comparison po/zh_CN.po @ 5303:ada9efb82ea2

[gaim-migrate @ 5675] Wang (fundawang) updated the zh_CH.po committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Tue, 06 May 2003 00:09:16 +0000
parents 221fb7143cd4
children 6aa785e55d0f
comparison
equal deleted inserted replaced
5302:6dfcd7dbecde 5303:ada9efb82ea2
1 # Simplified Chinese translation for Gaim. 1 (binary file application/octet-stream, hash: e4370a99b98b51c3cf387320ce7a403aac54cf4a)
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Hashao <hashao@china.com>, 2000.
4 #
5 # Updated by Rocky S. Lee <rocky@gnuchina.org>, Jan 2002
6 #
7 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: 0.9.19\n"
11 "POT-Creation-Date: 2003-01-05 12:23-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n"
13 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n"
14 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #: plugins/docklet/docklet.c:119
21 msgid "New..."
22 msgstr ""
23
24 #: plugins/docklet/docklet.c:123 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2532
25 #: src/buddy.c:2662 src/prefs.c:731 src/protocols/gg/gg.c:75
26 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165
27 msgid "Away"
28 msgstr "暂时离开"
29
30 #: plugins/docklet/docklet.c:129 src/away.c:485
31 msgid "Back"
32 msgstr "返回"
33
34 #: plugins/docklet/docklet.c:138 src/multi.c:255
35 #, fuzzy
36 msgid "Auto-login"
37 msgstr "自动登录"
38
39 #: plugins/docklet/docklet.c:143 src/buddy.c:2648
40 msgid "Signoff"
41 msgstr "离开"
42
43 #: plugins/docklet/docklet.c:151
44 #, fuzzy
45 msgid "Mute Sounds"
46 msgstr "声音"
47
48 #: plugins/docklet/docklet.c:156
49 #, fuzzy
50 msgid "Accounts..."
51 msgstr "所有帐号"
52
53 #: plugins/docklet/docklet.c:157
54 #, fuzzy
55 msgid "Preferences..."
56 msgstr "属性设置"
57
58 #: plugins/docklet/docklet.c:161
59 #, fuzzy
60 msgid "About Gaim..."
61 msgstr "关于 Gaim"
62
63 #: plugins/docklet/docklet.c:162 src/buddy.c:2652
64 msgid "Quit"
65 msgstr "退出"
66
67 #: plugins/docklet/docklet.c:400
68 #, fuzzy
69 msgid "Tray Icon Configuration"
70 msgstr "Gaim - 声音设置"
71
72 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on"));
73 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW);
74 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL);
75 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
76 #: plugins/docklet/docklet.c:409
77 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
78 msgstr ""
79
80 # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771
81 # #, c-format
82 # msgid "User information for %s unavailable: %s"
83 # msgstr "无法查到用户 %s 的信息"
84 #: plugins/docklet/docklet.c:421
85 #, fuzzy
86 msgid "Tray Icon"
87 msgstr "朋友图标"
88
89 #: plugins/docklet/docklet.c:423 plugins/docklet/docklet.c:434
90 msgid ""
91 "Interacts with a System Tray applet (in GNOME or KDE, for example) to "
92 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
93 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
94 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ "
95 "(although the icon doesn't flash yet =)."
96 msgstr ""
97
98 #: plugins/docklet/docklet.c:424
99 msgid "Robert McQueen &lt;robot101@debian.org>"
100 msgstr ""
101
102 #: plugins/docklet/docklet.c:430
103 msgid "System Tray Icon"
104 msgstr ""
105
106 #: plugins/chatlist.c:72 src/buddy_chat.c:275
107 msgid "Buddy Chat"
108 msgstr "朋友聊天"
109
110 #: plugins/chatlist.c:163 plugins/chatlist.c:165 plugins/chatlist.c:355
111 #: plugins/chatlist.c:357
112 msgid "Gaim Chat"
113 msgstr "Gaim 聊天"
114
115 #: plugins/chatlist.c:306
116 msgid "Chat Rooms"
117 msgstr "聊天室"
118
119 #: plugins/chatlist.c:318
120 msgid "Refresh"
121 msgstr "刷新"
122
123 #. buttons
124 #: plugins/chatlist.c:319 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2760
125 #: src/buddy_chat.c:902 src/buddy_chat.c:1580 src/conversation.c:2309
126 #: src/conversation.c:2896 src/dialogs.c:2588 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279
127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 src/prpl.c:638
128 msgid "Add"
129 msgstr "增加"
130
131 #: plugins/chatlist.c:320 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2762
132 #: src/buddy_chat.c:900 src/buddy_chat.c:1582 src/conversation.c:2293
133 #: src/conversation.c:2890
134 msgid "Remove"
135 msgstr "删除"
136
137 #: plugins/chatlist.c:336
138 msgid "List of available chats"
139 msgstr "现有聊天列表"
140
141 #: plugins/chatlist.c:346
142 msgid "List of subscribed chats"
143 msgstr "订阅的聊天列表"
144
145 #: plugins/gtik.c:719
146 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
147 msgstr ""
148
149 #: plugins/gtik.c:731
150 msgid "Update Frequency in min"
151 msgstr ""
152
153 #: plugins/gtik.c:747
154 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
155 msgstr ""
156
157 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
158 #: plugins/gtik.c:757
159 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
160 msgstr ""
161
162 #: plugins/gtik.c:758
163 msgid "Check this box to scroll left to right:"
164 msgstr ""
165
166 #: plugins/gtik.c:994
167 #, fuzzy
168 msgid "(No"
169 msgstr "No"
170
171 #: plugins/gtik.c:995
172 #, fuzzy
173 msgid "Change"
174 msgstr "取消"
175
176 #: plugins/notify.c:389
177 #, fuzzy
178 msgid "Unable to write to config file"
179 msgstr "不能写入文件 %s。"
180
181 #: plugins/notify.c:389
182 #, fuzzy
183 msgid "Notify plugin"
184 msgstr "<HR><B>%s 已登录。</B><BR><HR>"
185
186 #: plugins/notify.c:561
187 msgid "Notify For"
188 msgstr ""
189
190 #: plugins/notify.c:562
191 #, fuzzy
192 msgid "_IM windows"
193 msgstr "即时消息窗口"
194
195 #: plugins/notify.c:567
196 #, fuzzy
197 msgid "_Chat windows"
198 msgstr "组聊天窗口"
199
200 #. --------------
201 #: plugins/notify.c:573
202 #, fuzzy
203 msgid "Notification Methods"
204 msgstr "身份验证失败"
205
206 #: plugins/notify.c:576
207 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):"
208 msgstr ""
209
210 #: plugins/notify.c:587
211 msgid "_Quote window title"
212 msgstr ""
213
214 #: plugins/notify.c:592
215 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
216 msgstr ""
217
218 #: plugins/notify.c:597
219 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
220 msgstr ""
221
222 #: plugins/notify.c:602
223 msgid "_Notify even if conversation is in focus"
224 msgstr ""
225
226 #. --------------
227 #: plugins/notify.c:608
228 msgid "Notification Removal"
229 msgstr ""
230
231 #: plugins/notify.c:609
232 msgid "Remove when conversation window gains _focus"
233 msgstr ""
234
235 #: plugins/notify.c:614
236 msgid "Remove when conversation window _receives click"
237 msgstr ""
238
239 #: plugins/notify.c:619
240 msgid "Remove when _typing in conversation window"
241 msgstr ""
242
243 #: plugins/notify.c:624
244 msgid "Appl_y"
245 msgstr ""
246
247 #: plugins/autorecon.c:54 plugins/autorecon.c:65
248 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
249 msgstr ""
250
251 #: plugins/autorecon.c:61
252 #, fuzzy
253 msgid "Auto Reconnect"
254 msgstr "不能建立直接连接"
255
256 #: plugins/timestamp.c:73
257 #, fuzzy
258 msgid "Timestamp"
259 msgstr "文字"
260
261 #: plugins/timestamp.c:75
262 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every 5 minutes."
263 msgstr ""
264
265 #: plugins/history.c:72
266 msgid "History"
267 msgstr ""
268
269 #: plugins/history.c:74
270 #, fuzzy
271 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations "
272 msgstr "在一个活页窗口中显示所有对话"
273
274 #: plugins/iconaway.c:52
275 msgid "Iconify on away"
276 msgstr ""
277
278 #: plugins/iconaway.c:54 plugins/iconaway.c:65
279 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away."
280 msgstr ""
281
282 #: plugins/iconaway.c:61
283 msgid "Iconify On Away"
284 msgstr ""
285
286 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/msn/msn.c:2333
287 #: src/protocols/msn/msn.c:2438
288 msgid "Available"
289 msgstr ""
290
291 #: src/protocols/gg/gg.c:74
292 msgid "Available for friends only"
293 msgstr ""
294
295 #: src/protocols/gg/gg.c:76
296 msgid "Away for friends only"
297 msgstr ""
298
299 #: src/protocols/gg/gg.c:77
300 #, fuzzy
301 msgid "Invisible"
302 msgstr "邀请"
303
304 #: src/protocols/gg/gg.c:78
305 msgid "Invisible for friends only"
306 msgstr ""
307
308 #: src/protocols/gg/gg.c:79 src/protocols/jabber/jabber.c:1161
309 msgid "Unavailable"
310 msgstr ""
311
312 #: src/protocols/gg/gg.c:165
313 #, fuzzy
314 msgid "Unable to resolve hostname."
315 msgstr "不能读入文件 %s。"
316
317 #: src/protocols/gg/gg.c:168
318 #, fuzzy
319 msgid "Unable to connect to server."
320 msgstr "不能登录到 AIM"
321
322 #: src/protocols/gg/gg.c:171
323 msgid "Invalid response from server."
324 msgstr ""
325
326 #: src/protocols/gg/gg.c:174
327 #, fuzzy
328 msgid "Error while reading from socket."
329 msgstr "读取文件 %s 发生错误"
330
331 #: src/protocols/gg/gg.c:177
332 #, fuzzy
333 msgid "Error while writing to socket."
334 msgstr "写入文件 %s 发生错误"
335
336 #: src/protocols/gg/gg.c:180
337 #, fuzzy
338 msgid "Authentication failed."
339 msgstr "身份验证失败"
340
341 #: src/protocols/gg/gg.c:183
342 msgid "Unknown Error Code."
343 msgstr ""
344
345 #: src/protocols/gg/gg.c:288 src/protocols/msn/msn.c:2488
346 #, c-format
347 msgid "Status: %s"
348 msgstr ""
349
350 #: src/protocols/gg/gg.c:309
351 #, fuzzy
352 msgid "Could not connect"
353 msgstr "无法连接"
354
355 #: src/protocols/gg/gg.c:316
356 #, fuzzy
357 msgid "Unable to read socket"
358 msgstr "不能读入文件 %s。"
359
360 #: src/protocols/gg/gg.c:429
361 #, fuzzy
362 msgid "Unable to connect."
363 msgstr "不能建立直接连接"
364
365 #: src/protocols/gg/gg.c:442
366 #, fuzzy
367 msgid "Reading data"
368 msgstr "接收数据"
369
370 #: src/protocols/gg/gg.c:445
371 msgid "Balancer handshake"
372 msgstr ""
373
374 #: src/protocols/gg/gg.c:448
375 msgid "Reading server key"
376 msgstr ""
377
378 #: src/protocols/gg/gg.c:451
379 msgid "Exchanging key hash"
380 msgstr ""
381
382 #: src/protocols/gg/gg.c:460
383 msgid "Critical error in GG library\n"
384 msgstr ""
385
386 #: src/protocols/gg/gg.c:480 src/protocols/gg/gg.c:580
387 #, fuzzy, c-format
388 msgid "Connect to %s failed"
389 msgstr "连接已关闭"
390
391 #: src/protocols/gg/gg.c:531
392 #, fuzzy
393 msgid "Unable to ping server"
394 msgstr "不能建立直接连接"
395
396 #: src/protocols/gg/gg.c:543
397 #, fuzzy
398 msgid "Send as message"
399 msgstr "发送信息"
400
401 #: src/protocols/gg/gg.c:551
402 #, fuzzy
403 msgid "Looking up GG server"
404 msgstr "寻找 %s"
405
406 #: src/protocols/gg/gg.c:554
407 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
408 msgstr ""
409
410 #: src/protocols/gg/gg.c:604
411 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
412 msgstr ""
413
414 #: src/protocols/gg/gg.c:667
415 msgid "Couldn't get search results"
416 msgstr ""
417
418 #: src/protocols/gg/gg.c:672
419 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
420 msgstr ""
421
422 #: src/protocols/gg/gg.c:697
423 msgid "Active"
424 msgstr ""
425
426 #: src/protocols/gg/gg.c:698
427 #, fuzzy
428 msgid "yes"
429 msgstr "Yes"
430
431 #: src/protocols/gg/gg.c:698
432 #, fuzzy
433 msgid "no"
434 msgstr "详细资料"
435
436 #: src/protocols/gg/gg.c:702
437 msgid "UIN"
438 msgstr ""
439
440 #: src/protocols/gg/gg.c:706
441 #, fuzzy
442 msgid "First name"
443 msgstr "名"
444
445 #: src/protocols/gg/gg.c:711
446 #, fuzzy
447 msgid "Second Name"
448 msgstr "登录名:"
449
450 #: src/protocols/gg/gg.c:715
451 msgid "Nick"
452 msgstr ""
453
454 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/gg/gg.c:725
455 msgid "Birth year"
456 msgstr ""
457
458 #: src/protocols/gg/gg.c:731 src/protocols/gg/gg.c:733
459 #: src/protocols/gg/gg.c:735
460 msgid "Sex"
461 msgstr ""
462
463 #. Line 5
464 #: src/dialogs.c:2122 src/dialogs.c:2825 src/protocols/gg/gg.c:739
465 msgid "City"
466 msgstr "市"
467
468 #: src/protocols/gg/gg.c:771
469 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
470 msgstr ""
471
472 #: src/protocols/gg/gg.c:777
473 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
474 msgstr ""
475
476 #: src/protocols/gg/gg.c:824
477 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
478 msgstr ""
479
480 #: src/protocols/gg/gg.c:829
481 #, fuzzy
482 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
483 msgstr "导出朋友列表"
484
485 #: src/protocols/gg/gg.c:835
486 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
487 msgstr ""
488
489 #: src/protocols/gg/gg.c:840
490 #, fuzzy
491 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
492 msgstr "导入朋友列表"
493
494 #: src/protocols/gg/gg.c:846
495 #, fuzzy
496 msgid "Password changed successfully"
497 msgstr "Gaim - 更改密码"
498
499 #: src/protocols/gg/gg.c:851
500 msgid "Password couldn't be changed"
501 msgstr ""
502
503 #: src/protocols/gg/gg.c:962
504 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
505 msgstr ""
506
507 #: src/protocols/gg/gg.c:963
508 msgid ""
509 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
510 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
511 msgstr ""
512
513 #: src/protocols/gg/gg.c:990
514 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
515 msgstr ""
516
517 #: src/protocols/gg/gg.c:991
518 msgid ""
519 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
520 "again later."
521 msgstr ""
522
523 #: src/protocols/gg/gg.c:1048
524 #, fuzzy
525 msgid "Couldn't export buddy list"
526 msgstr "导出朋友列表"
527
528 #: src/protocols/gg/gg.c:1049 src/protocols/gg/gg.c:1071
529 msgid ""
530 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
531 msgstr ""
532
533 #: src/protocols/gg/gg.c:1070
534 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
535 msgstr ""
536
537 #: src/protocols/gg/gg.c:1118
538 #, fuzzy
539 msgid "Unable to access directory"
540 msgstr "不能建立直接连接"
541
542 #: src/protocols/gg/gg.c:1119
543 msgid ""
544 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
545 "the directory server. Please try again later."
546 msgstr ""
547
548 #: src/protocols/gg/gg.c:1151
549 #, fuzzy
550 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
551 msgstr "不能读入文件 %s。"
552
553 #: src/protocols/gg/gg.c:1152
554 msgid ""
555 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
556 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
557 msgstr ""
558
559 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
560 #, fuzzy
561 msgid "Directory Search"
562 msgstr "姓名地址录"
563
564 #.
565 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) {
566 #. show_set_dir(gc);
567 #.
568 #: src/dialogs.c:2238 src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1181
569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4148 src/protocols/jabber/jabber.c:4161
570 msgid "Change Password"
571 msgstr "更改密码"
572
573 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1183
574 #, fuzzy
575 msgid "Import Buddy List from Server"
576 msgstr "导入朋友列表"
577
578 #: src/protocols/gg/gg.c:1168 src/protocols/gg/gg.c:1184
579 #, fuzzy
580 msgid "Export Buddy List to Server"
581 msgstr "导出朋友列表"
582
583 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 src/protocols/gg/gg.c:1185
584 msgid "Delete Buddy List from Server"
585 msgstr ""
586
587 #: src/protocols/gg/gg.c:1214
588 #, fuzzy
589 msgid "Unable to access user profile."
590 msgstr "不能读入文件 %s。"
591
592 #: src/protocols/gg/gg.c:1215
593 msgid ""
594 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
595 "the directory server. Please try again later."
596 msgstr ""
597
598 #: src/protocols/gg/gg.c:1293 src/protocols/icq/gaim_icq.c:511
599 msgid "Nick:"
600 msgstr ""
601
602 #: src/protocols/gg/gg.c:1294
603 msgid "Gadu-Gadu User"
604 msgstr ""
605
606 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:229
607 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
608 msgstr ""
609
610 #: src/buddy_chat.c:311 src/buddy_chat.c:395 src/dialogs.c:2180
611 #: src/dialogs.c:2303 src/dialogs.c:2368 src/dialogs.c:2577 src/dialogs.c:2759
612 #: src/dialogs.c:2936 src/dialogs.c:3003 src/dialogs.c:3622 src/dialogs.c:3820
613 #: src/dialogs.c:3977 src/dialogs.c:4466 src/dialogs.c:5208 src/multi.c:1040
614 #: src/multi.c:1139 src/multi.c:1457 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279
615 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020
616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 src/protocols/toc/toc.c:1987
617 #: src/prpl.c:280 src/prpl.c:638
618 msgid "Cancel"
619 msgstr "取消"
620
621 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652
622 #: src/protocols/msn/msn.c:1146 src/protocols/msn/msn.c:1301
623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2120
624 msgid "Authorize"
625 msgstr ""
626
627 #: src/dialogs.c:2576 src/protocols/icq/gaim_icq.c:297
628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1652 src/protocols/msn/msn.c:1146
629 #: src/protocols/msn/msn.c:1301 src/protocols/oscar/oscar.c:2120
630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174
631 msgid "Deny"
632 msgstr "拒绝"
633
634 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:306
635 #, fuzzy
636 msgid "Send message through server"
637 msgstr "发送信息"
638
639 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:2644
640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3241 src/protocols/jabber/jabber.c:3274
641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4660 src/protocols/oscar/oscar.c:4712
642 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
643 msgid "Get Info"
644 msgstr "用户详细资料"
645
646 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:512
647 #, fuzzy
648 msgid "Gaim User"
649 msgstr "Gaim 使用"
650
651 #: src/protocols/irc/irc.c:199
652 msgid ""
653 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
654 "the Account Editor)"
655 msgstr ""
656
657 #: src/protocols/irc/irc.c:543 src/protocols/irc/irc.c:2354
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "DCC Chat with %s closed"
660 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>"
661
662 #: src/protocols/irc/irc.c:719
663 #, fuzzy
664 msgid "No topic is set"
665 msgstr "连接已关闭"
666
667 #: src/protocols/irc/irc.c:739 src/protocols/irc/irc.c:1544
668 #, c-format
669 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
670 msgstr ""
671
672 #. RPL_REHASHING
673 #: src/protocols/irc/irc.c:1089
674 #, fuzzy
675 msgid "Rehashing server"
676 msgstr "注册新的用户"
677
678 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1439
679 #, fuzzy
680 msgid "IRC Operator"
681 msgstr "聊天错误"
682
683 #. ERR_NOSUCHNICK
684 #: src/protocols/irc/irc.c:1092
685 msgid "No such nick/channel"
686 msgstr ""
687
688 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1095
689 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100
690 #: src/protocols/irc/irc.c:1397
691 #, fuzzy
692 msgid "IRC Error"
693 msgstr "聊天错误"
694
695 #. ERR_NOSUCHSERVER
696 #: src/protocols/irc/irc.c:1095
697 msgid "No such server"
698 msgstr ""
699
700 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN
701 #: src/protocols/irc/irc.c:1097
702 msgid "No nickname given"
703 msgstr ""
704
705 #. ERR_NOPRIVILEGES
706 #: src/protocols/irc/irc.c:1100
707 msgid "You're not an IRC operator!"
708 msgstr ""
709
710 #: src/protocols/irc/irc.c:1103
711 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick"
712 msgstr ""
713
714 #: src/protocols/irc/irc.c:1250 src/protocols/irc/irc.c:1256
715 #: src/protocols/irc/irc.c:1262 src/protocols/irc/irc.c:1276
716 msgid "IRC CTCP info"
717 msgstr ""
718
719 #: src/protocols/irc/irc.c:1287
720 #, c-format
721 msgid "%s would like to establish a DCC chat"
722 msgstr ""
723
724 #: src/protocols/irc/irc.c:1288
725 msgid ""
726 "This requires a direct connection to be established between the two "
727 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server"
728 msgstr ""
729
730 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020
731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621
732 #, fuzzy
733 msgid "Connect"
734 msgstr "已断开。"
735
736 #: src/protocols/irc/irc.c:1333 src/protocols/msn/msn.c:307
737 #: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/msn/msn.c:1326
738 #: src/protocols/msn/msn.c:1811
739 #, fuzzy
740 msgid "Unable to write"
741 msgstr "不能写入文件 %s。"
742
743 #: src/protocols/irc/irc.c:1395
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "You have been kicked from %s: %s"
746 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!"
747
748 #: src/protocols/irc/irc.c:1400
749 #, c-format
750 msgid "Kicked by %s: %s"
751 msgstr ""
752
753 #: src/protocols/irc/irc.c:1456 src/protocols/irc/irc.c:2663
754 msgid "CTCP ClientInfo"
755 msgstr ""
756
757 #: src/protocols/irc/irc.c:1462 src/protocols/irc/irc.c:2669
758 #, fuzzy
759 msgid "CTCP UserInfo"
760 msgstr "用户详细资料"
761
762 #: src/protocols/irc/irc.c:1468 src/protocols/irc/irc.c:2675
763 msgid "CTCP Version"
764 msgstr ""
765
766 #: src/protocols/irc/irc.c:1495 src/protocols/irc/irc.c:2681
767 msgid "CTCP Ping"
768 msgstr ""
769
770 #: src/protocols/irc/irc.c:1972
771 #, c-format
772 msgid "Topic for %s is %s"
773 msgstr ""
774
775 #: src/protocols/irc/irc.c:2064
776 #, c-format
777 msgid "You have left %s"
778 msgstr ""
779
780 #: src/protocols/irc/irc.c:2065
781 msgid "IRC Part"
782 msgstr ""
783
784 #: src/protocols/irc/irc.c:2232
785 #, fuzzy
786 msgid "Channel:"
787 msgstr "取消"
788
789 #: src/aim.c:325 src/multi.c:641 src/protocols/irc/irc.c:2236
790 msgid "Password:"
791 msgstr "密码:"
792
793 #: src/protocols/irc/irc.c:2650
794 #, fuzzy
795 msgid "DCC Chat"
796 msgstr "聊天"
797
798 #: src/protocols/irc/irc.c:2721 src/protocols/jabber/jabber.c:2860
799 #: src/protocols/msn/msn.c:2886 src/protocols/napster/napster.c:615
800 #, fuzzy
801 msgid "Server:"
802 msgstr "代理服务器设置"
803
804 #: src/protocols/irc/irc.c:2727 src/protocols/jabber/jabber.c:4224
805 #: src/protocols/msn/msn.c:2892 src/protocols/napster/napster.c:621
806 #, fuzzy
807 msgid "Port:"
808 msgstr "端口"
809
810 #: src/protocols/irc/irc.c:2733
811 msgid "Encoding:"
812 msgstr ""
813
814 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972
815 #, fuzzy
816 msgid "Unable to change password."
817 msgstr "不能读入文件 %s。"
818
819 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973
820 msgid ""
821 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been "
822 "changed."
823 msgstr ""
824
825 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978
826 #, fuzzy
827 msgid "Unable to change password"
828 msgstr "不能读入文件 %s。"
829
830 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
831 msgid ""
832 "The new password you entered is the same as your current password. Your "
833 "password remains the same."
834 msgstr ""
835
836 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
837 msgid "Unknown"
838 msgstr ""
839
840 #: src/buddy.c:2795 src/multi.c:245 src/protocols/jabber/jabber.c:1167
841 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
842 msgid "Online"
843 msgstr "在线"
844
845 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
846 msgid "Extended Away"
847 msgstr ""
848
849 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
850 msgid "Do Not Disturb"
851 msgstr ""
852
853 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1368
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "Jabber Error %s"
856 msgstr "消息内容"
857
858 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1474
859 #, c-format
860 msgid "Error %s: %s"
861 msgstr ""
862
863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1477
864 msgid "Unknown Error in presence"
865 msgstr ""
866
867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1647
868 #, c-format
869 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
870 msgstr ""
871
872 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1672
873 #, c-format
874 msgid ""
875 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
876 msgstr ""
877
878 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1675
879 msgid "No such user."
880 msgstr ""
881
882 #: src/dialogs.c:925 src/protocols/jabber/jabber.c:1757
883 #: src/protocols/msn/msn.c:1336
884 msgid "Buddies"
885 msgstr "哥们儿们"
886
887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1817
888 #, fuzzy
889 msgid "Authenticating"
890 msgstr "身份验证失败"
891
892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1854
893 #, fuzzy
894 msgid "Unknown login error"
895 msgstr "登录错误"
896
897 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2242
898 #, fuzzy
899 msgid "Password successfully changed."
900 msgstr "Gaim - 更改密码"
901
902 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/jabber/jabber.c:4076
903 #, fuzzy
904 msgid "Connection lost"
905 msgstr "连接已关闭"
906
907 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 src/protocols/jabber/jabber.c:2320
908 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4078 src/protocols/jabber/jabber.c:4124
909 #: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/msn/msn.c:1990
910 #, fuzzy
911 msgid "Unable to connect"
912 msgstr "不能建立直接连接"
913
914 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2294
915 #, fuzzy
916 msgid "Connected"
917 msgstr "已断开。"
918
919 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2297
920 #, fuzzy
921 msgid "Requesting Authentication Method"
922 msgstr "身份验证失败"
923
924 #. we have no chats yet
925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 src/protocols/msn/msn.c:1982
926 #, fuzzy
927 msgid "Connecting"
928 msgstr "连接已关闭"
929
930 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2619
931 #, c-format
932 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
933 msgstr ""
934
935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2621
936 #, fuzzy
937 msgid "Jabber Error"
938 msgstr "消息内容"
939
940 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2856
941 msgid "Room:"
942 msgstr ""
943
944 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2865
945 #, fuzzy
946 msgid "Handle:"
947 msgstr "空闲时间:"
948
949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2889
950 #, fuzzy
951 msgid "Unable to join chat"
952 msgstr "不能建立直接连接"
953
954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2922
955 #, fuzzy
956 msgid "Chats"
957 msgstr "聊天"
958
959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229
960 #, fuzzy
961 msgid "View Error Msg"
962 msgstr "查看记录"
963
964 #: src/buddy_chat.c:889 src/protocols/jabber/jabber.c:3246
965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4673
966 msgid "Get Away Msg"
967 msgstr "收到暂时离开信息"
968
969 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3253
970 msgid "Un-hide From"
971 msgstr ""
972
973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3256
974 msgid "Temporarily Hide From"
975 msgstr ""
976
977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3279
978 msgid "Remove From Roster"
979 msgstr ""
980
981 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284
982 msgid "Cancel Presence Notification"
983 msgstr ""
984
985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3477
986 #, fuzzy
987 msgid "Full Name"
988 msgstr "名"
989
990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3478
991 #, fuzzy
992 msgid "Family Name"
993 msgstr "名"
994
995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3479
996 #, fuzzy
997 msgid "Given Name"
998 msgstr "娘家姓"
999
1000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3480
1001 msgid "Nickname"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/dialogs.c:3016 src/protocols/jabber/jabber.c:3481
1005 msgid "URL"
1006 msgstr "URL"
1007
1008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3482
1009 msgid "Street Address"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3483
1013 msgid "Extended Address"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3484
1017 msgid "Locality"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485
1021 msgid "Region"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3486
1025 msgid "Postal Code"
1026 msgstr ""
1027
1028 #. Line 7
1029 #: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2847 src/protocols/jabber/jabber.c:3487
1030 msgid "Country"
1031 msgstr "国"
1032
1033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3488
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Telephone"
1036 msgstr "全部不选"
1037
1038 #: src/dialogs.c:2921 src/protocols/jabber/jabber.c:3489
1039 msgid "Email"
1040 msgstr "电邮"
1041
1042 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3490
1043 msgid "Organization Name"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491
1047 msgid "Organization Unit"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3492
1051 msgid "Title"
1052 msgstr "标题"
1053
1054 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3493
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Role"
1057 msgstr "删除"
1058
1059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3494
1060 msgid "Birthday"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/dialogs.c:3024 src/prefs.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:3495
1064 msgid "Description"
1065 msgstr "描述"
1066
1067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3520
1068 msgid ""
1069 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
1070 "comfortable"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3521
1074 #, fuzzy
1075 msgid "User Identity"
1076 msgstr "用户详细资料"
1077
1078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3933
1079 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4006
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Server Registration successful!"
1085 msgstr "新用户注册"
1086
1087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4033
1088 msgid "Unknown registration error"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4142 src/protocols/jabber/jabber.c:4157
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Set User Info"
1094 msgstr "用户详细资料"
1095
1096 #: src/protocols/msn/msn.c:222
1097 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/protocols/msn/msn.c:225
1101 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/protocols/msn/msn.c:228
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Invalid User"
1107 msgstr "娘家姓"
1108
1109 #: src/protocols/msn/msn.c:231
1110 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/protocols/msn/msn.c:234
1114 msgid "Already Login"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/protocols/msn/msn.c:237
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Invalid Username"
1120 msgstr "娘家姓"
1121
1122 #: src/protocols/msn/msn.c:240
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Invalid Friendly Name"
1125 msgstr "娘家姓"
1126
1127 #: src/protocols/msn/msn.c:243
1128 msgid "List Full"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/protocols/msn/msn.c:246
1132 msgid "Already there"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/protocols/msn/msn.c:249
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Not on list"
1138 msgstr "连接已关闭"
1139
1140 #: src/protocols/msn/msn.c:252
1141 msgid "User is offline"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/protocols/msn/msn.c:255
1145 msgid "Already in the mode"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/protocols/msn/msn.c:258
1149 msgid "Already in opposite list"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/protocols/msn/msn.c:261
1153 msgid "Switchboard failed"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/protocols/msn/msn.c:264
1157 msgid "Notify Transfer failed"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/protocols/msn/msn.c:268
1161 msgid "Required fields missing"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:398
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Not logged in"
1167 msgstr "<HR><B>%s 已登录。</B><BR><HR>"
1168
1169 #: src/protocols/msn/msn.c:275
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Internal server error"
1172 msgstr "内部错误"
1173
1174 #: src/protocols/msn/msn.c:278
1175 msgid "Database server error"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/protocols/msn/msn.c:281
1179 #, fuzzy
1180 msgid "File operation error"
1181 msgstr "内部连接错误\n"
1182
1183 #: src/protocols/msn/msn.c:284
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Memory allocation error"
1186 msgstr "重大连接错误!\n"
1187
1188 #: src/protocols/msn/msn.c:288
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Server busy"
1191 msgstr "代理服务器设置"
1192
1193 #: src/protocols/msn/msn.c:291
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Server unavailable"
1196 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。"
1197
1198 #: src/protocols/msn/msn.c:294
1199 msgid "Peer Notification server down"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/protocols/msn/msn.c:297
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Database connect error"
1205 msgstr "内部连接错误\n"
1206
1207 #: src/protocols/msn/msn.c:300
1208 msgid "Server is going down (abandon ship)"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/protocols/msn/msn.c:304
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Error creating connection"
1214 msgstr "g003: 打开连接错误\n"
1215
1216 #: src/protocols/msn/msn.c:310
1217 msgid "Session overload"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/protocols/msn/msn.c:313
1221 msgid "User is too active"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/protocols/msn/msn.c:316
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Too many sessions"
1227 msgstr "匹配太多。"
1228
1229 #: src/protocols/msn/msn.c:319
1230 msgid "Not expected"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/protocols/msn/msn.c:322
1234 msgid "Bad friend file"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/protocols/msn/msn.c:326
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Authentication failed"
1240 msgstr "身份验证失败"
1241
1242 #: src/protocols/msn/msn.c:329
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Not allowed when offline"
1245 msgstr "悄悄地进去,打枪地不要"
1246
1247 #: src/protocols/msn/msn.c:332
1248 msgid "Not accepting new users"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/protocols/msn/msn.c:335
1252 msgid "User unverified"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/protocols/msn/msn.c:338
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Unknown Error Code"
1258 msgstr "登录错误"
1259
1260 #: src/protocols/msn/msn.c:491
1261 #, c-format
1262 msgid "%s has closed the conversation window"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/protocols/msn/msn.c:562
1266 msgid "An MSN message may not have been received."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/protocols/msn/msn.c:1041
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
1272 msgstr ""
1273 "%s\n"
1274 "%s 无法登录: %s"
1275
1276 #: src/protocols/msn/msn.c:1042
1277 msgid ""
1278 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. "
1279 "Please try again later."
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1094
1283 #: src/protocols/msn/msn.c:2263 src/protocols/msn/msn.c:2385
1284 #: src/protocols/msn/msn.c:2403 src/protocols/msn/msn.c:2523
1285 #: src/protocols/msn/msn.c:2536 src/protocols/msn/msn.c:2562
1286 #: src/protocols/msn/msn.c:2619 src/protocols/msn/msn.c:2637
1287 #: src/protocols/msn/msn.c:2672 src/protocols/msn/msn.c:2706
1288 #: src/protocols/msn/msn.c:2747 src/protocols/msn/msn.c:2754
1289 #: src/protocols/msn/msn.c:2767 src/protocols/msn/msn.c:2775
1290 #: src/protocols/msn/msn.c:2804 src/protocols/msn/msn.c:2813
1291 #: src/protocols/msn/msn.c:2826 src/protocols/msn/msn.c:2834
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Write error"
1294 msgstr "AOL 错误"
1295
1296 #: src/protocols/msn/msn.c:1143
1297 #, c-format
1298 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/protocols/msn/msn.c:1193 src/protocols/msn/msn.c:1968
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Unable to write to server"
1304 msgstr "不能登录到 AIM"
1305
1306 #: src/protocols/msn/msn.c:1300
1307 #, c-format
1308 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/protocols/msn/msn.c:1401
1312 #, fuzzy
1313 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
1314 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!"
1315
1316 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1852
1317 msgid "Got invalid XFR\n"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/protocols/msn/msn.c:1576
1321 msgid "Error transferring"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1899
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Error reading from server"
1327 msgstr "读取文件 %s 发生错误"
1328
1329 #: src/protocols/msn/msn.c:1744
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Unable to connect to Notification Server"
1332 msgstr "不能登录到 AIM"
1333
1334 #: src/protocols/msn/msn.c:1751
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Unable to talk to Notification Server"
1337 msgstr "不能登录到 AIM"
1338
1339 #: src/protocols/msn/msn.c:1767
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Protocol not supported"
1342 msgstr "协议动作"
1343
1344 #: src/protocols/msn/msn.c:1774
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Unable to request INF\n"
1347 msgstr "不能建立直接连接"
1348
1349 #: src/protocols/msn/msn.c:1781
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Unable to login using MD5"
1352 msgstr "不能登录到 AIM"
1353
1354 #: src/protocols/msn/msn.c:1788
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Unable to send USR\n"
1357 msgstr ""
1358 "%s\n"
1359 "%s 无法登录: %s"
1360
1361 #: src/protocols/msn/msn.c:1793
1362 msgid "Requesting to send password"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/protocols/msn/msn.c:1839
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Unable to send password"
1368 msgstr "不能读入文件 %s。"
1369
1370 #: src/protocols/msn/msn.c:1844
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Password sent"
1373 msgstr "密码:"
1374
1375 #: src/protocols/msn/msn.c:1873
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Unable to transfer"
1378 msgstr "不能写入文件 %s。"
1379
1380 #: src/protocols/msn/msn.c:1881
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Unable to parse message"
1383 msgstr ""
1384 "%s\n"
1385 "%s 无法登录: %s"
1386
1387 #: src/protocols/msn/msn.c:1974
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Synching with server"
1390 msgstr "注册新的用户"
1391
1392 #: src/protocols/msn/msn.c:2334 src/protocols/msn/msn.c:2361
1393 msgid "Away From Computer"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/protocols/msn/msn.c:2335 src/protocols/msn/msn.c:2363
1397 msgid "Be Right Back"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/protocols/msn/msn.c:2336 src/protocols/msn/msn.c:2365
1401 #: src/protocols/msn/msn.c:2426
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Busy"
1404 msgstr "朋友"
1405
1406 #: src/protocols/msn/msn.c:2337 src/protocols/msn/msn.c:2367
1407 msgid "On The Phone"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/protocols/msn/msn.c:2338 src/protocols/msn/msn.c:2369
1411 msgid "Out To Lunch"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/protocols/msn/msn.c:2339 src/protocols/msn/msn.c:2371
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Hidden"
1417 msgstr "隐藏哥们儿们的图标"
1418
1419 #: src/protocols/msn/msn.c:2428
1420 msgid "Be right back"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/protocols/msn/msn.c:2430
1424 msgid "Away from the computer"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/protocols/msn/msn.c:2432
1428 msgid "On the phone"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/protocols/msn/msn.c:2434
1432 msgid "Out to lunch"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/prefs.c:748 src/protocols/msn/msn.c:2436
1436 msgid "Idle"
1437 msgstr "空转"
1438
1439 #: src/protocols/msn/msn.c:2473
1440 msgid "Reset friendly name"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/buddy.c:2192 src/protocols/msn/msn.c:2479
1444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2573 src/protocols/oscar/oscar.c:4686
1445 msgid "Send File"
1446 msgstr "发送文件"
1447
1448 #: src/protocols/msn/msn.c:2555
1449 msgid "New MSN friendly name too long."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/protocols/msn/msn.c:2570 src/protocols/msn/msn.c:2591
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Set Friendly Name"
1455 msgstr "登录名:"
1456
1457 #: src/protocols/msn/msn.c:2571
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Set Friendly Name:"
1460 msgstr "登录名:"
1461
1462 #: src/protocols/msn/msn.c:2572 src/protocols/msn/msn.c:2592
1463 msgid "Reset All Friendly Names"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/protocols/msn/msn.c:2732
1467 #, c-format
1468 msgid ""
1469 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
1470 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/protocols/msn/msn.c:2735 src/protocols/msn/msn.c:2792
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Invalid MSN screenname"
1476 msgstr "娘家姓"
1477
1478 #: src/protocols/msn/msn.c:2789
1479 #, c-format
1480 msgid ""
1481 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
1482 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/protocols/napster/napster.c:464 src/protocols/oscar/oscar.c:4185
1486 #: src/protocols/toc/toc.c:1144
1487 msgid "Join what group:"
1488 msgstr "要加入的组:"
1489
1490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Invalid error"
1493 msgstr "娘家姓"
1494
1495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Invalid SNAC"
1498 msgstr "娘家姓"
1499
1500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:396
1501 msgid "Rate to host"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397
1505 msgid "Rate to client"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:399
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Service unavailable"
1511 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。"
1512
1513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400
1514 msgid "Service not defined"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:401
1518 msgid "Obsolete SNAC"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:402
1522 msgid "Not supported by host"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403
1526 msgid "Not supported by client"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:404
1530 msgid "Refused by client"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:405
1534 msgid "Reply too big"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:406
1538 msgid "Responses lost"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407
1542 msgid "Request denied"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408
1546 msgid "Busted SNAC payload"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:409
1550 msgid "Insufficient rights"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410
1554 #, fuzzy
1555 msgid "In local permit/deny"
1556 msgstr "把某人加入允许/拒绝表"
1557
1558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411
1559 msgid "Too evil (sender)"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:412
1563 msgid "Too evil (receiver)"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:413
1567 #, fuzzy
1568 msgid "User temporarily unavailable"
1569 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。"
1570
1571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:414
1572 msgid "No match"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:415
1576 msgid "List overflow"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:416
1580 msgid "Request ambiguous"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417
1584 msgid "Queue full"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:418
1588 msgid "Not while on AOL"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462
1592 #, c-format
1593 msgid "Direct IM with %s closed"
1594 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>"
1595
1596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:464
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "Direct IM with %s failed"
1599 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>"
1600
1601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:502
1602 msgid "connection error (rend)\n"
1603 msgstr "连接错误!\n"
1604
1605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:513
1606 msgid "major connection error\n"
1607 msgstr "重大连接错误!\n"
1608
1609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/toc/toc.c:555
1610 #: src/protocols/toc/toc.c:568 src/protocols/toc/toc.c:634
1611 msgid "Disconnected."
1612 msgstr "已断开。"
1613
1614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/toc/toc.c:805
1615 #, c-format
1616 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
1617 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!"
1618
1619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:539
1620 msgid "Chat is currently unavailable"
1621 msgstr "现在没有聊天。"
1622
1623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:560 src/protocols/oscar/oscar.c:1886
1624 msgid "Buddy canceled transfer"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/oscar/oscar.c:673
1628 msgid "Couldn't connect to host"
1629 msgstr "不能连接到主机"
1630
1631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619
1632 msgid "Password sent, waiting for response\n"
1633 msgstr "密码已送出,等候回应\n"
1634
1635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654
1636 msgid "internal connection error\n"
1637 msgstr "内部连接错误\n"
1638
1639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655
1640 msgid "Unable to login to AIM"
1641 msgstr "不能登录到 AIM"
1642
1643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660
1644 #, c-format
1645 msgid "Signon: %s"
1646 msgstr "登录: %s"
1647
1648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:742
1649 msgid "Signed off.\n"
1650 msgstr "登出。\n"
1651
1652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:761 src/protocols/oscar/oscar.c:909
1653 msgid "Could Not Connect"
1654 msgstr "无法连接"
1655
1656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769
1657 msgid "Connection established, cookie sent"
1658 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!"
1659
1660 #. Incorrect nick/password
1661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:810 src/protocols/toc/toc.c:503
1662 msgid "Incorrect nickname or password."
1663 msgstr "昵名或者密码错误。"
1664
1665 #. Suspended account
1666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:815
1667 msgid "Your account is currently suspended."
1668 msgstr ""
1669
1670 #. service temporarily unavailable
1671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:819
1672 #, fuzzy
1673 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
1674 msgstr "暂时没有该服务。"
1675
1676 #. connecting too frequently
1677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:823
1678 msgid ""
1679 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
1680 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1681 msgstr ""
1682 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。"
1683
1684 #. client too old
1685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:828
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
1688 msgstr "你所使用的软件版本太旧了。让你妈妈给你买个新的吧!"
1689
1690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:833 src/protocols/toc/toc.c:586
1691 msgid "Authentication Failed"
1692 msgstr "身份验证失败"
1693
1694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855
1695 msgid "Internal Error"
1696 msgstr "内部错误"
1697
1698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:975
1699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1059
1700 #, c-format
1701 msgid ""
1702 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
1703 "fixed. Check %s for updates."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:950 src/protocols/oscar/oscar.c:977
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
1709 msgstr ""
1710 "%s\n"
1711 "%s 无法登录: %s"
1712
1713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash."
1716 msgstr ""
1717 "%s\n"
1718 "%s 无法登录: %s"
1719
1720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 src/protocols/oscar/oscar.c:4487
1721 #, c-format
1722 msgid "Direct IM with %s established"
1723 msgstr "<HR><B>已建立和 %s 的直接连接。</B><BR><HR>"
1724
1725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1609
1726 msgid "Transfer timed out"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1631
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Couldn't open listener to send file"
1732 msgstr "不能连接到主机"
1733
1734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1632
1735 msgid "File transfer aborted"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1831 src/protocols/oscar/oscar.c:1851
1739 msgid "(There was an error receiving this message)"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2020
1743 msgid ""
1744 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
1745 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
1746 "considered a privacy risk."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116
1750 #, c-format
1751 msgid ""
1752 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason: %"
1753 "s"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 src/protocols/oscar/oscar.c:2127
1757 msgid "No reason given."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2120
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Authorization Request"
1763 msgstr "身份验证失败"
1764
1765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127
1766 #, c-format
1767 msgid ""
1768 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
1769 "the following reason:\n"
1770 "%s"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2128
1774 msgid "ICQ authorization denied."
1775 msgstr ""
1776
1777 #. Someone has granted you authorization
1778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2134
1779 #, c-format
1780 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141
1784 #, c-format
1785 msgid ""
1786 "You have received an ICQ page\n"
1787 "\n"
1788 "From: %s [%s]\n"
1789 "%s"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2149
1793 #, c-format
1794 msgid ""
1795 "You have received an ICQ email\n"
1796 "\n"
1797 "1=%s\n"
1798 "2=%s\n"
1799 "3=%s\n"
1800 "4=%s\n"
1801 "5=%s\n"
1802 "6=%s\n"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2170
1806 #, c-format
1807 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174
1811 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254
1815 #, fuzzy, c-format
1816 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
1817 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
1818
1819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2255
1820 #, fuzzy, c-format
1821 msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
1822 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
1823
1824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2264
1825 #, fuzzy, c-format
1826 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
1827 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
1828
1829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2265
1830 #, fuzzy, c-format
1831 msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large."
1832 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
1833
1834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2274
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid ""
1837 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
1838 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
1839
1840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2275
1841 #, fuzzy, c-format
1842 msgid ""
1843 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
1844 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
1845
1846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2284
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
1849 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
1850
1851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2285
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
1854 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
1855
1856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2294
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
1859 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
1860
1861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2295
1862 #, fuzzy, c-format
1863 msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
1864 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
1865
1866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2303
1867 #, fuzzy, c-format
1868 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
1869 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息"
1870
1871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304
1872 #, fuzzy, c-format
1873 msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
1874 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息"
1875
1876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2342
1877 #, c-format
1878 msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387
1882 #, c-format
1883 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2389
1887 #, c-format
1888 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445
1892 #, c-format
1893 msgid "SNAC threw error: %s\n"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Unknown error"
1899 msgstr "登录错误"
1900
1901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2469 src/protocols/oscar/oscar.c:2477
1902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529
1903 msgid "No reason was given."
1904 msgstr ""
1905
1906 #. Data is assumed to be the destination sn.
1907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "Your message to %s did not get sent:"
1910 msgstr "消息无法送出"
1911
1912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2528
1913 #, c-format
1914 msgid "User information for %s unavailable:"
1915 msgstr ""
1916
1917 # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771
1918 # #, c-format
1919 # msgid "User information for %s unavailable: %s"
1920 # msgstr "无法查到用户 %s 的信息"
1921 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:2558
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Buddy Icon"
1924 msgstr "朋友图标"
1925
1926 #: src/buddy.c:2180 src/protocols/oscar/oscar.c:2561
1927 msgid "Voice"
1928 msgstr "声音"
1929
1930 #: src/buddy.c:2183 src/protocols/oscar/oscar.c:2564
1931 msgid "IM Image"
1932 msgstr "IM 图案"
1933
1934 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2186 src/buddy.c:2531
1935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567
1936 msgid "Chat"
1937 msgstr "聊天"
1938
1939 #: src/buddy.c:2189 src/protocols/oscar/oscar.c:2570
1940 msgid "Get File"
1941 msgstr "接收文件"
1942
1943 #: src/buddy.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:2577
1944 msgid "Games"
1945 msgstr "游戏"
1946
1947 #: src/buddy.c:2199 src/protocols/oscar/oscar.c:2580
1948 msgid "Stocks"
1949 msgstr "股票"
1950
1951 #: src/buddy.c:2202 src/protocols/oscar/oscar.c:2583
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Send Buddy List"
1954 msgstr "朋友列表"
1955
1956 #: src/buddy.c:2205 src/protocols/oscar/oscar.c:2586
1957 msgid "EveryBuddy Bug"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/buddy.c:2208 src/protocols/oscar/oscar.c:2589
1961 #, fuzzy
1962 msgid "AP User"
1963 msgstr "登录用户"
1964
1965 #: src/buddy.c:2211 src/protocols/oscar/oscar.c:2592
1966 msgid "ICQ RTF"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/buddy.c:2214 src/protocols/oscar/oscar.c:2595
1970 msgid "Nihilist"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/buddy.c:2217 src/protocols/oscar/oscar.c:2598
1974 msgid "ICQ Server Relay"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/buddy.c:2220 src/protocols/oscar/oscar.c:2601
1978 msgid "ICQ Unknown"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/buddy.c:2223 src/protocols/oscar/oscar.c:2604
1982 msgid "Trillian Encryption"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655
1986 msgid ""
1987 "<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
1988 "</I>"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2677
1992 #, fuzzy, c-format
1993 msgid ""
1994 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
1995 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
1996 "%s%s%s<BR>\n"
1997 "<HR>\n"
1998 msgstr ""
1999 "用户名称: <B>%s</B>\n"
2000 "<BR>警告级别: <B>%d %%</B>\n"
2001 "<BR>连线时刻: <B>%s</B><BR>空转时间(分钟): <B>%d</B>\n"
2002 "<BR><HR><BR>%s\n"
2003
2004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2709
2005 msgid "<i>User has no away message</i>"
2006 msgstr "<i>用户离开时没有留下口信</i>"
2007
2008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2720
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Client Capabilities: "
2011 msgstr "兼容性:%s\n"
2012
2013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2727
2014 msgid "<i>No Information Provided</i>"
2015 msgstr "<i>未提供任何信息</i>"
2016
2017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2751
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Your AIM connection may be lost."
2020 msgstr "你的连接可能已经断开了"
2021
2022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3010
2023 msgid "Rate limiting error."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3011
2027 msgid ""
2028 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
2029 "wait 10 seconds and try again."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3463
2033 msgid "Account Confirmation Requested"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3490
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Error Changing Account Info"
2039 msgstr "g003: 打开连接错误\n"
2040
2041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3493
2042 #, c-format
2043 msgid ""
2044 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2045 "differs from the original."
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3496
2049 #, c-format
2050 msgid ""
2051 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2052 "ends in a space."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3499
2056 #, c-format
2057 msgid ""
2058 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2059 "is too long."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3502
2063 #, c-format
2064 msgid ""
2065 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
2066 "request pending for this screen name."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3505
2070 #, c-format
2071 msgid ""
2072 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
2073 "too many screen names associated with it."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3508
2077 #, c-format
2078 msgid ""
2079 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
2080 "invalid."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3511
2084 #, c-format
2085 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3521
2089 #, c-format
2090 msgid ""
2091 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
2092 "%s"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3522 src/protocols/oscar/oscar.c:3528
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Account Info"
2098 msgstr "所有帐号"
2099
2100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3527
2101 #, c-format
2102 msgid "The email address for %s is %s"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Unable to set AIM profile."
2108 msgstr "不能读入文件 %s。"
2109
2110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721
2111 msgid ""
2112 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
2113 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
2114 "fully connected."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3727
2118 #, c-format
2119 msgid ""
2120 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
2121 "truncated and set it."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3764
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Unable to set AIM away message."
2127 msgstr ""
2128 "%s\n"
2129 "%s 无法登录: %s"
2130
2131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3765
2132 msgid ""
2133 "You have probably requested to set your away message before the login "
2134 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
2135 "again when you are fully connected."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3781
2139 #, c-format
2140 msgid ""
2141 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated "
2142 "it and set you away."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168
2146 #, c-format
2147 msgid ""
2148 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
2149 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/toc/toc.c:1148
2153 msgid "Exchange:"
2154 msgstr "交换:"
2155
2156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4610
2157 msgid "Unable to open Direct IM"
2158 msgstr "不能建立直接连接"
2159
2160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620
2161 #, c-format
2162 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621
2166 msgid ""
2167 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
2168 "Do you wish to continue?"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4635
2172 #, c-format
2173 msgid ""
2174 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not support "
2175 "sending status messages.</I><BR>"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4642
2179 #, c-format
2180 msgid ""
2181 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message.</"
2182 "I><BR>"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4667
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Get Status Msg"
2188 msgstr "收到暂时离开信息"
2189
2190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680
2191 msgid "Direct IM"
2192 msgstr "直接消息"
2193
2194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4694
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Get Capabilities"
2197 msgstr "兼容性:%s\n"
2198
2199 #: src/protocols/toc/toc.c:442
2200 #, c-format
2201 msgid "Unable to write file %s."
2202 msgstr "不能写入文件 %s。"
2203
2204 #: src/protocols/toc/toc.c:445
2205 #, c-format
2206 msgid "Unable to read file %s."
2207 msgstr "不能读入文件 %s。"
2208
2209 #: src/protocols/toc/toc.c:448
2210 #, c-format
2211 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
2212 msgstr "信息太长,后面 %s 字元被砍掉了。"
2213
2214 #: src/protocols/toc/toc.c:451
2215 #, c-format
2216 msgid "%s not currently logged in."
2217 msgstr "%s 现在尚未登录。"
2218
2219 #: src/protocols/toc/toc.c:454
2220 #, c-format
2221 msgid "Warning of %s not allowed."
2222 msgstr "不允许警告 %s 。"
2223
2224 #: src/protocols/toc/toc.c:457
2225 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
2226 msgstr "取消了一个信息,你超出了服侍器的速度限制。"
2227
2228 #: src/protocols/toc/toc.c:460
2229 #, c-format
2230 msgid "Chat in %s is not available."
2231 msgstr "在 %s 不可以聊天。"
2232
2233 #: src/protocols/toc/toc.c:463
2234 #, c-format
2235 msgid "You are sending messages too fast to %s."
2236 msgstr "你发送给 %s 的速度太快了。"
2237
2238 #: src/protocols/toc/toc.c:466
2239 #, c-format
2240 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
2241 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
2242
2243 #: src/protocols/toc/toc.c:469
2244 #, c-format
2245 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
2246 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息发送的速度太快。"
2247
2248 #: src/protocols/toc/toc.c:472
2249 msgid "Failure."
2250 msgstr "失败了。"
2251
2252 #: src/protocols/toc/toc.c:475
2253 msgid "Too many matches."
2254 msgstr "匹配太多。"
2255
2256 #: src/protocols/toc/toc.c:478
2257 msgid "Need more qualifiers."
2258 msgstr "需要更多的参数。"
2259
2260 #: src/protocols/toc/toc.c:481
2261 msgid "Dir service temporarily unavailable."
2262 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。"
2263
2264 #: src/protocols/toc/toc.c:484
2265 msgid "Email lookup restricted."
2266 msgstr "电邮查找限制。"
2267
2268 #: src/protocols/toc/toc.c:487
2269 msgid "Keyword ignored."
2270 msgstr "关键字被忽略。"
2271
2272 #: src/protocols/toc/toc.c:490
2273 msgid "No keywords."
2274 msgstr "没有关键字。"
2275
2276 #: src/protocols/toc/toc.c:493
2277 msgid "User has no directory information."
2278 msgstr "该用户没有姓名地址录"
2279
2280 #: src/protocols/toc/toc.c:497
2281 msgid "Country not supported."
2282 msgstr "不支持这个国家。"
2283
2284 #: src/protocols/toc/toc.c:500
2285 #, c-format
2286 msgid "Failure unknown: %s."
2287 msgstr "不明错误: %s 。"
2288
2289 #: src/protocols/toc/toc.c:506
2290 msgid "The service is temporarily unavailable."
2291 msgstr "暂时没有该服务。"
2292
2293 #: src/protocols/toc/toc.c:509
2294 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
2295 msgstr "你目前的警告级别太高,无法登入。"
2296
2297 #: src/protocols/toc/toc.c:512
2298 msgid ""
2299 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
2300 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
2301 msgstr ""
2302 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。"
2303
2304 #: src/protocols/toc/toc.c:515
2305 #, c-format
2306 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
2307 msgstr "发生不明的登录错误: %s。"
2308
2309 #: src/protocols/toc/toc.c:518
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
2312 msgstr "不明错误 %d 发生了。具体讯息: %s"
2313
2314 #: src/protocols/toc/toc.c:535
2315 msgid "Connection Closed"
2316 msgstr "连接已关闭"
2317
2318 #: src/protocols/toc/toc.c:573
2319 msgid "Waiting for reply..."
2320 msgstr "等待响应"
2321
2322 #: src/protocols/toc/toc.c:642
2323 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
2324 msgstr "TOC 取消暂停。现在你可以继续发送消息了。"
2325
2326 #: src/protocols/toc/toc.c:826
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Password Change Successful"
2329 msgstr "Gaim - 更改密码"
2330
2331 #: src/protocols/toc/toc.c:829
2332 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/protocols/toc/toc.c:829
2336 #, fuzzy
2337 msgid ""
2338 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
2339 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
2340 "is only temporary, please be patient."
2341 msgstr ""
2342 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
2343 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
2344 "anything from going through. This is only temporary, please be patient."
2345
2346 #: src/protocols/toc/toc.c:1265
2347 msgid "Get Dir Info"
2348 msgstr "姓名地址录"
2349
2350 #: src/protocols/toc/toc.c:1445
2351 msgid "TOC Host:"
2352 msgstr "TOC 主机:"
2353
2354 #: src/protocols/toc/toc.c:1451
2355 #, fuzzy
2356 msgid "TOC Port:"
2357 msgstr "TOC 主机:"
2358
2359 #: src/protocols/toc/toc.c:1578
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "Could not open %s for writing!"
2362 msgstr "无法建立传输连接。"
2363
2364 #: src/protocols/toc/toc.c:1656 src/protocols/toc/toc.c:1698
2365 #: src/protocols/toc/toc.c:1903
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Could not connect for transfer."
2368 msgstr "无法建立传输连接。"
2369
2370 #: src/protocols/toc/toc.c:1817
2371 msgid "Could not connect for transfer!"
2372 msgstr "无法建立传输连接。"
2373
2374 #: src/protocols/toc/toc.c:1847
2375 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/protocols/toc/toc.c:1947
2379 msgid "Gaim - Save As..."
2380 msgstr "Gaim - 存盘为……"
2381
2382 #: src/protocols/toc/toc.c:1979
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
2385 msgstr "%s 请求 %s 接受 %d 个文件 %s %s (%.2f %s)%s%s"
2386
2387 #: src/protocols/toc/toc.c:1980
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
2390 msgstr "%s 请求 %s 接受 %d 个文件 %s %s (%.2f %s)%s%s"
2391
2392 #: src/protocols/toc/toc.c:1985
2393 #, c-format
2394 msgid "%s requests you to send them a file"
2395 msgstr "%s 请求你给他们发送一个文件"
2396
2397 #: src/protocols/toc/toc.c:1987 src/prpl.c:276
2398 msgid "Accept"
2399 msgstr "接受"
2400
2401 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:583
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
2404 msgstr "消息无法送出"
2405
2406 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Pager Host:"
2409 msgstr "登入主机:"
2410
2411 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367
2412 msgid "Pager Port:"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:836
2416 msgid "ZLocate"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876
2420 msgid "Class:"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:880
2424 msgid "Instance:"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884
2428 msgid "Recipient:"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/about.c:75
2432 #, c-format
2433 msgid "About Gaim v%s"
2434 msgstr "关于 Gaim 第 %s 版"
2435
2436 #: src/about.c:112
2437 #, fuzzy
2438 msgid ""
2439 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
2440 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is "
2441 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
2442 msgstr ""
2443 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is "
2444 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
2445 "URL: "
2446
2447 #: src/about.c:122
2448 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/about.c:126
2452 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/about.c:128
2456 msgid ""
2457 " Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
2458 "A>&gt;<BR> Sean Egan (coder) &lt;<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu"
2459 "\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR><BR>"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/about.c:136
2463 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/about.c:144
2467 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/about.c:151
2471 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/about.c:153
2475 msgid ""
2476 " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven &lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
2477 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> Mark Spencer (original author) &lt;<A "
2478 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR><BR>"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/about.c:174 src/dialogs.c:4243 src/prpl.c:493 src/prpl.c:740
2482 #: src/server.c:1159
2483 msgid "Close"
2484 msgstr "关闭"
2485
2486 #: src/aim.c:165
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Please enter your login."
2489 msgstr "请输入您的登录名称"
2490
2491 #: src/aim.c:284
2492 msgid "Gaim - Login"
2493 msgstr "Gaim - 登录"
2494
2495 #: src/aim.c:307
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Screen Name:"
2498 msgstr "登录名:"
2499
2500 #: src/away.c:188
2501 msgid "Gaim - Away!"
2502 msgstr "Gaim - 暂时离开"
2503
2504 #: src/away.c:235
2505 msgid "I'm Back!"
2506 msgstr "我胡汉三又回来了!"
2507
2508 #: src/away.c:353
2509 msgid "New Away Message"
2510 msgstr "新的暂时离开信息"
2511
2512 #: src/away.c:373
2513 msgid "Remove Away Message"
2514 msgstr "删除离开信息"
2515
2516 #: src/away.c:561
2517 msgid "Set All Away"
2518 msgstr "将所有帐号设为离开"
2519
2520 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2761 src/dialogs.c:1130
2521 msgid "Group"
2522 msgstr "组群"
2523
2524 #: src/buddy.c:501 src/buddy.c:644 src/buddy.c:812 src/buddy.c:2529
2525 #: src/buddy_chat.c:863
2526 msgid "IM"
2527 msgstr "即时信息"
2528
2529 #: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2530 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1589
2530 #: src/conversation.c:2915
2531 msgid "Info"
2532 msgstr "详细资料"
2533
2534 #: src/buddy.c:649 src/buddy.c:817 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3806
2535 #: src/dialogs.c:3819
2536 msgid "Alias"
2537 msgstr "外号儿"
2538
2539 #: src/buddy.c:654 src/buddy.c:836
2540 msgid "Add Buddy Pounce"
2541 msgstr "增加监视朋友"
2542
2543 #: src/buddy.c:661 src/buddy.c:842
2544 msgid "View Log"
2545 msgstr "查看记录"
2546
2547 #: src/buddy.c:799 src/buddy.c:830
2548 msgid "Rename"
2549 msgstr "重命名"
2550
2551 #: src/buddy.c:824
2552 msgid "Un-Alias"
2553 msgstr "去除外号儿"
2554
2555 #: src/buddy.c:1683
2556 msgid "New Buddy Pounce"
2557 msgstr "新增监视朋友"
2558
2559 #: src/buddy.c:1701
2560 msgid "Remove Buddy Pounce"
2561 msgstr "取消监视朋友"
2562
2563 #: src/buddy.c:1730
2564 #, fuzzy
2565 msgid "[no message]"
2566 msgstr "(1 条消息):"
2567
2568 #: src/buddy.c:1732
2569 msgid "[Click to edit]"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/buddy.c:2299
2573 #, c-format
2574 msgid "Logged in: %s\n"
2575 msgstr "已登录帐号: %s\n"
2576
2577 #: src/buddy.c:2311
2578 #, c-format
2579 msgid "Warnings: %d%%\n"
2580 msgstr "警告:%d%%\n"
2581
2582 #: src/buddy.c:2323
2583 #, c-format
2584 msgid "Capabilities: %s\n"
2585 msgstr "兼容性:%s\n"
2586
2587 #: src/buddy.c:2327
2588 #, c-format
2589 msgid ""
2590 "Alias: %s \n"
2591 "Screen Name: %s\n"
2592 "%s%s%s%s%s%s"
2593 msgstr ""
2594 "外号儿:%s \n"
2595 "登录名:%s\n"
2596 "%s%s%s%s%s%s"
2597
2598 #: src/buddy.c:2331
2599 msgid "Idle: "
2600 msgstr "空闲时间:"
2601
2602 #: src/buddy.c:2400 src/buddy.c:2405
2603 #, c-format
2604 msgid "%s logged in."
2605 msgstr "<HR><B>%s 已登录。</B><BR><HR>"
2606
2607 #: src/buddy.c:2459 src/buddy.c:2464
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid "%s logged out."
2610 msgstr "<HR><B>%s 已登录。</B><BR><HR>"
2611
2612 # #: src/buddy.c:2428 src/buddy.c:2433
2613 # #, c-format
2614 # msgid "%s logged out."
2615 # msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>"
2616 #: src/buddy.c:2562
2617 msgid "Information on selected Buddy"
2618 msgstr "选中的朋友的资料"
2619
2620 #: src/buddy.c:2563
2621 msgid "Send Instant Message"
2622 msgstr "发出即时信息"
2623
2624 #: src/buddy.c:2564
2625 msgid "Start/join a Buddy Chat"
2626 msgstr "发起或加入一个聊天室"
2627
2628 #: src/buddy.c:2565
2629 msgid "Activate Away Message"
2630 msgstr "激活暂时离开信息"
2631
2632 #: src/buddy.c:2615
2633 msgid "Gaim - Buddy List"
2634 msgstr "Gaim - 朋友列表"
2635
2636 #. The file menu
2637 #: src/buddy.c:2628 src/conversation.c:2039
2638 msgid "File"
2639 msgstr "文件"
2640
2641 #: src/buddy.c:2632
2642 #, fuzzy
2643 msgid "_Add A Buddy"
2644 msgstr "加入一个哥们儿"
2645
2646 #: src/buddy.c:2634
2647 #, fuzzy
2648 msgid "_Join A Chat"
2649 msgstr "加入聊天"
2650
2651 #: src/buddy.c:2636
2652 #, fuzzy
2653 msgid "_New Message"
2654 msgstr "新的暂时离开信息"
2655
2656 #: src/buddy.c:2638
2657 #, fuzzy
2658 msgid "_Get User Info"
2659 msgstr "用户详细资料"
2660
2661 #: src/buddy.c:2643
2662 msgid "Import Buddy List"
2663 msgstr "导入朋友列表"
2664
2665 #: src/buddy.c:2650
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Hide"
2668 msgstr "隐藏哥们儿们的图标"
2669
2670 #: src/buddy.c:2657
2671 msgid "Tools"
2672 msgstr "工具"
2673
2674 #: src/buddy.c:2667
2675 msgid "Buddy Pounce"
2676 msgstr "监视朋友"
2677
2678 #: src/buddy.c:2674
2679 #, fuzzy
2680 msgid "_Accounts..."
2681 msgstr "所有帐号"
2682
2683 #: src/buddy.c:2677
2684 #, fuzzy
2685 msgid "_Preferences..."
2686 msgstr "属性设置"
2687
2688 #: src/buddy.c:2683
2689 msgid "Protocol Actions"
2690 msgstr "协议动作"
2691
2692 #: src/buddy.c:2687
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Pr_ivacy..."
2695 msgstr "隐私"
2696
2697 #: src/buddy.c:2690
2698 #, fuzzy
2699 msgid "_View System Log..."
2700 msgstr "查看系统记录"
2701
2702 #: src/buddy.c:2695
2703 msgid "Help"
2704 msgstr "帮助"
2705
2706 #: src/buddy.c:2699
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Online Help"
2709 msgstr "在线"
2710
2711 #: src/buddy.c:2700
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Debug Window"
2714 msgstr "显示 Debug 窗口"
2715
2716 #: src/buddy.c:2704
2717 msgid "About Gaim"
2718 msgstr "关于 Gaim"
2719
2720 #: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:1395
2721 msgid "Buddy List"
2722 msgstr "朋友列表"
2723
2724 #: src/buddy.c:2772
2725 msgid "Add a new Buddy"
2726 msgstr "增加一个新哥们儿"
2727
2728 #: src/buddy.c:2773
2729 msgid "Add a new Group"
2730 msgstr "增加一个新哥们儿"
2731
2732 #: src/buddy.c:2774
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Remove selected Buddy/Group"
2735 msgstr "删除选中的哥们儿"
2736
2737 #: src/buddy.c:2797
2738 msgid "Edit Buddies"
2739 msgstr "修改朋友列表"
2740
2741 #: src/buddy_chat.c:269
2742 msgid "Join Chat"
2743 msgstr "加入聊天"
2744
2745 #: src/buddy_chat.c:286
2746 msgid "Join Chat As:"
2747 msgstr "设定加入聊天使用的昵称:"
2748
2749 #: src/buddy_chat.c:307
2750 msgid "Join"
2751 msgstr "加入"
2752
2753 #: src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:399 src/buddy_chat.c:1446
2754 #: src/buddy_chat.c:1540
2755 msgid "Invite"
2756 msgstr "邀请"
2757
2758 #: src/buddy_chat.c:415 src/dialogs.c:1789 src/dialogs.c:3796
2759 msgid "Buddy"
2760 msgstr "朋友"
2761
2762 #: src/buddy_chat.c:420
2763 msgid "Message"
2764 msgstr "消息内容"
2765
2766 #: src/buddy_chat.c:457
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
2769 msgstr "请人聊天"
2770
2771 #: src/buddy_chat.c:870
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Un-Ignore"
2774 msgstr "不理他"
2775
2776 #: src/buddy_chat.c:872 src/prefs.c:280
2777 msgid "Ignore"
2778 msgstr "不理他"
2779
2780 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
2781 #: src/buddy_chat.c:948 src/buddy_chat.c:1087 src/buddy_chat.c:1651
2782 #: src/buddy_chat.c:1684
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "%d %s in room"
2785 msgstr "聊天室现在没有人,爱干嘛干嘛去"
2786
2787 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
2788 # #: src/buddy_chat.c:1544
2789 # #, c-format
2790 # msgid "%d %s in room"
2791 # msgstr "聊天室有 %d 家伙"
2792 #: src/buddy_chat.c:957
2793 #, c-format
2794 msgid "%s entered the room."
2795 msgstr "%s 进了聊天室"
2796
2797 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
2798 # #: src/buddy_chat.c:1544
2799 # #, c-format
2800 # msgid "%d %s in room"
2801 # msgstr "聊天室有 %d 家伙"
2802 #: src/buddy_chat.c:959
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
2805 msgstr "%s 进了聊天室"
2806
2807 #: src/buddy_chat.c:1038
2808 #, c-format
2809 msgid "%s is now known as %s"
2810 msgstr "[%s] 现在使用化名 [%s]"
2811
2812 #: src/buddy_chat.c:1096
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "%s left the room (%s)."
2815 msgstr "%s 灰溜溜地离开了聊天室"
2816
2817 #: src/buddy_chat.c:1098
2818 #, c-format
2819 msgid "%s left the room."
2820 msgstr "%s 灰溜溜地离开了聊天室"
2821
2822 #: src/buddy_chat.c:1204
2823 msgid "Gaim - Group Chats"
2824 msgstr "Gaim 群体聊天"
2825
2826 #: src/buddy_chat.c:1284
2827 msgid "Topic:"
2828 msgstr "主题:"
2829
2830 #: src/buddy_chat.c:1323
2831 msgid "0 people in room"
2832 msgstr "聊天室现在没有人,爱干嘛干嘛去"
2833
2834 #: src/buddy_chat.c:1430 src/buddy_chat.c:1539 src/buddy_chat.c:1571
2835 #: src/conversation.c:2874
2836 msgid "Send"
2837 msgstr "送出"
2838
2839 #: src/buddy_chat.c:1586 src/conversation.c:2906
2840 msgid "Warn"
2841 msgstr "警告"
2842
2843 #: src/buddy_chat.c:1592 src/conversation.c:2925
2844 msgid "Block"
2845 msgstr "堵住他的嘴!"
2846
2847 #: src/conversation.c:443
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Gaim - Insert Image"
2850 msgstr "Gaim - 即时信息用户"
2851
2852 #: src/conversation.c:1305
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Unable to send message. The message is too large"
2855 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息"
2856
2857 #: src/conversation.c:1309
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Unable to send message"
2860 msgstr ""
2861 "%s\n"
2862 "%s 无法登录: %s"
2863
2864 #: src/conversation.c:2043
2865 #, fuzzy
2866 msgid "_Save Conversation"
2867 msgstr "保存对话内容"
2868
2869 #: src/conversation.c:2045
2870 msgid "View _History"
2871 msgstr ""
2872
2873 #.
2874 #. c->sendfile_btn = gaim_new_item_from_pixbuf(menu, _("Send File"), "send-file-small.png", NULL, NULL, 0, 0, NULL);
2875 #: src/conversation.c:2052
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Insert _URL"
2878 msgstr "插入超连接"
2879
2880 #: src/conversation.c:2053
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Insert _Image"
2883 msgstr "IM 图案"
2884
2885 #: src/conversation.c:2058
2886 #, fuzzy
2887 msgid "_Close"
2888 msgstr "关闭"
2889
2890 #: src/conversation.c:2063
2891 msgid "Options"
2892 msgstr "选 项"
2893
2894 #. Logging
2895 #: src/conversation.c:2068
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Enable _Logging"
2898 msgstr "开始记录"
2899
2900 #: src/conversation.c:2086
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Enable _Sounds"
2903 msgstr "打开声音"
2904
2905 #: src/conversation.c:2598 src/conversation.c:2600 src/conversation.c:2611
2906 msgid " [TYPING]"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/conversation.c:2601 src/conversation.c:2603 src/conversation.c:2615
2910 msgid " [TYPED]"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/conversation.c:2689
2914 msgid "Gaim - Conversations"
2915 msgstr "Gaim - 所有对话"
2916
2917 #: src/conversation.c:2802
2918 msgid "Send message as: "
2919 msgstr "发送信息"
2920
2921 #: src/conversation.c:3426
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Gaim - Save Icon"
2924 msgstr "Gaim - 存盘为……"
2925
2926 #: src/conversation.c:3460
2927 msgid "Disable Animation"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/conversation.c:3467
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Enable Animation"
2933 msgstr "打开声音"
2934
2935 #: src/conversation.c:3473
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Hide Icon"
2938 msgstr "隐藏哥们儿们的图标"
2939
2940 #: src/conversation.c:3479
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Save Icon As..."
2943 msgstr "Gaim - 存盘为……"
2944
2945 #: src/dialogs.c:422
2946 #, c-format
2947 msgid ""
2948 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
2949 "\n"
2950 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
2951 "harsher rate limiting.\n"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/dialogs.c:431
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Warn _anonymously?"
2957 msgstr "发匿名警告?"
2958
2959 #: src/dialogs.c:438
2960 #, fuzzy
2961 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
2962 msgstr "匿名警告不那么严厉。"
2963
2964 #: src/dialogs.c:458
2965 #, c-format
2966 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n"
2967 msgstr "把 “%s”从朋友表上删去\n"
2968
2969 #: src/dialogs.c:706
2970 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/dialogs.c:722 src/dialogs.c:816
2974 #, fuzzy
2975 msgid "_Screenname:"
2976 msgstr "登录名:"
2977
2978 #: src/dialogs.c:735 src/dialogs.c:829
2979 #, fuzzy
2980 msgid "_Account:"
2981 msgstr "所有帐号"
2982
2983 #: src/dialogs.c:804
2984 msgid ""
2985 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
2986 "view.\n"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/dialogs.c:956
2990 msgid "Gaim - Add Group"
2991 msgstr "Gaim - 添加组"
2992
2993 #: src/dialogs.c:973
2994 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/dialogs.c:982 src/dialogs.c:4356
2998 #, fuzzy
2999 msgid "_Group:"
3000 msgstr "组群"
3001
3002 #: src/dialogs.c:1069
3003 msgid "Gaim - Add Buddy"
3004 msgstr "Gaim - 增加朋友"
3005
3006 #: src/dialogs.c:1088
3007 msgid ""
3008 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
3009 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
3010 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/dialogs.c:1107
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Screen Name"
3016 msgstr "登录名:"
3017
3018 #. Set up stuff for the account box
3019 #: src/dialogs.c:1139
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Add To"
3022 msgstr "增加"
3023
3024 #: src/dialogs.c:1468
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Gaim - Privacy"
3027 msgstr "Gaim - 暂时离开"
3028
3029 #: src/dialogs.c:1479
3030 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/dialogs.c:1488
3034 msgid "Set privacy for:"
3035 msgstr "设置隐私选项为:"
3036
3037 #: src/dialogs.c:1505
3038 msgid "Allow all users to contact me"
3039 msgstr "允许所有的用户和我联系"
3040
3041 #: src/dialogs.c:1509
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Allow only users on my buddy list"
3044 msgstr "只允许如下用户和我联系"
3045
3046 #: src/dialogs.c:1513
3047 msgid "Allow only the users below"
3048 msgstr "只允许如下用户和我联系"
3049
3050 #: src/dialogs.c:1551
3051 msgid "Deny all users"
3052 msgstr "拒绝所有用户和我联系"
3053
3054 #: src/dialogs.c:1555
3055 msgid "Block the users below"
3056 msgstr "堵住这些家伙的嘴"
3057
3058 #: src/dialogs.c:1620
3059 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3060 msgstr "请输入您要监视的;’哥们儿"
3061
3062 #: src/dialogs.c:1759
3063 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
3064 msgstr "Gaim - 新增监视朋友"
3065
3066 #. <pounce type="who">
3067 #: src/dialogs.c:1769
3068 msgid "Pounce Who"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/dialogs.c:1780
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Account"
3074 msgstr "所有帐号"
3075
3076 #. </pounce type="who">
3077 #. <pounce type="when">
3078 #: src/dialogs.c:1806
3079 msgid "Pounce When"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/dialogs.c:1816
3083 msgid "Pounce on sign on"
3084 msgstr "监视何时登录"
3085
3086 #: src/dialogs.c:1825
3087 msgid "Pounce on return from away"
3088 msgstr "监视何时回来"
3089
3090 #: src/dialogs.c:1834
3091 msgid "Pounce on return from idle"
3092 msgstr "监视何时神志恢复清醒"
3093
3094 #: src/dialogs.c:1843
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
3097 msgstr "朋友登录声"
3098
3099 #. </pounce type="when">
3100 #. <pounce type="action">
3101 #: src/dialogs.c:1853
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Pounce Action"
3104 msgstr "连接"
3105
3106 #: src/dialogs.c:1864
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Open IM Window"
3109 msgstr "即时消息窗口"
3110
3111 #: src/dialogs.c:1873
3112 msgid "Popup Notification"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/dialogs.c:1882 src/prefs.c:296
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Send Message"
3118 msgstr "发送信息"
3119
3120 #: src/dialogs.c:1903
3121 msgid "Execute command on pounce"
3122 msgstr "发现动静就执行命令"
3123
3124 #: src/dialogs.c:1925
3125 msgid "Play sound on pounce"
3126 msgstr "发现动静就播放声音"
3127
3128 #. </pounce type="action">
3129 #: src/dialogs.c:1947
3130 msgid "Save this pounce after activation"
3131 msgstr "下次发现仍然执行"
3132
3133 #: src/dialogs.c:1967
3134 #, fuzzy
3135 msgid "_Save"
3136 msgstr "存盘"
3137
3138 #: src/dialogs.c:1973
3139 #, fuzzy
3140 msgid "C_ancel"
3141 msgstr "取消"
3142
3143 #: src/dialogs.c:2044
3144 msgid "Gaim - Set Dir Info"
3145 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录"
3146
3147 #: src/dialogs.c:2052
3148 msgid "Directory Info"
3149 msgstr "姓名地址录"
3150
3151 #: src/dialogs.c:2074
3152 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
3153 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料"
3154
3155 #. Line 1
3156 #: src/dialogs.c:2077 src/dialogs.c:2777
3157 msgid "First Name"
3158 msgstr "名"
3159
3160 #. Line 2
3161 #: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2789
3162 msgid "Middle Name"
3163 msgstr "字"
3164
3165 #. Line 3
3166 #: src/dialogs.c:2100 src/dialogs.c:2801
3167 msgid "Last Name"
3168 msgstr "姓"
3169
3170 #. Line 4
3171 #: src/dialogs.c:2111 src/dialogs.c:2813
3172 msgid "Maiden Name"
3173 msgstr "娘家姓"
3174
3175 #. Line 6
3176 #: src/dialogs.c:2133 src/dialogs.c:2836
3177 msgid "State"
3178 msgstr "省"
3179
3180 #: src/dialogs.c:2176 src/dialogs.c:2364 src/dialogs.c:3610 src/dialogs.c:4252
3181 #: src/dialogs.c:5216
3182 msgid "Save"
3183 msgstr "存盘"
3184
3185 #: src/dialogs.c:2198
3186 msgid "New Passwords Do Not Match"
3187 msgstr "新密码不一致"
3188
3189 #: src/dialogs.c:2203
3190 msgid "Fill out all fields completely"
3191 msgstr "把所有的表格都添了"
3192
3193 #: src/dialogs.c:2228
3194 msgid "Gaim - Password Change"
3195 msgstr "Gaim - 更改密码"
3196
3197 #: src/dialogs.c:2257
3198 msgid "Original Password"
3199 msgstr "旧密码"
3200
3201 #: src/dialogs.c:2271
3202 msgid "New Password"
3203 msgstr "新密码"
3204
3205 #: src/dialogs.c:2285
3206 msgid "New Password (again)"
3207 msgstr "新密码(确定)"
3208
3209 #. Build OK Button
3210 #: src/dialogs.c:2299 src/dialogs.c:2457 src/dialogs.c:2758 src/dialogs.c:2932
3211 #: src/dialogs.c:3002 src/dialogs.c:4471
3212 msgid "OK"
3213 msgstr "确认"
3214
3215 #: src/dialogs.c:2327
3216 msgid "Gaim - Set User Info"
3217 msgstr "Gaim - 设定用户资料"
3218
3219 #: src/dialogs.c:2442
3220 msgid "Below are the results of your search: "
3221 msgstr "以下是你搜索的结果:"
3222
3223 #: src/dialogs.c:2574
3224 msgid "Permit"
3225 msgstr "允许"
3226
3227 #: src/dialogs.c:2614
3228 msgid "Gaim - Add Permit"
3229 msgstr "Gaim - 增加允许人"
3230
3231 #: src/dialogs.c:2616
3232 msgid "Gaim - Add Deny"
3233 msgstr "Gaim - 增加禁止人"
3234
3235 #: src/dialogs.c:2675
3236 msgid "Gaim - Log Conversation"
3237 msgstr "Gaim - 记录对话内容"
3238
3239 #: src/dialogs.c:2753 src/dialogs.c:2914
3240 msgid "Search for Buddy"
3241 msgstr "搜寻朋友"
3242
3243 #: src/dialogs.c:2881
3244 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
3245 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友"
3246
3247 #: src/dialogs.c:2908
3248 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
3249 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友"
3250
3251 #: src/dialogs.c:2997
3252 msgid "Insert Link"
3253 msgstr "插入超连接"
3254
3255 #: src/dialogs.c:3048
3256 msgid "Gaim - Add URL"
3257 msgstr "Gaim - 增加 URL"
3258
3259 #: src/dialogs.c:3147 src/dialogs.c:3164
3260 msgid "Select Text Color"
3261 msgstr "设定文字颜色"
3262
3263 #: src/dialogs.c:3192 src/dialogs.c:3209
3264 msgid "Select Background Color"
3265 msgstr "设定背景颜色"
3266
3267 #: src/dialogs.c:3284 src/dialogs.c:3308
3268 msgid "Select Font"
3269 msgstr "选择字型"
3270
3271 #: src/dialogs.c:3385
3272 msgid "Import to:"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/dialogs.c:3409
3276 msgid "Gaim - Import Buddy List"
3277 msgstr "Gaim - 导入朋友列表"
3278
3279 #. We shouldn't allow a blank title
3280 #: src/dialogs.c:3470
3281 #, fuzzy
3282 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
3283 msgstr "暂时离开消息不能没有标题"
3284
3285 #: src/dialogs.c:3471
3286 msgid ""
3287 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without "
3288 "saving."
3289 msgstr ""
3290
3291 #. We shouldn't allow a blank message
3292 #: src/dialogs.c:3478
3293 msgid "You cannot create an empty away message"
3294 msgstr "暂时离开消息不能为空"
3295
3296 #: src/dialogs.c:3541
3297 msgid "Gaim - New away message"
3298 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息"
3299
3300 #: src/dialogs.c:3550
3301 msgid "New away message"
3302 msgstr "新的暂时离开信息"
3303
3304 #: src/dialogs.c:3563
3305 msgid "Away title: "
3306 msgstr "暂时离开标题:"
3307
3308 #: src/dialogs.c:3614
3309 msgid "Save & Use"
3310 msgstr "保存并使用"
3311
3312 #: src/dialogs.c:3618
3313 msgid "Use"
3314 msgstr "使用"
3315
3316 #. show everything
3317 #: src/dialogs.c:3752
3318 msgid "Smile!"
3319 msgstr "笑脸"
3320
3321 #: src/dialogs.c:3841
3322 msgid "Gaim - Alias Buddy"
3323 msgstr "Gaim - 给朋友取一个外号儿"
3324
3325 #: src/dialogs.c:3879 src/dialogs.c:3886
3326 #, fuzzy, c-format
3327 msgid "Couldn't write to %s."
3328 msgstr "不能连接到主机"
3329
3330 #: src/dialogs.c:3910
3331 msgid "Gaim - Save Log File"
3332 msgstr "Gaim - 保存记录为……"
3333
3334 #: src/dialogs.c:3940
3335 #, fuzzy, c-format
3336 msgid "Couldn't remove file %s."
3337 msgstr "不能解析主机\n"
3338
3339 # #: src/dialogs.c:3981
3340 # #, c-format
3341 # msgid "Unable to remove file %s - %s"
3342 # msgstr "不能删除文件 %s。"
3343 #: src/dialogs.c:3967
3344 msgid "Really clear log?"
3345 msgstr "真得要清楚记录?"
3346
3347 #: src/dialogs.c:3982
3348 msgid "Okay"
3349 msgstr "确定"
3350
3351 #: src/dialogs.c:4163
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Date"
3354 msgstr "省"
3355
3356 #: src/dialogs.c:4226
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Conversation"
3359 msgstr "对话"
3360
3361 #: src/dialogs.c:4247
3362 msgid "Clear"
3363 msgstr "清除"
3364
3365 #: src/dialogs.c:4330
3366 msgid "Gaim - Rename Group"
3367 msgstr "Gaim - 重命名组"
3368
3369 #: src/dialogs.c:4347
3370 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/dialogs.c:4436
3374 msgid "Gaim - Rename Buddy"
3375 msgstr "Gaim - 重命名哥们儿"
3376
3377 #: src/dialogs.c:4445
3378 msgid "Rename Buddy"
3379 msgstr "重命名哥们儿"
3380
3381 #: src/dialogs.c:4452
3382 msgid "New name:"
3383 msgstr "新名字:"
3384
3385 #. Below is basically stolen from plugins.c
3386 #: src/dialogs.c:4529
3387 msgid "Gaim - Select Perl Script"
3388 msgstr "Gaim - 选择 Perl 脚本"
3389
3390 #: src/gaimrc.c:1348
3391 #, c-format
3392 msgid "Could not open config file %s."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/html.c:185
3396 #, fuzzy, c-format
3397 msgid "Received: '%s'\n"
3398 msgstr "收到了:“%s”\n"
3399
3400 #: src/html.c:223
3401 msgid "g003: Error opening connection.\n"
3402 msgstr "g003: 打开连接错误\n"
3403
3404 #: src/multi.c:235
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Screenname"
3407 msgstr "登录名:"
3408
3409 #: src/multi.c:263
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Protocol"
3412 msgstr "协议:"
3413
3414 #: src/multi.c:542
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
3417 msgstr "Gaim - 增加朋友"
3418
3419 #: src/multi.c:585
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Buddy Icon File:"
3422 msgstr "朋友图标"
3423
3424 #: src/multi.c:598
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Browse"
3427 msgstr "浏览器"
3428
3429 #: src/multi.c:603 src/prefs.c:1221
3430 msgid "Reset"
3431 msgstr "重置"
3432
3433 #: src/multi.c:620
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Login Options"
3436 msgstr "连接到: %s\n"
3437
3438 #: src/multi.c:630
3439 msgid "Screenname:"
3440 msgstr "登录名:"
3441
3442 #: src/multi.c:653
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Alias:"
3445 msgstr "外号儿"
3446
3447 #: src/multi.c:665
3448 msgid "Protocol:"
3449 msgstr "协议:"
3450
3451 #: src/multi.c:672
3452 msgid "Remember Password"
3453 msgstr "记住密码"
3454
3455 #: src/multi.c:673
3456 msgid "Auto-Login"
3457 msgstr "自动登录"
3458
3459 #: src/multi.c:706
3460 #, fuzzy
3461 msgid "User Options"
3462 msgstr "选项"
3463
3464 #: src/multi.c:715
3465 msgid "New Mail Notifications"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/multi.c:767
3469 #, fuzzy, c-format
3470 msgid "%s Options"
3471 msgstr "选 项"
3472
3473 #: src/multi.c:809
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Register with server"
3476 msgstr "注册新的用户"
3477
3478 #: src/multi.c:868
3479 msgid "Gaim - Modify Account"
3480 msgstr "Gaim - 修改帐号"
3481
3482 #: src/multi.c:1013
3483 msgid "Enter Password"
3484 msgstr "输入密码"
3485
3486 #: src/multi.c:1024
3487 #, fuzzy, c-format
3488 msgid "Password for %s:"
3489 msgstr "密码:"
3490
3491 #: src/multi.c:1044
3492 msgid "Signon"
3493 msgstr "登录"
3494
3495 #: src/multi.c:1077
3496 #, fuzzy
3497 msgid "TOC not found."
3498 msgstr "找不到文件: %s\n"
3499
3500 #: src/multi.c:1078
3501 msgid ""
3502 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because "
3503 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
3504 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/multi.c:1084
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Protocol not found."
3510 msgstr "协议动作"
3511
3512 #: src/multi.c:1085
3513 msgid ""
3514 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
3515 "or the protocol does not have a login function."
3516 msgstr ""
3517 "无法登录该帐号,因为没有加载该协议的插件,或者该协议不具备登录功能。You "
3518 "cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, or "
3519 "the protocol does not have a login function."
3520
3521 #: src/multi.c:1138
3522 #, c-format
3523 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
3524 msgstr "你真的想删除 %s?"
3525
3526 #: src/multi.c:1139
3527 msgid "Delete"
3528 msgstr "删除"
3529
3530 #: src/multi.c:1187
3531 msgid "Gaim - Account Editor"
3532 msgstr "Gaim - 帐号编辑器"
3533
3534 #: src/multi.c:1257
3535 #, fuzzy
3536 msgid "_Modify"
3537 msgstr "修改"
3538
3539 #: src/multi.c:1308
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Done."
3542 msgstr "无"
3543
3544 #: src/multi.c:1448
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Signon: "
3547 msgstr "登录: %s"
3548
3549 #: src/multi.c:1505
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Gaim Account Signon"
3552 msgstr "Gaim - 帐号编辑器"
3553
3554 #: src/multi.c:1517
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Cancel All"
3557 msgstr "取消"
3558
3559 #: src/multi.c:1574
3560 #, c-format
3561 msgid ""
3562 "%s\n"
3563 "%s: %s"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/multi.c:1593
3567 #, fuzzy, c-format
3568 msgid "%s was unable to sign on"
3569 msgstr ""
3570 "%s\n"
3571 "%s 无法登录: %s"
3572
3573 #: src/multi.c:1594
3574 msgid "Signon Error"
3575 msgstr "登录错误"
3576
3577 #: src/multi.c:1604
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Notice"
3580 msgstr "声音"
3581
3582 #: src/multi.c:1614
3583 #, fuzzy, c-format
3584 msgid "%s has been signed off"
3585 msgstr ""
3586 "%s\n"
3587 "%s 无法登录: %s"
3588
3589 #: src/multi.c:1615
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Connection Error"
3592 msgstr "连接已关闭"
3593
3594 #: src/perl.c:343
3595 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO."
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/prefs.c:180
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Interface Options"
3601 msgstr "一般选项"
3602
3603 #. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot
3604 #. This really shouldn't be in preferences at all
3605 #: src/prefs.c:183
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Show _debug window"
3608 msgstr "显示 Debug 窗口"
3609
3610 #: src/prefs.c:200
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Style"
3613 msgstr "字体样式"
3614
3615 #: src/prefs.c:201
3616 #, fuzzy
3617 msgid "_Bold"
3618 msgstr "粗体"
3619
3620 #: src/prefs.c:202
3621 #, fuzzy
3622 msgid "_Italics"
3623 msgstr "斜体"
3624
3625 #: src/prefs.c:203
3626 #, fuzzy
3627 msgid "_Underline"
3628 msgstr "下加线"
3629
3630 #: src/prefs.c:204
3631 #, fuzzy
3632 msgid "_Strikethrough"
3633 msgstr "划掉的文字"
3634
3635 #: src/prefs.c:206
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Face"
3638 msgstr "取消"
3639
3640 #: src/prefs.c:209
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Use custo_m face"
3643 msgstr "插入笑脸图形"
3644
3645 #: src/prefs.c:221
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Use custom si_ze"
3648 msgstr "插入笑脸图形"
3649
3650 #: src/prefs.c:228
3651 msgid "Color"
3652 msgstr "颜色"
3653
3654 #: src/prefs.c:233
3655 #, fuzzy
3656 msgid "_Text color"
3657 msgstr "文字颜色"
3658
3659 #: src/prefs.c:249
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Bac_kground color"
3662 msgstr "背景颜色"
3663
3664 #: src/prefs.c:273 src/prefs.c:369 src/prefs.c:409
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Display"
3667 msgstr "朋友列表显示"
3668
3669 #: src/prefs.c:274
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Show graphical _smileys"
3672 msgstr "显示图形笑脸"
3673
3674 #: src/prefs.c:275
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Show _timestamp on messages"
3677 msgstr "在信息里显示时间"
3678
3679 #: src/prefs.c:276
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Show _URLs as links"
3682 msgstr "以超连接方式显示 URL"
3683
3684 #: src/prefs.c:278
3685 #, fuzzy
3686 msgid "_Highlight misspelled words"
3687 msgstr "高亮显示拼错的单词"
3688
3689 #: src/prefs.c:281
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Ignore c_olors"
3692 msgstr "忽略收到消息的颜色标记"
3693
3694 #: src/prefs.c:282
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Ignore font _faces"
3697 msgstr "忽略收到消息的字体标记"
3698
3699 #: src/prefs.c:283
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Ignore font si_zes"
3702 msgstr "忽略收到消息的字体大小设置"
3703
3704 #: src/prefs.c:297
3705 #, fuzzy
3706 msgid "_Enter sends message"
3707 msgstr "单击 Enter 键发送信息"
3708
3709 #: src/prefs.c:298
3710 #, fuzzy
3711 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3712 msgstr "Ctrl-Enter 健发送信息"
3713
3714 #: src/prefs.c:300
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Window Closing"
3717 msgstr "即时消息窗口"
3718
3719 #: src/prefs.c:301
3720 #, fuzzy
3721 msgid "E_scape closes window"
3722 msgstr "ESC 健关闭窗口"
3723
3724 #: src/prefs.c:302
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Control-_W closes window"
3727 msgstr "ESC 健关闭窗口"
3728
3729 #: src/prefs.c:305
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
3732 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} 插入 HTML 标记"
3733
3734 #: src/prefs.c:306
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Control-(number) inserts _smileys"
3737 msgstr "Ctrl-数字 插入笑脸图标"
3738
3739 #: src/prefs.c:318
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Buttons"
3742 msgstr "底端"
3743
3744 #: src/prefs.c:319
3745 #, fuzzy
3746 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons"
3747 msgstr "隐藏 消息/信息/聊天 按钮"
3748
3749 #: src/prefs.c:320
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Show _pictures on buttons"
3752 msgstr "在按钮上显示图形"
3753
3754 #: src/prefs.c:322
3755 msgid "Buddy List Window"
3756 msgstr "朋友列表窗口"
3757
3758 #: src/prefs.c:323
3759 #, fuzzy
3760 msgid "_Save window size/position"
3761 msgstr "保存窗口的大小和位置"
3762
3763 #: src/prefs.c:324
3764 #, fuzzy
3765 msgid "_Raise window on events"
3766 msgstr "有事件发生时提升窗口"
3767
3768 #: src/prefs.c:326
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Group Display"
3771 msgstr "朋友组显示"
3772
3773 #: src/prefs.c:327
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Hide _groups with no online buddies"
3776 msgstr "隐藏没有哥们儿登录的组"
3777
3778 #: src/prefs.c:328
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Show _numbers in groups"
3781 msgstr "在组里显示号码"
3782
3783 #: src/prefs.c:330
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Buddy Display"
3786 msgstr "朋友列表显示"
3787
3788 #: src/prefs.c:331
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Show buddy type _icons"
3791 msgstr "显示朋友类别图形"
3792
3793 #: src/prefs.c:332
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Show _warning levels"
3796 msgstr "显示警告级别"
3797
3798 #: src/prefs.c:333
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Show idle _times"
3801 msgstr "显示空转时间"
3802
3803 #: src/prefs.c:334
3804 msgid "Grey i_dle buddies"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/prefs.c:351 src/prefs.c:393
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Window"
3810 msgstr "即时消息窗口"
3811
3812 #: src/prefs.c:352 src/prefs.c:394
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Show _buttons as:"
3815 msgstr "按钮显示设置:"
3816
3817 #: src/prefs.c:353 src/prefs.c:395
3818 msgid "Pictures"
3819 msgstr "图形"
3820
3821 #: src/prefs.c:354 src/prefs.c:396
3822 msgid "Text"
3823 msgstr "文字"
3824
3825 #: src/prefs.c:355 src/prefs.c:397
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Pictures and text"
3828 msgstr "图形和文字"
3829
3830 #: src/prefs.c:358 src/prefs.c:400
3831 #, fuzzy
3832 msgid "New window _width:"
3833 msgstr "新的窗口宽度设定:"
3834
3835 #: src/prefs.c:359 src/prefs.c:401
3836 #, fuzzy
3837 msgid "New window _height:"
3838 msgstr "新的窗口高度设定:"
3839
3840 #: src/prefs.c:360 src/prefs.c:402
3841 #, fuzzy
3842 msgid "_Entry widget height:"
3843 msgstr "输入窗口高度:"
3844
3845 #: src/prefs.c:361 src/prefs.c:403
3846 #, fuzzy
3847 msgid "_Raise windows on events"
3848 msgstr "有事件发生时提升窗口"
3849
3850 #: src/prefs.c:362
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Hide window on _send"
3853 msgstr "发出消息后隐藏窗口"
3854
3855 #: src/prefs.c:365
3856 msgid "Buddy Icons"
3857 msgstr "朋友图标"
3858
3859 #: src/prefs.c:366
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Hide buddy _icons"
3862 msgstr "隐藏哥们儿们的图标"
3863
3864 #: src/prefs.c:367
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Disable buddy icon a_nimation"
3867 msgstr "打开声音"
3868
3869 #: src/prefs.c:370
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Show _logins in window"
3872 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息"
3873
3874 #: src/prefs.c:372
3875 msgid "Typing Notification"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/prefs.c:373
3879 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/prefs.c:405
3883 msgid "Tab Completion"
3884 msgstr "TAB 键自动补全"
3885
3886 #: src/prefs.c:406
3887 #, fuzzy
3888 msgid "_Tab-complete nicks"
3889 msgstr "TAB 键自动补全昵称"
3890
3891 #: src/prefs.c:407
3892 #, fuzzy
3893 msgid "_Old-style tab completion"
3894 msgstr "老式的 TAB 键自动补全"
3895
3896 #: src/prefs.c:410
3897 #, fuzzy
3898 msgid "_Show people joining/leaving in window"
3899 msgstr "在窗口中显示人们加入/离开的信息"
3900
3901 #: src/prefs.c:411
3902 msgid "Co_lorize screennames"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/prefs.c:427
3906 msgid "IM Tabs"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/prefs.c:428 src/prefs.c:438 src/prefs.c:451
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Tab _placement:"
3912 msgstr "对话活页位置"
3913
3914 #: src/prefs.c:429 src/prefs.c:439 src/prefs.c:452
3915 msgid "Top"
3916 msgstr "顶端"
3917
3918 #: src/prefs.c:430 src/prefs.c:440 src/prefs.c:453
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Bottom"
3921 msgstr "底端"
3922
3923 #: src/prefs.c:431 src/prefs.c:441
3924 msgid "Left"
3925 msgstr "左边"
3926
3927 #: src/prefs.c:432 src/prefs.c:442
3928 msgid "Right"
3929 msgstr "右边"
3930
3931 #: src/prefs.c:434
3932 #, fuzzy
3933 msgid ""
3934 "Show all _instant messages in one tabbed\n"
3935 "window"
3936 msgstr "在一个活页窗口中显示所有聊天"
3937
3938 #: src/prefs.c:435
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3941 msgstr "在窗口或活页的标题中显示外号儿"
3942
3943 #: src/prefs.c:437
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Chat Tabs"
3946 msgstr "聊天"
3947
3948 #: src/prefs.c:444
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
3951 msgstr "在一个活页窗口中显示所有聊天"
3952
3953 #: src/prefs.c:447
3954 msgid "Combined Tabs"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/prefs.c:448
3958 #, fuzzy
3959 msgid ""
3960 "Show IMs and chats in _same tabbed\n"
3961 "window."
3962 msgstr "在同一个一个活页窗口中显示对话"
3963
3964 #: src/prefs.c:450
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Buddy List Tabs"
3967 msgstr "朋友列表"
3968
3969 #: src/prefs.c:471
3970 msgid "Proxy Type"
3971 msgstr "代理服务器类型"
3972
3973 #: src/prefs.c:472
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Proxy _type:"
3976 msgstr "代理服务器类型"
3977
3978 #: src/prefs.c:473
3979 #, fuzzy
3980 msgid "No proxy"
3981 msgstr "无代理服务器"
3982
3983 #: src/prefs.c:483
3984 msgid "Proxy Server"
3985 msgstr "代理服务器设置"
3986
3987 #: src/prefs.c:496
3988 #, fuzzy
3989 msgid "_Host"
3990 msgstr "主机地址"
3991
3992 #: src/prefs.c:510
3993 msgid "Port"
3994 msgstr "端口"
3995
3996 #: src/prefs.c:526
3997 #, fuzzy
3998 msgid "_User"
3999 msgstr "登录用户"
4000
4001 #: src/prefs.c:540
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Pa_ssword"
4004 msgstr "登录密码"
4005
4006 #. Registered default browser is used by Windows
4007 #: src/prefs.c:577
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Browser Selection"
4010 msgstr "选项"
4011
4012 #: src/prefs.c:578
4013 #, fuzzy
4014 msgid "_Browser"
4015 msgstr "浏览器"
4016
4017 #: src/prefs.c:582
4018 msgid "Manual"
4019 msgstr "用户手册"
4020
4021 #: src/prefs.c:606
4022 msgid "Browser Options"
4023 msgstr "选项"
4024
4025 #: src/prefs.c:607
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Open new _window by default"
4028 msgstr "缺省弹出新窗口"
4029
4030 #: src/prefs.c:622
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Message Logs"
4033 msgstr "消息设置"
4034
4035 #: src/prefs.c:623
4036 #, fuzzy
4037 msgid "_Log all instant messages"
4038 msgstr "发出即时信息"
4039
4040 #: src/prefs.c:624
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Log all c_hats"
4043 msgstr "记录所有对话内容"
4044
4045 #: src/prefs.c:625
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Strip _HTML from logs"
4048 msgstr "清除记录文件内的 HTML 标记"
4049
4050 #: src/prefs.c:627
4051 #, fuzzy
4052 msgid "System Logs"
4053 msgstr "查看系统记录"
4054
4055 #: src/prefs.c:628
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
4058 msgstr "记录哥们儿登录/退出时间"
4059
4060 #: src/prefs.c:630
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
4063 msgstr "记录哥们儿什么时候发呆,什么时候清醒"
4064
4065 #: src/prefs.c:632
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Log when buddies go away/come _back"
4068 msgstr "记录哥们儿什么时候离开,什么时候回来"
4069
4070 #: src/prefs.c:633
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
4073 msgstr "记录自己何时登录/发呆/离开"
4074
4075 #: src/prefs.c:635
4076 #, fuzzy
4077 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
4078 msgstr "每一个哥们儿使用不同的记录文件"
4079
4080 #: src/prefs.c:667
4081 msgid "Sound Options"
4082 msgstr "声音选项"
4083
4084 #: src/prefs.c:668
4085 #, fuzzy
4086 msgid "_No sounds when you log in"
4087 msgstr "悄悄地进去,打枪地不要"
4088
4089 #: src/prefs.c:669
4090 #, fuzzy
4091 msgid "_Sounds while away"
4092 msgstr "离开时的声音"
4093
4094 #: src/prefs.c:672
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Sound Method"
4097 msgstr "声音"
4098
4099 #: src/prefs.c:673
4100 #, fuzzy
4101 msgid "_Method"
4102 msgstr "声音"
4103
4104 #: src/prefs.c:676
4105 msgid "Console beep"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/prefs.c:686
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Internal"
4111 msgstr "内部错误"
4112
4113 #: src/prefs.c:687
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Command"
4116 msgstr "命令:"
4117
4118 #: src/prefs.c:696
4119 #, fuzzy, c-format
4120 msgid ""
4121 "Sound c_ommand\n"
4122 "(%s for filename)"
4123 msgstr ""
4124 "播放声音的命令\n"
4125 "(声音文件完整路径使用 %s; 如果为空则使用内部命令)"
4126
4127 #: src/prefs.c:732
4128 #, fuzzy
4129 msgid "_Sending messages removes away status"
4130 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态"
4131
4132 #: src/prefs.c:733
4133 #, fuzzy
4134 msgid "_Queue new messages when away"
4135 msgstr "暂时离开时收到的消息放到队列里"
4136
4137 #: src/prefs.c:734
4138 #, fuzzy
4139 msgid "_Ignore new conversations when away"
4140 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话"
4141
4142 #: src/prefs.c:736
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Auto-response"
4145 msgstr "不要发送自动回复"
4146
4147 #: src/prefs.c:739
4148 msgid "Seconds before _resending:"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/prefs.c:741
4152 #, fuzzy
4153 msgid "_Don't send auto-response"
4154 msgstr "不要发送自动回复"
4155
4156 #: src/prefs.c:742
4157 #, fuzzy
4158 msgid "_Only send auto-response when idle"
4159 msgstr "只有在发呆的时候才发送自动回复"
4160
4161 #: src/prefs.c:743
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations"
4164 msgstr "不要发送自动回复"
4165
4166 #: src/prefs.c:749
4167 msgid "Idle _time reporting:"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/prefs.c:750
4171 msgid "None"
4172 msgstr "无"
4173
4174 #: src/prefs.c:751
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Gaim usage"
4177 msgstr "Gaim 使用"
4178
4179 #: src/prefs.c:754
4180 #, fuzzy
4181 msgid "X usage"
4182 msgstr "X 使用"
4183
4184 #: src/prefs.c:756
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Windows usage"
4187 msgstr "即时消息窗口"
4188
4189 #: src/prefs.c:763
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Auto-away"
4192 msgstr "暂时离开"
4193
4194 #: src/prefs.c:764
4195 msgid "Set away _when idle"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/prefs.c:765
4199 msgid "_Minutes before setting away:"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/prefs.c:770
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Away m_essage:"
4205 msgstr "暂时离开信息"
4206
4207 #: src/prefs.c:804 src/prefs.c:892
4208 #, c-format
4209 msgid ""
4210 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4211 "\n"
4212 "<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n"
4213 "\n"
4214 "%s"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/prefs.c:808 src/prefs.c:896
4218 #, c-format
4219 msgid ""
4220 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4221 "\n"
4222 "%s"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/prefs.c:813
4226 #, c-format
4227 msgid ""
4228 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4229 "\n"
4230 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4231 "<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n"
4232 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/prefs.c:818
4236 #, c-format
4237 msgid ""
4238 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4239 "\n"
4240 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4241 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4242 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/prefs.c:1003
4246 msgid "Details"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/prefs.c:1108
4250 msgid "Gaim - Sound Configuration"
4251 msgstr "Gaim - 声音设置"
4252
4253 #: src/prefs.c:1217
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Test"
4256 msgstr "文字"
4257
4258 #: src/prefs.c:1225
4259 msgid "Choose..."
4260 msgstr "选择"
4261
4262 #: src/prefs.c:1353
4263 #, fuzzy
4264 msgid "_Edit"
4265 msgstr "编辑"
4266
4267 #: src/prefs.c:1391
4268 msgid "Interface"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/prefs.c:1392
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Fonts"
4274 msgstr "字型"
4275
4276 #: src/prefs.c:1393
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Message Text"
4279 msgstr "消息设置"
4280
4281 #: src/prefs.c:1394
4282 msgid "Shortcuts"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/prefs.c:1396
4286 msgid "IM Window"
4287 msgstr "即时消息窗口"
4288
4289 #: src/prefs.c:1397
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Chat Window"
4292 msgstr "组聊天窗口"
4293
4294 #: src/prefs.c:1398
4295 msgid "Tabs"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/prefs.c:1399
4299 msgid "Proxy"
4300 msgstr "代理服务器"
4301
4302 #: src/prefs.c:1400
4303 msgid "Browser"
4304 msgstr "浏览器"
4305
4306 #: src/prefs.c:1402
4307 msgid "Logging"
4308 msgstr "记录"
4309
4310 #: src/prefs.c:1403
4311 msgid "Sounds"
4312 msgstr "声音"
4313
4314 #: src/prefs.c:1404
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Sound Events"
4317 msgstr "事件声效"
4318
4319 #: src/prefs.c:1405
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Away / Idle"
4322 msgstr "暂时离开标题:"
4323
4324 #: src/prefs.c:1406
4325 msgid "Away Messages"
4326 msgstr "暂时离开信息"
4327
4328 #: src/prefs.c:1408
4329 msgid "Plugins"
4330 msgstr "插 件"
4331
4332 #: src/prefs.c:1447
4333 msgid "Gaim - Preferences"
4334 msgstr "Gaim - 设定"
4335
4336 #: src/prefs.c:1565
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Gaim - Debug Window"
4339 msgstr "显示 Debug 窗口"
4340
4341 #: src/prpl.c:100
4342 msgid "ICQ Protocol detected."
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/prpl.c:101
4346 msgid ""
4347 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, "
4348 "it was probably not compiled from the same version of the source as this "
4349 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that "
4350 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/prpl.c:252
4354 msgid "Gaim - Prompt"
4355 msgstr "Gaim - 提示"
4356
4357 #: src/prpl.c:453
4358 msgid "No Subject"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/prpl.c:474
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Gaim - New Mail"
4364 msgstr "Gaim - 发送文件"
4365
4366 #: src/prpl.c:500
4367 msgid "Open Mail"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/prpl.c:626
4371 #, fuzzy, c-format
4372 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
4373 msgstr "%s has made %s their buddy%s%s"
4374
4375 #: src/prpl.c:634
4376 msgid ""
4377 "\n"
4378 "\n"
4379 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/prpl.c:677
4383 msgid ""
4384 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
4385 "new accounts."
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/prpl.c:714
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Gaim - Registration"
4391 msgstr "Gaim - 新用户注册"
4392
4393 #: src/prpl.c:728
4394 msgid "Registration Information"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/prpl.c:745
4398 msgid "Register"
4399 msgstr "注册"
4400
4401 #: src/server.c:56
4402 msgid "Please enter your password"
4403 msgstr "请输入您的登录口令"
4404
4405 #: src/server.c:648
4406 #, c-format
4407 msgid "(%d messages)"
4408 msgstr "(%d 条消息)"
4409
4410 #: src/server.c:654
4411 msgid "(1 message)"
4412 msgstr "(1 条消息):"
4413
4414 #: src/server.c:966
4415 msgid "Yes"
4416 msgstr "Yes"
4417
4418 #: src/server.c:967
4419 msgid "No"
4420 msgstr "No"
4421
4422 #: src/server.c:1163
4423 #, fuzzy
4424 msgid "More Info"
4425 msgstr "用户详细资料"
4426
4427 #: src/sound.c:68
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Buddy logs in"
4430 msgstr "朋友图标"
4431
4432 #: src/sound.c:69
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Buddy logs out"
4435 msgstr "被监视的朋友:"
4436
4437 #: src/sound.c:70
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Message received"
4440 msgstr "收到信息时播放"
4441
4442 #: src/sound.c:71
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Message received begins conversation"
4445 msgstr "建立新的对话时播放"
4446
4447 #: src/sound.c:72
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Message sent"
4450 msgstr "消息设置"
4451
4452 #: src/sound.c:73
4453 msgid "Person enters chat"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/sound.c:74
4457 msgid "Person leaves chat"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/sound.c:75
4461 msgid "You talk in chat"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/sound.c:76
4465 msgid "Others talk in chat"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/sound.c:79
4469 msgid "Someone says your name in chat"
4470 msgstr ""
4471
4472 #, fuzzy
4473 #~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
4474 #~ msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
4475
4476 #, fuzzy
4477 #~ msgid ""
4478 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
4479 #~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG "
4480 #~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
4481 #~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive "
4482 #~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>"
4483 #~ msgstr ""
4484 #~ "用户名: <B>%s</B> %s <BR>\n"
4485 #~ "%s 警告级别 : <B>%d %%</B><BR>\n"
4486 #~ "何时登录: <B>%s</B><BR>\n"
4487 #~ "发呆时间(分钟): <B>%d</B>\n"
4488 #~ "<BR>\n"
4489 #~ "<HR><BR>\n"
4490 #~ "%s <br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>传说:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon."
4491 #~ "gif\"> : 普通 AIM 用户<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL 用户 <br><IMG "
4492 #~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM 试用用户 <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : 管"
4493 #~ "理员"
4494
4495 #, fuzzy
4496 #~ msgid "ICQ Authorization Granted"
4497 #~ msgstr "身份验证失败"
4498
4499 #~ msgid ""
4500 #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
4501 #~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
4502 #~ "continue?"
4503 #~ msgstr "你想跟 %s 套近乎。这样会露出你的狐狸尾巴,这有风险。你想继续吗?"
4504
4505 #~ msgid "Web Site"
4506 #~ msgstr "网址"
4507
4508 #~ msgid "Password: "
4509 #~ msgstr "密码:"
4510
4511 #~ msgid "About"
4512 #~ msgstr "关于"
4513
4514 #~ msgid "Perl"
4515 #~ msgstr "Perl 插件"
4516
4517 #~ msgid "Load Script"
4518 #~ msgstr "加载脚本"
4519
4520 #~ msgid "Unload All Scripts"
4521 #~ msgstr "卸载脚本"
4522
4523 #~ msgid "List Scripts"
4524 #~ msgstr "列出已加载脚本"
4525
4526 #~ msgid "Whisper"
4527 #~ msgstr "悄悄话"
4528
4529 #~ msgid "Gaim - Save Conversation"
4530 #~ msgstr "Gaim - 记录对话内容"
4531
4532 #~ msgid "Currently at %d, "
4533 #~ msgstr "目前在 %d,"
4534
4535 #~ msgid "Setting position to %d\n"
4536 #~ msgstr "把位置设定到 %d\n"
4537
4538 #~ msgid "Bold Text"
4539 #~ msgstr "粗体文字"
4540
4541 #~ msgid "Bold"
4542 #~ msgstr "粗体"
4543
4544 #~ msgid "Italics Text"
4545 #~ msgstr "斜体文字"
4546
4547 #~ msgid "Italics"
4548 #~ msgstr "斜体"
4549
4550 #~ msgid "Underline Text"
4551 #~ msgstr "下加线文字"
4552
4553 #~ msgid "Underline"
4554 #~ msgstr "下加线"
4555
4556 #~ msgid "Strike through Text"
4557 #~ msgstr "划掉的文字"
4558
4559 #~ msgid "Strike"
4560 #~ msgstr "划掉"
4561
4562 #~ msgid "Decrease font size"
4563 #~ msgstr "缩小字体"
4564
4565 #~ msgid "Small"
4566 #~ msgstr "小"
4567
4568 #~ msgid "Normal font size"
4569 #~ msgstr "正常字体大小"
4570
4571 #~ msgid "Normal"
4572 #~ msgstr "正常"
4573
4574 #~ msgid "Increase font size"
4575 #~ msgstr "增大字体"
4576
4577 #~ msgid "Big"
4578 #~ msgstr "大"
4579
4580 #~ msgid "Font"
4581 #~ msgstr "字型"
4582
4583 #~ msgid "Text Color"
4584 #~ msgstr "文字颜色"
4585
4586 #~ msgid "Background Color"
4587 #~ msgstr "背景颜色"
4588
4589 #~ msgid "Link"
4590 #~ msgstr "超连接"
4591
4592 #~ msgid "Insert smiley face"
4593 #~ msgstr "插入笑脸图形"
4594
4595 #~ msgid "Smiley"
4596 #~ msgstr "笑脸符"
4597
4598 #, fuzzy
4599 #~ msgid "Image"
4600 #~ msgstr "IM 图案"
4601
4602 #, fuzzy
4603 #~ msgid "Toggle Sound"
4604 #~ msgstr "打开/关闭记录"
4605
4606 #~ msgid "Sound"
4607 #~ msgstr "声音"
4608
4609 #~ msgid "Gaim - Warn user?"
4610 #~ msgstr "Gaim - 警告用户?"
4611
4612 #~ msgid "Do you really want to warn %s?"
4613 #~ msgstr "你真的想警告 %s?"
4614
4615 #, fuzzy
4616 #~ msgid "Gaim - Remove %s?"
4617 #~ msgstr "Gaim - 重命名组"
4618
4619 #, fuzzy
4620 #~ msgid "Remove Buddy"
4621 #~ msgstr "重命名哥们儿"
4622
4623 #~ msgid "Gaim - IM user"
4624 #~ msgstr "Gaim - 即时信息用户"
4625
4626 #~ msgid "IM who:"
4627 #~ msgstr "给这家伙即时信息:"
4628
4629 #~ msgid "User:"
4630 #~ msgstr "用户:"
4631
4632 #~ msgid "Gaim - Get User Info"
4633 #~ msgstr "Gaim - 取得用户资料"
4634
4635 #~ msgid "Add Group"
4636 #~ msgstr "添加组"
4637
4638 #~ msgid "Add Buddy"
4639 #~ msgstr "增加朋友"
4640
4641 #, fuzzy
4642 #~ msgid "Contact"
4643 #~ msgstr "字体外观"
4644
4645 #~ msgid "Allow List"
4646 #~ msgstr "允许的用户列表"
4647
4648 #~ msgid "Block List"
4649 #~ msgstr "被堵住嘴的家伙"
4650
4651 #~ msgid "Alias Buddy"
4652 #~ msgstr "给朋友取一个外号儿"
4653
4654 #~ msgid "Rename Group"
4655 #~ msgstr "重命名组"
4656
4657 #, fuzzy
4658 #~ msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4659 #~ msgstr ""
4660 #~ "%s\n"
4661 #~ "%s 无法登录: %s"
4662
4663 #~ msgid "Select All"
4664 #~ msgstr "全选"
4665
4666 #~ msgid "Select Autos"
4667 #~ msgstr "选择自动回复消息"
4668
4669 #~ msgid "Select None"
4670 #~ msgstr "全部不选"
4671
4672 #~ msgid "Sign On/Off"
4673 #~ msgstr "登录/离开"
4674
4675 #~ msgid "Gaim - Plugin List"
4676 #~ msgstr "Gaim - 插件列表"
4677
4678 #~ msgid "Gaim - Plugins"
4679 #~ msgstr "Gaim - 插件"
4680
4681 #, fuzzy
4682 #~ msgid "Loaded Plugins"
4683 #~ msgstr "载入插件"
4684
4685 #, fuzzy
4686 #~ msgid "Selected Plugin"
4687 #~ msgstr "全选"
4688
4689 #~ msgid "Filepath:"
4690 #~ msgstr "文件路径:"
4691
4692 #~ msgid "Load"
4693 #~ msgstr "加载"
4694
4695 #~ msgid "Load a plugin from a file"
4696 #~ msgstr "从文件加载插件"
4697
4698 #~ msgid "Configure"
4699 #~ msgstr "设定插件"
4700
4701 #~ msgid "Configure settings of the selected plugin"
4702 #~ msgstr "配置选定的插件"
4703
4704 #~ msgid "Reload"
4705 #~ msgstr "重新加载"
4706
4707 #~ msgid "Reload the selected plugin"
4708 #~ msgstr "重新加载选中的插件"
4709
4710 #~ msgid "Unload"
4711 #~ msgstr "卸载插件"
4712
4713 #~ msgid "Unload the selected plugin"
4714 #~ msgstr "卸载选定的插件"
4715
4716 #~ msgid "Close this window"
4717 #~ msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息"
4718
4719 #, fuzzy
4720 #~ msgid "Use _borderless buttons"
4721 #~ msgstr "使用无边框按钮"
4722
4723 #, fuzzy
4724 #~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages"
4725 #~ msgstr "忽略自动生成的消息"
4726
4727 #, fuzzy
4728 #~ msgid "_Raise Window on Events"
4729 #~ msgstr "有事件发生时提升窗口"
4730
4731 #~ msgid "Gaim debug output window"
4732 #~ msgstr "Gaim 除虫输出窗口"
4733
4734 #~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
4735 #~ msgstr "%s 曾经使用 %s,但是现在已经被删除了。%s 现在离线。"
4736
4737 #~ msgid "Accept?"
4738 #~ msgstr "接受?"
4739
4740 #, fuzzy
4741 #~ msgid "Gadu-Gadu Error"
4742 #~ msgstr "Gaim - 错误"
4743
4744 #, fuzzy
4745 #~ msgid "Couldn't send http request"
4746 #~ msgstr "不能连接到主机"
4747
4748 #, fuzzy
4749 #~ msgid "Changing Password failed (%s)"
4750 #~ msgstr "更改密码"
4751
4752 #, fuzzy
4753 #~ msgid "Password Change Error!"
4754 #~ msgstr "Gaim - 更改密码"
4755
4756 #, fuzzy
4757 #~ msgid "Password Change"
4758 #~ msgstr "Gaim - 更改密码"
4759
4760 #, fuzzy
4761 #~ msgid "Invalid Jabber I.D."
4762 #~ msgstr "娘家姓"
4763
4764 #, fuzzy
4765 #~ msgid "MSN Error"
4766 #~ msgstr "错误"
4767
4768 #~ msgid "Chat Error!"
4769 #~ msgstr "聊天错误!"
4770
4771 #~ msgid "Gaim - Chat"
4772 #~ msgstr "Gaim 聊天"
4773
4774 #~ msgid "Gaim - Error"
4775 #~ msgstr "Gaim - 错误"
4776
4777 #, fuzzy
4778 #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
4779 #~ msgstr "Gaim - 错误"
4780
4781 # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1753
4782 # #, c-format
4783 # msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
4784 # msgstr "你给 %s 的消息没有被发送"
4785 #~ msgid "Reason unknown"
4786 #~ msgstr "原因不明"
4787
4788 #~ msgid "Error"
4789 #~ msgstr "错误"
4790
4791 #, fuzzy
4792 #~ msgid "Gaim - Warning"
4793 #~ msgstr "Gaim - 警告用户?"
4794
4795 #~ msgid "TOC Resume"
4796 #~ msgstr "TOC 恢复"
4797
4798 #~ msgid "Chat Error"
4799 #~ msgstr "聊天错误"
4800
4801 #~ msgid "TOC Pause"
4802 #~ msgstr "TOC 暂停"
4803
4804 #~ msgid "Could not write file header!"
4805 #~ msgstr "无法写文件头!"
4806
4807 #~ msgid "Attempting to sign on...."
4808 #~ msgstr "正在登录……"
4809
4810 #~ msgid "Offline. Click to bring up login box."
4811 #~ msgstr "离线。点击这里启动登录窗口"
4812
4813 #, fuzzy
4814 #~ msgid "Away."
4815 #~ msgstr "暂时离开"
4816
4817 #~ msgid "Can't create Gaim applet!"
4818 #~ msgstr "无法创建 Gaim 小程序!"
4819
4820 #~ msgid "About..."
4821 #~ msgstr "关于……"
4822
4823 #, fuzzy
4824 #~ msgid "Message Error"
4825 #~ msgstr "消息内容"
4826
4827 #~ msgid "Buddy Pounce Error"
4828 #~ msgstr "监视朋友时出错"
4829
4830 #~ msgid "Gaim - Change Password Error"
4831 #~ msgstr "Gaim - 更改密码错误"
4832
4833 #, fuzzy
4834 #~ msgid "Unable to remove file %s - %s"
4835 #~ msgstr "不能读入文件 %s。"
4836
4837 # #: src/gaimrc.c:1137
4838 # #, c-format
4839 # msgid "Could not open config file %s."
4840 # msgstr "无法打开配置文件"
4841 #~ msgid "Preferences Error"
4842 #~ msgstr "选项错误"
4843
4844 #~ msgid "Plugin Error"
4845 #~ msgstr "插件错误"
4846
4847 #~ msgid "Login Error"
4848 #~ msgstr "登录错误"
4849
4850 #~ msgid "Perl Scripts"
4851 #~ msgstr "Perl 脚本"
4852
4853 #~ msgid "Select"
4854 #~ msgstr "选择"
4855
4856 #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on"
4857 #~ msgstr "登录后自动显示朋友列表"
4858
4859 #~ msgid "Display Buddy List near applet"
4860 #~ msgstr "在 applet 附近显示朋友列表"
4861
4862 #~ msgid "Edit"
4863 #~ msgstr "编辑"
4864
4865 #~ msgid "Protocol Error"
4866 #~ msgstr "协议错误"
4867
4868 #, fuzzy
4869 #~ msgid "Protocol Warning"
4870 #~ msgstr "协议动作"
4871
4872 #~ msgid "Disconnect"
4873 #~ msgstr "断开"
4874
4875 #, fuzzy
4876 #~ msgid "Warned"
4877 #~ msgstr "警告"
4878
4879 #~ msgid "Show Buddy Ticker"
4880 #~ msgstr "显示朋友类别图形"
4881
4882 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
4883 #~ msgstr "如果没有意外,所有的设定马上生效"
4884
4885 #~ msgid "Miscellaneous"
4886 #~ msgstr "杂项"
4887
4888 #~ msgid "Report Idle Times"
4889 #~ msgstr "报告发呆时间"
4890
4891 #~ msgid "Netscape"
4892 #~ msgstr "Netscape"
4893
4894 #~ msgid "GNOME URL Handler"
4895 #~ msgstr "GNOME URL Handler"
4896
4897 #~ msgid "Proxy Options"
4898 #~ msgstr "代理服务器选项"
4899
4900 #~ msgid ""
4901 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
4902 #~ "for details."
4903 #~ msgstr "不是所有的协议都使用这些代理服务器设置,详情请参阅 README 文件。"
4904
4905 #, fuzzy
4906 #~ msgid "SOCKS 4"
4907 #~ msgstr "SOCKS v4 代理"
4908
4909 #~ msgid "Buddy List Options"
4910 #~ msgstr "朋友列表选项"
4911
4912 #~ msgid "Conversation Options"
4913 #~ msgstr "对话选项"
4914
4915 #~ msgid "Keyboard Options"
4916 #~ msgstr "键盘选项"
4917
4918 #~ msgid "F2 toggles timestamp display"
4919 #~ msgstr "F2 切换时间戳显示"
4920
4921 #~ msgid "Display and General Options"
4922 #~ msgstr "显示和一般选项"
4923
4924 #~ msgid "IM Options"
4925 #~ msgstr "即时消息选项"
4926
4927 #~ msgid "Window Sizes"
4928 #~ msgstr "窗口大小设定"
4929
4930 #~ msgid "Tab Placement"
4931 #~ msgstr "对话活页位置"
4932
4933 #~ msgid "Chat Options"
4934 #~ msgstr "聊天选项"
4935
4936 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window"
4937 #~ msgstr "在一个活页窗口中显示所有对话"
4938
4939 #~ msgid "Font Options"
4940 #~ msgstr "字体选项"
4941
4942 #~ msgid "Italic Text"
4943 #~ msgstr "斜体文字"
4944
4945 #~ msgid "Font Face for Text"
4946 #~ msgstr "文字的字型"
4947
4948 #~ msgid "Font Size for Text"
4949 #~ msgstr "文字的字体大小"
4950
4951 #, fuzzy
4952 #~ msgid "Sound played when:"
4953 #~ msgstr "声音播放器:"
4954
4955 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
4956 #~ msgstr "发送自动回复的间隔 (秒):"
4957
4958 #~ msgid "Auto Away after"
4959 #~ msgstr "自动在"
4960
4961 #~ msgid "minutes using"
4962 #~ msgstr "分钟时使用"
4963
4964 #~ msgid "Make Away"
4965 #~ msgstr "立即设定为暂时离开"
4966
4967 #~ msgid "Privacy Options"
4968 #~ msgstr "个人隐私选项"
4969
4970 #~ msgid "General"
4971 #~ msgstr "一般设定"
4972
4973 #~ msgid "Conversations"
4974 #~ msgstr "对话"
4975
4976 #~ msgid "KFM"
4977 #~ msgstr "KFM"
4978
4979 #~ msgid "Sound when buddy logs in"
4980 #~ msgstr "朋友登录声"
4981
4982 #~ msgid "Sound when buddy logs out"
4983 #~ msgstr "朋友登出声"
4984
4985 #~ msgid "Sound when message is sent"
4986 #~ msgstr "发出信息时播放"
4987
4988 #~ msgid "Sound in chat rooms when people enter"
4989 #~ msgstr "有朋友进入聊天室时播放"
4990
4991 #~ msgid "Sound in chat rooms when people leave"
4992 #~ msgstr "有朋友离开聊天室时播放"
4993
4994 #~ msgid "Sound in chat rooms when you talk"
4995 #~ msgstr "你在聊天室里说话的声音"
4996
4997 #~ msgid "Sound in chat rooms when others talk"
4998 #~ msgstr "别人在聊天室里说话的声音"
4999
5000 #~ msgid "Gaim - Buddy"
5001 #~ msgstr "Gaim - 朋友"
5002
5003 #~ msgid "Napster registration is currently under development"
5004 #~ msgstr "Napster 注册功能正在开发中, 尚未实现"
5005
5006 #~ msgid "by Email"
5007 #~ msgstr "使用电子邮件"
5008
5009 #~ msgid "by Dir Info"
5010 #~ msgstr "使用姓名地址录"
5011
5012 #~ msgid "Settings"
5013 #~ msgstr "设定"
5014
5015 #~ msgid "Invite who?"
5016 #~ msgstr "想请谁?"
5017
5018 #~ msgid "With message:"
5019 #~ msgstr "邀请信息:"
5020
5021 #~ msgid "Gaim - Error %d"
5022 #~ msgstr "Gaim - 错误 %d"
5023
5024 #~ msgid "Pounce buddy as:"
5025 #~ msgstr "监视朋友时使用帐号"
5026
5027 #~ msgid "Buddy:"
5028 #~ msgstr "朋友"
5029
5030 #~ msgid "Open IM window on pounce"
5031 #~ msgstr "发现动静就打开即时信息窗口"
5032
5033 #~ msgid "Send IM on pounce"
5034 #~ msgstr "发现动静就发送即时信息"
5035
5036 #~ msgid "Message:"
5037 #~ msgstr "消息:"
5038
5039 #~ msgid "Sound:"
5040 #~ msgstr "声音"
5041
5042 #~ msgid "Getting %d bytes from %s"
5043 #~ msgstr "接收到 %d 字节,来源: %s"
5044
5045 #~ msgid "Logging in %s\n"
5046 #~ msgstr "正在尝试登录: %s\n"
5047
5048 #~ msgid ""
5049 #~ "Unfortunately, currently Oscar only allows new user registration by going "
5050 #~ "to http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?"
5051 #~ "promo=106723&pageset=Aim&client=no. Clicking the Register button will "
5052 #~ "open the URL for you."
5053 #~ msgstr ""
5054 #~ "很不幸,现在奥斯卡只允许通过访问 WEB 页面进行新用户注册,你可以看看这里: "
5055 #~ "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?"
5056 #~ "promo=106723&pageset=Aim&client=no。单击“注册”按钮进行注册。"
5057
5058 #~ msgid "Tabbed Window Options"
5059 #~ msgstr "活页窗口选项"
5060
5061 #~ msgid "Underlined Text"
5062 #~ msgstr "下加线文字"
5063
5064 #~ msgid "Strike Text"
5065 #~ msgstr "中划线文字"
5066
5067 #~ msgid "Font Color"
5068 #~ msgstr "字体颜色"
5069
5070 #~ msgid "Beep instead of playing sound"
5071 #~ msgstr "使用 PC 喇叭,不播放声音文件"
5072
5073 #~ msgid "Gaim - Select File"
5074 #~ msgstr "Gaim - 选择文件"
5075
5076 #~ msgid "Community:"
5077 #~ msgstr "国"
5078
5079 #~ msgid ""
5080 #~ "Unfortunately, currently TOC only allows new user registration by going "
5081 #~ "to http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?"
5082 #~ "promo=106723&pageset=Aim&client=no. Clicking the Register button will "
5083 #~ "open the URL for you."
5084 #~ msgstr ""
5085 #~ "Unfortunately, currently TOC only allows new user registration by going "
5086 #~ "to http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?"
5087 #~ "promo=106723&pageset=Aim&client=no. Clicking the Register button will "
5088 #~ "open the URL for you."
5089
5090 #~ msgid "Gaim - Change MSN Name"
5091 #~ msgstr "Gaim - 更改 MSN 名字"
5092
5093 #~ msgid "Ok"
5094 #~ msgstr "确定"
5095
5096 #~ msgid "Gaim - Export Buddy List"
5097 #~ msgstr "Gaim - 导出朋友列表"
5098
5099 #~ msgid "Text Only"
5100 #~ msgstr "文字颜色"
5101
5102 #~ msgid "Sound when message is first received"
5103 #~ msgstr "收到信息声"
5104
5105 #~ msgid "Offline"
5106 #~ msgstr "离线"
5107
5108 #~ msgid "Font does not exist"
5109 #~ msgstr "字型不存在"
5110
5111 #~ msgid "Ignore new conversations when away "
5112 #~ msgstr "暂时离开时,忽略新的对话"
5113
5114 #~ msgid "Change password for:"
5115 #~ msgstr "更改密码"
5116
5117 #~ msgid "Make Away Now"
5118 #~ msgstr "立即设定为暂时离开"
5119
5120 #~ msgid "HTML Link:"
5121 #~ msgstr "超文本连接:"
5122
5123 #~ msgid "Open URL in existing window"
5124 #~ msgstr "在已有的窗口内打开 URL"
5125
5126 #~ msgid "Open URL in new window"
5127 #~ msgstr "新建窗口打开 URL"
5128
5129 #~ msgid "Add URL as bookmark"
5130 #~ msgstr "把 URL 加入书签"
5131
5132 #~ msgid "Gaim - File Transfer"
5133 #~ msgstr "Gaim - 传输文件"
5134
5135 #~ msgid "Sending %s to %s"
5136 #~ msgstr "送 %s 给 %s"
5137
5138 #~ msgid "Error examining file"
5139 #~ msgstr "读取文件 %s 发生错误"
5140
5141 #~ msgid "GetFile Error"
5142 #~ msgstr "Gaim - 错误 %d"
5143
5144 #~ msgid "Receiving %s from %s"
5145 #~ msgstr "收到 %s ,来源: %s"
5146
5147 #~ msgid "Gaim - File Transfer?"
5148 #~ msgstr "Gaim - 传送文件?"
5149
5150 #~ msgid "You must give your password"
5151 #~ msgstr "你需要输入密码"
5152
5153 #~ msgid "%d/%d Buddies Online"
5154 #~ msgstr "%d/%d 朋友来了"
5155
5156 #~ msgid "%sChat"
5157 #~ msgstr "聊天"
5158
5159 #~ msgid "Message too long, some data truncated."
5160 #~ msgstr "信息太长了,后面的被砍掉了。"
5161
5162 #~ msgid "Error Resolving Mail Server.\n"
5163 #~ msgstr "解析电邮服务器时出错。\n"
5164
5165 #~ msgid "Message to send:"
5166 #~ msgstr "发送信息:"
5167
5168 #~ msgid "Permit / Deny"
5169 #~ msgstr "只允许某些人"
5170
5171 #~ msgid "g001: Error resolving host\n"
5172 #~ msgstr "g001: 解析主机错误\n"
5173
5174 #~ msgid "Remember password"
5175 #~ msgstr "记住密码"
5176
5177 #~ msgid "TOC Options"
5178 #~ msgstr "选项"
5179
5180 #~ msgid "HTTP Proxy"
5181 #~ msgstr "HTTP 代理"
5182
5183 #~ msgid "Socks 4 Proxy"
5184 #~ msgstr "没有代理"
5185
5186 #~ msgid "Socks 5 Proxy"
5187 #~ msgstr "没有代理"
5188
5189 #~ msgid "Oscar Options"
5190 #~ msgstr "选项"
5191
5192 #~ msgid "Applet Options"
5193 #~ msgstr "选项"
5194
5195 #~ msgid "Allow Anyone"
5196 #~ msgstr "任何人都可以"
5197
5198 #~ msgid "Sounds go through GNOME"
5199 #~ msgstr "声音通过 GNOME"
5200
5201 #~ msgid "Internal HTML Widget (Quite likely a bad idea!)"
5202 #~ msgstr "内部超文本文件控件 (最好别用!)"
5203
5204 #~ msgid "Permit/Deny"
5205 #~ msgstr "只允许某些人"
5206
5207 #~ msgid "Permit some"
5208 #~ msgstr "只允许某些人"
5209
5210 #~ msgid "Remove buddy from permit/deny"
5211 #~ msgstr "把某人从允许/拒绝表删除"
5212
5213 #~ msgid "Raise chat windows when people speak"
5214 #~ msgstr "有人说话时升起聊天窗口"
5215
5216 #~ msgid "Show Lag-O-Meter"
5217 #~ msgstr "显示滞后仪表"
5218
5219 #~ msgid "Enable debug mode"
5220 #~ msgstr "打开除虫模式"
5221
5222 #~ msgid "No Idle"
5223 #~ msgstr "没有空转"
5224
5225 #~ msgid "SOCKS v5 Proxy (DOES NOT WORK!)"
5226 #~ msgstr "SOCKS v5 代理 (还不能用!)"
5227
5228 #~ msgid "Remove Message"
5229 #~ msgstr "删除信息"
5230
5231 #~ msgid "Sound when first message is received"
5232 #~ msgstr "收到第一个信息声"
5233
5234 #~ msgid "Sound when message is received if away"
5235 #~ msgstr "暂时离开时收到信息声"
5236
5237 #~ msgid "No sound for buddies signed on when you log in"
5238 #~ msgstr "你登录后有朋友登录不发声"
5239
5240 #~ msgid "KFM (The KDE browser)"
5241 #~ msgstr "KFM ( KDE 桌面的浏览器)"
5242
5243 #~ msgid "Appearance"
5244 #~ msgstr "外观"
5245
5246 #~ msgid "Font Properties"
5247 #~ msgstr "字型设定"
5248
5249 #~ msgid "Use devil icons"
5250 #~ msgstr "使用魔鬼图标"
5251
5252 #~ msgid "Buddy Chats"
5253 #~ msgstr "朋友聊天"
5254
5255 #~ msgid "Create new message"
5256 #~ msgstr "建立新的信息"