comparison po/bs.po @ 27391:b9790d3e2a0a

Check in updated po files because I changed a bunch of strings and it really does make a difference on how long it takes the nightly stats script to run
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Mon, 06 Jul 2009 22:21:20 +0000
parents 19a1e7d9a039
children bfe511f69e93
comparison
equal deleted inserted replaced
27390:86031e81b3d5 27391:b9790d3e2a0a
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0.0\n" 8 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-02 01:34-0700\n" 10 "POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:55-0400\n" 11 "PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:55-0400\n"
12 "Last-Translator: Lejla Hadialic <lejlah@gmail.com>\n" 12 "Last-Translator: Lejla Hadialic <lejlah@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: bs <LL@li.org>\n" 13 "Language-Team: bs <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2661 msgstr "" 2661 msgstr ""
2662 2662
2663 #. * description 2663 #. * description
2664 msgid "" 2664 msgid ""
2665 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 2665 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2666 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" 2666 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
2667 "\n" 2667 "\n"
2668 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " 2668 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
2669 "at your own risk!" 2669 "at your own risk!"
2670 msgstr "" 2670 msgstr ""
2671 2671
2713 2713
2714 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." 2714 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2715 msgstr "" 2715 msgstr ""
2716 2716
2717 msgid "" 2717 msgid ""
2718 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " 2718 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
2719 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." 2719 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2720 msgstr "" 2720 msgstr ""
2721 2721
2722 #, c-format 2722 #, c-format
2723 msgid "" 2723 msgid ""
2961 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " 2961 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
2962 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" 2962 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
2963 msgstr "" 2963 msgstr ""
2964 2964
2965 msgid "" 2965 msgid ""
2966 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." 2966 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
2967 "pidgin.im/BonjourWindows for more information." 2967 "im/BonjourWindows for more information."
2968 msgstr "" 2968 msgstr ""
2969 2969
2970 #, fuzzy 2970 #, fuzzy
2971 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 2971 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
2972 msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju." 2972 msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju."
2973 2973
2974 msgid "" 2974 msgid ""
2975 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 2975 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
2976 msgstr "" 2976 msgstr ""
3026 3026
3027 #, fuzzy 3027 #, fuzzy
3028 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 3028 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3029 msgstr "Nije moguce poslati poruku. Poruka je preduga." 3029 msgstr "Nije moguce poslati poruku. Poruka je preduga."
3030 3030
3031 #, fuzzy 3031 #, fuzzy, c-format
3032 msgid "Cannot open socket" 3032 msgid "Unable to create socket: %s"
3033 msgstr "Nije u stanju otvoriti socket" 3033 msgstr "Nije moguce kreirati socket"
3034 3034
3035 #, fuzzy 3035 #, fuzzy, c-format
3036 msgid "Could not bind socket to port" 3036 msgid "Unable to bind socket to port: %s"
3037 msgstr "Spajanje na hosta neuspješno" 3037 msgstr "Spajanje na hosta neuspješno"
3038 3038
3039 #, fuzzy 3039 #, fuzzy, c-format
3040 msgid "Could not listen on socket" 3040 msgid "Unable to listen on socket: %s"
3041 msgstr "Kreiranje socketa neuspješno" 3041 msgstr "Nije moguce kreirati socket"
3042 3042
3043 #, fuzzy 3043 #, fuzzy
3044 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." 3044 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
3045 msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom" 3045 msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom"
3046 3046
3092 msgstr "Pošalji listu prijatelja" 3092 msgstr "Pošalji listu prijatelja"
3093 3093
3094 msgid "Load buddylist from file..." 3094 msgid "Load buddylist from file..."
3095 msgstr "" 3095 msgstr ""
3096 3096
3097 msgid "Fill in the registration fields." 3097 msgid "You must fill in all registration fields"
3098 msgstr "" 3098 msgstr ""
3099 3099
3100 #, fuzzy 3100 #, fuzzy
3101 msgid "Passwords do not match." 3101 msgid "Passwords do not match"
3102 msgstr "Nove lozinke se ne slažu." 3102 msgstr "Nove lozinke se ne slažu."
3103 3103
3104 #, fuzzy 3104 #, fuzzy
3105 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 3105 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
3106 msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju." 3106 msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju."
3107 3107
3108 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 3108 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
3109 msgstr "" 3109 msgstr ""
3110 3110
3113 msgstr "Registracija uspješna" 3113 msgstr "Registracija uspješna"
3114 3114
3115 msgid "Password" 3115 msgid "Password"
3116 msgstr "Lozinka" 3116 msgstr "Lozinka"
3117 3117
3118 msgid "Password (again)"
3119 msgstr "Lozinka (ponovo)"
3120
3121 msgid "Enter captcha text"
3122 msgstr ""
3123
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Captcha"
3126 msgstr "Spasi sliku"
3127
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3130 msgstr "Registruj novi Jabber account"
3131
3132 msgid "Please, fill in the following fields"
3133 msgstr ""
3134
3135 msgid "City"
3136 msgstr "Grad"
3137
3138 msgid "Year of birth"
3139 msgstr ""
3140
3141 msgid "Gender"
3142 msgstr "Spol"
3143
3144 msgid "Male or female"
3145 msgstr ""
3146
3147 msgid "Male"
3148 msgstr "Muško"
3149
3150 msgid "Female"
3151 msgstr "Žensko"
3152
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Only online"
3155 msgstr "Online"
3156
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Find buddies"
3159 msgstr "Priguši neaktivne prijetelje"
3160
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Please, enter your search criteria below"
3163 msgstr "Unesite Vašu novu lozinku"
3164
3165 msgid "Fill in the fields."
3166 msgstr ""
3167
3168 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3169 msgstr ""
3170
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3173 msgstr "Nije moguce promjeniti Gadu-Gadu lozinku"
3174
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3177 msgstr "Promijeni lozinku za %s"
3178
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Password was changed successfully!"
3181 msgstr "Lozinka uspješno promjenjena"
3182
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Current password"
3185 msgstr "Netacna lozinka."
3186
3118 #, fuzzy 3187 #, fuzzy
3119 msgid "Password (retype)" 3188 msgid "Password (retype)"
3120 msgstr "Lozinka poslana" 3189 msgstr "Lozinka poslana"
3121 3190
3122 #, fuzzy 3191 #, fuzzy
3124 msgstr "%s nije trenutno logovan." 3193 msgstr "%s nije trenutno logovan."
3125 3194
3126 #, fuzzy 3195 #, fuzzy
3127 msgid "Current token" 3196 msgid "Current token"
3128 msgstr "Trenutno na" 3197 msgstr "Trenutno na"
3129
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3132 msgstr "Registruj novi Jabber account"
3133
3134 msgid "Please, fill in the following fields"
3135 msgstr ""
3136
3137 msgid "City"
3138 msgstr "Grad"
3139
3140 msgid "Year of birth"
3141 msgstr ""
3142
3143 msgid "Gender"
3144 msgstr "Spol"
3145
3146 msgid "Male or female"
3147 msgstr ""
3148
3149 msgid "Male"
3150 msgstr "Muško"
3151
3152 msgid "Female"
3153 msgstr "Žensko"
3154
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Only online"
3157 msgstr "Online"
3158
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Find buddies"
3161 msgstr "Priguši neaktivne prijetelje"
3162
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Please, enter your search criteria below"
3165 msgstr "Unesite Vašu novu lozinku"
3166
3167 msgid "Fill in the fields."
3168 msgstr ""
3169
3170 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3171 msgstr ""
3172
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3175 msgstr "Nije moguce promjeniti Gadu-Gadu lozinku"
3176
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3179 msgstr "Promijeni lozinku za %s"
3180
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Password was changed successfully!"
3183 msgstr "Lozinka uspješno promjenjena"
3184
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Current password"
3187 msgstr "Netacna lozinka."
3188 3198
3189 #, fuzzy 3199 #, fuzzy
3190 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 3200 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3191 msgstr "Unesite vašu trenutnu lozinku i vašu novu lozinku." 3201 msgstr "Unesite vašu trenutnu lozinku i vašu novu lozinku."
3192 3202
3237 msgstr "Neslagajuci hostovi" 3247 msgstr "Neslagajuci hostovi"
3238 3248
3239 msgid "There are no users matching your search criteria." 3249 msgid "There are no users matching your search criteria."
3240 msgstr "" 3250 msgstr ""
3241 3251
3242 msgid "Unable to read socket" 3252 #, fuzzy
3253 msgid "Unable to read from socket"
3243 msgstr "Nije moguce citanje soketa" 3254 msgstr "Nije moguce citanje soketa"
3244 3255
3245 #, fuzzy 3256 #, fuzzy
3246 msgid "Buddy list downloaded" 3257 msgid "Buddy list downloaded"
3247 msgstr "Neaktivan prijatelj: " 3258 msgstr "Neaktivan prijatelj: "
3256 3267
3257 #, fuzzy 3268 #, fuzzy
3258 msgid "Your buddy list was stored on the server." 3269 msgid "Your buddy list was stored on the server."
3259 msgstr "Nema spašene liste prijatelja na Gadu-Gadu serveru." 3270 msgstr "Nema spašene liste prijatelja na Gadu-Gadu serveru."
3260 3271
3261 #, fuzzy 3272 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
3262 msgid "Connection failed." 3273 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
3274 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Connected"
3277 msgstr "Spajanje"
3278
3279 msgid "Connection failed"
3263 msgstr "Konekcija neuspjela" 3280 msgstr "Konekcija neuspjela"
3264 3281
3265 #, fuzzy 3282 #, fuzzy
3266 msgid "Add to chat" 3283 msgid "Add to chat"
3267 msgstr "Dodaj chat" 3284 msgstr "Dodaj chat"
3268 3285
3269 #, fuzzy 3286 #, fuzzy
3270 msgid "Chat _name:" 3287 msgid "Chat _name:"
3271 msgstr "Prezime:" 3288 msgstr "Prezime:"
3272 3289
3273 #. should this be a settings error? 3290 #, fuzzy, c-format
3274 #, fuzzy 3291 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
3275 msgid "Unable to resolve server"
3276 msgstr "Nije moguce pingati server" 3292 msgstr "Nije moguce pingati server"
3293
3294 #. 1. connect to server
3295 #. connect to the server
3296 msgid "Connecting"
3297 msgstr "Spajanje"
3277 3298
3278 #, fuzzy 3299 #, fuzzy
3279 msgid "Chat error" 3300 msgid "Chat error"
3280 msgstr "Greška prilikom citanja" 3301 msgstr "Greška prilikom citanja"
3281 3302
3282 #, fuzzy 3303 #, fuzzy
3283 msgid "This chat name is already in use" 3304 msgid "This chat name is already in use"
3284 msgstr "Ta datoteka vec postoji" 3305 msgstr "Ta datoteka vec postoji"
3285 3306
3286 #, fuzzy 3307 #, fuzzy
3287 msgid "Not connected to the server." 3308 msgid "Not connected to the server"
3288 msgstr "Diskonektovani ste sa servera." 3309 msgstr "Diskonektovani ste sa servera."
3289 3310
3290 #, fuzzy 3311 #, fuzzy
3291 msgid "Find buddies..." 3312 msgid "Find buddies..."
3292 msgstr "Priguši neaktivne prijetelje" 3313 msgstr "Priguši neaktivne prijetelje"
3350 #, fuzzy 3371 #, fuzzy
3351 msgid "File Transfer Failed" 3372 msgid "File Transfer Failed"
3352 msgstr "Transfer datoteke je otkazan" 3373 msgstr "Transfer datoteke je otkazan"
3353 3374
3354 #, fuzzy 3375 #, fuzzy
3355 msgid "Could not open a listening port." 3376 msgid "Unable to open a listening port."
3356 msgstr "Pidgin nije mogao otvoriti port za slušanje." 3377 msgstr "Pidgin nije mogao otvoriti port za slušanje."
3357 3378
3358 msgid "Error displaying MOTD" 3379 msgid "Error displaying MOTD"
3359 msgstr "Greška pri prikazivanju MOTD" 3380 msgstr "Greška pri prikazivanju MOTD"
3360 3381
3366 3387
3367 #, c-format 3388 #, c-format
3368 msgid "MOTD for %s" 3389 msgid "MOTD for %s"
3369 msgstr "MOTD za %s" 3390 msgstr "MOTD za %s"
3370 3391
3371 msgid "Server has disconnected" 3392 #.
3372 msgstr "Server je diskonektovao" 3393 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
3394 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
3395 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3396 #.
3397 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
3398 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
3399 #, fuzzy, c-format
3400 msgid "Lost connection with server: %s"
3401 msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom"
3373 3402
3374 msgid "View MOTD" 3403 msgid "View MOTD"
3375 msgstr "Pogledaj MOTD" 3404 msgstr "Pogledaj MOTD"
3376 3405
3377 msgid "_Channel:" 3406 msgid "_Channel:"
3382 3411
3383 #, fuzzy 3412 #, fuzzy
3384 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" 3413 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
3385 msgstr "IRC nadimci ne smiju sadržavati whitespace" 3414 msgstr "IRC nadimci ne smiju sadržavati whitespace"
3386 3415
3387 #. 1. connect to server
3388 #. connect to the server
3389 msgid "Connecting"
3390 msgstr "Spajanje"
3391
3392 msgid "SSL support unavailable" 3416 msgid "SSL support unavailable"
3393 msgstr "SSL podrška nedostupna" 3417 msgstr "SSL podrška nedostupna"
3394 3418
3395 msgid "Couldn't create socket" 3419 msgid "Unable to connect"
3396 msgstr "Kreiranje socketa neuspješno" 3420 msgstr "Nije moguce se spojiti"
3397 3421
3398 msgid "Couldn't connect to host" 3422 #. this is a regular connect, error out
3399 msgstr "Spajanje na hosta neuspješno" 3423 #, fuzzy, c-format
3400 3424 msgid "Unable to connect: %s"
3401 msgid "Read error" 3425 msgstr "Nije moguce konektovanje na server."
3402 msgstr "Greška prilikom citanja" 3426
3427 #, fuzzy, c-format
3428 msgid "Server closed the connection"
3429 msgstr "Greška pri kreiranju konekcije"
3403 3430
3404 msgid "Users" 3431 msgid "Users"
3405 msgstr "Korisnici" 3432 msgstr "Korisnici"
3406 3433
3407 msgid "Topic" 3434 msgid "Topic"
3837 3864
3838 #, fuzzy 3865 #, fuzzy
3839 msgid "execute" 3866 msgid "execute"
3840 msgstr "Neocekivan" 3867 msgstr "Neocekivan"
3841 3868
3842 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 3869 #, fuzzy
3870 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
3843 msgstr "" 3871 msgstr ""
3844 "Serveru je potreban TLS/SSL za prijavu. Nije pronadena TLS/SSL podrška." 3872 "Serveru je potreban TLS/SSL za prijavu. Nije pronadena TLS/SSL podrška."
3845 3873
3846 #, fuzzy 3874 #, fuzzy
3847 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." 3875 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
3848 msgstr "" 3876 msgstr ""
3849 "Serveru je potreban TLS/SSL za prijavu. Nije pronadena TLS/SSL podrška." 3877 "Serveru je potreban TLS/SSL za prijavu. Nije pronadena TLS/SSL podrška."
3850 3878
3851 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3879 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3852 msgstr "" 3880 msgstr ""
3861 "konekcije. Dozvolite ovo i nastavite autentikaciju?" 3889 "konekcije. Dozvolite ovo i nastavite autentikaciju?"
3862 3890
3863 msgid "Plaintext Authentication" 3891 msgid "Plaintext Authentication"
3864 msgstr "Tekstualna autentikacija" 3892 msgstr "Tekstualna autentikacija"
3865 3893
3866 msgid "Invalid response from server." 3894 #, fuzzy
3895 msgid "SASL authentication failed"
3896 msgstr "Autentikacija neuspjela"
3897
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Invalid response from server"
3867 msgstr "Pogrešan odgovor od servera." 3900 msgstr "Pogrešan odgovor od servera."
3868 3901
3869 msgid "Server does not use any supported authentication method" 3902 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3870 msgstr "Server ne koristi ni jednu metodu autentikacije" 3903 msgstr "Server ne koristi ni jednu metodu autentikacije"
3871 3904
3873 msgstr "" 3906 msgstr ""
3874 3907
3875 msgid "Invalid challenge from server" 3908 msgid "Invalid challenge from server"
3876 msgstr "Pogrešan upit od servera" 3909 msgstr "Pogrešan upit od servera"
3877 3910
3878 #, fuzzy 3911 #, fuzzy, c-format
3879 msgid "SASL error" 3912 msgid "SASL error: %s"
3880 msgstr "Greška prilikom citanja" 3913 msgstr "Greška prilikom citanja"
3881 3914
3882 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." 3915 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3883 msgstr "" 3916 msgstr ""
3884 3917
3892 3925
3893 #, fuzzy 3926 #, fuzzy
3894 msgid "Unable to establish a connection with the server" 3927 msgid "Unable to establish a connection with the server"
3895 msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server." 3928 msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server."
3896 3929
3897 #, c-format 3930 #, fuzzy, c-format
3898 msgid "" 3931 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
3899 "Could not establish a connection with the server:\n" 3932 msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server."
3900 "%s"
3901 msgstr ""
3902 3933
3903 #, fuzzy 3934 #, fuzzy
3904 msgid "Unable to establish SSL connection" 3935 msgid "Unable to establish SSL connection"
3905 msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju." 3936 msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju."
3906
3907 msgid "Unable to create socket"
3908 msgstr "Nije moguce kreirati socket"
3909
3910 msgid "Write error"
3911 msgstr "Greška pri pisanju"
3912 3937
3913 msgid "Full Name" 3938 msgid "Full Name"
3914 msgstr "Puno ime" 3939 msgstr "Puno ime"
3915 3940
3916 msgid "Family Name" 3941 msgid "Family Name"
3979 4004
3980 #, fuzzy 4005 #, fuzzy
3981 msgid "Local Time" 4006 msgid "Local Time"
3982 msgstr "Lokalna datoteka:" 4007 msgstr "Lokalna datoteka:"
3983 4008
3984 msgid "Last Activity"
3985 msgstr ""
3986
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Service Discovery Info"
3989 msgstr "Postavi Dir informacije"
3990
3991 msgid "Service Discovery Items"
3992 msgstr ""
3993
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Extended Stanza Addressing"
3996 msgstr "Produžena adresa"
3997
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Multi-User Chat"
4000 msgstr "Alias chat"
4001
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
4004 msgstr "Korisnik nema informacija o direktoriju."
4005
4006 msgid "In-Band Bytestreams"
4007 msgstr ""
4008
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Ad-Hoc Commands"
4011 msgstr "Komanda"
4012
4013 msgid "PubSub Service"
4014 msgstr ""
4015
4016 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
4017 msgstr ""
4018
4019 msgid "Out of Band Data"
4020 msgstr ""
4021
4022 #, fuzzy
4023 msgid "XHTML-IM"
4024 msgstr "HTML"
4025
4026 #, fuzzy
4027 msgid "In-Band Registration"
4028 msgstr "Greška pri registraciji"
4029
4030 #, fuzzy
4031 msgid "User Location"
4032 msgstr "Lokacija"
4033
4034 msgid "User Avatar"
4035 msgstr ""
4036
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Chat State Notifications"
4039 msgstr "Obavještavanje o statusu prijatelja"
4040
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Software Version"
4043 msgstr "Nepodržana verzija"
4044
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Stream Initiation"
4047 msgstr "Orijentacija"
4048
4049 #, fuzzy
4050 msgid "File Transfer"
4051 msgstr "Transfer datoteke"
4052
4053 #, fuzzy
4054 msgid "User Mood"
4055 msgstr "Korisnicki modusi"
4056
4057 #, fuzzy
4058 msgid "User Activity"
4059 msgstr "Korisnicko ogranicenje"
4060
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Entity Capabilities"
4063 msgstr "Mogucnosti"
4064
4065 msgid "Encrypted Session Negotiations"
4066 msgstr ""
4067
4068 #, fuzzy
4069 msgid "User Tune"
4070 msgstr "Korisnicko ime"
4071
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Roster Item Exchange"
4074 msgstr "IM sa razmjenom kljuca"
4075
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Reachability Address"
4078 msgstr "Email adresa"
4079
4080 #, fuzzy
4081 msgid "User Profile"
4082 msgstr "Postavi profil"
4083
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Jingle"
4086 msgstr "Ping"
4087
4088 msgid "Jingle Audio"
4089 msgstr ""
4090
4091 #, fuzzy
4092 msgid "User Nickname"
4093 msgstr "Korisnicko ime"
4094
4095 msgid "Jingle ICE UDP"
4096 msgstr ""
4097
4098 msgid "Jingle ICE TCP"
4099 msgstr ""
4100
4101 msgid "Jingle Raw UDP"
4102 msgstr ""
4103
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Jingle Video"
4106 msgstr "Video uživo"
4107
4108 msgid "Jingle DTMF"
4109 msgstr ""
4110
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Message Receipts"
4113 msgstr "Primljena poruka"
4114
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Public Key Publishing"
4117 msgstr "Javni kljuc babbleprint"
4118
4119 #, fuzzy
4120 msgid "User Chatting"
4121 msgstr "Korisnicke opcije"
4122
4123 #, fuzzy
4124 msgid "User Browsing"
4125 msgstr "Korisnicki modusi"
4126
4127 #, fuzzy
4128 msgid "User Gaming"
4129 msgstr "Korisnicko ogranicenje"
4130
4131 #, fuzzy
4132 msgid "User Viewing"
4133 msgstr "Korisnicko ogranicenje"
4134
4135 msgid "Ping"
4136 msgstr "Ping"
4137
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Stanza Encryption"
4140 msgstr "Trillian enkripcija"
4141
4142 msgid "Entity Time"
4143 msgstr ""
4144
4145 msgid "Delayed Delivery"
4146 msgstr ""
4147
4148 msgid "Collaborative Data Objects"
4149 msgstr ""
4150
4151 msgid "File Repository and Sharing"
4152 msgstr ""
4153
4154 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
4155 msgstr ""
4156
4157 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
4158 msgstr ""
4159
4160 msgid "Hop Check"
4161 msgstr ""
4162
4163 msgid "Capabilities"
4164 msgstr "Mogucnosti"
4165
4166 #, fuzzy 4009 #, fuzzy
4167 msgid "Priority" 4010 msgid "Priority"
4168 msgstr "Prioritet kontakta" 4011 msgstr "Prioritet kontakta"
4169 4012
4170 msgid "Resource" 4013 msgid "Resource"
4173 #, c-format 4016 #, c-format
4174 msgid "%s ago" 4017 msgid "%s ago"
4175 msgstr "" 4018 msgstr ""
4176 4019
4177 #, fuzzy 4020 #, fuzzy
4178 msgid "Logged off" 4021 msgid "Logged Off"
4179 msgstr "Neulogovan" 4022 msgstr "Neulogovan"
4180 4023
4181 msgid "Middle Name" 4024 msgid "Middle Name"
4182 msgstr "Srednje ime" 4025 msgstr "Srednje ime"
4183 4026
4363 #, fuzzy 4206 #, fuzzy
4364 msgid "Roles:" 4207 msgid "Roles:"
4365 msgstr "Uloga" 4208 msgstr "Uloga"
4366 4209
4367 #, fuzzy 4210 #, fuzzy
4368 msgid "Ping timeout" 4211 msgid "Ping timed out"
4369 msgstr "Obicni tekst" 4212 msgstr "Obicni tekst"
4370 4213
4371 msgid "Read Error" 4214 msgid ""
4372 msgstr "Greška pri citanju" 4215 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
4373 4216 "directly."
4374 #, c-format
4375 msgid ""
4376 "Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
4377 "directly.\n"
4378 msgstr "" 4217 msgstr ""
4379 4218
4380 #, fuzzy 4219 #, fuzzy
4381 msgid "Invalid XMPP ID" 4220 msgid "Invalid XMPP ID"
4382 msgstr "Pogrešan ID" 4221 msgstr "Pogrešan ID"
4562 msgid "Your password has been changed." 4401 msgid "Your password has been changed."
4563 msgstr "Vaša lozinka je promjenjena." 4402 msgstr "Vaša lozinka je promjenjena."
4564 4403
4565 msgid "Error changing password" 4404 msgid "Error changing password"
4566 msgstr "Greška prilikom mjenjanja lozinke" 4405 msgstr "Greška prilikom mjenjanja lozinke"
4567
4568 msgid "Password (again)"
4569 msgstr "Lozinka (ponovo)"
4570 4406
4571 #, fuzzy 4407 #, fuzzy
4572 msgid "Change XMPP Password" 4408 msgid "Change XMPP Password"
4573 msgstr "Promjeni lozinku" 4409 msgstr "Promjeni lozinku"
4574 4410
4960 msgstr "Greška XML prevoda" 4796 msgstr "Greška XML prevoda"
4961 4797
4962 msgid "Unknown Error in presence" 4798 msgid "Unknown Error in presence"
4963 msgstr "Postojeca nepoznata greška" 4799 msgstr "Postojeca nepoznata greška"
4964 4800
4801 #, c-format
4802 msgid "Error joining chat %s"
4803 msgstr "Greška pri ulaženju na chat %s"
4804
4805 #, c-format
4806 msgid "Error in chat %s"
4807 msgstr "Greška na chatu %s"
4808
4965 msgid "Create New Room" 4809 msgid "Create New Room"
4966 msgstr "Kreiraj novu sobu" 4810 msgstr "Kreiraj novu sobu"
4967 4811
4968 msgid "" 4812 msgid ""
4969 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 4813 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
4978 4822
4979 #, fuzzy 4823 #, fuzzy
4980 msgid "_Accept Defaults" 4824 msgid "_Accept Defaults"
4981 msgstr "Prihvati standardne postavke" 4825 msgstr "Prihvati standardne postavke"
4982 4826
4983 #, c-format 4827 #, fuzzy
4984 msgid "Error joining chat %s" 4828 msgid "No reason"
4985 msgstr "Greška pri ulaženju na chat %s" 4829 msgstr "Nema razloga"
4986 4830
4987 #, c-format 4831 #, fuzzy, c-format
4988 msgid "Error in chat %s" 4832 msgid "You have been kicked: (%s)"
4989 msgstr "Greška na chatu %s" 4833 msgstr "Izbaceni ste od %s: (%s)"
4990 4834
4991 #, fuzzy 4835 #, fuzzy, c-format
4992 msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n" 4836 msgid "Kicked (%s)"
4837 msgstr "Izbaceni ste od %s (%s)"
4838
4839 #, fuzzy
4840 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
4993 msgstr "Pojavila se greška tokom otvaranja datoteke." 4841 msgstr "Pojavila se greška tokom otvaranja datoteke."
4994 4842
4995 #, fuzzy 4843 #, fuzzy
4996 msgid "Transfer was closed." 4844 msgid "Transfer was closed."
4997 msgstr "Transfer datoteke je otkazan" 4845 msgstr "Transfer datoteke je otkazan"
5505 #, fuzzy 5353 #, fuzzy
5506 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 5354 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5507 msgstr "" 5355 msgstr ""
5508 "SSL podrška je potrebna za MSN. Instalirajte podržanu SSL biblioteku. " 5356 "SSL podrška je potrebna za MSN. Instalirajte podržanu SSL biblioteku. "
5509 "Pogledajte http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php za više informacija." 5357 "Pogledajte http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php za više informacija."
5510
5511 msgid "Failed to connect to server."
5512 msgstr "Neuspjelo spajanje na server."
5513 5358
5514 msgid "Error retrieving profile" 5359 msgid "Error retrieving profile"
5515 msgstr "Greška pri povratu profila" 5360 msgstr "Greška pri povratu profila"
5516 5361
5517 #, fuzzy 5362 #, fuzzy
5791 5636
5792 #, fuzzy 5637 #, fuzzy
5793 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." 5638 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
5794 msgstr "Poruka možda nije poslana, jer se pojavila nepoznata greška:" 5639 msgstr "Poruka možda nije poslana, jer se pojavila nepoznata greška:"
5795 5640
5796 msgid "Unable to connect"
5797 msgstr "Nije moguce se spojiti"
5798
5799 msgid "Writing error" 5641 msgid "Writing error"
5800 msgstr "Greška pri pisanju" 5642 msgstr "Greška pri pisanju"
5801 5643
5802 msgid "Reading error" 5644 msgid "Reading error"
5803 msgstr "Greška pri citanju" 5645 msgstr "Greška pri citanju"
5808 "%s" 5650 "%s"
5809 msgstr "" 5651 msgstr ""
5810 "Konekcijska greška sa %s servera (%s):\n" 5652 "Konekcijska greška sa %s servera (%s):\n"
5811 "%s" 5653 "%s"
5812 5654
5813 msgid "Our protocol is not supported by the server." 5655 #, fuzzy
5656 msgid "Our protocol is not supported by the server"
5814 msgstr "Naš protokol nije podržan od servera." 5657 msgstr "Naš protokol nije podržan od servera."
5815 5658
5816 msgid "Error parsing HTTP." 5659 #, fuzzy
5660 msgid "Error parsing HTTP"
5817 msgstr "Greška parsanja HTTP." 5661 msgstr "Greška parsanja HTTP."
5818 5662
5819 msgid "You have signed on from another location." 5663 #, fuzzy
5664 msgid "You have signed on from another location"
5820 msgstr "Prijavili ste se sa druge lokacije." 5665 msgstr "Prijavili ste se sa druge lokacije."
5821 5666
5822 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 5667 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
5823 msgstr "MSN serveri su trenutno nedostupni. Sacekajte i pokušajte kasnije." 5668 msgstr "MSN serveri su trenutno nedostupni. Sacekajte i pokušajte kasnije."
5824 5669
5825 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 5670 #, fuzzy
5671 msgid "The MSN servers are going down temporarily"
5826 msgstr "MSN serveri su privremeno ugašeni." 5672 msgstr "MSN serveri su privremeno ugašeni."
5827 5673
5828 #, c-format 5674 #, c-format
5829 msgid "Unable to authenticate: %s" 5675 msgid "Unable to authenticate: %s"
5830 msgstr "Nije moguce autenticiranje: %s" 5676 msgstr "Nije moguce autenticiranje: %s"
5832 msgid "" 5678 msgid ""
5833 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 5679 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
5834 msgstr "" 5680 msgstr ""
5835 "Vaša MSN lista prijatelja je trenutno nedostupna. Sacekajte i pokušajte " 5681 "Vaša MSN lista prijatelja je trenutno nedostupna. Sacekajte i pokušajte "
5836 "kasnije." 5682 "kasnije."
5837
5838 msgid "Unknown error."
5839 msgstr "Nepoznata greška."
5840 5683
5841 msgid "Handshaking" 5684 msgid "Handshaking"
5842 msgstr "Rukovanje" 5685 msgstr "Rukovanje"
5843 5686
5844 msgid "Transferring" 5687 msgid "Transferring"
5937 5780
5938 #, c-format 5781 #, c-format
5939 msgid "%s is not a valid group." 5782 msgid "%s is not a valid group."
5940 msgstr "%s nije validna grupa." 5783 msgstr "%s nije validna grupa."
5941 5784
5785 msgid "Unknown error."
5786 msgstr "Nepoznata greška."
5787
5942 #, c-format 5788 #, c-format
5943 msgid "%s on %s (%s)" 5789 msgid "%s on %s (%s)"
5944 msgstr "%s na %s (%s)" 5790 msgstr "%s na %s (%s)"
5945 5791
5946 #, c-format 5792 #, c-format
6052 5898
6053 #, fuzzy 5899 #, fuzzy
6054 msgid "Add contacts from server" 5900 msgid "Add contacts from server"
6055 msgstr "Pogrešan odgovor od servera." 5901 msgstr "Pogrešan odgovor od servera."
6056 5902
6057 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
6058 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
6059 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Connected"
6062 msgstr "Spajanje"
6063
6064 #, c-format 5903 #, c-format
6065 msgid "Protocol error, code %d: %s" 5904 msgid "Protocol error, code %d: %s"
6066 msgstr "" 5905 msgstr ""
6067 5906
6068 #, c-format 5907 #, c-format
6082 #, fuzzy 5921 #, fuzzy
6083 msgid "Invalid input condition" 5922 msgid "Invalid input condition"
6084 msgstr "Finaliziranje konekcije" 5923 msgstr "Finaliziranje konekcije"
6085 5924
6086 #, fuzzy 5925 #, fuzzy
6087 msgid "Read buffer full (2)"
6088 msgstr "Popunjen red cekanja"
6089
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Unparseable message"
6092 msgstr "Nije moguce parsati poruku"
6093
6094 #, fuzzy, c-format
6095 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
6096 msgstr "Spajanje na hosta neuspješno"
6097
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Failed to add buddy" 5926 msgid "Failed to add buddy"
6100 msgstr "Neuspjeh prilikom pridruživanja prijatelju na chat-u" 5927 msgstr "Neuspjeh prilikom pridruživanja prijatelju na chat-u"
6101 5928
6102 msgid "'addbuddy' command failed." 5929 msgid "'addbuddy' command failed."
6103 msgstr "" 5930 msgstr ""
6186 msgstr "" 6013 msgstr ""
6187 6014
6188 #, fuzzy 6015 #, fuzzy
6189 msgid "Client Version" 6016 msgid "Client Version"
6190 msgstr "Zatvori konverzaciju" 6017 msgstr "Zatvori konverzaciju"
6018
6019 msgid ""
6020 "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
6021 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
6022 "to set your username."
6023 msgstr ""
6191 6024
6192 #, fuzzy 6025 #, fuzzy
6193 msgid "MySpaceIM - Username Available" 6026 msgid "MySpaceIM - Username Available"
6194 msgstr "Servis nedostupan" 6027 msgstr "Servis nedostupan"
6195 6028
6454 6287
6455 #, c-format 6288 #, c-format
6456 msgid "Unknown error: 0x%X" 6289 msgid "Unknown error: 0x%X"
6457 msgstr "Nepoznata greška: 0x%X" 6290 msgstr "Nepoznata greška: 0x%X"
6458 6291
6459 #, c-format 6292 #, fuzzy, c-format
6460 msgid "Login failed (%s)." 6293 msgid "Unable to login: %s"
6461 msgstr "Neuspio login (%s)." 6294 msgstr "Nije moguce banovati korisnika %s"
6462 6295
6463 #, c-format 6296 #, c-format
6464 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 6297 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6465 msgstr "" 6298 msgstr ""
6466 "Nije moguce poslati poruku. Neuspio pokušaj dobivanja detalja o korisniku (%" 6299 "Nije moguce poslati poruku. Neuspio pokušaj dobivanja detalja o korisniku (%"
6562 msgstr "GroupWise konferencija %d" 6395 msgstr "GroupWise konferencija %d"
6563 6396
6564 msgid "Authenticating..." 6397 msgid "Authenticating..."
6565 msgstr "Autenticiranje..." 6398 msgstr "Autenticiranje..."
6566 6399
6567 msgid "Unable to connect to server."
6568 msgstr "Nije moguce konektovanje na server."
6569
6570 msgid "Waiting for response..." 6400 msgid "Waiting for response..."
6571 msgstr "Cekanje na odgovor..." 6401 msgstr "Cekanje na odgovor..."
6572 6402
6573 #, c-format 6403 #, c-format
6574 msgid "%s has been invited to this conversation." 6404 msgid "%s has been invited to this conversation."
6588 "Poslano: %s" 6418 "Poslano: %s"
6589 6419
6590 msgid "Would you like to join the conversation?" 6420 msgid "Would you like to join the conversation?"
6591 msgstr "Da li biste željeli da se pridružite konverzaciji?" 6421 msgstr "Da li biste željeli da se pridružite konverzaciji?"
6592 6422
6593 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
6594 msgstr "Upravo ste izlogovani, jer ste se ulogovali na drugoj radnoj stanici."
6595
6596 #, c-format 6423 #, c-format
6597 msgid "" 6424 msgid ""
6598 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 6425 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6599 msgstr "" 6426 msgstr ""
6600 "%s izgleda da je offline i nije primio/la poruku, koju ste upravo poslali." 6427 "%s izgleda da je offline i nije primio/la poruku, koju ste upravo poslali."
6601 6428
6602 msgid "" 6429 #, fuzzy
6603 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 6430 msgid ""
6604 "to connect to." 6431 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
6432 "you wish to connect."
6605 msgstr "" 6433 msgstr ""
6606 "Nije moguce spajanje na server. Unesite adresu servera, na koji želite da se " 6434 "Nije moguce spajanje na server. Unesite adresu servera, na koji želite da se "
6607 "spojite." 6435 "spojite."
6608
6609 msgid "Error. SSL support is not installed."
6610 msgstr "Greška. SSL podrška nije instalirana."
6611 6436
6612 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 6437 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6613 msgstr "Ova konferencija je zatvorena. Poruke više ne mogu biti poslane." 6438 msgstr "Ova konferencija je zatvorena. Poruke više ne mogu biti poslane."
6614 6439
6615 #. *< type 6440 #. *< type
6645 6470
6646 #, fuzzy, c-format 6471 #, fuzzy, c-format
6647 msgid "Error requesting " 6472 msgid "Error requesting "
6648 msgstr "Greška pri kreiranju konekcije" 6473 msgstr "Greška pri kreiranju konekcije"
6649 6474
6650 msgid "Incorrect password." 6475 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6651 msgstr "Netacna lozinka."
6652
6653 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate via this site."
6654 msgstr "" 6476 msgstr ""
6655 6477
6656 #, fuzzy 6478 #, fuzzy
6657 msgid "Could not join chat room" 6479 msgid "Could not join chat room"
6658 msgstr "Nemoguce spajanje" 6480 msgstr "Nemoguce spajanje"
6660 #, fuzzy 6482 #, fuzzy
6661 msgid "Invalid chat room name" 6483 msgid "Invalid chat room name"
6662 msgstr "Pogrešno ime sobe" 6484 msgstr "Pogrešno ime sobe"
6663 6485
6664 #, fuzzy 6486 #, fuzzy
6665 msgid "Server closed the connection." 6487 msgid "Received invalid data on connection with server"
6666 msgstr "Greška pri kreiranju konekcije"
6667
6668 #, fuzzy, c-format
6669 msgid ""
6670 "Lost connection with server:\n"
6671 "%s"
6672 msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom"
6673
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Received invalid data on connection with server."
6676 msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server." 6488 msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server."
6677 6489
6678 #. *< type 6490 #. *< type
6679 #. *< ui_requirement 6491 #. *< ui_requirement
6680 #. *< flags 6492 #. *< flags
6723 msgstr "" 6535 msgstr ""
6724 6536
6725 msgid "Received invalid data on connection with remote user." 6537 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
6726 msgstr "" 6538 msgstr ""
6727 6539
6728 msgid "Could not establish a connection with the remote user." 6540 #, fuzzy
6729 msgstr "" 6541 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
6542 msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server."
6730 6543
6731 #, fuzzy 6544 #, fuzzy
6732 msgid "Direct IM established" 6545 msgid "Direct IM established"
6733 msgstr "Direktna poruka sa %s uspostavljena" 6546 msgstr "Direktna poruka sa %s uspostavljena"
6734 6547
6920 6733
6921 msgid "Buddy Comment" 6734 msgid "Buddy Comment"
6922 msgstr "Komentar prijatelja" 6735 msgstr "Komentar prijatelja"
6923 6736
6924 #, fuzzy, c-format 6737 #, fuzzy, c-format
6925 msgid "" 6738 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
6926 "Could not connect to authentication server:\n"
6927 "%s"
6928 msgstr "Nije bilo moguce se spojiti za transfer." 6739 msgstr "Nije bilo moguce se spojiti za transfer."
6929 6740
6930 #, fuzzy, c-format 6741 #, fuzzy, c-format
6931 msgid "" 6742 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
6932 "Could not connect to BOS server:\n" 6743 msgstr "Nije moguce konektovanje na server."
6933 "%s"
6934 msgstr "Neuspjelo spajanje na server."
6935 6744
6936 #, fuzzy 6745 #, fuzzy
6937 msgid "Username sent" 6746 msgid "Username sent"
6938 msgstr "Nije postavljen nadimak." 6747 msgstr "Nije postavljen nadimak."
6939 6748
6944 msgid "Finalizing connection" 6753 msgid "Finalizing connection"
6945 msgstr "Finaliziranje konekcije" 6754 msgstr "Finaliziranje konekcije"
6946 6755
6947 #, fuzzy, c-format 6756 #, fuzzy, c-format
6948 msgid "" 6757 msgid ""
6949 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " 6758 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
6950 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " 6759 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
6951 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 6760 "numbers and spaces, or contain only numbers."
6952 msgstr "" 6761 msgstr ""
6953 "Nemoguca prijava: Neuspio pokušaj prijavljivanja kao %s, jer je ovo ime " 6762 "Nemoguca prijava: Neuspio pokušaj prijavljivanja kao %s, jer je ovo ime "
6954 "pogrešno. Imena moraju pocinjati sa slovima i sadržavati samo slova, brojeve " 6763 "pogrešno. Imena moraju pocinjati sa slovima i sadržavati samo slova, brojeve "
6955 "i razmake, ili sadržavati samo brojeve." 6764 "i razmake, ili sadržavati samo brojeve."
6956 6765
6962 6771
6963 #, fuzzy 6772 #, fuzzy
6964 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." 6773 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
6965 msgstr "Pidgin nije u mogucnosti da dobije validan AIM login hash." 6774 msgstr "Pidgin nije u mogucnosti da dobije validan AIM login hash."
6966 6775
6967 #, fuzzy, c-format
6968 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
6969 msgstr ""
6970 "Moguce da ce Vaša veza biti prekinuta ubrzo. Možda cete htjeti da koristite "
6971 "TOC, dok ovo ne bude popravljeno. Provjerite %s za noviju verziju."
6972
6973 #, fuzzy 6776 #, fuzzy
6974 msgid "Unable to get a valid login hash." 6777 msgid "Unable to get a valid login hash."
6975 msgstr "Pidgin nije u mogucnosti da dobije validan login hash." 6778 msgstr "Pidgin nije u mogucnosti da dobije validan login hash."
6976 6779
6977 msgid "Could Not Connect"
6978 msgstr "Nemoguce se spojiti"
6979
6980 msgid "Received authorization" 6780 msgid "Received authorization"
6981 msgstr "Primljena autorizacija" 6781 msgstr "Primljena autorizacija"
6982 6782
6983 #. Unregistered username 6783 #. Unregistered username
6984 #. uid is not exist 6784 #. uid is not exist
6985 #, fuzzy 6785 #. the username does not exist
6986 msgid "Invalid username." 6786 #, fuzzy
6987 msgstr "Pogrešan nadimak" 6787 msgid "Username does not exist"
6788 msgstr "Korisnik ne postoji"
6988 6789
6989 #. Suspended account 6790 #. Suspended account
6990 msgid "Your account is currently suspended." 6791 #, fuzzy
6792 msgid "Your account is currently suspended"
6991 msgstr "Vaš account je trenutno suspendovan." 6793 msgstr "Vaš account je trenutno suspendovan."
6992 6794
6993 #. service temporarily unavailable 6795 #. service temporarily unavailable
6994 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6796 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6995 msgstr "AOL Instant Messenger servis je trenutno nedostupan." 6797 msgstr "AOL Instant Messenger servis je trenutno nedostupan."
7005 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6807 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7006 msgstr "" 6808 msgstr ""
7007 "Previše cesto ste uspostavljali i prekidali vezu. Pricekajte deset minuta i " 6809 "Previše cesto ste uspostavljali i prekidali vezu. Pricekajte deset minuta i "
7008 "pokušajte ponovo. Ako nastavite pokušavati, moracete sacekati još duže." 6810 "pokušajte ponovo. Ako nastavite pokušavati, moracete sacekati još duže."
7009 6811
7010 msgid "The SecurID key entered is invalid." 6812 #, fuzzy
6813 msgid "The SecurID key entered is invalid"
7011 msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan." 6814 msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan."
7012 6815
7013 msgid "Enter SecurID" 6816 msgid "Enter SecurID"
7014 msgstr "Ukucajte SecurID" 6817 msgstr "Ukucajte SecurID"
7015 6818
7175 msgid "Online Since" 6978 msgid "Online Since"
7176 msgstr "Prijavljen vec" 6979 msgstr "Prijavljen vec"
7177 6980
7178 msgid "Member Since" 6981 msgid "Member Since"
7179 msgstr "Clan vec od" 6982 msgstr "Clan vec od"
6983
6984 msgid "Capabilities"
6985 msgstr "Mogucnosti"
7180 6986
7181 msgid "Profile" 6987 msgid "Profile"
7182 msgstr "Profil" 6988 msgstr "Profil"
7183 6989
7184 msgid "Your AIM connection may be lost." 6990 msgid "Your AIM connection may be lost."
7361 msgid "Away message too long." 7167 msgid "Away message too long."
7362 msgstr "Poruka o odsutnosti preduga." 7168 msgstr "Poruka o odsutnosti preduga."
7363 7169
7364 #, fuzzy, c-format 7170 #, fuzzy, c-format
7365 msgid "" 7171 msgid ""
7366 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " 7172 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
7367 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " 7173 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
7368 "numbers and spaces, or contain only numbers." 7174 "numbers and spaces, or contain only numbers."
7369 msgstr "" 7175 msgstr ""
7370 "Nemoguce dodati prijatelja %s, jer je ime pogrešno. Imena moraju pocinjati " 7176 "Nemoguce dodati prijatelja %s, jer je ime pogrešno. Imena moraju pocinjati "
7371 "ili sa slovom i sadržavati samo slova, brojeve i prazne prostore ili samo " 7177 "ili sa slovom i sadržavati samo slova, brojeve i prazne prostore ili samo "
7389 "dostupna za par sati." 7195 "dostupna za par sati."
7390 7196
7391 msgid "Orphans" 7197 msgid "Orphans"
7392 msgstr "Sirocad" 7198 msgstr "Sirocad"
7393 7199
7394 #, c-format 7200 #, fuzzy, c-format
7395 msgid "" 7201 msgid ""
7396 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 7202 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7397 "list. Please remove one and try again." 7203 "list. Please remove one and try again."
7398 msgstr "" 7204 msgstr ""
7399 "Nije moguce dodati prijatelja %s, jer vec imate previše prijatelja u Vašoj " 7205 "Nije moguce dodati prijatelja %s, jer vec imate previše prijatelja u Vašoj "
7400 "listi prijatelja. Odstranite jednog i probajte ponovo." 7206 "listi prijatelja. Odstranite jednog i probajte ponovo."
7401 7207
7402 msgid "(no name)" 7208 msgid "(no name)"
7403 msgstr "(bez imena)" 7209 msgstr "(bez imena)"
7404 7210
7405 #, fuzzy, c-format 7211 #, fuzzy, c-format
7406 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." 7212 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
7407 msgstr "Vaša komanda nije uspjela iz nepoznatih razloga." 7213 msgstr "Vaša komanda nije uspjela iz nepoznatih razloga."
7408 7214
7409 #, fuzzy, c-format 7215 #, fuzzy, c-format
7410 msgid "" 7216 msgid ""
7411 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " 7217 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
8278 #, fuzzy 8084 #, fuzzy
8279 msgid "Update interval (seconds)" 8085 msgid "Update interval (seconds)"
8280 msgstr "Greška pri citanju" 8086 msgstr "Greška pri citanju"
8281 8087
8282 #, fuzzy 8088 #, fuzzy
8283 msgid "Cannot decrypt server reply" 8089 msgid "Unable to decrypt server reply"
8284 msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru" 8090 msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru"
8285 8091
8286 #, c-format 8092 #, c-format
8287 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" 8093 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
8288 msgstr "" 8094 msgstr ""
8305 #, c-format 8111 #, c-format
8306 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" 8112 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
8307 msgstr "" 8113 msgstr ""
8308 8114
8309 #, fuzzy 8115 #, fuzzy
8310 msgid "Could not decrypt server reply"
8311 msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru"
8312
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Requesting captcha" 8116 msgid "Requesting captcha"
8315 msgstr "Zahtjev nejasan" 8117 msgstr "Zahtjev nejasan"
8316 8118
8317 msgid "Checking captcha" 8119 msgid "Checking captcha"
8318 msgstr "" 8120 msgstr ""
8344 msgid "" 8146 msgid ""
8345 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" 8147 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
8346 "%s" 8148 "%s"
8347 msgstr "" 8149 msgstr ""
8348 8150
8349 msgid "Unable to connect."
8350 msgstr "Nije moguce spajanje."
8351
8352 #, fuzzy 8151 #, fuzzy
8353 msgid "Socket error" 8152 msgid "Socket error"
8354 msgstr "Greška prilikom citanja" 8153 msgstr "Greška prilikom citanja"
8355 8154
8356 #, fuzzy 8155 #, fuzzy
8357 msgid "Unable to read from socket"
8358 msgstr "Nije moguce citanje soketa"
8359
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Write Error"
8362 msgstr "Greška pri pisanju"
8363
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Connection lost"
8366 msgstr "Konekcija zatvorena"
8367
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Getting server" 8156 msgid "Getting server"
8370 msgstr "Postavi korisnicki info..." 8157 msgstr "Postavi korisnicki info..."
8371 8158
8372 #, fuzzy 8159 #, fuzzy
8373 msgid "Requesting token" 8160 msgid "Requesting token"
8374 msgstr "Zahtjev odbijen" 8161 msgstr "Zahtjev odbijen"
8375 8162
8376 #, fuzzy 8163 #, fuzzy
8377 msgid "Couldn't resolve host" 8164 msgid "Unable to resolve hostname"
8378 msgstr "Spajanje na hosta neuspješno" 8165 msgstr "Nije moguce pingati server"
8379 8166
8380 #, fuzzy 8167 #, fuzzy
8381 msgid "Invalid server or port" 8168 msgid "Invalid server or port"
8382 msgstr "Netacno korisnicko ime ili lozinka" 8169 msgstr "Netacno korisnicko ime ili lozinka"
8383 8170
8424 #, fuzzy 8211 #, fuzzy
8425 msgid "QQ Qun Command" 8212 msgid "QQ Qun Command"
8426 msgstr "Komanda" 8213 msgstr "Komanda"
8427 8214
8428 #, fuzzy 8215 #, fuzzy
8429 msgid "Could not decrypt login reply" 8216 msgid "Unable to decrypt login reply"
8430 msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru" 8217 msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru"
8431 8218
8432 #, fuzzy 8219 #, fuzzy
8433 msgid "Unknown LOGIN CMD" 8220 msgid "Unknown LOGIN CMD"
8434 msgstr "Nepoznat razlog." 8221 msgstr "Nepoznat razlog."
8447 8234
8448 #, fuzzy, c-format 8235 #, fuzzy, c-format
8449 msgid "%d canceled the transfer of %s" 8236 msgid "%d canceled the transfer of %s"
8450 msgstr "%s je otkazao transfer %s" 8237 msgstr "%s je otkazao transfer %s"
8451 8238
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Connection closed (writing)"
8454 msgstr "Konekcija zatvorena"
8455
8456 #, fuzzy, c-format 8239 #, fuzzy, c-format
8457 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 8240 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
8458 msgstr "<b>Korisnik:</b> %s<br>" 8241 msgstr "<b>Korisnik:</b> %s<br>"
8459 8242
8460 #, fuzzy, c-format 8243 #, fuzzy, c-format
8512 msgstr "" 8295 msgstr ""
8513 8296
8514 msgid "Sametime Administrator Announcement" 8297 msgid "Sametime Administrator Announcement"
8515 msgstr "" 8298 msgstr ""
8516 8299
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Connection reset"
8519 msgstr "Konekcija zatvorena"
8520
8521 #, fuzzy, c-format
8522 msgid "Error reading from socket: %s"
8523 msgstr "Greška pri citanju socketa."
8524
8525 #. this is a regular connect, error out
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Unable to connect to host"
8528 msgstr "Nije moguce konektovanje na server."
8529
8530 #, c-format 8300 #, c-format
8531 msgid "Announcement from %s" 8301 msgid "Announcement from %s"
8532 msgstr "" 8302 msgstr ""
8533 8303
8534 #, fuzzy 8304 #, fuzzy
8550 msgstr "" 8320 msgstr ""
8551 8321
8552 #, fuzzy 8322 #, fuzzy
8553 msgid "Video Camera" 8323 msgid "Video Camera"
8554 msgstr "Video chat" 8324 msgstr "Video chat"
8325
8326 #, fuzzy
8327 msgid "File Transfer"
8328 msgstr "Transfer datoteke"
8555 8329
8556 #, fuzzy 8330 #, fuzzy
8557 msgid "Supports" 8331 msgid "Supports"
8558 msgstr "podrška" 8332 msgstr "podrška"
8559 8333
9387 "Totalno router-operatora: %d\n" 9161 "Totalno router-operatora: %d\n"
9388 9162
9389 msgid "Network Statistics" 9163 msgid "Network Statistics"
9390 msgstr "Statistika mreže" 9164 msgstr "Statistika mreže"
9391 9165
9166 msgid "Ping"
9167 msgstr "Ping"
9168
9392 msgid "Ping failed" 9169 msgid "Ping failed"
9393 msgstr "Ping neuspio" 9170 msgstr "Ping neuspio"
9394 9171
9395 msgid "Ping reply received from server" 9172 msgid "Ping reply received from server"
9396 msgstr "Ping odgovor primljen od servera" 9173 msgstr "Ping odgovor primljen od servera"
9452 msgstr "Nepodržani tipovi javnog kljuca" 9229 msgstr "Nepodržani tipovi javnog kljuca"
9453 9230
9454 msgid "Disconnected by server" 9231 msgid "Disconnected by server"
9455 msgstr "Diskonektovani od servera" 9232 msgstr "Diskonektovani od servera"
9456 9233
9457 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9234 #, fuzzy
9235 msgid "Error connecting to SILC Server"
9458 msgstr "Greška prilikom konektovanja na SILC server" 9236 msgstr "Greška prilikom konektovanja na SILC server"
9459 9237
9460 msgid "Key Exchange failed" 9238 msgid "Key Exchange failed"
9461 msgstr "Razmjena kljuceva neuspjela" 9239 msgstr "Razmjena kljuceva neuspjela"
9462 9240
9464 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9242 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9465 msgstr "" 9243 msgstr ""
9466 "Nastavak odvojene sesije neuspio. Pritisnite Ponovno konektovanje da " 9244 "Nastavak odvojene sesije neuspio. Pritisnite Ponovno konektovanje da "
9467 "kreirate novu konekciju." 9245 "kreirate novu konekciju."
9468 9246
9469 msgid "Connection failed"
9470 msgstr "Konekcija neuspjela"
9471
9472 msgid "Performing key exchange" 9247 msgid "Performing key exchange"
9473 msgstr "Obavljanje razmjene kljuca" 9248 msgstr "Obavljanje razmjene kljuca"
9474 9249
9475 #, fuzzy 9250 #, fuzzy
9476 msgid "Unable to create connection" 9251 msgid "Unable to load SILC key pair"
9477 msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju."
9478
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Could not load SILC key pair"
9481 msgstr "Nije moguce load-ati javni kljuc" 9252 msgstr "Nije moguce load-ati javni kljuc"
9482 9253
9483 #. Progress 9254 #. Progress
9484 msgid "Connecting to SILC Server" 9255 msgid "Connecting to SILC Server"
9485 msgstr "Spajanje na SILC server" 9256 msgstr "Spajanje na SILC server"
9486 9257
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Unable to not load SILC key pair"
9260 msgstr "Nije moguce load-ati javni kljuc"
9261
9487 msgid "Out of memory" 9262 msgid "Out of memory"
9488 msgstr "Nedovoljno memorije" 9263 msgstr "Nedovoljno memorije"
9489 9264
9490 #, fuzzy 9265 #, fuzzy
9491 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 9266 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
9492 msgstr "Nemoguce inicijaliziranje SILC klijenta konekcije" 9267 msgstr "Nemoguce inicijaliziranje SILC klijenta konekcije"
9493 9268
9494 #, fuzzy 9269 #, fuzzy
9495 msgid "Error loading SILC key pair" 9270 msgid "Error loading SILC key pair"
9496 msgstr "Kreiranje SILC para kljuca..." 9271 msgstr "Kreiranje SILC para kljuca..."
9796 9571
9797 msgid "Creating SILC key pair..." 9572 msgid "Creating SILC key pair..."
9798 msgstr "Kreiranje SILC para kljuca..." 9573 msgstr "Kreiranje SILC para kljuca..."
9799 9574
9800 #, fuzzy 9575 #, fuzzy
9801 msgid "Cannot create SILC key pair\n" 9576 msgid "Unable to create SILC key pair"
9802 msgstr "Kreiranje SILC para kljuca..." 9577 msgstr "Kreiranje SILC para kljuca..."
9803 9578
9804 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 9579 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
9805 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 9580 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
9806 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 9581 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
9890 msgstr "" 9665 msgstr ""
9891 9666
9892 msgid "No server statistics available" 9667 msgid "No server statistics available"
9893 msgstr "Statistike servera nisu dostupne" 9668 msgstr "Statistike servera nisu dostupne"
9894 9669
9670 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9671 msgstr "Greška prilikom konektovanja na SILC server"
9672
9895 #, c-format 9673 #, c-format
9896 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9674 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9897 msgstr "Neuspjeh: Pogrešna verzija, obnovite Vašeg klijenta" 9675 msgstr "Neuspjeh: Pogrešna verzija, obnovite Vašeg klijenta"
9898 9676
9899 #, c-format 9677 #, c-format
9930 9708
9931 #, c-format 9709 #, c-format
9932 msgid "Failure: Authentication failed" 9710 msgid "Failure: Authentication failed"
9933 msgstr "Neuspjeh: Autentikacija neuspjela" 9711 msgstr "Neuspjeh: Autentikacija neuspjela"
9934 9712
9935 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 9713 #, fuzzy
9714 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
9936 msgstr "Nemoguce inicijaliziranje SILC klijenta konekcije" 9715 msgstr "Nemoguce inicijaliziranje SILC klijenta konekcije"
9937 9716
9938 #, fuzzy 9717 #, fuzzy
9939 msgid "John Noname" 9718 msgid "John Noname"
9940 msgstr "(bez imena)" 9719 msgstr "(bez imena)"
9941 9720
9942 #, fuzzy, c-format 9721 #, fuzzy, c-format
9943 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 9722 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
9944 msgstr "Nije moguce load-ati javni kljuc" 9723 msgstr "Nije moguce load-ati javni kljuc"
9945 9724
9946 #, fuzzy 9725 #, fuzzy
9947 msgid "Could not write" 9726 msgid "Unable to create connection"
9948 msgstr "Nije poslano" 9727 msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju."
9949 9728
9950 msgid "Could not connect" 9729 #, fuzzy
9951 msgstr "Nemoguce spajanje" 9730 msgid "Unknown server response"
9952
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Unknown server response."
9955 msgstr "Nepoznat razlog." 9731 msgstr "Nepoznat razlog."
9956 9732
9957 #, fuzzy 9733 #, fuzzy
9958 msgid "Could not create listen socket" 9734 msgid "Unable to create listen socket"
9959 msgstr "Kreiranje socketa neuspješno" 9735 msgstr "Nije moguce kreirati socket"
9960
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Could not resolve hostname"
9963 msgstr "Nije moguce riješiti hostname."
9964 9736
9965 #, fuzzy 9737 #, fuzzy
9966 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 9738 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
9967 msgstr "IRC nadimci ne smiju sadržavati whitespace" 9739 msgstr "IRC nadimci ne smiju sadržavati whitespace"
9968 9740
10007 msgstr "AP korisnik" 9779 msgstr "AP korisnik"
10008 9780
10009 #, fuzzy 9781 #, fuzzy
10010 msgid "Auth Domain" 9782 msgid "Auth Domain"
10011 msgstr "Automatski" 9783 msgstr "Automatski"
10012
10013 msgid "Your SMS was not delivered"
10014 msgstr ""
10015
10016 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10017 msgstr "Vaša Yahoo! poruka nije poslana."
10018
10019 #, c-format
10020 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10021 msgstr "Yahoo! sistemska poruka za %s:"
10022
10023 #, c-format
10024 msgid ""
10025 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10026 "following reason: %s."
10027 msgstr ""
10028 "%s je (retroaktivno) odbio/la zahtjev da bude dodan/a na Vašu listu iz "
10029 "sljedeceg razloga: %s."
10030
10031 #, c-format
10032 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10033 msgstr ""
10034 "%s je (retroaktivno) odbio/la vaš zahtjev da bude dodan/a na Vašu listu."
10035
10036 msgid "Add buddy rejected"
10037 msgstr "Dodavanje prijatelja odbijeno"
10038
10039 #. Some error in the received stream
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Received invalid data"
10042 msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server."
10043
10044 #. Password incorrect
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Incorrect Password"
10047 msgstr "Netacna lozinka."
10048
10049 #. security lock from too many failed login attempts
10050 #, fuzzy
10051 msgid ""
10052 "Account locked: Too many failed login attempts.\n"
10053 "Logging into the Yahoo! website may fix this."
10054 msgstr ""
10055 "Nepoznata greška broj %d: Prijavljivanje na Yahoo! website može ovo "
10056 "popraviti."
10057
10058 #. the username does not exist
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Username does not exist"
10061 msgstr "Korisnik ne postoji"
10062
10063 #. indicates a lock of some description
10064 #, fuzzy
10065 msgid ""
10066 "Account locked: Unknown reason.\n"
10067 "Logging into the Yahoo! website may fix this."
10068 msgstr ""
10069 "Nepoznata greška broj %d: Prijavljivanje na Yahoo! website može ovo "
10070 "popraviti."
10071
10072 #. username or password missing
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Username or password missing"
10075 msgstr "Netacan nadimak ili lozinka."
10076
10077 #, fuzzy, c-format
10078 msgid ""
10079 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10080 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
10081 "Check %s for updates."
10082 msgstr ""
10083 "Yahoo server je zahtjevao korištenje nepoznate metode autentikacije. Ova "
10084 "Pidgin verzija vjerovatno nece moci uspješno da se prijavi na Yahoo. "
10085 "Provjerite %s za obnovu."
10086
10087 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10088 msgstr "Neuspjela Yahoo! autentikacija"
10089
10090 #, c-format
10091 msgid ""
10092 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
10093 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10094 msgstr ""
10095 "Pokušali ste da ignorišete %s, ali korisnik je na vašoj listi prijatelja. "
10096 "Klikanjem na \"Da\" ce biti uklonjen i ignorisan."
10097
10098 msgid "Ignore buddy?"
10099 msgstr "Ignorisanje prijatelja?"
10100
10101 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
10102 msgstr "Vaš account je zakljucan, prijavie se na Yahoo! website."
10103
10104 #, c-format
10105 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10106 msgstr ""
10107 "Nepoznata greška broj %d: Prijavljivanje na Yahoo! website može ovo "
10108 "popraviti."
10109
10110 #, c-format
10111 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10112 msgstr ""
10113 "Nije bilo moguce dodati prijatelja %s u grupu %s na listu servera account-a %"
10114 "s."
10115
10116 msgid "Could not add buddy to server list"
10117 msgstr "Nije bilo moguce dodati prijatelja na listu servera"
10118
10119 #, c-format
10120 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
10121 msgstr ""
10122
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
10125 msgstr "Pogrešan odgovor od servera."
10126
10127 msgid "Connection problem"
10128 msgstr "Problem konekcije"
10129
10130 #, fuzzy, c-format
10131 msgid ""
10132 "Lost connection with %s:\n"
10133 "%s"
10134 msgstr "Konverzacija sa %s"
10135
10136 #, c-format
10137 msgid ""
10138 "Could not establish a connection with %s:\n"
10139 "%s"
10140 msgstr ""
10141
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Not at Home"
10144 msgstr "Nisam kod kuce"
10145
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Not at Desk"
10148 msgstr "Nisam za stolom"
10149
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Not in Office"
10152 msgstr "Nisam u kancelariji"
10153
10154 msgid "On Vacation"
10155 msgstr "Na odmoru"
10156
10157 msgid "Stepped Out"
10158 msgstr "Izašao/la sam"
10159
10160 msgid "Not on server list"
10161 msgstr "Nije na server listi"
10162
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Appear Online"
10165 msgstr "Izgledaj offline"
10166
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Appear Permanently Offline"
10169 msgstr "Izgledaj offline"
10170
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Presence"
10173 msgstr "Postavke"
10174
10175 msgid "Appear Offline"
10176 msgstr "Izgledaj offline"
10177
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10180 msgstr "Izgledaj offline"
10181
10182 msgid "Join in Chat"
10183 msgstr "Pridruži se na chat"
10184
10185 msgid "Initiate Conference"
10186 msgstr "Iniciraj konferenciju"
10187
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Presence Settings"
10190 msgstr "Koristi Environmental postavke"
10191
10192 msgid "Start Doodling"
10193 msgstr ""
10194
10195 msgid "Select the ID you want to activate"
10196 msgstr ""
10197
10198 msgid "Join whom in chat?"
10199 msgstr "Kome se želite pridružiti na chat?"
10200
10201 msgid "Activate ID..."
10202 msgstr "Aktiviranje ID..."
10203
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Join User in Chat..."
10206 msgstr "Pridruživanje korisniku na chat..."
10207
10208 msgid "Open Inbox"
10209 msgstr ""
10210 9784
10211 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 9785 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
10212 msgstr "join &lt;room&gt;: Pridruži se chat sobi na Yahoo mreži" 9786 msgstr "join &lt;room&gt;: Pridruži se chat sobi na Yahoo mreži"
10213 9787
10214 #, fuzzy 9788 #, fuzzy
10230 #. *< id 9804 #. *< id
10231 #. *< name 9805 #. *< name
10232 #. *< version 9806 #. *< version
10233 #. * summary 9807 #. * summary
10234 #. * description 9808 #. * description
10235 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 9809 #, fuzzy
9810 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
10236 msgstr "Yahoo protokol plugin" 9811 msgstr "Yahoo protokol plugin"
10237
10238 msgid "Yahoo Japan"
10239 msgstr "Yahoo Japan"
10240 9812
10241 #, fuzzy 9813 #, fuzzy
10242 msgid "Pager server" 9814 msgid "Pager server"
10243 msgstr "Proxy server" 9815 msgstr "Proxy server"
10244 9816
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Japan Pager server"
10247 msgstr "Japan pager host"
10248
10249 msgid "Pager port" 9817 msgid "Pager port"
10250 msgstr "Pager port" 9818 msgstr "Pager port"
10251 9819
10252 #, fuzzy 9820 #, fuzzy
10253 msgid "File transfer server" 9821 msgid "File transfer server"
10254 msgstr "Host transfera datoteke" 9822 msgstr "Host transfera datoteke"
10255 9823
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Japan file transfer server"
10258 msgstr "Japan host transfera datoteke"
10259
10260 msgid "File transfer port" 9824 msgid "File transfer port"
10261 msgstr "Port datotecnog transfera" 9825 msgstr "Port datotecnog transfera"
10262 9826
10263 msgid "Chat room locale" 9827 msgid "Chat room locale"
10264 msgstr "" 9828 msgstr ""
10274 msgstr "" 9838 msgstr ""
10275 9839
10276 #, fuzzy 9840 #, fuzzy
10277 msgid "Yahoo Chat port" 9841 msgid "Yahoo Chat port"
10278 msgstr "Yahoo Japan" 9842 msgstr "Yahoo Japan"
9843
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
9846 msgstr "Yahoo! ID"
9847
9848 #. *< type
9849 #. *< ui_requirement
9850 #. *< flags
9851 #. *< dependencies
9852 #. *< priority
9853 #. *< id
9854 #. *< name
9855 #. *< version
9856 #. * summary
9857 #. * description
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
9860 msgstr "Yahoo protokol plugin"
9861
9862 msgid "Your SMS was not delivered"
9863 msgstr ""
9864
9865 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9866 msgstr "Vaša Yahoo! poruka nije poslana."
9867
9868 #, c-format
9869 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9870 msgstr "Yahoo! sistemska poruka za %s:"
9871
9872 #, c-format
9873 msgid ""
9874 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9875 "following reason: %s."
9876 msgstr ""
9877 "%s je (retroaktivno) odbio/la zahtjev da bude dodan/a na Vašu listu iz "
9878 "sljedeceg razloga: %s."
9879
9880 #, c-format
9881 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9882 msgstr ""
9883 "%s je (retroaktivno) odbio/la vaš zahtjev da bude dodan/a na Vašu listu."
9884
9885 msgid "Add buddy rejected"
9886 msgstr "Dodavanje prijatelja odbijeno"
9887
9888 #. Some error in the received stream
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Received invalid data"
9891 msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server."
9892
9893 #. security lock from too many failed login attempts
9894 #, fuzzy
9895 msgid ""
9896 "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
9897 "website may fix this."
9898 msgstr ""
9899 "Nepoznata greška broj %d: Prijavljivanje na Yahoo! website može ovo "
9900 "popraviti."
9901
9902 #. indicates a lock of some description
9903 #, fuzzy
9904 msgid ""
9905 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
9906 "this."
9907 msgstr ""
9908 "Nepoznata greška broj %d: Prijavljivanje na Yahoo! website može ovo "
9909 "popraviti."
9910
9911 #. username or password missing
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Username or password missing"
9914 msgstr "Netacan nadimak ili lozinka."
9915
9916 #, fuzzy, c-format
9917 msgid ""
9918 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9919 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
9920 "Check %s for updates."
9921 msgstr ""
9922 "Yahoo server je zahtjevao korištenje nepoznate metode autentikacije. Ova "
9923 "Pidgin verzija vjerovatno nece moci uspješno da se prijavi na Yahoo. "
9924 "Provjerite %s za obnovu."
9925
9926 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
9927 msgstr "Neuspjela Yahoo! autentikacija"
9928
9929 #, c-format
9930 msgid ""
9931 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
9932 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
9933 msgstr ""
9934 "Pokušali ste da ignorišete %s, ali korisnik je na vašoj listi prijatelja. "
9935 "Klikanjem na \"Da\" ce biti uklonjen i ignorisan."
9936
9937 msgid "Ignore buddy?"
9938 msgstr "Ignorisanje prijatelja?"
9939
9940 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
9941 msgstr "Vaš account je zakljucan, prijavie se na Yahoo! website."
9942
9943 #, c-format
9944 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9945 msgstr ""
9946 "Nepoznata greška broj %d: Prijavljivanje na Yahoo! website može ovo "
9947 "popraviti."
9948
9949 #, fuzzy, c-format
9950 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
9951 msgstr ""
9952 "Nije bilo moguce dodati prijatelja %s u grupu %s na listu servera account-a %"
9953 "s."
9954
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Unable to add buddy to server list"
9957 msgstr "Nije bilo moguce dodati prijatelja na listu servera"
9958
9959 #, c-format
9960 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
9961 msgstr ""
9962
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Received unexpected HTTP response from server"
9965 msgstr "Pogrešan odgovor od servera."
9966
9967 #, fuzzy, c-format
9968 msgid "Lost connection with %s: %s"
9969 msgstr "Konverzacija sa %s"
9970
9971 #, fuzzy, c-format
9972 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
9973 msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server."
9974
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Not at Home"
9977 msgstr "Nisam kod kuce"
9978
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Not at Desk"
9981 msgstr "Nisam za stolom"
9982
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Not in Office"
9985 msgstr "Nisam u kancelariji"
9986
9987 msgid "On Vacation"
9988 msgstr "Na odmoru"
9989
9990 msgid "Stepped Out"
9991 msgstr "Izašao/la sam"
9992
9993 msgid "Not on server list"
9994 msgstr "Nije na server listi"
9995
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Appear Online"
9998 msgstr "Izgledaj offline"
9999
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Appear Permanently Offline"
10002 msgstr "Izgledaj offline"
10003
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Presence"
10006 msgstr "Postavke"
10007
10008 msgid "Appear Offline"
10009 msgstr "Izgledaj offline"
10010
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10013 msgstr "Izgledaj offline"
10014
10015 msgid "Join in Chat"
10016 msgstr "Pridruži se na chat"
10017
10018 msgid "Initiate Conference"
10019 msgstr "Iniciraj konferenciju"
10020
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Presence Settings"
10023 msgstr "Koristi Environmental postavke"
10024
10025 msgid "Start Doodling"
10026 msgstr ""
10027
10028 msgid "Select the ID you want to activate"
10029 msgstr ""
10030
10031 msgid "Join whom in chat?"
10032 msgstr "Kome se želite pridružiti na chat?"
10033
10034 msgid "Activate ID..."
10035 msgstr "Aktiviranje ID..."
10036
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Join User in Chat..."
10039 msgstr "Pridruživanje korisniku na chat..."
10040
10041 msgid "Open Inbox"
10042 msgstr ""
10279 10043
10280 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 10044 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
10281 #. * Doodle session has been made 10045 #. * Doodle session has been made
10282 #. 10046 #.
10283 msgid "Sent Doodle request." 10047 msgid "Sent Doodle request."
10284 msgstr "" 10048 msgstr ""
10285 10049
10050 msgid "Unable to connect."
10051 msgstr "Nije moguce spajanje."
10052
10286 msgid "Unable to establish file descriptor." 10053 msgid "Unable to establish file descriptor."
10287 msgstr "Nije moguce uspostaviti opisivaca datoteke." 10054 msgstr "Nije moguce uspostaviti opisivaca datoteke."
10288 10055
10289 #, fuzzy, c-format 10056 #, fuzzy, c-format
10290 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" 10057 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
10291 msgstr "Ponuda slanja %s prema %s" 10058 msgstr "Ponuda slanja %s prema %s"
10059
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Write Error"
10062 msgstr "Greška pri pisanju"
10292 10063
10293 msgid "Yahoo! Japan Profile" 10064 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10294 msgstr "Yahoo! Japanski profil" 10065 msgstr "Yahoo! Japanski profil"
10295 10066
10296 msgid "Yahoo! Profile" 10067 msgid "Yahoo! Profile"
10410 msgstr "Glasovi" 10181 msgstr "Glasovi"
10411 10182
10412 msgid "Webcams" 10183 msgid "Webcams"
10413 msgstr "Web kamere" 10184 msgstr "Web kamere"
10414 10185
10186 msgid "Connection problem"
10187 msgstr "Problem konekcije"
10188
10415 msgid "Unable to fetch room list." 10189 msgid "Unable to fetch room list."
10416 msgstr "Nije moguce uzimanje liste soba." 10190 msgstr "Nije moguce uzimanje liste soba."
10417 10191
10418 msgid "User Rooms" 10192 msgid "User Rooms"
10419 msgstr "Korisnicke sobe" 10193 msgstr "Korisnicke sobe"
10420 10194
10421 msgid "Connection problem with the YCHT server." 10195 #, fuzzy
10196 msgid "Connection problem with the YCHT server"
10422 msgstr "Konekcijski problem sa YCHT serverom." 10197 msgstr "Konekcijski problem sa YCHT serverom."
10423
10424 #, fuzzy, c-format
10425 msgid ""
10426 "Lost connection with server\n"
10427 "%s"
10428 msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom"
10429 10198
10430 msgid "" 10199 msgid ""
10431 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 10200 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
10432 "in the Account Editor)" 10201 "in the Account Editor)"
10433 msgstr "" 10202 msgstr ""
10560 10329
10561 msgid "Exposure" 10330 msgid "Exposure"
10562 msgstr "Izlaganje" 10331 msgstr "Izlaganje"
10563 10332
10564 #, fuzzy, c-format 10333 #, fuzzy, c-format
10565 msgid "" 10334 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
10566 "Unable to create socket:\n" 10335 msgstr "Nije moguce poslati poruku: %s"
10567 "%s"
10568 msgstr "Nije moguce kreirati socket"
10569
10570 #, c-format
10571 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
10572 msgstr ""
10573 10336
10574 #, fuzzy, c-format 10337 #, fuzzy, c-format
10575 msgid "HTTP proxy connection error %d" 10338 msgid "HTTP proxy connection error %d"
10576 msgstr "Proxy konekcijska greška %d" 10339 msgstr "Proxy konekcijska greška %d"
10577 10340
10578 #, fuzzy, c-format 10341 #, fuzzy, c-format
10579 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." 10342 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
10580 msgstr "Pristup odbijen: proxy server zabranjuje port %d prolaz." 10343 msgstr "Pristup odbijen: proxy server zabranjuje port %d prolaz."
10581 10344
10582 #, fuzzy, c-format 10345 #, fuzzy, c-format
10583 msgid "Error resolving %s" 10346 msgid "Error resolving %s"
10584 msgstr "Greška prilikom spašavanja slike: %s" 10347 msgstr "Greška prilikom spašavanja slike: %s"
10585
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Could not resolve host name"
10588 msgstr "Nije moguce riješiti hostname."
10589 10348
10590 #, c-format 10349 #, c-format
10591 msgid "Requesting %s's attention..." 10350 msgid "Requesting %s's attention..."
10592 msgstr "" 10351 msgstr ""
10593 10352
10799 "%s.\n" 10558 "%s.\n"
10800 10559
10801 #, fuzzy, c-format 10560 #, fuzzy, c-format
10802 msgid "Unable to connect to %s: %s" 10561 msgid "Unable to connect to %s: %s"
10803 msgstr "Nije moguce konektovanje na server." 10562 msgstr "Nije moguce konektovanje na server."
10804
10805 #, fuzzy, c-format
10806 msgid ""
10807 "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was "
10808 "found."
10809 msgstr ""
10810 "Serveru je potreban TLS/SSL za prijavu. Nije pronadena TLS/SSL podrška."
10811 10563
10812 #, c-format 10564 #, c-format
10813 msgid " - %s" 10565 msgid " - %s"
10814 msgstr "" 10566 msgstr ""
10815 10567
11063 10815
11064 msgid "View _Log" 10816 msgid "View _Log"
11065 msgstr "Pogledaj _Log" 10817 msgstr "Pogledaj _Log"
11066 10818
11067 #, fuzzy 10819 #, fuzzy
11068 msgid "Hide when offline" 10820 msgid "Hide When Offline"
10821 msgstr "Nije dozvoljeno kada je offline"
10822
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Show When Offline"
11069 msgstr "Nije dozvoljeno kada je offline" 10825 msgstr "Nije dozvoljeno kada je offline"
11070 10826
11071 msgid "_Alias..." 10827 msgid "_Alias..."
11072 msgstr "_Alias..." 10828 msgstr "_Alias..."
11073 10829
11625 11381
11626 #, fuzzy 11382 #, fuzzy
11627 msgid "The text information for a buddy's status" 11383 msgid "The text information for a buddy's status"
11628 msgstr "Promijeni korisnicke informacije za %s" 11384 msgstr "Promijeni korisnicke informacije za %s"
11629 11385
11386 msgid "Type the host name for this certificate."
11387 msgstr ""
11388
11630 #. Widget creation function 11389 #. Widget creation function
11631 #, fuzzy 11390 #, fuzzy
11632 msgid "SSL Servers" 11391 msgid "SSL Servers"
11633 msgstr "Server" 11392 msgstr "Server"
11634 11393
11676 #, fuzzy 11435 #, fuzzy
11677 msgid "Get Away Message" 11436 msgid "Get Away Message"
11678 msgstr "Nova poruka o odsutnosti" 11437 msgstr "Nova poruka o odsutnosti"
11679 11438
11680 #, fuzzy 11439 #, fuzzy
11681 msgid "Last said" 11440 msgid "Last Said"
11682 msgstr "Prezime" 11441 msgstr "Prezime"
11683 11442
11684 msgid "Unable to save icon file to disk." 11443 msgid "Unable to save icon file to disk."
11685 msgstr "Nije moguce spasiti ikonicu na disk." 11444 msgstr "Nije moguce spasiti ikonicu na disk."
11686 11445
12627 #, fuzzy 12386 #, fuzzy
12628 msgid "Hyperlink visited color" 12387 msgid "Hyperlink visited color"
12629 msgstr "Hiperlink boja" 12388 msgstr "Hiperlink boja"
12630 12389
12631 #, fuzzy 12390 #, fuzzy
12632 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." 12391 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
12633 msgstr "Boja za bojenje hiperlinkova." 12392 msgstr "Boja za bojenje hiperlinkova."
12634 12393
12635 #, fuzzy 12394 #, fuzzy
12636 msgid "Hyperlink prelight color" 12395 msgid "Hyperlink prelight color"
12637 msgstr "Hiperlink boja" 12396 msgstr "Hiperlink boja"
12667 msgstr "" 12426 msgstr ""
12668 12427
12669 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" 12428 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
12670 msgstr "" 12429 msgstr ""
12671 12430
12431 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
12432 msgstr ""
12433
12672 msgid "Whisper Message Name Color" 12434 msgid "Whisper Message Name Color"
12435 msgstr ""
12436
12437 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
12673 msgstr "" 12438 msgstr ""
12674 12439
12675 #, fuzzy 12440 #, fuzzy
12676 msgid "Typing notification color" 12441 msgid "Typing notification color"
12677 msgstr "Uklanjanje notifikacija" 12442 msgstr "Uklanjanje notifikacija"
12678 12443
12679 msgid "The color to use for the typing notification font" 12444 #, fuzzy
12680 msgstr "" 12445 msgid "The color to use for the typing notification"
12446 msgstr "Obavještenje o novom mail-u"
12681 12447
12682 #, fuzzy 12448 #, fuzzy
12683 msgid "Typing notification font" 12449 msgid "Typing notification font"
12684 msgstr "_Popup notifikacija" 12450 msgstr "_Popup notifikacija"
12685 12451
13044 msgid "" 12810 msgid ""
13045 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 12811 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
13046 msgstr "Komanda u pretraživacu je odabrana, ali nije postavljena." 12812 msgstr "Komanda u pretraživacu je odabrana, ali nije postavljena."
13047 12813
13048 #, fuzzy 12814 #, fuzzy
12815 msgid "No message"
12816 msgstr "(1 poruka)"
12817
12818 #, fuzzy
13049 msgid "Open All Messages" 12819 msgid "Open All Messages"
13050 msgstr "Pošalji poruku" 12820 msgstr "Pošalji poruku"
13051 12821
13052 #, fuzzy 12822 #, fuzzy
13053 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 12823 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
13068 msgstr "" 12838 msgstr ""
13069 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate mail!</span>\n" 12839 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate mail!</span>\n"
13070 "\n" 12840 "\n"
13071 "%s" 12841 "%s"
13072 12842
13073 #, fuzzy
13074 msgid "No message"
13075 msgstr "(1 poruka)"
13076
13077 msgid "The following plugins will be unloaded." 12843 msgid "The following plugins will be unloaded."
13078 msgstr "" 12844 msgstr ""
13079 12845
13080 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 12846 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
13081 msgstr "" 12847 msgstr ""
13316 #, fuzzy 13082 #, fuzzy
13317 msgid "On unread messages" 13083 msgid "On unread messages"
13318 msgstr "Pošalji poruku" 13084 msgstr "Pošalji poruku"
13319 13085
13320 #, fuzzy 13086 #, fuzzy
13321 msgid "Conversation Window Hiding" 13087 msgid "Conversation Window"
13322 msgstr "IM konverzacioni prozori" 13088 msgstr "IM konverzacioni prozori"
13323 13089
13324 #, fuzzy 13090 #, fuzzy
13325 msgid "_Hide new IM conversations:" 13091 msgid "_Hide new IM conversations:"
13326 msgstr "Zatvori konverzaciju" 13092 msgstr "Zatvori konverzaciju"
13327 13093
13328 msgid "When away" 13094 msgid "When away"
13329 msgstr "Pri odsutnosti" 13095 msgstr "Pri odsutnosti"
13330 13096
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
13099 msgstr "IM konverzacioni prozori"
13100
13331 #. All the tab options! 13101 #. All the tab options!
13332 msgid "Tabs" 13102 msgid "Tabs"
13333 msgstr "" 13103 msgstr ""
13334 13104
13335 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 13105 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
13390 13160
13391 #, fuzzy 13161 #, fuzzy
13392 msgid "F_lash window when IMs are received" 13162 msgid "F_lash window when IMs are received"
13393 msgstr "Pojava prozora pri primanju poruke" 13163 msgstr "Pojava prozora pri primanju poruke"
13394 13164
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
13397 msgstr "IM konverzacioni prozori"
13398
13399 msgid "Minimum input area height in lines:" 13165 msgid "Minimum input area height in lines:"
13400 msgstr "" 13166 msgstr ""
13401 13167
13402 #, fuzzy 13168 #, fuzzy
13403 msgid "Font" 13169 msgid "Font"
13432 msgstr "Nemoguce dobiti korisnicke informacije" 13198 msgstr "Nemoguce dobiti korisnicke informacije"
13433 13199
13434 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 13200 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
13435 msgstr "" 13201 msgstr ""
13436 13202
13437 #, fuzzy 13203 #, fuzzy, c-format
13438 msgid "_Autodetect IP address" 13204 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
13439 msgstr "_Autodetekcija IP adrese" 13205 msgstr "_Autodetekcija IP adrese"
13440 13206
13441 msgid "Public _IP:" 13207 msgid "Public _IP:"
13442 msgstr "Javni _IP:" 13208 msgstr "Javni _IP:"
13443 13209
13827 13593
13828 #, fuzzy, c-format 13594 #, fuzzy, c-format
13829 msgid "Status for %s" 13595 msgid "Status for %s"
13830 msgstr "Status: %s" 13596 msgstr "Status: %s"
13831 13597
13832 #. 13598 #, c-format
13833 #. * TODO: We should enable/disable the add button based on 13599 msgid ""
13834 #. * whether the user has entered all required data. That 13600 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
13835 #. * would eliminate the need for this check and provide a 13601 msgstr ""
13836 #. * better user experience. 13602
13837 #.
13838 #, fuzzy 13603 #, fuzzy
13839 msgid "Custom Smiley" 13604 msgid "Custom Smiley"
13840 msgstr "Ubaci smiley" 13605 msgstr "Ubaci smiley"
13841 13606
13842 msgid "More Data needed"
13843 msgstr ""
13844
13845 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
13846 msgstr ""
13847
13848 #, c-format
13849 msgid ""
13850 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
13851 msgstr ""
13852
13853 #, fuzzy 13607 #, fuzzy
13854 msgid "Duplicate Shortcut" 13608 msgid "Duplicate Shortcut"
13855 msgstr "Datoteka javnog kljuca" 13609 msgstr "Datoteka javnog kljuca"
13856
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Please select an image for the smiley."
13859 msgstr "Molim Vas unesite novo ime za izabranu grupu."
13860 13610
13861 #, fuzzy 13611 #, fuzzy
13862 msgid "Edit Smiley" 13612 msgid "Edit Smiley"
13863 msgstr "Ubaci smiley" 13613 msgstr "Ubaci smiley"
13864 13614
13976 #, fuzzy 13726 #, fuzzy
13977 msgid "Cannot send launcher" 13727 msgid "Cannot send launcher"
13978 msgstr "Nemoguce poslati datoteku" 13728 msgstr "Nemoguce poslati datoteku"
13979 13729
13980 msgid "" 13730 msgid ""
13981 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 13731 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
13982 "launcher points to instead of this launcher itself." 13732 "this launcher instead of this launcher itself."
13983 msgstr "" 13733 msgstr ""
13984 13734
13985 #, c-format 13735 #, c-format
13986 msgid "" 13736 msgid ""
13987 "<b>File:</b> %s\n" 13737 "<b>File:</b> %s\n"
14608 msgstr "" 14358 msgstr ""
14609 14359
14610 #. * summary 14360 #. * summary
14611 msgid "" 14361 msgid ""
14612 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " 14362 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
14613 "on a piece of music by editting a common score in real-time." 14363 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
14614 msgstr "" 14364 msgstr ""
14615 14365
14616 #. ---------- "Notify For" ---------- 14366 #. ---------- "Notify For" ----------
14617 msgid "Notify For" 14367 msgid "Notify For"
14618 msgstr "Obavjesti za" 14368 msgstr "Obavjesti za"
14883 msgstr "IM konverzacioni prozori" 14633 msgstr "IM konverzacioni prozori"
14884 14634
14885 #. *< summary 14635 #. *< summary
14886 msgid "" 14636 msgid ""
14887 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " 14637 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
14888 "for when no physical keyboard is present." 14638 "for use when no physical keyboard is present."
14889 msgstr "" 14639 msgstr ""
14890 14640
14891 msgid "Duplicate Correction" 14641 msgid "Duplicate Correction"
14892 msgstr "" 14642 msgstr ""
14893 14643
15221 14971
15222 #, fuzzy 14972 #, fuzzy
15223 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." 14973 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
15224 msgstr "Opcije specificne za Windows Pidgin" 14974 msgstr "Opcije specificne za Windows Pidgin"
15225 14975
15226 msgid "" 14976 #, fuzzy
15227 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." 14977 msgid ""
15228 msgstr "" 14978 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
14979 msgstr "Opcije specificne za Windows Pidgin"
15229 14980
15230 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" 14981 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
15231 msgstr "" 14982 msgstr ""
15232 14983
15233 #. *< type 14984 #. *< type
15263 msgstr "" 15014 msgstr ""
15264 15015
15265 #. * description 15016 #. * description
15266 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 15017 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
15267 msgstr "" 15018 msgstr ""
15019
15020 #, fuzzy
15021 #~ msgid "Cannot open socket"
15022 #~ msgstr "Nije u stanju otvoriti socket"
15023
15024 #, fuzzy
15025 #~ msgid "Could not listen on socket"
15026 #~ msgstr "Kreiranje socketa neuspješno"
15027
15028 #~ msgid "Unable to read socket"
15029 #~ msgstr "Nije moguce citanje soketa"
15030
15031 #, fuzzy
15032 #~ msgid "Connection failed."
15033 #~ msgstr "Konekcija neuspjela"
15034
15035 #~ msgid "Server has disconnected"
15036 #~ msgstr "Server je diskonektovao"
15037
15038 #~ msgid "Couldn't create socket"
15039 #~ msgstr "Kreiranje socketa neuspješno"
15040
15041 #~ msgid "Couldn't connect to host"
15042 #~ msgstr "Spajanje na hosta neuspješno"
15043
15044 #~ msgid "Read error"
15045 #~ msgstr "Greška prilikom citanja"
15046
15047 #~ msgid "Write error"
15048 #~ msgstr "Greška pri pisanju"
15049
15050 #, fuzzy
15051 #~ msgid "Service Discovery Info"
15052 #~ msgstr "Postavi Dir informacije"
15053
15054 #, fuzzy
15055 #~ msgid "Extended Stanza Addressing"
15056 #~ msgstr "Produžena adresa"
15057
15058 #, fuzzy
15059 #~ msgid "Multi-User Chat"
15060 #~ msgstr "Alias chat"
15061
15062 #, fuzzy
15063 #~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
15064 #~ msgstr "Korisnik nema informacija o direktoriju."
15065
15066 #, fuzzy
15067 #~ msgid "Ad-Hoc Commands"
15068 #~ msgstr "Komanda"
15069
15070 #, fuzzy
15071 #~ msgid "XHTML-IM"
15072 #~ msgstr "HTML"
15073
15074 #, fuzzy
15075 #~ msgid "In-Band Registration"
15076 #~ msgstr "Greška pri registraciji"
15077
15078 #, fuzzy
15079 #~ msgid "User Location"
15080 #~ msgstr "Lokacija"
15081
15082 #, fuzzy
15083 #~ msgid "Chat State Notifications"
15084 #~ msgstr "Obavještavanje o statusu prijatelja"
15085
15086 #, fuzzy
15087 #~ msgid "Software Version"
15088 #~ msgstr "Nepodržana verzija"
15089
15090 #, fuzzy
15091 #~ msgid "Stream Initiation"
15092 #~ msgstr "Orijentacija"
15093
15094 #, fuzzy
15095 #~ msgid "User Mood"
15096 #~ msgstr "Korisnicki modusi"
15097
15098 #, fuzzy
15099 #~ msgid "User Activity"
15100 #~ msgstr "Korisnicko ogranicenje"
15101
15102 #, fuzzy
15103 #~ msgid "Entity Capabilities"
15104 #~ msgstr "Mogucnosti"
15105
15106 #, fuzzy
15107 #~ msgid "User Tune"
15108 #~ msgstr "Korisnicko ime"
15109
15110 #, fuzzy
15111 #~ msgid "Roster Item Exchange"
15112 #~ msgstr "IM sa razmjenom kljuca"
15113
15114 #, fuzzy
15115 #~ msgid "Reachability Address"
15116 #~ msgstr "Email adresa"
15117
15118 #, fuzzy
15119 #~ msgid "User Profile"
15120 #~ msgstr "Postavi profil"
15121
15122 #, fuzzy
15123 #~ msgid "Jingle"
15124 #~ msgstr "Ping"
15125
15126 #, fuzzy
15127 #~ msgid "User Nickname"
15128 #~ msgstr "Korisnicko ime"
15129
15130 #, fuzzy
15131 #~ msgid "Jingle Video"
15132 #~ msgstr "Video uživo"
15133
15134 #, fuzzy
15135 #~ msgid "Message Receipts"
15136 #~ msgstr "Primljena poruka"
15137
15138 #, fuzzy
15139 #~ msgid "Public Key Publishing"
15140 #~ msgstr "Javni kljuc babbleprint"
15141
15142 #, fuzzy
15143 #~ msgid "User Chatting"
15144 #~ msgstr "Korisnicke opcije"
15145
15146 #, fuzzy
15147 #~ msgid "User Browsing"
15148 #~ msgstr "Korisnicki modusi"
15149
15150 #, fuzzy
15151 #~ msgid "User Gaming"
15152 #~ msgstr "Korisnicko ogranicenje"
15153
15154 #, fuzzy
15155 #~ msgid "User Viewing"
15156 #~ msgstr "Korisnicko ogranicenje"
15157
15158 #, fuzzy
15159 #~ msgid "Stanza Encryption"
15160 #~ msgstr "Trillian enkripcija"
15161
15162 #~ msgid "Read Error"
15163 #~ msgstr "Greška pri citanju"
15164
15165 #~ msgid "Failed to connect to server."
15166 #~ msgstr "Neuspjelo spajanje na server."
15167
15168 #, fuzzy
15169 #~ msgid "Read buffer full (2)"
15170 #~ msgstr "Popunjen red cekanja"
15171
15172 #, fuzzy
15173 #~ msgid "Unparseable message"
15174 #~ msgstr "Nije moguce parsati poruku"
15175
15176 #, fuzzy
15177 #~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
15178 #~ msgstr "Spajanje na hosta neuspješno"
15179
15180 #~ msgid "Login failed (%s)."
15181 #~ msgstr "Neuspio login (%s)."
15182
15183 #~ msgid "Unable to connect to server."
15184 #~ msgstr "Nije moguce konektovanje na server."
15185
15186 #~ msgid ""
15187 #~ "You have been logged out because you logged in at another workstation."
15188 #~ msgstr ""
15189 #~ "Upravo ste izlogovani, jer ste se ulogovali na drugoj radnoj stanici."
15190
15191 #~ msgid "Error. SSL support is not installed."
15192 #~ msgstr "Greška. SSL podrška nije instalirana."
15193
15194 #~ msgid "Incorrect password."
15195 #~ msgstr "Netacna lozinka."
15196
15197 #, fuzzy
15198 #~ msgid ""
15199 #~ "Could not connect to BOS server:\n"
15200 #~ "%s"
15201 #~ msgstr "Neuspjelo spajanje na server."
15202
15203 #, fuzzy
15204 #~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
15205 #~ msgstr ""
15206 #~ "Moguce da ce Vaša veza biti prekinuta ubrzo. Možda cete htjeti da "
15207 #~ "koristite TOC, dok ovo ne bude popravljeno. Provjerite %s za noviju "
15208 #~ "verziju."
15209
15210 #~ msgid "Could Not Connect"
15211 #~ msgstr "Nemoguce se spojiti"
15212
15213 #, fuzzy
15214 #~ msgid "Invalid username."
15215 #~ msgstr "Pogrešan nadimak"
15216
15217 #, fuzzy
15218 #~ msgid "Could not decrypt server reply"
15219 #~ msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru"
15220
15221 #, fuzzy
15222 #~ msgid "Connection lost"
15223 #~ msgstr "Konekcija zatvorena"
15224
15225 #, fuzzy
15226 #~ msgid "Couldn't resolve host"
15227 #~ msgstr "Spajanje na hosta neuspješno"
15228
15229 #, fuzzy
15230 #~ msgid "Connection closed (writing)"
15231 #~ msgstr "Konekcija zatvorena"
15232
15233 #, fuzzy
15234 #~ msgid "Connection reset"
15235 #~ msgstr "Konekcija zatvorena"
15236
15237 #, fuzzy
15238 #~ msgid "Error reading from socket: %s"
15239 #~ msgstr "Greška pri citanju socketa."
15240
15241 #, fuzzy
15242 #~ msgid "Unable to connect to host"
15243 #~ msgstr "Nije moguce konektovanje na server."
15244
15245 #, fuzzy
15246 #~ msgid "Could not write"
15247 #~ msgstr "Nije poslano"
15248
15249 #~ msgid "Could not connect"
15250 #~ msgstr "Nemoguce spajanje"
15251
15252 #, fuzzy
15253 #~ msgid "Could not create listen socket"
15254 #~ msgstr "Kreiranje socketa neuspješno"
15255
15256 #, fuzzy
15257 #~ msgid "Could not resolve hostname"
15258 #~ msgstr "Nije moguce riješiti hostname."
15259
15260 #, fuzzy
15261 #~ msgid "Incorrect Password"
15262 #~ msgstr "Netacna lozinka."
15263
15264 #~ msgid "Yahoo Japan"
15265 #~ msgstr "Yahoo Japan"
15266
15267 #, fuzzy
15268 #~ msgid "Japan Pager server"
15269 #~ msgstr "Japan pager host"
15270
15271 #, fuzzy
15272 #~ msgid "Japan file transfer server"
15273 #~ msgstr "Japan host transfera datoteke"
15274
15275 #, fuzzy
15276 #~ msgid ""
15277 #~ "Lost connection with server\n"
15278 #~ "%s"
15279 #~ msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom"
15280
15281 #, fuzzy
15282 #~ msgid "Could not resolve host name"
15283 #~ msgstr "Nije moguce riješiti hostname."
15284
15285 #, fuzzy
15286 #~ msgid ""
15287 #~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support "
15288 #~ "was found."
15289 #~ msgstr ""
15290 #~ "Serveru je potreban TLS/SSL za prijavu. Nije pronadena TLS/SSL podrška."
15291
15292 #, fuzzy
15293 #~ msgid "Conversation Window Hiding"
15294 #~ msgstr "IM konverzacioni prozori"
15295
15296 #, fuzzy
15297 #~ msgid "Please select an image for the smiley."
15298 #~ msgstr "Molim Vas unesite novo ime za izabranu grupu."
15268 15299
15269 #, fuzzy 15300 #, fuzzy
15270 #~ msgid "Activate which ID?" 15301 #~ msgid "Activate which ID?"
15271 #~ msgstr "Aktivirati koji ID?" 15302 #~ msgstr "Aktivirati koji ID?"
15272 15303
15887 #~ msgstr "Nije moguce konektovanje na server." 15918 #~ msgstr "Nije moguce konektovanje na server."
15888 15919
15889 #, fuzzy 15920 #, fuzzy
15890 #~ msgid "Current media" 15921 #~ msgid "Current media"
15891 #~ msgstr "Trenutno na" 15922 #~ msgstr "Trenutno na"
15892
15893 #, fuzzy
15894 #~ msgid "Unable to connect to OIM server"
15895 #~ msgstr "Nije moguce konektovanje na server."
15896 15923
15897 #, fuzzy 15924 #, fuzzy
15898 #~ msgid "_Merge" 15925 #~ msgid "_Merge"
15899 #~ msgstr "Poruka:" 15926 #~ msgstr "Poruka:"
15900 15927