comparison po/ro.po @ 7910:a63c93e39ea5

[gaim-migrate @ 8570] ro.po committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Sun, 21 Dec 2003 21:33:54 +0000
parents 51e7347ca51a
children ba400dd8a6b6
comparison
equal deleted inserted replaced
7909:5be22af4ebfc 7910:a63c93e39ea5
1 # Romanian translation of Gaim 1 # Gaim Romanian translation
2 # Copyright (C) 2002-2003, Mişu Moldovan <dumol@go.ro> 2 # Copyright (C) 2002-2003, Mişu Moldovan <dumol@go.ro>
3 # 3 #
4 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 4 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gaim-0.72\n" 8 "Project-Id-Version: gaim-0.75\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-10-29 20:51+0200\n" 9 "POT-Creation-Date: 2003-12-21 22:35+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-10-30 01:58+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2003-12-21 22:38+0200\n"
11 "Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n" 11 "Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n"
12 "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" 12 "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" 16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17 17
18 #. *< api_version 18 #. *< api_version
19 #. *< type 19 #. *< type
20 #. *< ui_requirement 20 #. *< ui_requirement
21 #. *< flags 21 #. *< flags
22 #. *< dependencies 22 #. *< dependencies
23 #. *< priority 23 #. *< priority
24 #. *< id 24 #. *< id
25 #: plugins/autorecon.c:105 25 #: plugins/autorecon.c:104
26 msgid "Auto-Reconnect" 26 msgid "Auto-Reconnect"
27 msgstr "Reconectare automată" 27 msgstr "Reconectare automată"
28 28
29 #. *< name 29 #. *< name
30 #. *< version 30 #. *< version
31 #. * summary 31 #. * summary
32 #: plugins/autorecon.c:108 plugins/autorecon.c:110 32 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109
33 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 33 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
34 msgstr "Vă reconectează automat la deconectare." 34 msgstr "Vă reconectează automat la deconectare."
35 35
36 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 36 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
37 msgid "Mail Server" 37 msgid "Mail Server"
47 msgstr "Verificare mail" 47 msgstr "Verificare mail"
48 48
49 #: plugins/chkmail.c:199 49 #: plugins/chkmail.c:199
50 msgid "Check email every X seconds.\n" 50 msgid "Check email every X seconds.\n"
51 msgstr "Verifică mailul la fiecare X secunde.\n" 51 msgstr "Verifică mailul la fiecare X secunde.\n"
52
53 #: plugins/contact_priority.c:82
54 msgid "Point values to use when..."
55 msgstr "Precizaţi valorile de utilizat când..."
56
57 #: plugins/contact_priority.c:91
58 msgid "Buddy is offline:"
59 msgstr "Contactul este neautentificat:"
60
61 #: plugins/contact_priority.c:105
62 msgid "Buddy is away:"
63 msgstr "Contactul este absent:"
64
65 #: plugins/contact_priority.c:119
66 msgid "Buddy is idle:"
67 msgstr "Contactul este inactiv:"
68
69 #: plugins/contact_priority.c:133
70 msgid "Use last matching buddy"
71 msgstr "Utilizează ultimul contact potrivit"
72
73 #. Explanation
74 #: plugins/contact_priority.c:139
75 msgid ""
76 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
77 "contact.\n"
78 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
79 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
80 ">offline."
81 msgstr ""
82 "Contactul cu cel mai mic scor este contactul care va avea prioritate.\n"
83 "Valorile implicite (neautentificat = 4, absent = 2 şi inactiv = 1)\n"
84 "vor fi utilizate pentru ordonarea implicită: activ -> inactiv -> absent -> "
85 "absent şi inactiv -> neautentificat."
86
87 #: plugins/contact_priority.c:142
88 msgid "Point values to use for Account..."
89 msgstr "Precizaţi valorile de utilizat pentru contul..."
90
91 #. *< api_version
92 #. *< type
93 #. *< ui_requirement
94 #. *< flags
95 #. *< dependencies
96 #. *< priority
97 #. *< id
98 #: plugins/contact_priority.c:191
99 msgid "Contact Priority"
100 msgstr "Prioritate contact"
101
102 #. *< name
103 #. *< version
104 #. *< summary
105 #: plugins/contact_priority.c:194
106 msgid ""
107 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
108 msgstr ""
109 "Permite controlul valorilor asociate cu diferitele stări ale contactelor."
110
111 #. *< description
112 #: plugins/contact_priority.c:196
113 msgid ""
114 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
115 "in contact priority computations."
116 msgstr ""
117 "Permite schimbarea numărului de puncte asociate cu stările inactiv/absent/"
118 "neautentificat, utilizate la ordonarea contactelor."
52 119
53 #. 120 #.
54 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES 121 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
55 #. 122 #.
56 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 123 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
63 130
64 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 131 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
65 msgid "Gaim - Away" 132 msgid "Gaim - Away"
66 msgstr "Gaim - Absent" 133 msgstr "Gaim - Absent"
67 134
68 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1770 135 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1769
69 msgid "Auto-login" 136 msgid "Auto-login"
70 msgstr "Conectare automată" 137 msgstr "Conectare automată"
71 138
72 #: plugins/docklet/docklet.c:117 139 #: plugins/docklet/docklet.c:117
73 msgid "New Message..." 140 msgid "New Message..."
79 146
80 #: plugins/docklet/docklet.c:149 147 #: plugins/docklet/docklet.c:149
81 msgid "New..." 148 msgid "New..."
82 msgstr "Nou..." 149 msgstr "Nou..."
83 150
84 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2269 src/gtkpounce.c:411 151 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2540 src/gtkpounce.c:411
85 #: src/gtkprefs.c:1462 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 152 #: src/gtkprefs.c:1469 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187
86 #: src/protocols/jabber/jabber.c:892 src/protocols/jabber/jutil.c:98 153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 src/protocols/jabber/jutil.c:98
87 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2839 154 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2845
88 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4539 src/protocols/oscar/oscar.c:5485 155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4596 src/protocols/oscar/oscar.c:5562
89 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6086 156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163
90 msgid "Away" 157 msgid "Away"
91 msgstr "Absenţă" 158 msgstr "Absenţă"
92 159
93 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 160 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515
94 msgid "Back" 161 msgid "Back"
96 163
97 #: plugins/docklet/docklet.c:167 164 #: plugins/docklet/docklet.c:167
98 msgid "Mute Sounds" 165 msgid "Mute Sounds"
99 msgstr "Fără sunete" 166 msgstr "Fără sunete"
100 167
101 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 168 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:581
102 msgid "File Transfers" 169 msgid "File Transfers"
103 msgstr "Transfer fişiere" 170 msgstr "Transfer de fişiere"
104 171
105 #. And now for the buttons 172 #. And now for the buttons
106 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1929 src/main.c:323 173 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1928 src/main.c:323
107 msgid "Accounts" 174 msgid "Accounts"
108 msgstr "Conturi" 175 msgstr "Conturi"
109 176
110 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2326 src/main.c:333 177 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2333 src/main.c:329
111 msgid "Preferences" 178 msgid "Preferences"
112 msgstr "Preferinţe" 179 msgstr "Preferinţe"
113 180
114 #: plugins/docklet/docklet.c:183 181 #: plugins/docklet/docklet.c:183
115 msgid "Signoff" 182 msgid "Signoff"
152 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 219 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
153 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " 220 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
154 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 221 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
155 msgstr "" 222 msgstr ""
156 "Arată o iconiţă în system tray (în GNOME, KDE sau Windows) pentru a afişa " 223 "Arată o iconiţă în system tray (în GNOME, KDE sau Windows) pentru a afişa "
157 "statusul curent Gaim. Permite accesul rapid la funcţiile mai des utilizate " 224 "statusul curent Gaim. Permite accesul rapid la funcţiile mai des utilizate, "
158 "şi ascunderea listei de contacte şi a ferestrei de autentificare. De " 225 "ascunderea listei de contacte şi a ferestrei de autentificare. De asemenea, "
159 "asemenea, permite încolonarea mesajelor până la accesarea iconiţei, ca în " 226 "permite încolonarea mesajelor până la accesarea iconiţei, ca în cazul "
160 "cazul programului ICQ." 227 "programului ICQ."
161 228
162 #. *< api_version 229 #. *< api_version
163 #. *< type 230 #. *< type
164 #. *< ui_requirement 231 #. *< ui_requirement
165 #. *< flags 232 #. *< flags
166 #. *< dependencies 233 #. *< dependencies
167 #. *< priority 234 #. *< priority
168 #. *< id 235 #. *< id
169 #: plugins/filectl.c:201 236 #: plugins/filectl.c:223
170 msgid "Gaim File Control" 237 msgid "Gaim File Control"
171 msgstr "Fişier de control Gaim" 238 msgstr "Fişier de control Gaim"
172 239
173 #. *< name 240 #. *< name
174 #. *< version 241 #. *< version
175 #. * summary 242 #. * summary
176 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 243 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228
177 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 244 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
178 msgstr "Permite controlul Gaim prin introducerea unor comenzi într-un fişier." 245 msgstr "Permite controlul Gaim prin introducerea unor comenzi într-un fişier."
179 246
180 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 247 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88
181 msgid "Not connected to AIM" 248 msgid "Not connected to AIM"
198 #. *< ui_requirement 265 #. *< ui_requirement
199 #. *< flags 266 #. *< flags
200 #. *< dependencies 267 #. *< dependencies
201 #. *< priority 268 #. *< priority
202 #. *< id 269 #. *< id
203 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 270 #: plugins/gaim-remote/remote.c:715
204 msgid "Remote Control" 271 msgid "Remote Control"
205 msgstr "Control la distanţă" 272 msgstr "Control la distanţă"
206 273
207 #. *< name 274 #. *< name
208 #. *< version 275 #. *< version
209 #. * summary 276 #. * summary
210 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 277 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718
211 msgid "Provides remote control for gaim applications." 278 msgid "Provides remote control for gaim applications."
212 msgstr "Permite controlul Gaim din alte aplicaţii." 279 msgstr "Permite controlul Gaim din alte aplicaţii."
213 280
214 #. * description 281 #. * description
215 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 282 #: plugins/gaim-remote/remote.c:720
216 msgid "" 283 msgid ""
217 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 284 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
218 "applications or through the gaim-remote tool." 285 "applications or through the gaim-remote tool."
219 msgstr "" 286 msgstr ""
220 "Face posibil controlul Gaim din alte aplicaţii sau cu ajutorul uneltei gaim-" 287 "Face posibil controlul Gaim din alte aplicaţii sau cu ajutorul uneltei gaim-"
225 #. *< ui_requirement 292 #. *< ui_requirement
226 #. *< flags 293 #. *< flags
227 #. *< dependencies 294 #. *< dependencies
228 #. *< priority 295 #. *< priority
229 #. *< id 296 #. *< id
230 #: plugins/gaiminc.c:81 297 #: plugins/gaiminc.c:87
231 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 298 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
232 msgstr "Modul demonstrativ Gaim" 299 msgstr "Modúl demonstrativ Gaim"
233 300
234 #. *< name 301 #. *< name
235 #. *< version 302 #. *< version
236 #. * summary 303 #. * summary
237 #: plugins/gaiminc.c:84 304 #: plugins/gaiminc.c:90
238 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 305 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
239 msgstr "Un exemplu funcţional de modul - a se vedea descrierea." 306 msgstr "Un exemplu funcţional de modul - a se vedea descrierea."
240 307
241 #. * description 308 #. * description
242 #: plugins/gaiminc.c:86 309 #: plugins/gaiminc.c:92
243 msgid "" 310 msgid ""
244 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 311 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
245 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 312 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
246 "- It reverses all incoming text\n" 313 "- It reverses all incoming text\n"
247 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 314 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
298 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." 365 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
299 msgstr "" 366 msgstr ""
300 "Adaugă suport pentru gesturi de mouse în ferestrele de discuţii.\n" 367 "Adaugă suport pentru gesturi de mouse în ferestrele de discuţii.\n"
301 "Trageţi cu butonul din mijloc pentru a efectua anumite acţiuni:\n" 368 "Trageţi cu butonul din mijloc pentru a efectua anumite acţiuni:\n"
302 "\n" 369 "\n"
303 "Trageţi în jos şi apoi către dreapta pentru a închide o discuţie.\n" 370 "Trageţi în jos şi apoi în dreapta pentru a închide o discuţie.\n"
304 "Trageţi în sus şi apoi către stânga pentru a trece în discuţia anterioară.\n" 371 "Trageţi în sus şi apoi în stânga pentru a trece în discuţia anterioară.\n"
305 "Trageţi în sus şi apoi către dreapta pentru a trece în discuţia următoare." 372 "Trageţi în sus şi apoi în dreapta pentru a trece în discuţia următoare."
306 373
307 #: plugins/gtik.c:719 374 #: plugins/history.c:74
308 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
309 msgstr "Proprietăţile indicatorului de acţiuni Gnome"
310
311 #: plugins/gtik.c:731
312 msgid "Update Frequency in min"
313 msgstr "Frecvenţa reactualizării în minute"
314
315 #: plugins/gtik.c:747
316 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
317 msgstr "Introduceţi simbolurile delimitate prin „+“ în căsuţa de mai jos."
318
319 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
320 #: plugins/gtik.c:757
321 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
322 msgstr "Bifaţi această căsuţă pentru a afişa doar simboluri şi preţuri:"
323
324 #: plugins/gtik.c:758
325 msgid "Check this box to scroll left to right:"
326 msgstr "Bifaţi această căsuţă pentru glisare de la stânga la dreapta:"
327
328 #: plugins/gtik.c:994
329 msgid "(No"
330 msgstr "(Nu"
331
332 #: plugins/gtik.c:995
333 msgid "Change"
334 msgstr "Schimbă"
335
336 #: plugins/history.c:96
337 msgid "History" 375 msgid "History"
338 msgstr "Istoric" 376 msgstr "Istoric"
339 377
340 #: plugins/history.c:98 378 #: plugins/history.c:76
341 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 379 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
342 msgstr "Arată discuţiile recent înregistrate în noile discuţii " 380 msgstr "Arată discuţiile recent înregistrate în noile discuţii "
343 381
344 #: plugins/history.c:99 382 #: plugins/history.c:77
345 msgid "" 383 msgid ""
346 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " 384 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
347 "the last conversation into the current conversation." 385 "conversation into the current conversation."
348 msgstr "" 386 msgstr ""
349 "La iniţierea unei noi discuţii acest modul va insera ultimele replici din " 387 "La iniţierea unei noi discuţii acest modul va insera ultima discuţie în "
350 "ultima discuţie." 388 "fereastra curentă."
351 389
352 #. *< api_version 390 #. *< api_version
353 #. *< type 391 #. *< type
354 #. *< ui_requirement 392 #. *< ui_requirement
355 #. *< flags 393 #. *< flags
409 #. *< name 447 #. *< name
410 #. *< version 448 #. *< version
411 #. * summary 449 #. * summary
412 #: plugins/ipc-test-client.c:87 450 #: plugins/ipc-test-client.c:87
413 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 451 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
414 msgstr "Modul de test pentru suport IPC, ca client." 452 msgstr "Modúl de test pentru suport IPC, ca client."
415 453
416 #. * description 454 #. * description
417 #: plugins/ipc-test-client.c:89 455 #: plugins/ipc-test-client.c:89
418 msgid "" 456 msgid ""
419 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 457 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
420 "calls the commands registered." 458 "calls the commands registered."
421 msgstr "" 459 msgstr ""
422 "Modul de test pentru suport IPC, ca client. Acesta localizează modulul de " 460 "Modúl de test pentru suport IPC, ca client. Acesta localizează modulul de "
423 "server şi dă comenzile IPC." 461 "server şi dă comenzile IPC."
424 462
425 #. *< api_version 463 #. *< api_version
426 #. *< type 464 #. *< type
427 #. *< ui_requirement 465 #. *< ui_requirement
436 #. *< name 474 #. *< name
437 #. *< version 475 #. *< version
438 #. * summary 476 #. * summary
439 #: plugins/ipc-test-server.c:74 477 #: plugins/ipc-test-server.c:74
440 msgid "Test plugin IPC support, as a server." 478 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
441 msgstr "Modul de test pentru suport IPC, ca server." 479 msgstr "Modúl de test pentru suport IPC, ca server."
442 480
443 #. * description 481 #. * description
444 #: plugins/ipc-test-server.c:76 482 #: plugins/ipc-test-server.c:76
445 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 483 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
446 msgstr "" 484 msgstr ""
447 "Modul de test pentru suportul IPC, ca server. Acesta primeşte comenzile IPC." 485 "Modúl de test pentru suportul IPC, ca server. Acesta primeşte comenzile IPC."
448 486
449 #: plugins/mailchk.c:156 487 #: plugins/mailchk.c:156
450 msgid "Mail Checker" 488 msgid "Mail Checker"
451 msgstr "Verificare mail" 489 msgstr "Verificare mail"
452 490
486 msgstr "Inserează _numărul de noi mesaje în titlul ferestrei" 524 msgstr "Inserează _numărul de noi mesaje în titlul ferestrei"
487 525
488 #. Urgent method button 526 #. Urgent method button
489 #: plugins/notify.c:633 527 #: plugins/notify.c:633
490 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 528 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
491 msgstr "Setează starea „_URGENT“ în administratorul de ferestre" 529 msgstr "Setează starea „_URGENT” în administratorul de ferestre"
492 530
493 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 531 #. ---------- "Notification Removals" ----------
494 #: plugins/notify.c:640 532 #: plugins/notify.c:640
495 msgid "Notification Removal" 533 msgid "Notification Removal"
496 msgstr "Înlăturarea notificării" 534 msgstr "Înlăturarea notificării"
559 msgid "Raw" 597 msgid "Raw"
560 msgstr "Brut" 598 msgstr "Brut"
561 599
562 #: plugins/raw.c:156 600 #: plugins/raw.c:156
563 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 601 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
564 msgstr "" 602 msgstr "Permite introducerea brută a comenzilor în protocoalele tip text."
565 "Permite introducerea brută a comenzilor în protocoalele bazate pe text."
566 603
567 #: plugins/raw.c:157 604 #: plugins/raw.c:157
568 msgid "" 605 msgid ""
569 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 606 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
570 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 607 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
571 msgstr "" 608 msgstr ""
572 "Permite introducerea brută a comenzilor în protocoalele bazate pe text " 609 "Permite introducerea brută a comenzilor în protocoalele tip text (Jabber, "
573 "(Jabber, MSN, IRC, TOC). Comenzile se trimit cu ENTER. Urmăriţi rezultatul " 610 "MSN, IRC, TOC). Comenzile se trimit cu ENTER. Urmăriţi rezultatul comenzilor "
574 "comenzilor în fereastra de depanare." 611 "în fereastra de depanare."
612
613 #: plugins/relnot.c:62
614 #, c-format
615 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
616 msgstr "Versiunea de Gaim utilizată este %s. Ultima versiune este %s.<hr>"
617
618 #: plugins/relnot.c:68
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "<b>ChangeLog:</b>\n"
622 "%s<br><br>"
623 msgstr ""
624 "<b>Noutăţi:</b>\n"
625 "%s<br><br>"
626
627 #: plugins/relnot.c:73
628 #, c-format
629 msgid ""
630 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
631 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
632 msgstr ""
633 "Puteţi obţine versiunea %s de la: <br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
634 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
635
636 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78
637 msgid "New Version Available"
638 msgstr "A apărut o nouă versiune"
575 639
576 #. *< api_version 640 #. *< api_version
577 #. *< type 641 #. *< type
578 #. *< ui_requirement 642 #. *< ui_requirement
579 #. *< flags 643 #. *< flags
580 #. *< dependencies 644 #. *< dependencies
581 #. *< priority 645 #. *< priority
582 #. *< id 646 #. *< id
583 #: plugins/signals-test.c:502 647 #: plugins/relnot.c:134
584 msgid "Signals Test" 648 msgid "Release Notification"
585 msgstr "Test semnale" 649 msgstr "Notificarea versiunilor noi"
586 650
587 #. *< name 651 #. *< name
588 #. *< version 652 #. *< version
589 #. * summary 653 #. * summary
590 #: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507 654 #: plugins/relnot.c:137
655 msgid "Checks periodically for new releases."
656 msgstr "Verifică dacă există versiuni noi Gaim."
657
658 #. * description
659 #: plugins/relnot.c:139
660 msgid ""
661 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
662 "ChangeLog."
663 msgstr ""
664 "Verifică periodic dacă există versiuni noi şi notifică utilizatorul cu "
665 "privire la noutăţile ultimei versiuni."
666
667 #. *< api_version
668 #. *< type
669 #. *< ui_requirement
670 #. *< flags
671 #. *< dependencies
672 #. *< priority
673 #. *< id
674 #: plugins/signals-test.c:465
675 msgid "Signals Test"
676 msgstr "Test semnale"
677
678 #. *< name
679 #. *< version
680 #. * summary
681 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470
591 msgid "Test to see that all signals are working properly." 682 msgid "Test to see that all signals are working properly."
592 msgstr "Testează toate semnalele pentru a verifica funcţionarea corectă." 683 msgstr "Testează toate semnalele pentru a verifica funcţionarea corectă."
593 684
594 #. *< api_version 685 #. *< api_version
595 #. *< type 686 #. *< type
646 #. *< ui_requirement 737 #. *< ui_requirement
647 #. *< flags 738 #. *< flags
648 #. *< dependencies 739 #. *< dependencies
649 #. *< priority 740 #. *< priority
650 #. *< id 741 #. *< id
651 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:192 742 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:218
652 msgid "GNUTLS" 743 msgid "GNUTLS"
653 msgstr "GNUTLS" 744 msgstr "GNUTLS"
654 745
655 #. *< name 746 #. *< name
656 #. *< version 747 #. *< version
657 #. * summary 748 #. * summary
658 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:195 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:197 749 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:221 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223
659 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 750 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
660 msgstr "Oferă suport SSL prin bibliotecile GNUTLS" 751 msgstr "Oferă suport SSL prin bibliotecile GNUTLS"
661 752
662 #. *< api_version 753 #. *< api_version
663 #. *< type 754 #. *< type
664 #. *< ui_requirement 755 #. *< ui_requirement
665 #. *< flags 756 #. *< flags
666 #. *< dependencies 757 #. *< dependencies
667 #. *< priority 758 #. *< priority
668 #. *< id 759 #. *< id
669 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:290 760 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:306
670 msgid "NSS" 761 msgid "NSS"
671 msgstr "NSS" 762 msgstr "NSS"
672 763
673 #. *< name 764 #. *< name
674 #. *< version 765 #. *< version
675 #. * summary 766 #. * summary
676 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:293 plugins/ssl/ssl-nss.c:295 767 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:309 plugins/ssl/ssl-nss.c:311
677 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 768 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
678 msgstr "Oferă suport SSL prin bibliotecile Mozilla NSS" 769 msgstr "Oferă suport SSL prin bibliotecile Mozilla NSS"
679 770
680 #. *< api_version 771 #. *< api_version
681 #. *< type 772 #. *< type
711 msgstr "%s a intrat în inactivitate" 802 msgstr "%s a intrat în inactivitate"
712 803
713 #: plugins/statenotify.c:48 804 #: plugins/statenotify.c:48
714 #, c-format 805 #, c-format
715 msgid "%s is no longer idle." 806 msgid "%s is no longer idle."
716 msgstr "%s a ieşit din inactivitate." 807 msgstr "%s a revenit din inactivitate."
717 808
718 #. *< api_version 809 #. *< api_version
719 #. *< type 810 #. *< type
720 #. *< ui_requirement 811 #. *< ui_requirement
721 #. *< flags 812 #. *< flags
735 "idle." 826 "idle."
736 msgstr "" 827 msgstr ""
737 "Atenţionează în fereastra de discuţii la trecerea în absenţă sau revenirea " 828 "Atenţionează în fereastra de discuţii la trecerea în absenţă sau revenirea "
738 "din absenţă a unui contact." 829 "din absenţă a unui contact."
739 830
740 #: plugins/tcl/tcl.c:344 831 #: plugins/tcl/tcl.c:348
741 msgid "Tcl Plugin Loader" 832 msgid "Tcl Plugin Loader"
742 msgstr "Încărcare module Tcl" 833 msgstr "Încărcare module Tcl"
743 834
744 #: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347 835 #: plugins/tcl/tcl.c:350 plugins/tcl/tcl.c:351
745 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 836 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
746 msgstr "Permite încărcarea de module Tcl." 837 msgstr "Permite încărcarea de module Tcl."
747 838
748 #. *< api_version 839 #. *< api_version
749 #. *< type 840 #. *< type
817 msgid "Buddy List Window" 908 msgid "Buddy List Window"
818 msgstr "Fereastra listei de contacte" 909 msgstr "Fereastra listei de contacte"
819 910
820 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 911 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
821 msgid "_Buddy List window transparency" 912 msgid "_Buddy List window transparency"
822 msgstr "_Transparenţa fereastrei listei de contacte" 913 msgstr "_Transparenţa ferestrei listei de contacte"
823 914
824 #. *< api_version 915 #. *< api_version
825 #. *< type 916 #. *< type
826 #. *< ui_requirement 917 #. *< ui_requirement
827 #. *< flags 918 #. *< flags
858 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 949 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
859 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 950 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
860 msgstr "_Porneşte Gaim odată cu Windows" 951 msgstr "_Porneşte Gaim odată cu Windows"
861 952
862 #. Buddy List 953 #. Buddy List
863 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2109 954 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2374
864 #: src/gtkprefs.c:2259 955 #: src/gtkprefs.c:2266
865 msgid "Buddy List" 956 msgid "Buddy List"
866 msgstr "Listă contacte" 957 msgstr "Listă contacte"
867 958
868 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 959 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
869 msgid "_Dockable Buddy List" 960 msgid "_Dockable Buddy List"
878 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 969 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
879 msgid "_Keep Buddy List window on top" 970 msgid "_Keep Buddy List window on top"
880 msgstr "_Păstrează fereastra listei de contacte deasupra" 971 msgstr "_Păstrează fereastra listei de contacte deasupra"
881 972
882 #. Conversations 973 #. Conversations
883 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880 974 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:882
884 #: src/gtkprefs.c:2260 975 #: src/gtkprefs.c:2267
885 msgid "Conversations" 976 msgid "Conversations"
886 msgstr "Discuţii" 977 msgstr "Discuţii"
887 978
888 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 979 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
889 msgid "_Flash Window when messages are received" 980 msgid "_Flash Window when messages are received"
906 msgid "" 997 msgid ""
907 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " 998 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
908 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " 999 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is "
909 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 1000 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
910 msgstr "" 1001 msgstr ""
911 "Gaim este un client modular de Instant Messaging capabil să utilizeze " 1002 "Gaim este un client modular de mesagerie instantanee capabil să comunice "
912 "simultan protocoalele AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr şi " 1003 "simultan utilizând protocoalele AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, "
913 "Gadu-Gadu. Utilizează Gtk+ şi are licenţă GPL.<BR><BR>" 1004 "Zephyr şi Gadu-Gadu. Utilizează Gtk+ şi are licenţă GPL.<BR><BR>"
914 1005
915 #: src/about.c:99 1006 #: src/about.c:99
916 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1007 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
917 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim pe irc.freenode.net<BR><BR>" 1008 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim pe irc.freenode.net<BR><BR>"
918 1009
946 1037
947 #: src/about.c:124 1038 #: src/about.c:124
948 msgid "Crazy Patch Writers" 1039 msgid "Crazy Patch Writers"
949 msgstr "Contributori" 1040 msgstr "Contributori"
950 1041
951 #: src/about.c:144 1042 #: src/about.c:138
952 msgid "Retired Developers" 1043 msgid "Retired Developers"
953 msgstr "Programatori inactivi" 1044 msgstr "Programatori inactivi"
954 1045
955 #: src/about.c:145 1046 #: src/about.c:139
956 msgid "former libfaim maintainer" 1047 msgid "former libfaim maintainer"
957 msgstr "fost coordonator libfaim" 1048 msgstr "fost coordonator libfaim"
958 1049
959 #: src/about.c:146 1050 #: src/about.c:140
960 msgid "former lead developer" 1051 msgid "former lead developer"
961 msgstr "fost programator principal" 1052 msgstr "fost programator principal"
962 1053
963 #: src/about.c:149 1054 #: src/about.c:143
964 msgid "former maintainer" 1055 msgid "former maintainer"
965 msgstr "fost coordonator" 1056 msgstr "fost coordonator"
966 1057
967 #: src/about.c:150 1058 #: src/about.c:144
968 msgid "former Jabber developer" 1059 msgid "former Jabber developer"
969 msgstr "fost programator Jabber" 1060 msgstr "fost programator Jabber"
970 1061
971 #: src/about.c:151 1062 #: src/about.c:145
972 msgid "original author" 1063 msgid "original author"
973 msgstr "autorul iniţial" 1064 msgstr "autorul iniţial"
974 1065
975 #: src/about.c:154 1066 #: src/about.c:148
976 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1067 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
977 msgstr "hacker" 1068 msgstr "hacker"
978 1069
979 #: src/about.c:162 1070 #: src/about.c:156
980 msgid "Current Translators" 1071 msgid "Current Translators"
981 msgstr "Traducători activi" 1072 msgstr "Traducători activi"
982 1073
983 #: src/about.c:163 src/about.c:193 1074 #: src/about.c:157 src/about.c:190
984 msgid "Catalan" 1075 msgid "Catalan"
985 msgstr "Catalană" 1076 msgstr "Catalană"
986 1077
987 #: src/about.c:164 src/about.c:194 1078 #: src/about.c:158 src/about.c:191
988 msgid "Czech" 1079 msgid "Czech"
989 msgstr "Cehă" 1080 msgstr "Cehă"
990 1081
991 #: src/about.c:165 1082 #: src/about.c:159
992 msgid "Danish" 1083 msgid "Danish"
993 msgstr "Daneză" 1084 msgstr "Daneză"
994 1085
995 #: src/about.c:166 src/about.c:195 1086 #: src/about.c:160
1087 msgid "British English"
1088 msgstr "Engleză Britanică"
1089
1090 #: src/about.c:161 src/about.c:192
996 msgid "German" 1091 msgid "German"
997 msgstr "Germană" 1092 msgstr "Germană"
998 1093
999 #: src/about.c:167 src/about.c:196 1094 #: src/about.c:162 src/about.c:193
1000 msgid "Spanish" 1095 msgid "Spanish"
1001 msgstr "Spaniolă" 1096 msgstr "Spaniolă"
1002 1097
1003 #: src/about.c:168 1098 #: src/about.c:163 src/about.c:194
1004 msgid "Finnish" 1099 msgid "Finnish"
1005 msgstr "Finlandeză" 1100 msgstr "Finlandeză"
1006 1101
1007 #: src/about.c:169 src/about.c:197 1102 #: src/about.c:164 src/about.c:195
1008 msgid "French" 1103 msgid "French"
1009 msgstr "Franceză" 1104 msgstr "Franceză"
1010 1105
1011 #: src/about.c:170 1106 #: src/about.c:165
1012 msgid "Hindi" 1107 msgid "Hindi"
1013 msgstr "Indiană" 1108 msgstr "Hindi"
1014 1109
1015 #: src/about.c:171 1110 #: src/about.c:166
1016 msgid "Hungarian" 1111 msgid "Hungarian"
1017 msgstr "Maghiară" 1112 msgstr "Maghiară"
1018 1113
1019 #: src/about.c:172 src/about.c:199 1114 #: src/about.c:167 src/about.c:197
1020 msgid "Italian" 1115 msgid "Italian"
1021 msgstr "Italiană" 1116 msgstr "Italiană"
1022 1117
1023 #: src/about.c:173 src/about.c:201 1118 #: src/about.c:168 src/about.c:199
1024 msgid "Korean" 1119 msgid "Korean"
1025 msgstr "Coreeană" 1120 msgstr "Coreeană"
1026 1121
1027 #: src/about.c:174 1122 #: src/about.c:169
1028 msgid "Dutch; Flemish" 1123 msgid "Dutch; Flemish"
1029 msgstr "Flamandă" 1124 msgstr "Flamandă"
1030 1125
1031 #: src/about.c:175 src/about.c:203 1126 #: src/about.c:170
1127 msgid "Norwegian"
1128 msgstr "Norvegiană"
1129
1130 #: src/about.c:171 src/about.c:200
1032 msgid "Polish" 1131 msgid "Polish"
1033 msgstr "Poloneză" 1132 msgstr "Poloneză"
1034 1133
1035 #: src/about.c:176 1134 #: src/about.c:172
1036 msgid "Portuguese" 1135 msgid "Portuguese"
1037 msgstr "Portugheză" 1136 msgstr "Portugheză"
1038 1137
1039 #: src/about.c:177 1138 #: src/about.c:173
1040 msgid "Portuguese-Brazil" 1139 msgid "Portuguese-Brazil"
1041 msgstr "Portugheză braziliană" 1140 msgstr "Portugheză Braziliană"
1042 1141
1043 #: src/about.c:178 1142 #: src/about.c:174
1044 msgid "Romanian" 1143 msgid "Romanian"
1045 msgstr "Română" 1144 msgstr "Română"
1046 1145
1047 #: src/about.c:179 src/about.c:204 1146 #: src/about.c:175 src/about.c:201
1048 msgid "Russian" 1147 msgid "Russian"
1049 msgstr "Rusă" 1148 msgstr "Rusă"
1050 1149
1051 #: src/about.c:180 1150 #: src/about.c:176
1052 msgid "Serbian" 1151 msgid "Serbian"
1053 msgstr "Sârbă" 1152 msgstr "Sârbă"
1054 1153
1055 #: src/about.c:181 src/about.c:206 1154 #: src/about.c:177 src/about.c:203
1056 msgid "Swedish" 1155 msgid "Swedish"
1057 msgstr "Suedeză" 1156 msgstr "Suedeză"
1058 1157
1059 #: src/about.c:182 1158 #: src/about.c:178
1159 msgid "Vietnamese"
1160 msgstr "Vietnameză"
1161
1162 #: src/about.c:178
1163 msgid "Gnome Vi Team"
1164 msgstr "Echipa „Gnome Vi”"
1165
1166 #: src/about.c:179
1060 msgid "Simplified Chinese" 1167 msgid "Simplified Chinese"
1061 msgstr "Chineză simplificată" 1168 msgstr "Chineză simplificată"
1062 1169
1063 #: src/about.c:183 1170 #: src/about.c:180
1064 msgid "Traditional Chinese" 1171 msgid "Traditional Chinese"
1065 msgstr "Chineză tradiţională" 1172 msgstr "Chineză tradiţională"
1066 1173
1067 #: src/about.c:190 1174 #: src/about.c:187
1068 msgid "Past Translators" 1175 msgid "Past Translators"
1069 msgstr "Traducători inactivi" 1176 msgstr "Traducători inactivi"
1070 1177
1071 #: src/about.c:191 1178 #: src/about.c:188
1072 msgid "Amharic" 1179 msgid "Amharic"
1073 msgstr "Amharic" 1180 msgstr "Amharic"
1074 1181
1075 #: src/about.c:192 1182 #: src/about.c:189
1076 msgid "Bulgarian" 1183 msgid "Bulgarian"
1077 msgstr "Bulgară" 1184 msgstr "Bulgară"
1078 1185
1079 #: src/about.c:198 1186 #: src/about.c:196
1080 msgid "Hebrew" 1187 msgid "Hebrew"
1081 msgstr "Ebraică" 1188 msgstr "Ebraică"
1082 1189
1083 #: src/about.c:200 1190 #: src/about.c:198
1084 msgid "Japanese" 1191 msgid "Japanese"
1085 msgstr "Japoneză" 1192 msgstr "Japoneză"
1086 1193
1087 #: src/about.c:202 1194 #: src/about.c:202
1088 msgid "Norwegian"
1089 msgstr "Norvegiană"
1090
1091 #: src/about.c:205
1092 msgid "Slovak" 1195 msgid "Slovak"
1093 msgstr "Slovacă" 1196 msgstr "Slovacă"
1094 1197
1095 #: src/about.c:207 1198 #: src/about.c:204
1096 msgid "Chinese" 1199 msgid "Chinese"
1097 msgstr "Chineză" 1200 msgstr "Chineză"
1098 1201
1099 #: src/about.c:220 src/dialogs.c:2282 src/gtkrequest.c:205 1202 #: src/about.c:217 src/gtkrequest.c:198 src/protocols/msn/msn.c:247
1100 #: src/protocols/msn/msn.c:247
1101 msgid "Close" 1203 msgid "Close"
1102 msgstr "Închide" 1204 msgstr "Închide"
1103 1205
1104 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:942 1206 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:978
1105 msgid "New passwords do not match." 1207 msgid "New passwords do not match."
1106 msgstr "Parola nouă a fost confirmată greşit" 1208 msgstr "Noua parolă a fost confirmată greşit."
1107 1209
1108 #: src/account.c:283 1210 #: src/account.c:283
1109 msgid "Fill out all fields completely." 1211 msgid "Fill out all fields completely."
1110 msgstr "E necesară completarea tuturor câmpurilor." 1212 msgstr "E necesară completarea tuturor câmpurilor."
1111 1213
1124 #: src/account.c:325 1226 #: src/account.c:325
1125 #, c-format 1227 #, c-format
1126 msgid "Change password for %s" 1228 msgid "Change password for %s"
1127 msgstr "Schimbă parola pentru %s:" 1229 msgstr "Schimbă parola pentru %s:"
1128 1230
1129 #: src/account.c:331 1231 #: src/account.c:333
1130 msgid "Please enter your current password and your new password." 1232 msgid "Please enter your current password and your new password."
1131 msgstr "Introduceţi vechea parolă şi pe cea nouă." 1233 msgstr "Introduceţi vechea parolă şi pe cea nouă."
1132 1234
1133 #. * 1235 #. *
1134 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1236 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1135 #. 1237 #.
1136 #: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1813 1238 #: src/account.c:336 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1492
1137 #: src/dialogs.c:1830 src/dialogs.c:1873 src/gtkblist.c:1472 1239 #: src/dialogs.c:1509 src/dialogs.c:1528 src/gtkblist.c:1738
1138 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:987 1240 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:1023
1139 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 1241 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192
1140 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 1242 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214
1141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2534 1243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2536
1142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 src/protocols/oscar/oscar.c:6232 1244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6213 src/protocols/oscar/oscar.c:6309
1143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6281 src/protocols/oscar/oscar.c:6363 1245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6358 src/protocols/oscar/oscar.c:6440
1144 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852 1246 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406
1247 #: src/request.h:1001
1145 msgid "OK" 1248 msgid "OK"
1146 msgstr "OK" 1249 msgstr "OK"
1147 1250
1148 #. Cancel button. 1251 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:194 src/dialogs.c:353
1149 #: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:375 1252 #: src/dialogs.c:365 src/dialogs.c:378 src/dialogs.c:399 src/dialogs.c:1334
1150 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:479 src/dialogs.c:492 1253 #: src/dialogs.c:1493 src/dialogs.c:1510 src/dialogs.c:1529
1151 #: src/dialogs.c:513 src/dialogs.c:898 src/dialogs.c:1647 src/dialogs.c:1814 1254 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2091 src/gtkblist.c:1739
1152 #: src/dialogs.c:1831 src/dialogs.c:1874 src/dialogs.c:1988 1255 #: src/gtkblist.c:3689 src/gtkconn.c:149 src/gtkprivacy.c:568
1153 #: src/gtkaccount.c:1624 src/gtkaccount.c:2092 src/gtkblist.c:1473
1154 #: src/gtkblist.c:3408 src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568
1155 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 1256 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617
1156 #: src/gtkrequest.c:203 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1257 #: src/gtkrequest.c:196 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1157 #: src/protocols/jabber/buddy.c:520 src/protocols/jabber/jabber.c:631 1258 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:651
1158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 src/protocols/msn/msn.c:182 1259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 src/protocols/msn/msn.c:182
1159 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 1260 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204
1160 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 1261 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228
1161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:2455 1262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2420 src/protocols/oscar/oscar.c:2457
1162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2490 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 1263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 src/protocols/oscar/oscar.c:2537
1163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5964 src/protocols/oscar/oscar.c:6137 1264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6041 src/protocols/oscar/oscar.c:6214
1164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6233 src/protocols/oscar/oscar.c:6282 1265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6310 src/protocols/oscar/oscar.c:6359
1165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6347 src/protocols/oscar/oscar.c:6364 1266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6424 src/protocols/oscar/oscar.c:6441
1166 #: src/protocols/trepia/trepia.c:338 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 1267 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2399
1167 #: src/request.h:852 src/request.h:862 1268 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 src/request.h:1001 src/request.h:1011
1168 msgid "Cancel" 1269 msgid "Cancel"
1169 msgstr "Renunţă" 1270 msgstr "Renunţă"
1170 1271
1171 #: src/account.c:361 1272 #: src/account.c:363
1172 #, c-format 1273 #, c-format
1173 msgid "Change user information for %s" 1274 msgid "Change user information for %s"
1174 msgstr "Schimbă detaliile pentru %s" 1275 msgstr "Schimbă detaliile pentru %s"
1175 1276
1176 #: src/account.c:368 src/dialogs.c:894 src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:2291 1277 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:1322 src/gtkrequest.c:202
1177 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:519 1278 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346
1178 #: src/protocols/trepia/trepia.c:337
1179 msgid "Save" 1279 msgid "Save"
1180 msgstr "Salvează" 1280 msgstr "Salvează"
1181 1281
1182 #: src/away.c:208 1282 #: src/away.c:208
1183 msgid "Gaim - Away!" 1283 msgid "Away!"
1184 msgstr "Gaim - Absent!" 1284 msgstr "Absent!"
1185 1285
1186 #: src/away.c:269 1286 #: src/away.c:269
1187 msgid "I'm Back!" 1287 msgid "I'm Back!"
1188 msgstr "M-am întors!" 1288 msgstr "M-am întors!"
1189 1289
1197 1297
1198 #: src/away.c:583 1298 #: src/away.c:583
1199 msgid "Set All Away" 1299 msgid "Set All Away"
1200 msgstr "Trece totul în absenţă" 1300 msgstr "Trece totul în absenţă"
1201 1301
1202 #: src/blist.c:548 src/gtkprefs.c:2262 1302 #: src/blist.c:566 src/gtkprefs.c:2269
1203 msgid "Chats" 1303 msgid "Chats"
1204 msgstr "Chat-uri" 1304 msgstr "Chat-uri"
1205 1305
1206 #: src/blist.c:643 src/blist.c:830 src/blist.c:2038 src/gtkblist.c:2886 1306 #: src/blist.c:661 src/blist.c:848 src/blist.c:2063 src/gtkblist.c:3156
1207 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1159 1307 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1160
1208 msgid "Buddies" 1308 msgid "Buddies"
1209 msgstr "Contacte" 1309 msgstr "Contacte"
1210 1310
1211 #: src/blist.c:1130 1311 #: src/blist.c:1148
1212 #, c-format 1312 #, c-format
1213 msgid "" 1313 msgid ""
1214 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1314 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1215 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1315 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1216 msgid_plural "" 1316 msgid_plural ""
1217 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " 1317 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
1218 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" 1318 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
1219 msgstr[0] "" 1319 msgstr[0] ""
1220 "%d contact din grupul %s nu a fost şters deoarece nu era autentificat cu " 1320 "%d contact din grupul %s nu a fost şters deoarece nu era autentificat cu "
1221 "contul său. Acest contact şi grupul său nu a fost şters.\n" 1321 "contul său. Acest contact şi grupul său nu a fost şterse.\n"
1222 msgstr[1] "" 1322 msgstr[1] ""
1223 "%d contacte din grupul %s nu au fost şterse deoarece nu erau autentificate " 1323 "%d contacte din grupul %s nu au fost şterse deoarece nu erau autentificate "
1224 "cu conturile lor. Aceste contacte şi grupul lor nu au fost şterse.\n" 1324 "cu conturile lor. Aceste contacte şi grupul lor nu au fost şterse.\n"
1225 1325
1226 #: src/blist.c:1139 1326 #: src/blist.c:1157
1227 msgid "Group not removed" 1327 msgid "Group not removed"
1228 msgstr "Grupul nu a fost şters" 1328 msgstr "Grupul nu a fost şters"
1229 1329
1230 #: src/blist.c:1189 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:839 1330 #: src/blist.c:1207 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:847
1231 #: src/protocols/jabber/auth.c:110 src/protocols/jabber/buddy.c:571 1331 #: src/protocols/jabber/auth.c:130 src/protocols/jabber/buddy.c:563
1232 msgid "Unknown" 1332 msgid "Unknown"
1233 msgstr "Necunoscut" 1333 msgstr "Necunoscut"
1234 1334
1235 #: src/blist.c:1512 1335 #: src/blist.c:1530
1236 msgid "Invalid Groupname" 1336 msgid "Invalid Groupname"
1237 msgstr "Nume invalid de grup" 1337 msgstr "Nume invalid de grup"
1238 1338
1239 #: src/blist.c:2155 1339 #: src/blist.c:2180
1240 msgid "" 1340 msgid ""
1241 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1341 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1242 msgstr "" 1342 msgstr ""
1243 "A apărut o eroare la prelucrarea listei de contacte. Nu a mai fost încărcată." 1343 "A apărut o eroare la prelucrarea listei de contacte. Nu a mai fost încărcată."
1244 1344
1245 #: src/blist.c:2157 1345 #: src/blist.c:2182
1246 msgid "Buddy List Error" 1346 msgid "Buddy List Error"
1247 msgstr "Eroare în lista de contacte" 1347 msgstr "Eroare în lista de contacte"
1248 1348
1249 #: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:3300 1349 #: src/buddy_chat.c:212 src/gtkblist.c:3579
1250 msgid "" 1350 msgid ""
1251 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 1351 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1252 "chat." 1352 "chat."
1253 msgstr "" 1353 msgstr ""
1254 "Nu sunteţi logat cu nici un protocol prin care să puteţi purtaţi chat-uri." 1354 "Nu sunteţi logat cu nici un protocol prin care să puteţi purtaţi chat-uri."
1255 1355
1256 #: src/buddy_chat.c:330 1356 #: src/buddy_chat.c:223
1257 msgid "Join Chat" 1357 msgid "Join a Chat"
1258 msgstr "Intră în chat" 1358 msgstr "Intră într-un chat"
1259 1359
1260 #: src/buddy_chat.c:336 1360 #: src/buddy_chat.c:225 src/gtkblist.c:924
1261 msgid "Buddy Chat" 1361 msgid "_Join"
1262 msgstr "Chat cu un contact" 1362 msgstr "_Intră"
1263 1363
1264 #: src/buddy_chat.c:346 1364 #: src/buddy_chat.c:242
1265 msgid "Join Chat As:" 1365 msgid ""
1266 msgstr "Intră în chat ca:" 1366 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1267 1367 "join.\n"
1268 #. Join button. 1368 msgstr ""
1269 #: src/buddy_chat.c:369 1369 "Introduceţi informaţiile necesare despre chat-ul în care doriţi să intraţi.\n"
1270 msgid "Join" 1370
1271 msgstr "Intră" 1371 #: src/buddy_chat.c:253 src/dialogs.c:589 src/dialogs.c:664
1372 #: src/gtkpounce.c:358
1373 msgid "_Account:"
1374 msgstr "_Cont:"
1272 1375
1273 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 1376 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165
1274 #, c-format 1377 #, c-format
1275 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1378 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1276 msgstr "Lipseşte modulul de protocol pentru %s" 1379 msgstr "Lipseşte modulul de protocol pentru %s"
1277 1380
1278 #: src/connection.c:122 1381 #: src/connection.c:122
1279 msgid "Registration Error" 1382 msgid "Registration Error"
1280 msgstr "Eroare la înregistrare" 1383 msgstr "Eroare la înregistrare"
1281 1384
1282 #: src/connection.c:170 src/gtkconn.c:278 1385 #: src/connection.c:170
1283 msgid "Connection Error" 1386 msgid "Connection Error"
1284 msgstr "Eroare la conectare" 1387 msgstr "Eroare la conectare"
1285 1388
1286 #: src/connection.c:191 1389 #: src/connection.c:191
1287 #, c-format 1390 #, c-format
1288 msgid "Enter password for %s" 1391 msgid "Enter password for %s"
1289 msgstr "Introduceţi parola pentru %s" 1392 msgstr "Introduceţi parola pentru %s"
1290 1393
1291 #: src/conversation.c:324 1394 #: src/conversation.c:327
1292 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1395 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1293 msgstr "Nu pot trimite mesajul. Mesajul este prea mare" 1396 msgstr "Nu pot trimite mesajul. Mesajul este prea mare"
1294 1397
1295 #: src/conversation.c:332 1398 #: src/conversation.c:335
1296 msgid "Unable to send message." 1399 msgid "Unable to send message."
1297 msgstr "Nu pot trimite mesajul." 1400 msgstr "Nu pot trimite mesajul."
1298 1401
1299 #: src/conversation.c:1903 1402 #: src/conversation.c:1916
1300 #, c-format 1403 #, c-format
1301 msgid "%s entered the room." 1404 msgid "%s entered the room."
1302 msgstr "%s a intrat în chat." 1405 msgstr "%s a intrat în chat."
1303 1406
1304 #: src/conversation.c:1906 1407 #: src/conversation.c:1919
1305 #, c-format 1408 #, c-format
1306 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1409 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1307 msgstr "%s [<I>%s</I>] a intrat în chat." 1410 msgstr "%s [<I>%s</I>] a intrat în chat."
1308 1411
1309 #: src/conversation.c:1991 1412 #: src/conversation.c:2004
1310 #, c-format 1413 #, c-format
1311 msgid "%s is now known as %s" 1414 msgid "%s is now known as %s"
1312 msgstr "%s este acum %s" 1415 msgstr "%s este acum %s"
1313 1416
1314 #: src/conversation.c:2033 1417 #: src/conversation.c:2046
1315 #, c-format 1418 #, c-format
1316 msgid "%s left the room (%s)." 1419 msgid "%s left the room (%s)."
1317 msgstr "%s a ieşit din chat (%s)" 1420 msgstr "%s a ieşit din chat (%s)"
1318 1421
1319 #: src/conversation.c:2035 1422 #: src/conversation.c:2048
1320 #, c-format 1423 #, c-format
1321 msgid "%s left the room." 1424 msgid "%s left the room."
1322 msgstr "%s a ieşit din chat." 1425 msgstr "%s a ieşit din chat."
1323 1426
1324 #: src/conversation.c:2108 1427 #: src/conversation.c:2121
1325 #, c-format 1428 #, c-format
1326 msgid "(+%d more)" 1429 msgid "(+%d more)"
1327 msgstr "(încă +%d)" 1430 msgstr "(încă +%d)"
1328 1431
1329 #: src/conversation.c:2110 1432 #: src/conversation.c:2123
1330 #, c-format 1433 #, c-format
1331 msgid " left the room (%s)." 1434 msgid " left the room (%s)."
1332 msgstr " a ieşit din chat (%s)." 1435 msgstr " a ieşit din chat (%s)."
1333 1436
1334 #: src/conversation.c:2392 1437 #: src/conversation.c:2405
1335 msgid "Last created window" 1438 msgid "Last created window"
1336 msgstr "În ultima fereastră creată" 1439 msgstr "În ultima fereastră creată"
1337 1440
1338 #: src/conversation.c:2394 1441 #: src/conversation.c:2407
1339 msgid "New window" 1442 msgid "New window"
1340 msgstr "În fereastră nouă" 1443 msgstr "În fereastră nouă"
1341 1444
1342 #: src/conversation.c:2396 1445 #: src/conversation.c:2409
1343 msgid "By group" 1446 msgid "By group"
1344 msgstr "După grup" 1447 msgstr "După grup"
1345 1448
1346 #: src/conversation.c:2398 1449 #: src/conversation.c:2411
1347 msgid "By account" 1450 msgid "By account"
1348 msgstr "După cont" 1451 msgstr "După cont"
1349 1452
1350 #: src/dialogs.c:315 1453 #: src/dialogs.c:201
1351 msgid "Warn User" 1454 msgid "Warn User"
1352 msgstr "Avertizează utilizatorul" 1455 msgstr "Avertizează utilizatorul"
1353 1456
1354 #: src/dialogs.c:318 1457 #: src/dialogs.c:204
1355 msgid "_Warn" 1458 msgid "_Warn"
1356 msgstr "_Avertizare" 1459 msgstr "_Avertizare"
1357 1460
1358 #: src/dialogs.c:334 1461 #: src/dialogs.c:220
1359 #, c-format 1462 #, c-format
1360 msgid "" 1463 msgid ""
1361 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1464 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1362 "\n" 1465 "\n"
1363 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1466 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1366 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Îl avertizez pe %s?</span>\n" 1469 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Îl avertizez pe %s?</span>\n"
1367 "\n" 1470 "\n"
1368 "Nivelul de avertizare al lui %s va creşte şi va suferi o rată de limitare " 1471 "Nivelul de avertizare al lui %s va creşte şi va suferi o rată de limitare "
1369 "mai dură.\n" 1472 "mai dură.\n"
1370 1473
1371 #: src/dialogs.c:343 1474 #: src/dialogs.c:229
1372 msgid "Warn _anonymously?" 1475 msgid "Warn _anonymously?"
1373 msgstr "Avertizare _anonimă?" 1476 msgstr "Avertizare _anonimă?"
1374 1477
1375 #: src/dialogs.c:350 1478 #: src/dialogs.c:236
1376 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1479 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1377 msgstr "<b>Avertizările anonime sunt mai puţin supărătoare.</b>" 1480 msgstr "<b>Avertizările anonime sunt mai puţin supărătoare.</b>"
1378 1481
1379 #: src/dialogs.c:463 1482 #: src/dialogs.c:349
1380 #, c-format 1483 #, c-format
1381 msgid "" 1484 msgid ""
1382 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1485 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1383 msgstr "" 1486 msgstr ""
1384 "Sunteţi pe cale să îl/o ştergeţi pe %s din lista de contacte. Doriţi să " 1487 "Sunteţi pe cale să îl/o ştergeţi pe %s din lista de contacte. Doriţi să "
1385 "continuaţi?" 1488 "continuaţi?"
1386 1489
1387 #: src/dialogs.c:465 src/dialogs.c:466 1490 #: src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:352
1388 msgid "Remove Buddy" 1491 msgid "Remove Buddy"
1389 msgstr "Şterge contactul" 1492 msgstr "Şterge contactul"
1390 1493
1391 #: src/dialogs.c:475 1494 #: src/dialogs.c:361
1392 #, c-format 1495 #, c-format
1393 msgid "" 1496 msgid ""
1394 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1497 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1395 "continue?" 1498 "continue?"
1396 msgstr "" 1499 msgstr ""
1397 "Sunteţi pe cale să ştergeţi chat-ul %s din lista de contacte. Doriţi să " 1500 "Sunteţi pe cale să ştergeţi chat-ul %s din lista de contacte. Doriţi să "
1398 "continuaţi?" 1501 "continuaţi?"
1399 1502
1400 #: src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:478 1503 #: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:364
1401 msgid "Remove Chat" 1504 msgid "Remove Chat"
1402 msgstr "Ştergere chat" 1505 msgstr "Ştergere chat"
1403 1506
1404 #: src/dialogs.c:487 1507 #: src/dialogs.c:373
1405 #, c-format 1508 #, c-format
1406 msgid "" 1509 msgid ""
1407 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1510 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1408 "list. Do you want to continue?" 1511 "list. Do you want to continue?"
1409 msgstr "" 1512 msgstr ""
1410 "Sunteţi pe cale să ştergeţi grupul %s şi toţi membrii săi din lista de " 1513 "Sunteţi pe cale să ştergeţi grupul %s şi toţi membrii săi din lista de "
1411 "contacte. Doriţi să continuaţi?" 1514 "contacte. Doriţi să continuaţi?"
1412 1515
1413 #: src/dialogs.c:490 src/dialogs.c:491 1516 #: src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:377
1414 msgid "Remove Group" 1517 msgid "Remove Group"
1415 msgstr "Ştergere grup" 1518 msgstr "Ştergere grup"
1416 1519
1417 #: src/dialogs.c:508 1520 #: src/dialogs.c:394
1418 #, c-format 1521 #, c-format
1419 msgid "" 1522 msgid ""
1420 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1523 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1421 "your buddy list. Do you want to continue?" 1524 "your buddy list. Do you want to continue?"
1422 msgstr "" 1525 msgstr ""
1423 "Sunteţi pe cale să ştergeţi contactul %s şi %d alte contacte din lista de " 1526 "Sunteţi pe cale să ştergeţi contactul %s şi %d alte contacte din lista de "
1424 "contacte. Doriţi să continuaţi?" 1527 "contacte. Doriţi să continuaţi?"
1425 1528
1426 #: src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:512 1529 #: src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:398
1427 msgid "Remove Contact" 1530 msgid "Remove Contact"
1428 msgstr "Ştergere contact" 1531 msgstr "Ştergere contact"
1429 1532
1430 #: src/dialogs.c:660 1533 #: src/dialogs.c:543
1431 msgid "New Message" 1534 msgid "New Instant Message"
1432 msgstr "Mesaj nou" 1535 msgstr "Mesaj nou"
1433 1536
1434 #: src/dialogs.c:678 1537 #: src/dialogs.c:561
1435 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" 1538 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
1436 msgstr "Introduceţi numele ales al persoanei pe care doriţi să o contactaţi.\n" 1539 msgstr "Introduceţi numele ales al persoanei pe care doriţi să o contactaţi.\n"
1437 1540
1438 #: src/dialogs.c:694 src/dialogs.c:771 1541 #: src/dialogs.c:573 src/dialogs.c:648
1439 msgid "_Screenname:" 1542 msgid "_Screenname:"
1440 msgstr "_Nume ales:" 1543 msgstr "_Nume ales:"
1441 1544
1442 #: src/dialogs.c:709 src/dialogs.c:787 src/gtkpounce.c:358 1545 #: src/dialogs.c:618
1443 msgid "_Account:"
1444 msgstr "_Cont:"
1445
1446 #: src/dialogs.c:740
1447 msgid "Get User Info" 1546 msgid "Get User Info"
1448 msgstr "Caută detalii" 1547 msgstr "Caută detalii"
1449 1548
1450 #: src/dialogs.c:759 1549 #: src/dialogs.c:636
1451 msgid "" 1550 msgid ""
1452 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 1551 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
1453 "view.\n" 1552 "view.\n"
1454 msgstr "" 1553 msgstr ""
1455 "Introduceţi numele ales al persoanei căreia vreţi să-i vedeţi detaliile " 1554 "Introduceţi numele ales al persoanei căreia vreţi să-i vedeţi detaliile "
1456 "personale.\n" 1555 "personale.\n"
1457 1556
1458 #: src/dialogs.c:853 src/protocols/jabber/jabber.c:998 1557 #: src/dialogs.c:757
1459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6432 src/protocols/toc/toc.c:1532
1460 msgid "Set User Info"
1461 msgstr "Detalii utilizator"
1462
1463 #: src/dialogs.c:862
1464 #, c-format
1465 msgid "Changing info for %s:"
1466 msgstr "Schimb detaliile pentru %s:"
1467
1468 #: src/dialogs.c:964
1469 msgid "Log Conversation"
1470 msgstr "Înregistrează discuţia"
1471
1472 #: src/dialogs.c:1060
1473 msgid "Insert Link" 1558 msgid "Insert Link"
1474 msgstr "Inseraţi o adresă" 1559 msgstr "Inserare adresă"
1475 1560
1476 #: src/dialogs.c:1062 1561 #: src/dialogs.c:759
1477 msgid "Insert" 1562 msgid "_Insert"
1478 msgstr "Inserare" 1563 msgstr "_Inserează"
1479 1564
1480 #: src/dialogs.c:1084 1565 #: src/dialogs.c:782
1481 msgid "" 1566 msgid ""
1482 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 1567 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
1483 "The description is optional.\n" 1568 "The description is optional.\n"
1484 msgstr "" 1569 msgstr ""
1485 "Introduceţi adresa pe care doriţi să o inseraţi şi descrierea ei. Descrierea " 1570 "Introduceţi adresa pe care doriţi să o inseraţi şi descrierea ei. Descrierea "
1486 "este opţională.\n" 1571 "este opţională.\n"
1487 1572
1488 #: src/dialogs.c:1102 src/protocols/jabber/buddy.c:257 1573 #: src/dialogs.c:795
1489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:612 1574 msgid "_URL:"
1490 msgid "URL" 1575 msgstr "_URL:"
1491 msgstr "URL" 1576
1492 1577 #: src/dialogs.c:808
1493 #: src/dialogs.c:1112 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1798 1578 msgid "_Description:"
1494 #: src/protocols/jabber/buddy.c:271 src/protocols/jabber/buddy.c:746 1579 msgstr "_Descriere:"
1495 msgid "Description" 1580
1496 msgstr "Descriere" 1581 #: src/dialogs.c:937 src/dialogs.c:954
1497
1498 #: src/dialogs.c:1248 src/dialogs.c:1265
1499 msgid "Select Text Color" 1582 msgid "Select Text Color"
1500 msgstr "Selectaţi culoarea textului" 1583 msgstr "Selectaţi culoarea textului"
1501 1584
1502 #: src/dialogs.c:1300 src/dialogs.c:1317 1585 #: src/dialogs.c:989 src/dialogs.c:1006
1503 msgid "Select Background Color" 1586 msgid "Select Background Color"
1504 msgstr "Selectaţi culoarea fundalului" 1587 msgstr "Selectaţi culoarea fundalului"
1505 1588
1506 #: src/dialogs.c:1402 src/dialogs.c:1428 1589 #: src/dialogs.c:1091 src/dialogs.c:1117
1507 msgid "Select Font" 1590 msgid "Select Font"
1508 msgstr "Alegeţi un font" 1591 msgstr "Alegeţi un font"
1509 1592
1510 #: src/dialogs.c:1494 1593 #: src/dialogs.c:1183
1511 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1594 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1512 msgstr "Nu puteţi crea un mesaj în absenţă fără titlu" 1595 msgstr "Nu puteţi crea un mesaj în absenţă fără titlu"
1513 1596
1514 #: src/dialogs.c:1496 1597 #: src/dialogs.c:1185
1515 msgid "" 1598 msgid ""
1516 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1599 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1517 msgstr "" 1600 msgstr ""
1518 "Vă rugăm să daţi un titlu mesajului, sau alegeţi „Utilizează“ pentru a-l " 1601 "Daţi un titlu mesajului, sau alegeţi „Utilizează” pentru a-l folosi fără a-l "
1519 "folosi fără a-l salva." 1602 "salva."
1520 1603
1521 #: src/dialogs.c:1506 1604 #: src/dialogs.c:1195
1522 msgid "You cannot create an empty away message" 1605 msgid "You cannot create an empty away message"
1523 msgstr "Nu puteţi crea un mesaj în absenţă gol" 1606 msgstr "Nu puteţi crea un mesaj în absenţă gol"
1524 1607
1525 #: src/dialogs.c:1571 src/dialogs.c:1579 1608 #: src/dialogs.c:1260 src/dialogs.c:1268
1526 msgid "New away message" 1609 msgid "New away message"
1527 msgstr "Nou mesaj în absenţă" 1610 msgstr "Nou mesaj în absenţă"
1528 1611
1529 #: src/dialogs.c:1589 1612 #: src/dialogs.c:1278
1530 msgid "Away title: " 1613 msgid "Away title: "
1531 msgstr "Titlul mesajului în absenţă: " 1614 msgstr "Titlul mesajului în absenţă: "
1532 1615
1533 #: src/dialogs.c:1639 1616 #: src/dialogs.c:1326
1534 msgid "Save & Use" 1617 msgid "Save & Use"
1535 msgstr "Salvează şi utilizează" 1618 msgstr "Salvează şi utilizează"
1536 1619
1537 #: src/dialogs.c:1643 1620 #: src/dialogs.c:1330
1538 msgid "Use" 1621 msgid "Use"
1539 msgstr "Utilizează" 1622 msgstr "Utilizează"
1540 1623
1541 #. show everything 1624 #. show everything
1542 #: src/dialogs.c:1792 1625 #: src/dialogs.c:1471
1543 msgid "Smile!" 1626 msgid "Smile!"
1544 msgstr "Iconiţe simbolice" 1627 msgstr "Zâmbete!"
1545 1628
1546 #: src/dialogs.c:1810 1629 #: src/dialogs.c:1489
1547 msgid "Alias Chat" 1630 msgid "Alias Chat"
1548 msgstr "Alias chat" 1631 msgstr "Alias chat"
1549 1632
1550 #: src/dialogs.c:1810 1633 #: src/dialogs.c:1490
1551 msgid "Alias chat" 1634 msgid "Enter an alias for this chat."
1552 msgstr "Alias chat"
1553
1554 #: src/dialogs.c:1811
1555 msgid "Please enter an aliased name for this chat."
1556 msgstr "Introduceţi un nou alias pentru chat-ul selectat." 1635 msgstr "Introduceţi un nou alias pentru chat-ul selectat."
1557 1636
1558 #: src/dialogs.c:1827 1637 #: src/dialogs.c:1506
1559 msgid "Alias Contact" 1638 msgid "Alias Contact"
1560 msgstr "Alias contact" 1639 msgstr "Alias contact"
1561 1640
1562 #: src/dialogs.c:1827 1641 #: src/dialogs.c:1507
1563 msgid "Alias contact" 1642 msgid "Enter an alias for this contact."
1564 msgstr "Alias contact" 1643 msgstr "Introduceţi un alias pentru acest contact."
1565 1644
1566 #: src/dialogs.c:1828 1645 #: src/dialogs.c:1524
1567 msgid "Please enter an aliased name for this contact." 1646 #, c-format
1568 msgstr "Introduceţi un nou alias pentru contactul selectat." 1647 msgid "Enter an alias for %s."
1569 1648 msgstr "Introduceţi un alias pentru %s."
1570 #: src/dialogs.c:1859 1649
1571 msgid "_Screenname" 1650 #: src/dialogs.c:1526
1572 msgstr "_Nume ales"
1573
1574 #: src/dialogs.c:1864 src/gtkblist.c:810 src/gtkblist.c:903 src/gtkblist.c:909
1575 msgid "_Alias"
1576 msgstr "_Alias"
1577
1578 #: src/dialogs.c:1868
1579 msgid "Alias Buddy" 1651 msgid "Alias Buddy"
1580 msgstr "Alias contact" 1652 msgstr "Alias contact"
1581 1653
1582 #: src/dialogs.c:1869 1654 #: src/ft.c:139
1583 msgid "Alias buddy"
1584 msgstr "Alias contact"
1585
1586 #: src/dialogs.c:1870
1587 msgid ""
1588 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
1589 "your buddy list."
1590 msgstr ""
1591 "Introduceţi un alias pentru persoana de mai jos sau redenumiţi acest contact "
1592 "în lista de contacte."
1593
1594 #: src/dialogs.c:1906 src/dialogs.c:1913
1595 #, c-format
1596 msgid "Couldn't write to %s."
1597 msgstr "Nu am putut scrie în %s."
1598
1599 #: src/dialogs.c:1937
1600 msgid "Save Log File"
1601 msgstr "Salvare fişier de înregistrare"
1602
1603 #: src/dialogs.c:1965
1604 #, c-format
1605 msgid "Couldn't remove file %s."
1606 msgstr "Nu am putut şterge fişierul %s."
1607
1608 #: src/dialogs.c:1982
1609 #, c-format
1610 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?"
1611 msgstr "Sunteţi pe cale să ştergeţi fişierele de înregistrare pentru %s. "
1612 "Doriţi să continuaţi?"
1613
1614 #: src/dialogs.c:1984 src/dialogs.c:1986
1615 msgid "Remove Log"
1616 msgstr "Şterge înregistrările"
1617
1618 #: src/dialogs.c:2012 src/dialogs.c:2185
1619 #, c-format
1620 msgid "Couldn't open log file %s."
1621 msgstr "Nu am putut deschide înregistrarea %s."
1622
1623 #: src/dialogs.c:2162
1624 #, c-format
1625 msgid "Conversations with %s"
1626 msgstr "Discuţii cu %s"
1627
1628 #: src/dialogs.c:2164
1629 msgid "System Log"
1630 msgstr "Înregistrări Gaim"
1631
1632 #: src/dialogs.c:2206 src/protocols/jabber/jabber.c:617
1633 msgid "Date"
1634 msgstr "Dată"
1635
1636 #: src/dialogs.c:2263
1637 msgid "Log"
1638 msgstr "Înregistrare"
1639
1640 #: src/dialogs.c:2286
1641 msgid "Clear"
1642 msgstr "Şterge"
1643
1644 #: src/ft.c:123
1645 #, c-format 1655 #, c-format
1646 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1656 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1647 msgstr "%s nu este un nume de fişier valid.\n" 1657 msgstr "%s nu este un nume de fişier valid.\n"
1648 1658
1649 #: src/ft.c:137 1659 #: src/ft.c:152
1650 #, c-format 1660 #, c-format
1651 msgid "%s was not found.\n" 1661 msgid "%s was not found.\n"
1652 msgstr "%s nu a fost găsit.\n" 1662 msgstr "%s nu a fost găsit.\n"
1653 1663
1654 #: src/ft.c:693 1664 #: src/ft.c:754
1655 #, c-format 1665 #, c-format
1656 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1666 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1657 msgstr "Transferul fişierului către %s a fost abandonat.\n" 1667 msgstr "Transferul fişierului către %s a fost abandonat.\n"
1658 1668
1659 #: src/ft.c:695 1669 #: src/ft.c:756
1660 #, c-format 1670 #, c-format
1661 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1671 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1662 msgstr "Transferul fişierului de la %s a fost abandonat.\n" 1672 msgstr "Transferul fişierului de la %s a fost abandonat.\n"
1663 1673
1664 #: src/gaim-disclosure.c:253 1674 #: src/gaim-disclosure.c:253
1667 1677
1668 #: src/gaim-disclosure.c:254 1678 #: src/gaim-disclosure.c:254
1669 msgid "Size of the expander arrow" 1679 msgid "Size of the expander arrow"
1670 msgstr "Mărimea săgeţii de expandare" 1680 msgstr "Mărimea săgeţii de expandare"
1671 1681
1672 #: src/gaim-remote.c:33 1682 #: src/gaim-remote.c:66
1673 #, c-format 1683 #, c-format
1674 msgid "" 1684 msgid ""
1675 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1685 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1676 "\n" 1686 "\n"
1677 " COMMANDS:\n" 1687 " COMMANDS:\n"
1688 " quit Închide Gaim\n" 1698 " quit Închide Gaim\n"
1689 "\n" 1699 "\n"
1690 " OPŢIUNI:\n" 1700 " OPŢIUNI:\n"
1691 " -h, --help [commandă] Arată ajutorul pentru comanda precizată\n" 1701 " -h, --help [commandă] Arată ajutorul pentru comanda precizată\n"
1692 1702
1693 #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 1703 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191
1694 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1704 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
1695 msgstr "Gaim nu este activ (în sesiunea 0)\n" 1705 msgstr "Gaim nu este activ (în sesiunea 0)\n"
1696 1706
1697 #: src/gaim-remote.c:167 1707 #: src/gaim-remote.c:204
1698 msgid "" 1708 msgid ""
1699 "\n" 1709 "\n"
1700 "Using AIM: URIs:\n" 1710 "Using AIM: URIs:\n"
1701 "Sending an IM to a screenname:\n" 1711 "Sending an IM to a screenname:\n"
1702 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1712 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1704 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" 1714 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
1705 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" 1715 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
1706 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" 1716 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
1707 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" 1717 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n"
1708 "with no message:\n" 1718 "with no message:\n"
1709 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" 1719 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
1710 "\n" 1720 "\n"
1711 "Joining a chat:\n" 1721 "Joining a chat:\n"
1712 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" 1722 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
1713 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" 1723 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
1714 "\n" 1724 "\n"
1715 "Adding a buddy to your buddy list:\n" 1725 "Adding a buddy to your buddy list:\n"
1716 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" 1726 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
1717 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" 1727 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
1718 msgstr "" 1728 msgstr ""
1719 "\n" 1729 "\n"
1720 "Utilizare AIM: URI-uri:\n" 1730 "Utilizare AIM: URI-uri:\n"
1721 "Trimitere mesaj instant către un contact:\n" 1731 "Trimitere mesaj instant către un contact:\n"
1722 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Cineva&message=Salut+omule'\n" 1732 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Cineva&message=Salut+omule'\n"
1723 "În acest caz „Cineva“ este numele contactului, iar „Salut omule“\n" 1733 "În acest caz „Cineva” este numele contactului, iar „Salut omule”\n"
1724 "este mesajul ce va fi trimis. Între cuvinte folosiţi „+“ în loc de spaţiu.\n" 1734 "este mesajul ce va fi trimis. Între cuvinte folosiţi „+” în loc de spaţiu.\n"
1725 "Observaţi citarea folosită, dacă daţi această comandă din shell, caracterul " 1735 "Observaţi citarea folosită, dacă daţi această comandă din shell, "
1726 "'&'\n" 1736 "caracterul \n"
1727 "trebuie să fie „escaped“, altfel comanda nu va avea efectul dorit.\n" 1737 "„&” trebuie să fie „escaped”, altfel comanda nu va avea efectul dorit.\n"
1728 "De asemenea, comanda următoare va deshide o fereastră de discuţie cu un " 1738 "Un alt exemplu, comanda următoare va deschide o fereastră de discuţie cu \n"
1729 "contact,\n" 1739 "un contact, dar fără a trimite vreun mesaj:\n"
1730 "dar fără a trimite vreun mesaj:\n" 1740 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Cineva'\n"
1731 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Cineva\n"
1732 "\n" 1741 "\n"
1733 "Intrare în camere de chat:\n" 1742 "Pentru a intra într-o cameră de chat:\n"
1734 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=Undeva\n" 1743 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=Undeva'\n"
1735 "...intră în camera „Undeva“.\n" 1744 "...intră în camera „Undeva”.\n"
1736 "\n" 1745 "\n"
1737 "Adăugare unui contact în lista de contacte:\n" 1746 "Pentru a adăuga un contact în lista de contacte:\n"
1738 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Cineva\n" 1747 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Cineva'\n"
1739 "...vă va cere acordul pentru adăugarea contactului „Cineva“ în listă.\n" 1748 "...vă va cere acordul pentru adăugarea contactului „Cineva” în listă.\n"
1740 1749
1741 #: src/gaim-remote.c:187 1750 #: src/gaim-remote.c:223
1742 msgid "" 1751 msgid ""
1743 "\n" 1752 "\n"
1744 "Close running copy of Gaim\n" 1753 "Close running copy of Gaim\n"
1745 msgstr "" 1754 msgstr ""
1746 "\n" 1755 "\n"
1747 "Închideţi copia activă Gaim\n" 1756 "Închide copia activă Gaim\n"
1748 1757
1749 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 1758 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
1750 #: src/gaimrc.c:44 1759 #: src/gaimrc.c:44
1751 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 1760 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
1752 msgstr "Scuze, am ieşit puţin. Vin imediat" 1761 msgstr "Scuze, am ieşit puţin. Vin imediat!"
1753 1762
1754 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 1763 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450
1755 msgid "boring default" 1764 msgid "boring default"
1756 msgstr "mesajul implicit" 1765 msgstr "Mesajul implicit"
1757 1766
1758 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:2070 1767 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2336
1759 msgid "Alphabetical" 1768 msgid "Alphabetical"
1760 msgstr "Alfabetic" 1769 msgstr "Alfabetic"
1761 1770
1762 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:2071 1771 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2337
1763 msgid "By status" 1772 msgid "By status"
1764 msgstr "După status" 1773 msgstr "După status"
1765 1774
1766 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:2072 1775 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2338
1767 msgid "By log size" 1776 msgid "By log size"
1768 msgstr "După mărimea înregistrărilor" 1777 msgstr "După mărimea înregistrărilor"
1769 1778
1770 #: src/gaimrc.c:1558 1779 #: src/gaimrc.c:1548
1771 #, c-format 1780 #, c-format
1772 msgid "Could not open config file %s." 1781 msgid "Could not open config file %s."
1773 msgstr "Nu am putut deschide fişierul de configurare %s." 1782 msgstr "Nu am putut deschide fişierul de configurare %s."
1774 1783
1775 #: src/gtkaccount.c:287 1784 #: src/gtkaccount.c:287
1781 msgstr "" 1790 msgstr ""
1782 "<b>Fişier:</b> %s\n" 1791 "<b>Fişier:</b> %s\n"
1783 "<b>Mărime fişier:</b> %s\n" 1792 "<b>Mărime fişier:</b> %s\n"
1784 "<b>Mărime imagine:</b> %dx%d" 1793 "<b>Mărime imagine:</b> %dx%d"
1785 1794
1786 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3070 1795 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3080
1787 msgid "Buddy Icon" 1796 msgid "Buddy Icon"
1788 msgstr "Iconiţă" 1797 msgstr "Iconiţă"
1789 1798
1790 #. Build the login options frame. 1799 #. Build the login options frame.
1791 #: src/gtkaccount.c:369 1800 #: src/gtkaccount.c:369
1798 1807
1799 #: src/gtkaccount.c:391 1808 #: src/gtkaccount.c:391
1800 msgid "Screenname:" 1809 msgid "Screenname:"
1801 msgstr "Nume ales:" 1810 msgstr "Nume ales:"
1802 1811
1803 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 1812 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307
1804 #: src/protocols/jabber/chat.c:56
1805 msgid "Password:" 1813 msgid "Password:"
1806 msgstr "Parolă:" 1814 msgstr "Parolă:"
1807 1815
1808 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3040 src/gtkblist.c:3359 1816 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3316 src/gtkblist.c:3638
1809 msgid "Alias:" 1817 msgid "Alias:"
1810 msgstr "Alias:" 1818 msgstr "Alias:"
1811 1819
1812 #: src/gtkaccount.c:473 1820 #: src/gtkaccount.c:473
1813 msgid "Remember password" 1821 msgid "Remember password"
1864 #: src/gtkaccount.c:775 1872 #: src/gtkaccount.c:775
1865 msgid "SOCKS 5" 1873 msgid "SOCKS 5"
1866 msgstr "SOCKS 5" 1874 msgstr "SOCKS 5"
1867 1875
1868 #. Use Environmental Settings 1876 #. Use Environmental Settings
1869 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1101 1877 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1103
1870 msgid "Use Environmental Settings" 1878 msgid "Use Environmental Settings"
1871 msgstr "Utilizează setările sistemului" 1879 msgstr "Utilizează setările sistemului"
1872 1880
1873 #: src/gtkaccount.c:815 1881 #: src/gtkaccount.c:815
1874 msgid "you can see the butterflies mating" 1882 msgid "you can see the butterflies mating"
1875 msgstr "puteţi vedea fluturii cum se împerechează..." 1883 msgstr "puteţi vedea fluturii împerechindu-se..."
1876 1884
1877 #: src/gtkaccount.c:819 1885 #: src/gtkaccount.c:819
1878 msgid "If you look real closely" 1886 msgid "If you look real closely"
1879 msgstr "Dacă vă uitaţi cu atenţie" 1887 msgstr "Dacă vă uitaţi cu atenţie"
1880 1888
1881 #: src/gtkaccount.c:835 1889 #: src/gtkaccount.c:835
1882 msgid "Proxy Options" 1890 msgid "Proxy Options"
1883 msgstr "Opţiuni proxy" 1891 msgstr "Opţiuni proxy"
1884 1892
1885 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1095 1893 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1097
1886 msgid "Proxy _type:" 1894 msgid "Proxy _type:"
1887 msgstr "_Tip Proxy" 1895 msgstr "_Tip Proxy"
1888 1896
1889 #: src/gtkaccount.c:860 1897 #: src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1127
1890 msgid "_Host:" 1898 msgid "_Host:"
1891 msgstr "_Gazdă:" 1899 msgstr "_Gazdă:"
1892 1900
1893 #: src/gtkaccount.c:864 1901 #: src/gtkaccount.c:864 src/gtkprefs.c:1144
1894 msgid "_Port:" 1902 msgid "_Port:"
1895 msgstr "_Port:" 1903 msgstr "P_ort:"
1896 1904
1897 #: src/gtkaccount.c:872 1905 #: src/gtkaccount.c:872
1898 msgid "_Username:" 1906 msgid "_Username:"
1899 msgstr "Nume _utilizator:" 1907 msgstr "Nume _utilizator:"
1900 1908
1901 #: src/gtkaccount.c:877 1909 #: src/gtkaccount.c:877 src/gtkprefs.c:1179
1902 msgid "Pa_ssword:" 1910 msgid "Pa_ssword:"
1903 msgstr "_Parolă:" 1911 msgstr "_Parolă:"
1904 1912
1905 #: src/gtkaccount.c:1220 1913 #: src/gtkaccount.c:1218
1906 msgid "Add Account" 1914 msgid "Add Account"
1907 msgstr "Adăugare cont" 1915 msgstr "Adăugare cont"
1908 1916
1909 #: src/gtkaccount.c:1222 1917 #: src/gtkaccount.c:1220
1910 msgid "Modify Account" 1918 msgid "Modify Account"
1911 msgstr "Modificare cont" 1919 msgstr "Modificare cont"
1912 1920
1913 #. Add the disclosure 1921 #. Add the disclosure
1914 #: src/gtkaccount.c:1246 1922 #: src/gtkaccount.c:1244
1915 msgid "Show more options" 1923 msgid "Show more options"
1916 msgstr "Mai multe opţiuni" 1924 msgstr "Mai multe opţiuni"
1917 1925
1918 #: src/gtkaccount.c:1247 1926 #: src/gtkaccount.c:1245
1919 msgid "Show fewer options" 1927 msgid "Show fewer options"
1920 msgstr "Mai puţine opţiuni" 1928 msgstr "Mai puţine opţiuni"
1921 1929
1922 #. Register button 1930 #. Register button
1923 #: src/gtkaccount.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:630 1931 #: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:650
1924 msgid "Register" 1932 msgid "Register"
1925 msgstr "Înregistrează contul" 1933 msgstr "Înregistrează contul"
1926 1934
1927 #: src/gtkaccount.c:1619 1935 #: src/gtkaccount.c:1617
1928 #, c-format 1936 #, c-format
1929 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1937 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1930 msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi %s?" 1938 msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi %s?"
1931 1939
1932 #: src/gtkaccount.c:1623 src/gtkrequest.c:206 1940 #: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:199
1933 msgid "Delete" 1941 msgid "Delete"
1934 msgstr "Şterge" 1942 msgstr "Şterge"
1935 1943
1936 #: src/gtkaccount.c:1736 1944 #: src/gtkaccount.c:1735
1937 msgid "Screen Name" 1945 msgid "Screen Name"
1938 msgstr "Nume ales" 1946 msgstr "Nume ales"
1939 1947
1940 #: src/gtkaccount.c:1759 src/protocols/jabber/jabber.c:890 1948 #: src/gtkaccount.c:1758 src/protocols/jabber/jabber.c:924
1941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2845 src/protocols/oscar/oscar.c:4537 1949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2851 src/protocols/oscar/oscar.c:4594
1942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 1950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6162 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2193
1943 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 1951 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896
1944 msgid "Online" 1952 msgid "Online"
1945 msgstr "Conectat" 1953 msgstr "Conectat"
1946 1954
1947 #: src/gtkaccount.c:1777 1955 #: src/gtkaccount.c:1776
1948 msgid "Protocol" 1956 msgid "Protocol"
1949 msgstr "Protocol" 1957 msgstr "Protocol"
1950 1958
1951 #: src/gtkaccount.c:2067 1959 #: src/gtkaccount.c:2066
1952 #, c-format 1960 #, c-format
1953 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 1961 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
1954 msgstr "%s%s%s%s l-a făcut pe %s contactul său%s%s%s" 1962 msgstr "%s%s%s%s l-a făcut pe %s contactul său%s%s%s"
1955 1963
1956 #: src/gtkaccount.c:2081 1964 #: src/gtkaccount.c:2080
1957 msgid "" 1965 msgid ""
1958 "\n" 1966 "\n"
1959 "\n" 1967 "\n"
1960 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 1968 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
1961 msgstr "" 1969 msgstr ""
1962 "\n" 1970 "\n"
1963 "\n" 1971 "\n"
1964 "Doriţi să-l adăugaţi listei de contacte?" 1972 "Doriţi să-l adăugaţi listei de contacte?"
1965 1973
1966 #: src/gtkaccount.c:2085 1974 #: src/gtkaccount.c:2084
1967 msgid "Gaim - Information" 1975 msgid "Information"
1968 msgstr "Gaim - Informaţii" 1976 msgstr "Detalii"
1969 1977
1970 #: src/gtkaccount.c:2089 1978 #: src/gtkaccount.c:2088
1971 msgid "Add buddy to your list?" 1979 msgid "Add buddy to your list?"
1972 msgstr "Adaug utilizatorul în lista de contacte?" 1980 msgstr "Adaug utilizatorul în lista de contacte?"
1973 1981
1974 #: src/gtkaccount.c:2091 src/gtkblist.c:3407 src/gtkconv.c:1234 1982 #: src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:3688 src/gtkconv.c:1272
1975 #: src/gtkconv.c:3123 src/gtkconv.c:4304 src/gtkrequest.c:207 1983 #: src/gtkconv.c:3197 src/gtkconv.c:4402 src/gtkrequest.c:200
1976 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2687 1984 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2693
1977 msgid "Add" 1985 msgid "Add"
1978 msgstr "Adaugă" 1986 msgstr "Adaugă"
1979 1987
1980 #: src/gtkblist.c:783 1988 #: src/gtkblist.c:813
1981 msgid "_Get Info" 1989 msgid "_Get Info"
1982 msgstr "_Caută detalii" 1990 msgstr "_Caută detalii"
1983 1991
1984 #: src/gtkblist.c:786 1992 #: src/gtkblist.c:816
1985 msgid "_IM" 1993 msgid "_IM"
1986 msgstr "_Mesaj" 1994 msgstr "_Mesaj"
1987 1995
1988 #: src/gtkblist.c:788 1996 #: src/gtkblist.c:818
1989 msgid "Add Buddy _Pounce" 1997 msgid "Add Buddy _Pounce"
1990 msgstr "Adaugă î_ntâmpinare" 1998 msgstr "Adaugă î_ntâmpinare"
1991 1999
1992 #: src/gtkblist.c:790 2000 #: src/gtkblist.c:820
1993 msgid "View _Log" 2001 msgid "View _Log"
1994 msgstr "Arată în_registrările" 2002 msgstr "Arată în_registrările"
1995 2003
1996 #: src/gtkblist.c:812 src/gtkblist.c:905 src/gtkblist.c:914 2004 #: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:929 src/gtkblist.c:948
2005 msgid "_Alias..."
2006 msgstr "_Alias..."
2007
2008 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:953 src/gtkconn.c:425
2009 #: src/gtkconn.c:461
1997 msgid "_Remove" 2010 msgid "_Remove"
1998 msgstr "Şter_ge" 2011 msgstr "Şter_ge"
1999 2012
2000 #: src/gtkblist.c:884 2013 #: src/gtkblist.c:905
2001 msgid "Add a _Buddy" 2014 msgid "Add a _Buddy"
2002 msgstr "_Adăugare contact" 2015 msgstr "_Adăugare contact"
2003 2016
2004 #: src/gtkblist.c:886 2017 #: src/gtkblist.c:907
2005 msgid "Add a C_hat" 2018 msgid "Add a C_hat"
2006 msgstr "Adaugare c_hat" 2019 msgstr "Adăugare c_hat"
2007 2020
2008 #: src/gtkblist.c:888 2021 #: src/gtkblist.c:909
2009 msgid "_Delete Group" 2022 msgid "_Delete Group"
2010 msgstr "Şter_gere grup" 2023 msgstr "Şter_gere grup"
2011 2024
2012 #: src/gtkblist.c:890 2025 #: src/gtkblist.c:911
2013 msgid "_Rename" 2026 msgid "_Rename"
2014 msgstr "_Redenumire" 2027 msgstr "_Redenumire"
2015 2028
2016 #: src/gtkblist.c:898 2029 #: src/gtkblist.c:926
2017 msgid "_Join"
2018 msgstr "_Intră"
2019
2020 #: src/gtkblist.c:900
2021 msgid "Auto-Join" 2030 msgid "Auto-Join"
2022 msgstr "Intră automat" 2031 msgstr "Intră automat"
2023 2032
2024 #: src/gtkblist.c:911 src/gtkblist.c:941 2033 #: src/gtkblist.c:950 src/gtkblist.c:985
2025 msgid "_Collapse" 2034 msgid "_Collapse"
2026 msgstr "_Strânge" 2035 msgstr "_Strânge"
2027 2036
2028 #: src/gtkblist.c:946 2037 #: src/gtkblist.c:990
2029 msgid "_Expand" 2038 msgid "_Expand"
2030 msgstr "Des_fă" 2039 msgstr "Des_fă"
2031 2040
2041 #: src/gtkblist.c:1389 src/gtkconv.c:3918
2042 msgid ""
2043 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2044 msgstr ""
2045 "Nu sunteţi autentificat cu nici un protocol prin care care să puteţi adăuga "
2046 "acel contact."
2047
2032 #. Buddies menu 2048 #. Buddies menu
2033 #: src/gtkblist.c:1422 2049 #: src/gtkblist.c:1688
2034 msgid "/_Buddies" 2050 msgid "/_Buddies"
2035 msgstr "/_Contacte" 2051 msgstr "/_Contacte"
2036 2052
2037 #: src/gtkblist.c:1423 2053 #: src/gtkblist.c:1689
2038 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." 2054 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2039 msgstr "/Contacte/Trimite un _nou mesaj..." 2055 msgstr "/Contacte/Trimite un _nou mesaj..."
2040 2056
2041 #: src/gtkblist.c:1424 2057 #: src/gtkblist.c:1690
2042 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2058 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2043 msgstr "/Contacte/Intră într-un _chat..." 2059 msgstr "/Contacte/Intră într-un _chat..."
2044 2060
2045 #: src/gtkblist.c:1425 2061 #: src/gtkblist.c:1691
2046 msgid "/Buddies/Get _User Info..." 2062 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
2047 msgstr "/Contacte/Caută detal_ii..." 2063 msgstr "/Contacte/Caută deta_lii..."
2048 2064
2049 #: src/gtkblist.c:1427 2065 #: src/gtkblist.c:1693
2050 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2066 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2051 msgstr "/Contacte/Arată contactele n_eautentificate" 2067 msgstr "/Contacte/Arată contactele n_eautentificate"
2052 2068
2053 #: src/gtkblist.c:1428 2069 #: src/gtkblist.c:1694
2054 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2070 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2055 msgstr "/Contacte/Arată grupurile _fără contacte" 2071 msgstr "/Contacte/Arată grupurile _fără contacte"
2056 2072
2057 #: src/gtkblist.c:1429 2073 #: src/gtkblist.c:1695
2058 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." 2074 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2059 msgstr "/Contacte/_Adaugă un contact..." 2075 msgstr "/Contacte/_Adaugă un contact..."
2060 2076
2061 #: src/gtkblist.c:1430 2077 #: src/gtkblist.c:1696
2062 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." 2078 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2063 msgstr "/Contacte/Adaugă un c_hat..." 2079 msgstr "/Contacte/Adaugă un c_hat..."
2064 2080
2065 #: src/gtkblist.c:1431 2081 #: src/gtkblist.c:1697
2066 msgid "/Buddies/Add a _Group..." 2082 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2067 msgstr "/Contacte/Adaugă un _grup..." 2083 msgstr "/Contacte/Adaugă un _grup..."
2068 2084
2069 #: src/gtkblist.c:1433 2085 #: src/gtkblist.c:1699
2070 msgid "/Buddies/_Signoff" 2086 msgid "/Buddies/_Signoff"
2071 msgstr "/Contacte/_Deautentificare" 2087 msgstr "/Contacte/_Deautentificare"
2072 2088
2073 #: src/gtkblist.c:1434 2089 #: src/gtkblist.c:1700
2074 msgid "/Buddies/_Quit" 2090 msgid "/Buddies/_Quit"
2075 msgstr "/Contacte/_Ieşire" 2091 msgstr "/Contacte/_Ieşire"
2076 2092
2077 #. Tools 2093 #. Tools
2078 #: src/gtkblist.c:1437 2094 #: src/gtkblist.c:1703
2079 msgid "/_Tools" 2095 msgid "/_Tools"
2080 msgstr "/_Unelte" 2096 msgstr "/_Unelte"
2081 2097
2082 #: src/gtkblist.c:1438 2098 #: src/gtkblist.c:1704
2083 msgid "/Tools/_Away" 2099 msgid "/Tools/_Away"
2084 msgstr "/Unelte/_Absenţă" 2100 msgstr "/Unelte/_Absenţă"
2085 2101
2086 #: src/gtkblist.c:1439 2102 #: src/gtkblist.c:1705
2087 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2103 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2088 msgstr "/Unelte/Î_ntâmpinare" 2104 msgstr "/Unelte/Î_ntâmpinare"
2089 2105
2090 #: src/gtkblist.c:1440 2106 #: src/gtkblist.c:1706
2091 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2107 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2092 msgstr "/Unelte/Acţiuni _specifice" 2108 msgstr "/Unelte/Acţiuni _specifice"
2093 2109
2094 #: src/gtkblist.c:1442 2110 #: src/gtkblist.c:1708
2095 msgid "/Tools/A_ccounts" 2111 msgid "/Tools/A_ccounts"
2096 msgstr "/Unelte/_Conturi..." 2112 msgstr "/Unelte/_Conturi"
2097 2113
2098 #: src/gtkblist.c:1443 2114 #: src/gtkblist.c:1709
2099 msgid "/Tools/_File Transfers..." 2115 msgid "/Tools/_File Transfers"
2100 msgstr "/Unelte/_Transfer fişiere..." 2116 msgstr "/Unelte/_Transfer de fişiere"
2101 2117
2102 #: src/gtkblist.c:1444 2118 #: src/gtkblist.c:1710
2103 msgid "/Tools/Preferences" 2119 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2104 msgstr "/Unelte/Preferinţe" 2120 msgstr "/Unelte/_Preferinţe"
2105 2121
2106 #: src/gtkblist.c:1445 2122 #: src/gtkblist.c:1711
2107 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2123 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2108 msgstr "/Unelte/Securi_tate" 2124 msgstr "/Unelte/Secur_itate"
2109 2125
2110 #: src/gtkblist.c:1447 2126 #: src/gtkblist.c:1713
2111 msgid "/Tools/View System _Log" 2127 msgid "/Tools/View System _Log"
2112 msgstr "/Unelte/Arată în_registrările Gaim..." 2128 msgstr "/Unelte/Arată în_registrările Gaim..."
2113 2129
2114 #. Help 2130 #. Help
2115 #: src/gtkblist.c:1450 2131 #: src/gtkblist.c:1716
2116 msgid "/_Help" 2132 msgid "/_Help"
2117 msgstr "/_Ajutor" 2133 msgstr "/_Ajutor"
2118 2134
2119 #: src/gtkblist.c:1451 2135 #: src/gtkblist.c:1717
2120 msgid "/Help/Online _Help" 2136 msgid "/Help/Online _Help"
2121 msgstr "/Ajutor/Ajutor pe _net" 2137 msgstr "/Ajutor/Ajutor pe _net"
2122 2138
2123 #: src/gtkblist.c:1452 2139 #: src/gtkblist.c:1718
2124 msgid "/Help/_Debug Window" 2140 msgid "/Help/_Debug Window"
2125 msgstr "/Ajutor/_Fereastră de depanare" 2141 msgstr "/Ajutor/_Fereastră de depanare"
2126 2142
2127 #: src/gtkblist.c:1453 2143 #: src/gtkblist.c:1719
2128 msgid "/Help/_About" 2144 msgid "/Help/_About"
2129 msgstr "/Ajutor/_Despre" 2145 msgstr "/Ajutor/_Despre"
2130 2146
2131 #: src/gtkblist.c:1469 2147 #: src/gtkblist.c:1735
2132 msgid "Rename Group" 2148 msgid "Rename Group"
2133 msgstr "Redenumire grup" 2149 msgstr "Redenumire grup"
2134 2150
2135 #: src/gtkblist.c:1469 2151 #: src/gtkblist.c:1735
2136 msgid "New group name" 2152 msgid "New group name"
2137 msgstr "Nou nume pentru grup" 2153 msgstr "Nou nume pentru grup"
2138 2154
2139 #: src/gtkblist.c:1470 2155 #: src/gtkblist.c:1736
2140 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2156 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2141 msgstr "Introduceţi un nou nume pentru grupul selectat." 2157 msgstr "Introduceţi un nou nume pentru grupul selectat."
2142 2158
2143 #: src/gtkblist.c:1499 2159 #: src/gtkblist.c:1764
2144 #, c-format 2160 #, c-format
2145 msgid "" 2161 msgid ""
2146 "\n" 2162 "\n"
2147 "<b>Account:</b> %s" 2163 "<b>Account:</b> %s"
2148 msgstr "" 2164 msgstr ""
2149 "\n" 2165 "\n"
2150 "<b>Cont:</b> %s" 2166 "<b>Cont:</b> %s"
2151 2167
2152 #: src/gtkblist.c:1562 src/protocols/oscar/oscar.c:5465 2168 #: src/gtkblist.c:1827 src/protocols/oscar/oscar.c:5542
2153 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2169 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2154 msgstr "<b>Status:</b> Deautentificat" 2170 msgstr "<b>Status:</b> Neautentificat"
2155 2171
2156 #: src/gtkblist.c:1574 2172 #: src/gtkblist.c:1839
2157 #, c-format 2173 #, c-format
2158 msgid "%d%%" 2174 msgid "%d%%"
2159 msgstr "%d%%" 2175 msgstr "%d%%"
2160 2176
2161 #: src/gtkblist.c:1589 2177 #: src/gtkblist.c:1854
2162 msgid "" 2178 msgid ""
2163 "\n" 2179 "\n"
2164 "<b>Account:</b>" 2180 "<b>Account:</b>"
2165 msgstr "" 2181 msgstr ""
2166 "\n" 2182 "\n"
2167 "<b>Cont:</b>" 2183 "<b>Cont:</b>"
2168 2184
2169 #: src/gtkblist.c:1590 2185 #: src/gtkblist.c:1855
2170 msgid "" 2186 msgid ""
2171 "\n" 2187 "\n"
2172 "<b>Contact Alias:</b>" 2188 "<b>Contact Alias:</b>"
2173 msgstr "" 2189 msgstr ""
2174 "\n" 2190 "\n"
2175 "<b>Alias contact:</b>" 2191 "<b>Alias contact:</b>"
2176 2192
2177 #: src/gtkblist.c:1591 2193 #: src/gtkblist.c:1856
2178 msgid "" 2194 msgid ""
2179 "\n" 2195 "\n"
2180 "<b>Alias:</b>" 2196 "<b>Alias:</b>"
2181 msgstr "" 2197 msgstr ""
2182 "\n" 2198 "\n"
2183 "<b>Alias:</b>" 2199 "<b>Alias:</b>"
2184 2200
2185 #: src/gtkblist.c:1592 2201 #: src/gtkblist.c:1857
2186 msgid "" 2202 msgid ""
2187 "\n" 2203 "\n"
2188 "<b>Nickname:</b>" 2204 "<b>Nickname:</b>"
2189 msgstr "" 2205 msgstr ""
2190 "\n" 2206 "\n"
2191 "<b>Pseudonim:</b>" 2207 "<b>Pseudonim:</b>"
2192 2208
2193 #: src/gtkblist.c:1593 2209 #: src/gtkblist.c:1858
2194 msgid "" 2210 msgid ""
2195 "\n" 2211 "\n"
2196 "<b>Idle:</b>" 2212 "<b>Idle:</b>"
2197 msgstr "" 2213 msgstr ""
2198 "\n" 2214 "\n"
2199 "<b>Inactiv:</b>" 2215 "<b>Inactiv:</b>"
2200 2216
2201 #: src/gtkblist.c:1594 2217 #: src/gtkblist.c:1859
2202 msgid "" 2218 msgid ""
2203 "\n" 2219 "\n"
2204 "<b>Warned:</b>" 2220 "<b>Warned:</b>"
2205 msgstr "" 2221 msgstr ""
2206 "\n" 2222 "\n"
2207 "<b>Avertizat:</b>" 2223 "<b>Avertizat:</b>"
2208 2224
2209 #: src/gtkblist.c:1596 2225 #: src/gtkblist.c:1861
2210 msgid "" 2226 msgid ""
2211 "\n" 2227 "\n"
2212 "<b>Description:</b> Spooky" 2228 "<b>Description:</b> Spooky"
2213 msgstr "" 2229 msgstr ""
2214 "\n" 2230 "\n"
2215 "<b>Descriere:</b> Fantomatic" 2231 "<b>Descriere:</b> Fantomatic"
2216 2232
2217 #: src/gtkblist.c:1597 2233 #: src/gtkblist.c:1862
2218 msgid "" 2234 msgid ""
2219 "\n" 2235 "\n"
2220 "<b>Status</b>: Awesome" 2236 "<b>Status</b>: Awesome"
2221 msgstr "" 2237 msgstr ""
2222 "\n" 2238 "\n"
2223 "<b>Status:</b> Excelent" 2239 "<b>Status:</b> Excelent"
2224 2240
2225 #: src/gtkblist.c:1598 2241 #: src/gtkblist.c:1863
2226 msgid "" 2242 msgid ""
2227 "\n" 2243 "\n"
2228 "<b>Status</b>: Rockin'" 2244 "<b>Status</b>: Rockin'"
2229 msgstr "" 2245 msgstr ""
2230 "\n" 2246 "\n"
2231 "<b>Status:</b> Beton!" 2247 "<b>Status:</b> Beton!"
2232 2248
2233 #: src/gtkblist.c:1866 2249 #: src/gtkblist.c:2131
2234 #, c-format 2250 #, c-format
2235 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2251 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2236 msgstr "Inactiv (%do%02dm) " 2252 msgstr "Inactiv (%do%02dm) "
2237 2253
2238 #: src/gtkblist.c:1868 2254 #: src/gtkblist.c:2133
2239 #, c-format 2255 #, c-format
2240 msgid "Idle (%dm) " 2256 msgid "Idle (%dm) "
2241 msgstr "Inactiv (%dm)" 2257 msgstr "Inactiv (%dm)"
2242 2258
2243 #: src/gtkblist.c:1873 2259 #: src/gtkblist.c:2138
2244 #, c-format 2260 #, c-format
2245 msgid "Warned (%d%%) " 2261 msgid "Warned (%d%%) "
2246 msgstr "Avertizat (%d%%)" 2262 msgstr "Avertizat (%d%%)"
2247 2263
2248 #: src/gtkblist.c:1876 2264 #: src/gtkblist.c:2141
2249 msgid "Offline " 2265 msgid "Offline "
2250 msgstr "Deautentificat " 2266 msgstr "Neautentificat "
2251 2267
2252 #: src/gtkblist.c:2068 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1490 2268 #: src/gtkblist.c:2334 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1497
2253 msgid "None" 2269 msgid "None"
2254 msgstr "Fără" 2270 msgstr "Fără"
2255 2271
2256 #: src/gtkblist.c:2133 2272 #: src/gtkblist.c:2401
2257 msgid "/Tools/Away" 2273 msgid "/Tools/Away"
2258 msgstr "/Unelte/Absenţă" 2274 msgstr "/Unelte/Absenţă"
2259 2275
2260 #: src/gtkblist.c:2136 2276 #: src/gtkblist.c:2404
2261 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2277 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2262 msgstr "/Unelte/Întâmpinare" 2278 msgstr "/Unelte/Întâmpinare"
2263 2279
2264 #: src/gtkblist.c:2139 2280 #: src/gtkblist.c:2407
2265 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2281 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2266 msgstr "/Unelte/Acţiuni specifice" 2282 msgstr "/Unelte/Acţiuni specifice"
2267 2283
2268 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2284 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2269 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2285 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2270 #. 2286 #.
2271 #: src/gtkblist.c:2223 2287 #: src/gtkblist.c:2494
2272 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2288 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2273 msgstr "/Contacte/Arată contactele deautentificate" 2289 msgstr "/Contacte/Arată contactele neautentificate"
2274 2290
2275 #: src/gtkblist.c:2225 2291 #: src/gtkblist.c:2496
2276 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2292 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2277 msgstr "/Contacte/Arată grupurile fără contacte" 2293 msgstr "/Contacte/Arată grupurile fără contacte"
2278 2294
2279 #: src/gtkblist.c:2243 src/gtkconv.c:1193 2295 #: src/gtkblist.c:2514 src/gtkconv.c:1231
2280 msgid "IM" 2296 msgid "IM"
2281 msgstr "Mesaj" 2297 msgstr "Mesaj"
2282 2298
2283 #: src/gtkblist.c:2249 2299 #: src/gtkblist.c:2520
2284 msgid "Send a message to the selected buddy" 2300 msgid "Send a message to the selected buddy"
2285 msgstr "Trimite un mesaj către contactul selectat" 2301 msgstr "Trimite un mesaj către contactul selectat"
2286 2302
2287 #: src/gtkblist.c:2252 src/protocols/napster/napster.c:529 2303 #: src/gtkblist.c:2523 src/protocols/napster/napster.c:529
2288 msgid "Get Info" 2304 msgid "Get Info"
2289 msgstr "Detalii" 2305 msgstr "Detalii"
2290 2306
2291 #: src/gtkblist.c:2258 2307 #: src/gtkblist.c:2529
2292 msgid "Get information on the selected buddy" 2308 msgid "Get information on the selected buddy"
2293 msgstr "Caută detalii despre contactul selectat" 2309 msgstr "Caută detalii despre contactul selectat"
2294 2310
2295 #: src/gtkblist.c:2261 src/protocols/oscar/oscar.c:3079 2311 #: src/gtkblist.c:2532 src/protocols/oscar/oscar.c:3089
2296 msgid "Chat" 2312 msgid "Chat"
2297 msgstr "Chat" 2313 msgstr "Chat"
2298 2314
2299 #: src/gtkblist.c:2266 2315 #: src/gtkblist.c:2537
2300 msgid "Join a chat room" 2316 msgid "Join a chat room"
2301 msgstr "Intră într-o cameră de chat" 2317 msgstr "Intră într-o cameră de chat"
2302 2318
2303 #: src/gtkblist.c:2274 2319 #: src/gtkblist.c:2545
2304 msgid "Set an away message" 2320 msgid "Set an away message"
2305 msgstr "Setează un mesaj în absenţă" 2321 msgstr "Setează un mesaj în absenţă"
2306 2322
2307 #: src/gtkblist.c:2982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 2323 #: src/gtkblist.c:3258 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2325
2308 msgid "Add Buddy" 2324 msgid "Add Buddy"
2309 msgstr "Adaugă contact" 2325 msgstr "Adaugă contact"
2310 2326
2311 #: src/gtkblist.c:3005 2327 #: src/gtkblist.c:3281
2312 msgid "" 2328 msgid ""
2313 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2329 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2314 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2330 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2315 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2331 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2316 msgstr "" 2332 msgstr ""
2317 "Introduceţi numele ales al persoanei pe care doriţi să o adăugaţi în lista " 2333 "Introduceţi numele ales al persoanei pe care doriţi să o adăugaţi în lista "
2318 "de contacte. Puteţi opţional introduce un alias ori un pseudonim. Aliasul va " 2334 "de contacte. Puteţi opţional introduce un alias ori un pseudonim. Aliasul va "
2319 "fi afişat în locul numelui ales de câte ori este posibil.\n" 2335 "fi afişat în locul numelui ales de câte ori este posibil.\n"
2320 2336
2321 #: src/gtkblist.c:3027 src/main.c:289 2337 #: src/gtkblist.c:3303 src/main.c:289
2322 msgid "Screen Name:" 2338 msgid "Screen Name:"
2323 msgstr "Nume ales: " 2339 msgstr "Nume ales:"
2324 2340
2325 #: src/gtkblist.c:3053 src/gtkblist.c:3370 2341 #: src/gtkblist.c:3329 src/gtkblist.c:3651
2326 msgid "Group:" 2342 msgid "Group:"
2327 msgstr "Grup:" 2343 msgstr "Grup:"
2328 2344
2329 #. Set up stuff for the account box 2345 #. Set up stuff for the account box
2330 #: src/gtkblist.c:3062 src/gtkblist.c:3340 2346 #: src/gtkblist.c:3338 src/gtkblist.c:3619
2331 msgid "Account:" 2347 msgid "Account:"
2332 msgstr "Cont:" 2348 msgstr "Cont:"
2333 2349
2334 #: src/gtkblist.c:3307 2350 #: src/gtkblist.c:3586
2335 msgid "Add Chat" 2351 msgid "Add Chat"
2336 msgstr "Adaugă un chat" 2352 msgstr "Adaugă un chat"
2337 2353
2338 #: src/gtkblist.c:3330 2354 #: src/gtkblist.c:3609
2339 msgid "" 2355 msgid ""
2340 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2356 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2341 "would like to add to your buddy list.\n" 2357 "would like to add to your buddy list.\n"
2342 msgstr "" 2358 msgstr ""
2343 "Introduceţi un alias şi informaţiile necesare pentru chat-ul pe care doriţi " 2359 "Introduceţi un alias şi informaţiile necesare pentru chat-ul pe care doriţi "
2344 "să-l adăugaţi în lista de contacte.\n" 2360 "să-l adăugaţi în lista de contacte.\n"
2345 2361
2346 #: src/gtkblist.c:3404 2362 #: src/gtkblist.c:3685
2347 msgid "Add Group" 2363 msgid "Add Group"
2348 msgstr "Adaugă grupul" 2364 msgstr "Adaugă grupul"
2349 2365
2350 #: src/gtkblist.c:3404 2366 #: src/gtkblist.c:3686
2351 msgid "Add a new group"
2352 msgstr "Adaugă un nou grup"
2353
2354 #: src/gtkblist.c:3405
2355 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2367 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2356 msgstr "Introduceţi numele grupului de adăugat." 2368 msgstr "Introduceţi numele grupului de adăugat."
2357 2369
2358 #: src/gtkblist.c:3920 2370 #: src/gtkblist.c:4203
2359 msgid "No actions available" 2371 msgid "No actions available"
2360 msgstr "Nici o acţiune nu e disponibilă" 2372 msgstr "Nici o acţiune nu e disponibilă"
2361 2373
2362 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 2374 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:243 src/gtkconn.c:254
2363 msgid "Done." 2375 msgid "Done."
2364 msgstr "Gata." 2376 msgstr "Gata."
2365 2377
2366 #: src/gtkconn.c:136 2378 #: src/gtkconn.c:138
2367 msgid "Signon: " 2379 msgid "Signon: "
2368 msgstr "Autentificare: " 2380 msgstr "Autentificare: "
2369 2381
2370 #: src/gtkconn.c:194 2382 #: src/gtkconn.c:196
2371 msgid "Signon" 2383 msgid "Signon"
2372 msgstr "Autentificare" 2384 msgstr "Autentificare"
2373 2385
2374 #: src/gtkconn.c:207 2386 #: src/gtkconn.c:209
2375 msgid "Cancel All" 2387 msgid "Cancel All"
2376 msgstr "Renunţă la toate" 2388 msgstr "Renunţă la toate"
2377 2389
2378 #: src/gtkconn.c:274 2390 #: src/gtkconn.c:426 src/gtkconn.c:461 src/gtkconn.c:527
2379 #, c-format 2391 msgid "_Reconnect"
2380 msgid "%s has been disconnected" 2392 msgstr "_Reconectează"
2381 msgstr "%s a fost deconectat" 2393
2382 2394 #: src/gtkconn.c:491
2383 #: src/gtkconn.c:277 2395 #, c-format
2396 msgid ""
2397 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2398 "\n"
2399 "%s\n"
2400 "%s"
2401 msgstr ""
2402 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s a fost deautentificat.</span>\n"
2403 "\n"
2404 "%s\n"
2405 "%s"
2406
2407 #: src/gtkconn.c:493
2384 msgid "Reason Unknown." 2408 msgid "Reason Unknown."
2385 msgstr "Motiv necunoscut." 2409 msgstr "Motiv necunoscut."
2386 2410
2387 #: src/gtkconv.c:185 2411 #: src/gtkconn.c:532
2412 msgid "Reconnect _All"
2413 msgstr "Reconectează _tot"
2414
2415 #: src/gtkconn.c:555
2416 msgid "Account"
2417 msgstr "Cont"
2418
2419 #: src/gtkconn.c:563
2420 msgid "Time"
2421 msgstr "Timp"
2422
2423 #: src/gtkconv.c:187
2388 msgid "That file already exists" 2424 msgid "That file already exists"
2389 msgstr "Acest fişier există deja." 2425 msgstr "Acest fişier există deja."
2390 2426
2391 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkft.c:1034 2427 #: src/gtkconv.c:188 src/gtkft.c:1076
2392 msgid "Would you like to overwrite it?" 2428 msgid "Would you like to overwrite it?"
2393 msgstr "Doriţi să îl suprascrieţi?" 2429 msgstr "Doriţi să îl suprascrieţi?"
2394 2430
2395 #: src/gtkconv.c:241 2431 #: src/gtkconv.c:243
2396 #, c-format 2432 #, c-format
2397 msgid "Failed to store image: %s\n" 2433 msgid "Failed to store image: %s\n"
2398 msgstr "Nu am reuşit stocarea imaginii: %s\n" 2434 msgstr "Nu am reuşit stocarea imaginii: %s\n"
2399 2435
2400 #: src/gtkconv.c:303 2436 #: src/gtkconv.c:313
2401 msgid "Gaim - Insert Image" 2437 msgid "Insert Image"
2402 msgstr "Gaim - Inserare imagine" 2438 msgstr "Inserează o imagine"
2403 2439
2404 #: src/gtkconv.c:607 2440 #: src/gtkconv.c:620
2405 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 2441 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2406 msgstr "Gaim - Invită contactul în camera de chat" 2442 msgstr "Invită contactul în camera de chat"
2407 2443
2408 #. Put our happy label in it. 2444 #. Put our happy label in it.
2409 #: src/gtkconv.c:635 2445 #: src/gtkconv.c:648
2410 msgid "" 2446 msgid ""
2411 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2447 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2412 "invite message." 2448 "invite message."
2413 msgstr "" 2449 msgstr ""
2414 "Introduceţi numele utilizatorului pe care doriţi să-l invitaţi. Puteţi " 2450 "Introduceţi numele utilizatorului pe care doriţi să-l invitaţi. Puteţi "
2415 "adăuga un mesaj de invitare opţional." 2451 "adăuga un mesaj de invitare opţional."
2416 2452
2417 #: src/gtkconv.c:656 2453 #: src/gtkconv.c:669
2418 msgid "_Buddy:" 2454 msgid "_Buddy:"
2419 msgstr "_Contact:" 2455 msgstr "_Contact:"
2420 2456
2421 #: src/gtkconv.c:676 2457 #: src/gtkconv.c:689
2422 msgid "_Message:" 2458 msgid "_Message:"
2423 msgstr "_Mesaj:" 2459 msgstr "_Mesaj:"
2424 2460
2425 #: src/gtkconv.c:772 2461 #: src/gtkconv.c:775
2426 msgid "" 2462 msgid "Find"
2427 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" 2463 msgstr "Caută"
2428 "</span>" 2464
2429 msgstr "" 2465 #: src/gtkconv.c:793
2430 "<span weight='bold' size='larger'>Introduceţi termenii de căutare\n" 2466 msgid "_Search for:"
2431 "</span>" 2467 msgstr "C_aută:"
2432 2468
2433 #: src/gtkconv.c:779 2469 #: src/gtkconv.c:1239
2434 msgid "Search term: "
2435 msgstr "Termen de căutare"
2436
2437 #: src/gtkconv.c:1201
2438 msgid "Un-Ignore" 2470 msgid "Un-Ignore"
2439 msgstr "Nu ignora" 2471 msgstr "Nu ignora"
2440 2472
2441 #: src/gtkconv.c:1203 src/gtkprefs.c:774 2473 #: src/gtkconv.c:1241 src/gtkprefs.c:774
2442 msgid "Ignore" 2474 msgid "Ignore"
2443 msgstr "Ignoră" 2475 msgstr "Ignorare"
2444 2476
2445 #. Info button 2477 #. Info button
2446 #: src/gtkconv.c:1212 src/gtkconv.c:3146 2478 #: src/gtkconv.c:1250 src/gtkconv.c:3220
2447 msgid "Info" 2479 msgid "Info"
2448 msgstr "Detalii" 2480 msgstr "Detalii"
2449 2481
2450 #: src/gtkconv.c:1221 2482 #: src/gtkconv.c:1259
2451 msgid "Get Away Msg" 2483 msgid "Get Away Msg"
2452 msgstr "Mesajul în absenţă" 2484 msgstr "Mesajul în absenţă"
2453 2485
2454 #: src/gtkconv.c:1232 src/gtkconv.c:3129 src/gtkconv.c:4289 2486 #: src/gtkconv.c:1270 src/gtkconv.c:3203 src/gtkconv.c:4387
2455 #: src/gtkrequest.c:208 2487 #: src/gtkrequest.c:201
2456 msgid "Remove" 2488 msgid "Remove"
2457 msgstr "Ştergere" 2489 msgstr "Ştergere"
2458 2490
2459 #: src/gtkconv.c:2349 2491 #: src/gtkconv.c:2453
2460 msgid "User is typing..." 2492 msgid "User is typing..."
2461 msgstr "Utilizatorul scrie..." 2493 msgstr "Utilizatorul scrie..."
2462 2494
2463 #: src/gtkconv.c:2357 2495 #: src/gtkconv.c:2461
2464 msgid "User has typed something and paused" 2496 msgid "User has typed something and paused"
2465 msgstr "Utilizatorul a scris ceva şi s-a oprit" 2497 msgstr "Utilizatorul a scris ceva şi s-a oprit"
2466 2498
2467 #. Build the Send As menu 2499 #. Build the Send As menu
2468 #: src/gtkconv.c:2460 2500 #: src/gtkconv.c:2564
2469 msgid "_Send As" 2501 msgid "_Send As"
2470 msgstr "_Cont" 2502 msgstr "_Cont"
2471 2503
2472 #: src/gtkconv.c:2920 2504 #: src/gtkconv.c:2985
2473 msgid "Gaim - Save Conversation" 2505 msgid "Save Conversation"
2474 msgstr "Gaim - Salvează discuţia" 2506 msgstr "Salvează discuţia"
2475 2507
2476 #. Conversation menu 2508 #. Conversation menu
2477 #: src/gtkconv.c:2937 2509 #: src/gtkconv.c:3002
2478 msgid "/_Conversation" 2510 msgid "/_Conversation"
2479 msgstr "/_Discuţie" 2511 msgstr "/_Discuţie"
2480 2512
2481 #: src/gtkconv.c:2939 2513 #: src/gtkconv.c:3004
2514 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2515 msgstr "/Discuţie/_Mesaj nou..."
2516
2517 #: src/gtkconv.c:3009
2518 msgid "/Conversation/_Find..."
2519 msgstr "/Discuţie/C_aută..."
2520
2521 #: src/gtkconv.c:3010
2522 msgid "/Conversation/View _Log"
2523 msgstr "/Discuţie/Arată în_registrările"
2524
2525 #: src/gtkconv.c:3011
2482 msgid "/Conversation/_Save As..." 2526 msgid "/Conversation/_Save As..."
2483 msgstr "/Discuţie/_Salvează ca..." 2527 msgstr "/Discuţie/_Salvează ca..."
2484 2528
2485 #: src/gtkconv.c:2941 2529 #: src/gtkconv.c:3016
2486 msgid "/Conversation/View _Log"
2487 msgstr "/Discuţie/Arată în_registrările"
2488
2489 #: src/gtkconv.c:2942
2490 msgid "/Conversation/Search..."
2491 msgstr "/Discuţie/Caută..."
2492
2493 #: src/gtkconv.c:2946
2494 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2530 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2495 msgstr "/Discuţie/A_daugă întâmpinare..." 2531 msgstr "/Discuţie/Adaugă î_ntâmpinare..."
2496 2532
2497 #: src/gtkconv.c:2948 2533 #: src/gtkconv.c:3018
2498 msgid "/Conversation/A_lias..." 2534 msgid "/Conversation/_Get Info"
2499 msgstr "/Discuţie/_Alias..." 2535 msgstr "/Discuţie/D_etalii..."
2500 2536
2501 #: src/gtkconv.c:2950 2537 #: src/gtkconv.c:3020
2502 msgid "/Conversation/_Get Info..."
2503 msgstr "/Discuţie/_Caută detalii..."
2504
2505 #: src/gtkconv.c:2952
2506 msgid "/Conversation/In_vite..."
2507 msgstr "/Discuţie/In_vită..."
2508
2509 #: src/gtkconv.c:2957
2510 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
2511 msgstr "/Discuţie/Inserează un _URL..."
2512
2513 #: src/gtkconv.c:2959
2514 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
2515 msgstr "/Discuţie/Inserează o _imagine..."
2516
2517 #: src/gtkconv.c:2964
2518 msgid "/Conversation/_Warn..." 2538 msgid "/Conversation/_Warn..."
2519 msgstr "/Discuţie/A_vertizează..." 2539 msgstr "/Discuţie/A_vertizează..."
2520 2540
2521 #: src/gtkconv.c:2966 2541 #: src/gtkconv.c:3022
2542 msgid "/Conversation/In_vite..."
2543 msgstr "/Discuţie/_Invită..."
2544
2545 #: src/gtkconv.c:3027
2546 msgid "/Conversation/A_lias..."
2547 msgstr "/Discuţie/A_lias..."
2548
2549 #: src/gtkconv.c:3029
2522 msgid "/Conversation/_Block..." 2550 msgid "/Conversation/_Block..."
2523 msgstr "/Discuţie/_Blochează..." 2551 msgstr "/Discuţie/_Blochează..."
2524 2552
2525 #: src/gtkconv.c:2968 2553 #: src/gtkconv.c:3031
2526 msgid "/Conversation/_Add..." 2554 msgid "/Conversation/_Add..."
2527 msgstr "/Discuţie/A_daugă..." 2555 msgstr "/Discuţie/A_daugă..."
2528 2556
2529 #: src/gtkconv.c:2970 2557 #: src/gtkconv.c:3033
2530 msgid "/Conversation/_Remove..." 2558 msgid "/Conversation/_Remove..."
2531 msgstr "/Discuţie/Şter_ge..." 2559 msgstr "/Discuţie/Şter_ge..."
2532 2560
2533 #: src/gtkconv.c:2975 2561 #: src/gtkconv.c:3038
2562 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2563 msgstr "/Discuţie/Inserea_ză o adresă..."
2564
2565 #: src/gtkconv.c:3040
2566 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2567 msgstr "/Discuţie/Inserează _o imagine..."
2568
2569 #: src/gtkconv.c:3045
2534 msgid "/Conversation/_Close" 2570 msgid "/Conversation/_Close"
2535 msgstr "/Discuţie/Î_nchide" 2571 msgstr "/Discuţie/În_chide"
2536 2572
2537 #. Options 2573 #. Options
2538 #: src/gtkconv.c:2979 2574 #: src/gtkconv.c:3049
2539 msgid "/_Options" 2575 msgid "/_Options"
2540 msgstr "/_Opţiuni" 2576 msgstr "/_Opţiuni"
2541 2577
2542 #: src/gtkconv.c:2980 2578 #: src/gtkconv.c:3050
2543 msgid "/Options/Enable _Logging" 2579 msgid "/Options/Enable _Logging"
2544 msgstr "/Opţiuni/Activează în_registrarea" 2580 msgstr "/Opţiuni/Activează în_registrarea"
2545 2581
2546 #: src/gtkconv.c:2981 2582 #: src/gtkconv.c:3051
2547 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2583 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2548 msgstr "/Opţiuni/Activează _sunetul" 2584 msgstr "/Opţiuni/Activează _sunetul"
2549 2585
2550 #: src/gtkconv.c:2982 2586 #: src/gtkconv.c:3052
2551 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2587 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2552 msgstr "/Opţiuni/Arată bara cu _unelte" 2588 msgstr "/Opţiuni/Arată bara cu _unelte"
2553 2589
2554 #: src/gtkconv.c:3022 2590 #: src/gtkconv.c:3094
2555 msgid "/Conversation/View Log" 2591 msgid "/Conversation/View Log"
2556 msgstr "/Discuţie/Arată înregistrările" 2592 msgstr "/Discuţie/Arată înregistrările"
2557 2593
2558 #: src/gtkconv.c:3027 2594 #: src/gtkconv.c:3099
2559 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2595 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2560 msgstr "/Discuţie/Adaugă o întâmpinare..." 2596 msgstr "/Discuţie/Adaugă o întâmpinare..."
2561 2597
2562 #: src/gtkconv.c:3031 2598 #: src/gtkconv.c:3105
2599 msgid "/Conversation/Get Info"
2600 msgstr "/Discuţie/Caută detalii"
2601
2602 #: src/gtkconv.c:3109
2603 msgid "/Conversation/Warn..."
2604 msgstr "/Discuţie/Avertizează.."
2605
2606 #: src/gtkconv.c:3113
2607 msgid "/Conversation/Invite..."
2608 msgstr "/Discuţie/Invită..."
2609
2610 #: src/gtkconv.c:3119
2563 msgid "/Conversation/Alias..." 2611 msgid "/Conversation/Alias..."
2564 msgstr "/Discuţie/Alias..." 2612 msgstr "/Discuţie/Alias..."
2565 2613
2566 #: src/gtkconv.c:3035 2614 #: src/gtkconv.c:3123
2567 msgid "/Conversation/Get Info..." 2615 msgid "/Conversation/Block..."
2568 msgstr "/Discuţie/Caută detalii..." 2616 msgstr "/Discuţie/Blochează..."
2569 2617
2570 #: src/gtkconv.c:3039 2618 #: src/gtkconv.c:3127
2571 msgid "/Conversation/Invite..." 2619 msgid "/Conversation/Add..."
2572 msgstr "/Discuţie/Invită..." 2620 msgstr "/Discuţie/Adaugă..."
2573 2621
2574 #: src/gtkconv.c:3045 2622 #: src/gtkconv.c:3131
2575 msgid "/Conversation/Insert URL..." 2623 msgid "/Conversation/Remove..."
2576 msgstr "/Discuţie/Inserează un URL..." 2624 msgstr "/Discuţie/Şterge..."
2577 2625
2578 #: src/gtkconv.c:3049 2626 #: src/gtkconv.c:3137
2627 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2628 msgstr "/Discuţie/Inserează o adresă..."
2629
2630 #: src/gtkconv.c:3141
2579 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2631 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2580 msgstr "/Discuţie/Inserează o imagine..." 2632 msgstr "/Discuţie/Inserează o imagine..."
2581 2633
2582 #: src/gtkconv.c:3055 2634 #: src/gtkconv.c:3147
2583 msgid "/Conversation/Warn..."
2584 msgstr "/Discuţie/Avertizează.."
2585
2586 #: src/gtkconv.c:3059
2587 msgid "/Conversation/Block..."
2588 msgstr "/Discuţie/Blochează..."
2589
2590 #: src/gtkconv.c:3063
2591 msgid "/Conversation/Add..."
2592 msgstr "/Discuţie/Adaugă..."
2593
2594 #: src/gtkconv.c:3067
2595 msgid "/Conversation/Remove..."
2596 msgstr "/Discuţie/Şterge..."
2597
2598 #: src/gtkconv.c:3073
2599 msgid "/Options/Enable Logging" 2635 msgid "/Options/Enable Logging"
2600 msgstr "/Opţiuni/Activează înregistrarea" 2636 msgstr "/Opţiuni/Activează înregistrarea"
2601 2637
2602 #: src/gtkconv.c:3076 2638 #: src/gtkconv.c:3150
2603 msgid "/Options/Enable Sounds" 2639 msgid "/Options/Enable Sounds"
2604 msgstr "/Opţiuni/Activează sunetul" 2640 msgstr "/Opţiuni/Activează sunetul"
2605 2641
2606 #: src/gtkconv.c:3079 2642 #: src/gtkconv.c:3153
2607 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2643 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2608 msgstr "/Opţiuni/Arată bara cu unelte" 2644 msgstr "/Opţiuni/Arată bara cu unelte"
2609 2645
2610 #. From right to left... 2646 #. From right to left...
2611 #. Send button 2647 #. Send button
2612 #: src/gtkconv.c:3103 src/gtkconv.c:3105 src/gtkconv.c:3203 src/gtkconv.c:3205 2648 #: src/gtkconv.c:3177 src/gtkconv.c:3179 src/gtkconv.c:3277 src/gtkconv.c:3279
2613 #: src/gtkconv.c:6111 2649 #: src/gtkconv.c:6014
2614 msgid "Send" 2650 msgid "Send"
2615 msgstr "Trimitere" 2651 msgstr "Trimitere"
2616 2652
2617 #: src/gtkconv.c:3126 src/gtkconv.c:4307 2653 #: src/gtkconv.c:3200 src/gtkconv.c:4405
2618 msgid "Add the user to your buddy list" 2654 msgid "Add the user to your buddy list"
2619 msgstr "Adaugă utilizatorul în lista de contacte" 2655 msgstr "Adaugă utilizatorul în lista de contacte"
2620 2656
2621 #: src/gtkconv.c:3132 src/gtkconv.c:4292 2657 #: src/gtkconv.c:3206 src/gtkconv.c:4390
2622 msgid "Remove the user from your buddy list" 2658 msgid "Remove the user from your buddy list"
2623 msgstr "Şterge utilizatorul din lista de contacte" 2659 msgstr "Şterge utilizatorul din lista de contacte"
2624 2660
2625 #. Warn button 2661 #. Warn button
2626 #: src/gtkconv.c:3139 2662 #: src/gtkconv.c:3213
2627 msgid "Warn" 2663 msgid "Warn"
2628 msgstr "Avertizare" 2664 msgstr "Avertizare"
2629 2665
2630 #: src/gtkconv.c:3143 2666 #: src/gtkconv.c:3217
2631 msgid "Warn the user" 2667 msgid "Warn the user"
2632 msgstr "Avertizează utilizatorul" 2668 msgstr "Avertizează utilizatorul"
2633 2669
2634 #: src/gtkconv.c:3150 src/gtkconv.c:3588 2670 #: src/gtkconv.c:3224 src/gtkconv.c:3663
2635 msgid "Get the user's information" 2671 msgid "Get the user's information"
2636 msgstr "Caută detalii despre utilizator" 2672 msgstr "Caută detalii despre utilizator"
2637 2673
2638 #. Block button 2674 #. Block button
2639 #: src/gtkconv.c:3153 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 2675 #: src/gtkconv.c:3227 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616
2640 msgid "Block" 2676 msgid "Block"
2641 msgstr "Blocare" 2677 msgstr "Blocare"
2642 2678
2643 #: src/gtkconv.c:3157 2679 #: src/gtkconv.c:3231
2644 msgid "Block the user" 2680 msgid "Block the user"
2645 msgstr "Blochează utilizatorul" 2681 msgstr "Blochează utilizatorul"
2646 2682
2647 #. Invite 2683 #. Invite
2648 #: src/gtkconv.c:3215 src/gtkconv.c:6114 2684 #: src/gtkconv.c:3289 src/gtkconv.c:6017
2649 msgid "Invite" 2685 msgid "Invite"
2650 msgstr "Invită" 2686 msgstr "Invită"
2651 2687
2652 #: src/gtkconv.c:3218 2688 #: src/gtkconv.c:3292
2653 msgid "Invite a user" 2689 msgid "Invite a user"
2654 msgstr "Invită un utilizator" 2690 msgstr "Invită un utilizator"
2655 2691
2656 #: src/gtkconv.c:3257 2692 #: src/gtkconv.c:3331
2657 msgid "Bold" 2693 msgid "Bold"
2658 msgstr "Îngroşat" 2694 msgstr "Îngroşat"
2659 2695
2660 #: src/gtkconv.c:3268 2696 #: src/gtkconv.c:3342
2661 msgid "Italic" 2697 msgid "Italic"
2662 msgstr "Înclinat" 2698 msgstr "Înclinat"
2663 2699
2664 #: src/gtkconv.c:3279 2700 #: src/gtkconv.c:3353
2665 msgid "Underline" 2701 msgid "Underline"
2666 msgstr "Subliniat" 2702 msgstr "Subliniat"
2667 2703
2668 #: src/gtkconv.c:3295 2704 #: src/gtkconv.c:3369
2669 msgid "Larger font size" 2705 msgid "Larger font size"
2670 msgstr "Font mai mare" 2706 msgstr "Font mai mare"
2671 2707
2672 #: src/gtkconv.c:3307 2708 #: src/gtkconv.c:3394
2673 msgid "Normal font size"
2674 msgstr "Font de mărime normală"
2675
2676 #: src/gtkconv.c:3319
2677 msgid "Smaller font size" 2709 msgid "Smaller font size"
2678 msgstr "Font mai mic" 2710 msgstr "Font mai mic"
2679 2711
2680 #: src/gtkconv.c:3336 2712 #: src/gtkconv.c:3411
2681 msgid "Font Face" 2713 msgid "Font Face"
2682 msgstr "Tipul fontului" 2714 msgstr "Tipul fontului"
2683 2715
2684 #: src/gtkconv.c:3348 2716 #: src/gtkconv.c:3423
2685 msgid "Foreground font color" 2717 msgid "Foreground font color"
2686 msgstr "Culoarea textului" 2718 msgstr "Culoarea textului"
2687 2719
2688 #: src/gtkconv.c:3360 2720 #: src/gtkconv.c:3435
2689 msgid "Background color" 2721 msgid "Background color"
2690 msgstr "Culoarea fundalului" 2722 msgstr "Culoarea fundalului"
2691 2723
2692 #: src/gtkconv.c:3375 2724 #: src/gtkconv.c:3450
2693 msgid "Insert image" 2725 msgid "Insert image"
2694 msgstr "Inserează o imagine" 2726 msgstr "Inserează o imagine"
2695 2727
2696 #: src/gtkconv.c:3386 2728 #: src/gtkconv.c:3461
2697 msgid "Insert link" 2729 msgid "Insert link"
2698 msgstr "Inserează o adresă" 2730 msgstr "Inserează o adresă"
2699 2731
2700 #: src/gtkconv.c:3397 2732 #: src/gtkconv.c:3472
2701 msgid "Insert smiley" 2733 msgid "Insert smiley"
2702 msgstr "Inserează o iconiţă simbolică" 2734 msgstr "Inserează o iconiţă simbolică"
2703 2735
2704 #: src/gtkconv.c:3457 2736 #: src/gtkconv.c:3532
2705 msgid "Topic:" 2737 msgid "Topic:"
2706 msgstr "Topic:" 2738 msgstr "Topic:"
2707 2739
2708 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2740 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2709 #: src/gtkconv.c:3508 2741 #: src/gtkconv.c:3583
2710 msgid "0 people in room" 2742 msgid "0 people in room"
2711 msgstr "0 persoane în chat" 2743 msgstr "0 persoane în chat"
2712 2744
2713 #: src/gtkconv.c:3565 2745 #: src/gtkconv.c:3640
2714 msgid "IM the user" 2746 msgid "IM the user"
2715 msgstr "Mesaj către utilizator" 2747 msgstr "Mesaj către utilizator"
2716 2748
2717 #: src/gtkconv.c:3577 2749 #: src/gtkconv.c:3652
2718 msgid "Ignore the user" 2750 msgid "Ignore the user"
2719 msgstr "Ignoră utilizatorul" 2751 msgstr "Ignoră utilizatorul"
2720 2752
2721 #: src/gtkconv.c:4072 src/server.c:1382 2753 #: src/gtkconv.c:4203
2722 #, c-format
2723 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
2724 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Discuţie nouă @ %s ----</H3><BR>\n"
2725
2726 #: src/gtkconv.c:4076 src/server.c:1385
2727 #, c-format
2728 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
2729 msgstr "---- Discuţie nouă @ %s ----\n"
2730
2731 #: src/gtkconv.c:4112
2732 msgid "Close conversation" 2754 msgid "Close conversation"
2733 msgstr "Încheie discuţia" 2755 msgstr "Încheie discuţia"
2734 2756
2735 #: src/gtkconv.c:4805 src/gtkconv.c:4837 src/gtkconv.c:4958 src/gtkconv.c:5025 2757 #: src/gtkconv.c:4790 src/gtkconv.c:4822 src/gtkconv.c:4943 src/gtkconv.c:5010
2736 #, c-format 2758 #, c-format
2737 msgid "%d person in room" 2759 msgid "%d person in room"
2738 msgid_plural "%d people in room" 2760 msgid_plural "%d people in room"
2739 msgstr[0] "%d persoană în chat" 2761 msgstr[0] "%d persoană în chat"
2740 msgstr[1] "%d persoane în chat" 2762 msgstr[1] "%d persoane în chat"
2741 2763
2742 #: src/gtkconv.c:5358 2764 #: src/gtkconv.c:5344
2743 msgid "Animate" 2765 msgid "Animate"
2744 msgstr "Animează" 2766 msgstr "Animează"
2745 2767
2746 #: src/gtkconv.c:5363 2768 #: src/gtkconv.c:5349
2747 msgid "Hide Icon" 2769 msgid "Hide Icon"
2748 msgstr "Ascunde iconiţa" 2770 msgstr "Ascunde iconiţa"
2749 2771
2750 #: src/gtkconv.c:5369 2772 #: src/gtkconv.c:5355
2751 msgid "Save Icon As..." 2773 msgid "Save Icon As..."
2752 msgstr "Salvează iconiţa ca..." 2774 msgstr "Salvează iconiţa ca..."
2753 2775
2754 #: src/gtkconv.c:5848 src/gtkconv.c:5851 2776 #: src/gtkconv.c:5751 src/gtkconv.c:5754
2755 msgid "<main>/Conversation/Close" 2777 msgid "<main>/Conversation/Close"
2756 msgstr "<main>/Discuţie/Închide" 2778 msgstr "<main>/Discuţie/Închide"
2757 2779
2758 #: src/gtkdebug.c:133 2780 #: src/gtkdebug.c:133
2759 msgid "Debug Window" 2781 msgid "Debug Window"
2765 2787
2766 #: src/gtkdebug.c:179 2788 #: src/gtkdebug.c:179
2767 msgid "Timestamps" 2789 msgid "Timestamps"
2768 msgstr "Marcaje de timp" 2790 msgstr "Marcaje de timp"
2769 2791
2770 #: src/gtkft.c:126 2792 #: src/gtkft.c:133
2771 #, c-format 2793 #, c-format
2772 msgid "%.2f KB/s" 2794 msgid "%.2f KB/s"
2773 msgstr "%.2f KO/s" 2795 msgstr "%.2f KO/s"
2774 2796
2775 #: src/gtkft.c:200 2797 #: src/gtkft.c:207
2776 msgid "<b>Receiving From:</b>" 2798 msgid "<b>Receiving From:</b>"
2777 msgstr "<b>Primesc de la:</b>" 2799 msgstr "<b>Primesc de la:</b>"
2778 2800
2779 #: src/gtkft.c:203 2801 #: src/gtkft.c:210
2780 msgid "<b>Sending To:</b>" 2802 msgid "<b>Sending To:</b>"
2781 msgstr "<b>Trimit către:</b>" 2803 msgstr "<b>Trimit către:</b>"
2782 2804
2783 #: src/gtkft.c:436 2805 #: src/gtkft.c:458
2784 msgid "Progress" 2806 msgid "Progress"
2785 msgstr "Progres" 2807 msgstr "Progres"
2786 2808
2787 #: src/gtkft.c:443 2809 #: src/gtkft.c:465
2788 msgid "Filename" 2810 msgid "Filename"
2789 msgstr "Nume fişier" 2811 msgstr "Nume fişier"
2790 2812
2791 #: src/gtkft.c:450 2813 #: src/gtkft.c:472
2792 msgid "Size" 2814 msgid "Size"
2793 msgstr "Mărime" 2815 msgstr "Mărime"
2794 2816
2795 #: src/gtkft.c:457 2817 #: src/gtkft.c:479
2796 msgid "Remaining" 2818 msgid "Remaining"
2797 msgstr "Rămas" 2819 msgstr "Rămas"
2798 2820
2799 #: src/gtkft.c:487 2821 #: src/gtkft.c:509
2800 msgid "Filename:" 2822 msgid "Filename:"
2801 msgstr "Nume fişier:" 2823 msgstr "Nume fişier:"
2802 2824
2803 #: src/gtkft.c:488 2825 #: src/gtkft.c:510
2804 msgid "Status:" 2826 msgid "Status:"
2805 msgstr "Status:" 2827 msgstr "Status:"
2806 2828
2807 #: src/gtkft.c:489 2829 #: src/gtkft.c:511
2808 msgid "Speed:" 2830 msgid "Speed:"
2809 msgstr "Viteză:" 2831 msgstr "Viteză:"
2810 2832
2811 #: src/gtkft.c:490 2833 #: src/gtkft.c:512
2812 msgid "Time Elapsed:" 2834 msgid "Time Elapsed:"
2813 msgstr "Timp trecut:" 2835 msgstr "Timp trecut:"
2814 2836
2815 #: src/gtkft.c:491 2837 #: src/gtkft.c:513
2816 msgid "Time Remaining:" 2838 msgid "Time Remaining:"
2817 msgstr "Timp rămas:" 2839 msgstr "Timp rămas:"
2818 2840
2819 #: src/gtkft.c:588 2841 #: src/gtkft.c:610
2820 msgid "_Keep the dialog open" 2842 msgid "_Keep the dialog open"
2821 msgstr "_Păstrează fereastra deschisă" 2843 msgstr "_Păstrează fereastra deschisă"
2822 2844
2823 #: src/gtkft.c:598 2845 #: src/gtkft.c:620
2824 msgid "_Clear finished transfers" 2846 msgid "_Clear finished transfers"
2825 msgstr "Şter_ge transferurile terminate" 2847 msgstr "Şter_ge transferurile terminate"
2826 2848
2827 #. "Download Details" arrow 2849 #. "Download Details" arrow
2828 #: src/gtkft.c:607 2850 #: src/gtkft.c:629
2829 msgid "Show download details" 2851 msgid "Show transfer details"
2830 msgstr "Arată detaliile de transfer" 2852 msgstr "Arată detaliile transferului"
2831 2853
2832 #: src/gtkft.c:608 2854 #: src/gtkft.c:630
2833 msgid "Hide download details" 2855 msgid "Hide transfer details"
2834 msgstr "Ascunde detaliile de transfer" 2856 msgstr "Ascunde detaliile transferului"
2835 2857
2836 #. Pause button 2858 #. Pause button
2837 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 2859 #: src/gtkft.c:672 src/stock.c:85
2838 msgid "_Pause" 2860 msgid "_Pause"
2839 msgstr "_Pauză" 2861 msgstr "_Pauză"
2840 2862
2841 #. Resume button 2863 #. Resume button
2842 #: src/gtkft.c:660 2864 #: src/gtkft.c:682
2843 msgid "_Resume" 2865 msgid "_Resume"
2844 msgstr "_Reluare" 2866 msgstr "_Reluare"
2845 2867
2846 #: src/gtkft.c:1011 2868 #: src/gtkft.c:882
2869 msgid "Canceled"
2870 msgstr "Oprit"
2871
2872 #: src/gtkft.c:884
2873 msgid "Failed"
2874 msgstr "Eşuat"
2875
2876 #: src/gtkft.c:1053
2847 msgid "That file does not exist." 2877 msgid "That file does not exist."
2848 msgstr "Acest fişier nu există." 2878 msgstr "Acest fişier nu există."
2849 2879
2850 #: src/gtkft.c:1020 2880 #: src/gtkft.c:1062
2851 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 2881 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2852 msgstr "Nu pot trimite un fişier de 0 octeţi." 2882 msgstr "Nu pot trimite un fişier de 0 octeţi."
2853 2883
2854 #: src/gtkft.c:1033 2884 #: src/gtkft.c:1075
2855 msgid "That file already exists." 2885 msgid "That file already exists."
2856 msgstr "Acest fişier există deja." 2886 msgstr "Acest fişier există deja."
2857 2887
2858 #: src/gtkft.c:1058 2888 #: src/gtkft.c:1100
2859 msgid "Gaim - Open..." 2889 msgid "Open..."
2860 msgstr "Gaim - Deschide..." 2890 msgstr "Deschide..."
2861 2891
2862 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2042 2892 #: src/gtkft.c:1102
2863 msgid "Gaim - Save As..." 2893 msgid "Save As..."
2864 msgstr "Gaim - Salvează ca..." 2894 msgstr "Salvează ca..."
2865 2895
2866 #: src/gtkft.c:1107 2896 #: src/gtkft.c:1149
2867 #, c-format 2897 #, c-format
2868 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2898 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2869 msgstr "%s doreşte să vă trimită %s (%s)" 2899 msgstr "%s doreşte să vă trimită %s (%s)"
2870 2900
2871 #: src/gtkimhtml.c:605 2901 #: src/gtkimhtml.c:691
2872 msgid "_Copy E-Mail Address" 2902 msgid "_Copy E-Mail Address"
2873 msgstr "C_opiază adresa de mail" 2903 msgstr "C_opiază adresa de mail"
2874 2904
2875 #: src/gtkimhtml.c:617 2905 #: src/gtkimhtml.c:703
2876 msgid "_Copy Link Location" 2906 msgid "_Copy Link Location"
2877 msgstr "_Copiază locaţia adresei" 2907 msgstr "_Copiază locaţia adresei"
2878 2908
2879 #: src/gtkimhtml.c:627 2909 #: src/gtkimhtml.c:713
2880 msgid "_Open Link in Browser" 2910 msgid "_Open Link in Browser"
2881 msgstr "_Deschide adresa în navigator" 2911 msgstr "_Deschide adresa în navigator"
2882 2912
2883 #: src/gtkimhtml.c:1733 2913 #: src/gtkimhtml.c:1849
2884 msgid "" 2914 msgid ""
2885 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 2915 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
2886 "Defaulting to PNG." 2916 "Defaulting to PNG."
2887 msgstr "" 2917 msgstr ""
2888 "Gaim nu a putut ghici tipul imaginii după extensia dată fişierului. " 2918 "Gaim nu a putut ghici tipul imaginii după extensia dată fişierului. "
2889 "Presupunem formatul implicit: PNG." 2919 "Presupunem formatul implicit: PNG."
2890 2920
2891 #: src/gtkimhtml.c:1741 2921 #: src/gtkimhtml.c:1857
2892 #, c-format 2922 #, c-format
2893 msgid "Error saving image: %s" 2923 msgid "Error saving image: %s"
2894 msgstr "Eroare la salvarea imaginii: %s" 2924 msgstr "Eroare la salvarea imaginii: %s"
2895 2925
2896 #: src/gtkimhtml.c:1750 2926 #: src/gtkimhtml.c:1866
2897 msgid "Save Image" 2927 msgid "Save Image"
2898 msgstr "Salvează imaginea" 2928 msgstr "Salvează imaginea"
2899 2929
2900 #: src/gtkimhtml.c:1773 2930 #: src/gtkimhtml.c:1889
2901 msgid "_Save Image..." 2931 msgid "_Save Image..."
2902 msgstr "_Salvează imaginea..." 2932 msgstr "_Salvează imaginea..."
2903 2933
2904 #: src/gtknotify.c:209 2934 #: src/gtklog.c:255
2935 msgid "Conversations with"
2936 msgstr "Discuţii cu"
2937
2938 #: src/gtknotify.c:211
2905 #, c-format 2939 #, c-format
2906 msgid "%s has %d new message." 2940 msgid "%s has %d new message."
2907 msgid_plural "%s has %d new messages." 2941 msgid_plural "%s has %d new messages."
2908 msgstr[0] "%s are %d mesaj nou." 2942 msgstr[0] "%s are %d mesaj nou."
2909 msgstr[1] "%s are %d mesaje noi." 2943 msgstr[1] "%s are %d mesaje noi."
2910 2944
2911 #: src/gtknotify.c:217 2945 #: src/gtknotify.c:219
2912 #, c-format 2946 #, c-format
2913 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 2947 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
2914 msgstr "<span weight=\"bold\">Expeditor:</span> %s\n" 2948 msgstr "<span weight=\"bold\">Expeditor:</span> %s\n"
2915 2949
2916 #: src/gtknotify.c:222 2950 #: src/gtknotify.c:224
2917 #, c-format 2951 #, c-format
2918 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 2952 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
2919 msgstr "<span weight=\"bold\">Subiect:</span> %s\n" 2953 msgstr "<span weight=\"bold\">Subiect:</span> %s\n"
2920 2954
2921 #: src/gtknotify.c:226 2955 #: src/gtknotify.c:228
2922 #, c-format 2956 #, c-format
2923 msgid "" 2957 msgid ""
2924 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 2958 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
2925 "\n" 2959 "\n"
2926 "%s%s%s%s" 2960 "%s%s%s%s"
2927 msgstr "" 2961 msgstr ""
2928 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aveţi mail nou!</span>\n" 2962 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aveţi mail nou!</span>\n"
2929 "\n" 2963 "\n"
2930 "%s%s%s%s" 2964 "%s%s%s%s"
2931 2965
2932 #: src/gtknotify.c:241 2966 #: src/gtknotify.c:243
2933 #, c-format 2967 #, c-format
2934 msgid "" 2968 msgid ""
2935 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 2969 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
2936 "\n" 2970 "\n"
2937 "%s" 2971 "%s"
2938 msgstr "" 2972 msgstr ""
2939 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aveţi mail nou!</span>\n" 2973 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aveţi mail nou!</span>\n"
2940 "\n" 2974 "\n"
2941 "%s" 2975 "%s"
2942 2976
2943 #: src/gtknotify.c:412 src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:440 2977 #: src/gtknotify.c:428 src/gtknotify.c:448 src/gtknotify.c:456
2944 msgid "Unable to open URL" 2978 msgid "Unable to open URL"
2945 msgstr "Nu pot deschide acest URL" 2979 msgstr "Nu pot deschide acest URL"
2946 2980
2947 #: src/gtknotify.c:413 2981 #: src/gtknotify.c:429
2948 msgid "" 2982 msgid ""
2949 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 2983 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
2950 msgstr "" 2984 msgstr ""
2951 "Aţi ales să precizaţi o comandă pentru lansarea unui navigator, dar nu aţi " 2985 "Aţi ales să precizaţi o comandă pentru lansarea unui navigator, dar nu aţi "
2952 "introdus-o." 2986 "introdus-o în preferinţele Gaim."
2953 2987
2954 #: src/gtknotify.c:430 2988 #: src/gtknotify.c:446
2955 #, c-format 2989 #, c-format
2956 msgid "The browser \"%s\" is invalid." 2990 msgid "The browser \"%s\" is invalid."
2957 msgstr "Navigatorul „%s“ este invalid." 2991 msgstr "Navigatorul „%s” este invalid."
2958 2992
2959 #: src/gtknotify.c:437 2993 #: src/gtknotify.c:453
2960 #, c-format 2994 #, c-format
2961 msgid "Error launching \"command\": %s" 2995 msgid "Error launching \"command\": %s"
2962 msgstr "Eroare la lansarea comenzii: %s" 2996 msgstr "Eroare la lansarea comenzii: %s"
2963 2997
2964 #: src/gtkpounce.c:140 2998 #: src/gtkpounce.c:140
2990 #. Create the "Pounce When" frame. 3024 #. Create the "Pounce When" frame.
2991 #: src/gtkpounce.c:399 3025 #: src/gtkpounce.c:399
2992 msgid "Pounce When" 3026 msgid "Pounce When"
2993 msgstr "Întâmpinare la" 3027 msgstr "Întâmpinare la"
2994 3028
2995 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:339 3029 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:335
2996 msgid "Sign on" 3030 msgid "Sign on"
2997 msgstr "Autentificare" 3031 msgstr "Autentificare"
2998 3032
2999 #: src/gtkpounce.c:409 3033 #: src/gtkpounce.c:409
3000 msgid "Sign off" 3034 msgid "Sign off"
3002 3036
3003 #: src/gtkpounce.c:413 3037 #: src/gtkpounce.c:413
3004 msgid "Return from away" 3038 msgid "Return from away"
3005 msgstr "Întoarcere din absenţă" 3039 msgstr "Întoarcere din absenţă"
3006 3040
3007 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1487 src/protocols/msn/state.c:30 3041 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1494 src/protocols/msn/state.c:30
3008 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 3042 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2189
3009 msgid "Idle" 3043 msgid "Idle"
3010 msgstr "Inactiv" 3044 msgstr "Inactiv"
3011 3045
3012 #: src/gtkpounce.c:417 3046 #: src/gtkpounce.c:417
3013 msgid "Return from idle" 3047 msgid "Return from idle"
3048 3082
3049 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 3083 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467
3050 msgid "Browse" 3084 msgid "Browse"
3051 msgstr "Alegere" 3085 msgstr "Alegere"
3052 3086
3053 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2076 3087 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2083
3054 msgid "Test" 3088 msgid "Test"
3055 msgstr "Testare" 3089 msgstr "Testare"
3056 3090
3057 #: src/gtkpounce.c:551 3091 #: src/gtkpounce.c:551
3058 msgid "_Save this pounce after activation" 3092 msgid "_Save this pounce after activation"
3106 msgid "Interface Options" 3140 msgid "Interface Options"
3107 msgstr "Opţiuni interfaţă" 3141 msgstr "Opţiuni interfaţă"
3108 3142
3109 #: src/gtkprefs.c:375 3143 #: src/gtkprefs.c:375
3110 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3144 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3111 msgstr "Arată _pseudonimele contactelor în lipsa unui alias" 3145 msgstr "_Arată pseudonimele contactelor în lipsa unui alias"
3112 3146
3113 #: src/gtkprefs.c:561 3147 #: src/gtkprefs.c:561
3114 msgid "" 3148 msgid ""
3115 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3149 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3116 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3150 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3117 msgstr "" 3151 msgstr ""
3118 "Selectaţi din lista de mai jos tema de iconiţe simbolice pe care doriţi să o " 3152 "Selectaţi din lista de mai jos tema de iconiţe simbolice pe care doriţi să o "
3119 "utilizaţi. Prin drag&drop puteţi adăuga teme noi în această listă." 3153 "utilizaţi. Prin tragere şi plasare cu mouse-ul puteţi adăuga teme noi în "
3154 "această listă."
3120 3155
3121 #: src/gtkprefs.c:594 3156 #: src/gtkprefs.c:594
3122 msgid "Icon" 3157 msgid "Icon"
3123 msgstr "Iconiţă" 3158 msgstr "Iconiţă"
3124 3159
3160 #: src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1805 src/protocols/jabber/buddy.c:263
3161 #: src/protocols/jabber/buddy.c:738
3162 msgid "Description"
3163 msgstr "Descriere"
3164
3125 #: src/gtkprefs.c:668 3165 #: src/gtkprefs.c:668
3126 msgid "Style" 3166 msgid "Style"
3127 msgstr "Stil" 3167 msgstr "Stil"
3128 3168
3129 #: src/gtkprefs.c:669 3169 #: src/gtkprefs.c:669
3130 msgid "_Bold" 3170 msgid "_Bold"
3131 msgstr "În_groşat" 3171 msgstr "Î_ngroşat"
3132 3172
3133 #: src/gtkprefs.c:671 3173 #: src/gtkprefs.c:671
3134 msgid "_Italics" 3174 msgid "_Italics"
3135 msgstr "Încl_inat" 3175 msgstr "Încl_inat"
3136 3176
3164 3204
3165 #: src/gtkprefs.c:734 3205 #: src/gtkprefs.c:734
3166 msgid "Bac_kground color" 3206 msgid "Bac_kground color"
3167 msgstr "Culoare fun_dal" 3207 msgstr "Culoare fun_dal"
3168 3208
3169 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1045 3209 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:994 src/gtkprefs.c:1047
3170 msgid "Display" 3210 msgid "Display"
3171 msgstr "Afişare" 3211 msgstr "Afişare"
3172 3212
3173 #: src/gtkprefs.c:763 3213 #: src/gtkprefs.c:763
3174 msgid "Show graphical _smileys" 3214 msgid "Show graphical _smileys"
3175 msgstr "Substituie _iconiţe simbolice" 3215 msgstr "_Substituie iconiţe simbolice"
3176 3216
3177 #: src/gtkprefs.c:765 3217 #: src/gtkprefs.c:765
3178 msgid "Show _timestamp on messages" 3218 msgid "Show _timestamp on messages"
3179 msgstr "_Datează toate mesajele" 3219 msgstr "_Datează toate mesajele"
3180 3220
3181 #: src/gtkprefs.c:767 3221 #: src/gtkprefs.c:767
3182 msgid "Show _URLs as links" 3222 msgid "Show _URLs as links"
3183 msgstr "Arată _URL-urile ca legături active" 3223 msgstr "Arată _adresele ca legături active"
3184 3224
3185 #: src/gtkprefs.c:771 3225 #: src/gtkprefs.c:771
3186 msgid "_Highlight misspelled words" 3226 msgid "_Highlight misspelled words"
3187 msgstr "_Evidenţiază cuvintele incorect scrise" 3227 msgstr "_Evidenţiază cuvintele incorect scrise"
3188 3228
3189 #: src/gtkprefs.c:775 3229 #: src/gtkprefs.c:775
3190 msgid "Ignore c_olors" 3230 msgid "Ignore c_olors"
3191 msgstr "Ig_noră culorile" 3231 msgstr "_Ignoră culorile"
3192 3232
3193 #: src/gtkprefs.c:777 3233 #: src/gtkprefs.c:777
3194 msgid "Ignore font _faces" 3234 msgid "Ignore font _faces"
3195 msgstr "Ignoră caracterele _speciale" 3235 msgstr "Ig_noră caracterele speciale"
3196 3236
3197 #: src/gtkprefs.c:779 3237 #: src/gtkprefs.c:779
3198 msgid "Ignore font si_zes" 3238 msgid "Ignore font si_zes"
3199 msgstr "Ignoră _alte mărimi de fonturi" 3239 msgstr "Igno_ră alte mărimi de caractere"
3200 3240
3201 #: src/gtkprefs.c:792 3241 #: src/gtkprefs.c:792
3202 msgid "Send Message" 3242 msgid "Send Message"
3203 msgstr "Trimite mesajul:" 3243 msgstr "Trimitere mesaj"
3204 3244
3205 #: src/gtkprefs.c:793 3245 #: src/gtkprefs.c:793
3206 msgid "Enter _sends message" 3246 msgid "Enter _sends message"
3207 msgstr "_Enter expediază mesajul" 3247 msgstr "_Enter expediază mesajul"
3208 3248
3234 msgid "Buddy List Sorting" 3274 msgid "Buddy List Sorting"
3235 msgstr "Sortare listă de contacte" 3275 msgstr "Sortare listă de contacte"
3236 3276
3237 #: src/gtkprefs.c:830 3277 #: src/gtkprefs.c:830
3238 msgid "Sorting:" 3278 msgid "Sorting:"
3239 msgstr "Sortare:" 3279 msgstr "_Sortează:"
3240 3280
3241 #: src/gtkprefs.c:835 3281 #: src/gtkprefs.c:835
3242 msgid "Buddy List Toolbar" 3282 msgid "Buddy List Toolbar"
3243 msgstr "Bara cu unelte a listei de contacte" 3283 msgstr "Bara cu unelte a listei de contacte"
3244 3284
3245 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1018 3285 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020
3246 msgid "Show _buttons as:" 3286 msgid "Show _buttons as:"
3247 msgstr "Arată _butoanele ca:" 3287 msgstr "Arată _butoanele ca:"
3248 3288
3249 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020 3289 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022
3250 msgid "Pictures" 3290 msgid "Pictures"
3251 msgstr "Iconiţe" 3291 msgstr "Iconiţe"
3252 3292
3253 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1021 3293 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023
3254 msgid "Text" 3294 msgid "Text"
3255 msgstr "Text" 3295 msgstr "Text"
3256 3296
3257 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 3297 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024
3258 msgid "Pictures and text" 3298 msgid "Pictures and text"
3259 msgstr "Iconiţe şi text" 3299 msgstr "Iconiţe şi text"
3260 3300
3261 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 3301 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038
3262 msgid "_Raise window on events" 3302 msgid "_Raise window on events"
3263 msgstr "_Ridică deasupra fereastra la evenimente noi" 3303 msgstr "_Ridică deasupra fereastra la evenimente noi"
3264 3304
3265 #: src/gtkprefs.c:848 3305 #: src/gtkprefs.c:848
3266 msgid "Group Display" 3306 msgid "Group Display"
3272 3312
3273 #: src/gtkprefs.c:852 3313 #: src/gtkprefs.c:852
3274 msgid "Buddy Display" 3314 msgid "Buddy Display"
3275 msgstr "Afişare contacte" 3315 msgstr "Afişare contacte"
3276 3316
3277 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:987 3317 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:989
3278 msgid "Show buddy _icons" 3318 msgid "Show buddy _icons"
3279 msgstr "Arată ic_oniţele contactelor" 3319 msgstr "Arată ic_oniţele contactelor"
3280 3320
3281 #: src/gtkprefs.c:855 3321 #: src/gtkprefs.c:855
3282 msgid "Show _warning levels" 3322 msgid "Show _warning levels"
3288 3328
3289 #: src/gtkprefs.c:859 3329 #: src/gtkprefs.c:859
3290 msgid "Dim i_dle buddies" 3330 msgid "Dim i_dle buddies"
3291 msgstr "Contacte inactive în _gri" 3331 msgstr "Contacte inactive în _gri"
3292 3332
3293 #: src/gtkprefs.c:884 3333 #: src/gtkprefs.c:861
3334 msgid "_Automatically expand contacts"
3335 msgstr "_Desfă automat contactele comasate"
3336
3337 #: src/gtkprefs.c:886
3294 msgid "_Placement:" 3338 msgid "_Placement:"
3295 msgstr "_Plasament:" 3339 msgstr "_Plasament:"
3296 3340
3297 #: src/gtkprefs.c:891 3341 #: src/gtkprefs.c:893
3298 msgid "Send _URLs as Links" 3342 msgid "Send _URLs as Links"
3299 msgstr "Trimite _URL-urile ca legături active" 3343 msgstr "Trimite adresele ca legături acti_ve"
3300 3344
3301 #: src/gtkprefs.c:894 3345 #: src/gtkprefs.c:896
3302 msgid "Show Formatting Toolbar" 3346 msgid "Show Formatting Toolbar"
3303 msgstr "Arată bara cu unelte" 3347 msgstr "Arată bara cu _unelte"
3304 3348
3305 #: src/gtkprefs.c:897 3349 #: src/gtkprefs.c:899
3306 msgid "Tab Options" 3350 msgid "Tab Options"
3307 msgstr "Opţiuni taburi" 3351 msgstr "Opţiuni taburi"
3308 3352
3309 #: src/gtkprefs.c:899 3353 #: src/gtkprefs.c:901
3310 msgid "_Tab Placement:" 3354 msgid "_Tab Placement:"
3311 msgstr "Plasamentul _taburilor:" 3355 msgstr "Plasamentul _taburilor:"
3312 3356
3313 #: src/gtkprefs.c:901 3357 #: src/gtkprefs.c:903
3314 msgid "Top" 3358 msgid "Top"
3315 msgstr "Sus" 3359 msgstr "Sus"
3316 3360
3317 #: src/gtkprefs.c:902 3361 #: src/gtkprefs.c:904
3318 msgid "Bottom" 3362 msgid "Bottom"
3319 msgstr "Jos" 3363 msgstr "Jos"
3320 3364
3321 #: src/gtkprefs.c:903 3365 #: src/gtkprefs.c:905
3322 msgid "Left" 3366 msgid "Left"
3323 msgstr "La stânga" 3367 msgstr "În stânga"
3324 3368
3325 #: src/gtkprefs.c:904 3369 #: src/gtkprefs.c:906
3326 msgid "Right" 3370 msgid "Right"
3327 msgstr "La dreapta" 3371 msgstr "În dreapta"
3328 3372
3329 #: src/gtkprefs.c:910 3373 #: src/gtkprefs.c:912
3330 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3374 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3331 msgstr "Arată _discuţiile şi chat-urile în taburi" 3375 msgstr "Arată _discuţiile şi chat-urile în taburi"
3332 3376
3333 #: src/gtkprefs.c:913 3377 #: src/gtkprefs.c:915
3334 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" 3378 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3335 msgstr "Nu deschide _altă fereastră pentru taburile de chat" 3379 msgstr "Nu deschide _altă fereastră pentru taburile de chat"
3336 3380
3337 #: src/gtkprefs.c:923 3381 #: src/gtkprefs.c:925
3338 msgid "Show _close button on tabs" 3382 msgid "Show _close button on tabs"
3339 msgstr "Arată _butoanele de închidere a taburilor" 3383 msgstr "Arată _butoanele de închidere a taburilor"
3340 3384
3341 #: src/gtkprefs.c:934 3385 #: src/gtkprefs.c:936
3342 msgid "Show status _icons on tabs" 3386 msgid "Show status _icons on tabs"
3343 msgstr "Arată _iconiţele de status în taburi" 3387 msgstr "Arată _iconiţele de status în taburi"
3344 3388
3345 #: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1017 3389 #: src/gtkprefs.c:963 src/gtkprefs.c:1019
3346 msgid "Window" 3390 msgid "Window"
3347 msgstr "Ferestre" 3391 msgstr "Ferestre"
3348 3392
3349 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 3393 #: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029
3350 msgid "New window _width:" 3394 msgid "New window _width:"
3351 msgstr "_Lăţimea unei ferestre noi:" 3395 msgstr "_Lăţimea unei ferestre noi:"
3352 3396
3353 #: src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1030 3397 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032
3354 msgid "New window _height:" 3398 msgid "New window _height:"
3355 msgstr "Î_nălţimea unei ferestre noi:" 3399 msgstr "Î_nălţimea unei ferestre noi:"
3356 3400
3357 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 3401 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035
3358 msgid "_Entry field height:" 3402 msgid "_Entry field height:"
3359 msgstr "Înălţimea intrărilor _de text:" 3403 msgstr "Înălţimea intrărilor _de text:"
3360 3404
3361 #: src/gtkprefs.c:982 3405 #: src/gtkprefs.c:984
3362 msgid "Hide window on _send" 3406 msgid "Hide window on _send"
3363 msgstr "A_scunde fereastra la trimitere" 3407 msgstr "A_scunde fereastra la trimitere"
3364 3408
3365 #: src/gtkprefs.c:986 3409 #: src/gtkprefs.c:988
3366 msgid "Buddy Icons" 3410 msgid "Buddy Icons"
3367 msgstr "Iconiţe contacte" 3411 msgstr "Iconiţe contacte"
3368 3412
3369 #: src/gtkprefs.c:989 3413 #: src/gtkprefs.c:991
3370 msgid "Enable buddy icon a_nimation" 3414 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3371 msgstr "Activea_ză animaţiile iconiţelor contactelor" 3415 msgstr "Activea_ză animaţiile iconiţelor contactelor"
3372 3416
3373 #: src/gtkprefs.c:993 3417 #: src/gtkprefs.c:995
3374 msgid "Show _logins in window" 3418 msgid "Show _logins in window"
3375 msgstr "Arată autentificările în _fereastră" 3419 msgstr "Arată autentificările în _fereastră"
3376 3420
3377 #: src/gtkprefs.c:995 3421 #: src/gtkprefs.c:997
3378 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3422 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3379 msgstr "Arată _aliasurile în taburi sau titluri" 3423 msgstr "Arată _aliasurile în taburi sau titluri"
3380 3424
3381 #: src/gtkprefs.c:998 3425 #: src/gtkprefs.c:1000
3382 msgid "Typing Notification" 3426 msgid "Typing Notification"
3383 msgstr "Fereastră de notificare" 3427 msgstr "Notificare la scriere"
3384 3428
3385 #: src/gtkprefs.c:999 3429 #: src/gtkprefs.c:1001
3386 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 3430 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3387 msgstr "_Notifică contactele când le scriu" 3431 msgstr "_Notifică contactele când le scriu"
3388 3432
3389 #: src/gtkprefs.c:1039 3433 #: src/gtkprefs.c:1041
3390 msgid "Tab Completion" 3434 msgid "Tab Completion"
3391 msgstr "Completare automată cu Tab" 3435 msgstr "Completare automată cu Tab"
3392 3436
3393 #: src/gtkprefs.c:1040 3437 #: src/gtkprefs.c:1042
3394 msgid "_Tab-complete nicks" 3438 msgid "_Tab-complete nicks"
3395 msgstr "Tab completează _pseudonimele" 3439 msgstr "_Tab completează pseudonimele"
3396 3440
3397 #: src/gtkprefs.c:1042 3441 #: src/gtkprefs.c:1044
3398 msgid "_Old-style tab completion" 3442 msgid "_Old-style tab completion"
3399 msgstr "Completare automată de stil _vechi" 3443 msgstr "Completare automată de stil _vechi"
3400 3444
3401 #: src/gtkprefs.c:1046 3445 #: src/gtkprefs.c:1048
3402 msgid "_Show people joining in window" 3446 msgid "_Show people joining in window"
3403 msgstr "Arată în fereastră persoanele ce _intră" 3447 msgstr "Arată în fereastră persoanele ce _intră"
3404 3448
3405 #: src/gtkprefs.c:1048 3449 #: src/gtkprefs.c:1050
3406 msgid "_Show people leaving in window" 3450 msgid "_Show people leaving in window"
3407 msgstr "Arată în fereastră persoanele ce i_es" 3451 msgstr "Arată în fereastră persoanele ce i_es"
3408 3452
3409 #: src/gtkprefs.c:1050 3453 #: src/gtkprefs.c:1052
3410 msgid "Co_lorize screennames" 3454 msgid "Co_lorize screennames"
3411 msgstr "Colorea_ză numele alese" 3455 msgstr "Colorea_ză numele alese"
3412 3456
3413 #: src/gtkprefs.c:1094 3457 #: src/gtkprefs.c:1096
3414 msgid "Proxy Type" 3458 msgid "Proxy Type"
3415 msgstr "Tip Proxy" 3459 msgstr "Tip Proxy"
3416 3460
3417 #: src/gtkprefs.c:1097 3461 #: src/gtkprefs.c:1099
3418 msgid "No proxy" 3462 msgid "No proxy"
3419 msgstr "Fără Proxy" 3463 msgstr "Fără Proxy"
3420 3464
3421 #: src/gtkprefs.c:1104 3465 #: src/gtkprefs.c:1106
3422 msgid "Proxy Server" 3466 msgid "Proxy Server"
3423 msgstr "Server Proxy" 3467 msgstr "Server Proxy"
3424 3468
3425 #: src/gtkprefs.c:1125 3469 #: src/gtkprefs.c:1162
3426 msgid "_Host" 3470 msgid "_User:"
3427 msgstr "_Gazdă" 3471 msgstr "_Utilizator:"
3428 3472
3429 #: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553 3473 #: src/gtkprefs.c:1216
3430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:1635
3431 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1335
3432 msgid "Port"
3433 msgstr "Port"
3434
3435 #: src/gtkprefs.c:1160
3436 msgid "_User"
3437 msgstr "_Utilizator"
3438
3439 #: src/gtkprefs.c:1177
3440 msgid "Pa_ssword"
3441 msgstr "_Parolă"
3442
3443 #: src/gtkprefs.c:1214
3444 msgid "Opera" 3474 msgid "Opera"
3445 msgstr "Opera" 3475 msgstr "Opera"
3446 3476
3447 #: src/gtkprefs.c:1215 3477 #: src/gtkprefs.c:1217
3448 msgid "Netscape" 3478 msgid "Netscape"
3449 msgstr "Netscape" 3479 msgstr "Netscape"
3450 3480
3451 #: src/gtkprefs.c:1216 3481 #: src/gtkprefs.c:1218
3452 msgid "Mozilla" 3482 msgid "Mozilla"
3453 msgstr "Mozilla" 3483 msgstr "Mozilla"
3454 3484
3455 #: src/gtkprefs.c:1217 3485 #: src/gtkprefs.c:1219
3456 msgid "Konqueror" 3486 msgid "Konqueror"
3457 msgstr "Konqueror" 3487 msgstr "Konqueror"
3458 3488
3459 #: src/gtkprefs.c:1218 3489 #: src/gtkprefs.c:1220
3460 msgid "Galeon" 3490 msgid "Galeon"
3461 msgstr "Galeon" 3491 msgstr "Galeon"
3462 3492
3463 #: src/gtkprefs.c:1227 3493 #: src/gtkprefs.c:1229
3464 msgid "Manual" 3494 msgid "Manual"
3465 msgstr "Manual" 3495 msgstr "Manual"
3466 3496
3467 #: src/gtkprefs.c:1268 3497 #: src/gtkprefs.c:1270
3468 msgid "Browser Selection" 3498 msgid "Browser Selection"
3469 msgstr "Navigatorul preferat" 3499 msgstr "Navigator preferat"
3470 3500
3471 #: src/gtkprefs.c:1272 3501 #: src/gtkprefs.c:1274
3472 msgid "_Browser:" 3502 msgid "_Browser:"
3473 msgstr "_Navigator" 3503 msgstr "_Navigator"
3474 3504
3475 #: src/gtkprefs.c:1282 3505 #: src/gtkprefs.c:1284
3476 #, c-format 3506 #, c-format
3477 msgid "" 3507 msgid ""
3478 "_Manual:\n" 3508 "_Manual:\n"
3479 "(%s for URL)" 3509 "(%s for URL)"
3480 msgstr "" 3510 msgstr ""
3481 "_Manual:\n" 3511 "_Manual:\n"
3482 "(%s pentru URL)" 3512 "(%s pentru adresă)"
3483 3513
3484 #: src/gtkprefs.c:1303 3514 #: src/gtkprefs.c:1305
3485 msgid "Browser Options" 3515 msgid "Browser Options"
3486 msgstr "Opţiuni navigator" 3516 msgstr "Opţiuni navigator"
3487 3517
3488 #: src/gtkprefs.c:1304 3518 #: src/gtkprefs.c:1306
3489 msgid "Open new _window by default" 3519 msgid "Open new _window by default"
3490 msgstr "Deschide implicit o nouă _fereastră" 3520 msgstr "Deschide implicit o nouă _fereastră"
3491 3521
3492 #: src/gtkprefs.c:1319 3522 #: src/gtkprefs.c:1322
3493 msgid "Message Logs" 3523 msgid "Message Logs"
3494 msgstr "Mesaje înregistrate" 3524 msgstr "Înregistrare mesaje"
3495 3525
3496 #: src/gtkprefs.c:1320 3526 #: src/gtkprefs.c:1325
3527 msgid "Log _Format:"
3528 msgstr "_Format înregistrări:"
3529
3530 #: src/gtkprefs.c:1329
3497 msgid "_Log all instant messages" 3531 msgid "_Log all instant messages"
3498 msgstr "Înregistrează toate _mesajele" 3532 msgstr "Înregistrează toate _mesajele"
3499 3533
3500 #: src/gtkprefs.c:1322 3534 #: src/gtkprefs.c:1331
3501 msgid "Log all c_hats" 3535 msgid "Log all c_hats"
3502 msgstr "Înregistrează _toate chat-urile" 3536 msgstr "Înregistrează _toate chat-urile"
3503 3537
3504 #: src/gtkprefs.c:1324 3538 #: src/gtkprefs.c:1386
3505 msgid "Strip _HTML from logs"
3506 msgstr "Nu include codul _HTML în înregistrări"
3507
3508 #: src/gtkprefs.c:1327
3509 msgid "System Logs"
3510 msgstr "Arată înregistrările Gaim"
3511
3512 #: src/gtkprefs.c:1328
3513 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3514 msgstr "Înregistrează (_de)autentificările contactelor"
3515
3516 #: src/gtkprefs.c:1330
3517 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3518 msgstr "Înregistrează schimbările stării de _activitate"
3519
3520 #: src/gtkprefs.c:1332
3521 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3522 msgstr "Înregistrează absenţele şi _revenirile contactelor"
3523
3524 #: src/gtkprefs.c:1334
3525 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3526 msgstr "Înregistrează _propriile autentificări/absenţe/reveniri"
3527
3528 #: src/gtkprefs.c:1336
3529 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
3530 msgstr "Fişiere de înregistrare _individuale pentru autentificări"
3531
3532 #: src/gtkprefs.c:1379
3533 msgid "Sound Options" 3539 msgid "Sound Options"
3534 msgstr "Opţiuni sunet" 3540 msgstr "Opţiuni sunet"
3535 3541
3536 #: src/gtkprefs.c:1380 3542 #: src/gtkprefs.c:1387
3537 msgid "_No sounds when you log in" 3543 msgid "_No sounds when you log in"
3538 msgstr "_Fără sunete la propria autentificare" 3544 msgstr "_Fără sunete la propria autentificare"
3539 3545
3540 #: src/gtkprefs.c:1382 3546 #: src/gtkprefs.c:1389
3541 msgid "_Sounds while away" 3547 msgid "_Sounds while away"
3542 msgstr "Utilizează sunete în _absenţă" 3548 msgstr "Utilizează sunete în _absenţă"
3543 3549
3544 #: src/gtkprefs.c:1386 3550 #: src/gtkprefs.c:1393
3545 msgid "Sound Method" 3551 msgid "Sound Method"
3546 msgstr "Sistemul de sunet" 3552 msgstr "Sistemul de sunet"
3547 3553
3548 #: src/gtkprefs.c:1387 3554 #: src/gtkprefs.c:1394
3549 msgid "_Method:" 3555 msgid "_Method:"
3550 msgstr "_Sistem:" 3556 msgstr "_Sistem:"
3551 3557
3552 #: src/gtkprefs.c:1389 3558 #: src/gtkprefs.c:1396
3553 msgid "Console beep" 3559 msgid "Console beep"
3554 msgstr "Speaker" 3560 msgstr "Bip"
3555 3561
3556 #: src/gtkprefs.c:1391 3562 #: src/gtkprefs.c:1398
3557 msgid "Automatic" 3563 msgid "Automatic"
3558 msgstr "Automat" 3564 msgstr "Automat"
3559 3565
3560 #: src/gtkprefs.c:1398 3566 #: src/gtkprefs.c:1405
3561 msgid "Command" 3567 msgid "Command"
3562 msgstr "Comandă" 3568 msgstr "Comandă"
3563 3569
3564 #: src/gtkprefs.c:1408 3570 #: src/gtkprefs.c:1415
3565 #, c-format 3571 #, c-format
3566 msgid "" 3572 msgid ""
3567 "Sound c_ommand:\n" 3573 "Sound c_ommand:\n"
3568 "(%s for filename)" 3574 "(%s for filename)"
3569 msgstr "" 3575 msgstr ""
3570 "Comandă de _redare sunet\n" 3576 "Comandă de _redare sunet\n"
3571 "(%s pentru numele fişierului)" 3577 "(%s pentru numele fişierului)"
3572 3578
3573 #: src/gtkprefs.c:1463 3579 #: src/gtkprefs.c:1470
3574 msgid "_Sending messages removes away status" 3580 msgid "_Sending messages removes away status"
3575 msgstr "Ieşi din _absenţă la trimiterea unui mesaj" 3581 msgstr "Ieşi din _absenţă la trimiterea unui mesaj"
3576 3582
3577 #: src/gtkprefs.c:1465 3583 #: src/gtkprefs.c:1472
3578 msgid "_Queue new messages when away" 3584 msgid "_Queue new messages when away"
3579 msgstr "Încolonează mesajele _noi în absenţă" 3585 msgstr "Încolonează mesajele _noi în absenţă"
3580 3586
3581 #: src/gtkprefs.c:1468 3587 #: src/gtkprefs.c:1475
3582 msgid "Auto-response" 3588 msgid "Auto-response"
3583 msgstr "Răspunsuri automate" 3589 msgstr "Răspunsuri automate"
3584 3590
3585 #: src/gtkprefs.c:1471 3591 #: src/gtkprefs.c:1478
3586 msgid "Seconds before _resending:" 3592 msgid "Seconds before _resending:"
3587 msgstr "Secunde înainte de _retrimitere:" 3593 msgstr "Secunde înainte de _retrimitere:"
3588 3594
3589 #: src/gtkprefs.c:1474 3595 #: src/gtkprefs.c:1481
3590 msgid "_Send auto-response" 3596 msgid "_Send auto-response"
3591 msgstr "_Trimite răspuns automat" 3597 msgstr "_Trimite răspuns automat"
3592 3598
3593 #: src/gtkprefs.c:1476 3599 #: src/gtkprefs.c:1483
3594 msgid "_Only send auto-response when idle" 3600 msgid "_Only send auto-response when idle"
3595 msgstr "Trimite răspuns automat doar când sunt _inactiv" 3601 msgstr "Trimite răspuns automat doar când sunt _inactiv"
3596 3602
3597 #: src/gtkprefs.c:1478 3603 #: src/gtkprefs.c:1485
3598 msgid "Send auto-response in _active conversations" 3604 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3599 msgstr "Trimite răspuns automat în _discuţiile active" 3605 msgstr "Trimite răspuns automat în _discuţiile active"
3600 3606
3601 #: src/gtkprefs.c:1488 3607 #: src/gtkprefs.c:1495
3602 msgid "Idle _time reporting:" 3608 msgid "Idle _time reporting:"
3603 msgstr "Arată inactivitatea în _funcţie de:" 3609 msgstr "Arată inactivitatea în _funcţie de:"
3604 3610
3605 #: src/gtkprefs.c:1491 3611 #: src/gtkprefs.c:1498
3606 msgid "Gaim usage" 3612 msgid "Gaim usage"
3607 msgstr "Utilizarea Gaim" 3613 msgstr "Utilizarea Gaim"
3608 3614
3609 #: src/gtkprefs.c:1494 3615 #: src/gtkprefs.c:1501
3610 msgid "X usage" 3616 msgid "X usage"
3611 msgstr "Utilizarea X" 3617 msgstr "Utilizarea X"
3612 3618
3613 #: src/gtkprefs.c:1496 3619 #: src/gtkprefs.c:1503
3614 msgid "Windows usage" 3620 msgid "Windows usage"
3615 msgstr "Folosirea ferestrelor" 3621 msgstr "Folosirea ferestrelor"
3616 3622
3617 #: src/gtkprefs.c:1504 3623 #: src/gtkprefs.c:1511
3618 msgid "Auto-away" 3624 msgid "Auto-away"
3619 msgstr "Absenţe automate" 3625 msgstr "Absenţe automate"
3620 3626
3621 #: src/gtkprefs.c:1505 3627 #: src/gtkprefs.c:1512
3622 msgid "Set away _when idle" 3628 msgid "Set away _when idle"
3623 msgstr "Treci în absenţă când sunt inacti_v" 3629 msgstr "Treci în absenţă când sunt inacti_v"
3624 3630
3625 #: src/gtkprefs.c:1507 3631 #: src/gtkprefs.c:1514
3626 msgid "_Minutes before setting away:" 3632 msgid "_Minutes before setting away:"
3627 msgstr "Număr de _minute inactive:" 3633 msgstr "Număr de _minute inactive:"
3628 3634
3629 #: src/gtkprefs.c:1514 3635 #: src/gtkprefs.c:1521
3630 msgid "Away m_essage:" 3636 msgid "Away m_essage:"
3631 msgstr "Mesaje în a_bsenţă" 3637 msgstr "Mesaje în a_bsenţă"
3632 3638
3633 #: src/gtkprefs.c:1576 3639 #: src/gtkprefs.c:1583
3634 #, c-format 3640 #, c-format
3635 msgid "" 3641 msgid ""
3636 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3642 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3637 "\n" 3643 "\n"
3638 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3644 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3640 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" 3646 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
3641 msgstr "" 3647 msgstr ""
3642 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3648 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3643 "\n" 3649 "\n"
3644 "<span weight=\"bold\">Scris de:</span>\t%s\n" 3650 "<span weight=\"bold\">Scris de:</span>\t%s\n"
3645 "<span weight=\"bold\">Pagină web:</span>\t\t%s\n" 3651 "<span weight=\"bold\">Adresă Internet:</span>\t\t%s\n"
3646 "<span weight=\"bold\">Nume fişier:</span>\t%s" 3652 "<span weight=\"bold\">Nume fişier:</span>\t%s"
3647 3653
3648 #: src/gtkprefs.c:1581 3654 #: src/gtkprefs.c:1588
3649 #, c-format 3655 #, c-format
3650 msgid "" 3656 msgid ""
3651 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3657 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3652 "\n" 3658 "\n"
3653 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 3659 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
3655 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" 3661 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
3656 msgstr "" 3662 msgstr ""
3657 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3663 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3658 "\n" 3664 "\n"
3659 "<span weight=\"bold\">Scris de:</span> %s\n" 3665 "<span weight=\"bold\">Scris de:</span> %s\n"
3660 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 3666 "<span weight=\"bold\">Adresă:</span> %s\n"
3661 "<span weight=\"bold\">Nume fişier:</span> %s" 3667 "<span weight=\"bold\">Nume fişier:</span> %s"
3662 3668
3663 #: src/gtkprefs.c:1762 3669 #: src/gtkprefs.c:1769
3664 msgid "Load" 3670 msgid "Load"
3665 msgstr "Încărcare" 3671 msgstr "Încărcare"
3666 3672
3667 #: src/gtkprefs.c:1769 src/protocols/jabber/jabber.c:562 3673 #: src/gtkprefs.c:1776 src/protocols/jabber/jabber.c:582
3668 #: src/protocols/msn/msn.c:1323 src/protocols/trepia/trepia.c:392 3674 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401
3669 msgid "Name" 3675 msgid "Name"
3670 msgstr "Nume" 3676 msgstr "Nume"
3671 3677
3672 #: src/gtkprefs.c:1816 3678 #: src/gtkprefs.c:1823
3673 msgid "Details" 3679 msgid "Details"
3674 msgstr "Detalii" 3680 msgstr "Detalii"
3675 3681
3676 #: src/gtkprefs.c:1943 3682 #: src/gtkprefs.c:1950
3677 msgid "Sound Selection" 3683 msgid "Sound Selection"
3678 msgstr "Selecţie sunet" 3684 msgstr "Selectaţi un sunet"
3679 3685
3680 #: src/gtkprefs.c:2050 3686 #: src/gtkprefs.c:2057
3681 msgid "Play" 3687 msgid "Play"
3682 msgstr "Redare" 3688 msgstr "Redare"
3683 3689
3684 #: src/gtkprefs.c:2057 3690 #: src/gtkprefs.c:2064
3685 msgid "Event" 3691 msgid "Event"
3686 msgstr "Eveniment" 3692 msgstr "Eveniment"
3687 3693
3688 #: src/gtkprefs.c:2080 3694 #: src/gtkprefs.c:2087
3689 msgid "Reset" 3695 msgid "Reset"
3690 msgstr "Resetare" 3696 msgstr "Resetare"
3691 3697
3692 #: src/gtkprefs.c:2084 3698 #: src/gtkprefs.c:2091
3693 msgid "Choose..." 3699 msgid "Choose..."
3694 msgstr "Alegeţi..." 3700 msgstr "Alegeţi..."
3695 3701
3696 #: src/gtkprefs.c:2218 3702 #: src/gtkprefs.c:2225
3697 msgid "_Edit" 3703 msgid "_Edit"
3698 msgstr "_Editare" 3704 msgstr "_Editare"
3699 3705
3700 #: src/gtkprefs.c:2254 3706 #: src/gtkprefs.c:2261
3701 msgid "Interface" 3707 msgid "Interface"
3702 msgstr "Interfaţă" 3708 msgstr "Interfaţă"
3703 3709
3704 #: src/gtkprefs.c:2255 3710 #: src/gtkprefs.c:2262
3705 msgid "Smiley Themes" 3711 msgid "Smiley Themes"
3706 msgstr "Teme iconiţe" 3712 msgstr "Teme iconiţe"
3707 3713
3708 #: src/gtkprefs.c:2256 3714 #: src/gtkprefs.c:2263
3709 msgid "Fonts" 3715 msgid "Fonts"
3710 msgstr "Fonturi" 3716 msgstr "Fonturi"
3711 3717
3712 #: src/gtkprefs.c:2257 3718 #: src/gtkprefs.c:2264
3713 msgid "Message Text" 3719 msgid "Message Text"
3714 msgstr "Text mesaj" 3720 msgstr "Text mesaj"
3715 3721
3716 #: src/gtkprefs.c:2258 3722 #: src/gtkprefs.c:2265
3717 msgid "Shortcuts" 3723 msgid "Shortcuts"
3718 msgstr "Scurtături" 3724 msgstr "Scurtături"
3719 3725
3720 #: src/gtkprefs.c:2261 3726 #: src/gtkprefs.c:2268
3721 msgid "IMs" 3727 msgid "IMs"
3722 msgstr "Mesaje" 3728 msgstr "Mesaje"
3723 3729
3724 #: src/gtkprefs.c:2263 3730 #: src/gtkprefs.c:2270
3725 msgid "Proxy" 3731 msgid "Proxy"
3726 msgstr "Proxy" 3732 msgstr "Proxy"
3727 3733
3728 #. We use the registered default browser in windows 3734 #. We use the registered default browser in windows
3729 #: src/gtkprefs.c:2266 3735 #: src/gtkprefs.c:2273
3730 msgid "Browser" 3736 msgid "Browser"
3731 msgstr "Navigator" 3737 msgstr "Navigator"
3732 3738
3733 #: src/gtkprefs.c:2268 3739 #: src/gtkprefs.c:2275
3734 msgid "Logging" 3740 msgid "Logging"
3735 msgstr "Înregistrare" 3741 msgstr "Înregistrare"
3736 3742
3737 #: src/gtkprefs.c:2269 3743 #: src/gtkprefs.c:2276
3738 msgid "Sounds" 3744 msgid "Sounds"
3739 msgstr "Sunete" 3745 msgstr "Sunete"
3740 3746
3741 #: src/gtkprefs.c:2270 3747 #: src/gtkprefs.c:2277
3742 msgid "Sound Events" 3748 msgid "Sound Events"
3743 msgstr "Evenimente sonore" 3749 msgstr "Evenimente sonore"
3744 3750
3745 #: src/gtkprefs.c:2271 3751 #: src/gtkprefs.c:2278
3746 msgid "Away / Idle" 3752 msgid "Away / Idle"
3747 msgstr "Absenţă / Inactivitate" 3753 msgstr "Absenţă / Inactivitate"
3748 3754
3749 #: src/gtkprefs.c:2272 3755 #: src/gtkprefs.c:2279
3750 msgid "Away Messages" 3756 msgid "Away Messages"
3751 msgstr "Mesaje în absenţă" 3757 msgstr "Mesaje în absenţă"
3752 3758
3753 #: src/gtkprefs.c:2275 3759 #: src/gtkprefs.c:2282
3754 msgid "Plugins" 3760 msgid "Plugins"
3755 msgstr "Module" 3761 msgstr "Module"
3756 3762
3757 #: src/gtkprivacy.c:86 3763 #: src/gtkprivacy.c:86
3758 msgid "Allow all users to contact me" 3764 msgid "Allow all users to contact me"
3770 msgid "Block all users" 3776 msgid "Block all users"
3771 msgstr "Blochează toţi utilizatorii" 3777 msgstr "Blochează toţi utilizatorii"
3772 3778
3773 #: src/gtkprivacy.c:90 3779 #: src/gtkprivacy.c:90
3774 msgid "Block the users below" 3780 msgid "Block the users below"
3775 msgstr "Respinge doar pe cei de mai jos" 3781 msgstr "Blochează-i doar pe cei de mai jos"
3776 3782
3777 #: src/gtkprivacy.c:368 3783 #: src/gtkprivacy.c:368
3778 msgid "Privacy" 3784 msgid "Privacy"
3779 msgstr "Securitate" 3785 msgstr "Securitate"
3780 3786
3836 msgstr "Sunteţi sigur că doriţi ca %s să nu vă poată contacta?" 3842 msgstr "Sunteţi sigur că doriţi ca %s să nu vă poată contacta?"
3837 3843
3838 #. * 3844 #. *
3839 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 3845 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
3840 #. 3846 #.
3841 #: src/gtkrequest.c:200 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 3847 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:992
3842 msgid "Yes" 3848 msgid "Yes"
3843 msgstr "Da" 3849 msgstr "Da"
3844 3850
3845 #: src/gtkrequest.c:201 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 3851 #: src/gtkrequest.c:194 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:992
3846 msgid "No" 3852 msgid "No"
3847 msgstr "Nu" 3853 msgstr "Nu"
3848 3854
3849 #: src/gtkrequest.c:204 3855 #: src/gtkrequest.c:197
3850 msgid "Apply" 3856 msgid "Apply"
3851 msgstr "Aplică" 3857 msgstr "Aplică"
3852 3858
3853 #: src/gtksound.c:60 3859 #: src/gtksound.c:61
3854 msgid "Buddy logs in" 3860 msgid "Buddy logs in"
3855 msgstr "Un contact se autentifică" 3861 msgstr "Un contact se autentifică"
3856 3862
3857 #: src/gtksound.c:61 3863 #: src/gtksound.c:62
3858 msgid "Buddy logs out" 3864 msgid "Buddy logs out"
3859 msgstr "Un contact se deautentifică" 3865 msgstr "Un contact se deautentifică"
3860 3866
3861 #: src/gtksound.c:62 3867 #: src/gtksound.c:63
3862 msgid "Message received" 3868 msgid "Message received"
3863 msgstr "Mesaj primit" 3869 msgstr "Aţi primit un mesaj"
3864 3870
3865 #: src/gtksound.c:63 3871 #: src/gtksound.c:64
3866 msgid "Message received begins conversation" 3872 msgid "Message received begins conversation"
3867 msgstr "Mesaj primit ce începe o discuţie" 3873 msgstr "Aţi primit un mesaj ce începe o discuţie"
3868 3874
3869 #: src/gtksound.c:64 3875 #: src/gtksound.c:65
3870 msgid "Message sent" 3876 msgid "Message sent"
3871 msgstr "Mesaj trimis" 3877 msgstr "Aţi trimis un mesaj"
3872 3878
3873 #: src/gtksound.c:65 3879 #: src/gtksound.c:66
3874 msgid "Person enters chat" 3880 msgid "Person enters chat"
3875 msgstr "Cineva intră în chat" 3881 msgstr "Cineva intră în chat"
3876 3882
3877 #: src/gtksound.c:66 3883 #: src/gtksound.c:67
3878 msgid "Person leaves chat" 3884 msgid "Person leaves chat"
3879 msgstr "Cineva iese din chat" 3885 msgstr "Cineva iese din chat"
3880 3886
3881 #: src/gtksound.c:67 3887 #: src/gtksound.c:68
3882 msgid "You talk in chat" 3888 msgid "You talk in chat"
3883 msgstr "Spuneţi ceva într-un chat" 3889 msgstr "Spuneţi ceva într-un chat"
3884 3890
3885 #: src/gtksound.c:68 3891 #: src/gtksound.c:69
3886 msgid "Others talk in chat" 3892 msgid "Others talk in chat"
3887 msgstr "Alţii spun ceva într-un chat" 3893 msgstr "Alţii spun ceva într-un chat"
3888 3894
3889 #: src/gtksound.c:71 3895 #: src/gtksound.c:72
3890 msgid "Someone says your name in chat" 3896 msgid "Someone says your name in chat"
3891 msgstr "Cineva vă spune numele într-un chat" 3897 msgstr "Cineva vă spune numele într-un chat"
3892 3898
3893 #: src/gtksound.c:153 3899 #: src/gtksound.c:156
3894 #, c-format 3900 #, c-format
3895 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 3901 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
3896 msgstr "Nu pot reda sunetul deoarece fişierul ales (%s) nu există." 3902 msgstr "Nu pot reda sunetul deoarece fişierul ales (%s) nu există."
3897 3903
3898 #: src/gtksound.c:169 3904 #: src/gtksound.c:172
3899 msgid "" 3905 msgid ""
3900 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 3906 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
3901 "no command has been set." 3907 "no command has been set."
3902 msgstr "" 3908 msgstr ""
3903 "Nu pot reda sunetul deoarece aţi ales o comandă pentru redarea sunetului, " 3909 "Nu pot reda sunetul deoarece aţi ales să precizaţi o comandă pentru redarea "
3904 "dar nu aţi introdus-o." 3910 "sunetului, dar nu aţi introdus-o în preferinţele Gaim."
3905 3911
3906 #: src/gtksound.c:178 3912 #: src/gtksound.c:184
3907 #, c-format 3913 #, c-format
3908 msgid "" 3914 msgid ""
3909 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 3915 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
3910 "launched: %s" 3916 "launched: %s"
3911 msgstr "" 3917 msgstr ""
3912 "Nu am putut reda sunetul deoarece comanda aleasă nu a putut fi executată: %s" 3918 "Nu am putut reda sunetul deoarece comanda aleasă nu a putut fi executată: %s"
3913 3919
3914 #: src/gtkutils.c:286 3920 #: src/gtkutils.c:294
3915 msgid "Can't save icon file to disk." 3921 msgid "Can't save icon file to disk."
3916 msgstr "Nu pot salva fişierul iconiţă." 3922 msgstr "Nu pot salva fişierul iconiţă."
3917 3923
3918 #: src/gtkutils.c:321 3924 #: src/gtkutils.c:329
3919 msgid "Gaim - Save Icon" 3925 msgid "Save Icon"
3920 msgstr "Gaim - Salvare iconiţă" 3926 msgstr "Salvează iconiţa ca..."
3921 3927
3922 #: src/log.c:30 3928 #: src/log.c:83
3923 msgid "Error in specifying buddy conversation." 3929 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
3924 msgstr "Eroare la specificarea discuţiei cu un contact." 3930 msgstr ""
3925 3931 "<b><font color=\"red\">Nu există o funcţie de citire a înregistrărilor</"
3926 #: src/log.c:36 3932 "font></b>"
3927 msgid "Unable to find conversation log" 3933
3928 msgstr "Nu găsesc înregistrarea discuţiei." 3934 #: src/log.c:407
3929 3935 msgid "XML"
3930 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 3936 msgstr "XML"
3931 #, c-format 3937
3932 msgid "Unable to make directory %s for logging" 3938 #: src/log.c:487
3933 msgstr "Nu pot crea directorul %s pentru înregistrare." 3939 #, c-format
3934 3940 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
3935 #: src/log.c:207 src/log.c:223 3941 msgstr ""
3936 #, c-format 3942 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <Răspuns automat>:</b></font> %s<br/>\n"
3937 msgid "IM Sessions with %s\n" 3943
3938 msgstr "Sesiuni de mesaje cu %s\n" 3944 #: src/log.c:489
3939 3945 #, c-format
3940 #: src/log.c:210 src/log.c:226 3946 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
3941 #, c-format 3947 msgstr ""
3942 msgid "IM Sessions with %s" 3948 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <Răspuns automat>:</b></font> %s<br/>\n"
3943 msgstr "Sesiuni de mesaje cu %s" 3949
3944 3950 #: src/log.c:533 src/log.c:668
3945 #: src/log.c:270 3951 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
3946 #, c-format 3952 msgstr ""
3947 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" 3953 "<font color=\"red\"><b>Nu reuşesc să găsesc locaţia înregistrărilor!</b></"
3948 msgstr "+++ %s (%s) s-a autentificat @ %s" 3954 "font>"
3949 3955
3950 #: src/log.c:275 3956 #: src/log.c:543 src/log.c:678
3951 #, c-format 3957 #, c-format
3952 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" 3958 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
3953 msgstr "+++ %s (%s) s-a deautentificat @ %s" 3959 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nu am reuşit să citesc fişierul: %s</b></font>"
3954 3960
3955 #: src/log.c:280 3961 #: src/log.c:547
3956 #, c-format 3962 msgid "HTML"
3957 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" 3963 msgstr "HTML"
3958 msgstr "+++ %s (%s) şi-a schimbat starea în absenţă @ %s" 3964
3959 3965 #: src/log.c:621
3960 #: src/log.c:285 3966 #, c-format
3961 #, c-format 3967 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
3962 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" 3968 msgstr "(%s) %s <Răspuns automat>: %s\n"
3963 msgstr "+++ %s (%s) a revenit @ %s" 3969
3964 3970 #: src/log.c:682
3965 #: src/log.c:290 3971 msgid "Plain text"
3966 #, c-format 3972 msgstr "Text simplu"
3967 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
3968 msgstr "+++ %s (%s) a intrat în inactivitate @ %s"
3969
3970 #: src/log.c:295
3971 #, c-format
3972 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
3973 msgstr "+++ %s (%s) s-a întors din inactivitate @ %s"
3974
3975 #: src/log.c:300
3976 #, c-format
3977 msgid "+++ Program exit @ %s"
3978 msgstr "+++ Ieşire din program @ %s"
3979
3980 #: src/log.c:307
3981 #, c-format
3982 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
3983 msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) s-a autentificat @ %s"
3984
3985 #: src/log.c:312
3986 #, c-format
3987 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
3988 msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) s-a deautentificat @ %s"
3989
3990 #: src/log.c:317
3991 #, c-format
3992 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
3993 msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) a intrat în absenţă @ %s"
3994
3995 #: src/log.c:322
3996 #, c-format
3997 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
3998 msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) s-a reîntors @ %s"
3999
4000 #: src/log.c:327
4001 #, c-format
4002 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
4003 msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) a devenit inactiv @ %s"
4004
4005 #: src/log.c:333
4006 #, c-format
4007 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
4008 msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) s-a reîntors din inactivitate @ %s"
4009
4010 #: src/log.c:345
4011 #, c-format
4012 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
4013 msgstr "%s (%s) raportează că %s s-a autentificat @ %s"
4014
4015 #: src/log.c:350
4016 #, c-format
4017 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
4018 msgstr "%s (%s) raportează că %s s-a deautentificat @ %s"
4019
4020 #: src/log.c:355
4021 #, c-format
4022 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
4023 msgstr "%s (%s) raportează că %s a intrat în absenţă @ %s"
4024
4025 #: src/log.c:360
4026 #, c-format
4027 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
4028 msgstr "%s (%s) raportează că %s s-a reîntors @ %s"
4029
4030 #: src/log.c:365
4031 #, c-format
4032 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
4033 msgstr "%s (%s) raportează că %s a devenit inactiv @ %s"
4034
4035 #: src/log.c:371
4036 #, c-format
4037 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
4038 msgstr "%s (%s) raportează că %s a ieşit din inactivitate @ %s"
4039 3973
4040 #: src/main.c:148 3974 #: src/main.c:148
4041 msgid "Please enter your login." 3975 msgid "Please enter your login."
4042 msgstr "Vă rugăm să vă autentificaţi." 3976 msgstr "Vă rugăm să vă autentificaţi."
4043 3977
4048 #: src/main.c:273 3982 #: src/main.c:273
4049 msgid "Login" 3983 msgid "Login"
4050 msgstr "Autentificare" 3984 msgstr "Autentificare"
4051 3985
4052 #. full help text 3986 #. full help text
4053 #: src/main.c:550 3987 #: src/main.c:549
4054 #, c-format 3988 #, c-format
4055 msgid "" 3989 msgid ""
4056 "Gaim %s\n" 3990 "Gaim %s\n"
4057 "Usage: %s [OPTION]...\n" 3991 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4058 "\n" 3992 "\n"
4070 msgstr "" 4004 msgstr ""
4071 "Gaim %s\n" 4005 "Gaim %s\n"
4072 "Utilizare: %s [OPŢIUNE]...\n" 4006 "Utilizare: %s [OPŢIUNE]...\n"
4073 "\n" 4007 "\n"
4074 " -a, --acct arată fereastra editorului de conturi\n" 4008 " -a, --acct arată fereastra editorului de conturi\n"
4075 " -w, --away[=MESAJ] intră în absenţă la autentificare (argumentul opţional " 4009 " -w, --away[=MESAJ] intră în absenţă la autentificare (argumentul "
4076 "MESAJ\n" 4010 "opţional\n"
4077 " specifică numele mesajului în absenţă ce va fi " 4011 " MESAJ specifică mesajul în absenţă ce va fi folosit)\n"
4078 "folosit)\n" 4012 " -l, --login[=NUME] autentificare automată (argumentul NUME specifică\n"
4079 " -l, --login[=NUME] autentificare automată (argumentul opţional NUME " 4013 " conturile de utilizat, despărţite prin virgulă)\n"
4080 "specifică\n" 4014 " -n, --loginwin fără auto-autentificare, arată fereastra de "
4081 " contul/conturile de utilizat, despărţite prin "
4082 "virgulă)\n"
4083 " -n, --loginwin fără autentificare automată, arată fereastra de "
4084 "autentificare\n" 4015 "autentificare\n"
4085 " -u, --user=NUME utilizează contul NUME\n" 4016 " -u, --user=NUME utilizează contul NUME\n"
4086 " -f, --file=FIŞIER utilizează FIŞIER pentru configurare\n" 4017 " -f, --file=FIŞIER utilizează fişierul FIŞIER pentru configurare\n"
4087 " -d, --debug afişează mesajele de depanare în ieşirea standard " 4018 " -d, --debug arată mesajele de depanare în ieşirea standard "
4088 "(stdout)\n" 4019 "(stdout)\n"
4089 " -v, --version arată versiunea curentă şi ieşi\n" 4020 " -v, --version arată versiunea curentă şi ieşi\n"
4090 " -h, --help afişează aceste mesaje de ajutor şi ieşi\n" 4021 " -h, --help arată aceste mesaje de ajutor şi ieşi\n"
4091 4022
4092 #. short message 4023 #. short message
4093 #: src/main.c:565 4024 #: src/main.c:564
4094 #, c-format 4025 #, c-format
4095 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4026 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4096 msgstr "Gaim %s. Încercaţi „%s -h“ pentru mai multe informaţii.\n" 4027 msgstr "Gaim %s. Încercaţi „%s -h” pentru mai multe informaţii.\n"
4097 4028
4098 #: src/plugin.c:260 4029 #: src/plugin.c:260
4099 #, c-format 4030 #, c-format
4100 msgid "" 4031 msgid ""
4101 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4032 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4117 msgstr "Mesajul implicit" 4048 msgstr "Mesajul implicit"
4118 4049
4119 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 4050 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110
4120 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 4051 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27
4121 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4052 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
4122 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 4053 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492
4123 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405 4054 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601
4124 msgid "Available" 4055 msgid "Available"
4125 msgstr "Disponibil" 4056 msgstr "Disponibil"
4126 4057
4127 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4058 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4128 msgid "Available for friends only" 4059 msgid "Available for friends only"
4130 4061
4131 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4062 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4132 msgid "Away for friends only" 4063 msgid "Away for friends only"
4133 msgstr "Absent doar pentru prieteni" 4064 msgstr "Absent doar pentru prieteni"
4134 4065
4135 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:895 4066 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:929
4136 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2843 4067 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2849
4137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4527 src/protocols/oscar/oscar.c:4554 4068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4584 src/protocols/oscar/oscar.c:4611
4138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6091 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 4069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2187
4139 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 4070 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611
4140 msgid "Invisible" 4071 msgid "Invisible"
4141 msgstr "Invizibil" 4072 msgstr "Invizibil"
4142 4073
4143 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4074 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4144 msgid "Invisible for friends only" 4075 msgid "Invisible for friends only"
4189 msgid "Unable to read socket" 4120 msgid "Unable to read socket"
4190 msgstr "Nu pot citi din socket" 4121 msgstr "Nu pot citi din socket"
4191 4122
4192 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4123 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4193 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4124 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4194 #: src/protocols/toc/toc.c:200 4125 #: src/protocols/toc/toc.c:200 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70
4126 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:141
4195 msgid "Unable to connect." 4127 msgid "Unable to connect."
4196 msgstr "Nu mă pot conecta." 4128 msgstr "Nu mă pot conecta."
4197 4129
4198 #: src/protocols/gg/gg.c:415 4130 #: src/protocols/gg/gg.c:415
4199 msgid "Reading data" 4131 msgid "Reading data"
4251 4183
4252 #: src/protocols/gg/gg.c:659 4184 #: src/protocols/gg/gg.c:659
4253 msgid "Active" 4185 msgid "Active"
4254 msgstr "Activ" 4186 msgstr "Activ"
4255 4187
4256 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3907 4188 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3962
4257 msgid "UIN" 4189 msgid "UIN"
4258 msgstr "UIN" 4190 msgstr "UIN"
4259 4191
4260 #: src/protocols/gg/gg.c:668 4192 #: src/protocols/gg/gg.c:668
4261 msgid "First name" 4193 msgid "First name"
4262 msgstr "Prenume" 4194 msgstr "Prenume"
4263 4195
4264 #. Last Name 4196 #. Last Name
4265 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:582 4197 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:602
4266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 src/protocols/trepia/trepia.c:265 4198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4267 msgid "Last Name" 4199 msgid "Last Name"
4268 msgstr "Nume de familie" 4200 msgstr "Nume de familie"
4269 4201
4270 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 4202 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389
4271 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3909 4203 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3964
4272 msgid "Nick" 4204 msgid "Nick"
4273 msgstr "Pseudonim" 4205 msgstr "Pseudonim"
4274 4206
4275 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 4207 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687
4276 msgid "Birth year" 4208 msgid "Birth year"
4280 #: src/protocols/gg/gg.c:697 4212 #: src/protocols/gg/gg.c:697
4281 msgid "Sex" 4213 msgid "Sex"
4282 msgstr "Sex" 4214 msgstr "Sex"
4283 4215
4284 #. City 4216 #. City
4285 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:592 4217 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:612
4286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 4218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 src/protocols/oscar/oscar.c:4032
4287 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:421 4219 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430
4288 msgid "City" 4220 msgid "City"
4289 msgstr "Oraş" 4221 msgstr "Oraş"
4290 4222
4291 #. res[0] == username 4223 #. res[0] == username
4292 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1261 4224 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286
4293 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 src/protocols/napster/napster.c:387 4225 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387
4294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2885 src/protocols/oscar/oscar.c:3190 4226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 src/protocols/oscar/oscar.c:3203
4295 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 4227 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784
4296 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 4228 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2806 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2829
4297 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 4229 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355
4298 msgid "Buddy Information" 4230 msgid "Buddy Information"
4299 msgstr "Informaţii contact" 4231 msgstr "Informaţii contact"
4300 4232
4301 #: src/protocols/gg/gg.c:741 4233 #: src/protocols/gg/gg.c:741
4302 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4234 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4349 #: src/protocols/gg/gg.c:998 4281 #: src/protocols/gg/gg.c:998
4350 msgid "" 4282 msgid ""
4351 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 4283 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
4352 "again later." 4284 "again later."
4353 msgstr "" 4285 msgstr ""
4354 "Gaim nu s-a putut conecta la serverul Gadu-Gadu cu listele de contact. Vă " 4286 "Gaim nu s-a putut conecta la serverul Gadu-Gadu ce ţine listele cu contacte. "
4355 "rugăm încercaţi din nou mai târziu." 4287 "Vă rugăm încercaţi din nou mai târziu."
4356 4288
4357 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 4289 #: src/protocols/gg/gg.c:1071
4358 msgid "Couldn't export buddy list" 4290 msgid "Couldn't export buddy list"
4359 msgstr "Nu am putut exporta lista de contacte" 4291 msgstr "Nu am putut exporta lista de contacte"
4360 4292
4395 4327
4396 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 4328 #: src/protocols/gg/gg.c:1195
4397 msgid "Directory Search" 4329 msgid "Directory Search"
4398 msgstr "Căutare în director" 4330 msgstr "Căutare în director"
4399 4331
4400 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1005 4332 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1041
4401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6446 src/protocols/toc/toc.c:1546 4333 #: src/protocols/toc/toc.c:1546
4402 msgid "Change Password" 4334 msgid "Change Password"
4403 msgstr "Schimbare parola" 4335 msgstr "Schimbare parola"
4404 4336
4405 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 4337 #: src/protocols/gg/gg.c:1212
4406 msgid "Import Buddy List from Server" 4338 msgid "Import Buddy List from Server"
4436 #. *< name 4368 #. *< name
4437 #. *< version 4369 #. *< version
4438 #. * summary 4370 #. * summary
4439 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 4371 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372
4440 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4372 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4441 msgstr "Modul de protocol Gadu-Gadu" 4373 msgstr "Modúl de protocol Gadu-Gadu"
4442 4374
4443 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 4375 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4444 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 4376 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4445 msgstr "Eroare la comunicarea cu serverul ICQ." 4377 msgstr "Eroare la comunicarea cu serverul ICQ."
4446 4378
4447 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4379 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4448 #, c-format 4380 #, c-format
4449 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4381 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4450 msgstr "Utilizatorul %s (%s%s%s%s%s) doreşte să fie autorizat." 4382 msgstr "Utilizatorul %s (%s%s%s%s%s) doreşte să fie autorizat."
4451 4383
4452 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184 4384 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:187
4453 #: src/protocols/msn/notification.c:948 src/protocols/msn/notification.c:1269 4385 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1270
4454 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2615 4386 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2621
4455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 4387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142
4456 msgid "Authorize" 4388 msgid "Authorize"
4457 msgstr "Autorizează" 4389 msgstr "Autorizează"
4458 4390
4459 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185 4391 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:188
4460 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1271 4392 #: src/protocols/msn/notification.c:950 src/protocols/msn/notification.c:1272
4461 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2617 4393 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2623
4462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 4394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5143
4463 msgid "Deny" 4395 msgid "Deny"
4464 msgstr "Refuză" 4396 msgstr "Refuză"
4465 4397
4466 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4398 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4467 msgid "Send message through server" 4399 msgid "Send message through server"
4509 4441
4510 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 4442 #: src/protocols/irc/cmds.c:461
4511 msgid "No topic is set" 4443 msgid "No topic is set"
4512 msgstr "Nu există topic" 4444 msgstr "Nu există topic"
4513 4445
4514 #: src/protocols/irc/irc.c:64 4446 #: src/protocols/irc/irc.c:72
4515 msgid "Error displaying MOTD" 4447 msgid "Error displaying MOTD"
4516 msgstr "Eroare la afişarea MOTD" 4448 msgstr "Eroare la afişarea MOTD"
4517 4449
4518 #: src/protocols/irc/irc.c:64 4450 #: src/protocols/irc/irc.c:72
4519 msgid "No MOTD available" 4451 msgid "No MOTD available"
4520 msgstr "Nici s-a găsit un MOTD" 4452 msgstr "Nu s-a găsit un MOTD"
4521 4453
4522 #: src/protocols/irc/irc.c:65 4454 #: src/protocols/irc/irc.c:73
4523 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 4455 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4524 msgstr "Nu există un MOTD asociat cu această conexiune." 4456 msgstr "Nu există un MOTD asociat cu această conexiune."
4525 4457
4526 #: src/protocols/irc/irc.c:68 4458 #: src/protocols/irc/irc.c:76
4527 #, c-format 4459 #, c-format
4528 msgid "MOTD for %s" 4460 msgid "MOTD for %s"
4529 msgstr "MOTD pentru %s" 4461 msgstr "MOTD pentru %s"
4530 4462
4531 #: src/protocols/irc/irc.c:137 4463 #: src/protocols/irc/irc.c:139
4532 msgid "View MOTD" 4464 msgid "View MOTD"
4533 msgstr "Arată MOTD" 4465 msgstr "Arată MOTD"
4534 4466
4535 #: src/protocols/irc/irc.c:156 4467 #: src/protocols/irc/irc.c:158
4536 msgid "Channel:" 4468 msgid "_Channel:"
4537 msgstr "Canal:" 4469 msgstr "_Canal:"
4538 4470
4539 #: src/protocols/irc/irc.c:180 4471 #: src/protocols/irc/irc.c:163 src/protocols/jabber/chat.c:57
4472 msgid "_Password:"
4473 msgstr "_Parolă:"
4474
4475 #: src/protocols/irc/irc.c:182
4540 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4476 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4541 msgstr "Pseudonimele IRC nu pot conţine spaţii" 4477 msgstr "Pseudonimele IRC nu pot conţine spaţii"
4542 4478
4543 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/toc/toc.c:228 4479 #: src/protocols/irc/irc.c:201 src/protocols/toc/toc.c:228
4544 #, c-format 4480 #, c-format
4545 msgid "Signon: %s" 4481 msgid "Signon: %s"
4546 msgstr "Autentificare: %s" 4482 msgstr "Autentificare: %s"
4547 4483
4548 #: src/protocols/irc/irc.c:208 4484 #: src/protocols/irc/irc.c:210
4549 msgid "Couldn't create socket" 4485 msgid "Couldn't create socket"
4550 msgstr "Nu am putut crea un socket" 4486 msgstr "Nu am putut crea un socket"
4487
4488 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972
4489 msgid "Read error"
4490 msgstr "Eroare la citire"
4551 4491
4552 #. *< api_version 4492 #. *< api_version
4553 #. *< type 4493 #. *< type
4554 #. *< ui_requirement 4494 #. *< ui_requirement
4555 #. *< flags 4495 #. *< flags
4556 #. *< dependencies 4496 #. *< dependencies
4557 #. *< priority 4497 #. *< priority
4558 #. *< id 4498 #. *< id
4559 #. *< name 4499 #. *< name
4560 #. *< version 4500 #. *< version
4561 #: src/protocols/irc/irc.c:532 4501 #: src/protocols/irc/irc.c:534
4562 msgid "IRC Protocol Plugin" 4502 msgid "IRC Protocol Plugin"
4563 msgstr "Modul de protocol IRC" 4503 msgstr "Modúl de protocol IRC"
4564 4504
4565 #. * summary 4505 #. * summary
4566 #: src/protocols/irc/irc.c:533 4506 #: src/protocols/irc/irc.c:535
4567 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4507 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4568 msgstr "Modul îmbunătăţit de protocol IRC" 4508 msgstr "Modúl îmbunătăţit de protocol IRC"
4569 4509
4570 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197 4510 #: src/protocols/irc/irc.c:552 src/protocols/irc/msgs.c:197
4571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1101 src/protocols/napster/napster.c:637 4511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 src/protocols/napster/napster.c:637
4572 msgid "Server" 4512 msgid "Server"
4573 msgstr "Server" 4513 msgstr "Server"
4574 4514
4575 #: src/protocols/irc/irc.c:556 4515 #: src/protocols/irc/irc.c:555 src/protocols/jabber/jabber.c:1155
4516 #: src/protocols/msn/msn.c:1662 src/protocols/napster/napster.c:642
4517 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1345
4518 msgid "Port"
4519 msgstr "Port"
4520
4521 #: src/protocols/irc/irc.c:558
4576 msgid "Encoding" 4522 msgid "Encoding"
4577 msgstr "Codare" 4523 msgstr "Codare"
4578 4524
4579 #: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191 4525 #: src/protocols/irc/irc.c:561 src/protocols/irc/msgs.c:191
4580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:552 4526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:572
4581 msgid "Username" 4527 msgid "Username"
4582 msgstr "Nume utilizator" 4528 msgstr "Nume utilizator"
4583 4529
4584 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 4530 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4585 msgid "Bad mode" 4531 msgid "Bad mode"
4586 msgstr "Mod greşit" 4532 msgstr "Mod greşit"
4587 4533
4588 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 4534 #: src/protocols/irc/msgs.c:109
4589 #, c-format 4535 #, c-format
4590 msgid "You are banned from %s." 4536 msgid "You are banned from %s."
4591 msgstr "Aţi fost respins din %s." 4537 msgstr "Vi s-a blocat accesul în %s."
4592 4538
4593 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 4539 #: src/protocols/irc/msgs.c:110
4594 msgid "Banned" 4540 msgid "Banned"
4595 msgstr "Respins" 4541 msgstr "Blocat"
4596 4542
4597 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 4543 #: src/protocols/irc/msgs.c:184
4598 msgid " <i>(ircop)</i>" 4544 msgid " <i>(ircop)</i>"
4599 msgstr " <i>(operator IRC)</i>" 4545 msgstr " <i>(operator IRC)</i>"
4600 4546
4601 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 4547 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
4602 msgid " <i>(identified)</i>" 4548 msgid " <i>(identified)</i>"
4603 msgstr " <i>(identificat)</i>" 4549 msgstr " <i>(identificat)</i>"
4604 4550
4605 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681 4551 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887
4606 msgid "Realname" 4552 msgid "Realname"
4607 msgstr "Nume real" 4553 msgstr "Nume real"
4608 4554
4609 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 4555 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
4610 msgid "Currently on" 4556 msgid "Currently on"
4639 msgstr "Topicul pentru %s este: %s" 4585 msgstr "Topicul pentru %s este: %s"
4640 4586
4641 #: src/protocols/irc/msgs.c:266 4587 #: src/protocols/irc/msgs.c:266
4642 #, c-format 4588 #, c-format
4643 msgid "Unknown message '%s'" 4589 msgid "Unknown message '%s'"
4644 msgstr "Mesaj necunoscut „%s“" 4590 msgstr "Mesaj necunoscut „%s”"
4645 4591
4646 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 4592 #: src/protocols/irc/msgs.c:267
4647 msgid "Unknown message" 4593 msgid "Unknown message"
4648 msgstr "Mesaj necunoscut" 4594 msgstr "Mesaj necunoscut"
4649 4595
4650 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 4596 #: src/protocols/irc/msgs.c:267
4651 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 4597 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
4652 msgstr "Gaim a trimis un mesaj neînţeles de către serverul IRC." 4598 msgstr "Gaim a trimis un mesaj neînţeles de către serverul IRC."
4653 4599
4600 #: src/protocols/irc/msgs.c:370
4601 msgid "No such channel"
4602 msgstr "Nu există un asemenea canal"
4603
4654 #. does this happen? 4604 #. does this happen?
4655 #: src/protocols/irc/msgs.c:371 4605 #: src/protocols/irc/msgs.c:381
4656 msgid "no such channel" 4606 msgid "no such channel"
4657 msgstr "nu există un asemenea canal" 4607 msgstr "nu există un asemenea canal"
4658 4608
4659 #: src/protocols/irc/msgs.c:374 4609 #: src/protocols/irc/msgs.c:384
4660 msgid "User is not logged in" 4610 msgid "User is not logged in"
4661 msgstr "Utilizator neconectat" 4611 msgstr "Utilizator neconectat"
4662 4612
4663 #: src/protocols/irc/msgs.c:379 4613 #: src/protocols/irc/msgs.c:389
4664 msgid "No such nick or channel" 4614 msgid "No such nick or channel"
4665 msgstr "Nu există un asemenea pseudonim sau canal" 4615 msgstr "Nu există un asemenea pseudonim sau canal"
4666 4616
4667 #: src/protocols/irc/msgs.c:399 4617 #: src/protocols/irc/msgs.c:409
4668 msgid "Could not send" 4618 msgid "Could not send"
4669 msgstr "Nu am putut trimite" 4619 msgstr "Nu am putut trimite"
4670 4620
4671 #: src/protocols/irc/msgs.c:455 4621 #: src/protocols/irc/msgs.c:465
4672 #, c-format 4622 #, c-format
4673 msgid "Joining %s requires an invitation." 4623 msgid "Joining %s requires an invitation."
4674 msgstr "Intrarea în %s necesită o invitaţie." 4624 msgstr "Intrarea în %s necesită o invitaţie."
4675 4625
4676 #: src/protocols/irc/msgs.c:456 4626 #: src/protocols/irc/msgs.c:466
4677 msgid "Invitation only" 4627 msgid "Invitation only"
4678 msgstr "Doar cu invitaţie" 4628 msgstr "Doar cu invitaţie"
4679 4629
4680 #: src/protocols/irc/msgs.c:552 4630 #: src/protocols/irc/msgs.c:562
4681 #, c-format 4631 #, c-format
4682 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 4632 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4683 msgstr "Aţi fost respins din %s: (%s)" 4633 msgstr "Aţi fost respins din %s: (%s)"
4684 4634
4685 #: src/protocols/irc/msgs.c:560 4635 #: src/protocols/irc/msgs.c:570
4686 #, c-format 4636 #, c-format
4687 msgid "Kicked by %s (%s)" 4637 msgid "Kicked by %s (%s)"
4688 msgstr "Respins de %s: (%s)" 4638 msgstr "Respins de %s: (%s)"
4689 4639
4690 #: src/protocols/irc/msgs.c:581 4640 #: src/protocols/irc/msgs.c:591
4691 #, c-format 4641 #, c-format
4692 msgid "mode (%s %s) by %s" 4642 msgid "mode (%s %s) by %s"
4693 msgstr "mod (%s %s) de către %s" 4643 msgstr "mod (%s %s) de către %s"
4694 4644
4695 #: src/protocols/irc/msgs.c:660 4645 #: src/protocols/irc/msgs.c:670
4696 msgid "Could not change nick" 4646 msgid "Could not change nick"
4697 msgstr "Nu am reuşit să schimb pseudonimul" 4647 msgstr "Nu am reuşit să schimb pseudonimul"
4698 4648
4699 #: src/protocols/irc/msgs.c:661 4649 #: src/protocols/irc/msgs.c:671
4700 msgid "Cannot change nick" 4650 msgid "Cannot change nick"
4701 msgstr "Nu pot schimba pseudonimul" 4651 msgstr "Nu pot schimba pseudonimul"
4702 4652
4703 #: src/protocols/irc/msgs.c:682 4653 #: src/protocols/irc/msgs.c:692
4704 #, c-format 4654 #, c-format
4705 msgid "You have parted the channel%s%s" 4655 msgid "You have parted the channel%s%s"
4706 msgstr "Aţi părăsit canalul%s%s" 4656 msgstr "Aţi părăsit canalul%s%s"
4707 4657
4708 #: src/protocols/irc/msgs.c:720 4658 #: src/protocols/irc/msgs.c:730
4709 msgid "Error: invalid PONG from server" 4659 msgid "Error: invalid PONG from server"
4710 msgstr "Eroare: PONG invalid de la server" 4660 msgstr "Eroare: PONG invalid de la server"
4711 4661
4712 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 4662 #: src/protocols/irc/msgs.c:732
4713 #, c-format 4663 #, c-format
4714 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 4664 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
4715 msgstr "Replică PING -- Întârziere: %lu secunde" 4665 msgstr "Replică PING -- Întârziere: %lu secunde"
4716 4666
4717 #: src/protocols/irc/msgs.c:792 4667 #: src/protocols/irc/msgs.c:802
4718 #, c-format 4668 #, c-format
4719 msgid "Cannot join %s:" 4669 msgid "Cannot join %s:"
4720 msgstr "Nu am reuşit să intru în %s:" 4670 msgstr "Nu am reuşit să intru în %s:"
4721 4671
4722 #: src/protocols/irc/msgs.c:793 4672 #: src/protocols/irc/msgs.c:803
4723 msgid "Cannot join channel" 4673 msgid "Cannot join channel"
4724 msgstr "Nu am reuşit să intru în acest canal" 4674 msgstr "Nu am reuşit să intru în acest canal"
4725 4675
4726 #: src/protocols/irc/msgs.c:823 4676 #: src/protocols/irc/msgs.c:833
4727 #, c-format 4677 #, c-format
4728 msgid "Wallops from %s" 4678 msgid "Wallops from %s"
4729 msgstr "Mesaje sistem de la %s" 4679 msgstr "Mesaje sistem de la %s"
4730 4680
4731 #: src/protocols/irc/parse.c:160 4681 #: src/protocols/irc/parse.c:161
4732 msgid "" 4682 msgid ""
4733 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 4683 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
4734 "the Account Editor)" 4684 "the Account Editor)"
4735 msgstr "" 4685 msgstr ""
4736 "(Eroare la convertirea mesajului. Verificaţi opţiunea „Codare“ în editorul " 4686 "(Eroare la conversia mesajului. Verificaţi opţiunea „Codare” în editorul de "
4737 "de conturi)" 4687 "conturi)"
4738 4688
4739 #: src/protocols/irc/parse.c:291 4689 #: src/protocols/irc/parse.c:292
4740 #, c-format 4690 #, c-format
4741 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 4691 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4742 msgstr "Timp de reacţie de la %s: %lu secunde" 4692 msgstr "Timp de reacţie de la %s: %lu secunde"
4743 4693
4744 #: src/protocols/irc/parse.c:292 4694 #: src/protocols/irc/parse.c:293
4745 msgid "PONG" 4695 msgid "PONG"
4746 msgstr "PONG" 4696 msgstr "PONG"
4747 4697
4748 #: src/protocols/irc/parse.c:292 4698 #: src/protocols/irc/parse.c:293
4749 msgid "CTCP PING reply" 4699 msgid "CTCP PING reply"
4750 msgstr "Replică CTCP PING" 4700 msgstr "Replică CTCP PING"
4751 4701
4752 #: src/protocols/irc/parse.c:391 4702 #: src/protocols/irc/parse.c:392
4753 msgid "Disconnected" 4703 msgid "Disconnected"
4754 msgstr "Deconectat" 4704 msgstr "Neconectat"
4755 4705
4756 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 4706 #: src/protocols/jabber/auth.c:52
4757 msgid "Server requires SSL for login" 4707 msgid "Server requires SSL for login"
4758 msgstr "Serverul cere SSL pentru autentificare" 4708 msgstr "Serverul cere SSL pentru autentificare"
4759 4709
4760 #: src/protocols/jabber/auth.c:59 src/protocols/jabber/auth.c:366 4710 #: src/protocols/jabber/auth.c:60 src/protocols/jabber/auth.c:153
4761 #: src/protocols/jabber/auth.c:378 4711 #: src/protocols/jabber/auth.c:312 src/protocols/jabber/auth.c:412
4712 #: src/protocols/jabber/auth.c:424
4762 msgid "Invalid response from server" 4713 msgid "Invalid response from server"
4763 msgstr "Răspuns invalid de la server" 4714 msgstr "Răspuns invalid de la server"
4764 4715
4765 #: src/protocols/jabber/auth.c:86 src/protocols/jabber/auth.c:137 4716 #: src/protocols/jabber/auth.c:101 src/protocols/jabber/auth.c:176
4766 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4717 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4767 msgstr "Serverul nu utilizează o metodă cunoscută de autentificare" 4718 msgstr "Serverul nu utilizează o metodă cunoscută de autentificare"
4768 4719
4769 #: src/protocols/jabber/auth.c:287 4720 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/jabber.c:458
4721 msgid "Unknown Error"
4722 msgstr "Eroare necunoscută"
4723
4724 #: src/protocols/jabber/auth.c:333
4770 msgid "Invalid challenge from server" 4725 msgid "Invalid challenge from server"
4771 msgstr "Cerere invalidă de la server" 4726 msgstr "Cerere invalidă de la server"
4772 4727
4773 #: src/protocols/jabber/auth.c:381 4728 #: src/protocols/jabber/auth.c:427
4774 msgid "Bad Protocol" 4729 msgid "Bad Protocol"
4775 msgstr "Protocol greşit" 4730 msgstr "Protocol greşit"
4776 4731
4777 #: src/protocols/jabber/auth.c:384 4732 #: src/protocols/jabber/auth.c:430
4778 msgid "Encryption Required" 4733 msgid "Encryption Required"
4779 msgstr "Se cere criptare" 4734 msgstr "Se cere criptare"
4780 4735
4781 #: src/protocols/jabber/auth.c:387 4736 #: src/protocols/jabber/auth.c:433
4782 msgid "Invalid authzid" 4737 msgid "Invalid authzid"
4783 msgstr "Authzid??? invalid" 4738 msgstr "„Authzid” invalid"
4784 4739
4785 #: src/protocols/jabber/auth.c:390 4740 #: src/protocols/jabber/auth.c:436
4786 msgid "Invalid Mechanism" 4741 msgid "Invalid Mechanism"
4787 msgstr "Mecanism invalid" 4742 msgstr "Mecanism invalid"
4788 4743
4789 #: src/protocols/jabber/auth.c:392 4744 #: src/protocols/jabber/auth.c:438
4790 msgid "Invalid Realm" 4745 msgid "Invalid Realm"
4791 msgstr "Domeniu invalid" 4746 msgstr "Domeniu invalid"
4792 4747
4793 #: src/protocols/jabber/auth.c:395 4748 #: src/protocols/jabber/auth.c:441
4794 msgid "Mechanism Too Weak" 4749 msgid "Mechanism Too Weak"
4795 msgstr "Mecanism prea nesigur" 4750 msgstr "Mecanism prea nesigur"
4796 4751
4797 #: src/protocols/jabber/auth.c:398 src/protocols/jabber/jabber.c:131 4752 #: src/protocols/jabber/auth.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:147
4798 #: src/protocols/jabber/jabber.c:830 src/protocols/jabber/jabber.c:880 4753 #: src/protocols/jabber/jabber.c:864 src/protocols/jabber/jabber.c:914
4799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 4754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5570
4800 msgid "Not Authorized" 4755 msgid "Not Authorized"
4801 msgstr "Neautorizat" 4756 msgstr "Neautorizat"
4802 4757
4803 #: src/protocols/jabber/auth.c:401 4758 #: src/protocols/jabber/auth.c:447
4804 msgid "Temporary Authentication Failure" 4759 msgid "Temporary Authentication Failure"
4805 msgstr "Eroare temporară de autentificare" 4760 msgstr "Eroare temporară de autentificare"
4806 4761
4807 #: src/protocols/jabber/auth.c:403 4762 #: src/protocols/jabber/auth.c:449
4808 msgid "Authentication Failure" 4763 msgid "Authentication Failure"
4809 msgstr "Eroare de autentificare" 4764 msgstr "Eroare de autentificare"
4810 4765
4811 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:605 4766 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597
4812 msgid "Full Name" 4767 msgid "Full Name"
4813 msgstr "Nume complet" 4768 msgstr "Nume complet"
4814 4769
4815 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:618 4770 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:610
4816 msgid "Family Name" 4771 msgid "Family Name"
4817 msgstr "Nume de familie" 4772 msgstr "Nume de familie"
4818 4773
4819 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:622 4774 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614
4820 msgid "Given Name" 4775 msgid "Given Name"
4821 msgstr "Prenume" 4776 msgstr "Prenume"
4822 4777
4823 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:633 4778 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625
4824 #: src/protocols/jabber/jabber.c:572 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 4779 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2883
4825 msgid "Nickname" 4780 msgid "Nickname"
4826 msgstr "Pseudonim" 4781 msgstr "Pseudonim"
4827 4782
4828 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:661 4783 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:632
4784 msgid "URL"
4785 msgstr "Pagină Internet"
4786
4787 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653
4829 msgid "Street Address" 4788 msgid "Street Address"
4830 msgstr "Adresă" 4789 msgstr "Adresă"
4831 4790
4832 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:657 4791 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:649
4833 msgid "Extended Address" 4792 msgid "Extended Address"
4834 msgstr "Adresă extinsă" 4793 msgstr "Adresă extinsă"
4835 4794
4836 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:665 4795 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:657
4837 msgid "Locality" 4796 msgid "Locality"
4838 msgstr "Localitate" 4797 msgstr "Localitate"
4839 4798
4840 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:669 4799 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661
4841 msgid "Region" 4800 msgid "Region"
4842 msgstr "Regiune" 4801 msgstr "Regiune"
4843 4802
4844 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:673 4803 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665
4845 #: src/protocols/jabber/jabber.c:602 4804 #: src/protocols/jabber/jabber.c:622
4846 msgid "Postal Code" 4805 msgid "Postal Code"
4847 msgstr "Cod poştal" 4806 msgstr "Cod poştal"
4848 4807
4849 #. Country 4808 #. Country
4850 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:678 4809 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670
4851 #: src/protocols/trepia/trepia.c:330 src/protocols/trepia/trepia.c:439 4810 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448
4852 msgid "Country" 4811 msgid "Country"
4853 msgstr "Ţară" 4812 msgstr "Ţară"
4854 4813
4855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:689 4814 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:681
4856 #: src/protocols/jabber/buddy.c:696 4815 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688
4857 msgid "Telephone" 4816 msgid "Telephone"
4858 msgstr "Telefon" 4817 msgstr "Telefon"
4859 4818
4860 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:707 4819 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699
4861 #: src/protocols/jabber/buddy.c:715 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669 4820 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2879
4862 msgid "Email" 4821 msgid "Email"
4863 msgstr "Mail" 4822 msgstr "Mail"
4864 4823
4865 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:730 4824 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722
4866 msgid "Organization Name" 4825 msgid "Organization Name"
4867 msgstr "Nume organizaţie" 4826 msgstr "Nume organizaţie"
4868 4827
4869 #: src/protocols/jabber/buddy.c:267 src/protocols/jabber/buddy.c:734 4828 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:726
4870 msgid "Organization Unit" 4829 msgid "Organization Unit"
4871 msgstr "Departament" 4830 msgstr "Departament"
4872 4831
4873 #: src/protocols/jabber/buddy.c:268 src/protocols/jabber/buddy.c:740 4832 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732
4874 msgid "Title" 4833 msgid "Title"
4875 msgstr "Titlu" 4834 msgstr "Titlu"
4876 4835
4877 #: src/protocols/jabber/buddy.c:269 src/protocols/jabber/buddy.c:743 4836 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735
4878 msgid "Role" 4837 msgid "Role"
4879 msgstr "Funcţie" 4838 msgstr "Funcţie"
4880 4839
4881 #: src/protocols/jabber/buddy.c:270 src/protocols/jabber/buddy.c:636 4840 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628
4882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3941 4841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996
4883 msgid "Birthday" 4842 msgid "Birthday"
4884 msgstr "Zi de naştere" 4843 msgstr "Zi de naştere"
4885 4844
4886 #: src/protocols/jabber/buddy.c:514 src/protocols/jabber/buddy.c:515 4845 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507
4887 msgid "Edit Jabber vCard" 4846 msgid "Edit Jabber vCard"
4888 msgstr "Editare vCard Jabber" 4847 msgstr "Editare vCard Jabber"
4889 4848
4890 #: src/protocols/jabber/buddy.c:516 4849 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508
4891 msgid "" 4850 msgid ""
4892 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 4851 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4893 "comfortable." 4852 "comfortable."
4894 msgstr "" 4853 msgstr ""
4895 "Toţi itemii de mai jos sunt opţionali. Introduceţi doar informaţiile pe care " 4854 "Toţi itemii de mai jos sunt opţionali. Introduceţi doar informaţiile pe care "
4896 "doriţi să le faceţi publice." 4855 "doriţi să le faceţi publice."
4897 4856
4898 #: src/protocols/jabber/buddy.c:554 4857 #: src/protocols/jabber/buddy.c:546
4899 msgid "Jabber ID" 4858 msgid "Jabber ID"
4900 msgstr "Identitate Jabber" 4859 msgstr "Identitate Jabber"
4901 4860
4902 #: src/protocols/jabber/buddy.c:564 src/protocols/jabber/buddy.c:571 4861 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563
4903 #: src/protocols/jabber/buddy.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:867 4862 #: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:901
4904 #: src/protocols/jabber/jabber.c:880 4863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914
4905 msgid "Status" 4864 msgid "Status"
4906 msgstr "Status" 4865 msgstr "Status"
4907 4866
4908 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:1104 4867 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1143
4909 msgid "Resource" 4868 msgid "Resource"
4910 msgstr "Resursă" 4869 msgstr "Resursă"
4911 4870
4912 #: src/protocols/jabber/buddy.c:626 4871 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618
4913 msgid "Middle Name" 4872 msgid "Middle Name"
4914 msgstr "Iniţială" 4873 msgstr "Iniţială"
4915 4874
4916 #: src/protocols/jabber/buddy.c:641 src/protocols/jabber/jabber.c:587 4875 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:607
4917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:3974 4876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/oscar/oscar.c:4029
4918 msgid "Address" 4877 msgid "Address"
4919 msgstr "Adresă" 4878 msgstr "Adresă"
4920 4879
4921 #: src/protocols/jabber/buddy.c:653 4880 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645
4922 msgid "P.O. Box" 4881 msgid "P.O. Box"
4923 msgstr "Căsuţă poştală" 4882 msgstr "Căsuţă poştală"
4924 4883
4925 #: src/protocols/jabber/buddy.c:759 4884 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751
4926 msgid "Photo" 4885 msgid "Photo"
4927 msgstr "Poză" 4886 msgstr "Poză"
4928 4887
4929 #: src/protocols/jabber/buddy.c:759 4888 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751
4930 msgid "Logo" 4889 msgid "Logo"
4931 msgstr "Siglă" 4890 msgstr "Siglă"
4932 4891
4933 #: src/protocols/jabber/buddy.c:773 4892 #: src/protocols/jabber/buddy.c:765
4934 msgid "Jabber Profile" 4893 msgid "Jabber Profile"
4935 msgstr "Profil Jabber" 4894 msgstr "Profil Jabber"
4936 4895
4937 #: src/protocols/jabber/buddy.c:875 4896 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905
4938 msgid "Un-hide From" 4897 msgid "Un-hide From"
4939 msgstr "Arată-mă din nou lui" 4898 msgstr "Arată-mă din nou pentru"
4940 4899
4941 #: src/protocols/jabber/buddy.c:878 4900 #: src/protocols/jabber/buddy.c:908
4942 msgid "Temporarily Hide From" 4901 msgid "Temporarily Hide From"
4943 msgstr "Ascunde-mă temporar de" 4902 msgstr "Ascunde-mă temporar de"
4944 4903
4945 #: src/protocols/jabber/buddy.c:886 4904 #: src/protocols/jabber/buddy.c:916
4946 msgid "Cancel Presence Notification" 4905 msgid "Cancel Presence Notification"
4947 msgstr "Anulează notificarea prezenţei" 4906 msgstr "Anulează notificarea prezenţei"
4948 4907
4949 #: src/protocols/jabber/buddy.c:894 4908 #: src/protocols/jabber/buddy.c:924
4950 msgid "(Re-)Request authorization" 4909 msgid "(Re-)Request authorization"
4951 msgstr "Solicit (din nou) autorizare" 4910 msgstr "Solicit (din nou) autorizare"
4952 4911
4953 #: src/protocols/jabber/buddy.c:900 4912 #: src/protocols/jabber/buddy.c:930
4954 msgid "Unsubscribe" 4913 msgid "Unsubscribe"
4955 msgstr "Desubscrie" 4914 msgstr "Desubscrie"
4956 4915
4957 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 4916 #: src/protocols/jabber/chat.c:38 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:938
4958 msgid "Room:" 4917 msgid "_Room:"
4959 msgstr "Cameră:" 4918 msgstr "Ca_meră:"
4960 4919
4961 #: src/protocols/jabber/chat.c:44 4920 #: src/protocols/jabber/chat.c:45
4962 msgid "Server:" 4921 msgid "_Server:"
4963 msgstr "Server:" 4922 msgstr "_Server:"
4964 4923
4965 #: src/protocols/jabber/chat.c:50 4924 #: src/protocols/jabber/chat.c:51
4966 msgid "Handle:" 4925 msgid "_Handle:"
4967 msgstr "Administrare:" 4926 msgstr "A_dministrare:"
4968 4927
4969 #: src/protocols/jabber/chat.c:174 4928 #: src/protocols/jabber/chat.c:159
4970 #, c-format 4929 #, c-format
4971 msgid "%s is not a valid room name" 4930 msgid "%s is not a valid room name"
4972 msgstr "%s nu este un nume valid de cameră" 4931 msgstr "%s nu este un nume valid de cameră"
4973 4932
4974 #: src/protocols/jabber/chat.c:175 4933 #: src/protocols/jabber/chat.c:160
4975 msgid "Invalid Room Name" 4934 msgid "Invalid Room Name"
4976 msgstr "Nume invalid de cameră" 4935 msgstr "Nume invalid de cameră"
4977 4936
4978 #: src/protocols/jabber/chat.c:180 4937 #: src/protocols/jabber/chat.c:165
4979 #, c-format 4938 #, c-format
4980 msgid "%s is not a valid server name" 4939 msgid "%s is not a valid server name"
4981 msgstr "%s nu este un nume valid de server" 4940 msgstr "%s nu este un nume valid de server"
4982 4941
4983 #: src/protocols/jabber/chat.c:181 src/protocols/jabber/chat.c:182 4942 #: src/protocols/jabber/chat.c:166 src/protocols/jabber/chat.c:167
4984 msgid "Invalid Server Name" 4943 msgid "Invalid Server Name"
4985 msgstr "Nume contactului este invalid" 4944 msgstr "Nume invalid de contact"
4986 4945
4987 #: src/protocols/jabber/chat.c:186 4946 #: src/protocols/jabber/chat.c:171
4988 #, c-format 4947 #, c-format
4989 msgid "%s is not a valid room handle" 4948 msgid "%s is not a valid room handle"
4990 msgstr "%s nu este un nume valid de cameră" 4949 msgstr "%s nu este un nume valid de cameră"
4991 4950
4992 #: src/protocols/jabber/chat.c:187 src/protocols/jabber/chat.c:188 4951 #: src/protocols/jabber/chat.c:172 src/protocols/jabber/chat.c:173
4993 msgid "Invalid Room Handle" 4952 msgid "Invalid Room Handle"
4994 msgstr "Titlu invalid de cameră" 4953 msgstr "Titlu invalid de cameră"
4995 4954
4996 #: src/protocols/jabber/jabber.c:81 4955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:71
4997 msgid "Error initializing session" 4956 msgid "Error initializing session"
4998 msgstr "Eroare la iniţializarea sesiunii" 4957 msgstr "Eroare la iniţializarea sesiunii"
4999 4958
5000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:106 4959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:122
5001 msgid "Bad Format" 4960 msgid "Bad Format"
5002 msgstr "Format greşit" 4961 msgstr "Format greşit"
5003 4962
5004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108 4963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:124
5005 msgid "Bad Namespace Prefix" 4964 msgid "Bad Namespace Prefix"
5006 msgstr "Prefixul spaţiului de nume este greşit" 4965 msgstr "Prefixul pentru „namespace” este greşit"
5007 4966
5008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:111 4967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:127
5009 msgid "Resource Conflict" 4968 msgid "Resource Conflict"
5010 msgstr "Conflict de resurse" 4969 msgstr "Conflict de resurse"
5011 4970
5012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:113 4971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:129
5013 msgid "Connection Timeout" 4972 msgid "Connection Timeout"
5014 msgstr "Conexiunea a expirat" 4973 msgstr "Conexiunea a expirat"
5015 4974
5016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:115 4975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:131
5017 msgid "Host Gone" 4976 msgid "Host Gone"
5018 msgstr "Gazda a dispărut" 4977 msgstr "Gazda a dispărut"
5019 4978
5020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:117 4979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133
5021 msgid "Host Unknown" 4980 msgid "Host Unknown"
5022 msgstr "Gazdă necunoscută" 4981 msgstr "Gazdă necunoscută"
5023 4982
5024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:119 4983 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135
5025 msgid "Improper Addressing" 4984 msgid "Improper Addressing"
5026 msgstr "Adresare neadecvată" 4985 msgstr "Adresare neadecvată"
5027 4986
5028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:121 4987 #: src/protocols/jabber/jabber.c:137
5029 msgid "Internal Server Error" 4988 msgid "Internal Server Error"
5030 msgstr "Eroare internă de server" 4989 msgstr "Eroare internă de server"
5031 4990
5032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:123 4991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:139
5033 msgid "Invalid ID" 4992 msgid "Invalid ID"
5034 msgstr "Identitate invalidă" 4993 msgstr "Identitate invalidă"
5035 4994
5036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:125 4995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:141
5037 msgid "Invalid Namespace" 4996 msgid "Invalid Namespace"
5038 msgstr "Nume invalid de spaţiu" 4997 msgstr "„Namespace” invalid"
5039 4998
5040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:127 4999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:143
5041 msgid "Invalid XML" 5000 msgid "Invalid XML"
5042 msgstr "XML invalid" 5001 msgstr "XML invalid"
5043 5002
5044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:129 5003 #: src/protocols/jabber/jabber.c:145
5045 msgid "Non-matching Hosts" 5004 msgid "Non-matching Hosts"
5046 msgstr "Gazdele nu se potrivesc" 5005 msgstr "Gazdele nu se potrivesc"
5047 5006
5048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133 5007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:149
5049 msgid "Policy Violation" 5008 msgid "Policy Violation"
5050 msgstr "Normele au fost încălcate" 5009 msgstr "Normele au fost încălcate"
5051 5010
5052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135 5011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:151
5053 msgid "Remote Connection Failed" 5012 msgid "Remote Connection Failed"
5054 msgstr "Conexiunea la distanţă a eşuat" 5013 msgstr "Conexiunea la distanţă a eşuat"
5055 5014
5056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:137 5015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:153
5057 msgid "Resource Constraint" 5016 msgid "Resource Constraint"
5058 msgstr "Resurse limitate" 5017 msgstr "Resurse limitate"
5059 5018
5060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:139 5019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:155
5061 msgid "Restricted XML" 5020 msgid "Restricted XML"
5062 msgstr "XML restrictiv" 5021 msgstr "XML restrictiv"
5063 5022
5064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:141 5023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:157
5065 msgid "See Other Host" 5024 msgid "See Other Host"
5066 msgstr "A se vedea cealaltă gazdă" 5025 msgstr "Verificaţi cealaltă gazdă"
5067 5026
5068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:143 5027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:159
5069 msgid "System Shutdown" 5028 msgid "System Shutdown"
5070 msgstr "Închidere sistem" 5029 msgstr "Închidere sistem"
5071 5030
5072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:145 5031 #: src/protocols/jabber/jabber.c:161
5073 msgid "Undefined Condition" 5032 msgid "Undefined Condition"
5074 msgstr "Condiţie nedefinită" 5033 msgstr "Condiţie nedefinită"
5075 5034
5076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:147 5035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:163
5077 msgid "Unsupported Condition" 5036 msgid "Unsupported Encoding"
5078 msgstr "Condiţie nesuportată" 5037 msgstr "Codare nesuportată"
5079 5038
5080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:149 5039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:165
5081 msgid "Unsupported Stanza Type" 5040 msgid "Unsupported Stanza Type"
5082 msgstr "Tip invalid de strofă" 5041 msgstr "Tip nesuportat de „stanza”"
5083 5042
5084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:151 5043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:167
5085 msgid "Unsupported Version" 5044 msgid "Unsupported Version"
5086 msgstr "Versiune nesuportată" 5045 msgstr "Versiune nesuportată"
5087 5046
5088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:153 5047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:169
5089 msgid "XML Not Well Formed" 5048 msgid "XML Not Well Formed"
5090 msgstr "XML malformat" 5049 msgstr "XML malformat"
5091 5050
5092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:155 5051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:171
5093 msgid "Stream Error" 5052 msgid "Stream Error"
5094 msgstr "Eroare de flux" 5053 msgstr "Eroare de flux"
5095 5054
5096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:233 src/protocols/msn/httpmethod.c:216 5055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:234 src/protocols/msn/httpmethod.c:234
5097 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 5056 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102
5098 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 5057 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260
5099 #: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:647 5058 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/msn.c:709
5100 #: src/protocols/msn/msn.c:663 src/protocols/msn/msn.c:711 5059 #: src/protocols/msn/msn.c:732 src/protocols/msn/msn.c:764
5101 #: src/protocols/msn/msn.c:734 src/protocols/msn/msn.c:766 5060 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:805
5102 #: src/protocols/msn/msn.c:774 src/protocols/msn/msn.c:807 5061 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:827
5103 #: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:829 5062 #: src/protocols/msn/msn.c:836 src/protocols/msn/msn.c:851
5104 #: src/protocols/msn/msn.c:838 src/protocols/msn/msn.c:852 5063 #: src/protocols/msn/msn.c:861 src/protocols/msn/msn.c:883
5105 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:926 5064 #: src/protocols/msn/msn.c:933 src/protocols/msn/msn.c:971
5106 #: src/protocols/msn/msn.c:964 src/protocols/msn/msn.c:1062 5065 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101
5107 #: src/protocols/msn/msn.c:1094 src/protocols/msn/msn.c:1115 5066 #: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133
5108 #: src/protocols/msn/msn.c:1126 src/protocols/msn/msn.c:1137 5067 #: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168
5109 #: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1173 5068 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261
5110 #: src/protocols/msn/msn.c:1238 src/protocols/msn/notification.c:179 5069 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207
5111 #: src/protocols/msn/notification.c:207 src/protocols/msn/notification.c:1668 5070 #: src/protocols/msn/notification.c:1664 src/protocols/msn/notification.c:1684
5112 #: src/protocols/msn/notification.c:1688 src/protocols/trepia/trepia.c:239 5071 #: src/protocols/msn/session.c:208 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5113 #: src/protocols/trepia/trepia.c:740 src/protocols/trepia/trepia.c:1023 5072 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033
5114 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1067 src/protocols/trepia/trepia.c:1166 5073 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176
5115 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1222 5074 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232
5116 msgid "Write error" 5075 msgid "Write error"
5117 msgstr "Eroare la scriere" 5076 msgstr "Eroare la scriere"
5118 5077
5119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:270 src/protocols/jabber/jabber.c:290 5078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:272 src/protocols/jabber/jabber.c:292
5120 msgid "Read Error" 5079 msgid "Read Error"
5121 msgstr "Eroare la citire" 5080 msgstr "Eroare la citire"
5122 5081
5123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:367 src/protocols/jabber/jabber.c:661 5082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:346
5083 msgid "SSL Handshake Failed"
5084 msgstr "Conexiunea SSL a eşuat"
5085
5086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:383 src/protocols/jabber/jabber.c:681
5124 msgid "Invalid Jabber ID" 5087 msgid "Invalid Jabber ID"
5125 msgstr "Identitate Jabber invalidă" 5088 msgstr "Identitate Jabber invalidă"
5126 5089
5127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:401 src/protocols/jabber/jabber.c:695 5090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:411 src/protocols/jabber/jabber.c:708
5128 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1106 5091 msgid "SSL support unavailable"
5092 msgstr "Suportul SSL este nedisponibil"
5093
5094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:421 src/protocols/jabber/jabber.c:718
5095 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116
5129 msgid "Unable to create socket" 5096 msgid "Unable to create socket"
5130 msgstr "Nu pot crea un socket" 5097 msgstr "Nu pot crea un socket"
5131 5098
5132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:426 5099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:446
5133 #, c-format 5100 #, c-format
5134 msgid "Registration of %s@%s successful" 5101 msgid "Registration of %s@%s successful"
5135 msgstr "Înregistrarea %s@%s a reuşit!" 5102 msgstr "Înregistrarea %s@%s a reuşit"
5136 5103
5137 #: src/protocols/jabber/jabber.c:428 src/protocols/jabber/jabber.c:429 5104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:448 src/protocols/jabber/jabber.c:449
5138 msgid "Registration Successful" 5105 msgid "Registration Successful"
5139 msgstr "Înregistrare reuşită" 5106 msgstr "Înregistrare reuşită"
5140 5107
5141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:438 5108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:461
5142 msgid "Unknown Error"
5143 msgstr "Eroare necunoscută"
5144
5145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441
5146 #, c-format 5109 #, c-format
5147 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" 5110 msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
5148 msgstr "Înregistrarea %s@%s a eşut: %s" 5111 msgstr "Înregistrarea %s@%s a eşut: %s"
5149 5112
5150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444 5113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:463 src/protocols/jabber/jabber.c:464
5151 msgid "Registration Failed" 5114 msgid "Registration Failed"
5152 msgstr "Înregistrare eşuată" 5115 msgstr "Înregistrare eşuată"
5153 5116
5154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:542 src/protocols/jabber/jabber.c:543 5117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:562 src/protocols/jabber/jabber.c:563
5155 msgid "Already Registered" 5118 msgid "Already Registered"
5156 msgstr "Este deja înregistrat" 5119 msgstr "Este deja înregistrat"
5157 5120
5158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:556 src/protocols/jabber/jabber.c:975 5121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:576 src/protocols/jabber/jabber.c:1011
5159 msgid "Password" 5122 msgid "Password"
5160 msgstr "Parolă" 5123 msgstr "Parolă"
5161 5124
5162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:567 5125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:587
5163 msgid "E-Mail" 5126 msgid "E-Mail"
5164 msgstr "Mail" 5127 msgstr "Mail"
5165 5128
5166 #. First Name 5129 #. First Name
5167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:577 src/protocols/oscar/oscar.c:3912 5130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:3967
5168 #: src/protocols/trepia/trepia.c:258 5131 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
5169 msgid "First Name" 5132 msgid "First Name"
5170 msgstr "Prenume" 5133 msgstr "Prenume"
5171 5134
5172 #. State 5135 #. State
5173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:3964 5136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:617 src/protocols/oscar/oscar.c:4019
5174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3980 src/protocols/trepia/trepia.c:326 5137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5175 #: src/protocols/trepia/trepia.c:430 5138 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
5176 msgid "State" 5139 msgid "State"
5177 msgstr "Stat" 5140 msgstr "Stat"
5178 5141
5179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 5142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:627
5180 msgid "Phone" 5143 msgid "Phone"
5181 msgstr "Telefon" 5144 msgstr "Telefon"
5182 5145
5183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 5146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:637
5147 msgid "Date"
5148 msgstr "Dată"
5149
5150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645
5184 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5151 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5185 msgstr "Completaţi informaţiile de mai jos pentru înregistrarea unui nou cont." 5152 msgstr "Completaţi informaţiile de mai jos pentru înregistrarea unui nou cont."
5186 5153
5187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/jabber/jabber.c:629 5154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648 src/protocols/jabber/jabber.c:649
5188 msgid "Register New Jabber Account" 5155 msgid "Register New Jabber Account"
5189 msgstr "Înregistrare cont nou Jabber" 5156 msgstr "Înregistrare cont nou Jabber"
5190 5157
5191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:734 src/protocols/msn/dispatch.c:219 5158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:767 src/protocols/msn/dispatch.c:219
5192 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487 5159 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487
5193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:1100 5160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110
5194 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 5161 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2073
5195 msgid "Connecting" 5162 msgid "Connecting"
5196 msgstr "Autentificare" 5163 msgstr "Autentificare"
5197 5164
5198 #: src/protocols/jabber/jabber.c:738 5165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:771
5199 msgid "Initializing Stream" 5166 msgid "Initializing Stream"
5200 msgstr "Iniţializare flux" 5167 msgstr "Iniţializare flux"
5201 5168
5202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:744 5169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:777
5203 msgid "Authenticating" 5170 msgid "Authenticating"
5204 msgstr "Autentificare" 5171 msgstr "Autentificare"
5205 5172
5206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:752 5173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:785
5207 msgid "Re-initializing Stream" 5174 msgid "Re-initializing Stream"
5208 msgstr "Reiniţializare flux" 5175 msgstr "Reiniţializare flux"
5209 5176
5210 #: src/protocols/jabber/jabber.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:926 5177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 src/protocols/jabber/jabber.c:962
5211 #: src/protocols/jabber/presence.c:270 5178 #: src/protocols/jabber/presence.c:292
5212 msgid "Error" 5179 msgid "Error"
5213 msgstr "Eroare" 5180 msgstr "Eroare"
5214 5181
5215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:891 src/protocols/jabber/jutil.c:101 5182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:925 src/protocols/jabber/jutil.c:101
5216 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 5183 #: src/protocols/jabber/presence.c:82
5217 msgid "Chatty" 5184 msgid "Chatty"
5218 msgstr "Cu chef de vorbă" 5185 msgstr "Cu chef de vorbă"
5219 5186
5220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:893 src/protocols/jabber/jutil.c:104 5187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927 src/protocols/jabber/jutil.c:104
5221 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 5188 #: src/protocols/jabber/presence.c:87
5222 msgid "Extended Away" 5189 msgid "Extended Away"
5223 msgstr "Absenţă prelungită" 5190 msgstr "Absenţă prelungită"
5224 5191
5225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:894 src/protocols/jabber/jutil.c:107 5192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:107
5226 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 5193 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2839
5227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4542 src/protocols/oscar/oscar.c:6087 5194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4599 src/protocols/oscar/oscar.c:6164
5228 msgid "Do Not Disturb" 5195 msgid "Do Not Disturb"
5229 msgstr "Nu deranjaţi" 5196 msgstr "Nu deranjaţi"
5230 5197
5231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:908 5198 #: src/protocols/jabber/jabber.c:944
5232 msgid "Password Changed" 5199 msgid "Password Changed"
5233 msgstr "Parola a fost schimbată" 5200 msgstr "Parola a fost schimbată"
5234 5201
5235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 5202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945
5236 msgid "Your password has been changed." 5203 msgid "Your password has been changed."
5237 msgstr "Parola dumneavoastră a fost schimbată." 5204 msgstr "Parola v-a fost schimbată."
5238 5205
5239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:919 5206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:955
5240 #, c-format 5207 #, c-format
5241 msgid "Error changing password: %s" 5208 msgid "Error changing password: %s"
5242 msgstr "Eroare la schimbarea parolei: %s" 5209 msgstr "Eroare la schimbarea parolei: %s"
5243 5210
5244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:923 5211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959
5245 msgid "Unknown error occurred changing password" 5212 msgid "Unknown error occurred changing password"
5246 msgstr "O eroare necunoscută a apărut la schimbarea parolei" 5213 msgstr "O eroare necunoscută a apărut la schimbarea parolei"
5247 5214
5248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 5215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1016
5249 msgid "Password (again)" 5216 msgid "Password (again)"
5250 msgstr "Parola (din nou)" 5217 msgstr "Parola (din nou)"
5251 5218
5252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:986 5219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:1022
5253 msgid "Change Jabber Password" 5220 msgid "Change Jabber Password"
5254 msgstr "Schimbare parolă Jabber" 5221 msgstr "Schimbare parolă Jabber"
5255 5222
5256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:986 5223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022
5257 msgid "Please enter your new password" 5224 msgid "Please enter your new password"
5258 msgstr "Introduceţi noua parolă" 5225 msgstr "Introduceţi noua parolă"
5226
5227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1034 src/protocols/toc/toc.c:1532
5228 msgid "Set User Info"
5229 msgstr "Detalii utilizator"
5259 5230
5260 #. *< api_version 5231 #. *< api_version
5261 #. *< type 5232 #. *< type
5262 #. *< ui_requirement 5233 #. *< ui_requirement
5263 #. *< flags 5234 #. *< flags
5265 #. *< priority 5236 #. *< priority
5266 #. *< id 5237 #. *< id
5267 #. *< name 5238 #. *< name
5268 #. *< version 5239 #. *< version
5269 #. * summary 5240 #. * summary
5270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1081 src/protocols/jabber/jabber.c:1083 5241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1120 src/protocols/jabber/jabber.c:1122
5271 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5242 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5272 msgstr "Modul de protocol Jabber" 5243 msgstr "Modúl de protocol Jabber"
5273 5244
5274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1107 5245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146
5275 msgid "Force Old SSL" 5246 msgid "Use TLS if available"
5276 msgstr "Utilizează suportul vechi de SSL" 5247 msgstr "Utilizează TLS dacă e disponibil"
5277 5248
5278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 5249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151
5250 msgid "Force old SSL"
5251 msgstr "Impune utilizarea tipului vechi de SSL"
5252
5253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159
5279 msgid "Connect server" 5254 msgid "Connect server"
5280 msgstr "Server de autentificare" 5255 msgstr "Server de autentificare"
5281 5256
5282 #: src/protocols/jabber/message.c:125 5257 #: src/protocols/jabber/message.c:125
5283 #, c-format 5258 #, c-format
5284 msgid "Message from %s" 5259 msgid "Message from %s"
5285 msgstr "Mesaj de la %s" 5260 msgstr "Mesaj de la %s"
5286 5261
5287 #: src/protocols/jabber/message.c:219 5262 #: src/protocols/jabber/message.c:226
5288 #, c-format 5263 #, c-format
5289 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 5264 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
5290 msgstr "Trimiterea mesajului către %s a eşuat: %s" 5265 msgstr "Trimiterea mesajului către %s a eşuat: %s"
5291 5266
5292 #: src/protocols/jabber/message.c:222 5267 #: src/protocols/jabber/message.c:229
5293 msgid "Jabber Message Error" 5268 msgid "Jabber Message Error"
5294 msgstr "Eroare de mesaj Jabber" 5269 msgstr "Eroare de mesaj Jabber"
5295 5270
5296 #: src/protocols/jabber/message.c:281 5271 #: src/protocols/jabber/message.c:288
5297 #, c-format 5272 #, c-format
5298 msgid " (Code %s)" 5273 msgid " (Code %s)"
5299 msgstr " (Cod %s)" 5274 msgstr " (Cod %s)"
5300 5275
5301 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 5276 #: src/protocols/jabber/parser.c:129
5302 msgid "XML Parse error" 5277 msgid "XML Parse error"
5303 msgstr "Eroare la analiza XML" 5278 msgstr "Eroare la analiza XML"
5304 5279
5305 #: src/protocols/jabber/presence.c:170 5280 #: src/protocols/jabber/presence.c:177
5306 #, c-format
5307 msgid "%s (Code %s)"
5308 msgstr "%s (Cod %s)"
5309
5310 #: src/protocols/jabber/presence.c:175
5311 msgid "Unknown Error in presence" 5281 msgid "Unknown Error in presence"
5312 msgstr "Eroare necunoscută în starea de prezenţă" 5282 msgstr "Eroare necunoscută în starea de prezenţă"
5313 5283
5314 #: src/protocols/jabber/presence.c:179 5284 #: src/protocols/jabber/presence.c:182
5315 #, c-format 5285 #, c-format
5316 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 5286 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5317 msgstr "Utilizatorul %s doreşte să vă adauge în lista sa de contacte." 5287 msgstr "Utilizatorul %s doreşte să vă adauge în lista sa de contacte."
5318 5288
5319 #: src/protocols/jabber/presence.c:260 src/protocols/oscar/oscar.c:2944 5289 #: src/protocols/jabber/presence.c:282 src/protocols/oscar/oscar.c:2950
5320 msgid "Unknown error" 5290 msgid "Unknown error"
5321 msgstr "Eroare necunoscută" 5291 msgstr "Eroare necunoscută"
5322 5292
5323 #: src/protocols/jabber/presence.c:266 5293 #: src/protocols/jabber/presence.c:288
5324 msgid "Unable to join chat" 5294 msgid "Unable to join chat"
5325 msgstr "Nu pot intra în chat" 5295 msgstr "Nu pot intra în chat"
5326 5296
5297 #: src/protocols/jabber/si.c:233
5298 #, c-format
5299 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported."
5300 msgstr "Nu am putut trimite %s către %s, protocolul nu e suportat."
5301
5302 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235
5303 msgid "File Send Failed"
5304 msgstr "Trimiterea fişierului a eşuat"
5305
5327 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 5306 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278
5328 #: src/protocols/msn/notification.c:520 5307 #: src/protocols/msn/notification.c:521
5329 msgid "Unable to request USR\n" 5308 msgid "Unable to request USR\n"
5330 msgstr "Nu pot solicita USR\n" 5309 msgstr "Nu pot solicita USR\n"
5331 5310
5332 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 5311 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295
5333 msgid "Unable to login using MD5" 5312 msgid "Unable to login using MD5"
5343 5322
5344 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 5323 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
5345 msgid "Protocol version not supported" 5324 msgid "Protocol version not supported"
5346 msgstr "Versiune de protocol nesuportată" 5325 msgstr "Versiune de protocol nesuportată"
5347 5326
5348 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:784 5327 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:785
5349 msgid "Unable to request CVR\n" 5328 msgid "Unable to request CVR\n"
5350 msgstr "Nu pot solicita CVR\n" 5329 msgstr "Nu pot solicita CVR\n"
5351 5330
5352 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:793 5331 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:794
5353 msgid "Unable to request INF\n" 5332 msgid "Unable to request INF\n"
5354 msgstr "Nu pot solicita INF\n" 5333 msgstr "Nu pot solicita INF\n"
5355 5334
5356 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1915 5335 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1911
5357 msgid "Got invalid XFR" 5336 msgid "Got invalid XFR"
5358 msgstr "Am primit un XFR invalid" 5337 msgstr "Am primit un XFR invalid"
5359 5338
5360 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 5339 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
5361 msgid "Unable to transfer" 5340 msgid "Unable to transfer"
5363 5342
5364 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 5343 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199
5365 msgid "Unable to parse message." 5344 msgid "Unable to parse message."
5366 msgstr "Nu pot prelucra mesajul." 5345 msgstr "Nu pot prelucra mesajul."
5367 5346
5368 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:490 5347 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:492
5369 #: src/protocols/msn/notification.c:2145 src/protocols/napster/napster.c:463 5348 #: src/protocols/msn/notification.c:2149 src/protocols/napster/napster.c:463
5370 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 5349 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1853
5371 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 5350 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1884 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1949
5372 msgid "Unable to connect" 5351 msgid "Unable to connect"
5373 msgstr "Nu mă pot conecta" 5352 msgstr "Nu mă pot conecta"
5374 5353
5375 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:889 5354 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:890
5376 #: src/protocols/msn/notification.c:2167 5355 #: src/protocols/msn/notification.c:2171
5377 msgid "Unable to write to server" 5356 msgid "Unable to write to server"
5378 msgstr "Nu pot scrie către server" 5357 msgstr "Nu pot scrie către server"
5379 5358
5380 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2174 5359 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2178
5381 msgid "Syncing with server" 5360 msgid "Syncing with server"
5382 msgstr "Sincronizez cu serverul" 5361 msgstr "Sincronizez cu serverul"
5383 5362
5384 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2188 5363 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2192
5385 msgid "Error reading from server" 5364 msgid "Error reading from server"
5386 msgstr "Eroare la citirea de pe server" 5365 msgstr "Eroare la citirea de pe server"
5387 5366
5388 #: src/protocols/msn/error.c:33 5367 #: src/protocols/msn/error.c:33
5389 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 5368 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
5409 msgid "Invalid Username" 5388 msgid "Invalid Username"
5410 msgstr "Nume invalid de utilizator" 5389 msgstr "Nume invalid de utilizator"
5411 5390
5412 #: src/protocols/msn/error.c:53 5391 #: src/protocols/msn/error.c:53
5413 msgid "Invalid Friendly Name" 5392 msgid "Invalid Friendly Name"
5414 msgstr "Nume contactului este invalid" 5393 msgstr "Pseudonimul contactului este invalid"
5415 5394
5416 #: src/protocols/msn/error.c:56 5395 #: src/protocols/msn/error.c:56
5417 msgid "List Full" 5396 msgid "List Full"
5418 msgstr "Listă plină" 5397 msgstr "Listă plină"
5419 5398
5425 msgid "Not on list" 5404 msgid "Not on list"
5426 msgstr "Nu este în listă" 5405 msgstr "Nu este în listă"
5427 5406
5428 #: src/protocols/msn/error.c:65 5407 #: src/protocols/msn/error.c:65
5429 msgid "User is offline" 5408 msgid "User is offline"
5430 msgstr "Utilizatorul este offline" 5409 msgstr "Utilizatorul este neautentificat"
5431 5410
5432 #: src/protocols/msn/error.c:68 5411 #: src/protocols/msn/error.c:68
5433 msgid "Already in the mode" 5412 msgid "Already in the mode"
5434 msgstr "Sunteţi deja în respectiva stare" 5413 msgstr "Sunteţi deja în respectiva stare"
5435 5414
5436 #: src/protocols/msn/error.c:71 5415 #: src/protocols/msn/error.c:71
5437 msgid "Already in opposite list" 5416 msgid "Already in opposite list"
5438 msgstr "Este deja în lista opusă" 5417 msgstr "Este deja în cealaltă listă"
5439 5418
5440 #: src/protocols/msn/error.c:74 5419 #: src/protocols/msn/error.c:74
5441 msgid "Too many groups" 5420 msgid "Too many groups"
5442 msgstr "Prea multe grupuri" 5421 msgstr "Prea multe grupuri"
5443 5422
5449 msgid "User not in group" 5428 msgid "User not in group"
5450 msgstr "Utilizatorul nu este în grup" 5429 msgstr "Utilizatorul nu este în grup"
5451 5430
5452 #: src/protocols/msn/error.c:83 5431 #: src/protocols/msn/error.c:83
5453 msgid "Group name too long" 5432 msgid "Group name too long"
5454 msgstr "Nume de grup prea lung." 5433 msgstr "Nume de grup prea lung"
5455 5434
5456 #: src/protocols/msn/error.c:86 5435 #: src/protocols/msn/error.c:86
5457 msgid "Cannot remove group zero" 5436 msgid "Cannot remove group zero"
5458 msgstr "Nu pot şterge grupul zero" 5437 msgstr "Nu pot şterge grupul zero"
5459 5438
5475 5454
5476 #: src/protocols/msn/error.c:104 5455 #: src/protocols/msn/error.c:104
5477 msgid "Too many hits to a FND" 5456 msgid "Too many hits to a FND"
5478 msgstr "Prea multe solicitări către FND" 5457 msgstr "Prea multe solicitări către FND"
5479 5458
5480 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:182 5459 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:183
5481 msgid "Not logged in" 5460 msgid "Not logged in"
5482 msgstr "Neautentificat" 5461 msgstr "Neautentificat"
5483 5462
5484 #: src/protocols/msn/error.c:111 5463 #: src/protocols/msn/error.c:111
5485 msgid "Internal server error" 5464 msgid "Internal server error"
5510 msgid "Server unavailable" 5489 msgid "Server unavailable"
5511 msgstr "Server nedisponibil" 5490 msgstr "Server nedisponibil"
5512 5491
5513 #: src/protocols/msn/error.c:133 5492 #: src/protocols/msn/error.c:133
5514 msgid "Peer Notification server down" 5493 msgid "Peer Notification server down"
5515 msgstr "Notificare de la omolog: server nedisponibil" 5494 msgstr "Serverul de notificare este nedisponibil"
5516 5495
5517 #: src/protocols/msn/error.c:136 5496 #: src/protocols/msn/error.c:136
5518 msgid "Database connect error" 5497 msgid "Database connect error"
5519 msgstr "Eroare la conectarea la baza de date" 5498 msgstr "Eroare la conectarea la baza de date"
5520 5499
5521 #: src/protocols/msn/error.c:140 5500 #: src/protocols/msn/error.c:140
5522 msgid "Server is going down (abandon ship)" 5501 msgid "Server is going down (abandon ship)"
5523 msgstr "Serverul va fi indisponibil" 5502 msgstr "Serverul va fi curând indisponibil"
5524 5503
5525 #: src/protocols/msn/error.c:147 5504 #: src/protocols/msn/error.c:147
5526 msgid "Error creating connection" 5505 msgid "Error creating connection"
5527 msgstr "Eroare la stabilirea conexiunii" 5506 msgstr "Eroare la stabilirea conexiunii"
5528 5507
5529 #: src/protocols/msn/error.c:151 5508 #: src/protocols/msn/error.c:151
5530 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 5509 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5531 msgstr "Parametrii CVR sunt necunoscuţi sau nu sunt permişi" 5510 msgstr "Parametrii CVR sunt necunoscuţi sau nu sunt permişi"
5532 5511
5533 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:635 5512 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:636
5534 #: src/protocols/msn/notification.c:1282 src/protocols/msn/notification.c:1450
5535 msgid "Unable to write" 5513 msgid "Unable to write"
5536 msgstr "Nu pot scrie" 5514 msgstr "Nu pot scrie"
5537 5515
5538 #: src/protocols/msn/error.c:157 5516 #: src/protocols/msn/error.c:157
5539 msgid "Session overload" 5517 msgid "Session overload"
5559 msgid "Friendly name changes too rapidly" 5537 msgid "Friendly name changes too rapidly"
5560 msgstr "Pseudonimele au fost schimbate prea rapid" 5538 msgstr "Pseudonimele au fost schimbate prea rapid"
5561 5539
5562 #: src/protocols/msn/error.c:186 5540 #: src/protocols/msn/error.c:186
5563 msgid "Server too busy" 5541 msgid "Server too busy"
5564 msgstr "Server prea ocupat" 5542 msgstr "Server prea încărcat"
5565 5543
5566 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1075 5544 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1076
5567 #: src/protocols/toc/toc.c:659 5545 #: src/protocols/toc/toc.c:659
5568 msgid "Authentication failed" 5546 msgid "Authentication failed"
5569 msgstr "Autentificare eşuată" 5547 msgstr "Autentificare eşuată"
5570 5548
5571 #: src/protocols/msn/error.c:193 5549 #: src/protocols/msn/error.c:193
5572 msgid "Not allowed when offline" 5550 msgid "Not allowed when offline"
5573 msgstr "Nepermis în starea offline" 5551 msgstr "Permis doar la autentificare"
5574 5552
5575 #: src/protocols/msn/error.c:201 5553 #: src/protocols/msn/error.c:201
5576 msgid "Not accepting new users" 5554 msgid "Not accepting new users"
5577 msgstr "Nu acceptă utilizatori noi" 5555 msgstr "Nu acceptă utilizatori noi"
5578 5556
5579 #: src/protocols/msn/error.c:205 5557 #: src/protocols/msn/error.c:205
5580 msgid "Kids Passport without parental consent" 5558 msgid "Kids Passport without parental consent"
5581 msgstr "Cont Kids Passport fără aprobare de la părinţi" 5559 msgstr "Cont „Kids Passport” fără aprobare de la părinţi"
5582 5560
5583 #: src/protocols/msn/error.c:209 5561 #: src/protocols/msn/error.c:209
5584 msgid "Passport account not yet verified" 5562 msgid "Passport account not yet verified"
5585 msgstr "Cont Passport neverificat încă" 5563 msgstr "Cont „Passport” neverificat încă"
5586 5564
5587 #: src/protocols/msn/error.c:213 5565 #: src/protocols/msn/error.c:213
5588 #, c-format 5566 #, c-format
5589 msgid "Unknown Error Code %d" 5567 msgid "Unknown Error Code %d"
5590 msgstr "Cod de eroare necunoscut %d" 5568 msgstr "Cod de eroare necunoscut %d"
5605 msgid "Set your home phone number." 5583 msgid "Set your home phone number."
5606 msgstr "Introduceţi numărul telefonului de acasă." 5584 msgstr "Introduceţi numărul telefonului de acasă."
5607 5585
5608 #: src/protocols/msn/msn.c:201 5586 #: src/protocols/msn/msn.c:201
5609 msgid "Set your work phone number." 5587 msgid "Set your work phone number."
5610 msgstr "Introduceţi numărul telefonului de serviciu." 5588 msgstr "Introduceţi numărul telefonului de la serviciu."
5611 5589
5612 #: src/protocols/msn/msn.c:212 5590 #: src/protocols/msn/msn.c:212
5613 msgid "Set your mobile phone number." 5591 msgid "Set your mobile phone number."
5614 msgstr "Introduceţi numărul telefonului mobil." 5592 msgstr "Introduceţi numărul telefonului mobil."
5615 5593
5616 #: src/protocols/msn/msn.c:221 5594 #: src/protocols/msn/msn.c:221
5617 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 5595 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
5618 msgstr "Permit pagini MSN Mobile?" 5596 msgstr "Permit pagini „MSN Mobile”?"
5619 5597
5620 #: src/protocols/msn/msn.c:222 5598 #: src/protocols/msn/msn.c:222
5621 msgid "" 5599 msgid ""
5622 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 5600 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
5623 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 5601 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5624 msgstr "" 5602 msgstr ""
5625 "Vreţi să permiteţi persoanelor din lista de contacte să trimită pagini MSN " 5603 "Vreţi să permiteţi persoanelor din lista de contacte să trimită pagini „MSN "
5626 "Mobile către telefonul dumneavoastră mobil sau alte dispozitive portabile?" 5604 "Mobile” către telefonul dumneavoastră mobil sau alte dispozitive portabile?"
5627 5605
5628 #: src/protocols/msn/msn.c:226 5606 #: src/protocols/msn/msn.c:226
5629 msgid "Allow" 5607 msgid "Allow"
5630 msgstr "Permite" 5608 msgstr "Permite"
5631 5609
5639 5617
5640 #: src/protocols/msn/msn.c:246 5618 #: src/protocols/msn/msn.c:246
5641 msgid "Page" 5619 msgid "Page"
5642 msgstr "Pagină" 5620 msgstr "Pagină"
5643 5621
5644 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 5622 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2301
5645 #, c-format 5623 #, c-format
5646 msgid "<b>Status:</b> %s" 5624 msgid "<b>Status:</b> %s"
5647 msgstr "<b>Status:</b> %s" 5625 msgstr "<b>Status:</b> %s"
5648 5626
5649 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:623 5627 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:628
5650 #: src/protocols/msn/state.c:32 5628 #: src/protocols/msn/state.c:32
5651 msgid "Away From Computer" 5629 msgid "Away From Computer"
5652 msgstr "Absent din faţa calculatorului" 5630 msgstr "Absent din faţa calculatorului"
5653 5631
5654 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:625 5632 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:630
5655 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008 5633 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2169
5656 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 5634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602
5657 msgid "Be Right Back" 5635 msgid "Be Right Back"
5658 msgstr "Vin imediat" 5636 msgstr "Vin imediat"
5659 5637
5660 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:627 5638 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:632
5661 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 5639 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2171
5662 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 5640 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603
5663 msgid "Busy" 5641 msgid "Busy"
5664 msgstr "Ocupat" 5642 msgstr "Ocupat"
5665 5643
5666 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:629 5644 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:634
5667 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018 5645 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2179
5668 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 5646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607
5669 msgid "On The Phone" 5647 msgid "On The Phone"
5670 msgstr "La telefon" 5648 msgstr "La telefon"
5671 5649
5672 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:631 5650 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:636
5673 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 5651 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2183
5674 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 5652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609
5675 msgid "Out To Lunch" 5653 msgid "Out To Lunch"
5676 msgstr "La masă" 5654 msgstr "La masă"
5677 5655
5678 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:633 5656 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:638
5679 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 5657 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
5680 msgid "Hidden" 5658 msgid "Hidden"
5681 msgstr "Ascuns" 5659 msgstr "Ascuns"
5682 5660
5683 #: src/protocols/msn/msn.c:362 5661 #: src/protocols/msn/msn.c:362
5684 msgid "Set Friendly Name" 5662 msgid "Set Friendly Name"
5685 msgstr "Setaţi pseudonimul" 5663 msgstr "Definiţi un pseudonim"
5686 5664
5687 #: src/protocols/msn/msn.c:370 5665 #: src/protocols/msn/msn.c:370
5688 msgid "Set Home Phone Number" 5666 msgid "Set Home Phone Number"
5689 msgstr "Numărul telefonului de acasă" 5667 msgstr "Introduceţi numărul telefonului de acasă"
5690 5668
5691 #: src/protocols/msn/msn.c:376 5669 #: src/protocols/msn/msn.c:376
5692 msgid "Set Work Phone Number" 5670 msgid "Set Work Phone Number"
5693 msgstr "Numărul telefonului de serviciu" 5671 msgstr "Introduceţi numărul telefonului de la serviciu"
5694 5672
5695 #: src/protocols/msn/msn.c:382 5673 #: src/protocols/msn/msn.c:382
5696 msgid "Set Mobile Phone Number" 5674 msgid "Set Mobile Phone Number"
5697 msgstr "Numărul telefonului mobil" 5675 msgstr "Introduceţi numărul telefonului mobil"
5698 5676
5699 #: src/protocols/msn/msn.c:391 5677 #: src/protocols/msn/msn.c:391
5700 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 5678 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
5701 msgstr "Activează/Dezactivează dispozitivele mobile" 5679 msgstr "Activează/Dezactivează dispozitivele mobile"
5702 5680
5703 #: src/protocols/msn/msn.c:398 5681 #: src/protocols/msn/msn.c:398
5704 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 5682 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
5705 msgstr "Permite/Refuză Paginile Mobile" 5683 msgstr "Permite/Refuză paginile mobile"
5706 5684
5707 #: src/protocols/msn/msn.c:424 5685 #: src/protocols/msn/msn.c:424
5708 msgid "Send to Mobile" 5686 msgid "Send to Mobile"
5709 msgstr "Trimitere către mobil" 5687 msgstr "Trimite către mobil"
5710 5688
5711 #: src/protocols/msn/msn.c:433 5689 #: src/protocols/msn/msn.c:433
5712 msgid "Initiate Chat" 5690 msgid "Initiate Chat"
5713 msgstr "Iniţiază o discuţie" 5691 msgstr "Iniţiază o discuţie"
5714 5692
5715 #: src/protocols/msn/msn.c:457 5693 #: src/protocols/msn/msn.c:457
5716 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." 5694 msgid ""
5717 msgstr "Suportul SSL este necesar pentru MSN. Vă rugăm să-l instalaţi." 5695 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
5718 5696 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
5719 #: src/protocols/msn/msn.c:747 5697 msgstr ""
5698 "Pentru MSN aveţi nevoie de suport SSL. Instalaţi bibliotecile SSL necesare. "
5699 "Detalii la http://gaim.sf.net/faq-ssl.php"
5700
5701 #: src/protocols/msn/msn.c:745
5720 #, c-format 5702 #, c-format
5721 msgid "" 5703 msgid ""
5722 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 5704 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
5723 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 5705 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
5724 msgstr "" 5706 msgstr ""
5725 "Un nume ales MSN trebuie să fie de forma „utilizator@server.com“. Poate aţi " 5707 "Un nume ales MSN trebuie să fie de forma „utilizator@server.com”. Poate aţi "
5726 "vrut să scrieţi %s@hotmail.com. Nu s-au operat schimbări în listă." 5708 "vrut să scrieţi %s@hotmail.com. Nu s-au operat schimbări în listă."
5727 5709
5728 #: src/protocols/msn/msn.c:751 src/protocols/msn/msn.c:791 5710 #: src/protocols/msn/msn.c:749 src/protocols/msn/msn.c:789
5729 msgid "Invalid MSN screenname" 5711 msgid "Invalid MSN screenname"
5730 msgstr "Numele ales MSN este invalid" 5712 msgstr "Numele ales MSN este invalid"
5731 5713
5732 #: src/protocols/msn/msn.c:787 5714 #: src/protocols/msn/msn.c:785
5733 #, c-format 5715 #, c-format
5734 msgid "" 5716 msgid ""
5735 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 5717 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
5736 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 5718 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
5737 msgstr "" 5719 msgstr ""
5738 "Un nume ales MSN trebuie să fie de forma „utilizator@server.com“. Poate aţi " 5720 "Un nume ales MSN trebuie să fie de forma „utilizator@server.com”. Poate aţi "
5739 "dorit să scrieţi %s@hotmail.com. Nu s-au operat modificări în listă." 5721 "dorit să scrieţi %s@hotmail.com. Nu s-au operat modificări în listă."
5740 5722
5741 #: src/protocols/msn/msn.c:1262 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 5723 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2785
5742 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 5724 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
5743 msgstr "<html><body><b>Eroare la descărcarea profilului</b></body></html>" 5725 msgstr "<html><body><b>Eroare la descărcarea profilului</b></body></html>"
5744 5726
5745 #. Age 5727 #. Age
5746 #: src/protocols/msn/msn.c:1330 src/protocols/oscar/oscar.c:3946 5728 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/oscar/oscar.c:4001
5747 #: src/protocols/trepia/trepia.c:276 src/protocols/trepia/trepia.c:404 5729 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413
5748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 5730 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2895
5749 msgid "Age" 5731 msgid "Age"
5750 msgstr "Vârstă" 5732 msgstr "Vârstă"
5751 5733
5752 #. Gender 5734 #. Gender
5753 #: src/protocols/msn/msn.c:1337 src/protocols/oscar/oscar.c:3932 5735 #: src/protocols/msn/msn.c:1364 src/protocols/oscar/oscar.c:3987
5754 #: src/protocols/trepia/trepia.c:270 src/protocols/trepia/trepia.c:412 5736 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421
5755 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 5737 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903
5756 msgid "Gender" 5738 msgid "Gender"
5757 msgstr "Sex" 5739 msgstr "Sex"
5758 5740
5759 #: src/protocols/msn/msn.c:1345 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 5741 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899
5760 msgid "Marital Status" 5742 msgid "Marital Status"
5761 msgstr "Status marital" 5743 msgstr "Status marital"
5762 5744
5763 #: src/protocols/msn/msn.c:1352 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 5745 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2891
5764 msgid "Location" 5746 msgid "Location"
5765 msgstr "Locaţie" 5747 msgstr "Locaţie"
5766 5748
5767 #: src/protocols/msn/msn.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 5749 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2907
5768 msgid "Occupation" 5750 msgid "Occupation"
5769 msgstr "Ocupaţie" 5751 msgstr "Ocupaţie"
5770 5752
5771 #: src/protocols/msn/msn.c:1377 src/protocols/msn/msn.c:1383 5753 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410
5772 #: src/protocols/msn/msn.c:1390 src/protocols/msn/msn.c:1397 5754 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424
5773 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 5755 #: src/protocols/msn/msn.c:1431
5774 msgid "A Little About Me" 5756 msgid "A Little About Me"
5775 msgstr "Câteva cuvinte despre mine" 5757 msgstr "Câteva cuvinte despre mine"
5776 5758
5777 #: src/protocols/msn/msn.c:1413 src/protocols/msn/msn.c:1426 5759 #: src/protocols/msn/msn.c:1440 src/protocols/msn/msn.c:1453
5778 #: src/protocols/msn/msn.c:1433 5760 #: src/protocols/msn/msn.c:1460
5779 msgid "Favorite Things" 5761 msgid "Favorite Things"
5780 msgstr "Lucruri favorite" 5762 msgstr "Lucruri favorite"
5781 5763
5782 #: src/protocols/msn/msn.c:1442 src/protocols/msn/msn.c:1448 5764 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475
5783 #: src/protocols/msn/msn.c:1455 5765 #: src/protocols/msn/msn.c:1482
5784 msgid "Hobbies and Interests" 5766 msgid "Hobbies and Interests"
5785 msgstr "Hobbyuri şi domenii de interes" 5767 msgstr "Hobby-uri şi domenii de interes"
5786 5768
5787 #: src/protocols/msn/msn.c:1464 src/protocols/msn/msn.c:1470 5769 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1497
5788 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755 5770 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2942
5789 msgid "Favorite Quote" 5771 msgid "Favorite Quote"
5790 msgstr "Citat favorit" 5772 msgstr "Citat favorit"
5791 5773
5792 #: src/protocols/msn/msn.c:1478 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 5774 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2978
5793 msgid "Last Updated" 5775 msgid "Last Updated"
5794 msgstr "Ultima actualizare" 5776 msgstr "Ultima actualizare"
5795 5777
5796 #. Homepage 5778 #. Homepage
5797 #: src/protocols/msn/msn.c:1489 src/protocols/trepia/trepia.c:280 5779 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/trepia/trepia.c:289
5798 #: src/protocols/trepia/trepia.c:448 5780 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457
5799 msgid "Homepage" 5781 msgid "Homepage"
5800 msgstr "Pagină personală" 5782 msgstr "Pagină personală"
5801 5783
5802 #: src/protocols/msn/msn.c:1511 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 5784 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993
5803 #, c-format 5785 #, c-format
5804 msgid "User information for %s unavailable" 5786 msgid "User information for %s unavailable"
5805 msgstr "Detaliile utilizatorului %s nu sunt disponibile" 5787 msgstr "Detaliile utilizatorului %s nu sunt disponibile"
5806 5788
5807 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 5789 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2995
5808 msgid "The user's profile is empty." 5790 msgid "The user's profile is empty."
5809 msgstr "Profilul utilizatorului este gol." 5791 msgstr "Profilul utilizatorului este gol."
5810 5792
5811 #. *< api_version 5793 #. *< api_version
5812 #. *< type 5794 #. *< type
5816 #. *< priority 5798 #. *< priority
5817 #. *< id 5799 #. *< id
5818 #. *< name 5800 #. *< name
5819 #. *< version 5801 #. *< version
5820 #. * summary 5802 #. * summary
5821 #: src/protocols/msn/msn.c:1611 src/protocols/msn/msn.c:1613 5803 #: src/protocols/msn/msn.c:1638 src/protocols/msn/msn.c:1640
5822 msgid "MSN Protocol Plugin" 5804 msgid "MSN Protocol Plugin"
5823 msgstr "Modul de protocol MSN" 5805 msgstr "Modúl de protocol MSN"
5824 5806
5825 #: src/protocols/msn/msn.c:1630 src/protocols/trepia/trepia.c:1330 5807 #: src/protocols/msn/msn.c:1657 src/protocols/trepia/trepia.c:1340
5826 msgid "Login server" 5808 msgid "Login server"
5827 msgstr "Server de autentificare" 5809 msgstr "Server de autentificare"
5828 5810
5829 #: src/protocols/msn/msn.c:1640 5811 #: src/protocols/msn/msn.c:1666
5830 msgid "Use HTTP Method" 5812 msgid "Use HTTP Method"
5831 msgstr "Utilizează metoda HTTP" 5813 msgstr "Utilizează metoda HTTP"
5832 5814
5833 #: src/protocols/msn/notification.c:247 5815 #: src/protocols/msn/notification.c:247
5834 #, c-format 5816 #, c-format
5837 5819
5838 #: src/protocols/msn/notification.c:322 5820 #: src/protocols/msn/notification.c:322
5839 msgid "Unable to connect to server" 5821 msgid "Unable to connect to server"
5840 msgstr "Nu mă pot conecta la server" 5822 msgstr "Nu mă pot conecta la server"
5841 5823
5842 #: src/protocols/msn/notification.c:376 src/protocols/msn/notification.c:545 5824 #: src/protocols/msn/notification.c:377 src/protocols/msn/notification.c:546
5843 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." 5825 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
5844 msgstr "Nu pot scrie către serverul MSN Nexus" 5826 msgstr "Nu pot scrie către serverul MSN Nexus"
5845 5827
5846 #: src/protocols/msn/notification.c:385 src/protocols/msn/notification.c:560 5828 #: src/protocols/msn/notification.c:386 src/protocols/msn/notification.c:561
5847 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." 5829 msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
5848 msgstr "Nu pot citi antetul de la serverul MSN Nexus" 5830 msgstr "Nu pot citi antetul de la serverul MSN Nexus"
5849 5831
5850 #: src/protocols/msn/notification.c:405 5832 #: src/protocols/msn/notification.c:406
5851 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." 5833 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
5852 msgstr "Serverul MSN Nexus a returnat informaţii invalide de redirectare." 5834 msgstr "Serverul MSN Nexus a returnat informaţii invalide de redirectare."
5853 5835
5854 #: src/protocols/msn/notification.c:459 5836 #: src/protocols/msn/notification.c:460
5855 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 5837 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
5856 msgstr "Eroare necunoscută la încercarea de autentificare la serverul MSN." 5838 msgstr "Eroare necunoscută la încercarea de autentificare la serverul MSN."
5857 5839
5858 #: src/protocols/msn/notification.c:571 5840 #: src/protocols/msn/notification.c:572
5859 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." 5841 msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
5860 msgstr "Serverul MSN Nexus a returnat informaţii invalide." 5842 msgstr "Serverul MSN Nexus a returnat informaţii invalide."
5861 5843
5862 #: src/protocols/msn/notification.c:640 src/protocols/trepia/trepia.c:677 5844 #: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686
5863 msgid "Retrieving buddy list" 5845 msgid "Retrieving buddy list"
5864 msgstr "Descarc lista de contacte" 5846 msgstr "Descarc lista de contacte"
5865 5847
5866 #: src/protocols/msn/notification.c:703 5848 #: src/protocols/msn/notification.c:704
5867 msgid "Unable to connect to passport server" 5849 msgid "Unable to connect to passport server"
5868 msgstr "Nu mă pot conecta la serverul Passport." 5850 msgstr "Nu mă pot conecta la serverul Passport."
5869 5851
5870 #: src/protocols/msn/notification.c:708 src/protocols/msn/notification.c:740 5852 #: src/protocols/msn/notification.c:709 src/protocols/msn/notification.c:741
5871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1361 5853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362
5872 msgid "Password sent" 5854 msgid "Password sent"
5873 msgstr "Parola a fost trimisă" 5855 msgstr "Parola a fost trimisă"
5874 5856
5875 #: src/protocols/msn/notification.c:735 5857 #: src/protocols/msn/notification.c:736
5876 msgid "Unable to send password" 5858 msgid "Unable to send password"
5877 msgstr "Nu pot trimite parola" 5859 msgstr "Nu pot trimite parola"
5878 5860
5879 #: src/protocols/msn/notification.c:771 5861 #: src/protocols/msn/notification.c:772
5880 msgid "Protocol not supported" 5862 msgid "Protocol not supported"
5881 msgstr "Protocol nesuportat" 5863 msgstr "Protocol nesuportat"
5882 5864
5883 #: src/protocols/msn/notification.c:813 5865 #: src/protocols/msn/notification.c:814
5884 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 5866 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
5885 msgstr "Aţi fost deconectat. V-aţi autentificat de la o altă locaţie." 5867 msgstr "Aţi fost deautentificat. V-aţi autentificat de la o altă locaţie."
5886 5868
5887 #: src/protocols/msn/notification.c:818 5869 #: src/protocols/msn/notification.c:819
5888 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." 5870 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
5889 msgstr "Aţi fost deconectat. Serverele MSN sunt oprite momentan." 5871 msgstr "Aţi fost deautentificat. Serverele MSN sunt oprite momentan."
5890 5872
5891 #: src/protocols/msn/notification.c:944 5873 #: src/protocols/msn/notification.c:945
5892 #, c-format 5874 #, c-format
5893 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 5875 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
5894 msgstr "" 5876 msgstr "Utilizatorul %s (%s) doreşte să adauge %s în lista sa de contacte."
5895 "Utilizatorul %s (%s) doreşte să adauge %s în lista sa de contacte." 5877
5896 5878 #: src/protocols/msn/notification.c:1264 src/protocols/msn/notification.c:1429
5897 #: src/protocols/msn/notification.c:1263 src/protocols/msn/notification.c:1429
5898 #, c-format 5879 #, c-format
5899 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 5880 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
5900 msgstr "" 5881 msgstr "Utilizatorul %s (%s) doreşte să vă adauge în lista sa de contacte."
5901 "Utilizatorul %s (%s) doreşte să vă adauge în lista sa de contacte." 5882
5902 5883 #: src/protocols/msn/notification.c:1956
5903 #: src/protocols/msn/notification.c:1960
5904 msgid "Unable to transfer to notification server" 5884 msgid "Unable to transfer to notification server"
5905 msgstr "Nu pot transfera către serverul de notificare" 5885 msgstr "Nu pot transfera către serverul de notificare"
5906 5886
5907 #: src/protocols/msn/notification.c:2108 5887 #: src/protocols/msn/notification.c:2112
5908 #, c-format 5888 #, c-format
5909 msgid "" 5889 msgid ""
5910 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 5890 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5911 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 5891 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5912 "in progress.\n" 5892 "in progress.\n"
5929 "Serverul MSN va fi închis pentru întreţinere în %d minute. Veţi fi automat " 5909 "Serverul MSN va fi închis pentru întreţinere în %d minute. Veţi fi automat "
5930 "deautentificat în acel moment. Vă rugăm să încheiaţi discuţiile începute.\n" 5910 "deautentificat în acel moment. Vă rugăm să încheiaţi discuţiile începute.\n"
5931 "\n" 5911 "\n"
5932 "Veţi putea să vă autentificaţi din nou după încheierea operaţiunii." 5912 "Veţi putea să vă autentificaţi din nou după încheierea operaţiunii."
5933 5913
5934 #: src/protocols/msn/servconn.c:528 5914 #: src/protocols/msn/servconn.c:533
5935 msgid "Received HTTP error. Please report this." 5915 msgid "Received HTTP error. Please report this."
5936 msgstr "Am primit o eroare HTTP. Vă rugăm să raportaţi acest lucru." 5916 msgstr "Am primit o eroare HTTP. Vă rugăm să raportaţi acest lucru."
5937 5917
5938 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 5918 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147
5939 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 5919 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
5958 msgstr "Nu pot citi mesajul de la server. Comanda este %hd, lungimea este %hd." 5938 msgstr "Nu pot citi mesajul de la server. Comanda este %hd, lungimea este %hd."
5959 5939
5960 #: src/protocols/napster/napster.c:303 5940 #: src/protocols/napster/napster.c:303
5961 #, c-format 5941 #, c-format
5962 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 5942 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
5963 msgstr "utilizatori: %s, fişiere: %s, mărime: %sGB" 5943 msgstr "utilizatori: %s, fişiere: %s, mărime: %sGO"
5964 5944
5965 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 5945 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
5966 #: src/protocols/napster/napster.c:314 5946 #: src/protocols/napster/napster.c:314
5967 #, c-format 5947 #, c-format
5968 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 5948 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
5969 msgstr "Nu-l pot adăuga pe „%s“ în lista de contacte Napster" 5949 msgstr "Nu-l pot adăuga pe „%s” în lista de contacte Napster"
5970 5950
5971 #: src/protocols/napster/napster.c:322 5951 #: src/protocols/napster/napster.c:322
5972 msgid "You were disconnected from the server." 5952 msgid "You were disconnected from the server."
5973 msgstr "Aţi fost deconectat de la server." 5953 msgstr "Aţi fost deconectat de la server."
5974 5954
5990 #: src/protocols/napster/napster.c:416 5970 #: src/protocols/napster/napster.c:416
5991 #, c-format 5971 #, c-format
5992 msgid "%s requested a PING" 5972 msgid "%s requested a PING"
5993 msgstr "%s a cerut un PING" 5973 msgstr "%s a cerut un PING"
5994 5974
5995 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5156 5975 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5213
5996 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 5976 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
5997 msgid "Join what group:" 5977 msgid "_Group:"
5998 msgstr "Intră în grupul:" 5978 msgstr "_Grup"
5999 5979
6000 #. *< api_version 5980 #. *< api_version
6001 #. *< type 5981 #. *< type
6002 #. *< ui_requirement 5982 #. *< ui_requirement
6003 #. *< flags 5983 #. *< flags
6007 #. *< name 5987 #. *< name
6008 #. *< version 5988 #. *< version
6009 #. * summary 5989 #. * summary
6010 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 5990 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621
6011 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 5991 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
6012 msgstr "Modul de protocol Napster" 5992 msgstr "Modúl de protocol Napster"
6013 5993
6014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 5994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179
6015 msgid "Invalid error" 5995 msgid "Invalid error"
6016 msgstr "Eroare invalidă" 5996 msgstr "Eroare invalidă"
6017 5997
6018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 5998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180
6019 msgid "Invalid SNAC" 5999 msgid "Invalid SNAC"
6020 msgstr "SNAC invalid" 6000 msgstr "SNAC invalid"
6021 6001
6022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 6002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181
6023 msgid "Rate to host" 6003 msgid "Rate to host"
6024 msgstr "Rata către gazdă" 6004 msgstr "Rata către gazdă"
6025 6005
6026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 6006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182
6027 msgid "Rate to client" 6007 msgid "Rate to client"
6028 msgstr "Rata către client" 6008 msgstr "Rata către client"
6029 6009
6030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 6010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
6031 msgid "Service unavailable" 6011 msgid "Service unavailable"
6032 msgstr "Serviciu nedisponibil" 6012 msgstr "Serviciu nedisponibil"
6033 6013
6034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 6014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
6035 msgid "Service not defined" 6015 msgid "Service not defined"
6036 msgstr "Serviciu nedefinit" 6016 msgstr "Serviciu nedefinit"
6037 6017
6038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 6018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
6039 msgid "Obsolete SNAC" 6019 msgid "Obsolete SNAC"
6040 msgstr "SNAC învechit" 6020 msgstr "SNAC învechit"
6041 6021
6042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 6022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
6043 msgid "Not supported by host" 6023 msgid "Not supported by host"
6044 msgstr "Nesuportat de către gazdă" 6024 msgstr "Nesuportat de către server"
6045 6025
6046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 6026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
6047 msgid "Not supported by client" 6027 msgid "Not supported by client"
6048 msgstr "Nesuportat de către client" 6028 msgstr "Nesuportat de către client"
6049 6029
6050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 6030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
6051 msgid "Refused by client" 6031 msgid "Refused by client"
6052 msgstr "Refuzat de către client" 6032 msgstr "Refuzat de către client"
6053 6033
6054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 6034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
6055 msgid "Reply too big" 6035 msgid "Reply too big"
6056 msgstr "Răspuns supradimensionat" 6036 msgstr "Răspuns supradimensionat"
6057 6037
6058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 6038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
6059 msgid "Responses lost" 6039 msgid "Responses lost"
6060 msgstr "Răspunsuri pierdute" 6040 msgstr "Răspunsuri pierdute"
6061 6041
6062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 6042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
6063 msgid "Request denied" 6043 msgid "Request denied"
6064 msgstr "Cerere respinsă" 6044 msgstr "Cerere respinsă"
6065 6045
6066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 6046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
6067 msgid "Busted SNAC payload" 6047 msgid "Busted SNAC payload"
6068 msgstr "Încărcătură SNAC invalidă" 6048 msgstr "Încărcătură SNAC invalidă"
6069 6049
6070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 6050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
6071 msgid "Insufficient rights" 6051 msgid "Insufficient rights"
6072 msgstr "Drepturi insuficiente" 6052 msgstr "Drepturi insuficiente"
6073 6053
6074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 6054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
6075 msgid "In local permit/deny" 6055 msgid "In local permit/deny"
6076 msgstr "În autorizarea/neautorizarea locală" 6056 msgstr "În autorizarea/neautorizarea locală"
6077 6057
6078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 6058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
6079 msgid "Too evil (sender)" 6059 msgid "Too evil (sender)"
6080 msgstr "Prea periculos (expeditorul)" 6060 msgstr "Prea periculos (expeditorul)"
6081 6061
6082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 6062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
6083 msgid "Too evil (receiver)" 6063 msgid "Too evil (receiver)"
6084 msgstr "Prea periculos (destinatarul)" 6064 msgstr "Prea periculos (destinatarul)"
6085 6065
6086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 6066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
6087 msgid "User temporarily unavailable" 6067 msgid "User temporarily unavailable"
6088 msgstr "Utilizatorul este temporar nedisponibil." 6068 msgstr "Utilizatorul este temporar nedisponibil."
6089 6069
6090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 6070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
6091 msgid "No match" 6071 msgid "No match"
6092 msgstr "Nici o potrivire" 6072 msgstr "Nici o potrivire"
6093 6073
6094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 6074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
6095 msgid "List overflow" 6075 msgid "List overflow"
6096 msgstr "Listă suprasaturată" 6076 msgstr "Listă suprasaturată"
6097 6077
6098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 6078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
6099 msgid "Request ambiguous" 6079 msgid "Request ambiguous"
6100 msgstr "Cerere ambiguă" 6080 msgstr "Cerere ambiguă"
6101 6081
6102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 6082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
6103 msgid "Queue full" 6083 msgid "Queue full"
6104 msgstr "Coadă plină" 6084 msgstr "Coadă plină"
6105 6085
6106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 6086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
6107 msgid "Not while on AOL" 6087 msgid "Not while on AOL"
6108 msgstr "Nu (cât timp e pe AOL)" 6088 msgstr "Nu (cât timp e pe AOL)"
6109 6089
6110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 6090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475
6111 #, c-format 6091 #, c-format
6112 msgid "Direct IM with %s closed" 6092 msgid "Direct IM with %s closed"
6113 msgstr "Chat-ul direct cu %s s-a terminat" 6093 msgstr "Chat-ul direct cu %s s-a terminat"
6114 6094
6115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 6095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477
6116 #, c-format 6096 #, c-format
6117 msgid "Direct IM with %s failed" 6097 msgid "Direct IM with %s failed"
6118 msgstr "Chat-ul direct cu %s a eşuat" 6098 msgstr "Chat-ul direct cu %s a eşuat"
6119 6099
6120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/toc/toc.c:218 6100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:218
6121 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 6101 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641
6122 #: src/protocols/toc/toc.c:709 6102 #: src/protocols/toc/toc.c:709
6123 msgid "Disconnected." 6103 msgid "Disconnected."
6124 msgstr "Deautentificat." 6104 msgstr "Neautentificat."
6125 6105
6126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:546 src/protocols/toc/toc.c:885 6106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:885
6127 #, c-format 6107 #, c-format
6128 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 6108 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6129 msgstr "Aţi fost deconectat din camera de chat %s." 6109 msgstr "Aţi fost deconectat din camera de chat %s."
6130 6110
6131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:562 6111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563
6132 msgid "Chat is currently unavailable" 6112 msgid "Chat is currently unavailable"
6133 msgstr "Chat-ul este deocamdată indisponibil" 6113 msgstr "Chat-ul este deocamdată indisponibil"
6134 6114
6135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:689 6115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:690
6136 msgid "Couldn't connect to host" 6116 msgid "Couldn't connect to host"
6137 msgstr "Nu m-am putut conecta la server" 6117 msgstr "Nu m-am putut conecta la server"
6138 6118
6139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 6119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644
6140 msgid "Screen name sent" 6120 msgid "Screen name sent"
6141 msgstr "Numele ales a fost trimis" 6121 msgstr "Numele ales a fost trimis"
6142 6122
6143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 6123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678
6144 msgid "Unable to login to AIM" 6124 msgid "Unable to login to AIM"
6145 msgstr "Nu mă pot autentifica la AIM" 6125 msgstr "Nu mă pot autentifica la AIM"
6146 6126
6147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1166 6127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1167
6148 msgid "Could Not Connect" 6128 msgid "Could Not Connect"
6149 msgstr "Nu m-am putut conecta" 6129 msgstr "Nu m-am putut conecta"
6150 6130
6151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 6131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787
6152 msgid "Connection established, cookie sent" 6132 msgid "Connection established, cookie sent"
6153 msgstr "Conectare iniţializată, cookie trimis" 6133 msgstr "Conectare iniţializată, cookie trimis"
6154 6134
6155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 src/protocols/oscar/oscar.c:866 6135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867
6156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 6136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:204
6137 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:212
6157 msgid "File Transfer Aborted" 6138 msgid "File Transfer Aborted"
6158 msgstr "Transfer abandonat de fişier" 6139 msgstr "Transfer abandonat de fişier"
6159 6140
6160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 6141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855
6161 msgid "Unable to establish listener socket." 6142 msgid "Unable to establish listener socket."
6162 msgstr "Nu pot deschide socket-ul de ascultare." 6143 msgstr "Nu pot deschide socket-ul de ascultare."
6163 6144
6164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867 6145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:205
6146 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:213
6165 msgid "Unable to establish file descriptor." 6147 msgid "Unable to establish file descriptor."
6166 msgstr "Nu pot deschide descriptorul fişierului." 6148 msgstr "Nu pot deschide descriptorul fişierului."
6167 6149
6168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 6150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873
6169 msgid "Unable to create new connection." 6151 msgid "Unable to create new connection."
6170 msgstr "Nu pot crea o nouă conexiune." 6152 msgstr "Nu pot crea o nouă conexiune."
6171 6153
6172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:571 6154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:571
6173 msgid "Incorrect nickname or password." 6155 msgid "Incorrect nickname or password."
6174 msgstr "Pseudonim sau parolă incorecte" 6156 msgstr "Pseudonim sau parolă incorecte"
6175 6157
6176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057 6158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058
6177 msgid "Your account is currently suspended." 6159 msgid "Your account is currently suspended."
6178 msgstr "Contul dumneavoastră este momentan suspendat." 6160 msgstr "Contul dumneavoastră este momentan suspendat."
6179 6161
6180 #. service temporarily unavailable 6162 #. service temporarily unavailable
6181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 6163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062
6182 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6164 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6183 msgstr "Serviciul de mesagerie instantanee AOL este temporar indisponibil." 6165 msgstr "Serviciul de mesagerie instantanee AOL este temporar indisponibil."
6184 6166
6185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 6167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067
6186 msgid "" 6168 msgid ""
6187 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6169 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6188 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6170 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6189 msgstr "" 6171 msgstr ""
6190 "V-aţi conectat şi deconectat prea des. Aşteptaţi zece minute şi încercaţi " 6172 "V-aţi conectat şi deconectat prea des. Aşteptaţi zece minute şi încercaţi "
6191 "din nou. Dacă continuaţi să încercaţi, va trebui să aşteptaţi mai mult." 6173 "din nou. Dacă continuaţi să încercaţi, va trebui să aşteptaţi mai mult."
6192 6174
6193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 6175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072
6194 #, c-format 6176 #, c-format
6195 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6177 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6196 msgstr "Versiunea clientului folosit este prea veche. Actualizaţi-l la %s" 6178 msgstr "Versiunea clientului folosit este prea veche. Actualizaţi-l la %s"
6197 6179
6198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103 6180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1104
6199 msgid "Internal Error" 6181 msgid "Internal Error"
6200 msgstr "Eroare internă" 6182 msgstr "Eroare internă"
6201 6183
6202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1173 6184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1174
6203 msgid "Received authorization" 6185 msgid "Received authorization"
6204 msgstr "Am primit autorizarea" 6186 msgstr "Am primit autorizarea"
6205 6187
6206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 6188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239
6207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 6189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327
6208 #, c-format 6190 #, c-format
6209 msgid "" 6191 msgid ""
6210 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 6192 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6211 "fixed. Check %s for updates." 6193 "fixed. Check %s for updates."
6212 msgstr "" 6194 msgstr ""
6213 "S-ar putea să fiţi rapid deconectat. Poate doriţi să încercaţi TOC până ce " 6195 "S-ar putea să fiţi rapid deconectat. Poate doriţi să încercaţi TOC până ce "
6214 "se rezolvă această problemă. Vizitaţi %s pentru actualizări. " 6196 "se rezolvă această problemă. Vizitaţi %s pentru actualizări. "
6215 6197
6216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 6198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242
6217 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." 6199 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
6218 msgstr "Gaim nu a putut obţine un hash pentru autentificare AIM valid." 6200 msgstr "Gaim nu a putut obţine un hash valid pentru autentificarea AIM."
6219 6201
6220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 6202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330
6221 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." 6203 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
6222 msgstr "Gaim nu a putut obţine un hash pentru autentificare valid." 6204 msgstr "Gaim nu a putut obţine un hash valid pentru autentificare."
6223 6205
6224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 src/protocols/oscar/oscar.c:5594 6206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5671
6225 #, c-format 6207 #, c-format
6226 msgid "Direct IM with %s established" 6208 msgid "Direct IM with %s established"
6227 msgstr "Chat-ul direct cu %s a fost iniţializat" 6209 msgstr "Chat-ul direct cu %s a fost iniţializat"
6228 6210
6229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2240 src/protocols/oscar/oscar.c:2262 6211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264
6230 msgid "(There was an error receiving this message)" 6212 msgid "(There was an error receiving this message)"
6231 msgstr "(S-a produs o eroare la primirea acestui mesaj)" 6213 msgstr "(S-a produs o eroare la primirea acestui mesaj)"
6232 6214
6233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2409 6215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411
6234 #, c-format 6216 #, c-format
6235 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 6217 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6236 msgstr "%s tocmai a cerut o conexiune directă cu %s." 6218 msgstr "%s tocmai a cerut o conexiune directă cu %s."
6237 6219
6238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2412 6220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414
6239 msgid "" 6221 msgid ""
6240 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 6222 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6241 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 6223 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6242 "considered a privacy risk." 6224 "considered a privacy risk."
6243 msgstr "" 6225 msgstr ""
6244 "Aceasta presupune o conexiune directă între cele două calculatoare şi este " 6226 "Aceasta presupune o conexiune directă între cele două calculatoare şi este "
6245 "necesară pentru imaginile asociate conturilor. Pentru că adresa IP vă va fi " 6227 "necesară pentru imaginile asociate conturilor. Pentru că adresa IP vă va fi "
6246 "vizibilă, luaţi în considerare riscurile la care vă expuneţi." 6228 "vizibilă, luaţi în considerare riscurile la care vă expuneţi."
6247 6229
6248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2417 src/protocols/oscar/oscar.c:5963 6230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:6040
6249 msgid "Connect" 6231 msgid "Connect"
6250 msgstr "Conectează-te" 6232 msgstr "Conectează-te"
6251 6233
6252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2444 6234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446
6253 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6235 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6254 msgstr "Autorizează-mă ca să te pot adăuga în lista mea de contacte." 6236 msgstr "Autorizează-mă pentru a te putea adăuga în lista mea de contacte."
6255 6237
6256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 6238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454
6257 msgid "Authorization Request Message:" 6239 msgid "Authorization Request Message:"
6258 msgstr "Mesajul cererii de autorizare:" 6240 msgstr "Mesajul cererii de autorizare:"
6259 6241
6260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 6242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455
6261 msgid "Please authorize me!" 6243 msgid "Please authorize me!"
6262 msgstr "Autorizează-mă te rog!" 6244 msgstr "Autorizează-mă te rog!"
6263 6245
6264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2481 6246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483
6265 #, c-format 6247 #, c-format
6266 msgid "" 6248 msgid ""
6267 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 6249 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
6268 "you want to send an authorization request?" 6250 "you want to send an authorization request?"
6269 msgstr "" 6251 msgstr ""
6270 "Utilizatorul %s a cerut autorizarea înainte de a fi adăugat în lista de " 6252 "Utilizatorul %s a cerut autorizarea înainte de a fi adăugat în lista de "
6271 "contacte. Dorită să trimiteţi o cerere de autorizare?" 6253 "contacte. Doriţi să trimiteţi o cerere de autorizare?"
6272 6254
6273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2486 src/protocols/oscar/oscar.c:2488 6255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 src/protocols/oscar/oscar.c:2490
6274 msgid "Request Authorization" 6256 msgid "Request Authorization"
6275 msgstr "Solicit autorizarea" 6257 msgstr "Solicit autorizarea"
6276 6258
6277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2524 src/protocols/oscar/oscar.c:2526 6259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 src/protocols/oscar/oscar.c:2528
6278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:2605 6260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 src/protocols/oscar/oscar.c:2611
6279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 src/protocols/oscar/oscar.c:2981 6261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 src/protocols/oscar/oscar.c:2987
6280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:5077 6262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 src/protocols/oscar/oscar.c:5134
6281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5123 6263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180
6282 msgid "No reason given." 6264 msgid "No reason given."
6283 msgstr "Fără motiv." 6265 msgstr "Fără motiv."
6284 6266
6285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 6267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534
6286 msgid "Authorization Denied Message:" 6268 msgid "Authorization Denied Message:"
6287 msgstr "Mesajul de autorizare refuzată:" 6269 msgstr "Mesajul de autorizare refuzată:"
6288 6270
6289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2605 6271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611
6290 #, c-format 6272 #, c-format
6291 msgid "" 6273 msgid ""
6292 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6274 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6293 "%s" 6275 "%s"
6294 msgstr "" 6276 msgstr ""
6295 "Utilizatorul %u doreşte să vă adauge în lista sa de contacte din " 6277 "Utilizatorul %u doreşte să vă adauge în lista sa de contacte din următorul "
6296 "următorul motiv:\n" 6278 "motiv:\n"
6297 "%s" 6279 "%s"
6298 6280
6299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2613 src/protocols/oscar/oscar.c:5083 6281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 src/protocols/oscar/oscar.c:5140
6300 msgid "Authorization Request" 6282 msgid "Authorization Request"
6301 msgstr "Cerere de autorizare" 6283 msgstr "Cerere de autorizare"
6302 6284
6303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 6285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631
6304 #, c-format 6286 #, c-format
6305 msgid "" 6287 msgid ""
6306 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 6288 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6307 "following reason:\n" 6289 "following reason:\n"
6308 "%s" 6290 "%s"
6309 msgstr "" 6291 msgstr ""
6310 "Utilizatorul %u v-a refuzat cererea de a-l adăuga la lista dumneavoastră de " 6292 "Utilizatorul %u nu v-a autorizat cererea de a-l adăuga la lista proprie de "
6311 "contacte, motivând astfel:\n" 6293 "contacte, motivând astfel:\n"
6312 "%s" 6294 "%s"
6313 6295
6314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 6296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2632
6315 msgid "ICQ authorization denied." 6297 msgid "ICQ authorization denied."
6316 msgstr "Autorizarea ICQ a fost refuzată." 6298 msgstr "Autorizarea ICQ a fost refuzată."
6317 6299
6318 #. Someone has granted you authorization 6300 #. Someone has granted you authorization
6319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2633 6301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2639
6320 #, c-format 6302 #, c-format
6321 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 6303 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6322 msgstr "Utilizatorul %u v-a acordat dreptul de a-l adăuga la lista " 6304 msgstr ""
6323 "dumneavoastră de contacte." 6305 "Utilizatorul %u v-a acordat dreptul de a-l adăuga la lista de contacte."
6324 6306
6325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2641 6307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2647
6326 #, c-format 6308 #, c-format
6327 msgid "" 6309 msgid ""
6328 "You have received a special message\n" 6310 "You have received a special message\n"
6329 "\n" 6311 "\n"
6330 "From: %s [%s]\n" 6312 "From: %s [%s]\n"
6333 "Aţi primit un mesaj special\n" 6315 "Aţi primit un mesaj special\n"
6334 "\n" 6316 "\n"
6335 "Expeditor: %s [%s]\n" 6317 "Expeditor: %s [%s]\n"
6336 "%s" 6318 "%s"
6337 6319
6338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2649 6320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655
6339 #, c-format 6321 #, c-format
6340 msgid "" 6322 msgid ""
6341 "You have received an ICQ page\n" 6323 "You have received an ICQ page\n"
6342 "\n" 6324 "\n"
6343 "From: %s [%s]\n" 6325 "From: %s [%s]\n"
6346 "Aţi primit o pagină ICQ\n" 6328 "Aţi primit o pagină ICQ\n"
6347 "\n" 6329 "\n"
6348 "Expeditor: %s [%s]\n" 6330 "Expeditor: %s [%s]\n"
6349 "%s" 6331 "%s"
6350 6332
6351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2657 6333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663
6352 #, c-format 6334 #, c-format
6353 msgid "" 6335 msgid ""
6354 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 6336 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6355 "\n" 6337 "\n"
6356 "Message is:\n" 6338 "Message is:\n"
6359 "Aţi primit un mail ICQ de la %s [%s]\n" 6341 "Aţi primit un mail ICQ de la %s [%s]\n"
6360 "\n" 6342 "\n"
6361 "Mesajul: \n" 6343 "Mesajul: \n"
6362 "%s" 6344 "%s"
6363 6345
6364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2678 6346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684
6365 #, c-format 6347 #, c-format
6366 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 6348 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6367 msgstr "Utilizatorul ICQ %u v-a trimis un contact: %s (%s)" 6349 msgstr "Utilizatorul ICQ %u v-a trimis un contact: %s (%s)"
6368 6350
6369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684 6351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2690
6370 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 6352 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6371 msgstr "Doriţi să adăugaţi acest contact în lista de contacte?" 6353 msgstr "Doriţi să adăugaţi acest contact în lista de contacte?"
6372 6354
6373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2688 6355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2694
6374 msgid "Decline" 6356 msgid "Decline"
6375 msgstr "Refuz" 6357 msgstr "Refuz"
6376 6358
6377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2770 6359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776
6378 #, c-format 6360 #, c-format
6379 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 6361 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6380 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 6362 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6381 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s deoarece era invalid." 6363 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s deoarece era invalid."
6382 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s deoarece erau invalide." 6364 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s deoarece erau invalide."
6383 6365
6384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2779 6366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2785
6385 #, c-format 6367 #, c-format
6386 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 6368 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6387 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 6369 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6388 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că era prea mare." 6370 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că era prea mare."
6389 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că erau prea mari." 6371 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că erau prea mari."
6390 6372
6391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 6373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794
6392 #, c-format 6374 #, c-format
6393 msgid "" 6375 msgid ""
6394 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 6376 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6395 msgid_plural "" 6377 msgid_plural ""
6396 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 6378 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6397 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că a depăşit limita fixată." 6379 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că a depăşit limita fixată."
6398 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că au depăşit limita fixată." 6380 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că au depăşit limita fixată."
6399 6381
6400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2797 6382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2803
6401 #, c-format 6383 #, c-format
6402 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 6384 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
6403 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 6385 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
6404 msgstr[0] "" 6386 msgstr[0] ""
6405 "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că expeditorul era prea periculos." 6387 "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că expeditorul era prea periculos."
6406 msgstr[1] "" 6388 msgstr[1] ""
6407 "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că expeditorul era prea periculos." 6389 "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că expeditorul era prea periculos."
6408 6390
6409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2806 6391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2812
6410 #, c-format 6392 #, c-format
6411 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 6393 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
6412 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 6394 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
6413 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că aţi fost prea periculos." 6395 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că aţi fost prea periculos."
6414 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că aţi fost prea periculos." 6396 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că aţi fost prea periculos."
6415 6397
6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2815 6398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2821
6417 #, c-format 6399 #, c-format
6418 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 6400 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6419 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 6401 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6420 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s din motive necunoscute." 6402 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s din motive necunoscute."
6421 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s din motive necunoscute." 6403 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s din motive necunoscute."
6422 6404
6423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4551 6405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4608
6424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6090 6406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6167
6425 msgid "Free For Chat" 6407 msgid "Free For Chat"
6426 msgstr "Disponibil pentru chat" 6408 msgstr "Disponibil pentru chat"
6427 6409
6428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 src/protocols/oscar/oscar.c:4545 6410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:4602
6429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6088 6411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165
6430 msgid "Not Available" 6412 msgid "Not Available"
6431 msgstr "Indisponibil" 6413 msgstr "Indisponibil"
6432 6414
6433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4548 6415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 src/protocols/oscar/oscar.c:4605
6434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6089 6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6166
6435 msgid "Occupied" 6417 msgid "Occupied"
6436 msgstr "Ocupat" 6418 msgstr "Ocupat"
6437 6419
6438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 6420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2847
6439 msgid "Web Aware" 6421 msgid "Web Aware"
6440 msgstr "Prezent pe net" 6422 msgstr "Prezent pe net"
6441 6423
6442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2884 6424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890
6443 #, c-format 6425 #, c-format
6444 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 6426 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
6445 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s><HR>%s" 6427 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s><HR>%s"
6446 6428
6447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 6429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949
6448 #, c-format 6430 #, c-format
6449 msgid "SNAC threw error: %s\n" 6431 msgid "SNAC threw error: %s\n"
6450 msgstr "SNAC a dat eroarea: %s\n" 6432 msgstr "SNAC a dat eroarea: %s\n"
6451 6433
6452 #. Data is assumed to be the destination sn 6434 #. Data is assumed to be the destination sn
6453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2979 6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2985
6454 #, c-format 6436 #, c-format
6455 msgid "Your message to %s did not get sent:" 6437 msgid "Your message to %s did not get sent:"
6456 msgstr "Mesajul dumneavoastră către %s nu a fost trimis:" 6438 msgstr "Mesajul dumneavoastră către %s nu a fost trimis:"
6457 6439
6458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 6440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044
6459 #, c-format 6441 #, c-format
6460 msgid "User information for %s unavailable:" 6442 msgid "User information for %s unavailable:"
6461 msgstr "Detaliile utilizatorului %s nu sunt disponibile:" 6443 msgstr "Detaliile utilizatorului %s nu sunt disponibile:"
6462 6444
6463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 6445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083
6464 msgid "Voice" 6446 msgid "Voice"
6465 msgstr "Voce" 6447 msgstr "Voce"
6466 6448
6467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 6449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086
6468 msgid "AIM Direct IM" 6450 msgid "AIM Direct IM"
6469 msgstr "Chat direct AIM" 6451 msgstr "Chat direct AIM"
6470 6452
6471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:6189 6453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6266
6472 msgid "Get File" 6454 msgid "Get File"
6473 msgstr "Primeşte fişier" 6455 msgstr "Primeşte fişierul"
6474 6456
6475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:6181 6457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 src/protocols/oscar/oscar.c:6258
6458 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2350
6476 msgid "Send File" 6459 msgid "Send File"
6477 msgstr "Trimitere fişier" 6460 msgstr "Trimite fişierul"
6478 6461
6479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 6462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099
6480 msgid "Games" 6463 msgid "Games"
6481 msgstr "Jocuri" 6464 msgstr "Jocuri"
6482 6465
6483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 6466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102
6484 msgid "Add-Ins" 6467 msgid "Add-Ins"
6485 msgstr "Adăugiri" 6468 msgstr "Adăugiri"
6486 6469
6487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 6470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105
6488 msgid "Send Buddy List" 6471 msgid "Send Buddy List"
6489 msgstr "Trimite lista de contacte" 6472 msgstr "Trimite lista de contacte"
6490 6473
6491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 6474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108
6492 msgid "ICQ Direct Connect" 6475 msgid "ICQ Direct Connect"
6493 msgstr "Conectare directă ICQ" 6476 msgstr "Conectare directă ICQ"
6494 6477
6495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 6478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111
6496 msgid "AP User" 6479 msgid "AP User"
6497 msgstr "Utilizator AP" 6480 msgstr "Utilizator AP"
6498 6481
6499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 6482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114
6500 msgid "ICQ RTF" 6483 msgid "ICQ RTF"
6501 msgstr "ICQ RTF" 6484 msgstr "ICQ RTF"
6502 6485
6503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 6486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117
6504 msgid "Nihilist" 6487 msgid "Nihilist"
6505 msgstr "Nihilist" 6488 msgstr "Nihilist"
6506 6489
6507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 6490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120
6508 msgid "ICQ Server Relay" 6491 msgid "ICQ Server Relay"
6509 msgstr "Schimb de server ICQ" 6492 msgstr "Schimb de server ICQ"
6510 6493
6511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 6494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123
6512 msgid "Old ICQ UTF8" 6495 msgid "Old ICQ UTF8"
6513 msgstr "ICQ UTF8 (vechi)" 6496 msgstr "ICQ UTF8 (vechi)"
6514 6497
6515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 6498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126
6516 msgid "Trillian Encryption" 6499 msgid "Trillian Encryption"
6517 msgstr "Criptare Trillian" 6500 msgstr "Criptare Trillian"
6518 6501
6519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 6502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129
6520 msgid "ICQ UTF8" 6503 msgid "ICQ UTF8"
6521 msgstr "ICQ UTF8" 6504 msgstr "ICQ UTF8"
6522 6505
6523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 6506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132
6524 msgid "Hiptop" 6507 msgid "Hiptop"
6525 msgstr "Hiptop" 6508 msgstr "Hiptop"
6526 6509
6527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 6510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135
6528 msgid "Security Enabled" 6511 msgid "Security Enabled"
6529 msgstr "Securitate activată" 6512 msgstr "Securitate activată"
6530 6513
6531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3154 6514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138
6515 msgid "Video Chat"
6516 msgstr "Videochat"
6517
6518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167
6532 #, c-format 6519 #, c-format
6533 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" 6520 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
6534 msgstr "Nume utilizator: <b>%s</b><br>\n" 6521 msgstr "Nume utilizator: <b>%s</b><br>\n"
6535 6522
6536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3155 6523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168
6537 #, c-format 6524 #, c-format
6538 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" 6525 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
6539 msgstr "Nivel avertizare: <b>%d%%</b><br>\n" 6526 msgstr "Nivel avertizare: <b>%d%%</b><br>\n"
6540 6527
6541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3158 6528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171
6542 #, c-format 6529 #, c-format
6543 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" 6530 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
6544 msgstr "Autentificat din: <b>%s</b><br>\n" 6531 msgstr "Autentificat din: <b>%s</b><br>\n"
6545 6532
6546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3162 6533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175
6547 #, c-format 6534 #, c-format
6548 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" 6535 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
6549 msgstr "Membru din: <b>%s</b><br>\n" 6536 msgstr "Membru din: <b>%s</b><br>\n"
6550 6537
6551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 6538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180
6552 #, c-format 6539 #, c-format
6553 msgid "Idle: <b>%s</b>" 6540 msgid "Idle: <b>%s</b>"
6554 msgstr "Inactiv: <b>%s</b>" 6541 msgstr "Inactiv: <b>%s</b>"
6555 6542
6556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3170 6543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183
6557 msgid "Idle: <b>Active</b>" 6544 msgid "Idle: <b>Active</b>"
6558 msgstr "Inactiv: <b>Activ</b>" 6545 msgstr "Inactiv: <b>Activ</b>"
6559 6546
6560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3209 6547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3222
6561 msgid "Your AIM connection may be lost." 6548 msgid "Your AIM connection may be lost."
6562 msgstr "E posibil să fi pierdut conexiunea AIM." 6549 msgstr "E posibil să fi pierdut conexiunea AIM."
6563 6550
6564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3603 6551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3616
6565 msgid "Rate limiting error." 6552 msgid "Rate limiting error."
6566 msgstr "Eroare la rata de limitare." 6553 msgstr "Eroare la rata de limitare."
6567 6554
6568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3604 6555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617
6569 msgid "" 6556 msgid ""
6570 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 6557 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6571 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 6558 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6572 msgstr "" 6559 msgstr ""
6573 "Ultima acţiune cerută nu a fost îndeplinită pentru că aţi depăşit limita " 6560 "Ultima acţiune cerută nu a fost îndeplinită pentru că aţi depăşit limita "
6574 "fixată. Aşteptaţi 10 secunde şi încercaţi din nou." 6561 "fixată. Aşteptaţi 10 secunde şi încercaţi din nou."
6575 6562
6576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3665 6563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680
6577 msgid "" 6564 msgid ""
6578 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 6565 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
6579 "at another location." 6566 "at another location."
6580 msgstr "" 6567 msgstr ""
6581 "Aţi fost deconectat pentru că v-aţi autentificat cu acest nume ales de la o " 6568 "Aţi fost deconectat pentru că v-aţi autentificat cu acest nume ales de la o "
6582 "altă locaţie." 6569 "altă locaţie."
6583 6570
6584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3667 6571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3682
6585 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 6572 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
6586 msgstr "Aţi fost deautentificat din motive necunoscute." 6573 msgstr "Aţi fost deautentificat din motive necunoscute."
6587 6574
6588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3698 6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713
6589 msgid "Finalizing connection" 6576 msgid "Finalizing connection"
6590 msgstr "Finalizare conexiune" 6577 msgstr "Finalizare conexiune"
6591 6578
6592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3918 src/protocols/oscar/oscar.c:3924 6579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:3979
6593 msgid "Email Address" 6580 msgid "Email Address"
6594 msgstr "Adresă de mail" 6581 msgstr "Adresă de mail"
6595 6582
6596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3929 6583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984
6597 msgid "Mobile Phone" 6584 msgid "Mobile Phone"
6598 msgstr "Telefon mobil" 6585 msgstr "Telefon mobil"
6599 6586
6600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3932 src/protocols/trepia/trepia.c:272 6587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:281
6601 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 6588 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6602 msgid "Female" 6589 msgid "Female"
6603 msgstr "Feminin" 6590 msgstr "Feminin"
6604 6591
6605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3932 src/protocols/trepia/trepia.c:271 6592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:280
6606 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 6593 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6607 msgid "Male" 6594 msgid "Male"
6608 msgstr "Masculin" 6595 msgstr "Masculin"
6609 6596
6610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3949 6597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004
6611 msgid "Personal Web Page" 6598 msgid "Personal Web Page"
6612 msgstr "Pagină personală" 6599 msgstr "Pagină personală"
6613 6600
6614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 6601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007
6615 msgid "Additional Information" 6602 msgid "Additional Information"
6616 msgstr "Alte informaţii" 6603 msgstr "Alte informaţii"
6617 6604
6618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 6605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011
6619 msgid "Home Address" 6606 msgid "Home Address"
6620 msgstr "Adresă acasă" 6607 msgstr "Adresă acasă"
6621 6608
6622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 src/protocols/oscar/oscar.c:3983 6609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4038
6623 msgid "Zip Code" 6610 msgid "Zip Code"
6624 msgstr "Cod poştal" 6611 msgstr "Cod poştal"
6625 6612
6626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3972 6613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027
6627 msgid "Work Address" 6614 msgid "Work Address"
6628 msgstr "Adresă serviciu" 6615 msgstr "Adresă serviciu"
6629 6616
6630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 6617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043
6631 msgid "Work Information" 6618 msgid "Work Information"
6632 msgstr "Informaţii serviciu" 6619 msgstr "Informaţii serviciu"
6633 6620
6634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 6621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045
6635 msgid "Company" 6622 msgid "Company"
6636 msgstr "Companie" 6623 msgstr "Companie"
6637 6624
6638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 6625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4048
6639 msgid "Division" 6626 msgid "Division"
6640 msgstr "Divizie" 6627 msgstr "Divizie"
6641 6628
6642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 6629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051
6643 msgid "Position" 6630 msgid "Position"
6644 msgstr "Poziţie" 6631 msgstr "Poziţie"
6645 6632
6646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 6633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4054
6647 msgid "Web Page" 6634 msgid "Web Page"
6648 msgstr "Adresă Internet" 6635 msgstr "Adresă Internet"
6649 6636
6650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 6637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060
6651 #, c-format 6638 #, c-format
6652 msgid "ICQ Info for %s" 6639 msgid "ICQ Info for %s"
6653 msgstr "Detalii ICQ pentru %s" 6640 msgstr "Detalii ICQ pentru %s"
6654 6641
6655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 6642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110
6656 msgid "Pop-Up Message" 6643 msgid "Pop-Up Message"
6657 msgstr "Mesaj popup" 6644 msgstr "Mesaj popup"
6658 6645
6659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4076 6646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131
6660 #, c-format 6647 #, c-format
6661 msgid "The following screennames are associated with %s" 6648 msgid "The following screennames are associated with %s"
6662 msgstr "Următoarele nume alese sunt asociate cu %s" 6649 msgstr "Următoarele nume alese sunt asociate cu %s"
6663 6650
6664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4080 6651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135
6665 msgid "Search Results" 6652 msgid "Search Results"
6666 msgstr "Rezultatele căutării" 6653 msgstr "Rezultatele căutării"
6667 6654
6668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4097 6655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4152
6669 #, c-format 6656 #, c-format
6670 msgid "No results found for email address %s" 6657 msgid "No results found for email address %s"
6671 msgstr "Nu s-a găsit nici un rezultat pentru adresa de mail %s" 6658 msgstr "Nu s-a găsit nici un rezultat pentru adresa de mail %s"
6672 6659
6673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 6660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4173
6674 #, c-format 6661 #, c-format
6675 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 6662 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6676 msgstr "Ar trebui să primiţi un mail care să vă ceară confirmarea %s." 6663 msgstr "Ar trebui să primiţi un mail care să vă ceară confirmarea %s."
6677 6664
6678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4120 6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175
6679 msgid "Account Confirmation Requested" 6666 msgid "Account Confirmation Requested"
6680 msgstr "Vi s-a cerut confirmarea contului" 6667 msgstr "Vi s-a cerut confirmarea contului"
6681 6668
6682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 6669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4203
6683 msgid "Error Changing Account Info" 6670 msgid "Error Changing Account Info"
6684 msgstr "Eroare la schimbarea detaliilor contului" 6671 msgstr "Eroare la schimbarea detaliilor contului"
6685 6672
6686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 6673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206
6687 #, c-format 6674 #, c-format
6688 msgid "" 6675 msgid ""
6689 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6676 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6690 "differs from the original." 6677 "differs from the original."
6691 msgstr "" 6678 msgstr ""
6692 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut este " 6679 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut este "
6693 "diferit de cel original." 6680 "diferit de cel original."
6694 6681
6695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4154 6682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209
6696 #, c-format 6683 #, c-format
6697 msgid "" 6684 msgid ""
6698 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6685 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6699 "ends in a space." 6686 "ends in a space."
6700 msgstr "" 6687 msgstr ""
6701 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut se termină " 6688 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut se termină "
6702 "cu un punct." 6689 "cu un punct."
6703 6690
6704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 6691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212
6705 #, c-format 6692 #, c-format
6706 msgid "" 6693 msgid ""
6707 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6694 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6708 "is too long." 6695 "is too long."
6709 msgstr "" 6696 msgstr ""
6710 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut este prea " 6697 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut este prea "
6711 "lung." 6698 "lung."
6712 6699
6713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4160 6700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215
6714 #, c-format 6701 #, c-format
6715 msgid "" 6702 msgid ""
6716 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 6703 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6717 "request pending for this screen name." 6704 "request pending for this screen name."
6718 msgstr "" 6705 msgstr ""
6719 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că există deja o cerere " 6706 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că există deja o cerere "
6720 "în aşteptare pentru acest nume." 6707 "în aşteptare pentru acest nume."
6721 6708
6722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 6709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218
6723 #, c-format 6710 #, c-format
6724 msgid "" 6711 msgid ""
6725 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 6712 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6726 "too many screen names associated with it." 6713 "too many screen names associated with it."
6727 msgstr "" 6714 msgstr ""
6728 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că adresa dată are prea " 6715 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că adresa dată are prea "
6729 "multe nume alese asociate." 6716 "multe nume alese asociate."
6730 6717
6731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 6718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221
6732 #, c-format 6719 #, c-format
6733 msgid "" 6720 msgid ""
6734 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 6721 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6735 "invalid." 6722 "invalid."
6736 msgstr "" 6723 msgstr ""
6737 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că adresa dată este " 6724 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că adresa dată este "
6738 "invalidă." 6725 "invalidă."
6739 6726
6740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 6727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224
6741 #, c-format 6728 #, c-format
6742 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 6729 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6743 msgstr "Eroare 0x%04x: Eroare necunoscută." 6730 msgstr "Eroare 0x%04x: Eroare necunoscută."
6744 6731
6745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4179 6732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4234
6746 #, c-format 6733 #, c-format
6747 msgid "" 6734 msgid ""
6748 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 6735 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
6749 "%s" 6736 "%s"
6750 msgstr "" 6737 msgstr ""
6751 "Numele ales vă este formatat după cum urmează:\n" 6738 "Numele ales vă este formatat după cum urmează:\n"
6752 "%s" 6739 "%s"
6753 6740
6754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 src/protocols/oscar/oscar.c:4187 6741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4235 src/protocols/oscar/oscar.c:4242
6755 msgid "Account Info" 6742 msgid "Account Info"
6756 msgstr "Detalii Cont" 6743 msgstr "Detalii Cont"
6757 6744
6758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4185 6745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4240
6759 #, c-format 6746 #, c-format
6760 msgid "The email address for %s is %s" 6747 msgid "The email address for %s is %s"
6761 msgstr "Adresa de mail pentru %s este %s" 6748 msgstr "Adresa de mail pentru %s este %s"
6762 6749
6763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4415 6750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472
6764 msgid "Unable to set AIM profile." 6751 msgid "Unable to set AIM profile."
6765 msgstr "Nu pot seta profilul AIM." 6752 msgstr "Nu pot seta profilul AIM."
6766 6753
6767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4416 6754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4473
6768 msgid "" 6755 msgid ""
6769 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 6756 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
6770 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 6757 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
6771 "fully connected." 6758 "fully connected."
6772 msgstr "" 6759 msgstr ""
6773 "Se pare că aţi cerut să setaţi profilul înainte de a vă autentifica. " 6760 "Se pare că aţi cerut să setaţi profilul înainte de a vă autentifica. "
6774 "Profilul vă va rămâne la fel; încercaţi să-l setaţi din nou când veţi fi " 6761 "Profilul vă va rămâne la fel. Încercaţi să-l setaţi din nou când veţi fi "
6775 "conectat 100%." 6762 "conectat 100%."
6776 6763
6777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443 6764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4500
6778 #, c-format 6765 #, c-format
6779 msgid "" 6766 msgid ""
6780 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 6767 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
6781 "it for you." 6768 "it for you."
6782 msgid_plural "" 6769 msgid_plural ""
6787 "automat." 6774 "automat."
6788 msgstr[1] "" 6775 msgstr[1] ""
6789 "Aţi depăşit lungimea maximă de %d octeţi a profilului. Gaim l-a trunchiat " 6776 "Aţi depăşit lungimea maximă de %d octeţi a profilului. Gaim l-a trunchiat "
6790 "automat." 6777 "automat."
6791 6778
6792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4448 6779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505
6793 msgid "Profile too long." 6780 msgid "Profile too long."
6794 msgstr "Profil prea lung." 6781 msgstr "Profil prea lung."
6795 6782
6796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465 6783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4522
6797 msgid "Unable to set AIM away message." 6784 msgid "Unable to set AIM away message."
6798 msgstr "Gaim nu a putut seta mesajul în absenţă pentru AIM" 6785 msgstr "Gaim nu a putut seta mesajul în absenţă pentru AIM"
6799 6786
6800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 6787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4523
6801 msgid "" 6788 msgid ""
6802 "You have probably requested to set your away message before the login " 6789 "You have probably requested to set your away message before the login "
6803 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 6790 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
6804 "again when you are fully connected." 6791 "again when you are fully connected."
6805 msgstr "" 6792 msgstr ""
6806 "Aţi cerut probabil să setaţi mesajul în absenţă înainte de terminarea " 6793 "Aţi cerut probabil să setaţi mesajul în absenţă înainte de terminarea "
6807 "procedurii de autentificare. Veţi rămâne în starea „prezent“. Încercaţi din " 6794 "procedurii de autentificare. Veţi rămâne în starea „prezent”. Încercaţi din "
6808 "nou când veţi fi conectat." 6795 "nou când veţi fi conectat."
6809 6796
6810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4506 6797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4563
6811 #, c-format 6798 #, c-format
6812 msgid "" 6799 msgid ""
6813 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 6800 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
6814 "truncated it for you." 6801 "truncated it for you."
6815 msgid_plural "" 6802 msgid_plural ""
6820 "mesajul şi v-a trecut în absenţă." 6807 "mesajul şi v-a trecut în absenţă."
6821 msgstr[1] "" 6808 msgstr[1] ""
6822 "Mesajul în absenţă depăşeşte lungimea maximă de %d octeţi. Gaim a trunchiat " 6809 "Mesajul în absenţă depăşeşte lungimea maximă de %d octeţi. Gaim a trunchiat "
6823 "mesajul şi v-a trecut în absenţă." 6810 "mesajul şi v-a trecut în absenţă."
6824 6811
6825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4511 6812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4568
6826 msgid "Away message too long." 6813 msgid "Away message too long."
6827 msgstr "Mesaj în absenţă prea lung." 6814 msgstr "Mesaj în absenţă prea lung."
6828 6815
6829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4725 6816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4782
6830 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 6817 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
6831 msgstr "Nu pot descărca lista de contacte" 6818 msgstr "Nu pot descărca lista de contacte"
6832 6819
6833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4726 6820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4783
6834 msgid "" 6821 msgid ""
6835 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 6822 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
6836 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 6823 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
6837 "a few hours." 6824 "a few hours."
6838 msgstr "" 6825 msgstr ""
6839 "Gaim nu a reuşit deocamdată să vă descarce lista de contacte de pe serverele " 6826 "Gaim nu a reuşit deocamdată să vă descarce lista de contacte de pe serverele "
6840 "AIM. Ea nu este pierdută, dar probabil va fi disponibilă abia în câteva ore." 6827 "AIM. Ea nu este pierdută, dar probabil va fi disponibilă abia în câteva ore."
6841 6828
6842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4818 src/protocols/oscar/oscar.c:4819 6829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/oscar/oscar.c:4876
6843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4824 6830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881
6844 msgid "Orphans" 6831 msgid "Orphans"
6845 msgstr "Orfani" 6832 msgstr "Orfani"
6846 6833
6847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 6834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047
6848 #, c-format 6835 #, c-format
6849 msgid "" 6836 msgid ""
6850 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 6837 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6851 "list. Please remove one and try again." 6838 "list. Please remove one and try again."
6852 msgstr "" 6839 msgstr ""
6853 "Nu am putut adăuga contactul %s deoarece aveţi prea multe contacte în lista " 6840 "Nu am putut adăuga contactul %s deoarece aveţi prea multe contacte în lista "
6854 "de contacte. Ştergeţi unul şi încercaţi din nou." 6841 "de contacte. Ştergeţi unul şi încercaţi din nou."
6855 6842
6856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 src/protocols/oscar/oscar.c:5003 6843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 src/protocols/oscar/oscar.c:5060
6857 msgid "(no name)" 6844 msgid "(no name)"
6858 msgstr "(fără nume)" 6845 msgstr "(fără nume)"
6859 6846
6860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4991 src/protocols/oscar/oscar.c:5004 6847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/oscar/oscar.c:5061
6861 msgid "Unable To Add" 6848 msgid "Unable To Add"
6862 msgstr "Nu pot adăuga" 6849 msgstr "Nu pot adăuga"
6863 6850
6864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 6851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060
6865 #, c-format 6852 #, c-format
6866 msgid "" 6853 msgid ""
6867 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 6854 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
6868 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 6855 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
6869 "buddy list." 6856 "buddy list."
6870 msgstr "" 6857 msgstr ""
6871 "Nu am putut adăuga contactul %s dintr-un motiv necunoscut. Cel mai probabil " 6858 "Nu am putut adăuga contactul %s dintr-un motiv necunoscut. Cel mai probabil "
6872 "aţi atins numărul maxim permis de contacte în lista de contacte." 6859 "aţi atins numărul maxim permis de contacte în lista de contacte."
6873 6860
6874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 6861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5095
6875 #, c-format 6862 #, c-format
6876 msgid "" 6863 msgid ""
6877 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 6864 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
6878 "want to add them?" 6865 "want to add them?"
6879 msgstr "" 6866 msgstr ""
6880 "Utilizatorul %s v-a autorizat să-l adăugaţi în lista de contacte. Doriţi să-" 6867 "Utilizatorul %s v-a autorizat să-l adăugaţi în lista de contacte. Doriţi să-"
6881 "l adăugaţi?" 6868 "l adăugaţi?"
6882 6869
6883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5044 6870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101
6884 msgid "Authorization Given" 6871 msgid "Authorization Given"
6885 msgstr "Autorizare acordată" 6872 msgstr "Autorizare acordată"
6886 6873
6887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5077 6874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134
6888 #, c-format 6875 #, c-format
6889 msgid "" 6876 msgid ""
6890 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6877 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6891 "%s" 6878 "%s"
6892 msgstr "" 6879 msgstr ""
6893 "Utilizatorul %s doreşte să vă adauge în lista sa de contacte deoarece:\n" 6880 "Utilizatorul %s doreşte să vă adauge în lista sa de contacte deoarece:\n"
6894 "%s" 6881 "%s"
6895 6882
6896 #. Granted 6883 #. Granted
6897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119 6884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5176
6898 #, c-format 6885 #, c-format
6899 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 6886 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
6900 msgstr "Utilizatorul %s v-a acordat permisiunea de a-l adăuga la lista " 6887 msgstr ""
6901 "dumneavoastră de contacte." 6888 "Utilizatorul %s v-a acordat permisiunea de a-l adăuga la lista proprie."
6902 6889
6903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5120 6890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5177
6904 msgid "Authorization Granted" 6891 msgid "Authorization Granted"
6905 msgstr "Autorizare acordată" 6892 msgstr "Autorizare acordată"
6906 6893
6907 #. Denied 6894 #. Denied
6908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5123 6895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180
6909 #, c-format 6896 #, c-format
6910 msgid "" 6897 msgid ""
6911 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 6898 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
6912 "following reason:\n" 6899 "following reason:\n"
6913 "%s" 6900 "%s"
6914 msgstr "" 6901 msgstr ""
6915 "Utilizatorul %s v-a refuzat cererea de a-l adăuga la lista dumneavoastră de " 6902 "Utilizatorul %s v-a refuzat cererea de a-l adăuga la lista proprie de "
6916 "contacte, motivând astfel:\n" 6903 "contacte, motivând astfel:\n"
6917 "%s" 6904 "%s"
6918 6905
6919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 6906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5181
6920 msgid "Authorization Denied" 6907 msgid "Authorization Denied"
6921 msgstr "Autorizare refuzată" 6908 msgstr "Autorizare refuzată"
6922 6909
6923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5161 src/protocols/toc/toc.c:1264 6910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/toc/toc.c:1264
6924 msgid "Exchange:" 6911 msgid "_Exchange:"
6925 msgstr "Cheie numerică (exchange):" 6912 msgstr "Cheie numerică (e_xchange):"
6926 6913
6927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5398 6914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456
6928 msgid "<b>Status:</b> " 6915 msgid "<b>Status:</b> "
6929 msgstr "<b>Status:</b>" 6916 msgstr "<b>Status: </b>"
6930 6917
6931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5407 6918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5473
6932 msgid "<b>Logged In:</b> " 6919 msgid "<b>Logged In:</b> "
6933 msgstr "<b>Autentificat:</b>" 6920 msgstr "<b>Autentificat: </b>"
6934 6921
6935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5419 6922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485
6936 msgid "<b>IP Address:</b> " 6923 msgid "<b>IP Address:</b> "
6937 msgstr "<b>Adresă IP:</b>" 6924 msgstr "<b>Adresă IP: </b>"
6938 6925
6939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5427 6926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493
6940 msgid "<b>Capabilities:</b> " 6927 msgid "<b>Capabilities:</b> "
6941 msgstr "<b>Facilităţi:</b> " 6928 msgstr "<b>Facilităţi:</b> "
6942 6929
6943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5434 6930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5502
6931 msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
6932 msgstr "<b>Comentariu contact:<b>"
6933
6934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5511
6944 msgid "<b>Available:</b> " 6935 msgid "<b>Available:</b> "
6945 msgstr "<b>Disponibil:</b> " 6936 msgstr "<b>Disponibil:</b> "
6946 6937
6947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452 6938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5529
6948 msgid "<b>Away Message:</b> " 6939 msgid "<b>Away Message:</b> "
6949 msgstr "<b>Mesaj în absenţă:</b>" 6940 msgstr "<b>Mesaj în absenţă:</b>"
6950 6941
6951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5461 6942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538
6952 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 6943 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
6953 msgstr "<b>Status:</b> Neautorizat" 6944 msgstr "<b>Status:</b> Neautorizat"
6954 6945
6955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5572 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191
6956 msgid "Offline" 6947 msgid "Offline"
6957 msgstr "Deautentificat" 6948 msgstr "Neautentificat"
6958 6949
6959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5943 6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020
6960 msgid "Unable to open Direct IM" 6951 msgid "Unable to open Direct IM"
6961 msgstr "Nu pot deschide un chat direct" 6952 msgstr "Nu pot deschide un chat direct"
6962 6953
6963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5956 6954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6033
6964 #, c-format 6955 #, c-format
6965 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 6956 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
6966 msgstr "Aţi ales să deschideţi un chat direct cu %s." 6957 msgstr "Aţi ales să deschideţi un chat direct cu %s."
6967 6958
6968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 6959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6036
6969 msgid "" 6960 msgid ""
6970 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 6961 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
6971 "Do you wish to continue?" 6962 "Do you wish to continue?"
6972 msgstr "" 6963 msgstr ""
6973 "Pentru că adresa IP vă va fi vizibilă, vă rugăm să evaluaţi riscurile la " 6964 "Pentru că adresa IP vă va fi vizibilă, vă rugăm să evaluaţi riscurile la "
6974 "care vă expuneţi. Doriţi să continuaţi?" 6965 "care vă expuneţi. Doriţi să continuaţi?"
6975 6966
6976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134 6967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6211
6977 msgid "Buddy Comment:" 6968 msgid "Buddy Comment:"
6978 msgstr "Comentariu contact:" 6969 msgstr "Comentariu contact:"
6979 6970
6980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6150 6971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6227
6981 msgid "Edit Buddy Comment" 6972 msgid "Edit Buddy Comment"
6982 msgstr "Editare comentariu contact" 6973 msgstr "Editare comentariu contact"
6983 6974
6984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6158 6975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6235
6985 msgid "Get Status Msg" 6976 msgid "Get Status Msg"
6986 msgstr "Arată mesajul de status" 6977 msgstr "Arată mesajul de status"
6987 6978
6988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6173 6979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6250
6989 msgid "Direct IM" 6980 msgid "Direct IM"
6990 msgstr "Chat direct" 6981 msgstr "Chat direct"
6991 6982
6992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 6983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6279
6993 msgid "Re-request Authorization" 6984 msgid "Re-request Authorization"
6994 msgstr "Solicit din nou autorizare" 6985 msgstr "Solicit din nou autorizare"
6995 6986
6996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6223 6987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300
6997 msgid "The new formatting is invalid." 6988 msgid "The new formatting is invalid."
6998 msgstr "Formatul nou este invalid." 6989 msgstr "Formatul nou este invalid."
6999 6990
7000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6224 6991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6301
7001 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 6992 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
7002 msgstr "" 6993 msgstr ""
7003 "Formatarea numelor alese nu poate schimba decât spaţiile albe şi " 6994 "Formatarea numelor alese nu poate schimba decât spaţiile albe şi "
7004 "capitalizarea." 6995 "capitalizarea."
7005 6996
7006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6230 6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6307
7007 msgid "New screenname formatting:" 6998 msgid "New screenname formatting:"
7008 msgstr "Nouă formatare a numelui ales" 6999 msgstr "Nouă formatare a numelui ales:"
7009 7000
7010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6279 7001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6356
7011 msgid "Change Address To:" 7002 msgid "Change Address To:"
7012 msgstr "Schimbă adresa în:" 7003 msgstr "Schimbă adresa în:"
7013 7004
7014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6323 7005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6400
7015 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7006 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7016 msgstr "<i>nu aşteptaţi nici o autorizare</i>" 7007 msgstr "<i>nu aşteptaţi nici o autorizare</i>"
7017 7008
7018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6326 7009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6403
7019 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7010 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7020 msgstr "Momentan aşteptaţi autorizarea de la următoarele contacte" 7011 msgstr "Momentan aşteptaţi autorizarea de la următoarele contacte"
7021 7012
7022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6327 7013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6404
7023 msgid "" 7014 msgid ""
7024 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7015 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7025 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7016 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7026 msgstr "" 7017 msgstr ""
7027 "Puteţi solicita din nou autorizarea de la aceste contacte dând click dreapta " 7018 "Puteţi solicita din nou autorizarea de la aceste contacte dând click dreapta "
7028 "pe nume şi selectând „Solicit din nou autorizare“." 7019 "pe nume şi selectând „Solicit din nou autorizare”."
7029 7020
7030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6341 7021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6418
7031 msgid "Find Buddy by E-mail" 7022 msgid "Find Buddy by E-mail"
7032 msgstr "Caută un contact după adresa de mail" 7023 msgstr "Caută un contact după adresa de mail"
7033 7024
7034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342 7025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6419
7035 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7026 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7036 msgstr "Caută un contact după adresa de mail" 7027 msgstr "Caută un contact după adresa de mail"
7037 7028
7038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6343 7029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6420
7039 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7030 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7040 msgstr "Introduceţi adresa de mail a contactului pe care îl căutaţi" 7031 msgstr "Introduceţi adresa de mail a contactului pe care îl căutaţi"
7041 7032
7042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6346 7033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6423
7043 msgid "Search" 7034 msgid "Search"
7044 msgstr "Caută" 7035 msgstr "Caută"
7045 7036
7046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6360 7037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6437
7047 msgid "Available Message:" 7038 msgid "Available Message:"
7048 msgstr "Mesaj ce arată disponibilitatea:" 7039 msgstr "Mesaj ce arată disponibilitatea:"
7049 7040
7050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6361 7041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6438
7051 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 7042 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7052 msgstr "Muncesc, dar sper să mă abordeze şi pe mine cineva... Scrie-mi!" 7043 msgstr "Muncesc, dar abia aştept să iau o pauză ... Scrie-mi!"
7053 7044
7054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6439 7045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6509
7055 msgid "Set Available Message" 7046 msgid "Set User Info..."
7056 msgstr "Setaţi mesajul ce arată disponibilitatea" 7047 msgstr "Setaţi detaliile..."
7057 7048
7058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6453 7049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516
7050 msgid "Set Available Message..."
7051 msgstr "Setaţi mesajul ce arată disponibilitatea..."
7052
7053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523
7054 msgid "Change Password..."
7055 msgstr "Schimbaţi parola..."
7056
7057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6530
7059 msgid "Change Password (URL)" 7058 msgid "Change Password (URL)"
7060 msgstr "Schimbare parola (URL)" 7059 msgstr "Schimbare parolă (adresă)"
7061 7060
7062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6461 7061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538
7063 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7062 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7064 msgstr "Configurare înaintare mesaje (URL)" 7063 msgstr "Configurare înaintare mesaje (adresă)"
7065 7064
7066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6472 7065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6549
7067 msgid "Format Screenname" 7066 msgid "Format Screenname..."
7068 msgstr "Formatarea numelui ales" 7067 msgstr "Formataţi numele ales"
7069 7068
7070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6478 7069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6555
7071 msgid "Confirm Account" 7070 msgid "Confirm Account"
7072 msgstr "Confirmare cont" 7071 msgstr "Confirmaţi contul"
7073 7072
7074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484 7073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561
7075 msgid "Display Current Registered Address" 7074 msgid "Display Currently Registered Address"
7076 msgstr "Arată adresa înregistrată curentă" 7075 msgstr "Arată adresa înregistrată curentă"
7077 7076
7078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6490 7077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567
7079 msgid "Change Current Registered Address" 7078 msgid "Change Currently Registered Address..."
7080 msgstr "Schimbă adresa înregistrată curentă" 7079 msgstr "Schimbă adresa curentă înregistrată..."
7081 7080
7082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499 7081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6576
7083 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7082 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7084 msgstr "Arată contactele ce aşteaptă autorizarea" 7083 msgstr "Arată contactele ce aşteaptă autorizarea"
7085 7084
7086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6507 7085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6584
7087 msgid "Search for Buddy by Email" 7086 msgid "Search for Buddy by Email..."
7088 msgstr "Caută un contact după adresa de mail" 7087 msgstr "Caută un contact după adresa de mail..."
7089 7088
7090 #. *< api_version 7089 #. *< api_version
7091 #. *< type 7090 #. *< type
7092 #. *< ui_requirement 7091 #. *< ui_requirement
7093 #. *< flags 7092 #. *< flags
7095 #. *< priority 7094 #. *< priority
7096 #. *< id 7095 #. *< id
7097 #. *< name 7096 #. *< name
7098 #. *< version 7097 #. *< version
7099 #. * summary 7098 #. * summary
7100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6628 src/protocols/oscar/oscar.c:6630 7099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6705 src/protocols/oscar/oscar.c:6707
7101 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 7100 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
7102 msgstr "Modul de protocol AIM/ICQ" 7101 msgstr "Modúl de protocol AIM/ICQ"
7103 7102
7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6647 7103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724
7105 msgid "Auth host" 7104 msgid "Auth host"
7106 msgstr "Gazda pentru autentificare" 7105 msgstr "Server de autentificare"
7107 7106
7108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6652 7107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6729
7109 msgid "Auth port" 7108 msgid "Auth port"
7110 msgstr "Portul de autentificare" 7109 msgstr "Port de autentificare"
7111 7110
7112 #: src/protocols/toc/toc.c:167 7111 #: src/protocols/toc/toc.c:167
7113 #, c-format 7112 #, c-format
7114 msgid "Looking up %s" 7113 msgid "Looking up %s"
7115 msgstr "Caut %s" 7114 msgstr "Caut %s"
7125 msgstr "Nu pot citi fişierul %s." 7124 msgstr "Nu pot citi fişierul %s."
7126 7125
7127 #: src/protocols/toc/toc.c:516 7126 #: src/protocols/toc/toc.c:516
7128 #, c-format 7127 #, c-format
7129 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 7128 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
7130 msgstr "Mesaj prea lung, ultimii %s octeţi au fost trunchiaţi" 7129 msgstr "Mesaj prea lung, ultimii %s octeţi au fost trunchiaţi."
7131 7130
7132 #: src/protocols/toc/toc.c:519 7131 #: src/protocols/toc/toc.c:519
7133 #, c-format 7132 #, c-format
7134 msgid "%s not currently logged in." 7133 msgid "%s not currently logged in."
7135 msgstr "%s nu este autentificat momentan." 7134 msgstr "%s nu este autentificat momentan."
7175 msgid "Need more qualifiers." 7174 msgid "Need more qualifiers."
7176 msgstr "E nevoie de mai multe atribute." 7175 msgstr "E nevoie de mai multe atribute."
7177 7176
7178 #: src/protocols/toc/toc.c:549 7177 #: src/protocols/toc/toc.c:549
7179 msgid "Dir service temporarily unavailable." 7178 msgid "Dir service temporarily unavailable."
7180 msgstr "Serviciul Dir este temporar nedisponibil." 7179 msgstr "Serviciul „Dir” este temporar nedisponibil."
7181 7180
7182 #: src/protocols/toc/toc.c:552 7181 #: src/protocols/toc/toc.c:552
7183 msgid "Email lookup restricted." 7182 msgid "Email lookup restricted."
7184 msgstr "Căutarea după email este limitată." 7183 msgstr "Căutarea după adresa de mail este limitată."
7185 7184
7186 #: src/protocols/toc/toc.c:555 7185 #: src/protocols/toc/toc.c:555
7187 msgid "Keyword ignored." 7186 msgid "Keyword ignored."
7188 msgstr "Cuvântul-cheie a fost ignorat." 7187 msgstr "Cuvântul-cheie a fost ignorat."
7189 7188
7231 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 7230 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
7232 msgstr "Eroare necunoscută: %d. Detalii: %s" 7231 msgstr "Eroare necunoscută: %d. Detalii: %s"
7233 7232
7234 #: src/protocols/toc/toc.c:605 7233 #: src/protocols/toc/toc.c:605
7235 msgid "Connection Closed" 7234 msgid "Connection Closed"
7236 msgstr "Conexiune terminată" 7235 msgstr "Conectare terminată"
7237 7236
7238 #: src/protocols/toc/toc.c:645 7237 #: src/protocols/toc/toc.c:645
7239 msgid "Waiting for reply..." 7238 msgid "Waiting for reply..."
7240 msgstr "Aştept răspunsul..." 7239 msgstr "Aştept răspunsul..."
7241 7240
7261 "deautentifica când trimiteţi un mesaj. Gaim va preveni trimiterea oricărui " 7260 "deautentifica când trimiteţi un mesaj. Gaim va preveni trimiterea oricărui "
7262 "mesaj. Situaţia aceasta este temporară, vă rugăm să aşteptaţi." 7261 "mesaj. Situaţia aceasta este temporară, vă rugăm să aşteptaţi."
7263 7262
7264 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 7263 #: src/protocols/toc/toc.c:1402
7265 msgid "Get Dir Info" 7264 msgid "Get Dir Info"
7266 msgstr "Descarcă Info Dir" 7265 msgstr "Descarcă „Info Dir”"
7267 7266
7268 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 7267 #: src/protocols/toc/toc.c:1539
7269 msgid "Set Dir Info" 7268 msgid "Set Dir Info"
7270 msgstr "Setează Info Dir" 7269 msgstr "Setează „Info Dir”"
7271 7270
7272 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 7271 #: src/protocols/toc/toc.c:1664
7273 #, c-format 7272 #, c-format
7274 msgid "Could not open %s for writing!" 7273 msgid "Could not open %s for writing!"
7275 msgstr "Nu am putut deschide %s pentru scriere!" 7274 msgstr "Nu am putut deschide %s pentru scriere!"
7288 msgstr "Nu m-am putut conecta pentru transfer!" 7287 msgstr "Nu m-am putut conecta pentru transfer!"
7289 7288
7290 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 7289 #: src/protocols/toc/toc.c:1942
7291 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 7290 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
7292 msgstr "Nu am putut scrie antetul fişierului. Fişierul nu va fi transferat." 7291 msgstr "Nu am putut scrie antetul fişierului. Fişierul nu va fi transferat."
7292
7293 #: src/protocols/toc/toc.c:2042
7294 msgid "Gaim - Save As..."
7295 msgstr "Gaim - Salvează ca..."
7293 7296
7294 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 7297 #: src/protocols/toc/toc.c:2076
7295 #, c-format 7298 #, c-format
7296 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 7299 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
7297 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 7300 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
7313 #. *< name 7316 #. *< name
7314 #. *< version 7317 #. *< version
7315 #. * summary 7318 #. * summary
7316 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 7319 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161
7317 msgid "TOC Protocol Plugin" 7320 msgid "TOC Protocol Plugin"
7318 msgstr "Modul de protocol TOC" 7321 msgstr "Modúl de protocol TOC"
7319 7322
7320 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 7323 #: src/protocols/toc/toc.c:2178
7321 msgid "TOC host" 7324 msgid "TOC host"
7322 msgstr "Gazdă TOC" 7325 msgstr "Server TOC"
7323 7326
7324 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 7327 #: src/protocols/toc/toc.c:2182
7325 msgid "TOC port" 7328 msgid "TOC port"
7326 msgstr "Port TOC" 7329 msgstr "Port TOC"
7327 7330
7328 #. Basic Profile group. 7331 #. Basic Profile group.
7329 #: src/protocols/trepia/trepia.c:254 7332 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
7330 msgid "Basic Profile" 7333 msgid "Basic Profile"
7331 msgstr "Profil de bază" 7334 msgstr "Profil de bază"
7332 7335
7333 #. E-Mail Address 7336 #. E-Mail Address
7334 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 7337 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294
7335 msgid "E-Mail Address" 7338 msgid "E-Mail Address"
7336 msgstr "Adresa de mail" 7339 msgstr "Adresă de mail"
7337 7340
7338 #: src/protocols/trepia/trepia.c:291 7341 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300
7339 msgid "Profile Information" 7342 msgid "Profile Information"
7340 msgstr "Detalii profil" 7343 msgstr "Detalii profil"
7341 7344
7342 #. Instant Messagers 7345 #. Instant Messagers
7343 #: src/protocols/trepia/trepia.c:297 7346 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306
7344 msgid "Instant Messagers" 7347 msgid "Instant Messagers"
7345 msgstr "Mesagerie instantanee" 7348 msgstr "Mesagerie instantanee"
7346 7349
7347 #. AIM 7350 #. AIM
7348 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301 7351 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310
7349 msgid "AIM" 7352 msgid "AIM"
7350 msgstr "AIM" 7353 msgstr "AIM"
7351 7354
7352 #. ICQ 7355 #. ICQ
7353 #: src/protocols/trepia/trepia.c:305 7356 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314
7354 msgid "ICQ UIN" 7357 msgid "ICQ UIN"
7355 msgstr "UIN ICQ" 7358 msgstr "UIN ICQ"
7356 7359
7357 #. MSN 7360 #. MSN
7358 #: src/protocols/trepia/trepia.c:309 7361 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318
7359 msgid "MSN" 7362 msgid "MSN"
7360 msgstr "MSN" 7363 msgstr "MSN"
7361 7364
7362 #. Yahoo 7365 #. Yahoo
7363 #: src/protocols/trepia/trepia.c:313 7366 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322
7364 msgid "Yahoo" 7367 msgid "Yahoo"
7365 msgstr "Yahoo" 7368 msgstr "Yahoo"
7366 7369
7367 #. I'm From 7370 #. I'm From
7368 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 7371 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327
7369 msgid "I'm From" 7372 msgid "I'm From"
7370 msgstr "Eu sunt din" 7373 msgstr "Eu sunt din"
7371 7374
7372 #. Call the dialog. 7375 #. Call the dialog.
7373 #: src/protocols/trepia/trepia.c:335 7376 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344
7374 msgid "Set your Trepia profile data." 7377 msgid "Set your Trepia profile data."
7375 msgstr "Completaţi datele profilului Trepia" 7378 msgstr "Completaţi datele profilului Trepia"
7376 7379
7377 #: src/protocols/trepia/trepia.c:459 7380 #: src/protocols/trepia/trepia.c:468
7378 msgid "Profile" 7381 msgid "Profile"
7379 msgstr "Profil" 7382 msgstr "Profil"
7380 7383
7381 #: src/protocols/trepia/trepia.c:481 7384 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490
7382 msgid "Set Profile" 7385 msgid "Set Profile"
7383 msgstr "Setaţi profilul" 7386 msgstr "Setaţi profilul"
7384 7387
7385 #: src/protocols/trepia/trepia.c:517 7388 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526
7386 msgid "Visit Homepage" 7389 msgid "Visit Homepage"
7387 msgstr "Vizitaţi pagina personală" 7390 msgstr "Vizitaţi pagina personală"
7388 7391
7389 #: src/protocols/trepia/trepia.c:863 src/protocols/trepia/trepia.c:866 7392 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875
7390 msgid "Local Users" 7393 msgid "Local Users"
7391 msgstr "Utilizatori locali" 7394 msgstr "Utilizatori locali"
7392 7395
7393 #: src/protocols/trepia/trepia.c:962 7396 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073
7394 msgid "Read error"
7395 msgstr "Eroare la citire"
7396
7397 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1063
7398 msgid "Logging in" 7397 msgid "Logging in"
7399 msgstr "Înregistrez în" 7398 msgstr "Înregistrez în"
7400 7399
7401 #. *< api_version 7400 #. *< api_version
7402 #. *< type 7401 #. *< type
7406 #. *< priority 7405 #. *< priority
7407 #. *< id 7406 #. *< id
7408 #. *< name 7407 #. *< name
7409 #. *< version 7408 #. *< version
7410 #. * summary 7409 #. * summary
7411 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:1313 7410 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323
7412 msgid "Trepia Protocol Plugin" 7411 msgid "Trepia Protocol Plugin"
7413 msgstr "Modul de protocol Trepia" 7412 msgstr "Modúl de protocol Trepia"
7414 7413
7415 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700 7414 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:297
7415 msgid ""
7416 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
7417 "device."
7418 msgstr ""
7419 "Aţi fost deautentificat pentru că v-aţi autentificat dintr-o altă locaţie."
7420
7421 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:730
7416 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 7422 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
7417 msgstr "Mesajul dumneavoastră Yahoo! nu a fost trimis." 7423 msgstr "Mesajul dumneavoastră Yahoo! nu a fost trimis."
7418 7424
7419 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 7425 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:772
7426 #, c-format
7427 msgid "Yahoo! system message for %s:"
7428 msgstr "Mesaj sistem Yahoo! de la %s:"
7429
7430 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:838
7420 #, c-format 7431 #, c-format
7421 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 7432 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
7422 msgstr "" 7433 msgstr ""
7423 "Utilizatorul %s v-a retras retroactiv dreptul de a-l adăuga la lista de " 7434 "Utilizatorul %s v-a refuzat retroactiv cererea de a-l adăuga la lista de "
7424 "contacte." 7435 "contacte."
7425 7436
7426 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760 7437 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:841
7427 #, c-format 7438 #, c-format
7428 msgid "" 7439 msgid ""
7429 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 7440 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
7430 "following reason: %s." 7441 "following reason: %s."
7431 msgstr "" 7442 msgstr ""
7432 "Utilizatorul %s v-a refuzat retroactiv cererea de a-l adăuga la lista de " 7443 "Utilizatorul %s v-a refuzat retroactiv cererea de a-l adăuga la lista de "
7433 "contacte, motivând astfel: %s." 7444 "contacte, motivând astfel: %s."
7434 7445
7435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761 7446 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:844
7436 msgid "Add buddy rejected" 7447 msgid "Add buddy rejected"
7437 msgstr "Adăugarea contactului a fost refuzată" 7448 msgstr "Adăugarea contactului a fost refuzată"
7438 7449
7439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381 7450 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1494
7440 #, c-format 7451 #, c-format
7441 msgid "" 7452 msgid ""
7442 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 7453 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
7443 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 7454 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
7444 "on to Yahoo. Check %s for updates." 7455 "on to Yahoo. Check %s for updates."
7445 msgstr "" 7456 msgstr ""
7446 "Serverul Yahoo! a cerut utilizarea unui metode de autentificare nerecunoscute." 7457 "Serverul Yahoo! a cerut utilizarea unui metode de autentificare "
7447 " Această versiune Gaim nu se va putea autentifica cu succes pe Yahoo!, " 7458 "nerecunoscute. Această versiune Gaim nu se va putea autentifica cu succes pe "
7448 "a se vedea %s pentru versiuni mai noi." 7459 "Yahoo!, a se vedea %s pentru versiuni mai noi."
7449 7460
7450 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384 7461 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1497
7451 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 7462 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
7452 msgstr "Autentificarea Yahoo! a eşuat" 7463 msgstr "Autentificarea Yahoo! a eşuat"
7453 7464
7454 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457 7465 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1570
7455 #, c-format 7466 #, c-format
7456 msgid "" 7467 msgid ""
7457 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 7468 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
7458 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 7469 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
7459 msgstr "" 7470 msgstr ""
7460 "Doriţi să-l ignoraţi pe %s, dar utilizatorul e prezent în lista de contacte " 7471 "Doriţi să-l ignoraţi pe %s, dar utilizatorul e prezent în lista de contacte "
7461 "Apăsaţi „Da“ pentru a-l şterge din listă şi a-l ignora de acum înainte." 7472 "Apăsaţi „Da” pentru a-l şterge din listă şi a-l ignora de acum înainte."
7462 7473
7463 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460 7474 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1573
7464 msgid "Ignore buddy?" 7475 msgid "Ignore buddy?"
7465 msgstr "Ignor contactul?" 7476 msgstr "Ignor contactul?"
7466 7477
7467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 7478 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1606
7468 msgid "Invalid username." 7479 msgid "Invalid username."
7469 msgstr "Nume de utilizator invalid." 7480 msgstr "Nume de utilizator invalid."
7470 7481
7471 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1492 7482 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1609
7472 msgid "Incorrect password." 7483 msgid "Incorrect password."
7473 msgstr "Parolă incorectă." 7484 msgstr "Parolă incorectă."
7474 7485
7475 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1495 7486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1612
7476 msgid "Unknown error." 7487 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website."
7477 msgstr "Eroare necunoscută" 7488 msgstr "Contul vă este blocat, autentificaţi-vă pe net la www.yahoo.com"
7478 7489
7479 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542 7490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1615
7491 #, c-format
7492 msgid "Unknown error number %d."
7493 msgstr "Cod de eroare necunoscut %d."
7494
7495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1672
7480 #, c-format 7496 #, c-format
7481 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 7497 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
7482 msgstr "" 7498 msgstr ""
7483 "Nu am putut adăuga contactul %s în grupul %s la lista de pe server pentru " 7499 "Nu am putut adăuga contactul %s în grupul %s la lista de pe server pentru "
7484 "contul %s." 7500 "contul %s."
7485 7501
7486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544 7502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1674
7487 msgid "Could not add buddy to server list" 7503 msgid "Could not add buddy to server list"
7488 msgstr "Nu am putut adăuga contactul în lista de pe server" 7504 msgstr "Nu am putut adăuga contactul în lista de pe server"
7489 7505
7490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 7506 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1784 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1914
7491 msgid "Unable to read" 7507 msgid "Unable to read"
7492 msgstr "Nu pot citi" 7508 msgstr "Nu pot citi"
7493 7509
7494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910 7510 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1939 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2048
7495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 7511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089
7496 msgid "Connection problem" 7512 msgid "Connection problem"
7497 msgstr "Probleme la conectare" 7513 msgstr "Probleme la conectare"
7498 7514
7499 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310 7515 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498
7500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 7516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604
7501 msgid "Not At Home" 7517 msgid "Not At Home"
7502 msgstr "Plecat de acasă" 7518 msgstr "Plecat de acasă"
7503 7519
7504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 7520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2175 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500
7505 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 7521 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605
7506 msgid "Not At Desk" 7522 msgid "Not At Desk"
7507 msgstr "Plecat din faţa calculatorului" 7523 msgstr "Plecat din faţa calculatorului"
7508 7524
7509 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 7525 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502
7510 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 7526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606
7511 msgid "Not In Office" 7527 msgid "Not In Office"
7512 msgstr "Plecat din birou" 7528 msgstr "Plecat din birou"
7513 7529
7514 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 7530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2181 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506
7515 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412 7531 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608
7516 msgid "On Vacation" 7532 msgid "On Vacation"
7517 msgstr "În vacanţă" 7533 msgstr "În vacanţă"
7518 7534
7519 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322 7535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510
7520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414 7536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610
7521 msgid "Stepped Out" 7537 msgid "Stepped Out"
7522 msgstr "Ieşit afară" 7538 msgstr "Ieşit afară"
7523 7539
7524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2122 7540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281
7525 msgid "Not on server list" 7541 msgid "Not on server list"
7526 msgstr "Nu este în lista de pe server" 7542 msgstr "Nu este în lista de pe server"
7527 7543
7528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178 7544 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337
7529 msgid "Join in Chat" 7545 msgid "Join in Chat"
7530 msgstr "Intră în chat" 7546 msgstr "Intră în chat"
7531 7547
7532 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184 7548 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2343
7533 msgid "Initiate Conference" 7549 msgid "Initiate Conference"
7534 msgstr "Iniţiază o conferinţă" 7550 msgstr "Iniţiază o conferinţă"
7535 7551
7536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230 7552 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2396
7537 msgid "Active which ID?" 7553 msgid "Active which ID?"
7538 msgstr "Ce identitate doriţi să activaţi?" 7554 msgstr "Ce identitate doriţi să activaţi?"
7539 7555
7540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241 7556 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2404
7541 msgid "Activate ID" 7557 msgid "Join who in chat?"
7542 msgstr "Activează identitatea" 7558 msgstr "Cui vă alăturaţi în chat?"
7543 7559
7544 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 7560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415
7561 msgid "Activate ID..."
7562 msgstr "Activează identitatea..."
7563
7564 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2421
7565 msgid "Join user in chat..."
7566 msgstr "Alătură-te utilizatorului în chat-ul..."
7567
7568 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802
7545 msgid "" 7569 msgid ""
7546 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " 7570 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
7547 "this time.</b><br><br>\n" 7571 "this time.</b><br><br>\n"
7548 msgstr "" 7572 msgstr ""
7549 "<b>Ne cerem scuze, profilurile ce conţin materiale pentru adulţi nu sunt " 7573 "<b>Ne cerem scuze, profilurile ce conţin materiale pentru adulţi nu sunt "
7550 "suportate deocamdată.</b><br><br>\n" 7574 "suportate deocamdată.</b><br><br>\n"
7551 7575
7552 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 7576 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2803 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2826
7553 msgid "" 7577 msgid ""
7554 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 7578 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
7555 "web browser<br>" 7579 "web browser<br>"
7556 msgstr "" 7580 msgstr ""
7557 "Dacă doriţi să vedeţi acest profil va trebui să deschideţi această adresă în " 7581 "Dacă doriţi să vedeţi acest profil va trebui să deschideţi această adresă în "
7558 "navigator<br>" 7582 "navigator<br>"
7559 7583
7560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 7584 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2825
7561 msgid "" 7585 msgid ""
7562 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" 7586 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
7563 msgstr "" 7587 msgstr ""
7564 "<b>Ne cerem scuze, doar profilurile în engleză sunt suportate deocamdată.</" 7588 "<b>Ne cerem scuze, doar profilurile în engleză sunt suportate deocamdată.</"
7565 "b><br><br>\n" 7589 "b><br><br>\n"
7566 7590
7567 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 7591 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2873 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2874
7568 msgid "Yahoo! ID" 7592 msgid "Yahoo! ID"
7569 msgstr "Identitate Yahoo!" 7593 msgstr "Identitate Yahoo!"
7570 7594
7571 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 7595 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2921
7572 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732 7596 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924
7573 msgid "Hobbies" 7597 msgid "Hobbies"
7574 msgstr "Hobbyuri" 7598 msgstr "Hobby-uri"
7575 7599
7576 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2747 7600 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2933 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2936
7577 msgid "Latest News" 7601 msgid "Latest News"
7578 msgstr "Noutăţi" 7602 msgstr "Noutăţi"
7579 7603
7580 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2765 7604 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2950
7581 msgid "Home Page" 7605 msgid "Home Page"
7582 msgstr "Pagină personală" 7606 msgstr "Pagină personală"
7583 7607
7584 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2779 7608 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2962
7585 msgid "Cool Link 1" 7609 msgid "Cool Link 1"
7586 msgstr "Adresă interesantă 1" 7610 msgstr "Adresă interesantă 1"
7587 7611
7588 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 7612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966
7589 msgid "Cool Link 2" 7613 msgid "Cool Link 2"
7590 msgstr "Adresă interesantă 2" 7614 msgstr "Adresă interesantă 2"
7591 7615
7592 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 7616 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2968
7593 msgid "Cool Link 3" 7617 msgid "Cool Link 3"
7594 msgstr "Adresă interesantă 3" 7618 msgstr "Adresă interesantă 3"
7595 7619
7596 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 7620 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974
7597 msgid "Member Since" 7621 msgid "Member Since"
7598 msgstr "Membru din" 7622 msgstr "Membru din"
7599 7623
7600 #. *< api_version 7624 #. *< api_version
7601 #. *< type 7625 #. *< type
7605 #. *< priority 7629 #. *< priority
7606 #. *< id 7630 #. *< id
7607 #. *< name 7631 #. *< name
7608 #. *< version 7632 #. *< version
7609 #. * summary 7633 #. * summary
7610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960 7634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3175 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3177
7611 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 7635 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
7612 msgstr "Modul de protocol Yahoo" 7636 msgstr "Modúl de protocol Yahoo"
7613 7637
7614 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 7638 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3194
7615 msgid "Pager host" 7639 msgid "Pager host"
7616 msgstr "Server pager" 7640 msgstr "Server pager"
7617 7641
7618 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 7642 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3197
7619 msgid "Pager port" 7643 msgid "Pager port"
7620 msgstr "Port pager" 7644 msgstr "Port pager"
7621 7645
7646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3200
7647 msgid "File transfer host"
7648 msgstr "Server transfer fişiere"
7649
7650 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3203
7651 msgid "File transfer port"
7652 msgstr "Port transfer fişiere"
7653
7622 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 7654 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194
7623 #, c-format 7655 #, c-format
7624 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 7656 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
7625 msgstr "%s a declinat invitaţia la conferinţa din camera „%s“ deoarece „%s“." 7657 msgstr "%s a declinat invitaţia la conferinţa din camera „%s” deoarece „%s”."
7626 7658
7627 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 7659 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196
7628 msgid "Invitation Rejected" 7660 msgid "Invitation Rejected"
7629 msgstr "Invitaţie respinsă" 7661 msgstr "Invitaţie respinsă"
7630 7662
7631 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 7663 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346
7632 msgid "Failed to join chat" 7664 msgid "Failed to join chat"
7633 msgstr "Nu am reuşit să intru în chat" 7665 msgstr "Nu am reuşit să intru în chat"
7634 7666
7635 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 7667 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346
7636 msgid "Maybe the room is full?" 7668 msgid "Maybe the room is full?"
7637 msgstr "Poate este plină camera?" 7669 msgstr "Poate este plină camera?"
7638 7670
7639 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531 7671 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:558
7640 msgid "Failed to join buddy in chat" 7672 msgid "Failed to join buddy in chat"
7641 msgstr "Nu am reuşit să introduc contactul în chat" 7673 msgstr "Nu am reuşit să mă alătur contactului în chat"
7642 7674
7643 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532 7675 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:559
7644 msgid "Maybe they're not in a chat?" 7676 msgid "Maybe they're not in a chat?"
7645 msgstr "Poate ei nu sunt prezenţi în chat?" 7677 msgstr "Poate ei nu sunt prezenţi în chat?"
7646 7678
7647 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 7679 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344
7648 #, c-format 7680 #, c-format
7654 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 7686 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
7655 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" 7687 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
7656 7688
7657 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348 7689 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348
7658 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 7690 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
7659 msgstr "<br>Invizibil sau deautentificat" 7691 msgstr "<br>Invizibil sau neautentificat"
7660 7692
7661 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 7693 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352
7662 #, c-format 7694 #, c-format
7663 msgid "<br>At %s since %s" 7695 msgid "<br>At %s since %s"
7664 msgstr "<br>În %s din %s" 7696 msgstr "<br>În %s din %s"
7675 msgid "" 7707 msgid ""
7676 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " 7708 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
7677 "accounts on it when logged in as the same user." 7709 "accounts on it when logged in as the same user."
7678 msgstr "" 7710 msgstr ""
7679 "Deoarece Zephyr foloseşte numele de utilizator al sistemului nu puteţi avea " 7711 "Deoarece Zephyr foloseşte numele de utilizator al sistemului nu puteţi avea "
7680 "multe conturi active cu acelaşi utilizator." 7712 "multiple conturi active cu acelaşi utilizator."
7681 7713
7682 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 7714 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868
7683 msgid "ZLocate" 7715 msgid "ZLocate"
7684 msgstr "ZLocalizare" 7716 msgstr "ZLocalizare"
7685 7717
7686 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 7718 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908
7687 msgid "Class:" 7719 msgid "_Class:"
7688 msgstr "Clasă:" 7720 msgstr "_Clasă:"
7689 7721
7690 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 7722 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913
7691 msgid "Instance:" 7723 msgid "_Instance:"
7692 msgstr "Instanţă:" 7724 msgstr "_Instanţă:"
7693 7725
7694 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 7726 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918
7695 msgid "Recipient:" 7727 msgid "_Recipient:"
7696 msgstr "Destinatar:" 7728 msgstr "_Destinatar:"
7697 7729
7698 #. *< api_version 7730 #. *< api_version
7699 #. *< type 7731 #. *< type
7700 #. *< ui_requirement 7732 #. *< ui_requirement
7701 #. *< flags 7733 #. *< flags
7705 #. *< name 7737 #. *< name
7706 #. *< version 7738 #. *< version
7707 #. * summary 7739 #. * summary
7708 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 7740 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052
7709 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 7741 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
7710 msgstr "Modul de protocol Zephyr" 7742 msgstr "Modúl de protocol Zephyr"
7711 7743
7712 #: src/proxy.c:1681 7744 #. Forbidden
7745 #: src/proxy.c:1002
7746 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling."
7747 msgstr "Acces interzis: serverul Proxy nu permite tunelarea portului 80."
7748
7749 #: src/proxy.c:1004
7750 #, c-format
7751 msgid "Proxy connection error %d"
7752 msgstr "Eroare la conectarea la Proxy %d"
7753
7754 #: src/proxy.c:1721
7713 msgid "Invalid proxy settings" 7755 msgid "Invalid proxy settings"
7714 msgstr "Setări Proxy invalide" 7756 msgstr "Setări Proxy invalide"
7715 7757
7716 #: src/proxy.c:1681 7758 #: src/proxy.c:1721
7717 msgid "" 7759 msgid ""
7718 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 7760 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
7719 "invalid." 7761 "invalid."
7720 msgstr "" 7762 msgstr ""
7721 "Numele gazdei sau portul precizat pentru tipul proxy-ululi sunt invalide." 7763 "Numele gazdei sau portul precizat pentru tipul Proxy-ului sunt invalide."
7722 7764
7723 #. * Custom away message. 7765 #. * Custom away message.
7724 #: src/prpl.h:187 7766 #: src/prpl.h:187
7725 msgid "Custom" 7767 msgid "Custom"
7726 msgstr "Personalizat" 7768 msgstr "Personalizat"
7727 7769
7728 #. * 7770 #. *
7729 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 7771 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
7730 #. 7772 #.
7731 #: src/request.h:862 7773 #: src/request.h:1011
7732 msgid "Accept" 7774 msgid "Accept"
7733 msgstr "Accept" 7775 msgstr "Accept"
7734 7776
7735 #: src/server.c:56 7777 #: src/server.c:56
7736 msgid "Please enter your password" 7778 msgid "Please enter your password"
7737 msgstr "Introduceţi parola" 7779 msgstr "Introduceţi parola"
7738 7780
7739 #: src/server.c:949 7781 #: src/server.c:948
7740 #, c-format 7782 #, c-format
7741 msgid "(%d message)" 7783 msgid "(%d message)"
7742 msgid_plural "(%d messages)" 7784 msgid_plural "(%d messages)"
7743 msgstr[0] "(%d mesaj)" 7785 msgstr[0] "(%d mesaj)"
7744 msgstr[1] "(%d mesaje)" 7786 msgstr[1] "(%d mesaje)"
7745 7787
7746 #: src/server.c:962 7788 #: src/server.c:961
7747 msgid "(1 message)" 7789 msgid "(1 message)"
7748 msgstr "(1 mesaj)" 7790 msgstr "(un mesaj)"
7749 7791
7750 #: src/server.c:1145 src/server.c:1155 7792 #: src/server.c:1142 src/server.c:1152
7751 #, c-format 7793 #, c-format
7752 msgid "%s logged in." 7794 msgid "%s logged in."
7753 msgstr "%s s-a autentificat." 7795 msgstr "%s s-a autentificat."
7754 7796
7755 #: src/server.c:1172 src/server.c:1180 7797 #: src/server.c:1169 src/server.c:1177
7756 #, c-format 7798 #, c-format
7757 msgid "%s logged out." 7799 msgid "%s logged out."
7758 msgstr "%s s-a deautentificat." 7800 msgstr "%s s-a deautentificat."
7759 7801
7760 #: src/server.c:1227 7802 #: src/server.c:1224
7761 #, c-format 7803 #, c-format
7762 msgid "" 7804 msgid ""
7763 "%s has just been warned by %s.\n" 7805 "%s has just been warned by %s.\n"
7764 "Your new warning level is %d%%" 7806 "Your new warning level is %d%%"
7765 msgstr "" 7807 msgstr ""
7766 "%s tocmai a fost avertizat de %s.\n" 7808 "%s tocmai a fost avertizat de %s.\n"
7767 "Noul nivel de avertizare vă este %d%%" 7809 "Noul nivel de avertizare vă este %d%%"
7768 7810
7769 #: src/server.c:1230 7811 #: src/server.c:1227
7770 msgid "an anonymous person" 7812 msgid "an anonymous person"
7771 msgstr "o persoană anonimă" 7813 msgstr "o persoană anonimă"
7772 7814
7773 #: src/server.c:1333 7815 #: src/server.c:1330
7774 #, c-format 7816 #, c-format
7775 msgid "" 7817 msgid ""
7776 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 7818 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
7777 "%s" 7819 "%s"
7778 msgstr "" 7820 msgstr ""
7779 "Utilizatorul „%s“ îl/o invită pe %s în camera de chat: „%s“\n" 7821 "Utilizatorul „%s” îl/o invită pe %s în camera de chat: „%s”\n"
7780 "%s" 7822 "%s"
7781 7823
7782 #: src/server.c:1337 7824 #: src/server.c:1334
7783 #, c-format 7825 #, c-format
7784 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 7826 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
7785 msgstr "Utilizatorul „%s“ îl/o invită pe %s în camera de chat „%s“\n" 7827 msgstr "Utilizatorul „%s” îl/o invită pe %s în camera de chat „%s”\n"
7786 7828
7787 #: src/server.c:1343 7829 #: src/server.c:1340
7788 msgid "Accept chat invitation?" 7830 msgid "Accept chat invitation?"
7789 msgstr "Acceptaţi invitaţia la chat?" 7831 msgstr "Acceptaţi invitaţia la chat?"
7790 7832
7791 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 7833 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
7792 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 7834 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
7793 #. * makes it slightly less boring ;) 7835 #. * makes it slightly less boring ;)
7794 #: src/status.c:35 7836 #: src/status.c:35
7795 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" 7837 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
7796 msgstr "Scuze, am ieşit puţin..." 7838 msgstr "Scuze, am ieşit puţin..."
7797 7839
7798 #: src/stock.c:84 7840 #: src/stock.c:83
7799 msgid "_Modify" 7841 msgid "_Modify"
7800 msgstr "_Modifică" 7842 msgstr "_Modifică"
7801 7843
7802 #: src/stock.c:85 7844 #: src/stock.c:84
7803 msgid "_Open Mail" 7845 msgid "_Open Mail"
7804 msgstr "_Arată mailul" 7846 msgstr "_Arată mailul"
7805 7847
7806 #: src/util.c:1587 7848 #: src/util.c:1893
7807 msgid "Calculating..." 7849 msgid "Calculating..."
7808 msgstr "Calculez..." 7850 msgstr "Calculez..."
7809 7851
7810 #: src/util.c:1590 7852 #: src/util.c:1896
7811 msgid "Unknown." 7853 msgid "Unknown."
7812 msgstr "Necunoscut." 7854 msgstr "Necunoscut."
7813 7855
7814 #: src/util.c:1621 src/util.c:1626 src/util.c:1631 src/util.c:1634 7856 #: src/util.c:1927 src/util.c:1932 src/util.c:1937 src/util.c:1940
7815 msgid "day" 7857 msgid "day"
7816 msgid_plural "days" 7858 msgid_plural "days"
7817 msgstr[0] "zi" 7859 msgstr[0] "zi"
7818 msgstr[1] "zile" 7860 msgstr[1] "zile"
7819 7861
7820 #: src/util.c:1622 src/util.c:1626 src/util.c:1640 src/util.c:1642 7862 #: src/util.c:1928 src/util.c:1932 src/util.c:1946 src/util.c:1948
7821 msgid "hour" 7863 msgid "hour"
7822 msgid_plural "hours" 7864 msgid_plural "hours"
7823 msgstr[0] "oră" 7865 msgstr[0] "oră"
7824 msgstr[1] "ore" 7866 msgstr[1] "ore"
7825 7867
7826 #: src/util.c:1622 src/util.c:1631 src/util.c:1640 src/util.c:1645 7868 #: src/util.c:1928 src/util.c:1937 src/util.c:1946 src/util.c:1951
7827 msgid "minute" 7869 msgid "minute"
7828 msgid_plural "minutes" 7870 msgid_plural "minutes"
7829 msgstr[0] "minut" 7871 msgstr[0] "minut"
7830 msgstr[1] "minute" 7872 msgstr[1] "minute"
7831 7873
7832 #: src/util.c:1977 7874 #: src/util.c:2283
7833 msgid "g003: Error opening connection.\n" 7875 msgid "g003: Error opening connection.\n"
7834 msgstr "g003: Eroare la deschiderea conexiunii.\n" 7876 msgstr "g003: Eroare la deschiderea conexiunii.\n"
7835 7877
7836 #: src/win32/win32dep.c:387 7878 #: src/win32/win32dep.c:271
7879 msgid "Moving Gaim Settings.."
7880 msgstr "Mut setările Gaim..."
7881
7882 #: src/win32/win32dep.c:274
7883 msgid "Moving Gaim user settings to: "
7884 msgstr "Mut setările de utilizator Gaim în:"
7885
7886 #: src/win32/win32dep.c:276
7837 msgid "Notification" 7887 msgid "Notification"
7838 msgstr "Notificare" 7888 msgstr "Notificare"
7839 7889
7840 #: src/win32/win32dep.c:388 7890 #~ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it."
7841 msgid "Moving Gaim user settings directory to:" 7891 #~ msgstr "Suportul SSL este necesar pentru MSN. Vă rugăm să-l instalaţi."
7842 msgstr "Mut directorul cu setările de utilizator Gaim în:" 7892
7893 #~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
7894 #~ msgstr "Proprietăţile indicatorului de acţiuni Gnome"
7895
7896 #~ msgid "Update Frequency in min"
7897 #~ msgstr "Frecvenţa reactualizării în minute"
7898
7899 #~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
7900 #~ msgstr "Introduceţi simbolurile delimitate prin „+“ în căsuţa de mai jos."
7901
7902 #~ msgid "Check this box to display only symbols and price:"
7903 #~ msgstr "Bifaţi această căsuţă pentru a afişa doar simboluri şi preţuri:"
7904
7905 #~ msgid "Check this box to scroll left to right:"
7906 #~ msgstr "Bifaţi această căsuţă pentru glisare de la stânga la dreapta:"
7907
7908 #~ msgid "(No"
7909 #~ msgstr "(Nu"
7910
7911 #~ msgid "Change"
7912 #~ msgstr "Schimbă"
7913
7914 #~ msgid "Gaim - Away!"
7915 #~ msgstr "Gaim - Absent!"
7916
7917 #~ msgid "Buddy Chat"
7918 #~ msgstr "Chat cu un contact"
7919
7920 #~ msgid "Join Chat As:"
7921 #~ msgstr "Intră în chat ca:"
7922
7923 #~ msgid "Join"
7924 #~ msgstr "Intră"
7925
7926 #~ msgid "New Message"
7927 #~ msgstr "Mesaj nou"
7928
7929 #~ msgid "Changing info for %s:"
7930 #~ msgstr "Schimb detaliile pentru %s:"
7931
7932 #~ msgid "Log Conversation"
7933 #~ msgstr "Înregistrează discuţia"
7934
7935 #~ msgid "Alias chat"
7936 #~ msgstr "Alias chat"
7937
7938 #~ msgid "Alias contact"
7939 #~ msgstr "Alias contact"
7940
7941 #~ msgid "_Screenname"
7942 #~ msgstr "_Nume ales"
7943
7944 #~ msgid "Alias buddy"
7945 #~ msgstr "Alias contact"
7946
7947 #~ msgid ""
7948 #~ "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact "
7949 #~ "in your buddy list."
7950 #~ msgstr ""
7951 #~ "Introduceţi un alias pentru persoana de mai jos sau redenumiţi acest "
7952 #~ "contact în lista de contacte."
7953
7954 #~ msgid "Couldn't write to %s."
7955 #~ msgstr "Nu am putut scrie în %s."
7956
7957 #~ msgid "Save Log File"
7958 #~ msgstr "Salvare fişier de înregistrare"
7959
7960 #~ msgid "Couldn't remove file %s."
7961 #~ msgstr "Nu am putut şterge fişierul %s."
7962
7963 #~ msgid ""
7964 #~ "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?"
7965 #~ msgstr ""
7966 #~ "Sunteţi pe cale să ştergeţi fişierele de înregistrare pentru %s. Doriţi "
7967 #~ "să continuaţi?"
7968
7969 #~ msgid "Remove Log"
7970 #~ msgstr "Şterge înregistrările"
7971
7972 #~ msgid "Couldn't open log file %s."
7973 #~ msgstr "Nu am putut deschide înregistrarea %s."
7974
7975 #~ msgid "System Log"
7976 #~ msgstr "Înregistrări Gaim"
7977
7978 #~ msgid "Log"
7979 #~ msgstr "Înregistrare"
7980
7981 #~ msgid "Clear"
7982 #~ msgstr "Şterge"
7983
7984 #~ msgid "Gaim - Information"
7985 #~ msgstr "Gaim - Informaţii"
7986
7987 #~ msgid "Add a new group"
7988 #~ msgstr "Adaugă un nou grup"
7989
7990 #~ msgid "%s has been disconnected"
7991 #~ msgstr "%s a fost deconectat"
7992
7993 #~ msgid "Gaim - Insert Image"
7994 #~ msgstr "Gaim - Inserare imagine"
7995
7996 #~ msgid ""
7997 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n"
7998 #~ "</span>"
7999 #~ msgstr ""
8000 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Introduceţi termenii de căutare\n"
8001 #~ "</span>"
8002
8003 #~ msgid "/Conversation/Search..."
8004 #~ msgstr "/Discuţie/Caută..."
8005
8006 #~ msgid "/Conversation/Insert _URL..."
8007 #~ msgstr "/Discuţie/Inserează un _URL..."
8008
8009 #~ msgid "Normal font size"
8010 #~ msgstr "Font de mărime normală"
8011
8012 #~ msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
8013 #~ msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Discuţie nouă @ %s ----</H3><BR>\n"
8014
8015 #~ msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
8016 #~ msgstr "---- Discuţie nouă @ %s ----\n"
8017
8018 #~ msgid "_Host"
8019 #~ msgstr "_Gazdă"
8020
8021 #~ msgid "Pa_ssword"
8022 #~ msgstr "_Parolă"
8023
8024 #~ msgid "Strip _HTML from logs"
8025 #~ msgstr "Nu include codul _HTML în înregistrări"
8026
8027 #~ msgid "System Logs"
8028 #~ msgstr "Arată înregistrările Gaim"
8029
8030 #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
8031 #~ msgstr "Înregistrează (_de)autentificările contactelor"
8032
8033 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
8034 #~ msgstr "Înregistrează schimbările stării de _activitate"
8035
8036 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
8037 #~ msgstr "Înregistrează absenţele şi _revenirile contactelor"
8038
8039 #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
8040 #~ msgstr "Înregistrează _propriile autentificări/absenţe/reveniri"
8041
8042 #~ msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
8043 #~ msgstr "Fişiere de înregistrare _individuale pentru autentificări"
8044
8045 #~ msgid "Gaim - Save Icon"
8046 #~ msgstr "Gaim - Salvare iconiţă"
8047
8048 #~ msgid "Error in specifying buddy conversation."
8049 #~ msgstr "Eroare la specificarea discuţiei cu un contact."
8050
8051 #~ msgid "Unable to find conversation log"
8052 #~ msgstr "Nu găsesc înregistrarea discuţiei."
8053
8054 #~ msgid "Unable to make directory %s for logging"
8055 #~ msgstr "Nu pot crea directorul %s pentru înregistrare."
8056
8057 #~ msgid "IM Sessions with %s\n"
8058 #~ msgstr "Sesiuni de mesaje cu %s\n"
8059
8060 #~ msgid "IM Sessions with %s"
8061 #~ msgstr "Sesiuni de mesaje cu %s"
8062
8063 #~ msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
8064 #~ msgstr "+++ %s (%s) s-a autentificat @ %s"
8065
8066 #~ msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
8067 #~ msgstr "+++ %s (%s) s-a deautentificat @ %s"
8068
8069 #~ msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
8070 #~ msgstr "+++ %s (%s) şi-a schimbat starea în absenţă @ %s"
8071
8072 #~ msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
8073 #~ msgstr "+++ %s (%s) a revenit @ %s"
8074
8075 #~ msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
8076 #~ msgstr "+++ %s (%s) a intrat în inactivitate @ %s"
8077
8078 #~ msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
8079 #~ msgstr "+++ %s (%s) s-a întors din inactivitate @ %s"
8080
8081 #~ msgid "+++ Program exit @ %s"
8082 #~ msgstr "+++ Ieşire din program @ %s"
8083
8084 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
8085 #~ msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) s-a autentificat @ %s"
8086
8087 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
8088 #~ msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) s-a deautentificat @ %s"
8089
8090 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
8091 #~ msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) a intrat în absenţă @ %s"
8092
8093 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
8094 #~ msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) s-a reîntors @ %s"
8095
8096 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
8097 #~ msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) a devenit inactiv @ %s"
8098
8099 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
8100 #~ msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) s-a reîntors din inactivitate @ %s"
8101
8102 #~ msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
8103 #~ msgstr "%s (%s) raportează că %s s-a autentificat @ %s"
8104
8105 #~ msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
8106 #~ msgstr "%s (%s) raportează că %s s-a deautentificat @ %s"
8107
8108 #~ msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
8109 #~ msgstr "%s (%s) raportează că %s a intrat în absenţă @ %s"
8110
8111 #~ msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
8112 #~ msgstr "%s (%s) raportează că %s s-a reîntors @ %s"
8113
8114 #~ msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
8115 #~ msgstr "%s (%s) raportează că %s a devenit inactiv @ %s"
8116
8117 #~ msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
8118 #~ msgstr "%s (%s) raportează că %s a ieşit din inactivitate @ %s"
8119
8120 #~ msgid "%s (Code %s)"
8121 #~ msgstr "%s (Cod %s)"
8122
8123 #~ msgid "Join what group:"
8124 #~ msgstr "Intră în grupul:"
8125
8126 #~ msgid "Unknown error."
8127 #~ msgstr "Eroare necunoscută"
7843 8128
7844 #~ msgid "Portuguese-Portugal" 8129 #~ msgid "Portuguese-Portugal"
7845 #~ msgstr "Portugheză" 8130 #~ msgstr "Portugheză"
7846 8131
7847 #~ msgid "Clear Log" 8132 #~ msgid "Clear Log"
8273 #~ msgstr "Chat DCC" 8558 #~ msgstr "Chat DCC"
8274 8559
8275 #~ msgid "User Identity" 8560 #~ msgid "User Identity"
8276 #~ msgstr "Identitate utilizator" 8561 #~ msgstr "Identitate utilizator"
8277 8562
8278 #~ msgid "_Group:"
8279 #~ msgstr "_Grup"
8280
8281 #~ msgid "Add Permit" 8563 #~ msgid "Add Permit"
8282 #~ msgstr "Adaugă permisiunea" 8564 #~ msgstr "Adaugă permisiunea"
8283 8565
8284 #~ msgid "Add Deny" 8566 #~ msgid "Add Deny"
8285 #~ msgstr "Adaugă blocarea" 8567 #~ msgstr "Adaugă blocarea"