Mercurial > pidgin
comparison po/sk.po @ 30142:b7d6de577921
Commit updated po's so that hopefully the stats script doesn't have to work
so hard every day.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Mon, 31 May 2010 03:20:12 +0000 |
parents | 4ea63d140611 |
children | babae1f32dc0 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
30141:2b17eaf88391 | 30142:b7d6de577921 |
---|---|
9 # | 9 # |
10 msgid "" | 10 msgid "" |
11 msgstr "" | 11 msgstr "" |
12 "Project-Id-Version: Pidgin 2.6.0\n" | 12 "Project-Id-Version: Pidgin 2.6.0\n" |
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
14 "POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:18-0400\n" | 14 "POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n" |
15 "PO-Revision-Date: 2010-05-05 19:21+0100\n" | 15 "PO-Revision-Date: 2010-05-05 19:21+0100\n" |
16 "Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n" | 16 "Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n" |
17 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" | 17 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" |
18 "Language: sk\n" | |
18 "MIME-Version: 1.0\n" | 19 "MIME-Version: 1.0\n" |
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" | 22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" |
22 | 23 |
1350 msgstr "Odstrániť status" | 1351 msgstr "Odstrániť status" |
1351 | 1352 |
1352 msgid "Saved Statuses" | 1353 msgid "Saved Statuses" |
1353 msgstr "Uložené statusy" | 1354 msgstr "Uložené statusy" |
1354 | 1355 |
1356 #. title | |
1355 msgid "Title" | 1357 msgid "Title" |
1356 msgstr "Nadpis" | 1358 msgstr "Nadpis" |
1357 | 1359 |
1358 msgid "Type" | 1360 msgid "Type" |
1359 msgstr "Typ" | 1361 msgstr "Typ" |
1903 | 1905 |
1904 #, c-format | 1906 #, c-format |
1905 msgid "Thread creation failure: %s" | 1907 msgid "Thread creation failure: %s" |
1906 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť vlákno: %s" | 1908 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť vlákno: %s" |
1907 | 1909 |
1908 #. Data is assumed to be the destination bn | |
1909 msgid "Unknown reason" | 1910 msgid "Unknown reason" |
1910 msgstr "Neznáma príčina" | 1911 msgstr "Neznáma príčina" |
1911 | 1912 |
1912 #, c-format | 1913 #, c-format |
1913 msgid "" | 1914 msgid "" |
3161 | 3162 |
3162 msgid "UIN" | 3163 msgid "UIN" |
3163 msgstr "UIN" | 3164 msgstr "UIN" |
3164 | 3165 |
3165 #. first name | 3166 #. first name |
3167 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) ); | |
3168 #. optional information | |
3169 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title ); | |
3166 msgid "First Name" | 3170 msgid "First Name" |
3167 msgstr "Krstné meno" | 3171 msgstr "Krstné meno" |
3168 | 3172 |
3169 msgid "Birth Year" | 3173 msgid "Birth Year" |
3170 msgstr "Rok narodenia" | 3174 msgstr "Rok narodenia" |
3901 msgstr "Región" | 3905 msgstr "Región" |
3902 | 3906 |
3903 msgid "Postal Code" | 3907 msgid "Postal Code" |
3904 msgstr "Poštové smerovacie číslo" | 3908 msgstr "Poštové smerovacie číslo" |
3905 | 3909 |
3910 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email ); | |
3906 msgid "Country" | 3911 msgid "Country" |
3907 msgstr "Krajina" | 3912 msgstr "Krajina" |
3908 | 3913 |
3909 #. lots of clients (including purple) do this, but it's | 3914 #. lots of clients (including purple) do this, but it's |
3910 #. * out of spec | 3915 #. * out of spec |
3915 msgstr "Meno organizácie" | 3920 msgstr "Meno organizácie" |
3916 | 3921 |
3917 msgid "Organization Unit" | 3922 msgid "Organization Unit" |
3918 msgstr "Organizačná jednotka" | 3923 msgstr "Organizačná jednotka" |
3919 | 3924 |
3920 #. title | |
3921 #. optional information | |
3922 msgid "Job Title" | 3925 msgid "Job Title" |
3923 msgstr "Názov zamestnania" | 3926 msgstr "Názov zamestnania" |
3924 | 3927 |
3925 msgid "Role" | 3928 msgid "Role" |
3926 msgstr "Postavenie" | 3929 msgstr "Postavenie" |
3927 | 3930 |
3928 #. birthday | 3931 #. birthday |
3932 #. birthday (required) | |
3929 msgid "Birthday" | 3933 msgid "Birthday" |
3930 msgstr "Dátum narodenia" | 3934 msgstr "Dátum narodenia" |
3931 | 3935 |
3932 msgid "Description" | 3936 msgid "Description" |
3933 msgstr "Popis" | 3937 msgstr "Popis" |
5655 msgid "HTTP Method Server" | 5659 msgid "HTTP Method Server" |
5656 msgstr "Server HTTP" | 5660 msgstr "Server HTTP" |
5657 | 5661 |
5658 msgid "Show custom smileys" | 5662 msgid "Show custom smileys" |
5659 msgstr "Zobraziť vlastných smajlíkov" | 5663 msgstr "Zobraziť vlastných smajlíkov" |
5664 | |
5665 #, fuzzy | |
5666 msgid "Allow direct connections" | |
5667 msgstr "Nedá sa vytvoriť spojenie" | |
5660 | 5668 |
5661 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 5669 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
5662 msgstr "nudge: postrčte používateľa pre získanie ich pozornosti" | 5670 msgstr "nudge: postrčte používateľa pre získanie ich pozornosti" |
5663 | 5671 |
5664 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" | 5672 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
5877 msgstr "Profil" | 5885 msgstr "Profil" |
5878 | 5886 |
5879 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." | 5887 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." |
5880 msgstr "Údaje z vášho profilu nie sú načítané. Prosím, skúste to znovu neskôr." | 5888 msgstr "Údaje z vášho profilu nie sú načítané. Prosím, skúste to znovu neskôr." |
5881 | 5889 |
5890 msgid "Your MXitId" | |
5891 msgstr "" | |
5892 | |
5882 #. pin | 5893 #. pin |
5894 #. pin (required) | |
5883 msgid "PIN" | 5895 msgid "PIN" |
5884 msgstr "PIN" | 5896 msgstr "PIN" |
5885 | 5897 |
5886 msgid "Verify PIN" | 5898 msgid "Verify PIN" |
5887 msgstr "Overiť PIN" | 5899 msgstr "Overiť PIN" |
5955 | 5967 |
5956 #. mxit login name | 5968 #. mxit login name |
5957 msgid "MXit Login Name" | 5969 msgid "MXit Login Name" |
5958 msgstr "MXit prihlasovacie meno" | 5970 msgstr "MXit prihlasovacie meno" |
5959 | 5971 |
5960 #. nick name | 5972 #. nick name (required) |
5961 msgid "Nick Name" | 5973 msgid "Nick Name" |
5962 msgstr "Prezývka" | 5974 msgstr "Prezývka" |
5963 | 5975 |
5964 #. show the form to the user to complete | 5976 #. show the form to the user to complete |
5965 msgid "Register New MXit Account" | 5977 msgid "Register New MXit Account" |
6003 msgstr "Nezadali ste bezpečnostný kód" | 6015 msgstr "Nezadali ste bezpečnostný kód" |
6004 | 6016 |
6005 msgid "Security Code" | 6017 msgid "Security Code" |
6006 msgstr "Bezpečnostný kód" | 6018 msgstr "Bezpečnostný kód" |
6007 | 6019 |
6008 #. ask for input | 6020 #. ask for input (required) |
6009 msgid "Enter Security Code" | 6021 msgid "Enter Security Code" |
6010 msgstr "Zadajte bezpečnostný kód" | 6022 msgstr "Zadajte bezpečnostný kód" |
6011 | 6023 |
6012 msgid "Your Country" | 6024 msgid "Your Country" |
6013 msgstr "Vaša krajina" | 6025 msgstr "Vaša krajina" |
6029 msgstr "Načítava sa ponuka..." | 6041 msgstr "Načítava sa ponuka..." |
6030 | 6042 |
6031 msgid "Status Message" | 6043 msgid "Status Message" |
6032 msgstr "Správa statusu" | 6044 msgstr "Správa statusu" |
6033 | 6045 |
6046 #, fuzzy | |
6047 msgid "Rejection Message" | |
6048 msgstr "Prijaté správy" | |
6049 | |
6050 #. hidden number | |
6034 msgid "Hidden Number" | 6051 msgid "Hidden Number" |
6035 msgstr "Skryté číslo" | 6052 msgstr "Skryté číslo" |
6036 | 6053 |
6037 msgid "Your Mobile Number..." | 6054 msgid "Your Mobile Number..." |
6038 msgstr "Vaše mobilné číslo..." | 6055 msgstr "Vaše mobilné číslo..." |
6045 msgid "Connect via HTTP" | 6062 msgid "Connect via HTTP" |
6046 msgstr "Pripojiť sa cez HTTP" | 6063 msgstr "Pripojiť sa cez HTTP" |
6047 | 6064 |
6048 msgid "Enable splash-screen popup" | 6065 msgid "Enable splash-screen popup" |
6049 msgstr "Zapnúť úvodnú vyskakovaciu obrazovku" | 6066 msgstr "Zapnúť úvodnú vyskakovaciu obrazovku" |
6067 | |
6068 #. you were kicked | |
6069 #, fuzzy | |
6070 msgid "You have been kicked from this MultiMX." | |
6071 msgstr "Boli ste vykopnutý: (%s)" | |
6072 | |
6073 #, fuzzy | |
6074 msgid "was kicked" | |
6075 msgstr "Nesprávny lístok" | |
6076 | |
6077 #, fuzzy | |
6078 msgid "_Room Name:" | |
6079 msgstr "_Miestnosť:" | |
6050 | 6080 |
6051 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect | 6081 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect |
6052 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." | 6082 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." |
6053 msgstr "Stratili sme pripojenie na MXit. Prosím, pripojte sa znovu." | 6083 msgstr "Stratili sme pripojenie na MXit. Prosím, pripojte sa znovu." |
6054 | 6084 |
6819 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť do miestnosti" | 6849 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť do miestnosti" |
6820 | 6850 |
6821 msgid "Invalid chat room name" | 6851 msgid "Invalid chat room name" |
6822 msgstr "Chybný názov miestnosti" | 6852 msgstr "Chybný názov miestnosti" |
6823 | 6853 |
6854 msgid "Invalid error" | |
6855 msgstr "Nesprávna chyba" | |
6856 | |
6857 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" | |
6858 msgstr "Nie je možné prijať správu kvôli rodičovským obmedzeniam" | |
6859 | |
6860 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" | |
6861 msgstr "Nie je možné poslať SMS bez odsúhlasenia podmienok" | |
6862 | |
6863 msgid "Cannot send SMS" | |
6864 msgstr "Nepodarilo sa poslať SMS" | |
6865 | |
6866 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird | |
6867 msgid "Cannot send SMS to this country" | |
6868 msgstr "Nie je možné poslať SMS do tejto krajiny." | |
6869 | |
6870 #. Undocumented | |
6871 msgid "Cannot send SMS to unknown country" | |
6872 msgstr "Nedá sa odoslať SMS do neznámej krajiny" | |
6873 | |
6874 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" | |
6875 msgstr "Účty robotov nemôžu zakladať rozhovory" | |
6876 | |
6877 msgid "Bot account cannot IM this user" | |
6878 msgstr "Účet robota nemôže komunikovať s týmto používateľom" | |
6879 | |
6880 msgid "Bot account reached IM limit" | |
6881 msgstr "Účet robota dosiahol limit komunikácie" | |
6882 | |
6883 msgid "Bot account reached daily IM limit" | |
6884 msgstr "Účet robota dosiahol denný limit komunikácie" | |
6885 | |
6886 msgid "Bot account reached monthly IM limit" | |
6887 msgstr "Účet robota dosiahol mesačný limit komunikácie" | |
6888 | |
6889 msgid "Unable to receive offline messages" | |
6890 msgstr "Nepodarilo sa prijať offline správy." | |
6891 | |
6892 msgid "Offline message store full" | |
6893 msgstr "Úložisko offline správ je plné" | |
6894 | |
6895 #, c-format | |
6896 msgid "Unable to send message: %s (%s)" | |
6897 msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu: %s (%s)" | |
6898 | |
6899 #, c-format | |
6900 msgid "Unable to send message: %s" | |
6901 msgstr "Nemôžem odoslať správu: %s" | |
6902 | |
6903 #, c-format | |
6904 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" | |
6905 msgstr "Nemôžem poslať správu k %s: %s (%s)" | |
6906 | |
6907 #, c-format | |
6908 msgid "Unable to send message to %s: %s" | |
6909 msgstr "Nemôžem poslať správu k %s: %s" | |
6910 | |
6824 msgid "Thinking" | 6911 msgid "Thinking" |
6825 msgstr "Rozmýšľa" | 6912 msgstr "Rozmýšľa" |
6826 | 6913 |
6827 msgid "Shopping" | 6914 msgid "Shopping" |
6828 msgstr "Nakupuje" | 6915 msgstr "Nakupuje" |
6969 | 7056 |
6970 #, c-format | 7057 #, c-format |
6971 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | 7058 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
6972 msgstr "Súbor %s je %s, ktorý je väčší ako maximálna veľkosť %s." | 7059 msgstr "Súbor %s je %s, ktorý je väčší ako maximálna veľkosť %s." |
6973 | 7060 |
6974 msgid "Invalid error" | |
6975 msgstr "Nesprávna chyba" | |
6976 | |
6977 msgid "Invalid SNAC" | |
6978 msgstr "Chybné SNAC" | |
6979 | |
6980 msgid "Rate to host" | |
6981 msgstr "Hodnotiť hostiteľa" | |
6982 | |
6983 msgid "Rate to client" | |
6984 msgstr "Hodnotiť klienta" | |
6985 | |
6986 msgid "Service unavailable" | |
6987 msgstr "Služba nedostupná" | |
6988 | |
6989 msgid "Service not defined" | |
6990 msgstr "Služba nebola definovaná" | |
6991 | |
6992 msgid "Obsolete SNAC" | |
6993 msgstr "Zastaralé SNAC" | |
6994 | |
6995 msgid "Not supported by host" | |
6996 msgstr "Nepodporované hostiteľom" | |
6997 | |
6998 msgid "Not supported by client" | |
6999 msgstr "Nepodporované klientom" | |
7000 | |
7001 msgid "Refused by client" | |
7002 msgstr "Odmietnuté klientom" | |
7003 | |
7004 msgid "Reply too big" | |
7005 msgstr "Odpoveď je príliš veľká" | |
7006 | |
7007 msgid "Responses lost" | |
7008 msgstr "Odpovede stratené" | |
7009 | |
7010 msgid "Request denied" | |
7011 msgstr "Požiadavka zamietnutá" | |
7012 | |
7013 msgid "Busted SNAC payload" | |
7014 msgstr "Poškodené SNAC údaje" | |
7015 | |
7016 msgid "Insufficient rights" | |
7017 msgstr "Nedostatočné práva" | |
7018 | |
7019 msgid "In local permit/deny" | |
7020 msgstr "V miestne povolených/zakázaných" | |
7021 | |
7022 msgid "Warning level too high (sender)" | |
7023 msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (odosielateľa)" | |
7024 | |
7025 msgid "Warning level too high (receiver)" | |
7026 msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (prijímateľa)" | |
7027 | |
7028 msgid "User temporarily unavailable" | |
7029 msgstr "Používateľ je dočasne nedostupný" | |
7030 | |
7031 msgid "No match" | |
7032 msgstr "Žiadny výskyt" | |
7033 | |
7034 msgid "List overflow" | |
7035 msgstr "Pretečenie zoznamu" | |
7036 | |
7037 msgid "Request ambiguous" | |
7038 msgstr "Nejednoznačná požiadavka" | |
7039 | |
7040 msgid "Queue full" | |
7041 msgstr "Rad je plný" | |
7042 | |
7043 msgid "Not while on AOL" | |
7044 msgstr "Nie, pokým ste na AOL" | |
7045 | |
7046 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" | |
7047 msgstr "Nie je možné prijať správu kvôli rodičovským obmedzeniam" | |
7048 | |
7049 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" | |
7050 msgstr "Nie je možné poslať SMS bez odsúhlasenia podmienok" | |
7051 | |
7052 msgid "Cannot send SMS" | |
7053 msgstr "Nepodarilo sa poslať SMS" | |
7054 | |
7055 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird | |
7056 msgid "Cannot send SMS to this country" | |
7057 msgstr "Nie je možné poslať SMS do tejto krajiny." | |
7058 | |
7059 #. Undocumented | |
7060 msgid "Cannot send SMS to unknown country" | |
7061 msgstr "Nedá sa odoslať SMS do neznámej krajiny" | |
7062 | |
7063 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" | |
7064 msgstr "Účty robotov nemôžu zakladať rozhovory" | |
7065 | |
7066 msgid "Bot account cannot IM this user" | |
7067 msgstr "Účet robota nemôže komunikovať s týmto používateľom" | |
7068 | |
7069 msgid "Bot account reached IM limit" | |
7070 msgstr "Účet robota dosiahol limit komunikácie" | |
7071 | |
7072 msgid "Bot account reached daily IM limit" | |
7073 msgstr "Účet robota dosiahol denný limit komunikácie" | |
7074 | |
7075 msgid "Bot account reached monthly IM limit" | |
7076 msgstr "Účet robota dosiahol mesačný limit komunikácie" | |
7077 | |
7078 msgid "Unable to receive offline messages" | |
7079 msgstr "Nepodarilo sa prijať offline správy." | |
7080 | |
7081 msgid "Offline message store full" | |
7082 msgstr "Úložisko offline správ je plné" | |
7083 | |
7084 msgid "" | 7061 msgid "" |
7085 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | 7062 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
7086 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | 7063 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
7087 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | 7064 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
7088 "your AIM/ICQ account.)" | 7065 "your AIM/ICQ account.)" |
7436 msgstr[0] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správ od používateľa %s." | 7413 msgstr[0] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správ od používateľa %s." |
7437 msgstr[1] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správu od používateľa %s." | 7414 msgstr[1] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správu od používateľa %s." |
7438 msgstr[2] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správy od používateľa %s." | 7415 msgstr[2] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správy od používateľa %s." |
7439 | 7416 |
7440 #, c-format | 7417 #, c-format |
7441 msgid "Unable to send message: %s (%s)" | |
7442 msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu: %s (%s)" | |
7443 | |
7444 #, c-format | |
7445 msgid "Unable to send message: %s" | |
7446 msgstr "Nemôžem odoslať správu: %s" | |
7447 | |
7448 #, c-format | |
7449 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" | |
7450 msgstr "Nemôžem poslať správu k %s: %s (%s)" | |
7451 | |
7452 #, c-format | |
7453 msgid "Unable to send message to %s: %s" | |
7454 msgstr "Nemôžem poslať správu k %s: %s" | |
7455 | |
7456 #, c-format | |
7457 msgid "User information not available: %s" | 7418 msgid "User information not available: %s" |
7458 msgstr "Informácie o používateľovi sú nedostupné: %s" | 7419 msgstr "Informácie o používateľovi sú nedostupné: %s" |
7459 | |
7460 msgid "Unknown reason." | |
7461 msgstr "Neznámy dôvod." | |
7462 | 7420 |
7463 msgid "Online Since" | 7421 msgid "Online Since" |
7464 msgstr "Prihlásený od" | 7422 msgstr "Prihlásený od" |
7465 | 7423 |
7466 msgid "Member Since" | 7424 msgid "Member Since" |
7889 "considered a privacy risk." | 7847 "considered a privacy risk." |
7890 msgstr "" | 7848 msgstr "" |
7891 "Na to je potrebné priame pripojenie medzi dvoma počítačmi a je nutné na " | 7849 "Na to je potrebné priame pripojenie medzi dvoma počítačmi a je nutné na " |
7892 "prenos obrázkov v správach. Pretože pri tom bude odhalená vaša IP adresa, " | 7850 "prenos obrázkov v správach. Pretože pri tom bude odhalená vaša IP adresa, " |
7893 "môže to byť hodnotené ako ohrozenie súkromia." | 7851 "môže to byť hodnotené ako ohrozenie súkromia." |
7852 | |
7853 msgid "Invalid SNAC" | |
7854 msgstr "Chybné SNAC" | |
7855 | |
7856 msgid "Rate to host" | |
7857 msgstr "Hodnotiť hostiteľa" | |
7858 | |
7859 msgid "Rate to client" | |
7860 msgstr "Hodnotiť klienta" | |
7861 | |
7862 msgid "Service unavailable" | |
7863 msgstr "Služba nedostupná" | |
7864 | |
7865 msgid "Service not defined" | |
7866 msgstr "Služba nebola definovaná" | |
7867 | |
7868 msgid "Obsolete SNAC" | |
7869 msgstr "Zastaralé SNAC" | |
7870 | |
7871 msgid "Not supported by host" | |
7872 msgstr "Nepodporované hostiteľom" | |
7873 | |
7874 msgid "Not supported by client" | |
7875 msgstr "Nepodporované klientom" | |
7876 | |
7877 msgid "Refused by client" | |
7878 msgstr "Odmietnuté klientom" | |
7879 | |
7880 msgid "Reply too big" | |
7881 msgstr "Odpoveď je príliš veľká" | |
7882 | |
7883 msgid "Responses lost" | |
7884 msgstr "Odpovede stratené" | |
7885 | |
7886 msgid "Request denied" | |
7887 msgstr "Požiadavka zamietnutá" | |
7888 | |
7889 msgid "Busted SNAC payload" | |
7890 msgstr "Poškodené SNAC údaje" | |
7891 | |
7892 msgid "Insufficient rights" | |
7893 msgstr "Nedostatočné práva" | |
7894 | |
7895 msgid "In local permit/deny" | |
7896 msgstr "V miestne povolených/zakázaných" | |
7897 | |
7898 msgid "Warning level too high (sender)" | |
7899 msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (odosielateľa)" | |
7900 | |
7901 msgid "Warning level too high (receiver)" | |
7902 msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (prijímateľa)" | |
7903 | |
7904 msgid "User temporarily unavailable" | |
7905 msgstr "Používateľ je dočasne nedostupný" | |
7906 | |
7907 msgid "No match" | |
7908 msgstr "Žiadny výskyt" | |
7909 | |
7910 msgid "List overflow" | |
7911 msgstr "Pretečenie zoznamu" | |
7912 | |
7913 msgid "Request ambiguous" | |
7914 msgstr "Nejednoznačná požiadavka" | |
7915 | |
7916 msgid "Queue full" | |
7917 msgstr "Rad je plný" | |
7918 | |
7919 msgid "Not while on AOL" | |
7920 msgstr "Nie, pokým ste na AOL" | |
7894 | 7921 |
7895 msgid "Aquarius" | 7922 msgid "Aquarius" |
7896 msgstr "Vodnár" | 7923 msgstr "Vodnár" |
7897 | 7924 |
7898 msgid "Pisces" | 7925 msgid "Pisces" |
12295 msgid "" | 12322 msgid "" |
12296 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " | 12323 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " |
12297 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " | 12324 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " |
12298 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " | 12325 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " |
12299 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " | 12326 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " |
12300 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" | 12327 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " |
12301 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" | 12328 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" |
12302 msgstr "" | 12329 msgstr "" |
12303 "Program %s je komunikačný klient založený na knižnici libpurple, ktorý " | 12330 "Program %s je komunikačný klient založený na knižnici libpurple, ktorý " |
12304 "podporuje viaceré komunikačné služby súčastne. Program %s je vytvorený v " | 12331 "podporuje viaceré komunikačné služby súčastne. Program %s je vytvorený v " |
12305 "jazyku C s pomocou knižnice GTK+. Program %s môžete upravovať a distribuovať " | 12332 "jazyku C s pomocou knižnice GTK+. Program %s môžete upravovať a distribuovať " |
12306 "podľa podmienok licencie GPL vo verzii 2 (alebo novšej). Kópia licencie GPL " | 12333 "podľa podmienok licencie GPL vo verzii 2 (alebo novšej). Kópia licencie GPL " |
12848 "Naozaj chcete natrvalo odstrániť záznam rozhovoru s používateľom %s, ktorá " | 12875 "Naozaj chcete natrvalo odstrániť záznam rozhovoru s používateľom %s, ktorá " |
12849 "začala %s?" | 12876 "začala %s?" |
12850 | 12877 |
12851 #, c-format | 12878 #, c-format |
12852 msgid "" | 12879 msgid "" |
12853 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" | 12880 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " |
12854 "s which started at %s?" | 12881 "%s which started at %s?" |
12855 msgstr "" | 12882 msgstr "" |
12856 "Naozaj chcete natrvalo odstrániť záznam rozhovoru na %s, ktorá začala %s?" | 12883 "Naozaj chcete natrvalo odstrániť záznam rozhovoru na %s, ktorá začala %s?" |
12857 | 12884 |
12858 #, c-format | 12885 #, c-format |
12859 msgid "" | 12886 msgid "" |
12860 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" | 12887 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " |
12861 "s?" | 12888 "%s?" |
12862 msgstr "Naozaj chcete natrvalo odstrániť systémový záznam, ktorý začal %s?" | 12889 msgstr "Naozaj chcete natrvalo odstrániť systémový záznam, ktorý začal %s?" |
12863 | 12890 |
12864 msgid "Delete Log?" | 12891 msgid "Delete Log?" |
12865 msgstr "Odstrániť záznam?" | 12892 msgstr "Odstrániť záznam?" |
12866 | 12893 |
15109 | 15136 |
15110 #. * description | 15137 #. * description |
15111 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | 15138 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." |
15112 msgstr "Tento modul je vhodný na ladenie XMPP serverov alebo klientov." | 15139 msgstr "Tento modul je vhodný na ladenie XMPP serverov alebo klientov." |
15113 | 15140 |
15141 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." | |
15114 msgid "" | 15142 msgid "" |
15115 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " | 15143 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " |
15116 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" | 15144 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" |
15117 msgstr "" | 15145 msgstr "" |
15118 "$(^Name) je vydaný pod GPL licenciou. Táto licencia je len pre informačné " | 15146 "$(^Name) je vydaný pod GPL licenciou. Táto licencia je len pre informačné " |
15119 "účely. $_CLICK" | 15147 "účely. $_CLICK" |
15120 | 15148 |
15149 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15121 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" | 15150 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" |
15122 msgstr "Multiplatformové GUI nástroje, používané Pidgin-om" | 15151 msgstr "Multiplatformové GUI nástroje, používané Pidgin-om" |
15123 | 15152 |
15124 msgid "" | 15153 msgid "" |
15125 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " | 15154 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " |
15126 "again." | 15155 "again." |
15127 msgstr "Pidgin je práve spustený. Vypnite ho a skúste znova." | 15156 msgstr "Pidgin je práve spustený. Vypnite ho a skúste znova." |
15128 | 15157 |
15158 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15129 msgid "Core Pidgin files and dlls" | 15159 msgid "Core Pidgin files and dlls" |
15130 msgstr "Jadro Pidgin-u a nevyhnutné DLL súbory" | 15160 msgstr "Jadro Pidgin-u a nevyhnutné DLL súbory" |
15131 | 15161 |
15162 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15132 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" | 15163 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" |
15133 msgstr "Vytvoriť odkaz na Pidgin v Štart Menu" | 15164 msgstr "Vytvoriť odkaz na Pidgin v Štart Menu" |
15134 | 15165 |
15166 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15135 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" | 15167 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" |
15136 msgstr "Vytvoriť zástupcu pre Pidgin na pracovnej ploche" | 15168 msgstr "Vytvoriť zástupcu pre Pidgin na pracovnej ploche" |
15137 | 15169 |
15170 #. Installer Subsection Text | |
15138 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" | 15171 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" |
15139 msgstr "" | 15172 msgstr "" |
15140 | 15173 |
15174 #. Installer Subsection Text | |
15141 msgid "Desktop" | 15175 msgid "Desktop" |
15142 msgstr "Plocha" | 15176 msgstr "Plocha" |
15143 | 15177 |
15178 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from | |
15144 msgid "" | 15179 msgid "" |
15145 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " | 15180 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " |
15146 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " | 15181 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " |
15147 "from http://pidgin.im/download/windows/ ." | 15182 "from http://pidgin.im/download/windows/ ." |
15148 msgstr "" | 15183 msgstr "" |
15149 | 15184 |
15185 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from | |
15150 msgid "" | 15186 msgid "" |
15151 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " | 15187 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " |
15152 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." | 15188 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." |
15153 msgstr "" | 15189 msgstr "" |
15154 | 15190 |
15191 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from | |
15155 #, no-c-format | 15192 #, no-c-format |
15156 msgid "" | 15193 msgid "" |
15157 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " | 15194 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " |
15158 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" | 15195 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" |
15159 "20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" | 15196 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" |
15160 msgstr "" | 15197 msgstr "" |
15161 | 15198 |
15199 #. Installer Subsection Text | |
15162 #, fuzzy | 15200 #, fuzzy |
15163 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" | 15201 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" |
15164 msgstr "GTK+ Runtime prostredie (nevyhnutné)" | 15202 msgstr "GTK+ Runtime prostredie (nevyhnutné)" |
15165 | 15203 |
15204 #. Installer Subsection Text | |
15166 #, fuzzy | 15205 #, fuzzy |
15167 msgid "Localizations" | 15206 msgid "Localizations" |
15168 msgstr "Lokalita" | 15207 msgstr "Lokalita" |
15169 | 15208 |
15170 #. License Page | 15209 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer |
15171 msgid "Next >" | 15210 msgid "Next >" |
15172 msgstr "Ďalej >" | 15211 msgstr "Ďalej >" |
15173 | 15212 |
15174 #. Components Page | 15213 #. Installer Subsection Text |
15175 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" | 15214 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" |
15176 msgstr "Pidgin Instant Messaging Klient (nevyhnutné)" | 15215 msgstr "Pidgin Instant Messaging Klient (nevyhnutné)" |
15177 | 15216 |
15178 #. GTK+ Section Prompts | |
15179 msgid "" | 15217 msgid "" |
15180 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " | 15218 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " |
15181 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " | 15219 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " |
15182 "Runtime?" | 15220 "Runtime?" |
15183 msgstr "" | 15221 msgstr "" |
15184 | 15222 |
15223 #. Installer Subsection Text | |
15185 msgid "Shortcuts" | 15224 msgid "Shortcuts" |
15186 msgstr "Zástupcovia" | 15225 msgstr "Zástupcovia" |
15187 | 15226 |
15227 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15188 msgid "Shortcuts for starting Pidgin" | 15228 msgid "Shortcuts for starting Pidgin" |
15189 msgstr "Zástupcovia pre Pidgin" | 15229 msgstr "Zástupcovia pre Pidgin" |
15190 | 15230 |
15191 #. Spellcheck Section Prompts | 15231 #. Installer Subsection Text |
15192 msgid "Spellchecking Support" | 15232 msgid "Spellchecking Support" |
15193 msgstr "Podpora kontroly pravopisu" | 15233 msgstr "Podpora kontroly pravopisu" |
15194 | 15234 |
15235 #. Installer Subsection Text | |
15195 msgid "Start Menu" | 15236 msgid "Start Menu" |
15196 msgstr "Štart Menu" | 15237 msgstr "Štart Menu" |
15197 | 15238 |
15239 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15198 msgid "" | 15240 msgid "" |
15199 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" | 15241 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" |
15200 msgstr "Podpora kontroly pravopisu (Nutné pripojenie k Internetu)" | 15242 msgstr "Podpora kontroly pravopisu (Nutné pripojenie k Internetu)" |
15201 | 15243 |
15202 msgid "The installer is already running." | 15244 msgid "The installer is already running." |
15203 msgstr "Inštalácia je už spustená" | 15245 msgstr "Inštalácia je už spustená" |
15204 | 15246 |
15205 #. Uninstall Section Prompts | |
15206 msgid "" | 15247 msgid "" |
15207 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " | 15248 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " |
15208 "that another user installed this application." | 15249 "that another user installed this application." |
15209 msgstr "" | 15250 msgstr "" |
15210 "Inštalátoru sa nepodarilo nájsť položky v registri pre Pidgin.$\\rJe možné, " | 15251 "Inštalátoru sa nepodarilo nájsť položky v registri pre Pidgin.$\\rJe možné, " |
15211 "že túto aplikáciu nainštaloval iný používateľ." | 15252 "že túto aplikáciu nainštaloval iný používateľ." |
15212 | 15253 |
15213 #. URL Handler section | 15254 #. Installer Subsection Text |
15214 msgid "URI Handlers" | 15255 msgid "URI Handlers" |
15215 msgstr "" | 15256 msgstr "" |
15216 | 15257 |
15217 #. Pidgin Section Prompts and Texts | |
15218 msgid "" | 15258 msgid "" |
15219 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " | 15259 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " |
15220 "version will be installed without removing the currently installed version." | 15260 "version will be installed without removing the currently installed version." |
15221 msgstr "" | 15261 msgstr "" |
15222 | 15262 |
15223 #. Installer Finish Page | 15263 #. Text displayed on Installer Finish Page |
15224 msgid "Visit the Pidgin Web Page" | 15264 msgid "Visit the Pidgin Web Page" |
15225 msgstr "Navštíviť webstránku Windows Pidgin" | 15265 msgstr "Navštíviť webstránku Windows Pidgin" |
15226 | 15266 |
15227 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | 15267 msgid "You do not have permission to uninstall this application." |
15228 msgstr "Nemáte oprávnenie na odinštaláciu tejto aplikácie." | 15268 msgstr "Nemáte oprávnenie na odinštaláciu tejto aplikácie." |
15269 | |
15270 #~ msgid "Unknown reason." | |
15271 #~ msgstr "Neznámy dôvod." | |
15229 | 15272 |
15230 #~ msgid "Current Mood" | 15273 #~ msgid "Current Mood" |
15231 #~ msgstr "Aktuálna nálada" | 15274 #~ msgstr "Aktuálna nálada" |
15232 | 15275 |
15233 #~ msgid "New Mood" | 15276 #~ msgid "New Mood" |
16031 #~ msgstr "Uložiť ako..." | 16074 #~ msgstr "Uložiť ako..." |
16032 | 16075 |
16033 #~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 16076 #~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
16034 #~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 16077 #~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
16035 #~ msgstr[0] "" | 16078 #~ msgstr[0] "" |
16036 #~ "Používateľ %s vyžaduje od používateľa %s potvrdenie %d súborov: %s (%.2f %" | 16079 #~ "Používateľ %s vyžaduje od používateľa %s potvrdenie %d súborov: %s (%.2f " |
16037 #~ "s)%s%s" | 16080 #~ "%s)%s%s" |
16038 #~ msgstr[1] "" | 16081 #~ msgstr[1] "" |
16039 #~ "Používateľ %s vyžaduje od používateľa %s potvrdenie %d súboru: %s (%.2f %" | 16082 #~ "Používateľ %s vyžaduje od používateľa %s potvrdenie %d súboru: %s (%.2f " |
16040 #~ "s)%s%s" | 16083 #~ "%s)%s%s" |
16041 #~ msgstr[2] "" | 16084 #~ msgstr[2] "" |
16042 #~ "Používateľ %s vyžaduje od používateľa %s potvrdenie %d súborov: %s (%.2f %" | 16085 #~ "Používateľ %s vyžaduje od používateľa %s potvrdenie %d súborov: %s (%.2f " |
16043 #~ "s)%s%s" | 16086 #~ "%s)%s%s" |
16044 | 16087 |
16045 #~ msgid "%s requests you to send them a file" | 16088 #~ msgid "%s requests you to send them a file" |
16046 #~ msgstr "%s od vás požaduje súbor" | 16089 #~ msgstr "%s od vás požaduje súbor" |
16047 | 16090 |
16048 #~ msgid "TOC Protocol Plugin" | 16091 #~ msgid "TOC Protocol Plugin" |
16471 #~ "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 16514 #~ "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " |
16472 #~ "your buddy list. Do you want to continue?You are about to remove the " | 16515 #~ "your buddy list. Do you want to continue?You are about to remove the " |
16473 #~ "contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you " | 16516 #~ "contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you " |
16474 #~ "want to continue?" | 16517 #~ "want to continue?" |
16475 #~ msgstr "" | 16518 #~ msgstr "" |
16476 #~ "Z vášho zoznamu priateľov sa chystáte odstrániť kontakt, ktorý obsahuje %" | 16519 #~ "Z vášho zoznamu priateľov sa chystáte odstrániť kontakt, ktorý obsahuje " |
16477 #~ "s a %d ďalších priateľov. Chcete pokračovať?Z vášho zoznamu priateľov sa " | 16520 #~ "%s a %d ďalších priateľov. Chcete pokračovať?Z vášho zoznamu priateľov sa " |
16478 #~ "chystáte odstrániť kontakt, ktorý obsahuje %s a %d ďalšieho priateľa. " | 16521 #~ "chystáte odstrániť kontakt, ktorý obsahuje %s a %d ďalšieho priateľa. " |
16479 #~ "Chcete pokračovať?Z vášho zoznamu priateľov sa chystáte odstrániť " | 16522 #~ "Chcete pokračovať?Z vášho zoznamu priateľov sa chystáte odstrániť " |
16480 #~ "kontakt, ktorý obsahuje %s a %d ďalších priateľov. Chcete pokračovať?" | 16523 #~ "kontakt, ktorý obsahuje %s a %d ďalších priateľov. Chcete pokračovať?" |
16481 | 16524 |
16482 #~ msgid "Screen name sent" | 16525 #~ msgid "Screen name sent" |