comparison po/sr@latin.po @ 30142:b7d6de577921

Commit updated po's so that hopefully the stats script doesn't have to work so hard every day.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Mon, 31 May 2010 03:20:12 +0000
parents 4ea63d140611
children babae1f32dc0
comparison
equal deleted inserted replaced
30141:2b17eaf88391 30142:b7d6de577921
11 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. 11 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
12 msgid "" 12 msgid ""
13 msgstr "" 13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: pidgin\n" 14 "Project-Id-Version: pidgin\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:18-0400\n" 16 "POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:54+0100\n" 17 "PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:54+0100\n"
18 "Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n" 18 "Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n" 19 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
20 "Language: sr\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n" 21 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 24 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
24 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 25 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
1340 msgstr "Stanje brisanja" 1341 msgstr "Stanje brisanja"
1341 1342
1342 msgid "Saved Statuses" 1343 msgid "Saved Statuses"
1343 msgstr "Sačuvana stanja" 1344 msgstr "Sačuvana stanja"
1344 1345
1346 #. title
1345 msgid "Title" 1347 msgid "Title"
1346 msgstr "Titula" 1348 msgstr "Titula"
1347 1349
1348 msgid "Type" 1350 msgid "Type"
1349 msgstr "Tip" 1351 msgstr "Tip"
1899 1901
1900 #, c-format 1902 #, c-format
1901 msgid "Thread creation failure: %s" 1903 msgid "Thread creation failure: %s"
1902 msgstr "Neuspelo pravljenje niti: %s" 1904 msgstr "Neuspelo pravljenje niti: %s"
1903 1905
1904 #. Data is assumed to be the destination bn
1905 msgid "Unknown reason" 1906 msgid "Unknown reason"
1906 msgstr "Nepoznat razlog" 1907 msgstr "Nepoznat razlog"
1907 1908
1908 #, c-format 1909 #, c-format
1909 msgid "" 1910 msgid ""
3161 3162
3162 msgid "UIN" 3163 msgid "UIN"
3163 msgstr "Korisnički broj" 3164 msgstr "Korisnički broj"
3164 3165
3165 #. first name 3166 #. first name
3167 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
3168 #. optional information
3169 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
3166 msgid "First Name" 3170 msgid "First Name"
3167 msgstr "Ime" 3171 msgstr "Ime"
3168 3172
3169 msgid "Birth Year" 3173 msgid "Birth Year"
3170 msgstr "Godina rođenja" 3174 msgstr "Godina rođenja"
3925 msgstr "Oblast" 3929 msgstr "Oblast"
3926 3930
3927 msgid "Postal Code" 3931 msgid "Postal Code"
3928 msgstr "Poštanski broj" 3932 msgstr "Poštanski broj"
3929 3933
3934 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
3930 msgid "Country" 3935 msgid "Country"
3931 msgstr "Država" 3936 msgstr "Država"
3932 3937
3933 #. lots of clients (including purple) do this, but it's 3938 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
3934 #. * out of spec 3939 #. * out of spec
3939 msgstr "Naziv organizacije" 3944 msgstr "Naziv organizacije"
3940 3945
3941 msgid "Organization Unit" 3946 msgid "Organization Unit"
3942 msgstr "Odeljenje u organizaciji" 3947 msgstr "Odeljenje u organizaciji"
3943 3948
3944 #. title
3945 #. optional information
3946 msgid "Job Title" 3949 msgid "Job Title"
3947 msgstr "Titula" 3950 msgstr "Titula"
3948 3951
3949 # „radno mesto‟ u organizaciji? 3952 # „radno mesto‟ u organizaciji?
3950 # Uloga je zvanični termin i u UML-u, prim. prev. 3953 # Uloga je zvanični termin i u UML-u, prim. prev.
3951 msgid "Role" 3954 msgid "Role"
3952 msgstr "Uloga" 3955 msgstr "Uloga"
3953 3956
3954 #. birthday 3957 #. birthday
3958 #. birthday (required)
3955 msgid "Birthday" 3959 msgid "Birthday"
3956 msgstr "Rođendan" 3960 msgstr "Rođendan"
3957 3961
3958 msgid "Description" 3962 msgid "Description"
3959 msgstr "Opis" 3963 msgstr "Opis"
5770 msgid "HTTP Method Server" 5774 msgid "HTTP Method Server"
5771 msgstr "Server HTTP režima" 5775 msgstr "Server HTTP režima"
5772 5776
5773 msgid "Show custom smileys" 5777 msgid "Show custom smileys"
5774 msgstr "Prikaži proizvoljne smeške" 5778 msgstr "Prikaži proizvoljne smeške"
5779
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Allow direct connections"
5782 msgstr "Ne mogu da uspostavim novu vezu."
5775 5783
5776 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 5784 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5777 msgstr "nudge: potapšaj drugara da bi privukao njegovu pažnju" 5785 msgstr "nudge: potapšaj drugara da bi privukao njegovu pažnju"
5778 5786
5779 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" 5787 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
6011 msgstr "Profil" 6019 msgstr "Profil"
6012 6020
6013 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." 6021 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
6014 msgstr "" 6022 msgstr ""
6015 6023
6024 msgid "Your MXitId"
6025 msgstr ""
6026
6016 #. pin 6027 #. pin
6028 #. pin (required)
6017 #, fuzzy 6029 #, fuzzy
6018 msgid "PIN" 6030 msgid "PIN"
6019 msgstr "Korisnički broj" 6031 msgstr "Korisnički broj"
6020 6032
6021 msgid "Verify PIN" 6033 msgid "Verify PIN"
6104 6116
6105 #. mxit login name 6117 #. mxit login name
6106 msgid "MXit Login Name" 6118 msgid "MXit Login Name"
6107 msgstr "" 6119 msgstr ""
6108 6120
6109 #. nick name 6121 #. nick name (required)
6110 #, fuzzy 6122 #, fuzzy
6111 msgid "Nick Name" 6123 msgid "Nick Name"
6112 msgstr "Nadimak" 6124 msgstr "Nadimak"
6113 6125
6114 #. show the form to the user to complete 6126 #. show the form to the user to complete
6154 6166
6155 #, fuzzy 6167 #, fuzzy
6156 msgid "Security Code" 6168 msgid "Security Code"
6157 msgstr "Bezbednost uključena" 6169 msgstr "Bezbednost uključena"
6158 6170
6159 #. ask for input 6171 #. ask for input (required)
6160 #, fuzzy 6172 #, fuzzy
6161 msgid "Enter Security Code" 6173 msgid "Enter Security Code"
6162 msgstr "Unesite kod" 6174 msgstr "Unesite kod"
6163 6175
6164 #, fuzzy 6176 #, fuzzy
6186 msgstr "Povezujem se" 6198 msgstr "Povezujem se"
6187 6199
6188 #, fuzzy 6200 #, fuzzy
6189 msgid "Status Message" 6201 msgid "Status Message"
6190 msgstr "Poslate poruke" 6202 msgstr "Poslate poruke"
6203
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Rejection Message"
6206 msgstr "Primljene poruke"
6191 6207
6192 # Ovde je nekada stajalo 'ime oca'. Kod nas je srednje ime uglavnom ime 6208 # Ovde je nekada stajalo 'ime oca'. Kod nas je srednje ime uglavnom ime
6193 # oca, ali to definitivno ne mora da bude slučaj na drugim mestima. Npr 6209 # oca, ali to definitivno ne mora da bude slučaj na drugim mestima. Npr
6194 # u Holandiji je vrlo uobičajeno da ljudi imaju po 4-5 imena; uvek se zna 6210 # u Holandiji je vrlo uobičajeno da ljudi imaju po 4-5 imena; uvek se zna
6195 # koje je prvo, zvanično, ime ali svako može da izabere bilo koje od njih 6211 # koje je prvo, zvanično, ime ali svako može da izabere bilo koje od njih
6196 # kao omiljeno. Onda se tako predstavlja, tako ga zovu prijatelji itd. 6212 # kao omiljeno. Onda se tako predstavlja, tako ga zovu prijatelji itd.
6213 #. hidden number
6197 #, fuzzy 6214 #, fuzzy
6198 msgid "Hidden Number" 6215 msgid "Hidden Number"
6199 msgstr "Srednje ime" 6216 msgstr "Srednje ime"
6200 6217
6201 #, fuzzy 6218 #, fuzzy
6212 msgid "Connect via HTTP" 6229 msgid "Connect via HTTP"
6213 msgstr "Poveži se pomoću TCP-a" 6230 msgstr "Poveži se pomoću TCP-a"
6214 6231
6215 msgid "Enable splash-screen popup" 6232 msgid "Enable splash-screen popup"
6216 msgstr "" 6233 msgstr ""
6234
6235 #. you were kicked
6236 #, fuzzy
6237 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6238 msgstr "Izbacio Vas je %s: (%s)"
6239
6240 #, fuzzy
6241 msgid "was kicked"
6242 msgstr "Neispravna karta"
6243
6244 #, fuzzy
6245 msgid "_Room Name:"
6246 msgstr "_Soba:"
6217 6247
6218 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect 6248 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6219 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." 6249 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6220 msgstr "" 6250 msgstr ""
6221 6251
7005 msgstr "Ne mogu da se povežem na pričaonicu" 7035 msgstr "Ne mogu da se povežem na pričaonicu"
7006 7036
7007 msgid "Invalid chat room name" 7037 msgid "Invalid chat room name"
7008 msgstr "Neispravno ime pričaonice" 7038 msgstr "Neispravno ime pričaonice"
7009 7039
7040 msgid "Invalid error"
7041 msgstr "Neispravna greška (!!!)"
7042
7043 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
7044 msgstr ""
7045
7046 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
7047 msgstr ""
7048
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Cannot send SMS"
7051 msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku"
7052
7053 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Cannot send SMS to this country"
7056 msgstr "Ne mogu da pošaljem direktorijum."
7057
7058 #. Undocumented
7059 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
7060 msgstr ""
7061
7062 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
7063 msgstr ""
7064
7065 msgid "Bot account cannot IM this user"
7066 msgstr ""
7067
7068 msgid "Bot account reached IM limit"
7069 msgstr ""
7070
7071 msgid "Bot account reached daily IM limit"
7072 msgstr ""
7073
7074 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
7075 msgstr ""
7076
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Unable to receive offline messages"
7079 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku."
7080
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Offline message store full"
7083 msgstr "Poruka van mreže"
7084
7085 #, fuzzy, c-format
7086 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7087 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku. (%s)"
7088
7089 #, c-format
7090 msgid "Unable to send message: %s"
7091 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku: %s"
7092
7093 #, fuzzy, c-format
7094 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7095 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku za %s:"
7096
7097 #, fuzzy, c-format
7098 msgid "Unable to send message to %s: %s"
7099 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku za %s:"
7100
7010 msgid "Thinking" 7101 msgid "Thinking"
7011 msgstr "" 7102 msgstr ""
7012 7103
7013 #, fuzzy 7104 #, fuzzy
7014 msgid "Shopping" 7105 msgid "Shopping"
7170 7261
7171 #, c-format 7262 #, c-format
7172 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 7263 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7173 msgstr "Datoteka %s je %s, što je veće od maksimalne veličine od %s." 7264 msgstr "Datoteka %s je %s, što je veće od maksimalne veličine od %s."
7174 7265
7175 msgid "Invalid error"
7176 msgstr "Neispravna greška (!!!)"
7177
7178 msgid "Invalid SNAC"
7179 msgstr "Neispravan SNAC"
7180
7181 msgid "Rate to host"
7182 msgstr "Brzina prema serveru"
7183
7184 msgid "Rate to client"
7185 msgstr "Brzina prema klijentu"
7186
7187 msgid "Service unavailable"
7188 msgstr "Usluga je nedostupna"
7189
7190 msgid "Service not defined"
7191 msgstr "Usluga nije ustanovljena"
7192
7193 msgid "Obsolete SNAC"
7194 msgstr "Prevaziđeni SNAC"
7195
7196 msgid "Not supported by host"
7197 msgstr "Domaćin ne podržava"
7198
7199 msgid "Not supported by client"
7200 msgstr "Program ne podržava"
7201
7202 msgid "Refused by client"
7203 msgstr "Program je odbio"
7204
7205 msgid "Reply too big"
7206 msgstr "Odgovor je predugačak"
7207
7208 msgid "Responses lost"
7209 msgstr "Odgovori su izgubljeni"
7210
7211 msgid "Request denied"
7212 msgstr "Zahtev je odbijen"
7213
7214 msgid "Busted SNAC payload"
7215 msgstr "Upropašćen je SNAC koristan paket"
7216
7217 msgid "Insufficient rights"
7218 msgstr "Nedovoljno ovlašćenja"
7219
7220 msgid "In local permit/deny"
7221 msgstr "Dozvoli/zabrani u lokalu"
7222
7223 msgid "Warning level too high (sender)"
7224 msgstr ""
7225
7226 msgid "Warning level too high (receiver)"
7227 msgstr ""
7228
7229 msgid "User temporarily unavailable"
7230 msgstr "Korisnik privremeno nedostupan"
7231
7232 msgid "No match"
7233 msgstr "Nema poklapanja"
7234
7235 msgid "List overflow"
7236 msgstr "Prekoračenje spiska"
7237
7238 msgid "Request ambiguous"
7239 msgstr "Zahtev je dvosmislen"
7240
7241 msgid "Queue full"
7242 msgstr "Red je pun"
7243
7244 msgid "Not while on AOL"
7245 msgstr "Ne dok je na AOL-u"
7246
7247 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
7248 msgstr ""
7249
7250 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
7251 msgstr ""
7252
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Cannot send SMS"
7255 msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku"
7256
7257 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Cannot send SMS to this country"
7260 msgstr "Ne mogu da pošaljem direktorijum."
7261
7262 #. Undocumented
7263 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
7264 msgstr ""
7265
7266 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
7267 msgstr ""
7268
7269 msgid "Bot account cannot IM this user"
7270 msgstr ""
7271
7272 msgid "Bot account reached IM limit"
7273 msgstr ""
7274
7275 msgid "Bot account reached daily IM limit"
7276 msgstr ""
7277
7278 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
7279 msgstr ""
7280
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Unable to receive offline messages"
7283 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku."
7284
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Offline message store full"
7287 msgstr "Poruka van mreže"
7288
7289 msgid "" 7266 msgid ""
7290 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 7267 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7291 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 7268 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7292 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 7269 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7293 "your AIM/ICQ account.)" 7270 "your AIM/ICQ account.)"
7652 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatih razloga." 7629 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatih razloga."
7653 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s iz nepoznatih razloga." 7630 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s iz nepoznatih razloga."
7654 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s iz nepoznatih razloga." 7631 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s iz nepoznatih razloga."
7655 msgstr[3] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatih razloga." 7632 msgstr[3] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatih razloga."
7656 7633
7657 #, fuzzy, c-format
7658 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7659 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku. (%s)"
7660
7661 #, c-format
7662 msgid "Unable to send message: %s"
7663 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku: %s"
7664
7665 #, fuzzy, c-format
7666 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7667 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku za %s:"
7668
7669 #, fuzzy, c-format
7670 msgid "Unable to send message to %s: %s"
7671 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku za %s:"
7672
7673 #, c-format 7634 #, c-format
7674 msgid "User information not available: %s" 7635 msgid "User information not available: %s"
7675 msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni:" 7636 msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni:"
7676
7677 msgid "Unknown reason."
7678 msgstr "Nepoznat razlog."
7679 7637
7680 msgid "Online Since" 7638 msgid "Online Since"
7681 msgstr "Na vezi od" 7639 msgstr "Na vezi od"
7682 7640
7683 msgid "Member Since" 7641 msgid "Member Since"
8116 msgstr "" 8074 msgstr ""
8117 "Ovo zahteva neposrednu vezu između dva računara i neophodno je za slanje " 8075 "Ovo zahteva neposrednu vezu između dva računara i neophodno je za slanje "
8118 "slika. Pošto će se Vaša IP adresa prikazati, ovo se može smatrati " 8076 "slika. Pošto će se Vaša IP adresa prikazati, ovo se može smatrati "
8119 "narušavanjem privatnosti." 8077 "narušavanjem privatnosti."
8120 8078
8079 msgid "Invalid SNAC"
8080 msgstr "Neispravan SNAC"
8081
8082 msgid "Rate to host"
8083 msgstr "Brzina prema serveru"
8084
8085 msgid "Rate to client"
8086 msgstr "Brzina prema klijentu"
8087
8088 msgid "Service unavailable"
8089 msgstr "Usluga je nedostupna"
8090
8091 msgid "Service not defined"
8092 msgstr "Usluga nije ustanovljena"
8093
8094 msgid "Obsolete SNAC"
8095 msgstr "Prevaziđeni SNAC"
8096
8097 msgid "Not supported by host"
8098 msgstr "Domaćin ne podržava"
8099
8100 msgid "Not supported by client"
8101 msgstr "Program ne podržava"
8102
8103 msgid "Refused by client"
8104 msgstr "Program je odbio"
8105
8106 msgid "Reply too big"
8107 msgstr "Odgovor je predugačak"
8108
8109 msgid "Responses lost"
8110 msgstr "Odgovori su izgubljeni"
8111
8112 msgid "Request denied"
8113 msgstr "Zahtev je odbijen"
8114
8115 msgid "Busted SNAC payload"
8116 msgstr "Upropašćen je SNAC koristan paket"
8117
8118 msgid "Insufficient rights"
8119 msgstr "Nedovoljno ovlašćenja"
8120
8121 msgid "In local permit/deny"
8122 msgstr "Dozvoli/zabrani u lokalu"
8123
8124 msgid "Warning level too high (sender)"
8125 msgstr ""
8126
8127 msgid "Warning level too high (receiver)"
8128 msgstr ""
8129
8130 msgid "User temporarily unavailable"
8131 msgstr "Korisnik privremeno nedostupan"
8132
8133 msgid "No match"
8134 msgstr "Nema poklapanja"
8135
8136 msgid "List overflow"
8137 msgstr "Prekoračenje spiska"
8138
8139 msgid "Request ambiguous"
8140 msgstr "Zahtev je dvosmislen"
8141
8142 msgid "Queue full"
8143 msgstr "Red je pun"
8144
8145 msgid "Not while on AOL"
8146 msgstr "Ne dok je na AOL-u"
8147
8121 msgid "Aquarius" 8148 msgid "Aquarius"
8122 msgstr "Vodolija" 8149 msgstr "Vodolija"
8123 8150
8124 msgid "Pisces" 8151 msgid "Pisces"
8125 msgstr "Ribe" 8152 msgstr "Ribe"
12595 msgid "" 12622 msgid ""
12596 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " 12623 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
12597 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " 12624 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
12598 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " 12625 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
12599 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " 12626 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
12600 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" 12627 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
12601 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" 12628 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
12602 msgstr "" 12629 msgstr ""
12603 "%s je nadogradiv grafički program za razgovore koga pokreće libpurple " 12630 "%s je nadogradiv grafički program za razgovore koga pokreće libpurple "
12604 "sposoban za povezivanje sa AIM, MSN, Jahu, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novel " 12631 "sposoban za povezivanje sa AIM, MSN, Jahu, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novel "
12605 "GroupWise, Lotus Sametime, Bonžur, Zephyr, Moj svemir, Gadu-gadu, i QQ " 12632 "GroupWise, Lotus Sametime, Bonžur, Zephyr, Moj svemir, Gadu-gadu, i QQ "
12606 "protokolima istovremeno. Napravljen je korišćenjem GTK+ biblioteke." 12633 "protokolima istovremeno. Napravljen je korišćenjem GTK+ biblioteke."
13145 "Da li ste sigurni da želite da trajno obrišete ovaj dnevnik razgovora sa %s " 13172 "Da li ste sigurni da želite da trajno obrišete ovaj dnevnik razgovora sa %s "
13146 "koji je započet %s?" 13173 "koji je započet %s?"
13147 13174
13148 #, c-format 13175 #, c-format
13149 msgid "" 13176 msgid ""
13150 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" 13177 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
13151 "s which started at %s?" 13178 "%s which started at %s?"
13152 msgstr "" 13179 msgstr ""
13153 "Da li ste sigurni da želite da trajno obrišete ovaj dnevnik razgovora u %s " 13180 "Da li ste sigurni da želite da trajno obrišete ovaj dnevnik razgovora u %s "
13154 "koji je započet %s?" 13181 "koji je započet %s?"
13155 13182
13156 #, c-format 13183 #, c-format
13157 msgid "" 13184 msgid ""
13158 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" 13185 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
13159 "s?" 13186 "%s?"
13160 msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati sistemski dnevnik započet %s?" 13187 msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati sistemski dnevnik započet %s?"
13161 13188
13162 msgid "Delete Log?" 13189 msgid "Delete Log?"
13163 msgstr "Da obričem dnevnik?" 13190 msgstr "Da obričem dnevnik?"
13164 13191
15498 #, fuzzy 15525 #, fuzzy
15499 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." 15526 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
15500 msgstr "" 15527 msgstr ""
15501 "Ovaj dodatak je koristan za uklanjanje grešaka Džaber servera ili programa" 15528 "Ovaj dodatak je koristan za uklanjanje grešaka Džaber servera ili programa"
15502 15529
15530 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
15503 msgid "" 15531 msgid ""
15504 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " 15532 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
15505 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" 15533 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
15506 msgstr "" 15534 msgstr ""
15507 15535
15536 #. Installer Subsection Detailed Description
15508 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" 15537 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
15509 msgstr "" 15538 msgstr ""
15510 "Skup oruđa za grafičko okruženje, za više platformi, koristi ga Pidgin " 15539 "Skup oruđa za grafičko okruženje, za više platformi, koristi ga Pidgin "
15511 15540
15512 msgid "" 15541 msgid ""
15513 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " 15542 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
15514 "again." 15543 "again."
15515 msgstr "" 15544 msgstr ""
15516 15545
15546 #. Installer Subsection Detailed Description
15517 msgid "Core Pidgin files and dlls" 15547 msgid "Core Pidgin files and dlls"
15518 msgstr "Osnovne Pidgin datoteke i dinamičke biblioteke" 15548 msgstr "Osnovne Pidgin datoteke i dinamičke biblioteke"
15519 15549
15550 #. Installer Subsection Detailed Description
15520 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" 15551 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
15521 msgstr "" 15552 msgstr ""
15522 15553
15554 #. Installer Subsection Detailed Description
15523 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" 15555 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
15524 msgstr "" 15556 msgstr ""
15525 15557
15558 #. Installer Subsection Text
15526 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" 15559 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
15527 msgstr "" 15560 msgstr ""
15528 15561
15562 #. Installer Subsection Text
15529 msgid "Desktop" 15563 msgid "Desktop"
15530 msgstr "" 15564 msgstr ""
15531 15565
15566 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
15532 msgid "" 15567 msgid ""
15533 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " 15568 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
15534 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " 15569 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
15535 "from http://pidgin.im/download/windows/ ." 15570 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15536 msgstr "" 15571 msgstr ""
15537 15572
15573 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
15538 msgid "" 15574 msgid ""
15539 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " 15575 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
15540 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." 15576 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15541 msgstr "" 15577 msgstr ""
15542 15578
15579 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
15543 #, no-c-format 15580 #, no-c-format
15544 msgid "" 15581 msgid ""
15545 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " 15582 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
15546 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" 15583 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
15547 "20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" 15584 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
15548 msgstr "" 15585 msgstr ""
15549 15586
15587 #. Installer Subsection Text
15550 #, fuzzy 15588 #, fuzzy
15551 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" 15589 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
15552 msgstr "GTK+ okolina za izvršavanje (neophodno)" 15590 msgstr "GTK+ okolina za izvršavanje (neophodno)"
15553 15591
15592 #. Installer Subsection Text
15554 #, fuzzy 15593 #, fuzzy
15555 msgid "Localizations" 15594 msgid "Localizations"
15556 msgstr "Mesto" 15595 msgstr "Mesto"
15557 15596
15558 #. License Page 15597 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
15559 msgid "Next >" 15598 msgid "Next >"
15560 msgstr "" 15599 msgstr ""
15561 15600
15562 #. Components Page 15601 #. Installer Subsection Text
15563 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" 15602 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
15564 msgstr "Pidgin klijent za brze poruke (neophodno)" 15603 msgstr "Pidgin klijent za brze poruke (neophodno)"
15565 15604
15566 #. GTK+ Section Prompts
15567 msgid "" 15605 msgid ""
15568 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " 15606 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
15569 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " 15607 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
15570 "Runtime?" 15608 "Runtime?"
15571 msgstr "" 15609 msgstr ""
15572 15610
15611 #. Installer Subsection Text
15573 #, fuzzy 15612 #, fuzzy
15574 msgid "Shortcuts" 15613 msgid "Shortcuts"
15575 msgstr "Stanje" 15614 msgstr "Stanje"
15576 15615
15616 #. Installer Subsection Detailed Description
15577 msgid "Shortcuts for starting Pidgin" 15617 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
15578 msgstr "" 15618 msgstr ""
15579 15619
15580 #. Spellcheck Section Prompts 15620 #. Installer Subsection Text
15581 msgid "Spellchecking Support" 15621 msgid "Spellchecking Support"
15582 msgstr "" 15622 msgstr ""
15583 15623
15624 #. Installer Subsection Text
15584 #, fuzzy 15625 #, fuzzy
15585 msgid "Start Menu" 15626 msgid "Start Menu"
15586 msgstr "Pokretanje" 15627 msgstr "Pokretanje"
15587 15628
15629 #. Installer Subsection Detailed Description
15588 msgid "" 15630 msgid ""
15589 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" 15631 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
15590 msgstr "" 15632 msgstr ""
15591 15633
15592 #, fuzzy 15634 #, fuzzy
15593 msgid "The installer is already running." 15635 msgid "The installer is already running."
15594 msgstr "Ovo ime ćaskanja je već zauzeto" 15636 msgstr "Ovo ime ćaskanja je već zauzeto"
15595 15637
15596 #. Uninstall Section Prompts
15597 msgid "" 15638 msgid ""
15598 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " 15639 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
15599 "that another user installed this application." 15640 "that another user installed this application."
15600 msgstr "" 15641 msgstr ""
15601 "Program za uklanjanje instalacije ne može da pronađe stavke registra za " 15642 "Program za uklanjanje instalacije ne može da pronađe stavke registra za "
15602 "Pidgin.$\\rVerovatno je ovu aplikaciju instalirao drugi korisnik." 15643 "Pidgin.$\\rVerovatno je ovu aplikaciju instalirao drugi korisnik."
15603 15644
15604 #. URL Handler section 15645 #. Installer Subsection Text
15605 msgid "URI Handlers" 15646 msgid "URI Handlers"
15606 msgstr "" 15647 msgstr ""
15607 15648
15608 #. Pidgin Section Prompts and Texts
15609 msgid "" 15649 msgid ""
15610 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " 15650 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
15611 "version will be installed without removing the currently installed version." 15651 "version will be installed without removing the currently installed version."
15612 msgstr "" 15652 msgstr ""
15613 15653
15614 #. Installer Finish Page 15654 #. Text displayed on Installer Finish Page
15615 msgid "Visit the Pidgin Web Page" 15655 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15616 msgstr "" 15656 msgstr ""
15617 15657
15618 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 15658 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15619 msgstr "Nemate ovlašćenja za deinstalaciju ove aplikacije." 15659 msgstr "Nemate ovlašćenja za deinstalaciju ove aplikacije."
15660
15661 #~ msgid "Unknown reason."
15662 #~ msgstr "Nepoznat razlog."
15620 15663
15621 #~ msgid "Artist" 15664 #~ msgid "Artist"
15622 #~ msgstr "Izvođač" 15665 #~ msgstr "Izvođač"
15623 15666
15624 #~ msgid "Album" 15667 #~ msgid "Album"