comparison po/gl.po @ 13552:ba0147a93c56

[gaim-migrate @ 15930] some updates committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Thu, 23 Mar 2006 16:38:36 +0000
parents cfc2f7fcb3dd
children 760528340ee3
comparison
equal deleted inserted replaced
13551:40612ca80643 13552:ba0147a93c56
5 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006. 5 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gl\n" 8 "Project-Id-Version: gl\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-03-05 18:23+0100\n" 10 "POT-Creation-Date: 2006-03-22 13:23+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-03-05 18:22+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2006-03-22 13:51+0100\n"
12 "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" 12 "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" 13 "Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.2\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
18 19
19 #: ../gaim.desktop.in.h:1 20 #: ../gaim.desktop.in.h:1
20 msgid "Gaim Internet Messenger" 21 msgid "Gaim Internet Messenger"
21 msgstr "Gaim - Mensaxería en Internet" 22 msgstr "Gaim - Mensaxería en Internet"
22 23
99 100
100 #. *< name 101 #. *< name
101 #. *< version 102 #. *< version
102 #. *< summary 103 #. *< summary
103 #: ../plugins/contact_priority.c:185 104 #: ../plugins/contact_priority.c:185
104 msgid "" 105 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
105 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 106 msgstr "Permite controlar os valores asociados aos diferentes estados dos amigos."
106 msgstr ""
107 "Permite controlar os valores asociados aos diferentes estados dos amigos."
108 107
109 #. *< description 108 #. *< description
110 #: ../plugins/contact_priority.c:187 109 #: ../plugins/contact_priority.c:187
111 msgid "" 110 msgid ""
112 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 111 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
158 msgid "Feature Calibration" 157 msgid "Feature Calibration"
159 msgstr "Axuste da función" 158 msgstr "Axuste da función"
160 159
161 #. add enabled / disabled 160 #. add enabled / disabled
162 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2251 161 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2251
163 #: ../src/gtkplugin.c:577 162 #: ../src/gtkplugin.c:574
164 msgid "Enabled" 163 msgid "Enabled"
165 msgstr "Activado" 164 msgstr "Activado"
166 165
167 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 166 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350
168 msgid "Disabled" 167 msgid "Disabled"
188 187
189 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154 188 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154
190 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 189 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
191 msgstr "Premer co botón dereito para máis mensaxes sen ler...\n" 190 msgstr "Premer co botón dereito para máis mensaxes sen ler...\n"
192 191
193 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3274 192 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3238
194 #, c-format 193 #, c-format
195 msgid "%d unread message from %s\n" 194 msgid "%d unread message from %s\n"
196 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 195 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
197 msgstr[0] "%d mensaxe sen ler de %s\n" 196 msgstr[0] "%d mensaxe sen ler de %s\n"
198 msgstr[1] "%d mensaxes sen ler de %s\n" 197 msgstr[1] "%d mensaxes sen ler de %s\n"
203 202
204 #: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:673 203 #: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:673
205 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29 204 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29
206 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37 205 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37
207 #: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845 206 #: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845
208 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734 ../src/status.c:155 207 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2735 ../src/status.c:155
209 msgid "Available" 208 msgid "Available"
210 msgstr "Dispoñible" 209 msgstr "Dispoñible"
211 210
212 #. Away stuff 211 #. Away stuff
213 #: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1759 212 #: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1759
214 #: ../src/gtkstatusbox.c:674 ../src/protocols/irc/irc.c:520 213 #: ../src/gtkstatusbox.c:674 ../src/protocols/irc/irc.c:520
215 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105 214 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:223 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105
216 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:793 215 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:793
217 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6830 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7871 216 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6836 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7879
218 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3188 217 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3189
219 #: ../src/status.c:158 218 #: ../src/status.c:158
220 msgid "Away" 219 msgid "Away"
221 msgstr "Ausente" 220 msgstr "Ausente"
222 221
223 #: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:675 222 #: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:675
224 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:797 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 223 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:797 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2729
225 #: ../src/status.c:157 224 #: ../src/status.c:157
226 msgid "Invisible" 225 msgid "Invisible"
227 msgstr "Invisible" 226 msgstr "Invisible"
228 227
229 #: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:3004 228 #: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:2968
230 #: ../src/gtkstatusbox.c:676 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099 229 #: ../src/gtkstatusbox.c:676 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099
231 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 ../src/protocols/oscar/oscar.c:859 230 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 ../src/protocols/oscar/oscar.c:859
232 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7843 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732 231 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7851 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2733
233 #: ../src/status.c:154 232 #: ../src/status.c:154
234 msgid "Offline" 233 msgid "Offline"
235 msgstr "Desconectado" 234 msgstr "Desconectado"
236 235
237 #: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:681 236 #: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:681
244 243
245 #: ../plugins/docklet/docklet.c:484 244 #: ../plugins/docklet/docklet.c:484
246 msgid "Show Buddy List" 245 msgid "Show Buddy List"
247 msgstr "Amosar lista de amigos" 246 msgstr "Amosar lista de amigos"
248 247
249 #: ../plugins/docklet/docklet.c:489 248 #: ../plugins/docklet/docklet.c:489 ../src/gtkconv.c:5640
250 msgid "Unread Messages" 249 msgid "Unread Messages"
251 msgstr "Mensaxes sen ler" 250 msgstr "Mensaxes sen ler"
252 251
253 #: ../plugins/docklet/docklet.c:510 252 #: ../plugins/docklet/docklet.c:510
254 msgid "New Message..." 253 msgid "New Message..."
256 255
257 #: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2467 256 #: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2467
258 msgid "Accounts" 257 msgid "Accounts"
259 msgstr "Contas" 258 msgstr "Contas"
260 259
261 #: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:541 260 #: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:538
262 msgid "Plugins" 261 msgid "Plugins"
263 msgstr "Complementos" 262 msgstr "Complementos"
264 263
265 #: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1900 264 #: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1900
266 msgid "Preferences" 265 msgid "Preferences"
393 #. *< ui_requirement 392 #. *< ui_requirement
394 #. *< flags 393 #. *< flags
395 #. *< dependencies 394 #. *< dependencies
396 #. *< priority 395 #. *< priority
397 #. *< id 396 #. *< id
398 #: ../plugins/filectl.c:245 397 #: ../plugins/filectl.c:248
399 msgid "Gaim File Control" 398 msgid "Gaim File Control"
400 msgstr "Control de ficheiros de Gaim" 399 msgstr "Control de ficheiros de Gaim"
401 400
402 #. *< name 401 #. *< name
403 #. *< version 402 #. *< version
404 #. * summary 403 #. * summary
405 #. * description 404 #. * description
406 #: ../plugins/filectl.c:248 ../plugins/filectl.c:250 405 #: ../plugins/filectl.c:251 ../plugins/filectl.c:253
407 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 406 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
408 msgstr "Permite controlar Gaim introducindo comandos nun ficheiro." 407 msgstr "Permite controlar Gaim introducindo comandos nun ficheiro."
409 408
410 #. *< type 409 #. *< type
411 #. *< ui_requirement 410 #. *< ui_requirement
595 "Abaixo e despois á dereita para pechar unha fiestra de conversación.\n" 594 "Abaixo e despois á dereita para pechar unha fiestra de conversación.\n"
596 "Arriba e despois á esquerda para cambiar á conversación anterior.\n" 595 "Arriba e despois á esquerda para cambiar á conversación anterior.\n"
597 "Arriba e despois á dereita para cambiar á seguinte conversación." 596 "Arriba e despois á dereita para cambiar á seguinte conversación."
598 597
599 #. Extract their Name and put it in 598 #. Extract their Name and put it in
599 #. Contact Info
600 #. Personal
601 #. Business
600 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 602 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
601 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:590 603 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:587
602 #: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:755 604 #: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:755
603 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1525 605 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1532 ../src/protocols/msn/msn.c:1585
606 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1606
604 msgid "Name" 607 msgid "Name"
605 msgstr "Nome" 608 msgstr "Nome"
606 609
607 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 610 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
608 msgid "Instant Messaging" 611 msgid "Instant Messaging"
616 "persoa." 619 "persoa."
617 620
618 #. "Search" 621 #. "Search"
619 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467 622 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467
620 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 623 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353
621 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1418 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8391 624 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1418 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8399
622 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532 625 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532
623 msgid "Search" 626 msgid "Search"
624 msgstr "Buscar" 627 msgstr "Buscar"
625 628
626 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548 629 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548
627 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4570 630 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4612
628 #: ../src/gtkblist.c:4934 631 #: ../src/gtkblist.c:4976
629 msgid "Group:" 632 msgid "Group:"
630 msgstr "Grupo:" 633 msgstr "Grupo:"
631 634
632 #. "New Person" button 635 #. "New Person" button
633 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574 636 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574
658 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 661 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
659 msgid "_Associate Buddy" 662 msgid "_Associate Buddy"
660 msgstr "_Asociar amigo" 663 msgstr "_Asociar amigo"
661 664
662 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86 665 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86
663 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1121 666 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1122
664 msgid "None" 667 msgid "None"
665 msgstr "Ningún" 668 msgstr "Ningún"
666 669
667 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96 670 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96
668 #: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1270 ../src/blist.c:1495 671 #: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1278 ../src/blist.c:1505
669 #: ../src/gtkblist.c:4379 ../src/protocols/jabber/roster.c:65 672 #: ../src/gtkblist.c:4421 ../src/protocols/jabber/roster.c:65
670 msgid "Buddies" 673 msgid "Buddies"
671 msgstr "Amigos" 674 msgstr "Amigos"
672 675
673 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262 676 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262
674 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268 677 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268
697 msgstr "Configuración da integración con Evolution" 700 msgstr "Configuración da integración con Evolution"
698 701
699 #. Label 702 #. Label
700 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420 703 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420
701 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 704 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
702 msgstr "" 705 msgstr "Seleccione todas as contas aos que os amigos engadiranse de forma automática"
703 "Seleccione todas as contas aos que os amigos engadiranse de forma automática"
704 706
705 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147 707 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147
706 #: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:371 ../src/gtkpounce.c:1262 708 #: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:397 ../src/gtkpounce.c:1262
707 msgid "Account" 709 msgid "Account"
708 msgstr "Conta" 710 msgstr "Conta"
709 711
710 #. *< type 712 #. *< type
711 #. *< ui_requirement 713 #. *< ui_requirement
730 msgid "Please enter the person's information below." 732 msgid "Please enter the person's information below."
731 msgstr "Introduza a información da persoa a continuación." 733 msgstr "Introduza a información da persoa a continuación."
732 734
733 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 735 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
734 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 736 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
735 msgstr "" 737 msgstr "Introduza o nome de usuario do seu amigo e o tipo de conta máis abaixo."
736 "Introduza o nome de usuario do seu amigo e o tipo de conta máis abaixo."
737 738
738 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 739 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
739 msgid "Account type:" 740 msgid "Account type:"
740 msgstr "Tipo de conta:" 741 msgstr "Tipo de conta:"
741 742
742 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:784 743 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:784
744 #: ../src/gtkblist.c:4574
743 msgid "Screen name:" 745 msgid "Screen name:"
744 msgstr "Nome de usuario:" 746 msgstr "Nome de usuario:"
745 747
746 #. Optional Information section 748 #. Optional Information section
747 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 749 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
811 msgid "History" 813 msgid "History"
812 msgstr "Historial" 814 msgstr "Historial"
813 815
814 #: ../plugins/history.c:190 816 #: ../plugins/history.c:190
815 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 817 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
816 msgstr "" 818 msgstr "Mostra as conversacións rexistradas previamente nas novas conversacións."
817 "Mostra as conversacións rexistradas previamente nas novas conversacións."
818 819
819 #: ../plugins/history.c:191 820 #: ../plugins/history.c:191
820 msgid "" 821 msgid ""
821 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 822 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
822 "conversation into the current conversation." 823 "conversation into the current conversation."
838 #. *< version 839 #. *< version
839 #. * summary 840 #. * summary
840 #. * description 841 #. * description
841 #: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87 842 #: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87
842 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 843 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
843 msgstr "" 844 msgstr "Iconiza a lista de amigos e de conversacións cando vostede está ausente."
844 "Iconiza a lista de amigos e de conversacións cando vostede está ausente."
845 845
846 #: ../plugins/idle.c:152 ../plugins/idle.c:210 846 #: ../plugins/idle.c:152 ../plugins/idle.c:210
847 msgid "Minutes" 847 msgid "Minutes"
848 msgstr "Minutos" 848 msgstr "Minutos"
849 849
936 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 936 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
937 msgstr "" 937 msgstr ""
938 "Complemento de soporte IPC de proba, como un servidor. Este rexistra os " 938 "Complemento de soporte IPC de proba, como un servidor. Este rexistra os "
939 "comandos IPC." 939 "comandos IPC."
940 940
941 #: ../plugins/log_reader.c:1407 941 #: ../plugins/log_reader.c:1405
942 msgid "User is offline." 942 msgid "User is offline."
943 msgstr "O usuario está desconectado." 943 msgstr "O usuario está desconectado."
944 944
945 #: ../plugins/log_reader.c:1413 945 #: ../plugins/log_reader.c:1411
946 msgid "Auto-response sent:" 946 msgid "Auto-response sent:"
947 msgstr "Enviar resposta automática:" 947 msgstr "Enviar resposta automática:"
948 948
949 #: ../plugins/log_reader.c:1423 ../plugins/log_reader.c:1426 949 #: ../plugins/log_reader.c:1421 ../plugins/log_reader.c:1424
950 #: ../plugins/statenotify.c:79 950 #: ../plugins/statenotify.c:80
951 #, c-format 951 #, c-format
952 msgid "%s has signed off." 952 msgid "%s has signed off."
953 msgstr "%s desconectouse." 953 msgstr "%s desconectouse."
954 954
955 #: ../plugins/log_reader.c:1440 955 #: ../plugins/log_reader.c:1438
956 msgid "One or more messages may have been undeliverable." 956 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
957 msgstr "Unha ou máis mensaxes pode que non chegaran ao destino." 957 msgstr "Unha ou máis mensaxes pode que non chegaran ao destino."
958 958
959 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING 959 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING
960 #. we have been kicked off =^( 960 #. we have been kicked off =^(
961 #: ../plugins/log_reader.c:1450 ../src/protocols/napster/napster.c:363 961 #: ../plugins/log_reader.c:1448 ../src/protocols/napster/napster.c:363
962 msgid "You were disconnected from the server." 962 msgid "You were disconnected from the server."
963 msgstr "Foi desconectado do servidor." 963 msgstr "Foi desconectado do servidor."
964 964
965 #: ../plugins/log_reader.c:1458 965 #: ../plugins/log_reader.c:1456
966 msgid "" 966 msgid ""
967 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " 967 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
968 "logged in." 968 "logged in."
969 msgstr "" 969 msgstr ""
970 "Está actualmente desconectado. As mensaxes non se recibirán a non ser que se " 970 "Está actualmente desconectado. As mensaxes non se recibirán a non ser que se "
971 "conecte." 971 "conecte."
972 972
973 #: ../plugins/log_reader.c:1473 973 #: ../plugins/log_reader.c:1471
974 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." 974 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
975 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque excedeu a lonxitude máxima." 975 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque excedeu a lonxitude máxima."
976 976
977 #: ../plugins/log_reader.c:1478 977 #: ../plugins/log_reader.c:1476
978 msgid "Message could not be sent." 978 msgid "Message could not be sent."
979 msgstr "A mensaxe non puido ser enviada." 979 msgstr "A mensaxe non puido ser enviada."
980 980
981 #: ../plugins/log_reader.c:1837 ../plugins/log_reader.c:1930 981 #: ../plugins/log_reader.c:1835 ../plugins/log_reader.c:1928
982 msgid "Adium" 982 msgid "Adium"
983 msgstr "Adium" 983 msgstr "Adium"
984 984
985 #: ../plugins/log_reader.c:1846 ../plugins/log_reader.c:1934 985 #: ../plugins/log_reader.c:1844 ../plugins/log_reader.c:1932
986 msgid "Fire" 986 msgid "Fire"
987 msgstr "Fogo" 987 msgstr "Fogo"
988 988
989 #: ../plugins/log_reader.c:1855 ../plugins/log_reader.c:1938 989 #: ../plugins/log_reader.c:1853 ../plugins/log_reader.c:1936
990 msgid "Messenger Plus!" 990 msgid "Messenger Plus!"
991 msgstr "Messenger Plus!" 991 msgstr "Messenger Plus!"
992 992
993 #: ../plugins/log_reader.c:1864 ../plugins/log_reader.c:1942 993 #: ../plugins/log_reader.c:1862 ../plugins/log_reader.c:1940
994 msgid "MSN Messenger" 994 msgid "MSN Messenger"
995 msgstr "MSN Messenger" 995 msgstr "MSN Messenger"
996 996
997 #: ../plugins/log_reader.c:1873 ../plugins/log_reader.c:1946 997 #: ../plugins/log_reader.c:1871 ../plugins/log_reader.c:1944
998 msgid "Trillian" 998 msgid "Trillian"
999 msgstr "Trillian" 999 msgstr "Trillian"
1000 1000
1001 #. Add general preferences. 1001 #. Add general preferences.
1002 #: ../plugins/log_reader.c:1912 1002 #: ../plugins/log_reader.c:1910
1003 msgid "General Log Reading Configuration" 1003 msgid "General Log Reading Configuration"
1004 msgstr "Configuración de lectura de rexistro xeral" 1004 msgstr "Configuración de lectura de rexistro xeral"
1005 1005
1006 #: ../plugins/log_reader.c:1916 1006 #: ../plugins/log_reader.c:1914
1007 msgid "Fast size calculations" 1007 msgid "Fast size calculations"
1008 msgstr "Cálculos de tamaño rápido" 1008 msgstr "Cálculos de tamaño rápido"
1009 1009
1010 #: ../plugins/log_reader.c:1920 1010 #: ../plugins/log_reader.c:1918
1011 msgid "Use name heuristics" 1011 msgid "Use name heuristics"
1012 msgstr "Usar nomes heurísticos" 1012 msgstr "Usar nomes heurísticos"
1013 1013
1014 #. Add Log Directory preferences. 1014 #. Add Log Directory preferences.
1015 #: ../plugins/log_reader.c:1926 1015 #: ../plugins/log_reader.c:1924
1016 msgid "Log Directory" 1016 msgid "Log Directory"
1017 msgstr "Directorio de rexistro" 1017 msgstr "Directorio de rexistro"
1018 1018
1019 #. *< type 1019 #. *< type
1020 #. *< ui_requirement 1020 #. *< ui_requirement
1021 #. *< flags 1021 #. *< flags
1022 #. *< dependencies 1022 #. *< dependencies
1023 #. *< priority 1023 #. *< priority
1024 #. *< id 1024 #. *< id
1025 #: ../plugins/log_reader.c:1969 1025 #: ../plugins/log_reader.c:1967
1026 msgid "Log Reader" 1026 msgid "Log Reader"
1027 msgstr "Lector de rexistro" 1027 msgstr "Lector de rexistro"
1028 1028
1029 #. *< name 1029 #. *< name
1030 #. *< version 1030 #. *< version
1031 #. * summary 1031 #. * summary
1032 #: ../plugins/log_reader.c:1973 1032 #: ../plugins/log_reader.c:1971
1033 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." 1033 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
1034 msgstr "Incluír outros rexistros de clientes de MI no visor de rexistro." 1034 msgstr "Incluír outros rexistros de clientes de MI no visor de rexistro."
1035 1035
1036 #. * description 1036 #. * description
1037 #: ../plugins/log_reader.c:1977 1037 #: ../plugins/log_reader.c:1975
1038 msgid "" 1038 msgid ""
1039 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 1039 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
1040 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and " 1040 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and "
1041 "Trillian." 1041 "Trillian."
1042 msgstr "" 1042 msgstr ""
1052 msgid "Checks for new local mail." 1052 msgid "Checks for new local mail."
1053 msgstr "Comproba se hai correo local novo." 1053 msgstr "Comproba se hai correo local novo."
1054 1054
1055 #: ../plugins/mailchk.c:163 1055 #: ../plugins/mailchk.c:163
1056 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 1056 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
1057 msgstr "" 1057 msgstr "Engade unha pequena caixa á lista de amigos que mostra se ten novo correo."
1058 "Engade unha pequena caixa á lista de amigos que mostra se ten novo correo."
1059 1058
1060 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213 1059 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213
1061 msgid "Mono Plugin Loader" 1060 msgid "Mono Plugin Loader"
1062 msgstr "Cargador de complementos mono" 1061 msgstr "Cargador de complementos mono"
1063 1062
1374 #. * description 1373 #. * description
1375 #: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39 1374 #: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39
1376 msgid "Tests to see that most things are working." 1375 msgid "Tests to see that most things are working."
1377 msgstr "Fai probas para determinar se a maior parte das cousas funcionan." 1376 msgstr "Fai probas para determinar se a maior parte das cousas funcionan."
1378 1377
1379 #: ../plugins/spellchk.c:1917 1378 #: ../plugins/spellchk.c:1918
1380 msgid "Duplicate Correction" 1379 msgid "Duplicate Correction"
1381 msgstr "Corrección duplicada" 1380 msgstr "Corrección duplicada"
1382 1381
1383 #: ../plugins/spellchk.c:1918 1382 #: ../plugins/spellchk.c:1919
1384 msgid "The specified word already exists in the correction list." 1383 msgid "The specified word already exists in the correction list."
1385 msgstr "A palabra especificada xa existe na lista de corrección." 1384 msgstr "A palabra especificada xa existe na lista de corrección."
1386 1385
1387 #: ../plugins/spellchk.c:2127 1386 #: ../plugins/spellchk.c:2128
1388 msgid "Text Replacements" 1387 msgid "Text Replacements"
1389 msgstr "Remprazos de texto" 1388 msgstr "Remprazos de texto"
1390 1389
1391 #: ../plugins/spellchk.c:2150 1390 #: ../plugins/spellchk.c:2151
1392 msgid "You type" 1391 msgid "You type"
1393 msgstr "Vostede escribe" 1392 msgstr "Vostede escribe"
1394 1393
1395 #: ../plugins/spellchk.c:2164 1394 #: ../plugins/spellchk.c:2165
1396 msgid "You send" 1395 msgid "You send"
1397 msgstr "Vostede envía" 1396 msgstr "Vostede envía"
1398 1397
1399 #: ../plugins/spellchk.c:2178 1398 #: ../plugins/spellchk.c:2179
1400 msgid "Whole words only" 1399 msgid "Whole words only"
1401 msgstr "Soamente palabras enteiras" 1400 msgstr "Soamente palabras enteiras"
1402 1401
1403 #: ../plugins/spellchk.c:2190 1402 #: ../plugins/spellchk.c:2191
1404 msgid "Case sensitive" 1403 msgid "Case sensitive"
1405 msgstr "Sensible ás maiúsculas" 1404 msgstr "Sensible ás maiúsculas"
1406 1405
1407 #: ../plugins/spellchk.c:2216 1406 #: ../plugins/spellchk.c:2217
1408 msgid "Add a new text replacement" 1407 msgid "Add a new text replacement"
1409 msgstr "Engadir unha nova regra de remprazo de texto" 1408 msgstr "Engadir unha nova regra de remprazo de texto"
1410 1409
1411 #: ../plugins/spellchk.c:2232 1410 #: ../plugins/spellchk.c:2233
1412 msgid "You _type:" 1411 msgid "You _type:"
1413 msgstr "Vostede _escribe:" 1412 msgstr "Vostede _escribe:"
1414 1413
1415 #: ../plugins/spellchk.c:2249 1414 #: ../plugins/spellchk.c:2250
1416 msgid "You _send:" 1415 msgid "You _send:"
1417 msgstr "Vostede _envía:" 1416 msgstr "Vostede _envía:"
1418 1417
1419 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. 1418 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
1420 #: ../plugins/spellchk.c:2261 1419 #: ../plugins/spellchk.c:2262
1421 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" 1420 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
1422 msgstr "" 1421 msgstr ""
1423 "Axustar ao formato _exacto (desmarcar para xestionar maiúsculas e minúsculas " 1422 "Axustar ao formato _exacto (desmarcar para xestionar maiúsculas e minúsculas "
1424 "automaticamente)" 1423 "automaticamente)"
1425 1424
1426 #: ../plugins/spellchk.c:2263 1425 #: ../plugins/spellchk.c:2264
1427 msgid "Only replace _whole words" 1426 msgid "Only replace _whole words"
1428 msgstr "Reemprazar soamente palabras _enteiras" 1427 msgstr "Reemprazar soamente palabras _enteiras"
1429 1428
1430 #: ../plugins/spellchk.c:2288 1429 #: ../plugins/spellchk.c:2289
1431 msgid "General Text Replacement Options" 1430 msgid "General Text Replacement Options"
1432 msgstr "Opcións de reemprazos de texto xeral" 1431 msgstr "Opcións de reemprazos de texto xeral"
1433 1432
1434 #: ../plugins/spellchk.c:2289 1433 #: ../plugins/spellchk.c:2290
1435 msgid "Enable replacement of last word on send" 1434 msgid "Enable replacement of last word on send"
1436 msgstr "Activar a sustitución da última palabra ao enviar" 1435 msgstr "Activar a sustitución da última palabra ao enviar"
1437 1436
1438 #: ../plugins/spellchk.c:2314 1437 #: ../plugins/spellchk.c:2315
1439 msgid "Text replacement" 1438 msgid "Text replacement"
1440 msgstr "Remprazo de texto" 1439 msgstr "Remprazo de texto"
1441 1440
1442 #: ../plugins/spellchk.c:2316 ../plugins/spellchk.c:2317 1441 #: ../plugins/spellchk.c:2317 ../plugins/spellchk.c:2318
1443 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 1442 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
1444 msgstr "" 1443 msgstr "Rempraza o texto das mensaxes saíntes según as regras definidas polo usuario."
1445 "Rempraza o texto das mensaxes saíntes según as regras definidas polo usuario."
1446 1444
1447 #. *< type 1445 #. *< type
1448 #. *< ui_requirement 1446 #. *< ui_requirement
1449 #. *< flags 1447 #. *< flags
1450 #. *< dependencies 1448 #. *< dependencies
1494 #. *< version 1492 #. *< version
1495 #. * summary 1493 #. * summary
1496 #. * description 1494 #. * description
1497 #: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99 1495 #: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99
1498 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1496 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1499 msgstr "" 1497 msgstr "Proporciona un recubrimento a través das bibliotecas de soporte de SSL."
1500 "Proporciona un recubrimento a través das bibliotecas de soporte de SSL." 1498
1501 1499 #: ../plugins/statenotify.c:50
1502 #: ../plugins/statenotify.c:49
1503 #, c-format 1500 #, c-format
1504 msgid "%s is no longer away." 1501 msgid "%s is no longer away."
1505 msgstr "%s xa non está ausente." 1502 msgstr "%s xa non está ausente."
1506 1503
1507 #: ../plugins/statenotify.c:51 1504 #: ../plugins/statenotify.c:52
1508 #, c-format 1505 #, c-format
1509 msgid "%s has gone away." 1506 msgid "%s has gone away."
1510 msgstr "%s marchouse." 1507 msgstr "%s marchouse."
1511 1508
1512 #: ../plugins/statenotify.c:61 1509 #: ../plugins/statenotify.c:62
1513 #, c-format 1510 #, c-format
1514 msgid "%s has become idle." 1511 msgid "%s has become idle."
1515 msgstr "%s está agora inactivo." 1512 msgstr "%s está agora inactivo."
1516 1513
1517 #: ../plugins/statenotify.c:63 1514 #: ../plugins/statenotify.c:64
1518 #, c-format 1515 #, c-format
1519 msgid "%s is no longer idle." 1516 msgid "%s is no longer idle."
1520 msgstr "%s xa non está inactivo." 1517 msgstr "%s xa non está inactivo."
1521 1518
1522 #: ../plugins/statenotify.c:72 1519 #: ../plugins/statenotify.c:73
1523 #, c-format 1520 #, c-format
1524 msgid "%s has signed on." 1521 msgid "%s has signed on."
1525 msgstr "%s conectouse." 1522 msgstr "%s conectouse."
1526 1523
1527 #: ../plugins/statenotify.c:90 1524 #: ../plugins/statenotify.c:91
1528 msgid "Notify When" 1525 msgid "Notify When"
1529 msgstr "Notificar cando" 1526 msgstr "Notificar cando"
1530 1527
1531 #: ../plugins/statenotify.c:93 1528 #: ../plugins/statenotify.c:94
1532 msgid "Buddy Goes _Away" 1529 msgid "Buddy Goes _Away"
1533 msgstr "O amigo _auséntase" 1530 msgstr "O amigo _auséntase"
1534 1531
1535 #: ../plugins/statenotify.c:96 1532 #: ../plugins/statenotify.c:97
1536 msgid "Buddy Goes _Idle" 1533 msgid "Buddy Goes _Idle"
1537 msgstr "O amigo está _inactivo" 1534 msgstr "O amigo está _inactivo"
1538 1535
1539 #: ../plugins/statenotify.c:99 1536 #: ../plugins/statenotify.c:100
1540 msgid "Buddy _Signs On/Off" 1537 msgid "Buddy _Signs On/Off"
1541 msgstr "_Conéctase/Desconectouse un amigo" 1538 msgstr "_Conéctase/Desconectouse un amigo"
1542 1539
1543 #. *< type 1540 #. *< type
1544 #. *< ui_requirement 1541 #. *< ui_requirement
1545 #. *< flags 1542 #. *< flags
1546 #. *< dependencies 1543 #. *< dependencies
1547 #. *< priority 1544 #. *< priority
1548 #. *< id 1545 #. *< id
1549 #: ../plugins/statenotify.c:141 1546 #: ../plugins/statenotify.c:142
1550 msgid "Buddy State Notification" 1547 msgid "Buddy State Notification"
1551 msgstr "Notificación de estado de amigos" 1548 msgstr "Notificación de estado de amigos"
1552 1549
1553 #. *< name 1550 #. *< name
1554 #. *< version 1551 #. *< version
1555 #. * summary 1552 #. * summary
1556 #. * description 1553 #. * description
1557 #: ../plugins/statenotify.c:144 ../plugins/statenotify.c:147 1554 #: ../plugins/statenotify.c:145 ../plugins/statenotify.c:148
1558 msgid "" 1555 msgid ""
1559 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1556 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1560 "idle." 1557 "idle."
1561 msgstr "" 1558 msgstr ""
1562 "Notifica nunha fiestra de conversación cando un amigo auséntase ou volve ou " 1559 "Notifica nunha fiestra de conversación cando un amigo auséntase ou volve ou "
1604 #. *< ui_requirement 1601 #. *< ui_requirement
1605 #. *< flags 1602 #. *< flags
1606 #. *< dependencies 1603 #. *< dependencies
1607 #. *< priority 1604 #. *< priority
1608 #. *< id 1605 #. *< id
1609 #: ../plugins/timestamp.c:262 1606 #: ../plugins/timestamp.c:254
1610 msgid "Timestamp" 1607 msgid "Timestamp"
1611 msgstr "Marca temporal" 1608 msgstr "Marca temporal"
1612 1609
1613 #. *< name 1610 #. *< name
1614 #. *< version 1611 #. *< version
1615 #. * summary 1612 #. * summary
1616 #. * description 1613 #. * description
1617 #: ../plugins/timestamp.c:265 ../plugins/timestamp.c:267 1614 #: ../plugins/timestamp.c:257 ../plugins/timestamp.c:259
1618 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1615 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1619 msgstr "" 1616 msgstr "Engade unha marca de tempo ao estilo iChat nas conversacións cada N minutos."
1620 "Engade unha marca de tempo ao estilo iChat nas conversacións cada N minutos."
1621 1617
1622 #: ../plugins/timestamp_format.c:22 1618 #: ../plugins/timestamp_format.c:22
1623 msgid "Timestamp Format Options" 1619 msgid "Timestamp Format Options"
1624 msgstr "Opcións de formato da marca temporal" 1620 msgstr "Opcións de formato da marca temporal"
1625 1621
1718 #. *< ui_requirement 1714 #. *< ui_requirement
1719 #. *< flags 1715 #. *< flags
1720 #. *< dependencies 1716 #. *< dependencies
1721 #. *< priority 1717 #. *< priority
1722 #. *< id 1718 #. *< id
1723 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 1719 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658
1724 msgid "Transparency" 1720 msgid "Transparency"
1725 msgstr "Transparencia" 1721 msgstr "Transparencia"
1726 1722
1727 #. *< name 1723 #. *< name
1728 #. *< version 1724 #. *< version
1729 #. * summary 1725 #. * summary
1730 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 1726 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
1731 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 1727 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1732 msgstr "Transparencia variable para a lista de amigos e as conversacións." 1728 msgstr "Transparencia variable para a lista de amigos e as conversacións."
1733 1729
1734 #. * description 1730 #. * description
1735 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 1731 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
1736 msgid "" 1732 msgid ""
1737 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 1733 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1738 "the buddy list.\n" 1734 "the buddy list.\n"
1739 "\n" 1735 "\n"
1740 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 1736 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
1756 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 1752 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
1757 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1753 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1758 msgstr "_Iniciar Gaim ao iniciar Windows" 1754 msgstr "_Iniciar Gaim ao iniciar Windows"
1759 1755
1760 #. Buddy List 1756 #. Buddy List
1761 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417 ../src/gtkblist.c:3623 1757 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417 ../src/gtkblist.c:3665
1762 msgid "Buddy List" 1758 msgid "Buddy List"
1763 msgstr "Lista de amigos" 1759 msgstr "Lista de amigos"
1764 1760
1765 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418 1761 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418
1766 msgid "_Dockable Buddy List" 1762 msgid "_Dockable Buddy List"
1821 1817
1822 #: ../src/account.c:960 1818 #: ../src/account.c:960
1823 msgid "Save password" 1819 msgid "Save password"
1824 msgstr "Gardar contrasinal" 1820 msgstr "Gardar contrasinal"
1825 1821
1826 #: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkblist.c:3507 1822 #: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkblist.c:3549
1827 #: ../src/gtkdialogs.c:584 ../src/gtkdialogs.c:721 ../src/gtkdialogs.c:789 1823 #: ../src/gtkdialogs.c:588 ../src/gtkdialogs.c:725 ../src/gtkdialogs.c:789
1828 #: ../src/gtkrequest.c:275 ../src/protocols/gg/gg.c:454 1824 #: ../src/gtkrequest.c:269 ../src/protocols/gg/gg.c:497
1829 #: ../src/protocols/gg/gg.c:595 ../src/protocols/gg/gg.c:731 1825 #: ../src/protocols/gg/gg.c:638 ../src/protocols/gg/gg.c:774
1830 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318 ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 1826 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1319 ../src/protocols/jabber/xdata.c:337
1831 #: ../src/protocols/msn/msn.c:250 ../src/protocols/msn/msn.c:265 1827 #: ../src/protocols/msn/msn.c:250 ../src/protocols/msn/msn.c:265
1832 #: ../src/protocols/msn/msn.c:280 ../src/protocols/msn/msn.c:295 1828 #: ../src/protocols/msn/msn.c:280 ../src/protocols/msn/msn.c:295
1833 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3064 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4607 1829 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3064 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4607
1834 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4688 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8122 1830 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4688 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8130
1835 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8245 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8270 1831 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8253 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8278
1836 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8322 ../src/protocols/silc/buddy.c:466 1832 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8330 ../src/protocols/silc/buddy.c:466
1837 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 ../src/protocols/silc/chat.c:423 1833 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 ../src/protocols/silc/chat.c:423
1838 #: ../src/protocols/silc/chat.c:461 ../src/protocols/silc/chat.c:724 1834 #: ../src/protocols/silc/chat.c:461 ../src/protocols/silc/chat.c:724
1839 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1297 ../src/protocols/silc/ops.c:1910 1835 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1297 ../src/protocols/silc/ops.c:1910
1840 #: ../src/protocols/silc/silc.c:749 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062 1836 #: ../src/protocols/silc/silc.c:753 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063
1841 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071 1837 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3072
1842 msgid "OK" 1838 msgid "OK"
1843 msgstr "Aceptar" 1839 msgstr "Aceptar"
1844 1840
1845 #: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177 1841 #: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177
1846 #: ../src/gtkaccount.c:2171 ../src/gtkaccount.c:2638 ../src/gtkblist.c:4975 1842 #: ../src/gtkaccount.c:2171 ../src/gtkaccount.c:2638 ../src/gtkblist.c:5017
1847 #: ../src/gtkdialogs.c:585 ../src/gtkdialogs.c:722 ../src/gtkdialogs.c:790 1843 #: ../src/gtkdialogs.c:589 ../src/gtkdialogs.c:726 ../src/gtkdialogs.c:790
1848 #: ../src/gtkdialogs.c:809 ../src/gtkdialogs.c:831 ../src/gtkdialogs.c:851 1844 #: ../src/gtkdialogs.c:809 ../src/gtkdialogs.c:831 ../src/gtkdialogs.c:851
1849 #: ../src/gtkdialogs.c:895 ../src/gtkdialogs.c:950 ../src/gtkdialogs.c:987 1845 #: ../src/gtkdialogs.c:895 ../src/gtkdialogs.c:950 ../src/gtkdialogs.c:987
1850 #: ../src/gtkdialogs.c:1012 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419 1846 #: ../src/gtkdialogs.c:1012 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419
1851 #: ../src/gtkplugin.c:297 ../src/gtkpounce.c:1095 ../src/gtkprivacy.c:568 1847 #: ../src/gtkplugin.c:296 ../src/gtkpounce.c:1095 ../src/gtkprivacy.c:568
1852 #: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617 1848 #: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617
1853 #: ../src/gtkrequest.c:276 ../src/gtksavedstatuses.c:296 1849 #: ../src/gtkrequest.c:270 ../src/gtksavedstatuses.c:296
1854 #: ../src/protocols/gg/gg.c:455 ../src/protocols/gg/gg.c:596 1850 #: ../src/protocols/gg/gg.c:498 ../src/protocols/gg/gg.c:639
1855 #: ../src/protocols/gg/gg.c:732 ../src/protocols/gg/gg.c:812 1851 #: ../src/protocols/gg/gg.c:775 ../src/protocols/gg/gg.c:854
1856 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1419 1852 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1419
1857 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1453 ../src/protocols/jabber/chat.c:780 1853 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1453 ../src/protocols/jabber/chat.c:780
1858 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1319 1854 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1320
1859 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251 1855 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251
1860 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281 1856 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281
1861 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313 1857 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313
1862 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1705 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3065 1858 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1705 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3065
1863 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4565 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4608 1859 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4565 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4608
1864 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4645 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4689 1860 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4645 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4689
1865 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8123 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8246 1861 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8131 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8254
1866 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8271 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8323 1862 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8279 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8331
1867 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8392 1863 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8400
1868 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376 1864 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376
1869 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461 1865 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461
1870 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631 1866 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631
1871 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320 1867 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320
1872 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409 1868 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409
1873 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 ../src/protocols/silc/buddy.c:467 1869 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 ../src/protocols/silc/buddy.c:467
1874 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183 1870 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183
1875 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725 1871 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725
1876 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:750 1872 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:754
1877 #: ../src/protocols/silc/silc.c:955 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063 1873 #: ../src/protocols/silc/silc.c:959 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064
1878 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3072 1874 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3073
1879 msgid "Cancel" 1875 msgid "Cancel"
1880 msgstr "Cancelar" 1876 msgstr "Cancelar"
1881 1877
1882 #: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96 1878 #: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96
1883 #, c-format 1879 #, c-format
1884 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1880 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1885 msgstr "Falta o complemento de protocolo para %s" 1881 msgstr "Falta o complemento de protocolo para %s"
1886 1882
1887 #: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3499 1883 #: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3541
1888 #: ../src/gtkblist.c:3505 1884 #: ../src/gtkblist.c:3547
1889 msgid "Connection Error" 1885 msgid "Connection Error"
1890 msgstr "Erro de conexión" 1886 msgstr "Erro de conexión"
1891 1887
1892 #: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:636 1888 #: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:679
1893 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1271 1889 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1272
1894 msgid "New passwords do not match." 1890 msgid "New passwords do not match."
1895 msgstr "Os novos contrasinais non coinciden." 1891 msgstr "Os novos contrasinais non coinciden."
1896 1892
1897 #: ../src/account.c:1085 1893 #: ../src/account.c:1085
1898 msgid "Fill out all fields completely." 1894 msgid "Fill out all fields completely."
1922 #: ../src/account.c:1169 1918 #: ../src/account.c:1169
1923 #, c-format 1919 #, c-format
1924 msgid "Change user information for %s" 1920 msgid "Change user information for %s"
1925 msgstr "Cambiar a información do usuario %s" 1921 msgstr "Cambiar a información do usuario %s"
1926 1922
1927 #: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:282 1923 #: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:276
1928 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572 1924 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572
1929 msgid "Save" 1925 msgid "Save"
1930 msgstr "Gardar" 1926 msgstr "Gardar"
1931 1927
1932 #: ../src/account.c:1679 ../src/gtkft.c:157 1928 #: ../src/account.c:1679 ../src/gtkft.c:157
1937 1933
1938 #: ../src/blist.c:543 1934 #: ../src/blist.c:543
1939 msgid "buddy list" 1935 msgid "buddy list"
1940 msgstr "lista de amigos" 1936 msgstr "lista de amigos"
1941 1937
1942 #: ../src/blist.c:1173 1938 #: ../src/blist.c:1179
1943 msgid "Chats" 1939 msgid "Chats"
1944 msgstr "Chats" 1940 msgstr "Chats"
1945 1941
1946 #: ../src/blist.c:1886 1942 #: ../src/blist.c:1901
1947 #, c-format 1943 #, c-format
1948 msgid "" 1944 msgid ""
1949 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " 1945 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
1950 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" 1946 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n"
1951 msgid_plural "" 1947 msgid_plural ""
1957 "conectada. Este amigo e os seus grupos non foron eliminados.\n" 1953 "conectada. Este amigo e os seus grupos non foron eliminados.\n"
1958 msgstr[1] "" 1954 msgstr[1] ""
1959 "%d amigos do grupo %s non se eliminou porque a súa conta non estaba " 1955 "%d amigos do grupo %s non se eliminou porque a súa conta non estaba "
1960 "conectada. Este amigo e os seus grupos non foron eliminados.\n" 1956 "conectada. Este amigo e os seus grupos non foron eliminados.\n"
1961 1957
1962 #: ../src/blist.c:1896 1958 #: ../src/blist.c:1911
1963 msgid "Group not removed" 1959 msgid "Group not removed"
1964 msgstr "Grupo non eliminado" 1960 msgstr "Grupo non eliminado"
1965 1961
1966 #: ../src/connection.c:98 1962 #: ../src/connection.c:98
1967 msgid "Registration Error" 1963 msgid "Registration Error"
1970 #: ../src/connection.c:280 1966 #: ../src/connection.c:280
1971 #, c-format 1967 #, c-format
1972 msgid "+++ %s signed on" 1968 msgid "+++ %s signed on"
1973 msgstr "+++ %s conectouse" 1969 msgstr "+++ %s conectouse"
1974 1970
1975 #: ../src/connection.c:322 1971 #: ../src/connection.c:313
1976 #, c-format 1972 #, c-format
1977 msgid "+++ %s signed off" 1973 msgid "+++ %s signed off"
1978 msgstr "+++ %s desconectouse" 1974 msgstr "+++ %s desconectouse"
1979 1975
1980 #: ../src/conversation.c:163 1976 #: ../src/conversation.c:163
2022 #: ../src/conversation.c:1723 2018 #: ../src/conversation.c:1723
2023 #, c-format 2019 #, c-format
2024 msgid "%s left the room (%s)." 2020 msgid "%s left the room (%s)."
2025 msgstr "%s saíu da sala (%s)." 2021 msgstr "%s saíu da sala (%s)."
2026 2022
2027 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:875 2023 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:877
2028 msgid "No name" 2024 msgid "No name"
2029 msgstr "Sen nome" 2025 msgstr "Sen nome"
2030 2026
2031 #: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:412 2027 #: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:412
2032 #, c-format 2028 #, c-format
2174 2170
2175 #: ../src/gtkaccount.c:858 2171 #: ../src/gtkaccount.c:858
2176 msgid "Password:" 2172 msgid "Password:"
2177 msgstr "Contrasinal:" 2173 msgstr "Contrasinal:"
2178 2174
2179 #: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4553 ../src/gtkblist.c:4919 2175 #: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4595 ../src/gtkblist.c:4961
2180 msgid "Alias:" 2176 msgid "Alias:"
2181 msgstr "Alcume:" 2177 msgstr "Alcume:"
2182 2178
2183 #: ../src/gtkaccount.c:867 2179 #: ../src/gtkaccount.c:867
2184 msgid "Remember password" 2180 msgid "Remember password"
2261 2257
2262 #: ../src/gtkaccount.c:1736 2258 #: ../src/gtkaccount.c:1736
2263 msgid "Add Account" 2259 msgid "Add Account"
2264 msgstr "Engadir conta" 2260 msgstr "Engadir conta"
2265 2261
2266 #: ../src/gtkaccount.c:1738 ../src/gtkblist.c:3508 2262 #: ../src/gtkaccount.c:1738 ../src/gtkblist.c:3550
2267 msgid "Modify Account" 2263 msgid "Modify Account"
2268 msgstr "Modificar conta" 2264 msgstr "Modificar conta"
2269 2265
2270 #: ../src/gtkaccount.c:1760 2266 #: ../src/gtkaccount.c:1760
2271 msgid "_Basic" 2267 msgid "_Basic"
2283 #: ../src/gtkaccount.c:2165 ../src/gtksavedstatuses.c:293 2279 #: ../src/gtkaccount.c:2165 ../src/gtksavedstatuses.c:293
2284 #, c-format 2280 #, c-format
2285 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2281 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2286 msgstr "Está seguro de que quere borrar %s?" 2282 msgstr "Está seguro de que quere borrar %s?"
2287 2283
2288 #: ../src/gtkaccount.c:2170 ../src/gtkpounce.c:1094 ../src/gtkrequest.c:279 2284 #: ../src/gtkaccount.c:2170 ../src/gtkpounce.c:1094 ../src/gtkrequest.c:273
2289 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295 2285 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295
2290 msgid "Delete" 2286 msgid "Delete"
2291 msgstr "Borrar" 2287 msgstr "Borrar"
2292 2288
2293 #: ../src/gtkaccount.c:2228 ../src/gtksavedstatuses.c:890 2289 #: ../src/gtkaccount.c:2228 ../src/gtksavedstatuses.c:890
2306 2302
2307 #: ../src/gtkaccount.c:2635 2303 #: ../src/gtkaccount.c:2635
2308 msgid "Add buddy to your list?" 2304 msgid "Add buddy to your list?"
2309 msgstr "Engadir o amigo a súa lista?" 2305 msgstr "Engadir o amigo a súa lista?"
2310 2306
2311 #: ../src/gtkaccount.c:2637 ../src/gtkblist.c:4974 ../src/gtkconv.c:1594 2307 #: ../src/gtkaccount.c:2637 ../src/gtkblist.c:5016 ../src/gtkconv.c:1625
2312 #: ../src/gtkrequest.c:280 ../src/protocols/gg/gg.c:811 2308 #: ../src/gtkrequest.c:274 ../src/protocols/gg/gg.c:853
2313 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4877 2309 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4877
2314 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 ../src/protocols/silc/chat.c:595 2310 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 ../src/protocols/silc/chat.c:595
2315 msgid "Add" 2311 msgid "Add"
2316 msgstr "Engadir" 2312 msgstr "Engadir"
2317 2313
2318 #: ../src/gtkblist.c:673 2314 #: ../src/gtkblist.c:672
2319 msgid "Join a Chat" 2315 msgid "Join a Chat"
2320 msgstr "Unirse a un Chat" 2316 msgstr "Unirse a un Chat"
2321 2317
2322 #: ../src/gtkblist.c:694 2318 #: ../src/gtkblist.c:693
2323 msgid "" 2319 msgid ""
2324 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2320 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2325 "join.\n" 2321 "join.\n"
2326 msgstr "Introduza a información apropiada do chat ao que desexaría unirse.\n" 2322 msgstr "Introduza a información apropiada do chat ao que desexaría unirse.\n"
2327 2323
2328 #: ../src/gtkblist.c:705 ../src/gtkpounce.c:527 ../src/gtkroomlist.c:377 2324 #: ../src/gtkblist.c:704 ../src/gtkpounce.c:527 ../src/gtkroomlist.c:377
2329 msgid "_Account:" 2325 msgid "_Account:"
2330 msgstr "Con_ta:" 2326 msgstr "Con_ta:"
2331 2327
2332 #: ../src/gtkblist.c:949 2328 #: ../src/gtkblist.c:948
2333 msgid "Get _Info" 2329 msgid "Get _Info"
2334 msgstr "Obter _información:" 2330 msgstr "Obter _información:"
2335 2331
2336 #: ../src/gtkblist.c:952 ../src/gtkstock.c:141 2332 #: ../src/gtkblist.c:951 ../src/gtkstock.c:141
2337 msgid "I_M" 2333 msgid "I_M"
2338 msgstr "_MI" 2334 msgstr "_MI"
2339 2335
2340 #: ../src/gtkblist.c:958 2336 #: ../src/gtkblist.c:957
2341 msgid "_Send File" 2337 msgid "_Send File"
2342 msgstr "E_nviar ficheiro" 2338 msgstr "E_nviar ficheiro"
2343 2339
2344 #: ../src/gtkblist.c:965 2340 #: ../src/gtkblist.c:964
2345 msgid "Add Buddy _Pounce" 2341 msgid "Add Buddy _Pounce"
2346 msgstr "Engadir _aviso de amigo" 2342 msgstr "Engadir _aviso de amigo"
2347 2343
2348 #: ../src/gtkblist.c:969 ../src/gtkblist.c:973 ../src/gtkblist.c:1072 2344 #: ../src/gtkblist.c:968 ../src/gtkblist.c:972 ../src/gtkblist.c:1071
2349 #: ../src/gtkblist.c:1095 2345 #: ../src/gtkblist.c:1094
2350 msgid "View _Log" 2346 msgid "View _Log"
2351 msgstr "Ver _rexistro" 2347 msgstr "Ver _rexistro"
2352 2348
2353 #: ../src/gtkblist.c:984 2349 #: ../src/gtkblist.c:983
2354 msgid "Alias..." 2350 msgid "Alias..."
2355 msgstr "Alcume..." 2351 msgstr "Alcume..."
2356 2352
2357 #: ../src/gtkblist.c:987 ../src/gtkconv.c:1591 ../src/gtkrequest.c:281 2353 #: ../src/gtkblist.c:986 ../src/gtkconv.c:1622 ../src/gtkrequest.c:275
2358 msgid "Remove" 2354 msgid "Remove"
2359 msgstr "Eliminar" 2355 msgstr "Eliminar"
2360 2356
2361 #: ../src/gtkblist.c:993 ../src/gtkblist.c:1080 ../src/gtkblist.c:1101 2357 #: ../src/gtkblist.c:992 ../src/gtkblist.c:1079 ../src/gtkblist.c:1100
2362 msgid "_Alias..." 2358 msgid "_Alias..."
2363 msgstr "_Alcume..." 2359 msgstr "_Alcume..."
2364 2360
2365 #: ../src/gtkblist.c:995 ../src/gtkblist.c:1082 ../src/gtkblist.c:1103 2361 #: ../src/gtkblist.c:994 ../src/gtkblist.c:1081 ../src/gtkblist.c:1102
2366 msgid "_Remove" 2362 msgid "_Remove"
2367 msgstr "_Eliminar" 2363 msgstr "_Eliminar"
2368 2364
2369 #: ../src/gtkblist.c:1043 2365 #: ../src/gtkblist.c:1042
2370 msgid "Add a _Buddy" 2366 msgid "Add a _Buddy"
2371 msgstr "Engadir un a_migo" 2367 msgstr "Engadir un a_migo"
2372 2368
2373 #: ../src/gtkblist.c:1045 2369 #: ../src/gtkblist.c:1044
2374 msgid "Add a C_hat" 2370 msgid "Add a C_hat"
2375 msgstr "Engadir un C_hat" 2371 msgstr "Engadir un C_hat"
2376 2372
2377 #: ../src/gtkblist.c:1048 2373 #: ../src/gtkblist.c:1047
2378 msgid "_Delete Group" 2374 msgid "_Delete Group"
2379 msgstr "_Borrar grupo" 2375 msgstr "_Borrar grupo"
2380 2376
2381 #: ../src/gtkblist.c:1050 2377 #: ../src/gtkblist.c:1049
2382 msgid "_Rename" 2378 msgid "_Rename"
2383 msgstr "_Renomear" 2379 msgstr "_Renomear"
2384 2380
2385 #. join button 2381 #. join button
2386 #: ../src/gtkblist.c:1068 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441 2382 #: ../src/gtkblist.c:1067 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441
2387 #: ../src/gtkstock.c:139 2383 #: ../src/gtkstock.c:139
2388 msgid "_Join" 2384 msgid "_Join"
2389 msgstr "_Unirse" 2385 msgstr "_Unirse"
2390 2386
2391 #: ../src/gtkblist.c:1070 2387 #: ../src/gtkblist.c:1069
2392 msgid "Auto-Join" 2388 msgid "Auto-Join"
2393 msgstr "Conectarse automaticamente" 2389 msgstr "Conectarse automaticamente"
2394 2390
2395 #: ../src/gtkblist.c:1108 ../src/gtkblist.c:1131 2391 #: ../src/gtkblist.c:1107 ../src/gtkblist.c:1130
2396 msgid "_Collapse" 2392 msgid "_Collapse"
2397 msgstr "_Contraer" 2393 msgstr "_Contraer"
2398 2394
2399 #: ../src/gtkblist.c:1136 2395 #: ../src/gtkblist.c:1135
2400 msgid "_Expand" 2396 msgid "_Expand"
2401 msgstr "_Expandir" 2397 msgstr "_Expandir"
2402 2398
2403 #: ../src/gtkblist.c:1414 ../src/gtkblist.c:1426 ../src/gtkblist.c:3768 2399 #: ../src/gtkblist.c:1381 ../src/gtkblist.c:1393 ../src/gtkblist.c:3810
2404 #: ../src/gtkblist.c:3778 2400 #: ../src/gtkblist.c:3820
2405 msgid "/Tools/Mute Sounds" 2401 msgid "/Tools/Mute Sounds"
2406 msgstr "/Ferramentas/Silenciar sons" 2402 msgstr "/Ferramentas/Silenciar sons"
2407 2403
2408 #: ../src/gtkblist.c:1889 ../src/gtkconv.c:4193 ../src/gtkpounce.c:426 2404 #: ../src/gtkblist.c:1853 ../src/gtkconv.c:4209 ../src/gtkpounce.c:426
2409 msgid "" 2405 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2410 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2411 msgstr "Non está conectado con ningunha conta que poida engadir a ese amigo." 2406 msgstr "Non está conectado con ningunha conta que poida engadir a ese amigo."
2412 2407
2413 #. Buddies menu 2408 #. Buddies menu
2414 #: ../src/gtkblist.c:2463 2409 #: ../src/gtkblist.c:2427
2415 msgid "/_Buddies" 2410 msgid "/_Buddies"
2416 msgstr "/_Amigos" 2411 msgstr "/_Amigos"
2417 2412
2418 #: ../src/gtkblist.c:2464 2413 #: ../src/gtkblist.c:2428
2419 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2414 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2420 msgstr "/Amigos/_Mensaxe instantánea nova..." 2415 msgstr "/Amigos/_Mensaxe instantánea nova..."
2421 2416
2422 #: ../src/gtkblist.c:2465 2417 #: ../src/gtkblist.c:2429
2423 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2418 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2424 msgstr "/Amigos/Unirse a un _Chat..." 2419 msgstr "/Amigos/Unirse a un _Chat..."
2425 2420
2426 #: ../src/gtkblist.c:2466 2421 #: ../src/gtkblist.c:2430
2427 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2422 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2428 msgstr "/Amigos/Obter _información do usuario..." 2423 msgstr "/Amigos/Obter _información do usuario..."
2429 2424
2430 #: ../src/gtkblist.c:2467 2425 #: ../src/gtkblist.c:2431
2431 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2426 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2432 msgstr "/Amigos/Ver _rexistro do usuario..." 2427 msgstr "/Amigos/Ver _rexistro do usuario..."
2433 2428
2434 #: ../src/gtkblist.c:2469 2429 #: ../src/gtkblist.c:2433
2435 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2430 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2436 msgstr "/Amigos/Amosar amigos _desconectados" 2431 msgstr "/Amigos/Amosar amigos _desconectados"
2437 2432
2438 #: ../src/gtkblist.c:2470 2433 #: ../src/gtkblist.c:2434
2439 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2434 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2440 msgstr "/Amigos/Amosar grupos _baleiros" 2435 msgstr "/Amigos/Amosar grupos _baleiros"
2441 2436
2442 #: ../src/gtkblist.c:2471 2437 #: ../src/gtkblist.c:2435
2443 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" 2438 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
2444 msgstr "/Amigos/Amosar _detalles de amigos" 2439 msgstr "/Amigos/Amosar _detalles de amigos"
2445 2440
2446 #: ../src/gtkblist.c:2472 2441 #: ../src/gtkblist.c:2436
2447 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" 2442 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
2448 msgstr "/Amigos/Amosar _tempo de ausencia" 2443 msgstr "/Amigos/Amosar _tempo de ausencia"
2449 2444
2450 #: ../src/gtkblist.c:2473 2445 #: ../src/gtkblist.c:2437
2451 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 2446 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
2452 msgstr "/Amigos/A_rranxar amigos" 2447 msgstr "/Amigos/A_rranxar amigos"
2453 2448
2454 #: ../src/gtkblist.c:2475 2449 #: ../src/gtkblist.c:2439
2455 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2450 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2456 msgstr "/Amigos/_Engadir un amigo..." 2451 msgstr "/Amigos/_Engadir un amigo..."
2457 2452
2458 #: ../src/gtkblist.c:2476 2453 #: ../src/gtkblist.c:2440
2459 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2454 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2460 msgstr "/Amigos/Engadir un _Chat..." 2455 msgstr "/Amigos/Engadir un _Chat..."
2461 2456
2462 #: ../src/gtkblist.c:2477 2457 #: ../src/gtkblist.c:2441
2463 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2458 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2464 msgstr "/Amigos/Engadir un _grupo..." 2459 msgstr "/Amigos/Engadir un _grupo..."
2465 2460
2466 #: ../src/gtkblist.c:2479 2461 #: ../src/gtkblist.c:2443
2467 msgid "/Buddies/_Quit" 2462 msgid "/Buddies/_Quit"
2468 msgstr "/Amigos/_Saír" 2463 msgstr "/Amigos/_Saír"
2469 2464
2470 #. Accounts menu 2465 #. Accounts menu
2471 #: ../src/gtkblist.c:2482 2466 #: ../src/gtkblist.c:2446
2472 msgid "/_Accounts" 2467 msgid "/_Accounts"
2473 msgstr "/_Contas" 2468 msgstr "/_Contas"
2474 2469
2475 #: ../src/gtkblist.c:2483 ../src/gtkblist.c:5553 2470 #: ../src/gtkblist.c:2447 ../src/gtkblist.c:5595
2476 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 2471 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
2477 msgstr "/Contas/Engadir\\/Editar" 2472 msgstr "/Contas/Engadir\\/Editar"
2478 2473
2479 #. Tools 2474 #. Tools
2480 #: ../src/gtkblist.c:2486 2475 #: ../src/gtkblist.c:2450
2481 msgid "/_Tools" 2476 msgid "/_Tools"
2482 msgstr "/_Ferramentas" 2477 msgstr "/_Ferramentas"
2483 2478
2484 #: ../src/gtkblist.c:2487 2479 #: ../src/gtkblist.c:2451
2485 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 2480 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
2486 msgstr "/Ferramentas/_Avisos de amigo" 2481 msgstr "/Ferramentas/_Avisos de amigo"
2487 2482
2488 #: ../src/gtkblist.c:2488 2483 #: ../src/gtkblist.c:2452
2489 msgid "/Tools/Plu_gins" 2484 msgid "/Tools/Plu_gins"
2490 msgstr "/Ferramentas/C_omplementos" 2485 msgstr "/Ferramentas/C_omplementos"
2491 2486
2492 #: ../src/gtkblist.c:2489 2487 #: ../src/gtkblist.c:2453
2493 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2488 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2494 msgstr "/Ferramentas/Pr_eferencias" 2489 msgstr "/Ferramentas/Pr_eferencias"
2495 2490
2496 #: ../src/gtkblist.c:2490 2491 #: ../src/gtkblist.c:2454
2497 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2492 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2498 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" 2493 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade"
2499 2494
2500 #: ../src/gtkblist.c:2492 2495 #: ../src/gtkblist.c:2456
2501 msgid "/Tools/_File Transfers" 2496 msgid "/Tools/_File Transfers"
2502 msgstr "/Ferramentas/Transferencias de _ficheiros" 2497 msgstr "/Ferramentas/Transferencias de _ficheiros"
2503 2498
2504 #: ../src/gtkblist.c:2493 2499 #: ../src/gtkblist.c:2457
2505 msgid "/Tools/R_oom List" 2500 msgid "/Tools/R_oom List"
2506 msgstr "/Ferramentas/Lista de _salas" 2501 msgstr "/Ferramentas/Lista de _salas"
2507 2502
2508 #: ../src/gtkblist.c:2494 2503 #: ../src/gtkblist.c:2458
2509 msgid "/Tools/System _Log" 2504 msgid "/Tools/System _Log"
2510 msgstr "/Ferramentas/_Rexistro do sistema" 2505 msgstr "/Ferramentas/_Rexistro do sistema"
2511 2506
2512 #: ../src/gtkblist.c:2496 2507 #: ../src/gtkblist.c:2460
2513 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 2508 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2514 msgstr "/Ferramentas/Silenciar _sons" 2509 msgstr "/Ferramentas/Silenciar _sons"
2515 2510
2516 #. Help 2511 #. Help
2517 #: ../src/gtkblist.c:2499 2512 #: ../src/gtkblist.c:2463
2518 msgid "/_Help" 2513 msgid "/_Help"
2519 msgstr "/A_xuda" 2514 msgstr "/A_xuda"
2520 2515
2521 #: ../src/gtkblist.c:2500 2516 #: ../src/gtkblist.c:2464
2522 msgid "/Help/Online _Help" 2517 msgid "/Help/Online _Help"
2523 msgstr "/Axuda/A_xuda en liña" 2518 msgstr "/Axuda/A_xuda en liña"
2524 2519
2525 #: ../src/gtkblist.c:2501 2520 #: ../src/gtkblist.c:2465
2526 msgid "/Help/_Debug Window" 2521 msgid "/Help/_Debug Window"
2527 msgstr "/Axuda/Fiestra de _depuración" 2522 msgstr "/Axuda/Fiestra de _depuración"
2528 2523
2529 #: ../src/gtkblist.c:2502 2524 #: ../src/gtkblist.c:2466
2530 msgid "/Help/_About" 2525 msgid "/Help/_About"
2531 msgstr "/Axuda/_Acerca de" 2526 msgstr "/Axuda/_Acerca de"
2532 2527
2533 #: ../src/gtkblist.c:2534 ../src/gtkblist.c:2603 2528 #: ../src/gtkblist.c:2498 ../src/gtkblist.c:2567
2534 #, c-format 2529 #, c-format
2535 msgid "" 2530 msgid ""
2536 "\n" 2531 "\n"
2537 "<b>Account:</b> %s" 2532 "<b>Account:</b> %s"
2538 msgstr "" 2533 msgstr ""
2539 "\n" 2534 "\n"
2540 "<b>Conta:</b> %s" 2535 "<b>Conta:</b> %s"
2541 2536
2542 #: ../src/gtkblist.c:2615 2537 #: ../src/gtkblist.c:2579
2543 #, c-format 2538 #, c-format
2544 msgid "" 2539 msgid ""
2545 "\n" 2540 "\n"
2546 "<b>Buddy Alias:</b> %s" 2541 "<b>Buddy Alias:</b> %s"
2547 msgstr "" 2542 msgstr ""
2548 "\n" 2543 "\n"
2549 "<b>Alcume de amigo:</b> %s" 2544 "<b>Alcume de amigo:</b> %s"
2550 2545
2551 #: ../src/gtkblist.c:2627 2546 #: ../src/gtkblist.c:2591
2552 #, c-format 2547 #, c-format
2553 msgid "" 2548 msgid ""
2554 "\n" 2549 "\n"
2555 "<b>Nickname:</b> %s" 2550 "<b>Nickname:</b> %s"
2556 msgstr "" 2551 msgstr ""
2557 "\n" 2552 "\n"
2558 "<b>Alcume:</b> %s" 2553 "<b>Alcume:</b> %s"
2559 2554
2560 #: ../src/gtkblist.c:2636 2555 #: ../src/gtkblist.c:2600
2561 #, c-format 2556 #, c-format
2562 msgid "" 2557 msgid ""
2563 "\n" 2558 "\n"
2564 "<b>Logged In:</b> %s" 2559 "<b>Logged In:</b> %s"
2565 msgstr "" 2560 msgstr ""
2566 "\n" 2561 "\n"
2567 "<b>Conectado:</b> %s" 2562 "<b>Conectado:</b> %s"
2568 2563
2569 #: ../src/gtkblist.c:2647 2564 #: ../src/gtkblist.c:2611
2570 #, c-format 2565 #, c-format
2571 msgid "" 2566 msgid ""
2572 "\n" 2567 "\n"
2573 "<b>Idle:</b> %s" 2568 "<b>Idle:</b> %s"
2574 msgstr "" 2569 msgstr ""
2575 "\n" 2570 "\n"
2576 "<b>Inactivo:</b> %s" 2571 "<b>Inactivo:</b> %s"
2577 2572
2578 #: ../src/gtkblist.c:2682 2573 #: ../src/gtkblist.c:2646
2579 #, c-format 2574 #, c-format
2580 msgid "" 2575 msgid ""
2581 "\n" 2576 "\n"
2582 "<b>Last Seen:</b> %s ago" 2577 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
2583 msgstr "" 2578 msgstr ""
2584 "\n" 2579 "\n"
2585 "<b>Visto por última vez</b> fai %s" 2580 "<b>Visto por última vez</b> fai %s"
2586 2581
2587 #: ../src/gtkblist.c:2691 2582 #: ../src/gtkblist.c:2655
2588 msgid "" 2583 msgid ""
2589 "\n" 2584 "\n"
2590 "<b>Status:</b> Offline" 2585 "<b>Status:</b> Offline"
2591 msgstr "" 2586 msgstr ""
2592 "\n" 2587 "\n"
2593 "<b>Estado:</b> Desconectado" 2588 "<b>Estado:</b> Desconectado"
2594 2589
2595 #: ../src/gtkblist.c:2702 2590 #: ../src/gtkblist.c:2666
2596 msgid "" 2591 msgid ""
2597 "\n" 2592 "\n"
2598 "<b>Description:</b> Spooky" 2593 "<b>Description:</b> Spooky"
2599 msgstr "" 2594 msgstr ""
2600 "\n" 2595 "\n"
2601 "<b>Descrición:</b> Terrorífica" 2596 "<b>Descrición:</b> Terrorífica"
2602 2597
2603 #: ../src/gtkblist.c:2704 2598 #: ../src/gtkblist.c:2668
2604 msgid "" 2599 msgid ""
2605 "\n" 2600 "\n"
2606 "<b>Status:</b> Awesome" 2601 "<b>Status:</b> Awesome"
2607 msgstr "" 2602 msgstr ""
2608 "\n" 2603 "\n"
2609 "<b>Estado</b>: Xenial" 2604 "<b>Estado</b>: Xenial"
2610 2605
2611 #: ../src/gtkblist.c:2706 2606 #: ../src/gtkblist.c:2670
2612 msgid "" 2607 msgid ""
2613 "\n" 2608 "\n"
2614 "<b>Status:</b> Rockin'" 2609 "<b>Status:</b> Rockin'"
2615 msgstr "" 2610 msgstr ""
2616 "\n" 2611 "\n"
2617 "<b>Estado</b>: Rock & roll" 2612 "<b>Estado</b>: Rock & roll"
2618 2613
2619 #: ../src/gtkblist.c:2995 2614 #: ../src/gtkblist.c:2959
2620 #, c-format 2615 #, c-format
2621 msgid "Idle %dh %02dm" 2616 msgid "Idle %dh %02dm"
2622 msgstr "Inactivo %dh %02dm" 2617 msgstr "Inactivo %dh %02dm"
2623 2618
2624 #: ../src/gtkblist.c:2997 2619 #: ../src/gtkblist.c:2961
2625 #, c-format 2620 #, c-format
2626 msgid "Idle %dm" 2621 msgid "Idle %dm"
2627 msgstr "Inactivo %dm" 2622 msgstr "Inactivo %dm"
2628 2623
2629 #. Idle stuff 2624 #. Idle stuff
2630 #: ../src/gtkblist.c:3000 ../src/gtkprefs.c:1745 2625 #: ../src/gtkblist.c:2964 ../src/gtkprefs.c:1745
2631 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/msn/msn.c:552 2626 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/msn/msn.c:552
2632 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854 2627 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854
2633 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5273 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2730 2628 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5273 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731
2634 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 2629 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
2635 msgid "Idle" 2630 msgid "Idle"
2636 msgstr "Inactivo" 2631 msgstr "Inactivo"
2637 2632
2638 #: ../src/gtkblist.c:3132 2633 #: ../src/gtkblist.c:3096
2639 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 2634 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
2640 msgstr "/Amigos/Mensaxe instantánea _nova..." 2635 msgstr "/Amigos/Mensaxe instantánea _nova..."
2641 2636
2642 #: ../src/gtkblist.c:3133 ../src/gtkblist.c:3166 2637 #: ../src/gtkblist.c:3097 ../src/gtkblist.c:3130
2643 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2638 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2644 msgstr "/Amigos/Unirse a un Chat..." 2639 msgstr "/Amigos/Unirse a un Chat..."
2645 2640
2646 #: ../src/gtkblist.c:3134 2641 #: ../src/gtkblist.c:3098
2647 msgid "/Buddies/Get User Info..." 2642 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2648 msgstr "/Amigos/Obter información do usuario..." 2643 msgstr "/Amigos/Obter información do usuario..."
2649 2644
2650 #: ../src/gtkblist.c:3135 2645 #: ../src/gtkblist.c:3099
2651 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 2646 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2652 msgstr "/Amigos/Engadir un amigo..." 2647 msgstr "/Amigos/Engadir un amigo..."
2653 2648
2654 #: ../src/gtkblist.c:3136 ../src/gtkblist.c:3169 2649 #: ../src/gtkblist.c:3100 ../src/gtkblist.c:3133
2655 msgid "/Buddies/Add Chat..." 2650 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2656 msgstr "/Amigos/Engadir un Chat..." 2651 msgstr "/Amigos/Engadir un Chat..."
2657 2652
2658 #: ../src/gtkblist.c:3137 2653 #: ../src/gtkblist.c:3101
2659 msgid "/Buddies/Add Group..." 2654 msgid "/Buddies/Add Group..."
2660 msgstr "/Amigos/Engadir un grupo..." 2655 msgstr "/Amigos/Engadir un grupo..."
2661 2656
2662 #: ../src/gtkblist.c:3172 2657 #: ../src/gtkblist.c:3136
2663 msgid "/Tools/Buddy Pounces" 2658 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
2664 msgstr "/Ferramentas/Avisos de amigo" 2659 msgstr "/Ferramentas/Avisos de amigo"
2665 2660
2666 #: ../src/gtkblist.c:3175 2661 #: ../src/gtkblist.c:3139
2667 msgid "/Tools/Privacy" 2662 msgid "/Tools/Privacy"
2668 msgstr "/Ferramentas/Privacidade" 2663 msgstr "/Ferramentas/Privacidade"
2669 2664
2670 #: ../src/gtkblist.c:3178 2665 #: ../src/gtkblist.c:3142
2671 msgid "/Tools/Room List" 2666 msgid "/Tools/Room List"
2672 msgstr "/Ferramentas/Lista de salas" 2667 msgstr "/Ferramentas/Lista de salas"
2673 2668
2674 #: ../src/gtkblist.c:3372 2669 #: ../src/gtkblist.c:3336
2675 msgid "Manually" 2670 msgid "Manually"
2676 msgstr "Manualmente" 2671 msgstr "Manualmente"
2677 2672
2678 #: ../src/gtkblist.c:3374 2673 #: ../src/gtkblist.c:3338
2679 msgid "Alphabetically" 2674 msgid "Alphabetically"
2680 msgstr "Alfabeticamente" 2675 msgstr "Alfabeticamente"
2681 2676
2682 #: ../src/gtkblist.c:3375 2677 #: ../src/gtkblist.c:3339
2683 msgid "By status" 2678 msgid "By status"
2684 msgstr "Por estado" 2679 msgstr "Por estado"
2685 2680
2686 #: ../src/gtkblist.c:3376 2681 #: ../src/gtkblist.c:3340
2687 msgid "By log size" 2682 msgid "By log size"
2688 msgstr "Por tamaño de rexistro" 2683 msgstr "Por tamaño de rexistro"
2689 2684
2690 #: ../src/gtkblist.c:3493 ../src/gtkconn.c:196 2685 #: ../src/gtkblist.c:3535 ../src/gtkconn.c:196
2691 #, c-format 2686 #, c-format
2692 msgid "%s disconnected" 2687 msgid "%s disconnected"
2693 msgstr "%s desconectado" 2688 msgstr "%s desconectado"
2694 2689
2695 #: ../src/gtkblist.c:3509 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630 2690 #: ../src/gtkblist.c:3551 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630
2696 msgid "Connect" 2691 msgid "Connect"
2697 msgstr "Conectar" 2692 msgstr "Conectar"
2698 2693
2699 #: ../src/gtkblist.c:3509 ../src/gtkblist.c:5652 2694 #: ../src/gtkblist.c:3551
2700 msgid "Enable Account" 2695 msgid "Re-enable Account"
2701 msgstr "Activar conta" 2696 msgstr "Re-activar conta"
2702 2697
2703 #: ../src/gtkblist.c:3530 2698 #: ../src/gtkblist.c:3572
2704 #, c-format 2699 #, c-format
2705 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" 2700 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
2706 msgstr "<span color=\"red\">%s desconectado: %s</span>" 2701 msgstr "<span color=\"red\">%s desconectado: %s</span>"
2707 2702
2708 #: ../src/gtkblist.c:3657 2703 #: ../src/gtkblist.c:3699
2709 msgid "/Accounts" 2704 msgid "/Accounts"
2710 msgstr "/Contas" 2705 msgstr "/Contas"
2711 2706
2712 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2707 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2713 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2708 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2714 #. 2709 #.
2715 #: ../src/gtkblist.c:3762 2710 #: ../src/gtkblist.c:3804
2716 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2711 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2717 msgstr "/Amigos/Amosar amigos desconectados" 2712 msgstr "/Amigos/Amosar amigos desconectados"
2718 2713
2719 #: ../src/gtkblist.c:3765 2714 #: ../src/gtkblist.c:3807
2720 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2715 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2721 msgstr "/Amigos/Amosar grupos baleiros" 2716 msgstr "/Amigos/Amosar grupos baleiros"
2722 2717
2723 #: ../src/gtkblist.c:3771 2718 #: ../src/gtkblist.c:3813
2724 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" 2719 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
2725 msgstr "/Amigos/Amosar detalles de amigos" 2720 msgstr "/Amigos/Amosar detalles de amigos"
2726 2721
2727 #: ../src/gtkblist.c:3774 2722 #: ../src/gtkblist.c:3816
2728 msgid "/Buddies/Show Idle Times" 2723 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
2729 msgstr "/Amigos/Amosar tempos de ausencia" 2724 msgstr "/Amigos/Amosar tempos de ausencia"
2730 2725
2731 #: ../src/gtkblist.c:4486 ../src/protocols/silc/buddy.c:736 2726 #: ../src/gtkblist.c:4528 ../src/protocols/silc/buddy.c:736
2732 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075 2727 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075
2733 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 2728 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2978
2734 msgid "Add Buddy" 2729 msgid "Add Buddy"
2735 msgstr "Engadir amigo" 2730 msgstr "Engadir amigo"
2736 2731
2737 #: ../src/gtkblist.c:4510 2732 #: ../src/gtkblist.c:4552
2738 msgid "" 2733 msgid ""
2739 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2734 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2740 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2735 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2741 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2736 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2742 msgstr "" 2737 msgstr ""
2743 "Introduza o nome de usuario da persoa que vostede quere engadir á lista. " 2738 "Introduza o nome de usuario da persoa que vostede quere engadir á lista. "
2744 "Pode, opcionalmente, introducir un alias ou alcume. O alcume mostrarase en " 2739 "Pode, opcionalmente, introducir un alias ou alcume. O alcume mostrarase en "
2745 "lugar do nome de usuario sempre que sexa posible.\n" 2740 "lugar do nome de usuario sempre que sexa posible.\n"
2746 2741
2747 #: ../src/gtkblist.c:4532
2748 msgid "Screen Name:"
2749 msgstr "Nome de usuario:"
2750
2751 #. Set up stuff for the account box 2742 #. Set up stuff for the account box
2752 #: ../src/gtkblist.c:4580 ../src/gtkblist.c:4899 2743 #: ../src/gtkblist.c:4622 ../src/gtkblist.c:4941
2753 msgid "Account:" 2744 msgid "Account:"
2754 msgstr "Conta:" 2745 msgstr "Conta:"
2755 2746
2756 #: ../src/gtkblist.c:4832 2747 #: ../src/gtkblist.c:4874
2757 msgid "This protocol does not support chat rooms." 2748 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2758 msgstr "Este protocolo non está soportado nas salas de chats." 2749 msgstr "Este protocolo non está soportado nas salas de chats."
2759 2750
2760 #: ../src/gtkblist.c:4848 2751 #: ../src/gtkblist.c:4890
2761 msgid "" 2752 msgid ""
2762 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2753 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2763 "chat." 2754 "chat."
2764 msgstr "" 2755 msgstr "Non está conectado con ningunha conta que teña capacidade de acceder a chats."
2765 "Non está conectado con ningunha conta que teña capacidade de acceder a chats." 2756
2766 2757 #: ../src/gtkblist.c:4907
2767 #: ../src/gtkblist.c:4865
2768 msgid "Add Chat" 2758 msgid "Add Chat"
2769 msgstr "Engadir Chat" 2759 msgstr "Engadir Chat"
2770 2760
2771 #: ../src/gtkblist.c:4889 2761 #: ../src/gtkblist.c:4931
2772 msgid "" 2762 msgid ""
2773 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2763 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2774 "would like to add to your buddy list.\n" 2764 "would like to add to your buddy list.\n"
2775 msgstr "" 2765 msgstr ""
2776 "Introduza un alcume, e a información que crea apropiada do chat que " 2766 "Introduza un alcume, e a información que crea apropiada do chat que "
2777 "desexaría engadir na lista de amigos.\n" 2767 "desexaría engadir na lista de amigos.\n"
2778 2768
2779 #: ../src/gtkblist.c:4971 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319 2769 #: ../src/gtkblist.c:5013 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319
2780 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406 2770 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406
2781 msgid "Add Group" 2771 msgid "Add Group"
2782 msgstr "Engadir grupo" 2772 msgstr "Engadir grupo"
2783 2773
2784 #: ../src/gtkblist.c:4972 2774 #: ../src/gtkblist.c:5014
2785 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2775 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2786 msgstr "Introduza o nome do grupo a engadir." 2776 msgstr "Introduza o nome do grupo a engadir."
2787 2777
2788 #: ../src/gtkblist.c:5593 2778 #: ../src/gtkblist.c:5635
2789 msgid "_Edit Account" 2779 msgid "_Edit Account"
2790 msgstr "_Editar conta" 2780 msgstr "_Editar conta"
2791 2781
2792 #: ../src/gtkblist.c:5626 ../src/gtkblist.c:5632 2782 #: ../src/gtkblist.c:5668 ../src/gtkblist.c:5674
2793 msgid "No actions available" 2783 msgid "No actions available"
2794 msgstr "Non hai accións dispoñibles" 2784 msgstr "Non hai accións dispoñibles"
2795 2785
2796 #: ../src/gtkblist.c:5640 2786 #: ../src/gtkblist.c:5682
2797 msgid "_Disable" 2787 msgid "_Disable"
2798 msgstr "_Desactivar" 2788 msgstr "_Desactivar"
2799 2789
2800 #: ../src/gtkblist.c:5705 2790 #: ../src/gtkblist.c:5694
2791 msgid "Enable Account"
2792 msgstr "Activar conta"
2793
2794 #: ../src/gtkblist.c:5747
2801 msgid "/Tools" 2795 msgid "/Tools"
2802 msgstr "/Ferramentas" 2796 msgstr "/Ferramentas"
2803 2797
2804 #: ../src/gtkblist.c:5800 2798 #: ../src/gtkblist.c:5833
2805 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 2799 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
2806 msgstr "/Amigos/Ordenar amigos" 2800 msgstr "/Amigos/Ordenar amigos"
2807 2801
2808 #: ../src/gtkconn.c:197 2802 #: ../src/gtkconn.c:197
2809 #, c-format 2803 #, c-format
2859 #: ../src/gtkconv.c:744 ../src/gtkconv.c:770 2853 #: ../src/gtkconv.c:744 ../src/gtkconv.c:770
2860 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 2854 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
2861 msgstr "Ese amigo non utiliza o mesmo protocolo que este chat." 2855 msgstr "Ese amigo non utiliza o mesmo protocolo que este chat."
2862 2856
2863 #: ../src/gtkconv.c:764 2857 #: ../src/gtkconv.c:764
2864 msgid "" 2858 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2865 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 2859 msgstr "Non está conectado con ningunha conta coa que poida invitar a ese amigo."
2866 msgstr ""
2867 "Non está conectado con ningunha conta coa que poida invitar a ese amigo."
2868 2860
2869 #: ../src/gtkconv.c:817 2861 #: ../src/gtkconv.c:817
2870 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2862 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2871 msgstr "Invitar a un amigo á sala de Chat" 2863 msgstr "Invitar a un amigo á sala de Chat"
2872 2864
2886 #: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1108 2878 #: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1108
2887 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1444 2879 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1444
2888 msgid "_Message:" 2880 msgid "_Message:"
2889 msgstr "_Mensaxe:" 2881 msgstr "_Mensaxe:"
2890 2882
2891 #: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2377 ../src/gtkdebug.c:217 2883 #: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2392 ../src/gtkdebug.c:217
2892 #: ../src/gtkft.c:488 2884 #: ../src/gtkft.c:488
2893 msgid "Unable to open file." 2885 msgid "Unable to open file."
2894 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro." 2886 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro."
2895 2887
2896 #: ../src/gtkconv.c:951 2888 #: ../src/gtkconv.c:951
2900 2892
2901 #: ../src/gtkconv.c:975 2893 #: ../src/gtkconv.c:975
2902 msgid "Save Conversation" 2894 msgid "Save Conversation"
2903 msgstr "Gardar conversación" 2895 msgstr "Gardar conversación"
2904 2896
2905 #: ../src/gtkconv.c:1093 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678 2897 #: ../src/gtkconv.c:1096 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678
2906 msgid "Find" 2898 msgid "Find"
2907 msgstr "Buscar" 2899 msgstr "Buscar"
2908 2900
2909 #: ../src/gtkconv.c:1119 ../src/gtkdebug.c:193 2901 #: ../src/gtkconv.c:1122 ../src/gtkdebug.c:193
2910 msgid "_Search for:" 2902 msgid "_Search for:"
2911 msgstr "Termo a _buscar:" 2903 msgstr "Termo a _buscar:"
2912 2904
2913 #: ../src/gtkconv.c:1290 2905 #: ../src/gtkconv.c:1293
2914 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 2906 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
2915 msgstr "" 2907 msgstr ""
2916 "Iniciuose o rexistro. A partir de agora rexistraranse todas as mensaxes " 2908 "Iniciuose o rexistro. A partir de agora rexistraranse todas as mensaxes "
2917 "desta conversación." 2909 "desta conversación."
2918 2910
2919 #: ../src/gtkconv.c:1298 2911 #: ../src/gtkconv.c:1301
2920 msgid "" 2912 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
2921 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
2922 msgstr "" 2913 msgstr ""
2923 "Deteuse o rexistro. Non se rexistrarán mensaxes desta conversación de agora " 2914 "Deteuse o rexistro. Non se rexistrarán mensaxes desta conversación de agora "
2924 "endiante." 2915 "endiante."
2925 2916
2926 #: ../src/gtkconv.c:1556 2917 #: ../src/gtkconv.c:1562
2927 msgid "IM" 2918 msgid "IM"
2928 msgstr "MI" 2919 msgstr "MI"
2929 2920
2930 #: ../src/gtkconv.c:1562 ../src/protocols/oscar/oscar.c:714 2921 #: ../src/gtkconv.c:1573 ../src/protocols/oscar/oscar.c:714
2931 msgid "Send File" 2922 msgid "Send File"
2932 msgstr "Enviar ficheiro" 2923 msgstr "Enviar ficheiro"
2933 2924
2934 #: ../src/gtkconv.c:1569 2925 #: ../src/gtkconv.c:1588
2935 msgid "Un-Ignore" 2926 msgid "Un-Ignore"
2936 msgstr "Non ignorar" 2927 msgstr "Non ignorar"
2937 2928
2938 #: ../src/gtkconv.c:1572 2929 #: ../src/gtkconv.c:1591
2939 msgid "Ignore" 2930 msgid "Ignore"
2940 msgstr "Ignorar" 2931 msgstr "Ignorar"
2941 2932
2942 #: ../src/gtkconv.c:1578 2933 #: ../src/gtkconv.c:1601
2943 msgid "Info" 2934 msgid "Info"
2944 msgstr "Info" 2935 msgstr "Info"
2945 2936
2946 #: ../src/gtkconv.c:1584 2937 #: ../src/gtkconv.c:1611
2947 msgid "Get Away Message" 2938 msgid "Get Away Message"
2948 msgstr "Mensaxe de ausencia" 2939 msgstr "Mensaxe de ausencia"
2949 2940
2950 #: ../src/gtkconv.c:1599 2941 #: ../src/gtkconv.c:1634
2951 msgid "Last said" 2942 msgid "Last said"
2952 msgstr "Dito a última vez" 2943 msgstr "Dito a última vez"
2953 2944
2954 #: ../src/gtkconv.c:2385 2945 #: ../src/gtkconv.c:2400
2955 msgid "Unable to save icon file to disk." 2946 msgid "Unable to save icon file to disk."
2956 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro de iconas ao disco." 2947 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro de iconas ao disco."
2957 2948
2958 #: ../src/gtkconv.c:2408 2949 #: ../src/gtkconv.c:2424
2959 msgid "Save Icon" 2950 msgid "Save Icon"
2960 msgstr "Gardar icona" 2951 msgstr "Gardar icona"
2961 2952
2962 #: ../src/gtkconv.c:2457 2953 #: ../src/gtkconv.c:2473
2963 msgid "Animate" 2954 msgid "Animate"
2964 msgstr "Animar" 2955 msgstr "Animar"
2965 2956
2966 #: ../src/gtkconv.c:2462 2957 #: ../src/gtkconv.c:2478
2967 msgid "Hide Icon" 2958 msgid "Hide Icon"
2968 msgstr "Agochar icona" 2959 msgstr "Agochar icona"
2969 2960
2970 #: ../src/gtkconv.c:2468 2961 #: ../src/gtkconv.c:2484
2971 msgid "Save Icon As..." 2962 msgid "Save Icon As..."
2972 msgstr "Gardar icona como..." 2963 msgstr "Gardar icona como..."
2973 2964
2974 #. Conversation menu 2965 #. Conversation menu
2975 #: ../src/gtkconv.c:2609 2966 #: ../src/gtkconv.c:2625
2976 msgid "/_Conversation" 2967 msgid "/_Conversation"
2977 msgstr "/_Conversación" 2968 msgstr "/_Conversación"
2978 2969
2979 #: ../src/gtkconv.c:2611 2970 #: ../src/gtkconv.c:2627
2980 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2971 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2981 msgstr "/Conversación/_Mensaxe instantánea nova..." 2972 msgstr "/Conversación/_Mensaxe instantánea nova..."
2982 2973
2983 #: ../src/gtkconv.c:2616 2974 #: ../src/gtkconv.c:2632
2984 msgid "/Conversation/_Find..." 2975 msgid "/Conversation/_Find..."
2985 msgstr "/Conversación/_Buscar..." 2976 msgstr "/Conversación/_Buscar..."
2986 2977
2987 #: ../src/gtkconv.c:2618 2978 #: ../src/gtkconv.c:2634
2988 msgid "/Conversation/View _Log" 2979 msgid "/Conversation/View _Log"
2989 msgstr "/Conversación/Ver _rexistro" 2980 msgstr "/Conversación/Ver _rexistro"
2990 2981
2991 #: ../src/gtkconv.c:2619 2982 #: ../src/gtkconv.c:2635
2992 msgid "/Conversation/_Save As..." 2983 msgid "/Conversation/_Save As..."
2993 msgstr "/Conversación/_Gardar como..." 2984 msgstr "/Conversación/_Gardar como..."
2994 2985
2995 #: ../src/gtkconv.c:2621 2986 #: ../src/gtkconv.c:2637
2996 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 2987 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
2997 msgstr "/Conversación/_Limpar deslizante" 2988 msgstr "/Conversación/_Limpar deslizante"
2998 2989
2999 #: ../src/gtkconv.c:2625 2990 #: ../src/gtkconv.c:2641
3000 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2991 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
3001 msgstr "/Conversación/E_nviar ficheiro..." 2992 msgstr "/Conversación/E_nviar ficheiro..."
3002 2993
3003 #: ../src/gtkconv.c:2626 2994 #: ../src/gtkconv.c:2642
3004 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2995 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
3005 msgstr "/Conversación/Engadir _aviso de amigo..." 2996 msgstr "/Conversación/Engadir _aviso de amigo..."
3006 2997
3007 #: ../src/gtkconv.c:2628 2998 #: ../src/gtkconv.c:2644
3008 msgid "/Conversation/_Get Info" 2999 msgid "/Conversation/_Get Info"
3009 msgstr "/Conversación/_Obter información" 3000 msgstr "/Conversación/_Obter información"
3010 3001
3011 #: ../src/gtkconv.c:2630 3002 #: ../src/gtkconv.c:2646
3012 msgid "/Conversation/In_vite..." 3003 msgid "/Conversation/In_vite..."
3013 msgstr "/Conversación/In_vitar..." 3004 msgstr "/Conversación/In_vitar..."
3014 3005
3015 #: ../src/gtkconv.c:2635 3006 #: ../src/gtkconv.c:2651
3016 msgid "/Conversation/Al_ias..." 3007 msgid "/Conversation/Al_ias..."
3017 msgstr "/Conversación/Alc_ume..." 3008 msgstr "/Conversación/Alc_ume..."
3018 3009
3019 #: ../src/gtkconv.c:2637 3010 #: ../src/gtkconv.c:2653
3020 msgid "/Conversation/_Block..." 3011 msgid "/Conversation/_Block..."
3021 msgstr "/Conversación/_Bloquear..." 3012 msgstr "/Conversación/_Bloquear..."
3022 3013
3023 #: ../src/gtkconv.c:2639 3014 #: ../src/gtkconv.c:2655
3024 msgid "/Conversation/_Add..." 3015 msgid "/Conversation/_Add..."
3025 msgstr "/Conversación/_Engadir..." 3016 msgstr "/Conversación/_Engadir..."
3026 3017
3027 #: ../src/gtkconv.c:2641 3018 #: ../src/gtkconv.c:2657
3028 msgid "/Conversation/_Remove..." 3019 msgid "/Conversation/_Remove..."
3029 msgstr "/Conversación/El_iminar..." 3020 msgstr "/Conversación/El_iminar..."
3030 3021
3031 #: ../src/gtkconv.c:2646 3022 #: ../src/gtkconv.c:2662
3032 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 3023 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
3033 msgstr "/Conversación/Inserir li_gazón..." 3024 msgstr "/Conversación/Inserir li_gazón..."
3034 3025
3035 #: ../src/gtkconv.c:2648 3026 #: ../src/gtkconv.c:2664
3036 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 3027 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
3037 msgstr "/Conversación/Inserir ima_xe..." 3028 msgstr "/Conversación/Inserir ima_xe..."
3038 3029
3039 #: ../src/gtkconv.c:2653 3030 #: ../src/gtkconv.c:2669
3040 msgid "/Conversation/_Close" 3031 msgid "/Conversation/_Close"
3041 msgstr "/Conversación/_Pechar" 3032 msgstr "/Conversación/_Pechar"
3042 3033
3043 #. Options 3034 #. Options
3044 #: ../src/gtkconv.c:2657 3035 #: ../src/gtkconv.c:2673
3045 msgid "/_Options" 3036 msgid "/_Options"
3046 msgstr "/_Opcións" 3037 msgstr "/_Opcións"
3047 3038
3048 #: ../src/gtkconv.c:2658 3039 #: ../src/gtkconv.c:2674
3049 msgid "/Options/Enable _Logging" 3040 msgid "/Options/Enable _Logging"
3050 msgstr "/Opcións/Activar _rexistro" 3041 msgstr "/Opcións/Activar _rexistro"
3051 3042
3052 #: ../src/gtkconv.c:2659 3043 #: ../src/gtkconv.c:2675
3053 msgid "/Options/Enable _Sounds" 3044 msgid "/Options/Enable _Sounds"
3054 msgstr "/Opcións/Activar _sons" 3045 msgstr "/Opcións/Activar _sons"
3055 3046
3056 #: ../src/gtkconv.c:2660 3047 #: ../src/gtkconv.c:2676
3057 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 3048 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
3058 msgstr "/Opcións/Amosar _iconas dos amigos" 3049 msgstr "/Opcións/Amosar _iconas dos amigos"
3059 3050
3060 #: ../src/gtkconv.c:2662 3051 #: ../src/gtkconv.c:2678
3061 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 3052 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
3062 msgstr "/Opcións/Amosar _barra de formato" 3053 msgstr "/Opcións/Amosar _barra de formato"
3063 3054
3064 #: ../src/gtkconv.c:2663 3055 #: ../src/gtkconv.c:2679
3065 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 3056 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
3066 msgstr "/Opcións/Amosar _marcas de tempo" 3057 msgstr "/Opcións/Amosar _marcas de tempo"
3067 3058
3068 #: ../src/gtkconv.c:2755 3059 #: ../src/gtkconv.c:2771
3069 msgid "/Conversation/View Log" 3060 msgid "/Conversation/View Log"
3070 msgstr "/Conversación/Ver rexistro" 3061 msgstr "/Conversación/Ver rexistro"
3071 3062
3072 #: ../src/gtkconv.c:2761 3063 #: ../src/gtkconv.c:2777
3073 msgid "/Conversation/Send File..." 3064 msgid "/Conversation/Send File..."
3074 msgstr "/Conversación/Enviar ficheiro..." 3065 msgstr "/Conversación/Enviar ficheiro..."
3075 3066
3076 #: ../src/gtkconv.c:2765 3067 #: ../src/gtkconv.c:2781
3077 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 3068 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
3078 msgstr "/Conversación/Engadir aviso de amigo..." 3069 msgstr "/Conversación/Engadir aviso de amigo..."
3079 3070
3080 #: ../src/gtkconv.c:2771 3071 #: ../src/gtkconv.c:2787
3081 msgid "/Conversation/Get Info" 3072 msgid "/Conversation/Get Info"
3082 msgstr "/Conversación/Obter información" 3073 msgstr "/Conversación/Obter información"
3083 3074
3084 #: ../src/gtkconv.c:2775 3075 #: ../src/gtkconv.c:2791
3085 msgid "/Conversation/Invite..." 3076 msgid "/Conversation/Invite..."
3086 msgstr "/Conversación/Invitar..." 3077 msgstr "/Conversación/Invitar..."
3087 3078
3088 #: ../src/gtkconv.c:2781 3079 #: ../src/gtkconv.c:2797
3089 msgid "/Conversation/Alias..." 3080 msgid "/Conversation/Alias..."
3090 msgstr "/Conversación/Alcume..." 3081 msgstr "/Conversación/Alcume..."
3091 3082
3092 #: ../src/gtkconv.c:2785 3083 #: ../src/gtkconv.c:2801
3093 msgid "/Conversation/Block..." 3084 msgid "/Conversation/Block..."
3094 msgstr "/Conversación/Bloquear..." 3085 msgstr "/Conversación/Bloquear..."
3095 3086
3096 #: ../src/gtkconv.c:2789 3087 #: ../src/gtkconv.c:2805
3097 msgid "/Conversation/Add..." 3088 msgid "/Conversation/Add..."
3098 msgstr "/Conversación/Engadir..." 3089 msgstr "/Conversación/Engadir..."
3099 3090
3100 #: ../src/gtkconv.c:2793 3091 #: ../src/gtkconv.c:2809
3101 msgid "/Conversation/Remove..." 3092 msgid "/Conversation/Remove..."
3102 msgstr "/Conversación/Eliminar..." 3093 msgstr "/Conversación/Eliminar..."
3103 3094
3104 #: ../src/gtkconv.c:2799 3095 #: ../src/gtkconv.c:2815
3105 msgid "/Conversation/Insert Link..." 3096 msgid "/Conversation/Insert Link..."
3106 msgstr "/Conversación/Inserir ligazón..." 3097 msgstr "/Conversación/Inserir ligazón..."
3107 3098
3108 #: ../src/gtkconv.c:2803 3099 #: ../src/gtkconv.c:2819
3109 msgid "/Conversation/Insert Image..." 3100 msgid "/Conversation/Insert Image..."
3110 msgstr "/Conversación/Inserir imaxe..." 3101 msgstr "/Conversación/Inserir imaxe..."
3111 3102
3112 #: ../src/gtkconv.c:2809 3103 #: ../src/gtkconv.c:2825
3113 msgid "/Options/Enable Logging" 3104 msgid "/Options/Enable Logging"
3114 msgstr "/Opcións/Activar rexistro" 3105 msgstr "/Opcións/Activar rexistro"
3115 3106
3116 #: ../src/gtkconv.c:2812 3107 #: ../src/gtkconv.c:2828
3117 msgid "/Options/Enable Sounds" 3108 msgid "/Options/Enable Sounds"
3118 msgstr "/Opcións/Activar sons" 3109 msgstr "/Opcións/Activar sons"
3119 3110
3120 #: ../src/gtkconv.c:2825 3111 #: ../src/gtkconv.c:2841
3121 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 3112 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
3122 msgstr "/Opcións/Amosar barra de formato" 3113 msgstr "/Opcións/Amosar barra de formato"
3123 3114
3124 #: ../src/gtkconv.c:2828 3115 #: ../src/gtkconv.c:2844
3125 msgid "/Options/Show Timestamps" 3116 msgid "/Options/Show Timestamps"
3126 msgstr "/Opcións/Amosar marcas de tempo" 3117 msgstr "/Opcións/Amosar marcas de tempo"
3127 3118
3128 #: ../src/gtkconv.c:2831 3119 #: ../src/gtkconv.c:2847
3129 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 3120 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
3130 msgstr "/Opcións/Amosar iconas dos amigos" 3121 msgstr "/Opcións/Amosar iconas dos amigos"
3131 3122
3132 #: ../src/gtkconv.c:2911 3123 #: ../src/gtkconv.c:2927
3133 msgid "User is typing..." 3124 msgid "User is typing..."
3134 msgstr "O usuario está escribindo..." 3125 msgstr "O usuario está escribindo..."
3135 3126
3136 #: ../src/gtkconv.c:2914 3127 #: ../src/gtkconv.c:2930
3137 msgid "User has typed something and stopped" 3128 msgid "User has typed something and stopped"
3138 msgstr "O usuario escribiu algo e parou" 3129 msgstr "O usuario escribiu algo e parou"
3139 3130
3140 #. Build the Send To menu 3131 #. Build the Send To menu
3141 #: ../src/gtkconv.c:3097 3132 #: ../src/gtkconv.c:3113
3142 msgid "_Send To" 3133 msgid "_Send To"
3143 msgstr "_Enviar a" 3134 msgstr "_Enviar a"
3144 3135
3145 #: ../src/gtkconv.c:3749 3136 #: ../src/gtkconv.c:3765
3146 msgid "_Send" 3137 msgid "_Send"
3147 msgstr "_Enviar" 3138 msgstr "_Enviar"
3148 3139
3149 #: ../src/gtkconv.c:3804 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572 3140 #: ../src/gtkconv.c:3820 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572
3150 msgid "Topic:" 3141 msgid "Topic:"
3151 msgstr "Tópico:" 3142 msgstr "Tópico:"
3152 3143
3153 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3144 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3154 #: ../src/gtkconv.c:3856 3145 #: ../src/gtkconv.c:3872
3155 msgid "0 people in room" 3146 msgid "0 people in room"
3156 msgstr "0 persoas na conversación" 3147 msgstr "0 persoas na conversación"
3157 3148
3158 #: ../src/gtkconv.c:3935 3149 #: ../src/gtkconv.c:3951
3159 msgid "IM the user" 3150 msgid "IM the user"
3160 msgstr "Enviar un MI ao usuario" 3151 msgstr "Enviar un MI ao usuario"
3161 3152
3162 #: ../src/gtkconv.c:3948 3153 #: ../src/gtkconv.c:3964
3163 msgid "Ignore the user" 3154 msgid "Ignore the user"
3164 msgstr "Ignorar ao usuario" 3155 msgstr "Ignorar ao usuario"
3165 3156
3166 #: ../src/gtkconv.c:3960 3157 #: ../src/gtkconv.c:3976
3167 msgid "Get the user's information" 3158 msgid "Get the user's information"
3168 msgstr "Obter a información do usuario" 3159 msgstr "Obter a información do usuario"
3169 3160
3170 #: ../src/gtkconv.c:4933 ../src/gtkconv.c:5042 3161 #: ../src/gtkconv.c:4958 ../src/gtkconv.c:5067
3171 #, c-format 3162 #, c-format
3172 msgid "%d person in room" 3163 msgid "%d person in room"
3173 msgid_plural "%d people in room" 3164 msgid_plural "%d people in room"
3174 msgstr[0] "%d persoa na conversación" 3165 msgstr[0] "%d persoa na conversación"
3175 msgstr[1] "%d persoas na conversación" 3166 msgstr[1] "%d persoas na conversación"
3176 3167
3177 #: ../src/gtkconv.c:6515 3168 #: ../src/gtkconv.c:5624 ../src/gtkstatusbox.c:366
3169 msgid "Typing"
3170 msgstr "Escribindo"
3171
3172 #: ../src/gtkconv.c:5630
3173 msgid "Stopped Typing"
3174 msgstr "Deixa de escribir"
3175
3176 #: ../src/gtkconv.c:5635
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Nick Said"
3179 msgstr "Alcume"
3180
3181 #: ../src/gtkconv.c:5645
3182 msgid "New Event"
3183 msgstr "Evento novo"
3184
3185 #: ../src/gtkconv.c:6547
3178 msgid "" 3186 msgid ""
3179 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 3187 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
3180 "command." 3188 "command."
3181 msgstr "" 3189 msgstr ""
3182 "say &lt;mensaxe&gt;: Enviar unha mensaxe como se non se estivera utilizando " 3190 "say &lt;mensaxe&gt;: Enviar unha mensaxe como se non se estivera utilizando "
3183 "un comando." 3191 "un comando."
3184 3192
3185 #: ../src/gtkconv.c:6518 3193 #: ../src/gtkconv.c:6550
3186 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 3194 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3187 msgstr "" 3195 msgstr "me &lt;acción&gt;: Enviar unha acción estilo IRC a un amigo ou a un chat."
3188 "me &lt;acción&gt;: Enviar unha acción estilo IRC a un amigo ou a un chat." 3196
3189 3197 #: ../src/gtkconv.c:6553
3190 #: ../src/gtkconv.c:6521
3191 msgid "" 3198 msgid ""
3192 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 3199 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3193 "conversation." 3200 "conversation."
3194 msgstr "" 3201 msgstr ""
3195 "debug &lt;opción&gt;: Enviar información de depuración sobre a conversación " 3202 "debug &lt;opción&gt;: Enviar información de depuración sobre a conversación "
3196 "actual." 3203 "actual."
3197 3204
3198 #: ../src/gtkconv.c:6524 3205 #: ../src/gtkconv.c:6556
3199 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 3206 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
3200 msgstr "limpar: Limpa a conversación desprazada." 3207 msgstr "limpar: Limpa a conversación desprazada."
3201 3208
3202 #: ../src/gtkconv.c:6527 3209 #: ../src/gtkconv.c:6559
3203 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 3210 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3204 msgstr "help &lt;comando&gt;: Recibir axuda dun comando específico." 3211 msgstr "help &lt;comando&gt;: Recibir axuda dun comando específico."
3205 3212
3206 #: ../src/gtkconv.c:6686 3213 #: ../src/gtkconv.c:6718
3207 msgid "Confirm close" 3214 msgid "Confirm close"
3208 msgstr "Confirmar peche" 3215 msgstr "Confirmar peche"
3209 3216
3210 #: ../src/gtkconv.c:6718 3217 #: ../src/gtkconv.c:6750
3211 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 3218 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
3212 msgstr "Ten mensaxes sen ler. Está seguro que quere pechar a fiestra?" 3219 msgstr "Ten mensaxes sen ler. Está seguro que quere pechar a fiestra?"
3213 3220
3214 #: ../src/gtkconv.c:7240 3221 #: ../src/gtkconv.c:7272
3215 msgid "Close other tabs" 3222 msgid "Close other tabs"
3216 msgstr "Pechar outras solapas" 3223 msgstr "Pechar outras solapas"
3217 3224
3218 #: ../src/gtkconv.c:7246 3225 #: ../src/gtkconv.c:7278
3219 msgid "Close all tabs" 3226 msgid "Close all tabs"
3220 msgstr "Pechar todas as solapas" 3227 msgstr "Pechar todas as solapas"
3221 3228
3222 #: ../src/gtkconv.c:7254 3229 #: ../src/gtkconv.c:7286
3223 msgid "Detach this tab" 3230 msgid "Detach this tab"
3224 msgstr "Desacoplar esta solapa" 3231 msgstr "Desacoplar esta solapa"
3225 3232
3226 #: ../src/gtkconv.c:7260 3233 #: ../src/gtkconv.c:7292
3227 msgid "Close this tab" 3234 msgid "Close this tab"
3228 msgstr "Pechar esta solapa" 3235 msgstr "Pechar esta solapa"
3229 3236
3230 #: ../src/gtkconv.c:7522 3237 #: ../src/gtkconv.c:7554
3231 msgid "Close conversation" 3238 msgid "Close conversation"
3232 msgstr "Pechar conversación" 3239 msgstr "Pechar conversación"
3233 3240
3234 #: ../src/gtkconv.c:7986 3241 #: ../src/gtkconv.c:8018
3235 msgid "Last created window" 3242 msgid "Last created window"
3236 msgstr "Última fiestra creada" 3243 msgstr "Última fiestra creada"
3237 3244
3238 #: ../src/gtkconv.c:7988 3245 #: ../src/gtkconv.c:8020
3239 msgid "Separate IM and Chat windows" 3246 msgid "Separate IM and Chat windows"
3240 msgstr "Separar fiestras de MIs e Chats" 3247 msgstr "Separar fiestras de MIs e Chats"
3241 3248
3242 #: ../src/gtkconv.c:7990 ../src/gtkprefs.c:1243 3249 #: ../src/gtkconv.c:8022 ../src/gtkprefs.c:1243
3243 msgid "New window" 3250 msgid "New window"
3244 msgstr "Nova fiestra" 3251 msgstr "Nova fiestra"
3245 3252
3246 #: ../src/gtkconv.c:7992 3253 #: ../src/gtkconv.c:8024
3247 msgid "By group" 3254 msgid "By group"
3248 msgstr "Por grupo" 3255 msgstr "Por grupo"
3249 3256
3250 #: ../src/gtkconv.c:7994 3257 #: ../src/gtkconv.c:8026
3251 msgid "By account" 3258 msgid "By account"
3252 msgstr "Por conta" 3259 msgstr "Por conta"
3253 3260
3254 #: ../src/gtkdebug.c:232 3261 #: ../src/gtkdebug.c:232
3255 msgid "Save Debug Log" 3262 msgid "Save Debug Log"
3285 3292
3286 #: ../src/gtkdebug.c:743 3293 #: ../src/gtkdebug.c:743
3287 msgid "Right click for more options." 3294 msgid "Right click for more options."
3288 msgstr "Premer co botón dereito para máis opcións." 3295 msgstr "Premer co botón dereito para máis opcións."
3289 3296
3290 #: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:100 3297 #: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:103
3291 msgid "lead developer" 3298 msgid "lead developer"
3292 msgstr "desenrolador principal" 3299 msgstr "desenrolador principal"
3293 3300
3294 #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65 3301 #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65
3295 #: ../src/gtkdialogs.c:67 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69 3302 #: ../src/gtkdialogs.c:66 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69
3296 #: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:73 3303 #: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:72
3297 #: ../src/gtkdialogs.c:74 3304 #: ../src/gtkdialogs.c:73 ../src/gtkdialogs.c:75 ../src/gtkdialogs.c:76
3305 #: ../src/gtkdialogs.c:77
3298 msgid "developer" 3306 msgid "developer"
3299 msgstr "desenrolador" 3307 msgstr "desenrolador"
3300 3308
3301 #: ../src/gtkdialogs.c:64 3309 #: ../src/gtkdialogs.c:64
3302 msgid "win32 port" 3310 msgid "win32 port"
3303 msgstr "adaptación a win32" 3311 msgstr "adaptación a win32"
3304 3312
3305 #: ../src/gtkdialogs.c:66 3313 #: ../src/gtkdialogs.c:67
3306 msgid "developer & webmaster" 3314 msgid "developer & webmaster"
3307 msgstr "desenrolador e webmaster" 3315 msgstr "desenrolador e webmaster"
3308 3316
3309 #: ../src/gtkdialogs.c:72 3317 #: ../src/gtkdialogs.c:74
3310 msgid "support" 3318 msgid "support"
3311 msgstr "soporte" 3319 msgstr "soporte"
3312 3320
3313 #: ../src/gtkdialogs.c:94 ../src/gtkdialogs.c:95 3321 #: ../src/gtkdialogs.c:97 ../src/gtkdialogs.c:98
3314 msgid "maintainer" 3322 msgid "maintainer"
3315 msgstr "mantedor" 3323 msgstr "mantedor"
3316 3324
3317 #: ../src/gtkdialogs.c:96 3325 #: ../src/gtkdialogs.c:99
3318 msgid "libfaim maintainer" 3326 msgid "libfaim maintainer"
3319 msgstr "mantedor de libfaim" 3327 msgstr "mantedor de libfaim"
3320 3328
3321 #: ../src/gtkdialogs.c:97 3329 #: ../src/gtkdialogs.c:100
3322 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 3330 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
3323 msgstr "hacker e deseñador de controladores [lazy bum]" 3331 msgstr "hacker e deseñador de controladores [lazy bum]"
3324 3332
3325 #: ../src/gtkdialogs.c:98 3333 #: ../src/gtkdialogs.c:101
3326 msgid "Jabber developer" 3334 msgid "Jabber developer"
3327 msgstr "desenrolador de Jabber" 3335 msgstr "desenrolador de Jabber"
3328 3336
3329 #: ../src/gtkdialogs.c:99 3337 #: ../src/gtkdialogs.c:102
3330 msgid "original author" 3338 msgid "original author"
3331 msgstr "autor orixinal" 3339 msgstr "autor orixinal"
3332 3340
3333 #: ../src/gtkdialogs.c:106 ../src/gtkdialogs.c:107 ../src/gtkdialogs.c:160 3341 #: ../src/gtkdialogs.c:109 ../src/gtkdialogs.c:110 ../src/gtkdialogs.c:164
3334 msgid "Bulgarian" 3342 msgid "Bulgarian"
3335 msgstr "Búlgaro" 3343 msgstr "Búlgaro"
3336 3344
3337 #: ../src/gtkdialogs.c:108 ../src/gtkdialogs.c:109 3345 #: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:112
3338 msgid "Bengali" 3346 msgid "Bengali"
3339 msgstr "Bengalí" 3347 msgstr "Bengalí"
3340 3348
3341 #: ../src/gtkdialogs.c:110 3349 #: ../src/gtkdialogs.c:113
3342 msgid "Bosnian" 3350 msgid "Bosnian"
3343 msgstr "Bosnia" 3351 msgstr "Bosnia"
3344 3352
3345 #: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:161 ../src/gtkdialogs.c:162 3353 #: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:166
3346 msgid "Catalan" 3354 msgid "Catalan"
3347 msgstr "Catalán" 3355 msgstr "Catalán"
3348 3356
3349 #: ../src/gtkdialogs.c:112 ../src/gtkdialogs.c:163 3357 #: ../src/gtkdialogs.c:115
3358 msgid "Valencian"
3359 msgstr "Valenciano"
3360
3361 #: ../src/gtkdialogs.c:116 ../src/gtkdialogs.c:167
3350 msgid "Czech" 3362 msgid "Czech"
3351 msgstr "Checo" 3363 msgstr "Checo"
3352 3364
3353 #: ../src/gtkdialogs.c:113 3365 #: ../src/gtkdialogs.c:117
3354 msgid "Danish" 3366 msgid "Danish"
3355 msgstr "Danés" 3367 msgstr "Danés"
3356 3368
3357 #: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:164 3369 #: ../src/gtkdialogs.c:118 ../src/gtkdialogs.c:168
3358 msgid "German" 3370 msgid "German"
3359 msgstr "Alemán" 3371 msgstr "Alemán"
3360 3372
3361 #: ../src/gtkdialogs.c:115 ../src/gtkdialogs.c:116 3373 #: ../src/gtkdialogs.c:119 ../src/gtkdialogs.c:120
3362 msgid "Greek" 3374 msgid "Greek"
3363 msgstr "Grego" 3375 msgstr "Grego"
3364 3376
3365 #: ../src/gtkdialogs.c:117 3377 #: ../src/gtkdialogs.c:121
3366 msgid "Australian English" 3378 msgid "Australian English"
3367 msgstr "Inglés australiano" 3379 msgstr "Inglés australiano"
3368 3380
3369 #: ../src/gtkdialogs.c:118 3381 #: ../src/gtkdialogs.c:122
3370 msgid "Canadian English" 3382 msgid "Canadian English"
3371 msgstr "Inglés canadiense" 3383 msgstr "Inglés canadiense"
3372 3384
3373 #: ../src/gtkdialogs.c:119 3385 #: ../src/gtkdialogs.c:123
3374 msgid "British English" 3386 msgid "British English"
3375 msgstr "Inglés británico" 3387 msgstr "Inglés británico"
3376 3388
3377 #: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:166 3389 #: ../src/gtkdialogs.c:124 ../src/gtkdialogs.c:169 ../src/gtkdialogs.c:170
3378 #: ../src/gtkdialogs.c:167 ../src/gtkdialogs.c:168 3390 #: ../src/gtkdialogs.c:171 ../src/gtkdialogs.c:172
3379 msgid "Spanish" 3391 msgid "Spanish"
3380 msgstr "Español" 3392 msgstr "Español"
3381 3393
3382 #: ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:122 3394 #: ../src/gtkdialogs.c:125 ../src/gtkdialogs.c:126
3383 msgid "Persian" 3395 msgid "Persian"
3384 msgstr "Perso" 3396 msgstr "Perso"
3385 3397
3386 #: ../src/gtkdialogs.c:123 ../src/gtkdialogs.c:169 ../src/gtkdialogs.c:170 3398 #: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:173 ../src/gtkdialogs.c:174
3387 msgid "Finnish" 3399 msgid "Finnish"
3388 msgstr "Finlandés" 3400 msgstr "Finlandés"
3389 3401
3390 #: ../src/gtkdialogs.c:124 ../src/gtkdialogs.c:171 ../src/gtkdialogs.c:172 3402 #: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:175 ../src/gtkdialogs.c:176
3391 #: ../src/gtkdialogs.c:173 ../src/gtkdialogs.c:174 3403 #: ../src/gtkdialogs.c:177 ../src/gtkdialogs.c:178
3392 msgid "French" 3404 msgid "French"
3393 msgstr "Francés" 3405 msgstr "Francés"
3394 3406
3395 #: ../src/gtkdialogs.c:125 3407 #: ../src/gtkdialogs.c:129
3396 msgid "Hebrew" 3408 msgid "Hebrew"
3397 msgstr "Hebreo" 3409 msgstr "Hebreo"
3398 3410
3399 #: ../src/gtkdialogs.c:126 3411 #: ../src/gtkdialogs.c:130
3400 msgid "Hindi" 3412 msgid "Hindi"
3401 msgstr "Hindú" 3413 msgstr "Hindú"
3402 3414
3403 #: ../src/gtkdialogs.c:127 3415 #: ../src/gtkdialogs.c:131
3404 msgid "Hungarian" 3416 msgid "Hungarian"
3405 msgstr "Húngaro" 3417 msgstr "Húngaro"
3406 3418
3407 #: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:175 3419 #: ../src/gtkdialogs.c:132 ../src/gtkdialogs.c:179
3408 msgid "Italian" 3420 msgid "Italian"
3409 msgstr "Italiano" 3421 msgstr "Italiano"
3410 3422
3411 #: ../src/gtkdialogs.c:129 ../src/gtkdialogs.c:176 ../src/gtkdialogs.c:177 3423 #: ../src/gtkdialogs.c:133 ../src/gtkdialogs.c:180 ../src/gtkdialogs.c:181
3412 #: ../src/gtkdialogs.c:178 3424 #: ../src/gtkdialogs.c:182
3413 msgid "Japanese" 3425 msgid "Japanese"
3414 msgstr "Xaponés" 3426 msgstr "Xaponés"
3415 3427
3416 #: ../src/gtkdialogs.c:130 ../src/gtkdialogs.c:179 3428 #: ../src/gtkdialogs.c:134 ../src/gtkdialogs.c:183
3417 msgid "Georgian" 3429 msgid "Georgian"
3418 msgstr "Xeorxiano" 3430 msgstr "Xeorxiano"
3419 3431
3420 #: ../src/gtkdialogs.c:131 ../src/gtkdialogs.c:180 3432 #: ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:184
3421 msgid "Korean" 3433 msgid "Korean"
3422 msgstr "Coreano" 3434 msgstr "Coreano"
3423 3435
3424 #: ../src/gtkdialogs.c:132 3436 #: ../src/gtkdialogs.c:136
3425 msgid "Kurdish" 3437 msgid "Kurdish"
3426 msgstr "Curdo" 3438 msgstr "Curdo"
3427 3439
3428 #: ../src/gtkdialogs.c:133 ../src/gtkdialogs.c:181 ../src/gtkdialogs.c:182 3440 #: ../src/gtkdialogs.c:137 ../src/gtkdialogs.c:185 ../src/gtkdialogs.c:186
3429 msgid "Lithuanian" 3441 msgid "Lithuanian"
3430 msgstr "Lituano" 3442 msgstr "Lituano"
3431 3443
3432 #: ../src/gtkdialogs.c:134 3444 #: ../src/gtkdialogs.c:138
3433 msgid "Macedonian" 3445 msgid "Macedonian"
3434 msgstr "Macedonio" 3446 msgstr "Macedonio"
3435 3447
3436 #: ../src/gtkdialogs.c:135 3448 #: ../src/gtkdialogs.c:139
3437 msgid "Dutch, Flemish" 3449 msgid "Dutch, Flemish"
3438 msgstr "Holandés, Flamenco" 3450 msgstr "Holandés, Flamenco"
3439 3451
3440 #: ../src/gtkdialogs.c:136 3452 #: ../src/gtkdialogs.c:140
3441 msgid "Norwegian" 3453 msgid "Norwegian"
3442 msgstr "Noruego" 3454 msgstr "Noruego"
3443 3455
3444 #: ../src/gtkdialogs.c:137 ../src/gtkdialogs.c:138 ../src/gtkdialogs.c:183 3456 #: ../src/gtkdialogs.c:141 ../src/gtkdialogs.c:142 ../src/gtkdialogs.c:187
3445 msgid "Polish" 3457 msgid "Polish"
3446 msgstr "Polaco" 3458 msgstr "Polaco"
3447 3459
3448 #: ../src/gtkdialogs.c:139 3460 #: ../src/gtkdialogs.c:143
3449 msgid "Portuguese" 3461 msgid "Portuguese"
3450 msgstr "Portugués" 3462 msgstr "Portugués"
3451 3463
3452 #: ../src/gtkdialogs.c:140 3464 #: ../src/gtkdialogs.c:144
3453 msgid "Portuguese-Brazil" 3465 msgid "Portuguese-Brazil"
3454 msgstr "Portugués brasileiro" 3466 msgstr "Portugués brasileiro"
3455 3467
3456 #: ../src/gtkdialogs.c:141 3468 #: ../src/gtkdialogs.c:145
3457 msgid "Romanian" 3469 msgid "Romanian"
3458 msgstr "Rumano" 3470 msgstr "Rumano"
3459 3471
3460 #: ../src/gtkdialogs.c:142 ../src/gtkdialogs.c:184 ../src/gtkdialogs.c:185 3472 #: ../src/gtkdialogs.c:146 ../src/gtkdialogs.c:188 ../src/gtkdialogs.c:189
3461 msgid "Russian" 3473 msgid "Russian"
3462 msgstr "Ruso" 3474 msgstr "Ruso"
3463 3475
3464 #: ../src/gtkdialogs.c:143 ../src/gtkdialogs.c:144 3476 #: ../src/gtkdialogs.c:147 ../src/gtkdialogs.c:148
3465 msgid "Serbian" 3477 msgid "Serbian"
3466 msgstr "Servio" 3478 msgstr "Servio"
3467 3479
3468 #: ../src/gtkdialogs.c:145 3480 #: ../src/gtkdialogs.c:149
3469 msgid "Slovenian" 3481 msgid "Slovenian"
3470 msgstr "Esloveno" 3482 msgstr "Esloveno"
3471 3483
3472 #: ../src/gtkdialogs.c:146 ../src/gtkdialogs.c:187 3484 #: ../src/gtkdialogs.c:150 ../src/gtkdialogs.c:191
3473 msgid "Swedish" 3485 msgid "Swedish"
3474 msgstr "Sueco" 3486 msgstr "Sueco"
3475 3487
3476 #: ../src/gtkdialogs.c:147 3488 #: ../src/gtkdialogs.c:151
3477 msgid "Tamil" 3489 msgid "Tamil"
3478 msgstr "Tamil" 3490 msgstr "Tamil"
3479 3491
3480 #: ../src/gtkdialogs.c:148 3492 #: ../src/gtkdialogs.c:152
3481 msgid "Telugu" 3493 msgid "Telugu"
3482 msgstr "Telugu" 3494 msgstr "Telugu"
3483 3495
3484 #: ../src/gtkdialogs.c:149 3496 #: ../src/gtkdialogs.c:153
3485 msgid "Turkish" 3497 msgid "Turkish"
3486 msgstr "Turco" 3498 msgstr "Turco"
3487 3499
3488 #: ../src/gtkdialogs.c:150 3500 #: ../src/gtkdialogs.c:154
3489 msgid "Vietnamese" 3501 msgid "Vietnamese"
3490 msgstr "Vietnamita" 3502 msgstr "Vietnamita"
3491 3503
3492 #: ../src/gtkdialogs.c:150 3504 #: ../src/gtkdialogs.c:154
3493 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 3505 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
3494 msgstr "T.M.Thanh eo equipo Gnome-Vi" 3506 msgstr "T.M.Thanh eo equipo Gnome-Vi"
3495 3507
3496 #: ../src/gtkdialogs.c:151 ../src/gtkdialogs.c:188 3508 #: ../src/gtkdialogs.c:155 ../src/gtkdialogs.c:192
3497 msgid "Simplified Chinese" 3509 msgid "Simplified Chinese"
3498 msgstr "Chinés simplificado" 3510 msgstr "Chinés simplificado"
3499 3511
3500 #: ../src/gtkdialogs.c:152 ../src/gtkdialogs.c:153 ../src/gtkdialogs.c:189 3512 #: ../src/gtkdialogs.c:156 ../src/gtkdialogs.c:157 ../src/gtkdialogs.c:193
3501 msgid "Traditional Chinese" 3513 msgid "Traditional Chinese"
3502 msgstr "Chinés tradicional" 3514 msgstr "Chinés tradicional"
3503 3515
3504 #: ../src/gtkdialogs.c:159 3516 #: ../src/gtkdialogs.c:163
3505 msgid "Amharic" 3517 msgid "Amharic"
3506 msgstr "Amhárico" 3518 msgstr "Amhárico"
3507 3519
3508 #: ../src/gtkdialogs.c:186 3520 #: ../src/gtkdialogs.c:190
3509 msgid "Slovak" 3521 msgid "Slovak"
3510 msgstr "Eslovaco" 3522 msgstr "Eslovaco"
3511 3523
3512 #: ../src/gtkdialogs.c:230 3524 #: ../src/gtkdialogs.c:234
3513 msgid "About Gaim" 3525 msgid "About Gaim"
3514 msgstr "Acerca de Gaim" 3526 msgstr "Acerca de Gaim"
3515 3527
3516 #: ../src/gtkdialogs.c:254 3528 #: ../src/gtkdialogs.c:258
3517 msgid "" 3529 msgid ""
3518 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 3530 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
3519 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, " 3531 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, "
3520 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify " 3532 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify "
3521 "and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or " 3533 "and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or "
3532 "'COPYING' que se distribúe con Gaim. As persoasque contribuiron a Gaim teñen " 3544 "'COPYING' que se distribúe con Gaim. As persoasque contribuiron a Gaim teñen "
3533 "os dereitos de copia. Consulte o ficheiro 'COPYRIGHT' se desexaconsultar a " 3545 "os dereitos de copia. Consulte o ficheiro 'COPYRIGHT' se desexaconsultar a "
3534 "lista completa de persoas que contribuíron. Este programa distribúese " 3546 "lista completa de persoas que contribuíron. Este programa distribúese "
3535 "senningunha garantía.<BR><BR>" 3547 "senningunha garantía.<BR><BR>"
3536 3548
3537 #: ../src/gtkdialogs.c:268 3549 #: ../src/gtkdialogs.c:272
3538 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3550 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3539 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim en irc.freenode.net<BR><BR>" 3551 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim en irc.freenode.net<BR><BR>"
3540 3552
3541 #: ../src/gtkdialogs.c:271 3553 #: ../src/gtkdialogs.c:275
3542 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3554 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3543 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim en irc.freenode.net<BR><BR>" 3555 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim en irc.freenode.net<BR><BR>"
3544 3556
3545 #: ../src/gtkdialogs.c:277 3557 #: ../src/gtkdialogs.c:281
3546 msgid "Current Developers" 3558 msgid "Current Developers"
3547 msgstr "Desenroladores actuais" 3559 msgstr "Desenroladores actuais"
3548 3560
3549 #: ../src/gtkdialogs.c:292 3561 #: ../src/gtkdialogs.c:296
3550 msgid "Crazy Patch Writers" 3562 msgid "Crazy Patch Writers"
3551 msgstr "Tolos escritores de parches" 3563 msgstr "Tolos escritores de parches"
3552 3564
3553 #: ../src/gtkdialogs.c:307 3565 #: ../src/gtkdialogs.c:311
3554 msgid "Retired Developers" 3566 msgid "Retired Developers"
3555 msgstr "Desenroladores retirados" 3567 msgstr "Desenroladores retirados"
3556 3568
3557 #: ../src/gtkdialogs.c:322 3569 #: ../src/gtkdialogs.c:326
3558 msgid "Current Translators" 3570 msgid "Current Translators"
3559 msgstr "Traductores actuais" 3571 msgstr "Traductores actuais"
3560 3572
3561 #: ../src/gtkdialogs.c:342 3573 #: ../src/gtkdialogs.c:346
3562 msgid "Past Translators" 3574 msgid "Past Translators"
3563 msgstr "Traductores anteriores" 3575 msgstr "Traductores anteriores"
3564 3576
3565 #: ../src/gtkdialogs.c:360 3577 #: ../src/gtkdialogs.c:364
3566 msgid "Debugging Information" 3578 msgid "Debugging Information"
3567 msgstr "Información de depuración" 3579 msgstr "Información de depuración"
3568 3580
3569 #: ../src/gtkdialogs.c:566 ../src/gtkdialogs.c:703 ../src/gtkdialogs.c:770 3581 #: ../src/gtkdialogs.c:570 ../src/gtkdialogs.c:707 ../src/gtkdialogs.c:770
3570 msgid "_Name" 3582 msgid "_Name"
3571 msgstr "_Nome" 3583 msgstr "_Nome"
3572 3584
3573 #: ../src/gtkdialogs.c:571 ../src/gtkdialogs.c:708 ../src/gtkdialogs.c:775 3585 #: ../src/gtkdialogs.c:575 ../src/gtkdialogs.c:712 ../src/gtkdialogs.c:775
3574 msgid "_Account" 3586 msgid "_Account"
3575 msgstr "_Conta" 3587 msgstr "_Conta"
3576 3588
3577 #: ../src/gtkdialogs.c:579 3589 #: ../src/gtkdialogs.c:583
3578 msgid "New Instant Message" 3590 msgid "New Instant Message"
3579 msgstr "Mensaxe instantánea nova" 3591 msgstr "Mensaxe instantánea nova"
3580 3592
3581 #: ../src/gtkdialogs.c:581 3593 #: ../src/gtkdialogs.c:585
3582 msgid "" 3594 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
3583 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 3595 msgstr "Introduza o nome de usuario ou alias da persoa coa que quere comunicarse."
3584 msgstr "" 3596
3585 "Introduza o nome de usuario ou alias da persoa coa que quere comunicarse." 3597 #: ../src/gtkdialogs.c:720
3586
3587 #: ../src/gtkdialogs.c:716
3588 msgid "Get User Info" 3598 msgid "Get User Info"
3589 msgstr "Obter información do usuario" 3599 msgstr "Obter información do usuario"
3590 3600
3591 #: ../src/gtkdialogs.c:718 3601 #: ../src/gtkdialogs.c:722
3592 msgid "" 3602 msgid ""
3593 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 3603 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
3594 "like to view." 3604 "like to view."
3595 msgstr "" 3605 msgstr ""
3596 "Introduza o nome de usuario ou alcume da persoa da cal quere ver a " 3606 "Introduza o nome de usuario ou alcume da persoa da cal quere ver a "
3615 #: ../src/gtkdialogs.c:806 3625 #: ../src/gtkdialogs.c:806
3616 msgid "Enter an alias for this contact." 3626 msgid "Enter an alias for this contact."
3617 msgstr "Introduza un alcume para este contacto" 3627 msgstr "Introduza un alcume para este contacto"
3618 3628
3619 #: ../src/gtkdialogs.c:808 ../src/gtkdialogs.c:830 ../src/gtkdialogs.c:850 3629 #: ../src/gtkdialogs.c:808 ../src/gtkdialogs.c:830 ../src/gtkdialogs.c:850
3620 #: ../src/gtkrequest.c:283 ../src/protocols/silc/chat.c:586 3630 #: ../src/gtkrequest.c:277 ../src/protocols/silc/chat.c:586
3621 msgid "Alias" 3631 msgid "Alias"
3622 msgstr "Alcume" 3632 msgstr "Alcume"
3623 3633
3624 #: ../src/gtkdialogs.c:826 3634 #: ../src/gtkdialogs.c:826
3625 #, c-format 3635 #, c-format
3645 "your buddy list. Do you want to continue?" 3655 "your buddy list. Do you want to continue?"
3646 msgid_plural "" 3656 msgid_plural ""
3647 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 3657 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3648 "your buddy list. Do you want to continue?" 3658 "your buddy list. Do you want to continue?"
3649 msgstr[0] "" 3659 msgstr[0] ""
3650 "Está a punto de eliminar o contacto que contén a %s e outro %d amigo da súa" 3660 "Está a punto de eliminar o contacto que contén a %s e outro %d amigo da "
3651 "lista de amigos. Quere continuar?" 3661 "súalista de amigos. Quere continuar?"
3652 msgstr[1] "" 3662 msgstr[1] ""
3653 "Está a punto de eliminar o contacto que contén a %s e outros %d amigos da súa" 3663 "Está a punto de eliminar o contacto que contén a %s e outros %d amigos da "
3654 "lista de amigos. Quere continuar?" 3664 "súalista de amigos. Quere continuar?"
3655 3665
3656 #: ../src/gtkdialogs.c:893 3666 #: ../src/gtkdialogs.c:893
3657 msgid "Remove Contact" 3667 msgid "Remove Contact"
3658 msgstr "Eliminar contacto" 3668 msgstr "Eliminar contacto"
3659 3669
3678 msgid "_Remove Group" 3688 msgid "_Remove Group"
3679 msgstr "_Eliminar grupo" 3689 msgstr "_Eliminar grupo"
3680 3690
3681 #: ../src/gtkdialogs.c:982 3691 #: ../src/gtkdialogs.c:982
3682 #, c-format 3692 #, c-format
3683 msgid "" 3693 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3684 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3685 msgstr "Está a punto de eliminar a %s da súa lista de amigos. Quere continuar?" 3694 msgstr "Está a punto de eliminar a %s da súa lista de amigos. Quere continuar?"
3686 3695
3687 #: ../src/gtkdialogs.c:985 3696 #: ../src/gtkdialogs.c:985
3688 msgid "Remove Buddy" 3697 msgid "Remove Buddy"
3689 msgstr "Eliminar amigo" 3698 msgstr "Eliminar amigo"
3695 #: ../src/gtkdialogs.c:1007 3704 #: ../src/gtkdialogs.c:1007
3696 #, c-format 3705 #, c-format
3697 msgid "" 3706 msgid ""
3698 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 3707 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3699 "continue?" 3708 "continue?"
3700 msgstr "" 3709 msgstr "Está a punto de eliminar o chat %s da súa lista de amigos. Quere continuar?"
3701 "Está a punto de eliminar o chat %s da súa lista de amigos. Quere continuar?"
3702 3710
3703 #: ../src/gtkdialogs.c:1010 3711 #: ../src/gtkdialogs.c:1010
3704 msgid "Remove Chat" 3712 msgid "Remove Chat"
3705 msgstr "Eliminar Chat" 3713 msgstr "Eliminar Chat"
3706 3714
3741 msgid "<b>Sending As:</b>" 3749 msgid "<b>Sending As:</b>"
3742 msgstr "<b>Enviando como:</b>" 3750 msgstr "<b>Enviando como:</b>"
3743 3751
3744 #: ../src/gtkft.c:443 3752 #: ../src/gtkft.c:443
3745 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3753 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3746 msgstr "" 3754 msgstr "Non se configurou ningunha aplicación para abrir este tipo de ficheiro."
3747 "Non se configurou ningunha aplicación para abrir este tipo de ficheiro."
3748 3755
3749 #: ../src/gtkft.c:448 3756 #: ../src/gtkft.c:448
3750 msgid "An error occurred while opening the file." 3757 msgid "An error occurred while opening the file."
3751 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro." 3758 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro."
3752 3759
3838 3845
3839 #: ../src/gtkimhtml.c:821 3846 #: ../src/gtkimhtml.c:821
3840 msgid "Paste as Plain _Text" 3847 msgid "Paste as Plain _Text"
3841 msgstr "Pegar como _texto plano" 3848 msgstr "Pegar como _texto plano"
3842 3849
3843 #. XXX: make this new with mnemonic, and HIG-happy after string thaw 3850 #: ../src/gtkimhtml.c:833
3844 #: ../src/gtkimhtml.c:834 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030 3851 msgid "_Reset formatting"
3845 msgid "Clear formatting" 3852 msgstr "_Reiniciar formatos"
3846 msgstr "Limpar formatos" 3853
3847 3854 #: ../src/gtkimhtml.c:1327
3848 #: ../src/gtkimhtml.c:1328
3849 msgid "Hyperlink color" 3855 msgid "Hyperlink color"
3850 msgstr "Cor de ligazón" 3856 msgstr "Cor de ligazón"
3851 3857
3852 #: ../src/gtkimhtml.c:1329 3858 #: ../src/gtkimhtml.c:1328
3853 msgid "Color to draw hyperlinks." 3859 msgid "Color to draw hyperlinks."
3854 msgstr "Cor para debuxar ligazóns." 3860 msgstr "Cor para debuxar ligazóns."
3855 3861
3856 #: ../src/gtkimhtml.c:1332 3862 #: ../src/gtkimhtml.c:1331
3857 msgid "Hyperlink prelight color" 3863 msgid "Hyperlink prelight color"
3858 msgstr "Cor de ligazón pre-iluminado" 3864 msgstr "Cor de ligazón pre-iluminado"
3859 3865
3860 #: ../src/gtkimhtml.c:1333 3866 #: ../src/gtkimhtml.c:1332
3861 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 3867 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
3862 msgstr "Cor para debuxar ligazóns cando o rato esté enriba." 3868 msgstr "Cor para debuxar ligazóns cando o rato esté enriba."
3863 3869
3864 #: ../src/gtkimhtml.c:1554 3870 #: ../src/gtkimhtml.c:1553
3865 msgid "_Copy E-Mail Address" 3871 msgid "_Copy E-Mail Address"
3866 msgstr "_Copiar enderezo E-Mail" 3872 msgstr "_Copiar enderezo E-Mail"
3867 3873
3868 #: ../src/gtkimhtml.c:1566 3874 #: ../src/gtkimhtml.c:1565
3869 msgid "_Open Link in Browser" 3875 msgid "_Open Link in Browser"
3870 msgstr "_Abrir ligazón en navegador" 3876 msgstr "_Abrir ligazón en navegador"
3871 3877
3872 #: ../src/gtkimhtml.c:1576 3878 #: ../src/gtkimhtml.c:1575
3873 msgid "_Copy Link Location" 3879 msgid "_Copy Link Location"
3874 msgstr "_Copiar destino da ligazón" 3880 msgstr "_Copiar destino da ligazón"
3875 3881
3876 #: ../src/gtkimhtml.c:3273 3882 #: ../src/gtkimhtml.c:3272
3877 msgid "" 3883 msgid ""
3878 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 3884 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3879 "\n" 3885 "\n"
3880 "Defaulting to PNG." 3886 "Defaulting to PNG."
3881 msgstr "" 3887 msgstr ""
3882 "<span size='larger' weight='bold'>Tipo de ficheiro descoñecido</span>\n" 3888 "<span size='larger' weight='bold'>Tipo de ficheiro descoñecido</span>\n"
3883 "\n" 3889 "\n"
3884 "Por defecto PNG." 3890 "Por defecto PNG."
3885 3891
3886 #: ../src/gtkimhtml.c:3276 3892 #: ../src/gtkimhtml.c:3275
3887 msgid "" 3893 msgid ""
3888 "Unrecognized file type\n" 3894 "Unrecognized file type\n"
3889 "\n" 3895 "\n"
3890 "Defaulting to PNG." 3896 "Defaulting to PNG."
3891 msgstr "" 3897 msgstr ""
3892 "Tipo de ficheiro descoñecido\n" 3898 "Tipo de ficheiro descoñecido\n"
3893 "\n" 3899 "\n"
3894 "Por defecto PNG." 3900 "Por defecto PNG."
3895 3901
3896 #: ../src/gtkimhtml.c:3289 3902 #: ../src/gtkimhtml.c:3288
3897 #, c-format 3903 #, c-format
3898 msgid "" 3904 msgid ""
3899 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 3905 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
3900 "\n" 3906 "\n"
3901 "%s" 3907 "%s"
3902 msgstr "" 3908 msgstr ""
3903 "<span size='larger' weight='bold'>Erro gardando a imaxe</span>\n" 3909 "<span size='larger' weight='bold'>Erro gardando a imaxe</span>\n"
3904 "\n" 3910 "\n"
3905 "%s" 3911 "%s"
3906 3912
3907 #: ../src/gtkimhtml.c:3292 3913 #: ../src/gtkimhtml.c:3291
3908 #, c-format 3914 #, c-format
3909 msgid "" 3915 msgid ""
3910 "Error saving image\n" 3916 "Error saving image\n"
3911 "\n" 3917 "\n"
3912 "%s" 3918 "%s"
3913 msgstr "" 3919 msgstr ""
3914 "Erro gardando a imaxe\n" 3920 "Erro gardando a imaxe\n"
3915 "\n" 3921 "\n"
3916 "%s" 3922 "%s"
3917 3923
3918 #: ../src/gtkimhtml.c:3372 ../src/gtkimhtml.c:3384 3924 #: ../src/gtkimhtml.c:3371 ../src/gtkimhtml.c:3383
3919 msgid "Save Image" 3925 msgid "Save Image"
3920 msgstr "Gardar imaxe" 3926 msgstr "Gardar imaxe"
3921 3927
3922 #: ../src/gtkimhtml.c:3412 3928 #: ../src/gtkimhtml.c:3411
3923 msgid "_Save Image..." 3929 msgid "_Save Image..."
3924 msgstr "_Gardar imaxe..." 3930 msgstr "_Gardar imaxe..."
3925 3931
3926 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147 3932 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147
3927 msgid "Select Font" 3933 msgid "Select Font"
4011 4017
4012 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014 4018 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014
4013 msgid "Background color" 4019 msgid "Background color"
4014 msgstr "Cor de fondo" 4020 msgstr "Cor de fondo"
4015 4021
4022 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030
4023 msgid "Reset formatting"
4024 msgstr "Reiniciar formatos"
4025
4016 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045 4026 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045
4017 msgid "Insert link" 4027 msgid "Insert link"
4018 msgstr "Inserir ligazón" 4028 msgstr "Inserir ligazón"
4019 4029
4020 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055 4030 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055
4023 4033
4024 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066 4034 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066
4025 msgid "Insert smiley" 4035 msgid "Insert smiley"
4026 msgstr "Inserir emoticón" 4036 msgstr "Inserir emoticón"
4027 4037
4028 #: ../src/gtklog.c:202 4038 #: ../src/gtklog.c:188
4029 #, c-format 4039 #, c-format
4030 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 4040 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
4031 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversación en %s de %s</span>" 4041 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversación en %s de %s</span>"
4032 4042
4033 #: ../src/gtklog.c:207 4043 #: ../src/gtklog.c:193
4034 #, c-format 4044 #, c-format
4035 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" 4045 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
4036 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversación con %s en %s</span>" 4046 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversación con %s en %s</span>"
4037 4047
4038 #: ../src/gtklog.c:258 4048 #: ../src/gtklog.c:242
4039 msgid "%B %Y" 4049 msgid "%B %Y"
4040 msgstr "%B %Y" 4050 msgstr "%B %Y"
4041 4051
4042 #: ../src/gtklog.c:311 4052 #: ../src/gtklog.c:295
4043 msgid "" 4053 msgid ""
4044 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 4054 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
4045 "log\" preference is enabled." 4055 "log\" preference is enabled."
4046 msgstr "" 4056 msgstr ""
4047 "Só se rexistrarán os eventos do sistema cando esté activada a opción " 4057 "Só se rexistrarán os eventos do sistema cando esté activada a opción "
4048 "\"Rexistrar todos os cambios de estado no rexistro do sistema." 4058 "\"Rexistrar todos os cambios de estado no rexistro do sistema."
4049 4059
4050 #: ../src/gtklog.c:315 4060 #: ../src/gtklog.c:299
4051 msgid "" 4061 msgid ""
4052 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " 4062 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
4053 "preference is enabled." 4063 "preference is enabled."
4054 msgstr "" 4064 msgstr ""
4055 "Só se rexistrarán as mensaxes instantáneas se está activada a preferencia " 4065 "Só se rexistrarán as mensaxes instantáneas se está activada a preferencia "
4056 "\"Rexistrar todas as mensaxes instantáneas\"." 4066 "\"Rexistrar todas as mensaxes instantáneas\"."
4057 4067
4058 #: ../src/gtklog.c:318 4068 #: ../src/gtklog.c:302
4059 msgid "" 4069 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
4060 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
4061 msgstr "" 4070 msgstr ""
4062 "Os chats só serán rexistrados se a opción \"Rexistrar todos os chats\" está " 4071 "Os chats só serán rexistrados se a opción \"Rexistrar todos os chats\" está "
4063 "activada nas preferencias" 4072 "activada nas preferencias"
4064 4073
4065 #: ../src/gtklog.c:322 4074 #: ../src/gtklog.c:306
4066 msgid "No logs were found" 4075 msgid "No logs were found"
4067 msgstr "Non se atoparon rexistros" 4076 msgstr "Non se atoparon rexistros"
4068 4077
4069 #: ../src/gtklog.c:398 4078 #: ../src/gtklog.c:382
4070 msgid "Total log size:" 4079 msgid "Total log size:"
4071 msgstr "Tamaño total de rexistro:" 4080 msgstr "Tamaño total de rexistro:"
4072 4081
4073 #: ../src/gtklog.c:474 4082 #: ../src/gtklog.c:458
4074 #, c-format 4083 #, c-format
4075 msgid "Conversations in %s" 4084 msgid "Conversations in %s"
4076 msgstr "Conversacións en %s" 4085 msgstr "Conversacións en %s"
4077 4086
4078 #: ../src/gtklog.c:482 ../src/gtklog.c:533 4087 #: ../src/gtklog.c:466 ../src/gtklog.c:517
4079 #, c-format 4088 #, c-format
4080 msgid "Conversations with %s" 4089 msgid "Conversations with %s"
4081 msgstr "Conversacións con %s" 4090 msgstr "Conversacións con %s"
4082 4091
4083 #: ../src/gtklog.c:558 4092 #: ../src/gtklog.c:542
4084 msgid "System Log" 4093 msgid "System Log"
4085 msgstr "Rexistro do sistema" 4094 msgstr "Rexistro do sistema"
4086 4095
4087 #: ../src/gtkmain.c:308 4096 #: ../src/gtkmain.c:308
4088 #, c-format 4097 #, c-format
4152 "Se necesita axuda pode enviar unha MI a SeanEgn ou LSchiere\n" 4161 "Se necesita axuda pode enviar unha MI a SeanEgn ou LSchiere\n"
4153 "(a través de AIM). Pode atopar información de cómo contactar\n" 4162 "(a través de AIM). Pode atopar información de cómo contactar\n"
4154 "con Sean ou Luke a través doutros protocolos en \n" 4163 "con Sean ou Luke a través doutros protocolos en \n"
4155 "%scontactinfo.php\n" 4164 "%scontactinfo.php\n"
4156 4165
4157 #: ../src/gtknotify.c:305 4166 #: ../src/gtknotify.c:327
4158 msgid "New Mail" 4167 msgid "New Mail"
4159 msgstr "Correo novo" 4168 msgstr "Correo novo"
4160 4169
4161 #: ../src/gtknotify.c:321 4170 #: ../src/gtknotify.c:343
4162 msgid "Open All Messages" 4171 msgid "Open All Messages"
4163 msgstr "Abrir todas as mensaxes" 4172 msgstr "Abrir todas as mensaxes"
4164 4173
4165 #: ../src/gtknotify.c:382 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1114 4174 #: ../src/gtknotify.c:409 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1115
4166 msgid "From" 4175 msgid "From"
4167 msgstr "De" 4176 msgstr "De"
4168 4177
4169 #: ../src/gtknotify.c:390 4178 #: ../src/gtknotify.c:418
4170 msgid "Subject" 4179 msgid "Subject"
4171 msgstr "Asunto" 4180 msgstr "Asunto"
4172 4181
4173 #: ../src/gtknotify.c:399 4182 #: ../src/gtknotify.c:427
4174 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 4183 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
4175 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ten correo!</span>" 4184 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ten correo!</span>"
4176 4185
4177 #: ../src/gtknotify.c:451 4186 #: ../src/gtknotify.c:493
4178 #, c-format 4187 #, c-format
4179 msgid "%s has %d new message." 4188 msgid "%s has %d new message."
4180 msgid_plural "%s has %d new messages." 4189 msgid_plural "%s has %d new messages."
4181 msgstr[0] "%s ten %d mensaxe novo." 4190 msgstr[0] "%s ten %d mensaxe novo."
4182 msgstr[1] "%s ten %d mensaxes novas." 4191 msgstr[1] "%s ten %d mensaxes novas."
4183 4192
4184 #: ../src/gtknotify.c:456 4193 #: ../src/gtknotify.c:498
4185 #, c-format 4194 #, c-format
4186 msgid "" 4195 msgid ""
4187 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 4196 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
4188 "\n" 4197 "\n"
4189 "%s" 4198 "%s"
4190 msgstr "" 4199 msgstr ""
4191 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ten correo!</span>\n" 4200 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ten correo!</span>\n"
4192 "\n" 4201 "\n"
4193 "%s" 4202 "%s"
4194 4203
4195 #: ../src/gtknotify.c:643 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459 4204 #: ../src/gtknotify.c:685 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459
4196 msgid "Search Results" 4205 msgid "Search Results"
4197 msgstr "Resultados da busca" 4206 msgstr "Resultados da busca"
4198 4207
4199 #: ../src/gtknotify.c:799 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5061 4208 #: ../src/gtknotify.c:841 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5061
4200 #, c-format 4209 #, c-format
4201 msgid "Info for %s" 4210 msgid "Info for %s"
4202 msgstr "Información sobre %s" 4211 msgstr "Información sobre %s"
4203 4212
4204 #: ../src/gtknotify.c:800 ../src/protocols/toc/toc.c:470 4213 #: ../src/gtknotify.c:842 ../src/protocols/toc/toc.c:470
4205 msgid "Buddy Information" 4214 msgid "Buddy Information"
4206 msgstr "Información de amigos" 4215 msgstr "Información de amigos"
4207 4216
4208 #: ../src/gtknotify.c:840 4217 #: ../src/gtknotify.c:881
4209 #, c-format 4218 #, c-format
4210 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." 4219 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
4211 msgstr "O comando de navegador <b>%s</b> é inválido." 4220 msgstr "O comando de navegador \"%s\" é inválido."
4212 4221
4213 #: ../src/gtknotify.c:842 ../src/gtknotify.c:854 ../src/gtknotify.c:867 4222 #: ../src/gtknotify.c:883 ../src/gtknotify.c:895 ../src/gtknotify.c:908
4214 #: ../src/gtknotify.c:992 4223 #: ../src/gtknotify.c:1031
4215 msgid "Unable to open URL" 4224 msgid "Unable to open URL"
4216 msgstr "Non se puido abrir a URL" 4225 msgstr "Non se puido abrir a URL"
4217 4226
4218 #: ../src/gtknotify.c:852 ../src/gtknotify.c:865 4227 #: ../src/gtknotify.c:893 ../src/gtknotify.c:906
4219 #, c-format 4228 #, c-format
4220 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" 4229 msgid "Error launching \"%s\": %s"
4221 msgstr "Erro ao lanzar <b>%s</b>: %s" 4230 msgstr "Erro ao lanzar \"%s\": %s"
4222 4231
4223 #: ../src/gtknotify.c:993 4232 #: ../src/gtknotify.c:1032
4224 msgid "" 4233 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
4225 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
4226 msgstr "" 4234 msgstr ""
4227 "Definiuse un comando de navegador 'Manual', pero non se definiu ningún " 4235 "Definiuse un comando de navegador 'Manual', pero non se definiu ningún "
4228 "comando para executalo." 4236 "comando para executalo."
4229 4237
4230 #: ../src/gtkplugin.c:275 4238 #: ../src/gtkplugin.c:274
4231 msgid "The following plugins will be unloaded." 4239 msgid "The following plugins will be unloaded."
4232 msgstr "Desactivaranse os seguintes complementos." 4240 msgstr "Desactivaranse os seguintes complementos."
4233 4241
4234 #: ../src/gtkplugin.c:294 4242 #: ../src/gtkplugin.c:293
4235 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 4243 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
4236 msgstr "Desactivaranse múltiples complementos." 4244 msgstr "Desactivaranse múltiples complementos."
4237 4245
4238 #: ../src/gtkplugin.c:296 4246 #: ../src/gtkplugin.c:295
4239 msgid "Unload Plugins" 4247 msgid "Unload Plugins"
4240 msgstr "Desactivar complementos" 4248 msgstr "Desactivar complementos"
4241 4249
4242 #: ../src/gtkplugin.c:410 4250 #: ../src/gtkplugin.c:407
4243 #, c-format 4251 #, c-format
4244 msgid "" 4252 msgid ""
4245 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4253 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4246 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" 4254 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
4247 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" 4255 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
4248 msgstr "" 4256 msgstr ""
4249 "%s%s<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" 4257 "%s%s<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n"
4250 "<span weight=\"bold\">Sitio web:</span>\t\t%s\n" 4258 "<span weight=\"bold\">Sitio web:</span>\t\t%s\n"
4251 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span>\t\t%s" 4259 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span>\t\t%s"
4252 4260
4253 #: ../src/gtkplugin.c:420 4261 #: ../src/gtkplugin.c:417
4254 #, c-format 4262 #, c-format
4255 msgid "" 4263 msgid ""
4256 "%s\n" 4264 "%s\n"
4257 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 4265 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
4258 "Check the plugin website for an update.</span>" 4266 "Check the plugin website for an update.</span>"
4259 msgstr "" 4267 msgstr ""
4260 "%s\n" 4268 "%s\n"
4261 "<span·foreground=\"#ff0000\"·weight=\"bold\">Erro:·%s\n" 4269 "<span·foreground=\"#ff0000\"·weight=\"bold\">Erro:·%s\n"
4262 "Comprobe o sitio web do complemento para obter unha actualización.</span>" 4270 "Comprobe o sitio web do complemento para obter unha actualización.</span>"
4263 4271
4264 #: ../src/gtkplugin.c:546 4272 #: ../src/gtkplugin.c:543
4265 msgid "Configure Pl_ugin" 4273 msgid "Configure Pl_ugin"
4266 msgstr "Configurar _complemento" 4274 msgstr "Configurar _complemento"
4267 4275
4268 #: ../src/gtkplugin.c:604 4276 #: ../src/gtkplugin.c:601
4269 msgid "<b>Plugin Details</b>" 4277 msgid "<b>Plugin Details</b>"
4270 msgstr "<b>Detalles do complemento</b>" 4278 msgstr "<b>Detalles do complemento</b>"
4271 4279
4272 #: ../src/gtkpounce.c:162 4280 #: ../src/gtkpounce.c:162
4273 msgid "Select a file" 4281 msgid "Select a file"
4713 4721
4714 #: ../src/gtkprefs.c:1466 4722 #: ../src/gtkprefs.c:1466
4715 msgid "Quiet" 4723 msgid "Quiet"
4716 msgstr "Silencio" 4724 msgstr "Silencio"
4717 4725
4718 #: ../src/gtkprefs.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:666 4726 #: ../src/gtkprefs.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:670
4719 msgid "Normal" 4727 msgid "Normal"
4720 msgstr "Normal" 4728 msgstr "Normal"
4721 4729
4722 #: ../src/gtkprefs.c:1470 4730 #: ../src/gtkprefs.c:1470
4723 msgid "Loud" 4731 msgid "Loud"
4860 4868
4861 #: ../src/gtkprefs.c:1866 4869 #: ../src/gtkprefs.c:1866
4862 msgid "Sounds" 4870 msgid "Sounds"
4863 msgstr "Sons" 4871 msgstr "Sons"
4864 4872
4865 #: ../src/gtkprefs.c:1867 ../src/protocols/silc/silc.c:1847 4873 #: ../src/gtkprefs.c:1867 ../src/protocols/silc/silc.c:1851
4866 msgid "Network" 4874 msgid "Network"
4867 msgstr "Rede" 4875 msgstr "Rede"
4868 4876
4869 #: ../src/gtkprefs.c:1872 4877 #: ../src/gtkprefs.c:1872
4870 msgid "Browser" 4878 msgid "Browser"
4915 msgid "Type a user you permit to contact you." 4923 msgid "Type a user you permit to contact you."
4916 msgstr "Escriba un usuario ao que lle permita contactar con vostede." 4924 msgstr "Escriba un usuario ao que lle permita contactar con vostede."
4917 4925
4918 #: ../src/gtkprivacy.c:564 4926 #: ../src/gtkprivacy.c:564
4919 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4927 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4920 msgstr "" 4928 msgstr "Introduza o nome de usuario ao que quere permitir que contacte con vostede."
4921 "Introduza o nome de usuario ao que quere permitir que contacte con vostede."
4922 4929
4923 #: ../src/gtkprivacy.c:567 ../src/gtkprivacy.c:580 4930 #: ../src/gtkprivacy.c:567 ../src/gtkprivacy.c:580
4924 msgid "_Permit" 4931 msgid "_Permit"
4925 msgstr "_Permitir" 4932 msgstr "_Permitir"
4926 4933
4958 #: ../src/gtkprivacy.c:612 4965 #: ../src/gtkprivacy.c:612
4959 #, c-format 4966 #, c-format
4960 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4967 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4961 msgstr "Está seguro de que quere bloquear a %s?" 4968 msgstr "Está seguro de que quere bloquear a %s?"
4962 4969
4963 #: ../src/gtkrequest.c:273 ../src/protocols/msn/dialog.c:114 4970 #: ../src/gtkrequest.c:267 ../src/protocols/msn/dialog.c:114
4964 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 4971 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568
4965 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313 4972 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313
4966 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303 4973 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303
4967 msgid "Yes" 4974 msgid "Yes"
4968 msgstr "Si" 4975 msgstr "Si"
4969 4976
4970 #: ../src/gtkrequest.c:274 ../src/protocols/msn/dialog.c:115 4977 #: ../src/gtkrequest.c:268 ../src/protocols/msn/dialog.c:115
4971 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 4978 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568
4972 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314 4979 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314
4973 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304 4980 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304
4974 msgid "No" 4981 msgid "No"
4975 msgstr "Non" 4982 msgstr "Non"
4976 4983
4977 #: ../src/gtkrequest.c:277 4984 #: ../src/gtkrequest.c:271
4978 msgid "Apply" 4985 msgid "Apply"
4979 msgstr "Aplicar" 4986 msgstr "Aplicar"
4980 4987
4981 #: ../src/gtkrequest.c:278 ../src/protocols/msn/msn.c:357 4988 #: ../src/gtkrequest.c:272 ../src/protocols/msn/msn.c:357
4982 #: ../src/protocols/silc/util.c:336 4989 #: ../src/protocols/silc/util.c:336
4983 msgid "Close" 4990 msgid "Close"
4984 msgstr "Pechar" 4991 msgstr "Pechar"
4985 4992
4986 #: ../src/gtkrequest.c:1473 4993 #: ../src/gtkrequest.c:1467
4987 msgid "That file already exists" 4994 msgid "That file already exists"
4988 msgstr "Ese ficheiro xa existe" 4995 msgstr "Ese ficheiro xa existe"
4989 4996
4990 #: ../src/gtkrequest.c:1474 4997 #: ../src/gtkrequest.c:1468
4991 msgid "Would you like to overwrite it?" 4998 msgid "Would you like to overwrite it?"
4992 msgstr "Quere sobrescribilo?" 4999 msgstr "Quere sobrescribilo?"
4993 5000
4994 #: ../src/gtkrequest.c:1518 ../src/gtkrequest.c:1559 5001 #: ../src/gtkrequest.c:1469
5002 msgid "Overwrite"
5003 msgstr "Sobreescribir"
5004
5005 #: ../src/gtkrequest.c:1470
5006 msgid "Choose New Name"
5007 msgstr "Escoller un novo nome"
5008
5009 #: ../src/gtkrequest.c:1512 ../src/gtkrequest.c:1553
4995 msgid "Save File..." 5010 msgid "Save File..."
4996 msgstr "Gardar ficheiro..." 5011 msgstr "Gardar ficheiro..."
4997 5012
4998 #: ../src/gtkrequest.c:1519 ../src/gtkrequest.c:1560 5013 #: ../src/gtkrequest.c:1513 ../src/gtkrequest.c:1554
4999 msgid "Open File..." 5014 msgid "Open File..."
5000 msgstr "Abrir ficheiro..." 5015 msgstr "Abrir ficheiro..."
5016
5017 #: ../src/gtkrequest.c:1601 ../src/gtkrequest.c:1615
5018 msgid "Select Folder..."
5019 msgstr "Seleccionar cartafol..."
5001 5020
5002 #: ../src/gtkroomlist.c:287 5021 #: ../src/gtkroomlist.c:287
5003 msgid "_Add" 5022 msgid "_Add"
5004 msgstr "_Engadir" 5023 msgstr "_Engadir"
5005 5024
5027 msgstr "Tipo" 5046 msgstr "Tipo"
5028 5047
5029 #. Available status messages are plain text 5048 #. Available status messages are plain text
5030 #: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:920 5049 #: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:920
5031 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256 5050 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256
5032 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1421 5051 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1461
5033 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1431 ../src/protocols/gg/gg.c:1437 5052 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1471 ../src/protocols/gg/gg.c:1477
5034 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1446 ../src/protocols/gg/gg.c:1451 5053 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1486 ../src/protocols/gg/gg.c:1491
5035 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1181 5054 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1182
5036 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1191 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1201 5055 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1192 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1202
5037 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1211 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1221 5056 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1212 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1222
5038 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1233 ../src/protocols/novell/novell.c:2868 5057 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1234 ../src/protocols/novell/novell.c:2868
5039 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980 5058 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980
5040 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7794 5059 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7801
5041 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7808 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7813 5060 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7816 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7821
5042 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8022 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8034 5061 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8030 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8042
5043 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274 5062 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274
5044 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280 5063 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280
5045 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286 5064 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286
5046 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365 5065 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365
5047 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242 5066 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242
5048 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3279 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3285 5067 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3280 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3286
5049 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261 5068 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2281
5050 msgid "Message" 5069 msgid "Message"
5051 msgstr "Mensaxe" 5070 msgstr "Mensaxe"
5052 5071
5053 #: ../src/gtksavedstatuses.c:526 5072 #: ../src/gtksavedstatuses.c:526
5054 msgid "Saved Statuses" 5073 msgid "Saved Statuses"
5066 #: ../src/gtksavedstatuses.c:879 5085 #: ../src/gtksavedstatuses.c:879
5067 msgid "Different" 5086 msgid "Different"
5068 msgstr "Diferente" 5087 msgstr "Diferente"
5069 5088
5070 #: ../src/gtksavedstatuses.c:909 ../src/gtksavedstatuses.c:1056 5089 #: ../src/gtksavedstatuses.c:909 ../src/gtksavedstatuses.c:1056
5071 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1403 ../src/protocols/gg/gg.c:1408 5090 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1444 ../src/protocols/gg/gg.c:1448
5072 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 5091 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630
5073 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1152 5092 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1153
5074 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867 5093 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867
5075 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:849 5094 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:849
5076 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:855 ../src/protocols/oscar/oscar.c:858 5095 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:855 ../src/protocols/oscar/oscar.c:858
5077 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 5096 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882
5078 msgid "Status" 5097 msgid "Status"
5079 msgstr "Estado" 5098 msgstr "Estado"
5080 5099
5081 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1073 5100 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1073
5082 msgid "_Title:" 5101 msgid "_Title:"
5139 5158
5140 #: ../src/gtksound.c:72 5159 #: ../src/gtksound.c:72
5141 msgid "Someone says your name in chat" 5160 msgid "Someone says your name in chat"
5142 msgstr "Alguén menciona seu nome no chat" 5161 msgstr "Alguén menciona seu nome no chat"
5143 5162
5144 #: ../src/gtksound.c:488 5163 #: ../src/gtksound.c:485
5145 #, c-format 5164 #, c-format
5146 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 5165 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
5147 msgstr "" 5166 msgstr "Non foi posible reproducir o son porque o ficheiro escollido (%s) non existe."
5148 "Non foi posible reproducir o son porque o ficheiro escollido (%s) non existe." 5167
5149 5168 #: ../src/gtksound.c:501
5150 #: ../src/gtksound.c:504
5151 msgid "" 5169 msgid ""
5152 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 5170 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
5153 "no command has been set." 5171 "no command has been set."
5154 msgstr "" 5172 msgstr ""
5155 "Non foi posible reproducir o son porque escolleuse o método de 'Comando'," 5173 "Non foi posible reproducir o son porque escolleuse o método de 'Comando',"
5156 "pero non se especificou o comando." 5174 "pero non se especificou o comando."
5157 5175
5158 #: ../src/gtksound.c:516 5176 #: ../src/gtksound.c:513
5159 #, c-format 5177 #, c-format
5160 msgid "" 5178 msgid ""
5161 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 5179 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
5162 "launched: %s" 5180 "launched: %s"
5163 msgstr "" 5181 msgstr ""
5164 "Non foi posible reproducir o son porque o comando de son establecido non se " 5182 "Non foi posible reproducir o son porque o comando de son establecido non se "
5165 "puido lanzar: %s" 5183 "puido lanzar: %s"
5166
5167 #: ../src/gtkstatusbox.c:366
5168 msgid "Typing"
5169 msgstr "Escribindo"
5170 5184
5171 #. connect to the server 5185 #. connect to the server
5172 #: ../src/gtkstatusbox.c:368 ../src/protocols/irc/irc.c:313 5186 #: ../src/gtkstatusbox.c:368 ../src/protocols/irc/irc.c:313
5173 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:979 ../src/protocols/msn/session.c:349 5187 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:979 ../src/protocols/msn/session.c:349
5174 #: ../src/protocols/napster/napster.c:536 5188 #: ../src/protocols/napster/napster.c:536
5175 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1938 5189 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1938
5176 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693 5190 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693
5177 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1594 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2571 5191 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1594 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2572
5178 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 5192 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1565
5179 msgid "Connecting" 5193 msgid "Connecting"
5180 msgstr "Conectando" 5194 msgstr "Conectando"
5181 5195
5182 #: ../src/gtkstock.c:138 5196 #: ../src/gtkstock.c:138
5183 msgid "_Alias" 5197 msgid "_Alias"
5284 "launcher points to instead of this launcher itself." 5298 "launcher points to instead of this launcher itself."
5285 msgstr "" 5299 msgstr ""
5286 "Arrastrou un lanzado de escritorio. O máis probable é que queira enviar a o " 5300 "Arrastrou un lanzado de escritorio. O máis probable é que queira enviar a o "
5287 "que apunta o lanzador máis que o lanzador en si." 5301 "que apunta o lanzador máis que o lanzador en si."
5288 5302
5289 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
5290 #. * Doodle session has been made
5291 #.
5292 #: ../src/gtkwhiteboard.c:344 ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96
5293 msgid "Sent Doodle request."
5294 msgstr "Enviar petición Doodle."
5295
5296 #: ../src/log.c:167 5303 #: ../src/log.c:167
5297 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 5304 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
5298 msgstr "" 5305 msgstr "<b><font color=\"red\">O rexistro non ten función de lectura</font></b>"
5299 "<b><font color=\"red\">O rexistro non ten función de lectura</font></b>"
5300 5306
5301 #: ../src/log.c:549 5307 #: ../src/log.c:549
5302 msgid "HTML" 5308 msgid "HTML"
5303 msgstr "HTML" 5309 msgstr "HTML"
5304 5310
5316 5322
5317 #: ../src/log.c:1009 5323 #: ../src/log.c:1009
5318 msgid "XML" 5324 msgid "XML"
5319 msgstr "XML" 5325 msgstr "XML"
5320 5326
5321 #: ../src/log.c:1077 5327 #: ../src/log.c:1083
5322 #, c-format 5328 #, c-format
5323 msgid "" 5329 msgid ""
5324 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 5330 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
5325 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5331 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5326 msgstr "" 5332 msgstr ""
5327 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RESPOSTA " 5333 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RESPOSTA "
5328 "AUTOMÁTICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5334 "AUTOMÁTICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5329 5335
5330 #: ../src/log.c:1079 5336 #: ../src/log.c:1085
5331 #, c-format 5337 #, c-format
5332 msgid "" 5338 msgid ""
5333 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 5339 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
5334 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5340 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5335 msgstr "" 5341 msgstr ""
5336 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RESPOSTA " 5342 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RESPOSTA "
5337 "AUTOMÁTICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5343 "AUTOMÁTICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5338 5344
5339 #: ../src/log.c:1136 ../src/log.c:1262 5345 #: ../src/log.c:1142 ../src/log.c:1273
5340 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 5346 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
5341 msgstr "" 5347 msgstr "<font color=\"red\"><b>Non se puido atopar a ruta do rexistro!</b></font>"
5342 "<font color=\"red\"><b>Non se puido atopar a ruta do rexistro!</b></font>" 5348
5343 5349 #: ../src/log.c:1154 ../src/log.c:1287
5344 #: ../src/log.c:1148 ../src/log.c:1276
5345 #, c-format 5350 #, c-format
5346 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 5351 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
5347 msgstr "<font color=\"red\"><b>Non se puido ler o ficheiro: %s</b></font>" 5352 msgstr "<font color=\"red\"><b>Non se puido ler o ficheiro: %s</b></font>"
5348 5353
5349 #: ../src/log.c:1205 5354 #: ../src/log.c:1216
5350 #, c-format 5355 #, c-format
5351 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 5356 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
5352 msgstr "(%s) %s <RESPOSTA AUTOMÁTICA>: %s\n" 5357 msgstr "(%s) %s <RESPOSTA AUTOMÁTICA>: %s\n"
5353 5358
5354 #: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/msn/servconn.c:139 5359 #: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/msn/servconn.c:139
5357 msgstr "Erro descoñecido" 5362 msgstr "Erro descoñecido"
5358 5363
5359 #: ../src/plugin.c:424 5364 #: ../src/plugin.c:424
5360 #, c-format 5365 #, c-format
5361 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" 5366 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
5362 msgstr "" 5367 msgstr "Non houbo conincidencia no número máxico do complemento %d (necesitaba %d)"
5363 "Non houbo conincidencia no número máxico do complemento %d (necesitaba %d)"
5364 5368
5365 #: ../src/plugin.c:441 5369 #: ../src/plugin.c:441
5366 #, c-format 5370 #, c-format
5367 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" 5371 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
5368 msgstr "" 5372 msgstr "Non houbo coincidencia no número de versión ABI %d.%d.x (necesitaba %d.%d.x)"
5369 "Non houbo coincidencia no número de versión ABI %d.%d.x (necesitaba %d.%d.x)"
5370 5373
5371 #: ../src/plugin.c:458 5374 #: ../src/plugin.c:458
5372 msgid "Plugin does not implement all required functions" 5375 msgid "Plugin does not implement all required functions"
5373 msgstr "O complemento non implementa todas as funcións necesarias" 5376 msgstr "O complemento non implementa todas as funcións necesarias"
5374 5377
5407 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111 5410 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111
5408 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 5411 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
5409 msgstr "Imposible escoitar as conexións de MI entrantes\n" 5412 msgstr "Imposible escoitar as conexións de MI entrantes\n"
5410 5413
5411 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146 5414 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146
5412 msgid "" 5415 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
5413 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 5416 msgstr "Imposible establecer a conexión co servidor local mDNS. Estase executando?"
5414 msgstr ""
5415 "Imposible establecer a conexión co servidor local mDNS. Estase executando?"
5416 5417
5417 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337 5418 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337
5418 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3251 5419 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3251
5419 #, c-format 5420 #, c-format
5420 msgid "" 5421 msgid ""
5453 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537 5454 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537
5454 msgid "Gaim User" 5455 msgid "Gaim User"
5455 msgstr "Usuario de Gaim" 5456 msgstr "Usuario de Gaim"
5456 5457
5457 #. Creating the user splits 5458 #. Creating the user splits
5458 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 ../src/protocols/silc/silc.c:931 5459 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 ../src/protocols/silc/silc.c:935
5459 msgid "Hostname" 5460 msgid "Hostname"
5460 msgstr "Nome do servidor" 5461 msgstr "Nome do servidor"
5461 5462
5462 #. Creating the options for the protocol 5463 #. Creating the options for the protocol
5463 #. port to connect to 5464 #. port to connect to
5464 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/irc/irc.c:900 5465 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/irc/irc.c:900
5465 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2048 ../src/protocols/napster/napster.c:724 5466 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2054 ../src/protocols/napster/napster.c:724
5466 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643 ../src/protocols/silc/silc.c:1855 5467 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643 ../src/protocols/silc/silc.c:1859
5467 msgid "Port" 5468 msgid "Port"
5468 msgstr "Porto" 5469 msgstr "Porto"
5469 5470
5470 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:562 5471 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:605
5471 #: ../src/protocols/gg/gg.c:971 5472 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1015 ../src/protocols/jabber/jabber.c:770
5472 msgid "First name" 5473 msgid "First name"
5473 msgstr "Nome" 5474 msgstr "Nome"
5474 5475
5475 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/gg/gg.c:557 5476 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/gg/gg.c:600
5477 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:775
5476 msgid "Last name" 5478 msgid "Last name"
5477 msgstr "Apelidos" 5479 msgstr "Apelidos"
5478 5480
5479 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 5481 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../src/protocols/gg/gg.c:468
5480 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:779 ../src/protocols/jabber/buddy.c:787 5482 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:760 ../src/protocols/silc/silc.c:699
5481 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695 ../src/protocols/silc/silc.c:935 5483 #: ../src/protocols/silc/silc.c:939
5482 #: ../src/protocols/silc/util.c:512 5484 msgid "E-mail"
5483 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 5485 msgstr "E-mail"
5484 msgid "Email"
5485 msgstr "Correo electrónico"
5486 5486
5487 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357 5487 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357
5488 #, c-format 5488 #, c-format
5489 msgid "%s has closed the conversation." 5489 msgid "%s has closed the conversation."
5490 msgstr "%s pechou a conversación." 5490 msgstr "%s pechou a conversación."
5507 5507
5508 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559 5508 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559
5509 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 5509 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
5510 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe, non se puido iniciar a conversación." 5510 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe, non se puido iniciar a conversación."
5511 5511
5512 #: ../src/protocols/gg/gg.c:80 ../src/protocols/gg/gg.c:102 5512 #: ../src/protocols/gg/gg.c:76 ../src/proxy.c:2345
5513 #: ../src/protocols/gg/gg.c:137 5513 msgid "Invalid proxy settings"
5514 msgstr "Configuración inválida de proxy"
5515
5516 #: ../src/protocols/gg/gg.c:77 ../src/proxy.c:2345
5517 msgid ""
5518 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
5519 "invalid."
5520 msgstr ""
5521 "O nome do servidor ou o porto especificados non son válidos para seu tipo de "
5522 "proxy."
5523
5524 #: ../src/protocols/gg/gg.c:115 ../src/protocols/gg/gg.c:137
5525 #: ../src/protocols/gg/gg.c:180
5514 msgid "Token Error" 5526 msgid "Token Error"
5515 msgstr "Erro de token" 5527 msgstr "Erro de token"
5516 5528
5517 #: ../src/protocols/gg/gg.c:81 ../src/protocols/gg/gg.c:103 5529 #: ../src/protocols/gg/gg.c:116 ../src/protocols/gg/gg.c:138
5518 #: ../src/protocols/gg/gg.c:138 5530 #: ../src/protocols/gg/gg.c:181
5519 msgid "Unable to fetch the token.\n" 5531 msgid "Unable to fetch the token.\n"
5520 msgstr "Non se puido obter o token.\n" 5532 msgstr "Non se puido obter o token.\n"
5521 5533
5522 #: ../src/protocols/gg/gg.c:226 ../src/protocols/gg/gg.c:245 5534 #: ../src/protocols/gg/gg.c:269 ../src/protocols/gg/gg.c:288
5523 msgid "Save Buddylist..." 5535 msgid "Save Buddylist..."
5524 msgstr "Gardar lista de amigos..." 5536 msgstr "Gardar lista de amigos..."
5525 5537
5526 #: ../src/protocols/gg/gg.c:227 5538 #: ../src/protocols/gg/gg.c:270
5527 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 5539 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
5528 msgstr "A túa lista de amigos está baleira, non se escribiu nada no ficheiro." 5540 msgstr "A túa lista de amigos está baleira, non se escribiu nada no ficheiro."
5529 5541
5530 #: ../src/protocols/gg/gg.c:233 ../src/protocols/gg/gg.c:235 5542 #: ../src/protocols/gg/gg.c:276 ../src/protocols/gg/gg.c:278
5531 msgid "Couldn't open file" 5543 msgid "Couldn't open file"
5532 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro" 5544 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro"
5533 5545
5534 #: ../src/protocols/gg/gg.c:246 5546 #: ../src/protocols/gg/gg.c:289
5535 msgid "Buddylist saved successfully!" 5547 msgid "Buddylist saved successfully!"
5536 msgstr "Lista de amigos gardada correctamente!" 5548 msgstr "Lista de amigos gardada correctamente!"
5537 5549
5538 #: ../src/protocols/gg/gg.c:264 ../src/protocols/gg/gg.c:265 5550 #: ../src/protocols/gg/gg.c:307 ../src/protocols/gg/gg.c:308
5539 msgid "Couldn't load buddylist" 5551 msgid "Couldn't load buddylist"
5540 msgstr "Non se puido cargar a lista de amigos" 5552 msgstr "Non se puido cargar a lista de amigos"
5541 5553
5542 #: ../src/protocols/gg/gg.c:281 5554 #: ../src/protocols/gg/gg.c:324
5543 msgid "Load Buddylist..." 5555 msgid "Load Buddylist..."
5544 msgstr "Cargar lista de amigos..." 5556 msgstr "Cargar lista de amigos..."
5545 5557
5546 #: ../src/protocols/gg/gg.c:282 5558 #: ../src/protocols/gg/gg.c:325
5547 msgid "Buddylist loaded successfully!" 5559 msgid "Buddylist loaded successfully!"
5548 msgstr "Lista de amigos cargada satisfactoriamente!" 5560 msgstr "Lista de amigos cargada satisfactoriamente!"
5549 5561
5550 #: ../src/protocols/gg/gg.c:293 5562 #: ../src/protocols/gg/gg.c:336
5551 msgid "Save buddylist..." 5563 msgid "Save buddylist..."
5552 msgstr "Gardar lista de amigos..." 5564 msgstr "Gardar lista de amigos..."
5553 5565
5554 #: ../src/protocols/gg/gg.c:337 5566 #: ../src/protocols/gg/gg.c:380
5555 msgid "Fill in the registration fields." 5567 msgid "Fill in the registration fields."
5556 msgstr "Encher os campos de rexistro." 5568 msgstr "Encher os campos de rexistro."
5557 5569
5558 #: ../src/protocols/gg/gg.c:342 5570 #: ../src/protocols/gg/gg.c:385
5559 msgid "Passwords do not match." 5571 msgid "Passwords do not match."
5560 msgstr "Os contrasinais non coinciden." 5572 msgstr "Os contrasinais non coinciden."
5561 5573
5562 #: ../src/protocols/gg/gg.c:351 5574 #: ../src/protocols/gg/gg.c:394
5563 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 5575 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
5564 msgstr "Non se puido rexistrar a conta nova. Ocorreu un erro.\n" 5576 msgstr "Non se puido rexistrar a conta nova. Ocorreu un erro.\n"
5565 5577
5566 #: ../src/protocols/gg/gg.c:364 5578 #: ../src/protocols/gg/gg.c:407
5567 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 5579 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
5568 msgstr "Nova conta rexistrada de Gadu-Gadu" 5580 msgstr "Nova conta rexistrada de Gadu-Gadu"
5569 5581
5570 #: ../src/protocols/gg/gg.c:365 5582 #: ../src/protocols/gg/gg.c:408
5571 msgid "Registration completed successfully!" 5583 msgid "Registration completed successfully!"
5572 msgstr "Rexistro completado satisfactoriamente!" 5584 msgstr "Rexistro completado satisfactoriamente!"
5573 5585
5574 #: ../src/protocols/gg/gg.c:425 ../src/protocols/jabber/jabber.c:760 5586 #: ../src/protocols/gg/gg.c:473 ../src/protocols/gg/gg.c:747
5575 msgid "E-Mail" 5587 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1307
5576 msgstr "Correo electrónico"
5577
5578 #: ../src/protocols/gg/gg.c:430 ../src/protocols/gg/gg.c:704
5579 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1306
5580 msgid "Password" 5588 msgid "Password"
5581 msgstr "Contrasinal" 5589 msgstr "Contrasinal"
5582 5590
5583 #: ../src/protocols/gg/gg.c:435 ../src/protocols/gg/gg.c:709 5591 #: ../src/protocols/gg/gg.c:478 ../src/protocols/gg/gg.c:752
5584 msgid "Password (retype)" 5592 msgid "Password (retype)"
5585 msgstr "Contrasinal (reescribir)" 5593 msgstr "Contrasinal (reescribir)"
5586 5594
5587 #: ../src/protocols/gg/gg.c:440 ../src/protocols/gg/gg.c:714 5595 #: ../src/protocols/gg/gg.c:483 ../src/protocols/gg/gg.c:757
5588 msgid "Enter current token" 5596 msgid "Enter current token"
5589 msgstr "Introduza o token actual" 5597 msgstr "Introduza o token actual"
5590 5598
5591 #: ../src/protocols/gg/gg.c:446 ../src/protocols/gg/gg.c:720 5599 #: ../src/protocols/gg/gg.c:489 ../src/protocols/gg/gg.c:763
5592 msgid "Current token" 5600 msgid "Current token"
5593 msgstr "Token actual" 5601 msgstr "Token actual"
5594 5602
5595 #: ../src/protocols/gg/gg.c:450 ../src/protocols/gg/gg.c:451 5603 #: ../src/protocols/gg/gg.c:493 ../src/protocols/gg/gg.c:494
5596 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 5604 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
5597 msgstr "Rexistrar conta nova de Gadu-Gadu" 5605 msgstr "Rexistrar conta nova de Gadu-Gadu"
5598 5606
5599 #: ../src/protocols/gg/gg.c:452 5607 #: ../src/protocols/gg/gg.c:495
5600 msgid "Please, fill in the following fields" 5608 msgid "Please, fill in the following fields"
5601 msgstr "Por favor, encha os seguintes campos" 5609 msgstr "Por favor, encha os seguintes campos"
5602 5610
5603 #: ../src/protocols/gg/gg.c:547 ../src/protocols/gg/gg.c:1610 5611 #: ../src/protocols/gg/gg.c:590 ../src/protocols/gg/gg.c:1657
5604 msgid "Unable to initiate a new search" 5612 msgid "Unable to initiate a new search"
5605 msgstr "Non se puido iniciar unha nova busca" 5613 msgstr "Non se puido iniciar unha nova busca"
5606 5614
5607 #: ../src/protocols/gg/gg.c:548 ../src/protocols/gg/gg.c:1611 5615 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:1658
5608 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." 5616 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
5609 msgstr "Ten unha busca pendente. Agarde ata que remate." 5617 msgstr "Ten unha busca pendente. Agarde ata que remate."
5610 5618
5611 #: ../src/protocols/gg/gg.c:567 ../src/protocols/gg/gg.c:974 5619 #. General
5612 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2003 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252 5620 #: ../src/protocols/gg/gg.c:610 ../src/protocols/gg/gg.c:1018
5621 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2048 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252
5613 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1402 5622 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1402
5614 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:765 ../src/protocols/msn/msn.c:1373 5623 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:765 ../src/protocols/msn/msn.c:1373
5615 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 ../src/protocols/silc/ops.c:1036 5624 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1535 ../src/protocols/silc/buddy.c:1528
5616 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 ../src/protocols/silc/ops.c:1328 5625 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1036 ../src/protocols/silc/ops.c:1179
5617 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1035 5626 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1328
5627 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1041
5618 msgid "Nickname" 5628 msgid "Nickname"
5619 msgstr "Alcume" 5629 msgstr "Alcume"
5620 5630
5621 #: ../src/protocols/gg/gg.c:572 ../src/protocols/gg/gg.c:977 5631 #: ../src/protocols/gg/gg.c:615 ../src/protocols/gg/gg.c:1021
5622 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6218 5632 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6218
5623 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6226 5633 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6226
5624 msgid "City" 5634 msgid "City"
5625 msgstr "Cidade" 5635 msgstr "Cidade"
5626 5636
5627 #: ../src/protocols/gg/gg.c:577 5637 #: ../src/protocols/gg/gg.c:620
5628 msgid "Year of birth" 5638 msgid "Year of birth"
5629 msgstr "Cumpreanos" 5639 msgstr "Cumpreanos"
5630 5640
5631 #: ../src/protocols/gg/gg.c:580 ../src/protocols/msn/msn.c:1532 5641 #: ../src/protocols/gg/gg.c:623 ../src/protocols/msn/msn.c:1537
5632 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 5642 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192
5633 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 5643 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066
5634 msgid "Gender" 5644 msgid "Gender"
5635 msgstr "Sexo" 5645 msgstr "Sexo"
5636 5646
5637 #: ../src/protocols/gg/gg.c:581 5647 #: ../src/protocols/gg/gg.c:624
5638 msgid "Male or female" 5648 msgid "Male or female"
5639 msgstr "Home ou muller" 5649 msgstr "Home ou muller"
5640 5650
5641 #: ../src/protocols/gg/gg.c:582 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 5651 #: ../src/protocols/gg/gg.c:625 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192
5642 msgid "Male" 5652 msgid "Male"
5643 msgstr "Home" 5653 msgstr "Home"
5644 5654
5645 #: ../src/protocols/gg/gg.c:583 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 5655 #: ../src/protocols/gg/gg.c:626 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192
5646 msgid "Female" 5656 msgid "Female"
5647 msgstr "Muller" 5657 msgstr "Muller"
5648 5658
5649 #: ../src/protocols/gg/gg.c:587 5659 #: ../src/protocols/gg/gg.c:630
5650 msgid "Only online" 5660 msgid "Only online"
5651 msgstr "Só conectado" 5661 msgstr "Só conectado"
5652 5662
5653 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:592 5663 #: ../src/protocols/gg/gg.c:634 ../src/protocols/gg/gg.c:635
5654 msgid "Find buddies" 5664 msgid "Find buddies"
5655 msgstr "Procurar amigos" 5665 msgstr "Procurar amigos"
5656 5666
5657 #: ../src/protocols/gg/gg.c:593 5667 #: ../src/protocols/gg/gg.c:636
5658 msgid "Please, enter your search criteria below" 5668 msgid "Please, enter your search criteria below"
5659 msgstr "Por favor, introduza a continuación o seu criterio de busca" 5669 msgstr "Por favor, introduza a continuación o seu criterio de busca"
5660 5670
5661 #: ../src/protocols/gg/gg.c:630 5671 #: ../src/protocols/gg/gg.c:673
5662 msgid "Fill in the fields." 5672 msgid "Fill in the fields."
5663 msgstr "Encher os campos." 5673 msgstr "Encher os campos."
5664 5674
5665 #: ../src/protocols/gg/gg.c:642 5675 #: ../src/protocols/gg/gg.c:685
5666 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 5676 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
5667 msgstr "Teu contrasinal actual é diferente do primeiro que especificou." 5677 msgstr "Teu contrasinal actual é diferente do primeiro que especificou."
5668 5678
5669 #: ../src/protocols/gg/gg.c:656 5679 #: ../src/protocols/gg/gg.c:699
5670 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" 5680 msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
5671 msgstr "Non se puido cambiar o contrasinal. Ocorreu un erro.\n" 5681 msgstr "Non se puido cambiar o contrasinal. Ocorreu un erro.\n"
5672 5682
5673 #: ../src/protocols/gg/gg.c:665 5683 #: ../src/protocols/gg/gg.c:708
5674 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 5684 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
5675 msgstr "Cambiar o contrasinal da conta Gadu-Gadu" 5685 msgstr "Cambiar o contrasinal da conta Gadu-Gadu"
5676 5686
5677 #: ../src/protocols/gg/gg.c:666 5687 #: ../src/protocols/gg/gg.c:709
5678 msgid "Password was changed successfully!" 5688 msgid "Password was changed successfully!"
5679 msgstr "Cambiouse con éxito o contrasinal!" 5689 msgstr "Cambiouse con éxito o contrasinal!"
5680 5690
5681 #: ../src/protocols/gg/gg.c:699 5691 #: ../src/protocols/gg/gg.c:742
5682 msgid "Current password" 5692 msgid "Current password"
5683 msgstr "Contrasinal actual" 5693 msgstr "Contrasinal actual"
5684 5694
5685 #: ../src/protocols/gg/gg.c:724 5695 #: ../src/protocols/gg/gg.c:767
5686 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 5696 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
5687 msgstr "Introduza o seu contrasinal actual e o contrasinal novo para UIN:" 5697 msgstr "Introduza o seu contrasinal actual e o contrasinal novo para UIN:"
5688 5698
5689 #: ../src/protocols/gg/gg.c:728 ../src/protocols/gg/gg.c:729 5699 #: ../src/protocols/gg/gg.c:771 ../src/protocols/gg/gg.c:772
5690 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 5700 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
5691 msgstr "Cambiar o contrasinal Gadu-Gadu" 5701 msgstr "Cambiar o contrasinal Gadu-Gadu"
5692 5702
5693 #. TODO: s/screenname/alias/ 5703 #: ../src/protocols/gg/gg.c:846
5694 #: ../src/protocols/gg/gg.c:804
5695 #, c-format 5704 #, c-format
5696 msgid "Select a chat for buddy: %s" 5705 msgid "Select a chat for buddy: %s"
5697 msgstr "Seleccione un chat para o amigo: %s" 5706 msgstr "Seleccione un chat para o amigo: %s"
5698 5707
5699 #: ../src/protocols/gg/gg.c:807 ../src/protocols/gg/gg.c:808 5708 #: ../src/protocols/gg/gg.c:849 ../src/protocols/gg/gg.c:850
5700 msgid "Add to chat..." 5709 msgid "Add to chat..."
5701 msgstr "Engadir ao chat..." 5710 msgstr "Engadir ao chat..."
5702 5711
5703 #: ../src/protocols/gg/gg.c:950 5712 #: ../src/protocols/gg/gg.c:993
5704 msgid "No matching users found" 5713 msgid "No matching users found"
5705 msgstr "Non se atoparon usuarios coincidintes" 5714 msgstr "Non se atoparon usuarios coincidintes"
5706 5715
5707 #: ../src/protocols/gg/gg.c:951 5716 #: ../src/protocols/gg/gg.c:994
5708 msgid "There are no users matching your search criteria." 5717 msgid "There are no users matching your search criteria."
5709 msgstr "Non hai usuarios que coincidan cos seus criterios de busca." 5718 msgstr "Non hai usuarios que coincidan cos seus criterios de busca."
5710 5719
5711 #: ../src/protocols/gg/gg.c:962 ../src/protocols/gg/gg.c:1029 5720 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1006 ../src/protocols/gg/gg.c:1073
5712 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6329 5721 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6329
5713 msgid "Unable to display the search results." 5722 msgid "Unable to display the search results."
5714 msgstr "Non se poden amosar os resultados da busca." 5723 msgstr "Non se poden amosar os resultados da busca."
5715 5724
5716 #: ../src/protocols/gg/gg.c:968 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6164 5725 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1012 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6164
5717 msgid "UIN" 5726 msgid "UIN"
5718 msgstr "UIN" 5727 msgstr "UIN"
5719 5728
5720 #: ../src/protocols/gg/gg.c:980 5729 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1024
5721 msgid "Birth year" 5730 msgid "Birth year"
5722 msgstr "Data de nacemento" 5731 msgstr "Data de nacemento"
5723 5732
5724 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1020 5733 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1064
5725 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 5734 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
5726 msgstr "Directorio público Gadu-Gadu" 5735 msgstr "Directorio público Gadu-Gadu"
5727 5736
5728 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1021 5737 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1065
5729 msgid "Search results" 5738 msgid "Search results"
5730 msgstr "Resultados da busca" 5739 msgstr "Resultados da busca"
5731 5740
5732 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1118 ../src/protocols/gg/gg.c:1265 5741 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1162 ../src/protocols/gg/gg.c:1309
5733 msgid "Unable to read socket" 5742 msgid "Unable to read socket"
5734 msgstr "Non se puido ler o socket" 5743 msgstr "Non se puido ler o socket"
5735 5744
5736 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1201 5745 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1245
5737 msgid "Buddy list downloaded" 5746 msgid "Buddy list downloaded"
5738 msgstr "Lista de amigos descargada" 5747 msgstr "Lista de amigos descargada"
5739 5748
5740 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1202 5749 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1246
5741 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 5750 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
5742 msgstr "A túa lista de amigos foi descargada desde o servidor." 5751 msgstr "A túa lista de amigos foi descargada desde o servidor."
5743 5752
5744 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1209 5753 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1253
5745 msgid "Buddy list uploaded" 5754 msgid "Buddy list uploaded"
5746 msgstr "Lista de amigos subida" 5755 msgstr "Lista de amigos subida"
5747 5756
5748 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1210 5757 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1254
5749 msgid "Your buddy list was stored on the server." 5758 msgid "Your buddy list was stored on the server."
5750 msgstr "A túa lista de amigos foi almacenada no servidor." 5759 msgstr "A túa lista de amigos foi almacenada no servidor."
5751 5760
5752 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1311 ../src/protocols/gg/gg.c:1532 5761 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1355 ../src/protocols/gg/gg.c:1579
5753 msgid "Connection failed." 5762 msgid "Connection failed."
5754 msgstr "Fallou a conexión." 5763 msgstr "Fallou a conexión."
5755 5764
5756 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1445 ../src/protocols/msn/msn.c:566 5765 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1485 ../src/protocols/msn/msn.c:566
5757 msgid "Blocked" 5766 msgid "Blocked"
5758 msgstr "Bloqueado" 5767 msgstr "Bloqueado"
5759 5768
5760 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1468 5769 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1508
5761 msgid "Add to chat" 5770 msgid "Add to chat"
5762 msgstr "Engadir ao chat" 5771 msgstr "Engadir ao chat"
5763 5772
5764 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1477 5773 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1517
5765 msgid "Unblock" 5774 msgid "Unblock"
5766 msgstr "Desbloquear" 5775 msgstr "Desbloquear"
5767 5776
5768 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1481 5777 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1521
5769 msgid "Block" 5778 msgid "Block"
5770 msgstr "Bloquear" 5779 msgstr "Bloquear"
5771 5780
5772 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1498 5781 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1538
5773 msgid "Chat _name:" 5782 msgid "Chat _name:"
5774 msgstr "_Nome do chat:" 5783 msgstr "_Nome do chat:"
5775 5784
5776 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1724 5785 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1769
5777 msgid "Chat error" 5786 msgid "Chat error"
5778 msgstr "Erro do chat" 5787 msgstr "Erro do chat"
5779 5788
5780 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1725 5789 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1770
5781 msgid "This chat name is already in use" 5790 msgid "This chat name is already in use"
5782 msgstr "O nome deste chat xa está en uso" 5791 msgstr "O nome deste chat xa está en uso"
5783 5792
5784 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1808 5793 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1853
5785 msgid "Not connected to the server." 5794 msgid "Not connected to the server."
5786 msgstr "Non conectado ao servidor." 5795 msgstr "Non conectado ao servidor."
5787 5796
5788 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1831 5797 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1876
5789 msgid "Find buddies..." 5798 msgid "Find buddies..."
5790 msgstr "Procurar amigos..." 5799 msgstr "Procurar amigos..."
5791 5800
5792 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1837 5801 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1882
5793 msgid "Change password..." 5802 msgid "Change password..."
5794 msgstr "Trocar contrasinal..." 5803 msgstr "Trocar contrasinal..."
5795 5804
5796 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1843 5805 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1888
5797 msgid "Upload buddylist to Server" 5806 msgid "Upload buddylist to Server"
5798 msgstr "Subir lista de amigos ao servidor" 5807 msgstr "Subir lista de amigos ao servidor"
5799 5808
5800 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1847 5809 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1892
5801 msgid "Download buddylist from Server" 5810 msgid "Download buddylist from Server"
5802 msgstr "Descargar lista de amigos do servidor" 5811 msgstr "Descargar lista de amigos do servidor"
5803 5812
5804 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1851 5813 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1896
5805 msgid "Delete buddylist from Server" 5814 msgid "Delete buddylist from Server"
5806 msgstr "Borrar lista de amigos do servidor" 5815 msgstr "Borrar lista de amigos do servidor"
5807 5816
5808 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1855 5817 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1900
5809 msgid "Save buddylist to file..." 5818 msgid "Save buddylist to file..."
5810 msgstr "Gardar lista de amigos ao ficheiro..." 5819 msgstr "Gardar lista de amigos ao ficheiro..."
5811 5820
5812 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1859 5821 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1904
5813 msgid "Load buddylist from file..." 5822 msgid "Load buddylist from file..."
5814 msgstr "Cargar lista de amigos desde ficheiro..." 5823 msgstr "Cargar lista de amigos desde ficheiro..."
5815 5824
5816 #. magic 5825 #. magic
5817 #. major_version 5826 #. major_version
5822 #. dependencies 5831 #. dependencies
5823 #. priority 5832 #. priority
5824 #. id 5833 #. id
5825 #. name 5834 #. name
5826 #. version 5835 #. version
5827 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1955 5836 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2000
5828 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 5837 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5829 msgstr "Complemento de protocolo Gadu-Gadu" 5838 msgstr "Complemento de protocolo Gadu-Gadu"
5830 5839
5831 #. summary 5840 #. summary
5832 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1956 5841 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2001
5833 msgid "Polish popular IM" 5842 msgid "Polish popular IM"
5834 msgstr "MI polaca moi popular" 5843 msgstr "MI polaca moi popular"
5835 5844
5836 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2004 5845 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2049
5837 msgid "Gadu-Gadu User" 5846 msgid "Gadu-Gadu User"
5838 msgstr "Usuario de Gadu-Gadu" 5847 msgstr "Usuario de Gadu-Gadu"
5839 5848
5840 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1582 5849 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1586
5841 #, c-format 5850 #, c-format
5842 msgid "Unknown command: %s" 5851 msgid "Unknown command: %s"
5843 msgstr "Comando descoñecido: %s" 5852 msgstr "Comando descoñecido: %s"
5844 5853
5845 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592 5854 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592
5846 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1290 5855 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1294
5847 #, c-format 5856 #, c-format
5848 msgid "current topic is: %s" 5857 msgid "current topic is: %s"
5849 msgstr "o tópico actual é: %s" 5858 msgstr "o tópico actual é: %s"
5850 5859
5851 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596 5860 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596
5852 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1294 5861 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1298
5853 msgid "No topic is set" 5862 msgid "No topic is set"
5854 msgstr "Non hai un tópico establecido" 5863 msgstr "Non hai un tópico establecido"
5855 5864
5856 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326 5865 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326
5857 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252 5866 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252
5956 #: ../src/protocols/irc/irc.c:878 5965 #: ../src/protocols/irc/irc.c:878
5957 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5966 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5958 msgstr "Complemento de protocolo IRC menos malo" 5967 msgstr "Complemento de protocolo IRC menos malo"
5959 5968
5960 #. host to connect to 5969 #. host to connect to
5961 #: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 5970 #: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:235
5962 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1904 5971 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1905
5963 #: ../src/protocols/napster/napster.c:719 5972 #: ../src/protocols/napster/napster.c:719
5964 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638 ../src/protocols/silc/ops.c:1242 5973 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638 ../src/protocols/silc/ops.c:1242
5965 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1753 5974 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1754
5966 msgid "Server" 5975 msgid "Server"
5967 msgstr "Servidor" 5976 msgstr "Servidor"
5968 5977
5969 #: ../src/protocols/irc/irc.c:903 5978 #: ../src/protocols/irc/irc.c:903
5970 msgid "Encodings" 5979 msgid "Encodings"
5971 msgstr "Codificacións" 5980 msgstr "Codificacións"
5972 5981
5973 #: ../src/protocols/irc/irc.c:906 ../src/protocols/irc/msgs.c:225 5982 #: ../src/protocols/irc/irc.c:906 ../src/protocols/irc/msgs.c:229
5974 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:745 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531 5983 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:745 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531
5975 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191 5984 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191
5976 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340 5985 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340
5977 #: ../src/protocols/silc/silc.c:929 5986 #: ../src/protocols/silc/silc.c:933
5978 msgid "Username" 5987 msgid "Username"
5979 msgstr "Nome de usuario" 5988 msgstr "Nome de usuario"
5980 5989
5981 #: ../src/protocols/irc/irc.c:909 5990 #: ../src/protocols/irc/irc.c:909 ../src/protocols/irc/msgs.c:230
5991 #: ../src/protocols/silc/silc.c:937
5982 msgid "Real name" 5992 msgid "Real name"
5983 msgstr "Nome real" 5993 msgstr "Nome real"
5984 5994
5985 #. 5995 #.
5986 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 5996 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
5988 #. 5998 #.
5989 #: ../src/protocols/irc/irc.c:917 5999 #: ../src/protocols/irc/irc.c:917
5990 msgid "Use SSL" 6000 msgid "Use SSL"
5991 msgstr "Usar SSL" 6001 msgstr "Usar SSL"
5992 6002
5993 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:103 6003 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:107
5994 msgid "Bad mode" 6004 msgid "Bad mode"
5995 msgstr "Modo erróneo" 6005 msgstr "Modo erróneo"
5996 6006
5997 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:114 6007 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:118
5998 #, c-format 6008 #, c-format
5999 msgid "You are banned from %s." 6009 msgid "You are banned from %s."
6000 msgstr "Foi vetado desde %s." 6010 msgstr "Foi vetado desde %s."
6001 6011
6002 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:115 6012 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:119
6003 msgid "Banned" 6013 msgid "Banned"
6004 msgstr "Vetado" 6014 msgstr "Vetado"
6005 6015
6006 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:132 6016 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:136
6007 #, c-format 6017 #, c-format
6008 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 6018 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
6009 msgstr "Non se puido vetar a %s: a lista de vetados está chea" 6019 msgstr "Non se puido vetar a %s: a lista de vetados está chea"
6010 6020
6011 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 6021 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 ../src/protocols/irc/msgs.c:235
6012 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 6022 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248
6013 #, c-format 6023 #, c-format
6014 msgid "<b>%s:</b> %s" 6024 msgid "<b>%s:</b> %s"
6015 msgstr "<b>%s:</b> %s" 6025 msgstr "<b>%s:</b> %s"
6016 6026
6017 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6165 6027 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6165
6018 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 6028 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412
6019 msgid "Nick" 6029 msgid "Nick"
6020 msgstr "Alcume" 6030 msgstr "Alcume"
6021 6031
6022 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:214 6032 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:218
6023 msgid " <i>(ircop)</i>" 6033 msgid " <i>(ircop)</i>"
6024 msgstr " <i>(ircop)</i>" 6034 msgstr " <i>(ircop)</i>"
6025 6035
6026 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 6036 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219
6027 msgid " <i>(identified)</i>" 6037 msgid " <i>(identified)</i>"
6028 msgstr " <i>(identificado)</i>" 6038 msgstr " <i>(identificado)</i>"
6029 6039
6030 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/irc/msgs.c:225 6040 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:223 ../src/protocols/irc/msgs.c:229
6031 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/irc/msgs.c:237 6041 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:230 ../src/protocols/irc/msgs.c:241
6032 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 6042 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
6033 #, c-format 6043 #, c-format
6034 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 6044 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
6035 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 6045 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
6036 6046
6037 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/silc/ops.c:1183 6047 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:241 ../src/protocols/silc/ops.c:1255
6038 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1332
6039 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040
6040 msgid "Realname"
6041 msgstr "Nome real"
6042
6043 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:237 ../src/protocols/silc/ops.c:1255
6044 msgid "Currently on" 6048 msgid "Currently on"
6045 msgstr "Actualmente en" 6049 msgstr "Actualmente en"
6046 6050
6047 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:242 6051 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:246
6048 #, c-format 6052 #, c-format
6049 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 6053 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
6050 msgstr "<b>Inactivo desde:</b> %s<br>" 6054 msgstr "<b>Inactivo desde:</b> %s<br>"
6051 6055
6052 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 6056 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248
6053 msgid "Online since" 6057 msgid "Online since"
6054 msgstr "Conectado desde" 6058 msgstr "Conectado desde"
6055 6059
6056 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248 6060 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:252
6057 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 6061 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
6058 msgstr "<br><b>Adxetivo que o define:</b> Glorioso<br>" 6062 msgstr "<br><b>Adxetivo que o define:</b> Glorioso<br>"
6059 6063
6060 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:316 6064 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:326
6061 #, c-format 6065 #, c-format
6062 msgid "%s has changed the topic to: %s" 6066 msgid "%s has changed the topic to: %s"
6063 msgstr "%s cambiou o tópico a: %s" 6067 msgstr "%s cambiou o tópico a: %s"
6064 6068
6065 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:321 6069 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:328
6070 #, c-format
6071 msgid "%s has cleared the topic."
6072 msgstr "%s quitou o tópico."
6073
6074 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:336
6066 #, c-format 6075 #, c-format
6067 msgid "The topic for %s is: %s" 6076 msgid "The topic for %s is: %s"
6068 msgstr "O tópico de %s é: %s" 6077 msgstr "O tópico de %s é: %s"
6069 6078
6070 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:338 6079 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:354
6071 #, c-format 6080 #, c-format
6072 msgid "Unknown message '%s'" 6081 msgid "Unknown message '%s'"
6073 msgstr "Mensaxe descoñecida '%s'" 6082 msgstr "Mensaxe descoñecida '%s'"
6074 6083
6075 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 6084 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:355
6076 msgid "Unknown message" 6085 msgid "Unknown message"
6077 msgstr "Mensaxe descoñecida" 6086 msgstr "Mensaxe descoñecida"
6078 6087
6079 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 6088 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:355
6080 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 6089 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
6081 msgstr "Gaim enviou unha mensaxe que o servidor IRC non puido entender." 6090 msgstr "Gaim enviou unha mensaxe que o servidor IRC non puido entender."
6082 6091
6083 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:362 6092 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:378
6084 #, c-format 6093 #, c-format
6085 msgid "Users on %s: %s" 6094 msgid "Users on %s: %s"
6086 msgstr "Usuarios en %s: %s" 6095 msgstr "Usuarios en %s: %s"
6087 6096
6088 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:490 6097 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:506
6089 msgid "Time Response" 6098 msgid "Time Response"
6090 msgstr "Resposta de hora" 6099 msgstr "Resposta de hora"
6091 6100
6092 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:491 6101 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:507
6093 msgid "The IRC server's local time is:" 6102 msgid "The IRC server's local time is:"
6094 msgstr "A hora local do servidor de IRC é:" 6103 msgstr "A hora local do servidor de IRC é:"
6095 6104
6096 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:502 6105 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:518
6097 msgid "No such channel" 6106 msgid "No such channel"
6098 msgstr "Non existe ese canle" 6107 msgstr "Non existe ese canle"
6099 6108
6100 #. does this happen? 6109 #. does this happen?
6101 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:513 6110 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:529
6102 msgid "no such channel" 6111 msgid "no such channel"
6103 msgstr "non existe o canle" 6112 msgstr "non existe o canle"
6104 6113
6105 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:516 6114 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:532
6106 msgid "User is not logged in" 6115 msgid "User is not logged in"
6107 msgstr "O usuario non está conectado" 6116 msgstr "O usuario non está conectado"
6108 6117
6109 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:521 6118 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:537
6110 msgid "No such nick or channel" 6119 msgid "No such nick or channel"
6111 msgstr "Non existe o alcume ou canle" 6120 msgstr "Non existe o alcume ou canle"
6112 6121
6113 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:541 6122 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:557
6114 msgid "Could not send" 6123 msgid "Could not send"
6115 msgstr "Non se puido enviar" 6124 msgstr "Non se puido enviar"
6116 6125
6117 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:597 6126 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:613
6118 #, c-format 6127 #, c-format
6119 msgid "Joining %s requires an invitation." 6128 msgid "Joining %s requires an invitation."
6120 msgstr "Para unirse a %s requírese unha invitación." 6129 msgstr "Para unirse a %s requírese unha invitación."
6121 6130
6122 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:598 6131 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:614
6123 msgid "Invitation only" 6132 msgid "Invitation only"
6124 msgstr "Só con invitación" 6133 msgstr "Só con invitación"
6125 6134
6126 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:699 6135 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:715
6127 #, c-format 6136 #, c-format
6128 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 6137 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
6129 msgstr "Foi expulsado por %s: (%s)" 6138 msgstr "Foi expulsado por %s: (%s)"
6130 6139
6131 #. Remove user from channel 6140 #. Remove user from channel
6132 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:704 ../src/protocols/silc/ops.c:721 6141 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:720 ../src/protocols/silc/ops.c:721
6133 #, c-format 6142 #, c-format
6134 msgid "Kicked by %s (%s)" 6143 msgid "Kicked by %s (%s)"
6135 msgstr "Expulsado por %s (%s)" 6144 msgstr "Expulsado por %s (%s)"
6136 6145
6137 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:727 6146 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:743
6138 #, c-format 6147 #, c-format
6139 msgid "mode (%s %s) by %s" 6148 msgid "mode (%s %s) by %s"
6140 msgstr "modo (%s %s) por %s" 6149 msgstr "modo (%s %s) por %s"
6141 6150
6142 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:812 ../src/protocols/irc/msgs.c:813 6151 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:828 ../src/protocols/irc/msgs.c:829
6143 msgid "Invalid nickname" 6152 msgid "Invalid nickname"
6144 msgstr "Alcume inválido" 6153 msgstr "Alcume inválido"
6145 6154
6146 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:814 6155 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:830
6147 msgid "" 6156 msgid ""
6148 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " 6157 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
6149 "invalid characters." 6158 "invalid characters."
6150 msgstr "" 6159 msgstr ""
6151 "O servidor rexeitou o alcume que escolleu para a súa conta. É posible que " 6160 "O servidor rexeitou o alcume que escolleu para a súa conta. É posible que "
6152 "inclúa caracteres inválidos." 6161 "inclúa caracteres inválidos."
6153 6162
6154 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:818 6163 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:834
6155 msgid "" 6164 msgid ""
6156 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 6165 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
6157 "invalid characters." 6166 "invalid characters."
6158 msgstr "" 6167 msgstr ""
6159 "O servidor rexeitou o nome que escolleu para a súa conta. É posible que " 6168 "O servidor rexeitou o nome que escolleu para a súa conta. É posible que "
6160 "inclúa caracteres inválidos." 6169 "inclúa caracteres inválidos."
6161 6170
6162 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:858 6171 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:873
6163 msgid "Cannot change nick" 6172 msgid "Cannot change nick"
6164 msgstr "Non se pode cambiar o alcume" 6173 msgstr "Non se pode cambiar o alcume"
6165 6174
6166 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:858 6175 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:873
6167 msgid "Could not change nick" 6176 msgid "Could not change nick"
6168 msgstr "Non se puido cambiar o alcume" 6177 msgstr "Non se puido cambiar o alcume"
6169 6178
6170 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:879 6179 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:894
6171 #, c-format 6180 #, c-format
6172 msgid "You have parted the channel%s%s" 6181 msgid "You have parted the channel%s%s"
6173 msgstr "Abadonou o canle %s%s" 6182 msgstr "Abadonou o canle %s%s"
6174 6183
6175 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:921 6184 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:936
6176 msgid "Error: invalid PONG from server" 6185 msgid "Error: invalid PONG from server"
6177 msgstr "Erro: PONG inválido do servidor" 6186 msgstr "Erro: PONG inválido do servidor"
6178 6187
6179 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:923 6188 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:938
6180 #, c-format 6189 #, c-format
6181 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 6190 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
6182 msgstr "Reposta PING -- Retraso: %lu segundos" 6191 msgstr "Reposta PING -- Retraso: %lu segundos"
6183 6192
6184 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:998 6193 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1019
6185 #, c-format 6194 #, c-format
6186 msgid "Cannot join %s:" 6195 msgid "Cannot join %s:"
6187 msgstr "Non se pode unir a %s:" 6196 msgstr "Non se pode unir a %s:"
6188 6197
6189 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:999 ../src/protocols/silc/ops.c:1128 6198 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1020 ../src/protocols/silc/ops.c:1128
6190 msgid "Cannot join channel" 6199 msgid "Cannot join channel"
6191 msgstr "Non se pode unir ao canle" 6200 msgstr "Non se pode unir ao canle"
6192 6201
6193 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1033 6202 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1054
6194 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 6203 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
6195 msgstr "O alcume ou canle non están temporalmente dispoñibles." 6204 msgstr "O alcume ou canle non están temporalmente dispoñibles."
6196 6205
6197 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1045 6206 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1066
6198 #, c-format 6207 #, c-format
6199 msgid "Wallops from %s" 6208 msgid "Wallops from %s"
6200 msgstr "Mensaxes globais de %s" 6209 msgstr "Mensaxes globais de %s"
6201 6210
6202 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114 6211 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114
6299 6308
6300 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128 6309 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128
6301 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 6310 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
6302 msgstr "names [canle]: Obter a lista dos usuarios que están no canle." 6311 msgstr "names [canle]: Obter a lista dos usuarios que están no canle."
6303 6312
6304 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1742 6313 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1743
6305 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 6314 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
6306 msgstr "nick &lt;novo alcume&gt;: Cambia seu alcume." 6315 msgstr "nick &lt;novo alcume&gt;: Cambia seu alcume."
6307 6316
6308 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130 6317 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130
6309 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 6318 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
6379 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 6388 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
6380 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou trocar o tópico do canle." 6389 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou trocar o tópico do canle."
6381 6390
6382 #: ../src/protocols/irc/parse.c:142 6391 #: ../src/protocols/irc/parse.c:142
6383 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 6392 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
6384 msgstr "" 6393 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Establece ou elimina un modo de usuario."
6385 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Establece ou elimina un modo de usuario."
6386 6394
6387 #: ../src/protocols/irc/parse.c:143 6395 #: ../src/protocols/irc/parse.c:143
6388 msgid "" 6396 msgid ""
6389 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 6397 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
6390 "must be a channel operator to do this." 6398 "must be a channel operator to do this."
6394 6402
6395 #: ../src/protocols/irc/parse.c:144 6403 #: ../src/protocols/irc/parse.c:144
6396 msgid "" 6404 msgid ""
6397 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 6405 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
6398 "use it." 6406 "use it."
6399 msgstr "" 6407 msgstr "wallops &lt;mensaxe&gt;: Se non sabe o que é probablemente non poida usalo."
6400 "wallops &lt;mensaxe&gt;: Se non sabe o que é probablemente non poida usalo."
6401 6408
6402 #: ../src/protocols/irc/parse.c:145 6409 #: ../src/protocols/irc/parse.c:145
6403 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 6410 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
6404 msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;: Obtén información dun usuario." 6411 msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;: Obtén información dun usuario."
6405 6412
6431 "O servidor require SSL para conectarlle. Seleccione a opción \"Usar TLS se " 6438 "O servidor require SSL para conectarlle. Seleccione a opción \"Usar TLS se "
6432 "está dispoñible\" nas propiedades da conta" 6439 "está dispoñible\" nas propiedades da conta"
6433 6440
6434 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:53 6441 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:53
6435 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 6442 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
6436 msgstr "" 6443 msgstr "O servidor require SSL para conectarlle. Non se dispón de soporte TLS/SSL."
6437 "O servidor require SSL para conectarlle. Non se dispón de soporte TLS/SSL."
6438 6444
6439 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:114 6445 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:114
6440 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 6446 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
6441 msgstr "O servidor solicita autenticación en claro sobre un canle non cifrado" 6447 msgstr "O servidor solicita autenticación en claro sobre un canle non cifrado"
6442 6448
6513 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741 6519 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741
6514 msgid "Region" 6520 msgid "Region"
6515 msgstr "Rexión" 6521 msgstr "Rexión"
6516 6522
6517 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745 6523 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745
6518 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795
6519 msgid "Postal Code" 6524 msgid "Postal Code"
6520 msgstr "Código postal" 6525 msgstr "Código postal"
6521 6526
6522 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750 6527 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750
6523 #: ../src/protocols/silc/silc.c:939 6528 #: ../src/protocols/silc/silc.c:943
6524 msgid "Country" 6529 msgid "Country"
6525 msgstr "País" 6530 msgstr "País"
6526 6531
6527 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:761 6532 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:761
6528 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768 6533 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768
6529 msgid "Telephone" 6534 msgid "Telephone"
6530 msgstr "Teléfono" 6535 msgstr "Teléfono"
6531 6536
6537 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 ../src/protocols/jabber/buddy.c:779
6538 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:787 ../src/protocols/silc/ops.c:1075
6539 #: ../src/protocols/silc/util.c:512
6540 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1036
6541 msgid "E-Mail"
6542 msgstr "Correo electrónico"
6543
6532 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:802 6544 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:802
6533 msgid "Organization Name" 6545 msgid "Organization Name"
6534 msgstr "Nome da organización" 6546 msgstr "Nome da organización"
6535 6547
6536 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806 6548 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806
6540 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815 6552 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815
6541 msgid "Role" 6553 msgid "Role"
6542 msgstr "Rol" 6554 msgstr "Rol"
6543 6555
6544 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698 6556 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698
6545 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6198 6557 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1594 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6198
6546 msgid "Birthday" 6558 msgid "Birthday"
6547 msgstr "Ano de nacemento" 6559 msgstr "Ano de nacemento"
6548 6560
6549 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568 6561 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568
6550 msgid "Edit Jabber vCard" 6562 msgid "Edit Jabber vCard"
6556 "comfortable." 6568 "comfortable."
6557 msgstr "" 6569 msgstr ""
6558 "Todos os elementos seguintes son opcionais. Introduza só a información coa " 6570 "Todos os elementos seguintes son opcionais. Introduza só a información coa "
6559 "que se senta cómodo." 6571 "que se senta cómodo."
6560 6572
6561 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1907 6573 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1908
6562 msgid "Resource" 6574 msgid "Resource"
6563 msgstr "Recurso" 6575 msgstr "Recurso"
6564 6576
6565 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028 6577 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028
6566 msgid "Middle Name" 6578 msgid "Middle Name"
6607 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070 6619 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070
6608 msgid "Unsubscribe" 6620 msgid "Unsubscribe"
6609 msgstr "De-subscribir" 6621 msgstr "De-subscribir"
6610 6622
6611 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677 6623 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677
6612 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1164 6624 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1165
6613 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 6625 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
6614 msgid "Error" 6626 msgid "Error"
6615 msgstr "Erro" 6627 msgstr "Erro"
6616 6628
6617 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1189 6629 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1190
6618 msgid "Chatty" 6630 msgid "Chatty"
6619 msgstr "Falador" 6631 msgstr "Falador"
6620 6632
6621 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159 6633 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159
6622 msgid "Extended Away" 6634 msgid "Extended Away"
6623 msgstr "Ausencia extendida" 6635 msgstr "Ausencia extendida"
6624 6636
6625 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1219 6637 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1220
6626 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:787 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8051 6638 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:787 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8059
6627 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285 6639 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285
6628 msgid "Do Not Disturb" 6640 msgid "Do Not Disturb"
6629 msgstr "Non molestar" 6641 msgstr "Non molestar"
6630 6642
6631 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289 6643 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289
6636 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." 6648 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
6637 msgstr "" 6649 msgstr ""
6638 "Enche un ou máis dos campos amosados a continuación para procurar a un " 6650 "Enche un ou máis dos campos amosados a continuación para procurar a un "
6639 "usuario Jabber que os teña." 6651 "usuario Jabber que os teña."
6640 6652
6641 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1392 ../src/protocols/jabber/jabber.c:770 6653 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1392 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6175
6642 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6175 ../src/protocols/silc/ops.c:1024 6654 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1024
6643 msgid "First Name" 6655 msgid "First Name"
6644 msgstr "Nome" 6656 msgstr "Nome"
6645 6657
6646 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1397 ../src/protocols/jabber/jabber.c:775 6658 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1397 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6176
6647 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6176
6648 msgid "Last Name" 6659 msgid "Last Name"
6649 msgstr "Apelidos" 6660 msgstr "Apelidos"
6650 6661
6651 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1407 6662 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1407 ../src/protocols/novell/novell.c:1490
6663 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6178 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6185
6652 msgid "E-Mail Address" 6664 msgid "E-Mail Address"
6653 msgstr "Enderezo de correo electrónico" 6665 msgstr "Enderezo de correo electrónico"
6654 6666
6655 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1416 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1417 6667 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1416 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1417
6656 msgid "Search for Jabber users" 6668 msgid "Search for Jabber users"
6670 6682
6671 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1452 6683 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1452
6672 msgid "Search Directory" 6684 msgid "Search Directory"
6673 msgstr "Procurar directorio" 6685 msgstr "Procurar directorio"
6674 6686
6675 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7546 6687 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7552
6676 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998 6688 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998
6677 msgid "_Room:" 6689 msgid "_Room:"
6678 msgstr "Sa_la:" 6690 msgstr "Sa_la:"
6679 6691
6680 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47 6692 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47
6785 6797
6786 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 ../src/protocols/jabber/jabber.c:593 6798 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 ../src/protocols/jabber/jabber.c:593
6787 msgid "Registration Successful" 6799 msgid "Registration Successful"
6788 msgstr "Éxito no rexistro" 6800 msgstr "Éxito no rexistro"
6789 6801
6790 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:599 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1455 6802 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:599 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1456
6791 msgid "Unknown Error" 6803 msgid "Unknown Error"
6792 msgstr "Erro descoñecido" 6804 msgstr "Erro descoñecido"
6793 6805
6794 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 ../src/protocols/jabber/jabber.c:602 6806 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 ../src/protocols/jabber/jabber.c:602
6795 msgid "Registration Failed" 6807 msgid "Registration Failed"
6802 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6219 6814 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6219
6803 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6227 6815 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6227
6804 msgid "State" 6816 msgid "State"
6805 msgstr "Estado" 6817 msgstr "Estado"
6806 6818
6819 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795
6820 msgid "Postal code"
6821 msgstr "Código postal"
6822
6807 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800 ../src/protocols/silc/ops.c:1069 6823 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800 ../src/protocols/silc/ops.c:1069
6808 #: ../src/protocols/silc/silc.c:697 ../src/protocols/silc/util.c:514 6824 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:514
6809 msgid "Phone" 6825 msgid "Phone"
6810 msgstr "Teléfono" 6826 msgstr "Teléfono"
6811 6827
6812 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810 6828 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810
6813 msgid "Date" 6829 msgid "Date"
6814 msgstr "Data" 6830 msgstr "Data"
6815 6831
6816 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818 6832 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818
6817 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 6833 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
6818 msgstr "" 6834 msgstr "Por favor, encha a información abaixo indicada para rexistrar súa nova conta."
6819 "Por favor, encha a información abaixo indicada para rexistrar súa nova conta."
6820 6835
6821 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 ../src/protocols/jabber/jabber.c:822 6836 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 ../src/protocols/jabber/jabber.c:822
6822 msgid "Register New Jabber Account" 6837 msgid "Register New Jabber Account"
6823 msgstr "Rexistrando conta nova de Jabber" 6838 msgstr "Rexistrando conta nova de Jabber"
6824 6839
6832 6847
6833 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:998 6848 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:998
6834 msgid "Re-initializing Stream" 6849 msgid "Re-initializing Stream"
6835 msgstr "Reinicializando fluxo" 6850 msgstr "Reinicializando fluxo"
6836 6851
6837 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1068 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1433 6852 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1069 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1434
6838 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1474 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1508 6853 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1475 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1509
6839 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:856 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7841 6854 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:856 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7849
6840 msgid "Not Authorized" 6855 msgid "Not Authorized"
6841 msgstr "Non autorizado" 6856 msgstr "Non autorizado"
6842 6857
6843 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1110 6858 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1111
6844 msgid "Both" 6859 msgid "Both"
6845 msgstr "Ambos" 6860 msgstr "Ambos"
6846 6861
6847 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1112 6862 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1113
6848 msgid "From (To pending)" 6863 msgid "From (To pending)"
6849 msgstr "Desde (Destino pendente)" 6864 msgstr "Desde (Destino pendente)"
6850 6865
6851 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1117 6866 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1118
6852 msgid "To" 6867 msgid "To"
6853 msgstr "A" 6868 msgstr "A"
6854 6869
6855 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1119 6870 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1120
6856 msgid "None (To pending)" 6871 msgid "None (To pending)"
6857 msgstr "Ninguén (Destino pendente)" 6872 msgstr "Ninguén (Destino pendente)"
6858 6873
6859 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1123 6874 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1124
6860 msgid "Subscription" 6875 msgid "Subscription"
6861 msgstr "Subscrición" 6876 msgstr "Subscrición"
6862 6877
6863 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1180 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1190 6878 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1181 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1191
6864 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1200 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1210 6879 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1201 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1211
6865 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1220 6880 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1221
6866 msgid "Priority" 6881 msgid "Priority"
6867 msgstr "Prioridade" 6882 msgstr "Prioridade"
6868 6883
6869 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1249 6884 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1250
6870 msgid "Password Changed" 6885 msgid "Password Changed"
6871 msgstr "Contrasinal modificado" 6886 msgstr "Contrasinal modificado"
6872 6887
6873 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1250 6888 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1251
6874 msgid "Your password has been changed." 6889 msgid "Your password has been changed."
6875 msgstr "Seu contrasinal foi modificado." 6890 msgstr "Seu contrasinal foi modificado."
6876 6891
6877 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1254 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1255 6892 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1255 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1256
6878 msgid "Error changing password" 6893 msgid "Error changing password"
6879 msgstr "Erro ao cambiar o contrasinal" 6894 msgstr "Erro ao cambiar o contrasinal"
6880 6895
6881 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1311 6896 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1312
6882 msgid "Password (again)" 6897 msgid "Password (again)"
6883 msgstr "Contrasinal (de novo)" 6898 msgstr "Contrasinal (de novo)"
6884 6899
6885 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1316 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1317 6900 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1317 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318
6886 msgid "Change Jabber Password" 6901 msgid "Change Jabber Password"
6887 msgstr "Cambiar contrasinal de Jabber" 6902 msgstr "Cambiar contrasinal de Jabber"
6888 6903
6889 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1317 6904 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318
6890 msgid "Please enter your new password" 6905 msgid "Please enter your new password"
6891 msgstr "Por favor, introduza o seu novo contrasinal" 6906 msgstr "Por favor, introduza o seu novo contrasinal"
6892 6907
6893 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1327 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8475 6908 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1328 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8483
6894 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019 6909 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1023
6895 msgid "Set User Info..." 6910 msgid "Set User Info..."
6896 msgstr "Establecer súa información de usuario..." 6911 msgstr "Establecer súa información de usuario..."
6897 6912
6898 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 6913 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
6899 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1332 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8486 6914 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1333 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8494
6900 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015 6915 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019
6901 msgid "Change Password..." 6916 msgid "Change Password..."
6902 msgstr "Trocar contrasinal..." 6917 msgstr "Trocar contrasinal..."
6903 6918
6904 #. } 6919 #. }
6905 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1337 6920 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1338
6906 msgid "Search for Users..." 6921 msgid "Search for Users..."
6907 msgstr "Procurar usuarios..." 6922 msgstr "Procurar usuarios..."
6908 6923
6909 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1413 6924 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1414
6910 msgid "Bad Request" 6925 msgid "Bad Request"
6911 msgstr "Solicitude errónea" 6926 msgstr "Solicitude errónea"
6912 6927
6913 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1415 6928 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1416
6914 msgid "Conflict" 6929 msgid "Conflict"
6915 msgstr "Conflicto" 6930 msgstr "Conflicto"
6916 6931
6917 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1417 6932 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1418
6918 msgid "Feature Not Implemented" 6933 msgid "Feature Not Implemented"
6919 msgstr "Funcionalidade non implementada" 6934 msgstr "Funcionalidade non implementada"
6920 6935
6921 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1419 6936 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1420
6922 msgid "Forbidden" 6937 msgid "Forbidden"
6923 msgstr "Prohibido" 6938 msgstr "Prohibido"
6924 6939
6925 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1421 6940 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1422
6926 msgid "Gone" 6941 msgid "Gone"
6927 msgstr "Foise" 6942 msgstr "Foise"
6928 6943
6929 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1423 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1498 6944 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1424 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1499
6930 msgid "Internal Server Error" 6945 msgid "Internal Server Error"
6931 msgstr "Erro interno do servidor" 6946 msgstr "Erro interno do servidor"
6932 6947
6933 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1425 6948 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1426
6934 msgid "Item Not Found" 6949 msgid "Item Not Found"
6935 msgstr "Elemento non atopado" 6950 msgstr "Elemento non atopado"
6936 6951
6937 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1427 6952 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1428
6938 msgid "Malformed Jabber ID" 6953 msgid "Malformed Jabber ID"
6939 msgstr "ID de Jabber non válido" 6954 msgstr "ID de Jabber non válido"
6940 6955
6941 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1429 6956 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1430
6942 msgid "Not Acceptable" 6957 msgid "Not Acceptable"
6943 msgstr "Non aceptable" 6958 msgstr "Non aceptable"
6944 6959
6945 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1431 6960 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1432
6946 msgid "Not Allowed" 6961 msgid "Not Allowed"
6947 msgstr "Non permitido" 6962 msgstr "Non permitido"
6948 6963
6949 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1435 6964 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1436
6950 msgid "Payment Required" 6965 msgid "Payment Required"
6951 msgstr "Pago necesario" 6966 msgstr "Pago necesario"
6952 6967
6953 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1437 6968 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1438
6954 msgid "Recipient Unavailable" 6969 msgid "Recipient Unavailable"
6955 msgstr "Destinatario non dispoñible" 6970 msgstr "Destinatario non dispoñible"
6956 6971
6957 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1441 6972 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1442
6958 msgid "Registration Required" 6973 msgid "Registration Required"
6959 msgstr "Rexistro necesario" 6974 msgstr "Rexistro necesario"
6960 6975
6961 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1443 6976 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1444
6962 msgid "Remote Server Not Found" 6977 msgid "Remote Server Not Found"
6963 msgstr "Non se atopou o servidor remoto" 6978 msgstr "Non se atopou o servidor remoto"
6964 6979
6965 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1445 6980 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1446
6966 msgid "Remote Server Timeout" 6981 msgid "Remote Server Timeout"
6967 msgstr "Expirou o tempo do servidor remoto" 6982 msgstr "Expirou o tempo do servidor remoto"
6968 6983
6969 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1447 6984 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1448
6970 msgid "Server Overloaded" 6985 msgid "Server Overloaded"
6971 msgstr "Servidor sobrecargado" 6986 msgstr "Servidor sobrecargado"
6972 6987
6973 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1449 6988 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1450
6974 msgid "Service Unavailable" 6989 msgid "Service Unavailable"
6975 msgstr "Servizo non dispoñible" 6990 msgstr "Servizo non dispoñible"
6976 6991
6977 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1451 6992 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1452
6978 msgid "Subscription Required" 6993 msgid "Subscription Required"
6979 msgstr "Subscrición necesaria" 6994 msgstr "Subscrición necesaria"
6980 6995
6981 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1453 6996 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1454
6982 msgid "Unexpected Request" 6997 msgid "Unexpected Request"
6983 msgstr "Solicitude non esperada" 6998 msgstr "Solicitude non esperada"
6984 6999
6985 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1460 7000 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1461
6986 msgid "Authorization Aborted" 7001 msgid "Authorization Aborted"
6987 msgstr "Autorización interrumpida" 7002 msgstr "Autorización interrumpida"
6988 7003
6989 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1462 7004 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1463
6990 msgid "Incorrect encoding in authorization" 7005 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6991 msgstr "Codificación incorrecta na autorización" 7006 msgstr "Codificación incorrecta na autorización"
6992 7007
6993 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1465 7008 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1466
6994 msgid "Invalid authzid" 7009 msgid "Invalid authzid"
6995 msgstr "Authzid inválido" 7010 msgstr "Authzid inválido"
6996 7011
6997 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1468 7012 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1469
6998 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 7013 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6999 msgstr "Mecanismo de autorización inválido" 7014 msgstr "Mecanismo de autorización inválido"
7000 7015
7001 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1471 7016 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1472
7002 msgid "Authorization mechanism too weak" 7017 msgid "Authorization mechanism too weak"
7003 msgstr "Mecanismo de autorización demasiado débil" 7018 msgstr "Mecanismo de autorización demasiado débil"
7004 7019
7005 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1476 7020 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1477
7006 msgid "Temporary Authentication Failure" 7021 msgid "Temporary Authentication Failure"
7007 msgstr "Fallo temporal da autenticación" 7022 msgstr "Fallo temporal da autenticación"
7008 7023
7009 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1479 7024 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1480
7010 msgid "Authentication Failure" 7025 msgid "Authentication Failure"
7011 msgstr "Fallo de autenticación" 7026 msgstr "Fallo de autenticación"
7012 7027
7013 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1483 7028 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1484
7014 msgid "Bad Format" 7029 msgid "Bad Format"
7015 msgstr "Formato erróneo" 7030 msgstr "Formato erróneo"
7016 7031
7017 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1485 7032 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1486
7018 msgid "Bad Namespace Prefix" 7033 msgid "Bad Namespace Prefix"
7019 msgstr "Prefixo do espacio de nomes erróneo" 7034 msgstr "Prefixo do espacio de nomes erróneo"
7020 7035
7021 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1488 7036 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1489
7022 msgid "Resource Conflict" 7037 msgid "Resource Conflict"
7023 msgstr "Conflicto de recursos" 7038 msgstr "Conflicto de recursos"
7024 7039
7025 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1490 ../src/protocols/silc/ops.c:1728 7040 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1491 ../src/protocols/silc/ops.c:1728
7026 msgid "Connection Timeout" 7041 msgid "Connection Timeout"
7027 msgstr "Expirou a conexión" 7042 msgstr "Expirou a conexión"
7028 7043
7029 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1492 7044 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1493
7030 msgid "Host Gone" 7045 msgid "Host Gone"
7031 msgstr "Servidor desaparecido" 7046 msgstr "Servidor desaparecido"
7032 7047
7033 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1494 7048 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1495
7034 msgid "Host Unknown" 7049 msgid "Host Unknown"
7035 msgstr "Servidor descoñecido" 7050 msgstr "Servidor descoñecido"
7036 7051
7037 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1496 7052 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1497
7038 msgid "Improper Addressing" 7053 msgid "Improper Addressing"
7039 msgstr "Direccionamento incorrecto" 7054 msgstr "Direccionamento incorrecto"
7040 7055
7041 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1500 7056 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1501
7042 msgid "Invalid ID" 7057 msgid "Invalid ID"
7043 msgstr "ID non válido" 7058 msgstr "ID non válido"
7044 7059
7045 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1502 7060 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1503
7046 msgid "Invalid Namespace" 7061 msgid "Invalid Namespace"
7047 msgstr "Espacio de nomes non válido" 7062 msgstr "Espacio de nomes non válido"
7048 7063
7049 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1504 7064 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1505
7050 msgid "Invalid XML" 7065 msgid "Invalid XML"
7051 msgstr "XML inválido" 7066 msgstr "XML inválido"
7052 7067
7053 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1506 7068 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1507
7054 msgid "Non-matching Hosts" 7069 msgid "Non-matching Hosts"
7055 msgstr "Non existen servidores coincidintes" 7070 msgstr "Non existen servidores coincidintes"
7056 7071
7057 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1510 7072 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1511
7058 msgid "Policy Violation" 7073 msgid "Policy Violation"
7059 msgstr "Violación da política" 7074 msgstr "Violación da política"
7060 7075
7061 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1512 7076 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1513
7062 msgid "Remote Connection Failed" 7077 msgid "Remote Connection Failed"
7063 msgstr "Fallou a conexión remota" 7078 msgstr "Fallou a conexión remota"
7064 7079
7065 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1514 7080 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1515
7066 msgid "Resource Constraint" 7081 msgid "Resource Constraint"
7067 msgstr "Restricción de recursos" 7082 msgstr "Restricción de recursos"
7068 7083
7069 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1516 7084 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1517
7070 msgid "Restricted XML" 7085 msgid "Restricted XML"
7071 msgstr "XML restrinxido" 7086 msgstr "XML restrinxido"
7072 7087
7073 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1518 7088 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1519
7074 msgid "See Other Host" 7089 msgid "See Other Host"
7075 msgstr "Ver outros servidores" 7090 msgstr "Ver outros servidores"
7076 7091
7077 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1520 7092 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1521
7078 msgid "System Shutdown" 7093 msgid "System Shutdown"
7079 msgstr "Parada do sistema" 7094 msgstr "Parada do sistema"
7080 7095
7081 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1522 7096 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1523
7082 msgid "Undefined Condition" 7097 msgid "Undefined Condition"
7083 msgstr "Condición non definida" 7098 msgstr "Condición non definida"
7084 7099
7085 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1524 7100 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1525
7086 msgid "Unsupported Encoding" 7101 msgid "Unsupported Encoding"
7087 msgstr "Codificación non soportada" 7102 msgstr "Codificación non soportada"
7088 7103
7089 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1526 7104 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1527
7090 msgid "Unsupported Stanza Type" 7105 msgid "Unsupported Stanza Type"
7091 msgstr "Tipo de Stanza non soportado" 7106 msgstr "Tipo de Stanza non soportado"
7092 7107
7093 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1528 7108 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1529
7094 msgid "Unsupported Version" 7109 msgid "Unsupported Version"
7095 msgstr "Versión non soportada" 7110 msgstr "Versión non soportada"
7096 7111
7097 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1530 7112 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1531
7098 msgid "XML Not Well Formed" 7113 msgid "XML Not Well Formed"
7099 msgstr "XML mal formado" 7114 msgstr "XML mal formado"
7100 7115
7101 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1532 7116 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1533
7102 msgid "Stream Error" 7117 msgid "Stream Error"
7103 msgstr "Erro de fluxo" 7118 msgstr "Erro de fluxo"
7104 7119
7105 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1599 7120 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1600
7106 #, c-format 7121 #, c-format
7107 msgid "Unable to ban user %s" 7122 msgid "Unable to ban user %s"
7108 msgstr "Non puido vetar ao usuario %s" 7123 msgstr "Non puido vetar ao usuario %s"
7109 7124
7110 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1619 7125 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1620
7111 #, c-format 7126 #, c-format
7112 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 7127 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
7113 msgstr "Afiliación descoñecida: \"%s\"" 7128 msgstr "Afiliación descoñecida: \"%s\""
7114 7129
7115 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1624 7130 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1625
7116 #, c-format 7131 #, c-format
7117 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 7132 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
7118 msgstr "Non se puido afiliar ao usuario %s coma \"%s\"" 7133 msgstr "Non se puido afiliar ao usuario %s coma \"%s\""
7119 7134
7120 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1643 7135 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1644
7121 #, c-format 7136 #, c-format
7122 msgid "Unknown role: \"%s\"" 7137 msgid "Unknown role: \"%s\""
7123 msgstr "Rol descoñecido: \"%s\"" 7138 msgstr "Rol descoñecido: \"%s\""
7124 7139
7125 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1650 7140 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1651
7126 #, c-format 7141 #, c-format
7127 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" 7142 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
7128 msgstr "Non se puido establecer o rol \"%s\" para o usuario: %s" 7143 msgstr "Non se puido establecer o rol \"%s\" para o usuario: %s"
7129 7144
7130 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1703 7145 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1704
7131 #, c-format 7146 #, c-format
7132 msgid "Unable to kick user %s" 7147 msgid "Unable to kick user %s"
7133 msgstr "Non puido expulsar ao usuario %s" 7148 msgstr "Non puido expulsar ao usuario %s"
7134 7149
7135 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1734 7150 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1735
7136 msgid "config: Configure a chat room." 7151 msgid "config: Configure a chat room."
7137 msgstr "config: Configurar unha sala de chat." 7152 msgstr "config: Configurar unha sala de chat."
7138 7153
7139 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1738 7154 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1739
7140 msgid "configure: Configure a chat room." 7155 msgid "configure: Configure a chat room."
7141 msgstr "configure: Configurar unha sala de chat." 7156 msgstr "configure: Configurar unha sala de chat."
7142 7157
7143 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1747 7158 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1748
7144 msgid "part [room]: Leave the room." 7159 msgid "part [room]: Leave the room."
7145 msgstr "part [sala]: Abandonar a sala." 7160 msgstr "part [sala]: Abandonar a sala."
7146 7161
7147 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1752 7162 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1753
7148 msgid "register: Register with a chat room." 7163 msgid "register: Register with a chat room."
7149 msgstr "register: Rexistrarse nunha sala de chat." 7164 msgstr "register: Rexistrarse nunha sala de chat."
7150 7165
7151 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1758 7166 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1759
7152 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 7167 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
7153 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou cambiar o tópico." 7168 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou cambiar o tópico."
7154 7169
7155 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1764 7170 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1765
7156 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 7171 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
7157 msgstr "ban &lt;usuario&gt; [sala]: Vetar a un usuario da sala." 7172 msgstr "ban &lt;usuario&gt; [sala]: Vetar a un usuario da sala."
7158 7173
7159 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1770 7174 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1771
7160 msgid "" 7175 msgid ""
7161 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 7176 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
7162 "affiliation with the room." 7177 "affiliation with the room."
7163 msgstr "" 7178 msgstr ""
7164 "affiliate &lt;usuario&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: " 7179 "affiliate &lt;usuario&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: "
7165 "Establecer a afiliación dun usuario á sala." 7180 "Establecer a afiliación dun usuario á sala."
7166 7181
7167 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1776 7182 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1777
7168 msgid "" 7183 msgid ""
7169 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's " 7184 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
7170 "role in the room." 7185 "role in the room."
7171 msgstr "" 7186 msgstr ""
7172 "role &lt;usuario&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Establecer " 7187 "role &lt;usuario&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Establecer "
7173 "o rol dun usuario na sala." 7188 "o rol dun usuario na sala."
7174 7189
7175 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1782 7190 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1783
7176 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 7191 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
7177 msgstr "invite &lt;usuario&gt; [mensaxe]: Invitar un usuario á sala." 7192 msgstr "invite &lt;usuario&gt; [mensaxe]: Invitar un usuario á sala."
7178 7193
7179 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1788 7194 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1789
7180 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 7195 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
7181 msgstr "" 7196 msgstr "join: &lt;sala&gt; [servidor]: Unirse a unha sala no servidor indicado."
7182 "join: &lt;sala&gt; [servidor]: Unirse a unha sala no servidor indicado." 7197
7183 7198 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1795
7184 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1794
7185 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 7199 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
7186 msgstr "kick &lt;usuario&gt; [sala]: Botar a un usuario da sala." 7200 msgstr "kick &lt;usuario&gt; [sala]: Botar a un usuario da sala."
7187 7201
7188 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1799 7202 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1800
7189 msgid "" 7203 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
7190 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
7191 msgstr "" 7204 msgstr ""
7192 "msg &lt;usuario&gt; &lt;mensaxe&gt;: Enviar unha mensaxe en privado a un " 7205 "msg &lt;usuario&gt; &lt;mensaxe&gt;: Enviar unha mensaxe en privado a un "
7193 "usuario." 7206 "usuario."
7194 7207
7195 #. *< type 7208 #. *< type
7200 #. *< id 7213 #. *< id
7201 #. *< name 7214 #. *< name
7202 #. *< version 7215 #. *< version
7203 #. * summary 7216 #. * summary
7204 #. * description 7217 #. * description
7205 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1882 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1884 7218 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1883 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1885
7206 msgid "Jabber Protocol Plugin" 7219 msgid "Jabber Protocol Plugin"
7207 msgstr "Complemento de protocolo Jabber" 7220 msgstr "Complemento de protocolo Jabber"
7208 7221
7209 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1910 7222 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1911
7210 msgid "Use TLS if available" 7223 msgid "Use TLS if available"
7211 msgstr "Usar TLS se está dispoñible" 7224 msgstr "Usar TLS se está dispoñible"
7212 7225
7213 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1915 7226 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1916
7214 msgid "Require TLS" 7227 msgid "Require TLS"
7215 msgstr "Require TLS" 7228 msgstr "Require TLS"
7216 7229
7217 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1918 7230 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1919
7218 msgid "Force old (port 5223) SSL" 7231 msgid "Force old (port 5223) SSL"
7219 msgstr "Forzar SSL antigo (porto 5223)" 7232 msgstr "Forzar SSL antigo (porto 5223)"
7220 7233
7221 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1923 7234 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1924
7222 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 7235 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
7223 msgstr "Permitir autenticación en claro sobre canles non cifrados" 7236 msgstr "Permitir autenticación en claro sobre canles non cifrados"
7224 7237
7225 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1928 ../src/protocols/simple/simple.c:1759 7238 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1929 ../src/protocols/simple/simple.c:1760
7226 msgid "Connect port" 7239 msgid "Connect port"
7227 msgstr "Conectar co porto" 7240 msgstr "Conectar co porto"
7228 7241
7229 #. Account options 7242 #. Account options
7230 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1932 ../src/protocols/silc/silc.c:1851 7243 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1933 ../src/protocols/silc/silc.c:1855
7231 msgid "Connect server" 7244 msgid "Connect server"
7232 msgstr "Conectar co servidor" 7245 msgstr "Conectar co servidor"
7233 7246
7234 #: ../src/protocols/jabber/message.c:114 7247 #: ../src/protocols/jabber/message.c:108
7235 #, c-format 7248 #, c-format
7236 msgid "Message from %s" 7249 msgid "Message from %s"
7237 msgstr "Mensaxe de %s" 7250 msgstr "Mensaxe de %s"
7238 7251
7239 #: ../src/protocols/jabber/message.c:178 7252 #: ../src/protocols/jabber/message.c:172
7240 #, c-format 7253 #, c-format
7241 msgid "%s has set the topic to: %s" 7254 msgid "%s has set the topic to: %s"
7242 msgstr "%s cambiou o tópico a: %s" 7255 msgstr "%s cambiou o tópico a: %s"
7243 7256
7244 #: ../src/protocols/jabber/message.c:180 7257 #: ../src/protocols/jabber/message.c:174
7245 #, c-format 7258 #, c-format
7246 msgid "The topic is: %s" 7259 msgid "The topic is: %s"
7247 msgstr "O tópico é: %s" 7260 msgstr "O tópico é: %s"
7248 7261
7249 #: ../src/protocols/jabber/message.c:230 7262 #: ../src/protocols/jabber/message.c:224
7250 #, c-format 7263 #, c-format
7251 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 7264 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
7252 msgstr "Fallou o envío da mensaxe a %s: %s" 7265 msgstr "Fallou o envío da mensaxe a %s: %s"
7253 7266
7254 #: ../src/protocols/jabber/message.c:233 7267 #: ../src/protocols/jabber/message.c:227
7255 msgid "Jabber Message Error" 7268 msgid "Jabber Message Error"
7256 msgstr "Mensaxe de erro de Jabber" 7269 msgstr "Mensaxe de erro de Jabber"
7257 7270
7258 #: ../src/protocols/jabber/message.c:300 7271 #: ../src/protocols/jabber/message.c:295
7259 #, c-format 7272 #, c-format
7260 msgid " (Code %s)" 7273 msgid " (Code %s)"
7261 msgstr " (Código %s)" 7274 msgstr " (Código %s)"
7262 7275
7263 #: ../src/protocols/jabber/parser.c:131 7276 #: ../src/protocols/jabber/parser.c:131
7272 #, c-format 7285 #, c-format
7273 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 7286 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
7274 msgstr "O usuario %s quere engadir a %s a súa lista de amigos." 7287 msgstr "O usuario %s quere engadir a %s a súa lista de amigos."
7275 7288
7276 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:323 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4805 7289 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:323 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4805
7277 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7476 7290 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7482
7278 msgid "_Authorize" 7291 msgid "_Authorize"
7279 msgstr "_Autorizar" 7292 msgstr "_Autorizar"
7280 7293
7281 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:324 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4807 7294 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:324 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4807
7282 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7477 7295 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7483
7283 msgid "_Deny" 7296 msgid "_Deny"
7284 msgstr "_Denegar" 7297 msgstr "_Denegar"
7285 7298
7286 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:380
7287 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:381 7299 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:381
7300 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382
7288 msgid "Create New Room" 7301 msgid "Create New Room"
7289 msgstr "Crear unha sala nova" 7302 msgstr "Crear unha sala nova"
7290 7303
7291 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382 7304 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:383
7292 msgid "" 7305 msgid ""
7293 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 7306 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
7294 "default settings?" 7307 "default settings?"
7295 msgstr "" 7308 msgstr ""
7296 "Vai crear unha sala nova. Desexa configurala ou aceptar os valores por " 7309 "Vai crear unha sala nova. Desexa configurala ou aceptar os valores por "
7297 "omisión?" 7310 "omisión?"
7298 7311
7299 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:384 7312 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:386
7300 msgid "_Configure Room" 7313 msgid "_Configure Room"
7301 msgstr "_Configurar sala" 7314 msgstr "_Configurar sala"
7302 7315
7303 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:386 7316 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:388
7304 msgid "_Accept Defaults" 7317 msgid "_Accept Defaults"
7305 msgstr "_Aceptar valores por omisión" 7318 msgstr "_Aceptar valores por omisión"
7306 7319
7307 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:423 7320 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:426
7308 #, c-format 7321 #, c-format
7309 msgid "Error in chat %s" 7322 msgid "Error in chat %s"
7310 msgstr "Erro no chat %s" 7323 msgstr "Erro no chat %s"
7311 7324
7312 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:426 7325 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:429
7313 #, c-format 7326 #, c-format
7314 msgid "Error joining chat %s" 7327 msgid "Error joining chat %s"
7315 msgstr "Erro ao unirse ao chat %s" 7328 msgstr "Erro ao unirse ao chat %s"
7316 7329
7317 #: ../src/protocols/jabber/si.c:726 7330 #: ../src/protocols/jabber/si.c:728
7318 #, c-format 7331 #, c-format
7319 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 7332 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
7320 msgstr "" 7333 msgstr ""
7321 "Non se puido enviar o ficheiro %s, o usuario non soporta transferencias de " 7334 "Non se puido enviar o ficheiro %s, o usuario non soporta transferencias de "
7322 "ficheiros" 7335 "ficheiros"
7323 7336
7324 #: ../src/protocols/jabber/si.c:727 ../src/protocols/jabber/si.c:728 7337 #: ../src/protocols/jabber/si.c:729 ../src/protocols/jabber/si.c:730
7325 msgid "File Send Failed" 7338 msgid "File Send Failed"
7326 msgstr "Fallou no envío do ficheiro" 7339 msgstr "Fallou no envío do ficheiro"
7327 7340
7328 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92 7341 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92
7329 #, c-format 7342 #, c-format
7356 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 7369 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
7357 msgstr "Erro de sintase (probablemente un erro de Gaim)" 7370 msgstr "Erro de sintase (probablemente un erro de Gaim)"
7358 7371
7359 #: ../src/protocols/msn/error.c:42 7372 #: ../src/protocols/msn/error.c:42
7360 msgid "Invalid e-mail address" 7373 msgid "Invalid e-mail address"
7361 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida" 7374 msgstr "Enderezo de correo electrónico inválido"
7362 7375
7363 #: ../src/protocols/msn/error.c:45 7376 #: ../src/protocols/msn/error.c:45
7364 msgid "User does not exist" 7377 msgid "User does not exist"
7365 msgstr "O usuario non existe" 7378 msgstr "O usuario non existe"
7366 7379
7390 7403
7391 #: ../src/protocols/msn/error.c:67 7404 #: ../src/protocols/msn/error.c:67
7392 msgid "Not on list" 7405 msgid "Not on list"
7393 msgstr "Non está na lista" 7406 msgstr "Non está na lista"
7394 7407
7395 #: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 7408 #: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:705
7396 msgid "User is offline" 7409 msgid "User is offline"
7397 msgstr "O usuario está desconectado" 7410 msgstr "O usuario está desconectado"
7398 7411
7399 #: ../src/protocols/msn/error.c:73 7412 #: ../src/protocols/msn/error.c:73
7400 msgid "Already in the mode" 7413 msgid "Already in the mode"
7632 msgid "Page" 7645 msgid "Page"
7633 msgstr "Páxina" 7646 msgstr "Páxina"
7634 7647
7635 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557 7648 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557
7636 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247 7649 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247
7637 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 7650 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888
7638 #, c-format 7651 #, c-format
7639 msgid "" 7652 msgid ""
7640 "\n" 7653 "\n"
7641 "<b>%s:</b> %s" 7654 "<b>%s:</b> %s"
7642 msgstr "" 7655 msgstr ""
7646 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557 7659 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557
7647 msgid "Has you" 7660 msgid "Has you"
7648 msgstr "Tenlle" 7661 msgstr "Tenlle"
7649 7662
7650 #: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33 7663 #: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33
7651 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3289 7664 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3290
7652 msgid "Be Right Back" 7665 msgid "Be Right Back"
7653 msgstr "Volvo enseguida" 7666 msgstr "Volvo enseguida"
7654 7667
7655 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31 7668 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31
7656 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985 7669 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985
7657 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53 7670 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53
7658 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2712 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 7671 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3293
7659 msgid "Busy" 7672 msgid "Busy"
7660 msgstr "Ocupado" 7673 msgstr "Ocupado"
7661 7674
7662 #: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720 7675 #: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721
7663 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3304 7676 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305
7664 msgid "On the Phone" 7677 msgid "On the Phone"
7665 msgstr "Ao teléfono" 7678 msgstr "Ao teléfono"
7666 7679
7667 #: ../src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 7680 #: ../src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725
7668 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3310 7681 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3311
7669 msgid "Out to Lunch" 7682 msgid "Out to Lunch"
7670 msgstr "Saín a xantar" 7683 msgstr "Saín a xantar"
7671 7684
7672 #: ../src/protocols/msn/msn.c:623 7685 #: ../src/protocols/msn/msn.c:623
7673 msgid "Set Friendly Name..." 7686 msgid "Set Friendly Name..."
7716 #: ../src/protocols/msn/msn.c:757 7729 #: ../src/protocols/msn/msn.c:757
7717 msgid "Failed to connect to server." 7730 msgid "Failed to connect to server."
7718 msgstr "Non se puido conectar ao servidor." 7731 msgstr "Non se puido conectar ao servidor."
7719 7732
7720 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 7733 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685
7721 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 7734 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:736 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1153
7722 #, c-format 7735 #, c-format
7723 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 7736 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
7724 msgstr "<b>Alcume:</b> %s<br>" 7737 msgstr "<b>Alcume:</b> %s<br>"
7725 7738
7726 #. put a link to the actual profile URL 7739 #. put a link to the actual profile URL
7727 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/msn/msn.c:1816 7740 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208
7728 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 ../src/util.c:1056 7741 #: ../src/util.c:1055
7729 #, c-format 7742 #, c-format
7730 msgid "<b>%s:</b> " 7743 msgid "<b>%s:</b> "
7731 msgstr "<b>%s:</b> " 7744 msgstr "<b>%s:</b> "
7732 7745
7733 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1456 7746 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1463
7734 msgid "MSN Profile" 7747 msgid "MSN Profile"
7735 msgstr "Perfil MSN" 7748 msgstr "Perfil MSN"
7736 7749
7737 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1461 ../src/protocols/msn/msn.c:1800 7750 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1468 ../src/protocols/msn/msn.c:1794
7738 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 7751 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
7739 msgid "Error retrieving profile" 7752 msgid "Error retrieving profile"
7740 msgstr "Erro ao obter o perfil" 7753 msgstr "Erro ao obter o perfil"
7741 7754
7742 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1531 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6204 7755 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1536 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6204
7743 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 7756 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056
7744 msgid "Age" 7757 msgid "Age"
7745 msgstr "Edade" 7758 msgstr "Edade"
7746 7759
7747 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1533 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 7760 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1538 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
7748 msgid "Occupation" 7761 msgid "Occupation"
7749 msgstr "Ocupación" 7762 msgstr "Ocupación"
7750 7763
7751 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1534 ../src/protocols/novell/novell.c:1480 7764 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1539 ../src/protocols/novell/novell.c:1480
7752 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045 7765 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
7753 msgid "Location" 7766 msgid "Location"
7754 msgstr "Ubicación" 7767 msgstr "Ubicación"
7755 7768
7756 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1539 ../src/protocols/msn/msn.c:1729 7769 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1544 ../src/protocols/msn/msn.c:1723
7757 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1735 ../src/protocols/msn/msn.c:1742 7770 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1729 ../src/protocols/msn/msn.c:1736
7758 msgid "Hobbies and Interests" 7771 msgid "Hobbies and Interests"
7759 msgstr "Aficións e intereses" 7772 msgstr "Aficións e intereses"
7760 7773
7761 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1545 ../src/protocols/msn/msn.c:1663 7774 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1550 ../src/protocols/msn/msn.c:1657
7762 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1669 ../src/protocols/msn/msn.c:1676 7775 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1663 ../src/protocols/msn/msn.c:1670
7763 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1684 ../src/protocols/msn/msn.c:1691 7776 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1678 ../src/protocols/msn/msn.c:1685
7764 msgid "A Little About Me" 7777 msgid "A Little About Me"
7765 msgstr "Un pouco sobre min" 7778 msgstr "Un pouco sobre min"
7766 7779
7780 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1556
7781 #, c-format
7782 msgid "%s<b>General</b><br>%s"
7783 msgstr "%s<b>Xeral</b><br>%s"
7784
7767 #. Social 7785 #. Social
7768 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1563 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055 7786 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1565 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
7769 msgid "Marital Status" 7787 msgid "Marital Status"
7770 msgstr "Estado civil" 7788 msgstr "Estado civil"
7771 7789
7772 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1573 ../src/protocols/msn/msn.c:1751 7790 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1566
7773 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1757 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 7791 msgid "Interests"
7792 msgstr "Interés"
7793
7794 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1567
7795 msgid "Pets"
7796 msgstr "Mascotas"
7797
7798 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1568
7799 msgid "Hometown"
7800 msgstr "Cidade"
7801
7802 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1569
7803 msgid "Places Lived"
7804 msgstr "Lugares nos que viviu"
7805
7806 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1570
7807 msgid "Fashion"
7808 msgstr "Moderno"
7809
7810 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1571
7811 msgid "Humor"
7812 msgstr "Humor"
7813
7814 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1572
7815 msgid "Music"
7816 msgstr "Música"
7817
7818 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1573 ../src/protocols/msn/msn.c:1745
7819 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1751 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
7774 msgid "Favorite Quote" 7820 msgid "Favorite Quote"
7775 msgstr "Cita preferida" 7821 msgstr "Cita preferida"
7776 7822
7777 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1700 ../src/protocols/msn/msn.c:1706 7823 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1577
7778 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1713 ../src/protocols/msn/msn.c:1720 7824 #, c-format
7825 msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
7826 msgstr "%s<b>Social</b><br>%s"
7827
7828 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1586
7829 msgid "Significant Other"
7830 msgstr "Outro significativo"
7831
7832 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1587
7833 msgid "Home Phone"
7834 msgstr "Teléfono de casa"
7835
7836 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1588
7837 msgid "Home Phone 2"
7838 msgstr "Teléfono de casa 2"
7839
7840 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1589 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6216
7841 msgid "Home Address"
7842 msgstr "Domicilio"
7843
7844 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1590
7845 msgid "Personal Mobile"
7846 msgstr "Móbil persoal"
7847
7848 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1591
7849 msgid "Home Fax"
7850 msgstr "Fax de casa"
7851
7852 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1592
7853 msgid "Personal E-Mail"
7854 msgstr "Correo-e persoal"
7855
7856 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1593
7857 msgid "Personal IM"
7858 msgstr "MI persoal"
7859
7860 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1595
7861 msgid "Anniversary"
7862 msgstr "Aniversario"
7863
7864 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1596 ../src/protocols/msn/msn.c:1620
7865 msgid "Notes"
7866 msgstr "Notas"
7867
7868 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1600
7869 #, c-format
7870 msgid "<br><b>Personal</b><br>%s"
7871 msgstr "<br><b>Persoal</b><br>%s"
7872
7873 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1607 ../src/protocols/silc/ops.c:1044
7874 msgid "Job Title"
7875 msgstr "Traballo"
7876
7877 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1608 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6233
7878 msgid "Company"
7879 msgstr "Compañía"
7880
7881 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1609 ../src/protocols/novell/novell.c:1482
7882 msgid "Department"
7883 msgstr "Departamento"
7884
7885 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1610
7886 msgid "Profession"
7887 msgstr "Profesión"
7888
7889 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1611
7890 msgid "Work Phone"
7891 msgstr "Teléfono do traballo"
7892
7893 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1612
7894 msgid "Work Phone 2"
7895 msgstr "Teléfono do traballo"
7896
7897 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1613 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6224
7898 msgid "Work Address"
7899 msgstr "Enderezo do traballo"
7900
7901 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1614
7902 msgid "Work Mobile"
7903 msgstr "Móbil do traballo"
7904
7905 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1615
7906 msgid "Work Pager"
7907 msgstr "Paxinador do traballo"
7908
7909 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1616
7910 msgid "Work Fax"
7911 msgstr "Fax do traballo"
7912
7913 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1617
7914 msgid "Work E-Mail"
7915 msgstr "Correo-e do traballo"
7916
7917 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1618
7918 msgid "Work IM"
7919 msgstr "MI do traballo"
7920
7921 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1619
7922 msgid "Start Date"
7923 msgstr "Data de inicio"
7924
7925 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1624
7926 #, c-format
7927 msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
7928 msgstr "<br><b>Ocupacións</b><br>%s"
7929
7930 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1635
7931 #, c-format
7932 msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
7933 msgstr "<hr><b>Info de contacto</b>%s%s"
7934
7935 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1694 ../src/protocols/msn/msn.c:1700
7936 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1707 ../src/protocols/msn/msn.c:1714
7779 msgid "Favorite Things" 7937 msgid "Favorite Things"
7780 msgstr "Cousas preferidas" 7938 msgstr "Cousas preferidas"
7781 7939
7782 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1765 7940 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1759
7783 msgid "Last Updated" 7941 msgid "Last Updated"
7784 msgstr "Última actualización" 7942 msgstr "Última actualización"
7785 7943
7786 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1777 ../src/protocols/silc/ops.c:1060 7944 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1771 ../src/protocols/silc/ops.c:1060
7787 msgid "Homepage" 7945 msgid "Homepage"
7788 msgstr "Páxina persoal" 7946 msgstr "Páxina persoal"
7789 7947
7790 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1802 7948 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1796
7791 msgid "The user has not created a public profile." 7949 msgid "The user has not created a public profile."
7792 msgstr "O usuario non creou un perfil público." 7950 msgstr "O usuario non creou un perfil público."
7793 7951
7794 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1803 7952 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1797
7795 msgid "" 7953 msgid ""
7796 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 7954 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
7797 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 7955 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
7798 "public profile." 7956 "public profile."
7799 msgstr "" 7957 msgstr ""
7800 "MSN indicou que non puido atopar un perfil para ese usuario. Isto significa " 7958 "MSN indicou que non puido atopar un perfil para ese usuario. Isto significa "
7801 "que ou ben o usuario non existe ou que o usuario existe pero non creou un " 7959 "que ou ben o usuario non existe ou que o usuario existe pero non creou un "
7802 "perfil público." 7960 "perfil público."
7803 7961
7804 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1807 7962 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1801
7805 msgid "" 7963 msgid ""
7806 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 7964 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
7807 "likely does not exist." 7965 "likely does not exist."
7808 msgstr "" 7966 msgstr ""
7809 "Gaim non puido atopar información no perfil de usuario. É probable que o " 7967 "Gaim non puido atopar información no perfil de usuario. É probable que o "
7810 "usuario non exista." 7968 "usuario non exista."
7811 7969
7812 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1813 ../src/protocols/msn/msn.c:1816 7970 #. put a link to the actual profile URL
7813 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 7971 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1806
7972 #, c-format
7973 msgid "<hr><b>%s:</b> "
7974 msgstr "<hr><b>%s:</b> "
7975
7976 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1806 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208
7814 msgid "Profile URL" 7977 msgid "Profile URL"
7815 msgstr "URL do perfil" 7978 msgstr "URL do perfil"
7816 7979
7817 #. *< type 7980 #. *< type
7818 #. *< ui_requirement 7981 #. *< ui_requirement
7822 #. *< id 7985 #. *< id
7823 #. *< name 7986 #. *< name
7824 #. *< version 7987 #. *< version
7825 #. * summary 7988 #. * summary
7826 #. * description 7989 #. * description
7827 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2022 ../src/protocols/msn/msn.c:2024 7990 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2028 ../src/protocols/msn/msn.c:2030
7828 msgid "MSN Protocol Plugin" 7991 msgid "MSN Protocol Plugin"
7829 msgstr "Complemento de protocolo MSN" 7992 msgstr "Complemento de protocolo MSN"
7830 7993
7831 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2043 7994 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2049
7832 msgid "Login server" 7995 msgid "Login server"
7833 msgstr "Servidor de conexión" 7996 msgstr "Servidor de conexión"
7834 7997
7835 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2052 7998 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2058
7836 msgid "Use HTTP Method" 7999 msgid "Use HTTP Method"
7837 msgstr "Usar método HTTP" 8000 msgstr "Usar método HTTP"
7838 8001
7839 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2057 8002 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2063
7840 msgid "Show custom smileys" 8003 msgid "Show custom smileys"
7841 msgstr "Amosar emoticóns personalizados" 8004 msgstr "Amosar emoticóns personalizados"
7842 8005
7843 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2065 8006 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2071
7844 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 8007 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
7845 msgstr "nudge: Avisar a un contacto para chamar a súa atención" 8008 msgstr "nudge: Avisar a un contacto para chamar a súa atención"
7846 8009
7847 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133 8010 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133
7848 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 8011 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345
7979 #, c-format 8142 #, c-format
7980 msgid "Unable to authenticate: %s" 8143 msgid "Unable to authenticate: %s"
7981 msgstr "Non se puido autenticar: %s" 8144 msgstr "Non se puido autenticar: %s"
7982 8145
7983 #: ../src/protocols/msn/session.c:329 8146 #: ../src/protocols/msn/session.c:329
7984 msgid "" 8147 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7985 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7986 msgstr "" 8148 msgstr ""
7987 "Súa lista de amigos MSN está indispoñible temporalmente. Por favor, espere e " 8149 "Súa lista de amigos MSN está indispoñible temporalmente. Por favor, espere e "
7988 "volva a tentalo máis tarde." 8150 "volva a tentalo máis tarde."
7989 8151
7990 #: ../src/protocols/msn/session.c:350 ../src/protocols/msn/session.c:352 8152 #: ../src/protocols/msn/session.c:350 ../src/protocols/msn/session.c:352
8021 8183
8022 #: ../src/protocols/msn/state.c:36 8184 #: ../src/protocols/msn/state.c:36
8023 msgid "Out To Lunch" 8185 msgid "Out To Lunch"
8024 msgstr "Saín a comer" 8186 msgstr "Saín a comer"
8025 8187
8026 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:408 8188 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:406
8027 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 8189 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
8028 msgstr "Posiblemente non se puido enviar a mensaxe porque expirou a conexión:" 8190 msgstr "Posiblemente non se puido enviar a mensaxe porque expirou a conexión:"
8029 8191
8030 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:416 8192 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:414
8031 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 8193 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
8032 msgstr "" 8194 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe, non está permitido mentras sexa invisible:"
8033 "Non se puido enviar a mensaxe, non está permitido mentras sexa invisible:" 8195
8034 8196 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:418
8035 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:420
8036 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 8197 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
8037 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque o usuario non está conectado:" 8198 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque o usuario non está conectado:"
8038 8199
8039 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:424 8200 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:422
8040 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 8201 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
8041 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro na conexión:" 8202 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro na conexión:"
8042 8203
8043 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:428 8204 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:426
8044 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" 8205 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
8045 msgstr "" 8206 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque estamos enviando demasiado rápido:"
8046 "Non se puido enviar a mensaxe porque estamos enviando demasiado rápido:" 8207
8047 8208 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:430
8048 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:432 8209 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
8049 msgid "" 8210 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro co switchboard:"
8050 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 8211
8051 msgstr "" 8212 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:438
8052 "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro co switchboard:"
8053
8054 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:440
8055 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 8213 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
8056 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro descoñecido:" 8214 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro descoñecido:"
8057 8215
8058 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:961 8216 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:959
8059 #, c-format 8217 #, c-format
8060 msgid "%s just sent you a Nudge!" 8218 msgid "%s just sent you a Nudge!"
8061 msgstr "%s acáballe de dar un cobazo!" 8219 msgstr "%s acáballe de dar un cobazo!"
8062 8220
8063 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96 8221 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96
8064 #, c-format 8222 #, c-format
8065 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 8223 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
8066 msgstr "O usuario %s (%s) quere engadir a %s a súa lista de amigos." 8224 msgstr "O usuario %s (%s) quere engadir a %s a súa lista de amigos."
8067 8225
8068 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:914 8226 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:915
8069 msgid "Authorize" 8227 msgid "Authorize"
8070 msgstr "Autorizar" 8228 msgstr "Autorizar"
8071 8229
8072 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:916 8230 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:917
8073 msgid "Deny" 8231 msgid "Deny"
8074 msgstr "Denegar" 8232 msgstr "Denegar"
8075 8233
8076 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286 8234 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286
8077 #, c-format 8235 #, c-format
8081 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:350 8239 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:350
8082 #, c-format 8240 #, c-format
8083 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 8241 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
8084 msgstr "O usuario %s quitouno da súa lista de amigos." 8242 msgstr "O usuario %s quitouno da súa lista de amigos."
8085 8243
8086 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:678 8244 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:679
8087 #, c-format 8245 #, c-format
8088 msgid "Unable to add \"%s\"." 8246 msgid "Unable to add \"%s\"."
8089 msgstr "Imposible engadir \"%s\"." 8247 msgstr "Imposible engadir \"%s\"."
8090 8248
8091 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:680 8249 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:681
8092 msgid "The screen name specified is invalid." 8250 msgid "The screen name specified is invalid."
8093 msgstr "O nome especificado é inválido." 8251 msgstr "O nome especificado é inválido."
8094 8252
8095 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266 8253 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266
8096 msgid "Unable to read header from server" 8254 msgid "Unable to read header from server"
8131 msgstr "%s solicitou un PING" 8289 msgstr "%s solicitou un PING"
8132 8290
8133 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 8291 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
8134 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507 8292 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507
8135 #: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172 8293 #: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172
8136 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 8294 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2266
8137 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363 8295 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2349 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2364
8138 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74 8296 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74
8139 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137 8297 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137
8140 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540 8298 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540
8141 msgid "Unable to connect." 8299 msgid "Unable to connect."
8142 msgstr "Non se puido conectar." 8300 msgstr "Non se puido conectar."
8318 msgstr "Non se puido invitar ao usuario (%s)." 8476 msgstr "Non se puido invitar ao usuario (%s)."
8319 8477
8320 #: ../src/protocols/novell/novell.c:532 8478 #: ../src/protocols/novell/novell.c:532
8321 #, c-format 8479 #, c-format
8322 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 8480 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
8323 msgstr "" 8481 msgstr "Non se puido enviar unha mensaxe a %s. Non se puido crear a conferencia (%s)."
8324 "Non se puido enviar unha mensaxe a %s. Non se puido crear a conferencia (%s)."
8325 8482
8326 #: ../src/protocols/novell/novell.c:537 8483 #: ../src/protocols/novell/novell.c:537
8327 #, c-format 8484 #, c-format
8328 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 8485 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
8329 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe. Non se puido crear a conferencia (%s)." 8486 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe. Non se puido crear a conferencia (%s)."
8387 8544
8388 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1478 8545 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1478
8389 msgid "Telephone Number" 8546 msgid "Telephone Number"
8390 msgstr "Número de teléfono" 8547 msgstr "Número de teléfono"
8391 8548
8392 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1482
8393 msgid "Department"
8394 msgstr "Departamento"
8395
8396 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1484 8549 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1484
8397 msgid "Personal Title" 8550 msgid "Personal Title"
8398 msgstr "Título" 8551 msgstr "Título"
8399 8552
8400 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488 8553 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488
8401 msgid "Mailstop" 8554 msgid "Mailstop"
8402 msgstr "Buzón de correo" 8555 msgstr "Buzón de correo"
8403
8404 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6178
8405 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6185
8406 msgid "Email Address"
8407 msgstr "Enderezo electrónico"
8408 8556
8409 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506 8557 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506
8410 msgid "User ID" 8558 msgid "User ID"
8411 msgstr "ID de usuario" 8559 msgstr "ID de usuario"
8412 8560
8470 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 8618 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
8471 msgstr "Foi desconectado porque se conectou desde outra estación de traballo." 8619 msgstr "Foi desconectado porque se conectou desde outra estación de traballo."
8472 8620
8473 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2070 8621 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2070
8474 #, c-format 8622 #, c-format
8475 msgid "" 8623 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8476 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8477 msgstr "" 8624 msgstr ""
8478 "Non parece que %s estea conectado e non recibiu a mensaxe que acaba de " 8625 "Non parece que %s estea conectado e non recibiu a mensaxe que acaba de "
8479 "enviar." 8626 "enviar."
8480 8627
8481 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 8628 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
8630 8777
8631 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:705 8778 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:705
8632 msgid "AIM Direct IM" 8779 msgid "AIM Direct IM"
8633 msgstr "MI Directo AIM" 8780 msgstr "MI Directo AIM"
8634 8781
8635 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:708 ../src/protocols/silc/silc.c:693 8782 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:708 ../src/protocols/silc/silc.c:697
8636 #: ../src/protocols/silc/util.c:510 8783 #: ../src/protocols/silc/util.c:510
8637 msgid "Chat" 8784 msgid "Chat"
8638 msgstr "Chat" 8785 msgstr "Chat"
8639 8786
8640 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:711 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8166 8787 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:711 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8174
8641 msgid "Get File" 8788 msgid "Get File"
8642 msgstr "Recibir ficheiro" 8789 msgstr "Recibir ficheiro"
8643 8790
8644 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:718 8791 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:718
8645 msgid "Games" 8792 msgid "Games"
8707 8854
8708 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:767 8855 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:767
8709 msgid "Camera" 8856 msgid "Camera"
8710 msgstr "Cámara" 8857 msgstr "Cámara"
8711 8858
8712 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8028 8859 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8036
8713 msgid "Free For Chat" 8860 msgid "Free For Chat"
8714 msgstr "Dispoñible para conversar" 8861 msgstr "Dispoñible para conversar"
8715 8862
8716 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:789 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8056 8863 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:789 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8064
8717 msgid "Not Available" 8864 msgid "Not Available"
8718 msgstr "Non dispoñible" 8865 msgstr "Non dispoñible"
8719 8866
8720 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8046 8867 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8054
8721 msgid "Occupied" 8868 msgid "Occupied"
8722 msgstr "Ocupado" 8869 msgstr "Ocupado"
8723 8870
8724 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:795 8871 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:795
8725 msgid "Web Aware" 8872 msgid "Web Aware"
8840 #. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. 8987 #. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
8841 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2240 8988 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2240
8842 #, c-format 8989 #, c-format
8843 msgid "" 8990 msgid ""
8844 "Transfer of file %s timed out.\n" 8991 "Transfer of file %s timed out.\n"
8845 " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit Account-" 8992 " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts -> %s -> Edit "
8846 ">Advanced." 8993 "Account -> Advanced."
8847 msgstr "" 8994 msgstr ""
8848 "Rematou o tempo da transferencia do ficheiro %s.\n" 8995 "Rematou o tempo da transferencia do ficheiro %s.\n"
8849 " Tente activar o servidor proxy para as transferencias de ficheiros en " 8996 " Tente activar o servidor proxy para as transferencias de ficheiros en "
8850 "Contas->%s->Editar conta->Avanzado." 8997 "Contas -> %s -> Editar conta -> Avanzado."
8851 8998
8852 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2338 8999 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2338
8853 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253 9000 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253
8854 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262 9001 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262
8855 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271 9002 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271
8865 msgid "Unable to log into file transfer proxy." 9012 msgid "Unable to log into file transfer proxy."
8866 msgstr "Non se puido conectar no proxy de transferencia de ficheiros." 9013 msgstr "Non se puido conectar no proxy de transferencia de ficheiros."
8867 9014
8868 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2668 9015 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2668
8869 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." 9016 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
8870 msgstr "" 9017 msgstr "Non se puido crear o socket de escoita ou non hai conexión ao proxy AOL."
8871 "Non se puido crear o socket de escoita ou non hai conexión ao proxy AOL."
8872 9018
8873 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2906 ../src/protocols/toc/toc.c:543 9019 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2906 ../src/protocols/toc/toc.c:543
8874 msgid "Incorrect nickname or password." 9020 msgid "Incorrect nickname or password."
8875 msgstr "Nome de conta ou contrasinal incorrecto." 9021 msgstr "Nome de conta ou contrasinal incorrecto."
8876 9022
8879 msgstr "Súa conta está deshabilitada actualmente." 9025 msgstr "Súa conta está deshabilitada actualmente."
8880 9026
8881 #. service temporarily unavailable 9027 #. service temporarily unavailable
8882 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2915 9028 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2915
8883 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 9029 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8884 msgstr "" 9030 msgstr "O servizo de Mensaxería Instantánea AOL está temporalmente non dispoñible."
8885 "O servizo de Mensaxería Instantánea AOL está temporalmente non dispoñible."
8886 9031
8887 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2920 9032 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2920
8888 msgid "" 9033 msgid ""
8889 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 9034 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8890 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 9035 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8893 "de novo. Se segue intentándoo, necesitará agardar incluso máis tempo." 9038 "de novo. Se segue intentándoo, necesitará agardar incluso máis tempo."
8894 9039
8895 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2925 9040 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2925
8896 #, c-format 9041 #, c-format
8897 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 9042 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8898 msgstr "" 9043 msgstr "A versión do cliente que usa é demasiado antiga. Por favor, actualícea en %s"
8899 "A versión do cliente que usa é demasiado antiga. Por favor, actualícea en %s"
8900 9044
8901 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2953 9045 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2953
8902 msgid "Internal Error" 9046 msgid "Internal Error"
8903 msgstr "Erro interno" 9047 msgstr "Erro interno"
8904 9048
8955 "para Imaxes de MI. Como seu enderezo IP será revelado, pode considerarse " 9099 "para Imaxes de MI. Como seu enderezo IP será revelado, pode considerarse "
8956 "isto como un risco a súa privacidade." 9100 "isto como un risco a súa privacidade."
8957 9101
8958 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4597 9102 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4597
8959 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 9103 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8960 msgstr "" 9104 msgstr "Por favor, autoríceme para que poida engadirlle a miña lista de amigos."
8961 "Por favor, autoríceme para que poida engadirlle a miña lista de amigos."
8962 9105
8963 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4605 9106 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4605
8964 msgid "Authorization Request Message:" 9107 msgid "Authorization Request Message:"
8965 msgstr "Mensaxe de solicitude de autorización:" 9108 msgstr "Mensaxe de solicitude de autorización:"
8966 9109
8985 msgid "_Request Authorization" 9128 msgid "_Request Authorization"
8986 msgstr "_Pedir autorización" 9129 msgstr "_Pedir autorización"
8987 9130
8988 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4681 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4687 9131 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4681 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4687
8989 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815 9132 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815
8990 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7462 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7514 9133 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7468 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7520
8991 msgid "No reason given." 9134 msgid "No reason given."
8992 msgstr "Non se indicou un razón." 9135 msgstr "Non se indicou un razón."
8993 9136
8994 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4686 9137 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4686
8995 msgid "Authorization Denied Message:" 9138 msgid "Authorization Denied Message:"
9002 "%s" 9145 "%s"
9003 msgstr "" 9146 msgstr ""
9004 "O usuario %u quere engadir a %s á súa lista de amigos polo seguinte motivo:\n" 9147 "O usuario %u quere engadir a %s á súa lista de amigos polo seguinte motivo:\n"
9005 "%s" 9148 "%s"
9006 9149
9007 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7474 9150 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7480
9008 msgid "Authorization Request" 9151 msgid "Authorization Request"
9009 msgstr "Solicitude de autorización" 9152 msgstr "Solicitude de autorización"
9010 9153
9011 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815 9154 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815
9012 #, c-format 9155 #, c-format
9063 "Message is:\n" 9206 "Message is:\n"
9064 "%s" 9207 "%s"
9065 msgstr "" 9208 msgstr ""
9066 "Recibiu unha mensaxe de correo electrónico de ICQ de %s [%s]\n" 9209 "Recibiu unha mensaxe de correo electrónico de ICQ de %s [%s]\n"
9067 "\n" 9210 "\n"
9068 "Mensaxe:\n" 9211 "A mensaxe é:\n"
9069 "%s" 9212 "%s"
9070 9213
9071 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4868 9214 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4868
9072 #, c-format 9215 #, c-format
9073 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 9216 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
9095 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque era demasiado longa." 9238 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque era demasiado longa."
9096 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque eran demasiado longas." 9239 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque eran demasiado longas."
9097 9240
9098 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4980 9241 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4980
9099 #, c-format 9242 #, c-format
9100 msgid "" 9243 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
9101 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 9244 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
9102 msgid_plural ""
9103 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
9104 msgstr[0] "Vostede perdeu %hu mensaxe de %s porque foi mandado damasiado rápido" 9245 msgstr[0] "Vostede perdeu %hu mensaxe de %s porque foi mandado damasiado rápido"
9105 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque foron mandadas demasiado rápido" 9246 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque foron mandadas demasiado rápido"
9106 9247
9107 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4989 9248 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4989
9108 #, c-format 9249 #, c-format
9165 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5257 9306 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5257
9166 msgid "Online Since" 9307 msgid "Online Since"
9167 msgstr "Conectado desde" 9308 msgstr "Conectado desde"
9168 9309
9169 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5262 9310 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5262
9170 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153 9311 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159
9171 msgid "Member Since" 9312 msgid "Member Since"
9172 msgstr "Membro desde" 9313 msgstr "Membro desde"
9173 9314
9174 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5267 9315 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5267
9175 msgid "Capabilities" 9316 msgid "Capabilities"
9229 9370
9230 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6211 9371 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6211
9231 msgid "Additional Information" 9372 msgid "Additional Information"
9232 msgstr "Información adicional" 9373 msgstr "Información adicional"
9233 9374
9234 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6216
9235 msgid "Home Address"
9236 msgstr "Domicilio"
9237
9238 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6220 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6228 9375 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6220 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6228
9239 msgid "Zip Code" 9376 msgid "Zip Code"
9240 msgstr "Código postal" 9377 msgstr "Código postal"
9241 9378
9242 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6224
9243 msgid "Work Address"
9244 msgstr "Enderezo do traballo"
9245
9246 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6232 9379 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6232
9247 msgid "Work Information" 9380 msgid "Work Information"
9248 msgstr "Información do traballo" 9381 msgstr "Información do traballo"
9249
9250 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6233
9251 msgid "Company"
9252 msgstr "Compañía"
9253 9382
9254 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6234 9383 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6234
9255 msgid "Division" 9384 msgid "Division"
9256 msgstr "Sección" 9385 msgstr "Sección"
9257 9386
9275 msgstr[1] "Os seguintes nomes de usuarios están asociados a %s" 9404 msgstr[1] "Os seguintes nomes de usuarios están asociados a %s"
9276 9405
9277 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6366 9406 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6366
9278 #, c-format 9407 #, c-format
9279 msgid "No results found for e-mail address %s" 9408 msgid "No results found for e-mail address %s"
9280 msgstr "Non se atoparon resultados para o enderezo de correo %s" 9409 msgstr "Non se atoparon resultados para o enderezo de correo-e %s"
9281 9410
9282 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387 9411 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387
9283 #, c-format 9412 #, c-format
9284 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." 9413 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
9285 msgstr "Debería recibir unha mensaxe solicitando confirmación de %s." 9414 msgstr "Debería recibir un correo-e solicitando confirmación de %s."
9286 9415
9287 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6389 9416 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6389
9288 msgid "Account Confirmation Requested" 9417 msgid "Account Confirmation Requested"
9289 msgstr "Confirmación de conta solicitada" 9418 msgstr "Confirmación de conta solicitada"
9290 9419
9302 "usuario solicitado difire do orixinal." 9431 "usuario solicitado difire do orixinal."
9303 9432
9304 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6426 9433 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6426
9305 #, c-format 9434 #, c-format
9306 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 9435 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
9307 msgstr "" 9436 msgstr "Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque é inválido."
9308 "Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque é inválido."
9309 9437
9310 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6429 9438 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6429
9311 #, c-format 9439 #, c-format
9312 msgid "" 9440 msgid ""
9313 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 9441 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9365 #, c-format 9493 #, c-format
9366 msgid "The e-mail address for %s is %s" 9494 msgid "The e-mail address for %s is %s"
9367 msgstr "O enderezo de correo electrónico de %s é %s" 9495 msgstr "O enderezo de correo electrónico de %s é %s"
9368 9496
9369 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6535 9497 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6535
9370 msgid "" 9498 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
9371 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
9372 msgstr "" 9499 msgstr ""
9373 "Non se enviou a súa imaxe MI. Debe estar directamente conectado para enviar " 9500 "Non se enviou a súa imaxe MI. Debe estar directamente conectado para enviar "
9374 "imaxes MI." 9501 "imaxes MI."
9375 9502
9376 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6775 9503 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6775
9397 "truncated it for you." 9524 "truncated it for you."
9398 msgstr[0] "" 9525 msgstr[0] ""
9399 "Excedeuse o límite de %d byte de lonxitude na mensaxe de ausencia. Gaim " 9526 "Excedeuse o límite de %d byte de lonxitude na mensaxe de ausencia. Gaim "
9400 "truncouno." 9527 "truncouno."
9401 msgstr[1] "" 9528 msgstr[1] ""
9402 "Excedeuse o límite de %d bytes de lonxitude na mensaxe de " 9529 "Excedeuse o límite de %d bytes de lonxitude na mensaxe de ausencia. Gaim "
9403 "ausencia. Gaim truncouno." 9530 "truncouno."
9404 9531
9405 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6795 9532 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6795
9406 msgid "Profile too long." 9533 msgid "Profile too long."
9407 msgstr "Perfil demasiado longo." 9534 msgstr "Perfil demasiado longo."
9408 9535
9409 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6837 9536 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6843
9410 #, c-format 9537 #, c-format
9411 msgid "" 9538 msgid ""
9412 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 9539 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
9413 "truncated it for you." 9540 "truncated it for you."
9414 msgid_plural "" 9541 msgid_plural ""
9416 "truncated it for you." 9543 "truncated it for you."
9417 msgstr[0] "" 9544 msgstr[0] ""
9418 "Excedeuse o límite de %d byte de lonxitude na mensaxe de ausencia. Gaim " 9545 "Excedeuse o límite de %d byte de lonxitude na mensaxe de ausencia. Gaim "
9419 "truncouno." 9546 "truncouno."
9420 msgstr[1] "" 9547 msgstr[1] ""
9421 "Excedeuse o límite de %d bytes de lonxitude na mensaxe de " 9548 "Excedeuse o límite de %d bytes de lonxitude na mensaxe de ausencia. Gaim "
9422 "ausencia. Gaim truncouno." 9549 "truncouno."
9423 9550
9424 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6842 9551 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6848
9425 msgid "Away message too long." 9552 msgid "Away message too long."
9426 msgstr "Mensaxe de ausencia demasiado longo." 9553 msgstr "Mensaxe de ausencia demasiado longo."
9427 9554
9428 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6911 9555 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6917
9429 #, c-format 9556 #, c-format
9430 msgid "" 9557 msgid ""
9431 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 9558 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
9432 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 9559 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
9433 "spaces, or contain only numbers." 9560 "spaces, or contain only numbers."
9434 msgstr "" 9561 msgstr ""
9435 "Non se puido engadir ao amigo %s porque o nome de usuario non é válido. Os " 9562 "Non se puido engadir ao amigo %s porque o nome de usuario non é válido. Os "
9436 "nome de usuario deben comezar con letras só poden conter letras, número e " 9563 "nome de usuario deben comezar con letras só poden conter letras, número e "
9437 "espacios, ou conter só números." 9564 "espacios, ou conter só números."
9438 9565
9439 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6913 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7320 9566 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6919 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7326
9440 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7334 9567 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7340
9441 msgid "Unable To Add" 9568 msgid "Unable To Add"
9442 msgstr "Non se puido engadir" 9569 msgstr "Non se puido engadir"
9443 9570
9444 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7020 9571 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7026
9445 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 9572 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
9446 msgstr "Non se puido obter a lista de amigos" 9573 msgstr "Non se puido obter a lista de amigos"
9447 9574
9448 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7021 9575 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7027
9449 msgid "" 9576 msgid ""
9450 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 9577 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
9451 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 9578 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
9452 "a few hours." 9579 "a few hours."
9453 msgstr "" 9580 msgstr ""
9454 "Gaim non pode obter neste momento a lista de amigos dos servidores de AIM. A " 9581 "Gaim non pode obter neste momento a lista de amigos dos servidores de AIM. A "
9455 "lista non borrou, e seguramente volverá a estar dispoñible nunhas horas." 9582 "lista non borrou, e seguramente volverá a estar dispoñible nunhas horas."
9456 9583
9457 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7218 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7219 9584 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7224 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7225
9458 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7224 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7378 9585 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7230 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7384
9459 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7379 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7384 9586 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7385 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7390
9460 msgid "Orphans" 9587 msgid "Orphans"
9461 msgstr "Orfos" 9588 msgstr "Orfos"
9462 9589
9463 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7318 9590 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7324
9464 #, c-format 9591 #, c-format
9465 msgid "" 9592 msgid ""
9466 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 9593 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
9467 "list. Please remove one and try again." 9594 "list. Please remove one and try again."
9468 msgstr "" 9595 msgstr ""
9469 "Non se puido engadir o amigo %s porque hai demasiados contactos na lista de " 9596 "Non se puido engadir o amigo %s porque hai demasiados contactos na lista de "
9470 "amigos. Por favor, elimine un e volva a probar." 9597 "amigos. Por favor, elimine un e volva a probar."
9471 9598
9472 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7318 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7332 9599 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7324 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7338
9473 msgid "(no name)" 9600 msgid "(no name)"
9474 msgstr "(sen nome)" 9601 msgstr "(sen nome)"
9475 9602
9476 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7332 9603 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7338
9477 #, c-format 9604 #, c-format
9478 msgid "" 9605 msgid ""
9479 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 9606 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
9480 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 9607 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
9481 "buddy list." 9608 "buddy list."
9482 msgstr "" 9609 msgstr ""
9483 "Non se puido engadir o amigo %s por unha razón descoñecida. A razón máis " 9610 "Non se puido engadir o amigo %s por unha razón descoñecida. A razón máis "
9484 "habitual é que chegou ao máximo número de amigos permitidos na súa lista de " 9611 "habitual é que chegou ao máximo número de amigos permitidos na súa lista de "
9485 "amigos." 9612 "amigos."
9486 9613
9487 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7415 9614 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7421
9488 #, c-format 9615 #, c-format
9489 msgid "" 9616 msgid ""
9490 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 9617 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
9491 "want to add them?" 9618 "want to add them?"
9492 msgstr "" 9619 msgstr ""
9493 "O usuario %s deulle permiso para engadirlle a súa lista de amigos. Desexa " 9620 "O usuario %s deulle permiso para engadirlle a súa lista de amigos. Desexa "
9494 "facelo?" 9621 "facelo?"
9495 9622
9496 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7421 9623 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7427
9497 msgid "Authorization Given" 9624 msgid "Authorization Given"
9498 msgstr "Autorización otorgada" 9625 msgstr "Autorización otorgada"
9499 9626
9500 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7465 9627 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7471
9501 #, c-format 9628 #, c-format
9502 msgid "" 9629 msgid ""
9503 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 9630 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
9504 "%s" 9631 "%s"
9505 msgstr "" 9632 msgstr ""
9506 "O usuario %s quere engadir %s a súa lista de amigos polo seguinte motivo:\n" 9633 "O usuario %s quere engadir %s a súa lista de amigos polo seguinte motivo:\n"
9507 "%s" 9634 "%s"
9508 9635
9509 #. Granted 9636 #. Granted
9510 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7510 9637 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7516
9511 #, c-format 9638 #, c-format
9512 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 9639 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
9513 msgstr "" 9640 msgstr "O usuario %s autorizou a súa solicitude de engadilo a súa lista de amigos."
9514 "O usuario %s autorizou a súa solicitude de engadilo a súa lista de amigos." 9641
9515 9642 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7517
9516 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7511
9517 msgid "Authorization Granted" 9643 msgid "Authorization Granted"
9518 msgstr "Autorización aceptada" 9644 msgstr "Autorización aceptada"
9519 9645
9520 #. Denied 9646 #. Denied
9521 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7514 9647 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7520
9522 #, c-format 9648 #, c-format
9523 msgid "" 9649 msgid ""
9524 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 9650 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
9525 "following reason:\n" 9651 "following reason:\n"
9526 "%s" 9652 "%s"
9527 msgstr "" 9653 msgstr ""
9528 "O usuario %s denegou súa solicitude de engadilo a súa lista de amigos pola " 9654 "O usuario %s denegou súa solicitude de engadilo a súa lista de amigos pola "
9529 "seguinte razón:\n" 9655 "seguinte razón:\n"
9530 "%s" 9656 "%s"
9531 9657
9532 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7515 9658 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7521
9533 msgid "Authorization Denied" 9659 msgid "Authorization Denied"
9534 msgstr "Autorización denegada" 9660 msgstr "Autorización denegada"
9535 9661
9536 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7552 ../src/protocols/toc/toc.c:1372 9662 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7558 ../src/protocols/toc/toc.c:1372
9537 msgid "_Exchange:" 9663 msgid "_Exchange:"
9538 msgstr "_Troco:" 9664 msgstr "_Troco:"
9539 9665
9540 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7588 9666 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7594
9541 msgid "Invalid chat name specified." 9667 msgid "Invalid chat name specified."
9542 msgstr "Especificouse un nome de chat inválido." 9668 msgstr "Especificouse un nome de chat inválido."
9543 9669
9544 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7658 9670 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7664
9545 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 9671 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
9546 msgstr "" 9672 msgstr "Non se enviou súa imaxe MI. Non se poden enviar imaxes MI en chats AIM."
9547 "Non se enviou súa imaxe MI. Non se poden enviar imaxes MI en chats AIM." 9673
9548 9674 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7821
9549 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7813
9550 msgid "<i>(retrieving)</i>" 9675 msgid "<i>(retrieving)</i>"
9551 msgstr " <i>(obtendo)</i>" 9676 msgstr " <i>(obtendo)</i>"
9552 9677
9553 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8119 9678 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8127
9554 #, c-format 9679 #, c-format
9555 msgid "Buddy Comment for %s" 9680 msgid "Buddy Comment for %s"
9556 msgstr "Comentario de amigo para %s" 9681 msgstr "Comentario de amigo para %s"
9557 9682
9558 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8120 9683 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8128
9559 msgid "Buddy Comment:" 9684 msgid "Buddy Comment:"
9560 msgstr "Comentario de amigo:" 9685 msgstr "Comentario de amigo:"
9561 9686
9562 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8139 9687 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8147
9563 msgid "Edit Buddy Comment" 9688 msgid "Edit Buddy Comment"
9564 msgstr "Editar comentario de amigo" 9689 msgstr "Editar comentario de amigo"
9565 9690
9566 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8146 9691 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8154
9567 msgid "Get Status Msg" 9692 msgid "Get Status Msg"
9568 msgstr "Obter msx de estado" 9693 msgstr "Obter msx de estado"
9569 9694
9570 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8159 9695 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8167
9571 msgid "Direct IM" 9696 msgid "Direct IM"
9572 msgstr "MI directo" 9697 msgstr "MI directo"
9573 9698
9574 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8178 9699 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8186
9575 msgid "Re-request Authorization" 9700 msgid "Re-request Authorization"
9576 msgstr "Solicitar autorización outra vez" 9701 msgstr "Solicitar autorización outra vez"
9577 9702
9578 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8235 9703 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8243
9579 msgid "Require authorization" 9704 msgid "Require authorization"
9580 msgstr "Pedir autorización" 9705 msgstr "Pedir autorización"
9581 9706
9582 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8238 9707 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8246
9583 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 9708 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
9584 msgstr "Capacidade web (se activa isto fará que reciba SPAM!)" 9709 msgstr "Capacidade web (se activa isto fará que reciba SPAM!)"
9585 9710
9586 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8243 9711 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8251
9587 msgid "ICQ Privacy Options" 9712 msgid "ICQ Privacy Options"
9588 msgstr "Opcións de privacidade ICQ" 9713 msgstr "Opcións de privacidade ICQ"
9589 9714
9590 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8260 9715 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8268
9591 msgid "The new formatting is invalid." 9716 msgid "The new formatting is invalid."
9592 msgstr "O novo formato é inválido." 9717 msgstr "O novo formato é inválido."
9593 9718
9594 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8261 9719 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8269
9595 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 9720 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
9596 msgstr "" 9721 msgstr ""
9597 "O formato do nome de usuario só pode cambiar na capitalización e espacio en " 9722 "O formato do nome de usuario só pode cambiar na capitalización e espacio en "
9598 "branco." 9723 "branco."
9599 9724
9600 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8268 9725 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8276
9601 msgid "New screen name formatting:" 9726 msgid "New screen name formatting:"
9602 msgstr "Novo formato do nome de usuario:" 9727 msgstr "Novo formato do nome de usuario:"
9603 9728
9604 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8320 9729 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8328
9605 msgid "Change Address To:" 9730 msgid "Change Address To:"
9606 msgstr "Cambiar enderezo a:" 9731 msgstr "Cambiar enderezo a:"
9607 9732
9608 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8365 9733 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8373
9609 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 9734 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9610 msgstr "<i>vostede non está agardando autorización</i>" 9735 msgstr "<i>vostede non está agardando autorización</i>"
9611 9736
9612 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8368 9737 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8376
9613 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 9738 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9614 msgstr "Agardando a autorización dos seguintes amigos" 9739 msgstr "Agardando a autorización dos seguintes amigos"
9615 9740
9616 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8369 9741 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8377
9617 msgid "" 9742 msgid ""
9618 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 9743 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
9619 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 9744 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9620 msgstr "" 9745 msgstr ""
9621 "Pode volver a pedir autorización a estos amigos premendo o botón dereito do " 9746 "Pode volver a pedir autorización a estos amigos premendo o botón dereito do "
9622 "rato sobre eles e escollendo \"Solicitar autorización outra vez.\"" 9747 "rato sobre eles e escollendo \"Solicitar autorización outra vez.\""
9623 9748
9624 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8386 9749 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8394
9625 msgid "Find Buddy by E-Mail" 9750 msgid "Find Buddy by E-Mail"
9626 msgstr "Buscar un amigo polo correo electrónico" 9751 msgstr "Procurar un amigo polo correo electrónico"
9627 9752
9628 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8387 9753 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8395
9629 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 9754 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
9630 msgstr "Buscar amigo polo enderezo de correo electrónico" 9755 msgstr "Buscar amigo polo enderezo de correo electrónico"
9631 9756
9632 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8388 9757 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8396
9633 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 9758 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
9634 msgstr "Escriba o enderezo de correo electrónico do amigo que está buscando." 9759 msgstr "Escriba o enderezo de correo electrónico do amigo que está buscando."
9635 9760
9636 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8481 9761 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8489
9637 msgid "Set User Info (URL)..." 9762 msgid "Set User Info (URL)..."
9638 msgstr "Establecer súa información de usuario (URL)..." 9763 msgstr "Establecer súa información de usuario (URL)..."
9639 9764
9640 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8492 9765 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8500
9641 msgid "Change Password (URL)" 9766 msgid "Change Password (URL)"
9642 msgstr "Trocar contrasinal (URL)" 9767 msgstr "Trocar contrasinal (URL)"
9643 9768
9644 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8496 9769 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8504
9645 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 9770 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
9646 msgstr "Configurar reenvío de MI (URL)" 9771 msgstr "Configurar reenvío de MI (URL)"
9647 9772
9648 #. ICQ actions 9773 #. ICQ actions
9649 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8506 9774 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8514
9650 msgid "Set Privacy Options..." 9775 msgid "Set Privacy Options..."
9651 msgstr "Establecer opcións de privacidade..." 9776 msgstr "Establecer opcións de privacidade..."
9652 9777
9653 #. AIM actions 9778 #. AIM actions
9654 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8513 9779 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8521
9655 msgid "Format Screen Name..." 9780 msgid "Format Screen Name..."
9656 msgstr "Formato do nome de usuario..." 9781 msgstr "Formato do nome de usuario..."
9657 9782
9658 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8517 9783 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8525
9659 msgid "Confirm Account" 9784 msgid "Confirm Account"
9660 msgstr "Confirmar conta" 9785 msgstr "Confirmar conta"
9661 9786
9662 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8521 9787 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8529
9663 msgid "Display Currently Registered Address" 9788 msgid "Display Currently Registered Address"
9664 msgstr "Mostrar enderezo rexistrado actualmente" 9789 msgstr "Mostrar enderezo rexistrado actualmente"
9665 9790
9666 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8525 9791 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8533
9667 msgid "Change Currently Registered Address..." 9792 msgid "Change Currently Registered Address..."
9668 msgstr "Cambiar o enderezo rexistrado..." 9793 msgstr "Cambiar o enderezo rexistrado..."
9669 9794
9670 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8532 9795 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8540
9671 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 9796 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9672 msgstr "Amosar amigos pendentes de autorización" 9797 msgstr "Amosar amigos pendentes de autorización"
9673 9798
9674 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8538 9799 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8546
9675 msgid "Search for Buddy by E-Mail..." 9800 msgid "Search for Buddy by E-Mail..."
9676 msgstr "Buscar amigo por correo electrónico..." 9801 msgstr "Procurar un amigo por correo electrónico..."
9677 9802
9678 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8543 9803 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8551
9679 msgid "Search for Buddy by Information" 9804 msgid "Search for Buddy by Information"
9680 msgstr "Buscar un amigo a través da súa información" 9805 msgstr "Buscar un amigo a través da súa información"
9681 9806
9682 #. *< type 9807 #. *< type
9683 #. *< ui_requirement 9808 #. *< ui_requirement
9687 #. *< id 9812 #. *< id
9688 #. *< name 9813 #. *< name
9689 #. *< version 9814 #. *< version
9690 #. * summary 9815 #. * summary
9691 #. * description 9816 #. * description
9692 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8721 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8723 9817 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8729 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8731
9693 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 9818 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
9694 msgstr "Complemento de protocolo AIM/ICQ" 9819 msgstr "Complemento de protocolo AIM/ICQ"
9695 9820
9696 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8742 9821 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8750
9697 msgid "Auth host" 9822 msgid "Auth host"
9698 msgstr "Servidor de autenticación" 9823 msgstr "Servidor de autenticación"
9699 9824
9700 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8745 9825 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8753
9701 msgid "Auth port" 9826 msgid "Auth port"
9702 msgstr "Porto de autenticación" 9827 msgstr "Porto de autenticación"
9703 9828
9704 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8748 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2900 9829 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8756 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2920
9705 msgid "Encoding" 9830 msgid "Encoding"
9706 msgstr "Codificación" 9831 msgstr "Codificación"
9707 9832
9708 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8752 9833 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8760
9709 msgid "" 9834 msgid ""
9710 "Use AIM/ICQ proxy server\n" 9835 "Use AIM/ICQ proxy server\n"
9711 "(slower, but usually works)" 9836 "(slower, but usually works)"
9712 msgstr "" 9837 msgstr ""
9713 "Empregar un servidor proxy de AIM/ICQ\n" 9838 "Empregar un servidor proxy de AIM/ICQ\n"
9780 msgid "Connected" 9905 msgid "Connected"
9781 msgstr "Conectado" 9906 msgstr "Conectado"
9782 9907
9783 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605 9908 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605
9784 #, c-format 9909 #, c-format
9785 msgid "" 9910 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
9786 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
9787 msgstr "Un administrador de Sametime eviou o seguinte anuncio no servidor %s" 9911 msgstr "Un administrador de Sametime eviou o seguinte anuncio no servidor %s"
9788 9912
9789 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1610 9913 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1610
9790 msgid "Sametime Administrator Announcement" 9914 msgid "Sametime Administrator Announcement"
9791 msgstr "Anuncio do administrador Sametime" 9915 msgstr "Anuncio do administrador Sametime"
10140 msgstr "Non houbo coincidencia" 10264 msgstr "Non houbo coincidencia"
10141 10265
10142 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485 10266 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485
10143 #, c-format 10267 #, c-format
10144 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 10268 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
10145 msgstr "" 10269 msgstr "O identificador '%s' non coincide con ningún usuario na comunidade Sametime."
10146 "O identificador '%s' non coincide con ningún usuario na comunidade Sametime."
10147 10270
10148 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5489 10271 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5489
10149 msgid "No Matches" 10272 msgid "No Matches"
10150 msgstr "Non houbo coincidencia" 10273 msgstr "Non houbo coincidencia"
10151 10274
10377 10500
10378 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479 10501 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479
10379 msgid "Robot" 10502 msgid "Robot"
10380 msgstr "Robot" 10503 msgstr "Robot"
10381 10504
10382 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:668 10505 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:672
10383 #: ../src/protocols/silc/util.c:473 10506 #: ../src/protocols/silc/util.c:473
10384 msgid "Happy" 10507 msgid "Happy"
10385 msgstr "Feliz" 10508 msgstr "Feliz"
10386 10509
10387 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:670 10510 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:674
10388 #: ../src/protocols/silc/util.c:475 10511 #: ../src/protocols/silc/util.c:475
10389 msgid "Sad" 10512 msgid "Sad"
10390 msgstr "Triste" 10513 msgstr "Triste"
10391 10514
10392 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:672 10515 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:676
10393 #: ../src/protocols/silc/util.c:477 10516 #: ../src/protocols/silc/util.c:477
10394 msgid "Angry" 10517 msgid "Angry"
10395 msgstr "Furioso" 10518 msgstr "Furioso"
10396 10519
10397 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:674 10520 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:678
10398 #: ../src/protocols/silc/util.c:479 10521 #: ../src/protocols/silc/util.c:479
10399 msgid "Jealous" 10522 msgid "Jealous"
10400 msgstr "Celoso" 10523 msgstr "Celoso"
10401 10524
10402 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:676 10525 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:680
10403 #: ../src/protocols/silc/util.c:481 10526 #: ../src/protocols/silc/util.c:481
10404 msgid "Ashamed" 10527 msgid "Ashamed"
10405 msgstr "Avergoñado" 10528 msgstr "Avergoñado"
10406 10529
10407 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:678 10530 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:682
10408 #: ../src/protocols/silc/util.c:483 10531 #: ../src/protocols/silc/util.c:483
10409 msgid "Invincible" 10532 msgid "Invincible"
10410 msgstr "Invencible" 10533 msgstr "Invencible"
10411 10534
10412 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/silc.c:680 10535 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/util.c:485
10413 #: ../src/protocols/silc/util.c:485
10414 msgid "In Love" 10536 msgid "In Love"
10415 msgstr "Enamorado" 10537 msgstr "Enamorado"
10416 10538
10417 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:682 10539 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:686
10418 #: ../src/protocols/silc/util.c:487 10540 #: ../src/protocols/silc/util.c:487
10419 msgid "Sleepy" 10541 msgid "Sleepy"
10420 msgstr "Durmido" 10542 msgstr "Durmido"
10421 10543
10422 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:684 10544 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:688
10423 #: ../src/protocols/silc/util.c:489 10545 #: ../src/protocols/silc/util.c:489
10424 msgid "Bored" 10546 msgid "Bored"
10425 msgstr "Aburrido" 10547 msgstr "Aburrido"
10426 10548
10427 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:686 10549 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:690
10428 #: ../src/protocols/silc/util.c:491 10550 #: ../src/protocols/silc/util.c:491
10429 msgid "Excited" 10551 msgid "Excited"
10430 msgstr "Excitado" 10552 msgstr "Excitado"
10431 10553
10432 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:688 10554 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:692
10433 #: ../src/protocols/silc/util.c:493 10555 #: ../src/protocols/silc/util.c:493
10434 msgid "Anxious" 10556 msgid "Anxious"
10435 msgstr "Ansioso" 10557 msgstr "Ansioso"
10436 10558
10437 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196 10559 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196
10453 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227 10575 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227
10454 msgid "Device" 10576 msgid "Device"
10455 msgstr "Dispositivo" 10577 msgstr "Dispositivo"
10456 10578
10457 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232 10579 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232
10458 #: ../src/protocols/silc/silc.c:736 ../src/protocols/silc/silc.c:738 10580 #: ../src/protocols/silc/silc.c:740 ../src/protocols/silc/silc.c:742
10459 msgid "Timezone" 10581 msgid "Timezone"
10460 msgstr "Zona horaria" 10582 msgstr "Zona horaria"
10461 10583
10462 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237 10584 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237
10463 msgid "Geolocation" 10585 msgid "Geolocation"
10592 #: ../src/protocols/silc/chat.c:577 10714 #: ../src/protocols/silc/chat.c:577
10593 msgid "Group Name" 10715 msgid "Group Name"
10594 msgstr "Nome do grupo" 10716 msgstr "Nome do grupo"
10595 10717
10596 #: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908 10718 #: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908
10597 #: ../src/protocols/silc/silc.c:944 10719 #: ../src/protocols/silc/silc.c:948
10598 msgid "Passphrase" 10720 msgid "Passphrase"
10599 msgstr "Contrasinal" 10721 msgstr "Contrasinal"
10600 10722
10601 #: ../src/protocols/silc/chat.c:592 10723 #: ../src/protocols/silc/chat.c:592
10602 #, c-format 10724 #, c-format
10679 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 10801 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
10680 msgstr "O fundador do canle en <I>%s</I> é <I>%s</I>" 10802 msgstr "O fundador do canle en <I>%s</I> é <I>%s</I>"
10681 10803
10682 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1096 10804 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1096
10683 #, c-format 10805 #, c-format
10684 msgid "" 10806 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
10685 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
10686 msgstr "Ten que unirse ao canle %s antes de poder unirse ao grupo privado" 10807 msgstr "Ten que unirse ao canle %s antes de poder unirse ao grupo privado"
10687 10808
10688 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1098 10809 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1098
10689 msgid "Join Private Group" 10810 msgid "Join Private Group"
10690 msgstr "Unirse a un grupo privado" 10811 msgstr "Unirse a un grupo privado"
10691 10812
10692 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099 10813 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099
10693 msgid "Cannot join private group" 10814 msgid "Cannot join private group"
10694 msgstr "Non se pode unir a un grupo privado" 10815 msgstr "Non se pode unir a un grupo privado"
10695 10816
10696 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152 10817 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1156
10697 msgid "Call Command" 10818 msgid "Call Command"
10698 msgstr "Comando de chamada" 10819 msgstr "Comando de chamada"
10699 10820
10700 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152 10821 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1156
10701 msgid "Cannot call command" 10822 msgid "Cannot call command"
10702 msgstr "Non se pode chamar o comando" 10823 msgstr "Non se pode chamar o comando"
10703 10824
10704 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1153 10825 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1157
10705 msgid "Unknown command" 10826 msgid "Unknown command"
10706 msgstr "Comando descoñecido" 10827 msgstr "Comando descoñecido"
10707 10828
10708 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92 10829 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92
10709 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100 10830 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100
10806 10927
10807 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1040 10928 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1040
10808 msgid "Birth Day" 10929 msgid "Birth Day"
10809 msgstr "Día de nacemento" 10930 msgstr "Día de nacemento"
10810 10931
10811 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1044
10812 msgid "Job Title"
10813 msgstr "Traballo"
10814
10815 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048 10932 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048
10816 msgid "Job Role" 10933 msgid "Job Role"
10817 msgstr "Rol laboral" 10934 msgstr "Rol laboral"
10818 10935
10819 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:937 10936 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:941
10820 msgid "Organization" 10937 msgid "Organization"
10821 msgstr "Organización" 10938 msgstr "Organización"
10822 10939
10823 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056 10940 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056
10824 msgid "Unit" 10941 msgid "Unit"
10825 msgstr "Unidade" 10942 msgstr "Unidade"
10826 10943
10827 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1075
10828 msgid "EMail"
10829 msgstr "Correo electrónico"
10830
10831 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1080 10944 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1080
10832 msgid "Note" 10945 msgid "Note"
10833 msgstr "Nota" 10946 msgstr "Nota"
10834 10947
10835 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128 10948 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128
10836 msgid "Join Chat" 10949 msgid "Join Chat"
10837 msgstr "Unirse a un Chat" 10950 msgstr "Unirse a un Chat"
10838 10951
10952 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1183 ../src/protocols/silc/ops.c:1332
10953 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046
10954 msgid "Real Name"
10955 msgstr "Nome real"
10956
10839 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211 10957 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211
10840 msgid "Status Text" 10958 msgid "Status Text"
10841 msgstr "Texto de estado" 10959 msgstr "Texto de estado"
10842 10960
10843 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354 10961 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354
10850 10968
10851 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298 10969 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298
10852 msgid "_More..." 10970 msgid "_More..."
10853 msgstr "_Máis..." 10971 msgstr "_Máis..."
10854 10972
10855 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1003 10973 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1007
10856 msgid "Detach From Server" 10974 msgid "Detach From Server"
10857 msgstr "Desligar do servidor" 10975 msgstr "Desligar do servidor"
10858 10976
10859 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 10977 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369
10860 msgid "Cannot detach" 10978 msgid "Cannot detach"
10962 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1713 11080 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1713
10963 msgid "Key Exchange failed" 11081 msgid "Key Exchange failed"
10964 msgstr "Fallou o troco de claves" 11082 msgstr "Fallou o troco de claves"
10965 11083
10966 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1722 11084 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1722
10967 msgid "" 11085 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
10968 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
10969 msgstr "" 11086 msgstr ""
10970 "Produciuse un erro ao retomar a sesión desligada. Prema Reconectar para " 11087 "Produciuse un erro ao retomar a sesión desligada. Prema Reconectar para "
10971 "crear unha nova conexión." 11088 "crear unha nova conexión."
10972 11089
10973 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757 11090 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757
10974 msgid "Disconnected by server" 11091 msgid "Disconnected by server"
10975 msgstr "Desconectado polo servidor" 11092 msgstr "Desconectado polo servidor"
10976 11093
10977 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866 11094 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866
10978 #: ../src/protocols/silc/silc.c:195 11095 #: ../src/protocols/silc/silc.c:199
10979 msgid "Resuming session" 11096 msgid "Resuming session"
10980 msgstr "Reanudando a sesión" 11097 msgstr "Reanudando a sesión"
10981 11098
10982 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1821 11099 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1821
10983 msgid "Authenticating connection" 11100 msgid "Authenticating connection"
10991 msgid "Passphrase required" 11108 msgid "Passphrase required"
10992 msgstr "Necesítase un contrasinal" 11109 msgstr "Necesítase un contrasinal"
10993 11110
10994 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1938 11111 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1938
10995 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 11112 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
10996 msgstr "" 11113 msgstr "Fallo: Existe unha diferencia nas versións, por favor, actualice seu cliente"
10997 "Fallo: Existe unha diferencia nas versións, por favor, actualice seu cliente"
10998 11114
10999 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1941 11115 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1941
11000 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 11116 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
11001 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta/confía na súa clave pública" 11117 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta/confía na súa clave pública"
11002 11118
11069 11185
11070 #: ../src/protocols/silc/pk.c:141 11186 #: ../src/protocols/silc/pk.c:141
11071 msgid "Unsupported public key type" 11187 msgid "Unsupported public key type"
11072 msgstr "Tipo de clave pública non sopotada" 11188 msgstr "Tipo de clave pública non sopotada"
11073 11189
11074 #: ../src/protocols/silc/silc.c:155 11190 #: ../src/protocols/silc/silc.c:158
11075 msgid "Connection failed" 11191 msgid "Connection failed"
11076 msgstr "Fallou a conexión" 11192 msgstr "Fallou a conexión"
11077 11193
11078 #: ../src/protocols/silc/silc.c:187 11194 #: ../src/protocols/silc/silc.c:191
11079 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 11195 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
11080 msgstr "Non se puido inicializar a conexión do cliente SILC" 11196 msgstr "Non se puido inicializar a conexión do cliente SILC"
11081 11197
11082 #: ../src/protocols/silc/silc.c:198 11198 #: ../src/protocols/silc/silc.c:202
11083 msgid "Performing key exchange" 11199 msgid "Performing key exchange"
11084 msgstr "Realizando troco de claves" 11200 msgstr "Realizando troco de claves"
11085 11201
11086 #: ../src/protocols/silc/silc.c:283 11202 #: ../src/protocols/silc/silc.c:287
11087 msgid "Out of memory" 11203 msgid "Out of memory"
11088 msgstr "Sen memoria" 11204 msgstr "Sen memoria"
11089 11205
11090 #: ../src/protocols/silc/silc.c:324 11206 #: ../src/protocols/silc/silc.c:328
11091 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 11207 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
11092 msgstr "Non se puido inicializar o protocolo SILC" 11208 msgstr "Non se puido inicializar o protocolo SILC"
11093 11209
11094 #: ../src/protocols/silc/silc.c:331 11210 #: ../src/protocols/silc/silc.c:335
11095 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" 11211 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
11096 msgstr "Non se pode atopar ou acceder ao directorio ~/.silc" 11212 msgstr "Non se pode atopar ou acceder ao directorio ~/.silc"
11097 11213
11098 #. Progress 11214 #. Progress
11099 #: ../src/protocols/silc/silc.c:336 11215 #: ../src/protocols/silc/silc.c:340
11100 msgid "Connecting to SILC Server" 11216 msgid "Connecting to SILC Server"
11101 msgstr "Conectando co servidor SILC" 11217 msgstr "Conectando co servidor SILC"
11102 11218
11103 #: ../src/protocols/silc/silc.c:345 11219 #: ../src/protocols/silc/silc.c:349
11104 #, c-format 11220 #, c-format
11105 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 11221 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
11106 msgstr "Non se puido cargar a chave pública SILC: %s" 11222 msgstr "Non se puido cargar a chave pública SILC: %s"
11107 11223
11108 #: ../src/protocols/silc/silc.c:365 11224 #: ../src/protocols/silc/silc.c:369
11109 msgid "Unable to create connection" 11225 msgid "Unable to create connection"
11110 msgstr "Imposible crear a conexión" 11226 msgstr "Imposible crear a conexión"
11111 11227
11112 #: ../src/protocols/silc/silc.c:664 11228 #: ../src/protocols/silc/silc.c:668
11113 msgid "Your Current Mood" 11229 msgid "Your Current Mood"
11114 msgstr "Seu estado de ánimo actual" 11230 msgstr "Seu estado de ánimo actual"
11115 11231
11116 #: ../src/protocols/silc/silc.c:691 11232 #: ../src/protocols/silc/silc.c:684
11233 msgid "In love"
11234 msgstr "Enamorado"
11235
11236 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695
11117 msgid "" 11237 msgid ""
11118 "\n" 11238 "\n"
11119 "Your Preferred Contact Methods" 11239 "Your Preferred Contact Methods"
11120 msgstr "" 11240 msgstr ""
11121 "\n" 11241 "\n"
11122 "Seus métodos de contacto preferidos" 11242 "Seus métodos de contacto preferidos"
11123 11243
11124 #: ../src/protocols/silc/silc.c:699 ../src/protocols/silc/util.c:518 11244 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:518
11125 msgid "SMS" 11245 msgid "SMS"
11126 msgstr "SMS" 11246 msgstr "SMS"
11127 11247
11128 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:520 11248 #: ../src/protocols/silc/silc.c:705 ../src/protocols/silc/util.c:520
11129 msgid "MMS" 11249 msgid "MMS"
11130 msgstr "MMS" 11250 msgstr "MMS"
11131 11251
11132 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:522 11252 #: ../src/protocols/silc/silc.c:707
11133 msgid "Video Conferencing" 11253 msgid "Video conferencing"
11134 msgstr "Vídeo conferencia" 11254 msgstr "Vídeo conferencia"
11135 11255
11136 #: ../src/protocols/silc/silc.c:708 11256 #: ../src/protocols/silc/silc.c:712
11137 msgid "Your Current Status" 11257 msgid "Your Current Status"
11138 msgstr "Seu estado actual" 11258 msgstr "Seu estado actual"
11139 11259
11140 #: ../src/protocols/silc/silc.c:715 11260 #: ../src/protocols/silc/silc.c:719
11141 msgid "Online Services" 11261 msgid "Online Services"
11142 msgstr "Servizos en liña" 11262 msgstr "Servizos en liña"
11143 11263
11144 #: ../src/protocols/silc/silc.c:718 11264 #: ../src/protocols/silc/silc.c:722
11145 msgid "Let others see what services you are using" 11265 msgid "Let others see what services you are using"
11146 msgstr "Permitir que outros consulten que servizos está empregando" 11266 msgstr "Permitir que outros consulten que servizos está empregando"
11147 11267
11148 #: ../src/protocols/silc/silc.c:724 11268 #: ../src/protocols/silc/silc.c:728
11149 msgid "Let others see what computer you are using" 11269 msgid "Let others see what computer you are using"
11150 msgstr "Permitir que outros consulten qué ordenador está empregando" 11270 msgstr "Permitir que outros consulten qué ordenador está empregando"
11151 11271
11152 #: ../src/protocols/silc/silc.c:731 11272 #: ../src/protocols/silc/silc.c:735
11153 msgid "Your VCard File" 11273 msgid "Your VCard File"
11154 msgstr "Seu ficheiro VCard" 11274 msgstr "Seu ficheiro VCard"
11155 11275
11156 #: ../src/protocols/silc/silc.c:743 ../src/protocols/silc/silc.c:744 11276 #: ../src/protocols/silc/silc.c:747 ../src/protocols/silc/silc.c:748
11157 msgid "User Online Status Attributes" 11277 msgid "User Online Status Attributes"
11158 msgstr "Atributos do estado do usuario en liña" 11278 msgstr "Atributos do estado do usuario en liña"
11159 11279
11160 #: ../src/protocols/silc/silc.c:745 11280 #: ../src/protocols/silc/silc.c:749
11161 msgid "" 11281 msgid ""
11162 "You can let other users see your online status information and your personal " 11282 "You can let other users see your online status information and your personal "
11163 "information. Please fill the information you would like other users to see " 11283 "information. Please fill the information you would like other users to see "
11164 "about yourself." 11284 "about yourself."
11165 msgstr "" 11285 msgstr ""
11166 "Pode permitir que outros usuarios consulten a información de seu estado en " 11286 "Pode permitir que outros usuarios consulten a información de seu estado en "
11167 "liña así como súa información persoal. Por favor, encha a información que " 11287 "liña así como súa información persoal. Por favor, encha a información que "
11168 "desexa que outros usuarios vexan de vostede." 11288 "desexa que outros usuarios vexan de vostede."
11169 11289
11170 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785 ../src/protocols/silc/silc.c:791 11290 #: ../src/protocols/silc/silc.c:789 ../src/protocols/silc/silc.c:795
11171 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1431 11291 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1435
11172 msgid "Message of the Day" 11292 msgid "Message of the Day"
11173 msgstr "Mensaxe do día" 11293 msgstr "Mensaxe do día"
11174 11294
11175 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785 11295 #: ../src/protocols/silc/silc.c:789
11176 msgid "No Message of the Day available" 11296 msgid "No Message of the Day available"
11177 msgstr "Non hai dispoñible un mensaxe do día" 11297 msgstr "Non hai dispoñible un mensaxe do día"
11178 11298
11179 #: ../src/protocols/silc/silc.c:786 ../src/protocols/silc/silc.c:1426 11299 #: ../src/protocols/silc/silc.c:790 ../src/protocols/silc/silc.c:1430
11180 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 11300 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
11181 msgstr "Non hai unha mensaxe do día asociada con esta conexión" 11301 msgstr "Non hai unha mensaxe do día asociada con esta conexión"
11182 11302
11183 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837 ../src/protocols/silc/silc.c:881 11303 #: ../src/protocols/silc/silc.c:841 ../src/protocols/silc/silc.c:885
11184 #: ../src/protocols/silc/silc.c:952 ../src/protocols/silc/silc.c:953 11304 #: ../src/protocols/silc/silc.c:956 ../src/protocols/silc/silc.c:957
11185 msgid "Create New SILC Key Pair" 11305 msgid "Create New SILC Key Pair"
11186 msgstr "Creando o novo par de claves SILC..." 11306 msgstr "Creando o novo par de claves SILC..."
11187 11307
11188 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837 11308 #: ../src/protocols/silc/silc.c:841
11189 msgid "Passphrases do not match" 11309 msgid "Passphrases do not match"
11190 msgstr "Os contrasinais non coinciden." 11310 msgstr "Os contrasinais non coinciden."
11191 11311
11192 #: ../src/protocols/silc/silc.c:881 11312 #: ../src/protocols/silc/silc.c:885
11193 msgid "Key Pair Generation failed" 11313 msgid "Key Pair Generation failed"
11194 msgstr "Fallou a xeneración de claves" 11314 msgstr "Fallou a xeneración de claves"
11195 11315
11196 #: ../src/protocols/silc/silc.c:920 11316 #: ../src/protocols/silc/silc.c:924
11197 msgid "Key length" 11317 msgid "Key length"
11198 msgstr "Lonxitude da clave" 11318 msgstr "Lonxitude da clave"
11199 11319
11200 #: ../src/protocols/silc/silc.c:922 11320 #: ../src/protocols/silc/silc.c:926
11201 msgid "Public key file" 11321 msgid "Public key file"
11202 msgstr "Ficheiro de clave pública" 11322 msgstr "Ficheiro de clave pública"
11203 11323
11204 #: ../src/protocols/silc/silc.c:924 11324 #: ../src/protocols/silc/silc.c:928
11205 msgid "Private key file" 11325 msgid "Private key file"
11206 msgstr "Ficheiro de clave privada" 11326 msgstr "Ficheiro de clave privada"
11207 11327
11208 #: ../src/protocols/silc/silc.c:933 11328 #: ../src/protocols/silc/silc.c:951
11209 msgid "Real Name" 11329 msgid "Passphrase (retype)"
11210 msgstr "Nome real" 11330 msgstr "Contrasinal (reescribir)"
11211 11331
11212 #: ../src/protocols/silc/silc.c:947 11332 #: ../src/protocols/silc/silc.c:958
11213 msgid "Re-type Passphrase"
11214 msgstr "Reescribir contrasinal"
11215
11216 #: ../src/protocols/silc/silc.c:954
11217 msgid "Generate Key Pair" 11333 msgid "Generate Key Pair"
11218 msgstr "Xerar par de claves" 11334 msgstr "Xerar par de claves"
11219 11335
11220 #: ../src/protocols/silc/silc.c:998 11336 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1002
11221 msgid "Online Status" 11337 msgid "Online Status"
11222 msgstr "Estado en liña" 11338 msgstr "Estado en liña"
11223 11339
11224 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1007 11340 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1011
11225 msgid "View Message of the Day" 11341 msgid "View Message of the Day"
11226 msgstr "Amosar mensaxe do sía" 11342 msgstr "Amosar mensaxe do sía"
11227 11343
11228 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1011 11344 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015
11229 msgid "Create SILC Key Pair..." 11345 msgid "Create SILC Key Pair..."
11230 msgstr "Crear par de claves SILC..." 11346 msgstr "Crear par de claves SILC..."
11231 11347
11232 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1110 11348 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1114
11233 #, c-format 11349 #, c-format
11234 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 11350 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
11235 msgstr "O usuario <I>%s</I> non está na rede" 11351 msgstr "O usuario <I>%s</I> non está na rede"
11236 11352
11237 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1302 11353 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1306
11238 msgid "Topic too long" 11354 msgid "Topic too long"
11239 msgstr "Tópico demasiado longo" 11355 msgstr "Tópico demasiado longo"
11240 11356
11241 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1383 11357 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1387
11242 msgid "You must specify a nick" 11358 msgid "You must specify a nick"
11243 msgstr "Debe especificar un alcume" 11359 msgstr "Debe especificar un alcume"
11244 11360
11245 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1485 11361 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1489
11246 #, c-format 11362 #, c-format
11247 msgid "channel %s not found" 11363 msgid "channel %s not found"
11248 msgstr "non se atopou o canle %s" 11364 msgstr "non se atopou o canle %s"
11249 11365
11250 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1490 11366 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1494
11251 #, c-format 11367 #, c-format
11252 msgid "channel modes for %s: %s" 11368 msgid "channel modes for %s: %s"
11253 msgstr "os modos do canle de %s son: %s" 11369 msgstr "os modos do canle de %s son: %s"
11254 11370
11255 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1492 11371 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1496
11256 #, c-format 11372 #, c-format
11257 msgid "no channel modes are set on %s" 11373 msgid "no channel modes are set on %s"
11258 msgstr "non se definiron modos de canle para %s" 11374 msgstr "non se definiron modos de canle para %s"
11259 11375
11260 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1505 11376 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1509
11261 #, c-format 11377 #, c-format
11262 msgid "Failed to set cmodes for %s" 11378 msgid "Failed to set cmodes for %s"
11263 msgstr "Non se puideron fixar os modos de canle para %s" 11379 msgstr "Non se puideron fixar os modos de canle para %s"
11264 11380
11265 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1535 11381 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1539
11266 #, c-format 11382 #, c-format
11267 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 11383 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
11268 msgstr "Comando descoñecido: %s, (pode ser un erro de Gaim)" 11384 msgstr "Comando descoñecido: %s, (pode ser un erro de Gaim)"
11269 11385
11270 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1598 11386 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1602
11271 msgid "part [channel]: Leave the chat" 11387 msgid "part [channel]: Leave the chat"
11272 msgstr "part [canle]: Abandonar un chat" 11388 msgstr "part [canle]: Abandonar un chat"
11273 11389
11274 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1602 11390 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1606
11275 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 11391 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
11276 msgstr "leave [canle]: Abandonar o chat" 11392 msgstr "leave [canle]: Abandonar o chat"
11277 11393
11278 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1606 11394 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1610
11279 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 11395 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
11280 msgstr "topic [&lt;novo tópico&gt;]: Ver ou trocar o tópico" 11396 msgstr "topic [&lt;novo tópico&gt;]: Ver ou trocar o tópico"
11281 11397
11282 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1611 11398 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1615
11283 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 11399 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
11284 msgstr "join &lt;canle&gt; [&lt;contrasinal&gt;]: Unirse a un chat nesta rede" 11400 msgstr "join &lt;canle&gt; [&lt;contrasinal&gt;]: Unirse a un chat nesta rede"
11285 11401
11286 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1615 11402 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1619
11287 msgid "list: List channels on this network" 11403 msgid "list: List channels on this network"
11288 msgstr "list: Amosar os canles nesta rede" 11404 msgstr "list: Amosar os canles nesta rede"
11289 11405
11290 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1619 11406 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1623
11291 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 11407 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
11292 msgstr "whois &lt;alcume&gt;: Ver información do alcume" 11408 msgstr "whois &lt;alcume&gt;: Ver información do alcume"
11293 11409
11294 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1623 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 11410 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1627 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
11295 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 11411 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
11296 msgstr "" 11412 msgstr "msg &lt;alcume&gt; &lt;mensaxe&gt;: Enviar unha mensaxe privada a un usuario"
11297 "msg &lt;alcume&gt; &lt;mensaxe&gt;: Enviar unha mensaxe privada a un usuario" 11413
11298 11414 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1631
11299 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1627
11300 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 11415 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
11301 msgstr "" 11416 msgstr ""
11302 "query &lt;alcume&gt; [&lt;mensaxe&gt;]: Enviar unha mensaxe privada ao " 11417 "query &lt;alcume&gt; [&lt;mensaxe&gt;]: Enviar unha mensaxe privada ao "
11303 "usuario" 11418 "usuario"
11304 11419
11305 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1631 11420 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1635
11306 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 11421 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
11307 msgstr "motd: Amosar a mensaxe do día do servidor" 11422 msgstr "motd: Amosar a mensaxe do día do servidor"
11308 11423
11309 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1635 11424 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1639
11310 msgid "detach: Detach this session" 11425 msgid "detach: Detach this session"
11311 msgstr "detach: Desligar esta sesión" 11426 msgstr "detach: Desligar esta sesión"
11312 11427
11313 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1639 11428 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1643
11314 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 11429 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
11315 msgstr "" 11430 msgstr ""
11316 "quit [mensaxe]: Desconecta do servidor actual opcionalmente indicando unha " 11431 "quit [mensaxe]: Desconecta do servidor actual opcionalmente indicando unha "
11317 "mensaxe" 11432 "mensaxe"
11318 11433
11319 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1643 11434 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1647
11320 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 11435 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
11321 msgstr "call &lt;comando&gt;: Executar un comando calquera do cliente silc" 11436 msgstr "call &lt;comando&gt;: Executar un comando calquera do cliente silc"
11322 11437
11323 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1649 11438 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1653
11324 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 11439 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
11325 msgstr "kill &lt;alcume&gt; [-pubkey|&lt;razón&gt;]: Matar un alcume" 11440 msgstr "kill &lt;alcume&gt; [-pubkey|&lt;razón&gt;]: Matar un alcume"
11326 11441
11327 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1653 11442 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1657
11328 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 11443 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
11329 msgstr "nick &lt;novo alcume&gt;: Troca seu alcume" 11444 msgstr "nick &lt;novo alcume&gt;: Troca seu alcume"
11330 11445
11331 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1657 11446 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1661
11332 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 11447 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
11333 msgstr "whowas &lt;alcume&gt;: Amosar información do alcume" 11448 msgstr "whowas &lt;alcume&gt;: Amosar información do alcume"
11334 11449
11335 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1661 11450 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1665
11336 msgid "" 11451 msgid ""
11337 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 11452 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
11338 "channel modes" 11453 "channel modes"
11339 msgstr "" 11454 msgstr ""
11340 "cmode &lt;canle&gt; [+|-&lt;modos&gt;] [argumentos]: Cambia ou mostra os " 11455 "cmode &lt;canle&gt; [+|-&lt;modos&gt;] [argumentos]: Cambia ou mostra os "
11341 "modos do canle" 11456 "modos do canle"
11342 11457
11343 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1665 11458 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1669
11344 msgid "" 11459 msgid ""
11345 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 11460 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
11346 "on channel" 11461 "on channel"
11347 msgstr "" 11462 msgstr ""
11348 "cumode &lt;canle&gt; +|-&lt;modos&gt; &lt;alcume&gt;: Cambio os modos do " 11463 "cumode &lt;canle&gt; +|-&lt;modos&gt; &lt;alcume&gt;: Cambio os modos do "
11349 "usuario ou do canle" 11464 "usuario ou do canle"
11350 11465
11351 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1669 11466 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1673
11352 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 11467 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
11353 msgstr "umode &lt;modos de usuario&gt;: Establecer seus modos na rede" 11468 msgstr "umode &lt;modos de usuario&gt;: Establecer seus modos na rede"
11354 11469
11355 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1673 11470 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1677
11356 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 11471 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
11357 msgstr "oper &lt;alcume&gt; [-pubkey]: Obter privilexios de operador" 11472 msgstr "oper &lt;alcume&gt; [-pubkey]: Obter privilexios de operador"
11358 11473
11359 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1677 11474 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1681
11360 msgid "" 11475 msgid ""
11361 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 11476 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
11362 "channel invite list" 11477 "channel invite list"
11363 msgstr "" 11478 msgstr ""
11364 "invite &lt;canle&gt; [-|+]&lt;alcume&gt;: invita un alcume ou engade/" 11479 "invite &lt;canle&gt; [-|+]&lt;alcume&gt;: invita un alcume ou engade/"
11365 "elimina o alcume da lista de invitados para o canle" 11480 "elimina o alcume da lista de invitados para o canle"
11366 11481
11367 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1681 11482 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1685
11368 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 11483 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
11369 msgstr "" 11484 msgstr "kick &lt;canle&gt; &lt;alcume&gt; [comentario]: Botar a un cliente do canle"
11370 "kick &lt;canle&gt; &lt;alcume&gt; [comentario]: Botar a un cliente do canle" 11485
11371 11486 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1689
11372 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1685
11373 msgid "info [server]: View server administrative details" 11487 msgid "info [server]: View server administrative details"
11374 msgstr "info [servidor]: Consulta detalles administrativos do servidor" 11488 msgstr "info [servidor]: Consulta detalles administrativos do servidor"
11375 11489
11376 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1689 11490 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1693
11377 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 11491 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
11378 msgstr "ban [&lt;canle&gt; +|-&lt;alcume&gt;]: Vetar a un cliente do canle" 11492 msgstr "ban [&lt;canle&gt; +|-&lt;alcume&gt;]: Vetar a un cliente do canle"
11379 11493
11380 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1693 11494 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1697
11381 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 11495 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
11382 msgstr "" 11496 msgstr ""
11383 "getkey &lt;alcume|servidor&gt;: Obtén a clave pública do servidor ou do " 11497 "getkey &lt;alcume|servidor&gt;: Obtén a clave pública do servidor ou do "
11384 "cliente" 11498 "cliente"
11385 11499
11386 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1697 11500 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1701
11387 msgid "stats: View server and network statistics" 11501 msgid "stats: View server and network statistics"
11388 msgstr "stats: Amosa as estatísticas do servidor e da rede" 11502 msgstr "stats: Amosa as estatísticas do servidor e da rede"
11389 11503
11390 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1701 11504 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1705
11391 msgid "ping: Send PING to the connected server" 11505 msgid "ping: Send PING to the connected server"
11392 msgstr "ping: Enviar un PING ao servidor ao que está conectado" 11506 msgstr "ping: Enviar un PING ao servidor ao que está conectado"
11393 11507
11394 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1706 11508 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1710
11395 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 11509 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
11396 msgstr "users &lt;canle&gt;: Obtén a lista dos usuarios que están no canle" 11510 msgstr "users &lt;canle&gt;: Obtén a lista dos usuarios que están no canle"
11397 11511
11398 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1710 11512 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1714
11399 msgid "" 11513 msgid ""
11400 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 11514 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
11401 "specific users in channel(s)" 11515 "specific users in channel(s)"
11402 msgstr "" 11516 msgstr ""
11403 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;canle(s)&gt;: Amosa os " 11517 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;canle(s)&gt;: Amosa os "
11410 #. *< priority 11524 #. *< priority
11411 #. *< id 11525 #. *< id
11412 #. *< name 11526 #. *< name
11413 #. *< version 11527 #. *< version
11414 #. * summary 11528 #. * summary
11415 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1819 11529 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1823
11416 msgid "SILC Protocol Plugin" 11530 msgid "SILC Protocol Plugin"
11417 msgstr "Complemento de protocolo SILC" 11531 msgstr "Complemento de protocolo SILC"
11418 11532
11419 #. * description 11533 #. * description
11420 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1821 11534 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1825
11421 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 11535 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
11422 msgstr "Protocolo de conferencia segura en vivo en Internet (SILC)" 11536 msgstr "Protocolo de conferencia segura en vivo en Internet (SILC)"
11423 11537
11424 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1858 11538 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1862
11425 msgid "Public Key file" 11539 msgid "Public Key file"
11426 msgstr "Ficheiro de clave pública" 11540 msgstr "Ficheiro de clave pública"
11427 11541
11428 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1862 11542 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1866
11429 msgid "Private Key file" 11543 msgid "Private Key file"
11430 msgstr "Ficheiro de clave privada" 11544 msgstr "Ficheiro de clave privada"
11431 11545
11432 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1872 11546 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1876
11433 msgid "Cipher" 11547 msgid "Cipher"
11434 msgstr "Cipher" 11548 msgstr "Cipher"
11435 11549
11436 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1882 11550 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1886
11437 msgid "HMAC" 11551 msgid "HMAC"
11438 msgstr "HMAC" 11552 msgstr "HMAC"
11439 11553
11440 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1885 11554 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1889
11441 msgid "Public key authentication" 11555 msgid "Public key authentication"
11442 msgstr "Autenticación de clave pública" 11556 msgstr "Autenticación de clave pública"
11443 11557
11444 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1888 11558 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1892
11445 msgid "Reject watching by other users" 11559 msgid "Reject watching by other users"
11446 msgstr "Impedir que outros usuarios vexan" 11560 msgstr "Impedir que outros usuarios vexan"
11447 11561
11448 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1891 11562 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1895
11449 msgid "Block invites" 11563 msgid "Block invites"
11450 msgstr "Bloquear invitacións" 11564 msgstr "Bloquear invitacións"
11451 11565
11452 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1894 11566 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1898
11453 msgid "Block IMs without Key Exchange" 11567 msgid "Block IMs without Key Exchange"
11454 msgstr "Bloquear MIs que non fagan un troco de claves" 11568 msgstr "Bloquear MIs que non fagan un troco de claves"
11455 11569
11456 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1897 11570 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1901
11457 msgid "Reject online status attribute requests" 11571 msgid "Reject online status attribute requests"
11458 msgstr "Rexeitar solicitudes dos atributos do estado de liña" 11572 msgstr "Rexeitar solicitudes dos atributos do estado de liña"
11459 11573
11460 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1900 11574 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1904
11461 msgid "Block messages to whiteboard" 11575 msgid "Block messages to whiteboard"
11462 msgstr "Bloquear mensaxes ao encerado" 11576 msgstr "Bloquear mensaxes ao encerado"
11463 11577
11464 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1903 11578 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1907
11465 msgid "Automatically open whiteboard" 11579 msgid "Automatically open whiteboard"
11466 msgstr "Abrir o encerado automaticamente" 11580 msgstr "Abrir o encerado automaticamente"
11467 11581
11468 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1906 11582 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1910
11469 msgid "Digitally sign and verify all messages" 11583 msgid "Digitally sign and verify all messages"
11470 msgstr "Asinar dixitalmente todas as mensaxes instantáneas" 11584 msgstr "Asinar dixitalmente todas as mensaxes instantáneas"
11471 11585
11472 #: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231 11586 #: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231
11473 msgid "Creating SILC key pair..." 11587 msgid "Creating SILC key pair..."
11486 msgid "User Name: \t%s\n" 11600 msgid "User Name: \t%s\n"
11487 msgstr "Nome de usuario :\t%s\n" 11601 msgstr "Nome de usuario :\t%s\n"
11488 11602
11489 #: ../src/protocols/silc/util.c:318 11603 #: ../src/protocols/silc/util.c:318
11490 #, c-format 11604 #, c-format
11491 msgid "EMail: \t\t%s\n" 11605 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
11492 msgstr "EMail: \t\t%s\n" 11606 msgstr "E-Mail: \t\t%s\n"
11493 11607
11494 #: ../src/protocols/silc/util.c:320 11608 #: ../src/protocols/silc/util.c:320
11495 #, c-format 11609 #, c-format
11496 msgid "Host Name: \t%s\n" 11610 msgid "Host Name: \t%s\n"
11497 msgstr "Nome do servidor: \t%s\n" 11611 msgstr "Nome do servidor: \t%s\n"
11511 msgid "Algorithm: \t%s\n" 11625 msgid "Algorithm: \t%s\n"
11512 msgstr "Algoritmo: \t%s\n" 11626 msgstr "Algoritmo: \t%s\n"
11513 11627
11514 #: ../src/protocols/silc/util.c:326 11628 #: ../src/protocols/silc/util.c:326
11515 #, c-format 11629 #, c-format
11516 msgid "Key length: \t%d bits\n" 11630 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
11517 msgstr "Lonxitude da clave: \t%d bits\n" 11631 msgstr "Lonxitude da clave: \t%d bits\n"
11518 11632
11519 #: ../src/protocols/silc/util.c:328 11633 #: ../src/protocols/silc/util.c:328
11520 #, c-format 11634 #, c-format
11521 msgid "" 11635 msgid ""
11541 msgstr "Información de clave pública" 11655 msgstr "Información de clave pública"
11542 11656
11543 #: ../src/protocols/silc/util.c:516 11657 #: ../src/protocols/silc/util.c:516
11544 msgid "Paging" 11658 msgid "Paging"
11545 msgstr "Enviar" 11659 msgstr "Enviar"
11660
11661 #: ../src/protocols/silc/util.c:522
11662 msgid "Video Conferencing"
11663 msgstr "Vídeo conferencia"
11546 11664
11547 #: ../src/protocols/silc/util.c:540 11665 #: ../src/protocols/silc/util.c:540
11548 msgid "Computer" 11666 msgid "Computer"
11549 msgstr "Ordenador" 11667 msgstr "Ordenador"
11550 11668
11604 #. *< dependencies 11722 #. *< dependencies
11605 #. *< priority 11723 #. *< priority
11606 #. *< id 11724 #. *< id
11607 #. *< name 11725 #. *< name
11608 #. *< version 11726 #. *< version
11609 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1733 11727 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1734
11610 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 11728 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
11611 msgstr "Complemento de protocolo SIP/SIMPLE" 11729 msgstr "Complemento de protocolo SIP/SIMPLE"
11612 11730
11613 #. * summary 11731 #. * summary
11614 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1734 11732 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1735
11615 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 11733 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
11616 msgstr "O complemento de protocolo SIP/SIMPLE" 11734 msgstr "O complemento de protocolo SIP/SIMPLE"
11617 11735
11618 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1756 11736 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1757
11619 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 11737 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
11620 msgstr "Estado público (nota: todos poderán velo)" 11738 msgstr "Estado público (nota: todos poderán velo)"
11621 11739
11622 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1762 11740 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1763
11623 msgid "Use UDP" 11741 msgid "Use UDP"
11624 msgstr "Usar UDP" 11742 msgstr "Usar UDP"
11625 11743
11626 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1764 11744 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1765
11627 msgid "Use proxy" 11745 msgid "Use proxy"
11628 msgstr "Usar proxy" 11746 msgstr "Usar proxy"
11629 11747
11630 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1766 11748 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1767
11631 msgid "Proxy" 11749 msgid "Proxy"
11632 msgstr "Proxy" 11750 msgstr "Proxy"
11633 11751
11634 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1768 11752 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1769
11635 msgid "Auth User" 11753 msgid "Auth User"
11636 msgstr "Usuario de autenticación" 11754 msgstr "Usuario de autenticación"
11637 11755
11638 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1770 11756 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1771
11639 msgid "Auth Domain" 11757 msgid "Auth Domain"
11640 msgstr "Dominio de autenticación" 11758 msgstr "Dominio de autenticación"
11641 11759
11642 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139 11760 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139
11643 #, c-format 11761 #, c-format
11884 12002
11885 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712 12003 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712
11886 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 12004 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
11887 msgstr "Súa mensaxe Yahoo! non se enviou." 12005 msgstr "Súa mensaxe Yahoo! non se enviou."
11888 12006
11889 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3562 12007 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:766 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3563
11890 msgid "Buzz!!" 12008 msgid "Buzz!!"
11891 msgstr "Buzz!!" 12009 msgstr "Buzz!!"
11892 12010
11893 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:810 12011 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:811
11894 #, c-format 12012 #, c-format
11895 msgid "Yahoo! system message for %s:" 12013 msgid "Yahoo! system message for %s:"
11896 msgstr "Mensaxe do sistema Yahoo! para %s:" 12014 msgstr "Mensaxe do sistema Yahoo! para %s:"
11897 12015
11898 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, 12016 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
11899 #. * this should probably be moved to the core. 12017 #. * this should probably be moved to the core.
11900 #. 12018 #.
11901 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:906 12019 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:907
11902 #, c-format 12020 #, c-format
11903 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." 12021 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
11904 msgstr "O usuario %s quere engadir a %s a súa lista de amigos %s%s." 12022 msgstr "O usuario %s quere engadir a %s a súa lista de amigos %s%s."
11905 12023
11906 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:912 12024 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:913
11907 msgid "Message (optional) :" 12025 msgid "Message (optional) :"
11908 msgstr "Mensaxe (opcional) :" 12026 msgstr "Mensaxe (opcional) :"
11909 12027
11910 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:954 12028 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:955
11911 #, c-format 12029 #, c-format
11912 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 12030 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
11913 msgstr "" 12031 msgstr ""
11914 "O usuario %s rechazou súa solicitude de engadilo a súa lista de amigos (de " 12032 "O usuario %s rechazou súa solicitude de engadilo a súa lista de amigos (de "
11915 "forma retroactiva)." 12033 "forma retroactiva)."
11916 12034
11917 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:957 12035 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:958
11918 #, c-format 12036 #, c-format
11919 msgid "" 12037 msgid ""
11920 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 12038 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
11921 "following reason: %s." 12039 "following reason: %s."
11922 msgstr "" 12040 msgstr ""
11923 "O usuario %s negou (de forma retroactiva) súa solicitude de engadilo a súa " 12041 "O usuario %s negou (de forma retroactiva) súa solicitude de engadilo a súa "
11924 "lista de amigos pola seguinte razón: %s." 12042 "lista de amigos pola seguinte razón: %s."
11925 12043
11926 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:960 12044 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:961
11927 msgid "Add buddy rejected" 12045 msgid "Add buddy rejected"
11928 msgstr "Rechazouse a adición do amigo" 12046 msgstr "Rechazouse a adición do amigo"
11929 12047
11930 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703 12048 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1704
11931 #, c-format 12049 #, c-format
11932 msgid "" 12050 msgid ""
11933 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 12051 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
11934 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 12052 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
11935 "on to Yahoo. Check %s for updates." 12053 "on to Yahoo. Check %s for updates."
11936 msgstr "" 12054 msgstr ""
11937 "O servidor de Yahoo solicitou o uso dun método de autenticación descoñecido. " 12055 "O servidor de Yahoo solicitou o uso dun método de autenticación descoñecido. "
11938 "Esta versión de Gaim posiblemente non sexa capaz de conectarse a Yahoo. " 12056 "Esta versión de Gaim posiblemente non sexa capaz de conectarse a Yahoo. "
11939 "Comprobe %s para obter unha actualización." 12057 "Comprobe %s para obter unha actualización."
11940 12058
11941 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1706 12059 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707
11942 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 12060 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
11943 msgstr "Fallou a autenticación en Yahoo!" 12061 msgstr "Fallou a autenticación en Yahoo!"
11944 12062
11945 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 12063 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1773
11946 #, c-format 12064 #, c-format
11947 msgid "" 12065 msgid ""
11948 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 12066 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
11949 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 12067 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
11950 msgstr "" 12068 msgstr ""
11951 "Intentou ignorar a %s, pero o usuario está na súa lista de amigos. Se " 12069 "Intentou ignorar a %s, pero o usuario está na súa lista de amigos. Se "
11952 "selecciona \"Si\" eliminaráselle e ignorarase a este amigo." 12070 "selecciona \"Si\" eliminaráselle e ignorarase a este amigo."
11953 12071
11954 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775 12072 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776
11955 msgid "Ignore buddy?" 12073 msgid "Ignore buddy?"
11956 msgstr "Ignorar amigo?" 12074 msgstr "Ignorar amigo?"
11957 12075
11958 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 12076 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1810
11959 msgid "Invalid username." 12077 msgid "Invalid username."
11960 msgstr "Nome de usuario inválido." 12078 msgstr "Nome de usuario inválido."
11961 12079
11962 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 12080 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821
11963 msgid "Normal authentication failed!" 12081 msgid "Normal authentication failed!"
11964 msgstr "Fallou a autenticación habitual!" 12082 msgstr "Fallou a autenticación habitual!"
11965 12083
11966 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 12084 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1822
11967 msgid "" 12085 msgid ""
11968 "The normal authentication method has failed. This means either your password " 12086 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
11969 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " 12087 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
11970 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " 12088 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
11971 "reduced functionality and features." 12089 "reduced functionality and features."
11973 "O método de autenticación habitual fallou. Isto significa ou ben que seu " 12091 "O método de autenticación habitual fallou. Isto significa ou ben que seu "
11974 "contrasinal non é correcto ou ben que o sistema de autenticación de Yahoo! " 12092 "contrasinal non é correcto ou ben que o sistema de autenticación de Yahoo! "
11975 "cambiou. Gaim tentará conectarse a través da autenticación de Mensaxería web " 12093 "cambiou. Gaim tentará conectarse a través da autenticación de Mensaxería web "
11976 "que poderá dar lugar a un acceso a menos funcionalidades e funcións." 12094 "que poderá dar lugar a un acceso a menos funcionalidades e funcións."
11977 12095
11978 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829 12096 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1830
11979 msgid "Incorrect password." 12097 msgid "Incorrect password."
11980 msgstr "Contrasinal incorrecto." 12098 msgstr "Contrasinal incorrecto."
11981 12099
11982 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1832 12100 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1833
11983 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 12101 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
11984 msgstr "" 12102 msgstr "Súa conta está bloqueada. Por favor, conéctese ao servidor de web de Yahoo!."
11985 "Súa conta está bloqueada. Por favor, conéctese ao servidor de web de Yahoo!." 12103
11986 12104 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1836
11987 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835
11988 #, c-format 12105 #, c-format
11989 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 12106 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
11990 msgstr "" 12107 msgstr ""
11991 "Erro descoñecido número %d. Se se conecta ao servidor de web de Yahoo! é " 12108 "Erro descoñecido número %d. Se se conecta ao servidor de web de Yahoo! é "
11992 "posible que isto arrégrese." 12109 "posible que isto arrégrese."
11993 12110
11994 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 12111 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890
11995 #, c-format 12112 #, c-format
11996 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 12113 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
11997 msgstr "" 12114 msgstr ""
11998 "Non se puido engadir ao amigo %s ao grupo %s da lista no servidor para a " 12115 "Non se puido engadir ao amigo %s ao grupo %s da lista no servidor para a "
11999 "conta %s." 12116 "conta %s."
12000 12117
12001 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892 12118 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1893
12002 msgid "Could not add buddy to server list" 12119 msgid "Could not add buddy to server list"
12003 msgstr "Non se puido engadir o amigo á lista do servidor" 12120 msgstr "Non se puido engadir o amigo á lista do servidor"
12004 12121
12005 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011 12122 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012
12006 #, c-format 12123 #, c-format
12007 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 12124 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
12008 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 12125 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
12009 12126
12010 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2150 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 12127 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2151 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2298
12011 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472 12128 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2313 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472
12012 msgid "Unable to read" 12129 msgid "Unable to read"
12013 msgstr "Non se puido ler" 12130 msgstr "Non se puido ler"
12014 12131
12015 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2336 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493 12132 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494
12016 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 12133 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606
12017 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 12134 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
12018 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576 12135 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576
12019 msgid "Connection problem" 12136 msgid "Connection problem"
12020 msgstr "Problema de conexión" 12137 msgstr "Problema de conexión"
12021 12138
12022 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 12139 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3296
12023 msgid "Not at Home" 12140 msgid "Not at Home"
12024 msgstr "Fora da casa" 12141 msgstr "Fora da casa"
12025 12142
12026 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3298 12143 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3299
12027 msgid "Not at Desk" 12144 msgid "Not at Desk"
12028 msgstr "Lexos do escritorio" 12145 msgstr "Lexos do escritorio"
12029 12146
12030 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3301 12147 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302
12031 msgid "Not in Office" 12148 msgid "Not in Office"
12032 msgstr "Fora da oficina" 12149 msgstr "Fora da oficina"
12033 12150
12034 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3307 12151 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308
12035 msgid "On Vacation" 12152 msgid "On Vacation"
12036 msgstr "De vacacións" 12153 msgstr "De vacacións"
12037 12154
12038 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313 12155 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314
12039 msgid "Stepped Out" 12156 msgid "Stepped Out"
12040 msgstr "Abandonou" 12157 msgstr "Abandonou"
12041 12158
12042 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 12159 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2850
12043 msgid "Not on server list" 12160 msgid "Not on server list"
12044 msgstr "Non está na lista do servidor" 12161 msgstr "Non está na lista do servidor"
12045 12162
12046 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2866 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2925 12163 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
12047 msgid "Appear Online" 12164 msgid "Appear Online"
12048 msgstr "Parecer conectado" 12165 msgstr "Parecer conectado"
12049 12166
12050 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2946 12167 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947
12051 msgid "Appear Permanently Offline" 12168 msgid "Appear Permanently Offline"
12052 msgstr "Parecer permanentemente desconectado" 12169 msgstr "Parecer permanentemente desconectado"
12053 12170
12054 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 12171 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2889
12055 msgid "Presence" 12172 msgid "Presence"
12056 msgstr "Presencia" 12173 msgstr "Presencia"
12057 12174
12058 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2931 12175 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932
12059 msgid "Appear Offline" 12176 msgid "Appear Offline"
12060 msgstr "Parecer desconectado" 12177 msgstr "Parecer desconectado"
12061 12178
12062 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940 12179 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2941
12063 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 12180 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
12064 msgstr "Non aparecer sempre desconectado" 12181 msgstr "Non aparecer sempre desconectado"
12065 12182
12066 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 12183 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2989
12067 msgid "Join in Chat" 12184 msgid "Join in Chat"
12068 msgstr "Unirse a un chat" 12185 msgstr "Unirse a un chat"
12069 12186
12070 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994 12187 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2995
12071 msgid "Initiate Conference" 12188 msgid "Initiate Conference"
12072 msgstr "Iniciar conferencia" 12189 msgstr "Iniciar conferencia"
12073 12190
12074 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 12191 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3023
12075 msgid "Presence Settings" 12192 msgid "Presence Settings"
12076 msgstr "Configuración do entorno" 12193 msgstr "Configuración do entorno"
12077 12194
12078 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028 12195 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029
12079 msgid "Start Doodling" 12196 msgid "Start Doodling"
12080 msgstr "Iniciar Doodle" 12197 msgstr "Iniciar Doodle"
12081 12198
12082 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3060 12199 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3061
12083 msgid "Active which ID?" 12200 msgid "Active which ID?"
12084 msgstr "Que ID quere activar?" 12201 msgstr "Que ID quere activar?"
12085 12202
12086 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3069 12203 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3070
12087 msgid "Join who in chat?" 12204 msgid "Join who in chat?"
12088 msgstr "Xuntarse con quen nun chat?" 12205 msgstr "Xuntarse con quen nun chat?"
12089 12206
12090 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 12207 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
12091 msgid "Activate ID..." 12208 msgid "Activate ID..."
12092 msgstr "Activar ID..." 12209 msgstr "Activar ID..."
12093 12210
12094 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3083 12211 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3084
12095 msgid "Join User in Chat..." 12212 msgid "Join User in Chat..."
12096 msgstr "Xuntarse cun usuario nun chat..." 12213 msgstr "Xuntarse cun usuario nun chat..."
12097 12214
12098 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3621 12215 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3622
12099 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 12216 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
12100 msgstr "join &lt;sala&gt;: Unirse a unha sala na rede de Yahoo" 12217 msgstr "join &lt;sala&gt;: Unirse a unha sala na rede de Yahoo"
12101 12218
12102 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3626 12219 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3627
12103 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 12220 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
12104 msgstr "list: Amosar as canles da rede Yahoo" 12221 msgstr "list: Amosar as canles da rede Yahoo"
12105 12222
12106 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3630 12223 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3631
12107 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 12224 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
12108 msgstr "buzz: Avisar a un contacto para chamar súa atención" 12225 msgstr "buzz: Avisar a un contacto para chamar súa atención"
12109 12226
12110 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3634 12227 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3635
12111 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 12228 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
12112 msgstr "doodle: Solicitar ao usuario o comezo dunha sesión Doodle" 12229 msgstr "doodle: Solicitar ao usuario o comezo dunha sesión Doodle"
12113 12230
12114 #. *< type 12231 #. *< type
12115 #. *< ui_requirement 12232 #. *< ui_requirement
12119 #. *< id 12236 #. *< id
12120 #. *< name 12237 #. *< name
12121 #. *< version 12238 #. *< version
12122 #. * summary 12239 #. * summary
12123 #. * description 12240 #. * description
12124 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3729 12241 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3728 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3730
12125 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 12242 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
12126 msgstr "Complemento de protocolo Yahoo" 12243 msgstr "Complemento de protocolo Yahoo"
12127 12244
12128 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3746 12245 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3747
12129 msgid "Yahoo Japan" 12246 msgid "Yahoo Japan"
12130 msgstr "Yahoo Xapón" 12247 msgstr "Yahoo Xapón"
12131 12248
12132 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3749 12249 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3750
12133 msgid "Pager host" 12250 msgid "Pager host"
12134 msgstr "Servidor de buscapersoas" 12251 msgstr "Servidor de buscapersoas"
12135 12252
12136 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3752 12253 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3753
12137 msgid "Japan Pager host" 12254 msgid "Japan Pager host"
12138 msgstr "Servidor de buscapersoas xaponés" 12255 msgstr "Servidor de buscapersoas xaponés"
12139 12256
12140 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3755 12257 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3756
12141 msgid "Pager port" 12258 msgid "Pager port"
12142 msgstr "Porto do buscapersoas" 12259 msgstr "Porto do buscapersoas"
12143 12260
12144 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3758 12261 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3759
12145 msgid "File transfer host" 12262 msgid "File transfer host"
12146 msgstr "Servidor de transferencia de ficheiros" 12263 msgstr "Servidor de transferencia de ficheiros"
12147 12264
12148 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3761 12265 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3762
12149 msgid "Japan file transfer host" 12266 msgid "Japan file transfer host"
12150 msgstr "Servidor de transferencia de ficheiros xaponés" 12267 msgstr "Servidor de transferencia de ficheiros xaponés"
12151 12268
12152 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3764 12269 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3765
12153 msgid "File transfer port" 12270 msgid "File transfer port"
12154 msgstr "Porto de transferencia de ficheiros" 12271 msgstr "Porto de transferencia de ficheiros"
12155 12272
12156 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3767 12273 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3768
12157 msgid "Chat room locale" 12274 msgid "Chat room locale"
12158 msgstr "Ubicación da sala de chat" 12275 msgstr "Ubicación da sala de chat"
12159 12276
12160 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3770 12277 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3771
12161 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 12278 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
12162 msgstr "Ignorar as invitacións a salas de conferencias ou chat" 12279 msgstr "Ignorar as invitacións a salas de conferencias ou chat"
12163 12280
12164 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3774 12281 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3775
12165 msgid "Chat room list URL" 12282 msgid "Chat room list URL"
12166 msgstr "Url de lista de salas de chat" 12283 msgstr "Url de lista de salas de chat"
12167 12284
12168 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3777 12285 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3778
12169 msgid "YCHT host" 12286 msgid "YCHT host"
12170 msgstr "Servidor YCHT" 12287 msgstr "Servidor YCHT"
12171 12288
12172 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3780 12289 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3781
12173 msgid "YCHT port" 12290 msgid "YCHT port"
12174 msgstr "Porto YCHT" 12291 msgstr "Porto YCHT"
12292
12293 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
12294 #. * Doodle session has been made
12295 #.
12296 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96
12297 msgid "Sent Doodle request."
12298 msgstr "Enviar petición Doodle."
12175 12299
12176 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? 12300 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
12177 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265 12301 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265
12178 msgid "Write Error" 12302 msgid "Write Error"
12179 msgstr "Erro de escritura" 12303 msgstr "Erro de escritura"
12193 12317
12194 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828 12318 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828
12195 msgid "" 12319 msgid ""
12196 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 12320 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
12197 "time." 12321 "time."
12198 msgstr "" 12322 msgstr "Síntoo, os perfiles con contido só para adultos non están soportados aínda."
12199 "Síntoo, os perfiles con contido só para adultos non están soportados aínda."
12200 12323
12201 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830 12324 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830
12202 msgid "" 12325 msgid ""
12203 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 12326 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
12204 "web browser" 12327 "web browser"
12205 msgstr "" 12328 msgstr "Se desexa ver este perfil, debería visitar este ligazón co seu navegador web"
12206 "Se desexa ver este perfil, debería visitar este ligazón co seu navegador web" 12329
12207 12330 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012
12208 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1006
12209 msgid "Yahoo! ID" 12331 msgid "Yahoo! ID"
12210 msgstr "ID Yahoo!" 12332 msgstr "ID Yahoo!"
12211 12333
12212 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078 12334 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1084
12213 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082 12335 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088
12214 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 12336 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1092
12215 msgid "Hobbies" 12337 msgid "Hobbies"
12216 msgstr "Aficións" 12338 msgstr "Aficións"
12217 12339
12218 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 12340 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1102
12219 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1100 12341 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
12220 msgid "Latest News" 12342 msgid "Latest News"
12221 msgstr "Últimas noticias" 12343 msgstr "Últimas noticias"
12222 12344
12223 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121 12345 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
12224 msgid "Home Page" 12346 msgid "Home Page"
12225 msgstr "Páxina persoal" 12347 msgstr "Páxina persoal"
12226 12348
12227 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 12349 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142
12228 msgid "Cool Link 1" 12350 msgid "Cool Link 1"
12229 msgstr "Ligazón interesante 1" 12351 msgstr "Ligazón interesante 1"
12230 12352
12231 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141 12353 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1147
12232 msgid "Cool Link 2" 12354 msgid "Cool Link 2"
12233 msgstr "Ligazón interesante 2" 12355 msgstr "Ligazón interesante 2"
12234 12356
12235 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145 12357 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151
12236 msgid "Cool Link 3" 12358 msgid "Cool Link 3"
12237 msgstr "Ligazón interesante 3" 12359 msgstr "Ligazón interesante 3"
12238 12360
12239 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158 12361 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164
12240 msgid "Last Update" 12362 msgid "Last Update"
12241 msgstr "Última actualización" 12363 msgstr "Última actualización"
12242 12364
12243 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164 12365 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170
12244 #, c-format 12366 #, c-format
12245 msgid "User information for %s unavailable" 12367 msgid "User information for %s unavailable"
12246 msgstr "Información de usuario de %s non dispoñible" 12368 msgstr "Información de usuario de %s non dispoñible"
12247 12369
12248 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 12370 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
12249 msgid "" 12371 msgid ""
12250 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " 12372 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
12251 "supported at this time." 12373 "supported at this time."
12252 msgstr "" 12374 msgstr "Síntoo, este perfil parece estar nun idioma ou formato aínda non soportado."
12253 "Síntoo, este perfil parece estar nun idioma ou formato aínda non soportado." 12375
12254 12376 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192
12255 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186
12256 msgid "" 12377 msgid ""
12257 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 12378 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
12258 "server-side problem. Please try again later." 12379 "server-side problem. Please try again later."
12259 msgstr "" 12380 msgstr ""
12260 "Non se puido obter o perfil do usuario. Isto é usualmente un problema " 12381 "Non se puido obter o perfil do usuario. Isto é usualmente un problema "
12261 "temporal no lado do servidor. Por favor, probe de novo máis tarde." 12382 "temporal no lado do servidor. Por favor, probe de novo máis tarde."
12262 12383
12263 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1189 12384 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1195
12264 msgid "" 12385 msgid ""
12265 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 12386 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
12266 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 12387 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
12267 "profile. If you know that the user exists, please try again later." 12388 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
12268 msgstr "" 12389 msgstr ""
12269 "Non se puido obter o perfil do usuario. Isto habitualmente significa que o " 12390 "Non se puido obter o perfil do usuario. Isto habitualmente significa que o "
12270 "usuario non existe. Nembargantes, a vece Yahoo! faia ao buscar un perfil de " 12391 "usuario non existe. Nembargantes, a vece Yahoo! faia ao buscar un perfil de "
12271 "usuario. Se está seguro de que o usuario existe inténteo de novo máis tarde." 12392 "usuario. Se está seguro de que o usuario existe inténteo de novo máis tarde."
12272 12393
12273 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 12394 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1203
12274 msgid "The user's profile is empty." 12395 msgid "The user's profile is empty."
12275 msgstr "O perfil do usuario está baleiro." 12396 msgstr "O perfil do usuario está baleiro."
12276 12397
12277 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 12398 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
12278 #, c-format 12399 #, c-format
12279 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 12400 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
12280 msgstr "" 12401 msgstr "%s declinou súa invitación de conferencia na sala \"%s\" porque \"%s\"."
12281 "%s declinou súa invitación de conferencia na sala \"%s\" porque \"%s\"."
12282 12402
12283 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 12403 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
12284 msgid "Invitation Rejected" 12404 msgid "Invitation Rejected"
12285 msgstr "Invitación rexeitada" 12405 msgstr "Invitación rexeitada"
12286 12406
12348 12468
12349 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456 12469 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456
12350 msgid "Connection problem with the YCHT server." 12470 msgid "Connection problem with the YCHT server."
12351 msgstr "Produciuse un problema ao conectarse co servidor YCHT." 12471 msgstr "Produciuse un problema ao conectarse co servidor YCHT."
12352 12472
12353 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 12473 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:346
12354 msgid "" 12474 msgid ""
12355 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 12475 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
12356 "in the Account Editor)" 12476 "in the Account Editor)"
12357 msgstr "" 12477 msgstr ""
12358 "(Houbo un erro convertindo esta mensaxe.\tComprobe a opción de " 12478 "(Houbo un erro convertindo esta mensaxe.\tComprobe a opción de "
12359 "'Codificación' no Editor de contas)" 12479 "'Codificación' no Editor de contas)"
12360 12480
12361 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 12481 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:701
12362 #, c-format 12482 #, c-format
12363 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 12483 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
12364 msgstr "Non se puido enviar ao chat %s,%s,%s" 12484 msgstr "Non se puido enviar ao chat %s,%s,%s"
12365 12485
12366 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134 12486 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:734 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1151
12367 #, c-format 12487 #, c-format
12368 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 12488 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
12369 msgstr "<b>Usuario:</b> %s<br>" 12489 msgstr "<b>Usuario:</b> %s<br>"
12370 12490
12371 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139 12491 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:738 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1156
12372 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 12492 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
12373 msgstr "<br>Agochado ou non conectado" 12493 msgstr "<br>Agochado ou non conectado"
12374 12494
12375 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141 12495 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:743 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1158
12376 #, c-format 12496 #, c-format
12377 msgid "<br>At %s since %s" 12497 msgid "<br>At %s since %s"
12378 msgstr "<br>En %s desde %s" 12498 msgstr "<br>En %s desde %s"
12379 12499
12380 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473 12500 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1490 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1491
12381 msgid "Anyone" 12501 msgid "Anyone"
12382 msgstr "Calquera" 12502 msgstr "Calquera"
12383 12503
12384 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2278 12504 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2298
12385 msgid "_Class:" 12505 msgid "_Class:"
12386 msgstr "_Clase" 12506 msgstr "_Clase"
12387 12507
12388 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2284 12508 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2304
12389 msgid "_Instance:" 12509 msgid "_Instance:"
12390 msgstr "_Instancia:" 12510 msgstr "_Instancia:"
12391 12511
12392 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2290 12512 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2310
12393 msgid "_Recipient:" 12513 msgid "_Recipient:"
12394 msgstr "_Destinatario:" 12514 msgstr "_Destinatario:"
12395 12515
12396 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2301 12516 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2321
12397 #, c-format 12517 #, c-format
12398 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 12518 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
12399 msgstr "Fallou o intento de suscrición a %s,%s,%s" 12519 msgstr "Fallou o intento de suscrición a %s,%s,%s"
12400 12520
12401 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 12521 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627
12402 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 12522 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
12403 msgstr "zlocate &lt;alcume&gt;: Localiza un usuario" 12523 msgstr "zlocate &lt;alcume&gt;: Localiza un usuario"
12404 12524
12405 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 12525 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2632
12406 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 12526 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
12407 msgstr "zl &lt;alcume&gt;: Localiza un usuario" 12527 msgstr "zl &lt;alcume&gt;: Localiza un usuario"
12408 12528
12409 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 12529 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2637
12410 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 12530 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12411 msgstr "instance &lt;instancia&gt;: Fixar a instancia a empregar nesta clase" 12531 msgstr "instance &lt;instancia&gt;: Fixar a instancia a empregar nesta clase"
12412 12532
12413 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 12533 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2642
12414 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 12534 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12415 msgstr "inst &lt;instancia&gt;: Fixar a instancia a empregar nesta clase" 12535 msgstr "inst &lt;instancia&gt;: Fixar a instancia a empregar nesta clase"
12416 12536
12417 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627 12537 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2647
12418 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 12538 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12419 msgstr "topic &lt;instancia&gt;: Fixar a instancia a empregar nesta clase" 12539 msgstr "topic &lt;instancia&gt;: Fixar a instancia a empregar nesta clase"
12420 12540
12421 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 12541 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2653
12422 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 12542 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
12423 msgstr "" 12543 msgstr ""
12424 "sub &lt;clase&gt; &lt;instancia&gt; &lt;destinatario&gt;: Unirse a un novo " 12544 "sub &lt;clase&gt; &lt;instancia&gt; &lt;destinatario&gt;: Unirse a un novo "
12425 "chat" 12545 "chat"
12426 12546
12427 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638 12547 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2658
12428 msgid "" 12548 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
12429 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
12430 msgstr "" 12549 msgstr ""
12431 "zi &lt;instancia&gt;: Enviar unha mensaxe a &lt;mensaxe,<i>instancia</i>," 12550 "zi &lt;instancia&gt;: Enviar unha mensaxe a &lt;mensaxe,<i>instancia</i>,"
12432 "*&gt;" 12551 "*&gt;"
12433 12552
12434 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644 12553 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2664
12435 msgid "" 12554 msgid ""
12436 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 12555 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
12437 "<i>instance</i>,*&gt;" 12556 "<i>instance</i>,*&gt;"
12438 msgstr "" 12557 msgstr ""
12439 "zci &lt;clase&gt; &lt;instance&gt;: Enviar unha mensaxe a &lt;<i>clase</i>," 12558 "zci &lt;clase&gt; &lt;instance&gt;: Enviar unha mensaxe a &lt;<i>clase</i>,"
12440 "<i>instancia</i>,*&gt;" 12559 "<i>instancia</i>,*&gt;"
12441 12560
12442 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2650 12561 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2670
12443 msgid "" 12562 msgid ""
12444 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 12563 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
12445 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 12564 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
12446 msgstr "" 12565 msgstr ""
12447 "zcir &lt;clase&gt; &lt;instancia&gt; &lt;destinatario&gt;: Enviar unha " 12566 "zcir &lt;clase&gt; &lt;instancia&gt; &lt;destinatario&gt;: Enviar unha "
12448 "mensaxe a &lt;<i>clase</i>,<i>instancia</i>,<i>destinatario</i>&gt;" 12567 "mensaxe a &lt;<i>clase</i>,<i>instancia</i>,<i>destinatario</i>&gt;"
12449 12568
12450 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 12569 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2676
12451 msgid "" 12570 msgid ""
12452 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 12571 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
12453 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 12572 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
12454 msgstr "" 12573 msgstr ""
12455 "zir &lt;instancia&gt; &lt;destinatario&gt;: Enviar unha mensaxe a &lt;" 12574 "zir &lt;instancia&gt; &lt;destinatario&gt;: Enviar unha mensaxe a &lt;"
12456 "MENSAXE,<i>instancia</i>,<i>destinatario</i>&gt;" 12575 "MENSAXE,<i>instancia</i>,<i>destinatario</i>&gt;"
12457 12576
12458 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2661 12577 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2681
12459 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 12578 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
12460 msgstr "zc &lt;clase&gt;: Enviar unha mensaxe a &lt;<i>clase</i>,PERSOAL,*&gt;" 12579 msgstr "zc &lt;clase&gt;: Enviar unha mensaxe a &lt;<i>clase</i>,PERSOAL,*&gt;"
12461 12580
12462 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2767 12581 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2787
12463 msgid "Resubscribe" 12582 msgid "Resubscribe"
12464 msgstr "Re-suscribir" 12583 msgstr "Re-suscribir"
12465 12584
12466 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2770 12585 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2790
12467 msgid "Retrieve subscriptions from server" 12586 msgid "Retrieve subscriptions from server"
12468 msgstr "Obter as suscricións do servidor" 12587 msgstr "Obter as suscricións do servidor"
12469 12588
12470 #. *< type 12589 #. *< type
12471 #. *< ui_requirement 12590 #. *< ui_requirement
12475 #. *< id 12594 #. *< id
12476 #. *< name 12595 #. *< name
12477 #. *< version 12596 #. *< version
12478 #. * summary 12597 #. * summary
12479 #. * description 12598 #. * description
12480 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2855 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2857 12599 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2875 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877
12481 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 12600 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
12482 msgstr "Complemento de protocolo Zephyr" 12601 msgstr "Complemento de protocolo Zephyr"
12483 12602
12484 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2882 12603 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2902
12485 msgid "Export to .anyone" 12604 msgid "Export to .anyone"
12486 msgstr "Exportar a .anyone" 12605 msgstr "Exportar a .anyone"
12487 12606
12488 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2885 12607 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2905
12489 msgid "Export to .zephyr.subs" 12608 msgid "Export to .zephyr.subs"
12490 msgstr "Exportar a .zephyr.subs" 12609 msgstr "Exportar a .zephyr.subs"
12491 12610
12492 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2888 12611 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2908
12493 msgid "Import from .anyone" 12612 msgid "Import from .anyone"
12494 msgstr "Importar desde .anyone" 12613 msgstr "Importar desde .anyone"
12495 12614
12496 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2891 12615 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2911
12497 msgid "Import from .zephyr.subs" 12616 msgid "Import from .zephyr.subs"
12498 msgstr "Importar desde .zephyr.subs" 12617 msgstr "Importar desde .zephyr.subs"
12499 12618
12500 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2894 12619 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2914
12501 msgid "Realm" 12620 msgid "Realm"
12502 msgstr "Reino" 12621 msgstr "Reino"
12503 12622
12504 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2897 12623 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2917
12505 msgid "Exposure" 12624 msgid "Exposure"
12506 msgstr "Exposición" 12625 msgstr "Exposición"
12507 12626
12508 #: ../src/proxy.c:1205 ../src/proxy.c:1261 ../src/proxy.c:1309 12627 #: ../src/proxy.c:1216 ../src/proxy.c:1272 ../src/proxy.c:1320
12509 #: ../src/proxy.c:1336 12628 #: ../src/proxy.c:1347
12510 #, c-format 12629 #, c-format
12511 msgid "Proxy connection error %d" 12630 msgid "Proxy connection error %d"
12512 msgstr "Erro de conexión no proxy %d" 12631 msgstr "Erro de conexión no proxy %d"
12513 12632
12514 #. Forbidden 12633 #. Forbidden
12515 #: ../src/proxy.c:1325 12634 #: ../src/proxy.c:1336
12516 #, c-format 12635 #, c-format
12517 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 12636 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
12518 msgstr "Acceso denegado: o servidor proxy non permite túneles no porto %d." 12637 msgstr "Acceso denegado: o servidor proxy non permite túneles no porto %d."
12519
12520 #: ../src/proxy.c:2325
12521 msgid "Invalid proxy settings"
12522 msgstr "Configuración inválida de proxy"
12523
12524 #: ../src/proxy.c:2325
12525 msgid ""
12526 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
12527 "invalid."
12528 msgstr ""
12529 "O nome do servidor ou o porto especificados non son válidos para seu tipo de "
12530 "proxy."
12531 12638
12532 #: ../src/savedstatuses.c:514 12639 #: ../src/savedstatuses.c:514
12533 msgid "saved statuses" 12640 msgid "saved statuses"
12534 msgstr "estados gardados" 12641 msgstr "estados gardados"
12535 12642
12536 #: ../src/savedstatuses.c:767 12643 #: ../src/savedstatuses.c:767
12537 msgid "I'm not here right now" 12644 msgid "I'm not here right now"
12538 msgstr "Non estou aquí agora" 12645 msgstr "Non estou aquí agora"
12539 12646
12540 #: ../src/server.c:225 12647 #: ../src/server.c:227
12541 #, c-format 12648 #, c-format
12542 msgid "%s is now known as %s.\n" 12649 msgid "%s is now known as %s.\n"
12543 msgstr "%s agora se chama %s.\n" 12650 msgstr "%s agora se chama %s.\n"
12544 12651
12545 #: ../src/server.c:675 12652 #: ../src/server.c:681
12546 #, c-format 12653 #, c-format
12547 msgid "" 12654 msgid ""
12548 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 12655 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
12549 "%s" 12656 "%s"
12550 msgstr "" 12657 msgstr ""
12551 "%s invitou a %s á sala de chat %s:\n" 12658 "%s invitou a %s á sala de chat %s:\n"
12552 "%s" 12659 "%s"
12553 12660
12554 #: ../src/server.c:680 12661 #: ../src/server.c:686
12555 #, c-format 12662 #, c-format
12556 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 12663 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
12557 msgstr "%s invitou a %s á sala de chat %s\n" 12664 msgstr "%s invitou a %s á sala de chat %s\n"
12558 12665
12559 #: ../src/server.c:684 12666 #: ../src/server.c:690
12560 msgid "Accept chat invitation?" 12667 msgid "Accept chat invitation?"
12561 msgstr "Aceptar a invitación de chat?" 12668 msgstr "Aceptar a invitación de chat?"
12562 12669
12563 #: ../src/status.c:153 12670 #: ../src/status.c:153
12564 msgid "Unset" 12671 msgid "Unset"
12570 12677
12571 #: ../src/status.c:160 12678 #: ../src/status.c:160
12572 msgid "Mobile" 12679 msgid "Mobile"
12573 msgstr "Móbil" 12680 msgstr "Móbil"
12574 12681
12575 #: ../src/status.c:623 12682 #: ../src/status.c:622
12576 #, c-format 12683 #, c-format
12577 msgid "%s signed on" 12684 msgid "%s changed status from %s to %s"
12578 msgstr "%s conectouse" 12685 msgstr "%s cambiou o estado de %s a %s"
12579 12686
12580 #: ../src/status.c:627 12687 #: ../src/status.c:632
12581 #, c-format 12688 #, c-format
12582 msgid "%s came back" 12689 msgid "%s is now %s"
12583 msgstr "%s volveu" 12690 msgstr "%s chámase agora %s"
12584 12691
12585 #: ../src/status.c:634 12692 #: ../src/status.c:637
12586 #, c-format 12693 #, fuzzy, c-format
12587 msgid "%s signed off" 12694 msgid "%s is no longer %s"
12588 msgstr "%s desconectouse" 12695 msgstr "%s xa non está inactivo."
12589 12696
12590 #: ../src/status.c:638 12697 #: ../src/status.c:1320
12591 #, c-format
12592 msgid "%s went away"
12593 msgstr "%s marchouse"
12594
12595 #: ../src/status.c:1317
12596 #, c-format 12698 #, c-format
12597 msgid "%s became idle" 12699 msgid "%s became idle"
12598 msgstr "%s agora está inactivo" 12700 msgstr "%s agora está inactivo"
12599 12701
12600 #: ../src/status.c:1330 12702 #: ../src/status.c:1337
12601 #, c-format 12703 #, c-format
12602 msgid "%s became unidle" 12704 msgid "%s became unidle"
12603 msgstr "%s agora está activo" 12705 msgstr "%s agora está activo"
12604 12706
12605 #: ../src/status.c:1392 12707 #: ../src/status.c:1403
12606 #, c-format 12708 #, c-format
12607 msgid "+++ %s became idle" 12709 msgid "+++ %s became idle"
12608 msgstr "+++ %s agora está inactivo" 12710 msgstr "+++ %s agora está inactivo"
12609 12711
12610 #: ../src/status.c:1394 12712 #: ../src/status.c:1405
12611 #, c-format 12713 #, c-format
12612 msgid "+++ %s became unidle" 12714 msgid "+++ %s became unidle"
12613 msgstr "+++ %s agora está activo" 12715 msgstr "+++ %s agora está activo"
12614 12716
12615 #: ../src/util.c:670 12717 #: ../src/util.c:679
12616 #, c-format 12718 #, c-format
12617 msgid "%x %X" 12719 msgid "%x %X"
12618 msgstr "%x %X" 12720 msgstr "%x %X"
12619 12721
12620 #: ../src/util.c:2460 12722 #: ../src/util.c:2455
12621 #, c-format 12723 #, c-format
12622 msgid "Error Reading %s" 12724 msgid "Error Reading %s"
12623 msgstr "Erro lendo %s" 12725 msgstr "Erro lendo %s"
12624 12726
12625 #: ../src/util.c:2461 12727 #: ../src/util.c:2456
12626 #, c-format 12728 #, c-format
12627 msgid "" 12729 msgid ""
12628 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 12730 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
12629 "the old file has been renamed to %s~." 12731 "the old file has been renamed to %s~."
12630 msgstr "" 12732 msgstr ""
12631 "Atopouse un erro ao ler o seu %s. Non se cargou e o ficheiro antigo foi " 12733 "Atopouse un erro ao ler o seu %s. Non se cargou e o ficheiro antigo foi "
12632 "renomeado a %s~." 12734 "renomeado a %s~."
12633 12735
12634 #: ../src/util.c:2900 12736 #: ../src/util.c:2895
12635 msgid "Calculating..." 12737 msgid "Calculating..."
12636 msgstr "Calculando..." 12738 msgstr "Calculando..."
12637 12739
12638 #: ../src/util.c:2903 12740 #: ../src/util.c:2898
12639 msgid "Unknown." 12741 msgid "Unknown."
12640 msgstr "Descoñecido." 12742 msgstr "Descoñecido."
12641 12743
12642 #: ../src/util.c:2929 12744 #: ../src/util.c:2924
12643 #, c-format 12745 #, c-format
12644 msgid "%d second" 12746 msgid "%d second"
12645 msgid_plural "%d seconds" 12747 msgid_plural "%d seconds"
12646 msgstr[0] "%d segundo" 12748 msgstr[0] "%d segundo"
12647 msgstr[1] "%d segundos" 12749 msgstr[1] "%d segundos"
12648 12750
12649 #: ../src/util.c:2941 12751 #: ../src/util.c:2936
12650 #, c-format 12752 #, c-format
12651 msgid "%d day" 12753 msgid "%d day"
12652 msgid_plural "%d days" 12754 msgid_plural "%d days"
12653 msgstr[0] "%d día" 12755 msgstr[0] "%d día"
12654 msgstr[1] "%d días" 12756 msgstr[1] "%d días"
12655 12757
12656 #: ../src/util.c:2949 12758 #: ../src/util.c:2944
12657 #, c-format 12759 #, c-format
12658 msgid "%s, %d hour" 12760 msgid "%s, %d hour"
12659 msgid_plural "%s, %d hours" 12761 msgid_plural "%s, %d hours"
12660 msgstr[0] "%s, %d hora" 12762 msgstr[0] "%s, %d hora"
12661 msgstr[1] "%s, %d horas" 12763 msgstr[1] "%s, %d horas"
12662 12764
12663 #: ../src/util.c:2955 12765 #: ../src/util.c:2950
12664 #, c-format 12766 #, c-format
12665 msgid "%d hour" 12767 msgid "%d hour"
12666 msgid_plural "%d hours" 12768 msgid_plural "%d hours"
12667 msgstr[0] "%d hora" 12769 msgstr[0] "%d hora"
12668 msgstr[1] "%d horas" 12770 msgstr[1] "%d horas"
12669 12771
12670 #: ../src/util.c:2963 12772 #: ../src/util.c:2958
12671 #, c-format 12773 #, c-format
12672 msgid "%s, %d minute" 12774 msgid "%s, %d minute"
12673 msgid_plural "%s, %d minutes" 12775 msgid_plural "%s, %d minutes"
12674 msgstr[0] "%s, %d minuto" 12776 msgstr[0] "%s, %d minuto"
12675 msgstr[1] "%s, %d minutos" 12777 msgstr[1] "%s, %d minutos"
12676 12778
12677 #: ../src/util.c:2969 12779 #: ../src/util.c:2964
12678 #, c-format 12780 #, c-format
12679 msgid "%d minute" 12781 msgid "%d minute"
12680 msgid_plural "%d minutes" 12782 msgid_plural "%d minutes"
12681 msgstr[0] "%d minuto" 12783 msgstr[0] "%d minuto"
12682 msgstr[1] "%d minutos" 12784 msgstr[1] "%d minutos"
12683 12785
12684 #: ../src/util.c:3444 12786 #: ../src/util.c:3431
12685 msgid "g003: Error opening connection.\n" 12787 msgid "g003: Error opening connection.\n"
12686 msgstr "g003: Erro abrindo a conexión.\n" 12788 msgstr "g003: Erro abrindo a conexión.\n"
12687 12789
12688 #~ msgid ""
12689 #~ "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
12690 #~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
12691 #~ msgstr ""
12692 #~ "Perdeu %hu mensaxe de %s porque foi mandado demasiado rápido.Perdéronse %"
12693 #~ "hu mensaxes de %s porque foron mandadas demasiado rápido."
12694
12695 #~ msgid ""
12696 #~ "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
12697 #~ "your buddy list. Do you want to continue?You are about to remove the "
12698 #~ "contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you "
12699 #~ "want to continue?"
12700 #~ msgstr ""
12701 #~ "Está a punto de borrar o contacto que contén a %s e a outro %d amigo da "
12702 #~ "súa lista de amigos. Quere continuar?Está a punto de borrar o contacto "
12703 #~ "que contén a %s e a outros %d amigos da súa lista de amigos. Quere "
12704 #~ "continuar?"
12705
12706 #, fuzzy
12707 #~ msgid "%s<b>General</b><br>%s"
12708 #~ msgstr "<b>Usuario externo</b><br>"
12709
12710 #, fuzzy
12711 #~ msgid "Interested in"
12712 #~ msgstr "Inserir ligazón"
12713
12714 #, fuzzy
12715 #~ msgid "Pets"
12716 #~ msgstr "Portos"
12717
12718 #, fuzzy
12719 #~ msgid "Hometown"
12720 #~ msgstr "Servidor descoñecido"
12721
12722 #, fuzzy
12723 #~ msgid "Places lived"
12724 #~ msgstr "Lugar pechado"
12725
12726 #, fuzzy
12727 #~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
12728 #~ msgstr "<b>Alcume:</b> %s<br>"
12729
12730 #, fuzzy
12731 #~ msgid "Home phone"
12732 #~ msgstr "Páxina persoal"
12733
12734 #, fuzzy
12735 #~ msgid "Home phone 2"
12736 #~ msgstr "Páxina persoal"
12737
12738 #, fuzzy
12739 #~ msgid "Home address"
12740 #~ msgstr "Domicilio"
12741
12742 #, fuzzy
12743 #~ msgid "Personal Mobile"
12744 #~ msgstr "Título"
12745
12746 #, fuzzy
12747 #~ msgid "Home fax"
12748 #~ msgstr "Páxina persoal"
12749
12750 #, fuzzy
12751 #~ msgid "Personal e-mail"
12752 #~ msgstr "Título"
12753
12754 #, fuzzy
12755 #~ msgid "Personal IM"
12756 #~ msgstr "Título"
12757
12758 #, fuzzy
12759 #~ msgid "Notes"
12760 #~ msgstr "Nota"
12761
12762 #, fuzzy
12763 #~ msgid "<br><b>Personal</b><br>%s"
12764 #~ msgstr "<br><b>Tópico do canle:</b><br>%s"
12765
12766 #, fuzzy
12767 #~ msgid "Job title"
12768 #~ msgstr "Traballo"
12769
12770 #, fuzzy
12771 #~ msgid "Profession"
12772 #~ msgstr "Cargo"
12773
12774 #, fuzzy
12775 #~ msgid "Work address"
12776 #~ msgstr "Enderezo do traballo"
12777
12778 #, fuzzy
12779 #~ msgid "Start date"
12780 #~ msgstr "Última actualización"
12781
12782 #, fuzzy
12783 #~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
12784 #~ msgstr "<br><b>Tópico do canle:</b><br>%s"
12785
12786 #, fuzzy
12787 #~ msgid "<hr><b>%s:</b> "
12788 #~ msgstr "<b>%s:</b> "