Mercurial > pidgin
comparison po/ca.po @ 29269:af5c36fe8d6f
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head e602a35f60e3d423d43bacc72fcb7239c8b43cf0)
to branch 'im.pidgin.cpw.attention_ui' (head d6e2d83ffb82d0028d802e5959d57de1d61b4faf)
author | Marcus Lundblad <ml@update.uu.se> |
---|---|
date | Tue, 13 Jan 2009 18:39:52 +0000 |
parents | 702947c56bfa |
children | 92a19e94add6 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
29268:9ea6842536ba | 29269:af5c36fe8d6f |
---|---|
31 # | 31 # |
32 msgid "" | 32 msgid "" |
33 msgstr "" | 33 msgstr "" |
34 "Project-Id-Version: Pidgin\n" | 34 "Project-Id-Version: Pidgin\n" |
35 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 35 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
36 "POT-Creation-Date: 2008-12-19 17:53+0100\n" | 36 "POT-Creation-Date: 2009-01-05 01:42+0100\n" |
37 "PO-Revision-Date: 2008-12-20 17:15+0100\n" | 37 "PO-Revision-Date: 2009-01-05 20:36+0100\n" |
38 "Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n" | 38 "Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n" |
39 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n" | 39 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n" |
40 "MIME-Version: 1.0\n" | 40 "MIME-Version: 1.0\n" |
41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
4194 msgstr "S'està autenticant" | 4194 msgstr "S'està autenticant" |
4195 | 4195 |
4196 msgid "Re-initializing Stream" | 4196 msgid "Re-initializing Stream" |
4197 msgstr "S'està reinicialitzant el flux" | 4197 msgstr "S'està reinicialitzant el flux" |
4198 | 4198 |
4199 msgid "Server doesn't support blocking" | |
4200 msgstr "El servidor no permet blocar" | |
4201 | |
4199 msgid "Not Authorized" | 4202 msgid "Not Authorized" |
4200 msgstr "No autoritzat" | 4203 msgstr "No autoritzat" |
4201 | 4204 |
4202 msgid "Both" | 4205 msgid "Both" |
4203 msgstr "Ambdós" | 4206 msgstr "Ambdós" |
4952 | 4955 |
4953 #, c-format | 4956 #, c-format |
4954 msgid "Passport account not yet verified" | 4957 msgid "Passport account not yet verified" |
4955 msgstr "El compte de passaport encara no està verificat" | 4958 msgstr "El compte de passaport encara no està verificat" |
4956 | 4959 |
4957 #, c-format | |
4958 msgid "Passport account suspended" | 4960 msgid "Passport account suspended" |
4959 msgstr "El compte de passaport s'ha suspès" | 4961 msgstr "El compte de passaport s'ha suspès" |
4960 | 4962 |
4961 #, c-format | 4963 #, c-format |
4962 msgid "Bad ticket" | 4964 msgid "Bad ticket" |
6574 #. | 6576 #. |
6575 msgid "_OK" | 6577 msgid "_OK" |
6576 msgstr "_D'acord" | 6578 msgstr "_D'acord" |
6577 | 6579 |
6578 #, c-format | 6580 #, c-format |
6579 msgid "" | 6581 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." |
6580 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 6582 msgstr "" |
6581 "fixed. Check %s for updates." | 6583 "Pot ser que es desconnecti d'aquí a poc. Si això passés, comproveu si hi ha " |
6582 msgstr "" | 6584 "actualitzacions a %s." |
6583 "Se us pot desconnectar d'aquí a poc temps. Si voleu, podeu emprar TOC fins " | |
6584 "que això es resolgui. Comproveu si hi ha actualitzacions a %s." | |
6585 | 6585 |
6586 # FIXME: hash (josep) | 6586 # FIXME: hash (josep) |
6587 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | 6587 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." |
6588 msgstr "No s'ha pogut obtenir un hash d'AIM d'entrada vàlid." | 6588 msgstr "No s'ha pogut obtenir un hash d'AIM d'entrada vàlid." |
6589 | 6589 |
7533 msgstr " VIP" | 7533 msgstr " VIP" |
7534 | 7534 |
7535 msgid " TCP" | 7535 msgid " TCP" |
7536 msgstr " TCP" | 7536 msgstr " TCP" |
7537 | 7537 |
7538 #, fuzzy | |
7539 msgid " FromMobile" | 7538 msgid " FromMobile" |
7540 msgstr "Mòbil" | 7539 msgstr " FromMobile" |
7541 | 7540 |
7542 #, fuzzy | |
7543 msgid " BindMobile" | 7541 msgid " BindMobile" |
7544 msgstr "Mòbil" | 7542 msgstr " BindMobile" |
7545 | 7543 |
7546 msgid " Video" | 7544 msgid " Video" |
7547 msgstr " Vídeo" | 7545 msgstr " Vídeo" |
7548 | 7546 |
7549 msgid " Zone" | 7547 msgid " Zone" |
9332 msgid "Could not resolve hostname" | 9330 msgid "Could not resolve hostname" |
9333 msgstr "No s'ha pogut resoltre el nom de l'ordinador" | 9331 msgstr "No s'ha pogut resoltre el nom de l'ordinador" |
9334 | 9332 |
9335 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 9333 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
9336 msgstr "Els noms d'usuari SIP no poden contenir espais en blanc ni @" | 9334 msgstr "Els noms d'usuari SIP no poden contenir espais en blanc ni @" |
9335 | |
9336 msgid "SIP connect server not specified" | |
9337 msgstr "No s'ha especificat el servidor SIP al qual connectar-se" | |
9337 | 9338 |
9338 #. *< type | 9339 #. *< type |
9339 #. *< ui_requirement | 9340 #. *< ui_requirement |
9340 #. *< flags | 9341 #. *< flags |
9341 #. *< dependencies | 9342 #. *< dependencies |
14100 | 14101 |
14101 #. * description | 14102 #. * description |
14102 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 14103 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
14103 msgstr "Aquest connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP." | 14104 msgstr "Aquest connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP." |
14104 | 14105 |
14106 #~ msgid "" | |
14107 #~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
14108 #~ "fixed. Check %s for updates." | |
14109 #~ msgstr "" | |
14110 #~ "Se us pot desconnectar d'aquí a poc temps. Si voleu, podeu emprar TOC " | |
14111 #~ "fins que això es resolgui. Comproveu si hi ha actualitzacions a %s." | |
14112 | |
14105 #~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" | 14113 #~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" |
14106 #~ msgid_plural "" | 14114 #~ msgid_plural "" |
14107 #~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" | 14115 #~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" |
14108 #~ msgstr[0] "" | 14116 #~ msgstr[0] "" |
14109 #~ "S'ha perdut la connexió al servidor (fa %d segon que no s'hi reben dades)" | 14117 #~ "S'ha perdut la connexió al servidor (fa %d segon que no s'hi reben dades)" |
14745 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://" | 14753 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://" |
14746 #~ "pidgin.im</a>." | 14754 #~ "pidgin.im</a>." |
14747 #~ msgstr "" | 14755 #~ msgstr "" |
14748 #~ "Podeu obtenir la versió %s de:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://" | 14756 #~ "Podeu obtenir la versió %s de:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://" |
14749 #~ "pidgin.im</a>." | 14757 #~ "pidgin.im</a>." |
14750 | |
14751 #~ msgid "WinGaim Options" | |
14752 #~ msgstr "Opcions del WinGaim" | |
14753 | 14758 |
14754 #~ msgid "" | 14759 #~ msgid "" |
14755 #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " | 14760 #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " |
14756 #~ "which is disabled or offline. This buddy and the group were not " | 14761 #~ "which is disabled or offline. This buddy and the group were not " |
14757 #~ "removed.\n" | 14762 #~ "removed.\n" |
16008 #~ msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya" | 16013 #~ msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya" |
16009 | 16014 |
16010 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 16015 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
16011 #~ msgstr "S'ha produït un error en comunicar amb el servidor Gadu-Gadu" | 16016 #~ msgstr "S'ha produït un error en comunicar amb el servidor Gadu-Gadu" |
16012 | 16017 |
16013 #~ msgid "" | |
16014 #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " | |
16015 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
16016 #~ msgstr "" | |
16017 #~ "El Gaim no ha pogut completar la vostra petició perquè hi ha hagut un " | |
16018 #~ "problema en la comunicació amb el servidor HTTP Gadu-Gadu. Torneu-ho a " | |
16019 #~ "intentar més tard." | |
16020 | |
16021 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 16018 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
16022 #~ msgstr "No s'ha pogut importar la llista d'amics de Gadu-Gadu" | 16019 #~ msgstr "No s'ha pogut importar la llista d'amics de Gadu-Gadu" |
16023 | 16020 |
16024 #~ msgid "" | |
16025 #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " | |
16026 #~ "try again later." | |
16027 #~ msgstr "" | |
16028 #~ "El Gaim no ha pogut connectar-se al servidor de llistes d'amics del Gadu-" | |
16029 #~ "Gadu. Torneu-ho a intentar més tard." | |
16030 | |
16031 #~ msgid "" | |
16032 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " | |
16033 #~ "later." | |
16034 #~ msgstr "" | |
16035 #~ "El Gaim no s'ha pogut connectar al servidor de llistes d'amics. Torneu-ho " | |
16036 #~ "a intentar més tard." | |
16037 | |
16038 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 16021 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
16039 #~ msgstr "No s'ha pogut suprimir la llista d'amics de Gadu-Gadu" | 16022 #~ msgstr "No s'ha pogut suprimir la llista d'amics de Gadu-Gadu" |
16040 | 16023 |
16041 #~ msgid "Unable to access directory" | 16024 #~ msgid "Unable to access directory" |
16042 #~ msgstr "No s'ha pogut accedir al directori" | 16025 #~ msgstr "No s'ha pogut accedir al directori" |
16043 | 16026 |
16044 #~ msgid "" | |
16045 #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " | |
16046 #~ "to the directory server. Please try again later." | |
16047 #~ msgstr "" | |
16048 #~ "El Gaim no ha pogut cercar al directori perquè no s'hi ha pogut " | |
16049 #~ "connectar. Torneu-ho a intentar més tard." | |
16050 | |
16051 #~ msgid "" | |
16052 #~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
16053 #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
16054 #~ msgstr "" | |
16055 #~ "El Gaim no ha pogut canviar la contrasenya a causa d'un error mentre es " | |
16056 #~ "comunicava amb el servidor Gadu-Gadu. Torneu-ho a intentar més tard." | |
16057 | |
16058 #~ msgid "Unable to access user profile." | 16027 #~ msgid "Unable to access user profile." |
16059 #~ msgstr "No s'ha pogut accedir al perfil de l'usuari." | 16028 #~ msgstr "No s'ha pogut accedir al perfil de l'usuari." |
16060 | |
16061 #~ msgid "" | |
16062 #~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " | |
16063 #~ "to the directory server. Please try again later." | |
16064 #~ msgstr "" | |
16065 #~ "El Gaim no ha pogut accedir al perfil de l'usuari atès que s'ha produït " | |
16066 #~ "un error en connectar-se al servidor de directori. Torneu-ho a intentar " | |
16067 #~ "més tard." | |
16068 | 16029 |
16069 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 16030 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
16070 #~ msgstr "L'usuari %s (%s%s%s%s%s) vol que l'autoritzeu." | 16031 #~ msgstr "L'usuari %s (%s%s%s%s%s) vol que l'autoritzeu." |
16071 | 16032 |
16072 #~ msgid "Send message through server" | 16033 #~ msgid "Send message through server" |
16205 #~ msgstr "/Amics/_Desconnecta" | 16166 #~ msgstr "/Amics/_Desconnecta" |
16206 | 16167 |
16207 #~ msgid "/Buddies/Log Out" | 16168 #~ msgid "/Buddies/Log Out" |
16208 #~ msgstr "/Amics/Desconnecta" | 16169 #~ msgstr "/Amics/Desconnecta" |
16209 | 16170 |
16210 #~ msgid "" | |
16211 #~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | |
16212 #~ "(1,048,576 bytes)." | |
16213 #~ msgstr "" | |
16214 #~ "El Gaim no pot enviar fitxer a través de Yahoo! que siguin més grans d'un " | |
16215 #~ "Megabyte (1.048.576 bytes)." | |
16216 | |
16217 #~ msgid "Miscellaneous error" | 16171 #~ msgid "Miscellaneous error" |
16218 #~ msgstr "Error miscel·lani" | 16172 #~ msgstr "Error miscel·lani" |
16219 | 16173 |
16220 #~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | 16174 #~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
16221 #~ msgstr "" | 16175 #~ msgstr "" |
16239 #~ "\"codificació\" a l'editor de comptes)" | 16193 #~ "\"codificació\" a l'editor de comptes)" |
16240 | 16194 |
16241 #~ msgid "MSN error for account %s" | 16195 #~ msgid "MSN error for account %s" |
16242 #~ msgstr "S'ha produït un error MSN per al compte %s" | 16196 #~ msgstr "S'ha produït un error MSN per al compte %s" |
16243 | 16197 |
16244 #~ msgid "Moving Gaim Settings.." | |
16245 #~ msgstr "S'està movent les opcions del Gaim..." | |
16246 | |
16247 #~ msgid "Moving Gaim user settings to: " | |
16248 #~ msgstr "S'està movent les opcions d'usuaris del Gaim a: " | |
16249 | |
16250 #~ msgid "Notification" | 16198 #~ msgid "Notification" |
16251 #~ msgstr "Notificació" | 16199 #~ msgstr "Notificació" |
16252 | 16200 |
16253 #~ msgid "Local Addressbook" | 16201 #~ msgid "Local Addressbook" |
16254 #~ msgstr "Llibreta d'adreces local" | 16202 #~ msgstr "Llibreta d'adreces local" |