Mercurial > pidgin
comparison po/id.po @ 27391:b9790d3e2a0a
Check in updated po files because I changed a bunch of strings
and it really does make a difference on how long it takes the
nightly stats script to run
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Mon, 06 Jul 2009 22:21:20 +0000 |
parents | 19a1e7d9a039 |
children | bfe511f69e93 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
27390:86031e81b3d5 | 27391:b9790d3e2a0a |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: Pidgin 2.2.2\n" | 8 "Project-Id-Version: Pidgin 2.2.2\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-02 01:34-0700\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-28 02:39+0800\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2007-10-28 02:39+0800\n" |
12 "Last-Translator: Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com>\n" | 12 "Last-Translator: Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com>\n" |
13 "Language-Team: Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com>\n" | 13 "Language-Team: Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
2614 #. * summary | 2614 #. * summary |
2615 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | 2615 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." |
2616 msgstr "Menyertakan log klien PI lainnya dalam penglihat log." | 2616 msgstr "Menyertakan log klien PI lainnya dalam penglihat log." |
2617 | 2617 |
2618 #. * description | 2618 #. * description |
2619 #, fuzzy | |
2619 msgid "" | 2620 msgid "" |
2620 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | 2621 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " |
2621 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" | 2622 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" |
2622 "\n" | 2623 "\n" |
2623 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " | 2624 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " |
2624 "at your own risk!" | 2625 "at your own risk!" |
2625 msgstr "" | 2626 msgstr "" |
2626 "Ketika melihat log, plugin ini akan menyertakan log dari klien PI lain. Saat " | 2627 "Ketika melihat log, plugin ini akan menyertakan log dari klien PI lain. Saat " |
2672 msgstr "Pesan Emulasi Offline" | 2673 msgstr "Pesan Emulasi Offline" |
2673 | 2674 |
2674 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." | 2675 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." |
2675 msgstr "Simpan pesan-pesan yang dikrim ke pengguan offline sebagai tos." | 2676 msgstr "Simpan pesan-pesan yang dikrim ke pengguan offline sebagai tos." |
2676 | 2677 |
2677 msgid "" | 2678 #, fuzzy |
2678 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " | 2679 msgid "" |
2680 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " | |
2679 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." | 2681 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." |
2680 msgstr "" | 2682 msgstr "" |
2681 "Pesan-pesan selebihnya akan disimpan sebagai tos. Anda dapat merubah/" | 2683 "Pesan-pesan selebihnya akan disimpan sebagai tos. Anda dapat merubah/" |
2682 "menghapus tos dari dialog 'Tos Teman'." | 2684 "menghapus tos dari dialog 'Tos Teman'." |
2683 | 2685 |
2924 msgstr "" | 2926 msgstr "" |
2925 "Tidak dapat mendeteksi instalasi ActiveTCL. Jika anda ingin menggunakan " | 2927 "Tidak dapat mendeteksi instalasi ActiveTCL. Jika anda ingin menggunakan " |
2926 "plugin TCL, instal ActiveTCL dari http://www.activestate.com\n" | 2928 "plugin TCL, instal ActiveTCL dari http://www.activestate.com\n" |
2927 | 2929 |
2928 msgid "" | 2930 msgid "" |
2929 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." | 2931 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." |
2930 "pidgin.im/BonjourWindows for more information." | 2932 "im/BonjourWindows for more information." |
2931 msgstr "" | 2933 msgstr "" |
2932 | 2934 |
2933 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | 2935 #, fuzzy |
2936 msgid "Unable to listen for incoming IM connections" | |
2934 msgstr "Tidak dapat mendengarkan sambungan masuk PI\n" | 2937 msgstr "Tidak dapat mendengarkan sambungan masuk PI\n" |
2935 | 2938 |
2936 msgid "" | 2939 msgid "" |
2937 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 2940 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
2938 msgstr "Tidak dapat menjalin sambungan dengan sever mDNS lokal - apakah aktif?" | 2941 msgstr "Tidak dapat menjalin sambungan dengan sever mDNS lokal - apakah aktif?" |
2981 msgstr "%s telah menutup percakapan." | 2984 msgstr "%s telah menutup percakapan." |
2982 | 2985 |
2983 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | 2986 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
2984 msgstr "Tidak dapat mengirim pesan: percakapan tidak dapat dimulai." | 2987 msgstr "Tidak dapat mengirim pesan: percakapan tidak dapat dimulai." |
2985 | 2988 |
2986 msgid "Cannot open socket" | 2989 #, fuzzy, c-format |
2987 msgstr "Tidak dapat membuka soket" | 2990 msgid "Unable to create socket: %s" |
2988 | 2991 msgstr "" |
2989 msgid "Could not bind socket to port" | 2992 "Tidak dapat membuat soket:\n" |
2993 "%s" | |
2994 | |
2995 #, fuzzy, c-format | |
2996 msgid "Unable to bind socket to port: %s" | |
2990 msgstr "Tidak dapat mengikat soket ke port" | 2997 msgstr "Tidak dapat mengikat soket ke port" |
2991 | 2998 |
2992 msgid "Could not listen on socket" | 2999 #, fuzzy, c-format |
2993 msgstr "Tidak dapat mendengar pada soket" | 3000 msgid "Unable to listen on socket: %s" |
3001 msgstr "" | |
3002 "Tidak dapat membuat soket:\n" | |
3003 "%s" | |
2994 | 3004 |
2995 #, fuzzy | 3005 #, fuzzy |
2996 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." | 3006 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." |
2997 msgstr "Kesalahan dalam menyambung dengan server" | 3007 msgstr "Kesalahan dalam menyambung dengan server" |
2998 | 3008 |
3038 msgstr "Simpan daftar teman..." | 3048 msgstr "Simpan daftar teman..." |
3039 | 3049 |
3040 msgid "Load buddylist from file..." | 3050 msgid "Load buddylist from file..." |
3041 msgstr "Muat daftar teman dari file..." | 3051 msgstr "Muat daftar teman dari file..." |
3042 | 3052 |
3043 msgid "Fill in the registration fields." | 3053 #, fuzzy |
3054 msgid "You must fill in all registration fields" | |
3044 msgstr "Isi bagian-dalam dalam pendaftaran." | 3055 msgstr "Isi bagian-dalam dalam pendaftaran." |
3045 | 3056 |
3046 msgid "Passwords do not match." | 3057 #, fuzzy |
3058 msgid "Passwords do not match" | |
3047 msgstr "Kata sandi tidak sama." | 3059 msgstr "Kata sandi tidak sama." |
3048 | 3060 |
3049 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | 3061 #, fuzzy |
3062 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." | |
3050 msgstr "Tidak dapat mendaftarkan akun baru. Kesalahan terjadi.\n" | 3063 msgstr "Tidak dapat mendaftarkan akun baru. Kesalahan terjadi.\n" |
3051 | 3064 |
3052 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 3065 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
3053 msgstr "Akun Gadu-Gadu Baru Terdaftar" | 3066 msgstr "Akun Gadu-Gadu Baru Terdaftar" |
3054 | 3067 |
3056 msgstr "Pendaftaran selesai dengan sukses!" | 3069 msgstr "Pendaftaran selesai dengan sukses!" |
3057 | 3070 |
3058 msgid "Password" | 3071 msgid "Password" |
3059 msgstr "Kata sandi" | 3072 msgstr "Kata sandi" |
3060 | 3073 |
3074 msgid "Password (again)" | |
3075 msgstr "Kata Sandi (lagi)" | |
3076 | |
3077 msgid "Enter captcha text" | |
3078 msgstr "" | |
3079 | |
3080 #, fuzzy | |
3081 msgid "Captcha" | |
3082 msgstr "Simpan Gambar" | |
3083 | |
3084 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | |
3085 msgstr "Daftarkan Akun Gadu-Gadu Baru" | |
3086 | |
3087 msgid "Please, fill in the following fields" | |
3088 msgstr "Mohon isi bagian-bagian berikut" | |
3089 | |
3090 msgid "City" | |
3091 msgstr "Kota" | |
3092 | |
3093 msgid "Year of birth" | |
3094 msgstr "Tahun kelahiran" | |
3095 | |
3096 msgid "Gender" | |
3097 msgstr "Jenis Kelamin" | |
3098 | |
3099 msgid "Male or female" | |
3100 msgstr "Pria atau wanita" | |
3101 | |
3102 msgid "Male" | |
3103 msgstr "Pria" | |
3104 | |
3105 msgid "Female" | |
3106 msgstr "Wanita" | |
3107 | |
3108 msgid "Only online" | |
3109 msgstr "Hanya online" | |
3110 | |
3111 msgid "Find buddies" | |
3112 msgstr "Cari teman" | |
3113 | |
3114 msgid "Please, enter your search criteria below" | |
3115 msgstr "Mohon masukkan kriteria pencarian anda di bawah" | |
3116 | |
3117 msgid "Fill in the fields." | |
3118 msgstr "Isi bagian-bagian ini." | |
3119 | |
3120 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | |
3121 msgstr "Kata sandi anda sekarang berbeda dengan yang ditentukan sebelumnya." | |
3122 | |
3123 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" | |
3124 msgstr "Tidak dapat mengganti kata sandi. Kesalahan terjadi.\n" | |
3125 | |
3126 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | |
3127 msgstr "Ganti kata sandi untuk akun Gadu-Gadu" | |
3128 | |
3129 msgid "Password was changed successfully!" | |
3130 msgstr "Kata sandi diganti dengan sukses!" | |
3131 | |
3132 msgid "Current password" | |
3133 msgstr "Kata sandi sekarang" | |
3134 | |
3061 msgid "Password (retype)" | 3135 msgid "Password (retype)" |
3062 msgstr "Kata sandi (ketik ulang)" | 3136 msgstr "Kata sandi (ketik ulang)" |
3063 | 3137 |
3064 msgid "Enter current token" | 3138 msgid "Enter current token" |
3065 msgstr "Masukkan token sekarang" | 3139 msgstr "Masukkan token sekarang" |
3066 | 3140 |
3067 msgid "Current token" | 3141 msgid "Current token" |
3068 msgstr "Token sekarang" | 3142 msgstr "Token sekarang" |
3069 | |
3070 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | |
3071 msgstr "Daftarkan Akun Gadu-Gadu Baru" | |
3072 | |
3073 msgid "Please, fill in the following fields" | |
3074 msgstr "Mohon isi bagian-bagian berikut" | |
3075 | |
3076 msgid "City" | |
3077 msgstr "Kota" | |
3078 | |
3079 msgid "Year of birth" | |
3080 msgstr "Tahun kelahiran" | |
3081 | |
3082 msgid "Gender" | |
3083 msgstr "Jenis Kelamin" | |
3084 | |
3085 msgid "Male or female" | |
3086 msgstr "Pria atau wanita" | |
3087 | |
3088 msgid "Male" | |
3089 msgstr "Pria" | |
3090 | |
3091 msgid "Female" | |
3092 msgstr "Wanita" | |
3093 | |
3094 msgid "Only online" | |
3095 msgstr "Hanya online" | |
3096 | |
3097 msgid "Find buddies" | |
3098 msgstr "Cari teman" | |
3099 | |
3100 msgid "Please, enter your search criteria below" | |
3101 msgstr "Mohon masukkan kriteria pencarian anda di bawah" | |
3102 | |
3103 msgid "Fill in the fields." | |
3104 msgstr "Isi bagian-bagian ini." | |
3105 | |
3106 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | |
3107 msgstr "Kata sandi anda sekarang berbeda dengan yang ditentukan sebelumnya." | |
3108 | |
3109 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" | |
3110 msgstr "Tidak dapat mengganti kata sandi. Kesalahan terjadi.\n" | |
3111 | |
3112 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | |
3113 msgstr "Ganti kata sandi untuk akun Gadu-Gadu" | |
3114 | |
3115 msgid "Password was changed successfully!" | |
3116 msgstr "Kata sandi diganti dengan sukses!" | |
3117 | |
3118 msgid "Current password" | |
3119 msgstr "Kata sandi sekarang" | |
3120 | 3143 |
3121 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 3144 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
3122 msgstr "" | 3145 msgstr "" |
3123 "Mohon masukkan kata sandi anda sekarang dan kata sandi baru untuk UIN: " | 3146 "Mohon masukkan kata sandi anda sekarang dan kata sandi baru untuk UIN: " |
3124 | 3147 |
3164 msgstr "Pengguna yang sesuai tidak ditemukan" | 3187 msgstr "Pengguna yang sesuai tidak ditemukan" |
3165 | 3188 |
3166 msgid "There are no users matching your search criteria." | 3189 msgid "There are no users matching your search criteria." |
3167 msgstr "Tidak terdapat pengguna yang sesuai dengan kriteria pencarian anda." | 3190 msgstr "Tidak terdapat pengguna yang sesuai dengan kriteria pencarian anda." |
3168 | 3191 |
3169 msgid "Unable to read socket" | 3192 msgid "Unable to read from socket" |
3170 msgstr "Tidak dapat membaca soket" | 3193 msgstr "Tidak dapat membaca dari soket" |
3171 | 3194 |
3172 msgid "Buddy list downloaded" | 3195 msgid "Buddy list downloaded" |
3173 msgstr "Daftar teman terdownload" | 3196 msgstr "Daftar teman terdownload" |
3174 | 3197 |
3175 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." | 3198 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
3179 msgstr "Daftar teman diupload" | 3202 msgstr "Daftar teman diupload" |
3180 | 3203 |
3181 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 3204 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
3182 msgstr "Daftar teman anda telah disimpan pada server." | 3205 msgstr "Daftar teman anda telah disimpan pada server." |
3183 | 3206 |
3184 msgid "Connection failed." | 3207 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the |
3185 msgstr "Sambungan gagal." | 3208 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and |
3209 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
3210 msgid "Connected" | |
3211 msgstr "Tersambung" | |
3212 | |
3213 msgid "Connection failed" | |
3214 msgstr "Sambungan gagal" | |
3186 | 3215 |
3187 msgid "Add to chat" | 3216 msgid "Add to chat" |
3188 msgstr "Tambahkan ke percakapan" | 3217 msgstr "Tambahkan ke percakapan" |
3189 | 3218 |
3190 msgid "Chat _name:" | 3219 msgid "Chat _name:" |
3191 msgstr "_Nama percakapan:" | 3220 msgstr "_Nama percakapan:" |
3192 | 3221 |
3193 #. should this be a settings error? | 3222 #, fuzzy, c-format |
3194 #, fuzzy | 3223 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" |
3195 msgid "Unable to resolve server" | |
3196 msgstr "Tidak dapat menyambung ke server." | 3224 msgstr "Tidak dapat menyambung ke server." |
3225 | |
3226 #. 1. connect to server | |
3227 #. connect to the server | |
3228 msgid "Connecting" | |
3229 msgstr "Menyambungkan" | |
3197 | 3230 |
3198 msgid "Chat error" | 3231 msgid "Chat error" |
3199 msgstr "Kesalahan percakapan" | 3232 msgstr "Kesalahan percakapan" |
3200 | 3233 |
3201 msgid "This chat name is already in use" | 3234 msgid "This chat name is already in use" |
3202 msgstr "Nama percakapan ini telah digunakan" | 3235 msgstr "Nama percakapan ini telah digunakan" |
3203 | 3236 |
3204 msgid "Not connected to the server." | 3237 #, fuzzy |
3238 msgid "Not connected to the server" | |
3205 msgstr "Tidak tersambung ke server." | 3239 msgstr "Tidak tersambung ke server." |
3206 | 3240 |
3207 msgid "Find buddies..." | 3241 msgid "Find buddies..." |
3208 msgstr "Cari teman-teman..." | 3242 msgstr "Cari teman-teman..." |
3209 | 3243 |
3259 msgstr "Tidak ada topik terpasang" | 3293 msgstr "Tidak ada topik terpasang" |
3260 | 3294 |
3261 msgid "File Transfer Failed" | 3295 msgid "File Transfer Failed" |
3262 msgstr "Transfer File Gagal" | 3296 msgstr "Transfer File Gagal" |
3263 | 3297 |
3264 msgid "Could not open a listening port." | 3298 #, fuzzy |
3299 msgid "Unable to open a listening port." | |
3265 msgstr "Tidak dapat membuka port pendengar." | 3300 msgstr "Tidak dapat membuka port pendengar." |
3266 | 3301 |
3267 msgid "Error displaying MOTD" | 3302 msgid "Error displaying MOTD" |
3268 msgstr "Kesalahan dalam menampilkan MOTD" | 3303 msgstr "Kesalahan dalam menampilkan MOTD" |
3269 | 3304 |
3275 | 3310 |
3276 #, c-format | 3311 #, c-format |
3277 msgid "MOTD for %s" | 3312 msgid "MOTD for %s" |
3278 msgstr "MOTD untuk %s" | 3313 msgstr "MOTD untuk %s" |
3279 | 3314 |
3280 msgid "Server has disconnected" | 3315 #. |
3281 msgstr "Server telah memutuskan sambungan" | 3316 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection |
3317 #. * buffer that stores what is "being sent" until the | |
3318 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. | |
3319 #. | |
3320 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | |
3321 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | |
3322 #, fuzzy, c-format | |
3323 msgid "Lost connection with server: %s" | |
3324 msgstr "" | |
3325 "Kehilangan sambungan dengan server:\n" | |
3326 "%s" | |
3282 | 3327 |
3283 msgid "View MOTD" | 3328 msgid "View MOTD" |
3284 msgstr "Lihat MOTD" | 3329 msgstr "Lihat MOTD" |
3285 | 3330 |
3286 msgid "_Channel:" | 3331 msgid "_Channel:" |
3291 | 3336 |
3292 #, fuzzy | 3337 #, fuzzy |
3293 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" | 3338 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" |
3294 msgstr "Nama panggilan IRC tidak dapat mengandung sepasi" | 3339 msgstr "Nama panggilan IRC tidak dapat mengandung sepasi" |
3295 | 3340 |
3296 #. 1. connect to server | |
3297 #. connect to the server | |
3298 msgid "Connecting" | |
3299 msgstr "Menyambungkan" | |
3300 | |
3301 msgid "SSL support unavailable" | 3341 msgid "SSL support unavailable" |
3302 msgstr "Dukungan SSL tidak tersedia" | 3342 msgstr "Dukungan SSL tidak tersedia" |
3303 | 3343 |
3304 msgid "Couldn't create socket" | 3344 msgid "Unable to connect" |
3305 msgstr "Tidak dapat menciptakan soket" | 3345 msgstr "Tidak dapat tersambung" |
3306 | 3346 |
3307 msgid "Couldn't connect to host" | 3347 #. this is a regular connect, error out |
3308 msgstr "Tidak dapat tersambung ke host" | 3348 #, fuzzy, c-format |
3309 | 3349 msgid "Unable to connect: %s" |
3310 msgid "Read error" | 3350 msgstr "Tidak dapat menyambung ke %s" |
3311 msgstr "Kesalahan baca" | 3351 |
3352 #, fuzzy, c-format | |
3353 msgid "Server closed the connection" | |
3354 msgstr "Server menutup sambungan." | |
3312 | 3355 |
3313 msgid "Users" | 3356 msgid "Users" |
3314 msgstr "Pengguna" | 3357 msgstr "Pengguna" |
3315 | 3358 |
3316 msgid "Topic" | 3359 msgid "Topic" |
3742 msgstr "Perintah Ad-Hoc Gagal" | 3785 msgstr "Perintah Ad-Hoc Gagal" |
3743 | 3786 |
3744 msgid "execute" | 3787 msgid "execute" |
3745 msgstr "laksanakan" | 3788 msgstr "laksanakan" |
3746 | 3789 |
3747 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 3790 #, fuzzy |
3791 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | |
3748 msgstr "" | 3792 msgstr "" |
3749 "Server memerlukan TLS/SSL untuk login. Dukungan TLS/SSL tidak ditemukan." | 3793 "Server memerlukan TLS/SSL untuk login. Dukungan TLS/SSL tidak ditemukan." |
3750 | 3794 |
3751 #, fuzzy | 3795 #, fuzzy |
3752 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." | 3796 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." |
3753 msgstr "" | 3797 msgstr "" |
3754 "Server memerlukan TLS/SSL untuk login. Dukungan TLS/SSL tidak ditemukan." | 3798 "Server memerlukan TLS/SSL untuk login. Dukungan TLS/SSL tidak ditemukan." |
3755 | 3799 |
3756 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 3800 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
3757 msgstr "" | 3801 msgstr "" |
3767 "dienkripsi. Ijinkan ini dan lanjutkan otentifikasi?" | 3811 "dienkripsi. Ijinkan ini dan lanjutkan otentifikasi?" |
3768 | 3812 |
3769 msgid "Plaintext Authentication" | 3813 msgid "Plaintext Authentication" |
3770 msgstr "Otentifikasi Teks biasa" | 3814 msgstr "Otentifikasi Teks biasa" |
3771 | 3815 |
3772 msgid "Invalid response from server." | 3816 #, fuzzy |
3817 msgid "SASL authentication failed" | |
3818 msgstr "Otentikasi gagal" | |
3819 | |
3820 #, fuzzy | |
3821 msgid "Invalid response from server" | |
3773 msgstr "Respon tidak valid dari server" | 3822 msgstr "Respon tidak valid dari server" |
3774 | 3823 |
3775 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 3824 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
3776 msgstr "Server tidak menggunakan metode otentifikasi yang didukung" | 3825 msgstr "Server tidak menggunakan metode otentifikasi yang didukung" |
3777 | 3826 |
3779 msgstr "Anda memerlukan enkripsi, tetapi tidak tersedia pada server ini." | 3828 msgstr "Anda memerlukan enkripsi, tetapi tidak tersedia pada server ini." |
3780 | 3829 |
3781 msgid "Invalid challenge from server" | 3830 msgid "Invalid challenge from server" |
3782 msgstr "Tantangan tidak valid dari server" | 3831 msgstr "Tantangan tidak valid dari server" |
3783 | 3832 |
3784 msgid "SASL error" | 3833 #, fuzzy, c-format |
3834 msgid "SASL error: %s" | |
3785 msgstr "kesalahan SASL" | 3835 msgstr "kesalahan SASL" |
3786 | 3836 |
3787 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." | 3837 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." |
3788 msgstr "" | 3838 msgstr "" |
3789 | 3839 |
3799 msgid "Unable to establish a connection with the server" | 3849 msgid "Unable to establish a connection with the server" |
3800 msgstr "" | 3850 msgstr "" |
3801 "Tidak dapat membuat sambungan dengan server:\n" | 3851 "Tidak dapat membuat sambungan dengan server:\n" |
3802 "%s" | 3852 "%s" |
3803 | 3853 |
3804 #, c-format | 3854 #, fuzzy, c-format |
3805 msgid "" | 3855 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" |
3806 "Could not establish a connection with the server:\n" | |
3807 "%s" | |
3808 msgstr "" | 3856 msgstr "" |
3809 "Tidak dapat membuat sambungan dengan server:\n" | 3857 "Tidak dapat membuat sambungan dengan server:\n" |
3810 "%s" | 3858 "%s" |
3811 | 3859 |
3812 #, fuzzy | 3860 #, fuzzy |
3813 msgid "Unable to establish SSL connection" | 3861 msgid "Unable to establish SSL connection" |
3814 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi sambungan" | 3862 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi sambungan" |
3815 | |
3816 msgid "Unable to create socket" | |
3817 msgstr "Tidak dapat menciptakan soket" | |
3818 | |
3819 msgid "Write error" | |
3820 msgstr "Kesalahan penulisan" | |
3821 | 3863 |
3822 msgid "Full Name" | 3864 msgid "Full Name" |
3823 msgstr "Nama Lengkap" | 3865 msgstr "Nama Lengkap" |
3824 | 3866 |
3825 msgid "Family Name" | 3867 msgid "Family Name" |
3887 | 3929 |
3888 #, fuzzy | 3930 #, fuzzy |
3889 msgid "Local Time" | 3931 msgid "Local Time" |
3890 msgstr "File Lokal:" | 3932 msgstr "File Lokal:" |
3891 | 3933 |
3892 msgid "Last Activity" | |
3893 msgstr "Aktifitas Terakhir" | |
3894 | |
3895 msgid "Service Discovery Info" | |
3896 msgstr "Layani Info Temuan" | |
3897 | |
3898 msgid "Service Discovery Items" | |
3899 msgstr "Layani Item Temuan" | |
3900 | |
3901 msgid "Extended Stanza Addressing" | |
3902 msgstr "Alamat Stanza Lengkap" | |
3903 | |
3904 msgid "Multi-User Chat" | |
3905 msgstr "Percakapan Banyak-Pengguna" | |
3906 | |
3907 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" | |
3908 msgstr "Informasi Lengkap Kehadiran Percakpan Banyak-Pengguna" | |
3909 | |
3910 msgid "In-Band Bytestreams" | |
3911 msgstr "Arus byte Dalam-Pita" | |
3912 | |
3913 msgid "Ad-Hoc Commands" | |
3914 msgstr "Perintah Ad-Hoc" | |
3915 | |
3916 msgid "PubSub Service" | |
3917 msgstr "Layanan PubSub" | |
3918 | |
3919 msgid "SOCKS5 Bytestreams" | |
3920 msgstr "Arus byte SOCKS5" | |
3921 | |
3922 msgid "Out of Band Data" | |
3923 msgstr "Kehabisan Pita Data" | |
3924 | |
3925 msgid "XHTML-IM" | |
3926 msgstr "PI-XHTML" | |
3927 | |
3928 msgid "In-Band Registration" | |
3929 msgstr "Pendaftaran Dalam-Pita" | |
3930 | |
3931 msgid "User Location" | |
3932 msgstr "Lokasi Pengguna" | |
3933 | |
3934 msgid "User Avatar" | |
3935 msgstr "Avatar Pengguna" | |
3936 | |
3937 msgid "Chat State Notifications" | |
3938 msgstr "Pemberitahuan Keadaan Percakapan" | |
3939 | |
3940 msgid "Software Version" | |
3941 msgstr "Versi Piranti Lunak" | |
3942 | |
3943 msgid "Stream Initiation" | |
3944 msgstr "Inisasi Arus" | |
3945 | |
3946 msgid "File Transfer" | |
3947 msgstr "Transfer File" | |
3948 | |
3949 msgid "User Mood" | |
3950 msgstr "Mood Pengguna" | |
3951 | |
3952 msgid "User Activity" | |
3953 msgstr "Aktifitas Pengguna" | |
3954 | |
3955 msgid "Entity Capabilities" | |
3956 msgstr "Kemampuan Entitas" | |
3957 | |
3958 msgid "Encrypted Session Negotiations" | |
3959 msgstr "Sesi Negosiasi Terenkripsi" | |
3960 | |
3961 msgid "User Tune" | |
3962 msgstr "Musik Pengguna" | |
3963 | |
3964 msgid "Roster Item Exchange" | |
3965 msgstr "Daftar Item Pertukaran" | |
3966 | |
3967 msgid "Reachability Address" | |
3968 msgstr "Alamat Tetap" | |
3969 | |
3970 msgid "User Profile" | |
3971 msgstr "Profil Pengguna" | |
3972 | |
3973 msgid "Jingle" | |
3974 msgstr "Jingle" | |
3975 | |
3976 msgid "Jingle Audio" | |
3977 msgstr "Audio Jingle" | |
3978 | |
3979 msgid "User Nickname" | |
3980 msgstr "Nama Panggilan Pengguna" | |
3981 | |
3982 msgid "Jingle ICE UDP" | |
3983 msgstr "ICE UDP Jingle" | |
3984 | |
3985 msgid "Jingle ICE TCP" | |
3986 msgstr "ICE TCP Jingle" | |
3987 | |
3988 msgid "Jingle Raw UDP" | |
3989 msgstr "Raw UDP Jingle" | |
3990 | |
3991 msgid "Jingle Video" | |
3992 msgstr "Video Jingle" | |
3993 | |
3994 msgid "Jingle DTMF" | |
3995 msgstr "DTMF Jingle" | |
3996 | |
3997 msgid "Message Receipts" | |
3998 msgstr "Tanda Terima Pesan" | |
3999 | |
4000 msgid "Public Key Publishing" | |
4001 msgstr "Penerbitan Kunci Publik" | |
4002 | |
4003 msgid "User Chatting" | |
4004 msgstr "Percakapan Pengguna" | |
4005 | |
4006 msgid "User Browsing" | |
4007 msgstr "Browsing Pengguna" | |
4008 | |
4009 msgid "User Gaming" | |
4010 msgstr "Permainan Pengguna" | |
4011 | |
4012 msgid "User Viewing" | |
4013 msgstr "Pandangan Pengguna" | |
4014 | |
4015 msgid "Ping" | |
4016 msgstr "Ping" | |
4017 | |
4018 msgid "Stanza Encryption" | |
4019 msgstr "Enkripsi Stanza" | |
4020 | |
4021 msgid "Entity Time" | |
4022 msgstr "Waktu Entitas" | |
4023 | |
4024 msgid "Delayed Delivery" | |
4025 msgstr "Pengiriman Tertunda" | |
4026 | |
4027 msgid "Collaborative Data Objects" | |
4028 msgstr "Obyek Data Kolaboratif" | |
4029 | |
4030 msgid "File Repository and Sharing" | |
4031 msgstr "Repoistory dan Sharing File" | |
4032 | |
4033 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" | |
4034 msgstr "Temuan Layanan STUN untuk Jingle" | |
4035 | |
4036 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" | |
4037 msgstr "Negosiasi Sesi Enkripsi yang Disederhanakan" | |
4038 | |
4039 msgid "Hop Check" | |
4040 msgstr "Pemeriksaan Hop" | |
4041 | |
4042 msgid "Capabilities" | |
4043 msgstr "Kemampuan" | |
4044 | |
4045 msgid "Priority" | 3934 msgid "Priority" |
4046 msgstr "Prioritas" | 3935 msgstr "Prioritas" |
4047 | 3936 |
4048 msgid "Resource" | 3937 msgid "Resource" |
4049 msgstr "Sumber Daya" | 3938 msgstr "Sumber Daya" |
4051 #, c-format | 3940 #, c-format |
4052 msgid "%s ago" | 3941 msgid "%s ago" |
4053 msgstr "" | 3942 msgstr "" |
4054 | 3943 |
4055 #, fuzzy | 3944 #, fuzzy |
4056 msgid "Logged off" | 3945 msgid "Logged Off" |
4057 msgstr "Terlogin" | 3946 msgstr "Terlogin" |
4058 | 3947 |
4059 msgid "Middle Name" | 3948 msgid "Middle Name" |
4060 msgstr "Nama Tengah" | 3949 msgstr "Nama Tengah" |
4061 | 3950 |
4235 #, fuzzy | 4124 #, fuzzy |
4236 msgid "Roles:" | 4125 msgid "Roles:" |
4237 msgstr "Peranan" | 4126 msgstr "Peranan" |
4238 | 4127 |
4239 #, fuzzy | 4128 #, fuzzy |
4240 msgid "Ping timeout" | 4129 msgid "Ping timed out" |
4241 msgstr "Teks biasa" | 4130 msgstr "Teks biasa" |
4242 | 4131 |
4243 msgid "Read Error" | 4132 msgid "" |
4244 msgstr "Kesalahan Baca" | 4133 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " |
4245 | 4134 "directly." |
4246 #, c-format | |
4247 msgid "" | |
4248 "Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect " | |
4249 "directly.\n" | |
4250 msgstr "" | 4135 msgstr "" |
4251 | 4136 |
4252 msgid "Invalid XMPP ID" | 4137 msgid "Invalid XMPP ID" |
4253 msgstr "ID XMPP Tidak Valid" | 4138 msgstr "ID XMPP Tidak Valid" |
4254 | 4139 |
4421 msgid "Your password has been changed." | 4306 msgid "Your password has been changed." |
4422 msgstr "Kata sandi anda telah diganti." | 4307 msgstr "Kata sandi anda telah diganti." |
4423 | 4308 |
4424 msgid "Error changing password" | 4309 msgid "Error changing password" |
4425 msgstr "Kesalahan penggantian kata sandi" | 4310 msgstr "Kesalahan penggantian kata sandi" |
4426 | |
4427 msgid "Password (again)" | |
4428 msgstr "Kata Sandi (lagi)" | |
4429 | 4311 |
4430 msgid "Change XMPP Password" | 4312 msgid "Change XMPP Password" |
4431 msgstr "Rubah Kata Sandi XMPP" | 4313 msgstr "Rubah Kata Sandi XMPP" |
4432 | 4314 |
4433 msgid "Please enter your new password" | 4315 msgid "Please enter your new password" |
4812 msgstr "Kesalahan Parse XML" | 4694 msgstr "Kesalahan Parse XML" |
4813 | 4695 |
4814 msgid "Unknown Error in presence" | 4696 msgid "Unknown Error in presence" |
4815 msgstr "Kesalahan tidak dikenal hadir" | 4697 msgstr "Kesalahan tidak dikenal hadir" |
4816 | 4698 |
4699 #, c-format | |
4700 msgid "Error joining chat %s" | |
4701 msgstr "Kesalahan bergabung percakapan %s" | |
4702 | |
4703 #, c-format | |
4704 msgid "Error in chat %s" | |
4705 msgstr "Kesalahan dalam percakapan %s" | |
4706 | |
4817 msgid "Create New Room" | 4707 msgid "Create New Room" |
4818 msgstr "Buat Kamar Baru" | 4708 msgstr "Buat Kamar Baru" |
4819 | 4709 |
4820 msgid "" | 4710 msgid "" |
4821 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 4711 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
4828 msgstr "_Konfigurasi Kamar" | 4718 msgstr "_Konfigurasi Kamar" |
4829 | 4719 |
4830 msgid "_Accept Defaults" | 4720 msgid "_Accept Defaults" |
4831 msgstr "_Terima Standar" | 4721 msgstr "_Terima Standar" |
4832 | 4722 |
4833 #, c-format | 4723 #, fuzzy |
4834 msgid "Error joining chat %s" | 4724 msgid "No reason" |
4835 msgstr "Kesalahan bergabung percakapan %s" | 4725 msgstr "Tidak diberikan alasan." |
4836 | 4726 |
4837 #, c-format | 4727 #, fuzzy, c-format |
4838 msgid "Error in chat %s" | 4728 msgid "You have been kicked: (%s)" |
4839 msgstr "Kesalahan dalam percakapan %s" | 4729 msgstr "Anda telah ditendang oleh %s: (%s)" |
4840 | 4730 |
4841 #, fuzzy | 4731 #, fuzzy, c-format |
4842 msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n" | 4732 msgid "Kicked (%s)" |
4733 msgstr "Ditendang oleh %s (%s)" | |
4734 | |
4735 #, fuzzy | |
4736 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" | |
4843 msgstr "Kesalahan terjadi ketika membuka file." | 4737 msgstr "Kesalahan terjadi ketika membuka file." |
4844 | 4738 |
4845 #, fuzzy | 4739 #, fuzzy |
4846 msgid "Transfer was closed." | 4740 msgid "Transfer was closed." |
4847 msgstr "Transfer File Gagal" | 4741 msgstr "Transfer File Gagal" |
5342 msgstr "Memulai _Percakapan" | 5236 msgstr "Memulai _Percakapan" |
5343 | 5237 |
5344 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | 5238 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
5345 msgstr "" | 5239 msgstr "" |
5346 "Dukungan SSL diperlukan untuk MSN. Mohon instal pustaka SSL yang didukung. " | 5240 "Dukungan SSL diperlukan untuk MSN. Mohon instal pustaka SSL yang didukung. " |
5347 | |
5348 msgid "Failed to connect to server." | |
5349 msgstr "Gagal tersambung ke server." | |
5350 | 5241 |
5351 msgid "Error retrieving profile" | 5242 msgid "Error retrieving profile" |
5352 msgstr "Kesalahan pemanggilan profil" | 5243 msgstr "Kesalahan pemanggilan profil" |
5353 | 5244 |
5354 msgid "General" | 5245 msgid "General" |
5603 | 5494 |
5604 #, fuzzy | 5495 #, fuzzy |
5605 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." | 5496 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." |
5606 msgstr "Pesan mungkin tidak terkirim karena kesalahan tidak dikenal terjadi:" | 5497 msgstr "Pesan mungkin tidak terkirim karena kesalahan tidak dikenal terjadi:" |
5607 | 5498 |
5608 msgid "Unable to connect" | |
5609 msgstr "Tidak dapat tersambung" | |
5610 | |
5611 msgid "Writing error" | 5499 msgid "Writing error" |
5612 msgstr "Kesalahan penulisan" | 5500 msgstr "Kesalahan penulisan" |
5613 | 5501 |
5614 msgid "Reading error" | 5502 msgid "Reading error" |
5615 msgstr "Keslahan Pembacaan" | 5503 msgstr "Keslahan Pembacaan" |
5620 "%s" | 5508 "%s" |
5621 msgstr "" | 5509 msgstr "" |
5622 "Kesalahan sambungan dari server %s:\n" | 5510 "Kesalahan sambungan dari server %s:\n" |
5623 "%s" | 5511 "%s" |
5624 | 5512 |
5625 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 5513 #, fuzzy |
5514 msgid "Our protocol is not supported by the server" | |
5626 msgstr "Protokol kami tidak didukung oleh server." | 5515 msgstr "Protokol kami tidak didukung oleh server." |
5627 | 5516 |
5628 msgid "Error parsing HTTP." | 5517 #, fuzzy |
5518 msgid "Error parsing HTTP" | |
5629 msgstr "Kesalahan parsing HTTP." | 5519 msgstr "Kesalahan parsing HTTP." |
5630 | 5520 |
5631 msgid "You have signed on from another location." | 5521 #, fuzzy |
5522 msgid "You have signed on from another location" | |
5632 msgstr "Anda telah bergabung dari lokasi yang berbeda." | 5523 msgstr "Anda telah bergabung dari lokasi yang berbeda." |
5633 | 5524 |
5634 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 5525 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
5635 msgstr "" | 5526 msgstr "" |
5636 "Server-server MSN sementara tidak tersedia. Mohon tunggu dan coba lagi." | 5527 "Server-server MSN sementara tidak tersedia. Mohon tunggu dan coba lagi." |
5637 | 5528 |
5638 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 5529 #, fuzzy |
5530 msgid "The MSN servers are going down temporarily" | |
5639 msgstr "Server-server MSN akan sementara mati." | 5531 msgstr "Server-server MSN akan sementara mati." |
5640 | 5532 |
5641 #, c-format | 5533 #, c-format |
5642 msgid "Unable to authenticate: %s" | 5534 msgid "Unable to authenticate: %s" |
5643 msgstr "Tidak dapat mengotentikasi: %s" | 5535 msgstr "Tidak dapat mengotentikasi: %s" |
5644 | 5536 |
5645 msgid "" | 5537 msgid "" |
5646 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 5538 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
5647 msgstr "" | 5539 msgstr "" |
5648 "Daftar teman MSN anda sementara tidak tersedia. Mohon tunggu dan coba lagi." | 5540 "Daftar teman MSN anda sementara tidak tersedia. Mohon tunggu dan coba lagi." |
5649 | |
5650 msgid "Unknown error." | |
5651 msgstr "Kesalahan tidak dikenal." | |
5652 | 5541 |
5653 msgid "Handshaking" | 5542 msgid "Handshaking" |
5654 msgstr "Jabat Tangan" | 5543 msgstr "Jabat Tangan" |
5655 | 5544 |
5656 msgid "Transferring" | 5545 msgid "Transferring" |
5747 msgstr "Plugin Protokol AIM" | 5636 msgstr "Plugin Protokol AIM" |
5748 | 5637 |
5749 #, c-format | 5638 #, c-format |
5750 msgid "%s is not a valid group." | 5639 msgid "%s is not a valid group." |
5751 msgstr "%s bukan kelompok yang valid." | 5640 msgstr "%s bukan kelompok yang valid." |
5641 | |
5642 msgid "Unknown error." | |
5643 msgstr "Kesalahan tidak dikenal." | |
5752 | 5644 |
5753 #, c-format | 5645 #, c-format |
5754 msgid "%s on %s (%s)" | 5646 msgid "%s on %s (%s)" |
5755 msgstr "%s pada %s (%s)" | 5647 msgstr "%s pada %s (%s)" |
5756 | 5648 |
5862 "sudah berada pada daftar di sisi server)" | 5754 "sudah berada pada daftar di sisi server)" |
5863 | 5755 |
5864 msgid "Add contacts from server" | 5756 msgid "Add contacts from server" |
5865 msgstr "Tambahkan kontak dari server" | 5757 msgstr "Tambahkan kontak dari server" |
5866 | 5758 |
5867 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
5868 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
5869 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
5870 msgid "Connected" | |
5871 msgstr "Tersambung" | |
5872 | |
5873 #, c-format | 5759 #, c-format |
5874 msgid "Protocol error, code %d: %s" | 5760 msgid "Protocol error, code %d: %s" |
5875 msgstr "Kesalahan protokol, kode %d: %s" | 5761 msgstr "Kesalahan protokol, kode %d: %s" |
5876 | 5762 |
5877 #, c-format | 5763 #, c-format |
5889 msgstr "Kesalahan MySpaceIM" | 5775 msgstr "Kesalahan MySpaceIM" |
5890 | 5776 |
5891 msgid "Invalid input condition" | 5777 msgid "Invalid input condition" |
5892 msgstr "Kondisi input tidak valid" | 5778 msgstr "Kondisi input tidak valid" |
5893 | 5779 |
5894 #, fuzzy | |
5895 msgid "Read buffer full (2)" | |
5896 msgstr "Buffer baca penuh" | |
5897 | |
5898 msgid "Unparseable message" | |
5899 msgstr "Pesan yang tidak dapat dipecah" | |
5900 | |
5901 #, c-format | |
5902 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
5903 msgstr "Tidak dapat tersambung ke host: %s (%d)" | |
5904 | |
5905 msgid "Failed to add buddy" | 5780 msgid "Failed to add buddy" |
5906 msgstr "Gagal menambahkan teman" | 5781 msgstr "Gagal menambahkan teman" |
5907 | 5782 |
5908 msgid "'addbuddy' command failed." | 5783 msgid "'addbuddy' command failed." |
5909 msgstr "Perintah addbuddy' gagal." | 5784 msgstr "Perintah addbuddy' gagal." |
5982 msgid "Total Friends" | 5857 msgid "Total Friends" |
5983 msgstr "Total Teman" | 5858 msgstr "Total Teman" |
5984 | 5859 |
5985 msgid "Client Version" | 5860 msgid "Client Version" |
5986 msgstr "Versi Klien" | 5861 msgstr "Versi Klien" |
5862 | |
5863 #, fuzzy | |
5864 msgid "" | |
5865 "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " | |
5866 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " | |
5867 "to set your username." | |
5868 msgstr "" | |
5869 "Mohon kunjungi http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." | |
5870 "nama pengguna dan pilih nama pengguna dan coba login kembali." | |
5987 | 5871 |
5988 #, fuzzy | 5872 #, fuzzy |
5989 msgid "MySpaceIM - Username Available" | 5873 msgid "MySpaceIM - Username Available" |
5990 msgstr "Layanan Tidak Tersedia" | 5874 msgstr "Layanan Tidak Tersedia" |
5991 | 5875 |
6247 | 6131 |
6248 #, c-format | 6132 #, c-format |
6249 msgid "Unknown error: 0x%X" | 6133 msgid "Unknown error: 0x%X" |
6250 msgstr "Kesalahan tidak dikenal: 0x%X" | 6134 msgstr "Kesalahan tidak dikenal: 0x%X" |
6251 | 6135 |
6252 #, c-format | 6136 #, fuzzy, c-format |
6253 msgid "Login failed (%s)." | 6137 msgid "Unable to login: %s" |
6254 msgstr "Login gagal (%s)." | 6138 msgstr "Tidak dapat mem-ping pengguna %s" |
6255 | 6139 |
6256 #, c-format | 6140 #, c-format |
6257 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 6141 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
6258 msgstr "" | 6142 msgstr "" |
6259 "Tidak dapat mengirim pesan. TIdak dapat mendapatkan rincian untuk pengguna (%" | 6143 "Tidak dapat mengirim pesan. TIdak dapat mendapatkan rincian untuk pengguna (%" |
6354 msgstr "Konferensi GroupWise %d" | 6238 msgstr "Konferensi GroupWise %d" |
6355 | 6239 |
6356 msgid "Authenticating..." | 6240 msgid "Authenticating..." |
6357 msgstr "Mengotentikasi..." | 6241 msgstr "Mengotentikasi..." |
6358 | 6242 |
6359 msgid "Unable to connect to server." | |
6360 msgstr "Tidak dapat menyambung ke server." | |
6361 | |
6362 msgid "Waiting for response..." | 6243 msgid "Waiting for response..." |
6363 msgstr "Menunggu tanggapan..." | 6244 msgstr "Menunggu tanggapan..." |
6364 | 6245 |
6365 #, c-format | 6246 #, c-format |
6366 msgid "%s has been invited to this conversation." | 6247 msgid "%s has been invited to this conversation." |
6380 "Dikirim: %s" | 6261 "Dikirim: %s" |
6381 | 6262 |
6382 msgid "Would you like to join the conversation?" | 6263 msgid "Would you like to join the conversation?" |
6383 msgstr "Apakah anda ingin bergabung ke percakapan?" | 6264 msgstr "Apakah anda ingin bergabung ke percakapan?" |
6384 | 6265 |
6385 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
6386 msgstr "Anda telah terlogout karena anda login pada komputer yang lain." | |
6387 | |
6388 #, c-format | 6266 #, c-format |
6389 msgid "" | 6267 msgid "" |
6390 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 6268 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
6391 msgstr "" | 6269 msgstr "" |
6392 "%s tampaknya offline dan tidak menerima pesan yang baru saja anda kirim." | 6270 "%s tampaknya offline dan tidak menerima pesan yang baru saja anda kirim." |
6393 | 6271 |
6394 msgid "" | 6272 #, fuzzy |
6395 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 6273 msgid "" |
6396 "to connect to." | 6274 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " |
6275 "you wish to connect." | |
6397 msgstr "" | 6276 msgstr "" |
6398 "Tidak dapat menyambung ke server. Mohon masukkan alamat server ke mana anda " | 6277 "Tidak dapat menyambung ke server. Mohon masukkan alamat server ke mana anda " |
6399 "ingin menyambung." | 6278 "ingin menyambung." |
6400 | |
6401 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
6402 msgstr "Kesalahan: dukungan SSL tidak terinstal." | |
6403 | 6279 |
6404 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 6280 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
6405 msgstr "Konferensi ini ditutup. Tidak ada pesan yang dapat dikirim." | 6281 msgstr "Konferensi ini ditutup. Tidak ada pesan yang dapat dikirim." |
6406 | 6282 |
6407 #. *< type | 6283 #. *< type |
6438 | 6314 |
6439 #, fuzzy, c-format | 6315 #, fuzzy, c-format |
6440 msgid "Error requesting " | 6316 msgid "Error requesting " |
6441 msgstr "Kesalahan dalam memohon token login" | 6317 msgstr "Kesalahan dalam memohon token login" |
6442 | 6318 |
6443 msgid "Incorrect password." | 6319 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
6444 msgstr "Kata sandi salah." | |
6445 | |
6446 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate via this site." | |
6447 msgstr "" | 6320 msgstr "" |
6448 | 6321 |
6449 #, fuzzy | 6322 #, fuzzy |
6450 msgid "Could not join chat room" | 6323 msgid "Could not join chat room" |
6451 msgstr "Tidak dapat menyambung" | 6324 msgstr "Tidak dapat menyambung" |
6452 | 6325 |
6453 #, fuzzy | 6326 #, fuzzy |
6454 msgid "Invalid chat room name" | 6327 msgid "Invalid chat room name" |
6455 msgstr "Nama Kamar Tidak Valid" | 6328 msgstr "Nama Kamar Tidak Valid" |
6456 | 6329 |
6457 msgid "Server closed the connection." | 6330 #, fuzzy |
6458 msgstr "Server menutup sambungan." | 6331 msgid "Received invalid data on connection with server" |
6459 | |
6460 #, c-format | |
6461 msgid "" | |
6462 "Lost connection with server:\n" | |
6463 "%s" | |
6464 msgstr "" | |
6465 "Kehilangan sambungan dengan server:\n" | |
6466 "%s" | |
6467 | |
6468 msgid "Received invalid data on connection with server." | |
6469 msgstr "Menerima data tidak valid pada sambungan dengan server." | 6332 msgstr "Menerima data tidak valid pada sambungan dengan server." |
6470 | 6333 |
6471 #. *< type | 6334 #. *< type |
6472 #. *< ui_requirement | 6335 #. *< ui_requirement |
6473 #. *< flags | 6336 #. *< flags |
6511 msgstr "Kehilangan sambungan dengan pengguna terpisah:<br>%s" | 6374 msgstr "Kehilangan sambungan dengan pengguna terpisah:<br>%s" |
6512 | 6375 |
6513 msgid "Received invalid data on connection with remote user." | 6376 msgid "Received invalid data on connection with remote user." |
6514 msgstr "Menerima data tidak valid pada sambungan dengan pengguna terpisah." | 6377 msgstr "Menerima data tidak valid pada sambungan dengan pengguna terpisah." |
6515 | 6378 |
6516 msgid "Could not establish a connection with the remote user." | 6379 #, fuzzy |
6380 msgid "Unable to establish a connection with the remote user." | |
6517 msgstr "Tidak dapat melakukan sambungan dengan pengguna terpisah." | 6381 msgstr "Tidak dapat melakukan sambungan dengan pengguna terpisah." |
6518 | 6382 |
6519 msgid "Direct IM established" | 6383 msgid "Direct IM established" |
6520 msgstr "PI langsung terpasang" | 6384 msgstr "PI langsung terpasang" |
6521 | 6385 |
6710 msgstr "Tingkat Peringatan" | 6574 msgstr "Tingkat Peringatan" |
6711 | 6575 |
6712 msgid "Buddy Comment" | 6576 msgid "Buddy Comment" |
6713 msgstr "Komentar Teman" | 6577 msgstr "Komentar Teman" |
6714 | 6578 |
6715 #, c-format | 6579 #, fuzzy, c-format |
6716 msgid "" | 6580 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" |
6717 "Could not connect to authentication server:\n" | |
6718 "%s" | |
6719 msgstr "" | 6581 msgstr "" |
6720 "Tidak dapat tersambung ke server otentikasi:\n" | 6582 "Tidak dapat tersambung ke server otentikasi:\n" |
6721 "%s" | 6583 "%s" |
6722 | 6584 |
6723 #, c-format | 6585 #, fuzzy, c-format |
6724 msgid "" | 6586 msgid "Unable to connect to BOS server: %s" |
6725 "Could not connect to BOS server:\n" | 6587 msgstr "Tidak dapat menyambung ke server OIM" |
6726 "%s" | |
6727 msgstr "" | |
6728 "Tidak dapat tersambung ke server BOS:\n" | |
6729 "%s" | |
6730 | 6588 |
6731 #, fuzzy | 6589 #, fuzzy |
6732 msgid "Username sent" | 6590 msgid "Username sent" |
6733 msgstr "Nama pengguan tidak diatur" | 6591 msgstr "Nama pengguan tidak diatur" |
6734 | 6592 |
6739 msgid "Finalizing connection" | 6597 msgid "Finalizing connection" |
6740 msgstr "Memfinalkan sambungan" | 6598 msgstr "Memfinalkan sambungan" |
6741 | 6599 |
6742 #, fuzzy, c-format | 6600 #, fuzzy, c-format |
6743 msgid "" | 6601 msgid "" |
6744 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " | 6602 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " |
6745 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " | 6603 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " |
6746 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 6604 "numbers and spaces, or contain only numbers." |
6747 msgstr "" | 6605 msgstr "" |
6748 "Tidak dapat login: Tidak dapat gabung sebagai %s karena nama layar tidak " | 6606 "Tidak dapat login: Tidak dapat gabung sebagai %s karena nama layar tidak " |
6749 "valid. Nama layar harus merupakan email yang valid, atau dimulai dengan " | 6607 "valid. Nama layar harus merupakan email yang valid, atau dimulai dengan " |
6750 "huruf dan mengandung hanya huruf, angka dan sepasi, atau mengandung hanya " | 6608 "huruf dan mengandung hanya huruf, angka dan sepasi, atau mengandung hanya " |
6751 "nomor." | 6609 "nomor." |
6755 msgstr "Anda dapat terputus sebentar lagi. Periksa %s untuk pembaharuan." | 6613 msgstr "Anda dapat terputus sebentar lagi. Periksa %s untuk pembaharuan." |
6756 | 6614 |
6757 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | 6615 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." |
6758 msgstr "Tidak berhasil mendapatkan hash login AIM yang valid." | 6616 msgstr "Tidak berhasil mendapatkan hash login AIM yang valid." |
6759 | 6617 |
6760 #, c-format | |
6761 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | |
6762 msgstr "Anda dapat terputus sebentar lagi. Periksa %s untuk pembaharuan." | |
6763 | |
6764 msgid "Unable to get a valid login hash." | 6618 msgid "Unable to get a valid login hash." |
6765 msgstr "Tidak berhasil mendapatkan hash login yang valid." | 6619 msgstr "Tidak berhasil mendapatkan hash login yang valid." |
6766 | 6620 |
6767 msgid "Could Not Connect" | |
6768 msgstr "Tidak Dapat Menyambung" | |
6769 | |
6770 msgid "Received authorization" | 6621 msgid "Received authorization" |
6771 msgstr "Menerima Otorisasi" | 6622 msgstr "Menerima Otorisasi" |
6772 | 6623 |
6773 #. Unregistered username | 6624 #. Unregistered username |
6774 #. uid is not exist | 6625 #. uid is not exist |
6775 #, fuzzy | 6626 #. the username does not exist |
6776 msgid "Invalid username." | 6627 #, fuzzy |
6777 msgstr "Nama tidak valid" | 6628 msgid "Username does not exist" |
6629 msgstr "Pengguna tidak pernah ada" | |
6778 | 6630 |
6779 #. Suspended account | 6631 #. Suspended account |
6780 msgid "Your account is currently suspended." | 6632 #, fuzzy |
6633 msgid "Your account is currently suspended" | |
6781 msgstr "Akun anda sementara ditahan." | 6634 msgstr "Akun anda sementara ditahan." |
6782 | 6635 |
6783 #. service temporarily unavailable | 6636 #. service temporarily unavailable |
6784 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6637 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6785 msgstr "Layanan AOL Instant Messenger sementara tidak tersedia." | 6638 msgstr "Layanan AOL Instant Messenger sementara tidak tersedia." |
6797 msgstr "" | 6650 msgstr "" |
6798 "Anda telah menyambung dan memutuskan terlalu sering. Tunggu sepuluh menit " | 6651 "Anda telah menyambung dan memutuskan terlalu sering. Tunggu sepuluh menit " |
6799 "dan coba lagi. Apabila anda meneruskan mencoba, anda akan harus menuggu " | 6652 "dan coba lagi. Apabila anda meneruskan mencoba, anda akan harus menuggu " |
6800 "lebih lama" | 6653 "lebih lama" |
6801 | 6654 |
6802 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 6655 #, fuzzy |
6656 msgid "The SecurID key entered is invalid" | |
6803 msgstr "Kunci SecurID yang dimasukkan tidak valid." | 6657 msgstr "Kunci SecurID yang dimasukkan tidak valid." |
6804 | 6658 |
6805 msgid "Enter SecurID" | 6659 msgid "Enter SecurID" |
6806 msgstr "Masukkan SecurID" | 6660 msgstr "Masukkan SecurID" |
6807 | 6661 |
6968 msgid "Online Since" | 6822 msgid "Online Since" |
6969 msgstr "Online Sejak" | 6823 msgstr "Online Sejak" |
6970 | 6824 |
6971 msgid "Member Since" | 6825 msgid "Member Since" |
6972 msgstr "Anggota Sejak" | 6826 msgstr "Anggota Sejak" |
6827 | |
6828 msgid "Capabilities" | |
6829 msgstr "Kemampuan" | |
6973 | 6830 |
6974 msgid "Profile" | 6831 msgid "Profile" |
6975 msgstr "Profil" | 6832 msgstr "Profil" |
6976 | 6833 |
6977 msgid "Your AIM connection may be lost." | 6834 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7152 msgid "Away message too long." | 7009 msgid "Away message too long." |
7153 msgstr "Pesan menjauh terlalu panjang." | 7010 msgstr "Pesan menjauh terlalu panjang." |
7154 | 7011 |
7155 #, fuzzy, c-format | 7012 #, fuzzy, c-format |
7156 msgid "" | 7013 msgid "" |
7157 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " | 7014 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " |
7158 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " | 7015 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " |
7159 "numbers and spaces, or contain only numbers." | 7016 "numbers and spaces, or contain only numbers." |
7160 msgstr "" | 7017 msgstr "" |
7161 "Tidak dapat menambahakn teman %s Karena nama layar tidak valid. Nama layar " | 7018 "Tidak dapat menambahakn teman %s Karena nama layar tidak valid. Nama layar " |
7162 "haruslah email yang valid, atau dimulai dengan huruf dan mengandung hanya " | 7019 "haruslah email yang valid, atau dimulai dengan huruf dan mengandung hanya " |
7179 "anda tidak hilang, dan kemungkian akan tersedia dalam beberapa jam." | 7036 "anda tidak hilang, dan kemungkian akan tersedia dalam beberapa jam." |
7180 | 7037 |
7181 msgid "Orphans" | 7038 msgid "Orphans" |
7182 msgstr "Yatim Piatu" | 7039 msgstr "Yatim Piatu" |
7183 | 7040 |
7184 #, c-format | 7041 #, fuzzy, c-format |
7185 msgid "" | 7042 msgid "" |
7186 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 7043 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
7187 "list. Please remove one and try again." | 7044 "list. Please remove one and try again." |
7188 msgstr "" | 7045 msgstr "" |
7189 "Tidak dapat menambahkan teman %s karena anda memiliki terlalu banyak teman " | 7046 "Tidak dapat menambahkan teman %s karena anda memiliki terlalu banyak teman " |
7190 "dalam daftar teman anda. Mohon hilangkan sastu dan coba lagi." | 7047 "dalam daftar teman anda. Mohon hilangkan sastu dan coba lagi." |
7191 | 7048 |
7192 msgid "(no name)" | 7049 msgid "(no name)" |
7193 msgstr "(tanpa nama)" | 7050 msgstr "(tanpa nama)" |
7194 | 7051 |
7195 #, c-format | 7052 #, fuzzy, c-format |
7196 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | 7053 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." |
7197 msgstr "Tidak dapat menambahkan teman %s karena alasan yang tidak jelas." | 7054 msgstr "Tidak dapat menambahkan teman %s karena alasan yang tidak jelas." |
7198 | 7055 |
7199 #, fuzzy, c-format | 7056 #, fuzzy, c-format |
7200 msgid "" | 7057 msgid "" |
7201 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " | 7058 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " |
8039 #, fuzzy | 7896 #, fuzzy |
8040 msgid "Update interval (seconds)" | 7897 msgid "Update interval (seconds)" |
8041 msgstr "Pertahankan kesalahan" | 7898 msgstr "Pertahankan kesalahan" |
8042 | 7899 |
8043 #, fuzzy | 7900 #, fuzzy |
8044 msgid "Cannot decrypt server reply" | 7901 msgid "Unable to decrypt server reply" |
8045 msgstr "Tidak bisa mendapatkan informasi server" | 7902 msgstr "Tidak bisa mendapatkan informasi server" |
8046 | 7903 |
8047 #, c-format | 7904 #, c-format |
8048 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" | 7905 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" |
8049 msgstr "" | 7906 msgstr "" |
8066 #, c-format | 7923 #, c-format |
8067 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" | 7924 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" |
8068 msgstr "" | 7925 msgstr "" |
8069 | 7926 |
8070 #, fuzzy | 7927 #, fuzzy |
8071 msgid "Could not decrypt server reply" | |
8072 msgstr "Tidak bisa mendapatkan informasi server" | |
8073 | |
8074 #, fuzzy | |
8075 msgid "Requesting captcha" | 7928 msgid "Requesting captcha" |
8076 msgstr "Memohon perhatian %s ..." | 7929 msgstr "Memohon perhatian %s ..." |
8077 | 7930 |
8078 #, fuzzy | 7931 #, fuzzy |
8079 msgid "Checking captcha" | 7932 msgid "Checking captcha" |
8107 msgid "" | 7960 msgid "" |
8108 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" | 7961 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" |
8109 "%s" | 7962 "%s" |
8110 msgstr "" | 7963 msgstr "" |
8111 | 7964 |
8112 msgid "Unable to connect." | |
8113 msgstr "Tidak dapat menyambung." | |
8114 | |
8115 msgid "Socket error" | 7965 msgid "Socket error" |
8116 msgstr "Kesalahan Soket" | 7966 msgstr "Kesalahan Soket" |
8117 | 7967 |
8118 msgid "Unable to read from socket" | |
8119 msgstr "Tidak dapat membaca dari soket" | |
8120 | |
8121 msgid "Write Error" | |
8122 msgstr "Kesalahan Penulisan" | |
8123 | |
8124 msgid "Connection lost" | |
8125 msgstr "Sambungan putus" | |
8126 | |
8127 #, fuzzy | 7968 #, fuzzy |
8128 msgid "Getting server" | 7969 msgid "Getting server" |
8129 msgstr "Atur Info Pengguna..." | 7970 msgstr "Atur Info Pengguna..." |
8130 | 7971 |
8131 #, fuzzy | 7972 #, fuzzy |
8132 msgid "Requesting token" | 7973 msgid "Requesting token" |
8133 msgstr "Permintaan ditolak" | 7974 msgstr "Permintaan ditolak" |
8134 | 7975 |
8135 msgid "Couldn't resolve host" | 7976 #, fuzzy |
8136 msgstr "Tidak dapat me-resolve host" | 7977 msgid "Unable to resolve hostname" |
7978 msgstr "Tidak dapat menyambung ke server." | |
8137 | 7979 |
8138 #, fuzzy | 7980 #, fuzzy |
8139 msgid "Invalid server or port" | 7981 msgid "Invalid server or port" |
8140 msgstr "Kesalahan tidak valid" | 7982 msgstr "Kesalahan tidak valid" |
8141 | 7983 |
8182 #, fuzzy | 8024 #, fuzzy |
8183 msgid "QQ Qun Command" | 8025 msgid "QQ Qun Command" |
8184 msgstr "Perintah" | 8026 msgstr "Perintah" |
8185 | 8027 |
8186 #, fuzzy | 8028 #, fuzzy |
8187 msgid "Could not decrypt login reply" | 8029 msgid "Unable to decrypt login reply" |
8188 msgstr "Tidak bisa mendapatkan informasi server" | 8030 msgstr "Tidak bisa mendapatkan informasi server" |
8189 | 8031 |
8190 #, fuzzy | 8032 #, fuzzy |
8191 msgid "Unknown LOGIN CMD" | 8033 msgid "Unknown LOGIN CMD" |
8192 msgstr "Alasan tidak jelas" | 8034 msgstr "Alasan tidak jelas" |
8204 | 8046 |
8205 #, c-format | 8047 #, c-format |
8206 msgid "%d canceled the transfer of %s" | 8048 msgid "%d canceled the transfer of %s" |
8207 msgstr "%d membatalkan trasnfer dari %s" | 8049 msgstr "%d membatalkan trasnfer dari %s" |
8208 | 8050 |
8209 msgid "Connection closed (writing)" | |
8210 msgstr "Sambugan tertutup (menulis)" | |
8211 | |
8212 #, c-format | 8051 #, c-format |
8213 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 8052 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
8214 msgstr "<b>Judul Kelompok:</b> %s<br>" | 8053 msgstr "<b>Judul Kelompok:</b> %s<br>" |
8215 | 8054 |
8216 #, c-format | 8055 #, c-format |
8261 "Administrator Sametime telah mengeluarkan pengumuman berikut di server %s" | 8100 "Administrator Sametime telah mengeluarkan pengumuman berikut di server %s" |
8262 | 8101 |
8263 msgid "Sametime Administrator Announcement" | 8102 msgid "Sametime Administrator Announcement" |
8264 msgstr "Pemberitahuan Administrator Sametime" | 8103 msgstr "Pemberitahuan Administrator Sametime" |
8265 | 8104 |
8266 msgid "Connection reset" | |
8267 msgstr "Sambungan di-reset" | |
8268 | |
8269 #, c-format | |
8270 msgid "Error reading from socket: %s" | |
8271 msgstr "Kesalahan membaca dari soket: %s" | |
8272 | |
8273 #. this is a regular connect, error out | |
8274 msgid "Unable to connect to host" | |
8275 msgstr "Tidak dapat menyambung ke host" | |
8276 | |
8277 #, c-format | 8105 #, c-format |
8278 msgid "Announcement from %s" | 8106 msgid "Announcement from %s" |
8279 msgstr "Pengumuman dari %s" | 8107 msgstr "Pengumuman dari %s" |
8280 | 8108 |
8281 msgid "Conference Closed" | 8109 msgid "Conference Closed" |
8293 msgid "Speakers" | 8121 msgid "Speakers" |
8294 msgstr "Pengeras Suara" | 8122 msgstr "Pengeras Suara" |
8295 | 8123 |
8296 msgid "Video Camera" | 8124 msgid "Video Camera" |
8297 msgstr "Kamera Video" | 8125 msgstr "Kamera Video" |
8126 | |
8127 msgid "File Transfer" | |
8128 msgstr "Transfer File" | |
8298 | 8129 |
8299 msgid "Supports" | 8130 msgid "Supports" |
8300 msgstr "Dukungan-dukungan" | 8131 msgstr "Dukungan-dukungan" |
8301 | 8132 |
8302 msgid "External User" | 8133 msgid "External User" |
9113 "Total operator router: %d\n" | 8944 "Total operator router: %d\n" |
9114 | 8945 |
9115 msgid "Network Statistics" | 8946 msgid "Network Statistics" |
9116 msgstr "Statistik Jaringan" | 8947 msgstr "Statistik Jaringan" |
9117 | 8948 |
8949 msgid "Ping" | |
8950 msgstr "Ping" | |
8951 | |
9118 msgid "Ping failed" | 8952 msgid "Ping failed" |
9119 msgstr "Ping gagal" | 8953 msgstr "Ping gagal" |
9120 | 8954 |
9121 msgid "Ping reply received from server" | 8955 msgid "Ping reply received from server" |
9122 msgstr "Jawaban ping diterima dari server" | 8956 msgstr "Jawaban ping diterima dari server" |
9176 msgstr "Jenis kunci publik tidak didukung" | 9010 msgstr "Jenis kunci publik tidak didukung" |
9177 | 9011 |
9178 msgid "Disconnected by server" | 9012 msgid "Disconnected by server" |
9179 msgstr "Diputuskan oleh server" | 9013 msgstr "Diputuskan oleh server" |
9180 | 9014 |
9181 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 9015 #, fuzzy |
9016 msgid "Error connecting to SILC Server" | |
9182 msgstr "Kesalahan selama menyambung ke Server SILC" | 9017 msgstr "Kesalahan selama menyambung ke Server SILC" |
9183 | 9018 |
9184 msgid "Key Exchange failed" | 9019 msgid "Key Exchange failed" |
9185 msgstr "Pertukaran Kunci gagal" | 9020 msgstr "Pertukaran Kunci gagal" |
9186 | 9021 |
9188 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 9023 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
9189 msgstr "" | 9024 msgstr "" |
9190 "Meneruskan melepas sesi gagal. Tekan Sambung Kembali untuk membuat sambugan " | 9025 "Meneruskan melepas sesi gagal. Tekan Sambung Kembali untuk membuat sambugan " |
9191 "baru" | 9026 "baru" |
9192 | 9027 |
9193 msgid "Connection failed" | |
9194 msgstr "Sambungan gagal" | |
9195 | |
9196 msgid "Performing key exchange" | 9028 msgid "Performing key exchange" |
9197 msgstr "Melakukan pertukaran kunci" | 9029 msgstr "Melakukan pertukaran kunci" |
9198 | 9030 |
9199 msgid "Unable to create connection" | 9031 #, fuzzy |
9200 msgstr "Tidak dapat membuat sambungan" | 9032 msgid "Unable to load SILC key pair" |
9201 | |
9202 msgid "Could not load SILC key pair" | |
9203 msgstr "Tidak dapat memuat pasangan kunci SILC" | 9033 msgstr "Tidak dapat memuat pasangan kunci SILC" |
9204 | 9034 |
9205 #. Progress | 9035 #. Progress |
9206 msgid "Connecting to SILC Server" | 9036 msgid "Connecting to SILC Server" |
9207 msgstr "Menyambung ke Server SILC" | 9037 msgstr "Menyambung ke Server SILC" |
9208 | 9038 |
9039 #, fuzzy | |
9040 msgid "Unable to not load SILC key pair" | |
9041 msgstr "Tidak dapat memuat pasangan kunci SILC" | |
9042 | |
9209 msgid "Out of memory" | 9043 msgid "Out of memory" |
9210 msgstr "Kehabisan memori" | 9044 msgstr "Kehabisan memori" |
9211 | 9045 |
9212 msgid "Cannot initialize SILC protocol" | 9046 #, fuzzy |
9047 msgid "Unable to initialize SILC protocol" | |
9213 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi protokol SILC" | 9048 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi protokol SILC" |
9214 | 9049 |
9215 msgid "Error loading SILC key pair" | 9050 msgid "Error loading SILC key pair" |
9216 msgstr "Kesalahan dalam memuat pasangan kunci SILC" | 9051 msgstr "Kesalahan dalam memuat pasangan kunci SILC" |
9217 | 9052 |
9500 msgstr "Verifikasi dan tanda tangani semua pesan secara digital" | 9335 msgstr "Verifikasi dan tanda tangani semua pesan secara digital" |
9501 | 9336 |
9502 msgid "Creating SILC key pair..." | 9337 msgid "Creating SILC key pair..." |
9503 msgstr "Membuat pasangan kunci SILC..." | 9338 msgstr "Membuat pasangan kunci SILC..." |
9504 | 9339 |
9505 msgid "Cannot create SILC key pair\n" | 9340 #, fuzzy |
9341 msgid "Unable to create SILC key pair" | |
9506 msgstr "Tidak dapat membuat pasangan kunci SILC\n" | 9342 msgstr "Tidak dapat membuat pasangan kunci SILC\n" |
9507 | 9343 |
9508 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 9344 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
9509 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 9345 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
9510 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | 9346 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
9596 msgstr "Papan tulis" | 9432 msgstr "Papan tulis" |
9597 | 9433 |
9598 msgid "No server statistics available" | 9434 msgid "No server statistics available" |
9599 msgstr "Statistik server tidak tersedia" | 9435 msgstr "Statistik server tidak tersedia" |
9600 | 9436 |
9437 msgid "Error during connecting to SILC Server" | |
9438 msgstr "Kesalahan selama menyambung ke Server SILC" | |
9439 | |
9601 #, c-format | 9440 #, c-format |
9602 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 9441 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
9603 msgstr "Kegagalan: Versi tidak cocok, perbaharui klien anda" | 9442 msgstr "Kegagalan: Versi tidak cocok, perbaharui klien anda" |
9604 | 9443 |
9605 #, c-format | 9444 #, c-format |
9637 | 9476 |
9638 #, c-format | 9477 #, c-format |
9639 msgid "Failure: Authentication failed" | 9478 msgid "Failure: Authentication failed" |
9640 msgstr "Kegagalan: Otentikasi gagal" | 9479 msgstr "Kegagalan: Otentikasi gagal" |
9641 | 9480 |
9642 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 9481 #, fuzzy |
9482 msgid "Unable to initialize SILC Client connection" | |
9643 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi sambungan Klien SILC" | 9483 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi sambungan Klien SILC" |
9644 | 9484 |
9645 msgid "John Noname" | 9485 msgid "John Noname" |
9646 msgstr "John Tanpa nama" | 9486 msgstr "John Tanpa nama" |
9647 | 9487 |
9648 #, c-format | 9488 #, fuzzy, c-format |
9649 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | 9489 msgid "Unable to load SILC key pair: %s" |
9650 msgstr "Tidak dapat memuat pasangan kunci SILC: %s" | 9490 msgstr "Tidak dapat memuat pasangan kunci SILC: %s" |
9651 | 9491 |
9652 msgid "Could not write" | 9492 msgid "Unable to create connection" |
9653 msgstr "Tidak dapat menulis" | 9493 msgstr "Tidak dapat membuat sambungan" |
9654 | 9494 |
9655 msgid "Could not connect" | 9495 #, fuzzy |
9656 msgstr "Tidak dapat menyambung" | 9496 msgid "Unknown server response" |
9657 | |
9658 msgid "Unknown server response." | |
9659 msgstr "Respon server tidak dikenal." | 9497 msgstr "Respon server tidak dikenal." |
9660 | 9498 |
9661 msgid "Could not create listen socket" | 9499 #, fuzzy |
9662 msgstr "Tidak dapat membuat soket pendengar" | 9500 msgid "Unable to create listen socket" |
9663 | 9501 msgstr "Tidak dapat menciptakan soket" |
9664 msgid "Could not resolve hostname" | |
9665 msgstr "Tidak dapat me-resolve nama host" | |
9666 | 9502 |
9667 #, fuzzy | 9503 #, fuzzy |
9668 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 9504 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
9669 msgstr "Nama layar SIP tidak dapat mengandung sepasi atau simbol @" | 9505 msgstr "Nama layar SIP tidak dapat mengandung sepasi atau simbol @" |
9670 | 9506 |
9703 msgstr "Otorisasi Pengguna" | 9539 msgstr "Otorisasi Pengguna" |
9704 | 9540 |
9705 msgid "Auth Domain" | 9541 msgid "Auth Domain" |
9706 msgstr "Otorisasi Domain" | 9542 msgstr "Otorisasi Domain" |
9707 | 9543 |
9708 msgid "Your SMS was not delivered" | |
9709 msgstr "" | |
9710 | |
9711 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | |
9712 msgstr "Pesan Yahoo! anda tidak terkirim." | |
9713 | |
9714 #, c-format | |
9715 msgid "Yahoo! system message for %s:" | |
9716 msgstr "Pesan sistem Yahoo! untuk %s:" | |
9717 | |
9718 #, c-format | |
9719 msgid "" | |
9720 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
9721 "following reason: %s." | |
9722 msgstr "" | |
9723 "%s telah (secara retroaktif) menolak permohonan anda untuk menambahkan " | |
9724 "mereka ke daftar anda dengan alasan sebagai berikut: %s." | |
9725 | |
9726 #, c-format | |
9727 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
9728 msgstr "" | |
9729 "%s telah (secara retroaktif) menolak permohonan andan untuk menambahkan " | |
9730 "mereka ke daftar anda." | |
9731 | |
9732 msgid "Add buddy rejected" | |
9733 msgstr "Penambahan teman ditolak" | |
9734 | |
9735 #. Some error in the received stream | |
9736 #, fuzzy | |
9737 msgid "Received invalid data" | |
9738 msgstr "Menerima data tidak valid pada sambungan dengan server." | |
9739 | |
9740 #. Password incorrect | |
9741 #, fuzzy | |
9742 msgid "Incorrect Password" | |
9743 msgstr "Kata sandi salah" | |
9744 | |
9745 #. security lock from too many failed login attempts | |
9746 #, fuzzy | |
9747 msgid "" | |
9748 "Account locked: Too many failed login attempts.\n" | |
9749 "Logging into the Yahoo! website may fix this." | |
9750 msgstr "" | |
9751 "Kesalahan nomor tidak dikenal %d. Login ke situs Yahoo! dapat memperbaiki " | |
9752 "ini." | |
9753 | |
9754 #. the username does not exist | |
9755 #, fuzzy | |
9756 msgid "Username does not exist" | |
9757 msgstr "Pengguna tidak pernah ada" | |
9758 | |
9759 #. indicates a lock of some description | |
9760 #, fuzzy | |
9761 msgid "" | |
9762 "Account locked: Unknown reason.\n" | |
9763 "Logging into the Yahoo! website may fix this." | |
9764 msgstr "" | |
9765 "Kesalahan nomor tidak dikenal %d. Login ke situs Yahoo! dapat memperbaiki " | |
9766 "ini." | |
9767 | |
9768 #. username or password missing | |
9769 #, fuzzy | |
9770 msgid "Username or password missing" | |
9771 msgstr "Nama layar atau kata sandi salah." | |
9772 | |
9773 #, c-format | |
9774 msgid "" | |
9775 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
9776 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " | |
9777 "Check %s for updates." | |
9778 msgstr "" | |
9779 "Server Yahoo telah mengajukan penggunaan metode otentikasi yang tidak " | |
9780 "dikenal. Kemungkinan anda tidak akan dapat tersambung dengan sukses ke " | |
9781 "Yahoo. Periksa %s untuk pembaharuan." | |
9782 | |
9783 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | |
9784 msgstr "Otentikasi Yahoo! Gagal" | |
9785 | |
9786 #, c-format | |
9787 msgid "" | |
9788 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
9789 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
9790 msgstr "" | |
9791 "Anda mencoba mengasuhkan %s, tetapi pengguna ada pada daftar teman adan. " | |
9792 "Dengan mengklik \"Iya\" akan menghilangkan dan mengacuhkan teman." | |
9793 | |
9794 msgid "Ignore buddy?" | |
9795 msgstr "Acuhkan teman?" | |
9796 | |
9797 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | |
9798 msgstr "Akun anda dikunci, mohon login pada situs Yahoo!." | |
9799 | |
9800 #, c-format | |
9801 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | |
9802 msgstr "" | |
9803 "Kesalahan nomor tidak dikenal %d. Login ke situs Yahoo! dapat memperbaiki " | |
9804 "ini." | |
9805 | |
9806 #, c-format | |
9807 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
9808 msgstr "" | |
9809 "Tidak dapat menambahkan teman %s ke kelompok %s pada daftar server atas akun " | |
9810 "%s." | |
9811 | |
9812 msgid "Could not add buddy to server list" | |
9813 msgstr "Tidak dapat menambahkan teman ke daftar server" | |
9814 | |
9815 #, c-format | |
9816 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | |
9817 msgstr "[ %s/%s/%s.swf dengan suara ] %s" | |
9818 | |
9819 msgid "Received unexpected HTTP response from server." | |
9820 msgstr "Menerima respon HTTP tidak terduga dari server." | |
9821 | |
9822 msgid "Connection problem" | |
9823 msgstr "Masalah sambungan" | |
9824 | |
9825 #, c-format | |
9826 msgid "" | |
9827 "Lost connection with %s:\n" | |
9828 "%s" | |
9829 msgstr "" | |
9830 "Kehilangan sambungan dengan %s:\n" | |
9831 "%s" | |
9832 | |
9833 #, c-format | |
9834 msgid "" | |
9835 "Could not establish a connection with %s:\n" | |
9836 "%s" | |
9837 msgstr "" | |
9838 "Tidak dapat membuat sambungan dengan %s:\n" | |
9839 "%s" | |
9840 | |
9841 msgid "Not at Home" | |
9842 msgstr "Tidak ada di Rumah" | |
9843 | |
9844 msgid "Not at Desk" | |
9845 msgstr "Tidak ada di Meja" | |
9846 | |
9847 msgid "Not in Office" | |
9848 msgstr "Tidak ada di Kantor" | |
9849 | |
9850 msgid "On Vacation" | |
9851 msgstr "Berlibur" | |
9852 | |
9853 msgid "Stepped Out" | |
9854 msgstr "Keluar" | |
9855 | |
9856 msgid "Not on server list" | |
9857 msgstr "Tidak ada pada daftar server" | |
9858 | |
9859 msgid "Appear Online" | |
9860 msgstr "Tampak Online" | |
9861 | |
9862 msgid "Appear Permanently Offline" | |
9863 msgstr "Tampak Offline Secara Permanen" | |
9864 | |
9865 msgid "Presence" | |
9866 msgstr "Kehadiran" | |
9867 | |
9868 msgid "Appear Offline" | |
9869 msgstr "Tampak Offline" | |
9870 | |
9871 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | |
9872 msgstr "Jangan Tampak Offline Secara Permanen" | |
9873 | |
9874 msgid "Join in Chat" | |
9875 msgstr "Gabung ke Percakapan" | |
9876 | |
9877 msgid "Initiate Conference" | |
9878 msgstr "Memulai Konferensi" | |
9879 | |
9880 msgid "Presence Settings" | |
9881 msgstr "Pengaturan Kehadiran" | |
9882 | |
9883 msgid "Start Doodling" | |
9884 msgstr "Mulai Doodling" | |
9885 | |
9886 msgid "Select the ID you want to activate" | |
9887 msgstr "" | |
9888 | |
9889 msgid "Join whom in chat?" | |
9890 msgstr "Gabung siapa dalam percakapan?" | |
9891 | |
9892 msgid "Activate ID..." | |
9893 msgstr "Aktifkan ID..." | |
9894 | |
9895 msgid "Join User in Chat..." | |
9896 msgstr "Gabung Pengguna dalam Percakapan..." | |
9897 | |
9898 msgid "Open Inbox" | |
9899 msgstr "Buka Inbox" | |
9900 | |
9901 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 9544 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
9902 msgstr "join <room>: Gabung kamar percakapan pada jaringan Yahoo" | 9545 msgstr "join <room>: Gabung kamar percakapan pada jaringan Yahoo" |
9903 | 9546 |
9904 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | 9547 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
9905 msgstr "daftar: Daftar kamar pada jaringan Yahoo" | 9548 msgstr "daftar: Daftar kamar pada jaringan Yahoo" |
9919 #. *< id | 9562 #. *< id |
9920 #. *< name | 9563 #. *< name |
9921 #. *< version | 9564 #. *< version |
9922 #. * summary | 9565 #. * summary |
9923 #. * description | 9566 #. * description |
9924 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 9567 #, fuzzy |
9568 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" | |
9925 msgstr "Protokol Plugin Yahoo" | 9569 msgstr "Protokol Plugin Yahoo" |
9926 | |
9927 msgid "Yahoo Japan" | |
9928 msgstr "Yahoo Jepang" | |
9929 | 9570 |
9930 msgid "Pager server" | 9571 msgid "Pager server" |
9931 msgstr "Server Penyeranta" | 9572 msgstr "Server Penyeranta" |
9932 | 9573 |
9933 msgid "Japan Pager server" | |
9934 msgstr "Server Penyeranta Jepang" | |
9935 | |
9936 msgid "Pager port" | 9574 msgid "Pager port" |
9937 msgstr "Port Penyeranta" | 9575 msgstr "Port Penyeranta" |
9938 | 9576 |
9939 msgid "File transfer server" | 9577 msgid "File transfer server" |
9940 msgstr "Server transfer file" | 9578 msgstr "Server transfer file" |
9941 | 9579 |
9942 msgid "Japan file transfer server" | |
9943 msgstr "Server Transfer File Jepang" | |
9944 | |
9945 msgid "File transfer port" | 9580 msgid "File transfer port" |
9946 msgstr "Port Transfer File" | 9581 msgstr "Port Transfer File" |
9947 | 9582 |
9948 msgid "Chat room locale" | 9583 msgid "Chat room locale" |
9949 msgstr "Kamar Pengguna Lokal" | 9584 msgstr "Kamar Pengguna Lokal" |
9957 msgid "Yahoo Chat server" | 9592 msgid "Yahoo Chat server" |
9958 msgstr "Server Percakapan Yahoo" | 9593 msgstr "Server Percakapan Yahoo" |
9959 | 9594 |
9960 msgid "Yahoo Chat port" | 9595 msgid "Yahoo Chat port" |
9961 msgstr "Port Percakapan Yahoo" | 9596 msgstr "Port Percakapan Yahoo" |
9597 | |
9598 #, fuzzy | |
9599 msgid "Yahoo JAPAN ID..." | |
9600 msgstr "ID Yahoo!" | |
9601 | |
9602 #. *< type | |
9603 #. *< ui_requirement | |
9604 #. *< flags | |
9605 #. *< dependencies | |
9606 #. *< priority | |
9607 #. *< id | |
9608 #. *< name | |
9609 #. *< version | |
9610 #. * summary | |
9611 #. * description | |
9612 #, fuzzy | |
9613 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" | |
9614 msgstr "Protokol Plugin Yahoo" | |
9615 | |
9616 msgid "Your SMS was not delivered" | |
9617 msgstr "" | |
9618 | |
9619 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | |
9620 msgstr "Pesan Yahoo! anda tidak terkirim." | |
9621 | |
9622 #, c-format | |
9623 msgid "Yahoo! system message for %s:" | |
9624 msgstr "Pesan sistem Yahoo! untuk %s:" | |
9625 | |
9626 #, c-format | |
9627 msgid "" | |
9628 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
9629 "following reason: %s." | |
9630 msgstr "" | |
9631 "%s telah (secara retroaktif) menolak permohonan anda untuk menambahkan " | |
9632 "mereka ke daftar anda dengan alasan sebagai berikut: %s." | |
9633 | |
9634 #, c-format | |
9635 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
9636 msgstr "" | |
9637 "%s telah (secara retroaktif) menolak permohonan andan untuk menambahkan " | |
9638 "mereka ke daftar anda." | |
9639 | |
9640 msgid "Add buddy rejected" | |
9641 msgstr "Penambahan teman ditolak" | |
9642 | |
9643 #. Some error in the received stream | |
9644 #, fuzzy | |
9645 msgid "Received invalid data" | |
9646 msgstr "Menerima data tidak valid pada sambungan dengan server." | |
9647 | |
9648 #. security lock from too many failed login attempts | |
9649 #, fuzzy | |
9650 msgid "" | |
9651 "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " | |
9652 "website may fix this." | |
9653 msgstr "" | |
9654 "Kesalahan nomor tidak dikenal %d. Login ke situs Yahoo! dapat memperbaiki " | |
9655 "ini." | |
9656 | |
9657 #. indicates a lock of some description | |
9658 #, fuzzy | |
9659 msgid "" | |
9660 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " | |
9661 "this." | |
9662 msgstr "" | |
9663 "Kesalahan nomor tidak dikenal %d. Login ke situs Yahoo! dapat memperbaiki " | |
9664 "ini." | |
9665 | |
9666 #. username or password missing | |
9667 #, fuzzy | |
9668 msgid "Username or password missing" | |
9669 msgstr "Nama layar atau kata sandi salah." | |
9670 | |
9671 #, c-format | |
9672 msgid "" | |
9673 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
9674 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " | |
9675 "Check %s for updates." | |
9676 msgstr "" | |
9677 "Server Yahoo telah mengajukan penggunaan metode otentikasi yang tidak " | |
9678 "dikenal. Kemungkinan anda tidak akan dapat tersambung dengan sukses ke " | |
9679 "Yahoo. Periksa %s untuk pembaharuan." | |
9680 | |
9681 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | |
9682 msgstr "Otentikasi Yahoo! Gagal" | |
9683 | |
9684 #, c-format | |
9685 msgid "" | |
9686 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
9687 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
9688 msgstr "" | |
9689 "Anda mencoba mengasuhkan %s, tetapi pengguna ada pada daftar teman adan. " | |
9690 "Dengan mengklik \"Iya\" akan menghilangkan dan mengacuhkan teman." | |
9691 | |
9692 msgid "Ignore buddy?" | |
9693 msgstr "Acuhkan teman?" | |
9694 | |
9695 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | |
9696 msgstr "Akun anda dikunci, mohon login pada situs Yahoo!." | |
9697 | |
9698 #, c-format | |
9699 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | |
9700 msgstr "" | |
9701 "Kesalahan nomor tidak dikenal %d. Login ke situs Yahoo! dapat memperbaiki " | |
9702 "ini." | |
9703 | |
9704 #, fuzzy, c-format | |
9705 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
9706 msgstr "" | |
9707 "Tidak dapat menambahkan teman %s ke kelompok %s pada daftar server atas akun " | |
9708 "%s." | |
9709 | |
9710 #, fuzzy | |
9711 msgid "Unable to add buddy to server list" | |
9712 msgstr "Tidak dapat menambahkan teman ke daftar server" | |
9713 | |
9714 #, c-format | |
9715 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | |
9716 msgstr "[ %s/%s/%s.swf dengan suara ] %s" | |
9717 | |
9718 #, fuzzy | |
9719 msgid "Received unexpected HTTP response from server" | |
9720 msgstr "Menerima respon HTTP tidak terduga dari server." | |
9721 | |
9722 #, fuzzy, c-format | |
9723 msgid "Lost connection with %s: %s" | |
9724 msgstr "" | |
9725 "Kehilangan sambungan dengan %s:\n" | |
9726 "%s" | |
9727 | |
9728 #, fuzzy, c-format | |
9729 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" | |
9730 msgstr "" | |
9731 "Tidak dapat membuat sambungan dengan server:\n" | |
9732 "%s" | |
9733 | |
9734 msgid "Not at Home" | |
9735 msgstr "Tidak ada di Rumah" | |
9736 | |
9737 msgid "Not at Desk" | |
9738 msgstr "Tidak ada di Meja" | |
9739 | |
9740 msgid "Not in Office" | |
9741 msgstr "Tidak ada di Kantor" | |
9742 | |
9743 msgid "On Vacation" | |
9744 msgstr "Berlibur" | |
9745 | |
9746 msgid "Stepped Out" | |
9747 msgstr "Keluar" | |
9748 | |
9749 msgid "Not on server list" | |
9750 msgstr "Tidak ada pada daftar server" | |
9751 | |
9752 msgid "Appear Online" | |
9753 msgstr "Tampak Online" | |
9754 | |
9755 msgid "Appear Permanently Offline" | |
9756 msgstr "Tampak Offline Secara Permanen" | |
9757 | |
9758 msgid "Presence" | |
9759 msgstr "Kehadiran" | |
9760 | |
9761 msgid "Appear Offline" | |
9762 msgstr "Tampak Offline" | |
9763 | |
9764 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | |
9765 msgstr "Jangan Tampak Offline Secara Permanen" | |
9766 | |
9767 msgid "Join in Chat" | |
9768 msgstr "Gabung ke Percakapan" | |
9769 | |
9770 msgid "Initiate Conference" | |
9771 msgstr "Memulai Konferensi" | |
9772 | |
9773 msgid "Presence Settings" | |
9774 msgstr "Pengaturan Kehadiran" | |
9775 | |
9776 msgid "Start Doodling" | |
9777 msgstr "Mulai Doodling" | |
9778 | |
9779 msgid "Select the ID you want to activate" | |
9780 msgstr "" | |
9781 | |
9782 msgid "Join whom in chat?" | |
9783 msgstr "Gabung siapa dalam percakapan?" | |
9784 | |
9785 msgid "Activate ID..." | |
9786 msgstr "Aktifkan ID..." | |
9787 | |
9788 msgid "Join User in Chat..." | |
9789 msgstr "Gabung Pengguna dalam Percakapan..." | |
9790 | |
9791 msgid "Open Inbox" | |
9792 msgstr "Buka Inbox" | |
9962 | 9793 |
9963 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 9794 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
9964 #. * Doodle session has been made | 9795 #. * Doodle session has been made |
9965 #. | 9796 #. |
9966 msgid "Sent Doodle request." | 9797 msgid "Sent Doodle request." |
9967 msgstr "Mengirim permohonan Doodle." | 9798 msgstr "Mengirim permohonan Doodle." |
9968 | 9799 |
9800 msgid "Unable to connect." | |
9801 msgstr "Tidak dapat menyambung." | |
9802 | |
9969 msgid "Unable to establish file descriptor." | 9803 msgid "Unable to establish file descriptor." |
9970 msgstr "Gagal menetapkan deskriptor file." | 9804 msgstr "Gagal menetapkan deskriptor file." |
9971 | 9805 |
9972 #, fuzzy, c-format | 9806 #, fuzzy, c-format |
9973 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" | 9807 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" |
9974 msgstr "%s menawarkan untuk mengirim file %s" | 9808 msgstr "%s menawarkan untuk mengirim file %s" |
9975 | 9809 |
9810 msgid "Write Error" | |
9811 msgstr "Kesalahan Penulisan" | |
9812 | |
9976 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 9813 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
9977 msgstr "Profil Yahoo! Jepang" | 9814 msgstr "Profil Yahoo! Jepang" |
9978 | 9815 |
9979 msgid "Yahoo! Profile" | 9816 msgid "Yahoo! Profile" |
9980 msgstr "Profil Yahoo!" | 9817 msgstr "Profil Yahoo!" |
10089 msgstr "Suara-suara" | 9926 msgstr "Suara-suara" |
10090 | 9927 |
10091 msgid "Webcams" | 9928 msgid "Webcams" |
10092 msgstr "Webcam" | 9929 msgstr "Webcam" |
10093 | 9930 |
9931 msgid "Connection problem" | |
9932 msgstr "Masalah sambungan" | |
9933 | |
10094 msgid "Unable to fetch room list." | 9934 msgid "Unable to fetch room list." |
10095 msgstr "Tidak dapat memanggil daftar kamar." | 9935 msgstr "Tidak dapat memanggil daftar kamar." |
10096 | 9936 |
10097 msgid "User Rooms" | 9937 msgid "User Rooms" |
10098 msgstr "Kamar Pengguna" | 9938 msgstr "Kamar Pengguna" |
10099 | 9939 |
10100 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 9940 #, fuzzy |
9941 msgid "Connection problem with the YCHT server" | |
10101 msgstr "Masalah sambungan dengan sever YCNT." | 9942 msgstr "Masalah sambungan dengan sever YCNT." |
10102 | |
10103 #, c-format | |
10104 msgid "" | |
10105 "Lost connection with server\n" | |
10106 "%s" | |
10107 msgstr "" | |
10108 "Kehilangan sambungan dengan sever\n" | |
10109 "%s" | |
10110 | 9943 |
10111 msgid "" | 9944 msgid "" |
10112 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | 9945 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " |
10113 "in the Account Editor)" | 9946 "in the Account Editor)" |
10114 msgstr "" | 9947 msgstr "" |
10230 msgstr "Area" | 10063 msgstr "Area" |
10231 | 10064 |
10232 msgid "Exposure" | 10065 msgid "Exposure" |
10233 msgstr "Tingkat Ekspos" | 10066 msgstr "Tingkat Ekspos" |
10234 | 10067 |
10235 #, c-format | 10068 #, fuzzy, c-format |
10236 msgid "" | 10069 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" |
10237 "Unable to create socket:\n" | |
10238 "%s" | |
10239 msgstr "" | |
10240 "Tidak dapat membuat soket:\n" | |
10241 "%s" | |
10242 | |
10243 #, c-format | |
10244 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" | |
10245 msgstr "Tidak dapat mem-parse tanggapan dari proxy HTTP: %s\n" | 10070 msgstr "Tidak dapat mem-parse tanggapan dari proxy HTTP: %s\n" |
10246 | 10071 |
10247 #, c-format | 10072 #, c-format |
10248 msgid "HTTP proxy connection error %d" | 10073 msgid "HTTP proxy connection error %d" |
10249 msgstr "Kesalahan sambungan HTTP proxy %d" | 10074 msgstr "Kesalahan sambungan HTTP proxy %d" |
10250 | 10075 |
10251 #, c-format | 10076 #, fuzzy, c-format |
10252 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." | 10077 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" |
10253 msgstr "Akses ditolak: Sever procy HTTP melarang penerowongan port %d." | 10078 msgstr "Akses ditolak: Sever procy HTTP melarang penerowongan port %d." |
10254 | 10079 |
10255 #, c-format | 10080 #, c-format |
10256 msgid "Error resolving %s" | 10081 msgid "Error resolving %s" |
10257 msgstr "Kesalahan dalam me-resolve %s" | 10082 msgstr "Kesalahan dalam me-resolve %s" |
10258 | |
10259 msgid "Could not resolve host name" | |
10260 msgstr "Tidak dapat resolve nama host" | |
10261 | 10083 |
10262 #, c-format | 10084 #, c-format |
10263 msgid "Requesting %s's attention..." | 10085 msgid "Requesting %s's attention..." |
10264 msgstr "Memohon perhatian %s ..." | 10086 msgstr "Memohon perhatian %s ..." |
10265 | 10087 |
10460 msgstr "Kesalahan menulis ke %s: %s" | 10282 msgstr "Kesalahan menulis ke %s: %s" |
10461 | 10283 |
10462 #, c-format | 10284 #, c-format |
10463 msgid "Unable to connect to %s: %s" | 10285 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
10464 msgstr "Tidak dapat menyambung ke %s: %s" | 10286 msgstr "Tidak dapat menyambung ke %s: %s" |
10465 | |
10466 #, fuzzy, c-format | |
10467 msgid "" | |
10468 "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was " | |
10469 "found." | |
10470 msgstr "" | |
10471 "Server memerlukan TLS/SSL untuk login. Dukungan TLS/SSL tidak ditemukan." | |
10472 | 10287 |
10473 #, c-format | 10288 #, c-format |
10474 msgid " - %s" | 10289 msgid " - %s" |
10475 msgstr "" | 10290 msgstr "" |
10476 | 10291 |
10725 msgstr "Tambahkan _Tos Teman..." | 10540 msgstr "Tambahkan _Tos Teman..." |
10726 | 10541 |
10727 msgid "View _Log" | 10542 msgid "View _Log" |
10728 msgstr "Lihat _Log" | 10543 msgstr "Lihat _Log" |
10729 | 10544 |
10730 msgid "Hide when offline" | 10545 #, fuzzy |
10546 msgid "Hide When Offline" | |
10731 msgstr "Sembunyikan saat tidak tersambung" | 10547 msgstr "Sembunyikan saat tidak tersambung" |
10548 | |
10549 #, fuzzy | |
10550 msgid "Show When Offline" | |
10551 msgstr "Tampilkan saat tidak tersambung" | |
10732 | 10552 |
10733 msgid "_Alias..." | 10553 msgid "_Alias..." |
10734 msgstr "_Alias..." | 10554 msgstr "_Alias..." |
10735 | 10555 |
10736 msgid "_Remove" | 10556 msgid "_Remove" |
11248 | 11068 |
11249 #, fuzzy | 11069 #, fuzzy |
11250 msgid "The text information for a buddy's status" | 11070 msgid "The text information for a buddy's status" |
11251 msgstr "Rubah informasi pengguna untuk %s" | 11071 msgstr "Rubah informasi pengguna untuk %s" |
11252 | 11072 |
11073 #, fuzzy | |
11074 msgid "Type the host name for this certificate." | |
11075 msgstr "Ketik nama host sesuai sertifikat ini" | |
11076 | |
11253 #. Widget creation function | 11077 #. Widget creation function |
11254 msgid "SSL Servers" | 11078 msgid "SSL Servers" |
11255 msgstr "Server SSL" | 11079 msgstr "Server SSL" |
11256 | 11080 |
11257 msgid "Unknown command." | 11081 msgid "Unknown command." |
11295 msgstr "Acuhkan" | 11119 msgstr "Acuhkan" |
11296 | 11120 |
11297 msgid "Get Away Message" | 11121 msgid "Get Away Message" |
11298 msgstr "Pesan Sedang Tidak di Tempat" | 11122 msgstr "Pesan Sedang Tidak di Tempat" |
11299 | 11123 |
11300 msgid "Last said" | 11124 #, fuzzy |
11125 msgid "Last Said" | |
11301 msgstr "Terakhir dikatakan" | 11126 msgstr "Terakhir dikatakan" |
11302 | 11127 |
11303 msgid "Unable to save icon file to disk." | 11128 msgid "Unable to save icon file to disk." |
11304 msgstr "Tidak dapat menyimpan file ikon ke dalam disk." | 11129 msgstr "Tidak dapat menyimpan file ikon ke dalam disk." |
11305 | 11130 |
12203 #, fuzzy | 12028 #, fuzzy |
12204 msgid "Hyperlink visited color" | 12029 msgid "Hyperlink visited color" |
12205 msgstr "Warna Hyperlink" | 12030 msgstr "Warna Hyperlink" |
12206 | 12031 |
12207 #, fuzzy | 12032 #, fuzzy |
12208 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." | 12033 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." |
12209 msgstr "Warna untuk menggambar hyperlink saat mouse berada di atasnya." | 12034 msgstr "Warna untuk menggambar hyperlink saat mouse berada di atasnya." |
12210 | 12035 |
12211 msgid "Hyperlink prelight color" | 12036 msgid "Hyperlink prelight color" |
12212 msgstr "Cahaya awal warna Hyperlink" | 12037 msgstr "Cahaya awal warna Hyperlink" |
12213 | 12038 |
12241 msgstr "" | 12066 msgstr "" |
12242 | 12067 |
12243 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" | 12068 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" |
12244 msgstr "" | 12069 msgstr "" |
12245 | 12070 |
12071 msgid "Color to draw the name of a whispered action message." | |
12072 msgstr "" | |
12073 | |
12246 msgid "Whisper Message Name Color" | 12074 msgid "Whisper Message Name Color" |
12075 msgstr "" | |
12076 | |
12077 msgid "Color to draw the name of a whispered message." | |
12247 msgstr "" | 12078 msgstr "" |
12248 | 12079 |
12249 #, fuzzy | 12080 #, fuzzy |
12250 msgid "Typing notification color" | 12081 msgid "Typing notification color" |
12251 msgstr "Penghilangan Pemberitahuan" | 12082 msgstr "Penghilangan Pemberitahuan" |
12252 | 12083 |
12253 msgid "The color to use for the typing notification font" | 12084 #, fuzzy |
12254 msgstr "" | 12085 msgid "The color to use for the typing notification" |
12086 msgstr "Pemberitahuan email baru" | |
12255 | 12087 |
12256 #, fuzzy | 12088 #, fuzzy |
12257 msgid "Typing notification font" | 12089 msgid "Typing notification font" |
12258 msgstr "Popup pemberitahuan" | 12090 msgstr "Popup pemberitahuan" |
12259 | 12091 |
12651 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 12483 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
12652 msgstr "" | 12484 msgstr "" |
12653 "Perintah 'Manual' browser telah dipilih, tapi tidak ada perintah yang " | 12485 "Perintah 'Manual' browser telah dipilih, tapi tidak ada perintah yang " |
12654 "dipasang." | 12486 "dipasang." |
12655 | 12487 |
12488 #, fuzzy | |
12489 msgid "No message" | |
12490 msgstr "Pesan tidak dikenal" | |
12491 | |
12656 msgid "Open All Messages" | 12492 msgid "Open All Messages" |
12657 msgstr "Buka Semua Pesan" | 12493 msgstr "Buka Semua Pesan" |
12658 | 12494 |
12659 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 12495 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
12660 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anda memiliki email!</span>" | 12496 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anda memiliki email!</span>" |
12667 msgstr "" | 12503 msgstr "" |
12668 | 12504 |
12669 #, fuzzy | 12505 #, fuzzy |
12670 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" | 12506 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" |
12671 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anda memiliki email!</span>" | 12507 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anda memiliki email!</span>" |
12672 | |
12673 #, fuzzy | |
12674 msgid "No message" | |
12675 msgstr "Pesan tidak dikenal" | |
12676 | 12508 |
12677 msgid "The following plugins will be unloaded." | 12509 msgid "The following plugins will be unloaded." |
12678 msgstr "Plugin-plugin ini akan dilepaskan." | 12510 msgstr "Plugin-plugin ini akan dilepaskan." |
12679 | 12511 |
12680 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | 12512 msgid "Multiple plugins will be unloaded." |
12892 msgstr "_Tampikan ikon baki sistem:" | 12724 msgstr "_Tampikan ikon baki sistem:" |
12893 | 12725 |
12894 msgid "On unread messages" | 12726 msgid "On unread messages" |
12895 msgstr "Pada pesan-pesan yang tidak dibaca" | 12727 msgstr "Pada pesan-pesan yang tidak dibaca" |
12896 | 12728 |
12897 msgid "Conversation Window Hiding" | 12729 #, fuzzy |
12898 msgstr "Persembunyian Jendela Percakapan" | 12730 msgid "Conversation Window" |
12731 msgstr "Jendela Percakapan PI" | |
12899 | 12732 |
12900 msgid "_Hide new IM conversations:" | 12733 msgid "_Hide new IM conversations:" |
12901 msgstr "_Sembunyikan pecakapan PI baru:" | 12734 msgstr "_Sembunyikan pecakapan PI baru:" |
12902 | 12735 |
12903 msgid "When away" | 12736 msgid "When away" |
12904 msgstr "Ketika menjauh" | 12737 msgstr "Ketika menjauh" |
12738 | |
12739 msgid "Minimi_ze new conversation windows" | |
12740 msgstr "Kecil_kan jendela-jendela percakapan baru" | |
12905 | 12741 |
12906 #. All the tab options! | 12742 #. All the tab options! |
12907 msgid "Tabs" | 12743 msgid "Tabs" |
12908 msgstr "Tab-tab" | 12744 msgstr "Tab-tab" |
12909 | 12745 |
12959 msgstr "Gunakan scrolling-halus" | 12795 msgstr "Gunakan scrolling-halus" |
12960 | 12796 |
12961 msgid "F_lash window when IMs are received" | 12797 msgid "F_lash window when IMs are received" |
12962 msgstr "K_edipkan jendela saat PI diterima" | 12798 msgstr "K_edipkan jendela saat PI diterima" |
12963 | 12799 |
12964 msgid "Minimi_ze new conversation windows" | |
12965 msgstr "Kecil_kan jendela-jendela percakapan baru" | |
12966 | |
12967 msgid "Minimum input area height in lines:" | 12800 msgid "Minimum input area height in lines:" |
12968 msgstr "" | 12801 msgstr "" |
12969 | 12802 |
12970 msgid "Font" | 12803 msgid "Font" |
12971 msgstr "Huruf" | 12804 msgstr "Huruf" |
12997 msgstr "Tidak dapat memperoleh informasi pengguna" | 12830 msgstr "Tidak dapat memperoleh informasi pengguna" |
12998 | 12831 |
12999 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 12832 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
13000 msgstr "<span style=\"italic\">Contoh: stunserver.org</span>" | 12833 msgstr "<span style=\"italic\">Contoh: stunserver.org</span>" |
13001 | 12834 |
13002 msgid "_Autodetect IP address" | 12835 #, fuzzy, c-format |
12836 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" | |
13003 msgstr "_Deteksi otomatis alamat IP" | 12837 msgstr "_Deteksi otomatis alamat IP" |
13004 | 12838 |
13005 msgid "Public _IP:" | 12839 msgid "Public _IP:" |
13006 msgstr "_IP Publik:" | 12840 msgstr "_IP Publik:" |
13007 | 12841 |
13373 | 13207 |
13374 #, c-format | 13208 #, c-format |
13375 msgid "Status for %s" | 13209 msgid "Status for %s" |
13376 msgstr "Status untuk %s" | 13210 msgstr "Status untuk %s" |
13377 | 13211 |
13378 #. | 13212 #, c-format |
13379 #. * TODO: We should enable/disable the add button based on | 13213 msgid "" |
13380 #. * whether the user has entered all required data. That | 13214 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." |
13381 #. * would eliminate the need for this check and provide a | 13215 msgstr "" |
13382 #. * better user experience. | 13216 |
13383 #. | |
13384 #, fuzzy | 13217 #, fuzzy |
13385 msgid "Custom Smiley" | 13218 msgid "Custom Smiley" |
13386 msgstr "Masukkan Senyuman" | 13219 msgstr "Masukkan Senyuman" |
13387 | 13220 |
13388 msgid "More Data needed" | |
13389 msgstr "" | |
13390 | |
13391 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." | |
13392 msgstr "" | |
13393 | |
13394 #, c-format | |
13395 msgid "" | |
13396 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." | |
13397 msgstr "" | |
13398 | |
13399 #, fuzzy | 13221 #, fuzzy |
13400 msgid "Duplicate Shortcut" | 13222 msgid "Duplicate Shortcut" |
13401 msgstr "Gandakan Perbaikan" | 13223 msgstr "Gandakan Perbaikan" |
13402 | |
13403 #, fuzzy | |
13404 msgid "Please select an image for the smiley." | |
13405 msgstr "Mohon pilih mood anda dari daftar." | |
13406 | 13224 |
13407 #, fuzzy | 13225 #, fuzzy |
13408 msgid "Edit Smiley" | 13226 msgid "Edit Smiley" |
13409 msgstr "Masukkan Senyuman" | 13227 msgstr "Masukkan Senyuman" |
13410 | 13228 |
13524 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 13342 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
13525 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 13343 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
13526 msgid "Cannot send launcher" | 13344 msgid "Cannot send launcher" |
13527 msgstr "Tidak dapat mengirim peluncur" | 13345 msgstr "Tidak dapat mengirim peluncur" |
13528 | 13346 |
13529 msgid "" | 13347 #, fuzzy |
13530 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | 13348 msgid "" |
13531 "launcher points to instead of this launcher itself." | 13349 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " |
13350 "this launcher instead of this launcher itself." | |
13532 msgstr "" | 13351 msgstr "" |
13533 "Anda menarik peluncur desktop. Besar kemungkinan anda ingin mengirim apapun " | 13352 "Anda menarik peluncur desktop. Besar kemungkinan anda ingin mengirim apapun " |
13534 "yang ditunjuk peluncur ini daripada peluncurnya itu sendiri." | 13353 "yang ditunjuk peluncur ini daripada peluncurnya itu sendiri." |
13535 | 13354 |
13536 #, c-format | 13355 #, c-format |
14134 #. *< version | 13953 #. *< version |
14135 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | 13954 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." |
14136 msgstr "Plugin Pesan Musik untuk komposisi kolaboratif." | 13955 msgstr "Plugin Pesan Musik untuk komposisi kolaboratif." |
14137 | 13956 |
14138 #. * summary | 13957 #. * summary |
13958 #, fuzzy | |
14139 msgid "" | 13959 msgid "" |
14140 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | 13960 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " |
14141 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | 13961 "on a piece of music by editing a common score in real-time." |
14142 msgstr "" | 13962 msgstr "" |
14143 "Plugin Pesan Musik memungkinkan sejumlah pengguna untuk bekerja secara " | 13963 "Plugin Pesan Musik memungkinkan sejumlah pengguna untuk bekerja secara " |
14144 "simultan pada sebuah musik dengan mengedit gubahan (musik) umum secara real-" | 13964 "simultan pada sebuah musik dengan mengedit gubahan (musik) umum secara real-" |
14145 "time." | 13965 "time." |
14146 | 13966 |
14405 msgstr "Persembunyian Jendela Percakapan" | 14225 msgstr "Persembunyian Jendela Percakapan" |
14406 | 14226 |
14407 #. *< summary | 14227 #. *< summary |
14408 msgid "" | 14228 msgid "" |
14409 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " | 14229 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " |
14410 "for when no physical keyboard is present." | 14230 "for use when no physical keyboard is present." |
14411 msgstr "" | 14231 msgstr "" |
14412 | 14232 |
14413 msgid "Duplicate Correction" | 14233 msgid "Duplicate Correction" |
14414 msgstr "Gandakan Perbaikan" | 14234 msgstr "Gandakan Perbaikan" |
14415 | 14235 |
14733 msgstr "Pilihan-pilihan Pidgin Windows" | 14553 msgstr "Pilihan-pilihan Pidgin Windows" |
14734 | 14554 |
14735 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | 14555 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." |
14736 msgstr "Pilihan khusus untuk Pidgin Windows." | 14556 msgstr "Pilihan khusus untuk Pidgin Windows." |
14737 | 14557 |
14738 msgid "" | 14558 #, fuzzy |
14739 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." | 14559 msgid "" |
14560 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." | |
14740 msgstr "" | 14561 msgstr "" |
14741 "Menyediakan pilihan khusus untuk Pidgin Windows , seperti labuhan daftar " | 14562 "Menyediakan pilihan khusus untuk Pidgin Windows , seperti labuhan daftar " |
14742 "teman." | 14563 "teman." |
14743 | 14564 |
14744 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" | 14565 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" |
14776 | 14597 |
14777 #. * description | 14598 #. * description |
14778 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 14599 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
14779 msgstr "Plugin ini berguna untuk debug server atau klien XMPP." | 14600 msgstr "Plugin ini berguna untuk debug server atau klien XMPP." |
14780 | 14601 |
14602 #~ msgid "Cannot open socket" | |
14603 #~ msgstr "Tidak dapat membuka soket" | |
14604 | |
14605 #~ msgid "Could not listen on socket" | |
14606 #~ msgstr "Tidak dapat mendengar pada soket" | |
14607 | |
14608 #~ msgid "Unable to read socket" | |
14609 #~ msgstr "Tidak dapat membaca soket" | |
14610 | |
14611 #~ msgid "Connection failed." | |
14612 #~ msgstr "Sambungan gagal." | |
14613 | |
14614 #~ msgid "Server has disconnected" | |
14615 #~ msgstr "Server telah memutuskan sambungan" | |
14616 | |
14617 #~ msgid "Couldn't create socket" | |
14618 #~ msgstr "Tidak dapat menciptakan soket" | |
14619 | |
14620 #~ msgid "Couldn't connect to host" | |
14621 #~ msgstr "Tidak dapat tersambung ke host" | |
14622 | |
14623 #~ msgid "Read error" | |
14624 #~ msgstr "Kesalahan baca" | |
14625 | |
14626 #~ msgid "" | |
14627 #~ "Could not establish a connection with the server:\n" | |
14628 #~ "%s" | |
14629 #~ msgstr "" | |
14630 #~ "Tidak dapat membuat sambungan dengan server:\n" | |
14631 #~ "%s" | |
14632 | |
14633 #~ msgid "Write error" | |
14634 #~ msgstr "Kesalahan penulisan" | |
14635 | |
14636 #~ msgid "Last Activity" | |
14637 #~ msgstr "Aktifitas Terakhir" | |
14638 | |
14639 #~ msgid "Service Discovery Info" | |
14640 #~ msgstr "Layani Info Temuan" | |
14641 | |
14642 #~ msgid "Service Discovery Items" | |
14643 #~ msgstr "Layani Item Temuan" | |
14644 | |
14645 #~ msgid "Extended Stanza Addressing" | |
14646 #~ msgstr "Alamat Stanza Lengkap" | |
14647 | |
14648 #~ msgid "Multi-User Chat" | |
14649 #~ msgstr "Percakapan Banyak-Pengguna" | |
14650 | |
14651 #~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" | |
14652 #~ msgstr "Informasi Lengkap Kehadiran Percakpan Banyak-Pengguna" | |
14653 | |
14654 #~ msgid "In-Band Bytestreams" | |
14655 #~ msgstr "Arus byte Dalam-Pita" | |
14656 | |
14657 #~ msgid "Ad-Hoc Commands" | |
14658 #~ msgstr "Perintah Ad-Hoc" | |
14659 | |
14660 #~ msgid "PubSub Service" | |
14661 #~ msgstr "Layanan PubSub" | |
14662 | |
14663 #~ msgid "SOCKS5 Bytestreams" | |
14664 #~ msgstr "Arus byte SOCKS5" | |
14665 | |
14666 #~ msgid "Out of Band Data" | |
14667 #~ msgstr "Kehabisan Pita Data" | |
14668 | |
14669 #~ msgid "XHTML-IM" | |
14670 #~ msgstr "PI-XHTML" | |
14671 | |
14672 #~ msgid "In-Band Registration" | |
14673 #~ msgstr "Pendaftaran Dalam-Pita" | |
14674 | |
14675 #~ msgid "User Location" | |
14676 #~ msgstr "Lokasi Pengguna" | |
14677 | |
14678 #~ msgid "User Avatar" | |
14679 #~ msgstr "Avatar Pengguna" | |
14680 | |
14681 #~ msgid "Chat State Notifications" | |
14682 #~ msgstr "Pemberitahuan Keadaan Percakapan" | |
14683 | |
14684 #~ msgid "Software Version" | |
14685 #~ msgstr "Versi Piranti Lunak" | |
14686 | |
14687 #~ msgid "Stream Initiation" | |
14688 #~ msgstr "Inisasi Arus" | |
14689 | |
14690 #~ msgid "User Mood" | |
14691 #~ msgstr "Mood Pengguna" | |
14692 | |
14693 #~ msgid "User Activity" | |
14694 #~ msgstr "Aktifitas Pengguna" | |
14695 | |
14696 #~ msgid "Entity Capabilities" | |
14697 #~ msgstr "Kemampuan Entitas" | |
14698 | |
14699 #~ msgid "Encrypted Session Negotiations" | |
14700 #~ msgstr "Sesi Negosiasi Terenkripsi" | |
14701 | |
14702 #~ msgid "User Tune" | |
14703 #~ msgstr "Musik Pengguna" | |
14704 | |
14705 #~ msgid "Roster Item Exchange" | |
14706 #~ msgstr "Daftar Item Pertukaran" | |
14707 | |
14708 #~ msgid "Reachability Address" | |
14709 #~ msgstr "Alamat Tetap" | |
14710 | |
14711 #~ msgid "User Profile" | |
14712 #~ msgstr "Profil Pengguna" | |
14713 | |
14714 #~ msgid "Jingle" | |
14715 #~ msgstr "Jingle" | |
14716 | |
14717 #~ msgid "Jingle Audio" | |
14718 #~ msgstr "Audio Jingle" | |
14719 | |
14720 #~ msgid "User Nickname" | |
14721 #~ msgstr "Nama Panggilan Pengguna" | |
14722 | |
14723 #~ msgid "Jingle ICE UDP" | |
14724 #~ msgstr "ICE UDP Jingle" | |
14725 | |
14726 #~ msgid "Jingle ICE TCP" | |
14727 #~ msgstr "ICE TCP Jingle" | |
14728 | |
14729 #~ msgid "Jingle Raw UDP" | |
14730 #~ msgstr "Raw UDP Jingle" | |
14731 | |
14732 #~ msgid "Jingle Video" | |
14733 #~ msgstr "Video Jingle" | |
14734 | |
14735 #~ msgid "Jingle DTMF" | |
14736 #~ msgstr "DTMF Jingle" | |
14737 | |
14738 #~ msgid "Message Receipts" | |
14739 #~ msgstr "Tanda Terima Pesan" | |
14740 | |
14741 #~ msgid "Public Key Publishing" | |
14742 #~ msgstr "Penerbitan Kunci Publik" | |
14743 | |
14744 #~ msgid "User Chatting" | |
14745 #~ msgstr "Percakapan Pengguna" | |
14746 | |
14747 #~ msgid "User Browsing" | |
14748 #~ msgstr "Browsing Pengguna" | |
14749 | |
14750 #~ msgid "User Gaming" | |
14751 #~ msgstr "Permainan Pengguna" | |
14752 | |
14753 #~ msgid "User Viewing" | |
14754 #~ msgstr "Pandangan Pengguna" | |
14755 | |
14756 #~ msgid "Stanza Encryption" | |
14757 #~ msgstr "Enkripsi Stanza" | |
14758 | |
14759 #~ msgid "Entity Time" | |
14760 #~ msgstr "Waktu Entitas" | |
14761 | |
14762 #~ msgid "Delayed Delivery" | |
14763 #~ msgstr "Pengiriman Tertunda" | |
14764 | |
14765 #~ msgid "Collaborative Data Objects" | |
14766 #~ msgstr "Obyek Data Kolaboratif" | |
14767 | |
14768 #~ msgid "File Repository and Sharing" | |
14769 #~ msgstr "Repoistory dan Sharing File" | |
14770 | |
14771 #~ msgid "STUN Service Discovery for Jingle" | |
14772 #~ msgstr "Temuan Layanan STUN untuk Jingle" | |
14773 | |
14774 #~ msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" | |
14775 #~ msgstr "Negosiasi Sesi Enkripsi yang Disederhanakan" | |
14776 | |
14777 #~ msgid "Hop Check" | |
14778 #~ msgstr "Pemeriksaan Hop" | |
14779 | |
14780 #~ msgid "Read Error" | |
14781 #~ msgstr "Kesalahan Baca" | |
14782 | |
14783 #~ msgid "Failed to connect to server." | |
14784 #~ msgstr "Gagal tersambung ke server." | |
14785 | |
14786 #, fuzzy | |
14787 #~ msgid "Read buffer full (2)" | |
14788 #~ msgstr "Buffer baca penuh" | |
14789 | |
14790 #~ msgid "Unparseable message" | |
14791 #~ msgstr "Pesan yang tidak dapat dipecah" | |
14792 | |
14793 #~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
14794 #~ msgstr "Tidak dapat tersambung ke host: %s (%d)" | |
14795 | |
14796 #~ msgid "Login failed (%s)." | |
14797 #~ msgstr "Login gagal (%s)." | |
14798 | |
14799 #~ msgid "Unable to connect to server." | |
14800 #~ msgstr "Tidak dapat menyambung ke server." | |
14801 | |
14802 #~ msgid "" | |
14803 #~ "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
14804 #~ msgstr "Anda telah terlogout karena anda login pada komputer yang lain." | |
14805 | |
14806 #~ msgid "Error. SSL support is not installed." | |
14807 #~ msgstr "Kesalahan: dukungan SSL tidak terinstal." | |
14808 | |
14809 #~ msgid "Incorrect password." | |
14810 #~ msgstr "Kata sandi salah." | |
14811 | |
14812 #~ msgid "" | |
14813 #~ "Could not connect to BOS server:\n" | |
14814 #~ "%s" | |
14815 #~ msgstr "" | |
14816 #~ "Tidak dapat tersambung ke server BOS:\n" | |
14817 #~ "%s" | |
14818 | |
14819 #~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | |
14820 #~ msgstr "Anda dapat terputus sebentar lagi. Periksa %s untuk pembaharuan." | |
14821 | |
14822 #~ msgid "Could Not Connect" | |
14823 #~ msgstr "Tidak Dapat Menyambung" | |
14824 | |
14825 #, fuzzy | |
14826 #~ msgid "Invalid username." | |
14827 #~ msgstr "Nama tidak valid" | |
14828 | |
14829 #, fuzzy | |
14830 #~ msgid "Could not decrypt server reply" | |
14831 #~ msgstr "Tidak bisa mendapatkan informasi server" | |
14832 | |
14833 #~ msgid "Connection lost" | |
14834 #~ msgstr "Sambungan putus" | |
14835 | |
14836 #~ msgid "Couldn't resolve host" | |
14837 #~ msgstr "Tidak dapat me-resolve host" | |
14838 | |
14839 #~ msgid "Connection closed (writing)" | |
14840 #~ msgstr "Sambugan tertutup (menulis)" | |
14841 | |
14842 #~ msgid "Connection reset" | |
14843 #~ msgstr "Sambungan di-reset" | |
14844 | |
14845 #~ msgid "Error reading from socket: %s" | |
14846 #~ msgstr "Kesalahan membaca dari soket: %s" | |
14847 | |
14848 #~ msgid "Unable to connect to host" | |
14849 #~ msgstr "Tidak dapat menyambung ke host" | |
14850 | |
14851 #~ msgid "Could not write" | |
14852 #~ msgstr "Tidak dapat menulis" | |
14853 | |
14854 #~ msgid "Could not connect" | |
14855 #~ msgstr "Tidak dapat menyambung" | |
14856 | |
14857 #~ msgid "Could not create listen socket" | |
14858 #~ msgstr "Tidak dapat membuat soket pendengar" | |
14859 | |
14860 #~ msgid "Could not resolve hostname" | |
14861 #~ msgstr "Tidak dapat me-resolve nama host" | |
14862 | |
14863 #, fuzzy | |
14864 #~ msgid "Incorrect Password" | |
14865 #~ msgstr "Kata sandi salah" | |
14866 | |
14867 #~ msgid "" | |
14868 #~ "Could not establish a connection with %s:\n" | |
14869 #~ "%s" | |
14870 #~ msgstr "" | |
14871 #~ "Tidak dapat membuat sambungan dengan %s:\n" | |
14872 #~ "%s" | |
14873 | |
14874 #~ msgid "Yahoo Japan" | |
14875 #~ msgstr "Yahoo Jepang" | |
14876 | |
14877 #~ msgid "Japan Pager server" | |
14878 #~ msgstr "Server Penyeranta Jepang" | |
14879 | |
14880 #~ msgid "Japan file transfer server" | |
14881 #~ msgstr "Server Transfer File Jepang" | |
14882 | |
14883 #~ msgid "" | |
14884 #~ "Lost connection with server\n" | |
14885 #~ "%s" | |
14886 #~ msgstr "" | |
14887 #~ "Kehilangan sambungan dengan sever\n" | |
14888 #~ "%s" | |
14889 | |
14890 #~ msgid "Could not resolve host name" | |
14891 #~ msgstr "Tidak dapat resolve nama host" | |
14892 | |
14893 #, fuzzy | |
14894 #~ msgid "" | |
14895 #~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support " | |
14896 #~ "was found." | |
14897 #~ msgstr "" | |
14898 #~ "Server memerlukan TLS/SSL untuk login. Dukungan TLS/SSL tidak ditemukan." | |
14899 | |
14900 #~ msgid "Conversation Window Hiding" | |
14901 #~ msgstr "Persembunyian Jendela Percakapan" | |
14902 | |
14903 #, fuzzy | |
14904 #~ msgid "Please select an image for the smiley." | |
14905 #~ msgstr "Mohon pilih mood anda dari daftar." | |
14906 | |
14781 #~ msgid "Activate which ID?" | 14907 #~ msgid "Activate which ID?" |
14782 #~ msgstr "Aktifkan ID yang mana?" | 14908 #~ msgstr "Aktifkan ID yang mana?" |
14783 | 14909 |
14784 #~ msgid "Cursor Color" | 14910 #~ msgid "Cursor Color" |
14785 #~ msgstr "Warna Kursor" | 14911 #~ msgstr "Warna Kursor" |
15245 #~ msgstr "Media sekarang" | 15371 #~ msgstr "Media sekarang" |
15246 | 15372 |
15247 #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" | 15373 #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" |
15248 #~ msgstr "Otentikasi Windows Live ID gagal" | 15374 #~ msgstr "Otentikasi Windows Live ID gagal" |
15249 | 15375 |
15250 #~ msgid "Unable to connect to OIM server" | |
15251 #~ msgstr "Tidak dapat menyambung ke server OIM" | |
15252 | |
15253 #~ msgid "" | 15376 #~ msgid "" |
15254 #~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " | 15377 #~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " |
15255 #~ "supported by MySpace." | 15378 #~ "supported by MySpace." |
15256 #~ msgstr "" | 15379 #~ msgstr "" |
15257 #~ "Maaf, kata sandi melebihi %d karakter (milik anda %d) tidak didukung oleh " | 15380 #~ "Maaf, kata sandi melebihi %d karakter (milik anda %d) tidak didukung oleh " |
15258 #~ "MySpace." | 15381 #~ "MySpace." |
15259 | |
15260 #~ msgid "" | |
15261 #~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." | |
15262 #~ "username and choose a username and try to login again." | |
15263 #~ msgstr "" | |
15264 #~ "Mohon kunjungi http://editprofile.myspace.com/index.cfm?" | |
15265 #~ "fuseaction=profile.nama pengguna dan pilih nama pengguna dan coba login " | |
15266 #~ "kembali." | |
15267 | 15382 |
15268 #~ msgid "Unable to make SSL connection to server." | 15383 #~ msgid "Unable to make SSL connection to server." |
15269 #~ msgstr "Tidak dapat membuat sambungan SSL ke server." | 15384 #~ msgstr "Tidak dapat membuat sambungan SSL ke server." |
15270 | 15385 |
15271 #~ msgid "Too evil (sender)" | 15386 #~ msgid "Too evil (sender)" |