Mercurial > pidgin
comparison po/bs.po @ 27391:b9790d3e2a0a
Check in updated po files because I changed a bunch of strings
and it really does make a difference on how long it takes the
nightly stats script to run
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Mon, 06 Jul 2009 22:21:20 +0000 |
parents | 19a1e7d9a039 |
children | bfe511f69e93 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
27390:86031e81b3d5 | 27391:b9790d3e2a0a |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0.0\n" | 8 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0.0\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-02 01:34-0700\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:55-0400\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:55-0400\n" |
12 "Last-Translator: Lejla Hadialic <lejlah@gmail.com>\n" | 12 "Last-Translator: Lejla Hadialic <lejlah@gmail.com>\n" |
13 "Language-Team: bs <LL@li.org>\n" | 13 "Language-Team: bs <LL@li.org>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
2661 msgstr "" | 2661 msgstr "" |
2662 | 2662 |
2663 #. * description | 2663 #. * description |
2664 msgid "" | 2664 msgid "" |
2665 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | 2665 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " |
2666 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" | 2666 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" |
2667 "\n" | 2667 "\n" |
2668 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " | 2668 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " |
2669 "at your own risk!" | 2669 "at your own risk!" |
2670 msgstr "" | 2670 msgstr "" |
2671 | 2671 |
2713 | 2713 |
2714 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." | 2714 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." |
2715 msgstr "" | 2715 msgstr "" |
2716 | 2716 |
2717 msgid "" | 2717 msgid "" |
2718 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " | 2718 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " |
2719 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." | 2719 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." |
2720 msgstr "" | 2720 msgstr "" |
2721 | 2721 |
2722 #, c-format | 2722 #, c-format |
2723 msgid "" | 2723 msgid "" |
2961 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " | 2961 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " |
2962 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | 2962 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" |
2963 msgstr "" | 2963 msgstr "" |
2964 | 2964 |
2965 msgid "" | 2965 msgid "" |
2966 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." | 2966 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." |
2967 "pidgin.im/BonjourWindows for more information." | 2967 "im/BonjourWindows for more information." |
2968 msgstr "" | 2968 msgstr "" |
2969 | 2969 |
2970 #, fuzzy | 2970 #, fuzzy |
2971 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | 2971 msgid "Unable to listen for incoming IM connections" |
2972 msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju." | 2972 msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju." |
2973 | 2973 |
2974 msgid "" | 2974 msgid "" |
2975 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 2975 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
2976 msgstr "" | 2976 msgstr "" |
3026 | 3026 |
3027 #, fuzzy | 3027 #, fuzzy |
3028 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | 3028 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
3029 msgstr "Nije moguce poslati poruku. Poruka je preduga." | 3029 msgstr "Nije moguce poslati poruku. Poruka je preduga." |
3030 | 3030 |
3031 #, fuzzy | 3031 #, fuzzy, c-format |
3032 msgid "Cannot open socket" | 3032 msgid "Unable to create socket: %s" |
3033 msgstr "Nije u stanju otvoriti socket" | 3033 msgstr "Nije moguce kreirati socket" |
3034 | 3034 |
3035 #, fuzzy | 3035 #, fuzzy, c-format |
3036 msgid "Could not bind socket to port" | 3036 msgid "Unable to bind socket to port: %s" |
3037 msgstr "Spajanje na hosta neuspješno" | 3037 msgstr "Spajanje na hosta neuspješno" |
3038 | 3038 |
3039 #, fuzzy | 3039 #, fuzzy, c-format |
3040 msgid "Could not listen on socket" | 3040 msgid "Unable to listen on socket: %s" |
3041 msgstr "Kreiranje socketa neuspješno" | 3041 msgstr "Nije moguce kreirati socket" |
3042 | 3042 |
3043 #, fuzzy | 3043 #, fuzzy |
3044 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." | 3044 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." |
3045 msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom" | 3045 msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom" |
3046 | 3046 |
3092 msgstr "Pošalji listu prijatelja" | 3092 msgstr "Pošalji listu prijatelja" |
3093 | 3093 |
3094 msgid "Load buddylist from file..." | 3094 msgid "Load buddylist from file..." |
3095 msgstr "" | 3095 msgstr "" |
3096 | 3096 |
3097 msgid "Fill in the registration fields." | 3097 msgid "You must fill in all registration fields" |
3098 msgstr "" | 3098 msgstr "" |
3099 | 3099 |
3100 #, fuzzy | 3100 #, fuzzy |
3101 msgid "Passwords do not match." | 3101 msgid "Passwords do not match" |
3102 msgstr "Nove lozinke se ne slažu." | 3102 msgstr "Nove lozinke se ne slažu." |
3103 | 3103 |
3104 #, fuzzy | 3104 #, fuzzy |
3105 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | 3105 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." |
3106 msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju." | 3106 msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju." |
3107 | 3107 |
3108 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 3108 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
3109 msgstr "" | 3109 msgstr "" |
3110 | 3110 |
3113 msgstr "Registracija uspješna" | 3113 msgstr "Registracija uspješna" |
3114 | 3114 |
3115 msgid "Password" | 3115 msgid "Password" |
3116 msgstr "Lozinka" | 3116 msgstr "Lozinka" |
3117 | 3117 |
3118 msgid "Password (again)" | |
3119 msgstr "Lozinka (ponovo)" | |
3120 | |
3121 msgid "Enter captcha text" | |
3122 msgstr "" | |
3123 | |
3124 #, fuzzy | |
3125 msgid "Captcha" | |
3126 msgstr "Spasi sliku" | |
3127 | |
3128 #, fuzzy | |
3129 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | |
3130 msgstr "Registruj novi Jabber account" | |
3131 | |
3132 msgid "Please, fill in the following fields" | |
3133 msgstr "" | |
3134 | |
3135 msgid "City" | |
3136 msgstr "Grad" | |
3137 | |
3138 msgid "Year of birth" | |
3139 msgstr "" | |
3140 | |
3141 msgid "Gender" | |
3142 msgstr "Spol" | |
3143 | |
3144 msgid "Male or female" | |
3145 msgstr "" | |
3146 | |
3147 msgid "Male" | |
3148 msgstr "Muško" | |
3149 | |
3150 msgid "Female" | |
3151 msgstr "Žensko" | |
3152 | |
3153 #, fuzzy | |
3154 msgid "Only online" | |
3155 msgstr "Online" | |
3156 | |
3157 #, fuzzy | |
3158 msgid "Find buddies" | |
3159 msgstr "Priguši neaktivne prijetelje" | |
3160 | |
3161 #, fuzzy | |
3162 msgid "Please, enter your search criteria below" | |
3163 msgstr "Unesite Vašu novu lozinku" | |
3164 | |
3165 msgid "Fill in the fields." | |
3166 msgstr "" | |
3167 | |
3168 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | |
3169 msgstr "" | |
3170 | |
3171 #, fuzzy | |
3172 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" | |
3173 msgstr "Nije moguce promjeniti Gadu-Gadu lozinku" | |
3174 | |
3175 #, fuzzy | |
3176 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | |
3177 msgstr "Promijeni lozinku za %s" | |
3178 | |
3179 #, fuzzy | |
3180 msgid "Password was changed successfully!" | |
3181 msgstr "Lozinka uspješno promjenjena" | |
3182 | |
3183 #, fuzzy | |
3184 msgid "Current password" | |
3185 msgstr "Netacna lozinka." | |
3186 | |
3118 #, fuzzy | 3187 #, fuzzy |
3119 msgid "Password (retype)" | 3188 msgid "Password (retype)" |
3120 msgstr "Lozinka poslana" | 3189 msgstr "Lozinka poslana" |
3121 | 3190 |
3122 #, fuzzy | 3191 #, fuzzy |
3124 msgstr "%s nije trenutno logovan." | 3193 msgstr "%s nije trenutno logovan." |
3125 | 3194 |
3126 #, fuzzy | 3195 #, fuzzy |
3127 msgid "Current token" | 3196 msgid "Current token" |
3128 msgstr "Trenutno na" | 3197 msgstr "Trenutno na" |
3129 | |
3130 #, fuzzy | |
3131 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | |
3132 msgstr "Registruj novi Jabber account" | |
3133 | |
3134 msgid "Please, fill in the following fields" | |
3135 msgstr "" | |
3136 | |
3137 msgid "City" | |
3138 msgstr "Grad" | |
3139 | |
3140 msgid "Year of birth" | |
3141 msgstr "" | |
3142 | |
3143 msgid "Gender" | |
3144 msgstr "Spol" | |
3145 | |
3146 msgid "Male or female" | |
3147 msgstr "" | |
3148 | |
3149 msgid "Male" | |
3150 msgstr "Muško" | |
3151 | |
3152 msgid "Female" | |
3153 msgstr "Žensko" | |
3154 | |
3155 #, fuzzy | |
3156 msgid "Only online" | |
3157 msgstr "Online" | |
3158 | |
3159 #, fuzzy | |
3160 msgid "Find buddies" | |
3161 msgstr "Priguši neaktivne prijetelje" | |
3162 | |
3163 #, fuzzy | |
3164 msgid "Please, enter your search criteria below" | |
3165 msgstr "Unesite Vašu novu lozinku" | |
3166 | |
3167 msgid "Fill in the fields." | |
3168 msgstr "" | |
3169 | |
3170 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | |
3171 msgstr "" | |
3172 | |
3173 #, fuzzy | |
3174 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" | |
3175 msgstr "Nije moguce promjeniti Gadu-Gadu lozinku" | |
3176 | |
3177 #, fuzzy | |
3178 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | |
3179 msgstr "Promijeni lozinku za %s" | |
3180 | |
3181 #, fuzzy | |
3182 msgid "Password was changed successfully!" | |
3183 msgstr "Lozinka uspješno promjenjena" | |
3184 | |
3185 #, fuzzy | |
3186 msgid "Current password" | |
3187 msgstr "Netacna lozinka." | |
3188 | 3198 |
3189 #, fuzzy | 3199 #, fuzzy |
3190 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 3200 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
3191 msgstr "Unesite vašu trenutnu lozinku i vašu novu lozinku." | 3201 msgstr "Unesite vašu trenutnu lozinku i vašu novu lozinku." |
3192 | 3202 |
3237 msgstr "Neslagajuci hostovi" | 3247 msgstr "Neslagajuci hostovi" |
3238 | 3248 |
3239 msgid "There are no users matching your search criteria." | 3249 msgid "There are no users matching your search criteria." |
3240 msgstr "" | 3250 msgstr "" |
3241 | 3251 |
3242 msgid "Unable to read socket" | 3252 #, fuzzy |
3253 msgid "Unable to read from socket" | |
3243 msgstr "Nije moguce citanje soketa" | 3254 msgstr "Nije moguce citanje soketa" |
3244 | 3255 |
3245 #, fuzzy | 3256 #, fuzzy |
3246 msgid "Buddy list downloaded" | 3257 msgid "Buddy list downloaded" |
3247 msgstr "Neaktivan prijatelj: " | 3258 msgstr "Neaktivan prijatelj: " |
3256 | 3267 |
3257 #, fuzzy | 3268 #, fuzzy |
3258 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 3269 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
3259 msgstr "Nema spašene liste prijatelja na Gadu-Gadu serveru." | 3270 msgstr "Nema spašene liste prijatelja na Gadu-Gadu serveru." |
3260 | 3271 |
3261 #, fuzzy | 3272 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the |
3262 msgid "Connection failed." | 3273 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and |
3274 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
3275 #, fuzzy | |
3276 msgid "Connected" | |
3277 msgstr "Spajanje" | |
3278 | |
3279 msgid "Connection failed" | |
3263 msgstr "Konekcija neuspjela" | 3280 msgstr "Konekcija neuspjela" |
3264 | 3281 |
3265 #, fuzzy | 3282 #, fuzzy |
3266 msgid "Add to chat" | 3283 msgid "Add to chat" |
3267 msgstr "Dodaj chat" | 3284 msgstr "Dodaj chat" |
3268 | 3285 |
3269 #, fuzzy | 3286 #, fuzzy |
3270 msgid "Chat _name:" | 3287 msgid "Chat _name:" |
3271 msgstr "Prezime:" | 3288 msgstr "Prezime:" |
3272 | 3289 |
3273 #. should this be a settings error? | 3290 #, fuzzy, c-format |
3274 #, fuzzy | 3291 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" |
3275 msgid "Unable to resolve server" | |
3276 msgstr "Nije moguce pingati server" | 3292 msgstr "Nije moguce pingati server" |
3293 | |
3294 #. 1. connect to server | |
3295 #. connect to the server | |
3296 msgid "Connecting" | |
3297 msgstr "Spajanje" | |
3277 | 3298 |
3278 #, fuzzy | 3299 #, fuzzy |
3279 msgid "Chat error" | 3300 msgid "Chat error" |
3280 msgstr "Greška prilikom citanja" | 3301 msgstr "Greška prilikom citanja" |
3281 | 3302 |
3282 #, fuzzy | 3303 #, fuzzy |
3283 msgid "This chat name is already in use" | 3304 msgid "This chat name is already in use" |
3284 msgstr "Ta datoteka vec postoji" | 3305 msgstr "Ta datoteka vec postoji" |
3285 | 3306 |
3286 #, fuzzy | 3307 #, fuzzy |
3287 msgid "Not connected to the server." | 3308 msgid "Not connected to the server" |
3288 msgstr "Diskonektovani ste sa servera." | 3309 msgstr "Diskonektovani ste sa servera." |
3289 | 3310 |
3290 #, fuzzy | 3311 #, fuzzy |
3291 msgid "Find buddies..." | 3312 msgid "Find buddies..." |
3292 msgstr "Priguši neaktivne prijetelje" | 3313 msgstr "Priguši neaktivne prijetelje" |
3350 #, fuzzy | 3371 #, fuzzy |
3351 msgid "File Transfer Failed" | 3372 msgid "File Transfer Failed" |
3352 msgstr "Transfer datoteke je otkazan" | 3373 msgstr "Transfer datoteke je otkazan" |
3353 | 3374 |
3354 #, fuzzy | 3375 #, fuzzy |
3355 msgid "Could not open a listening port." | 3376 msgid "Unable to open a listening port." |
3356 msgstr "Pidgin nije mogao otvoriti port za slušanje." | 3377 msgstr "Pidgin nije mogao otvoriti port za slušanje." |
3357 | 3378 |
3358 msgid "Error displaying MOTD" | 3379 msgid "Error displaying MOTD" |
3359 msgstr "Greška pri prikazivanju MOTD" | 3380 msgstr "Greška pri prikazivanju MOTD" |
3360 | 3381 |
3366 | 3387 |
3367 #, c-format | 3388 #, c-format |
3368 msgid "MOTD for %s" | 3389 msgid "MOTD for %s" |
3369 msgstr "MOTD za %s" | 3390 msgstr "MOTD za %s" |
3370 | 3391 |
3371 msgid "Server has disconnected" | 3392 #. |
3372 msgstr "Server je diskonektovao" | 3393 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection |
3394 #. * buffer that stores what is "being sent" until the | |
3395 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. | |
3396 #. | |
3397 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | |
3398 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | |
3399 #, fuzzy, c-format | |
3400 msgid "Lost connection with server: %s" | |
3401 msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom" | |
3373 | 3402 |
3374 msgid "View MOTD" | 3403 msgid "View MOTD" |
3375 msgstr "Pogledaj MOTD" | 3404 msgstr "Pogledaj MOTD" |
3376 | 3405 |
3377 msgid "_Channel:" | 3406 msgid "_Channel:" |
3382 | 3411 |
3383 #, fuzzy | 3412 #, fuzzy |
3384 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" | 3413 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" |
3385 msgstr "IRC nadimci ne smiju sadržavati whitespace" | 3414 msgstr "IRC nadimci ne smiju sadržavati whitespace" |
3386 | 3415 |
3387 #. 1. connect to server | |
3388 #. connect to the server | |
3389 msgid "Connecting" | |
3390 msgstr "Spajanje" | |
3391 | |
3392 msgid "SSL support unavailable" | 3416 msgid "SSL support unavailable" |
3393 msgstr "SSL podrška nedostupna" | 3417 msgstr "SSL podrška nedostupna" |
3394 | 3418 |
3395 msgid "Couldn't create socket" | 3419 msgid "Unable to connect" |
3396 msgstr "Kreiranje socketa neuspješno" | 3420 msgstr "Nije moguce se spojiti" |
3397 | 3421 |
3398 msgid "Couldn't connect to host" | 3422 #. this is a regular connect, error out |
3399 msgstr "Spajanje na hosta neuspješno" | 3423 #, fuzzy, c-format |
3400 | 3424 msgid "Unable to connect: %s" |
3401 msgid "Read error" | 3425 msgstr "Nije moguce konektovanje na server." |
3402 msgstr "Greška prilikom citanja" | 3426 |
3427 #, fuzzy, c-format | |
3428 msgid "Server closed the connection" | |
3429 msgstr "Greška pri kreiranju konekcije" | |
3403 | 3430 |
3404 msgid "Users" | 3431 msgid "Users" |
3405 msgstr "Korisnici" | 3432 msgstr "Korisnici" |
3406 | 3433 |
3407 msgid "Topic" | 3434 msgid "Topic" |
3837 | 3864 |
3838 #, fuzzy | 3865 #, fuzzy |
3839 msgid "execute" | 3866 msgid "execute" |
3840 msgstr "Neocekivan" | 3867 msgstr "Neocekivan" |
3841 | 3868 |
3842 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 3869 #, fuzzy |
3870 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | |
3843 msgstr "" | 3871 msgstr "" |
3844 "Serveru je potreban TLS/SSL za prijavu. Nije pronadena TLS/SSL podrška." | 3872 "Serveru je potreban TLS/SSL za prijavu. Nije pronadena TLS/SSL podrška." |
3845 | 3873 |
3846 #, fuzzy | 3874 #, fuzzy |
3847 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." | 3875 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." |
3848 msgstr "" | 3876 msgstr "" |
3849 "Serveru je potreban TLS/SSL za prijavu. Nije pronadena TLS/SSL podrška." | 3877 "Serveru je potreban TLS/SSL za prijavu. Nije pronadena TLS/SSL podrška." |
3850 | 3878 |
3851 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 3879 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
3852 msgstr "" | 3880 msgstr "" |
3861 "konekcije. Dozvolite ovo i nastavite autentikaciju?" | 3889 "konekcije. Dozvolite ovo i nastavite autentikaciju?" |
3862 | 3890 |
3863 msgid "Plaintext Authentication" | 3891 msgid "Plaintext Authentication" |
3864 msgstr "Tekstualna autentikacija" | 3892 msgstr "Tekstualna autentikacija" |
3865 | 3893 |
3866 msgid "Invalid response from server." | 3894 #, fuzzy |
3895 msgid "SASL authentication failed" | |
3896 msgstr "Autentikacija neuspjela" | |
3897 | |
3898 #, fuzzy | |
3899 msgid "Invalid response from server" | |
3867 msgstr "Pogrešan odgovor od servera." | 3900 msgstr "Pogrešan odgovor od servera." |
3868 | 3901 |
3869 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 3902 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
3870 msgstr "Server ne koristi ni jednu metodu autentikacije" | 3903 msgstr "Server ne koristi ni jednu metodu autentikacije" |
3871 | 3904 |
3873 msgstr "" | 3906 msgstr "" |
3874 | 3907 |
3875 msgid "Invalid challenge from server" | 3908 msgid "Invalid challenge from server" |
3876 msgstr "Pogrešan upit od servera" | 3909 msgstr "Pogrešan upit od servera" |
3877 | 3910 |
3878 #, fuzzy | 3911 #, fuzzy, c-format |
3879 msgid "SASL error" | 3912 msgid "SASL error: %s" |
3880 msgstr "Greška prilikom citanja" | 3913 msgstr "Greška prilikom citanja" |
3881 | 3914 |
3882 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." | 3915 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." |
3883 msgstr "" | 3916 msgstr "" |
3884 | 3917 |
3892 | 3925 |
3893 #, fuzzy | 3926 #, fuzzy |
3894 msgid "Unable to establish a connection with the server" | 3927 msgid "Unable to establish a connection with the server" |
3895 msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server." | 3928 msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server." |
3896 | 3929 |
3897 #, c-format | 3930 #, fuzzy, c-format |
3898 msgid "" | 3931 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" |
3899 "Could not establish a connection with the server:\n" | 3932 msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server." |
3900 "%s" | |
3901 msgstr "" | |
3902 | 3933 |
3903 #, fuzzy | 3934 #, fuzzy |
3904 msgid "Unable to establish SSL connection" | 3935 msgid "Unable to establish SSL connection" |
3905 msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju." | 3936 msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju." |
3906 | |
3907 msgid "Unable to create socket" | |
3908 msgstr "Nije moguce kreirati socket" | |
3909 | |
3910 msgid "Write error" | |
3911 msgstr "Greška pri pisanju" | |
3912 | 3937 |
3913 msgid "Full Name" | 3938 msgid "Full Name" |
3914 msgstr "Puno ime" | 3939 msgstr "Puno ime" |
3915 | 3940 |
3916 msgid "Family Name" | 3941 msgid "Family Name" |
3979 | 4004 |
3980 #, fuzzy | 4005 #, fuzzy |
3981 msgid "Local Time" | 4006 msgid "Local Time" |
3982 msgstr "Lokalna datoteka:" | 4007 msgstr "Lokalna datoteka:" |
3983 | 4008 |
3984 msgid "Last Activity" | |
3985 msgstr "" | |
3986 | |
3987 #, fuzzy | |
3988 msgid "Service Discovery Info" | |
3989 msgstr "Postavi Dir informacije" | |
3990 | |
3991 msgid "Service Discovery Items" | |
3992 msgstr "" | |
3993 | |
3994 #, fuzzy | |
3995 msgid "Extended Stanza Addressing" | |
3996 msgstr "Produžena adresa" | |
3997 | |
3998 #, fuzzy | |
3999 msgid "Multi-User Chat" | |
4000 msgstr "Alias chat" | |
4001 | |
4002 #, fuzzy | |
4003 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" | |
4004 msgstr "Korisnik nema informacija o direktoriju." | |
4005 | |
4006 msgid "In-Band Bytestreams" | |
4007 msgstr "" | |
4008 | |
4009 #, fuzzy | |
4010 msgid "Ad-Hoc Commands" | |
4011 msgstr "Komanda" | |
4012 | |
4013 msgid "PubSub Service" | |
4014 msgstr "" | |
4015 | |
4016 msgid "SOCKS5 Bytestreams" | |
4017 msgstr "" | |
4018 | |
4019 msgid "Out of Band Data" | |
4020 msgstr "" | |
4021 | |
4022 #, fuzzy | |
4023 msgid "XHTML-IM" | |
4024 msgstr "HTML" | |
4025 | |
4026 #, fuzzy | |
4027 msgid "In-Band Registration" | |
4028 msgstr "Greška pri registraciji" | |
4029 | |
4030 #, fuzzy | |
4031 msgid "User Location" | |
4032 msgstr "Lokacija" | |
4033 | |
4034 msgid "User Avatar" | |
4035 msgstr "" | |
4036 | |
4037 #, fuzzy | |
4038 msgid "Chat State Notifications" | |
4039 msgstr "Obavještavanje o statusu prijatelja" | |
4040 | |
4041 #, fuzzy | |
4042 msgid "Software Version" | |
4043 msgstr "Nepodržana verzija" | |
4044 | |
4045 #, fuzzy | |
4046 msgid "Stream Initiation" | |
4047 msgstr "Orijentacija" | |
4048 | |
4049 #, fuzzy | |
4050 msgid "File Transfer" | |
4051 msgstr "Transfer datoteke" | |
4052 | |
4053 #, fuzzy | |
4054 msgid "User Mood" | |
4055 msgstr "Korisnicki modusi" | |
4056 | |
4057 #, fuzzy | |
4058 msgid "User Activity" | |
4059 msgstr "Korisnicko ogranicenje" | |
4060 | |
4061 #, fuzzy | |
4062 msgid "Entity Capabilities" | |
4063 msgstr "Mogucnosti" | |
4064 | |
4065 msgid "Encrypted Session Negotiations" | |
4066 msgstr "" | |
4067 | |
4068 #, fuzzy | |
4069 msgid "User Tune" | |
4070 msgstr "Korisnicko ime" | |
4071 | |
4072 #, fuzzy | |
4073 msgid "Roster Item Exchange" | |
4074 msgstr "IM sa razmjenom kljuca" | |
4075 | |
4076 #, fuzzy | |
4077 msgid "Reachability Address" | |
4078 msgstr "Email adresa" | |
4079 | |
4080 #, fuzzy | |
4081 msgid "User Profile" | |
4082 msgstr "Postavi profil" | |
4083 | |
4084 #, fuzzy | |
4085 msgid "Jingle" | |
4086 msgstr "Ping" | |
4087 | |
4088 msgid "Jingle Audio" | |
4089 msgstr "" | |
4090 | |
4091 #, fuzzy | |
4092 msgid "User Nickname" | |
4093 msgstr "Korisnicko ime" | |
4094 | |
4095 msgid "Jingle ICE UDP" | |
4096 msgstr "" | |
4097 | |
4098 msgid "Jingle ICE TCP" | |
4099 msgstr "" | |
4100 | |
4101 msgid "Jingle Raw UDP" | |
4102 msgstr "" | |
4103 | |
4104 #, fuzzy | |
4105 msgid "Jingle Video" | |
4106 msgstr "Video uživo" | |
4107 | |
4108 msgid "Jingle DTMF" | |
4109 msgstr "" | |
4110 | |
4111 #, fuzzy | |
4112 msgid "Message Receipts" | |
4113 msgstr "Primljena poruka" | |
4114 | |
4115 #, fuzzy | |
4116 msgid "Public Key Publishing" | |
4117 msgstr "Javni kljuc babbleprint" | |
4118 | |
4119 #, fuzzy | |
4120 msgid "User Chatting" | |
4121 msgstr "Korisnicke opcije" | |
4122 | |
4123 #, fuzzy | |
4124 msgid "User Browsing" | |
4125 msgstr "Korisnicki modusi" | |
4126 | |
4127 #, fuzzy | |
4128 msgid "User Gaming" | |
4129 msgstr "Korisnicko ogranicenje" | |
4130 | |
4131 #, fuzzy | |
4132 msgid "User Viewing" | |
4133 msgstr "Korisnicko ogranicenje" | |
4134 | |
4135 msgid "Ping" | |
4136 msgstr "Ping" | |
4137 | |
4138 #, fuzzy | |
4139 msgid "Stanza Encryption" | |
4140 msgstr "Trillian enkripcija" | |
4141 | |
4142 msgid "Entity Time" | |
4143 msgstr "" | |
4144 | |
4145 msgid "Delayed Delivery" | |
4146 msgstr "" | |
4147 | |
4148 msgid "Collaborative Data Objects" | |
4149 msgstr "" | |
4150 | |
4151 msgid "File Repository and Sharing" | |
4152 msgstr "" | |
4153 | |
4154 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" | |
4155 msgstr "" | |
4156 | |
4157 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" | |
4158 msgstr "" | |
4159 | |
4160 msgid "Hop Check" | |
4161 msgstr "" | |
4162 | |
4163 msgid "Capabilities" | |
4164 msgstr "Mogucnosti" | |
4165 | |
4166 #, fuzzy | 4009 #, fuzzy |
4167 msgid "Priority" | 4010 msgid "Priority" |
4168 msgstr "Prioritet kontakta" | 4011 msgstr "Prioritet kontakta" |
4169 | 4012 |
4170 msgid "Resource" | 4013 msgid "Resource" |
4173 #, c-format | 4016 #, c-format |
4174 msgid "%s ago" | 4017 msgid "%s ago" |
4175 msgstr "" | 4018 msgstr "" |
4176 | 4019 |
4177 #, fuzzy | 4020 #, fuzzy |
4178 msgid "Logged off" | 4021 msgid "Logged Off" |
4179 msgstr "Neulogovan" | 4022 msgstr "Neulogovan" |
4180 | 4023 |
4181 msgid "Middle Name" | 4024 msgid "Middle Name" |
4182 msgstr "Srednje ime" | 4025 msgstr "Srednje ime" |
4183 | 4026 |
4363 #, fuzzy | 4206 #, fuzzy |
4364 msgid "Roles:" | 4207 msgid "Roles:" |
4365 msgstr "Uloga" | 4208 msgstr "Uloga" |
4366 | 4209 |
4367 #, fuzzy | 4210 #, fuzzy |
4368 msgid "Ping timeout" | 4211 msgid "Ping timed out" |
4369 msgstr "Obicni tekst" | 4212 msgstr "Obicni tekst" |
4370 | 4213 |
4371 msgid "Read Error" | 4214 msgid "" |
4372 msgstr "Greška pri citanju" | 4215 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " |
4373 | 4216 "directly." |
4374 #, c-format | |
4375 msgid "" | |
4376 "Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect " | |
4377 "directly.\n" | |
4378 msgstr "" | 4217 msgstr "" |
4379 | 4218 |
4380 #, fuzzy | 4219 #, fuzzy |
4381 msgid "Invalid XMPP ID" | 4220 msgid "Invalid XMPP ID" |
4382 msgstr "Pogrešan ID" | 4221 msgstr "Pogrešan ID" |
4562 msgid "Your password has been changed." | 4401 msgid "Your password has been changed." |
4563 msgstr "Vaša lozinka je promjenjena." | 4402 msgstr "Vaša lozinka je promjenjena." |
4564 | 4403 |
4565 msgid "Error changing password" | 4404 msgid "Error changing password" |
4566 msgstr "Greška prilikom mjenjanja lozinke" | 4405 msgstr "Greška prilikom mjenjanja lozinke" |
4567 | |
4568 msgid "Password (again)" | |
4569 msgstr "Lozinka (ponovo)" | |
4570 | 4406 |
4571 #, fuzzy | 4407 #, fuzzy |
4572 msgid "Change XMPP Password" | 4408 msgid "Change XMPP Password" |
4573 msgstr "Promjeni lozinku" | 4409 msgstr "Promjeni lozinku" |
4574 | 4410 |
4960 msgstr "Greška XML prevoda" | 4796 msgstr "Greška XML prevoda" |
4961 | 4797 |
4962 msgid "Unknown Error in presence" | 4798 msgid "Unknown Error in presence" |
4963 msgstr "Postojeca nepoznata greška" | 4799 msgstr "Postojeca nepoznata greška" |
4964 | 4800 |
4801 #, c-format | |
4802 msgid "Error joining chat %s" | |
4803 msgstr "Greška pri ulaženju na chat %s" | |
4804 | |
4805 #, c-format | |
4806 msgid "Error in chat %s" | |
4807 msgstr "Greška na chatu %s" | |
4808 | |
4965 msgid "Create New Room" | 4809 msgid "Create New Room" |
4966 msgstr "Kreiraj novu sobu" | 4810 msgstr "Kreiraj novu sobu" |
4967 | 4811 |
4968 msgid "" | 4812 msgid "" |
4969 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 4813 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
4978 | 4822 |
4979 #, fuzzy | 4823 #, fuzzy |
4980 msgid "_Accept Defaults" | 4824 msgid "_Accept Defaults" |
4981 msgstr "Prihvati standardne postavke" | 4825 msgstr "Prihvati standardne postavke" |
4982 | 4826 |
4983 #, c-format | 4827 #, fuzzy |
4984 msgid "Error joining chat %s" | 4828 msgid "No reason" |
4985 msgstr "Greška pri ulaženju na chat %s" | 4829 msgstr "Nema razloga" |
4986 | 4830 |
4987 #, c-format | 4831 #, fuzzy, c-format |
4988 msgid "Error in chat %s" | 4832 msgid "You have been kicked: (%s)" |
4989 msgstr "Greška na chatu %s" | 4833 msgstr "Izbaceni ste od %s: (%s)" |
4990 | 4834 |
4991 #, fuzzy | 4835 #, fuzzy, c-format |
4992 msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n" | 4836 msgid "Kicked (%s)" |
4837 msgstr "Izbaceni ste od %s (%s)" | |
4838 | |
4839 #, fuzzy | |
4840 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" | |
4993 msgstr "Pojavila se greška tokom otvaranja datoteke." | 4841 msgstr "Pojavila se greška tokom otvaranja datoteke." |
4994 | 4842 |
4995 #, fuzzy | 4843 #, fuzzy |
4996 msgid "Transfer was closed." | 4844 msgid "Transfer was closed." |
4997 msgstr "Transfer datoteke je otkazan" | 4845 msgstr "Transfer datoteke je otkazan" |
5505 #, fuzzy | 5353 #, fuzzy |
5506 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | 5354 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
5507 msgstr "" | 5355 msgstr "" |
5508 "SSL podrška je potrebna za MSN. Instalirajte podržanu SSL biblioteku. " | 5356 "SSL podrška je potrebna za MSN. Instalirajte podržanu SSL biblioteku. " |
5509 "Pogledajte http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php za više informacija." | 5357 "Pogledajte http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php za više informacija." |
5510 | |
5511 msgid "Failed to connect to server." | |
5512 msgstr "Neuspjelo spajanje na server." | |
5513 | 5358 |
5514 msgid "Error retrieving profile" | 5359 msgid "Error retrieving profile" |
5515 msgstr "Greška pri povratu profila" | 5360 msgstr "Greška pri povratu profila" |
5516 | 5361 |
5517 #, fuzzy | 5362 #, fuzzy |
5791 | 5636 |
5792 #, fuzzy | 5637 #, fuzzy |
5793 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." | 5638 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." |
5794 msgstr "Poruka možda nije poslana, jer se pojavila nepoznata greška:" | 5639 msgstr "Poruka možda nije poslana, jer se pojavila nepoznata greška:" |
5795 | 5640 |
5796 msgid "Unable to connect" | |
5797 msgstr "Nije moguce se spojiti" | |
5798 | |
5799 msgid "Writing error" | 5641 msgid "Writing error" |
5800 msgstr "Greška pri pisanju" | 5642 msgstr "Greška pri pisanju" |
5801 | 5643 |
5802 msgid "Reading error" | 5644 msgid "Reading error" |
5803 msgstr "Greška pri citanju" | 5645 msgstr "Greška pri citanju" |
5808 "%s" | 5650 "%s" |
5809 msgstr "" | 5651 msgstr "" |
5810 "Konekcijska greška sa %s servera (%s):\n" | 5652 "Konekcijska greška sa %s servera (%s):\n" |
5811 "%s" | 5653 "%s" |
5812 | 5654 |
5813 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 5655 #, fuzzy |
5656 msgid "Our protocol is not supported by the server" | |
5814 msgstr "Naš protokol nije podržan od servera." | 5657 msgstr "Naš protokol nije podržan od servera." |
5815 | 5658 |
5816 msgid "Error parsing HTTP." | 5659 #, fuzzy |
5660 msgid "Error parsing HTTP" | |
5817 msgstr "Greška parsanja HTTP." | 5661 msgstr "Greška parsanja HTTP." |
5818 | 5662 |
5819 msgid "You have signed on from another location." | 5663 #, fuzzy |
5664 msgid "You have signed on from another location" | |
5820 msgstr "Prijavili ste se sa druge lokacije." | 5665 msgstr "Prijavili ste se sa druge lokacije." |
5821 | 5666 |
5822 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 5667 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
5823 msgstr "MSN serveri su trenutno nedostupni. Sacekajte i pokušajte kasnije." | 5668 msgstr "MSN serveri su trenutno nedostupni. Sacekajte i pokušajte kasnije." |
5824 | 5669 |
5825 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 5670 #, fuzzy |
5671 msgid "The MSN servers are going down temporarily" | |
5826 msgstr "MSN serveri su privremeno ugašeni." | 5672 msgstr "MSN serveri su privremeno ugašeni." |
5827 | 5673 |
5828 #, c-format | 5674 #, c-format |
5829 msgid "Unable to authenticate: %s" | 5675 msgid "Unable to authenticate: %s" |
5830 msgstr "Nije moguce autenticiranje: %s" | 5676 msgstr "Nije moguce autenticiranje: %s" |
5832 msgid "" | 5678 msgid "" |
5833 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 5679 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
5834 msgstr "" | 5680 msgstr "" |
5835 "Vaša MSN lista prijatelja je trenutno nedostupna. Sacekajte i pokušajte " | 5681 "Vaša MSN lista prijatelja je trenutno nedostupna. Sacekajte i pokušajte " |
5836 "kasnije." | 5682 "kasnije." |
5837 | |
5838 msgid "Unknown error." | |
5839 msgstr "Nepoznata greška." | |
5840 | 5683 |
5841 msgid "Handshaking" | 5684 msgid "Handshaking" |
5842 msgstr "Rukovanje" | 5685 msgstr "Rukovanje" |
5843 | 5686 |
5844 msgid "Transferring" | 5687 msgid "Transferring" |
5937 | 5780 |
5938 #, c-format | 5781 #, c-format |
5939 msgid "%s is not a valid group." | 5782 msgid "%s is not a valid group." |
5940 msgstr "%s nije validna grupa." | 5783 msgstr "%s nije validna grupa." |
5941 | 5784 |
5785 msgid "Unknown error." | |
5786 msgstr "Nepoznata greška." | |
5787 | |
5942 #, c-format | 5788 #, c-format |
5943 msgid "%s on %s (%s)" | 5789 msgid "%s on %s (%s)" |
5944 msgstr "%s na %s (%s)" | 5790 msgstr "%s na %s (%s)" |
5945 | 5791 |
5946 #, c-format | 5792 #, c-format |
6052 | 5898 |
6053 #, fuzzy | 5899 #, fuzzy |
6054 msgid "Add contacts from server" | 5900 msgid "Add contacts from server" |
6055 msgstr "Pogrešan odgovor od servera." | 5901 msgstr "Pogrešan odgovor od servera." |
6056 | 5902 |
6057 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
6058 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
6059 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
6060 #, fuzzy | |
6061 msgid "Connected" | |
6062 msgstr "Spajanje" | |
6063 | |
6064 #, c-format | 5903 #, c-format |
6065 msgid "Protocol error, code %d: %s" | 5904 msgid "Protocol error, code %d: %s" |
6066 msgstr "" | 5905 msgstr "" |
6067 | 5906 |
6068 #, c-format | 5907 #, c-format |
6082 #, fuzzy | 5921 #, fuzzy |
6083 msgid "Invalid input condition" | 5922 msgid "Invalid input condition" |
6084 msgstr "Finaliziranje konekcije" | 5923 msgstr "Finaliziranje konekcije" |
6085 | 5924 |
6086 #, fuzzy | 5925 #, fuzzy |
6087 msgid "Read buffer full (2)" | |
6088 msgstr "Popunjen red cekanja" | |
6089 | |
6090 #, fuzzy | |
6091 msgid "Unparseable message" | |
6092 msgstr "Nije moguce parsati poruku" | |
6093 | |
6094 #, fuzzy, c-format | |
6095 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
6096 msgstr "Spajanje na hosta neuspješno" | |
6097 | |
6098 #, fuzzy | |
6099 msgid "Failed to add buddy" | 5926 msgid "Failed to add buddy" |
6100 msgstr "Neuspjeh prilikom pridruživanja prijatelju na chat-u" | 5927 msgstr "Neuspjeh prilikom pridruživanja prijatelju na chat-u" |
6101 | 5928 |
6102 msgid "'addbuddy' command failed." | 5929 msgid "'addbuddy' command failed." |
6103 msgstr "" | 5930 msgstr "" |
6186 msgstr "" | 6013 msgstr "" |
6187 | 6014 |
6188 #, fuzzy | 6015 #, fuzzy |
6189 msgid "Client Version" | 6016 msgid "Client Version" |
6190 msgstr "Zatvori konverzaciju" | 6017 msgstr "Zatvori konverzaciju" |
6018 | |
6019 msgid "" | |
6020 "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " | |
6021 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " | |
6022 "to set your username." | |
6023 msgstr "" | |
6191 | 6024 |
6192 #, fuzzy | 6025 #, fuzzy |
6193 msgid "MySpaceIM - Username Available" | 6026 msgid "MySpaceIM - Username Available" |
6194 msgstr "Servis nedostupan" | 6027 msgstr "Servis nedostupan" |
6195 | 6028 |
6454 | 6287 |
6455 #, c-format | 6288 #, c-format |
6456 msgid "Unknown error: 0x%X" | 6289 msgid "Unknown error: 0x%X" |
6457 msgstr "Nepoznata greška: 0x%X" | 6290 msgstr "Nepoznata greška: 0x%X" |
6458 | 6291 |
6459 #, c-format | 6292 #, fuzzy, c-format |
6460 msgid "Login failed (%s)." | 6293 msgid "Unable to login: %s" |
6461 msgstr "Neuspio login (%s)." | 6294 msgstr "Nije moguce banovati korisnika %s" |
6462 | 6295 |
6463 #, c-format | 6296 #, c-format |
6464 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 6297 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
6465 msgstr "" | 6298 msgstr "" |
6466 "Nije moguce poslati poruku. Neuspio pokušaj dobivanja detalja o korisniku (%" | 6299 "Nije moguce poslati poruku. Neuspio pokušaj dobivanja detalja o korisniku (%" |
6562 msgstr "GroupWise konferencija %d" | 6395 msgstr "GroupWise konferencija %d" |
6563 | 6396 |
6564 msgid "Authenticating..." | 6397 msgid "Authenticating..." |
6565 msgstr "Autenticiranje..." | 6398 msgstr "Autenticiranje..." |
6566 | 6399 |
6567 msgid "Unable to connect to server." | |
6568 msgstr "Nije moguce konektovanje na server." | |
6569 | |
6570 msgid "Waiting for response..." | 6400 msgid "Waiting for response..." |
6571 msgstr "Cekanje na odgovor..." | 6401 msgstr "Cekanje na odgovor..." |
6572 | 6402 |
6573 #, c-format | 6403 #, c-format |
6574 msgid "%s has been invited to this conversation." | 6404 msgid "%s has been invited to this conversation." |
6588 "Poslano: %s" | 6418 "Poslano: %s" |
6589 | 6419 |
6590 msgid "Would you like to join the conversation?" | 6420 msgid "Would you like to join the conversation?" |
6591 msgstr "Da li biste željeli da se pridružite konverzaciji?" | 6421 msgstr "Da li biste željeli da se pridružite konverzaciji?" |
6592 | 6422 |
6593 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
6594 msgstr "Upravo ste izlogovani, jer ste se ulogovali na drugoj radnoj stanici." | |
6595 | |
6596 #, c-format | 6423 #, c-format |
6597 msgid "" | 6424 msgid "" |
6598 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 6425 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
6599 msgstr "" | 6426 msgstr "" |
6600 "%s izgleda da je offline i nije primio/la poruku, koju ste upravo poslali." | 6427 "%s izgleda da je offline i nije primio/la poruku, koju ste upravo poslali." |
6601 | 6428 |
6602 msgid "" | 6429 #, fuzzy |
6603 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 6430 msgid "" |
6604 "to connect to." | 6431 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " |
6432 "you wish to connect." | |
6605 msgstr "" | 6433 msgstr "" |
6606 "Nije moguce spajanje na server. Unesite adresu servera, na koji želite da se " | 6434 "Nije moguce spajanje na server. Unesite adresu servera, na koji želite da se " |
6607 "spojite." | 6435 "spojite." |
6608 | |
6609 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
6610 msgstr "Greška. SSL podrška nije instalirana." | |
6611 | 6436 |
6612 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 6437 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
6613 msgstr "Ova konferencija je zatvorena. Poruke više ne mogu biti poslane." | 6438 msgstr "Ova konferencija je zatvorena. Poruke više ne mogu biti poslane." |
6614 | 6439 |
6615 #. *< type | 6440 #. *< type |
6645 | 6470 |
6646 #, fuzzy, c-format | 6471 #, fuzzy, c-format |
6647 msgid "Error requesting " | 6472 msgid "Error requesting " |
6648 msgstr "Greška pri kreiranju konekcije" | 6473 msgstr "Greška pri kreiranju konekcije" |
6649 | 6474 |
6650 msgid "Incorrect password." | 6475 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
6651 msgstr "Netacna lozinka." | |
6652 | |
6653 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate via this site." | |
6654 msgstr "" | 6476 msgstr "" |
6655 | 6477 |
6656 #, fuzzy | 6478 #, fuzzy |
6657 msgid "Could not join chat room" | 6479 msgid "Could not join chat room" |
6658 msgstr "Nemoguce spajanje" | 6480 msgstr "Nemoguce spajanje" |
6660 #, fuzzy | 6482 #, fuzzy |
6661 msgid "Invalid chat room name" | 6483 msgid "Invalid chat room name" |
6662 msgstr "Pogrešno ime sobe" | 6484 msgstr "Pogrešno ime sobe" |
6663 | 6485 |
6664 #, fuzzy | 6486 #, fuzzy |
6665 msgid "Server closed the connection." | 6487 msgid "Received invalid data on connection with server" |
6666 msgstr "Greška pri kreiranju konekcije" | |
6667 | |
6668 #, fuzzy, c-format | |
6669 msgid "" | |
6670 "Lost connection with server:\n" | |
6671 "%s" | |
6672 msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom" | |
6673 | |
6674 #, fuzzy | |
6675 msgid "Received invalid data on connection with server." | |
6676 msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server." | 6488 msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server." |
6677 | 6489 |
6678 #. *< type | 6490 #. *< type |
6679 #. *< ui_requirement | 6491 #. *< ui_requirement |
6680 #. *< flags | 6492 #. *< flags |
6723 msgstr "" | 6535 msgstr "" |
6724 | 6536 |
6725 msgid "Received invalid data on connection with remote user." | 6537 msgid "Received invalid data on connection with remote user." |
6726 msgstr "" | 6538 msgstr "" |
6727 | 6539 |
6728 msgid "Could not establish a connection with the remote user." | 6540 #, fuzzy |
6729 msgstr "" | 6541 msgid "Unable to establish a connection with the remote user." |
6542 msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server." | |
6730 | 6543 |
6731 #, fuzzy | 6544 #, fuzzy |
6732 msgid "Direct IM established" | 6545 msgid "Direct IM established" |
6733 msgstr "Direktna poruka sa %s uspostavljena" | 6546 msgstr "Direktna poruka sa %s uspostavljena" |
6734 | 6547 |
6920 | 6733 |
6921 msgid "Buddy Comment" | 6734 msgid "Buddy Comment" |
6922 msgstr "Komentar prijatelja" | 6735 msgstr "Komentar prijatelja" |
6923 | 6736 |
6924 #, fuzzy, c-format | 6737 #, fuzzy, c-format |
6925 msgid "" | 6738 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" |
6926 "Could not connect to authentication server:\n" | |
6927 "%s" | |
6928 msgstr "Nije bilo moguce se spojiti za transfer." | 6739 msgstr "Nije bilo moguce se spojiti za transfer." |
6929 | 6740 |
6930 #, fuzzy, c-format | 6741 #, fuzzy, c-format |
6931 msgid "" | 6742 msgid "Unable to connect to BOS server: %s" |
6932 "Could not connect to BOS server:\n" | 6743 msgstr "Nije moguce konektovanje na server." |
6933 "%s" | |
6934 msgstr "Neuspjelo spajanje na server." | |
6935 | 6744 |
6936 #, fuzzy | 6745 #, fuzzy |
6937 msgid "Username sent" | 6746 msgid "Username sent" |
6938 msgstr "Nije postavljen nadimak." | 6747 msgstr "Nije postavljen nadimak." |
6939 | 6748 |
6944 msgid "Finalizing connection" | 6753 msgid "Finalizing connection" |
6945 msgstr "Finaliziranje konekcije" | 6754 msgstr "Finaliziranje konekcije" |
6946 | 6755 |
6947 #, fuzzy, c-format | 6756 #, fuzzy, c-format |
6948 msgid "" | 6757 msgid "" |
6949 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " | 6758 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " |
6950 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " | 6759 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " |
6951 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 6760 "numbers and spaces, or contain only numbers." |
6952 msgstr "" | 6761 msgstr "" |
6953 "Nemoguca prijava: Neuspio pokušaj prijavljivanja kao %s, jer je ovo ime " | 6762 "Nemoguca prijava: Neuspio pokušaj prijavljivanja kao %s, jer je ovo ime " |
6954 "pogrešno. Imena moraju pocinjati sa slovima i sadržavati samo slova, brojeve " | 6763 "pogrešno. Imena moraju pocinjati sa slovima i sadržavati samo slova, brojeve " |
6955 "i razmake, ili sadržavati samo brojeve." | 6764 "i razmake, ili sadržavati samo brojeve." |
6956 | 6765 |
6962 | 6771 |
6963 #, fuzzy | 6772 #, fuzzy |
6964 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | 6773 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." |
6965 msgstr "Pidgin nije u mogucnosti da dobije validan AIM login hash." | 6774 msgstr "Pidgin nije u mogucnosti da dobije validan AIM login hash." |
6966 | 6775 |
6967 #, fuzzy, c-format | |
6968 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | |
6969 msgstr "" | |
6970 "Moguce da ce Vaša veza biti prekinuta ubrzo. Možda cete htjeti da koristite " | |
6971 "TOC, dok ovo ne bude popravljeno. Provjerite %s za noviju verziju." | |
6972 | |
6973 #, fuzzy | 6776 #, fuzzy |
6974 msgid "Unable to get a valid login hash." | 6777 msgid "Unable to get a valid login hash." |
6975 msgstr "Pidgin nije u mogucnosti da dobije validan login hash." | 6778 msgstr "Pidgin nije u mogucnosti da dobije validan login hash." |
6976 | 6779 |
6977 msgid "Could Not Connect" | |
6978 msgstr "Nemoguce se spojiti" | |
6979 | |
6980 msgid "Received authorization" | 6780 msgid "Received authorization" |
6981 msgstr "Primljena autorizacija" | 6781 msgstr "Primljena autorizacija" |
6982 | 6782 |
6983 #. Unregistered username | 6783 #. Unregistered username |
6984 #. uid is not exist | 6784 #. uid is not exist |
6985 #, fuzzy | 6785 #. the username does not exist |
6986 msgid "Invalid username." | 6786 #, fuzzy |
6987 msgstr "Pogrešan nadimak" | 6787 msgid "Username does not exist" |
6788 msgstr "Korisnik ne postoji" | |
6988 | 6789 |
6989 #. Suspended account | 6790 #. Suspended account |
6990 msgid "Your account is currently suspended." | 6791 #, fuzzy |
6792 msgid "Your account is currently suspended" | |
6991 msgstr "Vaš account je trenutno suspendovan." | 6793 msgstr "Vaš account je trenutno suspendovan." |
6992 | 6794 |
6993 #. service temporarily unavailable | 6795 #. service temporarily unavailable |
6994 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6796 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6995 msgstr "AOL Instant Messenger servis je trenutno nedostupan." | 6797 msgstr "AOL Instant Messenger servis je trenutno nedostupan." |
7005 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6807 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7006 msgstr "" | 6808 msgstr "" |
7007 "Previše cesto ste uspostavljali i prekidali vezu. Pricekajte deset minuta i " | 6809 "Previše cesto ste uspostavljali i prekidali vezu. Pricekajte deset minuta i " |
7008 "pokušajte ponovo. Ako nastavite pokušavati, moracete sacekati još duže." | 6810 "pokušajte ponovo. Ako nastavite pokušavati, moracete sacekati još duže." |
7009 | 6811 |
7010 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 6812 #, fuzzy |
6813 msgid "The SecurID key entered is invalid" | |
7011 msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan." | 6814 msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan." |
7012 | 6815 |
7013 msgid "Enter SecurID" | 6816 msgid "Enter SecurID" |
7014 msgstr "Ukucajte SecurID" | 6817 msgstr "Ukucajte SecurID" |
7015 | 6818 |
7175 msgid "Online Since" | 6978 msgid "Online Since" |
7176 msgstr "Prijavljen vec" | 6979 msgstr "Prijavljen vec" |
7177 | 6980 |
7178 msgid "Member Since" | 6981 msgid "Member Since" |
7179 msgstr "Clan vec od" | 6982 msgstr "Clan vec od" |
6983 | |
6984 msgid "Capabilities" | |
6985 msgstr "Mogucnosti" | |
7180 | 6986 |
7181 msgid "Profile" | 6987 msgid "Profile" |
7182 msgstr "Profil" | 6988 msgstr "Profil" |
7183 | 6989 |
7184 msgid "Your AIM connection may be lost." | 6990 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7361 msgid "Away message too long." | 7167 msgid "Away message too long." |
7362 msgstr "Poruka o odsutnosti preduga." | 7168 msgstr "Poruka o odsutnosti preduga." |
7363 | 7169 |
7364 #, fuzzy, c-format | 7170 #, fuzzy, c-format |
7365 msgid "" | 7171 msgid "" |
7366 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " | 7172 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " |
7367 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " | 7173 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " |
7368 "numbers and spaces, or contain only numbers." | 7174 "numbers and spaces, or contain only numbers." |
7369 msgstr "" | 7175 msgstr "" |
7370 "Nemoguce dodati prijatelja %s, jer je ime pogrešno. Imena moraju pocinjati " | 7176 "Nemoguce dodati prijatelja %s, jer je ime pogrešno. Imena moraju pocinjati " |
7371 "ili sa slovom i sadržavati samo slova, brojeve i prazne prostore ili samo " | 7177 "ili sa slovom i sadržavati samo slova, brojeve i prazne prostore ili samo " |
7389 "dostupna za par sati." | 7195 "dostupna za par sati." |
7390 | 7196 |
7391 msgid "Orphans" | 7197 msgid "Orphans" |
7392 msgstr "Sirocad" | 7198 msgstr "Sirocad" |
7393 | 7199 |
7394 #, c-format | 7200 #, fuzzy, c-format |
7395 msgid "" | 7201 msgid "" |
7396 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 7202 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
7397 "list. Please remove one and try again." | 7203 "list. Please remove one and try again." |
7398 msgstr "" | 7204 msgstr "" |
7399 "Nije moguce dodati prijatelja %s, jer vec imate previše prijatelja u Vašoj " | 7205 "Nije moguce dodati prijatelja %s, jer vec imate previše prijatelja u Vašoj " |
7400 "listi prijatelja. Odstranite jednog i probajte ponovo." | 7206 "listi prijatelja. Odstranite jednog i probajte ponovo." |
7401 | 7207 |
7402 msgid "(no name)" | 7208 msgid "(no name)" |
7403 msgstr "(bez imena)" | 7209 msgstr "(bez imena)" |
7404 | 7210 |
7405 #, fuzzy, c-format | 7211 #, fuzzy, c-format |
7406 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | 7212 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." |
7407 msgstr "Vaša komanda nije uspjela iz nepoznatih razloga." | 7213 msgstr "Vaša komanda nije uspjela iz nepoznatih razloga." |
7408 | 7214 |
7409 #, fuzzy, c-format | 7215 #, fuzzy, c-format |
7410 msgid "" | 7216 msgid "" |
7411 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " | 7217 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " |
8278 #, fuzzy | 8084 #, fuzzy |
8279 msgid "Update interval (seconds)" | 8085 msgid "Update interval (seconds)" |
8280 msgstr "Greška pri citanju" | 8086 msgstr "Greška pri citanju" |
8281 | 8087 |
8282 #, fuzzy | 8088 #, fuzzy |
8283 msgid "Cannot decrypt server reply" | 8089 msgid "Unable to decrypt server reply" |
8284 msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru" | 8090 msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru" |
8285 | 8091 |
8286 #, c-format | 8092 #, c-format |
8287 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" | 8093 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" |
8288 msgstr "" | 8094 msgstr "" |
8305 #, c-format | 8111 #, c-format |
8306 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" | 8112 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" |
8307 msgstr "" | 8113 msgstr "" |
8308 | 8114 |
8309 #, fuzzy | 8115 #, fuzzy |
8310 msgid "Could not decrypt server reply" | |
8311 msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru" | |
8312 | |
8313 #, fuzzy | |
8314 msgid "Requesting captcha" | 8116 msgid "Requesting captcha" |
8315 msgstr "Zahtjev nejasan" | 8117 msgstr "Zahtjev nejasan" |
8316 | 8118 |
8317 msgid "Checking captcha" | 8119 msgid "Checking captcha" |
8318 msgstr "" | 8120 msgstr "" |
8344 msgid "" | 8146 msgid "" |
8345 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" | 8147 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" |
8346 "%s" | 8148 "%s" |
8347 msgstr "" | 8149 msgstr "" |
8348 | 8150 |
8349 msgid "Unable to connect." | |
8350 msgstr "Nije moguce spajanje." | |
8351 | |
8352 #, fuzzy | 8151 #, fuzzy |
8353 msgid "Socket error" | 8152 msgid "Socket error" |
8354 msgstr "Greška prilikom citanja" | 8153 msgstr "Greška prilikom citanja" |
8355 | 8154 |
8356 #, fuzzy | 8155 #, fuzzy |
8357 msgid "Unable to read from socket" | |
8358 msgstr "Nije moguce citanje soketa" | |
8359 | |
8360 #, fuzzy | |
8361 msgid "Write Error" | |
8362 msgstr "Greška pri pisanju" | |
8363 | |
8364 #, fuzzy | |
8365 msgid "Connection lost" | |
8366 msgstr "Konekcija zatvorena" | |
8367 | |
8368 #, fuzzy | |
8369 msgid "Getting server" | 8156 msgid "Getting server" |
8370 msgstr "Postavi korisnicki info..." | 8157 msgstr "Postavi korisnicki info..." |
8371 | 8158 |
8372 #, fuzzy | 8159 #, fuzzy |
8373 msgid "Requesting token" | 8160 msgid "Requesting token" |
8374 msgstr "Zahtjev odbijen" | 8161 msgstr "Zahtjev odbijen" |
8375 | 8162 |
8376 #, fuzzy | 8163 #, fuzzy |
8377 msgid "Couldn't resolve host" | 8164 msgid "Unable to resolve hostname" |
8378 msgstr "Spajanje na hosta neuspješno" | 8165 msgstr "Nije moguce pingati server" |
8379 | 8166 |
8380 #, fuzzy | 8167 #, fuzzy |
8381 msgid "Invalid server or port" | 8168 msgid "Invalid server or port" |
8382 msgstr "Netacno korisnicko ime ili lozinka" | 8169 msgstr "Netacno korisnicko ime ili lozinka" |
8383 | 8170 |
8424 #, fuzzy | 8211 #, fuzzy |
8425 msgid "QQ Qun Command" | 8212 msgid "QQ Qun Command" |
8426 msgstr "Komanda" | 8213 msgstr "Komanda" |
8427 | 8214 |
8428 #, fuzzy | 8215 #, fuzzy |
8429 msgid "Could not decrypt login reply" | 8216 msgid "Unable to decrypt login reply" |
8430 msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru" | 8217 msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru" |
8431 | 8218 |
8432 #, fuzzy | 8219 #, fuzzy |
8433 msgid "Unknown LOGIN CMD" | 8220 msgid "Unknown LOGIN CMD" |
8434 msgstr "Nepoznat razlog." | 8221 msgstr "Nepoznat razlog." |
8447 | 8234 |
8448 #, fuzzy, c-format | 8235 #, fuzzy, c-format |
8449 msgid "%d canceled the transfer of %s" | 8236 msgid "%d canceled the transfer of %s" |
8450 msgstr "%s je otkazao transfer %s" | 8237 msgstr "%s je otkazao transfer %s" |
8451 | 8238 |
8452 #, fuzzy | |
8453 msgid "Connection closed (writing)" | |
8454 msgstr "Konekcija zatvorena" | |
8455 | |
8456 #, fuzzy, c-format | 8239 #, fuzzy, c-format |
8457 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 8240 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
8458 msgstr "<b>Korisnik:</b> %s<br>" | 8241 msgstr "<b>Korisnik:</b> %s<br>" |
8459 | 8242 |
8460 #, fuzzy, c-format | 8243 #, fuzzy, c-format |
8512 msgstr "" | 8295 msgstr "" |
8513 | 8296 |
8514 msgid "Sametime Administrator Announcement" | 8297 msgid "Sametime Administrator Announcement" |
8515 msgstr "" | 8298 msgstr "" |
8516 | 8299 |
8517 #, fuzzy | |
8518 msgid "Connection reset" | |
8519 msgstr "Konekcija zatvorena" | |
8520 | |
8521 #, fuzzy, c-format | |
8522 msgid "Error reading from socket: %s" | |
8523 msgstr "Greška pri citanju socketa." | |
8524 | |
8525 #. this is a regular connect, error out | |
8526 #, fuzzy | |
8527 msgid "Unable to connect to host" | |
8528 msgstr "Nije moguce konektovanje na server." | |
8529 | |
8530 #, c-format | 8300 #, c-format |
8531 msgid "Announcement from %s" | 8301 msgid "Announcement from %s" |
8532 msgstr "" | 8302 msgstr "" |
8533 | 8303 |
8534 #, fuzzy | 8304 #, fuzzy |
8550 msgstr "" | 8320 msgstr "" |
8551 | 8321 |
8552 #, fuzzy | 8322 #, fuzzy |
8553 msgid "Video Camera" | 8323 msgid "Video Camera" |
8554 msgstr "Video chat" | 8324 msgstr "Video chat" |
8325 | |
8326 #, fuzzy | |
8327 msgid "File Transfer" | |
8328 msgstr "Transfer datoteke" | |
8555 | 8329 |
8556 #, fuzzy | 8330 #, fuzzy |
8557 msgid "Supports" | 8331 msgid "Supports" |
8558 msgstr "podrška" | 8332 msgstr "podrška" |
8559 | 8333 |
9387 "Totalno router-operatora: %d\n" | 9161 "Totalno router-operatora: %d\n" |
9388 | 9162 |
9389 msgid "Network Statistics" | 9163 msgid "Network Statistics" |
9390 msgstr "Statistika mreže" | 9164 msgstr "Statistika mreže" |
9391 | 9165 |
9166 msgid "Ping" | |
9167 msgstr "Ping" | |
9168 | |
9392 msgid "Ping failed" | 9169 msgid "Ping failed" |
9393 msgstr "Ping neuspio" | 9170 msgstr "Ping neuspio" |
9394 | 9171 |
9395 msgid "Ping reply received from server" | 9172 msgid "Ping reply received from server" |
9396 msgstr "Ping odgovor primljen od servera" | 9173 msgstr "Ping odgovor primljen od servera" |
9452 msgstr "Nepodržani tipovi javnog kljuca" | 9229 msgstr "Nepodržani tipovi javnog kljuca" |
9453 | 9230 |
9454 msgid "Disconnected by server" | 9231 msgid "Disconnected by server" |
9455 msgstr "Diskonektovani od servera" | 9232 msgstr "Diskonektovani od servera" |
9456 | 9233 |
9457 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 9234 #, fuzzy |
9235 msgid "Error connecting to SILC Server" | |
9458 msgstr "Greška prilikom konektovanja na SILC server" | 9236 msgstr "Greška prilikom konektovanja na SILC server" |
9459 | 9237 |
9460 msgid "Key Exchange failed" | 9238 msgid "Key Exchange failed" |
9461 msgstr "Razmjena kljuceva neuspjela" | 9239 msgstr "Razmjena kljuceva neuspjela" |
9462 | 9240 |
9464 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 9242 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
9465 msgstr "" | 9243 msgstr "" |
9466 "Nastavak odvojene sesije neuspio. Pritisnite Ponovno konektovanje da " | 9244 "Nastavak odvojene sesije neuspio. Pritisnite Ponovno konektovanje da " |
9467 "kreirate novu konekciju." | 9245 "kreirate novu konekciju." |
9468 | 9246 |
9469 msgid "Connection failed" | |
9470 msgstr "Konekcija neuspjela" | |
9471 | |
9472 msgid "Performing key exchange" | 9247 msgid "Performing key exchange" |
9473 msgstr "Obavljanje razmjene kljuca" | 9248 msgstr "Obavljanje razmjene kljuca" |
9474 | 9249 |
9475 #, fuzzy | 9250 #, fuzzy |
9476 msgid "Unable to create connection" | 9251 msgid "Unable to load SILC key pair" |
9477 msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju." | |
9478 | |
9479 #, fuzzy | |
9480 msgid "Could not load SILC key pair" | |
9481 msgstr "Nije moguce load-ati javni kljuc" | 9252 msgstr "Nije moguce load-ati javni kljuc" |
9482 | 9253 |
9483 #. Progress | 9254 #. Progress |
9484 msgid "Connecting to SILC Server" | 9255 msgid "Connecting to SILC Server" |
9485 msgstr "Spajanje na SILC server" | 9256 msgstr "Spajanje na SILC server" |
9486 | 9257 |
9258 #, fuzzy | |
9259 msgid "Unable to not load SILC key pair" | |
9260 msgstr "Nije moguce load-ati javni kljuc" | |
9261 | |
9487 msgid "Out of memory" | 9262 msgid "Out of memory" |
9488 msgstr "Nedovoljno memorije" | 9263 msgstr "Nedovoljno memorije" |
9489 | 9264 |
9490 #, fuzzy | 9265 #, fuzzy |
9491 msgid "Cannot initialize SILC protocol" | 9266 msgid "Unable to initialize SILC protocol" |
9492 msgstr "Nemoguce inicijaliziranje SILC klijenta konekcije" | 9267 msgstr "Nemoguce inicijaliziranje SILC klijenta konekcije" |
9493 | 9268 |
9494 #, fuzzy | 9269 #, fuzzy |
9495 msgid "Error loading SILC key pair" | 9270 msgid "Error loading SILC key pair" |
9496 msgstr "Kreiranje SILC para kljuca..." | 9271 msgstr "Kreiranje SILC para kljuca..." |
9796 | 9571 |
9797 msgid "Creating SILC key pair..." | 9572 msgid "Creating SILC key pair..." |
9798 msgstr "Kreiranje SILC para kljuca..." | 9573 msgstr "Kreiranje SILC para kljuca..." |
9799 | 9574 |
9800 #, fuzzy | 9575 #, fuzzy |
9801 msgid "Cannot create SILC key pair\n" | 9576 msgid "Unable to create SILC key pair" |
9802 msgstr "Kreiranje SILC para kljuca..." | 9577 msgstr "Kreiranje SILC para kljuca..." |
9803 | 9578 |
9804 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 9579 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
9805 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 9580 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
9806 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | 9581 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
9890 msgstr "" | 9665 msgstr "" |
9891 | 9666 |
9892 msgid "No server statistics available" | 9667 msgid "No server statistics available" |
9893 msgstr "Statistike servera nisu dostupne" | 9668 msgstr "Statistike servera nisu dostupne" |
9894 | 9669 |
9670 msgid "Error during connecting to SILC Server" | |
9671 msgstr "Greška prilikom konektovanja na SILC server" | |
9672 | |
9895 #, c-format | 9673 #, c-format |
9896 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 9674 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
9897 msgstr "Neuspjeh: Pogrešna verzija, obnovite Vašeg klijenta" | 9675 msgstr "Neuspjeh: Pogrešna verzija, obnovite Vašeg klijenta" |
9898 | 9676 |
9899 #, c-format | 9677 #, c-format |
9930 | 9708 |
9931 #, c-format | 9709 #, c-format |
9932 msgid "Failure: Authentication failed" | 9710 msgid "Failure: Authentication failed" |
9933 msgstr "Neuspjeh: Autentikacija neuspjela" | 9711 msgstr "Neuspjeh: Autentikacija neuspjela" |
9934 | 9712 |
9935 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 9713 #, fuzzy |
9714 msgid "Unable to initialize SILC Client connection" | |
9936 msgstr "Nemoguce inicijaliziranje SILC klijenta konekcije" | 9715 msgstr "Nemoguce inicijaliziranje SILC klijenta konekcije" |
9937 | 9716 |
9938 #, fuzzy | 9717 #, fuzzy |
9939 msgid "John Noname" | 9718 msgid "John Noname" |
9940 msgstr "(bez imena)" | 9719 msgstr "(bez imena)" |
9941 | 9720 |
9942 #, fuzzy, c-format | 9721 #, fuzzy, c-format |
9943 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | 9722 msgid "Unable to load SILC key pair: %s" |
9944 msgstr "Nije moguce load-ati javni kljuc" | 9723 msgstr "Nije moguce load-ati javni kljuc" |
9945 | 9724 |
9946 #, fuzzy | 9725 #, fuzzy |
9947 msgid "Could not write" | 9726 msgid "Unable to create connection" |
9948 msgstr "Nije poslano" | 9727 msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju." |
9949 | 9728 |
9950 msgid "Could not connect" | 9729 #, fuzzy |
9951 msgstr "Nemoguce spajanje" | 9730 msgid "Unknown server response" |
9952 | |
9953 #, fuzzy | |
9954 msgid "Unknown server response." | |
9955 msgstr "Nepoznat razlog." | 9731 msgstr "Nepoznat razlog." |
9956 | 9732 |
9957 #, fuzzy | 9733 #, fuzzy |
9958 msgid "Could not create listen socket" | 9734 msgid "Unable to create listen socket" |
9959 msgstr "Kreiranje socketa neuspješno" | 9735 msgstr "Nije moguce kreirati socket" |
9960 | |
9961 #, fuzzy | |
9962 msgid "Could not resolve hostname" | |
9963 msgstr "Nije moguce riješiti hostname." | |
9964 | 9736 |
9965 #, fuzzy | 9737 #, fuzzy |
9966 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 9738 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
9967 msgstr "IRC nadimci ne smiju sadržavati whitespace" | 9739 msgstr "IRC nadimci ne smiju sadržavati whitespace" |
9968 | 9740 |
10007 msgstr "AP korisnik" | 9779 msgstr "AP korisnik" |
10008 | 9780 |
10009 #, fuzzy | 9781 #, fuzzy |
10010 msgid "Auth Domain" | 9782 msgid "Auth Domain" |
10011 msgstr "Automatski" | 9783 msgstr "Automatski" |
10012 | |
10013 msgid "Your SMS was not delivered" | |
10014 msgstr "" | |
10015 | |
10016 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | |
10017 msgstr "Vaša Yahoo! poruka nije poslana." | |
10018 | |
10019 #, c-format | |
10020 msgid "Yahoo! system message for %s:" | |
10021 msgstr "Yahoo! sistemska poruka za %s:" | |
10022 | |
10023 #, c-format | |
10024 msgid "" | |
10025 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
10026 "following reason: %s." | |
10027 msgstr "" | |
10028 "%s je (retroaktivno) odbio/la zahtjev da bude dodan/a na Vašu listu iz " | |
10029 "sljedeceg razloga: %s." | |
10030 | |
10031 #, c-format | |
10032 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
10033 msgstr "" | |
10034 "%s je (retroaktivno) odbio/la vaš zahtjev da bude dodan/a na Vašu listu." | |
10035 | |
10036 msgid "Add buddy rejected" | |
10037 msgstr "Dodavanje prijatelja odbijeno" | |
10038 | |
10039 #. Some error in the received stream | |
10040 #, fuzzy | |
10041 msgid "Received invalid data" | |
10042 msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server." | |
10043 | |
10044 #. Password incorrect | |
10045 #, fuzzy | |
10046 msgid "Incorrect Password" | |
10047 msgstr "Netacna lozinka." | |
10048 | |
10049 #. security lock from too many failed login attempts | |
10050 #, fuzzy | |
10051 msgid "" | |
10052 "Account locked: Too many failed login attempts.\n" | |
10053 "Logging into the Yahoo! website may fix this." | |
10054 msgstr "" | |
10055 "Nepoznata greška broj %d: Prijavljivanje na Yahoo! website može ovo " | |
10056 "popraviti." | |
10057 | |
10058 #. the username does not exist | |
10059 #, fuzzy | |
10060 msgid "Username does not exist" | |
10061 msgstr "Korisnik ne postoji" | |
10062 | |
10063 #. indicates a lock of some description | |
10064 #, fuzzy | |
10065 msgid "" | |
10066 "Account locked: Unknown reason.\n" | |
10067 "Logging into the Yahoo! website may fix this." | |
10068 msgstr "" | |
10069 "Nepoznata greška broj %d: Prijavljivanje na Yahoo! website može ovo " | |
10070 "popraviti." | |
10071 | |
10072 #. username or password missing | |
10073 #, fuzzy | |
10074 msgid "Username or password missing" | |
10075 msgstr "Netacan nadimak ili lozinka." | |
10076 | |
10077 #, fuzzy, c-format | |
10078 msgid "" | |
10079 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
10080 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " | |
10081 "Check %s for updates." | |
10082 msgstr "" | |
10083 "Yahoo server je zahtjevao korištenje nepoznate metode autentikacije. Ova " | |
10084 "Pidgin verzija vjerovatno nece moci uspješno da se prijavi na Yahoo. " | |
10085 "Provjerite %s za obnovu." | |
10086 | |
10087 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | |
10088 msgstr "Neuspjela Yahoo! autentikacija" | |
10089 | |
10090 #, c-format | |
10091 msgid "" | |
10092 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
10093 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
10094 msgstr "" | |
10095 "Pokušali ste da ignorišete %s, ali korisnik je na vašoj listi prijatelja. " | |
10096 "Klikanjem na \"Da\" ce biti uklonjen i ignorisan." | |
10097 | |
10098 msgid "Ignore buddy?" | |
10099 msgstr "Ignorisanje prijatelja?" | |
10100 | |
10101 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | |
10102 msgstr "Vaš account je zakljucan, prijavie se na Yahoo! website." | |
10103 | |
10104 #, c-format | |
10105 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | |
10106 msgstr "" | |
10107 "Nepoznata greška broj %d: Prijavljivanje na Yahoo! website može ovo " | |
10108 "popraviti." | |
10109 | |
10110 #, c-format | |
10111 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
10112 msgstr "" | |
10113 "Nije bilo moguce dodati prijatelja %s u grupu %s na listu servera account-a %" | |
10114 "s." | |
10115 | |
10116 msgid "Could not add buddy to server list" | |
10117 msgstr "Nije bilo moguce dodati prijatelja na listu servera" | |
10118 | |
10119 #, c-format | |
10120 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | |
10121 msgstr "" | |
10122 | |
10123 #, fuzzy | |
10124 msgid "Received unexpected HTTP response from server." | |
10125 msgstr "Pogrešan odgovor od servera." | |
10126 | |
10127 msgid "Connection problem" | |
10128 msgstr "Problem konekcije" | |
10129 | |
10130 #, fuzzy, c-format | |
10131 msgid "" | |
10132 "Lost connection with %s:\n" | |
10133 "%s" | |
10134 msgstr "Konverzacija sa %s" | |
10135 | |
10136 #, c-format | |
10137 msgid "" | |
10138 "Could not establish a connection with %s:\n" | |
10139 "%s" | |
10140 msgstr "" | |
10141 | |
10142 #, fuzzy | |
10143 msgid "Not at Home" | |
10144 msgstr "Nisam kod kuce" | |
10145 | |
10146 #, fuzzy | |
10147 msgid "Not at Desk" | |
10148 msgstr "Nisam za stolom" | |
10149 | |
10150 #, fuzzy | |
10151 msgid "Not in Office" | |
10152 msgstr "Nisam u kancelariji" | |
10153 | |
10154 msgid "On Vacation" | |
10155 msgstr "Na odmoru" | |
10156 | |
10157 msgid "Stepped Out" | |
10158 msgstr "Izašao/la sam" | |
10159 | |
10160 msgid "Not on server list" | |
10161 msgstr "Nije na server listi" | |
10162 | |
10163 #, fuzzy | |
10164 msgid "Appear Online" | |
10165 msgstr "Izgledaj offline" | |
10166 | |
10167 #, fuzzy | |
10168 msgid "Appear Permanently Offline" | |
10169 msgstr "Izgledaj offline" | |
10170 | |
10171 #, fuzzy | |
10172 msgid "Presence" | |
10173 msgstr "Postavke" | |
10174 | |
10175 msgid "Appear Offline" | |
10176 msgstr "Izgledaj offline" | |
10177 | |
10178 #, fuzzy | |
10179 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | |
10180 msgstr "Izgledaj offline" | |
10181 | |
10182 msgid "Join in Chat" | |
10183 msgstr "Pridruži se na chat" | |
10184 | |
10185 msgid "Initiate Conference" | |
10186 msgstr "Iniciraj konferenciju" | |
10187 | |
10188 #, fuzzy | |
10189 msgid "Presence Settings" | |
10190 msgstr "Koristi Environmental postavke" | |
10191 | |
10192 msgid "Start Doodling" | |
10193 msgstr "" | |
10194 | |
10195 msgid "Select the ID you want to activate" | |
10196 msgstr "" | |
10197 | |
10198 msgid "Join whom in chat?" | |
10199 msgstr "Kome se želite pridružiti na chat?" | |
10200 | |
10201 msgid "Activate ID..." | |
10202 msgstr "Aktiviranje ID..." | |
10203 | |
10204 #, fuzzy | |
10205 msgid "Join User in Chat..." | |
10206 msgstr "Pridruživanje korisniku na chat..." | |
10207 | |
10208 msgid "Open Inbox" | |
10209 msgstr "" | |
10210 | 9784 |
10211 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 9785 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
10212 msgstr "join <room>: Pridruži se chat sobi na Yahoo mreži" | 9786 msgstr "join <room>: Pridruži se chat sobi na Yahoo mreži" |
10213 | 9787 |
10214 #, fuzzy | 9788 #, fuzzy |
10230 #. *< id | 9804 #. *< id |
10231 #. *< name | 9805 #. *< name |
10232 #. *< version | 9806 #. *< version |
10233 #. * summary | 9807 #. * summary |
10234 #. * description | 9808 #. * description |
10235 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 9809 #, fuzzy |
9810 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" | |
10236 msgstr "Yahoo protokol plugin" | 9811 msgstr "Yahoo protokol plugin" |
10237 | |
10238 msgid "Yahoo Japan" | |
10239 msgstr "Yahoo Japan" | |
10240 | 9812 |
10241 #, fuzzy | 9813 #, fuzzy |
10242 msgid "Pager server" | 9814 msgid "Pager server" |
10243 msgstr "Proxy server" | 9815 msgstr "Proxy server" |
10244 | 9816 |
10245 #, fuzzy | |
10246 msgid "Japan Pager server" | |
10247 msgstr "Japan pager host" | |
10248 | |
10249 msgid "Pager port" | 9817 msgid "Pager port" |
10250 msgstr "Pager port" | 9818 msgstr "Pager port" |
10251 | 9819 |
10252 #, fuzzy | 9820 #, fuzzy |
10253 msgid "File transfer server" | 9821 msgid "File transfer server" |
10254 msgstr "Host transfera datoteke" | 9822 msgstr "Host transfera datoteke" |
10255 | 9823 |
10256 #, fuzzy | |
10257 msgid "Japan file transfer server" | |
10258 msgstr "Japan host transfera datoteke" | |
10259 | |
10260 msgid "File transfer port" | 9824 msgid "File transfer port" |
10261 msgstr "Port datotecnog transfera" | 9825 msgstr "Port datotecnog transfera" |
10262 | 9826 |
10263 msgid "Chat room locale" | 9827 msgid "Chat room locale" |
10264 msgstr "" | 9828 msgstr "" |
10274 msgstr "" | 9838 msgstr "" |
10275 | 9839 |
10276 #, fuzzy | 9840 #, fuzzy |
10277 msgid "Yahoo Chat port" | 9841 msgid "Yahoo Chat port" |
10278 msgstr "Yahoo Japan" | 9842 msgstr "Yahoo Japan" |
9843 | |
9844 #, fuzzy | |
9845 msgid "Yahoo JAPAN ID..." | |
9846 msgstr "Yahoo! ID" | |
9847 | |
9848 #. *< type | |
9849 #. *< ui_requirement | |
9850 #. *< flags | |
9851 #. *< dependencies | |
9852 #. *< priority | |
9853 #. *< id | |
9854 #. *< name | |
9855 #. *< version | |
9856 #. * summary | |
9857 #. * description | |
9858 #, fuzzy | |
9859 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" | |
9860 msgstr "Yahoo protokol plugin" | |
9861 | |
9862 msgid "Your SMS was not delivered" | |
9863 msgstr "" | |
9864 | |
9865 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | |
9866 msgstr "Vaša Yahoo! poruka nije poslana." | |
9867 | |
9868 #, c-format | |
9869 msgid "Yahoo! system message for %s:" | |
9870 msgstr "Yahoo! sistemska poruka za %s:" | |
9871 | |
9872 #, c-format | |
9873 msgid "" | |
9874 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
9875 "following reason: %s." | |
9876 msgstr "" | |
9877 "%s je (retroaktivno) odbio/la zahtjev da bude dodan/a na Vašu listu iz " | |
9878 "sljedeceg razloga: %s." | |
9879 | |
9880 #, c-format | |
9881 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
9882 msgstr "" | |
9883 "%s je (retroaktivno) odbio/la vaš zahtjev da bude dodan/a na Vašu listu." | |
9884 | |
9885 msgid "Add buddy rejected" | |
9886 msgstr "Dodavanje prijatelja odbijeno" | |
9887 | |
9888 #. Some error in the received stream | |
9889 #, fuzzy | |
9890 msgid "Received invalid data" | |
9891 msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server." | |
9892 | |
9893 #. security lock from too many failed login attempts | |
9894 #, fuzzy | |
9895 msgid "" | |
9896 "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " | |
9897 "website may fix this." | |
9898 msgstr "" | |
9899 "Nepoznata greška broj %d: Prijavljivanje na Yahoo! website može ovo " | |
9900 "popraviti." | |
9901 | |
9902 #. indicates a lock of some description | |
9903 #, fuzzy | |
9904 msgid "" | |
9905 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " | |
9906 "this." | |
9907 msgstr "" | |
9908 "Nepoznata greška broj %d: Prijavljivanje na Yahoo! website može ovo " | |
9909 "popraviti." | |
9910 | |
9911 #. username or password missing | |
9912 #, fuzzy | |
9913 msgid "Username or password missing" | |
9914 msgstr "Netacan nadimak ili lozinka." | |
9915 | |
9916 #, fuzzy, c-format | |
9917 msgid "" | |
9918 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
9919 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " | |
9920 "Check %s for updates." | |
9921 msgstr "" | |
9922 "Yahoo server je zahtjevao korištenje nepoznate metode autentikacije. Ova " | |
9923 "Pidgin verzija vjerovatno nece moci uspješno da se prijavi na Yahoo. " | |
9924 "Provjerite %s za obnovu." | |
9925 | |
9926 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | |
9927 msgstr "Neuspjela Yahoo! autentikacija" | |
9928 | |
9929 #, c-format | |
9930 msgid "" | |
9931 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
9932 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
9933 msgstr "" | |
9934 "Pokušali ste da ignorišete %s, ali korisnik je na vašoj listi prijatelja. " | |
9935 "Klikanjem na \"Da\" ce biti uklonjen i ignorisan." | |
9936 | |
9937 msgid "Ignore buddy?" | |
9938 msgstr "Ignorisanje prijatelja?" | |
9939 | |
9940 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | |
9941 msgstr "Vaš account je zakljucan, prijavie se na Yahoo! website." | |
9942 | |
9943 #, c-format | |
9944 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | |
9945 msgstr "" | |
9946 "Nepoznata greška broj %d: Prijavljivanje na Yahoo! website može ovo " | |
9947 "popraviti." | |
9948 | |
9949 #, fuzzy, c-format | |
9950 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
9951 msgstr "" | |
9952 "Nije bilo moguce dodati prijatelja %s u grupu %s na listu servera account-a %" | |
9953 "s." | |
9954 | |
9955 #, fuzzy | |
9956 msgid "Unable to add buddy to server list" | |
9957 msgstr "Nije bilo moguce dodati prijatelja na listu servera" | |
9958 | |
9959 #, c-format | |
9960 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | |
9961 msgstr "" | |
9962 | |
9963 #, fuzzy | |
9964 msgid "Received unexpected HTTP response from server" | |
9965 msgstr "Pogrešan odgovor od servera." | |
9966 | |
9967 #, fuzzy, c-format | |
9968 msgid "Lost connection with %s: %s" | |
9969 msgstr "Konverzacija sa %s" | |
9970 | |
9971 #, fuzzy, c-format | |
9972 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" | |
9973 msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server." | |
9974 | |
9975 #, fuzzy | |
9976 msgid "Not at Home" | |
9977 msgstr "Nisam kod kuce" | |
9978 | |
9979 #, fuzzy | |
9980 msgid "Not at Desk" | |
9981 msgstr "Nisam za stolom" | |
9982 | |
9983 #, fuzzy | |
9984 msgid "Not in Office" | |
9985 msgstr "Nisam u kancelariji" | |
9986 | |
9987 msgid "On Vacation" | |
9988 msgstr "Na odmoru" | |
9989 | |
9990 msgid "Stepped Out" | |
9991 msgstr "Izašao/la sam" | |
9992 | |
9993 msgid "Not on server list" | |
9994 msgstr "Nije na server listi" | |
9995 | |
9996 #, fuzzy | |
9997 msgid "Appear Online" | |
9998 msgstr "Izgledaj offline" | |
9999 | |
10000 #, fuzzy | |
10001 msgid "Appear Permanently Offline" | |
10002 msgstr "Izgledaj offline" | |
10003 | |
10004 #, fuzzy | |
10005 msgid "Presence" | |
10006 msgstr "Postavke" | |
10007 | |
10008 msgid "Appear Offline" | |
10009 msgstr "Izgledaj offline" | |
10010 | |
10011 #, fuzzy | |
10012 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | |
10013 msgstr "Izgledaj offline" | |
10014 | |
10015 msgid "Join in Chat" | |
10016 msgstr "Pridruži se na chat" | |
10017 | |
10018 msgid "Initiate Conference" | |
10019 msgstr "Iniciraj konferenciju" | |
10020 | |
10021 #, fuzzy | |
10022 msgid "Presence Settings" | |
10023 msgstr "Koristi Environmental postavke" | |
10024 | |
10025 msgid "Start Doodling" | |
10026 msgstr "" | |
10027 | |
10028 msgid "Select the ID you want to activate" | |
10029 msgstr "" | |
10030 | |
10031 msgid "Join whom in chat?" | |
10032 msgstr "Kome se želite pridružiti na chat?" | |
10033 | |
10034 msgid "Activate ID..." | |
10035 msgstr "Aktiviranje ID..." | |
10036 | |
10037 #, fuzzy | |
10038 msgid "Join User in Chat..." | |
10039 msgstr "Pridruživanje korisniku na chat..." | |
10040 | |
10041 msgid "Open Inbox" | |
10042 msgstr "" | |
10279 | 10043 |
10280 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 10044 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
10281 #. * Doodle session has been made | 10045 #. * Doodle session has been made |
10282 #. | 10046 #. |
10283 msgid "Sent Doodle request." | 10047 msgid "Sent Doodle request." |
10284 msgstr "" | 10048 msgstr "" |
10285 | 10049 |
10050 msgid "Unable to connect." | |
10051 msgstr "Nije moguce spajanje." | |
10052 | |
10286 msgid "Unable to establish file descriptor." | 10053 msgid "Unable to establish file descriptor." |
10287 msgstr "Nije moguce uspostaviti opisivaca datoteke." | 10054 msgstr "Nije moguce uspostaviti opisivaca datoteke." |
10288 | 10055 |
10289 #, fuzzy, c-format | 10056 #, fuzzy, c-format |
10290 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" | 10057 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" |
10291 msgstr "Ponuda slanja %s prema %s" | 10058 msgstr "Ponuda slanja %s prema %s" |
10059 | |
10060 #, fuzzy | |
10061 msgid "Write Error" | |
10062 msgstr "Greška pri pisanju" | |
10292 | 10063 |
10293 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 10064 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
10294 msgstr "Yahoo! Japanski profil" | 10065 msgstr "Yahoo! Japanski profil" |
10295 | 10066 |
10296 msgid "Yahoo! Profile" | 10067 msgid "Yahoo! Profile" |
10410 msgstr "Glasovi" | 10181 msgstr "Glasovi" |
10411 | 10182 |
10412 msgid "Webcams" | 10183 msgid "Webcams" |
10413 msgstr "Web kamere" | 10184 msgstr "Web kamere" |
10414 | 10185 |
10186 msgid "Connection problem" | |
10187 msgstr "Problem konekcije" | |
10188 | |
10415 msgid "Unable to fetch room list." | 10189 msgid "Unable to fetch room list." |
10416 msgstr "Nije moguce uzimanje liste soba." | 10190 msgstr "Nije moguce uzimanje liste soba." |
10417 | 10191 |
10418 msgid "User Rooms" | 10192 msgid "User Rooms" |
10419 msgstr "Korisnicke sobe" | 10193 msgstr "Korisnicke sobe" |
10420 | 10194 |
10421 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 10195 #, fuzzy |
10196 msgid "Connection problem with the YCHT server" | |
10422 msgstr "Konekcijski problem sa YCHT serverom." | 10197 msgstr "Konekcijski problem sa YCHT serverom." |
10423 | |
10424 #, fuzzy, c-format | |
10425 msgid "" | |
10426 "Lost connection with server\n" | |
10427 "%s" | |
10428 msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom" | |
10429 | 10198 |
10430 msgid "" | 10199 msgid "" |
10431 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | 10200 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " |
10432 "in the Account Editor)" | 10201 "in the Account Editor)" |
10433 msgstr "" | 10202 msgstr "" |
10560 | 10329 |
10561 msgid "Exposure" | 10330 msgid "Exposure" |
10562 msgstr "Izlaganje" | 10331 msgstr "Izlaganje" |
10563 | 10332 |
10564 #, fuzzy, c-format | 10333 #, fuzzy, c-format |
10565 msgid "" | 10334 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" |
10566 "Unable to create socket:\n" | 10335 msgstr "Nije moguce poslati poruku: %s" |
10567 "%s" | |
10568 msgstr "Nije moguce kreirati socket" | |
10569 | |
10570 #, c-format | |
10571 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" | |
10572 msgstr "" | |
10573 | 10336 |
10574 #, fuzzy, c-format | 10337 #, fuzzy, c-format |
10575 msgid "HTTP proxy connection error %d" | 10338 msgid "HTTP proxy connection error %d" |
10576 msgstr "Proxy konekcijska greška %d" | 10339 msgstr "Proxy konekcijska greška %d" |
10577 | 10340 |
10578 #, fuzzy, c-format | 10341 #, fuzzy, c-format |
10579 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." | 10342 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" |
10580 msgstr "Pristup odbijen: proxy server zabranjuje port %d prolaz." | 10343 msgstr "Pristup odbijen: proxy server zabranjuje port %d prolaz." |
10581 | 10344 |
10582 #, fuzzy, c-format | 10345 #, fuzzy, c-format |
10583 msgid "Error resolving %s" | 10346 msgid "Error resolving %s" |
10584 msgstr "Greška prilikom spašavanja slike: %s" | 10347 msgstr "Greška prilikom spašavanja slike: %s" |
10585 | |
10586 #, fuzzy | |
10587 msgid "Could not resolve host name" | |
10588 msgstr "Nije moguce riješiti hostname." | |
10589 | 10348 |
10590 #, c-format | 10349 #, c-format |
10591 msgid "Requesting %s's attention..." | 10350 msgid "Requesting %s's attention..." |
10592 msgstr "" | 10351 msgstr "" |
10593 | 10352 |
10799 "%s.\n" | 10558 "%s.\n" |
10800 | 10559 |
10801 #, fuzzy, c-format | 10560 #, fuzzy, c-format |
10802 msgid "Unable to connect to %s: %s" | 10561 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
10803 msgstr "Nije moguce konektovanje na server." | 10562 msgstr "Nije moguce konektovanje na server." |
10804 | |
10805 #, fuzzy, c-format | |
10806 msgid "" | |
10807 "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was " | |
10808 "found." | |
10809 msgstr "" | |
10810 "Serveru je potreban TLS/SSL za prijavu. Nije pronadena TLS/SSL podrška." | |
10811 | 10563 |
10812 #, c-format | 10564 #, c-format |
10813 msgid " - %s" | 10565 msgid " - %s" |
10814 msgstr "" | 10566 msgstr "" |
10815 | 10567 |
11063 | 10815 |
11064 msgid "View _Log" | 10816 msgid "View _Log" |
11065 msgstr "Pogledaj _Log" | 10817 msgstr "Pogledaj _Log" |
11066 | 10818 |
11067 #, fuzzy | 10819 #, fuzzy |
11068 msgid "Hide when offline" | 10820 msgid "Hide When Offline" |
10821 msgstr "Nije dozvoljeno kada je offline" | |
10822 | |
10823 #, fuzzy | |
10824 msgid "Show When Offline" | |
11069 msgstr "Nije dozvoljeno kada je offline" | 10825 msgstr "Nije dozvoljeno kada je offline" |
11070 | 10826 |
11071 msgid "_Alias..." | 10827 msgid "_Alias..." |
11072 msgstr "_Alias..." | 10828 msgstr "_Alias..." |
11073 | 10829 |
11625 | 11381 |
11626 #, fuzzy | 11382 #, fuzzy |
11627 msgid "The text information for a buddy's status" | 11383 msgid "The text information for a buddy's status" |
11628 msgstr "Promijeni korisnicke informacije za %s" | 11384 msgstr "Promijeni korisnicke informacije za %s" |
11629 | 11385 |
11386 msgid "Type the host name for this certificate." | |
11387 msgstr "" | |
11388 | |
11630 #. Widget creation function | 11389 #. Widget creation function |
11631 #, fuzzy | 11390 #, fuzzy |
11632 msgid "SSL Servers" | 11391 msgid "SSL Servers" |
11633 msgstr "Server" | 11392 msgstr "Server" |
11634 | 11393 |
11676 #, fuzzy | 11435 #, fuzzy |
11677 msgid "Get Away Message" | 11436 msgid "Get Away Message" |
11678 msgstr "Nova poruka o odsutnosti" | 11437 msgstr "Nova poruka o odsutnosti" |
11679 | 11438 |
11680 #, fuzzy | 11439 #, fuzzy |
11681 msgid "Last said" | 11440 msgid "Last Said" |
11682 msgstr "Prezime" | 11441 msgstr "Prezime" |
11683 | 11442 |
11684 msgid "Unable to save icon file to disk." | 11443 msgid "Unable to save icon file to disk." |
11685 msgstr "Nije moguce spasiti ikonicu na disk." | 11444 msgstr "Nije moguce spasiti ikonicu na disk." |
11686 | 11445 |
12627 #, fuzzy | 12386 #, fuzzy |
12628 msgid "Hyperlink visited color" | 12387 msgid "Hyperlink visited color" |
12629 msgstr "Hiperlink boja" | 12388 msgstr "Hiperlink boja" |
12630 | 12389 |
12631 #, fuzzy | 12390 #, fuzzy |
12632 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." | 12391 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." |
12633 msgstr "Boja za bojenje hiperlinkova." | 12392 msgstr "Boja za bojenje hiperlinkova." |
12634 | 12393 |
12635 #, fuzzy | 12394 #, fuzzy |
12636 msgid "Hyperlink prelight color" | 12395 msgid "Hyperlink prelight color" |
12637 msgstr "Hiperlink boja" | 12396 msgstr "Hiperlink boja" |
12667 msgstr "" | 12426 msgstr "" |
12668 | 12427 |
12669 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" | 12428 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" |
12670 msgstr "" | 12429 msgstr "" |
12671 | 12430 |
12431 msgid "Color to draw the name of a whispered action message." | |
12432 msgstr "" | |
12433 | |
12672 msgid "Whisper Message Name Color" | 12434 msgid "Whisper Message Name Color" |
12435 msgstr "" | |
12436 | |
12437 msgid "Color to draw the name of a whispered message." | |
12673 msgstr "" | 12438 msgstr "" |
12674 | 12439 |
12675 #, fuzzy | 12440 #, fuzzy |
12676 msgid "Typing notification color" | 12441 msgid "Typing notification color" |
12677 msgstr "Uklanjanje notifikacija" | 12442 msgstr "Uklanjanje notifikacija" |
12678 | 12443 |
12679 msgid "The color to use for the typing notification font" | 12444 #, fuzzy |
12680 msgstr "" | 12445 msgid "The color to use for the typing notification" |
12446 msgstr "Obavještenje o novom mail-u" | |
12681 | 12447 |
12682 #, fuzzy | 12448 #, fuzzy |
12683 msgid "Typing notification font" | 12449 msgid "Typing notification font" |
12684 msgstr "_Popup notifikacija" | 12450 msgstr "_Popup notifikacija" |
12685 | 12451 |
13044 msgid "" | 12810 msgid "" |
13045 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 12811 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
13046 msgstr "Komanda u pretraživacu je odabrana, ali nije postavljena." | 12812 msgstr "Komanda u pretraživacu je odabrana, ali nije postavljena." |
13047 | 12813 |
13048 #, fuzzy | 12814 #, fuzzy |
12815 msgid "No message" | |
12816 msgstr "(1 poruka)" | |
12817 | |
12818 #, fuzzy | |
13049 msgid "Open All Messages" | 12819 msgid "Open All Messages" |
13050 msgstr "Pošalji poruku" | 12820 msgstr "Pošalji poruku" |
13051 | 12821 |
13052 #, fuzzy | 12822 #, fuzzy |
13053 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 12823 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
13068 msgstr "" | 12838 msgstr "" |
13069 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate mail!</span>\n" | 12839 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate mail!</span>\n" |
13070 "\n" | 12840 "\n" |
13071 "%s" | 12841 "%s" |
13072 | 12842 |
13073 #, fuzzy | |
13074 msgid "No message" | |
13075 msgstr "(1 poruka)" | |
13076 | |
13077 msgid "The following plugins will be unloaded." | 12843 msgid "The following plugins will be unloaded." |
13078 msgstr "" | 12844 msgstr "" |
13079 | 12845 |
13080 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | 12846 msgid "Multiple plugins will be unloaded." |
13081 msgstr "" | 12847 msgstr "" |
13316 #, fuzzy | 13082 #, fuzzy |
13317 msgid "On unread messages" | 13083 msgid "On unread messages" |
13318 msgstr "Pošalji poruku" | 13084 msgstr "Pošalji poruku" |
13319 | 13085 |
13320 #, fuzzy | 13086 #, fuzzy |
13321 msgid "Conversation Window Hiding" | 13087 msgid "Conversation Window" |
13322 msgstr "IM konverzacioni prozori" | 13088 msgstr "IM konverzacioni prozori" |
13323 | 13089 |
13324 #, fuzzy | 13090 #, fuzzy |
13325 msgid "_Hide new IM conversations:" | 13091 msgid "_Hide new IM conversations:" |
13326 msgstr "Zatvori konverzaciju" | 13092 msgstr "Zatvori konverzaciju" |
13327 | 13093 |
13328 msgid "When away" | 13094 msgid "When away" |
13329 msgstr "Pri odsutnosti" | 13095 msgstr "Pri odsutnosti" |
13330 | 13096 |
13097 #, fuzzy | |
13098 msgid "Minimi_ze new conversation windows" | |
13099 msgstr "IM konverzacioni prozori" | |
13100 | |
13331 #. All the tab options! | 13101 #. All the tab options! |
13332 msgid "Tabs" | 13102 msgid "Tabs" |
13333 msgstr "" | 13103 msgstr "" |
13334 | 13104 |
13335 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 13105 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
13390 | 13160 |
13391 #, fuzzy | 13161 #, fuzzy |
13392 msgid "F_lash window when IMs are received" | 13162 msgid "F_lash window when IMs are received" |
13393 msgstr "Pojava prozora pri primanju poruke" | 13163 msgstr "Pojava prozora pri primanju poruke" |
13394 | 13164 |
13395 #, fuzzy | |
13396 msgid "Minimi_ze new conversation windows" | |
13397 msgstr "IM konverzacioni prozori" | |
13398 | |
13399 msgid "Minimum input area height in lines:" | 13165 msgid "Minimum input area height in lines:" |
13400 msgstr "" | 13166 msgstr "" |
13401 | 13167 |
13402 #, fuzzy | 13168 #, fuzzy |
13403 msgid "Font" | 13169 msgid "Font" |
13432 msgstr "Nemoguce dobiti korisnicke informacije" | 13198 msgstr "Nemoguce dobiti korisnicke informacije" |
13433 | 13199 |
13434 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 13200 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
13435 msgstr "" | 13201 msgstr "" |
13436 | 13202 |
13437 #, fuzzy | 13203 #, fuzzy, c-format |
13438 msgid "_Autodetect IP address" | 13204 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" |
13439 msgstr "_Autodetekcija IP adrese" | 13205 msgstr "_Autodetekcija IP adrese" |
13440 | 13206 |
13441 msgid "Public _IP:" | 13207 msgid "Public _IP:" |
13442 msgstr "Javni _IP:" | 13208 msgstr "Javni _IP:" |
13443 | 13209 |
13827 | 13593 |
13828 #, fuzzy, c-format | 13594 #, fuzzy, c-format |
13829 msgid "Status for %s" | 13595 msgid "Status for %s" |
13830 msgstr "Status: %s" | 13596 msgstr "Status: %s" |
13831 | 13597 |
13832 #. | 13598 #, c-format |
13833 #. * TODO: We should enable/disable the add button based on | 13599 msgid "" |
13834 #. * whether the user has entered all required data. That | 13600 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." |
13835 #. * would eliminate the need for this check and provide a | 13601 msgstr "" |
13836 #. * better user experience. | 13602 |
13837 #. | |
13838 #, fuzzy | 13603 #, fuzzy |
13839 msgid "Custom Smiley" | 13604 msgid "Custom Smiley" |
13840 msgstr "Ubaci smiley" | 13605 msgstr "Ubaci smiley" |
13841 | 13606 |
13842 msgid "More Data needed" | |
13843 msgstr "" | |
13844 | |
13845 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." | |
13846 msgstr "" | |
13847 | |
13848 #, c-format | |
13849 msgid "" | |
13850 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." | |
13851 msgstr "" | |
13852 | |
13853 #, fuzzy | 13607 #, fuzzy |
13854 msgid "Duplicate Shortcut" | 13608 msgid "Duplicate Shortcut" |
13855 msgstr "Datoteka javnog kljuca" | 13609 msgstr "Datoteka javnog kljuca" |
13856 | |
13857 #, fuzzy | |
13858 msgid "Please select an image for the smiley." | |
13859 msgstr "Molim Vas unesite novo ime za izabranu grupu." | |
13860 | 13610 |
13861 #, fuzzy | 13611 #, fuzzy |
13862 msgid "Edit Smiley" | 13612 msgid "Edit Smiley" |
13863 msgstr "Ubaci smiley" | 13613 msgstr "Ubaci smiley" |
13864 | 13614 |
13976 #, fuzzy | 13726 #, fuzzy |
13977 msgid "Cannot send launcher" | 13727 msgid "Cannot send launcher" |
13978 msgstr "Nemoguce poslati datoteku" | 13728 msgstr "Nemoguce poslati datoteku" |
13979 | 13729 |
13980 msgid "" | 13730 msgid "" |
13981 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | 13731 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " |
13982 "launcher points to instead of this launcher itself." | 13732 "this launcher instead of this launcher itself." |
13983 msgstr "" | 13733 msgstr "" |
13984 | 13734 |
13985 #, c-format | 13735 #, c-format |
13986 msgid "" | 13736 msgid "" |
13987 "<b>File:</b> %s\n" | 13737 "<b>File:</b> %s\n" |
14608 msgstr "" | 14358 msgstr "" |
14609 | 14359 |
14610 #. * summary | 14360 #. * summary |
14611 msgid "" | 14361 msgid "" |
14612 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | 14362 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " |
14613 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | 14363 "on a piece of music by editing a common score in real-time." |
14614 msgstr "" | 14364 msgstr "" |
14615 | 14365 |
14616 #. ---------- "Notify For" ---------- | 14366 #. ---------- "Notify For" ---------- |
14617 msgid "Notify For" | 14367 msgid "Notify For" |
14618 msgstr "Obavjesti za" | 14368 msgstr "Obavjesti za" |
14883 msgstr "IM konverzacioni prozori" | 14633 msgstr "IM konverzacioni prozori" |
14884 | 14634 |
14885 #. *< summary | 14635 #. *< summary |
14886 msgid "" | 14636 msgid "" |
14887 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " | 14637 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " |
14888 "for when no physical keyboard is present." | 14638 "for use when no physical keyboard is present." |
14889 msgstr "" | 14639 msgstr "" |
14890 | 14640 |
14891 msgid "Duplicate Correction" | 14641 msgid "Duplicate Correction" |
14892 msgstr "" | 14642 msgstr "" |
14893 | 14643 |
15221 | 14971 |
15222 #, fuzzy | 14972 #, fuzzy |
15223 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | 14973 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." |
15224 msgstr "Opcije specificne za Windows Pidgin" | 14974 msgstr "Opcije specificne za Windows Pidgin" |
15225 | 14975 |
15226 msgid "" | 14976 #, fuzzy |
15227 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." | 14977 msgid "" |
15228 msgstr "" | 14978 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." |
14979 msgstr "Opcije specificne za Windows Pidgin" | |
15229 | 14980 |
15230 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" | 14981 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" |
15231 msgstr "" | 14982 msgstr "" |
15232 | 14983 |
15233 #. *< type | 14984 #. *< type |
15263 msgstr "" | 15014 msgstr "" |
15264 | 15015 |
15265 #. * description | 15016 #. * description |
15266 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 15017 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
15267 msgstr "" | 15018 msgstr "" |
15019 | |
15020 #, fuzzy | |
15021 #~ msgid "Cannot open socket" | |
15022 #~ msgstr "Nije u stanju otvoriti socket" | |
15023 | |
15024 #, fuzzy | |
15025 #~ msgid "Could not listen on socket" | |
15026 #~ msgstr "Kreiranje socketa neuspješno" | |
15027 | |
15028 #~ msgid "Unable to read socket" | |
15029 #~ msgstr "Nije moguce citanje soketa" | |
15030 | |
15031 #, fuzzy | |
15032 #~ msgid "Connection failed." | |
15033 #~ msgstr "Konekcija neuspjela" | |
15034 | |
15035 #~ msgid "Server has disconnected" | |
15036 #~ msgstr "Server je diskonektovao" | |
15037 | |
15038 #~ msgid "Couldn't create socket" | |
15039 #~ msgstr "Kreiranje socketa neuspješno" | |
15040 | |
15041 #~ msgid "Couldn't connect to host" | |
15042 #~ msgstr "Spajanje na hosta neuspješno" | |
15043 | |
15044 #~ msgid "Read error" | |
15045 #~ msgstr "Greška prilikom citanja" | |
15046 | |
15047 #~ msgid "Write error" | |
15048 #~ msgstr "Greška pri pisanju" | |
15049 | |
15050 #, fuzzy | |
15051 #~ msgid "Service Discovery Info" | |
15052 #~ msgstr "Postavi Dir informacije" | |
15053 | |
15054 #, fuzzy | |
15055 #~ msgid "Extended Stanza Addressing" | |
15056 #~ msgstr "Produžena adresa" | |
15057 | |
15058 #, fuzzy | |
15059 #~ msgid "Multi-User Chat" | |
15060 #~ msgstr "Alias chat" | |
15061 | |
15062 #, fuzzy | |
15063 #~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" | |
15064 #~ msgstr "Korisnik nema informacija o direktoriju." | |
15065 | |
15066 #, fuzzy | |
15067 #~ msgid "Ad-Hoc Commands" | |
15068 #~ msgstr "Komanda" | |
15069 | |
15070 #, fuzzy | |
15071 #~ msgid "XHTML-IM" | |
15072 #~ msgstr "HTML" | |
15073 | |
15074 #, fuzzy | |
15075 #~ msgid "In-Band Registration" | |
15076 #~ msgstr "Greška pri registraciji" | |
15077 | |
15078 #, fuzzy | |
15079 #~ msgid "User Location" | |
15080 #~ msgstr "Lokacija" | |
15081 | |
15082 #, fuzzy | |
15083 #~ msgid "Chat State Notifications" | |
15084 #~ msgstr "Obavještavanje o statusu prijatelja" | |
15085 | |
15086 #, fuzzy | |
15087 #~ msgid "Software Version" | |
15088 #~ msgstr "Nepodržana verzija" | |
15089 | |
15090 #, fuzzy | |
15091 #~ msgid "Stream Initiation" | |
15092 #~ msgstr "Orijentacija" | |
15093 | |
15094 #, fuzzy | |
15095 #~ msgid "User Mood" | |
15096 #~ msgstr "Korisnicki modusi" | |
15097 | |
15098 #, fuzzy | |
15099 #~ msgid "User Activity" | |
15100 #~ msgstr "Korisnicko ogranicenje" | |
15101 | |
15102 #, fuzzy | |
15103 #~ msgid "Entity Capabilities" | |
15104 #~ msgstr "Mogucnosti" | |
15105 | |
15106 #, fuzzy | |
15107 #~ msgid "User Tune" | |
15108 #~ msgstr "Korisnicko ime" | |
15109 | |
15110 #, fuzzy | |
15111 #~ msgid "Roster Item Exchange" | |
15112 #~ msgstr "IM sa razmjenom kljuca" | |
15113 | |
15114 #, fuzzy | |
15115 #~ msgid "Reachability Address" | |
15116 #~ msgstr "Email adresa" | |
15117 | |
15118 #, fuzzy | |
15119 #~ msgid "User Profile" | |
15120 #~ msgstr "Postavi profil" | |
15121 | |
15122 #, fuzzy | |
15123 #~ msgid "Jingle" | |
15124 #~ msgstr "Ping" | |
15125 | |
15126 #, fuzzy | |
15127 #~ msgid "User Nickname" | |
15128 #~ msgstr "Korisnicko ime" | |
15129 | |
15130 #, fuzzy | |
15131 #~ msgid "Jingle Video" | |
15132 #~ msgstr "Video uživo" | |
15133 | |
15134 #, fuzzy | |
15135 #~ msgid "Message Receipts" | |
15136 #~ msgstr "Primljena poruka" | |
15137 | |
15138 #, fuzzy | |
15139 #~ msgid "Public Key Publishing" | |
15140 #~ msgstr "Javni kljuc babbleprint" | |
15141 | |
15142 #, fuzzy | |
15143 #~ msgid "User Chatting" | |
15144 #~ msgstr "Korisnicke opcije" | |
15145 | |
15146 #, fuzzy | |
15147 #~ msgid "User Browsing" | |
15148 #~ msgstr "Korisnicki modusi" | |
15149 | |
15150 #, fuzzy | |
15151 #~ msgid "User Gaming" | |
15152 #~ msgstr "Korisnicko ogranicenje" | |
15153 | |
15154 #, fuzzy | |
15155 #~ msgid "User Viewing" | |
15156 #~ msgstr "Korisnicko ogranicenje" | |
15157 | |
15158 #, fuzzy | |
15159 #~ msgid "Stanza Encryption" | |
15160 #~ msgstr "Trillian enkripcija" | |
15161 | |
15162 #~ msgid "Read Error" | |
15163 #~ msgstr "Greška pri citanju" | |
15164 | |
15165 #~ msgid "Failed to connect to server." | |
15166 #~ msgstr "Neuspjelo spajanje na server." | |
15167 | |
15168 #, fuzzy | |
15169 #~ msgid "Read buffer full (2)" | |
15170 #~ msgstr "Popunjen red cekanja" | |
15171 | |
15172 #, fuzzy | |
15173 #~ msgid "Unparseable message" | |
15174 #~ msgstr "Nije moguce parsati poruku" | |
15175 | |
15176 #, fuzzy | |
15177 #~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
15178 #~ msgstr "Spajanje na hosta neuspješno" | |
15179 | |
15180 #~ msgid "Login failed (%s)." | |
15181 #~ msgstr "Neuspio login (%s)." | |
15182 | |
15183 #~ msgid "Unable to connect to server." | |
15184 #~ msgstr "Nije moguce konektovanje na server." | |
15185 | |
15186 #~ msgid "" | |
15187 #~ "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
15188 #~ msgstr "" | |
15189 #~ "Upravo ste izlogovani, jer ste se ulogovali na drugoj radnoj stanici." | |
15190 | |
15191 #~ msgid "Error. SSL support is not installed." | |
15192 #~ msgstr "Greška. SSL podrška nije instalirana." | |
15193 | |
15194 #~ msgid "Incorrect password." | |
15195 #~ msgstr "Netacna lozinka." | |
15196 | |
15197 #, fuzzy | |
15198 #~ msgid "" | |
15199 #~ "Could not connect to BOS server:\n" | |
15200 #~ "%s" | |
15201 #~ msgstr "Neuspjelo spajanje na server." | |
15202 | |
15203 #, fuzzy | |
15204 #~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | |
15205 #~ msgstr "" | |
15206 #~ "Moguce da ce Vaša veza biti prekinuta ubrzo. Možda cete htjeti da " | |
15207 #~ "koristite TOC, dok ovo ne bude popravljeno. Provjerite %s za noviju " | |
15208 #~ "verziju." | |
15209 | |
15210 #~ msgid "Could Not Connect" | |
15211 #~ msgstr "Nemoguce se spojiti" | |
15212 | |
15213 #, fuzzy | |
15214 #~ msgid "Invalid username." | |
15215 #~ msgstr "Pogrešan nadimak" | |
15216 | |
15217 #, fuzzy | |
15218 #~ msgid "Could not decrypt server reply" | |
15219 #~ msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru" | |
15220 | |
15221 #, fuzzy | |
15222 #~ msgid "Connection lost" | |
15223 #~ msgstr "Konekcija zatvorena" | |
15224 | |
15225 #, fuzzy | |
15226 #~ msgid "Couldn't resolve host" | |
15227 #~ msgstr "Spajanje na hosta neuspješno" | |
15228 | |
15229 #, fuzzy | |
15230 #~ msgid "Connection closed (writing)" | |
15231 #~ msgstr "Konekcija zatvorena" | |
15232 | |
15233 #, fuzzy | |
15234 #~ msgid "Connection reset" | |
15235 #~ msgstr "Konekcija zatvorena" | |
15236 | |
15237 #, fuzzy | |
15238 #~ msgid "Error reading from socket: %s" | |
15239 #~ msgstr "Greška pri citanju socketa." | |
15240 | |
15241 #, fuzzy | |
15242 #~ msgid "Unable to connect to host" | |
15243 #~ msgstr "Nije moguce konektovanje na server." | |
15244 | |
15245 #, fuzzy | |
15246 #~ msgid "Could not write" | |
15247 #~ msgstr "Nije poslano" | |
15248 | |
15249 #~ msgid "Could not connect" | |
15250 #~ msgstr "Nemoguce spajanje" | |
15251 | |
15252 #, fuzzy | |
15253 #~ msgid "Could not create listen socket" | |
15254 #~ msgstr "Kreiranje socketa neuspješno" | |
15255 | |
15256 #, fuzzy | |
15257 #~ msgid "Could not resolve hostname" | |
15258 #~ msgstr "Nije moguce riješiti hostname." | |
15259 | |
15260 #, fuzzy | |
15261 #~ msgid "Incorrect Password" | |
15262 #~ msgstr "Netacna lozinka." | |
15263 | |
15264 #~ msgid "Yahoo Japan" | |
15265 #~ msgstr "Yahoo Japan" | |
15266 | |
15267 #, fuzzy | |
15268 #~ msgid "Japan Pager server" | |
15269 #~ msgstr "Japan pager host" | |
15270 | |
15271 #, fuzzy | |
15272 #~ msgid "Japan file transfer server" | |
15273 #~ msgstr "Japan host transfera datoteke" | |
15274 | |
15275 #, fuzzy | |
15276 #~ msgid "" | |
15277 #~ "Lost connection with server\n" | |
15278 #~ "%s" | |
15279 #~ msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom" | |
15280 | |
15281 #, fuzzy | |
15282 #~ msgid "Could not resolve host name" | |
15283 #~ msgstr "Nije moguce riješiti hostname." | |
15284 | |
15285 #, fuzzy | |
15286 #~ msgid "" | |
15287 #~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support " | |
15288 #~ "was found." | |
15289 #~ msgstr "" | |
15290 #~ "Serveru je potreban TLS/SSL za prijavu. Nije pronadena TLS/SSL podrška." | |
15291 | |
15292 #, fuzzy | |
15293 #~ msgid "Conversation Window Hiding" | |
15294 #~ msgstr "IM konverzacioni prozori" | |
15295 | |
15296 #, fuzzy | |
15297 #~ msgid "Please select an image for the smiley." | |
15298 #~ msgstr "Molim Vas unesite novo ime za izabranu grupu." | |
15268 | 15299 |
15269 #, fuzzy | 15300 #, fuzzy |
15270 #~ msgid "Activate which ID?" | 15301 #~ msgid "Activate which ID?" |
15271 #~ msgstr "Aktivirati koji ID?" | 15302 #~ msgstr "Aktivirati koji ID?" |
15272 | 15303 |
15887 #~ msgstr "Nije moguce konektovanje na server." | 15918 #~ msgstr "Nije moguce konektovanje na server." |
15888 | 15919 |
15889 #, fuzzy | 15920 #, fuzzy |
15890 #~ msgid "Current media" | 15921 #~ msgid "Current media" |
15891 #~ msgstr "Trenutno na" | 15922 #~ msgstr "Trenutno na" |
15892 | |
15893 #, fuzzy | |
15894 #~ msgid "Unable to connect to OIM server" | |
15895 #~ msgstr "Nije moguce konektovanje na server." | |
15896 | 15923 |
15897 #, fuzzy | 15924 #, fuzzy |
15898 #~ msgid "_Merge" | 15925 #~ msgid "_Merge" |
15899 #~ msgstr "Poruka:" | 15926 #~ msgstr "Poruka:" |
15900 | 15927 |