comparison po/te.po @ 27391:b9790d3e2a0a

Check in updated po files because I changed a bunch of strings and it really does make a difference on how long it takes the nightly stats script to run
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Mon, 06 Jul 2009 22:21:20 +0000
parents 19a1e7d9a039
children bfe511f69e93
comparison
equal deleted inserted replaced
27390:86031e81b3d5 27391:b9790d3e2a0a
1 msgid "" 1 msgid ""
2 msgstr "" 2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Pidgin Telugu\n" 3 "Project-Id-Version: Pidgin Telugu\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-07-02 01:34-0700\n" 5 "POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-11-14 14:05+0530\n" 6 "PO-Revision-Date: 2007-11-14 14:05+0530\n"
7 "Last-Translator: RKVS Raman <raman@cdacbangalore.in>\n" 7 "Last-Translator: RKVS Raman <raman@cdacbangalore.in>\n"
8 "Language-Team: GIST CDAC Pune / BharateeyaOO.o <info.gist@cdac.in / " 8 "Language-Team: GIST CDAC Pune / BharateeyaOO.o <info.gist@cdac.in / "
9 "bharateeyaoo@ncb.ernet.in>\n" 9 "bharateeyaoo@ncb.ernet.in>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n" 10 "MIME-Version: 1.0\n"
2703 #. * summary 2703 #. * summary
2704 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." 2704 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
2705 msgstr "లాగ్ వ్యూవర్ లో ఇతర IM క్లయింట్ల లాగ్ లు కూడా ఉన్నాయి." 2705 msgstr "లాగ్ వ్యూవర్ లో ఇతర IM క్లయింట్ల లాగ్ లు కూడా ఉన్నాయి."
2706 2706
2707 #. * description 2707 #. * description
2708 #, fuzzy
2708 msgid "" 2709 msgid ""
2709 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 2710 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2710 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" 2711 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
2711 "\n" 2712 "\n"
2712 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " 2713 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
2713 "at your own risk!" 2714 "at your own risk!"
2714 msgstr "" 2715 msgstr ""
2715 "లాగ్ లను చూస్తున్నప్పుడు, ఈ ప్లగ్ ఇన్ లో ఇతర IM క్లయింట్లకు చెందిన లాగ్ లు కూడా ఉంటాయి. ప్రస్తుతం " 2716 "లాగ్ లను చూస్తున్నప్పుడు, ఈ ప్లగ్ ఇన్ లో ఇతర IM క్లయింట్లకు చెందిన లాగ్ లు కూడా ఉంటాయి. ప్రస్తుతం "
2760 msgstr "ఆఫ్ లైన్ సందేశం వలె పనిచేయడానికి" 2761 msgstr "ఆఫ్ లైన్ సందేశం వలె పనిచేయడానికి"
2761 2762
2762 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." 2763 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2763 msgstr "ఆఫ్ లైన్ వినియోగదారుకు పంపిన సందేశాలను చొచ్చుకొని వచ్చినవిగా సేవ్ చేయండి." 2764 msgstr "ఆఫ్ లైన్ వినియోగదారుకు పంపిన సందేశాలను చొచ్చుకొని వచ్చినవిగా సేవ్ చేయండి."
2764 2765
2765 msgid "" 2766 #, fuzzy
2766 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " 2767 msgid ""
2768 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
2767 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." 2769 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2768 msgstr "" 2770 msgstr ""
2769 "మిగతా సందేశాలను చొచ్చుకొని వచ్చినవిగా సేవ్ చేయడం జరుగుతుంది. `Buddy Pounce' డైలాగ్ నుంచి మీరు పౌన్స్ " 2771 "మిగతా సందేశాలను చొచ్చుకొని వచ్చినవిగా సేవ్ చేయడం జరుగుతుంది. `Buddy Pounce' డైలాగ్ నుంచి మీరు పౌన్స్ "
2770 "ను ఎడిట్ చేయవచ్చు లేదా తొలగించవచ్చు." 2772 "ను ఎడిట్ చేయవచ్చు లేదా తొలగించవచ్చు."
2771 2773
3106 msgstr "" 3108 msgstr ""
3107 "ActiveTCL ఇన్స్టాలేషన్ ను కనుగొనడంలో అశక్తత. మీరు TCL ప్లగ్ ఇన్లను ఉపయోగించాలనుకుంటే http://" 3109 "ActiveTCL ఇన్స్టాలేషన్ ను కనుగొనడంలో అశక్తత. మీరు TCL ప్లగ్ ఇన్లను ఉపయోగించాలనుకుంటే http://"
3108 "www.activestate.com\n" 3110 "www.activestate.com\n"
3109 3111
3110 msgid "" 3112 msgid ""
3111 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." 3113 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
3112 "pidgin.im/BonjourWindows for more information." 3114 "im/BonjourWindows for more information."
3113 msgstr "" 3115 msgstr ""
3114 3116
3115 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 3117 #, fuzzy
3118 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
3116 msgstr "ఇన్ కమింగ్ IM కనెక్షన్లకు \n" 3119 msgstr "ఇన్ కమింగ్ IM కనెక్షన్లకు \n"
3117 3120
3118 msgid "" 3121 msgid ""
3119 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 3122 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
3120 msgstr "లోకల్ mDNS సర్వర్ తో కనెక్షన్ కుదరటంలేదు. ఆ సర్వర్ అమలులో ఉందా?" 3123 msgstr "లోకల్ mDNS సర్వర్ తో కనెక్షన్ కుదరటంలేదు. ఆ సర్వర్ అమలులో ఉందా?"
3166 msgstr "%s తన సంభాషణను ముగించారు." 3169 msgstr "%s తన సంభాషణను ముగించారు."
3167 3170
3168 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 3171 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3169 msgstr "సందేశాన్ని పంపలేకపోయాం, సంభాషణను ప్రారంభించలేరు." 3172 msgstr "సందేశాన్ని పంపలేకపోయాం, సంభాషణను ప్రారంభించలేరు."
3170 3173
3171 msgid "Cannot open socket" 3174 #, fuzzy, c-format
3172 msgstr "సాకెట్ ను తెరవజాలదు" 3175 msgid "Unable to create socket: %s"
3173 3176 msgstr "సాకెట్‌ను సృష్టించలేదు"
3174 msgid "Could not bind socket to port" 3177
3178 #, fuzzy, c-format
3179 msgid "Unable to bind socket to port: %s"
3175 msgstr "పోర్టుకు సాకెట్ ను కలపలేకపోతున్నాం" 3180 msgstr "పోర్టుకు సాకెట్ ను కలపలేకపోతున్నాం"
3176 3181
3177 msgid "Could not listen on socket" 3182 #, fuzzy, c-format
3178 msgstr "సాకెట్ పై వినలేకపోతున్నాం" 3183 msgid "Unable to listen on socket: %s"
3184 msgstr "సాకెట్‌ను సృష్టించలేదు"
3179 3185
3180 #, fuzzy 3186 #, fuzzy
3181 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." 3187 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
3182 msgstr "సెర్వర్‌తో సంసర్గములో పొరపాటు. " 3188 msgstr "సెర్వర్‌తో సంసర్గములో పొరపాటు. "
3183 3189
3222 msgstr "మిత్రుల జాబితాను సేవ్ చేయండి..." 3228 msgstr "మిత్రుల జాబితాను సేవ్ చేయండి..."
3223 3229
3224 msgid "Load buddylist from file..." 3230 msgid "Load buddylist from file..."
3225 msgstr "ఫైలునుడి మిత్రుల జాబితాను లోడ్ చేయండి..." 3231 msgstr "ఫైలునుడి మిత్రుల జాబితాను లోడ్ చేయండి..."
3226 3232
3227 msgid "Fill in the registration fields." 3233 #, fuzzy
3234 msgid "You must fill in all registration fields"
3228 msgstr "నమోదు పత్రంలోని అన్ని ఖాళీలను నింపండి." 3235 msgstr "నమోదు పత్రంలోని అన్ని ఖాళీలను నింపండి."
3229 3236
3230 msgid "Passwords do not match." 3237 #, fuzzy
3238 msgid "Passwords do not match"
3231 msgstr "పాస్‌వర్డ్స్ సరిపోలడంలేదు." 3239 msgstr "పాస్‌వర్డ్స్ సరిపోలడంలేదు."
3232 3240
3233 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 3241 #, fuzzy
3242 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
3234 msgstr "కొత్త అకౌంటును నమోదు చేయలేకపోతున్నాం. లోపం జరిగింది.\n" 3243 msgstr "కొత్త అకౌంటును నమోదు చేయలేకపోతున్నాం. లోపం జరిగింది.\n"
3235 3244
3236 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 3245 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
3237 msgstr "కొత్త Gadu-Gadu అకౌంటు నమోదు అయింది" 3246 msgstr "కొత్త Gadu-Gadu అకౌంటు నమోదు అయింది"
3238 3247
3240 msgstr "నమోదుచేయడం విజయవంతంగా పూర్తయ్యింది!" 3249 msgstr "నమోదుచేయడం విజయవంతంగా పూర్తయ్యింది!"
3241 3250
3242 msgid "Password" 3251 msgid "Password"
3243 msgstr "పాస్‌వర్డ్" 3252 msgstr "పాస్‌వర్డ్"
3244 3253
3254 msgid "Password (again)"
3255 msgstr "పాస్‌వర్డ్ (మరోసారి)"
3256
3257 msgid "Enter captcha text"
3258 msgstr ""
3259
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Captcha"
3262 msgstr "సచిత్రమును సేవ్ చేయుము."
3263
3264 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3265 msgstr "కొత్త Gadu-Gadu అకౌంటును నమోదు చేయండి"
3266
3267 msgid "Please, fill in the following fields"
3268 msgstr "దయచేసి, ఈ కింది జాగాల్లోని ఖాళీలను పూర్తిచేయండి"
3269
3270 msgid "City"
3271 msgstr "నగరం "
3272
3273 msgid "Year of birth"
3274 msgstr "పుట్టిన సంవత్సరం"
3275
3276 msgid "Gender"
3277 msgstr "లింగము"
3278
3279 msgid "Male or female"
3280 msgstr "పురుషుడా లేక స్త్రీనా"
3281
3282 msgid "Male"
3283 msgstr "పురుష "
3284
3285 msgid "Female"
3286 msgstr "స్త్రీ "
3287
3288 msgid "Only online"
3289 msgstr "ఆన్ లైన్ మాత్రమే"
3290
3291 msgid "Find buddies"
3292 msgstr "మిత్రులకోసం చూడండి"
3293
3294 msgid "Please, enter your search criteria below"
3295 msgstr "దయచేసి, మీ అన్వేషణా ప్రాధాన్యతను కింద ఎంటర్ చేయండి"
3296
3297 msgid "Fill in the fields."
3298 msgstr "ఫీల్డులను పూరించండి."
3299
3300 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3301 msgstr "మీరు ఇంతకు ముందు నిర్ధారించిన పాస్ వర్డ్ కు ప్రస్తుత పాస్ వర్డ్ భిన్నంగా ఉంది."
3302
3303 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3304 msgstr "పాస్ వర్డ్ ను మార్చలేకపోతున్నాం. లోపం జరిగింది.\n"
3305
3306 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3307 msgstr "Gadu-Gadu అకౌంటు కోసం పాస్ వర్డ్ ను మార్చండి"
3308
3309 msgid "Password was changed successfully!"
3310 msgstr "పాస్ వర్డ్ ను విజయవంతంగా మార్చడం జరిగింది!"
3311
3312 msgid "Current password"
3313 msgstr "ప్రస్తుత పాస్ వర్డ్"
3314
3245 msgid "Password (retype)" 3315 msgid "Password (retype)"
3246 msgstr "పాస్ వర్డ్ ను (మళ్ళీటైప్ చేయండి)" 3316 msgstr "పాస్ వర్డ్ ను (మళ్ళీటైప్ చేయండి)"
3247 3317
3248 msgid "Enter current token" 3318 msgid "Enter current token"
3249 msgstr "ప్రస్తుత టోకెన్ ను ఎంటర్ చేయండి" 3319 msgstr "ప్రస్తుత టోకెన్ ను ఎంటర్ చేయండి"
3250 3320
3251 msgid "Current token" 3321 msgid "Current token"
3252 msgstr "ప్రస్తుత టోకెన్" 3322 msgstr "ప్రస్తుత టోకెన్"
3253
3254 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3255 msgstr "కొత్త Gadu-Gadu అకౌంటును నమోదు చేయండి"
3256
3257 msgid "Please, fill in the following fields"
3258 msgstr "దయచేసి, ఈ కింది జాగాల్లోని ఖాళీలను పూర్తిచేయండి"
3259
3260 msgid "City"
3261 msgstr "నగరం "
3262
3263 msgid "Year of birth"
3264 msgstr "పుట్టిన సంవత్సరం"
3265
3266 msgid "Gender"
3267 msgstr "లింగము"
3268
3269 msgid "Male or female"
3270 msgstr "పురుషుడా లేక స్త్రీనా"
3271
3272 msgid "Male"
3273 msgstr "పురుష "
3274
3275 msgid "Female"
3276 msgstr "స్త్రీ "
3277
3278 msgid "Only online"
3279 msgstr "ఆన్ లైన్ మాత్రమే"
3280
3281 msgid "Find buddies"
3282 msgstr "మిత్రులకోసం చూడండి"
3283
3284 msgid "Please, enter your search criteria below"
3285 msgstr "దయచేసి, మీ అన్వేషణా ప్రాధాన్యతను కింద ఎంటర్ చేయండి"
3286
3287 msgid "Fill in the fields."
3288 msgstr "ఫీల్డులను పూరించండి."
3289
3290 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3291 msgstr "మీరు ఇంతకు ముందు నిర్ధారించిన పాస్ వర్డ్ కు ప్రస్తుత పాస్ వర్డ్ భిన్నంగా ఉంది."
3292
3293 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3294 msgstr "పాస్ వర్డ్ ను మార్చలేకపోతున్నాం. లోపం జరిగింది.\n"
3295
3296 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3297 msgstr "Gadu-Gadu అకౌంటు కోసం పాస్ వర్డ్ ను మార్చండి"
3298
3299 msgid "Password was changed successfully!"
3300 msgstr "పాస్ వర్డ్ ను విజయవంతంగా మార్చడం జరిగింది!"
3301
3302 msgid "Current password"
3303 msgstr "ప్రస్తుత పాస్ వర్డ్"
3304 3323
3305 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 3324 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3306 msgstr "UIN: కోసం దయచేసి మీ ప్రస్తుత పాస్‌వర్డ్‌ను, అలాగే మీ కొత్త పాస్‌వర్డ్‌ను ఎంటర్ చేయండి" 3325 msgstr "UIN: కోసం దయచేసి మీ ప్రస్తుత పాస్‌వర్డ్‌ను, అలాగే మీ కొత్త పాస్‌వర్డ్‌ను ఎంటర్ చేయండి"
3307 3326
3308 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 3327 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3348 msgstr "సరిపోలే వినియోగదారు కనిపించలేదు" 3367 msgstr "సరిపోలే వినియోగదారు కనిపించలేదు"
3349 3368
3350 msgid "There are no users matching your search criteria." 3369 msgid "There are no users matching your search criteria."
3351 msgstr "మీ అన్వేషణా ప్రాధాన్యతలకు సరిపోలే వినియోగదారులు లేరు." 3370 msgstr "మీ అన్వేషణా ప్రాధాన్యతలకు సరిపోలే వినియోగదారులు లేరు."
3352 3371
3353 msgid "Unable to read socket" 3372 msgid "Unable to read from socket"
3354 msgstr "సాకెట్‌ను చదవడం సాధ్యంకాదు" 3373 msgstr "సాకెట్‌ నుంచి రీడ్ చేయడం సాధ్యం కావడం లేదు "
3355 3374
3356 msgid "Buddy list downloaded" 3375 msgid "Buddy list downloaded"
3357 msgstr "మిత్రుల జాబితా డౌన్ లోడ్ అయింది" 3376 msgstr "మిత్రుల జాబితా డౌన్ లోడ్ అయింది"
3358 3377
3359 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 3378 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
3363 msgstr "మిత్రుల జాబితా అప్ లోడ్ అయింది" 3382 msgstr "మిత్రుల జాబితా అప్ లోడ్ అయింది"
3364 3383
3365 msgid "Your buddy list was stored on the server." 3384 msgid "Your buddy list was stored on the server."
3366 msgstr "సర్వర్ లో మీ మిత్రుల జాబితాను నిక్షిప్తపరచింది." 3385 msgstr "సర్వర్ లో మీ మిత్రుల జాబితాను నిక్షిప్తపరచింది."
3367 3386
3368 msgid "Connection failed." 3387 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
3369 msgstr "కనెక్ట్ అవడంలో వైఫల్యం." 3388 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
3389 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
3390 msgid "Connected"
3391 msgstr "కనెక్ట్ అయింది "
3392
3393 msgid "Connection failed"
3394 msgstr "కనెక్షన్ వైఫల్యం "
3370 3395
3371 msgid "Add to chat" 3396 msgid "Add to chat"
3372 msgstr "సంభాషణకు చేర్చండి" 3397 msgstr "సంభాషణకు చేర్చండి"
3373 3398
3374 msgid "Chat _name:" 3399 msgid "Chat _name:"
3375 msgstr "సంభాషణ_పేరు:" 3400 msgstr "సంభాషణ_పేరు:"
3376 3401
3377 #. should this be a settings error? 3402 #, fuzzy, c-format
3378 #, fuzzy 3403 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
3379 msgid "Unable to resolve server"
3380 msgstr "సెర్వర్‌కు కనెక్ట్‌చేయలేని స్థితి. " 3404 msgstr "సెర్వర్‌కు కనెక్ట్‌చేయలేని స్థితి. "
3405
3406 # connect to the server
3407 #. 1. connect to server
3408 #. connect to the server
3409 msgid "Connecting"
3410 msgstr "కనెక్ట్ చేస్తున్నది"
3381 3411
3382 msgid "Chat error" 3412 msgid "Chat error"
3383 msgstr "సంభాషణలో పొరపాటు" 3413 msgstr "సంభాషణలో పొరపాటు"
3384 3414
3385 msgid "This chat name is already in use" 3415 msgid "This chat name is already in use"
3386 msgstr "ఈ సంభాషణ పేరు ఇప్పటికే ఉపయోగంలో ఉంది" 3416 msgstr "ఈ సంభాషణ పేరు ఇప్పటికే ఉపయోగంలో ఉంది"
3387 3417
3388 msgid "Not connected to the server." 3418 #, fuzzy
3419 msgid "Not connected to the server"
3389 msgstr "సర్వర్ కు కనెక్టు కాలేదు." 3420 msgstr "సర్వర్ కు కనెక్టు కాలేదు."
3390 3421
3391 msgid "Find buddies..." 3422 msgid "Find buddies..."
3392 msgstr "మిత్రులకోసం వెతకండి..." 3423 msgstr "మిత్రులకోసం వెతకండి..."
3393 3424
3455 msgstr "ఏ విషయాన్నీ సెట్ చేయలేదు" 3486 msgstr "ఏ విషయాన్నీ సెట్ చేయలేదు"
3456 3487
3457 msgid "File Transfer Failed" 3488 msgid "File Transfer Failed"
3458 msgstr "ఫైలు బదిలీలో వైఫల్యం" 3489 msgstr "ఫైలు బదిలీలో వైఫల్యం"
3459 3490
3460 msgid "Could not open a listening port." 3491 #, fuzzy
3492 msgid "Unable to open a listening port."
3461 msgstr "లిజెనింగ్ పోర్టును ప్రారంభించలేదు." 3493 msgstr "లిజెనింగ్ పోర్టును ప్రారంభించలేదు."
3462 3494
3463 msgid "Error displaying MOTD" 3495 msgid "Error displaying MOTD"
3464 msgstr "MOTDని ప్రదర్శించడంలో పొరపాటు" 3496 msgstr "MOTDని ప్రదర్శించడంలో పొరపాటు"
3465 3497
3471 3503
3472 #, c-format 3504 #, c-format
3473 msgid "MOTD for %s" 3505 msgid "MOTD for %s"
3474 msgstr "%s కోసం MOTD " 3506 msgstr "%s కోసం MOTD "
3475 3507
3476 msgid "Server has disconnected" 3508 #.
3477 msgstr "సర్వర్ డిస్‌కనెక్ట్ అయింది" 3509 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
3510 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
3511 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3512 #.
3513 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
3514 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
3515 #, fuzzy, c-format
3516 msgid "Lost connection with server: %s"
3517 msgstr ""
3518 "సర్వర్ తో కనెక్షన్ పోయింది:\n"
3519 "%s"
3478 3520
3479 msgid "View MOTD" 3521 msgid "View MOTD"
3480 msgstr "MOTDని చూడండి" 3522 msgstr "MOTDని చూడండి"
3481 3523
3482 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# 3524 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-#
3491 3533
3492 #, fuzzy 3534 #, fuzzy
3493 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" 3535 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
3494 msgstr "IRC నిక్స్ లో ఖాళీలేదు" 3536 msgstr "IRC నిక్స్ లో ఖాళీలేదు"
3495 3537
3496 # connect to the server
3497 #. 1. connect to server
3498 #. connect to the server
3499 msgid "Connecting"
3500 msgstr "కనెక్ట్ చేస్తున్నది"
3501
3502 msgid "SSL support unavailable" 3538 msgid "SSL support unavailable"
3503 msgstr "SSL సహకారం లభించడంలేదు" 3539 msgstr "SSL సహకారం లభించడంలేదు"
3504 3540
3505 msgid "Couldn't create socket" 3541 msgid "Unable to connect"
3506 msgstr "సాకెట్‌ను సృష్టించలేదు" 3542 msgstr "కనెక్ట్ చేయడంలో అశక్తత "
3507 3543
3508 msgid "Couldn't connect to host" 3544 #. this is a regular connect, error out
3509 msgstr "హోస్ట్‌కు కనెక్ట్ చేయలేదు" 3545 #, fuzzy, c-format
3510 3546 msgid "Unable to connect: %s"
3511 msgid "Read error" 3547 msgstr "కనెక్ట్ చేయడంలో అశక్తత "
3512 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" 3548
3549 #, fuzzy, c-format
3550 msgid "Server closed the connection"
3551 msgstr "సర్వర్ కనెక్షన్ ను ముగించింది."
3513 3552
3514 msgid "Users" 3553 msgid "Users"
3515 msgstr "వినియోగదారులు " 3554 msgstr "వినియోగదారులు "
3516 3555
3517 msgid "Topic" 3556 msgid "Topic"
3947 3986
3948 #, fuzzy 3987 #, fuzzy
3949 msgid "execute" 3988 msgid "execute"
3950 msgstr "ఆశించినది కాదు " 3989 msgstr "ఆశించినది కాదు "
3951 3990
3952 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 3991 #, fuzzy
3992 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
3953 msgstr "లాగిన్ చేయాలంటే సర్వర్ కు TLS/SSL అవసరం. TLS/SSL సహకారం లభించలేదు. " 3993 msgstr "లాగిన్ చేయాలంటే సర్వర్ కు TLS/SSL అవసరం. TLS/SSL సహకారం లభించలేదు. "
3954 3994
3955 #, fuzzy 3995 #, fuzzy
3956 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." 3996 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
3957 msgstr "లాగిన్ చేయాలంటే సర్వర్ కు TLS/SSL అవసరం. TLS/SSL సహకారం లభించలేదు. " 3997 msgstr "లాగిన్ చేయాలంటే సర్వర్ కు TLS/SSL అవసరం. TLS/SSL సహకారం లభించలేదు. "
3958 3998
3959 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3999 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3960 msgstr "సర్వర్‌కు సంకేతభాషకన్నా సరళమైన భాషతోకూడిన పదాలు అవసరం." 4000 msgstr "సర్వర్‌కు సంకేతభాషకన్నా సరళమైన భాషతోకూడిన పదాలు అవసరం."
3961 4001
3967 4007
3968 # msgstr "ఈ సర్వర్‌కు ఎన్ క్రిప్ట్ కాని కనెక్షన్ కన్నా సాధారణ టెక్స్ట్ ప్రమాణీకరణ అవసరం. దీనికి అనుమతించి ప్రమాణీకరణను కొనసాగించమంటారా?" 4008 # msgstr "ఈ సర్వర్‌కు ఎన్ క్రిప్ట్ కాని కనెక్షన్ కన్నా సాధారణ టెక్స్ట్ ప్రమాణీకరణ అవసరం. దీనికి అనుమతించి ప్రమాణీకరణను కొనసాగించమంటారా?"
3969 msgid "Plaintext Authentication" 4009 msgid "Plaintext Authentication"
3970 msgstr "సాధారణ టెక్స్ట్ ప్రమాణీకరణ" 4010 msgstr "సాధారణ టెక్స్ట్ ప్రమాణీకరణ"
3971 4011
3972 msgid "Invalid response from server." 4012 #, fuzzy
4013 msgid "SASL authentication failed"
4014 msgstr "ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం "
4015
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Invalid response from server"
3973 msgstr "సర్వర్‌నుంచి చెల్లని ప్రతి స్పందన." 4018 msgstr "సర్వర్‌నుంచి చెల్లని ప్రతి స్పందన."
3974 4019
3975 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4020 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3976 msgstr " సపోర్టు కలిగిన ప్రమాణీకరణ పద్ధతిని సర్వర్ వాడటం లేదు." 4021 msgstr " సపోర్టు కలిగిన ప్రమాణీకరణ పద్ధతిని సర్వర్ వాడటం లేదు."
3977 4022
3979 msgstr "" 4024 msgstr ""
3980 4025
3981 msgid "Invalid challenge from server" 4026 msgid "Invalid challenge from server"
3982 msgstr "సర్వర్‌నుంచి చెల్లని సవాలు " 4027 msgstr "సర్వర్‌నుంచి చెల్లని సవాలు "
3983 4028
3984 msgid "SASL error" 4029 #, fuzzy, c-format
4030 msgid "SASL error: %s"
3985 msgstr "SASL పొరపాటు" 4031 msgstr "SASL పొరపాటు"
3986 4032
3987 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." 4033 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3988 msgstr "" 4034 msgstr ""
3989 4035
3999 msgid "Unable to establish a connection with the server" 4045 msgid "Unable to establish a connection with the server"
4000 msgstr "" 4046 msgstr ""
4001 "సర్వర్ తో కనెక్షన్ సాధ్యపడలేదు: \n" 4047 "సర్వర్ తో కనెక్షన్ సాధ్యపడలేదు: \n"
4002 "%s" 4048 "%s"
4003 4049
4004 #, c-format 4050 #, fuzzy, c-format
4005 msgid "" 4051 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
4006 "Could not establish a connection with the server:\n"
4007 "%s"
4008 msgstr "" 4052 msgstr ""
4009 "సర్వర్ తో కనెక్షన్ సాధ్యపడలేదు: \n" 4053 "సర్వర్ తో కనెక్షన్ సాధ్యపడలేదు: \n"
4010 "%s" 4054 "%s"
4011 4055
4012 #, fuzzy 4056 #, fuzzy
4013 msgid "Unable to establish SSL connection" 4057 msgid "Unable to establish SSL connection"
4014 msgstr "కనెక్షన్ ను ప్రారంభించలేకపోతున్నాం" 4058 msgstr "కనెక్షన్ ను ప్రారంభించలేకపోతున్నాం"
4015
4016 msgid "Unable to create socket"
4017 msgstr "సాకెట్‌ను సృష్టించలేదు"
4018
4019 msgid "Write error"
4020 msgstr "రైట్ చేయడంలో పొరపాటు"
4021 4059
4022 msgid "Full Name" 4060 msgid "Full Name"
4023 msgstr "పూర్తి పేరు " 4061 msgstr "పూర్తి పేరు "
4024 4062
4025 msgid "Family Name" 4063 msgid "Family Name"
4086 4124
4087 #, fuzzy 4125 #, fuzzy
4088 msgid "Local Time" 4126 msgid "Local Time"
4089 msgstr "స్థానిక ఫైల్:" 4127 msgstr "స్థానిక ఫైల్:"
4090 4128
4091 msgid "Last Activity"
4092 msgstr ""
4093
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Service Discovery Info"
4096 msgstr "డైరెక్టరీ సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి. "
4097
4098 msgid "Service Discovery Items"
4099 msgstr ""
4100
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Extended Stanza Addressing"
4103 msgstr "సంపూర్ణ అడ్రస్ "
4104
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Multi-User Chat"
4107 msgstr "చాట్ మారుపేరు"
4108
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
4111 msgstr "వినియోగాదారునికి డైరెక్టరీ సమాచారం లేదు. "
4112
4113 msgid "In-Band Bytestreams"
4114 msgstr ""
4115
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Ad-Hoc Commands"
4118 msgstr "కమాండ్ "
4119
4120 msgid "PubSub Service"
4121 msgstr ""
4122
4123 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
4124 msgstr ""
4125
4126 msgid "Out of Band Data"
4127 msgstr ""
4128
4129 #, fuzzy
4130 msgid "XHTML-IM"
4131 msgstr "HTML"
4132
4133 #, fuzzy
4134 msgid "In-Band Registration"
4135 msgstr "నమోదులో పొరపాటు"
4136
4137 #, fuzzy
4138 msgid "User Location"
4139 msgstr "ప్రదేశం"
4140
4141 #, fuzzy
4142 msgid "User Avatar"
4143 msgstr "వినియోగదారు అన్వేషణ"
4144
4145 # *< type
4146 # *< ui_requirement
4147 # *< flags
4148 # *< dependencies
4149 # *< priority
4150 # *< id
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Chat State Notifications"
4153 msgstr "మిత్రుడి State Notification"
4154
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Software Version"
4157 msgstr "సపోర్టులేని వెర్షన్ "
4158
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Stream Initiation"
4161 msgstr "దిశ"
4162
4163 msgid "File Transfer"
4164 msgstr "ఫైల్‌ బదిలీ"
4165
4166 #, fuzzy
4167 msgid "User Mood"
4168 msgstr "వినియోగదారుని మోడ్స్ "
4169
4170 #, fuzzy
4171 msgid "User Activity"
4172 msgstr "వినియోగదారుని హద్దు "
4173
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Entity Capabilities"
4176 msgstr "యోగ్యతలు "
4177
4178 msgid "Encrypted Session Negotiations"
4179 msgstr ""
4180
4181 #, fuzzy
4182 msgid "User Tune"
4183 msgstr "వినియోగదారు పేరు "
4184
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Roster Item Exchange"
4187 msgstr "కీ ఎక్స్‌చెంజ్‌తో IM "
4188
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Reachability Address"
4191 msgstr "ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ "
4192
4193 #, fuzzy
4194 msgid "User Profile"
4195 msgstr "ప్రొఫైల్ "
4196
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Jingle"
4199 msgstr "పింగ్ "
4200
4201 msgid "Jingle Audio"
4202 msgstr ""
4203
4204 #, fuzzy
4205 msgid "User Nickname"
4206 msgstr "వినియోగదారు పేరు "
4207
4208 msgid "Jingle ICE UDP"
4209 msgstr ""
4210
4211 msgid "Jingle ICE TCP"
4212 msgstr ""
4213
4214 msgid "Jingle Raw UDP"
4215 msgstr ""
4216
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Jingle Video"
4219 msgstr "ప్రత్యక్ష వీడియో "
4220
4221 msgid "Jingle DTMF"
4222 msgstr ""
4223
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Message Receipts"
4226 msgstr "సందేశం అందినది"
4227
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Public Key Publishing"
4230 msgstr "పబ్లిక్ కీ బాబిల్ ప్రింట్ "
4231
4232 # Build the user options frame.
4233 #, fuzzy
4234 msgid "User Chatting"
4235 msgstr "వినియోగదారుని ఆప్షన్స్."
4236
4237 #, fuzzy
4238 msgid "User Browsing"
4239 msgstr "వినియోగదారుని మోడ్స్ "
4240
4241 #, fuzzy
4242 msgid "User Gaming"
4243 msgstr "వినియోగదారు పేరు "
4244
4245 #, fuzzy
4246 msgid "User Viewing"
4247 msgstr "వినియోగదారుని హద్దు "
4248
4249 msgid "Ping"
4250 msgstr "పింగ్ "
4251
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Stanza Encryption"
4254 msgstr "Trillian Encryption"
4255
4256 msgid "Entity Time"
4257 msgstr ""
4258
4259 msgid "Delayed Delivery"
4260 msgstr ""
4261
4262 msgid "Collaborative Data Objects"
4263 msgstr ""
4264
4265 msgid "File Repository and Sharing"
4266 msgstr ""
4267
4268 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
4269 msgstr ""
4270
4271 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
4272 msgstr ""
4273
4274 msgid "Hop Check"
4275 msgstr ""
4276
4277 msgid "Capabilities"
4278 msgstr "యోగ్యతలు "
4279
4280 msgid "Priority" 4129 msgid "Priority"
4281 msgstr "ప్రాధాన్యత" 4130 msgstr "ప్రాధాన్యత"
4282 4131
4283 msgid "Resource" 4132 msgid "Resource"
4284 msgstr "వనరు " 4133 msgstr "వనరు "
4286 #, c-format 4135 #, c-format
4287 msgid "%s ago" 4136 msgid "%s ago"
4288 msgstr "" 4137 msgstr ""
4289 4138
4290 #, fuzzy 4139 #, fuzzy
4291 msgid "Logged off" 4140 msgid "Logged Off"
4292 msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయబడింది" 4141 msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయబడింది"
4293 4142
4294 msgid "Middle Name" 4143 msgid "Middle Name"
4295 msgstr "పేరులోని మధ్యభాగం" 4144 msgstr "పేరులోని మధ్యభాగం"
4296 4145
4477 #, fuzzy 4326 #, fuzzy
4478 msgid "Roles:" 4327 msgid "Roles:"
4479 msgstr "చేస్తున్న పని " 4328 msgstr "చేస్తున్న పని "
4480 4329
4481 #, fuzzy 4330 #, fuzzy
4482 msgid "Ping timeout" 4331 msgid "Ping timed out"
4483 msgstr "ప్లెయిన్ టెక్స్ట్ " 4332 msgstr "ప్లెయిన్ టెక్స్ట్ "
4484 4333
4485 msgid "Read Error" 4334 msgid ""
4486 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" 4335 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
4487 4336 "directly."
4488 #, c-format
4489 msgid ""
4490 "Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
4491 "directly.\n"
4492 msgstr "" 4337 msgstr ""
4493 4338
4494 #, fuzzy 4339 #, fuzzy
4495 msgid "Invalid XMPP ID" 4340 msgid "Invalid XMPP ID"
4496 msgstr "చెల్లుబాటుకాని ID" 4341 msgstr "చెల్లుబాటుకాని ID"
4681 msgid "Your password has been changed." 4526 msgid "Your password has been changed."
4682 msgstr "మీ పాస్‌వర్డ్ మారినది. " 4527 msgstr "మీ పాస్‌వర్డ్ మారినది. "
4683 4528
4684 msgid "Error changing password" 4529 msgid "Error changing password"
4685 msgstr "పాసవర్డ్‌ను మార్చుతున్నప్పుడు పొరపాటు " 4530 msgstr "పాసవర్డ్‌ను మార్చుతున్నప్పుడు పొరపాటు "
4686
4687 msgid "Password (again)"
4688 msgstr "పాస్‌వర్డ్ (మరోసారి)"
4689 4531
4690 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 4532 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4691 #, fuzzy 4533 #, fuzzy
4692 msgid "Change XMPP Password" 4534 msgid "Change XMPP Password"
4693 msgstr "పాస్‌వర్డ్‌ను మార్చండి." 4535 msgstr "పాస్‌వర్డ్‌ను మార్చండి."
5108 msgstr "XML పదవివరణలో పొరపాటు" 4950 msgstr "XML పదవివరణలో పొరపాటు"
5109 4951
5110 msgid "Unknown Error in presence" 4952 msgid "Unknown Error in presence"
5111 msgstr "అస్తిత్వంలో అజ్ఞాత పొరపాటు" 4953 msgstr "అస్తిత్వంలో అజ్ఞాత పొరపాటు"
5112 4954
4955 #, c-format
4956 msgid "Error joining chat %s"
4957 msgstr "సంభాషణ %sలో పాల్గొనడంలో పొరపాటు"
4958
4959 #, c-format
4960 msgid "Error in chat %s"
4961 msgstr "సంభాషణ %sలో పొరపాటు "
4962
5113 msgid "Create New Room" 4963 msgid "Create New Room"
5114 msgstr "కొత్త రూమ్ ను సృష్టించండి" 4964 msgstr "కొత్త రూమ్ ను సృష్టించండి"
5115 4965
5116 msgid "" 4966 msgid ""
5117 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 4967 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
5122 msgstr "_కన్ఫిగర్ రూమ్" 4972 msgstr "_కన్ఫిగర్ రూమ్"
5123 4973
5124 msgid "_Accept Defaults" 4974 msgid "_Accept Defaults"
5125 msgstr "_పొరపాట్లను ఆమోదించు " 4975 msgstr "_పొరపాట్లను ఆమోదించు "
5126 4976
5127 #, c-format 4977 #, fuzzy
5128 msgid "Error joining chat %s" 4978 msgid "No reason"
5129 msgstr "సంభాషణ %sలో పాల్గొనడంలో పొరపాటు" 4979 msgstr "కారణం ఇవ్వలేదు. "
5130 4980
5131 #, c-format 4981 #, fuzzy, c-format
5132 msgid "Error in chat %s" 4982 msgid "You have been kicked: (%s)"
5133 msgstr "సంభాషణ %sలో పొరపాటు " 4983 msgstr " %s: (%s) ద్వారా మీరు కిక్ చేయబడ్డారు"
5134 4984
5135 #, fuzzy 4985 #, fuzzy, c-format
5136 msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n" 4986 msgid "Kicked (%s)"
4987 msgstr "%s (%s) ద్వారా కిక్ చేయబడ్డారు"
4988
4989 #, fuzzy
4990 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
5137 msgstr "ఫైలు ఓపెన్ చేయుచున్నప్పుడు పొరపాటు సంభవించింది. " 4991 msgstr "ఫైలు ఓపెన్ చేయుచున్నప్పుడు పొరపాటు సంభవించింది. "
5138 4992
5139 #, fuzzy 4993 #, fuzzy
5140 msgid "Transfer was closed." 4994 msgid "Transfer was closed."
5141 msgstr "ఫైలు బదిలీలో వైఫల్యం" 4995 msgstr "ఫైలు బదిలీలో వైఫల్యం"
5658 msgid "Initiate _Chat" 5512 msgid "Initiate _Chat"
5659 msgstr "_సంభాషణను ప్రారంభించండి" 5513 msgstr "_సంభాషణను ప్రారంభించండి"
5660 5514
5661 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 5515 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5662 msgstr "MSNకోసం SSL సహకారం అవసరం. దయచేసి సహకరించే SSL లైబ్రరీని ఏర్పాటు చేయండి." 5516 msgstr "MSNకోసం SSL సహకారం అవసరం. దయచేసి సహకరించే SSL లైబ్రరీని ఏర్పాటు చేయండి."
5663
5664 msgid "Failed to connect to server."
5665 msgstr "సర్వర్‌కు కనెక్ట్ చేయడంలో వైఫల్యం. "
5666 5517
5667 msgid "Error retrieving profile" 5518 msgid "Error retrieving profile"
5668 msgstr "ప్రొఫైల్‌ను బయటకు తీసుకురావడంలో పొరపాటు" 5519 msgstr "ప్రొఫైల్‌ను బయటకు తీసుకురావడంలో పొరపాటు"
5669 5520
5670 msgid "General" 5521 msgid "General"
5933 5784
5934 #, fuzzy 5785 #, fuzzy
5935 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." 5786 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
5936 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంభవించింది, అందుచేత సందేశం వెళ్లియుండకపోవచ్చు. " 5787 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంభవించింది, అందుచేత సందేశం వెళ్లియుండకపోవచ్చు. "
5937 5788
5938 msgid "Unable to connect"
5939 msgstr "కనెక్ట్ చేయడంలో అశక్తత "
5940
5941 msgid "Writing error" 5789 msgid "Writing error"
5942 msgstr "రైట్ చేయడంలో పొరపాటు" 5790 msgstr "రైట్ చేయడంలో పొరపాటు"
5943 5791
5944 msgid "Reading error" 5792 msgid "Reading error"
5945 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" 5793 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు"
5953 "%s" 5801 "%s"
5954 msgstr "" 5802 msgstr ""
5955 "%s సర్వర్:\n" 5803 "%s సర్వర్:\n"
5956 "%s నుంచి కనెక్షన్ లో పొరపాటు " 5804 "%s నుంచి కనెక్షన్ లో పొరపాటు "
5957 5805
5958 msgid "Our protocol is not supported by the server." 5806 #, fuzzy
5807 msgid "Our protocol is not supported by the server"
5959 msgstr "మన ప్రొటోకాల్‌ను సర్వర్ సపోర్ట్ చేయడంలేదు." 5808 msgstr "మన ప్రొటోకాల్‌ను సర్వర్ సపోర్ట్ చేయడంలేదు."
5960 5809
5961 msgid "Error parsing HTTP." 5810 #, fuzzy
5811 msgid "Error parsing HTTP"
5962 msgstr "HTTP పదవిశ్లేషణ లో పొరపాటు." 5812 msgstr "HTTP పదవిశ్లేషణ లో పొరపాటు."
5963 5813
5964 # MSG_SERVER_GHOST 5814 # MSG_SERVER_GHOST
5965 # Looks like someone logged in as us! =-O 5815 # Looks like someone logged in as us! =-O
5966 msgid "You have signed on from another location." 5816 #, fuzzy
5817 msgid "You have signed on from another location"
5967 msgstr "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు." 5818 msgstr "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు."
5968 5819
5969 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 5820 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
5970 msgstr "MSN సర్వర్లు తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేవు. దయచేసి కొంతసేపు ఆగి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి. " 5821 msgstr "MSN సర్వర్లు తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేవు. దయచేసి కొంతసేపు ఆగి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి. "
5971 5822
5972 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 5823 #, fuzzy
5824 msgid "The MSN servers are going down temporarily"
5973 msgstr "MSN సర్వర్లు తాత్కాలికంగా కొంచెంసేపు ఆగిపోనున్నాయి. " 5825 msgstr "MSN సర్వర్లు తాత్కాలికంగా కొంచెంసేపు ఆగిపోనున్నాయి. "
5974 5826
5975 #, c-format 5827 #, c-format
5976 msgid "Unable to authenticate: %s" 5828 msgid "Unable to authenticate: %s"
5977 msgstr "ప్రమాణీకరణలో అసమర్థత: %s" 5829 msgstr "ప్రమాణీకరణలో అసమర్థత: %s"
5978 5830
5979 msgid "" 5831 msgid ""
5980 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 5832 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
5981 msgstr "మీ MSN మిత్రుల జాబితా తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేదు. దయచేసి కొంచెం సేపుఆగి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి. " 5833 msgstr "మీ MSN మిత్రుల జాబితా తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేదు. దయచేసి కొంచెం సేపుఆగి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి. "
5982
5983 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
5984 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
5985 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
5986 msgid "Unknown error."
5987 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు."
5988 5834
5989 msgid "Handshaking" 5835 msgid "Handshaking"
5990 msgstr "హాండ్‌షేకింగ్ " 5836 msgstr "హాండ్‌షేకింగ్ "
5991 5837
5992 msgid "Transferring" 5838 msgid "Transferring"
6091 5937
6092 #, c-format 5938 #, c-format
6093 msgid "%s is not a valid group." 5939 msgid "%s is not a valid group."
6094 msgstr "%s చెల్లుబాటయ్యే గ్రూప్ కాదు. " 5940 msgstr "%s చెల్లుబాటయ్యే గ్రూప్ కాదు. "
6095 5941
5942 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
5943 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
5944 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
5945 msgid "Unknown error."
5946 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు."
5947
6096 #, c-format 5948 #, c-format
6097 msgid "%s on %s (%s)" 5949 msgid "%s on %s (%s)"
6098 msgstr " %s (%s) మీద %s " 5950 msgstr " %s (%s) మీద %s "
6099 5951
6100 #, c-format 5952 #, c-format
6209 6061
6210 #, fuzzy 6062 #, fuzzy
6211 msgid "Add contacts from server" 6063 msgid "Add contacts from server"
6212 msgstr "సర్వర్‌నుంచి చెల్లని ప్రతి స్పందన." 6064 msgstr "సర్వర్‌నుంచి చెల్లని ప్రతి స్పందన."
6213 6065
6214 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
6215 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
6216 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
6217 msgid "Connected"
6218 msgstr "కనెక్ట్ అయింది "
6219
6220 #, c-format 6066 #, c-format
6221 msgid "Protocol error, code %d: %s" 6067 msgid "Protocol error, code %d: %s"
6222 msgstr "" 6068 msgstr ""
6223 6069
6224 #, c-format 6070 #, c-format
6238 # XXX - Don't call this with ssi 6084 # XXX - Don't call this with ssi
6239 #, fuzzy 6085 #, fuzzy
6240 msgid "Invalid input condition" 6086 msgid "Invalid input condition"
6241 msgstr "కనెక్షన్‌ను ఫైనలైజేషన్ జరుగుతున్నది" 6087 msgstr "కనెక్షన్‌ను ఫైనలైజేషన్ జరుగుతున్నది"
6242 6088
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Read buffer full (2)"
6245 msgstr "పూర్తి క్యూ."
6246
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Unparseable message"
6249 msgstr "సందేశాన్ని పద విశ్లేషణ చేయడంలో అశక్తత"
6250
6251 #, c-format
6252 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
6253 msgstr ""
6254
6255 # msgstr "లోపం కోడ్ %d ను ప్రక్రియ తిప్పి పంపింది " 6089 # msgstr "లోపం కోడ్ %d ను ప్రక్రియ తిప్పి పంపింది "
6256 msgid "Failed to add buddy" 6090 msgid "Failed to add buddy"
6257 msgstr "" 6091 msgstr ""
6258 6092
6259 msgid "'addbuddy' command failed." 6093 msgid "'addbuddy' command failed."
6341 6175
6342 # Conversations 6176 # Conversations
6343 #, fuzzy 6177 #, fuzzy
6344 msgid "Client Version" 6178 msgid "Client Version"
6345 msgstr "సంభాషణను క్లోజ్ చేయుము " 6179 msgstr "సంభాషణను క్లోజ్ చేయుము "
6180
6181 msgid ""
6182 "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
6183 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
6184 "to set your username."
6185 msgstr ""
6346 6186
6347 #, fuzzy 6187 #, fuzzy
6348 msgid "MySpaceIM - Username Available" 6188 msgid "MySpaceIM - Username Available"
6349 msgstr "సర్వీస్ దొరుకుటలేదు" 6189 msgstr "సర్వీస్ దొరుకుటలేదు"
6350 6190
6606 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 6446 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
6607 #, c-format 6447 #, c-format
6608 msgid "Unknown error: 0x%X" 6448 msgid "Unknown error: 0x%X"
6609 msgstr "తెలియని పొరపాటు: 0x%X" 6449 msgstr "తెలియని పొరపాటు: 0x%X"
6610 6450
6611 #, c-format 6451 #, fuzzy, c-format
6612 msgid "Login failed (%s)." 6452 msgid "Unable to login: %s"
6613 msgstr "లాగిన్ విఫలమైనది (%s)." 6453 msgstr "వినియోగదారు %s ను నిషేధించలేదు"
6614 6454
6615 #, c-format 6455 #, c-format
6616 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 6456 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6617 msgstr "సందేశాన్ని పంపడానికి అసమర్థత. వినియోగదారుని వివరాలు లభించలేదు (%s)." 6457 msgstr "సందేశాన్ని పంపడానికి అసమర్థత. వినియోగదారుని వివరాలు లభించలేదు (%s)."
6618 6458
6717 msgstr "గ్రూప్‌వైజ్ సమావేశం %d" 6557 msgstr "గ్రూప్‌వైజ్ సమావేశం %d"
6718 6558
6719 msgid "Authenticating..." 6559 msgid "Authenticating..."
6720 msgstr "ప్రమాణీకరణ జరుగుతోంది ... " 6560 msgstr "ప్రమాణీకరణ జరుగుతోంది ... "
6721 6561
6722 msgid "Unable to connect to server."
6723 msgstr "సెర్వర్‌కు కనెక్ట్‌చేయలేని స్థితి. "
6724
6725 msgid "Waiting for response..." 6562 msgid "Waiting for response..."
6726 msgstr "జవాబు కోసం ప్రతీక్ష ... " 6563 msgstr "జవాబు కోసం ప్రతీక్ష ... "
6727 6564
6728 # Remove on type button 6565 # Remove on type button
6729 #, c-format 6566 #, c-format
6745 "పంపబడింది: %s" 6582 "పంపబడింది: %s"
6746 6583
6747 msgid "Would you like to join the conversation?" 6584 msgid "Would you like to join the conversation?"
6748 msgstr "మీరు సంభాషణలో పాల్గొనదల్చుకున్నారా?" 6585 msgstr "మీరు సంభాషణలో పాల్గొనదల్చుకున్నారా?"
6749 6586
6750 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
6751 msgstr "మీరు మరో వర్క్‌స్టేషన్‌లో లాగ్ చేసినారు గాన మిమ్మల్ని లగ్‌ ఔట్ చేయడమైనది."
6752
6753 #, c-format 6587 #, c-format
6754 msgid "" 6588 msgid ""
6755 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 6589 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6756 msgstr "%s ఆఫ్‌లైన్‌లో ఉన్నట్లున్నారు. మీరు పంపిన సందేశం వారు స్వీకరించలేదు. " 6590 msgstr "%s ఆఫ్‌లైన్‌లో ఉన్నట్లున్నారు. మీరు పంపిన సందేశం వారు స్వీకరించలేదు. "
6757 6591
6758 # TODO: Would be nice to prompt if not set! 6592 # TODO: Would be nice to prompt if not set!
6759 # * Pidgin_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 6593 # * Pidgin_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
6760 # ...but for now just error out with a nice message. 6594 # ...but for now just error out with a nice message.
6761 msgid "" 6595 #, fuzzy
6762 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 6596 msgid ""
6763 "to connect to." 6597 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
6598 "you wish to connect."
6764 msgstr "" 6599 msgstr ""
6765 "సర్వర్‌కు కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యం కాదు. మీరు కనెక్ట్ చేయదల్చుకున్న సెర్వర్ అడ్రసును ఎంటర్ చేయండి. " 6600 "సర్వర్‌కు కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యం కాదు. మీరు కనెక్ట్ చేయదల్చుకున్న సెర్వర్ అడ్రసును ఎంటర్ చేయండి. "
6766
6767 msgid "Error. SSL support is not installed."
6768 msgstr "పొరపాటు. SSL సపోర్ట్ ఇన్‌స్టాల్ కాలేదు. "
6769 6601
6770 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 6602 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6771 msgstr "ఈ సమావేశం ముగిసింది. ఇంకా సందేశాలు పంపడం సాధ్యం కాదు." 6603 msgstr "ఈ సమావేశం ముగిసింది. ఇంకా సందేశాలు పంపడం సాధ్యం కాదు."
6772 6604
6773 # *< type 6605 # *< type
6813 6645
6814 #, fuzzy, c-format 6646 #, fuzzy, c-format
6815 msgid "Error requesting " 6647 msgid "Error requesting "
6816 msgstr "కనెక్షన్ ఏర్పాటులో పొరపాటు" 6648 msgstr "కనెక్షన్ ఏర్పాటులో పొరపాటు"
6817 6649
6818 msgid "Incorrect password." 6650 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6819 msgstr "తప్పు పాస్‌వర్డ్."
6820
6821 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate via this site."
6822 msgstr "" 6651 msgstr ""
6823 6652
6824 #, fuzzy 6653 #, fuzzy
6825 msgid "Could not join chat room" 6654 msgid "Could not join chat room"
6826 msgstr "కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యంమగుట లేదు. " 6655 msgstr "కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యంమగుట లేదు. "
6827 6656
6828 #, fuzzy 6657 #, fuzzy
6829 msgid "Invalid chat room name" 6658 msgid "Invalid chat room name"
6830 msgstr "చెల్లని రూమ్ పేరు" 6659 msgstr "చెల్లని రూమ్ పేరు"
6831 6660
6832 msgid "Server closed the connection." 6661 #, fuzzy
6833 msgstr "సర్వర్ కనెక్షన్ ను ముగించింది." 6662 msgid "Received invalid data on connection with server"
6834
6835 #, c-format
6836 msgid ""
6837 "Lost connection with server:\n"
6838 "%s"
6839 msgstr ""
6840 "సర్వర్ తో కనెక్షన్ పోయింది:\n"
6841 "%s"
6842
6843 msgid "Received invalid data on connection with server."
6844 msgstr "సర్వర్ తో కనెక్షన్ పై చెల్లని డాటా అందింది." 6663 msgstr "సర్వర్ తో కనెక్షన్ పై చెల్లని డాటా అందింది."
6845 6664
6846 # *< type 6665 # *< type
6847 # *< ui_requirement 6666 # *< ui_requirement
6848 # *< flags 6667 # *< flags
6903 msgstr "దూరంలోనున్న వినియోగదారు: <br>%s తో కనెక్షన్ తెగిపోయింది" 6722 msgstr "దూరంలోనున్న వినియోగదారు: <br>%s తో కనెక్షన్ తెగిపోయింది"
6904 6723
6905 msgid "Received invalid data on connection with remote user." 6724 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
6906 msgstr "దూరంలోనున్న వినియోగదారుతో కనెక్షన్ లో ఉన్నప్పుడు చెల్లని డాటా అందింది." 6725 msgstr "దూరంలోనున్న వినియోగదారుతో కనెక్షన్ లో ఉన్నప్పుడు చెల్లని డాటా అందింది."
6907 6726
6908 msgid "Could not establish a connection with the remote user." 6727 #, fuzzy
6728 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
6909 msgstr "దూరంలోనున్న వినియోగదారుతో కనెక్షన్ ఏర్పడలేదు." 6729 msgstr "దూరంలోనున్న వినియోగదారుతో కనెక్షన్ ఏర్పడలేదు."
6910 6730
6911 msgid "Direct IM established" 6731 msgid "Direct IM established"
6912 msgstr "ప్రత్యక్ష IM స్థాపించబడింది" 6732 msgstr "ప్రత్యక్ష IM స్థాపించబడింది"
6913 6733
7106 msgstr "వార్నింగ్ లెవల్" 6926 msgstr "వార్నింగ్ లెవల్"
7107 6927
7108 msgid "Buddy Comment" 6928 msgid "Buddy Comment"
7109 msgstr "మిత్రుని వ్యాఖ్య " 6929 msgstr "మిత్రుని వ్యాఖ్య "
7110 6930
7111 #, c-format 6931 #, fuzzy, c-format
7112 msgid "" 6932 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
7113 "Could not connect to authentication server:\n"
7114 "%s"
7115 msgstr "" 6933 msgstr ""
7116 "ప్రామాణిక సర్వర్ :\n" 6934 "ప్రామాణిక సర్వర్ :\n"
7117 " కు కనెక్ట్ చేయలేకపోయింది %s" 6935 " కు కనెక్ట్ చేయలేకపోయింది %s"
7118 6936
7119 #, c-format 6937 #, fuzzy, c-format
7120 msgid "" 6938 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
7121 "Could not connect to BOS server:\n" 6939 msgstr "సెర్వర్‌కు కనెక్ట్‌చేయలేని స్థితి. "
7122 "%s"
7123 msgstr ""
7124 "BOS సర్వర్ :\n"
7125 " కు కనెక్ట్ చేయలేకపోయింది %s"
7126 6940
7127 #, fuzzy 6941 #, fuzzy
7128 msgid "Username sent" 6942 msgid "Username sent"
7129 msgstr "పేరు లేదు" 6943 msgstr "పేరు లేదు"
7130 6944
7136 msgid "Finalizing connection" 6950 msgid "Finalizing connection"
7137 msgstr "కనెక్షన్‌ను ఫైనలైజేషన్ జరుగుతున్నది" 6951 msgstr "కనెక్షన్‌ను ఫైనలైజేషన్ జరుగుతున్నది"
7138 6952
7139 #, fuzzy, c-format 6953 #, fuzzy, c-format
7140 msgid "" 6954 msgid ""
7141 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " 6955 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
7142 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " 6956 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
7143 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 6957 "numbers and spaces, or contain only numbers."
7144 msgstr "" 6958 msgstr ""
7145 "లాగిన్ చేయుట సాధ్యపడదు: మీరు %s సంతకం చేయలేరు. ఎందుకంటే స్క్రీన్‌పేరు పనికిరాదు. స్క్రీన్‌పేరు " 6959 "లాగిన్ చేయుట సాధ్యపడదు: మీరు %s సంతకం చేయలేరు. ఎందుకంటే స్క్రీన్‌పేరు పనికిరాదు. స్క్రీన్‌పేరు "
7146 "అక్షరంతోనే ప్రారంభించాలి. పేరులో అక్షరాలు, అంకెలు, స్పేసులు లేదా కేవలం అంకెలుమాత్రం ఉండవచ్చును. " 6960 "అక్షరంతోనే ప్రారంభించాలి. పేరులో అక్షరాలు, అంకెలు, స్పేసులు లేదా కేవలం అంకెలుమాత్రం ఉండవచ్చును. "
7147 6961
7148 #, fuzzy, c-format 6962 #, fuzzy, c-format
7150 msgstr "మీరు త్వరలో డిస్కనెక్ట్ కాబోతున్నారు. అప్ డేట్లకోసం %s చూడండి." 6964 msgstr "మీరు త్వరలో డిస్కనెక్ట్ కాబోతున్నారు. అప్ డేట్లకోసం %s చూడండి."
7151 6965
7152 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." 6966 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
7153 msgstr "చెల్లుబాటయ్యే AIM లాగ్ ఇన్ హాష్‌ను పొందడంలో వైఫల్యం. " 6967 msgstr "చెల్లుబాటయ్యే AIM లాగ్ ఇన్ హాష్‌ను పొందడంలో వైఫల్యం. "
7154 6968
7155 #, c-format
7156 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
7157 msgstr "మీరు త్వరలో డిస్కనెక్ట్ కాబోతున్నారు. అప్ డేట్లకోసం %s చూడండి."
7158
7159 msgid "Unable to get a valid login hash." 6969 msgid "Unable to get a valid login hash."
7160 msgstr "చెల్లుబాటయ్యే లాగ్ ఇన్ హాష్‌ను పొందడంలో వైఫల్యం. " 6970 msgstr "చెల్లుబాటయ్యే లాగ్ ఇన్ హాష్‌ను పొందడంలో వైఫల్యం. "
7161 6971
7162 msgid "Could Not Connect"
7163 msgstr "కనెక్ట్ చేయుట సాధ్యం కాదు"
7164
7165 msgid "Received authorization" 6972 msgid "Received authorization"
7166 msgstr "ప్రమాణీకరణ లభించింది" 6973 msgstr "ప్రమాణీకరణ లభించింది"
7167 6974
7168 #. Unregistered username 6975 #. Unregistered username
7169 #. uid is not exist 6976 #. uid is not exist
7170 #, fuzzy 6977 #. the username does not exist
7171 msgid "Invalid username." 6978 #, fuzzy
7172 msgstr "చెల్లుబాటు కాని పేరు. " 6979 msgid "Username does not exist"
6980 msgstr "వినియోగదారు అస్తిత్వంలో లేరు"
7173 6981
7174 #. Suspended account 6982 #. Suspended account
7175 msgid "Your account is currently suspended." 6983 #, fuzzy
6984 msgid "Your account is currently suspended"
7176 msgstr "ప్రస్తుతానికి మీ అకౌంట్ సస్పెండ్ చేయబడింది. " 6985 msgstr "ప్రస్తుతానికి మీ అకౌంట్ సస్పెండ్ చేయబడింది. "
7177 6986
7178 # service temporarily unavailable 6987 # service temporarily unavailable
7179 #. service temporarily unavailable 6988 #. service temporarily unavailable
7180 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6989 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7191 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7000 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7192 msgstr "" 7001 msgstr ""
7193 "మీరు తరచుగా కనెక్ట్ చేస్తున్నారు, డిస్‌కనెక్ట్ చేస్తున్నారు. పది నిమిషాలు ఆగి మరల ప్రయత్నించండి. మీరు " 7002 "మీరు తరచుగా కనెక్ట్ చేస్తున్నారు, డిస్‌కనెక్ట్ చేస్తున్నారు. పది నిమిషాలు ఆగి మరల ప్రయత్నించండి. మీరు "
7194 "ప్రయత్నాన్ని కొనసాగిస్తే, మీరు ఇంకా ఎక్కువ కాలం ఆగవలసియుంటుంది." 7003 "ప్రయత్నాన్ని కొనసాగిస్తే, మీరు ఇంకా ఎక్కువ కాలం ఆగవలసియుంటుంది."
7195 7004
7196 msgid "The SecurID key entered is invalid." 7005 #, fuzzy
7006 msgid "The SecurID key entered is invalid"
7197 msgstr "ఎంటర్ చేసిన SecurID పనికిరాదు." 7007 msgstr "ఎంటర్ చేసిన SecurID పనికిరాదు."
7198 7008
7199 msgid "Enter SecurID" 7009 msgid "Enter SecurID"
7200 msgstr "SecurIDని ఎంటర్ చేయండి" 7010 msgstr "SecurIDని ఎంటర్ చేయండి"
7201 7011
7364 msgid "Online Since" 7174 msgid "Online Since"
7365 msgstr "నుండి ఆన్‌లైన్. " 7175 msgstr "నుండి ఆన్‌లైన్. "
7366 7176
7367 msgid "Member Since" 7177 msgid "Member Since"
7368 msgstr "నుండి సభ్యుడు." 7178 msgstr "నుండి సభ్యుడు."
7179
7180 msgid "Capabilities"
7181 msgstr "యోగ్యతలు "
7369 7182
7370 msgid "Profile" 7183 msgid "Profile"
7371 msgstr "ప్రొఫైల్ " 7184 msgstr "ప్రొఫైల్ "
7372 7185
7373 msgid "Your AIM connection may be lost." 7186 msgid "Your AIM connection may be lost."
7538 msgid "Away message too long." 7351 msgid "Away message too long."
7539 msgstr "దూరంగా ఉన్న సందేశం చాలా పొడవు." 7352 msgstr "దూరంగా ఉన్న సందేశం చాలా పొడవు."
7540 7353
7541 #, fuzzy, c-format 7354 #, fuzzy, c-format
7542 msgid "" 7355 msgid ""
7543 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " 7356 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
7544 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " 7357 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
7545 "numbers and spaces, or contain only numbers." 7358 "numbers and spaces, or contain only numbers."
7546 msgstr "" 7359 msgstr ""
7547 "మిత్రుడు %s ను చేర్చడం సాధ్యం కాదు, ఎందుకంటే స్క్రీన్‌పేరుకు విలువ లేదు. స్క్రీన్‌పేరులు విధిగా " 7360 "మిత్రుడు %s ను చేర్చడం సాధ్యం కాదు, ఎందుకంటే స్క్రీన్‌పేరుకు విలువ లేదు. స్క్రీన్‌పేరులు విధిగా "
7548 "అక్షరంతో ప్రారంభమై తర్వాత అక్షరాలు, అంకెలు మరియు స్పేసులు ఉండవచ్చు, లేదా కేవలం అంకెలుమాత్రమే " 7361 "అక్షరంతో ప్రారంభమై తర్వాత అక్షరాలు, అంకెలు మరియు స్పేసులు ఉండవచ్చు, లేదా కేవలం అంకెలుమాత్రమే "
7565 "గంటల్లో మీకు అందుబాటులోకి వస్తుంది." 7378 "గంటల్లో మీకు అందుబాటులోకి వస్తుంది."
7566 7379
7567 msgid "Orphans" 7380 msgid "Orphans"
7568 msgstr "అనాథలు " 7381 msgstr "అనాథలు "
7569 7382
7570 #, c-format 7383 #, fuzzy, c-format
7571 msgid "" 7384 msgid ""
7572 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 7385 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7573 "list. Please remove one and try again." 7386 "list. Please remove one and try again."
7574 msgstr "" 7387 msgstr ""
7575 "మీ మిత్రుల లిస్టులో ఇప్పటికే చాలామంది ఉన్నందువల్ల ఈ మిత్రుని %s చేర్చడం సాధ్యంకాదు. ఒక పేరును తొలగించి " 7388 "మీ మిత్రుల లిస్టులో ఇప్పటికే చాలామంది ఉన్నందువల్ల ఈ మిత్రుని %s చేర్చడం సాధ్యంకాదు. ఒక పేరును తొలగించి "
7576 "మరల ప్రయత్నించండి. " 7389 "మరల ప్రయత్నించండి. "
7577 7390
7578 msgid "(no name)" 7391 msgid "(no name)"
7579 msgstr "(పేరు లేదు)" 7392 msgstr "(పేరు లేదు)"
7580 7393
7581 #, c-format 7394 #, fuzzy, c-format
7582 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." 7395 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
7583 msgstr "" 7396 msgstr "అజ్ఞాత కారణంవల్ల మీ కమాండ్ విఫలమైనది."
7584 7397
7585 # msgstr "అజ్ఞాత కారణంవల్ల మీ కమాండ్ విఫలమైనది." 7398 # msgstr "అజ్ఞాత కారణంవల్ల మీ కమాండ్ విఫలమైనది."
7586 #, fuzzy, c-format 7399 #, fuzzy, c-format
7587 msgid "" 7400 msgid ""
7588 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " 7401 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
8443 #, fuzzy 8256 #, fuzzy
8444 msgid "Update interval (seconds)" 8257 msgid "Update interval (seconds)"
8445 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" 8258 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు"
8446 8259
8447 #, fuzzy 8260 #, fuzzy
8448 msgid "Cannot decrypt server reply" 8261 msgid "Unable to decrypt server reply"
8449 msgstr "సర్వర్ సమాచారం తీసుకురావడం సాధ్యం కాదు " 8262 msgstr "సర్వర్ సమాచారం తీసుకురావడం సాధ్యం కాదు "
8450 8263
8451 #, c-format 8264 #, c-format
8452 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" 8265 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
8453 msgstr "" 8266 msgstr ""
8470 #, c-format 8283 #, c-format
8471 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" 8284 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
8472 msgstr "" 8285 msgstr ""
8473 8286
8474 #, fuzzy 8287 #, fuzzy
8475 msgid "Could not decrypt server reply"
8476 msgstr "సర్వర్ సమాచారం తీసుకురావడం సాధ్యం కాదు "
8477
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Requesting captcha" 8288 msgid "Requesting captcha"
8480 msgstr "అభ్యర్థనా డైలాగ్" 8289 msgstr "అభ్యర్థనా డైలాగ్"
8481 8290
8482 msgid "Checking captcha" 8291 msgid "Checking captcha"
8483 msgstr "" 8292 msgstr ""
8509 msgid "" 8318 msgid ""
8510 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" 8319 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
8511 "%s" 8320 "%s"
8512 msgstr "" 8321 msgstr ""
8513 8322
8514 # we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
8515 msgid "Unable to connect."
8516 msgstr "కనెక్ట్ చేయడంలో అసమర్థత. "
8517
8518 msgid "Socket error" 8323 msgid "Socket error"
8519 msgstr "సాకెట్ లో లోపం" 8324 msgstr "సాకెట్ లో లోపం"
8520 8325
8521 msgid "Unable to read from socket"
8522 msgstr "సాకెట్‌ నుంచి రీడ్ చేయడం సాధ్యం కావడం లేదు "
8523
8524 msgid "Write Error"
8525 msgstr "రైట్ చేయడంలో పొరపాటు"
8526
8527 # msgstr "%sను ట్రాన్స్‌ఫర్ చేయడాన్ని %s రద్దు చేశారు."
8528 msgid "Connection lost"
8529 msgstr "కనెక్షన్ పోయింది"
8530
8531 #, fuzzy 8326 #, fuzzy
8532 msgid "Getting server" 8327 msgid "Getting server"
8533 msgstr "వినియోగదారు సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి ..." 8328 msgstr "వినియోగదారు సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి ..."
8534 8329
8535 #, fuzzy 8330 #, fuzzy
8536 msgid "Requesting token" 8331 msgid "Requesting token"
8537 msgstr "అభ్యర్థన నిరాకరించబడింది." 8332 msgstr "అభ్యర్థన నిరాకరించబడింది."
8538 8333
8539 msgid "Couldn't resolve host" 8334 #, fuzzy
8540 msgstr "హోస్ట్ ను నిశ్చయించలేకపోయాం" 8335 msgid "Unable to resolve hostname"
8336 msgstr "సెర్వర్‌కు కనెక్ట్‌చేయలేని స్థితి. "
8541 8337
8542 #, fuzzy 8338 #, fuzzy
8543 msgid "Invalid server or port" 8339 msgid "Invalid server or port"
8544 msgstr "విలువలేని పొరపాటు " 8340 msgstr "విలువలేని పొరపాటు "
8545 8341
8590 #, fuzzy 8386 #, fuzzy
8591 msgid "QQ Qun Command" 8387 msgid "QQ Qun Command"
8592 msgstr "కమాండ్ " 8388 msgstr "కమాండ్ "
8593 8389
8594 #, fuzzy 8390 #, fuzzy
8595 msgid "Could not decrypt login reply" 8391 msgid "Unable to decrypt login reply"
8596 msgstr "సర్వర్ సమాచారం తీసుకురావడం సాధ్యం కాదు " 8392 msgstr "సర్వర్ సమాచారం తీసుకురావడం సాధ్యం కాదు "
8597 8393
8598 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 8394 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
8599 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 8395 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
8600 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 8396 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
8618 8414
8619 #, c-format 8415 #, c-format
8620 msgid "%d canceled the transfer of %s" 8416 msgid "%d canceled the transfer of %s"
8621 msgstr "" 8417 msgstr ""
8622 8418
8623 msgid "Connection closed (writing)"
8624 msgstr "కనెక్షన్ ముగిసింది (రైటింగ్)"
8625
8626 #, c-format 8419 #, c-format
8627 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 8420 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
8628 msgstr "<b>గ్రూపు శీర్షిక:</b> %s<br>" 8421 msgstr "<b>గ్రూపు శీర్షిక:</b> %s<br>"
8629 8422
8630 #, c-format 8423 #, c-format
8673 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 8466 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
8674 msgstr "అదే సమయపు అడ్మిని స్ట్రేటర్ సర్వర్ %s పై ఈ కింది ప్రకటన జారీచేశారు" 8467 msgstr "అదే సమయపు అడ్మిని స్ట్రేటర్ సర్వర్ %s పై ఈ కింది ప్రకటన జారీచేశారు"
8675 8468
8676 msgid "Sametime Administrator Announcement" 8469 msgid "Sametime Administrator Announcement"
8677 msgstr "అదే సమయపు అడ్మిని స్ట్రేటర్ ప్రకటన " 8470 msgstr "అదే సమయపు అడ్మిని స్ట్రేటర్ ప్రకటన "
8678
8679 msgid "Connection reset"
8680 msgstr "కనెక్షన్ రీ సెట్ అయింది"
8681
8682 #, c-format
8683 msgid "Error reading from socket: %s"
8684 msgstr "సాకెట్ : %s నుంచి రీడింగ్ లో లోపం"
8685
8686 #. this is a regular connect, error out
8687 msgid "Unable to connect to host"
8688 msgstr "హోస్ట్ కు కనెక్ట్‌ చేయలేని స్థితి "
8689 8471
8690 #, c-format 8472 #, c-format
8691 msgid "Announcement from %s" 8473 msgid "Announcement from %s"
8692 msgstr "%sనుంచి ప్రకటన" 8474 msgstr "%sనుంచి ప్రకటన"
8693 8475
8707 msgid "Speakers" 8489 msgid "Speakers"
8708 msgstr "స్పీకర్లు" 8490 msgstr "స్పీకర్లు"
8709 8491
8710 msgid "Video Camera" 8492 msgid "Video Camera"
8711 msgstr "వీడియో కెమెరా" 8493 msgstr "వీడియో కెమెరా"
8494
8495 msgid "File Transfer"
8496 msgstr "ఫైల్‌ బదిలీ"
8712 8497
8713 msgid "Supports" 8498 msgid "Supports"
8714 msgstr "సపోర్టులు" 8499 msgstr "సపోర్టులు"
8715 8500
8716 msgid "External User" 8501 msgid "External User"
9538 "టోటల్ రూటర్ ఆపరేటర్లు: %d\n" 9323 "టోటల్ రూటర్ ఆపరేటర్లు: %d\n"
9539 9324
9540 msgid "Network Statistics" 9325 msgid "Network Statistics"
9541 msgstr "నెట్‌వర్క్ స్టాటిస్టిక్స్ " 9326 msgstr "నెట్‌వర్క్ స్టాటిస్టిక్స్ "
9542 9327
9328 msgid "Ping"
9329 msgstr "పింగ్ "
9330
9543 msgid "Ping failed" 9331 msgid "Ping failed"
9544 msgstr "పింగ్ వైఫల్యం " 9332 msgstr "పింగ్ వైఫల్యం "
9545 9333
9546 msgid "Ping reply received from server" 9334 msgid "Ping reply received from server"
9547 msgstr "సెర్వర్‌నుండి పింగ్ సమాధానం అందినది. " 9335 msgstr "సెర్వర్‌నుండి పింగ్ సమాధానం అందినది. "
9599 msgstr "సపోర్టు పొందని పబ్లిక్ కీ టైప్ " 9387 msgstr "సపోర్టు పొందని పబ్లిక్ కీ టైప్ "
9600 9388
9601 msgid "Disconnected by server" 9389 msgid "Disconnected by server"
9602 msgstr "సెర్వర్‌నుండి వేరైనది." 9390 msgstr "సెర్వర్‌నుండి వేరైనది."
9603 9391
9604 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9392 #, fuzzy
9393 msgid "Error connecting to SILC Server"
9605 msgstr "SILC సెర్వర్‌కు కనెక్ట్ చేస్తుండగా పొరపాటు. " 9394 msgstr "SILC సెర్వర్‌కు కనెక్ట్ చేస్తుండగా పొరపాటు. "
9606 9395
9607 msgid "Key Exchange failed" 9396 msgid "Key Exchange failed"
9608 msgstr "కీ ఆదానప్రదానం మార్పు" 9397 msgstr "కీ ఆదానప్రదానం మార్పు"
9609 9398
9610 msgid "" 9399 msgid ""
9611 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9400 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9612 msgstr "" 9401 msgstr ""
9613 "వేరుపడిన సెషన్‌ను పునఃప్రారంభించడంలో వైఫల్యం. కొత్త కనెక్షన్‌ను సృష్టించడానికి Reconnectను నొక్కండి." 9402 "వేరుపడిన సెషన్‌ను పునఃప్రారంభించడంలో వైఫల్యం. కొత్త కనెక్షన్‌ను సృష్టించడానికి Reconnectను నొక్కండి."
9614 9403
9615 msgid "Connection failed"
9616 msgstr "కనెక్షన్ వైఫల్యం "
9617
9618 msgid "Performing key exchange" 9404 msgid "Performing key exchange"
9619 msgstr "కీ ఎక్స్‌చేంజీని నెరవేర్చుతున్నది." 9405 msgstr "కీ ఎక్స్‌చేంజీని నెరవేర్చుతున్నది."
9620 9406
9621 msgid "Unable to create connection" 9407 #, fuzzy
9622 msgstr " కనెక్షన్ ఏర్పరచలేని స్థితి " 9408 msgid "Unable to load SILC key pair"
9623
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Could not load SILC key pair"
9626 msgstr " SILC కీ పెయిర్: %s ను లోడ్ చేయలేదు" 9409 msgstr " SILC కీ పెయిర్: %s ను లోడ్ చేయలేదు"
9627 9410
9628 # Progress 9411 # Progress
9629 #. Progress 9412 #. Progress
9630 msgid "Connecting to SILC Server" 9413 msgid "Connecting to SILC Server"
9631 msgstr "SILC సెర్వర్‌కు కనెక్ట్ చేయుచున్నది. " 9414 msgstr "SILC సెర్వర్‌కు కనెక్ట్ చేయుచున్నది. "
9632 9415
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Unable to not load SILC key pair"
9418 msgstr " SILC కీ పెయిర్: %s ను లోడ్ చేయలేదు"
9419
9633 msgid "Out of memory" 9420 msgid "Out of memory"
9634 msgstr "మెమొరీ లేదు. " 9421 msgstr "మెమొరీ లేదు. "
9635 9422
9636 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 9423 #, fuzzy
9424 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
9637 msgstr "SILC ప్రోటోకాల్ ను ప్రారంభించజాలదు" 9425 msgstr "SILC ప్రోటోకాల్ ను ప్రారంభించజాలదు"
9638 9426
9639 #, fuzzy 9427 #, fuzzy
9640 msgid "Error loading SILC key pair" 9428 msgid "Error loading SILC key pair"
9641 msgstr "SILC కీ జంటను సృష్టించండి ..." 9429 msgstr "SILC కీ జంటను సృష్టించండి ..."
9937 9725
9938 msgid "Creating SILC key pair..." 9726 msgid "Creating SILC key pair..."
9939 msgstr "SILC కీ జంటను సృష్టించండి ..." 9727 msgstr "SILC కీ జంటను సృష్టించండి ..."
9940 9728
9941 #, fuzzy 9729 #, fuzzy
9942 msgid "Cannot create SILC key pair\n" 9730 msgid "Unable to create SILC key pair"
9943 msgstr "SILC కీ జంటను సృష్టించండి ..." 9731 msgstr "SILC కీ జంటను సృష్టించండి ..."
9944 9732
9945 # Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 9733 # Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
9946 # the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 9734 # the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
9947 # sum: 3 tabs or 24 characters) 9735 # sum: 3 tabs or 24 characters)
10034 msgstr "వైట్ బోర్డ్" 9822 msgstr "వైట్ బోర్డ్"
10035 9823
10036 msgid "No server statistics available" 9824 msgid "No server statistics available"
10037 msgstr "సెర్వర్ స్టాటిస్టిక్స్ లభ్యమగుటలేదు." 9825 msgstr "సెర్వర్ స్టాటిస్టిక్స్ లభ్యమగుటలేదు."
10038 9826
9827 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9828 msgstr "SILC సెర్వర్‌కు కనెక్ట్ చేస్తుండగా పొరపాటు. "
9829
10039 #, c-format 9830 #, c-format
10040 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9831 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
10041 msgstr "వైఫల్యం: వెర్షన్ మిస్‌మాచ్, మీ ఖాతాదారుని అప్‌గ్రేడ్ చేయండి." 9832 msgstr "వైఫల్యం: వెర్షన్ మిస్‌మాచ్, మీ ఖాతాదారుని అప్‌గ్రేడ్ చేయండి."
10042 9833
10043 #, c-format 9834 #, c-format
10074 9865
10075 #, c-format 9866 #, c-format
10076 msgid "Failure: Authentication failed" 9867 msgid "Failure: Authentication failed"
10077 msgstr "వైఫల్యం: ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం " 9868 msgstr "వైఫల్యం: ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం "
10078 9869
10079 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 9870 #, fuzzy
9871 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
10080 msgstr "SILC ఖాతాదారుల కనెక్షన్ ప్రారంభించడం సాధ్యం కాదు." 9872 msgstr "SILC ఖాతాదారుల కనెక్షన్ ప్రారంభించడం సాధ్యం కాదు."
10081 9873
10082 msgid "John Noname" 9874 msgid "John Noname"
10083 msgstr "జాన్ నోనేమ్" 9875 msgstr "జాన్ నోనేమ్"
10084 9876
10085 #, c-format 9877 #, fuzzy, c-format
10086 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 9878 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
10087 msgstr " SILC కీ పెయిర్: %s ను లోడ్ చేయలేదు" 9879 msgstr " SILC కీ పెయిర్: %s ను లోడ్ చేయలేదు"
10088 9880
10089 msgid "Could not write" 9881 msgid "Unable to create connection"
10090 msgstr "రాయలేక పోతున్నాం" 9882 msgstr " కనెక్షన్ ఏర్పరచలేని స్థితి "
10091
10092 msgid "Could not connect"
10093 msgstr "కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యంమగుట లేదు. "
10094 9883
10095 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 9884 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
10096 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 9885 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
10097 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 9886 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
10098 #, fuzzy 9887 #, fuzzy
10099 msgid "Unknown server response." 9888 msgid "Unknown server response"
10100 msgstr "అజ్ఞాత తప్పు." 9889 msgstr "అజ్ఞాత తప్పు."
10101 9890
10102 msgid "Could not create listen socket" 9891 #, fuzzy
10103 msgstr "వినదగిన సాకెట్ ను సృష్టించలేకపోతున్నాం" 9892 msgid "Unable to create listen socket"
10104 9893 msgstr "సాకెట్‌ను సృష్టించలేదు"
10105 msgid "Could not resolve hostname"
10106 msgstr "హోస్ట్ పేరును నిశ్చయించలేకపోతున్నాం"
10107 9894
10108 #, fuzzy 9895 #, fuzzy
10109 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 9896 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
10110 msgstr "SIP స్క్రీన్ పేరులో ఖాళీలు లేదా @ గుర్తు ఉండకూడదు" 9897 msgstr "SIP స్క్రీన్ పేరులో ఖాళీలు లేదా @ గుర్తు ఉండకూడదు"
10111 9898
10143 msgid "Auth User" 9930 msgid "Auth User"
10144 msgstr "ప్రమాణీకరణ పొందిన వినియోగదారు" 9931 msgstr "ప్రమాణీకరణ పొందిన వినియోగదారు"
10145 9932
10146 msgid "Auth Domain" 9933 msgid "Auth Domain"
10147 msgstr "ప్రమాణీకరణ పొందిన డొమైన్" 9934 msgstr "ప్రమాణీకరణ పొందిన డొమైన్"
10148
10149 msgid "Your SMS was not delivered"
10150 msgstr ""
10151
10152 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10153 msgstr "మీ Yahoo! సందేశాన్ని పంపటం సాధ్యం కాలేదు. "
10154
10155 #, c-format
10156 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10157 msgstr "%s కోసం యాహూ! సిస్టం సందేశం."
10158
10159 #, c-format
10160 msgid ""
10161 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10162 "following reason: %s."
10163 msgstr "తమను మీ లిస్టులో చేర్చడానికి మీరు చేసిన మనవిని (retroactively) %s తోసిపుచ్చిన కారణం: %s."
10164
10165 #, c-format
10166 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10167 msgstr "తమను మీ లిస్టులో చేర్చడానికి మీరు చేసిన మనవిని (retroactively) %s తోసిపుచ్చారు."
10168
10169 msgid "Add buddy rejected"
10170 msgstr "మిత్రుణ్ని చేర్చుకోవడానికి నిరాకరణ"
10171
10172 #. Some error in the received stream
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Received invalid data"
10175 msgstr "సర్వర్ తో కనెక్షన్ పై చెల్లని డాటా అందింది."
10176
10177 #. Password incorrect
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Incorrect Password"
10180 msgstr "తప్పుడు పాస్‌వర్డ్ "
10181
10182 #. security lock from too many failed login attempts
10183 #, fuzzy
10184 msgid ""
10185 "Account locked: Too many failed login attempts.\n"
10186 "Logging into the Yahoo! website may fix this."
10187 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంఖ్య %d. యాహూ! లోకి లాగ్-ఇన్ అవుతోంది. దీనిని వెబ్‌సైట్ సరిచేయవచ్చు."
10188
10189 #. the username does not exist
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Username does not exist"
10192 msgstr "వినియోగదారు అస్తిత్వంలో లేరు"
10193
10194 #. indicates a lock of some description
10195 #, fuzzy
10196 msgid ""
10197 "Account locked: Unknown reason.\n"
10198 "Logging into the Yahoo! website may fix this."
10199 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంఖ్య %d. యాహూ! లోకి లాగ్-ఇన్ అవుతోంది. దీనిని వెబ్‌సైట్ సరిచేయవచ్చు."
10200
10201 #. username or password missing
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Username or password missing"
10204 msgstr "తప్పుడు స్క్రీన్ పేరు లేక పాస్‌వర్డ్ "
10205
10206 #, c-format
10207 msgid ""
10208 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10209 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
10210 "Check %s for updates."
10211 msgstr ""
10212 "గుర్తింపులేని ప్రమాణీకరణ విధానాన్ని ఉపయోగించాలని యాహూ సర్వర్ కోరింది. యాహూపై సైన్ చేయడం సాధ్యంకాకపోవచ్చు. "
10213 "అప్‌డేట్స్ కోసం %s చూడండి. "
10214
10215 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10216 msgstr "యూహూ! ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం."
10217
10218 #, c-format
10219 msgid ""
10220 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
10221 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10222 msgstr ""
10223 "మీరు %s ను విస్మరించాలని ప్రయత్నించారు, కానీ వినియోగదారు మీ మిత్రుల జాబితాలో ఉన్నారు. \"Yes\" క్లిక్ చేస్తే "
10224 "మిత్రుడు తొలగిపోతాడు."
10225
10226 msgid "Ignore buddy?"
10227 msgstr "మిత్రుని విస్మరిస్తారా?"
10228
10229 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
10230 msgstr "మీ అకౌంట్ లాక్ అయినది. దయచేసి యాహూ! వెబ్‌సైట్‌లో లాగ్‌ఇన్ చేయండి. "
10231
10232 #, c-format
10233 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10234 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంఖ్య %d. యాహూ! లోకి లాగ్-ఇన్ అవుతోంది. దీనిని వెబ్‌సైట్ సరిచేయవచ్చు."
10235
10236 #, c-format
10237 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10238 msgstr "%s అకౌంట్ లోని సర్వర్ జాబితాకు %s మిత్రుణ్ని %s గ్రూపునకు చేర్చలేకపోయింది."
10239
10240 msgid "Could not add buddy to server list"
10241 msgstr "సర్వర్ జాబితాకు మిత్రుణ్ని చేర్చడం సాధ్యంకాలేదు. "
10242
10243 #, c-format
10244 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
10245 msgstr "[ వినదగిన %s/%s/%s.swf ] %s"
10246
10247 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
10248 msgstr "సర్వర్ నుంచి ఊహించని HTTP ప్రతిస్పందన అందింది."
10249
10250 msgid "Connection problem"
10251 msgstr "కనెక్షన్ సమస్య"
10252
10253 #, c-format
10254 msgid ""
10255 "Lost connection with %s:\n"
10256 "%s"
10257 msgstr ""
10258
10259 # msgstr ""
10260 # "సర్వర్ తో కనెక్షన్ పోయింది:\n"
10261 # "%s"
10262 #, c-format
10263 msgid ""
10264 "Could not establish a connection with %s:\n"
10265 "%s"
10266 msgstr ""
10267
10268 # msgstr ""
10269 # "సర్వర్ తో కనెక్షన్ సాధ్యపడలేదు: \n"
10270 # "%s"
10271 msgid "Not at Home"
10272 msgstr "ఇంట్లో లేరు"
10273
10274 msgid "Not at Desk"
10275 msgstr "డెస్క్‌లో లేరు "
10276
10277 msgid "Not in Office"
10278 msgstr "ఆఫీసులో లేరు"
10279
10280 msgid "On Vacation"
10281 msgstr "సెలవులో ఉన్నారు"
10282
10283 msgid "Stepped Out"
10284 msgstr "బయటకు వెళ్లారు"
10285
10286 msgid "Not on server list"
10287 msgstr "సర్వర్ జాబితాలో లేరు"
10288
10289 msgid "Appear Online"
10290 msgstr "ఆన్ లైన్ లో ఉన్నట్టు చూపండి "
10291
10292 msgid "Appear Permanently Offline"
10293 msgstr "శాశ్వతంగా ఆఫ్ లైన్ గా కనిపించు"
10294
10295 msgid "Presence"
10296 msgstr "ఉన్నారు"
10297
10298 msgid "Appear Offline"
10299 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ లో ఉన్నట్టు చూపండి"
10300
10301 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10302 msgstr "శాశ్వతంగా ఆఫ్ లైన్ గా కనిపించవద్దు"
10303
10304 msgid "Join in Chat"
10305 msgstr "సంభాషణలో చేరు"
10306
10307 msgid "Initiate Conference"
10308 msgstr "సమావేశాన్ని ప్రారంభించు"
10309
10310 msgid "Presence Settings"
10311 msgstr "ఉన్నారో లేదో తెలిపే సెట్టింగ్ లు"
10312
10313 msgid "Start Doodling"
10314 msgstr "డూడ్లింగ్ ప్రారంభించు"
10315
10316 msgid "Select the ID you want to activate"
10317 msgstr ""
10318
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Join whom in chat?"
10321 msgstr "ఎవరితో చాట్ చేయాలి?"
10322
10323 msgid "Activate ID..."
10324 msgstr "IDని యాక్టివేట్ చేయండి..."
10325
10326 msgid "Join User in Chat..."
10327 msgstr "వినియోగదారుతో చాట్ లో చేరండి..."
10328
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Open Inbox"
10331 msgstr "హాట్ మెయిల్ ఇన్ బాక్స్ ను తెరవండి."
10332 9935
10333 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 9936 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
10334 msgstr "join &lt;గది&gt;: యాహు నెట్‌వర్క్‌లో సంభాషణ గదిలో చేరుదాం." 9937 msgstr "join &lt;గది&gt;: యాహు నెట్‌వర్క్‌లో సంభాషణ గదిలో చేరుదాం."
10335 9938
10336 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 9939 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
10361 #. *< id 9964 #. *< id
10362 #. *< name 9965 #. *< name
10363 #. *< version 9966 #. *< version
10364 #. * summary 9967 #. * summary
10365 #. * description 9968 #. * description
10366 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 9969 #, fuzzy
9970 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
10367 msgstr "Yahoo Protocol Plugin" 9971 msgstr "Yahoo Protocol Plugin"
10368
10369 msgid "Yahoo Japan"
10370 msgstr "యూహూ జపాన్ "
10371 9972
10372 msgid "Pager server" 9973 msgid "Pager server"
10373 msgstr "పేజర్ సర్వర్" 9974 msgstr "పేజర్ సర్వర్"
10374 9975
10375 msgid "Japan Pager server"
10376 msgstr "జపాన్ పేజర్ సర్వర్"
10377
10378 msgid "Pager port" 9976 msgid "Pager port"
10379 msgstr "పేజర్ పోర్ట్ " 9977 msgstr "పేజర్ పోర్ట్ "
10380 9978
10381 msgid "File transfer server" 9979 msgid "File transfer server"
10382 msgstr "ఫైల్ బదిలీ సర్వర్" 9980 msgstr "ఫైల్ బదిలీ సర్వర్"
10383 9981
10384 msgid "Japan file transfer server"
10385 msgstr "జపాన్ ఫైల్ బదిలీ సర్వర్"
10386
10387 msgid "File transfer port" 9982 msgid "File transfer port"
10388 msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్ పోర్ట్" 9983 msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్ పోర్ట్"
10389 9984
10390 msgid "Chat room locale" 9985 msgid "Chat room locale"
10391 msgstr "చాట్ రూమ్ ప్రదేశం " 9986 msgstr "చాట్ రూమ్ ప్రదేశం "
10399 msgid "Yahoo Chat server" 9994 msgid "Yahoo Chat server"
10400 msgstr "యాహూ చాట్ సర్వర్" 9995 msgstr "యాహూ చాట్ సర్వర్"
10401 9996
10402 msgid "Yahoo Chat port" 9997 msgid "Yahoo Chat port"
10403 msgstr "యాహూ చాట్ పోర్ట్" 9998 msgstr "యాహూ చాట్ పోర్ట్"
9999
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
10002 msgstr "యాహూ! ID"
10003
10004 # *< type
10005 # *< ui_requirement
10006 # *< flags
10007 # *< dependencies
10008 # *< priority
10009 # *< id
10010 # *< name
10011 # *< version
10012 # * summary
10013 # * description
10014 #. *< type
10015 #. *< ui_requirement
10016 #. *< flags
10017 #. *< dependencies
10018 #. *< priority
10019 #. *< id
10020 #. *< name
10021 #. *< version
10022 #. * summary
10023 #. * description
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
10026 msgstr "Yahoo Protocol Plugin"
10027
10028 msgid "Your SMS was not delivered"
10029 msgstr ""
10030
10031 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10032 msgstr "మీ Yahoo! సందేశాన్ని పంపటం సాధ్యం కాలేదు. "
10033
10034 #, c-format
10035 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10036 msgstr "%s కోసం యాహూ! సిస్టం సందేశం."
10037
10038 #, c-format
10039 msgid ""
10040 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10041 "following reason: %s."
10042 msgstr "తమను మీ లిస్టులో చేర్చడానికి మీరు చేసిన మనవిని (retroactively) %s తోసిపుచ్చిన కారణం: %s."
10043
10044 #, c-format
10045 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10046 msgstr "తమను మీ లిస్టులో చేర్చడానికి మీరు చేసిన మనవిని (retroactively) %s తోసిపుచ్చారు."
10047
10048 msgid "Add buddy rejected"
10049 msgstr "మిత్రుణ్ని చేర్చుకోవడానికి నిరాకరణ"
10050
10051 #. Some error in the received stream
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Received invalid data"
10054 msgstr "సర్వర్ తో కనెక్షన్ పై చెల్లని డాటా అందింది."
10055
10056 #. security lock from too many failed login attempts
10057 #, fuzzy
10058 msgid ""
10059 "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
10060 "website may fix this."
10061 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంఖ్య %d. యాహూ! లోకి లాగ్-ఇన్ అవుతోంది. దీనిని వెబ్‌సైట్ సరిచేయవచ్చు."
10062
10063 #. indicates a lock of some description
10064 #, fuzzy
10065 msgid ""
10066 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
10067 "this."
10068 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంఖ్య %d. యాహూ! లోకి లాగ్-ఇన్ అవుతోంది. దీనిని వెబ్‌సైట్ సరిచేయవచ్చు."
10069
10070 #. username or password missing
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Username or password missing"
10073 msgstr "తప్పుడు స్క్రీన్ పేరు లేక పాస్‌వర్డ్ "
10074
10075 #, c-format
10076 msgid ""
10077 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10078 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
10079 "Check %s for updates."
10080 msgstr ""
10081 "గుర్తింపులేని ప్రమాణీకరణ విధానాన్ని ఉపయోగించాలని యాహూ సర్వర్ కోరింది. యాహూపై సైన్ చేయడం సాధ్యంకాకపోవచ్చు. "
10082 "అప్‌డేట్స్ కోసం %s చూడండి. "
10083
10084 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10085 msgstr "యూహూ! ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం."
10086
10087 #, c-format
10088 msgid ""
10089 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
10090 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10091 msgstr ""
10092 "మీరు %s ను విస్మరించాలని ప్రయత్నించారు, కానీ వినియోగదారు మీ మిత్రుల జాబితాలో ఉన్నారు. \"Yes\" క్లిక్ చేస్తే "
10093 "మిత్రుడు తొలగిపోతాడు."
10094
10095 msgid "Ignore buddy?"
10096 msgstr "మిత్రుని విస్మరిస్తారా?"
10097
10098 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
10099 msgstr "మీ అకౌంట్ లాక్ అయినది. దయచేసి యాహూ! వెబ్‌సైట్‌లో లాగ్‌ఇన్ చేయండి. "
10100
10101 #, c-format
10102 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10103 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంఖ్య %d. యాహూ! లోకి లాగ్-ఇన్ అవుతోంది. దీనిని వెబ్‌సైట్ సరిచేయవచ్చు."
10104
10105 #, fuzzy, c-format
10106 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10107 msgstr "%s అకౌంట్ లోని సర్వర్ జాబితాకు %s మిత్రుణ్ని %s గ్రూపునకు చేర్చలేకపోయింది."
10108
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Unable to add buddy to server list"
10111 msgstr "సర్వర్ జాబితాకు మిత్రుణ్ని చేర్చడం సాధ్యంకాలేదు. "
10112
10113 #, c-format
10114 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
10115 msgstr "[ వినదగిన %s/%s/%s.swf ] %s"
10116
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Received unexpected HTTP response from server"
10119 msgstr "సర్వర్ నుంచి ఊహించని HTTP ప్రతిస్పందన అందింది."
10120
10121 #, fuzzy, c-format
10122 msgid "Lost connection with %s: %s"
10123 msgstr ""
10124 "సర్వర్ తో కనెక్షన్ పోయింది:\n"
10125 "%s"
10126
10127 #, fuzzy, c-format
10128 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
10129 msgstr ""
10130 "సర్వర్ తో కనెక్షన్ సాధ్యపడలేదు: \n"
10131 "%s"
10132
10133 # msgstr ""
10134 # "సర్వర్ తో కనెక్షన్ సాధ్యపడలేదు: \n"
10135 # "%s"
10136 msgid "Not at Home"
10137 msgstr "ఇంట్లో లేరు"
10138
10139 msgid "Not at Desk"
10140 msgstr "డెస్క్‌లో లేరు "
10141
10142 msgid "Not in Office"
10143 msgstr "ఆఫీసులో లేరు"
10144
10145 msgid "On Vacation"
10146 msgstr "సెలవులో ఉన్నారు"
10147
10148 msgid "Stepped Out"
10149 msgstr "బయటకు వెళ్లారు"
10150
10151 msgid "Not on server list"
10152 msgstr "సర్వర్ జాబితాలో లేరు"
10153
10154 msgid "Appear Online"
10155 msgstr "ఆన్ లైన్ లో ఉన్నట్టు చూపండి "
10156
10157 msgid "Appear Permanently Offline"
10158 msgstr "శాశ్వతంగా ఆఫ్ లైన్ గా కనిపించు"
10159
10160 msgid "Presence"
10161 msgstr "ఉన్నారు"
10162
10163 msgid "Appear Offline"
10164 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ లో ఉన్నట్టు చూపండి"
10165
10166 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10167 msgstr "శాశ్వతంగా ఆఫ్ లైన్ గా కనిపించవద్దు"
10168
10169 msgid "Join in Chat"
10170 msgstr "సంభాషణలో చేరు"
10171
10172 msgid "Initiate Conference"
10173 msgstr "సమావేశాన్ని ప్రారంభించు"
10174
10175 msgid "Presence Settings"
10176 msgstr "ఉన్నారో లేదో తెలిపే సెట్టింగ్ లు"
10177
10178 msgid "Start Doodling"
10179 msgstr "డూడ్లింగ్ ప్రారంభించు"
10180
10181 msgid "Select the ID you want to activate"
10182 msgstr ""
10183
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Join whom in chat?"
10186 msgstr "ఎవరితో చాట్ చేయాలి?"
10187
10188 msgid "Activate ID..."
10189 msgstr "IDని యాక్టివేట్ చేయండి..."
10190
10191 msgid "Join User in Chat..."
10192 msgstr "వినియోగదారుతో చాట్ లో చేరండి..."
10193
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Open Inbox"
10196 msgstr "హాట్ మెయిల్ ఇన్ బాక్స్ ను తెరవండి."
10404 10197
10405 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 10198 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
10406 #. * Doodle session has been made 10199 #. * Doodle session has been made
10407 #. 10200 #.
10408 msgid "Sent Doodle request." 10201 msgid "Sent Doodle request."
10409 msgstr "డూడుల్ కోసం అభ్యర్థనను పంపించు." 10202 msgstr "డూడుల్ కోసం అభ్యర్థనను పంపించు."
10410 10203
10204 # we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
10205 msgid "Unable to connect."
10206 msgstr "కనెక్ట్ చేయడంలో అసమర్థత. "
10207
10411 msgid "Unable to establish file descriptor." 10208 msgid "Unable to establish file descriptor."
10412 msgstr "ఫైల్ డెస్క్రిప్టర్‌ను స్థాపించడంలో అసమర్థత." 10209 msgstr "ఫైల్ డెస్క్రిప్టర్‌ను స్థాపించడంలో అసమర్థత."
10413 10210
10414 #, fuzzy, c-format 10211 #, fuzzy, c-format
10415 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" 10212 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
10416 msgstr " %s కు %s ఫైల్ పంపదలుచుకున్నారు " 10213 msgstr " %s కు %s ఫైల్ పంపదలుచుకున్నారు "
10214
10215 msgid "Write Error"
10216 msgstr "రైట్ చేయడంలో పొరపాటు"
10417 10217
10418 msgid "Yahoo! Japan Profile" 10218 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10419 msgstr "యూహూ జపాన్ ప్రొఫైల్ " 10219 msgstr "యూహూ జపాన్ ప్రొఫైల్ "
10420 10220
10421 msgid "Yahoo! Profile" 10221 msgid "Yahoo! Profile"
10528 msgstr "ధ్వనులు " 10328 msgstr "ధ్వనులు "
10529 10329
10530 msgid "Webcams" 10330 msgid "Webcams"
10531 msgstr "వెబ్ కెమేరాలు " 10331 msgstr "వెబ్ కెమేరాలు "
10532 10332
10333 msgid "Connection problem"
10334 msgstr "కనెక్షన్ సమస్య"
10335
10533 msgid "Unable to fetch room list." 10336 msgid "Unable to fetch room list."
10534 msgstr "గది లిస్టును తీసుకురావడంలో వైఫల్యం. " 10337 msgstr "గది లిస్టును తీసుకురావడంలో వైఫల్యం. "
10535 10338
10536 msgid "User Rooms" 10339 msgid "User Rooms"
10537 msgstr "వినియోగదారుని గదులు " 10340 msgstr "వినియోగదారుని గదులు "
10538 10341
10539 msgid "Connection problem with the YCHT server." 10342 #, fuzzy
10343 msgid "Connection problem with the YCHT server"
10540 msgstr "YCHT సెర్వర్‌తో కనెక్షన్ సమస్య." 10344 msgstr "YCHT సెర్వర్‌తో కనెక్షన్ సమస్య."
10541
10542 #, c-format
10543 msgid ""
10544 "Lost connection with server\n"
10545 "%s"
10546 msgstr ""
10547 "సర్వర్ నుంచి కనెక్షన్ తెగిపోయింది \n"
10548 "%s"
10549 10345
10550 msgid "" 10346 msgid ""
10551 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 10347 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
10552 "in the Account Editor)" 10348 "in the Account Editor)"
10553 msgstr "" 10349 msgstr ""
10677 msgstr "అభిరుచి గల విషయం" 10473 msgstr "అభిరుచి గల విషయం"
10678 10474
10679 msgid "Exposure" 10475 msgid "Exposure"
10680 msgstr "చూపించుము." 10476 msgstr "చూపించుము."
10681 10477
10682 #, c-format
10683 msgid ""
10684 "Unable to create socket:\n"
10685 "%s"
10686 msgstr ""
10687
10688 # msgstr "సాకెట్‌ను సృష్టించలేదు. " 10478 # msgstr "సాకెట్‌ను సృష్టించలేదు. "
10689 #, c-format 10479 #, fuzzy, c-format
10690 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" 10480 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
10691 msgstr " నుంచి స్పందనను విశ్లేషించలేక పోయింది HTTP ప్రాక్సి: %s\n" 10481 msgstr " నుంచి స్పందనను విశ్లేషించలేక పోయింది HTTP ప్రాక్సి: %s\n"
10692 10482
10693 #, c-format 10483 #, c-format
10694 msgid "HTTP proxy connection error %d" 10484 msgid "HTTP proxy connection error %d"
10695 msgstr "ప్రాక్సీ కనెక్షన్ పొరపాటు %d." 10485 msgstr "ప్రాక్సీ కనెక్షన్ పొరపాటు %d."
10696 10486
10697 # XXX: why in the hell are we calling Pidgin_connection_error() here? 10487 # XXX: why in the hell are we calling Pidgin_connection_error() here?
10698 # Forbidden 10488 # Forbidden
10699 #, c-format 10489 #, fuzzy, c-format
10700 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." 10490 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
10701 msgstr "ప్రవేశం నిషేధం: ప్రాక్సీ సెర్వర్ port %d tunnelling వదిలేస్తోంది." 10491 msgstr "ప్రవేశం నిషేధం: ప్రాక్సీ సెర్వర్ port %d tunnelling వదిలేస్తోంది."
10702 10492
10703 #, c-format 10493 #, c-format
10704 msgid "Error resolving %s" 10494 msgid "Error resolving %s"
10705 msgstr "%s నిశ్చయించడంలో పొరపాటు" 10495 msgstr "%s నిశ్చయించడంలో పొరపాటు"
10706
10707 msgid "Could not resolve host name"
10708 msgstr "హోస్ట్ పేరును నిశ్చయించలేకపోతున్నాం"
10709 10496
10710 #, c-format 10497 #, c-format
10711 msgid "Requesting %s's attention..." 10498 msgid "Requesting %s's attention..."
10712 msgstr "" 10499 msgstr ""
10713 10500
10936 10723
10937 #, c-format 10724 #, c-format
10938 msgid "Unable to connect to %s: %s" 10725 msgid "Unable to connect to %s: %s"
10939 msgstr "" 10726 msgstr ""
10940 10727
10941 #, fuzzy, c-format
10942 msgid ""
10943 "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was "
10944 "found."
10945 msgstr "లాగిన్ చేయాలంటే సర్వర్ కు TLS/SSL అవసరం. TLS/SSL సహకారం లభించలేదు. "
10946
10947 #, c-format 10728 #, c-format
10948 msgid " - %s" 10729 msgid " - %s"
10949 msgstr "" 10730 msgstr ""
10950 10731
10951 #, fuzzy, c-format 10732 #, fuzzy, c-format
11204 msgstr "Buddy _Pounceను చేర్చండి." 10985 msgstr "Buddy _Pounceను చేర్చండి."
11205 10986
11206 msgid "View _Log" 10987 msgid "View _Log"
11207 msgstr "View _Log" 10988 msgstr "View _Log"
11208 10989
11209 msgid "Hide when offline" 10990 msgid "Hide When Offline"
11210 msgstr "" 10991 msgstr ""
10992
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Show When Offline"
10995 msgstr "ఆఫ్ లైన్ లో ఉన్న మిత్రులను చూపించు"
11211 10996
11212 msgid "_Alias..." 10997 msgid "_Alias..."
11213 msgstr "_మారుపేరు ..." 10998 msgstr "_మారుపేరు ..."
11214 10999
11215 msgid "_Remove" 11000 msgid "_Remove"
11765 11550
11766 #, fuzzy 11551 #, fuzzy
11767 msgid "The text information for a buddy's status" 11552 msgid "The text information for a buddy's status"
11768 msgstr "%s కోసం వినియోగదారు సమాచారాన్ని మార్చండి. " 11553 msgstr "%s కోసం వినియోగదారు సమాచారాన్ని మార్చండి. "
11769 11554
11555 msgid "Type the host name for this certificate."
11556 msgstr ""
11557
11770 #. Widget creation function 11558 #. Widget creation function
11771 #, fuzzy 11559 #, fuzzy
11772 msgid "SSL Servers" 11560 msgid "SSL Servers"
11773 msgstr "సర్వర్ " 11561 msgstr "సర్వర్ "
11774 11562
11817 msgstr "ఉపేక్ష " 11605 msgstr "ఉపేక్ష "
11818 11606
11819 msgid "Get Away Message" 11607 msgid "Get Away Message"
11820 msgstr "సందేశానికి దూరంగా" 11608 msgstr "సందేశానికి దూరంగా"
11821 11609
11822 msgid "Last said" 11610 #, fuzzy
11611 msgid "Last Said"
11823 msgstr "చివరిగా చెప్పినది" 11612 msgstr "చివరిగా చెప్పినది"
11824 11613
11825 msgid "Unable to save icon file to disk." 11614 msgid "Unable to save icon file to disk."
11826 msgstr "ఐకన్ ఫైలును డిస్క్‌పై సేవ్ చేయుట సాధ్యం కాదు." 11615 msgstr "ఐకన్ ఫైలును డిస్క్‌పై సేవ్ చేయుట సాధ్యం కాదు."
11827 11616
12820 #, fuzzy 12609 #, fuzzy
12821 msgid "Hyperlink visited color" 12610 msgid "Hyperlink visited color"
12822 msgstr "హైపర్‌లింక్ కలర్ " 12611 msgstr "హైపర్‌లింక్ కలర్ "
12823 12612
12824 #, fuzzy 12613 #, fuzzy
12825 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." 12614 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
12826 msgstr "మౌస్ హైపర్ లింక్ లపై ఉన్నప్పుడు వాటిని చిత్రించడానికి రంగు." 12615 msgstr "మౌస్ హైపర్ లింక్ లపై ఉన్నప్పుడు వాటిని చిత్రించడానికి రంగు."
12827 12616
12828 msgid "Hyperlink prelight color" 12617 msgid "Hyperlink prelight color"
12829 msgstr "హైపర్ లింక్ ప్రీలైట్ కలర్" 12618 msgstr "హైపర్ లింక్ ప్రీలైట్ కలర్"
12830 12619
12858 msgstr "" 12647 msgstr ""
12859 12648
12860 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" 12649 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
12861 msgstr "" 12650 msgstr ""
12862 12651
12652 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
12653 msgstr ""
12654
12863 msgid "Whisper Message Name Color" 12655 msgid "Whisper Message Name Color"
12656 msgstr ""
12657
12658 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
12864 msgstr "" 12659 msgstr ""
12865 12660
12866 # ---------- "Notification Removals" ---------- 12661 # ---------- "Notification Removals" ----------
12867 #, fuzzy 12662 #, fuzzy
12868 msgid "Typing notification color" 12663 msgid "Typing notification color"
12869 msgstr "సూచనను తీసివేయడం" 12664 msgstr "సూచనను తీసివేయడం"
12870 12665
12871 msgid "The color to use for the typing notification font" 12666 #, fuzzy
12872 msgstr "" 12667 msgid "The color to use for the typing notification"
12668 msgstr "కొత్త మెయిల్ నోటిఫికేషన్లు "
12873 12669
12874 #, fuzzy 12670 #, fuzzy
12875 msgid "Typing notification font" 12671 msgid "Typing notification font"
12876 msgstr "_Popup notification" 12672 msgstr "_Popup notification"
12877 12673
13267 13063
13268 msgid "" 13064 msgid ""
13269 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 13065 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
13270 msgstr "'మాన్యుయల్' బ్రౌజర్ కమాండ్‌ను ఎంచుకున్నారు, కాని కమాండ్‌ను సెట్ చేయలేదు." 13066 msgstr "'మాన్యుయల్' బ్రౌజర్ కమాండ్‌ను ఎంచుకున్నారు, కాని కమాండ్‌ను సెట్ చేయలేదు."
13271 13067
13068 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
13069 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
13070 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
13071 #, fuzzy
13072 msgid "No message"
13073 msgstr "అజ్ఞాత సందేశం"
13074
13272 msgid "Open All Messages" 13075 msgid "Open All Messages"
13273 msgstr "అన్ని సందేశాలను తెరవండి" 13076 msgstr "అన్ని సందేశాలను తెరవండి"
13274 13077
13275 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 13078 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
13276 msgstr "" 13079 msgstr ""
13290 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" 13093 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
13291 msgstr "" 13094 msgstr ""
13292 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">మీకు మెయిల్ వచ్చింది!</span>\n" 13095 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">మీకు మెయిల్ వచ్చింది!</span>\n"
13293 "\n" 13096 "\n"
13294 "%s" 13097 "%s"
13295
13296 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
13297 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
13298 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
13299 #, fuzzy
13300 msgid "No message"
13301 msgstr "అజ్ఞాత సందేశం"
13302 13098
13303 msgid "The following plugins will be unloaded." 13099 msgid "The following plugins will be unloaded."
13304 msgstr "ఈ కింది ప్లగ్ ఇన్ లను అన్ లోడ్ అవుతాయి." 13100 msgstr "ఈ కింది ప్లగ్ ఇన్ లను అన్ లోడ్ అవుతాయి."
13305 13101
13306 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 13102 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
13536 msgstr "_సిస్టమ్ ట్రే ఐకాన్ ను చూపించు:" 13332 msgstr "_సిస్టమ్ ట్రే ఐకాన్ ను చూపించు:"
13537 13333
13538 msgid "On unread messages" 13334 msgid "On unread messages"
13539 msgstr "చదవని సందేశాల పై" 13335 msgstr "చదవని సందేశాల పై"
13540 13336
13541 msgid "Conversation Window Hiding" 13337 # IM Convo trans options
13542 msgstr "సంభాషణ విండో దాచబడుతోంది" 13338 #, fuzzy
13339 msgid "Conversation Window"
13340 msgstr "IM Conversation Windows"
13543 13341
13544 msgid "_Hide new IM conversations:" 13342 msgid "_Hide new IM conversations:"
13545 msgstr "కొత్త IM సంభాషణలను: దాచు _" 13343 msgstr "కొత్త IM సంభాషణలను: దాచు _"
13546 13344
13547 msgid "When away" 13345 msgid "When away"
13548 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు " 13346 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు "
13347
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
13350 msgstr "సంభాషణ విండోను లేవనెత్తు"
13549 13351
13550 #. All the tab options! 13352 #. All the tab options!
13551 msgid "Tabs" 13353 msgid "Tabs"
13552 msgstr "టాబ్ లు" 13354 msgstr "టాబ్ లు"
13553 13355
13604 msgstr "స్మూత్-స్క్రోలింగ్ ను ఉపయోగించు" 13406 msgstr "స్మూత్-స్క్రోలింగ్ ను ఉపయోగించు"
13605 13407
13606 msgid "F_lash window when IMs are received" 13408 msgid "F_lash window when IMs are received"
13607 msgstr " IM లు అందుకొన్నప్పుడు విండోను ఫ్లాష్ _ చేయు" 13409 msgstr " IM లు అందుకొన్నప్పుడు విండోను ఫ్లాష్ _ చేయు"
13608 13410
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
13611 msgstr "సంభాషణ విండోను లేవనెత్తు"
13612
13613 msgid "Minimum input area height in lines:" 13411 msgid "Minimum input area height in lines:"
13614 msgstr "" 13412 msgstr ""
13615 13413
13616 #, fuzzy 13414 #, fuzzy
13617 msgid "Font" 13415 msgid "Font"
13644 msgstr "వినియోగదారుని సమాచారం తీసుకొనివచ్చుటకు వీలుపడదు. " 13442 msgstr "వినియోగదారుని సమాచారం తీసుకొనివచ్చుటకు వీలుపడదు. "
13645 13443
13646 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 13444 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
13647 msgstr "<స్పాన్ స్టైల్=\"ఇటాలిక్\">ఉదాహరణ: stunserver.org</span>" 13445 msgstr "<స్పాన్ స్టైల్=\"ఇటాలిక్\">ఉదాహరణ: stunserver.org</span>"
13648 13446
13649 #, fuzzy 13447 #, fuzzy, c-format
13650 msgid "_Autodetect IP address" 13448 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
13651 msgstr "_ఆటోడిటెక్ట్ IP అడ్రస్ " 13449 msgstr "_ఆటోడిటెక్ట్ IP అడ్రస్ "
13652 13450
13653 msgid "Public _IP:" 13451 msgid "Public _IP:"
13654 msgstr "పబ్లిక్ _IP:" 13452 msgstr "పబ్లిక్ _IP:"
13655 13453
14036 13834
14037 #, c-format 13835 #, c-format
14038 msgid "Status for %s" 13836 msgid "Status for %s"
14039 msgstr "%s కోసం స్థాయి " 13837 msgstr "%s కోసం స్థాయి "
14040 13838
14041 #. 13839 #, c-format
14042 #. * TODO: We should enable/disable the add button based on 13840 msgid ""
14043 #. * whether the user has entered all required data. That 13841 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
14044 #. * would eliminate the need for this check and provide a 13842 msgstr ""
14045 #. * better user experience. 13843
14046 #.
14047 #, fuzzy 13844 #, fuzzy
14048 msgid "Custom Smiley" 13845 msgid "Custom Smiley"
14049 msgstr "స్మైలీని చేర్చండి." 13846 msgstr "స్మైలీని చేర్చండి."
14050 13847
14051 msgid "More Data needed"
14052 msgstr ""
14053
14054 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
14055 msgstr ""
14056
14057 #, c-format
14058 msgid ""
14059 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
14060 msgstr ""
14061
14062 #, fuzzy 13848 #, fuzzy
14063 msgid "Duplicate Shortcut" 13849 msgid "Duplicate Shortcut"
14064 msgstr "డూప్లికేట్ కరక్షన్" 13850 msgstr "డూప్లికేట్ కరక్షన్"
14065
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Please select an image for the smiley."
14068 msgstr "స్థాయికోసం ఖాళీగాలేని శీర్షికను దయచేసి ఎంటర్ చేయండి. "
14069 13851
14070 #, fuzzy 13852 #, fuzzy
14071 msgid "Edit Smiley" 13853 msgid "Edit Smiley"
14072 msgstr "స్మైలీని చేర్చండి." 13854 msgstr "స్మైలీని చేర్చండి."
14073 13855
14196 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 13978 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
14197 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 13979 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
14198 msgid "Cannot send launcher" 13980 msgid "Cannot send launcher"
14199 msgstr "లాంచర్ ను పంపజాలదు" 13981 msgstr "లాంచర్ ను పంపజాలదు"
14200 13982
14201 msgid "" 13983 #, fuzzy
14202 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 13984 msgid ""
14203 "launcher points to instead of this launcher itself." 13985 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
13986 "this launcher instead of this launcher itself."
14204 msgstr "" 13987 msgstr ""
14205 "మీరు డెస్క్ టాప్ లాంచర్ ను తెచ్చివేశారు. స్వయంగా ఈ లాంచర్ ను పంపేబదులు లాంచర్ దేన్ని సూచిస్తే దాన్నిపంపాలని " 13988 "మీరు డెస్క్ టాప్ లాంచర్ ను తెచ్చివేశారు. స్వయంగా ఈ లాంచర్ ను పంపేబదులు లాంచర్ దేన్ని సూచిస్తే దాన్నిపంపాలని "
14206 "మీరు భావిస్తున్నట్టుంది." 13989 "మీరు భావిస్తున్నట్టుంది."
14207 13990
14208 #, c-format 13991 #, c-format
14889 #. *< version 14672 #. *< version
14890 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." 14673 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
14891 msgstr "సంయుక్త స్వరకల్పన కోసం మ్యూజిక్ సందేశాల ప్లగ్ ఇన్. " 14674 msgstr "సంయుక్త స్వరకల్పన కోసం మ్యూజిక్ సందేశాల ప్లగ్ ఇన్. "
14892 14675
14893 #. * summary 14676 #. * summary
14677 #, fuzzy
14894 msgid "" 14678 msgid ""
14895 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " 14679 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
14896 "on a piece of music by editting a common score in real-time." 14680 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
14897 msgstr "" 14681 msgstr ""
14898 "వాస్తవిక సమయంలో ఉమ్మడి స్కోరును ఎడిట్ చేయడం ద్వారా ఒక సంగీతాంశం పై ఒకేసారి అనేకమంది వినియోగదారులు " 14682 "వాస్తవిక సమయంలో ఉమ్మడి స్కోరును ఎడిట్ చేయడం ద్వారా ఒక సంగీతాంశం పై ఒకేసారి అనేకమంది వినియోగదారులు "
14899 "పనిచేయడానికి మ్యూజిక్ సందేశాల ప్లగ్ ఇన్ వీలుకల్పిస్తుంది." 14683 "పనిచేయడానికి మ్యూజిక్ సందేశాల ప్లగ్ ఇన్ వీలుకల్పిస్తుంది."
14900 14684
14901 # ---------- "Notify For" ---------- 14685 # ---------- "Notify For" ----------
15216 msgstr "సంభాషణ విండో దాచబడుతోంది" 15000 msgstr "సంభాషణ విండో దాచబడుతోంది"
15217 15001
15218 #. *< summary 15002 #. *< summary
15219 msgid "" 15003 msgid ""
15220 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " 15004 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
15221 "for when no physical keyboard is present." 15005 "for use when no physical keyboard is present."
15222 msgstr "" 15006 msgstr ""
15223 15007
15224 msgid "Duplicate Correction" 15008 msgid "Duplicate Correction"
15225 msgstr "డూప్లికేట్ కరక్షన్" 15009 msgstr "డూప్లికేట్ కరక్షన్"
15226 15010
15575 msgstr "పిడ్గ్విన్ అవకాశాలు" 15359 msgstr "పిడ్గ్విన్ అవకాశాలు"
15576 15360
15577 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." 15361 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
15578 msgstr "విండోస్ కోసం పిడ్గ్విన్ కు ప్రత్యేకమైన అవకాశాలు." 15362 msgstr "విండోస్ కోసం పిడ్గ్విన్ కు ప్రత్యేకమైన అవకాశాలు."
15579 15363
15580 msgid "" 15364 #, fuzzy
15581 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." 15365 msgid ""
15366 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
15582 msgstr "మిత్రుల జాబితా డాకింగ్ తరహాలో విండోస్ కోసం పిడ్గ్విన్ కు ప్రత్యేకమైన అవకాశాలు కల్పిస్తుంది." 15367 msgstr "మిత్రుల జాబితా డాకింగ్ తరహాలో విండోస్ కోసం పిడ్గ్విన్ కు ప్రత్యేకమైన అవకాశాలు కల్పిస్తుంది."
15583 15368
15584 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" 15369 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
15585 msgstr "<ఫాంట్ రంగు='#777777'>లాగ్అవుటైన.</ఫాంట్>" 15370 msgstr "<ఫాంట్ రంగు='#777777'>లాగ్అవుటైన.</ఫాంట్>"
15586 15371
15617 msgstr "కొత్త raw XMPP స్టాంజాలను పంపించు లేదా అందుకోండి." 15402 msgstr "కొత్త raw XMPP స్టాంజాలను పంపించు లేదా అందుకోండి."
15618 15403
15619 #. * description 15404 #. * description
15620 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 15405 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
15621 msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ XMPP సర్వర్ ను లేదా క్లైంట్స్ ను డీబగ్గింగ్ చేయాడానికి ఉపయోగపడుతుంది." 15406 msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ XMPP సర్వర్ ను లేదా క్లైంట్స్ ను డీబగ్గింగ్ చేయాడానికి ఉపయోగపడుతుంది."
15407
15408 #~ msgid "Cannot open socket"
15409 #~ msgstr "సాకెట్ ను తెరవజాలదు"
15410
15411 #~ msgid "Could not listen on socket"
15412 #~ msgstr "సాకెట్ పై వినలేకపోతున్నాం"
15413
15414 #~ msgid "Unable to read socket"
15415 #~ msgstr "సాకెట్‌ను చదవడం సాధ్యంకాదు"
15416
15417 #~ msgid "Connection failed."
15418 #~ msgstr "కనెక్ట్ అవడంలో వైఫల్యం."
15419
15420 #~ msgid "Server has disconnected"
15421 #~ msgstr "సర్వర్ డిస్‌కనెక్ట్ అయింది"
15422
15423 #~ msgid "Couldn't create socket"
15424 #~ msgstr "సాకెట్‌ను సృష్టించలేదు"
15425
15426 #~ msgid "Couldn't connect to host"
15427 #~ msgstr "హోస్ట్‌కు కనెక్ట్ చేయలేదు"
15428
15429 #~ msgid "Read error"
15430 #~ msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు"
15431
15432 #~ msgid ""
15433 #~ "Could not establish a connection with the server:\n"
15434 #~ "%s"
15435 #~ msgstr ""
15436 #~ "సర్వర్ తో కనెక్షన్ సాధ్యపడలేదు: \n"
15437 #~ "%s"
15438
15439 #~ msgid "Write error"
15440 #~ msgstr "రైట్ చేయడంలో పొరపాటు"
15441
15442 #, fuzzy
15443 #~ msgid "Service Discovery Info"
15444 #~ msgstr "డైరెక్టరీ సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి. "
15445
15446 #, fuzzy
15447 #~ msgid "Extended Stanza Addressing"
15448 #~ msgstr "సంపూర్ణ అడ్రస్ "
15449
15450 #, fuzzy
15451 #~ msgid "Multi-User Chat"
15452 #~ msgstr "చాట్ మారుపేరు"
15453
15454 #, fuzzy
15455 #~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
15456 #~ msgstr "వినియోగాదారునికి డైరెక్టరీ సమాచారం లేదు. "
15457
15458 #, fuzzy
15459 #~ msgid "Ad-Hoc Commands"
15460 #~ msgstr "కమాండ్ "
15461
15462 #, fuzzy
15463 #~ msgid "XHTML-IM"
15464 #~ msgstr "HTML"
15465
15466 #, fuzzy
15467 #~ msgid "In-Band Registration"
15468 #~ msgstr "నమోదులో పొరపాటు"
15469
15470 #, fuzzy
15471 #~ msgid "User Location"
15472 #~ msgstr "ప్రదేశం"
15473
15474 #, fuzzy
15475 #~ msgid "User Avatar"
15476 #~ msgstr "వినియోగదారు అన్వేషణ"
15477
15478 # *< type
15479 # *< ui_requirement
15480 # *< flags
15481 # *< dependencies
15482 # *< priority
15483 # *< id
15484 #, fuzzy
15485 #~ msgid "Chat State Notifications"
15486 #~ msgstr "మిత్రుడి State Notification"
15487
15488 #, fuzzy
15489 #~ msgid "Software Version"
15490 #~ msgstr "సపోర్టులేని వెర్షన్ "
15491
15492 #, fuzzy
15493 #~ msgid "Stream Initiation"
15494 #~ msgstr "దిశ"
15495
15496 #, fuzzy
15497 #~ msgid "User Mood"
15498 #~ msgstr "వినియోగదారుని మోడ్స్ "
15499
15500 #, fuzzy
15501 #~ msgid "User Activity"
15502 #~ msgstr "వినియోగదారుని హద్దు "
15503
15504 #, fuzzy
15505 #~ msgid "Entity Capabilities"
15506 #~ msgstr "యోగ్యతలు "
15507
15508 #, fuzzy
15509 #~ msgid "User Tune"
15510 #~ msgstr "వినియోగదారు పేరు "
15511
15512 #, fuzzy
15513 #~ msgid "Roster Item Exchange"
15514 #~ msgstr "కీ ఎక్స్‌చెంజ్‌తో IM "
15515
15516 #, fuzzy
15517 #~ msgid "Reachability Address"
15518 #~ msgstr "ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ "
15519
15520 #, fuzzy
15521 #~ msgid "User Profile"
15522 #~ msgstr "ప్రొఫైల్ "
15523
15524 #, fuzzy
15525 #~ msgid "Jingle"
15526 #~ msgstr "పింగ్ "
15527
15528 #, fuzzy
15529 #~ msgid "User Nickname"
15530 #~ msgstr "వినియోగదారు పేరు "
15531
15532 #, fuzzy
15533 #~ msgid "Jingle Video"
15534 #~ msgstr "ప్రత్యక్ష వీడియో "
15535
15536 #, fuzzy
15537 #~ msgid "Message Receipts"
15538 #~ msgstr "సందేశం అందినది"
15539
15540 #, fuzzy
15541 #~ msgid "Public Key Publishing"
15542 #~ msgstr "పబ్లిక్ కీ బాబిల్ ప్రింట్ "
15543
15544 # Build the user options frame.
15545 #, fuzzy
15546 #~ msgid "User Chatting"
15547 #~ msgstr "వినియోగదారుని ఆప్షన్స్."
15548
15549 #, fuzzy
15550 #~ msgid "User Browsing"
15551 #~ msgstr "వినియోగదారుని మోడ్స్ "
15552
15553 #, fuzzy
15554 #~ msgid "User Gaming"
15555 #~ msgstr "వినియోగదారు పేరు "
15556
15557 #, fuzzy
15558 #~ msgid "User Viewing"
15559 #~ msgstr "వినియోగదారుని హద్దు "
15560
15561 #, fuzzy
15562 #~ msgid "Stanza Encryption"
15563 #~ msgstr "Trillian Encryption"
15564
15565 #~ msgid "Read Error"
15566 #~ msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు"
15567
15568 #~ msgid "Failed to connect to server."
15569 #~ msgstr "సర్వర్‌కు కనెక్ట్ చేయడంలో వైఫల్యం. "
15570
15571 #, fuzzy
15572 #~ msgid "Read buffer full (2)"
15573 #~ msgstr "పూర్తి క్యూ."
15574
15575 #, fuzzy
15576 #~ msgid "Unparseable message"
15577 #~ msgstr "సందేశాన్ని పద విశ్లేషణ చేయడంలో అశక్తత"
15578
15579 #~ msgid "Login failed (%s)."
15580 #~ msgstr "లాగిన్ విఫలమైనది (%s)."
15581
15582 #~ msgid ""
15583 #~ "You have been logged out because you logged in at another workstation."
15584 #~ msgstr "మీరు మరో వర్క్‌స్టేషన్‌లో లాగ్ చేసినారు గాన మిమ్మల్ని లగ్‌ ఔట్ చేయడమైనది."
15585
15586 #~ msgid "Error. SSL support is not installed."
15587 #~ msgstr "పొరపాటు. SSL సపోర్ట్ ఇన్‌స్టాల్ కాలేదు. "
15588
15589 #~ msgid "Incorrect password."
15590 #~ msgstr "తప్పు పాస్‌వర్డ్."
15591
15592 #~ msgid ""
15593 #~ "Could not connect to BOS server:\n"
15594 #~ "%s"
15595 #~ msgstr ""
15596 #~ "BOS సర్వర్ :\n"
15597 #~ " కు కనెక్ట్ చేయలేకపోయింది %s"
15598
15599 #~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
15600 #~ msgstr "మీరు త్వరలో డిస్కనెక్ట్ కాబోతున్నారు. అప్ డేట్లకోసం %s చూడండి."
15601
15602 #~ msgid "Could Not Connect"
15603 #~ msgstr "కనెక్ట్ చేయుట సాధ్యం కాదు"
15604
15605 #, fuzzy
15606 #~ msgid "Invalid username."
15607 #~ msgstr "చెల్లుబాటు కాని పేరు. "
15608
15609 #, fuzzy
15610 #~ msgid "Could not decrypt server reply"
15611 #~ msgstr "సర్వర్ సమాచారం తీసుకురావడం సాధ్యం కాదు "
15612
15613 # msgstr "%sను ట్రాన్స్‌ఫర్ చేయడాన్ని %s రద్దు చేశారు."
15614 #~ msgid "Connection lost"
15615 #~ msgstr "కనెక్షన్ పోయింది"
15616
15617 #~ msgid "Couldn't resolve host"
15618 #~ msgstr "హోస్ట్ ను నిశ్చయించలేకపోయాం"
15619
15620 #~ msgid "Connection closed (writing)"
15621 #~ msgstr "కనెక్షన్ ముగిసింది (రైటింగ్)"
15622
15623 #~ msgid "Connection reset"
15624 #~ msgstr "కనెక్షన్ రీ సెట్ అయింది"
15625
15626 #~ msgid "Error reading from socket: %s"
15627 #~ msgstr "సాకెట్ : %s నుంచి రీడింగ్ లో లోపం"
15628
15629 #~ msgid "Unable to connect to host"
15630 #~ msgstr "హోస్ట్ కు కనెక్ట్‌ చేయలేని స్థితి "
15631
15632 #~ msgid "Could not write"
15633 #~ msgstr "రాయలేక పోతున్నాం"
15634
15635 #~ msgid "Could not connect"
15636 #~ msgstr "కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యంమగుట లేదు. "
15637
15638 #~ msgid "Could not create listen socket"
15639 #~ msgstr "వినదగిన సాకెట్ ను సృష్టించలేకపోతున్నాం"
15640
15641 #~ msgid "Could not resolve hostname"
15642 #~ msgstr "హోస్ట్ పేరును నిశ్చయించలేకపోతున్నాం"
15643
15644 #, fuzzy
15645 #~ msgid "Incorrect Password"
15646 #~ msgstr "తప్పుడు పాస్‌వర్డ్ "
15647
15648 #~ msgid "Yahoo Japan"
15649 #~ msgstr "యూహూ జపాన్ "
15650
15651 #~ msgid "Japan Pager server"
15652 #~ msgstr "జపాన్ పేజర్ సర్వర్"
15653
15654 #~ msgid "Japan file transfer server"
15655 #~ msgstr "జపాన్ ఫైల్ బదిలీ సర్వర్"
15656
15657 #~ msgid ""
15658 #~ "Lost connection with server\n"
15659 #~ "%s"
15660 #~ msgstr ""
15661 #~ "సర్వర్ నుంచి కనెక్షన్ తెగిపోయింది \n"
15662 #~ "%s"
15663
15664 #~ msgid "Could not resolve host name"
15665 #~ msgstr "హోస్ట్ పేరును నిశ్చయించలేకపోతున్నాం"
15666
15667 #, fuzzy
15668 #~ msgid ""
15669 #~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support "
15670 #~ "was found."
15671 #~ msgstr "లాగిన్ చేయాలంటే సర్వర్ కు TLS/SSL అవసరం. TLS/SSL సహకారం లభించలేదు. "
15672
15673 #~ msgid "Conversation Window Hiding"
15674 #~ msgstr "సంభాషణ విండో దాచబడుతోంది"
15675
15676 #, fuzzy
15677 #~ msgid "Please select an image for the smiley."
15678 #~ msgstr "స్థాయికోసం ఖాళీగాలేని శీర్షికను దయచేసి ఎంటర్ చేయండి. "
15622 15679
15623 #, fuzzy 15680 #, fuzzy
15624 #~ msgid "Activate which ID?" 15681 #~ msgid "Activate which ID?"
15625 #~ msgstr "ఏ IDని యాక్టివ్ చేయాలి?" 15682 #~ msgstr "ఏ IDని యాక్టివ్ చేయాలి?"
15626 15683