Mercurial > pidgin
comparison po/de.po @ 30354:a327c6a1d5ca
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head 90256b412e775f65ca4a2204654f8f6012dd2c47)
to branch 'im.pidgin.soc.2010.icq-tlc' (head 64c9fc1442c7815de47d3f6756f59f1d09a1d530)
author | ivan.komarov@soc.pidgin.im |
---|---|
date | Wed, 12 May 2010 17:45:47 +0000 |
parents | c0d30352f00f |
children | 1722c55f3f06 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
29946:954e6092f503 | 30354:a327c6a1d5ca |
---|---|
9 # | 9 # |
10 msgid "" | 10 msgid "" |
11 msgstr "" | 11 msgstr "" |
12 "Project-Id-Version: de\n" | 12 "Project-Id-Version: de\n" |
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
14 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:12-0700\n" | 14 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 17:11+0200\n" |
15 "PO-Revision-Date: 2010-02-11 21:02+0100\n" | 15 "PO-Revision-Date: 2010-05-11 17:11+0200\n" |
16 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" | 16 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" |
17 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" | 17 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" |
18 "MIME-Version: 1.0\n" | 18 "MIME-Version: 1.0\n" |
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
1358 msgstr "Status löschen" | 1358 msgstr "Status löschen" |
1359 | 1359 |
1360 msgid "Saved Statuses" | 1360 msgid "Saved Statuses" |
1361 msgstr "Gespeicherter Status" | 1361 msgstr "Gespeicherter Status" |
1362 | 1362 |
1363 #. title | |
1364 #. optional information | |
1365 msgid "Title" | 1363 msgid "Title" |
1366 msgstr "Titel" | 1364 msgstr "Titel" |
1367 | 1365 |
1368 msgid "Type" | 1366 msgid "Type" |
1369 msgstr "Typ" | 1367 msgstr "Typ" |
1654 msgid "Change user information for %s" | 1652 msgid "Change user information for %s" |
1655 msgstr "Ändere die Benutzerinformation für %s" | 1653 msgstr "Ändere die Benutzerinformation für %s" |
1656 | 1654 |
1657 msgid "Set User Info" | 1655 msgid "Set User Info" |
1658 msgstr "Benutzer-Info setzen" | 1656 msgstr "Benutzer-Info setzen" |
1657 | |
1658 msgid "This protocol does not support setting a public alias." | |
1659 msgstr "" | |
1660 "Dieses Protokoll unterstützt das Setzen eines öffentlichen Alias nicht." | |
1661 | |
1662 msgid "This protocol does not support fetching the public alias." | |
1663 msgstr "" | |
1664 "Dieses Protokoll unterstützt nicht das Abrufen von öffentlichen Aliasen." | |
1659 | 1665 |
1660 msgid "Unknown" | 1666 msgid "Unknown" |
1661 msgstr "Unbekannt" | 1667 msgstr "Unbekannt" |
1662 | 1668 |
1663 msgid "Buddies" | 1669 msgid "Buddies" |
3809 msgstr "Ad Hoc-Kommando gescheitert" | 3815 msgstr "Ad Hoc-Kommando gescheitert" |
3810 | 3816 |
3811 msgid "execute" | 3817 msgid "execute" |
3812 msgstr "Ausführen" | 3818 msgstr "Ausführen" |
3813 | 3819 |
3814 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | |
3815 msgstr "" | |
3816 "Der Server benötigt TLS/SSL, es wurde aber kein TLS/SSL-Support gefunden." | |
3817 | |
3818 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." | |
3819 msgstr "" | |
3820 "Sie fordern Verschlüsselung, aber es wurde keine TLS/SSL-Unterstützung " | |
3821 "gefunden." | |
3822 | |
3823 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 3820 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
3824 msgstr "" | 3821 msgstr "" |
3825 "Der Server erfordert eine Klartext-Authentifizierung über einen " | 3822 "Der Server erfordert eine Klartext-Authentifizierung über einen " |
3826 "unverschlüsselten Kanal" | 3823 "unverschlüsselten Kanal" |
3827 | 3824 |
3860 msgstr "SASL-Authentifizierung fehlgeschlagen" | 3857 msgstr "SASL-Authentifizierung fehlgeschlagen" |
3861 | 3858 |
3862 #, c-format | 3859 #, c-format |
3863 msgid "SASL error: %s" | 3860 msgid "SASL error: %s" |
3864 msgstr "SASL-Fehler: %s" | 3861 msgstr "SASL-Fehler: %s" |
3862 | |
3863 msgid "Invalid Encoding" | |
3864 msgstr "Ungültige Kodierung" | |
3865 | |
3866 msgid "Unsupported Extension" | |
3867 msgstr "Nicht-unterstützte Erweiterung" | |
3868 | |
3869 msgid "" | |
3870 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " | |
3871 "attack" | |
3872 msgstr "" | |
3873 "Unerwartete Antwort vom Server. Das kann auf eine mögliche MITM-Attacke " | |
3874 "hindeuten" | |
3875 | |
3876 msgid "" | |
3877 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise " | |
3878 "it. This indicates a likely MITM attack" | |
3879 msgstr "" | |
3880 "Der Server unterstützt Kanalbindung, aber er macht das nicht bekannt. Das " | |
3881 "deuted auf eine wahrscheinliche MITM-Attacke hin" | |
3882 | |
3883 msgid "Server does not support channel binding" | |
3884 msgstr "Server unterstützt keine Kanalbindung" | |
3885 | |
3886 msgid "Unsupported channel binding method" | |
3887 msgstr "Nicht-unterstützte Kanalbindungsmethode" | |
3888 | |
3889 msgid "User not found" | |
3890 msgstr "Benutzer nicht gefunden" | |
3891 | |
3892 msgid "Invalid Username Encoding" | |
3893 msgstr "Ungültig Kodierung des Benutzernamens" | |
3894 | |
3895 msgid "Resource Constraint" | |
3896 msgstr "Ressourcen-Einschränkung" | |
3865 | 3897 |
3866 msgid "Unable to canonicalize username" | 3898 msgid "Unable to canonicalize username" |
3867 msgstr "Benutzername konnte nicht in Normalform gebracht werden" | 3899 msgstr "Benutzername konnte nicht in Normalform gebracht werden" |
3868 | 3900 |
3869 msgid "Unable to canonicalize password" | 3901 msgid "Unable to canonicalize password" |
3938 msgstr "Name der Organisation" | 3970 msgstr "Name der Organisation" |
3939 | 3971 |
3940 msgid "Organization Unit" | 3972 msgid "Organization Unit" |
3941 msgstr "Organisationseinheit" | 3973 msgstr "Organisationseinheit" |
3942 | 3974 |
3975 #. title | |
3976 #. optional information | |
3977 msgid "Job Title" | |
3978 msgstr "Beruf" | |
3979 | |
3943 msgid "Role" | 3980 msgid "Role" |
3944 msgstr "Funktion" | 3981 msgstr "Funktion" |
3945 | 3982 |
3946 #. birthday | 3983 #. birthday |
3947 msgid "Birthday" | 3984 msgid "Birthday" |
4161 msgstr "Keine Benutzer gefunden" | 4198 msgstr "Keine Benutzer gefunden" |
4162 | 4199 |
4163 msgid "Roles:" | 4200 msgid "Roles:" |
4164 msgstr "Rollen:" | 4201 msgstr "Rollen:" |
4165 | 4202 |
4203 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | |
4204 msgstr "" | |
4205 "Der Server benötigt TLS/SSL, es wurde aber kein TLS/SSL-Support gefunden." | |
4206 | |
4207 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." | |
4208 msgstr "" | |
4209 "Sie fordern Verschlüsselung, aber es wurde keine TLS/SSL-Unterstützung " | |
4210 "gefunden." | |
4211 | |
4166 msgid "Ping timed out" | 4212 msgid "Ping timed out" |
4167 msgstr "Ping-Zeitüberschreitung" | 4213 msgstr "Ping-Zeitüberschreitung" |
4168 | 4214 |
4169 msgid "Invalid XMPP ID" | 4215 msgid "Invalid XMPP ID" |
4170 msgstr "Ungültige XMPP-ID" | 4216 msgstr "Ungültige XMPP-ID" |
4217 | |
4218 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." | |
4219 msgstr "Falsche XMPP-ID. Der Benutzername muss gesetzt werden." | |
4171 | 4220 |
4172 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4221 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
4173 msgstr "Falsche XMPP-ID. Die Domain muss gesetzt werden." | 4222 msgstr "Falsche XMPP-ID. Die Domain muss gesetzt werden." |
4174 | 4223 |
4175 msgid "Malformed BOSH URL" | 4224 msgid "Malformed BOSH URL" |
4287 | 4336 |
4288 msgid "To" | 4337 msgid "To" |
4289 msgstr "Ausstehend" | 4338 msgstr "Ausstehend" |
4290 | 4339 |
4291 msgid "None (To pending)" | 4340 msgid "None (To pending)" |
4292 msgstr "Nein (ausgehend unbestätigt)" | 4341 msgstr "Keine (ausgehend unbestätigt)" |
4293 | 4342 |
4294 #. 0 | 4343 #. 0 |
4295 msgid "None" | 4344 msgid "None" |
4296 msgstr "Nein" | 4345 msgstr "Keine" |
4297 | 4346 |
4298 #. subscription type | 4347 #. subscription type |
4299 msgid "Subscription" | 4348 msgid "Subscription" |
4300 msgstr "Abonnement" | 4349 msgstr "Abonnement" |
4301 | 4350 |
4303 msgstr "Stimmungstext" | 4352 msgstr "Stimmungstext" |
4304 | 4353 |
4305 msgid "Allow Buzz" | 4354 msgid "Allow Buzz" |
4306 msgstr "Anklopfen erlauben" | 4355 msgstr "Anklopfen erlauben" |
4307 | 4356 |
4308 #, fuzzy | |
4309 msgid "Mood Name" | 4357 msgid "Mood Name" |
4310 msgstr "Zweiter Name" | 4358 msgstr "Name der Stimmung" |
4311 | 4359 |
4312 #, fuzzy | |
4313 msgid "Mood Comment" | 4360 msgid "Mood Comment" |
4314 msgstr "Buddy-Kommentar" | 4361 msgstr "Stimmungskommentar" |
4315 | 4362 |
4363 #. primitive | |
4364 #. ID | |
4365 #. name - use default | |
4366 #. saveable | |
4367 #. should be user_settable some day | |
4368 #. independent | |
4316 msgid "Tune Artist" | 4369 msgid "Tune Artist" |
4317 msgstr "Künstler anpassen" | 4370 msgstr "Künstler anpassen" |
4318 | 4371 |
4319 msgid "Tune Title" | 4372 msgid "Tune Title" |
4320 msgstr "Titel anpassen" | 4373 msgstr "Titel anpassen" |
4480 msgid "Policy Violation" | 4533 msgid "Policy Violation" |
4481 msgstr "Richtlinien-Verletzung" | 4534 msgstr "Richtlinien-Verletzung" |
4482 | 4535 |
4483 msgid "Remote Connection Failed" | 4536 msgid "Remote Connection Failed" |
4484 msgstr "Entfernte Verbindung fehlgeschlagen" | 4537 msgstr "Entfernte Verbindung fehlgeschlagen" |
4485 | |
4486 msgid "Resource Constraint" | |
4487 msgstr "Eingeschränkte Ressourcen" | |
4488 | 4538 |
4489 msgid "Restricted XML" | 4539 msgid "Restricted XML" |
4490 msgstr "Eingeschränktes XML" | 4540 msgstr "Eingeschränktes XML" |
4491 | 4541 |
4492 msgid "See Other Host" | 4542 msgid "See Other Host" |
4601 msgstr "Wählen Sie eine Ressource" | 4651 msgstr "Wählen Sie eine Ressource" |
4602 | 4652 |
4603 msgid "Initiate Media" | 4653 msgid "Initiate Media" |
4604 msgstr "Initiiere Medien" | 4654 msgstr "Initiiere Medien" |
4605 | 4655 |
4606 #, fuzzy | |
4607 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" | 4656 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" |
4608 msgstr "Dieses Protokoll unterstützt keine Chaträume." | 4657 msgstr "Konto unterstützt kein PEP, kann die Stimmung nicht setzen" |
4609 | 4658 |
4610 msgid "config: Configure a chat room." | 4659 msgid "config: Configure a chat room." |
4611 msgstr "config: Konfiguriere einen Chatraum." | 4660 msgstr "config: Konfiguriere einen Chatraum." |
4612 | 4661 |
4613 msgid "configure: Configure a chat room." | 4662 msgid "configure: Configure a chat room." |
4661 msgstr "ping <jid>:\tBenutzer/Komponente/Server anpingen." | 4710 msgstr "ping <jid>:\tBenutzer/Komponente/Server anpingen." |
4662 | 4711 |
4663 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 4712 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
4664 msgstr "buzz: Einen Kontakt anrufen, um seine Aufmerksamkeit zu erhalten" | 4713 msgstr "buzz: Einen Kontakt anrufen, um seine Aufmerksamkeit zu erhalten" |
4665 | 4714 |
4666 #, fuzzy | |
4667 msgid "mood: Set current user mood" | 4715 msgid "mood: Set current user mood" |
4668 msgstr "Wählen Sie den richtigen Benutzer" | 4716 msgstr "mood: Setze die aktuelle Benutzerstimmung" |
4669 | 4717 |
4670 msgid "Extended Away" | 4718 msgid "Extended Away" |
4671 msgstr "Abwesend (erweitert)" | 4719 msgstr "Abwesend (erweitert)" |
4672 | 4720 |
4673 #. *< type | 4721 #. *< type |
4747 msgstr "" | 4795 msgstr "" |
4748 "Ein benutzerdefinierter Smiley in der Nachricht ist zu groß, um gesendet zu " | 4796 "Ein benutzerdefinierter Smiley in der Nachricht ist zu groß, um gesendet zu " |
4749 "werden." | 4797 "werden." |
4750 | 4798 |
4751 msgid "XMPP stream header missing" | 4799 msgid "XMPP stream header missing" |
4752 msgstr "" | 4800 msgstr "Der XMPP-Datenstromkopf fehlt" |
4753 | 4801 |
4754 msgid "XMPP Version Mismatch" | 4802 msgid "XMPP Version Mismatch" |
4755 msgstr "" | 4803 msgstr "XMPP-Versionskonflikt" |
4756 | 4804 |
4757 msgid "XMPP stream missing ID" | 4805 msgid "XMPP stream missing ID" |
4758 msgstr "" | 4806 msgstr "Fehlende ID im XMPP-Datenstrom" |
4759 | 4807 |
4760 msgid "XML Parse error" | 4808 msgid "XML Parse error" |
4761 msgstr "Fehler beim Einlesen von XML-Daten" | 4809 msgstr "Fehler beim Einlesen von XML-Daten" |
4762 | 4810 |
4763 #, c-format | 4811 #, c-format |
4832 #, c-format | 4880 #, c-format |
4833 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" | 4881 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" |
4834 msgstr "" | 4882 msgstr "" |
4835 "Bitte wählen Sie die Ressource von %s, an die Sie eine Datei schicken möchten" | 4883 "Bitte wählen Sie die Ressource von %s, an die Sie eine Datei schicken möchten" |
4836 | 4884 |
4837 #, fuzzy | |
4838 msgid "Afraid" | 4885 msgid "Afraid" |
4839 msgstr "Arabisch" | 4886 msgstr "Ängstlich, besorgt" |
4840 | 4887 |
4841 #, fuzzy | |
4842 msgid "Amazed" | 4888 msgid "Amazed" |
4843 msgstr "Beschämt" | 4889 msgstr "Verblüfft" |
4844 | 4890 |
4845 #, fuzzy | |
4846 msgid "Amorous" | 4891 msgid "Amorous" |
4847 msgstr "Glorreich" | 4892 msgstr "Sinnlich" |
4848 | 4893 |
4849 #. 1 | 4894 #. 1 |
4850 msgid "Angry" | 4895 msgid "Angry" |
4851 msgstr "Verärgert" | 4896 msgstr "Verärgert" |
4852 | 4897 |
4853 #, fuzzy | |
4854 msgid "Annoyed" | 4898 msgid "Annoyed" |
4855 msgstr "Verbannt" | 4899 msgstr "Ärgerlich" |
4856 | 4900 |
4857 msgid "Anxious" | 4901 msgid "Anxious" |
4858 msgstr "Besorgt" | 4902 msgstr "Ängstlich, unruhig" |
4859 | 4903 |
4860 #, fuzzy | |
4861 msgid "Aroused" | 4904 msgid "Aroused" |
4862 msgstr "Sie senden" | 4905 msgstr "Aufgerüttelt" |
4863 | 4906 |
4864 msgid "Ashamed" | 4907 msgid "Ashamed" |
4865 msgstr "Beschämt" | 4908 msgstr "Beschämt" |
4866 | 4909 |
4867 msgid "Bored" | 4910 msgid "Bored" |
4868 msgstr "Gelangweilt" | 4911 msgstr "Gelangweilt" |
4869 | 4912 |
4870 #, fuzzy | |
4871 msgid "Brave" | 4913 msgid "Brave" |
4872 msgstr "Speichern" | 4914 msgstr "Tapfer" |
4873 | 4915 |
4874 #, fuzzy | |
4875 msgid "Calm" | 4916 msgid "Calm" |
4876 msgstr "Realm" | 4917 msgstr "Beruhigt" |
4877 | 4918 |
4878 #, fuzzy | |
4879 msgid "Cautious" | 4919 msgid "Cautious" |
4880 msgstr "Chats" | 4920 msgstr "Zurückhaltend" |
4881 | 4921 |
4882 #, fuzzy | |
4883 msgid "Cold" | 4922 msgid "Cold" |
4884 msgstr "Fett" | 4923 msgstr "Unterkühlt" |
4885 | 4924 |
4886 #, fuzzy | |
4887 msgid "Confident" | 4925 msgid "Confident" |
4888 msgstr "Konflikt" | 4926 msgstr "Zuversichtlich" |
4889 | 4927 |
4890 #, fuzzy | |
4891 msgid "Confused" | 4928 msgid "Confused" |
4892 msgstr "Fortfahren" | 4929 msgstr "Verwirrt" |
4893 | 4930 |
4894 #, fuzzy | |
4895 msgid "Contemplative" | 4931 msgid "Contemplative" |
4896 msgstr "Kontakt" | 4932 msgstr "Nachdenklich" |
4897 | 4933 |
4898 #, fuzzy | |
4899 msgid "Contented" | 4934 msgid "Contented" |
4900 msgstr "Verbunden" | 4935 msgstr "Zufrieden" |
4901 | 4936 |
4902 #, fuzzy | |
4903 msgid "Cranky" | 4937 msgid "Cranky" |
4904 msgstr "Firma" | 4938 msgstr "Schrullig" |
4905 | 4939 |
4906 msgid "Crazy" | 4940 msgid "Crazy" |
4907 msgstr "" | 4941 msgstr "Verrückt" |
4908 | 4942 |
4909 #, fuzzy | |
4910 msgid "Creative" | 4943 msgid "Creative" |
4911 msgstr "Erzeugen" | 4944 msgstr "Kreativ" |
4912 | 4945 |
4913 #, fuzzy | |
4914 msgid "Curious" | 4946 msgid "Curious" |
4915 msgstr "Glorreich" | 4947 msgstr "Neugierig" |
4916 | 4948 |
4917 #, fuzzy | |
4918 msgid "Dejected" | 4949 msgid "Dejected" |
4919 msgstr "Abgelehnt" | 4950 msgstr "Niedergeschlagen" |
4920 | 4951 |
4921 #, fuzzy | |
4922 msgid "Depressed" | 4952 msgid "Depressed" |
4923 msgstr "Gelöscht" | 4953 msgstr "Deprimiert" |
4924 | 4954 |
4925 #, fuzzy | |
4926 msgid "Disappointed" | 4955 msgid "Disappointed" |
4927 msgstr "Verbindung unterbrochen." | 4956 msgstr "Enttäuscht" |
4928 | 4957 |
4929 msgid "Disgusted" | 4958 msgid "Disgusted" |
4930 msgstr "" | 4959 msgstr "Empört" |
4931 | 4960 |
4932 #, fuzzy | |
4933 msgid "Dismayed" | 4961 msgid "Dismayed" |
4934 msgstr "Deaktiviert" | 4962 msgstr "Bestürzt" |
4935 | 4963 |
4936 #, fuzzy | |
4937 msgid "Distracted" | 4964 msgid "Distracted" |
4938 msgstr "Unbeteiligt" | 4965 msgstr "Abgelenkt" |
4939 | 4966 |
4940 msgid "Embarrassed" | 4967 msgid "Embarrassed" |
4941 msgstr "" | 4968 msgstr "Verlegen" |
4942 | 4969 |
4943 #, fuzzy | |
4944 msgid "Envious" | 4970 msgid "Envious" |
4945 msgstr "Besorgt" | 4971 msgstr "Neidisch" |
4946 | 4972 |
4947 #. 2 | 4973 #. 2 |
4948 msgid "Excited" | 4974 msgid "Excited" |
4949 msgstr "Aufgeregt" | 4975 msgstr "Aufgeregt" |
4950 | 4976 |
4951 #, fuzzy | |
4952 msgid "Flirtatious" | 4977 msgid "Flirtatious" |
4953 msgstr "Glorreich" | 4978 msgstr "Verführerisch" |
4954 | 4979 |
4955 # old strings | 4980 # old strings |
4956 #, fuzzy | |
4957 msgid "Frustrated" | 4981 msgid "Frustrated" |
4958 msgstr "Vorname" | 4982 msgstr "Frustriert" |
4959 | 4983 |
4960 msgid "Grateful" | 4984 msgid "Grateful" |
4961 msgstr "" | 4985 msgstr "Dankbar, erkenntlich" |
4962 | 4986 |
4963 #, fuzzy | |
4964 msgid "Grieving" | 4987 msgid "Grieving" |
4965 msgstr "Empfange..." | 4988 msgstr "Trauernd" |
4966 | 4989 |
4967 #. 3 | 4990 #. 3 |
4968 msgid "Grumpy" | 4991 msgid "Grumpy" |
4969 msgstr "Mürrisch" | 4992 msgstr "Brummig" |
4970 | 4993 |
4971 #, fuzzy | |
4972 msgid "Guilty" | 4994 msgid "Guilty" |
4973 msgstr "Stadt" | 4995 msgstr "Schuldig" |
4974 | 4996 |
4975 #. 4 | 4997 #. 4 |
4976 msgid "Happy" | 4998 msgid "Happy" |
4977 msgstr "Glücklich" | 4999 msgstr "Erfreut" |
4978 | 5000 |
4979 msgid "Hopeful" | 5001 msgid "Hopeful" |
4980 msgstr "" | 5002 msgstr "Hoffnungsvoll" |
4981 | 5003 |
4982 #. 8 | 5004 #. 8 |
4983 msgid "Hot" | 5005 msgid "Hot" |
4984 msgstr "Heiß" | 5006 msgstr "Heiß" |
4985 | 5007 |
4986 msgid "Humbled" | 5008 msgid "Humbled" |
4987 msgstr "" | 5009 msgstr "Gedemütigt" |
4988 | 5010 |
4989 msgid "Humiliated" | 5011 msgid "Humiliated" |
4990 msgstr "" | 5012 msgstr "Erniedrigt" |
4991 | 5013 |
4992 #, fuzzy | |
4993 msgid "Hungry" | 5014 msgid "Hungry" |
4994 msgstr "Verärgert" | 5015 msgstr "Hungrig" |
4995 | 5016 |
4996 #, fuzzy | |
4997 msgid "Hurt" | 5017 msgid "Hurt" |
4998 msgstr "Humor" | 5018 msgstr "Verletzt" |
4999 | 5019 |
5000 msgid "Impressed" | 5020 msgid "Impressed" |
5001 msgstr "" | 5021 msgstr "Beeindruckt" |
5002 | 5022 |
5003 #, fuzzy | |
5004 msgid "In awe" | 5023 msgid "In awe" |
5005 msgstr "Verliebt" | 5024 msgstr "Ehrfurchtsvoll" |
5006 | 5025 |
5007 msgid "In love" | 5026 msgid "In love" |
5008 msgstr "Verliebt" | 5027 msgstr "Verliebt" |
5009 | 5028 |
5010 #, fuzzy | |
5011 msgid "Indignant" | 5029 msgid "Indignant" |
5012 msgstr "Indonesisch" | 5030 msgstr "Entrüstet" |
5013 | 5031 |
5014 #, fuzzy | |
5015 msgid "Interested" | 5032 msgid "Interested" |
5016 msgstr "Interessen" | 5033 msgstr "Interessiert" |
5017 | 5034 |
5018 #, fuzzy | |
5019 msgid "Intoxicated" | 5035 msgid "Intoxicated" |
5020 msgstr "Eingeladen" | 5036 msgstr "Betrunken" |
5021 | 5037 |
5022 #. 6 | 5038 #. 6 |
5023 msgid "Invincible" | 5039 msgid "Invincible" |
5024 msgstr "Unerschütterlich" | 5040 msgstr "Unbesiegbar" |
5025 | 5041 |
5026 msgid "Jealous" | 5042 msgid "Jealous" |
5027 msgstr "Eifersüchtig" | 5043 msgstr "Eifersüchtig" |
5028 | 5044 |
5029 #, fuzzy | |
5030 msgid "Lonely" | 5045 msgid "Lonely" |
5031 msgstr "Affe" | 5046 msgstr "Einsam" |
5032 | 5047 |
5033 #, fuzzy | |
5034 msgid "Lost" | 5048 msgid "Lost" |
5035 msgstr "Am lautesten" | 5049 msgstr "Verloren" |
5036 | 5050 |
5037 msgid "Lucky" | 5051 msgid "Lucky" |
5038 msgstr "" | 5052 msgstr "Glücklich" |
5039 | 5053 |
5040 #, fuzzy | |
5041 msgid "Mean" | 5054 msgid "Mean" |
5042 msgstr "Deutsch" | 5055 msgstr "Gemein" |
5043 | 5056 |
5044 #, fuzzy | |
5045 msgid "Moody" | 5057 msgid "Moody" |
5046 msgstr "Stimmung" | 5058 msgstr "Launisch" |
5047 | 5059 |
5048 msgid "Nervous" | 5060 msgid "Nervous" |
5049 msgstr "" | 5061 msgstr "Reizbar" |
5050 | 5062 |
5051 #, fuzzy | |
5052 msgid "Neutral" | 5063 msgid "Neutral" |
5053 msgstr "Detail" | 5064 msgstr "Gleichgültig" |
5054 | 5065 |
5055 #, fuzzy | |
5056 msgid "Offended" | 5066 msgid "Offended" |
5057 msgstr "Offline" | 5067 msgstr "Beleidigt" |
5058 | 5068 |
5059 msgid "Outraged" | 5069 msgid "Outraged" |
5060 msgstr "" | 5070 msgstr "Empört" |
5061 | 5071 |
5062 #, fuzzy | |
5063 msgid "Playful" | 5072 msgid "Playful" |
5064 msgstr "Abspielen" | 5073 msgstr "Verspielt" |
5065 | 5074 |
5066 #, fuzzy | |
5067 msgid "Proud" | 5075 msgid "Proud" |
5068 msgstr "Laut" | 5076 msgstr "Stolz" |
5069 | 5077 |
5070 #, fuzzy | |
5071 msgid "Relaxed" | 5078 msgid "Relaxed" |
5072 msgstr "Echter Name" | 5079 msgstr "Entspannt" |
5073 | 5080 |
5074 #, fuzzy | |
5075 msgid "Relieved" | 5081 msgid "Relieved" |
5076 msgstr "Empfangen" | 5082 msgstr "Erleichtert" |
5077 | 5083 |
5078 #, fuzzy | |
5079 msgid "Remorseful" | 5084 msgid "Remorseful" |
5080 msgstr "Entfernen" | 5085 msgstr "Reumütig" |
5081 | 5086 |
5082 #, fuzzy | |
5083 msgid "Restless" | 5087 msgid "Restless" |
5084 msgstr "Registrieren" | 5088 msgstr "Ruhelos" |
5085 | 5089 |
5086 #. 7 | 5090 #. 7 |
5087 msgid "Sad" | 5091 msgid "Sad" |
5088 msgstr "Traurig" | 5092 msgstr "Traurig" |
5089 | 5093 |
5090 #, fuzzy | |
5091 msgid "Sarcastic" | 5094 msgid "Sarcastic" |
5092 msgstr "Marathi" | 5095 msgstr "Sarkastisch" |
5093 | 5096 |
5094 msgid "Satisfied" | 5097 msgid "Satisfied" |
5095 msgstr "" | 5098 msgstr "Befriedigt" |
5096 | 5099 |
5097 #, fuzzy | |
5098 msgid "Serious" | 5100 msgid "Serious" |
5099 msgstr "Glorreich" | 5101 msgstr "Ernsthaft" |
5100 | 5102 |
5101 #, fuzzy | |
5102 msgid "Shocked" | 5103 msgid "Shocked" |
5103 msgstr "Blockiert" | 5104 msgstr "Schockiert" |
5104 | 5105 |
5105 msgid "Shy" | 5106 msgid "Shy" |
5106 msgstr "" | 5107 msgstr "Schüchtern" |
5107 | 5108 |
5108 #. 9 | 5109 #. 9 |
5109 msgid "Sick" | 5110 msgid "Sick" |
5110 msgstr "Krank" | 5111 msgstr "Krank" |
5111 | 5112 |
5112 #. 10 | 5113 #. 10 |
5113 #. Sleepy / Tired | 5114 #. Sleepy / Tired |
5114 msgid "Sleepy" | 5115 msgid "Sleepy" |
5116 msgstr "Schläfrig" | |
5117 | |
5118 msgid "Spontaneous" | |
5119 msgstr "Spontan" | |
5120 | |
5121 msgid "Stressed" | |
5122 msgstr "Gestresst" | |
5123 | |
5124 msgid "Strong" | |
5125 msgstr "Stark" | |
5126 | |
5127 msgid "Surprised" | |
5128 msgstr "Überrascht" | |
5129 | |
5130 msgid "Thankful" | |
5131 msgstr "Dankbar, froh" | |
5132 | |
5133 msgid "Thirsty" | |
5134 msgstr "Durstig" | |
5135 | |
5136 msgid "Tired" | |
5115 msgstr "Müde" | 5137 msgstr "Müde" |
5116 | 5138 |
5117 msgid "Spontaneous" | |
5118 msgstr "" | |
5119 | |
5120 #, fuzzy | |
5121 msgid "Stressed" | |
5122 msgstr "Geschwindigkeit" | |
5123 | |
5124 #, fuzzy | |
5125 msgid "Strong" | |
5126 msgstr "Lied" | |
5127 | |
5128 msgid "Surprised" | |
5129 msgstr "" | |
5130 | |
5131 msgid "Thankful" | |
5132 msgstr "" | |
5133 | |
5134 msgid "Thirsty" | |
5135 msgstr "" | |
5136 | |
5137 #, fuzzy | |
5138 msgid "Tired" | |
5139 msgstr "Fire" | |
5140 | |
5141 #, fuzzy | |
5142 msgid "Undefined" | 5139 msgid "Undefined" |
5143 msgstr "Unterstrichen" | 5140 msgstr "Undefiniert" |
5144 | 5141 |
5145 #, fuzzy | |
5146 msgid "Weak" | 5142 msgid "Weak" |
5147 msgstr "Schlag" | 5143 msgstr "Schwach" |
5148 | 5144 |
5149 #, fuzzy | |
5150 msgid "Worried" | 5145 msgid "Worried" |
5151 msgstr "Gelangweilt" | 5146 msgstr "Besorgt, beunruhigt" |
5152 | 5147 |
5153 msgid "Set User Nickname" | 5148 msgid "Set User Nickname" |
5154 msgstr "Setze Benutzer-Spitzname" | 5149 msgstr "Setze Benutzer-Spitzname" |
5155 | 5150 |
5156 msgid "Please specify a new nickname for you." | 5151 msgid "Please specify a new nickname for you." |
5513 msgid "On the Phone" | 5508 msgid "On the Phone" |
5514 msgstr "Am Telefon" | 5509 msgstr "Am Telefon" |
5515 | 5510 |
5516 msgid "Out to Lunch" | 5511 msgid "Out to Lunch" |
5517 msgstr "Zur Mittagspause" | 5512 msgstr "Zur Mittagspause" |
5518 | |
5519 #. primitive | |
5520 #. ID | |
5521 #. name - use default | |
5522 #. saveable | |
5523 #. should be user_settable some day | |
5524 #. independent | |
5525 msgid "Artist" | |
5526 msgstr "Interpret" | |
5527 | |
5528 msgid "Album" | |
5529 msgstr "Album" | |
5530 | 5513 |
5531 msgid "Game Title" | 5514 msgid "Game Title" |
5532 msgstr "Spieltitel" | 5515 msgstr "Spieltitel" |
5533 | 5516 |
5534 msgid "Office Title" | 5517 msgid "Office Title" |
5674 msgstr "Jahrestag" | 5657 msgstr "Jahrestag" |
5675 | 5658 |
5676 #. Business | 5659 #. Business |
5677 msgid "Work" | 5660 msgid "Work" |
5678 msgstr "Geschäftlich" | 5661 msgstr "Geschäftlich" |
5679 | |
5680 msgid "Job Title" | |
5681 msgstr "Beruf" | |
5682 | 5662 |
5683 msgid "Company" | 5663 msgid "Company" |
5684 msgstr "Firma" | 5664 msgstr "Firma" |
5685 | 5665 |
5686 msgid "Department" | 5666 msgid "Department" |
6717 msgstr "Passwort ist abgelaufen" | 6697 msgstr "Passwort ist abgelaufen" |
6718 | 6698 |
6719 msgid "Incorrect password" | 6699 msgid "Incorrect password" |
6720 msgstr "Falsches Passwort" | 6700 msgstr "Falsches Passwort" |
6721 | 6701 |
6722 msgid "User not found" | |
6723 msgstr "Benutzer nicht gefunden" | |
6724 | |
6725 msgid "Account has been disabled" | 6702 msgid "Account has been disabled" |
6726 msgstr "Konto wurde deaktiviert" | 6703 msgstr "Konto wurde deaktiviert" |
6727 | 6704 |
6728 msgid "The server could not access the directory" | 6705 msgid "The server could not access the directory" |
6729 msgstr "Server konnte nicht auf das Verzeichnis zugreifen" | 6706 msgstr "Server konnte nicht auf das Verzeichnis zugreifen" |
6986 "dieser Client unterstützt im Moment keine CAPTCHAs." | 6963 "dieser Client unterstützt im Moment keine CAPTCHAs." |
6987 | 6964 |
6988 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | 6965 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
6989 msgstr "AOL erlaubt Ihnen nicht, sich hier mit Ihrem Benutzernamen anzumelden" | 6966 msgstr "AOL erlaubt Ihnen nicht, sich hier mit Ihrem Benutzernamen anzumelden" |
6990 | 6967 |
6968 #, c-format | |
6969 msgid "Error requesting %s" | |
6970 msgstr "Fehler beim Anfordern von %s" | |
6971 | |
6991 msgid "Could not join chat room" | 6972 msgid "Could not join chat room" |
6992 msgstr "Konnte Chatraum nicht betreten" | 6973 msgstr "Konnte Chatraum nicht betreten" |
6993 | 6974 |
6994 msgid "Invalid chat room name" | 6975 msgid "Invalid chat room name" |
6995 msgstr "Ungültiger Chatraumname" | 6976 msgstr "Ungültiger Chatraumname" |
6996 | 6977 |
6997 msgid "Thinking" | 6978 msgid "Thinking" |
6998 msgstr "" | 6979 msgstr "Denkt nach" |
6999 | 6980 |
7000 #, fuzzy | |
7001 msgid "Shopping" | 6981 msgid "Shopping" |
7002 msgstr "aufhört zu tippen" | 6982 msgstr "Kauft ein" |
7003 | 6983 |
7004 #, fuzzy | |
7005 msgid "Questioning" | 6984 msgid "Questioning" |
7006 msgstr "Frage-Dialog" | 6985 msgstr "Fragt etwas" |
7007 | 6986 |
7008 #, fuzzy | |
7009 msgid "Eating" | 6987 msgid "Eating" |
7010 msgstr "Funkruf" | 6988 msgstr "Beim Essen" |
7011 | 6989 |
7012 #, fuzzy | |
7013 msgid "Watching a movie" | 6990 msgid "Watching a movie" |
7014 msgstr "Spielt ein Spiel" | 6991 msgstr "Schaut einen Film an" |
7015 | 6992 |
7016 msgid "Typing" | 6993 msgid "Typing" |
7017 msgstr "Tippt gerade" | 6994 msgstr "Tippt gerade" |
7018 | 6995 |
7019 #, fuzzy | |
7020 msgid "At the office" | 6996 msgid "At the office" |
7021 msgstr "Nicht im Büro" | 6997 msgstr "Im Büro" |
7022 | 6998 |
7023 msgid "Taking a bath" | 6999 msgid "Taking a bath" |
7024 msgstr "" | 7000 msgstr "Nimmt ein Bad" |
7025 | 7001 |
7026 msgid "Watching TV" | 7002 msgid "Watching TV" |
7027 msgstr "" | 7003 msgstr "Schaut Fernsehen" |
7028 | 7004 |
7029 #, fuzzy | |
7030 msgid "Having fun" | 7005 msgid "Having fun" |
7031 msgstr "Auflegen" | 7006 msgstr "Hat Spaß" |
7032 | 7007 |
7033 #, fuzzy | |
7034 msgid "Sleeping" | 7008 msgid "Sleeping" |
7035 msgstr "Müde" | 7009 msgstr "Schläft" |
7036 | 7010 |
7037 msgid "Using a PDA" | 7011 msgid "Using a PDA" |
7038 msgstr "" | 7012 msgstr "Benutzt einen PDA" |
7039 | 7013 |
7040 #, fuzzy | |
7041 msgid "Meeting friends" | 7014 msgid "Meeting friends" |
7042 msgstr "IM-Freunde" | 7015 msgstr "Freunde treffen" |
7043 | 7016 |
7044 #, fuzzy | |
7045 msgid "On the phone" | 7017 msgid "On the phone" |
7046 msgstr "Am Telefon" | 7018 msgstr "Am Telefon" |
7047 | 7019 |
7048 #, fuzzy | |
7049 msgid "Surfing" | 7020 msgid "Surfing" |
7050 msgstr "Wiederkehrend" | 7021 msgstr "Surft" |
7051 | 7022 |
7052 #. "I am mobile." / "John is mobile." | 7023 #. "I am mobile." / "John is mobile." |
7053 msgid "Mobile" | 7024 msgid "Mobile" |
7054 msgstr "Mobil" | 7025 msgstr "Ist mobil" |
7055 | 7026 |
7056 msgid "Searching the web" | 7027 msgid "Searching the web" |
7057 msgstr "" | 7028 msgstr "Sucht etwas im Web" |
7058 | 7029 |
7059 msgid "At a party" | 7030 msgid "At a party" |
7060 msgstr "" | 7031 msgstr "Auf einer Party" |
7061 | 7032 |
7062 msgid "Having Coffee" | 7033 msgid "Having Coffee" |
7063 msgstr "" | 7034 msgstr "Trinkt Kaffee" |
7064 | 7035 |
7065 #. Playing video games | 7036 #. Playing video games |
7066 #, fuzzy | |
7067 msgid "Gaming" | 7037 msgid "Gaming" |
7068 msgstr "Zwillinge" | 7038 msgstr "Spielt am PC" |
7069 | 7039 |
7070 msgid "Browsing the web" | 7040 msgid "Browsing the web" |
7071 msgstr "" | 7041 msgstr "Surft im Web" |
7072 | 7042 |
7073 #, fuzzy | |
7074 msgid "Smoking" | 7043 msgid "Smoking" |
7075 msgstr "Lied" | 7044 msgstr "Raucht" |
7076 | 7045 |
7077 #, fuzzy | |
7078 msgid "Writing" | 7046 msgid "Writing" |
7079 msgstr "Arbeitet" | 7047 msgstr "Schreibt" |
7080 | 7048 |
7081 #. Drinking [Alcohol] | 7049 #. Drinking [Alcohol] |
7082 #, fuzzy | |
7083 msgid "Drinking" | 7050 msgid "Drinking" |
7084 msgstr "Arbeitet" | 7051 msgstr "Trinkt" |
7085 | 7052 |
7086 msgid "Listening to music" | 7053 msgid "Listening to music" |
7087 msgstr "Musik hören" | 7054 msgstr "Musik hören" |
7088 | 7055 |
7089 #, fuzzy | |
7090 msgid "Studying" | 7056 msgid "Studying" |
7091 msgstr "Sende" | 7057 msgstr "Lernt" |
7092 | 7058 |
7093 #, fuzzy | |
7094 msgid "In the restroom" | 7059 msgid "In the restroom" |
7095 msgstr "Interessen" | 7060 msgstr "Auf der Toilette" |
7096 | 7061 |
7097 msgid "Received invalid data on connection with server" | 7062 msgid "Received invalid data on connection with server" |
7098 msgstr "Ungültige Daten in der Verbindung mit dem Server empfangen" | 7063 msgstr "Ungültige Daten in der Verbindung mit dem Server empfangen" |
7099 | 7064 |
7100 #. *< type | 7065 #. *< type |
7309 | 7274 |
7310 msgid "Games" | 7275 msgid "Games" |
7311 msgstr "Spiele" | 7276 msgstr "Spiele" |
7312 | 7277 |
7313 msgid "ICQ Xtraz" | 7278 msgid "ICQ Xtraz" |
7314 msgstr "" | 7279 msgstr "ICQ Xtraz" |
7315 | 7280 |
7316 msgid "Add-Ins" | 7281 msgid "Add-Ins" |
7317 msgstr "Zusätze" | 7282 msgstr "Zusätze" |
7318 | 7283 |
7319 msgid "Send Buddy List" | 7284 msgid "Send Buddy List" |
7377 msgstr "In Web" | 7342 msgstr "In Web" |
7378 | 7343 |
7379 msgid "Invisible" | 7344 msgid "Invisible" |
7380 msgstr "Unsichtbar" | 7345 msgstr "Unsichtbar" |
7381 | 7346 |
7382 #, fuzzy | |
7383 msgid "Evil" | 7347 msgid "Evil" |
7384 msgstr "E-Mail" | 7348 msgstr "Böse" |
7385 | 7349 |
7386 #, fuzzy | |
7387 msgid "Depression" | 7350 msgid "Depression" |
7388 msgstr "Beruf" | 7351 msgstr "Depression" |
7389 | 7352 |
7390 #, fuzzy | |
7391 msgid "At home" | 7353 msgid "At home" |
7392 msgstr "Über mich" | 7354 msgstr "Zu Hause" |
7393 | 7355 |
7394 #, fuzzy | |
7395 msgid "At work" | 7356 msgid "At work" |
7396 msgstr "Netzwerk" | 7357 msgstr "Bei der Arbeit" |
7397 | 7358 |
7398 #, fuzzy | |
7399 msgid "At lunch" | 7359 msgid "At lunch" |
7400 msgstr "Zur Mittagspause" | 7360 msgstr "Zur Mittagspause" |
7401 | 7361 |
7402 msgid "IP Address" | 7362 msgid "IP Address" |
7403 msgstr "IP-Adresse" | 7363 msgstr "IP-Adresse" |
7934 "senden." | 7894 "senden." |
7935 | 7895 |
7936 msgid "iTunes Music Store Link" | 7896 msgid "iTunes Music Store Link" |
7937 msgstr "iTunes Music Store Link" | 7897 msgstr "iTunes Music Store Link" |
7938 | 7898 |
7939 #, fuzzy | |
7940 msgid "Lunch" | 7899 msgid "Lunch" |
7941 msgstr "Finch" | 7900 msgstr "Mittagspause" |
7942 | 7901 |
7943 #, c-format | 7902 #, c-format |
7944 msgid "Buddy Comment for %s" | 7903 msgid "Buddy Comment for %s" |
7945 msgstr "Buddy-Kommentar für %s" | 7904 msgstr "Buddy-Kommentar für %s" |
7946 | 7905 |
7969 | 7928 |
7970 #. We only do this if the user is in our buddy list | 7929 #. We only do this if the user is in our buddy list |
7971 msgid "Edit Buddy Comment" | 7930 msgid "Edit Buddy Comment" |
7972 msgstr "Buddy-Kommentar bearbeiten" | 7931 msgstr "Buddy-Kommentar bearbeiten" |
7973 | 7932 |
7974 #, fuzzy | |
7975 msgid "Get X-Status Msg" | 7933 msgid "Get X-Status Msg" |
7976 msgstr "Abwesenheitsmitteilung abrufen" | 7934 msgstr "X-Status-Nachricht abrufen" |
7977 | 7935 |
7978 msgid "End Direct IM Session" | 7936 msgid "End Direct IM Session" |
7979 msgstr "Direkt-IM-Sitzung beenden" | 7937 msgstr "Direkt-IM-Sitzung beenden" |
7980 | 7938 |
7981 msgid "Direct IM" | 7939 msgid "Direct IM" |
8381 msgid "Requesting" | 8339 msgid "Requesting" |
8382 msgstr "Frage an" | 8340 msgstr "Frage an" |
8383 | 8341 |
8384 msgid "Admin" | 8342 msgid "Admin" |
8385 msgstr "Admin" | 8343 msgstr "Admin" |
8344 | |
8345 #. XXX: Should this be "Topic"? | |
8346 msgid "Room Title" | |
8347 msgstr "Raumtitel" | |
8386 | 8348 |
8387 msgid "Notice" | 8349 msgid "Notice" |
8388 msgstr "Bemerkung" | 8350 msgstr "Bemerkung" |
8389 | 8351 |
8390 msgid "Detail" | 8352 msgid "Detail" |
10309 #. * summary | 10271 #. * summary |
10310 #. * description | 10272 #. * description |
10311 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" | 10273 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" |
10312 msgstr "Yahoo!-Protokoll-Plugin" | 10274 msgstr "Yahoo!-Protokoll-Plugin" |
10313 | 10275 |
10314 msgid "Pager server" | |
10315 msgstr "Pager-Server" | |
10316 | |
10317 msgid "Pager port" | 10276 msgid "Pager port" |
10318 msgstr "Pager-Port" | 10277 msgstr "Pager-Port" |
10319 | 10278 |
10320 msgid "File transfer server" | 10279 msgid "File transfer server" |
10321 msgstr "Server für Dateiübertragungen" | 10280 msgstr "Server für Dateiübertragungen" |
10332 msgid "Use account proxy for SSL connections" | 10291 msgid "Use account proxy for SSL connections" |
10333 msgstr "Proxy-Zugang für SSL-Verbindungen benutzen" | 10292 msgstr "Proxy-Zugang für SSL-Verbindungen benutzen" |
10334 | 10293 |
10335 msgid "Chat room list URL" | 10294 msgid "Chat room list URL" |
10336 msgstr "Chatraumliste (URL)" | 10295 msgstr "Chatraumliste (URL)" |
10337 | |
10338 msgid "Yahoo Chat server" | |
10339 msgstr "Yahoo-Chat-Server" | |
10340 | |
10341 msgid "Yahoo Chat port" | |
10342 msgstr "Yahoo-Chat-Port" | |
10343 | 10296 |
10344 msgid "Yahoo JAPAN ID..." | 10297 msgid "Yahoo JAPAN ID..." |
10345 msgstr "Yahoo-JAPAN-ID..." | 10298 msgstr "Yahoo-JAPAN-ID..." |
10346 | 10299 |
10347 #. *< type | 10300 #. *< type |
10407 "this." | 10360 "this." |
10408 msgstr "" | 10361 msgstr "" |
10409 "Konto gesperrt: Unbekannter Grund. Eventuell können Sie dies beheben, wenn " | 10362 "Konto gesperrt: Unbekannter Grund. Eventuell können Sie dies beheben, wenn " |
10410 "Sie sich auf der Yahoo!-Webseite anmelden." | 10363 "Sie sich auf der Yahoo!-Webseite anmelden." |
10411 | 10364 |
10365 #. indicates a lock due to logging in too frequently | |
10366 msgid "" | |
10367 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " | |
10368 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." | |
10369 msgstr "" | |
10370 "Konto gesperrt: Zu viele fehlgeschlagene Login-Versuche. Warten Sie einige " | |
10371 "Minuten bevor Sie erneut versuchen sich zu verbinden. Eventuell können Sie " | |
10372 "dies beheben, wenn Sie sich auf der Yahoo!-Webseite anmelden." | |
10373 | |
10412 #. username or password missing | 10374 #. username or password missing |
10413 msgid "Username or password missing" | 10375 msgid "Username or password missing" |
10414 msgstr "Benutzername oder Passwort fehlt" | 10376 msgstr "Benutzername oder Passwort fehlt" |
10415 | 10377 |
10416 #, c-format | 10378 #, c-format |
10486 msgstr "Verbindung zu %s verloren: %s" | 10448 msgstr "Verbindung zu %s verloren: %s" |
10487 | 10449 |
10488 #, c-format | 10450 #, c-format |
10489 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" | 10451 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" |
10490 msgstr "Die Verbindung mit %s konnte nicht hergestellt werden: %s" | 10452 msgstr "Die Verbindung mit %s konnte nicht hergestellt werden: %s" |
10453 | |
10454 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." | |
10455 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Der Server lieferte eine leere Antwort." | |
10456 | |
10457 msgid "" | |
10458 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " | |
10459 "information" | |
10460 msgstr "" | |
10461 "Verbindung fehlgeschlagen: Die Antwort des Servers enthielt nicht die " | |
10462 "nötigen Informationen" | |
10491 | 10463 |
10492 msgid "Not at Home" | 10464 msgid "Not at Home" |
10493 msgstr "Nicht zu Hause" | 10465 msgstr "Nicht zu Hause" |
10494 | 10466 |
10495 msgid "Not at Desk" | 10467 msgid "Not at Desk" |
10877 msgstr "_Nein" | 10849 msgstr "_Nein" |
10878 | 10850 |
10879 #. * | 10851 #. * |
10880 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10852 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
10881 #. | 10853 #. |
10854 #. * | |
10855 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel | |
10856 #. * buttons. | |
10857 #. | |
10882 msgid "_Accept" | 10858 msgid "_Accept" |
10883 msgstr "_Akzeptieren" | 10859 msgstr "_Akzeptieren" |
10884 | 10860 |
10885 #. * | 10861 #. * |
10886 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | 10862 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. |
10943 msgstr "Nicht stören" | 10919 msgstr "Nicht stören" |
10944 | 10920 |
10945 msgid "Extended away" | 10921 msgid "Extended away" |
10946 msgstr "Länger abwesend" | 10922 msgstr "Länger abwesend" |
10947 | 10923 |
10948 #, fuzzy | |
10949 msgid "Feeling" | 10924 msgid "Feeling" |
10950 msgstr "Empfange" | 10925 msgstr "Befinden" |
10951 | 10926 |
10952 #, c-format | 10927 #, c-format |
10953 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | 10928 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" |
10954 msgstr "%s (%s) hat den Status von %s zu %s geändert" | 10929 msgstr "%s (%s) hat den Status von %s zu %s geändert" |
10955 | 10930 |
11117 msgid "Internet Messenger" | 11092 msgid "Internet Messenger" |
11118 msgstr "Internet-Sofortnachrichtendienst" | 11093 msgstr "Internet-Sofortnachrichtendienst" |
11119 | 11094 |
11120 msgid "Pidgin Internet Messenger" | 11095 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
11121 msgstr "Pidgin Internet-Sofortnachrichtendienst" | 11096 msgstr "Pidgin Internet-Sofortnachrichtendienst" |
11122 | |
11123 msgid "Orientation" | |
11124 msgstr "Ausrichtung" | |
11125 | |
11126 msgid "The orientation of the tray." | |
11127 msgstr "Die Ausrichtung der Kontrollleiste." | |
11128 | 11097 |
11129 #. Build the login options frame. | 11098 #. Build the login options frame. |
11130 msgid "Login Options" | 11099 msgid "Login Options" |
11131 msgstr "Anmeldeoptionen" | 11100 msgstr "Anmeldeoptionen" |
11132 | 11101 |
11497 #. * everything that calls this function checks for one of the | 11466 #. * everything that calls this function checks for one of the |
11498 #. * above node types first. | 11467 #. * above node types first. |
11499 msgid "Unknown node type" | 11468 msgid "Unknown node type" |
11500 msgstr "Unbekannter Knotentyp" | 11469 msgstr "Unbekannter Knotentyp" |
11501 | 11470 |
11502 #, fuzzy | |
11503 msgid "Please select your mood from the list" | 11471 msgid "Please select your mood from the list" |
11504 msgstr "Bitte setzen Sie eine Stimmung aus der Liste." | 11472 msgstr "Bitte wählen Sie Ihre Stimmung aus der Liste" |
11505 | 11473 |
11506 #, fuzzy | |
11507 msgid "Message (optional)" | 11474 msgid "Message (optional)" |
11508 msgstr "Alias (optional)" | 11475 msgstr "Nachricht (optional)" |
11509 | 11476 |
11510 msgid "Edit User Mood" | 11477 msgid "Edit User Mood" |
11511 msgstr "Benutzerstimmung ändern" | 11478 msgstr "Benutzerstimmung ändern" |
11512 | 11479 |
11513 #. Buddies menu | 11480 #. Buddies menu |
11586 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen" | 11553 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen" |
11587 | 11554 |
11588 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 11555 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
11589 msgstr "/Werkzeuge/Pri_vatsphäre" | 11556 msgstr "/Werkzeuge/Pri_vatsphäre" |
11590 | 11557 |
11591 #, fuzzy | |
11592 msgid "/Tools/Set _Mood" | 11558 msgid "/Tools/Set _Mood" |
11593 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt" | 11559 msgstr "/Werkzeuge/Setze _Stimmung" |
11594 | 11560 |
11595 msgid "/Tools/_File Transfers" | 11561 msgid "/Tools/_File Transfers" |
11596 msgstr "/Werkzeuge/_Dateiübertragungen" | 11562 msgstr "/Werkzeuge/_Dateiübertragungen" |
11597 | 11563 |
11598 msgid "/Tools/R_oom List" | 11564 msgid "/Tools/R_oom List" |
11609 msgstr "/_Hilfe" | 11575 msgstr "/_Hilfe" |
11610 | 11576 |
11611 msgid "/Help/Online _Help" | 11577 msgid "/Help/Online _Help" |
11612 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe" | 11578 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe" |
11613 | 11579 |
11614 #, fuzzy | |
11615 msgid "/Help/_Build Information" | 11580 msgid "/Help/_Build Information" |
11616 msgstr "Buddy-Information" | 11581 msgstr "/Hilfe/_Build-Informationen" |
11617 | 11582 |
11618 msgid "/Help/_Debug Window" | 11583 msgid "/Help/_Debug Window" |
11619 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster" | 11584 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster" |
11620 | 11585 |
11621 #, fuzzy | |
11622 msgid "/Help/De_veloper Information" | 11586 msgid "/Help/De_veloper Information" |
11623 msgstr "Serverinformation" | 11587 msgstr "/Hilfe/_Entwickler-Informationen" |
11624 | 11588 |
11625 #, fuzzy | |
11626 msgid "/Help/_Translator Information" | 11589 msgid "/Help/_Translator Information" |
11627 msgstr "Persönliche Informationen" | 11590 msgstr "/Hilfe/Ü_bersetzer-Informationen" |
11628 | 11591 |
11629 msgid "/Help/_About" | 11592 msgid "/Help/_About" |
11630 msgstr "/Hilfe/Ü_ber" | 11593 msgstr "/Hilfe/Ü_ber" |
11631 | 11594 |
11632 #, c-format | 11595 #, c-format |
11853 msgstr "<PurpleMain>/Konten/" | 11816 msgstr "<PurpleMain>/Konten/" |
11854 | 11817 |
11855 msgid "_Edit Account" | 11818 msgid "_Edit Account" |
11856 msgstr "Konto _bearbeiten" | 11819 msgstr "Konto _bearbeiten" |
11857 | 11820 |
11858 #, fuzzy | |
11859 msgid "Set _Mood..." | 11821 msgid "Set _Mood..." |
11860 msgstr "Setze Stimmung..." | 11822 msgstr "Setze _Stimmung..." |
11861 | 11823 |
11862 msgid "No actions available" | 11824 msgid "No actions available" |
11863 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" | 11825 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" |
11864 | 11826 |
11865 msgid "_Disable" | 11827 msgid "_Disable" |
11977 msgstr "/Unterhaltung/Medien/A_udio-\\/Video-Anruf" | 11939 msgstr "/Unterhaltung/Medien/A_udio-\\/Video-Anruf" |
11978 | 11940 |
11979 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 11941 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
11980 msgstr "/Unterhaltung/Datei _senden..." | 11942 msgstr "/Unterhaltung/Datei _senden..." |
11981 | 11943 |
11982 #, fuzzy | |
11983 msgid "/Conversation/Get _Attention" | 11944 msgid "/Conversation/Get _Attention" |
11984 msgstr "/Unterhaltung/Info abrufen" | 11945 msgstr "/Unterhaltung/_Aufmerksamkeit erregen" |
11985 | 11946 |
11986 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 11947 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
11987 msgstr "/Unterhaltung/_Buddy-Alarm hinzufügen..." | 11948 msgstr "/Unterhaltung/_Buddy-Alarm hinzufügen..." |
11988 | 11949 |
11989 msgid "/Conversation/_Get Info" | 11950 msgid "/Conversation/_Get Info" |
12062 msgstr "/Unterhaltung/Medien/Audio-\\/Video-Anruf" | 12023 msgstr "/Unterhaltung/Medien/Audio-\\/Video-Anruf" |
12063 | 12024 |
12064 msgid "/Conversation/Send File..." | 12025 msgid "/Conversation/Send File..." |
12065 msgstr "/Unterhaltung/Datei senden ..." | 12026 msgstr "/Unterhaltung/Datei senden ..." |
12066 | 12027 |
12067 #, fuzzy | |
12068 msgid "/Conversation/Get Attention" | 12028 msgid "/Conversation/Get Attention" |
12069 msgstr "/Unterhaltung/Info abrufen" | 12029 msgstr "/Unterhaltung/Aufmerksamkeit erregen" |
12070 | 12030 |
12071 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 12031 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
12072 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..." | 12032 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..." |
12073 | 12033 |
12074 msgid "/Conversation/Get Info" | 12034 msgid "/Conversation/Get Info" |
12130 | 12090 |
12131 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 12091 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
12132 msgid "0 people in room" | 12092 msgid "0 people in room" |
12133 msgstr "0 Personen im Raum" | 12093 msgstr "0 Personen im Raum" |
12134 | 12094 |
12135 #, fuzzy | |
12136 msgid "Close Find bar" | 12095 msgid "Close Find bar" |
12137 msgstr "Diesen Reiter schließen" | 12096 msgstr "Suchleiste schließen" |
12138 | 12097 |
12139 #, fuzzy | |
12140 msgid "Find:" | 12098 msgid "Find:" |
12141 msgstr "Suchen" | 12099 msgstr "Suchen:" |
12142 | 12100 |
12143 #, c-format | 12101 #, c-format |
12144 msgid "%d person in room" | 12102 msgid "%d person in room" |
12145 msgid_plural "%d people in room" | 12103 msgid_plural "%d people in room" |
12146 msgstr[0] "%d Person im Raum" | 12104 msgstr[0] "%d Person im Raum" |
12300 msgstr "Afrikaans" | 12258 msgstr "Afrikaans" |
12301 | 12259 |
12302 msgid "Arabic" | 12260 msgid "Arabic" |
12303 msgstr "Arabisch" | 12261 msgstr "Arabisch" |
12304 | 12262 |
12263 msgid "Assamese" | |
12264 msgstr "Assamesisch" | |
12265 | |
12305 msgid "Belarusian Latin" | 12266 msgid "Belarusian Latin" |
12306 msgstr "Weißrussisch (Latin)" | 12267 msgstr "Weißrussisch (Latin)" |
12307 | 12268 |
12308 msgid "Bulgarian" | 12269 msgid "Bulgarian" |
12309 msgstr "Bulgarisch" | 12270 msgstr "Bulgarisch" |
12310 | 12271 |
12311 msgid "Bengali" | 12272 msgid "Bengali" |
12312 msgstr "Bengalisch" | 12273 msgstr "Bengali" |
12274 | |
12275 msgid "Bengali-India" | |
12276 msgstr "Bengali-Indien" | |
12313 | 12277 |
12314 msgid "Bosnian" | 12278 msgid "Bosnian" |
12315 msgstr "Bosnisch" | 12279 msgstr "Bosnisch" |
12316 | 12280 |
12317 msgid "Catalan" | 12281 msgid "Catalan" |
12423 msgstr "Laotisch" | 12387 msgstr "Laotisch" |
12424 | 12388 |
12425 msgid "Macedonian" | 12389 msgid "Macedonian" |
12426 msgstr "Makedonisch" | 12390 msgstr "Makedonisch" |
12427 | 12391 |
12392 msgid "Malayalam" | |
12393 msgstr "Malayalam" | |
12394 | |
12428 msgid "Mongolian" | 12395 msgid "Mongolian" |
12429 msgstr "Mongolisch" | 12396 msgstr "Mongolisch" |
12430 | 12397 |
12431 msgid "Marathi" | 12398 msgid "Marathi" |
12432 msgstr "Marathi" | 12399 msgstr "Marathi" |
12463 | 12430 |
12464 msgid "Portuguese-Brazil" | 12431 msgid "Portuguese-Brazil" |
12465 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)" | 12432 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)" |
12466 | 12433 |
12467 msgid "Pashto" | 12434 msgid "Pashto" |
12468 msgstr "Paschtunisch" | 12435 msgstr "Paschtu" |
12469 | 12436 |
12470 msgid "Romanian" | 12437 msgid "Romanian" |
12471 msgstr "Rumänisch" | 12438 msgstr "Rumänisch" |
12472 | 12439 |
12473 msgid "Russian" | 12440 msgid "Russian" |
12493 | 12460 |
12494 msgid "Swahili" | 12461 msgid "Swahili" |
12495 msgstr "Swahili" | 12462 msgstr "Swahili" |
12496 | 12463 |
12497 msgid "Tamil" | 12464 msgid "Tamil" |
12498 msgstr "Tamilisch" | 12465 msgstr "Tamil" |
12499 | 12466 |
12500 msgid "Telugu" | 12467 msgid "Telugu" |
12501 msgstr "Telugu" | 12468 msgstr "Telugu" |
12502 | 12469 |
12503 msgid "Thai" | 12470 msgid "Thai" |
12531 msgstr "Amharisch" | 12498 msgstr "Amharisch" |
12532 | 12499 |
12533 msgid "Lithuanian" | 12500 msgid "Lithuanian" |
12534 msgstr "Litauisch" | 12501 msgstr "Litauisch" |
12535 | 12502 |
12536 #, fuzzy, c-format | 12503 #, c-format |
12537 msgid "" | 12504 msgid "" |
12538 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " | 12505 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " |
12539 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " | 12506 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " |
12540 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " | 12507 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " |
12541 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " | 12508 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " |
12542 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" | 12509 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" |
12543 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" | 12510 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" |
12544 msgstr "" | 12511 msgstr "" |
12545 "%s ist ein grafischer modularer Nachrichtendienst, basierend auf libpurple, " | 12512 "%s ist ein Nachrichtendienst, basierend auf libpurple, der die Verbindung zu " |
12546 "der AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, " | 12513 "mehreren Nachrichtendiensten gleichzeitig unterstützt. %s wird in C " |
12547 "Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu und QQ gleichzeitig " | 12514 "programmiert und nutzt GTK+. %s ist nach den Bedingungen der GPL (Version 2 " |
12548 "unterstützt. Er wird mit GTK+ entwickelt.<BR><BR>Sie können das Programm " | 12515 "oder später) freigegeben und darf gemäß dieser bearbeitet und weiter " |
12549 "nach den Bedingungen der GPL (Version 2 oder später) modifizieren und " | 12516 "verbreitet werden. Eine Kopie der GPL wird mit %s ausgeliefert. %s wird " |
12550 "weitergeben. Eine Kopie der GPL ist in der Datei 'COPYING' enthalten, die " | 12517 "von seinen Mitwirkenden urheberrechtlich geschützt. Eine komplette Liste " |
12551 "mit %s ausgeliefert wird. %s wird von seinen Mitwirkenden urheberrechtlich " | 12518 "der Mitwirkenden wird mit %s ausgeliefert. Wir übernehmen keine Haftung für " |
12552 "geschützt. Die Datei 'COPYRIGHT' enthält die komplette Liste der " | 12519 "%s.<BR><BR>" |
12553 "Mitwirkenden. Wir übernehmen keine Haftung für dieses Programm.<BR><BR>" | |
12554 | 12520 |
12555 #, c-format | 12521 #, c-format |
12556 msgid "" | 12522 msgid "" |
12557 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" | 12523 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" |
12558 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " | 12524 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " |
12559 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." | 12525 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." |
12560 "im<BR><BR>" | 12526 "im<BR><BR>" |
12561 msgstr "" | 12527 msgstr "" |
12562 | 12528 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Hilfreiche Quellen</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" |
12563 #, fuzzy, c-format | 12529 "\">Webseite</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Häufig gestellte Fragen (FAQ)</A><BR>" |
12530 "\tIRC-Channel: #pidgin auf irc.freenode.net<BR>\tXMPP-MUC: devel@conference." | |
12531 "pidgin.im<BR><BR>" | |
12532 | |
12533 #, c-format | |
12564 msgid "" | 12534 msgid "" |
12565 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " | 12535 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " |
12566 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" | 12536 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" |
12567 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" | 12537 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" |
12568 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " | 12538 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " |
12569 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " | 12539 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " |
12570 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." | 12540 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." |
12571 "<br/>" | 12541 "<br/>" |
12572 msgstr "" | 12542 msgstr "" |
12573 "<font size=\"4\">Hilfe von anderen Pidgin-Benutzern:</font> <a href=\"mailto:" | 12543 "<font size=\"4\"><b>Hilfe von anderen Pidgin-Benutzern</b></font> erhält man " |
12574 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Dies ist eine <b>öffentliche</" | 12544 "per E-Mail an <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" |
12575 "b> Mailing-Liste! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">Archiv</" | 12545 ">Dies ist eine <b>öffentliche</b> Mailing-Liste! (<a href=\"http://pidgin.im/" |
12576 "a>)<br/>Wir können nicht bei Problemen mit Drittanbieter-Protokollen oder " | 12546 "pipermail/support/\">Archiv</a>)<br/>Wir können nicht bei Problemen mit " |
12577 "Plugins helfen!<br/>Die Hauptsprache dieser Liste ist <b>Englisch</b>. Sie " | 12547 "Drittanbieter-Protokollen oder Plugins helfen!<br/>Die Hauptsprache dieser " |
12578 "können gern in einer anderen Sprache schreiben, aber die Antworten könnten " | 12548 "Liste ist <b>Englisch</b>. Sie können gern in einer anderen Sprache " |
12579 "weniger hilfreich sein.<br/>Deutschsprachige Benutzer können auch das Portal " | 12549 "schreiben, aber die Antworten könnten weniger hilfreich sein.<br/" |
12580 "<a href=\"http://www.pidgin-im.de/\">Pidgin-IM.de</a> nutzen. Dort finden " | 12550 ">Deutschsprachige Benutzer können auch das Portal <a href=\"http://www." |
12581 "Sie aktuelle Informationen zu Pidgin, können mit anderen Benutzern im <a " | 12551 "pidgin-im.de/\">Pidgin-IM.de</a> nutzen. Dort finden Sie aktuelle " |
12582 "href=\"http://forum.pidgin-im.de/\">Forum</a> diskutieren und Hilfe zu " | 12552 "Informationen zu Pidgin, können mit anderen Benutzern im <a href=\"http://" |
12583 "Problemen finden. Beachten Sie, dass dieses Portal unabhängig vom " | 12553 "forum.pidgin-im.de/\">Forum</a> diskutieren und Hilfe zu Problemen finden. " |
12584 "offiziellen Pidgin-Projekt ist.<br/><br/>" | 12554 "Beachten Sie, dass dieses Portal unabhängig vom offiziellen Pidgin-Projekt " |
12555 "ist.<br/><br/>" | |
12585 | 12556 |
12586 #, c-format | 12557 #, c-format |
12587 msgid "About %s" | 12558 msgid "About %s" |
12588 msgstr "Über %s" | 12559 msgstr "Über %s" |
12589 | 12560 |
12590 #, fuzzy | |
12591 msgid "Build Information" | 12561 msgid "Build Information" |
12592 msgstr "Buddy-Information" | 12562 msgstr "Build-Informationen" |
12593 | 12563 |
12594 #. End of not to be translated section | 12564 #. End of not to be translated section |
12595 #, fuzzy, c-format | 12565 #, c-format |
12596 msgid "%s Build Information" | 12566 msgid "%s Build Information" |
12597 msgstr "Buddy-Information" | 12567 msgstr "%s-Build-Informationen" |
12598 | 12568 |
12599 msgid "Current Developers" | 12569 msgid "Current Developers" |
12600 msgstr "Aktuelle Entwickler" | 12570 msgstr "Aktuelle Entwickler" |
12601 | 12571 |
12602 msgid "Crazy Patch Writers" | 12572 msgid "Crazy Patch Writers" |
12606 msgstr "Zurückgetretene Entwickler" | 12576 msgstr "Zurückgetretene Entwickler" |
12607 | 12577 |
12608 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | 12578 msgid "Retired Crazy Patch Writers" |
12609 msgstr "Zurückgetretene verrückte Patchschreiber" | 12579 msgstr "Zurückgetretene verrückte Patchschreiber" |
12610 | 12580 |
12611 #, fuzzy, c-format | 12581 #, c-format |
12612 msgid "%s Developer Information" | 12582 msgid "%s Developer Information" |
12613 msgstr "Serverinformation" | 12583 msgstr "%s-Entwickler-Informationen" |
12614 | 12584 |
12615 msgid "Current Translators" | 12585 msgid "Current Translators" |
12616 msgstr "Aktuelle Übersetzer" | 12586 msgstr "Aktuelle Übersetzer" |
12617 | 12587 |
12618 msgid "Past Translators" | 12588 msgid "Past Translators" |
12619 msgstr "Frühere Übersetzer" | 12589 msgstr "Frühere Übersetzer" |
12620 | 12590 |
12621 #, fuzzy, c-format | 12591 #, c-format |
12622 msgid "%s Translator Information" | 12592 msgid "%s Translator Information" |
12623 msgstr "Mehr Informationen" | 12593 msgstr "%s-Übersetzer-Informationen" |
12624 | 12594 |
12625 msgid "_Name" | 12595 msgid "_Name" |
12626 msgstr "_Name" | 12596 msgstr "_Name" |
12627 | 12597 |
12628 msgid "_Account" | 12598 msgid "_Account" |
12869 msgid "Color to draw the name of a message you received." | 12839 msgid "Color to draw the name of a message you received." |
12870 msgstr "" | 12840 msgstr "" |
12871 "Farbe, mit der der Name in einer empfangenen Nachricht dargestellt wird." | 12841 "Farbe, mit der der Name in einer empfangenen Nachricht dargestellt wird." |
12872 | 12842 |
12873 msgid "\"Attention\" Name Color" | 12843 msgid "\"Attention\" Name Color" |
12874 msgstr "Farbe des Absendernamens für „Achtung“-Nachrichten" | 12844 msgstr "Farbe des Absendernamens für „Aufmerksamkeits“-Nachrichten" |
12875 | 12845 |
12876 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." | 12846 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." |
12877 msgstr "" | 12847 msgstr "" |
12878 "Farbe, mit der der Name in einer Nachricht dargestellt wird, die Ihren Namen " | 12848 "Farbe, mit der der Name in einer Nachricht dargestellt wird, die Ihren Namen " |
12879 "enthält." | 12849 "enthält." |
13040 msgstr "IM-Bild einfügen" | 13010 msgstr "IM-Bild einfügen" |
13041 | 13011 |
13042 msgid "Insert Smiley" | 13012 msgid "Insert Smiley" |
13043 msgstr "Smiley einfügen" | 13013 msgstr "Smiley einfügen" |
13044 | 13014 |
13045 #, fuzzy | |
13046 msgid "Send Attention" | 13015 msgid "Send Attention" |
13047 msgstr "Senden-Knopf" | 13016 msgstr "Aufmerksamkeitsgesuch senden" |
13048 | 13017 |
13049 msgid "<b>_Bold</b>" | 13018 msgid "<b>_Bold</b>" |
13050 msgstr "<b>_Fett</b>" | 13019 msgstr "<b>_Fett</b>" |
13051 | 13020 |
13052 msgid "<i>_Italic</i>" | 13021 msgid "<i>_Italic</i>" |
13090 | 13059 |
13091 msgid "_Smile!" | 13060 msgid "_Smile!" |
13092 msgstr "_Lächeln!" | 13061 msgstr "_Lächeln!" |
13093 | 13062 |
13094 msgid "_Attention!" | 13063 msgid "_Attention!" |
13095 msgstr "" | 13064 msgstr "_Aufmerksamkeit!" |
13096 | 13065 |
13097 msgid "Log Deletion Failed" | 13066 msgid "Log Deletion Failed" |
13098 msgstr "Löschen des Mitschnitts fehlgeschlagen" | 13067 msgstr "Löschen des Mitschnitts fehlgeschlagen" |
13099 | 13068 |
13100 msgid "Check permissions and try again." | 13069 msgid "Check permissions and try again." |
14038 msgstr "Verknüpfter Text" | 14007 msgstr "Verknüpfter Text" |
14039 | 14008 |
14040 msgid "Custom Smiley Manager" | 14009 msgid "Custom Smiley Manager" |
14041 msgstr "Verwaltung für benutzerdefinierte Smileys" | 14010 msgstr "Verwaltung für benutzerdefinierte Smileys" |
14042 | 14011 |
14043 #, fuzzy | |
14044 msgid "Attention received" | 14012 msgid "Attention received" |
14045 msgstr "Aktivierung erforderlich" | 14013 msgstr "Aufmerksamkeitsgesuch erhalten" |
14046 | 14014 |
14047 msgid "Select Buddy Icon" | 14015 msgid "Select Buddy Icon" |
14048 msgstr "Buddy-Icon auswählen" | 14016 msgstr "Buddy-Icon auswählen" |
14049 | 14017 |
14050 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | 14018 msgid "Click to change your buddyicon for this account." |
14402 msgid "" | 14370 msgid "" |
14403 "\n" | 14371 "\n" |
14404 "<b>Description:</b> " | 14372 "<b>Description:</b> " |
14405 msgstr "" | 14373 msgstr "" |
14406 "\n" | 14374 "\n" |
14407 "<b>Beschreibung:</b>" | 14375 "<b>Beschreibung:</b> " |
14408 | 14376 |
14409 #. Create the window. | 14377 #. Create the window. |
14410 msgid "Service Discovery" | 14378 msgid "Service Discovery" |
14411 msgstr "Dienstsuche" | 14379 msgstr "Dienstsuche" |
14412 | 14380 |
15187 | 15155 |
15188 msgid "Timestamp Format Options" | 15156 msgid "Timestamp Format Options" |
15189 msgstr "Zeitstempelformat-Optionen" | 15157 msgstr "Zeitstempelformat-Optionen" |
15190 | 15158 |
15191 #, c-format | 15159 #, c-format |
15192 msgid "_Force 24-hour time format" | 15160 msgid "_Force timestamp format:" |
15193 msgstr "_Erzwinge 24-Stunden Zeitformat" | 15161 msgstr "_Erzwinge Zeitformat:" |
15162 | |
15163 msgid "Use system default" | |
15164 msgstr "System-Vorgabe verwenden" | |
15165 | |
15166 msgid "12 hour time format" | |
15167 msgstr "12-Stunden-Zeitformat" | |
15168 | |
15169 msgid "24 hour time format" | |
15170 msgstr "24-Stunden-Zeitformat" | |
15194 | 15171 |
15195 msgid "Show dates in..." | 15172 msgid "Show dates in..." |
15196 msgstr "Zeige Datumsangaben in..." | 15173 msgstr "Zeige Datumsangaben in..." |
15197 | 15174 |
15198 msgid "Co_nversations:" | 15175 msgid "Co_nversations:" |
15389 #. * summary | 15366 #. * summary |
15390 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." | 15367 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." |
15391 msgstr "Sendet und empfängt RAW-XMPP-Blöcke." | 15368 msgstr "Sendet und empfängt RAW-XMPP-Blöcke." |
15392 | 15369 |
15393 #. * description | 15370 #. * description |
15394 #, fuzzy | |
15395 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | 15371 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." |
15396 msgstr "" | 15372 msgstr "" |
15397 "Dieses Plugin ist nützlich zur Fehlersuche in XMPP-Servern oder -Clients." | 15373 "Dieses Plugin ist nützlich zur Fehlersuche in XMPP-Servern oder -Clients." |
15374 | |
15375 #~ msgid "Artist" | |
15376 #~ msgstr "Interpret" | |
15377 | |
15378 #~ msgid "Album" | |
15379 #~ msgstr "Album" | |
15380 | |
15381 #~ msgid "Pager server" | |
15382 #~ msgstr "Pager-Server" | |
15383 | |
15384 #~ msgid "Yahoo Chat server" | |
15385 #~ msgstr "Yahoo-Chat-Server" | |
15386 | |
15387 #~ msgid "Yahoo Chat port" | |
15388 #~ msgstr "Yahoo-Chat-Port" | |
15389 | |
15390 #~ msgid "Orientation" | |
15391 #~ msgstr "Ausrichtung" | |
15392 | |
15393 #~ msgid "The orientation of the tray." | |
15394 #~ msgstr "Die Ausrichtung der Kontrollleiste." | |
15398 | 15395 |
15399 #~ msgid "Error creating conference." | 15396 #~ msgid "Error creating conference." |
15400 #~ msgstr "Fehler beim Erstellen der Konferenz." | 15397 #~ msgstr "Fehler beim Erstellen der Konferenz." |
15401 | 15398 |
15402 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" | 15399 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" |