comparison po/te.po @ 30142:b7d6de577921

Commit updated po's so that hopefully the stats script doesn't have to work so hard every day.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Mon, 31 May 2010 03:20:12 +0000
parents 4ea63d140611
children babae1f32dc0
comparison
equal deleted inserted replaced
30141:2b17eaf88391 30142:b7d6de577921
5 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2010. 5 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2010.
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin\n" 8 "Project-Id-Version: pidgin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:18-0400\n" 10 "POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-25 15:56+0530\n" 11 "PO-Revision-Date: 2010-03-25 15:56+0530\n"
12 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n" 12 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n" 13 "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
14 "Language: te\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
18 "\n" 19 "\n"
1327 msgstr "స్థాయిని తొలగించు" 1328 msgstr "స్థాయిని తొలగించు"
1328 1329
1329 msgid "Saved Statuses" 1330 msgid "Saved Statuses"
1330 msgstr "దాచిన స్థాయిలు" 1331 msgstr "దాచిన స్థాయిలు"
1331 1332
1333 #. title
1332 msgid "Title" 1334 msgid "Title"
1333 msgstr "శీర్షిక" 1335 msgstr "శీర్షిక"
1334 1336
1335 msgid "Type" 1337 msgid "Type"
1336 msgstr "రకం" 1338 msgstr "రకం"
1876 1878
1877 #, c-format 1879 #, c-format
1878 msgid "Thread creation failure: %s" 1880 msgid "Thread creation failure: %s"
1879 msgstr "Thread ను సృష్టించడంలో వైఫల్యం: %s" 1881 msgstr "Thread ను సృష్టించడంలో వైఫల్యం: %s"
1880 1882
1881 #. Data is assumed to be the destination bn
1882 msgid "Unknown reason" 1883 msgid "Unknown reason"
1883 msgstr "不明的原因" 1884 msgstr "不明的原因"
1884 1885
1885 #, c-format 1886 #, c-format
1886 msgid "" 1887 msgid ""
3114 3115
3115 msgid "UIN" 3116 msgid "UIN"
3116 msgstr "UIN" 3117 msgstr "UIN"
3117 3118
3118 #. first name 3119 #. first name
3120 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
3121 #. optional information
3122 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
3119 msgid "First Name" 3123 msgid "First Name"
3120 msgstr "మొదటి నామము" 3124 msgstr "మొదటి నామము"
3121 3125
3122 msgid "Birth Year" 3126 msgid "Birth Year"
3123 msgstr "పుట్టిన సంవత్సరము" 3127 msgstr "పుట్టిన సంవత్సరము"
3842 msgstr "ప్రాంతము" 3846 msgstr "ప్రాంతము"
3843 3847
3844 msgid "Postal Code" 3848 msgid "Postal Code"
3845 msgstr "పోస్టల్ కోడ్ " 3849 msgstr "పోస్టల్ కోడ్ "
3846 3850
3851 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
3847 msgid "Country" 3852 msgid "Country"
3848 msgstr "దేశము" 3853 msgstr "దేశము"
3849 3854
3850 #. lots of clients (including purple) do this, but it's 3855 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
3851 #. * out of spec 3856 #. * out of spec
3856 msgstr "సంస్థ పేరు " 3861 msgstr "సంస్థ పేరు "
3857 3862
3858 msgid "Organization Unit" 3863 msgid "Organization Unit"
3859 msgstr "విభాగం పేరు " 3864 msgstr "విభాగం పేరు "
3860 3865
3861 #. title
3862 #. optional information
3863 msgid "Job Title" 3866 msgid "Job Title"
3864 msgstr "పని శీర్షిక" 3867 msgstr "పని శీర్షిక"
3865 3868
3866 msgid "Role" 3869 msgid "Role"
3867 msgstr "పాత్ర" 3870 msgstr "పాత్ర"
3868 3871
3869 #. birthday 3872 #. birthday
3873 #. birthday (required)
3870 msgid "Birthday" 3874 msgid "Birthday"
3871 msgstr "పుట్టినరోజు " 3875 msgstr "పుట్టినరోజు "
3872 3876
3873 msgid "Description" 3877 msgid "Description"
3874 msgstr "వివరణ" 3878 msgstr "వివరణ"
5571 msgid "HTTP Method Server" 5575 msgid "HTTP Method Server"
5572 msgstr "HTTP మెథడ్‌ సర్వర్" 5576 msgstr "HTTP మెథడ్‌ సర్వర్"
5573 5577
5574 msgid "Show custom smileys" 5578 msgid "Show custom smileys"
5575 msgstr "కస్టమ్ స్మైలీలను చూపించు" 5579 msgstr "కస్టమ్ స్మైలీలను చూపించు"
5580
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Allow direct connections"
5583 msgstr " కనెక్షన్ ఏర్పరచలేని స్థితి "
5576 5584
5577 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 5585 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5578 msgstr "పలకరించు: వినియోగదారును ఆకట్టుకోవడానికి పలకరించు" 5586 msgstr "పలకరించు: వినియోగదారును ఆకట్టుకోవడానికి పలకరించు"
5579 5587
5580 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" 5588 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5786 msgstr "ప్రొఫైల్" 5794 msgstr "ప్రొఫైల్"
5787 5795
5788 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." 5796 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
5789 msgstr "మీ ప్రొఫైల్ సమాచారము యింకా పొందలేదు. దయచేసి మరలా తర్వాత ప్రయత్నించండి." 5797 msgstr "మీ ప్రొఫైల్ సమాచారము యింకా పొందలేదు. దయచేసి మరలా తర్వాత ప్రయత్నించండి."
5790 5798
5799 msgid "Your MXitId"
5800 msgstr ""
5801
5791 #. pin 5802 #. pin
5803 #. pin (required)
5792 msgid "PIN" 5804 msgid "PIN"
5793 msgstr "PIN" 5805 msgstr "PIN"
5794 5806
5795 msgid "Verify PIN" 5807 msgid "Verify PIN"
5796 msgstr "PIN నిర్ధారించుము" 5808 msgstr "PIN నిర్ధారించుము"
5860 5872
5861 #. mxit login name 5873 #. mxit login name
5862 msgid "MXit Login Name" 5874 msgid "MXit Login Name"
5863 msgstr "MXit లాగిన్ పేరు" 5875 msgstr "MXit లాగిన్ పేరు"
5864 5876
5865 #. nick name 5877 #. nick name (required)
5866 msgid "Nick Name" 5878 msgid "Nick Name"
5867 msgstr "ముద్దుపేరు" 5879 msgstr "ముద్దుపేరు"
5868 5880
5869 #. show the form to the user to complete 5881 #. show the form to the user to complete
5870 msgid "Register New MXit Account" 5882 msgid "Register New MXit Account"
5905 msgstr "మీరు రక్షణ కోడ్‌ను ప్రవేశపెట్టలేదు" 5917 msgstr "మీరు రక్షణ కోడ్‌ను ప్రవేశపెట్టలేదు"
5906 5918
5907 msgid "Security Code" 5919 msgid "Security Code"
5908 msgstr "రక్షణ కోడ్" 5920 msgstr "రక్షణ కోడ్"
5909 5921
5910 #. ask for input 5922 #. ask for input (required)
5911 msgid "Enter Security Code" 5923 msgid "Enter Security Code"
5912 msgstr "రక్షణ కోడ్‌ను ప్రవేశపెట్టుము" 5924 msgstr "రక్షణ కోడ్‌ను ప్రవేశపెట్టుము"
5913 5925
5914 msgid "Your Country" 5926 msgid "Your Country"
5915 msgstr "మీ దేశము" 5927 msgstr "మీ దేశము"
5931 msgstr "మెనూను లోడుచేయుచున్నది..." 5943 msgstr "మెనూను లోడుచేయుచున్నది..."
5932 5944
5933 msgid "Status Message" 5945 msgid "Status Message"
5934 msgstr "స్థితి సందేశము" 5946 msgstr "స్థితి సందేశము"
5935 5947
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Rejection Message"
5950 msgstr "అందుకున్న సందేశాలు"
5951
5952 #. hidden number
5936 msgid "Hidden Number" 5953 msgid "Hidden Number"
5937 msgstr "మరుగునవున్న నంబర్" 5954 msgstr "మరుగునవున్న నంబర్"
5938 5955
5939 msgid "Your Mobile Number..." 5956 msgid "Your Mobile Number..."
5940 msgstr "మీ మొబైల్ నెంబర్..." 5957 msgstr "మీ మొబైల్ నెంబర్..."
5947 msgid "Connect via HTTP" 5964 msgid "Connect via HTTP"
5948 msgstr "HTTP ద్వారా అనుసంధానం కమ్ము" 5965 msgstr "HTTP ద్వారా అనుసంధానం కమ్ము"
5949 5966
5950 msgid "Enable splash-screen popup" 5967 msgid "Enable splash-screen popup"
5951 msgstr "స్ప్లాష్-స్క్రీన్ సమూహాన్ని చేతనముచేయి" 5968 msgstr "స్ప్లాష్-స్క్రీన్ సమూహాన్ని చేతనముచేయి"
5969
5970 #. you were kicked
5971 #, fuzzy
5972 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
5973 msgstr "మీరు గెంటివేయబడ్డారు: (%s)"
5974
5975 #, fuzzy
5976 msgid "was kicked"
5977 msgstr "టికెట్ సరైనది కాదు"
5978
5979 #, fuzzy
5980 msgid "_Room Name:"
5981 msgstr "గది (_R):"
5952 5982
5953 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect 5983 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
5954 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." 5984 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
5955 msgstr "మనము MXitకు అనుసంధానమును పోగొట్టుకున్నాము. దయచేసి అనుసంధానమవ్వు." 5985 msgstr "మనము MXitకు అనుసంధానమును పోగొట్టుకున్నాము. దయచేసి అనుసంధానమవ్వు."
5956 5986
6706 msgstr "చాట్ రూమ్‌నకు చేరలేక పోతోంది" 6736 msgstr "చాట్ రూమ్‌నకు చేరలేక పోతోంది"
6707 6737
6708 msgid "Invalid chat room name" 6738 msgid "Invalid chat room name"
6709 msgstr "చెల్లని చాట్ రూమ్ పేరు" 6739 msgstr "చెల్లని చాట్ రూమ్ పేరు"
6710 6740
6741 msgid "Invalid error"
6742 msgstr "విలువలేని పొరపాటు "
6743
6744 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
6745 msgstr "పరోక్ష నియంత్రణల కారణంగా IM స్వీకరించలేము"
6746
6747 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
6748 msgstr "నియమాలను ఆమోదించకుండా SMSను పంపలేదు"
6749
6750 msgid "Cannot send SMS"
6751 msgstr "SMS పంపలేదు"
6752
6753 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
6754 msgid "Cannot send SMS to this country"
6755 msgstr "ఈ దేశమునకు SMS పంపలేదు"
6756
6757 #. Undocumented
6758 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
6759 msgstr "తెలియని దేశమునకు SMS పంపలేదు"
6760
6761 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
6762 msgstr "బాట్ ఖాతాలు IMలను సిద్దీకరించలేవు"
6763
6764 msgid "Bot account cannot IM this user"
6765 msgstr "బాట్ ఖాతా ఈ వినియోగదారిని IM చేయలేదు"
6766
6767 msgid "Bot account reached IM limit"
6768 msgstr "బాట్ ఖాతా IM పరిమితిని చేరుకొంది"
6769
6770 msgid "Bot account reached daily IM limit"
6771 msgstr "బాట్ ఖాతా రోజువారి IM పరిమితిని చేరుకొంది"
6772
6773 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
6774 msgstr "బాట్ ఖాతా నెలవారీ IM పరిమితిని చేరుకొంది"
6775
6776 msgid "Unable to receive offline messages"
6777 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ సందేశములను పొందలేక పోయింది"
6778
6779 msgid "Offline message store full"
6780 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ సందేశ నిల్వ నిండినది"
6781
6782 #, c-format
6783 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
6784 msgstr "సందేశాన్ని పంపలేక పోయింది: %s (%s)"
6785
6786 #, c-format
6787 msgid "Unable to send message: %s"
6788 msgstr "సందేశం పంపడం సాధ్యంకాదు: %s"
6789
6790 #, c-format
6791 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
6792 msgstr "%s కి సందేశం పంపలేక పోయింది: %s (%s)"
6793
6794 #, c-format
6795 msgid "Unable to send message to %s: %s"
6796 msgstr "%s కి సందేశం పంపలేక పోయింది: %s"
6797
6711 msgid "Thinking" 6798 msgid "Thinking"
6712 msgstr "" 6799 msgstr ""
6713 6800
6714 msgid "Shopping" 6801 msgid "Shopping"
6715 msgstr "కొనుగోలు" 6802 msgstr "కొనుగోలు"
6856 6943
6857 #, c-format 6944 #, c-format
6858 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 6945 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
6859 msgstr "%s ఫైలు %s, %s కు మించిన పరిమాణంలో ఉంది." 6946 msgstr "%s ఫైలు %s, %s కు మించిన పరిమాణంలో ఉంది."
6860 6947
6861 msgid "Invalid error"
6862 msgstr "విలువలేని పొరపాటు "
6863
6864 msgid "Invalid SNAC"
6865 msgstr "విలువలేని SNAC"
6866
6867 msgid "Rate to host"
6868 msgstr "హోస్ట్‌కు రేటు "
6869
6870 msgid "Rate to client"
6871 msgstr "ఖాతాదారునికి రేటు"
6872
6873 msgid "Service unavailable"
6874 msgstr "సేవ అందుబాటులోలేదు"
6875
6876 msgid "Service not defined"
6877 msgstr "సర్వీసును నిర్వచించలేదు. "
6878
6879 msgid "Obsolete SNAC"
6880 msgstr "అప్రచలిత SNAC"
6881
6882 msgid "Not supported by host"
6883 msgstr "హోస్ట్ మద్దతుు లేదు."
6884
6885 msgid "Not supported by client"
6886 msgstr "ఖాతాదారుని మద్దతుు లేదు. "
6887
6888 msgid "Refused by client"
6889 msgstr "ఖాతాదారునిచే నిరాకరించబడింది. "
6890
6891 msgid "Reply too big"
6892 msgstr "సమాధానం చాలా పెద్దది."
6893
6894 msgid "Responses lost"
6895 msgstr " కోల్పోయిన బాధ్యతలు "
6896
6897 msgid "Request denied"
6898 msgstr "అభ్యర్థన నిరాకరించబడింది."
6899
6900 msgid "Busted SNAC payload"
6901 msgstr "పగిలిన SNAC payload"
6902
6903 msgid "Insufficient rights"
6904 msgstr "అసంపూర్ణ హక్కులు"
6905
6906 msgid "In local permit/deny"
6907 msgstr "స్థానికంగా స్వీకరించండి / నిరాకరించండి"
6908
6909 msgid "Warning level too high (sender)"
6910 msgstr "హెచ్చరిక స్థాయి మరీ యెక్కువగా వుంది (పంపినవారు)"
6911
6912 msgid "Warning level too high (receiver)"
6913 msgstr "హెచ్చరిక స్థాయి మరీ యెక్కువగా వుంది (స్వీకరించినవారు)"
6914
6915 msgid "User temporarily unavailable"
6916 msgstr "వినియోగదారుడు తాత్కాలికంగా అలభ్యం. "
6917
6918 msgid "No match"
6919 msgstr "సరిజోడీ లేదు"
6920
6921 msgid "List overflow"
6922 msgstr "జాబితా పెరిగి పెద్దదైంది."
6923
6924 msgid "Request ambiguous"
6925 msgstr "అస్పష్ట అభ్యర్థన. "
6926
6927 msgid "Queue full"
6928 msgstr "పూర్తి క్యూ."
6929
6930 msgid "Not while on AOL"
6931 msgstr "AOL ఉన్నప్పుడు కాదు "
6932
6933 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
6934 msgstr "పరోక్ష నియంత్రణల కారణంగా IM స్వీకరించలేము"
6935
6936 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
6937 msgstr "నియమాలను ఆమోదించకుండా SMSను పంపలేదు"
6938
6939 msgid "Cannot send SMS"
6940 msgstr "SMS పంపలేదు"
6941
6942 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
6943 msgid "Cannot send SMS to this country"
6944 msgstr "ఈ దేశమునకు SMS పంపలేదు"
6945
6946 #. Undocumented
6947 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
6948 msgstr "తెలియని దేశమునకు SMS పంపలేదు"
6949
6950 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
6951 msgstr "బాట్ ఖాతాలు IMలను సిద్దీకరించలేవు"
6952
6953 msgid "Bot account cannot IM this user"
6954 msgstr "బాట్ ఖాతా ఈ వినియోగదారిని IM చేయలేదు"
6955
6956 msgid "Bot account reached IM limit"
6957 msgstr "బాట్ ఖాతా IM పరిమితిని చేరుకొంది"
6958
6959 msgid "Bot account reached daily IM limit"
6960 msgstr "బాట్ ఖాతా రోజువారి IM పరిమితిని చేరుకొంది"
6961
6962 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
6963 msgstr "బాట్ ఖాతా నెలవారీ IM పరిమితిని చేరుకొంది"
6964
6965 msgid "Unable to receive offline messages"
6966 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ సందేశములను పొందలేక పోయింది"
6967
6968 msgid "Offline message store full"
6969 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ సందేశ నిల్వ నిండినది"
6970
6971 msgid "" 6948 msgid ""
6972 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 6949 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
6973 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 6950 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
6974 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 6951 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
6975 "your AIM/ICQ account.)" 6952 "your AIM/ICQ account.)"
7304 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7281 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7305 msgstr[0] "ఒక తెలియని కారణం చేత మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు." 7282 msgstr[0] "ఒక తెలియని కారణం చేత మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు."
7306 msgstr[1] "ఒక తెలియని కారణం చేత మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు." 7283 msgstr[1] "ఒక తెలియని కారణం చేత మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు."
7307 7284
7308 #, c-format 7285 #, c-format
7309 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7310 msgstr "సందేశాన్ని పంపలేక పోయింది: %s (%s)"
7311
7312 #, c-format
7313 msgid "Unable to send message: %s"
7314 msgstr "సందేశం పంపడం సాధ్యంకాదు: %s"
7315
7316 #, c-format
7317 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7318 msgstr "%s కి సందేశం పంపలేక పోయింది: %s (%s)"
7319
7320 #, c-format
7321 msgid "Unable to send message to %s: %s"
7322 msgstr "%s కి సందేశం పంపలేక పోయింది: %s"
7323
7324 #, c-format
7325 msgid "User information not available: %s" 7286 msgid "User information not available: %s"
7326 msgstr "వినియోగదారుని జాడ లభించడంలేదు: %s" 7287 msgstr "వినియోగదారుని జాడ లభించడంలేదు: %s"
7327
7328 msgid "Unknown reason."
7329 msgstr "కారణం తెలియదు. "
7330 7288
7331 msgid "Online Since" 7289 msgid "Online Since"
7332 msgstr "నుండి ఆన్‌లైన్. " 7290 msgstr "నుండి ఆన్‌లైన్. "
7333 7291
7334 msgid "Member Since" 7292 msgid "Member Since"
7731 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7689 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7732 "considered a privacy risk." 7690 "considered a privacy risk."
7733 msgstr "" 7691 msgstr ""
7734 "దీనికి రెండు కంప్యూటర్లమధ్య డైరెక్ట్ కనెక్షన్ అవసరం మరియు IM సచిత్రాలకు అవసరం. మీ IP అడ్రస్ " 7692 "దీనికి రెండు కంప్యూటర్లమధ్య డైరెక్ట్ కనెక్షన్ అవసరం మరియు IM సచిత్రాలకు అవసరం. మీ IP అడ్రస్ "
7735 "బహిర్గతమవుతుంది, కావున ఇది మీ వ్యక్తిగత రహస్యాలకు సంబంధించిన చిక్కు విషయం. " 7693 "బహిర్గతమవుతుంది, కావున ఇది మీ వ్యక్తిగత రహస్యాలకు సంబంధించిన చిక్కు విషయం. "
7694
7695 msgid "Invalid SNAC"
7696 msgstr "విలువలేని SNAC"
7697
7698 msgid "Rate to host"
7699 msgstr "హోస్ట్‌కు రేటు "
7700
7701 msgid "Rate to client"
7702 msgstr "ఖాతాదారునికి రేటు"
7703
7704 msgid "Service unavailable"
7705 msgstr "సేవ అందుబాటులోలేదు"
7706
7707 msgid "Service not defined"
7708 msgstr "సర్వీసును నిర్వచించలేదు. "
7709
7710 msgid "Obsolete SNAC"
7711 msgstr "అప్రచలిత SNAC"
7712
7713 msgid "Not supported by host"
7714 msgstr "హోస్ట్ మద్దతుు లేదు."
7715
7716 msgid "Not supported by client"
7717 msgstr "ఖాతాదారుని మద్దతుు లేదు. "
7718
7719 msgid "Refused by client"
7720 msgstr "ఖాతాదారునిచే నిరాకరించబడింది. "
7721
7722 msgid "Reply too big"
7723 msgstr "సమాధానం చాలా పెద్దది."
7724
7725 msgid "Responses lost"
7726 msgstr " కోల్పోయిన బాధ్యతలు "
7727
7728 msgid "Request denied"
7729 msgstr "అభ్యర్థన నిరాకరించబడింది."
7730
7731 msgid "Busted SNAC payload"
7732 msgstr "పగిలిన SNAC payload"
7733
7734 msgid "Insufficient rights"
7735 msgstr "అసంపూర్ణ హక్కులు"
7736
7737 msgid "In local permit/deny"
7738 msgstr "స్థానికంగా స్వీకరించండి / నిరాకరించండి"
7739
7740 msgid "Warning level too high (sender)"
7741 msgstr "హెచ్చరిక స్థాయి మరీ యెక్కువగా వుంది (పంపినవారు)"
7742
7743 msgid "Warning level too high (receiver)"
7744 msgstr "హెచ్చరిక స్థాయి మరీ యెక్కువగా వుంది (స్వీకరించినవారు)"
7745
7746 msgid "User temporarily unavailable"
7747 msgstr "వినియోగదారుడు తాత్కాలికంగా అలభ్యం. "
7748
7749 msgid "No match"
7750 msgstr "సరిజోడీ లేదు"
7751
7752 msgid "List overflow"
7753 msgstr "జాబితా పెరిగి పెద్దదైంది."
7754
7755 msgid "Request ambiguous"
7756 msgstr "అస్పష్ట అభ్యర్థన. "
7757
7758 msgid "Queue full"
7759 msgstr "పూర్తి క్యూ."
7760
7761 msgid "Not while on AOL"
7762 msgstr "AOL ఉన్నప్పుడు కాదు "
7736 7763
7737 msgid "Aquarius" 7764 msgid "Aquarius"
7738 msgstr "కుంభం" 7765 msgstr "కుంభం"
7739 7766
7740 msgid "Pisces" 7767 msgid "Pisces"
12067 msgid "" 12094 msgid ""
12068 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " 12095 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
12069 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " 12096 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
12070 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " 12097 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
12071 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " 12098 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
12072 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" 12099 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
12073 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" 12100 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
12074 msgstr "" 12101 msgstr ""
12075 12102
12076 #, c-format 12103 #, c-format
12077 msgid "" 12104 msgid ""
12078 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" 12105 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
12590 "%s which started at %s?" 12617 "%s which started at %s?"
12591 msgstr "%s తో %s వద్ద ప్రారంభమైన సంభాషణ లాగ్ ను శాశ్వతంగా తొలగించదలచుకున్నారా ?" 12618 msgstr "%s తో %s వద్ద ప్రారంభమైన సంభాషణ లాగ్ ను శాశ్వతంగా తొలగించదలచుకున్నారా ?"
12592 12619
12593 #, c-format 12620 #, c-format
12594 msgid "" 12621 msgid ""
12595 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" 12622 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
12596 "s which started at %s?" 12623 "%s which started at %s?"
12597 msgstr "%s లో %s వద్ద ప్రారంభమైన సంభాషణ లాగ్ ను శాశ్వతంగా తొలగించదలచుకున్నారా ?" 12624 msgstr "%s లో %s వద్ద ప్రారంభమైన సంభాషణ లాగ్ ను శాశ్వతంగా తొలగించదలచుకున్నారా ?"
12598 12625
12599 #, c-format 12626 #, c-format
12600 msgid "" 12627 msgid ""
12601 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" 12628 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
12602 "s?" 12629 "%s?"
12603 msgstr "%s వద్ద ప్రారంభమైన సిస్టమ్ లాగ్ ను మీరు శాశ్వతంగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా ?" 12630 msgstr "%s వద్ద ప్రారంభమైన సిస్టమ్ లాగ్ ను మీరు శాశ్వతంగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా ?"
12604 12631
12605 msgid "Delete Log?" 12632 msgid "Delete Log?"
12606 msgstr "లాగ్‌ను తొలగించాలా?" 12633 msgstr "లాగ్‌ను తొలగించాలా?"
12607 12634
14826 14853
14827 #. * description 14854 #. * description
14828 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." 14855 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
14829 msgstr "" 14856 msgstr ""
14830 14857
14858 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
14831 msgid "" 14859 msgid ""
14832 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " 14860 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
14833 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" 14861 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
14834 msgstr "" 14862 msgstr ""
14835 14863
14864 #. Installer Subsection Detailed Description
14836 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" 14865 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
14837 msgstr "" 14866 msgstr ""
14838 14867
14839 msgid "" 14868 msgid ""
14840 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " 14869 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
14841 "again." 14870 "again."
14842 msgstr "" 14871 msgstr ""
14843 14872
14873 #. Installer Subsection Detailed Description
14844 msgid "Core Pidgin files and dlls" 14874 msgid "Core Pidgin files and dlls"
14845 msgstr "" 14875 msgstr ""
14846 14876
14877 #. Installer Subsection Detailed Description
14847 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" 14878 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
14848 msgstr "" 14879 msgstr ""
14849 14880
14881 #. Installer Subsection Detailed Description
14850 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" 14882 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
14851 msgstr "" 14883 msgstr ""
14852 14884
14885 #. Installer Subsection Text
14853 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" 14886 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
14854 msgstr "" 14887 msgstr ""
14855 14888
14889 #. Installer Subsection Text
14856 #, fuzzy 14890 #, fuzzy
14857 msgid "Desktop" 14891 msgid "Desktop"
14858 msgstr "డెస్కుటాప్ అప్రమేయం" 14892 msgstr "డెస్కుటాప్ అప్రమేయం"
14859 14893
14894 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
14860 msgid "" 14895 msgid ""
14861 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " 14896 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
14862 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " 14897 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
14863 "from http://pidgin.im/download/windows/ ." 14898 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
14864 msgstr "" 14899 msgstr ""
14865 14900
14901 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
14866 msgid "" 14902 msgid ""
14867 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " 14903 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
14868 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." 14904 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
14869 msgstr "" 14905 msgstr ""
14870 14906
14907 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
14871 #, no-c-format 14908 #, no-c-format
14872 msgid "" 14909 msgid ""
14873 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " 14910 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
14874 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" 14911 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
14875 "20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" 14912 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
14876 msgstr "" 14913 msgstr ""
14877 14914
14915 #. Installer Subsection Text
14878 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" 14916 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
14879 msgstr "" 14917 msgstr ""
14880 14918
14919 #. Installer Subsection Text
14881 #, fuzzy 14920 #, fuzzy
14882 msgid "Localizations" 14921 msgid "Localizations"
14883 msgstr "స్థానం" 14922 msgstr "స్థానం"
14884 14923
14885 #. License Page 14924 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
14886 msgid "Next >" 14925 msgid "Next >"
14887 msgstr "" 14926 msgstr ""
14888 14927
14889 #. Components Page 14928 #. Installer Subsection Text
14890 #, fuzzy 14929 #, fuzzy
14891 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" 14930 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
14892 msgstr "పిడ్జిన్ ఇంటర్నెట్ మెసెంజర్" 14931 msgstr "పిడ్జిన్ ఇంటర్నెట్ మెసెంజర్"
14893 14932
14894 #. GTK+ Section Prompts
14895 msgid "" 14933 msgid ""
14896 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " 14934 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
14897 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " 14935 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
14898 "Runtime?" 14936 "Runtime?"
14899 msgstr "" 14937 msgstr ""
14900 14938
14939 #. Installer Subsection Text
14901 #, fuzzy 14940 #, fuzzy
14902 msgid "Shortcuts" 14941 msgid "Shortcuts"
14903 msgstr "లఘువు" 14942 msgstr "లఘువు"
14904 14943
14944 #. Installer Subsection Detailed Description
14905 msgid "Shortcuts for starting Pidgin" 14945 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
14906 msgstr "" 14946 msgstr ""
14907 14947
14908 #. Spellcheck Section Prompts 14948 #. Installer Subsection Text
14909 msgid "Spellchecking Support" 14949 msgid "Spellchecking Support"
14910 msgstr "" 14950 msgstr ""
14911 14951
14952 #. Installer Subsection Text
14912 #, fuzzy 14953 #, fuzzy
14913 msgid "Start Menu" 14954 msgid "Start Menu"
14914 msgstr "ప్రారంభము" 14955 msgstr "ప్రారంభము"
14915 14956
14957 #. Installer Subsection Detailed Description
14916 msgid "" 14958 msgid ""
14917 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" 14959 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
14918 msgstr "" 14960 msgstr ""
14919 14961
14920 #, fuzzy 14962 #, fuzzy
14921 msgid "The installer is already running." 14963 msgid "The installer is already running."
14922 msgstr "ముద్దుపేరు \"%s\" యిప్పటికే వుపయోగించబడింది." 14964 msgstr "ముద్దుపేరు \"%s\" యిప్పటికే వుపయోగించబడింది."
14923 14965
14924 #. Uninstall Section Prompts
14925 msgid "" 14966 msgid ""
14926 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " 14967 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
14927 "that another user installed this application." 14968 "that another user installed this application."
14928 msgstr "" 14969 msgstr ""
14929 14970
14930 #. URL Handler section 14971 #. Installer Subsection Text
14931 #, fuzzy 14972 #, fuzzy
14932 msgid "URI Handlers" 14973 msgid "URI Handlers"
14933 msgstr "myim URL సంభాలిక" 14974 msgstr "myim URL సంభాలిక"
14934 14975
14935 #. Pidgin Section Prompts and Texts
14936 msgid "" 14976 msgid ""
14937 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " 14977 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
14938 "version will be installed without removing the currently installed version." 14978 "version will be installed without removing the currently installed version."
14939 msgstr "" 14979 msgstr ""
14940 14980
14941 #. Installer Finish Page 14981 #. Text displayed on Installer Finish Page
14942 msgid "Visit the Pidgin Web Page" 14982 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
14943 msgstr "" 14983 msgstr ""
14944 14984
14945 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 14985 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
14946 msgstr "" 14986 msgstr ""
14987
14988 #~ msgid "Unknown reason."
14989 #~ msgstr "కారణం తెలియదు. "
14947 14990
14948 #, fuzzy 14991 #, fuzzy
14949 #~ msgid "Require STARTTLS" 14992 #~ msgid "Require STARTTLS"
14950 #~ msgstr "SSL/TLS అవసరము" 14993 #~ msgstr "SSL/TLS అవసరము"
14951 14994