শৰ্ট কাটেৰ প্ৰতিলিপি" | |
21706 | |
21707 #: ../pidgin/gtksmiley.c:400 | |
21708 # | |
21709 msgid "Edit Smiley" | |
21710 msgstr "হাসিমুখ সম্পাদন" | |
21711 | |
21712 #: ../pidgin/gtksmiley.c:400 | |
21713 # | |
21714 msgid "Add Smiley" | |
21715 msgstr "হাসিমুখ যোগ কৰক" | |
21716 | |
21717 #: ../pidgin/gtksmiley.c:424 | |
21718 # | |
21719 msgid "_Image:" | |
21720 msgstr "ছবি: (_I)" | |
21721 | |
21722 #. Shortcut text | |
21723 #: ../pidgin/gtksmiley.c:455 | |
21724 # | |
21725 msgid "S_hortcut text:" | |
21726 msgstr "শৰ্টকাটেৰ লিখা: (_h)" | |
21727 | |
21728 #: ../pidgin/gtksmiley.c:572 | |
21729 # | |
21730 msgid "Smiley" | |
21731 msgstr "হাসিমুখ" | |
21732 | |
21733 #: ../pidgin/gtksmiley.c:582 | |
21734 # | |
21735 msgid "Shortcut Text" | |
21736 msgstr "শৰ্ট কাটেৰ লিখা" | |
21737 | |
21738 #: ../pidgin/gtksmiley.c:880 | |
21739 # | |
21740 msgid "Custom Smiley Manager" | |
21741 msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত হাসিমুখ পৰিচালন ব্যৱস্থা" | |
21742 | |
21743 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:322 | |
21744 # | |
21745 msgid "Select Buddy Icon" | |
21746 msgstr "বন্ধুৰ আইকন নিৰ্বাচন কৰক" | |
21747 | |
21748 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:455 | |
21749 # | |
21750 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | |
21751 msgstr "চিহ্নিত হিচাপৰ বাবে নিজৰ বন্ধু আইকন পৰিবৰ্তনৰ উদ্দেশ্যে এইখানে ক্লিক কৰক ।" | |
21752 | |
21753 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:456 | |
21754 # | |
21755 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." | |
21756 msgstr "সকলো হিচাপৰ বাবে নিজৰ বন্ধু আইকন পৰিবৰ্তনৰ উদ্দেশ্যে এইখানে ক্লিক কৰক ।" | |
21757 | |
21758 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:721 | |
21759 # | |
21760 msgid "Waiting for network connection" | |
21761 msgstr "নেটওয়াৰ্ক সংযোগৰ অপেক্ষা কৰা হৈছে" | |
21762 | |
21763 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1115 | |
21764 # | |
21765 msgid "New status..." | |
21766 msgstr "নতুন অৱস্থা..." | |
21767 | |
21768 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1116 | |
21769 # | |
21770 msgid "Saved statuses..." | |
21771 msgstr "সংৰক্ষিত অৱস্থা..." | |
21772 | |
21773 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1789 | |
21774 # | |
21775 msgid "Status Selector" | |
21776 msgstr "অৱস্থা নিৰ্বাচন ব্যৱস্থা" | |
21777 | |
21778 #: ../pidgin/gtkutils.c:677 | |
21779 # | |
21780 msgid "Google Talk" | |
21781 msgstr "Google Talk" | |
21782 | |
21783 #: ../pidgin/gtkutils.c:1447 ../pidgin/gtkutils.c:1476 | |
21784 #, c-format | |
21785 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | |
21786 msgstr "%s লোড কৰাৰ সময় নিম্নলিখিত ত্ৰুটি চোৱা দিয়েছে: %s" | |
21787 | |
21788 #: ../pidgin/gtkutils.c:1450 ../pidgin/gtkutils.c:1478 | |
21789 # | |
21790 msgid "Failed to load image" | |
21791 msgstr "ছবি লোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
21792 | |
21793 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552 | |
21794 #, c-format | |
21795 msgid "Cannot send folder %s." | |
21796 msgstr "%s ফোল্ডাৰ পঠিওৱা সম্ভৱ নহয় ।" | |
21797 | |
21798 #: ../pidgin/gtkutils.c:1553 | |
21799 #, c-format | |
21800 msgid "" | |
21801 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | |
21802 "individually." | |
21803 msgstr "" | |
21804 "%s দ্বাৰা ফোল্ডাৰ বিনিময় কৰা সম্ভৱ নহয় । ফোল্ডাৰত উপস্থিত নথিপত্ৰসমূহ " | |
21805 "পৃথকৰূপে " | |
21806 "পাঠাতে হ'ব ।" | |
21807 | |
21808 #: ../pidgin/gtkutils.c:1586 ../pidgin/gtkutils.c:1598 | |
21809 # | |
21810 #: ../pidgin/gtkutils.c:1605 | |
21811 msgid "You have dragged an image" | |
21812 msgstr "আপুনি এটা ছবি টেনে এনেছেন" | |
21813 | |
21814 #: ../pidgin/gtkutils.c:1587 | |
21815 # | |
21816 msgid "" | |
21817 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | |
21818 "use it as the buddy icon for this user." | |
21819 msgstr "" | |
21820 "নথিপত্ৰ বিনিময় ব্যৱস্থাৰ সহায়ত এই ছবিটি পঠিওৱা যাব, সম্বাদত সন্নিবেশ কৰা " | |
21821 "যাব বা এই ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ বাবে বন্ধুৰ আইকন ৰূপে প্ৰয়োগ কৰা যাব ।" | |
21822 | |
21823 #: ../pidgin/gtkutils.c:1593 ../pidgin/gtkutils.c:1613 | |
21824 # | |
21825 msgid "Set as buddy icon" | |
21826 msgstr "বন্ধুৰ আইকন ৰূপে নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব" | |
21827 | |
21828 #: ../pidgin/gtkutils.c:1594 ../pidgin/gtkutils.c:1614 | |
21829 # | |
21830 msgid "Send image file" | |
21831 msgstr "এটা ছবিৰ নথিপত্ৰ পঠিয়াওক" | |
21832 | |
21833 #: ../pidgin/gtkutils.c:1595 ../pidgin/gtkutils.c:1614 | |
21834 # | |
21835 msgid "Insert in message" | |
21836 msgstr "সম্বাদত সন্নিবেশ কৰক" | |
21837 | |
21838 #: ../pidgin/gtkutils.c:1599 | |
21839 # | |
21840 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | |
21841 msgstr "এই ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ক্ষেত্ৰত বন্ধু আইকন ৰূপে এটি ধাৰ্য কৰিবলৈ ইচ্ছুকনেকি ?" | |
21842 | |
21843 #: ../pidgin/gtkutils.c:1606 | |
21844 # | |
21845 msgid "" | |
21846 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " | |
21847 "this user." | |
21848 msgstr "" | |
21849 "নথিপত্ৰ বিনিময় ব্যৱস্থাৰ সহায়ত এই ছবিটি পঠিওৱা যাব, বা এই ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ " | |
21850 "বাবে " | |
21851 "বন্ধুৰ আইকন ৰূপে প্ৰয়োগ কৰা যাব ।" | |
21852 | |
21853 #: ../pidgin/gtkutils.c:1607 | |
21854 # | |
21855 msgid "" | |
21856 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | |
21857 "this user" | |
21858 msgstr "" | |
21859 "এই ছবিটি সম্বাদত সন্নিবেশ কৰা যাব বা এই ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ বাবে বন্ধুৰ আইকন ৰূপে " | |
21860 "প্ৰয়োগ কৰা যাব ।" | |
21861 | |
21862 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | |
21863 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | |
21864 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | |
21865 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | |
21866 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | |
21867 #: ../pidgin/gtkutils.c:1672 | |
21868 # | |
21869 msgid "Cannot send launcher" | |
21870 msgstr "লঞ্চাৰ পাঠাতে ব্যৰ্থ" | |
21871 | |
21872 #: ../pidgin/gtkutils.c:1673 | |
21873 # | |
21874 msgid "" | |
21875 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " | |
21876 "this launcher instead of this launcher itself." | |
21877 msgstr "" | |
21878 "আপুনি এটা ডেস্কটপ লঞ্চাৰ টেনে এনেছেন । সম্ভৱত এই লঞ্চাৰৰ পৰিবৰ্তে আপুনি এই " | |
21879 "লঞ্চাৰ " | |
21880 "দ্বাৰা নিৰ্দিষ্ট উদ্দিষ্ট বস্তু পাঠাতে ইচ্ছুক ।" | |
21881 | |
21882 #: ../pidgin/gtkutils.c:2458 | |
21883 #, c-format | |
21884 msgid "" | |
21885 "<b>File:</b> %s\n" | |
21886 "<b>File size:</b> %s\n" | |
21887 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
21888 msgstr "" | |
21889 "<b>নথিপত্ৰ:</b> %s\n" | |
21890 "<b>নথিপত্ৰৰ মাপ:</b> %s\n" | |
21891 "<b>ছবিৰ মাপ:</b> %dx%d" | |
21892 | |
21893 #: ../pidgin/gtkutils.c:2756 | |
21894 #, c-format | |
21895 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" | |
21896 msgstr "" | |
21897 "'%s' নথিপত্ৰ %s ৰ বাবে অতিমাত্ৰায় বড় । অনুগ্ৰহ কৰি এটা সৰু মাপৰ ছবি ব্যৱহাৰ " | |
21898 "কৰক ।\n" | |
21899 | |
21900 #: ../pidgin/gtkutils.c:2758 | |
21901 # | |
21902 msgid "Icon Error" | |
21903 msgstr "আইকন সম্বন্ধীয় ত্ৰুটি" | |
21904 | |
21905 #: ../pidgin/gtkutils.c:2759 | |
21906 # | |
21907 msgid "Could not set icon" | |
21908 msgstr "আইকন নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" | |
21909 | |
21910 #: ../pidgin/gtkutils.c:2859 | |
21911 #, c-format | |
21912 msgid "Failed to open file '%s': %s" | |
21913 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" | |
21914 | |
21915 #: ../pidgin/gtkutils.c:2908 | |
21916 #, c-format | |
21917 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | |
21918 msgstr "" | |
21919 "'%s' ছবিটি লোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: এই সমস্যাৰ কাৰণ জানা নাযায়, সম্ভৱত ক্ষতিগ্ৰস্ত " | |
21920 "ছবিৰ " | |
21921 "নথিপত্ৰৰ বাবে এটি চোৱা দিয়েছে" | |
21922 | |
21923 #: ../pidgin/gtkutils.c:3543 | |
21924 # | |
21925 msgid "_Open Link" | |
21926 msgstr "লিঙ্ক খোলক (_O)" | |
21927 | |
21928 #: ../pidgin/gtkutils.c:3550 | |
21929 # | |
21930 msgid "_Copy Link Location" | |
21931 msgstr "লিংক দ্বাৰা চিহ্নিত অৱস্থান নকল কৰক (_C)" | |
21932 | |
21933 #: ../pidgin/gtkutils.c:3572 | |
21934 # | |
21935 msgid "_Copy Email Address" | |
21936 msgstr "ঈ মেইল ঠিকনা নকল কৰক (_C)" | |
21937 | |
21938 #: ../pidgin/gtkutils.c:3694 | |
21939 # | |
21940 msgid "_Open File" | |
21941 msgstr "নথিপত্ৰ খোলক (_O)" | |
21942 | |
21943 #: ../pidgin/gtkutils.c:3702 ../pidgin/gtkutils.c:3705 | |
21944 # | |
21945 msgid "Open _Containing Directory" | |
21946 msgstr "ধাৰণকৰ্তা ডিৰেক্টৰি খোলক (_C)" | |
21947 | |
21948 #: ../pidgin/gtkutils.c:3753 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:771 | |
21949 # | |
21950 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:790 | |
21951 msgid "Save File" | |
21952 msgstr "নথিপত্ৰ সংৰক্ষণ কৰক" | |
21953 | |
21954 #: ../pidgin/gtkutils.c:3774 ../pidgin/gtkutils.c:3777 | |
21955 # | |
21956 msgid "_Play Sound" | |
21957 msgstr "শব্দ বজোৱা হ'ব (_P)" | |
21958 | |
21959 #: ../pidgin/gtkutils.c:3784 | |
21960 # | |
21961 msgid "_Save File" | |
21962 msgstr "নথিপত্ৰ সংৰক্ষণ কৰক (_S)" | |
21963 | |
21964 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:746 | |
21965 # | |
21966 msgid "Do you really want to clear?" | |
21967 msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক?" | |
21968 | |
21969 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:880 | |
21970 # | |
21971 msgid "Select color" | |
21972 msgstr "ৰং নিৰ্বাচন কৰক" | |
21973 | |
21974 #. Translators may want to transliterate the name. | |
21975 #. It is not to be translated. | |
21976 #: ../pidgin/pidgin.h:51 | |
21977 # | |
21978 msgid "Pidgin" | |
21979 msgstr "Pidgin" | |
21980 | |
21981 #: ../pidgin/pidginstock.c:103 | |
21982 # | |
21983 msgid "_Alias" | |
21984 msgstr "ওৰফে (_A)" | |
21985 | |
21986 #: ../pidgin/pidginstock.c:105 | |
21987 # | |
21988 msgid "Close _tabs" | |
21989 msgstr "ট্যাব বন্ধ কৰক (_t)" | |
21990 | |
21991 #: ../pidgin/pidginstock.c:107 | |
21992 # | |
21993 msgid "_Get Info" | |
21994 msgstr "তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক (_G)" | |
21995 | |
21996 #: ../pidgin/pidginstock.c:108 | |
21997 # | |
21998 msgid "_Invite" | |
21999 msgstr "আমন্ত্ৰণ কৰক (_I)" | |
22000 | |
22001 #: ../pidgin/pidginstock.c:109 | |
22002 # | |
22003 msgid "_Modify..." | |
22004 msgstr "পৰিবৰ্তন কৰক...(_M)" | |
22005 | |
22006 #: ../pidgin/pidginstock.c:110 | |
22007 # | |
22008 msgid "_Add..." | |
22009 msgstr "যোগ কৰক...(_A)" | |
22010 | |
22011 #: ../pidgin/pidginstock.c:111 | |
22012 # | |
22013 msgid "_Open Mail" | |
22014 msgstr "মেইল খোলক (_O)" | |
22015 | |
22016 #: ../pidgin/pidginstock.c:113 | |
22017 # | |
22018 msgid "_Edit" | |
22019 msgstr "সম্পাদন (_E)" | |
22020 | |
22021 #: ../pidgin/pidgintooltip.c:126 | |
22022 # | |
22023 msgid "Pidgin Tooltip" | |
22024 msgstr "Pidgin ৰ টুল টিপ" | |
22025 | |
22026 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 | |
22027 # | |
22028 msgid "Pidgin smileys" | |
22029 msgstr "Pidgin ৰ হাসিমুখ" | |
22030 | |
22031 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 | |
22032 # | |
22033 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." | |
22034 msgstr "এটি নিৰ্বাচন কৰা হ'লে গ্ৰাফিক্যাল ভাব প্ৰতীক নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব ।" | |
22035 | |
22036 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 | |
22037 # | |
22038 msgid "none" | |
22039 msgstr "শূণ্য" | |
22040 | |
22041 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:1 | |
22042 # | |
22043 msgid "Small" | |
22044 msgstr "ক্ষুদ্ৰ" | |
22045 | |
22046 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:2 | |
22047 # | |
22048 msgid "Smaller versions of the default smilies" | |
22049 msgstr "ডিফল্ট হাসিমুখেৰ ক্ষুদ্ৰ সংস্কৰণ" | |
22050 | |
22051 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:444 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:447 | |
22052 # | |
22053 msgid "Response Probability:" | |
22054 msgstr "প্ৰত্যুত্তোৰৰ সম্ভাবনা:" | |
22055 | |
22056 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:772 | |
22057 # | |
22058 msgid "Statistics Configuration" | |
22059 msgstr "পৰিসংখ্যানৰ বিন্যাস" | |
22060 | |
22061 #. msg_difference spinner | |
22062 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:775 | |
22063 # | |
22064 msgid "Maximum response timeout:" | |
22065 msgstr "প্ৰত্যুত্তোৰৰ সৰ্বাধিক সময়সীমা:" | |
22066 | |
22067 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:778 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:785 | |
22068 # | |
22069 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:792 ../pidgin/plugins/timestamp.c:156 | |
22070 msgid "minutes" | |
22071 msgstr "মিনিট" | |
22072 | |
22073 #. last_seen spinner | |
22074 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:782 | |
22075 # | |
22076 msgid "Maximum last-seen difference:" | |
22077 msgstr "সৰ্বশেষ উপস্থিতিৰ সৰ্বাধিক পাৰ্থক্য:" | |
22078 | |
22079 #. threshold spinner | |
22080 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:789 | |
22081 # | |
22082 msgid "Threshold:" | |
22083 msgstr "প্ৰান্তিক মাপ:" | |
22084 | |
22085 #. *< type | |
22086 #. *< ui_requirement | |
22087 #. *< flags | |
22088 #. *< dependencies | |
22089 #. *< priority | |
22090 #. *< id | |
22091 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:897 | |
22092 # | |
22093 msgid "Contact Availability Prediction" | |
22094 msgstr "Contact Availability Prediction" | |
22095 | |
22096 #. *< name | |
22097 #. *< version | |
22098 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:899 | |
22099 # | |
22100 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | |
22101 msgstr "Contact Availability Prediction প্লাগ ইন ।" | |
22102 | |
22103 #. * summary | |
22104 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:900 | |
22105 # | |
22106 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" | |
22107 msgstr "আপোনাৰ বন্ধুৰ উপস্থিতি সম্পৰ্কে পৰিসংখ্যান বিষয়ক তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হয়" | |
22108 | |
22109 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 | |
22110 # | |
22111 msgid "Buddy is idle" | |
22112 msgstr "বন্ধু কামবিহীন অৱস্থাত আছেন" | |
22113 | |
22114 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 | |
22115 # | |
22116 msgid "Buddy is away" | |
22117 msgstr "বন্ধু উপস্থিত নাই" | |
22118 | |
22119 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 | |
22120 # | |
22121 msgid "Buddy is \"extended\" away" | |
22122 msgstr "বন্ধু \"অতিৰিক্ত\" সময়ৰ বাবে অনুপস্থিত" | |
22123 | |
22124 #. Not used yet. | |
22125 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 | |
22126 # | |
22127 msgid "Buddy is mobile" | |
22128 msgstr "বন্ধু বৰ্তমানে ভ্ৰাম্যমান" | |
22129 | |
22130 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 | |
22131 # | |
22132 msgid "Buddy is offline" | |
22133 msgstr "বন্ধু বৰ্তমানে অফ লাইন আছেন" | |
22134 | |
22135 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 | |
22136 # | |
22137 msgid "Point values to use when..." | |
22138 msgstr "চিহ্নিত পৰিস্থিতিতে ব্যৱহাৰযোগ্য পয়েন্ট..." | |
22139 | |
22140 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 | |
22141 # | |
22142 msgid "" | |
22143 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " | |
22144 "in the contact.\n" | |
22145 msgstr "" | |
22146 "<i>সৰ্বাধিক মান</i> সহ বন্ধুকে, পৰিচিতি তালিকাত সৰ্বাধিক গৰুত্ব প্ৰদান কৰা " | |
22147 "হ'ব ।\n" | |
22148 | |
22149 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 | |
22150 # | |
22151 msgid "Use last buddy when scores are equal" | |
22152 msgstr "মান সমান হ'লে, সৰ্বশেষ বন্ধুকে নিৰ্বাচন কৰা হ'ব" | |
22153 | |
22154 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 | |
22155 # | |
22156 msgid "Point values to use for account..." | |
22157 msgstr "হিচাপৰ বাবে ব্যৱহাৰযোগ্য মান..." | |
22158 | |
22159 #. *< type | |
22160 #. *< ui_requirement | |
22161 #. *< flags | |
22162 #. *< dependencies | |
22163 #. *< priority | |
22164 #. *< id | |
22165 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188 | |
22166 # | |
22167 msgid "Contact Priority" | |
22168 msgstr "পৰিচিতিৰ গুৰুত্ব" | |
22169 | |
22170 #. *< name | |
22171 #. *< version | |
22172 #. *< summary | |
22173 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191 | |
22174 # | |
22175 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
22176 msgstr "বন্ধুৰ বিভিন্ন অৱস্থাৰ সৈতে যুক্ত মান নিয়ন্ত্ৰণ কৰাৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰি ।" | |
22177 | |
22178 #. *< description | |
22179 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193 | |
22180 # | |
22181 msgid "" | |
22182 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
22183 "in contact priority computations." | |
22184 msgstr "" | |
22185 "পৰিচিতিৰ গুৰুত্ব গণনকৰাৰ সময় কামবিহীন/অনুপস্থিত/অফ লাইন অৱস্থাসমূহৰ মান " | |
22186 "পৰিবৰ্তনৰ " | |
22187 "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হয় ।" | |
22188 | |
22189 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 | |
22190 # | |
22191 msgid "Conversation Colors" | |
22192 msgstr "Conversation Colors" | |
22193 | |
22194 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 | |
22195 # | |
22196 msgid "Customize colors in the conversation window" | |
22197 msgstr "সম্বাদৰ সংযোগক্ষেত্ৰত ব্যৱহাৰযোগ্য ৰং স্বয়ং নিৰ্ধাৰণ কৰক" | |
22198 | |
22199 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87 | |
22200 # | |
22201 msgid "Error Messages" | |
22202 msgstr "ত্ৰুটিৰ সম্বাদ" | |
22203 | |
22204 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88 | |
22205 # | |
22206 msgid "Highlighted Messages" | |
22207 msgstr "উজ্জ্বল কৰা সম্বাদ" | |
22208 | |
22209 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89 | |
22210 # | |
22211 msgid "System Messages" | |
22212 msgstr "প্ৰণালীেৰ সম্বাদ" | |
22213 | |
22214 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90 | |
22215 # | |
22216 msgid "Sent Messages" | |
22217 msgstr "প্ৰেৰিত সম্বাদ" | |
22218 | |
22219 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91 | |
22220 # | |
22221 msgid "Received Messages" | |
22222 msgstr "প্ৰাপ্ত সম্বাদ" | |
22223 | |
22224 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:227 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:270 | |
22225 #, c-format | |
22226 msgid "Select Color for %s" | |
22227 msgstr "%s ৰ বাবে ৰং নিৰ্বাচন কৰক" | |
22228 | |
22229 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:376 | |
22230 # | |
22231 msgid "Ignore incoming format" | |
22232 msgstr "আগমনকৰ্তা সম্বাদৰ বিন্যাস উপেক্ষা কৰা হ'ব" | |
22233 | |
22234 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:377 | |
22235 # | |
22236 msgid "Apply in Chats" | |
22237 msgstr "সম্বাৰ প্ৰয়োগ কৰা হ'ব" | |
22238 | |
22239 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:378 | |
22240 # | |
22241 msgid "Apply in IMs" | |
22242 msgstr "IM এ প্ৰয়োগ কৰা হ'ব" | |
22243 | |
22244 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the | |
22245 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried | |
22246 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:242 | |
22247 # | |
22248 msgid "Server name request" | |
22249 msgstr "সেৱকেৰ নামৰ অনুৰোধ" | |
22250 | |
22251 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:242 | |
22252 # | |
22253 msgid "Enter an XMPP Server" | |
22254 msgstr "এটা XMPP সেৱক উল্লেখ কৰক" | |
22255 | |
22256 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:243 | |
22257 # | |
22258 msgid "Select an XMPP server to query" | |
22259 msgstr "অনুসন্ধানৰ বাবে এটা XMPP সেৱক নিৰ্বাচন কৰক" | |
22260 | |
22261 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:245 | |
22262 # | |
22263 msgid "Find Services" | |
22264 msgstr "পৰিসেবা অনুসন্ধান কৰক" | |
22265 | |
22266 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:302 | |
22267 # | |
22268 msgid "Add to Buddy List" | |
22269 msgstr "বন্ধুৰ তালিকাত যোগ কৰক" | |
22270 | |
22271 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:466 | |
22272 # | |
22273 msgid "Gateway" | |
22274 msgstr "দ্বাৰ" | |
22275 | |
22276 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:470 | |
22277 # | |
22278 msgid "Directory" | |
22279 msgstr "ডিৰেক্টৰি" | |
22280 | |
22281 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:478 | |
22282 # | |
22283 msgid "PubSub Collection" | |
22284 msgstr "PubSub Collection" | |
22285 | |
22286 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:482 | |
22287 # | |
22288 msgid "PubSub Leaf" | |
22289 msgstr "PubSub Leaf" | |
22290 | |
22291 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:494 | |
22292 # | |
22293 msgid "" | |
22294 "\n" | |
22295 "<b>Description:</b> " | |
22296 msgstr "" | |
22297 "\n" | |
22298 "<b>বিবৰণ:</b> " | |
22299 | |
22300 #. Create the window. | |
22301 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:629 | |
22302 # | |
22303 msgid "Service Discovery" | |
22304 msgstr "Service Discovery" | |
22305 | |
22306 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:677 | |
22307 # | |
22308 msgid "_Browse" | |
22309 msgstr "ব্ৰাউজ কৰক (_B)" | |
22310 | |
22311 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:515 | |
22312 # | |
22313 msgid "Server does not exist" | |
22314 msgstr "সেৱক উপস্থিত নাই" | |
22315 | |
22316 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:520 | |
22317 # | |
22318 msgid "Server does not support service discovery" | |
22319 msgstr "সেৱক দ্বাৰা পৰিসেবা চিনাক্তকৰণ ব্যৱস্থা সমৰ্থিত হয় না" | |
22320 | |
22321 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:600 | |
22322 # | |
22323 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:659 | |
22324 msgid "XMPP Service Discovery" | |
22325 msgstr "XMPP Service Discovery" | |
22326 | |
22327 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:661 | |
22328 # | |
22329 msgid "Allows browsing and registering services." | |
22330 msgstr "পৰিসেবা পৰিদৰ্শন আৰু নিবন্ধনৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হয় ।" | |
22331 | |
22332 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:662 | |
22333 # | |
22334 msgid "" | |
22335 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " | |
22336 "services." | |
22337 msgstr "" | |
22338 "লিগ্যাসে বিনিময় ব্যৱস্থা বা অন্যান্য XMPP পৰিসেবাৰ সৈতে নিবন্ধনৰ বাবে এই " | |
22339 "প্লাগ " | |
22340 "ইনটি সহায়ক ।" | |
22341 | |
22342 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 | |
22343 # | |
22344 msgid "By conversation count" | |
22345 msgstr "সম্বাদৰ সংখ্যা অনুযায়ী" | |
22346 | |
22347 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 | |
22348 # | |
22349 msgid "Conversation Placement" | |
22350 msgstr "Conversation Placement" | |
22351 | |
22352 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above | |
22353 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 | |
22354 # | |
22355 msgid "" | |
22356 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " | |
22357 "conversation count\"." | |
22358 msgstr "" | |
22359 "উল্লেখ্য: \"নতুন সম্বাদ\" সম্বন্ধীয় পছন্দ \"সম্বাদৰ সংখ্যা অনুযায়ী\" অনুযায়ী " | |
22360 "ধাৰ্য কৰা আৱশ্যক ।" | |
22361 | |
22362 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 | |
22363 # | |
22364 msgid "Number of conversations per window" | |
22365 msgstr "প্ৰতি সংযোগক্ষেত্ৰত প্ৰদৰ্শিত সম্বাদৰ সংখ্যা" | |
22366 | |
22367 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 | |
22368 # | |
22369 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | |
22370 msgstr "সংখ্যা অনুযায়ী স্থাপনাৰ সময় পৃথক IM আৰু সম্বাৰ সংযোগক্ষেত্ৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" | |
22371 | |
22372 #. *< type | |
22373 #. *< ui_requirement | |
22374 #. *< flags | |
22375 #. *< dependencies | |
22376 #. *< priority | |
22377 #. *< id | |
22378 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 | |
22379 # | |
22380 msgid "ExtPlacement" | |
22381 msgstr "ExtPlacement" | |
22382 | |
22383 #. *< name | |
22384 #. *< version | |
22385 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 | |
22386 # | |
22387 msgid "Extra conversation placement options." | |
22388 msgstr "সম্বাদৰ স্থাপনা সম্পৰ্কিত অতিৰিক্ত বিকল্প ।" | |
22389 | |
22390 #. *< summary | |
22391 #. * description | |
22392 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 | |
22393 # | |
22394 msgid "" | |
22395 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | |
22396 "and Chats" | |
22397 msgstr "" | |
22398 "প্ৰতিটি সংযোগক্ষেত্ৰত প্ৰদৰ্শিত সম্বাদৰ সংখ্যা সীমিত কৰক । প্ৰয়োজনে IM আৰু " | |
22399 "সম্বাৰ " | |
22400 "সংযোগক্ষেত্ৰ পৃথক কৰা যাব ।" | |
22401 | |
22402 #. Configuration frame | |
22403 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 | |
22404 # | |
22405 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
22406 msgstr "মাউসেৰ ভঙ্গিমা বিন্যাস" | |
22407 | |
22408 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 | |
22409 # | |
22410 msgid "Middle mouse button" | |
22411 msgstr "মাউসেৰ মধ্যম বাটন" | |
22412 | |
22413 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 | |
22414 # | |
22415 msgid "Right mouse button" | |
22416 msgstr "মাউসেৰ ডানদিকেট বাটন" | |
22417 | |
22418 #. "Visual gesture display" checkbox | |
22419 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 | |
22420 # | |
22421 msgid "_Visual gesture display" | |
22422 msgstr "ভঙ্গিমাৰ ভিশুয়াল প্ৰদৰ্শন (_V)" | |
22423 | |
22424 #. *< type | |
22425 #. *< ui_requirement | |
22426 #. *< flags | |
22427 #. *< dependencies | |
22428 #. *< priority | |
22429 #. *< id | |
22430 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 | |
22431 # | |
22432 msgid "Mouse Gestures" | |
22433 msgstr "Mouse Gestures" | |
22434 | |
22435 #. *< name | |
22436 #. *< version | |
22437 #. * summary | |
22438 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 | |
22439 # | |
22440 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
22441 msgstr "মাউসেৰ ভঙ্গিমাৰ ক্ষেত্ৰত সমৰ্থন উপলব্ধ কৰা হয়" | |
22442 | |
22443 #. * description | |
22444 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 | |
22445 # | |
22446 msgid "" | |
22447 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " | |
22448 "mouse button to perform certain actions:\n" | |
22449 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
22450 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
22451 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
22452 msgstr "" | |
22453 "সম্বাদৰ সংযোগক্ষেত্ৰত মাউসেৰ ভঙ্গিমা সমৰ্থনৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হয় । " | |
22454 "নিম্নলিখিত " | |
22455 "কাম সঞ্চালন কৰাৰ বাবে মাউসেৰ মাজৰ বাটন সহযোগে টেনে আনুন:\n" | |
22456 " • সম্বাদ বন্ধ কৰাৰ বাবে প্ৰথমে তলত আৰু ইয়াৰ পিছত ডানদিকে টানুন ।\n" | |
22457 " • পিছৰ সম্বাদে পৰিবৰ্তন কৰাৰ বাবে প্ৰথমে ওপৰতে আৰু ইয়াৰ পিছত বাঁদিকে টানুন " | |
22458 "।\n" | |
22459 " • পৰবৰ্তী সম্বাদে পৰিবৰ্তন কৰাৰ বাবে প্ৰথমে ওপৰতে আৰু ইয়াৰ পিছত ডানদিকে " | |
22460 "টানুন ।" | |
22461 | |
22462 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | |
22463 # | |
22464 msgid "Instant Messaging" | |
22465 msgstr "তাৎক্ষণিক সম্বাদলাপ" | |
22466 | |
22467 #. Add the label. | |
22468 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:463 | |
22469 # | |
22470 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
22471 msgstr "" | |
22472 "তলত উপস্থিত ঠিকনা বই ৰ পৰা কোনো ব্যক্তিকে নিৰ্বাচন কৰক বা কোনো নতুন " | |
22473 "ব্যক্তিৰ তথ্য " | |
22474 "যোগ কৰক ।" | |
22475 | |
22476 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:557 | |
22477 # | |
22478 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:305 | |
22479 msgid "Group:" | |
22480 msgstr "Група:" | |
22481 | |
22482 #. "New Person" button | |
22483 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:582 | |
22484 # | |
22485 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469 | |
22486 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:252 | |
22487 msgid "New Person" | |
22488 msgstr "নতুন ব্যক্তি" | |
22489 | |
22490 #. "Select Buddy" button | |
22491 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:599 | |
22492 # | |
22493 msgid "Select Buddy" | |
22494 msgstr "বন্ধু নিৰ্বাচন কৰক" | |
22495 | |
22496 #. Add the label. | |
22497 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345 | |
22498 # | |
22499 msgid "" | |
22500 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
22501 "person." | |
22502 msgstr "" | |
22503 "বন্ধু ৰূপে যোগ কৰাৰ উদ্দেশ্যে তলত উপস্থিত ঠিকনা বই ৰ পৰা কোনো ব্যক্তিকে " | |
22504 "নিৰ্বাচন কৰক " | |
22505 "বা নতুন কোনো ব্যক্তিৰ তথ্য যোগ কৰক ।" | |
22506 | |
22507 #. Add the expander | |
22508 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433 | |
22509 # | |
22510 msgid "User _details" | |
22511 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ বিবৰণ (_d)" | |
22512 | |
22513 #. "Associate Buddy" button | |
22514 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 | |
22515 # | |
22516 msgid "_Associate Buddy" | |
22517 msgstr "বন্ধুৰ সৈতে যুক্ত কৰক (_A)" | |
22518 | |
22519 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243 | |
22520 # | |
22521 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249 | |
22522 msgid "Unable to send email" | |
22523 msgstr "সম্বাদ পাঠাতে ব্যৰ্থ" | |
22524 | |
22525 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:244 | |
22526 # | |
22527 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | |
22528 msgstr "evolution এক্সেকিউটেবলটি PATH ত পোৱা নাযায় ।" | |
22529 | |
22530 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:250 | |
22531 # | |
22532 msgid "An email address was not found for this buddy." | |
22533 msgstr "এই বন্ধুৰ ঈ মেইল ঠিকনা পোৱা নাযায় ।" | |
22534 | |
22535 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:276 | |
22536 # | |
22537 msgid "Add to Address Book" | |
22538 msgstr "ঠিকনা বইয়েত যোগ কৰক" | |
22539 | |
22540 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:288 | |
22541 # | |
22542 msgid "Send Email" | |
22543 msgstr "ঈ মেইল পঠিয়াওক" | |
22544 | |
22545 #. Configuration frame | |
22546 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:421 | |
22547 # | |
22548 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
22549 msgstr "Evolution ৰ সৈতে একত্ৰীকৰণৰ কনফিগাৰশেন" | |
22550 | |
22551 #. Label | |
22552 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:424 | |
22553 # | |
22554 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
22555 msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে বন্ধুৰ যোগ কৰাৰ উদ্দেশ্যে সংশ্লিষ্ট সকলো হিচাপ নিৰ্বাচন কৰক ।" | |
22556 | |
22557 #. *< type | |
22558 #. *< ui_requirement | |
22559 #. *< flags | |
22560 #. *< dependencies | |
22561 #. *< priority | |
22562 #. *< id | |
22563 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:536 | |
22564 # | |
22565 msgid "Evolution Integration" | |
22566 msgstr "Evolution ৰ সৈতে একত্ৰীকৰণ" | |
22567 | |
22568 #. *< name | |
22569 #. *< version | |
22570 #. * summary | |
22571 #. * description | |
22572 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:539 | |
22573 # | |
22574 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:541 | |
22575 msgid "Provides integration with Evolution." | |
22576 msgstr "Evolution ৰ সৈতে ব্যৱহাৰৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰি ।" | |
22577 | |
22578 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | |
22579 # | |
22580 msgid "Please enter the person's information below." | |
22581 msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি সংশ্লিষ্ট বেক্তিৰ তথ্য তলত লিখক ।" | |
22582 | |
22583 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | |
22584 # | |
22585 msgid "Please enter the buddy's username and account type below." | |
22586 msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি বন্ধুৰ ব্যৱহাৰকৰ্তা হিচাপৰ নাম আৰু হিচাপৰ ধৰন তলত লিখক ।" | |
22587 | |
22588 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | |
22589 # | |
22590 msgid "Account type:" | |
22591 msgstr "হিচাপৰ ধৰন:" | |
22592 | |
22593 #. Optional Information section | |
22594 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:313 | |
22595 # | |
22596 msgid "Optional information:" | |
22597 msgstr "বৈকল্পিক তথ্য:" | |
22598 | |
22599 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:348 | |
22600 # | |
22601 msgid "First name:" | |
22602 msgstr "নাম:" | |
22603 | |
22604 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:360 | |
22605 # | |
22606 msgid "Last name:" | |
22607 msgstr "পদবি:" | |
22608 | |
22609 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380 | |
22610 # | |
22611 msgid "Email:" | |
22612 msgstr "ঈ মেইল:" | |
22613 | |
22614 #. *< type | |
22615 #. *< ui_requirement | |
22616 #. *< flags | |
22617 #. *< dependencies | |
22618 #. *< priority | |
22619 #. *< id | |
22620 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:161 | |
22621 # | |
22622 msgid "GTK Signals Test" | |
22623 msgstr "GTK Signals Test" | |
22624 | |
22625 #. *< name | |
22626 #. *< version | |
22627 #. * summary | |
22628 #. * description | |
22629 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:164 | |
22630 # | |
22631 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:166 | |
22632 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
22633 msgstr "সকলো ui সংকেত সঠিক ৰূপে চলিছে কি না পৰীক্ষা কৰা হয় ।" | |
22634 | |
22635 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 | |
22636 #, c-format | |
22637 msgid "" | |
22638 "\n" | |
22639 "<b>Buddy Note</b>: %s" | |
22640 msgstr "" | |
22641 "\n" | |
22642 "<b>Buddy Note</b>: %s" | |
22643 | |
22644 #: ../pidgin/plugins/history.c:205 | |
22645 # | |
22646 msgid "History" | |
22647 msgstr "History" | |
22648 | |
22649 #. *< type | |
22650 #. *< ui_requirement | |
22651 #. *< flags | |
22652 #. *< dependencies | |
22653 #. *< priority | |
22654 #. *< id | |
22655 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 | |
22656 # | |
22657 msgid "Iconify on Away" | |
22658 msgstr "Iconify on Away" | |
22659 | |
22660 #. *< name | |
22661 #. *< version | |
22662 #. * summary | |
22663 #. * description | |
22664 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 | |
22665 # | |
22666 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
22667 msgstr "" | |
22668 "আপুনি অনুপস্থিত থাকিলে বন্ধুৰ তালিকা আৰু আপোনাৰ সম্বাদ আইকন ৰূপে প্ৰদৰ্শন " | |
22669 "কৰা হয় ।" | |
22670 | |
22671 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 | |
22672 # | |
22673 msgid "Mail Checker" | |
22674 msgstr "Mail Checker" | |
22675 | |
22676 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 | |
22677 # | |
22678 msgid "Checks for new local mail." | |
22679 msgstr "নতুন স্থানীয় মেইল সম্বাদৰ উপস্থিত পৰীক্ষা কৰা হয় ।" | |
22680 | |
22681 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 | |
22682 # | |
22683 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | |
22684 msgstr "" | |
22685 "বন্ধুৰ তালিকাৰ সৈতে এটা ক্ষুদ্ৰাকাৰ বাক্স যোগ কৰা হয় আৰু নতুন সম্বাদ প্ৰাপ্ত " | |
22686 "হ'লে এই " | |
22687 "বাক্সেত প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।" | |
22688 | |
22689 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 | |
22690 # | |
22691 msgid "Markerline" | |
22692 msgstr "Markerline" | |
22693 | |
22694 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 | |
22695 # | |
22696 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." | |
22697 msgstr "সম্বাদত নতুন সম্বাদৰ উপস্থিতি নিৰ্দেশ কৰাৰ বাবে এটা ৰেখা আঁকা যাব ।" | |
22698 | |
22699 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:238 | |
22700 # | |
22701 msgid "Jump to markerline" | |
22702 msgstr "markerline এ এগিয়ে চলুন" | |
22703 | |
22704 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:272 | |
22705 # | |
22706 msgid "Draw Markerline in " | |
22707 msgstr "নিম্নলিখিত স্থানে Markerline আঁকা হ'ব " | |
22708 | |
22709 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:276 ../pidgin/plugins/notify.c:697 | |
22710 # | |
22711 msgid "_IM windows" | |
22712 msgstr "IM সংযোগক্ষেত্ৰ (_I)" | |
22713 | |
22714 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:280 ../pidgin/plugins/notify.c:704 | |
22715 # | |
22716 msgid "C_hat windows" | |
22717 msgstr "সম্বাৰ সংযোগক্ষেত্ৰ (_h)" | |
22718 | |
22719 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | |
22720 # | |
22721 msgid "" | |
22722 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " | |
22723 "accept." | |
22724 msgstr "" | |
22725 "সংগীতেৰ মাধ্যমে মেসেজিং ৰ এটা অধিবেশনৰ অনুৰোধ জানানো হৈছে । গ্ৰহণ কৰাৰ বাবে " | |
22726 "অনুগ্ৰহ কৰি MM আইকনটিৰ ওপৰত ক্লিক কৰক ।" | |
22727 | |
22728 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | |
22729 # | |
22730 msgid "Music messaging session confirmed." | |
22731 msgstr "সংগীতেৰ মাধ্যমে মেসেজিং ৰ অধিবেশন নিশ্চিত কৰা হৈছে ।" | |
22732 | |
22733 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 | |
22734 # | |
22735 msgid "Music Messaging" | |
22736 msgstr "Music Messaging" | |
22737 | |
22738 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 | |
22739 # | |
22740 msgid "There was a conflict in running the command:" | |
22741 msgstr "উল্লিখিত আদেশ সঞ্চালনকালে দ্বন্দ্ব সৃষ্টি হৈছে:" | |
22742 | |
22743 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 | |
22744 # | |
22745 msgid "Error Running Editor" | |
22746 msgstr "এডিটৰ চালাতে ত্ৰুটি" | |
22747 | |
22748 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 | |
22749 # | |
22750 msgid "The following error has occurred:" | |
22751 msgstr "নিম্নলিখিত ত্ৰুটি চোৱা দিয়েছে:" | |
22752 | |
22753 #. Configuration frame | |
22754 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 | |
22755 # | |
22756 msgid "Music Messaging Configuration" | |
22757 msgstr "Music Messaging সম্বন্ধীয় বিন্যাস" | |
22758 | |
22759 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 | |
22760 # | |
22761 msgid "Score Editor Path" | |
22762 msgstr "স্বৰলিপি সম্পাদন ব্যৱস্থাৰ পাথ" | |
22763 | |
22764 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 | |
22765 # | |
22766 msgid "_Apply" | |
22767 msgstr "প্ৰয়োগ কৰক (_A)" | |
22768 | |
22769 #. *< type | |
22770 #. *< ui_requirement | |
22771 #. *< flags | |
22772 #. *< dependencies | |
22773 #. *< priority | |
22774 #. *< id | |
22775 #. *< name | |
22776 #. *< version | |
22777 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 | |
22778 # | |
22779 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | |
22780 msgstr "সম্মিলিত ৰূপে সংগীত ৰচনাৰ বাবে ব্যৱহাৰযোগ্য Music Messaging প্লাগ ইন" | |
22781 | |
22782 #. * summary | |
22783 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 | |
22784 # | |
22785 msgid "" | |
22786 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | |
22787 "on a piece of music by editing a common score in real-time." | |
22788 msgstr "" | |
22789 "Music Messaging প্লাগ ইনৰ সহায়ত একাধিক ব্যৱহাৰকৰ্তা একযোগে এটা স্বৰলিপিৰ " | |
22790 "মধ্যে পৰিবৰ্তন কৰি সংগীত ৰচনা কৰিবলৈ সক্ষম হ'বন ।" | |
22791 | |
22792 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
22793 #: ../pidgin/plugins/notify.c:693 | |
22794 # | |
22795 msgid "Notify For" | |
22796 msgstr "চিহ্নিত পৰিস্থিতিতে সূচিত কৰা হ'ব" | |
22797 | |
22798 #: ../pidgin/plugins/notify.c:712 | |
22799 # | |
22800 msgid "\t_Only when someone says your username" | |
22801 msgstr "\tঅকল আপোনাৰ হিচাপৰ নাম উল্লিখিত হ'লে (_O)" | |
22802 | |
22803 #: ../pidgin/plugins/notify.c:722 | |
22804 # | |
22805 msgid "_Focused windows" | |
22806 msgstr "আলোকপাত কৰা সংযোগক্ষেত্ৰৰ ক্ষেত্ৰত (_F)" | |
22807 | |
22808 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
22809 #: ../pidgin/plugins/notify.c:730 | |
22810 # | |
22811 msgid "Notification Methods" | |
22812 msgstr "বিজ্ঞপ্তিৰ পদ্ধতি" | |
22813 | |
22814 #: ../pidgin/plugins/notify.c:737 | |
22815 # | |
22816 msgid "Prepend _string into window title:" | |
22817 msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰৰ শিৰোনামৰ আগতে পংক্তি সংযোজন কৰা হ'ব: (_s)" | |
22818 | |
22819 #. Count method button | |
22820 #: ../pidgin/plugins/notify.c:756 | |
22821 # | |
22822 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
22823 msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰৰ শিৰোনামেত নতুন সম্বাদৰ সংখ্যা যোগ কৰা হ'ব (_o)" | |
22824 | |
22825 #. Count xprop method button | |
22826 #: ../pidgin/plugins/notify.c:765 | |
22827 # | |
22828 msgid "Insert count of new message into _X property" | |
22829 msgstr "X বৈশিষ্ট্যেত নতুন সম্বাদৰ সংখ্যা যোগ কৰা হ'ব (_X)" | |
22830 | |
22831 #. Urgent method button | |
22832 #: ../pidgin/plugins/notify.c:773 | |
22833 # | |
22834 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
22835 msgstr "" | |
22836 "সংযোগক্ষেত্ৰ পৰিচালন ব্যৱস্থাৰ ক্ষেত্ৰত \"URGENT\" শীৰ্ষক ইঙ্গিত যোগ কৰা হ'ব " | |
22837 "(_U)" | |
22838 | |
22839 #: ../pidgin/plugins/notify.c:775 | |
22840 # | |
22841 msgid "_Flash window" | |
22842 msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ ঝলকানো হ'ব (_F)" | |
22843 | |
22844 #. Raise window method button | |
22845 #: ../pidgin/plugins/notify.c:784 | |
22846 # | |
22847 msgid "R_aise conversation window" | |
22848 msgstr "সম্বাদৰ সংযোগক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_a)" | |
22849 | |
22850 #. Present conversation method button | |
22851 #: ../pidgin/plugins/notify.c:792 | |
22852 # | |
22853 msgid "_Present conversation window" | |
22854 msgstr "বৰ্তমান সম্বাদৰ সংযোগক্ষেত্ৰ (_P)" | |
22855 | |
22856 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
22857 #: ../pidgin/plugins/notify.c:800 | |
22858 # | |
22859 msgid "Notification Removal" | |
22860 msgstr "বিজ্ঞপ্তি অপসাৰণ" | |
22861 | |
22862 #. Remove on focus button | |
22863 #: ../pidgin/plugins/notify.c:805 | |
22864 # | |
22865 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
22866 msgstr "কথোকথোনৰ সংযোগক্ষেত্ৰৰ ওপৰত পুনঃ আলোকপাত কৰা হ'লে সৰানো হ'ব (_g)" | |
22867 | |
22868 #. Remove on click button | |
22869 #: ../pidgin/plugins/notify.c:812 | |
22870 # | |
22871 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
22872 msgstr "সম্বাদৰ সংযোগক্ষেত্ৰৰ ওপৰত ক্লিক কৰা হ'লে সৰানো হ'ব (_r)" | |
22873 | |
22874 #. Remove on type button | |
22875 #: ../pidgin/plugins/notify.c:820 | |
22876 # | |
22877 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
22878 msgstr "সম্বাদৰ সংযোগক্ষেত্ৰত টাইপ কৰাৰ সময় সৰানো হ'ব (_t)" | |
22879 | |
22880 #. Remove on message send button | |
22881 #: ../pidgin/plugins/notify.c:828 | |
22882 # | |
22883 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
22884 msgstr "এটা সম্বাদ পঠিওৱা হ'লে সৰানো হ'ব (_m)" | |
22885 | |
22886 #. Remove on conversation switch button | |
22887 #: ../pidgin/plugins/notify.c:837 | |
22888 # | |
22889 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
22890 msgstr "সম্বাদৰ ট্যাবত পৰিবৰ্তন কৰা হ'লে সৰানো হ'ব (_b)" | |
22891 | |
22892 #. *< type | |
22893 #. *< ui_requirement | |
22894 #. *< flags | |
22895 #. *< dependencies | |
22896 #. *< priority | |
22897 #. *< id | |
22898 #: ../pidgin/plugins/notify.c:930 | |
22899 # | |
22900 msgid "Message Notification" | |
22901 msgstr "Message Notification" | |
22902 | |
22903 #. *< name | |
22904 #. *< version | |
22905 #. * summary | |
22906 #. * description | |
22907 #: ../pidgin/plugins/notify.c:933 ../pidgin/plugins/notify.c:935 | |
22908 # | |
22909 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
22910 msgstr "" | |
22911 "না পড়া সম্বাদ সম্বন্ধেৰ আপোনাকে শূচিত কৰাৰ বিভিন্ন পদ্দতি সম্পৰ্কে অবগত কৰা " | |
22912 "হয় ।" | |
22913 | |
22914 #. *< type | |
22915 #. *< ui_requirement | |
22916 #. *< flags | |
22917 #. *< dependencies | |
22918 #. *< priority | |
22919 #. *< id | |
22920 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 | |
22921 # | |
22922 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" | |
22923 msgstr "Pidgin Demonstration Plugin" | |
22924 | |
22925 #. *< name | |
22926 #. *< version | |
22927 #. * summary | |
22928 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 | |
22929 # | |
22930 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
22931 msgstr "বিভিন্ন কাম সঞ্চালনকৰ্তা এটা প্লাগ ইনৰ উদাহৰণ বিবৰণ চাওক ।" | |
22932 | |
22933 #. * description | |
22934 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 | |
22935 # | |
22936 msgid "" | |
22937 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
22938 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
22939 "- It reverses all incoming text\n" | |
22940 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
22941 msgstr "" | |
22942 "এই প্লাগ ইনৰ সহায়ত অনেক কাম কৰা সম্ভৱ হ'ব:\n" | |
22943 " প্ৰৱেশ কৰাৰ সময়, প্ৰোগ্ৰাম নিৰ্মাতাৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা যাব\n" | |
22944 " আগমনকৰ্তা সম্বাদৰ টেক্সট উল্টে দিয়া যাব\n" | |
22945 " আপোনাৰ তালিকাত উপস্থিত ব্যক্তিৰা প্ৰৱেশ কৰিলে তাৰকে সম্বাদ পঠিওৱা যাব" | |
22946 | |
22947 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55 | |
22948 # | |
22949 msgid "Hyperlink Color" | |
22950 msgstr "Hyperlink Color" | |
22951 | |
22952 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:56 | |
22953 # | |
22954 msgid "Visited Hyperlink Color" | |
22955 msgstr "পৰিদৰ্শিত হাইপাৰ লিংকেৰ ৰং" | |
22956 | |
22957 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:59 | |
22958 # | |
22959 msgid "Highlighted Message Name Color" | |
22960 msgstr "উজ্জ্বল কৰি চিহ্নিত সম্বাদৰ নামৰ ৰং" | |
22961 | |
22962 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:61 | |
22963 # | |
22964 msgid "Typing Notification Color" | |
22965 msgstr "টাইপ কৰাৰ বিজ্ঞপ্তি প্ৰদৰ্শনৰ ৰং" | |
22966 | |
22967 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:72 | |
22968 # | |
22969 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | |
22970 msgstr "GtkTreeView অনুভূমিক বিভাজন" | |
22971 | |
22972 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:89 | |
22973 # | |
22974 msgid "Conversation Entry" | |
22975 msgstr "Conversation Entry" | |
22976 | |
22977 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:90 | |
22978 # | |
22979 msgid "Conversation History" | |
22980 msgstr "Conversation History" | |
22981 | |
22982 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:91 | |
22983 # | |
22984 msgid "Request Dialog" | |
22985 msgstr "Request Dialog" | |
22986 | |
22987 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:92 | |
22988 # | |
22989 msgid "Notify Dialog" | |
22990 msgstr "বিজ্ঞপ্তিৰ ডায়লগ" | |
22991 | |
22992 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:272 ../pidgin/plugins/themeedit.c:147 | |
22993 # | |
22994 msgid "Select Color" | |
22995 msgstr "ৰং নিৰ্বাচন কৰক" | |
22996 | |
22997 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:319 | |
22998 #, c-format | |
22999 msgid "Select Interface Font" | |
23000 msgstr "ইন্টাৰফেসেৰ ফন্ট নিৰ্বাচন কৰক" | |
23001 | |
23002 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:322 | |
23003 #, c-format | |
23004 msgid "Select Font for %s" | |
23005 msgstr "%s ৰ বাবে ফন্ট নিৰ্বাচন কৰক" | |
23006 | |
23007 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:415 | |
23008 # | |
23009 msgid "GTK+ Interface Font" | |
23010 msgstr "GTK+ ইন্টাৰফেসেৰ ফন্ট" | |
23011 | |
23012 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:475 | |
23013 # | |
23014 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | |
23015 msgstr "GTK+ টেক্সট শৰ্ট কাটেৰ থিম" | |
23016 | |
23017 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:507 | |
23018 # | |
23019 msgid "Disable Typing Notification Text" | |
23020 msgstr "টাইপ কৰাৰ সময় বিজ্ঞপ্তি নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব" | |
23021 | |
23022 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:554 | |
23023 # | |
23024 msgid "GTK+ Theme Control Settings" | |
23025 msgstr "GTK+ থিম নিয়ন্ত্ৰণৰ বৈশিষ্ট্য" | |
23026 | |
23027 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:562 | |
23028 # | |
23029 msgid "Colors" | |
23030 msgstr "ৰং" | |
23031 | |
23032 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:565 | |
23033 # | |
23034 msgid "Fonts" | |
23035 msgstr "ফন্ট" | |
23036 | |
23037 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:568 | |
23038 # | |
23039 msgid "Miscellaneous" | |
23040 msgstr "বিবিধ" | |
23041 | |
23042 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:573 | |
23043 # | |
23044 msgid "Gtkrc File Tools" | |
23045 msgstr "Gtkrc নথিপত্ৰৰ সৰঞ্জাম" | |
23046 | |
23047 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:578 | |
23048 #, c-format | |
23049 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | |
23050 msgstr "%s%sgtkrc 2.0 ত বৈশিষ্ট্য লিখা হ'ব" | |
23051 | |
23052 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:586 | |
23053 # | |
23054 msgid "Re-read gtkrc files" | |
23055 msgstr "gtkrc নথিপত্ৰ পুনঃ পড়া হ'ব" | |
23056 | |
23057 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:620 | |
23058 # | |
23059 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" | |
23060 msgstr "Pidgin GTK+ থিম নিয়ন্ত্ৰণ" | |
23061 | |
23062 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:622 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:623 | |
23063 # | |
23064 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | |
23065 msgstr "gtkrc ৰ সাধাৰণত ব্যৱহৃত বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হয় ।" | |
23066 | |
23067 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 | |
23068 # | |
23069 msgid "Raw" | |
23070 msgstr "Raw" | |
23071 | |
23072 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 | |
23073 # | |
23074 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
23075 msgstr "টেক্সট ভিত্তিক আচাৰ বিধিেৰ উদ্দেশ্যে raw ইনপুট পঠিওৱাৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হয় ।" | |
23076 | |
23077 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 | |
23078 # | |
23079 msgid "" | |
23080 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
23081 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
23082 msgstr "" | |
23083 "টেক্সট ভিত্তিক আচাৰ বিধিেৰ (XMPP, MSN, IRC, TOC) উদ্দেশ্যে raw ইনপুট পঠিওৱাৰ " | |
23084 "সুবিধা " | |
23085 "উপলব্ধ কৰা হয় । পঠিওৱাৰ বাবে এনট্ৰি বক্সেত 'Enter' টিপক আৰু ডিবাগ " | |
23086 "সংযোগক্ষেত্ৰৰ ওপৰত " | |
23087 "নজৰ ৰাখুন ।" | |
23088 | |
23089 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:111 | |
23090 #, c-format | |
23091 msgid "You can upgrade to %s %s today." | |
23092 msgstr "আপুনি আজ %s %s এ আপগ্ৰেড কৰিবলৈ পাৰিব ।" | |
23093 | |
23094 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:116 | |
23095 # | |
23096 msgid "New Version Available" | |
23097 msgstr "নতুন সংস্কৰণ উপলব্ধ আছে" | |
23098 | |
23099 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:119 | |
23100 # | |
23101 msgid "Later" | |
23102 msgstr "পৰে" | |
23103 | |
23104 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:120 | |
23105 # | |
23106 msgid "Download Now" | |
23107 msgstr "অবিলম্বে ডাউনলোড কৰক" | |
23108 | |
23109 #. *< type | |
23110 #. *< ui_requirement | |
23111 #. *< flags | |
23112 #. *< dependencies | |
23113 #. *< priority | |
23114 #. *< id | |
23115 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:199 | |
23116 # | |
23117 msgid "Release Notification" | |
23118 msgstr "ৰিলিজৰ বিজ্ঞপ্তি" | |
23119 | |
23120 #. *< name | |
23121 #. *< version | |
23122 #. * summary | |
23123 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:202 | |
23124 # | |
23125 msgid "Checks periodically for new releases." | |
23126 msgstr "নিয়মিতৰূপে, নতুন ৰিলিজৰ উপস্থিতি পৰীক্ষা কৰা হ'ব ।" | |
23127 | |
23128 #. * description | |
23129 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:204 | |
23130 # | |
23131 msgid "" | |
23132 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
23133 "ChangeLog." | |
23134 msgstr "" | |
23135 "নিয়মিত ৰূপে নতুন ৰিলিজৰ উপস্থিতি পৰীক্ষা কৰা হয় আৰু ChangeLog ৰ সহায়ত " | |
23136 "ব্যৱহাৰকৰ্তাকে সূচিত কৰা হয় ।" | |
23137 | |
23138 #. *< major version | |
23139 #. *< minor version | |
23140 #. *< type | |
23141 #. *< ui_requirement | |
23142 #. *< flags | |
23143 #. *< dependencies | |
23144 #. *< priority | |
23145 #. *< id | |
23146 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:176 | |
23147 # | |
23148 msgid "Send Button" | |
23149 msgstr "Send Button" | |
23150 | |
23151 #. *< name | |
23152 #. *< version | |
23153 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:178 | |
23154 # | |
23155 msgid "Conversation Window Send Button." | |
23156 msgstr "সম্বাদৰ সংযোগক্ষেত্ৰত উপস্থিত প্ৰৰণৰ বাটন ।" | |
23157 | |
23158 #. *< summary | |
23159 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:179 | |
23160 # | |
23161 msgid "" | |
23162 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " | |
23163 "for use when no physical keyboard is present." | |
23164 msgstr "" | |
23165 "সম্বাদৰ সংযোগক্ষেত্ৰত লিখাৰ স্থানে এটা প্ৰৰণৰ বাটন যোগ কৰা হয় । কোনো কি " | |
23166 "বোৰ্ড উপস্থিত না থাকিলে এটি ব্যৱহাৰ কৰা যাব ।" | |
23167 | |
23168 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971 | |
23169 # | |
23170 msgid "Duplicate Correction" | |
23171 msgstr "প্ৰতিলিপি সংশোধন" | |
23172 | |
23173 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1972 | |
23174 # | |
23175 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
23176 msgstr "চিহ্নিত শব্দটি বৰ্তমানে সংশোধনৰ তালিকাত উপস্থিত আছে ।" | |
23177 | |
23178 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2185 | |
23179 # | |
23180 msgid "Text Replacements" | |
23181 msgstr "Text Replacements" | |
23182 | |
23183 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2208 | |
23184 # | |
23185 msgid "You type" | |
23186 msgstr "আপুনি লিখক" | |
23187 | |
23188 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2222 | |
23189 # | |
23190 msgid "You send" | |
23191 msgstr "আপুনি পঠিয়াওক" | |
23192 | |
23193 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2236 | |
23194 # | |
23195 msgid "Whole words only" | |
23196 msgstr "অকল সম্পূৰ্ণ শব্দ" | |
23197 | |
23198 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2248 | |
23199 # | |
23200 msgid "Case sensitive" | |
23201 msgstr "হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন" | |
23202 | |
23203 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2274 | |
23204 # | |
23205 msgid "Add a new text replacement" | |
23206 msgstr "প্ৰতিস্থাপনাৰ উদ্দেশ্যে নতুন টেক্সট যোগ কৰক" | |
23207 | |
23208 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2290 | |
23209 # | |
23210 msgid "You _type:" | |
23211 msgstr "আপুনি লিখক: (_t)" | |
23212 | |
23213 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2294 | |
23214 # | |
23215 msgid "You _send:" | |
23216 msgstr "আপুনি পঠিয়াওক: (_s)" | |
23217 | |
23218 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | |
23219 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2297 | |
23220 # | |
23221 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | |
23222 msgstr "" | |
23223 "হৰফেৰ ছাঁদ মেলানো হ'ব (স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে হৰফেৰ ছাঁধ না মেলানোৰ বাবে নিৰ্বাচন " | |
23224 "বাতিল " | |
23225 "কৰক) (_E)" | |
23226 | |
23227 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 | |
23228 # | |
23229 msgid "Only replace _whole words" | |
23230 msgstr "অকল সম্পূৰ্ণ শব্দ প্ৰতিস্থাপন কৰা হ'ব (_w)" | |
23231 | |
23232 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2324 | |
23233 # | |
23234 msgid "General Text Replacement Options" | |
23235 msgstr "টেক্সট প্ৰতিস্থাপনৰ কিছু সাধাৰণ বিকল্প" | |
23236 | |
23237 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2325 | |
23238 # | |
23239 msgid "Enable replacement of last word on send" | |
23240 msgstr "পঠিওৱাৰ সময়, সৰ্বশেষ শব্দ প্ৰতিস্থাপন সক্ৰিয় কৰা হ'ব" | |
23241 | |
23242 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2358 | |
23243 # | |
23244 msgid "Text replacement" | |
23245 msgstr "Text replacement" | |
23246 | |
23247 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2360 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2361 | |
23248 # | |
23249 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
23250 msgstr "" | |
23251 "ব্যৱহাৰকৰ্তা দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত নিয়ম অনুযায়ী, প্ৰেৰিত সম্বাদৰ টেক্সট " | |
23252 "প্ৰতিস্থাপন কৰা হয় ।" | |
23253 | |
23254 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:68 | |
23255 # | |
23256 msgid "Just logged in" | |
23257 msgstr "এই মুহূৰ্তে প্ৰৱেশ কৰা হৈছে" | |
23258 | |
23259 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:69 | |
23260 # | |
23261 msgid "Just logged out" | |
23262 msgstr "একটু আগে প্ৰস্থান কৰিছে" | |
23263 | |
23264 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:70 | |
23265 # | |
23266 msgid "" | |
23267 "Icon for Contact/\n" | |
23268 "Icon for Unknown person" | |
23269 msgstr "" | |
23270 "পৰিচিত ব্যক্তিকে চিহ্নিত কৰাৰ আইকন/\n" | |
23271 "অজ্ঞাত ব্যক্তিৰ বাবে ব্যৱহৃত আইকন" | |
23272 | |
23273 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:71 | |
23274 # | |
23275 msgid "Icon for Chat" | |
23276 msgstr "সম্বাৰ আইকন" | |
23277 | |
23278 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:74 | |
23279 # | |
23280 msgid "Ignored" | |
23281 msgstr "উপেক্ষিত" | |
23282 | |
23283 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:75 | |
23284 # | |
23285 msgid "Founder" | |
23286 msgstr "নিৰ্মাতা" | |
23287 | |
23288 #. A user in a chat room who has special privileges. | |
23289 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:77 | |
23290 # | |
23291 msgid "Operator" | |
23292 msgstr "অপাৰেটৰ" | |
23293 | |
23294 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges | |
23295 #. that an operator has. | |
23296 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:80 | |
23297 # | |
23298 msgid "Half Operator" | |
23299 msgstr "হাল্ফ অপাৰেটৰ" | |
23300 | |
23301 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:84 | |
23302 # | |
23303 msgid "Authorization dialog" | |
23304 msgstr "অনুমোদনৰ ডায়লগ" | |
23305 | |
23306 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:85 | |
23307 # | |
23308 msgid "Error dialog" | |
23309 msgstr "ত্ৰুটিৰ ডায়লগ" | |
23310 | |
23311 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:86 | |
23312 # | |
23313 msgid "Information dialog" | |
23314 msgstr "তথ্যসূচক ডায়লগ" | |
23315 | |
23316 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:87 | |
23317 # | |
23318 msgid "Mail dialog" | |
23319 msgstr "মেইলৰ ডায়লগ" | |
23320 | |
23321 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:88 | |
23322 # | |
23323 msgid "Question dialog" | |
23324 msgstr "প্ৰশ্নৰ ডায়লগ" | |
23325 | |
23326 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:89 | |
23327 # | |
23328 msgid "Warning dialog" | |
23329 msgstr "সতৰ্কতামূলক ডায়লগ" | |
23330 | |
23331 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:91 | |
23332 # | |
23333 msgid "What kind of dialog is this?" | |
23334 msgstr "এইটি কী ধৰনৰ ডায়লগ বক্স?" | |
23335 | |
23336 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:99 | |
23337 # | |
23338 msgid "Status Icons" | |
23339 msgstr "অৱস্থাসূচক আইকন" | |
23340 | |
23341 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:100 | |
23342 # | |
23343 msgid "Chatroom Emblems" | |
23344 msgstr "সম্বাদ ৰুমৰ প্ৰতীক চিহ্ন" | |
23345 | |
23346 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:101 | |
23347 # | |
23348 msgid "Dialog Icons" | |
23349 msgstr "ডায়লগৰ আইকন" | |
23350 | |
23351 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:257 | |
23352 # | |
23353 msgid "Pidgin Icon Theme Editor" | |
23354 msgstr "Pidgin আইকন থিম সম্পাদন ব্যৱস্থা" | |
23355 | |
23356 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:228 | |
23357 # | |
23358 msgid "Contact" | |
23359 msgstr "বিষয়ে" | |
23360 | |
23361 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:252 | |
23362 # | |
23363 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" | |
23364 msgstr "Pidgin Buddylist থিম সম্পাদন ব্যৱস্থা" | |
23365 | |
23366 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:312 | |
23367 # | |
23368 msgid "Edit Buddylist Theme" | |
23369 msgstr "Buddylist থিম সম্পাদন কৰক" | |
23370 | |
23371 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:314 | |
23372 # | |
23373 msgid "Edit Icon Theme" | |
23374 msgstr "আইকন থিম সম্পাদন কৰক" | |
23375 | |
23376 #. *< type | |
23377 #. *< ui_requirement | |
23378 #. *< flags | |
23379 #. *< dependencies | |
23380 #. *< priority | |
23381 #. *< id | |
23382 #. * description | |
23383 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:332 ../pidgin/plugins/themeedit.c:337 | |
23384 # | |
23385 msgid "Pidgin Theme Editor" | |
23386 msgstr "Pidgin থিম সম্পাদন ব্যৱস্থা" | |
23387 | |
23388 #. *< name | |
23389 #. *< version | |
23390 #. * summary | |
23391 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:335 | |
23392 # | |
23393 msgid "Pidgin Theme Editor." | |
23394 msgstr "Pidgin থিম সম্পাদন ব্যৱস্থা ।" | |
23395 | |
23396 #. *< type | |
23397 #. *< ui_requirement | |
23398 #. *< flags | |
23399 #. *< dependencies | |
23400 #. *< priority | |
23401 #. *< id | |
23402 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:75 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:372 | |
23403 # | |
23404 msgid "Buddy Ticker" | |
23405 msgstr "Buddy Ticker" | |
23406 | |
23407 #. *< name | |
23408 #. *< version | |
23409 #. * summary | |
23410 #. * description | |
23411 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:375 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:377 | |
23412 # | |
23413 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
23414 msgstr "স্ক্ৰোলিংয়ৰ সুবিধা সহ বন্ধুৰ তালিকাৰ এটা অনুভূমিক সংস্কৰণ ।" | |
23415 | |
23416 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:143 | |
23417 # | |
23418 msgid "Display Timestamps Every" | |
23419 msgstr "সময়ৰ চিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব প্ৰতি" | |
23420 | |
23421 #. *< type | |
23422 #. *< ui_requirement | |
23423 #. *< flags | |
23424 #. *< dependencies | |
23425 #. *< priority | |
23426 #. *< id | |
23427 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:208 | |
23428 # | |
23429 msgid "Timestamp" | |
23430 msgstr "Timestamp" | |
23431 | |
23432 #. *< name | |
23433 #. *< version | |
23434 #. * summary | |
23435 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:211 | |
23436 # | |
23437 msgid "Display iChat-style timestamps" | |
23438 msgstr "iChat বিন্যাসে সময়ৰ চিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" | |
23439 | |
23440 #. * description | |
23441 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:213 | |
23442 # | |
23443 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." | |
23444 msgstr "প্ৰতি N মিনিট অন্তৰ iChat বিন্যাসে সময়ৰ চিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।" | |
23445 | |
23446 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 | |
23447 # | |
23448 msgid "Timestamp Format Options" | |
23449 msgstr "সময়ৰ চিহ্ন প্ৰদৰ্শনৰ বিন্যাসেৰ বিকল্প" | |
23450 | |
23451 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 | |
23452 #, c-format | |
23453 msgid "_Force 24-hour time format" | |
23454 msgstr "বাধ্যতামূলকভাবে ২৪ ঘন্টাৰ সময়ৰ বিন্যাস প্ৰয়োগ কৰা হ'ব (_F)" | |
23455 | |
23456 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 | |
23457 # | |
23458 msgid "Show dates in..." | |
23459 msgstr "নিম্নলিখিত ক্ষেত্ৰত তাৰিখ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব..." | |
23460 | |
23461 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 | |
23462 # | |
23463 msgid "Co_nversations:" | |
23464 msgstr "সম্বাদ: (_n)" | |
23465 | |
23466 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 | |
23467 # | |
23468 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 | |
23469 msgid "For delayed messages" | |
23470 msgstr "বিলম্বিত সম্বাদৰ ক্ষেত্ৰত" | |
23471 | |
23472 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 | |
23473 # | |
23474 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 | |
23475 msgid "For delayed messages and in chats" | |
23476 msgstr "বিলম্বিত সম্বাদ আৰু সম্বাদত" | |
23477 | |
23478 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 | |
23479 # | |
23480 msgid "_Message Logs:" | |
23481 msgstr "সম্বাদৰ লগ: (_M)" | |
23482 | |
23483 #. *< type | |
23484 #. *< ui_requirement | |
23485 #. *< flags | |
23486 #. *< dependencies | |
23487 #. *< priority | |
23488 #. *< id | |
23489 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 | |
23490 # | |
23491 msgid "Message Timestamp Formats" | |
23492 msgstr "Message Timestamp Formats" | |
23493 | |
23494 #. *< name | |
23495 #. *< version | |
23496 #. * summary | |
23497 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 | |
23498 # | |
23499 msgid "Customizes the message timestamp formats." | |
23500 msgstr "সম্বাদৰ সময়ৰ চিহ্নৰ বিন্যাস স্বনিৰ্ধাৰণ কৰা যাব ।" | |
23501 | |
23502 #. * description | |
23503 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 | |
23504 # | |
23505 msgid "" | |
23506 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | |
23507 "timestamp formats." | |
23508 msgstr "" | |
23509 "এই প্লাগ ইনৰ সহায়ত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰা তাৰ সম্বাদ আৰু লগিং সম্বাদৰ সৈতে প্ৰদৰ্শিত " | |
23510 "সময়ৰ চিহ্নৰ বিন্যাস নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সক্ষম হ'বন ।" | |
23511 | |
23512 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:301 | |
23513 # | |
23514 msgid "Audio" | |
23515 msgstr "অডিঅ'" | |
23516 | |
23517 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:303 | |
23518 # | |
23519 msgid "Video" | |
23520 msgstr "ভিডিঅ'" | |
23521 | |
23522 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:314 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:321 | |
23523 # | |
23524 msgid "Output" | |
23525 msgstr "আউটপুট" | |
23526 | |
23527 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:314 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:321 | |
23528 # | |
23529 msgid "_Plugin" | |
23530 msgstr "প্লাগ ইন (_P)" | |
23531 | |
23532 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:315 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:322 | |
23533 # | |
23534 msgid "_Device" | |
23535 msgstr "যন্ত্ৰ(_D)" | |
23536 | |
23537 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:317 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:324 | |
23538 # | |
23539 msgid "Input" | |
23540 msgstr "নিবেশ" | |
23541 | |
23542 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:317 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:324 | |
23543 # | |
23544 msgid "P_lugin" | |
23545 msgstr "প্লাগ ইন (_l)" | |
23546 | |
23547 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:318 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:325 | |
23548 # | |
23549 msgid "D_evice" | |
23550 msgstr "ডিভাইস (_e)" | |
23551 | |
23552 #. *< magic | |
23553 #. *< major version | |
23554 #. *< minor version | |
23555 #. *< type | |
23556 #. *< ui_requirement | |
23557 #. *< flags | |
23558 #. *< dependencies | |
23559 #. *< priority | |
23560 #. *< id | |
23561 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:538 | |
23562 # | |
23563 msgid "Voice/Video Settings" | |
23564 msgstr "Voice/Video Settings" | |
23565 | |
23566 #. *< name | |
23567 #. *< version | |
23568 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:540 | |
23569 # | |
23570 msgid "Configure your microphone and webcam." | |
23571 msgstr "মাইক্ৰো ফোন আৰু ৱেব ক্যাম বিন্যাস কৰক ।" | |
23572 | |
23573 #. *< summary | |
23574 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:541 | |
23575 # | |
23576 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." | |
23577 msgstr "আওয়াজ/ভিডিও কলৰ বাবে মাইক্ৰো ফোন আৰু ৱেব ক্যামৰ বৈশিষ্ট্য বিন্যাস কৰক ।" | |
23578 | |
23579 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 | |
23580 # | |
23581 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 | |
23582 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 | |
23583 msgid "Opacity:" | |
23584 msgstr "স্বচ্ছতা:" | |
23585 | |
23586 #. IM Convo trans options | |
23587 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 | |
23588 # | |
23589 msgid "IM Conversation Windows" | |
23590 msgstr "IM সম্বাদৰ সংযোগক্ষেত্ৰ" | |
23591 | |
23592 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 | |
23593 # | |
23594 msgid "_IM window transparency" | |
23595 msgstr "IM সংযোগক্ষেত্ৰৰ স্বচ্ছতা (_I)" | |
23596 | |
23597 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 | |
23598 # | |
23599 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
23600 msgstr "IM সংযোগক্ষেত্ৰত স্লাইডাৰ বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_S)" | |
23601 | |
23602 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 | |
23603 # | |
23604 msgid "Remove IM window transparency on focus" | |
23605 msgstr "" | |
23606 "IM সংযোগক্ষেত্ৰৰ ওপৰত আলোকপাত কৰা হ'লে, সংশ্লিষ্ট সংযোগক্ষেত্ৰৰ স্বচ্ছতা " | |
23607 "আঁতৰুৱা হ'ব" | |
23608 | |
23609 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 | |
23610 # | |
23611 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 | |
23612 msgid "Always on top" | |
23613 msgstr "সৰ্বদা ওপৰতে থাকবে" | |
23614 | |
23615 #. Buddy List trans options | |
23616 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 | |
23617 # | |
23618 msgid "Buddy List Window" | |
23619 msgstr "বন্ধুৰ তালিকাৰ সংযোগক্ষেত্ৰ" | |
23620 | |
23621 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 | |
23622 # | |
23623 msgid "_Buddy List window transparency" | |
23624 msgstr "বন্ধু তালিকাৰ সংযোগক্ষেত্ৰৰ স্বচ্ছতা (_B)" | |
23625 | |
23626 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 | |
23627 # | |
23628 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | |
23629 msgstr "বন্ধু তালিকাৰ সংযোগক্ষেত্ৰৰ ওপৰত আলোকপাত কৰা হ'লে স্বচ্ছতা সৰিয়ে ফেলা হ'ব" | |
23630 | |
23631 #. *< type | |
23632 #. *< ui_requirement | |
23633 #. *< flags | |
23634 #. *< dependencies | |
23635 #. *< priority | |
23636 #. *< id | |
23637 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 | |
23638 # | |
23639 msgid "Transparency" | |
23640 msgstr "স্বচ্ছতা" | |
23641 | |
23642 #. *< name | |
23643 #. *< version | |
23644 #. * summary | |
23645 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 | |
23646 # | |
23647 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | |
23648 msgstr "বন্ধু তালিকা আৰু সম্বাদৰ বাবে পৰিবৰ্তনযোগ্য স্বচ্ছতাৰ মাপ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।" | |
23649 | |
23650 #. * description | |
23651 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 | |
23652 # | |
23653 msgid "" | |
23654 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | |
23655 "the buddy list.\n" | |
23656 "\n" | |
23657 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | |
23658 msgstr "" | |
23659 "এই প্লাগ ইনৰ সহায়ত সম্বাদৰ সংযোগক্ষেত্ৰ আৰু বন্ধু তালিকাত পৰিবৰ্তনযোগ্য আলফা " | |
23660 "স্বচ্ছতা সক্ৰিয় কৰা যাব ।\n" | |
23661 "\n" | |
23662 "* এই প্লাগ ইনৰ ক্ষেত্ৰত: Win2000 বা ঊৰ্ধ্বতন সংস্কৰণ প্ৰয়োজন ।" | |
23663 | |
23664 #. Autostart | |
23665 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:280 | |
23666 # | |
23667 msgid "Startup" | |
23668 msgstr "Startup" | |
23669 | |
23670 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:281 | |
23671 #, c-format | |
23672 msgid "_Start %s on Windows startup" | |
23673 msgstr "Windows আৰম্ভৰ সময় %s আৰম্ভ কৰা হ'ব (_S)" | |
23674 | |
23675 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:293 | |
23676 # | |
23677 msgid "Allow multiple instances" | |
23678 msgstr "একাধিক ইনস্ট্যান্সৰ অনুমতি প্ৰদান কৰা হ'ব" | |
23679 | |
23680 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:304 | |
23681 # | |
23682 msgid "_Dockable Buddy List" | |
23683 msgstr "আটক কৰাৰ যোগ্য বন্ধু তালিকা (_D)" | |
23684 | |
23685 #. Blist On Top | |
23686 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:308 | |
23687 # | |
23688 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | |
23689 msgstr "বন্ধু তালিকাৰ সংযোগক্ষেত্ৰ ওপৰতে ৰাখুন: (_K)" | |
23690 | |
23691 #. XXX: Did this ever work? | |
23692 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:313 | |
23693 # | |
23694 msgid "Only when docked" | |
23695 msgstr "অকল আটক কৰা হ'লে" | |
23696 | |
23697 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:343 | |
23698 # | |
23699 msgid "Windows Pidgin Options" | |
23700 msgstr "Windows Pidgin সংক্ৰান্ত বিকল্প" | |
23701 | |
23702 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:345 | |
23703 # | |
23704 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | |
23705 msgstr "Windows ৰ সৈতে ব্যৱহাৰযোগ্য Pidgin ৰ বাবে সুনিৰ্দিষ্ট বিকল্প ।" | |
23706 | |
23707 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:346 | |
23708 # | |
23709 msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." | |
23710 msgstr "" | |
23711 "Windows ৰ বাবে নিৰ্মিত Pidgin ৰ সৈতে ব্যৱহাৰযোগ্য বিকল্প উপলব্ধ কৰা হয় । " | |
23712 "যেমন বন্ধু " | |
23713 "তালিকা আটক কৰাৰ বিকল্প ।" | |
23714 | |
23715 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:668 | |
23716 # | |
23717 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" | |
23718 msgstr "<font color='#777777'>প্ৰস্থান কৰা হৈছে ।</font>" | |
23719 | |
23720 #. *< type | |
23721 #. *< ui_requirement | |
23722 #. *< flags | |
23723 #. *< dependencies | |
23724 #. *< priority | |
23725 #. *< id | |
23726 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:747 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:842 | |
23727 # | |
23728 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:861 | |
23729 msgid "XMPP Console" | |
23730 msgstr "XMPP Console" | |
23731 | |
23732 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:754 | |
23733 # | |
23734 msgid "Account: " | |
23735 msgstr "হিচাপ" | |
23736 | |
23737 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:781 | |
23738 # | |
23739 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" | |
23740 msgstr "<font color='#777777'>XMPP ৰ সৈতে সংযুক্ত নয়</font>" | |
23741 | |
23742 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:791 | |
23743 # | |
23744 msgid "Insert an <iq/> stanza." | |
23745 msgstr "এটা <iq/> অনুচ্ছেদ যোগ কৰক ।" | |
23746 | |
23747 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:800 | |
23748 # | |
23749 msgid "Insert a <presence/> stanza." | |
23750 msgstr "এটা <presence/> অনুচ্ছেদ যোগ কৰক ।" | |
23751 | |
23752 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:809 | |
23753 # | |
23754 msgid "Insert a <message/> stanza." | |
23755 msgstr "এটা <message/> অনুচ্ছেদ যোগ কৰক ।" | |
23756 | |
23757 #. *< name | |
23758 #. *< version | |
23759 #. * summary | |
23760 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:864 | |
23761 # | |
23762 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." | |
23763 msgstr "Raw XMPP অনুচ্ছেদ প্ৰৰণ আৰু প্ৰাপ্ত কৰক ।" | |
23764 | |
23765 #. * description | |
23766 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866 | |
23767 # | |
23768 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | |
23769 msgstr "XMPP সেৱক বা ক্লায়েন্ট এৰ ত্ৰুটি খোঁজাৰ বাবে এই প্লাগ ইন ব্যৱহাৰ কৰা যায়" | |
23770 |