comparison po/nb.po @ 22057:a7e8e98d48d1

update on the norwegian bokml translation (nb.po)
author Hallvard Glad <hallvard.glad@gmail.com>
date Sun, 30 Dec 2007 23:52:38 +0000
parents 9889523f5000
children e786b2cbe200
comparison
equal deleted inserted replaced
21952:93e2caaa37ac 22057:a7e8e98d48d1
1 # translation of nb.po to Norsk bokmål 1 # translation of nb.po to Norsk
2 # Gaim Norwegian translation 2 # Pidgin Norwegian Bokmål translation
3 # Copyright (C) 2003, Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no> 3 # Copyright (C) 2003, Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no>
4 # Copyright (C) 2005, Kyrre Ness Sjøbæk <kyrre@solution-forge.net> 4 # Copyright (C) 2005, Kyrre Ness Sjøbæk <kyrre@solution-forge.net>
5 # Copyright (C), Hallvard Glad <hallvard.glad@gmail.com>
5 # 6 #
6 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 7 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
7 # 8 #
9 # Hallvard Glad <hallvard.glad@gmail.com>, 2007.
8 # Contributors: 10 # Contributors:
9 # Petter Johan Olsen initial translation for 0.62 11 # Petter Johan Olsen initial translation for 0.62
10 # Eivind Tagseth (eivindt@multinet.no) corrections, updates 12 # Eivind Tagseth (eivindt@multinet.no) corrections, updates
11 # Petter Johan Olsen updated for 0.67 13 # Petter Johan Olsen updated for 0.67
12 # Petter Johan Olsen updated for 0.73 14 # Petter Johan Olsen updated for 0.73
13 # Kyrre Ness Sjobak, updates for 1.x 15 # Kyrre Ness Sjobak, updates for 1.x
14 # Kyrre Ness Sjobak, updates for 1.3 16 # Kyrre Ness Sjobak, updates for 1.3
15 # Hallvard Glad, updates for 2.0BETA6 17 # Hallvard Glad, updates for 2.0BETA6
18 # Hallvard Glad, updates for 2.2.3
16 msgid "" 19 msgid ""
17 msgstr "" 20 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: nb\n" 21 "Project-Id-Version: nb\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2007-09-28 15:32-0500\n" 23 "POT-Creation-Date: 2007-09-26 09:23-0400\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-08 15:51+0200\n" 24 "PO-Revision-Date: 2007-12-30 14:04+0100\n"
22 "Last-Translator: Hallvard Glad <hallvard.glad@gmail.com>\n" 25 "Last-Translator: Hallvard Glad <hallvard.glad@gmail.com>\n"
23 "Language-Team: Norsk bokmål <no@li.org>\n" 26 "Language-Team: Norsk <nb@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n" 27 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
28 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" 31 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
29 32
30 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330 33 #: ../finch/finch.c:64
34 #: ../finch/finch.c:301
35 #: ../finch/finch.c:330
31 #: ../finch/finch.c:418 36 #: ../finch/finch.c:418
32 #, fuzzy
33 msgid "Finch" 37 msgid "Finch"
34 msgstr "Fransk" 38 msgstr "Finch"
35 39
36 #: ../finch/finch.c:206 40 #: ../finch/finch.c:206
37 #, fuzzy, c-format 41 #, c-format
38 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" 42 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
39 msgstr "Gaim %s. Prøv '%s -h' for mer informasjon.\n" 43 msgstr "%s. Prøv '%s -h' for mer informasjon.\n"
40 44
41 #: ../finch/finch.c:208 45 #: ../finch/finch.c:208
42 #, c-format 46 #, c-format
43 msgid "" 47 msgid ""
44 "%s\n" 48 "%s\n"
48 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 52 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
49 " -h, --help display this help and exit\n" 53 " -h, --help display this help and exit\n"
50 " -n, --nologin don't automatically login\n" 54 " -n, --nologin don't automatically login\n"
51 " -v, --version display the current version and exit\n" 55 " -v, --version display the current version and exit\n"
52 msgstr "" 56 msgstr ""
53 57 "%s\n"
54 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:711 58 "Bruk: %s [Valg]...\n"
55 #, c-format 59 "\n"
56 msgid "" 60 " -c, --config=DIR bruk DIR for konfigurasjonsfiler\n"
57 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " 61 " -d, --debug skriv debugging beskjeder til stdout\n"
58 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " 62 " -h, --help vis denne hjelpen og avslutt\n"
63 " -n, --nologin ikke logg automatisk inn\n"
64 " -v, --version vis den nåværende versjon og avslutt\n"
65
66 #: ../finch/finch.c:328
67 #: ../pidgin/gtkmain.c:718
68 #, c-format
69 msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im"
70 msgstr ""
71 "%s det inntraff en feil i migreringen av ditt oppsett fra %s til %s. Vennligst undersøk og gjør ferdig migreringen for hånd. Vennligst raporter denne feilen på "
59 "http://developer.pidgin.im" 72 "http://developer.pidgin.im"
60 msgstr "" 73
61 74 #: ../finch/gntaccount.c:124
62 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 75 #: ../finch/gntaccount.c:484
63 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186 76 #: ../finch/gntblist.c:300
64 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 77 #: ../finch/gntblist.c:433
65 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 78 #: ../finch/gntblist.c:446
79 #: ../finch/gntplugin.c:186
80 #: ../finch/gntplugin.c:234
81 #: ../finch/gntstatus.c:301
82 #: ../finch/gntstatus.c:310
83 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115
84 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
66 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 85 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
67 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2029 86 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032
68 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 87 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
69 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 88 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
70 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 89 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515
71 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 90 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
72 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 91 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
92 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
73 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 93 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
74 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 94 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
75 msgid "Error" 95 msgid "Error"
76 msgstr "Feil" 96 msgstr "Feil"
77 97
78 #: ../finch/gntaccount.c:124 98 #: ../finch/gntaccount.c:124
79 #, fuzzy
80 msgid "Account was not added" 99 msgid "Account was not added"
81 msgstr "Kontoen har blitt deaktivert" 100 msgstr "Kontoen ble ikke lagt til"
82 101
83 #: ../finch/gntaccount.c:125 102 #: ../finch/gntaccount.c:125
84 msgid "Screenname of an account must be non-empty." 103 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
85 msgstr "" 104 msgstr "Skjermnavnet for en konto kan ikke være tomt."
86 105
87 #: ../finch/gntaccount.c:437 106 #: ../finch/gntaccount.c:437
88 msgid "New mail notifications" 107 msgid "New mail notifications"
89 msgstr "Varsling om ny e-post" 108 msgstr "Varsling om nye e-poster"
90 109
91 #: ../finch/gntaccount.c:447 110 #: ../finch/gntaccount.c:447
92 msgid "Remember password" 111 msgid "Remember password"
93 msgstr "Husk passord" 112 msgstr "Husk passord"
94 113
95 #: ../finch/gntaccount.c:485 114 #: ../finch/gntaccount.c:485
96 msgid "There's no protocol plugins installed." 115 msgid "There's no protocol plugins installed."
97 msgstr "" 116 msgstr "Det er ingen protokolltillegg installert."
98 117
99 #: ../finch/gntaccount.c:486 118 #: ../finch/gntaccount.c:486
100 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" 119 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
101 msgstr "" 120 msgstr "(Du har sikkert glemt 'make install'.)"
102 121
103 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:136 122 #: ../finch/gntaccount.c:496
104 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4040 123 #: ../finch/gntconn.c:137
124 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473
125 #: ../pidgin/gtkblist.c:4322
105 msgid "Modify Account" 126 msgid "Modify Account"
106 msgstr "Endre konto" 127 msgstr "Endre konto"
107 128
108 # 129 #
109 #: ../finch/gntaccount.c:496 130 #: ../finch/gntaccount.c:496
110 #, fuzzy
111 msgid "New Account" 131 msgid "New Account"
112 msgstr "Konto" 132 msgstr "Ny konto"
113 133
114 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696 134 #: ../finch/gntaccount.c:521
135 #: ../pidgin/gtkft.c:696
115 msgid "Protocol:" 136 msgid "Protocol:"
116 msgstr "Protokoll:" 137 msgstr "Protokoll:"
117 138
118 #: ../finch/gntaccount.c:529 139 #: ../finch/gntaccount.c:529
119 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 140 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
120 #, fuzzy
121 msgid "Screen name:" 141 msgid "Screen name:"
122 msgstr "Skjermnavn:" 142 msgstr "Skjermnavn:"
123 143
124 #: ../finch/gntaccount.c:542 144 #: ../finch/gntaccount.c:542
125 msgid "Password:" 145 msgid "Password:"
129 msgid "Alias:" 149 msgid "Alias:"
130 msgstr "Alias:" 150 msgstr "Alias:"
131 151
132 #. Cancel button 152 #. Cancel button
133 #. Cancel 153 #. Cancel
134 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 154 #: ../finch/gntaccount.c:575
135 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 155 #: ../finch/gntaccount.c:638
136 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 156 #: ../finch/gntaccount.c:889
137 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2222 ../finch/gntcertmgr.c:91 157 #: ../finch/gntblist.c:344
138 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667 158 #: ../finch/gntblist.c:421
139 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145 159 #: ../finch/gntblist.c:456
140 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 160 #: ../finch/gntblist.c:803
141 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263 161 #: ../finch/gntblist.c:1005
142 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215 162 #: ../finch/gntblist.c:1101
143 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 163 #: ../finch/gntblist.c:2224
144 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 164 #: ../finch/gntcertmgr.c:91
165 #: ../finch/gntplugin.c:379
166 #: ../finch/gntpounce.c:459
167 #: ../finch/gntpounce.c:667
168 #: ../finch/gntprefs.c:265
169 #: ../finch/gntsound.c:1058
170 #: ../finch/gntstatus.c:145
171 #: ../finch/gntstatus.c:485
172 #: ../finch/gntstatus.c:610
173 #: ../libpurple/account.c:1013
174 #: ../libpurple/account.c:1263
175 #: ../libpurple/account.c:1298
176 #: ../libpurple/conversation.c:1215
177 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51
178 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
179 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666
180 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
145 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 181 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884
146 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 182 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
147 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 183 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2416
148 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449 184 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2452
149 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 185 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
150 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 186 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008
151 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 187 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017
152 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 188 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
153 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 189 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
154 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 190 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
155 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 191 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
156 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 192 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
157 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304 193 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290
158 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 194 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307
159 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359 195 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324
160 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094 196 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341
197 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362
198 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6092
161 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046 199 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046
162 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 200 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
163 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 201 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
164 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 202 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
165 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 203 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
190 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 228 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
191 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 229 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
192 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 230 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
193 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 231 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
194 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 232 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942
195 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 233 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
196 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498 234 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497
197 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 ../pidgin/gtkaccount.c:1908 235 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508
198 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:5967 236 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1908
199 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:773 237 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495
200 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:912 ../pidgin/gtkdialogs.c:1004 238 #: ../pidgin/gtkblist.c:6267
201 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 ../pidgin/gtkdialogs.c:1048 239 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197
202 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 ../pidgin/gtkdialogs.c:1118 240 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:769
203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 ../pidgin/gtkdialogs.c:1215 241 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:908
204 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254 ../pidgin/gtkdialogs.c:1281 242 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000
205 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328 243 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020
206 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101 244 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1044
207 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 245 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066
208 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618 246 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114
209 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 247 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155
248 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211
249 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250
250 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1277
251 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435
252 #: ../pidgin/gtklog.c:328
253 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289
254 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1101
255 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563
256 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:579
257 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604
258 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:618
259 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271
260 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
210 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574 261 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574
211 msgid "Cancel" 262 msgid "Cancel"
212 msgstr "_Avbryt" 263 msgstr "Avbryt"
213 264
214 #. Save button 265 #. Save button
215 #. Save 266 #. Save
216 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 267 #: ../finch/gntaccount.c:579
217 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265 268 #: ../finch/gntcertmgr.c:311
218 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 269 #: ../finch/gntplugin.c:379
219 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 270 #: ../finch/gntpounce.c:465
220 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749 271 #: ../finch/gntprefs.c:265
272 #: ../finch/gntsound.c:1055
273 #: ../finch/gntstatus.c:488
274 #: ../finch/gntstatus.c:598
275 #: ../libpurple/account.c:1297
276 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
277 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727
278 #: ../pidgin/gtkdebug.c:749
221 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 279 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277
222 msgid "Save" 280 msgid "Save"
223 msgstr "Lagre" 281 msgstr "Lagre"
224 282
225 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900 283 #: ../finch/gntaccount.c:632
226 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568 284 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1900
285 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333
286 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568
227 #, c-format 287 #, c-format
228 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 288 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
229 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" 289 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
230 290
231 #
232 #: ../finch/gntaccount.c:635 291 #: ../finch/gntaccount.c:635
233 #, fuzzy
234 msgid "Delete Account" 292 msgid "Delete Account"
235 msgstr "Konto" 293 msgstr "Slett konto"
236 294
237 #. Delete button 295 #. Delete button
238 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707 296 #: ../finch/gntaccount.c:637
239 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729 297 #: ../finch/gntaccount.c:707
240 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 298 #: ../finch/gntcertmgr.c:319
241 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327 299 #: ../finch/gntpounce.c:666
242 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274 300 #: ../finch/gntpounce.c:729
243 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 301 #: ../finch/gntstatus.c:144
302 #: ../finch/gntstatus.c:210
303 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907
304 #: ../pidgin/gtklog.c:327
305 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100
306 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274
307 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344
308 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573
244 msgid "Delete" 309 msgid "Delete"
245 msgstr "Slett" 310 msgstr "Slett"
246 311
247 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2119 ../finch/gntui.c:82 312 #: ../finch/gntaccount.c:669
248 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 313 #: ../finch/gntblist.c:2121
314 #: ../finch/gntui.c:82
315 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325
316 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:522
249 msgid "Accounts" 317 msgid "Accounts"
250 msgstr "Kontoer" 318 msgstr "Kontoer"
251 319
252 #: ../finch/gntaccount.c:675 320 #: ../finch/gntaccount.c:675
253 #, fuzzy
254 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." 321 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
255 msgstr "Du venter på godkjenning fra disse kontaktene" 322 msgstr "Du kan aktivere/deaktivere kontoer fra følgende liste."
256 323
257 #. Add button 324 #. Add button
258 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 325 #: ../finch/gntaccount.c:698
259 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntcertmgr.c:306 326 #: ../finch/gntaccount.c:888
260 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../finch/gntpounce.c:713 ../finch/gntstatus.c:199 327 #: ../finch/gntblist.c:343
261 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 328 #: ../finch/gntblist.c:421
329 #: ../finch/gntblist.c:456
330 #: ../finch/gntblist.c:2305
331 #: ../finch/gntcertmgr.c:306
332 #: ../finch/gntnotify.c:383
333 #: ../finch/gntpounce.c:713
334 #: ../finch/gntstatus.c:199
335 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883
336 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
262 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 337 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
263 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 338 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
264 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 339 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
265 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 340 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
266 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494 341 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599
267 #: ../pidgin/gtkblist.c:5966 ../pidgin/gtkconv.c:1659 342 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2494
343 #: ../pidgin/gtkblist.c:6266
344 #: ../pidgin/gtkconv.c:1712
268 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 345 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275
269 msgid "Add" 346 msgid "Add"
270 msgstr "Legg til" 347 msgstr "Legg til"
271 348
272 #. Modify button 349 #. Modify button
273 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721 350 #: ../finch/gntaccount.c:703
274 #, fuzzy 351 #: ../finch/gntpounce.c:721
275 msgid "Modify" 352 msgid "Modify"
276 msgstr "_Endre" 353 msgstr "Endre"
277 354
278 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441 355 #: ../finch/gntaccount.c:811
279 #, fuzzy, c-format 356 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2441
357 #, c-format
280 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 358 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
281 msgstr "%s%s%s%s har lagt %s til i sin kontaktliste%s%s%s" 359 msgstr "%s%s%s%s har lagt til %s i sin kontaktliste%s%s"
282 360
283 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493 361 #: ../finch/gntaccount.c:884
362 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2493
284 msgid "Add buddy to your list?" 363 msgid "Add buddy to your list?"
285 msgstr "Legg til kontakten i listen din?" 364 msgstr "Legg til kontakten i listen din?"
286 365
287 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551 366 #: ../finch/gntaccount.c:944
288 #, fuzzy, c-format 367 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2551
368 #, c-format
289 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" 369 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
290 msgstr "Brukeren %s ønsker å legge til %s i kontaktlisten sin." 370 msgstr "%s%s%s%s ønsker å legge til %s i sin kontaktliste%s%s"
291 371
292 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972 372 #: ../finch/gntaccount.c:969
293 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574 373 #: ../finch/gntaccount.c:972
374 #: ../finch/gntaccount.c:999
375 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2574
294 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 376 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580
295 #, fuzzy
296 msgid "Authorize buddy?" 377 msgid "Authorize buddy?"
297 msgstr "Godkjenn" 378 msgstr "Godkjenn kontakt?"
298 379
299 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 380 #: ../finch/gntaccount.c:976
300 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581 381 #: ../finch/gntaccount.c:1003
382 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575
383 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2581
301 msgid "Authorize" 384 msgid "Authorize"
302 msgstr "Godkjenn" 385 msgstr "Godkjenn"
303 386
304 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 387 #: ../finch/gntaccount.c:977
305 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582 388 #: ../finch/gntaccount.c:1004
389 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576
390 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2582
306 msgid "Deny" 391 msgid "Deny"
307 msgstr "Nekt" 392 msgstr "Nekt"
308 393
309 #: ../finch/gntblist.c:289 394 #: ../finch/gntblist.c:289
310 msgid "You must provide a screename for the buddy." 395 msgid "You must provide a screename for the buddy."
311 msgstr "" 396 msgstr "Du må oppgi et skjermnavn for kontakten."
312 397
313 #: ../finch/gntblist.c:291 398 #: ../finch/gntblist.c:291
314 msgid "You must provide a group." 399 msgid "You must provide a group."
315 msgstr "" 400 msgstr "Du må oppgi en gruppe."
316 401
317 #: ../finch/gntblist.c:293 402 #: ../finch/gntblist.c:293
318 #, fuzzy
319 msgid "You must select an account." 403 msgid "You must select an account."
320 msgstr "Du må angi et kallenavn" 404 msgstr "Du må velge en konto."
321 405
322 #: ../finch/gntblist.c:295 406 #: ../finch/gntblist.c:295
323 msgid "The selected account is not online." 407 msgid "The selected account is not online."
324 msgstr "" 408 msgstr "Den valgte konto er ikke pålogget."
325 409
326 #: ../finch/gntblist.c:300 410 #: ../finch/gntblist.c:300
327 #, fuzzy
328 msgid "Error adding buddy" 411 msgid "Error adding buddy"
329 msgstr "" 412 msgstr "Feil ved å legge til kontakt"
330 "Klarte ikke lese %s:\n" 413
331 "%s\n" 414 #: ../finch/gntblist.c:325
332 415 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2884
333 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888 416 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981
334 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 417 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980
335 msgid "Screen Name" 418 msgid "Screen Name"
336 msgstr "Skjermnavn" 419 msgstr "Skjermnavn"
337 420
338 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 421 #: ../finch/gntblist.c:328
339 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1395 422 #: ../finch/gntblist.c:410
423 #: ../finch/gntblist.c:1250
424 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1507
340 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 425 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606
341 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 426 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
342 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 427 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
343 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 428 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
344 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023 429 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207
345 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 ../pidgin/gtkdialogs.c:1069 430 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1019
431 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043
432 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1065
346 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 433 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278
347 msgid "Alias" 434 msgid "Alias"
348 msgstr "Alias" 435 msgstr "Alias"
349 436
350 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 437 #: ../finch/gntblist.c:331
351 #, fuzzy 438 #: ../finch/gntblist.c:413
352 msgid "Group" 439 msgid "Group"
353 msgstr "Gruppe:" 440 msgstr "Gruppe"
354 441
355 # 442 #: ../finch/gntblist.c:335
356 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 443 #: ../finch/gntblist.c:401
357 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576 444 #: ../finch/gntblist.c:1305
358 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 445 #: ../finch/gntnotify.c:174
359 #: ../pidgin/gtkblist.c:3008 ../pidgin/gtknotify.c:506 446 #: ../finch/gntstatus.c:576
360 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 447 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153
448 #: ../libpurple/plugins/idle.c:190
449 #: ../pidgin/gtkblist.c:3206
450 #: ../pidgin/gtknotify.c:503
451 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268
452 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
361 msgid "Account" 453 msgid "Account"
362 msgstr "Konto" 454 msgstr "Konto"
363 455
364 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 456 #: ../finch/gntblist.c:341
457 #: ../finch/gntblist.c:852
365 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 458 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
366 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 459 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
367 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 460 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072
368 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 461 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
369 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 462 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
370 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 463 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
371 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 464 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080
372 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 465 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180
373 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3343 ../pidgin/gtkblist.c:5483 466 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3342
467 #: ../pidgin/gtkblist.c:5772
374 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 468 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
375 msgid "Add Buddy" 469 msgid "Add Buddy"
376 msgstr "Legg til kontakt" 470 msgstr "Legg til kontakt"
377 471
378 #: ../finch/gntblist.c:341 472 #: ../finch/gntblist.c:341
379 #, fuzzy
380 msgid "Please enter buddy information." 473 msgid "Please enter buddy information."
381 msgstr "Navnet på kontakten du vil varsle." 474 msgstr "Vennligst skriv inn kontakteninformasjon."
382 475
383 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1209 476 #: ../finch/gntblist.c:370
477 #: ../libpurple/blist.c:1210
384 msgid "Chats" 478 msgid "Chats"
385 msgstr "Samtaler" 479 msgstr "Samtaler"
386 480
387 #. Extract their Name and put it in 481 #. Extract their Name and put it in
388 #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924 482 #: ../finch/gntblist.c:407
483 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924
389 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927 484 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927
390 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649 485 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694
391 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676 486 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759
392 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582 487 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1786
488 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
489 #: ../pidgin/gtkplugin.c:582
393 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618 490 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618
394 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 491 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
395 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 492 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
396 msgid "Name" 493 msgid "Name"
397 msgstr "Navn" 494 msgstr "Navn"
398 495
399 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 496 #: ../finch/gntblist.c:416
400 #, fuzzy 497 #: ../finch/gntblist.c:819
401 msgid "Auto-join" 498 msgid "Auto-join"
402 msgstr "Automatisk pålogging" 499 msgstr "Automatisk pålogging"
403 500
404 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:5859 501 #: ../finch/gntblist.c:419
502 #: ../finch/gntblist.c:854
503 #: ../pidgin/gtkblist.c:6154
405 msgid "Add Chat" 504 msgid "Add Chat"
406 msgstr "Legg til samtale" 505 msgstr "Legg til samtale"
407 506
408 #: ../finch/gntblist.c:420 507 #: ../finch/gntblist.c:420
409 msgid "You can edit more information from the context menu later." 508 msgid "You can edit more information from the context menu later."
410 msgstr "" 509 msgstr "Du kan forandre mer informasjon fra kontekstmenyen senere."
411 510
412 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 511 #: ../finch/gntblist.c:433
413 #, fuzzy 512 #: ../finch/gntblist.c:446
414 msgid "Error adding group" 513 msgid "Error adding group"
415 msgstr "" 514 msgstr "Feil ved å legge til gruppe"
416 "Klarte ikke lese %s:\n"
417 "%s\n"
418 515
419 #: ../finch/gntblist.c:434 516 #: ../finch/gntblist.c:434
420 #, fuzzy
421 msgid "You must give a name for the group to add." 517 msgid "You must give a name for the group to add."
422 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til." 518 msgstr "Du må angi et navn til gruppen som skal legges til."
423 519
424 #: ../finch/gntblist.c:447 520 #: ../finch/gntblist.c:447
425 #, fuzzy
426 msgid "A group with the name already exists." 521 msgid "A group with the name already exists."
427 msgstr "En mappe med dette navnet eksisterer allerede" 522 msgstr "En gruppe med dette navnet eksisterer allerede."
428 523
429 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 524 #: ../finch/gntblist.c:454
525 #: ../finch/gntblist.c:856
430 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 526 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
431 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5963 527 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484
528 #: ../pidgin/gtkblist.c:6263
432 msgid "Add Group" 529 msgid "Add Group"
433 msgstr "Legg til gruppe" 530 msgstr "Legg til gruppe"
434 531
435 #: ../finch/gntblist.c:454 532 #: ../finch/gntblist.c:454
436 #, fuzzy
437 msgid "Enter the name of the group" 533 msgid "Enter the name of the group"
438 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til." 534 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen"
439 535
440 #: ../finch/gntblist.c:802 536 #: ../finch/gntblist.c:802
441 #, fuzzy
442 msgid "Edit Chat" 537 msgid "Edit Chat"
443 msgstr "Legg til samtale" 538 msgstr "Rediger samtale"
444 539
445 #: ../finch/gntblist.c:802 540 #: ../finch/gntblist.c:802
446 msgid "Please Update the necessary fields." 541 msgid "Please Update the necessary fields."
447 msgstr "" 542 msgstr "Vennligst oppdater de nødvendige feltene."
448 543
449 #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205 544 #: ../finch/gntblist.c:803
450 #, fuzzy 545 #: ../finch/gntstatus.c:205
451 msgid "Edit" 546 msgid "Edit"
452 msgstr "Rediger" 547 msgstr "Rediger"
453 548
454 #: ../finch/gntblist.c:828 549 #: ../finch/gntblist.c:828
455 #, fuzzy
456 msgid "Edit Settings" 550 msgid "Edit Settings"
457 msgstr "Skjulte Innstillinger" 551 msgstr "Rediger innstillinger"
458 552
459 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 553 #: ../finch/gntblist.c:864
554 #: ../pidgin/gtkutils.c:931
460 msgid "Information" 555 msgid "Information"
461 msgstr "Informasjon" 556 msgstr "Informasjon"
462 557
463 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 558 #: ../finch/gntblist.c:864
464 #, fuzzy 559 #: ../pidgin/gtkutils.c:931
465 msgid "Retrieving..." 560 msgid "Retrieving..."
466 msgstr "Kobler til..." 561 msgstr "Mottar..."
467 562
468 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:507 563 #: ../finch/gntblist.c:904
564 #: ../finch/gntconv.c:534
469 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 565 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
470 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 566 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
471 msgid "Get Info" 567 msgid "Get Info"
472 msgstr "Hent informasjon" 568 msgstr "Hent informasjon"
473 569
474 #: ../finch/gntblist.c:908 570 #: ../finch/gntblist.c:908
475 #, fuzzy
476 msgid "Add Buddy Pounce" 571 msgid "Add Buddy Pounce"
477 msgstr "Legg til kompisvarsling" 572 msgstr "Legg til kontaktvarsling"
478 573
479 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { 574 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
480 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:519 575 #: ../finch/gntblist.c:915
576 #: ../finch/gntconv.c:546
481 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 577 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
482 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654
483 #: ../pidgin/gtkconv.c:1607 579 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
580 #: ../pidgin/gtkconv.c:1660
484 msgid "Send File" 581 msgid "Send File"
485 msgstr "Send fil" 582 msgstr "Send fil"
486 583
487 #: ../finch/gntblist.c:919 584 #: ../finch/gntblist.c:919
488 #, fuzzy
489 msgid "View Log" 585 msgid "View Log"
490 msgstr "Vis _logg" 586 msgstr "Vis logg"
491 587
492 #: ../finch/gntblist.c:1000 588 #: ../finch/gntblist.c:1000
493 #, fuzzy, c-format 589 #, c-format
494 msgid "Please enter the new name for %s" 590 msgid "Please enter the new name for %s"
495 msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen." 591 msgstr "Vennligst skriv inn det nye navnet for %s"
496 592
497 #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250 593 #: ../finch/gntblist.c:1002
498 #, fuzzy 594 #: ../finch/gntblist.c:1250
499 msgid "Rename" 595 msgid "Rename"
500 msgstr "End_re navn" 596 msgstr "Endre navn"
501 597
502 #: ../finch/gntblist.c:1002 598 #: ../finch/gntblist.c:1002
503 #, fuzzy
504 msgid "Set Alias" 599 msgid "Set Alias"
505 msgstr "Alias" 600 msgstr "Angi alias"
506 601
507 #: ../finch/gntblist.c:1003 602 #: ../finch/gntblist.c:1003
508 msgid "Enter empty string to reset the name." 603 msgid "Enter empty string to reset the name."
509 msgstr "" 604 msgstr "Skriv tom streng for å resette navnet."
510 605
511 #: ../finch/gntblist.c:1079 606 #: ../finch/gntblist.c:1079
512 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" 607 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
513 msgstr "" 608 msgstr "Fjerning av denne kontakten vil også fjerne alle kompisene i denne kontakten"
514 609
515 #: ../finch/gntblist.c:1087 610 #: ../finch/gntblist.c:1087
516 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" 611 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
517 msgstr "" 612 msgstr "Fjerning av denne gruppen vil også fjerne alle kompisene i denne gruppa"
518 613
519 #: ../finch/gntblist.c:1092 614 #: ../finch/gntblist.c:1092
520 #, fuzzy, c-format 615 #, c-format
521 msgid "Are you sure you want to remove %s?" 616 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
522 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" 617 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
523 618
524 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? 619 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
525 #: ../finch/gntblist.c:1095 620 #: ../finch/gntblist.c:1095
526 #, fuzzy
527 msgid "Confirm Remove" 621 msgid "Confirm Remove"
528 msgstr "Bekrefte konto" 622 msgstr "Bekreft fjerning"
529 623
530 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 624 #: ../finch/gntblist.c:1100
531 #: ../pidgin/gtkconv.c:1656 ../pidgin/gtkrequest.c:276 625 #: ../finch/gntblist.c:1252
626 #: ../finch/gntft.c:227
627 #: ../pidgin/gtkconv.c:1709
628 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276
532 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 629 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
533 msgid "Remove" 630 msgid "Remove"
534 msgstr "Fjern" 631 msgstr "Fjern"
535 632
536 #. Buddy List 633 #. Buddy List
537 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2307 ../finch/gntprefs.c:258 634 #: ../finch/gntblist.c:1226
538 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2688 ../pidgin/gtkblist.c:4284 635 #: ../finch/gntblist.c:2355
636 #: ../finch/gntprefs.c:258
637 #: ../finch/gntui.c:83
638 #: ../pidgin/gtkblist.c:2886
639 #: ../pidgin/gtkblist.c:4566
539 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 640 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
540 msgid "Buddy List" 641 msgid "Buddy List"
541 msgstr "Kontaktliste" 642 msgstr "Kontaktliste"
542 643
543 #: ../finch/gntblist.c:1257 644 #: ../finch/gntblist.c:1257
544 msgid "Place tagged" 645 msgid "Place tagged"
545 msgstr "" 646 msgstr "Stedet er merket"
546 647
547 #: ../finch/gntblist.c:1262 648 #: ../finch/gntblist.c:1262
548 msgid "Toggle Tag" 649 msgid "Toggle Tag"
549 msgstr "" 650 msgstr "Bla i merkelapp"
550 651
551 #. General 652 #. General
552 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 653 #: ../finch/gntblist.c:1298
553 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 654 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
655 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050
656 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123
554 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207 657 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207
555 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 658 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
556 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 659 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247
557 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214 660 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217
558 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2396 661 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399
559 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937 662 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937
560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 663 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544
561 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 664 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
562 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 665 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590
563 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 666 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
564 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 667 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636
565 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1403 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587 668 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1515
669 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697
566 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 670 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
567 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 671 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535
568 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 672 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
569 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 673 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
570 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 674 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
571 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 675 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535
572 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 676 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
573 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 677 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
574 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 678 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
575 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3032 679 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066
680 #: ../pidgin/gtkblist.c:3230
576 msgid "Nickname" 681 msgid "Nickname"
577 msgstr "Kallenavn" 682 msgstr "Kallenavn"
578 683
579 #. Idle stuff 684 #. Idle stuff
580 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 685 #: ../finch/gntblist.c:1320
686 #: ../finch/gntprefs.c:261
581 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340 687 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340
582 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 688 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
583 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 689 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
584 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:544 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 690 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
585 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 691 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2830
586 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912 692 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2908
587 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 693 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096
588 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3060 694 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710
589 #: ../pidgin/gtkblist.c:3460 ../pidgin/gtkprefs.c:1925 695 #: ../pidgin/gtkblist.c:3258
696 #: ../pidgin/gtkblist.c:3664
697 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927
590 msgid "Idle" 698 msgid "Idle"
591 msgstr "Inaktiv" 699 msgstr "Inaktiv"
592 700
593 #: ../finch/gntblist.c:1334 701 #: ../finch/gntblist.c:1334
594 #, fuzzy
595 msgid "On Mobile" 702 msgid "On Mobile"
596 msgstr "Send til mobil" 703 msgstr "På mobil"
597 704
598 #: ../finch/gntblist.c:1415 705 #: ../finch/gntblist.c:1415
599 #, c-format 706 #, c-format
600 msgid "" 707 msgid ""
601 "Online: %d\n" 708 "Online: %d\n"
602 "Total: %d" 709 "Total: %d"
603 msgstr "" 710 msgstr ""
711 "Pålogget: %d\n"
712 "Totalt: %d"
604 713
605 #: ../finch/gntblist.c:1424 714 #: ../finch/gntblist.c:1424
606 #, fuzzy, c-format 715 #, c-format
607 msgid "Account: %s (%s)" 716 msgid "Account: %s (%s)"
608 msgstr "%s på %s (%s)" 717 msgstr "Konto: %s (%s)"
609 718
610 #: ../finch/gntblist.c:1436 719 #: ../finch/gntblist.c:1436
611 #, fuzzy, c-format 720 #, c-format
612 msgid "" 721 msgid ""
613 "\n" 722 "\n"
614 "Last Seen: %s ago" 723 "Last Seen: %s ago"
615 msgstr "" 724 msgstr ""
616 "\n" 725 "\n"
617 "<b>%s:</b> %s" 726 "Sist sett: %s siden"
618 727
619 #: ../finch/gntblist.c:1702 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 728 #: ../finch/gntblist.c:1704
729 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:470
620 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 730 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
621 msgid "New..." 731 msgid "New..."
622 msgstr "Ny..." 732 msgstr "Ny..."
623 733
624 #: ../finch/gntblist.c:1709 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 734 #: ../finch/gntblist.c:1711
735 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:471
625 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 736 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
626 #, fuzzy
627 msgid "Saved..." 737 msgid "Saved..."
628 msgstr "Lagre fil..." 738 msgstr "Lagret..."
629 739
630 #: ../finch/gntblist.c:2087 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88 740 #: ../finch/gntblist.c:2089
631 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531 741 #: ../finch/gntplugin.c:255
742 #: ../finch/gntui.c:88
743 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523
744 #: ../pidgin/gtkplugin.c:531
632 msgid "Plugins" 745 msgid "Plugins"
633 msgstr "Tillegg" 746 msgstr "Tillegg"
634 747
635 #: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:754 748 #: ../finch/gntblist.c:2205
636 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:893 ../pidgin/gtkdialogs.c:974 749 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:750
637 #, fuzzy 750 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:889
751 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:970
638 msgid "_Name" 752 msgid "_Name"
639 msgstr "Navn" 753 msgstr "_Navn"
640 754
641 #: ../finch/gntblist.c:2208 ../pidgin/gtkdialogs.c:759 755 #: ../finch/gntblist.c:2210
642 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:898 ../pidgin/gtkdialogs.c:979 756 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:755
757 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:894
758 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:975
643 msgid "_Account" 759 msgid "_Account"
644 msgstr "Konto:" 760 msgstr "_Konto"
645 761
646 #: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:767 762 #: ../finch/gntblist.c:2218
763 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:763
647 msgid "New Instant Message" 764 msgid "New Instant Message"
648 msgstr "Ny direktemelding" 765 msgstr "Ny direktemelding"
649 766
650 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:769 767 #: ../finch/gntblist.c:2220
651 #, fuzzy 768 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:765
652 msgid "" 769 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
653 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 770 msgstr "Vennligst skriv inn skjermnavnet eller aliaset på den personen du vil sende direktemelding til."
654 msgstr ""
655 "Vennligst skriv inn skjermnavnet på den personen du vil sende direktemelding "
656 "til."
657 771
658 #. Not multiline 772 #. Not multiline
659 #. Not masked? 773 #. Not masked?
660 #. No hints? 774 #. No hints?
661 #: ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:135 775 #: ../finch/gntblist.c:2223
662 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012 776 #: ../finch/gntcertmgr.c:90
663 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 777 #: ../finch/gntconn.c:136
664 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 778 #: ../finch/gntnotify.c:80
779 #: ../libpurple/account.c:1012
780 #: ../libpurple/account.c:1262
781 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506
782 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665
783 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802
665 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736
666 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 785 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
667 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303 786 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:289
668 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337 787 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:306
669 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6093 788 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323
789 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:340
790 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091
670 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 791 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
671 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 792 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
672 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 793 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
673 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 794 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
674 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 795 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745
681 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 802 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
682 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 803 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
683 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 804 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
684 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 805 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
685 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 806 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
686 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 807 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030
687 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 808 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3496
688 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkblist.c:4039 809 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3507
689 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:772 810 #: ../pidgin/gtkblist.c:4321
690 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:911 ../pidgin/gtkdialogs.c:1003 811 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195
812 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:768
813 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:907
814 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:999
691 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 815 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270
692 msgid "OK" 816 msgid "OK"
693 msgstr "_OK" 817 msgstr "OK"
694 818
695 #. Create the "Options" frame. 819 #. Create the "Options" frame.
696 #: ../finch/gntblist.c:2241 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790 820 #: ../finch/gntblist.c:2261
697 #, fuzzy 821 #: ../finch/gntpounce.c:447
822 #: ../pidgin/gtkpounce.c:790
698 msgid "Options" 823 msgid "Options"
699 msgstr "/_Brukervalg" 824 msgstr "Brukervalg"
700 825
701 #: ../finch/gntblist.c:2247 826 #: ../finch/gntblist.c:2267
702 #, fuzzy
703 msgid "Send IM..." 827 msgid "Send IM..."
704 msgstr "Lagre fil..." 828 msgstr "Send direktemelding..."
705 829
706 #: ../finch/gntblist.c:2251 830 #: ../finch/gntblist.c:2271
707 #, fuzzy 831 msgid "Show"
708 msgid "Show empty groups" 832 msgstr "Vis"
709 msgstr "Etter gruppe" 833
710 834 #: ../finch/gntblist.c:2276
711 #: ../finch/gntblist.c:2257 835 msgid "Empty groups"
712 #, fuzzy 836 msgstr "Tomme grupper"
713 msgid "Show offline buddies" 837
714 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" 838 #: ../finch/gntblist.c:2282
715 839 msgid "Offline buddies"
716 #: ../finch/gntblist.c:2263 840 msgstr "Avloggede kontakter"
717 #, fuzzy 841
718 msgid "Sort by status" 842 #: ../finch/gntblist.c:2288
719 msgstr "Status" 843 msgid "Sort"
720 844 msgstr "Sorter"
721 #: ../finch/gntblist.c:2267 845
722 #, fuzzy 846 #: ../finch/gntblist.c:2293
723 msgid "Sort alphabetically" 847 msgid "By Status"
848 msgstr "Etter status"
849
850 #: ../finch/gntblist.c:2297
851 #: ../pidgin/gtkblist.c:4106
852 msgid "Alphabetically"
724 msgstr "Alfabetisk" 853 msgstr "Alfabetisk"
725 854
726 #: ../finch/gntblist.c:2271 855 #: ../finch/gntblist.c:2301
727 #, fuzzy 856 msgid "By Log Size"
728 msgid "Sort by log size"
729 msgstr "Etter loggstørrelse" 857 msgstr "Etter loggstørrelse"
730 858
731 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 859 #: ../finch/gntcertmgr.c:86
732 #, fuzzy 860 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
733 msgid "Certificate Import" 861 msgid "Certificate Import"
734 msgstr "Koble til" 862 msgstr "Importering av sertifikat"
735 863
736 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 864 #: ../finch/gntcertmgr.c:87
865 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
737 msgid "Specify a hostname" 866 msgid "Specify a hostname"
738 msgstr "" 867 msgstr "Spesifiser et vertsnavn"
739 868
740 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 869 #: ../finch/gntcertmgr.c:88
870 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
741 msgid "Type the host name this certificate is for." 871 msgid "Type the host name this certificate is for."
742 msgstr "" 872 msgstr "Skriv inn vertsnavnet som dette sertifikatet er for."
743 873
744 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 874 #: ../finch/gntcertmgr.c:97
875 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
745 #, c-format 876 #, c-format
746 msgid "" 877 msgid ""
747 "File %s could not be imported.\n" 878 "File %s could not be imported.\n"
748 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" 879 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
749 msgstr "" 880 msgstr ""
750 881 "Filen %s kunne ikke bli importert.\n"
751 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 882 "Pass på at filen er lesbar og i PEM-format.\n"
883
884 #: ../finch/gntcertmgr.c:99
885 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
752 msgid "Certificate Import Error" 886 msgid "Certificate Import Error"
753 msgstr "" 887 msgstr "Import av sertifikat feilet"
754 888
755 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 889 #: ../finch/gntcertmgr.c:100
890 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
756 msgid "X.509 certificate import failed" 891 msgid "X.509 certificate import failed"
757 msgstr "" 892 msgstr "Import av X.509 sertifikat feilet"
758 893
759 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 894 #: ../finch/gntcertmgr.c:110
760 #, fuzzy 895 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
761 msgid "Select a PEM certificate" 896 msgid "Select a PEM certificate"
762 msgstr "Velg fil" 897 msgstr "Velg et PEM-sertifikat"
763 898
764 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 899 #: ../finch/gntcertmgr.c:127
900 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
765 #, c-format 901 #, c-format
766 msgid "" 902 msgid ""
767 "Export to file %s failed.\n" 903 "Export to file %s failed.\n"
768 "Check that you have write permission to the target path\n" 904 "Check that you have write permission to the target path\n"
769 msgstr "" 905 msgstr ""
770 906 "Eksport til fil %s feilet.\n"
771 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 907 "Sjekk at du har skrive-rettigheter til målbanen\n"
908
909 #: ../finch/gntcertmgr.c:129
910 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
772 msgid "Certificate Export Error" 911 msgid "Certificate Export Error"
773 msgstr "" 912 msgstr "Eksport av sertifikat feilet"
774 913
775 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 914 #: ../finch/gntcertmgr.c:130
915 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
776 msgid "X.509 certificate export failed" 916 msgid "X.509 certificate export failed"
777 msgstr "" 917 msgstr "Eksport av x.509 sertifikat feilet"
778 918
779 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 919 #: ../finch/gntcertmgr.c:159
920 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
780 msgid "PEM X.509 Certificate Export" 921 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
781 msgstr "" 922 msgstr "Eksport av PEM X.509 sertifikat"
782 923
783 #: ../finch/gntcertmgr.c:188 924 #: ../finch/gntcertmgr.c:188
784 #, c-format 925 #, c-format
785 msgid "Certificate for %s" 926 msgid "Certificate for %s"
786 msgstr "" 927 msgstr "Sertifikat for %s"
787 928
788 #: ../finch/gntcertmgr.c:195 929 #: ../finch/gntcertmgr.c:195
789 #, c-format 930 #, c-format
790 msgid "" 931 msgid ""
791 "Common name: %s\n" 932 "Common name: %s\n"
792 "\n" 933 "\n"
793 "SHA1 fingerprint:\n" 934 "SHA1 fingerprint:\n"
794 "%s" 935 "%s"
795 msgstr "" 936 msgstr ""
937 "Vanlig navn: %s\n"
938 "\n"
939 "SHA1 fingeravtrykk:\n"
940 "%s"
796 941
797 #: ../finch/gntcertmgr.c:198 942 #: ../finch/gntcertmgr.c:198
798 msgid "SSL Host Certificate" 943 msgid "SSL Host Certificate"
799 msgstr "" 944 msgstr "SSL Vert Sertifikat"
800 945
801 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 946 #: ../finch/gntcertmgr.c:233
947 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
802 #, c-format 948 #, c-format
803 msgid "Really delete certificate for %s?" 949 msgid "Really delete certificate for %s?"
804 msgstr "" 950 msgstr "Virkelig slett sertifikat for %s?"
805 951
806 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 952 #: ../finch/gntcertmgr.c:236
953 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
807 msgid "Confirm certificate delete" 954 msgid "Confirm certificate delete"
808 msgstr "" 955 msgstr "Bekreft sletting av sertifikat"
809 956
810 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602 957 #: ../finch/gntcertmgr.c:293
958 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:602
811 msgid "Certificate Manager" 959 msgid "Certificate Manager"
812 msgstr "" 960 msgstr "Sertifikatshåndterer"
813 961
814 #. Creating the user splits 962 #. Creating the user splits
815 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 963 #: ../finch/gntcertmgr.c:298
964 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652
816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 965 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
817 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 966 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
818 #, fuzzy
819 msgid "Hostname" 967 msgid "Hostname"
820 msgstr "Etternavn:" 968 msgstr "Vertsnavn"
821 969
822 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:383 ../pidgin/gtkconv.c:1635 970 #: ../finch/gntcertmgr.c:315
971 #: ../finch/gntnotify.c:386
972 #: ../pidgin/gtkconv.c:1688
823 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 973 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835
824 msgid "Info" 974 msgid "Info"
825 msgstr "Info" 975 msgstr "Info"
826 976
827 #. Close button 977 #. Close button
828 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 978 #: ../finch/gntcertmgr.c:324
829 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738 979 #: ../finch/gntft.c:237
830 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 980 #: ../finch/gntnotify.c:182
981 #: ../finch/gntplugin.c:210
982 #: ../finch/gntplugin.c:310
983 #: ../finch/gntpounce.c:738
984 #: ../finch/gntstatus.c:216
985 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406
831 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 986 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
832 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468 987 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377
988 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2468
833 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 989 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273
834 msgid "Close" 990 msgid "Close"
835 msgstr "L_ukk" 991 msgstr "Lukk"
836 992
837 #: ../finch/gntconn.c:124 993 #: ../finch/gntconn.c:125
838 #, fuzzy, c-format 994 #, c-format
839 msgid "%s (%s)" 995 msgid "%s (%s)"
840 msgstr "%s på %s (%s)" 996 msgstr "%s (%s)"
841 997
842 #: ../finch/gntconn.c:127 998 #: ../finch/gntconn.c:128
843 #, fuzzy, c-format 999 #, c-format
844 msgid "%s disconnected." 1000 msgid "%s disconnected."
845 msgstr "Frakoblet." 1001 msgstr "%s koblet fra."
846 1002
847 #: ../finch/gntconn.c:128 1003 #: ../finch/gntconn.c:129
848 #, fuzzy, c-format 1004 #, c-format
849 msgid "" 1005 msgid ""
850 "%s\n" 1006 "%s\n"
851 "\n" 1007 "\n"
852 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " 1008 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
853 "and re-enable the account."
854 msgstr "" 1009 msgstr ""
855 "%s ble avkoblet pga. en feil. %s Kontoen har blitt avstengt. Korriger feilen " 1010 "%s\n"
856 "og slå på kontoen for å tilkoble." 1011 "\n"
857 1012 "Finch vil ikke forsøke å koble kontoen til igjen før du har rettet på feilen og slått på kontoen igjen."
858 #: ../finch/gntconn.c:137 ../pidgin/gtkblist.c:4041 1013
859 #, fuzzy 1014 #: ../finch/gntconn.c:138
1015 #: ../pidgin/gtkblist.c:4323
860 msgid "Re-enable Account" 1016 msgid "Re-enable Account"
861 msgstr "Registrere ny jabber-konto" 1017 msgstr "Reaktiver konto"
862 1018
863 #: ../finch/gntconv.c:139 1019 #: ../finch/gntconv.c:139
864 msgid "No such command." 1020 msgid "No such command."
865 msgstr "Ingen slik kommando" 1021 msgstr "Ingen slik kommando."
866 1022
867 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:489 1023 #: ../finch/gntconv.c:143
1024 #: ../pidgin/gtkconv.c:530
868 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 1025 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
869 msgstr "Syntaksfeil: Du skrev inn feil antall argumenter til den kommandoen" 1026 msgstr "Syntaksfeil: Du skrev inn feil antall argumenter til den kommandoen."
870 1027
871 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:495 1028 #: ../finch/gntconv.c:148
1029 #: ../pidgin/gtkconv.c:536
872 msgid "Your command failed for an unknown reason." 1030 msgid "Your command failed for an unknown reason."
873 msgstr "Din kommando feilet av ukjent årsak." 1031 msgstr "Din kommando feilet av ukjent årsak."
874 1032
875 #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:502 1033 #: ../finch/gntconv.c:153
876 #, fuzzy 1034 #: ../pidgin/gtkconv.c:543
877 msgid "That command only works in chats, not IMs." 1035 msgid "That command only works in chats, not IMs."
878 msgstr "Den kommandoen virker bare i samtalegrupper, ikke i direktemeldinger" 1036 msgstr "Den kommandoen virker bare i samtalegrupper, ikke i direktemeldinger."
879 1037
880 #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:505 1038 #: ../finch/gntconv.c:156
881 #, fuzzy 1039 #: ../pidgin/gtkconv.c:546
882 msgid "That command only works in IMs, not chats." 1040 msgid "That command only works in IMs, not chats."
883 msgstr "Den kommandoen virker bare i direktemeldinger, ikke samtalegrupper" 1041 msgstr "Den kommandoen virker bare i direktemeldinger, ikke samtalegrupper."
884 1042
885 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:510 1043 #: ../finch/gntconv.c:160
1044 #: ../pidgin/gtkconv.c:551
886 msgid "That command doesn't work on this protocol." 1045 msgid "That command doesn't work on this protocol."
887 msgstr "Denne kommandoen virker ikke på denne protokollen" 1046 msgstr "Denne kommandoen virker ikke på denne protokollen."
888 1047
889 #: ../finch/gntconv.c:168 1048 #: ../finch/gntconv.c:168
890 #, fuzzy
891 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." 1049 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
892 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:" 1050 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, fordi du ikke er koblet til."
893 1051
894 #: ../finch/gntconv.c:251 1052 #: ../finch/gntconv.c:251
895 #, fuzzy, c-format 1053 #, c-format
896 msgid "%s (%s -- %s)" 1054 msgid "%s (%s -- %s)"
897 msgstr "%s på %s (%s)" 1055 msgstr "%s (%s -- %s)"
898 1056
899 #: ../finch/gntconv.c:274 1057 #: ../finch/gntconv.c:274
900 #, c-format 1058 #, c-format
901 msgid "%s [%s]" 1059 msgid "%s [%s]"
902 msgstr "" 1060 msgstr "%s [%s]"
903 1061
904 #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:773 1062 #: ../finch/gntconv.c:279
905 #, fuzzy, c-format 1063 #: ../finch/gntconv.c:801
1064 #, c-format
906 msgid "" 1065 msgid ""
907 "\n" 1066 "\n"
908 "%s is typing..." 1067 "%s is typing..."
909 msgstr "Brukeren skriver en melding..." 1068 msgstr ""
1069 "\n"
1070 "%s skriver..."
910 1071
911 #: ../finch/gntconv.c:298 1072 #: ../finch/gntconv.c:298
912 #, fuzzy
913 msgid "You have left this chat." 1073 msgid "You have left this chat."
914 msgstr "Du snakker i samtalen" 1074 msgstr "Du har forlatt denne samtalen."
915 1075
916 #: ../finch/gntconv.c:387 ../pidgin/gtkconv.c:1362 1076 #: ../finch/gntconv.c:414
1077 #: ../pidgin/gtkconv.c:1415
917 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 1078 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
918 msgstr "" 1079 msgstr "Innlogging startet. Fremtidige beskjeder i denne samtalen vil bli logget."
919 1080
920 #: ../finch/gntconv.c:393 ../pidgin/gtkconv.c:1370 1081 #: ../finch/gntconv.c:420
921 msgid "" 1082 #: ../pidgin/gtkconv.c:1423
922 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 1083 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
923 msgstr "" 1084 msgstr "Logging stoppet. Framtidige beskjeder i denne samtalen vil ikke bli logget."
924 "Logging stoppet. Framtidige beskjeder i denne samtalen vil ikke bli logget." 1085
925 1086 #: ../finch/gntconv.c:469
926 #: ../finch/gntconv.c:442
927 #, fuzzy
928 msgid "Send To" 1087 msgid "Send To"
929 msgstr "Send som" 1088 msgstr "Send til"
930 1089
931 #: ../finch/gntconv.c:486 1090 #: ../finch/gntconv.c:513
932 #, fuzzy
933 msgid "Conversation" 1091 msgid "Conversation"
934 msgstr "Samtaler" 1092 msgstr "Samtale"
935 1093
936 #: ../finch/gntconv.c:492 1094 #: ../finch/gntconv.c:519
937 msgid "Clear Scrollback" 1095 msgid "Clear Scrollback"
938 msgstr "" 1096 msgstr "Rens Rullefelt"
939 1097
940 #: ../finch/gntconv.c:496 ../finch/gntprefs.c:191 1098 #: ../finch/gntconv.c:523
941 #, fuzzy 1099 #: ../finch/gntprefs.c:191
942 msgid "Show Timestamps" 1100 msgid "Show Timestamps"
943 msgstr "Tidsstempler" 1101 msgstr "Vis tidsstempler"
944 1102
945 #: ../finch/gntconv.c:512 1103 #: ../finch/gntconv.c:539
946 #, fuzzy
947 msgid "Add Buddy Pounce..." 1104 msgid "Add Buddy Pounce..."
948 msgstr "Legg til kompisvarsling" 1105 msgstr "Legg til kontaktvarsling..."
949 1106
950 #: ../finch/gntconv.c:527 1107 #: ../finch/gntconv.c:554
951 #, fuzzy
952 msgid "Enable Logging" 1108 msgid "Enable Logging"
953 msgstr "/Brukervalg/Slå på logging" 1109 msgstr "Aktiver logging"
954 1110
955 #: ../finch/gntconv.c:533 1111 #: ../finch/gntconv.c:560
956 #, fuzzy
957 msgid "Enable Sounds" 1112 msgid "Enable Sounds"
958 msgstr "/Brukervalg/Slå på lyder" 1113 msgstr "Aktiver lyder"
959 1114
960 #: ../finch/gntconv.c:739 1115 #: ../finch/gntconv.c:766
961 msgid "<AUTO-REPLY> " 1116 msgid "<AUTO-REPLY> "
962 msgstr "" 1117 msgstr "<AUTO-SVAR> "
963 1118
964 #. Print the list of users in the room 1119 #. Print the list of users in the room
965 #: ../finch/gntconv.c:861 1120 #: ../finch/gntconv.c:889
966 msgid "List of users:\n" 1121 msgid "List of users:\n"
967 msgstr "" 1122 msgstr "Liste av brukere:\n"
968 1123
969 #: ../finch/gntconv.c:1023 ../pidgin/gtkconv.c:331 1124 #: ../finch/gntconv.c:1051
1125 #: ../pidgin/gtkconv.c:370
970 msgid "Supported debug options are: version" 1126 msgid "Supported debug options are: version"
971 msgstr "Støttede avlusningsmuligheter er: version" 1127 msgstr "Støttede avlusningsmuligheter er: version"
972 1128
973 #: ../finch/gntconv.c:1059 ../pidgin/gtkconv.c:381 1129 #: ../finch/gntconv.c:1087
1130 #: ../pidgin/gtkconv.c:422
974 msgid "No such command (in this context)." 1131 msgid "No such command (in this context)."
975 msgstr "Ingen slik kommando (i denne sammenheng)." 1132 msgstr "Ingen slik kommando (i denne sammenheng)."
976 1133
977 #: ../finch/gntconv.c:1062 ../pidgin/gtkconv.c:384 1134 #: ../finch/gntconv.c:1090
1135 #: ../pidgin/gtkconv.c:425
978 msgid "" 1136 msgid ""
979 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 1137 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
980 "The following commands are available in this context:\n" 1138 "The following commands are available in this context:\n"
981 msgstr "" 1139 msgstr ""
982 "Bruk \"/help &lt;command&gt;\" for hjelp på en spesifikk kommando.\n" 1140 "Bruk \"/help &lt;command&gt;\" for hjelp på en spesifikk kommando.\n"
983 "De følgende kommandoer er tilgjengelige i denne sammenhengen:\n" 1141 "De følgende kommandoer er tilgjengelige i denne sammenhengen:\n"
984 1142
985 #: ../finch/gntconv.c:1120 ../pidgin/gtkconv.c:7560 1143 #: ../finch/gntconv.c:1148
986 msgid "" 1144 #: ../pidgin/gtkconv.c:7642
987 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 1145 msgid "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a command."
988 "command." 1146 msgstr "say &lt;message&gt;: Send en beskjed normalt som om du ikke brukte en kommando."
989 msgstr "" 1147
990 "say &lt;message&gt;: Send en beskjed normalt som om du ikke brukte en " 1148 #: ../finch/gntconv.c:1151
991 "kommando." 1149 #: ../pidgin/gtkconv.c:7645
992
993 #: ../finch/gntconv.c:1123 ../pidgin/gtkconv.c:7563
994 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 1150 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
995 msgstr "" 1151 msgstr "me &lt;action&gt;: Send en IRC stil handling til en kompis eller samtale."
996 "me &lt;action&gt;: Send en IRC stil handling til en kompis eller samtale." 1152
997 1153 #: ../finch/gntconv.c:1154
998 #: ../finch/gntconv.c:1126 ../pidgin/gtkconv.c:7566 1154 #: ../pidgin/gtkconv.c:7648
999 msgid "" 1155 msgid "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current conversation."
1000 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 1156 msgstr "debug &lt;option&gt;: Send diverse debug informasjon til den pågående samtalen."
1001 "conversation." 1157
1002 msgstr "" 1158 #: ../finch/gntconv.c:1157
1003 "debug &lt;option&gt;: Send diverse debug informasjon til den pågående " 1159 #: ../pidgin/gtkconv.c:7651
1004 "samtalen."
1005
1006 #: ../finch/gntconv.c:1129 ../pidgin/gtkconv.c:7569
1007 #, fuzzy
1008 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 1160 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
1009 msgstr "%s har lukket samtalevinduet." 1161 msgstr "clear: Renser samtale scrollback."
1010 1162
1011 #: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:7575 1163 #: ../finch/gntconv.c:1160
1164 #: ../pidgin/gtkconv.c:7657
1012 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 1165 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
1013 msgstr "" 1166 msgstr "hjelp &lt;kommando&gt;: Hjelp til en spesifikk kommando."
1014 1167
1015 #: ../finch/gntconv.c:1135 1168 #: ../finch/gntconv.c:1163
1016 msgid "users: Show the list of users in the chat." 1169 msgid "users: Show the list of users in the chat."
1017 msgstr "" 1170 msgstr "brukere: Vis listen av brukere i samtalen."
1018 1171
1019 #: ../finch/gntconv.c:1140 1172 #: ../finch/gntconv.c:1168
1020 msgid "plugins: Show the plugins window." 1173 msgid "plugins: Show the plugins window."
1021 msgstr "" 1174 msgstr "tillegg: Vis tillegg i vinduet."
1022 1175
1023 #: ../finch/gntconv.c:1143 1176 #: ../finch/gntconv.c:1171
1024 msgid "buddylist: Show the buddylist." 1177 msgid "buddylist: Show the buddylist."
1025 msgstr "" 1178 msgstr "kompisliste: Vis kompislisten."
1026 1179
1027 #: ../finch/gntconv.c:1146 1180 #: ../finch/gntconv.c:1174
1028 msgid "accounts: Show the accounts window." 1181 msgid "accounts: Show the accounts window."
1029 msgstr "" 1182 msgstr "kontoer: Vis kontoene i vinduet."
1030 1183
1031 #: ../finch/gntconv.c:1149 1184 #: ../finch/gntconv.c:1177
1032 msgid "debugwin: Show the debug window." 1185 msgid "debugwin: Show the debug window."
1033 msgstr "" 1186 msgstr "debugwin: Vis debugs vindu."
1034 1187
1035 #: ../finch/gntconv.c:1152 1188 #: ../finch/gntconv.c:1180
1036 msgid "prefs: Show the preference window." 1189 msgid "prefs: Show the preference window."
1037 msgstr "" 1190 msgstr "prefs: Vis preferanse vindu."
1038 1191
1039 #: ../finch/gntconv.c:1155 1192 #: ../finch/gntconv.c:1183
1040 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." 1193 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
1041 msgstr "" 1194 msgstr "statuser: Vis lagrede statuser i vindu."
1042 1195
1043 #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695 1196 #: ../finch/gntdebug.c:235
1197 #: ../finch/gntui.c:86
1198 #: ../pidgin/gtkdebug.c:695
1044 msgid "Debug Window" 1199 msgid "Debug Window"
1045 msgstr "Avlusningsvindu" 1200 msgstr "Avlusningsvindu"
1046 1201
1047 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now 1202 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
1048 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, 1203 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
1049 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. 1204 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
1050 #. 1205 #.
1051 #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754 1206 #: ../finch/gntdebug.c:256
1052 #, fuzzy 1207 #: ../pidgin/gtkdebug.c:754
1053 msgid "Clear" 1208 msgid "Clear"
1054 msgstr "L_ukk" 1209 msgstr "Clear"
1055 1210
1056 #: ../finch/gntdebug.c:262 1211 #: ../finch/gntdebug.c:262
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Filter: " 1212 msgid "Filter: "
1059 msgstr "Feilet." 1213 msgstr "Filter: "
1060 1214
1061 #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763 1215 #: ../finch/gntdebug.c:266
1216 #: ../pidgin/gtkdebug.c:763
1062 msgid "Pause" 1217 msgid "Pause"
1063 msgstr "Pause" 1218 msgstr "Pause"
1064 1219
1065 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 1220 #: ../finch/gntft.c:118
1066 #, fuzzy, c-format 1221 #: ../pidgin/gtkft.c:229
1222 #, c-format
1067 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" 1223 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
1068 msgstr "Filoverføring til %s avbrutt.\n" 1224 msgstr "Filoverføringer - %d%% av %d filer"
1069 1225
1070 #. Create the window. 1226 #. Create the window.
1071 #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87 1227 #: ../finch/gntft.c:123
1072 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762 1228 #: ../finch/gntft.c:196
1229 #: ../finch/gntui.c:87
1230 #: ../pidgin/gtkft.c:234
1231 #: ../pidgin/gtkft.c:762
1073 msgid "File Transfers" 1232 msgid "File Transfers"
1074 msgstr "Filoverføringer" 1233 msgstr "Filoverføringer"
1075 1234
1076 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645 1235 #: ../finch/gntft.c:201
1236 #: ../pidgin/gtkft.c:645
1077 msgid "Progress" 1237 msgid "Progress"
1078 msgstr "Framdrift" 1238 msgstr "Framdrift"
1079 1239
1080 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652 1240 #: ../finch/gntft.c:201
1241 #: ../pidgin/gtkft.c:652
1081 msgid "Filename" 1242 msgid "Filename"
1082 msgstr "Filnavn" 1243 msgstr "Filnavn"
1083 1244
1084 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659 1245 #: ../finch/gntft.c:201
1246 #: ../pidgin/gtkft.c:659
1085 msgid "Size" 1247 msgid "Size"
1086 msgstr "Størrelse" 1248 msgstr "Størrelse"
1087 1249
1088 #: ../finch/gntft.c:201 1250 #: ../finch/gntft.c:201
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Speed" 1251 msgid "Speed"
1091 msgstr "Hastighet:" 1252 msgstr "Hastighet"
1092 1253
1093 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666 1254 #: ../finch/gntft.c:201
1255 #: ../pidgin/gtkft.c:666
1094 msgid "Remaining" 1256 msgid "Remaining"
1095 msgstr "Gjenstår" 1257 msgstr "Gjenstår"
1096 1258
1097 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! 1259 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
1098 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 1260 #: ../finch/gntft.c:201
1261 #: ../finch/gntstatus.c:547
1262 #: ../finch/gntstatus.c:576
1099 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 1263 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344
1100 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 1264 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039
1265 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576
1101 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 1266 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
1102 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 1267 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
1103 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 1268 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
1104 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 1269 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
1105 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 1270 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
1106 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:543 1271 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596
1107 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 1272 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:603
1273 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840
1108 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 1274 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
1109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 1275 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
1110 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 1276 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
1111 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700 1277 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2696
1112 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780 1278 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776
1113 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 1279 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
1114 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 1280 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
1115 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 ../pidgin/gtkblist.c:3104 1281 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247
1116 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 ../pidgin/gtkblist.c:3120 1282 #: ../pidgin/gtkblist.c:3302
1117 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144 1283 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316
1284 #: ../pidgin/gtkblist.c:3318
1285 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999
1286 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144
1118 msgid "Status" 1287 msgid "Status"
1119 msgstr "Status" 1288 msgstr "Status"
1120 1289
1121 #: ../finch/gntft.c:211 1290 #: ../finch/gntft.c:211
1122 msgid "Close this window when all transfers finish" 1291 msgid "Close this window when all transfers finish"
1123 msgstr "" 1292 msgstr "Lukk dette vinduet når alle overføringer er ferdige"
1124 1293
1125 #: ../finch/gntft.c:218 1294 #: ../finch/gntft.c:218
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Clear finished transfers" 1295 msgid "Clear finished transfers"
1128 msgstr "Fjern fullførte overføringer" 1296 msgstr "Fjern fullførte overføringer"
1129 1297
1130 #: ../finch/gntft.c:232 1298 #: ../finch/gntft.c:232
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Stop" 1299 msgid "Stop"
1133 msgstr "Hiptop" 1300 msgstr "Stopp"
1134 1301
1135 #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973 1302 #: ../finch/gntft.c:305
1303 #: ../pidgin/gtkft.c:169
1304 #: ../pidgin/gtkft.c:973
1136 msgid "Waiting for transfer to begin" 1305 msgid "Waiting for transfer to begin"
1137 msgstr "Venter på at overføringen skal starte" 1306 msgstr "Venter på at overføringen skal starte"
1138 1307
1139 #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054 1308 #: ../finch/gntft.c:372
1309 #: ../pidgin/gtkft.c:166
1310 #: ../pidgin/gtkft.c:1054
1140 msgid "Canceled" 1311 msgid "Canceled"
1141 msgstr "Avbrutt" 1312 msgstr "Avbrutt"
1142 1313
1143 #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056 1314 #: ../finch/gntft.c:374
1315 #: ../pidgin/gtkft.c:1056
1144 msgid "Failed" 1316 msgid "Failed"
1145 msgstr "Feilet." 1317 msgstr "Feilet"
1146 1318
1147 #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134 1319 #: ../finch/gntft.c:420
1148 #, fuzzy, c-format 1320 #: ../pidgin/gtkft.c:134
1321 #, c-format
1149 msgid "%.2f KiB/s" 1322 msgid "%.2f KiB/s"
1150 msgstr "%.2f KB/s" 1323 msgstr "%.2f KiB/s"
1151 1324
1152 #: ../finch/gntft.c:431 1325 #: ../finch/gntft.c:431
1153 #, c-format 1326 #, c-format
1154 msgid "The file was saved as %s." 1327 msgid "The file was saved as %s."
1155 msgstr "" 1328 msgstr "Filen ble lagret som %s."
1156 1329
1157 # 1330 #: ../finch/gntft.c:432
1158 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 1331 #: ../finch/gntft.c:433
1332 #: ../pidgin/gtkft.c:163
1159 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 1333 #: ../pidgin/gtkft.c:1116
1160 msgid "Finished" 1334 msgid "Finished"
1161 msgstr "Ferdig" 1335 msgstr "Fullført"
1162 1336
1163 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 1337 #: ../finch/gntft.c:437
1338 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:386
1164 msgid "Transferring" 1339 msgid "Transferring"
1165 msgstr "Overfører" 1340 msgstr "Overfører"
1166 1341
1167 #: ../finch/gntnotify.c:165 1342 #: ../finch/gntnotify.c:165
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Emails" 1343 msgid "Emails"
1170 msgstr "E-post" 1344 msgstr "E-poster"
1171 1345
1172 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225 1346 #: ../finch/gntnotify.c:171
1347 #: ../finch/gntnotify.c:225
1173 msgid "You have mail!" 1348 msgid "You have mail!"
1174 msgstr "" 1349 msgstr "Du har e-post!"
1175 1350
1176 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:513 1351 #: ../finch/gntnotify.c:174
1177 #, fuzzy 1352 #: ../pidgin/gtknotify.c:510
1178 msgid "Sender" 1353 msgid "Sender"
1179 msgstr "Kjønn" 1354 msgstr "Avsender"
1180 1355
1181 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:520 1356 #: ../finch/gntnotify.c:174
1357 #: ../pidgin/gtknotify.c:517
1182 msgid "Subject" 1358 msgid "Subject"
1183 msgstr "" 1359 msgstr "Tittel"
1184 1360
1185 #: ../finch/gntnotify.c:201 1361 #: ../finch/gntnotify.c:201
1186 #, fuzzy, c-format 1362 #, c-format
1187 msgid "%s (%s) has %d new message." 1363 msgid "%s (%s) has %d new message."
1188 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." 1364 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
1189 msgstr[0] "%s har %d ny beskjed." 1365 msgstr[0] "%s (%s) har %d ny beskjed."
1190 msgstr[1] "%s har %d nye beskjeder." 1366 msgstr[1] "%s (%s) har %d nye beskjeder."
1191 1367
1192 #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341 1368 #: ../finch/gntnotify.c:225
1193 #, fuzzy 1369 #: ../pidgin/gtknotify.c:341
1194 msgid "New Mail" 1370 msgid "New Mail"
1195 msgstr "E-post" 1371 msgstr "Ny e-post"
1196 1372
1197 #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940 1373 #: ../finch/gntnotify.c:290
1374 #: ../pidgin/gtknotify.c:940
1198 #, c-format 1375 #, c-format
1199 msgid "Info for %s" 1376 msgid "Info for %s"
1200 msgstr "Info for %s" 1377 msgstr "Info for %s"
1201 1378
1202 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 1379 #: ../finch/gntnotify.c:291
1380 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
1203 #: ../pidgin/gtknotify.c:941 1381 #: ../pidgin/gtknotify.c:941
1204 msgid "Buddy Information" 1382 msgid "Buddy Information"
1205 msgstr "Kontaktinformasjon" 1383 msgstr "Kontaktinformasjon"
1206 1384
1207 #: ../finch/gntnotify.c:377 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 1385 #: ../finch/gntnotify.c:380
1208 #, fuzzy 1386 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
1209 msgid "Continue" 1387 msgid "Continue"
1210 msgstr "Kobler til" 1388 msgstr "Fortsett"
1211 1389
1212 #: ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1596 1390 #: ../finch/gntnotify.c:389
1391 #: ../pidgin/gtkconv.c:1649
1213 msgid "IM" 1392 msgid "IM"
1214 msgstr "Direktemelding" 1393 msgstr "Direktemelding"
1215 1394
1216 #: ../finch/gntnotify.c:389 1395 #: ../finch/gntnotify.c:392
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Join" 1396 msgid "Join"
1219 msgstr "_Bli med i samtalegruppe" 1397 msgstr "Bli med"
1220 1398
1221 #: ../finch/gntnotify.c:392 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 1399 #: ../finch/gntnotify.c:395
1400 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
1222 msgid "Invite" 1401 msgid "Invite"
1223 msgstr "Inviter" 1402 msgstr "Inviter"
1224 1403
1225 #: ../finch/gntnotify.c:395 1404 #: ../finch/gntnotify.c:398
1226 #, fuzzy
1227 msgid "(none)" 1405 msgid "(none)"
1228 msgstr "(uten navn)" 1406 msgstr "(uten navn)"
1229 1407
1230 #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84 1408 #: ../finch/gntplugin.c:75
1409 #: ../finch/gntplugin.c:84
1231 msgid "ERROR" 1410 msgid "ERROR"
1232 msgstr "" 1411 msgstr "FEIL"
1233 1412
1234 #: ../finch/gntplugin.c:75 1413 #: ../finch/gntplugin.c:75
1235 #, fuzzy
1236 msgid "loading plugin failed" 1414 msgid "loading plugin failed"
1237 msgstr "Ping mislyktes" 1415 msgstr "lasting av tillegg feilet"
1238 1416
1239 #: ../finch/gntplugin.c:84 1417 #: ../finch/gntplugin.c:84
1240 msgid "unloading plugin failed" 1418 msgid "unloading plugin failed"
1241 msgstr "" 1419 msgstr "avlessing av tillegg feilet"
1242 1420
1243 #: ../finch/gntplugin.c:129 1421 #: ../finch/gntplugin.c:129
1244 #, c-format 1422 #, c-format
1245 msgid "" 1423 msgid ""
1246 "Name: %s\n" 1424 "Name: %s\n"
1248 "Description: %s\n" 1426 "Description: %s\n"
1249 "Author: %s\n" 1427 "Author: %s\n"
1250 "Website: %s\n" 1428 "Website: %s\n"
1251 "Filename: %s\n" 1429 "Filename: %s\n"
1252 msgstr "" 1430 msgstr ""
1431 "Navn: %s\n"
1432 "Versjon: %s\n"
1433 "Beskrivelse: %s\n"
1434 "Forfatter: %s\n"
1435 "Hjemmeside: %s\n"
1436 "Filnavn: %s\n"
1253 1437
1254 #: ../finch/gntplugin.c:187 1438 #: ../finch/gntplugin.c:187
1255 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." 1439 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1256 msgstr "" 1440 msgstr "Last inn tillegget før du kan konfigurere det."
1257 1441
1258 #: ../finch/gntplugin.c:235 1442 #: ../finch/gntplugin.c:235
1259 msgid "No configuration options for this plugin." 1443 msgid "No configuration options for this plugin."
1260 msgstr "" 1444 msgstr "Ingen konfigurasjons muligheter for dette tillegg."
1261 1445
1262 #: ../finch/gntplugin.c:260 1446 #: ../finch/gntplugin.c:260
1263 #, fuzzy
1264 msgid "You can (un)load plugins from the following list." 1447 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1265 msgstr "Du venter på godkjenning fra disse kontaktene" 1448 msgstr "Du kan laste/losse tillegg fra den følgende listen."
1266 1449
1267 #: ../finch/gntplugin.c:315 1450 #: ../finch/gntplugin.c:315
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Configure Plugin" 1451 msgid "Configure Plugin"
1270 msgstr "Konfigurer rom" 1452 msgstr "Konfigurer tillegg"
1271 1453
1272 #. copy the preferences to tmp values... 1454 #. copy the preferences to tmp values...
1273 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( 1455 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1274 #. (that should have been "effect," right?) 1456 #. (that should have been "effect," right?)
1275 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! 1457 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
1276 #. Create the window 1458 #. Create the window
1277 #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264 1459 #: ../finch/gntplugin.c:371
1278 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2067 1460 #: ../finch/gntplugin.c:378
1461 #: ../finch/gntprefs.c:264
1462 #: ../finch/gntui.c:90
1463 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:524
1464 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2069
1279 msgid "Preferences" 1465 msgid "Preferences"
1280 msgstr "Innstillinger" 1466 msgstr "Innstillinger"
1281 1467
1282 #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256 1468 #: ../finch/gntpounce.c:183
1469 #: ../pidgin/gtkpounce.c:256
1283 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1470 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1284 msgstr "Navnet på kontakten du vil varsle." 1471 msgstr "Navnet på kontakten du vil varsle."
1285 1472
1286 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 1473 #: ../finch/gntpounce.c:328
1474 #: ../pidgin/gtkpounce.c:517
1287 msgid "New Buddy Pounce" 1475 msgid "New Buddy Pounce"
1288 msgstr "Legg til kompisvarsling" 1476 msgstr "Legg til kontaktvarsling"
1289 1477
1290 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 1478 #: ../finch/gntpounce.c:328
1479 #: ../pidgin/gtkpounce.c:517
1291 msgid "Edit Buddy Pounce" 1480 msgid "Edit Buddy Pounce"
1292 msgstr "Rediger kompisvarsling" 1481 msgstr "Rediger kontaktvarsling"
1293 1482
1294 #: ../finch/gntpounce.c:333 1483 #: ../finch/gntpounce.c:333
1295 msgid "Pounce Who" 1484 msgid "Pounce Who"
1296 msgstr "Varsling for" 1485 msgstr "Varsle hvem"
1297 1486
1298 #. Account: 1487 #. Account:
1299 #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456 1488 #: ../finch/gntpounce.c:336
1489 #: ../finch/gntstatus.c:456
1300 msgid "Account:" 1490 msgid "Account:"
1301 msgstr "Konto:" 1491 msgstr "Konto:"
1302 1492
1303 #: ../finch/gntpounce.c:358 1493 #: ../finch/gntpounce.c:358
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Buddy name:" 1494 msgid "Buddy name:"
1306 msgstr "Kontaktnavn:" 1495 msgstr "Kontaktnavn:"
1307 1496
1308 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 1497 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1309 #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585 1498 #: ../finch/gntpounce.c:374
1310 #, fuzzy 1499 #: ../pidgin/gtkpounce.c:585
1311 msgid "Pounce When Buddy..." 1500 msgid "Pounce When Buddy..."
1312 msgstr "Varsle når" 1501 msgstr "Varsle når kontakt..."
1313 1502
1314 #: ../finch/gntpounce.c:376 1503 #: ../finch/gntpounce.c:376
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Signs on" 1504 msgid "Signs on"
1317 msgstr "Pålo_gging" 1505 msgstr "Logger på"
1318 1506
1319 #: ../finch/gntpounce.c:377 1507 #: ../finch/gntpounce.c:377
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Signs off" 1508 msgid "Signs off"
1322 msgstr "Logg _av" 1509 msgstr "Logger av"
1323 1510
1324 #: ../finch/gntpounce.c:378 1511 #: ../finch/gntpounce.c:378
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Goes away" 1512 msgid "Goes away"
1327 msgstr "Når fraværende" 1513 msgstr "Forlater"
1328 1514
1329 #: ../finch/gntpounce.c:379 1515 #: ../finch/gntpounce.c:379
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Returns from away" 1516 msgid "Returns from away"
1332 msgstr "_Returnere fra fravær" 1517 msgstr "Returnerer fra fravær"
1333 1518
1334 #: ../finch/gntpounce.c:380 1519 #: ../finch/gntpounce.c:380
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Becomes idle" 1520 msgid "Becomes idle"
1337 msgstr "%s har blitt inaktiv" 1521 msgstr "Blir inaktiv"
1338 1522
1339 #: ../finch/gntpounce.c:381 1523 #: ../finch/gntpounce.c:381
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Is no longer idle" 1524 msgid "Is no longer idle"
1342 msgstr "%s er ikke lenger inaktiv" 1525 msgstr "Er ikke lenger inaktiv"
1343 1526
1344 #: ../finch/gntpounce.c:382 1527 #: ../finch/gntpounce.c:382
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Starts typing" 1528 msgid "Starts typing"
1347 msgstr "Venn s_tarter å skrive" 1529 msgstr "Starter å skrive"
1348 1530
1349 #: ../finch/gntpounce.c:383 1531 #: ../finch/gntpounce.c:383
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Pauses while typing" 1532 msgid "Pauses while typing"
1352 msgstr "Brukeren skriver en melding..." 1533 msgstr "Brukeren skriver en melding"
1353 1534
1354 #: ../finch/gntpounce.c:384 1535 #: ../finch/gntpounce.c:384
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Stops typing" 1536 msgid "Stops typing"
1357 msgstr "Venn slutter å skrive til deg" 1537 msgstr "Stopper å skrive"
1358 1538
1359 #: ../finch/gntpounce.c:385 1539 #: ../finch/gntpounce.c:385
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Sends a message" 1540 msgid "Sends a message"
1362 msgstr "Send _beskjed" 1541 msgstr "Sender en beskjed"
1363 1542
1364 #. Create the "Action" frame. 1543 #. Create the "Action" frame.
1365 #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646 1544 #: ../finch/gntpounce.c:414
1366 #, fuzzy 1545 #: ../pidgin/gtkpounce.c:646
1367 msgid "Action" 1546 msgid "Action"
1368 msgstr "Sted" 1547 msgstr "Handling"
1369 1548
1370 #: ../finch/gntpounce.c:416 1549 #: ../finch/gntpounce.c:416
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Open an IM window" 1550 msgid "Open an IM window"
1373 msgstr "Åpne vindu for direktem_elding" 1551 msgstr "Åpne vindu for direktemelding"
1374 1552
1375 #: ../finch/gntpounce.c:417 1553 #: ../finch/gntpounce.c:417
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Pop up a notification" 1554 msgid "Pop up a notification"
1378 msgstr "Varslingsvindu spretter o_pp" 1555 msgstr "Varslingsvindu spretter opp"
1379 1556
1380 #: ../finch/gntpounce.c:418 1557 #: ../finch/gntpounce.c:418
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Send a message" 1558 msgid "Send a message"
1383 msgstr "Send _beskjed" 1559 msgstr "Send en beskjed"
1384 1560
1385 #: ../finch/gntpounce.c:419 1561 #: ../finch/gntpounce.c:419
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Execute a command" 1562 msgid "Execute a command"
1388 msgstr "Kjør en kommando" 1563 msgstr "Kjør en kommando"
1389 1564
1390 #: ../finch/gntpounce.c:420 1565 #: ../finch/gntpounce.c:420
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Play a sound" 1566 msgid "Play a sound"
1393 msgstr "Spill av en lyd" 1567 msgstr "Spill av en lyd"
1394 1568
1395 #: ../finch/gntpounce.c:448 1569 #: ../finch/gntpounce.c:448
1396 msgid "Pounce only when my status is not available" 1570 msgid "Pounce only when my status is not available"
1397 msgstr "" 1571 msgstr "Pounce kun når min status er ikke tilgjengelig"
1398 1572
1399 #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281 1573 #: ../finch/gntpounce.c:450
1574 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1281
1400 msgid "Recurring" 1575 msgid "Recurring"
1401 msgstr "" 1576 msgstr "Gjentar"
1402 1577
1403 #: ../finch/gntpounce.c:618 1578 #: ../finch/gntpounce.c:618
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Cannot create pounce" 1579 msgid "Cannot create pounce"
1406 msgstr "Kan ikke endre kallenavn" 1580 msgstr "Kan ikke opprette varsling"
1407 1581
1408 #: ../finch/gntpounce.c:619 1582 #: ../finch/gntpounce.c:619
1409 msgid "You do not have any accounts." 1583 msgid "You do not have any accounts."
1410 msgstr "" 1584 msgstr "Du har ingen kontoer."
1411 1585
1412 #: ../finch/gntpounce.c:620 1586 #: ../finch/gntpounce.c:620
1413 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." 1587 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1414 msgstr "" 1588 msgstr "Du må opprette en konto før du kan opprette en varsling."
1415 1589
1416 #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096 1590 #: ../finch/gntpounce.c:662
1417 #, fuzzy, c-format 1591 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1096
1592 #, c-format
1418 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 1593 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1419 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" 1594 msgstr "Er du sikker på at du vil slette kontaktvarsling på %s for %s?"
1420 1595
1421 #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325 1596 #: ../finch/gntpounce.c:696
1422 #, fuzzy 1597 #: ../finch/gntui.c:84
1598 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1325
1423 msgid "Buddy Pounces" 1599 msgid "Buddy Pounces"
1424 msgstr "Legg til kompisvarsling" 1600 msgstr "Kontaktvarsling"
1425 1601
1426 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452 1602 #: ../finch/gntpounce.c:810
1603 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1452
1427 #, c-format 1604 #, c-format
1428 msgid "%s has started typing to you (%s)" 1605 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1429 msgstr "%s har begynt å skrive til deg (%s)" 1606 msgstr "%s har begynt å skrive til deg (%s)"
1430 1607
1431 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454 1608 #: ../finch/gntpounce.c:812
1432 #, fuzzy, c-format 1609 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1454
1610 #, c-format
1433 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" 1611 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1434 msgstr "%s har begynt å skrive til deg (%s)" 1612 msgstr "%s har pauset under skriving til deg (%s)"
1435 1613
1436 #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 1614 #: ../finch/gntpounce.c:814
1615 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1456
1437 #, c-format 1616 #, c-format
1438 msgid "%s has signed on (%s)" 1617 msgid "%s has signed on (%s)"
1439 msgstr "%s har logget på (%s)" 1618 msgstr "%s har logget på (%s)"
1440 1619
1441 #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 1620 #: ../finch/gntpounce.c:816
1621 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1458
1442 #, c-format 1622 #, c-format
1443 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 1623 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1444 msgstr "%s har blitt aktiv igjen (%s)" 1624 msgstr "%s har blitt aktiv igjen (%s)"
1445 1625
1446 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 1626 #: ../finch/gntpounce.c:818
1627 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1460
1447 #, c-format 1628 #, c-format
1448 msgid "%s has returned from being away (%s)" 1629 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1449 msgstr "%s har kommet tilbake (%s)" 1630 msgstr "%s har kommet tilbake (%s)"
1450 1631
1451 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 1632 #: ../finch/gntpounce.c:820
1633 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1462
1452 #, c-format 1634 #, c-format
1453 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 1635 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1454 msgstr "%s har sluttet å skrive til deg (%s)" 1636 msgstr "%s har sluttet å skrive til deg (%s)"
1455 1637
1456 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 1638 #: ../finch/gntpounce.c:822
1639 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1464
1457 #, c-format 1640 #, c-format
1458 msgid "%s has signed off (%s)" 1641 msgid "%s has signed off (%s)"
1459 msgstr "%s har logget av (%s)" 1642 msgstr "%s har logget av (%s)"
1460 1643
1461 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 1644 #: ../finch/gntpounce.c:824
1645 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1466
1462 #, c-format 1646 #, c-format
1463 msgid "%s has become idle (%s)" 1647 msgid "%s has become idle (%s)"
1464 msgstr "%s har blitt inaktiv (%s)" 1648 msgstr "%s har blitt inaktiv (%s)"
1465 1649
1466 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 1650 #: ../finch/gntpounce.c:826
1651 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1468
1467 #, c-format 1652 #, c-format
1468 msgid "%s has gone away. (%s)" 1653 msgid "%s has gone away. (%s)"
1469 msgstr "%s er borte. (%s)" 1654 msgstr "%s er borte. (%s)"
1470 1655
1471 #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 1656 #: ../finch/gntpounce.c:828
1472 #, fuzzy, c-format 1657 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1470
1658 #, c-format
1473 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 1659 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1474 msgstr "%s ønsker å sende deg %s (%s)" 1660 msgstr "%s har sendt deg en beskjed. (%s)"
1475 1661
1476 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 1662 #: ../finch/gntpounce.c:829
1477 #, c-format 1663 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1471
1478 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 1664 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1479 msgstr "Ukjent varslingshendelse. Vennligst rapporter dette!" 1665 msgstr "Ukjent varslingshendelse. Vennligst rapporter dette!"
1480 1666
1481 #: ../finch/gntprefs.c:92 1667 #: ../finch/gntprefs.c:92
1482 msgid "Based on keyboard use" 1668 msgid "Based on keyboard use"
1483 msgstr "" 1669 msgstr "Basert på tastatur bruk"
1484 1670
1485 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1930 1671 #: ../finch/gntprefs.c:94
1486 #, fuzzy 1672 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1932
1487 msgid "From last sent message" 1673 msgid "From last sent message"
1488 msgstr "CTRL-Enter sender beskjeden" 1674 msgstr "Fra sist sendte beskjed"
1489 1675
1490 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907 1676 #: ../finch/gntprefs.c:96
1491 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 ../pidgin/gtkprefs.c:1943 1677 #: ../pidgin/gtkprefs.c:898
1678 #: ../pidgin/gtkprefs.c:907
1679 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1931
1680 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1945
1492 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 1681 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
1493 msgid "Never" 1682 msgid "Never"
1494 msgstr "Aldri" 1683 msgstr "Aldri"
1495 1684
1496 #: ../finch/gntprefs.c:184 1685 #: ../finch/gntprefs.c:184
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Show Idle Time" 1686 msgid "Show Idle Time"
1499 msgstr "Sett fraværstid for konto" 1687 msgstr "Vis inaktivtid"
1500 1688
1501 #: ../finch/gntprefs.c:185 1689 #: ../finch/gntprefs.c:185
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Show Offline Buddies" 1690 msgid "Show Offline Buddies"
1504 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" 1691 msgstr "Vis avloggede kontakter"
1505 1692
1506 #: ../finch/gntprefs.c:192 1693 #: ../finch/gntprefs.c:192
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Notify buddies when you are typing" 1694 msgid "Notify buddies when you are typing"
1509 msgstr "Varsle kontakter når skriver til dem" 1695 msgstr "Varsle kontakter når skriver til dem"
1510 1696
1511 #: ../finch/gntprefs.c:198 1697 #: ../finch/gntprefs.c:198
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Log format" 1698 msgid "Log format"
1514 msgstr "Logg_format:" 1699 msgstr "Logg-format"
1515 1700
1516 #: ../finch/gntprefs.c:199 1701 #: ../finch/gntprefs.c:199
1517 msgid "Log IMs" 1702 msgid "Log IMs"
1518 msgstr "" 1703 msgstr "Logg lynmeldinger"
1519 1704
1520 #: ../finch/gntprefs.c:200 1705 #: ../finch/gntprefs.c:200
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Log chats" 1706 msgid "Log chats"
1523 msgstr "Logg alle samtaler" 1707 msgstr "Logg alle samtaler"
1524 1708
1525 #: ../finch/gntprefs.c:201 1709 #: ../finch/gntprefs.c:201
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Log status change events" 1710 msgid "Log status change events"
1528 msgstr "Logg alle status endinger til systemlogg" 1711 msgstr "Logg alle status endinger"
1529 1712
1530 #: ../finch/gntprefs.c:207 1713 #: ../finch/gntprefs.c:207
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Report Idle time" 1714 msgid "Report Idle time"
1533 msgstr "Vis inaktiv tid" 1715 msgstr "Vis inaktiv tid"
1534 1716
1535 #: ../finch/gntprefs.c:208 1717 #: ../finch/gntprefs.c:208
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Change status when idle" 1718 msgid "Change status when idle"
1538 msgstr "Sett som borte når inaktiv" 1719 msgstr "Forandre status når inaktiv"
1539 1720
1540 #: ../finch/gntprefs.c:209 1721 #: ../finch/gntprefs.c:209
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Minutes before changing status" 1722 msgid "Minutes before changing status"
1543 msgstr "Antall minutter før fraværsmarkert:" 1723 msgstr "Antall minutter før fraværsmarkert"
1544 1724
1545 #: ../finch/gntprefs.c:210 1725 #: ../finch/gntprefs.c:210
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Change status to" 1726 msgid "Change status to"
1548 msgstr "Endre adresse til:" 1727 msgstr "Endre status til"
1549 1728
1550 #. Conversations 1729 #. Conversations
1551 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2033 1730 #: ../finch/gntprefs.c:259
1731 #: ../pidgin/gtkprefs.c:993
1732 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2035
1552 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 1733 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
1553 msgid "Conversations" 1734 msgid "Conversations"
1554 msgstr "Samtaler" 1735 msgstr "Samtaler"
1555 1736
1556 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1467 ../pidgin/gtkprefs.c:2044 1737 #: ../finch/gntprefs.c:260
1738 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1469
1739 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2046
1557 msgid "Logging" 1740 msgid "Logging"
1558 msgstr "Logging" 1741 msgstr "Logging"
1559 1742
1560 #: ../finch/gntrequest.c:583 1743 #: ../finch/gntrequest.c:583
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Not implemented yet." 1744 msgid "Not implemented yet."
1563 msgstr "Funksjonen er ikke implementert" 1745 msgstr "Ikke implementert enda."
1564 1746
1565 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555 1747 #: ../finch/gntrequest.c:659
1748 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1555
1566 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 1749 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601
1567 msgid "Save File..." 1750 msgid "Save File..."
1568 msgstr "Lagre fil..." 1751 msgstr "Lagre fil..."
1569 1752
1570 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556 1753 #: ../finch/gntrequest.c:659
1754 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1556
1571 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 1755 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602
1572 msgid "Open File..." 1756 msgid "Open File..."
1573 msgstr "Åpne fil..." 1757 msgstr "Åpne fil..."
1574 1758
1575 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 1759 #: ../finch/gntsound.c:97
1760 #: ../pidgin/gtksound.c:64
1576 msgid "Buddy logs in" 1761 msgid "Buddy logs in"
1577 msgstr "Kontakt logger inn" 1762 msgstr "Kontakt logger inn"
1578 1763
1579 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 1764 #: ../finch/gntsound.c:98
1765 #: ../pidgin/gtksound.c:65
1580 msgid "Buddy logs out" 1766 msgid "Buddy logs out"
1581 msgstr "Kontakt logger ut" 1767 msgstr "Kontakt logger ut"
1582 1768
1583 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 1769 #: ../finch/gntsound.c:99
1770 #: ../pidgin/gtksound.c:66
1584 msgid "Message received" 1771 msgid "Message received"
1585 msgstr "Beskjed mottatt" 1772 msgstr "Beskjed mottatt"
1586 1773
1587 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 1774 #: ../finch/gntsound.c:100
1775 #: ../pidgin/gtksound.c:67
1588 msgid "Message received begins conversation" 1776 msgid "Message received begins conversation"
1589 msgstr "Beskjed mottas og samtale starter" 1777 msgstr "Beskjed mottas og samtale starter"
1590 1778
1591 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 1779 #: ../finch/gntsound.c:101
1780 #: ../pidgin/gtksound.c:68
1592 msgid "Message sent" 1781 msgid "Message sent"
1593 msgstr "Beskjed sendt" 1782 msgstr "Beskjed sendt"
1594 1783
1595 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 1784 #: ../finch/gntsound.c:102
1785 #: ../pidgin/gtksound.c:69
1596 msgid "Person enters chat" 1786 msgid "Person enters chat"
1597 msgstr "Person blir med i samtalen" 1787 msgstr "Person blir med i samtalen"
1598 1788
1599 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 1789 #: ../finch/gntsound.c:103
1790 #: ../pidgin/gtksound.c:70
1600 msgid "Person leaves chat" 1791 msgid "Person leaves chat"
1601 msgstr "Person forlater samtalen" 1792 msgstr "Person forlater samtalen"
1602 1793
1603 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 1794 #: ../finch/gntsound.c:104
1795 #: ../pidgin/gtksound.c:71
1604 msgid "You talk in chat" 1796 msgid "You talk in chat"
1605 msgstr "Du snakker i samtalen" 1797 msgstr "Du snakker i samtalen"
1606 1798
1607 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72 1799 #: ../finch/gntsound.c:105
1800 #: ../pidgin/gtksound.c:72
1608 msgid "Others talk in chat" 1801 msgid "Others talk in chat"
1609 msgstr "Andre snakker i samtalen" 1802 msgstr "Andre snakker i samtalen"
1610 1803
1611 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75 1804 #: ../finch/gntsound.c:107
1612 #, fuzzy 1805 #: ../pidgin/gtksound.c:75
1613 msgid "Someone says your screen name in chat" 1806 msgid "Someone says your screen name in chat"
1614 msgstr "Noen sier navnet ditt i en samtale" 1807 msgstr "Noen roper skjermnavnet ditt i en samtale"
1615 1808
1616 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311 1809 #: ../finch/gntsound.c:361
1810 #: ../pidgin/gtksound.c:311
1617 msgid "GStreamer Failure" 1811 msgid "GStreamer Failure"
1618 msgstr "" 1812 msgstr "Feil i GStreamer"
1619 1813
1620 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312 1814 #: ../finch/gntsound.c:362
1815 #: ../pidgin/gtksound.c:312
1621 msgid "GStreamer failed to initialize." 1816 msgid "GStreamer failed to initialize."
1622 msgstr "" 1817 msgstr "Start av GStreamer feilet."
1623 1818
1624 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1587 1819 #: ../finch/gntsound.c:716
1625 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1676 ../pidgin/gtkprefs.c:1872 1820 #: ../finch/gntsound.c:802
1626 #, fuzzy 1821 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1589
1822 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1678
1823 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1874
1627 msgid "(default)" 1824 msgid "(default)"
1628 msgstr "Gnome-standard" 1825 msgstr "(forvalgt)"
1629 1826
1630 #: ../finch/gntsound.c:729 1827 #: ../finch/gntsound.c:729
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Select Sound File ..." 1828 msgid "Select Sound File ..."
1633 msgstr "Velg fil" 1829 msgstr "Velg lydfil ..."
1634 1830
1635 #: ../finch/gntsound.c:904 1831 #: ../finch/gntsound.c:904
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Sound Preferences" 1832 msgid "Sound Preferences"
1638 msgstr "Innstillinger" 1833 msgstr "Lydinnstillinger"
1639 1834
1640 #: ../finch/gntsound.c:915 1835 #: ../finch/gntsound.c:915
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Profiles" 1836 msgid "Profiles"
1643 msgstr "Profil" 1837 msgstr "Profiler"
1644 1838
1645 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1717 1839 #: ../finch/gntsound.c:954
1840 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1719
1646 msgid "Automatic" 1841 msgid "Automatic"
1647 msgstr "Automatisk" 1842 msgstr "Automatisk"
1648 1843
1649 #: ../finch/gntsound.c:957 1844 #: ../finch/gntsound.c:957
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Console Beep" 1845 msgid "Console Beep"
1652 msgstr "Konsollpip" 1846 msgstr "Konsollpip"
1653 1847
1654 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1721 1848 #: ../finch/gntsound.c:958
1849 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1723
1655 msgid "Command" 1850 msgid "Command"
1656 msgstr "Kommando" 1851 msgstr "Kommando"
1657 1852
1658 #: ../finch/gntsound.c:959 1853 #: ../finch/gntsound.c:959
1659 #, fuzzy
1660 msgid "No Sound" 1854 msgid "No Sound"
1661 msgstr "Lyder" 1855 msgstr "Ingen lyd"
1662 1856
1663 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1712 1857 #: ../finch/gntsound.c:961
1858 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1714
1664 msgid "Sound Method" 1859 msgid "Sound Method"
1665 msgstr "Lydtype" 1860 msgstr "Lydtype"
1666 1861
1667 #: ../finch/gntsound.c:966 1862 #: ../finch/gntsound.c:966
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Method: " 1863 msgid "Method: "
1670 msgstr "_Metode:" 1864 msgstr "Metode: "
1671 1865
1672 #: ../finch/gntsound.c:973 1866 #: ../finch/gntsound.c:973
1673 #, fuzzy, c-format 1867 #, c-format
1674 msgid "" 1868 msgid ""
1675 "Sound Command\n" 1869 "Sound Command\n"
1676 "(%s for filename)" 1870 "(%s for filename)"
1677 msgstr "" 1871 msgstr ""
1678 "_Program for lydavspilling\n" 1872 "Lydkommando\n"
1679 "(%s for filnavn)" 1873 "(%s for filnavn)"
1680 1874
1681 #. Sound options 1875 #. Sound options
1682 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1756 1876 #: ../finch/gntsound.c:981
1877 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1758
1683 msgid "Sound Options" 1878 msgid "Sound Options"
1684 msgstr "Lydinnstillinger" 1879 msgstr "Lydinnstillinger"
1685 1880
1686 #
1687 #: ../finch/gntsound.c:982 1881 #: ../finch/gntsound.c:982
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Sounds when conversation has focus" 1882 msgid "Sounds when conversation has focus"
1690 msgstr "Lyder når samtalevinduet har _fokus" 1883 msgstr "Lyder når samtalen har fokus"
1691 1884
1692 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909 1885 #: ../finch/gntsound.c:990
1693 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 1886 #: ../pidgin/gtkprefs.c:897
1887 #: ../pidgin/gtkprefs.c:909
1888 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765
1889 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
1694 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 1890 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
1695 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 1891 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Always" 1892 msgid "Always"
1698 msgstr "Borte" 1893 msgstr "Alltid"
1699 1894
1700 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1761 1895 #: ../finch/gntsound.c:991
1701 #, fuzzy 1896 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763
1702 msgid "Only when available" 1897 msgid "Only when available"
1703 msgstr "Ikke tilgjengelig" 1898 msgstr "Bare hvis tilgjengelig"
1704 1899
1705 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1762 1900 #: ../finch/gntsound.c:992
1706 #, fuzzy 1901 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1764
1707 msgid "Only when not available" 1902 msgid "Only when not available"
1708 msgstr "Snakkerom i %s er ikke tilgjengelig." 1903 msgstr "Bare hvis ikke tilgjengelig"
1709 1904
1710 #: ../finch/gntsound.c:999 1905 #: ../finch/gntsound.c:999
1711 msgid "Volume(0-100):" 1906 msgid "Volume(0-100):"
1712 msgstr "" 1907 msgstr "Volum(0-100):"
1713 1908
1714 #. Sound events 1909 #. Sound events
1715 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1798 1910 #: ../finch/gntsound.c:1018
1911 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1800
1716 msgid "Sound Events" 1912 msgid "Sound Events"
1717 msgstr "Lydhendelser" 1913 msgstr "Lydhendelser"
1718 1914
1719 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1857 1915 #: ../finch/gntsound.c:1020
1916 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1859
1720 msgid "Event" 1917 msgid "Event"
1721 msgstr "Hendelse" 1918 msgstr "Hendelse"
1722 1919
1723 #: ../finch/gntsound.c:1020 1920 #: ../finch/gntsound.c:1020
1724 #, fuzzy
1725 msgid "File" 1921 msgid "File"
1726 msgstr "Feilet." 1922 msgstr "Fil"
1727 1923
1728 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1876 1924 #: ../finch/gntsound.c:1039
1925 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1878
1729 msgid "Test" 1926 msgid "Test"
1730 msgstr "Test" 1927 msgstr "Test"
1731 1928
1732 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1880 1929 #: ../finch/gntsound.c:1042
1930 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1882
1733 msgid "Reset" 1931 msgid "Reset"
1734 msgstr "Nullstill" 1932 msgstr "Nullstill"
1735 1933
1736 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1884 1934 #: ../finch/gntsound.c:1045
1935 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1886
1737 msgid "Choose..." 1936 msgid "Choose..."
1738 msgstr "Bla gjennom..." 1937 msgstr "Bla gjennom..."
1739 1938
1740 #: ../finch/gntstatus.c:138 1939 #: ../finch/gntstatus.c:138
1741 #, fuzzy, c-format 1940 #, c-format
1742 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" 1941 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1743 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" 1942 msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\""
1744 1943
1745 #: ../finch/gntstatus.c:141 1944 #: ../finch/gntstatus.c:141
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Delete Status" 1945 msgid "Delete Status"
1748 msgstr "Påloggningsstatus" 1946 msgstr "Slett status"
1749 1947
1750 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 1948 #: ../finch/gntstatus.c:176
1751 #, fuzzy 1949 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
1752 msgid "Saved Statuses" 1950 msgid "Saved Statuses"
1753 msgstr "Tjenerstatistikk" 1951 msgstr "Lagrede statuser"
1754 1952
1755 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 1953 #: ../finch/gntstatus.c:183
1954 #: ../finch/gntstatus.c:539
1756 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 1955 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
1757 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 1956 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
1758 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 1957 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
1759 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 1958 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
1760 msgid "Title" 1959 msgid "Title"
1761 msgstr "Tittel" 1960 msgstr "Tittel"
1762 1961
1763 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 1962 #: ../finch/gntstatus.c:183
1963 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
1764 msgid "Type" 1964 msgid "Type"
1765 msgstr "Type" 1965 msgstr "Type"
1766 1966
1767 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. 1967 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1768 #. PurpleStatusPrimitive 1968 #. PurpleStatusPrimitive
1770 #. name - use default 1970 #. name - use default
1771 #. savable 1971 #. savable
1772 #. user_settable 1972 #. user_settable
1773 #. not independent 1973 #. not independent
1774 #. Attributes - each status can have a message. 1974 #. Attributes - each status can have a message.
1775 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 1975 #: ../finch/gntstatus.c:183
1976 #: ../finch/gntstatus.c:564
1977 #: ../finch/gntstatus.c:576
1776 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 1978 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256
1777 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263 1979 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263
1778 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 1980 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346
1779 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 1981 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077
1780 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607 1982 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579
1781 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 1983 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597
1782 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 1984 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607
1985 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613
1986 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622
1987 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627
1988 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
1783 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 1989 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
1784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 1990 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555
1785 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 1991 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578
1786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 1992 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
1787 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 1993 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
1788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 1994 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
1995 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:634
1996 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641
1997 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:648
1998 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:655
1999 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:661
2000 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:667
1789 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 2001 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
1790 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 2002 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
1791 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 2003 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2946
1792 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 2004 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
1793 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 2005 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958
1794 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554 2006 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5552
1795 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772 2007 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5770
1796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786 2008 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5784
1797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5802 2009 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5800
1798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5809 2010 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5807
1799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5816 2011 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5814
1800 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 2012 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
1801 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 2013 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
1802 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 2014 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
1803 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 2015 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
1804 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 2016 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
1805 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 2017 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551
1806 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 2018 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
1807 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3751 2019 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3750
1808 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3757 2020 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3756
1809 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 2021 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
1810 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010 2022 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526
2023 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010
1811 msgid "Message" 2024 msgid "Message"
1812 msgstr "Beskjed:" 2025 msgstr "Beskjed"
1813 2026
1814 #. Use 2027 #. Use
1815 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 2028 #: ../finch/gntstatus.c:194
1816 #, fuzzy 2029 #: ../finch/gntstatus.c:593
1817 msgid "Use" 2030 msgid "Use"
1818 msgstr "Bruk" 2031 msgstr "Bruk"
1819 2032
1820 #: ../finch/gntstatus.c:301 2033 #: ../finch/gntstatus.c:301
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Invalid title" 2034 msgid "Invalid title"
1823 msgstr "Ugyldig authzid" 2035 msgstr "Ugyldig tittel"
1824 2036
1825 #: ../finch/gntstatus.c:302 2037 #: ../finch/gntstatus.c:302
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Please enter a non-empty title for the status." 2038 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1828 msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen." 2039 msgstr "Vennligst ikke angi et tom tittel til statusen."
1829 2040
1830 #: ../finch/gntstatus.c:310 2041 #: ../finch/gntstatus.c:310
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Duplicate title" 2042 msgid "Duplicate title"
1833 msgstr "Dupliserings Korrigering" 2043 msgstr "Dupliserings tittel"
1834 2044
1835 #: ../finch/gntstatus.c:311 2045 #: ../finch/gntstatus.c:311
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Please enter a different title for the status." 2046 msgid "Please enter a different title for the status."
1838 msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen." 2047 msgstr "Vennligst skriv inn en annen tittel til statusen."
1839 2048
1840 #: ../finch/gntstatus.c:452 2049 #: ../finch/gntstatus.c:452
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Substatus" 2050 msgid "Substatus"
1843 msgstr "Status" 2051 msgstr "Understatus"
1844 2052
1845 #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699 2053 #: ../finch/gntstatus.c:464
2054 #: ../pidgin/gtkft.c:699
1846 msgid "Status:" 2055 msgid "Status:"
1847 msgstr "Status:" 2056 msgstr "Status:"
1848 2057
1849 #: ../finch/gntstatus.c:479 2058 #: ../finch/gntstatus.c:479
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Message:" 2059 msgid "Message:"
1852 msgstr "Beskjed:" 2060 msgstr "Beskjed:"
1853 2061
1854 #: ../finch/gntstatus.c:528 2062 #: ../finch/gntstatus.c:528
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Edit Status" 2063 msgid "Edit Status"
1857 msgstr "Sivilstatus" 2064 msgstr "Endre status"
1858 2065
1859 #: ../finch/gntstatus.c:570 2066 #: ../finch/gntstatus.c:570
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Use different status for following accounts" 2067 msgid "Use different status for following accounts"
1862 msgstr "Bruk en annen status for noen kontoer" 2068 msgstr "Bruk en annen status for følgende kontoer"
1863 2069
1864 #. Save & Use 2070 #. Save & Use
1865 #: ../finch/gntstatus.c:604 2071 #: ../finch/gntstatus.c:604
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Save & Use" 2072 msgid "Save & Use"
1868 msgstr "Lagre & bruk" 2073 msgstr "Lagre og bruk"
1869 2074
1870 #: ../finch/gntui.c:85 2075 #: ../finch/gntui.c:85
1871 msgid "Certificates" 2076 msgid "Certificates"
1872 msgstr "" 2077 msgstr "Sertifikater"
1873 2078
1874 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 2079 #: ../finch/gntui.c:89
2080 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2037
1875 msgid "Sounds" 2081 msgid "Sounds"
1876 msgstr "Lyder" 2082 msgstr "Lyder"
1877 2083
1878 #: ../finch/gntui.c:91 2084 #: ../finch/gntui.c:91
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Statuses" 2085 msgid "Statuses"
1881 msgstr "Status" 2086 msgstr "Statuser"
1882 2087
1883 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 2088 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115
2089 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
1884 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 2090 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Error loading the plugin." 2091 msgid "Error loading the plugin."
1887 msgstr "Lar deg laste perl-tillegg." 2092 msgstr "Feil ved lasting av tillegget."
1888 2093
1889 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 2094 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Couldn't find X display" 2095 msgid "Couldn't find X display"
1892 msgstr "Kan ikke sende fil" 2096 msgstr "Kunne ikke finne X display"
1893 2097
1894 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 2098 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Couldn't find window" 2099 msgid "Couldn't find window"
1897 msgstr "Kan ikke sende fil" 2100 msgstr "Kan ikke finne vindu"
1898 2101
1899 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 2102 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
1900 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." 2103 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1901 msgstr "" 2104 msgstr "Dette tillegget kan ikke bli lastet fordi det ikke var bygd med X11 støtte."
1902 2105
1903 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 2106 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
1904 msgid "GntClipboard" 2107 msgid "GntClipboard"
1905 msgstr "" 2108 msgstr "GntClipboard"
1906 2109
1907 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 2110 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
1908 msgid "Clipboard plugin" 2111 msgid "Clipboard plugin"
1909 msgstr "" 2112 msgstr "Utklipstavle tillegg"
1910 2113
1911 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 2114 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
1912 msgid "" 2115 msgid "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to X, if possible."
1913 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " 2116 msgstr "Når innholdet i gnt clipboard forandres, vil innholdet bli gjort tilgjengelig for X, om mulig."
1914 "X, if possible."
1915 msgstr ""
1916 2117
1917 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 2118 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231
1918 #, fuzzy, c-format 2119 #, c-format
1919 msgid "%s just signed on" 2120 msgid "%s just signed on"
1920 msgstr "%s har logget på" 2121 msgstr "%s logget akkurat på"
1921 2122
1922 #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 2123 #: ../finch/plugins/gntgf.c:238
1923 #, fuzzy, c-format 2124 #, c-format
1924 msgid "%s just signed off" 2125 msgid "%s just signed off"
1925 msgstr "%s logget av" 2126 msgstr "%s logget akkurat av"
1926 2127
1927 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 2128 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246
1928 #, fuzzy, c-format 2129 #, c-format
1929 msgid "%s sent you a message" 2130 msgid "%s sent you a message"
1930 msgstr "%s ønsker å sende deg en fil." 2131 msgstr "%s har sendt deg en beskjed"
1931 2132
1932 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 2133 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265
1933 #, c-format 2134 #, c-format
1934 msgid "%s said your nick in %s" 2135 msgid "%s said your nick in %s"
1935 msgstr "" 2136 msgstr "%s sa navnet ditt i %s"
1936 2137
1937 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 2138 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267
1938 #, fuzzy, c-format 2139 #, c-format
1939 msgid "%s sent a message in %s" 2140 msgid "%s sent a message in %s"
1940 msgstr "Send _beskjed" 2141 msgstr "%s sendte en beskjed i %s"
1941 2142
1942 #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 2143 #: ../finch/plugins/gntgf.c:305
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Buddy signs on/off" 2144 msgid "Buddy signs on/off"
1945 msgstr "Kontakt er avlogget:" 2145 msgstr "Kontakt logget på/av"
1946 2146
1947 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 2147 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306
1948 msgid "You receive an IM" 2148 msgid "You receive an IM"
1949 msgstr "" 2149 msgstr "Du mottok en lynmelding"
1950 2150
1951 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 2151 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Someone speaks in a chat" 2152 msgid "Someone speaks in a chat"
1954 msgstr "Noen sier navnet ditt i en samtale" 2153 msgstr "Noen snakker i en samtale"
1955 2154
1956 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 2155 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Someone says your name in a chat" 2156 msgid "Someone says your name in a chat"
1959 msgstr "Noen sier navnet ditt i en samtale" 2157 msgstr "Noen sa navnet ditt i en samtale"
1960 2158
1961 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 2159 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336
1962 msgid "Notify with a toaster when" 2160 msgid "Notify with a toaster when"
1963 msgstr "" 2161 msgstr "Notify with a toaster when"
1964 2162
1965 #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 2163 #: ../finch/plugins/gntgf.c:351
1966 msgid "Beep too!" 2164 msgid "Beep too!"
1967 msgstr "" 2165 msgstr "Pip også!"
1968 2166
1969 #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 2167 #: ../finch/plugins/gntgf.c:357
1970 msgid "Set URGENT for the terminal window." 2168 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1971 msgstr "" 2169 msgstr "Sett HASTER for terminalvinduet."
1972 2170
1973 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 2171 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377
1974 msgid "GntGf" 2172 msgid "GntGf"
1975 msgstr "" 2173 msgstr "GntGf"
1976 2174
1977 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 2175 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379
2176 #: ../finch/plugins/gntgf.c:380
1978 msgid "Toaster plugin" 2177 msgid "Toaster plugin"
1979 msgstr "" 2178 msgstr "Toaster tillegg"
1980 2179
1981 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 2180 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116
1982 #, fuzzy, c-format 2181 #: ../pidgin/plugins/history.c:123
2182 #, c-format
1983 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" 2183 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1984 msgstr "Samtaler med %s" 2184 msgstr "<b>Samtaler med %s på %s:</b><br>"
1985 2185
1986 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147 2186 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138
2187 #: ../pidgin/plugins/history.c:150
1987 msgid "History Plugin Requires Logging" 2188 msgid "History Plugin Requires Logging"
1988 msgstr "Historie Tillegg Krever Logging" 2189 msgstr "Historie Tillegg Krever Logging"
1989 2190
1990 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148 2191 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139
2192 #: ../pidgin/plugins/history.c:151
1991 msgid "" 2193 msgid ""
1992 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 2194 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1993 "\n" 2195 "\n"
1994 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 2196 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
1995 "the same conversation type(s)."
1996 msgstr "" 2197 msgstr ""
1997 "Logging kan slås på gjennom Verktøy -> Innstillinger -> Logging.\n" 2198 "Logging kan slås på gjennom Verktøy -> Innstillinger -> Logging.\n"
1998 "\n" 2199 "\n"
1999 "Å slå på logging for lynmeldinger og/eller prat vil aktivere historie for " 2200 "Å slå på logging for lynmeldinger og/eller prat vil aktivere historie for den samme samtaletypen."
2000 "den samme samtaletypen."
2001 2201
2002 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 2202 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
2003 #, fuzzy
2004 msgid "GntHistory" 2203 msgid "GntHistory"
2005 msgstr "Historikk" 2204 msgstr "GntHistorikk"
2006 2205
2007 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190 2206 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181
2207 #: ../pidgin/plugins/history.c:194
2008 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 2208 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
2009 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler." 2209 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler."
2010 2210
2011 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191 2211 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182
2012 msgid "" 2212 #: ../pidgin/plugins/history.c:195
2013 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 2213 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
2014 "conversation into the current conversation." 2214 msgstr "Når en ny samtale startes, vil dette tillegget sette inn den forrige samtalen i den pågående."
2015 msgstr ""
2016 "Når en ny samtale startes, vil dette tillegget sette inn den forrige "
2017 "samtalen i den pågående."
2018 2215
2019 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 2216 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69
2020 msgid "Lastlog" 2217 msgid "Lastlog"
2021 msgstr "" 2218 msgstr "Lastlog"
2022 2219
2023 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. 2220 #: ../finch/plugins/lastlog.c:99
2024 #: ../finch/plugins/lastlog.c:100
2025 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." 2221 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
2026 msgstr "" 2222 msgstr "lastlog: Søker etter en understreng i backlog."
2027 2223
2028 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 2224 #: ../finch/plugins/lastlog.c:121
2029 msgid "GntLastlog" 2225 msgid "GntLastlog"
2030 msgstr "" 2226 msgstr "GntLastlog"
2031 2227
2032 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 2228 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123
2229 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124
2033 msgid "Lastlog plugin." 2230 msgid "Lastlog plugin."
2034 msgstr "" 2231 msgstr "Lastlog tillegg."
2035 2232
2036 #: ../libpurple/account.c:791 2233 #: ../libpurple/account.c:791
2037 #, fuzzy
2038 msgid "accounts" 2234 msgid "accounts"
2039 msgstr "Kontoer" 2235 msgstr "kontoer"
2040 2236
2041 #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195 2237 #: ../libpurple/account.c:958
2042 #, fuzzy 2238 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195
2043 msgid "Password is required to sign on." 2239 msgid "Password is required to sign on."
2044 msgstr "Passord kreves for å logge på." 2240 msgstr "Passord kreves for å logge på."
2045 2241
2046 #: ../libpurple/account.c:992 2242 #: ../libpurple/account.c:992
2047 #, c-format 2243 #, c-format
2048 msgid "Enter password for %s (%s)" 2244 msgid "Enter password for %s (%s)"
2049 msgstr "Oppgi passord for %s (%s)" 2245 msgstr "Oppgi passord for %s (%s)"
2050 2246
2051 #: ../libpurple/account.c:999 2247 #: ../libpurple/account.c:999
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Enter Password" 2248 msgid "Enter Password"
2054 msgstr "Oppgi passord" 2249 msgstr "Oppgi passord"
2055 2250
2056 # 2251 #
2057 #: ../libpurple/account.c:1004 2252 #: ../libpurple/account.c:1004
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Save password" 2253 msgid "Save password"
2060 msgstr "Lagre passord" 2254 msgstr "Lagre passord"
2061 2255
2062 #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105 2256 #: ../libpurple/account.c:1039
2257 #: ../libpurple/connection.c:105
2063 #: ../libpurple/connection.c:178 2258 #: ../libpurple/connection.c:178
2064 #, c-format 2259 #, c-format
2065 msgid "Missing protocol plugin for %s" 2260 msgid "Missing protocol plugin for %s"
2066 msgstr "Mangler protokolltillegg for %s" 2261 msgstr "Mangler protokolltillegg for %s"
2067 2262
2068 #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108 2263 #: ../libpurple/account.c:1041
2069 #: ../pidgin/gtkblist.c:4036 2264 #: ../libpurple/connection.c:108
2265 #: ../pidgin/gtkblist.c:4318
2070 msgid "Connection Error" 2266 msgid "Connection Error"
2071 msgstr "Feil ved tilkobling" 2267 msgstr "Feil ved tilkobling"
2072 2268
2073 #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 2269 #: ../libpurple/account.c:1199
2270 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707
2074 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 2271 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687
2075 msgid "New passwords do not match." 2272 msgid "New passwords do not match."
2076 msgstr "De nye passordene stemmer ikke overens." 2273 msgstr "De nye passordene stemmer ikke overens."
2077 2274
2078 #: ../libpurple/account.c:1208 2275 #: ../libpurple/account.c:1208
2079 msgid "Fill out all fields completely." 2276 msgid "Fill out all fields completely."
2080 msgstr "Fyll ut alle feltene fullstendig." 2277 msgstr "Fyll ut alle feltene fullstendig."
2081 2278
2082 #
2083 #: ../libpurple/account.c:1231 2279 #: ../libpurple/account.c:1231
2084 msgid "Original password" 2280 msgid "Original password"
2085 msgstr "Opprinnelig passord" 2281 msgstr "Opprinnelig passord"
2086 2282
2087 #
2088 #: ../libpurple/account.c:1238 2283 #: ../libpurple/account.c:1238
2089 msgid "New password" 2284 msgid "New password"
2090 msgstr "Nytt passord" 2285 msgstr "Nytt passord"
2091 2286
2092 #
2093 #: ../libpurple/account.c:1245 2287 #: ../libpurple/account.c:1245
2094 msgid "New password (again)" 2288 msgid "New password (again)"
2095 msgstr "Nytt passord (igjen)" 2289 msgstr "Nytt passord (igjen)"
2096 2290
2097 #: ../libpurple/account.c:1251 2291 #: ../libpurple/account.c:1251
2098 #, c-format 2292 #, c-format
2099 msgid "Change password for %s" 2293 msgid "Change password for %s"
2100 msgstr "Endre passord for %s:" 2294 msgstr "Endre passord for %s"
2101 2295
2102 #
2103 #: ../libpurple/account.c:1259 2296 #: ../libpurple/account.c:1259
2104 msgid "Please enter your current password and your new password." 2297 msgid "Please enter your current password and your new password."
2105 msgstr "Skriv inn ditt nåværende passord og ditt nye passord." 2298 msgstr "Skriv inn ditt nåværende passord og ditt nye passord."
2106 2299
2107 #: ../libpurple/account.c:1290 2300 #: ../libpurple/account.c:1290
2108 #, c-format 2301 #, c-format
2109 msgid "Change user information for %s" 2302 msgid "Change user information for %s"
2110 msgstr "Endre brukerinformasjon for %s" 2303 msgstr "Endre brukerinformasjon for %s"
2111 2304
2112 #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 2305 #: ../libpurple/account.c:1293
2306 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
2113 msgid "Set User Info" 2307 msgid "Set User Info"
2114 msgstr "Sett brukerinfo" 2308 msgstr "Sett brukerinfo"
2115 2309
2116 #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 2310 #: ../libpurple/account.c:1764
2311 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017
2117 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 2312 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
2118 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2027 2313 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030
2119 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 2314 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047
2120 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 2315 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836
2121 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160 2316 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232
2317 #: ../pidgin/gtkft.c:160
2122 msgid "Unknown" 2318 msgid "Unknown"
2123 msgstr "Ukjent" 2319 msgstr "Ukjent"
2124 2320
2125 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1320 2321 #: ../libpurple/blist.c:521
2126 #: ../libpurple/blist.c:1552 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 2322 #: ../libpurple/blist.c:1321
2127 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3244 ../pidgin/gtkblist.c:5373 2323 #: ../libpurple/blist.c:1531
2324 #: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
2325 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3242
2326 #: ../pidgin/gtkblist.c:5662
2128 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 2327 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
2129 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 2328 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
2130 msgid "Buddies" 2329 msgid "Buddies"
2131 msgstr "Kontakter" 2330 msgstr "Kontakter"
2132 2331
2133 #: ../libpurple/blist.c:548 2332 #: ../libpurple/blist.c:548
2134 #, fuzzy
2135 msgid "buddy list" 2333 msgid "buddy list"
2136 msgstr "Kontaktliste" 2334 msgstr "kontaktliste"
2137 2335
2138 #: ../libpurple/certificate.c:545 2336 #: ../libpurple/certificate.c:545
2139 msgid "(DOES NOT MATCH)" 2337 msgid "(DOES NOT MATCH)"
2140 msgstr "" 2338 msgstr "(MATCHER IKKE)"
2141 2339
2142 #. Make messages 2340 #. Make messages
2143 #: ../libpurple/certificate.c:549 2341 #: ../libpurple/certificate.c:549
2144 #, c-format 2342 #, c-format
2145 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" 2343 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
2146 msgstr "" 2344 msgstr "%s har presentert følgende sertifikat for engangsbruk:"
2147 2345
2148 #: ../libpurple/certificate.c:550 2346 #: ../libpurple/certificate.c:550
2149 #, c-format 2347 #, c-format
2150 msgid "" 2348 msgid ""
2151 "Common name: %s %s\n" 2349 "Common name: %s %s\n"
2152 "Fingerprint (SHA1): %s" 2350 "Fingerprint (SHA1): %s"
2153 msgstr "" 2351 msgstr ""
2352 "Vanlig navn: %s %s\n"
2353 "Fingeravtrykk (SHA1): %s"
2154 2354
2155 #. TODO: Find what the handle ought to be 2355 #. TODO: Find what the handle ought to be
2156 #: ../libpurple/certificate.c:555 2356 #: ../libpurple/certificate.c:555
2157 msgid "Single-use Certificate Verification" 2357 msgid "Single-use Certificate Verification"
2158 msgstr "" 2358 msgstr "Verifiserer engangsbuk sertifikat"
2159 2359
2160 #. Scheme name 2360 #. Scheme name
2161 #. Pool name 2361 #. Pool name
2162 #: ../libpurple/certificate.c:872 2362 #: ../libpurple/certificate.c:872
2163 msgid "Certificate Authorities" 2363 msgid "Certificate Authorities"
2164 msgstr "" 2364 msgstr "Serifikat Myndigheter"
2165 2365
2166 #. Scheme name 2366 #. Scheme name
2167 #. Pool name 2367 #. Pool name
2168 #: ../libpurple/certificate.c:1040 2368 #: ../libpurple/certificate.c:1040
2169 msgid "SSL Peers Cache" 2369 msgid "SSL Peers Cache"
2170 msgstr "" 2370 msgstr "SSL Peers Cache"
2171 2371
2172 #. Make messages 2372 #. Make messages
2173 #: ../libpurple/certificate.c:1171 2373 #: ../libpurple/certificate.c:1171
2174 #, fuzzy, c-format 2374 #, c-format
2175 msgid "Accept certificate for %s?" 2375 msgid "Accept certificate for %s?"
2176 msgstr "Aksepter samtaleinvitasjon?" 2376 msgstr "Aksepter sertifikat for %s?"
2177 2377
2178 #. TODO: Find what the handle ought to be 2378 #. TODO: Find what the handle ought to be
2179 #: ../libpurple/certificate.c:1177 2379 #: ../libpurple/certificate.c:1177
2180 msgid "SSL Certificate Verification" 2380 msgid "SSL Certificate Verification"
2181 msgstr "" 2381 msgstr "SSL Sertifikat Verifisering"
2182 2382
2183 #. Number of actions 2383 #. Number of actions
2184 #: ../libpurple/certificate.c:1186 2384 #: ../libpurple/certificate.c:1186
2185 msgid "Accept" 2385 msgid "Accept"
2186 msgstr "Godta" 2386 msgstr "Godta"
2187 2387
2188 #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 2388 #: ../libpurple/certificate.c:1187
2389 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
2189 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 2390 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
2190 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 2391 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
2191 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 2392 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
2192 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 2393 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Reject" 2394 msgid "Reject"
2195 msgstr "Nullstill" 2395 msgstr "Avslå"
2196 2396
2197 #: ../libpurple/certificate.c:1188 2397 #: ../libpurple/certificate.c:1188
2198 msgid "_View Certificate..." 2398 msgid "_View Certificate..."
2199 msgstr "" 2399 msgstr "_Se på sertfikat..."
2200 2400
2201 #. Prompt the user to authenticate the certificate 2401 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2202 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is 2402 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
2203 #. being prompted 2403 #. being prompted
2204 #. vrq will be completed by user_auth 2404 #. vrq will be completed by user_auth
2205 #: ../libpurple/certificate.c:1288 2405 #: ../libpurple/certificate.c:1288
2206 #, c-format 2406 #, c-format
2207 msgid "" 2407 msgid "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
2208 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " 2408 msgstr "Serifikatet presentert av \"%s\" hevder av være fra \"%s\" istedet. Dette kan bety at du ikke er tilkoblet til den tjenesten du tror du er."
2209 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
2210 msgstr ""
2211 2409
2212 #. Prompt the user to authenticate the certificate 2410 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2213 #. vrq will be completed by user_auth 2411 #. vrq will be completed by user_auth
2214 #: ../libpurple/certificate.c:1313 2412 #: ../libpurple/certificate.c:1313
2215 #, c-format 2413 #, c-format
2216 msgid "" 2414 msgid "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be automatically checked."
2217 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " 2415 msgstr "Sertifikatet presentert av \"%s\" er sjøl signert. Det kan ikke bli automatisk sjekket."
2218 "automatically checked."
2219 msgstr ""
2220 2416
2221 #: ../libpurple/certificate.c:1331 2417 #: ../libpurple/certificate.c:1331
2222 #, c-format 2418 #, c-format
2223 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." 2419 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
2224 msgstr "" 2420 msgstr "Sertifikat lenken presentert for %s gjelder ikke."
2225 2421
2226 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL 2422 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
2227 #. connection error until the user dismisses this one, or 2423 #. connection error until the user dismisses this one, or
2228 #. stifle it. 2424 #. stifle it.
2229 #. TODO: Probably wrong. 2425 #. TODO: Probably wrong.
2230 #. TODO: Probably wrong 2426 #. TODO: Probably wrong
2231 #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416 2427 #: ../libpurple/certificate.c:1339
2428 #: ../libpurple/certificate.c:1416
2232 msgid "SSL Certificate Error" 2429 msgid "SSL Certificate Error"
2233 msgstr "" 2430 msgstr "SSL Sertifikat Feil"
2234 2431
2235 #: ../libpurple/certificate.c:1340 2432 #: ../libpurple/certificate.c:1340
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Invalid certificate chain" 2433 msgid "Invalid certificate chain"
2238 msgstr "Ugyldig godkjennings mekanisme" 2434 msgstr "Ugyldig sertifikat lenke"
2239 2435
2240 #. vrq will be completed by user_auth 2436 #. vrq will be completed by user_auth
2241 #: ../libpurple/certificate.c:1360 2437 #: ../libpurple/certificate.c:1360
2242 msgid "" 2438 msgid "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be validated."
2243 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " 2439 msgstr "Du har ingen database av root sertifikater, så dette sertifikatet kan ikke bli validisert."
2244 "validated."
2245 msgstr ""
2246 2440
2247 #. vrq will be completed by user_auth 2441 #. vrq will be completed by user_auth
2248 #: ../libpurple/certificate.c:1382 2442 #: ../libpurple/certificate.c:1382
2249 msgid "" 2443 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
2250 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." 2444 msgstr "Root sertifikatet som denne hevder å bli utstedt av er ukjent for Pidgin."
2251 msgstr ""
2252 2445
2253 #: ../libpurple/certificate.c:1408 2446 #: ../libpurple/certificate.c:1408
2254 #, c-format 2447 #, c-format
2255 msgid "" 2448 msgid "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital signature from the Certificate Authority from which it claims to have a signature."
2256 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " 2449 msgstr "Sertifikat lenken presentert av %s har ikke en gyldig digital signatur fra Sertifikat Myndigheten der den hevder å ha en signatur."
2257 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
2258 "signature."
2259 msgstr ""
2260 2450
2261 #: ../libpurple/certificate.c:1417 2451 #: ../libpurple/certificate.c:1417
2262 msgid "Invalid certificate authority signature" 2452 msgid "Invalid certificate authority signature"
2263 msgstr "" 2453 msgstr "Ugyldig sertifikat myndighet signatur"
2264 2454
2265 #. Make messages 2455 #. Make messages
2266 #: ../libpurple/certificate.c:1881 2456 #: ../libpurple/certificate.c:1882
2267 #, c-format 2457 #, c-format
2268 msgid "" 2458 msgid ""
2269 "Common name: %s\n" 2459 "Common name: %s\n"
2270 "\n" 2460 "\n"
2271 "Fingerprint (SHA1): %s\n" 2461 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
2272 "\n" 2462 "\n"
2273 "Activation date: %s\n" 2463 "Activation date: %s\n"
2274 "Expiration date: %s\n" 2464 "Expiration date: %s\n"
2275 msgstr "" 2465 msgstr ""
2466 "Vanlig navn: %s\n"
2467 "\n"
2468 "Fingeravtrykk (SHA1): %s\n"
2469 "\n"
2470 "Aktiviserings dato: %s\n"
2471 "Går ut dato: %s\n"
2276 2472
2277 #. TODO: Find what the handle ought to be 2473 #. TODO: Find what the handle ought to be
2278 #: ../libpurple/certificate.c:1890 2474 #: ../libpurple/certificate.c:1891
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Certificate Information" 2475 msgid "Certificate Information"
2281 msgstr "Profilinformasjon" 2476 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2282 2477
2283 #
2284 #: ../libpurple/connection.c:107 2478 #: ../libpurple/connection.c:107
2285 msgid "Registration Error" 2479 msgid "Registration Error"
2286 msgstr "Registreringsfeil" 2480 msgstr "Registreringsfeil"
2287 2481
2288 #
2289 #: ../libpurple/connection.c:180 2482 #: ../libpurple/connection.c:180
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Unregistration Error" 2483 msgid "Unregistration Error"
2292 msgstr "Registreringsfeil" 2484 msgstr "Avregistreringsfeil"
2293 2485
2294 #: ../libpurple/connection.c:350 2486 #: ../libpurple/connection.c:350
2295 #, fuzzy, c-format 2487 #, c-format
2296 msgid "+++ %s signed on" 2488 msgid "+++ %s signed on"
2297 msgstr "%s har logget på" 2489 msgstr "+++ %s logget på"
2298 2490
2299 #: ../libpurple/connection.c:380 2491 #: ../libpurple/connection.c:380
2300 #, fuzzy, c-format 2492 #, c-format
2301 msgid "+++ %s signed off" 2493 msgid "+++ %s signed off"
2302 msgstr "%s logget av" 2494 msgstr "+++ %s logget av"
2303 2495
2304 #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282 2496 #: ../libpurple/connection.c:497
2305 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2337 2497 #: ../libpurple/plugin.c:282
2498 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340
2306 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 2499 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
2307 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322 2500 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:361
2308 msgid "Unknown error" 2501 msgid "Unknown error"
2309 msgstr "Ukjent feil" 2502 msgstr "Ukjent feil"
2310 2503
2311 #: ../libpurple/conversation.c:170 2504 #: ../libpurple/conversation.c:170
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Unable to send message: The message is too large." 2505 msgid "Unable to send message: The message is too large."
2314 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor." 2506 msgstr "Kunne ikke sende beskjed: Beskjeden er for stor."
2315 2507
2316 #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 2508 #: ../libpurple/conversation.c:173
2317 #, fuzzy, c-format 2509 #: ../libpurple/conversation.c:186
2510 #, c-format
2318 msgid "Unable to send message to %s." 2511 msgid "Unable to send message to %s."
2319 msgstr "Kunne ikke sende beskjed til %s." 2512 msgstr "Klarte ikke å sende beskjed til %s."
2320 2513
2321 #: ../libpurple/conversation.c:174 2514 #: ../libpurple/conversation.c:174
2322 msgid "The message is too large." 2515 msgid "The message is too large."
2323 msgstr "Meldingen er for stor." 2516 msgstr "Beskjeden er for stor."
2324 2517
2325 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 2518 #: ../libpurple/conversation.c:183
2519 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255
2326 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 2520 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298
2327 msgid "Unable to send message." 2521 msgid "Unable to send message."
2328 msgstr "Kunne ikke sende beskjed." 2522 msgstr "Kunne ikke sende beskjed."
2329 2523
2330 #: ../libpurple/conversation.c:1211 2524 #: ../libpurple/conversation.c:1211
2331 msgid "Send Message" 2525 msgid "Send Message"
2332 msgstr "Send beskjed" 2526 msgstr "Send beskjed"
2333 2527
2334 #: ../libpurple/conversation.c:1214 2528 #: ../libpurple/conversation.c:1214
2335 #, fuzzy
2336 msgid "_Send Message" 2529 msgid "_Send Message"
2337 msgstr "Send beskjed" 2530 msgstr "_Send beskjed"
2338 2531
2339 #: ../libpurple/conversation.c:1620 2532 #: ../libpurple/conversation.c:1620
2340 #, c-format 2533 #, c-format
2341 msgid "%s entered the room." 2534 msgid "%s entered the room."
2342 msgstr "%s kom inn i rommet." 2535 msgstr "%s kom inn i rommet."
2347 msgstr "%s [<I>%s</I>] kom inn i rommet." 2540 msgstr "%s [<I>%s</I>] kom inn i rommet."
2348 2541
2349 #: ../libpurple/conversation.c:1733 2542 #: ../libpurple/conversation.c:1733
2350 #, c-format 2543 #, c-format
2351 msgid "You are now known as %s" 2544 msgid "You are now known as %s"
2352 msgstr "Du heter nå %s." 2545 msgstr "Du heter nå %s"
2353 2546
2354 #: ../libpurple/conversation.c:1753 2547 #: ../libpurple/conversation.c:1753
2355 #, c-format 2548 #, c-format
2356 msgid "%s is now known as %s" 2549 msgid "%s is now known as %s"
2357 msgstr "%s heter nå %s" 2550 msgstr "%s heter nå %s"
2365 #, c-format 2558 #, c-format
2366 msgid "%s left the room (%s)." 2559 msgid "%s left the room (%s)."
2367 msgstr "%s forlot rommet (%s)." 2560 msgstr "%s forlot rommet (%s)."
2368 2561
2369 #: ../libpurple/dbus-server.c:584 2562 #: ../libpurple/dbus-server.c:584
2370 #, fuzzy, c-format 2563 #, c-format
2371 msgid "Failed to get connection: %s" 2564 msgid "Failed to get connection: %s"
2372 msgstr "Klarte ikke velge cmodes for %s" 2565 msgstr "Feilet i å få tilkobling: %s"
2373 2566
2374 #: ../libpurple/dbus-server.c:596 2567 #: ../libpurple/dbus-server.c:596
2375 #, fuzzy, c-format 2568 #, c-format
2376 msgid "Failed to get name: %s" 2569 msgid "Failed to get name: %s"
2377 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n" 2570 msgstr "Feilet i å få navn: %s"
2378 2571
2379 #: ../libpurple/dbus-server.c:610 2572 #: ../libpurple/dbus-server.c:610
2380 #, fuzzy, c-format 2573 #, c-format
2381 msgid "Failed to get serv name: %s" 2574 msgid "Failed to get serv name: %s"
2382 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n" 2575 msgstr "Feilet i å få serv navn: %s"
2383 2576
2384 #: ../libpurple/dbus-server.h:85 2577 #: ../libpurple/dbus-server.h:85
2385 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" 2578 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
2386 msgstr "" 2579 msgstr "Purple's D-BUS server går ikke pga det som er nevnt nedenfor"
2387 2580
2388 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 2581 #: ../libpurple/desktopitem.c:287
2389 #, fuzzy 2582 #: ../libpurple/desktopitem.c:878
2390 msgid "No name" 2583 msgid "No name"
2391 msgstr "Etternavn:" 2584 msgstr "Ingen navn"
2392 2585
2393 #: ../libpurple/dnsquery.c:511 2586 #: ../libpurple/dnsquery.c:511
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Unable to create new resolver process\n" 2587 msgid "Unable to create new resolver process\n"
2396 msgstr "Kunne ikke opprette socket" 2588 msgstr "Kunne ikke opprette socket\n"
2397 2589
2398 #: ../libpurple/dnsquery.c:516 2590 #: ../libpurple/dnsquery.c:516
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Unable to send request to resolver process\n" 2591 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
2401 msgstr "Kunne ikke sende beskjed til %s." 2592 msgstr "Kunne ikke sende beskjed til %s\n"
2402 2593
2403 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697 2594 #: ../libpurple/dnsquery.c:549
2404 #, fuzzy, c-format 2595 #: ../libpurple/dnsquery.c:697
2596 #, c-format
2405 msgid "" 2597 msgid ""
2406 "Error resolving %s:\n" 2598 "Error resolving %s:\n"
2407 "%s" 2599 "%s"
2408 msgstr "" 2600 msgstr ""
2409 "Klarte ikke lese %s:\n" 2601 "Klarte ikke lese %s:\n"
2410 "%s\n" 2602 "%s"
2411 2603
2412 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711 2604 #: ../libpurple/dnsquery.c:552
2605 #: ../libpurple/dnsquery.c:711
2413 #: ../libpurple/dnsquery.c:831 2606 #: ../libpurple/dnsquery.c:831
2414 #, fuzzy, c-format 2607 #, c-format
2415 msgid "Error resolving %s: %d" 2608 msgid "Error resolving %s: %d"
2416 msgstr "" 2609 msgstr "Klarte ikke lese %s: %d"
2417 "Klarte ikke lese %s:\n"
2418 "%s\n"
2419 2610
2420 #: ../libpurple/dnsquery.c:574 2611 #: ../libpurple/dnsquery.c:574
2421 #, fuzzy, c-format 2612 #, c-format
2422 msgid "" 2613 msgid ""
2423 "Error reading from resolver process:\n" 2614 "Error reading from resolver process:\n"
2424 "%s" 2615 "%s"
2425 msgstr "Feil under lesing fra socket." 2616 msgstr ""
2617 "Feil under lesing fra socket:\n"
2618 "%s"
2426 2619
2427 #: ../libpurple/dnsquery.c:578 2620 #: ../libpurple/dnsquery.c:578
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "EOF while reading from resolver process" 2621 msgid "EOF while reading from resolver process"
2430 msgstr "Feil under lesing fra socket." 2622 msgstr "Feil under lesing fra socket"
2431 2623
2432 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 2624 #: ../libpurple/dnsquery.c:761
2433 #, fuzzy, c-format 2625 #, c-format
2434 msgid "Thread creation failure: %s" 2626 msgid "Thread creation failure: %s"
2435 msgstr "Autentiseringsfeil" 2627 msgstr "Autentiseringsfeil: %s"
2436 2628
2437 #: ../libpurple/dnsquery.c:762 2629 #: ../libpurple/dnsquery.c:762
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Unknown reason" 2630 msgid "Unknown reason"
2440 msgstr "Ukjent grunn." 2631 msgstr "Ukjent grunn"
2441 2632
2442 #: ../libpurple/ft.c:209 2633 #: ../libpurple/ft.c:209
2443 #, c-format 2634 #, c-format
2444 msgid "" 2635 msgid ""
2445 "Error reading %s: \n" 2636 "Error reading %s: \n"
2466 "En feil oppstod under tilgang til %s:\n" 2657 "En feil oppstod under tilgang til %s:\n"
2467 "%s\n" 2658 "%s\n"
2468 2659
2469 #: ../libpurple/ft.c:253 2660 #: ../libpurple/ft.c:253
2470 msgid "Directory is not writable." 2661 msgid "Directory is not writable."
2471 msgstr "" 2662 msgstr "Katalogen er ikke skrivbar."
2472 2663
2473 #: ../libpurple/ft.c:268 2664 #: ../libpurple/ft.c:268
2474 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 2665 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2475 msgstr "Kan ikke sende en fil som er 0 bytes." 2666 msgstr "Kan ikke sende en fil som er 0 bytes."
2476 2667
2479 msgstr "Kan ikke sende en katalog." 2670 msgstr "Kan ikke sende en katalog."
2480 2671
2481 #: ../libpurple/ft.c:287 2672 #: ../libpurple/ft.c:287
2482 #, c-format 2673 #, c-format
2483 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 2674 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2484 msgstr "" 2675 msgstr "%s er ikke en vanlig fil. Pidgin nekter å overskrive den for å ikke risikere å ødelegge noe.\n"
2485 "%s er ikke en vanlig fil. Gaim nekter å overskrive den for å ikke risikere å "
2486 "ødelegge noe.\n"
2487 2676
2488 #: ../libpurple/ft.c:347 2677 #: ../libpurple/ft.c:347
2489 #, c-format 2678 #, c-format
2490 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2679 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2491 msgstr "%s ønsker å sende deg %s (%s)" 2680 msgstr "%s ønsker å sende deg %s (%s)"
2492 2681
2493 #: ../libpurple/ft.c:354 2682 #: ../libpurple/ft.c:354
2494 #, c-format 2683 #, c-format
2495 msgid "%s wants to send you a file" 2684 msgid "%s wants to send you a file"
2496 msgstr "%s ønsker å sende deg en fil." 2685 msgstr "%s ønsker å sende deg en fil"
2497 2686
2498 #: ../libpurple/ft.c:397 2687 #: ../libpurple/ft.c:397
2499 #, c-format 2688 #, c-format
2500 msgid "Accept file transfer request from %s?" 2689 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2501 msgstr "Aksepter forespørselen for filoverføring fra %s?" 2690 msgstr "Aksepter forespørselen for filoverføring fra %s?"
2510 "En fil er tilgjengelig for nedlasting fra:\n" 2699 "En fil er tilgjengelig for nedlasting fra:\n"
2511 "Vert: %s\n" 2700 "Vert: %s\n"
2512 "Port: %d" 2701 "Port: %d"
2513 2702
2514 #: ../libpurple/ft.c:436 2703 #: ../libpurple/ft.c:436
2515 #, fuzzy, c-format 2704 #, c-format
2516 msgid "%s is offering to send file %s" 2705 msgid "%s is offering to send file %s"
2517 msgstr "Tilbyr å sende %s til %s" 2706 msgstr "%s tilbyr å sende filen %s"
2518 2707
2519 #: ../libpurple/ft.c:488 2708 #: ../libpurple/ft.c:488
2520 #, c-format 2709 #, c-format
2521 msgid "%s is not a valid filename.\n" 2710 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2522 msgstr "%s er ikke et gyldig filnavn.\n" 2711 msgstr "%s er ikke et gyldig filnavn.\n"
2525 #, c-format 2714 #, c-format
2526 msgid "Offering to send %s to %s" 2715 msgid "Offering to send %s to %s"
2527 msgstr "Tilbyr å sende %s til %s" 2716 msgstr "Tilbyr å sende %s til %s"
2528 2717
2529 #: ../libpurple/ft.c:521 2718 #: ../libpurple/ft.c:521
2530 #, fuzzy, c-format 2719 #, c-format
2531 msgid "Starting transfer of %s from %s" 2720 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2532 msgstr "Aksepter forespørselen for filoverføring fra %s?" 2721 msgstr "Starter overføring av %s fra %s"
2533 2722
2534 #: ../libpurple/ft.c:682 2723 #: ../libpurple/ft.c:682
2535 #, c-format 2724 #, c-format
2536 msgid "Transfer of file %s complete" 2725 msgid "Transfer of file %s complete"
2537 msgstr "Overføring av filen %s er ferdig." 2726 msgstr "Overføring av filen %s er ferdig"
2538 2727
2539 #: ../libpurple/ft.c:685 2728 #: ../libpurple/ft.c:685
2540 #, c-format
2541 msgid "File transfer complete" 2729 msgid "File transfer complete"
2542 msgstr "Filoverføring ferdig" 2730 msgstr "Filoverføring ferdig"
2543 2731
2544 #: ../libpurple/ft.c:1103 2732 #: ../libpurple/ft.c:1103
2545 #, c-format 2733 #, c-format
2546 msgid "You canceled the transfer of %s" 2734 msgid "You canceled the transfer of %s"
2547 msgstr "Du avbrøt overføringen av %s." 2735 msgstr "Du avbrøt overføringen av %s"
2548 2736
2549 #: ../libpurple/ft.c:1108 2737 #: ../libpurple/ft.c:1108
2550 #, c-format
2551 msgid "File transfer cancelled" 2738 msgid "File transfer cancelled"
2552 msgstr "Filoverføring avbrutt." 2739 msgstr "Filoverføring avbrutt"
2553 2740
2554 #: ../libpurple/ft.c:1166 2741 #: ../libpurple/ft.c:1166
2555 #, c-format 2742 #, c-format
2556 msgid "%s canceled the transfer of %s" 2743 msgid "%s canceled the transfer of %s"
2557 msgstr "%s avbrøt overføringen av %s" 2744 msgstr "%s avbrøt overføringen av %s"
2558 2745
2559 #: ../libpurple/ft.c:1171 2746 #: ../libpurple/ft.c:1171
2560 #, c-format 2747 #, c-format
2561 msgid "%s canceled the file transfer" 2748 msgid "%s canceled the file transfer"
2562 msgstr "%s avbrøt filoverføringen." 2749 msgstr "%s avbrøt filoverføringen"
2563 2750
2564 #: ../libpurple/ft.c:1228 2751 #: ../libpurple/ft.c:1228
2565 #, fuzzy, c-format 2752 #, c-format
2566 msgid "File transfer to %s failed." 2753 msgid "File transfer to %s failed."
2567 msgstr "Filoverføring til %s avbrutt.\n" 2754 msgstr "Filoverføring til %s feilet."
2568 2755
2569 #: ../libpurple/ft.c:1230 2756 #: ../libpurple/ft.c:1230
2570 #, fuzzy, c-format 2757 #, c-format
2571 msgid "File transfer from %s failed." 2758 msgid "File transfer from %s failed."
2572 msgstr "Filoverføring fra %s avbrutt.\n" 2759 msgstr "Filoverføring fra %s feilet."
2573 2760
2574 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 2761 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
2575 msgid "Run the command in a terminal" 2762 msgid "Run the command in a terminal"
2576 msgstr "" 2763 msgstr "Kjør kommandoen i en terminal"
2577 2764
2578 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 2765 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
2579 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." 2766 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
2580 msgstr "" 2767 msgstr "Kommando for å håndtere «aim»-URLer, hvis aktivert."
2581 2768
2582 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 2769 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
2583 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." 2770 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
2584 msgstr "" 2771 msgstr "Kommando for å håndtere «gg»-URLer, hvis aktivert."
2585 2772
2586 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 2773 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
2587 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." 2774 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
2588 msgstr "" 2775 msgstr "Kommando for å håndtere «icq»-URLer, hvis aktivert."
2589 2776
2590 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 2777 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
2591 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." 2778 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
2592 msgstr "" 2779 msgstr "Kommando for å håndtere «irc»-URLer, hvis aktivert."
2593 2780
2594 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 2781 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
2595 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." 2782 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
2596 msgstr "" 2783 msgstr "Kommando for å håndtere «msnim»-URLer, hvis aktivert."
2597 2784
2598 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 2785 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
2599 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." 2786 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
2600 msgstr "" 2787 msgstr "Kommando for å håndtere «sip»-URLer, hvis aktivert."
2601 2788
2602 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 2789 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
2603 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." 2790 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
2604 msgstr "" 2791 msgstr "Kommando for å håndtere «xmpp»-URLer, hvis aktivert."
2605 2792
2606 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 2793 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
2607 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." 2794 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
2608 msgstr "" 2795 msgstr "Kommando for å håndtere «ymsgr»-URLer, hvis aktivert."
2609 2796
2610 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 2797 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
2611 msgid "The handler for \"aim\" URLs" 2798 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
2612 msgstr "" 2799 msgstr "Håndtereren for «aim»-URLer"
2613 2800
2614 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 2801 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
2615 msgid "The handler for \"gg\" URLs" 2802 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
2616 msgstr "" 2803 msgstr "Håndtereren for «gg»-URLer"
2617 2804
2618 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 2805 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
2619 msgid "The handler for \"icq\" URLs" 2806 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
2620 msgstr "" 2807 msgstr "Håndtereren for «icq»-URLer"
2621 2808
2622 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 2809 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
2623 msgid "The handler for \"irc\" URLs" 2810 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
2624 msgstr "" 2811 msgstr "Håndtereren for «irc»-URLer"
2625 2812
2626 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 2813 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
2627 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" 2814 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
2628 msgstr "" 2815 msgstr "Håndtereren for «msnim»-URLer"
2629 2816
2630 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 2817 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
2631 msgid "The handler for \"sip\" URLs" 2818 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
2632 msgstr "" 2819 msgstr "Håndtereren for «sip»-URLer"
2633 2820
2634 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 2821 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
2635 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" 2822 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
2636 msgstr "" 2823 msgstr "Håndtereren for «xmpp»-URLer"
2637 2824
2638 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 2825 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
2639 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" 2826 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
2640 msgstr "" 2827 msgstr "Håndtereren for «ymsgr»-URLer"
2641 2828
2642 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 2829 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
2643 msgid "" 2830 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs."
2644 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " 2831 msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «aim»-URLer."
2645 "URLs."
2646 msgstr ""
2647 2832
2648 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 2833 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
2649 msgid "" 2834 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs."
2650 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " 2835 msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «gg»-URLer."
2651 "URLs."
2652 msgstr ""
2653 2836
2654 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 2837 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
2655 msgid "" 2838 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs."
2656 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " 2839 msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «icq»-URLer."
2657 "URLs."
2658 msgstr ""
2659 2840
2660 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 2841 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
2661 msgid "" 2842 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs."
2662 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " 2843 msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «irc»-URLer."
2663 "URLs."
2664 msgstr ""
2665 2844
2666 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 2845 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
2667 msgid "" 2846 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs."
2668 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " 2847 msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «msnim»-URLer."
2669 "URLs."
2670 msgstr ""
2671 2848
2672 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 2849 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
2673 msgid "" 2850 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs."
2674 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " 2851 msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «sip»-URLer."
2675 "URLs."
2676 msgstr ""
2677 2852
2678 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 2853 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
2679 msgid "" 2854 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs."
2680 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " 2855 msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «xmpp»-URLer."
2681 "URLs."
2682 msgstr ""
2683 2856
2684 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 2857 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
2685 msgid "" 2858 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs."
2686 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " 2859 msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «ymsgr»-URLer."
2687 "URLs."
2688 msgstr ""
2689 2860
2690 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 2861 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
2691 msgid "" 2862 msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal."
2692 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " 2863 msgstr "Sann hvis kommandoen som skal håndtere denne type URLer skal kjøres i en terminal."
2693 "terminal."
2694 msgstr ""
2695 2864
2696 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 2865 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
2697 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" 2866 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
2698 msgstr "" 2867 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «aim»-URLer"
2699 2868
2700 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 2869 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
2701 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" 2870 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
2702 msgstr "" 2871 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «gg»-URLer"
2703 2872
2704 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 2873 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
2705 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" 2874 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
2706 msgstr "" 2875 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «icq»-URLer"
2707 2876
2708 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 2877 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
2709 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" 2878 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
2710 msgstr "" 2879 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «irc»-URLer"
2711 2880
2712 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 2881 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
2713 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" 2882 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
2714 msgstr "" 2883 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «msnim»-URLer"
2715 2884
2716 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 2885 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
2717 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" 2886 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
2718 msgstr "" 2887 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «sip»-URLer"
2719 2888
2720 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 2889 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
2721 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" 2890 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
2722 msgstr "" 2891 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «xmpp»-URLer"
2723 2892
2724 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 2893 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
2725 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" 2894 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2726 msgstr "" 2895 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «ymsgr»-URLer"
2727 2896
2728 #: ../libpurple/log.c:183 2897 #: ../libpurple/log.c:183
2729 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 2898 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2730 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen lesefunksjon</font></b>" 2899 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen lesefunksjon</font></b>"
2731 2900
2737 msgid "Plain text" 2906 msgid "Plain text"
2738 msgstr "Ren tekst" 2907 msgstr "Ren tekst"
2739 2908
2740 #: ../libpurple/log.c:626 2909 #: ../libpurple/log.c:626
2741 msgid "Old flat format" 2910 msgid "Old flat format"
2742 msgstr "" 2911 msgstr "Gammelt flatt format"
2743 2912
2744 #: ../libpurple/log.c:839 2913 #: ../libpurple/log.c:839
2745 msgid "Logging of this conversation failed." 2914 msgid "Logging of this conversation failed."
2746 msgstr "Logging av denne samtalen feilet." 2915 msgstr "Logging av denne samtalen feilet."
2747 2916
2749 msgid "XML" 2918 msgid "XML"
2750 msgstr "XML" 2919 msgstr "XML"
2751 2920
2752 #: ../libpurple/log.c:1366 2921 #: ../libpurple/log.c:1366
2753 #, c-format 2922 #, c-format
2754 msgid "" 2923 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2755 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2924 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;STANDARDSVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2756 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2757 msgstr ""
2758 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;"
2759 "STANDARDSVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2760 2925
2761 #: ../libpurple/log.c:1368 2926 #: ../libpurple/log.c:1368
2762 #, c-format 2927 #, c-format
2763 msgid "" 2928 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2764 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2929 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;STANDARDSVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2765 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2930
2766 msgstr "" 2931 #: ../libpurple/log.c:1426
2767 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;" 2932 #: ../libpurple/log.c:1559
2768 "STANDARDSVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2769
2770 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559
2771 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 2933 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2772 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finne banen til loggen!</b></font>" 2934 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finne banen til loggen!</b></font>"
2773 2935
2774 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568 2936 #: ../libpurple/log.c:1438
2937 #: ../libpurple/log.c:1568
2775 #, c-format 2938 #, c-format
2776 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 2939 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2777 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke lese fil: %s</b></font>" 2940 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke lese fil: %s</b></font>"
2778 2941
2779 #: ../libpurple/log.c:1500 2942 #: ../libpurple/log.c:1500
2780 #, c-format 2943 #, c-format
2781 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2944 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2782 msgstr "" 2945 msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n"
2783 2946
2784 #: ../libpurple/plugin.c:365 2947 #: ../libpurple/plugin.c:365
2785 #, c-format 2948 #, c-format
2786 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2949 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2787 msgstr "" 2950 msgstr "Du bruker %s, men dette tillegget krever %s."
2788 2951
2789 #: ../libpurple/plugin.c:380 2952 #: ../libpurple/plugin.c:380
2790 #, c-format
2791 msgid "This plugin has not defined an ID." 2953 msgid "This plugin has not defined an ID."
2792 msgstr "" 2954 msgstr "Dette tillegget har ikke definert en ID."
2793 2955
2794 #: ../libpurple/plugin.c:448 2956 #: ../libpurple/plugin.c:448
2795 #, c-format 2957 #, c-format
2796 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" 2958 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2797 msgstr "" 2959 msgstr "Tillegg magic mismatch %d (trenger %d)"
2798 2960
2799 #: ../libpurple/plugin.c:465 2961 #: ../libpurple/plugin.c:465
2800 #, c-format 2962 #, c-format
2801 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" 2963 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2802 msgstr "" 2964 msgstr "ABI versjon mismatch %d.%d.x (trenger %d.%d.x)"
2803 2965
2804 #: ../libpurple/plugin.c:482 2966 #: ../libpurple/plugin.c:482
2805 msgid "Plugin does not implement all required functions" 2967 msgid "Plugin does not implement all required functions"
2806 msgstr "" 2968 msgstr "Tillegget implenterer ikke alle funksjoner som kreves"
2807 2969
2808 #: ../libpurple/plugin.c:547 2970 #: ../libpurple/plugin.c:547
2809 #, c-format 2971 #, c-format
2810 msgid "" 2972 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
2811 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 2973 msgstr "Det nødvendige tillegget %s ble ikke funnet. Installer dette tillegget og prøv igjen."
2812 "again."
2813 msgstr ""
2814 "Det nødvendige tillegget %s ble ikke funnet. Installer dette tillegget og "
2815 "prøv igjen."
2816 2974
2817 #: ../libpurple/plugin.c:552 2975 #: ../libpurple/plugin.c:552
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Unable to load the plugin" 2976 msgid "Unable to load the plugin"
2820 msgstr "Gaim klarte ikke å laste tillegget." 2977 msgstr "Klarte ikke å laste tillegget"
2821 2978
2822 #: ../libpurple/plugin.c:574 2979 #: ../libpurple/plugin.c:574
2823 #, c-format 2980 #, c-format
2824 msgid "The required plugin %s was unable to load." 2981 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2825 msgstr "Det nødvendige tillegget %s kunne ikke lastes." 2982 msgstr "Det nødvendige tillegget %s kunne ikke lastes."
2826 2983
2827 #: ../libpurple/plugin.c:578 2984 #: ../libpurple/plugin.c:578
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Unable to load your plugin." 2985 msgid "Unable to load your plugin."
2830 msgstr "Gaim klarte ikke å laste tillegget." 2986 msgstr "Kunne ikke laste tillegget ditt."
2831 2987
2832 #: ../libpurple/plugin.c:677 2988 #: ../libpurple/plugin.c:677
2833 #, fuzzy, c-format 2989 #, c-format
2834 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." 2990 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
2835 msgstr "Det nødvendige tillegget %s kunne ikke lastes." 2991 msgstr "Det nødvendige tillegget %s kunne ikke lastes."
2836 2992
2837 #: ../libpurple/plugin.c:681 2993 #: ../libpurple/plugin.c:681
2838 #, fuzzy
2839 msgid "There were errors unloading the plugin." 2994 msgid "There were errors unloading the plugin."
2840 msgstr "Lar deg laste perl-tillegg." 2995 msgstr "Det oppsto feil i lossing av tillegget."
2841 2996
2842 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 2997 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Autoaccept" 2998 msgid "Autoaccept"
2845 msgstr "Godta" 2999 msgstr "Autoaksepter"
2846 3000
2847 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 3001 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25
2848 #, fuzzy 3002 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
2849 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." 3003 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2850 msgstr "Aksepter forespørselen for filoverføring fra %s?" 3004 msgstr "Aksepter forespørselen for filoverføring fra valgte brukere."
2851 3005
2852 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 3006 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
2853 #, fuzzy, c-format 3007 #, c-format
2854 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." 3008 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2855 msgstr "Aksepter forespørselen for filoverføring fra %s?" 3009 msgstr "Autoakseptert filoverføring av \"%s\" fra \"%s\" ferdig."
2856 3010
2857 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 3011 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
2858 msgid "Autoaccept complete" 3012 msgid "Autoaccept complete"
2859 msgstr "" 3013 msgstr "Autogodta ferdig"
2860 3014
2861 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160 3015 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
2862 #, fuzzy, c-format 3016 #, c-format
2863 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" 3017 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2864 msgstr "Aksepter forespørselen for filoverføring fra %s?" 3018 msgstr "Når en filoverføring forespørsel kommer fra %s"
2865 3019
2866 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 3020 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Set Autoaccept Setting" 3021 msgid "Set Autoaccept Setting"
2869 msgstr "Skjulte Innstillinger" 3022 msgstr "Sett Autoaksepter Innstillinger"
2870 3023
2871 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 3024 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
2872 msgid "_Save" 3025 msgid "_Save"
2873 msgstr "Lagre" 3026 msgstr "_Lagre"
2874 3027
2875 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 3028 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165
2876 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 3029 #: ../libpurple/plugins/idle.c:170
3030 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204
3031 #: ../libpurple/plugins/idle.c:230
2877 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453 3032 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453
2878 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2233 3033 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2229
2879 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282 3034 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2278
2880 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886 3035 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5884
2881 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5941 3036 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5939
2882 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6167 3037 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6165
2883 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6237 ../libpurple/request.h:1388 3038 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6235
3039 #: ../libpurple/request.h:1388
2884 #: ../libpurple/request.h:1398 3040 #: ../libpurple/request.h:1398
3041 #: ../pidgin/gtkblist.c:527
2885 msgid "_Cancel" 3042 msgid "_Cancel"
2886 msgstr "_Avbryt" 3043 msgstr "_Avbryt"
2887 3044
2888 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 3045 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
2889 msgid "Ask" 3046 msgid "Ask"
2890 msgstr "" 3047 msgstr "Spør"
2891 3048
2892 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 3049 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Auto Accept" 3050 msgid "Auto Accept"
2895 msgstr "Godta" 3051 msgstr "Auto Godta"
2896 3052
2897 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 3053 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Auto Reject" 3054 msgid "Auto Reject"
2900 msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd" 3055 msgstr "Auto Avslå"
2901 3056
2902 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 3057 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Autoaccept File Transfers..." 3058 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2905 msgstr "Filoverføringer" 3059 msgstr "Autoaksepter Filoverføringer..."
2906 3060
2907 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. 3061 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2908 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215 3062 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
2909 msgid "" 3063 msgid ""
2910 "Path to save the files in\n" 3064 "Path to save the files in\n"
2911 "(Please provide the full path)" 3065 "(Please provide the full path)"
2912 msgstr "" 3066 msgstr ""
3067 "Bane for å lagre filene i\n"
3068 "(Vennligst gi fullt banenavn)"
2913 3069
2914 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 3070 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" 3071 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
2917 msgstr "Tillat bare brukere fra kontaktlisten min" 3072 msgstr "Tillat bare brukere fra kontaktlisten min"
2918 3073
2919 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 3074 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224
2920 msgid "" 3075 msgid ""
2921 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" 3076 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2922 "(only when there's no conversation with the sender)" 3077 "(only when there's no conversation with the sender)"
2923 msgstr "" 3078 msgstr ""
2924 3079 "Gi beskjed med en sprettopp når en autogodta filoverføring er ferdig\n"
2925 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660 3080 "(kun når det ikke er en samtale med senderen)"
2926 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690 3081
2927 #, fuzzy 3082 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46
3083 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770
3084 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800
2928 msgid "Notes" 3085 msgid "Notes"
2929 msgstr "Merknad" 3086 msgstr "Merknader"
2930 3087
2931 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 3088 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
2932 msgid "Enter your notes below..." 3089 msgid "Enter your notes below..."
2933 msgstr "" 3090 msgstr "Skriv inn merknadene dine under..."
2934 3091
2935 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 3092 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
2936 msgid "Edit Notes..." 3093 msgid "Edit Notes..."
2937 msgstr "" 3094 msgstr "Rediger merknader..."
2938 3095
2939 #. *< major version 3096 #. *< major version
2940 #. *< minor version 3097 #. *< minor version
2941 #. *< type 3098 #. *< type
2942 #. *< ui_requirement 3099 #. *< ui_requirement
2943 #. *< flags 3100 #. *< flags
2944 #. *< dependencies 3101 #. *< dependencies
2945 #. *< priority 3102 #. *< priority
2946 #. *< id 3103 #. *< id
2947 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 3104 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90
2948 #, fuzzy 3105 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
2949 msgid "Buddy Notes" 3106 msgid "Buddy Notes"
2950 msgstr "Kontakter" 3107 msgstr "Kontaktmerknader"
2951 3108
2952 #. *< name 3109 #. *< name
2953 #. *< version 3110 #. *< version
2954 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 3111 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92
3112 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
2955 msgid "Store notes on particular buddies." 3113 msgid "Store notes on particular buddies."
2956 msgstr "" 3114 msgstr "Lagre notater på en spesifikk kompis."
2957 3115
2958 #. *< summary 3116 #. *< summary
2959 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 3117 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93
2960 #, fuzzy 3118 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
2961 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." 3119 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2962 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din" 3120 msgstr "Legger til muligheten for å lagre notater for kompiser i kompislisten din."
2963 3121
2964 #. *< type 3122 #. *< type
2965 #. *< ui_requirement 3123 #. *< ui_requirement
2966 #. *< flags 3124 #. *< flags
2967 #. *< dependencies 3125 #. *< dependencies
2968 #. *< priority 3126 #. *< priority
2969 #. *< id 3127 #. *< id
2970 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 3128 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
2971 msgid "Cipher Test" 3129 msgid "Cipher Test"
2972 msgstr "" 3130 msgstr "Cipher Test"
2973 3131
2974 #. *< name 3132 #. *< name
2975 #. *< version 3133 #. *< version
2976 #. * summary 3134 #. * summary
2977 #. * description 3135 #. * description
2978 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 3136 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267
3137 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
2979 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." 3138 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2980 msgstr "" 3139 msgstr "Test sifrene som sendes med libpurple."
2981 3140
2982 #. *< type 3141 #. *< type
2983 #. *< ui_requirement 3142 #. *< ui_requirement
2984 #. *< flags 3143 #. *< flags
2985 #. *< dependencies 3144 #. *< dependencies
2986 #. *< priority 3145 #. *< priority
2987 #. *< id 3146 #. *< id
2988 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 3147 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
2989 msgid "DBus Example" 3148 msgid "DBus Example"
2990 msgstr "" 3149 msgstr "DBus-eksempel"
2991 3150
2992 #. *< name 3151 #. *< name
2993 #. *< version 3152 #. *< version
2994 #. * summary 3153 #. * summary
2995 #. * description 3154 #. * description
2996 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 3155 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
2997 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 3156 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
2998 msgid "DBus Plugin Example" 3157 msgid "DBus Plugin Example"
2999 msgstr "" 3158 msgstr "DBus Tillegg Eksempel"
3000 3159
3001 #. *< type 3160 #. *< type
3002 #. *< ui_requirement 3161 #. *< ui_requirement
3003 #. *< flags 3162 #. *< flags
3004 #. *< dependencies 3163 #. *< dependencies
3005 #. *< priority 3164 #. *< priority
3006 #. *< id 3165 #. *< id
3007 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 3166 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
3008 #, fuzzy
3009 msgid "File Control" 3167 msgid "File Control"
3010 msgstr "Styre Gaim fra kontrollfil" 3168 msgstr "Filkontroll"
3011 3169
3012 #. *< name 3170 #. *< name
3013 #. *< version 3171 #. *< version
3014 #. * summary 3172 #. * summary
3015 #. * description 3173 #. * description
3016 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 3174 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251
3017 #, fuzzy 3175 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:253
3018 msgid "Allows control by entering commands in a file." 3176 msgid "Allows control by entering commands in a file."
3019 msgstr "Lar deg kontrollere Gaim ved å skrive inn kommandoer i en fil." 3177 msgstr "Lar deg kontrollere Pidgin ved å skrive inn kommandoer i en fil."
3020 3178
3021 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 3179 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158
3180 #: ../libpurple/plugins/idle.c:218
3022 msgid "Minutes" 3181 msgid "Minutes"
3023 msgstr "Minutter" 3182 msgstr "Minutter"
3024 3183
3025 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. 3184 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
3026 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. 3185 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
3027 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 3186 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165
3028 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 3187 #: ../libpurple/plugins/idle.c:199
3188 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225
3189 #: ../libpurple/plugins/idle.c:318
3029 msgid "I'dle Mak'er" 3190 msgid "I'dle Mak'er"
3030 msgstr "I'dle Mak'er" 3191 msgstr "I'dle Mak'er"
3031 3192
3032 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 3193 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166
3033 #, fuzzy 3194 #: ../libpurple/plugins/idle.c:258
3034 msgid "Set Account Idle Time" 3195 msgid "Set Account Idle Time"
3035 msgstr "Sett fraværstid for konto" 3196 msgstr "Sett fraværstid for konto"
3036 3197
3037 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 3198 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169
3199 #: ../libpurple/plugins/idle.c:229
3038 msgid "_Set" 3200 msgid "_Set"
3039 msgstr "_Sett" 3201 msgstr "_Sett"
3040 3202
3041 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 3203 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184
3042 msgid "None of your accounts are idle." 3204 msgid "None of your accounts are idle."
3043 msgstr "" 3205 msgstr "Ingen av kontoene dine er inaktive."
3044 3206
3045 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 3207 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200
3046 #, fuzzy 3208 #: ../libpurple/plugins/idle.c:262
3047 msgid "Unset Account Idle Time" 3209 msgid "Unset Account Idle Time"
3048 msgstr "Sett fraværstid for konto" 3210 msgstr "Sett fraværstid for konto"
3049 3211
3050 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 3212 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203
3051 #, fuzzy
3052 msgid "_Unset" 3213 msgid "_Unset"
3053 msgstr "Bruk" 3214 msgstr "_Frigi"
3054 3215
3055 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 3216 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226
3056 #, fuzzy 3217 #: ../libpurple/plugins/idle.c:266
3057 msgid "Set Idle Time for All Accounts" 3218 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
3058 msgstr "Frigi Borte-tid For Alle Idle Kontoer" 3219 msgstr "Sett Borte-tid For Alle Kontoer"
3059 3220
3060 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 3221 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" 3222 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
3063 msgstr "Frigi Borte-tid For Alle Idle Kontoer" 3223 msgstr "Frigi Borte-tid For Alle Idle Kontoer"
3064 3224
3065 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 3225 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320
3066 #, fuzzy 3226 #: ../libpurple/plugins/idle.c:321
3067 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 3227 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
3068 msgstr "Lar deg manuelt sette hvor lenge du har vært borte." 3228 msgstr "Lar deg manuelt sette hvor lenge du har vært borte"
3069 3229
3070 #. *< type 3230 #. *< type
3071 #. *< ui_requirement 3231 #. *< ui_requirement
3072 #. *< flags 3232 #. *< flags
3073 #. *< dependencies 3233 #. *< dependencies
3084 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 3244 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
3085 msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som klient)." 3245 msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som klient)."
3086 3246
3087 #. * description 3247 #. * description
3088 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 3248 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
3089 msgid "" 3249 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
3090 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 3250 msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som klient). Dette finner tjenertillegget og kaller de registrerte kommandoene."
3091 "calls the commands registered."
3092 msgstr ""
3093 "Test IPC-støtte for tillegg (som klient). Dette finner tjenertillegget og "
3094 "kaller de registrerte kommandoene."
3095 3251
3096 # 3252 #
3097 #. *< type 3253 #. *< type
3098 #. *< ui_requirement 3254 #. *< ui_requirement
3099 #. *< flags 3255 #. *< flags
3112 msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som tjener)." 3268 msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som tjener)."
3113 3269
3114 #. * description 3270 #. * description
3115 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 3271 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
3116 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 3272 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
3117 msgstr "" 3273 msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som tjener). Dette registrerer IPC-kommandoene."
3118 "Test IPC-støtte for tillegg (som tjener). Dette registrerer IPC-kommandoene."
3119 3274
3120 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 3275 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Join/Part Hiding Configuration" 3276 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
3123 msgstr "Innstillinger for Evolution-integrasjon" 3277 msgstr "Konfigurasjon for Join/Part Skjuling"
3124 3278
3125 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 3279 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
3126 msgid "Minimum Room Size" 3280 msgid "Minimum Room Size"
3127 msgstr "" 3281 msgstr "Minimums Rom Størrelse"
3128 3282
3129 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 3283 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
3130 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" 3284 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
3131 msgstr "" 3285 msgstr "Brukers Inaktivitets Timeout (i minutter)"
3132 3286
3133 #. *< type 3287 #. *< type
3134 #. *< ui_requirement 3288 #. *< ui_requirement
3135 #. *< flags 3289 #. *< flags
3136 #. *< dependencies 3290 #. *< dependencies
3137 #. *< priority 3291 #. *< priority
3138 #. *< id 3292 #. *< id
3139 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 3293 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
3140 msgid "Join/Part Hiding" 3294 msgid "Join/Part Hiding"
3141 msgstr "" 3295 msgstr "Join/Part Skjuling"
3142 3296
3143 #. *< name 3297 #. *< name
3144 #. *< version 3298 #. *< version
3145 #. * summary 3299 #. * summary
3146 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 3300 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
3147 msgid "Hides extraneous join/part messages." 3301 msgid "Hides extraneous join/part messages."
3148 msgstr "" 3302 msgstr "Skjul fremmede join/part beskjeder."
3149 3303
3150 #. * description 3304 #. * description
3151 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 3305 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
3152 msgid "" 3306 msgid "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation."
3153 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " 3307 msgstr "Denne plugin skjuler join/part beskjeder i store rom, untatt for de brukerne som aktivt deltar i en samtale."
3154 "actively taking part in a conversation."
3155 msgstr ""
3156 3308
3157 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the 3309 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
3158 #. * offset is way off. The user should never really see it, but 3310 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
3159 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's 3311 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
3160 #. * not a real timezone. 3312 #. * not a real timezone.
3161 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493 3313 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493
3162 msgid "(UTC)" 3314 msgid "(UTC)"
3163 msgstr "" 3315 msgstr "(UTC)"
3164 3316
3165 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577 3317 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577
3166 #, fuzzy
3167 msgid "User is offline." 3318 msgid "User is offline."
3168 msgstr "Brukeren er avlogget" 3319 msgstr "Brukeren er avlogget."
3169 3320
3170 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583 3321 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Auto-response sent:" 3322 msgid "Auto-response sent:"
3173 msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd" 3323 msgstr "Auto-respons sendt:"
3174 3324
3175 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593 3325 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593
3176 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596 3326 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596
3177 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 3327 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
3178 #, fuzzy, c-format 3328 #, c-format
3179 msgid "%s has signed off." 3329 msgid "%s has signed off."
3180 msgstr "%s har logget av (%s)" 3330 msgstr "%s har logget av."
3181 3331
3182 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610 3332 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610
3183 msgid "One or more messages may have been undeliverable." 3333 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
3184 msgstr "" 3334 msgstr "En eller flere beskjeder kunne ikke bli levert."
3185 3335
3186 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 3336 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
3187 msgid "You were disconnected from the server." 3337 msgid "You were disconnected from the server."
3188 msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren." 3338 msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren."
3189 3339
3190 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 3340 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628
3191 msgid "" 3341 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
3192 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " 3342 msgstr "Du er for tiden avlogget. Beskjeder vil ikke bli mottatt uten at du er innlogget."
3193 "logged in."
3194 msgstr ""
3195 3343
3196 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 3344 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." 3345 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
3199 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:" 3346 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt fordi max lengde ble overskredet."
3200 3347
3201 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 3348 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Message could not be sent." 3349 msgid "Message could not be sent."
3204 msgstr "Din Yahoo!-beskjed ble ikke sendt." 3350 msgstr "Beskjeden kunne ikke bli sendt."
3205 3351
3206 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3352 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3207 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3353 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3208 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3354 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3209 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349 3355 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349
3210 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472 3356 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472
3211 msgid "Adium" 3357 msgid "Adium"
3212 msgstr "" 3358 msgstr "Adium"
3213 3359
3214 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3360 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3215 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3361 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3216 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3362 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3217 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362 3363 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362
3218 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477 3364 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Fire" 3365 msgid "Fire"
3221 msgstr "Firefox" 3366 msgstr "Fire"
3222 3367
3223 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3368 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3224 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3369 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3225 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3370 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3226 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374 3371 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374
3227 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481 3372 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Messenger Plus!" 3373 msgid "Messenger Plus!"
3230 msgstr "Melding fra %s" 3374 msgstr "Messenger Plus!"
3231 3375
3232 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3376 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3233 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3377 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3234 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3378 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3235 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388 3379 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388
3236 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486 3380 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486
3237 msgid "QIP" 3381 msgid "QIP"
3238 msgstr "" 3382 msgstr "QIP"
3239 3383
3240 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3384 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3241 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3385 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3242 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3386 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3243 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400 3387 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400
3244 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490 3388 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490
3245 #, fuzzy
3246 msgid "MSN Messenger" 3389 msgid "MSN Messenger"
3247 msgstr "Lynmeldingsklient" 3390 msgstr "MSN Messenger"
3248 3391
3249 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3392 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3250 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3393 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3251 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3394 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3252 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412 3395 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412
3253 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494 3396 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494
3254 msgid "Trillian" 3397 msgid "Trillian"
3255 msgstr "" 3398 msgstr "Trillian"
3256 3399
3257 #. Add general preferences. 3400 #. Add general preferences.
3258 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454 3401 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454
3259 #, fuzzy
3260 msgid "General Log Reading Configuration" 3402 msgid "General Log Reading Configuration"
3261 msgstr "Innstillinger for trayikon" 3403 msgstr "Generelle Instillinger for Logg Lesing"
3262 3404
3263 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458 3405 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458
3264 msgid "Fast size calculations" 3406 msgid "Fast size calculations"
3265 msgstr "" 3407 msgstr "Kjapp størrelse kalkulasjon"
3266 3408
3267 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462 3409 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462
3410 #, fuzzy
3268 msgid "Use name heuristics" 3411 msgid "Use name heuristics"
3269 msgstr "" 3412 msgstr "Bruk navn heuristics"
3270 3413
3271 # 3414 #
3272 #. Add Log Directory preferences. 3415 #. Add Log Directory preferences.
3273 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468 3416 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Log Directory" 3417 msgid "Log Directory"
3276 msgstr "_Søk etter:" 3418 msgstr "Logg Katalog"
3277 3419
3278 #. *< type 3420 #. *< type
3279 #. *< ui_requirement 3421 #. *< ui_requirement
3280 #. *< flags 3422 #. *< flags
3281 #. *< dependencies 3423 #. *< dependencies
3282 #. *< priority 3424 #. *< priority
3283 #. *< id 3425 #. *< id
3284 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523 3426 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Log Reader" 3427 msgid "Log Reader"
3287 msgstr "Log Viser" 3428 msgstr "Log Viser"
3288 3429
3289 #. *< name 3430 #. *< name
3290 #. *< version 3431 #. *< version
3291 #. * summary 3432 #. * summary
3292 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527 3433 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527
3293 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." 3434 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
3294 msgstr "" 3435 msgstr "Inkluderer andre lynmeldingsklienters logger i logg-viseren."
3295 3436
3296 #. * description 3437 #. * description
3297 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 3438 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531
3298 msgid "" 3439 msgid ""
3299 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 3440 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
3300 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
3301 "\n" 3441 "\n"
3302 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " 3442 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!"
3303 "at your own risk!"
3304 msgstr "" 3443 msgstr ""
3444 "Når man ser på logger, vil dette tillegget inkludere logger fra andre lynmeldingsklienter. For tiden inkluderer dette Adium, MSN Messenger og Trillian.\n"
3445 "\n"
3446 "ADVARSEL: Dette tillegget er enda alpha kode og kan krasje ofte. Bruk den på egen risiko!"
3305 3447
3306 # 3448 #
3307 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 3449 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Mono Plugin Loader" 3450 msgid "Mono Plugin Loader"
3310 msgstr "Tcl-tilleggslaster" 3451 msgstr "Mono tilleggslaster"
3311 3452
3312 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 3453 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
3313 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 3454 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
3314 msgid "Loads .NET plugins with Mono." 3455 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
3315 msgstr "" 3456 msgstr "Laster .NET tillegg med Mono."
3316 3457
3317 #. *< magic 3458 #. *< magic
3318 #. *< major version 3459 #. *< major version
3319 #. *< minor version 3460 #. *< minor version
3320 #. *< type 3461 #. *< type
3322 #. *< flags 3463 #. *< flags
3323 #. *< dependencies 3464 #. *< dependencies
3324 #. *< priority 3465 #. *< priority
3325 #. *< id 3466 #. *< id
3326 #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 3467 #: ../libpurple/plugins/newline.c:68
3327 #, fuzzy
3328 msgid "New Line" 3468 msgid "New Line"
3329 msgstr "Nytt vindu" 3469 msgstr "Ny linje"
3330 3470
3331 #. *< name 3471 #. *< name
3332 #. *< version 3472 #. *< version
3333 #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 3473 #: ../libpurple/plugins/newline.c:70
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Prepends a newline to displayed message." 3474 msgid "Prepends a newline to displayed message."
3336 msgstr "Kunne ikke sende beskjed." 3475 msgstr "Legger til en ny linje på vist beskjed."
3337 3476
3338 #. *< summary 3477 #. *< summary
3339 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 3478 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71
3340 msgid "" 3479 msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the screen name in the conversation window."
3341 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " 3480 msgstr "Setter inn en ny linje foran beskjeder sånn at resten av teksten kommer frem under skjermnavnet i samtalevinduet."
3342 "the screen name in the conversation window."
3343 msgstr ""
3344 3481
3345 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 3482 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
3346 msgid "Offline Message Emulation" 3483 msgid "Offline Message Emulation"
3347 msgstr "" 3484 msgstr "Emulering av avlogget-beskjed"
3348 3485
3349 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 3486 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25
3487 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
3350 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." 3488 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
3351 msgstr "" 3489 msgstr "Lagre beskjeder sendt til en avlogget bruker som pounce."
3352 3490
3353 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 3491 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
3354 msgid "" 3492 msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
3355 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " 3493 msgstr "Resten av beskjeden vil bli lagret som pounce. Du kan forandre/slette varslingen fra Kompisvarslings dialogen."
3356 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
3357 msgstr ""
3358 3494
3359 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 3495 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
3360 #, c-format 3496 #, c-format
3361 msgid "" 3497 msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
3362 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " 3498 msgstr "\"%s\" er for tiden avlogget. Vil du lagre resten av beskjeden i en pounce og automatisk sende den når \"%s\" logger inn igjen?"
3363 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
3364 msgstr ""
3365 3499
3366 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 3500 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Offline Message" 3501 msgid "Offline Message"
3369 msgstr "Avlogget" 3502 msgstr "Avlogget Beskjed"
3370 3503
3371 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 3504 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
3372 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" 3505 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
3373 msgstr "" 3506 msgstr "Du kan forandre/slette varsling fra Kompisvarslings dialogen"
3374 3507
3375 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 3508 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
3376 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 3509 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
3377 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 3510 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622
3378 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 3511 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919
3379 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 3512 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
3380 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 3513 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113
3514 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
3381 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 3515 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
3382 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 3516 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
3383 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268 3517 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304
3518 #: ../pidgin/gtkrequest.c:268
3384 msgid "Yes" 3519 msgid "Yes"
3385 msgstr "Ja" 3520 msgstr "Ja"
3386 3521
3387 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 3522 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
3388 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 3523 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
3389 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 3524 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622
3390 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 3525 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1920
3391 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 3526 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
3392 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 3527 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114
3528 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
3393 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 3529 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
3394 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 3530 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
3395 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269 3531 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
3532 #: ../pidgin/gtkrequest.c:269
3396 msgid "No" 3533 msgid "No"
3397 msgstr "Nei" 3534 msgstr "Nei"
3398 3535
3399 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 3536 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
3400 msgid "Save offline messages in pounce" 3537 msgid "Save offline messages in pounce"
3401 msgstr "" 3538 msgstr "Lagre avloggede beskjder i pounce"
3402 3539
3403 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 3540 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
3404 msgid "Do not ask. Always save in pounce." 3541 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
3405 msgstr "" 3542 msgstr "Ikke spør. Alltid lagre i pounce."
3406 3543
3407 #. *< type 3544 #. *< type
3408 #. *< ui_requirement 3545 #. *< ui_requirement
3409 #. *< flags 3546 #. *< flags
3410 #. *< dependencies 3547 #. *< dependencies
3415 msgstr "Perl-tilleggslaster" 3552 msgstr "Perl-tilleggslaster"
3416 3553
3417 #. *< name 3554 #. *< name
3418 #. *< version 3555 #. *< version
3419 #. *< summary 3556 #. *< summary
3420 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 3557 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603
3558 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
3421 msgid "Provides support for loading perl plugins." 3559 msgid "Provides support for loading perl plugins."
3422 msgstr "Lar deg laste perl-tillegg." 3560 msgstr "Lar deg laste perl-tillegg."
3423 3561
3424 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 3562 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
3425 msgid "Psychic Mode" 3563 msgid "Psychic Mode"
3426 msgstr "" 3564 msgstr "Synsk Modus"
3427 3565
3428 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 3566 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
3429 msgid "Psychic mode for incoming conversation" 3567 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
3430 msgstr "" 3568 msgstr "Synsk modus for innkommende samtale"
3431 3569
3432 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 3570 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
3433 msgid "" 3571 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
3434 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " 3572 msgstr "Gjør at samtalevinduet dukker opp idet andre brukere begynner å sende beskjed til deg. Dette fungerer for AIM, ICQ, XMPP, Sametime og Yahoo!"
3435 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
3436 msgstr ""
3437 3573
3438 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 3574 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
3439 msgid "You feel a disturbance in the force..." 3575 msgid "You feel a disturbance in the force..."
3440 msgstr "" 3576 msgstr "You feel a disturbance in the force..."
3441 3577
3442 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 3578 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Only enable for users on the buddy list" 3579 msgid "Only enable for users on the buddy list"
3445 msgstr "Tillat bare brukere fra kontaktlisten min" 3580 msgstr "Tillat bare brukere fra kontaktlisten min"
3446 3581
3447 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 3582 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Disable when away" 3583 msgid "Disable when away"
3450 msgstr "%s forsvant" 3584 msgstr "Slå av når borte"
3451 3585
3452 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 3586 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
3453 msgid "Display notification message in conversations" 3587 msgid "Display notification message in conversations"
3454 msgstr "" 3588 msgstr "Vis påminnelse i samtaler"
3455 3589
3456 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 3590 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Raise psychic conversations" 3591 msgid "Raise psychic conversations"
3459 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger" 3592 msgstr "Fremhev synske samtaler"
3460 3593
3461 #. *< type 3594 #. *< type
3462 #. *< ui_requirement 3595 #. *< ui_requirement
3463 #. *< flags 3596 #. *< flags
3464 #. *< dependencies 3597 #. *< dependencies
3484 #. *< dependencies 3617 #. *< dependencies
3485 #. *< priority 3618 #. *< priority
3486 #. *< id 3619 #. *< id
3487 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 3620 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37
3488 msgid "Simple Plugin" 3621 msgid "Simple Plugin"
3489 msgstr "Simpelt tillegg" 3622 msgstr "Simpelt Tillegg"
3490 3623
3491 #. *< name 3624 #. *< name
3492 #. *< version 3625 #. *< version
3493 #. * summary 3626 #. * summary
3494 #. * description 3627 #. * description
3495 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 3628 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40
3629 #: ../libpurple/plugins/simple.c:42
3496 msgid "Tests to see that most things are working." 3630 msgid "Tests to see that most things are working."
3497 msgstr "Test for å se at mesteparten fungerer." 3631 msgstr "Test for å se at mesteparten fungerer."
3498 3632
3499 #. Scheme name 3633 #. Scheme name
3500 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:902 3634 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:903
3501 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725 3635 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725
3502 msgid "X.509 Certificates" 3636 msgid "X.509 Certificates"
3503 msgstr "" 3637 msgstr "X.509-sertifikater"
3504 3638
3505 #. *< type 3639 #. *< type
3506 #. *< ui_requirement 3640 #. *< ui_requirement
3507 #. *< flags 3641 #. *< flags
3508 #. *< dependencies 3642 #. *< dependencies
3509 #. *< priority 3643 #. *< priority
3510 #. *< id 3644 #. *< id
3511 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:986 3645 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:987
3512 msgid "GNUTLS" 3646 msgid "GNUTLS"
3513 msgstr "GNUTLS" 3647 msgstr "GNUTLS"
3514 3648
3515 #. *< name 3649 #. *< name
3516 #. *< version 3650 #. *< version
3517 #. * summary 3651 #. * summary
3518 #. * description 3652 #. * description
3519 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989 3653 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:990
3520 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:991 3654 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:992
3521 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 3655 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
3522 msgstr "Tilbyr SSL-støtte gjennom GNUTLS." 3656 msgstr "Tilbyr SSL-støtte gjennom GNUTLS."
3523 3657
3524 #. *< type 3658 #. *< type
3525 #. *< ui_requirement 3659 #. *< ui_requirement
3552 3686
3553 #. *< name 3687 #. *< name
3554 #. *< version 3688 #. *< version
3555 #. * summary 3689 #. * summary
3556 #. * description 3690 #. * description
3557 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 3691 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97
3692 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
3558 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 3693 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
3559 msgstr "Tilbyr ett felles grensesnitt for SSL-biblioteker." 3694 msgstr "Tilbyr ett felles grensesnitt for SSL-biblioteker."
3560 3695
3561 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 3696 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
3562 #, c-format 3697 #, c-format
3569 msgstr "%s er borte." 3704 msgstr "%s er borte."
3570 3705
3571 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 3706 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
3572 #, c-format 3707 #, c-format
3573 msgid "%s has become idle." 3708 msgid "%s has become idle."
3574 msgstr "%s har blitt inaktiv" 3709 msgstr "%s har blitt inaktiv."
3575 3710
3576 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 3711 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
3577 #, c-format 3712 #, c-format
3578 msgid "%s is no longer idle." 3713 msgid "%s is no longer idle."
3579 msgstr "%s er ikke lenger inaktiv" 3714 msgstr "%s er ikke lenger inaktiv."
3580 3715
3581 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 3716 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
3582 #, fuzzy, c-format 3717 #, c-format
3583 msgid "%s has signed on." 3718 msgid "%s has signed on."
3584 msgstr "%s har logget på (%s)" 3719 msgstr "%s har logget på."
3585 3720
3586 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 3721 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
3587 msgid "Notify When" 3722 msgid "Notify When"
3588 msgstr "Varsle når" 3723 msgstr "Varsle når"
3589 3724
3590 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 3725 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
3591 msgid "Buddy Goes _Away" 3726 msgid "Buddy Goes _Away"
3592 msgstr "Kontakt forsvinner" 3727 msgstr "Kontakt _Forsvinner"
3593 3728
3594 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 3729 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
3595 msgid "Buddy Goes _Idle" 3730 msgid "Buddy Goes _Idle"
3596 msgstr "Kontakt blir inaktiv:" 3731 msgstr "Kontakt blir _Inaktiv"
3597 3732
3598 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 3733 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Buddy _Signs On/Off" 3734 msgid "Buddy _Signs On/Off"
3601 msgstr "Kontakt logger inn" 3735 msgstr "Kontakt _Logger Inn/Ut"
3602 3736
3603 #. *< type 3737 #. *< type
3604 #. *< ui_requirement 3738 #. *< ui_requirement
3605 #. *< flags 3739 #. *< flags
3606 #. *< dependencies 3740 #. *< dependencies
3614 #. *< version 3748 #. *< version
3615 #. * summary 3749 #. * summary
3616 #. * description 3750 #. * description
3617 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 3751 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
3618 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 3752 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
3619 msgid "" 3753 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
3620 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 3754 msgstr "Varsler i et samtalevindu når en kontakt blir borte/inaktiv, eller returnerer."
3621 "idle."
3622 msgstr ""
3623 "Varsler i et samtalevindu når en kontakt blir borte/inaktiv, eller "
3624 "returnerer."
3625 3755
3626 # 3756 #
3627 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421 3757 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
3628 msgid "Tcl Plugin Loader" 3758 msgid "Tcl Plugin Loader"
3629 msgstr "Tcl-tilleggslaster" 3759 msgstr "Tcl-tilleggslaster"
3630 3760
3631 # 3761 #
3632 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 3762 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425
3763 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
3633 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 3764 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
3634 msgstr "Lar deg laste Tcl-tillegg." 3765 msgstr "Lar deg laste Tcl-tillegg"
3635 3766
3636 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 3767 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
3637 msgid "" 3768 msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
3638 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " 3769 msgstr "Kunne ikke finne en ActiveTCL installasjon. Om du ønsker å bruke TCL tillegg, installer ActiveTCL fra http://www.activestate.com\n"
3639 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
3640 msgstr ""
3641 3770
3642 #. Send a message about the connection error 3771 #. Send a message about the connection error
3643 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 3772 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 3773 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
3646 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling." 3774 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling\n"
3647 3775
3648 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 3776 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137
3649 msgid "" 3777 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
3650 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 3778 msgstr "Kunne ikke etablere kontakt med den lokale mDNS serveren. Er den igang?"
3651 msgstr ""
3652 3779
3653 #. Creating the options for the protocol 3780 #. Creating the options for the protocol
3654 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 3781 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351
3655 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 3782 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656
3656 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 3783 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
3657 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 3784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942
3658 #, fuzzy
3659 msgid "First name" 3785 msgid "First name"
3660 msgstr "Fornavn:" 3786 msgstr "Fornavn"
3661 3787
3662 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 3788 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353
3663 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659 3789 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659
3664 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 3790 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
3665 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947 3791 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Last name" 3792 msgid "Last name"
3668 msgstr "Etternavn:" 3793 msgstr "Etternavn"
3669 3794
3670 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357 3795 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357
3671 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 3796 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
3672 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 3797 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
3673 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 3798 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335
3674 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2216 3799 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219
3675 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 3800 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
3676 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 3801 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
3677 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 3802 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
3678 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 3803 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
3679 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 3804 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
3680 msgid "E-Mail" 3805 msgid "E-Mail"
3681 msgstr "E-post" 3806 msgstr "E-post"
3682 3807
3683 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360 3808 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360
3684 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665 3809 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665
3685 #, fuzzy
3686 msgid "AIM Account" 3810 msgid "AIM Account"
3687 msgstr "Legg til konto" 3811 msgstr "AIM-konto"
3688 3812
3689 # 3813 #
3690 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363 3814 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363
3691 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668 3815 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668
3692 #, fuzzy
3693 msgid "XMPP Account" 3816 msgid "XMPP Account"
3694 msgstr "Konto" 3817 msgstr "XMPP-konto"
3695 3818
3696 #. *< type 3819 #. *< type
3697 #. *< ui_requirement 3820 #. *< ui_requirement
3698 #. *< flags 3821 #. *< flags
3699 #. *< dependencies 3822 #. *< dependencies
3703 #. *< version 3826 #. *< version
3704 #. * summary 3827 #. * summary
3705 #. * description 3828 #. * description
3706 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467 3829 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467
3707 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469 3830 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 3831 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
3710 msgstr "Yahoo-protokolltillegg" 3832 msgstr "Bonjour-protokolltillegg"
3711 3833
3712 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610 3834 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610
3713 #, fuzzy 3835 #, fuzzy
3714 msgid "Purple Person" 3836 msgid "Purple Person"
3715 msgstr "Ny Person" 3837 msgstr "Ny Person"
3719 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932 3841 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932
3720 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 3842 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770
3721 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 3843 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
3722 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 3844 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
3723 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 3845 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
3724 #, fuzzy
3725 msgid "E-mail" 3846 msgid "E-mail"
3726 msgstr "E-post:" 3847 msgstr "E-post"
3727 3848
3728 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 3849 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
3729 msgid "Bonjour" 3850 msgid "Bonjour"
3730 msgstr "" 3851 msgstr "Bonjour"
3731 3852
3732 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380 3853 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380
3733 #, fuzzy, c-format 3854 #, c-format
3734 msgid "%s has closed the conversation." 3855 msgid "%s has closed the conversation."
3735 msgstr "%s har blitt invitert til denne samtalen." 3856 msgstr "%s har lukket samtalen."
3736 3857
3737 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437 3858 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437
3738 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660 3859 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660
3739 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678 3860 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 3861 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3742 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor." 3862 msgstr "Kunne ikke sende beskjed, samtalen ble ikke startet."
3743 3863
3744 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583 3864 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Cannot open socket" 3865 msgid "Cannot open socket"
3747 msgstr "Klartie ikke åpne socket" 3866 msgstr "Klarte ikke åpne socket"
3748 3867
3749 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591 3868 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591
3750 #, fuzzy 3869 #, fuzzy
3751 msgid "Error setting socket options" 3870 msgid "Error setting socket options"
3752 msgstr "Feil: kunne ikke koble til" 3871 msgstr "Feil: kunne ikke koble til"
3753 3872
3754 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615 3873 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Could not bind socket to port" 3874 msgid "Could not bind socket to port"
3757 msgstr "Kunne ikke opprette socket" 3875 msgstr "Kunne ikke knytte socket til port"
3758 3876
3759 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623 3877 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Could not listen on socket" 3878 msgid "Could not listen on socket"
3762 msgstr "Kunne ikke opprette socket" 3879 msgstr "Kunne ikke lytte på socket"
3763 3880
3764 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829 3881 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76
3882 #: ../libpurple/proxy.c:1829
3765 msgid "Invalid proxy settings" 3883 msgid "Invalid proxy settings"
3766 msgstr "Ugyldige proxyinnstilinger" 3884 msgstr "Ugyldige proxyinnstilinger"
3767 3885
3768 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829 3886 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77
3769 msgid "" 3887 #: ../libpurple/proxy.c:1829
3770 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 3888 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
3771 "invalid."
3772 msgstr "Det spesifiserte maskinnavnet eller portnummeret for proxy er ugyldig." 3889 msgstr "Det spesifiserte maskinnavnet eller portnummeret for proxy er ugyldig."
3773 3890
3774 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 3891 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115
3892 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
3775 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 3893 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
3776 #, fuzzy 3894 #, fuzzy
3777 msgid "Token Error" 3895 msgid "Token Error"
3778 msgstr "Ukjent feil" 3896 msgstr "Ukjent feil"
3779 3897
3780 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 3898 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116
3899 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
3781 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 3900 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Unable to fetch the token.\n" 3901 msgid "Unable to fetch the token.\n"
3784 msgstr "Klarte ikke hente ned romliste." 3902 msgstr "Klarte ikke hente ned romliste.\n"
3785 3903
3786 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 3904 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269
3787 #, fuzzy 3905 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
3788 msgid "Save Buddylist..." 3906 msgid "Save Buddylist..."
3789 msgstr "Sende kontaktliste" 3907 msgstr "Lagre kontaktliste..."
3790 3908
3791 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 3909 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
3792 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 3910 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
3793 msgstr "Kompislisten din er tom, ingenting ble skrevet til filen." 3911 msgstr "Kompislisten din er tom, ingenting ble skrevet til filen."
3794 3912
3795 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 3913 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276
3796 #, fuzzy 3914 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
3797 msgid "Couldn't open file" 3915 msgid "Couldn't open file"
3798 msgstr "Kan ikke sende fil" 3916 msgstr "Kunne ikke åpne filen"
3799 3917
3800 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 3918 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Buddylist saved successfully!" 3919 msgid "Buddylist saved successfully!"
3803 msgstr "Passordet er endret" 3920 msgstr "Lagring av kompisliste var vellykket!"
3804 3921
3805 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 3922 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307
3806 #, fuzzy 3923 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
3807 msgid "Couldn't load buddylist" 3924 msgid "Couldn't load buddylist"
3808 msgstr "Kunne ikke eksportere kontaktliste" 3925 msgstr "Kunne ikke laste kontaktliste"
3809 3926
3810 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 3927 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Load Buddylist..." 3928 msgid "Load Buddylist..."
3813 msgstr "_Alias for kontakt..." 3929 msgstr "Last Kontaktliste..."
3814 3930
3815 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 3931 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Buddylist loaded successfully!" 3932 msgid "Buddylist loaded successfully!"
3818 msgstr "Passordet er endret" 3933 msgstr "Lasting av kontaktliste var vellykket!"
3819 3934
3820 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 3935 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Save buddylist..." 3936 msgid "Save buddylist..."
3823 msgstr "Sende kontaktliste" 3937 msgstr "Lagre kontaktliste..."
3824 3938
3825 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 3939 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384
3826 msgid "Fill in the registration fields." 3940 msgid "Fill in the registration fields."
3827 msgstr "Fyll inn registrerings feltene." 3941 msgstr "Fyll inn registrerings feltene."
3828 3942
3829 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 3943 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Passwords do not match." 3944 msgid "Passwords do not match."
3832 msgstr "De nye passordene stemmer ikke overens." 3945 msgstr "Passordene stemmer ikke overens."
3833 3946
3834 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 3947 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 3948 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
3837 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling." 3949 msgstr "Kunne ikke registere ny konto. En feil oppsto.\n"
3838 3950
3839 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411 3951 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411
3840 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 3952 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
3841 msgstr "Ny Gadu-Gadu konto registrert" 3953 msgstr "Ny Gadu-Gadu konto registrert"
3842 3954
3843 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 3955 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Registration completed successfully!" 3956 msgid "Registration completed successfully!"
3846 msgstr "Registreringen var vellykket!" 3957 msgstr "Registreringen var vellykket!"
3847 3958
3848 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 3959 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482
3960 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
3849 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913 3961 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913
3850 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916 3962 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916
3851 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 3963 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722
3852 msgid "Password" 3964 msgid "Password"
3853 msgstr "Passord" 3965 msgstr "Passord"
3854 3966
3855 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 3967 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487
3856 #, fuzzy 3968 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
3857 msgid "Password (retype)" 3969 msgid "Password (retype)"
3858 msgstr "Passord sendt" 3970 msgstr "Passord (skriv på nytt)"
3859 3971
3860 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 3972 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492
3861 #, fuzzy 3973 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785
3862 msgid "Enter current token" 3974 msgid "Enter current token"
3863 msgstr "%s er ikke pålogget." 3975 msgstr "Skriv inn gjeldende kjennemerke"
3864 3976
3865 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 3977 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498
3866 #, fuzzy 3978 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791
3867 msgid "Current token" 3979 msgid "Current token"
3868 msgstr "Pålogget på" 3980 msgstr "Gjeldende kjennemerke"
3869 3981
3870 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 3982 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502
3871 #, fuzzy 3983 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503
3872 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 3984 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3873 msgstr "Registrere ny jabber-konto" 3985 msgstr "Registrere Ny Gadu-Gadu Konto"
3874 3986
3875 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 3987 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
3876 msgid "Please, fill in the following fields" 3988 msgid "Please, fill in the following fields"
3877 msgstr "Vennligst fyll ut de følgende felt." 3989 msgstr "Vennligst fyll ut de følgende felt"
3878 3990
3879 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 3991 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642
3992 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054
3880 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 3993 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126
3881 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 3994 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957
3882 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 3995 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785
3883 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 3996 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798
3884 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 3997 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
3885 msgid "City" 3998 msgid "City"
3886 msgstr "By" 3999 msgstr "By"
3887 4000
3888 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 4001 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
3889 msgid "Year of birth" 4002 msgid "Year of birth"
3890 msgstr "Fødselsdato" 4003 msgstr "Fødselsår"
3891 4004
3892 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589 4005 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650
4006 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1699
3893 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 4007 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
3894 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 4008 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728
3895 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 4009 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
3896 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 4010 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
3897 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 4011 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
4012 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232
4013 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236
3898 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 4014 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
3899 msgid "Gender" 4015 msgid "Gender"
3900 msgstr "Kjønn" 4016 msgstr "Kjønn"
3901 4017
3902 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 4018 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651
3903 msgid "Male or female" 4019 msgid "Male or female"
3904 msgstr "" 4020 msgstr "Hankjønn eller hunkjønn"
3905 4021
3906 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 4022 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
3907 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 4023 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728
3908 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 4024 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
3909 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 4025 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
3910 msgid "Male" 4026 msgid "Male"
3911 msgstr "Hankjønn" 4027 msgstr "Hankjønn"
3912 4028
3913 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 4029 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
3914 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 4030 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728
3915 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 4031 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
3916 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 4032 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
3917 msgid "Female" 4033 msgid "Female"
3918 msgstr "Hunkjønn" 4034 msgstr "Hunkjønn"
3919 4035
3920 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 4036 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Only online" 4037 msgid "Only online"
3923 msgstr "Pålogget" 4038 msgstr "Kun pålogget"
3924 4039
3925 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 4040 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661
3926 #, fuzzy 4041 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662
3927 msgid "Find buddies" 4042 msgid "Find buddies"
3928 msgstr "Dimme ned inaktive kontakter" 4043 msgstr "Finn kontakter"
3929 4044
3930 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 4045 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Please, enter your search criteria below" 4046 msgid "Please, enter your search criteria below"
3933 msgstr "Skriv inn ditt nye passord" 4047 msgstr "Vennligst fyll inn dine søke kriterier under"
3934 4048
3935 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701 4049 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701
3936 msgid "Fill in the fields." 4050 msgid "Fill in the fields."
3937 msgstr "Fyll inn feltene." 4051 msgstr "Fyll inn feltene."
3938 4052
3939 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713 4053 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713
3940 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 4054 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3941 msgstr "Ditt nåværende passord er forskjellig fra det du skrev." 4055 msgstr "Ditt nåværende passord er forskjellig fra det du skrev."
3942 4056
3943 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727 4057 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" 4058 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3946 msgstr "Kunne ikke bytte Gadu-Gadu-passord" 4059 msgstr "Kunne ikke bytte passord. En feil oppsto. \n"
3947 4060
3948 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736 4061 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 4062 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3951 msgstr "Endre passord for %s:" 4063 msgstr "Endre passord for Gadu-Gadu kontoen"
3952 4064
3953 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 4065 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Password was changed successfully!" 4066 msgid "Password was changed successfully!"
3956 msgstr "Passordet er endret" 4067 msgstr "Endring av passord vellykket!"
3957 4068
3958 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 4069 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Current password" 4070 msgid "Current password"
3961 msgstr "Feil passord." 4071 msgstr "Nåværende passord"
3962 4072
3963 # 4073 #
3964 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 4074 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 4075 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3967 msgstr "Skriv inn ditt nåværende passord og ditt nye passord." 4076 msgstr "Skriv inn ditt nåværende passord og ditt nye passord for UIN: "
3968 4077
3969 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 4078 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799
3970 #, fuzzy 4079 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800
3971 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 4080 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3972 msgstr "Kunne ikke bytte Gadu-Gadu-passord" 4081 msgstr "Endre Gadu-Gadu-passord"
3973 4082
3974 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876 4083 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876
3975 #, fuzzy, c-format 4084 #, c-format
3976 msgid "Select a chat for buddy: %s" 4085 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3977 msgstr "Fjern samtalen fra kontaktlisten din" 4086 msgstr "Velg en samtale for kontakt: %s"
3978 4087
3979 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 4088 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879
3980 #, fuzzy 4089 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880
3981 msgid "Add to chat..." 4090 msgid "Add to chat..."
3982 msgstr "Legg til samtalegruppe" 4091 msgstr "Legg til samtale..."
3983 4092
3984 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 4093 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008
3985 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2031 4094 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034
3986 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 4095 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833
3987 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 4096 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
3988 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604 4097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602
3989 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 4098 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170
4099 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
3990 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 4100 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292
3991 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 ../libpurple/status.c:154 4101 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098
3992 #: ../pidgin/gtkblist.c:3104 ../pidgin/gtkblist.c:3436 4102 #: ../libpurple/status.c:154
3993 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 4103 #: ../pidgin/gtkblist.c:3302
4104 #: ../pidgin/gtkblist.c:3640
4105 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450
4106 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
3994 msgid "Offline" 4107 msgid "Offline"
3995 msgstr "Avlogget" 4108 msgstr "Avlogget"
3996 4109
3997 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 4110 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011
3998 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2033 4111 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036
3999 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 4112 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29
4000 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 4113 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
4001 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 4114 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37
4115 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
4116 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2821
4002 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 4117 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280
4003 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:155 4118 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100
4004 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 4119 #: ../libpurple/status.c:155
4120 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438
4121 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
4005 msgid "Available" 4122 msgid "Available"
4006 msgstr "Tilgjengelig" 4123 msgstr "Tilgjengelig"
4007 4124
4008 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 4125 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
4009 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 4126 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
4010 #. Away stuff 4127 #. Away stuff
4011 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 4128 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014
4129 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528
4012 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 4130 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
4013 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037 4131 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040
4014 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 4132 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2824
4015 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 4133 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
4016 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547 4134 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4543
4017 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5632 4135 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5630
4018 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 4136 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180
4137 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284
4019 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 4138 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
4020 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 4139 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476
4021 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3653 4140 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3652
4022 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../libpurple/status.c:158 4141 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3726
4023 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1939 4142 #: ../libpurple/status.c:158
4143 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442
4144 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1941
4024 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 4145 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
4025 #, c-format
4026 msgid "Away" 4146 msgid "Away"
4027 msgstr "Borte" 4147 msgstr "Borte"
4028 4148
4029 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 4149 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043
4030 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2699 4150 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117
4031 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699 4151 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2695
4152 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3695
4032 msgid "UIN" 4153 msgid "UIN"
4033 msgstr "UIN" 4154 msgstr "UIN"
4034 4155
4035 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 4156 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046
4036 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2210 4157 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120
4037 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2386 4158 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213
4038 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 4159 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2389
4160 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3706
4039 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 4161 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
4040 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 4162 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
4041 msgid "First Name" 4163 msgid "First Name"
4042 msgstr "Fornavn" 4164 msgstr "Fornavn"
4043 4165
4044 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 4166 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059
4167 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129
4045 msgid "Birth Year" 4168 msgid "Birth Year"
4046 msgstr "Fødselsår" 4169 msgstr "Fødselsår"
4047 4170
4048 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 4171 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111
4049 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3911 4172 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180
4050 #, fuzzy 4173 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3907
4051 msgid "Unable to display the search results." 4174 msgid "Unable to display the search results."
4052 msgstr "Kunne ikke invitere bruker (%s)." 4175 msgstr "Kunne ikke vise søke-resultatene."
4053 4176
4054 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 4177 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171
4055 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 4178 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
4056 msgstr "" 4179 msgstr "Gadu-Gadu Offentlig Mappe"
4057 4180
4058 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 4181 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Search results" 4182 msgid "Search results"
4061 msgstr "Søkeresultater" 4183 msgstr "Søkeresultater"
4062 4184
4063 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215 4185 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215
4064 #, fuzzy
4065 msgid "No matching users found" 4186 msgid "No matching users found"
4066 msgstr "Ingen logger ble funnet" 4187 msgstr "Ingen matchende brukere funnet"
4067 4188
4068 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216 4189 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216
4069 #, fuzzy
4070 msgid "There are no users matching your search criteria." 4190 msgid "There are no users matching your search criteria."
4071 msgstr "Skriv inn ditt nye passord" 4191 msgstr "Ingen brukere matchet dine søkekriterier."
4072 4192
4073 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463 4193 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310
4194 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463
4074 msgid "Unable to read socket" 4195 msgid "Unable to read socket"
4075 msgstr "Kunne ikke lese socket" 4196 msgstr "Kunne ikke lese socket"
4076 4197
4077 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395 4198 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Buddy list downloaded" 4199 msgid "Buddy list downloaded"
4080 msgstr "Kontakt er inaktiv:" 4200 msgstr "Kontaktliste nedlastet"
4081 4201
4082 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396 4202 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 4203 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
4085 msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren." 4204 msgstr "Kontaktlisten din har blitt lastet ned fra serveren."
4086 4205
4087 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403 4206 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Buddy list uploaded" 4207 msgid "Buddy list uploaded"
4090 msgstr "Kontaktvisning" 4208 msgstr "Kontaktliste lastet opp"
4091 4209
4092 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 4210 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Your buddy list was stored on the server." 4211 msgid "Your buddy list was stored on the server."
4095 msgstr "Det er ingen kontaktliste på Gadu-Gadu-tjeneren." 4212 msgstr "Kontaktlisten ble lagret på serveren."
4096 4213
4097 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 4214 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509
4098 #, fuzzy 4215 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715
4099 msgid "Connection failed." 4216 msgid "Connection failed."
4100 msgstr "Tilkopling feilet" 4217 msgstr "Tilkobling feilet."
4101 4218
4102 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 4219 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621
4220 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621
4103 msgid "Blocked" 4221 msgid "Blocked"
4104 msgstr "Blokkert" 4222 msgstr "Blokkert"
4105 4223
4106 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 4224 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Add to chat" 4225 msgid "Add to chat"
4109 msgstr "Legg til samtale" 4226 msgstr "Legg til samtale"
4110 4227
4111 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653 4228 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Unblock" 4229 msgid "Unblock"
4114 msgstr "Blokker" 4230 msgstr "Ikke Blokker"
4115 4231
4116 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657 4232 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657
4117 msgid "Block" 4233 msgid "Block"
4118 msgstr "Blokker" 4234 msgstr "Blokker"
4119 4235
4120 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674 4236 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Chat _name:" 4237 msgid "Chat _name:"
4123 msgstr "Etternavn:" 4238 msgstr "Samtale _navn:"
4124 4239
4125 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914 4240 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Chat error" 4241 msgid "Chat error"
4128 msgstr "Lesefeil" 4242 msgstr "Samtalefeil"
4129 4243
4130 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915 4244 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915
4131 #, fuzzy
4132 msgid "This chat name is already in use" 4245 msgid "This chat name is already in use"
4133 msgstr "Filen eksisterer allerede." 4246 msgstr "Dette samtalenavnet er allerede i bruk"
4134 4247
4135 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998 4248 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Not connected to the server." 4249 msgid "Not connected to the server."
4138 msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren." 4250 msgstr "Ikke tilkoblet tjeneren."
4139 4251
4140 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021 4252 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Find buddies..." 4253 msgid "Find buddies..."
4143 msgstr "Dimme ned inaktive kontakter" 4254 msgstr "Finn kontakter..."
4144 4255
4145 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027 4256 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Change password..." 4257 msgid "Change password..."
4148 msgstr "Bytt passord..." 4258 msgstr "Endre passord..."
4149 4259
4150 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033 4260 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Upload buddylist to Server" 4261 msgid "Upload buddylist to Server"
4153 msgstr "Eksporter kontaktliste til tjener" 4262 msgstr "Eksporter kontaktliste til Server"
4154 4263
4155 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037 4264 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Download buddylist from Server" 4265 msgid "Download buddylist from Server"
4158 msgstr "Slett kontaktliste fra tjener" 4266 msgstr "Last ned kontaktliste fra Server"
4159 4267
4160 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041 4268 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Delete buddylist from Server" 4269 msgid "Delete buddylist from Server"
4163 msgstr "Slett kontaktliste fra tjener" 4270 msgstr "Slett kontaktliste fra Server"
4164 4271
4165 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045 4272 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Save buddylist to file..." 4273 msgid "Save buddylist to file..."
4168 msgstr "Lagre kompisliste til fil" 4274 msgstr "Lagre kompisliste til fil..."
4169 4275
4170 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049 4276 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Load buddylist from file..." 4277 msgid "Load buddylist from file..."
4173 msgstr "Importer kontaktliste fra tjener" 4278 msgstr "Last inn kontaktliste fra fil..."
4174 4279
4175 #. magic 4280 #. magic
4176 #. major_version 4281 #. major_version
4177 #. minor_version 4282 #. minor_version
4178 #. plugin type 4283 #. plugin type
4188 msgstr "Gadu-Gadu protokolltillegg" 4293 msgstr "Gadu-Gadu protokolltillegg"
4189 4294
4190 #. summary 4295 #. summary
4191 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154 4296 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154
4192 msgid "Polish popular IM" 4297 msgid "Polish popular IM"
4193 msgstr "" 4298 msgstr "Populær Polsk Lynmeldingsklient"
4194 4299
4195 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208 4300 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Gadu-Gadu User" 4301 msgid "Gadu-Gadu User"
4198 msgstr "Gadu-Gadu søkemotor" 4302 msgstr "Gadu-Gadu Bruker"
4199 4303
4200 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 4304 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
4201 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 4305 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637
4202 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566 4306 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566
4203 #, c-format 4307 #, c-format
4222 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 4326 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
4223 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 4327 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
4224 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 4328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
4225 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 4329 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
4226 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287 4330 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287
4227 #, fuzzy
4228 msgid "File Transfer Failed" 4331 msgid "File Transfer Failed"
4229 msgstr "Filoverføring avbrutt." 4332 msgstr "Filoverføring feilet"
4230 4333
4231 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 4334 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
4232 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 4335 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Could not open a listening port." 4336 msgid "Could not open a listening port."
4235 msgstr "Gaim kunne ikke åpne en inngående port" 4337 msgstr "Kunne ikke åpne port for lytting."
4236 4338
4237 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 4339 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
4238 msgid "Error displaying MOTD" 4340 msgid "Error displaying MOTD"
4239 msgstr "Feil under visning av MOTD" 4341 msgstr "Feil under visning av MOTD"
4240 4342
4249 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 4351 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
4250 #, c-format 4352 #, c-format
4251 msgid "MOTD for %s" 4353 msgid "MOTD for %s"
4252 msgstr "MOTD for %s" 4354 msgstr "MOTD for %s"
4253 4355
4254 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 4356 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127
4255 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 4357 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
4256 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2356 4358 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612
4359 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637
4360 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2354
4257 msgid "Server has disconnected" 4361 msgid "Server has disconnected"
4258 msgstr "Tjeneren har koplet fra" 4362 msgstr "Tjeneren har koplet fra"
4259 4363
4260 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 4364 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
4261 msgid "View MOTD" 4365 msgid "View MOTD"
4262 msgstr "Vis MOTD" 4366 msgstr "Vis MOTD"
4263 4367
4264 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 4368 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261
4369 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
4265 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 4370 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
4266 msgid "_Channel:" 4371 msgid "_Channel:"
4267 msgstr "_Kanal:" 4372 msgstr "_Kanal:"
4268 4373
4269 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 4374 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
4270 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524 4375 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59
4376 #: ../pidgin/gtkaccount.c:524
4271 msgid "_Password:" 4377 msgid "_Password:"
4272 msgstr "_Passord" 4378 msgstr "_Passord:"
4273 4379
4274 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 4380 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
4275 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4381 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4276 msgstr "IRC-kallenavn kan ikke inneholde mellomrom" 4382 msgstr "IRC-kallenavn kan ikke inneholde mellomrom"
4277 4383
4278 #. 1. connect to server 4384 #. 1. connect to server
4279 #. connect to the server 4385 #. connect to the server
4280 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 4386 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
4281 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 4387 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280
4282 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 4388 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:384
4283 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301 4389 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302
4284 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 4390 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2187
4285 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287 4391 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287
4286 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 4392 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
4287 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 4393 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
4288 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1716 4394 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1718
4289 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 4395 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2938
4290 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 4396 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621
4397 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
4291 msgid "Connecting" 4398 msgid "Connecting"
4292 msgstr "Kobler til" 4399 msgstr "Kobler til"
4293 4400
4294 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 4401 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
4295 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610 4402 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610
4298 msgstr "SSL-støtte utilgjengelig" 4405 msgstr "SSL-støtte utilgjengelig"
4299 4406
4300 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save 4407 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save
4301 #. * working port and try that first next time. 4408 #. * working port and try that first next time.
4302 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 4409 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
4303 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317 4410 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:318
4304 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 4411 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
4305 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1631 4412 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1633
4306 msgid "Couldn't create socket" 4413 msgid "Couldn't create socket"
4307 msgstr "Kunne ikke opprette socket" 4414 msgstr "Kunne ikke opprette socket"
4308 4415
4309 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 4416 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421
4310 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469 4417 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2467
4311 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283 4418 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283
4312 msgid "Couldn't connect to host" 4419 msgid "Couldn't connect to host"
4313 msgstr "Kunne ikke koble til" 4420 msgstr "Kunne ikke koble til"
4314 4421
4315 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 4422 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609
4316 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2352 4423 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634
4424 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2350
4317 msgid "Read error" 4425 msgid "Read error"
4318 msgstr "Lesefeil" 4426 msgstr "Lesefeil"
4319 4427
4320 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 4428 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773
4321 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 4429 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412
4330 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 4438 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
4331 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 4439 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
4332 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 4440 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
4333 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 4441 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506
4334 msgid "Topic" 4442 msgid "Topic"
4335 msgstr "Tema:" 4443 msgstr "Tema"
4336 4444
4337 #. *< type 4445 #. *< type
4338 #. *< ui_requirement 4446 #. *< ui_requirement
4339 #. *< flags 4447 #. *< flags
4340 #. *< dependencies 4448 #. *< dependencies
4347 msgstr "IRC-protokolltillegg" 4455 msgstr "IRC-protokolltillegg"
4348 4456
4349 #. * summary 4457 #. * summary
4350 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 4458 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915
4351 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4459 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4352 msgstr "IRC-protokolltillegg" 4460 msgstr "IRC-protokolltillegget som Suger mindre"
4353 4461
4354 #. host to connect to 4462 #. host to connect to
4355 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 4463 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940
4356 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185 4464 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
4357 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6671 4465 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2297
4466 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6669
4358 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 4467 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755
4359 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 4468 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
4360 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 4469 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
4361 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 4470 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
4362 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 4471 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
4363 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 4472 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
4364 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1896 4473 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1898
4365 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 4474 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
4366 msgid "Server" 4475 msgid "Server"
4367 msgstr "Tjener" 4476 msgstr "Server"
4368 4477
4369 #. port to connect to 4478 #. port to connect to
4370 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2190 4479 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943
4371 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6674 4480 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2302
4481 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6672
4372 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 4482 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758
4373 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 4483 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
4374 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 4484 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918
4375 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 4485 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861
4376 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 4486 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
4377 msgid "Port" 4487 msgid "Port"
4378 msgstr "Port" 4488 msgstr "Port"
4379 4489
4380 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 4490 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946
4381 msgid "Encodings" 4491 msgid "Encodings"
4382 msgstr "Tegnkodinger:" 4492 msgstr "Tegnkodinger"
4383 4493
4384 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 4494 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949
4495 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
4385 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904 4496 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904
4386 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907 4497 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907
4387 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 4498 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539
4388 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 4499 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
4389 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 4500 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
4397 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 4508 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
4398 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 4509 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
4399 msgid "Username" 4510 msgid "Username"
4400 msgstr "Brukernavn" 4511 msgstr "Brukernavn"
4401 4512
4402 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 4513 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952
4514 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
4403 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 4515 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
4404 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 4516 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
4405 msgid "Real name" 4517 msgid "Real name"
4406 msgstr "Virkelig navn" 4518 msgstr "Virkelig navn"
4407 4519
4408 #. 4520 #.
4409 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 4521 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
4410 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 4522 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
4411 #. 4523 #.
4412 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 4524 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Use SSL" 4525 msgid "Use SSL"
4415 msgstr "SSL" 4526 msgstr "Bruk SSL"
4416 4527
4417 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 4528 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
4418 msgid "Bad mode" 4529 msgid "Bad mode"
4419 msgstr "Ugyldig mode" 4530 msgstr "Ugyldig mode"
4420 4531
4428 msgstr "Bannlyst" 4539 msgstr "Bannlyst"
4429 4540
4430 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216 4541 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216
4431 #, c-format 4542 #, c-format
4432 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 4543 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
4433 msgstr "Kan ikke bannlyse %s: Bannlysninslista er full." 4544 msgstr "Kan ikke bannlyse %s: Bannlysninslista er full"
4434 4545
4435 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301 4546 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301
4436 msgid " <i>(ircop)</i>" 4547 msgid " <i>(ircop)</i>"
4437 msgstr " <i>(irc-operatør)</i>" 4548 msgstr " <i>(irc-operatør)</i>"
4438 4549
4439 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 4550 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
4440 msgid " <i>(identified)</i>" 4551 msgid " <i>(identified)</i>"
4441 msgstr " <i>(registrert)</i>" 4552 msgstr " <i>(registrert)</i>"
4442 4553
4443 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 4554 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
4444 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700 4555 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3696
4445 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 4556 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
4446 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 4557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
4447 msgid "Nick" 4558 msgid "Nick"
4448 msgstr "Kallenavn" 4559 msgstr "Kallenavn"
4449 4560
4452 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 4563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
4453 msgid "Currently on" 4564 msgid "Currently on"
4454 msgstr "Pålogget på" 4565 msgstr "Pålogget på"
4455 4566
4456 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 4567 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Idle for" 4568 msgid "Idle for"
4459 msgstr "Inaktiv" 4569 msgstr "Inaktiv for"
4460 4570
4461 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 4571 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
4462 msgid "Online since" 4572 msgid "Online since"
4463 msgstr "Pålogget siden" 4573 msgstr "Pålogget siden"
4464 4574
4465 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 4575 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
4466 #, fuzzy
4467 msgid "<b>Defining adjective:</b>" 4576 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
4468 msgstr "<br><b>Beskrivelse:</b> Strålende<br>" 4577 msgstr "<b>Definerer adjektiv:</b>"
4469 4578
4470 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 4579 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
4471 msgid "Glorious" 4580 msgid "Glorious"
4472 msgstr "" 4581 msgstr "Strålende"
4473 4582
4474 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 4583 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
4475 #, c-format 4584 #, c-format
4476 msgid "%s has changed the topic to: %s" 4585 msgid "%s has changed the topic to: %s"
4477 msgstr "%s har endret kanaltema til: %s" 4586 msgstr "%s har endret temaet til: %s"
4478 4587
4479 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 4588 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
4480 #, fuzzy, c-format 4589 #, c-format
4481 msgid "%s has cleared the topic." 4590 msgid "%s has cleared the topic."
4482 msgstr "%s har endret kanaltema til: %s" 4591 msgstr "%s har endret tema."
4483 4592
4484 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 4593 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
4485 #, c-format 4594 #, c-format
4486 msgid "The topic for %s is: %s" 4595 msgid "The topic for %s is: %s"
4487 msgstr "Kanaltema for %s er %s" 4596 msgstr "Temaet for %s er: %s"
4488 4597
4489 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 4598 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448
4490 #, c-format 4599 #, c-format
4491 msgid "Unknown message '%s'" 4600 msgid "Unknown message '%s'"
4492 msgstr "Ukjent beskjed '%s'" 4601 msgstr "Ukjent beskjed '%s'"
4494 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 4603 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
4495 msgid "Unknown message" 4604 msgid "Unknown message"
4496 msgstr "Ukjent beskjed" 4605 msgstr "Ukjent beskjed"
4497 4606
4498 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 4607 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
4499 #, fuzzy
4500 msgid "The IRC server received a message it did not understand." 4608 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
4501 msgstr "Gaim har sendt en beskjed som IRC-tjeneren ikke forstod." 4609 msgstr "Pidgin har sendt en beskjed som IRC-tjeneren ikke forstod."
4502 4610
4503 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 4611 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470
4504 #, c-format 4612 #, c-format
4505 msgid "Users on %s: %s" 4613 msgid "Users on %s: %s"
4506 msgstr "Brukere på %s: %s" 4614 msgstr "Brukere på %s: %s"
4507 4615
4508 # 4616 #
4509 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575 4617 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Time Response" 4618 msgid "Time Response"
4512 msgstr "Tid" 4619 msgstr "Responstid"
4513 4620
4514 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 4621 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
4515 msgid "The IRC server's local time is:" 4622 msgid "The IRC server's local time is:"
4516 msgstr "IRC-tjenerens lokaltid er:" 4623 msgstr "IRC-tjenerens lokaltid er:"
4517 4624
4549 #, c-format 4656 #, c-format
4550 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 4657 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4551 msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s" 4658 msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s"
4552 4659
4553 #. Remove user from channel 4660 #. Remove user from channel
4554 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 4661 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800
4662 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
4555 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 4663 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
4556 #, c-format 4664 #, c-format
4557 msgid "Kicked by %s (%s)" 4665 msgid "Kicked by %s (%s)"
4558 msgstr "Sparket av %s: %s" 4666 msgstr "Sparket av %s: %s"
4559 4667
4560 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 4668 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823
4561 #, c-format 4669 #, c-format
4562 msgid "mode (%s %s) by %s" 4670 msgid "mode (%s %s) by %s"
4563 msgstr "mode (%s %s) av %s" 4671 msgstr "mode (%s %s) av %s"
4564 4672
4565 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 4673 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908
4674 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909
4566 msgid "Invalid nickname" 4675 msgid "Invalid nickname"
4567 msgstr "Ugyldig brukernavn" 4676 msgstr "Ugyldig brukernavn"
4568 4677
4569 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 4678 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910
4570 #, fuzzy 4679 msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters."
4571 msgid "" 4680 msgstr "Ditt valgte kontonavn ble avvist av tjeneren. Sannsynligvis inneholder det ugyldige tegn."
4572 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
4573 "invalid characters."
4574 msgstr ""
4575 "Ditt valgte kontonavn ble avvist av tjeneren. Sannsynligvis inneholder det "
4576 "ugyldige tegn."
4577 4681
4578 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 4682 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915
4579 msgid "" 4683 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters."
4580 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 4684 msgstr "Ditt valgte kontonavn ble avvist av tjeneren. Sannsynligvis inneholder det ugyldige tegn."
4581 "invalid characters."
4582 msgstr ""
4583 "Ditt valgte kontonavn ble avvist av tjeneren. Sannsynligvis inneholder det "
4584 "ugyldige tegn."
4585 4685
4586 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 4686 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
4587 msgid "Cannot change nick" 4687 msgid "Cannot change nick"
4588 msgstr "Kan ikke endre kallenavn" 4688 msgstr "Kan ikke endre kallenavn"
4589 4689
4604 #, c-format 4704 #, c-format
4605 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 4705 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
4606 msgstr "PING-svar -- lag: %lu sekunder" 4706 msgstr "PING-svar -- lag: %lu sekunder"
4607 4707
4608 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110 4708 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110
4609 #, fuzzy, c-format 4709 #, c-format
4610 msgid "Cannot join %s: Registration is required." 4710 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
4611 msgstr "Registrering kreves" 4711 msgstr "Kan ikke joine %s: Registrering kreves."
4612 4712
4613 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111 4713 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111
4614 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 4714 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
4615 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 4715 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
4616 msgid "Cannot join channel" 4716 msgid "Cannot join channel"
4617 msgstr "Kan ikke bli med i kanal" 4717 msgstr "Kan ikke bli med i kanal"
4618 4718
4619 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145 4719 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 4720 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
4622 msgstr "Tjenesten er midlertidig utilgjengelig." 4721 msgstr "Nick eller kanal er midlertidig utilgjengelig."
4623 4722
4624 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157 4723 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157
4625 #, c-format 4724 #, c-format
4626 msgid "Wallops from %s" 4725 msgid "Wallops from %s"
4627 msgstr "Wallops fra %s" 4726 msgstr "Wallops fra %s"
4629 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 4728 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
4630 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 4729 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
4631 msgstr "action &lt;action to perform&gt;: Utfør noe." 4730 msgstr "action &lt;action to perform&gt;: Utfør noe."
4632 4731
4633 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 4732 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
4634 #, fuzzy 4733 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away."
4635 msgid "" 4734 msgstr "fraværende [melding]: Sett en melding som skal vises når du er fraværende, eller ikke sett noen for å returnere."
4636 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
4637 "away."
4638 msgstr ""
4639 "fraværende [melding]: Sett en melding som skal vises når du er fraværende, "
4640 "eller ikke sett noen for å returnere."
4641 4735
4642 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 4736 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
4643 #, fuzzy
4644 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 4737 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
4645 msgstr "quote [...]: Send en rå kommando til serveren." 4738 msgstr "chanserv: Send en kommando til chanserv"
4646 4739
4647 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 4740 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
4648 msgid "" 4741 msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
4649 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 4742 msgstr "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Fjern kanal OP status fra noen. Du må være kanal OP for å gjøre dette."
4650 "someone. You must be a channel operator to do this."
4651 msgstr ""
4652 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Fjern kanal OP status fra noen. Du må være "
4653 "kanal OP for å gjøre dette."
4654 4743
4655 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 4744 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
4656 msgid "" 4745 msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
4657 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 4746 msgstr "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Fjern kanal voice status fra noen, hindre de fra å snakke om kanalen er moderert (+m). Du må være kanal OP for å gjøre dette."
4658 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
4659 "must be a channel operator to do this."
4660 msgstr ""
4661 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Fjern kanal voice status fra noen, "
4662 "hindre de fra å snakke om kanalen er moderert (+m). Du må være kanal OP for "
4663 "å gjøre dette."
4664 4747
4665 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 4748 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
4666 msgid "" 4749 msgid "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
4667 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 4750 msgstr "invite &lt;nick&gt; [room]: Inviter noen til å joine deg i spsifisert kanel eller den nåværende kanalen."
4668 "channel, or the current channel."
4669 msgstr ""
4670 "invite &lt;nick&gt; [room]: Inviter noen til å joine deg i spsifisert kanel "
4671 "eller den nåværende kanalen."
4672 4751
4673 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 4752 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
4674 msgid "" 4753 msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4675 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 4754 msgstr "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Fyll inn en eller flere kanaler, alternativt gi en nøkkel for hver om nødvendig."
4676 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4677 msgstr ""
4678 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Fyll inn en eller flere "
4679 "kanaler, alternativt gi en nøkkel for hver om nødvendig."
4680 4755
4681 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 4756 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
4682 msgid "" 4757 msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4683 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 4758 msgstr "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Fyll inn en eller flere kanaler, alternativt gi en nøkkel for hver om nødvendig."
4684 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4685 msgstr ""
4686 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Fyll inn en eller "
4687 "flere kanaler, alternativt gi en nøkkel for hver om nødvendig."
4688 4759
4689 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 4760 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
4690 msgid "" 4761 msgid "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
4691 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 4762 msgstr "kick &lt;nick&gt; [message]: Fjern noen fra en kanal. Du må være kanal OP for å gjøre dette."
4692 "channel operator to do this."
4693 msgstr ""
4694 "kick &lt;nick&gt; [message]: Fjern noen fra en kanal. Du må være kanal OP "
4695 "for å gjøre dette."
4696 4763
4697 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 4764 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
4698 msgid "" 4765 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
4699 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 4766 msgstr "list: Vis en liste over samtalerom på et nettverk.<i>Advarsel, noen servere kan disconnecte om du gjør dette.</i>"
4700 "may disconnect you upon doing this.</i>"
4701 msgstr ""
4702 "list: Vis en liste over samtalerom på et nettverk.<i>Advarsel, noen servere "
4703 "kan disconnecte om du gjør dette.<i>"
4704 4767
4705 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 4768 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
4706 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 4769 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
4707 msgstr "me &lt;action to perform&gt;: Utfør noe." 4770 msgstr "me &lt;action to perform&gt;: Utfør noe."
4708 4771
4709 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 4772 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
4710 #, fuzzy
4711 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" 4773 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
4712 msgstr "quote [...]: Send en rå kommando til serveren." 4774 msgstr "memoserv: Send en kommando til memoserv"
4713 4775
4714 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 4776 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
4715 msgid "" 4777 msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel or user mode."
4716 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel " 4778 msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Sett er fjern en kanal eller bruker modus."
4717 "or user mode."
4718 msgstr ""
4719 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Sett er fjern en kanal "
4720 "eller bruker modus."
4721 4779
4722 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 4780 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
4723 msgid "" 4781 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
4724 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 4782 msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send en privat beskjed til en bruker."
4725 "opposed to a channel)."
4726 msgstr ""
4727 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send en privat beskjed til en bruker."
4728 4783
4729 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 4784 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
4730 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 4785 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
4731 msgstr "names [channel]: Vis brukere i denne kanalen." 4786 msgstr "names [channel]: Vis brukere i denne kanalen."
4732 4787
4733 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 4788 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
4734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261 4789 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2299
4735 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 4790 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
4736 msgstr "nick &lt;new nickname&gt;: Skift nick." 4791 msgstr "nick &lt;new nickname&gt;: Skift nick."
4737 4792
4738 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 4793 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
4739 #, fuzzy
4740 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 4794 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
4741 msgstr "quote [...]: Send en rå kommando til serveren." 4795 msgstr "nickserv: Send en kommando til nickserv"
4742 4796
4743 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 4797 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
4744 msgid "" 4798 msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
4745 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 4799 msgstr "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Tillat OP status til noen. Du må være kanal OP for å gjøre dette."
4746 "must be a channel operator to do this."
4747 msgstr ""
4748 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Tillat OP status til noen. Du må være kanal "
4749 "OP for å gjøre dette."
4750 4800
4751 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 4801 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
4752 msgid "" 4802 msgid "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it."
4753 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 4803 msgstr "operwall &lt;message&gt;: Om du ikke vet hva dette er, kan du sannsynligvis ikke bruke dette."
4754 "can't use it."
4755 msgstr ""
4756 "operwall &lt;message&gt;: Om du ikke vet hva dette er, kan du sannsynligvis "
4757 "ikke bruke dette."
4758 4804
4759 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 4805 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
4760 #, fuzzy
4761 msgid "operserv: Send a command to operserv" 4806 msgid "operserv: Send a command to operserv"
4762 msgstr "quote [...]: Send en rå kommando til serveren." 4807 msgstr "operserv: Send en kommando til operserv"
4763 4808
4764 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 4809 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
4765 msgid "" 4810 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
4766 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 4811 msgstr "part [room] [message]: Forlat nåværende kanal eller en spesifisert kanal med en beskjed."
4767 "with an optional message."
4768 msgstr ""
4769 "part [room] [message]: Forlat nåværende kanal eller en spesifisert kanal "
4770 "med en beskjed."
4771 4812
4772 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 4813 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
4773 msgid "" 4814 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
4774 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
4775 "has."
4776 msgstr "ping [nick]: Send ping til en bruker." 4815 msgstr "ping [nick]: Send ping til en bruker."
4777 4816
4778 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 4817 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
4779 msgid "" 4818 msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
4780 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 4819 msgstr "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send en privat beskjed til en bruker (vises ikke i kanal)."
4781 "opposed to a channel)."
4782 msgstr ""
4783 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send en privat beskjed til en bruker "
4784 "(vises ikke i kanal)."
4785 4820
4786 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 4821 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
4787 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 4822 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
4788 msgstr "quit [message]: Disconnect fra server, med evt. beskjed." 4823 msgstr "quit [message]: Disconnect fra server, med evt. beskjed."
4789 4824
4790 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 4825 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
4791 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 4826 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
4792 msgstr "quote [...]: Send en rå kommando til serveren." 4827 msgstr "quote [...]: Send en rå kommando til serveren."
4793 4828
4794 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 4829 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
4795 msgid "" 4830 msgid "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
4796 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 4831 msgstr "remove &lt;nick&gt; [message]: Fjern noen fra et rom. Du må være kanal OP for å gjøre dette."
4797 "channel operator to do this."
4798 msgstr ""
4799 "remove &lt;nick&gt; [message]: Fjern noen fra et rom. Du må være kanal OP "
4800 "for å gjøre dette."
4801 4832
4802 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 4833 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
4803 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 4834 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
4804 msgstr "time: Vis nåværende lokaltid på IRC serveren." 4835 msgstr "time: Vis nåværende lokaltid på IRC serveren."
4805 4836
4811 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 4842 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
4812 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Sett eller fjern en bruker modus." 4843 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Sett eller fjern en bruker modus."
4813 4844
4814 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 4845 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
4815 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" 4846 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
4816 msgstr "" 4847 msgstr "versjon [nick]: send CTCP VERSION forespørsel til en bruker"
4817 4848
4818 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 4849 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
4819 msgid "" 4850 msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
4820 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 4851 msgstr "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Gi voice til noen. Du må være kanal OP for å gjøre dette."
4821 "must be a channel operator to do this."
4822 msgstr ""
4823 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Gi voice til noen. Du må være kanal OP for "
4824 "å gjøre dette."
4825 4852
4826 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 4853 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
4827 msgid "" 4854 msgid "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it."
4828 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 4855 msgstr "wallops &lt;message&gt;: Om du ikke vet hva dette er, kan du sannsynligvis ikke bruke det."
4829 "use it."
4830 msgstr ""
4831 "wallops &lt;message&gt;: Om du ikke vet hva dette er, kan du sannsynligvis "
4832 "ikke bruke det."
4833 4856
4834 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 4857 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
4835 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 4858 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
4836 msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;: Hent informasjon om en bruker." 4859 msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;: Hent informasjon om en bruker."
4837 4860
4838 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 4861 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
4839 #, fuzzy
4840 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off." 4862 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
4841 msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;: Hent informasjon om en bruker." 4863 msgstr "whowas &lt;nick&gt;: Få informasjon om en bruker som er logget av."
4842 4864
4843 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 4865 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465
4844 #, c-format 4866 #, c-format
4845 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 4867 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4846 msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder" 4868 msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder"
4852 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 4874 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
4853 msgid "CTCP PING reply" 4875 msgid "CTCP PING reply"
4854 msgstr "CTCP PING-svar" 4876 msgstr "CTCP PING-svar"
4855 4877
4856 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 4878 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577
4857 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 4879 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581
4858 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 4880 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
4881 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694
4882 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
4859 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 4883 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
4860 msgid "Disconnected." 4884 msgid "Disconnected."
4861 msgstr "Frakoblet." 4885 msgstr "Frakoblet."
4862 4886
4863 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137 4887 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137
4867 msgid "Unknown Error" 4891 msgid "Unknown Error"
4868 msgstr "Ukjent feil" 4892 msgstr "Ukjent feil"
4869 4893
4870 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139 4894 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139
4871 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 4895 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Ad-Hoc Command Failed" 4896 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
4874 msgstr "Kommando deaktivert" 4897 msgstr "Ad-Hoc Kommando Feilet"
4875 4898
4876 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:173 4899 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:176
4877 #, fuzzy
4878 msgid "execute" 4900 msgid "execute"
4879 msgstr "Uventet" 4901 msgstr "utfør"
4880 4902
4881 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 4903 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53
4882 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 4904 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
4883 msgstr "" 4905 msgstr "Tjeneren krever TLS/SSL for å logge inn, men støtte for dette ble ikke funnet."
4884 "Tjeneren krever TLS/SSL for å logge inn, men støtte for dette ble ikke "
4885 "funnet."
4886 4906
4887 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116 4907 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116
4888 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 4908 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
4889 msgstr "" 4909 msgstr "Tjeneren forlanger identitetsbekreftelse i ren tekst over en ukryptert forbindelse"
4890 "Tjeneren forlanger identitetsbekreftelse i ren tekst over en ukryptert "
4891 "forbindelse"
4892 4910
4893 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 4911 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319
4894 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 4912 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508
4895 #, fuzzy, c-format 4913 #, c-format
4896 msgid "" 4914 msgid "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?"
4897 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " 4915 msgstr "%s forlanger autentifikasjon i ren tekst over en ukryptert forbindelse. Tillat dette og fortsett identitetsbekreftelse?"
4898 "this and continue authentication?"
4899 msgstr ""
4900 "Denne tjeneren forlanger autentifikasjon i ren tekst over en ukryptert "
4901 "forbindelse. Tillat dette og fortsett identitetsbekreftelse?"
4902 4916
4903 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321 4917 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321
4904 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322 4918 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322
4905 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510 4919 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510
4906 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511 4920 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511
4925 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123 4939 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123
4926 msgid "Invalid response from server." 4940 msgid "Invalid response from server."
4927 msgstr "Ugyldig svar fra tjener." 4941 msgstr "Ugyldig svar fra tjener."
4928 4942
4929 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600 4943 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600
4930 msgid "" 4944 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?"
4931 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 4945 msgstr "Denne tjeneren forlanger autentifikasjon i ren tekst over en ukryptert forbindelse. Tillat dette og fortsett identitetsbekreftelse?"
4932 "connection. Allow this and continue authentication?"
4933 msgstr ""
4934 "Denne tjeneren forlanger autentifikasjon i ren tekst over en ukryptert "
4935 "forbindelse. Tillat dette og fortsett identitetsbekreftelse?"
4936 4946
4937 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797 4947 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797
4938 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820 4948 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820
4939 msgid "Invalid challenge from server" 4949 msgid "Invalid challenge from server"
4940 msgstr "Ugyldig utfordring fra tjener." 4950 msgstr "Ugyldig utfordring fra server"
4941 4951
4942 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892 4952 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892
4943 #, fuzzy
4944 msgid "SASL error" 4953 msgid "SASL error"
4945 msgstr "Lesefeil" 4954 msgstr "SASL feil"
4946 4955
4947 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 4956 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
4948 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 4957 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219
4949 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 4958 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128
4950 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 4959 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
5022 msgid "Role" 5031 msgid "Role"
5023 msgstr "Rolle" 5032 msgstr "Rolle"
5024 5033
5025 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 5034 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
5026 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 5035 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
5027 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658 5036 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1768
5028 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749 5037 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3745
5029 msgid "Birthday" 5038 msgid "Birthday"
5030 msgstr "Fødselsdag" 5039 msgstr "Fødselsdag"
5031 5040
5032 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 5041 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
5033 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 5042 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
5034 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 5043 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
5035 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3116 5044 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175
5045 #: ../pidgin/gtkblist.c:3314
5036 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739 5046 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739
5037 msgid "Description" 5047 msgid "Description"
5038 msgstr "Beskrivelse" 5048 msgstr "Beskrivelse"
5039 5049
5040 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 5050 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
5041 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 5051 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Edit XMPP vCard" 5052 msgid "Edit XMPP vCard"
5044 msgstr "Rediger vCard for Jabber" 5053 msgstr "Edit XMPP vCard"
5045 5054
5046 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 5055 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724
5047 msgid "" 5056 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
5048 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 5057 msgstr "Alle feltene nedenfor er valgfrie. Du trenger bare å skrive den informasjonen du ønsker."
5049 "comfortable."
5050 msgstr ""
5051 "Alle feltene nedenfor er valgfrie. Du trenger bare å skrive den "
5052 "informasjonen du ønsker"
5053 5058
5054 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 5059 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795
5055 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 5060 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Client" 5061 msgid "Client"
5058 msgstr "By" 5062 msgstr "Klient"
5059 5063
5060 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 5064 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799
5061 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 5065 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Operating System" 5066 msgid "Operating System"
5064 msgstr "Skjul operativsystem" 5067 msgstr "Operativsystem"
5065 5068
5066 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 5069 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
5067 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 5070 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
5068 msgid "Last Activity" 5071 msgid "Last Activity"
5069 msgstr "" 5072 msgstr "Siste aktivitet"
5070 5073
5071 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 5074 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
5072 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 5075 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
5073 #, fuzzy 5076 #, fuzzy
5074 msgid "Service Discovery Info" 5077 msgid "Service Discovery Info"
5075 msgstr "Lagre kataloginfo" 5078 msgstr "Lagre kataloginfo"
5076 5079
5077 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 5080 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
5078 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 5081 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
5079 msgid "Service Discovery Items" 5082 msgid "Service Discovery Items"
5080 msgstr "" 5083 msgstr "Service Discovery Items"
5081 5084
5082 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 5085 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
5083 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 5086 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
5084 #, fuzzy 5087 #, fuzzy
5085 msgid "Extended Stanza Addressing" 5088 msgid "Extended Stanza Addressing"
5091 msgid "Multi-User Chat" 5094 msgid "Multi-User Chat"
5092 msgstr "Samtalealias" 5095 msgstr "Samtalealias"
5093 5096
5094 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 5097 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
5095 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 5098 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" 5099 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
5098 msgstr "Brukeren har ingen kataloginformasjon." 5100 msgstr "Brukeren har ingen kataloginformasjon"
5099 5101
5100 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 5102 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827
5101 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 5103 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987
5102 msgid "In-Band Bytestreams" 5104 msgid "In-Band Bytestreams"
5103 msgstr "" 5105 msgstr "In-Band Bytestreams"
5104 5106
5105 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 5107 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
5106 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 5108 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Ad-Hoc Commands" 5109 msgid "Ad-Hoc Commands"
5109 msgstr "Kommando" 5110 msgstr "Ad-Hoc Kommandoer"
5110 5111
5111 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 5112 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831
5112 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 5113 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
5113 msgid "PubSub Service" 5114 msgid "PubSub Service"
5114 msgstr "" 5115 msgstr "PubSub Service"
5115 5116
5116 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 5117 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833
5117 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993 5118 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993
5118 msgid "SOCKS5 Bytestreams" 5119 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
5119 msgstr "" 5120 msgstr "SOCKS5 Bytestreams"
5120 5121
5121 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835 5122 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835
5122 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995 5123 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995
5123 msgid "Out of Band Data" 5124 msgid "Out of Band Data"
5124 msgstr "" 5125 msgstr "Out of Band Data"
5125 5126
5126 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 5127 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
5127 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 5128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997
5128 #, fuzzy 5129 #, fuzzy
5129 msgid "XHTML-IM" 5130 msgid "XHTML-IM"
5143 msgstr "Sted" 5144 msgstr "Sted"
5144 5145
5145 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 5146 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843
5146 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 5147 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003
5147 msgid "User Avatar" 5148 msgid "User Avatar"
5148 msgstr "" 5149 msgstr "Bruker Avatar"
5149 5150
5150 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 5151 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
5151 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 5152 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
5152 #, fuzzy 5153 #, fuzzy
5153 msgid "Chat State Notifications" 5154 msgid "Chat State Notifications"
5154 msgstr "Varsle når kontakt endrer tilstand" 5155 msgstr "Varsle når kontakt endrer tilstand"
5155 5156
5156 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 5157 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
5157 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 5158 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Software Version" 5159 msgid "Software Version"
5160 msgstr "Denne versjonen er ikke støttet" 5160 msgstr "Software Versjon"
5161 5161
5162 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 5162 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
5163 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 5163 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Stream Initiation" 5164 msgid "Stream Initiation"
5166 msgstr "Organisasjon" 5165 msgstr "Stream Initiation"
5167 5166
5168 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 5167 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
5169 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 5168 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
5170 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 5169 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235
5171 #, fuzzy 5170 #, fuzzy
5190 msgid "Entity Capabilities" 5189 msgid "Entity Capabilities"
5191 msgstr "Evner" 5190 msgstr "Evner"
5192 5191
5193 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 5192 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
5194 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 5193 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Encrypted Session Negotiations" 5195 msgid "Encrypted Session Negotiations"
5196 msgstr "" 5196 msgstr "Krypterte formidlinger av økt"
5197 5197
5198 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 5198 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
5199 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 5199 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
5200 #, fuzzy 5200 #, fuzzy
5201 msgid "User Tune" 5201 msgid "User Tune"
5225 msgid "Jingle" 5225 msgid "Jingle"
5226 msgstr "Ping" 5226 msgstr "Ping"
5227 5227
5228 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 5228 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
5229 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 5229 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
5230 #, fuzzy
5230 msgid "Jingle Audio" 5231 msgid "Jingle Audio"
5231 msgstr "" 5232 msgstr "Live Audio"
5232 5233
5233 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 5234 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
5234 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 5235 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
5235 #, fuzzy 5236 #, fuzzy
5236 msgid "User Nickname" 5237 msgid "User Nickname"
5237 msgstr "Kallenavn" 5238 msgstr "Kallenavn"
5238 5239
5239 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 5240 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
5240 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 5241 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
5241 msgid "Jingle ICE UDP" 5242 msgid "Jingle ICE UDP"
5242 msgstr "" 5243 msgstr "Jingle ICE UDP"
5243 5244
5244 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 5245 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
5245 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 5246 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
5246 msgid "Jingle ICE TCP" 5247 msgid "Jingle ICE TCP"
5247 msgstr "" 5248 msgstr "Jingle ICE TCP"
5248 5249
5249 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 5250 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
5250 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 5251 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
5251 msgid "Jingle Raw UDP" 5252 msgid "Jingle Raw UDP"
5252 msgstr "" 5253 msgstr "Jingle Raw UDP"
5253 5254
5254 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 5255 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
5255 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 5256 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
5256 #, fuzzy 5257 #, fuzzy
5257 msgid "Jingle Video" 5258 msgid "Jingle Video"
5258 msgstr "Live Video" 5259 msgstr "Live Video"
5259 5260
5260 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 5261 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
5261 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 5262 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
5262 msgid "Jingle DTMF" 5263 msgid "Jingle DTMF"
5263 msgstr "" 5264 msgstr "Jingle DTMF"
5264 5265
5265 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 5266 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
5266 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 5267 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
5267 #, fuzzy 5268 #, fuzzy
5268 msgid "Message Receipts" 5269 msgid "Message Receipts"
5314 msgid "Stanza Encryption" 5315 msgid "Stanza Encryption"
5315 msgstr "Trillian-kryptering" 5316 msgstr "Trillian-kryptering"
5316 5317
5317 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 5318 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
5318 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 5319 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
5320 #, fuzzy
5319 msgid "Entity Time" 5321 msgid "Entity Time"
5320 msgstr "" 5322 msgstr "Enhets Tid"
5321 5323
5322 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 5324 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
5323 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 5325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
5324 msgid "Delayed Delivery" 5326 msgid "Delayed Delivery"
5325 msgstr "" 5327 msgstr "Forsinket Levering"
5326 5328
5327 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 5329 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
5328 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 5330 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
5329 msgid "Collaborative Data Objects" 5331 msgid "Collaborative Data Objects"
5330 msgstr "" 5332 msgstr "Samarbeidende Data Objekter"
5331 5333
5332 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 5334 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
5333 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 5335 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
5334 msgid "File Repository and Sharing" 5336 msgid "File Repository and Sharing"
5335 msgstr "" 5337 msgstr "Fil Oppbevaring og Deling"
5336 5338
5337 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 5339 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
5338 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 5340 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
5339 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" 5341 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
5340 msgstr "" 5342 msgstr "STUN Service Discovery for Jingle"
5341 5343
5342 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 5344 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
5343 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 5345 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
5344 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" 5346 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
5345 msgstr "" 5347 msgstr "Forenklet formidling av kryptert økt"
5346 5348
5347 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 5349 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
5348 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 5350 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
5349 msgid "Hop Check" 5351 msgid "Hop Check"
5350 msgstr "" 5352 msgstr "Hop Sjekk"
5351 5353
5352 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 5354 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
5353 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 5355 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
5354 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 5356 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2902
5355 msgid "Capabilities" 5357 msgid "Capabilities"
5356 msgstr "Evner" 5358 msgstr "Evner"
5357 5359
5358 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 5360 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
5359 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 5361 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206
5365 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 5367 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
5366 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 5368 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
5367 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 5369 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
5368 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 5370 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
5369 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 5371 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Priority" 5372 msgid "Priority"
5372 msgstr "Port" 5373 msgstr "Prioritet"
5373 5374
5374 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 5375 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237
5375 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 5376 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
5376 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 5377 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
5377 msgid "Middle Name" 5378 msgid "Middle Name"
5378 msgstr "Mellomnavn" 5379 msgstr "Mellomnavn"
5379 5380
5380 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 5381 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
5381 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 5382 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952
5382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788 5383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784
5383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801 5384 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797
5384 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 5385 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
5385 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 5386 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
5386 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 5387 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
5387 msgid "Address" 5388 msgid "Address"
5388 msgstr "Adresse" 5389 msgstr "Adresse"
5397 5398
5398 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 5399 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
5399 msgid "Logo" 5400 msgid "Logo"
5400 msgstr "Logo" 5401 msgstr "Logo"
5401 5402
5402 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1942 5403 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945
5403 msgid "Un-hide From" 5404 msgid "Un-hide From"
5404 msgstr "Fjern fraværsmarkering for" 5405 msgstr "Fjern fraværsmarkering for"
5405 5406
5406 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1946 5407 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949
5407 msgid "Temporarily Hide From" 5408 msgid "Temporarily Hide From"
5408 msgstr "Midlertidig borte for" 5409 msgstr "Midlertidig borte for"
5409 5410
5410 #. && NOT ME 5411 #. && NOT ME
5411 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1954 5412 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957
5412 msgid "Cancel Presence Notification" 5413 msgid "Cancel Presence Notification"
5413 msgstr "Avbryt varsling av tilstedeværelse" 5414 msgstr "Avbryt varsling av tilstedeværelse"
5414 5415
5415 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1961 5416 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964
5416 msgid "(Re-)Request authorization" 5417 msgid "(Re-)Request authorization"
5417 msgstr "Spør på nytt om godkjenning" 5418 msgstr "Spør på nytt om godkjenning"
5418 5419
5419 #. if(NOT ME) 5420 #. if(NOT ME)
5420 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 5421 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5421 #. removed? 5422 #. removed?
5422 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1970 5423 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973
5423 msgid "Unsubscribe" 5424 msgid "Unsubscribe"
5424 msgstr "Fjern abonnement" 5425 msgstr "Fjern abonnement"
5425 5426
5426 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985 5427 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Log In" 5428 msgid "Log In"
5429 msgstr "Innlogging" 5429 msgstr "Logg inn"
5430 5430
5431 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1989 5431 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Log Out" 5432 msgid "Log Out"
5434 msgstr "Logget ut" 5433 msgstr "Logg ut"
5435 5434
5436 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035 5435 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038
5437 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 5436 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
5438 msgid "Chatty" 5437 msgid "Chatty"
5439 msgstr "Pratsom" 5438 msgstr "Pratsom"
5440 5439
5441 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039 5440 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042
5442 msgid "Extended Away" 5441 msgid "Extended Away"
5443 msgstr "Utvidet borte" 5442 msgstr "Utvidet borte"
5444 5443
5445 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2041 5444 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
5446 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 5445 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622
5447 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 5446 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
5448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5808 5447 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5806
5449 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 5448 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
5450 #, c-format
5451 msgid "Do Not Disturb" 5449 msgid "Do Not Disturb"
5452 msgstr "Ikke forstyrr" 5450 msgstr "Ikke forstyrr"
5453 5451
5454 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2208 5452 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211
5455 msgid "JID" 5453 msgid "JID"
5456 msgstr "" 5454 msgstr "JID"
5457 5455
5458 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212 5456 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215
5459 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2391 5457 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394
5460 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3711 5458 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707
5461 msgid "Last Name" 5459 msgid "Last Name"
5462 msgstr "Etternavn" 5460 msgstr "Etternavn"
5463 5461
5464 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2244 5462 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247
5465 msgid "The following are the results of your search" 5463 msgid "The following are the results of your search"
5466 msgstr "Følgende resultat fra ditt søk" 5464 msgstr "Følgende resultat fra ditt søk"
5467 5465
5468 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org 5466 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
5469 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2319 5467 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2322
5470 msgid "" 5468 msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)"
5471 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " 5469 msgstr "Finn en kontakt ved å skrive inn søkekriterier i gitte felter. NB: Hvert felt har støtte for wild card søk (%)"
5472 "Each field supports wild card searches (%)" 5470
5473 msgstr "" 5471 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2342
5474
5475 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2339
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Directory Query Failed" 5472 msgid "Directory Query Failed"
5478 msgstr "Direktekopling feilet" 5473 msgstr "Mappe Forespørsel Feilet"
5479 5474
5480 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340 5475 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2343
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Could not query the directory server." 5476 msgid "Could not query the directory server."
5483 msgstr "Kunne ikke starte filoverføring" 5477 msgstr "Kunne ikke legge til kø hos katalog server."
5484 5478
5485 #. Try to translate the message (see static message 5479 #. Try to translate the message (see static message
5486 #. list in jabber_user_dir_comments[]) 5480 #. list in jabber_user_dir_comments[])
5487 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2374 5481 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2377
5488 #, fuzzy, c-format 5482 #, c-format
5489 msgid "Server Instructions: %s" 5483 msgid "Server Instructions: %s"
5490 msgstr "Tjenerinformasjon" 5484 msgstr "Server Instructions: %s"
5491 5485
5492 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2381 5486 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2384
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." 5487 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
5495 msgstr "" 5488 msgstr "Fyll inn ett eller flere felt for å søke etter matchende XMPP brukere."
5496 "Fyll inn ett eller flere felt for å søke etter matchende Jabber brukere." 5489
5497 5490 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404
5498 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2401 5491 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1490
5499 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 5492 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710
5500 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714 5493 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719
5501 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3723
5502 msgid "E-Mail Address" 5494 msgid "E-Mail Address"
5503 msgstr "E-postadresse" 5495 msgstr "E-postadresse"
5504 5496
5505 # 5497 #
5506 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2410 5498 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413
5507 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411 5499 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Search for XMPP users" 5500 msgid "Search for XMPP users"
5510 msgstr "_Søk etter:" 5501 msgstr "Søk etter XMPP-brukere"
5511 5502
5512 #. "Search" 5503 #. "Search"
5513 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2412 5504 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2415
5514 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 5505 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
5515 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 5506 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
5516 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 5507 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
5517 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 5508 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
5518 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 5509 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
5520 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 5511 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
5521 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 5512 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
5522 msgid "Search" 5513 msgid "Search"
5523 msgstr "Søk" 5514 msgstr "Søk"
5524 5515
5525 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2427 5516 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Invalid Directory" 5517 msgid "Invalid Directory"
5528 msgstr "Ugyldig feil" 5518 msgstr "Ugyldig mappe"
5529 5519
5530 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2444 5520 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Enter a User Directory" 5521 msgid "Enter a User Directory"
5533 msgstr "Kan ikke sende en katalog." 5522 msgstr "Kan ikke sende en katalog"
5534 5523
5535 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445 5524 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Select a user directory to search" 5525 msgid "Select a user directory to search"
5538 msgstr "Velg en konferanseserver å spørre" 5526 msgstr "Velg en brukermappe å søke i"
5539 5527
5540 # 5528 #
5541 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448 5529 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Search Directory" 5530 msgid "Search Directory"
5544 msgstr "_Søk etter:" 5531 msgstr "Søke Katalog"
5545 5532
5546 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 5533 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
5547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5294 5534 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5290
5548 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 5535 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
5549 msgid "_Room:" 5536 msgid "_Room:"
5550 msgstr "_Rom:" 5537 msgstr "_Rom:"
5551 5538
5552 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 5539 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
5616 5603
5617 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 5604 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
5618 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 5605 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
5619 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 5606 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
5620 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 5607 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Error retrieving room list" 5608 msgid "Error retrieving room list"
5623 msgstr "Klarte ikke hente romliste" 5609 msgstr "Klarte ikke hente romliste"
5624 5610
5625 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 5611 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Invalid Server" 5612 msgid "Invalid Server"
5628 msgstr "Ugyldig tjenernavn" 5613 msgstr "Ugyldig Server"
5629 5614
5630 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 5615 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Enter a Conference Server" 5616 msgid "Enter a Conference Server"
5633 msgstr "Kople til en konferansetjener" 5617 msgstr "Skriv inn en konferansetjener"
5634 5618
5635 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782 5619 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782
5636 msgid "Select a conference server to query" 5620 msgid "Select a conference server to query"
5637 msgstr "Velg en konferanseserver å spørre" 5621 msgstr "Velg en konferanseserver å spørre"
5638 5622
5644 msgid "Error initializing session" 5628 msgid "Error initializing session"
5645 msgstr "Feil under oppretting av sesjon" 5629 msgstr "Feil under oppretting av sesjon"
5646 5630
5647 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145 5631 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145
5648 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." 5632 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
5649 msgstr "" 5633 msgstr "Du krever kryptering, men det er ikke støtte for det på denne serveren."
5650 5634
5651 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259 5635 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259
5652 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312 5636 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312
5653 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340 5637 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340
5654 msgid "Write error" 5638 msgid "Write error"
5658 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 5642 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445
5659 msgid "Read Error" 5643 msgid "Read Error"
5660 msgstr "Lesefeil" 5644 msgstr "Lesefeil"
5661 5645
5662 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 5646 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482
5663 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 5647 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396
5664 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 5648 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2557
5665 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 5649 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2589
5666 #, c-format 5650 #, c-format
5667 msgid "" 5651 msgid ""
5668 "Could not establish a connection with the server:\n" 5652 "Could not establish a connection with the server:\n"
5669 "%s" 5653 "%s"
5670 msgstr "" 5654 msgstr ""
5655 "Kunne ikke etablere kontakt med serveren:\n"
5656 "%s"
5671 5657
5672 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529 5658 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529
5673 msgid "Unable to create socket" 5659 msgid "Unable to create socket"
5674 msgstr "Kunne ikke opprette socket" 5660 msgstr "Kunne ikke opprette socket"
5675 5661
5676 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575 5662 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575
5677 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063 5663 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Invalid XMPP ID" 5664 msgid "Invalid XMPP ID"
5680 msgstr "Ugyldig ID" 5665 msgstr "Ugyldig XMPP ID"
5681 5666
5682 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580 5667 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580
5683 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 5668 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
5684 msgstr "" 5669 msgstr "Ugyldig XMPP ID. Domenet må være satt."
5685 5670
5686 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 5671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656
5687 #, c-format 5672 #, c-format
5688 msgid "Registration of %s@%s successful" 5673 msgid "Registration of %s@%s successful"
5689 msgstr "Registrering av %s@%s vellykket" 5674 msgstr "Registrering av %s@%s vellykket"
5690 5675
5691 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662 5676 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662
5692 #, fuzzy, c-format 5677 #, c-format
5693 msgid "Registration to %s successful" 5678 msgid "Registration to %s successful"
5694 msgstr "Registrering av %s@%s vellykket" 5679 msgstr "Registrering til %s vellykket"
5695 5680
5696 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664 5681 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664
5697 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665 5682 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665
5698 msgid "Registration Successful" 5683 msgid "Registration Successful"
5699 msgstr "Registreringen var vellykket!" 5684 msgstr "Registreringen var vellykket"
5700 5685
5701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673 5686 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673
5702 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 5687 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674
5703 msgid "Registration Failed" 5688 msgid "Registration Failed"
5704 msgstr "Registrering feilet" 5689 msgstr "Registrering feilet"
5705 5690
5706 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 5691 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692
5707 #, fuzzy, c-format 5692 #, c-format
5708 msgid "Registration from %s successfully removed" 5693 msgid "Registration from %s successfully removed"
5709 msgstr "Registrering av %s@%s vellykket" 5694 msgstr "Registrering av %s ble fjernet"
5710 5695
5711 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694 5696 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694
5712 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695 5697 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Unregistration Successful" 5698 msgid "Unregistration Successful"
5715 msgstr "Registreringen var vellykket!" 5699 msgstr "Avregistreringen var vellykket"
5716 5700
5717 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703 5701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703
5718 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 5702 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Unregistration Failed" 5703 msgid "Unregistration Failed"
5721 msgstr "Registrering feilet" 5704 msgstr "Avregistrering feilet"
5722 5705
5723 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 5706 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864
5724 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 5707 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865
5725 msgid "Already Registered" 5708 msgid "Already Registered"
5726 msgstr "Du er allerede registrert" 5709 msgstr "Du er allerede registrert"
5727 5710
5728 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 5711 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962
5729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 5712 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786
5730 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 5713 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799
5731 msgid "State" 5714 msgid "State"
5732 msgstr "Fylke/stat" 5715 msgstr "Fylke/stat"
5733 5716
5734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 5717 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Postal code" 5718 msgid "Postal code"
5737 msgstr "Postnummer" 5719 msgstr "Postnummer"
5738 5720
5739 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972 5721 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972
5740 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 5722 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
5754 #, fuzzy 5736 #, fuzzy
5755 msgid "Unregister" 5737 msgid "Unregister"
5756 msgstr "Registrer" 5738 msgstr "Registrer"
5757 5739
5758 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 5740 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
5759 #, fuzzy 5741 msgid "Please fill out the information below to change your account registration."
5760 msgid "" 5742 msgstr "Fyll ut feltene under for å forandre registrering av kontoen din."
5761 "Please fill out the information below to change your account registration."
5762 msgstr "Fyll ut feltene under for å registrere den nye kontoen din."
5763 5743
5764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 5744 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997
5765 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5745 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5766 msgstr "Fyll ut feltene under for å registrere den nye kontoen din." 5746 msgstr "Fyll ut feltene under for å registrere den nye kontoen din."
5767 5747
5768 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005 5748 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005
5769 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 5749 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Register New XMPP Account" 5750 msgid "Register New XMPP Account"
5772 msgstr "Registrere ny jabber-konto" 5751 msgstr "Registrer Ny XMPP-Konto"
5773 5752
5774 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007 5753 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007
5775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 5754 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
5776 msgid "Register" 5755 msgid "Register"
5777 msgstr "Registrer" 5756 msgstr "Registrer"
5778 5757
5779 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012 5758 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012
5780 #, fuzzy, c-format 5759 #, c-format
5781 msgid "Change Account Registration at %s" 5760 msgid "Change Account Registration at %s"
5782 msgstr "Endre brukerinformasjon for %s" 5761 msgstr "Endre brukerinformasjon for %s"
5783 5762
5784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013 5763 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013
5785 #, fuzzy, c-format 5764 #, c-format
5786 msgid "Register New Account at %s" 5765 msgid "Register New Account at %s"
5787 msgstr "Registrere ny jabber-konto" 5766 msgstr "Registrere Ny Konto på %s"
5788 5767
5789 # 5768 #
5790 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 5769 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Change Registration" 5770 msgid "Change Registration"
5793 msgstr "Registreringsfeil" 5771 msgstr "Forandre Registrering"
5794 5772
5795 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 5773 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
5796 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121 5774 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Error unregistering account" 5775 msgid "Error unregistering account"
5799 msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon" 5776 msgstr "Feil ved avregistrering av konto"
5800 5777
5801 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 5778 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
5802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 5779 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127
5803 msgid "Account successfully unregistered" 5780 msgid "Account successfully unregistered"
5804 msgstr "" 5781 msgstr "Avregistrering av konto vellykket"
5805 5782
5806 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 5783 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
5807 msgid "Initializing Stream" 5784 msgid "Initializing Stream"
5808 msgstr "Nullstiller datastrøm" 5785 msgstr "Initialiserer datastrøm"
5809 5786
5810 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 5787 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Initializing SSL/TLS" 5788 msgid "Initializing SSL/TLS"
5813 msgstr "Nullstiller datastrøm" 5789 msgstr "Initialiserer SSL/TLS"
5814 5790
5815 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 5791 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293
5816 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 5792 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390
5817 msgid "Authenticating" 5793 msgid "Authenticating"
5818 msgstr "Autentiserer" 5794 msgstr "Autentiserer"
5819 5795
5820 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 5796 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302
5821 msgid "Re-initializing Stream" 5797 msgid "Re-initializing Stream"
5822 msgstr "Nullstiller datastrøm på nytt" 5798 msgstr "Re-Initialiserer datastrøm"
5823 5799
5824 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 5800 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396
5825 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 5801 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
5826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 5802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
5827 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 5803 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945
5828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 5804 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
5829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602 5805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5600
5830 msgid "Not Authorized" 5806 msgid "Not Authorized"
5831 msgstr "Ikke godkjent" 5807 msgstr "Ikke godkjent"
5832 5808
5833 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442 5809 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442
5834 msgid "Both" 5810 msgid "Both"
5835 msgstr "Begge" 5811 msgstr "Begge"
5836 5812
5837 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444 5813 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444
5838 #, fuzzy
5839 msgid "From (To pending)" 5814 msgid "From (To pending)"
5840 msgstr "Fra (Til avventende)" 5815 msgstr "Fra (Til avventende)"
5841 5816
5842 # Gammel tekst "Jeg er fra" 5817 # Gammel tekst "Jeg er fra"
5843 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446 5818 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446
5847 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449 5822 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449
5848 msgid "To" 5823 msgid "To"
5849 msgstr "Til" 5824 msgstr "Til"
5850 5825
5851 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451 5826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451
5852 #, fuzzy
5853 msgid "None (To pending)" 5827 msgid "None (To pending)"
5854 msgstr "Ingen (til avventende)" 5828 msgstr "Ingen (til avventende)"
5855 5829
5856 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453 5830 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453
5857 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 5831 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
5881 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 5855 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
5882 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 5856 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557
5883 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 5857 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580
5884 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 5858 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
5885 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 5859 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Mood Text" 5860 msgid "Mood Text"
5888 msgstr "Sinnsstemning" 5861 msgstr "Sinnsstemnings tekst"
5889 5862
5890 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 5863 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535
5891 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 5864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558
5892 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 5865 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
5893 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604 5866 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604
5894 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 5867 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
5895 msgid "Tune Artist" 5868 msgid "Tune Artist"
5896 msgstr "" 5869 msgstr "Artist"
5897 5870
5898 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 5871 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536
5899 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 5872 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
5900 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 5873 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
5901 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605 5874 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605
5902 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 5875 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Tune Title" 5876 msgid "Tune Title"
5905 msgstr "Tittel" 5877 msgstr "Tittel"
5906 5878
5907 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 5879 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
5908 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 5880 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
5909 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 5881 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
5910 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606 5882 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606
5911 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 5883 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
5912 msgid "Tune Album" 5884 msgid "Tune Album"
5913 msgstr "" 5885 msgstr "Album"
5914 5886
5915 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 5887 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
5916 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 5888 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
5917 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 5889 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
5918 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607 5890 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607
5919 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 5891 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
5920 msgid "Tune Genre" 5892 msgid "Tune Genre"
5921 msgstr "" 5893 msgstr "Sjanger"
5922 5894
5923 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 5895 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539
5924 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 5896 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562
5925 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 5897 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
5926 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608 5898 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608
5927 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631 5899 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Tune Comment" 5900 msgid "Tune Comment"
5930 msgstr "Kommentar om kontakt:" 5901 msgstr "Kommentar"
5931 5902
5932 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 5903 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
5933 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 5904 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
5934 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 5905 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
5935 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609 5906 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609
5936 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632 5907 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632
5937 msgid "Tune Track" 5908 msgid "Tune Track"
5938 msgstr "" 5909 msgstr "Spor"
5939 5910
5940 # 5911 #
5941 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 5912 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541
5942 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 5913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564
5943 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 5914 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
5944 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610 5915 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
5945 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633 5916 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Tune Time" 5917 msgid "Tune Time"
5948 msgstr "Tid" 5918 msgstr "Tid"
5949 5919
5950 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542 5920 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542
5951 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 5921 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
5952 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 5922 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
5953 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 5923 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
5954 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634 5924 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634
5955 msgid "Tune Year" 5925 msgid "Tune Year"
5956 msgstr "" 5926 msgstr "År"
5957 5927
5958 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 5928 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
5959 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 5929 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
5960 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 5930 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
5961 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 5931 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
5962 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635 5932 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635
5963 msgid "Tune URL" 5933 msgid "Tune URL"
5964 msgstr "" 5934 msgstr "URL"
5965 5935
5966 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 5936 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
5967 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 5937 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
5968 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 5938 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
5969 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 5939 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
5970 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637 5940 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Allow Buzz" 5941 msgid "Allow Buzz"
5973 msgstr "Tillat" 5942 msgstr "Tillat"
5974 5943
5975 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665 5944 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
5976 msgid "Password Changed" 5945 msgid "Password Changed"
5981 msgstr "Passordet ditt har blitt endret." 5950 msgstr "Passordet ditt har blitt endret."
5982 5951
5983 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 5952 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
5984 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 5953 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
5985 msgid "Error changing password" 5954 msgid "Error changing password"
5986 msgstr "Feil under endring av passord." 5955 msgstr "Feil ved skifting av passord"
5987 5956
5988 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728 5957 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728
5989 msgid "Password (again)" 5958 msgid "Password (again)"
5990 msgstr "Passord (igjen)" 5959 msgstr "Passord (igjen)"
5991 5960
5992 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734 5961 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734
5993 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 5962 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Change XMPP Password" 5963 msgid "Change XMPP Password"
5996 msgstr "Bytt passord" 5964 msgstr "Endre XMPP-passord"
5997 5965
5998 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 5966 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
5999 msgid "Please enter your new password" 5967 msgid "Please enter your new password"
6000 msgstr "Skriv inn ditt nye passord" 5968 msgstr "Skriv inn ditt nye passord"
6001 5969
6002 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 5970 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749
6003 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388 5971 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6386
6004 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 5972 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093
6005 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 5973 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
6006 msgid "Set User Info..." 5974 msgid "Set User Info..."
6007 msgstr "Sett brukerinfo..." 5975 msgstr "Sett brukerinfo..."
6008 5976
6009 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 5977 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
6010 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 5978 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754
6011 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6399 5979 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6397
6012 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 5980 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089
6013 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 5981 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
6014 msgid "Change Password..." 5982 msgid "Change Password..."
6015 msgstr "Bytt passord..." 5983 msgstr "Bytt passord..."
6016 5984
6017 # 5985 #
6018 #. } 5986 #. }
6019 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 5987 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Search for Users..." 5988 msgid "Search for Users..."
6022 msgstr "_Søk etter:" 5989 msgstr "Søk etter brukere..."
6023 5990
6024 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 5991 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845
6025 msgid "Bad Request" 5992 msgid "Bad Request"
6026 msgstr "Ugyldig forespørsel" 5993 msgstr "Ugyldig forespørsel"
6027 5994
6046 msgid "Internal Server Error" 6013 msgid "Internal Server Error"
6047 msgstr "Intern tjenerfeil" 6014 msgstr "Intern tjenerfeil"
6048 6015
6049 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857 6016 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857
6050 msgid "Item Not Found" 6017 msgid "Item Not Found"
6051 msgstr "" 6018 msgstr "Sak ikke funnet"
6052 6019
6053 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 6020 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Malformed XMPP ID" 6021 msgid "Malformed XMPP ID"
6056 msgstr "Ugyldig jabber-ID" 6022 msgstr "Ugyldig XMPP-ID"
6057 6023
6058 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 6024 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861
6059 msgid "Not Acceptable" 6025 msgid "Not Acceptable"
6060 msgstr "Ikke akseptabel" 6026 msgstr "Ikke akseptabel"
6061 6027
6102 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892 6068 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892
6103 msgid "Authorization Aborted" 6069 msgid "Authorization Aborted"
6104 msgstr "Godkjenning avbrutt" 6070 msgstr "Godkjenning avbrutt"
6105 6071
6106 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894 6072 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Incorrect encoding in authorization" 6073 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6109 msgstr "Feil koding i godkjenning" 6074 msgstr "Feil koding i godkjenning"
6110 6075
6111 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 6076 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897
6112 msgid "Invalid authzid" 6077 msgid "Invalid authzid"
6226 #, c-format 6191 #, c-format
6227 msgid "Unable to ban user %s" 6192 msgid "Unable to ban user %s"
6228 msgstr "Klarte ikke forby brukeren %s" 6193 msgstr "Klarte ikke forby brukeren %s"
6229 6194
6230 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072 6195 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072
6231 #, fuzzy, c-format 6196 #, c-format
6232 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 6197 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
6233 msgstr "Ukjent kommando: %s" 6198 msgstr "Ukjent tilhørighet:\" %s\""
6234 6199
6235 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077 6200 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077
6236 #, fuzzy, c-format 6201 #, c-format
6237 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 6202 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
6238 msgstr "Kunne ikke invitere bruker (%s)." 6203 msgstr "Kunne ikke knytte til bruker %s som \"%s\""
6239 6204
6240 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096 6205 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096
6241 #, fuzzy, c-format 6206 #, c-format
6242 msgid "Unknown role: \"%s\"" 6207 msgid "Unknown role: \"%s\""
6243 msgstr "Ukjent kommando: %s" 6208 msgstr "Ukjent rolle: \"%s\""
6244 6209
6245 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101 6210 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101
6246 #, fuzzy, c-format 6211 #, c-format
6247 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" 6212 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
6248 msgstr "Kunne ikke sende beskjed: %s" 6213 msgstr "Kunne ikke sette rolle \"%s\" for bruker: %s"
6249 6214
6250 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154 6215 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154
6251 #, c-format 6216 #, c-format
6252 msgid "Unable to kick user %s" 6217 msgid "Unable to kick user %s"
6253 msgstr "Klarte ikke sparke brukeren %s" 6218 msgstr "Klarte ikke sparke brukeren %s"
6259 6224
6260 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207 6225 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207
6261 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217 6226 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217
6262 #, c-format 6227 #, c-format
6263 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." 6228 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
6264 msgstr "" 6229 msgstr "Kunne ikke vekke, fordi det er ingenting kjent med bruker %s."
6265 6230
6266 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213 6231 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213
6267 #, c-format 6232 #, c-format
6268 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." 6233 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
6269 msgstr "" 6234 msgstr "Kunne ikke vekke, fordi bruker %s kan være avlogget."
6270 6235
6271 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 6236 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239
6272 #, fuzzy, c-format 6237 #, c-format
6273 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." 6238 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
6274 msgstr "Kunne ikke spille av lyd fordi lydfilen (%s) ikke eksisterer." 6239 msgstr "Kunne ikke vekke, fordi brukeren %s ikke støtter det."
6275 6240
6276 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253 6241 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2250
6242 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4118
6243 msgid "Buzz"
6244 msgstr "Vekke"
6245
6246 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2251
6247 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307
6248 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119
6249 #, c-format
6250 msgid "%s has buzzed you!"
6251 msgstr "%s har buzzet deg!"
6252
6253 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2252
6254 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120
6255 #, c-format
6256 msgid "Buzzing %s..."
6257 msgstr "Vekker %s..."
6258
6259 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2291
6277 msgid "config: Configure a chat room." 6260 msgid "config: Configure a chat room."
6278 msgstr "config: Endre innstillingene for et samtalerom" 6261 msgstr "config: Endre innstillingene for et samtalerom."
6279 6262
6280 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257 6263 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295
6281 msgid "configure: Configure a chat room." 6264 msgid "configure: Configure a chat room."
6282 msgstr "configure: Endre innstillingene for et samtalerom" 6265 msgstr "configure: Endre innstillingene for et samtalerom."
6283 6266
6284 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2266 6267 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304
6285 msgid "part [room]: Leave the room." 6268 msgid "part [room]: Leave the room."
6286 msgstr "part [rom]: Forlat rommet" 6269 msgstr "part [rom]: Forlat rommet."
6287 6270
6288 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271 6271 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2309
6289 msgid "register: Register with a chat room." 6272 msgid "register: Register with a chat room."
6290 msgstr "register: Registrer med et gruppesamtalerom." 6273 msgstr "register: Registrer med et gruppesamtalerom."
6291 6274
6292 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2277 6275 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2315
6293 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6276 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6294 msgstr "topic [nytt emne]: Vis eller endre emnet" 6277 msgstr "topic [nytt emne]: Vis eller endre emnet."
6295 6278
6296 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283 6279 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321
6297 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6280 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6298 msgstr "ban &lt;bruker&gt; [rom]: Forby en bruker fra rommet" 6281 msgstr "ban &lt;bruker&gt; [rom]: Forby en bruker fra rommet."
6299 6282
6300 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2289 6283 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2327
6301 msgid "" 6284 msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room."
6302 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 6285 msgstr "Knytt &lt;bruker&gt; &lt;eier|admin|medlem|utstøtt|ingen&gt;: Sett en brukers tilknyting til rommet."
6303 "affiliation with the room." 6286
6304 msgstr "" 6287 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2333
6305 6288 msgid "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's role in the room."
6306 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 6289 msgstr "rolle &lt;user&gt; &lt;moderator|deltaker|besøkende|ingen&gt;: Sett en brukers rolle i rommet."
6307 msgid "" 6290
6308 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's " 6291 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339
6309 "role in the room."
6310 msgstr ""
6311
6312 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301
6313 #, fuzzy
6314 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 6292 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6315 msgstr "invite &lt;bruker&gt; [rom]: Inviter en bruker til rommet" 6293 msgstr "invite &lt;bruker&gt; [rom]: Inviter en bruker til rommet."
6316 6294
6317 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307 6295 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2345
6318 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6296 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6319 msgstr "" 6297 msgstr "join: &lt;rom&gt; [vert]: Bli med i en samtale på denne serveren."
6320 "join: &lt;rom&gt; [vert]: Bli med i en gruppesamtale på denne serveren" 6298
6321 6299 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351
6322 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313
6323 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6300 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6324 msgstr "kick &lt;bruker&gt; [rom]: Spark en bruker ut av rommet" 6301 msgstr "kick &lt;bruker&gt; [rom]: Spark en bruker ut av rommet."
6325 6302
6326 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318 6303 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2356
6327 msgid "" 6304 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6328 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6305 msgstr "msg &lt;bruker&gt; &lt;melding&gt;: Send en privatmelding til en annen bruker."
6329 msgstr "" 6306
6330 "msg &lt;bruker&gt; &lt;melding&gt;: Send en privatmelding til en annen " 6307 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2362
6331 "bruker"
6332
6333 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324
6334 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server." 6308 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
6335 msgstr "" 6309 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPing en bruker/komponent/server."
6336 6310
6337 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329 6311 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367
6338 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4145 6312 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4144
6339 #, fuzzy
6340 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 6313 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
6341 msgstr "buzz: Buzz en kontakt for å få deres oppmerksomhet" 6314 msgstr "buzz: Buzz en kontakt for å få deres oppmerksomhet"
6342 6315
6343 #. *< type 6316 #. *< type
6344 #. *< ui_requirement 6317 #. *< ui_requirement
6350 #. *< version 6323 #. *< version
6351 #. * summary 6324 #. * summary
6352 #. * description 6325 #. * description
6353 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 6326 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
6354 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 6327 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
6355 #, fuzzy
6356 msgid "XMPP Protocol Plugin" 6328 msgid "XMPP Protocol Plugin"
6357 msgstr "MSN-protokolltillegg" 6329 msgstr "XMPP-protokolltillegg"
6358 6330
6359 # 6331 #
6360 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 6332 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
6361 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506 6333 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202
6362 #, fuzzy 6334 #: ../pidgin/gtkaccount.c:506
6363 msgid "Domain" 6335 msgid "Domain"
6364 msgstr "Rumensk" 6336 msgstr "Domene"
6365 6337
6366 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 6338 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Require SSL/TLS" 6339 msgid "Require SSL/TLS"
6369 msgstr "Krev TLS" 6340 msgstr "Krever SSL/TLS"
6370 6341
6371 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 6342 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Force old (port 5223) SSL" 6343 msgid "Force old (port 5223) SSL"
6374 msgstr "Tving bruk av gammel SSL" 6344 msgstr "Tving bruk av gammel SSL (port 5223)"
6375 6345
6376 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 6346 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219
6377 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6347 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6378 msgstr "Tillat identitetsbekreftelse i ren tekst over ukrypterte forbindelser" 6348 msgstr "Tillat identitetsbekreftelse i ren tekst over ukrypterte forbindelser"
6379 6349
6380 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224 6350 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224
6381 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3277 6351 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3275
6382 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902 6352 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1904
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Connect port" 6353 msgid "Connect port"
6385 msgstr "Koble til" 6354 msgstr "Koble til port"
6386 6355
6387 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be 6356 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
6388 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). 6357 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
6389 #. Account options 6358 #. Account options
6390 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 6359 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228
6391 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3274 6360 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3272
6392 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 6361 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
6393 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 6362 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857
6363 #: ../pidgin/gtkaccount.c:837
6394 msgid "Connect server" 6364 msgid "Connect server"
6395 msgstr "Koble til tjener" 6365 msgstr "Koble til tjener"
6396 6366
6397 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 6367 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
6398 #, fuzzy, c-format 6368 #, c-format
6399 msgid "%s has left the conversation." 6369 msgid "%s has left the conversation."
6400 msgstr "%s har blitt invitert til denne samtalen." 6370 msgstr "%s har forlatt samtalen."
6401 6371
6402 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161 6372 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161
6403 #, c-format 6373 #, c-format
6404 msgid "Message from %s" 6374 msgid "Message from %s"
6405 msgstr "Melding fra %s" 6375 msgstr "Melding fra %s"
6418 #, c-format 6388 #, c-format
6419 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 6389 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6420 msgstr "Beskjedlevering til %s feilet: %s" 6390 msgstr "Beskjedlevering til %s feilet: %s"
6421 6391
6422 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278 6392 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278
6423 #, fuzzy
6424 msgid "XMPP Message Error" 6393 msgid "XMPP Message Error"
6425 msgstr "Jabber beskjedfeil" 6394 msgstr "XMPP beskjedfeil"
6426
6427 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307
6428 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120
6429 #, fuzzy, c-format
6430 msgid "%s has buzzed you!"
6431 msgstr "Brukeren har blokkert deg"
6432 6395
6433 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407 6396 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407
6434 #, c-format 6397 #, c-format
6435 msgid " (Code %s)" 6398 msgid " (Code %s)"
6436 msgstr " (kode %s)" 6399 msgstr " (kode %s)"
6437 6400
6438 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 6401 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196
6439 msgid "XML Parse error" 6402 msgid "XML Parse error"
6440 msgstr "XML-parsefeil" 6403 msgstr "XML-parsefeil"
6441 6404
6442 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:427 6405 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:422
6443 msgid "Unknown Error in presence" 6406 msgid "Unknown Error in presence"
6444 msgstr "Ukjent feil i tilstedeværelse" 6407 msgstr "Ukjent feil i tilstedeværelse"
6445 6408
6446 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:508 6409 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:503
6447 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:509 6410 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:504
6448 msgid "Create New Room" 6411 msgid "Create New Room"
6449 msgstr "Skap nytt samtalerom" 6412 msgstr "Skap nytt samtalerom"
6450 6413
6451 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:510 6414 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:505
6452 msgid "" 6415 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?"
6453 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6416 msgstr "Du er i ferd med å lage et nytt rom. Ønsker du å endre innstillingene, eller bruke standardinnstillingene?"
6454 "default settings?" 6417
6455 msgstr "" 6418 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:511
6456 "Du er i ferd med å lage et nytt rom. Ønsker du å endre innstillingene, eller "
6457 "bruke standardinnstillingene?"
6458
6459 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516
6460 #, fuzzy
6461 msgid "_Configure Room" 6419 msgid "_Configure Room"
6462 msgstr "Konfigurer rom" 6420 msgstr "_Konfigurer rom"
6463 6421
6464 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517 6422 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:512
6465 #, fuzzy
6466 msgid "_Accept Defaults" 6423 msgid "_Accept Defaults"
6467 msgstr "Aksepter standardinstillinger" 6424 msgstr "_Aksepter standardinstillinger"
6468 6425
6469 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559 6426 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:554
6470 #, c-format 6427 #, c-format
6471 msgid "Error in chat %s" 6428 msgid "Error in chat %s"
6472 msgstr "Feil i gruppesamtale %s" 6429 msgstr "Feil i gruppesamtale %s"
6473 6430
6474 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:563 6431 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:558
6475 #, c-format 6432 #, c-format
6476 msgid "Error joining chat %s" 6433 msgid "Error joining chat %s"
6477 msgstr "Klarte ikke bli med i gruppesamtale %s" 6434 msgstr "Klarte ikke bli med i gruppesamtale %s"
6478 6435
6479 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 6436 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
6486 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845 6443 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845
6487 msgid "File Send Failed" 6444 msgid "File Send Failed"
6488 msgstr "Filsending feilet" 6445 msgstr "Filsending feilet"
6489 6446
6490 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838 6447 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838
6491 #, fuzzy, c-format 6448 #, c-format
6492 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" 6449 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
6493 msgstr "Kunne ikke sende beskjed til %s." 6450 msgstr "Kunne ikke sende fil til %s, ugyldig JID"
6494 6451
6495 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840 6452 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840
6496 #, fuzzy, c-format 6453 #, c-format
6497 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" 6454 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
6498 msgstr "Klarte ikke sende fil til %s - brukeren støtter ikke filoverføringer" 6455 msgstr "Klarte ikke sende fil til %s, brukeren er ikke pålogget"
6499 6456
6500 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842 6457 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842
6501 #, fuzzy, c-format 6458 #, fuzzy, c-format
6502 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" 6459 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
6503 msgstr "Klarte ikke sende fil til %s - brukeren støtter ikke filoverføringer" 6460 msgstr "Klarte ikke sende fil til %s - brukeren støtter ikke filoverføringer"
6504 6461
6505 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 6462 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857
6506 #, c-format 6463 #, c-format
6507 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" 6464 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
6508 msgstr "" 6465 msgstr "Vennligst velg hvilken ressurs av %s du vil sende en fil til"
6509 6466
6510 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 6467 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873
6511 #, fuzzy 6468 #, fuzzy
6512 msgid "Select a Resource" 6469 msgid "Select a Resource"
6513 msgstr "Velg fil" 6470 msgstr "Velg fil"
6518 msgid "Edit User Mood" 6475 msgid "Edit User Mood"
6519 msgstr "Brukertilstander" 6476 msgstr "Brukertilstander"
6520 6477
6521 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181 6478 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181
6522 msgid "Please select your mood from the list." 6479 msgid "Please select your mood from the list."
6523 msgstr "" 6480 msgstr "Vennligst velg din stemning fra listen."
6524 6481
6525 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183 6482 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183
6526 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 6483 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Set" 6484 msgid "Set"
6529 msgstr "_Sett" 6485 msgstr "Sett"
6530 6486
6531 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191 6487 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Set Mood..." 6488 msgid "Set Mood..."
6534 msgstr "Lagre fil..." 6489 msgstr "Sett Sinnstemning..."
6535 6490
6536 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 6491 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Set User Nickname" 6492 msgid "Set User Nickname"
6539 msgstr "Sett brukergrense" 6493 msgstr "Sett Brukers Skjermnavn"
6540 6494
6541 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 6495 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Please specify a new nickname for you." 6496 msgid "Please specify a new nickname for you."
6544 msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen." 6497 msgstr "Vennligst spesifiser et nytt skjermnavn for deg."
6545 6498
6546 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 6499 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
6547 msgid "" 6500 msgid "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose something appropriate."
6548 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " 6501 msgstr "Denne informasjonen vises til alle dine kontakter i kontaktlisten din, så velg noe passende."
6549 "something appropriate." 6502
6550 msgstr "" 6503 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
6551
6552 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:99
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Set Nickname..." 6504 msgid "Set Nickname..."
6555 msgstr "Kallenavn" 6505 msgstr "Sett Nick..."
6556 6506
6557 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 6507 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
6558 #, fuzzy 6508 #, fuzzy
6559 msgid "Actions" 6509 msgid "Actions"
6560 msgstr "Kontoer" 6510 msgstr "Kontoer"
6562 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 6512 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
6563 #, fuzzy 6513 #, fuzzy
6564 msgid "Select an action" 6514 msgid "Select an action"
6565 msgstr "Velg fil" 6515 msgstr "Velg fil"
6566 6516
6567 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 6517 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:207
6518 msgid "Unable to connect to contact server"
6519 msgstr "Kan ikke koble til tjener"
6520
6521 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:954
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
6524 msgstr "Legg til i adresseboka"
6525
6526 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
6568 #, c-format 6527 #, c-format
6569 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 6528 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6570 msgstr "Synkronisasjonsproblem med vennelista i %s (%s)" 6529 msgstr "Synkronisasjonsproblem med kontaktlisten i %s (%s)"
6571
6572 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116
6573 #, c-format
6574 msgid ""
6575 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6576 "Do you want this buddy to be added?"
6577 msgstr ""
6578 "%s er på den lokale lista innenfor gruppa \"%s\", men ikke på tjenerlista. "
6579 "Ønsker du at denne kontakten skal bli lagt til?"
6580 6530
6581 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 6531 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
6582 #, c-format 6532 #, c-format
6583 msgid "" 6533 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
6584 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 6534 msgstr "%s er på den lokale lista innenfor gruppa \"%s\", men ikke på tjenerlista. Ønsker du at denne kontakten skal bli lagt til?"
6585 "to be added?" 6535
6586 msgstr "" 6536 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
6587 "%s er på den lokale lista, men ikke på tjenerlista. Ønsker du at denne " 6537 #, c-format
6588 "kontakten skal bli lagt til?" 6538 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
6539 msgstr "%s er på den lokale lista, men ikke på tjenerlista. Ønsker du at denne kontakten skal bli lagt til?"
6589 6540
6590 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 6541 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
6591 #, c-format
6592 msgid "Unable to parse message" 6542 msgid "Unable to parse message"
6593 msgstr "Kunne ikke tolke beskjed." 6543 msgstr "Kunne ikke tolke beskjed"
6594 6544
6595 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 6545 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
6596 #, fuzzy, c-format
6597 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" 6546 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
6598 msgstr "Syntaksfeil (sannsynligvis en Gaim-bug)" 6547 msgstr "Syntaksfeil (sannsynligvis en Pidgin-bug)"
6599 6548
6600 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 6549 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
6601 #, c-format
6602 msgid "Invalid e-mail address" 6550 msgid "Invalid e-mail address"
6603 msgstr "Ugyldig epostadresse" 6551 msgstr "Ugyldig epostadresse"
6604 6552
6605 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 6553 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
6606 #, c-format
6607 msgid "User does not exist" 6554 msgid "User does not exist"
6608 msgstr "Brukeren eksisterer ikke" 6555 msgstr "Brukeren eksisterer ikke"
6609 6556
6610 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 6557 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
6611 #, fuzzy, c-format
6612 msgid "Fully qualified domain name missing" 6558 msgid "Fully qualified domain name missing"
6613 msgstr "Fullstending domenenavn mangler" 6559 msgstr "Fullstending domenenavn mangler"
6614 6560
6615 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 6561 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
6616 #, fuzzy, c-format
6617 msgid "Already logged in" 6562 msgid "Already logged in"
6618 msgstr "Allerede logget inn" 6563 msgstr "Allerede logget inn"
6619 6564
6620 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 6565 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
6621 #, fuzzy, c-format
6622 msgid "Invalid screen name" 6566 msgid "Invalid screen name"
6623 msgstr "Ugyldig brukernavn" 6567 msgstr "Ugyldig brukernavn"
6624 6568
6625 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 6569 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
6626 #, fuzzy, c-format
6627 msgid "Invalid friendly name" 6570 msgid "Invalid friendly name"
6628 msgstr "Ugyldig kallenavn" 6571 msgstr "Ugyldig kallenavn"
6629 6572
6630 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 6573 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
6631 #, fuzzy, c-format
6632 msgid "List full" 6574 msgid "List full"
6633 msgstr "Listen er full" 6575 msgstr "Listen er full"
6634 6576
6635 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 6577 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
6636 #, c-format
6637 msgid "Already there" 6578 msgid "Already there"
6638 msgstr "Du er allerede der" 6579 msgstr "Du er allerede der"
6639 6580
6640 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 6581 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
6641 #, c-format
6642 msgid "Not on list" 6582 msgid "Not on list"
6643 msgstr "Ikke på listen" 6583 msgstr "Ikke på listen"
6644 6584
6645 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 6585 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
6646 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 6586 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
6647 #, c-format
6648 msgid "User is offline" 6587 msgid "User is offline"
6649 msgstr "Brukeren er avlogget" 6588 msgstr "Brukeren er avlogget"
6650 6589
6651 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 6590 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
6652 #, c-format
6653 msgid "Already in the mode" 6591 msgid "Already in the mode"
6654 msgstr "Du er allerede i modusen" 6592 msgstr "Du er allerede i modusen"
6655 6593
6656 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 6594 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
6657 #, c-format
6658 msgid "Already in opposite list" 6595 msgid "Already in opposite list"
6659 msgstr "Du er allerede i den andre listen" 6596 msgstr "Du er allerede i den andre listen"
6660 6597
6661 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 6598 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
6662 #, c-format
6663 msgid "Too many groups" 6599 msgid "Too many groups"
6664 msgstr "For mange grupper" 6600 msgstr "For mange grupper"
6665 6601
6666 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 6602 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
6667 #, c-format
6668 msgid "Invalid group" 6603 msgid "Invalid group"
6669 msgstr "Ugyldig gruppe" 6604 msgstr "Ugyldig gruppe"
6670 6605
6671 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 6606 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
6672 #, c-format
6673 msgid "User not in group" 6607 msgid "User not in group"
6674 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen" 6608 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen"
6675 6609
6676 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 6610 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
6677 #, c-format
6678 msgid "Group name too long" 6611 msgid "Group name too long"
6679 msgstr "Gruppenavnet er for langt" 6612 msgstr "Gruppenavnet er for langt"
6680 6613
6681 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 6614 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
6682 #, c-format
6683 msgid "Cannot remove group zero" 6615 msgid "Cannot remove group zero"
6684 msgstr "Kan ikke fjerne gruppe null" 6616 msgstr "Kan ikke fjerne gruppe null"
6685 6617
6686 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 6618 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
6687 #, fuzzy, c-format
6688 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 6619 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
6689 msgstr "Prøvde å legge en kontakt til i en ikke-eksisterende gruppe" 6620 msgstr "Prøvde å legge en kontakt til i en ikke-eksisterende gruppe"
6690 6621
6691 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 6622 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
6692 #, c-format
6693 msgid "Switchboard failed" 6623 msgid "Switchboard failed"
6694 msgstr "Feil med switchboard-tjenesten" 6624 msgstr "Feil med switchboard-tjenesten"
6695 6625
6696 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 6626 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
6697 #, fuzzy, c-format 6627 #, fuzzy
6698 msgid "Notify transfer failed" 6628 msgid "Notify transfer failed"
6699 msgstr "Overføring av varsling feilet" 6629 msgstr "Overføring av varsling feilet"
6700 6630
6701 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 6631 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
6702 #, c-format
6703 msgid "Required fields missing" 6632 msgid "Required fields missing"
6704 msgstr "Du har ikke fylt inn alle nødvendige felt" 6633 msgstr "Du har ikke fylt inn alle nødvendige felt"
6705 6634
6706 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 6635 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
6707 #, c-format
6708 msgid "Too many hits to a FND" 6636 msgid "Too many hits to a FND"
6709 msgstr "For mange treff på en FND" 6637 msgstr "For mange treff på en FND"
6710 6638
6711 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 6639 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
6712 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 6640 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
6713 #, c-format
6714 msgid "Not logged in" 6641 msgid "Not logged in"
6715 msgstr "Ikke pålogget" 6642 msgstr "Ikke pålogget"
6716 6643
6717 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 6644 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
6718 #, fuzzy, c-format
6719 msgid "Service temporarily unavailable" 6645 msgid "Service temporarily unavailable"
6720 msgstr "Tjenesten midlertidig uttilgjengelig" 6646 msgstr "Tjenesten midlertidig utilgjengelig"
6721 6647
6722 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 6648 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
6723 #, c-format
6724 msgid "Database server error" 6649 msgid "Database server error"
6725 msgstr "Feil på databasetjeneren" 6650 msgstr "Feil på databasetjeneren"
6726 6651
6727 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 6652 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
6728 #, c-format
6729 msgid "Command disabled" 6653 msgid "Command disabled"
6730 msgstr "Kommando deaktivert" 6654 msgstr "Kommando deaktivert"
6731 6655
6732 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 6656 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
6733 #, c-format
6734 msgid "File operation error" 6657 msgid "File operation error"
6735 msgstr "Filoperasjonsfeil" 6658 msgstr "Filoperasjonsfeil"
6736 6659
6737 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 6660 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
6738 #, c-format
6739 msgid "Memory allocation error" 6661 msgid "Memory allocation error"
6740 msgstr "Feil ved minneallokering" 6662 msgstr "Feil ved minneallokering"
6741 6663
6742 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 6664 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
6743 #, c-format
6744 msgid "Wrong CHL value sent to server" 6665 msgid "Wrong CHL value sent to server"
6745 msgstr "Feil CHL-verdi sendt til tjener" 6666 msgstr "Feil CHL-verdi sendt til tjener"
6746 6667
6747 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 6668 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
6748 #, c-format
6749 msgid "Server busy" 6669 msgid "Server busy"
6750 msgstr "Tjeneren er opptatt" 6670 msgstr "Tjeneren er opptatt"
6751 6671
6752 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 6672 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
6753 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 6673 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
6754 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 6674 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
6755 #, c-format
6756 msgid "Server unavailable" 6675 msgid "Server unavailable"
6757 msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig" 6676 msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig"
6758 6677
6759 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 6678 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
6760 #, fuzzy, c-format 6679 #, fuzzy
6761 msgid "Peer notification server down" 6680 msgid "Peer notification server down"
6762 msgstr "Varslingstjeneren er ikke tilgjengelig" 6681 msgstr "Varslingstjeneren er ikke tilgjengelig"
6763 6682
6764 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 6683 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
6765 #, c-format
6766 msgid "Database connect error" 6684 msgid "Database connect error"
6767 msgstr "Kunne ikke koble til databasen" 6685 msgstr "Kunne ikke koble til databasen"
6768 6686
6769 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 6687 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
6770 #, c-format
6771 msgid "Server is going down (abandon ship)" 6688 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6772 msgstr "Tjeneren er på vei nei (redde seg den som kan)" 6689 msgstr "Tjeneren er på vei nei (redde seg den som kan)"
6773 6690
6774 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 6691 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
6775 #, c-format
6776 msgid "Error creating connection" 6692 msgid "Error creating connection"
6777 msgstr "Feil: kunne ikke koble til" 6693 msgstr "Feil: kunne ikke koble til"
6778 6694
6779 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 6695 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
6780 #, c-format
6781 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 6696 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6782 msgstr "CVR-parametre er enten ukjent eller ikke tillatt" 6697 msgstr "CVR-parametre er enten ukjent eller ikke tillatt"
6783 6698
6784 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 6699 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
6785 #, c-format
6786 msgid "Unable to write" 6700 msgid "Unable to write"
6787 msgstr "Kunne ikke skrive" 6701 msgstr "Kunne ikke skrive"
6788 6702
6789 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 6703 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
6790 #, c-format
6791 msgid "Session overload" 6704 msgid "Session overload"
6792 msgstr "Sesjonsoverlast" 6705 msgstr "Sesjonsoverlast"
6793 6706
6794 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 6707 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
6795 #, c-format
6796 msgid "User is too active" 6708 msgid "User is too active"
6797 msgstr "Brukeren er for aktiv" 6709 msgstr "Brukeren er for aktiv"
6798 6710
6799 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 6711 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
6800 #, c-format
6801 msgid "Too many sessions" 6712 msgid "Too many sessions"
6802 msgstr "For mange sesjoner" 6713 msgstr "For mange sesjoner"
6803 6714
6804 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 6715 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
6805 #, c-format
6806 msgid "Passport not verified" 6716 msgid "Passport not verified"
6807 msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert" 6717 msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert"
6808 6718
6809 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 6719 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
6810 #, c-format
6811 msgid "Bad friend file" 6720 msgid "Bad friend file"
6812 msgstr "Ugyldig 'friend'-fil" 6721 msgstr "Ugyldig 'friend'-fil"
6813 6722
6814 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 6723 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
6815 #, c-format
6816 msgid "Not expected" 6724 msgid "Not expected"
6817 msgstr "Uventet" 6725 msgstr "Uventet"
6818 6726
6819 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 6727 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
6820 #, c-format
6821 msgid "Friendly name changes too rapidly" 6728 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6822 msgstr "Visningsnavnet endres for raskt" 6729 msgstr "Visningsnavnet endres for raskt"
6823 6730
6824 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 6731 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
6825 #, c-format
6826 msgid "Server too busy" 6732 msgid "Server too busy"
6827 msgstr "Tjeneren er for opptatt" 6733 msgstr "Tjeneren er for opptatt"
6828 6734
6829 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 6735 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
6830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380 6736 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380
6831 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 6737 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233
6832 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 6738 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
6833 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380 6739 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728
6834 #, c-format 6740 #: ../libpurple/proxy.c:1380
6835 msgid "Authentication failed" 6741 msgid "Authentication failed"
6836 msgstr "Autentisering feilet" 6742 msgstr "Autentisering feilet"
6837 6743
6838 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 6744 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
6839 #, c-format
6840 msgid "Not allowed when offline" 6745 msgid "Not allowed when offline"
6841 msgstr "Ikke tillatt når avlogget" 6746 msgstr "Ikke tillatt når avlogget"
6842 6747
6843 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 6748 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
6844 #, c-format
6845 msgid "Not accepting new users" 6749 msgid "Not accepting new users"
6846 msgstr "Nye brukere vil ikke bli godtatt" 6750 msgstr "Nye brukere vil ikke bli godtatt"
6847 6751
6848 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 6752 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
6849 #, c-format
6850 msgid "Kids Passport without parental consent" 6753 msgid "Kids Passport without parental consent"
6851 msgstr "Passport for barn, men har ikke foreldregodkjenning" 6754 msgstr "Passport for barn, men har ikke foreldregodkjenning"
6852 6755
6853 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 6756 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
6854 #, c-format
6855 msgid "Passport account not yet verified" 6757 msgid "Passport account not yet verified"
6856 msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert enda" 6758 msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert enda"
6857 6759
6858 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 6760 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
6859 #, c-format
6860 msgid "Bad ticket" 6761 msgid "Bad ticket"
6861 msgstr "Bad ticket" 6762 msgstr "Bad ticket"
6862 6763
6863 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 6764 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
6864 #, c-format 6765 #, c-format
6870 msgid "MSN Error: %s\n" 6771 msgid "MSN Error: %s\n"
6871 msgstr "MSN Feil: %s\n" 6772 msgstr "MSN Feil: %s\n"
6872 6773
6873 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 6774 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130
6874 msgid "Nudge" 6775 msgid "Nudge"
6875 msgstr "" 6776 msgstr "Nudge"
6876 6777
6877 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 6778 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131
6878 #, fuzzy, c-format 6779 #, c-format
6879 msgid "%s has nudged you!" 6780 msgid "%s has nudged you!"
6880 msgstr "%s er borte." 6781 msgstr "%s har nudga deg!"
6881 6782
6882 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 6783 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132
6883 #, c-format 6784 #, c-format
6884 msgid "Nudging %s..." 6785 msgid "Nudging %s..."
6885 msgstr "" 6786 msgstr "Nudging %s..."
6886 6787
6887 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 6788 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174
6888 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6789 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6889 msgstr "Det nye MSN-kallenavnet er for langt." 6790 msgstr "Det nye MSN-kallenavnet er for langt."
6890 6791
6891 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282 6792 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:285
6892 msgid "Set your friendly name." 6793 msgid "Set your friendly name."
6893 msgstr "Sett kallenavn." 6794 msgstr "Sett kallenavn."
6894 6795
6895 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283 6796 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286
6896 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6797 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6897 msgstr "Dette er navnet som andre MSN-kompiser vil se deg som." 6798 msgstr "Dette er navnet som andre MSN-kompiser vil se deg som."
6898 6799
6899 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301 6800 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304
6900 msgid "Set your home phone number." 6801 msgid "Set your home phone number."
6901 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)." 6802 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)."
6902 6803
6903 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318 6804 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321
6904 msgid "Set your work phone number." 6805 msgid "Set your work phone number."
6905 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)." 6806 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)."
6906 6807
6907 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 6808 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338
6908 msgid "Set your mobile phone number." 6809 msgid "Set your mobile phone number."
6909 msgstr "Sett mobiltelefonnummer" 6810 msgstr "Sett ditt mobiltelefonnummer."
6910 6811
6911 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350 6812 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353
6912 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6813 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6913 msgstr "Tillat tekstmeldinger via MSN" 6814 msgstr "Tillat tekstmeldinger via MSN?"
6914 6815
6915 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 6816 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354
6916 msgid "" 6817 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6917 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6818 msgstr "Ønsker du å tillate eller forby kontakter å sende deg tekstmeldinger via MSN?"
6918 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6819
6919 msgstr "" 6820 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360
6920 "Ønsker du å tillate eller forby kontakter å sende deg tekstmeldinger via MSN?"
6921
6922 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357
6923 msgid "Allow" 6821 msgid "Allow"
6924 msgstr "Tillat" 6822 msgstr "Tillat"
6925 6823
6926 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358 6824 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361
6927 msgid "Disallow" 6825 msgid "Disallow"
6928 msgstr "Forby" 6826 msgstr "Forby"
6929 6827
6930 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 6828 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:377
6931 msgid "This Hotmail account may not be active." 6829 msgid "This Hotmail account may not be active."
6932 msgstr "Det kan hende denne Hotmail kontoen ikke er aktiv." 6830 msgstr "Det kan hende denne Hotmail kontoen ikke er aktiv."
6933 6831
6934 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400 6832 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403
6935 msgid "Send a mobile message." 6833 msgid "Send a mobile message."
6936 msgstr "Send tekstmelding" 6834 msgstr "Send tekstmelding."
6937 6835
6938 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402 6836 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:405
6939 msgid "Page" 6837 msgid "Page"
6940 msgstr "Send" 6838 msgstr "Send"
6941 6839
6942 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:549 6840 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610
6943 #, fuzzy 6841 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:635
6944 msgid "Has you" 6842 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:642
6945 msgstr "Har deg" 6843 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649
6946 6844 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656
6947 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:579 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 6845 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:662
6948 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3077 6846 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:668
6949 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3761 6847 msgid "Current media"
6848 msgstr "Gjeldende media"
6849
6850 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647
6851 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
6852 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
6853 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3760
6950 msgid "Be Right Back" 6854 msgid "Be Right Back"
6951 msgstr "Straks tilbake" 6855 msgstr "Straks tilbake"
6952 6856
6953 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:583 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 6857 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654
6954 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 6858 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
6955 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 6859 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2827
6860 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2957
6956 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 6861 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480
6957 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 6862 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
6958 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 6863 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480
6959 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 6864 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
6960 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 6865 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3078
6961 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3764 6866 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763
6962 msgid "Busy" 6867 msgid "Busy"
6963 msgstr "Opptatt" 6868 msgstr "Opptatt"
6964 6869
6965 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:587 6870 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660
6966 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087 6871 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3086
6967 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776 6872 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775
6968 #, fuzzy
6969 msgid "On the Phone" 6873 msgid "On the Phone"
6970 msgstr "I telefonen" 6874 msgstr "I telefonen"
6971 6875
6972 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 6876 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:666
6973 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 6877 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090
6974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782 6878 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Out to Lunch" 6879 msgid "Out to Lunch"
6977 msgstr "Ute til lunsj" 6880 msgstr "Ute til lunsj"
6978 6881
6979 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619 6882 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:697
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Set Friendly Name..." 6883 msgid "Set Friendly Name..."
6982 msgstr "Sett kallenavn" 6884 msgstr "Sett kallenavn..."
6983 6885
6984 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:624 6886 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:702
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Set Home Phone Number..." 6887 msgid "Set Home Phone Number..."
6987 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)" 6888 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)..."
6988 6889
6989 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628 6890 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:706
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Set Work Phone Number..." 6891 msgid "Set Work Phone Number..."
6992 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)" 6892 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)..."
6993 6893
6994 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632 6894 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Set Mobile Phone Number..." 6895 msgid "Set Mobile Phone Number..."
6997 msgstr "Sett mobiltelefonnummer" 6896 msgstr "Sett telefonnummer (mobil)..."
6998 6897
6999 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638 6898 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 6899 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
7002 msgstr "Bruk/ikke bruk mobile enheter" 6900 msgstr "Bruk/ikke bruk mobile enheter..."
7003 6901
7004 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643 6902 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 6903 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
7007 msgstr "Tillate/forby tekstmeldinger" 6904 msgstr "Tillate/forby tekstmeldinger..."
7008 6905
7009 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 6906 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:732
7010 msgid "Open Hotmail Inbox" 6907 msgid "Open Hotmail Inbox"
7011 msgstr "Åpne Hotmail Inbox" 6908 msgstr "Åpne Hotmail Inbox"
7012 6909
7013 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678 6910 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:756
7014 msgid "Send to Mobile" 6911 msgid "Send to Mobile"
7015 msgstr "Send til mobil" 6912 msgstr "Send til mobil"
7016 6913
7017 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 6914 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766
7018 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 6915 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3413
7019 msgid "Initiate _Chat" 6916 msgid "Initiate _Chat"
7020 msgstr "Start gruppesamtale" 6917 msgstr "Start gruppesamtale"
7021 6918
7022 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726 6919 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:804
7023 #, fuzzy
7024 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 6920 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
7025 msgstr "" 6921 msgstr "SSL-støtte kreves for MSN. Vennligst installer et støttet SSL-bibliotek."
7026 "SSL-støtte kreves for MSN, vennligst installer et støttet SSL-bibliotek. Se " 6922
7027 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for mer informasjon." 6923 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:832
7028
7029 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:754
7030 msgid "Failed to connect to server." 6924 msgid "Failed to connect to server."
7031 msgstr "Klarte ikke koble til tjener." 6925 msgstr "Klarte ikke koble til tjener."
7032 6926
7033 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858 6927 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620
6928 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1968
7034 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 6929 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
7035 msgid "Error retrieving profile" 6930 msgid "Error retrieving profile"
7036 msgstr "Klarte ikke hente profil" 6931 msgstr "Klarte ikke hente profil"
7037 6932
7038 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 6933 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691
7039 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366 6934 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
7040 #, fuzzy 6935 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360
7041 msgid "General" 6936 msgid "General"
7042 msgstr "Kjønn" 6937 msgstr "Generellt "
7043 6938
7044 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 6939 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1698
7045 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110 6940 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110
7046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755 6941 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751
7047 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 6942 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
7048 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 6943 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221
7049 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 6944 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
7050 msgid "Age" 6945 msgid "Age"
7051 msgstr "Alder" 6946 msgstr "Alder"
7052 6947
7053 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 6948 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1700
7054 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 6949 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
7055 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 6950 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
7056 msgid "Occupation" 6951 msgid "Occupation"
7057 msgstr "Yrke" 6952 msgstr "Yrke"
7058 6953
7059 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591 6954 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1701
7060 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 6955 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
7061 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 6956 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
7062 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 6957 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
7063 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 6958 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
7064 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 6959 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
7065 msgid "Location" 6960 msgid "Location"
7066 msgstr "Sted" 6961 msgstr "Sted"
7067 6962
7068 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 6963 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1706
7069 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801 6964 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898
6965 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1904
6966 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1911
7070 msgid "Hobbies and Interests" 6967 msgid "Hobbies and Interests"
7071 msgstr "Hobbyer og interesser" 6968 msgstr "Hobbyer og interesser"
7072 6969
7073 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1722 6970 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712
7074 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 6971 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832
7075 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1743 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 6972 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838
6973 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1845
6974 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1853
6975 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860
7076 msgid "A Little About Me" 6976 msgid "A Little About Me"
7077 msgstr "Noen ord om meg" 6977 msgstr "Noen ord om meg"
7078 6978
7079 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 6979 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729
7080 msgid "Social" 6980 msgid "Social"
7081 msgstr "" 6981 msgstr "Sosial"
7082 6982
7083 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 6983 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1731
7084 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 6984 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
7085 msgid "Marital Status" 6985 msgid "Marital Status"
7086 msgstr "Sivilstatus" 6986 msgstr "Sivilstatus"
7087 6987
7088 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 6988 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Interests" 6989 msgid "Interests"
7091 msgstr "Sett _inn" 6990 msgstr "Interesser"
7092 6991
7093 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 6992 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1733
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Pets" 6993 msgid "Pets"
7096 msgstr "Porter" 6994 msgstr "Dyr"
7097 6995
7098 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 6996 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Hometown" 6997 msgid "Hometown"
7101 msgstr "Maskin ukjent" 6998 msgstr "Hjemby"
7102 6999
7103 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 7000 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735
7104 msgid "Places Lived" 7001 msgid "Places Lived"
7105 msgstr "" 7002 msgstr "Steder du har bodd"
7106 7003
7107 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 7004 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736
7108 msgid "Fashion" 7005 msgid "Fashion"
7109 msgstr "" 7006 msgstr "Mote"
7110 7007
7111 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 7008 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737
7112 msgid "Humor" 7009 msgid "Humor"
7113 msgstr "" 7010 msgstr "Humor"
7114 7011
7115 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 7012 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738
7116 msgid "Music" 7013 msgid "Music"
7117 msgstr "" 7014 msgstr "Musikk"
7118 7015
7119 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810 7016 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739
7120 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816 7017 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920
7018 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1926
7121 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 7019 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
7122 msgid "Favorite Quote" 7020 msgid "Favorite Quote"
7123 msgstr "Yndlingssitat" 7021 msgstr "Yndlingssitat"
7124 7022
7125 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646 7023 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1756
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Contact Info" 7024 msgid "Contact Info"
7128 msgstr "Kontoinformasjon" 7025 msgstr "Kontaktinformasjon"
7129 7026
7130 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 7027 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Personal" 7028 msgid "Personal"
7133 msgstr "Tittel" 7029 msgstr "Personlig"
7134 7030
7135 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650 7031 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760
7136 msgid "Significant Other" 7032 msgid "Significant Other"
7137 msgstr "" 7033 msgstr "Annet Spesielt"
7138 7034
7139 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 7035 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Home Phone" 7036 msgid "Home Phone"
7142 msgstr "Hjemmeside" 7037 msgstr "Hjemmetelefon"
7143 7038
7144 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 7039 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1762
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Home Phone 2" 7040 msgid "Home Phone 2"
7147 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)" 7041 msgstr "Hjemmetelefon 2"
7148 7042
7149 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 7043 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763
7150 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 7044 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789
7151 msgid "Home Address" 7045 msgid "Home Address"
7152 msgstr "Hjemstedsadresse" 7046 msgstr "Hjemstedsadresse"
7153 7047
7154 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654 7048 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Personal Mobile" 7049 msgid "Personal Mobile"
7157 msgstr "Tittel" 7050 msgstr "Mobil"
7158 7051
7159 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655 7052 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Home Fax" 7053 msgid "Home Fax"
7162 msgstr "Hjemmeside" 7054 msgstr "Fax"
7163 7055
7164 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656 7056 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1766
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Personal E-Mail" 7057 msgid "Personal E-Mail"
7167 msgstr "Tittel" 7058 msgstr "E-post"
7168 7059
7169 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 7060 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Personal IM" 7061 msgid "Personal IM"
7172 msgstr "Tittel" 7062 msgstr "Lynmelding"
7173 7063
7174 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659 7064 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769
7175 msgid "Anniversary" 7065 msgid "Anniversary"
7176 msgstr "" 7066 msgstr "Bursdag"
7177 7067
7178 #. Business 7068 #. Business
7179 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675 7069 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785
7180 msgid "Work" 7070 msgid "Work"
7181 msgstr "" 7071 msgstr "Arbeid"
7182 7072
7183 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1677 7073 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1787
7184 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 7074 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
7185 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 7075 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
7186 msgid "Job Title" 7076 msgid "Job Title"
7187 msgstr "Tittel" 7077 msgstr "Tittel"
7188 7078
7189 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1678 7079 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788
7190 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 7080 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3810
7191 msgid "Company" 7081 msgid "Company"
7192 msgstr "Firma" 7082 msgstr "Firma"
7193 7083
7194 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679 7084 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789
7195 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 7085 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
7196 msgid "Department" 7086 msgid "Department"
7197 msgstr "Avdeling" 7087 msgstr "Avdeling"
7198 7088
7199 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1680 7089 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Profession" 7090 msgid "Profession"
7202 msgstr "Framdrift" 7091 msgstr "Yrke"
7203 7092
7204 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681 7093 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Work Phone" 7094 msgid "Work Phone"
7207 msgstr "Telefon" 7095 msgstr "Arbeids Telefon"
7208 7096
7209 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682 7097 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Work Phone 2" 7098 msgid "Work Phone 2"
7212 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)" 7099 msgstr "Arbeids Telefon 2"
7213 7100
7214 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683 7101 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793
7215 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806 7102 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802
7216 msgid "Work Address" 7103 msgid "Work Address"
7217 msgstr "Arbeidsadresse" 7104 msgstr "Arbeidsadresse"
7218 7105
7219 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684 7106 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Work Mobile" 7107 msgid "Work Mobile"
7222 msgstr "Send til mobil" 7108 msgstr "Mobil Jobb"
7223 7109
7224 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 7110 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Work Pager" 7111 msgid "Work Pager"
7227 msgstr "Hjemmeside" 7112 msgstr "Telefonsøker Jobb"
7228 7113
7229 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686 7114 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796
7230 msgid "Work Fax" 7115 msgid "Work Fax"
7231 msgstr "" 7116 msgstr "Fax Jobb"
7232 7117
7233 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687 7118 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Work E-Mail" 7119 msgid "Work E-Mail"
7236 msgstr "E-post" 7120 msgstr "E-post Arbeid"
7237 7121
7238 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 7122 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798
7239 msgid "Work IM" 7123 msgid "Work IM"
7240 msgstr "" 7124 msgstr "Lynmelding Arbeid"
7241 7125
7242 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689 7126 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Start Date" 7127 msgid "Start Date"
7245 msgstr "Fylke/stat" 7128 msgstr "Start Dato"
7246 7129
7247 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 7130 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1869
7248 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 7131 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1875
7132 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1882
7133 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1889
7249 msgid "Favorite Things" 7134 msgid "Favorite Things"
7250 msgstr "Favoritt-ting" 7135 msgstr "Favoritt-ting"
7251 7136
7252 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824 7137 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1934
7253 msgid "Last Updated" 7138 msgid "Last Updated"
7254 msgstr "Sist oppdatert" 7139 msgstr "Sist oppdatert"
7255 7140
7256 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835 7141 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1945
7257 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 7142 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
7258 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 7143 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
7259 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 7144 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
7260 msgid "Homepage" 7145 msgid "Homepage"
7261 msgstr "Hjemmeside" 7146 msgstr "Hjemmeside"
7262 7147
7263 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859 7148 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1969
7264 msgid "The user has not created a public profile." 7149 msgid "The user has not created a public profile."
7265 msgstr "Brukeren har ikke opprettet en offentlig profil" 7150 msgstr "Brukeren har ikke opprettet en offentlig profil."
7266 7151
7267 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 7152 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1970
7268 msgid "" 7153 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
7269 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 7154 msgstr "MSN klarte ikke å finne brukerens profil. Dette betyr enten at brukeren ikke eksisterer, eller at brukeren ikke har opprettet en offentlig profil."
7270 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 7155
7271 "public profile." 7156 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1974
7272 msgstr "" 7157 msgid "Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
7273 "MSN klarte ikke å finne brukerens profil. Dette betyr enten at brukeren ikke " 7158 msgstr "Pidgin klarte ikke finne noen informasjon i brukerens profil. Antakelig eksisterer brukeren ikke."
7274 "eksisterer, eller at brukeren ikke har opprettet en offentlig profil" 7159
7275 7160 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1982
7276 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864
7277 #, fuzzy
7278 msgid ""
7279 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
7280 "does not exist."
7281 msgstr ""
7282 "Gaim klarte ikke finne noen informasjon i brukerens profil. Antakelig "
7283 "eksisterer brukeren ikke."
7284
7285 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1872
7286 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 7161 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
7287 msgid "Profile URL" 7162 msgid "Profile URL"
7288 msgstr "Profil URL" 7163 msgstr "Profil URL"
7289 7164
7290 #. *< type 7165 #. *< type
7295 #. *< id 7170 #. *< id
7296 #. *< name 7171 #. *< name
7297 #. *< version 7172 #. *< version
7298 #. * summary 7173 #. * summary
7299 #. * description 7174 #. * description
7300 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2158 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160 7175 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2269
7301 #, fuzzy 7176 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2271
7302 msgid "MSN Protocol Plugin" 7177 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
7303 msgstr "AIM/ICQ-protokolltillegg" 7178 msgstr "Windows Live Messenger protolltillegg"
7304 7179
7305 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194 7180 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2306
7306 msgid "Use HTTP Method" 7181 msgid "Use HTTP Method"
7307 msgstr "Bruk HTTP-metode" 7182 msgstr "Bruk HTTP-metode"
7308 7183
7309 # 7184 #
7310 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199 7185 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2311
7311 #, fuzzy
7312 msgid "HTTP Method Server" 7186 msgid "HTTP Method Server"
7313 msgstr "IPC testtjener" 7187 msgstr "HTTP Method Server"
7314 7188
7315 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204 7189 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2316
7316 msgid "Show custom smileys" 7190 msgid "Show custom smileys"
7317 msgstr "" 7191 msgstr "Vis custom smileys"
7318 7192
7319 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212 7193 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2324
7320 #, fuzzy
7321 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 7194 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
7322 msgstr "nudge: nudge en kontakt for å få deres oppmerksomhet" 7195 msgstr "nudge: nudge en kontakt for å få deres oppmerksomhet"
7323 7196
7324 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 7197 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:137
7198 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
7199 msgstr "Windows Live ID autentisering: Kunne ikke tilkoble"
7200
7201 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:275
7202 msgid "Windows Live ID authentication Failed"
7203 msgstr "Windows Live ID autentisering Feilet"
7204
7205 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191
7206 #, c-format
7207 msgid "%s is not a valid group."
7208 msgstr "%s er ikke et gyldig navn på en gruppe."
7209
7210 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:197
7211 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:938
7212 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:369
7213 msgid "Unknown error."
7214 msgstr "Ukjent feil."
7215
7216 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:200
7217 #, c-format
7218 msgid "%s on %s (%s)"
7219 msgstr "%s på %s (%s)"
7220
7221 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:518
7222 #, c-format
7223 msgid "%s just sent you a Nudge!"
7224 msgstr "%s har sendt deg en Nudge!"
7225
7226 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:843
7227 #, c-format
7228 msgid "Unknown error (%d)"
7229 msgstr "Ukjent feil (%d)"
7230
7231 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:844
7232 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
7233 msgid "Unable to add user"
7234 msgstr "Klarte ikke å legge til bruker"
7235
7236 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:904
7237 #, c-format
7238 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7239 msgstr "Klarte ikke legge til bruker på %s (%s)"
7240
7241 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:908
7242 #, c-format
7243 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7244 msgstr "Klarte ikke blokkere brukeren på %s (%s)"
7245
7246 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:912
7247 #, c-format
7248 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7249 msgstr "Klarte ikke tillate bruker på %s (%s)"
7250
7251 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:920
7252 #, c-format
7253 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7254 msgstr "%s kunne ikke bli lagt til kontaktlista, fordi din kontaktliste er full."
7255
7256 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:929
7257 #, c-format
7258 msgid "%s is not a valid passport account."
7259 msgstr "%s er ikke en gyldig passport-konto."
7260
7261 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:934
7262 msgid "Service Temporarily Unavailable."
7263 msgstr "Tjenesten Midlertidig Utilgjengelig."
7264
7265 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1272
7266 msgid "Unable to rename group"
7267 msgstr "Kunne ikke endre navn på gruppe"
7268
7269 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1327
7270 msgid "Unable to delete group"
7271 msgstr "Kunne ikke slette gruppe"
7272
7273 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1943
7274 #, c-format
7275 msgid ""
7276 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
7277 "\n"
7278 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
7279 msgid_plural ""
7280 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
7281 "\n"
7282 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
7283 msgstr[0] ""
7284 "MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutt. Du vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før det.\n"
7285 "\n"
7286 "Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge på igjen."
7287 msgstr[1] ""
7288 "MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutter. Du vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før det.\n"
7289 "\n"
7290 "Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge på igjen."
7291
7292 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:141
7293 msgid "Unable to connect to OIM server"
7294 msgstr "Kan ikke koble til OIM server"
7295
7325 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 7296 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
7326 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 7297 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
7327 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 7298 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321
7328 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 7299 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366
7329 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 7300 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399
7339 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 7310 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
7340 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 7311 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
7341 msgid "Unable to connect" 7312 msgid "Unable to connect"
7342 msgstr "Kunne ikke koble til" 7313 msgstr "Kunne ikke koble til"
7343 7314
7344 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178
7345 #, c-format
7346 msgid "%s is not a valid group."
7347 msgstr "%s er ikke et gyldig navn på en gruppe."
7348
7349 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184
7350 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532
7351 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330
7352 msgid "Unknown error."
7353 msgstr "Ukjent feil."
7354
7355 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187
7356 #, c-format
7357 msgid "%s on %s (%s)"
7358 msgstr "%s på %s (%s)"
7359
7360 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498
7361 #, c-format
7362 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7363 msgstr "Klarte ikke legge til bruker på %s (%s)"
7364
7365 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502
7366 #, c-format
7367 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7368 msgstr "Klarte ikke blokkere brukeren på %s (%s)"
7369
7370 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506
7371 #, c-format
7372 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7373 msgstr "Klarte ikke tillate bruker på %s (%s)"
7374
7375 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514
7376 #, c-format
7377 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7378 msgstr ""
7379 "%s kunne ikke bli lagt til kontaktlista, fordi din kontaktliste er full."
7380
7381 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523
7382 #, c-format
7383 msgid "%s is not a valid passport account."
7384 msgstr "%s er ikke et gyldig passport-konto"
7385
7386 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Service Temporarily Unavailable."
7389 msgstr "Tjenesten midlertidig uttilgjengelig"
7390
7391 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851
7392 msgid "Unable to rename group"
7393 msgstr "Kunne ikke endre navn på gruppe"
7394
7395 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906
7396 msgid "Unable to delete group"
7397 msgstr "Kunne ikke slette gruppe"
7398
7399 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325
7400 #, c-format
7401 msgid ""
7402 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7403 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7404 "in progress.\n"
7405 "\n"
7406 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
7407 "sign in."
7408 msgid_plural ""
7409 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
7410 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7411 "in progress.\n"
7412 "\n"
7413 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
7414 "sign in."
7415 msgstr[0] ""
7416 "MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutt. Du "
7417 "vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før det.\n"
7418 "\n"
7419 "Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge på igjen."
7420 msgstr[1] ""
7421 "MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutter. "
7422 "Du vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før det.\n"
7423 "\n"
7424 "Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge på igjen."
7425
7426 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 7315 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
7427 msgid "Writing error" 7316 msgid "Writing error"
7428 msgstr "Feil ved skriving" 7317 msgstr "Feil ved skriving"
7429 7318
7430 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 7319 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
7431 msgid "Reading error" 7320 msgid "Reading error"
7432 msgstr "Feil ved lesing" 7321 msgstr "Feil ved lesing"
7433 7322
7434 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 7323 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
7435 #, fuzzy, c-format 7324 #, c-format
7436 msgid "" 7325 msgid ""
7437 "Connection error from %s server:\n" 7326 "Connection error from %s server:\n"
7438 "%s" 7327 "%s"
7439 msgstr "" 7328 msgstr ""
7440 "Tilkoplingsfeil fra %s tjener (%s):\n" 7329 "Tilkoplingsfeil fra %s tjener:\n"
7441 "%s" 7330 "%s"
7442 7331
7443 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 7332 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:336
7444 msgid "Our protocol is not supported by the server." 7333 msgid "Our protocol is not supported by the server."
7445 msgstr "Vår protokoll er ikke støttet av tjeneren" 7334 msgstr "Vår protokoll er ikke støttet av tjeneren."
7446 7335
7447 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 7336 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:340
7448 msgid "Error parsing HTTP." 7337 msgid "Error parsing HTTP."
7449 msgstr "Feil under tolkning av HTTP." 7338 msgstr "Feil under tolkning av HTTP."
7450 7339
7451 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 7340 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344
7452 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 7341 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
7453 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205 7342 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207
7454 msgid "You have signed on from another location." 7343 msgid "You have signed on from another location."
7455 msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted." 7344 msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted."
7456 7345
7457 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 7346 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
7458 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 7347 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7459 msgstr "" 7348 msgstr "MSN-tjenerene er midlertidig utilgjengelig.Vennligst prøv igjen senere."
7460 "MSN-tjenerene er midlertidig utilgjengelig.Vennligst prøv igjen senere." 7349
7461 7350 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354
7462 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315
7463 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 7351 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7464 msgstr "MSN-tjenerne vil bli utilgjengelig en liten stund." 7352 msgstr "MSN-tjenerne vil bli utilgjengelig en liten stund."
7465 7353
7466 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320 7354 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:359
7467 #, c-format 7355 #, c-format
7468 msgid "Unable to authenticate: %s" 7356 msgid "Unable to authenticate: %s"
7469 msgstr "Klarte ikke autentisere: %s" 7357 msgstr "Klarte ikke autentisere: %s"
7470 7358
7471 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 7359 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
7472 msgid "" 7360 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7473 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 7361 msgstr "Din MSN-kontaktliste er midlertidig utilgjengelig. Vennligst prøv igjen senere."
7474 msgstr "" 7362
7475 "Din MSN-kontaktliste er midlertidig utilgjengelig. Vennligst prøv igjen " 7363 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:385
7476 "senere." 7364 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387
7477
7478 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346
7479 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348
7480 msgid "Handshaking" 7365 msgid "Handshaking"
7481 msgstr "Håndtrykk" 7366 msgstr "Håndtrykk"
7482 7367
7483 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 7368 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:388
7484 msgid "Starting authentication" 7369 msgid "Starting authentication"
7485 msgstr "Starter godkjenning" 7370 msgstr "Starter godkjenning"
7486 7371
7487 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 7372 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389
7488 msgid "Getting cookie" 7373 msgid "Getting cookie"
7489 msgstr "Henter informasjonskapsel" 7374 msgstr "Henter informasjonskapsel"
7490 7375
7491 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 7376 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391
7492 msgid "Sending cookie" 7377 msgid "Sending cookie"
7493 msgstr "Sender informasjonskapsel" 7378 msgstr "Sender informasjonskapsel"
7494 7379
7495 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 7380 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392
7496 msgid "Retrieving buddy list" 7381 msgid "Retrieving buddy list"
7497 msgstr "Henter kontaktliste" 7382 msgstr "Henter kontaktliste"
7498 7383
7499 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 7384 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
7500 msgid "Away From Computer" 7385 msgid "Away From Computer"
7512 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 7397 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
7513 msgstr "Meldingen ble kanskje ikke sendt, et tidsavbrudd inntraff:" 7398 msgstr "Meldingen ble kanskje ikke sendt, et tidsavbrudd inntraff:"
7514 7399
7515 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 7400 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408
7516 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 7401 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
7517 msgstr "" 7402 msgstr "Meldingen ble ikke sendt, du ikke kan sende meldinger når du er usynlig:"
7518 "Meldingen ble ikke sendt, du ikke kan sende meldinger når du er usynlig:"
7519 7403
7520 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 7404 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412
7521 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 7405 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
7522 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:" 7406 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:"
7523 7407
7524 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416 7408 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416
7525 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 7409 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
7526 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt på grunn av en tilkoblingfeil:" 7410 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt på grunn av en tilkoblingfeil:"
7527 7411
7528 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 7412 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" 7413 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
7531 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:" 7414 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt fordi du sender for fort:"
7532 7415
7533 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 7416 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
7534 msgid "" 7417 msgid "Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
7535 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " 7418 msgstr "Beskjeden kunne ikke bli sendt fordi vi kunne ikke opprette en økt med serveren. Dette er sannsynligvis et server problem, prøv igjen om noen minutter:"
7536 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
7537 msgstr ""
7538 7419
7539 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 7420 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431
7540 msgid "" 7421 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7541 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 7422 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, da det skjedde en feil med sentralbordet:"
7542 msgstr ""
7543 "Meldingen kunne ikke bli sendt, da det skjedde en feil med sentralbordet:"
7544 7423
7545 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 7424 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439
7546 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 7425 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7547 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt på grunn av en ukjent feil:" 7426 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt på grunn av en ukjent feil:"
7548 7427
7549 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252 7428 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243
7550 #, fuzzy, c-format 7429 #, c-format
7551 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 7430 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
7552 msgstr "Brukeren %s ønsker å legge til %s i kontaktlisten sin." 7431 msgstr "%s har lagt deg til i kontaktlisten sin."
7553 7432
7554 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321 7433 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312
7555 #, fuzzy, c-format 7434 #, c-format
7556 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 7435 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
7557 msgstr "%s har fjernet deg fra sin kontaktliste." 7436 msgstr "%s har fjernet deg fra sin kontaktliste."
7558 7437
7559 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 7438 #. only notify the user about problems adding to the friends list
7560 #, fuzzy, c-format 7439 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
7440 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
7441 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693
7442 #, c-format
7561 msgid "Unable to add \"%s\"." 7443 msgid "Unable to add \"%s\"."
7562 msgstr "Kunne ikke lese fil %s." 7444 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\"."
7563 7445
7564 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645 7446 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696
7565 #, fuzzy
7566 msgid "The screen name specified is invalid." 7447 msgid "The screen name specified is invalid."
7567 msgstr "Den inntastede SecurID-nøkkelen er ugyldig." 7448 msgstr "Skjermnavnet du spsifiserte er ikke gyldig"
7568 7449
7569 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 7450 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
7570 msgid "Missing Cipher" 7451 msgid "Missing Cipher"
7571 msgstr "" 7452 msgstr "Manglende Summering"
7572 7453
7573 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 7454 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
7574 msgid "The RC4 cipher could not be found" 7455 msgid "The RC4 cipher could not be found"
7575 msgstr "" 7456 msgstr "RC4 summeringen kunne ikke bli funnet"
7576 7457
7577 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 7458 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
7578 msgid "" 7459 msgid "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will not be loaded."
7579 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " 7460 msgstr "Oppgrader til en libpurple med RC4 støtte (>= 2.0.1). MySpaceIM tillegg vil ikke bli lastet."
7580 "not be loaded."
7581 msgstr ""
7582 7461
7583 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 7462 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
7584 #, c-format 7463 #, c-format
7585 msgid "" 7464 msgid "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not supported by MySpace."
7586 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " 7465 msgstr "Sorry, passord over %d tegn (du har %d) er ikke støttet av MySpace."
7587 "supported by MySpace."
7588 msgstr ""
7589 7466
7590 #. Notify an error message also, because this is important! 7467 #. Notify an error message also, because this is important!
7591 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 7468 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
7592 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1801 7469 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1798
7593 msgid "MySpaceIM Error" 7470 msgid "MySpaceIM Error"
7594 msgstr "" 7471 msgstr "MySpaceIM Feil"
7595 7472
7596 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349 7473 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Reading challenge" 7474 msgid "Reading challenge"
7599 msgstr "Leser data" 7475 msgstr "Leser data"
7600 7476
7601 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355 7477 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Unexpected challenge length from server" 7478 msgid "Unexpected challenge length from server"
7604 msgstr "Ugyldig utfordring fra tjener." 7479 msgstr "Ugyldig utfordring fra tjener"
7605 7480
7606 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359 7481 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Logging in" 7482 msgid "Logging in"
7609 msgstr "Logging" 7483 msgstr "Logger inn"
7610 7484
7611 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1286 7485 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1278
7612 #, c-format 7486 #, c-format
7613 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" 7487 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
7614 msgstr "" 7488 msgstr "Tilkobling til server mistet (ingen data mottatt iløpet av %d sekunder)"
7615 7489
7616 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. 7490 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
7617 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1328 7491 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1321
7618 #, fuzzy
7619 msgid "New mail messages" 7492 msgid "New mail messages"
7620 msgstr "Ny fraværsbeskjed" 7493 msgstr "Nye e-post beskjeder"
7621 7494
7622 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1329 7495 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1322
7623 msgid "New blog comments" 7496 msgid "New blog comments"
7624 msgstr "" 7497 msgstr "Nye blog kommentarer"
7625 7498
7626 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1330 7499 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1323
7627 msgid "New profile comments" 7500 msgid "New profile comments"
7628 msgstr "" 7501 msgstr "Nye profil kommentarer"
7629 7502
7630 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331 7503 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1324
7631 msgid "New friend requests!" 7504 msgid "New friend requests!"
7632 msgstr "" 7505 msgstr "Nye venne-forespørsler!"
7633 7506
7634 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332 7507 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1325
7635 msgid "New picture comments" 7508 msgid "New picture comments"
7636 msgstr "" 7509 msgstr "Nye bilde kommentarer"
7637 7510
7638 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1360 7511 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1355
7639 msgid "MySpace" 7512 msgid "MySpace"
7640 msgstr "" 7513 msgstr "Myspace"
7641 7514
7642 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the 7515 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
7643 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and 7516 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
7644 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). 7517 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
7645 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1543 7518 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1538
7646 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 7519 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Connected" 7520 msgid "Connected"
7649 msgstr "Koble til" 7521 msgstr "Tilkoblet"
7650 7522
7651 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554 7523 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1549
7652 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1556 7524 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1551
7653 #, fuzzy
7654 msgid "No username set" 7525 msgid "No username set"
7655 msgstr "Skjermnavn ikke oppgitt." 7526 msgstr "Skjermnavn ikke oppgitt"
7656 7527
7657 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1555 7528 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1550
7658 msgid "" 7529 msgid "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username and choose a username and try to login again."
7659 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." 7530 msgstr "Vennligst gå til http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username og velg et brukernavn og prøv å logge inn igjen."
7660 "username and choose a username and try to login again." 7531
7661 msgstr "" 7532 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1777
7662
7663 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1782
7664 #, c-format 7533 #, c-format
7665 msgid "Protocol error, code %d: %s" 7534 msgid "Protocol error, code %d: %s"
7666 msgstr "" 7535 msgstr "Protokoll feil, kode %d: %s"
7667 7536
7668 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 7537 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970
7669 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006 7538 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Failed to add buddy" 7539 msgid "Failed to add buddy"
7672 msgstr "Kunne ikke bli med kontakt i samtale" 7540 msgstr "Kunne ikke legge til kontakt"
7673 7541
7674 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 7542 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970
7675 #, fuzzy
7676 msgid "'addbuddy' command failed." 7543 msgid "'addbuddy' command failed."
7677 msgstr "Importer kontaktliste fra tjener" 7544 msgstr "'addbuddy' kommando feilet."
7678 7545
7679 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006 7546 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004
7680 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247 7547 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245
7681 #, fuzzy 7548 #, fuzzy
7682 msgid "persist command failed" 7549 msgid "persist command failed"
7683 msgstr "Feil med switchboard-tjenesten" 7550 msgstr "Feil med switchboard-tjenesten"
7684 7551
7685 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115 7552 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2113
7686 #, c-format 7553 #, c-format
7687 msgid "No such user: %s" 7554 msgid "No such user: %s"
7688 msgstr "" 7555 msgstr "Ingen slik bruker: %s"
7689 7556
7690 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2116 7557 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2114
7691 #, fuzzy
7692 msgid "User lookup" 7558 msgid "User lookup"
7693 msgstr "Brukerrom" 7559 msgstr "Lete opp bruker"
7694 7560
7695 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228 7561 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226
7696 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247 7562 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245
7697 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269 7563 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Failed to remove buddy" 7564 msgid "Failed to remove buddy"
7700 msgstr "Kunne ikke bli med kontakt i samtale" 7565 msgstr "Kunne ikke fjerne kontakt"
7701 7566
7702 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228 7567 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226
7703 msgid "'delbuddy' command failed" 7568 msgid "'delbuddy' command failed"
7704 msgstr "" 7569 msgstr "'delbuddy' kommando feilet"
7705 7570
7706 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269 7571 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267
7707 #, fuzzy
7708 msgid "blocklist command failed" 7572 msgid "blocklist command failed"
7709 msgstr "Feil med switchboard-tjenesten" 7573 msgstr "blocklist kommando feilet"
7710 7574
7711 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2315 7575 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2313
7712 #, fuzzy 7576 #, fuzzy
7713 msgid "Invalid input condition" 7577 msgid "Invalid input condition"
7714 msgstr "Fullfører tilkobling" 7578 msgstr "Fullfører tilkobling"
7715 7579
7716 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? 7580 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber?
7717 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2333 7581 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331
7718 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2364 7582 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2362
7719 #, fuzzy 7583 #, fuzzy
7720 msgid "Read buffer full" 7584 msgid "Read buffer full"
7721 msgstr "Køen er full" 7585 msgstr "Køen er full"
7722 7586
7723 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2402 7587 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2400
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Unparseable message" 7588 msgid "Unparseable message"
7726 msgstr "Kunne ikke tolke beskjed." 7589 msgstr "Kunne ikke tolke beskjed"
7727 7590
7728 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2471 7591 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469
7729 #, fuzzy, c-format 7592 #, c-format
7730 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" 7593 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
7731 msgstr "Kunne ikke koble til" 7594 msgstr "Kunne ikke koble til vert: %s (%d)"
7732 7595
7733 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2642 7596 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2640
7734 #, fuzzy 7597 #, fuzzy
7735 msgid "IM Friends" 7598 msgid "IM Friends"
7736 msgstr "Vinduer for direktemeldinger" 7599 msgstr "Vinduer for direktemeldinger"
7737 7600
7738 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741 7601 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2739
7739 #, c-format 7602 #, c-format
7740 msgid "" 7603 msgid "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)"
7741 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " 7604 msgstr "%d kompiser ble lagt til eller oppdatert fra serveren (inkludert kompiser allerede på server-side listen)"
7742 "on the server-side list)" 7605
7743 msgstr "" 7606 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2740
7744
7745 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2742
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Add contacts from server" 7607 msgid "Add contacts from server"
7748 msgstr "Ugyldig svar fra tjener." 7608 msgstr "Ugyldig svar fra tjener"
7749 7609
7750 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2794 7610 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2792
7751 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2859 7611 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2857
7752 msgid "Add friends from MySpace.com" 7612 msgid "Add friends from MySpace.com"
7753 msgstr "" 7613 msgstr "Legg til venner fra MySpace.com"
7754 7614
7755 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2795 7615 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2793
7756 #, fuzzy 7616 #, fuzzy
7757 msgid "Importing friends failed" 7617 msgid "Importing friends failed"
7758 msgstr "Ugyldig 'friend'-fil" 7618 msgstr "Ugyldig 'friend'-fil"
7759 7619
7760 #. TODO: find out how 7620 #. TODO: find out how
7761 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2851 7621 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2849
7762 msgid "Find people..." 7622 msgid "Find people..."
7763 msgstr "" 7623 msgstr "Finn folk..."
7764 7624
7765 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2854 7625 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2852
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Change IM name..." 7626 msgid "Change IM name..."
7768 msgstr "Bytt passord..." 7627 msgstr "Bytt lynmeldingsnavn..."
7628
7629 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3154
7630 msgid "myim URL handler"
7631 msgstr "myim URL behandler"
7632
7633 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3155
7634 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
7635 msgstr "Ingen passende MySpaceIM konto ble funnet for å åpne myim URL."
7769 7636
7770 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156 7637 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156
7771 msgid "myim URL handler"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3157
7775 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3158
7779 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." 7638 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
7780 msgstr "" 7639 msgstr "Slå på den rette MySpaceIM kontoen og prøv igjen."
7781 7640
7782 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3281 7641 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3279
7642 #, fuzzy
7783 msgid "Show display name in status text" 7643 msgid "Show display name in status text"
7784 msgstr "" 7644 msgstr "Vis navn i status tekst"
7785 7645
7786 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3284 7646 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3282
7787 #, fuzzy 7647 #, fuzzy
7788 msgid "Show headline in status text" 7648 msgid "Show headline in status text"
7789 msgstr "Vis aliasnavn i titteltekster" 7649 msgstr "Vis aliasnavn i titteltekster"
7790 7650
7791 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3289 7651 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3287
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Send emoticons" 7652 msgid "Send emoticons"
7794 msgstr "Lydinnstillinger" 7653 msgstr "Send animasjons ikoner"
7795 7654
7796 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3294 7655 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3292
7797 msgid "Screen resolution (dots per inch)" 7656 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
7798 msgstr "" 7657 msgstr "Skjerm oppløsning (dots per inch)"
7799 7658
7800 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3297 7659 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3295
7801 #, fuzzy 7660 #, fuzzy
7802 msgid "Base font size (points)" 7661 msgid "Base font size (points)"
7803 msgstr "Større skrift" 7662 msgstr "Større skrift"
7804 7663
7805 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 7664 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
7806 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 7665 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
7807 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 7666 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
7808 #, fuzzy
7809 msgid "User" 7667 msgid "User"
7810 msgstr "Brukere" 7668 msgstr "Bruker"
7811 7669
7812 #. TODO: link to username, if available 7670 #. TODO: link to username, if available
7813 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102 7671 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102
7814 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964 7672 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2960
7815 msgid "Profile" 7673 msgid "Profile"
7816 msgstr "Profil" 7674 msgstr "Profil"
7817 7675
7818 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124 7676 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Headline" 7677 msgid "Headline"
7821 msgstr "Avslå" 7678 msgstr "Overskrift"
7822 7679
7823 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 7680 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Song" 7681 msgid "Song"
7826 msgstr "_Sortering:" 7682 msgstr "Sang"
7827 7683
7828 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134 7684 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134
7829 msgid "Total Friends" 7685 msgid "Total Friends"
7830 msgstr "" 7686 msgstr "Antall venner"
7831 7687
7832 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145 7688 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145
7833 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148 7689 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148
7834 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151 7690 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Client Version" 7691 msgid "Client Version"
7837 msgstr "Lukk samtalen" 7692 msgstr "Klient Versjon"
7838 7693
7839 #. TODO: icons for each zap 7694 #. TODO: icons for each zap
7840 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 7695 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7841 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177 7696 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177
7842 msgid "Zap" 7697 msgid "Zap"
7843 msgstr "" 7698 msgstr "Zap"
7844 7699
7845 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 7700 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7846 #, c-format 7701 #, c-format
7847 msgid "%s has zapped you!" 7702 msgid "%s has zapped you!"
7848 msgstr "" 7703 msgstr "%s har zappet deg!"
7849 7704
7850 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 7705 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7851 #, c-format 7706 #, c-format
7852 msgid "Zapping %s..." 7707 msgid "Zapping %s..."
7853 msgstr "" 7708 msgstr "Zapper %s..."
7854 7709
7855 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 7710 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Whack" 7711 msgid "Whack"
7858 msgstr "Tilbake" 7712 msgstr "Klaske"
7859 7713
7860 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 7714 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7861 #, fuzzy, c-format 7715 #, c-format
7862 msgid "%s has whacked you!" 7716 msgid "%s has whacked you!"
7863 msgstr "Brukeren har blokkert deg" 7717 msgstr "%s har klasket deg!"
7864 7718
7865 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 7719 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7866 #, c-format 7720 #, c-format
7867 msgid "Whacking %s..." 7721 msgid "Whacking %s..."
7868 msgstr "" 7722 msgstr "Klasker %s..."
7869 7723
7870 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 7724 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Torch" 7725 msgid "Torch"
7873 msgstr "Tema:" 7726 msgstr "Fakkel"
7874 7727
7875 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 7728 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7876 #, fuzzy, c-format 7729 #, c-format
7877 msgid "%s has torched you!" 7730 msgid "%s has torched you!"
7878 msgstr "Brukeren har blokkert deg" 7731 msgstr "%s har sendt deg en fakkel!"
7879 7732
7880 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 7733 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7881 #, c-format 7734 #, c-format
7882 msgid "Torching %s..." 7735 msgid "Torching %s..."
7883 msgstr "" 7736 msgstr "Slår %s med stokk..."
7884 7737
7885 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 7738 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7886 msgid "Smooch" 7739 msgid "Smooch"
7887 msgstr "" 7740 msgstr "Smooch"
7888 7741
7889 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 7742 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7890 #, fuzzy, c-format 7743 #, c-format
7891 msgid "%s has smooched you!" 7744 msgid "%s has smooched you!"
7892 msgstr "Brukeren har blokkert deg" 7745 msgstr "%s har smoochet deg!"
7893 7746
7894 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 7747 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7895 #, c-format 7748 #, c-format
7896 msgid "Smooching %s..." 7749 msgid "Smooching %s..."
7897 msgstr "" 7750 msgstr "Smooching %s..."
7898 7751
7899 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 7752 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7900 msgid "Hug" 7753 msgid "Hug"
7901 msgstr "" 7754 msgstr "Klem"
7902 7755
7903 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 7756 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7904 #, fuzzy, c-format 7757 #, c-format
7905 msgid "%s has hugged you!" 7758 msgid "%s has hugged you!"
7906 msgstr "%s er borte." 7759 msgstr "%s har klemmet deg!"
7907 7760
7908 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 7761 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7909 #, c-format 7762 #, c-format
7910 msgid "Hugging %s..." 7763 msgid "Hugging %s..."
7911 msgstr "" 7764 msgstr "Klemmer %s..."
7912 7765
7913 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 7766 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Slap" 7767 msgid "Slap"
7916 msgstr "Slovakisk" 7768 msgstr "Klapse"
7917 7769
7918 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 7770 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7919 #, fuzzy, c-format 7771 #, c-format
7920 msgid "%s has slapped you!" 7772 msgid "%s has slapped you!"
7921 msgstr "%s har sluttet å skrive til deg (%s)" 7773 msgstr "%s har klapset til deg!"
7922 7774
7923 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 7775 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7924 #, c-format 7776 #, c-format
7925 msgid "Slapping %s..." 7777 msgid "Slapping %s..."
7926 msgstr "" 7778 msgstr "Klapser %s..."
7927 7779
7928 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 7780 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Goose" 7781 msgid "Goose"
7931 msgstr "Borte" 7782 msgstr "Gås"
7932 7783
7933 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 7784 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7934 #, fuzzy, c-format 7785 #, c-format
7935 msgid "%s has goosed you!" 7786 msgid "%s has goosed you!"
7936 msgstr "%s er borte." 7787 msgstr "%s har sendt deg en gås!"
7937 7788
7938 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 7789 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7939 #, fuzzy, c-format 7790 #, c-format
7940 msgid "Goosing %s..." 7791 msgid "Goosing %s..."
7941 msgstr "Slår opp %s" 7792 msgstr "Sender gås til %s..."
7942 7793
7943 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 7794 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7944 msgid "High-five" 7795 msgid "High-five"
7945 msgstr "" 7796 msgstr "High-five"
7946 7797
7947 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 7798 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7948 #, fuzzy, c-format 7799 #, c-format
7949 msgid "%s has high-fived you!" 7800 msgid "%s has high-fived you!"
7950 msgstr "%s har logget på (%s)" 7801 msgstr "%s har high-five'et deg!"
7951 7802
7952 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 7803 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7953 #, c-format 7804 #, c-format
7954 msgid "High-fiving %s..." 7805 msgid "High-fiving %s..."
7955 msgstr "" 7806 msgstr "High-fiving %s..."
7956 7807
7957 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 7808 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7958 msgid "Punk" 7809 msgid "Punk"
7959 msgstr "" 7810 msgstr "Punk"
7960 7811
7961 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 7812 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7962 #, c-format 7813 #, c-format
7963 msgid "%s has punk'd you!" 7814 msgid "%s has punk'd you!"
7964 msgstr "" 7815 msgstr "%s har punk'et deg!"
7965 7816
7966 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 7817 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7967 #, c-format 7818 #, c-format
7968 msgid "Punking %s..." 7819 msgid "Punking %s..."
7969 msgstr "" 7820 msgstr "Punking %s..."
7970 7821
7971 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 7822 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7972 msgid "Raspberry" 7823 msgid "Raspberry"
7973 msgstr "" 7824 msgstr "Bringebær"
7974 7825
7975 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 7826 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7976 #, c-format 7827 #, c-format
7977 msgid "%s has raspberried you!" 7828 msgid "%s has raspberried you!"
7978 msgstr "" 7829 msgstr "%s har gitt deg bringebær!"
7979 7830
7980 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 7831 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7981 #, c-format 7832 #, c-format
7982 msgid "Raspberrying %s..." 7833 msgid "Raspberrying %s..."
7983 msgstr "" 7834 msgstr "Gir bringebær til %s..."
7984 7835
7985 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 7836 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
7986 #, fuzzy 7837 #, fuzzy
7987 msgid "Required parameters not passed in" 7838 msgid "Required parameters not passed in"
7988 msgstr "Nødvendige parametre ikke sendt" 7839 msgstr "Nødvendige parametre ikke sendt"
8018 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 7869 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
8019 msgid "Password has expired" 7870 msgid "Password has expired"
8020 msgstr "Passordet har løpt ut" 7871 msgstr "Passordet har løpt ut"
8021 7872
8022 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 7873 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Incorrect password" 7874 msgid "Incorrect password"
8025 msgstr "Feil passord." 7875 msgstr "Feil passord"
8026 7876
8027 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 7877 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
8028 msgid "User not found" 7878 msgid "User not found"
8029 msgstr "Brukeren ble ikke funnet" 7879 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
8030 7880
8055 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 7905 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
8056 msgid "Master archive is misconfigured" 7906 msgid "Master archive is misconfigured"
8057 msgstr "Hovedarkiv er feil satt opp" 7907 msgstr "Hovedarkiv er feil satt opp"
8058 7908
8059 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 7909 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Incorrect screen name or password" 7910 msgid "Incorrect screen name or password"
8062 msgstr "Feil kallenavn eller passord." 7911 msgstr "Feil kallenavn eller passord"
8063 7912
8064 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 7913 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
8065 #, fuzzy 7914 #, fuzzy
8066 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" 7915 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
8067 msgstr "Kunne ikke kjenne igjen tjeneren til det brukernavnet du tastet inn" 7916 msgstr "Kunne ikke kjenne igjen tjeneren til det brukernavnet du tastet inn"
8068 7917
8069 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 7918 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
8070 #, fuzzy 7919 #, fuzzy
8071 msgid "" 7920 msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered"
8072 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " 7921 msgstr "Kontoen din har blitt deaktivert på grunn av for mange ugyldige inntastede passord"
8073 "entered"
8074 msgstr ""
8075 "Kontoen din har blitt deaktivert på grunn av for mange ugyldige inntastede "
8076 "passord"
8077 7922
8078 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 7923 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
8079 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 7924 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
8080 msgstr "Du kan ikke legge til den samme personen to ganger til en samtale" 7925 msgstr "Du kan ikke legge til den samme personen to ganger til en samtale"
8081 7926
8082 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 7927 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
8083 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" 7928 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
8084 msgstr "Du har nådd grensen for antall tillatte kontakter" 7929 msgstr "Du har nådd grensen for antall tillatte kontakter"
8085 7930
8086 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 7931 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
8087 #, fuzzy
8088 msgid "You have entered an incorrect screen name" 7932 msgid "You have entered an incorrect screen name"
8089 msgstr "Du har tastet inn et ugyldig brukernavn" 7933 msgstr "Du har tastet inn et ugyldig brukernavn"
8090 7934
8091 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 7935 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
8092 msgid "An error occurred while updating the directory" 7936 msgid "An error occurred while updating the directory"
8099 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 7943 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
8100 msgid "The user has blocked you" 7944 msgid "The user has blocked you"
8101 msgstr "Brukeren har blokkert deg" 7945 msgstr "Brukeren har blokkert deg"
8102 7946
8103 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 7947 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
8104 msgid "" 7948 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
8105 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " 7949 msgstr "Denne testversjonen tillater ikke mer enn ti samtidige innloggede brukere"
8106 "time"
8107 msgstr ""
8108 "Denne testversjonen tillater ikke mer enn ti samtidige innloggede brukere"
8109 7950
8110 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 7951 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
8111 msgid "The user is either offline or you are blocked" 7952 msgid "The user is either offline or you are blocked"
8112 msgstr "Brukeren er enten frakoplet, eller så er du blokkert" 7953 msgstr "Brukeren er enten frakoplet, eller så er du blokkert"
8113 7954
8117 msgstr "Ukjent feil: 0x%X" 7958 msgstr "Ukjent feil: 0x%X"
8118 7959
8119 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 7960 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
8120 #, c-format 7961 #, c-format
8121 msgid "Login failed (%s)." 7962 msgid "Login failed (%s)."
8122 msgstr "Pålogging feilet (%s)" 7963 msgstr "Pålogging feilet (%s)."
8123 7964
8124 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 7965 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:249
8125 #, c-format 7966 #, c-format
8126 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 7967 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
8127 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Klarte ikke hente brukerdetaljer (%s)." 7968 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Klarte ikke hente brukerdetaljer (%s)."
8128 7969
8129 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 7970 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:398
8130 #, c-format 7971 #, c-format
8131 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 7972 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
8132 msgstr "Kunne ikke legge til %s til kontaktlisten din (%s)." 7973 msgstr "Kunne ikke legge til %s til kontaktlisten din (%s)."
8133 7974
8134 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 7975 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
8135 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 7976 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:424
8136 #, c-format 7977 #, c-format
8137 msgid "Unable to send message (%s)." 7978 msgid "Unable to send message (%s)."
8138 msgstr "Kunne ikke sende beskjed (%s)." 7979 msgstr "Kunne ikke sende beskjed (%s)."
8139 7980
8140 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 7981 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:495
8141 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 7982 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:987
8142 #, c-format 7983 #, c-format
8143 msgid "Unable to invite user (%s)." 7984 msgid "Unable to invite user (%s)."
8144 msgstr "Kunne ikke invitere bruker (%s)." 7985 msgstr "Kunne ikke invitere bruker (%s)."
8145 7986
8146 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 7987 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:534
8147 #, c-format 7988 #, c-format
8148 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 7989 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
8149 msgstr "" 7990 msgstr "Klarte ikke sende beskjed til %s. Kunne ikke sette opp konferansen (%s)."
8150 "Klarte ikke sende beskjed til %s. Kunne ikke sette opp konferansen (%s)." 7991
8151 7992 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:539
8152 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537
8153 #, c-format 7993 #, c-format
8154 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 7994 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
8155 msgstr "Klarte ikke sende beskjed. Kunne ikke sette opp konferansen (%s)." 7995 msgstr "Klarte ikke sende beskjed. Kunne ikke sette opp konferansen (%s)."
8156 7996
8157 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 7997 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:586
8158 #, c-format 7998 #, c-format
8159 msgid "" 7999 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
8160 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 8000 msgstr "Klarte ikke flytte brukeren %s til mappe %s i lista på tjenersiden. En feil oppsto under opprettelse av mappe (%s)."
8161 "creating folder (%s)." 8001
8162 msgstr "" 8002 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:634
8163 "Klarte ikke flytte brukeren %s til mappe %s i lista på tjenersiden. En feil " 8003 #, c-format
8164 "oppsto under opprettelse av mappe (%s)." 8004 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
8165 8005 msgstr "Klarte ikke legge til %s i kontaktlista. En feil oppsto under opprettelse i lista på tjenersiden (%s)."
8166 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 8006
8167 #, c-format 8007 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:707
8168 msgid ""
8169 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
8170 "list (%s)."
8171 msgstr ""
8172 "Klarte ikke legge til %s i kontaktlista. En feil oppsto under opprettelse i "
8173 "lista på tjenersiden (%s)."
8174
8175 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705
8176 #, c-format 8008 #, c-format
8177 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 8009 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
8178 msgstr "Kunne ikke hente detaljer for brukeren %s (%s)." 8010 msgstr "Kunne ikke hente detaljer for brukeren %s (%s)."
8179 8011
8180 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 8012 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:753
8181 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 8013 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:899
8182 #, c-format 8014 #, c-format
8183 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 8015 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
8184 msgstr "Kunne ikke legge til bruker til privatliste (%s)." 8016 msgstr "Kunne ikke legge til bruker til privatliste (%s)."
8185 8017
8186 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 8018 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:800
8187 #, c-format 8019 #, c-format
8188 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 8020 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
8189 msgstr "Kunne ikke legge til %s til nektingsliste (%s)." 8021 msgstr "Kunne ikke legge til %s til nektingsliste (%s)."
8190 8022
8191 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 8023 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:853
8192 #, c-format 8024 #, c-format
8193 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 8025 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
8194 msgstr "Kunne ikke legge til %s til tillatelsesliste (%s)." 8026 msgstr "Kunne ikke legge til %s til tillatelsesliste (%s)."
8195 8027
8196 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 8028 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:921
8197 #, c-format 8029 #, c-format
8198 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 8030 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
8199 msgstr "Kunne ikke fjerne %s fra privatliste (%s)." 8031 msgstr "Kunne ikke fjerne %s fra privatliste (%s)."
8200 8032
8201 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 8033 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:944
8202 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 8034 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1649
8203 #, c-format 8035 #, c-format
8204 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 8036 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
8205 msgstr "Klarte ikke endre personsvernsinstillinger på tjenersiden (%s)." 8037 msgstr "Klarte ikke endre personsvernsinstillinger på tjenersiden (%s)."
8206 8038
8207 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 8039 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1014
8208 #, c-format 8040 #, c-format
8209 msgid "Unable to create conference (%s)." 8041 msgid "Unable to create conference (%s)."
8210 msgstr "Klarte ikke opprette konferanse (%s)." 8042 msgstr "Klarte ikke opprette konferanse (%s)."
8211 8043
8212 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 8044 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1123
8213 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692 8045 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1694
8214 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 8046 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
8215 msgstr "Feil i kommunikasjon med tjener, stenger forbindelse." 8047 msgstr "Feil i kommunikasjon med tjener, stenger forbindelse."
8216 8048
8217 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 8049 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
8218 msgid "Telephone Number" 8050 msgid "Telephone Number"
8219 msgstr "Telefonnummer" 8051 msgstr "Telefonnummer"
8220 8052
8221 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 8053 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
8222 msgid "Personal Title" 8054 msgid "Personal Title"
8223 msgstr "Tittel" 8055 msgstr "Tittel"
8224 8056
8225 # VAR: E-post 8057 # VAR: E-post
8226 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 8058 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
8059 #, fuzzy
8227 msgid "Mailstop" 8060 msgid "Mailstop"
8228 msgstr "" 8061 msgstr "E-poststopp"
8229 8062
8230 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502 8063 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1504
8231 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 8064 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
8232 msgid "User ID" 8065 msgid "User ID"
8233 msgstr "Brukerid" 8066 msgstr "Brukerid"
8234 8067
8235 #. tag = _("DN"); 8068 #. tag = _("DN");
8236 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 8069 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
8237 #. if (value) { 8070 #. if (value) {
8238 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); 8071 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
8239 #. } 8072 #. }
8240 #. 8073 #.
8241 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 8074 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1517
8242 msgid "Full name" 8075 msgid "Full name"
8243 msgstr "Fullt navn" 8076 msgstr "Fullt navn"
8244 8077
8245 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637 8078 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1639
8246 #, c-format 8079 #, c-format
8247 msgid "GroupWise Conference %d" 8080 msgid "GroupWise Conference %d"
8248 msgstr "GroupWise-konferanse %d" 8081 msgstr "GroupWise-konferanse %d"
8249 8082
8250 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668 8083 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1670
8251 msgid "Unable to make SSL connection to server." 8084 msgid "Unable to make SSL connection to server."
8252 msgstr "Klarte ikke opprette SSL-forbindelse med tjeneren." 8085 msgstr "Klarte ikke opprette SSL-forbindelse med tjeneren."
8253 8086
8254 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720 8087 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1722
8255 msgid "Authenticating..." 8088 msgid "Authenticating..."
8256 msgstr "Autentiserer..." 8089 msgstr "Autentiserer..."
8257 8090
8258 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732 8091 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1734
8259 msgid "Unable to connect to server." 8092 msgid "Unable to connect to server."
8260 msgstr "Kan ikke koble til tjener." 8093 msgstr "Kan ikke koble til tjener."
8261 8094
8262 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 8095 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1737
8263 msgid "Waiting for response..." 8096 msgid "Waiting for response..."
8264 msgstr "Venter på svar..." 8097 msgstr "Venter på svar..."
8265 8098
8266 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870 8099 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1872
8267 #, c-format 8100 #, c-format
8268 msgid "%s has been invited to this conversation." 8101 msgid "%s has been invited to this conversation."
8269 msgstr "%s har blitt invitert til denne samtalen." 8102 msgstr "%s har blitt invitert til denne samtalen."
8270 8103
8271 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898 8104 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1900
8272 msgid "Invitation to Conversation" 8105 msgid "Invitation to Conversation"
8273 msgstr "Invitasjon til samtale" 8106 msgstr "Invitasjon til samtale"
8274 8107
8275 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899 8108 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
8276 #, c-format 8109 #, c-format
8277 msgid "" 8110 msgid ""
8278 "Invitation from: %s\n" 8111 "Invitation from: %s\n"
8279 "\n" 8112 "\n"
8280 "Sent: %s" 8113 "Sent: %s"
8281 msgstr "" 8114 msgstr ""
8282 "Invitasjon fra: %s\n" 8115 "Invitasjon fra: %s\n"
8283 "\n" 8116 "\n"
8284 "Sent: %s" 8117 "Sent: %s"
8285 8118
8286 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 8119 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1903
8287 msgid "Would you like to join the conversation?" 8120 msgid "Would you like to join the conversation?"
8288 msgstr "Ønsker du å bli med i samtalen?" 8121 msgstr "Ønsker du å bli med i samtalen?"
8289 8122
8290 #. we don't want to reconnect in this case 8123 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2017
8291 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012
8292 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 8124 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
8293 msgstr "" 8125 msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet sted."
8294 "Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet sted." 8126
8295 8127 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2074
8296 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 8128 #, c-format
8297 #, c-format 8129 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8298 msgid ""
8299 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8300 msgstr "%s ser ut til å være frakoplet, og mottok ikke meldingen du sendte." 8130 msgstr "%s ser ut til å være frakoplet, og mottok ikke meldingen du sendte."
8301 8131
8302 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 8132 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
8303 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 8133 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
8304 #. 8134 #.
8305 #. ...but for now just error out with a nice message. 8135 #. ...but for now just error out with a nice message.
8306 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167 8136 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2172
8307 msgid "" 8137 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
8308 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 8138 msgstr "Klarte ikke kople til tjener, skriv inn adressen til tjeneren du ønsker å kople til."
8309 "to connect to." 8139
8310 msgstr "" 8140 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2200
8311 "Klarte ikke kople til tjener, skriv inn adressen til tjeneren du ønsker å "
8312 "kople til."
8313
8314 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195
8315 msgid "Error. SSL support is not installed." 8141 msgid "Error. SSL support is not installed."
8316 msgstr "Feil: SSL-støtte er ikke installert." 8142 msgstr "Feil: SSL-støtte er ikke installert."
8317 8143
8318 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504 8144 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2509
8319 #, c-format
8320 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 8145 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
8321 msgstr "" 8146 msgstr "Denne konferansen har blitt stengt, ingen flere meldinger kan bli sendt."
8322 "Denne konferansen har blitt stengt, ingen flere meldinger kan bli sendt."
8323 8147
8324 #. *< type 8148 #. *< type
8325 #. *< ui_requirement 8149 #. *< ui_requirement
8326 #. *< flags 8150 #. *< flags
8327 #. *< dependencies 8151 #. *< dependencies
8329 #. *< id 8153 #. *< id
8330 #. *< name 8154 #. *< name
8331 #. *< version 8155 #. *< version
8332 #. * summary 8156 #. * summary
8333 #. * description 8157 #. * description
8334 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 8158 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3523
8335 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 8159 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3525
8336 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 8160 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
8337 msgstr "Novel GroupWise Messenger protolltillegg" 8161 msgstr "Novel GroupWise Messenger protolltillegg"
8338 8162
8339 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 8163 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550
8340 msgid "Server address" 8164 msgid "Server address"
8341 msgstr "Tjeneradresse" 8165 msgstr "Tjeneradresse"
8342 8166
8343 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 8167 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3554
8344 msgid "Server port" 8168 msgid "Server port"
8345 msgstr "Tjenerport" 8169 msgstr "Tjenerport"
8346 8170
8347 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 8171 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389
8348 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2469 8172 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2468
8349 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2636 8173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2635
8350 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581 8174 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481
8351 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225 8175 #: ../libpurple/proxy.c:581
8352 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453 8176 #: ../libpurple/proxy.c:1116
8353 #, fuzzy 8177 #: ../libpurple/proxy.c:1225
8178 #: ../libpurple/proxy.c:1325
8179 #: ../libpurple/proxy.c:1453
8354 msgid "Server closed the connection." 8180 msgid "Server closed the connection."
8355 msgstr "Feil: kunne ikke koble til" 8181 msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen."
8356 8182
8357 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 8183 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391
8358 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2463 8184 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2462
8359 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2630 ../libpurple/proxy.c:593 8185 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2629
8360 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237 8186 #: ../libpurple/proxy.c:593
8361 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465 8187 #: ../libpurple/proxy.c:1128
8362 #, fuzzy, c-format 8188 #: ../libpurple/proxy.c:1237
8189 #: ../libpurple/proxy.c:1337
8190 #: ../libpurple/proxy.c:1465
8191 #, c-format
8363 msgid "" 8192 msgid ""
8364 "Lost connection with server:\n" 8193 "Lost connection with server:\n"
8365 "%s" 8194 "%s"
8366 msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren." 8195 msgstr ""
8367 8196 "Mistet forbindelse med server:\n"
8368 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392 8197 "%s"
8369 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250 8198
8370 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421 8199 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394
8200 #: ../libpurple/proxy.c:1145
8201 #: ../libpurple/proxy.c:1250
8202 #: ../libpurple/proxy.c:1349
8203 #: ../libpurple/proxy.c:1421
8371 #: ../libpurple/proxy.c:1478 8204 #: ../libpurple/proxy.c:1478
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Received invalid data on connection with server." 8205 msgid "Received invalid data on connection with server."
8374 msgstr "Klarte ikke opprette SSL-forbindelse med tjeneren." 8206 msgstr "Mottok ugyldig data i kontakt med tjeneren."
8375 8207
8376 #. *< type 8208 #. *< type
8377 #. *< ui_requirement 8209 #. *< ui_requirement
8378 #. *< flags 8210 #. *< flags
8379 #. *< dependencies 8211 #. *< dependencies
8383 #. *< version 8215 #. *< version
8384 #. * summary 8216 #. * summary
8385 #. * description 8217 #. * description
8386 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 8218 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
8387 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 8219 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
8388 #, fuzzy
8389 msgid "AIM Protocol Plugin" 8220 msgid "AIM Protocol Plugin"
8390 msgstr "AIM/ICQ-protokolltillegg" 8221 msgstr "AIM/ICQ-protokolltillegg"
8391 8222
8392 #. *< type 8223 #. *< type
8393 #. *< ui_requirement 8224 #. *< ui_requirement
8399 #. *< version 8230 #. *< version
8400 #. * summary 8231 #. * summary
8401 #. * description 8232 #. * description
8402 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 8233 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
8403 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 8234 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
8404 #, fuzzy
8405 msgid "ICQ Protocol Plugin" 8235 msgid "ICQ Protocol Plugin"
8406 msgstr "IRC-protokolltillegg" 8236 msgstr "ICQ-protokolltillegg"
8407 8237
8408 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 8238 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
8409 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4410 8239 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409
8410 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 8240 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
8411 msgid "Encoding" 8241 msgid "Encoding"
8412 msgstr "Tegnkoding:" 8242 msgstr "Tegnkoding"
8413 8243
8414 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 8244 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
8415 #, fuzzy
8416 msgid "The remote user has closed the connection." 8245 msgid "The remote user has closed the connection."
8417 msgstr "Fjerntliggende bruker kan ikke nås over nettverket lenger" 8246 msgstr "Fjerntliggende bruker har lukket forbindelsen."
8418 8247
8419 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 8248 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
8420 #, fuzzy
8421 msgid "The remote user has declined your request." 8249 msgid "The remote user has declined your request."
8422 msgstr "Brukeren har blokkert deg" 8250 msgstr "Brukeren har nektet din forespørsel."
8423 8251
8424 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 8252 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
8425 #, c-format 8253 #, c-format
8426 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" 8254 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
8427 msgstr "" 8255 msgstr "Mistet forbindelse til bruker:<br>%s"
8428 8256
8429 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47 8257 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47
8430 msgid "Received invalid data on connection with remote user." 8258 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
8431 msgstr "" 8259 msgstr "Mottok ugyldig data på forbindelse med annen bruker."
8432 8260
8433 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 8261 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
8434 msgid "Could not establish a connection with the remote user." 8262 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
8435 msgstr "" 8263 msgstr "Kunne ikke etablere en forbindelse med bruker."
8436 8264
8437 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 8265 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560
8438 #, fuzzy 8266 #, fuzzy
8439 msgid "Direct IM established" 8267 msgid "Direct IM established"
8440 msgstr "Opprettet direkte samtale med %s" 8268 msgstr "Opprettet direkte samtale med %s"
8441 8269
8442 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 8270 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
8443 #, c-format 8271 #, c-format
8444 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 8272 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
8445 msgstr "" 8273 msgstr "Filen %s er %s, som er større enn det som er max. størrelse av %s."
8446 8274
8447 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 8275 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
8448 msgid "Invalid error" 8276 msgid "Invalid error"
8449 msgstr "Ugyldig feil" 8277 msgstr "Ugyldig feil"
8450 8278
8539 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 8367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
8540 msgid "Not while on AOL" 8368 msgid "Not while on AOL"
8541 msgstr "Ikke mens du er på AOL" 8369 msgstr "Ikke mens du er på AOL"
8542 8370
8543 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 8371 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348
8544 msgid "" 8372 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)"
8545 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 8373 msgstr "(Det oppsto en feil i mottak av denne beskjeden. Kompisen du snakker med bruker sannsynligvis en annen koding enn forventet. Om du vet hvilken koding han bruker, kan du spesifisere dette i avanserte konto instillinger for din AIM/ICQ konto.)"
8546 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
8547 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
8548 "your AIM/ICQ account.)"
8549 msgstr ""
8550 8374
8551 # Lusete klient :P 8375 # Lusete klient :P
8552 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 8376 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457
8553 #, fuzzy, c-format 8377 #, fuzzy, c-format
8554 msgid "" 8378 msgid "(There was an error receiving this message. Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
8555 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " 8379 msgstr "(Det oppsto en feil under mottak av denne meldingen. Kontakten du snakker til har sannsynligvis en lusete klient.)"
8556 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
8557 msgstr ""
8558 "(Det oppsto en feil under mottak av denne meldingen. Kontakten du snakker "
8559 "til har sannsynligvis en lusete klient.)"
8560 8380
8561 #. Label 8381 #. Label
8562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387 8382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639
8383 #: ../pidgin/gtkutils.c:2387
8563 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417 8384 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417
8564 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 8385 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
8565 msgid "Buddy Icon" 8386 msgid "Buddy Icon"
8566 msgstr "Kontaktikon" 8387 msgstr "Kontaktikon"
8567 8388
8580 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 8401 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
8581 msgid "Chat" 8402 msgid "Chat"
8582 msgstr "Samtale" 8403 msgstr "Samtale"
8583 8404
8584 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 8405 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
8585 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6010 8406 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6008
8586 msgid "Get File" 8407 msgid "Get File"
8587 msgstr "Laste ned fil" 8408 msgstr "Laste ned fil"
8588 8409
8589 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 8410 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
8590 msgid "Games" 8411 msgid "Games"
8594 msgid "Add-Ins" 8415 msgid "Add-Ins"
8595 msgstr "Tillegg" 8416 msgstr "Tillegg"
8596 8417
8597 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 8418 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
8598 msgid "Send Buddy List" 8419 msgid "Send Buddy List"
8599 msgstr "Sende kontaktliste" 8420 msgstr "Send kontaktliste"
8600 8421
8601 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 8422 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
8602 msgid "ICQ Direct Connect" 8423 msgid "ICQ Direct Connect"
8603 msgstr "ICQ direktekobling" 8424 msgstr "ICQ direktekobling"
8604 8425
8653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 8474 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
8654 msgid "Camera" 8475 msgid "Camera"
8655 msgstr "Kamera" 8476 msgstr "Kamera"
8656 8477
8657 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 8478 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
8658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780 8479 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5778
8659 #, c-format
8660 msgid "Free For Chat" 8480 msgid "Free For Chat"
8661 msgstr "Tilgjengelig for samtale" 8481 msgstr "Tilgjengelig for samtale"
8662 8482
8663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 8483 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
8664 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5815 8484 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5813
8665 #, c-format
8666 msgid "Not Available" 8485 msgid "Not Available"
8667 msgstr "Ikke tilgjengelig" 8486 msgstr "Ikke tilgjengelig"
8668 8487
8669 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 8488 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
8670 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5801 8489 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5799
8671 #, c-format
8672 msgid "Occupied" 8490 msgid "Occupied"
8673 msgstr "Opptatt" 8491 msgstr "Opptatt"
8674 8492
8675 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 8493 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
8676 #, fuzzy, c-format 8494 #, fuzzy
8677 msgid "Web Aware" 8495 msgid "Web Aware"
8678 msgstr "Web-oppmerksom" 8496 msgstr "Web-oppmerksom"
8679 8497
8680 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 8498 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737
8499 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
8681 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 8500 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288
8682 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 ../libpurple/status.c:157 8501 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094
8683 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 8502 #: ../libpurple/status.c:157
8684 #, c-format 8503 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446
8504 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
8685 msgid "Invisible" 8505 msgid "Invisible"
8686 msgstr "Usynlig" 8506 msgstr "Usynlig"
8687 8507
8688 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 8508 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
8689 #, c-format
8690 msgid "Online" 8509 msgid "Online"
8691 msgstr "Pålogget" 8510 msgstr "Pålogget"
8692 8511
8693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 8512 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
8694 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707 8513 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3703
8695 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1126 8514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721
8515 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1128
8696 msgid "IP Address" 8516 msgid "IP Address"
8697 msgstr "IP-adresse" 8517 msgstr "IP-adresse"
8698 8518
8699 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 8519 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
8700 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891 8520 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2887
8701 msgid "Warning Level" 8521 msgid "Warning Level"
8702 msgstr "Advarselsnivåer" 8522 msgstr "Advarselsnivåer"
8703 8523
8704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 8524 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Buddy Comment" 8525 msgid "Buddy Comment"
8707 msgstr "Kommentar om kontakt:" 8526 msgstr "Kontakt Kommentar"
8708 8527
8709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995 8528 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995
8710 #, fuzzy, c-format 8529 #, c-format
8711 msgid "" 8530 msgid ""
8712 "Could not connect to authentication server:\n" 8531 "Could not connect to authentication server:\n"
8713 "%s" 8532 "%s"
8714 msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring." 8533 msgstr ""
8534 "Kunne ikke koble til autentiserings server:\n"
8535 "%s"
8715 8536
8716 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003 8537 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003
8717 #, fuzzy, c-format 8538 #, c-format
8718 msgid "" 8539 msgid ""
8719 "Could not connect to BOS server:\n" 8540 "Could not connect to BOS server:\n"
8720 "%s" 8541 "%s"
8721 msgstr "Klarte ikke koble til tjener." 8542 msgstr ""
8543 "Klarte ikke koble til BOS server:\n"
8544 "%s"
8722 8545
8723 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043 8546 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043
8724 msgid "Screen name sent" 8547 msgid "Screen name sent"
8725 msgstr "Skjermnavn sendt" 8548 msgstr "Skjermnavn sendt"
8726 8549
8733 msgid "Finalizing connection" 8556 msgid "Finalizing connection"
8734 msgstr "Fullfører tilkobling" 8557 msgstr "Fullfører tilkobling"
8735 8558
8736 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260 8559 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260
8737 #, fuzzy, c-format 8560 #, fuzzy, c-format
8738 msgid "" 8561 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8739 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 8562 msgstr "Klarte ikke logge på: Kunne ikke logge på som %s fordi skjermnavnet er ugyldig. Skjermnavn må enten starte med en bokstav og kun inneholde tall, bokstaver, og mellomrom, eller bare inneholde tall."
8740 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter "
8741 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8742 msgstr ""
8743 "Klarte ikke logge på: Kunne ikke logge på som %s fordi skjermnavnet er "
8744 "ugyldig. Skjermnavn må enten starte med en bokstav og kun inneholde tall, "
8745 "bokstaver, og mellomrom, eller bare inneholde tall."
8746 8563
8747 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345 8564 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345
8748 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2105 8565 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2104
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Invalid screen name." 8566 msgid "Invalid screen name."
8751 msgstr "Ugyldig brukernavn," 8567 msgstr "Ugyldig brukernavn."
8752 8568
8753 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352 8569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352
8754 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 8570 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485
8755 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1045 8571 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1047
8756 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2126 8572 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2125
8757 msgid "Incorrect password." 8573 msgid "Incorrect password."
8758 msgstr "Feil passord." 8574 msgstr "Feil passord."
8759 8575
8760 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 8576 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357
8761 msgid "Your account is currently suspended." 8577 msgid "Your account is currently suspended."
8766 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 8582 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8767 msgstr "AOL Instant Messenger-tjenesten er midlertidig utilgjengelig." 8583 msgstr "AOL Instant Messenger-tjenesten er midlertidig utilgjengelig."
8768 8584
8769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366 8585 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366
8770 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377 8586 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377
8771 msgid "" 8587 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8772 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 8588 msgstr "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger."
8773 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8774 msgstr ""
8775 "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. "
8776 "Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger."
8777 8589
8778 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371 8590 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371
8779 #, c-format 8591 #, c-format
8780 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 8592 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8781 msgstr "" 8593 msgstr "Klientversjonen av programmet er for gammel. Vennligst oppgrader på %s"
8782 "Klientversjonen av programmet er for gammel. Vennligst oppgrader her: %s"
8783 8594
8784 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410 8595 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410
8785 msgid "Could Not Connect" 8596 msgid "Could Not Connect"
8786 msgstr "Kunne ikke koble til" 8597 msgstr "Kunne ikke koble til"
8787 8598
8803 8614
8804 #. * 8615 #. *
8805 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 8616 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
8806 #. 8617 #.
8807 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 8618 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452
8808 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232 8619 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2228
8809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2281 8620 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2277
8810 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885 8621 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883
8811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166 ../libpurple/request.h:1388 8622 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164
8812 #, fuzzy 8623 #: ../libpurple/request.h:1388
8813 msgid "_OK" 8624 msgid "_OK"
8814 msgstr "_OK" 8625 msgstr "_OK"
8815 8626
8816 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491 8627 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491
8817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534 8628 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534
8818 #, c-format 8629 #, c-format
8819 msgid "" 8630 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates."
8820 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 8631 msgstr "Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er ordnet. Sjekk %s for oppdateringer."
8821 "fixed. Check %s for updates."
8822 msgstr ""
8823 "Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er "
8824 "ordnet. Sjekk %s for oppdateringer."
8825 8632
8826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494 8633 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494
8827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537 8634 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." 8635 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
8830 msgstr "Gaim klarte ikke å motta gyldig AIM-påloggingshash." 8636 msgstr "Klarte ikke å motta gyldig AIM-påloggingshash."
8831 8637
8832 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622 8638 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622
8833 #, fuzzy, c-format 8639 #, fuzzy, c-format
8834 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." 8640 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
8835 msgstr "" 8641 msgstr "Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er ordnet. Sjekk %s for oppdateringer."
8836 "Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er "
8837 "ordnet. Sjekk %s for oppdateringer."
8838 8642
8839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625 8643 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Unable to get a valid login hash." 8644 msgid "Unable to get a valid login hash."
8842 msgstr "Gaim klarte ikke å motta en gyldig påloggingshash." 8645 msgstr "Klarte ikke å motta en gyldig påloggingshash."
8843 8646
8844 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655 8647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655
8845 msgid "Password sent" 8648 msgid "Password sent"
8846 msgstr "Passord sendt" 8649 msgstr "Passord sendt"
8847 8650
8848 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711 8651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Unable to initialize connection" 8652 msgid "Unable to initialize connection"
8851 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling." 8653 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling"
8852 8654
8853 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2202 8655 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2198
8854 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 8656 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8855 msgstr "" 8657 msgstr "Vennligst godkjenn meg slik at jeg kan legge deg til i kontaktlisten min."
8856 "Vennligst godkjenn meg slik at jeg kan legge deg til i kontaktlisten min." 8658
8857 8659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2226
8858 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230
8859 msgid "Authorization Request Message:" 8660 msgid "Authorization Request Message:"
8860 msgstr "Beskjed i godkjenningsforespørsel:" 8661 msgstr "Beskjed i godkjenningsforespørsel:"
8861 8662
8862 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231 8663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2227
8863 msgid "Please authorize me!" 8664 msgid "Please authorize me!"
8864 msgstr "Vennligst godkjenn meg!" 8665 msgstr "Vennligst godkjenn meg!"
8865 8666
8866 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272 8667 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2268
8867 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280 8668 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2276
8868 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 8669 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403
8869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 8670 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259
8870 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030 8671 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029
8871 msgid "No reason given." 8672 msgid "No reason given."
8872 msgstr "Ingen grunn spesifisert." 8673 msgstr "Ingen grunn spesifisert."
8873 8674
8874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279 8675 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2275
8875 msgid "Authorization Denied Message:" 8676 msgid "Authorization Denied Message:"
8876 msgstr "Godkjenning nektet, grunn:" 8677 msgstr "Godkjenning nektet, grunn:"
8877 8678
8878 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 8679 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403
8879 #, c-format 8680 #, c-format
8880 msgid "" 8681 msgid ""
8881 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 8682 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
8882 "following reason:\n"
8883 "%s" 8683 "%s"
8884 msgstr "" 8684 msgstr ""
8885 "Brukeren %u har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste " 8685 "Brukeren %u har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste med følgende grunn:\n"
8886 "med følgende grunn:\n"
8887 "%s" 8686 "%s"
8888 8687
8889 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408 8688 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2404
8890 msgid "ICQ authorization denied." 8689 msgid "ICQ authorization denied."
8891 msgstr "ICQ-godkjenning avslått." 8690 msgstr "ICQ-godkjenning avslått."
8892 8691
8893 #. Someone has granted you authorization 8692 #. Someone has granted you authorization
8894 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2415 8693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2411
8895 #, c-format 8694 #, c-format
8896 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 8695 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8897 msgstr "" 8696 msgstr "Brukeren %u har godtatt din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten din."
8898 "Brukeren %u har godtatt din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten " 8697
8899 "din." 8698 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2419
8900
8901 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423
8902 #, c-format 8699 #, c-format
8903 msgid "" 8700 msgid ""
8904 "You have received a special message\n" 8701 "You have received a special message\n"
8905 "\n" 8702 "\n"
8906 "From: %s [%s]\n" 8703 "From: %s [%s]\n"
8909 "Du har mottatt en spesiell beskjed\n" 8706 "Du har mottatt en spesiell beskjed\n"
8910 "\n" 8707 "\n"
8911 "Fra: %s [%s]\n" 8708 "Fra: %s [%s]\n"
8912 "%s" 8709 "%s"
8913 8710
8914 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431 8711 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2427
8915 #, c-format 8712 #, c-format
8916 msgid "" 8713 msgid ""
8917 "You have received an ICQ page\n" 8714 "You have received an ICQ page\n"
8918 "\n" 8715 "\n"
8919 "From: %s [%s]\n" 8716 "From: %s [%s]\n"
8922 "Du har mottatt en personsøkerbeskjed på ICQ\n" 8719 "Du har mottatt en personsøkerbeskjed på ICQ\n"
8923 "\n" 8720 "\n"
8924 "Fra: %s [%s]\n" 8721 "Fra: %s [%s]\n"
8925 "%s" 8722 "%s"
8926 8723
8927 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439 8724 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2435
8928 #, c-format 8725 #, c-format
8929 msgid "" 8726 msgid ""
8930 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" 8727 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
8931 "\n" 8728 "\n"
8932 "Message is:\n" 8729 "Message is:\n"
8935 "Du har mottatt en e-post på ICQ fra %s [%s]\n" 8732 "Du har mottatt en e-post på ICQ fra %s [%s]\n"
8936 "\n" 8733 "\n"
8937 "Beskjed:\n" 8734 "Beskjed:\n"
8938 "%s" 8735 "%s"
8939 8736
8940 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2460 8737 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2456
8941 #, c-format 8738 #, c-format
8942 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 8739 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8943 msgstr "ICQ-brukeren %u har sent deg en kontakt: %s (%s)" 8740 msgstr "ICQ-brukeren %u har sent deg en kontakt: %s (%s)"
8944 8741
8945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466 8742 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2462
8946 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 8743 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8947 msgstr "Ønsker du å legge denne kontakten til i kontaktlisten din?" 8744 msgstr "Ønsker du å legge denne kontakten til i kontaktlisten din?"
8948 8745
8949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471 ../pidgin/gtkroomlist.c:309 8746 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2467
8950 #, fuzzy 8747 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:309
8951 msgid "_Add" 8748 msgid "_Add"
8952 msgstr "Legg til" 8749 msgstr "_Legg til"
8953 8750
8954 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472 8751 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2468
8955 #, fuzzy
8956 msgid "_Decline" 8752 msgid "_Decline"
8957 msgstr "Avslå" 8753 msgstr "_Avslå"
8958 8754
8959 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596 8755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2592
8960 #, c-format 8756 #, c-format
8961 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 8757 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8962 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 8758 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8963 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var ugyldig." 8759 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var ugyldig."
8964 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var ugyldige." 8760 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var ugyldige."
8965 8761
8966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605 8762 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2601
8967 #, c-format 8763 #, c-format
8968 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 8764 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8969 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 8765 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8970 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var for stor." 8766 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var for stor."
8971 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var for store." 8767 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var for store."
8972 8768
8973 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2614 8769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2610
8974 #, c-format 8770 #, c-format
8975 msgid "" 8771 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8976 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8772 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8977 msgid_plural "" 8773 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt overskredet."
8978 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 8774 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt overskredet."
8979 msgstr[0] "" 8775
8980 "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt " 8776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2619
8981 "overskredet."
8982 msgstr[1] ""
8983 "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt "
8984 "overskredet."
8985
8986 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623
8987 #, c-format 8777 #, c-format
8988 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8778 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8989 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8779 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8990 msgstr[0] "" 8780 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi vedkommende var for ond."
8991 "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi vedkommende var for ond." 8781 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi vedkommende var for ond."
8992 msgstr[1] "" 8782
8993 "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi vedkommende var for ond." 8783 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2628
8994
8995 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2632
8996 #, c-format 8784 #, c-format
8997 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8785 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8998 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8786 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8999 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi du er for ond." 8787 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi du er for ond."
9000 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi du er for ond." 8788 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi du er for ond."
9001 8789
9002 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2641 8790 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2637
9003 #, c-format 8791 #, c-format
9004 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 8792 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
9005 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 8793 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
9006 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s, ingen grunn oppgitt." 8794 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s, ingen grunn oppgitt."
9007 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s, ingen grunn oppgitt." 8795 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s, ingen grunn oppgitt."
9008 8796
9009 #. Data is assumed to be the destination sn 8797 #. Data is assumed to be the destination sn
9010 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 8798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792
9011 #, c-format 8799 #, c-format
9012 msgid "Unable to send message: %s" 8800 msgid "Unable to send message: %s"
9013 msgstr "Kunne ikke sende beskjed: %s" 8801 msgstr "Kunne ikke sende beskjed: %s"
9014 8802
9015 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 8803 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792
9016 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2801 8804 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2797
9017 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 8805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861
9018 msgid "Unknown reason." 8806 msgid "Unknown reason."
9019 msgstr "Ukjent grunn." 8807 msgstr "Ukjent grunn."
9020 8808
9021 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2799 8809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2795
9022 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 8810 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
9023 #, c-format 8811 #, c-format
9024 msgid "Unable to send message to %s:" 8812 msgid "Unable to send message to %s:"
9025 msgstr "Kunne ikke sende beskjed til %s." 8813 msgstr "Kunne ikke sende beskjed til %s:"
9026 8814
9027 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 8815 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861
9028 #, c-format 8816 #, c-format
9029 msgid "User information not available: %s" 8817 msgid "User information not available: %s"
9030 msgstr "Brukerinformasjon er ikke tilgjengelig: %s" 8818 msgstr "Brukerinformasjon er ikke tilgjengelig: %s"
9031 8819
9032 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2896 8820 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2892
9033 msgid "Online Since" 8821 msgid "Online Since"
9034 msgstr "Pålogget siden" 8822 msgstr "Pålogget siden"
9035 8823
9036 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901 8824 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2897
9037 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 8825 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
9038 msgid "Member Since" 8826 msgid "Member Since"
9039 msgstr "Medlem siden" 8827 msgstr "Medlem siden"
9040 8828
9041 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2936 8829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2932
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Available Message" 8830 msgid "Available Message"
9044 msgstr "Tilstedebeskjed:" 8831 msgstr "Tilstedebeskjed"
9045 8832
9046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3044 8833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3040
9047 msgid "Your AIM connection may be lost." 8834 msgid "Your AIM connection may be lost."
9048 msgstr "AIM-tilkoblingen kan være brutt." 8835 msgstr "AIM-tilkoblingen kan være brutt."
9049 8836
9050 #. The conversion failed! 8837 #. The conversion failed!
9051 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3232 8838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3228
9052 msgid "" 8839 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
9053 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 8840 msgstr "[Klarte ikke vise en melding fra denne brukeren da den inneholdt ugyldige tegn.]"
9054 "characters.]" 8841
9055 msgstr "" 8842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3392
9056 "[Klarte ikke vise en melding fra denne brukeren da den inneholdt ugyldige " 8843 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
9057 "tegn.]" 8844 msgstr "Den siste kommandoen ble ikke utført fordi du har overskredet hastighetsgrensen. Vennligst vent 10 sekunder og prøv igjen."
9058 8845
9059 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3396 8846 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3475
9060 msgid ""
9061 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
9062 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
9063 msgstr ""
9064 "Den siste kommandoen ble ikke utført fordi du har overskredet "
9065 "hastighetsgrensen. Vennligst vent 10 sekunder og prøv igjen."
9066
9067 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3479
9068 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 8847 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
9069 #, c-format 8848 #, c-format
9070 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 8849 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
9071 msgstr "Du har blitt koblet fra samtalegruppen %s." 8850 msgstr "Du har blitt koblet fra samtalegruppen %s."
9072 8851
9073 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729 8852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725
9074 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 8853 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
9075 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 8854 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
9076 msgid "Mobile Phone" 8855 msgid "Mobile Phone"
9077 msgstr "Mobiltelefon" 8856 msgstr "Mobiltelefon"
9078 8857
9079 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759 8858 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755
9080 msgid "Personal Web Page" 8859 msgid "Personal Web Page"
9081 msgstr "Personlig hjemmeside" 8860 msgstr "Personlig hjemmeside"
9082 8861
9083 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783 8862 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779
9084 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 8863 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
9085 msgid "Additional Information" 8864 msgid "Additional Information"
9086 msgstr "Tilleggsinformasjon" 8865 msgstr "Tilleggsinformasjon"
9087 8866
9088 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791 8867 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3787
9089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 8868 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800
9090 msgid "Zip Code" 8869 msgid "Zip Code"
9091 msgstr "Postnummer" 8870 msgstr "Postnummer"
9092 8871
9093 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815 8872 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811
9094 msgid "Division" 8873 msgid "Division"
9095 msgstr "Avdeling" 8874 msgstr "Avdeling"
9096 8875
9097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 8876 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812
9098 msgid "Position" 8877 msgid "Position"
9099 msgstr "Stilling" 8878 msgstr "Stilling"
9100 8879
9101 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818 8880 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814
9102 msgid "Web Page" 8881 msgid "Web Page"
9103 msgstr "Hjemmeside" 8882 msgstr "Hjemmeside"
9104 8883
9105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821 8884 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817
9106 msgid "Work Information" 8885 msgid "Work Information"
9107 msgstr "Arbeid ekstra info" 8886 msgstr "Arbeid ekstra info"
9108 8887
9109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3877 8888 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3873
9110 msgid "Pop-Up Message" 8889 msgid "Pop-Up Message"
9111 msgstr "Varslingsbeskjed" 8890 msgstr "Varslingsbeskjed"
9112 8891
9113 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3917 8892 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913
9114 #, fuzzy, c-format 8893 #, c-format
9115 msgid "The following screen name is associated with %s" 8894 msgid "The following screen name is associated with %s"
9116 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" 8895 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
9117 msgstr[0] "De følgende skjermnavnene er assosierte med %s" 8896 msgstr[0] "Det følgende skjermnavnet er assosierte med %s"
9118 msgstr[1] "De følgende skjermnavnene er assosierte med %s" 8897 msgstr[1] "De følgende skjermnavnene er assosierte med %s"
9119 8898
9120 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922 8899 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3918
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Screen name" 8900 msgid "Screen name"
9123 msgstr "_Skjermnavn" 8901 msgstr "Skjermnavn"
9124 8902
9125 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948 8903 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3944
9126 #, c-format 8904 #, c-format
9127 msgid "No results found for e-mail address %s" 8905 msgid "No results found for e-mail address %s"
9128 msgstr "Ingen resultater funnet for e-postadresse %s" 8906 msgstr "Ingen resultater funnet for e-postadresse %s"
9129 8907
9130 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969 8908 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3965
9131 #, c-format 8909 #, c-format
9132 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." 8910 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
9133 msgstr "Du vil motta en e-post hvor du blir bedt om å bekrefte %s." 8911 msgstr "Du vil motta en e-post hvor du blir bedt om å bekrefte %s."
9134 8912
9135 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971 8913 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3967
9136 msgid "Account Confirmation Requested" 8914 msgid "Account Confirmation Requested"
9137 msgstr "Kontobekreftelse forespurt" 8915 msgstr "Kontobekreftelse forespurt"
9138 8916
9139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4002 8917 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998
9140 #, c-format
9141 msgid "Error Changing Account Info" 8918 msgid "Error Changing Account Info"
9142 msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon" 8919 msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon"
9143 8920
9144 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005 8921 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001
9145 #, c-format 8922 #, c-format
9146 msgid "" 8923 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
9147 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8924 msgstr "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte skjermnavnet er forskjellig fra det opprinnelige."
9148 "differs from the original." 8925
9149 msgstr "" 8926 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004
9150 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte "
9151 "skjermnavnet er forskjellig fra det opprinnelige."
9152
9153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008
9154 #, fuzzy, c-format 8927 #, fuzzy, c-format
9155 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 8928 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
9156 msgstr "" 8929 msgstr "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte skjermnavnet er for langt."
9157 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " 8930
9158 "skjermnavnet er for langt." 8931 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007
9159 8932 #, c-format
9160 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4011 8933 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
9161 #, c-format 8934 msgstr "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte skjermnavnet er for langt."
9162 msgid "" 8935
9163 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8936 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010
9164 "is too long." 8937 #, c-format
9165 msgstr "" 8938 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name."
9166 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " 8939 msgstr "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi det finnes en utestående forespørsel for dette skjermnavnet."
9167 "skjermnavnet er for langt." 8940
9168 8941 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013
9169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4014 8942 #, c-format
9170 #, c-format 8943 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it."
9171 msgid "" 8944 msgstr "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen har for mange skjermnavn assosiert ved seg."
9172 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " 8945
9173 "request pending for this screen name." 8946 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016
9174 msgstr "" 8947 #, c-format
9175 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi det finnes en utestående " 8948 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid."
9176 "forespørsel for dette skjermnavnet." 8949 msgstr "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen er ugyldig."
9177 8950
9178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017 8951 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019
9179 #, c-format
9180 msgid ""
9181 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
9182 "too many screen names associated with it."
9183 msgstr ""
9184 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen har "
9185 "for mange skjermnavn assosiert ved seg."
9186
9187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020
9188 #, c-format
9189 msgid ""
9190 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
9191 "invalid."
9192 msgstr ""
9193 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen er "
9194 "ugyldig."
9195
9196 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023
9197 #, c-format 8952 #, c-format
9198 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8953 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
9199 msgstr "Feil 0x%04x: Ukjent feil." 8954 msgstr "Feil 0x%04x: Ukjent feil."
9200 8955
9201 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033 8956 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4029
9202 #, c-format 8957 #, c-format
9203 msgid "The e-mail address for %s is %s" 8958 msgid "The e-mail address for %s is %s"
9204 msgstr "E-postadressen for %s er %s" 8959 msgstr "E-postadressen for %s er %s"
9205 8960
9206 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035 8961 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4031
9207 msgid "Account Info" 8962 msgid "Account Info"
9208 msgstr "Kontoinformasjon" 8963 msgstr "Kontoinformasjon"
9209 8964
9210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4218 8965 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4214
9211 msgid "" 8966 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
9212 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8967 msgstr "Ditt direktemeldingsbilde ble ikke sendt. Du må være direkte tilkoplet for og sende direktemeldingsbilder."
9213 msgstr "" 8968
9214 "Ditt direktemeldingsbilde ble ikke sendt. Du må være direkte tilkoplet for å " 8969 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4485
9215 "sende direktemeldingsbilder"
9216
9217 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4489
9218 msgid "Unable to set AIM profile." 8970 msgid "Unable to set AIM profile."
9219 msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil." 8971 msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil."
9220 8972
9221 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4490 8973 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4486
9222 msgid "" 8974 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
9223 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8975 msgstr "Du har antakeligvis prøvd å lagre profilinformasjon før innloggingsprosedyren var ferdig. Din profil er ennå ikke blitt lagret. Prøv å lagre den igjen når du er ferdig pålogget."
9224 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8976
9225 "fully connected." 8977 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500
9226 msgstr "" 8978 #, c-format
9227 "Du har antakeligvis prøvd å lagre profilinformasjon før " 8979 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you."
9228 "innloggingsprosedyren var ferdig. Din profil er ennå ikke blitt lagret. Prøv " 8980 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you."
9229 "å lagre den igjen når du er ferdig pålogget." 8981 msgstr[0] "Maksimum profillengde på %d byte har blitt overskredet. Pidgin har avkortet den før den ble lagret."
9230 8982 msgstr[1] "Maksimum profillengde på %d bytes har blitt overskredet. Pidgin har avkortet den før den ble lagret."
9231 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504 8983
9232 #, fuzzy, c-format 8984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4505
9233 msgid ""
9234 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
9235 "truncated for you."
9236 msgid_plural ""
9237 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
9238 "truncated for you."
9239 msgstr[0] ""
9240 "Maksimum profillengde på %d bytes har blitt overskredet. Gaim har avkortet "
9241 "den før den ble lagret."
9242 msgstr[1] ""
9243 "Maksimum profillengde på %d bytes har blitt overskredet. Gaim har avkortet "
9244 "den før den ble lagret."
9245
9246 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509
9247 msgid "Profile too long." 8985 msgid "Profile too long."
9248 msgstr "Profilen er for stor." 8986 msgstr "Profilen er for stor."
9249 8987
9250 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4554 8988 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4550
9251 #, fuzzy, c-format 8989 #, c-format
9252 msgid "" 8990 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you."
9253 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " 8991 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you."
9254 "truncated for you." 8992 msgstr[0] "Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. Pidgin har avkortet den."
9255 msgid_plural "" 8993 msgstr[1] "Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. Pidgin har avkortet den."
9256 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " 8994
9257 "truncated for you." 8995 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4555
9258 msgstr[0] ""
9259 "Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. "
9260 "Gaim har avkortet den."
9261 msgstr[1] ""
9262 "Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. "
9263 "Gaim har avkortet den."
9264
9265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4559
9266 msgid "Away message too long." 8996 msgid "Away message too long."
9267 msgstr "Fraværsbeskjeden er for lang." 8997 msgstr "Fraværsbeskjeden er for lang."
9268 8998
9269 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628 8999 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4624
9270 #, fuzzy, c-format 9000 #, fuzzy, c-format
9271 msgid "" 9001 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
9272 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 9002 msgstr "Klarte ikke legge til kontakten %s fordi skjermnavnet er ugyldig. Skjernavn må enten starte med en bokstav og inneholde kun bokstaver, tall, og mellomrom, eller bare inneholde nummer."
9273 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " 9003
9274 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 9004 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4626
9275 msgstr "" 9005 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5056
9276 "Klarte ikke legge til kontakten %s fordi skjermnavnet er ugyldig. Skjernavn " 9006 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071
9277 "må enten starte med en bokstav og inneholde kun bokstaver, tall, og "
9278 "mellomrom, eller bare inneholde nummer."
9279
9280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4630
9281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5060
9282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5075
9283 msgid "Unable To Add" 9007 msgid "Unable To Add"
9284 msgstr "Kunne ikke legge til" 9008 msgstr "Kunne ikke legge til"
9285 9009
9286 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4739 9010 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4735
9287 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 9011 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
9288 msgstr "Kunne ikke hente kontaktliste" 9012 msgstr "Kunne ikke hente kontaktliste"
9289 9013
9290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4740 9014 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4736
9291 #, fuzzy 9015 msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
9292 msgid "" 9016 msgstr "Pidgin klarte ikke å hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. Kontaktlisten er ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i løpet av få timer."
9293 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " 9017
9294 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." 9018 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4918
9295 msgstr "" 9019 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4920
9296 "Gaim klarte ikke å hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. Kontaktlisten " 9020 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5136
9297 "er ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i løpet av få timer." 9021 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5137
9298 9022 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5142
9299 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4922
9300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4924
9301 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5140
9302 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141
9303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5146
9304 msgid "Orphans" 9023 msgid "Orphans"
9305 msgstr "Ugrupperte" 9024 msgstr "Ugrupperte"
9306 9025
9307 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058 9026 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054
9308 #, c-format 9027 #, c-format
9309 msgid "" 9028 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again."
9310 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 9029 msgstr "Kunne ikke legge til kontakten %s fordi du har for mange kontakter i listen. Vennligst fjern en og prøv igjen."
9311 "list. Please remove one and try again." 9030
9312 msgstr "" 9031 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054
9313 "Kunne ikke legge til kontakten %s fordi du har for mange kontakter i listen. " 9032 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5069
9314 "Vennligst fjern en og prøv igjen."
9315
9316 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058
9317 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5073
9318 msgid "(no name)" 9033 msgid "(no name)"
9319 msgstr "(uten navn)" 9034 msgstr "(uten navn)"
9320 9035
9321 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072 9036 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5068
9322 #, fuzzy, c-format 9037 #, c-format
9323 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." 9038 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
9324 msgstr "Din kommando feilet av ukjent årsak." 9039 msgstr "Kunne ikke legge til kontakten %s pga ukjent årsak."
9325 9040
9326 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178 9041 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5174
9327 #, c-format 9042 #, c-format
9328 msgid "" 9043 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?"
9329 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 9044 msgstr "Brukeren %s har gitt deg tillatelse til å legge deg til i kontaktlisten sin. Ønsker du å legge til vedkommende?"
9330 "want to add them?" 9045
9331 msgstr "" 9046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5182
9332 "Brukeren %s har gitt deg tillatelse til å legge deg til i kontaktlisten sin. "
9333 "Ønsker du å legge til vedkommende?"
9334
9335 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5186
9336 msgid "Authorization Given" 9047 msgid "Authorization Given"
9337 msgstr "Godkjent" 9048 msgstr "Godkjent"
9338 9049
9339 #. Granted 9050 #. Granted
9340 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 9051 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5255
9341 #, c-format 9052 #, c-format
9342 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 9053 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
9343 msgstr "" 9054 msgstr "Brukeren %s har akseptert din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten din."
9344 "Brukeren %s har akseptert din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten " 9055
9345 "din." 9056 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5256
9346
9347 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260
9348 msgid "Authorization Granted" 9057 msgid "Authorization Granted"
9349 msgstr "Godkjent" 9058 msgstr "Godkjent"
9350 9059
9351 #. Denied 9060 #. Denied
9352 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 9061 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259
9353 #, c-format 9062 #, c-format
9354 msgid "" 9063 msgid ""
9355 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 9064 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
9356 "following reason:\n"
9357 "%s" 9065 "%s"
9358 msgstr "" 9066 msgstr ""
9359 "Brukeren %s har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste " 9067 "Brukeren %s har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste med følgende grun:\n"
9360 "med følgende grun:\n"
9361 "%s" 9068 "%s"
9362 9069
9363 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5264 9070 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260
9364 msgid "Authorization Denied" 9071 msgid "Authorization Denied"
9365 msgstr "Ikke godkjent" 9072 msgstr "Ikke godkjent"
9366 9073
9367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5300 9074 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5296
9368 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 9075 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
9369 msgid "_Exchange:" 9076 msgid "_Exchange:"
9370 msgstr "_Utveksling:" 9077 msgstr "_Utveksling:"
9371 9078
9372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5340 9079 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5336
9373 msgid "Invalid chat name specified." 9080 msgid "Invalid chat name specified."
9374 msgstr "Ugyldig gruppesamtalenavn oppgitt." 9081 msgstr "Ugyldig gruppesamtalenavn oppgitt."
9375 9082
9376 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5409 9083 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5405
9377 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 9084 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
9378 msgstr "" 9085 msgstr "Ditt direktemeldingsbilde ble ikke sendt. Du kan ikke sende direktemeldingsbilder i AIM-samtalegrupper."
9379 "Ditt direktemeldingsbilde ble ikke sendt. Du kan ikke sende " 9086
9380 "direktemeldingsbilder i AIM-samtalegrupper." 9087 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5567
9381 9088 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572
9382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5569
9383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574
9384 msgid "Away Message" 9089 msgid "Away Message"
9385 msgstr "Fraværsbeskjed" 9090 msgstr "Fraværsbeskjed"
9386 9091
9387 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574 9092 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572
9388 #, fuzzy
9389 msgid "<i>(retrieving)</i>" 9093 msgid "<i>(retrieving)</i>"
9390 msgstr " <i>(registrert)</i>" 9094 msgstr "<i>(mottar)</i>"
9391 9095
9392 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5774 9096 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772
9393 msgid "iTunes Music Store Link" 9097 msgid "iTunes Music Store Link"
9394 msgstr "" 9098 msgstr "iTunes Music Store Link"
9395 9099
9396 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5882 9100 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5880
9397 #, c-format 9101 #, c-format
9398 msgid "Buddy Comment for %s" 9102 msgid "Buddy Comment for %s"
9399 msgstr "Kontaktkommentar for %s" 9103 msgstr "Kontakt Kommentar for %s"
9400 9104
9401 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883 9105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5881
9402 msgid "Buddy Comment:" 9106 msgid "Buddy Comment:"
9403 msgstr "Kontaktkommentar:" 9107 msgstr "Kontakt Kommentar:"
9404 9108
9405 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5930 9109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5928
9406 #, c-format 9110 #, c-format
9407 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 9111 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
9408 msgstr "Du har valgt å åpne en direktemelding til %s." 9112 msgstr "Du har valgt å åpne en direktemelding til %s."
9409 9113
9410 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934 9114 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932
9411 #, fuzzy 9115 #, fuzzy
9412 msgid "" 9116 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?"
9413 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " 9117 msgstr "Dette vil avsløre din IP-adresse til mottakeren, og medføre en (minimal) sikkerhetsrisiko. Ønsker du å fortsette?"
9414 "Do you wish to continue?" 9118
9415 msgstr "" 9119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5938
9416 "Dette vil avsløre din IP-adresse til mottakeren, og medføre en (minimal) "
9417 "sikkerhetsrisiko. Ønsker du å fortsette?"
9418
9419 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940
9420 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045 9120 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045
9421 #, fuzzy
9422 msgid "C_onnect" 9121 msgid "C_onnect"
9423 msgstr "Koble til" 9122 msgstr "K_oble til"
9424 9123
9425 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5975 9124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5973
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Get AIM Info" 9125 msgid "Get AIM Info"
9428 msgstr "Hent informasjon" 9126 msgstr "Hent AIM Informasjon"
9429 9127
9430 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981 9128 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5979
9431 msgid "Edit Buddy Comment" 9129 msgid "Edit Buddy Comment"
9432 msgstr "Rediger kontaktkommentar" 9130 msgstr "Endre Kontakt Kommentar"
9433 9131
9434 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989 9132 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5987
9435 msgid "Get Status Msg" 9133 msgid "Get Status Msg"
9436 msgstr "Hent statusbeskjed" 9134 msgstr "Hent statusbeskjed"
9437 9135
9438 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6002 9136 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6000
9439 msgid "Direct IM" 9137 msgid "Direct IM"
9440 msgstr "Direkte samtale" 9138 msgstr "Direkte samtale"
9441 9139
9442 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6024 9140 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6022
9443 msgid "Re-request Authorization" 9141 msgid "Re-request Authorization"
9444 msgstr "Spør på nytt om godkjenning" 9142 msgstr "Spør på nytt om godkjenning"
9445 9143
9446 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6083 9144 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6081
9447 #, fuzzy 9145 #, fuzzy
9448 msgid "Require authorization" 9146 msgid "Require authorization"
9449 msgstr "Spør om godkjenning" 9147 msgstr "Spør om godkjenning"
9450 9148
9451 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6086 9149 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6084
9452 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 9150 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
9453 msgstr "" 9151 msgstr "Web aware (slår du på denne vil du motta SPAM!)"
9454 9152
9455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091 9153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6089
9456 #, fuzzy 9154 #, fuzzy
9457 msgid "ICQ Privacy Options" 9155 msgid "ICQ Privacy Options"
9458 msgstr "Proxyinnstillinger" 9156 msgstr "Proxyinnstillinger"
9459 9157
9460 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110 9158 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6108
9461 msgid "The new formatting is invalid." 9159 msgid "The new formatting is invalid."
9462 msgstr "Den nye formateringen er ugyldig." 9160 msgstr "Den nye formateringen er ugyldig."
9463 9161
9464 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6111 9162 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6109
9465 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 9163 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
9466 msgstr "" 9164 msgstr "Skjermnavn-formatering kan bare endre på store/små bokstaver og mellomrom."
9467 "Skjermnavn-formatering kan bare endre på store/små bokstaver og mellomrom." 9165
9468 9166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6162
9469 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164
9470 msgid "Change Address To:" 9167 msgid "Change Address To:"
9471 msgstr "Endre adresse til:" 9168 msgstr "Endre adresse til:"
9472 9169
9473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210 9170 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6208
9474 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 9171 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9475 msgstr "<i>du venter ikke på godkjenning</i>" 9172 msgstr "<i>du venter ikke på godkjenning</i>"
9476 9173
9477 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6213 9174 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211
9478 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 9175 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9479 msgstr "Du venter på godkjenning fra disse kontaktene" 9176 msgstr "Du venter på godkjenning fra disse kontaktene"
9480 9177
9481 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214 9178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212
9482 msgid "" 9179 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9483 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 9180 msgstr "Du kan spørre om godkjenning på nytt hos disse kontaktene ved å høyreklikke på dem og velge \"Spør på nytt om Godkjenning.\""
9484 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 9181
9485 msgstr "" 9182 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6229
9486 "Du kan spørre om godkjenning på nytt hos disse kontaktene ved å høyreklikke " 9183 msgid "Find Buddy by E-Mail"
9487 "på dem og velge \"Spør på nytt om godkjenning\"." 9184 msgstr "Finn Kontakt etter e-post"
9185
9186 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6230
9187 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
9188 msgstr "Søk etter en kontakt ved hjelp av e-postadresse"
9488 9189
9489 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231 9190 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231
9490 msgid "Find Buddy by E-Mail"
9491 msgstr "Finn kontakt etter e-post"
9492
9493 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6232
9494 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
9495 msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse"
9496
9497 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6233
9498 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 9191 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
9499 msgstr "Skriv inn e-postadressen til den du søker etter." 9192 msgstr "Skriv inn e-postadressen til den du søker etter."
9500 9193
9501 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6236 9194 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6234
9502 #, fuzzy
9503 msgid "_Search" 9195 msgid "_Search"
9504 msgstr "Søk" 9196 msgstr "_Søk"
9505 9197
9506 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394 9198 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6392
9507 msgid "Set User Info (URL)..." 9199 msgid "Set User Info (URL)..."
9508 msgstr "Sett brukerinfo (URL)..." 9200 msgstr "Sett brukerinfo (URL)..."
9509 9201
9510 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405 9202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6403
9511 msgid "Change Password (URL)" 9203 msgid "Change Password (URL)"
9512 msgstr "Endre passord (URL)" 9204 msgstr "Endre passord (URL)"
9513 9205
9514 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409 9206 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6407
9515 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 9207 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
9516 msgstr "Konfigurer beskjedvideresending (URL)" 9208 msgstr "Konfigurer beskjedvideresending (URL)"
9517 9209
9518 #. ICQ actions 9210 #. ICQ actions
9519 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6419 9211 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6417
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Set Privacy Options..." 9212 msgid "Set Privacy Options..."
9522 msgstr "Vis flere valg" 9213 msgstr "Sett Privatliv Instillinger..."
9523 9214
9524 #. AIM actions 9215 #. AIM actions
9525 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426 9216 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6424
9526 msgid "Confirm Account" 9217 msgid "Confirm Account"
9527 msgstr "Bekrefte konto" 9218 msgstr "Bekrefte konto"
9528 9219
9529 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430 9220 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6428
9530 #, fuzzy 9221 #, fuzzy
9531 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" 9222 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
9532 msgstr "Vis nåværende registrert adresse" 9223 msgstr "Vis nåværende registrert adresse"
9533 9224
9534 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6434 9225 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6432
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." 9226 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
9537 msgstr "Endre nåværende registrert adresse" 9227 msgstr "Endre Nåværende Registrert e-post Adresse..."
9538 9228
9539 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6441 9229 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6439
9540 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 9230 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9541 msgstr "Vis kontakter som venter på godkjenning" 9231 msgstr "Vis kontakter som venter på godkjenning"
9542 9232
9543 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6447 9233 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6445
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." 9234 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
9546 msgstr "Vennesøk etter e-postadresse" 9235 msgstr "Søk etter kontakter ved hjelp av e-postadresser..."
9547 9236
9548 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6452 9237 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6450
9549 msgid "Search for Buddy by Information" 9238 msgid "Search for Buddy by Information"
9550 msgstr "Vennesøk etter informasjon" 9239 msgstr "Vennesøk etter informasjon"
9551 9240
9552 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6520 9241 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6518
9553 #, fuzzy 9242 #, fuzzy
9554 msgid "Use recent buddies group" 9243 msgid "Use recent buddies group"
9555 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen" 9244 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen"
9556 9245
9557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6523 9246 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6521
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Show how long you have been idle" 9247 msgid "Show how long you have been idle"
9560 msgstr "Lar deg manuelt sette hvor lenge du har vært borte." 9248 msgstr "Vis hvor lenge du har vært inaktiv"
9561 9249
9562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6678 9250 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6676
9563 msgid "" 9251 msgid ""
9564 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" 9252 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
9565 "(slower, but does not reveal your IP address)" 9253 "(slower, but does not reveal your IP address)"
9566 msgstr "" 9254 msgstr ""
9255 "Alltid bruk ICQ proxy server for filoverføring\n"
9256 "(saktere, men avslører ikke din IP adresse)"
9567 9257
9568 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697 9258 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697
9569 #, c-format 9259 #, c-format
9570 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 9260 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
9571 msgstr "Spør %s om å kople til oss på %s:%hu for direktesamtale." 9261 msgstr "Spør %s om å kople til oss på %s:%hu for direktesamtale."
9572 9262
9573 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782 9263 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782
9574 #, fuzzy, c-format 9264 #, c-format
9575 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." 9265 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
9576 msgstr "Forsøker å kople til %s på %s:%hu for direktesamtale." 9266 msgstr "Forsøker å kople til %s:%hu."
9577 9267
9578 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856 9268 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856
9579 #, fuzzy, c-format 9269 #, fuzzy
9580 msgid "Attempting to connect via proxy server." 9270 msgid "Attempting to connect via proxy server."
9581 msgstr "Forsøker å kople til %s på %s:%hu for direktesamtale." 9271 msgstr "Forsøker å kople til %s på %s:%hu for direktesamtale."
9582 9272
9583 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033 9273 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033
9584 #, c-format 9274 #, c-format
9585 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 9275 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
9586 msgstr "%s har akkurat spurt om direkte tilkobling til %s" 9276 msgstr "%s har akkurat spurt om direkte tilkobling til %s"
9587 9277
9588 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037 9278 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037
9589 msgid "" 9279 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
9590 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 9280 msgstr "Dette krever at det opprettes en direkte tilkobling mellom de to datamaskinene, men er nødvendig for å sende bilder. Dette kan være en (minimal) sikkerhetsrisiko fordi mottakeren da ser IP-adressen din."
9591 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
9592 "considered a privacy risk."
9593 msgstr ""
9594 "Dette krever at det opprettes en direkte tilkobling mellom de to "
9595 "datamaskinene, men er nødvendig for å sende bilder. Dette kan være en "
9596 "(minimal) sikkerhetsrisiko fordi mottakeren da ser IP-adressen din."
9597 9281
9598 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 9282 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
9599 #, fuzzy 9283 #, fuzzy
9600 msgid "Primary Information" 9284 msgid "Primary Information"
9601 msgstr "Profilinformasjon" 9285 msgstr "Profilinformasjon"
9605 msgid "Personal Introduction" 9289 msgid "Personal Introduction"
9606 msgstr "Personlig informasjon" 9290 msgstr "Personlig informasjon"
9607 9291
9608 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 9292 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
9609 msgid "QQ Number" 9293 msgid "QQ Number"
9610 msgstr "" 9294 msgstr "QQ Nummer"
9611 9295
9612 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 9296 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Country/Region" 9297 msgid "Country/Region"
9615 msgstr "Land" 9298 msgstr "Land"
9616 9299
9617 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 9300 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
9618 msgid "Province/State" 9301 msgid "Province/State"
9619 msgstr "" 9302 msgstr "Fylke/stat"
9620 9303
9621 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 9304 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
9622 msgid "Horoscope Symbol" 9305 msgid "Horoscope Symbol"
9623 msgstr "" 9306 msgstr "Horoskoptegn"
9624 9307
9625 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 9308 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
9626 msgid "Zodiac Sign" 9309 msgid "Zodiac Sign"
9627 msgstr "" 9310 msgstr "Stjernetegn"
9628 9311
9629 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 9312 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
9630 msgid "Blood Type" 9313 msgid "Blood Type"
9631 msgstr "" 9314 msgstr "Blodtype"
9632 9315
9633 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 9316 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
9634 #, fuzzy
9635 msgid "College" 9317 msgid "College"
9636 msgstr "_Lukk" 9318 msgstr "Universitet"
9637 9319
9638 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 9320 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
9639 msgid "Email" 9321 msgid "Email"
9640 msgstr "E-post" 9322 msgstr "E-post"
9641 9323
9642 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 9324 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Zipcode" 9325 msgid "Zipcode"
9645 msgstr "Postnummer" 9326 msgstr "Postnummer"
9646 9327
9647 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 9328 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Cellphone Number" 9329 msgid "Cellphone Number"
9650 msgstr "Telefonnummer" 9330 msgstr "Mobilnummer"
9651 9331
9652 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 9332 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Phone Number" 9333 msgid "Phone Number"
9655 msgstr "Telefonnummer" 9334 msgstr "Telefonnummer"
9656 9335
9657 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 9336 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9658 msgid "Aquarius" 9337 msgid "Aquarius"
9659 msgstr "" 9338 msgstr "Vannmannen"
9660 9339
9661 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 9340 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Pisces" 9341 msgid "Pisces"
9664 msgstr "Bilder" 9342 msgstr "Fiskene"
9665 9343
9666 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 9344 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Aries" 9345 msgid "Aries"
9669 msgstr "Adresse" 9346 msgstr "Væren"
9670 9347
9671 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 9348 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Taurus" 9349 msgid "Taurus"
9674 msgstr "Tyrkisk" 9350 msgstr "Tyren"
9675 9351
9676 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 9352 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Gemini" 9353 msgid "Gemini"
9679 msgstr "Tysk" 9354 msgstr "Tvillingen"
9680 9355
9681 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 9356 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Cancer" 9357 msgid "Cancer"
9684 msgstr "_Avbryt" 9358 msgstr "Krepsen"
9685 9359
9686 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 9360 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9687 msgid "Leo" 9361 msgid "Leo"
9688 msgstr "" 9362 msgstr "Løven"
9689 9363
9690 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 9364 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9691 msgid "Virgo" 9365 msgid "Virgo"
9692 msgstr "" 9366 msgstr "Jomfruen"
9693 9367
9694 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 9368 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9695 msgid "Libra" 9369 msgid "Libra"
9696 msgstr "" 9370 msgstr "Vekten"
9697 9371
9698 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 9372 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Scorpio" 9373 msgid "Scorpio"
9701 msgstr "Abonnement" 9374 msgstr "Skorpionen"
9702 9375
9703 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 9376 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9704 msgid "Sagittarius" 9377 msgid "Sagittarius"
9705 msgstr "" 9378 msgstr "Skytten"
9706 9379
9707 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 9380 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9708 msgid "Capricorn" 9381 msgid "Capricorn"
9709 msgstr "" 9382 msgstr "Steinbukken"
9710 9383
9711 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 9384 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Rat" 9385 msgid "Rat"
9714 msgstr "Direkte" 9386 msgstr "Rotte"
9715 9387
9716 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 9388 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9717 msgid "Ox" 9389 msgid "Ox"
9718 msgstr "" 9390 msgstr "Okse"
9719 9391
9720 # 9392 #
9721 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 9393 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Tiger" 9394 msgid "Tiger"
9724 msgstr "Tid" 9395 msgstr "Tiger"
9725 9396
9726 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 9397 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9727 msgid "Rabbit" 9398 msgid "Rabbit"
9728 msgstr "" 9399 msgstr "Hare"
9729 9400
9730 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 9401 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9731 msgid "Dragon" 9402 msgid "Dragon"
9732 msgstr "" 9403 msgstr "Drage"
9733 9404
9734 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 9405 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Snake" 9406 msgid "Snake"
9737 msgstr "Lagre" 9407 msgstr "Slange"
9738 9408
9739 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 9409 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Horse" 9410 msgid "Horse"
9742 msgstr "Porter" 9411 msgstr "Hest"
9743 9412
9744 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 9413 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9745 msgid "Goat" 9414 msgid "Goat"
9746 msgstr "" 9415 msgstr "Geit"
9747 9416
9748 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 9417 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Monkey" 9418 msgid "Monkey"
9751 msgstr "Ingen" 9419 msgstr "Ape"
9752 9420
9753 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 9421 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Rooster" 9422 msgid "Rooster"
9756 msgstr "Registrer" 9423 msgstr "Hane"
9757 9424
9758 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 9425 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
9759 msgid "Dog" 9426 msgid "Dog"
9760 msgstr "" 9427 msgstr "Hund"
9761 9428
9762 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 9429 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Pig" 9430 msgid "Pig"
9765 msgstr "Ping" 9431 msgstr "Gris"
9766 9432
9767 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 9433 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Other" 9434 msgid "Other"
9770 msgstr "Opera" 9435 msgstr "Andre"
9771 9436
9772 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 9437 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481
9773 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 9438 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Modify my information" 9439 msgid "Modify my information"
9776 msgstr "Kontaktinformasjon" 9440 msgstr "Endre min informasjon"
9777 9441
9778 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 9442 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Update my information" 9443 msgid "Update my information"
9781 msgstr "Brukerinformasjon" 9444 msgstr "Oppdater min informasjon"
9782 9445
9783 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507 9446 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Your information has been updated" 9447 msgid "Your information has been updated"
9786 msgstr "Passordet ditt har blitt endret." 9448 msgstr "Din informasjon har blitt oppdatert"
9787 9449
9788 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 9450 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560
9789 #, c-format 9451 #, c-format
9790 msgid "" 9452 msgid "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from %s."
9791 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " 9453 msgstr "Å sette custum fjes er for tiden ikke støttet. Vennligst velg et bilde fra %s."
9792 "%s."
9793 msgstr ""
9794 9454
9795 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 9455 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577
9796 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 9456 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590
9797 #, fuzzy 9457 #, fuzzy
9798 msgid "Invalid QQ Face" 9458 msgid "Invalid QQ Face"
9804 msgid "You rejected %d's request" 9464 msgid "You rejected %d's request"
9805 msgstr "Uventet forespørsel" 9465 msgstr "Uventet forespørsel"
9806 9466
9807 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 9467 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
9808 msgid "Input your reason:" 9468 msgid "Input your reason:"
9809 msgstr "" 9469 msgstr "Sett inn din grunn:"
9810 9470
9811 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 9471 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Reject request" 9472 msgid "Reject request"
9814 msgstr "Uventet forespørsel" 9473 msgstr "Avslå forespørsel"
9815 9474
9816 #. title 9475 #. title
9817 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 9476 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
9818 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 9477 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
9819 msgid "Sorry, you are not my type..." 9478 msgid "Sorry, you are not my type..."
9820 msgstr "" 9479 msgstr "Dessverre, du er ikke min type..."
9821 9480
9822 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 9481 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
9823 #, fuzzy 9482 #, fuzzy
9824 msgid "Add buddy with auth request failed" 9483 msgid "Add buddy with auth request failed"
9825 msgstr "Legge til kontakt avslått" 9484 msgstr "Legge til kontakt avslått"
9826 9485
9827 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? 9486 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
9828 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 9487 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
9829 msgid "You have successfully removed a buddy" 9488 msgid "You have successfully removed a buddy"
9830 msgstr "" 9489 msgstr "Fjerning av kompis var vellykket"
9831 9490
9832 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? 9491 #. TODO: Does the user really need to be notified about this?
9833 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 9492 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
9834 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" 9493 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
9835 msgstr "" 9494 msgstr "Fjerning av deg selv fra kompisen dins venneliste var vellykket"
9836 9495
9837 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 9496 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
9838 #, fuzzy, c-format 9497 #, fuzzy, c-format
9839 msgid "User %d needs authentication" 9498 msgid "User %d needs authentication"
9840 msgstr "Starter godkjenning" 9499 msgstr "Starter godkjenning"
9841 9500
9842 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 9501 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
9843 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 9502 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
9844 msgid "Input request here" 9503 msgid "Input request here"
9845 msgstr "" 9504 msgstr "Sett inn forspørsel her"
9846 9505
9847 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands 9506 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
9848 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407 9507 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
9849 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 9508 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
9850 #, fuzzy 9509 #, fuzzy
9859 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 9518 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
9860 msgid "Send" 9519 msgid "Send"
9861 msgstr "Send" 9520 msgstr "Send"
9862 9521
9863 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 9522 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
9864 #, fuzzy, c-format 9523 #, c-format
9865 msgid "You have added %d to buddy list" 9524 msgid "You have added %d to buddy list"
9866 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din" 9525 msgstr "Legg til brukeren %d i kontaktlisten din"
9867 9526
9868 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 9527 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
9869 #, fuzzy 9528 #, fuzzy
9870 msgid "QQid Error" 9529 msgid "QQid Error"
9871 msgstr "Lesefeil" 9530 msgstr "Lesefeil"
9875 msgid "Invalid QQid" 9534 msgid "Invalid QQid"
9876 msgstr "Ugyldig authzid" 9535 msgstr "Ugyldig authzid"
9877 9536
9878 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 9537 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
9879 msgid "ID: " 9538 msgid "ID: "
9880 msgstr "" 9539 msgstr "ID: "
9881 9540
9882 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 9541 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Group ID" 9542 msgid "Group ID"
9885 msgstr "Gruppe:" 9543 msgstr "Gruppe ID"
9886 9544
9887 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 9545 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
9888 #, fuzzy 9546 #, fuzzy
9889 msgid "Creator" 9547 msgid "Creator"
9890 msgstr "L_ukk" 9548 msgstr "L_ukk"
9899 msgid "Auth" 9557 msgid "Auth"
9900 msgstr "Godkjenn" 9558 msgstr "Godkjenn"
9901 9559
9902 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 9560 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
9903 msgid "QQ Qun" 9561 msgid "QQ Qun"
9904 msgstr "" 9562 msgstr "QQ Qun"
9905 9563
9906 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 9564 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Please enter external group ID" 9565 msgid "Please enter external group ID"
9909 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til." 9566 msgstr "Vennligst skriv ekstern gruppe ID"
9910 9567
9911 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 9568 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
9912 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" 9569 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
9913 msgstr "" 9570 msgstr "Du kan kun søke etter permanente QQ grupper\n"
9914 9571
9915 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 9572 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
9916 #, c-format 9573 #, c-format
9917 msgid "User %d requested to join group %d" 9574 msgid "User %d requested to join group %d"
9918 msgstr "" 9575 msgstr "Bruker %d spør om du vil være med i gruppen %d"
9919 9576
9920 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 9577 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
9921 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 9578 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
9922 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 9579 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193
9923 #, fuzzy, c-format 9580 #, c-format
9924 msgid "Reason: %s" 9581 msgid "Reason: %s"
9925 msgstr "Brukere på %s: %s" 9582 msgstr "Grunn: %s"
9926 9583
9927 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 9584 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
9928 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 9585 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
9929 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 9586 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
9930 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 9587 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
9941 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 9598 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
9942 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 9599 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128
9943 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 9600 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
9944 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248 9601 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248
9945 msgid "Approve" 9602 msgid "Approve"
9946 msgstr "" 9603 msgstr "Godkjenn"
9947 9604
9948 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 9605 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
9949 #, c-format 9606 #, c-format
9950 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" 9607 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
9951 msgstr "" 9608 msgstr "Din forespørsel til å bli med i gruppen %d har blitt avslått av admin %d"
9952 9609
9953 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 9610 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
9954 #, c-format 9611 #, c-format
9955 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" 9612 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
9956 msgstr "" 9613 msgstr "Din forespørsel til å bli med i gruppen %d har blitt godkjent av admin %d"
9957 9614
9958 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 9615 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
9959 #, c-format 9616 #, c-format
9960 msgid "You [%d] have left group \"%d\"" 9617 msgid "You [%d] have left group \"%d\""
9961 msgstr "" 9618 msgstr "Du [%d] har forlatt gruppen \"%d\""
9962 9619
9963 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 9620 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
9964 #, c-format 9621 #, c-format
9965 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" 9622 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
9966 msgstr "" 9623 msgstr "Du [%d] har blitt lagt til i gruppen \"%d\""
9967 9624
9968 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 9625 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
9969 #, fuzzy
9970 msgid "This group has been added to your buddy list" 9626 msgid "This group has been added to your buddy list"
9971 msgstr "Ønsker du å legge denne kontakten til i kontaktlisten din?" 9627 msgstr "Denne gruppen har blitt lagt til kontaktlisten din"
9972 9628
9973 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 9629 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
9974 msgid "I am not a member" 9630 msgid "I am not a member"
9975 msgstr "" 9631 msgstr "Jeg ikke en medlem"
9976 9632
9977 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 9633 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
9978 msgid "I am a member" 9634 msgid "I am a member"
9979 msgstr "" 9635 msgstr "Jeg er en medlem"
9980 9636
9981 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 9637 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
9982 msgid "I am applying to join" 9638 msgid "I am applying to join"
9983 msgstr "" 9639 msgstr "Jeg søker om å bli med"
9984 9640
9985 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 9641 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
9986 msgid "I am the admin" 9642 msgid "I am the admin"
9987 msgstr "" 9643 msgstr "Jeg er admin"
9988 9644
9989 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 9645 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
9990 #, fuzzy 9646 #, fuzzy
9991 msgid "Unknown status" 9647 msgid "Unknown status"
9992 msgstr "Ukjent beskjed" 9648 msgstr "Ukjent beskjed"
9993 9649
9994 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 9650 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
9995 #, fuzzy 9651 #, fuzzy
9996 msgid "This group does not allow others to join" 9652 msgid "This group does not allow others to join"
9997 msgstr "" 9653 msgstr "Denne testversjonen tillater ikke mer enn ti samtidige innloggede brukere"
9998 "Denne testversjonen tillater ikke mer enn ti samtidige innloggede brukere"
9999 9654
10000 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 9655 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
10001 msgid "You have successfully left the group" 9656 msgid "You have successfully left the group"
10002 msgstr "" 9657 msgstr "Du har forlatt gruppen"
10003 9658
10004 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 9659 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
10005 msgid "QQ Group Auth" 9660 msgid "QQ Group Auth"
10006 msgstr "" 9661 msgstr "QQ Group Auth"
10007 9662
10008 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 9663 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
10009 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" 9664 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
10010 msgstr "" 9665 msgstr "Din autoriserings forespørsel har blitt godtatt av QQ serveren"
10011 9666
10012 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 9667 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
10013 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" 9668 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
10014 msgstr "" 9669 msgstr "Du tastet inn en gruppe ID utenfor den aksepterte rekkevidden"
10015 9670
10016 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 9671 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
10017 #, fuzzy 9672 #, fuzzy
10018 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" 9673 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
10019 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" 9674 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
10021 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 9676 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
10022 msgid "" 9677 msgid ""
10023 "Note, if you are the creator, \n" 9678 "Note, if you are the creator, \n"
10024 "this operation will eventually remove this Qun." 9679 "this operation will eventually remove this Qun."
10025 msgstr "" 9680 msgstr ""
9681 "NB, om du er lageren, \n"
9682 "denne operasjonen vil til slutt fjerne denne Qun."
10026 9683
10027 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 9684 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
10028 #, c-format 9685 #, c-format
10029 msgid "Code [0x%02X]: %s" 9686 msgid "Code [0x%02X]: %s"
10030 msgstr "" 9687 msgstr "Kode [0x%02X]: %s"
10031 9688
10032 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 9689 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
10033 #, fuzzy 9690 #, fuzzy
10034 msgid "Group Operation Error" 9691 msgid "Group Operation Error"
10035 msgstr "Filoperasjonsfeil" 9692 msgstr "Filoperasjonsfeil"
10040 #, fuzzy 9697 #, fuzzy
10041 msgid "Do you want to approve the request?" 9698 msgid "Do you want to approve the request?"
10042 msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\"?" 9699 msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\"?"
10043 9700
10044 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 9701 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Enter your reason:" 9702 msgid "Enter your reason:"
10047 msgstr "%s er ikke pålogget." 9703 msgstr "Skriv din grunn:"
10048 9704
10049 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 9705 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
10050 msgid "You have successfully modified Qun member" 9706 msgid "You have successfully modified Qun member"
10051 msgstr "" 9707 msgstr "Modifisering av Qun medlem vellykket"
10052 9708
10053 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 9709 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
10054 msgid "You have successfully modified Qun information" 9710 msgid "You have successfully modified Qun information"
10055 msgstr "" 9711 msgstr "Modifisering av Qun informasjon vellykket"
10056 9712
10057 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 9713 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
10058 msgid "You have successfully created a Qun" 9714 msgid "You have successfully created a Qun"
10059 msgstr "" 9715 msgstr "Laging av Qun vellykket"
10060 9716
10061 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 9717 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394
10062 #, fuzzy 9718 #, fuzzy
10063 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" 9719 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
10064 msgstr "Ønsker du å bli med i samtalen?" 9720 msgstr "Ønsker du å bli med i samtalen?"
10072 #, fuzzy 9728 #, fuzzy
10073 msgid "System Message" 9729 msgid "System Message"
10074 msgstr "Send beskjed" 9730 msgstr "Send beskjed"
10075 9731
10076 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 9732 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Failed to send IM." 9733 msgid "Failed to send IM."
10079 msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen" 9734 msgstr "Feilet i å sende direktemelding."
10080 9735
10081 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87 9736 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Keep alive error" 9737 msgid "Keep alive error"
10084 msgstr "Feil ved lesing" 9738 msgstr "Hold i livet feil"
10085 9739
10086 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 9740 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
10087 #, fuzzy 9741 #, fuzzy
10088 msgid "Error requesting login token" 9742 msgid "Error requesting login token"
10089 msgstr "Feil: kunne ikke koble til" 9743 msgstr "Feil: kunne ikke koble til"
10090 9744
10091 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 9745 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:488
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Unable to login, check debug log" 9746 msgid "Unable to login, check debug log"
10094 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" 9747 msgstr "Kunne ikke logge inn, sjekk debug logg"
10095 9748
10096 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 9749 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
10097 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 9750 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139
9751 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
10098 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 9752 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
10099 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 9753 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
10100 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 9754 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
10101 msgid "Unable to connect." 9755 msgid "Unable to connect."
10102 msgstr "Kunne ikke koble til." 9756 msgstr "Kunne ikke koble til."
10176 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 9830 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533
10177 #, fuzzy 9831 #, fuzzy
10178 msgid "Set My Information" 9832 msgid "Set My Information"
10179 msgstr "Tjenerinformasjon" 9833 msgstr "Tjenerinformasjon"
10180 9834
10181 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 9835 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536
9836 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
10182 msgid "Change Password" 9837 msgid "Change Password"
10183 msgstr "Bytt passord" 9838 msgstr "Bytt passord"
10184 9839
10185 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 9840 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539
10186 #, fuzzy 9841 #, fuzzy
10187 msgid "Show Login Information" 9842 msgid "Show Login Information"
10188 msgstr "Brukerinformasjon" 9843 msgstr "Brukerinformasjon"
10189 9844
10190 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 9845 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560
10191 msgid "Leave this QQ Qun" 9846 msgid "Leave this QQ Qun"
10192 msgstr "" 9847 msgstr "Forlat denne QQ Qun"
10193 9848
10194 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 9849 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Block this buddy" 9850 msgid "Block this buddy"
10197 msgstr "Blokker brukeren" 9851 msgstr "Blokker denne kontakten"
10198 9852
10199 #. *< type 9853 #. *< type
10200 #. *< ui_requirement 9854 #. *< ui_requirement
10201 #. *< flags 9855 #. *< flags
10202 #. *< dependencies 9856 #. *< dependencies
10204 #. *< id 9858 #. *< id
10205 #. *< name 9859 #. *< name
10206 #. *< version 9860 #. *< version
10207 #. * summary 9861 #. * summary
10208 #. * description 9862 #. * description
10209 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 9863 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725
10210 #, fuzzy 9864 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727
10211 msgid "QQ Protocol\tPlugin" 9865 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
10212 msgstr "IRC-protokolltillegg" 9866 msgstr "QQ Protokoll\tTillegg"
10213 9867
10214 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 9868 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752
10215 #, fuzzy 9869 #, fuzzy
10216 msgid "Connect using TCP" 9870 msgid "Connect using TCP"
10217 msgstr "Kobler til" 9871 msgstr "Kobler til"
10236 #, fuzzy 9890 #, fuzzy
10237 msgid "File Send" 9891 msgid "File Send"
10238 msgstr "Filsending feilet" 9892 msgstr "Filsending feilet"
10239 9893
10240 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 9894 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
10241 #, fuzzy, c-format 9895 #, c-format
10242 msgid "%d canceled the transfer of %s" 9896 msgid "%d canceled the transfer of %s"
10243 msgstr "%s avbrøt overføringen av %s" 9897 msgstr "%d avbrøt overføringen av %s"
10244 9898
10245 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 9899 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123
10246 #, fuzzy 9900 #, fuzzy
10247 msgid "Connection lost" 9901 msgid "Connection lost"
10248 msgstr "Tilkoblingen lukket" 9902 msgstr "Tilkoblingen lukket"
10252 #, fuzzy 9906 #, fuzzy
10253 msgid "Login failed, no reply" 9907 msgid "Login failed, no reply"
10254 msgstr "Pålogging feilet (%s)" 9908 msgstr "Pålogging feilet (%s)"
10255 9909
10256 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 9910 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Do you want to add this buddy?" 9911 msgid "Do you want to add this buddy?"
10259 msgstr "Ønsker du å legge denne kontakten til i kontaktlisten din?" 9912 msgstr "Ønsker du å legge denne kontakten?"
10260 9913
10261 #. only need to get value 9914 #. only need to get value
10262 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166 9915 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166
10263 #, fuzzy, c-format 9916 #, fuzzy, c-format
10264 msgid "You have been added by %s" 9917 msgid "You have been added by %s"
10269 #, fuzzy 9922 #, fuzzy
10270 msgid "Would you like to add him?" 9923 msgid "Would you like to add him?"
10271 msgstr "Ønsker du å overskrive den?" 9924 msgstr "Ønsker du å overskrive den?"
10272 9925
10273 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 9926 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
10274 #, fuzzy, c-format 9927 #, c-format
10275 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" 9928 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
10276 msgstr "Brukeren %s ønsker å legge til %s i kontaktlisten sin." 9929 msgstr "%s har lagt til deg [%s] til sin kontaktliste"
10277 9930
10278 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 9931 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192
10279 #, c-format 9932 #, c-format
10280 msgid "User %s rejected your request" 9933 msgid "User %s rejected your request"
10281 msgstr "" 9934 msgstr "Buker %s har avslått din forespørsel"
10282 9935
10283 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 9936 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212
10284 #, c-format 9937 #, c-format
10285 msgid "User %s approved your request" 9938 msgid "User %s approved your request"
10286 msgstr "" 9939 msgstr "Buker %s har godkjent din forespørsel"
10287 9940
10288 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() 9941 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
10289 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238 9942 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238
10290 #, fuzzy, c-format 9943 #, c-format
10291 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" 9944 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
10292 msgstr "%s ønsker å sende deg en fil." 9945 msgstr "%s ønsker å legge deg [%s] som en venn"
10293 9946
10294 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 9947 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239
10295 #, fuzzy, c-format 9948 #, c-format
10296 msgid "Message: %s" 9949 msgid "Message: %s"
10297 msgstr "Beskjed:" 9950 msgstr "Beskjed: %s"
10298 9951
10299 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 9952 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
10300 #, fuzzy, c-format 9953 #, c-format
10301 msgid "%s is not in your buddy list" 9954 msgid "%s is not in your buddy list"
10302 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din" 9955 msgstr "%s er ikke i kontaktlisten"
10303 9956
10304 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 9957 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417
10305 #, fuzzy 9958 #, fuzzy
10306 msgid "Connection closed (writing)" 9959 msgid "Connection closed (writing)"
10307 msgstr "Tilkoblingen lukket" 9960 msgstr "Tilkoblingen lukket"
10315 #, fuzzy, c-format 9968 #, fuzzy, c-format
10316 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" 9969 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
10317 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" 9970 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
10318 9971
10319 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 9972 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
10320 #, fuzzy, c-format 9973 #, c-format
10321 msgid "Info for Group %s" 9974 msgid "Info for Group %s"
10322 msgstr "Info for %s" 9975 msgstr "Info for gruppe %s"
10323 9976
10324 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 9977 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
10325 #, fuzzy 9978 #, fuzzy
10326 msgid "Notes Address Book Information" 9979 msgid "Notes Address Book Information"
10327 msgstr "Arbeid ekstra info" 9980 msgstr "Arbeid ekstra info"
10328 9981
10329 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 9982 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Invite Group to Conference..." 9983 msgid "Invite Group to Conference..."
10332 msgstr "Start konferanse" 9984 msgstr "Innviter Gruppe til Konferanse..."
10333 9985
10334 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 9986 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337
10335 #, fuzzy 9987 #, fuzzy
10336 msgid "Get Notes Address Book Info" 9988 msgid "Get Notes Address Book Info"
10337 msgstr "Legg til i adresseboka" 9989 msgstr "Legg til i adresseboka"
10345 #, fuzzy 9997 #, fuzzy
10346 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 9998 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
10347 msgstr "Venter på at overføringen skal starte" 9999 msgstr "Venter på at overføringen skal starte"
10348 10000
10349 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 10001 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514
10002 #, fuzzy
10350 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 10003 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
10351 msgstr "" 10004 msgstr "Håndtrykk Mottatt, Sender Innlogging"
10352 10005
10353 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 10006 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519
10007 #, fuzzy
10354 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 10008 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
10355 msgstr "" 10009 msgstr "Venter på innloggins mottak"
10356 10010
10357 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 10011 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524
10358 #, fuzzy 10012 #, fuzzy
10359 msgid "Login Redirected" 10013 msgid "Login Redirected"
10360 msgstr "Påloggingstjener" 10014 msgstr "Påloggingstjener"
10363 #, fuzzy 10017 #, fuzzy
10364 msgid "Forcing Login" 10018 msgid "Forcing Login"
10365 msgstr "Logger på" 10019 msgstr "Logger på"
10366 10020
10367 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 10021 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
10022 #, fuzzy
10368 msgid "Login Acknowledged" 10023 msgid "Login Acknowledged"
10369 msgstr "" 10024 msgstr "Innlogging Mottatt"
10370 10025
10371 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 10026 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
10372 #, fuzzy 10027 #, fuzzy
10373 msgid "Starting Services" 10028 msgid "Starting Services"
10374 msgstr "Tjenester på nett" 10029 msgstr "Tjenester på nett"
10375 10030
10376 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 10031 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
10377 #, c-format 10032 #, c-format
10378 msgid "" 10033 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
10379 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 10034 msgstr "En Sametime admin har satt følgende kunngjøring på serveren %s"
10380 msgstr ""
10381 10035
10382 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 10036 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
10383 msgid "Sametime Administrator Announcement" 10037 msgid "Sametime Administrator Announcement"
10384 msgstr "" 10038 msgstr "Sametime Administrator Kunngjøring"
10385 10039
10386 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 10040 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702
10387 #, fuzzy 10041 #, fuzzy
10388 msgid "Connection reset" 10042 msgid "Connection reset"
10389 msgstr "Tilkoblingen lukket" 10043 msgstr "Tilkoblingen lukket"
10390 10044
10391 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 10045 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709
10392 #, fuzzy, c-format 10046 #, c-format
10393 msgid "Error reading from socket: %s" 10047 msgid "Error reading from socket: %s"
10394 msgstr "Feil under lesing fra socket." 10048 msgstr "Feil ved lesing fra socket: %s"
10395 10049
10396 #. this is a regular connect, error out 10050 #. this is a regular connect, error out
10397 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 10051 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732
10398 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726 10052 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Unable to connect to host" 10053 msgid "Unable to connect to host"
10401 msgstr "Kan ikke koble til tjener." 10054 msgstr "Kan ikke koble til tjener"
10402 10055
10403 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 10056 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
10404 #, c-format 10057 #, c-format
10405 msgid "Announcement from %s" 10058 msgid "Announcement from %s"
10406 msgstr "" 10059 msgstr "Kunngjøring fra %s"
10407 10060
10408 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 10061 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944
10409 #, fuzzy 10062 #, fuzzy
10410 msgid "Conference Closed" 10063 msgid "Conference Closed"
10411 msgstr "Tilkoblingen lukket" 10064 msgstr "Tilkoblingen lukket"
10420 msgid "Place Closed" 10073 msgid "Place Closed"
10421 msgstr "Avbrutt" 10074 msgstr "Avbrutt"
10422 10075
10423 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 10076 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
10424 msgid "Microphone" 10077 msgid "Microphone"
10425 msgstr "" 10078 msgstr "Mikrofon"
10426 10079
10427 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 10080 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230
10428 msgid "Speakers" 10081 msgid "Speakers"
10429 msgstr "" 10082 msgstr "Høytalere"
10430 10083
10431 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 10084 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Video Camera" 10085 msgid "Video Camera"
10434 msgstr "Videosamtale" 10086 msgstr "Videokamera"
10435 10087
10436 # 10088 #
10437 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 10089 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269
10438 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 10090 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Supports" 10091 msgid "Supports"
10441 msgstr "støtte" 10092 msgstr "Støtter"
10442 10093
10443 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 10094 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274
10444 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 10095 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119
10445 #, fuzzy 10096 #, fuzzy
10446 msgid "External User" 10097 msgid "External User"
10451 msgid "Create conference with user" 10102 msgid "Create conference with user"
10452 msgstr "Velg en konferanseserver å spørre" 10103 msgstr "Velg en konferanseserver å spørre"
10453 10104
10454 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 10105 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
10455 #, c-format 10106 #, c-format
10456 msgid "" 10107 msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s"
10457 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " 10108 msgstr "Vennligst sett topic for en ny konferanse, og en invitasjons beskjed vil bli sendt til %s"
10458 "sent to %s"
10459 msgstr ""
10460 10109
10461 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 10110 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385
10462 #, fuzzy 10111 #, fuzzy
10463 msgid "New Conference" 10112 msgid "New Conference"
10464 msgstr "Start konferanse" 10113 msgstr "Start konferanse"
10472 #, fuzzy 10121 #, fuzzy
10473 msgid "Available Conferences" 10122 msgid "Available Conferences"
10474 msgstr "Start konferanse" 10123 msgstr "Start konferanse"
10475 10124
10476 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458 10125 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Create New Conference..." 10126 msgid "Create New Conference..."
10479 msgstr "Start konferanse" 10127 msgstr "Start Ny Konferanse..."
10480 10128
10481 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465 10129 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465
10482 #, fuzzy 10130 #, fuzzy
10483 msgid "Invite user to a conference" 10131 msgid "Invite user to a conference"
10484 msgstr "Start konferanse" 10132 msgstr "Start konferanse"
10485 10133
10486 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 10134 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
10487 #, c-format 10135 #, c-format
10488 msgid "" 10136 msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
10489 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " 10137 msgstr "Velg en konferanse fra listen under for å sende en invitasjon til bruker %s. Velg \"Start Ny Konferanse\" om du vil starte en ny konferanse og invitere denne brukeren til."
10490 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
10491 "this user to."
10492 msgstr ""
10493 10138
10494 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 10139 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Invite to Conference" 10140 msgid "Invite to Conference"
10497 msgstr "Start konferanse" 10141 msgstr "Innviter til Konferanse"
10498 10142
10499 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562 10143 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Invite to Conference..." 10144 msgid "Invite to Conference..."
10502 msgstr "Start konferanse" 10145 msgstr "Innviter til Konferanse..."
10503 10146
10504 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 10147 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
10505 msgid "Send TEST Announcement" 10148 msgid "Send TEST Announcement"
10506 msgstr "" 10149 msgstr "Send TEST Kunngjøring"
10507 10150
10508 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4354 10151 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586
10152 #: ../pidgin/gtkconv.c:4417
10509 msgid "Topic:" 10153 msgid "Topic:"
10510 msgstr "Tema:" 10154 msgstr "Tema:"
10511 10155
10512 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 10156 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
10513 #, fuzzy 10157 #, fuzzy
10514 msgid "No Sametime Community Server specified" 10158 msgid "No Sametime Community Server specified"
10515 msgstr "Kobler til SILC-tjener" 10159 msgstr "Kobler til SILC-tjener"
10516 10160
10517 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 10161 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
10518 #, c-format 10162 #, c-format
10519 msgid "" 10163 msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in."
10520 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
10521 "Please enter one below to continue logging in."
10522 msgstr "" 10164 msgstr ""
10165 "Ingen vert eller IP adresse har blitt konfigurert for Meanwhile kontoen %s. "
10166 "Vennligst skriv inn en under for å fortsette innloggingen."
10523 10167
10524 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 10168 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
10525 #, fuzzy 10169 #, fuzzy
10526 msgid "Meanwhile Connection Setup" 10170 msgid "Meanwhile Connection Setup"
10527 msgstr "Kunne ikke koble til" 10171 msgstr "Kunne ikke koble til"
10529 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 10173 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
10530 #, fuzzy 10174 #, fuzzy
10531 msgid "No Sametime Community Server Specified" 10175 msgid "No Sametime Community Server Specified"
10532 msgstr "Kobler til SILC-tjener" 10176 msgstr "Kobler til SILC-tjener"
10533 10177
10534 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4041 10178 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644
10179 #: ../pidgin/gtkblist.c:4323
10535 msgid "Connect" 10180 msgid "Connect"
10536 msgstr "Koble til" 10181 msgstr "Koble til"
10537 10182
10538 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 10183 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
10539 #, c-format 10184 #, c-format
10540 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 10185 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
10541 msgstr "" 10186 msgstr "Ukjent (0x%04x)<br>"
10542 10187
10543 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 10188 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137
10544 #, fuzzy 10189 #, fuzzy
10545 msgid "Last Known Client" 10190 msgid "Last Known Client"
10546 msgstr "Hastighet til klient" 10191 msgstr "Hastighet til klient"
10547 10192
10548 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 10193 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301
10549 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 10194 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506
10550 #, fuzzy
10551 msgid "User Name" 10195 msgid "User Name"
10552 msgstr "Brukernavn" 10196 msgstr "Brukernavn"
10553 10197
10554 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 10198 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304
10555 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 10199 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509
10556 msgid "Sametime ID" 10200 msgid "Sametime ID"
10557 msgstr "" 10201 msgstr "Sametime ID"
10558 10202
10559 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 10203 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328
10560 msgid "An ambiguous user ID was entered" 10204 msgid "An ambiguous user ID was entered"
10561 msgstr "" 10205 msgstr "En ugyldig bruker ID ble skrevet"
10562 10206
10563 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 10207 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329
10564 #, fuzzy, c-format 10208 #, c-format
10565 msgid "" 10209 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
10566 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " 10210 msgstr "Men enn en bruker ble funnet med det samme navnet %s. Velg den korrekte brukeren fra lista for å legge til kontaktlista."
10567 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
10568 msgstr ""
10569 "Men enn en bruker ble funnet med det samme navnet. Velg den korrekte "
10570 "brukeren fra lista for å legge til kontaktlista."
10571 10211
10572 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 10212 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334
10573 #, fuzzy 10213 #, fuzzy
10574 msgid "Select User" 10214 msgid "Select User"
10575 msgstr "Velg tekstfarge" 10215 msgstr "Velg tekstfarge"
10579 msgid "Unable to add user: user not found" 10219 msgid "Unable to add user: user not found"
10580 msgstr "Klarte ikke legge til bruker på %s (%s)" 10220 msgstr "Klarte ikke legge til bruker på %s (%s)"
10581 10221
10582 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 10222 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420
10583 #, c-format 10223 #, c-format
10584 msgid "" 10224 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list."
10585 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " 10225 msgstr "Brukeren %s matchet ikke noen av brukerne i ditt Sametime nettverk. Denne oppføringen har blitt fjernet fra kontaktlisten din."
10586 "entry has been removed from your buddy list."
10587 msgstr ""
10588
10589 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Unable to add user"
10592 msgstr "Klarte ikke forby brukeren %s"
10593 10226
10594 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 10227 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
10595 #, fuzzy, c-format 10228 #, fuzzy, c-format
10596 msgid "" 10229 msgid ""
10597 "Error reading file %s: \n" 10230 "Error reading file %s: \n"
10604 #, fuzzy 10237 #, fuzzy
10605 msgid "Remotely Stored Buddy List" 10238 msgid "Remotely Stored Buddy List"
10606 msgstr "Sende kontaktliste" 10239 msgstr "Sende kontaktliste"
10607 10240
10608 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151 10241 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Buddy List Storage Mode" 10242 msgid "Buddy List Storage Mode"
10611 msgstr "Kontaktlistesortering" 10243 msgstr "Lagrings metode for Kontaktliste"
10612 10244
10613 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154 10245 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Local Buddy List Only" 10246 msgid "Local Buddy List Only"
10616 msgstr "Dockable kontaktliste" 10247 msgstr "Kun Lokal Kontaktliste"
10617 10248
10618 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 10249 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
10619 #, fuzzy 10250 #, fuzzy
10620 msgid "Merge List from Server" 10251 msgid "Merge List from Server"
10621 msgstr "Slett kontaktliste fra tjener" 10252 msgstr "Slett kontaktliste fra tjener"
10625 msgid "Merge and Save List to Server" 10256 msgid "Merge and Save List to Server"
10626 msgstr "Feil CHL-verdi sendt til tjener" 10257 msgstr "Feil CHL-verdi sendt til tjener"
10627 10258
10628 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 10259 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
10629 msgid "Synchronize List with Server" 10260 msgid "Synchronize List with Server"
10630 msgstr "" 10261 msgstr "Synkroniser Liste med Server"
10631 10262
10632 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 10263 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
10633 #, c-format 10264 #, c-format
10634 msgid "Import Sametime List for Account %s" 10265 msgid "Import Sametime List for Account %s"
10635 msgstr "" 10266 msgstr "Importer Samtime Liste for Konto %s"
10636 10267
10637 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255 10268 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255
10638 #, c-format 10269 #, c-format
10639 msgid "Export Sametime List for Account %s" 10270 msgid "Export Sametime List for Account %s"
10640 msgstr "" 10271 msgstr "Eksporter Samtime Liste for Konto %s"
10641 10272
10642 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309 10273 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Unable to add group: group exists" 10274 msgid "Unable to add group: group exists"
10645 msgstr "Kunne ikke legge til %s til nektingsliste (%s)." 10275 msgstr "Kunne ikke legge til gruppe: gruppen eksisterer"
10646 10276
10647 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 10277 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310
10648 #, c-format 10278 #, c-format
10649 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 10279 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
10650 msgstr "" 10280 msgstr "En gruppe ved navn '%s' eksisterer allerede i kontaktlisten din."
10651 10281
10652 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313 10282 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313
10653 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 10283 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
10654 #, fuzzy 10284 #, fuzzy
10655 msgid "Unable to add group" 10285 msgid "Unable to add group"
10656 msgstr "Kunne ikke endre navn på gruppe" 10286 msgstr "Kunne ikke endre navn på gruppe"
10657 10287
10658 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 10288 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372
10659 msgid "Possible Matches" 10289 msgid "Possible Matches"
10660 msgstr "" 10290 msgstr "Mulige Matcher"
10661 10291
10662 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 10292 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
10663 msgid "Notes Address Book group results" 10293 msgid "Notes Address Book group results"
10664 msgstr "" 10294 msgstr "Noterer Adressebok resultater for gruppe"
10665 10295
10666 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 10296 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389
10667 #, c-format 10297 #, c-format
10668 msgid "" 10298 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
10669 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " 10299 msgstr "'%s' kan referere til hvilken som helst av Notat Adressebok gruppene. Vennligst velg den rette gruppen fra listen under for å legge den til i kontaktlisten din."
10670 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
10671 "to your buddy list."
10672 msgstr ""
10673 10300
10674 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 10301 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394
10675 #, fuzzy 10302 #, fuzzy
10676 msgid "Select Notes Address Book" 10303 msgid "Select Notes Address Book"
10677 msgstr "Legg til i adresseboka" 10304 msgstr "Legg til i adresseboka"
10681 msgid "Unable to add group: group not found" 10308 msgid "Unable to add group: group not found"
10682 msgstr "Kunne ikke lese fra nettverket" 10309 msgstr "Kunne ikke lese fra nettverket"
10683 10310
10684 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 10311 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439
10685 #, c-format 10312 #, c-format
10686 msgid "" 10313 msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community."
10687 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " 10314 msgstr "'%s' matchet inne noen Notat Adressebok gruppe i ditt Sametime nettverk."
10688 "Sametime community."
10689 msgstr ""
10690 10315
10691 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 10316 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480
10692 #, fuzzy 10317 #, fuzzy
10693 msgid "Notes Address Book Group" 10318 msgid "Notes Address Book Group"
10694 msgstr "Legg til i adresseboka" 10319 msgstr "Legg til i adresseboka"
10695 10320
10696 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 10321 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481
10697 msgid "" 10322 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list."
10698 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " 10323 msgstr "Skriv inn navnet på en Notat Adressebok gruppe i feltet nedenfor, for å legge til gruppen og dens medlemmer til kontaktlisten din."
10699 "group and its members to your buddy list."
10700 msgstr ""
10701 10324
10702 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 10325 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
10703 #, fuzzy, c-format 10326 #, fuzzy, c-format
10704 msgid "Search results for '%s'" 10327 msgid "Search results for '%s'"
10705 msgstr "Søkeresultater" 10328 msgstr "Søkeresultater"
10706 10329
10707 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 10330 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531
10708 #, c-format 10331 #, c-format
10709 msgid "" 10332 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below."
10710 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " 10333 msgstr "'%s' kan referere til hvilken som helst av de følgende brukerne. Du kan legge til disse brukerne til kontaktlisten din eller sende dem beskjeder med handlings knappene under."
10711 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " 10334
10712 "buttons below." 10335 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538
10713 msgstr "" 10336 #: ../pidgin/gtknotify.c:755
10714
10715 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:756
10716 msgid "Search Results" 10337 msgid "Search Results"
10717 msgstr "Søkeresultater" 10338 msgstr "Søkeresultater"
10718 10339
10719 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 10340 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
10720 #, fuzzy
10721 msgid "No matches" 10341 msgid "No matches"
10722 msgstr "Ingen treff" 10342 msgstr "Ingen treff"
10723 10343
10724 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 10344 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
10725 #, c-format 10345 #, c-format
10726 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 10346 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
10727 msgstr "" 10347 msgstr "'%s' matchet ikke noen av brukerne i ditt Sametime nettverk."
10728 10348
10729 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 10349 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
10730 #, fuzzy
10731 msgid "No Matches" 10350 msgid "No Matches"
10732 msgstr "Ingen treff" 10351 msgstr "Ingen treff"
10733 10352
10734 # 10353 #
10735 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 10354 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Search for a user" 10355 msgid "Search for a user"
10738 msgstr "_Søk etter:" 10356 msgstr "Søk etter en bruker"
10739 10357
10740 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 10358 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606
10741 msgid "" 10359 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community."
10742 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " 10360 msgstr "Skriv inn et navn eller delvis ID i feltet under for å søke etter matchende brukere i ditt Sametime nettverk."
10743 "in your Sametime community."
10744 msgstr ""
10745 10361
10746 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 10362 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
10747 #, fuzzy
10748 msgid "User Search" 10363 msgid "User Search"
10749 msgstr "Søk" 10364 msgstr "Bruker Søk"
10750 10365
10751 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 10366 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
10752 msgid "Import Sametime List..." 10367 msgid "Import Sametime List..."
10753 msgstr "" 10368 msgstr "Importer Sametime Liste..."
10754 10369
10755 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626 10370 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626
10756 msgid "Export Sametime List..." 10371 msgid "Export Sametime List..."
10757 msgstr "" 10372 msgstr "Eksporter Sametime Liste..."
10758 10373
10759 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630 10374 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Add Notes Address Book Group..." 10375 msgid "Add Notes Address Book Group..."
10762 msgstr "Legg til i adresseboka" 10376 msgstr "Legg til i adresseboka..."
10763 10377
10764 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634 10378 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634
10765 #, fuzzy
10766 msgid "User Search..." 10379 msgid "User Search..."
10767 msgstr "Søk" 10380 msgstr "Bruker Søk..."
10768 10381
10769 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740 10382 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740
10770 msgid "Force login (ignore server redirects)" 10383 msgid "Force login (ignore server redirects)"
10771 msgstr "" 10384 msgstr "Tving innlogging (ignorer server redirects)"
10772 10385
10773 #. pretend to be Sametime Connect 10386 #. pretend to be Sametime Connect
10774 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 10387 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750
10775 msgid "Hide client identity" 10388 msgid "Hide client identity"
10776 msgstr "" 10389 msgstr "Skjul klient identitet"
10777 10390
10778 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 10391 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
10779 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 10392 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
10780 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 10393 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
10781 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 10394 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
10785 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 10398 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
10786 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 10399 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
10787 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 10400 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
10788 #, c-format 10401 #, c-format
10789 msgid "User %s is not present in the network" 10402 msgid "User %s is not present in the network"
10790 msgstr "Brukeren %s er ikke tilgjengelig i nettverket." 10403 msgstr "Brukeren %s er ikke tilgjengelig i nettverket"
10791 10404
10792 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 10405 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
10793 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 10406 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
10794 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 10407 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
10795 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 10408 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
10854 msgstr "Fjerntliggende bruker kan ikke nås over nettverket lenger" 10467 msgstr "Fjerntliggende bruker kan ikke nås over nettverket lenger"
10855 10468
10856 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 10469 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
10857 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 10470 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
10858 #, c-format 10471 #, c-format
10859 msgid "" 10472 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
10860 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " 10473 msgstr "Nøkkelavtaleforespørsel motatt fra %s. Ønsker du å gjennomføre nøkkelavtalen?"
10861 "agreement?"
10862 msgstr ""
10863 "Nøkkelavtaleforespørsel motatt fra %s. Ønsker du å gjennomføre nøkkelavtalen?"
10864 10474
10865 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 10475 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
10866 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 10476 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
10867 #, c-format 10477 #, c-format
10868 msgid "" 10478 msgid ""
10965 msgid "The %s buddy is not trusted" 10575 msgid "The %s buddy is not trusted"
10966 msgstr "Ikke tillit til kontakten %s" 10576 msgstr "Ikke tillit til kontakten %s"
10967 10577
10968 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 10578 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
10969 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 10579 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
10970 msgid "" 10580 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key."
10971 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 10581 msgstr "Du kan ikke motta kontaktvarslinger før du importerer hans/hennes offentlige nøkkel. Du kan bruke Hent offentlig nøkkel-kommandoen for å få den offentlige nøkkelen."
10972 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
10973 msgstr ""
10974 "Du kan ikke motta kontaktvarslinger før du importerer hans/hennes offentlige "
10975 "nøkkel. Du kan bruke Hent offentlig nøkkel-kommandoen for å få den "
10976 "offentlige nøkkelen."
10977 10582
10978 #. Open file selector to select the public key. 10583 #. Open file selector to select the public key.
10979 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 10584 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059
10980 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 10585 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067
10981 msgid "Open..." 10586 msgid "Open..."
10987 msgid "The %s buddy is not present in the network" 10592 msgid "The %s buddy is not present in the network"
10988 msgstr "Kontakten %s er ikke tilgjengelig på nettverket" 10593 msgstr "Kontakten %s er ikke tilgjengelig på nettverket"
10989 10594
10990 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 10595 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
10991 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 10596 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
10992 msgid "" 10597 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
10993 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 10598 msgstr "For å legge til kontakten må du importere hans/hennes offentlige nøkkel. Trykk Import for å importere en offentlig nøkkel."
10994 "a public key."
10995 msgstr ""
10996 "For å legge til kontakten må du importere hans/hennes offentlige nøkkel. "
10997 "Trykk Import for å importere en offentlig nøkkel."
10998 10599
10999 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 10600 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077
11000 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 10601 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085
11001 #, fuzzy
11002 msgid "_Import..." 10602 msgid "_Import..."
11003 msgstr "Importer..." 10603 msgstr "_Importer..."
11004 10604
11005 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 10605 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183
11006 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 10606 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181
11007 msgid "Select correct user" 10607 msgid "Select correct user"
11008 msgstr "Velg korrekt bruker" 10608 msgstr "Velg korrekt bruker"
11009 10609
11010 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 10610 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
11011 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 10611 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
11012 msgid "" 10612 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
11013 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 10613 msgstr "Mer enn en bruker ble funnet med den samme offentlige nøkkelen. Velg den korrekte brukeren fra lista for å legge til kontaktlista."
11014 "user from the list to add to the buddy list."
11015 msgstr ""
11016 "Mer enn en bruker ble funnet med den samme offentlige nøkkelen. Velg den "
11017 "korrekte brukeren fra lista for å legge til kontaktlista."
11018 10614
11019 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 10615 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187
11020 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 10616 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185
11021 msgid "" 10617 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
11022 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 10618 msgstr "Men enn en bruker ble funnet med det samme navnet. Velg den korrekte brukeren fra lista for å legge til kontaktlista."
11023 "from the list to add to the buddy list."
11024 msgstr ""
11025 "Men enn en bruker ble funnet med det samme navnet. Velg den korrekte "
11026 "brukeren fra lista for å legge til kontaktlista."
11027 10619
11028 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 10620 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474
11029 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 10621 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474
11030 #, fuzzy 10622 #, fuzzy
11031 msgid "Detached" 10623 msgid "Detached"
11219 msgstr "Passordbeskyttet direktemelding" 10811 msgstr "Passordbeskyttet direktemelding"
11220 10812
11221 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661 10813 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661
11222 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660 10814 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660
11223 msgid "Get Public Key..." 10815 msgid "Get Public Key..."
11224 msgstr "Hent offentlig nøkkel" 10816 msgstr "Hent offentlig nøkkel..."
11225 10817
11226 # Litt voldelig? 10818 # Litt voldelig?
11227 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668 10819 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668
11228 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608 10820 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608
11229 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 10821 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667
11235 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 10827 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678
11236 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993 10828 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993
11237 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677 10829 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677
11238 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 10830 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
11239 msgid "Draw On Whiteboard" 10831 msgid "Draw On Whiteboard"
11240 msgstr "" 10832 msgstr "Tegn på Tavle"
11241 10833
11242 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 10834 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
11243 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 10835 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
11244 msgid "_Passphrase:" 10836 msgid "_Passphrase:"
11245 msgstr "_Nøkkelsetning:" 10837 msgstr "_Nøkkelsetning:"
11301 msgstr "<br><b>Kanaltema:</b><br> %s" 10893 msgstr "<br><b>Kanaltema:</b><br> %s"
11302 10894
11303 # Urk... moduser? 10895 # Urk... moduser?
11304 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 10896 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
11305 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 10897 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
11306 #, fuzzy, c-format 10898 #, fuzzy
11307 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 10899 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
11308 msgstr "<br><b>Kanalmoduser:</b> " 10900 msgstr "<br><b>Kanalmoduser:</b> "
11309 10901
11310 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 10902 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166
11311 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 10903 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
11343 msgid "Channel Public Keys List" 10935 msgid "Channel Public Keys List"
11344 msgstr "Liste over offentlige nøkler tilknyttet kanalen" 10936 msgstr "Liste over offentlige nøkler tilknyttet kanalen"
11345 10937
11346 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 10938 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435
11347 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 10939 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
11348 #, c-format 10940 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
11349 msgid "" 10941 msgstr "Kanalgodkjenning er brukt for å sikre kanalen fra uautorisert tilgang. Autentifikasjonen kan være basert på en nøkkelsetning og digitale signaturer. Dersom nøkkelsetning er valgt, er dette krevd for å bli med. Dersom digitale signaturer er valgt, så kan kun brukere hvis offentlige nøkkler er listet bli med."
11350 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
11351 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
11352 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
11353 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
11354 "able to join."
11355 msgstr ""
11356 "Kanalgodkjenning er brukt for å sikre kanalen fra uautorisert tilgang. "
11357 "Autentifikasjonen kan være basert på en nøkkelsetning og digitale "
11358 "signaturer. Dersom nøkkelsetning er valgt, er dette krevd for å bli med. "
11359 "Dersom digitale signaturer er valgt, så kan kun brukere hvis offentlige "
11360 "nøkkler er listet bli med."
11361 10942
11362 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 10943 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444
11363 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 10944 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
11364 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 10945 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479
11365 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 10946 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480
11411 msgstr "Brukergrense" 10992 msgstr "Brukergrense"
11412 10993
11413 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 10994 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743
11414 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 10995 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
11415 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 10996 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
11416 msgstr "" 10997 msgstr "Velg brukergrense til kanalen. Velg null for å nullstille brukergrense."
11417 "Velg brukergrense til kanalen. Velg null for å nullstille brukergrense."
11418 10998
11419 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 10999 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907
11420 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 11000 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
11421 msgid "Invite List" 11001 msgid "Invite List"
11422 msgstr "Inviteringsliste" 11002 msgstr "Inviteringsliste"
11477 msgstr "Velg hemmelig kanal" 11057 msgstr "Velg hemmelig kanal"
11478 11058
11479 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 11059 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045
11480 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 11060 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
11481 #, c-format 11061 #, c-format
11482 msgid "" 11062 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
11483 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
11484 msgstr "Du må bli med i %s-kanalen før du kan bli med i den private gruppa" 11063 msgstr "Du må bli med i %s-kanalen før du kan bli med i den private gruppa"
11485 11064
11486 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 11065 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047
11487 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 11066 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
11488 msgid "Join Private Group" 11067 msgid "Join Private Group"
11512 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261 11091 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261
11513 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 11092 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219
11514 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 11093 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
11515 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 11094 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138
11516 msgid "Unknown command" 11095 msgid "Unknown command"
11517 msgstr "Ukjent kommando:" 11096 msgstr "Ukjent kommando"
11518 11097
11519 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 11098 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85
11520 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 11099 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
11521 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 11100 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104
11522 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 11101 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
11523 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 11102 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112
11524 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 11103 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
11525 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 11104 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120
11105 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
11106 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277
11107 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
11108 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288
11109 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
11110 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89
11111 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
11526 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 11112 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
11527 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 11113 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
11528 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 11114 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
11529 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 11115 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
11530 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 11116 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
11532 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 11118 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
11533 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 11119 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
11534 msgid "Secure File Transfer" 11120 msgid "Secure File Transfer"
11535 msgstr "Sikret filoverføring" 11121 msgstr "Sikret filoverføring"
11536 11122
11537 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 11123 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86
11538 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 11124 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
11539 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 11125 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105
11540 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 11126 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
11541 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 11127 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113
11128 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
11129 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121
11130 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
11131 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93
11132 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
11542 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 11133 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
11543 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 11134 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
11544 msgid "Error during file transfer" 11135 msgid "Error during file transfer"
11545 msgstr "Feil under filoverføring" 11136 msgstr "Feil under filoverføring"
11546 11137
11547 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 11138 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Remote disconnected" 11139 msgid "Remote disconnected"
11550 msgstr "Frakoblet." 11140 msgstr "Frakoblet"
11551 11141
11552 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 11142 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106
11143 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
11553 msgid "Permission denied" 11144 msgid "Permission denied"
11554 msgstr "Tilgang nektet" 11145 msgstr "Tilgang nektet"
11555 11146
11556 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 11147 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110
11148 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
11557 msgid "Key agreement failed" 11149 msgid "Key agreement failed"
11558 msgstr "Nøkkelavtale feilet" 11150 msgstr "Nøkkelavtale feilet"
11559 11151
11560 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 11152 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
11561 #, fuzzy 11153 #, fuzzy
11565 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 11157 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
11566 #, fuzzy 11158 #, fuzzy
11567 msgid "Creating connection failed" 11159 msgid "Creating connection failed"
11568 msgstr "Tilkopling feilet" 11160 msgstr "Tilkopling feilet"
11569 11161
11570 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 11162 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122
11163 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
11571 #, fuzzy 11164 #, fuzzy
11572 msgid "File transfer session does not exist" 11165 msgid "File transfer session does not exist"
11573 msgstr "Filoverføringsøkt eksisterer ikke" 11166 msgstr "Filoverføringsøkt eksisterer ikke"
11574 11167
11575 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 11168 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273
11169 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
11576 msgid "No file transfer session active" 11170 msgid "No file transfer session active"
11577 msgstr "Ingen filoverføringsøkt aktiv" 11171 msgstr "Ingen filoverføringsøkt aktiv"
11578 11172
11579 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 11173 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278
11174 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
11580 msgid "File transfer already started" 11175 msgid "File transfer already started"
11581 msgstr "Filoverføring allerede avbrutt" 11176 msgstr "Filoverføring allerede avbrutt"
11582 11177
11583 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 11178 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283
11179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
11584 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 11180 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
11585 msgstr "Kunne ikke gjennomføre nøkkelavtale for filoverføring" 11181 msgstr "Kunne ikke gjennomføre nøkkelavtale for filoverføring"
11586 11182
11587 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 11183 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289
11184 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
11588 msgid "Could not start the file transfer" 11185 msgid "Could not start the file transfer"
11589 msgstr "Kunne ikke starte filoverføring" 11186 msgstr "Kunne ikke starte filoverføring"
11590 11187
11591 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 11188 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426
11189 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
11592 msgid "Cannot send file" 11190 msgid "Cannot send file"
11593 msgstr "Kan ikke sende fil" 11191 msgstr "Kan ikke sende fil"
11594 11192
11595 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 11193 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
11194 #, fuzzy
11596 msgid "Error occurred" 11195 msgid "Error occurred"
11597 msgstr "" 11196 msgstr "Feil"
11598 11197
11599 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 11198 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533
11199 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
11600 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 11200 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
11601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 11201 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
11602 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 11202 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
11603 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 11203 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
11604 #, c-format 11204 #, c-format
11633 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 11233 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
11634 #, c-format 11234 #, c-format
11635 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 11235 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
11636 msgstr "Du har blitt sparket av <I>%s</I> av <I>%s</I> (%s)" 11236 msgstr "Du har blitt sparket av <I>%s</I> av <I>%s</I> (%s)"
11637 11237
11638 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 11238 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718
11239 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
11639 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 11240 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
11640 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 11241 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
11641 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 11242 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
11642 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 11243 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
11643 #, c-format 11244 #, c-format
11644 msgid "You have been killed by %s (%s)" 11245 msgid "You have been killed by %s (%s)"
11645 msgstr "Du har blitt drept av %s (%s)" 11246 msgstr "Du har blitt drept av %s (%s)"
11646 11247
11647 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 11248 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749
11249 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
11648 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 11250 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
11649 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 11251 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
11650 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 11252 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
11651 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 11253 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
11652 #, c-format 11254 #, c-format
11698 11300
11699 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 11301 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
11700 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 11302 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
11701 #, c-format 11303 #, c-format
11702 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 11304 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
11703 msgstr "Du er kanalstifter på <l>%s<l>" 11305 msgstr "Du er kanalstifter på <I>%s</I>"
11704 11306
11705 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131 11307 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131
11706 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 11308 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
11707 #, c-format 11309 #, c-format
11708 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 11310 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
11738 msgid "Public Key Babbleprint" 11340 msgid "Public Key Babbleprint"
11739 msgstr "Offentlig nøkkelbabbelavtrykk" 11341 msgstr "Offentlig nøkkelbabbelavtrykk"
11740 11342
11741 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 11343 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
11742 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 11344 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
11743 #, fuzzy
11744 msgid "_More..." 11345 msgid "_More..."
11745 msgstr "Mer..." 11346 msgstr "_Mer..."
11746 11347
11747 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 11348 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
11748 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 11349 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
11749 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 11350 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
11750 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 11351 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988
11868 msgid "Could not kill user" 11469 msgid "Could not kill user"
11869 msgstr "Kunne ikke drepe bruker" 11470 msgstr "Kunne ikke drepe bruker"
11870 11471
11871 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 11472 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
11872 msgid "WATCH" 11473 msgid "WATCH"
11873 msgstr "" 11474 msgstr "WATCH"
11874 11475
11875 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 11476 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
11876 #, fuzzy 11477 #, fuzzy
11877 msgid "Cannot watch user" 11478 msgid "Cannot watch user"
11878 msgstr "Kan ikke legge til degselv" 11479 msgstr "Kan ikke legge til degselv"
11899 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 11500 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814
11900 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 11501 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
11901 msgid "Passphrase required" 11502 msgid "Passphrase required"
11902 msgstr "Nøkkelsetning kreves" 11503 msgstr "Nøkkelsetning kreves"
11903 11504
11904 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 11505 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98
11905 #, c-format 11506 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
11906 msgid "" 11507 #, c-format
11907 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " 11508 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
11908 "still like to accept this public key?" 11509 msgstr "Mottok %s's offentlige nøkkel, men din lokale kopi stemmer ikke overens med denne nøkkelen. Ønsker du fremdeles å akseptere denne nøkkelen?"
11909 msgstr "" 11510
11910 "Mottok %s's offentlige nøkkel, men din lokale kopi stemmer ikke overens med " 11511 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103
11911 "denne nøkkelen. Ønsker du fremdeles å akseptere denne nøkkelen?" 11512 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
11912
11913 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
11914 #, c-format 11513 #, c-format
11915 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 11514 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
11916 msgstr "Mottok %s's offentlige nøkkel. Ønsker du å akseptere denne nøkkelen?" 11515 msgstr "Mottok %s's offentlige nøkkel. Ønsker du å akseptere denne nøkkelen?"
11917 11516
11918 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 11517 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107
11518 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
11919 #, c-format 11519 #, c-format
11920 msgid "" 11520 msgid ""
11921 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 11521 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
11922 "\n" 11522 "\n"
11923 "%s\n" 11523 "%s\n"
11924 "%s\n" 11524 "%s\n"
11925 msgstr "" 11525 msgstr ""
11926 11526 "Fingeravtrykk og skravleavtrykk for %s nøkkelen er:\n"
11927 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 11527 "\n"
11528 "%s\n"
11529 "%s\n"
11530
11531 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110
11532 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
11928 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 11533 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
11929 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 11534 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
11930 msgid "Verify Public Key" 11535 msgid "Verify Public Key"
11931 msgstr "Bekreft offentlig nøkkel" 11536 msgstr "Bekreft offentlig nøkkel"
11932 11537
11933 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 11538 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115
11934 #, fuzzy 11539 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
11935 msgid "_View..." 11540 msgid "_View..."
11936 msgstr "Vis..." 11541 msgstr "_Vis..."
11937 11542
11938 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 11543 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140
11544 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
11939 msgid "Unsupported public key type" 11545 msgid "Unsupported public key type"
11940 msgstr "Ustøttet offentlig nøkkeltype" 11546 msgstr "Ustøttet offentlig nøkkeltype"
11941 11547
11942 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 11548 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217
11943 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 11549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
11955 msgstr "Nøkkelutveksling feilet" 11561 msgstr "Nøkkelutveksling feilet"
11956 11562
11957 # Er det virkelig "kople til på nytt"? 11563 # Er det virkelig "kople til på nytt"?
11958 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 11564 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238
11959 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 11565 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
11960 #, fuzzy 11566 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
11961 msgid "" 11567 msgstr "Fortsettelse av løsnet økt misslyktes. Trykk Kople til på nytt for å lage en ny forbindelse."
11962 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
11963 msgstr ""
11964 "Fortsettelse av løsnet økt misslyktes. Trykk Kople til på nytt for å lage en "
11965 "ny forbindelse"
11966 11568
11967 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 11569 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265
11968 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 11570 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311
11969 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 11571 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
11970 msgid "Connection failed" 11572 msgid "Connection failed"
11980 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 11582 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
11981 msgid "Connecting to SILC Server" 11583 msgid "Connecting to SILC Server"
11982 msgstr "Kobler til SILC-tjener" 11584 msgstr "Kobler til SILC-tjener"
11983 11585
11984 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 11586 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
11985 #, fuzzy, c-format 11587 #, fuzzy
11986 msgid "Could not load SILC key pair" 11588 msgid "Could not load SILC key pair"
11987 msgstr "Kunne ikke laste den offentlige nøkkelen" 11589 msgstr "Kunne ikke laste den offentlige nøkkelen"
11988 11590
11989 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 11591 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366
11990 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 11592 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Unable to create connection" 11593 msgid "Unable to create connection"
11993 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling." 11594 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling"
11994 11595
11995 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 11596 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
11996 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 11597 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
11997 msgid "Out of memory" 11598 msgid "Out of memory"
11998 msgstr "Tom for minne" 11599 msgstr "Tom for minne"
12002 #, fuzzy 11603 #, fuzzy
12003 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 11604 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
12004 msgstr "Kan ikke klargjøre SILC klientforbindelse" 11605 msgstr "Kan ikke klargjøre SILC klientforbindelse"
12005 11606
12006 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 11607 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Error loading SILC key pair" 11608 msgid "Error loading SILC key pair"
12009 msgstr "Genererer SILC-nøkkelpar..." 11609 msgstr "Genererer SILC-nøkkelpar"
12010 11610
12011 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 11611 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739
12012 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 11612 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
12013 msgid "Your Current Mood" 11613 msgid "Your Current Mood"
12014 msgstr "Dit nåværende humør" 11614 msgstr "Dit nåværende humør"
12015 11615
12016 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 11616 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741
12017 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1641 11617 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652
12018 #, c-format 11618 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1643
12019 msgid "Normal" 11619 msgid "Normal"
12020 msgstr "Normal" 11620 msgstr "Normal"
12021 11621
12022 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 11622 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755
12023 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 11623 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
12024 #, fuzzy
12025 msgid "In love" 11624 msgid "In love"
12026 msgstr "Forelsket" 11625 msgstr "Forelsket"
12027 11626
12028 # mer eller mindre direkte oversatt. UGLY!! 11627 # mer eller mindre direkte oversatt. UGLY!!
12029 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 11628 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766
12084 msgid "Your VCard File" 11683 msgid "Your VCard File"
12085 msgstr "Din VCard-fil" 11684 msgstr "Din VCard-fil"
12086 11685
12087 # 11686 #
12088 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 11687 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Timezone (UTC)" 11688 msgid "Timezone (UTC)"
12091 msgstr "Tidssone" 11689 msgstr "Tidssone (UTC)"
12092 11690
12093 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 11691 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816
12094 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 11692 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817
12095 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 11693 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
12096 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 11694 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
11695 #, fuzzy
12097 msgid "User Online Status Attributes" 11696 msgid "User Online Status Attributes"
12098 msgstr "" 11697 msgstr "Brukers påloggings kjennetegn"
12099 11698
12100 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 11699 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818
12101 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 11700 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
12102 msgid "" 11701 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
12103 "You can let other users see your online status information and your personal " 11702 msgstr "Du kan la andre brukere se din tilkoblingsstatusinformasjon og din personlige informasjon. Fyll inn informasjonen du ønsker at andre skal se om deg."
12104 "information. Please fill the information you would like other users to see "
12105 "about yourself."
12106 msgstr ""
12107 "Du kan la andre brukere se din tilkoblingsstatusinformasjon og din "
12108 "personlige informasjon. Fyll inn informasjonen du ønsker at andre skal se om "
12109 "deg."
12110 11703
12111 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 11704 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
12112 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 11705 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865
12113 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 11706 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486
12114 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 11707 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
12126 11719
12127 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860 11720 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860
12128 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481 11721 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481
12129 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 11722 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
12130 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410 11723 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410
12131 #, fuzzy
12132 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 11724 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
12133 msgstr "Det er ingen dagens melding assosiert med denne tilkoblingen." 11725 msgstr "Det er ingen Dagens Melding assosiert med denne tilkoblingen"
12134 11726
12135 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 11727 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
12136 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 11728 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
12137 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 11729 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
12138 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 11730 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
12144 msgid "Create New SILC Key Pair" 11736 msgid "Create New SILC Key Pair"
12145 msgstr "Standard SILC-nøkkelpar" 11737 msgstr "Standard SILC-nøkkelpar"
12146 11738
12147 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 11739 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
12148 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 11740 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Passphrases do not match" 11741 msgid "Passphrases do not match"
12151 msgstr "De nye passordene stemmer ikke overens." 11742 msgstr "De nye passordene stemmer ikke overens"
12152 11743
12153 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 11744 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
12154 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 11745 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
12155 #, fuzzy 11746 #, fuzzy
12156 msgid "Key Pair Generation failed" 11747 msgid "Key Pair Generation failed"
12157 msgstr "Nøkkelavtale feilet" 11748 msgstr "Nøkkelavtale feilet"
12158 11749
12159 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 11750 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
12160 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 11751 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Key length" 11752 msgid "Key length"
12163 msgstr "Nøkkellengde: \t%d biter\n" 11753 msgstr "Nøkkellengde"
12164 11754
12165 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 11755 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
12166 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 11756 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
12167 #, fuzzy 11757 #, fuzzy
12168 msgid "Public key file" 11758 msgid "Public key file"
12174 msgid "Private key file" 11764 msgid "Private key file"
12175 msgstr "Privatnøkkel fil" 11765 msgstr "Privatnøkkel fil"
12176 11766
12177 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 11767 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
12178 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 11768 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Passphrase (retype)" 11769 msgid "Passphrase (retype)"
12181 msgstr "Passord sendt" 11770 msgstr "Passord (skriv inn på nytt)"
12182 11771
12183 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 11772 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030
12184 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 11773 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
12185 #, fuzzy 11774 #, fuzzy
12186 msgid "Generate Key Pair" 11775 msgid "Generate Key Pair"
12205 11794
12206 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177 11795 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177
12207 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095 11796 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095
12208 #, c-format 11797 #, c-format
12209 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 11798 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
12210 msgstr "Brukeren <l>%s<l> er ikke tilstedeværende på nettverket" 11799 msgstr "Brukeren <I>%s</I> er ikke tilstedeværende på nettverket"
12211 11800
12212 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357 11801 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357
12213 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286 11802 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286
12214 msgid "Topic too long" 11803 msgid "Topic too long"
12215 msgstr "Temaet er for langt" 11804 msgstr "Temaet er for langt"
12243 msgid "Failed to set cmodes for %s" 11832 msgid "Failed to set cmodes for %s"
12244 msgstr "Klarte ikke velge cmodes for %s" 11833 msgstr "Klarte ikke velge cmodes for %s"
12245 11834
12246 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590 11835 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590
12247 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519 11836 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519
12248 #, fuzzy, c-format 11837 #, c-format
12249 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" 11838 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
12250 msgstr "Ukjent kommando: %s, er kansje en lus i Gaim." 11839 msgstr "Ukjent kommando: %s, (kan være en klient bug)"
12251 11840
12252 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653 11841 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653
12253 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 11842 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
12254 msgid "part [channel]: Leave the chat" 11843 msgid "part [channel]: Leave the chat"
12255 msgstr "part [channel]: Forlat samtalen" 11844 msgstr "part [channel]: Forlat samtalen"
12265 msgstr "topic [&lt;new topic&gt;]: Vis eller forandre topic" 11854 msgstr "topic [&lt;new topic&gt;]: Vis eller forandre topic"
12266 11855
12267 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 11856 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
12268 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 11857 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595
12269 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 11858 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
12270 msgstr "" 11859 msgstr "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join en samtale på dette nettverket"
12271 "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join en samtale på dette nettverket"
12272 11860
12273 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 11861 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670
12274 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 11862 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599
12275 msgid "list: List channels on this network" 11863 msgid "list: List channels on this network"
12276 msgstr "list: Vis kanaler på dette nettverket" 11864 msgstr "list: Vis kanaler på dette nettverket"
12282 11870
12283 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 11871 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
12284 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 11872 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607
12285 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 11873 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
12286 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 11874 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
12287 msgstr "" 11875 msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send en privat beskjed til en bruker"
12288 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send en privat beskjed til en bruker"
12289 11876
12290 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 11877 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682
12291 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 11878 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611
12292 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 11879 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
12293 msgstr "" 11880 msgstr "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send en privat beskjed til en bruker"
12294 "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send en privat beskjed til en bruker"
12295 11881
12296 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 11882 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686
12297 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 11883 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615
12298 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 11884 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
12299 msgstr "motd: Vis serverens Message Of The Day" 11885 msgstr "motd: Vis serverens Message Of The Day"
12328 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 11914 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
12329 msgstr "whowas &lt;nick&gt;: Vis nick info" 11915 msgstr "whowas &lt;nick&gt;: Vis nick info"
12330 11916
12331 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 11917 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
12332 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 11918 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645
12333 msgid "" 11919 msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display channel modes"
12334 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 11920 msgstr "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Forandre eller vis kanal modus"
12335 "channel modes"
12336 msgstr ""
12337 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Forandre eller vis "
12338 "kanal modus"
12339 11921
12340 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 11922 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720
12341 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 11923 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649
12342 msgid "" 11924 msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes on channel"
12343 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 11925 msgstr "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Forandre nick modus på kanal"
12344 "on channel"
12345 msgstr ""
12346 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Forandre nick modus "
12347 "på kanal"
12348 11926
12349 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 11927 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724
12350 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 11928 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653
12351 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 11929 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
12352 msgstr "umode &lt;usermodes&gt;: Sett modusene dine i nettverket" 11930 msgstr "umode &lt;usermodes&gt;: Sett modusene dine i nettverket"
12356 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 11934 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
12357 msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Få server OP rettigheter" 11935 msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Få server OP rettigheter"
12358 11936
12359 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 11937 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732
12360 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 11938 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661
12361 msgid "" 11939 msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from channel invite list"
12362 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 11940 msgstr "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: inviter nick eller legg til/fjern fra kanalens invitasjonsliste"
12363 "channel invite list"
12364 msgstr ""
12365 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: inviter nick eller legg til/fjern "
12366 "fra kanalens invitasjonsliste"
12367 11941
12368 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 11942 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736
12369 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 11943 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665
12370 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 11944 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
12371 msgstr "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick klient fra kanal" 11945 msgstr "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick klient fra kanal"
12381 msgstr "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Bannlys klient fra kanal" 11955 msgstr "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Bannlys klient fra kanal"
12382 11956
12383 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 11957 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748
12384 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 11958 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677
12385 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 11959 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
12386 msgstr "" 11960 msgstr "getkey &lt;nick|server&gt;: Få klientens eller serverens offentlige nøkkel"
12387 "getkey &lt;nick|server&gt;: Få klientens eller serverens offentlige nøkkel"
12388 11961
12389 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 11962 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752
12390 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 11963 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681
12391 msgid "stats: View server and network statistics" 11964 msgid "stats: View server and network statistics"
12392 msgstr "stats: Vis server og nettverk statistikk" 11965 msgstr "stats: Vis server og nettverk statistikk"
12401 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 11974 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
12402 msgstr "users &lt;channel&gt;: Vis brukere i kanal" 11975 msgstr "users &lt;channel&gt;: Vis brukere i kanal"
12403 11976
12404 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 11977 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765
12405 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 11978 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694
12406 msgid "" 11979 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List specific users in channel(s)"
12407 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 11980 msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: Vis spesifiserte brukere i kanalen/kanlaene"
12408 "specific users in channel(s)"
12409 msgstr ""
12410 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: Vis "
12411 "spesifiserte brukere i kanalen/kanlaene"
12412 11981
12413 #. *< type 11982 #. *< type
12414 #. *< ui_requirement 11983 #. *< ui_requirement
12415 #. *< flags 11984 #. *< flags
12416 #. *< dependencies 11985 #. *< dependencies
12429 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 11998 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821
12430 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 11999 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
12431 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protokoll" 12000 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protokoll"
12432 12001
12433 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 12002 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
12434 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2036 12003 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853
12004 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2038
12435 msgid "Network" 12005 msgid "Network"
12436 msgstr "Nettverk" 12006 msgstr "Nettverk"
12437 12007
12438 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 12008 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
12439 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 12009 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
12448 msgstr "Privatnøkkel fil" 12018 msgstr "Privatnøkkel fil"
12449 12019
12450 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 12020 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935
12451 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878 12021 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878
12452 msgid "Cipher" 12022 msgid "Cipher"
12453 msgstr "" 12023 msgstr "Siffrer"
12454 12024
12455 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945 12025 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945
12456 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888 12026 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888
12457 msgid "HMAC" 12027 msgid "HMAC"
12458 msgstr "" 12028 msgstr "HMAC"
12459 12029
12460 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948 12030 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948
12461 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" 12031 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
12462 msgstr "" 12032 msgstr "Bruker Perfekt Hemmeligholdelse Fremover"
12463 12033
12464 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952 12034 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952
12465 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 12035 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
12466 #, fuzzy 12036 #, fuzzy
12467 msgid "Public key authentication" 12037 msgid "Public key authentication"
12473 msgstr "Blokker direktemeldinger uten nøkkelutveksling" 12043 msgstr "Blokker direktemeldinger uten nøkkelutveksling"
12474 12044
12475 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 12045 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958
12476 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 12046 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
12477 msgid "Block messages to whiteboard" 12047 msgid "Block messages to whiteboard"
12478 msgstr "" 12048 msgstr "Blokker beskjeder til tavle"
12479 12049
12480 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 12050 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961
12481 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 12051 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Automatically open whiteboard" 12052 msgid "Automatically open whiteboard"
12484 msgstr "_Automatisk ekspander kontakter" 12053 msgstr "Åpne tavle automatisk"
12485 12054
12486 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 12055 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
12487 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 12056 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
12488 #, fuzzy 12057 #, fuzzy
12489 msgid "Digitally sign and verify all messages" 12058 msgid "Digitally sign and verify all messages"
12496 msgid "Creating SILC key pair..." 12065 msgid "Creating SILC key pair..."
12497 msgstr "Genererer SILC-nøkkelpar..." 12066 msgstr "Genererer SILC-nøkkelpar..."
12498 12067
12499 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215 12068 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215
12500 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257 12069 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Cannot create SILC key pair\n" 12070 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
12503 msgstr "Genererer SILC-nøkkelpar..." 12071 msgstr "Genererer SILC-nøkkelpar\n"
12504 12072
12505 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 12073 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
12506 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 12074 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
12507 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 12075 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
12508 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358 12076 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358
12517 msgid "User Name: \t%s\n" 12085 msgid "User Name: \t%s\n"
12518 msgstr "Brukernavn: \t%s\n" 12086 msgstr "Brukernavn: \t%s\n"
12519 12087
12520 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 12088 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362
12521 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 12089 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
12522 #, fuzzy, c-format 12090 #, c-format
12523 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" 12091 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
12524 msgstr "E-post: \t\t%s\n" 12092 msgstr "E-post: \t\t%s\n"
12525 12093
12526 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 12094 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
12527 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 12095 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
12552 #, fuzzy, c-format 12120 #, fuzzy, c-format
12553 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 12121 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
12554 msgstr "Nøkkellengde: \t%d biter\n" 12122 msgstr "Nøkkellengde: \t%d biter\n"
12555 12123
12556 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 12124 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
12557 #, fuzzy, c-format 12125 #, c-format
12558 msgid "Version: \t%s\n" 12126 msgid "Version: \t%s\n"
12559 msgstr "Organisasjon: \t%s\n" 12127 msgstr "Versjon: \t%s\n"
12560 12128
12561 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 12129 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
12562 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 12130 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
12563 #, c-format 12131 #, c-format
12564 msgid "" 12132 msgid ""
12575 #, c-format 12143 #, c-format
12576 msgid "" 12144 msgid ""
12577 "Public Key Babbleprint:\n" 12145 "Public Key Babbleprint:\n"
12578 "%s" 12146 "%s"
12579 msgstr "" 12147 msgstr ""
12148 "Offentlig Nøkkel Skravleavtrykk:\n"
12149 "%s"
12580 12150
12581 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 12151 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
12582 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 12152 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
12583 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 12153 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
12584 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 12154 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
12601 msgstr "Datamaskin" 12171 msgstr "Datamaskin"
12602 12172
12603 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587 12173 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587
12604 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 12174 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
12605 msgid "PDA" 12175 msgid "PDA"
12606 msgstr "Personlig digital assistent" 12176 msgstr "PDA"
12607 12177
12608 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 12178 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
12609 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 12179 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
12610 msgid "Terminal" 12180 msgid "Terminal"
12611 msgstr "Terminal" 12181 msgstr "Terminal"
12612 12182
12613 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 12183 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284
12184 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284
12614 #, c-format 12185 #, c-format
12615 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 12186 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
12616 msgstr "" 12187 msgstr "%s sendte beskjed til tavle. Vil du åpne tavlen?"
12617 12188
12618 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 12189 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288
12619 #, c-format 12190 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288
12620 msgid "" 12191 #, c-format
12621 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " 12192 msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
12622 "whiteboard?" 12193 msgstr "%s sendte en beskjed til tavle på kanal %s. Vil du åpne tavlen?"
12623 msgstr "" 12194
12624 12195 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302
12625 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 12196 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302
12626 msgid "Whiteboard" 12197 msgid "Whiteboard"
12627 msgstr "" 12198 msgstr "Tavle"
12628 12199
12629 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 12200 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
12630 msgid "No server statistics available" 12201 msgid "No server statistics available"
12631 msgstr "Ingen tjenerstatistikk tilgjengelig" 12202 msgstr "Ingen tjenerstatistikk tilgjengelig"
12632 12203
12633 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 12204 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
12634 #, fuzzy, c-format 12205 #, fuzzy
12635 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 12206 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
12636 msgstr "Feil versjon, vennligst oppgrader din klient" 12207 msgstr "Feil versjon, vennligst oppgrader din klient"
12637 12208
12638 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 12209 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
12639 #, c-format
12640 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 12210 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
12641 msgstr "" 12211 msgstr "Fjernliggende part støtter eller stoler ikke på ikke din offentlige nøkkel"
12642 "Fjernliggende part støtter eller stoler ikke på ikke din offentlige nøkkel"
12643 12212
12644 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 12213 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
12645 #, fuzzy, c-format 12214 #, fuzzy
12646 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 12215 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
12647 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått KE-gruppe" 12216 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått KE-gruppe"
12648 12217
12649 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 12218 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
12650 #, c-format
12651 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 12219 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
12652 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått krypteringsmetode" 12220 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått krypteringsmetode"
12653 12221
12654 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 12222 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
12655 #, fuzzy, c-format 12223 #, fuzzy
12656 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 12224 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
12657 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått PKCS" 12225 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått PKCS"
12658 12226
12659 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 12227 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
12660 #, fuzzy, c-format 12228 #, fuzzy
12661 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 12229 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
12662 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått nøkkelfunksjon" 12230 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått nøkkelfunksjon"
12663 12231
12664 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 12232 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
12665 #, c-format
12666 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 12233 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
12667 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått HMAC" 12234 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått HMAC"
12668 12235
12669 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 12236 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
12670 #, c-format
12671 msgid "Failure: Incorrect signature" 12237 msgid "Failure: Incorrect signature"
12672 msgstr "Ugyldig signatur" 12238 msgstr "Ugyldig signatur"
12673 12239
12674 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 12240 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
12675 #, c-format
12676 msgid "Failure: Invalid cookie" 12241 msgid "Failure: Invalid cookie"
12677 msgstr "Ugyldig informasjonskapsel" 12242 msgstr "Ugyldig informasjonskapsel"
12678 12243
12679 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 12244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
12680 #, c-format
12681 msgid "Failure: Authentication failed" 12245 msgid "Failure: Authentication failed"
12682 msgstr "Autentisering feilet" 12246 msgstr "Autentisering feilet"
12683 12247
12684 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 12248 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
12685 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 12249 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
12686 msgstr "Kan ikke klargjøre SILC klientforbindelse" 12250 msgstr "Kan ikke klargjøre SILC klientforbindelse"
12687 12251
12688 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 12252 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
12689 #, fuzzy
12690 msgid "John Noname" 12253 msgid "John Noname"
12691 msgstr "Etternavn:" 12254 msgstr "Ola Normann"
12692 12255
12693 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 12256 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" 12257 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
12696 msgstr "Kan ikke sende en katalog." 12258 msgstr "Kan ikke finne/åpne ~/.silc katalog"
12697 12259
12698 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 12260 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
12699 #, fuzzy, c-format 12261 #, fuzzy, c-format
12700 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 12262 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
12701 msgstr "Kunne ikke laste den offentlige nøkkelen" 12263 msgstr "Kunne ikke laste den offentlige nøkkelen"
12702 12264
12703 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? 12265 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
12704 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 12266 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Could not write" 12267 msgid "Could not write"
12707 msgstr "Kunne ikke sende" 12268 msgstr "Kunne ikke skrive"
12708 12269
12709 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 12270 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
12710 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529 12271 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1531
12711 msgid "Could not connect" 12272 msgid "Could not connect"
12712 msgstr "Kunne ikke koble til" 12273 msgstr "Kunne ikke koble til"
12713 12274
12714 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059 12275 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1061
12715 #, fuzzy 12276 #, fuzzy
12716 msgid "Unknown server response." 12277 msgid "Unknown server response."
12717 msgstr "Ukjent feil." 12278 msgstr "Ukjent feil."
12718 12279
12719 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563 12280 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1565
12720 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605 12281 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1607
12721 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618 12282 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1620
12722 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669 12283 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671
12723 #, fuzzy 12284 #, fuzzy
12724 msgid "Could not create listen socket" 12285 msgid "Could not create listen socket"
12725 msgstr "Kunne ikke opprette socket" 12286 msgstr "Kunne ikke opprette socket"
12726 12287
12727 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586 12288 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1588
12728 #, fuzzy 12289 #, fuzzy
12729 msgid "Couldn't resolve host" 12290 msgid "Couldn't resolve host"
12730 msgstr "Kunne ikke koble til" 12291 msgstr "Kunne ikke koble til"
12731 12292
12732 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677 12293 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1679
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Could not resolve hostname" 12294 msgid "Could not resolve hostname"
12735 msgstr "Kan ikke finne datamaskinnavnet." 12295 msgstr "Kan ikke finne datamaskinnavnet"
12736 12296
12737 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694 12297 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1696
12738 #, fuzzy 12298 #, fuzzy
12739 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" 12299 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
12740 msgstr "IRC-kallenavn kan ikke inneholde mellomrom" 12300 msgstr "IRC-kallenavn kan ikke inneholde mellomrom"
12741 12301
12742 #. *< type 12302 #. *< type
12745 #. *< dependencies 12305 #. *< dependencies
12746 #. *< priority 12306 #. *< priority
12747 #. *< id 12307 #. *< id
12748 #. *< name 12308 #. *< name
12749 #. *< version 12309 #. *< version
12750 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870 12310 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1872
12751 #, fuzzy
12752 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 12311 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12753 msgstr "SILC-protokolltillegg" 12312 msgstr "SILC/SIMPLE-Protokolltillegg"
12754 12313
12755 #. * summary 12314 #. * summary
12756 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871 12315 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1873
12757 #, fuzzy
12758 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 12316 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12759 msgstr "SILC-protokolltillegg" 12317 msgstr "SIP/SIMPLE-Protokolltillegget"
12760 12318
12761 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1899 12319 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1901
12762 #, fuzzy 12320 #, fuzzy
12763 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 12321 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
12764 msgstr "Publiser status (NB: alle kan se deg)" 12322 msgstr "Publiser status (NB: alle kan se deg)"
12765 12323
12766 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1905 12324 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907
12767 #, fuzzy 12325 #, fuzzy
12768 msgid "Use UDP" 12326 msgid "Use UDP"
12769 msgstr "Brukerid" 12327 msgstr "Brukerid"
12770 12328
12771 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907 12329 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909
12772 #, fuzzy 12330 #, fuzzy
12773 msgid "Use proxy" 12331 msgid "Use proxy"
12774 msgstr "Ingen proxy" 12332 msgstr "Ingen proxy"
12775 12333
12776 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909 12334 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911
12777 #, fuzzy 12335 #, fuzzy
12778 msgid "Proxy" 12336 msgid "Proxy"
12779 msgstr "Ingen proxy" 12337 msgstr "Ingen proxy"
12780 12338
12781 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911 12339 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913
12782 #, fuzzy 12340 #, fuzzy
12783 msgid "Auth User" 12341 msgid "Auth User"
12784 msgstr "AP-bruker" 12342 msgstr "AP-bruker"
12785 12343
12786 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913 12344 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1915
12787 #, fuzzy 12345 #, fuzzy
12788 msgid "Auth Domain" 12346 msgid "Auth Domain"
12789 msgstr "Automatisk" 12347 msgstr "Automatisk"
12790 12348
12791 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 12349 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
12827 #, c-format 12385 #, c-format
12828 msgid "Warning of %s not allowed." 12386 msgid "Warning of %s not allowed."
12829 msgstr "Advarsel %s er ikke tillatt." 12387 msgstr "Advarsel %s er ikke tillatt."
12830 12388
12831 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 12389 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
12832 #, c-format
12833 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 12390 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
12834 msgstr "En beskjed ble forkastet. Du overskrider tjenerens fartsgrense." 12391 msgstr "En beskjed ble forkastet. Du overskrider tjenerens fartsgrense."
12835 12392
12836 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 12393 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
12837 #, c-format 12394 #, c-format
12852 #, c-format 12409 #, c-format
12853 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 12410 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
12854 msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra %s fordi den ble sendt for raskt." 12411 msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra %s fordi den ble sendt for raskt."
12855 12412
12856 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 12413 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
12857 #, c-format
12858 msgid "Failure." 12414 msgid "Failure."
12859 msgstr "Feil." 12415 msgstr "Feil."
12860 12416
12861 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 12417 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
12862 #, c-format
12863 msgid "Too many matches." 12418 msgid "Too many matches."
12864 msgstr "For mange treff." 12419 msgstr "For mange treff."
12865 12420
12866 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 12421 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
12867 #, c-format
12868 msgid "Need more qualifiers." 12422 msgid "Need more qualifiers."
12869 msgstr "Trenger flere parametre." 12423 msgstr "Trenger flere parametre."
12870 12424
12871 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 12425 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
12872 #, c-format
12873 msgid "Dir service temporarily unavailable." 12426 msgid "Dir service temporarily unavailable."
12874 msgstr "Katalogtjenesten er midlertidig utilgjengelig." 12427 msgstr "Katalogtjenesten er midlertidig utilgjengelig."
12875 12428
12876 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 12429 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
12877 #, c-format
12878 msgid "E-mail lookup restricted." 12430 msgid "E-mail lookup restricted."
12879 msgstr "E-postoppslag er begrenset." 12431 msgstr "E-postoppslag er begrenset."
12880 12432
12881 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 12433 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
12882 #, c-format
12883 msgid "Keyword ignored." 12434 msgid "Keyword ignored."
12884 msgstr "Nøkkelord ignorert." 12435 msgstr "Nøkkelord ignorert."
12885 12436
12886 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 12437 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
12887 #, c-format
12888 msgid "No keywords." 12438 msgid "No keywords."
12889 msgstr "Ingen nøkkelord." 12439 msgstr "Ingen nøkkelord."
12890 12440
12891 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 12441 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
12892 #, c-format
12893 msgid "User has no directory information." 12442 msgid "User has no directory information."
12894 msgstr "Brukeren har ingen kataloginformasjon." 12443 msgstr "Brukeren har ingen kataloginformasjon."
12895 12444
12896 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 12445 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
12897 #, c-format
12898 msgid "Country not supported." 12446 msgid "Country not supported."
12899 msgstr "Land ikke støttet." 12447 msgstr "Land ikke støttet."
12900 12448
12901 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 12449 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
12902 #, c-format 12450 #, c-format
12903 msgid "Failure unknown: %s." 12451 msgid "Failure unknown: %s."
12904 msgstr "Ukjent feil: %s." 12452 msgstr "Ukjent feil: %s."
12905 12453
12906 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 12454 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
12907 #, fuzzy, c-format 12455 #, fuzzy
12908 msgid "Incorrect screen name or password." 12456 msgid "Incorrect screen name or password."
12909 msgstr "Feil kallenavn eller passord." 12457 msgstr "Feil kallenavn eller passord."
12910 12458
12911 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 12459 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
12912 #, c-format
12913 msgid "The service is temporarily unavailable." 12460 msgid "The service is temporarily unavailable."
12914 msgstr "Tjenesten er midlertidig utilgjengelig." 12461 msgstr "Tjenesten er midlertidig utilgjengelig."
12915 12462
12916 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 12463 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
12917 #, c-format
12918 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 12464 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
12919 msgstr "Advarselsnivået ditt er satt for høyt for å logge inn." 12465 msgstr "Advarselsnivået ditt er satt for høyt for å logge inn."
12920 12466
12921 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 12467 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
12922 #, c-format 12468 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
12923 msgid "" 12469 msgstr "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger."
12924 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
12925 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
12926 msgstr ""
12927 "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. "
12928 "Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger."
12929 12470
12930 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 12471 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
12931 #, c-format 12472 #, c-format
12932 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 12473 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
12933 msgstr "En ukjent påloggingsfeil har inntruffet: %s." 12474 msgstr "En ukjent påloggingsfeil har inntruffet: %s."
12954 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 12495 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
12955 msgstr "TOC har kommet tilbake fra pausen. Du kan nå sende beskjeder igjen." 12496 msgstr "TOC har kommet tilbake fra pausen. Du kan nå sende beskjeder igjen."
12956 12497
12957 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 12498 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
12958 msgid "Password Change Successful" 12499 msgid "Password Change Successful"
12959 msgstr "Passordet er endret." 12500 msgstr "Passordet er endret"
12960 12501
12961 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5582 12502 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366
12962 #: ../pidgin/gtkblist.c:5932 12503 #: ../pidgin/gtkblist.c:5871
12504 #: ../pidgin/gtkblist.c:6227
12963 msgid "_Group:" 12505 msgid "_Group:"
12964 msgstr "Gruppe:" 12506 msgstr "_Gruppe:"
12965 12507
12966 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 12508 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
12967 msgid "Get Dir Info" 12509 msgid "Get Dir Info"
12968 msgstr "Hent kataloginfo" 12510 msgstr "Hent kataloginfo"
12969 12511
12978 12520
12979 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 12521 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
12980 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 12522 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
12981 msgstr "Filoverføringen mislyktes - sannsynligvis avbrutt på den andre siden." 12523 msgstr "Filoverføringen mislyktes - sannsynligvis avbrutt på den andre siden."
12982 12524
12983 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 12525 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878
12984 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 12526 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
12527 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042
12528 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
12985 msgid "Could not connect for transfer." 12529 msgid "Could not connect for transfer."
12986 msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring." 12530 msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring."
12987 12531
12988 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 12532 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
12989 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 12533 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
12990 msgstr "Kunne ikke skrive filhode. Filen vil ikke bli overført." 12534 msgstr "Kunne ikke skrive filhode. Filen vil ikke bli overført."
12991 12535
12992 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 12536 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Save As..." 12537 msgid "Save As..."
12995 msgstr "Lagre ikon som..." 12538 msgstr "Lagre som..."
12996 12539
12997 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 12540 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
12998 #, c-format 12541 #, c-format
12999 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 12542 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
13000 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 12543 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
13014 #. *< id 12557 #. *< id
13015 #. *< name 12558 #. *< name
13016 #. *< version 12559 #. *< version
13017 #. * summary 12560 #. * summary
13018 #. * description 12561 #. * description
13019 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 12562 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306
12563 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
13020 msgid "TOC Protocol Plugin" 12564 msgid "TOC Protocol Plugin"
13021 msgstr "TOC-protokolltillegg" 12565 msgstr "TOC-protokolltillegg"
13022 12566
13023 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782 12567 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784
13024 #, c-format 12568 #, c-format
13025 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." 12569 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
13026 msgstr "" 12570 msgstr "%s har sendt deg en webcam invitasjon som enda ikke er støttet."
13027 12571
13028 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838 12572 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840
13029 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 12573 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
13030 msgstr "Din Yahoo!-beskjed ble ikke sendt." 12574 msgstr "Din Yahoo!-beskjed ble ikke sendt."
13031 12575
13032 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:960 12576 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:959
13033 #, c-format 12577 #, c-format
13034 msgid "Yahoo! system message for %s:" 12578 msgid "Yahoo! system message for %s:"
13035 msgstr "Yahoo! systemmelding for %s:" 12579 msgstr "Yahoo! systemmelding for %s:"
13036 12580
13037 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 12581 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1028
13038 #, fuzzy 12582 #, fuzzy
13039 msgid "Authorization denied message:" 12583 msgid "Authorization denied message:"
13040 msgstr "Godkjenning nektet, grunn:" 12584 msgstr "Godkjenning nektet, grunn:"
13041 12585
13042 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047 12586 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1046
13043 #, c-format 12587 #, c-format
13044 msgid "" 12588 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
13045 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 12589 msgstr "%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten med følgende grunn: %s."
13046 "following reason: %s." 12590
13047 msgstr "" 12591 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049
13048 "%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i "
13049 "kontaktlisten med følgende grunn: %s."
13050
13051 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1050
13052 #, c-format 12592 #, c-format
13053 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 12593 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
13054 msgstr "" 12594 msgstr "%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten din."
13055 "%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i " 12595
13056 "kontaktlisten din." 12596 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1051
13057
13058 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052
13059 msgid "Add buddy rejected" 12597 msgid "Add buddy rejected"
13060 msgstr "Legge til kontakt avslått" 12598 msgstr "Legge til kontakt avslått"
13061 12599
13062 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1994 12600 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1993
13063 #, fuzzy, c-format 12601 #, c-format
13064 msgid "" 12602 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates."
13065 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 12603 msgstr "Yahoo-tjeneren har forespurt bruk av en ukjent autentiseringsmetode. Denne versjonen av Pidgin vil antakeligvis ikke være i stand til å logge på Yahoo. Sjekk %s for oppdateringer."
13066 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " 12604
13067 "Check %s for updates." 12605 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996
13068 msgstr ""
13069 "Yahoo-tjeneren har forespurt bruk av en ukjent autentiseringsmetode. Denne "
13070 "versjonen av Gaim vil antakeligvis ikke være i stand til å logge på Yahoo. "
13071 "Sjekk %s for oppdateringer."
13072
13073 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997
13074 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 12606 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
13075 msgstr "Yahoo!-autentisering feilet" 12607 msgstr "Yahoo!-autentisering feilet"
13076 12608
13077 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2063 12609 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2062
13078 #, c-format 12610 #, c-format
13079 msgid "" 12611 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
13080 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 12612 msgstr "Du forsøkte å ignorere %s, men vedkommende er i kontaktlisten din. Hvis du klikker på \"Ja\" vil kontakten fjernes og ignoreres."
13081 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 12613
13082 msgstr "" 12614 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065
13083 "Du forsøkte å ignorere %s, men vedkommende er i kontaktlisten din. Hvis du "
13084 "klikker på \"Ja\" vil kontakten fjernes og ignoreres."
13085
13086 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2066
13087 msgid "Ignore buddy?" 12615 msgid "Ignore buddy?"
13088 msgstr "Ignorere kontakt?" 12616 msgstr "Ignorere kontakt?"
13089 12617
13090 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129 12618 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128
13091 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 12619 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
13092 msgstr "Din konto har blitt låst, vennligst logg inn på Yahoo! nettsiden" 12620 msgstr "Din konto har blitt låst, vennligst logg inn på Yahoo! nettsiden."
13093 12621
13094 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132 12622 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131
13095 #, c-format 12623 #, c-format
13096 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 12624 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
13097 msgstr "" 12625 msgstr "Ukjent feilkode %d. Om du logger inn på Yahoo! sin nettside, kan dette kanskje løse problemet."
13098 "Ukjent feilkode %d.\n" 12626
13099 "Om du logger inn på Yahoo! sin nettside, kan dette kansje løse problemet" 12627 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2185
13100
13101 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186
13102 #, c-format 12628 #, c-format
13103 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 12629 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
13104 msgstr "" 12630 msgstr "Kunne ikke legge til kontakt %s i gruppen %s i tjenerlisten på konto %s."
13105 "Kunne ikke legge til kontakt %s i gruppen %s i tjenerlisten på konto %s." 12631
13106 12632 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188
13107 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189
13108 msgid "Could not add buddy to server list" 12633 msgid "Could not add buddy to server list"
13109 msgstr "Kunne ikke legge kontakt til tjenerens kontaktliste" 12634 msgstr "Kunne ikke legge kontakt til tjenerens kontaktliste"
13110 12635
13111 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 12636 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2307
13112 #, c-format 12637 #, c-format
13113 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 12638 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
13114 msgstr "" 12639 msgstr "[ Hørbar %s/%s/%s.swf ] %s"
13115 12640
13116 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 12641 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2650
13117 #, fuzzy 12642 #, fuzzy
13118 msgid "Received unexpected HTTP response from server." 12643 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
13119 msgstr "Ugyldig svar fra tjener." 12644 msgstr "Ugyldig svar fra tjener."
13120 12645
13121 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 12646 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2674
13122 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 12647 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2860
13123 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2964 12648 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2963
13124 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 12649 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2973
13125 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 12650 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
13126 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 12651 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
13127 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 12652 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
13128 msgid "Connection problem" 12653 msgid "Connection problem"
13129 msgstr "Problem ved tilkobling" 12654 msgstr "Problem ved tilkobling"
13130 12655
13131 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 12656 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2700
13132 #, fuzzy, c-format 12657 #, fuzzy, c-format
13133 msgid "" 12658 msgid ""
13134 "Lost connection with %s:\n" 12659 "Lost connection with %s:\n"
13135 "%s" 12660 "%s"
13136 msgstr "Samtaler med %s" 12661 msgstr "Samtaler med %s"
13137 12662
13138 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 12663 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2725
13139 #, c-format 12664 #, c-format
13140 msgid "" 12665 msgid ""
13141 "Could not establish a connection with %s:\n" 12666 "Could not establish a connection with %s:\n"
13142 "%s" 12667 "%s"
13143 msgstr "" 12668 msgstr ""
13144 12669 "Kunne ikke koble til med %s:\n"
13145 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 12670 "%s"
13146 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3767 12671
13147 #, fuzzy 12672 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
12673 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766
13148 msgid "Not at Home" 12674 msgid "Not at Home"
13149 msgstr "Ikke hjemme" 12675 msgstr "Ikke hjemme"
13150 12676
13151 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083 12677 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
13152 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3770 12678 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Not at Desk" 12679 msgid "Not at Desk"
13155 msgstr "Ikke ved skrivebordet" 12680 msgstr "Ikke ved skrivebordet"
13156 12681
13157 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 12682 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3084
13158 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773 12683 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Not in Office" 12684 msgid "Not in Office"
13161 msgstr "Ikke på kontoret" 12685 msgstr "Ikke på kontoret"
13162 12686
13163 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089 12687 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088
13164 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779 12688 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778
13165 msgid "On Vacation" 12689 msgid "On Vacation"
13166 msgstr "På ferie" 12690 msgstr "På ferie"
13167 12691
13168 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093 12692 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
13169 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3785 12693 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784
13170 msgid "Stepped Out" 12694 msgid "Stepped Out"
13171 msgstr "Ute" 12695 msgstr "Ute"
13172 12696
13173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3186 12697 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3185
13174 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 12698 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3215
13175 msgid "Not on server list" 12699 msgid "Not on server list"
13176 msgstr "Ikke på tjenerlisten" 12700 msgstr "Ikke på tjenerlisten"
13177 12701
13178 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 12702 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3232
13179 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3291 12703 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3290
13180 #, fuzzy 12704 #, fuzzy
13181 msgid "Appear Online" 12705 msgid "Appear Online"
13182 msgstr "Lat som avlogget" 12706 msgstr "Lat som avlogget"
13183 12707
13184 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 12708 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235
13185 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3312 12709 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311
13186 #, fuzzy 12710 #, fuzzy
13187 msgid "Appear Permanently Offline" 12711 msgid "Appear Permanently Offline"
13188 msgstr "Lat som avlogget" 12712 msgstr "Lat som avlogget"
13189 12713
13190 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 12714 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3253
13191 #, fuzzy 12715 #, fuzzy
13192 msgid "Presence" 12716 msgid "Presence"
13193 msgstr "Innstillinger" 12717 msgstr "Innstillinger"
13194 12718
13195 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 12719 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3296
13196 msgid "Appear Offline" 12720 msgid "Appear Offline"
13197 msgstr "Lat som avlogget" 12721 msgstr "Lat som avlogget"
13198 12722
13199 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3306 12723 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3305
13200 #, fuzzy 12724 #, fuzzy
13201 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 12725 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
13202 msgstr "Lat som avlogget" 12726 msgstr "Lat som avlogget"
13203 12727
13204 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354 12728 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3353
13205 msgid "Join in Chat" 12729 msgid "Join in Chat"
13206 msgstr "Bli med i samtalegruppe" 12730 msgstr "Bli med i samtalegruppe"
13207 12731
13208 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3360 12732 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3359
13209 msgid "Initiate Conference" 12733 msgid "Initiate Conference"
13210 msgstr "Start konferanse" 12734 msgstr "Start konferanse"
13211 12735
13212 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3388 12736 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3387
13213 #, fuzzy 12737 #, fuzzy
13214 msgid "Presence Settings" 12738 msgid "Presence Settings"
13215 msgstr "Skjulte Innstillinger" 12739 msgstr "Skjulte Innstillinger"
13216 12740
13217 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3394 12741 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3393
13218 msgid "Start Doodling" 12742 msgid "Start Doodling"
13219 msgstr "Start kruseduller" 12743 msgstr "Start kruseduller"
13220 12744
13221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495 12745 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494
13222 #, fuzzy 12746 #, fuzzy
13223 msgid "Activate which ID?" 12747 msgid "Activate which ID?"
13224 msgstr "Aktiver hvilken ID?" 12748 msgstr "Aktiver hvilken ID?"
13225 12749
13226 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 12750 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3505
13227 msgid "Join whom in chat?" 12751 msgid "Join whom in chat?"
13228 msgstr "Bli med hvem i samtalegruppe?" 12752 msgstr "Bli med hvem i samtalegruppe?"
13229 12753
13230 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3518 12754 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3517
13231 msgid "Activate ID..." 12755 msgid "Activate ID..."
13232 msgstr "Aktiver ID..." 12756 msgstr "Aktiver ID..."
13233 12757
13234 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522 12758 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3521
13235 #, fuzzy 12759 #, fuzzy
13236 msgid "Join User in Chat..." 12760 msgid "Join User in Chat..."
13237 msgstr "Bli med bruker i samtalegruppe..." 12761 msgstr "Bli med bruker i samtalegruppe..."
13238 12762
13239 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3527 12763 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3526
13240 #, fuzzy 12764 #, fuzzy
13241 msgid "Open Inbox" 12765 msgid "Open Inbox"
13242 msgstr "Åpne Hotmail Inbox" 12766 msgstr "Åpne Hotmail Inbox"
13243 12767
13244 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119 12768 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4135
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Buzz"
13247 msgstr "Buzz!!"
13248
13249 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121
13250 #, c-format
13251 msgid "Buzzing %s..."
13252 msgstr ""
13253
13254 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4136
13255 #, fuzzy 12769 #, fuzzy
13256 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 12770 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
13257 msgstr "" 12771 msgstr "join: &lt;rom&gt; [vert]: Bli med i en gruppesamtale på denne serveren"
13258 "join: &lt;rom&gt; [vert]: Bli med i en gruppesamtale på denne serveren" 12772
13259 12773 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4140
13260 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4141
13261 #, fuzzy 12774 #, fuzzy
13262 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 12775 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
13263 msgstr "list: Vis kanaler på dette nettverket" 12776 msgstr "list: Vis kanaler på dette nettverket"
13264 12777
13265 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4149 12778 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4148
13266 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 12779 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
13267 msgstr "doodle: Forespør en bruker om å starte en Doodle session" 12780 msgstr "doodle: Forespør en bruker om å starte en Doodle session"
13268 12781
13269 #. *< type 12782 #. *< type
13270 #. *< ui_requirement 12783 #. *< ui_requirement
13274 #. *< id 12787 #. *< id
13275 #. *< name 12788 #. *< name
13276 #. *< version 12789 #. *< version
13277 #. * summary 12790 #. * summary
13278 #. * description 12791 #. * description
13279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4358 12792 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4357
13280 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360 12793 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4359
13281 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 12794 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
13282 msgstr "Yahoo-protokolltillegg" 12795 msgstr "Yahoo-Protokolltillegg"
13283 12796
13284 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4383 12797 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4382
13285 msgid "Yahoo Japan" 12798 msgid "Yahoo Japan"
13286 msgstr "Yahoo Japan" 12799 msgstr "Yahoo Japan"
13287 12800
13288 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4386 12801 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4385
13289 #, fuzzy 12802 #, fuzzy
13290 msgid "Pager server" 12803 msgid "Pager server"
13291 msgstr "Proxytjener" 12804 msgstr "Proxytjener"
13292 12805
13293 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4389 12806 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4388
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Japan Pager server" 12807 msgid "Japan Pager server"
13296 msgstr "Japansk personsøker-adresse:" 12808 msgstr "Japansk Personsøker server"
13297 12809
13298 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4392 12810 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4391
13299 msgid "Pager port" 12811 msgid "Pager port"
13300 msgstr "Personsøker-port:" 12812 msgstr "Personsøker-port"
13301 12813
13302 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395 12814 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394
13303 #, fuzzy 12815 #, fuzzy
13304 msgid "File transfer server" 12816 msgid "File transfer server"
13305 msgstr "Filoverføringsvert" 12817 msgstr "Filoverføringsvert"
13306 12818
13307 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398 12819 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397
13308 #, fuzzy 12820 #, fuzzy
13309 msgid "Japan file transfer server" 12821 msgid "Japan file transfer server"
13310 msgstr "Japansk filoverføringsvert" 12822 msgstr "Japansk filoverføringsvert"
13311 12823
13312 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401 12824 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400
13313 msgid "File transfer port" 12825 msgid "File transfer port"
13314 msgstr "Filoverføringsport" 12826 msgstr "Filoverføringsport"
13315 12827
13316 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404 12828 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Chat room locale" 12829 msgid "Chat room locale"
13319 msgstr "Samtaleromslisteadresse" 12830 msgstr "Samtaleroms språk"
13320 12831
13321 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407 12832 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406
13322 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 12833 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
13323 msgstr "" 12834 msgstr "Ignorer konferanse og samtalerom invitasjoner"
13324 12835
13325 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415 12836 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4414
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Chat room list URL" 12837 msgid "Chat room list URL"
13328 msgstr "Samtaleromslisteadresse" 12838 msgstr "Samtaleroms URL"
13329 12839
13330 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418 12840 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4417
13331 msgid "Yahoo Chat server" 12841 msgid "Yahoo Chat server"
13332 msgstr "" 12842 msgstr "Yahoo Chat server"
13333 12843
13334 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421 12844 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4420
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Yahoo Chat port" 12845 msgid "Yahoo Chat port"
13337 msgstr "Yahoo Japan" 12846 msgstr "Yahoo Chat port"
13338 12847
13339 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 12848 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
13340 #. * Doodle session has been made 12849 #. * Doodle session has been made
13341 #. 12850 #.
13342 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 12851 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
13343 msgid "Sent Doodle request." 12852 msgid "Sent Doodle request."
13344 msgstr "" 12853 msgstr "Sendte Doodle forespørsel."
13345 12854
13346 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 12855 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
13347 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 12856 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
13348 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288 12857 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288
13349 msgid "Unable to establish file descriptor." 12858 msgid "Unable to establish file descriptor."
13362 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 12871 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
13363 msgid "Yahoo! Profile" 12872 msgid "Yahoo! Profile"
13364 msgstr "Yahoo!-profil" 12873 msgstr "Yahoo!-profil"
13365 12874
13366 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 12875 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
13367 msgid "" 12876 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
13368 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 12877 msgstr "Beklager, profiler som er markert med vokseninnhold er for tiden ikke støttet."
13369 "time."
13370 msgstr ""
13371 "Beklager, profiler som er markert med vokseninnhold er for tiden ikke "
13372 "støttet."
13373 12878
13374 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 12879 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
13375 #, fuzzy 12880 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:"
13376 msgid "" 12881 msgstr "Hvis du ønsker å vise denne profilen, må du åpne denne lenken i en nettleser:"
13377 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
13378 "web browser:"
13379 msgstr ""
13380 "Hvis du ønsker å vise denne profilen, må du åpne denne lenken i en nettleser"
13381 12882
13382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 12883 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
13383 msgid "Yahoo! ID" 12884 msgid "Yahoo! ID"
13384 msgstr "Yahoo! ID" 12885 msgstr "Yahoo! ID"
13385 12886
13409 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 12910 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
13410 msgid "Cool Link 3" 12911 msgid "Cool Link 3"
13411 msgstr "Kul lenke 3" 12912 msgstr "Kul lenke 3"
13412 12913
13413 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 12914 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Last Update" 12915 msgid "Last Update"
13416 msgstr "Sist oppdatert" 12916 msgstr "Sist oppdatert"
13417 12917
13418 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 12918 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
13419 #, c-format 12919 #, c-format
13420 msgid "User information for %s unavailable" 12920 msgid "User information for %s unavailable"
13421 msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig" 12921 msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig"
13422 12922
13423 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 12923 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
13424 #, fuzzy 12924 #, fuzzy
13425 msgid "" 12925 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time."
13426 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " 12926 msgstr "Beklager, men denne profilen ser ut til å være i et språk som for øyeblikket ikke er støttet."
13427 "supported at this time."
13428 msgstr ""
13429 "Beklager, men denne profilen ser ut til å være i et språk som for øyeblikket "
13430 "ikke er støttet."
13431 12927
13432 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 12928 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
13433 msgid "" 12929 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
13434 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 12930 msgstr "Kunne ikke hente ned brukerens profil. Dette er mest sannsynlig et midlertidig server-problem. Vennligst prøv igjen senere."
13435 "server-side problem. Please try again later."
13436 msgstr ""
13437 "Kunne ikke hente ned brukerens profil. Dette er mest sannsynlig et "
13438 "midlertidig server-problem. Vennligst prøv igjen senere."
13439 12931
13440 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 12932 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
13441 msgid "" 12933 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
13442 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 12934 msgstr "Kunne ikke hente ned brukerens profil. Dette betyr sannsynligvis at brukeren ikke eksisterer, men merk at Yahoo! noen ganger ikke greier å finne en brukers profil. Om du vet at brukeren eksisterer, vennligst prøv igjen senere."
13443 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
13444 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
13445 msgstr ""
13446 "Kunne ikke hente ned brukerens profil. Dette betyr sannsynligvis at brukeren "
13447 "ikke eksisterer, men merk at Yahoo! noen ganger ikke greier å finne en "
13448 "brukers profil. Om du vet at brukeren eksisterer, vennligst prøv igjen "
13449 "senere."
13450 12935
13451 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 12936 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
13452 msgid "The user's profile is empty." 12937 msgid "The user's profile is empty."
13453 msgstr "Brukerens profil er tom." 12938 msgstr "Brukerens profil er tom."
13454 12939
13465 msgid "Failed to join chat" 12950 msgid "Failed to join chat"
13466 msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen" 12951 msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen"
13467 12952
13468 #. -6 12953 #. -6
13469 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 12954 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Unknown room" 12955 msgid "Unknown room"
13472 msgstr "Ukjent feil" 12956 msgstr "Ukjent rom"
13473 12957
13474 #. -15 12958 #. -15
13475 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 12959 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Maybe the room is full" 12960 msgid "Maybe the room is full"
13478 msgstr "Kanskje rommet er fullt?" 12961 msgstr "Kanskje rommet er fullt"
13479 12962
13480 #. -35 12963 #. -35
13481 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 12964 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447
13482 #, fuzzy 12965 #, fuzzy
13483 msgid "Not available" 12966 msgid "Not available"
13484 msgstr "Ikke tilgjengelig" 12967 msgstr "Ikke tilgjengelig"
13485 12968
13486 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 12969 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451
13487 msgid "" 12970 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
13488 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " 12971 msgstr "Ukjent feil. Det kan hende du må logge ut og vente fem minutter før du kan entre samtalerommet igjen"
13489 "able to rejoin a chatroom"
13490 msgstr ""
13491 12972
13492 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 12973 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534
13493 #, c-format 12974 #, c-format
13494 msgid "You are now chatting in %s." 12975 msgid "You are now chatting in %s."
13495 msgstr "Du snakker nå i %s." 12976 msgstr "Du snakker nå i %s."
13527 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 13008 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
13528 msgid "Connection problem with the YCHT server." 13009 msgid "Connection problem with the YCHT server."
13529 msgstr "Problem ved tilkobling til YHCT-tjener." 13010 msgstr "Problem ved tilkobling til YHCT-tjener."
13530 13011
13531 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 13012 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475
13532 #, fuzzy, c-format 13013 #, c-format
13533 msgid "" 13014 msgid ""
13534 "Lost connection with server\n" 13015 "Lost connection with server\n"
13535 "%s" 13016 "%s"
13536 msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren." 13017 msgstr ""
13018 "Du har blitt koblet fra tjeneren\n"
13019 "%s"
13537 13020
13538 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 13021 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
13539 #, fuzzy 13022 #, fuzzy
13540 msgid "" 13023 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
13541 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 13024 msgstr "(Det oppstod en feil under konverteringen av denne beskjeden.\t Sjekk 'encoding'-innstillingen i kontooppsettet)"
13542 "in the Account Editor)"
13543 msgstr ""
13544 "(Det oppstod en feil under konverteringen av denne beskjeden.\t Sjekk "
13545 "'encoding'-innstillingen i kontooppsettet)"
13546 13025
13547 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 13026 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
13548 #, fuzzy, c-format 13027 #, fuzzy, c-format
13549 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 13028 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
13550 msgstr "Klarte ikke sende til samtalegruppe %s,%s,%s" 13029 msgstr "Klarte ikke sende til samtalegruppe %s,%s,%s"
13551 13030
13552 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 13031 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
13553 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 13032 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Hidden or not logged-in" 13033 msgid "Hidden or not logged-in"
13556 msgstr "<br>Gjemt eller ikke logget inn" 13034 msgstr "Gjemt eller ikke logget inn"
13557 13035
13558 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 13036 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
13559 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 13037 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
13560 #, c-format 13038 #, c-format
13561 msgid "<br>At %s since %s" 13039 msgid "<br>At %s since %s"
13591 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 13069 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
13592 msgstr "zl &lt;nick&gt;: Finn bruker" 13070 msgstr "zl &lt;nick&gt;: Finn bruker"
13593 13071
13594 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 13072 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
13595 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 13073 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
13596 msgstr "" 13074 msgstr "instance &lt;instance&gt;: Sett hendelse som skal brukes for denne klassen"
13597 "instance &lt;instance&gt;: Sett hendelse som skal brukes for denne klassen"
13598 13075
13599 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 13076 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
13600 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 13077 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
13601 msgstr "inst &lt;instance&gt;: Sett hendelse som skal brukes for denne klassen" 13078 msgstr "inst &lt;instance&gt;: Sett hendelse som skal brukes for denne klassen"
13602 13079
13603 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 13080 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
13604 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 13081 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
13605 msgstr "" 13082 msgstr "topic &lt;instance&gt;: Sett hendelse som skal brukes for denne klassen"
13606 "topic &lt;instance&gt;: Sett hendelse som skal brukes for denne klassen"
13607 13083
13608 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 13084 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
13609 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 13085 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
13610 msgstr "" 13086 msgstr "ub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join en ny samtale"
13611 "ub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join en ny samtale"
13612 13087
13613 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 13088 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
13614 msgid "" 13089 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
13615 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 13090 msgstr "zi &lt;instance&gt;: Send en beskjed til &lt;beskjed,<i>instance</i>,*&gt;"
13616 msgstr ""
13617 13091
13618 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 13092 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
13619 msgid "" 13093 msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
13620 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 13094 msgstr "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send en beskjed til &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
13621 "<i>instance</i>,*&gt;"
13622 msgstr ""
13623 13095
13624 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 13096 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
13625 msgid "" 13097 msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13626 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 13098 msgstr "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send en beskjed til &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13627 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13628 msgstr ""
13629 13099
13630 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 13100 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
13631 msgid "" 13101 msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13632 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 13102 msgstr "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send en beskjed til &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13633 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13634 msgstr ""
13635 13103
13636 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 13104 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
13637 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 13105 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
13638 msgstr "" 13106 msgstr "zc &lt;class&gt;: Send en beskjed til &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
13639 13107
13640 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 13108 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
13641 msgid "Resubscribe" 13109 msgid "Resubscribe"
13642 msgstr "Abboner på nytt" 13110 msgstr "Aboner på nytt"
13643 13111
13644 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 13112 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
13645 msgid "Retrieve subscriptions from server" 13113 msgid "Retrieve subscriptions from server"
13646 msgstr "Hent abonnementer fra tjener" 13114 msgstr "Hent abonnementer fra tjener"
13647 13115
13659 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948 13127 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948
13660 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 13128 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
13661 msgstr "Zephyr-protokolltillegg" 13129 msgstr "Zephyr-protokolltillegg"
13662 13130
13663 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 13131 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Use tzc" 13132 msgid "Use tzc"
13666 msgstr "Enhet" 13133 msgstr "Bruk tzc"
13667 13134
13668 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 13135 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
13669 #, fuzzy
13670 msgid "tzc command" 13136 msgid "tzc command"
13671 msgstr "Ingen slik kommando" 13137 msgstr "tzc kommando"
13672 13138
13673 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 13139 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
13140 #, fuzzy
13674 msgid "Export to .anyone" 13141 msgid "Export to .anyone"
13675 msgstr "" 13142 msgstr "Eksporter til .anyone"
13676 13143
13677 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 13144 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
13145 #, fuzzy
13678 msgid "Export to .zephyr.subs" 13146 msgid "Export to .zephyr.subs"
13679 msgstr "" 13147 msgstr "Eksporter til .zephyr.subs"
13680 13148
13681 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 13149 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
13150 #, fuzzy
13682 msgid "Import from .anyone" 13151 msgid "Import from .anyone"
13683 msgstr "" 13152 msgstr "Importer fra .anyone"
13684 13153
13685 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 13154 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
13155 #, fuzzy
13686 msgid "Import from .zephyr.subs" 13156 msgid "Import from .zephyr.subs"
13687 msgstr "" 13157 msgstr "Importer fra .zephyr.subs"
13688 13158
13689 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991 13159 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991
13690 #, fuzzy 13160 #, fuzzy
13691 msgid "Realm" 13161 msgid "Realm"
13692 msgstr "Virkelig navn" 13162 msgstr "Virkelig navn"
13693 13163
13694 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 13164 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
13695 msgid "Exposure" 13165 msgid "Exposure"
13696 msgstr "" 13166 msgstr "Eksponering"
13697 13167
13698 #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049 13168 #: ../libpurple/proxy.c:459
13169 #: ../libpurple/proxy.c:894
13170 #: ../libpurple/proxy.c:1049
13699 #: ../libpurple/proxy.c:1617 13171 #: ../libpurple/proxy.c:1617
13700 #, fuzzy, c-format 13172 #, fuzzy, c-format
13701 msgid "" 13173 msgid ""
13702 "Unable to create socket:\n" 13174 "Unable to create socket:\n"
13703 "%s" 13175 "%s"
13704 msgstr "Kunne ikke opprette socket" 13176 msgstr "Kunne ikke opprette socket"
13705 13177
13706 #: ../libpurple/proxy.c:659 13178 #: ../libpurple/proxy.c:659
13707 #, c-format 13179 #, c-format
13708 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" 13180 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
13709 msgstr "" 13181 msgstr "Kunne ikke analysere syntaktisk respons fra HTTP proxy: %s\n"
13710 13182
13711 #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780 13183 #: ../libpurple/proxy.c:698
13184 #: ../libpurple/proxy.c:744
13185 #: ../libpurple/proxy.c:780
13712 #: ../libpurple/proxy.c:792 13186 #: ../libpurple/proxy.c:792
13713 #, fuzzy, c-format 13187 #, fuzzy, c-format
13714 msgid "HTTP proxy connection error %d" 13188 msgid "HTTP proxy connection error %d"
13715 msgstr "Tilkoplingsfeil til mellomtjener %d" 13189 msgstr "Tilkoplingsfeil til mellomtjener %d"
13716 13190
13717 #: ../libpurple/proxy.c:788 13191 #: ../libpurple/proxy.c:788
13718 #, fuzzy, c-format 13192 #, c-format
13719 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." 13193 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
13720 msgstr "Tilgang nektet: Mellomtjener nekter å formidle tunell for port %d" 13194 msgstr "Tilgang nektet: Mellomtjener nekter å formidle tunell for port %d."
13721 13195
13722 #: ../libpurple/proxy.c:1012 13196 #: ../libpurple/proxy.c:1012
13723 #, fuzzy, c-format 13197 #, c-format
13724 msgid "Error resolving %s" 13198 msgid "Error resolving %s"
13725 msgstr "Klarte ikke bli med i gruppesamtale %s" 13199 msgstr "Error resolving %s"
13726 13200
13727 #: ../libpurple/proxy.c:1714 13201 #: ../libpurple/proxy.c:1714
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Could not resolve host name" 13202 msgid "Could not resolve host name"
13730 msgstr "Kan ikke finne datamaskinnavnet." 13203 msgstr "Kan ikke finne datamaskinnavnet"
13731 13204
13732 #. * 13205 #. *
13733 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. 13206 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
13734 #. 13207 #.
13735 #: ../libpurple/request.h:1378 13208 #: ../libpurple/request.h:1378
13736 #, fuzzy
13737 msgid "_Yes" 13209 msgid "_Yes"
13738 msgstr "Ja" 13210 msgstr "_Ja"
13739 13211
13740 #: ../libpurple/request.h:1378 13212 #: ../libpurple/request.h:1378
13741 #, fuzzy
13742 msgid "_No" 13213 msgid "_No"
13743 msgstr "Nei" 13214 msgstr "_Nei"
13744 13215
13745 #. * 13216 #. *
13746 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 13217 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
13747 #. 13218 #.
13748 #: ../libpurple/request.h:1398 13219 #: ../libpurple/request.h:1398
13749 #, fuzzy
13750 msgid "_Accept" 13220 msgid "_Accept"
13751 msgstr "Godta" 13221 msgstr "_Godta"
13752 13222
13753 #. * 13223 #. *
13754 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 13224 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
13755 #. 13225 #.
13756 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 13226 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48
13757 msgid "I'm not here right now" 13227 msgid "I'm not here right now"
13758 msgstr "" 13228 msgstr "Jeg er ikke her akkurat nå"
13759 13229
13760 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 13230 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535
13761 #, fuzzy 13231 #, fuzzy
13762 msgid "saved statuses" 13232 msgid "saved statuses"
13763 msgstr "Tjenerstatistikk" 13233 msgstr "Tjenerstatistikk"
13768 msgstr "%s heter nå %s\n" 13238 msgstr "%s heter nå %s\n"
13769 13239
13770 #: ../libpurple/server.c:302 13240 #: ../libpurple/server.c:302
13771 #, c-format 13241 #, c-format
13772 msgid "Requesting %s's attention..." 13242 msgid "Requesting %s's attention..."
13773 msgstr "" 13243 msgstr "Forespør %s's oppmerksomhet..."
13774 13244
13775 #: ../libpurple/server.c:347 13245 #: ../libpurple/server.c:347
13776 #, fuzzy, c-format 13246 #, c-format
13777 msgid "%s has requested your attention!" 13247 msgid "%s has requested your attention!"
13778 msgstr "%s hentet informasjon om deg" 13248 msgstr "%s har forespurt din oppmerksomhet!"
13779 13249
13780 #: ../libpurple/server.c:796 13250 #: ../libpurple/server.c:793
13781 #, fuzzy, c-format 13251 #, fuzzy, c-format
13782 msgid "" 13252 msgid ""
13783 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 13253 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
13784 "%s" 13254 "%s"
13785 msgstr "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s\n" 13255 msgstr "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s\n"
13786 13256
13787 #: ../libpurple/server.c:801 13257 #: ../libpurple/server.c:798
13788 #, c-format 13258 #, c-format
13789 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 13259 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
13790 msgstr "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s\n" 13260 msgstr "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s\n"
13791 13261
13792 #: ../libpurple/server.c:805 13262 #: ../libpurple/server.c:802
13793 msgid "Accept chat invitation?" 13263 msgid "Accept chat invitation?"
13794 msgstr "Aksepter samtaleinvitasjon?" 13264 msgstr "Aksepter samtaleinvitasjon?"
13795 13265
13796 #: ../libpurple/sslconn.c:164 13266 #: ../libpurple/sslconn.c:164
13797 #, fuzzy 13267 #, fuzzy
13815 #: ../libpurple/status.c:153 13285 #: ../libpurple/status.c:153
13816 #, fuzzy 13286 #, fuzzy
13817 msgid "Unset" 13287 msgid "Unset"
13818 msgstr "Enhet" 13288 msgstr "Enhet"
13819 13289
13820 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 13290 #: ../libpurple/status.c:156
13821 #, fuzzy 13291 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
13822 msgid "Do not disturb" 13292 msgid "Do not disturb"
13823 msgstr "Ikke forstyrr" 13293 msgstr "Ikke forstyrr"
13824 13294
13825 #: ../libpurple/status.c:159 13295 #: ../libpurple/status.c:159
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Extended away" 13296 msgid "Extended away"
13828 msgstr "Utvidet borte" 13297 msgstr "Utvidet borte"
13829 13298
13830 #: ../libpurple/status.c:160 13299 #: ../libpurple/status.c:160
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Mobile" 13300 msgid "Mobile"
13833 msgstr "Mobiltelefon" 13301 msgstr "Mobil"
13834 13302
13835 #: ../libpurple/status.c:609 13303 #: ../libpurple/status.c:609
13836 #, fuzzy, c-format 13304 #, c-format
13837 msgid "%s changed status from %s to %s" 13305 msgid "%s changed status from %s to %s"
13838 msgstr "%s har endret kanaltema til: %s" 13306 msgstr "%s har endret status fra %s til %s"
13839 13307
13840 #: ../libpurple/status.c:619 13308 #: ../libpurple/status.c:612
13841 #, fuzzy, c-format 13309 #, c-format
13310 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
13311 msgstr "%s (%s) har endret status fra %s til %s"
13312
13313 #: ../libpurple/status.c:623
13314 #, c-format
13842 msgid "%s is now %s" 13315 msgid "%s is now %s"
13843 msgstr "%s heter nå %s" 13316 msgstr "%s er nå %s"
13844 13317
13845 #: ../libpurple/status.c:624 13318 #: ../libpurple/status.c:625
13846 #, fuzzy, c-format 13319 #, c-format
13320 msgid "%s (%s) is now %s"
13321 msgstr "%s (%s) er nå %s"
13322
13323 #: ../libpurple/status.c:631
13324 #, c-format
13847 msgid "%s is no longer %s" 13325 msgid "%s is no longer %s"
13848 msgstr "%s er tilbake." 13326 msgstr "%s er ikke lenger %s"
13849 13327
13850 #: ../libpurple/status.c:1234 13328 #: ../libpurple/status.c:633
13329 #, c-format
13330 msgid "%s (%s) is no longer %s"
13331 msgstr "%s (%s) er ikke lenger %s"
13332
13333 #: ../libpurple/status.c:1244
13851 #, c-format 13334 #, c-format
13852 msgid "%s became idle" 13335 msgid "%s became idle"
13853 msgstr "%s har blitt inaktiv" 13336 msgstr "%s har blitt inaktiv"
13854 13337
13855 #: ../libpurple/status.c:1251 13338 #: ../libpurple/status.c:1261
13856 #, c-format 13339 #, c-format
13857 msgid "%s became unidle" 13340 msgid "%s became unidle"
13858 msgstr "%s har blitt aktiv" 13341 msgstr "%s har blitt aktiv"
13859 13342
13860 #: ../libpurple/status.c:1314 13343 #: ../libpurple/status.c:1324
13861 #, fuzzy, c-format 13344 #, c-format
13862 msgid "+++ %s became idle" 13345 msgid "+++ %s became idle"
13863 msgstr "%s har blitt inaktiv" 13346 msgstr "%s har blitt inaktiv"
13864 13347
13865 #: ../libpurple/status.c:1316 13348 #: ../libpurple/status.c:1326
13866 #, fuzzy, c-format 13349 #, c-format
13867 msgid "+++ %s became unidle" 13350 msgid "+++ %s became unidle"
13868 msgstr "%s har blitt aktiv" 13351 msgstr "%s har blitt aktiv"
13869 13352
13870 #: ../libpurple/util.c:718 13353 #: ../libpurple/util.c:701
13871 #, c-format 13354 #, c-format
13872 msgid "%x %X" 13355 msgid "%x %X"
13873 msgstr "" 13356 msgstr "%x %X"
13874 13357
13875 #: ../libpurple/util.c:2722 13358 #: ../libpurple/util.c:2705
13876 #, fuzzy, c-format 13359 #, c-format
13877 msgid "Error Reading %s" 13360 msgid "Error Reading %s"
13878 msgstr "" 13361 msgstr "Feil ved lesing av %s"
13879 "Klarte ikke lese %s:\n" 13362
13880 "%s\n" 13363 #: ../libpurple/util.c:2706
13881 13364 #, c-format
13882 #: ../libpurple/util.c:2723 13365 msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
13883 #, fuzzy, c-format 13366 msgstr "Det oppstod en feil under lesing av %s. Den har ikke blitt lastet, og den gamle filen ble flyttet til %s~."
13884 msgid "" 13367
13885 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 13368 #: ../libpurple/util.c:3206
13886 "the old file has been renamed to %s~."
13887 msgstr ""
13888 "Det oppstod en feil under innlasting av kontaktlisten din. Den har ikke "
13889 "blitt lastet, og den gamle filen ble flyttet til blist.xml~."
13890
13891 #: ../libpurple/util.c:3223
13892 msgid "Calculating..." 13369 msgid "Calculating..."
13893 msgstr "Beregner..." 13370 msgstr "Beregner..."
13894 13371
13895 #: ../libpurple/util.c:3226 13372 #: ../libpurple/util.c:3209
13896 msgid "Unknown." 13373 msgid "Unknown."
13897 msgstr "Ukjent." 13374 msgstr "Ukjent."
13898 13375
13899 #: ../libpurple/util.c:3252 13376 #: ../libpurple/util.c:3235
13900 #, fuzzy, c-format 13377 #, c-format
13901 msgid "%d second" 13378 msgid "%d second"
13902 msgid_plural "%d seconds" 13379 msgid_plural "%d seconds"
13903 msgstr[0] "sekund" 13380 msgstr[0] "%d sekund"
13904 msgstr[1] "sekunder" 13381 msgstr[1] "%d sekunder"
13905 13382
13906 #: ../libpurple/util.c:3264 13383 #: ../libpurple/util.c:3247
13907 #, fuzzy, c-format 13384 #, c-format
13908 msgid "%d day" 13385 msgid "%d day"
13909 msgid_plural "%d days" 13386 msgid_plural "%d days"
13910 msgstr[0] "dag" 13387 msgstr[0] "%d dag"
13911 msgstr[1] "dager" 13388 msgstr[1] "%d dager"
13912 13389
13913 #: ../libpurple/util.c:3272 13390 #: ../libpurple/util.c:3255
13914 #, c-format 13391 #, c-format
13915 msgid "%s, %d hour" 13392 msgid "%s, %d hour"
13916 msgid_plural "%s, %d hours" 13393 msgid_plural "%s, %d hours"
13917 msgstr[0] "" 13394 msgstr[0] "%s, %d time"
13918 msgstr[1] "" 13395 msgstr[1] "%s, %d timer"
13919 13396
13920 #: ../libpurple/util.c:3278 13397 #: ../libpurple/util.c:3261
13921 #, fuzzy, c-format 13398 #, c-format
13922 msgid "%d hour" 13399 msgid "%d hour"
13923 msgid_plural "%d hours" 13400 msgid_plural "%d hours"
13924 msgstr[0] "time" 13401 msgstr[0] "%d time"
13925 msgstr[1] "timer" 13402 msgstr[1] "%d timer"
13926 13403
13927 #: ../libpurple/util.c:3286 13404 #: ../libpurple/util.c:3269
13928 #, fuzzy, c-format 13405 #, c-format
13929 msgid "%s, %d minute" 13406 msgid "%s, %d minute"
13930 msgid_plural "%s, %d minutes" 13407 msgid_plural "%s, %d minutes"
13931 msgstr[0] "minutt" 13408 msgstr[0] "%s, %d minutt"
13932 msgstr[1] "minutter" 13409 msgstr[1] "%s, %d minutter"
13933 13410
13934 #: ../libpurple/util.c:3292 13411 #: ../libpurple/util.c:3275
13935 #, fuzzy, c-format 13412 #, c-format
13936 msgid "%d minute" 13413 msgid "%d minute"
13937 msgid_plural "%d minutes" 13414 msgid_plural "%d minutes"
13938 msgstr[0] "minutt" 13415 msgstr[0] "%d minutt"
13939 msgstr[1] "minutter" 13416 msgstr[1] "%d minutter"
13940 13417
13941 #: ../libpurple/util.c:3552 13418 #: ../libpurple/util.c:3535
13942 #, c-format 13419 #, c-format
13943 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" 13420 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
13944 msgstr "" 13421 msgstr "Kunne ikke åpne %s: Omdirigert for mange ganger"
13945 13422
13946 #: ../libpurple/util.c:3589 ../libpurple/util.c:3885 13423 #: ../libpurple/util.c:3572
13947 #, fuzzy, c-format 13424 #: ../libpurple/util.c:3868
13425 #, c-format
13948 msgid "Unable to connect to %s" 13426 msgid "Unable to connect to %s"
13949 msgstr "Kan ikke koble til tjener." 13427 msgstr "Kan ikke koble til %s"
13950 13428
13951 #: ../libpurple/util.c:3712 13429 #: ../libpurple/util.c:3695
13952 #, c-format 13430 #, c-format
13953 msgid "" 13431 msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web server may be trying something malicious."
13954 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " 13432 msgstr "Kunne ikke allokere nok minne til å holde på innholdet fra %s. Det kan hende web serveren prøver på noe ondskapsfullt."
13955 "server may be trying something malicious." 13433
13956 msgstr "" 13434 #: ../libpurple/util.c:3730
13957 13435 #, c-format
13958 #: ../libpurple/util.c:3747
13959 #, fuzzy, c-format
13960 msgid "Error reading from %s: %s" 13436 msgid "Error reading from %s: %s"
13961 msgstr "" 13437 msgstr "Feil ved lesing fra %s: %s"
13962 "Klarte ikke lese %s:\n" 13438
13963 "%s\n" 13439 #: ../libpurple/util.c:3761
13964 13440 #, c-format
13965 #: ../libpurple/util.c:3778
13966 #, fuzzy, c-format
13967 msgid "Error writing to %s: %s" 13441 msgid "Error writing to %s: %s"
13968 msgstr "" 13442 msgstr "Feil ved skriving til %s: %s"
13969 "Klarte ikke skrive %s:\n" 13443
13970 "%s\n" 13444 #: ../libpurple/util.c:3786
13971 13445 #, c-format
13972 #: ../libpurple/util.c:3803
13973 #, fuzzy, c-format
13974 msgid "Unable to connect to %s: %s" 13446 msgid "Unable to connect to %s: %s"
13975 msgstr "Kan ikke koble til tjener." 13447 msgstr "Kan ikke koble til %s: %s"
13976 13448
13977 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 13449 #: ../pidgin.desktop.in.h:1
13978 msgid "Internet Messenger" 13450 msgid "Internet Messenger"
13979 msgstr "Lynmeldingsklient" 13451 msgstr "Lynmeldingsklient"
13980 13452
13981 #: ../pidgin.desktop.in.h:2 13453 #: ../pidgin.desktop.in.h:2
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Pidgin Internet Messenger" 13454 msgid "Pidgin Internet Messenger"
13984 msgstr "Lynmeldingsklient" 13455 msgstr "Pidgin Lynmeldingsklient"
13985 13456
13986 #: ../pidgin.desktop.in.h:3 13457 #: ../pidgin.desktop.in.h:3
13987 msgid "Send instant messages over multiple protocols" 13458 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
13988 msgstr "Send lynmeldinger over flere protokoller" 13459 msgstr "Send lynmeldinger over flere protokoller"
13989 13460
13990 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 13461 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Orientation" 13462 msgid "Orientation"
13993 msgstr "Organisasjon" 13463 msgstr "Orientering"
13994 13464
13995 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 13465 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130
13996 msgid "The orientation of the tray." 13466 msgid "The orientation of the tray."
13997 msgstr "" 13467 msgstr "Orienteringen av brettet."
13998 13468
13999 #. Build the login options frame. 13469 #. Build the login options frame.
14000 #: ../pidgin/gtkaccount.c:407 13470 #: ../pidgin/gtkaccount.c:407
14001 msgid "Login Options" 13471 msgid "Login Options"
14002 msgstr "Innloggingsvalg" 13472 msgstr "Innloggingsvalg"
14003 13473
14004 #: ../pidgin/gtkaccount.c:428 13474 #: ../pidgin/gtkaccount.c:428
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Pro_tocol:" 13475 msgid "Pro_tocol:"
14007 msgstr "Protokoll:" 13476 msgstr "Pro_tokoll:"
14008 13477
14009 #: ../pidgin/gtkaccount.c:439 13478 #: ../pidgin/gtkaccount.c:439
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Screen _name:" 13479 msgid "Screen _name:"
14012 msgstr "Skjermnavn:" 13480 msgstr "Skjerm_navn:"
14013 13481
14014 #: ../pidgin/gtkaccount.c:529 13482 #: ../pidgin/gtkaccount.c:529
14015 #, fuzzy
14016 msgid "_Local alias:" 13483 msgid "_Local alias:"
14017 msgstr "Lokale brukere" 13484 msgstr "_Lokalt alias:"
14018 13485
14019 #: ../pidgin/gtkaccount.c:533 13486 #: ../pidgin/gtkaccount.c:533
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Remember pass_word" 13487 msgid "Remember pass_word"
14022 msgstr "Husk passord" 13488 msgstr "Husk pass_ord"
14023 13489
14024 #. Build the user options frame. 13490 #. Build the user options frame.
14025 #: ../pidgin/gtkaccount.c:591 13491 #: ../pidgin/gtkaccount.c:591
14026 msgid "User Options" 13492 msgid "User Options"
14027 msgstr "Brukervalg" 13493 msgstr "Brukervalg"
14028 13494
14029 #: ../pidgin/gtkaccount.c:604 13495 #: ../pidgin/gtkaccount.c:604
14030 #, fuzzy
14031 msgid "New _mail notifications" 13496 msgid "New _mail notifications"
14032 msgstr "Varsling om ny e-post" 13497 msgstr "_Varsling om ny e-post"
14033 13498
14034 #. Buddy icon 13499 #. Buddy icon
14035 #: ../pidgin/gtkaccount.c:609 13500 #: ../pidgin/gtkaccount.c:609
14036 msgid "Use this buddy _icon for this account:" 13501 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
14037 msgstr "" 13502 msgstr "Bruk dette kontakt _ikon for denne kontoen:"
14038 13503
14039 #. Build the protocol options frame. 13504 #. Build the protocol options frame.
14040 #: ../pidgin/gtkaccount.c:731 13505 #: ../pidgin/gtkaccount.c:731
14041 #, c-format 13506 #, c-format
14042 msgid "%s Options" 13507 msgid "%s Options"
14043 msgstr "%s brukervalg" 13508 msgstr "%s Brukervalg"
14044 13509
14045 #: ../pidgin/gtkaccount.c:936 13510 #: ../pidgin/gtkaccount.c:936
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Use GNOME Proxy Settings" 13511 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
14048 msgstr "Bruk globale proxyinnstilinger" 13512 msgstr "Bruk GNOMEs proxyinnstilinger"
14049 13513
14050 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 13514 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937
14051 msgid "Use Global Proxy Settings" 13515 msgid "Use Global Proxy Settings"
14052 msgstr "Bruk globale proxyinnstilinger" 13516 msgstr "Bruk globale proxyinnstilinger"
14053 13517
14065 13529
14066 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 13530 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961
14067 msgid "SOCKS 5" 13531 msgid "SOCKS 5"
14068 msgstr "SOCKS 5" 13532 msgstr "SOCKS 5"
14069 13533
14070 # 13534 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967
14071 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1211 13535 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1213
14072 msgid "Use Environmental Settings" 13536 msgid "Use Environmental Settings"
14073 msgstr "Bruk innstillinger fra miljøet" 13537 msgstr "Bruk innstillinger fra miljøet"
14074 13538
14075 #. This is an easter egg. 13539 #. This is an easter egg.
14076 #. It means one of two things, both intended as humourus: 13540 #. It means one of two things, both intended as humourus:
14088 13552
14089 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 13553 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030
14090 msgid "Proxy Options" 13554 msgid "Proxy Options"
14091 msgstr "Proxyinnstillinger" 13555 msgstr "Proxyinnstillinger"
14092 13556
14093 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1205 13557 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044
13558 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1207
14094 msgid "Proxy _type:" 13559 msgid "Proxy _type:"
14095 msgstr "Proxytype:" 13560 msgstr "Proxy_type:"
14096 13561
14097 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1226 13562 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053
13563 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1228
14098 msgid "_Host:" 13564 msgid "_Host:"
14099 msgstr "Adresse:" 13565 msgstr "_Vert:"
14100 13566
14101 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1244 13567 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057
13568 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1246
14102 msgid "_Port:" 13569 msgid "_Port:"
14103 msgstr "_Port:" 13570 msgstr "_Port:"
14104 13571
14105 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 13572 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065
14106 msgid "_Username:" 13573 msgid "_Username:"
14107 msgstr "_Brukernavn:" 13574 msgstr "_Brukernavn:"
14108 13575
14109 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1281 13576 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072
13577 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1283
14110 msgid "Pa_ssword:" 13578 msgid "Pa_ssword:"
14111 msgstr "Passord:" 13579 msgstr "Pa_ssord:"
14112 13580
14113 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 13581 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Unable to save new account" 13582 msgid "Unable to save new account"
14116 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling." 13583 msgstr "Kan ikke lagre ny konto"
14117 13584
14118 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196 13585 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196
14119 msgid "An account already exists with the specified criteria." 13586 msgid "An account already exists with the specified criteria."
14120 msgstr "" 13587 msgstr "En konto eksisterer allerede med de spesifiserte kriteriene."
14121 13588
14122 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 13589 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473
14123 msgid "Add Account" 13590 msgid "Add Account"
14124 msgstr "Legg til konto" 13591 msgstr "Legg til konto"
14125 13592
14126 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492 13593 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492
14127 #, fuzzy
14128 msgid "_Basic" 13594 msgid "_Basic"
14129 msgstr "Tilbake" 13595 msgstr "_Generell"
14130 13596
14131 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1499 13597 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1499
14132 msgid "Create this new account on the server" 13598 msgid "Create this new account on the server"
14133 msgstr "" 13599 msgstr "Opprett denne nye kontoen på tjeneren"
14134 13600
14135 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515 13601 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515
14136 #, fuzzy
14137 msgid "_Advanced" 13602 msgid "_Advanced"
14138 msgstr "_Avbryt" 13603 msgstr "_Avansert"
14139 13604
14140 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569 13605 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973
14141 #, fuzzy 13606 #: ../pidgin/gtkplugin.c:569
14142 msgid "Enabled" 13607 msgid "Enabled"
14143 msgstr "Feilet." 13608 msgstr "Aktivert"
14144 13609
14145 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001 13610 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001
14146 msgid "Protocol" 13611 msgid "Protocol"
14147 msgstr "Protokoll" 13612 msgstr "Protokoll"
14148 13613
14149 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201 13614 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201
14150 #, c-format 13615 #, c-format
14151 msgid "" 13616 msgid ""
14152 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" 13617 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
14153 "\n" 13618 "\n"
14154 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " 13619 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n"
14155 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
14156 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
14157 "all.\n"
14158 "\n" 13620 "\n"
14159 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " 13621 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
14160 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
14161 msgstr "" 13622 msgstr ""
14162 13623 "<span size='larger' weight='bold'>Velkommen til %s!</span>\n"
14163 #: ../pidgin/gtkblist.c:767 13624 "\n"
13625 "Du har ikke konfigurert noen Lyndmeldings kontoer. For å starte tilkobling til %s trykk <b>Legg til</b> knappen under og konfigurer kontoen din først. Om du vil at %s skal koble til flere Lynmeldings kontoer, trykk <b>Legg til</b> igjen for å konfigurere dem alle.\n"
13626 "\n"
13627 "Du kan komme tilbake til dette vinduet for å legge til, redigere eller fjerne kontoer fra <b>Kontoer->Legg til/Rediger</b> i kontaktliste vinduet"
13628
13629 #: ../pidgin/gtkblist.c:524
13630 #, c-format
13631 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
13632 msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
13633 msgstr[0] "Du har kontakten %d som %s. Vil du flette dem sammen?"
13634 msgstr[1] "Du har kontaktene %d som %s. Vil du flette dem sammen?"
13635
13636 #: ../pidgin/gtkblist.c:525
13637 msgid "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy list and use a single conversation window. You can separate them again by choosing 'Expand' from the contact's context menu"
13638 msgstr "Sammenfletting av disse kontaktene vil føre til at de deler en enkelt oppføring i kontaktlisten og bruker ett enkelt samtalevindu. Du kan separere dem igjen ved å velge Utvid fra kontaktens meny i kontaktlisten"
13639
13640 #: ../pidgin/gtkblist.c:527
13641 msgid "_Merge"
13642 msgstr "_Flette"
13643
13644 #: ../pidgin/gtkblist.c:924
14164 msgid "Join a Chat" 13645 msgid "Join a Chat"
14165 msgstr "Bli med i en samtalegruppe" 13646 msgstr "Bli med i en samtalegruppe"
14166 13647
14167 #: ../pidgin/gtkblist.c:788 13648 #: ../pidgin/gtkblist.c:945
14168 msgid "" 13649 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
14169 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 13650 msgstr "Vennligst skriv inn informasjon om samtalegruppen du ønsker å bli med i.\n"
14170 "join.\n" 13651
14171 msgstr "" 13652 #: ../pidgin/gtkblist.c:956
14172 "Vennligst skriv inn informasjon om samtalegruppen du ønsker å bli med i.\n" 13653 #: ../pidgin/gtkblist.c:6188
14173 13654 #: ../pidgin/gtkpounce.c:539
14174 #. Set up stuff for the account box
14175 #: ../pidgin/gtkblist.c:799 ../pidgin/gtkblist.c:5530
14176 #: ../pidgin/gtkblist.c:5893 ../pidgin/gtkpounce.c:539
14177 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:396 13655 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:396
14178 msgid "_Account:" 13656 msgid "_Account:"
14179 msgstr "Konto:" 13657 msgstr "_Konto:"
14180 13658
14181 #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 13659 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245
13660 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603
14182 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 13661 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617
14183 #, fuzzy
14184 msgid "_Block" 13662 msgid "_Block"
14185 msgstr "Blokker" 13663 msgstr "_Blokker"
14186 13664
14187 #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 13665 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Un_block" 13666 msgid "Un_block"
14190 msgstr "Blokker" 13667 msgstr "_Ta bort blokkering"
14191 13668
14192 #: ../pidgin/gtkblist.c:1139 13669 #: ../pidgin/gtkblist.c:1288
13670 msgid "Move to"
13671 msgstr "Flytt til"
13672
13673 #: ../pidgin/gtkblist.c:1328
14193 msgid "Get _Info" 13674 msgid "Get _Info"
14194 msgstr "_Info" 13675 msgstr "Hent _Informasjon"
14195 13676
14196 #: ../pidgin/gtkblist.c:1142 ../pidgin/pidginstock.c:90 13677 #: ../pidgin/gtkblist.c:1331
13678 #: ../pidgin/pidginstock.c:90
14197 msgid "I_M" 13679 msgid "I_M"
14198 msgstr "Direkte_melding" 13680 msgstr "Direkte_melding"
14199 13681
14200 #: ../pidgin/gtkblist.c:1148 13682 #: ../pidgin/gtkblist.c:1337
14201 #, fuzzy 13683 msgid "_Send File..."
14202 msgid "_Send File" 13684 msgstr "_Send fil..."
14203 msgstr "Send fil" 13685
14204 13686 #: ../pidgin/gtkblist.c:1344
14205 #: ../pidgin/gtkblist.c:1155 13687 msgid "Add Buddy _Pounce..."
14206 #, fuzzy 13688 msgstr "Legg til _kontaktvarsling..."
14207 msgid "Add Buddy _Pounce" 13689
14208 msgstr "Legg til kompisvarsling" 13690 #: ../pidgin/gtkblist.c:1349
14209 13691 #: ../pidgin/gtkblist.c:1353
14210 #: ../pidgin/gtkblist.c:1160 ../pidgin/gtkblist.c:1164 13692 #: ../pidgin/gtkblist.c:1468
14211 #: ../pidgin/gtkblist.c:1269 ../pidgin/gtkblist.c:1292 13693 #: ../pidgin/gtkblist.c:1491
14212 msgid "View _Log" 13694 msgid "View _Log"
14213 msgstr "Vis _logg" 13695 msgstr "Vis _Logg"
14214 13696
14215 #: ../pidgin/gtkblist.c:1177 ../pidgin/gtkblist.c:1186 13697 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359
14216 #: ../pidgin/gtkblist.c:1277 ../pidgin/gtkblist.c:1298 13698 #, fuzzy
13699 msgid "Hide when offline"
13700 msgstr "Ikke tillatt når avlogget"
13701
13702 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Show when offline"
13705 msgstr "Ikke tillatt når avlogget"
13706
13707 #: ../pidgin/gtkblist.c:1373
13708 #: ../pidgin/gtkblist.c:1382
13709 #: ../pidgin/gtkblist.c:1476
13710 #: ../pidgin/gtkblist.c:1497
14217 msgid "_Alias..." 13711 msgid "_Alias..."
14218 msgstr "_Alias..." 13712 msgstr "_Alias..."
14219 13713
14220 #: ../pidgin/gtkblist.c:1180 ../pidgin/gtkblist.c:1188 13714 #: ../pidgin/gtkblist.c:1376
14221 #: ../pidgin/gtkblist.c:1279 ../pidgin/gtkblist.c:1300 13715 #: ../pidgin/gtkblist.c:1384
13716 #: ../pidgin/gtkblist.c:1478
13717 #: ../pidgin/gtkblist.c:1499
14222 msgid "_Remove" 13718 msgid "_Remove"
14223 msgstr "Fje_rn" 13719 msgstr "Fje_rn"
14224 13720
14225 #: ../pidgin/gtkblist.c:1238 13721 #: ../pidgin/gtkblist.c:1434
14226 msgid "Add a _Buddy" 13722 msgid "Add _Buddy..."
14227 msgstr "Legg til kompis" 13723 msgstr "Legg til _Kontakt..."
14228 13724
14229 #: ../pidgin/gtkblist.c:1241 13725 #: ../pidgin/gtkblist.c:1437
14230 msgid "Add a C_hat" 13726 msgid "Add C_hat..."
14231 msgstr "Legg til samtalegruppe" 13727 msgstr "Legg til _Samtale..."
14232 13728
14233 #: ../pidgin/gtkblist.c:1244 13729 #: ../pidgin/gtkblist.c:1440
14234 msgid "_Delete Group" 13730 msgid "_Delete Group"
14235 msgstr "Slett gruppe" 13731 msgstr "_Slett gruppe"
14236 13732
14237 #: ../pidgin/gtkblist.c:1246 13733 #: ../pidgin/gtkblist.c:1442
14238 msgid "_Rename" 13734 msgid "_Rename"
14239 msgstr "End_re navn" 13735 msgstr "_Endre navn"
14240 13736
14241 #. join button 13737 #. join button
14242 #: ../pidgin/gtkblist.c:1265 ../pidgin/gtkroomlist.c:307 13738 #: ../pidgin/gtkblist.c:1462
14243 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88 13739 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:307
13740 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460
13741 #: ../pidgin/pidginstock.c:88
14244 msgid "_Join" 13742 msgid "_Join"
14245 msgstr "_Bli med i samtalegruppe" 13743 msgstr "_Bli med"
14246 13744
14247 #: ../pidgin/gtkblist.c:1267 13745 #: ../pidgin/gtkblist.c:1464
14248 msgid "Auto-Join" 13746 msgid "Auto-Join"
14249 msgstr "Automatisk pålogging" 13747 msgstr "Automatisk pålogging"
14250 13748
14251 #: ../pidgin/gtkblist.c:1305 ../pidgin/gtkblist.c:1329 13749 #: ../pidgin/gtkblist.c:1466
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Persistent"
13752 msgstr "Serbisk"
13753
13754 #: ../pidgin/gtkblist.c:1504
13755 #: ../pidgin/gtkblist.c:1527
14252 msgid "_Collapse" 13756 msgid "_Collapse"
14253 msgstr "_Lukk" 13757 msgstr "_Lukk"
14254 13758
14255 #: ../pidgin/gtkblist.c:1334 13759 #: ../pidgin/gtkblist.c:1532
14256 msgid "_Expand" 13760 msgid "_Expand"
14257 msgstr "_Utvid" 13761 msgstr "_Utvid"
14258 13762
14259 #: ../pidgin/gtkblist.c:1585 ../pidgin/gtkblist.c:1597 13763 #: ../pidgin/gtkblist.c:1783
14260 #: ../pidgin/gtkblist.c:4603 ../pidgin/gtkblist.c:4616 13764 #: ../pidgin/gtkblist.c:1795
14261 #, fuzzy 13765 #: ../pidgin/gtkblist.c:4885
13766 #: ../pidgin/gtkblist.c:4898
14262 msgid "/Tools/Mute Sounds" 13767 msgid "/Tools/Mute Sounds"
14263 msgstr "Skru av lyder" 13768 msgstr "/Verktøy/Skru av lyder"
14264 13769
14265 #: ../pidgin/gtkblist.c:2057 ../pidgin/gtkconv.c:4840 13770 #: ../pidgin/gtkblist.c:2255
13771 #: ../pidgin/gtkconv.c:4903
14266 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430 13772 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430
14267 msgid "" 13773 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
14268 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
14269 msgstr "Du er ikke pålogget med noen kontoer som kan legge til den kontakten." 13774 msgstr "Du er ikke pålogget med noen kontoer som kan legge til den kontakten."
14270 13775
14271 #. Buddies menu 13776 #. Buddies menu
14272 #: ../pidgin/gtkblist.c:2869 13777 #: ../pidgin/gtkblist.c:3067
14273 msgid "/_Buddies" 13778 msgid "/_Buddies"
14274 msgstr "/_Kontakter" 13779 msgstr "/_Kontakter"
14275 13780
14276 #: ../pidgin/gtkblist.c:2870 13781 #: ../pidgin/gtkblist.c:3068
14277 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 13782 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
14278 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..." 13783 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..."
14279 13784
14280 #: ../pidgin/gtkblist.c:2871 13785 #: ../pidgin/gtkblist.c:3069
14281 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 13786 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
14282 msgstr "/Kontakter/_Bli med i samtalegruppe..." 13787 msgstr "/Kontakter/_Bli med i samtalegruppe..."
14283 13788
14284 #: ../pidgin/gtkblist.c:2872 13789 #: ../pidgin/gtkblist.c:3070
14285 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 13790 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
14286 msgstr "/Kontakter/_Hent brukerinfo..." 13791 msgstr "/Kontakter/_Hent brukerinfo..."
14287 13792
14288 #: ../pidgin/gtkblist.c:2873 13793 #: ../pidgin/gtkblist.c:3071
14289 msgid "/Buddies/View User _Log..." 13794 msgid "/Buddies/View User _Log..."
14290 msgstr "/Kontakter/Hent bruker_logg..." 13795 msgstr "/Kontakter/Vis bruker_logg..."
14291 13796
14292 #: ../pidgin/gtkblist.c:2875 13797 #: ../pidgin/gtkblist.c:3073
14293 #, fuzzy
14294 msgid "/Buddies/Show" 13798 msgid "/Buddies/Show"
14295 msgstr "/Kontakter/L_ogge av" 13799 msgstr "/Kontakter/Vis"
14296 13800
14297 #: ../pidgin/gtkblist.c:2876 13801 #: ../pidgin/gtkblist.c:3074
14298 #, fuzzy
14299 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" 13802 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
14300 msgstr "/Kontakter/_Vis avloggede kontakter" 13803 msgstr "/Kontakter/Vis/_Avloggede kontakter"
14301 13804
14302 #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 13805 #: ../pidgin/gtkblist.c:3075
14303 #, fuzzy
14304 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" 13806 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
14305 msgstr "/Kontakter/Vis _tomme grupper" 13807 msgstr "/Kontakter/Vis/_Tomme grupper"
14306 13808
14307 #: ../pidgin/gtkblist.c:2878 13809 #: ../pidgin/gtkblist.c:3076
14308 #, fuzzy
14309 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" 13810 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
14310 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" 13811 msgstr "/Kontakter/Vis/Kontakt_detaljer"
14311 13812
14312 #: ../pidgin/gtkblist.c:2879 13813 #: ../pidgin/gtkblist.c:3077
14313 #, fuzzy
14314 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" 13814 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
14315 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" 13815 msgstr "/Kontakter/Vis/_Fraværstid"
14316 13816
14317 #: ../pidgin/gtkblist.c:2880 13817 #: ../pidgin/gtkblist.c:3078
14318 #, fuzzy
14319 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" 13818 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
14320 msgstr "/Kontakter/Vis _tomme grupper" 13819 msgstr "/Kontakter/Vis/_Protokollikoner"
14321 13820
14322 #: ../pidgin/gtkblist.c:2881 13821 #: ../pidgin/gtkblist.c:3079
14323 #, fuzzy
14324 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 13822 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
14325 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" 13823 msgstr "/Kontakter/_Sorter kontakter"
14326 13824
14327 #: ../pidgin/gtkblist.c:2883 13825 #: ../pidgin/gtkblist.c:3081
14328 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 13826 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
14329 msgstr "/Kontakter/_Legg til kompis..." 13827 msgstr "/Kontakter/_Legg til kontakt..."
14330 13828
14331 #: ../pidgin/gtkblist.c:2884 13829 #: ../pidgin/gtkblist.c:3082
14332 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 13830 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
14333 msgstr "/Kontakter/Legg til _samtalegruppe..." 13831 msgstr "/Kontakter/Legg til _samtalegruppe..."
14334 13832
14335 #: ../pidgin/gtkblist.c:2885 13833 #: ../pidgin/gtkblist.c:3083
14336 msgid "/Buddies/Add _Group..." 13834 msgid "/Buddies/Add _Group..."
14337 msgstr "/Kontakter/Legg til _gruppe..." 13835 msgstr "/Kontakter/Legg til _gruppe..."
14338 13836
14339 #: ../pidgin/gtkblist.c:2887 13837 #: ../pidgin/gtkblist.c:3085
14340 msgid "/Buddies/_Quit" 13838 msgid "/Buddies/_Quit"
14341 msgstr "/Kontakter/_Avslutt" 13839 msgstr "/Kontakter/_Avslutt"
14342 13840
14343 #. Accounts menu 13841 #. Accounts menu
14344 #: ../pidgin/gtkblist.c:2890 13842 #: ../pidgin/gtkblist.c:3088
14345 #, fuzzy
14346 msgid "/_Accounts" 13843 msgid "/_Accounts"
14347 msgstr "Kontoer" 13844 msgstr "/_Kontoer"
14348 13845
14349 #: ../pidgin/gtkblist.c:2891 ../pidgin/gtkblist.c:6589 13846 #: ../pidgin/gtkblist.c:3089
14350 #, fuzzy 13847 #: ../pidgin/gtkblist.c:6889
14351 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 13848 #, fuzzy
14352 msgstr "Kontoer" 13849 msgid "/Accounts/Manage"
13850 msgstr "/Kontoer"
14353 13851
14354 #. Tools 13852 #. Tools
14355 #: ../pidgin/gtkblist.c:2894 13853 #: ../pidgin/gtkblist.c:3092
14356 msgid "/_Tools" 13854 msgid "/_Tools"
14357 msgstr "/_Verktøy" 13855 msgstr "/_Verktøy"
14358 13856
14359 #: ../pidgin/gtkblist.c:2895 13857 #: ../pidgin/gtkblist.c:3093
14360 #, fuzzy
14361 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 13858 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
14362 msgstr "/Verktøy/_Kompisvarsling" 13859 msgstr "/Verktøy/_Kompisvarsling"
14363 13860
14364 #: ../pidgin/gtkblist.c:2896 13861 #: ../pidgin/gtkblist.c:3094
14365 #, fuzzy
14366 msgid "/Tools/_Certificates" 13862 msgid "/Tools/_Certificates"
14367 msgstr "/Verktøy/_Innstillinger" 13863 msgstr "/Verktøy/_Sertifikater"
14368 13864
14369 #: ../pidgin/gtkblist.c:2897 13865 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095
14370 #, fuzzy
14371 msgid "/Tools/Plu_gins" 13866 msgid "/Tools/Plu_gins"
14372 msgstr "/Verktøy/Handlinger for tillegg" 13867 msgstr "/Verktøy/ _Tillegg"
14373 13868
14374 #: ../pidgin/gtkblist.c:2898 13869 #: ../pidgin/gtkblist.c:3096
14375 msgid "/Tools/Pr_eferences" 13870 msgid "/Tools/Pr_eferences"
14376 msgstr "/Verktøy/_Innstillinger" 13871 msgstr "/Verktøy/_Innstillinger"
14377 13872
14378 #: ../pidgin/gtkblist.c:2899 13873 #: ../pidgin/gtkblist.c:3097
14379 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 13874 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
14380 msgstr "/Verktøy/_Sikkerhet" 13875 msgstr "/Verktøy/_Sikkerhet"
14381 13876
14382 #: ../pidgin/gtkblist.c:2901 13877 #: ../pidgin/gtkblist.c:3099
14383 msgid "/Tools/_File Transfers" 13878 msgid "/Tools/_File Transfers"
14384 msgstr "/Verktøy/_Filoverføringer..." 13879 msgstr "/Verktøy/_Filoverføringer"
14385 13880
14386 #: ../pidgin/gtkblist.c:2902 13881 #: ../pidgin/gtkblist.c:3100
14387 msgid "/Tools/R_oom List" 13882 msgid "/Tools/R_oom List"
14388 msgstr "/Verktøy/_Romliste" 13883 msgstr "/Verktøy/R_omliste"
14389 13884
14390 #: ../pidgin/gtkblist.c:2903 13885 #: ../pidgin/gtkblist.c:3101
14391 #, fuzzy
14392 msgid "/Tools/System _Log" 13886 msgid "/Tools/System _Log"
14393 msgstr "/Verktøy/_Vis systemlogg" 13887 msgstr "/Verktøy/System _Logg"
14394 13888
14395 #: ../pidgin/gtkblist.c:2905 13889 #: ../pidgin/gtkblist.c:3103
14396 #, fuzzy
14397 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 13890 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
14398 msgstr "Skru av lyder" 13891 msgstr "/Verktøy/_Skru av lyder"
14399 13892
14400 #. Help 13893 #. Help
14401 #: ../pidgin/gtkblist.c:2907 13894 #: ../pidgin/gtkblist.c:3105
14402 msgid "/_Help" 13895 msgid "/_Help"
14403 msgstr "/_Hjelp" 13896 msgstr "/_Hjelp"
14404 13897
14405 #: ../pidgin/gtkblist.c:2908 13898 #: ../pidgin/gtkblist.c:3106
14406 msgid "/Help/Online _Help" 13899 msgid "/Help/Online _Help"
14407 msgstr "/Hjelp/Hjelp på _nettet" 13900 msgstr "/Hjelp/Hjelp på _Nettet"
14408 13901
14409 #: ../pidgin/gtkblist.c:2909 13902 #: ../pidgin/gtkblist.c:3107
14410 msgid "/Help/_Debug Window" 13903 msgid "/Help/_Debug Window"
14411 msgstr "/Hjelp/_Avlusningsvindu" 13904 msgstr "/Hjelp/_Avlusningsvindu"
14412 13905
14413 #: ../pidgin/gtkblist.c:2911 ../pidgin/gtkblist.c:2913 13906 #: ../pidgin/gtkblist.c:3109
13907 #: ../pidgin/gtkblist.c:3111
14414 msgid "/Help/_About" 13908 msgid "/Help/_About"
14415 msgstr "/Hjelp/_Om" 13909 msgstr "/Hjelp/_Om"
14416 13910
14417 #: ../pidgin/gtkblist.c:2942 13911 #: ../pidgin/gtkblist.c:3140
14418 #, c-format 13912 #, c-format
14419 msgid "" 13913 msgid ""
14420 "\n" 13914 "\n"
14421 "<b>Account:</b> %s" 13915 "<b>Account:</b> %s"
14422 msgstr "" 13916 msgstr ""
14423 "\n" 13917 "\n"
14424 "<b>Konto:</b> %s" 13918 "<b>Konto:</b> %s"
14425 13919
14426 #: ../pidgin/gtkblist.c:3020 13920 #: ../pidgin/gtkblist.c:3218
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Buddy Alias" 13921 msgid "Buddy Alias"
14429 msgstr "Kontaktliste" 13922 msgstr "Kontaktalias"
14430 13923
14431 #: ../pidgin/gtkblist.c:3049 13924 #: ../pidgin/gtkblist.c:3247
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Logged In" 13925 msgid "Logged In"
14434 msgstr "Logget ut" 13926 msgstr "Logget inn"
14435 13927
14436 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 13928 #: ../pidgin/gtkblist.c:3293
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Last Seen" 13929 msgid "Last Seen"
14439 msgstr "Etternavn:" 13930 msgstr "Sist sett"
14440 13931
14441 #: ../pidgin/gtkblist.c:3116 13932 #: ../pidgin/gtkblist.c:3314
14442 msgid "Spooky" 13933 msgid "Spooky"
14443 msgstr "" 13934 msgstr "Skummelt"
14444 13935
14445 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 13936 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316
14446 msgid "Awesome" 13937 msgid "Awesome"
14447 msgstr "" 13938 msgstr "Fantastisk"
14448 13939
14449 #: ../pidgin/gtkblist.c:3120 13940 #: ../pidgin/gtkblist.c:3318
14450 msgid "Rockin'" 13941 msgid "Rockin'"
14451 msgstr "" 13942 msgstr "Rocker"
14452 13943
14453 #: ../pidgin/gtkblist.c:3453 13944 #: ../pidgin/gtkblist.c:3657
14454 #, fuzzy, c-format 13945 #, c-format
14455 msgid "Idle %dd %dh %02dm" 13946 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
14456 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm) " 13947 msgstr "Inaktiv %dd %dh %02dm"
14457 13948
14458 #: ../pidgin/gtkblist.c:3455 13949 #: ../pidgin/gtkblist.c:3659
14459 #, fuzzy, c-format 13950 #, c-format
14460 msgid "Idle %dh %02dm" 13951 msgid "Idle %dh %02dm"
14461 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm) " 13952 msgstr "Inaktiv %dh %02dm"
14462 13953
14463 #: ../pidgin/gtkblist.c:3457 13954 #: ../pidgin/gtkblist.c:3661
14464 #, fuzzy, c-format 13955 #, c-format
14465 msgid "Idle %dm" 13956 msgid "Idle %dm"
14466 msgstr "Inaktiv (%dm) " 13957 msgstr "Inaktiv %dm"
14467 13958
14468 #: ../pidgin/gtkblist.c:3602 13959 #: ../pidgin/gtkblist.c:3806
14469 #, fuzzy
14470 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 13960 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
14471 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..." 13961 msgstr "/Kontakter/Ny direktemelding..."
14472 13962
14473 #: ../pidgin/gtkblist.c:3603 ../pidgin/gtkblist.c:3636 13963 #: ../pidgin/gtkblist.c:3807
13964 #: ../pidgin/gtkblist.c:3840
14474 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 13965 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
14475 msgstr "/Kontakter/_Bli med i samtalegruppe..." 13966 msgstr "/Kontakter/Bli med i samtalegruppe..."
14476 13967
14477 #: ../pidgin/gtkblist.c:3604 13968 #: ../pidgin/gtkblist.c:3808
14478 #, fuzzy
14479 msgid "/Buddies/Get User Info..." 13969 msgid "/Buddies/Get User Info..."
14480 msgstr "/Kontakter/_Hent brukerinfo..." 13970 msgstr "/Kontakter/Hent brukerinfo..."
14481 13971
14482 #: ../pidgin/gtkblist.c:3605 13972 #: ../pidgin/gtkblist.c:3809
14483 #, fuzzy
14484 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 13973 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
14485 msgstr "/Kontakter/_Legg til kompis..." 13974 msgstr "/Kontakter/Legg til kontakt..."
14486 13975
14487 #: ../pidgin/gtkblist.c:3606 ../pidgin/gtkblist.c:3639 13976 #: ../pidgin/gtkblist.c:3810
14488 #, fuzzy 13977 #: ../pidgin/gtkblist.c:3843
14489 msgid "/Buddies/Add Chat..." 13978 msgid "/Buddies/Add Chat..."
14490 msgstr "/Kontakter/Legg til _samtalegruppe..." 13979 msgstr "/Kontakter/Legg til samtalegruppe..."
14491 13980
14492 #: ../pidgin/gtkblist.c:3607 13981 #: ../pidgin/gtkblist.c:3811
14493 #, fuzzy
14494 msgid "/Buddies/Add Group..." 13982 msgid "/Buddies/Add Group..."
14495 msgstr "/Kontakter/Legg til _gruppe..." 13983 msgstr "/Kontakter/Legg til gruppe..."
14496 13984
14497 #: ../pidgin/gtkblist.c:3642 13985 #: ../pidgin/gtkblist.c:3846
14498 msgid "/Tools/Privacy" 13986 msgid "/Tools/Privacy"
14499 msgstr "/Verktøy/Blo_kkeringer" 13987 msgstr "/Verktøy/Blokkeringer"
14500 13988
14501 #: ../pidgin/gtkblist.c:3645 13989 #: ../pidgin/gtkblist.c:3849
14502 msgid "/Tools/Room List" 13990 msgid "/Tools/Room List"
14503 msgstr "/Verktøy/_Romliste" 13991 msgstr "/Verktøy/Romliste"
14504 13992
14505 #: ../pidgin/gtkblist.c:3742 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 13993 #: ../pidgin/gtkblist.c:3944
14506 #, fuzzy, c-format 13994 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:153
13995 #, c-format
14507 msgid "%d unread message from %s\n" 13996 msgid "%d unread message from %s\n"
14508 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 13997 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
14509 msgstr[0] "Melding fra %s" 13998 msgstr[0] "%d ulest beskjed fra %s\n"
14510 msgstr[1] "Melding fra %s" 13999 msgstr[1] "%d uleste beskjeder fra %s\n"
14511 14000
14512 #: ../pidgin/gtkblist.c:3822 14001 #: ../pidgin/gtkblist.c:4104
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Manually" 14002 msgid "Manually"
14515 msgstr "Egendefinert" 14003 msgstr "Manuelt"
14516 14004
14517 #: ../pidgin/gtkblist.c:3824 14005 #: ../pidgin/gtkblist.c:4107
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Alphabetically"
14520 msgstr "Alfabetisk"
14521
14522 #: ../pidgin/gtkblist.c:3825
14523 msgid "By status" 14006 msgid "By status"
14524 msgstr "Etter status" 14007 msgstr "Etter status"
14525 14008
14526 #: ../pidgin/gtkblist.c:3826 14009 #: ../pidgin/gtkblist.c:4108
14527 msgid "By log size" 14010 msgid "By log size"
14528 msgstr "Etter loggstørrelse" 14011 msgstr "Etter loggstørrelse"
14529 14012
14530 #: ../pidgin/gtkblist.c:4031 ../pidgin/gtkconn.c:179 14013 #: ../pidgin/gtkblist.c:4313
14531 #, fuzzy, c-format 14014 #: ../pidgin/gtkconn.c:180
14015 #, c-format
14532 msgid "%s disconnected" 14016 msgid "%s disconnected"
14533 msgstr "Frakoblet." 14017 msgstr "%s koblet fra"
14534 14018
14535 #: ../pidgin/gtkblist.c:4067 14019 #: ../pidgin/gtkblist.c:4349
14536 #, fuzzy, c-format 14020 #, c-format
14537 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" 14021 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
14538 msgstr "" 14022 msgstr "<span color=\"red\">%s koblet fra: %s</span>"
14539 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s har blitt koplet fra.</span>\n" 14023
14540 "\n" 14024 #: ../pidgin/gtkblist.c:4501
14541 "%s\n"
14542 "%s"
14543
14544 #: ../pidgin/gtkblist.c:4219
14545 #, fuzzy
14546 msgid "<b>Username:</b>" 14025 msgid "<b>Username:</b>"
14547 msgstr "" 14026 msgstr "<b>Brukernavn:</b>"
14548 "\n" 14027
14549 "<b>Advart:</b>" 14028 #: ../pidgin/gtkblist.c:4508
14550
14551 #: ../pidgin/gtkblist.c:4226
14552 #, fuzzy
14553 msgid "<b>Password:</b>" 14029 msgid "<b>Password:</b>"
14554 msgstr "<b>_Passord:</b>" 14030 msgstr "<b>Passord:</b>"
14555 14031
14556 #: ../pidgin/gtkblist.c:4237 14032 #: ../pidgin/gtkblist.c:4519
14557 #, fuzzy
14558 msgid "_Login" 14033 msgid "_Login"
14559 msgstr "Innlogging" 14034 msgstr "_Innlogging"
14560 14035
14561 #: ../pidgin/gtkblist.c:4320 14036 #: ../pidgin/gtkblist.c:4602
14562 #, fuzzy
14563 msgid "/Accounts" 14037 msgid "/Accounts"
14564 msgstr "Kontoer" 14038 msgstr "/Kontoer"
14565 14039
14566 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy 14040 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
14567 #: ../pidgin/gtkblist.c:4334 14041 #: ../pidgin/gtkblist.c:4616
14568 #, c-format 14042 #, c-format
14569 msgid "" 14043 msgid ""
14570 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" 14044 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
14571 "\n" 14045 "\n"
14572 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" 14046 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
14573 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
14574 "able to sign on, set your status, and talk to your friends."
14575 msgstr "" 14047 msgstr ""
14048 "<span weight='bold' size='larger'>Velkommen til %s!</span>\n"
14049 "\n"
14050 "Du har ingen konter slått på. Slå på dine Lynmeldings kontoer fra <b>Kontoer</b> vinduet ved <b>Kontoer->Administrere</b>. Når du har slått på kontoene kan du logge inn, sette din status og snakke med dine venner."
14576 14051
14577 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 14052 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
14578 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 14053 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
14579 #. 14054 #.
14580 #: ../pidgin/gtkblist.c:4597 14055 #: ../pidgin/gtkblist.c:4879
14581 #, fuzzy
14582 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" 14056 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
14583 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" 14057 msgstr "/Kontakter/Vis/Avloggede kontakter"
14584 14058
14585 #: ../pidgin/gtkblist.c:4600 14059 #: ../pidgin/gtkblist.c:4882
14586 #, fuzzy
14587 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" 14060 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
14588 msgstr "/Kontakter/Vis tomme grupper" 14061 msgstr "/Kontakter/Vis/Tomme grupper"
14589 14062
14590 #: ../pidgin/gtkblist.c:4606 14063 #: ../pidgin/gtkblist.c:4888
14591 #, fuzzy
14592 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" 14064 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
14593 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" 14065 msgstr "/Kontakter/Vis/Kontaktdetaljer"
14594 14066
14595 #: ../pidgin/gtkblist.c:4609 14067 #: ../pidgin/gtkblist.c:4891
14596 #, fuzzy
14597 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" 14068 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
14598 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" 14069 msgstr "/Kontakter/Vis/Fraværstider"
14599 14070
14600 #: ../pidgin/gtkblist.c:4612 14071 #: ../pidgin/gtkblist.c:4894
14601 #, fuzzy
14602 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" 14072 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
14603 msgstr "/Kontakter/Vis tomme grupper" 14073 msgstr "/Kontakter/Vis/Protokoll Ikoner"
14604 14074
14605 #: ../pidgin/gtkblist.c:5507 14075 #: ../pidgin/gtkblist.c:5796
14606 msgid "" 14076 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
14607 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 14077 msgstr "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen som du vil legge til i kontaktlisten din. I tillegg kan du skrive inn et alias, eller kallenavn, for kontakten. Aliaset vil bli vist i stedet for skjermnavnet der det er mulig.\n"
14608 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 14078
14609 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 14079 #. Set up stuff for the account box
14610 msgstr "" 14080 #: ../pidgin/gtkblist.c:5819
14611 "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen som du vil legge til i " 14081 msgid "A_ccount:"
14612 "kontaktlisten din. I tillegg kan du skrive inn et alias, eller kallenavn, " 14082 msgstr "K_onto:"
14613 "for kontakten. Aliaset vil bli vist i stedet for skjermnavnet der det er "
14614 "mulig.\n"
14615 14083
14616 #. End of account box 14084 #. End of account box
14617 #: ../pidgin/gtkblist.c:5542 14085 #: ../pidgin/gtkblist.c:5831
14618 #, fuzzy
14619 msgid "_Screen name:" 14086 msgid "_Screen name:"
14620 msgstr "_Skjermnavn" 14087 msgstr "_Skjermnavn:"
14621 14088
14622 #: ../pidgin/gtkblist.c:5564 ../pidgin/gtkblist.c:5914 14089 #: ../pidgin/gtkblist.c:5853
14623 #, fuzzy 14090 #: ../pidgin/gtkblist.c:6209
14624 msgid "A_lias:" 14091 msgid "A_lias:"
14625 msgstr "Alias:" 14092 msgstr "A_lias:"
14626 14093
14627 #: ../pidgin/gtkblist.c:5826 14094 #: ../pidgin/gtkblist.c:6121
14628 msgid "This protocol does not support chat rooms." 14095 msgid "This protocol does not support chat rooms."
14629 msgstr "Denne protokollversjonen støtter ikke samtalerom" 14096 msgstr "Denne protokollversjonen støtter ikke samtalerom."
14630 14097
14631 #: ../pidgin/gtkblist.c:5842 14098 #: ../pidgin/gtkblist.c:6137
14632 msgid "" 14099 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
14633 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
14634 "chat."
14635 msgstr "Du er ikke pålogget med noen protokoller som støtter samtalegrupper." 14100 msgstr "Du er ikke pålogget med noen protokoller som støtter samtalegrupper."
14636 14101
14637 #: ../pidgin/gtkblist.c:5883 14102 #: ../pidgin/gtkblist.c:6178
14638 msgid "" 14103 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
14639 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 14104 msgstr "Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n"
14640 "would like to add to your buddy list.\n" 14105
14641 msgstr "" 14106 #: ../pidgin/gtkblist.c:6237
14642 "Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n" 14107 msgid "Autojoin when account becomes online."
14643 14108 msgstr "Autotilknytt når konto er tilkoblet."
14644 #: ../pidgin/gtkblist.c:5964 14109
14110 #: ../pidgin/gtkblist.c:6238
14111 msgid "Hide chat when the window is closed."
14112 msgstr "Skjul samtale når vinduet er lukket."
14113
14114 #: ../pidgin/gtkblist.c:6264
14645 msgid "Please enter the name of the group to be added." 14115 msgid "Please enter the name of the group to be added."
14646 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til." 14116 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til."
14647 14117
14648 #: ../pidgin/gtkblist.c:6609 14118 #: ../pidgin/gtkblist.c:6909
14649 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" 14119 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
14650 msgstr "" 14120 msgstr "<PurpleMain>/Kontoer/"
14651 14121
14652 #: ../pidgin/gtkblist.c:6633 14122 #: ../pidgin/gtkblist.c:6933
14653 #, fuzzy
14654 msgid "_Edit Account" 14123 msgid "_Edit Account"
14655 msgstr "Konto:" 14124 msgstr "_Rediger konto"
14656 14125
14657 #: ../pidgin/gtkblist.c:6646 ../pidgin/gtkconv.c:3073 14126 #: ../pidgin/gtkblist.c:6946
14127 #: ../pidgin/gtkconv.c:3136
14658 msgid "No actions available" 14128 msgid "No actions available"
14659 msgstr "Ingen handlinger tilgjengelig" 14129 msgstr "Ingen handlinger tilgjengelig"
14660 14130
14661 #: ../pidgin/gtkblist.c:6654 14131 #: ../pidgin/gtkblist.c:6954
14662 #, fuzzy
14663 msgid "_Disable" 14132 msgid "_Disable"
14664 msgstr "Synlig" 14133 msgstr "_Deaktiver"
14665 14134
14666 # 14135 #: ../pidgin/gtkblist.c:6966
14667 #: ../pidgin/gtkblist.c:6666
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Enable Account" 14136 msgid "Enable Account"
14670 msgstr "Konto" 14137 msgstr "Aktiver konto"
14671 14138
14672 #: ../pidgin/gtkblist.c:6672 14139 #: ../pidgin/gtkblist.c:6972
14673 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" 14140 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
14674 msgstr "" 14141 msgstr "<PurpleMain>/Kontoer/Aktiver konto"
14675 14142
14676 #: ../pidgin/gtkblist.c:6721 14143 #: ../pidgin/gtkblist.c:7021
14677 #, fuzzy
14678 msgid "/Tools" 14144 msgid "/Tools"
14679 msgstr "/_Verktøy" 14145 msgstr "/Verktøy"
14680 14146
14681 #: ../pidgin/gtkblist.c:6791 14147 #: ../pidgin/gtkblist.c:7091
14682 #, fuzzy
14683 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 14148 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
14684 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" 14149 msgstr "/Kontakter/Sorter kontakter"
14685 14150
14686 #. Widget creation function 14151 #. Widget creation function
14687 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 14152 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530
14688 #, fuzzy
14689 msgid "SSL Servers" 14153 msgid "SSL Servers"
14690 msgstr "Tjener" 14154 msgstr "SSL-tjenere"
14691 14155
14692 #: ../pidgin/gtkconn.c:180 14156 #: ../pidgin/gtkconn.c:181
14693 #, fuzzy, c-format 14157 #, c-format
14694 msgid "" 14158 msgid ""
14695 "%s\n" 14159 "%s\n"
14696 "\n" 14160 "\n"
14697 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " 14161 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
14698 "re-enable the account."
14699 msgstr "" 14162 msgstr ""
14700 "%s ble avkoblet pga. en feil. %s Kontoen har blitt avstengt. Korriger feilen " 14163 "%s \n"
14701 "og slå på kontoen for å tilkoble." 14164 "\n"
14702 14165 "%s vil ikke prøve og koble til kontoen igjen for du har rettet på feilen og slått på kontoen igjen."
14703 #: ../pidgin/gtkconv.c:482 14166
14704 #, fuzzy 14167 #: ../pidgin/gtkconv.c:523
14705 msgid "Unknown command." 14168 msgid "Unknown command."
14706 msgstr "Ukjent kommando:" 14169 msgstr "Ukjent kommando."
14707 14170
14708 #: ../pidgin/gtkconv.c:754 ../pidgin/gtkconv.c:780 14171 #: ../pidgin/gtkconv.c:795
14709 #, fuzzy 14172 #: ../pidgin/gtkconv.c:821
14710 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 14173 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
14711 msgstr "Denne vennen er ikke på den samme protokollen som denne samtalegruppa" 14174 msgstr "Denne kontakten er ikke på den samme protokollen som denne samtalegruppa."
14712 14175
14713 #: ../pidgin/gtkconv.c:774 14176 #: ../pidgin/gtkconv.c:815
14714 msgid "" 14177 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
14715 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 14178 msgstr "Du er ikke pålogget pålogget med en konto som kan invitere denne kontakten."
14716 msgstr "" 14179
14717 "Du er ikke pålogget pålogget med en konto som kan invitere denne kameraten." 14180 #: ../pidgin/gtkconv.c:868
14718
14719 #: ../pidgin/gtkconv.c:827
14720 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 14181 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
14721 msgstr "Inviter kamerat inn i samtalerom" 14182 msgstr "Inviter kontakten inn i samtalerom"
14722 14183
14723 #. Put our happy label in it. 14184 #. Put our happy label in it.
14724 #: ../pidgin/gtkconv.c:857 14185 #: ../pidgin/gtkconv.c:898
14725 msgid "" 14186 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
14726 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 14187 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, og en eventuell invitasjonsbeskjed."
14727 "invite message." 14188
14728 msgstr "" 14189 #: ../pidgin/gtkconv.c:919
14729 "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, og en eventuell "
14730 "invitasjonsbeskjed."
14731
14732 #: ../pidgin/gtkconv.c:878
14733 msgid "_Buddy:" 14190 msgid "_Buddy:"
14734 msgstr "Kontakt:" 14191 msgstr "_Kontakt:"
14735 14192
14736 #: ../pidgin/gtkconv.c:889 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194 14193 #: ../pidgin/gtkconv.c:930
14194 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194
14737 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 14195 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528
14738 msgid "_Message:" 14196 msgid "_Message:"
14739 msgstr "Beskjed:" 14197 msgstr "_Beskjed:"
14740 14198
14741 #: ../pidgin/gtkconv.c:947 ../pidgin/gtkconv.c:2598 ../pidgin/gtkdebug.c:219 14199 #: ../pidgin/gtkconv.c:988
14200 #: ../pidgin/gtkconv.c:2657
14201 #: ../pidgin/gtkdebug.c:219
14742 #: ../pidgin/gtkft.c:543 14202 #: ../pidgin/gtkft.c:543
14743 msgid "Unable to open file." 14203 msgid "Unable to open file."
14744 msgstr "Klarte ikke åpne fil." 14204 msgstr "Kunne ikke ikke åpne fil."
14745 14205
14746 #: ../pidgin/gtkconv.c:953 14206 #: ../pidgin/gtkconv.c:994
14747 #, c-format 14207 #, c-format
14748 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 14208 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
14749 msgstr "<h1>Samtale med %s</h1>\n" 14209 msgstr "<h1>Samtale med %s</h1>\n"
14750 14210
14751 #: ../pidgin/gtkconv.c:991 14211 #: ../pidgin/gtkconv.c:1032
14752 msgid "Save Conversation" 14212 msgid "Save Conversation"
14753 msgstr "Lagre samtale" 14213 msgstr "Lagre samtale"
14754 14214
14755 #: ../pidgin/gtkconv.c:1140 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743 14215 #: ../pidgin/gtkconv.c:1178
14216 #: ../pidgin/gtkdebug.c:167
14217 #: ../pidgin/gtkdebug.c:743
14756 msgid "Find" 14218 msgid "Find"
14757 msgstr "Finn" 14219 msgstr "Finn"
14758 14220
14759 # 14221 #: ../pidgin/gtkconv.c:1204
14760 #: ../pidgin/gtkconv.c:1166 ../pidgin/gtkdebug.c:195 14222 #: ../pidgin/gtkdebug.c:195
14761 msgid "_Search for:" 14223 msgid "_Search for:"
14762 msgstr "_Søk etter:" 14224 msgstr "_Søk etter:"
14763 14225
14764 #: ../pidgin/gtkconv.c:1622 14226 #: ../pidgin/gtkconv.c:1675
14765 msgid "Un-Ignore" 14227 msgid "Un-Ignore"
14766 msgstr "Fjern ignorer" 14228 msgstr "Fjern ignorer"
14767 14229
14768 #: ../pidgin/gtkconv.c:1625 14230 #: ../pidgin/gtkconv.c:1678
14769 msgid "Ignore" 14231 msgid "Ignore"
14770 msgstr "Ignorer" 14232 msgstr "Ignorer"
14771 14233
14772 #: ../pidgin/gtkconv.c:1645 14234 #: ../pidgin/gtkconv.c:1698
14773 #, fuzzy 14235 #, fuzzy
14774 msgid "Get Away Message" 14236 msgid "Get Away Message"
14775 msgstr "Ny fraværsbeskjed" 14237 msgstr "Ny fraværsbeskjed"
14776 14238
14777 #: ../pidgin/gtkconv.c:1668 14239 #: ../pidgin/gtkconv.c:1721
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Last said" 14240 msgid "Last said"
14780 msgstr "Etternavn:" 14241 msgstr "Sa sist"
14781 14242
14782 #: ../pidgin/gtkconv.c:2606 14243 #: ../pidgin/gtkconv.c:2665
14783 msgid "Unable to save icon file to disk." 14244 msgid "Unable to save icon file to disk."
14784 msgstr "Kan ikke lagre ikonfil til disk." 14245 msgstr "Kan ikke lagre ikonfil til disk."
14785 14246
14786 #: ../pidgin/gtkconv.c:2657 14247 #: ../pidgin/gtkconv.c:2716
14787 msgid "Save Icon" 14248 msgid "Save Icon"
14788 msgstr "Lagre ikon" 14249 msgstr "Lagre ikon"
14789 14250
14790 # 14251 #: ../pidgin/gtkconv.c:2768
14791 #: ../pidgin/gtkconv.c:2709
14792 msgid "Animate" 14252 msgid "Animate"
14793 msgstr "Animer" 14253 msgstr "Animer"
14794 14254
14795 #: ../pidgin/gtkconv.c:2714 14255 #: ../pidgin/gtkconv.c:2773
14796 msgid "Hide Icon" 14256 msgid "Hide Icon"
14797 msgstr "Skjul ikon" 14257 msgstr "Skjul ikon"
14798 14258
14799 #: ../pidgin/gtkconv.c:2717 14259 #: ../pidgin/gtkconv.c:2776
14800 msgid "Save Icon As..." 14260 msgid "Save Icon As..."
14801 msgstr "Lagre ikon som..." 14261 msgstr "Lagre ikon som..."
14802 14262
14803 #: ../pidgin/gtkconv.c:2721 14263 #: ../pidgin/gtkconv.c:2780
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Set Custom Icon..." 14264 msgid "Set Custom Icon..."
14806 msgstr "Egendefinert" 14265 msgstr "Velg eget ikon..."
14807 14266
14808 # 14267 #: ../pidgin/gtkconv.c:2793
14809 #: ../pidgin/gtkconv.c:2734
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Remove Custom Icon" 14268 msgid "Remove Custom Icon"
14812 msgstr "Fje_rn kontakt" 14269 msgstr "Ta bort eget ikon"
14813 14270
14814 #: ../pidgin/gtkconv.c:2861 14271 #: ../pidgin/gtkconv.c:2924
14815 msgid "Show All" 14272 msgid "Show All"
14816 msgstr "" 14273 msgstr "Vis alle"
14817 14274
14818 #. Conversation menu 14275 #. Conversation menu
14819 #: ../pidgin/gtkconv.c:2880 14276 #: ../pidgin/gtkconv.c:2943
14820 msgid "/_Conversation" 14277 msgid "/_Conversation"
14821 msgstr "/_Samtale" 14278 msgstr "/_Samtale"
14822 14279
14823 #: ../pidgin/gtkconv.c:2882 14280 #: ../pidgin/gtkconv.c:2945
14824 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 14281 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
14825 msgstr "/Samtale/Ny direktemelding..." 14282 msgstr "/Samtale/Ny Direkte _Melding..."
14826 14283
14827 #: ../pidgin/gtkconv.c:2887 14284 #: ../pidgin/gtkconv.c:2950
14828 msgid "/Conversation/_Find..." 14285 msgid "/Conversation/_Find..."
14829 msgstr "/Samtale/_Finn..." 14286 msgstr "/Samtale/_Finn..."
14830 14287
14831 # 14288 #: ../pidgin/gtkconv.c:2952
14832 #: ../pidgin/gtkconv.c:2889
14833 msgid "/Conversation/View _Log" 14289 msgid "/Conversation/View _Log"
14834 msgstr "/Samtale/_Vis logg..." 14290 msgstr "/Samtale/_Vis logg"
14835 14291
14836 #: ../pidgin/gtkconv.c:2890 14292 #: ../pidgin/gtkconv.c:2953
14837 msgid "/Conversation/_Save As..." 14293 msgid "/Conversation/_Save As..."
14838 msgstr "/Samtale/_Lagre som..." 14294 msgstr "/Samtale/_Lagre som..."
14839 14295
14840 #: ../pidgin/gtkconv.c:2892 14296 #: ../pidgin/gtkconv.c:2955
14841 #, fuzzy
14842 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 14297 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
14843 msgstr "/Samtale/Tøm" 14298 msgstr "/Samtale/Tø_m Tilbakeblikk"
14844 14299
14845 #: ../pidgin/gtkconv.c:2896 14300 #: ../pidgin/gtkconv.c:2959
14846 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 14301 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
14847 msgstr "/Samtale/Se_nd fil..." 14302 msgstr "/Samtale/Se_nd fil..."
14848 14303
14849 #: ../pidgin/gtkconv.c:2897 14304 #: ../pidgin/gtkconv.c:2960
14850 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 14305 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
14851 msgstr "/Samtale/Legg til _kompisvarsling" 14306 msgstr "/Samtale/Legg til _kompisvarsling..."
14852 14307
14853 #: ../pidgin/gtkconv.c:2899 14308 #: ../pidgin/gtkconv.c:2962
14854 msgid "/Conversation/_Get Info" 14309 msgid "/Conversation/_Get Info"
14855 msgstr "/Samtale/_Hent info" 14310 msgstr "/Samtale/_Hent info"
14856 14311
14857 #: ../pidgin/gtkconv.c:2901 14312 #: ../pidgin/gtkconv.c:2964
14858 msgid "/Conversation/In_vite..." 14313 msgid "/Conversation/In_vite..."
14859 msgstr "/Samtale/_Inviter..." 14314 msgstr "/Samtale/In_viter..."
14860 14315
14861 #: ../pidgin/gtkconv.c:2903 14316 #: ../pidgin/gtkconv.c:2966
14862 #, fuzzy
14863 msgid "/Conversation/M_ore" 14317 msgid "/Conversation/M_ore"
14864 msgstr "/Samtale/L_ukk" 14318 msgstr "/Samtale/M_ere"
14865 14319
14866 #: ../pidgin/gtkconv.c:2907 14320 #: ../pidgin/gtkconv.c:2970
14867 #, fuzzy
14868 msgid "/Conversation/Al_ias..." 14321 msgid "/Conversation/Al_ias..."
14869 msgstr "/Samtale/Alias..." 14322 msgstr "/Samtale/Al_ias..."
14870 14323
14871 #: ../pidgin/gtkconv.c:2909 14324 #: ../pidgin/gtkconv.c:2972
14872 msgid "/Conversation/_Block..." 14325 msgid "/Conversation/_Block..."
14873 msgstr "/Samtale/_Blokker..." 14326 msgstr "/Samtale/_Blokker..."
14874 14327
14875 #: ../pidgin/gtkconv.c:2911 14328 #: ../pidgin/gtkconv.c:2974
14876 #, fuzzy
14877 msgid "/Conversation/_Unblock..." 14329 msgid "/Conversation/_Unblock..."
14878 msgstr "/Samtale/_Blokker..." 14330 msgstr "/Samtale/_Fjern blokkering..."
14879 14331
14880 #: ../pidgin/gtkconv.c:2913 14332 #: ../pidgin/gtkconv.c:2976
14881 msgid "/Conversation/_Add..." 14333 msgid "/Conversation/_Add..."
14882 msgstr "/Samtale/_Legg til..." 14334 msgstr "/Samtale/_Legg til..."
14883 14335
14884 #: ../pidgin/gtkconv.c:2915 14336 #: ../pidgin/gtkconv.c:2978
14885 msgid "/Conversation/_Remove..." 14337 msgid "/Conversation/_Remove..."
14886 msgstr "/Samtale/_Fjern..." 14338 msgstr "/Samtale/_Fjern..."
14887 14339
14888 #: ../pidgin/gtkconv.c:2920 14340 #: ../pidgin/gtkconv.c:2983
14889 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 14341 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
14890 msgstr "/Samtale/Sett inn len_ke..." 14342 msgstr "/Samtale/Sett inn Len_ke..."
14891 14343
14892 #: ../pidgin/gtkconv.c:2922 14344 #: ../pidgin/gtkconv.c:2985
14893 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 14345 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
14894 msgstr "/Samtale/Sett inn bild_e..." 14346 msgstr "/Samtale/Sett inn Bild_e..."
14895 14347
14896 #: ../pidgin/gtkconv.c:2928 14348 #: ../pidgin/gtkconv.c:2991
14897 msgid "/Conversation/_Close" 14349 msgid "/Conversation/_Close"
14898 msgstr "/Samtale/L_ukk" 14350 msgstr "/Samtale/L_ukk"
14899 14351
14900 #. Options 14352 #. Options
14901 #: ../pidgin/gtkconv.c:2932 14353 #: ../pidgin/gtkconv.c:2995
14902 msgid "/_Options" 14354 msgid "/_Options"
14903 msgstr "/_Brukervalg" 14355 msgstr "/_Brukervalg"
14904 14356
14905 #: ../pidgin/gtkconv.c:2933 14357 #: ../pidgin/gtkconv.c:2996
14906 msgid "/Options/Enable _Logging" 14358 msgid "/Options/Enable _Logging"
14907 msgstr "/Brukervalg/Slå på _logging" 14359 msgstr "/Brukervalg/Slå på _Logging"
14908 14360
14909 #: ../pidgin/gtkconv.c:2934 14361 #: ../pidgin/gtkconv.c:2997
14910 msgid "/Options/Enable _Sounds" 14362 msgid "/Options/Enable _Sounds"
14911 msgstr "/Brukervalg/Slå på l_yder" 14363 msgstr "/Brukervalg/Slå på _Lyder"
14912 14364
14913 #: ../pidgin/gtkconv.c:2936 14365 #: ../pidgin/gtkconv.c:2999
14914 #, fuzzy
14915 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 14366 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
14916 msgstr "/Brukervalg/Vis _formateringsverktøy" 14367 msgstr "/Brukervalg/Vis Formaterings _Verktøylinje"
14917 14368
14918 #: ../pidgin/gtkconv.c:2937 14369 #: ../pidgin/gtkconv.c:3000
14919 #, fuzzy
14920 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 14370 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
14921 msgstr "/Brukervalg/Vis tidsstempler" 14371 msgstr "/Brukervalg/Vis Ti_dsstempler"
14922 14372
14923 #: ../pidgin/gtkconv.c:3061 14373 #: ../pidgin/gtkconv.c:3124
14924 #, fuzzy
14925 msgid "/Conversation/More" 14374 msgid "/Conversation/More"
14926 msgstr "/Samtale/L_ukk" 14375 msgstr "/Samtale/Mere"
14927 14376
14928 #: ../pidgin/gtkconv.c:3117 14377 #: ../pidgin/gtkconv.c:3180
14929 #, fuzzy
14930 msgid "/Options" 14378 msgid "/Options"
14931 msgstr "/_Brukervalg" 14379 msgstr "/Brukervalg"
14932 14380
14933 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time 14381 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
14934 #. * the 'Conversation' menu pops up. 14382 #. * the 'Conversation' menu pops up.
14935 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever 14383 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
14936 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the 14384 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
14937 #. * conversation is created. 14385 #. * conversation is created.
14938 #: ../pidgin/gtkconv.c:3152 ../pidgin/gtkconv.c:3184 14386 #: ../pidgin/gtkconv.c:3215
14939 #, fuzzy 14387 #: ../pidgin/gtkconv.c:3247
14940 msgid "/Conversation" 14388 msgid "/Conversation"
14941 msgstr "/_Samtale" 14389 msgstr "/Samtale"
14942 14390
14943 # 14391 #
14944 #: ../pidgin/gtkconv.c:3192 14392 #: ../pidgin/gtkconv.c:3255
14945 msgid "/Conversation/View Log" 14393 msgid "/Conversation/View Log"
14946 msgstr "/Samtale/Vis logg" 14394 msgstr "/Samtale/Vis logg"
14947 14395
14948 #: ../pidgin/gtkconv.c:3198 14396 #: ../pidgin/gtkconv.c:3261
14949 msgid "/Conversation/Send File..." 14397 msgid "/Conversation/Send File..."
14950 msgstr "/Samtale/Send fil..." 14398 msgstr "/Samtale/Send fil..."
14951 14399
14952 #: ../pidgin/gtkconv.c:3202 14400 #: ../pidgin/gtkconv.c:3265
14953 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 14401 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
14954 msgstr "/Samtale/Legg til kompisvarsling..." 14402 msgstr "/Samtale/Legg til kompisvarsling..."
14955 14403
14956 #: ../pidgin/gtkconv.c:3208 14404 #: ../pidgin/gtkconv.c:3271
14957 msgid "/Conversation/Get Info" 14405 msgid "/Conversation/Get Info"
14958 msgstr "/Samtale/Hent info" 14406 msgstr "/Samtale/Hent info"
14959 14407
14960 #: ../pidgin/gtkconv.c:3212 14408 #: ../pidgin/gtkconv.c:3275
14961 msgid "/Conversation/Invite..." 14409 msgid "/Conversation/Invite..."
14962 msgstr "/Samtale/Inviter..." 14410 msgstr "/Samtale/Inviter..."
14963 14411
14964 #: ../pidgin/gtkconv.c:3218 14412 #: ../pidgin/gtkconv.c:3281
14965 msgid "/Conversation/Alias..." 14413 msgid "/Conversation/Alias..."
14966 msgstr "/Samtale/Alias..." 14414 msgstr "/Samtale/Alias..."
14967 14415
14968 #: ../pidgin/gtkconv.c:3222 14416 #: ../pidgin/gtkconv.c:3285
14969 msgid "/Conversation/Block..." 14417 msgid "/Conversation/Block..."
14970 msgstr "/Samtale/Blokker..." 14418 msgstr "/Samtale/Blokker..."
14971 14419
14972 #: ../pidgin/gtkconv.c:3226 14420 #: ../pidgin/gtkconv.c:3289
14973 #, fuzzy
14974 msgid "/Conversation/Unblock..." 14421 msgid "/Conversation/Unblock..."
14975 msgstr "/Samtale/Blokker..." 14422 msgstr "/Samtale/Fjern blokkering..."
14976 14423
14977 #: ../pidgin/gtkconv.c:3230 14424 #: ../pidgin/gtkconv.c:3293
14978 msgid "/Conversation/Add..." 14425 msgid "/Conversation/Add..."
14979 msgstr "/Samtale/Legg til..." 14426 msgstr "/Samtale/Legg til..."
14980 14427
14981 #: ../pidgin/gtkconv.c:3234 14428 #: ../pidgin/gtkconv.c:3297
14982 msgid "/Conversation/Remove..." 14429 msgid "/Conversation/Remove..."
14983 msgstr "/Samtale/Fjern..." 14430 msgstr "/Samtale/Fjern..."
14984 14431
14985 #: ../pidgin/gtkconv.c:3240 14432 #: ../pidgin/gtkconv.c:3303
14986 msgid "/Conversation/Insert Link..." 14433 msgid "/Conversation/Insert Link..."
14987 msgstr "/Samtale/Sett inn lenke" 14434 msgstr "/Samtale/Sett inn lenke..."
14988 14435
14989 #: ../pidgin/gtkconv.c:3244 14436 #: ../pidgin/gtkconv.c:3307
14990 msgid "/Conversation/Insert Image..." 14437 msgid "/Conversation/Insert Image..."
14991 msgstr "/Samtale/Sett inn bilde..." 14438 msgstr "/Samtale/Sett inn bilde..."
14992 14439
14993 #: ../pidgin/gtkconv.c:3250 14440 #: ../pidgin/gtkconv.c:3313
14994 msgid "/Options/Enable Logging" 14441 msgid "/Options/Enable Logging"
14995 msgstr "/Brukervalg/Slå på logging" 14442 msgstr "/Brukervalg/Slå på logging"
14996 14443
14997 #: ../pidgin/gtkconv.c:3253 14444 #: ../pidgin/gtkconv.c:3316
14998 msgid "/Options/Enable Sounds" 14445 msgid "/Options/Enable Sounds"
14999 msgstr "/Brukervalg/Slå på lyder" 14446 msgstr "/Brukervalg/Slå på lyder"
15000 14447
15001 #: ../pidgin/gtkconv.c:3266 14448 #: ../pidgin/gtkconv.c:3329
15002 #, fuzzy
15003 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 14449 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
15004 msgstr "/Brukervalg/Vis formateringsverktøy" 14450 msgstr "/Brukervalg/Vis formateringsverktøy"
15005 14451
15006 #: ../pidgin/gtkconv.c:3269 14452 #: ../pidgin/gtkconv.c:3332
15007 msgid "/Options/Show Timestamps" 14453 msgid "/Options/Show Timestamps"
15008 msgstr "/Brukervalg/Vis tidsstempler" 14454 msgstr "/Brukervalg/Vis tidsstempler"
15009 14455
15010 #: ../pidgin/gtkconv.c:3346 ../pidgin/gtkconv.c:3388 14456 #: ../pidgin/gtkconv.c:3409
14457 #: ../pidgin/gtkconv.c:3451
15011 msgid "User is typing..." 14458 msgid "User is typing..."
15012 msgstr "Brukeren skriver en melding..." 14459 msgstr "Brukeren skriver en melding..."
15013 14460
15014 #: ../pidgin/gtkconv.c:3391 14461 #: ../pidgin/gtkconv.c:3454
15015 #, fuzzy
15016 msgid "User has typed something and stopped" 14462 msgid "User has typed something and stopped"
15017 msgstr "Brukeren har skrevet noe og tatt pause" 14463 msgstr "Brukeren har skrevet noe og pauset"
15018 14464
15019 #. Build the Send To menu 14465 #. Build the Send To menu
15020 #: ../pidgin/gtkconv.c:3574 ../pidgin/gtkconv.c:8022 14466 #: ../pidgin/gtkconv.c:3637
15021 #, fuzzy 14467 #: ../pidgin/gtkconv.c:8103
15022 msgid "_Send To" 14468 msgid "S_end To"
15023 msgstr "Send som" 14469 msgstr "S_end til"
15024 14470
15025 #: ../pidgin/gtkconv.c:4286 14471 #: ../pidgin/gtkconv.c:4349
15026 #, fuzzy
15027 msgid "_Send" 14472 msgid "_Send"
15028 msgstr "Send" 14473 msgstr "_Send"
15029 14474
15030 #. Setup the label telling how many people are in the room. 14475 #. Setup the label telling how many people are in the room.
15031 #: ../pidgin/gtkconv.c:4390 14476 #: ../pidgin/gtkconv.c:4453
15032 msgid "0 people in room" 14477 msgid "0 people in room"
15033 msgstr "0 brukere i rommet" 14478 msgstr "0 brukere i rommet"
15034 14479
15035 #: ../pidgin/gtkconv.c:5759 ../pidgin/gtkconv.c:5880 14480 #: ../pidgin/gtkconv.c:5823
14481 #: ../pidgin/gtkconv.c:5944
15036 #, c-format 14482 #, c-format
15037 msgid "%d person in room" 14483 msgid "%d person in room"
15038 msgid_plural "%d people in room" 14484 msgid_plural "%d people in room"
15039 msgstr[0] "%d person i rommet" 14485 msgstr[0] "%d personer i rommet"
15040 msgstr[1] "%d personer i rommet" 14486 msgstr[1] "%d personer i rommet"
15041 14487
15042 #: ../pidgin/gtkconv.c:6486 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 14488 #: ../pidgin/gtkconv.c:6550
15043 #, fuzzy 14489 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
15044 msgid "Typing" 14490 msgid "Typing"
15045 msgstr "Ping" 14491 msgstr "Skriver"
15046 14492
15047 #: ../pidgin/gtkconv.c:6490 14493 #: ../pidgin/gtkconv.c:6554
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Stopped Typing" 14494 msgid "Stopped Typing"
15050 msgstr "Ping" 14495 msgstr "Stoppet å skrive"
15051 14496
15052 #: ../pidgin/gtkconv.c:6493 14497 #: ../pidgin/gtkconv.c:6557
15053 #, fuzzy 14498 #, fuzzy
15054 msgid "Nick Said" 14499 msgid "Nick Said"
15055 msgstr "Kallenavn" 14500 msgstr "Kallenavn"
15056 14501
15057 #: ../pidgin/gtkconv.c:6496 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 14502 #: ../pidgin/gtkconv.c:6560
15058 #, fuzzy 14503 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:492
15059 msgid "Unread Messages" 14504 msgid "Unread Messages"
15060 msgstr "Send beskjed" 14505 msgstr "Uleste beskjeder"
15061 14506
15062 #: ../pidgin/gtkconv.c:6499 14507 #: ../pidgin/gtkconv.c:6563
15063 #, fuzzy
15064 msgid "New Event" 14508 msgid "New Event"
15065 msgstr "Hendelse" 14509 msgstr "Ny hendelse"
15066 14510
15067 #: ../pidgin/gtkconv.c:7572 14511 #: ../pidgin/gtkconv.c:7654
15068 #, fuzzy
15069 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." 14512 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
15070 msgstr "%s har lukket samtalevinduet." 14513 msgstr "clear: Renser alle samtaler i tilbakeblikk."
15071 14514
15072 #: ../pidgin/gtkconv.c:7736 14515 #: ../pidgin/gtkconv.c:7817
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Confirm close" 14516 msgid "Confirm close"
15075 msgstr "Bekrefte konto" 14517 msgstr "Bekrefte lukking"
15076 14518
15077 #: ../pidgin/gtkconv.c:7768 14519 #: ../pidgin/gtkconv.c:7849
15078 #, fuzzy
15079 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 14520 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
15080 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" 14521 msgstr "Du har uleste beskjeder. Er du sikker på at du vil lukke vinduet?"
15081 14522
15082 #: ../pidgin/gtkconv.c:8355 14523 #: ../pidgin/gtkconv.c:8436
15083 msgid "Close other tabs" 14524 msgid "Close other tabs"
15084 msgstr "" 14525 msgstr "Lukk andre faner"
15085 14526
15086 #: ../pidgin/gtkconv.c:8361 14527 #: ../pidgin/gtkconv.c:8442
15087 msgid "Close all tabs" 14528 msgid "Close all tabs"
15088 msgstr "" 14529 msgstr "Lukk alle faner"
15089 14530
15090 #: ../pidgin/gtkconv.c:8369 14531 #: ../pidgin/gtkconv.c:8450
15091 msgid "Detach this tab" 14532 msgid "Detach this tab"
15092 msgstr "" 14533 msgstr "Koble fra denne fanen"
15093 14534
15094 #: ../pidgin/gtkconv.c:8375 14535 #: ../pidgin/gtkconv.c:8456
15095 msgid "Close this tab" 14536 msgid "Close this tab"
15096 msgstr "" 14537 msgstr "Lukk denne fanen"
15097 14538
15098 #: ../pidgin/gtkconv.c:8875 14539 #: ../pidgin/gtkconv.c:8951
15099 msgid "Close conversation" 14540 msgid "Close conversation"
15100 msgstr "Lukk samtalen" 14541 msgstr "Lukk samtalen"
15101 14542
15102 #: ../pidgin/gtkconv.c:9477 14543 #: ../pidgin/gtkconv.c:9553
15103 msgid "Last created window" 14544 msgid "Last created window"
15104 msgstr "Sist lagde vindu" 14545 msgstr "Sist opprettede vindu"
15105 14546
15106 #: ../pidgin/gtkconv.c:9479 14547 #: ../pidgin/gtkconv.c:9555
15107 msgid "Separate IM and Chat windows" 14548 msgid "Separate IM and Chat windows"
15108 msgstr "Skill direktemeldings- og gruppesamtalevinduer." 14549 msgstr "Skill direktemeldings- og gruppesamtalevinduer"
15109 14550
15110 #: ../pidgin/gtkconv.c:9481 ../pidgin/gtkprefs.c:1415 14551 #: ../pidgin/gtkconv.c:9557
14552 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1417
15111 msgid "New window" 14553 msgid "New window"
15112 msgstr "Nytt vindu" 14554 msgstr "Nytt vindu"
15113 14555
15114 #: ../pidgin/gtkconv.c:9483 14556 #: ../pidgin/gtkconv.c:9559
15115 msgid "By group" 14557 msgid "By group"
15116 msgstr "Etter gruppe" 14558 msgstr "Etter gruppe"
15117 14559
15118 #: ../pidgin/gtkconv.c:9485 14560 #: ../pidgin/gtkconv.c:9561
15119 msgid "By account" 14561 msgid "By account"
15120 msgstr "Etter konto" 14562 msgstr "Etter konto"
15121 14563
15122 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 14564 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234
15123 msgid "Save Debug Log" 14565 msgid "Save Debug Log"
15124 msgstr "Lagre avlusningslogg" 14566 msgstr "Lagre avlusningslogg"
15125 14567
15126 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 14568 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Invert" 14569 msgid "Invert"
15129 msgstr "Sett _inn" 14570 msgstr "Inverter"
15130 14571
15131 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 14572 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585
15132 msgid "Highlight matches" 14573 msgid "Highlight matches"
15133 msgstr "Fremhev Treff" 14574 msgstr "Fremhev Treff"
15134 14575
15135 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 14576 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652
15136 msgid "_Icon Only" 14577 msgid "_Icon Only"
15137 msgstr "" 14578 msgstr "Bare _Ikon"
15138 14579
15139 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 14580 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653
15140 msgid "_Text Only" 14581 msgid "_Text Only"
15141 msgstr "" 14582 msgstr "Bare _Tekst"
15142 14583
15143 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 14584 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654
15144 msgid "_Both Icon & Text" 14585 msgid "_Both Icon & Text"
15145 msgstr "" 14586 msgstr "_Både Ikon og Tekst"
15146 14587
15147 #: ../pidgin/gtkdebug.c:775 14588 #: ../pidgin/gtkdebug.c:775
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Filter" 14589 msgid "Filter"
15150 msgstr "Feilet." 14590 msgstr "Filter"
15151 14591
15152 #: ../pidgin/gtkdebug.c:794 14592 #: ../pidgin/gtkdebug.c:794
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Right click for more options." 14593 msgid "Right click for more options."
15155 msgstr "Vis flere valg" 14594 msgstr "Høyreklikk for flere valg."
15156 14595
15157 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 14596 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824
15158 msgid "Level " 14597 msgid "Level "
15159 msgstr "" 14598 msgstr "Nivå"
15160 14599
15161 #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831 14600 #: ../pidgin/gtkdebug.c:825
14601 #: ../pidgin/gtkdebug.c:831
15162 msgid "Select the debug filter level." 14602 msgid "Select the debug filter level."
15163 msgstr "" 14603 msgstr "Velg nivå for debug."
15164 14604
15165 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 14605 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833
15166 #, fuzzy
15167 msgid "All" 14606 msgid "All"
15168 msgstr "Tillat" 14607 msgstr "Alle"
15169 14608
15170 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 14609 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834
15171 msgid "Misc" 14610 msgid "Misc"
15172 msgstr "" 14611 msgstr "Diverse"
15173 14612
15174 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 14613 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Warning" 14614 msgid "Warning"
15177 msgstr "Advar" 14615 msgstr "Advarsel"
15178 14616
15179 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 14617 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Error " 14618 msgid "Error "
15182 msgstr "Feil" 14619 msgstr "Feil"
15183 14620
15184 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 14621 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Fatal Error" 14622 msgid "Fatal Error"
15187 msgstr "Intern feil" 14623 msgstr "Alvorlig feil"
15188 14624
15189 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 14625 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72
14626 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:117
15190 msgid "lead developer" 14627 msgid "lead developer"
15191 msgstr "hovedutvikler" 14628 msgstr "hovedutvikler"
15192 14629
15193 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74 14630 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73
15194 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76 14631 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74
15195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 14632 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75
15196 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 14633 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76
15197 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 14634 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77
15198 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 14635 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:78
15199 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 14636 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79
15200 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91 14637 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:80
14638 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81
14639 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:82
14640 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83
14641 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:84
14642 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85
14643 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:86
14644 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89
14645 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91
15201 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 14646 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92
15202 msgid "developer" 14647 msgid "developer"
15203 msgstr "utvikler" 14648 msgstr "utvikler"
15204 14649
15205 # 14650 #
15206 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 14651 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
15207 msgid "support" 14652 msgid "support"
15208 msgstr "støtte" 14653 msgstr "støtte"
15209 14654
15210 #
15211 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 14655 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
15212 #, fuzzy
15213 msgid "support/QA" 14656 msgid "support/QA"
15214 msgstr "støtte" 14657 msgstr "støtte/QA"
15215 14658
15216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 14659 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90
14660 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112
15217 msgid "developer & webmaster" 14661 msgid "developer & webmaster"
15218 msgstr "utvikler og vevansvarlig" 14662 msgstr "utvikler og vevansvarlig"
15219 14663
15220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 14664 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
15221 msgid "Senior Contributor/QA" 14665 msgid "Senior Contributor/QA"
15222 msgstr "" 14666 msgstr "Senior Contributor/QA"
15223 14667
15224 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 14668 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
15225 msgid "win32 port" 14669 msgid "win32 port"
15226 msgstr "windows-versjon" 14670 msgstr "win32 portering"
15227 14671
15228 # 14672 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109
15229 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110 14673 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110
15230 msgid "maintainer" 14674 msgid "maintainer"
15231 msgstr "ansvarlig" 14675 msgstr "ansvarlig"
15232 14676
15233 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 14677 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
15234 #, fuzzy
15235 msgid "libfaim maintainer" 14678 msgid "libfaim maintainer"
15236 msgstr "tidligere libfaim-ansvarlig" 14679 msgstr "libfaim-ansvarlig"
15237 14680
15238 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. 14681 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
15239 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 14682 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
15240 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 14683 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
15241 msgstr "hacker og sjåfør (avslappet fyr)" 14684 msgstr "hacker og sjåfør [avslappet fyr]"
15242 14685
15243 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 14686 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
15244 #, fuzzy
15245 msgid "XMPP developer" 14687 msgid "XMPP developer"
15246 msgstr "utvikler" 14688 msgstr "XMPP-utvikler"
15247 14689
15248 #
15249 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 14690 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
15250 msgid "original author" 14691 msgid "original author"
15251 msgstr "opprinnelig laget av" 14692 msgstr "opprinnelig laget av"
15252 14693
15253 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 14694 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
15254 msgid "Afrikaans" 14695 msgid "Afrikaans"
15255 msgstr "" 14696 msgstr "Afrikaans"
15256 14697
15257 # 14698 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134
15258 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Arabic" 14699 msgid "Arabic"
15261 msgstr "Amharisk" 14700 msgstr "Arabisk"
15262 14701
15263 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 14702 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
15264 msgid "Belarusian Latin" 14703 msgid "Belarusian Latin"
15265 msgstr "" 14704 msgstr "Belarusian Latin"
15266 14705
15267 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 14706 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136
15268 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 14707 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:137
14708 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224
15269 msgid "Bulgarian" 14709 msgid "Bulgarian"
15270 msgstr "Bulgarsk" 14710 msgstr "Bulgarsk"
15271 14711
15272 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 14712 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138
15273 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 14713 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:139
14714 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140
14715 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:141
15274 msgid "Bengali" 14716 msgid "Bengali"
15275 msgstr "" 14717 msgstr "Bengali"
15276 14718
15277 #
15278 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 14719 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Bosnian" 14720 msgid "Bosnian"
15281 msgstr "Estisk" 14721 msgstr "Bosnisk"
15282 14722
15283 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 14723 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143
15284 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 14724 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
14725 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
15285 msgid "Catalan" 14726 msgid "Catalan"
15286 msgstr "Katalansk" 14727 msgstr "Katalansk"
15287 14728
15288 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 14729 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144
14730 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145
15289 msgid "Valencian-Catalan" 14731 msgid "Valencian-Catalan"
15290 msgstr "" 14732 msgstr "Valencian-Catalan"
15291 14733
15292 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 14734 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146
14735 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
15293 msgid "Czech" 14736 msgid "Czech"
15294 msgstr "Tsjekkisk" 14737 msgstr "Tsjekkisk"
15295 14738
15296 # 14739 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147
15297 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148 14740 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148
15298 msgid "Danish" 14741 msgid "Danish"
15299 msgstr "Dansk" 14742 msgstr "Dansk"
15300 14743
15301 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 14744 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149
15302 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 14745 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150
14746 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
15303 msgid "German" 14747 msgid "German"
15304 msgstr "Tysk" 14748 msgstr "Tysk"
15305 14749
15306 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 14750 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151
14751 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152
15307 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 14752 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
15308 msgid "Dzongkha" 14753 msgid "Dzongkha"
15309 msgstr "" 14754 msgstr "Dzongkha"
15310 14755
15311 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155 14756 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154
14757 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155
15312 msgid "Greek" 14758 msgid "Greek"
15313 msgstr "" 14759 msgstr "Gresk"
15314 14760
15315 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 14761 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
15316 msgid "Australian English" 14762 msgid "Australian English"
15317 msgstr "Australsk Engelsk" 14763 msgstr "Australsk Engelsk"
15318 14764
15324 msgid "British English" 14770 msgid "British English"
15325 msgstr "Britisk Engelsk" 14771 msgstr "Britisk Engelsk"
15326 14772
15327 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 14773 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
15328 msgid "Esperanto" 14774 msgid "Esperanto"
15329 msgstr "" 14775 msgstr "Esperanto"
15330 14776
15331 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 14777 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160
15332 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 14778 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
15333 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 14779 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230
14780 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
14781 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
15334 msgid "Spanish" 14782 msgid "Spanish"
15335 msgstr "Spansk" 14783 msgstr "Spansk"
15336 14784
15337 #
15338 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 14785 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Estonian" 14786 msgid "Estonian"
15341 msgstr "Estisk" 14787 msgstr "Estisk"
15342 14788
15343 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 14789 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162
14790 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163
15344 msgid "Euskera(Basque)" 14791 msgid "Euskera(Basque)"
15345 msgstr "" 14792 msgstr "Euskera(Basque)"
15346 14793
15347 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165 14794 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164
14795 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165
15348 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 14796 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
15349 #, fuzzy 14797 #, fuzzy
15350 msgid "Persian" 14798 msgid "Persian"
15351 msgstr "Serbisk" 14799 msgstr "Serbisk"
15352 14800
15353 # 14801 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
15354 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 14802 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233
15355 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 14803 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
15356 msgid "Finnish" 14804 msgid "Finnish"
15357 msgstr "Finsk" 14805 msgstr "Finsk"
15358 14806
15359 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:238 14807 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168
15360 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 14808 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
15361 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 14809 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236
14810 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
14811 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
15362 msgid "French" 14812 msgid "French"
15363 msgstr "Fransk" 14813 msgstr "Fransk"
15364 14814
15365 # 14815 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169
15366 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 14816 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170
15367 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 14817 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Galician" 14818 msgid "Galician"
15370 msgstr "Italiensk" 14819 msgstr "Galisisk"
15371 14820
15372 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 14821 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171
14822 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
15373 msgid "Gujarati" 14823 msgid "Gujarati"
15374 msgstr "" 14824 msgstr "Gujarati"
15375 14825
15376 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 14826 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
15377 msgid "Gujarati Language Team" 14827 msgid "Gujarati Language Team"
15378 msgstr "" 14828 msgstr "Gujarati Language Team"
15379 14829
15380 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 14830 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173
14831 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:240
15381 msgid "Hebrew" 14832 msgid "Hebrew"
15382 msgstr "Hebraisk" 14833 msgstr "Hebraisk"
15383 14834
15384 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 14835 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
15385 msgid "Hindi" 14836 msgid "Hindi"
15386 msgstr "Hindi" 14837 msgstr "Hindi"
15387 14838
15388 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244 14839 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175
14840 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
15389 msgid "Hungarian" 14841 msgid "Hungarian"
15390 msgstr "Ungarsk" 14842 msgstr "Ungarsk"
15391 14843
15392 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 14844 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Indonesian" 14845 msgid "Indonesian"
15395 msgstr "Makedons" 14846 msgstr "Indonesisk"
15396 14847
15397 # 14848 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177
15398 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 14849 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
15399 msgid "Italian" 14850 msgid "Italian"
15400 msgstr "Italiensk" 14851 msgstr "Italiensk"
15401 14852
15402 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 14853 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178
15403 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248 14854 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:243
14855 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244
14856 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:245
15404 msgid "Japanese" 14857 msgid "Japanese"
15405 msgstr "Japansk" 14858 msgstr "Japansk"
15406 14859
15407 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 14860 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
15408 #, fuzzy 14861 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:246
15409 msgid "Georgian" 14862 msgid "Georgian"
15410 msgstr "Tysk" 14863 msgstr "Georgisk"
15411 14864
15412 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 14865 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
15413 #, fuzzy 14866 #, fuzzy
15414 msgid "Ubuntu Georgian Translators" 14867 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
15415 msgstr "Aktive oversettere" 14868 msgstr "Aktive oversettere"
15416 14869
15417 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 14870 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Kannada" 14871 msgid "Kannada"
15420 msgstr "Bannlyst" 14872 msgstr "Kannada"
15421 14873
15422 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 14874 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
15423 msgid "Kannada Translation team" 14875 msgid "Kannada Translation team"
15424 msgstr "" 14876 msgstr "Kannada Translation team"
15425 14877
15426 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 14878 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
15427 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 14879 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247
14880 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248
15428 msgid "Korean" 14881 msgid "Korean"
15429 msgstr "Koreansk" 14882 msgstr "Koreansk"
15430 14883
15431 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 14884 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182
14885 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183
15432 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 14886 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
15433 #, fuzzy
15434 msgid "Kurdish" 14887 msgid "Kurdish"
15435 msgstr "Tyrkisk" 14888 msgstr "Kurdisk"
15436 14889
15437 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 14890 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
15438 msgid "Lao" 14891 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:249
15439 msgstr "" 14892 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250
15440
15441 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
15442 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
15443 msgid "Lithuanian" 14893 msgid "Lithuanian"
15444 msgstr "Litauisk" 14894 msgstr "Litauisk"
15445 14895
15446 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188 14896 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186
15447 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 14897 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187
14898 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
15448 msgid "Macedonian" 14899 msgid "Macedonian"
15449 msgstr "Makedons" 14900 msgstr "Makedons"
15450 14901
15451 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255 14902 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188
15452 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 14903 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:252
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Bokmål Norwegian" 14904 msgid "Bokmål Norwegian"
15455 msgstr "Norsk" 14905 msgstr "Norsk Bokmål"
15456 14906
15457 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 14907 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
15458 msgid "Nepali" 14908 msgid "Nepali"
15459 msgstr "" 14909 msgstr "Nepalsk"
15460 14910
15461 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 14911 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
15462 #, fuzzy 14912 #, fuzzy
15463 msgid "Dutch, Flemish" 14913 msgid "Dutch, Flemish"
15464 msgstr "Nederlansk, flamsk" 14914 msgstr "Nederlansk, flamsk"
15465 14915
14916 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
14917 msgid "Norwegian Nynorsk"
14918 msgstr "Norsk Nynorsk"
14919
14920 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
15466 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 14921 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
15467 #, fuzzy 14922 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
15468 msgid "Norwegian Nynorsk" 14923 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
15469 msgstr "Norsk"
15470
15471 #
15472 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195
15473 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257
15474 msgid "Polish" 14924 msgid "Polish"
15475 msgstr "Polsk" 14925 msgstr "Polsk"
15476 14926
15477 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 14927 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
15478 msgid "Portuguese" 14928 msgid "Portuguese"
15479 msgstr "Portugisisk" 14929 msgstr "Portugisisk"
15480 14930
15481 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 14931 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
15482 msgid "Portuguese-Brazil" 14932 msgid "Portuguese-Brazil"
15483 msgstr "Portugisisk (Brasil)" 14933 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
15484 14934
15485 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 14935 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Pashto" 14936 msgid "Pashto"
15488 msgstr "Bilde" 14937 msgstr "Pashto"
15489 14938
15490 # 14939 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
15491 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
15492 msgid "Romanian" 14940 msgid "Romanian"
15493 msgstr "Rumensk" 14941 msgstr "Rumensk"
15494 14942
15495 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:258 14943 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
15496 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259 14944 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:254
14945 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255
15497 msgid "Russian" 14946 msgid "Russian"
15498 msgstr "Russisk" 14947 msgstr "Russisk"
15499 14948
15500 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203 14949 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
15501 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261 14950 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201
15502 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 14951 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
14952 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:257
14953 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
15503 msgid "Slovak" 14954 msgid "Slovak"
15504 msgstr "Slovakisk" 14955 msgstr "Slovakisk"
15505 14956
15506 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 14957 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202
14958 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259
15507 msgid "Slovenian" 14959 msgid "Slovenian"
15508 msgstr "Slovensk" 14960 msgstr "Slovensk"
15509 14961
15510 # 14962 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
15511 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
15512 msgid "Albanian" 14963 msgid "Albanian"
15513 msgstr "Albansk" 14964 msgstr "Albansk"
15514 14965
15515 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207 14966 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204
15516 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265 14967 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
14968 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260
14969 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261
15517 msgid "Serbian" 14970 msgid "Serbian"
15518 msgstr "Serbisk" 14971 msgstr "Serbisk"
15519 14972
15520 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266 14973 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206
15521 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267 14974 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262
14975 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:263
15522 msgid "Swedish" 14976 msgid "Swedish"
15523 msgstr "Svensk" 14977 msgstr "Svensk"
15524 14978
15525 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 14979 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Tamil" 14980 msgid "Tamil"
15528 msgstr "Terminal" 14981 msgstr "Tamil"
15529 14982
15530 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 14983 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208
15531 msgid "Telugu" 14984 msgid "Telugu"
15532 msgstr "Dravidisk" 14985 msgstr "Dravidisk"
15533 14986
15534 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 14987 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
15535 msgid "Thai" 14988 msgid "Thai"
15536 msgstr "" 14989 msgstr "Thai"
15537 14990
15538 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:268 14991 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
14992 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264
15539 msgid "Turkish" 14993 msgid "Turkish"
15540 msgstr "Tyrkisk" 14994 msgstr "Tyrkisk"
15541 14995
15542 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 14996 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
15543 msgid "Vietnamese" 14997 msgid "Vietnamese"
15544 msgstr "Vietnamesisk" 14998 msgstr "Vietnamesisk"
15545 14999
15546 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 15000 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
15001 #, fuzzy
15547 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 15002 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
15548 msgstr "" 15003 msgstr "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
15549 15004
15550 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:269 15005 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212
15006 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:265
15551 msgid "Simplified Chinese" 15007 msgid "Simplified Chinese"
15552 msgstr "Forenklet kinesisk" 15008 msgstr "Forenklet kinesisk"
15553 15009
15554 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 15010 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
15011 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214
15012 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
15013 msgid "Hong Kong Chinese"
15014 msgstr "Hong Kong Kinesisk"
15015
15016 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216
15555 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 15017 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
15556 msgid "Hong Kong Chinese" 15018 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:266
15557 msgstr ""
15558
15559 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219
15560 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270
15561 msgid "Traditional Chinese" 15019 msgid "Traditional Chinese"
15562 msgstr "Tradisjonell kinesisk" 15020 msgstr "Tradisjonell Kinesisk"
15563 15021
15564 # 15022 #
15565 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 15023 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223
15566 msgid "Amharic" 15024 msgid "Amharic"
15567 msgstr "Amharisk" 15025 msgstr "Amharisk"
15568 15026
15569 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:357 15027 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:353
15570 #, fuzzy, c-format 15028 #, c-format
15571 msgid "About %s" 15029 msgid "About %s"
15572 msgstr "Om Gaim" 15030 msgstr "Om %s"
15573 15031
15574 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:400 15032 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:396
15575 #, c-format 15033 #, c-format
15576 msgid "" 15034 msgid "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
15577 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " 15035 msgstr "%s er en modulær grafisk samtaleklient basert på libpurple som kan koble til AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC,SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr,MySpaceIM, Gadu-Gadu, og QQ samtidig. Den er skrevet ved bruk av GTK+.<BR><BR>Du kan modifisere og redistribuere programmet under GPL (versjon 2 eller senere) En kopi av GPL er plassert i COPYING filen distribuert med %s. %s er kopibeskyttet av utgiverne. Se COPYRIGHT filen for en komplett liste av utgivere. Vi gir ingen garanti for dette programmet.<BR><BR>"
15578 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " 15036
15579 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " 15037 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:414
15580 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
15581 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A "
15582 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s "
15583 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
15584 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
15585 "<BR><BR>"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:418
15589 #, fuzzy, c-format
15590 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 15038 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
15591 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" 15039 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin på irc.freenode.net<BR><BR>"
15592 15040
15593 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:423 15041 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:419
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Current Developers" 15042 msgid "Current Developers"
15596 msgstr "tidligere utviklere" 15043 msgstr "Tidligere utviklere"
15597 15044
15598 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:438 15045 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:434
15599 msgid "Crazy Patch Writers" 15046 msgid "Crazy Patch Writers"
15600 msgstr "folk som har bidratt med rettelser" 15047 msgstr "Folk som har bidratt med rettelser"
15601 15048
15602 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:453 15049 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:449
15603 msgid "Retired Developers" 15050 msgid "Retired Developers"
15604 msgstr "tidligere utviklere" 15051 msgstr "tidligere utviklere"
15605 15052
15606 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:468 15053 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:464
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Retired Crazy Patch Writers" 15054 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
15609 msgstr "folk som har bidratt med rettelser" 15055 msgstr "\"Pensjonerte\" folk som har bidratt med rettelser"
15610 15056
15611 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:483 15057 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:479
15612 msgid "Artists" 15058 msgid "Artists"
15613 msgstr "" 15059 msgstr "Artister"
15614 15060
15615 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:498 15061 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:494
15616 msgid "Current Translators" 15062 msgid "Current Translators"
15617 msgstr "Aktive oversettere" 15063 msgstr "Aktive oversettere"
15618 15064
15619 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:518 15065 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:514
15620 msgid "Past Translators" 15066 msgid "Past Translators"
15621 msgstr "Tidligere oversettere" 15067 msgstr "Tidligere oversettere"
15622 15068
15623 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:536 15069 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:532
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Debugging Information" 15070 msgid "Debugging Information"
15626 msgstr "Brukerinformasjon" 15071 msgstr "Debuggings Informasjon"
15627 15072
15628 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 15073 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:902
15629 msgid "Get User Info" 15074 msgid "Get User Info"
15630 msgstr "Hent brukerinfo" 15075 msgstr "Hent brukerinfo"
15631 15076
15632 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:908 15077 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:904
15633 #, fuzzy 15078 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view."
15634 msgid "" 15079 msgstr "Vennligst skriv inn skjermnavnet eller aliaset til den personen du vil se informasjon om."
15635 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 15080
15636 "like to view." 15081 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:994
15637 msgstr ""
15638 "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen du vil se informasjon om."
15639
15640 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:998
15641 #, fuzzy
15642 msgid "View User Log" 15082 msgid "View User Log"
15643 msgstr "Hent brukerlogg" 15083 msgstr "Se på brukerlogg"
15644 15084
15645 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 15085 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:996
15646 #, fuzzy 15086 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view."
15647 msgid "" 15087 msgstr "Vennligst skriv inn skjermnavnet eller aliaset til den personen du vil se loggen til."
15648 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " 15088
15649 "to view." 15089 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1016
15650 msgstr ""
15651 "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen du vil se loggen til."
15652
15653 #
15654 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020
15655 msgid "Alias Contact" 15090 msgid "Alias Contact"
15656 msgstr "Kontaktalias" 15091 msgstr "Kontaktalias"
15657 15092
15658 # 15093 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017
15659 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021
15660 msgid "Enter an alias for this contact." 15094 msgid "Enter an alias for this contact."
15661 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne kontakten." 15095 msgstr "Vennligst skriv inn et alias for denne kontakten."
15662 15096
15663 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043 15097 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1039
15664 #, c-format 15098 #, c-format
15665 msgid "Enter an alias for %s." 15099 msgid "Enter an alias for %s."
15666 msgstr "Oppgi et alias for %s." 15100 msgstr "Oppgi et alias for %s."
15667 15101
15668 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1045 15102 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1041
15669 msgid "Alias Buddy" 15103 msgid "Alias Buddy"
15670 msgstr "Alias for kontakt" 15104 msgstr "Alias for kontakt"
15671 15105
15672 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066 15106 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1062
15673 msgid "Alias Chat" 15107 msgid "Alias Chat"
15674 msgstr "Samtalealias" 15108 msgstr "Samtalealias"
15675 15109
15676 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067 15110 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1063
15677 msgid "Enter an alias for this chat." 15111 msgid "Enter an alias for this chat."
15678 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne samtalegruppa." 15112 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne samtalegruppa."
15679 15113
15680 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106 15114 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1102
15681 #, fuzzy, c-format 15115 #, fuzzy, c-format
15682 msgid "" 15116 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?"
15683 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 15117 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?"
15684 "your buddy list. Do you want to continue?" 15118 msgstr[0] "Er du sikker på at du vil fjerne kontakten som inneholder %s og %d andre kontakter fra kontaktlisten din?"
15685 msgid_plural "" 15119 msgstr[1] "Er du sikker på at du vil fjerne kontakten som inneholder %s og %d andre kontakter fra kontaktlisten din?"
15686 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 15120
15687 "your buddy list. Do you want to continue?" 15121 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1110
15688 msgstr[0] ""
15689 "Er du sikker på at du vil fjerne kontakten som inneholder %s og %d andre "
15690 "kontakter fra kontaktlisten din?"
15691 msgstr[1] ""
15692 "Er du sikker på at du vil fjerne kontakten som inneholder %s og %d andre "
15693 "kontakter fra kontaktlisten din?"
15694
15695 #
15696 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114
15697 msgid "Remove Contact" 15122 msgid "Remove Contact"
15698 msgstr "Fje_rn kontakt" 15123 msgstr "Fjern kontakt"
15699 15124
15700 # 15125 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1113
15701 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117
15702 #, fuzzy
15703 msgid "_Remove Contact" 15126 msgid "_Remove Contact"
15704 msgstr "Fje_rn kontakt" 15127 msgstr "_Fjern Kontakt"
15705 15128
15706 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148 15129 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1144
15707 #, fuzzy, c-format 15130 #, fuzzy, c-format
15708 msgid "" 15131 msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?"
15709 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " 15132 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra kontaktlisten din?"
15710 "want to continue?" 15133
15711 msgstr "" 15134 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1151
15712 "Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra "
15713 "kontaktlisten din?"
15714
15715 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Merge Groups" 15135 msgid "Merge Groups"
15718 msgstr "Fjern gruppe" 15136 msgstr "Flett Sammen Grupper"
15719 15137
15720 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158 15138 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1154
15721 #, fuzzy
15722 msgid "_Merge Groups" 15139 msgid "_Merge Groups"
15723 msgstr "Slett gruppe" 15140 msgstr "_Flett Sammen Grupper"
15724 15141
15725 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208 15142 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1204
15726 #, c-format 15143 #, c-format
15727 msgid "" 15144 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?"
15728 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 15145 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra kontaktlisten din?"
15729 "list. Do you want to continue?" 15146
15730 msgstr "" 15147 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1207
15731 "Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra "
15732 "kontaktlisten din?"
15733
15734 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211
15735 msgid "Remove Group" 15148 msgid "Remove Group"
15736 msgstr "Fjern gruppe" 15149 msgstr "Fjern gruppe"
15737 15150
15738 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214 15151 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1210
15739 #, fuzzy
15740 msgid "_Remove Group" 15152 msgid "_Remove Group"
15741 msgstr "Fjern gruppe" 15153 msgstr "_Fjern Gruppe"
15742 15154
15743 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 15155 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1243
15744 #, c-format 15156 #, c-format
15745 msgid "" 15157 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
15746 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
15747 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %s fra kontaktlisten din?" 15158 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %s fra kontaktlisten din?"
15748 15159
15749 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250 15160 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1246
15750 msgid "Remove Buddy" 15161 msgid "Remove Buddy"
15751 msgstr "Fjern kontakt" 15162 msgstr "Fjern kontakt"
15752 15163
15753 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253 15164 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1249
15754 msgid "_Remove Buddy" 15165 msgid "_Remove Buddy"
15755 msgstr "Fje_rn kontakt" 15166 msgstr "_Fjern Kontakt"
15756 15167
15757 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274 15168 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1270
15758 #, c-format 15169 #, c-format
15759 msgid "" 15170 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?"
15760 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 15171 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne samtalegruppen %s fra kontaktlisten din?"
15761 "continue?" 15172
15762 msgstr "" 15173 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1273
15763 "Er du sikker på at du vil fjerne samtalegruppen %s fra kontaktlisten din?"
15764
15765 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1277
15766 msgid "Remove Chat" 15174 msgid "Remove Chat"
15767 msgstr "Fjern samtalegruppe" 15175 msgstr "Fjern samtalegruppe"
15768 15176
15769 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1280 15177 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1276
15770 #, fuzzy
15771 msgid "_Remove Chat" 15178 msgid "_Remove Chat"
15772 msgstr "Fjern samtalegruppe" 15179 msgstr "_Fjern samtalegruppe"
15773 15180
15774 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 15181 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 15182 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
15777 msgstr "Vis flere valg" 15183 msgstr "Høyreklikk for flere uleste beskjeder...\n"
15778 15184
15779 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435 15185 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Change Status" 15186 msgid "Change Status"
15782 msgstr "Endre adresse til:" 15187 msgstr "Endre status"
15783 15188
15784 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487 15189 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Show Buddy List" 15190 msgid "Show Buddy List"
15787 msgstr "Kontaktliste" 15191 msgstr "Vis kontaktliste"
15788 15192
15789 #
15790 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513 15193 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513
15791 msgid "New Message..." 15194 msgid "New Message..."
15792 msgstr "Ny melding..." 15195 msgstr "Ny melding..."
15793 15196
15794 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 15197 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528
15795 msgid "Mute Sounds" 15198 msgid "Mute Sounds"
15796 msgstr "Skru av lyder" 15199 msgstr "Skru av lyder"
15797 15200
15798 #
15799 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 15201 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535
15800 #, fuzzy 15202 #, fuzzy
15801 msgid "Blink on new message" 15203 msgid "Blink on New Message"
15802 msgstr "Ny melding..." 15204 msgstr "Blink ved nye beskjeder"
15803 15205
15804 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 15206 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542
15805 msgid "Quit" 15207 msgid "Quit"
15806 msgstr "Avslutt" 15208 msgstr "Avslutt"
15807 15209
15808 #: ../pidgin/gtkft.c:154 15210 #: ../pidgin/gtkft.c:154
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Not started" 15211 msgid "Not started"
15811 msgstr "Ikke støttet" 15212 msgstr "Ikke startet"
15812 15213
15813 #: ../pidgin/gtkft.c:274 15214 #: ../pidgin/gtkft.c:274
15814 msgid "<b>Receiving As:</b>" 15215 msgid "<b>Receiving As:</b>"
15815 msgstr "<b>Mottar som:</b>" 15216 msgstr "<b>Mottas som:</b>"
15816 15217
15817 #: ../pidgin/gtkft.c:276 15218 #: ../pidgin/gtkft.c:276
15818 msgid "<b>Receiving From:</b>" 15219 msgid "<b>Receiving From:</b>"
15819 msgstr "<b>Mottar fra:</b>" 15220 msgstr "<b>Mottar fra:</b>"
15820 15221
15826 msgid "<b>Sending As:</b>" 15227 msgid "<b>Sending As:</b>"
15827 msgstr "<b>Sender som:</b>" 15228 msgstr "<b>Sender som:</b>"
15828 15229
15829 #: ../pidgin/gtkft.c:498 15230 #: ../pidgin/gtkft.c:498
15830 msgid "There is no application configured to open this type of file." 15231 msgid "There is no application configured to open this type of file."
15831 msgstr "Ingen applikasjon er assosiert med denne filtypen" 15232 msgstr "Ingen applikasjon er assosiert med denne filtypen."
15832 15233
15833 #: ../pidgin/gtkft.c:503 15234 #: ../pidgin/gtkft.c:503
15834 msgid "An error occurred while opening the file." 15235 msgid "An error occurred while opening the file."
15835 msgstr "En feil oppsto under åpningen av filen" 15236 msgstr "En feil oppsto under åpningen av filen."
15836 15237
15837 #: ../pidgin/gtkft.c:540 15238 #: ../pidgin/gtkft.c:540
15838 #, fuzzy, c-format 15239 #, c-format
15839 msgid "Error launching %s: %s" 15240 msgid "Error launching %s: %s"
15840 msgstr "Feil under starting av kommando: <b>%s</b>:%s" 15241 msgstr "Feil under start av %s: %s"
15841 15242
15842 #: ../pidgin/gtkft.c:549 15243 #: ../pidgin/gtkft.c:549
15843 #, fuzzy, c-format 15244 #, c-format
15844 msgid "Error running %s" 15245 msgid "Error running %s"
15845 msgstr "Klarte ikke bli med i gruppesamtale %s" 15246 msgstr "Feil ved kjøring av %s"
15846 15247
15847 #: ../pidgin/gtkft.c:550 15248 #: ../pidgin/gtkft.c:550
15848 #, c-format 15249 #, c-format
15849 msgid "Process returned error code %d" 15250 msgid "Process returned error code %d"
15850 msgstr "" 15251 msgstr "Prosessen returnerte feilkode %d"
15851 15252
15852 #: ../pidgin/gtkft.c:697 15253 #: ../pidgin/gtkft.c:697
15853 msgid "Filename:" 15254 msgid "Filename:"
15854 msgstr "Filnavn:" 15255 msgstr "Filnavn:"
15855 15256
15856 #: ../pidgin/gtkft.c:698 15257 #: ../pidgin/gtkft.c:698
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Local File:" 15258 msgid "Local File:"
15859 msgstr "Lokale brukere" 15259 msgstr "Lokal fil:"
15860 15260
15861 #: ../pidgin/gtkft.c:700 15261 #: ../pidgin/gtkft.c:700
15862 msgid "Speed:" 15262 msgid "Speed:"
15863 msgstr "Hastighet:" 15263 msgstr "Hastighet:"
15864 15264
15870 msgid "Time Remaining:" 15270 msgid "Time Remaining:"
15871 msgstr "Tid gjenstår:" 15271 msgstr "Tid gjenstår:"
15872 15272
15873 #: ../pidgin/gtkft.c:784 15273 #: ../pidgin/gtkft.c:784
15874 msgid "Close this window when all transfers _finish" 15274 msgid "Close this window when all transfers _finish"
15875 msgstr "" 15275 msgstr "Lukk dette vinduet når alle overføringene er _fullført"
15876 15276
15877 #: ../pidgin/gtkft.c:794 15277 #: ../pidgin/gtkft.c:794
15878 #, fuzzy
15879 msgid "C_lear finished transfers" 15278 msgid "C_lear finished transfers"
15880 msgstr "Fjern fullførte overføringer" 15279 msgstr "F_jern fullførte overføringer"
15881 15280
15882 #. "Download Details" arrow 15281 #. "Download Details" arrow
15883 #: ../pidgin/gtkft.c:803 15282 #: ../pidgin/gtkft.c:803
15884 #, fuzzy
15885 msgid "File transfer _details" 15283 msgid "File transfer _details"
15886 msgstr "Skjul overføringsdetaljer" 15284 msgstr "Skjul overførings_detaljer"
15887 15285
15888 #. Pause button 15286 #. Pause button
15889 #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95 15287 #: ../pidgin/gtkft.c:833
15288 #: ../pidgin/pidginstock.c:95
15890 msgid "_Pause" 15289 msgid "_Pause"
15891 msgstr "_Pause" 15290 msgstr "_Pause"
15892 15291
15893 #. Resume button 15292 #. Resume button
15894 #: ../pidgin/gtkft.c:843 15293 #: ../pidgin/gtkft.c:843
15895 msgid "_Resume" 15294 msgid "_Resume"
15896 msgstr "_Fortsett" 15295 msgstr "_Fortsett"
15897 15296
15898 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816 15297 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Paste as Plain _Text" 15298 msgid "Paste as Plain _Text"
15901 msgstr "Li_m inn som tekst" 15299 msgstr "Lim inn som Ren _Tekst"
15902 15300
15903 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194 15301 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833
15904 #, fuzzy 15302 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1195
15905 msgid "_Reset formatting" 15303 msgid "_Reset formatting"
15906 msgstr "_Fjern formatering" 15304 msgstr "_Fjern formatering"
15907 15305
15908 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 15306 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373
15909 msgid "Hyperlink color" 15307 msgid "Hyperlink color"
15910 msgstr "Farge på lenke" 15308 msgstr "Farge på lenke"
15911 15309
15912 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374 15310 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374
15913 msgid "Color to draw hyperlinks." 15311 msgid "Color to draw hyperlinks."
15914 msgstr "Farge på lenker" 15312 msgstr "Fargen som lenker skal ha."
15915 15313
15916 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 15314 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377
15917 #, fuzzy 15315 #, fuzzy
15918 msgid "Hyperlink prelight color" 15316 msgid "Hyperlink prelight color"
15919 msgstr "Farge på lenke" 15317 msgstr "Farge på lenke"
15920 15318
15921 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378 15319 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 15320 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
15924 msgstr "Farge på lenker" 15321 msgstr "Farge på lenker."
15925 15322
15926 #
15927 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598 15323 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598
15928 msgid "_Copy E-Mail Address" 15324 msgid "_Copy E-Mail Address"
15929 msgstr "Kopier e-postadresse" 15325 msgstr "_Kopier e-postadresse"
15930 15326
15931 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610 15327 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610
15932 msgid "_Open Link in Browser" 15328 msgid "_Open Link in Browser"
15933 msgstr "Åpne i nettleser" 15329 msgstr "_Åpne lenke i nettleser"
15934 15330
15935 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620 15331 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620
15936 msgid "_Copy Link Location" 15332 msgid "_Copy Link Location"
15937 msgstr "Kopier snarvei" 15333 msgstr "_Kopier lenkemål"
15938 15334
15939 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369 15335 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369
15940 msgid "" 15336 msgid ""
15941 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 15337 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
15942 "\n" 15338 "\n"
15955 "Ukjent filtype\n" 15351 "Ukjent filtype\n"
15956 "\n" 15352 "\n"
15957 "Går tilbake til PNG." 15353 "Går tilbake til PNG."
15958 15354
15959 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401 15355 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401
15960 #, fuzzy, c-format 15356 #, c-format
15961 msgid "" 15357 msgid ""
15962 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 15358 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
15963 "\n" 15359 "\n"
15964 "%s" 15360 "%s"
15965 msgstr "" 15361 msgstr ""
15966 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n" 15362 "<span size='larger' weight='bold'>Feil ved lagring av bilde</span>\n"
15967 "\n" 15363 "\n"
15968 "%s" 15364 "%s"
15969 15365
15970 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404 15366 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404
15971 #, fuzzy, c-format 15367 #, c-format
15972 msgid "" 15368 msgid ""
15973 "Error saving image\n" 15369 "Error saving image\n"
15974 "\n" 15370 "\n"
15975 "%s" 15371 "%s"
15976 msgstr "Feil under lagring av bilde: %s" 15372 msgstr ""
15977 15373 "Feil ved lagring av bilde\n"
15978 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494 15374 "\n"
15375 "%s"
15376
15377 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482
15378 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3494
15979 msgid "Save Image" 15379 msgid "Save Image"
15980 msgstr "Lagre bilde" 15380 msgstr "Lagre bilde"
15981 15381
15982 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522 15382 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522
15983 #, c-format
15984 msgid "_Save Image..." 15383 msgid "_Save Image..."
15985 msgstr "Lagre bilde..." 15384 msgstr "_Lagre bilde..."
15986 15385
15987 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 15386 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163
15988 msgid "Select Font" 15387 msgid "Select Font"
15989 msgstr "Velg skrifttype" 15388 msgstr "Velg skrifttype"
15990 15389
15999 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410 15398 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410
16000 msgid "_URL" 15399 msgid "_URL"
16001 msgstr "_URL" 15400 msgstr "_URL"
16002 15401
16003 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 15402 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418
16004 #, fuzzy
16005 msgid "_Description" 15403 msgid "_Description"
16006 msgstr "Beskrivelse" 15404 msgstr "_Beskrivelse"
16007 15405
16008 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 15406 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421
16009 msgid "" 15407 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
16010 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 15408 msgstr "Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. Beskrivelsesfeltet er valgfritt."
16011 "The description is optional."
16012 msgstr ""
16013 "Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. "
16014 "Beskrivelsesfeltet er valgfritt."
16015 15409
16016 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 15410 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
16017 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 15411 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
16018 msgstr "" 15412 msgstr "Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. Beskrivelsesfeltet er valgfritt."
16019 "Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. " 15413
16020 "Beskrivelsesfeltet er valgfritt." 15414 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430
16021 15415 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102
16022 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102
16023 msgid "Insert Link" 15416 msgid "Insert Link"
16024 msgstr "Sett inn lenke" 15417 msgstr "Sett inn lenke"
16025 15418
16026 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1262 15419 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434
15420 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1263
16027 msgid "_Insert" 15421 msgid "_Insert"
16028 msgstr "Sett _inn" 15422 msgstr "Sett _inn"
16029 15423
16030 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 15424 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514
16031 #, c-format 15425 #, c-format
16032 msgid "Failed to store image: %s\n" 15426 msgid "Failed to store image: %s\n"
16033 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n" 15427 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n"
16034 15428
16035 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550 15429 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540
15430 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550
16036 msgid "Insert Image" 15431 msgid "Insert Image"
16037 msgstr "Sett inn bilde" 15432 msgstr "Sett inn bilde"
16038 15433
16039 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 15434 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761
16040 msgid "This theme has no available smileys." 15435 msgid "This theme has no available smileys."
16041 msgstr "Dette temaet har ingen tilgjengelige smileys (fjesinger)." 15436 msgstr "Dette temaet har ingen tilgjengelige smileys."
16042 15437
16043 #. show everything 15438 #. show everything
16044 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778 15439 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778
16045 msgid "Smile!" 15440 msgid "Smile!"
16046 msgstr "Smil!" 15441 msgstr "Smil!"
16047 15442
16048 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219 15443 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846
16049 #, fuzzy 15444 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1220
16050 msgid "_Font" 15445 msgid "_Font"
16051 msgstr "Konto:" 15446 msgstr "_Font"
16052 15447
16053 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 15448 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
16054 #, fuzzy 15449 #, fuzzy
16055 msgid "Group Items" 15450 msgid "Group Items"
16056 msgstr "Gruppenavn" 15451 msgstr "Gruppenavn"
16057 15452
16058 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 15453 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
16059 msgid "Ungroup Items" 15454 msgid "Ungroup Items"
16060 msgstr "" 15455 msgstr "Av-grupper Posteringer"
16061 15456
16062 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 15457 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088
15458 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
16063 msgid "Bold" 15459 msgid "Bold"
16064 msgstr "Fet" 15460 msgstr "Fet"
16065 15461
16066 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 15462 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089
15463 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
16067 msgid "Italic" 15464 msgid "Italic"
16068 msgstr "Kursiv" 15465 msgstr "Kursiv"
16069 15466
16070 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 15467 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090
15468 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
16071 msgid "Underline" 15469 msgid "Underline"
16072 msgstr "Understrek" 15470 msgstr "Understrek"
16073 15471
16074 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 15472 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091
16075 msgid "Strikethrough" 15473 msgid "Strikethrough"
16076 msgstr "" 15474 msgstr "Gjennomstrek"
16077 15475
16078 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 15476 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Increase Font Size" 15477 msgid "Increase Font Size"
16081 msgstr "Ignorer skriftstørrelser" 15478 msgstr "Øk skriftstørrelse"
16082 15479
16083 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 15480 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
16084 msgid "Decrease Font Size" 15481 msgid "Decrease Font Size"
16085 msgstr "" 15482 msgstr "Minsk skriftstørrelse"
16086 15483
16087 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 15484 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096
16088 msgid "Font Face" 15485 msgid "Font Face"
16089 msgstr "Skrifttype" 15486 msgstr "Skrifttype"
16090 15487
16091 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 15488 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Background Color" 15489 msgid "Background Color"
16094 msgstr "Bakgrunnsfarge" 15490 msgstr "Bakgrunnsfarge"
16095 15491
16096 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 15492 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Foreground Color" 15493 msgid "Foreground Color"
16099 msgstr "Forgrunnsfarge" 15494 msgstr "Forgrunnsfarge"
16100 15495
16101 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 15496 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
16102 #, fuzzy 15497 #, fuzzy
16107 #, fuzzy 15502 #, fuzzy
16108 msgid "Insert IM Image" 15503 msgid "Insert IM Image"
16109 msgstr "Sett inn bilde" 15504 msgstr "Sett inn bilde"
16110 15505
16111 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 15506 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Insert Smiley" 15507 msgid "Insert Smiley"
16114 msgstr "Sett inn smilefjes" 15508 msgstr "Sett inn smilefjes"
16115 15509
16116 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179 15510 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180
16117 #, fuzzy
16118 msgid "<b>_Bold</b>" 15511 msgid "<b>_Bold</b>"
16119 msgstr "<b>_Passord:</b>" 15512 msgstr "<b>_Uthev</b>"
16120 15513
16121 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 15514 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
16122 #, fuzzy
16123 msgid "<i>_Italic</i>" 15515 msgid "<i>_Italic</i>"
16124 msgstr " <i>(irc-operatør)</i>" 15516 msgstr "<i>_Kursiv</i>"
16125 15517
16126 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 15518 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182
16127 #, fuzzy
16128 msgid "<u>_Underline</u>" 15519 msgid "<u>_Underline</u>"
16129 msgstr "Understrek" 15520 msgstr "<u>_Understrek</u>"
16130 15521
16131 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182 15522 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
16132 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" 15523 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
16133 msgstr "" 15524 msgstr "<span strikethrough='true'>Gjennomstrek</span>"
16134 15525
16135 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 15526 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
16136 #, fuzzy
16137 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" 15527 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
16138 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 15528 msgstr "<span size='larger'>_Større</span>"
16139 15529
16140 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 15530 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186
16141 #, fuzzy
16142 msgid "_Normal" 15531 msgid "_Normal"
16143 msgstr "Normal" 15532 msgstr "_Normal"
16144 15533
16145 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187 15534 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188
16146 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" 15535 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
16147 msgstr "" 15536 msgstr "<span size='smaller'>_Mindre</span>"
16148 15537
16149 #. If we want to show the formatting for the following items, we would 15538 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
16150 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need 15539 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
16151 #. * no updating nor nothin' 15540 #. * no updating nor nothin'
16152 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191 15541 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
16153 #, fuzzy
16154 msgid "_Font face" 15542 msgid "_Font face"
16155 msgstr "Skrifttype" 15543 msgstr "_Skrifttype"
16156 15544
16157 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 15545 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Foreground _color" 15546 msgid "Foreground _color"
16160 msgstr "Forgrunnsfarge" 15547 msgstr "Forgrunns_farge"
16161 15548
16162 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193 15549 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Bac_kground color" 15550 msgid "Bac_kground color"
16165 msgstr "Bakgrunnsfarge" 15551 msgstr "Ba_kgrunnsfarge"
16166 15552
16167 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1270 15553 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1271
16168 #, fuzzy
16169 msgid "_Smiley"
16170 msgstr "Smil!"
16171
16172 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1276
16173 #, fuzzy
16174 msgid "_Image" 15554 msgid "_Image"
16175 msgstr "Lagre bilde" 15555 msgstr "_Bilde"
16176 15556
16177 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1282 15557 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1277
16178 #, fuzzy
16179 msgid "_Link" 15558 msgid "_Link"
16180 msgstr "_Bli med i samtalegruppe" 15559 msgstr "_Lenke"
16181 15560
16182 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1288 15561 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1283
16183 msgid "_Horizontal rule" 15562 msgid "_Horizontal rule"
16184 msgstr "" 15563 msgstr "_Horizontal rule"
15564
15565 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1305
15566 msgid "_Smile!"
15567 msgstr "_Smil!"
16185 15568
16186 #: ../pidgin/gtklog.c:293 15569 #: ../pidgin/gtklog.c:293
16187 #, c-format 15570 #, c-format
16188 msgid "" 15571 msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?"
16189 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " 15572 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne loggen permanent fra samtalen med %s som startet på %s?"
16190 "%s which started at %s?"
16191 msgstr ""
16192 15573
16193 #: ../pidgin/gtklog.c:304 15574 #: ../pidgin/gtklog.c:304
16194 #, c-format 15575 #, c-format
16195 msgid "" 15576 msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?"
16196 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" 15577 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne loggen permanent fra samtalen med %s som startet på %s?"
16197 "s which started at %s?"
16198 msgstr ""
16199 15578
16200 #: ../pidgin/gtklog.c:309 15579 #: ../pidgin/gtklog.c:309
16201 #, fuzzy, c-format 15580 #, fuzzy, c-format
16202 msgid "" 15581 msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?"
16203 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
16204 "s?"
16205 msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\"?" 15582 msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\"?"
16206 15583
16207 #: ../pidgin/gtklog.c:453 15584 #: ../pidgin/gtklog.c:453
16208 #, fuzzy, c-format 15585 #, c-format
16209 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 15586 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
16210 msgstr "" 15587 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Samtale i %s på %s</span>"
16211 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n"
16212 "\n"
16213 "%s"
16214 15588
16215 #: ../pidgin/gtklog.c:456 15589 #: ../pidgin/gtklog.c:456
16216 #, fuzzy, c-format 15590 #, c-format
16217 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" 15591 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
16218 msgstr "" 15592 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Samtale med %s på %s</span>"
16219 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n"
16220 "\n"
16221 "%s"
16222 15593
16223 #: ../pidgin/gtklog.c:503 15594 #: ../pidgin/gtklog.c:503
16224 msgid "%B %Y" 15595 msgid "%B %Y"
16225 msgstr "" 15596 msgstr "%B %Y"
16226 15597
16227 #: ../pidgin/gtklog.c:550 15598 #: ../pidgin/gtklog.c:550
16228 msgid "" 15599 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled."
16229 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 15600 msgstr "System hendelser vil bare bli logget om \"Logg alle status forandringer til system logg\" har blitt slått på."
16230 "log\" preference is enabled."
16231 msgstr ""
16232 "System hendelser vil bare bli logget om \"Logg alle status forandringer til "
16233 "system logg\" har blitt slått på."
16234 15601
16235 #: ../pidgin/gtklog.c:554 15602 #: ../pidgin/gtklog.c:554
16236 msgid "" 15603 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled."
16237 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " 15604 msgstr "Direktemeldinger vil bare bli logget om \"Logg alle direktemeldinger\" har blitt slått på."
16238 "preference is enabled."
16239 msgstr ""
16240 "Direktemeldinger vil bare bli logget om \"Logg alle direktemeldinger\" har "
16241 "blitt slått på."
16242 15605
16243 #: ../pidgin/gtklog.c:557 15606 #: ../pidgin/gtklog.c:557
16244 #, fuzzy 15607 #, fuzzy
16245 msgid "" 15608 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
16246 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 15609 msgstr "Samtaler vil bare bli logget om \"Logg alle samtaler\" har blitt slått på."
16247 msgstr ""
16248 "Samtaler vil bare bli logget om \"Logg alle samtaler\" har blitt slått på."
16249 15610
16250 #: ../pidgin/gtklog.c:561 15611 #: ../pidgin/gtklog.c:561
16251 msgid "No logs were found" 15612 msgid "No logs were found"
16252 msgstr "Ingen logger ble funnet" 15613 msgstr "Ingen logger ble funnet"
16253 15614
16254 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder 15615 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
16255 #: ../pidgin/gtklog.c:576 15616 #: ../pidgin/gtklog.c:576
16256 msgid "_Browse logs folder" 15617 msgid "_Browse logs folder"
16257 msgstr "" 15618 msgstr "_Let gjennom loggmappe"
16258 15619
16259 #: ../pidgin/gtklog.c:640 15620 #: ../pidgin/gtklog.c:640
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Total log size:" 15621 msgid "Total log size:"
16262 msgstr "Etter loggstørrelse" 15622 msgstr "Etter loggstørrelse:"
16263 15623
16264 #: ../pidgin/gtklog.c:709 15624 #: ../pidgin/gtklog.c:709
16265 #, fuzzy, c-format 15625 #, c-format
16266 msgid "Conversations in %s" 15626 msgid "Conversations in %s"
16267 msgstr "Samtaler med %s" 15627 msgstr "Samtaler i %s"
16268 15628
16269 #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779 15629 #: ../pidgin/gtklog.c:717
15630 #: ../pidgin/gtklog.c:779
16270 #, c-format 15631 #, c-format
16271 msgid "Conversations with %s" 15632 msgid "Conversations with %s"
16272 msgstr "Samtaler med %s" 15633 msgstr "Samtaler med %s"
16273 15634
16274 #: ../pidgin/gtklog.c:804 15635 #: ../pidgin/gtklog.c:804
16275 msgid "System Log" 15636 msgid "System Log"
16276 msgstr "Systemlogg" 15637 msgstr "Systemlogg"
16277 15638
16278 #: ../pidgin/gtkmain.c:386 15639 #: ../pidgin/gtkmain.c:386
16279 #, fuzzy, c-format 15640 #, c-format
16280 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 15641 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
16281 msgstr "Gaim %s. Prøv '%s -h' for mer informasjon.\n" 15642 msgstr "%s %s. Prøv '%s -h' for mer informasjon.\n"
16282 15643
16283 #: ../pidgin/gtkmain.c:388 15644 #: ../pidgin/gtkmain.c:388
16284 #, c-format 15645 #, c-format
16285 msgid "" 15646 msgid ""
16286 "%s %s\n" 15647 "%s %s\n"
16291 " -h, --help display this help and exit\n" 15652 " -h, --help display this help and exit\n"
16292 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" 15653 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
16293 " -n, --nologin don't automatically login\n" 15654 " -n, --nologin don't automatically login\n"
16294 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 15655 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
16295 " account(s) to use, separated by commas)\n" 15656 " account(s) to use, separated by commas)\n"
15657 " --display=DISPLAY X display to use\n"
16296 " -v, --version display the current version and exit\n" 15658 " -v, --version display the current version and exit\n"
16297 msgstr "" 15659 msgstr ""
16298 15660 "%s %s\n"
16299 #: ../pidgin/gtkmain.c:512 15661 "Bruk: %s [VALG]...\n"
15662 "\n"
15663 " -c, --config=DIR Bruk DIR for konfigurasjons filer\n"
15664 " -d, --debug skriv debugging beskjeder til stdout\n"
15665 " -h, --help Vis denne hjelpen og avslutt\n"
15666 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
15667 " -n, --nologin Ikke logg inn automatisk\n"
15668 " -l, --login[=NAVN] Logg inn automatisk (optional argument NAME specifies\n"
15669 " account(s) to use, separated by commas)\n"
15670 " --display=DISPLAY X display for bruk\n"
15671 " -v, --version Vis den nårværende versjon og avslutt\n"
15672
15673 #: ../pidgin/gtkmain.c:516
16300 #, c-format 15674 #, c-format
16301 msgid "" 15675 msgid ""
16302 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 15676 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
16303 "This is a bug in the software and has happened through\n" 15677 "This is a bug in the software and has happened through\n"
16304 "no fault of your own.\n" 15678 "no fault of your own.\n"
16305 "\n" 15679 "\n"
16306 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" 15680 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
16307 "by reporting a bug at:\n" 15681 "by reporting a bug at:\n"
16315 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" 15689 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
16316 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" 15690 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
16317 "on other protocols is at\n" 15691 "on other protocols is at\n"
16318 "%swiki/DeveloperPages\n" 15692 "%swiki/DeveloperPages\n"
16319 msgstr "" 15693 msgstr ""
15694 "%s %s har segfaultet og forsøkt å dumpe en kjerne fil.\n"
15695 "Dette er en bug i programvaren og har skjedd\n"
15696 "uten at det er din feil.\n"
15697 "\n"
15698 "Om du kan gjenskape krasjen, vennligst kontakt utviklerne\n"
15699 "ved å rapportere en bug på:\n"
15700 "%ssimpleticket/\n"
15701 "\n"
15702 "Vennligst forsikre deg om at du spesifiserer hva du gjorde\n"
15703 "og post backtrace'en fra kjerne fila. Om du ikke vet\n"
15704 "hvordan du lager en backtrace, vennligst les instuksjonene på\n"
15705 "%swiki/GetABacktrace\n"
15706 "\n"
15707 "Om du trenger videre hjelp, vennligst IM enten SeanEgn eller \n"
15708 "LSchiere (via AIM). Kontakt informasjon for Sean og Luke \n"
15709 "på andre protokoller er på\n"
15710 "%swiki/DeveloperPages\n"
16320 15711
16321 #. Translators may want to transliterate the name. 15712 #. Translators may want to transliterate the name.
16322 #. It is not to be translated. 15713 #. It is not to be translated.
16323 #: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:51 15714 #: ../pidgin/gtkmain.c:706
16324 #, fuzzy 15715 #: ../pidgin/pidgin.h:51
16325 msgid "Pidgin" 15716 msgid "Pidgin"
16326 msgstr "Paging" 15717 msgstr "Pidgin"
16327 15718
16328 #: ../pidgin/gtknotify.c:349 15719 #: ../pidgin/gtknotify.c:349
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Open All Messages" 15720 msgid "Open All Messages"
16331 msgstr "Send beskjed" 15721 msgstr "Åpne alle beskjeder"
16332 15722
16333 #: ../pidgin/gtknotify.c:402 15723 #: ../pidgin/gtknotify.c:402
16334 #, fuzzy
16335 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 15724 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
16336 msgstr "" 15725 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-post!</span>"
16337 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n" 15726
16338 "\n" 15727 #: ../pidgin/gtknotify.c:537
16339 "%s"
16340
16341 #: ../pidgin/gtknotify.c:540
16342 #, c-format 15728 #, c-format
16343 msgid "%s has %d new message." 15729 msgid "%s has %d new message."
16344 msgid_plural "%s has %d new messages." 15730 msgid_plural "%s has %d new messages."
16345 msgstr[0] "%s har %d ny beskjed." 15731 msgstr[0] "%s har %d ny beskjed."
16346 msgstr[1] "%s har %d nye beskjeder." 15732 msgstr[1] "%s har %d nye beskjeder."
16347 15733
16348 #: ../pidgin/gtknotify.c:564 15734 #: ../pidgin/gtknotify.c:562
16349 #, c-format 15735 #, c-format
16350 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" 15736 msgid "<b>%d new e-mail.</b>"
16351 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" 15737 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>"
16352 msgstr[0] "" 15738 msgstr[0] "<b>%d ny e-post.</b>"
16353 msgstr[1] "" 15739 msgstr[1] "<b>%d nye e-poster.</b>"
16354 15740
16355 #: ../pidgin/gtknotify.c:989 15741 #: ../pidgin/gtknotify.c:989
16356 #, fuzzy, c-format 15742 #, fuzzy, c-format
16357 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 15743 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
16358 msgstr "Nettleserkommandoen <b>%s</b> er ugyldig." 15744 msgstr "Nettleserkommandoen <b>%s</b> er ugyldig."
16359 15745
16360 #: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003 15746 #: ../pidgin/gtknotify.c:991
16361 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144 15747 #: ../pidgin/gtknotify.c:1003
15748 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016
15749 #: ../pidgin/gtknotify.c:1144
16362 msgid "Unable to open URL" 15750 msgid "Unable to open URL"
16363 msgstr "Kunne ikke åpne URL" 15751 msgstr "Kunne ikke åpne URL"
16364 15752
16365 #: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014 15753 #: ../pidgin/gtknotify.c:1001
15754 #: ../pidgin/gtknotify.c:1014
16366 #, fuzzy, c-format 15755 #, fuzzy, c-format
16367 msgid "Error launching \"%s\": %s" 15756 msgid "Error launching \"%s\": %s"
16368 msgstr "Feil under starting av kommando: <b>%s</b>:%s" 15757 msgstr "Feil under starting av kommando: <b>%s</b>:%s"
16369 15758
16370 #: ../pidgin/gtknotify.c:1145 15759 #: ../pidgin/gtknotify.c:1145
16371 msgid "" 15760 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
16372 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 15761 msgstr "Klarte ikke å starte en nettleser fordi 'Manuell' nettleserkommando er valgt, men ingen kommando for denne har blitt satt."
16373 msgstr ""
16374 "Klarte ikke å starte en nettleser fordi 'Manuell' nettleserkommando er "
16375 "valgt, men ingen kommando for denne har blitt satt."
16376 15762
16377 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 15763 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265
16378 msgid "The following plugins will be unloaded." 15764 msgid "The following plugins will be unloaded."
16379 msgstr "" 15765 msgstr "Følgende tillegg kunne ikke losses."
16380 15766
16381 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 15767 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284
16382 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 15768 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
16383 msgstr "" 15769 msgstr "Flere tillegg vil ble losset."
16384 15770
16385 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 15771 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Unload Plugins" 15772 msgid "Unload Plugins"
16388 msgstr "Tillegg" 15773 msgstr "Losse Tillegg"
16389 15774
16390 #: ../pidgin/gtkplugin.c:400 15775 #: ../pidgin/gtkplugin.c:400
16391 #, fuzzy, c-format 15776 #, c-format
16392 msgid "" 15777 msgid ""
16393 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 15778 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
16394 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" 15779 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
16395 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" 15780 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
16396 msgstr "" 15781 msgstr ""
16397 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 15782 "%s%s<span weight=\"bold\">Skrevet av:</span>\t%s\n"
16398 "\n" 15783 "<span weight=\"bold\">Hjemmeside:</span>\t\t%s\n"
16399 "<span weight=\"bold\">Skrevet av:</span>\t%s\n" 15784 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t\t%s"
16400 "<span weight=\"bold\">Webside:</span>\t\t%s\n"
16401 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s"
16402 15785
16403 #: ../pidgin/gtkplugin.c:410 15786 #: ../pidgin/gtkplugin.c:410
16404 #, c-format 15787 #, c-format
16405 msgid "" 15788 msgid ""
16406 "%s\n" 15789 "%s\n"
16407 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 15790 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
16408 "Check the plugin website for an update.</span>" 15791 "Check the plugin website for an update.</span>"
16409 msgstr "" 15792 msgstr ""
15793 "%s\n"
15794 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\"> Feil: %s\n"
15795 "Sjekk tilleggets webside for en oppdatering.</span>"
16410 15796
16411 #: ../pidgin/gtkplugin.c:536 15797 #: ../pidgin/gtkplugin.c:536
16412 #, fuzzy 15798 #, fuzzy
16413 msgid "Configure Pl_ugin" 15799 msgid "Configure Pl_ugin"
16414 msgstr "Konfigurer rom" 15800 msgstr "Konfigurer rom"
16415 15801
16416 #: ../pidgin/gtkplugin.c:599 15802 #: ../pidgin/gtkplugin.c:599
16417 msgid "<b>Plugin Details</b>" 15803 msgid "<b>Plugin Details</b>"
16418 msgstr "" 15804 msgstr "<b>Tillegget Detaljer</b>"
16419 15805
16420 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 15806 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157
16421 msgid "Select a file" 15807 msgid "Select a file"
16422 msgstr "Velg fil" 15808 msgstr "Velg fil"
16423 15809
16424 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 15810 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
16425 #: ../pidgin/gtkpounce.c:532 15811 #: ../pidgin/gtkpounce.c:532
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Pounce on Whom" 15812 msgid "Pounce on Whom"
16428 msgstr "Varsling for" 15813 msgstr "Varsling for hvem"
16429 15814
16430 #: ../pidgin/gtkpounce.c:559 15815 #: ../pidgin/gtkpounce.c:559
16431 msgid "_Buddy name:" 15816 msgid "_Buddy name:"
16432 msgstr "Kontaktnavn:" 15817 msgstr "_Kontaktnavn:"
16433 15818
16434 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593 15819 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Si_gns on" 15820 msgid "Si_gns on"
16437 msgstr "Pålo_gging" 15821 msgstr "Lo_gger på"
16438 15822
16439 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595 15823 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Signs o_ff" 15824 msgid "Signs o_ff"
16442 msgstr "Logg _av" 15825 msgstr "Logger _av"
16443 15826
16444 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597 15827 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Goes a_way" 15828 msgid "Goes a_way"
16447 msgstr "Kontakt forsvinner" 15829 msgstr "Går _vekk"
16448 15830
16449 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599 15831 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Ret_urns from away" 15832 msgid "Ret_urns from away"
16452 msgstr "_Returnere fra fravær" 15833 msgstr "_Returnerer fra fravær"
16453 15834
16454 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601 15835 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Becomes _idle" 15836 msgid "Becomes _idle"
16457 msgstr "%s har blitt inaktiv" 15837 msgstr "Blir _inaktiv"
16458 15838
16459 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603 15839 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Is no longer i_dle" 15840 msgid "Is no longer i_dle"
16462 msgstr "%s er ikke lenger inaktiv" 15841 msgstr "Er ikke lenger i_naktiv"
16463 15842
16464 #: ../pidgin/gtkpounce.c:605 15843 #: ../pidgin/gtkpounce.c:605
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Starts _typing" 15844 msgid "Starts _typing"
16467 msgstr "Venn s_tarter å skrive" 15845 msgstr "Starte_r å skrive"
16468 15846
16469 #: ../pidgin/gtkpounce.c:607 15847 #: ../pidgin/gtkpounce.c:607
16470 msgid "P_auses while typing" 15848 msgid "P_auses while typing"
16471 msgstr "" 15849 msgstr "P_auser under skriving"
16472 15850
16473 #: ../pidgin/gtkpounce.c:609 15851 #: ../pidgin/gtkpounce.c:609
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Stops t_yping" 15852 msgid "Stops t_yping"
16476 msgstr "Venn slutter å skrive til deg" 15853 msgstr "Stoppe_r å skrive"
16477 15854
16478 #: ../pidgin/gtkpounce.c:611 15855 #: ../pidgin/gtkpounce.c:611
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Sends a _message" 15856 msgid "Sends a _message"
16481 msgstr "Send _beskjed" 15857 msgstr "Sender en _beskjed"
16482 15858
16483 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654 15859 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Ope_n an IM window" 15860 msgid "Ope_n an IM window"
16486 msgstr "Åpne vindu for direktem_elding" 15861 msgstr "Åpn_e vindu for direktemelding"
16487 15862
16488 #: ../pidgin/gtkpounce.c:656 15863 #: ../pidgin/gtkpounce.c:656
16489 #, fuzzy
16490 msgid "_Pop up a notification" 15864 msgid "_Pop up a notification"
16491 msgstr "Varslingsvindu spretter o_pp" 15865 msgstr "_Varslingsvindu spretter opp"
16492 15866
16493 #: ../pidgin/gtkpounce.c:658 15867 #: ../pidgin/gtkpounce.c:658
16494 msgid "Send a _message" 15868 msgid "Send a _message"
16495 msgstr "Send _beskjed" 15869 msgstr "Send en _beskjed"
16496 15870
16497 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660 15871 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660
16498 msgid "E_xecute a command" 15872 msgid "E_xecute a command"
16499 msgstr "Kjør en kommando" 15873 msgstr "K_jør en kommando"
16500 15874
16501 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662 15875 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662
16502 msgid "P_lay a sound" 15876 msgid "P_lay a sound"
16503 msgstr "Spill av en lyd" 15877 msgstr "S_pill av en lyd"
16504 15878
16505 #: ../pidgin/gtkpounce.c:668 15879 #: ../pidgin/gtkpounce.c:668
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Brows_e..." 15880 msgid "Brows_e..."
16508 msgstr "_Bla gjennom..." 15881 msgstr "Bla g_jennom..."
16509 15882
16510 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670 15883 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Br_owse..." 15884 msgid "Br_owse..."
16513 msgstr "_Bla gjennom..." 15885 msgstr "Bl_a gjennom..."
16514 15886
16515 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 15887 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671
16516 msgid "Pre_view" 15888 msgid "Pre_view"
16517 msgstr "Forhånds_visning" 15889 msgstr "For_hånds visning"
16518 15890
16519 #: ../pidgin/gtkpounce.c:798 15891 #: ../pidgin/gtkpounce.c:798
16520 msgid "P_ounce only when my status is not Available" 15892 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
16521 msgstr "" 15893 msgstr "P_ounce kun når min status er ikke Tilgjengelig"
16522 15894
16523 #: ../pidgin/gtkpounce.c:803 15895 #: ../pidgin/gtkpounce.c:803
15896 #, fuzzy
16524 msgid "_Recurring" 15897 msgid "_Recurring"
16525 msgstr "" 15898 msgstr "Gjentar"
16526 15899
16527 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1246 15900 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1246
16528 #, fuzzy 15901 #, fuzzy
16529 msgid "Pounce Target" 15902 msgid "Pounce Target"
16530 msgstr "Varsle når" 15903 msgstr "Varsle når"
16531 15904
16532 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 15905 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386
16533 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 15906 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Default" 15907 msgid "Default"
16536 msgstr "Gnome-standard" 15908 msgstr "Forvalgt"
16537 15909
16538 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 15910 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517
16539 msgid "Smiley theme failed to unpack." 15911 msgid "Smiley theme failed to unpack."
16540 msgstr "" 15912 msgstr "Smiley tema feilet å pakke ut."
16541 15913
16542 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 15914 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644
16543 msgid "Install Theme" 15915 msgid "Install Theme"
16544 msgstr "" 15916 msgstr "Installer tema"
16545 15917
16546 #: ../pidgin/gtkprefs.c:697 15918 #: ../pidgin/gtkprefs.c:697
16547 msgid "" 15919 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
16548 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 15920 msgstr "Velg smilefjes-temaet du vil bruke fra listen nedenfor. Nye temaer kan installeres ved å dra og slippe dem over temalisten."
16549 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
16550 msgstr ""
16551 "Velg smilefjes-temaet du vil bruke fra listen nedenfor. Nye temaer kan "
16552 "installeres ved å dra og slippe dem over temalisten."
16553 15921
16554 #: ../pidgin/gtkprefs.c:732 15922 #: ../pidgin/gtkprefs.c:732
16555 msgid "Icon" 15923 msgid "Icon"
16556 msgstr "Ikon" 15924 msgstr "Ikon"
16557 15925
16558 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 15926 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894
16559 msgid "System Tray Icon" 15927 msgid "System Tray Icon"
16560 msgstr "System-trayikon" 15928 msgstr "System-trayikon"
16561 15929
16562 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 15930 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895
16563 #, fuzzy
16564 msgid "_Show system tray icon:" 15931 msgid "_Show system tray icon:"
16565 msgstr "System-trayikon" 15932 msgstr "_Vis system tray ikon:"
16566 15933
16567 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 15934 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899
16568 #, fuzzy
16569 msgid "On unread messages" 15935 msgid "On unread messages"
16570 msgstr "Send _beskjed" 15936 msgstr "Ved uleste beskjeder"
16571 15937
16572 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 15938 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Conversation Window Hiding" 15939 msgid "Conversation Window Hiding"
16575 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger" 15940 msgstr "Samtalevinduer Vindu Skjuling"
16576 15941
16577 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 15942 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905
16578 #, fuzzy
16579 msgid "_Hide new IM conversations:" 15943 msgid "_Hide new IM conversations:"
16580 msgstr "Lukk samtalen" 15944 msgstr "_Gjem nye direktemeldingssamtaler:"
16581 15945
16582 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1944 15946 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908
15947 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1946
16583 msgid "When away" 15948 msgid "When away"
16584 msgstr "Når fraværende" 15949 msgstr "Når fraværende"
16585 15950
16586 #. All the tab options! 15951 #. All the tab options!
16587 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916 15952 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916
16588 msgid "Tabs" 15953 msgid "Tabs"
16589 msgstr "" 15954 msgstr "Faner"
16590 15955
16591 #: ../pidgin/gtkprefs.c:918 15956 #: ../pidgin/gtkprefs.c:918
16592 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 15957 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
16593 msgstr "Vis direktemeldinger og samtalegrupper i _faner" 15958 msgstr "Vis direktemeldinger og samtalegrupper i _faner"
16594 15959
16595 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 15960 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932
16596 msgid "Show close b_utton on tabs" 15961 msgid "Show close b_utton on tabs"
16597 msgstr "Vis _lukkeknapp på faner" 15962 msgstr "Vis _lukkeknapp på faner"
16598 15963
16599 #: ../pidgin/gtkprefs.c:935 15964 #: ../pidgin/gtkprefs.c:935
16600 #, fuzzy
16601 msgid "_Placement:" 15965 msgid "_Placement:"
16602 msgstr "ExtPlacement" 15966 msgstr "_Plassering:"
16603 15967
16604 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 15968 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937
16605 msgid "Top" 15969 msgid "Top"
16606 msgstr "Øverst" 15970 msgstr "Øverst"
16607 15971
16616 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 15980 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940
16617 msgid "Right" 15981 msgid "Right"
16618 msgstr "Høyre" 15982 msgstr "Høyre"
16619 15983
16620 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 15984 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942
15985 #, fuzzy
16621 msgid "Left Vertical" 15986 msgid "Left Vertical"
16622 msgstr "" 15987 msgstr "Venstre vertikal"
16623 15988
16624 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 15989 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943
15990 #, fuzzy
16625 msgid "Right Vertical" 15991 msgid "Right Vertical"
16626 msgstr "" 15992 msgstr "Høyre vertikal"
16627 15993
16628 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950 15994 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950
16629 #, fuzzy
16630 msgid "N_ew conversations:" 15995 msgid "N_ew conversations:"
16631 msgstr "Lukk samtalen" 15996 msgstr "N_ye samtaler:"
16632 15997
16633 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 15998 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Show _formatting on incoming messages" 15999 msgid "Show _formatting on incoming messages"
16636 msgstr "Vis formateringsverktøylinje" 16000 msgstr "Vis _formateringsverktøy på innkommende beskjeder"
16637 16001
16638 #: ../pidgin/gtkprefs.c:998 16002 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997
16639 #, fuzzy 16003 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
16004 msgstr "Lukk direktemeldinger straks når fanen er lukket"
16005
16006 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000
16640 msgid "Show _detailed information" 16007 msgid "Show _detailed information"
16641 msgstr "Profilinformasjon" 16008 msgstr "Vis _detaljert informasjon"
16642 16009
16643 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000 16010 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002
16644 msgid "Enable buddy ic_on animation" 16011 msgid "Enable buddy ic_on animation"
16645 msgstr "Slå på _animasjoner i kontaktikoner" 16012 msgstr "Slå på _animasjoner i kontaktikoner"
16646 16013
16647 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1007 16014 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009
16648 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 16015 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
16649 msgstr "Varsle kontakter når skriver til dem" 16016 msgstr "_Varsle kontakter når skriver til dem"
16650 16017
16651 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1010 16018 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1012
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Highlight _misspelled words" 16019 msgid "Highlight _misspelled words"
16654 msgstr "Marker stavefeil" 16020 msgstr "Marker _feilstavede ord"
16655 16021
16656 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1014 16022 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016
16657 msgid "Use smooth-scrolling" 16023 msgid "Use smooth-scrolling"
16658 msgstr "" 16024 msgstr "Bruk behagelig scrolling"
16659 16025
16660 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1017 16026 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019
16661 #, fuzzy
16662 msgid "F_lash window when IMs are received" 16027 msgid "F_lash window when IMs are received"
16663 msgstr "_Blink vinduet når nye beskjeder mottas" 16028 msgstr "B_link vinduet når nye direktemeldinger mottas"
16664 16029
16665 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019 16030 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Minimi_ze new conversation windows" 16031 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
16668 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger" 16032 msgstr "Mini_mer nye samtalevinduer"
16669 16033
16670 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1023 16034 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Font" 16035 msgid "Font"
16673 msgstr "Skrifttype" 16036 msgstr "Skrifttype"
16674 16037
16675 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025 16038 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027
16676 msgid "Use document font from _theme" 16039 msgid "Use document font from _theme"
16677 msgstr "" 16040 msgstr "Bruk dokument font fra _tema"
16678 16041
16679 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 16042 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
16680 msgid "Use font from _theme" 16043 msgid "Use font from _theme"
16681 msgstr "" 16044 msgstr "Bruk font fra _tema"
16682 16045
16683 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 16046 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Conversation _font:" 16047 msgid "Conversation _font:"
16686 msgstr "Samtaler" 16048 msgstr "Samtle _font:"
16687 16049
16688 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1043 16050 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1045
16689 msgid "Default Formatting" 16051 msgid "Default Formatting"
16690 msgstr "Standardformatering" 16052 msgstr "Standardformatering"
16691 16053
16692 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1062 16054 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1064
16693 #, fuzzy 16055 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting."
16694 msgid "" 16056 msgstr "Slik vil dine utgående meldinger se ut når du bruker protokoller som støtter formatering."
16695 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 16057
16696 "that support formatting." 16058 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1130
16697 msgstr ""
16698 "Slik vil dine utgående meldinger se ut når du bruker protokoller som støtter "
16699 "formatering :)"
16700
16701 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1128
16702 #, fuzzy
16703 msgid "ST_UN server:" 16059 msgid "ST_UN server:"
16704 msgstr "_Tjener:" 16060 msgstr "ST_UN-tjener:"
16705 16061
16706 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1140 16062 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1142
16707 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 16063 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
16708 msgstr "" 16064 msgstr "<span style=\"italic\">Eksempel: stunserver.org</span>"
16709 16065
16710 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1144 16066 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1146
16711 #, fuzzy
16712 msgid "_Autodetect IP address" 16067 msgid "_Autodetect IP address"
16713 msgstr "Finn IP-adresse _automatisk" 16068 msgstr "Finn IP-adresse _automatisk"
16714 16069
16715 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1153 16070 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1155
16716 msgid "Public _IP:" 16071 msgid "Public _IP:"
16717 msgstr "Offentlig _IP (ved NAT):" 16072 msgstr "Offentlig _IP:"
16718 16073
16719 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1182 16074 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1184
16720 msgid "Ports" 16075 msgid "Ports"
16721 msgstr "Porter" 16076 msgstr "Porter"
16722 16077
16723 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1185 16078 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1187
16724 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 16079 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
16725 msgstr "_Manuellt spesifiser et intervall av porter å lytte på" 16080 msgstr "_Manuellt spesifiser et intervall av porter å lytte på"
16726 16081
16727 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1188 16082 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190
16728 #, fuzzy
16729 msgid "_Start port:" 16083 msgid "_Start port:"
16730 msgstr "_Startport:" 16084 msgstr "_Startport:"
16731 16085
16732 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1195 16086 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1197
16733 #, fuzzy
16734 msgid "_End port:" 16087 msgid "_End port:"
16735 msgstr "_Sluttport:" 16088 msgstr "_Sluttport:"
16736 16089
16737 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1203 16090 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1205
16738 msgid "Proxy Server" 16091 msgid "Proxy Server"
16739 msgstr "Proxytjener" 16092 msgstr "Proxytjener"
16740 16093
16741 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1207 16094 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1209
16742 msgid "No proxy" 16095 msgid "No proxy"
16743 msgstr "Ingen proxy" 16096 msgstr "Ingen proxy"
16744 16097
16745 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1263 16098 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1265
16746 msgid "_User:" 16099 msgid "_User:"
16747 msgstr "_Bruker:" 16100 msgstr "_Bruker:"
16748 16101
16749 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 16102 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330
16750 msgid "Seamonkey" 16103 msgid "Seamonkey"
16751 msgstr "" 16104 msgstr "Seamonkey"
16752 16105
16753 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329 16106 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
16754 msgid "Opera" 16107 msgid "Opera"
16755 msgstr "Opera" 16108 msgstr "Opera"
16756 16109
16757 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 16110 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332
16758 msgid "Netscape" 16111 msgid "Netscape"
16759 msgstr "Netscape" 16112 msgstr "Netscape"
16760 16113
16761 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 16114 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333
16762 msgid "Mozilla" 16115 msgid "Mozilla"
16763 msgstr "Mozilla" 16116 msgstr "Mozilla"
16764 16117
16765 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 16118 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334
16766 msgid "Konqueror" 16119 msgid "Konqueror"
16767 msgstr "Konqueror" 16120 msgstr "Konqueror"
16768 16121
16769 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 16122 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
16770 #, fuzzy 16123 #, fuzzy
16771 msgid "GNOME Default" 16124 msgid "GNOME Default"
16772 msgstr "Gnome-standard" 16125 msgstr "Gnome-standard"
16773 16126
16774 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 16127 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336
16775 msgid "Galeon" 16128 msgid "Galeon"
16776 msgstr "Galeon" 16129 msgstr "Galeon"
16777 16130
16778 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 16131 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337
16779 msgid "Firefox" 16132 msgid "Firefox"
16780 msgstr "Firefox" 16133 msgstr "Firefox"
16781 16134
16782 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 16135 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1338
16783 msgid "Firebird" 16136 msgid "Firebird"
16784 msgstr "Firebird" 16137 msgstr "Firebird"
16785 16138
16786 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 16139 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1339
16787 msgid "Epiphany" 16140 msgid "Epiphany"
16788 msgstr "Epiphany" 16141 msgstr "Epiphany"
16789 16142
16790 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1346 16143 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1348
16791 msgid "Manual" 16144 msgid "Manual"
16792 msgstr "Egendefinert" 16145 msgstr "Egendefinert"
16793 16146
16794 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1399 16147 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1401
16795 msgid "Browser Selection" 16148 msgid "Browser Selection"
16796 msgstr "Valg av nettleser" 16149 msgstr "Valg av nettleser"
16797 16150
16798 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1403 16151 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1405
16799 msgid "_Browser:" 16152 msgid "_Browser:"
16800 msgstr "_Nettleser:" 16153 msgstr "_Nettleser:"
16801 16154
16802 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411 16155 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413
16803 msgid "_Open link in:" 16156 msgid "_Open link in:"
16804 msgstr "_Åpne lenke i:" 16157 msgstr "_Åpne lenke i:"
16805 16158
16806 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 16159 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1415
16807 msgid "Browser default" 16160 msgid "Browser default"
16808 msgstr "Standard for nettleser" 16161 msgstr "Standard for nettleser"
16809 16162
16810 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1414 16163 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416
16811 msgid "Existing window" 16164 msgid "Existing window"
16812 msgstr "Eksisterende vindu" 16165 msgstr "Eksisterende vindu"
16813 16166
16814 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 16167 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1418
16815 msgid "New tab" 16168 msgid "New tab"
16816 msgstr "Ny tab" 16169 msgstr "Ny fane"
16817 16170
16818 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430 16171 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432
16819 #, c-format 16172 #, c-format
16820 msgid "" 16173 msgid ""
16821 "_Manual:\n" 16174 "_Manual:\n"
16822 "(%s for URL)" 16175 "(%s for URL)"
16823 msgstr "" 16176 msgstr ""
16824 "_Egendefinert:\n" 16177 "_Egendefinert:\n"
16825 "(%s for URL)" 16178 "(%s for URL)"
16826 16179
16827 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1470 16180 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Log _format:" 16181 msgid "Log _format:"
16830 msgstr "Logg_format:" 16182 msgstr "Logg_format:"
16831 16183
16832 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1475 16184 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Log all _instant messages" 16185 msgid "Log all _instant messages"
16835 msgstr "Logg alle direktemeldinger" 16186 msgstr "Logg alle d_irektemeldinger"
16836 16187
16837 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 16188 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479
16838 msgid "Log all c_hats" 16189 msgid "Log all c_hats"
16839 msgstr "Logg alle samtaler" 16190 msgstr "Logg alle s_amtaler"
16840 16191
16841 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 16192 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481
16842 msgid "Log all _status changes to system log" 16193 msgid "Log all _status changes to system log"
16843 msgstr "Logg alle status endinger til systemlogg" 16194 msgstr "Logg alle _status endinger til systemlogg"
16844 16195
16845 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1625 16196 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1627
16846 msgid "Sound Selection" 16197 msgid "Sound Selection"
16847 msgstr "Lydvalg" 16198 msgstr "Lydvalg"
16848 16199
16849 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1635 16200 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637
16850 #, fuzzy, c-format
16851 msgid "Quietest" 16201 msgid "Quietest"
16852 msgstr "Avslutt" 16202 msgstr "Stillest"
16853 16203
16854 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637 16204 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639
16855 #, fuzzy, c-format
16856 msgid "Quieter" 16205 msgid "Quieter"
16857 msgstr "Avslutt" 16206 msgstr "Stillere"
16858 16207
16859 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 16208 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1641
16860 #, fuzzy, c-format
16861 msgid "Quiet" 16209 msgid "Quiet"
16862 msgstr "Avslutt" 16210 msgstr "Stille"
16863 16211
16864 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1643 16212 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645
16865 #, fuzzy, c-format
16866 msgid "Loud" 16213 msgid "Loud"
16867 msgstr "Last" 16214 msgstr "Høy"
16868 16215
16869 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 16216 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647
16870 #, fuzzy, c-format
16871 msgid "Louder" 16217 msgid "Louder"
16872 msgstr "time" 16218 msgstr "Høyere"
16873 16219
16874 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 16220 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1649
16875 #, fuzzy, c-format
16876 msgid "Loudest" 16221 msgid "Loudest"
16877 msgstr "Lyder" 16222 msgstr "Høyest"
16878 16223
16879 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1713 16224 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715
16880 msgid "_Method:" 16225 msgid "_Method:"
16881 msgstr "_Metode:" 16226 msgstr "_Metode:"
16882 16227
16883 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 16228 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1717
16884 msgid "Console beep" 16229 msgid "Console beep"
16885 msgstr "Konsollpip" 16230 msgstr "Konsollpip"
16886 16231
16887 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1722 16232 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1724
16888 #, fuzzy 16233 #, fuzzy
16889 msgid "No sounds" 16234 msgid "No sounds"
16890 msgstr "Lyder" 16235 msgstr "Lyder"
16891 16236
16892 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1730 16237 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1732
16893 #, c-format 16238 #, c-format
16894 msgid "" 16239 msgid ""
16895 "Sound c_ommand:\n" 16240 "Sound c_ommand:\n"
16896 "(%s for filename)" 16241 "(%s for filename)"
16897 msgstr "" 16242 msgstr ""
16898 "_Program for lydavspilling\n" 16243 "_Program for lydavspilling\n"
16899 "(%s for filnavn)" 16244 "(%s for filnavn)"
16900 16245
16901 # 16246 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759
16902 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1757
16903 msgid "Sounds when conversation has _focus" 16247 msgid "Sounds when conversation has _focus"
16904 msgstr "Lyder når samtalevinduet har _fokus" 16248 msgstr "Lyder når samtalevinduet har _fokus"
16905 16249
16906 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 16250 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1761
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Enable sounds:" 16251 msgid "Enable sounds:"
16909 msgstr "Feilet." 16252 msgstr "Aktiver lyder:"
16910 16253
16911 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1770 16254 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1772
16912 msgid "Volume:" 16255 msgid "Volume:"
16913 msgstr "" 16256 msgstr "Volum:"
16914 16257
16915 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850 16258 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852
16916 msgid "Play" 16259 msgid "Play"
16917 msgstr "Spill av" 16260 msgstr "Spill av"
16918 16261
16919 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927 16262 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929
16920 #, fuzzy
16921 msgid "_Report idle time:" 16263 msgid "_Report idle time:"
16922 msgstr "Vis inaktiv tid" 16264 msgstr "_Vis inaktiv tid:"
16923 16265
16924 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1932 16266 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934
16925 msgid "Based on keyboard or mouse use" 16267 msgid "Based on keyboard or mouse use"
16926 msgstr "" 16268 msgstr "Basert på tastatur eller mus bruk"
16927 16269
16928 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1941 16270 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1943
16929 msgid "_Auto-reply:" 16271 msgid "_Auto-reply:"
16930 msgstr "_Automatisk svar" 16272 msgstr "_Automatisk svar:"
16931 16273
16932 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1945 16274 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1947
16933 #, fuzzy
16934 msgid "When both away and idle" 16275 msgid "When both away and idle"
16935 msgstr "Når fraværende og inaktiv" 16276 msgstr "Når både fraværende og inaktiv"
16936 16277
16937 #. Auto-away stuff 16278 #. Auto-away stuff
16938 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1951 16279 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953
16939 msgid "Auto-away" 16280 msgid "Auto-away"
16940 msgstr "Automatisk fraværsmarkering" 16281 msgstr "Automatisk fraværsmarkering"
16941 16282
16942 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 16283 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1955
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Change status when _idle" 16284 msgid "Change status when _idle"
16945 msgstr "Sett som borte når inaktiv" 16285 msgstr "Endre status hvis _inaktiv"
16946 16286
16947 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1957 16287 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1959
16948 #, fuzzy 16288 #, fuzzy
16949 msgid "_Minutes before becoming idle:" 16289 msgid "_Minutes before becoming idle:"
16950 msgstr "Antall minutter før fraværsmarkert:" 16290 msgstr "Antall minutter før fraværsmarkert:"
16951 16291
16952 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1965 16292 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1967
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Change _status to:" 16293 msgid "Change _status to:"
16955 msgstr "Endre adresse til:" 16294 msgstr "Endre _status til:"
16956 16295
16957 #. Signon status stuff 16296 #. Signon status stuff
16958 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1986 16297 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988
16959 msgid "Status at Startup" 16298 msgid "Status at Startup"
16960 msgstr "" 16299 msgstr "Status ved oppstart"
16961 16300
16962 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988 16301 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1990
16963 msgid "Use status from last _exit at startup" 16302 msgid "Use status from last _exit at startup"
16964 msgstr "" 16303 msgstr "Bruk status fra siste _avslutt ved oppstart"
16965 16304
16966 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1994 16305 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1996
16967 msgid "Status to a_pply at startup:" 16306 msgid "Status to a_pply at startup:"
16968 msgstr "" 16307 msgstr "L_egg til status ved oppstart:"
16969 16308
16970 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2032 16309 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034
16971 msgid "Interface" 16310 msgid "Interface"
16972 msgstr "Grensesnitt" 16311 msgstr "Grensesnitt"
16973 16312
16974 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 16313 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036
16975 msgid "Smiley Themes" 16314 msgid "Smiley Themes"
16976 msgstr "Smilefjes-tema" 16315 msgstr "Smilefjes-tema"
16977 16316
16978 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2041 16317 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2043
16979 msgid "Browser" 16318 msgid "Browser"
16980 msgstr "Nettleser" 16319 msgstr "Nettleser"
16981 16320
16982 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2045 16321 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2047
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Status / Idle" 16322 msgid "Status / Idle"
16985 msgstr "Borte / inaktiv" 16323 msgstr "Status / inaktiv"
16986 16324
16987 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 16325 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
16988 msgid "Allow all users to contact me" 16326 msgid "Allow all users to contact me"
16989 msgstr "Tillat alle brukere å kontakte meg" 16327 msgstr "Tillat alle brukere å kontakte meg"
16990 16328
17015 #. "Set privacy for:" label 16353 #. "Set privacy for:" label
17016 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394 16354 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394
17017 msgid "Set privacy for:" 16355 msgid "Set privacy for:"
17018 msgstr "Sett sikkerhet for:" 16356 msgstr "Sett sikkerhet for:"
17019 16357
17020 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574 16358 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557
16359 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:574
17021 msgid "Permit User" 16360 msgid "Permit User"
17022 msgstr "Tillat bruker" 16361 msgstr "Tillat bruker"
17023 16362
17024 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 16363 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558
17025 msgid "Type a user you permit to contact you." 16364 msgid "Type a user you permit to contact you."
17026 msgstr "Skriv brukernavnet til den som får kontakte deg." 16365 msgstr "Skriv brukernavnet til den som får kontakte deg."
17027 16366
17028 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 16367 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
17029 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 16368 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
17030 msgstr "" 16369 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil skal kunne kontakte deg."
17031 "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil skal kunne kontakte deg." 16370
17032 16371 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562
17033 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 16372 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:578
17034 #, fuzzy
17035 msgid "_Permit" 16373 msgid "_Permit"
17036 msgstr "Tillat" 16374 msgstr "_Tillat"
17037 16375
17038 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568 16376 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568
17039 #, c-format 16377 #, c-format
17040 msgid "Allow %s to contact you?" 16378 msgid "Allow %s to contact you?"
17041 msgstr "Tillate %s å kontakte deg?" 16379 msgstr "Tillate %s å kontakte deg?"
17043 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 16381 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
17044 #, c-format 16382 #, c-format
17045 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 16383 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
17046 msgstr "Er du sikker på at du vil at %s skal kunne kontakte deg?" 16384 msgstr "Er du sikker på at du vil at %s skal kunne kontakte deg?"
17047 16385
17048 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613 16386 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599
16387 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:613
17049 msgid "Block User" 16388 msgid "Block User"
17050 msgstr "Blokker bruker" 16389 msgstr "Blokker bruker"
17051 16390
17052 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 16391 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600
17053 msgid "Type a user to block." 16392 msgid "Type a user to block."
17071 msgid "Apply" 16410 msgid "Apply"
17072 msgstr "Bruk" 16411 msgstr "Bruk"
17073 16412
17074 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 16413 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507
17075 msgid "That file already exists" 16414 msgid "That file already exists"
17076 msgstr "Filen eksisterer allerede." 16415 msgstr "Filen eksisterer allerede"
17077 16416
17078 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 16417 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
17079 msgid "Would you like to overwrite it?" 16418 msgid "Would you like to overwrite it?"
17080 msgstr "Ønsker du å overskrive den?" 16419 msgstr "Ønsker du å overskrive den?"
17081 16420
17082 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511 16421 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511
17083 msgid "Overwrite" 16422 msgid "Overwrite"
17084 msgstr "" 16423 msgstr "Overskriv"
17085 16424
17086 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 16425 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512
17087 msgid "Choose New Name" 16426 msgid "Choose New Name"
17088 msgstr "" 16427 msgstr "Velg Nytt Navn"
17089 16428
17090 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664 16429 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650
17091 #, fuzzy 16430 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1664
17092 msgid "Select Folder..." 16431 msgid "Select Folder..."
17093 msgstr "Velg tekstfarge" 16432 msgstr "Velg mappe..."
17094 16433
17095 #. Create the window. 16434 #. Create the window.
17096 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375 16435 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375
17097 msgid "Room List" 16436 msgid "Room List"
17098 msgstr "Romliste" 16437 msgstr "Romliste"
17102 msgid "_Get List" 16441 msgid "_Get List"
17103 msgstr "Hent Liste" 16442 msgstr "Hent Liste"
17104 16443
17105 #. add button 16444 #. add button
17106 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451 16445 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451
17107 #, fuzzy
17108 msgid "_Add Chat" 16446 msgid "_Add Chat"
17109 msgstr "Legg til samtale" 16447 msgstr "_Legg til samtale"
17110 16448
17111 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 16449 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
17112 #, fuzzy 16450 #, fuzzy
17113 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" 16451 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
17114 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" 16452 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
17115 16453
17116 #. Use button 16454 #. Use button
17117 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 16455 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620
17118 #, fuzzy 16456 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266
17119 msgid "_Use" 16457 msgid "_Use"
17120 msgstr "Bruk" 16458 msgstr "_Bruk"
17121 16459
17122 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 16460 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780
17123 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 16461 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
17124 msgstr "Tittel allerede i bruk. Du må velge en unik tittel." 16462 msgstr "Tittel allerede i bruk. Du må velge en unik tittel."
17125 16463
17126 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 16464 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Different" 16465 msgid "Different"
17129 msgstr "Avdeling" 16466 msgstr "Forskjellig"
17130 16467
17131 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 16468 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159
17132 #, fuzzy
17133 msgid "_Title:" 16469 msgid "_Title:"
17134 msgstr "Tittel" 16470 msgstr "_Tittel:"
17135 16471
17136 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497 16472 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178
17137 #, fuzzy 16473 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497
17138 msgid "_Status:" 16474 msgid "_Status:"
17139 msgstr "Status:" 16475 msgstr "_Status:"
17140 16476
17141 #. Different status message expander 16477 #. Different status message expander
17142 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 16478 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210
17143 msgid "Use a _different status for some accounts" 16479 msgid "Use a _different status for some accounts"
17144 msgstr "Bruk en annen status for noen kontoer" 16480 msgstr "Bruk en annen status for noen kontoer"
17147 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274 16483 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274
17148 msgid "Sa_ve & Use" 16484 msgid "Sa_ve & Use"
17149 msgstr "Lagre & bruk" 16485 msgstr "Lagre & bruk"
17150 16486
17151 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480 16487 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480
17152 #, fuzzy, c-format 16488 #, c-format
17153 msgid "Status for %s" 16489 msgid "Status for %s"
17154 msgstr "Status: %s" 16490 msgstr "Status for %s"
17155 16491
17156 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 16492 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664
17157 #, fuzzy 16493 #, fuzzy
17158 msgid "Waiting for network connection" 16494 msgid "Waiting for network connection"
17159 msgstr "Venter på at overføringen skal starte" 16495 msgstr "Venter på at overføringen skal starte"
17160 16496
17161 #: ../pidgin/gtkutils.c:632 16497 #: ../pidgin/gtkutils.c:632
17162 msgid "Google Talk" 16498 msgid "Google Talk"
17163 msgstr "" 16499 msgstr "Google Talk"
17164 16500
17165 #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422 16501 #: ../pidgin/gtkutils.c:1399
17166 #, fuzzy, c-format 16502 #: ../pidgin/gtkutils.c:1422
16503 #, c-format
17167 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 16504 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
17168 msgstr "En ukjent påloggingsfeil har inntruffet: %s." 16505 msgstr "Følgende feil har oppstått ved lasting av %s: %s"
17169 16506
17170 #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424 16507 #: ../pidgin/gtkutils.c:1402
16508 #: ../pidgin/gtkutils.c:1424
17171 #, fuzzy 16509 #, fuzzy
17172 msgid "Failed to load image" 16510 msgid "Failed to load image"
17173 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n" 16511 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n"
17174 16512
17175 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498 16513 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498
17176 #, fuzzy, c-format 16514 #, c-format
17177 msgid "Cannot send folder %s." 16515 msgid "Cannot send folder %s."
17178 msgstr "Kan ikke sende fil" 16516 msgstr "Kan ikke sende mappe %s."
17179 16517
17180 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499 16518 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499
17181 #, fuzzy, c-format 16519 #, c-format
17182 msgid "" 16520 msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually."
17183 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " 16521 msgstr "%s kan ikke overføre en mappe. Du må sende filene inni hver for seg."
17184 "individually." 16522
17185 msgstr "Gaim kan ikke overføre en mappe. Du må sende filene inni hver for seg" 16523 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531
17186 16524 #: ../pidgin/gtkutils.c:1543
17187 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543
17188 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550 16525 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550
17189 #, fuzzy 16526 #, fuzzy
17190 msgid "You have dragged an image" 16527 msgid "You have dragged an image"
17191 msgstr "Du har tastet inn et ugyldig brukernavn" 16528 msgstr "Du har tastet inn et ugyldig brukernavn"
17192 16529
17193 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532 16530 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532
17194 msgid "" 16531 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
17195 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 16532 msgstr "Du kan sende dette bildet som filoverføring, sett det inn i denne bekjeden eller bruk det som kontaktikon for denne brukeren."
17196 "use it as the buddy icon for this user." 16533
17197 msgstr "" 16534 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538
17198 "Du kan sende dette bildet som filoverføring, sett det inn i denne bekjeden " 16535 #: ../pidgin/gtkutils.c:1558
17199 "eller bruk det som kompis ikon for denne brukeren."
17200
17201 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Set as buddy icon" 16536 msgid "Set as buddy icon"
17204 msgstr "Vis kontaktikoner" 16537 msgstr "Sett som kontaktikon"
17205 16538
17206 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559 16539 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539
17207 #, fuzzy 16540 #: ../pidgin/gtkutils.c:1559
17208 msgid "Send image file" 16541 msgid "Send image file"
17209 msgstr "Send beskjed" 16542 msgstr "Send bildefil"
17210 16543
17211 #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559 16544 #: ../pidgin/gtkutils.c:1540
16545 #: ../pidgin/gtkutils.c:1559
17212 #, fuzzy 16546 #, fuzzy
17213 msgid "Insert in message" 16547 msgid "Insert in message"
17214 msgstr "Sett inn bilde" 16548 msgstr "Sett inn bilde"
17215 16549
17216 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 16550 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 16551 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
17219 msgstr "Ønsker du å bli med i samtalen?" 16552 msgstr "Vil du sette dette som kontaktikon for denne brukeren?"
17220 16553
17221 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551 16554 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551
17222 #, fuzzy 16555 msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user."
17223 msgid "" 16556 msgstr "Du kan sende dette bildet som filoverføring, sett det inn i denne bekjeden eller bruk det som kontaktikon for denne brukeren."
17224 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
17225 "this user."
17226 msgstr ""
17227 "Du kan sende dette bildet som filoverføring, sett det inn i denne bekjeden "
17228 "eller bruk det som kompis ikon for denne brukeren."
17229 16557
17230 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552 16558 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552
17231 msgid "" 16559 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
17232 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 16560 msgstr "Du kan sette inn dette bildet i beskjed eller bruke det som kontaktikon for denne brukeren"
17233 "this user"
17234 msgstr ""
17235 "Du kan sette inn dette bildet i beskjed eller bruke det som kompis ikon for "
17236 "denne brukeren"
17237 16561
17238 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 16562 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
17239 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 16563 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
17240 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 16564 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
17241 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 16565 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
17244 #, fuzzy 16568 #, fuzzy
17245 msgid "Cannot send launcher" 16569 msgid "Cannot send launcher"
17246 msgstr "Kan ikke sende fil" 16570 msgstr "Kan ikke sende fil"
17247 16571
17248 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 16572 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610
17249 msgid "" 16573 #, fuzzy
17250 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 16574 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself."
17251 "launcher points to instead of this launcher itself." 16575 msgstr "Du dro en skrivebords starter. Sannsynligvis ville du sende det som starteren peker til og ikke starteren selv."
17252 msgstr ""
17253 16576
17254 #: ../pidgin/gtkutils.c:2345 16577 #: ../pidgin/gtkutils.c:2345
17255 #, c-format 16578 #, c-format
17256 msgid "" 16579 msgid ""
17257 "<b>File:</b> %s\n" 16580 "<b>File:</b> %s\n"
17263 "<b>Bildestørrelse:</b> %dx%d" 16586 "<b>Bildestørrelse:</b> %dx%d"
17264 16587
17265 #: ../pidgin/gtkutils.c:2641 16588 #: ../pidgin/gtkutils.c:2641
17266 #, c-format 16589 #, c-format
17267 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" 16590 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
17268 msgstr "" 16591 msgstr "Filen '%s' er for stor for %s. Vennligst prøv et mindre bilde.\n"
17269 16592
17270 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643 16593 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Icon Error" 16594 msgid "Icon Error"
17273 msgstr "Ukjent feil" 16595 msgstr "Ikon Feil"
17274 16596
17275 #: ../pidgin/gtkutils.c:2644 16597 #: ../pidgin/gtkutils.c:2644
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Could not set icon" 16598 msgid "Could not set icon"
17278 msgstr "Kunne ikke sende" 16599 msgstr "Kunne ikke sette ikon"
17279 16600
17280 #: ../pidgin/gtkutils.c:2744 16601 #: ../pidgin/gtkutils.c:2744
17281 #, fuzzy, c-format 16602 #, c-format
17282 msgid "Failed to open file '%s': %s" 16603 msgid "Failed to open file '%s': %s"
17283 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n" 16604 msgstr "Klarte ikke å åpne fil '%s': %s"
17284 16605
17285 #: ../pidgin/gtkutils.c:2793 16606 #: ../pidgin/gtkutils.c:2793
17286 #, c-format 16607 #, c-format
17287 msgid "" 16608 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
17288 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 16609 msgstr "Feilet å laste bilde '%s': grunn ukjent, sannsynligvis en korrupt bilde fil"
17289 msgstr "" 16610
17290 16611 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754
17291 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 16612 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Save File" 16613 msgid "Save File"
17294 msgstr "Lagre fil..." 16614 msgstr "Lagre fil"
17295 16615
17296 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 16616 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Select color" 16617 msgid "Select color"
17299 msgstr "Velg tekstfarge" 16618 msgstr "Velg farge"
17300 16619
17301 #: ../pidgin/pidginstock.c:87 16620 #: ../pidgin/pidginstock.c:87
17302 msgid "_Alias" 16621 msgid "_Alias"
17303 msgstr "_Alias" 16622 msgstr "_Alias"
17304 16623
17305 #: ../pidgin/pidginstock.c:89 16624 #: ../pidgin/pidginstock.c:89
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Close _tabs" 16625 msgid "Close _tabs"
17308 msgstr "L_ukk" 16626 msgstr "Lukk _faner"
17309 16627
17310 #: ../pidgin/pidginstock.c:91 16628 #: ../pidgin/pidginstock.c:91
17311 #, fuzzy
17312 msgid "_Get Info" 16629 msgid "_Get Info"
17313 msgstr "Hent informasjon" 16630 msgstr "_Hent informasjon"
17314 16631
17315 #: ../pidgin/pidginstock.c:92 16632 #: ../pidgin/pidginstock.c:92
17316 msgid "_Invite" 16633 msgid "_Invite"
17317 msgstr "_Inviter" 16634 msgstr "_Inviter"
17318 16635
17320 msgid "_Modify" 16637 msgid "_Modify"
17321 msgstr "_Endre" 16638 msgstr "_Endre"
17322 16639
17323 #: ../pidgin/pidginstock.c:94 16640 #: ../pidgin/pidginstock.c:94
17324 msgid "_Open Mail" 16641 msgid "_Open Mail"
17325 msgstr "Åpne _e-post" 16642 msgstr "_Åpne e-post"
17326 16643
17327 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 16644 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
17328 msgid "Pidgin smileys" 16645 msgid "Pidgin smileys"
17329 msgstr "" 16646 msgstr "Pidgin smileys"
17330 16647
17331 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 16648 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
17332 msgid "Penguin Pimps" 16649 msgid "Penguin Pimps"
17333 msgstr "" 16650 msgstr "Penguin Pimps"
17334 16651
17335 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 16652 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
17336 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." 16653 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
17337 msgstr "" 16654 msgstr "Valg av dette fjerner bruk av grafiske animasjons ikoner."
17338 16655
17339 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 16656 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
17340 #, fuzzy
17341 msgid "none" 16657 msgid "none"
17342 msgstr "Alle" 16658 msgstr "ingen"
17343 16659
17344 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 16660 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450
17345 #, fuzzy 16661 #, fuzzy
17346 msgid "Display Statistics" 16662 msgid "Display Statistics"
17347 msgstr "Vis advarsler om tidsavbrudd" 16663 msgstr "Vis advarsler om tidsavbrudd"
17348 16664
17349 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 16665 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462
17350 #, fuzzy 16666 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465
17351 msgid "Response Probability:" 16667 msgid "Response Probability:"
17352 msgstr "Svaret gikk tapt" 16668 msgstr "Svaret gikk tapt:"
17353 16669
17354 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 16670 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811
17355 #, fuzzy 16671 #, fuzzy
17356 msgid "Statistics Configuration" 16672 msgid "Statistics Configuration"
17357 msgstr "Innstillinger for trayikon" 16673 msgstr "Innstillinger for trayikon"
17358 16674
17359 #. msg_difference spinner 16675 #. msg_difference spinner
17360 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 16676 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814
17361 msgid "Maximum response timeout:" 16677 msgid "Maximum response timeout:"
17362 msgstr "" 16678 msgstr "Maximum response timeout:"
17363 16679
17364 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 16680 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817
17365 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 16681 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824
17366 #, fuzzy 16682 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831
16683 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
17367 msgid "minutes" 16684 msgid "minutes"
17368 msgstr "minutter" 16685 msgstr "minutter"
17369 16686
17370 #. last_seen spinner 16687 #. last_seen spinner
17371 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 16688 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821
17372 msgid "Maximum last-seen difference:" 16689 msgid "Maximum last-seen difference:"
17373 msgstr "" 16690 msgstr "Maximum sist-sett differanse:"
17374 16691
17375 #. threshold spinner 16692 #. threshold spinner
17376 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828 16693 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828
17377 msgid "Threshold:" 16694 msgid "Threshold:"
17378 msgstr "" 16695 msgstr "Terskel:"
17379 16696
17380 #. *< type 16697 #. *< type
17381 #. *< ui_requirement 16698 #. *< ui_requirement
17382 #. *< flags 16699 #. *< flags
17383 #. *< dependencies 16700 #. *< dependencies
17384 #. *< priority 16701 #. *< priority
17385 #. *< id 16702 #. *< id
17386 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 16703 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936
17387 msgid "Contact Availability Prediction" 16704 msgid "Contact Availability Prediction"
17388 msgstr "" 16705 msgstr "Forutsigelse av Kontaktens Tilgjengelighet"
17389 16706
17390 #. *< name 16707 #. *< name
17391 #. *< version 16708 #. *< version
17392 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 16709 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
17393 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 16710 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
17394 msgstr "" 16711 msgstr "Forutsigelse av Kontaktens Tilgjengelighet tillegg."
17395 16712
17396 #. * summary 16713 #. * summary
17397 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 16714 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939
17398 msgid "" 16715 msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list."
17399 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " 16716 msgstr "Forutsigelse av Kontaktens Tilgjengelighet tillegg (cap) er brukt for å vise statistisk informasjon om kontakter i en brukers kontaktliste."
17400 "information about buddies in a users contact list."
17401 msgstr ""
17402 16717
17403 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 16718 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Buddy is idle" 16719 msgid "Buddy is idle"
17406 msgstr "Kontakt er inaktiv:" 16720 msgstr "Kontakt er inaktiv"
17407 16721
17408 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 16722 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Buddy is away" 16723 msgid "Buddy is away"
17411 msgstr "Kontakt er borte:" 16724 msgstr "Kontakt er borte"
17412 16725
17413 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 16726 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Buddy is \"extended\" away" 16727 msgid "Buddy is \"extended\" away"
17416 msgstr "Kontakt er borte:" 16728 msgstr "Kontakt er \"forlenget\" borte"
17417 16729
17418 #. Not used yet. 16730 #. Not used yet.
17419 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 16731 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Buddy is mobile" 16732 msgid "Buddy is mobile"
17422 msgstr "Kontakt er inaktiv:" 16733 msgstr "Kontakt er mobil"
17423 16734
17424 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 16735 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Buddy is offline" 16736 msgid "Buddy is offline"
17427 msgstr "Kontakt er avlogget:" 16737 msgstr "Kontakt er avlogget"
17428 16738
17429 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 16739 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
17430 msgid "Point values to use when..." 16740 msgid "Point values to use when..."
17431 msgstr "Verdier for bruk når..." 16741 msgstr "Verdier for bruk når..."
17432 16742
17433 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 16743 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
17434 msgid "" 16744 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n"
17435 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " 16745 msgstr "Kontakten med den <i>største score</i> er kontakten som vil ha prioritet i kontakten.\n"
17436 "in the contact.\n"
17437 msgstr ""
17438 16746
17439 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 16747 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
17440 msgid "Use last buddy when scores are equal" 16748 msgid "Use last buddy when scores are equal"
17441 msgstr "" 16749 msgstr "Bruk den siste kontakten når resultatene er lik"
17442 16750
17443 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 16751 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
17444 #, fuzzy 16752 #, fuzzy
17445 msgid "Point values to use for account..." 16753 msgid "Point values to use for account..."
17446 msgstr "Verdier til bruk for konto..." 16754 msgstr "Verdier til bruk for konto..."
17457 16765
17458 #. *< name 16766 #. *< name
17459 #. *< version 16767 #. *< version
17460 #. *< summary 16768 #. *< summary
17461 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 16769 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190
17462 msgid "" 16770 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
17463 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 16771 msgstr "Lar deg kontrollere verdiene for de ulike tilstandene kontakter kan være i."
17464 msgstr ""
17465 "Lar deg kontrollere verdiene for de ulike tilstandene kontakter kan være i."
17466 16772
17467 #. *< description 16773 #. *< description
17468 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 16774 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192
17469 msgid "" 16775 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
17470 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 16776 msgstr "Lar deg endre vektingen for inaktiv/borte/avlogget for kontakter i kontaktprioritetsutregninger."
17471 "in contact priority computations."
17472 msgstr ""
17473 "Lar deg endre vektingen for inaktiv/borte/avlogget for kontakter i "
17474 "kontaktprioritetsutregninger."
17475 16777
17476 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 16778 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
17477 #, fuzzy 16779 #, fuzzy
17478 msgid "Conversation Colors" 16780 msgid "Conversation Colors"
17479 msgstr "/Samtale/L_ukk" 16781 msgstr "/Samtale/L_ukk"
17480 16782
17481 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 16783 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25
16784 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
17482 #, fuzzy 16785 #, fuzzy
17483 msgid "Customize colors in the conversation window" 16786 msgid "Customize colors in the conversation window"
17484 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger" 16787 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger"
17485 16788
17486 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 16789 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
17497 #, fuzzy 16800 #, fuzzy
17498 msgid "System Messages" 16801 msgid "System Messages"
17499 msgstr "Send beskjed" 16802 msgstr "Send beskjed"
17500 16803
17501 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 16804 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Sent Messages" 16805 msgid "Sent Messages"
17504 msgstr "Send beskjed" 16806 msgstr "Sendte beskjeder"
17505 16807
17506 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 16808 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Received Messages" 16809 msgid "Received Messages"
17509 msgstr "Send beskjed" 16810 msgstr "Mottatte beskjeder"
17510 16811
17511 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251 16812 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210
17512 #, fuzzy, c-format 16813 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245
16814 #, c-format
17513 msgid "Select Color for %s" 16815 msgid "Select Color for %s"
17514 msgstr "Velg tekstfarge" 16816 msgstr "Velg farge for %s"
17515 16817
17516 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 16818 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
17517 #, fuzzy 16819 #, fuzzy
17518 msgid "Ignore incoming format" 16820 msgid "Ignore incoming format"
17519 msgstr "Ignorer farger" 16821 msgstr "Ignorer farger"
17520 16822
17521 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 16823 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Apply in Chats" 16824 msgid "Apply in Chats"
17524 msgstr "Samtalealias" 16825 msgstr "Legg til i Samtaler"
17525 16826
17526 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 16827 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312
17527 msgid "Apply in IMs" 16828 msgid "Apply in IMs"
17528 msgstr "" 16829 msgstr "Legg til i Direktemeldinger"
17529 16830
17530 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 16831 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
17531 msgid "By conversation count" 16832 msgid "By conversation count"
17532 msgstr "Etter samtaleantall" 16833 msgstr "Etter samtaleantall"
17533 16834
17535 msgid "Conversation Placement" 16836 msgid "Conversation Placement"
17536 msgstr "Samtaleplassering" 16837 msgstr "Samtaleplassering"
17537 16838
17538 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above 16839 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
17539 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 16840 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
17540 msgid "" 16841 msgid "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By conversation count\"."
17541 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " 16842 msgstr "NB: Preferansene for \"Nye samtaler\" må være satt til \"By conversation count\"."
17542 "conversation count\"."
17543 msgstr ""
17544 16843
17545 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 16844 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
17546 msgid "Number of conversations per window" 16845 msgid "Number of conversations per window"
17547 msgstr "Antall samtaler per vindu" 16846 msgstr "Antall samtaler per vindu"
17548 16847
17549 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 16848 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
17550 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 16849 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
17551 msgstr "" 16850 msgstr "Separere direktemeldings- og chattevinduer når programet plasserer etter nummer"
17552 "Separere direktemeldings- og chattevinduer når programet plasserer etter "
17553 "nummer"
17554 16851
17555 #. *< type 16852 #. *< type
17556 #. *< ui_requirement 16853 #. *< ui_requirement
17557 #. *< flags 16854 #. *< flags
17558 #. *< dependencies 16855 #. *< dependencies
17564 16861
17565 #. *< name 16862 #. *< name
17566 #. *< version 16863 #. *< version
17567 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 16864 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
17568 msgid "Extra conversation placement options." 16865 msgid "Extra conversation placement options."
17569 msgstr "Flere plasseringsmuligheter for samtaler" 16866 msgstr "Flere plasseringsmuligheter for samtaler."
17570 16867
17571 #. *< summary 16868 #. *< summary
17572 #. * description 16869 #. * description
17573 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 16870 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
17574 msgid "" 16871 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
17575 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 16872 msgstr "Begrens det maksimale antallet samtaler per vindu, og eventuelt separering av direktemeldinger og chat"
17576 "and Chats"
17577 msgstr ""
17578 "Begrens det maksimale antallet samtaler per vindu, og eventuelt separering "
17579 "av direktemeldinger og chat"
17580 16873
17581 #. Configuration frame 16874 #. Configuration frame
17582 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 16875 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
17583 msgid "Mouse Gestures Configuration" 16876 msgid "Mouse Gestures Configuration"
17584 msgstr "Innstillinger for musbevegelser" 16877 msgstr "Innstillinger for musbevegelser"
17636 msgstr "Direktemelding" 16929 msgstr "Direktemelding"
17637 16930
17638 #. Add the label. 16931 #. Add the label.
17639 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 16932 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457
17640 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 16933 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
17641 msgstr "" 16934 msgstr "Velg en person fra adresseboken som er vist under, eller legg til en ny person."
17642 "Velg en person fra adresseboken som er vist under, eller legg til en ny "
17643 "person"
17644 16935
17645 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 16936 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
17646 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 16937 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301
17647 msgid "Group:" 16938 msgid "Group:"
17648 msgstr "Gruppe:" 16939 msgstr "Gruppe:"
17659 msgid "Select Buddy" 16950 msgid "Select Buddy"
17660 msgstr "Velg Kompis" 16951 msgstr "Velg Kompis"
17661 16952
17662 #. Add the label. 16953 #. Add the label.
17663 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 16954 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
17664 msgid "" 16955 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
17665 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 16956 msgstr "Velg en person fra adresseboka for å legge til denne kontakten, eller lag en ny kontakt."
17666 "person."
17667 msgstr ""
17668 "Velg en person fra adresseboka for å legge til denne kontakten, eller lag en "
17669 "ny kontakt."
17670 16957
17671 #. Add the expander 16958 #. Add the expander
17672 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 16959 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
17673 #, fuzzy
17674 msgid "User _details" 16960 msgid "User _details"
17675 msgstr "Skjul brukerdetaljer" 16961 msgstr "_Brukerdetaljer"
17676 16962
17677 #. "Associate Buddy" button 16963 #. "Associate Buddy" button
17678 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 16964 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
17679 msgid "_Associate Buddy" 16965 msgid "_Associate Buddy"
17680 msgstr "_Assosier kompis" 16966 msgstr "_Assosier kompis"
17681 16967
17682 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 16968 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
17683 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 16969 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Unable to send e-mail" 16970 msgid "Unable to send e-mail"
17686 msgstr "Kunne ikke sende e-post" 16971 msgstr "Klarte ikke å sende e-post"
17687 16972
17688 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 16973 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241
17689 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 16974 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
17690 msgstr "Den kjørbare filen til Evolution ble ikke funnet i banen" 16975 msgstr "Den kjørbare filen til Evolution ble ikke funnet i banen."
17691 16976
17692 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 16977 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247
17693 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." 16978 msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
17694 msgstr "" 16979 msgstr "En e-post adresse ble ikke funnet for denne kontakten."
17695 16980
17696 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 16981 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273
17697 msgid "Add to Address Book" 16982 msgid "Add to Address Book"
17698 msgstr "Legg til i adresseboka" 16983 msgstr "Legg til i adresseboka"
17699 16984
17700 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 16985 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Send E-Mail" 16986 msgid "Send E-Mail"
17703 msgstr "Send E-post" 16987 msgstr "Send E-post"
17704 16988
17705 #. Configuration frame 16989 #. Configuration frame
17706 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 16990 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412
17727 #. *< version 17011 #. *< version
17728 #. * summary 17012 #. * summary
17729 #. * description 17013 #. * description
17730 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 17014 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
17731 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 17015 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Provides integration with Evolution." 17016 msgid "Provides integration with Evolution."
17734 msgstr "Tilbyr integrasjon med Ximian Evolution" 17017 msgstr "Tilbyr integrasjon med Evolution."
17735 17018
17736 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 17019 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
17737 msgid "Please enter the person's information below." 17020 msgid "Please enter the person's information below."
17738 msgstr "Vennligst tast inn personens informasjon under." 17021 msgstr "Vennligst tast inn personens informasjon under."
17739 17022
17740 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 17023 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
17741 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 17024 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
17742 msgstr "" 17025 msgstr "Venligst tast inn kontaktens brukernavn og hvilken protokoll kontakten finnes på under."
17743 "Venligst tast inn kontaktens brukernavn og hvilken protokoll kontakten "
17744 "finnes på under."
17745 17026
17746 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 17027 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286
17747 msgid "Account type:" 17028 msgid "Account type:"
17748 msgstr "Kontotype:" 17029 msgstr "Kontotype:"
17749 17030
17750 #. Optional Information section 17031 #. Optional Information section
17751 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309 17032 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309
17752 msgid "Optional information:" 17033 msgid "Optional information:"
17753 msgstr "Tilleggsinformasjon" 17034 msgstr "Tilleggsinformasjon:"
17754 17035
17755 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344 17036 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344
17756 msgid "First name:" 17037 msgid "First name:"
17757 msgstr "Fornavn:" 17038 msgstr "Fornavn:"
17758 17039
17791 "<b>Buddy Note</b>: %s" 17072 "<b>Buddy Note</b>: %s"
17792 msgstr "" 17073 msgstr ""
17793 "\n" 17074 "\n"
17794 "<b>Inaktiv:</b>" 17075 "<b>Inaktiv:</b>"
17795 17076
17796 #: ../pidgin/plugins/history.c:188 17077 #: ../pidgin/plugins/history.c:192
17797 msgid "History" 17078 msgid "History"
17798 msgstr "Historikk" 17079 msgstr "Historikk"
17799 17080
17800 #. *< type 17081 #. *< type
17801 #. *< ui_requirement 17082 #. *< ui_requirement
17809 17090
17810 #. *< name 17091 #. *< name
17811 #. *< version 17092 #. *< version
17812 #. * summary 17093 #. * summary
17813 #. * description 17094 #. * description
17814 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 17095 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85
17096 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
17815 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 17097 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
17816 msgstr "Minimer kontaktlisten og samtalene når du er markert som borte." 17098 msgstr "Minimer kontaktlisten og samtalene når du er markert som borte."
17817 17099
17818 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 17100 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
17819 msgid "Mail Checker" 17101 msgid "Mail Checker"
17823 msgid "Checks for new local mail." 17105 msgid "Checks for new local mail."
17824 msgstr "Sjekker for ny lokal e-post." 17106 msgstr "Sjekker for ny lokal e-post."
17825 17107
17826 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 17108 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
17827 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 17109 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
17828 msgstr "" 17110 msgstr "Legger til en liten boks i kontaktlista som viser om du har fått e-post."
17829 "Legger til en liten boks i kontaktlista som viser om du har fått e-post."
17830 17111
17831 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 17112 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
17832 #, fuzzy 17113 #, fuzzy
17833 msgid "Markerline" 17114 msgid "Markerline"
17834 msgstr "Understrek" 17115 msgstr "Understrek"
17835 17116
17836 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 17117 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25
17118 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:26
17837 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." 17119 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
17838 msgstr "" 17120 msgstr "Tegn en linje for å indikere nye beskjeder for denne samtalen."
17839 17121
17840 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 17122 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
17841 msgid "Draw Markerline in " 17123 msgid "Draw Markerline in "
17842 msgstr "" 17124 msgstr "Tegn Understrek i "
17843 17125
17844 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 17126 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250
17127 #: ../pidgin/plugins/notify.c:682
17845 msgid "_IM windows" 17128 msgid "_IM windows"
17846 msgstr "Vinduer for direktemeldinger" 17129 msgstr "Vinduer for direktemeldinger"
17847 17130
17848 # 17131 #
17849 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 17132 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254
17133 #: ../pidgin/plugins/notify.c:689
17850 msgid "C_hat windows" 17134 msgid "C_hat windows"
17851 msgstr "_Samtalevinduer" 17135 msgstr "_Samtalevinduer"
17852 17136
17853 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 17137 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
17854 msgid "" 17138 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept."
17855 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " 17139 msgstr "En musikk samtale økt har blitt forespurt. Vennligst klikk på MM ikonet for å akseptere."
17856 "accept."
17857 msgstr ""
17858 17140
17859 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 17141 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
17860 msgid "Music messaging session confirmed." 17142 msgid "Music messaging session confirmed."
17861 msgstr "" 17143 msgstr "Musikk samtale økt bekreftet."
17862 17144
17863 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 17145 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
17864 #, fuzzy 17146 #, fuzzy
17865 msgid "Music Messaging" 17147 msgid "Music Messaging"
17866 msgstr "Direktemelding" 17148 msgstr "Direktemelding"
17867 17149
17868 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 17150 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
17869 msgid "There was a conflict in running the command:" 17151 msgid "There was a conflict in running the command:"
17870 msgstr "" 17152 msgstr "Det oppsto en konflikt ved kjøring av kommando:"
17871 17153
17872 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 17154 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
17873 #, fuzzy 17155 #, fuzzy
17874 msgid "Error Running Editor" 17156 msgid "Error Running Editor"
17875 msgstr "Klarte ikke bli med i gruppesamtale %s" 17157 msgstr "Klarte ikke bli med i gruppesamtale %s"
17876 17158
17877 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 17159 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
17878 #, fuzzy
17879 msgid "The following error has occurred:" 17160 msgid "The following error has occurred:"
17880 msgstr "En ukjent påloggingsfeil har inntruffet: %s." 17161 msgstr "Følgende feil har oppstått:"
17881 17162
17882 #. Configuration frame 17163 #. Configuration frame
17883 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 17164 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
17884 #, fuzzy 17165 #, fuzzy
17885 msgid "Music Messaging Configuration" 17166 msgid "Music Messaging Configuration"
17886 msgstr "Innstillinger for musbevegelser" 17167 msgstr "Innstillinger for musbevegelser"
17887 17168
17888 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 17169 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
17889 msgid "Score Editor Path" 17170 msgid "Score Editor Path"
17890 msgstr "" 17171 msgstr "Resultat Redigerings Bane"
17891 17172
17892 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 17173 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
17893 msgid "_Apply" 17174 msgid "_Apply"
17894 msgstr "Bruk" 17175 msgstr "_Bruk"
17895 17176
17896 #. *< type 17177 #. *< type
17897 #. *< ui_requirement 17178 #. *< ui_requirement
17898 #. *< flags 17179 #. *< flags
17899 #. *< dependencies 17180 #. *< dependencies
17901 #. *< id 17182 #. *< id
17902 #. *< name 17183 #. *< name
17903 #. *< version 17184 #. *< version
17904 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 17185 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
17905 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." 17186 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
17906 msgstr "" 17187 msgstr "Musikk Samtale Tillegg for samarbeids komposisjon."
17907 17188
17908 #. * summary 17189 #. * summary
17909 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 17190 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
17910 msgid "" 17191 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time."
17911 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " 17192 msgstr "Musikk Samtale Tillegg tillater flere brukere å arbeide på et stykke musikk samtidig ved å redigere et felles resultat i samtid."
17912 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
17913 msgstr ""
17914 17193
17915 #. ---------- "Notify For" ---------- 17194 #. ---------- "Notify For" ----------
17916 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 17195 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678
17917 msgid "Notify For" 17196 msgid "Notify For"
17918 msgstr "Bruk varsling for" 17197 msgstr "Bruk varsling for"
17919 17198
17920 #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 17199 #: ../pidgin/plugins/notify.c:697
17921 msgid "\t_Only when someone says your screen name" 17200 msgid "\t_Only when someone says your screen name"
17922 msgstr "" 17201 msgstr "\t_Kun når noen sier skjermnavnet ditt"
17923 17202
17924 # 17203 #
17925 #: ../pidgin/plugins/notify.c:707 17204 #: ../pidgin/plugins/notify.c:707
17926 msgid "_Focused windows" 17205 msgid "_Focused windows"
17927 msgstr "Vinduer som har _fokus" 17206 msgstr "Vinduer som har _fokus"
18002 17281
18003 #. *< name 17282 #. *< name
18004 #. *< version 17283 #. *< version
18005 #. * summary 17284 #. * summary
18006 #. * description 17285 #. * description
18007 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912 17286 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910
17287 #: ../pidgin/plugins/notify.c:912
18008 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 17288 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
18009 msgstr "Lar deg bli varslet om uleste meldinger på flere vis." 17289 msgstr "Lar deg bli varslet om uleste meldinger på flere vis."
18010 17290
18011 #. *< type 17291 #. *< type
18012 #. *< ui_requirement 17292 #. *< ui_requirement
18013 #. *< flags 17293 #. *< flags
18014 #. *< dependencies 17294 #. *< dependencies
18015 #. *< priority 17295 #. *< priority
18016 #. *< id 17296 #. *< id
18017 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 17297 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" 17298 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
18020 msgstr "Gaim eksempeltillegg" 17299 msgstr "Pidgin Demonstrasjons Tillegg"
18021 17300
18022 #. *< name 17301 #. *< name
18023 #. *< version 17302 #. *< version
18024 #. * summary 17303 #. * summary
18025 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 17304 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
18052 msgid "Hyperlink Color" 17331 msgid "Hyperlink Color"
18053 msgstr "Farge på lenke" 17332 msgstr "Farge på lenke"
18054 17333
18055 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 17334 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
18056 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 17335 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
18057 msgstr "" 17336 msgstr "GtkTreeView Horizontal Separation"
18058 17337
18059 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73 17338 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69
18060 #, fuzzy 17339 #, fuzzy
18061 msgid "Conversation Entry" 17340 msgid "Conversation Entry"
18062 msgstr "Samtaler" 17341 msgstr "Samtaler"
18063 17342
18064 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74 17343 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Conversation History"
18067 msgstr "Samtaler Historie"
18068
18069 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Log Viewer"
18072 msgstr "Log Viser"
18073
18074 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76
18075 #, fuzzy 17344 #, fuzzy
18076 msgid "Request Dialog" 17345 msgid "Request Dialog"
18077 msgstr "Anmodnings Dialog" 17346 msgstr "Anmodnings Dialog"
18078 17347
18079 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 17348 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71
18080 #, fuzzy 17349 #, fuzzy
18081 msgid "Notify Dialog" 17350 msgid "Notify Dialog"
18082 msgstr "Bruk varsling for" 17351 msgstr "Bruk varsling for"
18083 17352
18084 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253 17353 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Select Color" 17354 msgid "Select Color"
18087 msgstr "Velg tekstfarge" 17355 msgstr "Velg Farge"
18088 17356
18089 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300 17357 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294
18090 #, fuzzy, c-format
18091 msgid "Select Interface Font" 17358 msgid "Select Interface Font"
18092 msgstr "Velg skrifttype" 17359 msgstr "Velg Grensesnitt Font"
18093 17360
18094 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303 17361 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297
18095 #, fuzzy, c-format 17362 #, c-format
18096 msgid "Select Font for %s" 17363 msgid "Select Font for %s"
18097 msgstr "Velg skrifttype" 17364 msgstr "Velg Font for %s"
18098 17365
18099 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371 17366 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365
18100 #, fuzzy
18101 msgid "GTK+ Interface Font" 17367 msgid "GTK+ Interface Font"
18102 msgstr "Valg for grensesnitt" 17368 msgstr "GTK+ Grensesnitt Font"
18103 17369
18104 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391 17370 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385
18105 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 17371 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
18106 msgstr "GTK+ Tekst Tema Snarvei" 17372 msgstr "GTK+ Tekst Tema Snarvei"
18107 17373
18108 #. 17374 #.
18109 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { 17375 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
18123 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", 17389 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
18124 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), 17390 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
18125 #. widget_bool_widgets[i]); 17391 #. widget_bool_widgets[i]);
18126 #. } 17392 #. }
18127 #. 17393 #.
18128 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428 17394 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Interface colors" 17395 msgid "Interface colors"
18131 msgstr "Ignorer farger" 17396 msgstr "Grensesnitt farger"
18132 17397
18133 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452 17398 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446
18134 msgid "Widget Sizes" 17399 msgid "Widget Sizes"
18135 msgstr "" 17400 msgstr "Widget Sizes"
18136 17401
18137 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 17402 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Fonts" 17403 msgid "Fonts"
18140 msgstr "Kontoer" 17404 msgstr "Fonter"
18141 17405
18142 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497 17406 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Gtkrc File Tools" 17407 msgid "Gtkrc File Tools"
18145 msgstr "Styre Gaim fra kontrollfil" 17408 msgstr "Gtkrc Fil Verktøy"
18146 17409
18147 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502 17410 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496
18148 #, c-format 17411 #, c-format
18149 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" 17412 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
18150 msgstr "" 17413 msgstr "Skriv instillinger til %s%sgtkrc-2.0"
18151 17414
18152 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 17415 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505
18153 msgid "Re-read gtkrc files" 17416 msgid "Re-read gtkrc files"
18154 msgstr "" 17417 msgstr "Les gtkrc filer på nytt"
18155 17418
18156 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544 17419 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:538
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" 17420 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
18159 msgstr "Gaim GTK+ Tema Kontroll" 17421 msgstr "Pidgin GTK+ Tema Kontroll"
18160 17422
18161 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547 17423 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:540
17424 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:541
18162 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 17425 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
18163 msgstr "Gir tilgang til vanlig brukte gtkrc innstillinger" 17426 msgstr "Gir tilgang til vanlig brukte gtkrc innstillinger."
18164 17427
18165 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 17428 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175
18166 msgid "Raw" 17429 msgid "Raw"
18167 msgstr "Direkte" 17430 msgstr "Direkte"
18168 17431
18170 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 17433 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
18171 msgstr "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller." 17434 msgstr "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller."
18172 17435
18173 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 17436 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178
18174 #, fuzzy 17437 #, fuzzy
18175 msgid "" 17438 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
18176 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " 17439 msgstr "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller (Jabber, MSN, IRC, TOC). Trykk 'Enter' for å sende, og sjekk avlusningsvinduet."
18177 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
18178 msgstr ""
18179 "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller (Jabber, MSN, "
18180 "IRC, TOC). Trykk 'Enter' for å sende, og sjekk avlusningsvinduet."
18181 17440
18182 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 17441 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
18183 #, fuzzy, c-format 17442 #, c-format
18184 msgid "" 17443 msgid "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
18185 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " 17444 msgstr "Du bruker %s versjon %s. Den nåværende versjonen er %s. Du kan hente den fra <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
18186 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
18187 msgstr "Du bruker Gaim versjon %s. Den nåværende versjonen er %s.<hr>"
18188 17445
18189 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 17446 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
18190 #, fuzzy, c-format 17447 #, c-format
18191 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" 17448 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
18192 msgstr "" 17449 msgstr "<b>Endringslogg:</b><br>%s"
18193 "<b> Endringslogg: </b>\n" 17450
18194 "%s<br><br>" 17451 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84
18195 17452 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:85
18196 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
18197 msgid "New Version Available" 17453 msgid "New Version Available"
18198 msgstr "Ny versjon tilgjengelig" 17454 msgstr "Ny Versjon Tilgjengelig"
18199 17455
18200 #. *< type 17456 #. *< type
18201 #. *< ui_requirement 17457 #. *< ui_requirement
18202 #. *< flags 17458 #. *< flags
18203 #. *< dependencies 17459 #. *< dependencies
18210 #. *< name 17466 #. *< name
18211 #. *< version 17467 #. *< version
18212 #. * summary 17468 #. * summary
18213 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 17469 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
18214 msgid "Checks periodically for new releases." 17470 msgid "Checks periodically for new releases."
18215 msgstr "Sjekker periodisk for nye utgaver" 17471 msgstr "Sjekker periodisk for nye utgaver."
18216 17472
18217 #. * description 17473 #. * description
18218 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 17474 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
18219 msgid "" 17475 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
18220 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 17476 msgstr "Sjekker periodisk for nye versjoner, og gir endringslista til brukeren."
18221 "ChangeLog."
18222 msgstr ""
18223 "Sjekker periodisk for nye versjoner, og gir endringslista til brukeren."
18224 17477
18225 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 17478 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962
18226 msgid "Duplicate Correction" 17479 msgid "Duplicate Correction"
18227 msgstr "Dupliserings Korrigering" 17480 msgstr "Dupliserings Korrigering"
18228 17481
18229 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 17482 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963
18230 msgid "The specified word already exists in the correction list." 17483 msgid "The specified word already exists in the correction list."
18231 msgstr "Ordet finnes allerede i korrigerings listen" 17484 msgstr "Ordet finnes allerede i korrigerings listen."
18232 17485
18233 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 17486 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177
18234 msgid "Text Replacements" 17487 msgid "Text Replacements"
18235 msgstr "Teksterstatninger" 17488 msgstr "Teksterstatninger"
18236 17489
18237 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200 17490 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200
18238 msgid "You type" 17491 msgid "You type"
18239 msgstr "Når du skriver" 17492 msgstr "Du skriver"
18240 17493
18241 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 17494 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
18242 msgid "You send" 17495 msgid "You send"
18243 msgstr "Erstatt det til" 17496 msgstr "Du sender"
18244 17497
18245 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 17498 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228
18246 msgid "Whole words only" 17499 msgid "Whole words only"
18247 msgstr "Kun hele ord" 17500 msgstr "Kun hele ord"
18248 17501
18249 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 17502 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240
18250 msgid "Case sensitive" 17503 msgid "Case sensitive"
18251 msgstr "" 17504 msgstr "Case sensitive"
18252 17505
18253 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266 17506 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266
18254 msgid "Add a new text replacement" 17507 msgid "Add a new text replacement"
18255 msgstr "Legg til teksterstatning" 17508 msgstr "Legg til teksterstatning"
18256 17509
18257 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282 17510 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282
18258 msgid "You _type:" 17511 msgid "You _type:"
18259 msgstr "Når du skriver:" 17512 msgstr "Du _skriver:"
18260 17513
18261 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 17514 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
18262 msgid "You _send:" 17515 msgid "You _send:"
18263 msgstr "Erstatt det til: " 17516 msgstr "Du _sender:"
18264 17517
18265 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. 17518 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
18266 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 17519 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
18267 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" 17520 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
18268 msgstr "" 17521 msgstr "_Eksakt case match (huk av for automatisk case handling)"
18269 17522
18270 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 17523 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313
18271 msgid "Only replace _whole words" 17524 msgid "Only replace _whole words"
18272 msgstr "Erstatt kun hele ord" 17525 msgstr "Erstatt kun _hele ord"
18273 17526
18274 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338 17527 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338
18275 #, fuzzy 17528 #, fuzzy
18276 msgid "General Text Replacement Options" 17529 msgid "General Text Replacement Options"
18277 msgstr "Teksterstatninger" 17530 msgstr "Teksterstatninger"
18278 17531
18279 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 17532 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
18280 msgid "Enable replacement of last word on send" 17533 msgid "Enable replacement of last word on send"
18281 msgstr "" 17534 msgstr "Slå på utskiftning av siste ord på send"
18282 17535
18283 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 17536 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370
18284 msgid "Text replacement" 17537 msgid "Text replacement"
18285 msgstr "Teksterstatter" 17538 msgstr "Teksterstatter"
18286 17539
18287 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 17540 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372
17541 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
18288 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 17542 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
18289 msgstr "Erstatter tekst i utgående beskjeder etter regler som du bestemmer." 17543 msgstr "Erstatter tekst i utgående beskjeder etter regler som du bestemmer."
18290 17544
18291 #. *< type 17545 #. *< type
18292 #. *< ui_requirement 17546 #. *< ui_requirement
18293 #. *< flags 17547 #. *< flags
18294 #. *< dependencies 17548 #. *< dependencies
18295 #. *< priority 17549 #. *< priority
18296 #. *< id 17550 #. *< id
18297 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 17551 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74
17552 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354
18298 msgid "Buddy Ticker" 17553 msgid "Buddy Ticker"
18299 msgstr "Rullende kontaktliste" 17554 msgstr "Rullende kontaktliste"
18300 17555
18301 #. *< name 17556 #. *< name
18302 #. *< version 17557 #. *< version
18303 #. * summary 17558 #. * summary
18304 #. * description 17559 #. * description
18305 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 17560 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357
17561 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
18306 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 17562 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
18307 msgstr "En horisontalt rullende versjon av kontaktlisten." 17563 msgstr "En horisontalt rullende versjon av kontaktlisten."
18308 17564
18309 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 17565 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Display Timestamps Every" 17566 msgid "Display Timestamps Every"
18312 msgstr "iChat tidsstempel" 17567 msgstr "Vis Tidsstempel Hver"
18313 17568
18314 #. *< type 17569 #. *< type
18315 #. *< ui_requirement 17570 #. *< ui_requirement
18316 #. *< flags 17571 #. *< flags
18317 #. *< dependencies 17572 #. *< dependencies
18323 17578
18324 #. *< name 17579 #. *< name
18325 #. *< version 17580 #. *< version
18326 #. * summary 17581 #. * summary
18327 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 17582 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Display iChat-style timestamps" 17583 msgid "Display iChat-style timestamps"
18330 msgstr "iChat tidsstempel" 17584 msgstr "Vis tidsstempel i iChat stil"
18331 17585
18332 #. * description 17586 #. * description
18333 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 17587 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207
18334 #, fuzzy 17588 #, fuzzy
18335 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." 17589 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
18336 msgstr "Legger til tidsstempel i samtalevinduer a la iChat hvert Nte minutt." 17590 msgstr "Legger til tidsstempel i samtalevinduer a la iChat hvert Nte minutt."
18337 17591
18338 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 17592 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
18339 msgid "Timestamp Format Options" 17593 msgid "Timestamp Format Options"
18340 msgstr "" 17594 msgstr "Innstillinger for Tidsstempel Format"
18341 17595
18342 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 17596 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
18343 #, c-format
18344 msgid "_Force 24-hour time format" 17597 msgid "_Force 24-hour time format"
18345 msgstr "" 17598 msgstr "_Tving 24-timers format"
18346 17599
18347 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 17600 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Show dates in..." 17601 msgid "Show dates in..."
18350 msgstr "Vis flere valg" 17602 msgstr "Vis datoer i..."
18351 17603
18352 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 17604 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Co_nversations:" 17605 msgid "Co_nversations:"
18355 msgstr "Samtaler" 17606 msgstr "Sa_mtaler:"
18356 17607
18357 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 17608 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
18358 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 17609 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
18359 #, fuzzy 17610 #, fuzzy
18360 msgid "For delayed messages" 17611 msgid "For delayed messages"
18361 msgstr "Ny fraværsbeskjed" 17612 msgstr "Ny fraværsbeskjed"
18362 17613
18363 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 17614 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
18364 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 17615 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
18365 msgid "For delayed messages and in chats" 17616 msgid "For delayed messages and in chats"
18366 msgstr "" 17617 msgstr "For forsinkede beskjeder og i samtaler"
18367 17618
18368 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 17619 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
18369 #, fuzzy
18370 msgid "_Message Logs:" 17620 msgid "_Message Logs:"
18371 msgstr "Beskjedlogging" 17621 msgstr "_Beskjed logging:"
18372 17622
18373 #. *< type 17623 #. *< type
18374 #. *< ui_requirement 17624 #. *< ui_requirement
18375 #. *< flags 17625 #. *< flags
18376 #. *< dependencies 17626 #. *< dependencies
18377 #. *< priority 17627 #. *< priority
18378 #. *< id 17628 #. *< id
18379 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 17629 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
18380 msgid "Message Timestamp Formats" 17630 msgid "Message Timestamp Formats"
18381 msgstr "" 17631 msgstr "Beskjeds Tidsstempel Formater"
18382 17632
18383 #. *< name 17633 #. *< name
18384 #. *< version 17634 #. *< version
18385 #. * summary 17635 #. * summary
18386 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 17636 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
18387 msgid "Customizes the message timestamp formats." 17637 msgid "Customizes the message timestamp formats."
18388 msgstr "" 17638 msgstr "Lager egne tidsstempel formater for beskjeder."
18389 17639
18390 #. * description 17640 #. * description
18391 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 17641 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
18392 msgid "" 17642 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats."
18393 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " 17643 msgstr "Dette tillegget tillater brukeren å lage egne samtale og loggings tidsstempler."
18394 "timestamp formats."
18395 msgstr ""
18396 17644
18397 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 17645 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
18398 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 17646 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
18399 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 17647 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
18400 msgid "Opacity:" 17648 msgid "Opacity:"
18458 17706
18459 #. * description 17707 #. * description
18460 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 17708 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
18461 #, fuzzy 17709 #, fuzzy
18462 msgid "" 17710 msgid ""
18463 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 17711 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
18464 "the buddy list.\n"
18465 "\n" 17712 "\n"
18466 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 17713 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
18467 msgstr "" 17714 msgstr ""
18468 "Dette tillegget gjør at samtalevinduene og kontaktlisten blir delvis " 17715 "Dette tillegget gjør at samtalevinduene og kontaktlisten blir delvis gjennomsiktige.\n"
18469 "gjennomsiktige.\n"
18470 "\n" 17716 "\n"
18471 "* Merk: du må ha Windows 2000 eller Windows XP for at denne skal virke." 17717 "* Merk: du må ha Windows 2000 eller Windows XP for at denne skal virke."
18472 17718
18473 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 17719 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
18474 msgid "GTK+ Runtime Version" 17720 msgid "GTK+ Runtime Version"
18478 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 17724 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
18479 msgid "Startup" 17725 msgid "Startup"
18480 msgstr "Oppstart" 17726 msgstr "Oppstart"
18481 17727
18482 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 17728 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
18483 #, fuzzy, c-format 17729 #, c-format
18484 msgid "_Start %s on Windows startup" 17730 msgid "_Start %s on Windows startup"
18485 msgstr "Start Gaim når Windows starter" 17731 msgstr "_Start %s når Windows starter"
18486 17732
18487 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 17733 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
18488 msgid "_Dockable Buddy List" 17734 msgid "_Dockable Buddy List"
18489 msgstr "Dockable kontaktliste" 17735 msgstr "Dockable kontaktliste"
18490 17736
18491 #. Blist On Top 17737 #. Blist On Top
18492 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 17738 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
18493 #, fuzzy
18494 msgid "_Keep Buddy List window on top:" 17739 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
18495 msgstr "Hold kontaktlistevinduet øverst" 17740 msgstr "_Hold kontaktlistevinduet øverst:"
18496 17741
18497 #. XXX: Did this ever work? 17742 #. XXX: Did this ever work?
18498 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 17743 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
17744 #, fuzzy
18499 msgid "Only when docked" 17745 msgid "Only when docked"
18500 msgstr "" 17746 msgstr "Only when docked"
18501 17747
18502 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 17748 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
18503 #, fuzzy 17749 #, fuzzy
18504 msgid "_Flash window when chat messages are received" 17750 msgid "_Flash window when chat messages are received"
18505 msgstr "_Blink vinduet når nye beskjeder mottas" 17751 msgstr "_Blink vinduet når nye beskjeder mottas"
18508 #, fuzzy 17754 #, fuzzy
18509 msgid "Windows Pidgin Options" 17755 msgid "Windows Pidgin Options"
18510 msgstr "Innloggingsvalg" 17756 msgstr "Innloggingsvalg"
18511 17757
18512 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 17758 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." 17759 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
18515 msgstr "Innstillinger som er spesifikke for Windows Gaim." 17760 msgstr "Innstillinger som er spesifikke for Windows Pidgin."
18516 17761
18517 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 17762 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
18518 #, fuzzy 17763 msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
18519 msgid "" 17764 msgstr "Gir spesifikke innstillinger for Windows Pidgin, slik som kontaktliste docking og samtale blinking."
18520 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
18521 msgstr ""
18522 "Gir spesifikke innstillinger for Windows Gaim, slik som kontaktliste docking "
18523 "og samtale blinking."
18524 17765
18525 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 17766 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667
18526 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" 17767 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
18527 msgstr "" 17768 msgstr "<font color='#777777'>Logget ut.</font>"
18528 17769
18529 #. *< type 17770 #. *< type
18530 #. *< ui_requirement 17771 #. *< ui_requirement
18531 #. *< flags 17772 #. *< flags
18532 #. *< dependencies 17773 #. *< dependencies
18533 #. *< priority 17774 #. *< priority
18534 #. *< id 17775 #. *< id
18535 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 17776 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746
17777 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
18536 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 17778 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
18537 msgid "XMPP Console" 17779 msgid "XMPP Console"
18538 msgstr "" 17780 msgstr "XMPP Konsoll"
18539 17781
18540 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 17782 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Account: " 17783 msgid "Account: "
18543 msgstr "Konto:" 17784 msgstr "Konto:"
18544 17785
18545 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 17786 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780
18546 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" 17787 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
18547 msgstr "" 17788 msgstr "<font color='#777777'>Ikke koblet til XMPP</font>"
18548 17789
18549 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 17790 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790
18550 msgid "Insert an <iq/> stanza." 17791 msgid "Insert an <iq/> stanza."
18551 msgstr "" 17792 msgstr "Sett inn et <iq/> vers."
18552 17793
18553 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 17794 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799
18554 msgid "Insert a <presence/> stanza." 17795 msgid "Insert a <presence/> stanza."
18555 msgstr "" 17796 msgstr "Sett inn et <presence/> vers."
18556 17797
18557 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 17798 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Insert a <message/> stanza." 17799 msgid "Insert a <message/> stanza."
18560 msgstr "Sett inn bilde" 17800 msgstr "Sett inn et <message/> vers."
18561 17801
18562 #. *< name 17802 #. *< name
18563 #. *< version 17803 #. *< version
18564 #. * summary 17804 #. * summary
18565 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 17805 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
18566 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." 17806 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
18567 msgstr "" 17807 msgstr "Send og motta direkte XMPP vers."
18568 17808
18569 #. * description 17809 #. * description
18570 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 17810 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
18571 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 17811 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
18572 msgstr "" 17812 msgstr "Dette tillegget er kjekt å ha for debugging av XMPP servere og klienter."
18573 17813
18574 #, fuzzy
18575 #~ msgid "Offline buddies"
18576 #~ msgstr "Dimme ned inaktive kontakter"
18577
18578 #, fuzzy
18579 #~ msgid "Sort"
18580 #~ msgstr "Port"
18581
18582 #, fuzzy
18583 #~ msgid "By Status"
18584 #~ msgstr "Etter status"
18585
18586 #, fuzzy
18587 #~ msgid "By Log Size"
18588 #~ msgstr "Etter loggstørrelse"
18589
18590 #, fuzzy
18591 #~ msgid "Unable to connect to contact server"
18592 #~ msgstr "Kan ikke koble til tjener."
18593
18594 #, fuzzy
18595 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
18596 #~ msgstr "Kunne ikke hente kontaktliste"
18597
18598 #, fuzzy
18599 #~ msgid "Current media"
18600 #~ msgstr "Pålogget på"
18601
18602 #, fuzzy
18603 #~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
18604 #~ msgstr "Novel GroupWise Messenger protolltillegg"
18605
18606 #, fuzzy
18607 #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
18608 #~ msgstr "Normal autentisering feilet"
18609
18610 #, fuzzy
18611 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
18612 #~ msgstr "%s ønsker å sende deg en fil."
18613
18614 #, fuzzy
18615 #~ msgid "Unknown error (%d)"
18616 #~ msgstr "Ukjent feil"
18617
18618 #, fuzzy
18619 #~ msgid "Unable to connect to OIM server"
18620 #~ msgstr "Kan ikke koble til tjener."
18621
18622 #, fuzzy
18623 #~ msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
18624 #~ msgstr "%s har endret kanaltema til: %s"
18625
18626 #, fuzzy
18627 #~ msgid "%s (%s) is now %s"
18628 #~ msgstr "%s heter nå %s"
18629
18630 #, fuzzy
18631 #~ msgid "%s (%s) is no longer %s"
18632 #~ msgstr "%s er tilbake."
18633
18634 #, fuzzy
18635 #~ msgid "_Merge"
18636 #~ msgstr "Beskjed:"
18637
18638 #, fuzzy
18639 #~ msgid "_Send File..."
18640 #~ msgstr "_Send fil"
18641
18642 #, fuzzy
18643 #~ msgid "Add Buddy _Pounce..."
18644 #~ msgstr "Legg til kompisvarsling"
18645
18646 #, fuzzy
18647 #~ msgid "Hide when offline"
18648 #~ msgstr "Ikke tillatt når avlogget"
18649
18650 #, fuzzy
18651 #~ msgid "Show when offline"
18652 #~ msgstr "Ikke tillatt når avlogget"
18653
18654 #, fuzzy
18655 #~ msgid "Add _Buddy..."
18656 #~ msgstr "Legg til kontakt"
18657
18658 #, fuzzy
18659 #~ msgid "Add C_hat..."
18660 #~ msgstr "Legg til samtale"
18661
18662 #, fuzzy
18663 #~ msgid "Persistent"
18664 #~ msgstr "Tillat"
18665
18666 #, fuzzy
18667 #~ msgid "/Accounts/Manage"
18668 #~ msgstr "Kontoer"
18669
18670 #, fuzzy
18671 #~ msgid "A_ccount:"
18672 #~ msgstr "Konto:"
18673
18674 #, fuzzy
18675 #~ msgid "S_end To"
18676 #~ msgstr "Send som"
18677
18678 #~ msgid "Gaim Internet Messenger"
18679 #~ msgstr "Gaim lynmeldingsklient"
18680
18681 #~ msgid "Hide Disconnect Errors"
18682 #~ msgstr "Skjul frakoblingsfeil"
18683
18684 #~ msgid "Hide Login Errors"
18685 #~ msgstr "Skjul påloggningsfeil"
18686
18687 #, fuzzy
18688 #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog"
18689 #~ msgstr "Skjul frakoblingsfeil"
18690
18691 #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
18692 #~ msgstr ""
18693 #~ "Dette tillegget vil koble deg til på nytt dersom du mister forbindelsen."
18694
18695 #~ msgid "Use last matching buddy"
18696 #~ msgstr "Bruk samme kontakt som sist"
18697
18698 #, fuzzy
18699 #~ msgid ""
18700 #~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in "
18701 #~ "the contact.\n"
18702 #~ "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what "
18703 #~ "used to be\n"
18704 #~ "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
18705 #~ msgstr ""
18706 #~ "Kompisen med den laveste verdien er den som er prioritert i kontakten.\n"
18707 #~ "Standardverdiene (frakoblet = 4, fraværende = 2, og ingen aktivitet = 1)\n"
18708 #~ "vil tilsvare det som var den innebygde rekkefølgen:\n"
18709 #~ "aktiv -> ingen aktivitet -> fraværende -> fraværende og ingen aktivitet -"
18710 #~ "> ikke pålogget."
18711
18712 #~ msgid "Gaim"
18713 #~ msgstr "Gaim"
18714
18715 #~ msgid "Gaim - Signed off"
18716 #~ msgstr "Gaim - Avlogget"
18717
18718 #~ msgid "Gaim - Away"
18719 #~ msgstr "Gaim - Borte"
18720
18721 #~ msgid "Join A Chat..."
18722 #~ msgstr "Bli med i samtalegruppe..."
18723
18724 #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
18725 #~ msgstr "Viser et ikon for gaim i systemtray."
18726
18727 #~ msgid ""
18728 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to "
18729 #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
18730 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
18731 #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
18732 #~ msgstr ""
18733 #~ "Bruker et beskjedvarslings-applet (f.eks. i GNOME eller KDE) for å vise "
18734 #~ "Gaims status, gi hurtig tilgang til ofte brukte funksjoner, og for å "
18735 #~ "fjerne/vise kontaktlisten og påloggingsvinduet. Muliggjør også kølegging "
18736 #~ "av beskjeder helt til ikonet klikkes, a la ICQ."
18737
18738 #, fuzzy
18739 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
18740 #~ msgstr "Utvider-størrelse"
18741
18742 #~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
18743 #~ msgstr "Kompisen ble ikke funnet i adresseboka til Evolution"
18744
18745 #~ msgid ""
18746 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
18747 #~ "conversation into the current conversation.\n"
18748 #~ "\n"
18749 #~ "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled "
18750 #~ "from Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages "
18751 #~ "and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
18752 #~ msgstr ""
18753 #~ "Når en ny samtale er åpnet vil dette tillegget sette inn siste samtale i "
18754 #~ "den pågående samtalen.\n"
18755 #~ "\n"
18756 #~ "Historie tillegget krever at logging er slått på. Logging kan bli satt på "
18757 #~ "gjennom Verktøy -> Innstillinger -> Logging. Å slå på logger for "
18758 #~ "lynmeldinger og/eller prat vil aktivere historie for den samme "
18759 #~ "samtaletypen."
18760
18761 #~ msgid ""
18762 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
18763 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
18764 #~ msgstr ""
18765 #~ "Du kan finne versjon %s her:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
18766 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
18767
18768 #~ msgid "Delay"
18769 #~ msgstr "Sett inn hvert"
18770
18771 #~ msgid "WinGaim Options"
18772 #~ msgstr "WinGaim Innstilinger"
18773
18774 #~ msgid ""
18775 #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
18776 #~ "in. This buddy and the group were not removed.\n"
18777 #~ msgid_plural ""
18778 #~ "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
18779 #~ "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
18780 #~ msgstr[0] ""
18781 #~ "%d kontakt fra gruppen %s ble ikke fjernet fordi kontaktens konto ikke "
18782 #~ "var innlogget. Denne kontakten (og gruppen) ble ikke fjernet.\n"
18783 #~ msgstr[1] ""
18784 #~ "%d kontakter fra gruppen %s ble ikke fjernet fordi kontoene deres ikke "
18785 #~ "var innlogget. Disse kontaktene (og gruppen) ble ikke fjernet.\n"
18786
18787 #~ msgid "Group not removed"
18788 #~ msgstr "Gruppe ikke fjernet"
18789
18790 #~ msgid "(+%d more)"
18791 #~ msgstr "(+%d flere)"
18792
18793 #~ msgid " left the room (%s)."
18794 #~ msgstr " forlot rommet (%s)."
18795
18796 #~ msgid "Screen Name:"
18797 #~ msgstr "Skjermnavn:"
18798
18799 #~ msgid "Buddy icon:"
18800 #~ msgstr "Kontaktikon:"
18801
18802 #~ msgid ""
18803 #~ "\n"
18804 #~ "\n"
18805 #~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
18806 #~ msgstr ""
18807 #~ "\n"
18808 #~ "\n"
18809 #~ "Ønsker du å legge vedkommende til i din kontaktliste?"
18810
18811 #~ msgid "_Alias Buddy..."
18812 #~ msgstr "_Alias for kontakt..."
18813
18814 #
18815 #, fuzzy
18816 #~ msgid "Alias Contact..."
18817 #~ msgstr "Kontaktalias..."
18818
18819 #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions"
18820 #~ msgstr "/Verktøy/_Handlinger for kontoer"
18821
18822 #~ msgid "/Tools/A_ccounts"
18823 #~ msgstr "/Verktøy/K_ontoer"
18824
18825 #
18826 #, fuzzy
18827 #~ msgid ""
18828 #~ "\n"
18829 #~ "<b>Contact Alias:</b> %s"
18830 #~ msgstr ""
18831 #~ "\n"
18832 #~ "<b>Kontaktalias:</b>"
18833
18834 #, fuzzy
18835 #~ msgid ""
18836 #~ "\n"
18837 #~ "<b>Alias:</b> %s"
18838 #~ msgstr ""
18839 #~ "\n"
18840 #~ "<b>Alias:</b>"
18841
18842 #, fuzzy
18843 #~ msgid ""
18844 #~ "\n"
18845 #~ "<b>Nickname:</b> %s"
18846 #~ msgstr ""
18847 #~ "\n"
18848 #~ "<b>Kallenavn:</b>"
18849
18850 #, fuzzy
18851 #~ msgid ""
18852 #~ "\n"
18853 #~ "<b>Logged In:</b> %s"
18854 #~ msgstr ""
18855 #~ "\n"
18856 #~ "<b>Pålogget:</b> "
18857
18858 #~ msgid ""
18859 #~ "\n"
18860 #~ "<b>Status:</b> Offline"
18861 #~ msgstr ""
18862 #~ "\n"
18863 #~ "<b>Status:</b> Avlogget"
18864
18865 #~ msgid ""
18866 #~ "\n"
18867 #~ "<b>Description:</b> Spooky"
18868 #~ msgstr ""
18869 #~ "\n"
18870 #~ "<b>Beskrivelse:</b> Skummel"
18871
18872 #, fuzzy
18873 #~ msgid ""
18874 #~ "\n"
18875 #~ "<b>Status:</b> Awesome"
18876 #~ msgstr ""
18877 #~ "\n"
18878 #~ "<b>Status:</b> Fantastisk"
18879
18880 #, fuzzy
18881 #~ msgid ""
18882 #~ "\n"
18883 #~ "<b>Status:</b> Rockin'"
18884 #~ msgstr ""
18885 #~ "\n"
18886 #~ "<b>Status:</b> Rockin'"
18887
18888 #~ msgid "/Tools/Buddy Pounce"
18889 #~ msgstr "/Verktøy/Kompisvarsel"
18890
18891 #~ msgid "/Tools/Account Actions"
18892 #~ msgstr "/Verktøy/_Handlinger for kontoe"
18893
18894 # Lot "me" stå, var usikker på om denne brukes "teknisk"
18895 # (denne meldingen kommer opp når du skriver "debug version"
18896 # - da byttes "me" ut med kallenavn)
18897 #~ msgid "me is using Gaim v%s."
18898 #~ msgstr "me bruker Gaim v%s."
18899
18900 #, fuzzy
18901 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
18902 #~ msgstr "Vis kontaktikoner"
18903
18904 #, fuzzy
18905 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
18906 #~ msgstr "Vis kontaktikoner"
18907
18908 #~ msgid "IM the user"
18909 #~ msgstr "Send beskjed til bruker"
18910
18911 #~ msgid "Ignore the user"
18912 #~ msgstr "Ignorer bruker"
18913
18914 #~ msgid "Get the user's information"
18915 #~ msgstr "Hent brukerinformasjon"
18916
18917 #, fuzzy
18918 #~ msgid "Jabber developer"
18919 #~ msgstr "tidligere jabber-utvikler"
18920
18921 #, fuzzy
18922 #~ msgid ""
18923 #~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
18924 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu "
18925 #~ "all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL."
18926 #~ "<BR><BR>"
18927 #~ msgstr ""
18928 #~ "Gaim er en modulbasert klient for direktemeldinger som kan bruke AIM, "
18929 #~ "MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, "
18930 #~ "og Gadu-Gadu samtidig. Programmet er bygget på Gtk+ og er lisensiert "
18931 #~ "under GPL.<BR><BR>"
18932
18933 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
18934 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim på irc.freenode.net<BR><BR>"
18935
18936 #~ msgid "Active Developers"
18937 #~ msgstr "Aktive utviklere"
18938
18939 #~ msgid "_Keep the dialog open"
18940 #~ msgstr "Hold dialogen åpen"
18941
18942 #~ msgid "Smaller font size"
18943 #~ msgstr "Mindre skrift"
18944
18945 #~ msgid "Insert link"
18946 #~ msgstr "Sett inn lenke"
18947
18948 #~ msgid "Insert image"
18949 #~ msgstr "Sett inn bilde"
18950
18951 #, fuzzy
18952 #~ msgid "Conversation in %s on %s"
18953 #~ msgstr "Samtaler med %s"
18954
18955 #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
18956 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n"
18957
18958 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
18959 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n"
18960
18961 #~ msgid ""
18962 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
18963 #~ "\n"
18964 #~ "%s%s%s%s"
18965 #~ msgstr ""
18966 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n"
18967 #~ "\n"
18968 #~ "%s%s%s%s"
18969
18970 #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
18971 #~ msgstr "Feil under starting av kommando: <b>%s</b>:%s"
18972
18973 #~ msgid "A_way"
18974 #~ msgstr "_Borte"
18975
18976 #~ msgid "_Idle"
18977 #~ msgstr "_Inaktiv"
18978
18979 #~ msgid "Retur_n from idle"
18980 #~ msgstr "Retur_ner fra inaktivitet"
18981
18982 #~ msgid "Pounce Action"
18983 #~ msgstr "Varslingsmåte"
18984
18985 #~ msgid "Bro_wse..."
18986 #~ msgstr "Bla _gjennom"
18987
18988 #~ msgid "Sav_e this pounce after activation"
18989 #~ msgstr "Lagre denne varslingen etter aktivering"
18990
18991 #~ msgid "Remove Buddy Pounce"
18992 #~ msgstr "Fjern kompisvarsling"
18993
18994 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
18995 #~ msgstr "Send ukjente \"skråstreks\"-kommandoer som meldinger"
18996
18997 #~ msgid "Show buddy _icons"
18998 #~ msgstr "Vis kontaktikoner"
18999
19000 #~ msgid "Tab Options"
19001 #~ msgstr "Fanevalg"
19002
19003 #~ msgid "_Sounds while away"
19004 #~ msgstr "Lyder når du er fraværsmarkert"
19005
19006 #~ msgid "_Queue new messages when away"
19007 #~ msgstr "Når borte, legg nye beskjeder i kø"
19008
19009 #, fuzzy
19010 #~ msgid "Custom status"
19011 #~ msgstr "Etter status"
19012
19013 #~ msgid ""
19014 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, "
19015 #~ "but no command has been set."
19016 #~ msgstr ""
19017 #~ "Kunne ikke spille av lyd fordi du har valgt at et eksternt program skal "
19018 #~ "spille av lyd, men ikke spesifisert navnet på programmet."
19019
19020 #~ msgid ""
19021 #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
19022 #~ "launched: %s"
19023 #~ msgstr ""
19024 #~ "Kunne ikke spille av lyd fordi det konfigurerte avspillingsprogrammet "
19025 #~ "ikke kunne startes: %s"
19026
19027 #~ msgid "_Warn"
19028 #~ msgstr "Advar"
19029
19030 #~ msgid ""
19031 #~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, "
19032 #~ "or use it as the buddy icon for this user."
19033 #~ msgstr ""
19034 #~ "Du kan sende dette bildet som filoverføring, sett det inn i denne "
19035 #~ "bekjeden eller bruk det som kompis ikon for denne brukeren."
19036
19037 #, fuzzy
19038 #~ msgid ""
19039 #~ "\n"
19040 #~ "<b>Status:</b> %s"
19041 #~ msgstr ""
19042 #~ "\n"
19043 #~ "<b>Status:</b> Fantastisk"
19044
19045 #, fuzzy
19046 #~ msgid ""
19047 #~ "\n"
19048 #~ "<b>Message:</b> %s"
19049 #~ msgstr ""
19050 #~ "\n"
19051 #~ "<b>%s:</b> %s"
19052
19053 #, fuzzy
19054 #~ msgid "Could't open file"
19055 #~ msgstr "Kan ikke sende fil"
19056
19057 #, fuzzy
19058 #~ msgid "Change password"
19059 #~ msgstr "Bytt passord"
19060
19061 #~ msgid "<b>%s:</b> %s"
19062 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
19063
19064 #~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
19065 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
19066
19067 #~ msgid "Realname"
19068 #~ msgstr "Virkelig navn"
19069
19070 #~ msgid "Cannot join %s:"
19071 #~ msgstr "Kan ikke bli med i %s:"
19072
19073 #~ msgid ""
19074 #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
19075 #~ "account properties"
19076 #~ msgstr ""
19077 #~ "Tjeneren krever TSL/SSL for innlogging. Velg \"Bruk TLS hvis tilgjengelig "
19078 #~ "\" i kontoalternativer."
19079
19080 #~ msgid "Jabber ID"
19081 #~ msgstr "Jabber-feil"
19082
19083 #, fuzzy
19084 #~ msgid "Search for Jabber users"
19085 #~ msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse"
19086
19087 #~ msgid "Invalid Jabber ID"
19088 #~ msgstr "Ugyldig jabber-ID"
19089
19090 #~ msgid "Change Jabber Password"
19091 #~ msgstr "Bytt jabber-passord"
19092
19093 #~ msgid "Jabber Protocol Plugin"
19094 #~ msgstr "Jabber-protokolltillegg"
19095
19096 #~ msgid "Use TLS if available"
19097 #~ msgstr "Bruk TLS hvis tilgjengelig"
19098
19099 #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
19100 #~ msgstr "Brukeren %s ønsker å legge til %s i kontaktlisten sin."
19101
19102 #~ msgid "You have just sent a Nudge!"
19103 #~ msgstr "Du har sent en Nudge!"
19104
19105 #~ msgid ""
19106 #~ "\n"
19107 #~ "<b>%s:</b> %s"
19108 #~ msgstr ""
19109 #~ "\n"
19110 #~ "<b>%s:</b> %s"
19111
19112 #~ msgid "Hidden"
19113 #~ msgstr "Usynlig"
19114
19115 #~ msgid "<b>%s:</b> "
19116 #~ msgstr "<b>%s:</b> "
19117
19118 #~ msgid "MSN Profile"
19119 #~ msgstr "MSN-profil"
19120
19121 #~ msgid "Login server"
19122 #~ msgstr "Påloggingstjener"
19123
19124 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
19125 #~ msgstr "Brukeren %s (%s) ønsker å legge til %s i kontaktlisten sin."
19126
19127 #~ msgid "Unable to read header from server"
19128 #~ msgstr "Kunne ikke lese meldingshode fra tjener"
19129
19130 #~ msgid ""
19131 #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
19132 #~ msgstr ""
19133 #~ "Kunne ikke lese melding fra tjener: %s. Kommando er %hd, lengde er %hd."
19134
19135 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
19136 #~ msgstr "brukere: %s, filer: %s, størrelse %sGB"
19137
19138 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
19139 #~ msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din"
19140
19141 #~ msgid "%s requested a PING"
19142 #~ msgstr "%s pinget deg"
19143
19144 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
19145 #~ msgstr "Napster-protokolltillegg"
19146
19147 #
19148 #~ msgid "Invalid password"
19149 #~ msgstr "Ugyldig passord"
19150
19151 #~ msgid "Invalid username or password"
19152 #~ msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord"
19153
19154 #~ msgid "Error processing event or response (%s)."
19155 #~ msgstr "Klarte ikke behandle hendelse eller svar (%s)."
19156
19157 #~ msgid "Direct IM with %s closed"
19158 #~ msgstr "Direkte samtale med %s stengt"
19159
19160 #~ msgid "Direct IM with %s failed"
19161 #~ msgstr "Direkte samtale med %s mislyktes"
19162
19163 #~ msgid "Unable to open Direct IM"
19164 #~ msgstr "Kunne ikke åpne direkte direktesamtale"
19165
19166 #, fuzzy
19167 #~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
19168 #~ msgstr "Du har blitt koblet fra samtalegruppen %s."
19169
19170 #~ msgid "Chat is currently unavailable"
19171 #~ msgstr "Samtalegrupper er for tiden utilgjengelig"
19172
19173 #~ msgid ""
19174 #~ "Transfer of file %s timed out.\n"
19175 #~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/"
19176 #~ "ICQ."
19177 #~ msgstr ""
19178 #~ "Overføring av filen %s timet ut.\n"
19179 #~ " Forsøk å slå på proxy servere for filoverføringer i Verktøy-"
19180 #~ ">Innstillinger->AIM/ICQ."
19181
19182 #, fuzzy
19183 #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy."
19184 #~ msgstr "Kunne ikke skrive fil %s."
19185
19186 #, fuzzy
19187 #~ msgid ""
19188 #~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
19189 #~ msgstr "Kunne ikke etablere lytte-socket."
19190
19191 #~ msgid ""
19192 #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. "
19193 #~ "Do you want to send an authorization request?"
19194 #~ msgstr ""
19195 #~ "Brukeren %s krever godkjenning før vedkommende legges til i "
19196 #~ "kontaktlisten. Vil du sende en godkjenningsforespørsel?"
19197
19198 #~ msgid "Request Authorization"
19199 #~ msgstr "Spør om godkjenning"
19200
19201 #, fuzzy
19202 #~ msgid ""
19203 #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following "
19204 #~ "reason:\n"
19205 #~ "%s"
19206 #~ msgstr ""
19207 #~ "Brukeren %u ønsker å legge deg til sin kontaktliste og oppgav følgende "
19208 #~ "grunn:\n"
19209 #~ "%s"
19210
19211 #~ msgid "Authorization Request"
19212 #~ msgstr "Godkjenningsforespørsel"
19213
19214 #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
19215 #~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
19216
19217 #~ msgid "SNAC threw error: %s\n"
19218 #~ msgstr "SNAC-feil: %s\n"
19219
19220 #~ msgid "User information for %s unavailable:"
19221 #~ msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig:"
19222
19223 #~ msgid "Rate limiting error."
19224 #~ msgstr "Feil ved hastighetsbegrensning."
19225
19226 #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason."
19227 #~ msgstr "Du har blitt logget av, årsak ukjent."
19228
19229 #~ msgid ""
19230 #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
19231 #~ "%s"
19232 #~ msgstr ""
19233 #~ "Skjermnavnet ditt er formatert slik:\n"
19234 #~ "%s"
19235
19236 #~ msgid "Unable to set AIM away message."
19237 #~ msgstr "Kunne ikke sette fraværsbeskjed for AIM."
19238
19239 #~ msgid ""
19240 #~ "You have probably requested to set your away message before the login "
19241 #~ "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
19242 #~ "again when you are fully connected."
19243 #~ msgstr ""
19244 #~ "Du har antakeligvis prøvd å sette en fraværsbeskjed før "
19245 #~ "innloggingsprosedyren var ferdig. Du er fortsatt markert som til stede. "
19246 #~ "Prøv å gjenta operasjonen når du er ferdig pålogget."
19247
19248 #~ msgid ""
19249 #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
19250 #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
19251 #~ "buddy list."
19252 #~ msgstr ""
19253 #~ "Kunne ikke legge til kontakten %s pga. en ukjent feil. Den vanligste "
19254 #~ "årsaken til dette er at du har nådd maksimalgrensen for antall kontakter "
19255 #~ "i kontaktlisten din."
19256
19257 #, fuzzy
19258 #~ msgid ""
19259 #~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following "
19260 #~ "reason:\n"
19261 #~ "%s"
19262 #~ msgstr ""
19263 #~ "Brukeren %s ønsker å legge deg til i kontaktlisten sin med følgende "
19264 #~ "grunn:\n"
19265 #~ "%s"
19266
19267 #, fuzzy
19268 #~ msgid "Hide IP address"
19269 #~ msgstr "IP-adresse"
19270
19271 #, fuzzy
19272 #~ msgid "Web aware"
19273 #~ msgstr "Web-oppmerksom"
19274
19275 #~ msgid "New screen name formatting:"
19276 #~ msgstr "Ny skjermnavn-formatering:"
19277
19278 #~ msgid "Format Screen Name..."
19279 #~ msgstr "Formatere skjermnavn..."
19280
19281 #~ msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)"
19282 #~ msgstr "Bruk AIM/ICQ proxy server (Saktere/Mer sikkert/Fungerer vanligvis)"
19283
19284 #~ msgid "Auth host"
19285 #~ msgstr "Autentiseringsadresse:"
19286
19287 #~ msgid "Auth port"
19288 #~ msgstr "Autentiseringsport:"
19289
19290 #~ msgid "Active"
19291 #~ msgstr "Aktiv"
19292
19293 #~ msgid ""
19294 #~ "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with "
19295 #~ "'sip:'."
19296 #~ msgstr ""
19297 #~ "Kunne ikke tilføye kompis %s fordi hver enkel bruker må starte med 'sip:'."
19298
19299 #~ msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>"
19300 #~ msgstr "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>"
19301
19302 #~ msgid "EMail"
19303 #~ msgstr "E-post"
19304
19305 #~ msgid "Instant Messages"
19306 #~ msgstr "Direktemeldinger"
19307
19308 #~ msgid "Verify all IM message signatures"
19309 #~ msgstr "Bekreft alle direktemeldingssignaturer"
19310
19311 #~ msgid "Channel Messages"
19312 #~ msgstr "Kanalmeldinger"
19313
19314 #~ msgid "Digitally sign all channel messages"
19315 #~ msgstr "Signer alle kanalmeldinger digitalt"
19316
19317 #~ msgid "Verify all channel message signatures"
19318 #~ msgstr "Bekreft alle kanalmeldingssignaturer"
19319
19320 #, fuzzy
19321 #~ msgid "Reject watching by other users"
19322 #~ msgstr "Avvis overvåkning fra andre brukere"
19323
19324 #~ msgid "Block invites"
19325 #~ msgstr "Blokker invitasjoner"
19326
19327 #, fuzzy
19328 #~ msgid "Reject online status attribute requests"
19329 #~ msgstr "Avvis spørsmål om tilkoplingsstatus"
19330
19331 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
19332 #~ msgstr "TOC har sendt en PAUSE-kommando."
19333
19334 #~ msgid ""
19335 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
19336 #~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. "
19337 #~ "This is only temporary, please be patient."
19338 #~ msgstr ""
19339 #~ "Når dette skjer, vil TOC ignorere alle beskjeder som blir sendt, og vil "
19340 #~ "kanskje kaste deg ut hvis du prøver å sende. Gaim vil derfor stoppe alle "
19341 #~ "utsendelser. Dette er bare midlertidig, vennligst vent."
19342
19343 #~ msgid "Gaim - Save As..."
19344 #~ msgstr "Gaim - Lagre som..."
19345
19346 #~ msgid "TOC host"
19347 #~ msgstr "TOC-adresse:"
19348
19349 #~ msgid "TOC port"
19350 #~ msgstr "TOC-port:"
19351
19352 #, fuzzy
19353 #~ msgid "Message (optional) :"
19354 #~ msgstr "Beskjedvarsling"
19355
19356 #~ msgid ""
19357 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
19358 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
19359 #~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
19360 #~ "will result in reduced functionality and features."
19361 #~ msgstr ""
19362 #~ "Den normale autentifikasjonsmekanismen har feilet, noe som enten betyr at "
19363 #~ "passordet ditt er feil, eller at Yahoo! sin autentifikasjonsmetode har "
19364 #~ "endret seg. Gaim vil nå forsøke å logge inn ved hjelp av Web Messenger "
19365 #~ "autentifikasjon, noe som vil føre til redusert funksjonalitet og færre "
19366 #~ "muligheter"
19367
19368 #~ msgid "Unable to read"
19369 #~ msgstr "Kunne ikke lese"
19370
19371 #, fuzzy
19372 #~ msgid "Stealth"
19373 #~ msgstr "Fylke/stat"
19374
19375 #~ msgid "Pager host"
19376 #~ msgstr "Personsøker-adresse:"
19377
19378 #, fuzzy
19379 #~ msgid "YCHT Host"
19380 #~ msgstr "YCHT-vert"
19381
19382 #, fuzzy
19383 #~ msgid "YCHT Port"
19384 #~ msgstr "YCHT-Port"
19385
19386 #~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
19387 #~ msgstr "<b>IP-adresse:</b> %s <br>"
19388
19389 #~ msgid "(%d message)"
19390 #~ msgid_plural "(%d messages)"
19391 #~ msgstr[0] "(%d beskjeder)"
19392 #~ msgstr[1] "(%d beskjeder)"
19393
19394 #~ msgid "(1 message)"
19395 #~ msgstr "(1 beskjed)"
19396
19397 #~ msgid "%s came back"
19398 #~ msgstr "%s kom tilbake"
19399
19400 #, fuzzy
19401 #~ msgid "Default auto-away"
19402 #~ msgstr "Automatisk fraværsmarkering"
19403
19404 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
19405 #~ msgstr "g003: Feil ved tilkobling.\n"
19406
19407 #, fuzzy
19408 #~ msgid "Show more buddy details"
19409 #~ msgstr "Vis brukerdetaljer"
19410
19411 #~ msgid "Gnome Default"
19412 #~ msgstr "Gnome-standard"
19413
19414 #~ msgid "Away m_essage:"
19415 #~ msgstr "Fraværsbeskjed:"
19416
19417 #, fuzzy
19418 #~ msgid "Quit message"
19419 #~ msgstr "(1 beskjed)"
19420
19421 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect"
19422 #~ msgstr ""
19423 #~ "Fortsett som fraværende etter at forbindelsen har blitt gjennoprettet"
19424
19425 #~ msgid "Mail Server"
19426 #~ msgstr "E-posttjener"
19427
19428 #~ msgid "%s (%d new/%d total)"
19429 #~ msgstr "%s (%d nye/%d totalt)"
19430
19431 #~ msgid "Check Mail"
19432 #~ msgstr "Sjekk e-post"
19433
19434 #~ msgid "Check e-mail every X seconds.\n"
19435 #~ msgstr "Sjekk e-post hvert Xte sekund.\n"
19436
19437 #~ msgid "Auto-login"
19438 #~ msgstr "Automatisk pålogging"
19439
19440 #~ msgid "Signoff"
19441 #~ msgstr "Logge av"
19442
19443 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
19444 #~ msgstr "Skjul nye beskjeder inntil trayikon klikkes"
19445
19446 #~ msgid "Not connected to AIM"
19447 #~ msgstr "Ikke tilkoblet til AIM"
19448
19449 #~ msgid "No roomname given."
19450 #~ msgstr "Romnavn ikke oppgitt."
19451
19452 #~ msgid "Invalid AIM URI"
19453 #~ msgstr "Ugyldig AIM URI"
19454
19455 #~ msgid ""
19456 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n"
19457 #~ "%s"
19458 #~ msgstr ""
19459 #~ "Klarte ikke tilordne %s til en socket:\n"
19460 #~ "%s"
19461
19462 #~ msgid "Remote Control"
19463 #~ msgstr "Styre Gaim fra kontrollfil"
19464
19465 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
19466 #~ msgstr "Muliggjør fjernstyring for Gaim-applikasjoner."
19467
19468 #~ msgid ""
19469 #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
19470 #~ "applications or through the gaim-remote tool."
19471 #~ msgstr ""
19472 #~ "Lar Gaim bli kontrollert fra tredjeparts-applikasjoner eller gjennom "
19473 #~ "verktøyet gaim-remote."
19474
19475 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
19476 #~ msgstr "Dockable kontaktliste er alltid øverst"
19477
19478 #~ msgid "Away!"
19479 #~ msgstr "Borte"
19480
19481 #~ msgid "Edit This Message"
19482 #~ msgstr "Rediger denne meldingen"
19483
19484 #~ msgid "I'm Back!"
19485 #~ msgstr "Tilbake!"
19486
19487 #~ msgid "Remove Away Message"
19488 #~ msgstr "Fjern fraværsbeskjed"
19489
19490 #~ msgid "Set All Away"
19491 #~ msgstr "Marker som borte på alle"
19492
19493 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
19494 #~ msgstr "Du kan ikke lagre en fraværsbeskjed uten tittel"
19495
19496 #~ msgid ""
19497 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
19498 #~ msgstr ""
19499 #~ "Vennligst gi beskjeden en tittel, eller velg \"Bruk\" for å bruke uten "
19500 #~ "lagring."
19501
19502 #~ msgid "You cannot create an empty away message"
19503 #~ msgstr "Du kan ikke lage en tom fraværsbeskjed"
19504
19505 #~ msgid "Away title: "
19506 #~ msgstr "Tittel: "
19507
19508 #~ msgid "Buddy List Error"
19509 #~ msgstr "Feil i kontaktliste"
19510
19511 #~ msgid "Size of the expander arrow"
19512 #~ msgstr "Størrelse på utvider-pil"
19513
19514 #~ msgid ""
19515 #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
19516 #~ "\n"
19517 #~ " COMMANDS:\n"
19518 #~ " uri Handle AIM: URI\n"
19519 #~ " away Popup the away dialog with the default "
19520 #~ "message\n"
19521 #~ " back Remove the away dialog\n"
19522 #~ " quit Close running copy of Gaim\n"
19523 #~ "\n"
19524 #~ " OPTIONS:\n"
19525 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n"
19526 #~ msgstr ""
19527 #~ "Bruksmåte: %s kommando [FLAGG] [URI]\n"
19528 #~ "\n"
19529 #~ " KOMMANDOER:\n"
19530 #~ " uri Håndtere AIM-URI\n"
19531 #~ " away Sprett opp fraværsdialogen med "
19532 #~ "standardmeldingen\n"
19533 #~ " back Fjern standardmeldingen\n"
19534 #~ " quit Lukk Gaim-program som kjører\n"
19535 #~ "\n"
19536 #~ " FLAGG:\n"
19537 #~ " -h, --help [kommando] Vis hjelp for kommando\n"
19538
19539 #~ msgid ""
19540 #~ "Gaim not running (on session 0)\n"
19541 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
19542 #~ msgstr ""
19543 #~ "Gaim kjører ikke (på sesjon 0)\n"
19544 #~ "Er fjernstyringstillegget lastet?\n"
19545
19546 #~ msgid ""
19547 #~ "\n"
19548 #~ "Using AIM: URIs:\n"
19549 #~ "Sending an IM to a screen name:\n"
19550 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
19551 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
19552 #~ "world'\n"
19553 #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
19554 #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the "
19555 #~ "'&'\n"
19556 #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
19557 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
19558 #~ "name,\n"
19559 #~ "with no message:\n"
19560 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
19561 #~ "\n"
19562 #~ "Joining a chat:\n"
19563 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
19564 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
19565 #~ "\n"
19566 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
19567 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
19568 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
19569 #~ msgstr ""
19570 #~ "\n"
19571 #~ "Bruke AIM: URIer:\n"
19572 #~ "Å sende en direktebeskjed til en kontakts skjermnavn:\n"
19573 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
19574 #~ "'Penguin' er skjermnavnet vi ønsker å sende direktebeskjed til, og "
19575 #~ "'hello\n"
19576 #~ "world' er beskjeden. Tegnet '+' må brukes som erstatning for mellomrom.\n"
19577 #~ "Merk at hvordan kommandoen over bruker anførselstegn - hvis du starter\n"
19578 #~ "kommandoen fra et shell, må du passe på å 'escape' tegnet &, ellers vil "
19579 #~ "resten\n"
19580 #~ "av linja ignoreres. Hvis du bare ønsker å åpne et samtalevindu til en "
19581 #~ "kontakt\n"
19582 #~ "uten å sende noen beskjed først, kan du gjøre slik:\n"
19583 #~ "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
19584 #~ "\n"
19585 #~ "For å bli med i en samtale:\n"
19586 #~ "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n"
19587 #~ "...starter en samtale i PenguinLounge-samtalerommet.\n"
19588 #~ "\n"
19589 #~ "For å legge til en kontakt i kontaktlisten:\n"
19590 #~ "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
19591 #~ "...vil spørre deg om å legge til Penguin i kontaktlisten.\n"
19592
19593 #~ msgid ""
19594 #~ "\n"
19595 #~ "Close running copy of Gaim\n"
19596 #~ msgstr ""
19597 #~ "\n"
19598 #~ "Lukk eksisterende Gaim-program\n"
19599
19600 #~ msgid ""
19601 #~ "\n"
19602 #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
19603 #~ msgstr ""
19604 #~ "\n"
19605 #~ "Merk alle kontoer som \"fraværende\" med standardmeldingen.\n"
19606
19607 #~ msgid ""
19608 #~ "\n"
19609 #~ "Set all accounts as not away.\n"
19610 #~ msgstr ""
19611 #~ "\n"
19612 #~ "Sett alle kontoers status til ikke fraværende.\n"
19613
19614 #~ msgid "Show fewer options"
19615 #~ msgstr "Vis færre valg"
19616
19617 #~ msgid "/Tools/_Away"
19618 #~ msgstr "/Verktøy/_Borte"
19619
19620 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
19621 #~ msgstr "/Verktøy/Handlinger for tillegg"
19622
19623 #~ msgid "Rename Group"
19624 #~ msgstr "Endre gruppenavn"
19625
19626 #~ msgid "New group name"
19627 #~ msgstr "Nytt gruppenavn:"
19628
19629 #~ msgid "%d%%"
19630 #~ msgstr "%d%%"
19631
19632 #~ msgid ""
19633 #~ "\n"
19634 #~ "<b>Account:</b>"
19635 #~ msgstr ""
19636 #~ "\n"
19637 #~ "<b>Konto:</b>"
19638
19639 #~ msgid "Warned (%d%%) "
19640 #~ msgstr "Advart (%d%%) "
19641
19642 #~ msgid "/Tools/Away"
19643 #~ msgstr "/Verktøy/Borte"
19644
19645 #~ msgid "Send a message to the selected buddy"
19646 #~ msgstr "Send beskjed til den valgte kontakten"
19647
19648 #~ msgid "Get information on the selected buddy"
19649 #~ msgstr "Hent informasjon om den valgte kontakten"
19650
19651 #~ msgid "_Chat"
19652 #~ msgstr "_Gruppesamtale"
19653
19654 #~ msgid "Join a chat room"
19655 #~ msgstr "Bli med i samtalegruppe"
19656
19657 #~ msgid "_Away"
19658 #~ msgstr "_Borte"
19659
19660 #~ msgid "Set an away message"
19661 #~ msgstr "Sett en fraværsbeskjed"
19662
19663 #~ msgid "Done."
19664 #~ msgstr "Ferdig."
19665
19666 #~ msgid "Signon: "
19667 #~ msgstr "Pålogging: "
19668
19669 #~ msgid "Signon"
19670 #~ msgstr "Pålogging"
19671
19672 #~ msgid "Cancel All"
19673 #~ msgstr "A_vbryt alle"
19674
19675 #
19676 #~ msgid "_Reconnect"
19677 #~ msgstr "Kople til på nytt"
19678
19679 #~ msgid "Reason Unknown."
19680 #~ msgstr "Ukjent årsak."
19681
19682 #
19683 #~ msgid "Reconnect _All"
19684 #~ msgstr "Kople til _alle på nytt"
19685
19686 #~ msgid "Get Away Msg"
19687 #~ msgstr "Hent fraværsbeskjed"
19688
19689 #~ msgid "/Conversation/_Warn..."
19690 #~ msgstr "/Samtale/A_dvar..."
19691
19692 #~ msgid "/Conversation/A_lias..."
19693 #~ msgstr "/Samtale/_Alias..."
19694
19695 #~ msgid "/Options/Show T_imestamps"
19696 #~ msgstr "/Brukervalg/Vis t_idsstempler"
19697
19698 #~ msgid "/Conversation/Warn..."
19699 #~ msgstr "/Samtale/Advar..."
19700
19701 #~ msgid "Warn the user"
19702 #~ msgstr "Advar brukeren"
19703
19704 #~ msgid "Send a file to the user"
19705 #~ msgstr "Send en fil til brukeren"
19706
19707 #~ msgid "Remove the user from your buddy list"
19708 #~ msgstr "Fjern brukeren fra kontaktlisten din"
19709
19710 #~ msgid "Invite a user"
19711 #~ msgstr "Inviter en bruker"
19712
19713 #~ msgid "Add the chat to your buddy list"
19714 #~ msgstr "Legg til samtalen i kontaktlisten din"
19715
19716 #~ msgid "<main>/Conversation/Close"
19717 #~ msgstr "<main>/Samtale/Lukk"
19718
19719 #~ msgid "former lead developer"
19720 #~ msgstr "tidligere hovedutvikler"
19721
19722 #~ msgid "former maintainer"
19723 #~ msgstr "tidligere ansvarlig"
19724
19725 #, fuzzy
19726 #~ msgid "Azerbaijani"
19727 #~ msgstr "Serbisk"
19728
19729 #~ msgid "Burmese"
19730 #~ msgstr "Burmesisk"
19731
19732 #~ msgid "Ukrainian"
19733 #~ msgstr "Ukrainsk"
19734
19735 #
19736 #~ msgid "Chinese"
19737 #~ msgstr "Kinesisk"
19738
19739 #~ msgid ""
19740 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
19741 #~ "\n"
19742 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
19743 #~ "harsher rate limiting.\n"
19744 #~ msgstr ""
19745 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n"
19746 #~ "\n"
19747 #~ "Dette vil øke advarselsnivået til %s og vedkommende vil måtte tåle "
19748 #~ "strengere hastighetsbegrensning.\n"
19749
19750 #~ msgid "Warn _anonymously?"
19751 #~ msgstr "Advar anonymt"
19752
19753 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
19754 #~ msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre betydningsfulle.</b>"
19755
19756 #~ msgid "Show transfer details"
19757 #~ msgstr "Vis overføringsdetaljer"
19758
19759 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
19760 #~ msgstr "Vis kallenavn for personer hvis de ikke har noe alias"
19761
19762 #~ msgid "Display"
19763 #~ msgstr "Vis"
19764
19765 #~ msgid "Show _timestamp on messages"
19766 #~ msgstr "Vis tidsstempel på beskjeder"
19767
19768 #~ msgid "Ignore font _faces"
19769 #~ msgstr "Ignorer skrifttyper"
19770
19771 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
19772 #~ msgstr "_Send standardformatering med utgående meldinger"
19773
19774 #~ msgid "Enter _sends message"
19775 #~ msgstr "Enter _sender beskjeden"
19776
19777 #~ msgid "Window Closing"
19778 #~ msgstr "Lukke vindu"
19779
19780 #~ msgid "_Escape closes window"
19781 #~ msgstr "_ESC lukker vinduet"
19782
19783 #~ msgid "Insertions"
19784 #~ msgstr "Innsettinger"
19785
19786 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
19787 #~ msgstr "CTRL-{b/i/u/s} endrer _formatering"
19788
19789 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
19790 #~ msgstr "CTRL-(tall) setter _inn smilefjes"
19791
19792 #~ msgid "Show _buttons as:"
19793 #~ msgstr "Vis knapper som:"
19794
19795 #~ msgid "Text"
19796 #~ msgstr "Tekst"
19797
19798 #~ msgid "Pictures and text"
19799 #~ msgstr "Bilder og tekst"
19800
19801 #~ msgid "_Raise window on events"
19802 #~ msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser"
19803
19804 #~ msgid "Show _warning levels"
19805 #~ msgstr "Vis advarselsnivåer"
19806
19807 #~ msgid "Enable \"_slash\" commands"
19808 #~ msgstr "Skru på \"_skråstreks\"-kommandoer"
19809
19810 #~ msgid "_Raise IM window on events"
19811 #~ msgstr "Flytt direktemeldingsvindu øverst ved hendelser"
19812
19813 #~ msgid "Raise chat _window on events"
19814 #~ msgstr "Flytt gruppesamtalevinduet øverst ved hendelser"
19815
19816 #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
19817 #~ msgstr "Bruk _flerfargede brukernavn i samtalegrupper"
19818
19819 #~ msgid "Tab p_lacement:"
19820 #~ msgstr "_Faneplassering:"
19821
19822 #~ msgid "New conversation _placement:"
19823 #~ msgstr "Ny samtale_plassering"
19824
19825 #~ msgid "System Logs"
19826 #~ msgstr "Systemlogging"
19827
19828 #~ msgid "_Enable system log"
19829 #~ msgstr "Skru på _systemlogg:"
19830
19831 #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
19832 #~ msgstr "Skriv til logg når kontakter logger av/på"
19833
19834 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
19835 #~ msgstr "Skriv til logg når kontakter blir aktiv/inaktiv"
19836
19837 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
19838 #~ msgstr "Skriv til logg når kontakter blir borte/kommer tilbake"
19839
19840 #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
19841 #~ msgstr "Skriv egne pålogginger/inaktivitet/bortemarkeringer til logg"
19842
19843 #~ msgid "Idle _time reporting:"
19844 #~ msgstr "Rapportering av inaktiv _tid:"
19845
19846 #~ msgid "Gaim usage"
19847 #~ msgstr "Gaim-bruk"
19848
19849 #~ msgid "X usage"
19850 #~ msgstr "X-bruk"
19851
19852 #~ msgid "Windows usage"
19853 #~ msgstr "Windows-bruk"
19854
19855 #~ msgid ""
19856 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
19857 #~ "\n"
19858 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
19859 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
19860 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
19861 #~ msgstr ""
19862 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
19863 #~ "\n"
19864 #~ "<span weight=\"bold\">Skrevet av:</span> %s\n"
19865 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
19866 #~ "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s"
19867
19868 #~ msgid "Summary"
19869 #~ msgstr "Oppsummering"
19870
19871 #~ msgid "Details"
19872 #~ msgstr "Detaljer"
19873
19874 #~ msgid "Message Text"
19875 #~ msgstr "Beskjeder"
19876
19877 #~ msgid "Shortcuts"
19878 #~ msgstr "Hurtigtaster"
19879
19880 #~ msgid "Away Messages"
19881 #~ msgstr "Fraværsbeskjeder"
19882
19883 #~ msgid "Please create an account."
19884 #~ msgstr "Vennligst lag en konto."
19885
19886 #~ msgid "<b>_Account:</b>"
19887 #~ msgstr "<b>_Konto:</b>"
19888
19889 #~ msgid "A_ccounts"
19890 #~ msgstr "Kontoer"
19891
19892 #, fuzzy
19893 #~ msgid "P_references"
19894 #~ msgstr "Innstillinger"
19895
19896 #~ msgid "_Sign on"
19897 #~ msgstr "Logg _på"
19898
19899 #~ msgid ""
19900 #~ "Gaim %s\n"
19901 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
19902 #~ "\n"
19903 #~ " -a, --acct display account editor window\n"
19904 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG "
19905 #~ "specifies\n"
19906 #~ " name of away message to use)\n"
19907 #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME "
19908 #~ "specifies\n"
19909 #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n"
19910 #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
19911 #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n"
19912 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
19913 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
19914 #~ " -v, --version display the current version and exit\n"
19915 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
19916 #~ msgstr ""
19917 #~ "Gaim %s\n"
19918 #~ "Bruksmåte: %s [BRUKERVALG]...\n"
19919 #~ "\n"
19920 #~ " -a, --acct vis redigeringsvindu for kontoer\n"
19921 #~ " -w, --away[=MESG] marker som borte ved pålogging (valgfri MESG er "
19922 #~ "navnet\n"
19923 #~ " på bortebeskjeden du vil bruke)\n"
19924 #~ " -l, --login[=NAME] logg inn automatisk (valgfri NAME er navnet på\n"
19925 #~ " konto(er) du vil bruke, atskilt av komma)\n"
19926 #~ " -n, --loginwin ikke logg inn automatisk, men vis påloggingsvindu\n"
19927 #~ " -u, --user=NAME bruk kontoen NAME\n"
19928 #~ " -f, --file=FILE bruk filen FILE som konfigurasjonsfil\n"
19929 #~ " -d, --debug skriv avlusningsinfo til stdout\n"
19930 #~ " -v, --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
19931 #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
19932
19933 #~ msgid "Unable to load preferences"
19934 #~ msgstr "Kunne ikke åpne innstillinger"
19935
19936 #~ msgid ""
19937 #~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an "
19938 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings "
19939 #~ "using the Preferences window."
19940 #~ msgstr ""
19941 #~ "Gaim kunne ikke åpne dine instillinger, da de er lagret i et gammelt "
19942 #~ "format som ikke lenger er i bruk. Vennligst rekonfigurer dine "
19943 #~ "instillinger ved hjelp av innstillingsvinduet"
19944
19945 #~ msgid "Slightly less boring default"
19946 #~ msgstr "kjedelig standardsvar"
19947
19948 #~ msgid "Available for friends only"
19949 #~ msgstr "Tilgjengelig bare for venner"
19950
19951 #~ msgid "Away for friends only"
19952 #~ msgstr "Borte bare for venner"
19953
19954 #~ msgid "Invisible for friends only"
19955 #~ msgstr "Usynlig bare for venner"
19956
19957 #~ msgid "Error while writing to socket."
19958 #~ msgstr "Feil under skriving til socket."
19959
19960 #~ msgid "Authentication failed."
19961 #~ msgstr "Autentisering feilet."
19962
19963 #~ msgid "Unknown Error Code."
19964 #~ msgstr "Ukjent feilkode."
19965
19966 #~ msgid "Balancer handshake"
19967 #~ msgstr "Finner ledig tjener"
19968
19969 #~ msgid "Reading server key"
19970 #~ msgstr "Leser tjenernøkkel"
19971
19972 #~ msgid "Exchanging key hash"
19973 #~ msgstr "Utveksler nøkkel-hash"
19974
19975 #~ msgid "Critical error in GG library\n"
19976 #~ msgstr "Kritisk feil i GG-biblioteket\n"
19977
19978 #~ msgid "Unable to ping server"
19979 #~ msgstr "Kunne ikke pinge tjener"
19980
19981 #~ msgid "Send as message"
19982 #~ msgstr "Send som beskjed"
19983
19984 #~ msgid "Looking up GG server"
19985 #~ msgstr "Søker etter GG-tjener"
19986
19987 #~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
19988 #~ msgstr "Ugyldig Gadu-Gadu UIN oppgitt"
19989
19990 #~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
19991 #~ msgstr "Du prøver å sende en beskjed til et ugyldig Gadu-Gadu UIN."
19992
19993 #~ msgid "Couldn't get search results"
19994 #~ msgstr "Kunne ikke laste ned søkeresultater"
19995
19996 #~ msgid "Sex"
19997 #~ msgstr "Kjønn"
19998
19999 #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
20000 #~ msgstr "Kunne ikke importere kontaktliste fra tjeneren"
20001
20002 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
20003 #~ msgstr "Kontaktlisten ble overført til Gadu-Gadu-tjeneren"
20004
20005 #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
20006 #~ msgstr "Kunne ikke overføre kontaktlisten til Gadu-Gadu-tjeneren"
20007
20008 #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
20009 #~ msgstr "Kontaktlisten ble slettet fra Gadu-Gadu-tjeneren"
20010
20011 #~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
20012 #~ msgstr "Kunne ikke slette kontaktlisten fra Gadu-Gadu-tjeneren"
20013
20014 #~ msgid "Password couldn't be changed"
20015 #~ msgstr "Passordet kunne ikke endres"
20016
20017 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
20018 #~ msgstr "Feil i kommunikasjonen med Gadu-Gadu-tjeneren"
20019
20020 #~ msgid ""
20021 #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating "
20022 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
20023 #~ msgstr ""
20024 #~ "Gaim kunne ikke fullføre oppgaven på grunn av kommunikasjonsproblemer med "
20025 #~ "Gadu-Gadu-HTTP-tjeneren. Vennligst forsøk igjen senere."
20026
20027 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
20028 #~ msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu-kontaktliste"
20029
20030 #~ msgid ""
20031 #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please "
20032 #~ "try again later."
20033 #~ msgstr ""
20034 #~ "Gaim kunne ikke koble til kontaktliste-tjeneren for Gadu-Gadu. Vennligst "
20035 #~ "forsøk igjen senere."
20036
20037 #~ msgid ""
20038 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again "
20039 #~ "later."
20040 #~ msgstr ""
20041 #~ "Gaim kunne ikke koble til kontaktliste-tjeneren. Vennligst forsøk igjen "
20042 #~ "senere."
20043
20044 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
20045 #~ msgstr "Kunne ikke slette kontaktliste for Gadu-Gadu"
20046
20047 #~ msgid "Unable to access directory"
20048 #~ msgstr "Fikk ikke tilgang til katalogen"
20049
20050 #~ msgid ""
20051 #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect "
20052 #~ "to the directory server. Please try again later."
20053 #~ msgstr ""
20054 #~ "Gaim kunne ikke søke i katalogen fordi den ikke fikk kontakt med "
20055 #~ "katalogtjeneren. Vennligst prøv igjen senere."
20056
20057 #~ msgid ""
20058 #~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
20059 #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later."
20060 #~ msgstr ""
20061 #~ "Gaim fikk ikke kontakt med Gadu-Gadu-tjeneren og kunne ikke endre "
20062 #~ "passordet ditt. Vennligst forsøk igjen senere."
20063
20064 #~ msgid "Directory Search"
20065 #~ msgstr "Katalogsøk"
20066
20067 #~ msgid "Unable to access user profile."
20068 #~ msgstr "Fikk ikke tilgang til brukerprofilen."
20069
20070 #~ msgid ""
20071 #~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting "
20072 #~ "to the directory server. Please try again later."
20073 #~ msgstr ""
20074 #~ "Gaim kunne ikke lese brukerprofilen på grunn av tilkoblingsproblemer mot "
20075 #~ "katalogtjeneren. Vennligst forsøk igjen senere."
20076
20077 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
20078 #~ msgstr "Det oppstod en feil i kommunikasjonen med ICQ-tjeneren."
20079
20080 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
20081 #~ msgstr "Brukeren %s (%s%s%s%s%s) ønsker å bli godkjent av deg."
20082
20083 #~ msgid "Send message through server"
20084 #~ msgstr "Send beskjed gjennom tjener"
20085
20086 #~ msgid "Nick:"
20087 #~ msgstr "Kallenavn:"
20088
20089 #~ msgid "Gaim User"
20090 #~ msgstr "Gaim-bruker"
20091
20092 #~ msgid "File Transfer Aborted"
20093 #~ msgstr "Filoverføring avbrutt"
20094
20095 #~ msgid "Buddy Information for %s"
20096 #~ msgstr "Kontaktinformasjon for %s"
20097
20098 #~ msgid "Invalid nickname '%s'"
20099 #~ msgstr "Ugyldig brukernavn '%s'"
20100
20101 #~ msgid "Jabber Profile"
20102 #~ msgstr "Jabber-profil"
20103
20104 #
20105 #~ msgid "Roomlist Error"
20106 #~ msgstr "Feil ved liste over rom"
20107
20108 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
20109 #~ msgstr "Brukeren %s vil legge deg til i sin kontaktliste."
20110
20111 #~ msgid "Display conversation closed notices"
20112 #~ msgstr "Vis advasler om at samtalen har blitt lukket"
20113
20114 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."
20115 #~ msgstr "Samtalen har blitt avsluttet pga. inaktivitet."
20116
20117 #~ msgid ""
20118 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
20119 #~ "different location"
20120 #~ msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted."
20121
20122 #, fuzzy
20123 #~ msgid "User Properties"
20124 #~ msgstr "Brukervalg"
20125
20126 #, fuzzy
20127 #~ msgid "Transfer of file %s timed out."
20128 #~ msgstr "Overføring av filen %s er ferdig."
20129
20130 #~ msgid ""
20131 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen "
20132 #~ "name at another location."
20133 #~ msgstr ""
20134 #~ "Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet "
20135 #~ "sted."
20136
20137 # Gammel "uventet", kansje bedre?
20138 #, fuzzy
20139 #~ msgid "Not specified"
20140 #~ msgstr "Ikke spesifisert"
20141
20142 #~ msgid "ICQ Info for %s"
20143 #~ msgstr "ICQ-info for %s"
20144
20145 #~ msgid ""
20146 #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen "
20147 #~ "name ends in a space."
20148 #~ msgstr ""
20149 #~ "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte "
20150 #~ "skjermnavnet slutter med et mellomrom."
20151
20152 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
20153 #~ msgstr "Jeg jobber og håper at noen skal forstyrre - send meg en beskjed!"
20154
20155 #~ msgid "Set Available Message..."
20156 #~ msgstr "Sett tilstedebeskjed..."
20157
20158 #~ msgid "Failed to leave channel"
20159 #~ msgstr "Kunne ikke forlate kanalen"
20160
20161 #~ msgid "Basic Profile"
20162 #~ msgstr "Grunnleggende profil"
20163
20164 #~ msgid "AIM"
20165 #~ msgstr "AIM"
20166
20167 #~ msgid "ICQ UIN"
20168 #~ msgstr "ICQ UIN"
20169
20170 #~ msgid "MSN"
20171 #~ msgstr "MSN"
20172
20173 #~ msgid "Yahoo"
20174 #~ msgstr "Yahoo"
20175
20176 #~ msgid "I'm From"
20177 #~ msgstr "Jeg er fra"
20178
20179 #~ msgid "Set your Trepia profile data."
20180 #~ msgstr "Skriv inn data i din Trepia-profil."
20181
20182 #~ msgid "Visit Homepage"
20183 #~ msgstr "Besøk hjemmeside"
20184
20185 #~ msgid "Local Users"
20186 #~ msgstr "Lokale brukere"
20187
20188 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin"
20189 #~ msgstr "Trepia-protokolltillegg"
20190
20191 #~ msgid ""
20192 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
20193 #~ "device."
20194 #~ msgstr "Du har blitt logget av, da du har logget inn et annet sted"
20195
20196 #~ msgid "Please enter your password"
20197 #~ msgstr "Skriv inn passord"
20198
20199 #~ msgid "%s logged in."
20200 #~ msgstr "%s logget inn."
20201
20202 #~ msgid "%s logged out."
20203 #~ msgstr "%s logget ut."
20204
20205 #~ msgid ""
20206 #~ "%s has just been warned by %s.\n"
20207 #~ "Your new warning level is %d%%"
20208 #~ msgstr ""
20209 #~ "%s har blitt advart av %s.\n"
20210 #~ "Ditt nye advarselsnivå er %d%%"
20211
20212 #~ msgid "an anonymous person"
20213 #~ msgstr "en anonym person"
20214
20215 #~ msgid ""
20216 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
20217 #~ "<b>%s</b>"
20218 #~ msgstr ""
20219 #~ "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s'\n"
20220 #~ "<b>%s</b>"
20221
20222 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
20223 #~ msgstr "Borte litt, tilbake om en stund!"
20224
20225 #~ msgid ""
20226 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
20227 #~ "Defaulting to PNG."
20228 #~ msgstr ""
20229 #~ "Gaim kunne ikke gjette bildetypen ut fra filtypen (siste del av "
20230 #~ "filnavnet). Antar PNG-format."
20231
20232 #~ msgid "SILC Public Key"
20233 #~ msgstr "SILC offentlig nøkkel"
20234
20235 #~ msgid "SILC Private Key"
20236 #~ msgstr "SILC privat nøkkel"