comparison po/da.po @ 9298:b0b544e0f246

[gaim-migrate @ 10101] da update i thought i commited earlier and (22:16:23) deryni: LSchiere: http://deryni.perlmonk.org/notify.diff I've looked at that code too much right now. So you can commit it (I've been using it since I last changed it and it hasn't crashed on me yet.) Have people bang on it, I'll be around through the end of the week to work on it before string freeze (and after since I shouldn't need to change strings.) committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Wed, 16 Jun 2004 02:21:34 +0000
parents 25553cb0fe96
children 30454a103cd6
comparison
equal deleted inserted replaced
9297:391a6533296a 9298:b0b544e0f246
15 # Ban = Udvis 15 # Ban = Udvis
16 msgid "" 16 msgid ""
17 msgstr "" 17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: gaim 0.79cvs\n" 18 "Project-Id-Version: gaim 0.79cvs\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2004-06-07 16:37+0200\n" 20 "POT-Creation-Date: 2004-06-15 14:19+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2004-06-07 20:58+0200\n" 21 "PO-Revision-Date: 2004-06-15 12:27+0200\n"
22 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" 22 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" 23 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n" 24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
172 172
173 #: plugins/docklet/docklet.c:149 173 #: plugins/docklet/docklet.c:149
174 msgid "New..." 174 msgid "New..."
175 msgstr "Ny..." 175 msgstr "Ny..."
176 176
177 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1804 src/protocols/gg/gg.c:51 177 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1792 src/protocols/gg/gg.c:51
178 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:959 178 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:959
179 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 179 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
180 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2723 180 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2718
181 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2892 181 #: src/protocols/novell/novell.c:2835 src/protocols/novell/novell.c:2887
182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5461 182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5464
183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6443 src/protocols/oscar/oscar.c:6642 183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6462 src/protocols/oscar/oscar.c:6661
184 #: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:46 184 #: src/protocols/silc/buddy.c:1380 src/protocols/silc/silc.c:46
185 #: src/protocols/silc/silc.c:76 185 #: src/protocols/silc/silc.c:76
186 msgid "Away" 186 msgid "Away"
187 msgstr "Fraværende" 187 msgstr "Fraværende"
188 188
189 #. else... 189 #. else...
190 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550 190 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550
191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5379 src/protocols/oscar/oscar.c:6650 191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5382 src/protocols/oscar/oscar.c:6669
192 msgid "Back" 192 msgid "Back"
193 msgstr "Tilbage" 193 msgstr "Tilbage"
194 194
195 #: plugins/docklet/docklet.c:167 195 #: plugins/docklet/docklet.c:167
196 msgid "Mute Sounds" 196 msgid "Mute Sounds"
202 202
203 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 203 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070
204 msgid "Accounts" 204 msgid "Accounts"
205 msgstr "Konti" 205 msgstr "Konti"
206 206
207 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2494 207 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2482
208 msgid "Preferences" 208 msgid "Preferences"
209 msgstr "Indstillinger" 209 msgstr "Indstillinger"
210 210
211 #: plugins/docklet/docklet.c:183 211 #: plugins/docklet/docklet.c:183
212 msgid "Signoff" 212 msgid "Signoff"
253 "Viser et ikon i statusområdet (i GNOME, KDE eller Windows f.eks.) til at " 253 "Viser et ikon i statusområdet (i GNOME, KDE eller Windows f.eks.) til at "
254 "vise Gaims nuværende status. Det tillader hurtig adgang til ofte brugte " 254 "vise Gaims nuværende status. Det tillader hurtig adgang til ofte brugte "
255 "funktioner, og du kan hurtigt skjule/vise vennelisten. Beskeder kan også " 255 "funktioner, og du kan hurtigt skjule/vise vennelisten. Beskeder kan også "
256 "stilles i kø, indtil der er klikket på ikonet, ligesom ICQ." 256 "stilles i kø, indtil der er klikket på ikonet, ligesom ICQ."
257 257
258 #: plugins/extplacement.c:85 258 #: plugins/extplacement.c:68
259 msgid "Separate IM and Chat windows"
260 msgstr "Seperate samtale- og chatvinduer"
261
262 #: plugins/extplacement.c:87
263 msgid "By conversation count" 259 msgid "By conversation count"
264 msgstr "Efter antallet af samtaler" 260 msgstr "Efter antallet af samtaler"
265 261
266 #: plugins/extplacement.c:109 262 #: plugins/extplacement.c:89
267 msgid "Conversation Placement" 263 msgid "Conversation Placement"
268 msgstr "Samtale placering" 264 msgstr "Samtale placering"
269 265
270 #: plugins/extplacement.c:114 266 #: plugins/extplacement.c:94
271 msgid "Number of conversations per window" 267 msgid "Number of conversations per window"
272 msgstr "Antal af samtaler pr. vindue" 268 msgstr "Antal af samtaler pr. vindue"
273 269
274 #. *< api_version 270 #. *< api_version
275 #. *< type 271 #. *< type
276 #. *< ui_requirement 272 #. *< ui_requirement
277 #. *< flags 273 #. *< flags
278 #. *< dependencies 274 #. *< dependencies
279 #. *< priority 275 #. *< priority
280 #. *< id 276 #. *< id
281 #: plugins/extplacement.c:134 277 #: plugins/extplacement.c:114
282 msgid "ExtPlacement" 278 msgid "ExtPlacement"
283 msgstr "EkstraPlacering" 279 msgstr "EkstraPlacering"
284 280
285 #. *< name 281 #. *< name
286 #. *< version 282 #. *< version
287 #: plugins/extplacement.c:136 283 #: plugins/extplacement.c:116
288 msgid "Extra conversation placement options." 284 msgid "Extra conversation placement options."
289 msgstr "Ekstra samtale placerings muligheder." 285 msgstr "Ekstra samtale placerings muligheder."
290 286
291 #. *< summary 287 #. *< summary
292 #. * description 288 #. * description
293 #: plugins/extplacement.c:138 289 #: plugins/extplacement.c:118
294 msgid "" 290 msgid ""
295 "Either restrict the number of conversations per windows or use separate " 291 "Either restrict the number of conversations per windows or use separate "
296 "windows for IMs and Chats" 292 "windows for IMs and Chats"
297 msgstr "" 293 msgstr ""
298 "Enten begræns antallet af samtaler per vindue eller brug seperate vinduer " 294 "Enten begræns antallet af samtaler per vindue eller brug seperate vinduer "
464 msgstr "Lokal adressebog" 460 msgstr "Lokal adressebog"
465 461
466 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 462 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146
467 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 463 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157
468 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95 464 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95
469 #: src/gtkblist.c:2958 src/gtkprefs.c:914 src/gtkprefs.c:967 465 #: src/gtkblist.c:2954 src/gtkprefs.c:913 src/gtkprefs.c:966
470 #: src/gtkprefs.c:1817 src/protocols/jabber/jabber.c:923 466 #: src/gtkprefs.c:1805 src/protocols/jabber/jabber.c:923
471 msgid "None" 467 msgid "None"
472 msgstr "Ingen" 468 msgstr "Ingen"
473 469
474 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 470 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190
475 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2166 471 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2154
476 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:597 472 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:597
477 #: src/protocols/msn/msn.c:1174 src/protocols/trepia/trepia.c:398 473 #: src/protocols/msn/msn.c:1286 src/protocols/trepia/trepia.c:398
478 msgid "Name" 474 msgid "Name"
479 msgstr "Navn" 475 msgstr "Navn"
480 476
481 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 477 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201
482 msgid "Instant Messaging" 478 msgid "Instant Messaging"
487 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 483 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
488 msgstr "Vælg en person fra adressebogen forneden, eller tilføj en ny person." 484 msgstr "Vælg en person fra adressebogen forneden, eller tilføj en ny person."
489 485
490 #. "Search" 486 #. "Search"
491 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 487 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495
492 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6929 488 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6948
493 msgid "Search" 489 msgid "Search"
494 msgstr "Søg" 490 msgstr "Søg"
495 491
496 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 492 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
497 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3986 493 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3983
498 #: src/gtkblist.c:4315 494 #: src/gtkblist.c:4311
499 msgid "Group:" 495 msgid "Group:"
500 msgstr "Gruppe:" 496 msgstr "Gruppe:"
501 497
502 #. "New Person" button 498 #. "New Person" button
503 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 499 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
531 #. "Associate Buddy" button 527 #. "Associate Buddy" button
532 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503 528 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503
533 msgid "_Associate Buddy" 529 msgid "_Associate Buddy"
534 msgstr "_Associér ven" 530 msgstr "_Associér ven"
535 531
536 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:68 plugins/gevolution/gevolution.c:90 532 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90
537 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2106 src/gtkblist.c:3810 533 #: src/blist.c:772 src/blist.c:960 src/blist.c:2057 src/gtkblist.c:3804
538 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 534 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
539 msgid "Buddies" 535 msgid "Buddies"
540 msgstr "Venner" 536 msgstr "Venner"
541 537
542 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221 538 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221
664 660
665 #: plugins/idle.c:66 661 #: plugins/idle.c:66
666 msgid "_Set" 662 msgid "_Set"
667 msgstr "_Sæt" 663 msgstr "_Sæt"
668 664
669 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:795 665 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:786
670 msgid "_Cancel" 666 msgid "_Cancel"
671 msgstr "_Annullér" 667 msgstr "_Annullér"
672 668
673 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 669 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98
674 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 670 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
1163 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:381 1159 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:381
1164 msgid "_Show slider bar in IM window" 1160 msgid "_Show slider bar in IM window"
1165 msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue" 1161 msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue"
1166 1162
1167 #. Buddy List trans options 1163 #. Buddy List trans options
1168 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 src/gtkprefs.c:908 1164 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 src/gtkprefs.c:907
1169 msgid "Buddy List Window" 1165 msgid "Buddy List Window"
1170 msgstr "Venneliste vindue" 1166 msgstr "Venneliste vindue"
1171 1167
1172 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:407 1168 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:407
1173 msgid "_Buddy List window transparency" 1169 msgid "_Buddy List window transparency"
1216 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 1212 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
1217 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1213 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1218 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart" 1214 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart"
1219 1215
1220 #. Buddy List 1216 #. Buddy List
1221 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:2999 1217 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:2995
1222 #: src/gtkprefs.c:2406 1218 #: src/gtkprefs.c:2391
1223 msgid "Buddy List" 1219 msgid "Buddy List"
1224 msgstr "Venneliste" 1220 msgstr "Venneliste"
1225 1221
1226 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 1222 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
1227 msgid "_Dockable Buddy List" 1223 msgid "_Dockable Buddy List"
1236 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 1232 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
1237 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1233 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1238 msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden" 1234 msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden"
1239 1235
1240 #. Conversations 1236 #. Conversations
1241 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:959 1237 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:958
1242 #: src/gtkprefs.c:2407 src/protocols/msn/msn.c:1420 1238 #: src/gtkprefs.c:2392 src/protocols/msn/msn.c:1611
1243 msgid "Conversations" 1239 msgid "Conversations"
1244 msgstr "Samtaler" 1240 msgstr "Samtaler"
1245 1241
1246 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 1242 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
1247 msgid "_Flash Window when messages are received" 1243 msgid "_Flash Window when messages are received"
1512 msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode." 1508 msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode."
1513 1509
1514 #. * 1510 #. *
1515 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1511 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1516 #. 1512 #.
1517 #: src/account.c:343 src/connection.c:197 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527 1513 #: src/account.c:343 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518
1518 #: src/dialogs.c:580 src/gtkblist.c:2345 src/gtkrequest.c:235 1514 #: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2341 src/gtkrequest.c:235
1519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:337 1515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:337
1520 #: src/protocols/msn/msn.c:208 src/protocols/msn/msn.c:223 1516 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241
1521 #: src/protocols/msn/msn.c:238 src/protocols/msn/msn.c:253 1517 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271
1522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3352 src/protocols/oscar/oscar.c:3446 1518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3352 src/protocols/oscar/oscar.c:3446
1523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711 src/protocols/oscar/oscar.c:6808 1519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6730 src/protocols/oscar/oscar.c:6827
1524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6860 src/protocols/oscar/oscar.c:6946 1520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6879 src/protocols/oscar/oscar.c:6965
1525 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1134 1521 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1133
1526 #: src/protocols/silc/chat.c:709 src/protocols/silc/ops.c:994 1522 #: src/protocols/silc/chat.c:408 src/protocols/silc/chat.c:446
1523 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:994
1527 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:688 1524 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:688
1528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2642 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 1525 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2806 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2815
1529 #: src/request.h:1242 1526 #: src/request.h:1242
1530 msgid "OK" 1527 msgid "OK"
1531 msgstr "O.k." 1528 msgstr "O.k."
1532 1529
1533 #: src/account.c:344 src/account.c:382 src/away.c:334 src/connection.c:198 1530 #: src/account.c:344 src/account.c:382 src/away.c:334 src/connection.c:198
1534 #: src/dialogs.c:305 src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 1531 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345
1535 #: src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:581 src/dialogs.c:818 1532 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808
1536 #: src/dialogs.c:835 src/dialogs.c:854 src/gtkaccount.c:1744 1533 #: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:1744
1537 #: src/gtkaccount.c:2235 src/gtkblist.c:2346 src/gtkblist.c:4354 1534 #: src/gtkaccount.c:2235 src/gtkblist.c:2342 src/gtkblist.c:4349
1538 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:588 1535 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587
1539 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:626 src/gtkprivacy.c:637 1536 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636
1540 #: src/gtkrequest.c:236 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1537 #: src/gtkrequest.c:236 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1541 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710 1538 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710
1542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 1539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1048
1543 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:209 1540 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227
1544 #: src/protocols/msn/msn.c:224 src/protocols/msn/msn.c:239 1541 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257
1545 #: src/protocols/msn/msn.c:254 src/protocols/msn/msn.c:271 1542 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289
1546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1371 src/protocols/oscar/oscar.c:3312 1543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1371 src/protocols/oscar/oscar.c:3312
1547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3353 src/protocols/oscar/oscar.c:3390 1544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3353 src/protocols/oscar/oscar.c:3390
1548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3447 src/protocols/oscar/oscar.c:6712 1545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3447 src/protocols/oscar/oscar.c:6731
1549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6809 src/protocols/oscar/oscar.c:6861 1546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6828 src/protocols/oscar/oscar.c:6880
1550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6930 src/protocols/oscar/oscar.c:6947 1547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6949 src/protocols/oscar/oscar.c:6966
1551 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1039 1548 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1038
1552 #: src/protocols/silc/buddy.c:1135 src/protocols/silc/chat.c:710 1549 #: src/protocols/silc/buddy.c:1134 src/protocols/silc/chat.c:582
1553 #: src/protocols/silc/ops.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:689 1550 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1406
1554 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2643 1551 #: src/protocols/silc/silc.c:689 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2652 src/request.h:1242 src/request.h:1252 1552 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2807 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816
1553 #: src/request.h:1242 src/request.h:1252
1556 msgid "Cancel" 1554 msgid "Cancel"
1557 msgstr "Annullér" 1555 msgstr "Annullér"
1558 1556
1559 #: src/account.c:373 1557 #: src/account.c:373
1560 #, c-format 1558 #, c-format
1582 #: src/away.c:332 src/away.c:423 1580 #: src/away.c:332 src/away.c:423
1583 msgid "Remove Away Message" 1581 msgid "Remove Away Message"
1584 msgstr "Slet fraværsbesked" 1582 msgstr "Slet fraværsbesked"
1585 1583
1586 #. Remove button 1584 #. Remove button
1587 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1359 src/gtkconv.c:3541 src/gtkconv.c:3640 1585 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1356 src/gtkconv.c:3537 src/gtkconv.c:3636
1588 #: src/gtkrequest.c:241 1586 #: src/gtkrequest.c:241
1589 msgid "Remove" 1587 msgid "Remove"
1590 msgstr "Slet" 1588 msgstr "Slet"
1591 1589
1592 #: src/away.c:403 1590 #: src/away.c:403
1595 1593
1596 #: src/away.c:618 1594 #: src/away.c:618
1597 msgid "Set All Away" 1595 msgid "Set All Away"
1598 msgstr "Sæt alle fraværende" 1596 msgstr "Sæt alle fraværende"
1599 1597
1600 #: src/blist.c:590 1598 #: src/blist.c:678
1601 msgid "Chats" 1599 msgid "Chats"
1602 msgstr "Chat-rum" 1600 msgstr "Chat-rum"
1603 1601
1604 #: src/blist.c:1192 1602 #: src/blist.c:1318
1605 #, c-format 1603 #, c-format
1606 msgid "" 1604 msgid ""
1607 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1605 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1608 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1606 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1609 msgid_plural "" 1607 msgid_plural ""
1614 "Denne ven, og gruppen blev ikke fjernet.\n" 1612 "Denne ven, og gruppen blev ikke fjernet.\n"
1615 msgstr[1] "" 1613 msgstr[1] ""
1616 "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged " 1614 "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged "
1617 "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n" 1615 "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n"
1618 1616
1619 #: src/blist.c:1201 1617 #: src/blist.c:1327
1620 msgid "Group not removed" 1618 msgid "Group not removed"
1621 msgstr "Gruppe ikke fjernet" 1619 msgstr "Gruppe ikke fjernet"
1622 1620
1623 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:161 src/gtkutils.c:721 1621 #: src/blist.c:1390 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:161 src/gtkutils.c:721
1624 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2735 1622 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2730
1625 msgid "Unknown" 1623 msgid "Unknown"
1626 msgstr "Ukendt" 1624 msgstr "Ukendt"
1627 1625
1628 #: src/blist.c:1579 1626 #: src/blist.c:1718
1629 msgid "Invalid Groupname" 1627 msgid "Invalid Groupname"
1630 msgstr "Ugyldigt gruppenavn" 1628 msgstr "Ugyldigt gruppenavn"
1631 1629
1632 #: src/blist.c:2236 1630 #: src/blist.c:2189
1633 msgid "" 1631 msgid ""
1634 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " 1632 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
1635 "and the old file has moved to blist.xml~." 1633 "and the old file has moved to blist.xml~."
1636 msgstr "" 1634 msgstr ""
1637 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet " 1635 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet "
1638 "indlæst, og den gamle fil er blevet flyttet til blist.xml~." 1636 "indlæst, og den gamle fil er blevet flyttet til blist.xml~."
1639 1637
1640 #: src/blist.c:2239 1638 #: src/blist.c:2192
1641 msgid "Buddy List Error" 1639 msgid "Buddy List Error"
1642 msgstr "venneliste fejl" 1640 msgstr "venneliste fejl"
1643 1641
1644 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 1642 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169
1645 #, c-format 1643 #, c-format
1665 1663
1666 #: src/conversation.c:279 1664 #: src/conversation.c:279
1667 msgid "Unable to send message." 1665 msgid "Unable to send message."
1668 msgstr "Kunne ikke sende besked." 1666 msgstr "Kunne ikke sende besked."
1669 1667
1670 #: src/conversation.c:1920 1668 #: src/conversation.c:1957
1671 #, c-format 1669 #, c-format
1672 msgid "%s entered the room." 1670 msgid "%s entered the room."
1673 msgstr "%s er nu i rummet." 1671 msgstr "%s er nu i rummet."
1674 1672
1675 #: src/conversation.c:1923 1673 #: src/conversation.c:1960
1676 #, c-format 1674 #, c-format
1677 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1675 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1678 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet." 1676 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet."
1679 1677
1680 #: src/conversation.c:2014 1678 #: src/conversation.c:2051
1681 #, c-format 1679 #, c-format
1682 msgid "You are now known as %s" 1680 msgid "You are now known as %s"
1683 msgstr "Du er nu kendt som %s" 1681 msgstr "Du er nu kendt som %s"
1684 1682
1685 #: src/conversation.c:2017 1683 #: src/conversation.c:2054
1686 #, c-format 1684 #, c-format
1687 msgid "%s is now known as %s" 1685 msgid "%s is now known as %s"
1688 msgstr "%s kalder sig nu for %s" 1686 msgstr "%s kalder sig nu for %s"
1689 1687
1690 #: src/conversation.c:2059 1688 #: src/conversation.c:2096
1691 #, c-format 1689 #, c-format
1692 msgid "%s left the room (%s)." 1690 msgid "%s left the room (%s)."
1693 msgstr "%s forlod rummet (%s)." 1691 msgstr "%s forlod rummet (%s)."
1694 1692
1695 #: src/conversation.c:2061 1693 #: src/conversation.c:2098
1696 #, c-format 1694 #, c-format
1697 msgid "%s left the room." 1695 msgid "%s left the room."
1698 msgstr "%s forlod rummet." 1696 msgstr "%s forlod rummet."
1699 1697
1700 #: src/conversation.c:2132 1698 #: src/conversation.c:2169
1701 #, c-format 1699 #, c-format
1702 msgid "(+%d more)" 1700 msgid "(+%d more)"
1703 msgstr "(+%d mere)" 1701 msgstr "(+%d mere)"
1704 1702
1705 #: src/conversation.c:2134 1703 #: src/conversation.c:2171
1706 #, c-format 1704 #, c-format
1707 msgid " left the room (%s)." 1705 msgid " left the room (%s)."
1708 msgstr " forlod rummet (%s)." 1706 msgstr " forlod rummet (%s)."
1709 1707
1710 #: src/conversation.c:2458 1708 #: src/conversation.c:2461
1711 msgid "Last created window" 1709 msgid "Last created window"
1712 msgstr "Sidst oprettede vindue" 1710 msgstr "Sidst oprettede vindue"
1713 1711
1714 #: src/conversation.c:2460 src/gtkprefs.c:1343 1712 #: src/conversation.c:2463
1713 msgid "Separate IM and Chat windows"
1714 msgstr "Seperate samtale- og chatvinduer"
1715
1716 #: src/conversation.c:2465 src/gtkprefs.c:1331
1715 msgid "New window" 1717 msgid "New window"
1716 msgstr "Nyt vindue" 1718 msgstr "Nyt vindue"
1717 1719
1718 #: src/conversation.c:2462 1720 #: src/conversation.c:2467
1719 msgid "By group" 1721 msgid "By group"
1720 msgstr "Efter gruppe" 1722 msgstr "Efter gruppe"
1721 1723
1722 #: src/conversation.c:2464 1724 #: src/conversation.c:2469
1723 msgid "By account" 1725 msgid "By account"
1724 msgstr "Efter konto" 1726 msgstr "Efter konto"
1725 1727
1726 #: src/dialogs.c:154 1728 #: src/dialogs.c:149
1727 msgid "Warn User" 1729 msgid "Warn User"
1728 msgstr "Advar bruger" 1730 msgstr "Advar bruger"
1729 1731
1730 #: src/dialogs.c:173 1732 #: src/dialogs.c:168
1731 #, c-format 1733 #, c-format
1732 msgid "" 1734 msgid ""
1733 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1735 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1734 "\n" 1736 "\n"
1735 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1737 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1738 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n" 1740 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n"
1739 "\n" 1741 "\n"
1740 "Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en " 1742 "Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en "
1741 "lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n" 1743 "lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n"
1742 1744
1743 #: src/dialogs.c:182 1745 #: src/dialogs.c:177
1744 msgid "Warn _anonymously?" 1746 msgid "Warn _anonymously?"
1745 msgstr "Advar _anonymt?" 1747 msgstr "Advar _anonymt?"
1746 1748
1747 #: src/dialogs.c:189 1749 #: src/dialogs.c:184
1748 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1750 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1749 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>" 1751 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>"
1750 1752
1751 #: src/dialogs.c:301 1753 #: src/dialogs.c:295
1752 #, c-format 1754 #, c-format
1753 msgid "" 1755 msgid ""
1754 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1756 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1755 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" 1757 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
1756 1758
1757 #: src/dialogs.c:303 src/dialogs.c:304 1759 #: src/dialogs.c:297 src/dialogs.c:298
1758 msgid "Remove Buddy" 1760 msgid "Remove Buddy"
1759 msgstr "Fjern ven" 1761 msgstr "Fjern ven"
1760 1762
1761 #: src/dialogs.c:313 1763 #: src/dialogs.c:307
1762 #, c-format 1764 #, c-format
1763 msgid "" 1765 msgid ""
1764 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1766 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1765 "continue?" 1767 "continue?"
1766 msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" 1768 msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
1767 1769
1768 #: src/dialogs.c:315 src/dialogs.c:316 1770 #: src/dialogs.c:309 src/dialogs.c:310
1769 msgid "Remove Chat" 1771 msgid "Remove Chat"
1770 msgstr "Fjern chat" 1772 msgstr "Fjern chat"
1771 1773
1772 #: src/dialogs.c:325 1774 #: src/dialogs.c:319
1773 #, c-format 1775 #, c-format
1774 msgid "" 1776 msgid ""
1775 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1777 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1776 "list. Do you want to continue?" 1778 "list. Do you want to continue?"
1777 msgstr "" 1779 msgstr ""
1778 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. " 1780 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. "
1779 "Vil du fortsætte?" 1781 "Vil du fortsætte?"
1780 1782
1781 #: src/dialogs.c:328 src/dialogs.c:329 1783 #: src/dialogs.c:322 src/dialogs.c:323
1782 msgid "Remove Group" 1784 msgid "Remove Group"
1783 msgstr "Fjern gruppe" 1785 msgstr "Fjern gruppe"
1784 1786
1785 #: src/dialogs.c:346 1787 #: src/dialogs.c:340
1786 #, c-format 1788 #, c-format
1787 msgid "" 1789 msgid ""
1788 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1790 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1789 "your buddy list. Do you want to continue?" 1791 "your buddy list. Do you want to continue?"
1790 msgstr "" 1792 msgstr ""
1791 "Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d andre venner fra din " 1793 "Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d andre venner fra din "
1792 "venneliste. Vil du fortsætte?" 1794 "venneliste. Vil du fortsætte?"
1793 1795
1794 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 1796 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344
1795 msgid "Remove Contact" 1797 msgid "Remove Contact"
1796 msgstr "Fjern kontakt" 1798 msgstr "Fjern kontakt"
1797 1799
1798 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:509 src/dialogs.c:561 1800 #: src/dialogs.c:444 src/dialogs.c:500 src/dialogs.c:552
1799 msgid "_Screen name" 1801 msgid "_Screen name"
1800 msgstr "_Brugernavn" 1802 msgstr "_Brugernavn"
1801 1803
1802 #: src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:515 src/dialogs.c:567 1804 #: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:506 src/dialogs.c:558
1803 msgid "_Account" 1805 msgid "_Account"
1804 msgstr "_Konto" 1806 msgstr "_Konto"
1805 1807
1806 #: src/dialogs.c:466 1808 #: src/dialogs.c:457
1807 msgid "New Instant Message" 1809 msgid "New Instant Message"
1808 msgstr "Ny besked" 1810 msgstr "Ny besked"
1809 1811
1810 #: src/dialogs.c:468 1812 #: src/dialogs.c:459
1811 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." 1813 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
1812 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med." 1814 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med."
1813 1815
1814 #: src/dialogs.c:522 1816 #: src/dialogs.c:513
1815 msgid "Get User Info" 1817 msgid "Get User Info"
1816 msgstr "Hent brugeroplysninger" 1818 msgstr "Hent brugeroplysninger"
1817 1819
1818 #: src/dialogs.c:524 1820 #: src/dialogs.c:515
1819 msgid "" 1821 msgid ""
1820 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 1822 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
1821 msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se." 1823 msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se."
1822 1824
1823 #: src/dialogs.c:575 1825 #: src/dialogs.c:566
1824 msgid "Get User Log" 1826 msgid "Get User Log"
1825 msgstr "Hent bruger log" 1827 msgstr "Hent bruger log"
1826 1828
1827 #: src/dialogs.c:577 1829 #: src/dialogs.c:568
1828 msgid "" 1830 msgid ""
1829 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." 1831 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
1830 msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis log du gerne vil læse." 1832 msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis log du gerne vil læse."
1831 1833
1832 #: src/dialogs.c:632 1834 #: src/dialogs.c:623
1833 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1835 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1834 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" 1836 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel"
1835 1837
1836 #: src/dialogs.c:634 1838 #: src/dialogs.c:625
1837 msgid "" 1839 msgid ""
1838 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1840 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1839 msgstr "" 1841 msgstr ""
1840 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." 1842 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme."
1841 1843
1842 #: src/dialogs.c:644 1844 #: src/dialogs.c:635
1843 msgid "You cannot create an empty away message" 1845 msgid "You cannot create an empty away message"
1844 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" 1846 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked"
1845 1847
1846 #: src/dialogs.c:706 1848 #: src/dialogs.c:697
1847 msgid "New away message" 1849 msgid "New away message"
1848 msgstr "Ny fraværsbesked" 1850 msgstr "Ny fraværsbesked"
1849 1851
1850 #: src/dialogs.c:727 1852 #: src/dialogs.c:718
1851 msgid "Away title: " 1853 msgid "Away title: "
1852 msgstr "Titel: " 1854 msgstr "Titel: "
1853 1855
1854 #: src/dialogs.c:783 1856 #: src/dialogs.c:774
1855 msgid "_Save" 1857 msgid "_Save"
1856 msgstr "_Gem" 1858 msgstr "_Gem"
1857 1859
1858 #: src/dialogs.c:787 1860 #: src/dialogs.c:778
1859 msgid "Sa_ve & Use" 1861 msgid "Sa_ve & Use"
1860 msgstr "G_em og brug" 1862 msgstr "G_em og brug"
1861 1863
1862 #: src/dialogs.c:791 1864 #: src/dialogs.c:782
1863 msgid "_Use" 1865 msgid "_Use"
1864 msgstr "_Brug" 1866 msgstr "_Brug"
1865 1867
1866 #: src/dialogs.c:814 1868 #: src/dialogs.c:804
1867 msgid "Alias Chat" 1869 msgid "Alias Chat"
1868 msgstr "Alias chat" 1870 msgstr "Alias chat"
1869 1871
1870 #: src/dialogs.c:815 1872 #: src/dialogs.c:805
1871 msgid "Enter an alias for this chat." 1873 msgid "Enter an alias for this chat."
1872 msgstr "Indtast et alias for denne chat." 1874 msgstr "Indtast et alias for denne chat."
1873 1875
1874 #: src/dialogs.c:817 src/dialogs.c:834 src/dialogs.c:853 src/gtkrequest.c:243 1876 #: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:243
1875 #: src/protocols/silc/chat.c:571 1877 #: src/protocols/silc/chat.c:572
1876 msgid "Alias" 1878 msgid "Alias"
1877 msgstr "Alias" 1879 msgstr "Alias"
1878 1880
1879 #: src/dialogs.c:831 1881 #: src/dialogs.c:820
1880 msgid "Alias Contact" 1882 msgid "Alias Contact"
1881 msgstr "Alias kontakt" 1883 msgstr "Alias kontakt"
1882 1884
1883 #: src/dialogs.c:832 1885 #: src/dialogs.c:821
1884 msgid "Enter an alias for this contact." 1886 msgid "Enter an alias for this contact."
1885 msgstr "Indtast et alias for denne kontakt." 1887 msgstr "Indtast et alias for denne kontakt."
1886 1888
1887 #: src/dialogs.c:849 1889 #: src/dialogs.c:837
1888 #, c-format 1890 #, c-format
1889 msgid "Enter an alias for %s." 1891 msgid "Enter an alias for %s."
1890 msgstr "Indtast et alias for %s." 1892 msgstr "Indtast et alias for %s."
1891 1893
1892 #: src/dialogs.c:851 1894 #: src/dialogs.c:839
1893 msgid "Alias Buddy" 1895 msgid "Alias Buddy"
1894 msgstr "Lav alias for ven" 1896 msgstr "Lav alias for ven"
1895 1897
1896 #: src/ft.c:144 1898 #: src/ft.c:144
1897 #, c-format 1899 #, c-format
2001 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 2003 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
2002 #: src/gaimrc.c:46 2004 #: src/gaimrc.c:46
2003 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 2005 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
2004 msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere" 2006 msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere"
2005 2007
2006 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1411 2008 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1409
2007 msgid "boring default" 2009 msgid "boring default"
2008 msgstr "kedelig standard" 2010 msgstr "kedelig standard"
2009 2011
2010 #: src/gaimrc.c:1221 src/gtkblist.c:2960 2012 #: src/gaimrc.c:1219 src/gtkblist.c:2956
2011 msgid "Alphabetical" 2013 msgid "Alphabetical"
2012 msgstr "Alfabetisk" 2014 msgstr "Alfabetisk"
2013 2015
2014 #: src/gaimrc.c:1223 src/gtkblist.c:2961 2016 #: src/gaimrc.c:1221 src/gtkblist.c:2957
2015 msgid "By status" 2017 msgid "By status"
2016 msgstr "Status" 2018 msgstr "Status"
2017 2019
2018 #: src/gaimrc.c:1225 src/gtkblist.c:2962 2020 #: src/gaimrc.c:1223 src/gtkblist.c:2958
2019 msgid "By log size" 2021 msgid "By log size"
2020 msgstr "Logstørrelse" 2022 msgstr "Logstørrelse"
2021 2023
2022 #: src/gtkaccount.c:289 2024 #: src/gtkaccount.c:289
2023 #, c-format 2025 #, c-format
2037 2039
2038 #: src/gtkaccount.c:401 2040 #: src/gtkaccount.c:401
2039 msgid "Protocol:" 2041 msgid "Protocol:"
2040 msgstr "Protokol:" 2042 msgstr "Protokol:"
2041 2043
2042 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3958 2044 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3955
2043 msgid "Screen Name:" 2045 msgid "Screen Name:"
2044 msgstr "Brugernavn:" 2046 msgstr "Brugernavn:"
2045 2047
2046 #: src/gtkaccount.c:479 2048 #: src/gtkaccount.c:479
2047 msgid "Password:" 2049 msgid "Password:"
2048 msgstr "Adgangskode:" 2050 msgstr "Adgangskode:"
2049 2051
2050 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3972 src/gtkblist.c:4301 2052 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3969 src/gtkblist.c:4297
2051 msgid "Alias:" 2053 msgid "Alias:"
2052 msgstr "Alias:" 2054 msgstr "Alias:"
2053 2055
2054 #: src/gtkaccount.c:488 2056 #: src/gtkaccount.c:488
2055 msgid "Remember password" 2057 msgid "Remember password"
2106 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853 2108 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853
2107 msgid "SOCKS 5" 2109 msgid "SOCKS 5"
2108 msgstr "SOCKS 5" 2110 msgstr "SOCKS 5"
2109 2111
2110 #. Use Environmental Settings 2112 #. Use Environmental Settings
2111 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1147 2113 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1135
2112 msgid "Use Environmental Settings" 2114 msgid "Use Environmental Settings"
2113 msgstr "Brug miljø-indstillinger" 2115 msgstr "Brug miljø-indstillinger"
2114 2116
2115 #: src/gtkaccount.c:899 2117 #: src/gtkaccount.c:899
2116 msgid "you can see the butterflies mating" 2118 msgid "you can see the butterflies mating"
2122 2124
2123 #: src/gtkaccount.c:919 2125 #: src/gtkaccount.c:919
2124 msgid "Proxy Options" 2126 msgid "Proxy Options"
2125 msgstr "Mellemværtindstillinger" 2127 msgstr "Mellemværtindstillinger"
2126 2128
2127 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1141 2129 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1129
2128 msgid "Proxy _type:" 2130 msgid "Proxy _type:"
2129 msgstr "Mellemværts_type:" 2131 msgstr "Mellemværts_type:"
2130 2132
2131 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1168 2133 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1156
2132 msgid "_Host:" 2134 msgid "_Host:"
2133 msgstr "_Værtsnavn:" 2135 msgstr "_Værtsnavn:"
2134 2136
2135 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1186 2137 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1174
2136 msgid "_Port:" 2138 msgid "_Port:"
2137 msgstr "_Port:" 2139 msgstr "_Port:"
2138 2140
2139 #: src/gtkaccount.c:958 2141 #: src/gtkaccount.c:958
2140 msgid "_Username:" 2142 msgid "_Username:"
2141 msgstr "_Omdøb:" 2143 msgstr "_Omdøb:"
2142 2144
2143 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1223 2145 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1211
2144 msgid "Pa_ssword:" 2146 msgid "Pa_ssword:"
2145 msgstr "Adgang_skode:" 2147 msgstr "Adgang_skode:"
2146 2148
2147 #: src/gtkaccount.c:1331 2149 #: src/gtkaccount.c:1331
2148 msgid "Add Account" 2150 msgid "Add Account"
2173 2175
2174 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239 2176 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239
2175 msgid "Delete" 2177 msgid "Delete"
2176 msgstr "Slet" 2178 msgstr "Slet"
2177 2179
2178 #: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 2180 #: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3980
2179 msgid "Screen Name" 2181 msgid "Screen Name"
2180 msgstr "Brugernavn:" 2182 msgstr "Brugernavn:"
2181 2183
2182 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:957 2184 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:957
2183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/oscar/oscar.c:5459 2185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/oscar/oscar.c:5462
2184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6641 src/protocols/silc/silc.c:44 2186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6660 src/protocols/silc/silc.c:44
2185 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2385 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1167 2187 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2553 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1167
2186 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1177 2188 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1177
2187 msgid "Online" 2189 msgid "Online"
2188 msgstr "Logget ind" 2190 msgstr "Logget ind"
2189 2191
2190 #: src/gtkaccount.c:1898 2192 #: src/gtkaccount.c:1898
2213 #: src/gtkaccount.c:2232 2215 #: src/gtkaccount.c:2232
2214 msgid "Add buddy to your list?" 2216 msgid "Add buddy to your list?"
2215 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?" 2217 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?"
2216 2218
2217 #. Add button 2219 #. Add button
2218 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4353 src/gtkconv.c:1361 2220 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4348 src/gtkconv.c:1358
2219 #: src/gtkconv.c:3534 src/gtkconv.c:3633 src/gtkrequest.c:240 2221 #: src/gtkconv.c:3530 src/gtkconv.c:3629 src/gtkrequest.c:240
2220 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3609 2222 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3609
2223 #: src/protocols/silc/chat.c:581
2221 msgid "Add" 2224 msgid "Add"
2222 msgstr "Tilføj" 2225 msgstr "Tilføj"
2223 2226
2224 #: src/gtkblist.c:812 2227 #: src/gtkblist.c:810
2225 msgid "Join a Chat" 2228 msgid "Join a Chat"
2226 msgstr "Deltag i en chat" 2229 msgstr "Deltag i en chat"
2227 2230
2228 #: src/gtkblist.c:833 2231 #: src/gtkblist.c:831
2229 msgid "" 2232 msgid ""
2230 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2233 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2231 "join.\n" 2234 "join.\n"
2232 msgstr "" 2235 msgstr ""
2233 "Indtast den nødvendige information om den chat du gerne vil deltage i.\n" 2236 "Indtast den nødvendige information om den chat du gerne vil deltage i.\n"
2234 2237
2235 #: src/gtkblist.c:844 src/gtkpounce.c:445 src/gtkroomlist.c:354 2238 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkpounce.c:445 src/gtkroomlist.c:354
2236 msgid "_Account:" 2239 msgid "_Account:"
2237 msgstr "_Konto:" 2240 msgstr "_Konto:"
2238 2241
2239 #: src/gtkblist.c:1132 src/gtkblist.c:3153 2242 #: src/gtkblist.c:1128 src/gtkblist.c:3149
2240 msgid "Get _Info" 2243 msgid "Get _Info"
2241 msgstr "Hent _info" 2244 msgstr "Hent _info"
2242 2245
2243 #: src/gtkblist.c:1135 src/gtkblist.c:3144 2246 #: src/gtkblist.c:1131 src/gtkblist.c:3140
2244 msgid "I_M" 2247 msgid "I_M"
2245 msgstr "_Besked" 2248 msgstr "_Besked"
2246 2249
2247 #: src/gtkblist.c:1137 2250 #: src/gtkblist.c:1133
2248 msgid "Add Buddy _Pounce" 2251 msgid "Add Buddy _Pounce"
2249 msgstr "_Tilføj handling" 2252 msgstr "_Tilføj handling"
2250 2253
2251 #: src/gtkblist.c:1139 2254 #: src/gtkblist.c:1135
2252 msgid "View _Log" 2255 msgid "View _Log"
2253 msgstr "Vis _log" 2256 msgstr "Vis _log"
2254 2257
2255 #: src/gtkblist.c:1147 src/gtkblist.c:1233 src/gtkblist.c:1247 2258 #: src/gtkblist.c:1143 src/gtkblist.c:1229 src/gtkblist.c:1243
2256 msgid "_Alias..." 2259 msgid "_Alias..."
2257 msgstr "_Alias..." 2260 msgstr "_Alias..."
2258 2261
2259 #: src/gtkblist.c:1149 src/gtkblist.c:1235 src/gtkblist.c:1252 2262 #: src/gtkblist.c:1145 src/gtkblist.c:1231 src/gtkblist.c:1248
2260 #: src/gtkconn.c:361 2263 #: src/gtkconn.c:361
2261 msgid "_Remove" 2264 msgid "_Remove"
2262 msgstr "_Fjern" 2265 msgstr "_Fjern"
2263 2266
2264 #: src/gtkblist.c:1195 2267 #: src/gtkblist.c:1191
2265 msgid "Add a _Buddy" 2268 msgid "Add a _Buddy"
2266 msgstr "Tilføj en _ven" 2269 msgstr "Tilføj en _ven"
2267 2270
2268 #: src/gtkblist.c:1197 2271 #: src/gtkblist.c:1193
2269 msgid "Add a C_hat" 2272 msgid "Add a C_hat"
2270 msgstr "Tilføj en _chat" 2273 msgstr "Tilføj en _chat"
2271 2274
2272 #: src/gtkblist.c:1199 2275 #: src/gtkblist.c:1195
2273 msgid "_Delete Group" 2276 msgid "_Delete Group"
2274 msgstr "_Slet gruppe" 2277 msgstr "_Slet gruppe"
2275 2278
2276 #: src/gtkblist.c:1201 2279 #: src/gtkblist.c:1197
2277 msgid "_Rename" 2280 msgid "_Rename"
2278 msgstr "_Omdøb" 2281 msgstr "_Omdøb"
2279 2282
2280 #. join button 2283 #. join button
2281 #: src/gtkblist.c:1223 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409 2284 #: src/gtkblist.c:1219 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409
2282 #: src/stock.c:87 2285 #: src/stock.c:87
2283 msgid "_Join" 2286 msgid "_Join"
2284 msgstr "_Deltag" 2287 msgstr "_Deltag"
2285 2288
2286 #: src/gtkblist.c:1225 2289 #: src/gtkblist.c:1221
2287 msgid "Auto-Join" 2290 msgid "Auto-Join"
2288 msgstr "Auto-Deltag" 2291 msgstr "Auto-Deltag"
2289 2292
2290 #: src/gtkblist.c:1249 src/gtkblist.c:1278 2293 #: src/gtkblist.c:1245 src/gtkblist.c:1274
2291 msgid "_Collapse" 2294 msgid "_Collapse"
2292 msgstr "_Fold sammen" 2295 msgstr "_Fold sammen"
2293 2296
2294 #: src/gtkblist.c:1283 2297 #: src/gtkblist.c:1279
2295 msgid "_Expand" 2298 msgid "_Expand"
2296 msgstr "_Udvid" 2299 msgstr "_Udvid"
2297 2300
2298 #: src/gtkblist.c:1941 src/gtkconv.c:4166 src/gtkpounce.c:347 2301 #: src/gtkblist.c:1935 src/gtkconv.c:4162 src/gtkpounce.c:347
2299 msgid "" 2302 msgid ""
2300 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2303 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2301 msgstr "" 2304 msgstr ""
2302 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen konti som kan tilføje en " 2305 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen konti som kan tilføje en "
2303 "ven." 2306 "ven."
2304 2307
2305 #. Buddies menu 2308 #. Buddies menu
2306 #: src/gtkblist.c:2292 2309 #: src/gtkblist.c:2286
2307 msgid "/_Buddies" 2310 msgid "/_Buddies"
2308 msgstr "/_Venner" 2311 msgstr "/_Venner"
2309 2312
2310 #: src/gtkblist.c:2293 2313 #: src/gtkblist.c:2287
2311 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2314 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2312 msgstr "/Venner/Ny _besked..." 2315 msgstr "/Venner/Ny _besked..."
2313 2316
2314 #: src/gtkblist.c:2294 2317 #: src/gtkblist.c:2288
2315 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2318 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2316 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." 2319 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..."
2317 2320
2318 #: src/gtkblist.c:2295 2321 #: src/gtkblist.c:2289
2319 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2322 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2320 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." 2323 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..."
2321 2324
2322 #: src/gtkblist.c:2296 2325 #: src/gtkblist.c:2290
2323 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2326 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2324 msgstr "/Venner/Læs bruger _log..." 2327 msgstr "/Venner/Læs bruger _log..."
2325 2328
2326 #: src/gtkblist.c:2298 2329 #: src/gtkblist.c:2292
2327 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2330 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2328 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" 2331 msgstr "/Venner/Vis _offline venner"
2329 2332
2330 #: src/gtkblist.c:2299 2333 #: src/gtkblist.c:2293
2331 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2334 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2332 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" 2335 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper"
2333 2336
2334 #: src/gtkblist.c:2300 2337 #: src/gtkblist.c:2294
2335 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2338 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2336 msgstr "/Venner/Tilføj _ven..." 2339 msgstr "/Venner/Tilføj _ven..."
2337 2340
2338 #: src/gtkblist.c:2301 2341 #: src/gtkblist.c:2295
2339 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2342 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2340 msgstr "/Venner/Tilføj _chat..." 2343 msgstr "/Venner/Tilføj _chat..."
2341 2344
2342 #: src/gtkblist.c:2302 2345 #: src/gtkblist.c:2296
2343 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2346 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2344 msgstr "/Venner/Tilføj _gruppe..." 2347 msgstr "/Venner/Tilføj _gruppe..."
2345 2348
2346 #: src/gtkblist.c:2304 2349 #: src/gtkblist.c:2298
2347 msgid "/Buddies/_Signoff" 2350 msgid "/Buddies/_Signoff"
2348 msgstr "/Venner/_Log af" 2351 msgstr "/Venner/_Log af"
2349 2352
2350 #: src/gtkblist.c:2305 2353 #: src/gtkblist.c:2299
2351 msgid "/Buddies/_Quit" 2354 msgid "/Buddies/_Quit"
2352 msgstr "/Venner/_Afslut" 2355 msgstr "/Venner/_Afslut"
2353 2356
2354 #. Tools 2357 #. Tools
2355 #: src/gtkblist.c:2308 2358 #: src/gtkblist.c:2302
2356 msgid "/_Tools" 2359 msgid "/_Tools"
2357 msgstr "/Værk_tøjer" 2360 msgstr "/Værk_tøjer"
2358 2361
2359 #: src/gtkblist.c:2309 2362 #: src/gtkblist.c:2303
2360 msgid "/Tools/_Away" 2363 msgid "/Tools/_Away"
2361 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" 2364 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende"
2362 2365
2363 #: src/gtkblist.c:2310 2366 #: src/gtkblist.c:2304
2364 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2367 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2365 msgstr "/Værktøjer/_Handling" 2368 msgstr "/Værktøjer/_Handling"
2366 2369
2367 #: src/gtkblist.c:2311 2370 #: src/gtkblist.c:2305
2368 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2371 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2369 msgstr "/Værktøjer/Konti _handlinger" 2372 msgstr "/Værktøjer/Konti _handlinger"
2370 2373
2371 #: src/gtkblist.c:2312 2374 #: src/gtkblist.c:2306
2372 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 2375 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2373 msgstr "/Værktøjer/_Modul handlinger" 2376 msgstr "/Værktøjer/_Modul handlinger"
2374 2377
2375 #: src/gtkblist.c:2314 2378 #: src/gtkblist.c:2308
2376 msgid "/Tools/A_ccounts" 2379 msgid "/Tools/A_ccounts"
2377 msgstr "/Værktøjer/_Konti" 2380 msgstr "/Værktøjer/_Konti"
2378 2381
2379 #: src/gtkblist.c:2315 2382 #: src/gtkblist.c:2309
2380 msgid "/Tools/_File Transfers" 2383 msgid "/Tools/_File Transfers"
2381 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler" 2384 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler"
2382 2385
2383 #: src/gtkblist.c:2316 2386 #: src/gtkblist.c:2310
2384 msgid "/Tools/R_oom List" 2387 msgid "/Tools/R_oom List"
2385 msgstr "/Tools/R_um liste" 2388 msgstr "/Tools/R_um liste"
2386 2389
2387 #: src/gtkblist.c:2317 2390 #: src/gtkblist.c:2311
2388 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2391 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2389 msgstr "/Værktøjer/_Indstillinger" 2392 msgstr "/Værktøjer/_Indstillinger"
2390 2393
2391 #: src/gtkblist.c:2318 2394 #: src/gtkblist.c:2312
2392 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2395 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2393 msgstr "/Værktøjer/_Privatliv" 2396 msgstr "/Værktøjer/_Privatliv"
2394 2397
2395 #: src/gtkblist.c:2320 2398 #: src/gtkblist.c:2314
2396 msgid "/Tools/View System _Log" 2399 msgid "/Tools/View System _Log"
2397 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log" 2400 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log"
2398 2401
2399 #. Help 2402 #. Help
2400 #: src/gtkblist.c:2323 2403 #: src/gtkblist.c:2317
2401 msgid "/_Help" 2404 msgid "/_Help"
2402 msgstr "/_Hjælp" 2405 msgstr "/_Hjælp"
2403 2406
2404 #: src/gtkblist.c:2324 2407 #: src/gtkblist.c:2318
2405 msgid "/Help/Online _Help" 2408 msgid "/Help/Online _Help"
2406 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" 2409 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp"
2407 2410
2408 #: src/gtkblist.c:2325 2411 #: src/gtkblist.c:2319
2409 msgid "/Help/_Debug Window" 2412 msgid "/Help/_Debug Window"
2410 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue" 2413 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue"
2411 2414
2412 #: src/gtkblist.c:2326 2415 #: src/gtkblist.c:2320
2413 msgid "/Help/_About" 2416 msgid "/Help/_About"
2414 msgstr "/Hjælp/_Om" 2417 msgstr "/Hjælp/_Om"
2415 2418
2416 #: src/gtkblist.c:2342 2419 #: src/gtkblist.c:2338
2417 msgid "Rename Group" 2420 msgid "Rename Group"
2418 msgstr "Omdøb gruppe" 2421 msgstr "Omdøb gruppe"
2419 2422
2420 #: src/gtkblist.c:2342 2423 #: src/gtkblist.c:2338
2421 msgid "New group name" 2424 msgid "New group name"
2422 msgstr "Nyt gruppenavn" 2425 msgstr "Nyt gruppenavn"
2423 2426
2424 #: src/gtkblist.c:2343 2427 #: src/gtkblist.c:2339
2425 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2428 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2426 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe." 2429 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe."
2427 2430
2428 #: src/gtkblist.c:2371 2431 #: src/gtkblist.c:2367
2429 #, c-format 2432 #, c-format
2430 msgid "" 2433 msgid ""
2431 "\n" 2434 "\n"
2432 "<b>Account:</b> %s" 2435 "<b>Account:</b> %s"
2433 msgstr "" 2436 msgstr ""
2434 "\n" 2437 "\n"
2435 "<b>Konto:</b> %s" 2438 "<b>Konto:</b> %s"
2436 2439
2437 #: src/gtkblist.c:2435 2440 #: src/gtkblist.c:2431
2438 msgid "" 2441 msgid ""
2439 "\n" 2442 "\n"
2440 "<b>Status:</b> Offline" 2443 "<b>Status:</b> Offline"
2441 msgstr "" 2444 msgstr ""
2442 "\n" 2445 "\n"
2443 "<b>Status:</b> Offline" 2446 "<b>Status:</b> Offline"
2444 2447
2445 #: src/gtkblist.c:2450 2448 #: src/gtkblist.c:2446
2446 #, c-format 2449 #, c-format
2447 msgid "%d%%" 2450 msgid "%d%%"
2448 msgstr "%d%%" 2451 msgstr "%d%%"
2449 2452
2450 #: src/gtkblist.c:2466 2453 #: src/gtkblist.c:2462
2451 msgid "" 2454 msgid ""
2452 "\n" 2455 "\n"
2453 "<b>Account:</b>" 2456 "<b>Account:</b>"
2454 msgstr "" 2457 msgstr ""
2455 "\n" 2458 "\n"
2456 "<b>Konto:</b>" 2459 "<b>Konto:</b>"
2457 2460
2458 #: src/gtkblist.c:2467 2461 #: src/gtkblist.c:2463
2459 msgid "" 2462 msgid ""
2460 "\n" 2463 "\n"
2461 "<b>Contact Alias:</b>" 2464 "<b>Contact Alias:</b>"
2462 msgstr "" 2465 msgstr ""
2463 "\n" 2466 "\n"
2464 "<b>Kontakt alias:</b>" 2467 "<b>Kontakt alias:</b>"
2465 2468
2466 #: src/gtkblist.c:2468 2469 #: src/gtkblist.c:2464
2467 msgid "" 2470 msgid ""
2468 "\n" 2471 "\n"
2469 "<b>Alias:</b>" 2472 "<b>Alias:</b>"
2470 msgstr "" 2473 msgstr ""
2471 "\n" 2474 "\n"
2472 "<b>Alias:</b>" 2475 "<b>Alias:</b>"
2473 2476
2474 #: src/gtkblist.c:2469 2477 #: src/gtkblist.c:2465
2475 msgid "" 2478 msgid ""
2476 "\n" 2479 "\n"
2477 "<b>Nickname:</b>" 2480 "<b>Nickname:</b>"
2478 msgstr "" 2481 msgstr ""
2479 "\n" 2482 "\n"
2480 "<b>Kælenavn:</b>" 2483 "<b>Kælenavn:</b>"
2481 2484
2482 #: src/gtkblist.c:2470 2485 #: src/gtkblist.c:2466
2483 msgid "" 2486 msgid ""
2484 "\n" 2487 "\n"
2485 "<b>Logged In:</b>" 2488 "<b>Logged In:</b>"
2486 msgstr "" 2489 msgstr ""
2487 "\n" 2490 "\n"
2488 "<b>Logget ind:</b>" 2491 "<b>Logget ind:</b>"
2489 2492
2490 #: src/gtkblist.c:2471 2493 #: src/gtkblist.c:2467
2491 msgid "" 2494 msgid ""
2492 "\n" 2495 "\n"
2493 "<b>Idle:</b>" 2496 "<b>Idle:</b>"
2494 msgstr "" 2497 msgstr ""
2495 "\n" 2498 "\n"
2496 "<b>Inaktiv:</b>" 2499 "<b>Inaktiv:</b>"
2497 2500
2498 #: src/gtkblist.c:2472 2501 #: src/gtkblist.c:2468
2499 msgid "" 2502 msgid ""
2500 "\n" 2503 "\n"
2501 "<b>Warned:</b>" 2504 "<b>Warned:</b>"
2502 msgstr "" 2505 msgstr ""
2503 "\n" 2506 "\n"
2504 "<b>Advaret:</b>" 2507 "<b>Advaret:</b>"
2505 2508
2506 #: src/gtkblist.c:2474 2509 #: src/gtkblist.c:2470
2507 msgid "" 2510 msgid ""
2508 "\n" 2511 "\n"
2509 "<b>Description:</b> Spooky" 2512 "<b>Description:</b> Spooky"
2510 msgstr "" 2513 msgstr ""
2511 "\n" 2514 "\n"
2512 "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende" 2515 "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende"
2513 2516
2514 #: src/gtkblist.c:2475 2517 #: src/gtkblist.c:2471
2515 msgid "" 2518 msgid ""
2516 "\n" 2519 "\n"
2517 "<b>Status</b>: Awesome" 2520 "<b>Status</b>: Awesome"
2518 msgstr "" 2521 msgstr ""
2519 "\n" 2522 "\n"
2520 "<b>Status</b>: Enestående" 2523 "<b>Status</b>: Enestående"
2521 2524
2522 #: src/gtkblist.c:2476 2525 #: src/gtkblist.c:2472
2523 msgid "" 2526 msgid ""
2524 "\n" 2527 "\n"
2525 "<b>Status</b>: Rockin'" 2528 "<b>Status</b>: Rockin'"
2526 msgstr "" 2529 msgstr ""
2527 "\n" 2530 "\n"
2528 "<b>Status</b>: Enestående" 2531 "<b>Status</b>: Enestående"
2529 2532
2530 #: src/gtkblist.c:2747 2533 #: src/gtkblist.c:2743
2531 #, c-format 2534 #, c-format
2532 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2535 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2533 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" 2536 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)"
2534 2537
2535 #: src/gtkblist.c:2749 2538 #: src/gtkblist.c:2745
2536 #, c-format 2539 #, c-format
2537 msgid "Idle (%dm) " 2540 msgid "Idle (%dm) "
2538 msgstr "Inaktiv (%dm)" 2541 msgstr "Inaktiv (%dm)"
2539 2542
2540 #: src/gtkblist.c:2754 2543 #: src/gtkblist.c:2750
2541 #, c-format 2544 #, c-format
2542 msgid "Warned (%d%%) " 2545 msgid "Warned (%d%%) "
2543 msgstr "Advaret (%d%%)" 2546 msgstr "Advaret (%d%%)"
2544 2547
2545 #: src/gtkblist.c:2757 2548 #: src/gtkblist.c:2753
2546 msgid "Offline " 2549 msgid "Offline "
2547 msgstr "Offline " 2550 msgstr "Offline "
2548 2551
2549 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate 2552 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2550 #: src/gtkblist.c:2875 2553 #: src/gtkblist.c:2871
2551 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2554 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2552 msgstr "/Venner/Deltag i chat..." 2555 msgstr "/Venner/Deltag i chat..."
2553 2556
2554 #: src/gtkblist.c:2878 2557 #: src/gtkblist.c:2874
2555 msgid "/Tools/Room List" 2558 msgid "/Tools/Room List"
2556 msgstr "/Værktøjer/R_um liste" 2559 msgstr "/Værktøjer/R_um liste"
2557 2560
2558 #: src/gtkblist.c:2881 2561 #: src/gtkblist.c:2877
2559 msgid "/Tools/Privacy" 2562 msgid "/Tools/Privacy"
2560 msgstr "/Værktøjer/Privatliv" 2563 msgstr "/Værktøjer/Privatliv"
2561 2564
2562 #: src/gtkblist.c:3026 2565 #: src/gtkblist.c:3022
2563 msgid "/Tools/Away" 2566 msgid "/Tools/Away"
2564 msgstr "/Værktøjer/Fraværende" 2567 msgstr "/Værktøjer/Fraværende"
2565 2568
2566 #: src/gtkblist.c:3029 2569 #: src/gtkblist.c:3025
2567 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2570 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2568 msgstr "/Værktøjer/Handling" 2571 msgstr "/Værktøjer/Handling"
2569 2572
2570 #: src/gtkblist.c:3032 2573 #: src/gtkblist.c:3028
2571 msgid "/Tools/Account Actions" 2574 msgid "/Tools/Account Actions"
2572 msgstr "/Værktøjer/Konti _handlinger" 2575 msgstr "/Værktøjer/Konti _handlinger"
2573 2576
2574 #: src/gtkblist.c:3035 2577 #: src/gtkblist.c:3031
2575 msgid "/Tools/Plugin Actions" 2578 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2576 msgstr "/Værktøjer/_Modul handlinger" 2579 msgstr "/Værktøjer/_Modul handlinger"
2577 2580
2578 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2581 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2579 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2582 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2580 #. 2583 #.
2581 #: src/gtkblist.c:3124 2584 #: src/gtkblist.c:3120
2582 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2585 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2583 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" 2586 msgstr "/Venner/Vis _offline venner"
2584 2587
2585 #: src/gtkblist.c:3126 2588 #: src/gtkblist.c:3122
2586 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2589 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2587 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" 2590 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper"
2588 2591
2589 #: src/gtkblist.c:3150 2592 #: src/gtkblist.c:3146
2590 msgid "Send a message to the selected buddy" 2593 msgid "Send a message to the selected buddy"
2591 msgstr "Send en besked til den valgte ven" 2594 msgstr "Send en besked til den valgte ven"
2592 2595
2593 #: src/gtkblist.c:3159 2596 #: src/gtkblist.c:3155
2594 msgid "Get information on the selected buddy" 2597 msgid "Get information on the selected buddy"
2595 msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven" 2598 msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven"
2596 2599
2597 #: src/gtkblist.c:3162 2600 #: src/gtkblist.c:3158
2598 msgid "_Chat" 2601 msgid "_Chat"
2599 msgstr "_Chat" 2602 msgstr "_Chat"
2600 2603
2601 #: src/gtkblist.c:3167 2604 #: src/gtkblist.c:3163
2602 msgid "Join a chat room" 2605 msgid "Join a chat room"
2603 msgstr "Deltag i chatrum" 2606 msgstr "Deltag i chatrum"
2604 2607
2605 #: src/gtkblist.c:3170 2608 #: src/gtkblist.c:3166
2606 msgid "_Away" 2609 msgid "_Away"
2607 msgstr "_Fraværende" 2610 msgstr "_Fraværende"
2608 2611
2609 #: src/gtkblist.c:3175 2612 #: src/gtkblist.c:3171
2610 msgid "Set an away message" 2613 msgid "Set an away message"
2611 msgstr "Sæt en fraværsbesked" 2614 msgstr "Sæt en fraværsbesked"
2612 2615
2613 #: src/gtkblist.c:3912 src/protocols/silc/buddy.c:731 2616 #: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/silc/buddy.c:731
2614 #: src/protocols/silc/buddy.c:991 src/protocols/silc/buddy.c:1036 2617 #: src/protocols/silc/buddy.c:990 src/protocols/silc/buddy.c:1035
2615 #: src/protocols/silc/buddy.c:1126 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2566 2618 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2733
2616 msgid "Add Buddy" 2619 msgid "Add Buddy"
2617 msgstr "Tilføj ven" 2620 msgstr "Tilføj ven"
2618 2621
2619 #: src/gtkblist.c:3936 2622 #: src/gtkblist.c:3933
2620 msgid "" 2623 msgid ""
2621 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2624 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2622 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2625 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2623 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2626 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2624 msgstr "" 2627 msgstr ""
2625 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan " 2628 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan "
2626 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt " 2629 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt "
2627 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n" 2630 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n"
2628 2631
2629 #. Set up stuff for the account box 2632 #. Set up stuff for the account box
2630 #: src/gtkblist.c:3996 src/gtkblist.c:4281 2633 #: src/gtkblist.c:3993 src/gtkblist.c:4277
2631 msgid "Account:" 2634 msgid "Account:"
2632 msgstr "Konto:" 2635 msgstr "Konto:"
2633 2636
2634 #: src/gtkblist.c:4240 2637 #: src/gtkblist.c:4236
2635 msgid "" 2638 msgid ""
2636 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2639 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2637 "chat." 2640 "chat."
2638 msgstr "" 2641 msgstr ""
2639 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen " 2642 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen "
2640 "til at chatte." 2643 "til at chatte."
2641 2644
2642 #: src/gtkblist.c:4247 2645 #: src/gtkblist.c:4243
2643 msgid "Add Chat" 2646 msgid "Add Chat"
2644 msgstr "Tilføj chat" 2647 msgstr "Tilføj chat"
2645 2648
2646 #: src/gtkblist.c:4271 2649 #: src/gtkblist.c:4267
2647 msgid "" 2650 msgid ""
2648 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2651 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2649 "would like to add to your buddy list.\n" 2652 "would like to add to your buddy list.\n"
2650 msgstr "" 2653 msgstr ""
2651 "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje " 2654 "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje "
2652 "til din venneliste.\n" 2655 "til din venneliste.\n"
2653 2656
2654 #: src/gtkblist.c:4350 2657 #: src/gtkblist.c:4345
2655 msgid "Add Group" 2658 msgid "Add Group"
2656 msgstr "Tilføj gruppe" 2659 msgstr "Tilføj gruppe"
2657 2660
2658 #: src/gtkblist.c:4351 2661 #: src/gtkblist.c:4346
2659 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2662 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2660 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes." 2663 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes."
2661 2664
2662 #: src/gtkblist.c:4918 src/gtkblist.c:5015 2665 #: src/gtkblist.c:4913 src/gtkblist.c:5010
2663 msgid "No actions available" 2666 msgid "No actions available"
2664 msgstr "Ingen handlinger tilgængelige" 2667 msgstr "Ingen handlinger tilgængelige"
2665 2668
2666 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 2669 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
2667 msgid "Done." 2670 msgid "Done."
2707 2710
2708 #: src/gtkconn.c:628 2711 #: src/gtkconn.c:628
2709 msgid "Time" 2712 msgid "Time"
2710 msgstr "Tid" 2713 msgstr "Tid"
2711 2714
2712 #: src/gtkconv.c:173 2715 #: src/gtkconv.c:172
2713 #, c-format 2716 #, c-format
2714 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2717 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2715 msgstr "<h1>Samtale med %s</h1>\n" 2718 msgstr "<h1>Samtale med %s</h1>\n"
2716 2719
2717 #: src/gtkconv.c:191 src/gtkdebug.c:212 2720 #: src/gtkconv.c:190 src/gtkdebug.c:212
2718 msgid "That file already exists" 2721 msgid "That file already exists"
2719 msgstr "Den fil eksisterer allerede" 2722 msgstr "Den fil eksisterer allerede"
2720 2723
2721 #: src/gtkconv.c:192 src/gtkdebug.c:213 src/gtkft.c:1123 2724 #: src/gtkconv.c:191 src/gtkdebug.c:213 src/gtkft.c:1123
2722 msgid "Would you like to overwrite it?" 2725 msgid "Would you like to overwrite it?"
2723 msgstr "Vil du overskrive den?" 2726 msgstr "Vil du overskrive den?"
2724 2727
2725 #: src/gtkconv.c:370 2728 #: src/gtkconv.c:369
2726 #, c-format 2729 #, c-format
2727 msgid "me is using Gaim v%s." 2730 msgid "me is using Gaim v%s."
2728 msgstr "jeg bruger Gaim v%s." 2731 msgstr "jeg bruger Gaim v%s."
2729 2732
2730 #: src/gtkconv.c:379 2733 #: src/gtkconv.c:378
2731 msgid "Supported debug options are: version" 2734 msgid "Supported debug options are: version"
2732 msgstr "Understøttede fejlsøgningstilvalg er: version" 2735 msgstr "Understøttede fejlsøgningstilvalg er: version"
2733 2736
2734 #: src/gtkconv.c:392 2737 #: src/gtkconv.c:391
2735 msgid "" 2738 msgid ""
2736 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 2739 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2737 "The following commands are available in this context:\n" 2740 "The following commands are available in this context:\n"
2738 msgstr "" 2741 msgstr ""
2739 "Brug \"/help %lt;kommando&gt;\" for hjælp til en specifik kommando.\n" 2742 "Brug \"/help %lt;kommando&gt;\" for hjælp til en specifik kommando.\n"
2740 "De følgende kommandoer er tilgængelige i dette sammenhæng:\n" 2743 "De følgende kommandoer er tilgængelige i dette sammenhæng:\n"
2741 2744
2742 #: src/gtkconv.c:426 2745 #: src/gtkconv.c:425
2743 msgid "No such command (in this context)." 2746 msgid "No such command (in this context)."
2744 msgstr "Ingen kommando ved det navn (i dette sammenhæng)." 2747 msgstr "Ingen kommando ved det navn (i dette sammenhæng)."
2745 2748
2746 #: src/gtkconv.c:473 2749 #: src/gtkconv.c:472
2747 msgid "" 2750 msgid ""
2748 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " 2751 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands "
2749 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" " 2752 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" "
2750 "commands." 2753 "commands."
2751 msgstr "" 2754 msgstr ""
2752 "Ingn kommando ved det navn. Hvis det ikke var meningen at du skulle skrive " 2755 "Ingn kommando ved det navn. Hvis det ikke var meningen at du skulle skrive "
2753 "en kommando, kan du slå det fra i Værktøjer->Indstillinger->Grænseflade-" 2756 "en kommando, kan du slå det fra i Værktøjer->Indstillinger->Grænseflade-"
2754 ">Samtale->Aktivér \"skråstreg\" kommandoer." 2757 ">Samtale->Aktivér \"skråstreg\" kommandoer."
2755 2758
2756 #: src/gtkconv.c:481 2759 #: src/gtkconv.c:480
2757 msgid "" 2760 msgid ""
2758 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " 2761 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If "
2759 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" 2762 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-"
2760 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." 2763 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands."
2761 msgstr "" 2764 msgstr ""
2762 "Syntaks fejl: Du indtastede det forkerte antal argumenter til kommandoen. " 2765 "Syntaks fejl: Du indtastede det forkerte antal argumenter til kommandoen. "
2763 "Hvis det ikke var meningen du ville skrive en kommando, kan du slå det fra i " 2766 "Hvis det ikke var meningen du ville skrive en kommando, kan du slå det fra i "
2764 "Værktøjer->Indstillinger->Grænseflade->Samtale->Aktivér \"skråstreg" 2767 "Værktøjer->Indstillinger->Grænseflade->Samtale->Aktivér \"skråstreg"
2765 "\"kommandoer." 2768 "\"kommandoer."
2766 2769
2767 #: src/gtkconv.c:488 2770 #: src/gtkconv.c:487
2768 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2771 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2769 msgstr "Din kommando fejlede pga. en ukendt årsag." 2772 msgstr "Din kommando fejlede pga. en ukendt årsag."
2770 2773
2771 #: src/gtkconv.c:495 2774 #: src/gtkconv.c:494
2772 msgid "That command only works in Chats, not IMs." 2775 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
2773 msgstr "Den kommando virker kun i chats, ikke i samtalevinduer." 2776 msgstr "Den kommando virker kun i chats, ikke i samtalevinduer."
2774 2777
2775 #: src/gtkconv.c:498 2778 #: src/gtkconv.c:497
2776 msgid "That command only works in IMs, not Chats." 2779 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
2777 msgstr "Den besked virker kun i samtalevinduer, ikke i chats." 2780 msgstr "Den besked virker kun i samtalevinduer, ikke i chats."
2778 2781
2779 #: src/gtkconv.c:502 2782 #: src/gtkconv.c:501
2780 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2783 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2781 msgstr "Den kommando virker ikke med denne protokol." 2784 msgstr "Den kommando virker ikke med denne protokol."
2782 2785
2783 #: src/gtkconv.c:718 2786 #: src/gtkconv.c:717
2784 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2787 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2785 msgstr "Invitér ven med i chat-rum" 2788 msgstr "Invitér ven med i chat-rum"
2786 2789
2787 #. Put our happy label in it. 2790 #. Put our happy label in it.
2788 #: src/gtkconv.c:746 2791 #: src/gtkconv.c:745
2789 msgid "" 2792 msgid ""
2790 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2793 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2791 "invite message." 2794 "invite message."
2792 msgstr "" 2795 msgstr ""
2793 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-" 2796 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-"
2794 "besked." 2797 "besked."
2795 2798
2796 #: src/gtkconv.c:767 2799 #: src/gtkconv.c:766
2797 msgid "_Buddy:" 2800 msgid "_Buddy:"
2798 msgstr "_Ven:" 2801 msgstr "_Ven:"
2799 2802
2800 #: src/gtkconv.c:787 2803 #: src/gtkconv.c:786
2801 msgid "_Message:" 2804 msgid "_Message:"
2802 msgstr "_Besked:" 2805 msgstr "_Besked:"
2803 2806
2804 #: src/gtkconv.c:895 src/gtkdebug.c:127 2807 #: src/gtkconv.c:894 src/gtkdebug.c:127
2805 msgid "Find" 2808 msgid "Find"
2806 msgstr "Find" 2809 msgstr "Find"
2807 2810
2808 #: src/gtkconv.c:921 src/gtkdebug.c:155 2811 #: src/gtkconv.c:920 src/gtkdebug.c:155
2809 msgid "_Search for:" 2812 msgid "_Search for:"
2810 msgstr "_Søg efter:" 2813 msgstr "_Søg efter:"
2811 2814
2812 #: src/gtkconv.c:1319 2815 #: src/gtkconv.c:1316
2813 msgid "IM" 2816 msgid "IM"
2814 msgstr "Besked" 2817 msgstr "Besked"
2815 2818
2816 #: src/gtkconv.c:1327 2819 #: src/gtkconv.c:1324
2817 msgid "Un-Ignore" 2820 msgid "Un-Ignore"
2818 msgstr "Ignorér ikke" 2821 msgstr "Ignorér ikke"
2819 2822
2820 #: src/gtkconv.c:1329 src/gtkprefs.c:779 2823 #: src/gtkconv.c:1326 src/gtkprefs.c:778
2821 msgid "Ignore" 2824 msgid "Ignore"
2822 msgstr "Ignorér" 2825 msgstr "Ignorér"
2823 2826
2824 #. Info button 2827 #. Info button
2825 #: src/gtkconv.c:1338 src/gtkconv.c:3548 2828 #: src/gtkconv.c:1335 src/gtkconv.c:3544
2826 msgid "Info" 2829 msgid "Info"
2827 msgstr "Information" 2830 msgstr "Information"
2828 2831
2829 #: src/gtkconv.c:1347 2832 #: src/gtkconv.c:1344
2830 msgid "Get Away Msg" 2833 msgid "Get Away Msg"
2831 msgstr "Hent fraværsbesked" 2834 msgstr "Hent fraværsbesked"
2832 2835
2833 #: src/gtkconv.c:2435 2836 #: src/gtkconv.c:2432
2834 msgid "Animate" 2837 msgid "Animate"
2835 msgstr "Animér" 2838 msgstr "Animér"
2836 2839
2837 #: src/gtkconv.c:2440 2840 #: src/gtkconv.c:2437
2838 msgid "Hide Icon" 2841 msgid "Hide Icon"
2839 msgstr "Skjul ikon" 2842 msgstr "Skjul ikon"
2840 2843
2841 #: src/gtkconv.c:2446 2844 #: src/gtkconv.c:2443
2842 msgid "Save Icon As..." 2845 msgid "Save Icon As..."
2843 msgstr "Gem ikon som..." 2846 msgstr "Gem ikon som..."
2844 2847
2845 #: src/gtkconv.c:2818 2848 #: src/gtkconv.c:2814
2846 msgid "User is typing..." 2849 msgid "User is typing..."
2847 msgstr "Bruger skriver..." 2850 msgstr "Bruger skriver..."
2848 2851
2849 #: src/gtkconv.c:2826 2852 #: src/gtkconv.c:2822
2850 msgid "User has typed something and paused" 2853 msgid "User has typed something and paused"
2851 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" 2854 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet"
2852 2855
2853 #. Build the Send As menu 2856 #. Build the Send As menu
2854 #: src/gtkconv.c:2929 2857 #: src/gtkconv.c:2925
2855 msgid "_Send As" 2858 msgid "_Send As"
2856 msgstr "S_end som" 2859 msgstr "S_end som"
2857 2860
2858 #: src/gtkconv.c:3306 2861 #: src/gtkconv.c:3302
2859 msgid "Save Conversation" 2862 msgid "Save Conversation"
2860 msgstr "Gem samtale" 2863 msgstr "Gem samtale"
2861 2864
2862 #. Conversation menu 2865 #. Conversation menu
2863 #: src/gtkconv.c:3323 2866 #: src/gtkconv.c:3319
2864 msgid "/_Conversation" 2867 msgid "/_Conversation"
2865 msgstr "/_Samtale" 2868 msgstr "/_Samtale"
2866 2869
2867 #: src/gtkconv.c:3325 2870 #: src/gtkconv.c:3321
2868 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2871 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2869 msgstr "/Samtale/Ny _besked..." 2872 msgstr "/Samtale/Ny _besked..."
2870 2873
2871 #: src/gtkconv.c:3330 2874 #: src/gtkconv.c:3326
2872 msgid "/Conversation/_Find..." 2875 msgid "/Conversation/_Find..."
2873 msgstr "/Samtale/_Find..." 2876 msgstr "/Samtale/_Find..."
2874 2877
2875 #: src/gtkconv.c:3332 2878 #: src/gtkconv.c:3328
2876 msgid "/Conversation/View _Log" 2879 msgid "/Conversation/View _Log"
2877 msgstr "/Samtale/Vis _log" 2880 msgstr "/Samtale/Vis _log"
2878 2881
2879 #: src/gtkconv.c:3333 2882 #: src/gtkconv.c:3329
2880 msgid "/Conversation/_Save As..." 2883 msgid "/Conversation/_Save As..."
2881 msgstr "/Samtale/Gem _som..." 2884 msgstr "/Samtale/Gem _som..."
2882 2885
2883 #: src/gtkconv.c:3335 2886 #: src/gtkconv.c:3331
2884 msgid "/Conversation/Clear" 2887 msgid "/Conversation/Clear"
2885 msgstr "/Samtale/Ryd" 2888 msgstr "/Samtale/Ryd"
2886 2889
2887 #: src/gtkconv.c:3339 2890 #: src/gtkconv.c:3335
2888 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2891 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2889 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." 2892 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..."
2890 2893
2891 #: src/gtkconv.c:3341 2894 #: src/gtkconv.c:3337
2892 msgid "/Conversation/_Get Info" 2895 msgid "/Conversation/_Get Info"
2893 msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger" 2896 msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger"
2894 2897
2895 #: src/gtkconv.c:3343 2898 #: src/gtkconv.c:3339
2896 msgid "/Conversation/_Warn..." 2899 msgid "/Conversation/_Warn..."
2897 msgstr "/Samtale/_Advar..." 2900 msgstr "/Samtale/_Advar..."
2898 2901
2899 #: src/gtkconv.c:3345 2902 #: src/gtkconv.c:3341
2900 msgid "/Conversation/In_vite..." 2903 msgid "/Conversation/In_vite..."
2901 msgstr "/Samtale/In_vitér..." 2904 msgstr "/Samtale/In_vitér..."
2902 2905
2903 #: src/gtkconv.c:3350 2906 #: src/gtkconv.c:3346
2904 msgid "/Conversation/A_lias..." 2907 msgid "/Conversation/A_lias..."
2905 msgstr "/Samtale/A_lias..." 2908 msgstr "/Samtale/A_lias..."
2906 2909
2907 #: src/gtkconv.c:3352 2910 #: src/gtkconv.c:3348
2908 msgid "/Conversation/_Block..." 2911 msgid "/Conversation/_Block..."
2909 msgstr "/Samtale/_Blokér..." 2912 msgstr "/Samtale/_Blokér..."
2910 2913
2911 #: src/gtkconv.c:3354 2914 #: src/gtkconv.c:3350
2912 msgid "/Conversation/_Add..." 2915 msgid "/Conversation/_Add..."
2913 msgstr "/Samtale/_Tilføj..." 2916 msgstr "/Samtale/_Tilføj..."
2914 2917
2915 #: src/gtkconv.c:3356 2918 #: src/gtkconv.c:3352
2916 msgid "/Conversation/_Remove..." 2919 msgid "/Conversation/_Remove..."
2917 msgstr "/Samtale/_Fjern..." 2920 msgstr "/Samtale/_Fjern..."
2918 2921
2919 #: src/gtkconv.c:3361 2922 #: src/gtkconv.c:3357
2920 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2923 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2921 msgstr "/Samtale/Indsæt lin_k..." 2924 msgstr "/Samtale/Indsæt lin_k..."
2922 2925
2923 #: src/gtkconv.c:3363 2926 #: src/gtkconv.c:3359
2924 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2927 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2925 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." 2928 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
2926 2929
2927 #: src/gtkconv.c:3368 2930 #: src/gtkconv.c:3364
2928 msgid "/Conversation/_Close" 2931 msgid "/Conversation/_Close"
2929 msgstr "/Samtale/Luk" 2932 msgstr "/Samtale/Luk"
2930 2933
2931 #. Options 2934 #. Options
2932 #: src/gtkconv.c:3372 2935 #: src/gtkconv.c:3368
2933 msgid "/_Options" 2936 msgid "/_Options"
2934 msgstr "/_Valgmuligheder" 2937 msgstr "/_Valgmuligheder"
2935 2938
2936 #: src/gtkconv.c:3373 2939 #: src/gtkconv.c:3369
2937 msgid "/Options/Enable _Logging" 2940 msgid "/Options/Enable _Logging"
2938 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" 2941 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
2939 2942
2940 #: src/gtkconv.c:3374 2943 #: src/gtkconv.c:3370
2941 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2944 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2942 msgstr "/Valgmuligheder/Brug _lyde" 2945 msgstr "/Valgmuligheder/Brug _lyde"
2943 2946
2944 #: src/gtkconv.c:3375 2947 #: src/gtkconv.c:3371
2945 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2948 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2946 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _formatteringslinje" 2949 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _formatteringslinje"
2947 2950
2948 #: src/gtkconv.c:3376 2951 #: src/gtkconv.c:3372
2949 msgid "/Options/Show T_imestamps" 2952 msgid "/Options/Show T_imestamps"
2950 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _tidsstempler" 2953 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _tidsstempler"
2951 2954
2952 #: src/gtkconv.c:3418 2955 #: src/gtkconv.c:3414
2953 msgid "/Conversation/View Log" 2956 msgid "/Conversation/View Log"
2954 msgstr "/Samtale/Vis log" 2957 msgstr "/Samtale/Vis log"
2955 2958
2956 #: src/gtkconv.c:3423 2959 #: src/gtkconv.c:3419
2957 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2960 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2958 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." 2961 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..."
2959 2962
2960 #: src/gtkconv.c:3429 2963 #: src/gtkconv.c:3425
2961 msgid "/Conversation/Get Info" 2964 msgid "/Conversation/Get Info"
2962 msgstr "/Samtale/Hent oplysninger" 2965 msgstr "/Samtale/Hent oplysninger"
2963 2966
2964 #: src/gtkconv.c:3433 2967 #: src/gtkconv.c:3429
2965 msgid "/Conversation/Warn..." 2968 msgid "/Conversation/Warn..."
2966 msgstr "/Samtale/Advar..." 2969 msgstr "/Samtale/Advar..."
2967 2970
2968 #: src/gtkconv.c:3437 2971 #: src/gtkconv.c:3433
2969 msgid "/Conversation/Invite..." 2972 msgid "/Conversation/Invite..."
2970 msgstr "/Samtale/Invitér..." 2973 msgstr "/Samtale/Invitér..."
2971 2974
2972 #: src/gtkconv.c:3443 2975 #: src/gtkconv.c:3439
2973 msgid "/Conversation/Alias..." 2976 msgid "/Conversation/Alias..."
2974 msgstr "/Samtale/Alias..." 2977 msgstr "/Samtale/Alias..."
2975 2978
2976 #: src/gtkconv.c:3447 2979 #: src/gtkconv.c:3443
2977 msgid "/Conversation/Block..." 2980 msgid "/Conversation/Block..."
2978 msgstr "/Samtale/Blokér..." 2981 msgstr "/Samtale/Blokér..."
2979 2982
2980 #: src/gtkconv.c:3451 2983 #: src/gtkconv.c:3447
2981 msgid "/Conversation/Add..." 2984 msgid "/Conversation/Add..."
2982 msgstr "/Samtale/Tilføj..." 2985 msgstr "/Samtale/Tilføj..."
2983 2986
2984 #: src/gtkconv.c:3455 2987 #: src/gtkconv.c:3451
2985 msgid "/Conversation/Remove..." 2988 msgid "/Conversation/Remove..."
2986 msgstr "/Samtale/Fjern..." 2989 msgstr "/Samtale/Fjern..."
2987 2990
2988 #: src/gtkconv.c:3461 2991 #: src/gtkconv.c:3457
2989 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2992 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2990 msgstr "/Samtale/Indsæt link..." 2993 msgstr "/Samtale/Indsæt link..."
2991 2994
2992 #: src/gtkconv.c:3465 2995 #: src/gtkconv.c:3461
2993 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2996 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2994 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." 2997 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
2995 2998
2996 #: src/gtkconv.c:3471 2999 #: src/gtkconv.c:3467
2997 msgid "/Options/Enable Logging" 3000 msgid "/Options/Enable Logging"
2998 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" 3001 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
2999 3002
3000 #: src/gtkconv.c:3474 3003 #: src/gtkconv.c:3470
3001 msgid "/Options/Enable Sounds" 3004 msgid "/Options/Enable Sounds"
3002 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" 3005 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde"
3003 3006
3004 #: src/gtkconv.c:3477 3007 #: src/gtkconv.c:3473
3005 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 3008 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
3006 msgstr "/Valgmuligheder/Vis formatteringslinje" 3009 msgstr "/Valgmuligheder/Vis formatteringslinje"
3007 3010
3008 #: src/gtkconv.c:3480 3011 #: src/gtkconv.c:3476
3009 msgid "/Options/Show Timestamps" 3012 msgid "/Options/Show Timestamps"
3010 msgstr "/Valgmuligheder/Vis tidsstempler" 3013 msgstr "/Valgmuligheder/Vis tidsstempler"
3011 3014
3012 #. From right to left... 3015 #. From right to left...
3013 #. Send button 3016 #. Send button
3014 #: src/gtkconv.c:3504 src/gtkconv.c:3506 src/gtkconv.c:3612 src/gtkconv.c:3614 3017 #: src/gtkconv.c:3500 src/gtkconv.c:3502 src/gtkconv.c:3608 src/gtkconv.c:3610
3015 msgid "Send" 3018 msgid "Send"
3016 msgstr "Send" 3019 msgstr "Send"
3017 3020
3018 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 3021 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
3019 #. Warn button 3022 #. Warn button
3020 #: src/gtkconv.c:3520 3023 #: src/gtkconv.c:3516
3021 msgid "Warn" 3024 msgid "Warn"
3022 msgstr "Advar" 3025 msgstr "Advar"
3023 3026
3024 #: src/gtkconv.c:3523 3027 #: src/gtkconv.c:3519
3025 msgid "Warn the user" 3028 msgid "Warn the user"
3026 msgstr "Advar brugeren" 3029 msgstr "Advar brugeren"
3027 3030
3028 #. Block button 3031 #. Block button
3029 #: src/gtkconv.c:3527 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 3032 #: src/gtkconv.c:3523 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635
3030 msgid "Block" 3033 msgid "Block"
3031 msgstr "Ignorér" 3034 msgstr "Ignorér"
3032 3035
3033 #: src/gtkconv.c:3530 3036 #: src/gtkconv.c:3526
3034 msgid "Block the user" 3037 msgid "Block the user"
3035 msgstr "Ignorér brugeren" 3038 msgstr "Ignorér brugeren"
3036 3039
3037 #: src/gtkconv.c:3537 3040 #: src/gtkconv.c:3533
3038 msgid "Add the user to your buddy list" 3041 msgid "Add the user to your buddy list"
3039 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste" 3042 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste"
3040 3043
3041 #: src/gtkconv.c:3544 3044 #: src/gtkconv.c:3540
3042 msgid "Remove the user from your buddy list" 3045 msgid "Remove the user from your buddy list"
3043 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste" 3046 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste"
3044 3047
3045 #: src/gtkconv.c:3551 src/gtkconv.c:3895 3048 #: src/gtkconv.c:3547 src/gtkconv.c:3891
3046 msgid "Get the user's information" 3049 msgid "Get the user's information"
3047 msgstr "Hent brugerens oplysninger" 3050 msgstr "Hent brugerens oplysninger"
3048 3051
3049 #. Invite 3052 #. Invite
3050 #: src/gtkconv.c:3626 3053 #: src/gtkconv.c:3622
3051 msgid "Invite" 3054 msgid "Invite"
3052 msgstr "Invitér" 3055 msgstr "Invitér"
3053 3056
3054 #: src/gtkconv.c:3629 3057 #: src/gtkconv.c:3625
3055 msgid "Invite a user" 3058 msgid "Invite a user"
3056 msgstr "Invitér en bruger" 3059 msgstr "Invitér en bruger"
3057 3060
3058 #: src/gtkconv.c:3636 3061 #: src/gtkconv.c:3632
3059 msgid "Add the chat to your buddy list" 3062 msgid "Add the chat to your buddy list"
3060 msgstr "Tilføj chatten til din venneliste" 3063 msgstr "Tilføj chatten til din venneliste"
3061 3064
3062 #: src/gtkconv.c:3643 3065 #: src/gtkconv.c:3639
3063 msgid "Remove the chat from your buddy list" 3066 msgid "Remove the chat from your buddy list"
3064 msgstr "Fjern chatten fra din venneliste" 3067 msgstr "Fjern chatten fra din venneliste"
3065 3068
3066 #: src/gtkconv.c:3753 3069 #: src/gtkconv.c:3749
3067 msgid "Topic:" 3070 msgid "Topic:"
3068 msgstr "Emne:" 3071 msgstr "Emne:"
3069 3072
3070 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3073 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3071 #: src/gtkconv.c:3817 3074 #: src/gtkconv.c:3813
3072 msgid "0 people in room" 3075 msgid "0 people in room"
3073 msgstr "Ingen chattere i rummet" 3076 msgstr "Ingen chattere i rummet"
3074 3077
3075 #: src/gtkconv.c:3872 3078 #: src/gtkconv.c:3868
3076 msgid "IM the user" 3079 msgid "IM the user"
3077 msgstr "Send besked til bruger" 3080 msgstr "Send besked til bruger"
3078 3081
3079 #: src/gtkconv.c:3884 3082 #: src/gtkconv.c:3880
3080 msgid "Ignore the user" 3083 msgid "Ignore the user"
3081 msgstr "Ignorér brugeren" 3084 msgstr "Ignorér brugeren"
3082 3085
3083 #: src/gtkconv.c:4457 3086 #: src/gtkconv.c:4453
3084 msgid "Close conversation" 3087 msgid "Close conversation"
3085 msgstr "Luk samtale" 3088 msgstr "Luk samtale"
3086 3089
3087 #: src/gtkconv.c:4985 src/gtkconv.c:5017 src/gtkconv.c:5138 src/gtkconv.c:5205 3090 #: src/gtkconv.c:4994 src/gtkconv.c:5026 src/gtkconv.c:5147 src/gtkconv.c:5214
3088 #, c-format 3091 #, c-format
3089 msgid "%d person in room" 3092 msgid "%d person in room"
3090 msgid_plural "%d people in room" 3093 msgid_plural "%d people in room"
3091 msgstr[0] "%d person i rummet." 3094 msgstr[0] "%d person i rummet."
3092 msgstr[1] "%d personer i rummet." 3095 msgstr[1] "%d personer i rummet."
3093 3096
3094 #: src/gtkconv.c:5704 src/gtkconv.c:5707 3097 #: src/gtkconv.c:5729 src/gtkconv.c:5732
3095 msgid "<main>/Conversation/Close" 3098 msgid "<main>/Conversation/Close"
3096 msgstr "<main>/Samtale/Luk" 3099 msgstr "<main>/Samtale/Luk"
3097 3100
3098 #: src/gtkconv.c:6078 3101 #: src/gtkconv.c:6103
3099 msgid "Send an IRC style action to a buddy or chat." 3102 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3100 msgstr "Send en IRC-lignende handling til en ven eller chat." 3103 msgstr ""
3101 3104
3102 #: src/gtkconv.c:6081 3105 #: src/gtkconv.c:6106
3103 msgid "Send various debug information to the current conversation." 3106 msgid ""
3104 msgstr "Send diverse fejlsøgningsoplysninger til den nuværende samtale" 3107 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3105 3108 "conversation."
3106 #: src/gtkconv.c:6085 3109 msgstr ""
3107 msgid "/help: List available commands." 3110
3108 msgstr "/help: Vis tilgængelige kommandoer." 3111 #: src/gtkconv.c:6110
3109 3112 msgid "help: List available commands."
3110 #: src/gtkconv.c:6089 3113 msgstr "help: Vis tilgængelige kommandoer."
3111 msgid "/help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 3114
3112 msgstr "/help &lt;kommando&gt;: Hjælp til en specifik kommando." 3115 #: src/gtkconv.c:6114
3116 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3117 msgstr "help &lt;kommando&gt;: Hjælp til en specifik kommando."
3113 3118
3114 #: src/gtkdebug.c:226 3119 #: src/gtkdebug.c:226
3115 msgid "Save Debug Log" 3120 msgid "Save Debug Log"
3116 msgstr "Gem fejlsporingslog" 3121 msgstr "Gem fejlsporingslog"
3117 3122
3238 #: src/gtkft.c:1122 3243 #: src/gtkft.c:1122
3239 msgid "That file already exists." 3244 msgid "That file already exists."
3240 msgstr "Den fil eksisterer allerede." 3245 msgstr "Den fil eksisterer allerede."
3241 3246
3242 #. Open file selector to select the public key. 3247 #. Open file selector to select the public key.
3243 #: src/gtkft.c:1148 src/protocols/silc/buddy.c:1025 3248 #: src/gtkft.c:1148 src/protocols/silc/buddy.c:1024
3244 msgid "Open..." 3249 msgid "Open..."
3245 msgstr "Åbn..." 3250 msgstr "Åbn..."
3246 3251
3247 #: src/gtkft.c:1150 3252 #: src/gtkft.c:1150
3248 msgid "Save As..." 3253 msgid "Save As..."
3267 msgstr "" 3272 msgstr ""
3268 "En fil er nu tilgængelig for download fra:\n" 3273 "En fil er nu tilgængelig for download fra:\n"
3269 "Fjern vært: %s\n" 3274 "Fjern vært: %s\n"
3270 "Fjern port: %d" 3275 "Fjern port: %d"
3271 3276
3272 #: src/gtkimhtml.c:559 3277 #: src/gtkimhtml.c:548
3273 msgid "Pa_ste As Text" 3278 msgid "Pa_ste As Text"
3274 msgstr "_Sæt ind som tekst" 3279 msgstr "_Sæt ind som tekst"
3275 3280
3276 #: src/gtkimhtml.c:1004 3281 #: src/gtkimhtml.c:993
3277 msgid "Hyperlink color" 3282 msgid "Hyperlink color"
3278 msgstr "Link farve" 3283 msgstr "Link farve"
3279 3284
3280 #: src/gtkimhtml.c:1005 3285 #: src/gtkimhtml.c:994
3281 msgid "Color to draw hyperlinks." 3286 msgid "Color to draw hyperlinks."
3282 msgstr "Farve som hyperlinks skal være." 3287 msgstr "Farve som hyperlinks skal være."
3283 3288
3284 #: src/gtkimhtml.c:1211 3289 #: src/gtkimhtml.c:1200
3285 msgid "_Copy E-Mail Address" 3290 msgid "_Copy E-Mail Address"
3286 msgstr "_Kopier E-post adresse" 3291 msgstr "_Kopier E-post adresse"
3287 3292
3288 #: src/gtkimhtml.c:1223 3293 #: src/gtkimhtml.c:1212
3289 msgid "_Copy Link Location" 3294 msgid "_Copy Link Location"
3290 msgstr "Kopiér link adresse" 3295 msgstr "Kopiér link adresse"
3291 3296
3292 #: src/gtkimhtml.c:1233 3297 #: src/gtkimhtml.c:1222
3293 msgid "_Open Link in Browser" 3298 msgid "_Open Link in Browser"
3294 msgstr "Åbn link i br_owser" 3299 msgstr "Åbn link i br_owser"
3295 3300
3296 #: src/gtkimhtml.c:2668 3301 #: src/gtkimhtml.c:2658
3297 msgid "" 3302 msgid ""
3298 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3303 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3299 "Defaulting to PNG." 3304 "Defaulting to PNG."
3300 msgstr "" 3305 msgstr ""
3301 "Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. " 3306 "Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. "
3302 "Bruger standardværdien PNG." 3307 "Bruger standardværdien PNG."
3303 3308
3304 #: src/gtkimhtml.c:2676 3309 #: src/gtkimhtml.c:2666
3305 #, c-format 3310 #, c-format
3306 msgid "Error saving image: %s" 3311 msgid "Error saving image: %s"
3307 msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s" 3312 msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s"
3308 3313
3309 #: src/gtkimhtml.c:2685 3314 #: src/gtkimhtml.c:2675
3310 msgid "Save Image" 3315 msgid "Save Image"
3311 msgstr "Gem billede" 3316 msgstr "Gem billede"
3312 3317
3313 #: src/gtkimhtml.c:2708 3318 #: src/gtkimhtml.c:2698
3314 msgid "_Save Image..." 3319 msgid "_Save Image..."
3315 msgstr "_Gem billede..." 3320 msgstr "_Gem billede..."
3316 3321
3317 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 3322 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163
3318 msgid "Select Font" 3323 msgid "Select Font"
3352 3357
3353 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413 3358 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413
3354 msgid "_Insert" 3359 msgid "_Insert"
3355 msgstr "_Indsæt" 3360 msgstr "_Indsæt"
3356 3361
3357 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:473 3362 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:472
3358 #, c-format 3363 #, c-format
3359 msgid "Failed to store image: %s\n" 3364 msgid "Failed to store image: %s\n"
3360 msgstr "Kunne ikke gemme billede: %s\n" 3365 msgstr "Kunne ikke gemme billede: %s\n"
3361 3366
3362 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:499 3367 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:498
3363 msgid "Insert Image" 3368 msgid "Insert Image"
3364 msgstr "Indsæt billede" 3369 msgstr "Indsæt billede"
3365 3370
3366 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:638 3371 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:637
3367 msgid "This theme has no available smileys." 3372 msgid "This theme has no available smileys."
3368 msgstr "Dette tema har ingen tilgængelige smileys." 3373 msgstr "Dette tema har ingen tilgængelige smileys."
3369 3374
3370 #. show everything 3375 #. show everything
3371 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:653 3376 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:652
3372 msgid "Smile!" 3377 msgid "Smile!"
3373 msgstr "Smil!" 3378 msgstr "Smil!"
3374 3379
3375 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:871 3380 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:870
3376 msgid "Bold" 3381 msgid "Bold"
3377 msgstr "Fed" 3382 msgstr "Fed"
3378 3383
3379 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:882 3384 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:881
3380 msgid "Italic" 3385 msgid "Italic"
3381 msgstr "Kursiv" 3386 msgstr "Kursiv"
3382 3387
3383 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:893 3388 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:892
3384 msgid "Underline" 3389 msgid "Underline"
3385 msgstr "Understregning" 3390 msgstr "Understregning"
3386 3391
3387 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:909 3392 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:908
3388 msgid "Larger font size" 3393 msgid "Larger font size"
3389 msgstr "Større skriftstørrelse" 3394 msgstr "Større skriftstørrelse"
3390 3395
3391 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:921 3396 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:920
3392 msgid "Smaller font size" 3397 msgid "Smaller font size"
3393 msgstr "Mindre skriftstørrelse" 3398 msgstr "Mindre skriftstørrelse"
3394 3399
3395 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 3400 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:937
3396 msgid "Font Face" 3401 msgid "Font Face"
3397 msgstr "Skrifttype" 3402 msgstr "Skrifttype"
3398 3403
3399 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:950 3404 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:949
3400 msgid "Foreground font color" 3405 msgid "Foreground font color"
3401 msgstr "Forgrundsfarve" 3406 msgstr "Forgrundsfarve"
3402 3407
3403 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962 3408 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961
3404 msgid "Background color" 3409 msgid "Background color"
3405 msgstr "Baggrundsfarve" 3410 msgstr "Baggrundsfarve"
3406 3411
3407 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:977 3412 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:976
3408 msgid "Insert link" 3413 msgid "Insert link"
3409 msgstr "Indsæt link" 3414 msgstr "Indsæt link"
3410 3415
3411 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:987 3416 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:986
3412 msgid "Insert image" 3417 msgid "Insert image"
3413 msgstr "Indsæt billede" 3418 msgstr "Indsæt billede"
3414 3419
3415 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:998 3420 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:997
3416 msgid "Insert smiley" 3421 msgid "Insert smiley"
3417 msgstr "Indsæt smiley" 3422 msgstr "Indsæt smiley"
3418 3423
3419 #: src/gtklog.c:282 3424 #: src/gtklog.c:282
3420 msgid "Conversations with" 3425 msgid "Conversations with"
3638 3643
3639 #: src/gtkpounce.c:1009 3644 #: src/gtkpounce.c:1009
3640 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3645 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3641 msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!" 3646 msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!"
3642 3647
3643 #: src/gtkprefs.c:402 3648 #: src/gtkprefs.c:401
3644 msgid "Interface Options" 3649 msgid "Interface Options"
3645 msgstr "Grænseflade indstillinger" 3650 msgstr "Grænseflade indstillinger"
3646 3651
3647 #: src/gtkprefs.c:404 3652 #: src/gtkprefs.c:403
3648 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3653 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3649 msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat" 3654 msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat"
3650 3655
3651 #: src/gtkprefs.c:628 3656 #: src/gtkprefs.c:627
3652 msgid "" 3657 msgid ""
3653 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3658 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3654 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3659 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3655 msgstr "" 3660 msgstr ""
3656 "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer " 3661 "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer "
3657 "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen." 3662 "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen."
3658 3663
3659 #: src/gtkprefs.c:668 3664 #: src/gtkprefs.c:667
3660 msgid "Icon" 3665 msgid "Icon"
3661 msgstr "Ikon" 3666 msgstr "Ikon"
3662 3667
3663 #: src/gtkprefs.c:675 src/gtkprefs.c:2203 src/protocols/jabber/buddy.c:265 3668 #: src/gtkprefs.c:674 src/gtkprefs.c:2191 src/protocols/jabber/buddy.c:265
3664 #: src/protocols/jabber/buddy.c:749 src/protocols/jabber/chat.c:701 3669 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:701
3665 msgid "Description" 3670 msgid "Description"
3666 msgstr "Beskrivelse" 3671 msgstr "Beskrivelse"
3667 3672
3668 #: src/gtkprefs.c:771 3673 #: src/gtkprefs.c:770
3669 msgid "Display" 3674 msgid "Display"
3670 msgstr "Visning" 3675 msgstr "Visning"
3671 3676
3672 #: src/gtkprefs.c:772 3677 #: src/gtkprefs.c:771
3673 msgid "Show _timestamp on messages" 3678 msgid "Show _timestamp on messages"
3674 msgstr "Vis _tidsstempel i beskeder" 3679 msgstr "Vis _tidsstempel i beskeder"
3675 3680
3676 #: src/gtkprefs.c:775 3681 #: src/gtkprefs.c:774
3677 msgid "_Highlight misspelled words" 3682 msgid "_Highlight misspelled words"
3678 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord" 3683 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord"
3679 3684
3680 #: src/gtkprefs.c:780 3685 #: src/gtkprefs.c:779
3681 msgid "Ignore c_olors" 3686 msgid "Ignore c_olors"
3682 msgstr "Ign_orér farver" 3687 msgstr "Ign_orér farver"
3683 3688
3684 #: src/gtkprefs.c:782 3689 #: src/gtkprefs.c:781
3685 msgid "Ignore font _faces" 3690 msgid "Ignore font _faces"
3686 msgstr "Ignorér skrifttyper" 3691 msgstr "Ignorér skrifttyper"
3687 3692
3688 #: src/gtkprefs.c:784 3693 #: src/gtkprefs.c:783
3689 msgid "Ignore font si_zes" 3694 msgid "Ignore font si_zes"
3690 msgstr "Ignorér skriftstørrelser" 3695 msgstr "Ignorér skriftstørrelser"
3691 3696
3692 #: src/gtkprefs.c:787 3697 #: src/gtkprefs.c:786
3693 msgid "_Ignore formatting on incoming messages" 3698 msgid "_Ignore formatting on incoming messages"
3694 msgstr "_Ignorér formattering i indkomne beskeder" 3699 msgstr "_Ignorér formattering i indkomne beskeder"
3695 3700
3696 #: src/gtkprefs.c:791 3701 #: src/gtkprefs.c:790
3697 msgid "Default Formatting" 3702 msgid "Default Formatting"
3698 msgstr "Standard formattering" 3703 msgstr "Standard formattering"
3699 3704
3700 #: src/gtkprefs.c:793 3705 #: src/gtkprefs.c:792
3701 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" 3706 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3702 msgstr "_Send standard formattering med udgående beskeder" 3707 msgstr "_Send standard formattering med udgående beskeder"
3703 3708
3704 #: src/gtkprefs.c:825 3709 #: src/gtkprefs.c:824
3705 msgid "" 3710 msgid ""
3706 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 3711 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3707 "that support formatting. :)" 3712 "that support formatting. :)"
3708 msgstr "" 3713 msgstr ""
3709 "Dette er hvordan dine udgående beskeder vil se ud når du bruger protokoller " 3714 "Dette er hvordan dine udgående beskeder vil se ud når du bruger protokoller "
3710 "der understøtter formattering. :)" 3715 "der understøtter formattering. :)"
3711 3716
3712 #: src/gtkprefs.c:828 3717 #: src/gtkprefs.c:827
3713 msgid "_Clear Formatting" 3718 msgid "_Clear Formatting"
3714 msgstr "_Ryd formattering" 3719 msgstr "_Ryd formattering"
3715 3720
3716 #: src/gtkprefs.c:865 3721 #: src/gtkprefs.c:864
3717 msgid "Send Message" 3722 msgid "Send Message"
3718 msgstr "Send besked" 3723 msgstr "Send besked"
3719 3724
3720 #: src/gtkprefs.c:866 3725 #: src/gtkprefs.c:865
3721 msgid "Enter _sends message" 3726 msgid "Enter _sends message"
3722 msgstr "Enter _sender besked" 3727 msgstr "Enter _sender besked"
3723 3728
3724 #: src/gtkprefs.c:868 3729 #: src/gtkprefs.c:867
3725 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3730 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3726 msgstr "C_ontrol-Enter sender besked" 3731 msgstr "C_ontrol-Enter sender besked"
3727 3732
3728 #: src/gtkprefs.c:871 3733 #: src/gtkprefs.c:870
3729 msgid "Window Closing" 3734 msgid "Window Closing"
3730 msgstr "Vindue lukker" 3735 msgstr "Vindue lukker"
3731 3736
3732 #: src/gtkprefs.c:872 3737 #: src/gtkprefs.c:871
3733 msgid "_Escape closes window" 3738 msgid "_Escape closes window"
3734 msgstr "_Escape lukker vindue" 3739 msgstr "_Escape lukker vindue"
3735 3740
3736 #: src/gtkprefs.c:875 3741 #: src/gtkprefs.c:874
3737 msgid "Insertions" 3742 msgid "Insertions"
3738 msgstr "Indsættelser" 3743 msgstr "Indsættelser"
3739 3744
3740 #: src/gtkprefs.c:876 3745 #: src/gtkprefs.c:875
3741 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" 3746 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
3742 msgstr "Control-{B/I/U} indsætter _formattering" 3747 msgstr "Control-{B/I/U} indsætter _formattering"
3743 3748
3744 #: src/gtkprefs.c:878 3749 #: src/gtkprefs.c:877
3745 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3750 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3746 msgstr "Control-(tal) _indsætter humøransigt" 3751 msgstr "Control-(tal) _indsætter humøransigt"
3747 3752
3748 #: src/gtkprefs.c:894 3753 #: src/gtkprefs.c:893
3749 msgid "Buddy List Sorting" 3754 msgid "Buddy List Sorting"
3750 msgstr "Venneliste sortering" 3755 msgstr "Venneliste sortering"
3751 3756
3752 #: src/gtkprefs.c:903 3757 #: src/gtkprefs.c:902
3753 msgid "_Sorting:" 3758 msgid "_Sorting:"
3754 msgstr "_Sortering:" 3759 msgstr "_Sortering:"
3755 3760
3756 #: src/gtkprefs.c:909 src/gtkprefs.c:962 3761 #: src/gtkprefs.c:908 src/gtkprefs.c:961
3757 msgid "Show _buttons as:" 3762 msgid "Show _buttons as:"
3758 msgstr "Vis knapper som:" 3763 msgstr "Vis knapper som:"
3759 3764
3760 #: src/gtkprefs.c:911 src/gtkprefs.c:964 3765 #: src/gtkprefs.c:910 src/gtkprefs.c:963
3761 msgid "Pictures" 3766 msgid "Pictures"
3762 msgstr "Billeder" 3767 msgstr "Billeder"
3763 3768
3764 #: src/gtkprefs.c:912 src/gtkprefs.c:965 3769 #: src/gtkprefs.c:911 src/gtkprefs.c:964
3765 msgid "Text" 3770 msgid "Text"
3766 msgstr "Tekst" 3771 msgstr "Tekst"
3767 3772
3768 #: src/gtkprefs.c:913 src/gtkprefs.c:966 3773 #: src/gtkprefs.c:912 src/gtkprefs.c:965
3769 msgid "Pictures and text" 3774 msgid "Pictures and text"
3770 msgstr "Billeder og tekst" 3775 msgstr "Billeder og tekst"
3771 3776
3772 #: src/gtkprefs.c:916 src/gtkprefs.c:981 3777 #: src/gtkprefs.c:915 src/gtkprefs.c:980
3773 msgid "_Raise window on events" 3778 msgid "_Raise window on events"
3774 msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet" 3779 msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet"
3775 3780
3776 #: src/gtkprefs.c:919 3781 #: src/gtkprefs.c:918
3777 msgid "Buddy Display" 3782 msgid "Buddy Display"
3778 msgstr "Visning af venner" 3783 msgstr "Visning af venner"
3779 3784
3780 #: src/gtkprefs.c:920 src/gtkprefs.c:977 3785 #: src/gtkprefs.c:919 src/gtkprefs.c:976
3781 msgid "Show buddy _icons" 3786 msgid "Show buddy _icons"
3782 msgstr "Vis venne_ikoner" 3787 msgstr "Vis venne_ikoner"
3783 3788
3784 #: src/gtkprefs.c:922 3789 #: src/gtkprefs.c:921
3785 msgid "Show _warning levels" 3790 msgid "Show _warning levels"
3786 msgstr "Vis advarselsniveauer" 3791 msgstr "Vis advarselsniveauer"
3787 3792
3788 #: src/gtkprefs.c:924 3793 #: src/gtkprefs.c:923
3789 msgid "Show idle _times" 3794 msgid "Show idle _times"
3790 msgstr "Vis inaktiv _tid" 3795 msgstr "Vis inaktiv _tid"
3791 3796
3792 #: src/gtkprefs.c:926 3797 #: src/gtkprefs.c:925
3793 msgid "Dim i_dle buddies" 3798 msgid "Dim i_dle buddies"
3794 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve" 3799 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve"
3795 3800
3796 #: src/gtkprefs.c:928 3801 #: src/gtkprefs.c:927
3797 msgid "_Automatically expand contacts" 3802 msgid "_Automatically expand contacts"
3798 msgstr "_Udvid automatisk kontakter" 3803 msgstr "_Udvid automatisk kontakter"
3799 3804
3800 #: src/gtkprefs.c:973 3805 #: src/gtkprefs.c:972
3801 msgid "Show _formatting toolbar" 3806 msgid "Show _formatting toolbar"
3802 msgstr "Vis _formatteringslinje" 3807 msgstr "Vis _formatteringslinje"
3803 3808
3804 #: src/gtkprefs.c:975 3809 #: src/gtkprefs.c:974
3805 msgid "Show _aliases in tabs/titles" 3810 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
3806 msgstr "Vis _aliaser i faneblade/titler" 3811 msgstr "Vis _aliaser i faneblade/titler"
3807 3812
3808 #: src/gtkprefs.c:979 3813 #: src/gtkprefs.c:978
3809 msgid "Enable buddy ic_on animation" 3814 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3810 msgstr "Aktivér animation af venneikoner" 3815 msgstr "Aktivér animation af venneikoner"
3811 3816
3812 #: src/gtkprefs.c:983 3817 #: src/gtkprefs.c:982
3813 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 3818 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3814 msgstr "_Fortæl venner at du er ved at skrive til dem" 3819 msgstr "_Fortæl venner at du er ved at skrive til dem"
3815 3820
3816 #: src/gtkprefs.c:985 3821 #: src/gtkprefs.c:984
3817 msgid "Enable \"_slash\" commands" 3822 msgid "Enable \"_slash\" commands"
3818 msgstr "Aktivér \"_skråstreg\" kommandoer" 3823 msgstr "Aktivér \"_skråstreg\" kommandoer"
3819 3824
3820 #: src/gtkprefs.c:987 3825 #: src/gtkprefs.c:986
3821 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" 3826 msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
3822 msgstr "Brug _fler-farvede navne i chats" 3827 msgstr "Brug _fler-farvede navne i chats"
3823 3828
3824 #. All the tab options! 3829 #. All the tab options!
3825 #: src/gtkprefs.c:991 3830 #: src/gtkprefs.c:990
3826 msgid "Tab Options" 3831 msgid "Tab Options"
3827 msgstr "Faneblad indstillinger" 3832 msgstr "Faneblad indstillinger"
3828 3833
3829 #: src/gtkprefs.c:993 3834 #: src/gtkprefs.c:992
3830 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3835 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3831 msgstr "Vis beskeder og chats i fanebladsvinduer" 3836 msgstr "Vis beskeder og chats i fanebladsvinduer"
3832 3837
3833 #: src/gtkprefs.c:1009 3838 #: src/gtkprefs.c:1007
3834 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3835 msgstr "Vis beskeder og chats i _samme fanebladsvindue"
3836
3837 #: src/gtkprefs.c:1013
3838 msgid "Show _close button on tabs" 3839 msgid "Show _close button on tabs"
3839 msgstr "Vis luk knapper på faneblade." 3840 msgstr "Vis luk knapper på faneblade."
3840 3841
3841 #: src/gtkprefs.c:1016 3842 #: src/gtkprefs.c:1010
3842 msgid "Tab p_lacement:" 3843 msgid "Tab p_lacement:"
3843 msgstr "_Placering af faneblade:" 3844 msgstr "_Placering af faneblade:"
3844 3845
3845 #: src/gtkprefs.c:1018 3846 #: src/gtkprefs.c:1012
3846 msgid "Top" 3847 msgid "Top"
3847 msgstr "Top" 3848 msgstr "Top"
3848 3849
3849 #: src/gtkprefs.c:1019 3850 #: src/gtkprefs.c:1013
3850 msgid "Bottom" 3851 msgid "Bottom"
3851 msgstr "Bund" 3852 msgstr "Bund"
3852 3853
3853 #: src/gtkprefs.c:1020 3854 #: src/gtkprefs.c:1014
3854 msgid "Left" 3855 msgid "Left"
3855 msgstr "Venstre" 3856 msgstr "Venstre"
3856 3857
3857 #: src/gtkprefs.c:1021 3858 #: src/gtkprefs.c:1015
3858 msgid "Right" 3859 msgid "Right"
3859 msgstr "Højre" 3860 msgstr "Højre"
3860 3861
3861 #: src/gtkprefs.c:1027 3862 #: src/gtkprefs.c:1021
3862 msgid "New window _placement:" 3863 msgid "New conversation _placement:"
3863 msgstr "Placering af nyt _vindue:" 3864 msgstr "Ny samtale _placering:"
3864 3865
3865 #: src/gtkprefs.c:1034 3866 #: src/gtkprefs.c:1072 src/protocols/oscar/oscar.c:592
3866 msgid "Number of conversations per window:" 3867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4836
3867 msgstr "Antal af samtaler pr. vindue:"
3868
3869 #: src/gtkprefs.c:1084 src/protocols/oscar/oscar.c:592
3870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4832
3871 msgid "IP Address" 3868 msgid "IP Address"
3872 msgstr "IP-adresse" 3869 msgstr "IP-adresse"
3873 3870
3874 #: src/gtkprefs.c:1086 3871 #: src/gtkprefs.c:1074
3875 msgid "_Autodetect IP Address" 3872 msgid "_Autodetect IP Address"
3876 msgstr "Find IP-adresse _automatisk" 3873 msgstr "Find IP-adresse _automatisk"
3877 3874
3878 #: src/gtkprefs.c:1095 3875 #: src/gtkprefs.c:1083
3879 msgid "Public _IP:" 3876 msgid "Public _IP:"
3880 msgstr "Offentlig _IP-adresse:" 3877 msgstr "Offentlig _IP-adresse:"
3881 3878
3882 #: src/gtkprefs.c:1119 3879 #: src/gtkprefs.c:1107
3883 msgid "Ports" 3880 msgid "Ports"
3884 msgstr "Porte" 3881 msgstr "Porte"
3885 3882
3886 #: src/gtkprefs.c:1122 3883 #: src/gtkprefs.c:1110
3887 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3884 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3888 msgstr "Angiv _manuelt område af porte der skal lyttes på" 3885 msgstr "Angiv _manuelt område af porte der skal lyttes på"
3889 3886
3890 #: src/gtkprefs.c:1125 3887 #: src/gtkprefs.c:1113
3891 msgid "_Start Port:" 3888 msgid "_Start Port:"
3892 msgstr "_Start port:" 3889 msgstr "_Start port:"
3893 3890
3894 #: src/gtkprefs.c:1132 3891 #: src/gtkprefs.c:1120
3895 msgid "_End Port:" 3892 msgid "_End Port:"
3896 msgstr "_Slut port:" 3893 msgstr "_Slut port:"
3897 3894
3898 #: src/gtkprefs.c:1139 3895 #: src/gtkprefs.c:1127
3899 msgid "Proxy Server" 3896 msgid "Proxy Server"
3900 msgstr "Server" 3897 msgstr "Server"
3901 3898
3902 #: src/gtkprefs.c:1143 3899 #: src/gtkprefs.c:1131
3903 msgid "No proxy" 3900 msgid "No proxy"
3904 msgstr "Ingen mellemvært" 3901 msgstr "Ingen mellemvært"
3905 3902
3906 #: src/gtkprefs.c:1205 3903 #: src/gtkprefs.c:1193
3907 msgid "_User:" 3904 msgid "_User:"
3908 msgstr "_Bruger:" 3905 msgstr "_Bruger:"
3909 3906
3910 #: src/gtkprefs.c:1261 3907 #: src/gtkprefs.c:1249
3911 msgid "Opera" 3908 msgid "Opera"
3912 msgstr "Opera" 3909 msgstr "Opera"
3913 3910
3914 #: src/gtkprefs.c:1262 3911 #: src/gtkprefs.c:1250
3915 msgid "Netscape" 3912 msgid "Netscape"
3916 msgstr "Netscape" 3913 msgstr "Netscape"
3917 3914
3918 #: src/gtkprefs.c:1263 3915 #: src/gtkprefs.c:1251
3919 msgid "Mozilla" 3916 msgid "Mozilla"
3920 msgstr "Mozilla" 3917 msgstr "Mozilla"
3921 3918
3922 #: src/gtkprefs.c:1264 3919 #: src/gtkprefs.c:1252
3923 msgid "Konqueror" 3920 msgid "Konqueror"
3924 msgstr "Konqueror" 3921 msgstr "Konqueror"
3925 3922
3926 #: src/gtkprefs.c:1265 3923 #: src/gtkprefs.c:1253
3927 msgid "Galeon" 3924 msgid "Galeon"
3928 msgstr "Galeon" 3925 msgstr "Galeon"
3929 3926
3930 #: src/gtkprefs.c:1266 3927 #: src/gtkprefs.c:1254
3931 msgid "Firebird" 3928 msgid "Firebird"
3932 msgstr "Firebird" 3929 msgstr "Firebird"
3933 3930
3934 #: src/gtkprefs.c:1267 3931 #: src/gtkprefs.c:1255
3935 msgid "Firefox" 3932 msgid "Firefox"
3936 msgstr "Firefox" 3933 msgstr "Firefox"
3937 3934
3938 #: src/gtkprefs.c:1268 3935 #: src/gtkprefs.c:1256
3939 msgid "Gnome Default" 3936 msgid "Gnome Default"
3940 msgstr "Gnome standard" 3937 msgstr "Gnome standard"
3941 3938
3942 #: src/gtkprefs.c:1277 3939 #: src/gtkprefs.c:1265
3943 msgid "Manual" 3940 msgid "Manual"
3944 msgstr "Andet program" 3941 msgstr "Andet program"
3945 3942
3946 #: src/gtkprefs.c:1328 3943 #: src/gtkprefs.c:1316
3947 msgid "Browser Selection" 3944 msgid "Browser Selection"
3948 msgstr "Browservalg" 3945 msgstr "Browservalg"
3949 3946
3950 #: src/gtkprefs.c:1332 3947 #: src/gtkprefs.c:1320
3951 msgid "_Browser:" 3948 msgid "_Browser:"
3952 msgstr "_Browser:" 3949 msgstr "_Browser:"
3953 3950
3954 #: src/gtkprefs.c:1339 3951 #: src/gtkprefs.c:1327
3955 msgid "_Open link in:" 3952 msgid "_Open link in:"
3956 msgstr "_Åbn link i:" 3953 msgstr "_Åbn link i:"
3957 3954
3958 #: src/gtkprefs.c:1341 3955 #: src/gtkprefs.c:1329
3959 msgid "Browser default" 3956 msgid "Browser default"
3960 msgstr "Browser standard" 3957 msgstr "Browser standard"
3961 3958
3962 #: src/gtkprefs.c:1342 3959 #: src/gtkprefs.c:1330
3963 msgid "Existing window" 3960 msgid "Existing window"
3964 msgstr "Eksisterende vindue" 3961 msgstr "Eksisterende vindue"
3965 3962
3966 #: src/gtkprefs.c:1344 3963 #: src/gtkprefs.c:1332
3967 msgid "New tab" 3964 msgid "New tab"
3968 msgstr "Nyt faneblad" 3965 msgstr "Nyt faneblad"
3969 3966
3970 #: src/gtkprefs.c:1358 3967 #: src/gtkprefs.c:1346
3971 #, c-format 3968 #, c-format
3972 msgid "" 3969 msgid ""
3973 "_Manual:\n" 3970 "_Manual:\n"
3974 "(%s for URL)" 3971 "(%s for URL)"
3975 msgstr "" 3972 msgstr ""
3976 "_Manuelt:\n" 3973 "_Manuelt:\n"
3977 "(%s for URL)" 3974 "(%s for URL)"
3978 3975
3979 #: src/gtkprefs.c:1395 3976 #: src/gtkprefs.c:1383
3980 msgid "Message Logs" 3977 msgid "Message Logs"
3981 msgstr "Besked-logning" 3978 msgstr "Besked-logning"
3982 3979
3983 #: src/gtkprefs.c:1398 3980 #: src/gtkprefs.c:1386
3984 msgid "Log _Format:" 3981 msgid "Log _Format:"
3985 msgstr "Log _format:" 3982 msgstr "Log _format:"
3986 3983
3987 #: src/gtkprefs.c:1401 3984 #: src/gtkprefs.c:1389
3988 msgid "_Log all instant messages" 3985 msgid "_Log all instant messages"
3989 msgstr "_Log alle samtaler" 3986 msgstr "_Log alle samtaler"
3990 3987
3991 #: src/gtkprefs.c:1403 3988 #: src/gtkprefs.c:1391
3992 msgid "Log all c_hats" 3989 msgid "Log all c_hats"
3993 msgstr "Log alle c_hats" 3990 msgstr "Log alle c_hats"
3994 3991
3995 #: src/gtkprefs.c:1406 3992 #: src/gtkprefs.c:1394
3996 msgid "System Logs" 3993 msgid "System Logs"
3997 msgstr "System log" 3994 msgstr "System log"
3998 3995
3999 #: src/gtkprefs.c:1408 3996 #: src/gtkprefs.c:1396
4000 msgid "_Enable system log" 3997 msgid "_Enable system log"
4001 msgstr "_Aktivér system log" 3998 msgstr "_Aktivér system log"
4002 3999
4003 #: src/gtkprefs.c:1411 4000 #: src/gtkprefs.c:1399
4004 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 4001 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
4005 msgstr "Log når venner _logger på og af" 4002 msgstr "Log når venner _logger på og af"
4006 4003
4007 #: src/gtkprefs.c:1417 4004 #: src/gtkprefs.c:1405
4008 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 4005 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
4009 msgstr "Log når venner bliver _inaktive og returnerer fra inaktivitet" 4006 msgstr "Log når venner bliver _inaktive og returnerer fra inaktivitet"
4010 4007
4011 #: src/gtkprefs.c:1423 4008 #: src/gtkprefs.c:1411
4012 msgid "Log when buddies go away/come _back" 4009 msgid "Log when buddies go away/come _back"
4013 msgstr "Log når venner skifter status til _fraværende og ikke fraværende" 4010 msgstr "Log når venner skifter status til _fraværende og ikke fraværende"
4014 4011
4015 #: src/gtkprefs.c:1429 4012 #: src/gtkprefs.c:1417
4016 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 4013 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
4017 msgstr "Log dine _egne logind/inaktivitet/fravær" 4014 msgstr "Log dine _egne logind/inaktivitet/fravær"
4018 4015
4019 #: src/gtkprefs.c:1567 4016 #: src/gtkprefs.c:1555
4020 msgid "Sound Selection" 4017 msgid "Sound Selection"
4021 msgstr "Lydvalg" 4018 msgstr "Lydvalg"
4022 4019
4023 #: src/gtkprefs.c:1642 4020 #: src/gtkprefs.c:1630
4024 msgid "Sound Options" 4021 msgid "Sound Options"
4025 msgstr "Lydindstillinger" 4022 msgstr "Lydindstillinger"
4026 4023
4027 #: src/gtkprefs.c:1643 4024 #: src/gtkprefs.c:1631
4028 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4025 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4029 msgstr "Lyde når samtale har _fokus" 4026 msgstr "Lyde når samtale har _fokus"
4030 4027
4031 #: src/gtkprefs.c:1645 4028 #: src/gtkprefs.c:1633
4032 msgid "_Sounds while away" 4029 msgid "_Sounds while away"
4033 msgstr "Afspil _lyde under fravær" 4030 msgstr "Afspil _lyde under fravær"
4034 4031
4035 #: src/gtkprefs.c:1649 4032 #: src/gtkprefs.c:1637
4036 msgid "Sound Method" 4033 msgid "Sound Method"
4037 msgstr "Lydmetode" 4034 msgstr "Lydmetode"
4038 4035
4039 #: src/gtkprefs.c:1650 4036 #: src/gtkprefs.c:1638
4040 msgid "_Method:" 4037 msgid "_Method:"
4041 msgstr "_Metode:" 4038 msgstr "_Metode:"
4042 4039
4043 #: src/gtkprefs.c:1652 4040 #: src/gtkprefs.c:1640
4044 msgid "Console beep" 4041 msgid "Console beep"
4045 msgstr "Konsol-bip" 4042 msgstr "Konsol-bip"
4046 4043
4047 #: src/gtkprefs.c:1654 4044 #: src/gtkprefs.c:1642
4048 msgid "Automatic" 4045 msgid "Automatic"
4049 msgstr "Automatisk" 4046 msgstr "Automatisk"
4050 4047
4051 #: src/gtkprefs.c:1661 4048 #: src/gtkprefs.c:1649
4052 msgid "Command" 4049 msgid "Command"
4053 msgstr "Kommando" 4050 msgstr "Kommando"
4054 4051
4055 #: src/gtkprefs.c:1669 4052 #: src/gtkprefs.c:1657
4056 #, c-format 4053 #, c-format
4057 msgid "" 4054 msgid ""
4058 "Sound c_ommand:\n" 4055 "Sound c_ommand:\n"
4059 "(%s for filename)" 4056 "(%s for filename)"
4060 msgstr "" 4057 msgstr ""
4061 "Lyd k_ommando:\n" 4058 "Lyd k_ommando:\n"
4062 "(%s for filnavn)" 4059 "(%s for filnavn)"
4063 4060
4064 #: src/gtkprefs.c:1696 4061 #: src/gtkprefs.c:1684
4065 msgid "Sound Events" 4062 msgid "Sound Events"
4066 msgstr "Lydhandlinger" 4063 msgstr "Lydhandlinger"
4067 4064
4068 #: src/gtkprefs.c:1747 4065 #: src/gtkprefs.c:1735
4069 msgid "Play" 4066 msgid "Play"
4070 msgstr "Afspil" 4067 msgstr "Afspil"
4071 4068
4072 #: src/gtkprefs.c:1754 4069 #: src/gtkprefs.c:1742
4073 msgid "Event" 4070 msgid "Event"
4074 msgstr "Begivenhed" 4071 msgstr "Begivenhed"
4075 4072
4076 #: src/gtkprefs.c:1773 4073 #: src/gtkprefs.c:1761
4077 msgid "Test" 4074 msgid "Test"
4078 msgstr "Test" 4075 msgstr "Test"
4079 4076
4080 #: src/gtkprefs.c:1777 4077 #: src/gtkprefs.c:1765
4081 msgid "Reset" 4078 msgid "Reset"
4082 msgstr "Nulstil" 4079 msgstr "Nulstil"
4083 4080
4084 #: src/gtkprefs.c:1781 4081 #: src/gtkprefs.c:1769
4085 msgid "Choose..." 4082 msgid "Choose..."
4086 msgstr "Vælg..." 4083 msgstr "Vælg..."
4087 4084
4088 #: src/gtkprefs.c:1805 4085 #: src/gtkprefs.c:1793
4089 msgid "_Queue new messages when away" 4086 msgid "_Queue new messages when away"
4090 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" 4087 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær"
4091 4088
4092 #: src/gtkprefs.c:1808 4089 #: src/gtkprefs.c:1796
4093 msgid "Auto-response" 4090 msgid "Auto-response"
4094 msgstr "Automatisk svar" 4091 msgstr "Automatisk svar"
4095 4092
4096 #: src/gtkprefs.c:1809 4093 #: src/gtkprefs.c:1797
4097 msgid "_Send auto-response" 4094 msgid "_Send auto-response"
4098 msgstr "_Send automatisk svar" 4095 msgstr "_Send automatisk svar"
4099 4096
4100 #: src/gtkprefs.c:1811 4097 #: src/gtkprefs.c:1799
4101 msgid "_Only send auto-response when idle" 4098 msgid "_Only send auto-response when idle"
4102 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende" 4099 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende"
4103 4100
4104 #: src/gtkprefs.c:1814 src/protocols/msn/state.c:32 4101 #: src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/msn/msn.c:1156
4105 #: src/protocols/novell/novell.c:2729 src/protocols/oscar/oscar.c:3990 4102 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2724
4106 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2381 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:785 4103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2549
4104 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:653
4107 msgid "Idle" 4105 msgid "Idle"
4108 msgstr "Inaktiv" 4106 msgstr "Inaktiv"
4109 4107
4110 #: src/gtkprefs.c:1815 4108 #: src/gtkprefs.c:1803
4111 msgid "Idle _time reporting:" 4109 msgid "Idle _time reporting:"
4112 msgstr "Måling af inaktiv _tid:" 4110 msgstr "Måling af inaktiv _tid:"
4113 4111
4114 #: src/gtkprefs.c:1818 4112 #: src/gtkprefs.c:1806
4115 msgid "Gaim usage" 4113 msgid "Gaim usage"
4116 msgstr "Brug af gaim" 4114 msgstr "Brug af gaim"
4117 4115
4118 #: src/gtkprefs.c:1821 4116 #: src/gtkprefs.c:1809
4119 msgid "X usage" 4117 msgid "X usage"
4120 msgstr "Brug af X" 4118 msgstr "Brug af X"
4121 4119
4122 #: src/gtkprefs.c:1823 4120 #: src/gtkprefs.c:1811
4123 msgid "Windows usage" 4121 msgid "Windows usage"
4124 msgstr "Brug af Windows" 4122 msgstr "Brug af Windows"
4125 4123
4126 #: src/gtkprefs.c:1831 4124 #: src/gtkprefs.c:1819
4127 msgid "Auto-away" 4125 msgid "Auto-away"
4128 msgstr "Automatisk fraværende" 4126 msgstr "Automatisk fraværende"
4129 4127
4130 #: src/gtkprefs.c:1832 4128 #: src/gtkprefs.c:1820
4131 msgid "Set away _when idle" 4129 msgid "Set away _when idle"
4132 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet" 4130 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet"
4133 4131
4134 #: src/gtkprefs.c:1836 4132 #: src/gtkprefs.c:1824
4135 msgid "_Minutes before setting away:" 4133 msgid "_Minutes before setting away:"
4136 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:" 4134 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:"
4137 4135
4138 #: src/gtkprefs.c:1844 4136 #: src/gtkprefs.c:1832
4139 msgid "Away m_essage:" 4137 msgid "Away m_essage:"
4140 msgstr "Fraværsb_esked:" 4138 msgstr "Fraværsb_esked:"
4141 4139
4142 #: src/gtkprefs.c:1921 4140 #: src/gtkprefs.c:1909
4143 #, c-format 4141 #, c-format
4144 msgid "" 4142 msgid ""
4145 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4143 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4146 "\n" 4144 "\n"
4147 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4145 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4152 "\n" 4150 "\n"
4153 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n" 4151 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n"
4154 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" 4152 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
4155 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" 4153 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s"
4156 4154
4157 #: src/gtkprefs.c:1926 4155 #: src/gtkprefs.c:1914
4158 #, c-format 4156 #, c-format
4159 msgid "" 4157 msgid ""
4160 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4158 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4161 "\n" 4159 "\n"
4162 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4160 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4167 "\n" 4165 "\n"
4168 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n" 4166 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n"
4169 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 4167 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4170 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" 4168 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s"
4171 4169
4172 #: src/gtkprefs.c:2159 4170 #: src/gtkprefs.c:2147
4173 msgid "Load" 4171 msgid "Load"
4174 msgstr "Indlæs" 4172 msgstr "Indlæs"
4175 4173
4176 #: src/gtkprefs.c:2173 4174 #: src/gtkprefs.c:2161
4177 msgid "Summary" 4175 msgid "Summary"
4178 msgstr "Kort beskrivelse" 4176 msgstr "Kort beskrivelse"
4179 4177
4180 #: src/gtkprefs.c:2221 4178 #: src/gtkprefs.c:2209
4181 msgid "Details" 4179 msgid "Details"
4182 msgstr "Detaljer" 4180 msgstr "Detaljer"
4183 4181
4184 #: src/gtkprefs.c:2366 4182 #: src/gtkprefs.c:2354
4185 msgid "_Edit" 4183 msgid "_Edit"
4186 msgstr "R_edigér" 4184 msgstr "R_edigér"
4187 4185
4188 #: src/gtkprefs.c:2402 4186 #: src/gtkprefs.c:2390
4189 msgid "Interface" 4187 msgid "Interface"
4190 msgstr "Grænseflade" 4188 msgstr "Grænseflade"
4191 4189
4192 #: src/gtkprefs.c:2403 4190 #: src/gtkprefs.c:2393
4191 msgid "Message Text"
4192 msgstr "Beskedtekst"
4193
4194 #: src/gtkprefs.c:2394
4195 msgid "Shortcuts"
4196 msgstr "Genveje"
4197
4198 #: src/gtkprefs.c:2395
4193 msgid "Smiley Themes" 4199 msgid "Smiley Themes"
4194 msgstr "Smiley-temaer" 4200 msgstr "Smiley-temaer"
4195 4201
4196 #: src/gtkprefs.c:2404 4202 #: src/gtkprefs.c:2396
4197 msgid "Message Text"
4198 msgstr "Beskedtekst"
4199
4200 #: src/gtkprefs.c:2405
4201 msgid "Shortcuts"
4202 msgstr "Genveje"
4203
4204 #: src/gtkprefs.c:2408
4205 msgid "Sounds" 4203 msgid "Sounds"
4206 msgstr "Lydeffekter" 4204 msgstr "Lydeffekter"
4207 4205
4208 #: src/gtkprefs.c:2409 4206 #: src/gtkprefs.c:2397
4209 msgid "Network" 4207 msgid "Network"
4210 msgstr "Netværk" 4208 msgstr "Netværk"
4211 4209
4212 #. We use the registered default browser in windows 4210 #. We use the registered default browser in windows
4213 #: src/gtkprefs.c:2412 4211 #: src/gtkprefs.c:2400
4214 msgid "Browser" 4212 msgid "Browser"
4215 msgstr "Browser" 4213 msgstr "Browser"
4216 4214
4217 #: src/gtkprefs.c:2414 4215 #: src/gtkprefs.c:2402
4218 msgid "Logging" 4216 msgid "Logging"
4219 msgstr "Logning" 4217 msgstr "Logning"
4220 4218
4221 #: src/gtkprefs.c:2415 4219 #: src/gtkprefs.c:2403
4222 msgid "Away / Idle" 4220 msgid "Away / Idle"
4223 msgstr "Væk / inaktiv" 4221 msgstr "Væk / inaktiv"
4224 4222
4225 #: src/gtkprefs.c:2416 4223 #: src/gtkprefs.c:2404
4226 msgid "Away Messages" 4224 msgid "Away Messages"
4227 msgstr "Fraværsbeskeder" 4225 msgstr "Fraværsbeskeder"
4228 4226
4229 #: src/gtkprefs.c:2419 4227 #: src/gtkprefs.c:2407
4230 msgid "Plugins" 4228 msgid "Plugins"
4231 msgstr "Udvidelsesmoduler" 4229 msgstr "Udvidelsesmoduler"
4232 4230
4233 #: src/gtkprivacy.c:77 4231 #: src/gtkprivacy.c:77
4234 msgid "Allow all users to contact me" 4232 msgid "Allow all users to contact me"
4248 4246
4249 #: src/gtkprivacy.c:81 4247 #: src/gtkprivacy.c:81
4250 msgid "Block only the users below" 4248 msgid "Block only the users below"
4251 msgstr "Blokér kun brugerne forneden" 4249 msgstr "Blokér kun brugerne forneden"
4252 4250
4253 #: src/gtkprivacy.c:386 src/protocols/jabber/jabber.c:1448 4251 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1448
4254 msgid "Privacy" 4252 msgid "Privacy"
4255 msgstr "Privatliv" 4253 msgstr "Privatliv"
4256 4254
4257 #: src/gtkprivacy.c:401 4255 #: src/gtkprivacy.c:400
4258 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4256 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4259 msgstr "Ændringer til privatlivs-indstillinger virker straks." 4257 msgstr "Ændringer til privatlivs-indstillinger virker straks."
4260 4258
4261 #. "Set privacy for:" label 4259 #. "Set privacy for:" label
4262 #: src/gtkprivacy.c:413 4260 #: src/gtkprivacy.c:412
4263 msgid "Set privacy for:" 4261 msgid "Set privacy for:"
4264 msgstr "Sæt privatlivsindstillinger for:" 4262 msgstr "Sæt privatlivsindstillinger for:"
4265 4263
4266 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:598 4264 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:597
4267 msgid "Permit User" 4265 msgid "Permit User"
4268 msgstr "Tillad bruger" 4266 msgstr "Tillad bruger"
4269 4267
4270 #: src/gtkprivacy.c:583 4268 #: src/gtkprivacy.c:582
4271 msgid "Type a user you permit to contact you." 4269 msgid "Type a user you permit to contact you."
4272 msgstr "Angiv en bruger, du vil tillade at kontakte dig." 4270 msgstr "Angiv en bruger, du vil tillade at kontakte dig."
4273 4271
4274 #: src/gtkprivacy.c:584 4272 #: src/gtkprivacy.c:583
4275 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4273 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4276 msgstr "Indtast navnet på den bruger, som der har lov til at kontakte dig." 4274 msgstr "Indtast navnet på den bruger, som der har lov til at kontakte dig."
4277 4275
4278 #: src/gtkprivacy.c:587 src/gtkprivacy.c:600 4276 #: src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599
4279 msgid "Permit" 4277 msgid "Permit"
4280 msgstr "Tillad" 4278 msgstr "Tillad"
4281 4279
4282 #: src/gtkprivacy.c:592 4280 #: src/gtkprivacy.c:591
4283 #, c-format 4281 #, c-format
4284 msgid "Allow %s to contact you?" 4282 msgid "Allow %s to contact you?"
4285 msgstr "Tillad %s at kontakte dig?" 4283 msgstr "Tillad %s at kontakte dig?"
4286 4284
4287 #: src/gtkprivacy.c:594 4285 #: src/gtkprivacy.c:593
4288 #, c-format 4286 #, c-format
4289 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4287 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4290 msgstr "Er du sikker på at du vil tillade %s at kontakte dig?" 4288 msgstr "Er du sikker på at du vil tillade %s at kontakte dig?"
4291 4289
4292 #: src/gtkprivacy.c:621 src/gtkprivacy.c:634 4290 #: src/gtkprivacy.c:620 src/gtkprivacy.c:633
4293 msgid "Block User" 4291 msgid "Block User"
4294 msgstr "Blokér bruger" 4292 msgstr "Blokér bruger"
4295 4293
4296 #: src/gtkprivacy.c:622 4294 #: src/gtkprivacy.c:621
4297 msgid "Type a user to block." 4295 msgid "Type a user to block."
4298 msgstr "Angiv en bruger at blokere." 4296 msgstr "Angiv en bruger at blokere."
4299 4297
4300 #: src/gtkprivacy.c:623 4298 #: src/gtkprivacy.c:622
4301 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4299 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4302 msgstr "Indtast navnet på brugeren som du vil blokere." 4300 msgstr "Indtast navnet på brugeren som du vil blokere."
4303 4301
4304 #: src/gtkprivacy.c:630 4302 #: src/gtkprivacy.c:629
4305 #, c-format 4303 #, c-format
4306 msgid "Block %s?" 4304 msgid "Block %s?"
4307 msgstr "Blokér %s?" 4305 msgstr "Blokér %s?"
4308 4306
4309 #: src/gtkprivacy.c:632 4307 #: src/gtkprivacy.c:631
4310 #, c-format 4308 #, c-format
4311 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4309 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4312 msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?" 4310 msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?"
4313 4311
4314 #. * 4312 #. *
4315 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4313 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4316 #. 4314 #.
4317 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:866 4315 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:867
4318 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:307 4316 #: src/protocols/novell/novell.c:1844 src/protocols/silc/buddy.c:307
4319 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1233 4317 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1233
4320 msgid "Yes" 4318 msgid "Yes"
4321 msgstr "Ja" 4319 msgstr "Ja"
4322 4320
4323 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:866 4321 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:867
4324 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 src/protocols/silc/buddy.c:308 4322 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:308
4325 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1233 4323 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1233
4326 msgid "No" 4324 msgid "No"
4327 msgstr "Nej" 4325 msgstr "Nej"
4328 4326
4329 #: src/gtkrequest.c:237 4327 #: src/gtkrequest.c:237
4330 msgid "Apply" 4328 msgid "Apply"
4331 msgstr "Anvend" 4329 msgstr "Anvend"
4332 4330
4333 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:298 4331 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:316
4334 #: src/protocols/silc/util.c:300 4332 #: src/protocols/silc/util.c:311
4335 msgid "Close" 4333 msgid "Close"
4336 msgstr "Luk" 4334 msgstr "Luk"
4337 4335
4338 #: src/gtkroomlist.c:330 4336 #: src/gtkroomlist.c:330
4339 msgid "Room List" 4337 msgid "Room List"
4548 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 4546 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273
4549 msgid "Slightly less boring default" 4547 msgid "Slightly less boring default"
4550 msgstr "Lidt mindre kedelig standard" 4548 msgstr "Lidt mindre kedelig standard"
4551 4549
4552 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 4550 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4553 #: src/protocols/msn/msn.c:433 src/protocols/msn/state.c:29 4551 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/state.c:29
4554 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 4552 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4555 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2720 4553 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2715
4556 #: src/protocols/novell/novell.c:2839 src/protocols/novell/novell.c:2890 4554 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2885
4557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2738 4555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902
4558 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2853 4556 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017
4559 msgid "Available" 4557 msgid "Available"
4560 msgstr "Tilgængelig" 4558 msgstr "Tilgængelig"
4561 4559
4562 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4560 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4563 msgid "Available for friends only" 4561 msgid "Available for friends only"
4567 msgid "Away for friends only" 4565 msgid "Away for friends only"
4568 msgstr "Kun fraværende for venner" 4566 msgstr "Kun fraværende for venner"
4569 4567
4570 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:963 4568 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:963
4571 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:532 4569 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:532
4572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5374 src/protocols/oscar/oscar.c:5452 4570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5377 src/protocols/oscar/oscar.c:5455
4573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5476 src/protocols/oscar/oscar.c:6647 4571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5479 src/protocols/oscar/oscar.c:6666
4574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6652 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2379 4572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6671 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2547
4575 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2758 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 4573 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
4576 msgid "Invisible" 4574 msgid "Invisible"
4577 msgstr "Usynlig" 4575 msgstr "Usynlig"
4578 4576
4579 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4577 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4580 msgid "Invisible for friends only" 4578 msgid "Invisible for friends only"
4586 4584
4587 #: src/protocols/gg/gg.c:136 4585 #: src/protocols/gg/gg.c:136
4588 msgid "Unable to resolve hostname." 4586 msgid "Unable to resolve hostname."
4589 msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op." 4587 msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op."
4590 4588
4591 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1667 4589 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1664
4592 msgid "Unable to connect to server." 4590 msgid "Unable to connect to server."
4593 msgstr "Kunne ikke kontakte server." 4591 msgstr "Kunne ikke kontakte server."
4594 4592
4595 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 4593 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
4596 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 4594 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4618 #: src/protocols/gg/gg.c:253 4616 #: src/protocols/gg/gg.c:253
4619 #, c-format 4617 #, c-format
4620 msgid "Status: %s" 4618 msgid "Status: %s"
4621 msgstr "Status: %s" 4619 msgstr "Status: %s"
4622 4620
4623 #: src/protocols/gg/gg.c:407 4621 #: src/protocols/gg/gg.c:406
4624 msgid "Could not connect" 4622 msgid "Could not connect"
4625 msgstr "Kunne ikke få kontakt" 4623 msgstr "Kunne ikke få kontakt"
4626 4624
4627 #: src/protocols/gg/gg.c:414 4625 #: src/protocols/gg/gg.c:413
4628 msgid "Unable to read socket" 4626 msgid "Unable to read socket"
4629 msgstr "Kan ikke læse fra netværket" 4627 msgstr "Kan ikke læse fra netværket"
4630 4628
4631 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4629 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4632 #: src/protocols/gg/gg.c:601 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4630 #: src/protocols/gg/gg.c:600 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4633 #: src/protocols/napster/napster.c:474 src/protocols/napster/napster.c:505 4631 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506
4634 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 4632 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2200
4635 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2063 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2126 4633 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2231 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2294
4636 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 4634 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4637 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 4635 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139
4638 msgid "Unable to connect." 4636 msgid "Unable to connect."
4639 msgstr "Kunne ikke få kontakt." 4637 msgstr "Kunne ikke få kontakt."
4640 4638
4641 #: src/protocols/gg/gg.c:617 4639 #: src/protocols/gg/gg.c:616
4642 msgid "Reading data" 4640 msgid "Reading data"
4643 msgstr "Læser data" 4641 msgstr "Læser data"
4644 4642
4645 #: src/protocols/gg/gg.c:620 4643 #: src/protocols/gg/gg.c:619
4646 msgid "Balancer handshake" 4644 msgid "Balancer handshake"
4647 msgstr "Finder ledig server" 4645 msgstr "Finder ledig server"
4648 4646
4649 #: src/protocols/gg/gg.c:623 4647 #: src/protocols/gg/gg.c:622
4650 msgid "Reading server key" 4648 msgid "Reading server key"
4651 msgstr "Læser serverens nøgle" 4649 msgstr "Læser serverens nøgle"
4652 4650
4653 #: src/protocols/gg/gg.c:626 4651 #: src/protocols/gg/gg.c:625
4654 msgid "Exchanging key hash" 4652 msgid "Exchanging key hash"
4655 msgstr "Udveksler nøgler" 4653 msgstr "Udveksler nøgler"
4656 4654
4657 #: src/protocols/gg/gg.c:636 4655 #: src/protocols/gg/gg.c:635
4658 msgid "Critical error in GG library\n" 4656 msgid "Critical error in GG library\n"
4659 msgstr "Kritisk fejl i GG-bibliotek\n" 4657 msgstr "Kritisk fejl i GG-bibliotek\n"
4660 4658
4661 #: src/protocols/gg/gg.c:654 src/protocols/gg/gg.c:745 4659 #: src/protocols/gg/gg.c:653 src/protocols/gg/gg.c:744
4662 #: src/protocols/toc/toc.c:146 4660 #: src/protocols/toc/toc.c:146
4663 #, c-format 4661 #, c-format
4664 msgid "Connect to %s failed" 4662 msgid "Connect to %s failed"
4665 msgstr "Forbindelse til %s fejlede" 4663 msgstr "Forbindelse til %s fejlede"
4666 4664
4667 #: src/protocols/gg/gg.c:702 4665 #: src/protocols/gg/gg.c:701
4668 msgid "Unable to ping server" 4666 msgid "Unable to ping server"
4669 msgstr "Kunne ikke kontakte server" 4667 msgstr "Kunne ikke kontakte server"
4670 4668
4671 #: src/protocols/gg/gg.c:714 4669 #: src/protocols/gg/gg.c:713
4672 msgid "Send as message" 4670 msgid "Send as message"
4673 msgstr "Send som besked" 4671 msgstr "Send som besked"
4674 4672
4675 #: src/protocols/gg/gg.c:719 4673 #: src/protocols/gg/gg.c:718
4676 msgid "Looking up GG server" 4674 msgid "Looking up GG server"
4677 msgstr "Søger efter Gadu-Gadu server" 4675 msgstr "Søger efter Gadu-Gadu server"
4678 4676
4679 #: src/protocols/gg/gg.c:722 4677 #: src/protocols/gg/gg.c:721
4680 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 4678 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
4681 msgstr "Ugyldigt Gadu-Gadu UIN" 4679 msgstr "Ugyldigt Gadu-Gadu UIN"
4682 4680
4683 #: src/protocols/gg/gg.c:769 4681 #: src/protocols/gg/gg.c:768
4684 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 4682 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
4685 msgstr "Du prøver vist at sende en besked til et ugyldigt Gadu-Gadu UIN." 4683 msgstr "Du prøver vist at sende en besked til et ugyldigt Gadu-Gadu UIN."
4686 4684
4687 #: src/protocols/gg/gg.c:835 4685 #: src/protocols/gg/gg.c:835
4688 msgid "Couldn't get search results" 4686 msgid "Couldn't get search results"
4690 4688
4691 #: src/protocols/gg/gg.c:840 4689 #: src/protocols/gg/gg.c:840
4692 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 4690 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
4693 msgstr "Gadu-Gadu søgemaskine" 4691 msgstr "Gadu-Gadu søgemaskine"
4694 4692
4695 #: src/protocols/gg/gg.c:865 4693 #: src/protocols/gg/gg.c:866
4696 msgid "Active" 4694 msgid "Active"
4697 msgstr "Aktiv" 4695 msgstr "Aktiv"
4698 4696
4699 #: src/protocols/gg/gg.c:870 src/protocols/oscar/oscar.c:4824 4697 #: src/protocols/gg/gg.c:871 src/protocols/oscar/oscar.c:4828
4700 msgid "UIN" 4698 msgid "UIN"
4701 msgstr "UIN" 4699 msgstr "UIN"
4702 4700
4703 #. First Name 4701 #. First Name
4704 #: src/protocols/gg/gg.c:874 src/protocols/jabber/jabber.c:612 4702 #: src/protocols/gg/gg.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:612
4705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4835 src/protocols/silc/ops.c:774 4703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4839 src/protocols/silc/ops.c:774
4706 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 4704 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
4707 msgid "First Name" 4705 msgid "First Name"
4708 msgstr "Fornavn" 4706 msgstr "Fornavn"
4709 4707
4710 #. Last Name 4708 #. Last Name
4711 #: src/protocols/gg/gg.c:879 src/protocols/jabber/jabber.c:617 4709 #: src/protocols/gg/gg.c:880 src/protocols/jabber/jabber.c:617
4712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4836 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4713 msgid "Last Name" 4711 msgid "Last Name"
4714 msgstr "Efternavn" 4712 msgstr "Efternavn"
4715 4713
4716 #: src/protocols/gg/gg.c:883 src/protocols/gg/gg.c:1622 4714 #: src/protocols/gg/gg.c:884 src/protocols/gg/gg.c:1623
4717 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4825 4715 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4829
4718 msgid "Nick" 4716 msgid "Nick"
4719 msgstr "Kælenavn" 4717 msgstr "Kælenavn"
4720 4718
4721 #: src/protocols/gg/gg.c:890 src/protocols/gg/gg.c:893 4719 #: src/protocols/gg/gg.c:891 src/protocols/gg/gg.c:894
4722 msgid "Birth Year" 4720 msgid "Birth Year"
4723 msgstr "Fødselsår" 4721 msgstr "Fødselsår"
4724 4722
4725 #: src/protocols/gg/gg.c:899 src/protocols/gg/gg.c:901 4723 #: src/protocols/gg/gg.c:900 src/protocols/gg/gg.c:902
4726 #: src/protocols/gg/gg.c:903 4724 #: src/protocols/gg/gg.c:904
4727 msgid "Sex" 4725 msgid "Sex"
4728 msgstr "Køn" 4726 msgstr "Køn"
4729 4727
4730 #. City 4728 #. City
4731 #: src/protocols/gg/gg.c:907 src/protocols/jabber/jabber.c:627 4729 #: src/protocols/gg/gg.c:908 src/protocols/jabber/jabber.c:627
4732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4879 src/protocols/oscar/oscar.c:4887 4730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4883 src/protocols/oscar/oscar.c:4891
4733 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 4731 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
4734 msgid "City" 4732 msgid "City"
4735 msgstr "By" 4733 msgstr "By"
4736 4734
4737 #. res[0] == username 4735 #. res[0] == username
4738 #. show it to the user 4736 #. show it to the user
4739 #: src/protocols/gg/gg.c:928 src/protocols/msn/msn.c:1110 4737 #: src/protocols/gg/gg.c:929 src/protocols/msn/msn.c:1225
4740 #: src/protocols/msn/msn.c:1355 src/protocols/napster/napster.c:392 4738 #: src/protocols/msn/msn.c:1533 src/protocols/msn/msn.c:1549
4741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802 src/protocols/oscar/oscar.c:4018 4739 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3806
4742 #: src/protocols/toc/toc.c:468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:643 4740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/toc/toc.c:468
4743 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 4741 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748
4744 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:705 4742 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:785
4745 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:917 src/protocols/zephyr/zephyr.c:568 4743 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:837
4744 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 src/protocols/zephyr/zephyr.c:568
4746 msgid "Buddy Information" 4745 msgid "Buddy Information"
4747 msgstr "Venneinformation" 4746 msgstr "Venneinformation"
4748 4747
4749 #: src/protocols/gg/gg.c:950 4748 #: src/protocols/gg/gg.c:951
4750 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4749 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4751 msgstr "Der er ingen venneliste gemt på Gadu-Gadu serveren." 4750 msgstr "Der er ingen venneliste gemt på Gadu-Gadu serveren."
4752 4751
4753 #: src/protocols/gg/gg.c:958 4752 #: src/protocols/gg/gg.c:959
4754 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 4753 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
4755 msgstr "Kunne ikke importere venneliste fra server" 4754 msgstr "Kunne ikke importere venneliste fra server"
4756 4755
4757 #: src/protocols/gg/gg.c:1021 4756 #: src/protocols/gg/gg.c:1022
4758 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 4757 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
4759 msgstr "Overførsel af venneliste til Gadu-Gadu serveren er gået godt" 4758 msgstr "Overførsel af venneliste til Gadu-Gadu serveren er gået godt"
4760 4759
4761 #: src/protocols/gg/gg.c:1029 4760 #: src/protocols/gg/gg.c:1030
4762 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 4761 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
4763 msgstr "Kunne ikke overføre venneliste til Gadu-Gadu serveren" 4762 msgstr "Kunne ikke overføre venneliste til Gadu-Gadu serveren"
4764 4763
4765 #: src/protocols/gg/gg.c:1037 4764 #: src/protocols/gg/gg.c:1038
4766 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 4765 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
4767 msgstr "Venneliste på Gadu-Gadu server slettet" 4766 msgstr "Venneliste på Gadu-Gadu server slettet"
4768 4767
4769 #: src/protocols/gg/gg.c:1045 4768 #: src/protocols/gg/gg.c:1046
4770 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 4769 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
4771 msgstr "Kunne ikke slette venneliste på Gadu-Gadu server" 4770 msgstr "Kunne ikke slette venneliste på Gadu-Gadu server"
4772 4771
4773 #: src/protocols/gg/gg.c:1054 4772 #: src/protocols/gg/gg.c:1055
4774 msgid "Password changed successfully" 4773 msgid "Password changed successfully"
4775 msgstr "Adgangskoden er ændret" 4774 msgstr "Adgangskoden er ændret"
4776 4775
4777 #: src/protocols/gg/gg.c:1061 4776 #: src/protocols/gg/gg.c:1062
4778 msgid "Password couldn't be changed" 4777 msgid "Password couldn't be changed"
4779 msgstr "Adgangskoden blev ikke ændret" 4778 msgstr "Adgangskoden blev ikke ændret"
4780 4779
4781 #: src/protocols/gg/gg.c:1180 4780 #: src/protocols/gg/gg.c:1181
4782 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 4781 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
4783 msgstr "Fejl under kommunikation med Gadu-Gadu server" 4782 msgstr "Fejl under kommunikation med Gadu-Gadu server"
4784 4783
4785 #: src/protocols/gg/gg.c:1181 4784 #: src/protocols/gg/gg.c:1182
4786 msgid "" 4785 msgid ""
4787 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 4786 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
4788 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 4787 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
4789 msgstr "" 4788 msgstr ""
4790 "Gaim var ikke i stand til at færdiggøre din anmodning pga. et problem med " 4789 "Gaim var ikke i stand til at færdiggøre din anmodning pga. et problem med "
4791 "kommunikationen til Gadu-Gadu HTTP serveren. Prøv igen senere." 4790 "kommunikationen til Gadu-Gadu HTTP serveren. Prøv igen senere."
4792 4791
4793 #: src/protocols/gg/gg.c:1210 4792 #: src/protocols/gg/gg.c:1211
4794 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 4793 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
4795 msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu venneliste" 4794 msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu venneliste"
4796 4795
4797 #: src/protocols/gg/gg.c:1211 4796 #: src/protocols/gg/gg.c:1212
4798 msgid "" 4797 msgid ""
4799 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 4798 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
4800 "again later." 4799 "again later."
4801 msgstr "" 4800 msgstr ""
4802 "Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til Gadu-Gadu venneliste " 4801 "Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til Gadu-Gadu venneliste "
4803 "serveren. Prøv igen senere." 4802 "serveren. Prøv igen senere."
4804 4803
4805 #: src/protocols/gg/gg.c:1284 4804 #: src/protocols/gg/gg.c:1285
4806 msgid "Couldn't export buddy list" 4805 msgid "Couldn't export buddy list"
4807 msgstr "Kunne ikke eksportere venneliste" 4806 msgstr "Kunne ikke eksportere venneliste"
4808 4807
4809 #: src/protocols/gg/gg.c:1285 src/protocols/gg/gg.c:1308 4808 #: src/protocols/gg/gg.c:1286 src/protocols/gg/gg.c:1309
4810 msgid "" 4809 msgid ""
4811 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 4810 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
4812 msgstr "" 4811 msgstr ""
4813 "Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til venneliste serveren." 4812 "Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til venneliste serveren."
4814 "Prøv igen senere." 4813 "Prøv igen senere."
4815 4814
4816 #: src/protocols/gg/gg.c:1307 4815 #: src/protocols/gg/gg.c:1308
4817 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 4816 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
4818 msgstr "Kunne ikke fjerne Gadu-Gadu vennelisten" 4817 msgstr "Kunne ikke fjerne Gadu-Gadu vennelisten"
4819 4818
4820 #: src/protocols/gg/gg.c:1358 4819 #: src/protocols/gg/gg.c:1359
4821 msgid "Unable to access directory" 4820 msgid "Unable to access directory"
4822 msgstr "Kunne ikke tilgå database" 4821 msgstr "Kunne ikke tilgå database"
4823 4822
4824 #: src/protocols/gg/gg.c:1359 4823 #: src/protocols/gg/gg.c:1360
4825 msgid "" 4824 msgid ""
4826 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 4825 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
4827 "the directory server. Please try again later." 4826 "the directory server. Please try again later."
4828 msgstr "" 4827 msgstr ""
4829 "Gaim kunne ikke søge i databasen, fordi fordi den ikke kunne forbinde til " 4828 "Gaim kunne ikke søge i databasen, fordi fordi den ikke kunne forbinde til "
4830 "database serveren. Prøv igen senere." 4829 "database serveren. Prøv igen senere."
4831 4830
4832 #: src/protocols/gg/gg.c:1393 4831 #: src/protocols/gg/gg.c:1394
4833 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 4832 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
4834 msgstr "Kunne ikke ændre Gadu-Gadu adgangskode" 4833 msgstr "Kunne ikke ændre Gadu-Gadu adgangskode"
4835 4834
4836 #: src/protocols/gg/gg.c:1394 4835 #: src/protocols/gg/gg.c:1395
4837 msgid "" 4836 msgid ""
4838 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 4837 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
4839 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 4838 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
4840 msgstr "" 4839 msgstr ""
4841 "Gaim kunne ikke ændre din adgangskode, fordi der skete en fejl da der skulle " 4840 "Gaim kunne ikke ændre din adgangskode, fordi der skete en fejl da der skulle "
4842 "forbindes til Gadu-Gadu serveren. Prøv igen senere." 4841 "forbindes til Gadu-Gadu serveren. Prøv igen senere."
4843 4842
4844 #: src/protocols/gg/gg.c:1410 4843 #: src/protocols/gg/gg.c:1411
4845 msgid "Directory Search" 4844 msgid "Directory Search"
4846 msgstr "Databasesøgning" 4845 msgstr "Databasesøgning"
4847 4846
4848 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 4847 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4849 #: src/protocols/gg/gg.c:1415 src/protocols/jabber/jabber.c:1061 4848 #: src/protocols/gg/gg.c:1416 src/protocols/jabber/jabber.c:1061
4850 #: src/protocols/toc/toc.c:1543 4849 #: src/protocols/toc/toc.c:1550
4851 msgid "Change Password" 4850 msgid "Change Password"
4852 msgstr "Skift adgangskode" 4851 msgstr "Skift adgangskode"
4853 4852
4854 #: src/protocols/gg/gg.c:1419 4853 #: src/protocols/gg/gg.c:1420
4855 msgid "Import Buddy List from Server" 4854 msgid "Import Buddy List from Server"
4856 msgstr "Importér venneliste fra server" 4855 msgstr "Importér venneliste fra server"
4857 4856
4858 #: src/protocols/gg/gg.c:1423 4857 #: src/protocols/gg/gg.c:1424
4859 msgid "Export Buddy List to Server" 4858 msgid "Export Buddy List to Server"
4860 msgstr "Eksportér venneliste til server" 4859 msgstr "Eksportér venneliste til server"
4861 4860
4862 #: src/protocols/gg/gg.c:1427 4861 #: src/protocols/gg/gg.c:1428
4863 msgid "Delete Buddy List from Server" 4862 msgid "Delete Buddy List from Server"
4864 msgstr "Slet venneliste på server" 4863 msgstr "Slet venneliste på server"
4865 4864
4866 #: src/protocols/gg/gg.c:1460 4865 #: src/protocols/gg/gg.c:1461
4867 msgid "Unable to access user profile." 4866 msgid "Unable to access user profile."
4868 msgstr "Kunne ikke tilgå bruger profilen." 4867 msgstr "Kunne ikke tilgå bruger profilen."
4869 4868
4870 #: src/protocols/gg/gg.c:1461 4869 #: src/protocols/gg/gg.c:1462
4871 msgid "" 4870 msgid ""
4872 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 4871 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
4873 "the directory server. Please try again later." 4872 "the directory server. Please try again later."
4874 msgstr "" 4873 msgstr ""
4875 "Gaim kunne ikke tilgå denne brugers profil fordi der skete en fejl da der " 4874 "Gaim kunne ikke tilgå denne brugers profil fordi der skete en fejl da der "
4884 #. *< id 4883 #. *< id
4885 #. *< name 4884 #. *< name
4886 #. *< version 4885 #. *< version
4887 #. * summary 4886 #. * summary
4888 #. * description 4887 #. * description
4889 #: src/protocols/gg/gg.c:1601 src/protocols/gg/gg.c:1603 4888 #: src/protocols/gg/gg.c:1602 src/protocols/gg/gg.c:1604
4890 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4889 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4891 msgstr "Gadu-Gadu protokol-modul" 4890 msgstr "Gadu-Gadu protokol-modul"
4892 4891
4893 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 4892 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4894 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 4893 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4899 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4898 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4900 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste" 4899 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste"
4901 4900
4902 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:231 4901 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:231
4903 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3537 4902 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3537
4904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6080 4903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6099
4905 msgid "Authorize" 4904 msgid "Authorize"
4906 msgstr "Godkend" 4905 msgstr "Godkend"
4907 4906
4908 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232 4907 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232
4909 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3539 4908 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3539
4910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6081 4909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100
4911 msgid "Deny" 4910 msgid "Deny"
4912 msgstr "Nægt" 4911 msgstr "Nægt"
4913 4912
4914 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4913 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4915 msgid "Send message through server" 4914 msgid "Send message through server"
4917 4916
4918 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 4917 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
4919 msgid "Connecting..." 4918 msgid "Connecting..."
4920 msgstr "Tilslutter..." 4919 msgstr "Tilslutter..."
4921 4920
4922 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 4921 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
4923 msgid "Nick:" 4922 msgid "Nick:"
4924 msgstr "Kælenavn:" 4923 msgstr "Kælenavn:"
4925 4924
4926 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 4925 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:499
4927 msgid "Gaim User" 4926 msgid "Gaim User"
4928 msgstr "Gaim bruger" 4927 msgstr "Gaim bruger"
4929 4928
4930 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 4929 #: src/protocols/irc/cmds.c:43
4931 #, c-format 4930 #, c-format
4932 msgid "Unknown command: %s" 4931 msgid "Unknown command: %s"
4933 msgstr "Ukendt kommando: %s" 4932 msgstr "Ukendt kommando: %s"
4934 4933
4935 #: src/protocols/irc/cmds.c:141 4934 #: src/protocols/irc/cmds.c:444 src/protocols/jabber/chat.c:544
4936 msgid ""
4937 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
4938 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
4939 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
4940 msgstr ""
4941 "<B>Understøttede IRC kommandoer:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
4942 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
4943 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
4944
4945 #: src/protocols/irc/cmds.c:150
4946 msgid ""
4947 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
4948 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4949 msgstr ""
4950 "<B>Understøttede IRC kommandoer:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK "
4951 "OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4952
4953 #: src/protocols/irc/cmds.c:473 src/protocols/jabber/chat.c:544
4954 #, c-format 4935 #, c-format
4955 msgid "current topic is: %s" 4936 msgid "current topic is: %s"
4956 msgstr "nuværende emne er: %s" 4937 msgstr "nuværende emne er: %s"
4957 4938
4958 #: src/protocols/irc/cmds.c:476 src/protocols/jabber/chat.c:546 4939 #: src/protocols/irc/cmds.c:447 src/protocols/jabber/chat.c:546
4959 msgid "No topic is set" 4940 msgid "No topic is set"
4960 msgstr "Inet emne er sat" 4941 msgstr "Inet emne er sat"
4961 4942
4962 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 4943 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
4963 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 4944 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209
4990 #: src/protocols/irc/irc.c:141 4971 #: src/protocols/irc/irc.c:141
4991 msgid "View MOTD" 4972 msgid "View MOTD"
4992 msgstr "Vis MOTD" 4973 msgstr "Vis MOTD"
4993 4974
4994 #. FIXME: remove this when the ui does it for us. 4975 #. FIXME: remove this when the ui does it for us.
4995 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:929 4976 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:928
4996 #: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/oscar/oscar.c:448 4977 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:448
4997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6751 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2585 4978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752
4998 msgid "Send File" 4979 msgid "Send File"
4999 msgstr "Send fil" 4980 msgstr "Send fil"
5000 4981
5001 #: src/protocols/irc/irc.c:182 src/protocols/silc/chat.c:32 4982 #: src/protocols/irc/irc.c:182 src/protocols/silc/chat.c:32
5002 msgid "_Channel:" 4983 msgid "_Channel:"
5022 #: src/protocols/irc/irc.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:296 5003 #: src/protocols/irc/irc.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:296
5023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1523 src/protocols/oscar/oscar.c:1587 5004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1523 src/protocols/oscar/oscar.c:1587
5024 msgid "Couldn't connect to host" 5005 msgid "Couldn't connect to host"
5025 msgstr "Kunne ikke kontakte vært" 5006 msgstr "Kunne ikke kontakte vært"
5026 5007
5027 #: src/protocols/irc/irc.c:386 src/protocols/trepia/trepia.c:926 5008 #: src/protocols/irc/irc.c:387 src/protocols/trepia/trepia.c:926
5028 msgid "Read error" 5009 msgid "Read error"
5029 msgstr "Læsefejl" 5010 msgstr "Læsefejl"
5030 5011
5031 #: src/protocols/irc/irc.c:537 src/protocols/silc/chat.c:1345 5012 #: src/protocols/irc/irc.c:538 src/protocols/silc/chat.c:1346
5032 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 5013 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343
5033 msgid "Users" 5014 msgid "Users"
5034 msgstr "Brugere" 5015 msgstr "Brugere"
5035 5016
5036 #: src/protocols/irc/irc.c:540 src/protocols/silc/chat.c:1348 5017 #: src/protocols/irc/irc.c:541 src/protocols/silc/chat.c:1349
5037 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 5018 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352
5038 msgid "Topic" 5019 msgid "Topic"
5039 msgstr "Emne" 5020 msgstr "Emne"
5040 5021
5041 #. *< api_version 5022 #. *< api_version
5045 #. *< dependencies 5026 #. *< dependencies
5046 #. *< priority 5027 #. *< priority
5047 #. *< id 5028 #. *< id
5048 #. *< name 5029 #. *< name
5049 #. *< version 5030 #. *< version
5050 #: src/protocols/irc/irc.c:641 5031 #: src/protocols/irc/irc.c:642
5051 msgid "IRC Protocol Plugin" 5032 msgid "IRC Protocol Plugin"
5052 msgstr "IRC prokotolmodul" 5033 msgstr "IRC prokotolmodul"
5053 5034
5054 #. * summary 5035 #. * summary
5055 #: src/protocols/irc/irc.c:642 5036 #: src/protocols/irc/irc.c:643
5056 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5037 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5057 msgstr "IRC prokotolmodul" 5038 msgstr "IRC prokotolmodul"
5058 5039
5059 #: src/protocols/irc/irc.c:661 src/protocols/irc/msgs.c:197 5040 #: src/protocols/irc/irc.c:662 src/protocols/irc/msgs.c:197
5060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1555 src/protocols/napster/napster.c:640 5041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1555 src/protocols/napster/napster.c:641
5061 #: src/protocols/silc/ops.c:935 5042 #: src/protocols/silc/ops.c:935
5062 msgid "Server" 5043 msgid "Server"
5063 msgstr "Server" 5044 msgstr "Server"
5064 5045
5065 #: src/protocols/irc/irc.c:664 src/protocols/jabber/jabber.c:1576 5046 #: src/protocols/irc/irc.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1576
5066 #: src/protocols/msn/msn.c:1537 src/protocols/napster/napster.c:645 5047 #: src/protocols/msn/msn.c:1728 src/protocols/napster/napster.c:646
5067 #: src/protocols/silc/silc.c:1055 src/protocols/trepia/trepia.c:1304 5048 #: src/protocols/silc/silc.c:1362 src/protocols/trepia/trepia.c:1294
5068 msgid "Port" 5049 msgid "Port"
5069 msgstr "Port" 5050 msgstr "Port"
5070 5051
5071 #: src/protocols/irc/irc.c:667 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1383 5052 #: src/protocols/irc/irc.c:668 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1383
5072 msgid "Encoding" 5053 msgid "Encoding"
5073 msgstr "Tegnsæt" 5054 msgstr "Tegnsæt"
5074 5055
5075 #: src/protocols/irc/irc.c:670 src/protocols/irc/msgs.c:191 5056 #: src/protocols/irc/irc.c:671 src/protocols/irc/msgs.c:191
5076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:587 src/protocols/silc/buddy.c:1477 5057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:587 src/protocols/silc/buddy.c:1450
5077 #: src/protocols/silc/ops.c:931 5058 #: src/protocols/silc/ops.c:931
5078 msgid "Username" 5059 msgid "Username"
5079 msgstr "Brugernavn" 5060 msgstr "Brugernavn"
5080 5061
5081 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 5062 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
5098 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 5079 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
5099 msgid " <i>(identified)</i>" 5080 msgid " <i>(identified)</i>"
5100 msgstr " <i>(identificeret)</i>" 5081 msgstr " <i>(identificeret)</i>"
5101 5082
5102 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:929 5083 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:929
5103 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:804 5084 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
5104 msgid "Realname" 5085 msgid "Realname"
5105 msgstr "Rigtige navn" 5086 msgstr "Rigtige navn"
5106 5087
5107 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 5088 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
5108 msgid "Currently on" 5089 msgid "Currently on"
5146 msgstr "Ukendt besked" 5127 msgstr "Ukendt besked"
5147 5128
5148 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 5129 #: src/protocols/irc/msgs.c:300
5149 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5130 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5150 msgstr "Gaim har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod." 5131 msgstr "Gaim har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod."
5132
5133 #: src/protocols/irc/msgs.c:323
5134 #, c-format
5135 msgid "Users on %s: %s"
5136 msgstr "Brugere på %s: %s"
5151 5137
5152 #: src/protocols/irc/msgs.c:405 5138 #: src/protocols/irc/msgs.c:405
5153 msgid "No such channel" 5139 msgid "No such channel"
5154 msgstr "Ingen kanal ved det navn" 5140 msgstr "Ingen kanal ved det navn"
5155 5141
5177 5163
5178 #: src/protocols/irc/msgs.c:501 5164 #: src/protocols/irc/msgs.c:501
5179 msgid "Invitation only" 5165 msgid "Invitation only"
5180 msgstr "Kun invitation" 5166 msgstr "Kun invitation"
5181 5167
5182 #: src/protocols/irc/msgs.c:597 5168 #: src/protocols/irc/msgs.c:604
5183 #, c-format 5169 #, c-format
5184 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5170 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5185 msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: (%s)" 5171 msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: (%s)"
5186 5172
5187 #: src/protocols/irc/msgs.c:602 5173 #: src/protocols/irc/msgs.c:609
5188 #, c-format 5174 #, c-format
5189 msgid "Kicked by %s (%s)" 5175 msgid "Kicked by %s (%s)"
5190 msgstr "Smidt ud af %s: (%s)" 5176 msgstr "Smidt ud af %s: (%s)"
5191 5177
5192 #: src/protocols/irc/msgs.c:623 5178 #: src/protocols/irc/msgs.c:630
5193 #, c-format 5179 #, c-format
5194 msgid "mode (%s %s) by %s" 5180 msgid "mode (%s %s) by %s"
5195 msgstr "mode (%s %s) af %s" 5181 msgstr "mode (%s %s) af %s"
5196 5182
5197 #: src/protocols/irc/msgs.c:702 5183 #: src/protocols/irc/msgs.c:709
5198 msgid "Could not change nick" 5184 msgid "Could not change nick"
5199 msgstr "Kunne ikke ændre navn" 5185 msgstr "Kunne ikke ændre navn"
5200 5186
5201 #: src/protocols/irc/msgs.c:703 5187 #: src/protocols/irc/msgs.c:710
5202 msgid "Cannot change nick" 5188 msgid "Cannot change nick"
5203 msgstr "Kan ikke ændre navn" 5189 msgstr "Kan ikke ændre navn"
5204 5190
5205 #: src/protocols/irc/msgs.c:724 5191 #: src/protocols/irc/msgs.c:731
5206 #, c-format 5192 #, c-format
5207 msgid "You have parted the channel%s%s" 5193 msgid "You have parted the channel%s%s"
5208 msgstr "Du har forladt kanalen%s%s" 5194 msgstr "Du har forladt kanalen%s%s"
5209 5195
5210 #: src/protocols/irc/msgs.c:764 5196 #: src/protocols/irc/msgs.c:771
5211 msgid "Error: invalid PONG from server" 5197 msgid "Error: invalid PONG from server"
5212 msgstr "Fejl: Ugyldigt PONG fra server" 5198 msgstr "Fejl: Ugyldigt PONG fra server"
5213 5199
5214 #: src/protocols/irc/msgs.c:766 5200 #: src/protocols/irc/msgs.c:773
5215 #, c-format 5201 #, c-format
5216 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5202 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5217 msgstr "PING svar -- Lag: %lu sekunder" 5203 msgstr "PING svar -- Lag: %lu sekunder"
5218 5204
5219 #: src/protocols/irc/msgs.c:841 5205 #: src/protocols/irc/msgs.c:848
5220 #, c-format 5206 #, c-format
5221 msgid "Cannot join %s:" 5207 msgid "Cannot join %s:"
5222 msgstr "Kan ikke deltage i %s:" 5208 msgstr "Kan ikke deltage i %s:"
5223 5209
5224 #: src/protocols/irc/msgs.c:842 src/protocols/silc/ops.c:878 5210 #: src/protocols/irc/msgs.c:849 src/protocols/silc/ops.c:878
5225 msgid "Cannot join channel" 5211 msgid "Cannot join channel"
5226 msgstr "Kan ikke deltage i kanalen" 5212 msgstr "Kan ikke deltage i kanalen"
5227 5213
5228 #: src/protocols/irc/msgs.c:872 5214 #: src/protocols/irc/msgs.c:885
5229 #, c-format 5215 #, c-format
5230 msgid "Wallops from %s" 5216 msgid "Wallops from %s"
5231 msgstr "Wallops fra %s" 5217 msgstr "Wallops fra %s"
5232 5218
5233 #: src/protocols/irc/parse.c:189 5219 #: src/protocols/irc/parse.c:109
5234 msgid "No help is available at this time for this command." 5220 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5235 msgstr "Ingen hjælp er tilgængelig for den kommando" 5221 msgstr ""
5222
5223 #: src/protocols/irc/parse.c:110
5224 msgid ""
5225 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
5226 "away."
5227 msgstr ""
5228
5229 #: src/protocols/irc/parse.c:111
5230 msgid ""
5231 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
5232 "someone. You must be a channel operator to do this."
5233 msgstr ""
5234
5235 #: src/protocols/irc/parse.c:112
5236 msgid ""
5237 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
5238 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5239 "must be a channel operator to do this."
5240 msgstr ""
5241
5242 #: src/protocols/irc/parse.c:113
5243 msgid ""
5244 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
5245 "channel, or the current channel."
5246 msgstr ""
5247
5248 #: src/protocols/irc/parse.c:114
5249 msgid ""
5250 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5251 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5252 msgstr ""
5253
5254 #: src/protocols/irc/parse.c:115
5255 msgid ""
5256 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5257 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5258 msgstr ""
5259
5260 #: src/protocols/irc/parse.c:116
5261 msgid ""
5262 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
5263 "channel operator to do this."
5264 msgstr ""
5265
5266 #: src/protocols/irc/parse.c:117
5267 msgid ""
5268 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
5269 "may disconnect you upon doing this.</i>"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: src/protocols/irc/parse.c:118
5273 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5274 msgstr ""
5275
5276 #: src/protocols/irc/parse.c:119
5277 msgid ""
5278 "mode &lt;nick|channel&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a channel "
5279 "or user mode."
5280 msgstr ""
5281
5282 #: src/protocols/irc/parse.c:120
5283 msgid ""
5284 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5285 "opposed to a channel)."
5286 msgstr ""
5287
5288 #: src/protocols/irc/parse.c:121
5289 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5290 msgstr ""
5291
5292 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1406
5293 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: src/protocols/irc/parse.c:123
5297 msgid ""
5298 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
5299 "must be a channel operator to do this."
5300 msgstr ""
5301
5302 #: src/protocols/irc/parse.c:124
5303 msgid ""
5304 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
5305 "can't use it."
5306 msgstr ""
5307
5308 #: src/protocols/irc/parse.c:125
5309 msgid ""
5310 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
5311 "with an optional message."
5312 msgstr ""
5313
5314 #: src/protocols/irc/parse.c:126
5315 msgid ""
5316 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
5317 "has."
5318 msgstr ""
5319
5320 #: src/protocols/irc/parse.c:127
5321 msgid ""
5322 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5323 "opposed to a channel)."
5324 msgstr ""
5325
5326 #: src/protocols/irc/parse.c:128
5327 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
5328 msgstr ""
5329
5330 #: src/protocols/irc/parse.c:129
5331 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
5332 msgstr ""
5333
5334 #: src/protocols/irc/parse.c:130
5335 msgid ""
5336 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
5337 "channel operator to do this."
5338 msgstr ""
5339
5340 #: src/protocols/irc/parse.c:131
5341 #, fuzzy
5342 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
5343 msgstr "Vis eller skift emnet"
5344
5345 #: src/protocols/irc/parse.c:132
5346 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
5347 msgstr ""
5348
5349 #: src/protocols/irc/parse.c:133
5350 msgid ""
5351 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
5352 "must be a channel operator to do this."
5353 msgstr ""
5354
5355 #: src/protocols/irc/parse.c:134
5356 msgid ""
5357 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
5358 "use it."
5359 msgstr ""
5360
5361 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5362 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5363 msgstr ""
5236 5364
5237 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199 5365 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199
5238 msgid "" 5366 msgid ""
5239 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 5367 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
5240 "the Account Editor)" 5368 "the Account Editor)"
5255 msgid "CTCP PING reply" 5383 msgid "CTCP PING reply"
5256 msgstr "CTCP PING svar" 5384 msgstr "CTCP PING svar"
5257 5385
5258 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1424 5386 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1424
5259 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596 5387 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596
5260 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:686 5388 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689
5261 msgid "Disconnected." 5389 msgid "Disconnected."
5262 msgstr "Forbindelse afbrudt" 5390 msgstr "Forbindelse afbrudt"
5263 5391
5264 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 5392 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
5265 msgid "Server requires SSL for login" 5393 msgid "Server requires SSL for login"
5302 5430
5303 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:621 5431 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:621
5304 msgid "Given Name" 5432 msgid "Given Name"
5305 msgstr "Fornavn" 5433 msgstr "Fornavn"
5306 5434
5307 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:636 5435 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635
5308 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 src/protocols/silc/buddy.c:1474 5436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 src/protocols/msn/msn.c:1150
5309 #: src/protocols/silc/ops.c:786 src/protocols/silc/ops.c:927 5437 #: src/protocols/silc/buddy.c:1447 src/protocols/silc/ops.c:786
5310 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:800 5438 #: src/protocols/silc/ops.c:927 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
5311 msgid "Nickname" 5439 msgid "Nickname"
5312 msgstr "Kælenavn" 5440 msgstr "Kælenavn"
5313 5441
5314 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:647 5442 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:647
5315 msgid "URL" 5443 msgid "URL"
5316 msgstr "Hjemmeside" 5444 msgstr "Hjemmeside"
5317 5445
5318 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:664 5446 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663
5319 msgid "Street Address" 5447 msgid "Street Address"
5320 msgstr "Adresse 1" 5448 msgstr "Adresse 1"
5321 5449
5322 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:660 5450 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659
5323 msgid "Extended Address" 5451 msgid "Extended Address"
5324 msgstr "Adresse 2" 5452 msgstr "Adresse 2"
5325 5453
5326 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:668 5454 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667
5327 msgid "Locality" 5455 msgid "Locality"
5328 msgstr "Lokalitet" 5456 msgstr "Lokalitet"
5329 5457
5330 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:672 5458 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671
5331 msgid "Region" 5459 msgid "Region"
5332 msgstr "Område" 5460 msgstr "Område"
5333 5461
5334 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:676 5462 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675
5335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:637 5463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:637
5336 msgid "Postal Code" 5464 msgid "Postal Code"
5337 msgstr "Postnummer" 5465 msgstr "Postnummer"
5338 5466
5339 #. Country 5467 #. Country
5340 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:681 5468 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680
5341 #: src/protocols/silc/util.c:287 src/protocols/trepia/trepia.c:339 5469 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416
5342 #: src/protocols/trepia/trepia.c:416
5343 msgid "Country" 5470 msgid "Country"
5344 msgstr "Land" 5471 msgstr "Land"
5345 5472
5346 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:692 5473 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691
5347 #: src/protocols/jabber/buddy.c:699 5474 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
5348 msgid "Telephone" 5475 msgid "Telephone"
5349 msgstr "Telefon" 5476 msgstr "Telefon"
5350 5477
5351 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:710 5478 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709
5352 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 src/protocols/silc/buddy.c:1529 5479 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/buddy.c:1500
5353 #: src/protocols/silc/silc.c:633 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796 5480 #: src/protocols/silc/silc.c:633 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:990
5354 msgid "Email" 5481 msgid "Email"
5355 msgstr "E-post adresse" 5482 msgstr "E-post adresse"
5356 5483
5357 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:733 5484 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732
5358 msgid "Organization Name" 5485 msgid "Organization Name"
5359 msgstr "Organisationsnavn" 5486 msgstr "Organisationsnavn"
5360 5487
5361 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:737 5488 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736
5362 msgid "Organization Unit" 5489 msgid "Organization Unit"
5363 msgstr "Organisatorisk enhed" 5490 msgstr "Organisatorisk enhed"
5364 5491
5365 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:743 5492 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742
5366 msgid "Title" 5493 msgid "Title"
5367 msgstr "Titel" 5494 msgstr "Titel"
5368 5495
5369 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:746 5496 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5370 msgid "Role" 5497 msgid "Role"
5371 msgstr "Rolle" 5498 msgstr "Rolle"
5372 5499
5373 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:639 5500 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4860 5501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4864
5375 msgid "Birthday" 5502 msgid "Birthday"
5376 msgstr "Fødselsdato" 5503 msgstr "Fødselsdato"
5377 5504
5378 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 5505 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
5379 msgid "Edit Jabber vCard" 5506 msgid "Edit Jabber vCard"
5391 msgid "Jabber ID" 5518 msgid "Jabber ID"
5392 msgstr "Jabber ID" 5519 msgstr "Jabber ID"
5393 5520
5394 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 5521 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570
5395 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:937 5522 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:937
5396 #: src/protocols/msn/msn.c:421 src/protocols/novell/novell.c:2742 5523 #: src/protocols/msn/msn.c:453 src/protocols/novell/novell.c:2737
5397 #: src/protocols/novell/novell.c:2746 src/protocols/oscar/oscar.c:574 5524 #: src/protocols/novell/novell.c:2741 src/protocols/oscar/oscar.c:574
5398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:582 5525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:582
5399 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 5526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672
5400 msgid "Status" 5527 msgid "Status"
5401 msgstr "Status" 5528 msgstr "Status"
5402 5529
5403 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1558 5530 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1558
5404 msgid "Resource" 5531 msgid "Resource"
5406 5533
5407 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:778 5534 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:778
5408 msgid "Middle Name" 5535 msgid "Middle Name"
5409 msgstr "Mellemnavn" 5536 msgstr "Mellemnavn"
5410 5537
5411 #: src/protocols/jabber/buddy.c:644 src/protocols/jabber/jabber.c:622 5538 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:622
5412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4878 src/protocols/oscar/oscar.c:4886 5539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4882 src/protocols/oscar/oscar.c:4890
5413 #: src/protocols/silc/ops.c:814 5540 #: src/protocols/silc/ops.c:814
5414 msgid "Address" 5541 msgid "Address"
5415 msgstr "Adresse" 5542 msgstr "Adresse"
5416 5543
5417 #: src/protocols/jabber/buddy.c:656 5544 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5418 msgid "P.O. Box" 5545 msgid "P.O. Box"
5419 msgstr "Postnr" 5546 msgstr "Postnr"
5420 5547
5421 #: src/protocols/jabber/buddy.c:762 5548 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761
5422 msgid "Photo" 5549 msgid "Photo"
5423 msgstr "Billede" 5550 msgstr "Billede"
5424 5551
5425 #: src/protocols/jabber/buddy.c:762 5552 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761
5426 msgid "Logo" 5553 msgid "Logo"
5427 msgstr "Logo" 5554 msgstr "Logo"
5428 5555
5429 #: src/protocols/jabber/buddy.c:778 5556 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777
5430 msgid "Jabber Profile" 5557 msgid "Jabber Profile"
5431 msgstr "Jabber profil" 5558 msgstr "Jabber profil"
5432 5559
5433 #: src/protocols/jabber/buddy.c:937 5560 #: src/protocols/jabber/buddy.c:936
5434 msgid "Un-hide From" 5561 msgid "Un-hide From"
5435 msgstr "Skjul ikke længere for" 5562 msgstr "Skjul ikke længere for"
5436 5563
5437 #: src/protocols/jabber/buddy.c:940 5564 #: src/protocols/jabber/buddy.c:939
5438 msgid "Temporarily Hide From" 5565 msgid "Temporarily Hide From"
5439 msgstr "Midlertidig skjul for" 5566 msgstr "Midlertidig skjul for"
5440 5567
5441 #. && NOT ME 5568 #. && NOT ME
5442 #: src/protocols/jabber/buddy.c:947 5569 #: src/protocols/jabber/buddy.c:946
5443 msgid "Cancel Presence Notification" 5570 msgid "Cancel Presence Notification"
5444 msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse" 5571 msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse"
5445 5572
5446 #: src/protocols/jabber/buddy.c:953 5573 #: src/protocols/jabber/buddy.c:952
5447 msgid "(Re-)Request authorization" 5574 msgid "(Re-)Request authorization"
5448 msgstr "Anmod om ny godkendelse" 5575 msgstr "Anmod om ny godkendelse"
5449 5576
5450 #. if(NOT ME) 5577 #. if(NOT ME)
5451 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 5578 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5452 #. removed? 5579 #. removed?
5453 #: src/protocols/jabber/buddy.c:961 5580 #: src/protocols/jabber/buddy.c:960
5454 msgid "Unsubscribe" 5581 msgid "Unsubscribe"
5455 msgstr "Afmeld" 5582 msgstr "Afmeld"
5456 5583
5457 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 5584 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965
5458 msgid "_Room:" 5585 msgid "_Room:"
5546 msgstr "Fejl ved initialisering af session" 5673 msgstr "Fejl ved initialisering af session"
5547 5674
5548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:205 src/protocols/msn/httpmethod.c:266 5675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:205 src/protocols/msn/httpmethod.c:266
5549 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698 5676 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698
5550 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031 5677 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031
5551 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1186 5678 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1176
5552 msgid "Write error" 5679 msgid "Write error"
5553 msgstr "Fejl ved skrivning" 5680 msgstr "Fejl ved skrivning"
5554 5681
5555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:243 src/protocols/jabber/jabber.c:263 5682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:243 src/protocols/jabber/jabber.c:263
5556 msgid "Read Error" 5683 msgid "Read Error"
5605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:602 5732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:602
5606 msgid "E-Mail" 5733 msgid "E-Mail"
5607 msgstr "E-post adresse" 5734 msgstr "E-post adresse"
5608 5735
5609 #. State 5736 #. State
5610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:4880 5737 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:4884
5611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4892 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5612 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 5739 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5613 msgid "State" 5740 msgid "State"
5614 msgstr "Landsdel" 5741 msgstr "Landsdel"
5615 5742
5616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:642 src/protocols/silc/buddy.c:1531 5743 #: src/protocols/jabber/jabber.c:642 src/protocols/silc/buddy.c:1502
5617 #: src/protocols/silc/ops.c:819 src/protocols/silc/silc.c:635 5744 #: src/protocols/silc/ops.c:819 src/protocols/silc/silc.c:635
5618 msgid "Phone" 5745 msgid "Phone"
5619 msgstr "Telefon" 5746 msgstr "Telefon"
5620 5747
5621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:652 5748 #: src/protocols/jabber/jabber.c:652
5633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:743 5760 #: src/protocols/jabber/jabber.c:743
5634 msgid "Logged out" 5761 msgid "Logged out"
5635 msgstr "Logget ud" 5762 msgstr "Logget ud"
5636 5763
5637 #. connect to the server 5764 #. connect to the server
5638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:782 src/protocols/msn/msn.c:578 5765 #: src/protocols/jabber/jabber.c:782 src/protocols/msn/msn.c:616
5639 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2105 5766 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2104
5640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 5767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
5641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2251 src/protocols/zephyr/zephyr.c:865 5768 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2419 src/protocols/zephyr/zephyr.c:865
5642 msgid "Connecting" 5769 msgid "Connecting"
5643 msgstr "Tilslutter" 5770 msgstr "Tilslutter"
5644 5771
5645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:786 5772 #: src/protocols/jabber/jabber.c:786
5646 msgid "Initializing Stream" 5773 msgid "Initializing Stream"
5654 msgid "Re-initializing Stream" 5781 msgid "Re-initializing Stream"
5655 msgstr "Initialiserer strøm på ny" 5782 msgstr "Initialiserer strøm på ny"
5656 5783
5657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:881 src/protocols/jabber/jabber.c:1158 5784 #: src/protocols/jabber/jabber.c:881 src/protocols/jabber/jabber.c:1158
5658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 src/protocols/jabber/jabber.c:1232 5785 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 src/protocols/jabber/jabber.c:1232
5659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:6451 5786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:6470
5660 msgid "Not Authorized" 5787 msgid "Not Authorized"
5661 msgstr "Ikke godkendt" 5788 msgstr "Ikke godkendt"
5662 5789
5663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 5790 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912
5664 msgid "Both" 5791 msgid "Both"
5698 msgid "Extended Away" 5825 msgid "Extended Away"
5699 msgstr "Totalt fraværende" 5826 msgstr "Totalt fraværende"
5700 5827
5701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:41 5828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:41
5702 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 5829 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124
5703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5464 5830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5467
5704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6643 5831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6662
5705 msgid "Do Not Disturb" 5832 msgid "Do Not Disturb"
5706 msgstr "Vil ikke forstyrres" 5833 msgstr "Vil ikke forstyrres"
5707 5834
5708 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 5835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978
5709 msgid "Password Changed" 5836 msgid "Password Changed"
5727 5854
5728 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1046 5855 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1046
5729 msgid "Please enter your new password" 5856 msgid "Please enter your new password"
5730 msgstr "Indtast din nye adgangskode" 5857 msgstr "Indtast din nye adgangskode"
5731 5858
5732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1533 5859 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1540
5733 msgid "Set User Info" 5860 msgid "Set User Info"
5734 msgstr "Ret brugeroplysninger" 5861 msgstr "Ret brugeroplysninger"
5735 5862
5736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138 5863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138
5737 msgid "Bad Request" 5864 msgid "Bad Request"
5937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 6064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375
5938 #, c-format 6065 #, c-format
5939 msgid "Unable to kick user %s" 6066 msgid "Unable to kick user %s"
5940 msgstr "Ude af stand til at sparke bruge %s" 6067 msgstr "Ude af stand til at sparke bruge %s"
5941 6068
5942 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1400 src/protocols/jabber/jabber.c:1403 6069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1400
5943 msgid "Configure a chat room" 6070 #, fuzzy
6071 msgid "config: Configure a chat room."
5944 msgstr "Sæt et chatrum op" 6072 msgstr "Sæt et chatrum op"
5945 6073
5946 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1406 6074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1403
5947 msgid "Change your nickname" 6075 #, fuzzy
5948 msgstr "Skift dit kælenavn" 6076 msgid "configure: Configure a chat room."
6077 msgstr "Sæt et chatrum op"
5949 6078
5950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1410 6079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1410
5951 msgid "Leave the room" 6080 #, fuzzy
6081 msgid "part [room]: Leave the room."
5952 msgstr "Forlad rummet" 6082 msgstr "Forlad rummet"
5953 6083
5954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1413 6084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1413
5955 msgid "Register with a chat room" 6085 #, fuzzy
6086 msgid "register: Register with a chat room."
5956 msgstr "Registrér med et chatrum" 6087 msgstr "Registrér med et chatrum"
5957 6088
5958 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1418 6089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1418
5959 msgid "View or change the topic" 6090 #, fuzzy
6091 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
5960 msgstr "Vis eller skift emnet" 6092 msgstr "Vis eller skift emnet"
5961 6093
5962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1422 6094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1422
5963 msgid "Ban a user from the room" 6095 #, fuzzy
6096 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
5964 msgstr "Udvis en bruger fra rummet" 6097 msgstr "Udvis en bruger fra rummet"
5965 6098
5966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426 6099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426
5967 msgid "Invite a user to the room" 6100 #, fuzzy
6101 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room."
5968 msgstr "Invitér en bruger til rummet" 6102 msgstr "Invitér en bruger til rummet"
5969 6103
5970 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1430 6104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1430
5971 msgid "Join a chat on this server" 6105 #, fuzzy
6106 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
5972 msgstr "Deltag i chatrum på denne server" 6107 msgstr "Deltag i chatrum på denne server"
5973 6108
5974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1434 6109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1434
5975 msgid "Kick a user from the room" 6110 #, fuzzy
6111 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
5976 msgstr "Spark en bruger fra rummet" 6112 msgstr "Spark en bruger fra rummet"
5977 6113
5978 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438 6114 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438
5979 msgid "Send a private message to another user" 6115 #, fuzzy
6116 msgid ""
6117 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
5980 msgstr "Send en privat besked til en anden bruger" 6118 msgstr "Send en privat besked til en anden bruger"
5981 6119
5982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1452 6120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1452
5983 msgid "Hide Operating System" 6121 msgid "Hide Operating System"
5984 msgstr "Skjul operativsystem" 6122 msgstr "Skjul operativsystem"
6009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1571 6147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1571
6010 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6148 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6011 msgstr "Tillad ren tekst godkendelse over ukrypterede strømme" 6149 msgstr "Tillad ren tekst godkendelse over ukrypterede strømme"
6012 6150
6013 #. Account options 6151 #. Account options
6014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1580 src/protocols/silc/silc.c:1051 6152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1580 src/protocols/silc/silc.c:1358
6015 msgid "Connect server" 6153 msgid "Connect server"
6016 msgstr "Tilslut til server" 6154 msgstr "Tilslut til server"
6017 6155
6018 #: src/protocols/jabber/message.c:111 6156 #: src/protocols/jabber/message.c:111
6019 #, c-format 6157 #, c-format
6332 #: src/protocols/msn/error.c:236 6470 #: src/protocols/msn/error.c:236
6333 #, c-format 6471 #, c-format
6334 msgid "MSN Error: %s\n" 6472 msgid "MSN Error: %s\n"
6335 msgstr "MSN Fejl: %s\n" 6473 msgstr "MSN Fejl: %s\n"
6336 6474
6337 #: src/protocols/msn/msn.c:96 6475 #: src/protocols/msn/msn.c:114
6338 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6476 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6339 msgstr "Dit nye MSN synlige navn er for langt." 6477 msgstr "Dit nye MSN synlige navn er for langt."
6340 6478
6341 #: src/protocols/msn/msn.c:204 6479 #: src/protocols/msn/msn.c:222
6342 msgid "Set your friendly name." 6480 msgid "Set your friendly name."
6343 msgstr "Sæt dit synlige navn." 6481 msgstr "Sæt dit synlige navn."
6344 6482
6345 #: src/protocols/msn/msn.c:205 6483 #: src/protocols/msn/msn.c:223
6346 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6484 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6347 msgstr "Dette er navnet som dine andre MSN venner vil se dig som." 6485 msgstr "Dette er navnet som dine andre MSN venner vil se dig som."
6348 6486
6349 #: src/protocols/msn/msn.c:221 6487 #: src/protocols/msn/msn.c:239
6350 msgid "Set your home phone number." 6488 msgid "Set your home phone number."
6351 msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer." 6489 msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer."
6352 6490
6353 #: src/protocols/msn/msn.c:236 6491 #: src/protocols/msn/msn.c:254
6354 msgid "Set your work phone number." 6492 msgid "Set your work phone number."
6355 msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer." 6493 msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer."
6356 6494
6357 #: src/protocols/msn/msn.c:251 6495 #: src/protocols/msn/msn.c:269
6358 msgid "Set your mobile phone number." 6496 msgid "Set your mobile phone number."
6359 msgstr "Sæt mobiltelefon nummer." 6497 msgstr "Sæt mobiltelefon nummer."
6360 6498
6361 #: src/protocols/msn/msn.c:264 6499 #: src/protocols/msn/msn.c:282
6362 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6500 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6363 msgstr "Tillad MSN mobiltelefon sider?" 6501 msgstr "Tillad MSN mobiltelefon sider?"
6364 6502
6365 #: src/protocols/msn/msn.c:265 6503 #: src/protocols/msn/msn.c:283
6366 msgid "" 6504 msgid ""
6367 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6505 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6368 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6506 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6369 msgstr "" 6507 msgstr ""
6370 "Vil du tillade eller nægte folk på din venneliste at sende dig MSN " 6508 "Vil du tillade eller nægte folk på din venneliste at sende dig MSN "
6371 "mobiltelefon sider til din mobiltelefon eller andre mobilenheder?" 6509 "mobiltelefon sider til din mobiltelefon eller andre mobilenheder?"
6372 6510
6373 #: src/protocols/msn/msn.c:269 6511 #: src/protocols/msn/msn.c:287
6374 msgid "Allow" 6512 msgid "Allow"
6375 msgstr "Tillad" 6513 msgstr "Tillad"
6376 6514
6377 #: src/protocols/msn/msn.c:270 6515 #: src/protocols/msn/msn.c:288
6378 msgid "Disallow" 6516 msgid "Disallow"
6379 msgstr "Nægt" 6517 msgstr "Nægt"
6380 6518
6381 #: src/protocols/msn/msn.c:295 6519 #: src/protocols/msn/msn.c:313
6382 msgid "Send a mobile message." 6520 msgid "Send a mobile message."
6383 msgstr "Send en mobilbesked." 6521 msgstr "Send en mobilbesked."
6384 6522
6385 #: src/protocols/msn/msn.c:297 6523 #: src/protocols/msn/msn.c:315
6386 msgid "Page" 6524 msgid "Page"
6387 msgstr "Kald på bipper" 6525 msgstr "Kald på bipper"
6388 6526
6389 #: src/protocols/msn/msn.c:434 src/protocols/msn/msn.c:726 6527 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:764
6390 #: src/protocols/msn/state.c:34 6528 #: src/protocols/msn/state.c:34
6391 msgid "Away From Computer" 6529 msgid "Away From Computer"
6392 msgstr "Væk fra computeren" 6530 msgstr "Væk fra computeren"
6393 6531
6394 #: src/protocols/msn/msn.c:435 src/protocols/msn/msn.c:728 6532 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:766
6395 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2361 6533 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2529
6396 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2740 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2854 6534 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018
6397 msgid "Be Right Back" 6535 msgid "Be Right Back"
6398 msgstr "Straks tilbage" 6536 msgstr "Straks tilbage"
6399 6537
6400 #: src/protocols/msn/msn.c:436 src/protocols/msn/msn.c:730 6538 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:768
6401 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2726 6539 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2721
6402 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2895 6540 #: src/protocols/novell/novell.c:2836 src/protocols/novell/novell.c:2890
6403 #: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:47 6541 #: src/protocols/silc/buddy.c:1384 src/protocols/silc/silc.c:47
6404 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363 6542 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2531
6405 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2742 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 6543 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019
6406 msgid "Busy" 6544 msgid "Busy"
6407 msgstr "Travlt" 6545 msgstr "Travlt"
6408 6546
6409 #: src/protocols/msn/msn.c:437 src/protocols/msn/msn.c:732 6547 #: src/protocols/msn/msn.c:469 src/protocols/msn/msn.c:770
6410 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2371 6548 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2539
6411 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2859 6549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3023
6412 msgid "On The Phone" 6550 msgid "On The Phone"
6413 msgstr "Snakker i telefon" 6551 msgstr "Snakker i telefon"
6414 6552
6415 #: src/protocols/msn/msn.c:438 src/protocols/msn/msn.c:734 6553 #: src/protocols/msn/msn.c:470 src/protocols/msn/msn.c:772
6416 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2375 6554 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2543
6417 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2754 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 6555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3025
6418 msgid "Out To Lunch" 6556 msgid "Out To Lunch"
6419 msgstr "Ude til frokost" 6557 msgstr "Ude til frokost"
6420 6558
6421 #: src/protocols/msn/msn.c:439 src/protocols/msn/msn.c:736 6559 #: src/protocols/msn/msn.c:471 src/protocols/msn/msn.c:774
6422 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 6560 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179
6423 msgid "Hidden" 6561 msgid "Hidden"
6424 msgstr "Skjult" 6562 msgstr "Skjult"
6425 6563
6426 #: src/protocols/msn/msn.c:450 6564 #: src/protocols/msn/msn.c:482
6427 msgid "Set Friendly Name" 6565 msgid "Set Friendly Name"
6428 msgstr "Sæt synligt navn" 6566 msgstr "Sæt synligt navn"
6429 6567
6430 #: src/protocols/msn/msn.c:455 6568 #: src/protocols/msn/msn.c:487
6431 msgid "Set Home Phone Number" 6569 msgid "Set Home Phone Number"
6432 msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer" 6570 msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer"
6433 6571
6434 #: src/protocols/msn/msn.c:459 6572 #: src/protocols/msn/msn.c:491
6435 msgid "Set Work Phone Number" 6573 msgid "Set Work Phone Number"
6436 msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer" 6574 msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer"
6437 6575
6438 #: src/protocols/msn/msn.c:463 6576 #: src/protocols/msn/msn.c:495
6439 msgid "Set Mobile Phone Number" 6577 msgid "Set Mobile Phone Number"
6440 msgstr "Sæt mobiltelefon nummer" 6578 msgstr "Sæt mobiltelefon nummer"
6441 6579
6442 #: src/protocols/msn/msn.c:469 6580 #: src/protocols/msn/msn.c:501
6443 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6581 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6444 msgstr "Aktivér/Deaktivér mobiltelefoner" 6582 msgstr "Aktivér/Deaktivér mobiltelefoner"
6445 6583
6446 #: src/protocols/msn/msn.c:474 6584 #: src/protocols/msn/msn.c:506
6447 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6585 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6448 msgstr "Tillad/Nægt mobiltelefon sider" 6586 msgstr "Tillad/Nægt mobiltelefon sider"
6449 6587
6450 #: src/protocols/msn/msn.c:497 6588 #: src/protocols/msn/msn.c:529
6451 msgid "Send to Mobile" 6589 msgid "Send to Mobile"
6452 msgstr "Send til mobiltelefon" 6590 msgstr "Send til mobiltelefon"
6453 6591
6454 #: src/protocols/msn/msn.c:511 6592 #: src/protocols/msn/msn.c:539
6455 msgid "Initiate Chat" 6593 msgid "Initiate Chat"
6456 msgstr "Åbn chat" 6594 msgstr "Åbn chat"
6457 6595
6458 #: src/protocols/msn/msn.c:547 6596 #: src/protocols/msn/msn.c:548
6597 msgid "Update Buddy Icon"
6598 msgstr "Opdatér venneikon"
6599
6600 #: src/protocols/msn/msn.c:585
6459 msgid "" 6601 msgid ""
6460 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 6602 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6461 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6603 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6462 msgstr "" 6604 msgstr ""
6463 "SSL-understøttelse skal bruges til MSN. Installér et understøttet SSL " 6605 "SSL-understøttelse skal bruges til MSN. Installér et understøttet SSL "
6464 "bibliotek. Se http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for flere oplysninger." 6606 "bibliotek. Se http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for flere oplysninger."
6465 6607
6466 #: src/protocols/msn/msn.c:1111 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:644 6608 #: src/protocols/msn/msn.c:1137 src/protocols/msn/msn.c:1150
6467 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 6609 #: src/protocols/msn/msn.c:1156 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:640
6468 msgstr "<html><body><b>Fejl ved hentning af profil</b></body></html>" 6610 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:653
6611 #, c-format
6612 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
6613 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
6614
6615 #: src/protocols/msn/msn.c:1137
6616 msgid "MSN ID"
6617 msgstr "MSN ID"
6618
6619 #: src/protocols/msn/msn.c:1145 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:648
6620 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:560
6621 #, c-format
6622 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6623 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
6624
6625 #: src/protocols/msn/msn.c:1222 src/protocols/msn/msn.c:1546
6626 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:746
6627 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:834
6628 msgid "Error retrieving profile"
6629 msgstr "Fejl ved modtagelse af profil"
6469 6630
6470 #. Age 6631 #. Age
6471 #: src/protocols/msn/msn.c:1181 src/protocols/oscar/oscar.c:4865 6632 #: src/protocols/msn/msn.c:1293 src/protocols/oscar/oscar.c:4869
6472 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 6633 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
6473 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:812 6634 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
6474 msgid "Age" 6635 msgid "Age"
6475 msgstr "Alder" 6636 msgstr "Alder"
6476 6637
6477 #. Gender 6638 #. Gender
6478 #: src/protocols/msn/msn.c:1188 src/protocols/oscar/oscar.c:4851 6639 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 src/protocols/oscar/oscar.c:4855
6479 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 6640 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
6480 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:820 6641 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
6481 msgid "Gender" 6642 msgid "Gender"
6482 msgstr "Køn" 6643 msgstr "Køn"
6483 6644
6484 #: src/protocols/msn/msn.c:1197 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816 6645 #: src/protocols/msn/msn.c:1309 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
6485 msgid "Marital Status" 6646 msgid "Marital Status"
6486 msgstr "Ægteskabelig stilling" 6647 msgstr "Ægteskabelig stilling"
6487 6648
6488 #: src/protocols/msn/msn.c:1204 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 6649 #: src/protocols/msn/msn.c:1316 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
6489 msgid "Location" 6650 msgid "Location"
6490 msgstr "Beliggenhed" 6651 msgstr "Beliggenhed"
6491 6652
6492 #: src/protocols/msn/msn.c:1212 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:824 6653 #: src/protocols/msn/msn.c:1324 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
6493 msgid "Occupation" 6654 msgid "Occupation"
6494 msgstr "Beskæftigelse" 6655 msgstr "Beskæftigelse"
6495 6656
6496 #: src/protocols/msn/msn.c:1229 src/protocols/msn/msn.c:1235 6657 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/msn/msn.c:1347
6497 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 src/protocols/msn/msn.c:1249 6658 #: src/protocols/msn/msn.c:1354 src/protocols/msn/msn.c:1362
6498 #: src/protocols/msn/msn.c:1256 6659 #: src/protocols/msn/msn.c:1369
6499 msgid "A Little About Me" 6660 msgid "A Little About Me"
6500 msgstr "Lidt om mig" 6661 msgstr "Lidt om mig"
6501 6662
6502 #: src/protocols/msn/msn.c:1265 src/protocols/msn/msn.c:1278 6663 #: src/protocols/msn/msn.c:1378 src/protocols/msn/msn.c:1384
6503 #: src/protocols/msn/msn.c:1285 6664 #: src/protocols/msn/msn.c:1391 src/protocols/msn/msn.c:1398
6504 msgid "Favorite Things" 6665 msgid "Favorite Things"
6505 msgstr "Yndlings ting" 6666 msgstr "Yndlings ting"
6506 6667
6507 #: src/protocols/msn/msn.c:1294 src/protocols/msn/msn.c:1300 6668 #: src/protocols/msn/msn.c:1407 src/protocols/msn/msn.c:1413
6508 #: src/protocols/msn/msn.c:1307 6669 #: src/protocols/msn/msn.c:1420
6509 msgid "Hobbies and Interests" 6670 msgid "Hobbies and Interests"
6510 msgstr "Hobbyer og interesser" 6671 msgstr "Hobbyer og interesser"
6511 6672
6512 #: src/protocols/msn/msn.c:1316 src/protocols/msn/msn.c:1322 6673 #: src/protocols/msn/msn.c:1429 src/protocols/msn/msn.c:1435
6513 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:859 6674 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
6514 msgid "Favorite Quote" 6675 msgid "Favorite Quote"
6515 msgstr "Yndlings citat" 6676 msgstr "Yndlings citat"
6516 6677
6517 #: src/protocols/msn/msn.c:1330 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:902 6678 #: src/protocols/msn/msn.c:1443 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
6518 msgid "Last Updated" 6679 msgid "Last Updated"
6519 msgstr "Sidst opdateret" 6680 msgstr "Sidst opdateret"
6520 6681
6521 #. Homepage 6682 #. Homepage
6522 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/silc/ops.c:810 6683 #: src/protocols/msn/msn.c:1454 src/protocols/silc/ops.c:810
6523 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 6684 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419
6524 msgid "Homepage" 6685 msgid "Homepage"
6525 msgstr "Hjemmeside" 6686 msgstr "Hjemmeside"
6526 6687
6527 #: src/protocols/msn/msn.c:1363 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:923 6688 #. put a link to the actual profile URL
6528 #, c-format 6689 #: src/protocols/msn/msn.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121
6529 msgid "User information for %s unavailable" 6690 #: src/util.c:792
6530 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige" 6691 #, c-format
6531 6692 msgid "<b>%s:</b> "
6532 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:925 6693 msgstr "<b>%s:</b> "
6694
6695 #: src/protocols/msn/msn.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121
6696 msgid "Profile URL"
6697 msgstr "Profil URL"
6698
6699 #: src/protocols/msn/msn.c:1547 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1140
6533 msgid "The user's profile is empty." 6700 msgid "The user's profile is empty."
6534 msgstr "Brugerens profil er tom." 6701 msgstr "Brugerens profil er tom."
6535 6702
6536 #: src/protocols/msn/msn.c:1425 6703 #: src/protocols/msn/msn.c:1616
6537 msgid "Display conversation closed notices" 6704 msgid "Display conversation closed notices"
6538 msgstr "Vis \"samtale lukket\"-bemærkninger" 6705 msgstr "Vis \"samtale lukket\"-bemærkninger"
6539 6706
6540 #: src/protocols/msn/msn.c:1430 6707 #: src/protocols/msn/msn.c:1621
6541 msgid "Display timeout notices" 6708 msgid "Display timeout notices"
6542 msgstr "Vis \"samtalen har overskredet tidsgrænsen\"-bemærkninger" 6709 msgstr "Vis \"samtalen har overskredet tidsgrænsen\"-bemærkninger"
6543 6710
6544 #. *< api_version 6711 #. *< api_version
6545 #. *< type 6712 #. *< type
6550 #. *< id 6717 #. *< id
6551 #. *< name 6718 #. *< name
6552 #. *< version 6719 #. *< version
6553 #. * summary 6720 #. * summary
6554 #. * description 6721 #. * description
6555 #: src/protocols/msn/msn.c:1511 src/protocols/msn/msn.c:1513 6722 #: src/protocols/msn/msn.c:1702 src/protocols/msn/msn.c:1704
6556 msgid "MSN Protocol Plugin" 6723 msgid "MSN Protocol Plugin"
6557 msgstr "MSN protokolmodul" 6724 msgstr "MSN protokolmodul"
6558 6725
6559 #: src/protocols/msn/msn.c:1532 src/protocols/trepia/trepia.c:1299 6726 #: src/protocols/msn/msn.c:1723 src/protocols/trepia/trepia.c:1289
6560 msgid "Login server" 6727 msgid "Login server"
6561 msgstr "Indlogningsserver" 6728 msgstr "Indlogningsserver"
6562 6729
6563 #: src/protocols/msn/msn.c:1541 6730 #: src/protocols/msn/msn.c:1732
6564 msgid "Use HTTP Method" 6731 msgid "Use HTTP Method"
6565 msgstr "Brug HTTP-metode" 6732 msgstr "Brug HTTP-metode"
6566 6733
6567 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 6734 #: src/protocols/msn/nexus.c:79
6568 msgid "Unable to connect to server" 6735 msgid "Unable to connect to server"
6664 #: src/protocols/msn/userlist.c:94 6831 #: src/protocols/msn/userlist.c:94
6665 #, c-format 6832 #, c-format
6666 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 6833 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
6667 msgstr "Brugeren %s vil tilføje %s til sin venneliste." 6834 msgstr "Brugeren %s vil tilføje %s til sin venneliste."
6668 6835
6669 #: src/protocols/napster/napster.c:229 6836 #: src/protocols/napster/napster.c:230
6670 msgid "Unable to read header from server" 6837 msgid "Unable to read header from server"
6671 msgstr "Kunne ikke hente hoved fra server" 6838 msgstr "Kunne ikke hente hoved fra server"
6672 6839
6673 #: src/protocols/napster/napster.c:243 6840 #: src/protocols/napster/napster.c:244
6674 #, c-format 6841 #, c-format
6675 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 6842 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
6676 msgstr "Kunne ikke læse besked fra server: %s. Kommando er %hd, længde er %hd." 6843 msgstr "Kunne ikke læse besked fra server: %s. Kommando er %hd, længde er %hd."
6677 6844
6678 #: src/protocols/napster/napster.c:306 6845 #: src/protocols/napster/napster.c:307
6679 #, c-format 6846 #, c-format
6680 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 6847 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
6681 msgstr "brugere: %s, filer: %s, størrelse: %sGB" 6848 msgstr "brugere: %s, filer: %s, størrelse: %sGB"
6682 6849
6683 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 6850 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
6684 #: src/protocols/napster/napster.c:317 6851 #: src/protocols/napster/napster.c:318
6685 #, c-format 6852 #, c-format
6686 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 6853 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
6687 msgstr "Kunne ikke tilføje \"%s\" til din Napster hotlist" 6854 msgstr "Kunne ikke tilføje \"%s\" til din Napster hotlist"
6688 6855
6689 #: src/protocols/napster/napster.c:325 6856 #: src/protocols/napster/napster.c:326
6690 msgid "You were disconnected from the server." 6857 msgid "You were disconnected from the server."
6691 msgstr "Din forbindelse til serveren blev afbrudt." 6858 msgstr "Din forbindelse til serveren blev afbrudt."
6692 6859
6693 #. MSG_CLIENT_WHOIS 6860 #. MSG_CLIENT_WHOIS
6694 #: src/protocols/napster/napster.c:383 6861 #: src/protocols/napster/napster.c:384
6695 #, c-format 6862 #, c-format
6696 msgid "%s requested your information" 6863 msgid "%s requested your information"
6697 msgstr "%s anmodede om dine oplysninger" 6864 msgstr "%s anmodede om dine oplysninger"
6698 6865
6699 #: src/protocols/napster/napster.c:421 6866 #: src/protocols/napster/napster.c:422
6700 msgid "" 6867 msgid ""
6701 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " 6868 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
6702 "different location" 6869 "different location"
6703 msgstr "" 6870 msgstr ""
6704 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine." 6871 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine."
6705 6872
6706 #. MSG_CLIENT_PING 6873 #. MSG_CLIENT_PING
6707 #: src/protocols/napster/napster.c:427 6874 #: src/protocols/napster/napster.c:428
6708 #, c-format 6875 #, c-format
6709 msgid "%s requested a PING" 6876 msgid "%s requested a PING"
6710 msgstr "%s anmodede om PING" 6877 msgstr "%s anmodede om PING"
6711 6878
6712 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/oscar/oscar.c:6151 6879 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6170
6713 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 6880 #: src/protocols/toc/toc.c:1266
6714 msgid "_Group:" 6881 msgid "_Group:"
6715 msgstr "_Gruppe:" 6882 msgstr "_Gruppe:"
6716 6883
6717 #. *< api_version 6884 #. *< api_version
6718 #. *< type 6885 #. *< type
6723 #. *< id 6890 #. *< id
6724 #. *< name 6891 #. *< name
6725 #. *< version 6892 #. *< version
6726 #. * summary 6893 #. * summary
6727 #. * description 6894 #. * description
6728 #: src/protocols/napster/napster.c:620 src/protocols/napster/napster.c:622 6895 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623
6729 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6896 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
6730 msgstr "NAPSTER protokolmodul" 6897 msgstr "NAPSTER protokolmodul"
6731 6898
6732 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2027 6899 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2046
6733 msgid "Required parameters not passed in" 6900 msgid "Required parameters not passed in"
6734 msgstr "De krævede parametre blev ikke angivet" 6901 msgstr "De krævede parametre blev ikke angivet"
6735 6902
6736 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2030 6903 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2049
6737 msgid "Unable to write to network" 6904 msgid "Unable to write to network"
6738 msgstr "Kunne ikke skrive til netværket" 6905 msgstr "Kunne ikke skrive til netværket"
6739 6906
6740 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2033 6907 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2052
6741 msgid "Unable to read from network" 6908 msgid "Unable to read from network"
6742 msgstr "Kan ikke læse fra netværket" 6909 msgstr "Kan ikke læse fra netværket"
6743 6910
6744 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2036 6911 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2055
6745 msgid "Error communicating with server" 6912 msgid "Error communicating with server"
6746 msgstr "Fejl under kommunikation med server" 6913 msgstr "Fejl under kommunikation med server"
6747 6914
6748 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2040 6915 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2059
6749 msgid "Conference not found" 6916 msgid "Conference not found"
6750 msgstr "Konference ikke fundet" 6917 msgstr "Konference ikke fundet"
6751 6918
6752 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2043 6919 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2062
6753 msgid "Conference does not exist" 6920 msgid "Conference does not exist"
6754 msgstr "Konference eksisterer ikke" 6921 msgstr "Konference eksisterer ikke"
6755 6922
6756 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2047 6923 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2066
6757 msgid "A folder with that name already exists" 6924 msgid "A folder with that name already exists"
6758 msgstr "En mappe med det navn eksisterer allerede" 6925 msgstr "En mappe med det navn eksisterer allerede"
6759 6926
6760 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2050 6927 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2069
6761 msgid "Not supported" 6928 msgid "Not supported"
6762 msgstr "Ikke understøttet" 6929 msgstr "Ikke understøttet"
6763 6930
6764 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2054 6931 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2073
6765 msgid "Password has expired" 6932 msgid "Password has expired"
6766 msgstr "Adgangskode er udløbet" 6933 msgstr "Adgangskode er udløbet"
6767 6934
6768 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2057 6935 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2076
6769 msgid "Invalid password" 6936 msgid "Invalid password"
6770 msgstr "Ugyldig adgangskode" 6937 msgstr "Ugyldig adgangskode"
6771 6938
6772 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2060 6939 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2079
6773 msgid "User not found" 6940 msgid "User not found"
6774 msgstr "Bruger ikke fundet" 6941 msgstr "Bruger ikke fundet"
6775 6942
6776 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2063 6943 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2082
6777 msgid "Account has been disabled" 6944 msgid "Account has been disabled"
6778 msgstr "Konto er blevet deaktiveret" 6945 msgstr "Konto er blevet deaktiveret"
6779 6946
6780 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2066 6947 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2085
6781 msgid "The server could not access the directory" 6948 msgid "The server could not access the directory"
6782 msgstr "Serveren kunne ikke tilgå mappen" 6949 msgstr "Serveren kunne ikke tilgå mappen"
6783 6950
6784 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2069 6951 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2088
6785 msgid "Your system administrator has disabled this operation" 6952 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
6786 msgstr "Din system administrator har slået denne handling fra" 6953 msgstr "Din system administrator har slået denne handling fra"
6787 6954
6788 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2072 6955 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2091
6789 msgid "The server is unavailable; try again later" 6956 msgid "The server is unavailable; try again later"
6790 msgstr "Serveren er utilgængelig; prøv igen senere" 6957 msgstr "Serveren er utilgængelig; prøv igen senere"
6791 6958
6792 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2075 6959 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2094
6793 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" 6960 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
6794 msgstr "Kan ikke tilføje en kontakt til den samme mappe to gange" 6961 msgstr "Kan ikke tilføje en kontakt til den samme mappe to gange"
6795 6962
6796 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2078 6963 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2097
6797 msgid "Cannot add yourself" 6964 msgid "Cannot add yourself"
6798 msgstr "Kan ikke tilføje dig selv" 6965 msgstr "Kan ikke tilføje dig selv"
6799 6966
6800 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2081 6967 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2100
6801 msgid "Master archive is misconfigured" 6968 msgid "Master archive is misconfigured"
6802 msgstr "Hoved-arkiv er konfigureret forkert" 6969 msgstr "Hoved-arkiv er konfigureret forkert"
6803 6970
6804 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2085 6971 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2104
6805 msgid "Invalid username or password" 6972 msgid "Invalid username or password"
6806 msgstr "Ugyldigt brugernavn eller adgangskode" 6973 msgstr "Ugyldigt brugernavn eller adgangskode"
6807 6974
6808 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2088 6975 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2107
6809 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 6976 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
6810 msgstr "Kunne ikke genkende værtsnavnet på brugernavnet du indtastede" 6977 msgstr "Kunne ikke genkende værtsnavnet på brugernavnet du indtastede"
6811 6978
6812 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2091 6979 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2110
6813 msgid "" 6980 msgid ""
6814 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " 6981 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
6815 "entered" 6982 "entered"
6816 msgstr "" 6983 msgstr ""
6817 "Din konto er blevet deaktiveret fordi for mange ugyldige adgangskoder blev " 6984 "Din konto er blevet deaktiveret fordi for mange ugyldige adgangskoder blev "
6818 "indtastet" 6985 "indtastet"
6819 6986
6820 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2094 6987 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2113
6821 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 6988 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
6822 msgstr "Du kan ikke tilføje den samme person to gange til en samtale" 6989 msgstr "Du kan ikke tilføje den samme person to gange til en samtale"
6823 6990
6824 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2098 6991 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2117
6825 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" 6992 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
6826 msgstr "Du har opnået grænsen for antallet af tilladte kontakter" 6993 msgstr "Du har opnået grænsen for antallet af tilladte kontakter"
6827 6994
6828 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2101 6995 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2120
6829 msgid "You have entered an invalid username" 6996 msgid "You have entered an invalid username"
6830 msgstr "Du har indtastet et ugyldigt brugernavn" 6997 msgstr "Du har indtastet et ugyldigt brugernavn"
6831 6998
6832 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2104 6999 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2123
6833 msgid "An error occurred while updating the directory" 7000 msgid "An error occurred while updating the directory"
6834 msgstr "En fejl skete ved opdatering af mappen" 7001 msgstr "En fejl skete ved opdatering af mappen"
6835 7002
6836 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2107 7003 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2126
6837 msgid "Incompatible protocol version" 7004 msgid "Incompatible protocol version"
6838 msgstr "Inkompatibel protokolversion" 7005 msgstr "Inkompatibel protokolversion"
6839 7006
6840 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2110 7007 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2129
6841 msgid "The user has blocked you" 7008 msgid "The user has blocked you"
6842 msgstr "Brugeren har blokeret dig" 7009 msgstr "Brugeren har blokeret dig"
6843 7010
6844 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2113 7011 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2132
6845 msgid "" 7012 msgid ""
6846 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " 7013 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
6847 "time" 7014 "time"
6848 msgstr "" 7015 msgstr ""
6849 "Denne prøve-version tillader ikke mere end 10 brugere logget ind på samme tid" 7016 "Denne prøve-version tillader ikke mere end 10 brugere logget ind på samme tid"
6850 7017
6851 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2116 7018 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2135
6852 msgid "The user is either offline or you are blocked" 7019 msgid "The user is either offline or you are blocked"
6853 msgstr "Brugeren er enten offline, eller du er blokeret" 7020 msgstr "Brugeren er enten offline, eller du er blokeret"
6854 7021
6855 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2119 7022 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2138
6856 #, c-format 7023 #, c-format
6857 msgid "Unknown error: 0x%X" 7024 msgid "Unknown error: 0x%X"
6858 msgstr "Ukendt fejl: 0x%X" 7025 msgstr "Ukendt fejl: 0x%X"
6859 7026
6860 #: src/protocols/novell/novell.c:119 7027 #: src/protocols/novell/novell.c:116
6861 #, c-format 7028 #, c-format
6862 msgid "Login failed (%s)." 7029 msgid "Login failed (%s)."
6863 msgstr "Login slog fejl (%s)." 7030 msgstr "Login slog fejl (%s)."
6864 7031
6865 #: src/protocols/novell/novell.c:232 7032 #: src/protocols/novell/novell.c:229
6866 #, c-format 7033 #, c-format
6867 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 7034 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6868 msgstr "Kunne ikke sende besked. Kunne ikke hente detaljer for bruger (%s)." 7035 msgstr "Kunne ikke sende besked. Kunne ikke hente detaljer for bruger (%s)."
6869 7036
6870 #: src/protocols/novell/novell.c:378 7037 #: src/protocols/novell/novell.c:375
6871 #, c-format 7038 #, c-format
6872 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 7039 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
6873 msgstr "Kunne ikke tilføje %s til din venneliste (%s)." 7040 msgstr "Kunne ikke tilføje %s til din venneliste (%s)."
6874 7041
6875 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 7042 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
6876 #: src/protocols/novell/novell.c:404 7043 #: src/protocols/novell/novell.c:401
6877 #, c-format 7044 #, c-format
6878 msgid "Unable to send message (%s)." 7045 msgid "Unable to send message (%s)."
6879 msgstr "Kunne ikke sende besked. (%s)." 7046 msgstr "Kunne ikke sende besked. (%s)."
6880 7047
6881 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:968 7048 #: src/protocols/novell/novell.c:472 src/protocols/novell/novell.c:965
6882 #, c-format 7049 #, c-format
6883 msgid "Unable to invite user (%s)." 7050 msgid "Unable to invite user (%s)."
6884 msgstr "Kunne ikke invitere bruger (%s)." 7051 msgstr "Kunne ikke invitere bruger (%s)."
6885 7052
6886 #: src/protocols/novell/novell.c:514 7053 #: src/protocols/novell/novell.c:511
6887 #, c-format 7054 #, c-format
6888 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 7055 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
6889 msgstr "Kunne ikke sende besked til %s. Kunne ikke oprette konferencen (%s)." 7056 msgstr "Kunne ikke sende besked til %s. Kunne ikke oprette konferencen (%s)."
6890 7057
6891 #: src/protocols/novell/novell.c:519 7058 #: src/protocols/novell/novell.c:516
6892 #, c-format 7059 #, c-format
6893 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 7060 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
6894 msgstr "Kunne ikke sende besked. Kunne ikke oprette konferencen (%s)." 7061 msgstr "Kunne ikke sende besked. Kunne ikke oprette konferencen (%s)."
6895 7062
6896 #: src/protocols/novell/novell.c:566 7063 #: src/protocols/novell/novell.c:563
6897 #, c-format 7064 #, c-format
6898 msgid "" 7065 msgid ""
6899 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 7066 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
6900 "creating folder (%s)." 7067 "creating folder (%s)."
6901 msgstr "" 7068 msgstr ""
6902 "Kunne ikke flytte bruger %s til mappe %s i serverlisten. Fejl skete, da " 7069 "Kunne ikke flytte bruger %s til mappe %s i serverlisten. Fejl skete, da "
6903 "mappe skulle oprettes (%s)." 7070 "mappe skulle oprettes (%s)."
6904 7071
6905 #: src/protocols/novell/novell.c:614 7072 #: src/protocols/novell/novell.c:611
6906 #, c-format 7073 #, c-format
6907 msgid "" 7074 msgid ""
6908 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 7075 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
6909 "list (%s)." 7076 "list (%s)."
6910 msgstr "" 7077 msgstr ""
6911 "Kunne ikke tilføje %s til din venneliste. Fejl ved opretning af mappe i " 7078 "Kunne ikke tilføje %s til din venneliste. Fejl ved opretning af mappe i "
6912 "serverliste (%s)." 7079 "serverliste (%s)."
6913 7080
6914 #: src/protocols/novell/novell.c:686 7081 #: src/protocols/novell/novell.c:683
6915 #, c-format 7082 #, c-format
6916 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 7083 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
6917 msgstr "Kunne ikke hente detaljer for bruger %s (%s)." 7084 msgstr "Kunne ikke hente detaljer for bruger %s (%s)."
6918 7085
6919 #: src/protocols/novell/novell.c:732 src/protocols/novell/novell.c:878 7086 #: src/protocols/novell/novell.c:729 src/protocols/novell/novell.c:875
6920 #, c-format 7087 #, c-format
6921 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 7088 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
6922 msgstr "Kunne ikke tilføje brugeren til privatlivslisten (%s)." 7089 msgstr "Kunne ikke tilføje brugeren til privatlivslisten (%s)."
6923 7090
6924 #: src/protocols/novell/novell.c:779 7091 #: src/protocols/novell/novell.c:776
6925 #, c-format 7092 #, c-format
6926 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 7093 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
6927 msgstr "Kunne ikke tilføje %s til blokeringslisten (%s)." 7094 msgstr "Kunne ikke tilføje %s til blokeringslisten (%s)."
6928 7095
6929 #: src/protocols/novell/novell.c:832 7096 #: src/protocols/novell/novell.c:829
6930 #, c-format 7097 #, c-format
6931 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 7098 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
6932 msgstr "Kunne ikke tilføje %s til tilladelseslisten (%s)." 7099 msgstr "Kunne ikke tilføje %s til tilladelseslisten (%s)."
6933 7100
6934 #: src/protocols/novell/novell.c:900 7101 #: src/protocols/novell/novell.c:897
6935 #, c-format 7102 #, c-format
6936 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 7103 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
6937 msgstr "Kunne ikke fjerne %s fra privatlivslisten (%s)." 7104 msgstr "Kunne ikke fjerne %s fra privatlivslisten (%s)."
6938 7105
6939 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1576 7106 #: src/protocols/novell/novell.c:920 src/protocols/novell/novell.c:1573
6940 #, c-format 7107 #, c-format
6941 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 7108 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
6942 msgstr "Kunne ikke ændre privatlivsindstillingerne på serveren (%s)." 7109 msgstr "Kunne ikke ændre privatlivsindstillingerne på serveren (%s)."
6943 7110
6944 #: src/protocols/novell/novell.c:995 7111 #: src/protocols/novell/novell.c:992
6945 #, c-format 7112 #, c-format
6946 msgid "Unable to create conference (%s)." 7113 msgid "Unable to create conference (%s)."
6947 msgstr "Kunne ikke oprette konference (%s)." 7114 msgstr "Kunne ikke oprette konference (%s)."
6948 7115
6949 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1615 7116 #: src/protocols/novell/novell.c:1103 src/protocols/novell/novell.c:1612
6950 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7117 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
6951 msgstr "Fejl under kommunikation med server. Lukker forbindelse." 7118 msgstr "Fejl under kommunikation med server. Lukker forbindelse."
6952 7119
6953 #: src/protocols/novell/novell.c:1428 7120 #: src/protocols/novell/novell.c:1425
6954 msgid "Userid" 7121 msgid "Userid"
6955 msgstr "Brugerid" 7122 msgstr "Brugerid"
6956 7123
6957 #. tag = _("DN"); 7124 #. tag = _("DN");
6958 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 7125 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
6959 #. if (value) { 7126 #. if (value) {
6960 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", 7127 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n",
6961 #. tag, value); 7128 #. tag, value);
6962 #. } 7129 #. }
6963 #. 7130 #.
6964 #: src/protocols/novell/novell.c:1442 7131 #: src/protocols/novell/novell.c:1439
6965 msgid "Full name" 7132 msgid "Full name"
6966 msgstr "Fuldt navn" 7133 msgstr "Fuldt navn"
6967 7134
6968 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 7135 #: src/protocols/novell/novell.c:1459
6969 msgid "User Properties" 7136 msgid "User Properties"
6970 msgstr "Brugeregenskaber" 7137 msgstr "Brugeregenskaber"
6971 7138
6972 #: src/protocols/novell/novell.c:1566 7139 #: src/protocols/novell/novell.c:1563
6973 #, c-format 7140 #, c-format
6974 msgid "GroupWise Conference %d" 7141 msgid "GroupWise Conference %d"
6975 msgstr "GroupWise konference %d" 7142 msgstr "GroupWise konference %d"
6976 7143
6977 #: src/protocols/novell/novell.c:1591 7144 #: src/protocols/novell/novell.c:1588
6978 msgid "Unable to make SSL connection to server." 7145 msgid "Unable to make SSL connection to server."
6979 msgstr "Kunne ikke skabe SSL-forbindelse til server." 7146 msgstr "Kunne ikke skabe SSL-forbindelse til server."
6980 7147
6981 #: src/protocols/novell/novell.c:1621 7148 #: src/protocols/novell/novell.c:1618
6982 #, c-format 7149 #, c-format
6983 msgid "Error processing event or response (%s)." 7150 msgid "Error processing event or response (%s)."
6984 msgstr "Fejl ved behandling af handling eller svar (%s)." 7151 msgstr "Fejl ved behandling af handling eller svar (%s)."
6985 7152
6986 #: src/protocols/novell/novell.c:1655 7153 #: src/protocols/novell/novell.c:1652
6987 msgid "Authenticating..." 7154 msgid "Authenticating..."
6988 msgstr "Godkender..." 7155 msgstr "Godkender..."
6989 7156
6990 #: src/protocols/novell/novell.c:1670 7157 #: src/protocols/novell/novell.c:1667
6991 msgid "Waiting for response..." 7158 msgid "Waiting for response..."
6992 msgstr "Venter på svar..." 7159 msgstr "Venter på svar..."
6993 7160
6994 #: src/protocols/novell/novell.c:1803 7161 #: src/protocols/novell/novell.c:1802
6995 #, c-format 7162 #, c-format
6996 msgid "%s has been invited to this conversation." 7163 msgid "%s has been invited to this conversation."
6997 msgstr "%s er blevet inviteret til denne samtale." 7164 msgstr "%s er blevet inviteret til denne samtale."
6998 7165
6999 #: src/protocols/novell/novell.c:1830 7166 #: src/protocols/novell/novell.c:1829
7000 msgid "Invitation to Conversation" 7167 msgid "Invitation to Conversation"
7001 msgstr "Invitation til samtale" 7168 msgstr "Invitation til samtale"
7002 7169
7003 #: src/protocols/novell/novell.c:1831 7170 #: src/protocols/novell/novell.c:1830
7004 #, c-format 7171 #, c-format
7005 msgid "" 7172 msgid ""
7006 "Invitation from: %s\n" 7173 "Invitation from: %s\n"
7007 "\n" 7174 "\n"
7008 "Sent: %s" 7175 "Sent: %s"
7009 msgstr "" 7176 msgstr ""
7010 "Invitation fra: %s\n" 7177 "Invitation fra: %s\n"
7011 "\n" 7178 "\n"
7012 "Sendt: %s" 7179 "Sendt: %s"
7013 7180
7014 #: src/protocols/novell/novell.c:1833 7181 #: src/protocols/novell/novell.c:1832
7015 msgid "Would you like to join the conversation?" 7182 msgid "Would you like to join the conversation?"
7016 msgstr "Vil du deltage i samtalen?" 7183 msgstr "Vil du deltage i samtalen?"
7017 7184
7018 #: src/protocols/novell/novell.c:1938 7185 #: src/protocols/novell/novell.c:1937
7019 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7186 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7020 msgstr "Du er blevet logget af, fordi du er logget på en anden maskine." 7187 msgstr "Du er blevet logget af, fordi du er logget på en anden maskine."
7021 7188
7022 #: src/protocols/novell/novell.c:1992 7189 #: src/protocols/novell/novell.c:1991
7023 #, c-format 7190 #, c-format
7024 msgid "" 7191 msgid ""
7025 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7192 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7026 msgstr "" 7193 msgstr ""
7027 "%s ser ud til at være offline, og har ikke modtaget beskeden du har sendt." 7194 "%s ser ud til at være offline, og har ikke modtaget beskeden du har sendt."
7028 7195
7029 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7196 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7030 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7197 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7031 #. 7198 #.
7032 #. ...but for now just error out with a nice message. 7199 #. ...but for now just error out with a nice message.
7033 #: src/protocols/novell/novell.c:2090 7200 #: src/protocols/novell/novell.c:2089
7034 msgid "" 7201 msgid ""
7035 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 7202 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7036 "to connect to." 7203 "to connect to."
7037 msgstr "" 7204 msgstr ""
7038 "Kunne ikke forbinde til server. Indtast adressen på serveren du vil forbinde " 7205 "Kunne ikke forbinde til server. Indtast adressen på serveren du vil forbinde "
7039 "til." 7206 "til."
7040 7207
7041 #: src/protocols/novell/novell.c:2112 7208 #: src/protocols/novell/novell.c:2111
7042 msgid "Error. SSL support is not installed." 7209 msgid "Error. SSL support is not installed."
7043 msgstr "Fejl. SSL-understøttelse er ikke installeret." 7210 msgstr "Fejl. SSL-understøttelse er ikke installeret."
7044 7211
7045 #: src/protocols/novell/novell.c:2421 7212 #: src/protocols/novell/novell.c:2420
7046 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7213 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7047 msgstr "Konferencen er blevet lukket. Der kan ikke sendes flere beskeder." 7214 msgstr "Konferencen er blevet lukket. Der kan ikke sendes flere beskeder."
7048 7215
7049 #: src/protocols/novell/novell.c:2732 src/protocols/oscar/oscar.c:582 7216 #: src/protocols/novell/novell.c:2727 src/protocols/oscar/oscar.c:582
7050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6453 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2383 7217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6472 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2551
7051 msgid "Offline" 7218 msgid "Offline"
7052 msgstr "Offline" 7219 msgstr "Offline"
7053 7220
7054 #: src/protocols/novell/novell.c:2743 7221 #: src/protocols/novell/novell.c:2738
7055 msgid "Message" 7222 msgid "Message"
7056 msgstr "Besked" 7223 msgstr "Besked"
7057 7224
7058 #: src/protocols/novell/novell.c:2842 src/protocols/novell/novell.c:2898 7225 #: src/protocols/novell/novell.c:2837 src/protocols/novell/novell.c:2893
7059 msgid "Appear Offline" 7226 msgid "Appear Offline"
7060 msgstr "Virk offline" 7227 msgstr "Virk offline"
7061 7228
7062 #: src/protocols/novell/novell.c:3291 7229 #: src/protocols/novell/novell.c:3287
7063 msgid "Initiate _Chat" 7230 msgid "Initiate _Chat"
7064 msgstr "Åbn _chat" 7231 msgstr "Åbn _chat"
7065 7232
7066 #. *< api_version 7233 #. *< api_version
7067 #. *< type 7234 #. *< type
7072 #. *< id 7239 #. *< id
7073 #. *< name 7240 #. *< name
7074 #. *< version 7241 #. *< version
7075 #. * summary 7242 #. * summary
7076 #. * description 7243 #. * description
7077 #: src/protocols/novell/novell.c:3367 src/protocols/novell/novell.c:3369 7244 #: src/protocols/novell/novell.c:3380 src/protocols/novell/novell.c:3382
7078 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7245 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7079 msgstr "Novell GroupWise Messenger protokolmodul" 7246 msgstr "Novell GroupWise Messenger protokolmodul"
7080 7247
7081 #: src/protocols/novell/novell.c:3388 7248 #: src/protocols/novell/novell.c:3401
7082 msgid "Server address" 7249 msgid "Server address"
7083 msgstr "Serveradresse" 7250 msgstr "Serveradresse"
7084 7251
7085 #: src/protocols/novell/novell.c:3392 7252 #: src/protocols/novell/novell.c:3405
7086 msgid "Server port" 7253 msgid "Server port"
7087 msgstr "Server port" 7254 msgstr "Server port"
7088 7255
7089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 7256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
7090 msgid "Invalid error" 7257 msgid "Invalid error"
7188 7355
7189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439 7356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439
7190 msgid "AIM Direct IM" 7357 msgid "AIM Direct IM"
7191 msgstr "AIM direkte besked" 7358 msgstr "AIM direkte besked"
7192 7359
7193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 src/protocols/silc/buddy.c:1527 7360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 src/protocols/silc/buddy.c:1498
7194 #: src/protocols/silc/silc.c:631 7361 #: src/protocols/silc/silc.c:631
7195 msgid "Chat" 7362 msgid "Chat"
7196 msgstr "Chat" 7363 msgstr "Chat"
7197 7364
7198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 src/protocols/oscar/oscar.c:6757 7365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 src/protocols/oscar/oscar.c:6776
7199 msgid "Get File" 7366 msgid "Get File"
7200 msgstr "Modtag fil" 7367 msgstr "Modtag fil"
7201 7368
7202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452 7369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452
7203 msgid "Games" 7370 msgid "Games"
7265 7432
7266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:501 7433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:501
7267 msgid "Camera" 7434 msgid "Camera"
7268 msgstr "Kamera" 7435 msgstr "Kamera"
7269 7436
7270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5473 7437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5476
7271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6646 7438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6665
7272 msgid "Free For Chat" 7439 msgid "Free For Chat"
7273 msgstr "Fri til chat" 7440 msgstr "Fri til chat"
7274 7441
7275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5467 7442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5470
7276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6644 7443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6663
7277 msgid "Not Available" 7444 msgid "Not Available"
7278 msgstr "Ikke tilgængelig" 7445 msgstr "Ikke tilgængelig"
7279 7446
7280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5470 7447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5473
7281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6645 7448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6664
7282 msgid "Occupied" 7449 msgid "Occupied"
7283 msgstr "Optaget" 7450 msgstr "Optaget"
7284 7451
7285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 7452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530
7286 msgid "Web Aware" 7453 msgid "Web Aware"
7342 7509
7343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1370 src/protocols/oscar/oscar.c:3311 7510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1370 src/protocols/oscar/oscar.c:3311
7344 msgid "Connect" 7511 msgid "Connect"
7345 msgstr "Tilslut" 7512 msgstr "Tilslut"
7346 7513
7347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1436 src/protocols/toc/toc.c:869 7514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1436 src/protocols/toc/toc.c:872
7348 #, c-format 7515 #, c-format
7349 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7516 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7350 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." 7517 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt."
7351 7518
7352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452 7519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452
7490 msgid "Request Authorization" 7657 msgid "Request Authorization"
7491 msgstr "Anmod om godkendelse" 7658 msgstr "Anmod om godkendelse"
7492 7659
7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3436 src/protocols/oscar/oscar.c:3438 7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3436 src/protocols/oscar/oscar.c:3438
7494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3445 src/protocols/oscar/oscar.c:3527 7661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3445 src/protocols/oscar/oscar.c:3527
7495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3547 src/protocols/oscar/oscar.c:3898 7662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3547 src/protocols/oscar/oscar.c:3901
7496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:6072 7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 src/protocols/oscar/oscar.c:6091
7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137
7498 msgid "No reason given." 7665 msgid "No reason given."
7499 msgstr "Ingen grund givet." 7666 msgstr "Ingen grund givet."
7500 7667
7501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3444 7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3444
7502 msgid "Authorization Denied Message:" 7669 msgid "Authorization Denied Message:"
7509 "%s" 7676 "%s"
7510 msgstr "" 7677 msgstr ""
7511 "Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" 7678 "Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n"
7512 "%s" 7679 "%s"
7513 7680
7514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3535 src/protocols/oscar/oscar.c:6078 7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3535 src/protocols/oscar/oscar.c:6097
7515 msgid "Authorization Request" 7682 msgid "Authorization Request"
7516 msgstr "Godkendelse anmodning" 7683 msgstr "Godkendelse anmodning"
7517 7684
7518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3547 7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3547
7519 #, c-format 7686 #, c-format
7633 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7800 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7634 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7801 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7635 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag." 7802 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag."
7636 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag." 7803 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag."
7637 7804
7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3801 7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3797 src/protocols/oscar/oscar.c:4021
7806 #, c-format
7807 msgid "Info for %s"
7808 msgstr "Oplysninger for %s"
7809
7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802
7639 #, c-format 7811 #, c-format
7640 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 7812 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
7641 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 7813 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
7642 7814
7643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3860 7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3863
7644 #, c-format 7816 #, c-format
7645 msgid "SNAC threw error: %s\n" 7817 msgid "SNAC threw error: %s\n"
7646 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" 7818 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n"
7647 7819
7648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3861 7820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3864
7649 msgid "Unknown error" 7821 msgid "Unknown error"
7650 msgstr "Ukendt fejl" 7822 msgstr "Ukendt fejl"
7651 7823
7652 #. Data is assumed to be the destination sn 7824 #. Data is assumed to be the destination sn
7653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3896 7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899
7654 #, c-format 7826 #, c-format
7655 msgid "Your message to %s did not get sent:" 7827 msgid "Your message to %s did not get sent:"
7656 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:" 7828 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:"
7657 7829
7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3955 7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958
7659 #, c-format 7831 #, c-format
7660 msgid "User information for %s unavailable:" 7832 msgid "User information for %s unavailable:"
7661 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige:" 7833 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige:"
7662 7834
7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3978 7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3981
7664 msgid "Warning Level" 7836 msgid "Warning Level"
7665 msgstr "Advarselsniveau" 7837 msgstr "Advarselsniveau"
7666 7838
7667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3981 7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984
7668 msgid "Online Since" 7840 msgid "Online Since"
7669 msgstr "Online siden" 7841 msgstr "Online siden"
7670 7842
7671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:898 7843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
7672 msgid "Member Since" 7844 msgid "Member Since"
7673 msgstr "Medlem siden" 7845 msgstr "Medlem siden"
7674 7846
7675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4067 7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4072
7676 msgid "Your AIM connection may be lost." 7848 msgid "Your AIM connection may be lost."
7677 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." 7849 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt."
7678 7850
7679 #. The conversion failed! 7851 #. The conversion failed!
7680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4253 7852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4258
7681 msgid "" 7853 msgid ""
7682 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 7854 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7683 "characters.]" 7855 "characters.]"
7684 msgstr "" 7856 msgstr ""
7685 "[Ude af stand til at vise en besked fra denne bruger, fordi den indeholdte " 7857 "[Ude af stand til at vise en besked fra denne bruger, fordi den indeholdte "
7686 "ugyldige bogstaver.]" 7858 "ugyldige bogstaver.]"
7687 7859
7688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 7860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4475
7689 msgid "Rate limiting error." 7861 msgid "Rate limiting error."
7690 msgstr "Grænsefejl." 7862 msgstr "Grænsefejl."
7691 7863
7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 7864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4476
7693 msgid "" 7865 msgid ""
7694 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 7866 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7695 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 7867 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
7696 msgstr "" 7868 msgstr ""
7697 "Den sidste handling blev ikke udført, fordi du har overskredet grænsen. Vent " 7869 "Den sidste handling blev ikke udført, fordi du har overskredet grænsen. Vent "
7698 "i 10 sekunder og prøv igen." 7870 "i 10 sekunder og prøv igen."
7699 7871
7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4535 7872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4539
7701 msgid "" 7873 msgid ""
7702 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 7874 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
7703 "at another location." 7875 "at another location."
7704 msgstr "" 7876 msgstr ""
7705 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden " 7877 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden "
7706 "maskine." 7878 "maskine."
7707 7879
7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4537 7880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4541
7709 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 7881 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
7710 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." 7882 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag."
7711 7883
7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4568 7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572
7713 msgid "Finalizing connection" 7885 msgid "Finalizing connection"
7714 msgstr "Færddiggører opkobling" 7886 msgstr "Færddiggører opkobling"
7715 7887
7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 src/protocols/oscar/oscar.c:4845 7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4842 src/protocols/oscar/oscar.c:4849
7717 msgid "Email Address" 7889 msgid "Email Address"
7718 msgstr "E-post adresse" 7890 msgstr "E-post adresse"
7719 7891
7720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4850 src/protocols/silc/buddy.c:1555 7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4854 src/protocols/silc/buddy.c:1525
7721 msgid "Mobile Phone" 7893 msgid "Mobile Phone"
7722 msgstr "Mobiltelefon" 7894 msgstr "Mobiltelefon"
7723 7895
7724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4851 7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4855
7725 msgid "Not specified" 7897 msgid "Not specified"
7726 msgstr "Ikke angivet" 7898 msgstr "Ikke angivet"
7727 7899
7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4852 src/protocols/trepia/trepia.c:281 7900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4856 src/protocols/trepia/trepia.c:281
7729 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 7901 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7730 msgid "Female" 7902 msgid "Female"
7731 msgstr "Kvinde" 7903 msgstr "Kvinde"
7732 7904
7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4852 src/protocols/trepia/trepia.c:280 7905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4856 src/protocols/trepia/trepia.c:280
7734 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 7906 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7735 msgid "Male" 7907 msgid "Male"
7736 msgstr "Mand" 7908 msgstr "Mand"
7737 7909
7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4872
7739 msgid "Personal Web Page" 7911 msgid "Personal Web Page"
7740 msgstr "Personlig hjemmeside" 7912 msgstr "Personlig hjemmeside"
7741 7913
7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4872 7914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4876
7743 msgid "Additional Information" 7915 msgid "Additional Information"
7744 msgstr "Yderligere information" 7916 msgstr "Yderligere information"
7745 7917
7746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4877 7918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881
7747 msgid "Home Address" 7919 msgid "Home Address"
7748 msgstr "Hjemme adresse" 7920 msgstr "Hjemme adresse"
7749 7921
7750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881 src/protocols/oscar/oscar.c:4889 7922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4885 src/protocols/oscar/oscar.c:4893
7751 msgid "Zip Code" 7923 msgid "Zip Code"
7752 msgstr "Postnummer" 7924 msgstr "Postnummer"
7753 7925
7754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4885 7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4889
7755 msgid "Work Address" 7927 msgid "Work Address"
7756 msgstr "Arbejds adresse" 7928 msgstr "Arbejds adresse"
7757 7929
7758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4897
7759 msgid "Work Information" 7931 msgid "Work Information"
7760 msgstr "Arbejds information" 7932 msgstr "Arbejds information"
7761 7933
7762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4894 7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4898
7763 msgid "Company" 7935 msgid "Company"
7764 msgstr "Firma" 7936 msgstr "Firma"
7765 7937
7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895 7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4899
7767 msgid "Division" 7939 msgid "Division"
7768 msgstr "Afdeling" 7940 msgstr "Afdeling"
7769 7941
7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900
7771 msgid "Position" 7943 msgid "Position"
7772 msgstr "Stilling" 7944 msgstr "Stilling"
7773 7945
7774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4898 7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4902
7775 msgid "Web Page" 7947 msgid "Web Page"
7776 msgstr "Hjemmeside" 7948 msgstr "Hjemmeside"
7777 7949
7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4904 7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4908
7779 #, c-format 7951 #, c-format
7780 msgid "ICQ Info for %s" 7952 msgid "ICQ Info for %s"
7781 msgstr "ICQ oplysninger for %s" 7953 msgstr "ICQ oplysninger for %s"
7782 7954
7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4954 7955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4957
7784 msgid "Pop-Up Message" 7956 msgid "Pop-Up Message"
7785 msgstr "Pop-Up besked" 7957 msgstr "Pop-Up besked"
7786 7958
7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4975 7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4978
7788 #, c-format 7960 #, c-format
7789 msgid "The following screen names are associated with %s" 7961 msgid "The following screen names are associated with %s"
7790 msgstr "Følgende brugernavne er associeret med %s" 7962 msgstr "Følgende brugernavne er associeret med %s"
7791 7963
7792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4979 7964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4982
7793 msgid "Search Results" 7965 msgid "Search Results"
7794 msgstr "Søgeresultater" 7966 msgstr "Søgeresultater"
7795 7967
7796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4996 7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4999
7797 #, c-format 7969 #, c-format
7798 msgid "No results found for email address %s" 7970 msgid "No results found for email address %s"
7799 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s" 7971 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s"
7800 7972
7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5017 7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5020
7802 #, c-format 7974 #, c-format
7803 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 7975 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7804 msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s." 7976 msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s."
7805 7977
7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5019 7978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5022
7807 msgid "Account Confirmation Requested" 7979 msgid "Account Confirmation Requested"
7808 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" 7980 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse"
7809 7981
7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050
7811 msgid "Error Changing Account Info" 7983 msgid "Error Changing Account Info"
7812 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" 7984 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger"
7813 7985
7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5053
7815 #, c-format 7987 #, c-format
7816 msgid "" 7988 msgid ""
7817 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7989 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7818 "differs from the original." 7990 "differs from the original."
7819 msgstr "" 7991 msgstr ""
7820 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " 7992 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
7821 "er forskelligt fra det oprindelige." 7993 "er forskelligt fra det oprindelige."
7822 7994
7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5053 7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056
7824 #, c-format 7996 #, c-format
7825 msgid "" 7997 msgid ""
7826 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7998 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7827 "ends in a space." 7999 "ends in a space."
7828 msgstr "" 8000 msgstr ""
7829 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " 8001 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
7830 "ender på et mellemrum." 8002 "ender på et mellemrum."
7831 8003
7832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056 8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059
7833 #, c-format 8005 #, c-format
7834 msgid "" 8006 msgid ""
7835 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8007 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7836 "is too long." 8008 "is too long."
7837 msgstr "" 8009 msgstr ""
7838 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " 8010 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
7839 "er for langt." 8011 "er for langt."
7840 8012
7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5062
7842 #, c-format 8014 #, c-format
7843 msgid "" 8015 msgid ""
7844 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 8016 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7845 "request pending for this screen name." 8017 "request pending for this screen name."
7846 msgstr "" 8018 msgstr ""
7847 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " 8019 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er "
7848 "en anmodning ventende for dette brugernavn." 8020 "en anmodning ventende for dette brugernavn."
7849 8021
7850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5062 8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065
7851 #, c-format 8023 #, c-format
7852 msgid "" 8024 msgid ""
7853 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 8025 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7854 "too many screen names associated with it." 8026 "too many screen names associated with it."
7855 msgstr "" 8027 msgstr ""
7856 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " 8028 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne "
7857 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." 8029 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig."
7858 8030
7859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5068
7860 #, c-format 8032 #, c-format
7861 msgid "" 8033 msgid ""
7862 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 8034 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7863 "invalid." 8035 "invalid."
7864 msgstr "" 8036 msgstr ""
7865 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " 8037 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne "
7866 "adresse er ugyldig." 8038 "adresse er ugyldig."
7867 8039
7868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5068 8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5071
7869 #, c-format 8041 #, c-format
7870 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8042 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7871 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." 8043 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl."
7872 8044
7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5078 8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081
7874 #, c-format 8046 #, c-format
7875 msgid "" 8047 msgid ""
7876 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8048 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
7877 "%s" 8049 "%s"
7878 msgstr "" 8050 msgstr ""
7879 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n" 8051 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n"
7880 "%s" 8052 "%s"
7881 8053
7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5079 src/protocols/oscar/oscar.c:5086 8054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5082 src/protocols/oscar/oscar.c:5089
7883 msgid "Account Info" 8055 msgid "Account Info"
7884 msgstr "Konto Oplysninger" 8056 msgstr "Konto Oplysninger"
7885 8057
7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084 8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087
7887 #, c-format 8059 #, c-format
7888 msgid "The email address for %s is %s" 8060 msgid "The email address for %s is %s"
7889 msgstr "%s's post-adresse er %s" 8061 msgstr "%s's post-adresse er %s"
7890 8062
7891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5149 8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5152
7892 msgid "" 8064 msgid ""
7893 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8065 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
7894 msgstr "" 8066 msgstr ""
7895 "Dit billede blev ikke sendt. Du skal være direkte forbundet for at sende " 8067 "Dit billede blev ikke sendt. Du skal være direkte forbundet for at sende "
7896 "billeder." 8068 "billeder."
7897 8069
7898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5322 8070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5325
7899 msgid "Unable to set AIM profile." 8071 msgid "Unable to set AIM profile."
7900 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." 8072 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil."
7901 8073
7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 8074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5326
7903 msgid "" 8075 msgid ""
7904 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8076 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7905 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8077 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7906 "fully connected." 8078 "fully connected."
7907 msgstr "" 8079 msgstr ""
7908 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet " 8080 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet "
7909 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " 8081 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med "
7910 "at forbinde til serveren." 8082 "at forbinde til serveren."
7911 8083
7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5350 8084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5353
7913 #, c-format 8085 #, c-format
7914 msgid "" 8086 msgid ""
7915 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 8087 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
7916 "it for you." 8088 "it for you."
7917 msgid_plural "" 8089 msgid_plural ""
7922 "har forkortet den." 8094 "har forkortet den."
7923 msgstr[1] "" 8095 msgstr[1] ""
7924 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " 8096 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. "
7925 "Gaim har forkortet den." 8097 "Gaim har forkortet den."
7926 8098
7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5355 8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5358
7928 msgid "Profile too long." 8100 msgid "Profile too long."
7929 msgstr "Profil for lang." 8101 msgstr "Profil for lang."
7930 8102
7931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371 src/protocols/oscar/oscar.c:6651 8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5374 src/protocols/oscar/oscar.c:6670
7932 msgid "Visible" 8104 msgid "Visible"
7933 msgstr "Synlig" 8105 msgstr "Synlig"
7934 8106
7935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5389 8107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5392
7936 msgid "Unable to set AIM away message." 8108 msgid "Unable to set AIM away message."
7937 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." 8109 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked."
7938 8110
7939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5390 8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5393
7940 msgid "" 8112 msgid ""
7941 "You have probably requested to set your away message before the login " 8113 "You have probably requested to set your away message before the login "
7942 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 8114 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
7943 "again when you are fully connected." 8115 "again when you are fully connected."
7944 msgstr "" 8116 msgstr ""
7945 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er " 8117 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er "
7946 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " 8118 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at "
7947 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren." 8119 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren."
7948 8120
7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5430 8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5433
7950 #, c-format 8122 #, c-format
7951 msgid "" 8123 msgid ""
7952 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8124 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
7953 "truncated it for you." 8125 "truncated it for you."
7954 msgid_plural "" 8126 msgid_plural ""
7959 "forkortet den for dig." 8131 "forkortet den for dig."
7960 msgstr[1] "" 8132 msgstr[1] ""
7961 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " 8133 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har "
7962 "forkortet den for dig." 8134 "forkortet den for dig."
7963 8135
7964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5435 8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5438
7965 msgid "Away message too long." 8137 msgid "Away message too long."
7966 msgstr "Fraværsbesked for lang." 8138 msgstr "Fraværsbesked for lang."
7967 8139
7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5521 8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5516
7969 #, c-format 8141 #, c-format
7970 msgid "" 8142 msgid ""
7971 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8143 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7972 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8144 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
7973 "spaces, or contain only numbers." 8145 "spaces, or contain only numbers."
7974 msgstr "" 8146 msgstr ""
7975 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi brugernavnet er ugyldigt. Brugernavne " 8147 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi brugernavnet er ugyldigt. Brugernavne "
7976 "skal enten starte med ét bogstav og indeholde kun bogstaver, tal og " 8148 "skal enten starte med ét bogstav og indeholde kun bogstaver, tal og "
7977 "mellemrum, eller kun indeholde tal." 8149 "mellemrum, eller kun indeholde tal."
7978 8150
7979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5522 src/protocols/oscar/oscar.c:5939 8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5517 src/protocols/oscar/oscar.c:5958
7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5952 8152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5971
7981 msgid "Unable To Add" 8153 msgid "Unable To Add"
7982 msgstr "Ikke i stand til at tilføje" 8154 msgstr "Ikke i stand til at tilføje"
7983 8155
7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5658 8156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5677
7985 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8157 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
7986 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" 8158 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten"
7987 8159
7988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5659 8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5678
7989 msgid "" 8161 msgid ""
7990 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8162 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
7991 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8163 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
7992 "a few hours." 8164 "a few hours."
7993 msgstr "" 8165 msgstr ""
7994 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM " 8166 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM "
7995 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " 8167 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig "
7996 "indenfor et par timer." 8168 "indenfor et par timer."
7997 8169
7998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5835 src/protocols/oscar/oscar.c:5836 8170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5854 src/protocols/oscar/oscar.c:5855
7999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5841 src/protocols/oscar/oscar.c:5996 8171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5860 src/protocols/oscar/oscar.c:6015
8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 src/protocols/oscar/oscar.c:6002 8172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6016 src/protocols/oscar/oscar.c:6021
8001 msgid "Orphans" 8173 msgid "Orphans"
8002 msgstr "Tabte" 8174 msgstr "Tabte"
8003 8175
8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5938 8176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5957
8005 #, c-format 8177 #, c-format
8006 msgid "" 8178 msgid ""
8007 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8179 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8008 "list. Please remove one and try again." 8180 "list. Please remove one and try again."
8009 msgstr "" 8181 msgstr ""
8010 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste." 8182 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste."
8011 "Fjern en, og prøv igen." 8183 "Fjern en, og prøv igen."
8012 8184
8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5938 src/protocols/oscar/oscar.c:5951 8185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5957 src/protocols/oscar/oscar.c:5970
8014 msgid "(no name)" 8186 msgid "(no name)"
8015 msgstr "(intet navn)" 8187 msgstr "(intet navn)"
8016 8188
8017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951 8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5970
8018 #, c-format 8190 #, c-format
8019 msgid "" 8191 msgid ""
8020 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8192 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8021 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8193 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8022 "buddy list." 8194 "buddy list."
8023 msgstr "" 8195 msgstr ""
8024 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for " 8196 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for "
8025 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste." 8197 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste."
8026 8198
8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6033 8199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6052
8028 #, c-format 8200 #, c-format
8029 msgid "" 8201 msgid ""
8030 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 8202 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8031 "want to add them?" 8203 "want to add them?"
8032 msgstr "" 8204 msgstr ""
8033 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du " 8205 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du "
8034 "tilføje brugeren?" 8206 "tilføje brugeren?"
8035 8207
8036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6039 8208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058
8037 msgid "Authorization Given" 8209 msgid "Authorization Given"
8038 msgstr "Godkendelse Givet" 8210 msgstr "Godkendelse Givet"
8039 8211
8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6072 8212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6091
8041 #, c-format 8213 #, c-format
8042 msgid "" 8214 msgid ""
8043 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8215 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8044 "%s" 8216 "%s"
8045 msgstr "" 8217 msgstr ""
8046 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" 8218 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n"
8047 "%s" 8219 "%s"
8048 8220
8049 #. Granted 8221 #. Granted
8050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6114 8222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133
8051 #, c-format 8223 #, c-format
8052 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8224 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8053 msgstr "" 8225 msgstr ""
8054 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din " 8226 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din "
8055 "venneliste." 8227 "venneliste."
8056 8228
8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6115 8229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134
8058 msgid "Authorization Granted" 8230 msgid "Authorization Granted"
8059 msgstr "Godkendelse Givet" 8231 msgstr "Godkendelse Givet"
8060 8232
8061 #. Denied 8233 #. Denied
8062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 8234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137
8063 #, c-format 8235 #, c-format
8064 msgid "" 8236 msgid ""
8065 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8237 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8066 "following reason:\n" 8238 "following reason:\n"
8067 "%s" 8239 "%s"
8068 msgstr "" 8240 msgstr ""
8069 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af " 8241 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af "
8070 "følgende grund:\n" 8242 "følgende grund:\n"
8071 "%s" 8243 "%s"
8072 8244
8073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6119 8245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138
8074 msgid "Authorization Denied" 8246 msgid "Authorization Denied"
8075 msgstr "Godkendelse Nægtet" 8247 msgstr "Godkendelse Nægtet"
8076 8248
8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 src/protocols/toc/toc.c:1264 8249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6175 src/protocols/toc/toc.c:1271
8078 msgid "_Exchange:" 8250 msgid "_Exchange:"
8079 msgstr "_Udveksl:" 8251 msgstr "_Udveksl:"
8080 8252
8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6178 8253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197
8082 msgid "Invalid chat name specified." 8254 msgid "Invalid chat name specified."
8083 msgstr "Ugyldigt chatnavn angivet." 8255 msgstr "Ugyldigt chatnavn angivet."
8084 8256
8085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6268 8257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6287
8086 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8258 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8087 msgstr "Dit billede blev ikke sendt. Du kan ikke sende billeder i AIM chats." 8259 msgstr "Dit billede blev ikke sendt. Du kan ikke sende billeder i AIM chats."
8088 8260
8089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6425 8261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6444
8090 msgid "Away Message" 8262 msgid "Away Message"
8091 msgstr "Fraværsbesked" 8263 msgstr "Fraværsbesked"
8092 8264
8093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6709 8265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6728
8094 msgid "Buddy Comment:" 8266 msgid "Buddy Comment:"
8095 msgstr "Vennekommentar:" 8267 msgstr "Vennekommentar:"
8096 8268
8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6727 8269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6746
8098 msgid "Edit Buddy Comment" 8270 msgid "Edit Buddy Comment"
8099 msgstr "Redigér vennekommentar" 8271 msgstr "Redigér vennekommentar"
8100 8272
8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6733 8273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6752
8102 msgid "Get Status Msg" 8274 msgid "Get Status Msg"
8103 msgstr "Hent statusbesked" 8275 msgstr "Hent statusbesked"
8104 8276
8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6745 8277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6764
8106 msgid "Direct IM" 8278 msgid "Direct IM"
8107 msgstr "Direkte forbindelse" 8279 msgstr "Direkte forbindelse"
8108 8280
8109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6768 8281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6787
8110 msgid "Re-request Authorization" 8282 msgid "Re-request Authorization"
8111 msgstr "Anmod om ny godkendelse" 8283 msgstr "Anmod om ny godkendelse"
8112 8284
8113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 8285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6817
8114 msgid "The new formatting is invalid." 8286 msgid "The new formatting is invalid."
8115 msgstr "Den nye formattering er ugyldig." 8287 msgstr "Den nye formattering er ugyldig."
8116 8288
8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799 8289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6818
8118 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8290 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8119 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum." 8291 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum."
8120 8292
8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6806 8293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825
8122 msgid "New screen name formatting:" 8294 msgid "New screen name formatting:"
8123 msgstr "Ny brugernavn formatering:" 8295 msgstr "Ny brugernavn formatering:"
8124 8296
8125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6858 8297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6877
8126 msgid "Change Address To:" 8298 msgid "Change Address To:"
8127 msgstr "Skift adresse til:" 8299 msgstr "Skift adresse til:"
8128 8300
8129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6903 8301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6922
8130 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8302 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8131 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" 8303 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>"
8132 8304
8133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6906 8305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6925
8134 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8306 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8135 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner" 8307 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner"
8136 8308
8137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6907 8309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6926
8138 msgid "" 8310 msgid ""
8139 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8311 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8140 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8312 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8141 msgstr "" 8313 msgstr ""
8142 "Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke på dem " 8314 "Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke på dem "
8143 "og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." 8315 "og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"."
8144 8316
8145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6924 8317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6943
8146 msgid "Find Buddy by E-mail" 8318 msgid "Find Buddy by E-mail"
8147 msgstr "Find ven udfra e-post adresse" 8319 msgstr "Find ven udfra e-post adresse"
8148 8320
8149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6925 8321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6944
8150 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8322 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8151 msgstr "Søg efter en ven udfra e-post adresse" 8323 msgstr "Søg efter en ven udfra e-post adresse"
8152 8324
8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6926 8325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6945
8154 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8326 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8155 msgstr "Indtast e-mail adressen på vennen du søger efter." 8327 msgstr "Indtast e-mail adressen på vennen du søger efter."
8156 8328
8157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6943 8329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6962
8158 msgid "Available Message:" 8330 msgid "Available Message:"
8159 msgstr "Tilgængelig besked:" 8331 msgstr "Tilgængelig besked:"
8160 8332
8161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6944 8333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6963
8162 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 8334 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
8163 msgstr "Jeg arbejder og håber på at blive distraheret -- skriv til mig!" 8335 msgstr "Jeg arbejder og håber på at blive distraheret -- skriv til mig!"
8164 8336
8165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7025 8337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7044 src/protocols/silc/silc.c:782
8166 msgid "Set User Info..." 8338 msgid "Set User Info..."
8167 msgstr "Ret brugeroplysninger..." 8339 msgstr "Ret brugeroplysninger..."
8168 8340
8169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7030 8341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7049
8170 msgid "Set User Info (URL)..." 8342 msgid "Set User Info (URL)..."
8171 msgstr "Ret brugeroplysninger (URL)..." 8343 msgstr "Ret brugeroplysninger (URL)..."
8172 8344
8173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7036 8345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7055
8174 msgid "Set Available Message..." 8346 msgid "Set Available Message..."
8175 msgstr "Sæt tilgængelig-besked..." 8347 msgstr "Sæt tilgængelig-besked..."
8176 8348
8177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7041 8349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7060 src/protocols/silc/silc.c:778
8178 msgid "Change Password..." 8350 msgid "Change Password..."
8179 msgstr "Skift adgangskode..." 8351 msgstr "Skift adgangskode..."
8180 8352
8181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7046 8353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7065
8182 msgid "Change Password (URL)" 8354 msgid "Change Password (URL)"
8183 msgstr "Skift adgangskode (URL)" 8355 msgstr "Skift adgangskode (URL)"
8184 8356
8185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7050 8357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7069
8186 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8358 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8187 msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)" 8359 msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)"
8188 8360
8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059 8361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7078
8190 msgid "Format Screen Name..." 8362 msgid "Format Screen Name..."
8191 msgstr "Formatér brugernavn..." 8363 msgstr "Formatér brugernavn..."
8192 8364
8193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7063 8365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7082
8194 msgid "Confirm Account" 8366 msgid "Confirm Account"
8195 msgstr "Bekræft Konto" 8367 msgstr "Bekræft Konto"
8196 8368
8197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7067 8369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7086
8198 msgid "Display Currently Registered Address" 8370 msgid "Display Currently Registered Address"
8199 msgstr "Vis nuværende registeret adresse" 8371 msgstr "Vis nuværende registeret adresse"
8200 8372
8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7071 8373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090
8202 msgid "Change Currently Registered Address..." 8374 msgid "Change Currently Registered Address..."
8203 msgstr "Skift nuværende registreret adresse..." 8375 msgstr "Skift nuværende registreret adresse..."
8204 8376
8205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7078 8377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7097
8206 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8378 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8207 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" 8379 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse"
8208 8380
8209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7084 8381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7103
8210 msgid "Search for Buddy by Email..." 8382 msgid "Search for Buddy by Email..."
8211 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse..." 8383 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse..."
8212 8384
8213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7089 8385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7108
8214 msgid "Search for Buddy by Information" 8386 msgid "Search for Buddy by Information"
8215 msgstr "Søg efter ven udfra oplysninger" 8387 msgstr "Søg efter ven udfra oplysninger"
8216 8388
8217 #. *< api_version 8389 #. *< api_version
8218 #. *< type 8390 #. *< type
8223 #. *< id 8395 #. *< id
8224 #. *< name 8396 #. *< name
8225 #. *< version 8397 #. *< version
8226 #. * summary 8398 #. * summary
8227 #. * description 8399 #. * description
8228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7204 src/protocols/oscar/oscar.c:7206 8400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7223 src/protocols/oscar/oscar.c:7225
8229 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8401 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8230 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul" 8402 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul"
8231 8403
8232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7225 8404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7244
8233 msgid "Auth host" 8405 msgid "Auth host"
8234 msgstr "Godkendelses server" 8406 msgstr "Godkendelses server"
8235 8407
8236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7230 8408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7249
8237 msgid "Auth port" 8409 msgid "Auth port"
8238 msgstr "Godkendelses port" 8410 msgstr "Godkendelses port"
8239 8411
8240 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 8412 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8241 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 8413 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
8324 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1081 8496 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1081
8325 #: src/protocols/silc/ops.c:1092 8497 #: src/protocols/silc/ops.c:1092
8326 msgid "Cannot fetch the public key" 8498 msgid "Cannot fetch the public key"
8327 msgstr "Kan ikke hente offentlig nøgle" 8499 msgstr "Kan ikke hente offentlig nøgle"
8328 8500
8329 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1650 8501 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1620
8330 msgid "Show Public Key" 8502 msgid "Show Public Key"
8331 msgstr "Vis offentlig nøgle" 8503 msgstr "Vis offentlig nøgle"
8332 8504
8333 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:991 8505 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:990
8334 #: src/protocols/silc/chat.c:218 8506 #: src/protocols/silc/chat.c:219
8335 msgid "Could not load public key" 8507 msgid "Could not load public key"
8336 msgstr "Kunne ikke indlæse offentlig nøgle" 8508 msgstr "Kunne ikke indlæse offentlig nøgle"
8337 8509
8338 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:837 8510 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:837
8339 #: src/protocols/silc/ops.c:908 src/protocols/silc/ops.c:991 8511 #: src/protocols/silc/ops.c:908 src/protocols/silc/ops.c:991
8358 msgstr "" 8530 msgstr ""
8359 "Du kan ikke modtage venne-påmindelser før du importerer hans/hendes " 8531 "Du kan ikke modtage venne-påmindelser før du importerer hans/hendes "
8360 "offentlige nøgle. Du kan bruge \"Hent offentlig nøgle\" kommandoen for at " 8532 "offentlige nøgle. Du kan bruge \"Hent offentlig nøgle\" kommandoen for at "
8361 "hente den offentlige nøgle." 8533 "hente den offentlige nøgle."
8362 8534
8363 #: src/protocols/silc/buddy.c:1034 8535 #: src/protocols/silc/buddy.c:1033
8364 #, c-format 8536 #, c-format
8365 msgid "The %s buddy is not present in the network" 8537 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8366 msgstr "%s vennen er ikke til stede på netværket" 8538 msgstr "%s vennen er ikke til stede på netværket"
8367 8539
8368 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 8540 #: src/protocols/silc/buddy.c:1036
8369 msgid "" 8541 msgid ""
8370 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 8542 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
8371 "a public key." 8543 "a public key."
8372 msgstr "" 8544 msgstr ""
8373 "For at tilføje en ven, skal du importere hendes/hans offentlige nøgle. Tryk " 8545 "For at tilføje en ven, skal du importere hendes/hans offentlige nøgle. Tryk "
8374 "Importér for at importere en offentlig nøgle." 8546 "Importér for at importere en offentlig nøgle."
8375 8547
8376 #: src/protocols/silc/buddy.c:1040 8548 #: src/protocols/silc/buddy.c:1039
8377 msgid "Import..." 8549 msgid "Import..."
8378 msgstr "Importér..." 8550 msgstr "Importér..."
8379 8551
8380 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127 8552 #: src/protocols/silc/buddy.c:1126
8381 msgid "Select correct user" 8553 msgid "Select correct user"
8382 msgstr "Vælg en korrekt bruger" 8554 msgstr "Vælg en korrekt bruger"
8383 8555
8384 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 8556 #: src/protocols/silc/buddy.c:1128
8385 msgid "" 8557 msgid ""
8386 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 8558 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
8387 "user from the list to add to the buddy list." 8559 "user from the list to add to the buddy list."
8388 msgstr "" 8560 msgstr ""
8389 "Mere end én bruger blev fundet med den samme offentlige nøgle. Vælg den " 8561 "Mere end én bruger blev fundet med den samme offentlige nøgle. Vælg den "
8390 "korrekte bruger fra listen som du vil tilføje til din venneliste." 8562 "korrekte bruger fra listen som du vil tilføje til din venneliste."
8391 8563
8392 #: src/protocols/silc/buddy.c:1131 8564 #: src/protocols/silc/buddy.c:1130
8393 msgid "" 8565 msgid ""
8394 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 8566 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8395 "from the list to add to the buddy list." 8567 "from the list to add to the buddy list."
8396 msgstr "" 8568 msgstr ""
8397 "Mere end én bruger blev fundet med det samme navn. Vælg den korrekte bruger " 8569 "Mere end én bruger blev fundet med det samme navn. Vælg den korrekte bruger "
8398 "fra listen, som du vil tilføje til din venneliste." 8570 "fra listen, som du vil tilføje til din venneliste."
8399 8571
8400 #: src/protocols/silc/buddy.c:1405 8572 #: src/protocols/silc/buddy.c:1378
8401 msgid "Detached" 8573 msgid "Detached"
8402 msgstr "Ikke koblet på" 8574 msgstr "Ikke koblet på"
8403 8575
8404 #: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:48 8576 #: src/protocols/silc/buddy.c:1382 src/protocols/silc/silc.c:48
8405 #: src/protocols/silc/silc.c:80 8577 #: src/protocols/silc/silc.c:80
8406 msgid "Indisposed" 8578 msgid "Indisposed"
8407 msgstr "Utilpas" 8579 msgstr "Utilpas"
8408 8580
8409 #: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:49 8581 #: src/protocols/silc/buddy.c:1386 src/protocols/silc/silc.c:49
8410 #: src/protocols/silc/silc.c:82 8582 #: src/protocols/silc/silc.c:82
8411 msgid "Wake Me Up" 8583 msgid "Wake Me Up"
8412 msgstr "Væk mig" 8584 msgstr "Væk mig"
8413 8585
8414 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:45 8586 #: src/protocols/silc/buddy.c:1388 src/protocols/silc/silc.c:45
8415 #: src/protocols/silc/silc.c:74 8587 #: src/protocols/silc/silc.c:74
8416 msgid "Hyper Active" 8588 msgid "Hyper Active"
8417 msgstr "Hyperaktiv" 8589 msgstr "Hyperaktiv"
8418 8590
8419 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 8591 #: src/protocols/silc/buddy.c:1390
8420 msgid "Robot" 8592 msgid "Robot"
8421 msgstr "Robot" 8593 msgstr "Robot"
8422 8594
8423 #: src/protocols/silc/buddy.c:1424 src/protocols/silc/buddy.c:1492 8595 #: src/protocols/silc/buddy.c:1397 src/protocols/silc/buddy.c:1465
8424 #: src/protocols/silc/silc.c:606 8596 #: src/protocols/silc/silc.c:606
8425 msgid "Happy" 8597 msgid "Happy"
8426 msgstr "Glad" 8598 msgstr "Glad"
8427 8599
8428 #: src/protocols/silc/buddy.c:1426 src/protocols/silc/buddy.c:1494 8600 #: src/protocols/silc/buddy.c:1399 src/protocols/silc/buddy.c:1467
8429 #: src/protocols/silc/silc.c:608 8601 #: src/protocols/silc/silc.c:608
8430 msgid "Sad" 8602 msgid "Sad"
8431 msgstr "Trist" 8603 msgstr "Trist"
8432 8604
8433 #: src/protocols/silc/buddy.c:1428 src/protocols/silc/buddy.c:1496 8605 #: src/protocols/silc/buddy.c:1401 src/protocols/silc/buddy.c:1469
8434 #: src/protocols/silc/silc.c:610 8606 #: src/protocols/silc/silc.c:610
8435 msgid "Angry" 8607 msgid "Angry"
8436 msgstr "Sur" 8608 msgstr "Sur"
8437 8609
8438 #: src/protocols/silc/buddy.c:1430 src/protocols/silc/buddy.c:1498 8610 #: src/protocols/silc/buddy.c:1403 src/protocols/silc/buddy.c:1471
8439 #: src/protocols/silc/silc.c:612 8611 #: src/protocols/silc/silc.c:612
8440 msgid "Jealous" 8612 msgid "Jealous"
8441 msgstr "Jaloux" 8613 msgstr "Jaloux"
8442 8614
8443 #: src/protocols/silc/buddy.c:1432 src/protocols/silc/buddy.c:1500 8615 #: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/buddy.c:1473
8444 #: src/protocols/silc/silc.c:614 8616 #: src/protocols/silc/silc.c:614
8445 msgid "Ashamed" 8617 msgid "Ashamed"
8446 msgstr "Skammer sig" 8618 msgstr "Skammer sig"
8447 8619
8448 #: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/buddy.c:1502 8620 #: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/buddy.c:1475
8449 #: src/protocols/silc/silc.c:616 8621 #: src/protocols/silc/silc.c:616
8450 msgid "Invincible" 8622 msgid "Invincible"
8451 msgstr "Usårlig" 8623 msgstr "Usårlig"
8452 8624
8453 #: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/buddy.c:1504 8625 #: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/buddy.c:1477
8454 #: src/protocols/silc/silc.c:618 8626 #: src/protocols/silc/silc.c:618
8455 msgid "In Love" 8627 msgid "In Love"
8456 msgstr "Forelsket" 8628 msgstr "Forelsket"
8457 8629
8458 #: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/buddy.c:1506 8630 #: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/buddy.c:1479
8459 #: src/protocols/silc/silc.c:620 8631 #: src/protocols/silc/silc.c:620
8460 msgid "Sleepy" 8632 msgid "Sleepy"
8461 msgstr "Søvnig" 8633 msgstr "Søvnig"
8462 8634
8463 #: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/buddy.c:1508 8635 #: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/buddy.c:1481
8464 #: src/protocols/silc/silc.c:622 8636 #: src/protocols/silc/silc.c:622
8465 msgid "Bored" 8637 msgid "Bored"
8466 msgstr "Keder sig" 8638 msgstr "Keder sig"
8467 8639
8468 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/buddy.c:1510 8640 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/buddy.c:1483
8469 #: src/protocols/silc/silc.c:624 8641 #: src/protocols/silc/silc.c:624
8470 msgid "Excited" 8642 msgid "Excited"
8471 msgstr "Begejstret" 8643 msgstr "Begejstret"
8472 8644
8473 #: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/buddy.c:1512 8645 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/buddy.c:1485
8474 #: src/protocols/silc/silc.c:626 8646 #: src/protocols/silc/silc.c:626
8475 msgid "Anxious" 8647 msgid "Anxious"
8476 msgstr "Spændt" 8648 msgstr "Spændt"
8477 8649
8478 #: src/protocols/silc/buddy.c:1480 8650 #: src/protocols/silc/buddy.c:1453
8479 msgid "Modes" 8651 msgid "Modes"
8480 msgstr "" 8652 msgstr ""
8481 8653
8482 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 8654 #: src/protocols/silc/buddy.c:1463
8483 msgid "Mood" 8655 msgid "Mood"
8484 msgstr "Humør" 8656 msgstr "Humør"
8485 8657
8486 #: src/protocols/silc/buddy.c:1520 8658 #: src/protocols/silc/buddy.c:1491
8487 msgid "Status Text" 8659 msgid "Status Text"
8488 msgstr "Status tekst" 8660 msgstr "Status tekst"
8489 8661
8490 #: src/protocols/silc/buddy.c:1525 8662 #: src/protocols/silc/buddy.c:1496
8491 msgid "Preferred Contact" 8663 msgid "Preferred Contact"
8492 msgstr "Foretrukne kontakt" 8664 msgstr "Foretrukne kontakt"
8493 8665
8494 #: src/protocols/silc/buddy.c:1533 8666 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504
8495 msgid "Paging" 8667 msgid "Paging"
8496 msgstr "Personsøger" 8668 msgstr "Personsøger"
8497 8669
8498 #: src/protocols/silc/buddy.c:1535 src/protocols/silc/silc.c:637 8670 #: src/protocols/silc/buddy.c:1506 src/protocols/silc/silc.c:637
8499 msgid "SMS" 8671 msgid "SMS"
8500 msgstr "SMS" 8672 msgstr "SMS"
8501 8673
8502 #: src/protocols/silc/buddy.c:1537 src/protocols/silc/silc.c:639 8674 #: src/protocols/silc/buddy.c:1508 src/protocols/silc/silc.c:639
8503 msgid "MMS" 8675 msgid "MMS"
8504 msgstr "MMS" 8676 msgstr "MMS"
8505 8677
8506 #: src/protocols/silc/buddy.c:1539 src/protocols/silc/silc.c:641 8678 #: src/protocols/silc/buddy.c:1510 src/protocols/silc/silc.c:641
8507 msgid "Video Conferencing" 8679 msgid "Video Conferencing"
8508 msgstr "Videokonference" 8680 msgstr "Videokonference"
8509 8681
8510 #: src/protocols/silc/buddy.c:1546 8682 #: src/protocols/silc/buddy.c:1516
8511 msgid "Preferred Language" 8683 msgid "Preferred Language"
8512 msgstr "Foretrukket sprog" 8684 msgstr "Foretrukket sprog"
8513 8685
8514 #: src/protocols/silc/buddy.c:1551 8686 #: src/protocols/silc/buddy.c:1521
8515 msgid "Device" 8687 msgid "Device"
8516 msgstr "Enhed" 8688 msgstr "Enhed"
8517 8689
8518 #: src/protocols/silc/buddy.c:1553 8690 #: src/protocols/silc/buddy.c:1523
8519 msgid "Computer" 8691 msgid "Computer"
8520 msgstr "Computer" 8692 msgstr "Computer"
8521 8693
8522 #: src/protocols/silc/buddy.c:1557 8694 #: src/protocols/silc/buddy.c:1527
8523 msgid "PDA" 8695 msgid "PDA"
8524 msgstr "Håndholdt" 8696 msgstr "Håndholdt"
8525 8697
8526 #: src/protocols/silc/buddy.c:1559 8698 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529
8527 msgid "Terminal" 8699 msgid "Terminal"
8528 msgstr "Terminal" 8700 msgstr "Terminal"
8529 8701
8530 #: src/protocols/silc/buddy.c:1570 src/protocols/silc/silc.c:674 8702 #: src/protocols/silc/buddy.c:1540 src/protocols/silc/silc.c:674
8531 #: src/protocols/silc/silc.c:676 8703 #: src/protocols/silc/silc.c:676
8532 msgid "Timezone" 8704 msgid "Timezone"
8533 msgstr "Tidszone" 8705 msgstr "Tidszone"
8534 8706
8535 #: src/protocols/silc/buddy.c:1576 8707 #: src/protocols/silc/buddy.c:1546
8536 msgid "Geolocation" 8708 msgid "Geolocation"
8537 msgstr "Placering" 8709 msgstr "Placering"
8538 8710
8539 #: src/protocols/silc/buddy.c:1635 8711 #: src/protocols/silc/buddy.c:1605
8540 msgid "Reset IM Key" 8712 msgid "Reset IM Key"
8541 msgstr "Nulstil besked nøgle" 8713 msgstr "Nulstil besked nøgle"
8542 8714
8543 #: src/protocols/silc/buddy.c:1640 8715 #: src/protocols/silc/buddy.c:1610
8544 msgid "IM with Key Exchange" 8716 msgid "IM with Key Exchange"
8545 msgstr "Besked med nøgle udveksling" 8717 msgstr "Besked med nøgle udveksling"
8546 8718
8547 #: src/protocols/silc/buddy.c:1644 8719 #: src/protocols/silc/buddy.c:1614
8548 msgid "IM with Password" 8720 msgid "IM with Password"
8549 msgstr "Besked med adgangskode" 8721 msgstr "Besked med adgangskode"
8550 8722
8551 #: src/protocols/silc/buddy.c:1655 8723 #: src/protocols/silc/buddy.c:1625
8552 msgid "Get Public Key..." 8724 msgid "Get Public Key..."
8553 msgstr "Hent offentlig nøgle..." 8725 msgstr "Hent offentlig nøgle..."
8554 8726
8555 #: src/protocols/silc/buddy.c:1660 8727 #: src/protocols/silc/buddy.c:1630
8556 msgid "Send File..." 8728 msgid "Send File..."
8557 msgstr "Send fil..." 8729 msgstr "Send fil..."
8558 8730
8559 #: src/protocols/silc/buddy.c:1665 src/protocols/silc/ops.c:1127 8731 #: src/protocols/silc/buddy.c:1635 src/protocols/silc/ops.c:1127
8560 msgid "Kill User" 8732 msgid "Kill User"
8561 msgstr "Dræb bruger" 8733 msgstr "Dræb bruger"
8562 8734
8563 #: src/protocols/silc/chat.c:37 8735 #: src/protocols/silc/chat.c:37
8564 msgid "_Passphrase:" 8736 msgid "_Passphrase:"
8576 8748
8577 #: src/protocols/silc/chat.c:68 8749 #: src/protocols/silc/chat.c:68
8578 msgid "Cannot get channel information" 8750 msgid "Cannot get channel information"
8579 msgstr "Kan ikke hente kanal oplysninger" 8751 msgstr "Kan ikke hente kanal oplysninger"
8580 8752
8581 #: src/protocols/silc/chat.c:217 8753 #: src/protocols/silc/chat.c:104
8754 #, c-format
8755 msgid "Channel Name:\t\t%s\n"
8756 msgstr "Kanal navn:\t\t%s\n"
8757
8758 #: src/protocols/silc/chat.c:106
8759 #, c-format
8760 msgid "User Count:\t\t%d\n"
8761 msgstr "Antal brugere:\t\t%d\n"
8762
8763 #: src/protocols/silc/chat.c:112
8764 #, c-format
8765 msgid "Channel Founder:\t%s\n"
8766 msgstr "Kanal stifter:\t%s\n"
8767
8768 #: src/protocols/silc/chat.c:120
8769 #, c-format
8770 msgid "Channel Cipher:\t\t%s\n"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: src/protocols/silc/chat.c:123
8774 #, c-format
8775 msgid "Channel HMAC:\t\t%s\n"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: src/protocols/silc/chat.c:127
8779 #, c-format
8780 msgid ""
8781 "\n"
8782 "Channel Topic:\n"
8783 "\t%s\n"
8784 msgstr ""
8785 "\n"
8786 "Kanalens emne:\n"
8787 "\t%s\n"
8788
8789 #: src/protocols/silc/chat.c:130
8790 msgid ""
8791 "\n"
8792 "Channel Modes:\n"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: src/protocols/silc/chat.c:144
8796 #, c-format
8797 msgid ""
8798 "\n"
8799 "Founder Key Fingerprint:\n"
8800 "%s\n"
8801 "\n"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: src/protocols/silc/chat.c:145
8805 #, c-format
8806 msgid ""
8807 "Founder Key Babbleprint:\n"
8808 "%s"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: src/protocols/silc/chat.c:218
8582 msgid "Add Channel Public Key" 8812 msgid "Add Channel Public Key"
8583 msgstr "Tilføj kanalens offentlige nøgle" 8813 msgstr "Tilføj kanalens offentlige nøgle"
8584 8814
8585 #. Add new public key 8815 #. Add new public key
8586 #: src/protocols/silc/chat.c:272 8816 #: src/protocols/silc/chat.c:273
8587 msgid "Open Public Key..." 8817 msgid "Open Public Key..."
8588 msgstr "Åbn offentlig nøgle..." 8818 msgstr "Åbn offentlig nøgle..."
8589 8819
8590 #: src/protocols/silc/chat.c:383 8820 #: src/protocols/silc/chat.c:384
8591 msgid "Channel Passphrase" 8821 msgid "Channel Passphrase"
8592 msgstr "Kanalens adgangssætning" 8822 msgstr "Kanalens adgangssætning"
8593 8823
8594 #: src/protocols/silc/chat.c:390 8824 #: src/protocols/silc/chat.c:391
8595 msgid "Channel Public Keys List" 8825 msgid "Channel Public Keys List"
8596 msgstr "Kanalens liste med offentlige nøgler" 8826 msgstr "Kanalens liste med offentlige nøgler"
8597 8827
8598 #: src/protocols/silc/chat.c:395 8828 #: src/protocols/silc/chat.c:396
8599 msgid "" 8829 msgid ""
8600 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 8830 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
8601 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 8831 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
8602 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 8832 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
8603 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 8833 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
8604 "able to join." 8834 "able to join."
8605 msgstr "" 8835 msgstr ""
8606 8836
8607 #: src/protocols/silc/chat.c:404 src/protocols/silc/chat.c:405 8837 #: src/protocols/silc/chat.c:405 src/protocols/silc/chat.c:406
8608 #: src/protocols/silc/chat.c:442 src/protocols/silc/chat.c:443 8838 #: src/protocols/silc/chat.c:443 src/protocols/silc/chat.c:444
8609 #: src/protocols/silc/chat.c:873 8839 #: src/protocols/silc/chat.c:874
8610 msgid "Channel Authentication" 8840 msgid "Channel Authentication"
8611 msgstr "Kanal godkendelse" 8841 msgstr "Kanal godkendelse"
8612 8842
8613 #: src/protocols/silc/chat.c:562 8843 #: src/protocols/silc/chat.c:407 src/protocols/silc/chat.c:445
8844 msgid "Add / Remove"
8845 msgstr "Tilføj / Fjern"
8846
8847 #: src/protocols/silc/chat.c:563
8614 msgid "Group Name" 8848 msgid "Group Name"
8615 msgstr "Gruppenavn" 8849 msgstr "Gruppenavn"
8616 8850
8617 #: src/protocols/silc/chat.c:566 src/protocols/silc/ops.c:1403 8851 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1403
8618 msgid "Passphrase" 8852 msgid "Passphrase"
8619 msgstr "Adgangskode" 8853 msgstr "Adgangskode"
8620 8854
8621 #: src/protocols/silc/chat.c:577 8855 #: src/protocols/silc/chat.c:578
8622 #, c-format 8856 #, c-format
8623 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 8857 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
8624 msgstr "Indtast %s kanalens private gruppenavn og adgangssætning." 8858 msgstr "Indtast %s kanalens private gruppenavn og adgangssætning."
8625 8859
8626 #: src/protocols/silc/chat.c:579 8860 #: src/protocols/silc/chat.c:580
8627 msgid "Add Channel Private Group" 8861 msgid "Add Channel Private Group"
8628 msgstr "" 8862 msgstr ""
8629 8863
8630 #: src/protocols/silc/chat.c:706 8864 #: src/protocols/silc/chat.c:707
8631 msgid "User Limit" 8865 msgid "User Limit"
8632 msgstr "Brugergrænse" 8866 msgstr "Brugergrænse"
8633 8867
8634 #: src/protocols/silc/chat.c:707 8868 #: src/protocols/silc/chat.c:708
8635 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 8869 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
8636 msgstr "Sæt brugergrænse på kanal. Sæt til 0 for at nulstille grænse." 8870 msgstr "Sæt brugergrænse på kanal. Sæt til 0 for at nulstille grænse."
8637 8871
8638 #: src/protocols/silc/chat.c:849 8872 #: src/protocols/silc/chat.c:850
8639 msgid "Get Info" 8873 msgid "Get Info"
8640 msgstr "Hent info" 8874 msgstr "Hent info"
8641 8875
8642 #: src/protocols/silc/chat.c:856 8876 #: src/protocols/silc/chat.c:857
8643 msgid "Invite List" 8877 msgid "Invite List"
8644 msgstr "Inviteringsliste" 8878 msgstr "Inviteringsliste"
8645 8879
8646 #: src/protocols/silc/chat.c:860 8880 #: src/protocols/silc/chat.c:861
8647 msgid "Ban List" 8881 msgid "Ban List"
8648 msgstr "Udvist liste" 8882 msgstr "Udvist liste"
8649 8883
8650 #: src/protocols/silc/chat.c:867 8884 #: src/protocols/silc/chat.c:868
8651 msgid "Add Private Group" 8885 msgid "Add Private Group"
8652 msgstr "Tilføj privat gruppe" 8886 msgstr "Tilføj privat gruppe"
8653 8887
8654 #: src/protocols/silc/chat.c:878 8888 #: src/protocols/silc/chat.c:879
8655 msgid "Reset Permanent" 8889 msgid "Reset Permanent"
8656 msgstr "Nulstil permanent" 8890 msgstr "Nulstil permanent"
8657 8891
8658 #: src/protocols/silc/chat.c:882 8892 #: src/protocols/silc/chat.c:883
8659 msgid "Set Permanent" 8893 msgid "Set Permanent"
8660 msgstr "Sæt permanent" 8894 msgstr "Sæt permanent"
8661 8895
8662 #: src/protocols/silc/chat.c:889 8896 #: src/protocols/silc/chat.c:890
8663 msgid "Set User Limit" 8897 msgid "Set User Limit"
8664 msgstr "Sæt brugergrænse" 8898 msgstr "Sæt brugergrænse"
8665 8899
8666 #: src/protocols/silc/chat.c:894 8900 #: src/protocols/silc/chat.c:895
8667 msgid "Reset Topic Restriction" 8901 msgid "Reset Topic Restriction"
8668 msgstr "Nulstil emne-begrænsning" 8902 msgstr "Nulstil emne-begrænsning"
8669 8903
8670 #: src/protocols/silc/chat.c:898 8904 #: src/protocols/silc/chat.c:899
8671 msgid "Set Topic Restriction" 8905 msgid "Set Topic Restriction"
8672 msgstr "Sæt emne-begrænsning" 8906 msgstr "Sæt emne-begrænsning"
8673 8907
8674 #: src/protocols/silc/chat.c:904 8908 #: src/protocols/silc/chat.c:905
8675 msgid "Reset Private Channel" 8909 msgid "Reset Private Channel"
8676 msgstr "Nulstil privat kanal" 8910 msgstr "Nulstil privat kanal"
8677 8911
8678 #: src/protocols/silc/chat.c:908 8912 #: src/protocols/silc/chat.c:909
8679 msgid "Set Private Channel" 8913 msgid "Set Private Channel"
8680 msgstr "Sæt privat kanal" 8914 msgstr "Sæt privat kanal"
8681 8915
8682 #: src/protocols/silc/chat.c:914 8916 #: src/protocols/silc/chat.c:915
8683 msgid "Reset Secret Channel" 8917 msgid "Reset Secret Channel"
8684 msgstr "Nulstil hemmelig kanal" 8918 msgstr "Nulstil hemmelig kanal"
8685 8919
8686 #: src/protocols/silc/chat.c:918 8920 #: src/protocols/silc/chat.c:919
8687 msgid "Set Secret Channel" 8921 msgid "Set Secret Channel"
8688 msgstr "Sæt hemmelig kanal" 8922 msgstr "Sæt hemmelig kanal"
8689 8923
8690 #: src/protocols/silc/chat.c:988 8924 #: src/protocols/silc/chat.c:989
8691 #, c-format 8925 #, c-format
8692 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 8926 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
8693 msgstr "Du er kanal grundlægger på <I>%s</I>" 8927 msgstr "Du er kanal grundlægger på <I>%s</I>"
8694 8928
8695 #: src/protocols/silc/chat.c:992 8929 #: src/protocols/silc/chat.c:993
8696 #, c-format 8930 #, c-format
8697 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 8931 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
8698 msgstr "Kanal grundlægger på <I>%s</I> er <I>%s</I>" 8932 msgstr "Kanal grundlægger på <I>%s</I> er <I>%s</I>"
8699 8933
8700 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 8934 #: src/protocols/silc/chat.c:1043
8701 #, c-format 8935 #, c-format
8702 msgid "" 8936 msgid ""
8703 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 8937 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
8704 msgstr "" 8938 msgstr "Du skal deltage i %s kanalen før du kan deltage i den private gruppe"
8705 "Du skal deltage i %s kanalen før du kan deltage i den private gruppe" 8939
8706 8940 #: src/protocols/silc/chat.c:1045
8707 #: src/protocols/silc/chat.c:1044
8708 msgid "Join Private Group" 8941 msgid "Join Private Group"
8709 msgstr "Deltag i privat gruppe" 8942 msgstr "Deltag i privat gruppe"
8710 8943
8711 #: src/protocols/silc/chat.c:1045 8944 #: src/protocols/silc/chat.c:1046
8712 msgid "Cannot join private group" 8945 msgid "Cannot join private group"
8713 msgstr "Kan ikke deltage i privat gruppe" 8946 msgstr "Kan ikke deltage i privat gruppe"
8714 8947
8715 #: src/protocols/silc/chat.c:1227 src/protocols/silc/silc.c:842 8948 #: src/protocols/silc/chat.c:1228 src/protocols/silc/silc.c:875
8716 msgid "Cannot call command" 8949 msgid "Cannot call command"
8717 msgstr "Kan ikke kalde kommando" 8950 msgstr "Kan ikke kalde kommando"
8718 8951
8719 #: src/protocols/silc/chat.c:1228 src/protocols/silc/silc.c:843 8952 #: src/protocols/silc/chat.c:1229 src/protocols/silc/silc.c:876
8720 msgid "Unknown command" 8953 msgid "Unknown command"
8721 msgstr "Ukendt kommando" 8954 msgstr "Ukendt kommando"
8722 8955
8723 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 8956 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
8724 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 8957 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
8827 9060
8828 #: src/protocols/silc/ops.c:798 9061 #: src/protocols/silc/ops.c:798
8829 msgid "Job Role" 9062 msgid "Job Role"
8830 msgstr "Stilling" 9063 msgstr "Stilling"
8831 9064
8832 #: src/protocols/silc/ops.c:802 src/protocols/silc/util.c:285 9065 #: src/protocols/silc/ops.c:802
8833 msgid "Organization" 9066 msgid "Organization"
8834 msgstr "Organisation" 9067 msgstr "Organisation"
8835 9068
8836 #: src/protocols/silc/ops.c:806 9069 #: src/protocols/silc/ops.c:806
8837 msgid "Unit" 9070 msgid "Unit"
8838 msgstr "Enhed" 9071 msgstr "Enhed"
8839 9072
8840 #: src/protocols/silc/ops.c:825 src/protocols/silc/util.c:281 9073 #: src/protocols/silc/ops.c:825
8841 msgid "EMail" 9074 msgid "EMail"
8842 msgstr "E-post" 9075 msgstr "E-post"
8843 9076
8844 #: src/protocols/silc/ops.c:830 9077 #: src/protocols/silc/ops.c:830
8845 msgid "Note" 9078 msgid "Note"
8859 9092
8860 #: src/protocols/silc/ops.c:954 9093 #: src/protocols/silc/ops.c:954
8861 msgid "Channels" 9094 msgid "Channels"
8862 msgstr "Kanaler" 9095 msgstr "Kanaler"
8863 9096
8864 #: src/protocols/silc/ops.c:981 src/protocols/silc/util.c:292 9097 #: src/protocols/silc/ops.c:981
8865 msgid "Public Key Fingerprint" 9098 msgid "Public Key Fingerprint"
8866 msgstr "Offentlig nøgle fingeraftryk" 9099 msgstr "Offentlig nøgle fingeraftryk"
8867 9100
8868 #: src/protocols/silc/ops.c:982 src/protocols/silc/util.c:293 9101 #: src/protocols/silc/ops.c:982
8869 msgid "Public Key Babbleprint" 9102 msgid "Public Key Babbleprint"
8870 msgstr "" 9103 msgstr ""
8871 9104
8872 #: src/protocols/silc/ops.c:995 9105 #: src/protocols/silc/ops.c:995
8873 msgid "More..." 9106 msgid "More..."
8874 msgstr "Mere..." 9107 msgstr "Mere..."
8875 9108
8876 #: src/protocols/silc/ops.c:1006 src/protocols/silc/silc.c:745 9109 #: src/protocols/silc/ops.c:1006 src/protocols/silc/silc.c:770
8877 msgid "Detach From Server" 9110 msgid "Detach From Server"
8878 msgstr "Kobl af fra server" 9111 msgstr "Kobl af fra server"
8879 9112
8880 #: src/protocols/silc/ops.c:1006 9113 #: src/protocols/silc/ops.c:1006
8881 msgid "Cannot detach" 9114 msgid "Cannot detach"
9089 "Du kan lade andre brugere se dine online status oplysninger og dine " 9322 "Du kan lade andre brugere se dine online status oplysninger og dine "
9090 "personlige oplysninger. Udfyld de oplysninger, du gerne vil have at folk kan " 9323 "personlige oplysninger. Udfyld de oplysninger, du gerne vil have at folk kan "
9091 "se om dig." 9324 "se om dig."
9092 9325
9093 #: src/protocols/silc/silc.c:723 src/protocols/silc/silc.c:728 9326 #: src/protocols/silc/silc.c:723 src/protocols/silc/silc.c:728
9327 #: src/protocols/silc/silc.c:1096 src/protocols/silc/silc.c:1101
9094 msgid "Message of the Day" 9328 msgid "Message of the Day"
9095 msgstr "Dagens besked (MOTD)" 9329 msgstr "Dagens besked (MOTD)"
9096 9330
9097 #: src/protocols/silc/silc.c:723 9331 #: src/protocols/silc/silc.c:723 src/protocols/silc/silc.c:1096
9098 msgid "No Message of the Day available" 9332 msgid "No Message of the Day available"
9099 msgstr "Ingen MOTD tilgængelig" 9333 msgstr "Ingen MOTD tilgængelig"
9100 9334
9101 #: src/protocols/silc/silc.c:724 9335 #: src/protocols/silc/silc.c:724 src/protocols/silc/silc.c:1097
9102 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 9336 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9103 msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse." 9337 msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse."
9104 9338
9105 #: src/protocols/silc/silc.c:740 9339 #: src/protocols/silc/silc.c:765
9106 msgid "Online Status" 9340 msgid "Online Status"
9107 msgstr "Online status" 9341 msgstr "Online status"
9108 9342
9109 #: src/protocols/silc/silc.c:749 9343 #: src/protocols/silc/silc.c:774
9110 msgid "View Message of the Day" 9344 msgid "View Message of the Day"
9111 msgstr "Vis dagens besked (MOTD)" 9345 msgstr "Vis dagens besked (MOTD)"
9112 9346
9113 #: src/protocols/silc/silc.c:813 9347 #: src/protocols/silc/silc.c:846
9114 #, c-format 9348 #, c-format
9115 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 9349 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9116 msgstr "Bruger <I>%s</I> er ikke til stede på netværket" 9350 msgstr "Bruger <I>%s</I> er ikke til stede på netværket"
9117 9351
9118 #: src/protocols/silc/silc.c:907 9352 #: src/protocols/silc/silc.c:1159
9353 msgid "part: Leave the chat"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: src/protocols/silc/silc.c:1162
9357 msgid "leave: Leave the chat"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: src/protocols/silc/silc.c:1166
9361 #, fuzzy
9362 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9363 msgstr "Vis eller skift emnet"
9364
9365 #: src/protocols/silc/silc.c:1171
9366 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: src/protocols/silc/silc.c:1175
9370 #, fuzzy
9371 msgid "list: List channels on this network"
9372 msgstr "User %s er ikke til stede i netværket"
9373
9374 #: src/protocols/silc/silc.c:1179
9375 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: src/protocols/silc/silc.c:1183
9379 msgid "invite &lt;nick&gt;: Invite nick to join this channel"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: src/protocols/silc/silc.c:1187
9383 #, fuzzy
9384 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9385 msgstr "Send en privat besked til en anden bruger"
9386
9387 #: src/protocols/silc/silc.c:1191
9388 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: src/protocols/silc/silc.c:1195
9392 #, fuzzy
9393 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9394 msgstr "Vis dagens besked (MOTD)"
9395
9396 #: src/protocols/silc/silc.c:1199
9397 msgid "detach: Detach this session"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: src/protocols/silc/silc.c:1203
9401 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your user options"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: src/protocols/silc/silc.c:1214
9119 msgid "Instant Messages" 9405 msgid "Instant Messages"
9120 msgstr "" 9406 msgstr ""
9121 9407
9122 #: src/protocols/silc/silc.c:912 9408 #: src/protocols/silc/silc.c:1219
9123 msgid "Digitally sign all IM messages" 9409 msgid "Digitally sign all IM messages"
9124 msgstr "" 9410 msgstr ""
9125 9411
9126 #: src/protocols/silc/silc.c:917 9412 #: src/protocols/silc/silc.c:1224
9127 msgid "Verify all IM message signatures" 9413 msgid "Verify all IM message signatures"
9128 msgstr "" 9414 msgstr ""
9129 9415
9130 #: src/protocols/silc/silc.c:920 9416 #: src/protocols/silc/silc.c:1227
9131 msgid "Channel Messages" 9417 msgid "Channel Messages"
9132 msgstr "Kanalbeskeder" 9418 msgstr "Kanalbeskeder"
9133 9419
9134 #: src/protocols/silc/silc.c:925 9420 #: src/protocols/silc/silc.c:1232
9135 msgid "Digitally sign all channel messages" 9421 msgid "Digitally sign all channel messages"
9136 msgstr "" 9422 msgstr ""
9137 9423
9138 #: src/protocols/silc/silc.c:930 9424 #: src/protocols/silc/silc.c:1237
9139 msgid "Verify all channel message signatures" 9425 msgid "Verify all channel message signatures"
9140 msgstr "" 9426 msgstr ""
9141 9427
9142 #: src/protocols/silc/silc.c:933 9428 #: src/protocols/silc/silc.c:1240
9143 msgid "Default SILC Key Pair" 9429 msgid "Default SILC Key Pair"
9144 msgstr "Standard SILC nøglepar" 9430 msgstr "Standard SILC nøglepar"
9145 9431
9146 #: src/protocols/silc/silc.c:938 9432 #: src/protocols/silc/silc.c:1245
9147 msgid "SILC Public Key" 9433 msgid "SILC Public Key"
9148 msgstr "SILC offentlig nøgle" 9434 msgstr "SILC offentlig nøgle"
9149 9435
9150 #: src/protocols/silc/silc.c:943 9436 #: src/protocols/silc/silc.c:1250
9151 msgid "SILC Private Key" 9437 msgid "SILC Private Key"
9152 msgstr "SILC privat nøgle" 9438 msgstr "SILC privat nøgle"
9153 9439
9154 #. *< api_version 9440 #. *< api_version
9155 #. *< type 9441 #. *< type
9159 #. *< priority 9445 #. *< priority
9160 #. *< id 9446 #. *< id
9161 #. *< name 9447 #. *< name
9162 #. *< version 9448 #. *< version
9163 #. * summary 9449 #. * summary
9164 #: src/protocols/silc/silc.c:1026 9450 #: src/protocols/silc/silc.c:1333
9165 msgid "SILC Protocol Plugin" 9451 msgid "SILC Protocol Plugin"
9166 msgstr "SILC prokotolmodul" 9452 msgstr "SILC prokotolmodul"
9167 9453
9168 #. * description 9454 #. * description
9169 #: src/protocols/silc/silc.c:1028 9455 #: src/protocols/silc/silc.c:1335
9170 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 9456 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9171 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) protokol" 9457 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) protokol"
9172 9458
9173 #: src/protocols/silc/silc.c:1058 9459 #: src/protocols/silc/silc.c:1365
9174 msgid "Public key authentication" 9460 msgid "Public key authentication"
9175 msgstr "Offentlig nøgle godkendelse" 9461 msgstr "Offentlig nøgle godkendelse"
9176 9462
9177 #: src/protocols/silc/silc.c:1064 9463 #: src/protocols/silc/silc.c:1371
9178 msgid "Public Key File" 9464 msgid "Public Key File"
9179 msgstr "Fil til offentlig nøgle" 9465 msgstr "Fil til offentlig nøgle"
9180 9466
9181 #: src/protocols/silc/silc.c:1068 9467 #: src/protocols/silc/silc.c:1375
9182 msgid "Private Key File" 9468 msgid "Private Key File"
9183 msgstr "Fil til privat nøgle" 9469 msgstr "Fil til privat nøgle"
9184 9470
9185 #: src/protocols/silc/silc.c:1073 9471 #: src/protocols/silc/silc.c:1380
9186 msgid "Reject watching by other users" 9472 msgid "Reject watching by other users"
9187 msgstr "" 9473 msgstr ""
9188 9474
9189 #: src/protocols/silc/silc.c:1076 9475 #: src/protocols/silc/silc.c:1383
9190 msgid "Block invites" 9476 msgid "Block invites"
9191 msgstr "Blokér invitationer" 9477 msgstr "Blokér invitationer"
9192 9478
9193 #: src/protocols/silc/silc.c:1079 9479 #: src/protocols/silc/silc.c:1386
9194 msgid "Block IMs without Key Exchange" 9480 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9195 msgstr "" 9481 msgstr ""
9196 9482
9197 #: src/protocols/silc/silc.c:1082 9483 #: src/protocols/silc/silc.c:1389
9198 msgid "Reject online status attribute requests" 9484 msgid "Reject online status attribute requests"
9199 msgstr "" 9485 msgstr ""
9200 9486
9201 #: src/protocols/silc/util.c:197 src/protocols/silc/util.c:217 9487 #: src/protocols/silc/util.c:200 src/protocols/silc/util.c:223
9202 msgid "Creating SILC key pair..." 9488 msgid "Creating SILC key pair..."
9203 msgstr "Opretter SILC nøglepar..." 9489 msgstr "Opretter SILC nøglepar..."
9204 9490
9205 #: src/protocols/silc/util.c:277 9491 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
9206 msgid "Real Name" 9492 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
9207 msgstr "Rigtigt navn" 9493 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
9208
9209 #: src/protocols/silc/util.c:279
9210 msgid "User Name"
9211 msgstr "Brugernavn"
9212
9213 #: src/protocols/silc/util.c:283
9214 msgid "Host Name"
9215 msgstr "Værtsnavn"
9216
9217 #: src/protocols/silc/util.c:288
9218 msgid "Algorithm"
9219 msgstr "Algoritme"
9220
9221 #: src/protocols/silc/util.c:289 9494 #: src/protocols/silc/util.c:289
9222 msgid "Key Length" 9495 #, c-format
9223 msgstr "Nøgle længde" 9496 msgid "Real Name: \t%s\n"
9224 9497 msgstr "Rigtigt navn: \t%s\n"
9225 #: src/protocols/silc/util.c:290 9498
9226 #, c-format 9499 #: src/protocols/silc/util.c:291
9227 msgid "%d bits" 9500 #, c-format
9228 msgstr "%d bits" 9501 msgid "User Name: \t%s\n"
9229 9502 msgstr "Brugernavn. \t%s\n"
9230 #: src/protocols/silc/util.c:297 src/protocols/silc/util.c:298 9503
9504 #: src/protocols/silc/util.c:293
9505 #, c-format
9506 msgid "EMail: \t\t%s\n"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: src/protocols/silc/util.c:295
9510 #, c-format
9511 msgid "Host Name: \t%s\n"
9512 msgstr "Værtsnavn: \t%s\n"
9513
9514 #: src/protocols/silc/util.c:297
9515 #, c-format
9516 msgid "Organization: \t%s\n"
9517 msgstr "Organisation: \t%s\n"
9518
9519 #: src/protocols/silc/util.c:299
9520 #, c-format
9521 msgid "Country: \t%s\n"
9522 msgstr "Land: \t%s\n"
9523
9524 #: src/protocols/silc/util.c:300
9525 #, c-format
9526 msgid "Algorithm: \t\t%s\n"
9527 msgstr "Algoritme: \t\t%s\n"
9528
9529 #: src/protocols/silc/util.c:301
9530 #, c-format
9531 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
9532 msgstr "Nøgle længde: \t%d bits\n"
9533
9534 #: src/protocols/silc/util.c:303
9535 #, c-format
9536 msgid ""
9537 "Public Key Fingerprint:\n"
9538 "%s\n"
9539 "\n"
9540 msgstr ""
9541 "Offentlige nøgle fingeraftryk:\n"
9542 "%s\n"
9543 "\n"
9544
9545 #: src/protocols/silc/util.c:304
9546 #, c-format
9547 msgid ""
9548 "Public Key Babbleprint:\n"
9549 "%s"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: src/protocols/silc/util.c:308 src/protocols/silc/util.c:309
9231 msgid "Public Key Information" 9553 msgid "Public Key Information"
9232 msgstr "Offentlige nøgle oplysninger" 9554 msgstr "Offentlige nøgle oplysninger"
9233 9555
9234 #: src/protocols/toc/toc.c:137 9556 #: src/protocols/toc/toc.c:137
9235 #, c-format 9557 #, c-format
9359 9681
9360 #: src/protocols/toc/toc.c:616 9682 #: src/protocols/toc/toc.c:616
9361 msgid "Waiting for reply..." 9683 msgid "Waiting for reply..."
9362 msgstr "Venter på svar..." 9684 msgstr "Venter på svar..."
9363 9685
9364 #: src/protocols/toc/toc.c:692 9686 #: src/protocols/toc/toc.c:695
9365 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 9687 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
9366 msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen." 9688 msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen."
9367 9689
9368 #: src/protocols/toc/toc.c:887 9690 #: src/protocols/toc/toc.c:890
9369 msgid "Password Change Successful" 9691 msgid "Password Change Successful"
9370 msgstr "Adgangskode skiftet" 9692 msgstr "Adgangskode skiftet"
9371 9693
9372 #: src/protocols/toc/toc.c:891 9694 #: src/protocols/toc/toc.c:894
9373 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 9695 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
9374 msgstr "TOC har sendt en PAUSE kommando." 9696 msgstr "TOC har sendt en PAUSE kommando."
9375 9697
9376 #: src/protocols/toc/toc.c:892 9698 #: src/protocols/toc/toc.c:895
9377 msgid "" 9699 msgid ""
9378 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 9700 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
9379 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 9701 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
9380 "is only temporary, please be patient." 9702 "is only temporary, please be patient."
9381 msgstr "" 9703 msgstr ""
9382 "Dermed ignorerer TOC alle beskeder der sendes, men du kan alligevel risikere " 9704 "Dermed ignorerer TOC alle beskeder der sendes, men du kan alligevel risikere "
9383 "at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor " 9705 "at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor "
9384 "tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav tålmodighed." 9706 "tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav tålmodighed."
9385 9707
9386 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 9708 #: src/protocols/toc/toc.c:1409
9387 msgid "Get Dir Info" 9709 msgid "Get Dir Info"
9388 msgstr "Hent mappeoplysninger" 9710 msgstr "Hent mappeoplysninger"
9389 9711
9390 #: src/protocols/toc/toc.c:1538 9712 #: src/protocols/toc/toc.c:1545
9391 msgid "Set Dir Info" 9713 msgid "Set Dir Info"
9392 msgstr "Ret mappeoplysninger" 9714 msgstr "Ret mappeoplysninger"
9393 9715
9394 #: src/protocols/toc/toc.c:1660 9716 #: src/protocols/toc/toc.c:1667
9395 #, c-format 9717 #, c-format
9396 msgid "Could not open %s for writing!" 9718 msgid "Could not open %s for writing!"
9397 msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!" 9719 msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!"
9398 9720
9399 #: src/protocols/toc/toc.c:1696 9721 #: src/protocols/toc/toc.c:1703
9400 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 9722 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
9401 msgstr "Filoverførsel fejlede - den anden side har sikkert afbrudt." 9723 msgstr "Filoverførsel fejlede - den anden side har sikkert afbrudt."
9402 9724
9403 #: src/protocols/toc/toc.c:1741 src/protocols/toc/toc.c:1781 9725 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788
9404 #: src/protocols/toc/toc.c:1905 src/protocols/toc/toc.c:1993 9726 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000
9405 msgid "Could not connect for transfer." 9727 msgid "Could not connect for transfer."
9406 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel." 9728 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel."
9407 9729
9408 #: src/protocols/toc/toc.c:1938 9730 #: src/protocols/toc/toc.c:1945
9409 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 9731 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
9410 msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført." 9732 msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført."
9411 9733
9412 #: src/protocols/toc/toc.c:2038 9734 #: src/protocols/toc/toc.c:2045
9413 msgid "Gaim - Save As..." 9735 msgid "Gaim - Save As..."
9414 msgstr "Gaim - Gem som..." 9736 msgstr "Gaim - Gem som..."
9415 9737
9416 #: src/protocols/toc/toc.c:2072 9738 #: src/protocols/toc/toc.c:2079
9417 #, c-format 9739 #, c-format
9418 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 9740 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
9419 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 9741 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
9420 msgstr[0] "%s anmoder %s om at acceptere %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" 9742 msgstr[0] "%s anmoder %s om at acceptere %d fil: %s (%.2f %s)%s%s"
9421 msgstr[1] "%s anmoder %s om at acceptere %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" 9743 msgstr[1] "%s anmoder %s om at acceptere %d filer: %s (%.2f %s)%s%s"
9422 9744
9423 #: src/protocols/toc/toc.c:2079 9745 #: src/protocols/toc/toc.c:2086
9424 #, c-format 9746 #, c-format
9425 msgid "%s requests you to send them a file" 9747 msgid "%s requests you to send them a file"
9426 msgstr "%s beder dig om at sende en fil" 9748 msgstr "%s beder dig om at sende en fil"
9427 9749
9428 #. *< api_version 9750 #. *< api_version
9434 #. *< id 9756 #. *< id
9435 #. *< name 9757 #. *< name
9436 #. *< version 9758 #. *< version
9437 #. * summary 9759 #. * summary
9438 #. * description 9760 #. * description
9439 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 9761 #: src/protocols/toc/toc.c:2166 src/protocols/toc/toc.c:2168
9440 msgid "TOC Protocol Plugin" 9762 msgid "TOC Protocol Plugin"
9441 msgstr "TOC protokolmodul" 9763 msgstr "TOC protokolmodul"
9442 9764
9443 #: src/protocols/toc/toc.c:2180 9765 #: src/protocols/toc/toc.c:2187
9444 msgid "TOC host" 9766 msgid "TOC host"
9445 msgstr "TOC Vært" 9767 msgstr "TOC Vært"
9446 9768
9447 #: src/protocols/toc/toc.c:2184 9769 #: src/protocols/toc/toc.c:2191
9448 msgid "TOC port" 9770 msgid "TOC port"
9449 msgstr "TOC Port" 9771 msgstr "TOC Port"
9450 9772
9451 #. Basic Profile group. 9773 #. Basic Profile group.
9452 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 9774 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
9526 #. *< id 9848 #. *< id
9527 #. *< name 9849 #. *< name
9528 #. *< version 9850 #. *< version
9529 #. * summary 9851 #. * summary
9530 #. * description 9852 #. * description
9531 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1278 src/protocols/trepia/trepia.c:1280 9853 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1268 src/protocols/trepia/trepia.c:1270
9532 msgid "Trepia Protocol Plugin" 9854 msgid "Trepia Protocol Plugin"
9533 msgstr "Trepia Protokol modul" 9855 msgstr "Trepia Protokol modul"
9534 9856
9535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:300 9857 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:282
9536 msgid "" 9858 msgid ""
9537 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " 9859 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
9538 "device." 9860 "device."
9539 msgstr "" 9861 msgstr ""
9540 "Du er blevet logget af, da du har logget på fra en anden maskine eller enhed." 9862 "Du er blevet logget af, da du har logget på fra en anden maskine eller enhed."
9541 9863
9542 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:742 9864 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:742
9543 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 9865 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9544 msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt." 9866 msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt."
9545 9867
9546 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760 9868 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761
9547 msgid "Buzz!!" 9869 msgid "Buzz!!"
9548 msgstr "Bip!!" 9870 msgstr "Bip!!"
9549 9871
9550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:795 9872 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:804
9551 #, c-format 9873 #, c-format
9552 msgid "Yahoo! system message for %s:" 9874 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9553 msgstr "Yahoo! systembesked til %s:" 9875 msgstr "Yahoo! systembesked til %s:"
9554 9876
9555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:861 9877 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:870
9556 #, c-format 9878 #, c-format
9557 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 9879 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9558 msgstr "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste" 9880 msgstr "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste"
9559 9881
9560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:864 9882 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:873
9561 #, c-format 9883 #, c-format
9562 msgid "" 9884 msgid ""
9563 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 9885 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9564 "following reason: %s." 9886 "following reason: %s."
9565 msgstr "" 9887 msgstr ""
9566 "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af følgende " 9888 "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af følgende "
9567 "grund:\n" 9889 "grund:\n"
9568 "%s" 9890 "%s"
9569 9891
9570 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:867 9892 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:876
9571 msgid "Add buddy rejected" 9893 msgid "Add buddy rejected"
9572 msgstr "Vennetilføjelse nægtet" 9894 msgstr "Vennetilføjelse nægtet"
9573 9895
9574 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1618 9896 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1627
9575 #, c-format 9897 #, c-format
9576 msgid "" 9898 msgid ""
9577 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 9899 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9578 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 9900 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
9579 "on to Yahoo. Check %s for updates." 9901 "on to Yahoo. Check %s for updates."
9580 msgstr "" 9902 msgstr ""
9581 "Denne Yahoo server har anmodet om brug af en ukendt godkendelsesmetode. " 9903 "Denne Yahoo server har anmodet om brug af en ukendt godkendelsesmetode. "
9582 "Denne version af Gaim vil højst sandsynligt ikke kunne logge på Yahoo. Tjek %" 9904 "Denne version af Gaim vil højst sandsynligt ikke kunne logge på Yahoo. Tjek %"
9583 "s for opdateringer." 9905 "s for opdateringer."
9584 9906
9585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1621 9907 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1630
9586 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 9908 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
9587 msgstr "Fejlede Yahoo! godkendelse" 9909 msgstr "Fejlede Yahoo! godkendelse"
9588 9910
9589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1694 9911 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702
9590 #, c-format 9912 #, c-format
9591 msgid "" 9913 msgid ""
9592 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 9914 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
9593 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 9915 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
9594 msgstr "" 9916 msgstr ""
9595 "Du har prøvet at ignorere %s, men brugeren er på din venneliste. Hvis du " 9917 "Du har prøvet at ignorere %s, men brugeren er på din venneliste. Hvis du "
9596 "klikker på \"Ja\" vil det fjerne og ignorere vennen." 9918 "klikker på \"Ja\" vil det fjerne og ignorere vennen."
9597 9919
9598 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1697 9920 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705
9599 msgid "Ignore buddy?" 9921 msgid "Ignore buddy?"
9600 msgstr "Ignorér ven?" 9922 msgstr "Ignorér ven?"
9601 9923
9602 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1730 9924 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1738
9603 msgid "Invalid username." 9925 msgid "Invalid username."
9604 msgstr "Ugyldigt brugernavn." 9926 msgstr "Ugyldigt brugernavn."
9605 9927
9606 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1733 9928 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1741
9607 msgid "Incorrect password." 9929 msgid "Incorrect password."
9608 msgstr "Forkert adgangskode." 9930 msgstr "Forkert adgangskode."
9609 9931
9610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1736 9932 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1744
9611 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." 9933 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
9612 msgstr "Din konto er låst. Log ind på yahoo websitet." 9934 msgstr "Din konto er låst. Log ind på Yahoo! websitet."
9613 9935
9614 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1739 9936 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1747
9615 #, c-format 9937 #, c-format
9616 msgid "Unknown error number %d." 9938 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9617 msgstr "Ukendt fejlkode %d" 9939 msgstr ""
9618 9940
9619 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1796 9941 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801
9620 #, c-format 9942 #, c-format
9621 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 9943 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
9622 msgstr "Kunne ikke tilføje ven %s til gruppe %s til serverlisten på konto %s." 9944 msgstr "Kunne ikke tilføje ven %s til gruppe %s til serverlisten på konto %s."
9623 9945
9624 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1798 9946 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1803
9625 msgid "Could not add buddy to server list" 9947 msgid "Could not add buddy to server list"
9626 msgstr "Kunne ikke tilføje ven til serverliste" 9948 msgstr "Kunne ikke tilføje ven til serverliste"
9627 9949
9628 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1963 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2094 9950 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2262
9629 msgid "Unable to read" 9951 msgid "Unable to read"
9630 msgstr "Kunne ikke læse" 9952 msgstr "Kunne ikke læse"
9631 9953
9632 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2116 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2226 9954 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2284 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2394
9633 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 9955 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2439 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2449
9634 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 9956 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
9635 msgid "Connection problem" 9957 msgid "Connection problem"
9636 msgstr "Forbindelsesfejl" 9958 msgstr "Forbindelsesfejl"
9637 9959
9638 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2365 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2744 9960 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2533 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908
9639 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2856 9961 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020
9640 msgid "Not At Home" 9962 msgid "Not At Home"
9641 msgstr "Ikke hjemme" 9963 msgstr "Ikke hjemme"
9642 9964
9643 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2367 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2746 9965 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2535 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910
9644 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857 9966 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021
9645 msgid "Not At Desk" 9967 msgid "Not At Desk"
9646 msgstr "Ikke ved skrivebordet" 9968 msgstr "Ikke ved skrivebordet"
9647 9969
9648 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2369 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2748 9970 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2537 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912
9649 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2858 9971 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022
9650 msgid "Not In Office" 9972 msgid "Not In Office"
9651 msgstr "Ikke på kontoret" 9973 msgstr "Ikke på kontoret"
9652 9974
9653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 9975 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2541 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916
9654 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2860 9976 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024
9655 msgid "On Vacation" 9977 msgid "On Vacation"
9656 msgstr "På ferie" 9978 msgstr "På ferie"
9657 9979
9658 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2377 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756 9980 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2545 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920
9659 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2862 9981 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3026
9660 msgid "Stepped Out" 9982 msgid "Stepped Out"
9661 msgstr "Trådt udenfor" 9983 msgstr "Trådt udenfor"
9662 9984
9663 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2457 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2484 9985 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2626 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2652
9664 msgid "Not on server list" 9986 msgid "Not on server list"
9665 msgstr "Ikke på server liste" 9987 msgstr "Ikke på server liste"
9666 9988
9667 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 9989 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672
9668 #, c-format 9990 #, c-format
9669 msgid "" 9991 msgid ""
9670 "\n" 9992 "\n"
9671 "<b>%s:</b> %s" 9993 "<b>%s:</b> %s"
9672 msgstr "" 9994 msgstr ""
9673 "\n" 9995 "\n"
9674 "<b>%s:</b> %s" 9996 "<b>%s:</b> %s"
9675 9997
9676 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2576 9998 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743
9677 msgid "Join in Chat" 9999 msgid "Join in Chat"
9678 msgstr "Deltag i chat" 10000 msgstr "Deltag i chat"
9679 10001
9680 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2580 10002 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2747
9681 msgid "Initiate Conference" 10003 msgid "Initiate Conference"
9682 msgstr "Start konference" 10004 msgstr "Start konference"
9683 10005
9684 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640 10006 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804
9685 msgid "Active which ID?" 10007 msgid "Active which ID?"
9686 msgstr "Aktivér hvilket ID?" 10008 msgstr "Aktivér hvilket ID?"
9687 10009
9688 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2649 10010 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813
9689 msgid "Join who in chat?" 10011 msgid "Join who in chat?"
9690 msgstr "Deltag med hvem i chat?" 10012 msgstr "Deltag med hvem i chat?"
9691 10013
9692 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2659 10014 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2823
9693 msgid "Activate ID..." 10015 msgid "Activate ID..."
9694 msgstr "Aktivér ID..." 10016 msgstr "Aktivér ID..."
9695 10017
9696 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2663 10018 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2827
9697 msgid "Join user in chat..." 10019 msgid "Join user in chat..."
9698 msgstr "Deltag med bruger i chat..." 10020 msgstr "Deltag med bruger i chat..."
9699 10021
9700 #. *< api_version 10022 #. *< api_version
9701 #. *< type 10023 #. *< type
9706 #. *< id 10028 #. *< id
9707 #. *< name 10029 #. *< name
9708 #. *< version 10030 #. *< version
9709 #. * summary 10031 #. * summary
9710 #. * description 10032 #. * description
9711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3178 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3180 10033 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3356 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3358
9712 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10034 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
9713 msgstr "Yahoo protokolmodul" 10035 msgstr "Yahoo protokolmodul"
9714 10036
9715 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3199 10037 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377
9716 msgid "Yahoo Japan" 10038 msgid "Yahoo Japan"
9717 msgstr "Yahoo Japan" 10039 msgstr "Yahoo Japan"
9718 10040
9719 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3202 10041 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380
9720 msgid "Pager host" 10042 msgid "Pager host"
9721 msgstr "Bipper vært" 10043 msgstr "Bipper vært"
9722 10044
9723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3205 10045 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383
9724 msgid "Japan Pager host" 10046 msgid "Japan Pager host"
9725 msgstr "Japan Bipper vært" 10047 msgstr "Japan Bipper vært"
9726 10048
9727 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3208 10049 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3386
9728 msgid "Pager port" 10050 msgid "Pager port"
9729 msgstr "Bipper port" 10051 msgstr "Bipper port"
9730 10052
9731 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211 10053 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3389
9732 msgid "File transfer host" 10054 msgid "File transfer host"
9733 msgstr "Filoverførsel værtsnavn" 10055 msgstr "Filoverførsel værtsnavn"
9734 10056
9735 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 10057 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3392
9736 msgid "Japan File transfer host" 10058 msgid "Japan File transfer host"
9737 msgstr "Japan Filoverførsel værtsnavn" 10059 msgstr "Japan Filoverførsel værtsnavn"
9738 10060
9739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3217 10061 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3395
9740 msgid "File transfer port" 10062 msgid "File transfer port"
9741 msgstr "Filoverførsel port" 10063 msgstr "Filoverførsel port"
9742 10064
9743 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 10065 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3398
9744 msgid "Chat Room List Url" 10066 msgid "Chat Room List Url"
9745 msgstr "Chatrumsliste adresse" 10067 msgstr "Chatrumsliste adresse"
9746 10068
9747 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 10069 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200
9748 msgid "" 10070 msgid ""
9750 "(1,048,576 bytes)." 10072 "(1,048,576 bytes)."
9751 msgstr "" 10073 msgstr ""
9752 "Gaim kan ikke sende filer igennem Yahoo! der er større end en megabyte " 10074 "Gaim kan ikke sende filer igennem Yahoo! der er større end en megabyte "
9753 "(1,048,576 bytes)." 10075 "(1,048,576 bytes)."
9754 10076
9755 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:661 10077 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:640
9756 msgid "" 10078 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:961
9757 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
9758 "this time.</b><br><br>\n"
9759 msgstr ""
9760 "<b>Desværre, profiler der er markeret som indeholdende indhold der ikke er "
9761 "for børn, er ikke understøttet.<b/><br><br>\n"
9762
9763 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:662
9764 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:699
9765 msgid ""
9766 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
9767 "web browser<br>"
9768 msgstr ""
9769 "Vis du vil vise denne profil, skal du besøge dette link i din webbrowser<br>"
9770
9771 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697
9772 msgid ""
9773 "<b>Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at "
9774 "this time.</b><br><br>\n"
9775 msgstr ""
9776 "<b>Desværre, denne profil er i et sprog som ikke er understøttet på "
9777 "nuværende tidspunkt.</b><br><br>\n"
9778
9779 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:771
9780 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:772
9781 msgid "Yahoo! ID" 10079 msgid "Yahoo! ID"
9782 msgstr "Yahoo! ID" 10080 msgstr "Yahoo! ID"
9783 10081
9784 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:772 10082 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
9785 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:785 10083 #, c-format
9786 #, c-format 10084 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
9787 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 10085 msgstr "<b>IP-adresse:</b> %s<br>"
9788 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 10086
9789 10087 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:779
9790 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:780 src/protocols/zephyr/zephyr.c:560 10088 msgid ""
9791 #, c-format 10089 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
9792 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 10090 "time."
9793 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" 10091 msgstr ""
9794 10092 "Desværre, profiler der er markeret som indeholdende indhold der ikke er "
9795 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:835 10093 "for børn, er ikke understøttet."
9796 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 10094
9797 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:841 10095 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:781
10096 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:829
10097 msgid ""
10098 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
10099 "web browser"
10100 msgstr ""
10101 "Vis du vil vise denne profil, skal du besøge dette link i din webbrowser"
10102
10103 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:827
10104 msgid ""
10105 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
10106 "time."
10107 msgstr ""
10108 "Desværre, denne profil er i et sprog som ikke er understøttet på "
10109 "nuværende tidspunkt."
10110
10111 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1038
10112 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042
10113 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046
9798 msgid "Hobbies" 10114 msgid "Hobbies"
9799 msgstr "Hobbyer" 10115 msgstr "Hobbyer"
9800 10116
9801 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:850 10117 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056
9802 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:853 10118 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060
9803 msgid "Latest News" 10119 msgid "Latest News"
9804 msgstr "Seneste nyt" 10120 msgstr "Seneste nyt"
9805 10121
9806 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:872 10122 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
9807 msgid "Home Page" 10123 msgid "Home Page"
9808 msgstr "Hjemmeside" 10124 msgstr "Hjemmeside"
9809 10125
9810 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:886 10126 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
9811 msgid "Cool Link 1" 10127 msgid "Cool Link 1"
9812 msgstr "Sejt link 1" 10128 msgstr "Sejt link 1"
9813 10129
9814 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:890 10130 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101
9815 msgid "Cool Link 2" 10131 msgid "Cool Link 2"
9816 msgstr "Sejt link 1" 10132 msgstr "Sejt link 1"
9817 10133
9818 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:892 10134 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1105
9819 msgid "Cool Link 3" 10135 msgid "Cool Link 3"
9820 msgstr "Sejt link 3" 10136 msgstr "Sejt link 3"
9821 10137
9822 #. put a link to the actual profile URL 10138 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
9823 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:905 src/util.c:791 10139 #, c-format
9824 #, c-format 10140 msgid "User information for %s unavailable"
9825 msgid "<b>%s:</b> " 10141 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige"
9826 msgstr "<b>%s:</b> "
9827
9828 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:905
9829 msgid "Profile URL"
9830 msgstr "Profil URL"
9831 10142
9832 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 10143 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198
9833 #, c-format 10144 #, c-format
9834 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 10145 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
9835 msgstr "" 10146 msgstr ""
9986 #. 10297 #.
9987 #: src/request.h:1252 10298 #: src/request.h:1252
9988 msgid "Accept" 10299 msgid "Accept"
9989 msgstr "Acceptér" 10300 msgstr "Acceptér"
9990 10301
9991 #: src/server.c:60 10302 #: src/server.c:63
9992 msgid "Please enter your password" 10303 msgid "Please enter your password"
9993 msgstr "Indtast din adgangskode" 10304 msgstr "Indtast din adgangskode"
9994 10305
9995 #: src/server.c:502 10306 #: src/server.c:528
9996 #, c-format 10307 #, c-format
9997 msgid "%s is now known as %s.\n" 10308 msgid "%s is now known as %s.\n"
9998 msgstr "%s kalder sig nu for %s.\n" 10309 msgstr "%s kalder sig nu for %s.\n"
9999 10310
10000 #: src/server.c:923 10311 #: src/server.c:938
10001 #, c-format 10312 #, c-format
10002 msgid "(%d message)" 10313 msgid "(%d message)"
10003 msgid_plural "(%d messages)" 10314 msgid_plural "(%d messages)"
10004 msgstr[0] "(%d besked)" 10315 msgstr[0] "(%d besked)"
10005 msgstr[1] "(%d beskeder)" 10316 msgstr[1] "(%d beskeder)"
10006 10317
10007 #: src/server.c:937 10318 #: src/server.c:952
10008 msgid "(1 message)" 10319 msgid "(1 message)"
10009 msgstr "(1 besked)" 10320 msgstr "(1 besked)"
10010 10321
10011 #: src/server.c:1103 src/server.c:1113 10322 #: src/server.c:1172 src/server.c:1182
10012 #, c-format 10323 #, c-format
10013 msgid "%s logged in." 10324 msgid "%s logged in."
10014 msgstr "%s loggede ind." 10325 msgstr "%s loggede ind."
10015 10326
10016 #: src/server.c:1126 10327 #: src/server.c:1195
10017 #, c-format 10328 #, c-format
10018 msgid "%s signed on" 10329 msgid "%s signed on"
10019 msgstr "%s loggede på" 10330 msgstr "%s loggede på"
10020 10331
10021 #: src/server.c:1142 10332 #: src/server.c:1211
10022 #, c-format 10333 #, c-format
10023 msgid "%s came back" 10334 msgid "%s came back"
10024 msgstr "%s returnerede fra fravær" 10335 msgstr "%s returnerede fra fravær"
10025 10336
10026 #: src/server.c:1144 10337 #: src/server.c:1213
10027 #, c-format 10338 #, c-format
10028 msgid "%s went away" 10339 msgid "%s went away"
10029 msgstr "%s er nu fraværende" 10340 msgstr "%s er nu fraværende"
10030 10341
10031 #: src/server.c:1158 10342 #: src/server.c:1227
10032 #, c-format 10343 #, c-format
10033 msgid "%s became idle" 10344 msgid "%s became idle"
10034 msgstr "%s blev inaktiv" 10345 msgstr "%s blev inaktiv"
10035 10346
10036 #: src/server.c:1170 10347 #: src/server.c:1239
10037 #, c-format 10348 #, c-format
10038 msgid "%s became unidle" 10349 msgid "%s became unidle"
10039 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet" 10350 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet"
10040 10351
10041 #: src/server.c:1181 src/server.c:1189 10352 #: src/server.c:1250 src/server.c:1258
10042 #, c-format 10353 #, c-format
10043 msgid "%s logged out." 10354 msgid "%s logged out."
10044 msgstr "%s loggede ud." 10355 msgstr "%s loggede ud."
10045 10356
10046 #: src/server.c:1203 10357 #: src/server.c:1272
10047 #, c-format 10358 #, c-format
10048 msgid "%s signed off" 10359 msgid "%s signed off"
10049 msgstr "%s loggede ud" 10360 msgstr "%s loggede ud"
10050 10361
10051 #: src/server.c:1265 10362 #: src/server.c:1334
10052 #, c-format 10363 #, c-format
10053 msgid "" 10364 msgid ""
10054 "%s has just been warned by %s.\n" 10365 "%s has just been warned by %s.\n"
10055 "Your new warning level is %d%%" 10366 "Your new warning level is %d%%"
10056 msgstr "" 10367 msgstr ""
10057 "%s er blevet advaret af %s.\n" 10368 "%s er blevet advaret af %s.\n"
10058 "Dit nye advarselsniveau er %d%%" 10369 "Dit nye advarselsniveau er %d%%"
10059 10370
10060 #: src/server.c:1268 10371 #: src/server.c:1337
10061 msgid "an anonymous person" 10372 msgid "an anonymous person"
10062 msgstr "en anonym person" 10373 msgstr "en anonym person"
10063 10374
10064 #: src/server.c:1378 10375 #: src/server.c:1447
10065 #, c-format 10376 #, c-format
10066 msgid "" 10377 msgid ""
10067 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 10378 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10068 "%s" 10379 "%s"
10069 msgstr "" 10380 msgstr ""
10070 "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n" 10381 "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n"
10071 "%s" 10382 "%s"
10072 10383
10073 #: src/server.c:1382 10384 #: src/server.c:1451
10074 #, c-format 10385 #, c-format
10075 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 10386 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10076 msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n" 10387 msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n"
10077 10388
10078 #: src/server.c:1388 10389 #: src/server.c:1457
10079 msgid "Accept chat invitation?" 10390 msgid "Accept chat invitation?"
10080 msgstr "Accepter chat invitation?" 10391 msgstr "Accepter chat invitation?"
10081 10392
10082 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 10393 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
10083 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 10394 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
10100 10411
10101 #: src/stock.c:91 10412 #: src/stock.c:91
10102 msgid "_Warn" 10413 msgid "_Warn"
10103 msgstr "Advar" 10414 msgstr "Advar"
10104 10415
10105 #: src/util.c:2318 10416 #: src/util.c:2363
10106 msgid "Calculating..." 10417 msgid "Calculating..."
10107 msgstr "Udregner..." 10418 msgstr "Udregner..."
10108 10419
10109 #: src/util.c:2321 10420 #: src/util.c:2366
10110 msgid "Unknown." 10421 msgid "Unknown."
10111 msgstr "Ukendt." 10422 msgstr "Ukendt."
10112 10423
10113 #: src/util.c:2354 10424 #: src/util.c:2399
10114 msgid "day" 10425 msgid "day"
10115 msgid_plural "days" 10426 msgid_plural "days"
10116 msgstr[0] "dag" 10427 msgstr[0] "dag"
10117 msgstr[1] "dage" 10428 msgstr[1] "dage"
10118 10429
10119 #: src/util.c:2362 10430 #: src/util.c:2407
10120 msgid "hour" 10431 msgid "hour"
10121 msgid_plural "hours" 10432 msgid_plural "hours"
10122 msgstr[0] "time" 10433 msgstr[0] "time"
10123 msgstr[1] "timer" 10434 msgstr[1] "timer"
10124 10435
10125 #: src/util.c:2370 10436 #: src/util.c:2415
10126 msgid "minute" 10437 msgid "minute"
10127 msgid_plural "minutes" 10438 msgid_plural "minutes"
10128 msgstr[0] "minut" 10439 msgstr[0] "minut"
10129 msgstr[1] "minutter" 10440 msgstr[1] "minutter"
10130 10441
10131 #: src/util.c:2732 10442 #: src/util.c:2824
10132 msgid "g003: Error opening connection.\n" 10443 msgid "g003: Error opening connection.\n"
10133 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" 10444 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n"
10134 10445
10135 #: src/win32/win32dep.c:273 10446 #: src/win32/win32dep.c:273
10136 msgid "Moving Gaim Settings.." 10447 msgid "Moving Gaim Settings.."
10141 msgstr "Flytter Gaim brugerindstillings-mappen til: " 10452 msgstr "Flytter Gaim brugerindstillings-mappen til: "
10142 10453
10143 #: src/win32/win32dep.c:278 10454 #: src/win32/win32dep.c:278
10144 msgid "Notification" 10455 msgid "Notification"
10145 msgstr "Påmindelse" 10456 msgstr "Påmindelse"
10457
10458 #~ msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
10459 #~ msgstr "Vis beskeder og chats i _samme fanebladsvindue"
10460
10461 #~ msgid "New window _placement:"
10462 #~ msgstr "Placering af nyt _vindue:"
10463
10464 #~ msgid "Number of conversations per window:"
10465 #~ msgstr "Antal af samtaler pr. vindue:"
10466
10467 #~ msgid ""
10468 #~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
10469 #~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE "
10470 #~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
10471 #~ msgstr ""
10472 #~ "<B>Understøttede IRC kommandoer:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE "
10473 #~ "MSG NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE "
10474 #~ "REMOVE TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
10475
10476 #~ msgid ""
10477 #~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
10478 #~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
10479 #~ msgstr ""
10480 #~ "<B>Understøttede IRC kommandoer:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK "
10481 #~ "OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
10482
10483 #~ msgid "No help is available at this time for this command."
10484 #~ msgstr "Ingen hjælp er tilgængelig for den kommando"
10485
10486 #~ msgid "Change your nickname"
10487 #~ msgstr "Skift dit kælenavn"
10488
10489 #~ msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
10490 #~ msgstr "<html><body><b>Fejl ved hentning af profil</b></body></html>"
10491
10492 #~ msgid "%d bits"
10493 #~ msgstr "%d bits"
10494
10495 #~ msgid "Unknown error number %d."
10496 #~ msgstr "Ukendt fejlkode %d"