Mercurial > pidgin
comparison po/ne.po @ 29269:af5c36fe8d6f
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head e602a35f60e3d423d43bacc72fcb7239c8b43cf0)
to branch 'im.pidgin.cpw.attention_ui' (head d6e2d83ffb82d0028d802e5959d57de1d61b4faf)
author | Marcus Lundblad <ml@update.uu.se> |
---|---|
date | Tue, 13 Jan 2009 18:39:52 +0000 |
parents | 789c1f58fc0e |
children | 4a592e898162 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
29268:9ea6842536ba | 29269:af5c36fe8d6f |
---|---|
1 # translation of gaim.ne.po to Nepali | 1 # translation of Pidgin.ne.po to Nepali |
2 # Nepali translations for the Gaim package. | 2 # Nepali translations for the Pidgin package. |
3 # Copyright (C) 2006 Gaim'S COPYRIGHT HOLDERs | 3 # Copyright (C) 2006 Pidgin'S COPYRIGHT HOLDERs |
4 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | 4 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. |
5 # Pawan Chitrakar <pchitrakar@gmail.com>, 2006. | 5 # Pawan Chitrakar <pchitrakar@gmail.com>, 2006. |
6 # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006. | 6 # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006. |
7 # Shiva Prasad Pokharel<pokharelshiva@hotmail.com>,2006. | 7 # Shiva Prasad Pokharel<pokharelshiva@hotmail.com>,2006. |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: gaim.ne\n" | 10 "Project-Id-Version: Pidgin.ne\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-27 21:08+0545\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2006-06-27 21:08+0545\n" |
14 "Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n" | 14 "Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n" |
15 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" | 15 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" |
5267 | 5267 |
5268 #, fuzzy | 5268 #, fuzzy |
5269 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | 5269 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
5270 msgstr "" | 5270 msgstr "" |
5271 "MSNका लागि SSL समर्थन आवश्यक पर्दछ । कृपया, SSL समर्थित लाइब्रेरि स्थापना गर्नुहोस् । " | 5271 "MSNका लागि SSL समर्थन आवश्यक पर्दछ । कृपया, SSL समर्थित लाइब्रेरि स्थापना गर्नुहोस् । " |
5272 "धेरै जानकारीका लागि http://gaim.sf.net/faq-ssl.php हेर्नुहोस् ।" | 5272 "धेरै जानकारीका लागि http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php हेर्नुहोस् ।" |
5273 | 5273 |
5274 msgid "Failed to connect to server." | 5274 msgid "Failed to connect to server." |
5275 msgstr "सर्भरमा जडान गर्न असफल भयो ।" | 5275 msgstr "सर्भरमा जडान गर्न असफल भयो ।" |
5276 | 5276 |
5277 msgid "Error retrieving profile" | 5277 msgid "Error retrieving profile" |
11991 "<BR><BR>" | 11991 "<BR><BR>" |
11992 msgstr "" | 11992 msgstr "" |
11993 | 11993 |
11994 #, fuzzy, c-format | 11994 #, fuzzy, c-format |
11995 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 11995 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
11996 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 11996 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
11997 | 11997 |
11998 #, fuzzy | 11998 #, fuzzy |
11999 msgid "Current Developers" | 11999 msgid "Current Developers" |
12000 msgstr "हटिसकेका विकासकर्ताहरू" | 12000 msgstr "हटिसकेका विकासकर्ताहरू" |
12001 | 12001 |
12510 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" | 12510 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" |
12511 msgstr "" | 12511 msgstr "" |
12512 | 12512 |
12513 #, fuzzy | 12513 #, fuzzy |
12514 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" | 12514 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" |
12515 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 12515 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pidgin v%s</span>" |
12516 | 12516 |
12517 #, fuzzy | 12517 #, fuzzy |
12518 msgid "_Normal" | 12518 msgid "_Normal" |
12519 msgstr "सामान्य" | 12519 msgstr "सामान्य" |
12520 | 12520 |
15099 #~ msgstr "साइनअफ" | 15099 #~ msgstr "साइनअफ" |
15100 | 15100 |
15101 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 15101 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
15102 #~ msgstr "ट्रे प्रतिमा क्लिक नगरे सम्म नयाँ सन्देशहर लुकाउनुहोस्" | 15102 #~ msgstr "ट्रे प्रतिमा क्लिक नगरे सम्म नयाँ सन्देशहर लुकाउनुहोस्" |
15103 | 15103 |
15104 #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 15104 #~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." |
15105 #~ msgstr "प्रणाली ट्रेमा गाइमका लागि प्रतिमा प्रदर्शन गर्दछ ।" | 15105 #~ msgstr "प्रणाली ट्रेमा गाइमका लागि प्रतिमा प्रदर्शन गर्दछ ।" |
15106 | 15106 |
15107 #~ msgid "" | 15107 #~ msgid "" |
15108 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " | 15108 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " |
15109 #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " | 15109 #~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " |
15110 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | 15110 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " |
15111 #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 15111 #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
15112 #~ msgstr "" | 15112 #~ msgstr "" |
15113 #~ "गाइमको हालको वस्तुस्थिति देखाउन प्रणाली ट्रे प्रतिमा(उदाहरणका लागि GNOME, KDE वा " | 15113 #~ "गाइमको हालको वस्तुस्थिति देखाउन प्रणाली ट्रे प्रतिमा(उदाहरणका लागि GNOME, KDE वा " |
15114 #~ "सञ्झ्यालहरूमा) प्रदर्शन गर्दछ,समान रुपमा प्रयोग भएका प्रकार्यहरू र साथी सूची वा लगइन " | 15114 #~ "सञ्झ्यालहरूमा) प्रदर्शन गर्दछ,समान रुपमा प्रयोग भएका प्रकार्यहरू र साथी सूची वा लगइन " |
15115 #~ "सञ्झ्याल टगलमा प्रदर्शन गर्न समानरुपले उपलब्धता द्रुत गर्न अनुमति दिन्छ । ICQ मा जस्तै, " | 15115 #~ "सञ्झ्याल टगलमा प्रदर्शन गर्न समानरुपले उपलब्धता द्रुत गर्न अनुमति दिन्छ । ICQ मा जस्तै, " |
15116 #~ "सधै सन्देशहरू प्रतिमा क्लिक गर्दा सम्म पङ्क्तिबद्ध गर्न अनुमति दिन्छ । " | 15116 #~ "सधै सन्देशहरू प्रतिमा क्लिक गर्दा सम्म पङ्क्तिबद्ध गर्न अनुमति दिन्छ । " |
15117 | 15117 |
15118 #~ msgid "Gaim" | 15118 #~ msgid "Pidgin - Signed off" |
15119 #~ msgstr "गाइम" | |
15120 | |
15121 #~ msgid "Gaim - Signed off" | |
15122 #~ msgstr "गाइम-साइनअफ गरियो" | 15119 #~ msgstr "गाइम-साइनअफ गरियो" |
15123 | 15120 |
15124 #~ msgid "Gaim - Away" | 15121 #~ msgid "Pidgin - Away" |
15125 #~ msgstr "गाइम - टाढा" | 15122 #~ msgstr "गाइम - टाढा" |
15126 | 15123 |
15127 #~ msgid "Not connected to AIM" | 15124 #~ msgid "Not connected to AIM" |
15128 #~ msgstr "AIM मा जडान हुन सकेन" | 15125 #~ msgstr "AIM मा जडान हुन सकेन" |
15129 | 15126 |
15141 #~ "%s" | 15138 #~ "%s" |
15142 | 15139 |
15143 #~ msgid "Remote Control" | 15140 #~ msgid "Remote Control" |
15144 #~ msgstr "टाढा नियन्त्रण" | 15141 #~ msgstr "टाढा नियन्त्रण" |
15145 | 15142 |
15146 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." | 15143 #~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications." |
15147 #~ msgstr "गाइम अनुप्रयोगहरुका लागि टाढा नियन्त्रण उपलब्ध गर्दछ ।" | 15144 #~ msgstr "गाइम अनुप्रयोगहरुका लागि टाढा नियन्त्रण उपलब्ध गर्दछ ।" |
15148 | 15145 |
15149 #~ msgid "" | 15146 #~ msgid "" |
15150 #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | 15147 #~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " |
15151 #~ "applications or through the gaim-remote tool." | 15148 #~ "applications or through the Pidgin-remote tool." |
15152 #~ msgstr "" | 15149 #~ msgstr "" |
15153 #~ "तेस्रो पक्षीय अनुप्रयोगहरू वा गाइम टाढा उपकरण मार्फत टाढा नियन्त्रण गर्न गाइमलाई " | 15150 #~ "तेस्रो पक्षीय अनुप्रयोगहरू वा गाइम टाढा उपकरण मार्फत टाढा नियन्त्रण गर्न गाइमलाई " |
15154 #~ "क्षमता दिन्छ ।" | 15151 #~ "क्षमता दिन्छ ।" |
15155 | 15152 |
15156 #~ msgid "Hide user details" | 15153 #~ msgid "Hide user details" |
15157 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता विवरणहरू लुकाउनुहोस्" | 15154 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता विवरणहरू लुकाउनुहोस्" |
15158 | 15155 |
15159 #~ msgid "" | 15156 #~ msgid "" |
15160 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | 15157 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" |
15161 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | 15158 #~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." |
15162 #~ msgstr "" | 15159 #~ msgstr "" |
15163 #~ "%s बाट तपाईँले संस्करण पाउन सक्नुहुन्छ :<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | 15160 #~ "%s बाट तपाईँले संस्करण पाउन सक्नुहुन्छ :<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" |
15164 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a> ।" | 15161 #~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a> ।" |
15165 | 15162 |
15166 #~ msgid "Delay" | 15163 #~ msgid "Delay" |
15167 #~ msgstr "ढिला" | 15164 #~ msgstr "ढिला" |
15168 | 15165 |
15169 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" | 15166 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
15170 #~ msgstr "कठघर गरिएको साथी सूची सधै माथि हुन्छ" | 15167 #~ msgstr "कठघर गरिएको साथी सूची सधै माथि हुन्छ" |
15171 | 15168 |
15172 #~ msgid "WinGaim Options" | 15169 #~ msgid "WinPidgin Options" |
15173 #~ msgstr "WinGaim विकल्पहरू" | 15170 #~ msgstr "WinPidgin विकल्पहरू" |
15174 | 15171 |
15175 #~ msgid "Away!" | 15172 #~ msgid "Away!" |
15176 #~ msgstr "टाढा!" | 15173 #~ msgstr "टाढा!" |
15177 | 15174 |
15178 #~ msgid "Edit This Message" | 15175 #~ msgid "Edit This Message" |
15238 #~ " COMMANDS:\n" | 15235 #~ " COMMANDS:\n" |
15239 #~ " uri Handle AIM: URI\n" | 15236 #~ " uri Handle AIM: URI\n" |
15240 #~ " away Popup the away dialog with the default " | 15237 #~ " away Popup the away dialog with the default " |
15241 #~ "message\n" | 15238 #~ "message\n" |
15242 #~ " back Remove the away dialog\n" | 15239 #~ " back Remove the away dialog\n" |
15243 #~ " quit Close running copy of Gaim\n" | 15240 #~ " quit Close running copy of Pidgin\n" |
15244 #~ "\n" | 15241 #~ "\n" |
15245 #~ " OPTIONS:\n" | 15242 #~ " OPTIONS:\n" |
15246 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" | 15243 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" |
15247 #~ msgstr "" | 15244 #~ msgstr "" |
15248 #~ "उपयोग: %s आदेश [OPTIONS] [URI]\n" | 15245 #~ "उपयोग: %s आदेश [OPTIONS] [URI]\n" |
15255 #~ "\n" | 15252 #~ "\n" |
15256 #~ " OPTIONS:\n" | 15253 #~ " OPTIONS:\n" |
15257 #~ " -h, --help [command] आदेशका लागि मद्दत देखाउनुहोस्\n" | 15254 #~ " -h, --help [command] आदेशका लागि मद्दत देखाउनुहोस्\n" |
15258 | 15255 |
15259 #~ msgid "" | 15256 #~ msgid "" |
15260 #~ "Gaim not running (on session 0)\n" | 15257 #~ "Pidgin not running (on session 0)\n" |
15261 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" | 15258 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" |
15262 #~ msgstr "" | 15259 #~ msgstr "" |
15263 #~ "(संस्करण ० मा) गाइम चलिरहेको छैन\n" | 15260 #~ "(संस्करण ० मा) गाइम चलिरहेको छैन\n" |
15264 #~ "के \"Remote Control\" प्लगइन लोड भयो ?\n" | 15261 #~ "के \"Remote Control\" प्लगइन लोड भयो ?\n" |
15265 | 15262 |
15266 #~ msgid "" | 15263 #~ msgid "" |
15267 #~ "\n" | 15264 #~ "\n" |
15268 #~ "Using AIM: URIs:\n" | 15265 #~ "Using AIM: URIs:\n" |
15269 #~ "Sending an IM to a screen name:\n" | 15266 #~ "Sending an IM to a screen name:\n" |
15270 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 15267 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
15271 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " | 15268 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " |
15272 #~ "world'\n" | 15269 #~ "world'\n" |
15273 #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | 15270 #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" |
15274 #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the " | 15271 #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the " |
15275 #~ "'&'\n" | 15272 #~ "'&'\n" |
15276 #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | 15273 #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" |
15277 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " | 15274 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " |
15278 #~ "name,\n" | 15275 #~ "name,\n" |
15279 #~ "with no message:\n" | 15276 #~ "with no message:\n" |
15280 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" | 15277 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
15281 #~ "\n" | 15278 #~ "\n" |
15282 #~ "Joining a chat:\n" | 15279 #~ "Joining a chat:\n" |
15283 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" | 15280 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
15284 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | 15281 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" |
15285 #~ "\n" | 15282 #~ "\n" |
15286 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" | 15283 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" |
15287 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" | 15284 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
15288 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | 15285 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" |
15289 #~ msgstr "" | 15286 #~ msgstr "" |
15290 #~ "\n" | 15287 #~ "\n" |
15291 #~ "AIM प्रयोग गर्दै: URIs:\n" | 15288 #~ "AIM प्रयोग गर्दै: URIs:\n" |
15292 #~ "पर्दा नाममा एउटा IM पठाउदै:\n" | 15289 #~ "पर्दा नाममा एउटा IM पठाउदै:\n" |
15293 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 15290 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
15294 #~ "यो केसमा, 'Penguin' हामीले IM मा चाहेको पर्दा नाम हो, र 'hello world'\n" | 15291 #~ "यो केसमा, 'Penguin' हामीले IM मा चाहेको पर्दा नाम हो, र 'hello world'\n" |
15295 #~ "पठाउनुपर्ने सन्देश हो । '+' खाली ठाउँको सट्टामा प्रयोग हुनुपर्छ ।\n" | 15292 #~ "पठाउनुपर्ने सन्देश हो । '+' खाली ठाउँको सट्टामा प्रयोग हुनुपर्छ ।\n" |
15296 #~ "कृपया तल प्रयोग भएको उद्धरण याद गर्नुहोस् - यदि यो तपाईँले कक्षबाट चलाउनु भयो भने, " | 15293 #~ "कृपया तल प्रयोग भएको उद्धरण याद गर्नुहोस् - यदि यो तपाईँले कक्षबाट चलाउनु भयो भने, " |
15297 #~ "'&'\n" | 15294 #~ "'&'\n" |
15298 #~ "निस्कनुपर्छ, वा त्यो बिन्दुमा आदेश रोकिनेछ ।\n" | 15295 #~ "निस्कनुपर्छ, वा त्यो बिन्दुमा आदेश रोकिनेछ ।\n" |
15299 #~ "निम्न आदेशले पनि, कुनै सन्देश बिना पर्दानाममा एउटा वार्तालाप सञ्झ्याल खोल्दछ \n" | 15296 #~ "निम्न आदेशले पनि, कुनै सन्देश बिना पर्दानाममा एउटा वार्तालाप सञ्झ्याल खोल्दछ \n" |
15300 #~ ":\n" | 15297 #~ ":\n" |
15301 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" | 15298 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
15302 #~ "\n" | 15299 #~ "\n" |
15303 #~ "कुराकानीमा भर्ना हुनुहोस्:\n" | 15300 #~ "कुराकानीमा भर्ना हुनुहोस्:\n" |
15304 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" | 15301 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
15305 #~ "...'PenguinLounge' कुराकानी कोठामा भर्न हुनहोस् ।\n" | 15302 #~ "...'PenguinLounge' कुराकानी कोठामा भर्न हुनहोस् ।\n" |
15306 #~ "\n" | 15303 #~ "\n" |
15307 #~ "तपाईँको साथी सूचीमा एउटा साथी थप्नुहोस्:\n" | 15304 #~ "तपाईँको साथी सूचीमा एउटा साथी थप्नुहोस्:\n" |
15308 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" | 15305 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
15309 #~ "...तपाईँलाई तपाईँको साथी सूचीमा 'Penguin' थप्न तत्पर गर्दछ ।\n" | 15306 #~ "...तपाईँलाई तपाईँको साथी सूचीमा 'Penguin' थप्न तत्पर गर्दछ ।\n" |
15310 | 15307 |
15311 #~ msgid "" | 15308 #~ msgid "" |
15312 #~ "\n" | 15309 #~ "\n" |
15313 #~ "Close running copy of Gaim\n" | 15310 #~ "Close running copy of Pidgin\n" |
15314 #~ msgstr "" | 15311 #~ msgstr "" |
15315 #~ "\n" | 15312 #~ "\n" |
15316 #~ "गाइमको चलिरहेको प्रतिलिपि बन्द गर्नुहोस्\n" | 15313 #~ "गाइमको चलिरहेको प्रतिलिपि बन्द गर्नुहोस्\n" |
15317 | 15314 |
15318 #~ msgid "" | 15315 #~ msgid "" |
15464 #~ msgstr "अज्ञात कारण" | 15461 #~ msgstr "अज्ञात कारण" |
15465 | 15462 |
15466 #~ msgid "Reconnect _All" | 15463 #~ msgid "Reconnect _All" |
15467 #~ msgstr "सबै पुन:जडान गर्नुहोस्" | 15464 #~ msgstr "सबै पुन:जडान गर्नुहोस्" |
15468 | 15465 |
15469 #~ msgid "me is using Gaim v%s." | 15466 #~ msgid "me is using Pidgin v%s." |
15470 #~ msgstr "म गाइम v%s प्रयोग गरिरहेको छु ।" | 15467 #~ msgstr "म गाइम v%s प्रयोग गरिरहेको छु ।" |
15471 | 15468 |
15472 #~ msgid "Get Away Msg" | 15469 #~ msgid "Get Away Msg" |
15473 #~ msgstr "सन्देश प्राप्त गर्नु टाढा" | 15470 #~ msgstr "सन्देश प्राप्त गर्नु टाढा" |
15474 | 15471 |
15525 | 15522 |
15526 #~ msgid "Chinese" | 15523 #~ msgid "Chinese" |
15527 #~ msgstr "चिनियाँ" | 15524 #~ msgstr "चिनियाँ" |
15528 | 15525 |
15529 #~ msgid "" | 15526 #~ msgid "" |
15530 #~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 15527 #~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
15531 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " | 15528 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " |
15532 #~ "all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL." | 15529 #~ "all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL." |
15533 #~ "<BR><BR>" | 15530 #~ "<BR><BR>" |
15534 #~ msgstr "" | 15531 #~ msgstr "" |
15535 #~ "गाइम एकै पटक AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, " | 15532 #~ "गाइम एकै पटक AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, " |
15536 #~ "Napster, Zephyr, र Gadu-Gadu सबै प्रयोग गरिने क्षमाता भएको एउटा मोड्युलर सन्देश " | 15533 #~ "Napster, Zephyr, र Gadu-Gadu सबै प्रयोग गरिने क्षमाता भएको एउटा मोड्युलर सन्देश " |
15537 #~ "ग्राहक हो । यो Gtk+ प्रयोग गरेर लेखिन्छ र GPL.<BR><BR> अन्तर्गत अनुमति प्राप्त हुन्छ" | 15534 #~ "ग्राहक हो । यो Gtk+ प्रयोग गरेर लेखिन्छ र GPL.<BR><BR> अन्तर्गत अनुमति प्राप्त हुन्छ" |
15538 | 15535 |
15539 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 15536 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
15540 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 15537 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
15541 | 15538 |
15542 #~ msgid "Active Developers" | 15539 #~ msgid "Active Developers" |
15543 #~ msgstr "सक्रिय विकासकर्ताहरू" | 15540 #~ msgstr "सक्रिय विकासकर्ताहरू" |
15544 | 15541 |
15545 #~ msgid "" | 15542 #~ msgid "" |
15701 #~ msgstr "टाढा गएको बेलामा नयाँ सन्देशहरू लाम लाग्दछ" | 15698 #~ msgstr "टाढा गएको बेलामा नयाँ सन्देशहरू लाम लाग्दछ" |
15702 | 15699 |
15703 #~ msgid "Idle _time reporting:" | 15700 #~ msgid "Idle _time reporting:" |
15704 #~ msgstr "निस्क्रिय समय प्रतिवेदन:" | 15701 #~ msgstr "निस्क्रिय समय प्रतिवेदन:" |
15705 | 15702 |
15706 #~ msgid "Gaim usage" | 15703 #~ msgid "Pidgin usage" |
15707 #~ msgstr "गाइम उपयोग" | 15704 #~ msgstr "गाइम उपयोग" |
15708 | 15705 |
15709 #~ msgid "X usage" | 15706 #~ msgid "X usage" |
15710 #~ msgstr "X उपयोग" | 15707 #~ msgstr "X उपयोग" |
15711 | 15708 |
15763 | 15760 |
15764 #~ msgid "_Sign on" | 15761 #~ msgid "_Sign on" |
15765 #~ msgstr "साइनअन" | 15762 #~ msgstr "साइनअन" |
15766 | 15763 |
15767 #~ msgid "" | 15764 #~ msgid "" |
15768 #~ "Gaim %s\n" | 15765 #~ "Pidgin %s\n" |
15769 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" | 15766 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" |
15770 #~ "\n" | 15767 #~ "\n" |
15771 #~ " -a, --acct display account editor window\n" | 15768 #~ " -a, --acct display account editor window\n" |
15772 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " | 15769 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " |
15773 #~ "specifies\n" | 15770 #~ "specifies\n" |
15800 | 15797 |
15801 #~ msgid "Unable to load preferences" | 15798 #~ msgid "Unable to load preferences" |
15802 #~ msgstr "प्राथमिकताहरुलाई लोड गर्न अक्षम" | 15799 #~ msgstr "प्राथमिकताहरुलाई लोड गर्न अक्षम" |
15803 | 15800 |
15804 #~ msgid "" | 15801 #~ msgid "" |
15805 #~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " | 15802 #~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an " |
15806 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " | 15803 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " |
15807 #~ "using the Preferences window." | 15804 #~ "using the Preferences window." |
15808 #~ msgstr "" | 15805 #~ msgstr "" |
15809 #~ "गाइम तपाईँको प्राथमिकताहरू लोड गर्न सक्षम भएन किनभने तिनीहरू पुरानो ढाँचामा भण्डारण " | 15806 #~ "गाइम तपाईँको प्राथमिकताहरू लोड गर्न सक्षम भएन किनभने तिनीहरू पुरानो ढाँचामा भण्डारण " |
15810 #~ "भएका छन् जुन त्यति लामो प्रयोग भएको छैन । कृपया प्राथमिकता सञ्झ्याल प्रयोग गरेर " | 15807 #~ "भएका छन् जुन त्यति लामो प्रयोग भएको छैन । कृपया प्राथमिकता सञ्झ्याल प्रयोग गरेर " |
15887 | 15884 |
15888 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 15885 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
15889 #~ msgstr "Gadu-Gadu सर्भर सँगै सञ्चार गर्दा त्रुटि" | 15886 #~ msgstr "Gadu-Gadu सर्भर सँगै सञ्चार गर्दा त्रुटि" |
15890 | 15887 |
15891 #~ msgid "" | 15888 #~ msgid "" |
15892 #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " | 15889 #~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " |
15893 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 15890 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
15894 #~ msgstr "" | 15891 #~ msgstr "" |
15895 #~ "Gadu-Gadu HTTP सर्भर संगको सञ्चार समस्याको कारणले गर्दा गाइमले तपाईँको अनुरोध पूरा " | 15892 #~ "Gadu-Gadu HTTP सर्भर संगको सञ्चार समस्याको कारणले गर्दा गाइमले तपाईँको अनुरोध पूरा " |
15896 #~ "गर्न सकेन । कृपया फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।" | 15893 #~ "गर्न सकेन । कृपया फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।" |
15897 | 15894 |
15898 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 15895 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
15899 #~ msgstr "Gadu-Gadu साथी सूचीमा आयात गर्न अक्षम" | 15896 #~ msgstr "Gadu-Gadu साथी सूचीमा आयात गर्न अक्षम" |
15900 | 15897 |
15901 #~ msgid "" | 15898 #~ msgid "" |
15902 #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " | 15899 #~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " |
15903 #~ "try again later." | 15900 #~ "try again later." |
15904 #~ msgstr "" | 15901 #~ msgstr "" |
15905 #~ "गाइम Gadu-Gadu साथी सूची सर्भरमा जडान गर्न अक्षम थियो । कृपया फेरी प्रयास " | 15902 #~ "गाइम Gadu-Gadu साथी सूची सर्भरमा जडान गर्न अक्षम थियो । कृपया फेरी प्रयास " |
15906 #~ "गर्नुहोस् । " | 15903 #~ "गर्नुहोस् । " |
15907 | 15904 |
15908 #~ msgid "" | 15905 #~ msgid "" |
15909 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " | 15906 #~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " |
15910 #~ "later." | 15907 #~ "later." |
15911 #~ msgstr "गाइम साथी सूची सर्भरमा जडान गर्न अक्षम थियो । कृपया फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।" | 15908 #~ msgstr "गाइम साथी सूची सर्भरमा जडान गर्न अक्षम थियो । कृपया फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।" |
15912 | 15909 |
15913 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 15910 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
15914 #~ msgstr "Gadu-Gadu साथी सूची मेट्न अक्षम भयो" | 15911 #~ msgstr "Gadu-Gadu साथी सूची मेट्न अक्षम भयो" |
15915 | 15912 |
15916 #~ msgid "Unable to access directory" | 15913 #~ msgid "Unable to access directory" |
15917 #~ msgstr "डाइरेक्टरी पहुँच गर्न अक्षम भयो" | 15914 #~ msgstr "डाइरेक्टरी पहुँच गर्न अक्षम भयो" |
15918 | 15915 |
15919 #~ msgid "" | 15916 #~ msgid "" |
15920 #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " | 15917 #~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect " |
15921 #~ "to the directory server. Please try again later." | 15918 #~ "to the directory server. Please try again later." |
15922 #~ msgstr "" | 15919 #~ msgstr "" |
15923 #~ "गाइम डाइरेक्टरी खोजी गर्न अक्षम थियो किनभने यो डाइरेक्टरी सर्भरमा जडान हुन सकेको " | 15920 #~ "गाइम डाइरेक्टरी खोजी गर्न अक्षम थियो किनभने यो डाइरेक्टरी सर्भरमा जडान हुन सकेको " |
15924 #~ "थिएन । कृपया फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।" | 15921 #~ "थिएन । कृपया फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।" |
15925 | 15922 |
15926 #~ msgid "" | 15923 #~ msgid "" |
15927 #~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 15924 #~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the " |
15928 #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 15925 #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
15929 #~ msgstr "" | 15926 #~ msgstr "" |
15930 #~ "गाइम Gadu-Gadu सर्भरमा एउटा त्रुटि जडान भएको कारणले गर्दा तपाईँको पासवर्ड " | 15927 #~ "गाइम Gadu-Gadu सर्भरमा एउटा त्रुटि जडान भएको कारणले गर्दा तपाईँको पासवर्ड " |
15931 #~ "परिवर्तन गर्न सक्षम भएन । कृपया पछि फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।" | 15928 #~ "परिवर्तन गर्न सक्षम भएन । कृपया पछि फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।" |
15932 | 15929 |
15935 | 15932 |
15936 #~ msgid "Unable to access user profile." | 15933 #~ msgid "Unable to access user profile." |
15937 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता प्रोफाइल पहुँच गर्न अक्षम भयो ।" | 15934 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता प्रोफाइल पहुँच गर्न अक्षम भयो ।" |
15938 | 15935 |
15939 #~ msgid "" | 15936 #~ msgid "" |
15940 #~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " | 15937 #~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting " |
15941 #~ "to the directory server. Please try again later." | 15938 #~ "to the directory server. Please try again later." |
15942 #~ msgstr "" | 15939 #~ msgstr "" |
15943 #~ "डाइरेक्टरी सर्भरमा एउटा त्रुटि जडान भएको कारणले गर्दा यो प्रयोगकर्ताको फाइल गाइमले " | 15940 #~ "डाइरेक्टरी सर्भरमा एउटा त्रुटि जडान भएको कारणले गर्दा यो प्रयोगकर्ताको फाइल गाइमले " |
15944 #~ "पहुँच गर्न सकेन । कृपया पछि फेरी प्रयास गर्नुहोस् । " | 15941 #~ "पहुँच गर्न सकेन । कृपया पछि फेरी प्रयास गर्नुहोस् । " |
15945 | 15942 |
15946 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 15943 #~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server." |
15947 #~ msgstr "गाइमले ICQ सर्भर सँग सञ्चार गर्दा एउटा त्रुटि रह्यो ।" | 15944 #~ msgstr "गाइमले ICQ सर्भर सँग सञ्चार गर्दा एउटा त्रुटि रह्यो ।" |
15948 | 15945 |
15949 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 15946 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
15950 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता %s (%s%s%s%s%s) ले तिनीहरुलाई प्रमाणीकरण गर्न चाहान्छ ।" | 15947 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता %s (%s%s%s%s%s) ले तिनीहरुलाई प्रमाणीकरण गर्न चाहान्छ ।" |
15951 | 15948 |
15953 #~ msgstr "सर्भर मार्फत सन्देश पठाउनुहोस्" | 15950 #~ msgstr "सर्भर मार्फत सन्देश पठाउनुहोस्" |
15954 | 15951 |
15955 #~ msgid "Nick:" | 15952 #~ msgid "Nick:" |
15956 #~ msgstr "उपनाम:" | 15953 #~ msgstr "उपनाम:" |
15957 | 15954 |
15958 #~ msgid "Gaim User" | 15955 #~ msgid "Pidgin User" |
15959 #~ msgstr "गाइम प्रयोगकर्ता" | 15956 #~ msgstr "गाइम प्रयोगकर्ता" |
15960 | 15957 |
15961 #~ msgid "File Transfer Aborted" | 15958 #~ msgid "File Transfer Aborted" |
15962 #~ msgstr "फाइल स्थानान्तर परित्याग गरियो" | 15959 #~ msgstr "फाइल स्थानान्तर परित्याग गरियो" |
15963 | 15960 |
16206 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 16203 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
16207 #~ msgstr "TOC ले PAUSE आदेश पठायो ।" | 16204 #~ msgstr "TOC ले PAUSE आदेश पठायो ।" |
16208 | 16205 |
16209 #~ msgid "" | 16206 #~ msgid "" |
16210 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " | 16207 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " |
16211 #~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " | 16208 #~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " |
16212 #~ "This is only temporary, please be patient." | 16209 #~ "This is only temporary, please be patient." |
16213 #~ msgstr "" | 16210 #~ msgstr "" |
16214 #~ "जब यो हुन्छ, TOC ले यसमा पठाइएको कुनै सन्देशहरुलाई उपेक्षा गर्दछ, र तपाईँले सन्देश पठाउनु " | 16211 #~ "जब यो हुन्छ, TOC ले यसमा पठाइएको कुनै सन्देशहरुलाई उपेक्षा गर्दछ, र तपाईँले सन्देश पठाउनु " |
16215 #~ "भयो भने फालिदिन्छ ।गाइमले कुनै पनि मार्फत गएकोलाई रोक्छ । यो मात्र अस्थायी हो, " | 16212 #~ "भयो भने फालिदिन्छ ।गाइमले कुनै पनि मार्फत गएकोलाई रोक्छ । यो मात्र अस्थायी हो, " |
16216 #~ "कृपया धैर्य रहनुहोस् ।" | 16213 #~ "कृपया धैर्य रहनुहोस् ।" |
16217 | 16214 |
16218 #~ msgid "Gaim - Save As..." | 16215 #~ msgid "Pidgin - Save As..." |
16219 #~ msgstr "गाइम- यस रुपमा बचत गर्नुहोस्..." | 16216 #~ msgstr "गाइम- यस रुपमा बचत गर्नुहोस्..." |
16220 | 16217 |
16221 #~ msgid "TOC host" | 16218 #~ msgid "TOC host" |
16222 #~ msgstr "TOC होस्ट" | 16219 #~ msgstr "TOC होस्ट" |
16223 | 16220 |
16254 #~ msgstr "तपाईँले विभिन्न मेशिन वा यन्त्रमा लग गरे जस्तै तपाईँ लग हुनुभयो ।" | 16251 #~ msgstr "तपाईँले विभिन्न मेशिन वा यन्त्रमा लग गरे जस्तै तपाईँ लग हुनुभयो ।" |
16255 | 16252 |
16256 #~ msgid "" | 16253 #~ msgid "" |
16257 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " | 16254 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " |
16258 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " | 16255 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " |
16259 #~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " | 16256 #~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " |
16260 #~ "will result in reduced functionality and features." | 16257 #~ "will result in reduced functionality and features." |
16261 #~ msgstr "" | 16258 #~ msgstr "" |
16262 #~ "सामान्य प्रमाणीकरण विधि असफल भयो । यसको मतलब कि त तपाईँको पासवर्ड गलत छ, वा " | 16259 #~ "सामान्य प्रमाणीकरण विधि असफल भयो । यसको मतलब कि त तपाईँको पासवर्ड गलत छ, वा " |
16263 #~ "याहूको प्रमाणीकरण योजना परिवर्तन भयो । वेब मेसेन्जर प्रमाणीकरण प्रयोग गरेर गाइमले " | 16260 #~ "याहूको प्रमाणीकरण योजना परिवर्तन भयो । वेब मेसेन्जर प्रमाणीकरण प्रयोग गरेर गाइमले " |
16264 #~ "अहिले लगइन गर्ने प्रयास गरिरहेको छ, जसले घटेको कार्यात्मकता र विशेषताहरुमा नतिजा " | 16261 #~ "अहिले लगइन गर्ने प्रयास गरिरहेको छ, जसले घटेको कार्यात्मकता र विशेषताहरुमा नतिजा " |