comparison po/de.po @ 5347:ae2c9a35bc7d

[gaim-migrate @ 5723] Bjoern Voigt writes: "I send you a new German Translation. The patch includes the following topics: - added some MSN files to po/POTFILES.in - cleaner up po/POTFILES.in - some files were double" committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Sat, 10 May 2003 17:54:30 +0000
parents 6dfcd7dbecde
children 88b5c9a45075
comparison
equal deleted inserted replaced
5346:c1e7c3f72128 5347:ae2c9a35bc7d
13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt 13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt
14 # 14 #
15 msgid "" 15 msgid ""
16 msgstr "" 16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: Gaim\n" 17 "Project-Id-Version: Gaim\n"
18 "POT-Creation-Date: 2003-05-04 16:55+0200\n" 18 "POT-Creation-Date: 2003-05-10 15:39+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2003-05-03 22:11+0200\n" 19 "PO-Revision-Date: 2003-05-10 15:43+0200\n"
20 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" 20 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n"
21 "Language-Team: de <de@li.org>\n" 21 "Language-Team: de <de@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n" 22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
42 msgstr "Neu..." 42 msgstr "Neu..."
43 43
44 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:71 44 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:71
45 #: src/protocols/irc/irc.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1179 45 #: src/protocols/irc/irc.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1179
46 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 src/protocols/jabber/jabber.c:3541 46 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 src/protocols/jabber/jabber.c:3541
47 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2787 src/protocols/oscar/oscar.c:4474 47 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 src/protocols/oscar/oscar.c:4466
48 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5376 src/protocols/oscar/oscar.c:5697 48 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 src/protocols/oscar/oscar.c:5689
49 #: src/gtkblist.c:1497 src/gtkpounce.c:501 src/prefs.c:1069 49 #: src/gtkblist.c:1488 src/gtkpounce.c:564 src/prefs.c:1072
50 msgid "Away" 50 msgid "Away"
51 msgstr "Abwesend" 51 msgstr "Abwesend"
52 52
53 #: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:530 53 #: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:530
54 msgid "Back" 54 msgid "Back"
138 #. * summary 138 #. * summary
139 #: plugins/autorecon.c:88 plugins/autorecon.c:90 139 #: plugins/autorecon.c:88 plugins/autorecon.c:90
140 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 140 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
141 msgstr "Wenn Sie die Verbindung verlieren, werden Sie hiermit neu verbunden" 141 msgstr "Wenn Sie die Verbindung verlieren, werden Sie hiermit neu verbunden"
142 142
143 #: plugins/chatlist.c:74 src/buddy_chat.c:268
144 msgid "Buddy Chat"
145 msgstr "Buddy-Chat"
146
147 #: plugins/chatlist.c:162 plugins/chatlist.c:164 plugins/chatlist.c:347
148 #: plugins/chatlist.c:349
149 msgid "Gaim Chat"
150 msgstr "Gaim - Chat"
151
152 #: plugins/chatlist.c:305
153 msgid "Chat Rooms"
154 msgstr "Chaträume"
155
156 #: plugins/chatlist.c:316
157 msgid "Refresh"
158 msgstr "Erneuern"
159
160 #: plugins/chatlist.c:317 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 src/dialogs.c:2491 src/gtkconv.c:806
162 #: src/gtkconv.c:2645 src/gtkconv.c:3790 src/prpl.c:698
163 msgid "Add"
164 msgstr "Hinzufügen"
165
166 #: plugins/chatlist.c:318 src/gtkconv.c:804 src/gtkconv.c:2651
167 #: src/gtkconv.c:3781
168 msgid "Remove"
169 msgstr "Entfernen"
170
171 #: plugins/chatlist.c:330
172 msgid "List of available chats"
173 msgstr "Liste der verfügbaren Chaträume"
174
175 #: plugins/chatlist.c:339
176 msgid "List of subscribed chats"
177 msgstr "Liste der abbonierten Chaträume"
178
179 #: plugins/chatlist.c:400 plugins/chatlist.c:410
180 msgid "Chat List"
181 msgstr "Chat-Liste"
182
183 #: plugins/chatlist.c:402
184 msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list."
185 msgstr "Erlaubt Ihren, Chat-Räume in die Buddy-Liste einzufügen."
186
187 #: plugins/chatlist.c:415
188 msgid ""
189 "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button "
190 "to choose which rooms."
191 msgstr ""
192 "Erlaubt Ihnen, Chat-Räume zu Ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen. Klicken Sie auf "
193 "den Button \"Chat-Liste\", um die Räume auszuwählen."
194
195 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 143 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121
196 msgid "Mail Server" 144 msgid "Mail Server"
197 msgstr "Mailserver" 145 msgstr "Mailserver"
198 146
199 #: plugins/chkmail.c:131 147 #: plugins/chkmail.c:131
477 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 425 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
478 msgstr "" 426 msgstr ""
479 "Gibt Ihnen eine Reihe von Möglichkeiten, über ungelesene Nachrichten " 427 "Gibt Ihnen eine Reihe von Möglichkeiten, über ungelesene Nachrichten "
480 "benachrichtigt zu werden." 428 "benachrichtigt zu werden."
481 429
430 #: plugins/raw.c:152
431 msgid "Raw"
432 msgstr "Raw"
433
434 #: plugins/raw.c:154
435 msgid "Lets you send raw input to text-vased protocols."
436 msgstr ""
437 "Erlaubt Ihnen rohe Eingaben (raw input) an textbasierte Protokolle zu senden."
438
439 #: plugins/raw.c:155
440 msgid ""
441 "Lets you send raw input to text-vased protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
442 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
443 msgstr ""
444 "Erlaubt Ihnen rohe Eingaben (raw input) an textbasierte Protokolle (Jabber, "
445 "MSN, IRC, TOC) zu senden. Drücken Sie die 'Enter'-Taste im Eingabefeld zum "
446 "Senden. Beachten Sie das Debug-Fenster."
447
482 #. *< api_version 448 #. *< api_version
483 #. *< type 449 #. *< type
484 #. *< ui_requirement 450 #. *< ui_requirement
485 #. *< flags 451 #. *< flags
486 #. *< dependencies 452 #. *< dependencies
649 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 615 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404
650 msgid "_Show slider bar in IM window" 616 msgid "_Show slider bar in IM window"
651 msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster" 617 msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster"
652 618
653 #. Buddy List trans options 619 #. Buddy List trans options
654 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/prefs.c:584 620 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/prefs.c:586
655 msgid "Buddy List Window" 621 msgid "Buddy List Window"
656 msgstr "Buddy-Listen-Fenster" 622 msgstr "Buddy-Listen-Fenster"
657 623
658 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 624 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430
659 msgid "_Keep Buddy List window on top" 625 msgid "_Keep Buddy List window on top"
749 msgstr "" 715 msgstr ""
750 "Benachrichtigt in einem Gespächsfenster darüber, ob ein Buddy gegangen ist " 716 "Benachrichtigt in einem Gespächsfenster darüber, ob ein Buddy gegangen ist "
751 "oder vom Abwesenheits- oder Untätigkeitsstatus zurückgekehrt ist." 717 "oder vom Abwesenheits- oder Untätigkeitsstatus zurückgekehrt ist."
752 718
753 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1187 719 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1187
754 #: src/protocols/msn/msn.c:1353 src/protocols/msn/msn.c:1458 720 #: src/protocols/msn/away.c:27 src/protocols/msn/away.c:28
755 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348 721 #: src/protocols/msn/away.c:35 src/protocols/msn/away.c:36
722 #: src/protocols/msn/msn.c:124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269
723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348
756 msgid "Available" 724 msgid "Available"
757 msgstr "Erreichbar" 725 msgstr "Erreichbar"
758 726
759 #: src/protocols/gg/gg.c:70 727 #: src/protocols/gg/gg.c:70
760 msgid "Available for friends only" 728 msgid "Available for friends only"
763 #: src/protocols/gg/gg.c:72 731 #: src/protocols/gg/gg.c:72
764 msgid "Away for friends only" 732 msgid "Away for friends only"
765 msgstr "Nur für Freunde abwesend" 733 msgstr "Nur für Freunde abwesend"
766 734
767 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3490 735 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3490
768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:2791 736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:2794
769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4462 src/protocols/oscar/oscar.c:4489 737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4454 src/protocols/oscar/oscar.c:4481
770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5702 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1086 738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5694 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1086
771 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1358 739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1358
772 msgid "Invisible" 740 msgid "Invisible"
773 msgstr "Unsichtbar" 741 msgstr "Unsichtbar"
774 742
775 #: src/protocols/gg/gg.c:74 743 #: src/protocols/gg/gg.c:74
882 850
883 #: src/protocols/gg/gg.c:684 851 #: src/protocols/gg/gg.c:684
884 msgid "Active" 852 msgid "Active"
885 msgstr "Aktiv" 853 msgstr "Aktiv"
886 854
887 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4998 src/gtkft.c:1031 855 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4990 src/gtkft.c:1031
888 msgid "Yes" 856 msgid "Yes"
889 msgstr "Ja" 857 msgstr "Ja"
890 858
891 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4998 src/gtkft.c:1032 859 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4990 src/gtkft.c:1032
892 msgid "No" 860 msgid "No"
893 msgstr "Nein" 861 msgstr "Nein"
894 862
895 #: src/protocols/gg/gg.c:689 863 #: src/protocols/gg/gg.c:689
896 msgid "UIN" 864 msgid "UIN"
1021 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 989 #: src/protocols/gg/gg.c:1177
1022 msgid "Directory Search" 990 msgid "Directory Search"
1023 msgstr "Verzeichnissuche" 991 msgstr "Verzeichnissuche"
1024 992
1025 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4376 993 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4376
1026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5888 src/protocols/toc/toc.c:1449 994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5880 src/protocols/toc/toc.c:1449
1027 #: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2203 995 #: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2203
1028 msgid "Change Password" 996 msgid "Change Password"
1029 msgstr "Paßwort ändern" 997 msgstr "Paßwort ändern"
1030 998
1031 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 999 #: src/protocols/gg/gg.c:1193
1070 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 1038 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
1071 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 1039 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
1072 msgstr "" 1040 msgstr ""
1073 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem ICQ-Server fest." 1041 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem ICQ-Server fest."
1074 1042
1043 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2629
1044 #: src/dialogs.c:2491 src/gtkconv.c:806 src/gtkconv.c:2645 src/gtkconv.c:3790
1045 #: src/prpl.c:706
1046 msgid "Add"
1047 msgstr "Hinzufügen"
1048
1075 #. Cancel button. 1049 #. Cancel button.
1076 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1432 1050 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1432
1077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2384 src/protocols/oscar/oscar.c:2447 1051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 src/protocols/oscar/oscar.c:2450
1078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5577 src/protocols/toc/toc.c:1979 1052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5569 src/protocols/toc/toc.c:1979
1079 #: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:482 1053 #: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:482
1080 #: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2255 src/dialogs.c:2315 src/dialogs.c:2480 1054 #: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2255 src/dialogs.c:2315 src/dialogs.c:2480
1081 #: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2815 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3952 1055 #: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2815 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3952
1082 #: src/dialogs.c:4456 src/dialogs.c:5029 src/gtkft.c:1110 src/multi.c:1500 1056 #: src/dialogs.c:4456 src/dialogs.c:5029 src/gtkft.c:1110 src/multi.c:1506
1083 #: src/multi.c:1888 src/prpl.c:247 src/prpl.c:698 src/server.c:1220 1057 #: src/multi.c:1870 src/prpl.c:250 src/prpl.c:706 src/server.c:1237
1084 msgid "Cancel" 1058 msgid "Cancel"
1085 msgstr "Abbrechen" 1059 msgstr "Abbrechen"
1086 1060
1087 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 1061 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
1088 #, c-format 1062 #, c-format
1089 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 1063 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
1090 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen authorisiert werden." 1064 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen authorisiert werden."
1091 1065
1092 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1765 1066 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1765
1093 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2564 1067 #: src/protocols/msn/notification.c:374 src/protocols/msn/notification.c:602
1094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 1068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5025
1095 msgid "Authorize" 1069 msgid "Authorize"
1096 msgstr "Authorisieren" 1070 msgstr "Authorisieren"
1097 1071
1098 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1765 1072 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1765
1099 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2564 1073 #: src/protocols/msn/notification.c:375 src/protocols/msn/notification.c:603
1100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 src/dialogs.c:2479 1074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5025
1075 #: src/dialogs.c:2479
1101 msgid "Deny" 1076 msgid "Deny"
1102 msgstr "Sperren" 1077 msgstr "Sperren"
1103 1078
1104 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 1079 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
1105 msgid "Send message through server" 1080 msgid "Send message through server"
1106 msgstr "Nachricht mittels Server senden" 1081 msgstr "Nachricht mittels Server senden"
1107 1082
1108 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2385 1083 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2385
1109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2420 src/protocols/jabber/jabber.c:4293 1084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2420 src/protocols/jabber/jabber.c:4293
1110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4340 src/protocols/msn/msn.c:1180 1085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4340 src/protocols/msn/dispatch.c:165
1111 #: src/protocols/msn/msn.c:1210 1086 #: src/protocols/msn/msn.c:187 src/protocols/msn/notification.c:1141
1112 msgid "Unable to connect" 1087 msgid "Unable to connect"
1113 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden" 1088 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden"
1114 1089
1115 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 1090 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
1116 msgid "Connecting..." 1091 msgid "Connecting..."
1117 msgstr "Verbindungsaufbau..." 1092 msgstr "Verbindungsaufbau..."
1118 1093
1119 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3879 1094 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3867
1120 msgid "Nick:" 1095 msgid "Nick:"
1121 msgstr "Spitzname:" 1096 msgstr "Spitzname:"
1122 1097
1123 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 1098 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
1124 msgid "Gaim User" 1099 msgid "Gaim User"
1131 msgstr "" 1106 msgstr ""
1132 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die " 1107 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die "
1133 "Kodierungs-Option im Acount-Editor" 1108 "Kodierungs-Option im Acount-Editor"
1134 1109
1135 # Direct IM erwähnen? 1110 # Direct IM erwähnen?
1136 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/irc/irc.c:2616 1111 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/irc/irc.c:2617
1137 #, c-format 1112 #, c-format
1138 msgid "DCC Chat with %s closed" 1113 msgid "DCC Chat with %s closed"
1139 msgstr "DCC-Chat mit %s geschlossen" 1114 msgstr "DCC-Chat mit %s geschlossen"
1140 1115
1141 # Direct IM erwähnen? 1116 # Direct IM erwähnen?
1142 #: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/irc/irc.c:2625 1117 #: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/irc/irc.c:2626
1143 #, c-format 1118 #, c-format
1144 msgid "DCC Chat with %s established" 1119 msgid "DCC Chat with %s established"
1145 msgstr "DCC-Chat mit %s hergestellt" 1120 msgstr "DCC-Chat mit %s hergestellt"
1146 1121
1147 #: src/protocols/irc/irc.c:691 1122 #: src/protocols/irc/irc.c:691
1148 msgid "No topic is set" 1123 msgid "No topic is set"
1149 msgstr "Kein Thema gesetzt" 1124 msgstr "Kein Thema gesetzt"
1150 1125
1151 #: src/protocols/irc/irc.c:712 src/protocols/irc/irc.c:1753 1126 #: src/protocols/irc/irc.c:712 src/protocols/irc/irc.c:1754
1152 #, c-format 1127 #, c-format
1153 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" 1128 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
1154 msgstr "<B>%s hat das Thema abgeändert auf: %s</B>" 1129 msgstr "<B>%s hat das Thema abgeändert auf: %s</B>"
1155 1130
1156 #: src/protocols/irc/irc.c:757 1131 #: src/protocols/irc/irc.c:757
1239 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" 1214 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server"
1240 msgstr "" 1215 msgstr ""
1241 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. " 1216 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. "
1242 "Gesendete Nachrichten werden nicht durch den IRC-Server geschleust." 1217 "Gesendete Nachrichten werden nicht durch den IRC-Server geschleust."
1243 1218
1244 #: src/protocols/irc/irc.c:1432 src/protocols/oscar/oscar.c:2384 1219 #: src/protocols/irc/irc.c:1432 src/protocols/oscar/oscar.c:2387
1245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5577 1220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5569
1246 msgid "Connect" 1221 msgid "Connect"
1247 msgstr "Verbunden" 1222 msgstr "Verbunden"
1248 1223
1249 #: src/protocols/irc/irc.c:1458 1224 #: src/protocols/irc/irc.c:1458
1250 #, c-format 1225 #, c-format
1251 msgid "Received an invalid file send request from %s." 1226 msgid "Received an invalid file send request from %s."
1252 msgstr "Erhielt eine falsche Anfrage zum Dateisenden von %s." 1227 msgstr "Erhielt eine falsche Anfrage zum Dateisenden von %s."
1253 1228
1254 #: src/protocols/irc/irc.c:1539 src/protocols/msn/msn.c:146 1229 #: src/protocols/irc/irc.c:1539 src/protocols/msn/error.c:132
1255 #: src/protocols/msn/msn.c:523 src/protocols/msn/msn.c:1031 1230 #: src/protocols/msn/notification.c:216 src/protocols/msn/notification.c:612
1256 msgid "Unable to write" 1231 msgid "Unable to write"
1257 msgstr "Schreiben nicht möglich" 1232 msgstr "Schreiben nicht möglich"
1258 1233
1259 #: src/protocols/irc/irc.c:1602 1234 #: src/protocols/irc/irc.c:1602
1260 #, c-format 1235 #, c-format
1264 #: src/protocols/irc/irc.c:1607 1239 #: src/protocols/irc/irc.c:1607
1265 #, c-format 1240 #, c-format
1266 msgid "Kicked by %s: %s" 1241 msgid "Kicked by %s: %s"
1267 msgstr "Hinausgeworfen durch %s: %s" 1242 msgstr "Hinausgeworfen durch %s: %s"
1268 1243
1269 #: src/protocols/irc/irc.c:1663 src/protocols/irc/irc.c:2923 1244 #: src/protocols/irc/irc.c:1663 src/protocols/irc/irc.c:2927
1270 msgid "CTCP ClientInfo" 1245 msgid "CTCP ClientInfo"
1271 msgstr "CTCP Client-Information" 1246 msgstr "CTCP Client-Information"
1272 1247
1273 #: src/protocols/irc/irc.c:1669 src/protocols/irc/irc.c:2929 1248 #: src/protocols/irc/irc.c:1669 src/protocols/irc/irc.c:2933
1274 msgid "CTCP UserInfo" 1249 msgid "CTCP UserInfo"
1275 msgstr "CTCP Benutzer-Info" 1250 msgstr "CTCP Benutzer-Info"
1276 1251
1277 #: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/protocols/irc/irc.c:2935 1252 #: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/protocols/irc/irc.c:2939
1278 msgid "CTCP Version" 1253 msgid "CTCP Version"
1279 msgstr "CTCP-Version" 1254 msgstr "CTCP-Version"
1280 1255
1281 #: src/protocols/irc/irc.c:1702 src/protocols/irc/irc.c:2941 1256 #: src/protocols/irc/irc.c:1703 src/protocols/irc/irc.c:2945
1282 msgid "CTCP Ping" 1257 msgid "CTCP Ping"
1283 msgstr "CTCP-Ping" 1258 msgstr "CTCP-Ping"
1284 1259
1285 #: src/protocols/irc/irc.c:1957 src/protocols/oscar/oscar.c:689 1260 #: src/protocols/irc/irc.c:1958 src/protocols/oscar/oscar.c:692
1286 #: src/protocols/toc/toc.c:255 1261 #: src/protocols/toc/toc.c:255
1287 #, c-format 1262 #, c-format
1288 msgid "Signon: %s" 1263 msgid "Signon: %s"
1289 msgstr "Anmeldung: %s" 1264 msgstr "Anmeldung: %s"
1290 1265
1291 #: src/protocols/irc/irc.c:2213 1266 #: src/protocols/irc/irc.c:2214
1292 #, c-format 1267 #, c-format
1293 msgid "Topic for %s is %s" 1268 msgid "Topic for %s is %s"
1294 msgstr "Das Thema für %s ist %s" 1269 msgstr "Das Thema für %s ist %s"
1295 1270
1296 #: src/protocols/irc/irc.c:2309 1271 #: src/protocols/irc/irc.c:2310
1297 #, c-format 1272 #, c-format
1298 msgid "You have left %s" 1273 msgid "You have left %s"
1299 msgstr "Sie haben %s verlassen" 1274 msgstr "Sie haben %s verlassen"
1300 1275
1301 #: src/protocols/irc/irc.c:2310 1276 #: src/protocols/irc/irc.c:2311
1302 msgid "IRC Part" 1277 msgid "IRC Part"
1303 msgstr "IRC Part" 1278 msgstr "IRC Part"
1304 1279
1305 #: src/protocols/irc/irc.c:2365 1280 #: src/protocols/irc/irc.c:2366
1306 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" 1281 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
1307 msgstr "<I>Anfrage nach DCC Chat</I>" 1282 msgstr "<I>Anfrage nach DCC Chat</I>"
1308 1283
1309 #: src/protocols/irc/irc.c:2382 1284 #: src/protocols/irc/irc.c:2383
1310 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" 1285 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>"
1311 msgstr "<B>Operator-Kommandos:<BR>Starte das Neusortieren</B>" 1286 msgstr "<B>Operator-Kommandos:<BR>Starte das Neusortieren</B>"
1312 1287
1313 #: src/protocols/irc/irc.c:2387 1288 #: src/protocols/irc/irc.c:2388
1314 msgid "" 1289 msgid ""
1315 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " 1290 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION "
1316 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" 1291 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
1317 msgstr "" 1292 msgstr ""
1318 "<B>CTCP Kommandos:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION \n" 1293 "<B>CTCP Kommandos:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION \n"
1319 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" 1294 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
1320 1295
1321 #: src/protocols/irc/irc.c:2395 1296 #: src/protocols/irc/irc.c:2396
1322 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" 1297 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>"
1323 msgstr "<B>DCC Kommandos:<BR>CHAT <nick></B>" 1298 msgstr "<B>DCC Kommandos:<BR>CHAT <nick></B>"
1324 1299
1325 #: src/protocols/irc/irc.c:2400 1300 #: src/protocols/irc/irc.c:2401
1326 msgid "" 1301 msgid ""
1327 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " 1302 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
1328 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " 1303 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION "
1329 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " 1304 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for "
1330 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" 1305 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands"
1333 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE " 1308 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE "
1334 "VERSION \n" 1309 "VERSION \n"
1335 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for \n" 1310 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for \n"
1336 "CTCP commands<BR>Geben Sie /HELP DCC für DCC Kommandos ein" 1311 "CTCP commands<BR>Geben Sie /HELP DCC für DCC Kommandos ein"
1337 1312
1338 #: src/protocols/irc/irc.c:2423 1313 #: src/protocols/irc/irc.c:2424
1339 msgid "<B>Unknown command</B>" 1314 msgid "<B>Unknown command</B>"
1340 msgstr "<B>Unbekanntes Kommando</B>" 1315 msgstr "<B>Unbekanntes Kommando</B>"
1341 1316
1342 #: src/protocols/irc/irc.c:2483 1317 #: src/protocols/irc/irc.c:2484
1343 msgid "Channel:" 1318 msgid "Channel:"
1344 msgstr "Kanal:" 1319 msgstr "Kanal:"
1345 1320
1346 #: src/protocols/irc/irc.c:2488 src/main.c:346 src/multi.c:770 1321 #: src/protocols/irc/irc.c:2489 src/main.c:346 src/multi.c:773
1347 msgid "Password:" 1322 msgid "Password:"
1348 msgstr "Paßwort:" 1323 msgstr "Paßwort:"
1349 1324
1350 #: src/protocols/irc/irc.c:2910 1325 #: src/protocols/irc/irc.c:2914
1351 msgid "DCC Chat" 1326 msgid "DCC Chat"
1352 msgstr "DCC-Chat" 1327 msgstr "DCC-Chat"
1353 1328
1354 #. *< api_version 1329 #. *< api_version
1355 #. *< type 1330 #. *< type
1359 #. *< priority 1334 #. *< priority
1360 #. *< id 1335 #. *< id
1361 #. *< name 1336 #. *< name
1362 #. *< version 1337 #. *< version
1363 #. * summary 1338 #. * summary
1364 #: src/protocols/irc/irc.c:3016 src/protocols/irc/irc.c:3018 1339 #: src/protocols/irc/irc.c:3020 src/protocols/irc/irc.c:3022
1365 msgid "IRC Protocol Plugin" 1340 msgid "IRC Protocol Plugin"
1366 msgstr "IRC-Protokoll Plugin" 1341 msgstr "IRC-Protokoll Plugin"
1367 1342
1368 #: src/protocols/irc/irc.c:3038 src/protocols/jabber/jabber.c:3006 1343 #: src/protocols/irc/irc.c:3042 src/protocols/jabber/jabber.c:3006
1369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4473 src/protocols/napster/napster.c:609 1344 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4473 src/protocols/napster/napster.c:609
1370 msgid "Server:" 1345 msgid "Server:"
1371 msgstr "Server:" 1346 msgstr "Server:"
1372 1347
1373 #: src/protocols/irc/irc.c:3043 src/protocols/jabber/jabber.c:4484 1348 #: src/protocols/irc/irc.c:3047 src/protocols/jabber/jabber.c:4484
1374 #: src/protocols/msn/msn.c:1902 src/protocols/napster/napster.c:615 1349 #: src/protocols/msn/msn.c:964 src/protocols/napster/napster.c:615
1375 #: src/multi.c:1096 1350 #: src/multi.c:1099
1376 msgid "Port:" 1351 msgid "Port:"
1377 msgstr "Port:" 1352 msgstr "Port:"
1378 1353
1379 #: src/protocols/irc/irc.c:3049 1354 #: src/protocols/irc/irc.c:3053
1380 msgid "Encoding:" 1355 msgid "Encoding:"
1381 msgstr "Kodierung:" 1356 msgstr "Kodierung:"
1382 1357
1383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 1358 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989
1384 msgid "Unable to change password." 1359 msgid "Unable to change password."
1402 "password remains the same." 1377 "password remains the same."
1403 msgstr "" 1378 msgstr ""
1404 "Das neue Paßwort, welches Sie eingebene haben, ist dasselbe wie das aktuelle " 1379 "Das neue Paßwort, welches Sie eingebene haben, ist dasselbe wie das aktuelle "
1405 "Paßwort. Ihr Paßwort bleibt gleich." 1380 "Paßwort. Ihr Paßwort bleibt gleich."
1406 1381
1407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 src/blist.c:661 src/gtkpounce.c:235 1382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 src/blist.c:669 src/gtkpounce.c:296
1408 msgid "Unknown" 1383 msgid "Unknown"
1409 msgstr "Unbekannt" 1384 msgstr "Unbekannt"
1410 1385
1411 #. once again, we don't have to put anything here 1386 #. once again, we don't have to put anything here
1412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 src/protocols/jabber/jabber.c:3486 1387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 src/protocols/jabber/jabber.c:3486
1418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3545 1393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3545
1419 msgid "Extended Away" 1394 msgid "Extended Away"
1420 msgstr "Abwesend (erweitert)" 1395 msgstr "Abwesend (erweitert)"
1421 1396
1422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:3489 1397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:3489
1423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3549 src/protocols/oscar/oscar.c:2781 1398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3549 src/protocols/oscar/oscar.c:2784
1424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4477 src/protocols/oscar/oscar.c:5698 1399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4469 src/protocols/oscar/oscar.c:5690
1425 msgid "Do Not Disturb" 1400 msgid "Do Not Disturb"
1426 msgstr "Nicht stören" 1401 msgstr "Nicht stören"
1427 1402
1428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1391 1403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1391
1429 #, c-format 1404 #, c-format
1454 1429
1455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1788 1430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1788
1456 msgid "No such user." 1431 msgid "No such user."
1457 msgstr "Kein entsprechender Benutzer" 1432 msgstr "Kein entsprechender Benutzer"
1458 1433
1459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1879 src/protocols/msn/msn.c:541 1434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1879 src/protocols/msn/notification.c:505
1460 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/blist.c:396 src/dialogs.c:960 1435 #: src/protocols/msn/notification.c:658 src/protocols/msn/notification.c:659
1436 #: src/blist.c:398 src/dialogs.c:960
1461 msgid "Buddies" 1437 msgid "Buddies"
1462 msgstr "Buddies" 1438 msgstr "Buddies"
1463 1439
1464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1952 1440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1952
1465 msgid "Authenticating" 1441 msgid "Authenticating"
1484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2394 1460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2394
1485 msgid "Requesting Authentication Method" 1461 msgid "Requesting Authentication Method"
1486 msgstr "Anfrage der Authentifizierungsmethode fehlgeschlagen" 1462 msgstr "Anfrage der Authentifizierungsmethode fehlgeschlagen"
1487 1463
1488 #. we have no chats yet 1464 #. we have no chats yet
1489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2414 src/protocols/msn/msn.c:1201 1465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2414 src/protocols/msn/dispatch.c:170
1490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:987 1466 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/yahoo/yahoo.c:987
1491 msgid "Connecting" 1467 msgid "Connecting"
1492 msgstr "Verbindungsaufbau" 1468 msgstr "Verbindungsaufbau"
1493 1469
1494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2740 1470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2740
1495 #, c-format 1471 #, c-format
1527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3400 src/protocols/jabber/jabber.c:3780 1503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3400 src/protocols/jabber/jabber.c:3780
1528 msgid "Status" 1504 msgid "Status"
1529 msgstr "Status" 1505 msgstr "Status"
1530 1506
1531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3400 src/protocols/jabber/jabber.c:3422 1507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3400 src/protocols/jabber/jabber.c:3422
1532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5380 1508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5372
1533 msgid "Not Authorized" 1509 msgid "Not Authorized"
1534 msgstr "Nicht authorisiert" 1510 msgstr "Nicht authorisiert"
1535 1511
1536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 1512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435
1537 msgid "View Error Msg" 1513 msgid "View Error Msg"
1557 msgid "Re-request authorization" 1533 msgid "Re-request authorization"
1558 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" 1534 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen"
1559 1535
1560 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. 1536 #. state is one of our own strings. it won't be NULL.
1561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 src/protocols/jabber/jabber.c:3535 1537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 src/protocols/jabber/jabber.c:3535
1562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:4472 1538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2796 src/protocols/oscar/oscar.c:4464
1563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5696 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1090 1539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5688 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1090
1564 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872 1540 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872
1565 #: src/multi.c:274 1541 #: src/multi.c:274
1566 msgid "Online" 1542 msgid "Online"
1567 msgstr "Online" 1543 msgstr "Online"
1568 1544
1639 1615
1640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3692 1616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3692
1641 msgid "Birthday" 1617 msgid "Birthday"
1642 msgstr "Geburtstag" 1618 msgstr "Geburtstag"
1643 1619
1644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3693 src/dialogs.c:2946 src/prefs.c:427 1620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3693 src/dialogs.c:2946 src/prefs.c:428
1645 #: src/prefs.c:1378 1621 #: src/prefs.c:1381
1646 msgid "Description" 1622 msgid "Description"
1647 msgstr "Beschreibung" 1623 msgstr "Beschreibung"
1648 1624
1649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3718 1625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3718
1650 msgid "" 1626 msgid ""
1668 1644
1669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4247 1645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4247
1670 msgid "Unknown registration error" 1646 msgid "Unknown registration error"
1671 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung" 1647 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung"
1672 1648
1673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4362 src/protocols/oscar/oscar.c:5882 1649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4362 src/protocols/oscar/oscar.c:5874
1674 #: src/protocols/toc/toc.c:1437 src/dialogs.c:2279 1650 #: src/protocols/toc/toc.c:1437 src/dialogs.c:2279
1675 msgid "Set User Info" 1651 msgid "Set User Info"
1676 msgstr "Benutzer-Info setzen" 1652 msgstr "Benutzer-Info setzen"
1677 1653
1678 #. *< api_version 1654 #. *< api_version
1695 1671
1696 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4490 1672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4490
1697 msgid "Connect Server:" 1673 msgid "Connect Server:"
1698 msgstr "Verbindungsserver:" 1674 msgstr "Verbindungsserver:"
1699 1675
1700 #: src/protocols/msn/msn.c:61 1676 #: src/protocols/msn/away.c:29 src/protocols/msn/msn.c:127
1701 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 1677 #: src/protocols/msn/msn.c:320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070
1702 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Gaim Bug)" 1678 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1350
1703 1679 msgid "Busy"
1704 #: src/protocols/msn/msn.c:64 1680 msgstr "Beschäftigt"
1705 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" 1681
1706 msgstr "Falscher Parameter (wahrscheinlich ein Gaim Bug)" 1682 #: src/protocols/msn/away.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1088
1707 1683 #: src/gtkpounce.c:568 src/prefs.c:1088
1708 #: src/protocols/msn/msn.c:67 1684 msgid "Idle"
1709 msgid "Invalid User" 1685 msgstr "Inaktiv"
1710 msgstr "Ungültiger Name" 1686
1711 1687 #: src/protocols/msn/away.c:31 src/protocols/msn/msn.c:126
1712 #: src/protocols/msn/msn.c:70 1688 #: src/protocols/msn/msn.c:318 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068
1713 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
1714 msgstr "Der vollqualifizierte Domainname fehlt"
1715
1716 #: src/protocols/msn/msn.c:73
1717 msgid "Already Login"
1718 msgstr "Schon angemeldet"
1719
1720 #: src/protocols/msn/msn.c:76
1721 msgid "Invalid Username"
1722 msgstr "Ungültiger Benutzername"
1723
1724 #: src/protocols/msn/msn.c:79
1725 msgid "Invalid Friendly Name"
1726 msgstr "Ungültiger Name"
1727
1728 #: src/protocols/msn/msn.c:82
1729 msgid "List Full"
1730 msgstr "Vollständige Liste"
1731
1732 #: src/protocols/msn/msn.c:85
1733 msgid "Already there"
1734 msgstr "Schon da"
1735
1736 #: src/protocols/msn/msn.c:88
1737 msgid "Not on list"
1738 msgstr "Nicht in der Liste"
1739
1740 #: src/protocols/msn/msn.c:91
1741 msgid "User is offline"
1742 msgstr "Benutzer ist offline"
1743
1744 #: src/protocols/msn/msn.c:94
1745 msgid "Already in the mode"
1746 msgstr "Schon in diesem Mode"
1747
1748 #: src/protocols/msn/msn.c:97
1749 msgid "Already in opposite list"
1750 msgstr "Schon in der \"Gegenteil-Liste\""
1751
1752 #: src/protocols/msn/msn.c:100
1753 msgid "Switchboard failed"
1754 msgstr "Vermittlung gescheitert"
1755
1756 #: src/protocols/msn/msn.c:103
1757 msgid "Notify Transfer failed"
1758 msgstr "Transfer der Benachrichtigung gescheitert"
1759
1760 #: src/protocols/msn/msn.c:107
1761 msgid "Required fields missing"
1762 msgstr "Notwendige Felder fehlen"
1763
1764 #: src/protocols/msn/msn.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:194
1765 msgid "Not logged in"
1766 msgstr "Nicht angemeldet"
1767
1768 #: src/protocols/msn/msn.c:114
1769 msgid "Internal server error"
1770 msgstr "Interner Server-Fehler"
1771
1772 #: src/protocols/msn/msn.c:117
1773 msgid "Database server error"
1774 msgstr "Fehler des Datenbank-Servers"
1775
1776 #: src/protocols/msn/msn.c:120
1777 msgid "File operation error"
1778 msgstr "Dateiverarbeitungsfehler"
1779
1780 #: src/protocols/msn/msn.c:123
1781 msgid "Memory allocation error"
1782 msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung"
1783
1784 #: src/protocols/msn/msn.c:127
1785 msgid "Server busy"
1786 msgstr "Server beschäftigt"
1787
1788 #: src/protocols/msn/msn.c:130
1789 msgid "Server unavailable"
1790 msgstr "Server unerreichbar"
1791
1792 #: src/protocols/msn/msn.c:133
1793 msgid "Peer Notification server down"
1794 msgstr "Peer-Benachrichtung Server unten"
1795
1796 #: src/protocols/msn/msn.c:136
1797 msgid "Database connect error"
1798 msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler"
1799
1800 #: src/protocols/msn/msn.c:139
1801 msgid "Server is going down (abandon ship)"
1802 msgstr "Server fährt runter (verlassen Sie das \"Schiff\")"
1803
1804 #: src/protocols/msn/msn.c:143
1805 msgid "Error creating connection"
1806 msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung"
1807
1808 #: src/protocols/msn/msn.c:149
1809 msgid "Session overload"
1810 msgstr "Sitzung überlastet"
1811
1812 #: src/protocols/msn/msn.c:152
1813 msgid "User is too active"
1814 msgstr "Benutzer ist zu aktiv"
1815
1816 #: src/protocols/msn/msn.c:155
1817 msgid "Too many sessions"
1818 msgstr "Zu viele Sitzungen"
1819
1820 #: src/protocols/msn/msn.c:158
1821 msgid "Not expected"
1822 msgstr "Nicht erwartet"
1823
1824 #: src/protocols/msn/msn.c:161
1825 msgid "Bad friend file"
1826 msgstr "Falsche Friends-Datei"
1827
1828 #: src/protocols/msn/msn.c:165
1829 msgid "Authentication failed"
1830 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen."
1831
1832 #: src/protocols/msn/msn.c:168
1833 msgid "Not allowed when offline"
1834 msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus"
1835
1836 #: src/protocols/msn/msn.c:171
1837 msgid "Not accepting new users"
1838 msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer"
1839
1840 #: src/protocols/msn/msn.c:174
1841 msgid "User unverified"
1842 msgstr "Benutzer wurde nicht überprüft"
1843
1844 #: src/protocols/msn/msn.c:177
1845 msgid "Unknown Error Code"
1846 msgstr "Unbekannter Fehlercode."
1847
1848 #: src/protocols/msn/msn.c:290 src/protocols/msn/msn.c:312
1849 #: src/protocols/msn/msn.c:1284 src/protocols/msn/msn.c:1405
1850 #: src/protocols/msn/msn.c:1421 src/protocols/msn/msn.c:1508
1851 #: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1547
1852 #: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1612
1853 #: src/protocols/msn/msn.c:1646 src/protocols/msn/msn.c:1677
1854 #: src/protocols/msn/msn.c:1713 src/protocols/msn/msn.c:1720
1855 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 src/protocols/msn/msn.c:1741
1856 #: src/protocols/msn/msn.c:1767 src/protocols/msn/msn.c:1776
1857 #: src/protocols/msn/msn.c:1789 src/protocols/msn/msn.c:1797
1858 msgid "Write error"
1859 msgstr "Schreibfehler"
1860
1861 #: src/protocols/msn/msn.c:361
1862 #, c-format
1863 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
1864 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte %s zu seiner Buddyliste hinzufügen"
1865
1866 #: src/protocols/msn/msn.c:411 src/protocols/msn/msn.c:1187
1867 msgid "Unable to write to server"
1868 msgstr "Kann nicht an den Server senden"
1869
1870 #: src/protocols/msn/msn.c:513
1871 #, c-format
1872 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
1873 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte Dich zu seiner Buddyliste hinzufügen"
1874
1875 #: src/protocols/msn/msn.c:605
1876 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
1877 msgstr ""
1878 "Die Verbindung wurde getrennt. Sie haben sich von einem anderen Ort "
1879 "angemeldet."
1880
1881 #: src/protocols/msn/msn.c:759 src/protocols/msn/msn.c:1072
1882 msgid "Got invalid XFR\n"
1883 msgstr "Bekam falsches XFR\n"
1884
1885 #: src/protocols/msn/msn.c:796
1886 msgid "Error transferring"
1887 msgstr "Fehler beim transferieren"
1888
1889 #: src/protocols/msn/msn.c:880 src/protocols/msn/msn.c:1118
1890 msgid "Error reading from server"
1891 msgstr "Fehler beim Empfangen vom Server"
1892
1893 #: src/protocols/msn/msn.c:964
1894 msgid "Unable to connect to Notification Server"
1895 msgstr "Verbindung zum Benachrichtungsserver nicht möglich."
1896
1897 #: src/protocols/msn/msn.c:971
1898 msgid "Unable to talk to Notification Server"
1899 msgstr "Kann nicht mit dem Benachrichtungsserver kommunizieren"
1900
1901 #: src/protocols/msn/msn.c:987
1902 msgid "Protocol not supported"
1903 msgstr "Protokoll wird nicht unterstützt"
1904
1905 # "Direct IM"
1906 #: src/protocols/msn/msn.c:994
1907 msgid "Unable to request INF\n"
1908 msgstr "Kann INF nicht abfragen\n"
1909
1910 #: src/protocols/msn/msn.c:1001
1911 msgid "Unable to login using MD5"
1912 msgstr "Kann nicht mit MD5 anmelden"
1913
1914 #: src/protocols/msn/msn.c:1008
1915 msgid "Unable to send USR\n"
1916 msgstr "Kann USR nicht senden\n"
1917
1918 #: src/protocols/msn/msn.c:1013
1919 msgid "Requesting to send password"
1920 msgstr "Nachfrage zum Senden des Paßwortes"
1921
1922 #: src/protocols/msn/msn.c:1059
1923 msgid "Unable to send password"
1924 msgstr "Kann das Paßwort nicht senden"
1925
1926 #: src/protocols/msn/msn.c:1064
1927 msgid "Password sent"
1928 msgstr "Paßwort gesendet"
1929
1930 #: src/protocols/msn/msn.c:1092
1931 msgid "Unable to transfer"
1932 msgstr "Kann nicht übertragen"
1933
1934 #: src/protocols/msn/msn.c:1100
1935 msgid "Unable to parse message"
1936 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen"
1937
1938 #: src/protocols/msn/msn.c:1193
1939 msgid "Synching with server"
1940 msgstr "Synchronisiere mit dem Server"
1941
1942 #: src/protocols/msn/msn.c:1354 src/protocols/msn/msn.c:1381
1943 #: src/protocols/msn/msn.c:1450
1944 msgid "Away From Computer"
1945 msgstr "Weg vom Computer"
1946
1947 #: src/protocols/msn/msn.c:1355 src/protocols/msn/msn.c:1383
1948 #: src/protocols/msn/msn.c:1448 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068
1949 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1349 1689 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1349
1950 msgid "Be Right Back" 1690 msgid "Be Right Back"
1951 msgstr "Komme gleich wieder" 1691 msgstr "Komme gleich wieder"
1952 1692
1953 #: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/msn/msn.c:1385 1693 #: src/protocols/msn/away.c:32 src/protocols/msn/msn.c:125
1954 #: src/protocols/msn/msn.c:1446 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 1694 #: src/protocols/msn/msn.c:316
1955 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1350 1695 msgid "Away From Computer"
1956 msgid "Busy" 1696 msgstr "Weg vom Computer"
1957 msgstr "Beschäftigt" 1697
1958 1698 #: src/protocols/msn/away.c:33 src/protocols/msn/msn.c:128
1959 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/msn/msn.c:1387 1699 #: src/protocols/msn/msn.c:322 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078
1960 #: src/protocols/msn/msn.c:1452 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078
1961 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354 1700 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354
1962 msgid "On The Phone" 1701 msgid "On The Phone"
1963 msgstr "Am Telefon" 1702 msgstr "Am Telefon"
1964 1703
1965 #: src/protocols/msn/msn.c:1358 src/protocols/msn/msn.c:1389 1704 #: src/protocols/msn/away.c:34 src/protocols/msn/msn.c:129
1966 #: src/protocols/msn/msn.c:1454 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082 1705 #: src/protocols/msn/msn.c:324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082
1967 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1356 1706 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1356
1968 msgid "Out To Lunch" 1707 msgid "Out To Lunch"
1969 msgstr "Beim Essen" 1708 msgstr "Beim Essen"
1970 1709
1971 #: src/protocols/msn/msn.c:1359 src/protocols/msn/msn.c:1391 1710 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:159
1711 msgid "Protocol not supported"
1712 msgstr "Protokoll wird nicht unterstützt"
1713
1714 # "Direct IM"
1715 #: src/protocols/msn/dispatch.c:52
1716 msgid "Unable to request INF\n"
1717 msgstr "Kann INF nicht abfragen\n"
1718
1719 #: src/protocols/msn/dispatch.c:69 src/protocols/msn/notification.c:183
1720 msgid "Unable to login using MD5"
1721 msgstr "Kann nicht mit MD5 anmelden"
1722
1723 #: src/protocols/msn/dispatch.c:78
1724 msgid "Unable to send USR\n"
1725 msgstr "Kann USR nicht senden\n"
1726
1727 #: src/protocols/msn/dispatch.c:84 src/protocols/msn/notification.c:198
1728 msgid "Requesting to send password"
1729 msgstr "Nachfrage zum Senden des Paßwortes"
1730
1731 #: src/protocols/msn/dispatch.c:100
1732 msgid "Got invalid XFR\n"
1733 msgstr "Bekam falsches XFR\n"
1734
1735 #: src/protocols/msn/dispatch.c:128
1736 msgid "Unable to transfer"
1737 msgstr "Kann nicht übertragen"
1738
1739 #: src/protocols/msn/dispatch.c:150
1740 msgid "Unable to parse message."
1741 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen."
1742
1743 #: src/protocols/msn/dispatch.c:177 src/protocols/msn/notification.c:330
1744 #: src/protocols/msn/notification.c:1151
1745 msgid "Unable to write to server"
1746 msgstr "Kann nicht an den Server senden"
1747
1748 #: src/protocols/msn/dispatch.c:182 src/protocols/msn/notification.c:1156
1749 msgid "Syncing with server"
1750 msgstr "Synchronisiere mit dem Server"
1751
1752 #: src/protocols/msn/dispatch.c:195 src/protocols/msn/notification.c:1169
1753 msgid "Error reading from server"
1754 msgstr "Fehler beim Empfangen vom Server"
1755
1756 #: src/protocols/msn/error.c:32
1757 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
1758 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Gaim Bug)"
1759
1760 #: src/protocols/msn/error.c:36
1761 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
1762 msgstr "Falscher Parameter (wahrscheinlich ein Gaim Bug)"
1763
1764 #: src/protocols/msn/error.c:39
1765 msgid "Invalid User"
1766 msgstr "Ungültiger Name"
1767
1768 #: src/protocols/msn/error.c:43
1769 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
1770 msgstr "Der vollqualifizierte Domainname fehlt"
1771
1772 #: src/protocols/msn/error.c:46
1773 msgid "Already Login"
1774 msgstr "Schon angemeldet"
1775
1776 #: src/protocols/msn/error.c:49
1777 msgid "Invalid Username"
1778 msgstr "Ungültiger Benutzername"
1779
1780 #: src/protocols/msn/error.c:52
1781 msgid "Invalid Friendly Name"
1782 msgstr "Ungültiger Name"
1783
1784 #: src/protocols/msn/error.c:55
1785 msgid "List Full"
1786 msgstr "Vollständige Liste"
1787
1788 #: src/protocols/msn/error.c:58
1789 msgid "Already there"
1790 msgstr "Schon da"
1791
1792 #: src/protocols/msn/error.c:61
1793 msgid "Not on list"
1794 msgstr "Nicht in der Liste"
1795
1796 #: src/protocols/msn/error.c:64
1797 msgid "User is offline"
1798 msgstr "Benutzer ist offline"
1799
1800 #: src/protocols/msn/error.c:67
1801 msgid "Already in the mode"
1802 msgstr "Schon in diesem Mode"
1803
1804 #: src/protocols/msn/error.c:70
1805 msgid "Already in opposite list"
1806 msgstr "Schon in der \"Gegenteil-Liste\""
1807
1808 #: src/protocols/msn/error.c:74
1809 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
1810 msgstr ""
1811 "Versuch, einen Kontakt zu einer nicht existierenden Gruppe hinzuzufügen."
1812
1813 #: src/protocols/msn/error.c:78
1814 msgid "Switchboard failed"
1815 msgstr "Vermittlung gescheitert"
1816
1817 #: src/protocols/msn/error.c:81
1818 msgid "Notify Transfer failed"
1819 msgstr "Transfer der Benachrichtigung gescheitert"
1820
1821 #: src/protocols/msn/error.c:85
1822 msgid "Required fields missing"
1823 msgstr "Notwendige Felder fehlen"
1824
1825 #: src/protocols/msn/error.c:88 src/protocols/oscar/oscar.c:194
1826 msgid "Not logged in"
1827 msgstr "Nicht angemeldet"
1828
1829 #: src/protocols/msn/error.c:92
1830 msgid "Internal server error"
1831 msgstr "Interner Server-Fehler"
1832
1833 #: src/protocols/msn/error.c:95
1834 msgid "Database server error"
1835 msgstr "Fehler des Datenbank-Servers"
1836
1837 #: src/protocols/msn/error.c:98
1838 msgid "File operation error"
1839 msgstr "Dateiverarbeitungsfehler"
1840
1841 #: src/protocols/msn/error.c:101
1842 msgid "Memory allocation error"
1843 msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung"
1844
1845 #: src/protocols/msn/error.c:104
1846 msgid "Wrong CHL value sent to server"
1847 msgstr "Falscher CHL-Wert zum Server gesendet"
1848
1849 #: src/protocols/msn/error.c:108
1850 msgid "Server busy"
1851 msgstr "Server beschäftigt"
1852
1853 #: src/protocols/msn/error.c:111
1854 msgid "Server unavailable"
1855 msgstr "Server unerreichbar"
1856
1857 #: src/protocols/msn/error.c:114
1858 msgid "Peer Notification server down"
1859 msgstr "Peer-Benachrichtung Server unten"
1860
1861 #: src/protocols/msn/error.c:117
1862 msgid "Database connect error"
1863 msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler"
1864
1865 #: src/protocols/msn/error.c:121
1866 msgid "Server is going down (abandon ship)"
1867 msgstr "Server fährt runter (verlassen Sie das \"Schiff\")"
1868
1869 #: src/protocols/msn/error.c:125
1870 msgid "Error creating connection"
1871 msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung"
1872
1873 #: src/protocols/msn/error.c:129
1874 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
1875 msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt"
1876
1877 #: src/protocols/msn/error.c:135
1878 msgid "Session overload"
1879 msgstr "Sitzung überlastet"
1880
1881 #: src/protocols/msn/error.c:138
1882 msgid "User is too active"
1883 msgstr "Benutzer ist zu aktiv"
1884
1885 #: src/protocols/msn/error.c:141
1886 msgid "Too many sessions"
1887 msgstr "Zu viele Sitzungen"
1888
1889 #: src/protocols/msn/error.c:144
1890 msgid "Not expected"
1891 msgstr "Nicht erwartet"
1892
1893 #: src/protocols/msn/error.c:147
1894 msgid "Bad friend file"
1895 msgstr "Falsche Friends-Datei"
1896
1897 #: src/protocols/msn/error.c:151
1898 msgid "Authentication failed"
1899 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen."
1900
1901 #: src/protocols/msn/error.c:154
1902 msgid "Not allowed when offline"
1903 msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus"
1904
1905 #: src/protocols/msn/error.c:157
1906 msgid "Not accepting new users"
1907 msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer"
1908
1909 #: src/protocols/msn/error.c:161
1910 msgid "Passport account not yet verified"
1911 msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht überprüft"
1912
1913 #: src/protocols/msn/error.c:165
1914 #, c-format
1915 msgid "Unknown Error Code %d"
1916 msgstr "Unbekannter Fehlercode %d"
1917
1918 #: src/protocols/msn/msn.c:51
1919 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
1920 msgstr "Ihr neuer MSN-Benutzername zu lang."
1921
1922 #: src/protocols/msn/msn.c:64 src/protocols/msn/msn.c:231
1923 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:356
1924 #: src/protocols/msn/msn.c:391 src/protocols/msn/msn.c:407
1925 #: src/protocols/msn/msn.c:439 src/protocols/msn/msn.c:448
1926 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/msn/msn.c:490
1927 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/msn/msn.c:515
1928 #: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/msn/msn.c:540
1929 #: src/protocols/msn/msn.c:562 src/protocols/msn/msn.c:613
1930 #: src/protocols/msn/msn.c:652 src/protocols/msn/msn.c:744
1931 #: src/protocols/msn/msn.c:767 src/protocols/msn/msn.c:782
1932 #: src/protocols/msn/msn.c:794 src/protocols/msn/msn.c:816
1933 #: src/protocols/msn/msn.c:826 src/protocols/msn/notification.c:55
1934 #: src/protocols/msn/notification.c:85 src/protocols/msn/notification.c:787
1935 msgid "Write error"
1936 msgstr "Schreibfehler"
1937
1938 #: src/protocols/msn/msn.c:72
1939 msgid "Set Friendly Name:"
1940 msgstr "Setze Benutzername:"
1941
1942 #: src/protocols/msn/msn.c:112 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1141
1943 #, c-format
1944 msgid "<b>Status:</b> %s"
1945 msgstr "<b>Status:</b> %s"
1946
1947 #: src/protocols/msn/msn.c:130 src/protocols/msn/msn.c:326
1972 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 1948 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874
1973 msgid "Hidden" 1949 msgid "Hidden"
1974 msgstr "Versteckt" 1950 msgstr "Versteckt"
1975 1951
1976 #: src/protocols/msn/msn.c:1456 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1088 1952 #: src/protocols/msn/msn.c:142
1977 #: src/gtkpounce.c:505 src/prefs.c:1085
1978 msgid "Idle"
1979 msgstr "Inaktiv"
1980
1981 #: src/protocols/msn/msn.c:1470 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1141
1982 #, c-format
1983 msgid "<b>Status:</b> %s"
1984 msgstr "<b>Status:</b> %s"
1985
1986 #: src/protocols/msn/msn.c:1540
1987 msgid "New MSN friendly name too long."
1988 msgstr "Neuer MSN-Benutzername zu lang"
1989
1990 #: src/protocols/msn/msn.c:1555
1991 msgid "Set Friendly Name:"
1992 msgstr "Setze Benutzername:"
1993
1994 #: src/protocols/msn/msn.c:1564
1995 msgid "Set Friendly Name" 1953 msgid "Set Friendly Name"
1996 msgstr "Setze Name" 1954 msgstr "Setze Name"
1997 1955
1998 #: src/protocols/msn/msn.c:1700 1956 #: src/protocols/msn/msn.c:420
1999 #, c-format 1957 #, c-format
2000 msgid "" 1958 msgid ""
2001 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 1959 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
2002 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 1960 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
2003 msgstr "" 1961 msgstr ""
2004 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " 1962 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. "
2005 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste der erlaubten Benutzer " 1963 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste der erlaubten Benutzer "
2006 "wurden keine Änderungen vorgenommen." 1964 "wurden keine Änderungen vorgenommen."
2007 1965
2008 #: src/protocols/msn/msn.c:1703 src/protocols/msn/msn.c:1757 1966 #: src/protocols/msn/msn.c:424 src/protocols/msn/msn.c:465
2009 msgid "Invalid MSN screenname" 1967 msgid "Invalid MSN screenname"
2010 msgstr "Ungültiger MSN-Screenname" 1968 msgstr "Ungültiger MSN-Screenname"
2011 1969
2012 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 1970 #: src/protocols/msn/msn.c:461
2013 #, c-format 1971 #, c-format
2014 msgid "" 1972 msgid ""
2015 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 1973 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
2016 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 1974 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
2017 msgstr "" 1975 msgstr ""
2018 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " 1976 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. "
2019 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste der blockierten " 1977 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste der blockierten "
2020 "Benutzer wurden keine Änderungen vorgenommen." 1978 "Benutzer wurden keine Änderungen vorgenommen."
2021 1979
2027 #. *< priority 1985 #. *< priority
2028 #. *< id 1986 #. *< id
2029 #. *< name 1987 #. *< name
2030 #. *< version 1988 #. *< version
2031 #. * summary 1989 #. * summary
2032 #: src/protocols/msn/msn.c:1876 src/protocols/msn/msn.c:1878 1990 #: src/protocols/msn/msn.c:938 src/protocols/msn/msn.c:940
2033 msgid "MSN Protocol Plugin" 1991 msgid "MSN Protocol Plugin"
2034 msgstr "MSN-Protokoll Plugin" 1992 msgstr "MSN-Protokoll Plugin"
2035 1993
2036 #: src/protocols/msn/msn.c:1896 1994 #: src/protocols/msn/msn.c:958
2037 msgid "Login Server:" 1995 msgid "Login Server:"
2038 msgstr "Anmeldeserver:" 1996 msgstr "Anmeldeserver:"
2039 1997
2040 #: src/protocols/msn/switchboard.c:104 1998 # "Direct IM"
2041 #, c-format 1999 #: src/protocols/msn/notification.c:166
2042 msgid "%s has closed the conversation window" 2000 msgid "Unable to request INF"
2043 msgstr "%s hat das Gesprächsfenster geschlossen" 2001 msgstr "Kann INF nicht abfragen"
2044 2002
2045 #: src/protocols/msn/switchboard.c:179 2003 #: src/protocols/msn/notification.c:192
2004 msgid "Unable to send USR"
2005 msgstr "Kann USR nicht senden"
2006
2007 #: src/protocols/msn/notification.c:222
2008 msgid "Retrieving buddy list"
2009 msgstr "Abfragen der Buddy-Liste"
2010
2011 #: src/protocols/msn/notification.c:246
2012 msgid "Unable to send password"
2013 msgstr "Kann das Paßwort nicht senden"
2014
2015 #: src/protocols/msn/notification.c:252
2016 msgid "Password sent"
2017 msgstr "Paßwort gesendet"
2018
2019 #: src/protocols/msn/notification.c:269
2020 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
2021 msgstr ""
2022 "Die Verbindung wurde getrennt. Sie haben sich von einem anderen Ort "
2023 "angemeldet."
2024
2025 #: src/protocols/msn/notification.c:275
2026 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
2027 msgstr ""
2028 "Die Verbindung wurde getrennt. Die MSN-Server werden temporär "
2029 "heruntergefahren."
2030
2031 #: src/protocols/msn/notification.c:370
2032 #, c-format
2033 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
2034 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte %s zu seiner Buddyliste hinzufügen"
2035
2036 #: src/protocols/msn/notification.c:596
2037 #, c-format
2038 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
2039 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte Dich zu seiner Buddyliste hinzufügen."
2040
2041 #: src/protocols/msn/notification.c:969
2042 msgid "Got invalid XFR"
2043 msgstr "Bekam falsches XFR"
2044
2045 #: src/protocols/msn/notification.c:1112
2046 #, c-format
2047 msgid ""
2048 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will "
2049 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in "
2050 "progress.\n"
2051 "\n"
2052 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
2053 "sign in."
2054 msgstr ""
2055 "Der MSN-Server wird für Wartungsarbeiten in %d Minute(n) herunterfahren. Sie "
2056 "werden automatisch zu dieser Zeit abgemeldet. Bitte beenden Sie Ihre "
2057 "laufenden Gespräche. \n"
2058 "\n"
2059 "Nach Beendigung der Wartungsarbeiten können Sie sich wieder erfolgreich "
2060 "anmelden"
2061
2062 #: src/protocols/msn/switchboard.c:114
2063 #, c-format
2064 msgid "%s has closed the conversation window."
2065 msgstr "%s hat das Gesprächsfenster geschlossen."
2066
2067 #.
2068 #. * TODO: Investigate this, as it seems to occur frequently with
2069 #. * the old prpl.
2070 #.
2071 #: src/protocols/msn/switchboard.c:213
2046 msgid "An MSN message may not have been received." 2072 msgid "An MSN message may not have been received."
2047 msgstr "Eine MSN Nachricht wurde evtl. nicht empfangen." 2073 msgstr "Eine MSN Nachricht wurde evtl. nicht empfangen."
2048 2074
2049 #: src/protocols/msn/switchboard.c:409 2075 #: src/protocols/napster/napster.c:460 src/protocols/oscar/oscar.c:5095
2050 msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
2051 msgstr "Gaim konnte die MSN Nachricht nicht senden"
2052
2053 #: src/protocols/msn/switchboard.c:410
2054 msgid ""
2055 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. "
2056 "Please try again later."
2057 msgstr ""
2058 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem MSN-Zentralserver "
2059 "fest.< Bitte versuchen Sie es später nochmal."
2060
2061 #: src/protocols/napster/napster.c:460 src/protocols/oscar/oscar.c:5103
2062 #: src/protocols/toc/toc.c:1191 2076 #: src/protocols/toc/toc.c:1191
2063 msgid "Join what group:" 2077 msgid "Join what group:"
2064 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:" 2078 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:"
2065 2079
2066 #. *< api_version 2080 #. *< api_version
2172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 2186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214
2173 msgid "Not while on AOL" 2187 msgid "Not while on AOL"
2174 msgstr "Nicht während in AOL" 2188 msgstr "Nicht während in AOL"
2175 2189
2176 # Direct IM erwähnen? 2190 # Direct IM erwähnen?
2177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482 2191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485
2178 #, c-format 2192 #, c-format
2179 msgid "Direct IM with %s closed" 2193 msgid "Direct IM with %s closed"
2180 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" 2194 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen"
2181 2195
2182 # Direct IM erwähnen? 2196 # Direct IM erwähnen?
2183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484 2197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487
2184 #, c-format 2198 #, c-format
2185 msgid "Direct IM with %s failed" 2199 msgid "Direct IM with %s failed"
2186 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen" 2200 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen"
2187 2201
2188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:540 src/protocols/toc/toc.c:602 2202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:602
2189 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 2203 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678
2190 msgid "Disconnected." 2204 msgid "Disconnected."
2191 msgstr "Verbindung unterbrochen" 2205 msgstr "Verbindung unterbrochen"
2192 2206
2193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:553 src/protocols/toc/toc.c:854 2207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:556 src/protocols/toc/toc.c:854
2194 #, c-format 2208 #, c-format
2195 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 2209 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
2196 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen" 2210 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen"
2197 2211
2198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:567 2212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:570
2199 msgid "Chat is currently unavailable" 2213 msgid "Chat is currently unavailable"
2200 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich." 2214 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich."
2201 2215
2202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:702 2216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:705
2203 msgid "Couldn't connect to host" 2217 msgid "Couldn't connect to host"
2204 msgstr "Keine Verbindung zum Host" 2218 msgstr "Keine Verbindung zum Host"
2205 2219
2206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:684 2220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:687
2207 msgid "Unable to login to AIM" 2221 msgid "Unable to login to AIM"
2208 msgstr "Anmeldung nicht möglich" 2222 msgstr "Anmeldung nicht möglich"
2209 2223
2210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:795 src/protocols/oscar/oscar.c:1178 2224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:798 src/protocols/oscar/oscar.c:1181
2211 msgid "Could Not Connect" 2225 msgid "Could Not Connect"
2212 msgstr "Verbinden nicht möglich" 2226 msgstr "Verbinden nicht möglich"
2213 2227
2214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:802 2228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:805
2215 msgid "Connection established, cookie sent" 2229 msgid "Connection established, cookie sent"
2216 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" 2230 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet"
2217 2231
2218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:869 src/protocols/oscar/oscar.c:880 2232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 src/protocols/oscar/oscar.c:883
2219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:884 2233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:887
2220 msgid "File Transfer Aborted" 2234 msgid "File Transfer Aborted"
2221 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen" 2235 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen"
2222 2236
2223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:869 2237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872
2224 msgid "Unable to establish listener socket." 2238 msgid "Unable to establish listener socket."
2225 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden." 2239 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden."
2226 2240
2227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:880 2241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:883
2228 msgid "Unable to establish file descriptor." 2242 msgid "Unable to establish file descriptor."
2229 msgstr "Konnte Datei-Deskriptor nicht erstellen." 2243 msgstr "Konnte Datei-Deskriptor nicht erstellen."
2230 2244
2231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:884 2245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:887
2232 msgid "Unable to create new connection." 2246 msgid "Unable to create new connection."
2233 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen." 2247 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen."
2234 2248
2235 #. Incorrect nick/password 2249 #. Incorrect nick/password
2236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1068 src/protocols/toc/toc.c:551 2250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 src/protocols/toc/toc.c:551
2237 msgid "Incorrect nickname or password." 2251 msgid "Incorrect nickname or password."
2238 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort." 2252 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort."
2239 2253
2240 #. Suspended account 2254 #. Suspended account
2241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 2255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1075
2242 msgid "Your account is currently suspended." 2256 msgid "Your account is currently suspended."
2243 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." 2257 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt."
2244 2258
2245 #. service temporarily unavailable 2259 #. service temporarily unavailable
2246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 2260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1079
2247 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 2261 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
2248 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." 2262 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar."
2249 2263
2250 #. connecting too frequently 2264 #. connecting too frequently
2251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1080 2265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1083
2252 msgid "" 2266 msgid ""
2253 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 2267 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
2254 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 2268 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
2255 msgstr "" 2269 msgstr ""
2256 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " 2270 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und "
2257 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " 2271 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar "
2258 "noch länger warten" 2272 "noch länger warten"
2259 2273
2260 #. client too old 2274 #. client too old
2261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1084 2275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1087
2262 #, c-format 2276 #, c-format
2263 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 2277 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
2264 msgstr "" 2278 msgstr ""
2265 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" 2279 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s"
2266 2280
2267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1088 src/protocols/toc/toc.c:633 2281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1091 src/protocols/toc/toc.c:633
2268 msgid "Authentication Failed" 2282 msgid "Authentication Failed"
2269 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen" 2283 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen"
2270 2284
2271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1116 2285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1119
2272 msgid "Internal Error" 2286 msgid "Internal Error"
2273 msgstr "Interner Fehler" 2287 msgstr "Interner Fehler"
2274 2288
2275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1217 src/protocols/oscar/oscar.c:1247 2289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1220 src/protocols/oscar/oscar.c:1250
2276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 2290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336
2277 #, c-format 2291 #, c-format
2278 msgid "" 2292 msgid ""
2279 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 2293 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
2280 "fixed. Check %s for updates." 2294 "fixed. Check %s for updates."
2281 msgstr "" 2295 msgstr ""
2282 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC " 2296 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC "
2283 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Prüfen Sie %s für Updates." 2297 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Prüfen Sie %s für Updates."
2284 2298
2285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1219 src/protocols/oscar/oscar.c:1249 2299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1222 src/protocols/oscar/oscar.c:1252
2286 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." 2300 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
2287 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen" 2301 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen"
2288 2302
2289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1335 2303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1338
2290 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." 2304 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
2291 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." 2305 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen."
2292 2306
2293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1889 src/protocols/oscar/oscar.c:5421 2307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1892 src/protocols/oscar/oscar.c:5413
2294 #, c-format 2308 #, c-format
2295 msgid "Direct IM with %s established" 2309 msgid "Direct IM with %s established"
2296 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" 2310 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt"
2297 2311
2298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2216 src/protocols/oscar/oscar.c:2238 2312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2219 src/protocols/oscar/oscar.c:2241
2299 msgid "(There was an error receiving this message)" 2313 msgid "(There was an error receiving this message)"
2300 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)" 2314 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)"
2301 2315
2302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2383 2316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2386
2303 #, c-format 2317 #, c-format
2304 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 2318 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
2305 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt" 2319 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt"
2306 2320
2307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2384 2321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387
2308 msgid "" 2322 msgid ""
2309 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 2323 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
2310 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 2324 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
2311 "considered a privacy risk." 2325 "considered a privacy risk."
2312 msgstr "" 2326 msgstr ""
2313 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den zwei Computern. Dies ist " 2327 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den zwei Computern. Dies ist "
2314 "notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies eine " 2328 "notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies eine "
2315 "Verletzung der Privatsphäre bedeuten." 2329 "Verletzung der Privatsphäre bedeuten."
2316 2330
2317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 2331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413
2318 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 2332 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
2319 msgstr "" 2333 msgstr ""
2320 "Bitte authorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen " 2334 "Bitte authorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen "
2321 "kann." 2335 "kann."
2322 2336
2323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 2337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2421
2324 msgid "Authorization Request Message:" 2338 msgid "Authorization Request Message:"
2325 msgstr "Nachricht der Authorisierungsanfrage" 2339 msgstr "Nachricht der Authorisierungsanfrage"
2326 2340
2327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 2341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2421
2328 msgid "Please authorize me!" 2342 msgid "Please authorize me!"
2329 msgstr "Bitte authorisiere mich!" 2343 msgstr "Bitte authorisiere mich!"
2330 2344
2331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2443 2345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446
2332 #, c-format 2346 #, c-format
2333 msgid "" 2347 msgid ""
2334 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 2348 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
2335 "you want to send an authorization request?" 2349 "you want to send an authorization request?"
2336 msgstr "" 2350 msgstr ""
2337 "Der Benutzer %s verlangt eine Authorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-" 2351 "Der Benutzer %s verlangt eine Authorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-"
2338 "Liste. Möchten Sie die Authorsierungsanfrage senden?" 2352 "Liste. Möchten Sie die Authorsierungsanfrage senden?"
2339 2353
2340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2447 2354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2450
2341 msgid "Request Authorization" 2355 msgid "Request Authorization"
2342 msgstr "Frage nach Authorisierung" 2356 msgstr "Frage nach Authorisierung"
2343 2357
2344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2481 src/protocols/oscar/oscar.c:2483 2358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2484 src/protocols/oscar/oscar.c:2486
2345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2489 src/protocols/oscar/oscar.c:2557 2359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 src/protocols/oscar/oscar.c:2560
2346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2571 src/protocols/oscar/oscar.c:2947 2360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2574 src/protocols/oscar/oscar.c:2950
2347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2998 src/protocols/oscar/oscar.c:5028 2361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 src/protocols/oscar/oscar.c:5020
2348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5070 2362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5062
2349 msgid "No reason given." 2363 msgid "No reason given."
2350 msgstr "Kein Grund angegeben." 2364 msgstr "Kein Grund angegeben."
2351 2365
2352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2489 2366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492
2353 msgid "Authorization Denied Message:" 2367 msgid "Authorization Denied Message:"
2354 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Authorisierung:" 2368 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Authorisierung:"
2355 2369
2356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2557 2370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2560
2357 #, c-format 2371 #, c-format
2358 msgid "" 2372 msgid ""
2359 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 2373 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
2360 "%s" 2374 "%s"
2361 msgstr "" 2375 msgstr ""
2362 "Der Benutzer %lu möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgendem Grund " 2376 "Der Benutzer %lu möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgendem Grund "
2363 "hinzufügen: %s" 2377 "hinzufügen: %s"
2364 2378
2365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2564 src/protocols/oscar/oscar.c:5033 2379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5025
2366 msgid "Authorization Request" 2380 msgid "Authorization Request"
2367 msgstr "Authorisierungsanfrage" 2381 msgstr "Authorisierungsanfrage"
2368 2382
2369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2571 2383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2574
2370 #, c-format 2384 #, c-format
2371 msgid "" 2385 msgid ""
2372 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " 2386 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
2373 "the following reason:\n" 2387 "the following reason:\n"
2374 "%s" 2388 "%s"
2375 msgstr "" 2389 msgstr ""
2376 "Der Benutzer %lu hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " 2390 "Der Benutzer %lu hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste "
2377 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" 2391 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n"
2378 "%s" 2392 "%s"
2379 2393
2380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2572 2394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2575
2381 msgid "ICQ authorization denied." 2395 msgid "ICQ authorization denied."
2382 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig" 2396 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig"
2383 2397
2384 #. Someone has granted you authorization 2398 #. Someone has granted you authorization
2385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2578 2399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2581
2386 #, c-format 2400 #, c-format
2387 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." 2401 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
2388 msgstr "" 2402 msgstr ""
2389 "Der Benutzer %lu hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " 2403 "Der Benutzer %lu hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste "
2390 "hinzufügen" 2404 "hinzufügen"
2391 2405
2392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2585 2406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2588
2393 #, c-format 2407 #, c-format
2394 msgid "" 2408 msgid ""
2395 "You have received a special message\n" 2409 "You have received a special message\n"
2396 "\n" 2410 "\n"
2397 "From: %s [%s]\n" 2411 "From: %s [%s]\n"
2400 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n" 2414 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n"
2401 "\n" 2415 "\n"
2402 "Von: %s [%s]\n" 2416 "Von: %s [%s]\n"
2403 "%s" 2417 "%s"
2404 2418
2405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2593 2419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2596
2406 #, c-format 2420 #, c-format
2407 msgid "" 2421 msgid ""
2408 "You have received an ICQ page\n" 2422 "You have received an ICQ page\n"
2409 "\n" 2423 "\n"
2410 "From: %s [%s]\n" 2424 "From: %s [%s]\n"
2413 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n" 2427 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n"
2414 "\n" 2428 "\n"
2415 "Von: %s [%s]\n" 2429 "Von: %s [%s]\n"
2416 "%s" 2430 "%s"
2417 2431
2418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2601 2432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2604
2419 #, c-format 2433 #, c-format
2420 msgid "" 2434 msgid ""
2421 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 2435 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
2422 "\n" 2436 "\n"
2423 "Message is:\n" 2437 "Message is:\n"
2426 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" 2440 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n"
2427 "\n" 2441 "\n"
2428 "Nachricht:\n" 2442 "Nachricht:\n"
2429 "%s" 2443 "%s"
2430 2444
2431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2622 2445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625
2432 #, c-format 2446 #, c-format
2433 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" 2447 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)"
2434 msgstr "Der ICQ-Benutzer %lu hat Ihnen einen Kontakt geschickt: %s (%s)" 2448 msgstr "Der ICQ-Benutzer %lu hat Ihnen einen Kontakt geschickt: %s (%s)"
2435 2449
2436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 2450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629
2437 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" 2451 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
2438 msgstr "Möchten Sie diesen Kontakt zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" 2452 msgstr "Möchten Sie diesen Kontakt zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?"
2439 2453
2440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 2454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629
2441 msgid "Decline" 2455 msgid "Decline"
2442 msgstr "Ablehnen" 2456 msgstr "Ablehnen"
2443 2457
2444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2710 2458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713
2445 #, c-format 2459 #, c-format
2446 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 2460 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
2447 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 2461 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
2448 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war." 2462 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war."
2449 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren." 2463 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren."
2450 2464
2451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2721 2465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2724
2452 #, c-format 2466 #, c-format
2453 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 2467 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
2454 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 2468 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
2455 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war." 2469 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war."
2456 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß waren." 2470 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß waren."
2457 2471
2458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2732 2472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2735
2459 #, c-format 2473 #, c-format
2460 msgid "" 2474 msgid ""
2461 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 2475 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
2462 msgid_plural "" 2476 msgid_plural ""
2463 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 2477 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
2466 "wurde." 2480 "wurde."
2467 msgstr[1] "" 2481 msgstr[1] ""
2468 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten " 2482 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten "
2469 "wurde." 2483 "wurde."
2470 2484
2471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2743 2485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2746
2472 #, c-format 2486 #, c-format
2473 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 2487 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
2474 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 2488 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
2475 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." 2489 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war."
2476 msgstr[1] "" 2490 msgstr[1] ""
2477 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." 2491 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war."
2478 2492
2479 # ??? 2493 # ???
2480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2754 2494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2757
2481 #, c-format 2495 #, c-format
2482 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 2496 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
2483 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 2497 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
2484 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." 2498 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind."
2485 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." 2499 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind."
2486 2500
2487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2764 2501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2767
2488 #, c-format 2502 #, c-format
2489 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 2503 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
2490 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 2504 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
2491 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." 2505 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst."
2492 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen verpasst." 2506 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen verpasst."
2493 2507
2494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2779 src/protocols/oscar/oscar.c:4486 2508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 src/protocols/oscar/oscar.c:4478
2495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 2509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5693
2496 msgid "Free For Chat" 2510 msgid "Free For Chat"
2497 msgstr "Frei zum Chatten" 2511 msgstr "Frei zum Chatten"
2498 2512
2499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 src/protocols/oscar/oscar.c:4480 2513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 src/protocols/oscar/oscar.c:4472
2500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699 2514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5691
2501 msgid "Not Available" 2515 msgid "Not Available"
2502 msgstr "Nicht erreichbar" 2516 msgstr "Nicht erreichbar"
2503 2517
2504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2785 src/protocols/oscar/oscar.c:4483 2518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 src/protocols/oscar/oscar.c:4475
2505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 2519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5692
2506 msgid "Occupied" 2520 msgid "Occupied"
2507 msgstr "Besetzt" 2521 msgstr "Besetzt"
2508 2522
2509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2789 2523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792
2510 msgid "Web Aware" 2524 msgid "Web Aware"
2511 msgstr "In Web" 2525 msgstr "In Web"
2512 2526
2513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2849 2527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2852
2514 #, c-format 2528 #, c-format
2515 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 2529 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
2516 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 2530 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
2517 2531
2518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2851 2532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2854
2519 #, c-format 2533 #, c-format
2520 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" 2534 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
2521 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" 2535 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
2522 2536
2523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2910 2537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2913
2524 #, c-format 2538 #, c-format
2525 msgid "SNAC threw error: %s\n" 2539 msgid "SNAC threw error: %s\n"
2526 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n" 2540 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n"
2527 2541
2528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2911 2542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2914
2529 msgid "Unknown error" 2543 msgid "Unknown error"
2530 msgstr "Unbekannter Fehler" 2544 msgstr "Unbekannter Fehler"
2531 2545
2532 #. Data is assumed to be the destination sn 2546 #. Data is assumed to be the destination sn
2533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2946 2547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949
2534 #, c-format 2548 #, c-format
2535 msgid "Your message to %s did not get sent:" 2549 msgid "Your message to %s did not get sent:"
2536 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:" 2550 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:"
2537 2551
2538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2997 2552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3000
2539 #, c-format 2553 #, c-format
2540 msgid "User information for %s unavailable:" 2554 msgid "User information for %s unavailable:"
2541 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar:" 2555 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar:"
2542 2556
2543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3029 2557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3032
2544 msgid "Buddy Icon" 2558 msgid "Buddy Icon"
2545 msgstr "Buddy-Icon" 2559 msgstr "Buddy-Icon"
2546 2560
2547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3032 2561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035
2548 msgid "Voice" 2562 msgid "Voice"
2549 msgstr "Stimme" 2563 msgstr "Stimme"
2550 2564
2551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 src/protocols/oscar/oscar.c:5725 2565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5717
2552 msgid "Direct IM" 2566 msgid "Direct IM"
2553 msgstr "Direkte Nachricht" 2567 msgstr "Direkte Nachricht"
2554 2568
2555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/gtkblist.c:1489 2569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 src/gtkblist.c:1480
2556 msgid "Chat" 2570 msgid "Chat"
2557 msgstr "Chat" 2571 msgstr "Chat"
2558 2572
2559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:5737 2573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 src/protocols/oscar/oscar.c:5729
2560 msgid "Get File" 2574 msgid "Get File"
2561 msgstr "Datei holen" 2575 msgstr "Datei holen"
2562 2576
2563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 src/protocols/oscar/oscar.c:5731 2577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 src/protocols/oscar/oscar.c:5723
2564 msgid "Send File" 2578 msgid "Send File"
2565 msgstr "Datei versenden" 2579 msgstr "Datei versenden"
2566 2580
2567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3048 2581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051
2568 msgid "Games" 2582 msgid "Games"
2569 msgstr "Spiele" 2583 msgstr "Spiele"
2570 2584
2571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 2585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054
2572 msgid "Add-Ins" 2586 msgid "Add-Ins"
2573 msgstr "Zusätze" 2587 msgstr "Zusätze"
2574 2588
2575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 2589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3057
2576 msgid "Send Buddy List" 2590 msgid "Send Buddy List"
2577 msgstr "Buddy-Liste senden" 2591 msgstr "Buddy-Liste senden"
2578 2592
2579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3057 2593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3060
2580 msgid "EveryBuddy Bug" 2594 msgid "EveryBuddy Bug"
2581 msgstr "EveryBuddy Bug" 2595 msgstr "EveryBuddy Bug"
2582 2596
2583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3060 2597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3063
2584 msgid "AP User" 2598 msgid "AP User"
2585 msgstr "AP Benutzer" 2599 msgstr "AP Benutzer"
2586 2600
2587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3063 2601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3066
2588 msgid "ICQ RTF" 2602 msgid "ICQ RTF"
2589 msgstr "ICQ RTF" 2603 msgstr "ICQ RTF"
2590 2604
2591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3066 2605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3069
2592 msgid "Nihilist" 2606 msgid "Nihilist"
2593 msgstr "Nihilist" 2607 msgstr "Nihilist"
2594 2608
2595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3069 2609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3072
2596 msgid "ICQ Server Relay" 2610 msgid "ICQ Server Relay"
2597 msgstr "ICQ Server Relay" 2611 msgstr "ICQ Server Relay"
2598 2612
2599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 2613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075
2600 msgid "ICQ Unknown" 2614 msgid "ICQ Unknown"
2601 msgstr "ICQ Unbekannt" 2615 msgstr "ICQ Unbekannt"
2602 2616
2603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 2617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078
2604 msgid "Trillian Encryption" 2618 msgid "Trillian Encryption"
2605 msgstr "Trillian Verschlüsselung" 2619 msgstr "Trillian Verschlüsselung"
2606 2620
2607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 2621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081
2608 msgid "ICQ UTF8" 2622 msgid "ICQ UTF8"
2609 msgstr "ICQ UTF8" 2623 msgstr "ICQ UTF8"
2610 2624
2611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 2625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120
2612 msgid "" 2626 msgid ""
2613 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." 2627 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
2614 "</i>" 2628 "</i>"
2615 msgstr "" 2629 msgstr ""
2616 "<i>Kann die Information nicht anzeigen, da sie in einer unbekannten " 2630 "<i>Kann die Information nicht anzeigen, da sie in einer unbekannten "
2617 "Kodierung gesendet wurde.</i>" 2631 "Kodierung gesendet wurde.</i>"
2618 2632
2619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3124 2633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127
2620 #, c-format 2634 #, c-format
2621 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" 2635 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
2622 msgstr "Online seit : <b>%s</b><br>\n" 2636 msgstr "Online seit : <b>%s</b><br>\n"
2623 2637
2624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 2638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132
2625 #, c-format 2639 #, c-format
2626 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" 2640 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
2627 msgstr "Mitglied seit : <b>%s</b><br>\n" 2641 msgstr "Mitglied seit : <b>%s</b><br>\n"
2628 2642
2629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 2643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138
2630 #, c-format 2644 #, c-format
2631 msgid "Idle : <b>%s</b>" 2645 msgid "Idle : <b>%s</b>"
2632 msgstr "Abwesenheit : <b>%s</b>" 2646 msgstr "Abwesenheit : <b>%s</b>"
2633 2647
2634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 2648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141
2635 msgid "Idle: <b>Active</b>" 2649 msgid "Idle: <b>Active</b>"
2636 msgstr "Abwesenheit: <b>Aktiv</b>" 2650 msgstr "Abwesenheit: <b>Aktiv</b>"
2637 2651
2638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 2652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144
2639 #, c-format 2653 #, c-format
2640 msgid "" 2654 msgid ""
2641 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" 2655 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n"
2642 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" 2656 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
2643 "%s%s%s\n" 2657 "%s%s%s\n"
2646 "Benutzername : <b>%s</b> %s <br>\n" 2660 "Benutzername : <b>%s</b> %s <br>\n"
2647 "Warnstufe : <b>%d %%</b><br>\n" 2661 "Warnstufe : <b>%d %%</b><br>\n"
2648 "%s%s%s\n" 2662 "%s%s%s\n"
2649 "<hr>\n" 2663 "<hr>\n"
2650 2664
2651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3173 2665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3176
2652 msgid "<i>User has no away message</i>" 2666 msgid "<i>User has no away message</i>"
2653 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>" 2667 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>"
2654 2668
2655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184 2669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3187
2656 msgid "Client Capabilities: " 2670 msgid "Client Capabilities: "
2657 msgstr "Client-Fähigkeiten: " 2671 msgstr "Client-Fähigkeiten: "
2658 2672
2659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 2673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193
2660 msgid "<i>No Information Provided</i>" 2674 msgid "<i>No Information Provided</i>"
2661 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>" 2675 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>"
2662 2676
2663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3212 2677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3215
2664 msgid "Your AIM connection may be lost." 2678 msgid "Your AIM connection may be lost."
2665 msgstr "Ihre AIM-Verbindung kann unterbrochen sein" 2679 msgstr "Ihre AIM-Verbindung kann unterbrochen sein"
2666 2680
2667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3573 2681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3576
2668 msgid "Rate limiting error." 2682 msgid "Rate limiting error."
2669 msgstr "Datenrate-Limitierungsfehler" 2683 msgstr "Datenrate-Limitierungsfehler"
2670 2684
2671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3574 2685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3577
2672 msgid "" 2686 msgid ""
2673 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " 2687 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
2674 "wait 10 seconds and try again." 2688 "wait 10 seconds and try again."
2675 msgstr "" 2689 msgstr ""
2676 "Die letzte Nachricht wurde nicht verschickt, da die Senderate überschritten " 2690 "Die letzte Nachricht wurde nicht verschickt, da die Senderate überschritten "
2677 "wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen Sie es erneut." 2691 "wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen Sie es erneut."
2678 2692
2679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3633 2693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3636
2680 msgid "" 2694 msgid ""
2681 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 2695 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
2682 "at another location." 2696 "at another location."
2683 msgstr "" 2697 msgstr ""
2684 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem " 2698 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem "
2685 "Benutzernamen angemeldet haben." 2699 "Benutzernamen angemeldet haben."
2686 2700
2687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3635 2701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3638
2688 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 2702 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
2689 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet." 2703 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet."
2690 2704
2691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3877 2705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3865
2692 msgid "UIN:" 2706 msgid "UIN:"
2693 msgstr "UIN:" 2707 msgstr "UIN:"
2694 2708
2695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3882 2709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3870
2696 msgid "First Name:" 2710 msgid "First Name:"
2697 msgstr "Vorname:" 2711 msgstr "Vorname:"
2698 2712
2699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3885 2713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3873
2700 msgid "Last Name:" 2714 msgid "Last Name:"
2701 msgstr "Nachname:" 2715 msgstr "Nachname:"
2702 2716
2703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3888 src/protocols/oscar/oscar.c:3894 2717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3876 src/protocols/oscar/oscar.c:3882
2704 msgid "Email Address:" 2718 msgid "Email Address:"
2705 msgstr "E-Mail Adresse:" 2719 msgstr "E-Mail Adresse:"
2706 2720
2707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 2721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3887
2708 msgid "Mobile Phone:" 2722 msgid "Mobile Phone:"
2709 msgstr "Handy-Nr:" 2723 msgstr "Handy-Nr:"
2710 2724
2711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3902 2725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890
2712 msgid "Gender:" 2726 msgid "Gender:"
2713 msgstr "Geschlecht:" 2727 msgstr "Geschlecht:"
2714 2728
2715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3902 2729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890
2716 msgid "Female" 2730 msgid "Female"
2717 msgstr "Weiblich" 2731 msgstr "Weiblich"
2718 2732
2719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3902 2733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890
2720 msgid "Male" 2734 msgid "Male"
2721 msgstr "Männlich" 2735 msgstr "Männlich"
2722 2736
2723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3911 2737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899
2724 msgid "Birthday:" 2738 msgid "Birthday:"
2725 msgstr "Geburtstag:" 2739 msgstr "Geburtstag:"
2726 2740
2727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 2741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904
2728 msgid "Age:" 2742 msgid "Age:"
2729 msgstr "Alter:" 2743 msgstr "Alter:"
2730 2744
2731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3919 2745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3907
2732 msgid "Personal Web Page:" 2746 msgid "Personal Web Page:"
2733 msgstr "Persönliche Webseite:" 2747 msgstr "Persönliche Webseite:"
2734 2748
2735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3922 2749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3910
2736 msgid "Additional Information:" 2750 msgid "Additional Information:"
2737 msgstr "Zusätzliche Informationen:" 2751 msgstr "Zusätzliche Informationen:"
2738 2752
2739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3926 2753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914
2740 msgid "Home Address:" 2754 msgid "Home Address:"
2741 msgstr "Privatadresse" 2755 msgstr "Privatadresse"
2742 2756
2743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3928 src/protocols/oscar/oscar.c:3944 2757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 src/protocols/oscar/oscar.c:3932
2744 msgid "Address:" 2758 msgid "Address:"
2745 msgstr "Adresse:" 2759 msgstr "Adresse:"
2746 2760
2747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3931 src/protocols/oscar/oscar.c:3947 2761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3919 src/protocols/oscar/oscar.c:3935
2748 msgid "City:" 2762 msgid "City:"
2749 msgstr "Stadt:" 2763 msgstr "Stadt:"
2750 2764
2751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 src/protocols/oscar/oscar.c:3950 2765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3922 src/protocols/oscar/oscar.c:3938
2752 msgid "State:" 2766 msgid "State:"
2753 msgstr "Provinz/Bundesland:" 2767 msgstr "Provinz/Bundesland:"
2754 2768
2755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3937 src/protocols/oscar/oscar.c:3953 2769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 src/protocols/oscar/oscar.c:3941
2756 msgid "Zip Code:" 2770 msgid "Zip Code:"
2757 msgstr "PLZ:" 2771 msgstr "PLZ:"
2758 2772
2759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 2773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930
2760 msgid "Work Address:" 2774 msgid "Work Address:"
2761 msgstr "Adresse (Arbeit):" 2775 msgstr "Adresse (Arbeit):"
2762 2776
2763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 2777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3946
2764 msgid "Work Information:" 2778 msgid "Work Information:"
2765 msgstr "Information (Arbeit):" 2779 msgstr "Information (Arbeit):"
2766 2780
2767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 2781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948
2768 msgid "Company:" 2782 msgid "Company:"
2769 msgstr "Firma:" 2783 msgstr "Firma:"
2770 2784
2771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 2785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3951
2772 msgid "Division:" 2786 msgid "Division:"
2773 msgstr "Abteilung:" 2787 msgstr "Abteilung:"
2774 2788
2775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3966 2789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3954
2776 msgid "Position:" 2790 msgid "Position:"
2777 msgstr "Position:" 2791 msgstr "Position:"
2778 2792
2779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3969 2793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957
2780 msgid "Web Page:" 2794 msgid "Web Page:"
2781 msgstr "Webseite:" 2795 msgstr "Webseite:"
2782 2796
2783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4039 2797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027
2784 #, c-format 2798 #, c-format
2785 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" 2799 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
2786 msgstr "<B>%s hat die folgenden Benutzernamen:</B><BR>" 2800 msgstr "<B>%s hat die folgenden Benutzernamen:</B><BR>"
2787 2801
2788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4057 2802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045
2789 #, c-format 2803 #, c-format
2790 msgid "No results found for email address %s" 2804 msgid "No results found for email address %s"
2791 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail Adresse %s gefunden" 2805 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail Adresse %s gefunden"
2792 2806
2793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4077 2807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4065
2794 #, c-format 2808 #, c-format
2795 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 2809 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
2796 msgstr "" 2810 msgstr ""
2797 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu " 2811 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu "
2798 "bestätigen." 2812 "bestätigen."
2799 2813
2800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4079 2814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4067
2801 msgid "Account Confirmation Requested" 2815 msgid "Account Confirmation Requested"
2802 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" 2816 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt"
2803 2817
2804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4107 2818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4095
2805 msgid "Error Changing Account Info" 2819 msgid "Error Changing Account Info"
2806 msgstr "Fehler beim Ändern der Account-Information" 2820 msgstr "Fehler beim Ändern der Account-Information"
2807 2821
2808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110 2822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4098
2809 #, c-format 2823 #, c-format
2810 msgid "" 2824 msgid ""
2811 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 2825 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2812 "differs from the original." 2826 "differs from the original."
2813 msgstr "" 2827 msgstr ""
2814 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom " 2828 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom "
2815 "Original abweicht." 2829 "Original abweicht."
2816 2830
2817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4113 2831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4101
2818 #, c-format 2832 #, c-format
2819 msgid "" 2833 msgid ""
2820 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 2834 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2821 "ends in a space." 2835 "ends in a space."
2822 msgstr "" 2836 msgstr ""
2823 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit " 2837 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit "
2824 "einem Leerzeichen endet." 2838 "einem Leerzeichen endet."
2825 2839
2826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4116 2840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4104
2827 #, c-format 2841 #, c-format
2828 msgid "" 2842 msgid ""
2829 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 2843 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2830 "is too long." 2844 "is too long."
2831 msgstr "" 2845 msgstr ""
2832 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " 2846 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu "
2833 "lang ist." 2847 "lang ist."
2834 2848
2835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4119 2849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4107
2836 #, c-format 2850 #, c-format
2837 msgid "" 2851 msgid ""
2838 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 2852 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
2839 "request pending for this screen name." 2853 "request pending for this screen name."
2840 msgstr "" 2854 msgstr ""
2841 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch " 2855 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch "
2842 "eine andere Anfrage geändert wird." 2856 "eine andere Anfrage geändert wird."
2843 2857
2844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4122 2858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110
2845 #, c-format 2859 #, c-format
2846 msgid "" 2860 msgid ""
2847 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 2861 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
2848 "too many screen names associated with it." 2862 "too many screen names associated with it."
2849 msgstr "" 2863 msgstr ""
2850 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-" 2864 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-"
2851 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören." 2865 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören."
2852 2866
2853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4125 2867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4113
2854 #, c-format 2868 #, c-format
2855 msgid "" 2869 msgid ""
2856 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 2870 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
2857 "invalid." 2871 "invalid."
2858 msgstr "" 2872 msgstr ""
2859 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene " 2873 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene "
2860 "Adresse falsch ist." 2874 "Adresse falsch ist."
2861 2875
2862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4128 2876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4116
2863 #, c-format 2877 #, c-format
2864 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 2878 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
2865 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." 2879 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler."
2866 2880
2867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4138 2881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126
2868 #, c-format 2882 #, c-format
2869 msgid "" 2883 msgid ""
2870 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 2884 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
2871 "%s" 2885 "%s"
2872 msgstr "" 2886 msgstr ""
2873 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n" 2887 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n"
2874 "%s" 2888 "%s"
2875 2889
2876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139 src/protocols/oscar/oscar.c:4145 2890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 src/protocols/oscar/oscar.c:4133
2877 msgid "Account Info" 2891 msgid "Account Info"
2878 msgstr "Konto-Info" 2892 msgstr "Konto-Info"
2879 2893
2880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4144 2894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4132
2881 #, c-format 2895 #, c-format
2882 msgid "The email address for %s is %s" 2896 msgid "The email address for %s is %s"
2883 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" 2897 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s"
2884 2898
2885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362 2899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4354
2886 msgid "Unable to set AIM profile." 2900 msgid "Unable to set AIM profile."
2887 msgstr "Kann der AIM-Profil nicht setzen" 2901 msgstr "Kann der AIM-Profil nicht setzen"
2888 2902
2889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4363 2903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355
2890 msgid "" 2904 msgid ""
2891 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 2905 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
2892 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 2906 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
2893 "fully connected." 2907 "fully connected."
2894 msgstr "" 2908 msgstr ""
2895 "Die haben wahrscheinlich versucht, ihr Profil zu setzen, bevor die " 2909 "Die haben wahrscheinlich versucht, ihr Profil zu setzen, bevor die "
2896 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " 2910 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen "
2897 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." 2911 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind."
2898 2912
2899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4390 2913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4382
2900 #, c-format 2914 #, c-format
2901 msgid "" 2915 msgid ""
2902 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 2916 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
2903 "truncated it for you." 2917 "truncated it for you."
2904 msgstr "" 2918 msgstr ""
2905 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das " 2919 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das "
2906 "Profil f,b|(Br Sie abgeschnitten." 2920 "Profil f,b|(Br Sie abgeschnitten."
2907 2921
2908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 2922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4384
2909 msgid "Profile too long." 2923 msgid "Profile too long."
2910 msgstr "Profil zu lang." 2924 msgstr "Profil zu lang."
2911 2925
2912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4408 2926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4400
2913 msgid "Unable to set AIM away message." 2927 msgid "Unable to set AIM away message."
2914 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen" 2928 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen"
2915 2929
2916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4409 2930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4401
2917 msgid "" 2931 msgid ""
2918 "You have probably requested to set your away message before the login " 2932 "You have probably requested to set your away message before the login "
2919 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 2933 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
2920 "again when you are fully connected." 2934 "again when you are fully connected."
2921 msgstr "" 2935 msgstr ""
2922 "Die haben wahrscheinlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, " 2936 "Die haben wahrscheinlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, "
2923 "bevor die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesent-Status. " 2937 "bevor die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesent-Status. "
2924 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." 2938 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind."
2925 2939
2926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4445 2940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4437
2927 #, c-format 2941 #, c-format
2928 msgid "" 2942 msgid ""
2929 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 2943 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
2930 "truncated it and set you away." 2944 "truncated it and set you away."
2931 msgstr "" 2945 msgstr ""
2932 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes überschritten. " 2946 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes überschritten. "
2933 "Gaim hat die Nachricht abgeschnitten und hat Sie abwesend gesetzt." 2947 "Gaim hat die Nachricht abgeschnitten und hat Sie abwesend gesetzt."
2934 2948
2935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4447 2949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4439
2936 msgid "Away message too long." 2950 msgid "Away message too long."
2937 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen zu lang" 2951 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen zu lang"
2938 2952
2939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4660 2953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4652
2940 msgid "Unable To Retrive Buddy List" 2954 msgid "Unable To Retrive Buddy List"
2941 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden" 2955 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden"
2942 2956
2943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4660 2957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4652
2944 msgid "" 2958 msgid ""
2945 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " 2959 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM "
2946 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 2960 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
2947 "a few hours." 2961 "a few hours."
2948 msgstr "" 2962 msgstr ""
2949 "Gaim war temporär nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste von den AIM Servern zu " 2963 "Gaim war temporär nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste von den AIM Servern zu "
2950 "laden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein " 2964 "laden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein "
2951 "paar Stunden wieder verfügbar sein." 2965 "paar Stunden wieder verfügbar sein."
2952 2966
2953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4750 src/protocols/oscar/oscar.c:4751 2967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4742 src/protocols/oscar/oscar.c:4743
2954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4756 2968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4748
2955 msgid "Orphans" 2969 msgid "Orphans"
2956 msgstr "Waisen" 2970 msgstr "Waisen"
2957 2971
2958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 2972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893
2959 #, c-format 2973 #, c-format
2960 msgid "" 2974 msgid ""
2961 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " 2975 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
2962 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." 2976 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
2963 msgstr "" 2977 msgstr ""
2964 "Die maximale Anzahl der Kontakte, welchen in ihrer Buddy-Liste erlaubt sind " 2978 "Die maximale Anzahl der Kontakte, welchen in ihrer Buddy-Liste erlaubt sind "
2965 "ist %d und Sie haben %d. Solange Sie nicht unter dieser Grenze sind, werden " 2979 "ist %d und Sie haben %d. Solange Sie nicht unter dieser Grenze sind, werden "
2966 "einige Buddies nicht als Online angezeigt." 2980 "einige Buddies nicht als Online angezeigt."
2967 2981
2968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4904 2982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896
2969 msgid "Maximum buddy list length exceeded." 2983 msgid "Maximum buddy list length exceeded."
2970 msgstr "Maximale Länge der Buddy-Liste überschritten." 2984 msgstr "Maximale Länge der Buddy-Liste überschritten."
2971 2985
2972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4944 2986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936
2973 #, c-format 2987 #, c-format
2974 msgid "" 2988 msgid ""
2975 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 2989 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
2976 "list. Please remove one and try again." 2990 "list. Please remove one and try again."
2977 msgstr "" 2991 msgstr ""
2978 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer " 2992 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer "
2979 "Buddy-Liste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." 2993 "Buddy-Liste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal."
2980 2994
2981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4944 src/protocols/oscar/oscar.c:4958 2995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936 src/protocols/oscar/oscar.c:4950
2982 msgid "(no name)" 2996 msgid "(no name)"
2983 msgstr "(kein Name)" 2997 msgstr "(kein Name)"
2984 2998
2985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4945 src/protocols/oscar/oscar.c:4959 2999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4937 src/protocols/oscar/oscar.c:4951
2986 msgid "Unable To Add" 3000 msgid "Unable To Add"
2987 msgstr "Kann nicht hinzufügen" 3001 msgstr "Kann nicht hinzufügen"
2988 3002
2989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4958 3003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4950
2990 #, c-format 3004 #, c-format
2991 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." 3005 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
2992 msgstr "Konnte den Buddy %s aus unbekannten Gründen nicht hinzufügen." 3006 msgstr "Konnte den Buddy %s aus unbekannten Gründen nicht hinzufügen."
2993 3007
2994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4993 3008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985
2995 #, c-format 3009 #, c-format
2996 msgid "" 3010 msgid ""
2997 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 3011 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
2998 "want to add them?" 3012 "want to add them?"
2999 msgstr "" 3013 msgstr ""
3000 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Buddy-Liste hinzuzufügen. " 3014 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Buddy-Liste hinzuzufügen. "
3001 "Möchten Sie ihn hinzufügen?" 3015 "Möchten Sie ihn hinzufügen?"
3002 3016
3003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4998 3017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990
3004 msgid "Authorization Given" 3018 msgid "Authorization Given"
3005 msgstr "Authorisierung wurde gegeben" 3019 msgstr "Authorisierung wurde gegeben"
3006 3020
3007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5028 3021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5020
3008 #, c-format 3022 #, c-format
3009 msgid "" 3023 msgid ""
3010 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 3024 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
3011 "%s" 3025 "%s"
3012 msgstr "" 3026 msgstr ""
3013 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgenden Gründen " 3027 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgenden Gründen "
3014 "hinzufügen:\n" 3028 "hinzufügen:\n"
3015 "%s" 3029 "%s"
3016 3030
3017 #. Granted 3031 #. Granted
3018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5066 3032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058
3019 #, c-format 3033 #, c-format
3020 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." 3034 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
3021 msgstr "" 3035 msgstr ""
3022 "Der Benutzer %s hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " 3036 "Der Benutzer %s hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste "
3023 "hinzufügen" 3037 "hinzufügen"
3024 3038
3025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5067 3039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059
3026 msgid "Authorization Granted" 3040 msgid "Authorization Granted"
3027 msgstr "Authorisierung vergeben" 3041 msgstr "Authorisierung vergeben"
3028 3042
3029 #. Denied 3043 #. Denied
3030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5070 3044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5062
3031 #, c-format 3045 #, c-format
3032 msgid "" 3046 msgid ""
3033 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " 3047 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
3034 "following reason:\n" 3048 "following reason:\n"
3035 "%s" 3049 "%s"
3036 msgstr "" 3050 msgstr ""
3037 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " 3051 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste "
3038 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" 3052 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n"
3039 "%s" 3053 "%s"
3040 3054
3041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5071 3055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5063
3042 msgid "Authorization Denied" 3056 msgid "Authorization Denied"
3043 msgstr "Authorisierung abgelehnt" 3057 msgstr "Authorisierung abgelehnt"
3044 3058
3045 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet. 3059 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet.
3046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5108 src/protocols/toc/toc.c:1196 3060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5100 src/protocols/toc/toc.c:1196
3047 msgid "Exchange:" 3061 msgid "Exchange:"
3048 msgstr "Austausch:" 3062 msgstr "Austausch:"
3049 3063
3050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 3064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5320
3051 msgid "<b>Status:</b> " 3065 msgid "<b>Status:</b> "
3052 msgstr "<b>Status:</b> " 3066 msgstr "<b>Status:</b> "
3053 3067
3054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5337 3068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5329
3055 msgid "<b>Logged In:</b> " 3069 msgid "<b>Logged In:</b> "
3056 msgstr "<b>Angemeldet seit:</b> " 3070 msgstr "<b>Angemeldet seit:</b> "
3057 3071
3058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5344 3072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5336
3059 msgid "<b>Capabilities:</b> " 3073 msgid "<b>Capabilities:</b> "
3060 msgstr "<b>Fähigkeiten:</b> " 3074 msgstr "<b>Fähigkeiten:</b> "
3061 3075
3062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5352 3076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5344
3063 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 3077 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
3064 msgstr "<b>Status:</b> Nicht Authorisiert" 3078 msgstr "<b>Status:</b> Nicht Authorisiert"
3065 3079
3066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 src/gtkblist.c:845 3080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5348 src/gtkblist.c:845
3067 msgid "<b>Status:</b> Offline" 3081 msgid "<b>Status:</b> Offline"
3068 msgstr "<b>Status:</b> Offline" 3082 msgstr "<b>Status:</b> Offline"
3069 3083
3070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5382 3084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5374
3071 msgid "Offline" 3085 msgid "Offline"
3072 msgstr "Offline" 3086 msgstr "Offline"
3073 3087
3074 # "Direct IM" 3088 # "Direct IM"
3075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5563 3089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555
3076 msgid "Unable to open Direct IM" 3090 msgid "Unable to open Direct IM"
3077 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" 3091 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich"
3078 3092
3079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5576 3093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5568
3080 #, c-format 3094 #, c-format
3081 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 3095 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
3082 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt." 3096 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt."
3083 3097
3084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5577 3098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5569
3085 msgid "" 3099 msgid ""
3086 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 3100 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
3087 "Do you wish to continue?" 3101 "Do you wish to continue?"
3088 msgstr "" 3102 msgstr ""
3089 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der " 3103 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der "
3090 "Privatsphäre bertrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?" 3104 "Privatsphäre bertrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?"
3091 3105
3092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5715 3106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5707
3093 msgid "Get Status Msg" 3107 msgid "Get Status Msg"
3094 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" 3108 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen"
3095 3109
3096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5749 3110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5741
3097 msgid "Re-request Authorization" 3111 msgid "Re-request Authorization"
3098 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" 3112 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen"
3099 3113
3100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5770 3114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5762
3101 msgid "The new formatting is invalid." 3115 msgid "The new formatting is invalid."
3102 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung." 3116 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung."
3103 3117
3104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5771 3118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5763
3105 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 3119 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
3106 msgstr "" 3120 msgstr ""
3107 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " 3121 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und "
3108 "Leerzeichen ändern" 3122 "Leerzeichen ändern"
3109 3123
3110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5777 3124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5769
3111 msgid "New screenname formatting:" 3125 msgid "New screenname formatting:"
3112 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:" 3126 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:"
3113 3127
3114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5822 3128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5814
3115 msgid "Change Address To: " 3129 msgid "Change Address To: "
3116 msgstr "Ändere die Adresse zu: " 3130 msgstr "Ändere die Adresse zu: "
3117 3131
3118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5832 3132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5824
3119 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" 3133 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
3120 msgstr "Sie warten auf Authorisierung von den folgenden Buddies:<BR>" 3134 msgstr "Sie warten auf Authorisierung von den folgenden Buddies:<BR>"
3121 3135
3122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5857 3136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5849
3123 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 3137 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
3124 msgstr "<i>Sie warten nicht auf eine Authorisierung</i>" 3138 msgstr "<i>Sie warten nicht auf eine Authorisierung</i>"
3125 3139
3126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5862 3140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5854
3127 #, c-format 3141 #, c-format
3128 msgid "" 3142 msgid ""
3129 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" 3143 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
3130 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" 3144 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\""
3131 msgstr "" 3145 msgstr ""
3132 "%s<BR><BR>Sie können die Authorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, " 3146 "%s<BR><BR>Sie können die Authorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, "
3133 "wenn Sie den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und \"Nochmal nach " 3147 "wenn Sie den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und \"Nochmal nach "
3134 "Authorisierung fragen\" auswählen." 3148 "Authorisierung fragen\" auswählen."
3135 3149
3136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5895 3150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5887
3137 msgid "Change Password (URL)" 3151 msgid "Change Password (URL)"
3138 msgstr "Ändere Paßwort (URL)" 3152 msgstr "Ändere Paßwort (URL)"
3139 3153
3140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5906 3154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5898
3141 msgid "Format Screenname" 3155 msgid "Format Screenname"
3142 msgstr "Benutzernamen-Format" 3156 msgstr "Benutzernamen-Format"
3143 3157
3144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5912 3158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5904
3145 msgid "Confirm Account" 3159 msgid "Confirm Account"
3146 msgstr "Konto bestätigen" 3160 msgstr "Konto bestätigen"
3147 3161
3148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5918 3162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5910
3149 msgid "Display Current Registered Address" 3163 msgid "Display Current Registered Address"
3150 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse" 3164 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse"
3151 3165
3152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5924 3166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5916
3153 msgid "Change Current Registered Address" 3167 msgid "Change Current Registered Address"
3154 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse" 3168 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse"
3155 3169
3156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5933 3170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5925
3157 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 3171 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
3158 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Authorisierung erwarten" 3172 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Authorisierung erwarten"
3159 3173
3160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5941 3174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5933
3161 msgid "Search for Buddy by Email" 3175 msgid "Search for Buddy by Email"
3162 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse" 3176 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse"
3163 3177
3164 #. *< api_version 3178 #. *< api_version
3165 #. *< type 3179 #. *< type
3169 #. *< priority 3183 #. *< priority
3170 #. *< id 3184 #. *< id
3171 #. *< name 3185 #. *< name
3172 #. *< version 3186 #. *< version
3173 #. * summary 3187 #. * summary
3174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6061 src/protocols/oscar/oscar.c:6063 3188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6053 src/protocols/oscar/oscar.c:6055
3175 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 3189 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
3176 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll Plugin" 3190 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll Plugin"
3177 3191
3178 #: src/protocols/toc/toc.c:190 3192 #: src/protocols/toc/toc.c:190
3179 #, c-format 3193 #, c-format
3373 #: src/protocols/toc/toc.c:1977 3387 #: src/protocols/toc/toc.c:1977
3374 #, c-format 3388 #, c-format
3375 msgid "%s requests you to send them a file" 3389 msgid "%s requests you to send them a file"
3376 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" 3390 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden"
3377 3391
3378 #: src/protocols/toc/toc.c:1979 src/gtkft.c:1109 src/server.c:1220 3392 #: src/protocols/toc/toc.c:1979 src/gtkft.c:1109 src/server.c:1237
3379 msgid "Accept" 3393 msgid "Accept"
3380 msgstr "Akzeptieren" 3394 msgstr "Akzeptieren"
3381 3395
3382 #. *< api_version 3396 #. *< api_version
3383 #. *< type 3397 #. *< type
3588 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> Jim Duchek (früherer Maintainer)<BR> " 3602 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> Jim Duchek (früherer Maintainer)<BR> "
3589 "Jim Seymour (früherer Jabber Entwickler)<BR> Mark Spencer (Original-Autor) " 3603 "Jim Seymour (früherer Jabber Entwickler)<BR> Mark Spencer (Original-Autor) "
3590 "&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR> " 3604 "&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR> "
3591 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" 3605 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>"
3592 3606
3593 #: src/about.c:169 src/dialogs.c:4239 src/prpl.c:493 src/prpl.c:797 3607 #: src/about.c:169 src/dialogs.c:4239 src/prpl.c:500 src/prpl.c:806
3594 #: src/server.c:1410 3608 #: src/server.c:1428
3595 msgid "Close" 3609 msgid "Close"
3596 msgstr "Schließen" 3610 msgstr "Schließen"
3597 3611
3598 #: src/away.c:221 3612 #: src/away.c:221
3599 msgid "Gaim - Away!" 3613 msgid "Gaim - Away!"
3613 3627
3614 #: src/away.c:600 3628 #: src/away.c:600
3615 msgid "Set All Away" 3629 msgid "Set All Away"
3616 msgstr "Alle auf Abwesend setzen" 3630 msgstr "Alle auf Abwesend setzen"
3617 3631
3618 #: src/blist.c:324 src/prefs.c:1782 3632 #: src/blist.c:326 src/prefs.c:1790
3619 msgid "Chats" 3633 msgid "Chats"
3620 msgstr "Chats" 3634 msgstr "Chats"
3621 3635
3622 #: src/blist.c:626 3636 #: src/blist.c:634
3623 #, c-format 3637 #, c-format
3624 msgid "" 3638 msgid ""
3625 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " 3639 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
3626 "logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" 3640 "logged in. These buddies, and the group were not removed.\n"
3627 msgstr "" 3641 msgstr ""
3628 "%d Buddies aus der Gruppe %s wurden nicht entfernt, weil ihre Kontos nicht " 3642 "%d Buddies aus der Gruppe %s wurden nicht entfernt, weil ihre Kontos nicht "
3629 "angemeldet waren. Diese Buddies und die Gruppe werden nicht entfernt.\n" 3643 "angemeldet waren. Diese Buddies und die Gruppe werden nicht entfernt.\n"
3630 3644
3631 #: src/blist.c:630 3645 #: src/blist.c:638
3632 msgid "Group Not Removed" 3646 msgid "Group Not Removed"
3633 msgstr "Gruppe nicht entfernt" 3647 msgstr "Gruppe nicht entfernt"
3634 3648
3635 #: src/blist.c:797 3649 #: src/blist.c:805
3636 msgid "Invalid Groupname" 3650 msgid "Invalid Groupname"
3637 msgstr "Ungültiger Gruppenname" 3651 msgstr "Ungültiger Gruppenname"
3638 3652
3639 #: src/blist.c:1519 3653 #: src/blist.c:1527
3640 msgid "" 3654 msgid ""
3641 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 3655 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
3642 msgstr "" 3656 msgstr ""
3643 "Ein Fehler wurde beim Parsen Ihrer Buddy-Liste festgestellt. Die Liste " 3657 "Ein Fehler wurde beim Parsen Ihrer Buddy-Liste festgestellt. Die Liste "
3644 "wurde nicht geladen." 3658 "wurde nicht geladen."
3645 3659
3646 #: src/blist.c:1521 3660 #: src/blist.c:1529
3647 msgid "Buddy List Error" 3661 msgid "Buddy List Error"
3648 msgstr "Buddy-Listen Fehler" 3662 msgstr "Buddy-Listen Fehler"
3649 3663
3650 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are 3664 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are
3651 #. * being converted 3665 #. * being converted
3652 #: src/blist.c:1527 3666 #: src/blist.c:1535
3653 #, c-format 3667 #, c-format
3654 msgid "" 3668 msgid ""
3655 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " 3669 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
3656 "located at %s" 3670 "located at %s"
3657 msgstr "" 3671 msgstr ""
3658 "Gaim konvertiert Ihre alte Buddy-Liste in ein neues Format, welchen nun " 3672 "Gaim konvertiert Ihre alte Buddy-Liste in ein neues Format, welchen nun "
3659 "unter %s gespeichert wird" 3673 "unter %s gespeichert wird"
3660 3674
3661 #: src/blist.c:1530 3675 #: src/blist.c:1538
3662 msgid "Converting Buddy List" 3676 msgid "Converting Buddy List"
3663 msgstr "Buddy-Liste konvertieren" 3677 msgstr "Buddy-Liste konvertieren"
3664 3678
3665 #: src/browser.c:426 src/browser.c:453 3679 #: src/browser.c:426 src/browser.c:453
3666 msgid "" 3680 msgid ""
3692 "Chatten haben." 3706 "Chatten haben."
3693 3707
3694 #: src/buddy_chat.c:262 3708 #: src/buddy_chat.c:262
3695 msgid "Join Chat" 3709 msgid "Join Chat"
3696 msgstr "Chat betreten" 3710 msgstr "Chat betreten"
3711
3712 #: src/buddy_chat.c:268
3713 msgid "Buddy Chat"
3714 msgstr "Buddy-Chat"
3697 3715
3698 # vgl. "Join Chat"! 3716 # vgl. "Join Chat"!
3699 #: src/buddy_chat.c:278 3717 #: src/buddy_chat.c:278
3700 msgid "Join Chat As:" 3718 msgid "Join Chat As:"
3701 msgstr "Chat betreten als:" 3719 msgstr "Chat betreten als:"
3832 3850
3833 #: src/dialogs.c:726 src/dialogs.c:827 src/dialogs.c:3779 3851 #: src/dialogs.c:726 src/dialogs.c:827 src/dialogs.c:3779
3834 msgid "_Screenname:" 3852 msgid "_Screenname:"
3835 msgstr "_Benutzername:" 3853 msgstr "_Benutzername:"
3836 3854
3837 #: src/dialogs.c:741 src/dialogs.c:843 src/gtkpounce.c:455 3855 #: src/dialogs.c:741 src/dialogs.c:843 src/gtkpounce.c:518
3838 msgid "_Account:" 3856 msgid "_Account:"
3839 msgstr "_Konto:" 3857 msgstr "_Konto:"
3840 3858
3841 #: src/dialogs.c:796 3859 #: src/dialogs.c:796
3842 msgid "Get User Info" 3860 msgid "Get User Info"
3908 3926
3909 #: src/dialogs.c:1444 3927 #: src/dialogs.c:1444
3910 msgid "Account:" 3928 msgid "Account:"
3911 msgstr "Konto:" 3929 msgstr "Konto:"
3912 3930
3913 #: src/dialogs.c:1463 src/multi.c:782 3931 #: src/dialogs.c:1463 src/multi.c:785
3914 msgid "Alias:" 3932 msgid "Alias:"
3915 msgstr "Alias:" 3933 msgstr "Alias:"
3916 3934
3917 #: src/dialogs.c:1474 3935 #: src/dialogs.c:1474
3918 msgid "Group:" 3936 msgid "Group:"
4023 msgid "New Password (again)" 4041 msgid "New Password (again)"
4024 msgstr "Neues Paßwort (wiederholen)" 4042 msgstr "Neues Paßwort (wiederholen)"
4025 4043
4026 #. Build OK Button 4044 #. Build OK Button
4027 #: src/dialogs.c:2251 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2665 src/dialogs.c:2811 4045 #: src/dialogs.c:2251 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2665 src/dialogs.c:2811
4028 #: src/dialogs.c:3945 src/dialogs.c:4450 src/prpl.c:243 4046 #: src/dialogs.c:3945 src/dialogs.c:4450 src/prpl.c:245
4029 msgid "OK" 4047 msgid "OK"
4030 msgstr "OK" 4048 msgstr "OK"
4031 4049
4032 #: src/dialogs.c:2288 4050 #: src/dialogs.c:2288
4033 #, c-format 4051 #, c-format
4333 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 4351 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
4334 #: src/gaimrc.c:50 4352 #: src/gaimrc.c:50
4335 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 4353 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
4336 msgstr "Sorry, ich bin für eine Weile rausgegangen. " 4354 msgstr "Sorry, ich bin für eine Weile rausgegangen. "
4337 4355
4338 #: src/gaimrc.c:292 src/gaimrc.c:325 src/gaimrc.c:1441 4356 #: src/gaimrc.c:292 src/gaimrc.c:325 src/gaimrc.c:1448
4339 msgid "boring default" 4357 msgid "boring default"
4340 msgstr "langweiliger Standard" 4358 msgstr "langweiliger Standard"
4341 4359
4342 #: src/gaimrc.c:1539 4360 #: src/gaimrc.c:1546
4343 #, c-format 4361 #, c-format
4344 msgid "Could not open config file %s." 4362 msgid "Could not open config file %s."
4345 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden." 4363 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden."
4346 4364
4347 #: src/gaimrc.c:1596 4365 #: src/gaimrc.c:1603
4348 msgid "Unable to Save Preferences" 4366 msgid "Unable to Save Preferences"
4349 msgstr "Kann die Einstellungen nicht speichern" 4367 msgstr "Kann die Einstellungen nicht speichern"
4350 4368
4351 #: src/gaimrc.c:1596 4369 #: src/gaimrc.c:1603
4352 msgid "" 4370 msgid ""
4353 "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have " 4371 "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have "
4354 "enough free space." 4372 "enough free space."
4355 msgstr "" 4373 msgstr ""
4356 "Gaim konnte Ihre Einstellungen nicht speichern. Bitte überprüfen Sie, ob " 4374 "Gaim konnte Ihre Einstellungen nicht speichern. Bitte überprüfen Sie, ob "
4359 #: src/gtkblist.c:382 4377 #: src/gtkblist.c:382
4360 msgid "_Add a Buddy" 4378 msgid "_Add a Buddy"
4361 msgstr "Buddy _hinzufügen" 4379 msgstr "Buddy _hinzufügen"
4362 4380
4363 #: src/gtkblist.c:383 4381 #: src/gtkblist.c:383
4364 msgid "_Add a Chat" 4382 msgid "Add a C_hat"
4365 msgstr "Ch_at hinzufügen" 4383 msgstr "Chat hinzufügen"
4366 4384
4367 #: src/gtkblist.c:384 4385 #: src/gtkblist.c:384
4368 msgid "_Delete Group" 4386 msgid "_Delete Group"
4369 msgstr "Gruppe _löschen" 4387 msgstr "Gruppe _löschen"
4370 4388
4426 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 4444 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
4427 msgstr "/Buddies/Zeige _leere Gruppen" 4445 msgstr "/Buddies/Zeige _leere Gruppen"
4428 4446
4429 #: src/gtkblist.c:740 4447 #: src/gtkblist.c:740
4430 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." 4448 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
4431 msgstr "/Buddies/B_uddy hinzufügen" 4449 msgstr "/Buddies/B_uddy hinzufügen..."
4432 4450
4433 #: src/gtkblist.c:741 4451 #: src/gtkblist.c:741
4434 msgid "/Buddies/_Add a Chat..." 4452 msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
4435 msgstr "/Buddies/_Chat hinzufügen" 4453 msgstr "/Buddies/_Chat hinzufügen..."
4436 4454
4437 #: src/gtkblist.c:742 4455 #: src/gtkblist.c:742
4438 msgid "/Buddies/Add a _Group..." 4456 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
4439 msgstr "/Buddies/_Gruppe hinzufügen" 4457 msgstr "/Buddies/_Gruppe hinzufügen..."
4440 4458
4441 #: src/gtkblist.c:744 4459 #: src/gtkblist.c:744
4442 msgid "/Buddies/_Signoff" 4460 msgid "/Buddies/_Signoff"
4443 msgstr "/Buddies/_Abmelden" 4461 msgstr "/Buddies/_Abmelden"
4444 4462
4507 "<b>Account:</b> %s" 4525 "<b>Account:</b> %s"
4508 msgstr "" 4526 msgstr ""
4509 "\n" 4527 "\n"
4510 "<b>Konto:</b> %s" 4528 "<b>Konto:</b> %s"
4511 4529
4512 #: src/gtkblist.c:854 4530 #: src/gtkblist.c:857
4513 #, c-format
4514 msgid "%dh%02dm"
4515 msgstr "%dh%02dm"
4516
4517 #: src/gtkblist.c:856
4518 #, c-format
4519 msgid "%dm"
4520 msgstr "%dm"
4521
4522 #: src/gtkblist.c:866
4523 #, c-format 4531 #, c-format
4524 msgid "%d%%" 4532 msgid "%d%%"
4525 msgstr "%d%%" 4533 msgstr "%d%%"
4526 4534
4527 #: src/gtkblist.c:880 4535 #: src/gtkblist.c:871
4528 msgid "" 4536 msgid ""
4529 "\n" 4537 "\n"
4530 "<b>Account:</b>" 4538 "<b>Account:</b>"
4531 msgstr "" 4539 msgstr ""
4532 "\n" 4540 "\n"
4533 "<b>Konto:</b>" 4541 "<b>Konto:</b>"
4534 4542
4535 #: src/gtkblist.c:881 4543 #: src/gtkblist.c:872
4536 msgid "" 4544 msgid ""
4537 "\n" 4545 "\n"
4538 "<b>Alias:</b>" 4546 "<b>Alias:</b>"
4539 msgstr "" 4547 msgstr ""
4540 "\n" 4548 "\n"
4541 "<b>Alias:</b>" 4549 "<b>Alias:</b>"
4542 4550
4543 #: src/gtkblist.c:882 4551 #: src/gtkblist.c:873
4544 msgid "" 4552 msgid ""
4545 "\n" 4553 "\n"
4546 "<b>Nickname:</b>" 4554 "<b>Nickname:</b>"
4547 msgstr "" 4555 msgstr ""
4548 "\n" 4556 "\n"
4549 "<b>Spitzname:</b>" 4557 "<b>Spitzname:</b>"
4550 4558
4551 #: src/gtkblist.c:883 4559 #: src/gtkblist.c:874
4552 msgid "" 4560 msgid ""
4553 "\n" 4561 "\n"
4554 "<b>Idle:</b>" 4562 "<b>Idle:</b>"
4555 msgstr "" 4563 msgstr ""
4556 "\n" 4564 "\n"
4557 "<b>Untätig:</b>" 4565 "<b>Untätig:</b>"
4558 4566
4559 #: src/gtkblist.c:884 4567 #: src/gtkblist.c:875
4560 msgid "" 4568 msgid ""
4561 "\n" 4569 "\n"
4562 "<b>Warned:</b>" 4570 "<b>Warned:</b>"
4563 msgstr "" 4571 msgstr ""
4564 "\n" 4572 "\n"
4565 "<b>Gewarnt:</b>" 4573 "<b>Gewarnt:</b>"
4566 4574
4567 #: src/gtkblist.c:886 4575 #: src/gtkblist.c:877
4568 msgid "" 4576 msgid ""
4569 "\n" 4577 "\n"
4570 "<b>Description:</b> Spooky" 4578 "<b>Description:</b> Spooky"
4571 msgstr "" 4579 msgstr ""
4572 "\n" 4580 "\n"
4573 "<b>Beschreibung:</b> Spooky" 4581 "<b>Beschreibung:</b> Spooky"
4574 4582
4575 #: src/gtkblist.c:1178 4583 #: src/gtkblist.c:1169
4576 #, c-format 4584 #, c-format
4577 msgid "Idle (%dh%02dm) " 4585 msgid "Idle (%dh%02dm) "
4578 msgstr "Leerlaufzeit (%dh%02dm) " 4586 msgstr "Leerlaufzeit (%dh%02dm) "
4579 4587
4580 #: src/gtkblist.c:1180 4588 #: src/gtkblist.c:1171
4581 #, c-format 4589 #, c-format
4582 msgid "Idle (%dm) " 4590 msgid "Idle (%dm) "
4583 msgstr "Leerlaufzeit (%dm) " 4591 msgstr "Leerlaufzeit (%dm) "
4584 4592
4585 #: src/gtkblist.c:1184 4593 #: src/gtkblist.c:1175
4586 #, c-format 4594 #, c-format
4587 msgid "Warned (%d%%) " 4595 msgid "Warned (%d%%) "
4588 msgstr "Gewarnt: (%d%%)" 4596 msgstr "Gewarnt: (%d%%)"
4589 4597
4590 #: src/gtkblist.c:1341 src/prefs.c:1779 4598 #: src/gtkblist.c:1332 src/prefs.c:1787
4591 msgid "Buddy List" 4599 msgid "Buddy List"
4592 msgstr "Buddy-Liste" 4600 msgstr "Buddy-Liste"
4593 4601
4594 #: src/gtkblist.c:1365 4602 #: src/gtkblist.c:1356
4595 msgid "/Tools/Away" 4603 msgid "/Tools/Away"
4596 msgstr "/Werkzeuge/Abwesenheit" 4604 msgstr "/Werkzeuge/Abwesenheit"
4597 4605
4598 #: src/gtkblist.c:1368 4606 #: src/gtkblist.c:1359
4599 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 4607 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
4600 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-Alarm" 4608 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-Alarm"
4601 4609
4602 #: src/gtkblist.c:1371 4610 #: src/gtkblist.c:1362
4603 msgid "/Tools/Protocol Actions" 4611 msgid "/Tools/Protocol Actions"
4604 msgstr "/Werkzeuge/Protokoll-Aktionen" 4612 msgstr "/Werkzeuge/Protokoll-Aktionen"
4605 4613
4606 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 4614 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
4607 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 4615 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
4608 #. 4616 #.
4609 #: src/gtkblist.c:1451 4617 #: src/gtkblist.c:1442
4610 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 4618 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
4611 msgstr "/Buddies/Zeige Offline Buddies" 4619 msgstr "/Buddies/Zeige Offline Buddies"
4612 4620
4613 #: src/gtkblist.c:1453 4621 #: src/gtkblist.c:1444
4614 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 4622 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
4615 msgstr "/Buddies/Zeige leere Gruppen" 4623 msgstr "/Buddies/Zeige leere Gruppen"
4616 4624
4617 #: src/gtkblist.c:1471 src/gtkconv.c:765 4625 #: src/gtkblist.c:1462 src/gtkconv.c:765
4618 msgid "IM" 4626 msgid "IM"
4619 msgstr "Nachricht" 4627 msgstr "Nachricht"
4620 4628
4621 #: src/gtkblist.c:1477 4629 #: src/gtkblist.c:1468
4622 msgid "Send a message to the selected buddy" 4630 msgid "Send a message to the selected buddy"
4623 msgstr "Sendet eine Nachricht an den ausgewählten Buddy" 4631 msgstr "Sendet eine Nachricht an den ausgewählten Buddy"
4624 4632
4625 #: src/gtkblist.c:1480 4633 #: src/gtkblist.c:1471
4626 msgid "Get Info" 4634 msgid "Get Info"
4627 msgstr "Benutzer-Info" 4635 msgstr "Benutzer-Info"
4628 4636
4629 #: src/gtkblist.c:1486 4637 #: src/gtkblist.c:1477
4630 msgid "Get information on the selected buddy" 4638 msgid "Get information on the selected buddy"
4631 msgstr "Info zum ausgewählten Buddy holen" 4639 msgstr "Info zum ausgewählten Buddy holen"
4632 4640
4633 #: src/gtkblist.c:1494 4641 #: src/gtkblist.c:1485
4634 msgid "Join a chat room" 4642 msgid "Join a chat room"
4635 msgstr "Einem Chatraum beitreten" 4643 msgstr "Einem Chatraum beitreten"
4636 4644
4637 #: src/gtkblist.c:1502 4645 #: src/gtkblist.c:1493
4638 msgid "Set an away message" 4646 msgid "Set an away message"
4639 msgstr "Setze eine Abwesenheits-Mitteilung" 4647 msgstr "Setze eine Abwesenheits-Mitteilung"
4640 4648
4641 #: src/gtkconv.c:218 4649 #: src/gtkconv.c:218
4642 msgid "Gaim - Insert Image" 4650 msgid "Gaim - Insert Image"
4644 4652
4645 #: src/gtkconv.c:773 4653 #: src/gtkconv.c:773
4646 msgid "Un-Ignore" 4654 msgid "Un-Ignore"
4647 msgstr "Beachten" 4655 msgstr "Beachten"
4648 4656
4649 #: src/gtkconv.c:775 src/prefs.c:539 4657 #: src/gtkconv.c:775 src/prefs.c:541
4650 msgid "Ignore" 4658 msgid "Ignore"
4651 msgstr "Ignorieren" 4659 msgstr "Ignorieren"
4652 4660
4653 #. Info button 4661 #. Info button
4654 #: src/gtkconv.c:784 src/gtkconv.c:2668 4662 #: src/gtkconv.c:784 src/gtkconv.c:2668
4655 msgid "Info" 4663 msgid "Info"
4656 msgstr "Info" 4664 msgstr "Info"
4665
4666 #: src/gtkconv.c:804 src/gtkconv.c:2651 src/gtkconv.c:3781
4667 msgid "Remove"
4668 msgstr "Entfernen"
4657 4669
4658 #: src/gtkconv.c:878 4670 #: src/gtkconv.c:878
4659 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 4671 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
4660 msgstr "Gaim - Buddy in einen Chatraum einladen" 4672 msgstr "Gaim - Buddy in einen Chatraum einladen"
4661 4673
5021 5033
5022 #: src/gtkimhtml.c:1703 5034 #: src/gtkimhtml.c:1703
5023 msgid "_Save Image..." 5035 msgid "_Save Image..."
5024 msgstr "Bild _speichern..." 5036 msgstr "Bild _speichern..."
5025 5037
5026 #: src/gtkpounce.c:108 5038 #: src/gtkpounce.c:121
5039 msgid "Select a file"
5040 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
5041
5042 #: src/gtkpounce.c:170
5027 msgid "Please enter a buddy to pounce." 5043 msgid "Please enter a buddy to pounce."
5028 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben." 5044 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben."
5029 5045
5030 #: src/gtkpounce.c:281 5046 #: src/gtkpounce.c:342
5031 #, c-format 5047 #, c-format
5032 msgid "%s has started typing to you" 5048 msgid "%s has started typing to you"
5033 msgstr "%s kann begonnen, an Sie zu schreiben" 5049 msgstr "%s kann begonnen, an Sie zu schreiben"
5034 5050
5035 #: src/gtkpounce.c:282 5051 #: src/gtkpounce.c:343
5036 #, c-format 5052 #, c-format
5037 msgid "%s has signed on" 5053 msgid "%s has signed on"
5038 msgstr "%s wurde angemeldet" 5054 msgstr "%s wurde angemeldet"
5039 5055
5040 #: src/gtkpounce.c:283 5056 #: src/gtkpounce.c:344
5041 #, c-format 5057 #, c-format
5042 msgid "%s has returned from being idle" 5058 msgid "%s has returned from being idle"
5043 msgstr "%s kehrt von Inaktivität zurück" 5059 msgstr "%s kehrt von Inaktivität zurück"
5044 5060
5045 #: src/gtkpounce.c:284 5061 #: src/gtkpounce.c:345
5046 #, c-format 5062 #, c-format
5047 msgid "%s has returned from being away" 5063 msgid "%s has returned from being away"
5048 msgstr "%s kam zurück" 5064 msgstr "%s kam zurück"
5049 5065
5050 #: src/gtkpounce.c:285 5066 #: src/gtkpounce.c:346
5051 #, c-format 5067 #, c-format
5052 msgid "%s has stopped typing to you" 5068 msgid "%s has stopped typing to you"
5053 msgstr "%s kann aufgehört, an Sie zu schreiben" 5069 msgstr "%s kann aufgehört, an Sie zu schreiben"
5054 5070
5055 #: src/gtkpounce.c:286 5071 #: src/gtkpounce.c:347
5056 #, c-format 5072 #, c-format
5057 msgid "%s has signed off" 5073 msgid "%s has signed off"
5058 msgstr "%s wurde abgemeldet" 5074 msgstr "%s wurde abgemeldet"
5059 5075
5060 #: src/gtkpounce.c:287 5076 #: src/gtkpounce.c:348
5061 #, c-format 5077 #, c-format
5062 msgid "%s has become idle" 5078 msgid "%s has become idle"
5063 msgstr "%s wurde inaktiv" 5079 msgstr "%s wurde inaktiv"
5064 5080
5065 #: src/gtkpounce.c:288 5081 #: src/gtkpounce.c:349
5066 #, c-format 5082 #, c-format
5067 msgid "%s has gone away." 5083 msgid "%s has gone away."
5068 msgstr "%s ist weggegangen." 5084 msgstr "%s ist weggegangen."
5069 5085
5070 #: src/gtkpounce.c:289 5086 #: src/gtkpounce.c:350
5071 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 5087 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
5072 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!" 5088 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!"
5073 5089
5074 #. "New Buddy Pounce" 5090 #. "New Buddy Pounce"
5075 #: src/gtkpounce.c:430 src/gtkpounce.c:782 5091 #: src/gtkpounce.c:493 src/gtkpounce.c:883
5076 msgid "New Buddy Pounce" 5092 msgid "New Buddy Pounce"
5077 msgstr "Neuer Buddy-Alarm" 5093 msgstr "Neuer Buddy-Alarm"
5078 5094
5079 #: src/gtkpounce.c:430 5095 #: src/gtkpounce.c:493
5080 msgid "Edit Buddy Pounce" 5096 msgid "Edit Buddy Pounce"
5081 msgstr "Buddy-Alarm bearbeiten" 5097 msgstr "Buddy-Alarm bearbeiten"
5082 5098
5083 #. Create the "Pounce Who" frame. 5099 #. Create the "Pounce Who" frame.
5084 #: src/gtkpounce.c:448 5100 #: src/gtkpounce.c:511
5085 msgid "Pounce Who" 5101 msgid "Pounce Who"
5086 msgstr "Wen alarmieren" 5102 msgstr "Wen alarmieren"
5087 5103
5088 #: src/gtkpounce.c:470 5104 #: src/gtkpounce.c:533
5089 msgid "_Buddy Name:" 5105 msgid "_Buddy Name:"
5090 msgstr "_Buddy-Name" 5106 msgstr "_Buddy-Name"
5091 5107
5092 #. Create the "Pounce When" frame. 5108 #. Create the "Pounce When" frame.
5093 #: src/gtkpounce.c:489 5109 #: src/gtkpounce.c:552
5094 msgid "Pounce When" 5110 msgid "Pounce When"
5095 msgstr "Wann alarmieren" 5111 msgstr "Wann alarmieren"
5096 5112
5097 #: src/gtkpounce.c:497 5113 #: src/gtkpounce.c:560
5098 msgid "Sign on" 5114 msgid "Sign on"
5099 msgstr "Anmeldung" 5115 msgstr "Anmeldung"
5100 5116
5101 #: src/gtkpounce.c:499 5117 #: src/gtkpounce.c:562
5102 msgid "Sign off" 5118 msgid "Sign off"
5103 msgstr "Abmeldung" 5119 msgstr "Abmeldung"
5104 5120
5105 #: src/gtkpounce.c:503 5121 #: src/gtkpounce.c:566
5106 msgid "Return from away" 5122 msgid "Return from away"
5107 msgstr "Rückkehr von der Abwesenheit" 5123 msgstr "Rückkehr von der Abwesenheit"
5108 5124
5109 #: src/gtkpounce.c:507 5125 #: src/gtkpounce.c:570
5110 msgid "Return from idle" 5126 msgid "Return from idle"
5111 msgstr "Rückkehr von Inaktivität" 5127 msgstr "Rückkehr von Inaktivität"
5112 5128
5113 #: src/gtkpounce.c:509 5129 #: src/gtkpounce.c:572
5114 msgid "Buddy starts typing" 5130 msgid "Buddy starts typing"
5115 msgstr "Buddy beginnt zu tippen" 5131 msgstr "Buddy beginnt zu tippen"
5116 5132
5117 #: src/gtkpounce.c:511 5133 #: src/gtkpounce.c:574
5118 msgid "Buddy stops typing" 5134 msgid "Buddy stops typing"
5119 msgstr "Buddy tippt nicht mehr" 5135 msgstr "Buddy tippt nicht mehr"
5120 5136
5121 #. Create the "Pounce Action" frame. 5137 #. Create the "Pounce Action" frame.
5122 #: src/gtkpounce.c:540 5138 #: src/gtkpounce.c:603
5123 msgid "Pounce Action" 5139 msgid "Pounce Action"
5124 msgstr "Alarm-Aktion" 5140 msgstr "Alarm-Aktion"
5125 5141
5126 # IM benutzen? 5142 # IM benutzen?
5127 #: src/gtkpounce.c:547 5143 #: src/gtkpounce.c:610
5128 msgid "Open an IM window" 5144 msgid "Open an IM window"
5129 msgstr "Nachricht-Fenster öffnen" 5145 msgstr "Nachricht-Fenster öffnen"
5130 5146
5131 #: src/gtkpounce.c:548 5147 #: src/gtkpounce.c:611
5132 msgid "Popup notification" 5148 msgid "Popup notification"
5133 msgstr "Popup-Benachrichtigung" 5149 msgstr "Popup-Benachrichtigung"
5134 5150
5135 #: src/gtkpounce.c:549 5151 #: src/gtkpounce.c:612
5136 msgid "Send a message" 5152 msgid "Send a message"
5137 msgstr "Eine Nachricht senden" 5153 msgstr "Eine Nachricht senden"
5138 5154
5139 #: src/gtkpounce.c:550 5155 #: src/gtkpounce.c:613
5140 msgid "Execute a command" 5156 msgid "Execute a command"
5141 msgstr "Einen Befehl ausführen" 5157 msgstr "Einen Befehl ausführen"
5142 5158
5143 #: src/gtkpounce.c:551 5159 #: src/gtkpounce.c:614
5144 msgid "Play a sound" 5160 msgid "Play a sound"
5145 msgstr "Spiele einen Sound" 5161 msgstr "Spiele einen Sound"
5146 5162
5147 #: src/gtkpounce.c:606 5163 #: src/gtkpounce.c:618 src/gtkpounce.c:620 src/multi.c:678
5164 msgid "Browse"
5165 msgstr "Auswählen"
5166
5167 #: src/gtkpounce.c:621 src/prefs.c:1614
5168 msgid "Test"
5169 msgstr "Testen"
5170
5171 #: src/gtkpounce.c:704
5148 msgid "_Save this pounce after activation" 5172 msgid "_Save this pounce after activation"
5149 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung _speichern" 5173 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung _speichern"
5150 5174
5151 #. "Remove Buddy Pounce" 5175 #. "Remove Buddy Pounce"
5152 #: src/gtkpounce.c:789 5176 #: src/gtkpounce.c:890
5153 msgid "Remove Buddy Pounce" 5177 msgid "Remove Buddy Pounce"
5154 msgstr "Buddy-Alarm entfernen" 5178 msgstr "Buddy-Alarm entfernen"
5155 5179
5156 #: src/gtkutils.c:318 5180 #: src/gtkutils.c:318
5157 msgid "Gaim - Save Icon" 5181 msgid "Gaim - Save Icon"
5295 #. And now for the buttons 5319 #. And now for the buttons
5296 #: src/main.c:362 5320 #: src/main.c:362
5297 msgid "Accounts" 5321 msgid "Accounts"
5298 msgstr "Konten" 5322 msgstr "Konten"
5299 5323
5300 #: src/main.c:372 src/prefs.c:1846 src/win32/systray.c:294 5324 #: src/main.c:372 src/prefs.c:1854 src/win32/systray.c:294
5301 msgid "Preferences" 5325 msgid "Preferences"
5302 msgstr "Einstellungen" 5326 msgstr "Einstellungen"
5303 5327
5304 #: src/main.c:378 src/win32/systray.c:146 5328 #: src/main.c:378 src/win32/systray.c:146
5305 msgid "Sign On" 5329 msgid "Sign On"
5315 5339
5316 #: src/multi.c:621 5340 #: src/multi.c:621
5317 msgid "Load Buddy Icon" 5341 msgid "Load Buddy Icon"
5318 msgstr "Buddy-Icon laden" 5342 msgstr "Buddy-Icon laden"
5319 5343
5320 #: src/multi.c:664 5344 #: src/multi.c:665
5321 msgid "Buddy Icon File:" 5345 msgid "Buddy Icon File:"
5322 msgstr "Buddy-Icon Datei:" 5346 msgstr "Buddy-Icon Datei:"
5323 5347
5324 #: src/multi.c:677 5348 #: src/multi.c:684 src/prefs.c:1618
5325 msgid "Browse"
5326 msgstr "Auswählen"
5327
5328 #: src/multi.c:682 src/prefs.c:1613
5329 msgid "Reset" 5349 msgid "Reset"
5330 msgstr "Zurücksetzen" 5350 msgstr "Zurücksetzen"
5331 5351
5332 #: src/multi.c:708 5352 #: src/multi.c:711
5333 msgid "Login Options" 5353 msgid "Login Options"
5334 msgstr "Anmeldeoptionen" 5354 msgstr "Anmeldeoptionen"
5335 5355
5336 #: src/multi.c:720 5356 #: src/multi.c:723
5337 msgid "Protocol:" 5357 msgid "Protocol:"
5338 msgstr "Protokoll:" 5358 msgstr "Protokoll:"
5339 5359
5340 #: src/multi.c:735 5360 #: src/multi.c:738
5341 msgid "Screenname:" 5361 msgid "Screenname:"
5342 msgstr "Benutzername:" 5362 msgstr "Benutzername:"
5343 5363
5344 #: src/multi.c:790 5364 #: src/multi.c:793
5345 msgid "Remember Password" 5365 msgid "Remember Password"
5346 msgstr "Paßwort speichern" 5366 msgstr "Paßwort speichern"
5347 5367
5348 #: src/multi.c:791 5368 #: src/multi.c:794
5349 msgid "Auto-Login" 5369 msgid "Auto-Login"
5350 msgstr "Auto-Login" 5370 msgstr "Auto-Login"
5351 5371
5352 #: src/multi.c:848 5372 #: src/multi.c:851
5353 msgid "User Options" 5373 msgid "User Options"
5354 msgstr "Benutzereinstellungen" 5374 msgstr "Benutzereinstellungen"
5355 5375
5356 #: src/multi.c:858 5376 #: src/multi.c:861
5357 msgid "New Mail Notifications" 5377 msgid "New Mail Notifications"
5358 msgstr "Neue Mail-Benachrichtigungen" 5378 msgstr "Neue Mail-Benachrichtigungen"
5359 5379
5360 #: src/multi.c:919 5380 #: src/multi.c:922
5361 #, c-format 5381 #, c-format
5362 msgid "%s Options" 5382 msgid "%s Options"
5363 msgstr "%s Einstellungen" 5383 msgstr "%s Einstellungen"
5364 5384
5365 #: src/multi.c:963 5385 #: src/multi.c:966
5366 msgid "Register with server" 5386 msgid "Register with server"
5367 msgstr "Beim Server anmelden" 5387 msgstr "Beim Server anmelden"
5368 5388
5369 #: src/multi.c:996 5389 #: src/multi.c:999
5370 msgid "Proxy Options" 5390 msgid "Proxy Options"
5371 msgstr "Proxy-Optionen" 5391 msgstr "Proxy-Optionen"
5372 5392
5373 #: src/multi.c:1010 5393 #: src/multi.c:1013
5374 msgid "Proxy _Type" 5394 msgid "Proxy _Type"
5375 msgstr "Proxy-_Typ" 5395 msgstr "Proxy-_Typ"
5376 5396
5377 #: src/multi.c:1019 5397 #: src/multi.c:1022
5378 msgid "Use Global Proxy Settings" 5398 msgid "Use Global Proxy Settings"
5379 msgstr "Benutze globale Proxy-Einstellungen" 5399 msgstr "Benutze globale Proxy-Einstellungen"
5380 5400
5381 #: src/multi.c:1028 5401 #: src/multi.c:1031
5382 msgid "No Proxy" 5402 msgid "No Proxy"
5383 msgstr "Kein Proxy" 5403 msgstr "Kein Proxy"
5384 5404
5385 #: src/multi.c:1080 5405 #: src/multi.c:1083
5386 msgid "_Host:" 5406 msgid "_Host:"
5387 msgstr "_Host:" 5407 msgstr "_Host:"
5388 5408
5389 #: src/multi.c:1116 5409 #: src/multi.c:1119
5390 msgid "_User:" 5410 msgid "_User:"
5391 msgstr "_Benutzer:" 5411 msgstr "_Benutzer:"
5392 5412
5393 #: src/multi.c:1132 5413 #: src/multi.c:1135
5394 msgid "Pa_ssword:" 5414 msgid "Pa_ssword:"
5395 msgstr "_Paßwort" 5415 msgstr "_Paßwort"
5396 5416
5397 #: src/multi.c:1205 5417 #: src/multi.c:1208
5398 msgid "Modify Account" 5418 msgid "Modify Account"
5399 msgstr "Konto bearbeiten" 5419 msgstr "Konto bearbeiten"
5400 5420
5401 #: src/multi.c:1223 5421 #: src/multi.c:1227
5402 msgid "Show more options" 5422 msgid "Show more options"
5403 msgstr "Zeige mehr Optionen" 5423 msgstr "Zeige mehr Optionen"
5404 5424
5405 #: src/multi.c:1223 5425 #: src/multi.c:1227
5406 msgid "Show fewer options" 5426 msgid "Show fewer options"
5407 msgstr "Zeige weniger Optionen" 5427 msgstr "Zeige weniger Optionen"
5408 5428
5409 #: src/multi.c:1332 5429 #: src/multi.c:1338
5410 msgid "_Login" 5430 msgid "_Login"
5411 msgstr "Anme_lden" 5431 msgstr "Anme_lden"
5412 5432
5413 #: src/multi.c:1350 5433 #: src/multi.c:1356
5414 #, c-format 5434 #, c-format
5415 msgid "" 5435 msgid ""
5416 "Please enter your password for %s.\n" 5436 "Please enter your password for %s.\n"
5417 "\n" 5437 "\n"
5418 msgstr "" 5438 msgstr ""
5419 "Bitte geben Sie Ihr Paßwort für %s ein.\n" 5439 "Bitte geben Sie Ihr Paßwort für %s ein.\n"
5420 "\n" 5440 "\n"
5421 5441
5422 #: src/multi.c:1361 5442 #: src/multi.c:1367
5423 msgid "_Password" 5443 msgid "_Password"
5424 msgstr "_Paßwort" 5444 msgstr "_Paßwort"
5425 5445
5426 #: src/multi.c:1412 5446 #: src/multi.c:1418
5427 msgid "TOC not found." 5447 msgid "TOC not found."
5428 msgstr "TOC nicht gefunden." 5448 msgstr "TOC nicht gefunden."
5429 5449
5430 #: src/multi.c:1413 5450 #: src/multi.c:1419
5431 msgid "" 5451 msgid ""
5432 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " 5452 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because "
5433 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " 5453 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
5434 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." 5454 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
5435 msgstr "" 5455 msgstr ""
5436 "Sie beabsichtigen, sich mit einem IM Konto über das TOC-Protokoll " 5456 "Sie beabsichtigen, sich mit einem IM Konto über das TOC-Protokoll "
5437 "anzumelden. Da dies Protokoll durch OSCAR abgelöst wurden, wird TOC nun als " 5457 "anzumelden. Da dies Protokoll durch OSCAR abgelöst wurden, wird TOC nun als "
5438 "Plugin kompiliert. Um sich damit anzumelden, editieren Sie dieses Konto, um " 5458 "Plugin kompiliert. Um sich damit anzumelden, editieren Sie dieses Konto, um "
5439 "OSCAR zu benutzen und laden Sie das TOC-Plugin." 5459 "OSCAR zu benutzen und laden Sie das TOC-Plugin."
5440 5460
5441 #: src/multi.c:1419 5461 #: src/multi.c:1425
5442 msgid "Protocol not found." 5462 msgid "Protocol not found."
5443 msgstr "Protokoll nicht gefunden" 5463 msgstr "Protokoll nicht gefunden"
5444 5464
5445 #: src/multi.c:1420 5465 #: src/multi.c:1426
5446 msgid "" 5466 msgid ""
5447 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " 5467 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
5448 "or the protocol does not have a login function." 5468 "or the protocol does not have a login function."
5449 msgstr "" 5469 msgstr ""
5450 "Sie können sich mit diesem Konto nicht anmelden, da Sie das entsprechende " 5470 "Sie können sich mit diesem Konto nicht anmelden, da Sie das entsprechende "
5451 "Protokoll nicht geladen haben oder da dieses Protokoll keine Anmelde-" 5471 "Protokoll nicht geladen haben oder da dieses Protokoll keine Anmelde-"
5452 "Funktion besitzt." 5472 "Funktion besitzt."
5453 5473
5454 #: src/multi.c:1499 5474 #: src/multi.c:1505
5455 #, c-format 5475 #, c-format
5456 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 5476 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
5457 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" 5477 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?"
5458 5478
5459 #: src/multi.c:1500 5479 #: src/multi.c:1506
5460 msgid "Delete" 5480 msgid "Delete"
5461 msgstr "Löschen" 5481 msgstr "Löschen"
5462 5482
5463 #: src/multi.c:1529 5483 #: src/multi.c:1535
5464 msgid "Account Editor" 5484 msgid "Account Editor"
5465 msgstr "Konten-Editor" 5485 msgstr "Konten-Editor"
5466 5486
5467 #: src/multi.c:1594 5487 #: src/multi.c:1574
5468 msgid "_Modify" 5488 msgid "_Modify"
5469 msgstr "_Bearbeiten" 5489 msgstr "_Bearbeiten"
5470 5490
5471 #: src/multi.c:1642 5491 #: src/multi.c:1624
5472 msgid "Done." 5492 msgid "Done."
5473 msgstr "Fertig." 5493 msgstr "Fertig."
5474 5494
5475 #: src/multi.c:1878 5495 #: src/multi.c:1860
5476 msgid "Signon: " 5496 msgid "Signon: "
5477 msgstr "Anmeldung: " 5497 msgstr "Anmeldung: "
5478 5498
5479 #: src/multi.c:1936 5499 #: src/multi.c:1919
5480 msgid "Signon" 5500 msgid "Signon"
5481 msgstr "Anmeldung: " 5501 msgstr "Anmeldung: "
5482 5502
5483 #: src/multi.c:1948 5503 #: src/multi.c:1931
5484 msgid "Cancel All" 5504 msgid "Cancel All"
5485 msgstr "Alle Abbrechen" 5505 msgstr "Alle Abbrechen"
5486 5506
5487 #: src/multi.c:2001 5507 #: src/multi.c:1986
5488 #, c-format 5508 #, c-format
5489 msgid "" 5509 msgid ""
5490 "%s\n" 5510 "%s\n"
5491 "%s: %s" 5511 "%s: %s"
5492 msgstr "" 5512 msgstr ""
5493 "%s\n" 5513 "%s\n"
5494 "%s: %s" 5514 "%s: %s"
5495 5515
5496 #: src/multi.c:2022 5516 #: src/multi.c:2008
5497 #, c-format 5517 #, c-format
5498 msgid "%s was unable to sign on" 5518 msgid "%s was unable to sign on"
5499 msgstr "%s konnte sich nicht anmelden" 5519 msgstr "%s konnte sich nicht anmelden"
5500 5520
5501 #: src/multi.c:2023 5521 #: src/multi.c:2009
5502 msgid "Signon Error" 5522 msgid "Signon Error"
5503 msgstr "Anmeldefehler" 5523 msgstr "Anmeldefehler"
5504 5524
5505 #: src/multi.c:2034 5525 #: src/multi.c:2020
5506 msgid "Notice" 5526 msgid "Notice"
5507 msgstr "Hinweis" 5527 msgstr "Hinweis"
5508 5528
5509 #: src/multi.c:2046 5529 #: src/multi.c:2032
5510 #, c-format 5530 #, c-format
5511 msgid "%s has been signed off" 5531 msgid "%s has been signed off"
5512 msgstr "%s wurde abgemeldet" 5532 msgstr "%s wurde abgemeldet"
5513 5533
5514 #: src/multi.c:2047 5534 #: src/multi.c:2033
5515 msgid "Connection Error" 5535 msgid "Connection Error"
5516 msgstr "Verbindungsfehler" 5536 msgstr "Verbindungsfehler"
5517 5537
5518 #: src/prefs.c:204 5538 #: src/prefs.c:205
5519 msgid "Interface Options" 5539 msgid "Interface Options"
5520 msgstr "Allgemeine Einstellungen" 5540 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
5521 5541
5522 #: src/prefs.c:206 5542 #: src/prefs.c:207
5523 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 5543 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
5524 msgstr "_Anzeigen entfernter Spitznamen, wenn kein Alias gesetzt ist" 5544 msgstr "_Anzeigen entfernter Spitznamen, wenn kein Alias gesetzt ist"
5525 5545
5526 #: src/prefs.c:387 5546 #: src/prefs.c:388
5527 msgid "" 5547 msgid ""
5528 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 5548 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
5529 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 5549 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
5530 msgstr "" 5550 msgstr ""
5531 "Wählen Sie ein Smilie-Thema, daß Sie benutzen möchten, aus der " 5551 "Wählen Sie ein Smilie-Thema, daß Sie benutzen möchten, aus der "
5532 "untenstehenden Liste. Neue Themen können durch Drag-and-Drop in die " 5552 "untenstehenden Liste. Neue Themen können durch Drag-and-Drop in die "
5533 "Themenliste installiert werden." 5553 "Themenliste installiert werden."
5534 5554
5535 #: src/prefs.c:420 5555 #: src/prefs.c:421
5536 msgid "Icon" 5556 msgid "Icon"
5537 msgstr "Icon" 5557 msgstr "Icon"
5538 5558
5539 #: src/prefs.c:454 5559 #: src/prefs.c:455
5540 msgid "Style" 5560 msgid "Style"
5541 msgstr "Stil" 5561 msgstr "Stil"
5542 5562
5543 #: src/prefs.c:455 5563 #: src/prefs.c:456
5544 msgid "_Bold" 5564 msgid "_Bold"
5545 msgstr "Fett (_B)" 5565 msgstr "Fett (_B)"
5546 5566
5547 #: src/prefs.c:456 5567 #: src/prefs.c:457
5548 msgid "_Italics" 5568 msgid "_Italics"
5549 msgstr "Kurs_iv" 5569 msgstr "Kurs_iv"
5550 5570
5551 #: src/prefs.c:457 5571 #: src/prefs.c:458
5552 msgid "_Underline" 5572 msgid "_Underline"
5553 msgstr "_Unterstrichen" 5573 msgstr "_Unterstrichen"
5554 5574
5555 #: src/prefs.c:458 5575 #: src/prefs.c:459
5556 msgid "_Strikethrough" 5576 msgid "_Strikethrough"
5557 msgstr "Durchge_strichen" 5577 msgstr "Durchge_strichen"
5558 5578
5559 #: src/prefs.c:460 5579 #: src/prefs.c:461
5560 msgid "Face" 5580 msgid "Face"
5561 msgstr "Schriftart" 5581 msgstr "Schriftart"
5562 5582
5563 #: src/prefs.c:463 5583 #: src/prefs.c:464
5564 msgid "Use custo_m face" 5584 msgid "Use custo_m face"
5565 msgstr "Benutzerdefinierte _Schrift verwenden" 5585 msgstr "Benutzerdefinierte _Schrift verwenden"
5566 5586
5567 #: src/prefs.c:477 5587 #: src/prefs.c:478
5568 msgid "Use custom si_ze" 5588 msgid "Use custom si_ze"
5569 msgstr "Benutzerdefinierte _Größe verwenden" 5589 msgstr "Benutzerdefinierte _Größe verwenden"
5570 5590
5571 #: src/prefs.c:485 5591 #: src/prefs.c:486
5572 msgid "Color" 5592 msgid "Color"
5573 msgstr "Farbe" 5593 msgstr "Farbe"
5574 5594
5575 #: src/prefs.c:490 5595 #: src/prefs.c:491
5576 msgid "_Text color" 5596 msgid "_Text color"
5577 msgstr "_Text-Farbe" 5597 msgstr "_Text-Farbe"
5578 5598
5579 #: src/prefs.c:507 5599 #: src/prefs.c:508
5580 msgid "Bac_kground color" 5600 msgid "Bac_kground color"
5581 msgstr "_Hintergrundfarbe" 5601 msgstr "_Hintergrundfarbe"
5582 5602
5583 #: src/prefs.c:532 src/prefs.c:674 src/prefs.c:715 5603 #: src/prefs.c:534 src/prefs.c:676 src/prefs.c:717
5584 msgid "Display" 5604 msgid "Display"
5585 msgstr "Anzeige" 5605 msgstr "Anzeige"
5586 5606
5587 #: src/prefs.c:533 5607 #: src/prefs.c:535
5588 msgid "Show graphical _smileys" 5608 msgid "Show graphical _smileys"
5589 msgstr "Grafische _Smileys anzeigen" 5609 msgstr "Grafische _Smileys anzeigen"
5590 5610
5591 #: src/prefs.c:534 5611 #: src/prefs.c:536
5592 msgid "Show _timestamp on messages" 5612 msgid "Show _timestamp on messages"
5593 msgstr "Zei_tstemple bei Nachrichten zeigen" 5613 msgstr "Zei_tstemple bei Nachrichten zeigen"
5594 5614
5595 #: src/prefs.c:535 5615 #: src/prefs.c:537
5596 msgid "Show _URLs as links" 5616 msgid "Show _URLs as links"
5597 msgstr "_URLs als Link zeigen" 5617 msgstr "_URLs als Link zeigen"
5598 5618
5599 #: src/prefs.c:537 5619 #: src/prefs.c:539
5600 msgid "_Highlight misspelled words" 5620 msgid "_Highlight misspelled words"
5601 msgstr "Falsch geschriebene Wörter hervorheben" 5621 msgstr "Falsch geschriebene Wörter hervorheben"
5602 5622
5603 #: src/prefs.c:540 5623 #: src/prefs.c:542
5604 msgid "Ignore c_olors" 5624 msgid "Ignore c_olors"
5605 msgstr "_Schriftfarben ignorieren" 5625 msgstr "_Schriftfarben ignorieren"
5606 5626
5607 #: src/prefs.c:541 5627 #: src/prefs.c:543
5608 msgid "Ignore font _faces" 5628 msgid "Ignore font _faces"
5609 msgstr "Schri_ftarten ignorieren" 5629 msgstr "Schri_ftarten ignorieren"
5610 5630
5611 #: src/prefs.c:542 5631 #: src/prefs.c:544
5612 msgid "Ignore font si_zes" 5632 msgid "Ignore font si_zes"
5613 msgstr "Schrift_größe ignorieren" 5633 msgstr "Schrift_größe ignorieren"
5614 5634
5615 #: src/prefs.c:554 5635 #: src/prefs.c:556
5616 msgid "Send Message" 5636 msgid "Send Message"
5617 msgstr "Nachricht senden" 5637 msgstr "Nachricht senden"
5618 5638
5619 #: src/prefs.c:555 5639 #: src/prefs.c:557
5620 msgid "_Enter sends message" 5640 msgid "_Enter sends message"
5621 msgstr "_Enter-Taste verschickt Nachricht" 5641 msgstr "_Enter-Taste verschickt Nachricht"
5622 5642
5623 #: src/prefs.c:556 5643 #: src/prefs.c:558
5624 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 5644 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
5625 msgstr "Strg+E_nter-Taste verschickt Nachricht" 5645 msgstr "Strg+E_nter-Taste verschickt Nachricht"
5626 5646
5627 #: src/prefs.c:558 5647 #: src/prefs.c:560
5628 msgid "Window Closing" 5648 msgid "Window Closing"
5629 msgstr "Fenster schließen" 5649 msgstr "Fenster schließen"
5630 5650
5631 #: src/prefs.c:559 5651 #: src/prefs.c:561
5632 msgid "E_scape closes window" 5652 msgid "E_scape closes window"
5633 msgstr "E_sc schließt Fenster" 5653 msgstr "E_sc schließt Fenster"
5634 5654
5635 #: src/prefs.c:560 5655 #: src/prefs.c:562
5636 msgid "Control-_W closes window" 5656 msgid "Control-_W closes window"
5637 msgstr "Strg-_W schließt Fenster" 5657 msgstr "Strg-_W schließt Fenster"
5638 5658
5639 #: src/prefs.c:563 5659 #: src/prefs.c:565
5640 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" 5660 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
5641 msgstr "Strg-{B/I/U/S} fügt _HTML-Tags ein" 5661 msgstr "Strg-{B/I/U/S} fügt _HTML-Tags ein"
5642 5662
5643 #: src/prefs.c:564 5663 #: src/prefs.c:566
5644 msgid "Control-(number) inserts _smileys" 5664 msgid "Control-(number) inserts _smileys"
5645 msgstr "Strg-(Ziffer) fügt _Smileys ein" 5665 msgstr "Strg-(Ziffer) fügt _Smileys ein"
5646 5666
5647 #: src/prefs.c:577 5667 #: src/prefs.c:579
5648 msgid "Buddy List Toolbar" 5668 msgid "Buddy List Toolbar"
5649 msgstr "Buddy-Listen Werkzeugleiste" 5669 msgstr "Buddy-Listen Werkzeugleiste"
5650 5670
5651 #: src/prefs.c:578 src/prefs.c:657 src/prefs.c:700 5671 #: src/prefs.c:580 src/prefs.c:659 src/prefs.c:702
5652 msgid "Show _buttons as:" 5672 msgid "Show _buttons as:"
5653 msgstr "_Buttons zeigen als:" 5673 msgstr "_Buttons zeigen als:"
5654 5674
5655 #: src/prefs.c:579 src/prefs.c:658 src/prefs.c:701 5675 #: src/prefs.c:581 src/prefs.c:660 src/prefs.c:703
5656 msgid "Pictures" 5676 msgid "Pictures"
5657 msgstr "nur Bilder" 5677 msgstr "nur Bilder"
5658 5678
5659 #: src/prefs.c:580 src/prefs.c:659 src/prefs.c:702 5679 #: src/prefs.c:582 src/prefs.c:661 src/prefs.c:704
5660 msgid "Text" 5680 msgid "Text"
5661 msgstr "Text" 5681 msgstr "Text"
5662 5682
5663 #: src/prefs.c:581 src/prefs.c:660 src/prefs.c:703 5683 #: src/prefs.c:583 src/prefs.c:662 src/prefs.c:705
5664 msgid "Pictures and text" 5684 msgid "Pictures and text"
5665 msgstr "Bilder und Text" 5685 msgstr "Bilder und Text"
5666 5686
5667 #: src/prefs.c:582 src/prefs.c:1087 5687 #: src/prefs.c:584 src/prefs.c:1090
5668 msgid "None" 5688 msgid "None"
5669 msgstr "Kein" 5689 msgstr "Kein"
5670 5690
5671 #: src/prefs.c:585 5691 #: src/prefs.c:587
5672 msgid "_Raise window on events" 5692 msgid "_Raise window on events"
5673 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" 5693 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen"
5674 5694
5675 #: src/prefs.c:587 5695 #: src/prefs.c:589
5676 msgid "Group Display" 5696 msgid "Group Display"
5677 msgstr "Gruppen-Anzeige" 5697 msgstr "Gruppen-Anzeige"
5678 5698
5679 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); 5699 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox);
5680 #: src/prefs.c:589 5700 #: src/prefs.c:591
5681 msgid "Show _numbers in groups" 5701 msgid "Show _numbers in groups"
5682 msgstr "A_nzahl in Gruppe anzeigen" 5702 msgstr "A_nzahl in Gruppe anzeigen"
5683 5703
5684 #: src/prefs.c:591 5704 #: src/prefs.c:593
5685 msgid "Buddy Display" 5705 msgid "Buddy Display"
5686 msgstr "Buddy-Anzeige" 5706 msgstr "Buddy-Anzeige"
5687 5707
5688 #: src/prefs.c:592 5708 #: src/prefs.c:594
5689 msgid "Show buddy _icons" 5709 msgid "Show buddy _icons"
5690 msgstr "Buddy-_Icons anzeigen" 5710 msgstr "Buddy-_Icons anzeigen"
5691 5711
5692 #: src/prefs.c:593 5712 #: src/prefs.c:595
5693 msgid "Show _warning levels" 5713 msgid "Show _warning levels"
5694 msgstr "_Warnstufen anzeigen" 5714 msgstr "_Warnstufen anzeigen"
5695 5715
5696 #: src/prefs.c:598 5716 #: src/prefs.c:600
5697 msgid "Show idle _times" 5717 msgid "Show idle _times"
5698 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen" 5718 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen"
5699 5719
5700 #: src/prefs.c:603 5720 #: src/prefs.c:605
5701 msgid "Dim i_dle buddies" 5721 msgid "Dim i_dle buddies"
5702 msgstr "I_naktive Buddies grau anzeigen" 5722 msgstr "I_naktive Buddies grau anzeigen"
5703 5723
5704 #: src/prefs.c:621 src/prefs.c:1780 5724 #: src/prefs.c:623 src/prefs.c:1788
5705 msgid "Conversations" 5725 msgid "Conversations"
5706 msgstr "Unterhaltungen" 5726 msgstr "Unterhaltungen"
5707 5727
5708 #: src/prefs.c:629 5728 #: src/prefs.c:631
5709 msgid "_Placement:" 5729 msgid "_Placement:"
5710 msgstr "_Platzierung:" 5730 msgstr "_Platzierung:"
5711 5731
5712 #: src/prefs.c:637 5732 #: src/prefs.c:639
5713 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." 5733 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window."
5714 msgstr "IMs und Chats im _selben Reiter-Fenster anzeigen" 5734 msgstr "IMs und Chats im _selben Reiter-Fenster anzeigen"
5715 5735
5716 #: src/prefs.c:656 src/prefs.c:699 5736 #: src/prefs.c:658 src/prefs.c:701
5717 msgid "Window" 5737 msgid "Window"
5718 msgstr "Fenster" 5738 msgstr "Fenster"
5719 5739
5720 #: src/prefs.c:663 src/prefs.c:706 5740 #: src/prefs.c:665 src/prefs.c:708
5721 msgid "New window _width:" 5741 msgid "New window _width:"
5722 msgstr "Neue Fenster_breite:" 5742 msgstr "Neue Fenster_breite:"
5723 5743
5724 #: src/prefs.c:664 src/prefs.c:707 5744 #: src/prefs.c:666 src/prefs.c:709
5725 msgid "New window _height:" 5745 msgid "New window _height:"
5726 msgstr "Neue Fenster_höhe:" 5746 msgstr "Neue Fenster_höhe:"
5727 5747
5728 #: src/prefs.c:665 src/prefs.c:708 5748 #: src/prefs.c:667 src/prefs.c:710
5729 msgid "_Entry field height:" 5749 msgid "_Entry field height:"
5730 msgstr "Höhe des _Eingabefelds:" 5750 msgstr "Höhe des _Eingabefelds:"
5731 5751
5732 #: src/prefs.c:666 src/prefs.c:709 5752 #: src/prefs.c:668 src/prefs.c:711
5733 msgid "_Raise windows on events" 5753 msgid "_Raise windows on events"
5734 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" 5754 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen"
5735 5755
5736 #: src/prefs.c:667 5756 #: src/prefs.c:669
5737 msgid "Hide window on _send" 5757 msgid "Hide window on _send"
5738 msgstr "Fenster beim _Senden verbergen" 5758 msgstr "Fenster beim _Senden verbergen"
5739 5759
5740 #: src/prefs.c:670 5760 #: src/prefs.c:672
5741 msgid "Buddy Icons" 5761 msgid "Buddy Icons"
5742 msgstr "Buddy-Icons" 5762 msgstr "Buddy-Icons"
5743 5763
5744 #: src/prefs.c:671 5764 #: src/prefs.c:673
5745 msgid "Hide buddy _icons" 5765 msgid "Hide buddy _icons"
5746 msgstr "Buddy-_Icons verbergen" 5766 msgstr "Buddy-_Icons verbergen"
5747 5767
5748 #: src/prefs.c:672 5768 #: src/prefs.c:674
5749 msgid "Disable buddy icon a_nimation" 5769 msgid "Disable buddy icon a_nimation"
5750 msgstr "Buddy-Icon-A_nimation deaktivieren" 5770 msgstr "Buddy-Icon-A_nimation deaktivieren"
5751 5771
5752 #: src/prefs.c:675 5772 #: src/prefs.c:677
5753 msgid "Show _logins in window" 5773 msgid "Show _logins in window"
5754 msgstr "Anme_ldungen im Fenster zeigen" 5774 msgstr "Anme_ldungen im Fenster zeigen"
5755 5775
5756 #: src/prefs.c:676 5776 #: src/prefs.c:678
5757 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 5777 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
5758 msgstr "A_liase in Reitern/Titeln anzeigen" 5778 msgstr "A_liase in Reitern/Titeln anzeigen"
5759 5779
5760 #: src/prefs.c:678 5780 #: src/prefs.c:680
5761 msgid "Typing Notification" 5781 msgid "Typing Notification"
5762 msgstr "Tipp-Benachrichtigung" 5782 msgstr "Tipp-Benachrichtigung"
5763 5783
5764 #: src/prefs.c:679 5784 #: src/prefs.c:681
5765 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 5785 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
5766 msgstr "Buddies benachrichten, dass man Ihnen schreib_t" 5786 msgstr "Buddies benachrichten, dass man Ihnen schreib_t"
5767 5787
5768 #: src/prefs.c:711 5788 #: src/prefs.c:713
5769 msgid "Tab Completion" 5789 msgid "Tab Completion"
5770 msgstr "Tabulator-Vervollständigung" 5790 msgstr "Tabulator-Vervollständigung"
5771 5791
5772 #: src/prefs.c:712 5792 #: src/prefs.c:714
5773 msgid "_Tab-complete nicks" 5793 msgid "_Tab-complete nicks"
5774 msgstr "Spitznamen mit _Tabulator vervollständigen" 5794 msgstr "Spitznamen mit _Tabulator vervollständigen"
5775 5795
5776 #: src/prefs.c:713 5796 #: src/prefs.c:715
5777 msgid "_Old-style tab completion" 5797 msgid "_Old-style tab completion"
5778 msgstr "Alte Tabulator-Verv_ollständigung" 5798 msgstr "Alte Tabulator-Verv_ollständigung"
5779 5799
5780 #: src/prefs.c:716 5800 #: src/prefs.c:718
5781 msgid "_Show people joining/leaving in window" 5801 msgid "_Show people joining/leaving in window"
5782 msgstr "Eintretende/Verla_ssende Personen im Fenster anzeigen" 5802 msgstr "Eintretende/Verla_ssende Personen im Fenster anzeigen"
5783 5803
5784 #: src/prefs.c:717 5804 #: src/prefs.c:719
5785 msgid "Co_lorize screennames" 5805 msgid "Co_lorize screennames"
5786 msgstr "_Färbe Benutzernamen ein" 5806 msgstr "_Färbe Benutzernamen ein"
5787 5807
5788 #: src/prefs.c:734 5808 #: src/prefs.c:736
5789 msgid "IM Tabs" 5809 msgid "IM Tabs"
5790 msgstr "IM Reiter" 5810 msgstr "IM Reiter"
5791 5811
5792 #: src/prefs.c:735 src/prefs.c:745 5812 #: src/prefs.c:737 src/prefs.c:747
5793 msgid "Tab _placement:" 5813 msgid "Tab _placement:"
5794 msgstr "Reiter-_Platzierung:" 5814 msgstr "Reiter-_Platzierung:"
5795 5815
5796 #: src/prefs.c:736 src/prefs.c:746 5816 #: src/prefs.c:738 src/prefs.c:748
5797 msgid "Top" 5817 msgid "Top"
5798 msgstr "Oben" 5818 msgstr "Oben"
5799 5819
5800 #: src/prefs.c:737 src/prefs.c:747 5820 #: src/prefs.c:739 src/prefs.c:749
5801 msgid "Bottom" 5821 msgid "Bottom"
5802 msgstr "Unten" 5822 msgstr "Unten"
5803 5823
5804 #: src/prefs.c:738 src/prefs.c:748 5824 #: src/prefs.c:740 src/prefs.c:750
5805 msgid "Left" 5825 msgid "Left"
5806 msgstr "Links" 5826 msgstr "Links"
5807 5827
5808 #: src/prefs.c:739 src/prefs.c:749 5828 #: src/prefs.c:741 src/prefs.c:751
5809 msgid "Right" 5829 msgid "Right"
5810 msgstr "Rechts" 5830 msgstr "Rechts"
5811 5831
5812 #: src/prefs.c:741 5832 #: src/prefs.c:743
5813 msgid "" 5833 msgid ""
5814 "Show all _instant messages in one tabbed\n" 5834 "Show all _instant messages in one tabbed\n"
5815 "window" 5835 "window"
5816 msgstr "" 5836 msgstr ""
5817 "Alle Chats in einem _Reiter-Fenster\n" 5837 "Alle Chats in einem _Reiter-Fenster\n"
5818 "zeigen" 5838 "zeigen"
5819 5839
5820 #: src/prefs.c:744 5840 #: src/prefs.c:746
5821 msgid "Chat Tabs" 5841 msgid "Chat Tabs"
5822 msgstr "Chat-Reiter" 5842 msgstr "Chat-Reiter"
5823 5843
5824 #: src/prefs.c:751 5844 #: src/prefs.c:753
5825 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" 5845 msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
5826 msgstr "Alle Chats in einem R_eiter-Fenster zeigen" 5846 msgstr "Alle Chats in einem R_eiter-Fenster zeigen"
5827 5847
5828 #: src/prefs.c:754 5848 #: src/prefs.c:756
5829 msgid "Tab Options" 5849 msgid "Tab Options"
5830 msgstr "Reiter-Optionen" 5850 msgstr "Reiter-Optionen"
5831 5851
5832 #: src/prefs.c:755 5852 #: src/prefs.c:757
5833 msgid "Show _close button on tabs." 5853 msgid "Show _close button on tabs."
5834 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen." 5854 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen."
5835 5855
5836 #: src/prefs.c:775 5856 #: src/prefs.c:777
5837 msgid "Proxy Type" 5857 msgid "Proxy Type"
5838 msgstr "Proxy-Typ" 5858 msgstr "Proxy-Typ"
5839 5859
5840 #: src/prefs.c:776 5860 #: src/prefs.c:778
5841 msgid "Proxy _type:" 5861 msgid "Proxy _type:"
5842 msgstr "Proxy-_Typ" 5862 msgstr "Proxy-_Typ"
5843 5863
5844 #: src/prefs.c:777 5864 #: src/prefs.c:779
5845 msgid "No proxy" 5865 msgid "No proxy"
5846 msgstr "Kein Proxy" 5866 msgstr "Kein Proxy"
5847 5867
5848 #: src/prefs.c:782 5868 #: src/prefs.c:784
5849 msgid "Proxy Server" 5869 msgid "Proxy Server"
5850 msgstr "Proxy-Server" 5870 msgstr "Proxy-Server"
5851 5871
5852 #: src/prefs.c:795 5872 #: src/prefs.c:797
5853 msgid "_Host" 5873 msgid "_Host"
5854 msgstr "_Host" 5874 msgstr "_Host"
5855 5875
5856 #: src/prefs.c:809 5876 #: src/prefs.c:811
5857 msgid "Port" 5877 msgid "Port"
5858 msgstr "Port" 5878 msgstr "Port"
5859 5879
5860 #: src/prefs.c:825 5880 #: src/prefs.c:827
5861 msgid "_User" 5881 msgid "_User"
5862 msgstr "_Benutzer" 5882 msgstr "_Benutzer"
5863 5883
5864 #: src/prefs.c:839 5884 #: src/prefs.c:841
5865 msgid "Pa_ssword" 5885 msgid "Pa_ssword"
5866 msgstr "_Paßwort" 5886 msgstr "_Paßwort"
5867 5887
5868 #: src/prefs.c:860 5888 #: src/prefs.c:862
5869 #, c-format 5889 #, c-format
5870 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." 5890 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
5871 msgstr "" 5891 msgstr ""
5872 "Der eingegebene Hilfetext-Browser '%s' ist nicht korrekt. Hyperlinks werden " 5892 "Der eingegebene Hilfetext-Browser '%s' ist nicht korrekt. Hyperlinks werden "
5873 "nicht funktionieren." 5893 "nicht funktionieren."
5874 5894
5875 #: src/prefs.c:881 5895 #: src/prefs.c:883
5876 msgid "Konqueror" 5896 msgid "Konqueror"
5877 msgstr "Konqueror" 5897 msgstr "Konqueror"
5878 5898
5879 #: src/prefs.c:882 5899 #: src/prefs.c:884
5880 msgid "Opera" 5900 msgid "Opera"
5881 msgstr "Opera" 5901 msgstr "Opera"
5882 5902
5883 #: src/prefs.c:883 5903 #: src/prefs.c:885
5884 msgid "Galeon" 5904 msgid "Galeon"
5885 msgstr "Galeon" 5905 msgstr "Galeon"
5886 5906
5887 #: src/prefs.c:884 5907 #: src/prefs.c:886
5888 msgid "Netscape" 5908 msgid "Netscape"
5889 msgstr "Netscape" 5909 msgstr "Netscape"
5890 5910
5891 #: src/prefs.c:885 5911 #: src/prefs.c:887
5892 msgid "Mozilla" 5912 msgid "Mozilla"
5893 msgstr "Mozilla" 5913 msgstr "Mozilla"
5894 5914
5895 #: src/prefs.c:893 5915 #: src/prefs.c:895
5896 msgid "Manual" 5916 msgid "Manual"
5897 msgstr "Manuell" 5917 msgstr "Manuell"
5898 5918
5899 #: src/prefs.c:917 5919 #: src/prefs.c:919
5900 msgid "Browser Selection" 5920 msgid "Browser Selection"
5901 msgstr "Browserwahl" 5921 msgstr "Browserwahl"
5902 5922
5903 #: src/prefs.c:921 5923 #: src/prefs.c:923
5904 msgid "_Browser" 5924 msgid "_Browser"
5905 msgstr "_Browser" 5925 msgstr "_Browser"
5906 5926
5907 #: src/prefs.c:929 5927 #: src/prefs.c:931
5908 msgid "_Manual: " 5928 msgid "_Manual: "
5909 msgstr "_Manuell: " 5929 msgstr "_Manuell: "
5910 5930
5911 #: src/prefs.c:944 5931 #: src/prefs.c:946
5912 msgid "Browser Options" 5932 msgid "Browser Options"
5913 msgstr "Browser-Einstellungen" 5933 msgstr "Browser-Einstellungen"
5914 5934
5915 #: src/prefs.c:945 5935 #: src/prefs.c:947
5916 msgid "Open new _window by default" 5936 msgid "Open new _window by default"
5917 msgstr "Per _Vorgabe neues Fenster öffnen" 5937 msgstr "Per _Vorgabe neues Fenster öffnen"
5918 5938
5919 #: src/prefs.c:959 5939 #: src/prefs.c:961
5920 msgid "Message Logs" 5940 msgid "Message Logs"
5921 msgstr "Nachrichten-Mitschnitt" 5941 msgstr "Nachrichten-Mitschnitt"
5922 5942
5923 #: src/prefs.c:960 5943 #: src/prefs.c:962
5924 msgid "_Log all instant messages" 5944 msgid "_Log all instant messages"
5925 msgstr "_Schneide alle Nachrichten mit" 5945 msgstr "_Schneide alle Nachrichten mit"
5926 5946
5927 #: src/prefs.c:961 5947 #: src/prefs.c:963
5928 msgid "Log all c_hats" 5948 msgid "Log all c_hats"
5929 msgstr "Alle _Chats mitschneiden" 5949 msgstr "Alle _Chats mitschneiden"
5930 5950
5931 #: src/prefs.c:962 5951 #: src/prefs.c:964
5932 msgid "Strip _HTML from logs" 5952 msgid "Strip _HTML from logs"
5933 msgstr "_HTML aus Mitschnitt entfernen" 5953 msgstr "_HTML aus Mitschnitt entfernen"
5934 5954
5935 #: src/prefs.c:964 5955 #: src/prefs.c:966
5936 msgid "System Logs" 5956 msgid "System Logs"
5937 msgstr "System-Mitschnitt anzeigen" 5957 msgstr "System-Mitschnitt anzeigen"
5938 5958
5939 #: src/prefs.c:965 5959 #: src/prefs.c:967
5940 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 5960 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
5941 msgstr "An/Abmeldung eines Buddies mit_schneiden" 5961 msgstr "An/Abmeldung eines Buddies mit_schneiden"
5942 5962
5943 #: src/prefs.c:967 5963 #: src/prefs.c:969
5944 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 5964 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
5945 msgstr "Mitschnitt, wenn Buddies in/a_ktiv werden" 5965 msgstr "Mitschnitt, wenn Buddies in/a_ktiv werden"
5946 5966
5947 #: src/prefs.c:969 5967 #: src/prefs.c:971
5948 msgid "Log when buddies go away/come _back" 5968 msgid "Log when buddies go away/come _back"
5949 msgstr "Mitschneiden, wenn Buddys gehen/_zurückkommen" 5969 msgstr "Mitschneiden, wenn Buddys gehen/_zurückkommen"
5950 5970
5951 #: src/prefs.c:970 5971 #: src/prefs.c:972
5952 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 5972 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
5953 msgstr "_Eigene Anmeldung/Leerlauf/Abwesenheit mitschneiden" 5973 msgstr "_Eigene Anmeldung/Leerlauf/Abwesenheit mitschneiden"
5954 5974
5955 #: src/prefs.c:972 5975 #: src/prefs.c:974
5956 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" 5976 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
5957 msgstr "Eigene Mitschnitts-_Datei für Anmeldung jedes Buddys" 5977 msgstr "Eigene Mitschnitts-_Datei für Anmeldung jedes Buddys"
5958 5978
5959 #: src/prefs.c:1005 5979 #: src/prefs.c:1007
5960 msgid "Sound Options" 5980 msgid "Sound Options"
5961 msgstr "Sound-Einstellungen" 5981 msgstr "Sound-Einstellungen"
5962 5982
5963 #: src/prefs.c:1006 5983 #: src/prefs.c:1008
5964 msgid "_No sounds when you log in" 5984 msgid "_No sounds when you log in"
5965 msgstr "Kei_n Sound beim Anmelden" 5985 msgstr "Kei_n Sound beim Anmelden"
5966 5986
5967 #: src/prefs.c:1007 5987 #: src/prefs.c:1009
5968 msgid "_Sounds while away" 5988 msgid "_Sounds while away"
5969 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit" 5989 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit"
5970 5990
5971 #: src/prefs.c:1010 5991 #: src/prefs.c:1012
5972 msgid "Sound Method" 5992 msgid "Sound Method"
5973 msgstr "Sound-Ausgabesystem" 5993 msgstr "Sound-Ausgabesystem"
5974 5994
5975 #: src/prefs.c:1011 5995 #: src/prefs.c:1013
5976 msgid "_Method" 5996 msgid "_Method"
5977 msgstr "_Methode" 5997 msgstr "_Methode"
5978 5998
5979 #: src/prefs.c:1014 5999 #: src/prefs.c:1016
5980 msgid "Console beep" 6000 msgid "Console beep"
5981 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" 6001 msgstr "Konsolen-Lautsprecher"
5982 6002
5983 #: src/prefs.c:1016 6003 #: src/prefs.c:1018
5984 msgid "Automatic" 6004 msgid "Automatic"
5985 msgstr "Automatisch" 6005 msgstr "Automatisch"
5986 6006
5987 #: src/prefs.c:1023 6007 #: src/prefs.c:1025
5988 msgid "Command" 6008 msgid "Command"
5989 msgstr "Kommando" 6009 msgstr "Kommando"
5990 6010
5991 #: src/prefs.c:1032 6011 #: src/prefs.c:1034
5992 #, c-format 6012 #, c-format
5993 msgid "" 6013 msgid ""
5994 "Sound c_ommand\n" 6014 "Sound c_ommand\n"
5995 "(%s for filename)" 6015 "(%s for filename)"
5996 msgstr "" 6016 msgstr ""
5997 "Sound-_Abspielbefehl\n" 6017 "Sound-_Abspielbefehl\n"
5998 "(%s für Dateiname)" 6018 "(%s für Dateiname)"
5999 6019
6000 #: src/prefs.c:1070 6020 #: src/prefs.c:1073
6001 msgid "_Sending messages removes away status" 6021 msgid "_Sending messages removes away status"
6002 msgstr "_Senden von Nachrichten hebt Abwesenheit auf" 6022 msgstr "_Senden von Nachrichten hebt Abwesenheit auf"
6003 6023
6004 #: src/prefs.c:1071 6024 #: src/prefs.c:1074
6005 msgid "_Queue new messages when away" 6025 msgid "_Queue new messages when away"
6006 msgstr "Neue _Nachrichten bei Abwesenheit sammeln" 6026 msgstr "Neue _Nachrichten bei Abwesenheit sammeln"
6007 6027
6008 #: src/prefs.c:1073 6028 #: src/prefs.c:1076
6009 msgid "Auto-response" 6029 msgid "Auto-response"
6010 msgstr "Keine automatische Antwort schicken" 6030 msgstr "Keine automatische Antwort schicken"
6011 6031
6012 #: src/prefs.c:1076 6032 #: src/prefs.c:1079
6013 msgid "Seconds before _resending:" 6033 msgid "Seconds before _resending:"
6014 msgstr "S_ekunden vor dem Neusenden" 6034 msgstr "S_ekunden vor dem Neusenden"
6015 6035
6016 #: src/prefs.c:1078 6036 #: src/prefs.c:1081
6017 msgid "_Don't send auto-response" 6037 msgid "_Don't send auto-response"
6018 msgstr "Keine _automatische Antwort schicken" 6038 msgstr "Keine _automatische Antwort schicken"
6019 6039
6020 #: src/prefs.c:1079 6040 #: src/prefs.c:1082
6021 msgid "_Only send auto-response when idle" 6041 msgid "_Only send auto-response when idle"
6022 msgstr "N_ur automatischen Antworten senden, wenn inaktiv" 6042 msgstr "N_ur automatischen Antworten senden, wenn inaktiv"
6023 6043
6024 #: src/prefs.c:1080 6044 #: src/prefs.c:1083
6025 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" 6045 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations"
6026 msgstr "_Keine automatische Antwort während eines Gesprächs schicken" 6046 msgstr "_Keine automatische Antwort während eines Gesprächs schicken"
6027 6047
6028 #: src/prefs.c:1086 6048 #: src/prefs.c:1089
6029 msgid "Idle _time reporting:" 6049 msgid "Idle _time reporting:"
6030 msgstr "Anzeige der Inaktivitätszei_t" 6050 msgstr "Anzeige der Inaktivitätszei_t"
6031 6051
6032 #: src/prefs.c:1088 6052 #: src/prefs.c:1091
6033 msgid "Gaim usage" 6053 msgid "Gaim usage"
6034 msgstr "Gaim-Benutzung" 6054 msgstr "Gaim-Benutzung"
6035 6055
6036 #: src/prefs.c:1091 6056 #: src/prefs.c:1094
6037 msgid "X usage" 6057 msgid "X usage"
6038 msgstr "X-Benutzung" 6058 msgstr "X-Benutzung"
6039 6059
6040 #: src/prefs.c:1093 6060 #: src/prefs.c:1096
6041 msgid "Windows usage" 6061 msgid "Windows usage"
6042 msgstr "Fenster-Benutzung" 6062 msgstr "Fenster-Benutzung"
6043 6063
6044 #: src/prefs.c:1100 6064 #: src/prefs.c:1103
6045 msgid "Auto-away" 6065 msgid "Auto-away"
6046 msgstr "Automatisch abwesend" 6066 msgstr "Automatisch abwesend"
6047 6067
6048 #: src/prefs.c:1101 6068 #: src/prefs.c:1104
6049 msgid "Set away _when idle" 6069 msgid "Set away _when idle"
6050 msgstr "Setze auf ab_wesend, wenn inaktiv" 6070 msgstr "Setze auf ab_wesend, wenn inaktiv"
6051 6071
6052 #: src/prefs.c:1102 6072 #: src/prefs.c:1105
6053 msgid "_Minutes before setting away:" 6073 msgid "_Minutes before setting away:"
6054 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird" 6074 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird"
6055 6075
6056 #: src/prefs.c:1108 6076 #: src/prefs.c:1111
6057 msgid "Away m_essage:" 6077 msgid "Away m_essage:"
6058 msgstr "Abwesenheits-_Mitteilungen" 6078 msgstr "Abwesenheits-_Mitteilungen"
6059 6079
6060 #: src/prefs.c:1163 6080 #: src/prefs.c:1166
6061 #, c-format 6081 #, c-format
6062 msgid "" 6082 msgid ""
6063 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 6083 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
6064 "\n" 6084 "\n"
6065 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 6085 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
6070 "\n" 6090 "\n"
6071 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span>\t%s\n" 6091 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span>\t%s\n"
6072 "<span weight=\"bold\">Web-Site:</span>\t%s\n" 6092 "<span weight=\"bold\">Web-Site:</span>\t%s\n"
6073 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span>\t%s" 6093 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span>\t%s"
6074 6094
6075 #: src/prefs.c:1168 6095 #: src/prefs.c:1171
6076 #, c-format 6096 #, c-format
6077 msgid "" 6097 msgid ""
6078 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 6098 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
6079 "\n" 6099 "\n"
6080 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 6100 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
6085 "\n" 6105 "\n"
6086 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span> %s\n" 6106 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span> %s\n"
6087 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 6107 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
6088 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span> %s" 6108 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span> %s"
6089 6109
6090 #: src/prefs.c:1342 6110 #: src/prefs.c:1345
6091 msgid "Load" 6111 msgid "Load"
6092 msgstr "Laden" 6112 msgstr "Laden"
6093 6113
6094 #: src/prefs.c:1349 6114 #: src/prefs.c:1352
6095 msgid "Name" 6115 msgid "Name"
6096 msgstr "Name" 6116 msgstr "Name"
6097 6117
6098 #: src/prefs.c:1396 6118 #: src/prefs.c:1399
6099 msgid "Details" 6119 msgid "Details"
6100 msgstr "Details" 6120 msgstr "Details"
6101 6121
6102 #: src/prefs.c:1495 6122 #: src/prefs.c:1498
6103 msgid "Sound Selection" 6123 msgid "Sound Selection"
6104 msgstr "Sound-Auswahl" 6124 msgstr "Sound-Auswahl"
6105 6125
6106 #: src/prefs.c:1586 6126 #: src/prefs.c:1591
6107 msgid "Play" 6127 msgid "Play"
6108 msgstr "Abspielen" 6128 msgstr "Abspielen"
6109 6129
6110 #: src/prefs.c:1593 6130 #: src/prefs.c:1598
6111 msgid "Event" 6131 msgid "Event"
6112 msgstr "Ereignis" 6132 msgstr "Ereignis"
6113 6133
6114 #: src/prefs.c:1609 6134 #: src/prefs.c:1622
6115 msgid "Test"
6116 msgstr "Testen"
6117
6118 #: src/prefs.c:1617
6119 msgid "Choose..." 6135 msgid "Choose..."
6120 msgstr "Auswählen..." 6136 msgstr "Auswählen..."
6121 6137
6122 #: src/prefs.c:1739 6138 #: src/prefs.c:1746
6123 msgid "_Edit" 6139 msgid "_Edit"
6124 msgstr "_Bearbeiten" 6140 msgstr "_Bearbeiten"
6125 6141
6126 #: src/prefs.c:1774 6142 #: src/prefs.c:1782
6127 msgid "Interface" 6143 msgid "Interface"
6128 msgstr "Schnittstelle" 6144 msgstr "Schnittstelle"
6129 6145
6130 #: src/prefs.c:1775 6146 #: src/prefs.c:1783
6131 msgid "Smiley Themes" 6147 msgid "Smiley Themes"
6132 msgstr "Smiley-Themen" 6148 msgstr "Smiley-Themen"
6133 6149
6134 #: src/prefs.c:1776 6150 #: src/prefs.c:1784
6135 msgid "Fonts" 6151 msgid "Fonts"
6136 msgstr "Schriftarten" 6152 msgstr "Schriftarten"
6137 6153
6138 #: src/prefs.c:1777 6154 #: src/prefs.c:1785
6139 msgid "Message Text" 6155 msgid "Message Text"
6140 msgstr "Nachrichtentext" 6156 msgstr "Nachrichtentext"
6141 6157
6142 #: src/prefs.c:1778 6158 #: src/prefs.c:1786
6143 msgid "Shortcuts" 6159 msgid "Shortcuts"
6144 msgstr "Kürzel" 6160 msgstr "Kürzel"
6145 6161
6146 #: src/prefs.c:1781 6162 #: src/prefs.c:1789
6147 msgid "IMs" 6163 msgid "IMs"
6148 msgstr "IMs" 6164 msgstr "IMs"
6149 6165
6150 #: src/prefs.c:1783 6166 #: src/prefs.c:1791
6151 msgid "Tabs" 6167 msgid "Tabs"
6152 msgstr "Reiter" 6168 msgstr "Reiter"
6153 6169
6154 #: src/prefs.c:1784 6170 #: src/prefs.c:1792
6155 msgid "Proxy" 6171 msgid "Proxy"
6156 msgstr "Proxy" 6172 msgstr "Proxy"
6157 6173
6158 #. We use the registered default browser in windows 6174 #. We use the registered default browser in windows
6159 #: src/prefs.c:1787 6175 #: src/prefs.c:1795
6160 msgid "Browser" 6176 msgid "Browser"
6161 msgstr "Browser" 6177 msgstr "Browser"
6162 6178
6163 #: src/prefs.c:1789 6179 #: src/prefs.c:1797
6164 msgid "Logging" 6180 msgid "Logging"
6165 msgstr "Mitschnitt" 6181 msgstr "Mitschnitt"
6166 6182
6167 #: src/prefs.c:1790 6183 #: src/prefs.c:1798
6168 msgid "Sounds" 6184 msgid "Sounds"
6169 msgstr "Sounds" 6185 msgstr "Sounds"
6170 6186
6171 #: src/prefs.c:1791 6187 #: src/prefs.c:1799
6172 msgid "Sound Events" 6188 msgid "Sound Events"
6173 msgstr "Sound-Ereignisse" 6189 msgstr "Sound-Ereignisse"
6174 6190
6175 #: src/prefs.c:1792 6191 #: src/prefs.c:1800
6176 msgid "Away / Idle" 6192 msgid "Away / Idle"
6177 msgstr "Abwesend / Untätig" 6193 msgstr "Abwesend / Untätig"
6178 6194
6179 #: src/prefs.c:1793 6195 #: src/prefs.c:1801
6180 msgid "Away Messages" 6196 msgid "Away Messages"
6181 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen" 6197 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen"
6182 6198
6183 #: src/prefs.c:1796 6199 #: src/prefs.c:1804
6184 msgid "Plugins" 6200 msgid "Plugins"
6185 msgstr "Plugins" 6201 msgstr "Plugins"
6186 6202
6187 #: src/prpl.c:219 6203 #: src/prpl.c:219
6188 msgid "Gaim - Prompt" 6204 msgid "Gaim - Prompt"
6189 msgstr "Gaim - Anforderungszeichen" 6205 msgstr "Gaim - Anforderungszeichen"
6190 6206
6191 #: src/prpl.c:298 6207 #: src/prpl.c:302
6192 msgid "No actions available" 6208 msgid "No actions available"
6193 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" 6209 msgstr "Keine Aktionen verfügbar"
6194 6210
6195 #: src/prpl.c:448 6211 #: src/prpl.c:452
6196 #, c-format 6212 #, c-format
6197 msgid "%s has mail from %s: %s" 6213 msgid "%s has mail from %s: %s"
6198 msgstr "%s hat Mail von %s: %s" 6214 msgstr "%s hat Mail von %s: %s"
6199 6215
6200 #: src/prpl.c:448 6216 #: src/prpl.c:452
6201 msgid "No Subject" 6217 msgid "No Subject"
6202 msgstr "Kein Betreff" 6218 msgstr "Kein Betreff"
6203 6219
6204 #: src/prpl.c:450 6220 #: src/prpl.c:454
6205 #, c-format 6221 #, c-format
6206 msgid "%s has new mail." 6222 msgid "%s has new mail."
6207 msgstr "%s hat neue Mail." 6223 msgstr "%s hat neue Mail."
6208 6224
6209 #: src/prpl.c:453 6225 #: src/prpl.c:457
6210 #, c-format 6226 #, c-format
6211 msgid "%s has %d new message." 6227 msgid "%s has %d new message."
6212 msgid_plural "%s has %d new messages." 6228 msgid_plural "%s has %d new messages."
6213 msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht." 6229 msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht."
6214 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten." 6230 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten."
6215 6231
6216 #: src/prpl.c:469 6232 #: src/prpl.c:473
6217 msgid "Gaim - New Mail" 6233 msgid "Gaim - New Mail"
6218 msgstr "Gaim - Neue Post" 6234 msgstr "Gaim - Neue Post"
6219 6235
6220 #: src/prpl.c:487 6236 #: src/prpl.c:492
6221 msgid "Open Mail" 6237 msgid "Open Mail"
6222 msgstr "Mail öffnen" 6238 msgstr "Mail öffnen"
6223 6239
6224 #: src/prpl.c:686 6240 #: src/prpl.c:694
6225 #, c-format 6241 #, c-format
6226 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 6242 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
6227 msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy %s%s%s gemacht" 6243 msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy %s%s%s gemacht"
6228 6244
6229 #: src/prpl.c:694 6245 #: src/prpl.c:702
6230 msgid "" 6246 msgid ""
6231 "\n" 6247 "\n"
6232 "\n" 6248 "\n"
6233 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 6249 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
6234 msgstr "" 6250 msgstr ""
6235 "\n" 6251 "\n"
6236 "\n" 6252 "\n"
6237 "Möchten Sie ihn oder sie zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" 6253 "Möchten Sie ihn oder sie zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?"
6238 6254
6239 #: src/prpl.c:696 6255 #: src/prpl.c:704
6240 msgid "Gaim - Information" 6256 msgid "Gaim - Information"
6241 msgstr "Gaim - Information" 6257 msgstr "Gaim - Information"
6242 6258
6243 #: src/prpl.c:698 6259 #: src/prpl.c:706
6244 msgid "Gaim - Confirm" 6260 msgid "Gaim - Confirm"
6245 msgstr "Gaim - Bestätigung" 6261 msgstr "Gaim - Bestätigung"
6246 6262
6247 #: src/prpl.c:739 6263 #: src/prpl.c:747
6248 msgid "" 6264 msgid ""
6249 "You do not currently have any protocols available that are able to register " 6265 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
6250 "new accounts." 6266 "new accounts."
6251 msgstr "" 6267 msgstr ""
6252 "Sie haben momentan keine verfügbaren Protokolle, die das\n" 6268 "Sie haben momentan keine verfügbaren Protokolle, die das\n"
6253 "Registrieren neuer Benutzeraccounts ermöglichen." 6269 "Registrieren neuer Benutzeraccounts ermöglichen."
6254 6270
6255 #: src/prpl.c:776 6271 #: src/prpl.c:784
6256 msgid "Gaim - Registration" 6272 msgid "Gaim - Registration"
6257 msgstr "Gaim - Anmeldung" 6273 msgstr "Gaim - Anmeldung"
6258 6274
6259 #: src/prpl.c:788 6275 #: src/prpl.c:797
6260 msgid "Registration Information" 6276 msgid "Registration Information"
6261 msgstr "Anmeldungsinformationen" 6277 msgstr "Anmeldungsinformationen"
6262 6278
6263 #: src/prpl.c:801 6279 #: src/prpl.c:811
6264 msgid "Register" 6280 msgid "Register"
6265 msgstr "Anmelden" 6281 msgstr "Anmelden"
6266 6282
6267 #: src/server.c:54 6283 #: src/server.c:54
6268 msgid "Please enter your password" 6284 msgid "Please enter your password"
6269 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Paßwort ein" 6285 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Paßwort ein"
6270 6286
6271 #: src/server.c:866 6287 #: src/server.c:880
6272 #, c-format 6288 #, c-format
6273 msgid "(%d messages)" 6289 msgid "(%d messages)"
6274 msgstr "(%d Nachrichten)" 6290 msgstr "(%d Nachrichten)"
6275 6291
6276 #: src/server.c:878 6292 #: src/server.c:892
6277 msgid "(1 message)" 6293 msgid "(1 message)"
6278 msgstr "(1 Nachricht)" 6294 msgstr "(1 Nachricht)"
6279 6295
6280 #: src/server.c:1058 src/server.c:1065 6296 #: src/server.c:1072 src/server.c:1079
6281 #, c-format 6297 #, c-format
6282 msgid "%s logged in." 6298 msgid "%s logged in."
6283 msgstr "%s hat sich angemeldet." 6299 msgstr "%s hat sich angemeldet."
6284 6300
6285 #: src/server.c:1081 src/server.c:1088 6301 #: src/server.c:1095 src/server.c:1102
6286 #, c-format 6302 #, c-format
6287 msgid "%s logged out." 6303 msgid "%s logged out."
6288 msgstr "%s hat sich abgemeldet." 6304 msgstr "%s hat sich abgemeldet."
6289 6305
6290 #: src/server.c:1122 6306 #: src/server.c:1136
6291 #, c-format 6307 #, c-format
6292 msgid "" 6308 msgid ""
6293 "%s has just been warned by %s.\n" 6309 "%s has just been warned by %s.\n"
6294 "Your new warning level is %d%%" 6310 "Your new warning level is %d%%"
6295 msgstr "" 6311 msgstr ""
6296 "%s wurde gewarnt von %s.\n" 6312 "%s wurde gewarnt von %s.\n"
6297 "Ihr neuer Warnpegel ist %d%%" 6313 "Ihr neuer Warnpegel ist %d%%"
6298 6314
6299 #: src/server.c:1125 6315 #: src/server.c:1139
6300 msgid "an anonymous person" 6316 msgid "an anonymous person"
6301 msgstr "eine anonyme Person" 6317 msgstr "eine anonyme Person"
6302 6318
6303 #: src/server.c:1210 6319 #: src/server.c:1227
6304 #, c-format 6320 #, c-format
6305 msgid "" 6321 msgid ""
6306 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 6322 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
6307 "%s" 6323 "%s"
6308 msgstr "" 6324 msgstr ""
6309 "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" 6325 "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n"
6310 "%s" 6326 "%s"
6311 6327
6312 #: src/server.c:1214 6328 #: src/server.c:1231
6313 #, c-format 6329 #, c-format
6314 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 6330 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
6315 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" 6331 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n"
6316 6332
6317 #: src/server.c:1220 6333 #: src/server.c:1237
6318 msgid "Buddy Chat Invite" 6334 msgid "Buddy Chat Invite"
6319 msgstr "Buddy-Chat Einladung" 6335 msgstr "Buddy-Chat Einladung"
6320 6336
6321 #: src/server.c:1414 6337 #: src/server.c:1433
6322 msgid "More Info" 6338 msgid "More Info"
6323 msgstr "Mehr Informationen" 6339 msgstr "Mehr Informationen"
6324 6340
6325 #: src/sound.c:78 6341 #: src/sound.c:78
6326 msgid "Buddy logs in" 6342 msgid "Buddy logs in"
6511 6527
6512 #: src/gtkdebug.c:71 6528 #: src/gtkdebug.c:71
6513 msgid "Debug Window" 6529 msgid "Debug Window"
6514 msgstr "Debug-Fenster" 6530 msgstr "Debug-Fenster"
6515 6531
6532 #~ msgid "Chat Rooms"
6533 #~ msgstr "Chaträume"
6534
6535 #~ msgid "Refresh"
6536 #~ msgstr "Erneuern"
6537
6538 #~ msgid "List of available chats"
6539 #~ msgstr "Liste der verfügbaren Chaträume"
6540
6541 #~ msgid "List of subscribed chats"
6542 #~ msgstr "Liste der abbonierten Chaträume"
6543
6544 #~ msgid "Chat List"
6545 #~ msgstr "Chat-Liste"
6546
6547 #~ msgid "User unverified"
6548 #~ msgstr "Benutzer wurde nicht überprüft"
6549
6550 #~ msgid "Error transferring"
6551 #~ msgstr "Fehler beim transferieren"
6552
6516 #~ msgid "Autoreconnect" 6553 #~ msgid "Autoreconnect"
6517 #~ msgstr "Automatisch Neuverbinden" 6554 #~ msgstr "Automatisch Neuverbinden"
6518 6555
6519 #~ msgid "Gadu-Gadu User" 6556 #~ msgid "Gadu-Gadu User"
6520 #~ msgstr "Gadu-Gadu Benutzer" 6557 #~ msgstr "Gadu-Gadu Benutzer"