Mercurial > pidgin
comparison po/zh_CN.po @ 5303:ada9efb82ea2
[gaim-migrate @ 5675]
Wang (fundawang) updated the zh_CH.po
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Tue, 06 May 2003 00:09:16 +0000 |
parents | 221fb7143cd4 |
children | 6aa785e55d0f |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
5302:6dfcd7dbecde | 5303:ada9efb82ea2 |
---|---|
1 # Simplified Chinese translation for Gaim. | 1 (binary file application/octet-stream, hash: e4370a99b98b51c3cf387320ce7a403aac54cf4a) |
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
3 # Hashao <hashao@china.com>, 2000. | |
4 # | |
5 # Updated by Rocky S. Lee <rocky@gnuchina.org>, Jan 2002 | |
6 # | |
7 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢 | |
8 msgid "" | |
9 msgstr "" | |
10 "Project-Id-Version: 0.9.19\n" | |
11 "POT-Creation-Date: 2003-01-05 12:23-0500\n" | |
12 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n" | |
13 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n" | |
14 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" | |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" | |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | |
19 | |
20 #: plugins/docklet/docklet.c:119 | |
21 msgid "New..." | |
22 msgstr "" | |
23 | |
24 #: plugins/docklet/docklet.c:123 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2532 | |
25 #: src/buddy.c:2662 src/prefs.c:731 src/protocols/gg/gg.c:75 | |
26 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 | |
27 msgid "Away" | |
28 msgstr "暂时离开" | |
29 | |
30 #: plugins/docklet/docklet.c:129 src/away.c:485 | |
31 msgid "Back" | |
32 msgstr "返回" | |
33 | |
34 #: plugins/docklet/docklet.c:138 src/multi.c:255 | |
35 #, fuzzy | |
36 msgid "Auto-login" | |
37 msgstr "自动登录" | |
38 | |
39 #: plugins/docklet/docklet.c:143 src/buddy.c:2648 | |
40 msgid "Signoff" | |
41 msgstr "离开" | |
42 | |
43 #: plugins/docklet/docklet.c:151 | |
44 #, fuzzy | |
45 msgid "Mute Sounds" | |
46 msgstr "声音" | |
47 | |
48 #: plugins/docklet/docklet.c:156 | |
49 #, fuzzy | |
50 msgid "Accounts..." | |
51 msgstr "所有帐号" | |
52 | |
53 #: plugins/docklet/docklet.c:157 | |
54 #, fuzzy | |
55 msgid "Preferences..." | |
56 msgstr "属性设置" | |
57 | |
58 #: plugins/docklet/docklet.c:161 | |
59 #, fuzzy | |
60 msgid "About Gaim..." | |
61 msgstr "关于 Gaim" | |
62 | |
63 #: plugins/docklet/docklet.c:162 src/buddy.c:2652 | |
64 msgid "Quit" | |
65 msgstr "退出" | |
66 | |
67 #: plugins/docklet/docklet.c:400 | |
68 #, fuzzy | |
69 msgid "Tray Icon Configuration" | |
70 msgstr "Gaim - 声音设置" | |
71 | |
72 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); | |
73 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); | |
74 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); | |
75 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); | |
76 #: plugins/docklet/docklet.c:409 | |
77 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
78 msgstr "" | |
79 | |
80 # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771 | |
81 # #, c-format | |
82 # msgid "User information for %s unavailable: %s" | |
83 # msgstr "无法查到用户 %s 的信息" | |
84 #: plugins/docklet/docklet.c:421 | |
85 #, fuzzy | |
86 msgid "Tray Icon" | |
87 msgstr "朋友图标" | |
88 | |
89 #: plugins/docklet/docklet.c:423 plugins/docklet/docklet.c:434 | |
90 msgid "" | |
91 "Interacts with a System Tray applet (in GNOME or KDE, for example) to " | |
92 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " | |
93 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | |
94 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ " | |
95 "(although the icon doesn't flash yet =)." | |
96 msgstr "" | |
97 | |
98 #: plugins/docklet/docklet.c:424 | |
99 msgid "Robert McQueen <robot101@debian.org>" | |
100 msgstr "" | |
101 | |
102 #: plugins/docklet/docklet.c:430 | |
103 msgid "System Tray Icon" | |
104 msgstr "" | |
105 | |
106 #: plugins/chatlist.c:72 src/buddy_chat.c:275 | |
107 msgid "Buddy Chat" | |
108 msgstr "朋友聊天" | |
109 | |
110 #: plugins/chatlist.c:163 plugins/chatlist.c:165 plugins/chatlist.c:355 | |
111 #: plugins/chatlist.c:357 | |
112 msgid "Gaim Chat" | |
113 msgstr "Gaim 聊天" | |
114 | |
115 #: plugins/chatlist.c:306 | |
116 msgid "Chat Rooms" | |
117 msgstr "聊天室" | |
118 | |
119 #: plugins/chatlist.c:318 | |
120 msgid "Refresh" | |
121 msgstr "刷新" | |
122 | |
123 #. buttons | |
124 #: plugins/chatlist.c:319 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2760 | |
125 #: src/buddy_chat.c:902 src/buddy_chat.c:1580 src/conversation.c:2309 | |
126 #: src/conversation.c:2896 src/dialogs.c:2588 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 | |
127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 src/prpl.c:638 | |
128 msgid "Add" | |
129 msgstr "增加" | |
130 | |
131 #: plugins/chatlist.c:320 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2762 | |
132 #: src/buddy_chat.c:900 src/buddy_chat.c:1582 src/conversation.c:2293 | |
133 #: src/conversation.c:2890 | |
134 msgid "Remove" | |
135 msgstr "删除" | |
136 | |
137 #: plugins/chatlist.c:336 | |
138 msgid "List of available chats" | |
139 msgstr "现有聊天列表" | |
140 | |
141 #: plugins/chatlist.c:346 | |
142 msgid "List of subscribed chats" | |
143 msgstr "订阅的聊天列表" | |
144 | |
145 #: plugins/gtik.c:719 | |
146 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | |
147 msgstr "" | |
148 | |
149 #: plugins/gtik.c:731 | |
150 msgid "Update Frequency in min" | |
151 msgstr "" | |
152 | |
153 #: plugins/gtik.c:747 | |
154 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | |
155 msgstr "" | |
156 | |
157 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
158 #: plugins/gtik.c:757 | |
159 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | |
160 msgstr "" | |
161 | |
162 #: plugins/gtik.c:758 | |
163 msgid "Check this box to scroll left to right:" | |
164 msgstr "" | |
165 | |
166 #: plugins/gtik.c:994 | |
167 #, fuzzy | |
168 msgid "(No" | |
169 msgstr "No" | |
170 | |
171 #: plugins/gtik.c:995 | |
172 #, fuzzy | |
173 msgid "Change" | |
174 msgstr "取消" | |
175 | |
176 #: plugins/notify.c:389 | |
177 #, fuzzy | |
178 msgid "Unable to write to config file" | |
179 msgstr "不能写入文件 %s。" | |
180 | |
181 #: plugins/notify.c:389 | |
182 #, fuzzy | |
183 msgid "Notify plugin" | |
184 msgstr "<HR><B>%s 已登录。</B><BR><HR>" | |
185 | |
186 #: plugins/notify.c:561 | |
187 msgid "Notify For" | |
188 msgstr "" | |
189 | |
190 #: plugins/notify.c:562 | |
191 #, fuzzy | |
192 msgid "_IM windows" | |
193 msgstr "即时消息窗口" | |
194 | |
195 #: plugins/notify.c:567 | |
196 #, fuzzy | |
197 msgid "_Chat windows" | |
198 msgstr "组聊天窗口" | |
199 | |
200 #. -------------- | |
201 #: plugins/notify.c:573 | |
202 #, fuzzy | |
203 msgid "Notification Methods" | |
204 msgstr "身份验证失败" | |
205 | |
206 #: plugins/notify.c:576 | |
207 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" | |
208 msgstr "" | |
209 | |
210 #: plugins/notify.c:587 | |
211 msgid "_Quote window title" | |
212 msgstr "" | |
213 | |
214 #: plugins/notify.c:592 | |
215 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" | |
216 msgstr "" | |
217 | |
218 #: plugins/notify.c:597 | |
219 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
220 msgstr "" | |
221 | |
222 #: plugins/notify.c:602 | |
223 msgid "_Notify even if conversation is in focus" | |
224 msgstr "" | |
225 | |
226 #. -------------- | |
227 #: plugins/notify.c:608 | |
228 msgid "Notification Removal" | |
229 msgstr "" | |
230 | |
231 #: plugins/notify.c:609 | |
232 msgid "Remove when conversation window gains _focus" | |
233 msgstr "" | |
234 | |
235 #: plugins/notify.c:614 | |
236 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
237 msgstr "" | |
238 | |
239 #: plugins/notify.c:619 | |
240 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
241 msgstr "" | |
242 | |
243 #: plugins/notify.c:624 | |
244 msgid "Appl_y" | |
245 msgstr "" | |
246 | |
247 #: plugins/autorecon.c:54 plugins/autorecon.c:65 | |
248 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | |
249 msgstr "" | |
250 | |
251 #: plugins/autorecon.c:61 | |
252 #, fuzzy | |
253 msgid "Auto Reconnect" | |
254 msgstr "不能建立直接连接" | |
255 | |
256 #: plugins/timestamp.c:73 | |
257 #, fuzzy | |
258 msgid "Timestamp" | |
259 msgstr "文字" | |
260 | |
261 #: plugins/timestamp.c:75 | |
262 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every 5 minutes." | |
263 msgstr "" | |
264 | |
265 #: plugins/history.c:72 | |
266 msgid "History" | |
267 msgstr "" | |
268 | |
269 #: plugins/history.c:74 | |
270 #, fuzzy | |
271 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations " | |
272 msgstr "在一个活页窗口中显示所有对话" | |
273 | |
274 #: plugins/iconaway.c:52 | |
275 msgid "Iconify on away" | |
276 msgstr "" | |
277 | |
278 #: plugins/iconaway.c:54 plugins/iconaway.c:65 | |
279 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." | |
280 msgstr "" | |
281 | |
282 #: plugins/iconaway.c:61 | |
283 msgid "Iconify On Away" | |
284 msgstr "" | |
285 | |
286 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/msn/msn.c:2333 | |
287 #: src/protocols/msn/msn.c:2438 | |
288 msgid "Available" | |
289 msgstr "" | |
290 | |
291 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | |
292 msgid "Available for friends only" | |
293 msgstr "" | |
294 | |
295 #: src/protocols/gg/gg.c:76 | |
296 msgid "Away for friends only" | |
297 msgstr "" | |
298 | |
299 #: src/protocols/gg/gg.c:77 | |
300 #, fuzzy | |
301 msgid "Invisible" | |
302 msgstr "邀请" | |
303 | |
304 #: src/protocols/gg/gg.c:78 | |
305 msgid "Invisible for friends only" | |
306 msgstr "" | |
307 | |
308 #: src/protocols/gg/gg.c:79 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | |
309 msgid "Unavailable" | |
310 msgstr "" | |
311 | |
312 #: src/protocols/gg/gg.c:165 | |
313 #, fuzzy | |
314 msgid "Unable to resolve hostname." | |
315 msgstr "不能读入文件 %s。" | |
316 | |
317 #: src/protocols/gg/gg.c:168 | |
318 #, fuzzy | |
319 msgid "Unable to connect to server." | |
320 msgstr "不能登录到 AIM" | |
321 | |
322 #: src/protocols/gg/gg.c:171 | |
323 msgid "Invalid response from server." | |
324 msgstr "" | |
325 | |
326 #: src/protocols/gg/gg.c:174 | |
327 #, fuzzy | |
328 msgid "Error while reading from socket." | |
329 msgstr "读取文件 %s 发生错误" | |
330 | |
331 #: src/protocols/gg/gg.c:177 | |
332 #, fuzzy | |
333 msgid "Error while writing to socket." | |
334 msgstr "写入文件 %s 发生错误" | |
335 | |
336 #: src/protocols/gg/gg.c:180 | |
337 #, fuzzy | |
338 msgid "Authentication failed." | |
339 msgstr "身份验证失败" | |
340 | |
341 #: src/protocols/gg/gg.c:183 | |
342 msgid "Unknown Error Code." | |
343 msgstr "" | |
344 | |
345 #: src/protocols/gg/gg.c:288 src/protocols/msn/msn.c:2488 | |
346 #, c-format | |
347 msgid "Status: %s" | |
348 msgstr "" | |
349 | |
350 #: src/protocols/gg/gg.c:309 | |
351 #, fuzzy | |
352 msgid "Could not connect" | |
353 msgstr "无法连接" | |
354 | |
355 #: src/protocols/gg/gg.c:316 | |
356 #, fuzzy | |
357 msgid "Unable to read socket" | |
358 msgstr "不能读入文件 %s。" | |
359 | |
360 #: src/protocols/gg/gg.c:429 | |
361 #, fuzzy | |
362 msgid "Unable to connect." | |
363 msgstr "不能建立直接连接" | |
364 | |
365 #: src/protocols/gg/gg.c:442 | |
366 #, fuzzy | |
367 msgid "Reading data" | |
368 msgstr "接收数据" | |
369 | |
370 #: src/protocols/gg/gg.c:445 | |
371 msgid "Balancer handshake" | |
372 msgstr "" | |
373 | |
374 #: src/protocols/gg/gg.c:448 | |
375 msgid "Reading server key" | |
376 msgstr "" | |
377 | |
378 #: src/protocols/gg/gg.c:451 | |
379 msgid "Exchanging key hash" | |
380 msgstr "" | |
381 | |
382 #: src/protocols/gg/gg.c:460 | |
383 msgid "Critical error in GG library\n" | |
384 msgstr "" | |
385 | |
386 #: src/protocols/gg/gg.c:480 src/protocols/gg/gg.c:580 | |
387 #, fuzzy, c-format | |
388 msgid "Connect to %s failed" | |
389 msgstr "连接已关闭" | |
390 | |
391 #: src/protocols/gg/gg.c:531 | |
392 #, fuzzy | |
393 msgid "Unable to ping server" | |
394 msgstr "不能建立直接连接" | |
395 | |
396 #: src/protocols/gg/gg.c:543 | |
397 #, fuzzy | |
398 msgid "Send as message" | |
399 msgstr "发送信息" | |
400 | |
401 #: src/protocols/gg/gg.c:551 | |
402 #, fuzzy | |
403 msgid "Looking up GG server" | |
404 msgstr "寻找 %s" | |
405 | |
406 #: src/protocols/gg/gg.c:554 | |
407 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
408 msgstr "" | |
409 | |
410 #: src/protocols/gg/gg.c:604 | |
411 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | |
412 msgstr "" | |
413 | |
414 #: src/protocols/gg/gg.c:667 | |
415 msgid "Couldn't get search results" | |
416 msgstr "" | |
417 | |
418 #: src/protocols/gg/gg.c:672 | |
419 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | |
420 msgstr "" | |
421 | |
422 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | |
423 msgid "Active" | |
424 msgstr "" | |
425 | |
426 #: src/protocols/gg/gg.c:698 | |
427 #, fuzzy | |
428 msgid "yes" | |
429 msgstr "Yes" | |
430 | |
431 #: src/protocols/gg/gg.c:698 | |
432 #, fuzzy | |
433 msgid "no" | |
434 msgstr "详细资料" | |
435 | |
436 #: src/protocols/gg/gg.c:702 | |
437 msgid "UIN" | |
438 msgstr "" | |
439 | |
440 #: src/protocols/gg/gg.c:706 | |
441 #, fuzzy | |
442 msgid "First name" | |
443 msgstr "名" | |
444 | |
445 #: src/protocols/gg/gg.c:711 | |
446 #, fuzzy | |
447 msgid "Second Name" | |
448 msgstr "登录名:" | |
449 | |
450 #: src/protocols/gg/gg.c:715 | |
451 msgid "Nick" | |
452 msgstr "" | |
453 | |
454 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/gg/gg.c:725 | |
455 msgid "Birth year" | |
456 msgstr "" | |
457 | |
458 #: src/protocols/gg/gg.c:731 src/protocols/gg/gg.c:733 | |
459 #: src/protocols/gg/gg.c:735 | |
460 msgid "Sex" | |
461 msgstr "" | |
462 | |
463 #. Line 5 | |
464 #: src/dialogs.c:2122 src/dialogs.c:2825 src/protocols/gg/gg.c:739 | |
465 msgid "City" | |
466 msgstr "市" | |
467 | |
468 #: src/protocols/gg/gg.c:771 | |
469 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | |
470 msgstr "" | |
471 | |
472 #: src/protocols/gg/gg.c:777 | |
473 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | |
474 msgstr "" | |
475 | |
476 #: src/protocols/gg/gg.c:824 | |
477 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | |
478 msgstr "" | |
479 | |
480 #: src/protocols/gg/gg.c:829 | |
481 #, fuzzy | |
482 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | |
483 msgstr "导出朋友列表" | |
484 | |
485 #: src/protocols/gg/gg.c:835 | |
486 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | |
487 msgstr "" | |
488 | |
489 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | |
490 #, fuzzy | |
491 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | |
492 msgstr "导入朋友列表" | |
493 | |
494 #: src/protocols/gg/gg.c:846 | |
495 #, fuzzy | |
496 msgid "Password changed successfully" | |
497 msgstr "Gaim - 更改密码" | |
498 | |
499 #: src/protocols/gg/gg.c:851 | |
500 msgid "Password couldn't be changed" | |
501 msgstr "" | |
502 | |
503 #: src/protocols/gg/gg.c:962 | |
504 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | |
505 msgstr "" | |
506 | |
507 #: src/protocols/gg/gg.c:963 | |
508 msgid "" | |
509 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
510 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
511 msgstr "" | |
512 | |
513 #: src/protocols/gg/gg.c:990 | |
514 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | |
515 msgstr "" | |
516 | |
517 #: src/protocols/gg/gg.c:991 | |
518 msgid "" | |
519 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
520 "again later." | |
521 msgstr "" | |
522 | |
523 #: src/protocols/gg/gg.c:1048 | |
524 #, fuzzy | |
525 msgid "Couldn't export buddy list" | |
526 msgstr "导出朋友列表" | |
527 | |
528 #: src/protocols/gg/gg.c:1049 src/protocols/gg/gg.c:1071 | |
529 msgid "" | |
530 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
531 msgstr "" | |
532 | |
533 #: src/protocols/gg/gg.c:1070 | |
534 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | |
535 msgstr "" | |
536 | |
537 #: src/protocols/gg/gg.c:1118 | |
538 #, fuzzy | |
539 msgid "Unable to access directory" | |
540 msgstr "不能建立直接连接" | |
541 | |
542 #: src/protocols/gg/gg.c:1119 | |
543 msgid "" | |
544 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
545 "the directory server. Please try again later." | |
546 msgstr "" | |
547 | |
548 #: src/protocols/gg/gg.c:1151 | |
549 #, fuzzy | |
550 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | |
551 msgstr "不能读入文件 %s。" | |
552 | |
553 #: src/protocols/gg/gg.c:1152 | |
554 msgid "" | |
555 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
556 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
557 msgstr "" | |
558 | |
559 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 | |
560 #, fuzzy | |
561 msgid "Directory Search" | |
562 msgstr "姓名地址录" | |
563 | |
564 #. | |
565 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { | |
566 #. show_set_dir(gc); | |
567 #. | |
568 #: src/dialogs.c:2238 src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1181 | |
569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4148 src/protocols/jabber/jabber.c:4161 | |
570 msgid "Change Password" | |
571 msgstr "更改密码" | |
572 | |
573 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1183 | |
574 #, fuzzy | |
575 msgid "Import Buddy List from Server" | |
576 msgstr "导入朋友列表" | |
577 | |
578 #: src/protocols/gg/gg.c:1168 src/protocols/gg/gg.c:1184 | |
579 #, fuzzy | |
580 msgid "Export Buddy List to Server" | |
581 msgstr "导出朋友列表" | |
582 | |
583 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 src/protocols/gg/gg.c:1185 | |
584 msgid "Delete Buddy List from Server" | |
585 msgstr "" | |
586 | |
587 #: src/protocols/gg/gg.c:1214 | |
588 #, fuzzy | |
589 msgid "Unable to access user profile." | |
590 msgstr "不能读入文件 %s。" | |
591 | |
592 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 | |
593 msgid "" | |
594 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
595 "the directory server. Please try again later." | |
596 msgstr "" | |
597 | |
598 #: src/protocols/gg/gg.c:1293 src/protocols/icq/gaim_icq.c:511 | |
599 msgid "Nick:" | |
600 msgstr "" | |
601 | |
602 #: src/protocols/gg/gg.c:1294 | |
603 msgid "Gadu-Gadu User" | |
604 msgstr "" | |
605 | |
606 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:229 | |
607 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
608 msgstr "" | |
609 | |
610 #: src/buddy_chat.c:311 src/buddy_chat.c:395 src/dialogs.c:2180 | |
611 #: src/dialogs.c:2303 src/dialogs.c:2368 src/dialogs.c:2577 src/dialogs.c:2759 | |
612 #: src/dialogs.c:2936 src/dialogs.c:3003 src/dialogs.c:3622 src/dialogs.c:3820 | |
613 #: src/dialogs.c:3977 src/dialogs.c:4466 src/dialogs.c:5208 src/multi.c:1040 | |
614 #: src/multi.c:1139 src/multi.c:1457 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 | |
615 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020 | |
616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 src/protocols/toc/toc.c:1987 | |
617 #: src/prpl.c:280 src/prpl.c:638 | |
618 msgid "Cancel" | |
619 msgstr "取消" | |
620 | |
621 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652 | |
622 #: src/protocols/msn/msn.c:1146 src/protocols/msn/msn.c:1301 | |
623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2120 | |
624 msgid "Authorize" | |
625 msgstr "" | |
626 | |
627 #: src/dialogs.c:2576 src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 | |
628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1652 src/protocols/msn/msn.c:1146 | |
629 #: src/protocols/msn/msn.c:1301 src/protocols/oscar/oscar.c:2120 | |
630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 | |
631 msgid "Deny" | |
632 msgstr "拒绝" | |
633 | |
634 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:306 | |
635 #, fuzzy | |
636 msgid "Send message through server" | |
637 msgstr "发送信息" | |
638 | |
639 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:2644 | |
640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3241 src/protocols/jabber/jabber.c:3274 | |
641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4660 src/protocols/oscar/oscar.c:4712 | |
642 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 | |
643 msgid "Get Info" | |
644 msgstr "用户详细资料" | |
645 | |
646 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:512 | |
647 #, fuzzy | |
648 msgid "Gaim User" | |
649 msgstr "Gaim 使用" | |
650 | |
651 #: src/protocols/irc/irc.c:199 | |
652 msgid "" | |
653 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
654 "the Account Editor)" | |
655 msgstr "" | |
656 | |
657 #: src/protocols/irc/irc.c:543 src/protocols/irc/irc.c:2354 | |
658 #, fuzzy, c-format | |
659 msgid "DCC Chat with %s closed" | |
660 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>" | |
661 | |
662 #: src/protocols/irc/irc.c:719 | |
663 #, fuzzy | |
664 msgid "No topic is set" | |
665 msgstr "连接已关闭" | |
666 | |
667 #: src/protocols/irc/irc.c:739 src/protocols/irc/irc.c:1544 | |
668 #, c-format | |
669 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | |
670 msgstr "" | |
671 | |
672 #. RPL_REHASHING | |
673 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 | |
674 #, fuzzy | |
675 msgid "Rehashing server" | |
676 msgstr "注册新的用户" | |
677 | |
678 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1439 | |
679 #, fuzzy | |
680 msgid "IRC Operator" | |
681 msgstr "聊天错误" | |
682 | |
683 #. ERR_NOSUCHNICK | |
684 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 | |
685 msgid "No such nick/channel" | |
686 msgstr "" | |
687 | |
688 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1095 | |
689 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100 | |
690 #: src/protocols/irc/irc.c:1397 | |
691 #, fuzzy | |
692 msgid "IRC Error" | |
693 msgstr "聊天错误" | |
694 | |
695 #. ERR_NOSUCHSERVER | |
696 #: src/protocols/irc/irc.c:1095 | |
697 msgid "No such server" | |
698 msgstr "" | |
699 | |
700 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN | |
701 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 | |
702 msgid "No nickname given" | |
703 msgstr "" | |
704 | |
705 #. ERR_NOPRIVILEGES | |
706 #: src/protocols/irc/irc.c:1100 | |
707 msgid "You're not an IRC operator!" | |
708 msgstr "" | |
709 | |
710 #: src/protocols/irc/irc.c:1103 | |
711 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" | |
712 msgstr "" | |
713 | |
714 #: src/protocols/irc/irc.c:1250 src/protocols/irc/irc.c:1256 | |
715 #: src/protocols/irc/irc.c:1262 src/protocols/irc/irc.c:1276 | |
716 msgid "IRC CTCP info" | |
717 msgstr "" | |
718 | |
719 #: src/protocols/irc/irc.c:1287 | |
720 #, c-format | |
721 msgid "%s would like to establish a DCC chat" | |
722 msgstr "" | |
723 | |
724 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 | |
725 msgid "" | |
726 "This requires a direct connection to be established between the two " | |
727 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
728 msgstr "" | |
729 | |
730 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020 | |
731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 | |
732 #, fuzzy | |
733 msgid "Connect" | |
734 msgstr "已断开。" | |
735 | |
736 #: src/protocols/irc/irc.c:1333 src/protocols/msn/msn.c:307 | |
737 #: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/msn/msn.c:1326 | |
738 #: src/protocols/msn/msn.c:1811 | |
739 #, fuzzy | |
740 msgid "Unable to write" | |
741 msgstr "不能写入文件 %s。" | |
742 | |
743 #: src/protocols/irc/irc.c:1395 | |
744 #, fuzzy, c-format | |
745 msgid "You have been kicked from %s: %s" | |
746 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!" | |
747 | |
748 #: src/protocols/irc/irc.c:1400 | |
749 #, c-format | |
750 msgid "Kicked by %s: %s" | |
751 msgstr "" | |
752 | |
753 #: src/protocols/irc/irc.c:1456 src/protocols/irc/irc.c:2663 | |
754 msgid "CTCP ClientInfo" | |
755 msgstr "" | |
756 | |
757 #: src/protocols/irc/irc.c:1462 src/protocols/irc/irc.c:2669 | |
758 #, fuzzy | |
759 msgid "CTCP UserInfo" | |
760 msgstr "用户详细资料" | |
761 | |
762 #: src/protocols/irc/irc.c:1468 src/protocols/irc/irc.c:2675 | |
763 msgid "CTCP Version" | |
764 msgstr "" | |
765 | |
766 #: src/protocols/irc/irc.c:1495 src/protocols/irc/irc.c:2681 | |
767 msgid "CTCP Ping" | |
768 msgstr "" | |
769 | |
770 #: src/protocols/irc/irc.c:1972 | |
771 #, c-format | |
772 msgid "Topic for %s is %s" | |
773 msgstr "" | |
774 | |
775 #: src/protocols/irc/irc.c:2064 | |
776 #, c-format | |
777 msgid "You have left %s" | |
778 msgstr "" | |
779 | |
780 #: src/protocols/irc/irc.c:2065 | |
781 msgid "IRC Part" | |
782 msgstr "" | |
783 | |
784 #: src/protocols/irc/irc.c:2232 | |
785 #, fuzzy | |
786 msgid "Channel:" | |
787 msgstr "取消" | |
788 | |
789 #: src/aim.c:325 src/multi.c:641 src/protocols/irc/irc.c:2236 | |
790 msgid "Password:" | |
791 msgstr "密码:" | |
792 | |
793 #: src/protocols/irc/irc.c:2650 | |
794 #, fuzzy | |
795 msgid "DCC Chat" | |
796 msgstr "聊天" | |
797 | |
798 #: src/protocols/irc/irc.c:2721 src/protocols/jabber/jabber.c:2860 | |
799 #: src/protocols/msn/msn.c:2886 src/protocols/napster/napster.c:615 | |
800 #, fuzzy | |
801 msgid "Server:" | |
802 msgstr "代理服务器设置" | |
803 | |
804 #: src/protocols/irc/irc.c:2727 src/protocols/jabber/jabber.c:4224 | |
805 #: src/protocols/msn/msn.c:2892 src/protocols/napster/napster.c:621 | |
806 #, fuzzy | |
807 msgid "Port:" | |
808 msgstr "端口" | |
809 | |
810 #: src/protocols/irc/irc.c:2733 | |
811 msgid "Encoding:" | |
812 msgstr "" | |
813 | |
814 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972 | |
815 #, fuzzy | |
816 msgid "Unable to change password." | |
817 msgstr "不能读入文件 %s。" | |
818 | |
819 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 | |
820 msgid "" | |
821 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
822 "changed." | |
823 msgstr "" | |
824 | |
825 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 | |
826 #, fuzzy | |
827 msgid "Unable to change password" | |
828 msgstr "不能读入文件 %s。" | |
829 | |
830 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 | |
831 msgid "" | |
832 "The new password you entered is the same as your current password. Your " | |
833 "password remains the same." | |
834 msgstr "" | |
835 | |
836 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 | |
837 msgid "Unknown" | |
838 msgstr "" | |
839 | |
840 #: src/buddy.c:2795 src/multi.c:245 src/protocols/jabber/jabber.c:1167 | |
841 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 | |
842 msgid "Online" | |
843 msgstr "在线" | |
844 | |
845 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 | |
846 msgid "Extended Away" | |
847 msgstr "" | |
848 | |
849 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 | |
850 msgid "Do Not Disturb" | |
851 msgstr "" | |
852 | |
853 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1368 | |
854 #, fuzzy, c-format | |
855 msgid "Jabber Error %s" | |
856 msgstr "消息内容" | |
857 | |
858 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1474 | |
859 #, c-format | |
860 msgid "Error %s: %s" | |
861 msgstr "" | |
862 | |
863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1477 | |
864 msgid "Unknown Error in presence" | |
865 msgstr "" | |
866 | |
867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1647 | |
868 #, c-format | |
869 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
870 msgstr "" | |
871 | |
872 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1672 | |
873 #, c-format | |
874 msgid "" | |
875 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
876 msgstr "" | |
877 | |
878 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1675 | |
879 msgid "No such user." | |
880 msgstr "" | |
881 | |
882 #: src/dialogs.c:925 src/protocols/jabber/jabber.c:1757 | |
883 #: src/protocols/msn/msn.c:1336 | |
884 msgid "Buddies" | |
885 msgstr "哥们儿们" | |
886 | |
887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1817 | |
888 #, fuzzy | |
889 msgid "Authenticating" | |
890 msgstr "身份验证失败" | |
891 | |
892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1854 | |
893 #, fuzzy | |
894 msgid "Unknown login error" | |
895 msgstr "登录错误" | |
896 | |
897 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2242 | |
898 #, fuzzy | |
899 msgid "Password successfully changed." | |
900 msgstr "Gaim - 更改密码" | |
901 | |
902 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/jabber/jabber.c:4076 | |
903 #, fuzzy | |
904 msgid "Connection lost" | |
905 msgstr "连接已关闭" | |
906 | |
907 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 src/protocols/jabber/jabber.c:2320 | |
908 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4078 src/protocols/jabber/jabber.c:4124 | |
909 #: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/msn/msn.c:1990 | |
910 #, fuzzy | |
911 msgid "Unable to connect" | |
912 msgstr "不能建立直接连接" | |
913 | |
914 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2294 | |
915 #, fuzzy | |
916 msgid "Connected" | |
917 msgstr "已断开。" | |
918 | |
919 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2297 | |
920 #, fuzzy | |
921 msgid "Requesting Authentication Method" | |
922 msgstr "身份验证失败" | |
923 | |
924 #. we have no chats yet | |
925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 src/protocols/msn/msn.c:1982 | |
926 #, fuzzy | |
927 msgid "Connecting" | |
928 msgstr "连接已关闭" | |
929 | |
930 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2619 | |
931 #, c-format | |
932 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
933 msgstr "" | |
934 | |
935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2621 | |
936 #, fuzzy | |
937 msgid "Jabber Error" | |
938 msgstr "消息内容" | |
939 | |
940 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2856 | |
941 msgid "Room:" | |
942 msgstr "" | |
943 | |
944 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2865 | |
945 #, fuzzy | |
946 msgid "Handle:" | |
947 msgstr "空闲时间:" | |
948 | |
949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2889 | |
950 #, fuzzy | |
951 msgid "Unable to join chat" | |
952 msgstr "不能建立直接连接" | |
953 | |
954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2922 | |
955 #, fuzzy | |
956 msgid "Chats" | |
957 msgstr "聊天" | |
958 | |
959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 | |
960 #, fuzzy | |
961 msgid "View Error Msg" | |
962 msgstr "查看记录" | |
963 | |
964 #: src/buddy_chat.c:889 src/protocols/jabber/jabber.c:3246 | |
965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4673 | |
966 msgid "Get Away Msg" | |
967 msgstr "收到暂时离开信息" | |
968 | |
969 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3253 | |
970 msgid "Un-hide From" | |
971 msgstr "" | |
972 | |
973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3256 | |
974 msgid "Temporarily Hide From" | |
975 msgstr "" | |
976 | |
977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3279 | |
978 msgid "Remove From Roster" | |
979 msgstr "" | |
980 | |
981 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284 | |
982 msgid "Cancel Presence Notification" | |
983 msgstr "" | |
984 | |
985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3477 | |
986 #, fuzzy | |
987 msgid "Full Name" | |
988 msgstr "名" | |
989 | |
990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3478 | |
991 #, fuzzy | |
992 msgid "Family Name" | |
993 msgstr "名" | |
994 | |
995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3479 | |
996 #, fuzzy | |
997 msgid "Given Name" | |
998 msgstr "娘家姓" | |
999 | |
1000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3480 | |
1001 msgid "Nickname" | |
1002 msgstr "" | |
1003 | |
1004 #: src/dialogs.c:3016 src/protocols/jabber/jabber.c:3481 | |
1005 msgid "URL" | |
1006 msgstr "URL" | |
1007 | |
1008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3482 | |
1009 msgid "Street Address" | |
1010 msgstr "" | |
1011 | |
1012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3483 | |
1013 msgid "Extended Address" | |
1014 msgstr "" | |
1015 | |
1016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3484 | |
1017 msgid "Locality" | |
1018 msgstr "" | |
1019 | |
1020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 | |
1021 msgid "Region" | |
1022 msgstr "" | |
1023 | |
1024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3486 | |
1025 msgid "Postal Code" | |
1026 msgstr "" | |
1027 | |
1028 #. Line 7 | |
1029 #: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2847 src/protocols/jabber/jabber.c:3487 | |
1030 msgid "Country" | |
1031 msgstr "国" | |
1032 | |
1033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3488 | |
1034 #, fuzzy | |
1035 msgid "Telephone" | |
1036 msgstr "全部不选" | |
1037 | |
1038 #: src/dialogs.c:2921 src/protocols/jabber/jabber.c:3489 | |
1039 msgid "Email" | |
1040 msgstr "电邮" | |
1041 | |
1042 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3490 | |
1043 msgid "Organization Name" | |
1044 msgstr "" | |
1045 | |
1046 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 | |
1047 msgid "Organization Unit" | |
1048 msgstr "" | |
1049 | |
1050 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3492 | |
1051 msgid "Title" | |
1052 msgstr "标题" | |
1053 | |
1054 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3493 | |
1055 #, fuzzy | |
1056 msgid "Role" | |
1057 msgstr "删除" | |
1058 | |
1059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3494 | |
1060 msgid "Birthday" | |
1061 msgstr "" | |
1062 | |
1063 #: src/dialogs.c:3024 src/prefs.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:3495 | |
1064 msgid "Description" | |
1065 msgstr "描述" | |
1066 | |
1067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3520 | |
1068 msgid "" | |
1069 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
1070 "comfortable" | |
1071 msgstr "" | |
1072 | |
1073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3521 | |
1074 #, fuzzy | |
1075 msgid "User Identity" | |
1076 msgstr "用户详细资料" | |
1077 | |
1078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3933 | |
1079 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | |
1080 msgstr "" | |
1081 | |
1082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4006 | |
1083 #, fuzzy | |
1084 msgid "Server Registration successful!" | |
1085 msgstr "新用户注册" | |
1086 | |
1087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4033 | |
1088 msgid "Unknown registration error" | |
1089 msgstr "" | |
1090 | |
1091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4142 src/protocols/jabber/jabber.c:4157 | |
1092 #, fuzzy | |
1093 msgid "Set User Info" | |
1094 msgstr "用户详细资料" | |
1095 | |
1096 #: src/protocols/msn/msn.c:222 | |
1097 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
1098 msgstr "" | |
1099 | |
1100 #: src/protocols/msn/msn.c:225 | |
1101 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
1102 msgstr "" | |
1103 | |
1104 #: src/protocols/msn/msn.c:228 | |
1105 #, fuzzy | |
1106 msgid "Invalid User" | |
1107 msgstr "娘家姓" | |
1108 | |
1109 #: src/protocols/msn/msn.c:231 | |
1110 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
1111 msgstr "" | |
1112 | |
1113 #: src/protocols/msn/msn.c:234 | |
1114 msgid "Already Login" | |
1115 msgstr "" | |
1116 | |
1117 #: src/protocols/msn/msn.c:237 | |
1118 #, fuzzy | |
1119 msgid "Invalid Username" | |
1120 msgstr "娘家姓" | |
1121 | |
1122 #: src/protocols/msn/msn.c:240 | |
1123 #, fuzzy | |
1124 msgid "Invalid Friendly Name" | |
1125 msgstr "娘家姓" | |
1126 | |
1127 #: src/protocols/msn/msn.c:243 | |
1128 msgid "List Full" | |
1129 msgstr "" | |
1130 | |
1131 #: src/protocols/msn/msn.c:246 | |
1132 msgid "Already there" | |
1133 msgstr "" | |
1134 | |
1135 #: src/protocols/msn/msn.c:249 | |
1136 #, fuzzy | |
1137 msgid "Not on list" | |
1138 msgstr "连接已关闭" | |
1139 | |
1140 #: src/protocols/msn/msn.c:252 | |
1141 msgid "User is offline" | |
1142 msgstr "" | |
1143 | |
1144 #: src/protocols/msn/msn.c:255 | |
1145 msgid "Already in the mode" | |
1146 msgstr "" | |
1147 | |
1148 #: src/protocols/msn/msn.c:258 | |
1149 msgid "Already in opposite list" | |
1150 msgstr "" | |
1151 | |
1152 #: src/protocols/msn/msn.c:261 | |
1153 msgid "Switchboard failed" | |
1154 msgstr "" | |
1155 | |
1156 #: src/protocols/msn/msn.c:264 | |
1157 msgid "Notify Transfer failed" | |
1158 msgstr "" | |
1159 | |
1160 #: src/protocols/msn/msn.c:268 | |
1161 msgid "Required fields missing" | |
1162 msgstr "" | |
1163 | |
1164 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:398 | |
1165 #, fuzzy | |
1166 msgid "Not logged in" | |
1167 msgstr "<HR><B>%s 已登录。</B><BR><HR>" | |
1168 | |
1169 #: src/protocols/msn/msn.c:275 | |
1170 #, fuzzy | |
1171 msgid "Internal server error" | |
1172 msgstr "内部错误" | |
1173 | |
1174 #: src/protocols/msn/msn.c:278 | |
1175 msgid "Database server error" | |
1176 msgstr "" | |
1177 | |
1178 #: src/protocols/msn/msn.c:281 | |
1179 #, fuzzy | |
1180 msgid "File operation error" | |
1181 msgstr "内部连接错误\n" | |
1182 | |
1183 #: src/protocols/msn/msn.c:284 | |
1184 #, fuzzy | |
1185 msgid "Memory allocation error" | |
1186 msgstr "重大连接错误!\n" | |
1187 | |
1188 #: src/protocols/msn/msn.c:288 | |
1189 #, fuzzy | |
1190 msgid "Server busy" | |
1191 msgstr "代理服务器设置" | |
1192 | |
1193 #: src/protocols/msn/msn.c:291 | |
1194 #, fuzzy | |
1195 msgid "Server unavailable" | |
1196 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。" | |
1197 | |
1198 #: src/protocols/msn/msn.c:294 | |
1199 msgid "Peer Notification server down" | |
1200 msgstr "" | |
1201 | |
1202 #: src/protocols/msn/msn.c:297 | |
1203 #, fuzzy | |
1204 msgid "Database connect error" | |
1205 msgstr "内部连接错误\n" | |
1206 | |
1207 #: src/protocols/msn/msn.c:300 | |
1208 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
1209 msgstr "" | |
1210 | |
1211 #: src/protocols/msn/msn.c:304 | |
1212 #, fuzzy | |
1213 msgid "Error creating connection" | |
1214 msgstr "g003: 打开连接错误\n" | |
1215 | |
1216 #: src/protocols/msn/msn.c:310 | |
1217 msgid "Session overload" | |
1218 msgstr "" | |
1219 | |
1220 #: src/protocols/msn/msn.c:313 | |
1221 msgid "User is too active" | |
1222 msgstr "" | |
1223 | |
1224 #: src/protocols/msn/msn.c:316 | |
1225 #, fuzzy | |
1226 msgid "Too many sessions" | |
1227 msgstr "匹配太多。" | |
1228 | |
1229 #: src/protocols/msn/msn.c:319 | |
1230 msgid "Not expected" | |
1231 msgstr "" | |
1232 | |
1233 #: src/protocols/msn/msn.c:322 | |
1234 msgid "Bad friend file" | |
1235 msgstr "" | |
1236 | |
1237 #: src/protocols/msn/msn.c:326 | |
1238 #, fuzzy | |
1239 msgid "Authentication failed" | |
1240 msgstr "身份验证失败" | |
1241 | |
1242 #: src/protocols/msn/msn.c:329 | |
1243 #, fuzzy | |
1244 msgid "Not allowed when offline" | |
1245 msgstr "悄悄地进去,打枪地不要" | |
1246 | |
1247 #: src/protocols/msn/msn.c:332 | |
1248 msgid "Not accepting new users" | |
1249 msgstr "" | |
1250 | |
1251 #: src/protocols/msn/msn.c:335 | |
1252 msgid "User unverified" | |
1253 msgstr "" | |
1254 | |
1255 #: src/protocols/msn/msn.c:338 | |
1256 #, fuzzy | |
1257 msgid "Unknown Error Code" | |
1258 msgstr "登录错误" | |
1259 | |
1260 #: src/protocols/msn/msn.c:491 | |
1261 #, c-format | |
1262 msgid "%s has closed the conversation window" | |
1263 msgstr "" | |
1264 | |
1265 #: src/protocols/msn/msn.c:562 | |
1266 msgid "An MSN message may not have been received." | |
1267 msgstr "" | |
1268 | |
1269 #: src/protocols/msn/msn.c:1041 | |
1270 #, fuzzy | |
1271 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" | |
1272 msgstr "" | |
1273 "%s\n" | |
1274 "%s 无法登录: %s" | |
1275 | |
1276 #: src/protocols/msn/msn.c:1042 | |
1277 msgid "" | |
1278 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " | |
1279 "Please try again later." | |
1280 msgstr "" | |
1281 | |
1282 #: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1094 | |
1283 #: src/protocols/msn/msn.c:2263 src/protocols/msn/msn.c:2385 | |
1284 #: src/protocols/msn/msn.c:2403 src/protocols/msn/msn.c:2523 | |
1285 #: src/protocols/msn/msn.c:2536 src/protocols/msn/msn.c:2562 | |
1286 #: src/protocols/msn/msn.c:2619 src/protocols/msn/msn.c:2637 | |
1287 #: src/protocols/msn/msn.c:2672 src/protocols/msn/msn.c:2706 | |
1288 #: src/protocols/msn/msn.c:2747 src/protocols/msn/msn.c:2754 | |
1289 #: src/protocols/msn/msn.c:2767 src/protocols/msn/msn.c:2775 | |
1290 #: src/protocols/msn/msn.c:2804 src/protocols/msn/msn.c:2813 | |
1291 #: src/protocols/msn/msn.c:2826 src/protocols/msn/msn.c:2834 | |
1292 #, fuzzy | |
1293 msgid "Write error" | |
1294 msgstr "AOL 错误" | |
1295 | |
1296 #: src/protocols/msn/msn.c:1143 | |
1297 #, c-format | |
1298 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
1299 msgstr "" | |
1300 | |
1301 #: src/protocols/msn/msn.c:1193 src/protocols/msn/msn.c:1968 | |
1302 #, fuzzy | |
1303 msgid "Unable to write to server" | |
1304 msgstr "不能登录到 AIM" | |
1305 | |
1306 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 | |
1307 #, c-format | |
1308 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" | |
1309 msgstr "" | |
1310 | |
1311 #: src/protocols/msn/msn.c:1401 | |
1312 #, fuzzy | |
1313 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | |
1314 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!" | |
1315 | |
1316 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1852 | |
1317 msgid "Got invalid XFR\n" | |
1318 msgstr "" | |
1319 | |
1320 #: src/protocols/msn/msn.c:1576 | |
1321 msgid "Error transferring" | |
1322 msgstr "" | |
1323 | |
1324 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1899 | |
1325 #, fuzzy | |
1326 msgid "Error reading from server" | |
1327 msgstr "读取文件 %s 发生错误" | |
1328 | |
1329 #: src/protocols/msn/msn.c:1744 | |
1330 #, fuzzy | |
1331 msgid "Unable to connect to Notification Server" | |
1332 msgstr "不能登录到 AIM" | |
1333 | |
1334 #: src/protocols/msn/msn.c:1751 | |
1335 #, fuzzy | |
1336 msgid "Unable to talk to Notification Server" | |
1337 msgstr "不能登录到 AIM" | |
1338 | |
1339 #: src/protocols/msn/msn.c:1767 | |
1340 #, fuzzy | |
1341 msgid "Protocol not supported" | |
1342 msgstr "协议动作" | |
1343 | |
1344 #: src/protocols/msn/msn.c:1774 | |
1345 #, fuzzy | |
1346 msgid "Unable to request INF\n" | |
1347 msgstr "不能建立直接连接" | |
1348 | |
1349 #: src/protocols/msn/msn.c:1781 | |
1350 #, fuzzy | |
1351 msgid "Unable to login using MD5" | |
1352 msgstr "不能登录到 AIM" | |
1353 | |
1354 #: src/protocols/msn/msn.c:1788 | |
1355 #, fuzzy | |
1356 msgid "Unable to send USR\n" | |
1357 msgstr "" | |
1358 "%s\n" | |
1359 "%s 无法登录: %s" | |
1360 | |
1361 #: src/protocols/msn/msn.c:1793 | |
1362 msgid "Requesting to send password" | |
1363 msgstr "" | |
1364 | |
1365 #: src/protocols/msn/msn.c:1839 | |
1366 #, fuzzy | |
1367 msgid "Unable to send password" | |
1368 msgstr "不能读入文件 %s。" | |
1369 | |
1370 #: src/protocols/msn/msn.c:1844 | |
1371 #, fuzzy | |
1372 msgid "Password sent" | |
1373 msgstr "密码:" | |
1374 | |
1375 #: src/protocols/msn/msn.c:1873 | |
1376 #, fuzzy | |
1377 msgid "Unable to transfer" | |
1378 msgstr "不能写入文件 %s。" | |
1379 | |
1380 #: src/protocols/msn/msn.c:1881 | |
1381 #, fuzzy | |
1382 msgid "Unable to parse message" | |
1383 msgstr "" | |
1384 "%s\n" | |
1385 "%s 无法登录: %s" | |
1386 | |
1387 #: src/protocols/msn/msn.c:1974 | |
1388 #, fuzzy | |
1389 msgid "Synching with server" | |
1390 msgstr "注册新的用户" | |
1391 | |
1392 #: src/protocols/msn/msn.c:2334 src/protocols/msn/msn.c:2361 | |
1393 msgid "Away From Computer" | |
1394 msgstr "" | |
1395 | |
1396 #: src/protocols/msn/msn.c:2335 src/protocols/msn/msn.c:2363 | |
1397 msgid "Be Right Back" | |
1398 msgstr "" | |
1399 | |
1400 #: src/protocols/msn/msn.c:2336 src/protocols/msn/msn.c:2365 | |
1401 #: src/protocols/msn/msn.c:2426 | |
1402 #, fuzzy | |
1403 msgid "Busy" | |
1404 msgstr "朋友" | |
1405 | |
1406 #: src/protocols/msn/msn.c:2337 src/protocols/msn/msn.c:2367 | |
1407 msgid "On The Phone" | |
1408 msgstr "" | |
1409 | |
1410 #: src/protocols/msn/msn.c:2338 src/protocols/msn/msn.c:2369 | |
1411 msgid "Out To Lunch" | |
1412 msgstr "" | |
1413 | |
1414 #: src/protocols/msn/msn.c:2339 src/protocols/msn/msn.c:2371 | |
1415 #, fuzzy | |
1416 msgid "Hidden" | |
1417 msgstr "隐藏哥们儿们的图标" | |
1418 | |
1419 #: src/protocols/msn/msn.c:2428 | |
1420 msgid "Be right back" | |
1421 msgstr "" | |
1422 | |
1423 #: src/protocols/msn/msn.c:2430 | |
1424 msgid "Away from the computer" | |
1425 msgstr "" | |
1426 | |
1427 #: src/protocols/msn/msn.c:2432 | |
1428 msgid "On the phone" | |
1429 msgstr "" | |
1430 | |
1431 #: src/protocols/msn/msn.c:2434 | |
1432 msgid "Out to lunch" | |
1433 msgstr "" | |
1434 | |
1435 #: src/prefs.c:748 src/protocols/msn/msn.c:2436 | |
1436 msgid "Idle" | |
1437 msgstr "空转" | |
1438 | |
1439 #: src/protocols/msn/msn.c:2473 | |
1440 msgid "Reset friendly name" | |
1441 msgstr "" | |
1442 | |
1443 #: src/buddy.c:2192 src/protocols/msn/msn.c:2479 | |
1444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2573 src/protocols/oscar/oscar.c:4686 | |
1445 msgid "Send File" | |
1446 msgstr "发送文件" | |
1447 | |
1448 #: src/protocols/msn/msn.c:2555 | |
1449 msgid "New MSN friendly name too long." | |
1450 msgstr "" | |
1451 | |
1452 #: src/protocols/msn/msn.c:2570 src/protocols/msn/msn.c:2591 | |
1453 #, fuzzy | |
1454 msgid "Set Friendly Name" | |
1455 msgstr "登录名:" | |
1456 | |
1457 #: src/protocols/msn/msn.c:2571 | |
1458 #, fuzzy | |
1459 msgid "Set Friendly Name:" | |
1460 msgstr "登录名:" | |
1461 | |
1462 #: src/protocols/msn/msn.c:2572 src/protocols/msn/msn.c:2592 | |
1463 msgid "Reset All Friendly Names" | |
1464 msgstr "" | |
1465 | |
1466 #: src/protocols/msn/msn.c:2732 | |
1467 #, c-format | |
1468 msgid "" | |
1469 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1470 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
1471 msgstr "" | |
1472 | |
1473 #: src/protocols/msn/msn.c:2735 src/protocols/msn/msn.c:2792 | |
1474 #, fuzzy | |
1475 msgid "Invalid MSN screenname" | |
1476 msgstr "娘家姓" | |
1477 | |
1478 #: src/protocols/msn/msn.c:2789 | |
1479 #, c-format | |
1480 msgid "" | |
1481 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1482 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
1483 msgstr "" | |
1484 | |
1485 #: src/protocols/napster/napster.c:464 src/protocols/oscar/oscar.c:4185 | |
1486 #: src/protocols/toc/toc.c:1144 | |
1487 msgid "Join what group:" | |
1488 msgstr "要加入的组:" | |
1489 | |
1490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 | |
1491 #, fuzzy | |
1492 msgid "Invalid error" | |
1493 msgstr "娘家姓" | |
1494 | |
1495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395 | |
1496 #, fuzzy | |
1497 msgid "Invalid SNAC" | |
1498 msgstr "娘家姓" | |
1499 | |
1500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:396 | |
1501 msgid "Rate to host" | |
1502 msgstr "" | |
1503 | |
1504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397 | |
1505 msgid "Rate to client" | |
1506 msgstr "" | |
1507 | |
1508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:399 | |
1509 #, fuzzy | |
1510 msgid "Service unavailable" | |
1511 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。" | |
1512 | |
1513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 | |
1514 msgid "Service not defined" | |
1515 msgstr "" | |
1516 | |
1517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:401 | |
1518 msgid "Obsolete SNAC" | |
1519 msgstr "" | |
1520 | |
1521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:402 | |
1522 msgid "Not supported by host" | |
1523 msgstr "" | |
1524 | |
1525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403 | |
1526 msgid "Not supported by client" | |
1527 msgstr "" | |
1528 | |
1529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:404 | |
1530 msgid "Refused by client" | |
1531 msgstr "" | |
1532 | |
1533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:405 | |
1534 msgid "Reply too big" | |
1535 msgstr "" | |
1536 | |
1537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:406 | |
1538 msgid "Responses lost" | |
1539 msgstr "" | |
1540 | |
1541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 | |
1542 msgid "Request denied" | |
1543 msgstr "" | |
1544 | |
1545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 | |
1546 msgid "Busted SNAC payload" | |
1547 msgstr "" | |
1548 | |
1549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:409 | |
1550 msgid "Insufficient rights" | |
1551 msgstr "" | |
1552 | |
1553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410 | |
1554 #, fuzzy | |
1555 msgid "In local permit/deny" | |
1556 msgstr "把某人加入允许/拒绝表" | |
1557 | |
1558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411 | |
1559 msgid "Too evil (sender)" | |
1560 msgstr "" | |
1561 | |
1562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:412 | |
1563 msgid "Too evil (receiver)" | |
1564 msgstr "" | |
1565 | |
1566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:413 | |
1567 #, fuzzy | |
1568 msgid "User temporarily unavailable" | |
1569 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。" | |
1570 | |
1571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:414 | |
1572 msgid "No match" | |
1573 msgstr "" | |
1574 | |
1575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:415 | |
1576 msgid "List overflow" | |
1577 msgstr "" | |
1578 | |
1579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:416 | |
1580 msgid "Request ambiguous" | |
1581 msgstr "" | |
1582 | |
1583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 | |
1584 msgid "Queue full" | |
1585 msgstr "" | |
1586 | |
1587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:418 | |
1588 msgid "Not while on AOL" | |
1589 msgstr "" | |
1590 | |
1591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462 | |
1592 #, c-format | |
1593 msgid "Direct IM with %s closed" | |
1594 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>" | |
1595 | |
1596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:464 | |
1597 #, fuzzy, c-format | |
1598 msgid "Direct IM with %s failed" | |
1599 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>" | |
1600 | |
1601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:502 | |
1602 msgid "connection error (rend)\n" | |
1603 msgstr "连接错误!\n" | |
1604 | |
1605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:513 | |
1606 msgid "major connection error\n" | |
1607 msgstr "重大连接错误!\n" | |
1608 | |
1609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/toc/toc.c:555 | |
1610 #: src/protocols/toc/toc.c:568 src/protocols/toc/toc.c:634 | |
1611 msgid "Disconnected." | |
1612 msgstr "已断开。" | |
1613 | |
1614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/toc/toc.c:805 | |
1615 #, c-format | |
1616 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
1617 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!" | |
1618 | |
1619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:539 | |
1620 msgid "Chat is currently unavailable" | |
1621 msgstr "现在没有聊天。" | |
1622 | |
1623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:560 src/protocols/oscar/oscar.c:1886 | |
1624 msgid "Buddy canceled transfer" | |
1625 msgstr "" | |
1626 | |
1627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/oscar/oscar.c:673 | |
1628 msgid "Couldn't connect to host" | |
1629 msgstr "不能连接到主机" | |
1630 | |
1631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 | |
1632 msgid "Password sent, waiting for response\n" | |
1633 msgstr "密码已送出,等候回应\n" | |
1634 | |
1635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654 | |
1636 msgid "internal connection error\n" | |
1637 msgstr "内部连接错误\n" | |
1638 | |
1639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655 | |
1640 msgid "Unable to login to AIM" | |
1641 msgstr "不能登录到 AIM" | |
1642 | |
1643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 | |
1644 #, c-format | |
1645 msgid "Signon: %s" | |
1646 msgstr "登录: %s" | |
1647 | |
1648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:742 | |
1649 msgid "Signed off.\n" | |
1650 msgstr "登出。\n" | |
1651 | |
1652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:761 src/protocols/oscar/oscar.c:909 | |
1653 msgid "Could Not Connect" | |
1654 msgstr "无法连接" | |
1655 | |
1656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 | |
1657 msgid "Connection established, cookie sent" | |
1658 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!" | |
1659 | |
1660 #. Incorrect nick/password | |
1661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:810 src/protocols/toc/toc.c:503 | |
1662 msgid "Incorrect nickname or password." | |
1663 msgstr "昵名或者密码错误。" | |
1664 | |
1665 #. Suspended account | |
1666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:815 | |
1667 msgid "Your account is currently suspended." | |
1668 msgstr "" | |
1669 | |
1670 #. service temporarily unavailable | |
1671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:819 | |
1672 #, fuzzy | |
1673 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
1674 msgstr "暂时没有该服务。" | |
1675 | |
1676 #. connecting too frequently | |
1677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:823 | |
1678 msgid "" | |
1679 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
1680 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
1681 msgstr "" | |
1682 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" | |
1683 | |
1684 #. client too old | |
1685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:828 | |
1686 #, fuzzy, c-format | |
1687 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
1688 msgstr "你所使用的软件版本太旧了。让你妈妈给你买个新的吧!" | |
1689 | |
1690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:833 src/protocols/toc/toc.c:586 | |
1691 msgid "Authentication Failed" | |
1692 msgstr "身份验证失败" | |
1693 | |
1694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 | |
1695 msgid "Internal Error" | |
1696 msgstr "内部错误" | |
1697 | |
1698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:975 | |
1699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1059 | |
1700 #, c-format | |
1701 msgid "" | |
1702 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
1703 "fixed. Check %s for updates." | |
1704 msgstr "" | |
1705 | |
1706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:950 src/protocols/oscar/oscar.c:977 | |
1707 #, fuzzy | |
1708 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | |
1709 msgstr "" | |
1710 "%s\n" | |
1711 "%s 无法登录: %s" | |
1712 | |
1713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 | |
1714 #, fuzzy | |
1715 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." | |
1716 msgstr "" | |
1717 "%s\n" | |
1718 "%s 无法登录: %s" | |
1719 | |
1720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 src/protocols/oscar/oscar.c:4487 | |
1721 #, c-format | |
1722 msgid "Direct IM with %s established" | |
1723 msgstr "<HR><B>已建立和 %s 的直接连接。</B><BR><HR>" | |
1724 | |
1725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1609 | |
1726 msgid "Transfer timed out" | |
1727 msgstr "" | |
1728 | |
1729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1631 | |
1730 #, fuzzy | |
1731 msgid "Couldn't open listener to send file" | |
1732 msgstr "不能连接到主机" | |
1733 | |
1734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1632 | |
1735 msgid "File transfer aborted" | |
1736 msgstr "" | |
1737 | |
1738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1831 src/protocols/oscar/oscar.c:1851 | |
1739 msgid "(There was an error receiving this message)" | |
1740 msgstr "" | |
1741 | |
1742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2020 | |
1743 msgid "" | |
1744 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
1745 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
1746 "considered a privacy risk." | |
1747 msgstr "" | |
1748 | |
1749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 | |
1750 #, c-format | |
1751 msgid "" | |
1752 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason: %" | |
1753 "s" | |
1754 msgstr "" | |
1755 | |
1756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 src/protocols/oscar/oscar.c:2127 | |
1757 msgid "No reason given." | |
1758 msgstr "" | |
1759 | |
1760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2120 | |
1761 #, fuzzy | |
1762 msgid "Authorization Request" | |
1763 msgstr "身份验证失败" | |
1764 | |
1765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127 | |
1766 #, c-format | |
1767 msgid "" | |
1768 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " | |
1769 "the following reason:\n" | |
1770 "%s" | |
1771 msgstr "" | |
1772 | |
1773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2128 | |
1774 msgid "ICQ authorization denied." | |
1775 msgstr "" | |
1776 | |
1777 #. Someone has granted you authorization | |
1778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2134 | |
1779 #, c-format | |
1780 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." | |
1781 msgstr "" | |
1782 | |
1783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 | |
1784 #, c-format | |
1785 msgid "" | |
1786 "You have received an ICQ page\n" | |
1787 "\n" | |
1788 "From: %s [%s]\n" | |
1789 "%s" | |
1790 msgstr "" | |
1791 | |
1792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2149 | |
1793 #, c-format | |
1794 msgid "" | |
1795 "You have received an ICQ email\n" | |
1796 "\n" | |
1797 "1=%s\n" | |
1798 "2=%s\n" | |
1799 "3=%s\n" | |
1800 "4=%s\n" | |
1801 "5=%s\n" | |
1802 "6=%s\n" | |
1803 msgstr "" | |
1804 | |
1805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2170 | |
1806 #, c-format | |
1807 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" | |
1808 msgstr "" | |
1809 | |
1810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 | |
1811 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | |
1812 msgstr "" | |
1813 | |
1814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254 | |
1815 #, fuzzy, c-format | |
1816 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
1817 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | |
1818 | |
1819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2255 | |
1820 #, fuzzy, c-format | |
1821 msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
1822 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | |
1823 | |
1824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2264 | |
1825 #, fuzzy, c-format | |
1826 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
1827 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | |
1828 | |
1829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2265 | |
1830 #, fuzzy, c-format | |
1831 msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
1832 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | |
1833 | |
1834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2274 | |
1835 #, fuzzy, c-format | |
1836 msgid "" | |
1837 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
1838 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | |
1839 | |
1840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2275 | |
1841 #, fuzzy, c-format | |
1842 msgid "" | |
1843 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
1844 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | |
1845 | |
1846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2284 | |
1847 #, fuzzy, c-format | |
1848 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
1849 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | |
1850 | |
1851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2285 | |
1852 #, fuzzy, c-format | |
1853 msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
1854 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | |
1855 | |
1856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2294 | |
1857 #, fuzzy, c-format | |
1858 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
1859 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | |
1860 | |
1861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2295 | |
1862 #, fuzzy, c-format | |
1863 msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
1864 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | |
1865 | |
1866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2303 | |
1867 #, fuzzy, c-format | |
1868 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
1869 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" | |
1870 | |
1871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304 | |
1872 #, fuzzy, c-format | |
1873 msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
1874 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" | |
1875 | |
1876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2342 | |
1877 #, c-format | |
1878 msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n" | |
1879 msgstr "" | |
1880 | |
1881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 | |
1882 #, c-format | |
1883 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" | |
1884 msgstr "" | |
1885 | |
1886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2389 | |
1887 #, c-format | |
1888 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" | |
1889 msgstr "" | |
1890 | |
1891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 | |
1892 #, c-format | |
1893 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
1894 msgstr "" | |
1895 | |
1896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 | |
1897 #, fuzzy | |
1898 msgid "Unknown error" | |
1899 msgstr "登录错误" | |
1900 | |
1901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2469 src/protocols/oscar/oscar.c:2477 | |
1902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 | |
1903 msgid "No reason was given." | |
1904 msgstr "" | |
1905 | |
1906 #. Data is assumed to be the destination sn. | |
1907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 | |
1908 #, fuzzy, c-format | |
1909 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
1910 msgstr "消息无法送出" | |
1911 | |
1912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2528 | |
1913 #, c-format | |
1914 msgid "User information for %s unavailable:" | |
1915 msgstr "" | |
1916 | |
1917 # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771 | |
1918 # #, c-format | |
1919 # msgid "User information for %s unavailable: %s" | |
1920 # msgstr "无法查到用户 %s 的信息" | |
1921 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:2558 | |
1922 #, fuzzy | |
1923 msgid "Buddy Icon" | |
1924 msgstr "朋友图标" | |
1925 | |
1926 #: src/buddy.c:2180 src/protocols/oscar/oscar.c:2561 | |
1927 msgid "Voice" | |
1928 msgstr "声音" | |
1929 | |
1930 #: src/buddy.c:2183 src/protocols/oscar/oscar.c:2564 | |
1931 msgid "IM Image" | |
1932 msgstr "IM 图案" | |
1933 | |
1934 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2186 src/buddy.c:2531 | |
1935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 | |
1936 msgid "Chat" | |
1937 msgstr "聊天" | |
1938 | |
1939 #: src/buddy.c:2189 src/protocols/oscar/oscar.c:2570 | |
1940 msgid "Get File" | |
1941 msgstr "接收文件" | |
1942 | |
1943 #: src/buddy.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:2577 | |
1944 msgid "Games" | |
1945 msgstr "游戏" | |
1946 | |
1947 #: src/buddy.c:2199 src/protocols/oscar/oscar.c:2580 | |
1948 msgid "Stocks" | |
1949 msgstr "股票" | |
1950 | |
1951 #: src/buddy.c:2202 src/protocols/oscar/oscar.c:2583 | |
1952 #, fuzzy | |
1953 msgid "Send Buddy List" | |
1954 msgstr "朋友列表" | |
1955 | |
1956 #: src/buddy.c:2205 src/protocols/oscar/oscar.c:2586 | |
1957 msgid "EveryBuddy Bug" | |
1958 msgstr "" | |
1959 | |
1960 #: src/buddy.c:2208 src/protocols/oscar/oscar.c:2589 | |
1961 #, fuzzy | |
1962 msgid "AP User" | |
1963 msgstr "登录用户" | |
1964 | |
1965 #: src/buddy.c:2211 src/protocols/oscar/oscar.c:2592 | |
1966 msgid "ICQ RTF" | |
1967 msgstr "" | |
1968 | |
1969 #: src/buddy.c:2214 src/protocols/oscar/oscar.c:2595 | |
1970 msgid "Nihilist" | |
1971 msgstr "" | |
1972 | |
1973 #: src/buddy.c:2217 src/protocols/oscar/oscar.c:2598 | |
1974 msgid "ICQ Server Relay" | |
1975 msgstr "" | |
1976 | |
1977 #: src/buddy.c:2220 src/protocols/oscar/oscar.c:2601 | |
1978 msgid "ICQ Unknown" | |
1979 msgstr "" | |
1980 | |
1981 #: src/buddy.c:2223 src/protocols/oscar/oscar.c:2604 | |
1982 msgid "Trillian Encryption" | |
1983 msgstr "" | |
1984 | |
1985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655 | |
1986 msgid "" | |
1987 "<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | |
1988 "</I>" | |
1989 msgstr "" | |
1990 | |
1991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2677 | |
1992 #, fuzzy, c-format | |
1993 msgid "" | |
1994 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" | |
1995 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" | |
1996 "%s%s%s<BR>\n" | |
1997 "<HR>\n" | |
1998 msgstr "" | |
1999 "用户名称: <B>%s</B>\n" | |
2000 "<BR>警告级别: <B>%d %%</B>\n" | |
2001 "<BR>连线时刻: <B>%s</B><BR>空转时间(分钟): <B>%d</B>\n" | |
2002 "<BR><HR><BR>%s\n" | |
2003 | |
2004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2709 | |
2005 msgid "<i>User has no away message</i>" | |
2006 msgstr "<i>用户离开时没有留下口信</i>" | |
2007 | |
2008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2720 | |
2009 #, fuzzy | |
2010 msgid "Client Capabilities: " | |
2011 msgstr "兼容性:%s\n" | |
2012 | |
2013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2727 | |
2014 msgid "<i>No Information Provided</i>" | |
2015 msgstr "<i>未提供任何信息</i>" | |
2016 | |
2017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2751 | |
2018 #, fuzzy | |
2019 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
2020 msgstr "你的连接可能已经断开了" | |
2021 | |
2022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3010 | |
2023 msgid "Rate limiting error." | |
2024 msgstr "" | |
2025 | |
2026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3011 | |
2027 msgid "" | |
2028 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | |
2029 "wait 10 seconds and try again." | |
2030 msgstr "" | |
2031 | |
2032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3463 | |
2033 msgid "Account Confirmation Requested" | |
2034 msgstr "" | |
2035 | |
2036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3490 | |
2037 #, fuzzy | |
2038 msgid "Error Changing Account Info" | |
2039 msgstr "g003: 打开连接错误\n" | |
2040 | |
2041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3493 | |
2042 #, c-format | |
2043 msgid "" | |
2044 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2045 "differs from the original." | |
2046 msgstr "" | |
2047 | |
2048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3496 | |
2049 #, c-format | |
2050 msgid "" | |
2051 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2052 "ends in a space." | |
2053 msgstr "" | |
2054 | |
2055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3499 | |
2056 #, c-format | |
2057 msgid "" | |
2058 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2059 "is too long." | |
2060 msgstr "" | |
2061 | |
2062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3502 | |
2063 #, c-format | |
2064 msgid "" | |
2065 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
2066 "request pending for this screen name." | |
2067 msgstr "" | |
2068 | |
2069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3505 | |
2070 #, c-format | |
2071 msgid "" | |
2072 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
2073 "too many screen names associated with it." | |
2074 msgstr "" | |
2075 | |
2076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3508 | |
2077 #, c-format | |
2078 msgid "" | |
2079 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
2080 "invalid." | |
2081 msgstr "" | |
2082 | |
2083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3511 | |
2084 #, c-format | |
2085 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
2086 msgstr "" | |
2087 | |
2088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3521 | |
2089 #, c-format | |
2090 msgid "" | |
2091 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
2092 "%s" | |
2093 msgstr "" | |
2094 | |
2095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3522 src/protocols/oscar/oscar.c:3528 | |
2096 #, fuzzy | |
2097 msgid "Account Info" | |
2098 msgstr "所有帐号" | |
2099 | |
2100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3527 | |
2101 #, c-format | |
2102 msgid "The email address for %s is %s" | |
2103 msgstr "" | |
2104 | |
2105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720 | |
2106 #, fuzzy | |
2107 msgid "Unable to set AIM profile." | |
2108 msgstr "不能读入文件 %s。" | |
2109 | |
2110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 | |
2111 msgid "" | |
2112 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
2113 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
2114 "fully connected." | |
2115 msgstr "" | |
2116 | |
2117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3727 | |
2118 #, c-format | |
2119 msgid "" | |
2120 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
2121 "truncated and set it." | |
2122 msgstr "" | |
2123 | |
2124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3764 | |
2125 #, fuzzy | |
2126 msgid "Unable to set AIM away message." | |
2127 msgstr "" | |
2128 "%s\n" | |
2129 "%s 无法登录: %s" | |
2130 | |
2131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3765 | |
2132 msgid "" | |
2133 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
2134 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
2135 "again when you are fully connected." | |
2136 msgstr "" | |
2137 | |
2138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3781 | |
2139 #, c-format | |
2140 msgid "" | |
2141 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " | |
2142 "it and set you away." | |
2143 msgstr "" | |
2144 | |
2145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168 | |
2146 #, c-format | |
2147 msgid "" | |
2148 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | |
2149 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | |
2150 msgstr "" | |
2151 | |
2152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/toc/toc.c:1148 | |
2153 msgid "Exchange:" | |
2154 msgstr "交换:" | |
2155 | |
2156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4610 | |
2157 msgid "Unable to open Direct IM" | |
2158 msgstr "不能建立直接连接" | |
2159 | |
2160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620 | |
2161 #, c-format | |
2162 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
2163 msgstr "" | |
2164 | |
2165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 | |
2166 msgid "" | |
2167 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
2168 "Do you wish to continue?" | |
2169 msgstr "" | |
2170 | |
2171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4635 | |
2172 #, c-format | |
2173 msgid "" | |
2174 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not support " | |
2175 "sending status messages.</I><BR>" | |
2176 msgstr "" | |
2177 | |
2178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4642 | |
2179 #, c-format | |
2180 msgid "" | |
2181 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message.</" | |
2182 "I><BR>" | |
2183 msgstr "" | |
2184 | |
2185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4667 | |
2186 #, fuzzy | |
2187 msgid "Get Status Msg" | |
2188 msgstr "收到暂时离开信息" | |
2189 | |
2190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 | |
2191 msgid "Direct IM" | |
2192 msgstr "直接消息" | |
2193 | |
2194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4694 | |
2195 #, fuzzy | |
2196 msgid "Get Capabilities" | |
2197 msgstr "兼容性:%s\n" | |
2198 | |
2199 #: src/protocols/toc/toc.c:442 | |
2200 #, c-format | |
2201 msgid "Unable to write file %s." | |
2202 msgstr "不能写入文件 %s。" | |
2203 | |
2204 #: src/protocols/toc/toc.c:445 | |
2205 #, c-format | |
2206 msgid "Unable to read file %s." | |
2207 msgstr "不能读入文件 %s。" | |
2208 | |
2209 #: src/protocols/toc/toc.c:448 | |
2210 #, c-format | |
2211 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
2212 msgstr "信息太长,后面 %s 字元被砍掉了。" | |
2213 | |
2214 #: src/protocols/toc/toc.c:451 | |
2215 #, c-format | |
2216 msgid "%s not currently logged in." | |
2217 msgstr "%s 现在尚未登录。" | |
2218 | |
2219 #: src/protocols/toc/toc.c:454 | |
2220 #, c-format | |
2221 msgid "Warning of %s not allowed." | |
2222 msgstr "不允许警告 %s 。" | |
2223 | |
2224 #: src/protocols/toc/toc.c:457 | |
2225 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | |
2226 msgstr "取消了一个信息,你超出了服侍器的速度限制。" | |
2227 | |
2228 #: src/protocols/toc/toc.c:460 | |
2229 #, c-format | |
2230 msgid "Chat in %s is not available." | |
2231 msgstr "在 %s 不可以聊天。" | |
2232 | |
2233 #: src/protocols/toc/toc.c:463 | |
2234 #, c-format | |
2235 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
2236 msgstr "你发送给 %s 的速度太快了。" | |
2237 | |
2238 #: src/protocols/toc/toc.c:466 | |
2239 #, c-format | |
2240 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
2241 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | |
2242 | |
2243 #: src/protocols/toc/toc.c:469 | |
2244 #, c-format | |
2245 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
2246 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息发送的速度太快。" | |
2247 | |
2248 #: src/protocols/toc/toc.c:472 | |
2249 msgid "Failure." | |
2250 msgstr "失败了。" | |
2251 | |
2252 #: src/protocols/toc/toc.c:475 | |
2253 msgid "Too many matches." | |
2254 msgstr "匹配太多。" | |
2255 | |
2256 #: src/protocols/toc/toc.c:478 | |
2257 msgid "Need more qualifiers." | |
2258 msgstr "需要更多的参数。" | |
2259 | |
2260 #: src/protocols/toc/toc.c:481 | |
2261 msgid "Dir service temporarily unavailable." | |
2262 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。" | |
2263 | |
2264 #: src/protocols/toc/toc.c:484 | |
2265 msgid "Email lookup restricted." | |
2266 msgstr "电邮查找限制。" | |
2267 | |
2268 #: src/protocols/toc/toc.c:487 | |
2269 msgid "Keyword ignored." | |
2270 msgstr "关键字被忽略。" | |
2271 | |
2272 #: src/protocols/toc/toc.c:490 | |
2273 msgid "No keywords." | |
2274 msgstr "没有关键字。" | |
2275 | |
2276 #: src/protocols/toc/toc.c:493 | |
2277 msgid "User has no directory information." | |
2278 msgstr "该用户没有姓名地址录" | |
2279 | |
2280 #: src/protocols/toc/toc.c:497 | |
2281 msgid "Country not supported." | |
2282 msgstr "不支持这个国家。" | |
2283 | |
2284 #: src/protocols/toc/toc.c:500 | |
2285 #, c-format | |
2286 msgid "Failure unknown: %s." | |
2287 msgstr "不明错误: %s 。" | |
2288 | |
2289 #: src/protocols/toc/toc.c:506 | |
2290 msgid "The service is temporarily unavailable." | |
2291 msgstr "暂时没有该服务。" | |
2292 | |
2293 #: src/protocols/toc/toc.c:509 | |
2294 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
2295 msgstr "你目前的警告级别太高,无法登入。" | |
2296 | |
2297 #: src/protocols/toc/toc.c:512 | |
2298 msgid "" | |
2299 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
2300 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
2301 msgstr "" | |
2302 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" | |
2303 | |
2304 #: src/protocols/toc/toc.c:515 | |
2305 #, c-format | |
2306 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
2307 msgstr "发生不明的登录错误: %s。" | |
2308 | |
2309 #: src/protocols/toc/toc.c:518 | |
2310 #, fuzzy, c-format | |
2311 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
2312 msgstr "不明错误 %d 发生了。具体讯息: %s" | |
2313 | |
2314 #: src/protocols/toc/toc.c:535 | |
2315 msgid "Connection Closed" | |
2316 msgstr "连接已关闭" | |
2317 | |
2318 #: src/protocols/toc/toc.c:573 | |
2319 msgid "Waiting for reply..." | |
2320 msgstr "等待响应" | |
2321 | |
2322 #: src/protocols/toc/toc.c:642 | |
2323 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | |
2324 msgstr "TOC 取消暂停。现在你可以继续发送消息了。" | |
2325 | |
2326 #: src/protocols/toc/toc.c:826 | |
2327 #, fuzzy | |
2328 msgid "Password Change Successful" | |
2329 msgstr "Gaim - 更改密码" | |
2330 | |
2331 #: src/protocols/toc/toc.c:829 | |
2332 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | |
2333 msgstr "" | |
2334 | |
2335 #: src/protocols/toc/toc.c:829 | |
2336 #, fuzzy | |
2337 msgid "" | |
2338 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
2339 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
2340 "is only temporary, please be patient." | |
2341 msgstr "" | |
2342 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " | |
2343 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " | |
2344 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." | |
2345 | |
2346 #: src/protocols/toc/toc.c:1265 | |
2347 msgid "Get Dir Info" | |
2348 msgstr "姓名地址录" | |
2349 | |
2350 #: src/protocols/toc/toc.c:1445 | |
2351 msgid "TOC Host:" | |
2352 msgstr "TOC 主机:" | |
2353 | |
2354 #: src/protocols/toc/toc.c:1451 | |
2355 #, fuzzy | |
2356 msgid "TOC Port:" | |
2357 msgstr "TOC 主机:" | |
2358 | |
2359 #: src/protocols/toc/toc.c:1578 | |
2360 #, fuzzy, c-format | |
2361 msgid "Could not open %s for writing!" | |
2362 msgstr "无法建立传输连接。" | |
2363 | |
2364 #: src/protocols/toc/toc.c:1656 src/protocols/toc/toc.c:1698 | |
2365 #: src/protocols/toc/toc.c:1903 | |
2366 #, fuzzy | |
2367 msgid "Could not connect for transfer." | |
2368 msgstr "无法建立传输连接。" | |
2369 | |
2370 #: src/protocols/toc/toc.c:1817 | |
2371 msgid "Could not connect for transfer!" | |
2372 msgstr "无法建立传输连接。" | |
2373 | |
2374 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 | |
2375 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | |
2376 msgstr "" | |
2377 | |
2378 #: src/protocols/toc/toc.c:1947 | |
2379 msgid "Gaim - Save As..." | |
2380 msgstr "Gaim - 存盘为……" | |
2381 | |
2382 #: src/protocols/toc/toc.c:1979 | |
2383 #, fuzzy, c-format | |
2384 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
2385 msgstr "%s 请求 %s 接受 %d 个文件 %s %s (%.2f %s)%s%s" | |
2386 | |
2387 #: src/protocols/toc/toc.c:1980 | |
2388 #, fuzzy, c-format | |
2389 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
2390 msgstr "%s 请求 %s 接受 %d 个文件 %s %s (%.2f %s)%s%s" | |
2391 | |
2392 #: src/protocols/toc/toc.c:1985 | |
2393 #, c-format | |
2394 msgid "%s requests you to send them a file" | |
2395 msgstr "%s 请求你给他们发送一个文件" | |
2396 | |
2397 #: src/protocols/toc/toc.c:1987 src/prpl.c:276 | |
2398 msgid "Accept" | |
2399 msgstr "接受" | |
2400 | |
2401 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:583 | |
2402 #, fuzzy | |
2403 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | |
2404 msgstr "消息无法送出" | |
2405 | |
2406 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361 | |
2407 #, fuzzy | |
2408 msgid "Pager Host:" | |
2409 msgstr "登入主机:" | |
2410 | |
2411 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367 | |
2412 msgid "Pager Port:" | |
2413 msgstr "" | |
2414 | |
2415 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:836 | |
2416 msgid "ZLocate" | |
2417 msgstr "" | |
2418 | |
2419 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 | |
2420 msgid "Class:" | |
2421 msgstr "" | |
2422 | |
2423 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:880 | |
2424 msgid "Instance:" | |
2425 msgstr "" | |
2426 | |
2427 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 | |
2428 msgid "Recipient:" | |
2429 msgstr "" | |
2430 | |
2431 #: src/about.c:75 | |
2432 #, c-format | |
2433 msgid "About Gaim v%s" | |
2434 msgstr "关于 Gaim 第 %s 版" | |
2435 | |
2436 #: src/about.c:112 | |
2437 #, fuzzy | |
2438 msgid "" | |
2439 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | |
2440 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
2441 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
2442 msgstr "" | |
2443 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " | |
2444 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" | |
2445 "URL: " | |
2446 | |
2447 #: src/about.c:122 | |
2448 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
2449 msgstr "" | |
2450 | |
2451 #: src/about.c:126 | |
2452 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" | |
2453 msgstr "" | |
2454 | |
2455 #: src/about.c:128 | |
2456 msgid "" | |
2457 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | |
2458 "A>><BR> Sean Egan (coder) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu" | |
2459 "\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" | |
2460 msgstr "" | |
2461 | |
2462 #: src/about.c:136 | |
2463 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" | |
2464 msgstr "" | |
2465 | |
2466 #: src/about.c:144 | |
2467 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>" | |
2468 msgstr "" | |
2469 | |
2470 #: src/about.c:151 | |
2471 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" | |
2472 msgstr "" | |
2473 | |
2474 #: src/about.c:153 | |
2475 msgid "" | |
2476 " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven <<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
2477 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Mark Spencer (original author) <<A " | |
2478 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>" | |
2479 msgstr "" | |
2480 | |
2481 #: src/about.c:174 src/dialogs.c:4243 src/prpl.c:493 src/prpl.c:740 | |
2482 #: src/server.c:1159 | |
2483 msgid "Close" | |
2484 msgstr "关闭" | |
2485 | |
2486 #: src/aim.c:165 | |
2487 #, fuzzy | |
2488 msgid "Please enter your login." | |
2489 msgstr "请输入您的登录名称" | |
2490 | |
2491 #: src/aim.c:284 | |
2492 msgid "Gaim - Login" | |
2493 msgstr "Gaim - 登录" | |
2494 | |
2495 #: src/aim.c:307 | |
2496 #, fuzzy | |
2497 msgid "Screen Name:" | |
2498 msgstr "登录名:" | |
2499 | |
2500 #: src/away.c:188 | |
2501 msgid "Gaim - Away!" | |
2502 msgstr "Gaim - 暂时离开" | |
2503 | |
2504 #: src/away.c:235 | |
2505 msgid "I'm Back!" | |
2506 msgstr "我胡汉三又回来了!" | |
2507 | |
2508 #: src/away.c:353 | |
2509 msgid "New Away Message" | |
2510 msgstr "新的暂时离开信息" | |
2511 | |
2512 #: src/away.c:373 | |
2513 msgid "Remove Away Message" | |
2514 msgstr "删除离开信息" | |
2515 | |
2516 #: src/away.c:561 | |
2517 msgid "Set All Away" | |
2518 msgstr "将所有帐号设为离开" | |
2519 | |
2520 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2761 src/dialogs.c:1130 | |
2521 msgid "Group" | |
2522 msgstr "组群" | |
2523 | |
2524 #: src/buddy.c:501 src/buddy.c:644 src/buddy.c:812 src/buddy.c:2529 | |
2525 #: src/buddy_chat.c:863 | |
2526 msgid "IM" | |
2527 msgstr "即时信息" | |
2528 | |
2529 #: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2530 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1589 | |
2530 #: src/conversation.c:2915 | |
2531 msgid "Info" | |
2532 msgstr "详细资料" | |
2533 | |
2534 #: src/buddy.c:649 src/buddy.c:817 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3806 | |
2535 #: src/dialogs.c:3819 | |
2536 msgid "Alias" | |
2537 msgstr "外号儿" | |
2538 | |
2539 #: src/buddy.c:654 src/buddy.c:836 | |
2540 msgid "Add Buddy Pounce" | |
2541 msgstr "增加监视朋友" | |
2542 | |
2543 #: src/buddy.c:661 src/buddy.c:842 | |
2544 msgid "View Log" | |
2545 msgstr "查看记录" | |
2546 | |
2547 #: src/buddy.c:799 src/buddy.c:830 | |
2548 msgid "Rename" | |
2549 msgstr "重命名" | |
2550 | |
2551 #: src/buddy.c:824 | |
2552 msgid "Un-Alias" | |
2553 msgstr "去除外号儿" | |
2554 | |
2555 #: src/buddy.c:1683 | |
2556 msgid "New Buddy Pounce" | |
2557 msgstr "新增监视朋友" | |
2558 | |
2559 #: src/buddy.c:1701 | |
2560 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
2561 msgstr "取消监视朋友" | |
2562 | |
2563 #: src/buddy.c:1730 | |
2564 #, fuzzy | |
2565 msgid "[no message]" | |
2566 msgstr "(1 条消息):" | |
2567 | |
2568 #: src/buddy.c:1732 | |
2569 msgid "[Click to edit]" | |
2570 msgstr "" | |
2571 | |
2572 #: src/buddy.c:2299 | |
2573 #, c-format | |
2574 msgid "Logged in: %s\n" | |
2575 msgstr "已登录帐号: %s\n" | |
2576 | |
2577 #: src/buddy.c:2311 | |
2578 #, c-format | |
2579 msgid "Warnings: %d%%\n" | |
2580 msgstr "警告:%d%%\n" | |
2581 | |
2582 #: src/buddy.c:2323 | |
2583 #, c-format | |
2584 msgid "Capabilities: %s\n" | |
2585 msgstr "兼容性:%s\n" | |
2586 | |
2587 #: src/buddy.c:2327 | |
2588 #, c-format | |
2589 msgid "" | |
2590 "Alias: %s \n" | |
2591 "Screen Name: %s\n" | |
2592 "%s%s%s%s%s%s" | |
2593 msgstr "" | |
2594 "外号儿:%s \n" | |
2595 "登录名:%s\n" | |
2596 "%s%s%s%s%s%s" | |
2597 | |
2598 #: src/buddy.c:2331 | |
2599 msgid "Idle: " | |
2600 msgstr "空闲时间:" | |
2601 | |
2602 #: src/buddy.c:2400 src/buddy.c:2405 | |
2603 #, c-format | |
2604 msgid "%s logged in." | |
2605 msgstr "<HR><B>%s 已登录。</B><BR><HR>" | |
2606 | |
2607 #: src/buddy.c:2459 src/buddy.c:2464 | |
2608 #, fuzzy, c-format | |
2609 msgid "%s logged out." | |
2610 msgstr "<HR><B>%s 已登录。</B><BR><HR>" | |
2611 | |
2612 # #: src/buddy.c:2428 src/buddy.c:2433 | |
2613 # #, c-format | |
2614 # msgid "%s logged out." | |
2615 # msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>" | |
2616 #: src/buddy.c:2562 | |
2617 msgid "Information on selected Buddy" | |
2618 msgstr "选中的朋友的资料" | |
2619 | |
2620 #: src/buddy.c:2563 | |
2621 msgid "Send Instant Message" | |
2622 msgstr "发出即时信息" | |
2623 | |
2624 #: src/buddy.c:2564 | |
2625 msgid "Start/join a Buddy Chat" | |
2626 msgstr "发起或加入一个聊天室" | |
2627 | |
2628 #: src/buddy.c:2565 | |
2629 msgid "Activate Away Message" | |
2630 msgstr "激活暂时离开信息" | |
2631 | |
2632 #: src/buddy.c:2615 | |
2633 msgid "Gaim - Buddy List" | |
2634 msgstr "Gaim - 朋友列表" | |
2635 | |
2636 #. The file menu | |
2637 #: src/buddy.c:2628 src/conversation.c:2039 | |
2638 msgid "File" | |
2639 msgstr "文件" | |
2640 | |
2641 #: src/buddy.c:2632 | |
2642 #, fuzzy | |
2643 msgid "_Add A Buddy" | |
2644 msgstr "加入一个哥们儿" | |
2645 | |
2646 #: src/buddy.c:2634 | |
2647 #, fuzzy | |
2648 msgid "_Join A Chat" | |
2649 msgstr "加入聊天" | |
2650 | |
2651 #: src/buddy.c:2636 | |
2652 #, fuzzy | |
2653 msgid "_New Message" | |
2654 msgstr "新的暂时离开信息" | |
2655 | |
2656 #: src/buddy.c:2638 | |
2657 #, fuzzy | |
2658 msgid "_Get User Info" | |
2659 msgstr "用户详细资料" | |
2660 | |
2661 #: src/buddy.c:2643 | |
2662 msgid "Import Buddy List" | |
2663 msgstr "导入朋友列表" | |
2664 | |
2665 #: src/buddy.c:2650 | |
2666 #, fuzzy | |
2667 msgid "Hide" | |
2668 msgstr "隐藏哥们儿们的图标" | |
2669 | |
2670 #: src/buddy.c:2657 | |
2671 msgid "Tools" | |
2672 msgstr "工具" | |
2673 | |
2674 #: src/buddy.c:2667 | |
2675 msgid "Buddy Pounce" | |
2676 msgstr "监视朋友" | |
2677 | |
2678 #: src/buddy.c:2674 | |
2679 #, fuzzy | |
2680 msgid "_Accounts..." | |
2681 msgstr "所有帐号" | |
2682 | |
2683 #: src/buddy.c:2677 | |
2684 #, fuzzy | |
2685 msgid "_Preferences..." | |
2686 msgstr "属性设置" | |
2687 | |
2688 #: src/buddy.c:2683 | |
2689 msgid "Protocol Actions" | |
2690 msgstr "协议动作" | |
2691 | |
2692 #: src/buddy.c:2687 | |
2693 #, fuzzy | |
2694 msgid "Pr_ivacy..." | |
2695 msgstr "隐私" | |
2696 | |
2697 #: src/buddy.c:2690 | |
2698 #, fuzzy | |
2699 msgid "_View System Log..." | |
2700 msgstr "查看系统记录" | |
2701 | |
2702 #: src/buddy.c:2695 | |
2703 msgid "Help" | |
2704 msgstr "帮助" | |
2705 | |
2706 #: src/buddy.c:2699 | |
2707 #, fuzzy | |
2708 msgid "Online Help" | |
2709 msgstr "在线" | |
2710 | |
2711 #: src/buddy.c:2700 | |
2712 #, fuzzy | |
2713 msgid "Debug Window" | |
2714 msgstr "显示 Debug 窗口" | |
2715 | |
2716 #: src/buddy.c:2704 | |
2717 msgid "About Gaim" | |
2718 msgstr "关于 Gaim" | |
2719 | |
2720 #: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:1395 | |
2721 msgid "Buddy List" | |
2722 msgstr "朋友列表" | |
2723 | |
2724 #: src/buddy.c:2772 | |
2725 msgid "Add a new Buddy" | |
2726 msgstr "增加一个新哥们儿" | |
2727 | |
2728 #: src/buddy.c:2773 | |
2729 msgid "Add a new Group" | |
2730 msgstr "增加一个新哥们儿" | |
2731 | |
2732 #: src/buddy.c:2774 | |
2733 #, fuzzy | |
2734 msgid "Remove selected Buddy/Group" | |
2735 msgstr "删除选中的哥们儿" | |
2736 | |
2737 #: src/buddy.c:2797 | |
2738 msgid "Edit Buddies" | |
2739 msgstr "修改朋友列表" | |
2740 | |
2741 #: src/buddy_chat.c:269 | |
2742 msgid "Join Chat" | |
2743 msgstr "加入聊天" | |
2744 | |
2745 #: src/buddy_chat.c:286 | |
2746 msgid "Join Chat As:" | |
2747 msgstr "设定加入聊天使用的昵称:" | |
2748 | |
2749 #: src/buddy_chat.c:307 | |
2750 msgid "Join" | |
2751 msgstr "加入" | |
2752 | |
2753 #: src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:399 src/buddy_chat.c:1446 | |
2754 #: src/buddy_chat.c:1540 | |
2755 msgid "Invite" | |
2756 msgstr "邀请" | |
2757 | |
2758 #: src/buddy_chat.c:415 src/dialogs.c:1789 src/dialogs.c:3796 | |
2759 msgid "Buddy" | |
2760 msgstr "朋友" | |
2761 | |
2762 #: src/buddy_chat.c:420 | |
2763 msgid "Message" | |
2764 msgstr "消息内容" | |
2765 | |
2766 #: src/buddy_chat.c:457 | |
2767 #, fuzzy | |
2768 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | |
2769 msgstr "请人聊天" | |
2770 | |
2771 #: src/buddy_chat.c:870 | |
2772 #, fuzzy | |
2773 msgid "Un-Ignore" | |
2774 msgstr "不理他" | |
2775 | |
2776 #: src/buddy_chat.c:872 src/prefs.c:280 | |
2777 msgid "Ignore" | |
2778 msgstr "不理他" | |
2779 | |
2780 #. don't remove them from ignored in case they re-enter | |
2781 #: src/buddy_chat.c:948 src/buddy_chat.c:1087 src/buddy_chat.c:1651 | |
2782 #: src/buddy_chat.c:1684 | |
2783 #, fuzzy, c-format | |
2784 msgid "%d %s in room" | |
2785 msgstr "聊天室现在没有人,爱干嘛干嘛去" | |
2786 | |
2787 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 | |
2788 # #: src/buddy_chat.c:1544 | |
2789 # #, c-format | |
2790 # msgid "%d %s in room" | |
2791 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" | |
2792 #: src/buddy_chat.c:957 | |
2793 #, c-format | |
2794 msgid "%s entered the room." | |
2795 msgstr "%s 进了聊天室" | |
2796 | |
2797 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 | |
2798 # #: src/buddy_chat.c:1544 | |
2799 # #, c-format | |
2800 # msgid "%d %s in room" | |
2801 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" | |
2802 #: src/buddy_chat.c:959 | |
2803 #, fuzzy, c-format | |
2804 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
2805 msgstr "%s 进了聊天室" | |
2806 | |
2807 #: src/buddy_chat.c:1038 | |
2808 #, c-format | |
2809 msgid "%s is now known as %s" | |
2810 msgstr "[%s] 现在使用化名 [%s]" | |
2811 | |
2812 #: src/buddy_chat.c:1096 | |
2813 #, fuzzy, c-format | |
2814 msgid "%s left the room (%s)." | |
2815 msgstr "%s 灰溜溜地离开了聊天室" | |
2816 | |
2817 #: src/buddy_chat.c:1098 | |
2818 #, c-format | |
2819 msgid "%s left the room." | |
2820 msgstr "%s 灰溜溜地离开了聊天室" | |
2821 | |
2822 #: src/buddy_chat.c:1204 | |
2823 msgid "Gaim - Group Chats" | |
2824 msgstr "Gaim 群体聊天" | |
2825 | |
2826 #: src/buddy_chat.c:1284 | |
2827 msgid "Topic:" | |
2828 msgstr "主题:" | |
2829 | |
2830 #: src/buddy_chat.c:1323 | |
2831 msgid "0 people in room" | |
2832 msgstr "聊天室现在没有人,爱干嘛干嘛去" | |
2833 | |
2834 #: src/buddy_chat.c:1430 src/buddy_chat.c:1539 src/buddy_chat.c:1571 | |
2835 #: src/conversation.c:2874 | |
2836 msgid "Send" | |
2837 msgstr "送出" | |
2838 | |
2839 #: src/buddy_chat.c:1586 src/conversation.c:2906 | |
2840 msgid "Warn" | |
2841 msgstr "警告" | |
2842 | |
2843 #: src/buddy_chat.c:1592 src/conversation.c:2925 | |
2844 msgid "Block" | |
2845 msgstr "堵住他的嘴!" | |
2846 | |
2847 #: src/conversation.c:443 | |
2848 #, fuzzy | |
2849 msgid "Gaim - Insert Image" | |
2850 msgstr "Gaim - 即时信息用户" | |
2851 | |
2852 #: src/conversation.c:1305 | |
2853 #, fuzzy | |
2854 msgid "Unable to send message. The message is too large" | |
2855 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" | |
2856 | |
2857 #: src/conversation.c:1309 | |
2858 #, fuzzy | |
2859 msgid "Unable to send message" | |
2860 msgstr "" | |
2861 "%s\n" | |
2862 "%s 无法登录: %s" | |
2863 | |
2864 #: src/conversation.c:2043 | |
2865 #, fuzzy | |
2866 msgid "_Save Conversation" | |
2867 msgstr "保存对话内容" | |
2868 | |
2869 #: src/conversation.c:2045 | |
2870 msgid "View _History" | |
2871 msgstr "" | |
2872 | |
2873 #. | |
2874 #. c->sendfile_btn = gaim_new_item_from_pixbuf(menu, _("Send File"), "send-file-small.png", NULL, NULL, 0, 0, NULL); | |
2875 #: src/conversation.c:2052 | |
2876 #, fuzzy | |
2877 msgid "Insert _URL" | |
2878 msgstr "插入超连接" | |
2879 | |
2880 #: src/conversation.c:2053 | |
2881 #, fuzzy | |
2882 msgid "Insert _Image" | |
2883 msgstr "IM 图案" | |
2884 | |
2885 #: src/conversation.c:2058 | |
2886 #, fuzzy | |
2887 msgid "_Close" | |
2888 msgstr "关闭" | |
2889 | |
2890 #: src/conversation.c:2063 | |
2891 msgid "Options" | |
2892 msgstr "选 项" | |
2893 | |
2894 #. Logging | |
2895 #: src/conversation.c:2068 | |
2896 #, fuzzy | |
2897 msgid "Enable _Logging" | |
2898 msgstr "开始记录" | |
2899 | |
2900 #: src/conversation.c:2086 | |
2901 #, fuzzy | |
2902 msgid "Enable _Sounds" | |
2903 msgstr "打开声音" | |
2904 | |
2905 #: src/conversation.c:2598 src/conversation.c:2600 src/conversation.c:2611 | |
2906 msgid " [TYPING]" | |
2907 msgstr "" | |
2908 | |
2909 #: src/conversation.c:2601 src/conversation.c:2603 src/conversation.c:2615 | |
2910 msgid " [TYPED]" | |
2911 msgstr "" | |
2912 | |
2913 #: src/conversation.c:2689 | |
2914 msgid "Gaim - Conversations" | |
2915 msgstr "Gaim - 所有对话" | |
2916 | |
2917 #: src/conversation.c:2802 | |
2918 msgid "Send message as: " | |
2919 msgstr "发送信息" | |
2920 | |
2921 #: src/conversation.c:3426 | |
2922 #, fuzzy | |
2923 msgid "Gaim - Save Icon" | |
2924 msgstr "Gaim - 存盘为……" | |
2925 | |
2926 #: src/conversation.c:3460 | |
2927 msgid "Disable Animation" | |
2928 msgstr "" | |
2929 | |
2930 #: src/conversation.c:3467 | |
2931 #, fuzzy | |
2932 msgid "Enable Animation" | |
2933 msgstr "打开声音" | |
2934 | |
2935 #: src/conversation.c:3473 | |
2936 #, fuzzy | |
2937 msgid "Hide Icon" | |
2938 msgstr "隐藏哥们儿们的图标" | |
2939 | |
2940 #: src/conversation.c:3479 | |
2941 #, fuzzy | |
2942 msgid "Save Icon As..." | |
2943 msgstr "Gaim - 存盘为……" | |
2944 | |
2945 #: src/dialogs.c:422 | |
2946 #, c-format | |
2947 msgid "" | |
2948 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
2949 "\n" | |
2950 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
2951 "harsher rate limiting.\n" | |
2952 msgstr "" | |
2953 | |
2954 #: src/dialogs.c:431 | |
2955 #, fuzzy | |
2956 msgid "Warn _anonymously?" | |
2957 msgstr "发匿名警告?" | |
2958 | |
2959 #: src/dialogs.c:438 | |
2960 #, fuzzy | |
2961 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
2962 msgstr "匿名警告不那么严厉。" | |
2963 | |
2964 #: src/dialogs.c:458 | |
2965 #, c-format | |
2966 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" | |
2967 msgstr "把 “%s”从朋友表上删去\n" | |
2968 | |
2969 #: src/dialogs.c:706 | |
2970 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | |
2971 msgstr "" | |
2972 | |
2973 #: src/dialogs.c:722 src/dialogs.c:816 | |
2974 #, fuzzy | |
2975 msgid "_Screenname:" | |
2976 msgstr "登录名:" | |
2977 | |
2978 #: src/dialogs.c:735 src/dialogs.c:829 | |
2979 #, fuzzy | |
2980 msgid "_Account:" | |
2981 msgstr "所有帐号" | |
2982 | |
2983 #: src/dialogs.c:804 | |
2984 msgid "" | |
2985 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | |
2986 "view.\n" | |
2987 msgstr "" | |
2988 | |
2989 #: src/dialogs.c:956 | |
2990 msgid "Gaim - Add Group" | |
2991 msgstr "Gaim - 添加组" | |
2992 | |
2993 #: src/dialogs.c:973 | |
2994 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" | |
2995 msgstr "" | |
2996 | |
2997 #: src/dialogs.c:982 src/dialogs.c:4356 | |
2998 #, fuzzy | |
2999 msgid "_Group:" | |
3000 msgstr "组群" | |
3001 | |
3002 #: src/dialogs.c:1069 | |
3003 msgid "Gaim - Add Buddy" | |
3004 msgstr "Gaim - 增加朋友" | |
3005 | |
3006 #: src/dialogs.c:1088 | |
3007 msgid "" | |
3008 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
3009 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
3010 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
3011 msgstr "" | |
3012 | |
3013 #: src/dialogs.c:1107 | |
3014 #, fuzzy | |
3015 msgid "Screen Name" | |
3016 msgstr "登录名:" | |
3017 | |
3018 #. Set up stuff for the account box | |
3019 #: src/dialogs.c:1139 | |
3020 #, fuzzy | |
3021 msgid "Add To" | |
3022 msgstr "增加" | |
3023 | |
3024 #: src/dialogs.c:1468 | |
3025 #, fuzzy | |
3026 msgid "Gaim - Privacy" | |
3027 msgstr "Gaim - 暂时离开" | |
3028 | |
3029 #: src/dialogs.c:1479 | |
3030 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
3031 msgstr "" | |
3032 | |
3033 #: src/dialogs.c:1488 | |
3034 msgid "Set privacy for:" | |
3035 msgstr "设置隐私选项为:" | |
3036 | |
3037 #: src/dialogs.c:1505 | |
3038 msgid "Allow all users to contact me" | |
3039 msgstr "允许所有的用户和我联系" | |
3040 | |
3041 #: src/dialogs.c:1509 | |
3042 #, fuzzy | |
3043 msgid "Allow only users on my buddy list" | |
3044 msgstr "只允许如下用户和我联系" | |
3045 | |
3046 #: src/dialogs.c:1513 | |
3047 msgid "Allow only the users below" | |
3048 msgstr "只允许如下用户和我联系" | |
3049 | |
3050 #: src/dialogs.c:1551 | |
3051 msgid "Deny all users" | |
3052 msgstr "拒绝所有用户和我联系" | |
3053 | |
3054 #: src/dialogs.c:1555 | |
3055 msgid "Block the users below" | |
3056 msgstr "堵住这些家伙的嘴" | |
3057 | |
3058 #: src/dialogs.c:1620 | |
3059 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
3060 msgstr "请输入您要监视的;’哥们儿" | |
3061 | |
3062 #: src/dialogs.c:1759 | |
3063 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | |
3064 msgstr "Gaim - 新增监视朋友" | |
3065 | |
3066 #. <pounce type="who"> | |
3067 #: src/dialogs.c:1769 | |
3068 msgid "Pounce Who" | |
3069 msgstr "" | |
3070 | |
3071 #: src/dialogs.c:1780 | |
3072 #, fuzzy | |
3073 msgid "Account" | |
3074 msgstr "所有帐号" | |
3075 | |
3076 #. </pounce type="who"> | |
3077 #. <pounce type="when"> | |
3078 #: src/dialogs.c:1806 | |
3079 msgid "Pounce When" | |
3080 msgstr "" | |
3081 | |
3082 #: src/dialogs.c:1816 | |
3083 msgid "Pounce on sign on" | |
3084 msgstr "监视何时登录" | |
3085 | |
3086 #: src/dialogs.c:1825 | |
3087 msgid "Pounce on return from away" | |
3088 msgstr "监视何时回来" | |
3089 | |
3090 #: src/dialogs.c:1834 | |
3091 msgid "Pounce on return from idle" | |
3092 msgstr "监视何时神志恢复清醒" | |
3093 | |
3094 #: src/dialogs.c:1843 | |
3095 #, fuzzy | |
3096 msgid "Pounce when buddy is typing to you" | |
3097 msgstr "朋友登录声" | |
3098 | |
3099 #. </pounce type="when"> | |
3100 #. <pounce type="action"> | |
3101 #: src/dialogs.c:1853 | |
3102 #, fuzzy | |
3103 msgid "Pounce Action" | |
3104 msgstr "连接" | |
3105 | |
3106 #: src/dialogs.c:1864 | |
3107 #, fuzzy | |
3108 msgid "Open IM Window" | |
3109 msgstr "即时消息窗口" | |
3110 | |
3111 #: src/dialogs.c:1873 | |
3112 msgid "Popup Notification" | |
3113 msgstr "" | |
3114 | |
3115 #: src/dialogs.c:1882 src/prefs.c:296 | |
3116 #, fuzzy | |
3117 msgid "Send Message" | |
3118 msgstr "发送信息" | |
3119 | |
3120 #: src/dialogs.c:1903 | |
3121 msgid "Execute command on pounce" | |
3122 msgstr "发现动静就执行命令" | |
3123 | |
3124 #: src/dialogs.c:1925 | |
3125 msgid "Play sound on pounce" | |
3126 msgstr "发现动静就播放声音" | |
3127 | |
3128 #. </pounce type="action"> | |
3129 #: src/dialogs.c:1947 | |
3130 msgid "Save this pounce after activation" | |
3131 msgstr "下次发现仍然执行" | |
3132 | |
3133 #: src/dialogs.c:1967 | |
3134 #, fuzzy | |
3135 msgid "_Save" | |
3136 msgstr "存盘" | |
3137 | |
3138 #: src/dialogs.c:1973 | |
3139 #, fuzzy | |
3140 msgid "C_ancel" | |
3141 msgstr "取消" | |
3142 | |
3143 #: src/dialogs.c:2044 | |
3144 msgid "Gaim - Set Dir Info" | |
3145 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录" | |
3146 | |
3147 #: src/dialogs.c:2052 | |
3148 msgid "Directory Info" | |
3149 msgstr "姓名地址录" | |
3150 | |
3151 #: src/dialogs.c:2074 | |
3152 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | |
3153 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料" | |
3154 | |
3155 #. Line 1 | |
3156 #: src/dialogs.c:2077 src/dialogs.c:2777 | |
3157 msgid "First Name" | |
3158 msgstr "名" | |
3159 | |
3160 #. Line 2 | |
3161 #: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2789 | |
3162 msgid "Middle Name" | |
3163 msgstr "字" | |
3164 | |
3165 #. Line 3 | |
3166 #: src/dialogs.c:2100 src/dialogs.c:2801 | |
3167 msgid "Last Name" | |
3168 msgstr "姓" | |
3169 | |
3170 #. Line 4 | |
3171 #: src/dialogs.c:2111 src/dialogs.c:2813 | |
3172 msgid "Maiden Name" | |
3173 msgstr "娘家姓" | |
3174 | |
3175 #. Line 6 | |
3176 #: src/dialogs.c:2133 src/dialogs.c:2836 | |
3177 msgid "State" | |
3178 msgstr "省" | |
3179 | |
3180 #: src/dialogs.c:2176 src/dialogs.c:2364 src/dialogs.c:3610 src/dialogs.c:4252 | |
3181 #: src/dialogs.c:5216 | |
3182 msgid "Save" | |
3183 msgstr "存盘" | |
3184 | |
3185 #: src/dialogs.c:2198 | |
3186 msgid "New Passwords Do Not Match" | |
3187 msgstr "新密码不一致" | |
3188 | |
3189 #: src/dialogs.c:2203 | |
3190 msgid "Fill out all fields completely" | |
3191 msgstr "把所有的表格都添了" | |
3192 | |
3193 #: src/dialogs.c:2228 | |
3194 msgid "Gaim - Password Change" | |
3195 msgstr "Gaim - 更改密码" | |
3196 | |
3197 #: src/dialogs.c:2257 | |
3198 msgid "Original Password" | |
3199 msgstr "旧密码" | |
3200 | |
3201 #: src/dialogs.c:2271 | |
3202 msgid "New Password" | |
3203 msgstr "新密码" | |
3204 | |
3205 #: src/dialogs.c:2285 | |
3206 msgid "New Password (again)" | |
3207 msgstr "新密码(确定)" | |
3208 | |
3209 #. Build OK Button | |
3210 #: src/dialogs.c:2299 src/dialogs.c:2457 src/dialogs.c:2758 src/dialogs.c:2932 | |
3211 #: src/dialogs.c:3002 src/dialogs.c:4471 | |
3212 msgid "OK" | |
3213 msgstr "确认" | |
3214 | |
3215 #: src/dialogs.c:2327 | |
3216 msgid "Gaim - Set User Info" | |
3217 msgstr "Gaim - 设定用户资料" | |
3218 | |
3219 #: src/dialogs.c:2442 | |
3220 msgid "Below are the results of your search: " | |
3221 msgstr "以下是你搜索的结果:" | |
3222 | |
3223 #: src/dialogs.c:2574 | |
3224 msgid "Permit" | |
3225 msgstr "允许" | |
3226 | |
3227 #: src/dialogs.c:2614 | |
3228 msgid "Gaim - Add Permit" | |
3229 msgstr "Gaim - 增加允许人" | |
3230 | |
3231 #: src/dialogs.c:2616 | |
3232 msgid "Gaim - Add Deny" | |
3233 msgstr "Gaim - 增加禁止人" | |
3234 | |
3235 #: src/dialogs.c:2675 | |
3236 msgid "Gaim - Log Conversation" | |
3237 msgstr "Gaim - 记录对话内容" | |
3238 | |
3239 #: src/dialogs.c:2753 src/dialogs.c:2914 | |
3240 msgid "Search for Buddy" | |
3241 msgstr "搜寻朋友" | |
3242 | |
3243 #: src/dialogs.c:2881 | |
3244 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | |
3245 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友" | |
3246 | |
3247 #: src/dialogs.c:2908 | |
3248 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | |
3249 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友" | |
3250 | |
3251 #: src/dialogs.c:2997 | |
3252 msgid "Insert Link" | |
3253 msgstr "插入超连接" | |
3254 | |
3255 #: src/dialogs.c:3048 | |
3256 msgid "Gaim - Add URL" | |
3257 msgstr "Gaim - 增加 URL" | |
3258 | |
3259 #: src/dialogs.c:3147 src/dialogs.c:3164 | |
3260 msgid "Select Text Color" | |
3261 msgstr "设定文字颜色" | |
3262 | |
3263 #: src/dialogs.c:3192 src/dialogs.c:3209 | |
3264 msgid "Select Background Color" | |
3265 msgstr "设定背景颜色" | |
3266 | |
3267 #: src/dialogs.c:3284 src/dialogs.c:3308 | |
3268 msgid "Select Font" | |
3269 msgstr "选择字型" | |
3270 | |
3271 #: src/dialogs.c:3385 | |
3272 msgid "Import to:" | |
3273 msgstr "" | |
3274 | |
3275 #: src/dialogs.c:3409 | |
3276 msgid "Gaim - Import Buddy List" | |
3277 msgstr "Gaim - 导入朋友列表" | |
3278 | |
3279 #. We shouldn't allow a blank title | |
3280 #: src/dialogs.c:3470 | |
3281 #, fuzzy | |
3282 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
3283 msgstr "暂时离开消息不能没有标题" | |
3284 | |
3285 #: src/dialogs.c:3471 | |
3286 msgid "" | |
3287 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " | |
3288 "saving." | |
3289 msgstr "" | |
3290 | |
3291 #. We shouldn't allow a blank message | |
3292 #: src/dialogs.c:3478 | |
3293 msgid "You cannot create an empty away message" | |
3294 msgstr "暂时离开消息不能为空" | |
3295 | |
3296 #: src/dialogs.c:3541 | |
3297 msgid "Gaim - New away message" | |
3298 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息" | |
3299 | |
3300 #: src/dialogs.c:3550 | |
3301 msgid "New away message" | |
3302 msgstr "新的暂时离开信息" | |
3303 | |
3304 #: src/dialogs.c:3563 | |
3305 msgid "Away title: " | |
3306 msgstr "暂时离开标题:" | |
3307 | |
3308 #: src/dialogs.c:3614 | |
3309 msgid "Save & Use" | |
3310 msgstr "保存并使用" | |
3311 | |
3312 #: src/dialogs.c:3618 | |
3313 msgid "Use" | |
3314 msgstr "使用" | |
3315 | |
3316 #. show everything | |
3317 #: src/dialogs.c:3752 | |
3318 msgid "Smile!" | |
3319 msgstr "笑脸" | |
3320 | |
3321 #: src/dialogs.c:3841 | |
3322 msgid "Gaim - Alias Buddy" | |
3323 msgstr "Gaim - 给朋友取一个外号儿" | |
3324 | |
3325 #: src/dialogs.c:3879 src/dialogs.c:3886 | |
3326 #, fuzzy, c-format | |
3327 msgid "Couldn't write to %s." | |
3328 msgstr "不能连接到主机" | |
3329 | |
3330 #: src/dialogs.c:3910 | |
3331 msgid "Gaim - Save Log File" | |
3332 msgstr "Gaim - 保存记录为……" | |
3333 | |
3334 #: src/dialogs.c:3940 | |
3335 #, fuzzy, c-format | |
3336 msgid "Couldn't remove file %s." | |
3337 msgstr "不能解析主机\n" | |
3338 | |
3339 # #: src/dialogs.c:3981 | |
3340 # #, c-format | |
3341 # msgid "Unable to remove file %s - %s" | |
3342 # msgstr "不能删除文件 %s。" | |
3343 #: src/dialogs.c:3967 | |
3344 msgid "Really clear log?" | |
3345 msgstr "真得要清楚记录?" | |
3346 | |
3347 #: src/dialogs.c:3982 | |
3348 msgid "Okay" | |
3349 msgstr "确定" | |
3350 | |
3351 #: src/dialogs.c:4163 | |
3352 #, fuzzy | |
3353 msgid "Date" | |
3354 msgstr "省" | |
3355 | |
3356 #: src/dialogs.c:4226 | |
3357 #, fuzzy | |
3358 msgid "Conversation" | |
3359 msgstr "对话" | |
3360 | |
3361 #: src/dialogs.c:4247 | |
3362 msgid "Clear" | |
3363 msgstr "清除" | |
3364 | |
3365 #: src/dialogs.c:4330 | |
3366 msgid "Gaim - Rename Group" | |
3367 msgstr "Gaim - 重命名组" | |
3368 | |
3369 #: src/dialogs.c:4347 | |
3370 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" | |
3371 msgstr "" | |
3372 | |
3373 #: src/dialogs.c:4436 | |
3374 msgid "Gaim - Rename Buddy" | |
3375 msgstr "Gaim - 重命名哥们儿" | |
3376 | |
3377 #: src/dialogs.c:4445 | |
3378 msgid "Rename Buddy" | |
3379 msgstr "重命名哥们儿" | |
3380 | |
3381 #: src/dialogs.c:4452 | |
3382 msgid "New name:" | |
3383 msgstr "新名字:" | |
3384 | |
3385 #. Below is basically stolen from plugins.c | |
3386 #: src/dialogs.c:4529 | |
3387 msgid "Gaim - Select Perl Script" | |
3388 msgstr "Gaim - 选择 Perl 脚本" | |
3389 | |
3390 #: src/gaimrc.c:1348 | |
3391 #, c-format | |
3392 msgid "Could not open config file %s." | |
3393 msgstr "" | |
3394 | |
3395 #: src/html.c:185 | |
3396 #, fuzzy, c-format | |
3397 msgid "Received: '%s'\n" | |
3398 msgstr "收到了:“%s”\n" | |
3399 | |
3400 #: src/html.c:223 | |
3401 msgid "g003: Error opening connection.\n" | |
3402 msgstr "g003: 打开连接错误\n" | |
3403 | |
3404 #: src/multi.c:235 | |
3405 #, fuzzy | |
3406 msgid "Screenname" | |
3407 msgstr "登录名:" | |
3408 | |
3409 #: src/multi.c:263 | |
3410 #, fuzzy | |
3411 msgid "Protocol" | |
3412 msgstr "协议:" | |
3413 | |
3414 #: src/multi.c:542 | |
3415 #, fuzzy | |
3416 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" | |
3417 msgstr "Gaim - 增加朋友" | |
3418 | |
3419 #: src/multi.c:585 | |
3420 #, fuzzy | |
3421 msgid "Buddy Icon File:" | |
3422 msgstr "朋友图标" | |
3423 | |
3424 #: src/multi.c:598 | |
3425 #, fuzzy | |
3426 msgid "Browse" | |
3427 msgstr "浏览器" | |
3428 | |
3429 #: src/multi.c:603 src/prefs.c:1221 | |
3430 msgid "Reset" | |
3431 msgstr "重置" | |
3432 | |
3433 #: src/multi.c:620 | |
3434 #, fuzzy | |
3435 msgid "Login Options" | |
3436 msgstr "连接到: %s\n" | |
3437 | |
3438 #: src/multi.c:630 | |
3439 msgid "Screenname:" | |
3440 msgstr "登录名:" | |
3441 | |
3442 #: src/multi.c:653 | |
3443 #, fuzzy | |
3444 msgid "Alias:" | |
3445 msgstr "外号儿" | |
3446 | |
3447 #: src/multi.c:665 | |
3448 msgid "Protocol:" | |
3449 msgstr "协议:" | |
3450 | |
3451 #: src/multi.c:672 | |
3452 msgid "Remember Password" | |
3453 msgstr "记住密码" | |
3454 | |
3455 #: src/multi.c:673 | |
3456 msgid "Auto-Login" | |
3457 msgstr "自动登录" | |
3458 | |
3459 #: src/multi.c:706 | |
3460 #, fuzzy | |
3461 msgid "User Options" | |
3462 msgstr "选项" | |
3463 | |
3464 #: src/multi.c:715 | |
3465 msgid "New Mail Notifications" | |
3466 msgstr "" | |
3467 | |
3468 #: src/multi.c:767 | |
3469 #, fuzzy, c-format | |
3470 msgid "%s Options" | |
3471 msgstr "选 项" | |
3472 | |
3473 #: src/multi.c:809 | |
3474 #, fuzzy | |
3475 msgid "Register with server" | |
3476 msgstr "注册新的用户" | |
3477 | |
3478 #: src/multi.c:868 | |
3479 msgid "Gaim - Modify Account" | |
3480 msgstr "Gaim - 修改帐号" | |
3481 | |
3482 #: src/multi.c:1013 | |
3483 msgid "Enter Password" | |
3484 msgstr "输入密码" | |
3485 | |
3486 #: src/multi.c:1024 | |
3487 #, fuzzy, c-format | |
3488 msgid "Password for %s:" | |
3489 msgstr "密码:" | |
3490 | |
3491 #: src/multi.c:1044 | |
3492 msgid "Signon" | |
3493 msgstr "登录" | |
3494 | |
3495 #: src/multi.c:1077 | |
3496 #, fuzzy | |
3497 msgid "TOC not found." | |
3498 msgstr "找不到文件: %s\n" | |
3499 | |
3500 #: src/multi.c:1078 | |
3501 msgid "" | |
3502 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " | |
3503 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " | |
3504 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." | |
3505 msgstr "" | |
3506 | |
3507 #: src/multi.c:1084 | |
3508 #, fuzzy | |
3509 msgid "Protocol not found." | |
3510 msgstr "协议动作" | |
3511 | |
3512 #: src/multi.c:1085 | |
3513 msgid "" | |
3514 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
3515 "or the protocol does not have a login function." | |
3516 msgstr "" | |
3517 "无法登录该帐号,因为没有加载该协议的插件,或者该协议不具备登录功能。You " | |
3518 "cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, or " | |
3519 "the protocol does not have a login function." | |
3520 | |
3521 #: src/multi.c:1138 | |
3522 #, c-format | |
3523 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
3524 msgstr "你真的想删除 %s?" | |
3525 | |
3526 #: src/multi.c:1139 | |
3527 msgid "Delete" | |
3528 msgstr "删除" | |
3529 | |
3530 #: src/multi.c:1187 | |
3531 msgid "Gaim - Account Editor" | |
3532 msgstr "Gaim - 帐号编辑器" | |
3533 | |
3534 #: src/multi.c:1257 | |
3535 #, fuzzy | |
3536 msgid "_Modify" | |
3537 msgstr "修改" | |
3538 | |
3539 #: src/multi.c:1308 | |
3540 #, fuzzy | |
3541 msgid "Done." | |
3542 msgstr "无" | |
3543 | |
3544 #: src/multi.c:1448 | |
3545 #, fuzzy | |
3546 msgid "Signon: " | |
3547 msgstr "登录: %s" | |
3548 | |
3549 #: src/multi.c:1505 | |
3550 #, fuzzy | |
3551 msgid "Gaim Account Signon" | |
3552 msgstr "Gaim - 帐号编辑器" | |
3553 | |
3554 #: src/multi.c:1517 | |
3555 #, fuzzy | |
3556 msgid "Cancel All" | |
3557 msgstr "取消" | |
3558 | |
3559 #: src/multi.c:1574 | |
3560 #, c-format | |
3561 msgid "" | |
3562 "%s\n" | |
3563 "%s: %s" | |
3564 msgstr "" | |
3565 | |
3566 #: src/multi.c:1593 | |
3567 #, fuzzy, c-format | |
3568 msgid "%s was unable to sign on" | |
3569 msgstr "" | |
3570 "%s\n" | |
3571 "%s 无法登录: %s" | |
3572 | |
3573 #: src/multi.c:1594 | |
3574 msgid "Signon Error" | |
3575 msgstr "登录错误" | |
3576 | |
3577 #: src/multi.c:1604 | |
3578 #, fuzzy | |
3579 msgid "Notice" | |
3580 msgstr "声音" | |
3581 | |
3582 #: src/multi.c:1614 | |
3583 #, fuzzy, c-format | |
3584 msgid "%s has been signed off" | |
3585 msgstr "" | |
3586 "%s\n" | |
3587 "%s 无法登录: %s" | |
3588 | |
3589 #: src/multi.c:1615 | |
3590 #, fuzzy | |
3591 msgid "Connection Error" | |
3592 msgstr "连接已关闭" | |
3593 | |
3594 #: src/perl.c:343 | |
3595 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | |
3596 msgstr "" | |
3597 | |
3598 #: src/prefs.c:180 | |
3599 #, fuzzy | |
3600 msgid "Interface Options" | |
3601 msgstr "一般选项" | |
3602 | |
3603 #. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot | |
3604 #. This really shouldn't be in preferences at all | |
3605 #: src/prefs.c:183 | |
3606 #, fuzzy | |
3607 msgid "Show _debug window" | |
3608 msgstr "显示 Debug 窗口" | |
3609 | |
3610 #: src/prefs.c:200 | |
3611 #, fuzzy | |
3612 msgid "Style" | |
3613 msgstr "字体样式" | |
3614 | |
3615 #: src/prefs.c:201 | |
3616 #, fuzzy | |
3617 msgid "_Bold" | |
3618 msgstr "粗体" | |
3619 | |
3620 #: src/prefs.c:202 | |
3621 #, fuzzy | |
3622 msgid "_Italics" | |
3623 msgstr "斜体" | |
3624 | |
3625 #: src/prefs.c:203 | |
3626 #, fuzzy | |
3627 msgid "_Underline" | |
3628 msgstr "下加线" | |
3629 | |
3630 #: src/prefs.c:204 | |
3631 #, fuzzy | |
3632 msgid "_Strikethrough" | |
3633 msgstr "划掉的文字" | |
3634 | |
3635 #: src/prefs.c:206 | |
3636 #, fuzzy | |
3637 msgid "Face" | |
3638 msgstr "取消" | |
3639 | |
3640 #: src/prefs.c:209 | |
3641 #, fuzzy | |
3642 msgid "Use custo_m face" | |
3643 msgstr "插入笑脸图形" | |
3644 | |
3645 #: src/prefs.c:221 | |
3646 #, fuzzy | |
3647 msgid "Use custom si_ze" | |
3648 msgstr "插入笑脸图形" | |
3649 | |
3650 #: src/prefs.c:228 | |
3651 msgid "Color" | |
3652 msgstr "颜色" | |
3653 | |
3654 #: src/prefs.c:233 | |
3655 #, fuzzy | |
3656 msgid "_Text color" | |
3657 msgstr "文字颜色" | |
3658 | |
3659 #: src/prefs.c:249 | |
3660 #, fuzzy | |
3661 msgid "Bac_kground color" | |
3662 msgstr "背景颜色" | |
3663 | |
3664 #: src/prefs.c:273 src/prefs.c:369 src/prefs.c:409 | |
3665 #, fuzzy | |
3666 msgid "Display" | |
3667 msgstr "朋友列表显示" | |
3668 | |
3669 #: src/prefs.c:274 | |
3670 #, fuzzy | |
3671 msgid "Show graphical _smileys" | |
3672 msgstr "显示图形笑脸" | |
3673 | |
3674 #: src/prefs.c:275 | |
3675 #, fuzzy | |
3676 msgid "Show _timestamp on messages" | |
3677 msgstr "在信息里显示时间" | |
3678 | |
3679 #: src/prefs.c:276 | |
3680 #, fuzzy | |
3681 msgid "Show _URLs as links" | |
3682 msgstr "以超连接方式显示 URL" | |
3683 | |
3684 #: src/prefs.c:278 | |
3685 #, fuzzy | |
3686 msgid "_Highlight misspelled words" | |
3687 msgstr "高亮显示拼错的单词" | |
3688 | |
3689 #: src/prefs.c:281 | |
3690 #, fuzzy | |
3691 msgid "Ignore c_olors" | |
3692 msgstr "忽略收到消息的颜色标记" | |
3693 | |
3694 #: src/prefs.c:282 | |
3695 #, fuzzy | |
3696 msgid "Ignore font _faces" | |
3697 msgstr "忽略收到消息的字体标记" | |
3698 | |
3699 #: src/prefs.c:283 | |
3700 #, fuzzy | |
3701 msgid "Ignore font si_zes" | |
3702 msgstr "忽略收到消息的字体大小设置" | |
3703 | |
3704 #: src/prefs.c:297 | |
3705 #, fuzzy | |
3706 msgid "_Enter sends message" | |
3707 msgstr "单击 Enter 键发送信息" | |
3708 | |
3709 #: src/prefs.c:298 | |
3710 #, fuzzy | |
3711 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
3712 msgstr "Ctrl-Enter 健发送信息" | |
3713 | |
3714 #: src/prefs.c:300 | |
3715 #, fuzzy | |
3716 msgid "Window Closing" | |
3717 msgstr "即时消息窗口" | |
3718 | |
3719 #: src/prefs.c:301 | |
3720 #, fuzzy | |
3721 msgid "E_scape closes window" | |
3722 msgstr "ESC 健关闭窗口" | |
3723 | |
3724 #: src/prefs.c:302 | |
3725 #, fuzzy | |
3726 msgid "Control-_W closes window" | |
3727 msgstr "ESC 健关闭窗口" | |
3728 | |
3729 #: src/prefs.c:305 | |
3730 #, fuzzy | |
3731 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" | |
3732 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} 插入 HTML 标记" | |
3733 | |
3734 #: src/prefs.c:306 | |
3735 #, fuzzy | |
3736 msgid "Control-(number) inserts _smileys" | |
3737 msgstr "Ctrl-数字 插入笑脸图标" | |
3738 | |
3739 #: src/prefs.c:318 | |
3740 #, fuzzy | |
3741 msgid "Buttons" | |
3742 msgstr "底端" | |
3743 | |
3744 #: src/prefs.c:319 | |
3745 #, fuzzy | |
3746 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" | |
3747 msgstr "隐藏 消息/信息/聊天 按钮" | |
3748 | |
3749 #: src/prefs.c:320 | |
3750 #, fuzzy | |
3751 msgid "Show _pictures on buttons" | |
3752 msgstr "在按钮上显示图形" | |
3753 | |
3754 #: src/prefs.c:322 | |
3755 msgid "Buddy List Window" | |
3756 msgstr "朋友列表窗口" | |
3757 | |
3758 #: src/prefs.c:323 | |
3759 #, fuzzy | |
3760 msgid "_Save window size/position" | |
3761 msgstr "保存窗口的大小和位置" | |
3762 | |
3763 #: src/prefs.c:324 | |
3764 #, fuzzy | |
3765 msgid "_Raise window on events" | |
3766 msgstr "有事件发生时提升窗口" | |
3767 | |
3768 #: src/prefs.c:326 | |
3769 #, fuzzy | |
3770 msgid "Group Display" | |
3771 msgstr "朋友组显示" | |
3772 | |
3773 #: src/prefs.c:327 | |
3774 #, fuzzy | |
3775 msgid "Hide _groups with no online buddies" | |
3776 msgstr "隐藏没有哥们儿登录的组" | |
3777 | |
3778 #: src/prefs.c:328 | |
3779 #, fuzzy | |
3780 msgid "Show _numbers in groups" | |
3781 msgstr "在组里显示号码" | |
3782 | |
3783 #: src/prefs.c:330 | |
3784 #, fuzzy | |
3785 msgid "Buddy Display" | |
3786 msgstr "朋友列表显示" | |
3787 | |
3788 #: src/prefs.c:331 | |
3789 #, fuzzy | |
3790 msgid "Show buddy type _icons" | |
3791 msgstr "显示朋友类别图形" | |
3792 | |
3793 #: src/prefs.c:332 | |
3794 #, fuzzy | |
3795 msgid "Show _warning levels" | |
3796 msgstr "显示警告级别" | |
3797 | |
3798 #: src/prefs.c:333 | |
3799 #, fuzzy | |
3800 msgid "Show idle _times" | |
3801 msgstr "显示空转时间" | |
3802 | |
3803 #: src/prefs.c:334 | |
3804 msgid "Grey i_dle buddies" | |
3805 msgstr "" | |
3806 | |
3807 #: src/prefs.c:351 src/prefs.c:393 | |
3808 #, fuzzy | |
3809 msgid "Window" | |
3810 msgstr "即时消息窗口" | |
3811 | |
3812 #: src/prefs.c:352 src/prefs.c:394 | |
3813 #, fuzzy | |
3814 msgid "Show _buttons as:" | |
3815 msgstr "按钮显示设置:" | |
3816 | |
3817 #: src/prefs.c:353 src/prefs.c:395 | |
3818 msgid "Pictures" | |
3819 msgstr "图形" | |
3820 | |
3821 #: src/prefs.c:354 src/prefs.c:396 | |
3822 msgid "Text" | |
3823 msgstr "文字" | |
3824 | |
3825 #: src/prefs.c:355 src/prefs.c:397 | |
3826 #, fuzzy | |
3827 msgid "Pictures and text" | |
3828 msgstr "图形和文字" | |
3829 | |
3830 #: src/prefs.c:358 src/prefs.c:400 | |
3831 #, fuzzy | |
3832 msgid "New window _width:" | |
3833 msgstr "新的窗口宽度设定:" | |
3834 | |
3835 #: src/prefs.c:359 src/prefs.c:401 | |
3836 #, fuzzy | |
3837 msgid "New window _height:" | |
3838 msgstr "新的窗口高度设定:" | |
3839 | |
3840 #: src/prefs.c:360 src/prefs.c:402 | |
3841 #, fuzzy | |
3842 msgid "_Entry widget height:" | |
3843 msgstr "输入窗口高度:" | |
3844 | |
3845 #: src/prefs.c:361 src/prefs.c:403 | |
3846 #, fuzzy | |
3847 msgid "_Raise windows on events" | |
3848 msgstr "有事件发生时提升窗口" | |
3849 | |
3850 #: src/prefs.c:362 | |
3851 #, fuzzy | |
3852 msgid "Hide window on _send" | |
3853 msgstr "发出消息后隐藏窗口" | |
3854 | |
3855 #: src/prefs.c:365 | |
3856 msgid "Buddy Icons" | |
3857 msgstr "朋友图标" | |
3858 | |
3859 #: src/prefs.c:366 | |
3860 #, fuzzy | |
3861 msgid "Hide buddy _icons" | |
3862 msgstr "隐藏哥们儿们的图标" | |
3863 | |
3864 #: src/prefs.c:367 | |
3865 #, fuzzy | |
3866 msgid "Disable buddy icon a_nimation" | |
3867 msgstr "打开声音" | |
3868 | |
3869 #: src/prefs.c:370 | |
3870 #, fuzzy | |
3871 msgid "Show _logins in window" | |
3872 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" | |
3873 | |
3874 #: src/prefs.c:372 | |
3875 msgid "Typing Notification" | |
3876 msgstr "" | |
3877 | |
3878 #: src/prefs.c:373 | |
3879 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | |
3880 msgstr "" | |
3881 | |
3882 #: src/prefs.c:405 | |
3883 msgid "Tab Completion" | |
3884 msgstr "TAB 键自动补全" | |
3885 | |
3886 #: src/prefs.c:406 | |
3887 #, fuzzy | |
3888 msgid "_Tab-complete nicks" | |
3889 msgstr "TAB 键自动补全昵称" | |
3890 | |
3891 #: src/prefs.c:407 | |
3892 #, fuzzy | |
3893 msgid "_Old-style tab completion" | |
3894 msgstr "老式的 TAB 键自动补全" | |
3895 | |
3896 #: src/prefs.c:410 | |
3897 #, fuzzy | |
3898 msgid "_Show people joining/leaving in window" | |
3899 msgstr "在窗口中显示人们加入/离开的信息" | |
3900 | |
3901 #: src/prefs.c:411 | |
3902 msgid "Co_lorize screennames" | |
3903 msgstr "" | |
3904 | |
3905 #: src/prefs.c:427 | |
3906 msgid "IM Tabs" | |
3907 msgstr "" | |
3908 | |
3909 #: src/prefs.c:428 src/prefs.c:438 src/prefs.c:451 | |
3910 #, fuzzy | |
3911 msgid "Tab _placement:" | |
3912 msgstr "对话活页位置" | |
3913 | |
3914 #: src/prefs.c:429 src/prefs.c:439 src/prefs.c:452 | |
3915 msgid "Top" | |
3916 msgstr "顶端" | |
3917 | |
3918 #: src/prefs.c:430 src/prefs.c:440 src/prefs.c:453 | |
3919 #, fuzzy | |
3920 msgid "Bottom" | |
3921 msgstr "底端" | |
3922 | |
3923 #: src/prefs.c:431 src/prefs.c:441 | |
3924 msgid "Left" | |
3925 msgstr "左边" | |
3926 | |
3927 #: src/prefs.c:432 src/prefs.c:442 | |
3928 msgid "Right" | |
3929 msgstr "右边" | |
3930 | |
3931 #: src/prefs.c:434 | |
3932 #, fuzzy | |
3933 msgid "" | |
3934 "Show all _instant messages in one tabbed\n" | |
3935 "window" | |
3936 msgstr "在一个活页窗口中显示所有聊天" | |
3937 | |
3938 #: src/prefs.c:435 | |
3939 #, fuzzy | |
3940 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | |
3941 msgstr "在窗口或活页的标题中显示外号儿" | |
3942 | |
3943 #: src/prefs.c:437 | |
3944 #, fuzzy | |
3945 msgid "Chat Tabs" | |
3946 msgstr "聊天" | |
3947 | |
3948 #: src/prefs.c:444 | |
3949 #, fuzzy | |
3950 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | |
3951 msgstr "在一个活页窗口中显示所有聊天" | |
3952 | |
3953 #: src/prefs.c:447 | |
3954 msgid "Combined Tabs" | |
3955 msgstr "" | |
3956 | |
3957 #: src/prefs.c:448 | |
3958 #, fuzzy | |
3959 msgid "" | |
3960 "Show IMs and chats in _same tabbed\n" | |
3961 "window." | |
3962 msgstr "在同一个一个活页窗口中显示对话" | |
3963 | |
3964 #: src/prefs.c:450 | |
3965 #, fuzzy | |
3966 msgid "Buddy List Tabs" | |
3967 msgstr "朋友列表" | |
3968 | |
3969 #: src/prefs.c:471 | |
3970 msgid "Proxy Type" | |
3971 msgstr "代理服务器类型" | |
3972 | |
3973 #: src/prefs.c:472 | |
3974 #, fuzzy | |
3975 msgid "Proxy _type:" | |
3976 msgstr "代理服务器类型" | |
3977 | |
3978 #: src/prefs.c:473 | |
3979 #, fuzzy | |
3980 msgid "No proxy" | |
3981 msgstr "无代理服务器" | |
3982 | |
3983 #: src/prefs.c:483 | |
3984 msgid "Proxy Server" | |
3985 msgstr "代理服务器设置" | |
3986 | |
3987 #: src/prefs.c:496 | |
3988 #, fuzzy | |
3989 msgid "_Host" | |
3990 msgstr "主机地址" | |
3991 | |
3992 #: src/prefs.c:510 | |
3993 msgid "Port" | |
3994 msgstr "端口" | |
3995 | |
3996 #: src/prefs.c:526 | |
3997 #, fuzzy | |
3998 msgid "_User" | |
3999 msgstr "登录用户" | |
4000 | |
4001 #: src/prefs.c:540 | |
4002 #, fuzzy | |
4003 msgid "Pa_ssword" | |
4004 msgstr "登录密码" | |
4005 | |
4006 #. Registered default browser is used by Windows | |
4007 #: src/prefs.c:577 | |
4008 #, fuzzy | |
4009 msgid "Browser Selection" | |
4010 msgstr "选项" | |
4011 | |
4012 #: src/prefs.c:578 | |
4013 #, fuzzy | |
4014 msgid "_Browser" | |
4015 msgstr "浏览器" | |
4016 | |
4017 #: src/prefs.c:582 | |
4018 msgid "Manual" | |
4019 msgstr "用户手册" | |
4020 | |
4021 #: src/prefs.c:606 | |
4022 msgid "Browser Options" | |
4023 msgstr "选项" | |
4024 | |
4025 #: src/prefs.c:607 | |
4026 #, fuzzy | |
4027 msgid "Open new _window by default" | |
4028 msgstr "缺省弹出新窗口" | |
4029 | |
4030 #: src/prefs.c:622 | |
4031 #, fuzzy | |
4032 msgid "Message Logs" | |
4033 msgstr "消息设置" | |
4034 | |
4035 #: src/prefs.c:623 | |
4036 #, fuzzy | |
4037 msgid "_Log all instant messages" | |
4038 msgstr "发出即时信息" | |
4039 | |
4040 #: src/prefs.c:624 | |
4041 #, fuzzy | |
4042 msgid "Log all c_hats" | |
4043 msgstr "记录所有对话内容" | |
4044 | |
4045 #: src/prefs.c:625 | |
4046 #, fuzzy | |
4047 msgid "Strip _HTML from logs" | |
4048 msgstr "清除记录文件内的 HTML 标记" | |
4049 | |
4050 #: src/prefs.c:627 | |
4051 #, fuzzy | |
4052 msgid "System Logs" | |
4053 msgstr "查看系统记录" | |
4054 | |
4055 #: src/prefs.c:628 | |
4056 #, fuzzy | |
4057 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
4058 msgstr "记录哥们儿登录/退出时间" | |
4059 | |
4060 #: src/prefs.c:630 | |
4061 #, fuzzy | |
4062 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
4063 msgstr "记录哥们儿什么时候发呆,什么时候清醒" | |
4064 | |
4065 #: src/prefs.c:632 | |
4066 #, fuzzy | |
4067 msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
4068 msgstr "记录哥们儿什么时候离开,什么时候回来" | |
4069 | |
4070 #: src/prefs.c:633 | |
4071 #, fuzzy | |
4072 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | |
4073 msgstr "记录自己何时登录/发呆/离开" | |
4074 | |
4075 #: src/prefs.c:635 | |
4076 #, fuzzy | |
4077 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | |
4078 msgstr "每一个哥们儿使用不同的记录文件" | |
4079 | |
4080 #: src/prefs.c:667 | |
4081 msgid "Sound Options" | |
4082 msgstr "声音选项" | |
4083 | |
4084 #: src/prefs.c:668 | |
4085 #, fuzzy | |
4086 msgid "_No sounds when you log in" | |
4087 msgstr "悄悄地进去,打枪地不要" | |
4088 | |
4089 #: src/prefs.c:669 | |
4090 #, fuzzy | |
4091 msgid "_Sounds while away" | |
4092 msgstr "离开时的声音" | |
4093 | |
4094 #: src/prefs.c:672 | |
4095 #, fuzzy | |
4096 msgid "Sound Method" | |
4097 msgstr "声音" | |
4098 | |
4099 #: src/prefs.c:673 | |
4100 #, fuzzy | |
4101 msgid "_Method" | |
4102 msgstr "声音" | |
4103 | |
4104 #: src/prefs.c:676 | |
4105 msgid "Console beep" | |
4106 msgstr "" | |
4107 | |
4108 #: src/prefs.c:686 | |
4109 #, fuzzy | |
4110 msgid "Internal" | |
4111 msgstr "内部错误" | |
4112 | |
4113 #: src/prefs.c:687 | |
4114 #, fuzzy | |
4115 msgid "Command" | |
4116 msgstr "命令:" | |
4117 | |
4118 #: src/prefs.c:696 | |
4119 #, fuzzy, c-format | |
4120 msgid "" | |
4121 "Sound c_ommand\n" | |
4122 "(%s for filename)" | |
4123 msgstr "" | |
4124 "播放声音的命令\n" | |
4125 "(声音文件完整路径使用 %s; 如果为空则使用内部命令)" | |
4126 | |
4127 #: src/prefs.c:732 | |
4128 #, fuzzy | |
4129 msgid "_Sending messages removes away status" | |
4130 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态" | |
4131 | |
4132 #: src/prefs.c:733 | |
4133 #, fuzzy | |
4134 msgid "_Queue new messages when away" | |
4135 msgstr "暂时离开时收到的消息放到队列里" | |
4136 | |
4137 #: src/prefs.c:734 | |
4138 #, fuzzy | |
4139 msgid "_Ignore new conversations when away" | |
4140 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话" | |
4141 | |
4142 #: src/prefs.c:736 | |
4143 #, fuzzy | |
4144 msgid "Auto-response" | |
4145 msgstr "不要发送自动回复" | |
4146 | |
4147 #: src/prefs.c:739 | |
4148 msgid "Seconds before _resending:" | |
4149 msgstr "" | |
4150 | |
4151 #: src/prefs.c:741 | |
4152 #, fuzzy | |
4153 msgid "_Don't send auto-response" | |
4154 msgstr "不要发送自动回复" | |
4155 | |
4156 #: src/prefs.c:742 | |
4157 #, fuzzy | |
4158 msgid "_Only send auto-response when idle" | |
4159 msgstr "只有在发呆的时候才发送自动回复" | |
4160 | |
4161 #: src/prefs.c:743 | |
4162 #, fuzzy | |
4163 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" | |
4164 msgstr "不要发送自动回复" | |
4165 | |
4166 #: src/prefs.c:749 | |
4167 msgid "Idle _time reporting:" | |
4168 msgstr "" | |
4169 | |
4170 #: src/prefs.c:750 | |
4171 msgid "None" | |
4172 msgstr "无" | |
4173 | |
4174 #: src/prefs.c:751 | |
4175 #, fuzzy | |
4176 msgid "Gaim usage" | |
4177 msgstr "Gaim 使用" | |
4178 | |
4179 #: src/prefs.c:754 | |
4180 #, fuzzy | |
4181 msgid "X usage" | |
4182 msgstr "X 使用" | |
4183 | |
4184 #: src/prefs.c:756 | |
4185 #, fuzzy | |
4186 msgid "Windows usage" | |
4187 msgstr "即时消息窗口" | |
4188 | |
4189 #: src/prefs.c:763 | |
4190 #, fuzzy | |
4191 msgid "Auto-away" | |
4192 msgstr "暂时离开" | |
4193 | |
4194 #: src/prefs.c:764 | |
4195 msgid "Set away _when idle" | |
4196 msgstr "" | |
4197 | |
4198 #: src/prefs.c:765 | |
4199 msgid "_Minutes before setting away:" | |
4200 msgstr "" | |
4201 | |
4202 #: src/prefs.c:770 | |
4203 #, fuzzy | |
4204 msgid "Away m_essage:" | |
4205 msgstr "暂时离开信息" | |
4206 | |
4207 #: src/prefs.c:804 src/prefs.c:892 | |
4208 #, c-format | |
4209 msgid "" | |
4210 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4211 "\n" | |
4212 "<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n" | |
4213 "\n" | |
4214 "%s" | |
4215 msgstr "" | |
4216 | |
4217 #: src/prefs.c:808 src/prefs.c:896 | |
4218 #, c-format | |
4219 msgid "" | |
4220 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4221 "\n" | |
4222 "%s" | |
4223 msgstr "" | |
4224 | |
4225 #: src/prefs.c:813 | |
4226 #, c-format | |
4227 msgid "" | |
4228 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4229 "\n" | |
4230 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
4231 "<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n" | |
4232 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
4233 msgstr "" | |
4234 | |
4235 #: src/prefs.c:818 | |
4236 #, c-format | |
4237 msgid "" | |
4238 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4239 "\n" | |
4240 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
4241 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4242 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
4243 msgstr "" | |
4244 | |
4245 #: src/prefs.c:1003 | |
4246 msgid "Details" | |
4247 msgstr "" | |
4248 | |
4249 #: src/prefs.c:1108 | |
4250 msgid "Gaim - Sound Configuration" | |
4251 msgstr "Gaim - 声音设置" | |
4252 | |
4253 #: src/prefs.c:1217 | |
4254 #, fuzzy | |
4255 msgid "Test" | |
4256 msgstr "文字" | |
4257 | |
4258 #: src/prefs.c:1225 | |
4259 msgid "Choose..." | |
4260 msgstr "选择" | |
4261 | |
4262 #: src/prefs.c:1353 | |
4263 #, fuzzy | |
4264 msgid "_Edit" | |
4265 msgstr "编辑" | |
4266 | |
4267 #: src/prefs.c:1391 | |
4268 msgid "Interface" | |
4269 msgstr "" | |
4270 | |
4271 #: src/prefs.c:1392 | |
4272 #, fuzzy | |
4273 msgid "Fonts" | |
4274 msgstr "字型" | |
4275 | |
4276 #: src/prefs.c:1393 | |
4277 #, fuzzy | |
4278 msgid "Message Text" | |
4279 msgstr "消息设置" | |
4280 | |
4281 #: src/prefs.c:1394 | |
4282 msgid "Shortcuts" | |
4283 msgstr "" | |
4284 | |
4285 #: src/prefs.c:1396 | |
4286 msgid "IM Window" | |
4287 msgstr "即时消息窗口" | |
4288 | |
4289 #: src/prefs.c:1397 | |
4290 #, fuzzy | |
4291 msgid "Chat Window" | |
4292 msgstr "组聊天窗口" | |
4293 | |
4294 #: src/prefs.c:1398 | |
4295 msgid "Tabs" | |
4296 msgstr "" | |
4297 | |
4298 #: src/prefs.c:1399 | |
4299 msgid "Proxy" | |
4300 msgstr "代理服务器" | |
4301 | |
4302 #: src/prefs.c:1400 | |
4303 msgid "Browser" | |
4304 msgstr "浏览器" | |
4305 | |
4306 #: src/prefs.c:1402 | |
4307 msgid "Logging" | |
4308 msgstr "记录" | |
4309 | |
4310 #: src/prefs.c:1403 | |
4311 msgid "Sounds" | |
4312 msgstr "声音" | |
4313 | |
4314 #: src/prefs.c:1404 | |
4315 #, fuzzy | |
4316 msgid "Sound Events" | |
4317 msgstr "事件声效" | |
4318 | |
4319 #: src/prefs.c:1405 | |
4320 #, fuzzy | |
4321 msgid "Away / Idle" | |
4322 msgstr "暂时离开标题:" | |
4323 | |
4324 #: src/prefs.c:1406 | |
4325 msgid "Away Messages" | |
4326 msgstr "暂时离开信息" | |
4327 | |
4328 #: src/prefs.c:1408 | |
4329 msgid "Plugins" | |
4330 msgstr "插 件" | |
4331 | |
4332 #: src/prefs.c:1447 | |
4333 msgid "Gaim - Preferences" | |
4334 msgstr "Gaim - 设定" | |
4335 | |
4336 #: src/prefs.c:1565 | |
4337 #, fuzzy | |
4338 msgid "Gaim - Debug Window" | |
4339 msgstr "显示 Debug 窗口" | |
4340 | |
4341 #: src/prpl.c:100 | |
4342 msgid "ICQ Protocol detected." | |
4343 msgstr "" | |
4344 | |
4345 #: src/prpl.c:101 | |
4346 msgid "" | |
4347 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " | |
4348 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " | |
4349 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " | |
4350 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" | |
4351 msgstr "" | |
4352 | |
4353 #: src/prpl.c:252 | |
4354 msgid "Gaim - Prompt" | |
4355 msgstr "Gaim - 提示" | |
4356 | |
4357 #: src/prpl.c:453 | |
4358 msgid "No Subject" | |
4359 msgstr "" | |
4360 | |
4361 #: src/prpl.c:474 | |
4362 #, fuzzy | |
4363 msgid "Gaim - New Mail" | |
4364 msgstr "Gaim - 发送文件" | |
4365 | |
4366 #: src/prpl.c:500 | |
4367 msgid "Open Mail" | |
4368 msgstr "" | |
4369 | |
4370 #: src/prpl.c:626 | |
4371 #, fuzzy, c-format | |
4372 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
4373 msgstr "%s has made %s their buddy%s%s" | |
4374 | |
4375 #: src/prpl.c:634 | |
4376 msgid "" | |
4377 "\n" | |
4378 "\n" | |
4379 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
4380 msgstr "" | |
4381 | |
4382 #: src/prpl.c:677 | |
4383 msgid "" | |
4384 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | |
4385 "new accounts." | |
4386 msgstr "" | |
4387 | |
4388 #: src/prpl.c:714 | |
4389 #, fuzzy | |
4390 msgid "Gaim - Registration" | |
4391 msgstr "Gaim - 新用户注册" | |
4392 | |
4393 #: src/prpl.c:728 | |
4394 msgid "Registration Information" | |
4395 msgstr "" | |
4396 | |
4397 #: src/prpl.c:745 | |
4398 msgid "Register" | |
4399 msgstr "注册" | |
4400 | |
4401 #: src/server.c:56 | |
4402 msgid "Please enter your password" | |
4403 msgstr "请输入您的登录口令" | |
4404 | |
4405 #: src/server.c:648 | |
4406 #, c-format | |
4407 msgid "(%d messages)" | |
4408 msgstr "(%d 条消息)" | |
4409 | |
4410 #: src/server.c:654 | |
4411 msgid "(1 message)" | |
4412 msgstr "(1 条消息):" | |
4413 | |
4414 #: src/server.c:966 | |
4415 msgid "Yes" | |
4416 msgstr "Yes" | |
4417 | |
4418 #: src/server.c:967 | |
4419 msgid "No" | |
4420 msgstr "No" | |
4421 | |
4422 #: src/server.c:1163 | |
4423 #, fuzzy | |
4424 msgid "More Info" | |
4425 msgstr "用户详细资料" | |
4426 | |
4427 #: src/sound.c:68 | |
4428 #, fuzzy | |
4429 msgid "Buddy logs in" | |
4430 msgstr "朋友图标" | |
4431 | |
4432 #: src/sound.c:69 | |
4433 #, fuzzy | |
4434 msgid "Buddy logs out" | |
4435 msgstr "被监视的朋友:" | |
4436 | |
4437 #: src/sound.c:70 | |
4438 #, fuzzy | |
4439 msgid "Message received" | |
4440 msgstr "收到信息时播放" | |
4441 | |
4442 #: src/sound.c:71 | |
4443 #, fuzzy | |
4444 msgid "Message received begins conversation" | |
4445 msgstr "建立新的对话时播放" | |
4446 | |
4447 #: src/sound.c:72 | |
4448 #, fuzzy | |
4449 msgid "Message sent" | |
4450 msgstr "消息设置" | |
4451 | |
4452 #: src/sound.c:73 | |
4453 msgid "Person enters chat" | |
4454 msgstr "" | |
4455 | |
4456 #: src/sound.c:74 | |
4457 msgid "Person leaves chat" | |
4458 msgstr "" | |
4459 | |
4460 #: src/sound.c:75 | |
4461 msgid "You talk in chat" | |
4462 msgstr "" | |
4463 | |
4464 #: src/sound.c:76 | |
4465 msgid "Others talk in chat" | |
4466 msgstr "" | |
4467 | |
4468 #: src/sound.c:79 | |
4469 msgid "Someone says your name in chat" | |
4470 msgstr "" | |
4471 | |
4472 #, fuzzy | |
4473 #~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." | |
4474 #~ msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | |
4475 | |
4476 #, fuzzy | |
4477 #~ msgid "" | |
4478 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" | |
4479 #~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG " | |
4480 #~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " | |
4481 #~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " | |
4482 #~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" | |
4483 #~ msgstr "" | |
4484 #~ "用户名: <B>%s</B> %s <BR>\n" | |
4485 #~ "%s 警告级别 : <B>%d %%</B><BR>\n" | |
4486 #~ "何时登录: <B>%s</B><BR>\n" | |
4487 #~ "发呆时间(分钟): <B>%d</B>\n" | |
4488 #~ "<BR>\n" | |
4489 #~ "<HR><BR>\n" | |
4490 #~ "%s <br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>传说:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon." | |
4491 #~ "gif\"> : 普通 AIM 用户<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL 用户 <br><IMG " | |
4492 #~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM 试用用户 <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : 管" | |
4493 #~ "理员" | |
4494 | |
4495 #, fuzzy | |
4496 #~ msgid "ICQ Authorization Granted" | |
4497 #~ msgstr "身份验证失败" | |
4498 | |
4499 #~ msgid "" | |
4500 #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | |
4501 #~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | |
4502 #~ "continue?" | |
4503 #~ msgstr "你想跟 %s 套近乎。这样会露出你的狐狸尾巴,这有风险。你想继续吗?" | |
4504 | |
4505 #~ msgid "Web Site" | |
4506 #~ msgstr "网址" | |
4507 | |
4508 #~ msgid "Password: " | |
4509 #~ msgstr "密码:" | |
4510 | |
4511 #~ msgid "About" | |
4512 #~ msgstr "关于" | |
4513 | |
4514 #~ msgid "Perl" | |
4515 #~ msgstr "Perl 插件" | |
4516 | |
4517 #~ msgid "Load Script" | |
4518 #~ msgstr "加载脚本" | |
4519 | |
4520 #~ msgid "Unload All Scripts" | |
4521 #~ msgstr "卸载脚本" | |
4522 | |
4523 #~ msgid "List Scripts" | |
4524 #~ msgstr "列出已加载脚本" | |
4525 | |
4526 #~ msgid "Whisper" | |
4527 #~ msgstr "悄悄话" | |
4528 | |
4529 #~ msgid "Gaim - Save Conversation" | |
4530 #~ msgstr "Gaim - 记录对话内容" | |
4531 | |
4532 #~ msgid "Currently at %d, " | |
4533 #~ msgstr "目前在 %d," | |
4534 | |
4535 #~ msgid "Setting position to %d\n" | |
4536 #~ msgstr "把位置设定到 %d\n" | |
4537 | |
4538 #~ msgid "Bold Text" | |
4539 #~ msgstr "粗体文字" | |
4540 | |
4541 #~ msgid "Bold" | |
4542 #~ msgstr "粗体" | |
4543 | |
4544 #~ msgid "Italics Text" | |
4545 #~ msgstr "斜体文字" | |
4546 | |
4547 #~ msgid "Italics" | |
4548 #~ msgstr "斜体" | |
4549 | |
4550 #~ msgid "Underline Text" | |
4551 #~ msgstr "下加线文字" | |
4552 | |
4553 #~ msgid "Underline" | |
4554 #~ msgstr "下加线" | |
4555 | |
4556 #~ msgid "Strike through Text" | |
4557 #~ msgstr "划掉的文字" | |
4558 | |
4559 #~ msgid "Strike" | |
4560 #~ msgstr "划掉" | |
4561 | |
4562 #~ msgid "Decrease font size" | |
4563 #~ msgstr "缩小字体" | |
4564 | |
4565 #~ msgid "Small" | |
4566 #~ msgstr "小" | |
4567 | |
4568 #~ msgid "Normal font size" | |
4569 #~ msgstr "正常字体大小" | |
4570 | |
4571 #~ msgid "Normal" | |
4572 #~ msgstr "正常" | |
4573 | |
4574 #~ msgid "Increase font size" | |
4575 #~ msgstr "增大字体" | |
4576 | |
4577 #~ msgid "Big" | |
4578 #~ msgstr "大" | |
4579 | |
4580 #~ msgid "Font" | |
4581 #~ msgstr "字型" | |
4582 | |
4583 #~ msgid "Text Color" | |
4584 #~ msgstr "文字颜色" | |
4585 | |
4586 #~ msgid "Background Color" | |
4587 #~ msgstr "背景颜色" | |
4588 | |
4589 #~ msgid "Link" | |
4590 #~ msgstr "超连接" | |
4591 | |
4592 #~ msgid "Insert smiley face" | |
4593 #~ msgstr "插入笑脸图形" | |
4594 | |
4595 #~ msgid "Smiley" | |
4596 #~ msgstr "笑脸符" | |
4597 | |
4598 #, fuzzy | |
4599 #~ msgid "Image" | |
4600 #~ msgstr "IM 图案" | |
4601 | |
4602 #, fuzzy | |
4603 #~ msgid "Toggle Sound" | |
4604 #~ msgstr "打开/关闭记录" | |
4605 | |
4606 #~ msgid "Sound" | |
4607 #~ msgstr "声音" | |
4608 | |
4609 #~ msgid "Gaim - Warn user?" | |
4610 #~ msgstr "Gaim - 警告用户?" | |
4611 | |
4612 #~ msgid "Do you really want to warn %s?" | |
4613 #~ msgstr "你真的想警告 %s?" | |
4614 | |
4615 #, fuzzy | |
4616 #~ msgid "Gaim - Remove %s?" | |
4617 #~ msgstr "Gaim - 重命名组" | |
4618 | |
4619 #, fuzzy | |
4620 #~ msgid "Remove Buddy" | |
4621 #~ msgstr "重命名哥们儿" | |
4622 | |
4623 #~ msgid "Gaim - IM user" | |
4624 #~ msgstr "Gaim - 即时信息用户" | |
4625 | |
4626 #~ msgid "IM who:" | |
4627 #~ msgstr "给这家伙即时信息:" | |
4628 | |
4629 #~ msgid "User:" | |
4630 #~ msgstr "用户:" | |
4631 | |
4632 #~ msgid "Gaim - Get User Info" | |
4633 #~ msgstr "Gaim - 取得用户资料" | |
4634 | |
4635 #~ msgid "Add Group" | |
4636 #~ msgstr "添加组" | |
4637 | |
4638 #~ msgid "Add Buddy" | |
4639 #~ msgstr "增加朋友" | |
4640 | |
4641 #, fuzzy | |
4642 #~ msgid "Contact" | |
4643 #~ msgstr "字体外观" | |
4644 | |
4645 #~ msgid "Allow List" | |
4646 #~ msgstr "允许的用户列表" | |
4647 | |
4648 #~ msgid "Block List" | |
4649 #~ msgstr "被堵住嘴的家伙" | |
4650 | |
4651 #~ msgid "Alias Buddy" | |
4652 #~ msgstr "给朋友取一个外号儿" | |
4653 | |
4654 #~ msgid "Rename Group" | |
4655 #~ msgstr "重命名组" | |
4656 | |
4657 #, fuzzy | |
4658 #~ msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
4659 #~ msgstr "" | |
4660 #~ "%s\n" | |
4661 #~ "%s 无法登录: %s" | |
4662 | |
4663 #~ msgid "Select All" | |
4664 #~ msgstr "全选" | |
4665 | |
4666 #~ msgid "Select Autos" | |
4667 #~ msgstr "选择自动回复消息" | |
4668 | |
4669 #~ msgid "Select None" | |
4670 #~ msgstr "全部不选" | |
4671 | |
4672 #~ msgid "Sign On/Off" | |
4673 #~ msgstr "登录/离开" | |
4674 | |
4675 #~ msgid "Gaim - Plugin List" | |
4676 #~ msgstr "Gaim - 插件列表" | |
4677 | |
4678 #~ msgid "Gaim - Plugins" | |
4679 #~ msgstr "Gaim - 插件" | |
4680 | |
4681 #, fuzzy | |
4682 #~ msgid "Loaded Plugins" | |
4683 #~ msgstr "载入插件" | |
4684 | |
4685 #, fuzzy | |
4686 #~ msgid "Selected Plugin" | |
4687 #~ msgstr "全选" | |
4688 | |
4689 #~ msgid "Filepath:" | |
4690 #~ msgstr "文件路径:" | |
4691 | |
4692 #~ msgid "Load" | |
4693 #~ msgstr "加载" | |
4694 | |
4695 #~ msgid "Load a plugin from a file" | |
4696 #~ msgstr "从文件加载插件" | |
4697 | |
4698 #~ msgid "Configure" | |
4699 #~ msgstr "设定插件" | |
4700 | |
4701 #~ msgid "Configure settings of the selected plugin" | |
4702 #~ msgstr "配置选定的插件" | |
4703 | |
4704 #~ msgid "Reload" | |
4705 #~ msgstr "重新加载" | |
4706 | |
4707 #~ msgid "Reload the selected plugin" | |
4708 #~ msgstr "重新加载选中的插件" | |
4709 | |
4710 #~ msgid "Unload" | |
4711 #~ msgstr "卸载插件" | |
4712 | |
4713 #~ msgid "Unload the selected plugin" | |
4714 #~ msgstr "卸载选定的插件" | |
4715 | |
4716 #~ msgid "Close this window" | |
4717 #~ msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" | |
4718 | |
4719 #, fuzzy | |
4720 #~ msgid "Use _borderless buttons" | |
4721 #~ msgstr "使用无边框按钮" | |
4722 | |
4723 #, fuzzy | |
4724 #~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages" | |
4725 #~ msgstr "忽略自动生成的消息" | |
4726 | |
4727 #, fuzzy | |
4728 #~ msgid "_Raise Window on Events" | |
4729 #~ msgstr "有事件发生时提升窗口" | |
4730 | |
4731 #~ msgid "Gaim debug output window" | |
4732 #~ msgstr "Gaim 除虫输出窗口" | |
4733 | |
4734 #~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." | |
4735 #~ msgstr "%s 曾经使用 %s,但是现在已经被删除了。%s 现在离线。" | |
4736 | |
4737 #~ msgid "Accept?" | |
4738 #~ msgstr "接受?" | |
4739 | |
4740 #, fuzzy | |
4741 #~ msgid "Gadu-Gadu Error" | |
4742 #~ msgstr "Gaim - 错误" | |
4743 | |
4744 #, fuzzy | |
4745 #~ msgid "Couldn't send http request" | |
4746 #~ msgstr "不能连接到主机" | |
4747 | |
4748 #, fuzzy | |
4749 #~ msgid "Changing Password failed (%s)" | |
4750 #~ msgstr "更改密码" | |
4751 | |
4752 #, fuzzy | |
4753 #~ msgid "Password Change Error!" | |
4754 #~ msgstr "Gaim - 更改密码" | |
4755 | |
4756 #, fuzzy | |
4757 #~ msgid "Password Change" | |
4758 #~ msgstr "Gaim - 更改密码" | |
4759 | |
4760 #, fuzzy | |
4761 #~ msgid "Invalid Jabber I.D." | |
4762 #~ msgstr "娘家姓" | |
4763 | |
4764 #, fuzzy | |
4765 #~ msgid "MSN Error" | |
4766 #~ msgstr "错误" | |
4767 | |
4768 #~ msgid "Chat Error!" | |
4769 #~ msgstr "聊天错误!" | |
4770 | |
4771 #~ msgid "Gaim - Chat" | |
4772 #~ msgstr "Gaim 聊天" | |
4773 | |
4774 #~ msgid "Gaim - Error" | |
4775 #~ msgstr "Gaim - 错误" | |
4776 | |
4777 #, fuzzy | |
4778 #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" | |
4779 #~ msgstr "Gaim - 错误" | |
4780 | |
4781 # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1753 | |
4782 # #, c-format | |
4783 # msgid "Your message to %s did not get sent: %s" | |
4784 # msgstr "你给 %s 的消息没有被发送" | |
4785 #~ msgid "Reason unknown" | |
4786 #~ msgstr "原因不明" | |
4787 | |
4788 #~ msgid "Error" | |
4789 #~ msgstr "错误" | |
4790 | |
4791 #, fuzzy | |
4792 #~ msgid "Gaim - Warning" | |
4793 #~ msgstr "Gaim - 警告用户?" | |
4794 | |
4795 #~ msgid "TOC Resume" | |
4796 #~ msgstr "TOC 恢复" | |
4797 | |
4798 #~ msgid "Chat Error" | |
4799 #~ msgstr "聊天错误" | |
4800 | |
4801 #~ msgid "TOC Pause" | |
4802 #~ msgstr "TOC 暂停" | |
4803 | |
4804 #~ msgid "Could not write file header!" | |
4805 #~ msgstr "无法写文件头!" | |
4806 | |
4807 #~ msgid "Attempting to sign on...." | |
4808 #~ msgstr "正在登录……" | |
4809 | |
4810 #~ msgid "Offline. Click to bring up login box." | |
4811 #~ msgstr "离线。点击这里启动登录窗口" | |
4812 | |
4813 #, fuzzy | |
4814 #~ msgid "Away." | |
4815 #~ msgstr "暂时离开" | |
4816 | |
4817 #~ msgid "Can't create Gaim applet!" | |
4818 #~ msgstr "无法创建 Gaim 小程序!" | |
4819 | |
4820 #~ msgid "About..." | |
4821 #~ msgstr "关于……" | |
4822 | |
4823 #, fuzzy | |
4824 #~ msgid "Message Error" | |
4825 #~ msgstr "消息内容" | |
4826 | |
4827 #~ msgid "Buddy Pounce Error" | |
4828 #~ msgstr "监视朋友时出错" | |
4829 | |
4830 #~ msgid "Gaim - Change Password Error" | |
4831 #~ msgstr "Gaim - 更改密码错误" | |
4832 | |
4833 #, fuzzy | |
4834 #~ msgid "Unable to remove file %s - %s" | |
4835 #~ msgstr "不能读入文件 %s。" | |
4836 | |
4837 # #: src/gaimrc.c:1137 | |
4838 # #, c-format | |
4839 # msgid "Could not open config file %s." | |
4840 # msgstr "无法打开配置文件" | |
4841 #~ msgid "Preferences Error" | |
4842 #~ msgstr "选项错误" | |
4843 | |
4844 #~ msgid "Plugin Error" | |
4845 #~ msgstr "插件错误" | |
4846 | |
4847 #~ msgid "Login Error" | |
4848 #~ msgstr "登录错误" | |
4849 | |
4850 #~ msgid "Perl Scripts" | |
4851 #~ msgstr "Perl 脚本" | |
4852 | |
4853 #~ msgid "Select" | |
4854 #~ msgstr "选择" | |
4855 | |
4856 #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on" | |
4857 #~ msgstr "登录后自动显示朋友列表" | |
4858 | |
4859 #~ msgid "Display Buddy List near applet" | |
4860 #~ msgstr "在 applet 附近显示朋友列表" | |
4861 | |
4862 #~ msgid "Edit" | |
4863 #~ msgstr "编辑" | |
4864 | |
4865 #~ msgid "Protocol Error" | |
4866 #~ msgstr "协议错误" | |
4867 | |
4868 #, fuzzy | |
4869 #~ msgid "Protocol Warning" | |
4870 #~ msgstr "协议动作" | |
4871 | |
4872 #~ msgid "Disconnect" | |
4873 #~ msgstr "断开" | |
4874 | |
4875 #, fuzzy | |
4876 #~ msgid "Warned" | |
4877 #~ msgstr "警告" | |
4878 | |
4879 #~ msgid "Show Buddy Ticker" | |
4880 #~ msgstr "显示朋友类别图形" | |
4881 | |
4882 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." | |
4883 #~ msgstr "如果没有意外,所有的设定马上生效" | |
4884 | |
4885 #~ msgid "Miscellaneous" | |
4886 #~ msgstr "杂项" | |
4887 | |
4888 #~ msgid "Report Idle Times" | |
4889 #~ msgstr "报告发呆时间" | |
4890 | |
4891 #~ msgid "Netscape" | |
4892 #~ msgstr "Netscape" | |
4893 | |
4894 #~ msgid "GNOME URL Handler" | |
4895 #~ msgstr "GNOME URL Handler" | |
4896 | |
4897 #~ msgid "Proxy Options" | |
4898 #~ msgstr "代理服务器选项" | |
4899 | |
4900 #~ msgid "" | |
4901 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " | |
4902 #~ "for details." | |
4903 #~ msgstr "不是所有的协议都使用这些代理服务器设置,详情请参阅 README 文件。" | |
4904 | |
4905 #, fuzzy | |
4906 #~ msgid "SOCKS 4" | |
4907 #~ msgstr "SOCKS v4 代理" | |
4908 | |
4909 #~ msgid "Buddy List Options" | |
4910 #~ msgstr "朋友列表选项" | |
4911 | |
4912 #~ msgid "Conversation Options" | |
4913 #~ msgstr "对话选项" | |
4914 | |
4915 #~ msgid "Keyboard Options" | |
4916 #~ msgstr "键盘选项" | |
4917 | |
4918 #~ msgid "F2 toggles timestamp display" | |
4919 #~ msgstr "F2 切换时间戳显示" | |
4920 | |
4921 #~ msgid "Display and General Options" | |
4922 #~ msgstr "显示和一般选项" | |
4923 | |
4924 #~ msgid "IM Options" | |
4925 #~ msgstr "即时消息选项" | |
4926 | |
4927 #~ msgid "Window Sizes" | |
4928 #~ msgstr "窗口大小设定" | |
4929 | |
4930 #~ msgid "Tab Placement" | |
4931 #~ msgstr "对话活页位置" | |
4932 | |
4933 #~ msgid "Chat Options" | |
4934 #~ msgstr "聊天选项" | |
4935 | |
4936 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" | |
4937 #~ msgstr "在一个活页窗口中显示所有对话" | |
4938 | |
4939 #~ msgid "Font Options" | |
4940 #~ msgstr "字体选项" | |
4941 | |
4942 #~ msgid "Italic Text" | |
4943 #~ msgstr "斜体文字" | |
4944 | |
4945 #~ msgid "Font Face for Text" | |
4946 #~ msgstr "文字的字型" | |
4947 | |
4948 #~ msgid "Font Size for Text" | |
4949 #~ msgstr "文字的字体大小" | |
4950 | |
4951 #, fuzzy | |
4952 #~ msgid "Sound played when:" | |
4953 #~ msgstr "声音播放器:" | |
4954 | |
4955 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" | |
4956 #~ msgstr "发送自动回复的间隔 (秒):" | |
4957 | |
4958 #~ msgid "Auto Away after" | |
4959 #~ msgstr "自动在" | |
4960 | |
4961 #~ msgid "minutes using" | |
4962 #~ msgstr "分钟时使用" | |
4963 | |
4964 #~ msgid "Make Away" | |
4965 #~ msgstr "立即设定为暂时离开" | |
4966 | |
4967 #~ msgid "Privacy Options" | |
4968 #~ msgstr "个人隐私选项" | |
4969 | |
4970 #~ msgid "General" | |
4971 #~ msgstr "一般设定" | |
4972 | |
4973 #~ msgid "Conversations" | |
4974 #~ msgstr "对话" | |
4975 | |
4976 #~ msgid "KFM" | |
4977 #~ msgstr "KFM" | |
4978 | |
4979 #~ msgid "Sound when buddy logs in" | |
4980 #~ msgstr "朋友登录声" | |
4981 | |
4982 #~ msgid "Sound when buddy logs out" | |
4983 #~ msgstr "朋友登出声" | |
4984 | |
4985 #~ msgid "Sound when message is sent" | |
4986 #~ msgstr "发出信息时播放" | |
4987 | |
4988 #~ msgid "Sound in chat rooms when people enter" | |
4989 #~ msgstr "有朋友进入聊天室时播放" | |
4990 | |
4991 #~ msgid "Sound in chat rooms when people leave" | |
4992 #~ msgstr "有朋友离开聊天室时播放" | |
4993 | |
4994 #~ msgid "Sound in chat rooms when you talk" | |
4995 #~ msgstr "你在聊天室里说话的声音" | |
4996 | |
4997 #~ msgid "Sound in chat rooms when others talk" | |
4998 #~ msgstr "别人在聊天室里说话的声音" | |
4999 | |
5000 #~ msgid "Gaim - Buddy" | |
5001 #~ msgstr "Gaim - 朋友" | |
5002 | |
5003 #~ msgid "Napster registration is currently under development" | |
5004 #~ msgstr "Napster 注册功能正在开发中, 尚未实现" | |
5005 | |
5006 #~ msgid "by Email" | |
5007 #~ msgstr "使用电子邮件" | |
5008 | |
5009 #~ msgid "by Dir Info" | |
5010 #~ msgstr "使用姓名地址录" | |
5011 | |
5012 #~ msgid "Settings" | |
5013 #~ msgstr "设定" | |
5014 | |
5015 #~ msgid "Invite who?" | |
5016 #~ msgstr "想请谁?" | |
5017 | |
5018 #~ msgid "With message:" | |
5019 #~ msgstr "邀请信息:" | |
5020 | |
5021 #~ msgid "Gaim - Error %d" | |
5022 #~ msgstr "Gaim - 错误 %d" | |
5023 | |
5024 #~ msgid "Pounce buddy as:" | |
5025 #~ msgstr "监视朋友时使用帐号" | |
5026 | |
5027 #~ msgid "Buddy:" | |
5028 #~ msgstr "朋友" | |
5029 | |
5030 #~ msgid "Open IM window on pounce" | |
5031 #~ msgstr "发现动静就打开即时信息窗口" | |
5032 | |
5033 #~ msgid "Send IM on pounce" | |
5034 #~ msgstr "发现动静就发送即时信息" | |
5035 | |
5036 #~ msgid "Message:" | |
5037 #~ msgstr "消息:" | |
5038 | |
5039 #~ msgid "Sound:" | |
5040 #~ msgstr "声音" | |
5041 | |
5042 #~ msgid "Getting %d bytes from %s" | |
5043 #~ msgstr "接收到 %d 字节,来源: %s" | |
5044 | |
5045 #~ msgid "Logging in %s\n" | |
5046 #~ msgstr "正在尝试登录: %s\n" | |
5047 | |
5048 #~ msgid "" | |
5049 #~ "Unfortunately, currently Oscar only allows new user registration by going " | |
5050 #~ "to http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?" | |
5051 #~ "promo=106723&pageset=Aim&client=no. Clicking the Register button will " | |
5052 #~ "open the URL for you." | |
5053 #~ msgstr "" | |
5054 #~ "很不幸,现在奥斯卡只允许通过访问 WEB 页面进行新用户注册,你可以看看这里: " | |
5055 #~ "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?" | |
5056 #~ "promo=106723&pageset=Aim&client=no。单击“注册”按钮进行注册。" | |
5057 | |
5058 #~ msgid "Tabbed Window Options" | |
5059 #~ msgstr "活页窗口选项" | |
5060 | |
5061 #~ msgid "Underlined Text" | |
5062 #~ msgstr "下加线文字" | |
5063 | |
5064 #~ msgid "Strike Text" | |
5065 #~ msgstr "中划线文字" | |
5066 | |
5067 #~ msgid "Font Color" | |
5068 #~ msgstr "字体颜色" | |
5069 | |
5070 #~ msgid "Beep instead of playing sound" | |
5071 #~ msgstr "使用 PC 喇叭,不播放声音文件" | |
5072 | |
5073 #~ msgid "Gaim - Select File" | |
5074 #~ msgstr "Gaim - 选择文件" | |
5075 | |
5076 #~ msgid "Community:" | |
5077 #~ msgstr "国" | |
5078 | |
5079 #~ msgid "" | |
5080 #~ "Unfortunately, currently TOC only allows new user registration by going " | |
5081 #~ "to http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?" | |
5082 #~ "promo=106723&pageset=Aim&client=no. Clicking the Register button will " | |
5083 #~ "open the URL for you." | |
5084 #~ msgstr "" | |
5085 #~ "Unfortunately, currently TOC only allows new user registration by going " | |
5086 #~ "to http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?" | |
5087 #~ "promo=106723&pageset=Aim&client=no. Clicking the Register button will " | |
5088 #~ "open the URL for you." | |
5089 | |
5090 #~ msgid "Gaim - Change MSN Name" | |
5091 #~ msgstr "Gaim - 更改 MSN 名字" | |
5092 | |
5093 #~ msgid "Ok" | |
5094 #~ msgstr "确定" | |
5095 | |
5096 #~ msgid "Gaim - Export Buddy List" | |
5097 #~ msgstr "Gaim - 导出朋友列表" | |
5098 | |
5099 #~ msgid "Text Only" | |
5100 #~ msgstr "文字颜色" | |
5101 | |
5102 #~ msgid "Sound when message is first received" | |
5103 #~ msgstr "收到信息声" | |
5104 | |
5105 #~ msgid "Offline" | |
5106 #~ msgstr "离线" | |
5107 | |
5108 #~ msgid "Font does not exist" | |
5109 #~ msgstr "字型不存在" | |
5110 | |
5111 #~ msgid "Ignore new conversations when away " | |
5112 #~ msgstr "暂时离开时,忽略新的对话" | |
5113 | |
5114 #~ msgid "Change password for:" | |
5115 #~ msgstr "更改密码" | |
5116 | |
5117 #~ msgid "Make Away Now" | |
5118 #~ msgstr "立即设定为暂时离开" | |
5119 | |
5120 #~ msgid "HTML Link:" | |
5121 #~ msgstr "超文本连接:" | |
5122 | |
5123 #~ msgid "Open URL in existing window" | |
5124 #~ msgstr "在已有的窗口内打开 URL" | |
5125 | |
5126 #~ msgid "Open URL in new window" | |
5127 #~ msgstr "新建窗口打开 URL" | |
5128 | |
5129 #~ msgid "Add URL as bookmark" | |
5130 #~ msgstr "把 URL 加入书签" | |
5131 | |
5132 #~ msgid "Gaim - File Transfer" | |
5133 #~ msgstr "Gaim - 传输文件" | |
5134 | |
5135 #~ msgid "Sending %s to %s" | |
5136 #~ msgstr "送 %s 给 %s" | |
5137 | |
5138 #~ msgid "Error examining file" | |
5139 #~ msgstr "读取文件 %s 发生错误" | |
5140 | |
5141 #~ msgid "GetFile Error" | |
5142 #~ msgstr "Gaim - 错误 %d" | |
5143 | |
5144 #~ msgid "Receiving %s from %s" | |
5145 #~ msgstr "收到 %s ,来源: %s" | |
5146 | |
5147 #~ msgid "Gaim - File Transfer?" | |
5148 #~ msgstr "Gaim - 传送文件?" | |
5149 | |
5150 #~ msgid "You must give your password" | |
5151 #~ msgstr "你需要输入密码" | |
5152 | |
5153 #~ msgid "%d/%d Buddies Online" | |
5154 #~ msgstr "%d/%d 朋友来了" | |
5155 | |
5156 #~ msgid "%sChat" | |
5157 #~ msgstr "聊天" | |
5158 | |
5159 #~ msgid "Message too long, some data truncated." | |
5160 #~ msgstr "信息太长了,后面的被砍掉了。" | |
5161 | |
5162 #~ msgid "Error Resolving Mail Server.\n" | |
5163 #~ msgstr "解析电邮服务器时出错。\n" | |
5164 | |
5165 #~ msgid "Message to send:" | |
5166 #~ msgstr "发送信息:" | |
5167 | |
5168 #~ msgid "Permit / Deny" | |
5169 #~ msgstr "只允许某些人" | |
5170 | |
5171 #~ msgid "g001: Error resolving host\n" | |
5172 #~ msgstr "g001: 解析主机错误\n" | |
5173 | |
5174 #~ msgid "Remember password" | |
5175 #~ msgstr "记住密码" | |
5176 | |
5177 #~ msgid "TOC Options" | |
5178 #~ msgstr "选项" | |
5179 | |
5180 #~ msgid "HTTP Proxy" | |
5181 #~ msgstr "HTTP 代理" | |
5182 | |
5183 #~ msgid "Socks 4 Proxy" | |
5184 #~ msgstr "没有代理" | |
5185 | |
5186 #~ msgid "Socks 5 Proxy" | |
5187 #~ msgstr "没有代理" | |
5188 | |
5189 #~ msgid "Oscar Options" | |
5190 #~ msgstr "选项" | |
5191 | |
5192 #~ msgid "Applet Options" | |
5193 #~ msgstr "选项" | |
5194 | |
5195 #~ msgid "Allow Anyone" | |
5196 #~ msgstr "任何人都可以" | |
5197 | |
5198 #~ msgid "Sounds go through GNOME" | |
5199 #~ msgstr "声音通过 GNOME" | |
5200 | |
5201 #~ msgid "Internal HTML Widget (Quite likely a bad idea!)" | |
5202 #~ msgstr "内部超文本文件控件 (最好别用!)" | |
5203 | |
5204 #~ msgid "Permit/Deny" | |
5205 #~ msgstr "只允许某些人" | |
5206 | |
5207 #~ msgid "Permit some" | |
5208 #~ msgstr "只允许某些人" | |
5209 | |
5210 #~ msgid "Remove buddy from permit/deny" | |
5211 #~ msgstr "把某人从允许/拒绝表删除" | |
5212 | |
5213 #~ msgid "Raise chat windows when people speak" | |
5214 #~ msgstr "有人说话时升起聊天窗口" | |
5215 | |
5216 #~ msgid "Show Lag-O-Meter" | |
5217 #~ msgstr "显示滞后仪表" | |
5218 | |
5219 #~ msgid "Enable debug mode" | |
5220 #~ msgstr "打开除虫模式" | |
5221 | |
5222 #~ msgid "No Idle" | |
5223 #~ msgstr "没有空转" | |
5224 | |
5225 #~ msgid "SOCKS v5 Proxy (DOES NOT WORK!)" | |
5226 #~ msgstr "SOCKS v5 代理 (还不能用!)" | |
5227 | |
5228 #~ msgid "Remove Message" | |
5229 #~ msgstr "删除信息" | |
5230 | |
5231 #~ msgid "Sound when first message is received" | |
5232 #~ msgstr "收到第一个信息声" | |
5233 | |
5234 #~ msgid "Sound when message is received if away" | |
5235 #~ msgstr "暂时离开时收到信息声" | |
5236 | |
5237 #~ msgid "No sound for buddies signed on when you log in" | |
5238 #~ msgstr "你登录后有朋友登录不发声" | |
5239 | |
5240 #~ msgid "KFM (The KDE browser)" | |
5241 #~ msgstr "KFM ( KDE 桌面的浏览器)" | |
5242 | |
5243 #~ msgid "Appearance" | |
5244 #~ msgstr "外观" | |
5245 | |
5246 #~ msgid "Font Properties" | |
5247 #~ msgstr "字型设定" | |
5248 | |
5249 #~ msgid "Use devil icons" | |
5250 #~ msgstr "使用魔鬼图标" | |
5251 | |
5252 #~ msgid "Buddy Chats" | |
5253 #~ msgstr "朋友聊天" | |
5254 | |
5255 #~ msgid "Create new message" | |
5256 #~ msgstr "建立新的信息" |