Mercurial > pidgin
comparison po/de.po @ 5347:ae2c9a35bc7d
[gaim-migrate @ 5723]
Bjoern Voigt writes:
"I send you a new German Translation. The patch includes the following
topics:
- added some MSN files to po/POTFILES.in
- cleaner up po/POTFILES.in - some files were double"
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sat, 10 May 2003 17:54:30 +0000 |
parents | 6dfcd7dbecde |
children | 88b5c9a45075 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
5346:c1e7c3f72128 | 5347:ae2c9a35bc7d |
---|---|
13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt | 13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt |
14 # | 14 # |
15 msgid "" | 15 msgid "" |
16 msgstr "" | 16 msgstr "" |
17 "Project-Id-Version: Gaim\n" | 17 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
18 "POT-Creation-Date: 2003-05-04 16:55+0200\n" | 18 "POT-Creation-Date: 2003-05-10 15:39+0200\n" |
19 "PO-Revision-Date: 2003-05-03 22:11+0200\n" | 19 "PO-Revision-Date: 2003-05-10 15:43+0200\n" |
20 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" | 20 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" |
21 "Language-Team: de <de@li.org>\n" | 21 "Language-Team: de <de@li.org>\n" |
22 "MIME-Version: 1.0\n" | 22 "MIME-Version: 1.0\n" |
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
42 msgstr "Neu..." | 42 msgstr "Neu..." |
43 | 43 |
44 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:71 | 44 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:71 |
45 #: src/protocols/irc/irc.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1179 | 45 #: src/protocols/irc/irc.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1179 |
46 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 src/protocols/jabber/jabber.c:3541 | 46 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 src/protocols/jabber/jabber.c:3541 |
47 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2787 src/protocols/oscar/oscar.c:4474 | 47 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 src/protocols/oscar/oscar.c:4466 |
48 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5376 src/protocols/oscar/oscar.c:5697 | 48 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 src/protocols/oscar/oscar.c:5689 |
49 #: src/gtkblist.c:1497 src/gtkpounce.c:501 src/prefs.c:1069 | 49 #: src/gtkblist.c:1488 src/gtkpounce.c:564 src/prefs.c:1072 |
50 msgid "Away" | 50 msgid "Away" |
51 msgstr "Abwesend" | 51 msgstr "Abwesend" |
52 | 52 |
53 #: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:530 | 53 #: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:530 |
54 msgid "Back" | 54 msgid "Back" |
138 #. * summary | 138 #. * summary |
139 #: plugins/autorecon.c:88 plugins/autorecon.c:90 | 139 #: plugins/autorecon.c:88 plugins/autorecon.c:90 |
140 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 140 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
141 msgstr "Wenn Sie die Verbindung verlieren, werden Sie hiermit neu verbunden" | 141 msgstr "Wenn Sie die Verbindung verlieren, werden Sie hiermit neu verbunden" |
142 | 142 |
143 #: plugins/chatlist.c:74 src/buddy_chat.c:268 | |
144 msgid "Buddy Chat" | |
145 msgstr "Buddy-Chat" | |
146 | |
147 #: plugins/chatlist.c:162 plugins/chatlist.c:164 plugins/chatlist.c:347 | |
148 #: plugins/chatlist.c:349 | |
149 msgid "Gaim Chat" | |
150 msgstr "Gaim - Chat" | |
151 | |
152 #: plugins/chatlist.c:305 | |
153 msgid "Chat Rooms" | |
154 msgstr "Chaträume" | |
155 | |
156 #: plugins/chatlist.c:316 | |
157 msgid "Refresh" | |
158 msgstr "Erneuern" | |
159 | |
160 #: plugins/chatlist.c:317 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | |
161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 src/dialogs.c:2491 src/gtkconv.c:806 | |
162 #: src/gtkconv.c:2645 src/gtkconv.c:3790 src/prpl.c:698 | |
163 msgid "Add" | |
164 msgstr "Hinzufügen" | |
165 | |
166 #: plugins/chatlist.c:318 src/gtkconv.c:804 src/gtkconv.c:2651 | |
167 #: src/gtkconv.c:3781 | |
168 msgid "Remove" | |
169 msgstr "Entfernen" | |
170 | |
171 #: plugins/chatlist.c:330 | |
172 msgid "List of available chats" | |
173 msgstr "Liste der verfügbaren Chaträume" | |
174 | |
175 #: plugins/chatlist.c:339 | |
176 msgid "List of subscribed chats" | |
177 msgstr "Liste der abbonierten Chaträume" | |
178 | |
179 #: plugins/chatlist.c:400 plugins/chatlist.c:410 | |
180 msgid "Chat List" | |
181 msgstr "Chat-Liste" | |
182 | |
183 #: plugins/chatlist.c:402 | |
184 msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." | |
185 msgstr "Erlaubt Ihren, Chat-Räume in die Buddy-Liste einzufügen." | |
186 | |
187 #: plugins/chatlist.c:415 | |
188 msgid "" | |
189 "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button " | |
190 "to choose which rooms." | |
191 msgstr "" | |
192 "Erlaubt Ihnen, Chat-Räume zu Ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen. Klicken Sie auf " | |
193 "den Button \"Chat-Liste\", um die Räume auszuwählen." | |
194 | |
195 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 | 143 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 |
196 msgid "Mail Server" | 144 msgid "Mail Server" |
197 msgstr "Mailserver" | 145 msgstr "Mailserver" |
198 | 146 |
199 #: plugins/chkmail.c:131 | 147 #: plugins/chkmail.c:131 |
477 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 425 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
478 msgstr "" | 426 msgstr "" |
479 "Gibt Ihnen eine Reihe von Möglichkeiten, über ungelesene Nachrichten " | 427 "Gibt Ihnen eine Reihe von Möglichkeiten, über ungelesene Nachrichten " |
480 "benachrichtigt zu werden." | 428 "benachrichtigt zu werden." |
481 | 429 |
430 #: plugins/raw.c:152 | |
431 msgid "Raw" | |
432 msgstr "Raw" | |
433 | |
434 #: plugins/raw.c:154 | |
435 msgid "Lets you send raw input to text-vased protocols." | |
436 msgstr "" | |
437 "Erlaubt Ihnen rohe Eingaben (raw input) an textbasierte Protokolle zu senden." | |
438 | |
439 #: plugins/raw.c:155 | |
440 msgid "" | |
441 "Lets you send raw input to text-vased protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
442 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
443 msgstr "" | |
444 "Erlaubt Ihnen rohe Eingaben (raw input) an textbasierte Protokolle (Jabber, " | |
445 "MSN, IRC, TOC) zu senden. Drücken Sie die 'Enter'-Taste im Eingabefeld zum " | |
446 "Senden. Beachten Sie das Debug-Fenster." | |
447 | |
482 #. *< api_version | 448 #. *< api_version |
483 #. *< type | 449 #. *< type |
484 #. *< ui_requirement | 450 #. *< ui_requirement |
485 #. *< flags | 451 #. *< flags |
486 #. *< dependencies | 452 #. *< dependencies |
649 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 | 615 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 |
650 msgid "_Show slider bar in IM window" | 616 msgid "_Show slider bar in IM window" |
651 msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster" | 617 msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster" |
652 | 618 |
653 #. Buddy List trans options | 619 #. Buddy List trans options |
654 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/prefs.c:584 | 620 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/prefs.c:586 |
655 msgid "Buddy List Window" | 621 msgid "Buddy List Window" |
656 msgstr "Buddy-Listen-Fenster" | 622 msgstr "Buddy-Listen-Fenster" |
657 | 623 |
658 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 | 624 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 |
659 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 625 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
749 msgstr "" | 715 msgstr "" |
750 "Benachrichtigt in einem Gespächsfenster darüber, ob ein Buddy gegangen ist " | 716 "Benachrichtigt in einem Gespächsfenster darüber, ob ein Buddy gegangen ist " |
751 "oder vom Abwesenheits- oder Untätigkeitsstatus zurückgekehrt ist." | 717 "oder vom Abwesenheits- oder Untätigkeitsstatus zurückgekehrt ist." |
752 | 718 |
753 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1187 | 719 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1187 |
754 #: src/protocols/msn/msn.c:1353 src/protocols/msn/msn.c:1458 | 720 #: src/protocols/msn/away.c:27 src/protocols/msn/away.c:28 |
755 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348 | 721 #: src/protocols/msn/away.c:35 src/protocols/msn/away.c:36 |
722 #: src/protocols/msn/msn.c:124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 | |
723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348 | |
756 msgid "Available" | 724 msgid "Available" |
757 msgstr "Erreichbar" | 725 msgstr "Erreichbar" |
758 | 726 |
759 #: src/protocols/gg/gg.c:70 | 727 #: src/protocols/gg/gg.c:70 |
760 msgid "Available for friends only" | 728 msgid "Available for friends only" |
763 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | 731 #: src/protocols/gg/gg.c:72 |
764 msgid "Away for friends only" | 732 msgid "Away for friends only" |
765 msgstr "Nur für Freunde abwesend" | 733 msgstr "Nur für Freunde abwesend" |
766 | 734 |
767 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3490 | 735 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3490 |
768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:2791 | 736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:2794 |
769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4462 src/protocols/oscar/oscar.c:4489 | 737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4454 src/protocols/oscar/oscar.c:4481 |
770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5702 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1086 | 738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5694 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1086 |
771 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1358 | 739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1358 |
772 msgid "Invisible" | 740 msgid "Invisible" |
773 msgstr "Unsichtbar" | 741 msgstr "Unsichtbar" |
774 | 742 |
775 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | 743 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
882 | 850 |
883 #: src/protocols/gg/gg.c:684 | 851 #: src/protocols/gg/gg.c:684 |
884 msgid "Active" | 852 msgid "Active" |
885 msgstr "Aktiv" | 853 msgstr "Aktiv" |
886 | 854 |
887 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4998 src/gtkft.c:1031 | 855 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4990 src/gtkft.c:1031 |
888 msgid "Yes" | 856 msgid "Yes" |
889 msgstr "Ja" | 857 msgstr "Ja" |
890 | 858 |
891 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4998 src/gtkft.c:1032 | 859 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4990 src/gtkft.c:1032 |
892 msgid "No" | 860 msgid "No" |
893 msgstr "Nein" | 861 msgstr "Nein" |
894 | 862 |
895 #: src/protocols/gg/gg.c:689 | 863 #: src/protocols/gg/gg.c:689 |
896 msgid "UIN" | 864 msgid "UIN" |
1021 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 | 989 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
1022 msgid "Directory Search" | 990 msgid "Directory Search" |
1023 msgstr "Verzeichnissuche" | 991 msgstr "Verzeichnissuche" |
1024 | 992 |
1025 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4376 | 993 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4376 |
1026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5888 src/protocols/toc/toc.c:1449 | 994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5880 src/protocols/toc/toc.c:1449 |
1027 #: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2203 | 995 #: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2203 |
1028 msgid "Change Password" | 996 msgid "Change Password" |
1029 msgstr "Paßwort ändern" | 997 msgstr "Paßwort ändern" |
1030 | 998 |
1031 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 | 999 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 |
1070 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 1038 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
1071 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 1039 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
1072 msgstr "" | 1040 msgstr "" |
1073 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem ICQ-Server fest." | 1041 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem ICQ-Server fest." |
1074 | 1042 |
1043 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2629 | |
1044 #: src/dialogs.c:2491 src/gtkconv.c:806 src/gtkconv.c:2645 src/gtkconv.c:3790 | |
1045 #: src/prpl.c:706 | |
1046 msgid "Add" | |
1047 msgstr "Hinzufügen" | |
1048 | |
1075 #. Cancel button. | 1049 #. Cancel button. |
1076 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1432 | 1050 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1432 |
1077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2384 src/protocols/oscar/oscar.c:2447 | 1051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 src/protocols/oscar/oscar.c:2450 |
1078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5577 src/protocols/toc/toc.c:1979 | 1052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5569 src/protocols/toc/toc.c:1979 |
1079 #: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:482 | 1053 #: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:482 |
1080 #: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2255 src/dialogs.c:2315 src/dialogs.c:2480 | 1054 #: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2255 src/dialogs.c:2315 src/dialogs.c:2480 |
1081 #: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2815 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3952 | 1055 #: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2815 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3952 |
1082 #: src/dialogs.c:4456 src/dialogs.c:5029 src/gtkft.c:1110 src/multi.c:1500 | 1056 #: src/dialogs.c:4456 src/dialogs.c:5029 src/gtkft.c:1110 src/multi.c:1506 |
1083 #: src/multi.c:1888 src/prpl.c:247 src/prpl.c:698 src/server.c:1220 | 1057 #: src/multi.c:1870 src/prpl.c:250 src/prpl.c:706 src/server.c:1237 |
1084 msgid "Cancel" | 1058 msgid "Cancel" |
1085 msgstr "Abbrechen" | 1059 msgstr "Abbrechen" |
1086 | 1060 |
1087 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 1061 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
1088 #, c-format | 1062 #, c-format |
1089 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 1063 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
1090 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen authorisiert werden." | 1064 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen authorisiert werden." |
1091 | 1065 |
1092 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1765 | 1066 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1765 |
1093 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2564 | 1067 #: src/protocols/msn/notification.c:374 src/protocols/msn/notification.c:602 |
1094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 | 1068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5025 |
1095 msgid "Authorize" | 1069 msgid "Authorize" |
1096 msgstr "Authorisieren" | 1070 msgstr "Authorisieren" |
1097 | 1071 |
1098 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1765 | 1072 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1765 |
1099 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2564 | 1073 #: src/protocols/msn/notification.c:375 src/protocols/msn/notification.c:603 |
1100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 src/dialogs.c:2479 | 1074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5025 |
1075 #: src/dialogs.c:2479 | |
1101 msgid "Deny" | 1076 msgid "Deny" |
1102 msgstr "Sperren" | 1077 msgstr "Sperren" |
1103 | 1078 |
1104 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 1079 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
1105 msgid "Send message through server" | 1080 msgid "Send message through server" |
1106 msgstr "Nachricht mittels Server senden" | 1081 msgstr "Nachricht mittels Server senden" |
1107 | 1082 |
1108 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2385 | 1083 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2385 |
1109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2420 src/protocols/jabber/jabber.c:4293 | 1084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2420 src/protocols/jabber/jabber.c:4293 |
1110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4340 src/protocols/msn/msn.c:1180 | 1085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4340 src/protocols/msn/dispatch.c:165 |
1111 #: src/protocols/msn/msn.c:1210 | 1086 #: src/protocols/msn/msn.c:187 src/protocols/msn/notification.c:1141 |
1112 msgid "Unable to connect" | 1087 msgid "Unable to connect" |
1113 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden" | 1088 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden" |
1114 | 1089 |
1115 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | 1090 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 |
1116 msgid "Connecting..." | 1091 msgid "Connecting..." |
1117 msgstr "Verbindungsaufbau..." | 1092 msgstr "Verbindungsaufbau..." |
1118 | 1093 |
1119 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3879 | 1094 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3867 |
1120 msgid "Nick:" | 1095 msgid "Nick:" |
1121 msgstr "Spitzname:" | 1096 msgstr "Spitzname:" |
1122 | 1097 |
1123 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 1098 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
1124 msgid "Gaim User" | 1099 msgid "Gaim User" |
1131 msgstr "" | 1106 msgstr "" |
1132 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die " | 1107 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die " |
1133 "Kodierungs-Option im Acount-Editor" | 1108 "Kodierungs-Option im Acount-Editor" |
1134 | 1109 |
1135 # Direct IM erwähnen? | 1110 # Direct IM erwähnen? |
1136 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/irc/irc.c:2616 | 1111 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/irc/irc.c:2617 |
1137 #, c-format | 1112 #, c-format |
1138 msgid "DCC Chat with %s closed" | 1113 msgid "DCC Chat with %s closed" |
1139 msgstr "DCC-Chat mit %s geschlossen" | 1114 msgstr "DCC-Chat mit %s geschlossen" |
1140 | 1115 |
1141 # Direct IM erwähnen? | 1116 # Direct IM erwähnen? |
1142 #: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/irc/irc.c:2625 | 1117 #: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/irc/irc.c:2626 |
1143 #, c-format | 1118 #, c-format |
1144 msgid "DCC Chat with %s established" | 1119 msgid "DCC Chat with %s established" |
1145 msgstr "DCC-Chat mit %s hergestellt" | 1120 msgstr "DCC-Chat mit %s hergestellt" |
1146 | 1121 |
1147 #: src/protocols/irc/irc.c:691 | 1122 #: src/protocols/irc/irc.c:691 |
1148 msgid "No topic is set" | 1123 msgid "No topic is set" |
1149 msgstr "Kein Thema gesetzt" | 1124 msgstr "Kein Thema gesetzt" |
1150 | 1125 |
1151 #: src/protocols/irc/irc.c:712 src/protocols/irc/irc.c:1753 | 1126 #: src/protocols/irc/irc.c:712 src/protocols/irc/irc.c:1754 |
1152 #, c-format | 1127 #, c-format |
1153 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | 1128 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" |
1154 msgstr "<B>%s hat das Thema abgeändert auf: %s</B>" | 1129 msgstr "<B>%s hat das Thema abgeändert auf: %s</B>" |
1155 | 1130 |
1156 #: src/protocols/irc/irc.c:757 | 1131 #: src/protocols/irc/irc.c:757 |
1239 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | 1214 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" |
1240 msgstr "" | 1215 msgstr "" |
1241 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. " | 1216 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. " |
1242 "Gesendete Nachrichten werden nicht durch den IRC-Server geschleust." | 1217 "Gesendete Nachrichten werden nicht durch den IRC-Server geschleust." |
1243 | 1218 |
1244 #: src/protocols/irc/irc.c:1432 src/protocols/oscar/oscar.c:2384 | 1219 #: src/protocols/irc/irc.c:1432 src/protocols/oscar/oscar.c:2387 |
1245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5577 | 1220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5569 |
1246 msgid "Connect" | 1221 msgid "Connect" |
1247 msgstr "Verbunden" | 1222 msgstr "Verbunden" |
1248 | 1223 |
1249 #: src/protocols/irc/irc.c:1458 | 1224 #: src/protocols/irc/irc.c:1458 |
1250 #, c-format | 1225 #, c-format |
1251 msgid "Received an invalid file send request from %s." | 1226 msgid "Received an invalid file send request from %s." |
1252 msgstr "Erhielt eine falsche Anfrage zum Dateisenden von %s." | 1227 msgstr "Erhielt eine falsche Anfrage zum Dateisenden von %s." |
1253 | 1228 |
1254 #: src/protocols/irc/irc.c:1539 src/protocols/msn/msn.c:146 | 1229 #: src/protocols/irc/irc.c:1539 src/protocols/msn/error.c:132 |
1255 #: src/protocols/msn/msn.c:523 src/protocols/msn/msn.c:1031 | 1230 #: src/protocols/msn/notification.c:216 src/protocols/msn/notification.c:612 |
1256 msgid "Unable to write" | 1231 msgid "Unable to write" |
1257 msgstr "Schreiben nicht möglich" | 1232 msgstr "Schreiben nicht möglich" |
1258 | 1233 |
1259 #: src/protocols/irc/irc.c:1602 | 1234 #: src/protocols/irc/irc.c:1602 |
1260 #, c-format | 1235 #, c-format |
1264 #: src/protocols/irc/irc.c:1607 | 1239 #: src/protocols/irc/irc.c:1607 |
1265 #, c-format | 1240 #, c-format |
1266 msgid "Kicked by %s: %s" | 1241 msgid "Kicked by %s: %s" |
1267 msgstr "Hinausgeworfen durch %s: %s" | 1242 msgstr "Hinausgeworfen durch %s: %s" |
1268 | 1243 |
1269 #: src/protocols/irc/irc.c:1663 src/protocols/irc/irc.c:2923 | 1244 #: src/protocols/irc/irc.c:1663 src/protocols/irc/irc.c:2927 |
1270 msgid "CTCP ClientInfo" | 1245 msgid "CTCP ClientInfo" |
1271 msgstr "CTCP Client-Information" | 1246 msgstr "CTCP Client-Information" |
1272 | 1247 |
1273 #: src/protocols/irc/irc.c:1669 src/protocols/irc/irc.c:2929 | 1248 #: src/protocols/irc/irc.c:1669 src/protocols/irc/irc.c:2933 |
1274 msgid "CTCP UserInfo" | 1249 msgid "CTCP UserInfo" |
1275 msgstr "CTCP Benutzer-Info" | 1250 msgstr "CTCP Benutzer-Info" |
1276 | 1251 |
1277 #: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/protocols/irc/irc.c:2935 | 1252 #: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/protocols/irc/irc.c:2939 |
1278 msgid "CTCP Version" | 1253 msgid "CTCP Version" |
1279 msgstr "CTCP-Version" | 1254 msgstr "CTCP-Version" |
1280 | 1255 |
1281 #: src/protocols/irc/irc.c:1702 src/protocols/irc/irc.c:2941 | 1256 #: src/protocols/irc/irc.c:1703 src/protocols/irc/irc.c:2945 |
1282 msgid "CTCP Ping" | 1257 msgid "CTCP Ping" |
1283 msgstr "CTCP-Ping" | 1258 msgstr "CTCP-Ping" |
1284 | 1259 |
1285 #: src/protocols/irc/irc.c:1957 src/protocols/oscar/oscar.c:689 | 1260 #: src/protocols/irc/irc.c:1958 src/protocols/oscar/oscar.c:692 |
1286 #: src/protocols/toc/toc.c:255 | 1261 #: src/protocols/toc/toc.c:255 |
1287 #, c-format | 1262 #, c-format |
1288 msgid "Signon: %s" | 1263 msgid "Signon: %s" |
1289 msgstr "Anmeldung: %s" | 1264 msgstr "Anmeldung: %s" |
1290 | 1265 |
1291 #: src/protocols/irc/irc.c:2213 | 1266 #: src/protocols/irc/irc.c:2214 |
1292 #, c-format | 1267 #, c-format |
1293 msgid "Topic for %s is %s" | 1268 msgid "Topic for %s is %s" |
1294 msgstr "Das Thema für %s ist %s" | 1269 msgstr "Das Thema für %s ist %s" |
1295 | 1270 |
1296 #: src/protocols/irc/irc.c:2309 | 1271 #: src/protocols/irc/irc.c:2310 |
1297 #, c-format | 1272 #, c-format |
1298 msgid "You have left %s" | 1273 msgid "You have left %s" |
1299 msgstr "Sie haben %s verlassen" | 1274 msgstr "Sie haben %s verlassen" |
1300 | 1275 |
1301 #: src/protocols/irc/irc.c:2310 | 1276 #: src/protocols/irc/irc.c:2311 |
1302 msgid "IRC Part" | 1277 msgid "IRC Part" |
1303 msgstr "IRC Part" | 1278 msgstr "IRC Part" |
1304 | 1279 |
1305 #: src/protocols/irc/irc.c:2365 | 1280 #: src/protocols/irc/irc.c:2366 |
1306 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" | 1281 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" |
1307 msgstr "<I>Anfrage nach DCC Chat</I>" | 1282 msgstr "<I>Anfrage nach DCC Chat</I>" |
1308 | 1283 |
1309 #: src/protocols/irc/irc.c:2382 | 1284 #: src/protocols/irc/irc.c:2383 |
1310 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" | 1285 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" |
1311 msgstr "<B>Operator-Kommandos:<BR>Starte das Neusortieren</B>" | 1286 msgstr "<B>Operator-Kommandos:<BR>Starte das Neusortieren</B>" |
1312 | 1287 |
1313 #: src/protocols/irc/irc.c:2387 | 1288 #: src/protocols/irc/irc.c:2388 |
1314 msgid "" | 1289 msgid "" |
1315 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | 1290 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " |
1316 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | 1291 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" |
1317 msgstr "" | 1292 msgstr "" |
1318 "<B>CTCP Kommandos:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION \n" | 1293 "<B>CTCP Kommandos:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION \n" |
1319 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | 1294 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" |
1320 | 1295 |
1321 #: src/protocols/irc/irc.c:2395 | 1296 #: src/protocols/irc/irc.c:2396 |
1322 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" | 1297 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" |
1323 msgstr "<B>DCC Kommandos:<BR>CHAT <nick></B>" | 1298 msgstr "<B>DCC Kommandos:<BR>CHAT <nick></B>" |
1324 | 1299 |
1325 #: src/protocols/irc/irc.c:2400 | 1300 #: src/protocols/irc/irc.c:2401 |
1326 msgid "" | 1301 msgid "" |
1327 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | 1302 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " |
1328 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | 1303 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " |
1329 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | 1304 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " |
1330 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | 1305 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" |
1333 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE " | 1308 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE " |
1334 "VERSION \n" | 1309 "VERSION \n" |
1335 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for \n" | 1310 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for \n" |
1336 "CTCP commands<BR>Geben Sie /HELP DCC für DCC Kommandos ein" | 1311 "CTCP commands<BR>Geben Sie /HELP DCC für DCC Kommandos ein" |
1337 | 1312 |
1338 #: src/protocols/irc/irc.c:2423 | 1313 #: src/protocols/irc/irc.c:2424 |
1339 msgid "<B>Unknown command</B>" | 1314 msgid "<B>Unknown command</B>" |
1340 msgstr "<B>Unbekanntes Kommando</B>" | 1315 msgstr "<B>Unbekanntes Kommando</B>" |
1341 | 1316 |
1342 #: src/protocols/irc/irc.c:2483 | 1317 #: src/protocols/irc/irc.c:2484 |
1343 msgid "Channel:" | 1318 msgid "Channel:" |
1344 msgstr "Kanal:" | 1319 msgstr "Kanal:" |
1345 | 1320 |
1346 #: src/protocols/irc/irc.c:2488 src/main.c:346 src/multi.c:770 | 1321 #: src/protocols/irc/irc.c:2489 src/main.c:346 src/multi.c:773 |
1347 msgid "Password:" | 1322 msgid "Password:" |
1348 msgstr "Paßwort:" | 1323 msgstr "Paßwort:" |
1349 | 1324 |
1350 #: src/protocols/irc/irc.c:2910 | 1325 #: src/protocols/irc/irc.c:2914 |
1351 msgid "DCC Chat" | 1326 msgid "DCC Chat" |
1352 msgstr "DCC-Chat" | 1327 msgstr "DCC-Chat" |
1353 | 1328 |
1354 #. *< api_version | 1329 #. *< api_version |
1355 #. *< type | 1330 #. *< type |
1359 #. *< priority | 1334 #. *< priority |
1360 #. *< id | 1335 #. *< id |
1361 #. *< name | 1336 #. *< name |
1362 #. *< version | 1337 #. *< version |
1363 #. * summary | 1338 #. * summary |
1364 #: src/protocols/irc/irc.c:3016 src/protocols/irc/irc.c:3018 | 1339 #: src/protocols/irc/irc.c:3020 src/protocols/irc/irc.c:3022 |
1365 msgid "IRC Protocol Plugin" | 1340 msgid "IRC Protocol Plugin" |
1366 msgstr "IRC-Protokoll Plugin" | 1341 msgstr "IRC-Protokoll Plugin" |
1367 | 1342 |
1368 #: src/protocols/irc/irc.c:3038 src/protocols/jabber/jabber.c:3006 | 1343 #: src/protocols/irc/irc.c:3042 src/protocols/jabber/jabber.c:3006 |
1369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4473 src/protocols/napster/napster.c:609 | 1344 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4473 src/protocols/napster/napster.c:609 |
1370 msgid "Server:" | 1345 msgid "Server:" |
1371 msgstr "Server:" | 1346 msgstr "Server:" |
1372 | 1347 |
1373 #: src/protocols/irc/irc.c:3043 src/protocols/jabber/jabber.c:4484 | 1348 #: src/protocols/irc/irc.c:3047 src/protocols/jabber/jabber.c:4484 |
1374 #: src/protocols/msn/msn.c:1902 src/protocols/napster/napster.c:615 | 1349 #: src/protocols/msn/msn.c:964 src/protocols/napster/napster.c:615 |
1375 #: src/multi.c:1096 | 1350 #: src/multi.c:1099 |
1376 msgid "Port:" | 1351 msgid "Port:" |
1377 msgstr "Port:" | 1352 msgstr "Port:" |
1378 | 1353 |
1379 #: src/protocols/irc/irc.c:3049 | 1354 #: src/protocols/irc/irc.c:3053 |
1380 msgid "Encoding:" | 1355 msgid "Encoding:" |
1381 msgstr "Kodierung:" | 1356 msgstr "Kodierung:" |
1382 | 1357 |
1383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 | 1358 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 |
1384 msgid "Unable to change password." | 1359 msgid "Unable to change password." |
1402 "password remains the same." | 1377 "password remains the same." |
1403 msgstr "" | 1378 msgstr "" |
1404 "Das neue Paßwort, welches Sie eingebene haben, ist dasselbe wie das aktuelle " | 1379 "Das neue Paßwort, welches Sie eingebene haben, ist dasselbe wie das aktuelle " |
1405 "Paßwort. Ihr Paßwort bleibt gleich." | 1380 "Paßwort. Ihr Paßwort bleibt gleich." |
1406 | 1381 |
1407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 src/blist.c:661 src/gtkpounce.c:235 | 1382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 src/blist.c:669 src/gtkpounce.c:296 |
1408 msgid "Unknown" | 1383 msgid "Unknown" |
1409 msgstr "Unbekannt" | 1384 msgstr "Unbekannt" |
1410 | 1385 |
1411 #. once again, we don't have to put anything here | 1386 #. once again, we don't have to put anything here |
1412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 src/protocols/jabber/jabber.c:3486 | 1387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 src/protocols/jabber/jabber.c:3486 |
1418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3545 | 1393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3545 |
1419 msgid "Extended Away" | 1394 msgid "Extended Away" |
1420 msgstr "Abwesend (erweitert)" | 1395 msgstr "Abwesend (erweitert)" |
1421 | 1396 |
1422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:3489 | 1397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:3489 |
1423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3549 src/protocols/oscar/oscar.c:2781 | 1398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3549 src/protocols/oscar/oscar.c:2784 |
1424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4477 src/protocols/oscar/oscar.c:5698 | 1399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4469 src/protocols/oscar/oscar.c:5690 |
1425 msgid "Do Not Disturb" | 1400 msgid "Do Not Disturb" |
1426 msgstr "Nicht stören" | 1401 msgstr "Nicht stören" |
1427 | 1402 |
1428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1391 | 1403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1391 |
1429 #, c-format | 1404 #, c-format |
1454 | 1429 |
1455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1788 | 1430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1788 |
1456 msgid "No such user." | 1431 msgid "No such user." |
1457 msgstr "Kein entsprechender Benutzer" | 1432 msgstr "Kein entsprechender Benutzer" |
1458 | 1433 |
1459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1879 src/protocols/msn/msn.c:541 | 1434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1879 src/protocols/msn/notification.c:505 |
1460 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/blist.c:396 src/dialogs.c:960 | 1435 #: src/protocols/msn/notification.c:658 src/protocols/msn/notification.c:659 |
1436 #: src/blist.c:398 src/dialogs.c:960 | |
1461 msgid "Buddies" | 1437 msgid "Buddies" |
1462 msgstr "Buddies" | 1438 msgstr "Buddies" |
1463 | 1439 |
1464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1952 | 1440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1952 |
1465 msgid "Authenticating" | 1441 msgid "Authenticating" |
1484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2394 | 1460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2394 |
1485 msgid "Requesting Authentication Method" | 1461 msgid "Requesting Authentication Method" |
1486 msgstr "Anfrage der Authentifizierungsmethode fehlgeschlagen" | 1462 msgstr "Anfrage der Authentifizierungsmethode fehlgeschlagen" |
1487 | 1463 |
1488 #. we have no chats yet | 1464 #. we have no chats yet |
1489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2414 src/protocols/msn/msn.c:1201 | 1465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2414 src/protocols/msn/dispatch.c:170 |
1490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:987 | 1466 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/yahoo/yahoo.c:987 |
1491 msgid "Connecting" | 1467 msgid "Connecting" |
1492 msgstr "Verbindungsaufbau" | 1468 msgstr "Verbindungsaufbau" |
1493 | 1469 |
1494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2740 | 1470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2740 |
1495 #, c-format | 1471 #, c-format |
1527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3400 src/protocols/jabber/jabber.c:3780 | 1503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3400 src/protocols/jabber/jabber.c:3780 |
1528 msgid "Status" | 1504 msgid "Status" |
1529 msgstr "Status" | 1505 msgstr "Status" |
1530 | 1506 |
1531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3400 src/protocols/jabber/jabber.c:3422 | 1507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3400 src/protocols/jabber/jabber.c:3422 |
1532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5380 | 1508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5372 |
1533 msgid "Not Authorized" | 1509 msgid "Not Authorized" |
1534 msgstr "Nicht authorisiert" | 1510 msgstr "Nicht authorisiert" |
1535 | 1511 |
1536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 | 1512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 |
1537 msgid "View Error Msg" | 1513 msgid "View Error Msg" |
1557 msgid "Re-request authorization" | 1533 msgid "Re-request authorization" |
1558 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" | 1534 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" |
1559 | 1535 |
1560 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | 1536 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
1561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 src/protocols/jabber/jabber.c:3535 | 1537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 src/protocols/jabber/jabber.c:3535 |
1562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:4472 | 1538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2796 src/protocols/oscar/oscar.c:4464 |
1563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5696 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1090 | 1539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5688 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1090 |
1564 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872 | 1540 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872 |
1565 #: src/multi.c:274 | 1541 #: src/multi.c:274 |
1566 msgid "Online" | 1542 msgid "Online" |
1567 msgstr "Online" | 1543 msgstr "Online" |
1568 | 1544 |
1639 | 1615 |
1640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3692 | 1616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3692 |
1641 msgid "Birthday" | 1617 msgid "Birthday" |
1642 msgstr "Geburtstag" | 1618 msgstr "Geburtstag" |
1643 | 1619 |
1644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3693 src/dialogs.c:2946 src/prefs.c:427 | 1620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3693 src/dialogs.c:2946 src/prefs.c:428 |
1645 #: src/prefs.c:1378 | 1621 #: src/prefs.c:1381 |
1646 msgid "Description" | 1622 msgid "Description" |
1647 msgstr "Beschreibung" | 1623 msgstr "Beschreibung" |
1648 | 1624 |
1649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3718 | 1625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3718 |
1650 msgid "" | 1626 msgid "" |
1668 | 1644 |
1669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4247 | 1645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4247 |
1670 msgid "Unknown registration error" | 1646 msgid "Unknown registration error" |
1671 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung" | 1647 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung" |
1672 | 1648 |
1673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4362 src/protocols/oscar/oscar.c:5882 | 1649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4362 src/protocols/oscar/oscar.c:5874 |
1674 #: src/protocols/toc/toc.c:1437 src/dialogs.c:2279 | 1650 #: src/protocols/toc/toc.c:1437 src/dialogs.c:2279 |
1675 msgid "Set User Info" | 1651 msgid "Set User Info" |
1676 msgstr "Benutzer-Info setzen" | 1652 msgstr "Benutzer-Info setzen" |
1677 | 1653 |
1678 #. *< api_version | 1654 #. *< api_version |
1695 | 1671 |
1696 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4490 | 1672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4490 |
1697 msgid "Connect Server:" | 1673 msgid "Connect Server:" |
1698 msgstr "Verbindungsserver:" | 1674 msgstr "Verbindungsserver:" |
1699 | 1675 |
1700 #: src/protocols/msn/msn.c:61 | 1676 #: src/protocols/msn/away.c:29 src/protocols/msn/msn.c:127 |
1701 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 1677 #: src/protocols/msn/msn.c:320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 |
1702 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Gaim Bug)" | 1678 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1350 |
1703 | 1679 msgid "Busy" |
1704 #: src/protocols/msn/msn.c:64 | 1680 msgstr "Beschäftigt" |
1705 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | 1681 |
1706 msgstr "Falscher Parameter (wahrscheinlich ein Gaim Bug)" | 1682 #: src/protocols/msn/away.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1088 |
1707 | 1683 #: src/gtkpounce.c:568 src/prefs.c:1088 |
1708 #: src/protocols/msn/msn.c:67 | 1684 msgid "Idle" |
1709 msgid "Invalid User" | 1685 msgstr "Inaktiv" |
1710 msgstr "Ungültiger Name" | 1686 |
1711 | 1687 #: src/protocols/msn/away.c:31 src/protocols/msn/msn.c:126 |
1712 #: src/protocols/msn/msn.c:70 | 1688 #: src/protocols/msn/msn.c:318 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068 |
1713 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
1714 msgstr "Der vollqualifizierte Domainname fehlt" | |
1715 | |
1716 #: src/protocols/msn/msn.c:73 | |
1717 msgid "Already Login" | |
1718 msgstr "Schon angemeldet" | |
1719 | |
1720 #: src/protocols/msn/msn.c:76 | |
1721 msgid "Invalid Username" | |
1722 msgstr "Ungültiger Benutzername" | |
1723 | |
1724 #: src/protocols/msn/msn.c:79 | |
1725 msgid "Invalid Friendly Name" | |
1726 msgstr "Ungültiger Name" | |
1727 | |
1728 #: src/protocols/msn/msn.c:82 | |
1729 msgid "List Full" | |
1730 msgstr "Vollständige Liste" | |
1731 | |
1732 #: src/protocols/msn/msn.c:85 | |
1733 msgid "Already there" | |
1734 msgstr "Schon da" | |
1735 | |
1736 #: src/protocols/msn/msn.c:88 | |
1737 msgid "Not on list" | |
1738 msgstr "Nicht in der Liste" | |
1739 | |
1740 #: src/protocols/msn/msn.c:91 | |
1741 msgid "User is offline" | |
1742 msgstr "Benutzer ist offline" | |
1743 | |
1744 #: src/protocols/msn/msn.c:94 | |
1745 msgid "Already in the mode" | |
1746 msgstr "Schon in diesem Mode" | |
1747 | |
1748 #: src/protocols/msn/msn.c:97 | |
1749 msgid "Already in opposite list" | |
1750 msgstr "Schon in der \"Gegenteil-Liste\"" | |
1751 | |
1752 #: src/protocols/msn/msn.c:100 | |
1753 msgid "Switchboard failed" | |
1754 msgstr "Vermittlung gescheitert" | |
1755 | |
1756 #: src/protocols/msn/msn.c:103 | |
1757 msgid "Notify Transfer failed" | |
1758 msgstr "Transfer der Benachrichtigung gescheitert" | |
1759 | |
1760 #: src/protocols/msn/msn.c:107 | |
1761 msgid "Required fields missing" | |
1762 msgstr "Notwendige Felder fehlen" | |
1763 | |
1764 #: src/protocols/msn/msn.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:194 | |
1765 msgid "Not logged in" | |
1766 msgstr "Nicht angemeldet" | |
1767 | |
1768 #: src/protocols/msn/msn.c:114 | |
1769 msgid "Internal server error" | |
1770 msgstr "Interner Server-Fehler" | |
1771 | |
1772 #: src/protocols/msn/msn.c:117 | |
1773 msgid "Database server error" | |
1774 msgstr "Fehler des Datenbank-Servers" | |
1775 | |
1776 #: src/protocols/msn/msn.c:120 | |
1777 msgid "File operation error" | |
1778 msgstr "Dateiverarbeitungsfehler" | |
1779 | |
1780 #: src/protocols/msn/msn.c:123 | |
1781 msgid "Memory allocation error" | |
1782 msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung" | |
1783 | |
1784 #: src/protocols/msn/msn.c:127 | |
1785 msgid "Server busy" | |
1786 msgstr "Server beschäftigt" | |
1787 | |
1788 #: src/protocols/msn/msn.c:130 | |
1789 msgid "Server unavailable" | |
1790 msgstr "Server unerreichbar" | |
1791 | |
1792 #: src/protocols/msn/msn.c:133 | |
1793 msgid "Peer Notification server down" | |
1794 msgstr "Peer-Benachrichtung Server unten" | |
1795 | |
1796 #: src/protocols/msn/msn.c:136 | |
1797 msgid "Database connect error" | |
1798 msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler" | |
1799 | |
1800 #: src/protocols/msn/msn.c:139 | |
1801 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
1802 msgstr "Server fährt runter (verlassen Sie das \"Schiff\")" | |
1803 | |
1804 #: src/protocols/msn/msn.c:143 | |
1805 msgid "Error creating connection" | |
1806 msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung" | |
1807 | |
1808 #: src/protocols/msn/msn.c:149 | |
1809 msgid "Session overload" | |
1810 msgstr "Sitzung überlastet" | |
1811 | |
1812 #: src/protocols/msn/msn.c:152 | |
1813 msgid "User is too active" | |
1814 msgstr "Benutzer ist zu aktiv" | |
1815 | |
1816 #: src/protocols/msn/msn.c:155 | |
1817 msgid "Too many sessions" | |
1818 msgstr "Zu viele Sitzungen" | |
1819 | |
1820 #: src/protocols/msn/msn.c:158 | |
1821 msgid "Not expected" | |
1822 msgstr "Nicht erwartet" | |
1823 | |
1824 #: src/protocols/msn/msn.c:161 | |
1825 msgid "Bad friend file" | |
1826 msgstr "Falsche Friends-Datei" | |
1827 | |
1828 #: src/protocols/msn/msn.c:165 | |
1829 msgid "Authentication failed" | |
1830 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen." | |
1831 | |
1832 #: src/protocols/msn/msn.c:168 | |
1833 msgid "Not allowed when offline" | |
1834 msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus" | |
1835 | |
1836 #: src/protocols/msn/msn.c:171 | |
1837 msgid "Not accepting new users" | |
1838 msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer" | |
1839 | |
1840 #: src/protocols/msn/msn.c:174 | |
1841 msgid "User unverified" | |
1842 msgstr "Benutzer wurde nicht überprüft" | |
1843 | |
1844 #: src/protocols/msn/msn.c:177 | |
1845 msgid "Unknown Error Code" | |
1846 msgstr "Unbekannter Fehlercode." | |
1847 | |
1848 #: src/protocols/msn/msn.c:290 src/protocols/msn/msn.c:312 | |
1849 #: src/protocols/msn/msn.c:1284 src/protocols/msn/msn.c:1405 | |
1850 #: src/protocols/msn/msn.c:1421 src/protocols/msn/msn.c:1508 | |
1851 #: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1547 | |
1852 #: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1612 | |
1853 #: src/protocols/msn/msn.c:1646 src/protocols/msn/msn.c:1677 | |
1854 #: src/protocols/msn/msn.c:1713 src/protocols/msn/msn.c:1720 | |
1855 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 src/protocols/msn/msn.c:1741 | |
1856 #: src/protocols/msn/msn.c:1767 src/protocols/msn/msn.c:1776 | |
1857 #: src/protocols/msn/msn.c:1789 src/protocols/msn/msn.c:1797 | |
1858 msgid "Write error" | |
1859 msgstr "Schreibfehler" | |
1860 | |
1861 #: src/protocols/msn/msn.c:361 | |
1862 #, c-format | |
1863 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
1864 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte %s zu seiner Buddyliste hinzufügen" | |
1865 | |
1866 #: src/protocols/msn/msn.c:411 src/protocols/msn/msn.c:1187 | |
1867 msgid "Unable to write to server" | |
1868 msgstr "Kann nicht an den Server senden" | |
1869 | |
1870 #: src/protocols/msn/msn.c:513 | |
1871 #, c-format | |
1872 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" | |
1873 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte Dich zu seiner Buddyliste hinzufügen" | |
1874 | |
1875 #: src/protocols/msn/msn.c:605 | |
1876 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | |
1877 msgstr "" | |
1878 "Die Verbindung wurde getrennt. Sie haben sich von einem anderen Ort " | |
1879 "angemeldet." | |
1880 | |
1881 #: src/protocols/msn/msn.c:759 src/protocols/msn/msn.c:1072 | |
1882 msgid "Got invalid XFR\n" | |
1883 msgstr "Bekam falsches XFR\n" | |
1884 | |
1885 #: src/protocols/msn/msn.c:796 | |
1886 msgid "Error transferring" | |
1887 msgstr "Fehler beim transferieren" | |
1888 | |
1889 #: src/protocols/msn/msn.c:880 src/protocols/msn/msn.c:1118 | |
1890 msgid "Error reading from server" | |
1891 msgstr "Fehler beim Empfangen vom Server" | |
1892 | |
1893 #: src/protocols/msn/msn.c:964 | |
1894 msgid "Unable to connect to Notification Server" | |
1895 msgstr "Verbindung zum Benachrichtungsserver nicht möglich." | |
1896 | |
1897 #: src/protocols/msn/msn.c:971 | |
1898 msgid "Unable to talk to Notification Server" | |
1899 msgstr "Kann nicht mit dem Benachrichtungsserver kommunizieren" | |
1900 | |
1901 #: src/protocols/msn/msn.c:987 | |
1902 msgid "Protocol not supported" | |
1903 msgstr "Protokoll wird nicht unterstützt" | |
1904 | |
1905 # "Direct IM" | |
1906 #: src/protocols/msn/msn.c:994 | |
1907 msgid "Unable to request INF\n" | |
1908 msgstr "Kann INF nicht abfragen\n" | |
1909 | |
1910 #: src/protocols/msn/msn.c:1001 | |
1911 msgid "Unable to login using MD5" | |
1912 msgstr "Kann nicht mit MD5 anmelden" | |
1913 | |
1914 #: src/protocols/msn/msn.c:1008 | |
1915 msgid "Unable to send USR\n" | |
1916 msgstr "Kann USR nicht senden\n" | |
1917 | |
1918 #: src/protocols/msn/msn.c:1013 | |
1919 msgid "Requesting to send password" | |
1920 msgstr "Nachfrage zum Senden des Paßwortes" | |
1921 | |
1922 #: src/protocols/msn/msn.c:1059 | |
1923 msgid "Unable to send password" | |
1924 msgstr "Kann das Paßwort nicht senden" | |
1925 | |
1926 #: src/protocols/msn/msn.c:1064 | |
1927 msgid "Password sent" | |
1928 msgstr "Paßwort gesendet" | |
1929 | |
1930 #: src/protocols/msn/msn.c:1092 | |
1931 msgid "Unable to transfer" | |
1932 msgstr "Kann nicht übertragen" | |
1933 | |
1934 #: src/protocols/msn/msn.c:1100 | |
1935 msgid "Unable to parse message" | |
1936 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen" | |
1937 | |
1938 #: src/protocols/msn/msn.c:1193 | |
1939 msgid "Synching with server" | |
1940 msgstr "Synchronisiere mit dem Server" | |
1941 | |
1942 #: src/protocols/msn/msn.c:1354 src/protocols/msn/msn.c:1381 | |
1943 #: src/protocols/msn/msn.c:1450 | |
1944 msgid "Away From Computer" | |
1945 msgstr "Weg vom Computer" | |
1946 | |
1947 #: src/protocols/msn/msn.c:1355 src/protocols/msn/msn.c:1383 | |
1948 #: src/protocols/msn/msn.c:1448 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068 | |
1949 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1349 | 1689 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1349 |
1950 msgid "Be Right Back" | 1690 msgid "Be Right Back" |
1951 msgstr "Komme gleich wieder" | 1691 msgstr "Komme gleich wieder" |
1952 | 1692 |
1953 #: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/msn/msn.c:1385 | 1693 #: src/protocols/msn/away.c:32 src/protocols/msn/msn.c:125 |
1954 #: src/protocols/msn/msn.c:1446 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 | 1694 #: src/protocols/msn/msn.c:316 |
1955 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1350 | 1695 msgid "Away From Computer" |
1956 msgid "Busy" | 1696 msgstr "Weg vom Computer" |
1957 msgstr "Beschäftigt" | 1697 |
1958 | 1698 #: src/protocols/msn/away.c:33 src/protocols/msn/msn.c:128 |
1959 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/msn/msn.c:1387 | 1699 #: src/protocols/msn/msn.c:322 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 |
1960 #: src/protocols/msn/msn.c:1452 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 | |
1961 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354 | 1700 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354 |
1962 msgid "On The Phone" | 1701 msgid "On The Phone" |
1963 msgstr "Am Telefon" | 1702 msgstr "Am Telefon" |
1964 | 1703 |
1965 #: src/protocols/msn/msn.c:1358 src/protocols/msn/msn.c:1389 | 1704 #: src/protocols/msn/away.c:34 src/protocols/msn/msn.c:129 |
1966 #: src/protocols/msn/msn.c:1454 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082 | 1705 #: src/protocols/msn/msn.c:324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082 |
1967 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1356 | 1706 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1356 |
1968 msgid "Out To Lunch" | 1707 msgid "Out To Lunch" |
1969 msgstr "Beim Essen" | 1708 msgstr "Beim Essen" |
1970 | 1709 |
1971 #: src/protocols/msn/msn.c:1359 src/protocols/msn/msn.c:1391 | 1710 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:159 |
1711 msgid "Protocol not supported" | |
1712 msgstr "Protokoll wird nicht unterstützt" | |
1713 | |
1714 # "Direct IM" | |
1715 #: src/protocols/msn/dispatch.c:52 | |
1716 msgid "Unable to request INF\n" | |
1717 msgstr "Kann INF nicht abfragen\n" | |
1718 | |
1719 #: src/protocols/msn/dispatch.c:69 src/protocols/msn/notification.c:183 | |
1720 msgid "Unable to login using MD5" | |
1721 msgstr "Kann nicht mit MD5 anmelden" | |
1722 | |
1723 #: src/protocols/msn/dispatch.c:78 | |
1724 msgid "Unable to send USR\n" | |
1725 msgstr "Kann USR nicht senden\n" | |
1726 | |
1727 #: src/protocols/msn/dispatch.c:84 src/protocols/msn/notification.c:198 | |
1728 msgid "Requesting to send password" | |
1729 msgstr "Nachfrage zum Senden des Paßwortes" | |
1730 | |
1731 #: src/protocols/msn/dispatch.c:100 | |
1732 msgid "Got invalid XFR\n" | |
1733 msgstr "Bekam falsches XFR\n" | |
1734 | |
1735 #: src/protocols/msn/dispatch.c:128 | |
1736 msgid "Unable to transfer" | |
1737 msgstr "Kann nicht übertragen" | |
1738 | |
1739 #: src/protocols/msn/dispatch.c:150 | |
1740 msgid "Unable to parse message." | |
1741 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen." | |
1742 | |
1743 #: src/protocols/msn/dispatch.c:177 src/protocols/msn/notification.c:330 | |
1744 #: src/protocols/msn/notification.c:1151 | |
1745 msgid "Unable to write to server" | |
1746 msgstr "Kann nicht an den Server senden" | |
1747 | |
1748 #: src/protocols/msn/dispatch.c:182 src/protocols/msn/notification.c:1156 | |
1749 msgid "Syncing with server" | |
1750 msgstr "Synchronisiere mit dem Server" | |
1751 | |
1752 #: src/protocols/msn/dispatch.c:195 src/protocols/msn/notification.c:1169 | |
1753 msgid "Error reading from server" | |
1754 msgstr "Fehler beim Empfangen vom Server" | |
1755 | |
1756 #: src/protocols/msn/error.c:32 | |
1757 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
1758 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Gaim Bug)" | |
1759 | |
1760 #: src/protocols/msn/error.c:36 | |
1761 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
1762 msgstr "Falscher Parameter (wahrscheinlich ein Gaim Bug)" | |
1763 | |
1764 #: src/protocols/msn/error.c:39 | |
1765 msgid "Invalid User" | |
1766 msgstr "Ungültiger Name" | |
1767 | |
1768 #: src/protocols/msn/error.c:43 | |
1769 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
1770 msgstr "Der vollqualifizierte Domainname fehlt" | |
1771 | |
1772 #: src/protocols/msn/error.c:46 | |
1773 msgid "Already Login" | |
1774 msgstr "Schon angemeldet" | |
1775 | |
1776 #: src/protocols/msn/error.c:49 | |
1777 msgid "Invalid Username" | |
1778 msgstr "Ungültiger Benutzername" | |
1779 | |
1780 #: src/protocols/msn/error.c:52 | |
1781 msgid "Invalid Friendly Name" | |
1782 msgstr "Ungültiger Name" | |
1783 | |
1784 #: src/protocols/msn/error.c:55 | |
1785 msgid "List Full" | |
1786 msgstr "Vollständige Liste" | |
1787 | |
1788 #: src/protocols/msn/error.c:58 | |
1789 msgid "Already there" | |
1790 msgstr "Schon da" | |
1791 | |
1792 #: src/protocols/msn/error.c:61 | |
1793 msgid "Not on list" | |
1794 msgstr "Nicht in der Liste" | |
1795 | |
1796 #: src/protocols/msn/error.c:64 | |
1797 msgid "User is offline" | |
1798 msgstr "Benutzer ist offline" | |
1799 | |
1800 #: src/protocols/msn/error.c:67 | |
1801 msgid "Already in the mode" | |
1802 msgstr "Schon in diesem Mode" | |
1803 | |
1804 #: src/protocols/msn/error.c:70 | |
1805 msgid "Already in opposite list" | |
1806 msgstr "Schon in der \"Gegenteil-Liste\"" | |
1807 | |
1808 #: src/protocols/msn/error.c:74 | |
1809 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
1810 msgstr "" | |
1811 "Versuch, einen Kontakt zu einer nicht existierenden Gruppe hinzuzufügen." | |
1812 | |
1813 #: src/protocols/msn/error.c:78 | |
1814 msgid "Switchboard failed" | |
1815 msgstr "Vermittlung gescheitert" | |
1816 | |
1817 #: src/protocols/msn/error.c:81 | |
1818 msgid "Notify Transfer failed" | |
1819 msgstr "Transfer der Benachrichtigung gescheitert" | |
1820 | |
1821 #: src/protocols/msn/error.c:85 | |
1822 msgid "Required fields missing" | |
1823 msgstr "Notwendige Felder fehlen" | |
1824 | |
1825 #: src/protocols/msn/error.c:88 src/protocols/oscar/oscar.c:194 | |
1826 msgid "Not logged in" | |
1827 msgstr "Nicht angemeldet" | |
1828 | |
1829 #: src/protocols/msn/error.c:92 | |
1830 msgid "Internal server error" | |
1831 msgstr "Interner Server-Fehler" | |
1832 | |
1833 #: src/protocols/msn/error.c:95 | |
1834 msgid "Database server error" | |
1835 msgstr "Fehler des Datenbank-Servers" | |
1836 | |
1837 #: src/protocols/msn/error.c:98 | |
1838 msgid "File operation error" | |
1839 msgstr "Dateiverarbeitungsfehler" | |
1840 | |
1841 #: src/protocols/msn/error.c:101 | |
1842 msgid "Memory allocation error" | |
1843 msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung" | |
1844 | |
1845 #: src/protocols/msn/error.c:104 | |
1846 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
1847 msgstr "Falscher CHL-Wert zum Server gesendet" | |
1848 | |
1849 #: src/protocols/msn/error.c:108 | |
1850 msgid "Server busy" | |
1851 msgstr "Server beschäftigt" | |
1852 | |
1853 #: src/protocols/msn/error.c:111 | |
1854 msgid "Server unavailable" | |
1855 msgstr "Server unerreichbar" | |
1856 | |
1857 #: src/protocols/msn/error.c:114 | |
1858 msgid "Peer Notification server down" | |
1859 msgstr "Peer-Benachrichtung Server unten" | |
1860 | |
1861 #: src/protocols/msn/error.c:117 | |
1862 msgid "Database connect error" | |
1863 msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler" | |
1864 | |
1865 #: src/protocols/msn/error.c:121 | |
1866 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
1867 msgstr "Server fährt runter (verlassen Sie das \"Schiff\")" | |
1868 | |
1869 #: src/protocols/msn/error.c:125 | |
1870 msgid "Error creating connection" | |
1871 msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung" | |
1872 | |
1873 #: src/protocols/msn/error.c:129 | |
1874 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
1875 msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt" | |
1876 | |
1877 #: src/protocols/msn/error.c:135 | |
1878 msgid "Session overload" | |
1879 msgstr "Sitzung überlastet" | |
1880 | |
1881 #: src/protocols/msn/error.c:138 | |
1882 msgid "User is too active" | |
1883 msgstr "Benutzer ist zu aktiv" | |
1884 | |
1885 #: src/protocols/msn/error.c:141 | |
1886 msgid "Too many sessions" | |
1887 msgstr "Zu viele Sitzungen" | |
1888 | |
1889 #: src/protocols/msn/error.c:144 | |
1890 msgid "Not expected" | |
1891 msgstr "Nicht erwartet" | |
1892 | |
1893 #: src/protocols/msn/error.c:147 | |
1894 msgid "Bad friend file" | |
1895 msgstr "Falsche Friends-Datei" | |
1896 | |
1897 #: src/protocols/msn/error.c:151 | |
1898 msgid "Authentication failed" | |
1899 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen." | |
1900 | |
1901 #: src/protocols/msn/error.c:154 | |
1902 msgid "Not allowed when offline" | |
1903 msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus" | |
1904 | |
1905 #: src/protocols/msn/error.c:157 | |
1906 msgid "Not accepting new users" | |
1907 msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer" | |
1908 | |
1909 #: src/protocols/msn/error.c:161 | |
1910 msgid "Passport account not yet verified" | |
1911 msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht überprüft" | |
1912 | |
1913 #: src/protocols/msn/error.c:165 | |
1914 #, c-format | |
1915 msgid "Unknown Error Code %d" | |
1916 msgstr "Unbekannter Fehlercode %d" | |
1917 | |
1918 #: src/protocols/msn/msn.c:51 | |
1919 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | |
1920 msgstr "Ihr neuer MSN-Benutzername zu lang." | |
1921 | |
1922 #: src/protocols/msn/msn.c:64 src/protocols/msn/msn.c:231 | |
1923 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:356 | |
1924 #: src/protocols/msn/msn.c:391 src/protocols/msn/msn.c:407 | |
1925 #: src/protocols/msn/msn.c:439 src/protocols/msn/msn.c:448 | |
1926 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/msn/msn.c:490 | |
1927 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/msn/msn.c:515 | |
1928 #: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/msn/msn.c:540 | |
1929 #: src/protocols/msn/msn.c:562 src/protocols/msn/msn.c:613 | |
1930 #: src/protocols/msn/msn.c:652 src/protocols/msn/msn.c:744 | |
1931 #: src/protocols/msn/msn.c:767 src/protocols/msn/msn.c:782 | |
1932 #: src/protocols/msn/msn.c:794 src/protocols/msn/msn.c:816 | |
1933 #: src/protocols/msn/msn.c:826 src/protocols/msn/notification.c:55 | |
1934 #: src/protocols/msn/notification.c:85 src/protocols/msn/notification.c:787 | |
1935 msgid "Write error" | |
1936 msgstr "Schreibfehler" | |
1937 | |
1938 #: src/protocols/msn/msn.c:72 | |
1939 msgid "Set Friendly Name:" | |
1940 msgstr "Setze Benutzername:" | |
1941 | |
1942 #: src/protocols/msn/msn.c:112 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1141 | |
1943 #, c-format | |
1944 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
1945 msgstr "<b>Status:</b> %s" | |
1946 | |
1947 #: src/protocols/msn/msn.c:130 src/protocols/msn/msn.c:326 | |
1972 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 | 1948 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 |
1973 msgid "Hidden" | 1949 msgid "Hidden" |
1974 msgstr "Versteckt" | 1950 msgstr "Versteckt" |
1975 | 1951 |
1976 #: src/protocols/msn/msn.c:1456 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1088 | 1952 #: src/protocols/msn/msn.c:142 |
1977 #: src/gtkpounce.c:505 src/prefs.c:1085 | |
1978 msgid "Idle" | |
1979 msgstr "Inaktiv" | |
1980 | |
1981 #: src/protocols/msn/msn.c:1470 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1141 | |
1982 #, c-format | |
1983 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
1984 msgstr "<b>Status:</b> %s" | |
1985 | |
1986 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 | |
1987 msgid "New MSN friendly name too long." | |
1988 msgstr "Neuer MSN-Benutzername zu lang" | |
1989 | |
1990 #: src/protocols/msn/msn.c:1555 | |
1991 msgid "Set Friendly Name:" | |
1992 msgstr "Setze Benutzername:" | |
1993 | |
1994 #: src/protocols/msn/msn.c:1564 | |
1995 msgid "Set Friendly Name" | 1953 msgid "Set Friendly Name" |
1996 msgstr "Setze Name" | 1954 msgstr "Setze Name" |
1997 | 1955 |
1998 #: src/protocols/msn/msn.c:1700 | 1956 #: src/protocols/msn/msn.c:420 |
1999 #, c-format | 1957 #, c-format |
2000 msgid "" | 1958 msgid "" |
2001 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 1959 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
2002 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 1960 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." |
2003 msgstr "" | 1961 msgstr "" |
2004 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " | 1962 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " |
2005 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste der erlaubten Benutzer " | 1963 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste der erlaubten Benutzer " |
2006 "wurden keine Änderungen vorgenommen." | 1964 "wurden keine Änderungen vorgenommen." |
2007 | 1965 |
2008 #: src/protocols/msn/msn.c:1703 src/protocols/msn/msn.c:1757 | 1966 #: src/protocols/msn/msn.c:424 src/protocols/msn/msn.c:465 |
2009 msgid "Invalid MSN screenname" | 1967 msgid "Invalid MSN screenname" |
2010 msgstr "Ungültiger MSN-Screenname" | 1968 msgstr "Ungültiger MSN-Screenname" |
2011 | 1969 |
2012 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 | 1970 #: src/protocols/msn/msn.c:461 |
2013 #, c-format | 1971 #, c-format |
2014 msgid "" | 1972 msgid "" |
2015 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 1973 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
2016 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 1974 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
2017 msgstr "" | 1975 msgstr "" |
2018 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " | 1976 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " |
2019 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste der blockierten " | 1977 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste der blockierten " |
2020 "Benutzer wurden keine Änderungen vorgenommen." | 1978 "Benutzer wurden keine Änderungen vorgenommen." |
2021 | 1979 |
2027 #. *< priority | 1985 #. *< priority |
2028 #. *< id | 1986 #. *< id |
2029 #. *< name | 1987 #. *< name |
2030 #. *< version | 1988 #. *< version |
2031 #. * summary | 1989 #. * summary |
2032 #: src/protocols/msn/msn.c:1876 src/protocols/msn/msn.c:1878 | 1990 #: src/protocols/msn/msn.c:938 src/protocols/msn/msn.c:940 |
2033 msgid "MSN Protocol Plugin" | 1991 msgid "MSN Protocol Plugin" |
2034 msgstr "MSN-Protokoll Plugin" | 1992 msgstr "MSN-Protokoll Plugin" |
2035 | 1993 |
2036 #: src/protocols/msn/msn.c:1896 | 1994 #: src/protocols/msn/msn.c:958 |
2037 msgid "Login Server:" | 1995 msgid "Login Server:" |
2038 msgstr "Anmeldeserver:" | 1996 msgstr "Anmeldeserver:" |
2039 | 1997 |
2040 #: src/protocols/msn/switchboard.c:104 | 1998 # "Direct IM" |
2041 #, c-format | 1999 #: src/protocols/msn/notification.c:166 |
2042 msgid "%s has closed the conversation window" | 2000 msgid "Unable to request INF" |
2043 msgstr "%s hat das Gesprächsfenster geschlossen" | 2001 msgstr "Kann INF nicht abfragen" |
2044 | 2002 |
2045 #: src/protocols/msn/switchboard.c:179 | 2003 #: src/protocols/msn/notification.c:192 |
2004 msgid "Unable to send USR" | |
2005 msgstr "Kann USR nicht senden" | |
2006 | |
2007 #: src/protocols/msn/notification.c:222 | |
2008 msgid "Retrieving buddy list" | |
2009 msgstr "Abfragen der Buddy-Liste" | |
2010 | |
2011 #: src/protocols/msn/notification.c:246 | |
2012 msgid "Unable to send password" | |
2013 msgstr "Kann das Paßwort nicht senden" | |
2014 | |
2015 #: src/protocols/msn/notification.c:252 | |
2016 msgid "Password sent" | |
2017 msgstr "Paßwort gesendet" | |
2018 | |
2019 #: src/protocols/msn/notification.c:269 | |
2020 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | |
2021 msgstr "" | |
2022 "Die Verbindung wurde getrennt. Sie haben sich von einem anderen Ort " | |
2023 "angemeldet." | |
2024 | |
2025 #: src/protocols/msn/notification.c:275 | |
2026 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | |
2027 msgstr "" | |
2028 "Die Verbindung wurde getrennt. Die MSN-Server werden temporär " | |
2029 "heruntergefahren." | |
2030 | |
2031 #: src/protocols/msn/notification.c:370 | |
2032 #, c-format | |
2033 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
2034 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte %s zu seiner Buddyliste hinzufügen" | |
2035 | |
2036 #: src/protocols/msn/notification.c:596 | |
2037 #, c-format | |
2038 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
2039 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte Dich zu seiner Buddyliste hinzufügen." | |
2040 | |
2041 #: src/protocols/msn/notification.c:969 | |
2042 msgid "Got invalid XFR" | |
2043 msgstr "Bekam falsches XFR" | |
2044 | |
2045 #: src/protocols/msn/notification.c:1112 | |
2046 #, c-format | |
2047 msgid "" | |
2048 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " | |
2049 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " | |
2050 "progress.\n" | |
2051 "\n" | |
2052 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
2053 "sign in." | |
2054 msgstr "" | |
2055 "Der MSN-Server wird für Wartungsarbeiten in %d Minute(n) herunterfahren. Sie " | |
2056 "werden automatisch zu dieser Zeit abgemeldet. Bitte beenden Sie Ihre " | |
2057 "laufenden Gespräche. \n" | |
2058 "\n" | |
2059 "Nach Beendigung der Wartungsarbeiten können Sie sich wieder erfolgreich " | |
2060 "anmelden" | |
2061 | |
2062 #: src/protocols/msn/switchboard.c:114 | |
2063 #, c-format | |
2064 msgid "%s has closed the conversation window." | |
2065 msgstr "%s hat das Gesprächsfenster geschlossen." | |
2066 | |
2067 #. | |
2068 #. * TODO: Investigate this, as it seems to occur frequently with | |
2069 #. * the old prpl. | |
2070 #. | |
2071 #: src/protocols/msn/switchboard.c:213 | |
2046 msgid "An MSN message may not have been received." | 2072 msgid "An MSN message may not have been received." |
2047 msgstr "Eine MSN Nachricht wurde evtl. nicht empfangen." | 2073 msgstr "Eine MSN Nachricht wurde evtl. nicht empfangen." |
2048 | 2074 |
2049 #: src/protocols/msn/switchboard.c:409 | 2075 #: src/protocols/napster/napster.c:460 src/protocols/oscar/oscar.c:5095 |
2050 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" | |
2051 msgstr "Gaim konnte die MSN Nachricht nicht senden" | |
2052 | |
2053 #: src/protocols/msn/switchboard.c:410 | |
2054 msgid "" | |
2055 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " | |
2056 "Please try again later." | |
2057 msgstr "" | |
2058 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem MSN-Zentralserver " | |
2059 "fest.< Bitte versuchen Sie es später nochmal." | |
2060 | |
2061 #: src/protocols/napster/napster.c:460 src/protocols/oscar/oscar.c:5103 | |
2062 #: src/protocols/toc/toc.c:1191 | 2076 #: src/protocols/toc/toc.c:1191 |
2063 msgid "Join what group:" | 2077 msgid "Join what group:" |
2064 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:" | 2078 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:" |
2065 | 2079 |
2066 #. *< api_version | 2080 #. *< api_version |
2172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 | 2186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 |
2173 msgid "Not while on AOL" | 2187 msgid "Not while on AOL" |
2174 msgstr "Nicht während in AOL" | 2188 msgstr "Nicht während in AOL" |
2175 | 2189 |
2176 # Direct IM erwähnen? | 2190 # Direct IM erwähnen? |
2177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482 | 2191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 |
2178 #, c-format | 2192 #, c-format |
2179 msgid "Direct IM with %s closed" | 2193 msgid "Direct IM with %s closed" |
2180 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" | 2194 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" |
2181 | 2195 |
2182 # Direct IM erwähnen? | 2196 # Direct IM erwähnen? |
2183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484 | 2197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 |
2184 #, c-format | 2198 #, c-format |
2185 msgid "Direct IM with %s failed" | 2199 msgid "Direct IM with %s failed" |
2186 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen" | 2200 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen" |
2187 | 2201 |
2188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:540 src/protocols/toc/toc.c:602 | 2202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:602 |
2189 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 | 2203 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 |
2190 msgid "Disconnected." | 2204 msgid "Disconnected." |
2191 msgstr "Verbindung unterbrochen" | 2205 msgstr "Verbindung unterbrochen" |
2192 | 2206 |
2193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:553 src/protocols/toc/toc.c:854 | 2207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:556 src/protocols/toc/toc.c:854 |
2194 #, c-format | 2208 #, c-format |
2195 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 2209 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
2196 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen" | 2210 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen" |
2197 | 2211 |
2198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:567 | 2212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:570 |
2199 msgid "Chat is currently unavailable" | 2213 msgid "Chat is currently unavailable" |
2200 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich." | 2214 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich." |
2201 | 2215 |
2202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:702 | 2216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:705 |
2203 msgid "Couldn't connect to host" | 2217 msgid "Couldn't connect to host" |
2204 msgstr "Keine Verbindung zum Host" | 2218 msgstr "Keine Verbindung zum Host" |
2205 | 2219 |
2206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:684 | 2220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:687 |
2207 msgid "Unable to login to AIM" | 2221 msgid "Unable to login to AIM" |
2208 msgstr "Anmeldung nicht möglich" | 2222 msgstr "Anmeldung nicht möglich" |
2209 | 2223 |
2210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:795 src/protocols/oscar/oscar.c:1178 | 2224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:798 src/protocols/oscar/oscar.c:1181 |
2211 msgid "Could Not Connect" | 2225 msgid "Could Not Connect" |
2212 msgstr "Verbinden nicht möglich" | 2226 msgstr "Verbinden nicht möglich" |
2213 | 2227 |
2214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:802 | 2228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:805 |
2215 msgid "Connection established, cookie sent" | 2229 msgid "Connection established, cookie sent" |
2216 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" | 2230 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" |
2217 | 2231 |
2218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:869 src/protocols/oscar/oscar.c:880 | 2232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 src/protocols/oscar/oscar.c:883 |
2219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:884 | 2233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:887 |
2220 msgid "File Transfer Aborted" | 2234 msgid "File Transfer Aborted" |
2221 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen" | 2235 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen" |
2222 | 2236 |
2223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:869 | 2237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 |
2224 msgid "Unable to establish listener socket." | 2238 msgid "Unable to establish listener socket." |
2225 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden." | 2239 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden." |
2226 | 2240 |
2227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:880 | 2241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:883 |
2228 msgid "Unable to establish file descriptor." | 2242 msgid "Unable to establish file descriptor." |
2229 msgstr "Konnte Datei-Deskriptor nicht erstellen." | 2243 msgstr "Konnte Datei-Deskriptor nicht erstellen." |
2230 | 2244 |
2231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:884 | 2245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:887 |
2232 msgid "Unable to create new connection." | 2246 msgid "Unable to create new connection." |
2233 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen." | 2247 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen." |
2234 | 2248 |
2235 #. Incorrect nick/password | 2249 #. Incorrect nick/password |
2236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1068 src/protocols/toc/toc.c:551 | 2250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 src/protocols/toc/toc.c:551 |
2237 msgid "Incorrect nickname or password." | 2251 msgid "Incorrect nickname or password." |
2238 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort." | 2252 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort." |
2239 | 2253 |
2240 #. Suspended account | 2254 #. Suspended account |
2241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 | 2255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1075 |
2242 msgid "Your account is currently suspended." | 2256 msgid "Your account is currently suspended." |
2243 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." | 2257 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." |
2244 | 2258 |
2245 #. service temporarily unavailable | 2259 #. service temporarily unavailable |
2246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 | 2260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1079 |
2247 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 2261 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
2248 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." | 2262 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." |
2249 | 2263 |
2250 #. connecting too frequently | 2264 #. connecting too frequently |
2251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1080 | 2265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1083 |
2252 msgid "" | 2266 msgid "" |
2253 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 2267 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
2254 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 2268 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
2255 msgstr "" | 2269 msgstr "" |
2256 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " | 2270 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " |
2257 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " | 2271 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " |
2258 "noch länger warten" | 2272 "noch länger warten" |
2259 | 2273 |
2260 #. client too old | 2274 #. client too old |
2261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1084 | 2275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1087 |
2262 #, c-format | 2276 #, c-format |
2263 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 2277 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
2264 msgstr "" | 2278 msgstr "" |
2265 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" | 2279 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" |
2266 | 2280 |
2267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1088 src/protocols/toc/toc.c:633 | 2281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1091 src/protocols/toc/toc.c:633 |
2268 msgid "Authentication Failed" | 2282 msgid "Authentication Failed" |
2269 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen" | 2283 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen" |
2270 | 2284 |
2271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1116 | 2285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1119 |
2272 msgid "Internal Error" | 2286 msgid "Internal Error" |
2273 msgstr "Interner Fehler" | 2287 msgstr "Interner Fehler" |
2274 | 2288 |
2275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1217 src/protocols/oscar/oscar.c:1247 | 2289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1220 src/protocols/oscar/oscar.c:1250 |
2276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 | 2290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 |
2277 #, c-format | 2291 #, c-format |
2278 msgid "" | 2292 msgid "" |
2279 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 2293 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
2280 "fixed. Check %s for updates." | 2294 "fixed. Check %s for updates." |
2281 msgstr "" | 2295 msgstr "" |
2282 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC " | 2296 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC " |
2283 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Prüfen Sie %s für Updates." | 2297 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Prüfen Sie %s für Updates." |
2284 | 2298 |
2285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1219 src/protocols/oscar/oscar.c:1249 | 2299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1222 src/protocols/oscar/oscar.c:1252 |
2286 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | 2300 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
2287 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen" | 2301 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen" |
2288 | 2302 |
2289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1335 | 2303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1338 |
2290 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | 2304 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
2291 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." | 2305 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." |
2292 | 2306 |
2293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1889 src/protocols/oscar/oscar.c:5421 | 2307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1892 src/protocols/oscar/oscar.c:5413 |
2294 #, c-format | 2308 #, c-format |
2295 msgid "Direct IM with %s established" | 2309 msgid "Direct IM with %s established" |
2296 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" | 2310 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" |
2297 | 2311 |
2298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2216 src/protocols/oscar/oscar.c:2238 | 2312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2219 src/protocols/oscar/oscar.c:2241 |
2299 msgid "(There was an error receiving this message)" | 2313 msgid "(There was an error receiving this message)" |
2300 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)" | 2314 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)" |
2301 | 2315 |
2302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2383 | 2316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2386 |
2303 #, c-format | 2317 #, c-format |
2304 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 2318 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
2305 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt" | 2319 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt" |
2306 | 2320 |
2307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2384 | 2321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 |
2308 msgid "" | 2322 msgid "" |
2309 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 2323 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
2310 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 2324 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
2311 "considered a privacy risk." | 2325 "considered a privacy risk." |
2312 msgstr "" | 2326 msgstr "" |
2313 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den zwei Computern. Dies ist " | 2327 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den zwei Computern. Dies ist " |
2314 "notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies eine " | 2328 "notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies eine " |
2315 "Verletzung der Privatsphäre bedeuten." | 2329 "Verletzung der Privatsphäre bedeuten." |
2316 | 2330 |
2317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 | 2331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 |
2318 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 2332 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
2319 msgstr "" | 2333 msgstr "" |
2320 "Bitte authorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen " | 2334 "Bitte authorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen " |
2321 "kann." | 2335 "kann." |
2322 | 2336 |
2323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 | 2337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2421 |
2324 msgid "Authorization Request Message:" | 2338 msgid "Authorization Request Message:" |
2325 msgstr "Nachricht der Authorisierungsanfrage" | 2339 msgstr "Nachricht der Authorisierungsanfrage" |
2326 | 2340 |
2327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 | 2341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2421 |
2328 msgid "Please authorize me!" | 2342 msgid "Please authorize me!" |
2329 msgstr "Bitte authorisiere mich!" | 2343 msgstr "Bitte authorisiere mich!" |
2330 | 2344 |
2331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2443 | 2345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 |
2332 #, c-format | 2346 #, c-format |
2333 msgid "" | 2347 msgid "" |
2334 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 2348 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
2335 "you want to send an authorization request?" | 2349 "you want to send an authorization request?" |
2336 msgstr "" | 2350 msgstr "" |
2337 "Der Benutzer %s verlangt eine Authorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-" | 2351 "Der Benutzer %s verlangt eine Authorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-" |
2338 "Liste. Möchten Sie die Authorsierungsanfrage senden?" | 2352 "Liste. Möchten Sie die Authorsierungsanfrage senden?" |
2339 | 2353 |
2340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2447 | 2354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2450 |
2341 msgid "Request Authorization" | 2355 msgid "Request Authorization" |
2342 msgstr "Frage nach Authorisierung" | 2356 msgstr "Frage nach Authorisierung" |
2343 | 2357 |
2344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2481 src/protocols/oscar/oscar.c:2483 | 2358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2484 src/protocols/oscar/oscar.c:2486 |
2345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2489 src/protocols/oscar/oscar.c:2557 | 2359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 src/protocols/oscar/oscar.c:2560 |
2346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2571 src/protocols/oscar/oscar.c:2947 | 2360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2574 src/protocols/oscar/oscar.c:2950 |
2347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2998 src/protocols/oscar/oscar.c:5028 | 2361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 src/protocols/oscar/oscar.c:5020 |
2348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5070 | 2362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5062 |
2349 msgid "No reason given." | 2363 msgid "No reason given." |
2350 msgstr "Kein Grund angegeben." | 2364 msgstr "Kein Grund angegeben." |
2351 | 2365 |
2352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2489 | 2366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 |
2353 msgid "Authorization Denied Message:" | 2367 msgid "Authorization Denied Message:" |
2354 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Authorisierung:" | 2368 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Authorisierung:" |
2355 | 2369 |
2356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2557 | 2370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2560 |
2357 #, c-format | 2371 #, c-format |
2358 msgid "" | 2372 msgid "" |
2359 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 2373 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
2360 "%s" | 2374 "%s" |
2361 msgstr "" | 2375 msgstr "" |
2362 "Der Benutzer %lu möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgendem Grund " | 2376 "Der Benutzer %lu möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgendem Grund " |
2363 "hinzufügen: %s" | 2377 "hinzufügen: %s" |
2364 | 2378 |
2365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2564 src/protocols/oscar/oscar.c:5033 | 2379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5025 |
2366 msgid "Authorization Request" | 2380 msgid "Authorization Request" |
2367 msgstr "Authorisierungsanfrage" | 2381 msgstr "Authorisierungsanfrage" |
2368 | 2382 |
2369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2571 | 2383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2574 |
2370 #, c-format | 2384 #, c-format |
2371 msgid "" | 2385 msgid "" |
2372 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " | 2386 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " |
2373 "the following reason:\n" | 2387 "the following reason:\n" |
2374 "%s" | 2388 "%s" |
2375 msgstr "" | 2389 msgstr "" |
2376 "Der Benutzer %lu hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " | 2390 "Der Benutzer %lu hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " |
2377 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" | 2391 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" |
2378 "%s" | 2392 "%s" |
2379 | 2393 |
2380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2572 | 2394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2575 |
2381 msgid "ICQ authorization denied." | 2395 msgid "ICQ authorization denied." |
2382 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig" | 2396 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig" |
2383 | 2397 |
2384 #. Someone has granted you authorization | 2398 #. Someone has granted you authorization |
2385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2578 | 2399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2581 |
2386 #, c-format | 2400 #, c-format |
2387 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." | 2401 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." |
2388 msgstr "" | 2402 msgstr "" |
2389 "Der Benutzer %lu hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " | 2403 "Der Benutzer %lu hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " |
2390 "hinzufügen" | 2404 "hinzufügen" |
2391 | 2405 |
2392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2585 | 2406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2588 |
2393 #, c-format | 2407 #, c-format |
2394 msgid "" | 2408 msgid "" |
2395 "You have received a special message\n" | 2409 "You have received a special message\n" |
2396 "\n" | 2410 "\n" |
2397 "From: %s [%s]\n" | 2411 "From: %s [%s]\n" |
2400 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n" | 2414 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n" |
2401 "\n" | 2415 "\n" |
2402 "Von: %s [%s]\n" | 2416 "Von: %s [%s]\n" |
2403 "%s" | 2417 "%s" |
2404 | 2418 |
2405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2593 | 2419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2596 |
2406 #, c-format | 2420 #, c-format |
2407 msgid "" | 2421 msgid "" |
2408 "You have received an ICQ page\n" | 2422 "You have received an ICQ page\n" |
2409 "\n" | 2423 "\n" |
2410 "From: %s [%s]\n" | 2424 "From: %s [%s]\n" |
2413 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n" | 2427 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n" |
2414 "\n" | 2428 "\n" |
2415 "Von: %s [%s]\n" | 2429 "Von: %s [%s]\n" |
2416 "%s" | 2430 "%s" |
2417 | 2431 |
2418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2601 | 2432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2604 |
2419 #, c-format | 2433 #, c-format |
2420 msgid "" | 2434 msgid "" |
2421 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 2435 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
2422 "\n" | 2436 "\n" |
2423 "Message is:\n" | 2437 "Message is:\n" |
2426 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" | 2440 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" |
2427 "\n" | 2441 "\n" |
2428 "Nachricht:\n" | 2442 "Nachricht:\n" |
2429 "%s" | 2443 "%s" |
2430 | 2444 |
2431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2622 | 2445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 |
2432 #, c-format | 2446 #, c-format |
2433 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" | 2447 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" |
2434 msgstr "Der ICQ-Benutzer %lu hat Ihnen einen Kontakt geschickt: %s (%s)" | 2448 msgstr "Der ICQ-Benutzer %lu hat Ihnen einen Kontakt geschickt: %s (%s)" |
2435 | 2449 |
2436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 | 2450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 |
2437 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | 2451 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
2438 msgstr "Möchten Sie diesen Kontakt zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" | 2452 msgstr "Möchten Sie diesen Kontakt zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" |
2439 | 2453 |
2440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 | 2454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 |
2441 msgid "Decline" | 2455 msgid "Decline" |
2442 msgstr "Ablehnen" | 2456 msgstr "Ablehnen" |
2443 | 2457 |
2444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2710 | 2458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 |
2445 #, c-format | 2459 #, c-format |
2446 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 2460 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
2447 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 2461 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
2448 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war." | 2462 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war." |
2449 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren." | 2463 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren." |
2450 | 2464 |
2451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2721 | 2465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2724 |
2452 #, c-format | 2466 #, c-format |
2453 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 2467 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
2454 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 2468 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
2455 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war." | 2469 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war." |
2456 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß waren." | 2470 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß waren." |
2457 | 2471 |
2458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2732 | 2472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2735 |
2459 #, c-format | 2473 #, c-format |
2460 msgid "" | 2474 msgid "" |
2461 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 2475 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
2462 msgid_plural "" | 2476 msgid_plural "" |
2463 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 2477 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
2466 "wurde." | 2480 "wurde." |
2467 msgstr[1] "" | 2481 msgstr[1] "" |
2468 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten " | 2482 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten " |
2469 "wurde." | 2483 "wurde." |
2470 | 2484 |
2471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2743 | 2485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2746 |
2472 #, c-format | 2486 #, c-format |
2473 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 2487 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
2474 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 2488 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
2475 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." | 2489 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." |
2476 msgstr[1] "" | 2490 msgstr[1] "" |
2477 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." | 2491 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." |
2478 | 2492 |
2479 # ??? | 2493 # ??? |
2480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2754 | 2494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2757 |
2481 #, c-format | 2495 #, c-format |
2482 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 2496 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
2483 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 2497 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
2484 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." | 2498 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." |
2485 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." | 2499 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." |
2486 | 2500 |
2487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2764 | 2501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2767 |
2488 #, c-format | 2502 #, c-format |
2489 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 2503 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
2490 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 2504 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
2491 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." | 2505 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." |
2492 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen verpasst." | 2506 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen verpasst." |
2493 | 2507 |
2494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2779 src/protocols/oscar/oscar.c:4486 | 2508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 src/protocols/oscar/oscar.c:4478 |
2495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 | 2509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5693 |
2496 msgid "Free For Chat" | 2510 msgid "Free For Chat" |
2497 msgstr "Frei zum Chatten" | 2511 msgstr "Frei zum Chatten" |
2498 | 2512 |
2499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 src/protocols/oscar/oscar.c:4480 | 2513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 src/protocols/oscar/oscar.c:4472 |
2500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699 | 2514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5691 |
2501 msgid "Not Available" | 2515 msgid "Not Available" |
2502 msgstr "Nicht erreichbar" | 2516 msgstr "Nicht erreichbar" |
2503 | 2517 |
2504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2785 src/protocols/oscar/oscar.c:4483 | 2518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 src/protocols/oscar/oscar.c:4475 |
2505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 | 2519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5692 |
2506 msgid "Occupied" | 2520 msgid "Occupied" |
2507 msgstr "Besetzt" | 2521 msgstr "Besetzt" |
2508 | 2522 |
2509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2789 | 2523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 |
2510 msgid "Web Aware" | 2524 msgid "Web Aware" |
2511 msgstr "In Web" | 2525 msgstr "In Web" |
2512 | 2526 |
2513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2849 | 2527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2852 |
2514 #, c-format | 2528 #, c-format |
2515 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2529 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2516 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2530 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2517 | 2531 |
2518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2851 | 2532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2854 |
2519 #, c-format | 2533 #, c-format |
2520 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2534 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2521 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2535 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2522 | 2536 |
2523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2910 | 2537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2913 |
2524 #, c-format | 2538 #, c-format |
2525 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 2539 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
2526 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n" | 2540 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n" |
2527 | 2541 |
2528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2911 | 2542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2914 |
2529 msgid "Unknown error" | 2543 msgid "Unknown error" |
2530 msgstr "Unbekannter Fehler" | 2544 msgstr "Unbekannter Fehler" |
2531 | 2545 |
2532 #. Data is assumed to be the destination sn | 2546 #. Data is assumed to be the destination sn |
2533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2946 | 2547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 |
2534 #, c-format | 2548 #, c-format |
2535 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 2549 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
2536 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:" | 2550 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:" |
2537 | 2551 |
2538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2997 | 2552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3000 |
2539 #, c-format | 2553 #, c-format |
2540 msgid "User information for %s unavailable:" | 2554 msgid "User information for %s unavailable:" |
2541 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar:" | 2555 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar:" |
2542 | 2556 |
2543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3029 | 2557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3032 |
2544 msgid "Buddy Icon" | 2558 msgid "Buddy Icon" |
2545 msgstr "Buddy-Icon" | 2559 msgstr "Buddy-Icon" |
2546 | 2560 |
2547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3032 | 2561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 |
2548 msgid "Voice" | 2562 msgid "Voice" |
2549 msgstr "Stimme" | 2563 msgstr "Stimme" |
2550 | 2564 |
2551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 src/protocols/oscar/oscar.c:5725 | 2565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5717 |
2552 msgid "Direct IM" | 2566 msgid "Direct IM" |
2553 msgstr "Direkte Nachricht" | 2567 msgstr "Direkte Nachricht" |
2554 | 2568 |
2555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/gtkblist.c:1489 | 2569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 src/gtkblist.c:1480 |
2556 msgid "Chat" | 2570 msgid "Chat" |
2557 msgstr "Chat" | 2571 msgstr "Chat" |
2558 | 2572 |
2559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:5737 | 2573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 src/protocols/oscar/oscar.c:5729 |
2560 msgid "Get File" | 2574 msgid "Get File" |
2561 msgstr "Datei holen" | 2575 msgstr "Datei holen" |
2562 | 2576 |
2563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 src/protocols/oscar/oscar.c:5731 | 2577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 src/protocols/oscar/oscar.c:5723 |
2564 msgid "Send File" | 2578 msgid "Send File" |
2565 msgstr "Datei versenden" | 2579 msgstr "Datei versenden" |
2566 | 2580 |
2567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3048 | 2581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 |
2568 msgid "Games" | 2582 msgid "Games" |
2569 msgstr "Spiele" | 2583 msgstr "Spiele" |
2570 | 2584 |
2571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 | 2585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 |
2572 msgid "Add-Ins" | 2586 msgid "Add-Ins" |
2573 msgstr "Zusätze" | 2587 msgstr "Zusätze" |
2574 | 2588 |
2575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 | 2589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3057 |
2576 msgid "Send Buddy List" | 2590 msgid "Send Buddy List" |
2577 msgstr "Buddy-Liste senden" | 2591 msgstr "Buddy-Liste senden" |
2578 | 2592 |
2579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3057 | 2593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3060 |
2580 msgid "EveryBuddy Bug" | 2594 msgid "EveryBuddy Bug" |
2581 msgstr "EveryBuddy Bug" | 2595 msgstr "EveryBuddy Bug" |
2582 | 2596 |
2583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3060 | 2597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3063 |
2584 msgid "AP User" | 2598 msgid "AP User" |
2585 msgstr "AP Benutzer" | 2599 msgstr "AP Benutzer" |
2586 | 2600 |
2587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3063 | 2601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3066 |
2588 msgid "ICQ RTF" | 2602 msgid "ICQ RTF" |
2589 msgstr "ICQ RTF" | 2603 msgstr "ICQ RTF" |
2590 | 2604 |
2591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3066 | 2605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3069 |
2592 msgid "Nihilist" | 2606 msgid "Nihilist" |
2593 msgstr "Nihilist" | 2607 msgstr "Nihilist" |
2594 | 2608 |
2595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3069 | 2609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 |
2596 msgid "ICQ Server Relay" | 2610 msgid "ICQ Server Relay" |
2597 msgstr "ICQ Server Relay" | 2611 msgstr "ICQ Server Relay" |
2598 | 2612 |
2599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 | 2613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 |
2600 msgid "ICQ Unknown" | 2614 msgid "ICQ Unknown" |
2601 msgstr "ICQ Unbekannt" | 2615 msgstr "ICQ Unbekannt" |
2602 | 2616 |
2603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 | 2617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 |
2604 msgid "Trillian Encryption" | 2618 msgid "Trillian Encryption" |
2605 msgstr "Trillian Verschlüsselung" | 2619 msgstr "Trillian Verschlüsselung" |
2606 | 2620 |
2607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 | 2621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 |
2608 msgid "ICQ UTF8" | 2622 msgid "ICQ UTF8" |
2609 msgstr "ICQ UTF8" | 2623 msgstr "ICQ UTF8" |
2610 | 2624 |
2611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 | 2625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 |
2612 msgid "" | 2626 msgid "" |
2613 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | 2627 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." |
2614 "</i>" | 2628 "</i>" |
2615 msgstr "" | 2629 msgstr "" |
2616 "<i>Kann die Information nicht anzeigen, da sie in einer unbekannten " | 2630 "<i>Kann die Information nicht anzeigen, da sie in einer unbekannten " |
2617 "Kodierung gesendet wurde.</i>" | 2631 "Kodierung gesendet wurde.</i>" |
2618 | 2632 |
2619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3124 | 2633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127 |
2620 #, c-format | 2634 #, c-format |
2621 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | 2635 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" |
2622 msgstr "Online seit : <b>%s</b><br>\n" | 2636 msgstr "Online seit : <b>%s</b><br>\n" |
2623 | 2637 |
2624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 | 2638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 |
2625 #, c-format | 2639 #, c-format |
2626 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | 2640 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" |
2627 msgstr "Mitglied seit : <b>%s</b><br>\n" | 2641 msgstr "Mitglied seit : <b>%s</b><br>\n" |
2628 | 2642 |
2629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 | 2643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 |
2630 #, c-format | 2644 #, c-format |
2631 msgid "Idle : <b>%s</b>" | 2645 msgid "Idle : <b>%s</b>" |
2632 msgstr "Abwesenheit : <b>%s</b>" | 2646 msgstr "Abwesenheit : <b>%s</b>" |
2633 | 2647 |
2634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 | 2648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 |
2635 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 2649 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
2636 msgstr "Abwesenheit: <b>Aktiv</b>" | 2650 msgstr "Abwesenheit: <b>Aktiv</b>" |
2637 | 2651 |
2638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 | 2652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144 |
2639 #, c-format | 2653 #, c-format |
2640 msgid "" | 2654 msgid "" |
2641 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | 2655 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2642 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | 2656 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" |
2643 "%s%s%s\n" | 2657 "%s%s%s\n" |
2646 "Benutzername : <b>%s</b> %s <br>\n" | 2660 "Benutzername : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2647 "Warnstufe : <b>%d %%</b><br>\n" | 2661 "Warnstufe : <b>%d %%</b><br>\n" |
2648 "%s%s%s\n" | 2662 "%s%s%s\n" |
2649 "<hr>\n" | 2663 "<hr>\n" |
2650 | 2664 |
2651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3173 | 2665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3176 |
2652 msgid "<i>User has no away message</i>" | 2666 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2653 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>" | 2667 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>" |
2654 | 2668 |
2655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184 | 2669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3187 |
2656 msgid "Client Capabilities: " | 2670 msgid "Client Capabilities: " |
2657 msgstr "Client-Fähigkeiten: " | 2671 msgstr "Client-Fähigkeiten: " |
2658 | 2672 |
2659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 | 2673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 |
2660 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 2674 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
2661 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>" | 2675 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>" |
2662 | 2676 |
2663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3212 | 2677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3215 |
2664 msgid "Your AIM connection may be lost." | 2678 msgid "Your AIM connection may be lost." |
2665 msgstr "Ihre AIM-Verbindung kann unterbrochen sein" | 2679 msgstr "Ihre AIM-Verbindung kann unterbrochen sein" |
2666 | 2680 |
2667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3573 | 2681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3576 |
2668 msgid "Rate limiting error." | 2682 msgid "Rate limiting error." |
2669 msgstr "Datenrate-Limitierungsfehler" | 2683 msgstr "Datenrate-Limitierungsfehler" |
2670 | 2684 |
2671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3574 | 2685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3577 |
2672 msgid "" | 2686 msgid "" |
2673 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | 2687 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
2674 "wait 10 seconds and try again." | 2688 "wait 10 seconds and try again." |
2675 msgstr "" | 2689 msgstr "" |
2676 "Die letzte Nachricht wurde nicht verschickt, da die Senderate überschritten " | 2690 "Die letzte Nachricht wurde nicht verschickt, da die Senderate überschritten " |
2677 "wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen Sie es erneut." | 2691 "wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen Sie es erneut." |
2678 | 2692 |
2679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3633 | 2693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3636 |
2680 msgid "" | 2694 msgid "" |
2681 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 2695 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
2682 "at another location." | 2696 "at another location." |
2683 msgstr "" | 2697 msgstr "" |
2684 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem " | 2698 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem " |
2685 "Benutzernamen angemeldet haben." | 2699 "Benutzernamen angemeldet haben." |
2686 | 2700 |
2687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3635 | 2701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3638 |
2688 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 2702 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2689 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet." | 2703 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet." |
2690 | 2704 |
2691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3877 | 2705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3865 |
2692 msgid "UIN:" | 2706 msgid "UIN:" |
2693 msgstr "UIN:" | 2707 msgstr "UIN:" |
2694 | 2708 |
2695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3882 | 2709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3870 |
2696 msgid "First Name:" | 2710 msgid "First Name:" |
2697 msgstr "Vorname:" | 2711 msgstr "Vorname:" |
2698 | 2712 |
2699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3885 | 2713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3873 |
2700 msgid "Last Name:" | 2714 msgid "Last Name:" |
2701 msgstr "Nachname:" | 2715 msgstr "Nachname:" |
2702 | 2716 |
2703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3888 src/protocols/oscar/oscar.c:3894 | 2717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3876 src/protocols/oscar/oscar.c:3882 |
2704 msgid "Email Address:" | 2718 msgid "Email Address:" |
2705 msgstr "E-Mail Adresse:" | 2719 msgstr "E-Mail Adresse:" |
2706 | 2720 |
2707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 | 2721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3887 |
2708 msgid "Mobile Phone:" | 2722 msgid "Mobile Phone:" |
2709 msgstr "Handy-Nr:" | 2723 msgstr "Handy-Nr:" |
2710 | 2724 |
2711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3902 | 2725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 |
2712 msgid "Gender:" | 2726 msgid "Gender:" |
2713 msgstr "Geschlecht:" | 2727 msgstr "Geschlecht:" |
2714 | 2728 |
2715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3902 | 2729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 |
2716 msgid "Female" | 2730 msgid "Female" |
2717 msgstr "Weiblich" | 2731 msgstr "Weiblich" |
2718 | 2732 |
2719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3902 | 2733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 |
2720 msgid "Male" | 2734 msgid "Male" |
2721 msgstr "Männlich" | 2735 msgstr "Männlich" |
2722 | 2736 |
2723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3911 | 2737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 |
2724 msgid "Birthday:" | 2738 msgid "Birthday:" |
2725 msgstr "Geburtstag:" | 2739 msgstr "Geburtstag:" |
2726 | 2740 |
2727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 | 2741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 |
2728 msgid "Age:" | 2742 msgid "Age:" |
2729 msgstr "Alter:" | 2743 msgstr "Alter:" |
2730 | 2744 |
2731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3919 | 2745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3907 |
2732 msgid "Personal Web Page:" | 2746 msgid "Personal Web Page:" |
2733 msgstr "Persönliche Webseite:" | 2747 msgstr "Persönliche Webseite:" |
2734 | 2748 |
2735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3922 | 2749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 |
2736 msgid "Additional Information:" | 2750 msgid "Additional Information:" |
2737 msgstr "Zusätzliche Informationen:" | 2751 msgstr "Zusätzliche Informationen:" |
2738 | 2752 |
2739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3926 | 2753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914 |
2740 msgid "Home Address:" | 2754 msgid "Home Address:" |
2741 msgstr "Privatadresse" | 2755 msgstr "Privatadresse" |
2742 | 2756 |
2743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3928 src/protocols/oscar/oscar.c:3944 | 2757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 src/protocols/oscar/oscar.c:3932 |
2744 msgid "Address:" | 2758 msgid "Address:" |
2745 msgstr "Adresse:" | 2759 msgstr "Adresse:" |
2746 | 2760 |
2747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3931 src/protocols/oscar/oscar.c:3947 | 2761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3919 src/protocols/oscar/oscar.c:3935 |
2748 msgid "City:" | 2762 msgid "City:" |
2749 msgstr "Stadt:" | 2763 msgstr "Stadt:" |
2750 | 2764 |
2751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 src/protocols/oscar/oscar.c:3950 | 2765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3922 src/protocols/oscar/oscar.c:3938 |
2752 msgid "State:" | 2766 msgid "State:" |
2753 msgstr "Provinz/Bundesland:" | 2767 msgstr "Provinz/Bundesland:" |
2754 | 2768 |
2755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3937 src/protocols/oscar/oscar.c:3953 | 2769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 src/protocols/oscar/oscar.c:3941 |
2756 msgid "Zip Code:" | 2770 msgid "Zip Code:" |
2757 msgstr "PLZ:" | 2771 msgstr "PLZ:" |
2758 | 2772 |
2759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 | 2773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 |
2760 msgid "Work Address:" | 2774 msgid "Work Address:" |
2761 msgstr "Adresse (Arbeit):" | 2775 msgstr "Adresse (Arbeit):" |
2762 | 2776 |
2763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 | 2777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3946 |
2764 msgid "Work Information:" | 2778 msgid "Work Information:" |
2765 msgstr "Information (Arbeit):" | 2779 msgstr "Information (Arbeit):" |
2766 | 2780 |
2767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 | 2781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 |
2768 msgid "Company:" | 2782 msgid "Company:" |
2769 msgstr "Firma:" | 2783 msgstr "Firma:" |
2770 | 2784 |
2771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 | 2785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3951 |
2772 msgid "Division:" | 2786 msgid "Division:" |
2773 msgstr "Abteilung:" | 2787 msgstr "Abteilung:" |
2774 | 2788 |
2775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3966 | 2789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3954 |
2776 msgid "Position:" | 2790 msgid "Position:" |
2777 msgstr "Position:" | 2791 msgstr "Position:" |
2778 | 2792 |
2779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3969 | 2793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 |
2780 msgid "Web Page:" | 2794 msgid "Web Page:" |
2781 msgstr "Webseite:" | 2795 msgstr "Webseite:" |
2782 | 2796 |
2783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4039 | 2797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 |
2784 #, c-format | 2798 #, c-format |
2785 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | 2799 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" |
2786 msgstr "<B>%s hat die folgenden Benutzernamen:</B><BR>" | 2800 msgstr "<B>%s hat die folgenden Benutzernamen:</B><BR>" |
2787 | 2801 |
2788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4057 | 2802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045 |
2789 #, c-format | 2803 #, c-format |
2790 msgid "No results found for email address %s" | 2804 msgid "No results found for email address %s" |
2791 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail Adresse %s gefunden" | 2805 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail Adresse %s gefunden" |
2792 | 2806 |
2793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4077 | 2807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4065 |
2794 #, c-format | 2808 #, c-format |
2795 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 2809 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
2796 msgstr "" | 2810 msgstr "" |
2797 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu " | 2811 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu " |
2798 "bestätigen." | 2812 "bestätigen." |
2799 | 2813 |
2800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4079 | 2814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4067 |
2801 msgid "Account Confirmation Requested" | 2815 msgid "Account Confirmation Requested" |
2802 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" | 2816 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" |
2803 | 2817 |
2804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4107 | 2818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4095 |
2805 msgid "Error Changing Account Info" | 2819 msgid "Error Changing Account Info" |
2806 msgstr "Fehler beim Ändern der Account-Information" | 2820 msgstr "Fehler beim Ändern der Account-Information" |
2807 | 2821 |
2808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110 | 2822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4098 |
2809 #, c-format | 2823 #, c-format |
2810 msgid "" | 2824 msgid "" |
2811 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2825 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2812 "differs from the original." | 2826 "differs from the original." |
2813 msgstr "" | 2827 msgstr "" |
2814 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom " | 2828 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom " |
2815 "Original abweicht." | 2829 "Original abweicht." |
2816 | 2830 |
2817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4113 | 2831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4101 |
2818 #, c-format | 2832 #, c-format |
2819 msgid "" | 2833 msgid "" |
2820 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2834 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2821 "ends in a space." | 2835 "ends in a space." |
2822 msgstr "" | 2836 msgstr "" |
2823 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit " | 2837 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit " |
2824 "einem Leerzeichen endet." | 2838 "einem Leerzeichen endet." |
2825 | 2839 |
2826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4116 | 2840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4104 |
2827 #, c-format | 2841 #, c-format |
2828 msgid "" | 2842 msgid "" |
2829 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2843 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2830 "is too long." | 2844 "is too long." |
2831 msgstr "" | 2845 msgstr "" |
2832 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " | 2846 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " |
2833 "lang ist." | 2847 "lang ist." |
2834 | 2848 |
2835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4119 | 2849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4107 |
2836 #, c-format | 2850 #, c-format |
2837 msgid "" | 2851 msgid "" |
2838 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 2852 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
2839 "request pending for this screen name." | 2853 "request pending for this screen name." |
2840 msgstr "" | 2854 msgstr "" |
2841 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch " | 2855 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch " |
2842 "eine andere Anfrage geändert wird." | 2856 "eine andere Anfrage geändert wird." |
2843 | 2857 |
2844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4122 | 2858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110 |
2845 #, c-format | 2859 #, c-format |
2846 msgid "" | 2860 msgid "" |
2847 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 2861 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
2848 "too many screen names associated with it." | 2862 "too many screen names associated with it." |
2849 msgstr "" | 2863 msgstr "" |
2850 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-" | 2864 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-" |
2851 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören." | 2865 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören." |
2852 | 2866 |
2853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4125 | 2867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4113 |
2854 #, c-format | 2868 #, c-format |
2855 msgid "" | 2869 msgid "" |
2856 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 2870 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
2857 "invalid." | 2871 "invalid." |
2858 msgstr "" | 2872 msgstr "" |
2859 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene " | 2873 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene " |
2860 "Adresse falsch ist." | 2874 "Adresse falsch ist." |
2861 | 2875 |
2862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4128 | 2876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4116 |
2863 #, c-format | 2877 #, c-format |
2864 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 2878 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
2865 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." | 2879 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." |
2866 | 2880 |
2867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4138 | 2881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126 |
2868 #, c-format | 2882 #, c-format |
2869 msgid "" | 2883 msgid "" |
2870 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 2884 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
2871 "%s" | 2885 "%s" |
2872 msgstr "" | 2886 msgstr "" |
2873 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n" | 2887 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n" |
2874 "%s" | 2888 "%s" |
2875 | 2889 |
2876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139 src/protocols/oscar/oscar.c:4145 | 2890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 src/protocols/oscar/oscar.c:4133 |
2877 msgid "Account Info" | 2891 msgid "Account Info" |
2878 msgstr "Konto-Info" | 2892 msgstr "Konto-Info" |
2879 | 2893 |
2880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4144 | 2894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4132 |
2881 #, c-format | 2895 #, c-format |
2882 msgid "The email address for %s is %s" | 2896 msgid "The email address for %s is %s" |
2883 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" | 2897 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" |
2884 | 2898 |
2885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362 | 2899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4354 |
2886 msgid "Unable to set AIM profile." | 2900 msgid "Unable to set AIM profile." |
2887 msgstr "Kann der AIM-Profil nicht setzen" | 2901 msgstr "Kann der AIM-Profil nicht setzen" |
2888 | 2902 |
2889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4363 | 2903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355 |
2890 msgid "" | 2904 msgid "" |
2891 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 2905 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
2892 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 2906 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
2893 "fully connected." | 2907 "fully connected." |
2894 msgstr "" | 2908 msgstr "" |
2895 "Die haben wahrscheinlich versucht, ihr Profil zu setzen, bevor die " | 2909 "Die haben wahrscheinlich versucht, ihr Profil zu setzen, bevor die " |
2896 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " | 2910 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " |
2897 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." | 2911 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." |
2898 | 2912 |
2899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4390 | 2913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4382 |
2900 #, c-format | 2914 #, c-format |
2901 msgid "" | 2915 msgid "" |
2902 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 2916 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
2903 "truncated it for you." | 2917 "truncated it for you." |
2904 msgstr "" | 2918 msgstr "" |
2905 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das " | 2919 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das " |
2906 "Profil f,b|(Br Sie abgeschnitten." | 2920 "Profil f,b|(Br Sie abgeschnitten." |
2907 | 2921 |
2908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 | 2922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4384 |
2909 msgid "Profile too long." | 2923 msgid "Profile too long." |
2910 msgstr "Profil zu lang." | 2924 msgstr "Profil zu lang." |
2911 | 2925 |
2912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4408 | 2926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4400 |
2913 msgid "Unable to set AIM away message." | 2927 msgid "Unable to set AIM away message." |
2914 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen" | 2928 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen" |
2915 | 2929 |
2916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4409 | 2930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4401 |
2917 msgid "" | 2931 msgid "" |
2918 "You have probably requested to set your away message before the login " | 2932 "You have probably requested to set your away message before the login " |
2919 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 2933 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
2920 "again when you are fully connected." | 2934 "again when you are fully connected." |
2921 msgstr "" | 2935 msgstr "" |
2922 "Die haben wahrscheinlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, " | 2936 "Die haben wahrscheinlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, " |
2923 "bevor die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesent-Status. " | 2937 "bevor die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesent-Status. " |
2924 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." | 2938 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." |
2925 | 2939 |
2926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4445 | 2940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4437 |
2927 #, c-format | 2941 #, c-format |
2928 msgid "" | 2942 msgid "" |
2929 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 2943 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
2930 "truncated it and set you away." | 2944 "truncated it and set you away." |
2931 msgstr "" | 2945 msgstr "" |
2932 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes überschritten. " | 2946 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes überschritten. " |
2933 "Gaim hat die Nachricht abgeschnitten und hat Sie abwesend gesetzt." | 2947 "Gaim hat die Nachricht abgeschnitten und hat Sie abwesend gesetzt." |
2934 | 2948 |
2935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4447 | 2949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4439 |
2936 msgid "Away message too long." | 2950 msgid "Away message too long." |
2937 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen zu lang" | 2951 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen zu lang" |
2938 | 2952 |
2939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4660 | 2953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4652 |
2940 msgid "Unable To Retrive Buddy List" | 2954 msgid "Unable To Retrive Buddy List" |
2941 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden" | 2955 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden" |
2942 | 2956 |
2943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4660 | 2957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4652 |
2944 msgid "" | 2958 msgid "" |
2945 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " | 2959 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " |
2946 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 2960 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
2947 "a few hours." | 2961 "a few hours." |
2948 msgstr "" | 2962 msgstr "" |
2949 "Gaim war temporär nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste von den AIM Servern zu " | 2963 "Gaim war temporär nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste von den AIM Servern zu " |
2950 "laden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein " | 2964 "laden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein " |
2951 "paar Stunden wieder verfügbar sein." | 2965 "paar Stunden wieder verfügbar sein." |
2952 | 2966 |
2953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4750 src/protocols/oscar/oscar.c:4751 | 2967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4742 src/protocols/oscar/oscar.c:4743 |
2954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4756 | 2968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4748 |
2955 msgid "Orphans" | 2969 msgid "Orphans" |
2956 msgstr "Waisen" | 2970 msgstr "Waisen" |
2957 | 2971 |
2958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 | 2972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 |
2959 #, c-format | 2973 #, c-format |
2960 msgid "" | 2974 msgid "" |
2961 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | 2975 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " |
2962 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | 2976 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." |
2963 msgstr "" | 2977 msgstr "" |
2964 "Die maximale Anzahl der Kontakte, welchen in ihrer Buddy-Liste erlaubt sind " | 2978 "Die maximale Anzahl der Kontakte, welchen in ihrer Buddy-Liste erlaubt sind " |
2965 "ist %d und Sie haben %d. Solange Sie nicht unter dieser Grenze sind, werden " | 2979 "ist %d und Sie haben %d. Solange Sie nicht unter dieser Grenze sind, werden " |
2966 "einige Buddies nicht als Online angezeigt." | 2980 "einige Buddies nicht als Online angezeigt." |
2967 | 2981 |
2968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4904 | 2982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 |
2969 msgid "Maximum buddy list length exceeded." | 2983 msgid "Maximum buddy list length exceeded." |
2970 msgstr "Maximale Länge der Buddy-Liste überschritten." | 2984 msgstr "Maximale Länge der Buddy-Liste überschritten." |
2971 | 2985 |
2972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4944 | 2986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936 |
2973 #, c-format | 2987 #, c-format |
2974 msgid "" | 2988 msgid "" |
2975 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 2989 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
2976 "list. Please remove one and try again." | 2990 "list. Please remove one and try again." |
2977 msgstr "" | 2991 msgstr "" |
2978 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer " | 2992 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer " |
2979 "Buddy-Liste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." | 2993 "Buddy-Liste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." |
2980 | 2994 |
2981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4944 src/protocols/oscar/oscar.c:4958 | 2995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936 src/protocols/oscar/oscar.c:4950 |
2982 msgid "(no name)" | 2996 msgid "(no name)" |
2983 msgstr "(kein Name)" | 2997 msgstr "(kein Name)" |
2984 | 2998 |
2985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4945 src/protocols/oscar/oscar.c:4959 | 2999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4937 src/protocols/oscar/oscar.c:4951 |
2986 msgid "Unable To Add" | 3000 msgid "Unable To Add" |
2987 msgstr "Kann nicht hinzufügen" | 3001 msgstr "Kann nicht hinzufügen" |
2988 | 3002 |
2989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4958 | 3003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4950 |
2990 #, c-format | 3004 #, c-format |
2991 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | 3005 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." |
2992 msgstr "Konnte den Buddy %s aus unbekannten Gründen nicht hinzufügen." | 3006 msgstr "Konnte den Buddy %s aus unbekannten Gründen nicht hinzufügen." |
2993 | 3007 |
2994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4993 | 3008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 |
2995 #, c-format | 3009 #, c-format |
2996 msgid "" | 3010 msgid "" |
2997 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 3011 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
2998 "want to add them?" | 3012 "want to add them?" |
2999 msgstr "" | 3013 msgstr "" |
3000 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Buddy-Liste hinzuzufügen. " | 3014 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Buddy-Liste hinzuzufügen. " |
3001 "Möchten Sie ihn hinzufügen?" | 3015 "Möchten Sie ihn hinzufügen?" |
3002 | 3016 |
3003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4998 | 3017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 |
3004 msgid "Authorization Given" | 3018 msgid "Authorization Given" |
3005 msgstr "Authorisierung wurde gegeben" | 3019 msgstr "Authorisierung wurde gegeben" |
3006 | 3020 |
3007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5028 | 3021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5020 |
3008 #, c-format | 3022 #, c-format |
3009 msgid "" | 3023 msgid "" |
3010 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 3024 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
3011 "%s" | 3025 "%s" |
3012 msgstr "" | 3026 msgstr "" |
3013 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgenden Gründen " | 3027 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgenden Gründen " |
3014 "hinzufügen:\n" | 3028 "hinzufügen:\n" |
3015 "%s" | 3029 "%s" |
3016 | 3030 |
3017 #. Granted | 3031 #. Granted |
3018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5066 | 3032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 |
3019 #, c-format | 3033 #, c-format |
3020 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | 3034 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." |
3021 msgstr "" | 3035 msgstr "" |
3022 "Der Benutzer %s hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " | 3036 "Der Benutzer %s hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " |
3023 "hinzufügen" | 3037 "hinzufügen" |
3024 | 3038 |
3025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5067 | 3039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 |
3026 msgid "Authorization Granted" | 3040 msgid "Authorization Granted" |
3027 msgstr "Authorisierung vergeben" | 3041 msgstr "Authorisierung vergeben" |
3028 | 3042 |
3029 #. Denied | 3043 #. Denied |
3030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5070 | 3044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5062 |
3031 #, c-format | 3045 #, c-format |
3032 msgid "" | 3046 msgid "" |
3033 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | 3047 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " |
3034 "following reason:\n" | 3048 "following reason:\n" |
3035 "%s" | 3049 "%s" |
3036 msgstr "" | 3050 msgstr "" |
3037 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " | 3051 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " |
3038 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" | 3052 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" |
3039 "%s" | 3053 "%s" |
3040 | 3054 |
3041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5071 | 3055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5063 |
3042 msgid "Authorization Denied" | 3056 msgid "Authorization Denied" |
3043 msgstr "Authorisierung abgelehnt" | 3057 msgstr "Authorisierung abgelehnt" |
3044 | 3058 |
3045 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet. | 3059 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet. |
3046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5108 src/protocols/toc/toc.c:1196 | 3060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5100 src/protocols/toc/toc.c:1196 |
3047 msgid "Exchange:" | 3061 msgid "Exchange:" |
3048 msgstr "Austausch:" | 3062 msgstr "Austausch:" |
3049 | 3063 |
3050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 | 3064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5320 |
3051 msgid "<b>Status:</b> " | 3065 msgid "<b>Status:</b> " |
3052 msgstr "<b>Status:</b> " | 3066 msgstr "<b>Status:</b> " |
3053 | 3067 |
3054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5337 | 3068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5329 |
3055 msgid "<b>Logged In:</b> " | 3069 msgid "<b>Logged In:</b> " |
3056 msgstr "<b>Angemeldet seit:</b> " | 3070 msgstr "<b>Angemeldet seit:</b> " |
3057 | 3071 |
3058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5344 | 3072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5336 |
3059 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 3073 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
3060 msgstr "<b>Fähigkeiten:</b> " | 3074 msgstr "<b>Fähigkeiten:</b> " |
3061 | 3075 |
3062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5352 | 3076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5344 |
3063 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | 3077 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
3064 msgstr "<b>Status:</b> Nicht Authorisiert" | 3078 msgstr "<b>Status:</b> Nicht Authorisiert" |
3065 | 3079 |
3066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 src/gtkblist.c:845 | 3080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5348 src/gtkblist.c:845 |
3067 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 3081 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
3068 msgstr "<b>Status:</b> Offline" | 3082 msgstr "<b>Status:</b> Offline" |
3069 | 3083 |
3070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5382 | 3084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5374 |
3071 msgid "Offline" | 3085 msgid "Offline" |
3072 msgstr "Offline" | 3086 msgstr "Offline" |
3073 | 3087 |
3074 # "Direct IM" | 3088 # "Direct IM" |
3075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5563 | 3089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 |
3076 msgid "Unable to open Direct IM" | 3090 msgid "Unable to open Direct IM" |
3077 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" | 3091 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" |
3078 | 3092 |
3079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5576 | 3093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5568 |
3080 #, c-format | 3094 #, c-format |
3081 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 3095 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
3082 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt." | 3096 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt." |
3083 | 3097 |
3084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5577 | 3098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5569 |
3085 msgid "" | 3099 msgid "" |
3086 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 3100 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
3087 "Do you wish to continue?" | 3101 "Do you wish to continue?" |
3088 msgstr "" | 3102 msgstr "" |
3089 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der " | 3103 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der " |
3090 "Privatsphäre bertrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?" | 3104 "Privatsphäre bertrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?" |
3091 | 3105 |
3092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5715 | 3106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5707 |
3093 msgid "Get Status Msg" | 3107 msgid "Get Status Msg" |
3094 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" | 3108 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" |
3095 | 3109 |
3096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5749 | 3110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5741 |
3097 msgid "Re-request Authorization" | 3111 msgid "Re-request Authorization" |
3098 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" | 3112 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" |
3099 | 3113 |
3100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5770 | 3114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5762 |
3101 msgid "The new formatting is invalid." | 3115 msgid "The new formatting is invalid." |
3102 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung." | 3116 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung." |
3103 | 3117 |
3104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5771 | 3118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5763 |
3105 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 3119 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
3106 msgstr "" | 3120 msgstr "" |
3107 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " | 3121 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " |
3108 "Leerzeichen ändern" | 3122 "Leerzeichen ändern" |
3109 | 3123 |
3110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5777 | 3124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5769 |
3111 msgid "New screenname formatting:" | 3125 msgid "New screenname formatting:" |
3112 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:" | 3126 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:" |
3113 | 3127 |
3114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5822 | 3128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5814 |
3115 msgid "Change Address To: " | 3129 msgid "Change Address To: " |
3116 msgstr "Ändere die Adresse zu: " | 3130 msgstr "Ändere die Adresse zu: " |
3117 | 3131 |
3118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5832 | 3132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5824 |
3119 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" | 3133 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
3120 msgstr "Sie warten auf Authorisierung von den folgenden Buddies:<BR>" | 3134 msgstr "Sie warten auf Authorisierung von den folgenden Buddies:<BR>" |
3121 | 3135 |
3122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5857 | 3136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5849 |
3123 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 3137 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
3124 msgstr "<i>Sie warten nicht auf eine Authorisierung</i>" | 3138 msgstr "<i>Sie warten nicht auf eine Authorisierung</i>" |
3125 | 3139 |
3126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5862 | 3140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5854 |
3127 #, c-format | 3141 #, c-format |
3128 msgid "" | 3142 msgid "" |
3129 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | 3143 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" |
3130 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | 3144 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" |
3131 msgstr "" | 3145 msgstr "" |
3132 "%s<BR><BR>Sie können die Authorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, " | 3146 "%s<BR><BR>Sie können die Authorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, " |
3133 "wenn Sie den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und \"Nochmal nach " | 3147 "wenn Sie den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und \"Nochmal nach " |
3134 "Authorisierung fragen\" auswählen." | 3148 "Authorisierung fragen\" auswählen." |
3135 | 3149 |
3136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5895 | 3150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5887 |
3137 msgid "Change Password (URL)" | 3151 msgid "Change Password (URL)" |
3138 msgstr "Ändere Paßwort (URL)" | 3152 msgstr "Ändere Paßwort (URL)" |
3139 | 3153 |
3140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5906 | 3154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5898 |
3141 msgid "Format Screenname" | 3155 msgid "Format Screenname" |
3142 msgstr "Benutzernamen-Format" | 3156 msgstr "Benutzernamen-Format" |
3143 | 3157 |
3144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5912 | 3158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5904 |
3145 msgid "Confirm Account" | 3159 msgid "Confirm Account" |
3146 msgstr "Konto bestätigen" | 3160 msgstr "Konto bestätigen" |
3147 | 3161 |
3148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5918 | 3162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5910 |
3149 msgid "Display Current Registered Address" | 3163 msgid "Display Current Registered Address" |
3150 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse" | 3164 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse" |
3151 | 3165 |
3152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5924 | 3166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5916 |
3153 msgid "Change Current Registered Address" | 3167 msgid "Change Current Registered Address" |
3154 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse" | 3168 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse" |
3155 | 3169 |
3156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5933 | 3170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5925 |
3157 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 3171 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
3158 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Authorisierung erwarten" | 3172 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Authorisierung erwarten" |
3159 | 3173 |
3160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5941 | 3174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5933 |
3161 msgid "Search for Buddy by Email" | 3175 msgid "Search for Buddy by Email" |
3162 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse" | 3176 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse" |
3163 | 3177 |
3164 #. *< api_version | 3178 #. *< api_version |
3165 #. *< type | 3179 #. *< type |
3169 #. *< priority | 3183 #. *< priority |
3170 #. *< id | 3184 #. *< id |
3171 #. *< name | 3185 #. *< name |
3172 #. *< version | 3186 #. *< version |
3173 #. * summary | 3187 #. * summary |
3174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6061 src/protocols/oscar/oscar.c:6063 | 3188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6053 src/protocols/oscar/oscar.c:6055 |
3175 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 3189 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
3176 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll Plugin" | 3190 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll Plugin" |
3177 | 3191 |
3178 #: src/protocols/toc/toc.c:190 | 3192 #: src/protocols/toc/toc.c:190 |
3179 #, c-format | 3193 #, c-format |
3373 #: src/protocols/toc/toc.c:1977 | 3387 #: src/protocols/toc/toc.c:1977 |
3374 #, c-format | 3388 #, c-format |
3375 msgid "%s requests you to send them a file" | 3389 msgid "%s requests you to send them a file" |
3376 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" | 3390 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" |
3377 | 3391 |
3378 #: src/protocols/toc/toc.c:1979 src/gtkft.c:1109 src/server.c:1220 | 3392 #: src/protocols/toc/toc.c:1979 src/gtkft.c:1109 src/server.c:1237 |
3379 msgid "Accept" | 3393 msgid "Accept" |
3380 msgstr "Akzeptieren" | 3394 msgstr "Akzeptieren" |
3381 | 3395 |
3382 #. *< api_version | 3396 #. *< api_version |
3383 #. *< type | 3397 #. *< type |
3588 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (früherer Maintainer)<BR> " | 3602 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (früherer Maintainer)<BR> " |
3589 "Jim Seymour (früherer Jabber Entwickler)<BR> Mark Spencer (Original-Autor) " | 3603 "Jim Seymour (früherer Jabber Entwickler)<BR> Mark Spencer (Original-Autor) " |
3590 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | 3604 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " |
3591 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | 3605 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" |
3592 | 3606 |
3593 #: src/about.c:169 src/dialogs.c:4239 src/prpl.c:493 src/prpl.c:797 | 3607 #: src/about.c:169 src/dialogs.c:4239 src/prpl.c:500 src/prpl.c:806 |
3594 #: src/server.c:1410 | 3608 #: src/server.c:1428 |
3595 msgid "Close" | 3609 msgid "Close" |
3596 msgstr "Schließen" | 3610 msgstr "Schließen" |
3597 | 3611 |
3598 #: src/away.c:221 | 3612 #: src/away.c:221 |
3599 msgid "Gaim - Away!" | 3613 msgid "Gaim - Away!" |
3613 | 3627 |
3614 #: src/away.c:600 | 3628 #: src/away.c:600 |
3615 msgid "Set All Away" | 3629 msgid "Set All Away" |
3616 msgstr "Alle auf Abwesend setzen" | 3630 msgstr "Alle auf Abwesend setzen" |
3617 | 3631 |
3618 #: src/blist.c:324 src/prefs.c:1782 | 3632 #: src/blist.c:326 src/prefs.c:1790 |
3619 msgid "Chats" | 3633 msgid "Chats" |
3620 msgstr "Chats" | 3634 msgstr "Chats" |
3621 | 3635 |
3622 #: src/blist.c:626 | 3636 #: src/blist.c:634 |
3623 #, c-format | 3637 #, c-format |
3624 msgid "" | 3638 msgid "" |
3625 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | 3639 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
3626 "logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" | 3640 "logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" |
3627 msgstr "" | 3641 msgstr "" |
3628 "%d Buddies aus der Gruppe %s wurden nicht entfernt, weil ihre Kontos nicht " | 3642 "%d Buddies aus der Gruppe %s wurden nicht entfernt, weil ihre Kontos nicht " |
3629 "angemeldet waren. Diese Buddies und die Gruppe werden nicht entfernt.\n" | 3643 "angemeldet waren. Diese Buddies und die Gruppe werden nicht entfernt.\n" |
3630 | 3644 |
3631 #: src/blist.c:630 | 3645 #: src/blist.c:638 |
3632 msgid "Group Not Removed" | 3646 msgid "Group Not Removed" |
3633 msgstr "Gruppe nicht entfernt" | 3647 msgstr "Gruppe nicht entfernt" |
3634 | 3648 |
3635 #: src/blist.c:797 | 3649 #: src/blist.c:805 |
3636 msgid "Invalid Groupname" | 3650 msgid "Invalid Groupname" |
3637 msgstr "Ungültiger Gruppenname" | 3651 msgstr "Ungültiger Gruppenname" |
3638 | 3652 |
3639 #: src/blist.c:1519 | 3653 #: src/blist.c:1527 |
3640 msgid "" | 3654 msgid "" |
3641 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 3655 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
3642 msgstr "" | 3656 msgstr "" |
3643 "Ein Fehler wurde beim Parsen Ihrer Buddy-Liste festgestellt. Die Liste " | 3657 "Ein Fehler wurde beim Parsen Ihrer Buddy-Liste festgestellt. Die Liste " |
3644 "wurde nicht geladen." | 3658 "wurde nicht geladen." |
3645 | 3659 |
3646 #: src/blist.c:1521 | 3660 #: src/blist.c:1529 |
3647 msgid "Buddy List Error" | 3661 msgid "Buddy List Error" |
3648 msgstr "Buddy-Listen Fehler" | 3662 msgstr "Buddy-Listen Fehler" |
3649 | 3663 |
3650 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | 3664 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are |
3651 #. * being converted | 3665 #. * being converted |
3652 #: src/blist.c:1527 | 3666 #: src/blist.c:1535 |
3653 #, c-format | 3667 #, c-format |
3654 msgid "" | 3668 msgid "" |
3655 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | 3669 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " |
3656 "located at %s" | 3670 "located at %s" |
3657 msgstr "" | 3671 msgstr "" |
3658 "Gaim konvertiert Ihre alte Buddy-Liste in ein neues Format, welchen nun " | 3672 "Gaim konvertiert Ihre alte Buddy-Liste in ein neues Format, welchen nun " |
3659 "unter %s gespeichert wird" | 3673 "unter %s gespeichert wird" |
3660 | 3674 |
3661 #: src/blist.c:1530 | 3675 #: src/blist.c:1538 |
3662 msgid "Converting Buddy List" | 3676 msgid "Converting Buddy List" |
3663 msgstr "Buddy-Liste konvertieren" | 3677 msgstr "Buddy-Liste konvertieren" |
3664 | 3678 |
3665 #: src/browser.c:426 src/browser.c:453 | 3679 #: src/browser.c:426 src/browser.c:453 |
3666 msgid "" | 3680 msgid "" |
3692 "Chatten haben." | 3706 "Chatten haben." |
3693 | 3707 |
3694 #: src/buddy_chat.c:262 | 3708 #: src/buddy_chat.c:262 |
3695 msgid "Join Chat" | 3709 msgid "Join Chat" |
3696 msgstr "Chat betreten" | 3710 msgstr "Chat betreten" |
3711 | |
3712 #: src/buddy_chat.c:268 | |
3713 msgid "Buddy Chat" | |
3714 msgstr "Buddy-Chat" | |
3697 | 3715 |
3698 # vgl. "Join Chat"! | 3716 # vgl. "Join Chat"! |
3699 #: src/buddy_chat.c:278 | 3717 #: src/buddy_chat.c:278 |
3700 msgid "Join Chat As:" | 3718 msgid "Join Chat As:" |
3701 msgstr "Chat betreten als:" | 3719 msgstr "Chat betreten als:" |
3832 | 3850 |
3833 #: src/dialogs.c:726 src/dialogs.c:827 src/dialogs.c:3779 | 3851 #: src/dialogs.c:726 src/dialogs.c:827 src/dialogs.c:3779 |
3834 msgid "_Screenname:" | 3852 msgid "_Screenname:" |
3835 msgstr "_Benutzername:" | 3853 msgstr "_Benutzername:" |
3836 | 3854 |
3837 #: src/dialogs.c:741 src/dialogs.c:843 src/gtkpounce.c:455 | 3855 #: src/dialogs.c:741 src/dialogs.c:843 src/gtkpounce.c:518 |
3838 msgid "_Account:" | 3856 msgid "_Account:" |
3839 msgstr "_Konto:" | 3857 msgstr "_Konto:" |
3840 | 3858 |
3841 #: src/dialogs.c:796 | 3859 #: src/dialogs.c:796 |
3842 msgid "Get User Info" | 3860 msgid "Get User Info" |
3908 | 3926 |
3909 #: src/dialogs.c:1444 | 3927 #: src/dialogs.c:1444 |
3910 msgid "Account:" | 3928 msgid "Account:" |
3911 msgstr "Konto:" | 3929 msgstr "Konto:" |
3912 | 3930 |
3913 #: src/dialogs.c:1463 src/multi.c:782 | 3931 #: src/dialogs.c:1463 src/multi.c:785 |
3914 msgid "Alias:" | 3932 msgid "Alias:" |
3915 msgstr "Alias:" | 3933 msgstr "Alias:" |
3916 | 3934 |
3917 #: src/dialogs.c:1474 | 3935 #: src/dialogs.c:1474 |
3918 msgid "Group:" | 3936 msgid "Group:" |
4023 msgid "New Password (again)" | 4041 msgid "New Password (again)" |
4024 msgstr "Neues Paßwort (wiederholen)" | 4042 msgstr "Neues Paßwort (wiederholen)" |
4025 | 4043 |
4026 #. Build OK Button | 4044 #. Build OK Button |
4027 #: src/dialogs.c:2251 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2665 src/dialogs.c:2811 | 4045 #: src/dialogs.c:2251 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2665 src/dialogs.c:2811 |
4028 #: src/dialogs.c:3945 src/dialogs.c:4450 src/prpl.c:243 | 4046 #: src/dialogs.c:3945 src/dialogs.c:4450 src/prpl.c:245 |
4029 msgid "OK" | 4047 msgid "OK" |
4030 msgstr "OK" | 4048 msgstr "OK" |
4031 | 4049 |
4032 #: src/dialogs.c:2288 | 4050 #: src/dialogs.c:2288 |
4033 #, c-format | 4051 #, c-format |
4333 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 4351 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
4334 #: src/gaimrc.c:50 | 4352 #: src/gaimrc.c:50 |
4335 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 4353 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
4336 msgstr "Sorry, ich bin für eine Weile rausgegangen. " | 4354 msgstr "Sorry, ich bin für eine Weile rausgegangen. " |
4337 | 4355 |
4338 #: src/gaimrc.c:292 src/gaimrc.c:325 src/gaimrc.c:1441 | 4356 #: src/gaimrc.c:292 src/gaimrc.c:325 src/gaimrc.c:1448 |
4339 msgid "boring default" | 4357 msgid "boring default" |
4340 msgstr "langweiliger Standard" | 4358 msgstr "langweiliger Standard" |
4341 | 4359 |
4342 #: src/gaimrc.c:1539 | 4360 #: src/gaimrc.c:1546 |
4343 #, c-format | 4361 #, c-format |
4344 msgid "Could not open config file %s." | 4362 msgid "Could not open config file %s." |
4345 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden." | 4363 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden." |
4346 | 4364 |
4347 #: src/gaimrc.c:1596 | 4365 #: src/gaimrc.c:1603 |
4348 msgid "Unable to Save Preferences" | 4366 msgid "Unable to Save Preferences" |
4349 msgstr "Kann die Einstellungen nicht speichern" | 4367 msgstr "Kann die Einstellungen nicht speichern" |
4350 | 4368 |
4351 #: src/gaimrc.c:1596 | 4369 #: src/gaimrc.c:1603 |
4352 msgid "" | 4370 msgid "" |
4353 "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have " | 4371 "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have " |
4354 "enough free space." | 4372 "enough free space." |
4355 msgstr "" | 4373 msgstr "" |
4356 "Gaim konnte Ihre Einstellungen nicht speichern. Bitte überprüfen Sie, ob " | 4374 "Gaim konnte Ihre Einstellungen nicht speichern. Bitte überprüfen Sie, ob " |
4359 #: src/gtkblist.c:382 | 4377 #: src/gtkblist.c:382 |
4360 msgid "_Add a Buddy" | 4378 msgid "_Add a Buddy" |
4361 msgstr "Buddy _hinzufügen" | 4379 msgstr "Buddy _hinzufügen" |
4362 | 4380 |
4363 #: src/gtkblist.c:383 | 4381 #: src/gtkblist.c:383 |
4364 msgid "_Add a Chat" | 4382 msgid "Add a C_hat" |
4365 msgstr "Ch_at hinzufügen" | 4383 msgstr "Chat hinzufügen" |
4366 | 4384 |
4367 #: src/gtkblist.c:384 | 4385 #: src/gtkblist.c:384 |
4368 msgid "_Delete Group" | 4386 msgid "_Delete Group" |
4369 msgstr "Gruppe _löschen" | 4387 msgstr "Gruppe _löschen" |
4370 | 4388 |
4426 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 4444 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
4427 msgstr "/Buddies/Zeige _leere Gruppen" | 4445 msgstr "/Buddies/Zeige _leere Gruppen" |
4428 | 4446 |
4429 #: src/gtkblist.c:740 | 4447 #: src/gtkblist.c:740 |
4430 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | 4448 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
4431 msgstr "/Buddies/B_uddy hinzufügen" | 4449 msgstr "/Buddies/B_uddy hinzufügen..." |
4432 | 4450 |
4433 #: src/gtkblist.c:741 | 4451 #: src/gtkblist.c:741 |
4434 msgid "/Buddies/_Add a Chat..." | 4452 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
4435 msgstr "/Buddies/_Chat hinzufügen" | 4453 msgstr "/Buddies/_Chat hinzufügen..." |
4436 | 4454 |
4437 #: src/gtkblist.c:742 | 4455 #: src/gtkblist.c:742 |
4438 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | 4456 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
4439 msgstr "/Buddies/_Gruppe hinzufügen" | 4457 msgstr "/Buddies/_Gruppe hinzufügen..." |
4440 | 4458 |
4441 #: src/gtkblist.c:744 | 4459 #: src/gtkblist.c:744 |
4442 msgid "/Buddies/_Signoff" | 4460 msgid "/Buddies/_Signoff" |
4443 msgstr "/Buddies/_Abmelden" | 4461 msgstr "/Buddies/_Abmelden" |
4444 | 4462 |
4507 "<b>Account:</b> %s" | 4525 "<b>Account:</b> %s" |
4508 msgstr "" | 4526 msgstr "" |
4509 "\n" | 4527 "\n" |
4510 "<b>Konto:</b> %s" | 4528 "<b>Konto:</b> %s" |
4511 | 4529 |
4512 #: src/gtkblist.c:854 | 4530 #: src/gtkblist.c:857 |
4513 #, c-format | |
4514 msgid "%dh%02dm" | |
4515 msgstr "%dh%02dm" | |
4516 | |
4517 #: src/gtkblist.c:856 | |
4518 #, c-format | |
4519 msgid "%dm" | |
4520 msgstr "%dm" | |
4521 | |
4522 #: src/gtkblist.c:866 | |
4523 #, c-format | 4531 #, c-format |
4524 msgid "%d%%" | 4532 msgid "%d%%" |
4525 msgstr "%d%%" | 4533 msgstr "%d%%" |
4526 | 4534 |
4527 #: src/gtkblist.c:880 | 4535 #: src/gtkblist.c:871 |
4528 msgid "" | 4536 msgid "" |
4529 "\n" | 4537 "\n" |
4530 "<b>Account:</b>" | 4538 "<b>Account:</b>" |
4531 msgstr "" | 4539 msgstr "" |
4532 "\n" | 4540 "\n" |
4533 "<b>Konto:</b>" | 4541 "<b>Konto:</b>" |
4534 | 4542 |
4535 #: src/gtkblist.c:881 | 4543 #: src/gtkblist.c:872 |
4536 msgid "" | 4544 msgid "" |
4537 "\n" | 4545 "\n" |
4538 "<b>Alias:</b>" | 4546 "<b>Alias:</b>" |
4539 msgstr "" | 4547 msgstr "" |
4540 "\n" | 4548 "\n" |
4541 "<b>Alias:</b>" | 4549 "<b>Alias:</b>" |
4542 | 4550 |
4543 #: src/gtkblist.c:882 | 4551 #: src/gtkblist.c:873 |
4544 msgid "" | 4552 msgid "" |
4545 "\n" | 4553 "\n" |
4546 "<b>Nickname:</b>" | 4554 "<b>Nickname:</b>" |
4547 msgstr "" | 4555 msgstr "" |
4548 "\n" | 4556 "\n" |
4549 "<b>Spitzname:</b>" | 4557 "<b>Spitzname:</b>" |
4550 | 4558 |
4551 #: src/gtkblist.c:883 | 4559 #: src/gtkblist.c:874 |
4552 msgid "" | 4560 msgid "" |
4553 "\n" | 4561 "\n" |
4554 "<b>Idle:</b>" | 4562 "<b>Idle:</b>" |
4555 msgstr "" | 4563 msgstr "" |
4556 "\n" | 4564 "\n" |
4557 "<b>Untätig:</b>" | 4565 "<b>Untätig:</b>" |
4558 | 4566 |
4559 #: src/gtkblist.c:884 | 4567 #: src/gtkblist.c:875 |
4560 msgid "" | 4568 msgid "" |
4561 "\n" | 4569 "\n" |
4562 "<b>Warned:</b>" | 4570 "<b>Warned:</b>" |
4563 msgstr "" | 4571 msgstr "" |
4564 "\n" | 4572 "\n" |
4565 "<b>Gewarnt:</b>" | 4573 "<b>Gewarnt:</b>" |
4566 | 4574 |
4567 #: src/gtkblist.c:886 | 4575 #: src/gtkblist.c:877 |
4568 msgid "" | 4576 msgid "" |
4569 "\n" | 4577 "\n" |
4570 "<b>Description:</b> Spooky" | 4578 "<b>Description:</b> Spooky" |
4571 msgstr "" | 4579 msgstr "" |
4572 "\n" | 4580 "\n" |
4573 "<b>Beschreibung:</b> Spooky" | 4581 "<b>Beschreibung:</b> Spooky" |
4574 | 4582 |
4575 #: src/gtkblist.c:1178 | 4583 #: src/gtkblist.c:1169 |
4576 #, c-format | 4584 #, c-format |
4577 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 4585 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
4578 msgstr "Leerlaufzeit (%dh%02dm) " | 4586 msgstr "Leerlaufzeit (%dh%02dm) " |
4579 | 4587 |
4580 #: src/gtkblist.c:1180 | 4588 #: src/gtkblist.c:1171 |
4581 #, c-format | 4589 #, c-format |
4582 msgid "Idle (%dm) " | 4590 msgid "Idle (%dm) " |
4583 msgstr "Leerlaufzeit (%dm) " | 4591 msgstr "Leerlaufzeit (%dm) " |
4584 | 4592 |
4585 #: src/gtkblist.c:1184 | 4593 #: src/gtkblist.c:1175 |
4586 #, c-format | 4594 #, c-format |
4587 msgid "Warned (%d%%) " | 4595 msgid "Warned (%d%%) " |
4588 msgstr "Gewarnt: (%d%%)" | 4596 msgstr "Gewarnt: (%d%%)" |
4589 | 4597 |
4590 #: src/gtkblist.c:1341 src/prefs.c:1779 | 4598 #: src/gtkblist.c:1332 src/prefs.c:1787 |
4591 msgid "Buddy List" | 4599 msgid "Buddy List" |
4592 msgstr "Buddy-Liste" | 4600 msgstr "Buddy-Liste" |
4593 | 4601 |
4594 #: src/gtkblist.c:1365 | 4602 #: src/gtkblist.c:1356 |
4595 msgid "/Tools/Away" | 4603 msgid "/Tools/Away" |
4596 msgstr "/Werkzeuge/Abwesenheit" | 4604 msgstr "/Werkzeuge/Abwesenheit" |
4597 | 4605 |
4598 #: src/gtkblist.c:1368 | 4606 #: src/gtkblist.c:1359 |
4599 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 4607 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
4600 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-Alarm" | 4608 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-Alarm" |
4601 | 4609 |
4602 #: src/gtkblist.c:1371 | 4610 #: src/gtkblist.c:1362 |
4603 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 4611 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
4604 msgstr "/Werkzeuge/Protokoll-Aktionen" | 4612 msgstr "/Werkzeuge/Protokoll-Aktionen" |
4605 | 4613 |
4606 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 4614 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
4607 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 4615 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
4608 #. | 4616 #. |
4609 #: src/gtkblist.c:1451 | 4617 #: src/gtkblist.c:1442 |
4610 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 4618 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
4611 msgstr "/Buddies/Zeige Offline Buddies" | 4619 msgstr "/Buddies/Zeige Offline Buddies" |
4612 | 4620 |
4613 #: src/gtkblist.c:1453 | 4621 #: src/gtkblist.c:1444 |
4614 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 4622 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
4615 msgstr "/Buddies/Zeige leere Gruppen" | 4623 msgstr "/Buddies/Zeige leere Gruppen" |
4616 | 4624 |
4617 #: src/gtkblist.c:1471 src/gtkconv.c:765 | 4625 #: src/gtkblist.c:1462 src/gtkconv.c:765 |
4618 msgid "IM" | 4626 msgid "IM" |
4619 msgstr "Nachricht" | 4627 msgstr "Nachricht" |
4620 | 4628 |
4621 #: src/gtkblist.c:1477 | 4629 #: src/gtkblist.c:1468 |
4622 msgid "Send a message to the selected buddy" | 4630 msgid "Send a message to the selected buddy" |
4623 msgstr "Sendet eine Nachricht an den ausgewählten Buddy" | 4631 msgstr "Sendet eine Nachricht an den ausgewählten Buddy" |
4624 | 4632 |
4625 #: src/gtkblist.c:1480 | 4633 #: src/gtkblist.c:1471 |
4626 msgid "Get Info" | 4634 msgid "Get Info" |
4627 msgstr "Benutzer-Info" | 4635 msgstr "Benutzer-Info" |
4628 | 4636 |
4629 #: src/gtkblist.c:1486 | 4637 #: src/gtkblist.c:1477 |
4630 msgid "Get information on the selected buddy" | 4638 msgid "Get information on the selected buddy" |
4631 msgstr "Info zum ausgewählten Buddy holen" | 4639 msgstr "Info zum ausgewählten Buddy holen" |
4632 | 4640 |
4633 #: src/gtkblist.c:1494 | 4641 #: src/gtkblist.c:1485 |
4634 msgid "Join a chat room" | 4642 msgid "Join a chat room" |
4635 msgstr "Einem Chatraum beitreten" | 4643 msgstr "Einem Chatraum beitreten" |
4636 | 4644 |
4637 #: src/gtkblist.c:1502 | 4645 #: src/gtkblist.c:1493 |
4638 msgid "Set an away message" | 4646 msgid "Set an away message" |
4639 msgstr "Setze eine Abwesenheits-Mitteilung" | 4647 msgstr "Setze eine Abwesenheits-Mitteilung" |
4640 | 4648 |
4641 #: src/gtkconv.c:218 | 4649 #: src/gtkconv.c:218 |
4642 msgid "Gaim - Insert Image" | 4650 msgid "Gaim - Insert Image" |
4644 | 4652 |
4645 #: src/gtkconv.c:773 | 4653 #: src/gtkconv.c:773 |
4646 msgid "Un-Ignore" | 4654 msgid "Un-Ignore" |
4647 msgstr "Beachten" | 4655 msgstr "Beachten" |
4648 | 4656 |
4649 #: src/gtkconv.c:775 src/prefs.c:539 | 4657 #: src/gtkconv.c:775 src/prefs.c:541 |
4650 msgid "Ignore" | 4658 msgid "Ignore" |
4651 msgstr "Ignorieren" | 4659 msgstr "Ignorieren" |
4652 | 4660 |
4653 #. Info button | 4661 #. Info button |
4654 #: src/gtkconv.c:784 src/gtkconv.c:2668 | 4662 #: src/gtkconv.c:784 src/gtkconv.c:2668 |
4655 msgid "Info" | 4663 msgid "Info" |
4656 msgstr "Info" | 4664 msgstr "Info" |
4665 | |
4666 #: src/gtkconv.c:804 src/gtkconv.c:2651 src/gtkconv.c:3781 | |
4667 msgid "Remove" | |
4668 msgstr "Entfernen" | |
4657 | 4669 |
4658 #: src/gtkconv.c:878 | 4670 #: src/gtkconv.c:878 |
4659 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 4671 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
4660 msgstr "Gaim - Buddy in einen Chatraum einladen" | 4672 msgstr "Gaim - Buddy in einen Chatraum einladen" |
4661 | 4673 |
5021 | 5033 |
5022 #: src/gtkimhtml.c:1703 | 5034 #: src/gtkimhtml.c:1703 |
5023 msgid "_Save Image..." | 5035 msgid "_Save Image..." |
5024 msgstr "Bild _speichern..." | 5036 msgstr "Bild _speichern..." |
5025 | 5037 |
5026 #: src/gtkpounce.c:108 | 5038 #: src/gtkpounce.c:121 |
5039 msgid "Select a file" | |
5040 msgstr "Wählen Sie eine Datei" | |
5041 | |
5042 #: src/gtkpounce.c:170 | |
5027 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 5043 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
5028 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben." | 5044 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben." |
5029 | 5045 |
5030 #: src/gtkpounce.c:281 | 5046 #: src/gtkpounce.c:342 |
5031 #, c-format | 5047 #, c-format |
5032 msgid "%s has started typing to you" | 5048 msgid "%s has started typing to you" |
5033 msgstr "%s kann begonnen, an Sie zu schreiben" | 5049 msgstr "%s kann begonnen, an Sie zu schreiben" |
5034 | 5050 |
5035 #: src/gtkpounce.c:282 | 5051 #: src/gtkpounce.c:343 |
5036 #, c-format | 5052 #, c-format |
5037 msgid "%s has signed on" | 5053 msgid "%s has signed on" |
5038 msgstr "%s wurde angemeldet" | 5054 msgstr "%s wurde angemeldet" |
5039 | 5055 |
5040 #: src/gtkpounce.c:283 | 5056 #: src/gtkpounce.c:344 |
5041 #, c-format | 5057 #, c-format |
5042 msgid "%s has returned from being idle" | 5058 msgid "%s has returned from being idle" |
5043 msgstr "%s kehrt von Inaktivität zurück" | 5059 msgstr "%s kehrt von Inaktivität zurück" |
5044 | 5060 |
5045 #: src/gtkpounce.c:284 | 5061 #: src/gtkpounce.c:345 |
5046 #, c-format | 5062 #, c-format |
5047 msgid "%s has returned from being away" | 5063 msgid "%s has returned from being away" |
5048 msgstr "%s kam zurück" | 5064 msgstr "%s kam zurück" |
5049 | 5065 |
5050 #: src/gtkpounce.c:285 | 5066 #: src/gtkpounce.c:346 |
5051 #, c-format | 5067 #, c-format |
5052 msgid "%s has stopped typing to you" | 5068 msgid "%s has stopped typing to you" |
5053 msgstr "%s kann aufgehört, an Sie zu schreiben" | 5069 msgstr "%s kann aufgehört, an Sie zu schreiben" |
5054 | 5070 |
5055 #: src/gtkpounce.c:286 | 5071 #: src/gtkpounce.c:347 |
5056 #, c-format | 5072 #, c-format |
5057 msgid "%s has signed off" | 5073 msgid "%s has signed off" |
5058 msgstr "%s wurde abgemeldet" | 5074 msgstr "%s wurde abgemeldet" |
5059 | 5075 |
5060 #: src/gtkpounce.c:287 | 5076 #: src/gtkpounce.c:348 |
5061 #, c-format | 5077 #, c-format |
5062 msgid "%s has become idle" | 5078 msgid "%s has become idle" |
5063 msgstr "%s wurde inaktiv" | 5079 msgstr "%s wurde inaktiv" |
5064 | 5080 |
5065 #: src/gtkpounce.c:288 | 5081 #: src/gtkpounce.c:349 |
5066 #, c-format | 5082 #, c-format |
5067 msgid "%s has gone away." | 5083 msgid "%s has gone away." |
5068 msgstr "%s ist weggegangen." | 5084 msgstr "%s ist weggegangen." |
5069 | 5085 |
5070 #: src/gtkpounce.c:289 | 5086 #: src/gtkpounce.c:350 |
5071 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 5087 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
5072 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!" | 5088 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!" |
5073 | 5089 |
5074 #. "New Buddy Pounce" | 5090 #. "New Buddy Pounce" |
5075 #: src/gtkpounce.c:430 src/gtkpounce.c:782 | 5091 #: src/gtkpounce.c:493 src/gtkpounce.c:883 |
5076 msgid "New Buddy Pounce" | 5092 msgid "New Buddy Pounce" |
5077 msgstr "Neuer Buddy-Alarm" | 5093 msgstr "Neuer Buddy-Alarm" |
5078 | 5094 |
5079 #: src/gtkpounce.c:430 | 5095 #: src/gtkpounce.c:493 |
5080 msgid "Edit Buddy Pounce" | 5096 msgid "Edit Buddy Pounce" |
5081 msgstr "Buddy-Alarm bearbeiten" | 5097 msgstr "Buddy-Alarm bearbeiten" |
5082 | 5098 |
5083 #. Create the "Pounce Who" frame. | 5099 #. Create the "Pounce Who" frame. |
5084 #: src/gtkpounce.c:448 | 5100 #: src/gtkpounce.c:511 |
5085 msgid "Pounce Who" | 5101 msgid "Pounce Who" |
5086 msgstr "Wen alarmieren" | 5102 msgstr "Wen alarmieren" |
5087 | 5103 |
5088 #: src/gtkpounce.c:470 | 5104 #: src/gtkpounce.c:533 |
5089 msgid "_Buddy Name:" | 5105 msgid "_Buddy Name:" |
5090 msgstr "_Buddy-Name" | 5106 msgstr "_Buddy-Name" |
5091 | 5107 |
5092 #. Create the "Pounce When" frame. | 5108 #. Create the "Pounce When" frame. |
5093 #: src/gtkpounce.c:489 | 5109 #: src/gtkpounce.c:552 |
5094 msgid "Pounce When" | 5110 msgid "Pounce When" |
5095 msgstr "Wann alarmieren" | 5111 msgstr "Wann alarmieren" |
5096 | 5112 |
5097 #: src/gtkpounce.c:497 | 5113 #: src/gtkpounce.c:560 |
5098 msgid "Sign on" | 5114 msgid "Sign on" |
5099 msgstr "Anmeldung" | 5115 msgstr "Anmeldung" |
5100 | 5116 |
5101 #: src/gtkpounce.c:499 | 5117 #: src/gtkpounce.c:562 |
5102 msgid "Sign off" | 5118 msgid "Sign off" |
5103 msgstr "Abmeldung" | 5119 msgstr "Abmeldung" |
5104 | 5120 |
5105 #: src/gtkpounce.c:503 | 5121 #: src/gtkpounce.c:566 |
5106 msgid "Return from away" | 5122 msgid "Return from away" |
5107 msgstr "Rückkehr von der Abwesenheit" | 5123 msgstr "Rückkehr von der Abwesenheit" |
5108 | 5124 |
5109 #: src/gtkpounce.c:507 | 5125 #: src/gtkpounce.c:570 |
5110 msgid "Return from idle" | 5126 msgid "Return from idle" |
5111 msgstr "Rückkehr von Inaktivität" | 5127 msgstr "Rückkehr von Inaktivität" |
5112 | 5128 |
5113 #: src/gtkpounce.c:509 | 5129 #: src/gtkpounce.c:572 |
5114 msgid "Buddy starts typing" | 5130 msgid "Buddy starts typing" |
5115 msgstr "Buddy beginnt zu tippen" | 5131 msgstr "Buddy beginnt zu tippen" |
5116 | 5132 |
5117 #: src/gtkpounce.c:511 | 5133 #: src/gtkpounce.c:574 |
5118 msgid "Buddy stops typing" | 5134 msgid "Buddy stops typing" |
5119 msgstr "Buddy tippt nicht mehr" | 5135 msgstr "Buddy tippt nicht mehr" |
5120 | 5136 |
5121 #. Create the "Pounce Action" frame. | 5137 #. Create the "Pounce Action" frame. |
5122 #: src/gtkpounce.c:540 | 5138 #: src/gtkpounce.c:603 |
5123 msgid "Pounce Action" | 5139 msgid "Pounce Action" |
5124 msgstr "Alarm-Aktion" | 5140 msgstr "Alarm-Aktion" |
5125 | 5141 |
5126 # IM benutzen? | 5142 # IM benutzen? |
5127 #: src/gtkpounce.c:547 | 5143 #: src/gtkpounce.c:610 |
5128 msgid "Open an IM window" | 5144 msgid "Open an IM window" |
5129 msgstr "Nachricht-Fenster öffnen" | 5145 msgstr "Nachricht-Fenster öffnen" |
5130 | 5146 |
5131 #: src/gtkpounce.c:548 | 5147 #: src/gtkpounce.c:611 |
5132 msgid "Popup notification" | 5148 msgid "Popup notification" |
5133 msgstr "Popup-Benachrichtigung" | 5149 msgstr "Popup-Benachrichtigung" |
5134 | 5150 |
5135 #: src/gtkpounce.c:549 | 5151 #: src/gtkpounce.c:612 |
5136 msgid "Send a message" | 5152 msgid "Send a message" |
5137 msgstr "Eine Nachricht senden" | 5153 msgstr "Eine Nachricht senden" |
5138 | 5154 |
5139 #: src/gtkpounce.c:550 | 5155 #: src/gtkpounce.c:613 |
5140 msgid "Execute a command" | 5156 msgid "Execute a command" |
5141 msgstr "Einen Befehl ausführen" | 5157 msgstr "Einen Befehl ausführen" |
5142 | 5158 |
5143 #: src/gtkpounce.c:551 | 5159 #: src/gtkpounce.c:614 |
5144 msgid "Play a sound" | 5160 msgid "Play a sound" |
5145 msgstr "Spiele einen Sound" | 5161 msgstr "Spiele einen Sound" |
5146 | 5162 |
5147 #: src/gtkpounce.c:606 | 5163 #: src/gtkpounce.c:618 src/gtkpounce.c:620 src/multi.c:678 |
5164 msgid "Browse" | |
5165 msgstr "Auswählen" | |
5166 | |
5167 #: src/gtkpounce.c:621 src/prefs.c:1614 | |
5168 msgid "Test" | |
5169 msgstr "Testen" | |
5170 | |
5171 #: src/gtkpounce.c:704 | |
5148 msgid "_Save this pounce after activation" | 5172 msgid "_Save this pounce after activation" |
5149 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung _speichern" | 5173 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung _speichern" |
5150 | 5174 |
5151 #. "Remove Buddy Pounce" | 5175 #. "Remove Buddy Pounce" |
5152 #: src/gtkpounce.c:789 | 5176 #: src/gtkpounce.c:890 |
5153 msgid "Remove Buddy Pounce" | 5177 msgid "Remove Buddy Pounce" |
5154 msgstr "Buddy-Alarm entfernen" | 5178 msgstr "Buddy-Alarm entfernen" |
5155 | 5179 |
5156 #: src/gtkutils.c:318 | 5180 #: src/gtkutils.c:318 |
5157 msgid "Gaim - Save Icon" | 5181 msgid "Gaim - Save Icon" |
5295 #. And now for the buttons | 5319 #. And now for the buttons |
5296 #: src/main.c:362 | 5320 #: src/main.c:362 |
5297 msgid "Accounts" | 5321 msgid "Accounts" |
5298 msgstr "Konten" | 5322 msgstr "Konten" |
5299 | 5323 |
5300 #: src/main.c:372 src/prefs.c:1846 src/win32/systray.c:294 | 5324 #: src/main.c:372 src/prefs.c:1854 src/win32/systray.c:294 |
5301 msgid "Preferences" | 5325 msgid "Preferences" |
5302 msgstr "Einstellungen" | 5326 msgstr "Einstellungen" |
5303 | 5327 |
5304 #: src/main.c:378 src/win32/systray.c:146 | 5328 #: src/main.c:378 src/win32/systray.c:146 |
5305 msgid "Sign On" | 5329 msgid "Sign On" |
5315 | 5339 |
5316 #: src/multi.c:621 | 5340 #: src/multi.c:621 |
5317 msgid "Load Buddy Icon" | 5341 msgid "Load Buddy Icon" |
5318 msgstr "Buddy-Icon laden" | 5342 msgstr "Buddy-Icon laden" |
5319 | 5343 |
5320 #: src/multi.c:664 | 5344 #: src/multi.c:665 |
5321 msgid "Buddy Icon File:" | 5345 msgid "Buddy Icon File:" |
5322 msgstr "Buddy-Icon Datei:" | 5346 msgstr "Buddy-Icon Datei:" |
5323 | 5347 |
5324 #: src/multi.c:677 | 5348 #: src/multi.c:684 src/prefs.c:1618 |
5325 msgid "Browse" | |
5326 msgstr "Auswählen" | |
5327 | |
5328 #: src/multi.c:682 src/prefs.c:1613 | |
5329 msgid "Reset" | 5349 msgid "Reset" |
5330 msgstr "Zurücksetzen" | 5350 msgstr "Zurücksetzen" |
5331 | 5351 |
5332 #: src/multi.c:708 | 5352 #: src/multi.c:711 |
5333 msgid "Login Options" | 5353 msgid "Login Options" |
5334 msgstr "Anmeldeoptionen" | 5354 msgstr "Anmeldeoptionen" |
5335 | 5355 |
5336 #: src/multi.c:720 | 5356 #: src/multi.c:723 |
5337 msgid "Protocol:" | 5357 msgid "Protocol:" |
5338 msgstr "Protokoll:" | 5358 msgstr "Protokoll:" |
5339 | 5359 |
5340 #: src/multi.c:735 | 5360 #: src/multi.c:738 |
5341 msgid "Screenname:" | 5361 msgid "Screenname:" |
5342 msgstr "Benutzername:" | 5362 msgstr "Benutzername:" |
5343 | 5363 |
5344 #: src/multi.c:790 | 5364 #: src/multi.c:793 |
5345 msgid "Remember Password" | 5365 msgid "Remember Password" |
5346 msgstr "Paßwort speichern" | 5366 msgstr "Paßwort speichern" |
5347 | 5367 |
5348 #: src/multi.c:791 | 5368 #: src/multi.c:794 |
5349 msgid "Auto-Login" | 5369 msgid "Auto-Login" |
5350 msgstr "Auto-Login" | 5370 msgstr "Auto-Login" |
5351 | 5371 |
5352 #: src/multi.c:848 | 5372 #: src/multi.c:851 |
5353 msgid "User Options" | 5373 msgid "User Options" |
5354 msgstr "Benutzereinstellungen" | 5374 msgstr "Benutzereinstellungen" |
5355 | 5375 |
5356 #: src/multi.c:858 | 5376 #: src/multi.c:861 |
5357 msgid "New Mail Notifications" | 5377 msgid "New Mail Notifications" |
5358 msgstr "Neue Mail-Benachrichtigungen" | 5378 msgstr "Neue Mail-Benachrichtigungen" |
5359 | 5379 |
5360 #: src/multi.c:919 | 5380 #: src/multi.c:922 |
5361 #, c-format | 5381 #, c-format |
5362 msgid "%s Options" | 5382 msgid "%s Options" |
5363 msgstr "%s Einstellungen" | 5383 msgstr "%s Einstellungen" |
5364 | 5384 |
5365 #: src/multi.c:963 | 5385 #: src/multi.c:966 |
5366 msgid "Register with server" | 5386 msgid "Register with server" |
5367 msgstr "Beim Server anmelden" | 5387 msgstr "Beim Server anmelden" |
5368 | 5388 |
5369 #: src/multi.c:996 | 5389 #: src/multi.c:999 |
5370 msgid "Proxy Options" | 5390 msgid "Proxy Options" |
5371 msgstr "Proxy-Optionen" | 5391 msgstr "Proxy-Optionen" |
5372 | 5392 |
5373 #: src/multi.c:1010 | 5393 #: src/multi.c:1013 |
5374 msgid "Proxy _Type" | 5394 msgid "Proxy _Type" |
5375 msgstr "Proxy-_Typ" | 5395 msgstr "Proxy-_Typ" |
5376 | 5396 |
5377 #: src/multi.c:1019 | 5397 #: src/multi.c:1022 |
5378 msgid "Use Global Proxy Settings" | 5398 msgid "Use Global Proxy Settings" |
5379 msgstr "Benutze globale Proxy-Einstellungen" | 5399 msgstr "Benutze globale Proxy-Einstellungen" |
5380 | 5400 |
5381 #: src/multi.c:1028 | 5401 #: src/multi.c:1031 |
5382 msgid "No Proxy" | 5402 msgid "No Proxy" |
5383 msgstr "Kein Proxy" | 5403 msgstr "Kein Proxy" |
5384 | 5404 |
5385 #: src/multi.c:1080 | 5405 #: src/multi.c:1083 |
5386 msgid "_Host:" | 5406 msgid "_Host:" |
5387 msgstr "_Host:" | 5407 msgstr "_Host:" |
5388 | 5408 |
5389 #: src/multi.c:1116 | 5409 #: src/multi.c:1119 |
5390 msgid "_User:" | 5410 msgid "_User:" |
5391 msgstr "_Benutzer:" | 5411 msgstr "_Benutzer:" |
5392 | 5412 |
5393 #: src/multi.c:1132 | 5413 #: src/multi.c:1135 |
5394 msgid "Pa_ssword:" | 5414 msgid "Pa_ssword:" |
5395 msgstr "_Paßwort" | 5415 msgstr "_Paßwort" |
5396 | 5416 |
5397 #: src/multi.c:1205 | 5417 #: src/multi.c:1208 |
5398 msgid "Modify Account" | 5418 msgid "Modify Account" |
5399 msgstr "Konto bearbeiten" | 5419 msgstr "Konto bearbeiten" |
5400 | 5420 |
5401 #: src/multi.c:1223 | 5421 #: src/multi.c:1227 |
5402 msgid "Show more options" | 5422 msgid "Show more options" |
5403 msgstr "Zeige mehr Optionen" | 5423 msgstr "Zeige mehr Optionen" |
5404 | 5424 |
5405 #: src/multi.c:1223 | 5425 #: src/multi.c:1227 |
5406 msgid "Show fewer options" | 5426 msgid "Show fewer options" |
5407 msgstr "Zeige weniger Optionen" | 5427 msgstr "Zeige weniger Optionen" |
5408 | 5428 |
5409 #: src/multi.c:1332 | 5429 #: src/multi.c:1338 |
5410 msgid "_Login" | 5430 msgid "_Login" |
5411 msgstr "Anme_lden" | 5431 msgstr "Anme_lden" |
5412 | 5432 |
5413 #: src/multi.c:1350 | 5433 #: src/multi.c:1356 |
5414 #, c-format | 5434 #, c-format |
5415 msgid "" | 5435 msgid "" |
5416 "Please enter your password for %s.\n" | 5436 "Please enter your password for %s.\n" |
5417 "\n" | 5437 "\n" |
5418 msgstr "" | 5438 msgstr "" |
5419 "Bitte geben Sie Ihr Paßwort für %s ein.\n" | 5439 "Bitte geben Sie Ihr Paßwort für %s ein.\n" |
5420 "\n" | 5440 "\n" |
5421 | 5441 |
5422 #: src/multi.c:1361 | 5442 #: src/multi.c:1367 |
5423 msgid "_Password" | 5443 msgid "_Password" |
5424 msgstr "_Paßwort" | 5444 msgstr "_Paßwort" |
5425 | 5445 |
5426 #: src/multi.c:1412 | 5446 #: src/multi.c:1418 |
5427 msgid "TOC not found." | 5447 msgid "TOC not found." |
5428 msgstr "TOC nicht gefunden." | 5448 msgstr "TOC nicht gefunden." |
5429 | 5449 |
5430 #: src/multi.c:1413 | 5450 #: src/multi.c:1419 |
5431 msgid "" | 5451 msgid "" |
5432 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " | 5452 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " |
5433 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " | 5453 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " |
5434 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." | 5454 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." |
5435 msgstr "" | 5455 msgstr "" |
5436 "Sie beabsichtigen, sich mit einem IM Konto über das TOC-Protokoll " | 5456 "Sie beabsichtigen, sich mit einem IM Konto über das TOC-Protokoll " |
5437 "anzumelden. Da dies Protokoll durch OSCAR abgelöst wurden, wird TOC nun als " | 5457 "anzumelden. Da dies Protokoll durch OSCAR abgelöst wurden, wird TOC nun als " |
5438 "Plugin kompiliert. Um sich damit anzumelden, editieren Sie dieses Konto, um " | 5458 "Plugin kompiliert. Um sich damit anzumelden, editieren Sie dieses Konto, um " |
5439 "OSCAR zu benutzen und laden Sie das TOC-Plugin." | 5459 "OSCAR zu benutzen und laden Sie das TOC-Plugin." |
5440 | 5460 |
5441 #: src/multi.c:1419 | 5461 #: src/multi.c:1425 |
5442 msgid "Protocol not found." | 5462 msgid "Protocol not found." |
5443 msgstr "Protokoll nicht gefunden" | 5463 msgstr "Protokoll nicht gefunden" |
5444 | 5464 |
5445 #: src/multi.c:1420 | 5465 #: src/multi.c:1426 |
5446 msgid "" | 5466 msgid "" |
5447 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | 5467 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " |
5448 "or the protocol does not have a login function." | 5468 "or the protocol does not have a login function." |
5449 msgstr "" | 5469 msgstr "" |
5450 "Sie können sich mit diesem Konto nicht anmelden, da Sie das entsprechende " | 5470 "Sie können sich mit diesem Konto nicht anmelden, da Sie das entsprechende " |
5451 "Protokoll nicht geladen haben oder da dieses Protokoll keine Anmelde-" | 5471 "Protokoll nicht geladen haben oder da dieses Protokoll keine Anmelde-" |
5452 "Funktion besitzt." | 5472 "Funktion besitzt." |
5453 | 5473 |
5454 #: src/multi.c:1499 | 5474 #: src/multi.c:1505 |
5455 #, c-format | 5475 #, c-format |
5456 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 5476 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
5457 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" | 5477 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" |
5458 | 5478 |
5459 #: src/multi.c:1500 | 5479 #: src/multi.c:1506 |
5460 msgid "Delete" | 5480 msgid "Delete" |
5461 msgstr "Löschen" | 5481 msgstr "Löschen" |
5462 | 5482 |
5463 #: src/multi.c:1529 | 5483 #: src/multi.c:1535 |
5464 msgid "Account Editor" | 5484 msgid "Account Editor" |
5465 msgstr "Konten-Editor" | 5485 msgstr "Konten-Editor" |
5466 | 5486 |
5467 #: src/multi.c:1594 | 5487 #: src/multi.c:1574 |
5468 msgid "_Modify" | 5488 msgid "_Modify" |
5469 msgstr "_Bearbeiten" | 5489 msgstr "_Bearbeiten" |
5470 | 5490 |
5471 #: src/multi.c:1642 | 5491 #: src/multi.c:1624 |
5472 msgid "Done." | 5492 msgid "Done." |
5473 msgstr "Fertig." | 5493 msgstr "Fertig." |
5474 | 5494 |
5475 #: src/multi.c:1878 | 5495 #: src/multi.c:1860 |
5476 msgid "Signon: " | 5496 msgid "Signon: " |
5477 msgstr "Anmeldung: " | 5497 msgstr "Anmeldung: " |
5478 | 5498 |
5479 #: src/multi.c:1936 | 5499 #: src/multi.c:1919 |
5480 msgid "Signon" | 5500 msgid "Signon" |
5481 msgstr "Anmeldung: " | 5501 msgstr "Anmeldung: " |
5482 | 5502 |
5483 #: src/multi.c:1948 | 5503 #: src/multi.c:1931 |
5484 msgid "Cancel All" | 5504 msgid "Cancel All" |
5485 msgstr "Alle Abbrechen" | 5505 msgstr "Alle Abbrechen" |
5486 | 5506 |
5487 #: src/multi.c:2001 | 5507 #: src/multi.c:1986 |
5488 #, c-format | 5508 #, c-format |
5489 msgid "" | 5509 msgid "" |
5490 "%s\n" | 5510 "%s\n" |
5491 "%s: %s" | 5511 "%s: %s" |
5492 msgstr "" | 5512 msgstr "" |
5493 "%s\n" | 5513 "%s\n" |
5494 "%s: %s" | 5514 "%s: %s" |
5495 | 5515 |
5496 #: src/multi.c:2022 | 5516 #: src/multi.c:2008 |
5497 #, c-format | 5517 #, c-format |
5498 msgid "%s was unable to sign on" | 5518 msgid "%s was unable to sign on" |
5499 msgstr "%s konnte sich nicht anmelden" | 5519 msgstr "%s konnte sich nicht anmelden" |
5500 | 5520 |
5501 #: src/multi.c:2023 | 5521 #: src/multi.c:2009 |
5502 msgid "Signon Error" | 5522 msgid "Signon Error" |
5503 msgstr "Anmeldefehler" | 5523 msgstr "Anmeldefehler" |
5504 | 5524 |
5505 #: src/multi.c:2034 | 5525 #: src/multi.c:2020 |
5506 msgid "Notice" | 5526 msgid "Notice" |
5507 msgstr "Hinweis" | 5527 msgstr "Hinweis" |
5508 | 5528 |
5509 #: src/multi.c:2046 | 5529 #: src/multi.c:2032 |
5510 #, c-format | 5530 #, c-format |
5511 msgid "%s has been signed off" | 5531 msgid "%s has been signed off" |
5512 msgstr "%s wurde abgemeldet" | 5532 msgstr "%s wurde abgemeldet" |
5513 | 5533 |
5514 #: src/multi.c:2047 | 5534 #: src/multi.c:2033 |
5515 msgid "Connection Error" | 5535 msgid "Connection Error" |
5516 msgstr "Verbindungsfehler" | 5536 msgstr "Verbindungsfehler" |
5517 | 5537 |
5518 #: src/prefs.c:204 | 5538 #: src/prefs.c:205 |
5519 msgid "Interface Options" | 5539 msgid "Interface Options" |
5520 msgstr "Allgemeine Einstellungen" | 5540 msgstr "Allgemeine Einstellungen" |
5521 | 5541 |
5522 #: src/prefs.c:206 | 5542 #: src/prefs.c:207 |
5523 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 5543 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5524 msgstr "_Anzeigen entfernter Spitznamen, wenn kein Alias gesetzt ist" | 5544 msgstr "_Anzeigen entfernter Spitznamen, wenn kein Alias gesetzt ist" |
5525 | 5545 |
5526 #: src/prefs.c:387 | 5546 #: src/prefs.c:388 |
5527 msgid "" | 5547 msgid "" |
5528 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 5548 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
5529 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 5549 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
5530 msgstr "" | 5550 msgstr "" |
5531 "Wählen Sie ein Smilie-Thema, daß Sie benutzen möchten, aus der " | 5551 "Wählen Sie ein Smilie-Thema, daß Sie benutzen möchten, aus der " |
5532 "untenstehenden Liste. Neue Themen können durch Drag-and-Drop in die " | 5552 "untenstehenden Liste. Neue Themen können durch Drag-and-Drop in die " |
5533 "Themenliste installiert werden." | 5553 "Themenliste installiert werden." |
5534 | 5554 |
5535 #: src/prefs.c:420 | 5555 #: src/prefs.c:421 |
5536 msgid "Icon" | 5556 msgid "Icon" |
5537 msgstr "Icon" | 5557 msgstr "Icon" |
5538 | 5558 |
5539 #: src/prefs.c:454 | 5559 #: src/prefs.c:455 |
5540 msgid "Style" | 5560 msgid "Style" |
5541 msgstr "Stil" | 5561 msgstr "Stil" |
5542 | 5562 |
5543 #: src/prefs.c:455 | 5563 #: src/prefs.c:456 |
5544 msgid "_Bold" | 5564 msgid "_Bold" |
5545 msgstr "Fett (_B)" | 5565 msgstr "Fett (_B)" |
5546 | 5566 |
5547 #: src/prefs.c:456 | 5567 #: src/prefs.c:457 |
5548 msgid "_Italics" | 5568 msgid "_Italics" |
5549 msgstr "Kurs_iv" | 5569 msgstr "Kurs_iv" |
5550 | 5570 |
5551 #: src/prefs.c:457 | 5571 #: src/prefs.c:458 |
5552 msgid "_Underline" | 5572 msgid "_Underline" |
5553 msgstr "_Unterstrichen" | 5573 msgstr "_Unterstrichen" |
5554 | 5574 |
5555 #: src/prefs.c:458 | 5575 #: src/prefs.c:459 |
5556 msgid "_Strikethrough" | 5576 msgid "_Strikethrough" |
5557 msgstr "Durchge_strichen" | 5577 msgstr "Durchge_strichen" |
5558 | 5578 |
5559 #: src/prefs.c:460 | 5579 #: src/prefs.c:461 |
5560 msgid "Face" | 5580 msgid "Face" |
5561 msgstr "Schriftart" | 5581 msgstr "Schriftart" |
5562 | 5582 |
5563 #: src/prefs.c:463 | 5583 #: src/prefs.c:464 |
5564 msgid "Use custo_m face" | 5584 msgid "Use custo_m face" |
5565 msgstr "Benutzerdefinierte _Schrift verwenden" | 5585 msgstr "Benutzerdefinierte _Schrift verwenden" |
5566 | 5586 |
5567 #: src/prefs.c:477 | 5587 #: src/prefs.c:478 |
5568 msgid "Use custom si_ze" | 5588 msgid "Use custom si_ze" |
5569 msgstr "Benutzerdefinierte _Größe verwenden" | 5589 msgstr "Benutzerdefinierte _Größe verwenden" |
5570 | 5590 |
5571 #: src/prefs.c:485 | 5591 #: src/prefs.c:486 |
5572 msgid "Color" | 5592 msgid "Color" |
5573 msgstr "Farbe" | 5593 msgstr "Farbe" |
5574 | 5594 |
5575 #: src/prefs.c:490 | 5595 #: src/prefs.c:491 |
5576 msgid "_Text color" | 5596 msgid "_Text color" |
5577 msgstr "_Text-Farbe" | 5597 msgstr "_Text-Farbe" |
5578 | 5598 |
5579 #: src/prefs.c:507 | 5599 #: src/prefs.c:508 |
5580 msgid "Bac_kground color" | 5600 msgid "Bac_kground color" |
5581 msgstr "_Hintergrundfarbe" | 5601 msgstr "_Hintergrundfarbe" |
5582 | 5602 |
5583 #: src/prefs.c:532 src/prefs.c:674 src/prefs.c:715 | 5603 #: src/prefs.c:534 src/prefs.c:676 src/prefs.c:717 |
5584 msgid "Display" | 5604 msgid "Display" |
5585 msgstr "Anzeige" | 5605 msgstr "Anzeige" |
5586 | 5606 |
5587 #: src/prefs.c:533 | 5607 #: src/prefs.c:535 |
5588 msgid "Show graphical _smileys" | 5608 msgid "Show graphical _smileys" |
5589 msgstr "Grafische _Smileys anzeigen" | 5609 msgstr "Grafische _Smileys anzeigen" |
5590 | 5610 |
5591 #: src/prefs.c:534 | 5611 #: src/prefs.c:536 |
5592 msgid "Show _timestamp on messages" | 5612 msgid "Show _timestamp on messages" |
5593 msgstr "Zei_tstemple bei Nachrichten zeigen" | 5613 msgstr "Zei_tstemple bei Nachrichten zeigen" |
5594 | 5614 |
5595 #: src/prefs.c:535 | 5615 #: src/prefs.c:537 |
5596 msgid "Show _URLs as links" | 5616 msgid "Show _URLs as links" |
5597 msgstr "_URLs als Link zeigen" | 5617 msgstr "_URLs als Link zeigen" |
5598 | 5618 |
5599 #: src/prefs.c:537 | 5619 #: src/prefs.c:539 |
5600 msgid "_Highlight misspelled words" | 5620 msgid "_Highlight misspelled words" |
5601 msgstr "Falsch geschriebene Wörter hervorheben" | 5621 msgstr "Falsch geschriebene Wörter hervorheben" |
5602 | 5622 |
5603 #: src/prefs.c:540 | 5623 #: src/prefs.c:542 |
5604 msgid "Ignore c_olors" | 5624 msgid "Ignore c_olors" |
5605 msgstr "_Schriftfarben ignorieren" | 5625 msgstr "_Schriftfarben ignorieren" |
5606 | 5626 |
5607 #: src/prefs.c:541 | 5627 #: src/prefs.c:543 |
5608 msgid "Ignore font _faces" | 5628 msgid "Ignore font _faces" |
5609 msgstr "Schri_ftarten ignorieren" | 5629 msgstr "Schri_ftarten ignorieren" |
5610 | 5630 |
5611 #: src/prefs.c:542 | 5631 #: src/prefs.c:544 |
5612 msgid "Ignore font si_zes" | 5632 msgid "Ignore font si_zes" |
5613 msgstr "Schrift_größe ignorieren" | 5633 msgstr "Schrift_größe ignorieren" |
5614 | 5634 |
5615 #: src/prefs.c:554 | 5635 #: src/prefs.c:556 |
5616 msgid "Send Message" | 5636 msgid "Send Message" |
5617 msgstr "Nachricht senden" | 5637 msgstr "Nachricht senden" |
5618 | 5638 |
5619 #: src/prefs.c:555 | 5639 #: src/prefs.c:557 |
5620 msgid "_Enter sends message" | 5640 msgid "_Enter sends message" |
5621 msgstr "_Enter-Taste verschickt Nachricht" | 5641 msgstr "_Enter-Taste verschickt Nachricht" |
5622 | 5642 |
5623 #: src/prefs.c:556 | 5643 #: src/prefs.c:558 |
5624 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 5644 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
5625 msgstr "Strg+E_nter-Taste verschickt Nachricht" | 5645 msgstr "Strg+E_nter-Taste verschickt Nachricht" |
5626 | 5646 |
5627 #: src/prefs.c:558 | 5647 #: src/prefs.c:560 |
5628 msgid "Window Closing" | 5648 msgid "Window Closing" |
5629 msgstr "Fenster schließen" | 5649 msgstr "Fenster schließen" |
5630 | 5650 |
5631 #: src/prefs.c:559 | 5651 #: src/prefs.c:561 |
5632 msgid "E_scape closes window" | 5652 msgid "E_scape closes window" |
5633 msgstr "E_sc schließt Fenster" | 5653 msgstr "E_sc schließt Fenster" |
5634 | 5654 |
5635 #: src/prefs.c:560 | 5655 #: src/prefs.c:562 |
5636 msgid "Control-_W closes window" | 5656 msgid "Control-_W closes window" |
5637 msgstr "Strg-_W schließt Fenster" | 5657 msgstr "Strg-_W schließt Fenster" |
5638 | 5658 |
5639 #: src/prefs.c:563 | 5659 #: src/prefs.c:565 |
5640 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" | 5660 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
5641 msgstr "Strg-{B/I/U/S} fügt _HTML-Tags ein" | 5661 msgstr "Strg-{B/I/U/S} fügt _HTML-Tags ein" |
5642 | 5662 |
5643 #: src/prefs.c:564 | 5663 #: src/prefs.c:566 |
5644 msgid "Control-(number) inserts _smileys" | 5664 msgid "Control-(number) inserts _smileys" |
5645 msgstr "Strg-(Ziffer) fügt _Smileys ein" | 5665 msgstr "Strg-(Ziffer) fügt _Smileys ein" |
5646 | 5666 |
5647 #: src/prefs.c:577 | 5667 #: src/prefs.c:579 |
5648 msgid "Buddy List Toolbar" | 5668 msgid "Buddy List Toolbar" |
5649 msgstr "Buddy-Listen Werkzeugleiste" | 5669 msgstr "Buddy-Listen Werkzeugleiste" |
5650 | 5670 |
5651 #: src/prefs.c:578 src/prefs.c:657 src/prefs.c:700 | 5671 #: src/prefs.c:580 src/prefs.c:659 src/prefs.c:702 |
5652 msgid "Show _buttons as:" | 5672 msgid "Show _buttons as:" |
5653 msgstr "_Buttons zeigen als:" | 5673 msgstr "_Buttons zeigen als:" |
5654 | 5674 |
5655 #: src/prefs.c:579 src/prefs.c:658 src/prefs.c:701 | 5675 #: src/prefs.c:581 src/prefs.c:660 src/prefs.c:703 |
5656 msgid "Pictures" | 5676 msgid "Pictures" |
5657 msgstr "nur Bilder" | 5677 msgstr "nur Bilder" |
5658 | 5678 |
5659 #: src/prefs.c:580 src/prefs.c:659 src/prefs.c:702 | 5679 #: src/prefs.c:582 src/prefs.c:661 src/prefs.c:704 |
5660 msgid "Text" | 5680 msgid "Text" |
5661 msgstr "Text" | 5681 msgstr "Text" |
5662 | 5682 |
5663 #: src/prefs.c:581 src/prefs.c:660 src/prefs.c:703 | 5683 #: src/prefs.c:583 src/prefs.c:662 src/prefs.c:705 |
5664 msgid "Pictures and text" | 5684 msgid "Pictures and text" |
5665 msgstr "Bilder und Text" | 5685 msgstr "Bilder und Text" |
5666 | 5686 |
5667 #: src/prefs.c:582 src/prefs.c:1087 | 5687 #: src/prefs.c:584 src/prefs.c:1090 |
5668 msgid "None" | 5688 msgid "None" |
5669 msgstr "Kein" | 5689 msgstr "Kein" |
5670 | 5690 |
5671 #: src/prefs.c:585 | 5691 #: src/prefs.c:587 |
5672 msgid "_Raise window on events" | 5692 msgid "_Raise window on events" |
5673 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" | 5693 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" |
5674 | 5694 |
5675 #: src/prefs.c:587 | 5695 #: src/prefs.c:589 |
5676 msgid "Group Display" | 5696 msgid "Group Display" |
5677 msgstr "Gruppen-Anzeige" | 5697 msgstr "Gruppen-Anzeige" |
5678 | 5698 |
5679 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); | 5699 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); |
5680 #: src/prefs.c:589 | 5700 #: src/prefs.c:591 |
5681 msgid "Show _numbers in groups" | 5701 msgid "Show _numbers in groups" |
5682 msgstr "A_nzahl in Gruppe anzeigen" | 5702 msgstr "A_nzahl in Gruppe anzeigen" |
5683 | 5703 |
5684 #: src/prefs.c:591 | 5704 #: src/prefs.c:593 |
5685 msgid "Buddy Display" | 5705 msgid "Buddy Display" |
5686 msgstr "Buddy-Anzeige" | 5706 msgstr "Buddy-Anzeige" |
5687 | 5707 |
5688 #: src/prefs.c:592 | 5708 #: src/prefs.c:594 |
5689 msgid "Show buddy _icons" | 5709 msgid "Show buddy _icons" |
5690 msgstr "Buddy-_Icons anzeigen" | 5710 msgstr "Buddy-_Icons anzeigen" |
5691 | 5711 |
5692 #: src/prefs.c:593 | 5712 #: src/prefs.c:595 |
5693 msgid "Show _warning levels" | 5713 msgid "Show _warning levels" |
5694 msgstr "_Warnstufen anzeigen" | 5714 msgstr "_Warnstufen anzeigen" |
5695 | 5715 |
5696 #: src/prefs.c:598 | 5716 #: src/prefs.c:600 |
5697 msgid "Show idle _times" | 5717 msgid "Show idle _times" |
5698 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen" | 5718 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen" |
5699 | 5719 |
5700 #: src/prefs.c:603 | 5720 #: src/prefs.c:605 |
5701 msgid "Dim i_dle buddies" | 5721 msgid "Dim i_dle buddies" |
5702 msgstr "I_naktive Buddies grau anzeigen" | 5722 msgstr "I_naktive Buddies grau anzeigen" |
5703 | 5723 |
5704 #: src/prefs.c:621 src/prefs.c:1780 | 5724 #: src/prefs.c:623 src/prefs.c:1788 |
5705 msgid "Conversations" | 5725 msgid "Conversations" |
5706 msgstr "Unterhaltungen" | 5726 msgstr "Unterhaltungen" |
5707 | 5727 |
5708 #: src/prefs.c:629 | 5728 #: src/prefs.c:631 |
5709 msgid "_Placement:" | 5729 msgid "_Placement:" |
5710 msgstr "_Platzierung:" | 5730 msgstr "_Platzierung:" |
5711 | 5731 |
5712 #: src/prefs.c:637 | 5732 #: src/prefs.c:639 |
5713 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." | 5733 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." |
5714 msgstr "IMs und Chats im _selben Reiter-Fenster anzeigen" | 5734 msgstr "IMs und Chats im _selben Reiter-Fenster anzeigen" |
5715 | 5735 |
5716 #: src/prefs.c:656 src/prefs.c:699 | 5736 #: src/prefs.c:658 src/prefs.c:701 |
5717 msgid "Window" | 5737 msgid "Window" |
5718 msgstr "Fenster" | 5738 msgstr "Fenster" |
5719 | 5739 |
5720 #: src/prefs.c:663 src/prefs.c:706 | 5740 #: src/prefs.c:665 src/prefs.c:708 |
5721 msgid "New window _width:" | 5741 msgid "New window _width:" |
5722 msgstr "Neue Fenster_breite:" | 5742 msgstr "Neue Fenster_breite:" |
5723 | 5743 |
5724 #: src/prefs.c:664 src/prefs.c:707 | 5744 #: src/prefs.c:666 src/prefs.c:709 |
5725 msgid "New window _height:" | 5745 msgid "New window _height:" |
5726 msgstr "Neue Fenster_höhe:" | 5746 msgstr "Neue Fenster_höhe:" |
5727 | 5747 |
5728 #: src/prefs.c:665 src/prefs.c:708 | 5748 #: src/prefs.c:667 src/prefs.c:710 |
5729 msgid "_Entry field height:" | 5749 msgid "_Entry field height:" |
5730 msgstr "Höhe des _Eingabefelds:" | 5750 msgstr "Höhe des _Eingabefelds:" |
5731 | 5751 |
5732 #: src/prefs.c:666 src/prefs.c:709 | 5752 #: src/prefs.c:668 src/prefs.c:711 |
5733 msgid "_Raise windows on events" | 5753 msgid "_Raise windows on events" |
5734 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" | 5754 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" |
5735 | 5755 |
5736 #: src/prefs.c:667 | 5756 #: src/prefs.c:669 |
5737 msgid "Hide window on _send" | 5757 msgid "Hide window on _send" |
5738 msgstr "Fenster beim _Senden verbergen" | 5758 msgstr "Fenster beim _Senden verbergen" |
5739 | 5759 |
5740 #: src/prefs.c:670 | 5760 #: src/prefs.c:672 |
5741 msgid "Buddy Icons" | 5761 msgid "Buddy Icons" |
5742 msgstr "Buddy-Icons" | 5762 msgstr "Buddy-Icons" |
5743 | 5763 |
5744 #: src/prefs.c:671 | 5764 #: src/prefs.c:673 |
5745 msgid "Hide buddy _icons" | 5765 msgid "Hide buddy _icons" |
5746 msgstr "Buddy-_Icons verbergen" | 5766 msgstr "Buddy-_Icons verbergen" |
5747 | 5767 |
5748 #: src/prefs.c:672 | 5768 #: src/prefs.c:674 |
5749 msgid "Disable buddy icon a_nimation" | 5769 msgid "Disable buddy icon a_nimation" |
5750 msgstr "Buddy-Icon-A_nimation deaktivieren" | 5770 msgstr "Buddy-Icon-A_nimation deaktivieren" |
5751 | 5771 |
5752 #: src/prefs.c:675 | 5772 #: src/prefs.c:677 |
5753 msgid "Show _logins in window" | 5773 msgid "Show _logins in window" |
5754 msgstr "Anme_ldungen im Fenster zeigen" | 5774 msgstr "Anme_ldungen im Fenster zeigen" |
5755 | 5775 |
5756 #: src/prefs.c:676 | 5776 #: src/prefs.c:678 |
5757 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 5777 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
5758 msgstr "A_liase in Reitern/Titeln anzeigen" | 5778 msgstr "A_liase in Reitern/Titeln anzeigen" |
5759 | 5779 |
5760 #: src/prefs.c:678 | 5780 #: src/prefs.c:680 |
5761 msgid "Typing Notification" | 5781 msgid "Typing Notification" |
5762 msgstr "Tipp-Benachrichtigung" | 5782 msgstr "Tipp-Benachrichtigung" |
5763 | 5783 |
5764 #: src/prefs.c:679 | 5784 #: src/prefs.c:681 |
5765 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 5785 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
5766 msgstr "Buddies benachrichten, dass man Ihnen schreib_t" | 5786 msgstr "Buddies benachrichten, dass man Ihnen schreib_t" |
5767 | 5787 |
5768 #: src/prefs.c:711 | 5788 #: src/prefs.c:713 |
5769 msgid "Tab Completion" | 5789 msgid "Tab Completion" |
5770 msgstr "Tabulator-Vervollständigung" | 5790 msgstr "Tabulator-Vervollständigung" |
5771 | 5791 |
5772 #: src/prefs.c:712 | 5792 #: src/prefs.c:714 |
5773 msgid "_Tab-complete nicks" | 5793 msgid "_Tab-complete nicks" |
5774 msgstr "Spitznamen mit _Tabulator vervollständigen" | 5794 msgstr "Spitznamen mit _Tabulator vervollständigen" |
5775 | 5795 |
5776 #: src/prefs.c:713 | 5796 #: src/prefs.c:715 |
5777 msgid "_Old-style tab completion" | 5797 msgid "_Old-style tab completion" |
5778 msgstr "Alte Tabulator-Verv_ollständigung" | 5798 msgstr "Alte Tabulator-Verv_ollständigung" |
5779 | 5799 |
5780 #: src/prefs.c:716 | 5800 #: src/prefs.c:718 |
5781 msgid "_Show people joining/leaving in window" | 5801 msgid "_Show people joining/leaving in window" |
5782 msgstr "Eintretende/Verla_ssende Personen im Fenster anzeigen" | 5802 msgstr "Eintretende/Verla_ssende Personen im Fenster anzeigen" |
5783 | 5803 |
5784 #: src/prefs.c:717 | 5804 #: src/prefs.c:719 |
5785 msgid "Co_lorize screennames" | 5805 msgid "Co_lorize screennames" |
5786 msgstr "_Färbe Benutzernamen ein" | 5806 msgstr "_Färbe Benutzernamen ein" |
5787 | 5807 |
5788 #: src/prefs.c:734 | 5808 #: src/prefs.c:736 |
5789 msgid "IM Tabs" | 5809 msgid "IM Tabs" |
5790 msgstr "IM Reiter" | 5810 msgstr "IM Reiter" |
5791 | 5811 |
5792 #: src/prefs.c:735 src/prefs.c:745 | 5812 #: src/prefs.c:737 src/prefs.c:747 |
5793 msgid "Tab _placement:" | 5813 msgid "Tab _placement:" |
5794 msgstr "Reiter-_Platzierung:" | 5814 msgstr "Reiter-_Platzierung:" |
5795 | 5815 |
5796 #: src/prefs.c:736 src/prefs.c:746 | 5816 #: src/prefs.c:738 src/prefs.c:748 |
5797 msgid "Top" | 5817 msgid "Top" |
5798 msgstr "Oben" | 5818 msgstr "Oben" |
5799 | 5819 |
5800 #: src/prefs.c:737 src/prefs.c:747 | 5820 #: src/prefs.c:739 src/prefs.c:749 |
5801 msgid "Bottom" | 5821 msgid "Bottom" |
5802 msgstr "Unten" | 5822 msgstr "Unten" |
5803 | 5823 |
5804 #: src/prefs.c:738 src/prefs.c:748 | 5824 #: src/prefs.c:740 src/prefs.c:750 |
5805 msgid "Left" | 5825 msgid "Left" |
5806 msgstr "Links" | 5826 msgstr "Links" |
5807 | 5827 |
5808 #: src/prefs.c:739 src/prefs.c:749 | 5828 #: src/prefs.c:741 src/prefs.c:751 |
5809 msgid "Right" | 5829 msgid "Right" |
5810 msgstr "Rechts" | 5830 msgstr "Rechts" |
5811 | 5831 |
5812 #: src/prefs.c:741 | 5832 #: src/prefs.c:743 |
5813 msgid "" | 5833 msgid "" |
5814 "Show all _instant messages in one tabbed\n" | 5834 "Show all _instant messages in one tabbed\n" |
5815 "window" | 5835 "window" |
5816 msgstr "" | 5836 msgstr "" |
5817 "Alle Chats in einem _Reiter-Fenster\n" | 5837 "Alle Chats in einem _Reiter-Fenster\n" |
5818 "zeigen" | 5838 "zeigen" |
5819 | 5839 |
5820 #: src/prefs.c:744 | 5840 #: src/prefs.c:746 |
5821 msgid "Chat Tabs" | 5841 msgid "Chat Tabs" |
5822 msgstr "Chat-Reiter" | 5842 msgstr "Chat-Reiter" |
5823 | 5843 |
5824 #: src/prefs.c:751 | 5844 #: src/prefs.c:753 |
5825 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | 5845 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" |
5826 msgstr "Alle Chats in einem R_eiter-Fenster zeigen" | 5846 msgstr "Alle Chats in einem R_eiter-Fenster zeigen" |
5827 | 5847 |
5828 #: src/prefs.c:754 | 5848 #: src/prefs.c:756 |
5829 msgid "Tab Options" | 5849 msgid "Tab Options" |
5830 msgstr "Reiter-Optionen" | 5850 msgstr "Reiter-Optionen" |
5831 | 5851 |
5832 #: src/prefs.c:755 | 5852 #: src/prefs.c:757 |
5833 msgid "Show _close button on tabs." | 5853 msgid "Show _close button on tabs." |
5834 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen." | 5854 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen." |
5835 | 5855 |
5836 #: src/prefs.c:775 | 5856 #: src/prefs.c:777 |
5837 msgid "Proxy Type" | 5857 msgid "Proxy Type" |
5838 msgstr "Proxy-Typ" | 5858 msgstr "Proxy-Typ" |
5839 | 5859 |
5840 #: src/prefs.c:776 | 5860 #: src/prefs.c:778 |
5841 msgid "Proxy _type:" | 5861 msgid "Proxy _type:" |
5842 msgstr "Proxy-_Typ" | 5862 msgstr "Proxy-_Typ" |
5843 | 5863 |
5844 #: src/prefs.c:777 | 5864 #: src/prefs.c:779 |
5845 msgid "No proxy" | 5865 msgid "No proxy" |
5846 msgstr "Kein Proxy" | 5866 msgstr "Kein Proxy" |
5847 | 5867 |
5848 #: src/prefs.c:782 | 5868 #: src/prefs.c:784 |
5849 msgid "Proxy Server" | 5869 msgid "Proxy Server" |
5850 msgstr "Proxy-Server" | 5870 msgstr "Proxy-Server" |
5851 | 5871 |
5852 #: src/prefs.c:795 | 5872 #: src/prefs.c:797 |
5853 msgid "_Host" | 5873 msgid "_Host" |
5854 msgstr "_Host" | 5874 msgstr "_Host" |
5855 | 5875 |
5856 #: src/prefs.c:809 | 5876 #: src/prefs.c:811 |
5857 msgid "Port" | 5877 msgid "Port" |
5858 msgstr "Port" | 5878 msgstr "Port" |
5859 | 5879 |
5860 #: src/prefs.c:825 | 5880 #: src/prefs.c:827 |
5861 msgid "_User" | 5881 msgid "_User" |
5862 msgstr "_Benutzer" | 5882 msgstr "_Benutzer" |
5863 | 5883 |
5864 #: src/prefs.c:839 | 5884 #: src/prefs.c:841 |
5865 msgid "Pa_ssword" | 5885 msgid "Pa_ssword" |
5866 msgstr "_Paßwort" | 5886 msgstr "_Paßwort" |
5867 | 5887 |
5868 #: src/prefs.c:860 | 5888 #: src/prefs.c:862 |
5869 #, c-format | 5889 #, c-format |
5870 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | 5890 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." |
5871 msgstr "" | 5891 msgstr "" |
5872 "Der eingegebene Hilfetext-Browser '%s' ist nicht korrekt. Hyperlinks werden " | 5892 "Der eingegebene Hilfetext-Browser '%s' ist nicht korrekt. Hyperlinks werden " |
5873 "nicht funktionieren." | 5893 "nicht funktionieren." |
5874 | 5894 |
5875 #: src/prefs.c:881 | 5895 #: src/prefs.c:883 |
5876 msgid "Konqueror" | 5896 msgid "Konqueror" |
5877 msgstr "Konqueror" | 5897 msgstr "Konqueror" |
5878 | 5898 |
5879 #: src/prefs.c:882 | 5899 #: src/prefs.c:884 |
5880 msgid "Opera" | 5900 msgid "Opera" |
5881 msgstr "Opera" | 5901 msgstr "Opera" |
5882 | 5902 |
5883 #: src/prefs.c:883 | 5903 #: src/prefs.c:885 |
5884 msgid "Galeon" | 5904 msgid "Galeon" |
5885 msgstr "Galeon" | 5905 msgstr "Galeon" |
5886 | 5906 |
5887 #: src/prefs.c:884 | 5907 #: src/prefs.c:886 |
5888 msgid "Netscape" | 5908 msgid "Netscape" |
5889 msgstr "Netscape" | 5909 msgstr "Netscape" |
5890 | 5910 |
5891 #: src/prefs.c:885 | 5911 #: src/prefs.c:887 |
5892 msgid "Mozilla" | 5912 msgid "Mozilla" |
5893 msgstr "Mozilla" | 5913 msgstr "Mozilla" |
5894 | 5914 |
5895 #: src/prefs.c:893 | 5915 #: src/prefs.c:895 |
5896 msgid "Manual" | 5916 msgid "Manual" |
5897 msgstr "Manuell" | 5917 msgstr "Manuell" |
5898 | 5918 |
5899 #: src/prefs.c:917 | 5919 #: src/prefs.c:919 |
5900 msgid "Browser Selection" | 5920 msgid "Browser Selection" |
5901 msgstr "Browserwahl" | 5921 msgstr "Browserwahl" |
5902 | 5922 |
5903 #: src/prefs.c:921 | 5923 #: src/prefs.c:923 |
5904 msgid "_Browser" | 5924 msgid "_Browser" |
5905 msgstr "_Browser" | 5925 msgstr "_Browser" |
5906 | 5926 |
5907 #: src/prefs.c:929 | 5927 #: src/prefs.c:931 |
5908 msgid "_Manual: " | 5928 msgid "_Manual: " |
5909 msgstr "_Manuell: " | 5929 msgstr "_Manuell: " |
5910 | 5930 |
5911 #: src/prefs.c:944 | 5931 #: src/prefs.c:946 |
5912 msgid "Browser Options" | 5932 msgid "Browser Options" |
5913 msgstr "Browser-Einstellungen" | 5933 msgstr "Browser-Einstellungen" |
5914 | 5934 |
5915 #: src/prefs.c:945 | 5935 #: src/prefs.c:947 |
5916 msgid "Open new _window by default" | 5936 msgid "Open new _window by default" |
5917 msgstr "Per _Vorgabe neues Fenster öffnen" | 5937 msgstr "Per _Vorgabe neues Fenster öffnen" |
5918 | 5938 |
5919 #: src/prefs.c:959 | 5939 #: src/prefs.c:961 |
5920 msgid "Message Logs" | 5940 msgid "Message Logs" |
5921 msgstr "Nachrichten-Mitschnitt" | 5941 msgstr "Nachrichten-Mitschnitt" |
5922 | 5942 |
5923 #: src/prefs.c:960 | 5943 #: src/prefs.c:962 |
5924 msgid "_Log all instant messages" | 5944 msgid "_Log all instant messages" |
5925 msgstr "_Schneide alle Nachrichten mit" | 5945 msgstr "_Schneide alle Nachrichten mit" |
5926 | 5946 |
5927 #: src/prefs.c:961 | 5947 #: src/prefs.c:963 |
5928 msgid "Log all c_hats" | 5948 msgid "Log all c_hats" |
5929 msgstr "Alle _Chats mitschneiden" | 5949 msgstr "Alle _Chats mitschneiden" |
5930 | 5950 |
5931 #: src/prefs.c:962 | 5951 #: src/prefs.c:964 |
5932 msgid "Strip _HTML from logs" | 5952 msgid "Strip _HTML from logs" |
5933 msgstr "_HTML aus Mitschnitt entfernen" | 5953 msgstr "_HTML aus Mitschnitt entfernen" |
5934 | 5954 |
5935 #: src/prefs.c:964 | 5955 #: src/prefs.c:966 |
5936 msgid "System Logs" | 5956 msgid "System Logs" |
5937 msgstr "System-Mitschnitt anzeigen" | 5957 msgstr "System-Mitschnitt anzeigen" |
5938 | 5958 |
5939 #: src/prefs.c:965 | 5959 #: src/prefs.c:967 |
5940 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 5960 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
5941 msgstr "An/Abmeldung eines Buddies mit_schneiden" | 5961 msgstr "An/Abmeldung eines Buddies mit_schneiden" |
5942 | 5962 |
5943 #: src/prefs.c:967 | 5963 #: src/prefs.c:969 |
5944 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 5964 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
5945 msgstr "Mitschnitt, wenn Buddies in/a_ktiv werden" | 5965 msgstr "Mitschnitt, wenn Buddies in/a_ktiv werden" |
5946 | 5966 |
5947 #: src/prefs.c:969 | 5967 #: src/prefs.c:971 |
5948 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 5968 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
5949 msgstr "Mitschneiden, wenn Buddys gehen/_zurückkommen" | 5969 msgstr "Mitschneiden, wenn Buddys gehen/_zurückkommen" |
5950 | 5970 |
5951 #: src/prefs.c:970 | 5971 #: src/prefs.c:972 |
5952 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 5972 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
5953 msgstr "_Eigene Anmeldung/Leerlauf/Abwesenheit mitschneiden" | 5973 msgstr "_Eigene Anmeldung/Leerlauf/Abwesenheit mitschneiden" |
5954 | 5974 |
5955 #: src/prefs.c:972 | 5975 #: src/prefs.c:974 |
5956 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | 5976 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
5957 msgstr "Eigene Mitschnitts-_Datei für Anmeldung jedes Buddys" | 5977 msgstr "Eigene Mitschnitts-_Datei für Anmeldung jedes Buddys" |
5958 | 5978 |
5959 #: src/prefs.c:1005 | 5979 #: src/prefs.c:1007 |
5960 msgid "Sound Options" | 5980 msgid "Sound Options" |
5961 msgstr "Sound-Einstellungen" | 5981 msgstr "Sound-Einstellungen" |
5962 | 5982 |
5963 #: src/prefs.c:1006 | 5983 #: src/prefs.c:1008 |
5964 msgid "_No sounds when you log in" | 5984 msgid "_No sounds when you log in" |
5965 msgstr "Kei_n Sound beim Anmelden" | 5985 msgstr "Kei_n Sound beim Anmelden" |
5966 | 5986 |
5967 #: src/prefs.c:1007 | 5987 #: src/prefs.c:1009 |
5968 msgid "_Sounds while away" | 5988 msgid "_Sounds while away" |
5969 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit" | 5989 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit" |
5970 | 5990 |
5971 #: src/prefs.c:1010 | 5991 #: src/prefs.c:1012 |
5972 msgid "Sound Method" | 5992 msgid "Sound Method" |
5973 msgstr "Sound-Ausgabesystem" | 5993 msgstr "Sound-Ausgabesystem" |
5974 | 5994 |
5975 #: src/prefs.c:1011 | 5995 #: src/prefs.c:1013 |
5976 msgid "_Method" | 5996 msgid "_Method" |
5977 msgstr "_Methode" | 5997 msgstr "_Methode" |
5978 | 5998 |
5979 #: src/prefs.c:1014 | 5999 #: src/prefs.c:1016 |
5980 msgid "Console beep" | 6000 msgid "Console beep" |
5981 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" | 6001 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" |
5982 | 6002 |
5983 #: src/prefs.c:1016 | 6003 #: src/prefs.c:1018 |
5984 msgid "Automatic" | 6004 msgid "Automatic" |
5985 msgstr "Automatisch" | 6005 msgstr "Automatisch" |
5986 | 6006 |
5987 #: src/prefs.c:1023 | 6007 #: src/prefs.c:1025 |
5988 msgid "Command" | 6008 msgid "Command" |
5989 msgstr "Kommando" | 6009 msgstr "Kommando" |
5990 | 6010 |
5991 #: src/prefs.c:1032 | 6011 #: src/prefs.c:1034 |
5992 #, c-format | 6012 #, c-format |
5993 msgid "" | 6013 msgid "" |
5994 "Sound c_ommand\n" | 6014 "Sound c_ommand\n" |
5995 "(%s for filename)" | 6015 "(%s for filename)" |
5996 msgstr "" | 6016 msgstr "" |
5997 "Sound-_Abspielbefehl\n" | 6017 "Sound-_Abspielbefehl\n" |
5998 "(%s für Dateiname)" | 6018 "(%s für Dateiname)" |
5999 | 6019 |
6000 #: src/prefs.c:1070 | 6020 #: src/prefs.c:1073 |
6001 msgid "_Sending messages removes away status" | 6021 msgid "_Sending messages removes away status" |
6002 msgstr "_Senden von Nachrichten hebt Abwesenheit auf" | 6022 msgstr "_Senden von Nachrichten hebt Abwesenheit auf" |
6003 | 6023 |
6004 #: src/prefs.c:1071 | 6024 #: src/prefs.c:1074 |
6005 msgid "_Queue new messages when away" | 6025 msgid "_Queue new messages when away" |
6006 msgstr "Neue _Nachrichten bei Abwesenheit sammeln" | 6026 msgstr "Neue _Nachrichten bei Abwesenheit sammeln" |
6007 | 6027 |
6008 #: src/prefs.c:1073 | 6028 #: src/prefs.c:1076 |
6009 msgid "Auto-response" | 6029 msgid "Auto-response" |
6010 msgstr "Keine automatische Antwort schicken" | 6030 msgstr "Keine automatische Antwort schicken" |
6011 | 6031 |
6012 #: src/prefs.c:1076 | 6032 #: src/prefs.c:1079 |
6013 msgid "Seconds before _resending:" | 6033 msgid "Seconds before _resending:" |
6014 msgstr "S_ekunden vor dem Neusenden" | 6034 msgstr "S_ekunden vor dem Neusenden" |
6015 | 6035 |
6016 #: src/prefs.c:1078 | 6036 #: src/prefs.c:1081 |
6017 msgid "_Don't send auto-response" | 6037 msgid "_Don't send auto-response" |
6018 msgstr "Keine _automatische Antwort schicken" | 6038 msgstr "Keine _automatische Antwort schicken" |
6019 | 6039 |
6020 #: src/prefs.c:1079 | 6040 #: src/prefs.c:1082 |
6021 msgid "_Only send auto-response when idle" | 6041 msgid "_Only send auto-response when idle" |
6022 msgstr "N_ur automatischen Antworten senden, wenn inaktiv" | 6042 msgstr "N_ur automatischen Antworten senden, wenn inaktiv" |
6023 | 6043 |
6024 #: src/prefs.c:1080 | 6044 #: src/prefs.c:1083 |
6025 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" | 6045 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" |
6026 msgstr "_Keine automatische Antwort während eines Gesprächs schicken" | 6046 msgstr "_Keine automatische Antwort während eines Gesprächs schicken" |
6027 | 6047 |
6028 #: src/prefs.c:1086 | 6048 #: src/prefs.c:1089 |
6029 msgid "Idle _time reporting:" | 6049 msgid "Idle _time reporting:" |
6030 msgstr "Anzeige der Inaktivitätszei_t" | 6050 msgstr "Anzeige der Inaktivitätszei_t" |
6031 | 6051 |
6032 #: src/prefs.c:1088 | 6052 #: src/prefs.c:1091 |
6033 msgid "Gaim usage" | 6053 msgid "Gaim usage" |
6034 msgstr "Gaim-Benutzung" | 6054 msgstr "Gaim-Benutzung" |
6035 | 6055 |
6036 #: src/prefs.c:1091 | 6056 #: src/prefs.c:1094 |
6037 msgid "X usage" | 6057 msgid "X usage" |
6038 msgstr "X-Benutzung" | 6058 msgstr "X-Benutzung" |
6039 | 6059 |
6040 #: src/prefs.c:1093 | 6060 #: src/prefs.c:1096 |
6041 msgid "Windows usage" | 6061 msgid "Windows usage" |
6042 msgstr "Fenster-Benutzung" | 6062 msgstr "Fenster-Benutzung" |
6043 | 6063 |
6044 #: src/prefs.c:1100 | 6064 #: src/prefs.c:1103 |
6045 msgid "Auto-away" | 6065 msgid "Auto-away" |
6046 msgstr "Automatisch abwesend" | 6066 msgstr "Automatisch abwesend" |
6047 | 6067 |
6048 #: src/prefs.c:1101 | 6068 #: src/prefs.c:1104 |
6049 msgid "Set away _when idle" | 6069 msgid "Set away _when idle" |
6050 msgstr "Setze auf ab_wesend, wenn inaktiv" | 6070 msgstr "Setze auf ab_wesend, wenn inaktiv" |
6051 | 6071 |
6052 #: src/prefs.c:1102 | 6072 #: src/prefs.c:1105 |
6053 msgid "_Minutes before setting away:" | 6073 msgid "_Minutes before setting away:" |
6054 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird" | 6074 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird" |
6055 | 6075 |
6056 #: src/prefs.c:1108 | 6076 #: src/prefs.c:1111 |
6057 msgid "Away m_essage:" | 6077 msgid "Away m_essage:" |
6058 msgstr "Abwesenheits-_Mitteilungen" | 6078 msgstr "Abwesenheits-_Mitteilungen" |
6059 | 6079 |
6060 #: src/prefs.c:1163 | 6080 #: src/prefs.c:1166 |
6061 #, c-format | 6081 #, c-format |
6062 msgid "" | 6082 msgid "" |
6063 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 6083 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
6064 "\n" | 6084 "\n" |
6065 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 6085 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
6070 "\n" | 6090 "\n" |
6071 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span>\t%s\n" | 6091 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span>\t%s\n" |
6072 "<span weight=\"bold\">Web-Site:</span>\t%s\n" | 6092 "<span weight=\"bold\">Web-Site:</span>\t%s\n" |
6073 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span>\t%s" | 6093 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span>\t%s" |
6074 | 6094 |
6075 #: src/prefs.c:1168 | 6095 #: src/prefs.c:1171 |
6076 #, c-format | 6096 #, c-format |
6077 msgid "" | 6097 msgid "" |
6078 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 6098 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
6079 "\n" | 6099 "\n" |
6080 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 6100 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
6085 "\n" | 6105 "\n" |
6086 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span> %s\n" | 6106 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span> %s\n" |
6087 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 6107 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
6088 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span> %s" | 6108 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span> %s" |
6089 | 6109 |
6090 #: src/prefs.c:1342 | 6110 #: src/prefs.c:1345 |
6091 msgid "Load" | 6111 msgid "Load" |
6092 msgstr "Laden" | 6112 msgstr "Laden" |
6093 | 6113 |
6094 #: src/prefs.c:1349 | 6114 #: src/prefs.c:1352 |
6095 msgid "Name" | 6115 msgid "Name" |
6096 msgstr "Name" | 6116 msgstr "Name" |
6097 | 6117 |
6098 #: src/prefs.c:1396 | 6118 #: src/prefs.c:1399 |
6099 msgid "Details" | 6119 msgid "Details" |
6100 msgstr "Details" | 6120 msgstr "Details" |
6101 | 6121 |
6102 #: src/prefs.c:1495 | 6122 #: src/prefs.c:1498 |
6103 msgid "Sound Selection" | 6123 msgid "Sound Selection" |
6104 msgstr "Sound-Auswahl" | 6124 msgstr "Sound-Auswahl" |
6105 | 6125 |
6106 #: src/prefs.c:1586 | 6126 #: src/prefs.c:1591 |
6107 msgid "Play" | 6127 msgid "Play" |
6108 msgstr "Abspielen" | 6128 msgstr "Abspielen" |
6109 | 6129 |
6110 #: src/prefs.c:1593 | 6130 #: src/prefs.c:1598 |
6111 msgid "Event" | 6131 msgid "Event" |
6112 msgstr "Ereignis" | 6132 msgstr "Ereignis" |
6113 | 6133 |
6114 #: src/prefs.c:1609 | 6134 #: src/prefs.c:1622 |
6115 msgid "Test" | |
6116 msgstr "Testen" | |
6117 | |
6118 #: src/prefs.c:1617 | |
6119 msgid "Choose..." | 6135 msgid "Choose..." |
6120 msgstr "Auswählen..." | 6136 msgstr "Auswählen..." |
6121 | 6137 |
6122 #: src/prefs.c:1739 | 6138 #: src/prefs.c:1746 |
6123 msgid "_Edit" | 6139 msgid "_Edit" |
6124 msgstr "_Bearbeiten" | 6140 msgstr "_Bearbeiten" |
6125 | 6141 |
6126 #: src/prefs.c:1774 | 6142 #: src/prefs.c:1782 |
6127 msgid "Interface" | 6143 msgid "Interface" |
6128 msgstr "Schnittstelle" | 6144 msgstr "Schnittstelle" |
6129 | 6145 |
6130 #: src/prefs.c:1775 | 6146 #: src/prefs.c:1783 |
6131 msgid "Smiley Themes" | 6147 msgid "Smiley Themes" |
6132 msgstr "Smiley-Themen" | 6148 msgstr "Smiley-Themen" |
6133 | 6149 |
6134 #: src/prefs.c:1776 | 6150 #: src/prefs.c:1784 |
6135 msgid "Fonts" | 6151 msgid "Fonts" |
6136 msgstr "Schriftarten" | 6152 msgstr "Schriftarten" |
6137 | 6153 |
6138 #: src/prefs.c:1777 | 6154 #: src/prefs.c:1785 |
6139 msgid "Message Text" | 6155 msgid "Message Text" |
6140 msgstr "Nachrichtentext" | 6156 msgstr "Nachrichtentext" |
6141 | 6157 |
6142 #: src/prefs.c:1778 | 6158 #: src/prefs.c:1786 |
6143 msgid "Shortcuts" | 6159 msgid "Shortcuts" |
6144 msgstr "Kürzel" | 6160 msgstr "Kürzel" |
6145 | 6161 |
6146 #: src/prefs.c:1781 | 6162 #: src/prefs.c:1789 |
6147 msgid "IMs" | 6163 msgid "IMs" |
6148 msgstr "IMs" | 6164 msgstr "IMs" |
6149 | 6165 |
6150 #: src/prefs.c:1783 | 6166 #: src/prefs.c:1791 |
6151 msgid "Tabs" | 6167 msgid "Tabs" |
6152 msgstr "Reiter" | 6168 msgstr "Reiter" |
6153 | 6169 |
6154 #: src/prefs.c:1784 | 6170 #: src/prefs.c:1792 |
6155 msgid "Proxy" | 6171 msgid "Proxy" |
6156 msgstr "Proxy" | 6172 msgstr "Proxy" |
6157 | 6173 |
6158 #. We use the registered default browser in windows | 6174 #. We use the registered default browser in windows |
6159 #: src/prefs.c:1787 | 6175 #: src/prefs.c:1795 |
6160 msgid "Browser" | 6176 msgid "Browser" |
6161 msgstr "Browser" | 6177 msgstr "Browser" |
6162 | 6178 |
6163 #: src/prefs.c:1789 | 6179 #: src/prefs.c:1797 |
6164 msgid "Logging" | 6180 msgid "Logging" |
6165 msgstr "Mitschnitt" | 6181 msgstr "Mitschnitt" |
6166 | 6182 |
6167 #: src/prefs.c:1790 | 6183 #: src/prefs.c:1798 |
6168 msgid "Sounds" | 6184 msgid "Sounds" |
6169 msgstr "Sounds" | 6185 msgstr "Sounds" |
6170 | 6186 |
6171 #: src/prefs.c:1791 | 6187 #: src/prefs.c:1799 |
6172 msgid "Sound Events" | 6188 msgid "Sound Events" |
6173 msgstr "Sound-Ereignisse" | 6189 msgstr "Sound-Ereignisse" |
6174 | 6190 |
6175 #: src/prefs.c:1792 | 6191 #: src/prefs.c:1800 |
6176 msgid "Away / Idle" | 6192 msgid "Away / Idle" |
6177 msgstr "Abwesend / Untätig" | 6193 msgstr "Abwesend / Untätig" |
6178 | 6194 |
6179 #: src/prefs.c:1793 | 6195 #: src/prefs.c:1801 |
6180 msgid "Away Messages" | 6196 msgid "Away Messages" |
6181 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen" | 6197 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen" |
6182 | 6198 |
6183 #: src/prefs.c:1796 | 6199 #: src/prefs.c:1804 |
6184 msgid "Plugins" | 6200 msgid "Plugins" |
6185 msgstr "Plugins" | 6201 msgstr "Plugins" |
6186 | 6202 |
6187 #: src/prpl.c:219 | 6203 #: src/prpl.c:219 |
6188 msgid "Gaim - Prompt" | 6204 msgid "Gaim - Prompt" |
6189 msgstr "Gaim - Anforderungszeichen" | 6205 msgstr "Gaim - Anforderungszeichen" |
6190 | 6206 |
6191 #: src/prpl.c:298 | 6207 #: src/prpl.c:302 |
6192 msgid "No actions available" | 6208 msgid "No actions available" |
6193 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" | 6209 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" |
6194 | 6210 |
6195 #: src/prpl.c:448 | 6211 #: src/prpl.c:452 |
6196 #, c-format | 6212 #, c-format |
6197 msgid "%s has mail from %s: %s" | 6213 msgid "%s has mail from %s: %s" |
6198 msgstr "%s hat Mail von %s: %s" | 6214 msgstr "%s hat Mail von %s: %s" |
6199 | 6215 |
6200 #: src/prpl.c:448 | 6216 #: src/prpl.c:452 |
6201 msgid "No Subject" | 6217 msgid "No Subject" |
6202 msgstr "Kein Betreff" | 6218 msgstr "Kein Betreff" |
6203 | 6219 |
6204 #: src/prpl.c:450 | 6220 #: src/prpl.c:454 |
6205 #, c-format | 6221 #, c-format |
6206 msgid "%s has new mail." | 6222 msgid "%s has new mail." |
6207 msgstr "%s hat neue Mail." | 6223 msgstr "%s hat neue Mail." |
6208 | 6224 |
6209 #: src/prpl.c:453 | 6225 #: src/prpl.c:457 |
6210 #, c-format | 6226 #, c-format |
6211 msgid "%s has %d new message." | 6227 msgid "%s has %d new message." |
6212 msgid_plural "%s has %d new messages." | 6228 msgid_plural "%s has %d new messages." |
6213 msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht." | 6229 msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht." |
6214 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten." | 6230 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten." |
6215 | 6231 |
6216 #: src/prpl.c:469 | 6232 #: src/prpl.c:473 |
6217 msgid "Gaim - New Mail" | 6233 msgid "Gaim - New Mail" |
6218 msgstr "Gaim - Neue Post" | 6234 msgstr "Gaim - Neue Post" |
6219 | 6235 |
6220 #: src/prpl.c:487 | 6236 #: src/prpl.c:492 |
6221 msgid "Open Mail" | 6237 msgid "Open Mail" |
6222 msgstr "Mail öffnen" | 6238 msgstr "Mail öffnen" |
6223 | 6239 |
6224 #: src/prpl.c:686 | 6240 #: src/prpl.c:694 |
6225 #, c-format | 6241 #, c-format |
6226 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 6242 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
6227 msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy %s%s%s gemacht" | 6243 msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy %s%s%s gemacht" |
6228 | 6244 |
6229 #: src/prpl.c:694 | 6245 #: src/prpl.c:702 |
6230 msgid "" | 6246 msgid "" |
6231 "\n" | 6247 "\n" |
6232 "\n" | 6248 "\n" |
6233 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 6249 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
6234 msgstr "" | 6250 msgstr "" |
6235 "\n" | 6251 "\n" |
6236 "\n" | 6252 "\n" |
6237 "Möchten Sie ihn oder sie zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" | 6253 "Möchten Sie ihn oder sie zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" |
6238 | 6254 |
6239 #: src/prpl.c:696 | 6255 #: src/prpl.c:704 |
6240 msgid "Gaim - Information" | 6256 msgid "Gaim - Information" |
6241 msgstr "Gaim - Information" | 6257 msgstr "Gaim - Information" |
6242 | 6258 |
6243 #: src/prpl.c:698 | 6259 #: src/prpl.c:706 |
6244 msgid "Gaim - Confirm" | 6260 msgid "Gaim - Confirm" |
6245 msgstr "Gaim - Bestätigung" | 6261 msgstr "Gaim - Bestätigung" |
6246 | 6262 |
6247 #: src/prpl.c:739 | 6263 #: src/prpl.c:747 |
6248 msgid "" | 6264 msgid "" |
6249 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | 6265 "You do not currently have any protocols available that are able to register " |
6250 "new accounts." | 6266 "new accounts." |
6251 msgstr "" | 6267 msgstr "" |
6252 "Sie haben momentan keine verfügbaren Protokolle, die das\n" | 6268 "Sie haben momentan keine verfügbaren Protokolle, die das\n" |
6253 "Registrieren neuer Benutzeraccounts ermöglichen." | 6269 "Registrieren neuer Benutzeraccounts ermöglichen." |
6254 | 6270 |
6255 #: src/prpl.c:776 | 6271 #: src/prpl.c:784 |
6256 msgid "Gaim - Registration" | 6272 msgid "Gaim - Registration" |
6257 msgstr "Gaim - Anmeldung" | 6273 msgstr "Gaim - Anmeldung" |
6258 | 6274 |
6259 #: src/prpl.c:788 | 6275 #: src/prpl.c:797 |
6260 msgid "Registration Information" | 6276 msgid "Registration Information" |
6261 msgstr "Anmeldungsinformationen" | 6277 msgstr "Anmeldungsinformationen" |
6262 | 6278 |
6263 #: src/prpl.c:801 | 6279 #: src/prpl.c:811 |
6264 msgid "Register" | 6280 msgid "Register" |
6265 msgstr "Anmelden" | 6281 msgstr "Anmelden" |
6266 | 6282 |
6267 #: src/server.c:54 | 6283 #: src/server.c:54 |
6268 msgid "Please enter your password" | 6284 msgid "Please enter your password" |
6269 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Paßwort ein" | 6285 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Paßwort ein" |
6270 | 6286 |
6271 #: src/server.c:866 | 6287 #: src/server.c:880 |
6272 #, c-format | 6288 #, c-format |
6273 msgid "(%d messages)" | 6289 msgid "(%d messages)" |
6274 msgstr "(%d Nachrichten)" | 6290 msgstr "(%d Nachrichten)" |
6275 | 6291 |
6276 #: src/server.c:878 | 6292 #: src/server.c:892 |
6277 msgid "(1 message)" | 6293 msgid "(1 message)" |
6278 msgstr "(1 Nachricht)" | 6294 msgstr "(1 Nachricht)" |
6279 | 6295 |
6280 #: src/server.c:1058 src/server.c:1065 | 6296 #: src/server.c:1072 src/server.c:1079 |
6281 #, c-format | 6297 #, c-format |
6282 msgid "%s logged in." | 6298 msgid "%s logged in." |
6283 msgstr "%s hat sich angemeldet." | 6299 msgstr "%s hat sich angemeldet." |
6284 | 6300 |
6285 #: src/server.c:1081 src/server.c:1088 | 6301 #: src/server.c:1095 src/server.c:1102 |
6286 #, c-format | 6302 #, c-format |
6287 msgid "%s logged out." | 6303 msgid "%s logged out." |
6288 msgstr "%s hat sich abgemeldet." | 6304 msgstr "%s hat sich abgemeldet." |
6289 | 6305 |
6290 #: src/server.c:1122 | 6306 #: src/server.c:1136 |
6291 #, c-format | 6307 #, c-format |
6292 msgid "" | 6308 msgid "" |
6293 "%s has just been warned by %s.\n" | 6309 "%s has just been warned by %s.\n" |
6294 "Your new warning level is %d%%" | 6310 "Your new warning level is %d%%" |
6295 msgstr "" | 6311 msgstr "" |
6296 "%s wurde gewarnt von %s.\n" | 6312 "%s wurde gewarnt von %s.\n" |
6297 "Ihr neuer Warnpegel ist %d%%" | 6313 "Ihr neuer Warnpegel ist %d%%" |
6298 | 6314 |
6299 #: src/server.c:1125 | 6315 #: src/server.c:1139 |
6300 msgid "an anonymous person" | 6316 msgid "an anonymous person" |
6301 msgstr "eine anonyme Person" | 6317 msgstr "eine anonyme Person" |
6302 | 6318 |
6303 #: src/server.c:1210 | 6319 #: src/server.c:1227 |
6304 #, c-format | 6320 #, c-format |
6305 msgid "" | 6321 msgid "" |
6306 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 6322 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
6307 "%s" | 6323 "%s" |
6308 msgstr "" | 6324 msgstr "" |
6309 "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" | 6325 "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" |
6310 "%s" | 6326 "%s" |
6311 | 6327 |
6312 #: src/server.c:1214 | 6328 #: src/server.c:1231 |
6313 #, c-format | 6329 #, c-format |
6314 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 6330 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
6315 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" | 6331 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" |
6316 | 6332 |
6317 #: src/server.c:1220 | 6333 #: src/server.c:1237 |
6318 msgid "Buddy Chat Invite" | 6334 msgid "Buddy Chat Invite" |
6319 msgstr "Buddy-Chat Einladung" | 6335 msgstr "Buddy-Chat Einladung" |
6320 | 6336 |
6321 #: src/server.c:1414 | 6337 #: src/server.c:1433 |
6322 msgid "More Info" | 6338 msgid "More Info" |
6323 msgstr "Mehr Informationen" | 6339 msgstr "Mehr Informationen" |
6324 | 6340 |
6325 #: src/sound.c:78 | 6341 #: src/sound.c:78 |
6326 msgid "Buddy logs in" | 6342 msgid "Buddy logs in" |
6511 | 6527 |
6512 #: src/gtkdebug.c:71 | 6528 #: src/gtkdebug.c:71 |
6513 msgid "Debug Window" | 6529 msgid "Debug Window" |
6514 msgstr "Debug-Fenster" | 6530 msgstr "Debug-Fenster" |
6515 | 6531 |
6532 #~ msgid "Chat Rooms" | |
6533 #~ msgstr "Chaträume" | |
6534 | |
6535 #~ msgid "Refresh" | |
6536 #~ msgstr "Erneuern" | |
6537 | |
6538 #~ msgid "List of available chats" | |
6539 #~ msgstr "Liste der verfügbaren Chaträume" | |
6540 | |
6541 #~ msgid "List of subscribed chats" | |
6542 #~ msgstr "Liste der abbonierten Chaträume" | |
6543 | |
6544 #~ msgid "Chat List" | |
6545 #~ msgstr "Chat-Liste" | |
6546 | |
6547 #~ msgid "User unverified" | |
6548 #~ msgstr "Benutzer wurde nicht überprüft" | |
6549 | |
6550 #~ msgid "Error transferring" | |
6551 #~ msgstr "Fehler beim transferieren" | |
6552 | |
6516 #~ msgid "Autoreconnect" | 6553 #~ msgid "Autoreconnect" |
6517 #~ msgstr "Automatisch Neuverbinden" | 6554 #~ msgstr "Automatisch Neuverbinden" |
6518 | 6555 |
6519 #~ msgid "Gadu-Gadu User" | 6556 #~ msgid "Gadu-Gadu User" |
6520 #~ msgstr "Gadu-Gadu Benutzer" | 6557 #~ msgstr "Gadu-Gadu Benutzer" |