Mercurial > pidgin
comparison po/ja.po @ 13552:ba0147a93c56
[gaim-migrate @ 15930]
some updates
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Thu, 23 Mar 2006 16:38:36 +0000 |
parents | cfc2f7fcb3dd |
children | 8e3734ea23ba |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
13551:40612ca80643 | 13552:ba0147a93c56 |
---|---|
1 # gaim ja.po. | 1 # gaim ja.po. |
2 # Copyright (C) 2002, Ryosuke Kutsuna <ryosuke@cool.e-mail.ne.jp> | 2 # Copyright (C) 2002, Ryosuke Kutsuna <ryosuke@cool.email.ne.jp> |
3 # Copyright (C) 2002, Taku YASUI <tach@debian.or.jp> | 3 # Copyright (C) 2002, Taku YASUI <tach@debian.or.jp> |
4 # Copyright (C) 2003, Junichi Uekawa <dancer@debian.org> | 4 # Copyright (C) 2003, Junichi Uekawa <dancer@debian.org> |
5 # Copyright (C) 2003-2006, Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp> | 5 # Copyright (C) 2003-2006, Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp> |
6 # | 6 # |
7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | 7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
8 # | 8 # |
9 msgid "" | 9 msgid "" |
10 msgstr "" | 10 msgstr "" |
11 "Project-Id-Version: gaim 2.0.0cvs\n" | 11 "Project-Id-Version: gaim 2.0.0cvs\n" |
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 "POT-Creation-Date: 2006-02-17 22:01+0900\n" | 13 "POT-Creation-Date: 2006-03-21 23:44+0900\n" |
14 "PO-Revision-Date: 2006-02-17 22:00+0900\n" | 14 "PO-Revision-Date: 2006-03-21 23:44+0900\n" |
15 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n" | 15 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n" |
16 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" | 16 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
157 msgid "Feature Calibration" | 157 msgid "Feature Calibration" |
158 msgstr "機能の調整" | 158 msgstr "機能の調整" |
159 | 159 |
160 #. add enabled / disabled | 160 #. add enabled / disabled |
161 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2251 | 161 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2251 |
162 #: ../src/gtkplugin.c:577 | 162 #: ../src/gtkplugin.c:574 |
163 msgid "Enabled" | 163 msgid "Enabled" |
164 msgstr "有効" | 164 msgstr "有効" |
165 | 165 |
166 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 | 166 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 |
167 msgid "Disabled" | 167 msgid "Disabled" |
187 | 187 |
188 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154 | 188 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154 |
189 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | 189 msgid "Right-click for more unread messages...\n" |
190 msgstr "さらに未読のメッセージを表示する場合は右クリックして下さい...\n" | 190 msgstr "さらに未読のメッセージを表示する場合は右クリックして下さい...\n" |
191 | 191 |
192 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3274 | 192 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3238 |
193 #, c-format | 193 #, c-format |
194 msgid "%d unread message from %s\n" | 194 msgid "%d unread message from %s\n" |
195 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | 195 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" |
196 msgstr[0] "%2$s から %1$d 個の未読のメッセージがあります\n" | 196 msgstr[0] "%2$s から %1$d 個の未読のメッセージがあります\n" |
197 msgstr[1] "%2$s から %1$d 個の未読のメッセージがあります\n" | 197 msgstr[1] "%2$s から %1$d 個の未読のメッセージがあります\n" |
198 | 198 |
199 #: ../plugins/docklet/docklet.c:432 | 199 #: ../plugins/docklet/docklet.c:432 |
200 msgid "Change Status" | 200 msgid "Change Status" |
201 msgstr "状態の変更" | 201 msgstr "状態の変更" |
202 | 202 |
203 #: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:663 | 203 #: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:673 |
204 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29 | 204 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29 |
205 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37 | 205 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37 |
206 #: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845 | 206 #: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845 |
207 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2733 ../src/status.c:155 | 207 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2735 ../src/status.c:155 |
208 msgid "Available" | 208 msgid "Available" |
209 msgstr "在席しています" | 209 msgstr "在席しています" |
210 | 210 |
211 #. Away stuff | 211 #. Away stuff |
212 #: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1759 | 212 #: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1759 |
213 #: ../src/gtkstatusbox.c:664 ../src/protocols/irc/irc.c:520 | 213 #: ../src/gtkstatusbox.c:674 ../src/protocols/irc/irc.c:520 |
214 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105 | 214 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:223 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105 |
215 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:729 | 215 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:793 |
216 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6759 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7800 | 216 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6836 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7879 |
217 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3187 | 217 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3189 |
218 #: ../src/status.c:158 | 218 #: ../src/status.c:158 |
219 msgid "Away" | 219 msgid "Away" |
220 msgstr "離席中" | 220 msgstr "離席中" |
221 | 221 |
222 #: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:665 | 222 #: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:675 |
223 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727 | 223 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:797 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2729 |
224 #: ../src/status.c:157 | 224 #: ../src/status.c:157 |
225 msgid "Invisible" | 225 msgid "Invisible" |
226 msgstr "隠れています" | 226 msgstr "隠れています" |
227 | 227 |
228 #: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:3004 | 228 #: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:2968 |
229 #: ../src/gtkstatusbox.c:666 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099 | 229 #: ../src/gtkstatusbox.c:676 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099 |
230 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 ../src/protocols/oscar/oscar.c:795 | 230 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 ../src/protocols/oscar/oscar.c:859 |
231 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7772 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731 | 231 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7851 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2733 |
232 #: ../src/status.c:154 | 232 #: ../src/status.c:154 |
233 msgid "Offline" | 233 msgid "Offline" |
234 msgstr "オフライン" | 234 msgstr "オフライン" |
235 | 235 |
236 #: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:671 | 236 #: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:681 |
237 msgid "New..." | 237 msgid "New..." |
238 msgstr "状態の追加..." | 238 msgstr "状態の追加..." |
239 | 239 |
240 #: ../plugins/docklet/docklet.c:468 ../src/gtkstatusbox.c:672 | 240 #: ../plugins/docklet/docklet.c:468 ../src/gtkstatusbox.c:682 |
241 msgid "Saved..." | 241 msgid "Saved..." |
242 msgstr "他の状態..." | 242 msgstr "他の状態..." |
243 | 243 |
244 #: ../plugins/docklet/docklet.c:484 | 244 #: ../plugins/docklet/docklet.c:484 |
245 msgid "Show Buddy List" | 245 msgid "Show Buddy List" |
246 msgstr "仲間リストの表示" | 246 msgstr "仲間リストの表示" |
247 | 247 |
248 #: ../plugins/docklet/docklet.c:489 | 248 #: ../plugins/docklet/docklet.c:489 ../src/gtkconv.c:5640 |
249 msgid "Unread Messages" | 249 msgid "Unread Messages" |
250 msgstr "メッセージの送信" | 250 msgstr "メッセージの送信" |
251 | 251 |
252 #: ../plugins/docklet/docklet.c:510 | 252 #: ../plugins/docklet/docklet.c:510 |
253 msgid "New Message..." | 253 msgid "New Message..." |
255 | 255 |
256 #: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2467 | 256 #: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2467 |
257 msgid "Accounts" | 257 msgid "Accounts" |
258 msgstr "アカウント" | 258 msgstr "アカウント" |
259 | 259 |
260 #: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:541 | 260 #: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:538 |
261 msgid "Plugins" | 261 msgid "Plugins" |
262 msgstr "プラグイン" | 262 msgstr "プラグイン" |
263 | 263 |
264 #: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1900 | 264 #: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1900 |
265 msgid "Preferences" | 265 msgid "Preferences" |
392 #. *< ui_requirement | 392 #. *< ui_requirement |
393 #. *< flags | 393 #. *< flags |
394 #. *< dependencies | 394 #. *< dependencies |
395 #. *< priority | 395 #. *< priority |
396 #. *< id | 396 #. *< id |
397 #: ../plugins/filectl.c:245 | 397 #: ../plugins/filectl.c:248 |
398 msgid "Gaim File Control" | 398 msgid "Gaim File Control" |
399 msgstr "Gaim のファイル制御" | 399 msgstr "Gaim のファイル制御" |
400 | 400 |
401 #. *< name | 401 #. *< name |
402 #. *< version | 402 #. *< version |
403 #. * summary | 403 #. * summary |
404 #. * description | 404 #. * description |
405 #: ../plugins/filectl.c:248 ../plugins/filectl.c:250 | 405 #: ../plugins/filectl.c:251 ../plugins/filectl.c:253 |
406 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 406 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
407 msgstr "Gaime のコマンドをファイルに記述しておくことで Gaim 自体を制御できます" | 407 msgstr "Gaime のコマンドをファイルに記述しておくことで Gaim 自体を制御できます" |
408 | 408 |
409 #. *< type | 409 #. *< type |
410 #. *< ui_requirement | 410 #. *< ui_requirement |
593 "\n" | 593 "\n" |
594 "下→右にドラッグすると会話を閉じます。\n" | 594 "下→右にドラッグすると会話を閉じます。\n" |
595 "上→左にドラッグすると前の会話に移動します。\n" | 595 "上→左にドラッグすると前の会話に移動します。\n" |
596 "上→右にドラッグすると次の会話に移動します。" | 596 "上→右にドラッグすると次の会話に移動します。" |
597 | 597 |
598 #. Extract their Name and put it in | |
599 #. Contact Info | |
600 #. Personal | |
601 #. Business | |
598 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 | 602 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 |
599 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:590 | 603 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:587 |
600 #: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:755 | 604 #: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:755 |
601 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1524 | 605 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1532 ../src/protocols/msn/msn.c:1585 |
606 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1606 | |
602 msgid "Name" | 607 msgid "Name" |
603 msgstr "名前" | 608 msgstr "名前" |
604 | 609 |
605 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 | 610 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 |
606 msgid "Instant Messaging" | 611 msgid "Instant Messaging" |
613 "次のアドレス帳からユーザを選択するか、または新しいユーザを追加して下さい。" | 618 "次のアドレス帳からユーザを選択するか、または新しいユーザを追加して下さい。" |
614 | 619 |
615 #. "Search" | 620 #. "Search" |
616 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467 | 621 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467 |
617 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 | 622 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 |
618 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1411 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8320 | 623 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1418 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8399 |
619 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532 | 624 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532 |
620 msgid "Search" | 625 msgid "Search" |
621 msgstr "検索" | 626 msgstr "検索" |
622 | 627 |
623 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548 | 628 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548 |
624 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4543 | 629 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4612 |
625 #: ../src/gtkblist.c:4907 | 630 #: ../src/gtkblist.c:4976 |
626 msgid "Group:" | 631 msgid "Group:" |
627 msgstr "グループ:" | 632 msgstr "グループ:" |
628 | 633 |
629 #. "New Person" button | 634 #. "New Person" button |
630 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574 | 635 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574 |
655 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 | 660 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 |
656 msgid "_Associate Buddy" | 661 msgid "_Associate Buddy" |
657 msgstr "仲間との連携(_A)" | 662 msgstr "仲間との連携(_A)" |
658 | 663 |
659 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | 664 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86 |
660 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1125 | 665 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1122 |
661 msgid "None" | 666 msgid "None" |
662 msgstr "なし" | 667 msgstr "なし" |
663 | 668 |
664 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96 | 669 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96 |
665 #: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1270 ../src/blist.c:1495 | 670 #: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1278 ../src/blist.c:1505 |
666 #: ../src/gtkblist.c:4352 ../src/protocols/jabber/roster.c:65 | 671 #: ../src/gtkblist.c:4421 ../src/protocols/jabber/roster.c:65 |
667 msgid "Buddies" | 672 msgid "Buddies" |
668 msgstr "仲間" | 673 msgstr "仲間" |
669 | 674 |
670 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262 | 675 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262 |
671 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268 | 676 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268 |
697 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420 | 702 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420 |
698 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 703 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
699 msgstr "自動的に仲間として追加するアカウントを全て選択して下さい:" | 704 msgstr "自動的に仲間として追加するアカウントを全て選択して下さい:" |
700 | 705 |
701 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147 | 706 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147 |
702 #: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:371 ../src/gtkpounce.c:1260 | 707 #: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:397 ../src/gtkpounce.c:1262 |
703 msgid "Account" | 708 msgid "Account" |
704 msgstr "アカウント" | 709 msgstr "アカウント" |
705 | 710 |
706 #. *< type | 711 #. *< type |
707 #. *< ui_requirement | 712 #. *< ui_requirement |
733 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | 738 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 |
734 msgid "Account type:" | 739 msgid "Account type:" |
735 msgstr "アカウントの種類:" | 740 msgstr "アカウントの種類:" |
736 | 741 |
737 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:784 | 742 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:784 |
743 #: ../src/gtkblist.c:4574 | |
738 msgid "Screen name:" | 744 msgid "Screen name:" |
739 msgstr "スクリーン名:" | 745 msgstr "スクリーン名:" |
740 | 746 |
741 #. Optional Information section | 747 #. Optional Information section |
742 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 | 748 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 |
743 msgid "Optional information:" | 749 msgid "Optional information:" |
744 msgstr "追加の情報:" | 750 msgstr "追加の情報:" |
745 | 751 |
746 #. Label | 752 #. Label |
747 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:424 | 753 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:424 |
748 #: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:635 | 754 #: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:699 |
749 msgid "Buddy Icon" | 755 msgid "Buddy Icon" |
750 msgstr "仲間アイコン" | 756 msgstr "仲間アイコン" |
751 | 757 |
752 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 | 758 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 |
753 msgid "First name:" | 759 msgid "First name:" |
777 #. * description | 783 #. * description |
778 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 ../plugins/gtk-signals-test.c:165 | 784 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 ../plugins/gtk-signals-test.c:165 |
779 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | 785 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." |
780 msgstr "全ての UI シグナルが正常に動作しているかテストします" | 786 msgstr "全ての UI シグナルが正常に動作しているかテストします" |
781 | 787 |
782 #: ../plugins/history.c:143 | 788 #: ../plugins/history.c:120 |
789 #, c-format | |
790 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" | |
791 msgstr "<b>%s さんと %s の会話</b><br>" | |
792 | |
793 #: ../plugins/history.c:147 | |
783 msgid "History Plugin Requires Logging" | 794 msgid "History Plugin Requires Logging" |
784 msgstr "ログ機能は \"履歴プラグイン\" で必要です" | 795 msgstr "ログ機能は \"履歴プラグイン\" で必要です" |
785 | 796 |
786 #: ../plugins/history.c:144 | 797 #: ../plugins/history.c:148 |
787 msgid "" | 798 msgid "" |
788 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | 799 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" |
789 "\n" | 800 "\n" |
790 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | 801 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " |
791 "the same conversation type(s)." | 802 "the same conversation type(s)." |
793 "ログを記録するには [ツール] -> [設定] -> [ログの記録] を有効にして下さい。\n" | 804 "ログを記録するには [ツール] -> [設定] -> [ログの記録] を有効にして下さい。\n" |
794 "\n" | 805 "\n" |
795 "インスタント・メッセージやチャットのログを記録しておくと、履歴プラグインの機" | 806 "インスタント・メッセージやチャットのログを記録しておくと、履歴プラグインの機" |
796 "能を利用できるようになります。" | 807 "能を利用できるようになります。" |
797 | 808 |
798 #: ../plugins/history.c:184 | 809 #: ../plugins/history.c:188 |
799 msgid "History" | 810 msgid "History" |
800 msgstr "履歴" | 811 msgstr "履歴" |
801 | 812 |
802 #: ../plugins/history.c:186 | 813 #: ../plugins/history.c:190 |
803 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 814 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
804 msgstr "新しい会話を始める時に最近ログに記録した会話を挿入します" | 815 msgstr "新しい会話を始める時に最近ログに記録した会話を挿入します" |
805 | 816 |
806 #: ../plugins/history.c:187 | 817 #: ../plugins/history.c:191 |
807 msgid "" | 818 msgid "" |
808 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 819 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
809 "conversation into the current conversation." | 820 "conversation into the current conversation." |
810 msgstr "" | 821 msgstr "" |
811 "新しい会話を開始した時に、前回会話した最後のメッセージを先頭に追加します。" | 822 "新しい会話を開始した時に、前回会話した最後のメッセージを先頭に追加します。" |
921 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 932 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
922 msgstr "" | 933 msgstr "" |
923 "サーバ側で IPC をサポートするテスト用プラグインです。これは IPC コマンドを登" | 934 "サーバ側で IPC をサポートするテスト用プラグインです。これは IPC コマンドを登" |
924 "録します。" | 935 "録します。" |
925 | 936 |
926 #: ../plugins/log_reader.c:1407 | 937 #: ../plugins/log_reader.c:1405 |
927 msgid "User is offline." | 938 msgid "User is offline." |
928 msgstr "ユーザはオフラインです" | 939 msgstr "ユーザはオフラインです" |
929 | 940 |
930 #: ../plugins/log_reader.c:1413 | 941 #: ../plugins/log_reader.c:1411 |
931 msgid "Auto-response sent:" | 942 msgid "Auto-response sent:" |
932 msgstr "自動応答の送信:" | 943 msgstr "自動応答の送信:" |
933 | 944 |
934 #: ../plugins/log_reader.c:1423 ../plugins/log_reader.c:1426 | 945 #: ../plugins/log_reader.c:1421 ../plugins/log_reader.c:1424 |
935 #, c-format | 946 #: ../plugins/statenotify.c:80 |
936 msgid "%s logged out." | 947 #, c-format |
937 msgstr "%s さんがログアウトしました" | 948 msgid "%s has signed off." |
938 | 949 msgstr "%s さんがサイン・アウトしました。" |
939 #: ../plugins/log_reader.c:1440 | 950 |
951 #: ../plugins/log_reader.c:1438 | |
940 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | 952 msgid "One or more messages may have been undeliverable." |
941 msgstr "一つ以上のメッセージが配送不可能な状態になっています" | 953 msgstr "一つ以上のメッセージが配送不可能な状態になっています" |
942 | 954 |
943 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING | 955 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING |
944 #. we have been kicked off =^( | 956 #. we have been kicked off =^( |
945 #: ../plugins/log_reader.c:1450 ../src/protocols/napster/napster.c:363 | 957 #: ../plugins/log_reader.c:1448 ../src/protocols/napster/napster.c:363 |
946 msgid "You were disconnected from the server." | 958 msgid "You were disconnected from the server." |
947 msgstr "サーバが接続を切りました" | 959 msgstr "サーバが接続を切りました" |
948 | 960 |
949 #: ../plugins/log_reader.c:1458 | 961 #: ../plugins/log_reader.c:1456 |
950 msgid "" | 962 msgid "" |
951 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | 963 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " |
952 "logged in." | 964 "logged in." |
953 msgstr "" | 965 msgstr "" |
954 "現在接続していません。ログインするまでメッセージを受け取ることはできません。" | 966 "現在接続していません。ログインするまでメッセージを受け取ることはできません。" |
955 | 967 |
956 #: ../plugins/log_reader.c:1473 | 968 #: ../plugins/log_reader.c:1471 |
957 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | 969 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." |
958 msgstr "メッセージの最大サイズを超えたため送信できませんでした" | 970 msgstr "メッセージの最大サイズを超えたため送信できませんでした" |
959 | 971 |
960 #: ../plugins/log_reader.c:1478 | 972 #: ../plugins/log_reader.c:1476 |
961 msgid "Message could not be sent." | 973 msgid "Message could not be sent." |
962 msgstr "メッセージを送信することができませんでした" | 974 msgstr "メッセージを送信することができませんでした" |
963 | 975 |
976 #: ../plugins/log_reader.c:1835 ../plugins/log_reader.c:1928 | |
977 msgid "Adium" | |
978 msgstr "Adium" | |
979 | |
980 #: ../plugins/log_reader.c:1844 ../plugins/log_reader.c:1932 | |
981 msgid "Fire" | |
982 msgstr "Fire" | |
983 | |
984 #: ../plugins/log_reader.c:1853 ../plugins/log_reader.c:1936 | |
985 msgid "Messenger Plus!" | |
986 msgstr "メッセンジャー Plus!" | |
987 | |
988 #: ../plugins/log_reader.c:1862 ../plugins/log_reader.c:1940 | |
989 msgid "MSN Messenger" | |
990 msgstr "MSN メッセンジャー" | |
991 | |
992 #: ../plugins/log_reader.c:1871 ../plugins/log_reader.c:1944 | |
993 msgid "Trillian" | |
994 msgstr "Trillian" | |
995 | |
964 #. Add general preferences. | 996 #. Add general preferences. |
965 #: ../plugins/log_reader.c:1912 | 997 #: ../plugins/log_reader.c:1910 |
966 msgid "General Log Reading Configuration" | 998 msgid "General Log Reading Configuration" |
967 msgstr "全般" | 999 msgstr "全般" |
968 | 1000 |
969 #: ../plugins/log_reader.c:1916 | 1001 #: ../plugins/log_reader.c:1914 |
970 msgid "Fast size calculations" | 1002 msgid "Fast size calculations" |
971 msgstr "サイズを高速に計算する" | 1003 msgstr "サイズを高速に計算する" |
972 | 1004 |
973 #: ../plugins/log_reader.c:1920 | 1005 #: ../plugins/log_reader.c:1918 |
974 msgid "Use name heuristics" | 1006 msgid "Use name heuristics" |
975 msgstr "名前形式のヒューリスティックを使う" | 1007 msgstr "名前形式のヒューリスティックを使う" |
976 | 1008 |
977 #. Add Log Directory preferences. | 1009 #. Add Log Directory preferences. |
978 #: ../plugins/log_reader.c:1926 | 1010 #: ../plugins/log_reader.c:1924 |
979 msgid "Log Directory" | 1011 msgid "Log Directory" |
980 msgstr "ログを記録するフォルダ" | 1012 msgstr "ログを記録するフォルダ" |
981 | |
982 #: ../plugins/log_reader.c:1930 | |
983 msgid "Adium" | |
984 msgstr "Adium" | |
985 | |
986 #: ../plugins/log_reader.c:1934 | |
987 msgid "Fire" | |
988 msgstr "Fire" | |
989 | |
990 #: ../plugins/log_reader.c:1938 | |
991 msgid "Messenger Plus!" | |
992 msgstr "メッセンジャー Plus!" | |
993 | |
994 #: ../plugins/log_reader.c:1942 | |
995 msgid "MSN Messenger" | |
996 msgstr "MSN メッセンジャー" | |
997 | |
998 #: ../plugins/log_reader.c:1946 | |
999 msgid "Trillian" | |
1000 msgstr "Trillian" | |
1001 | 1013 |
1002 #. *< type | 1014 #. *< type |
1003 #. *< ui_requirement | 1015 #. *< ui_requirement |
1004 #. *< flags | 1016 #. *< flags |
1005 #. *< dependencies | 1017 #. *< dependencies |
1006 #. *< priority | 1018 #. *< priority |
1007 #. *< id | 1019 #. *< id |
1008 #: ../plugins/log_reader.c:1969 | 1020 #: ../plugins/log_reader.c:1967 |
1009 msgid "Log Reader" | 1021 msgid "Log Reader" |
1010 msgstr "ログ・リーダ" | 1022 msgstr "ログ・リーダ" |
1011 | 1023 |
1012 #. *< name | 1024 #. *< name |
1013 #. *< version | 1025 #. *< version |
1014 #. * summary | 1026 #. * summary |
1015 #: ../plugins/log_reader.c:1973 | 1027 #: ../plugins/log_reader.c:1971 |
1016 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | 1028 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." |
1017 msgstr "他の IM クライアントのログをログ・ビューアで表示します" | 1029 msgstr "他の IM クライアントのログをログ・ビューアで表示します" |
1018 | 1030 |
1019 #. * description | 1031 #. * description |
1020 #: ../plugins/log_reader.c:1977 | 1032 #: ../plugins/log_reader.c:1975 |
1021 msgid "" | 1033 msgid "" |
1022 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | 1034 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " |
1023 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and " | 1035 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and " |
1024 "Trillian." | 1036 "Trillian." |
1025 msgstr "" | 1037 msgstr "" |
1355 #. * description | 1367 #. * description |
1356 #: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39 | 1368 #: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39 |
1357 msgid "Tests to see that most things are working." | 1369 msgid "Tests to see that most things are working." |
1358 msgstr "主要な機能が動作しているかどうかテストします" | 1370 msgstr "主要な機能が動作しているかどうかテストします" |
1359 | 1371 |
1360 #: ../plugins/spellchk.c:1917 | 1372 #: ../plugins/spellchk.c:1918 |
1361 msgid "Duplicate Correction" | 1373 msgid "Duplicate Correction" |
1362 msgstr "文字列が重複しています" | 1374 msgstr "文字列が重複しています" |
1363 | 1375 |
1364 #: ../plugins/spellchk.c:1918 | 1376 #: ../plugins/spellchk.c:1919 |
1365 msgid "The specified word already exists in the correction list." | 1377 msgid "The specified word already exists in the correction list." |
1366 msgstr "指定した文字列は既に一覧にあります" | 1378 msgstr "指定した文字列は既に一覧にあります" |
1367 | 1379 |
1368 #: ../plugins/spellchk.c:2127 | 1380 #: ../plugins/spellchk.c:2128 |
1369 msgid "Text Replacements" | 1381 msgid "Text Replacements" |
1370 msgstr "文字列の置換" | 1382 msgstr "文字列の置換" |
1371 | 1383 |
1372 #: ../plugins/spellchk.c:2150 | 1384 #: ../plugins/spellchk.c:2151 |
1373 msgid "You type" | 1385 msgid "You type" |
1374 msgstr "入力した文字列" | 1386 msgstr "入力した文字列" |
1375 | 1387 |
1376 #: ../plugins/spellchk.c:2164 | 1388 #: ../plugins/spellchk.c:2165 |
1377 msgid "You send" | 1389 msgid "You send" |
1378 msgstr "実際に送信する文字列" | 1390 msgstr "実際に送信する文字列" |
1379 | 1391 |
1380 #: ../plugins/spellchk.c:2178 | 1392 #: ../plugins/spellchk.c:2179 |
1381 msgid "Whole words only" | 1393 msgid "Whole words only" |
1382 msgstr "単語だけ" | 1394 msgstr "単語だけ" |
1383 | 1395 |
1384 #: ../plugins/spellchk.c:2190 | 1396 #: ../plugins/spellchk.c:2191 |
1385 msgid "Case sensitive" | 1397 msgid "Case sensitive" |
1386 msgstr "大/小文字を区別する" | 1398 msgstr "大/小文字を区別する" |
1387 | 1399 |
1388 #: ../plugins/spellchk.c:2216 | 1400 #: ../plugins/spellchk.c:2217 |
1389 msgid "Add a new text replacement" | 1401 msgid "Add a new text replacement" |
1390 msgstr "新しい置換の追加" | 1402 msgstr "新しい置換の追加" |
1391 | 1403 |
1392 #: ../plugins/spellchk.c:2232 | 1404 #: ../plugins/spellchk.c:2233 |
1393 msgid "You _type:" | 1405 msgid "You _type:" |
1394 msgstr "入力した文字列(_T):" | 1406 msgstr "入力した文字列(_T):" |
1395 | 1407 |
1396 #: ../plugins/spellchk.c:2249 | 1408 #: ../plugins/spellchk.c:2250 |
1397 msgid "You _send:" | 1409 msgid "You _send:" |
1398 msgstr "実際に送信する文字列(_S):" | 1410 msgstr "実際に送信する文字列(_S):" |
1399 | 1411 |
1400 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | 1412 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. |
1401 #: ../plugins/spellchk.c:2261 | 1413 #: ../plugins/spellchk.c:2262 |
1402 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | 1414 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" |
1403 msgstr "大/小文字を区別する(_E)" | 1415 msgstr "大/小文字を区別する(_E)" |
1404 | 1416 |
1405 #: ../plugins/spellchk.c:2263 | 1417 #: ../plugins/spellchk.c:2264 |
1406 msgid "Only replace _whole words" | 1418 msgid "Only replace _whole words" |
1407 msgstr "単語が一致した時に置換する(_W)" | 1419 msgstr "単語が一致した時に置換する(_W)" |
1408 | 1420 |
1409 #: ../plugins/spellchk.c:2288 | 1421 #: ../plugins/spellchk.c:2289 |
1410 msgid "General Text Replacement Options" | 1422 msgid "General Text Replacement Options" |
1411 msgstr "一般的な文字列の置換オプション" | 1423 msgstr "一般的な文字列の置換オプション" |
1412 | 1424 |
1413 #: ../plugins/spellchk.c:2289 | 1425 #: ../plugins/spellchk.c:2290 |
1414 msgid "Enable replacement of last word on send" | 1426 msgid "Enable replacement of last word on send" |
1415 msgstr "送信時にまとめて置換する" | 1427 msgstr "送信時にまとめて置換する" |
1416 | 1428 |
1417 #: ../plugins/spellchk.c:2314 | 1429 #: ../plugins/spellchk.c:2315 |
1418 msgid "Text replacement" | 1430 msgid "Text replacement" |
1419 msgstr "メッセージの置換" | 1431 msgstr "メッセージの置換" |
1420 | 1432 |
1421 #: ../plugins/spellchk.c:2316 ../plugins/spellchk.c:2317 | 1433 #: ../plugins/spellchk.c:2317 ../plugins/spellchk.c:2318 |
1422 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 1434 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
1423 msgstr "ユーザが定義した規則に従って、実際に送信するメッセージを書き換えます" | 1435 msgstr "ユーザが定義した規則に従って、実際に送信するメッセージを書き換えます" |
1424 | 1436 |
1425 #. *< type | 1437 #. *< type |
1426 #. *< ui_requirement | 1438 #. *< ui_requirement |
1474 #. * description | 1486 #. * description |
1475 #: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99 | 1487 #: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99 |
1476 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 1488 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
1477 msgstr "SSL ライブラリのラッパーを提供します" | 1489 msgstr "SSL ライブラリのラッパーを提供します" |
1478 | 1490 |
1479 #: ../plugins/statenotify.c:49 | 1491 #: ../plugins/statenotify.c:50 |
1480 #, c-format | 1492 #, c-format |
1481 msgid "%s is no longer away." | 1493 msgid "%s is no longer away." |
1482 msgstr "%s さんは在席しています。" | 1494 msgstr "%s さんは在席しています。" |
1483 | 1495 |
1484 #: ../plugins/statenotify.c:51 | 1496 #: ../plugins/statenotify.c:52 |
1485 #, c-format | 1497 #, c-format |
1486 msgid "%s has gone away." | 1498 msgid "%s has gone away." |
1487 msgstr "%s さんが離席しました。" | 1499 msgstr "%s さんが離席しました。" |
1488 | 1500 |
1489 #: ../plugins/statenotify.c:61 | 1501 #: ../plugins/statenotify.c:62 |
1490 #, c-format | 1502 #, c-format |
1491 msgid "%s has become idle." | 1503 msgid "%s has become idle." |
1492 msgstr "%s さんが待機中になりました。" | 1504 msgstr "%s さんが待機中になりました。" |
1493 | 1505 |
1494 #: ../plugins/statenotify.c:63 | 1506 #: ../plugins/statenotify.c:64 |
1495 #, c-format | 1507 #, c-format |
1496 msgid "%s is no longer idle." | 1508 msgid "%s is no longer idle." |
1497 msgstr "%s さんが待機中から復帰しました。" | 1509 msgstr "%s さんが待機中から復帰しました。" |
1498 | 1510 |
1499 #: ../plugins/statenotify.c:72 | 1511 #: ../plugins/statenotify.c:73 |
1500 #, c-format | 1512 #, c-format |
1501 msgid "%s has signed on." | 1513 msgid "%s has signed on." |
1502 msgstr "%s さんがサイン・インしました。" | 1514 msgstr "%s さんがサイン・インしました。" |
1503 | 1515 |
1504 #: ../plugins/statenotify.c:79 | 1516 #: ../plugins/statenotify.c:91 |
1505 #, c-format | |
1506 msgid "%s has signed off." | |
1507 msgstr "%s さんがサイン・アウトしました。" | |
1508 | |
1509 #: ../plugins/statenotify.c:90 | |
1510 msgid "Notify When" | 1517 msgid "Notify When" |
1511 msgstr "通知する時期" | 1518 msgstr "通知する時期" |
1512 | 1519 |
1513 #: ../plugins/statenotify.c:93 | 1520 #: ../plugins/statenotify.c:94 |
1514 msgid "Buddy Goes _Away" | 1521 msgid "Buddy Goes _Away" |
1515 msgstr "仲間が離席中の時(_A)" | 1522 msgstr "仲間が離席中の時(_A)" |
1516 | 1523 |
1517 #: ../plugins/statenotify.c:96 | 1524 #: ../plugins/statenotify.c:97 |
1518 msgid "Buddy Goes _Idle" | 1525 msgid "Buddy Goes _Idle" |
1519 msgstr "仲間が待機中の時(_I)" | 1526 msgstr "仲間が待機中の時(_I)" |
1520 | 1527 |
1521 #: ../plugins/statenotify.c:99 | 1528 #: ../plugins/statenotify.c:100 |
1522 msgid "Buddy _Signs On/Off" | 1529 msgid "Buddy _Signs On/Off" |
1523 msgstr "仲間がサイン・イン/アウトした時(_S)" | 1530 msgstr "仲間がサイン・イン/アウトした時(_S)" |
1524 | 1531 |
1525 #. *< type | 1532 #. *< type |
1526 #. *< ui_requirement | 1533 #. *< ui_requirement |
1527 #. *< flags | 1534 #. *< flags |
1528 #. *< dependencies | 1535 #. *< dependencies |
1529 #. *< priority | 1536 #. *< priority |
1530 #. *< id | 1537 #. *< id |
1531 #: ../plugins/statenotify.c:141 | 1538 #: ../plugins/statenotify.c:142 |
1532 msgid "Buddy State Notification" | 1539 msgid "Buddy State Notification" |
1533 msgstr "仲間の状態の通知" | 1540 msgstr "仲間の状態の通知" |
1534 | 1541 |
1535 #. *< name | 1542 #. *< name |
1536 #. *< version | 1543 #. *< version |
1537 #. * summary | 1544 #. * summary |
1538 #. * description | 1545 #. * description |
1539 #: ../plugins/statenotify.c:144 ../plugins/statenotify.c:147 | 1546 #: ../plugins/statenotify.c:145 ../plugins/statenotify.c:148 |
1540 msgid "" | 1547 msgid "" |
1541 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 1548 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
1542 "idle." | 1549 "idle." |
1543 msgstr "" | 1550 msgstr "" |
1544 "会話の相手が離席したり、待機中から復帰もしくは在席していたら会話ウィンドウに" | 1551 "会話の相手が離席したり、待機中から復帰もしくは在席していたら会話ウィンドウに" |
1568 #. * description | 1575 #. * description |
1569 #: ../plugins/ticker/ticker.c:358 ../plugins/ticker/ticker.c:360 | 1576 #: ../plugins/ticker/ticker.c:358 ../plugins/ticker/ticker.c:360 |
1570 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 1577 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
1571 msgstr "仲間リストを水平方向にスクロールするバージョンです" | 1578 msgstr "仲間リストを水平方向にスクロールするバージョンです" |
1572 | 1579 |
1573 #: ../plugins/timestamp.c:188 | 1580 #: ../plugins/timestamp.c:186 |
1574 msgid "iChat Timestamp" | 1581 msgid "iChat Timestamp" |
1575 msgstr "iChat 形式のタイムスタンプ" | 1582 msgstr "iChat 形式のタイムスタンプ" |
1576 | 1583 |
1577 #: ../plugins/timestamp.c:195 | 1584 #: ../plugins/timestamp.c:193 |
1578 msgid "Delay" | 1585 msgid "Delay" |
1579 msgstr "間隔" | 1586 msgstr "間隔" |
1580 | 1587 |
1581 #: ../plugins/timestamp.c:202 | 1588 #: ../plugins/timestamp.c:200 |
1582 msgid "minutes." | 1589 msgid "minutes." |
1583 msgstr "(分毎)" | 1590 msgstr "(分毎)" |
1584 | 1591 |
1585 #. *< type | 1592 #. *< type |
1586 #. *< ui_requirement | 1593 #. *< ui_requirement |
1587 #. *< flags | 1594 #. *< flags |
1588 #. *< dependencies | 1595 #. *< dependencies |
1589 #. *< priority | 1596 #. *< priority |
1590 #. *< id | 1597 #. *< id |
1591 #: ../plugins/timestamp.c:264 | 1598 #: ../plugins/timestamp.c:254 |
1592 msgid "Timestamp" | 1599 msgid "Timestamp" |
1593 msgstr "タイムスタンプ" | 1600 msgstr "タイムスタンプ" |
1594 | 1601 |
1595 #. *< name | 1602 #. *< name |
1596 #. *< version | 1603 #. *< version |
1597 #. * summary | 1604 #. * summary |
1598 #. * description | 1605 #. * description |
1599 #: ../plugins/timestamp.c:267 ../plugins/timestamp.c:269 | 1606 #: ../plugins/timestamp.c:257 ../plugins/timestamp.c:259 |
1600 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1607 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1601 msgstr "iChat 形式のタイムスタンプを N 分おきに会話の中に挿入します" | 1608 msgstr "iChat 形式のタイムスタンプを N 分おきに会話の中に挿入します" |
1602 | 1609 |
1603 #: ../plugins/timestamp_format.c:22 | 1610 #: ../plugins/timestamp_format.c:22 |
1604 msgid "Timestamp Format Options" | 1611 msgid "Timestamp Format Options" |
1699 #. *< ui_requirement | 1706 #. *< ui_requirement |
1700 #. *< flags | 1707 #. *< flags |
1701 #. *< dependencies | 1708 #. *< dependencies |
1702 #. *< priority | 1709 #. *< priority |
1703 #. *< id | 1710 #. *< id |
1704 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 | 1711 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658 |
1705 msgid "Transparency" | 1712 msgid "Transparency" |
1706 msgstr "透明度" | 1713 msgstr "透明度" |
1707 | 1714 |
1708 #. *< name | 1715 #. *< name |
1709 #. *< version | 1716 #. *< version |
1710 #. * summary | 1717 #. * summary |
1711 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 | 1718 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661 |
1712 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | 1719 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." |
1713 msgstr "仲間リストと会話ウィンドウを段階的に透明化します" | 1720 msgstr "仲間リストと会話ウィンドウを段階的に透明化します" |
1714 | 1721 |
1715 #. * description | 1722 #. * description |
1716 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 | 1723 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663 |
1717 msgid "" | 1724 msgid "" |
1718 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | 1725 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
1719 "the buddy list.\n" | 1726 "the buddy list.\n" |
1720 "\n" | 1727 "\n" |
1721 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | 1728 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." |
1737 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 | 1744 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 |
1738 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1745 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1739 msgstr "Windows スタートアップで Gaim を起動する(_S)" | 1746 msgstr "Windows スタートアップで Gaim を起動する(_S)" |
1740 | 1747 |
1741 #. Buddy List | 1748 #. Buddy List |
1742 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417 ../src/gtkblist.c:3596 | 1749 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417 ../src/gtkblist.c:3665 |
1743 msgid "Buddy List" | 1750 msgid "Buddy List" |
1744 msgstr "仲間リスト" | 1751 msgstr "仲間リスト" |
1745 | 1752 |
1746 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418 | 1753 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418 |
1747 msgid "_Dockable Buddy List" | 1754 msgid "_Dockable Buddy List" |
1802 | 1809 |
1803 #: ../src/account.c:960 | 1810 #: ../src/account.c:960 |
1804 msgid "Save password" | 1811 msgid "Save password" |
1805 msgstr "パスワードの保存" | 1812 msgstr "パスワードの保存" |
1806 | 1813 |
1807 #: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkdialogs.c:571 | 1814 #: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkblist.c:3549 |
1808 #: ../src/gtkdialogs.c:708 ../src/gtkdialogs.c:776 ../src/gtkrequest.c:287 | 1815 #: ../src/gtkdialogs.c:588 ../src/gtkdialogs.c:725 ../src/gtkdialogs.c:789 |
1809 #: ../src/protocols/gg/gg.c:454 ../src/protocols/gg/gg.c:595 | 1816 #: ../src/gtkrequest.c:269 ../src/protocols/gg/gg.c:497 |
1810 #: ../src/protocols/gg/gg.c:731 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1322 | 1817 #: ../src/protocols/gg/gg.c:638 ../src/protocols/gg/gg.c:774 |
1811 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 ../src/protocols/msn/msn.c:250 | 1818 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1319 ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 |
1812 #: ../src/protocols/msn/msn.c:265 ../src/protocols/msn/msn.c:280 | 1819 #: ../src/protocols/msn/msn.c:250 ../src/protocols/msn/msn.c:265 |
1813 #: ../src/protocols/msn/msn.c:295 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2999 | 1820 #: ../src/protocols/msn/msn.c:280 ../src/protocols/msn/msn.c:295 |
1814 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4542 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4623 | 1821 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3064 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4607 |
1815 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8051 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8174 | 1822 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4688 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8130 |
1816 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8199 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8251 | 1823 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8253 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8278 |
1817 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:466 ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 | 1824 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8330 ../src/protocols/silc/buddy.c:466 |
1818 #: ../src/protocols/silc/chat.c:423 ../src/protocols/silc/chat.c:461 | 1825 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 ../src/protocols/silc/chat.c:423 |
1819 #: ../src/protocols/silc/chat.c:724 ../src/protocols/silc/ops.c:1297 | 1826 #: ../src/protocols/silc/chat.c:461 ../src/protocols/silc/chat.c:724 |
1820 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1910 ../src/protocols/silc/silc.c:749 | 1827 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1297 ../src/protocols/silc/ops.c:1910 |
1821 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3061 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3070 | 1828 #: ../src/protocols/silc/silc.c:753 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063 |
1829 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3072 | |
1822 msgid "OK" | 1830 msgid "OK" |
1823 msgstr "OK" | 1831 msgstr "OK" |
1824 | 1832 |
1825 #: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177 | 1833 #: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177 |
1826 #: ../src/gtkaccount.c:2171 ../src/gtkaccount.c:2638 ../src/gtkblist.c:4948 | 1834 #: ../src/gtkaccount.c:2171 ../src/gtkaccount.c:2638 ../src/gtkblist.c:5017 |
1827 #: ../src/gtkdialogs.c:572 ../src/gtkdialogs.c:709 ../src/gtkdialogs.c:777 | 1835 #: ../src/gtkdialogs.c:589 ../src/gtkdialogs.c:726 ../src/gtkdialogs.c:790 |
1828 #: ../src/gtkdialogs.c:796 ../src/gtkdialogs.c:818 ../src/gtkdialogs.c:838 | 1836 #: ../src/gtkdialogs.c:809 ../src/gtkdialogs.c:831 ../src/gtkdialogs.c:851 |
1829 #: ../src/gtkdialogs.c:882 ../src/gtkdialogs.c:937 ../src/gtkdialogs.c:974 | 1837 #: ../src/gtkdialogs.c:895 ../src/gtkdialogs.c:950 ../src/gtkdialogs.c:987 |
1830 #: ../src/gtkdialogs.c:999 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419 | 1838 #: ../src/gtkdialogs.c:1012 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419 |
1831 #: ../src/gtkplugin.c:297 ../src/gtkpounce.c:1093 ../src/gtkprivacy.c:568 | 1839 #: ../src/gtkplugin.c:296 ../src/gtkpounce.c:1095 ../src/gtkprivacy.c:568 |
1832 #: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617 | 1840 #: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617 |
1833 #: ../src/gtkrequest.c:288 ../src/gtksavedstatuses.c:296 | 1841 #: ../src/gtkrequest.c:270 ../src/gtksavedstatuses.c:296 |
1834 #: ../src/protocols/gg/gg.c:455 ../src/protocols/gg/gg.c:596 | 1842 #: ../src/protocols/gg/gg.c:498 ../src/protocols/gg/gg.c:639 |
1835 #: ../src/protocols/gg/gg.c:732 ../src/protocols/gg/gg.c:812 | 1843 #: ../src/protocols/gg/gg.c:775 ../src/protocols/gg/gg.c:854 |
1836 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1412 | 1844 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1419 |
1837 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1446 ../src/protocols/jabber/chat.c:780 | 1845 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1453 ../src/protocols/jabber/chat.c:780 |
1838 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1323 | 1846 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1320 |
1839 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251 | 1847 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251 |
1840 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281 | 1848 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281 |
1841 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313 | 1849 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313 |
1842 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1641 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3000 | 1850 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1705 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3065 |
1843 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4500 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4543 | 1851 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4565 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4608 |
1844 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4580 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4624 | 1852 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4645 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4689 |
1845 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8052 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8175 | 1853 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8131 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8254 |
1846 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8200 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8252 | 1854 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8279 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8331 |
1847 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8321 | 1855 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8400 |
1848 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376 | 1856 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376 |
1849 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461 | 1857 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461 |
1850 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631 | 1858 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631 |
1851 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320 | 1859 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320 |
1852 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409 | 1860 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409 |
1853 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 ../src/protocols/silc/buddy.c:467 | 1861 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 ../src/protocols/silc/buddy.c:467 |
1854 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183 | 1862 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183 |
1855 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725 | 1863 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725 |
1856 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:750 | 1864 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:754 |
1857 #: ../src/protocols/silc/silc.c:955 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062 | 1865 #: ../src/protocols/silc/silc.c:959 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064 |
1858 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071 | 1866 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3073 |
1859 msgid "Cancel" | 1867 msgid "Cancel" |
1860 msgstr "キャンセル" | 1868 msgstr "キャンセル" |
1861 | 1869 |
1862 #: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96 | 1870 #: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96 |
1863 #, c-format | 1871 #, c-format |
1864 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1872 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1865 msgstr "プロトコル %s のプラグインがありません" | 1873 msgstr "プロトコル %s のプラグインがありません" |
1866 | 1874 |
1867 #: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3484 | 1875 #: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3541 |
1876 #: ../src/gtkblist.c:3547 | |
1868 msgid "Connection Error" | 1877 msgid "Connection Error" |
1869 msgstr "接続エラー" | 1878 msgstr "接続エラー" |
1870 | 1879 |
1871 #: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:636 | 1880 #: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:679 |
1872 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1275 | 1881 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1272 |
1873 msgid "New passwords do not match." | 1882 msgid "New passwords do not match." |
1874 msgstr "新しいパスワードが一致しません。" | 1883 msgstr "新しいパスワードが一致しません。" |
1875 | 1884 |
1876 #: ../src/account.c:1085 | 1885 #: ../src/account.c:1085 |
1877 msgid "Fill out all fields completely." | 1886 msgid "Fill out all fields completely." |
1901 #: ../src/account.c:1169 | 1910 #: ../src/account.c:1169 |
1902 #, c-format | 1911 #, c-format |
1903 msgid "Change user information for %s" | 1912 msgid "Change user information for %s" |
1904 msgstr "%s のユーザ情報の変更" | 1913 msgstr "%s のユーザ情報の変更" |
1905 | 1914 |
1906 #: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:294 | 1915 #: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:276 |
1907 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572 | 1916 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572 |
1908 msgid "Save" | 1917 msgid "Save" |
1909 msgstr "保存する" | 1918 msgstr "保存する" |
1910 | 1919 |
1911 #: ../src/account.c:1679 ../src/gtkft.c:157 | 1920 #: ../src/account.c:1679 ../src/gtkft.c:157 |
1916 | 1925 |
1917 #: ../src/blist.c:543 | 1926 #: ../src/blist.c:543 |
1918 msgid "buddy list" | 1927 msgid "buddy list" |
1919 msgstr "仲間リスト" | 1928 msgstr "仲間リスト" |
1920 | 1929 |
1921 #: ../src/blist.c:1173 | 1930 #: ../src/blist.c:1179 |
1922 msgid "Chats" | 1931 msgid "Chats" |
1923 msgstr "チャット" | 1932 msgstr "チャット" |
1924 | 1933 |
1925 #: ../src/blist.c:1886 | 1934 #: ../src/blist.c:1901 |
1926 #, c-format | 1935 #, c-format |
1927 msgid "" | 1936 msgid "" |
1928 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " | 1937 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " |
1929 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" | 1938 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" |
1930 msgid_plural "" | 1939 msgid_plural "" |
1936 "s から削除できませんでした。その仲間とグループは削除しません。\n" | 1945 "s から削除できませんでした。その仲間とグループは削除しません。\n" |
1937 msgstr[1] "" | 1946 msgstr[1] "" |
1938 "%d 個のアカウントが無効またはオフライン状態のため、それらのアカウントをグルー" | 1947 "%d 個のアカウントが無効またはオフライン状態のため、それらのアカウントをグルー" |
1939 "プ %s から削除できませんでした。それらの仲間とグループは削除しません。\n" | 1948 "プ %s から削除できませんでした。それらの仲間とグループは削除しません。\n" |
1940 | 1949 |
1941 #: ../src/blist.c:1896 | 1950 #: ../src/blist.c:1911 |
1942 msgid "Group not removed" | 1951 msgid "Group not removed" |
1943 msgstr "グループを削除できません" | 1952 msgstr "グループを削除できません" |
1944 | 1953 |
1945 #: ../src/connection.c:98 | 1954 #: ../src/connection.c:98 |
1946 msgid "Registration Error" | 1955 msgid "Registration Error" |
1949 #: ../src/connection.c:280 | 1958 #: ../src/connection.c:280 |
1950 #, c-format | 1959 #, c-format |
1951 msgid "+++ %s signed on" | 1960 msgid "+++ %s signed on" |
1952 msgstr "+++ %s さんがサイン・インしました" | 1961 msgstr "+++ %s さんがサイン・インしました" |
1953 | 1962 |
1954 #: ../src/connection.c:322 | 1963 #: ../src/connection.c:313 |
1955 #, c-format | 1964 #, c-format |
1956 msgid "+++ %s signed off" | 1965 msgid "+++ %s signed off" |
1957 msgstr "+++ %s さんがサイン・アウトしました" | 1966 msgstr "+++ %s さんがサイン・アウトしました" |
1958 | 1967 |
1959 #: ../src/conversation.c:163 | 1968 #: ../src/conversation.c:163 |
2001 #: ../src/conversation.c:1723 | 2010 #: ../src/conversation.c:1723 |
2002 #, c-format | 2011 #, c-format |
2003 msgid "%s left the room (%s)." | 2012 msgid "%s left the room (%s)." |
2004 msgstr "%s さんがチャットルーム (%s) から退室しました" | 2013 msgstr "%s さんがチャットルーム (%s) から退室しました" |
2005 | 2014 |
2006 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:875 | 2015 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:877 |
2007 msgid "No name" | 2016 msgid "No name" |
2008 msgstr "名前なし" | 2017 msgstr "名前なし" |
2009 | 2018 |
2010 #: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:412 | 2019 #: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:412 |
2011 #, c-format | 2020 #, c-format |
2153 | 2162 |
2154 #: ../src/gtkaccount.c:858 | 2163 #: ../src/gtkaccount.c:858 |
2155 msgid "Password:" | 2164 msgid "Password:" |
2156 msgstr "パスワード:" | 2165 msgstr "パスワード:" |
2157 | 2166 |
2158 #: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4526 ../src/gtkblist.c:4892 | 2167 #: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4595 ../src/gtkblist.c:4961 |
2159 msgid "Alias:" | 2168 msgid "Alias:" |
2160 msgstr "別名:" | 2169 msgstr "別名:" |
2161 | 2170 |
2162 #: ../src/gtkaccount.c:867 | 2171 #: ../src/gtkaccount.c:867 |
2163 msgid "Remember password" | 2172 msgid "Remember password" |
2240 | 2249 |
2241 #: ../src/gtkaccount.c:1736 | 2250 #: ../src/gtkaccount.c:1736 |
2242 msgid "Add Account" | 2251 msgid "Add Account" |
2243 msgstr "アカウントの追加" | 2252 msgstr "アカウントの追加" |
2244 | 2253 |
2245 #: ../src/gtkaccount.c:1738 | 2254 #: ../src/gtkaccount.c:1738 ../src/gtkblist.c:3550 |
2246 msgid "Modify Account" | 2255 msgid "Modify Account" |
2247 msgstr "アカウントの編集" | 2256 msgstr "アカウントの編集" |
2248 | 2257 |
2249 #: ../src/gtkaccount.c:1760 | 2258 #: ../src/gtkaccount.c:1760 |
2250 msgid "_Basic" | 2259 msgid "_Basic" |
2262 #: ../src/gtkaccount.c:2165 ../src/gtksavedstatuses.c:293 | 2271 #: ../src/gtkaccount.c:2165 ../src/gtksavedstatuses.c:293 |
2263 #, c-format | 2272 #, c-format |
2264 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2273 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2265 msgstr "本当に %s を削除してもよろしいですか?" | 2274 msgstr "本当に %s を削除してもよろしいですか?" |
2266 | 2275 |
2267 #: ../src/gtkaccount.c:2170 ../src/gtkpounce.c:1092 ../src/gtkrequest.c:291 | 2276 #: ../src/gtkaccount.c:2170 ../src/gtkpounce.c:1094 ../src/gtkrequest.c:273 |
2268 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295 | 2277 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295 |
2269 msgid "Delete" | 2278 msgid "Delete" |
2270 msgstr "削除する" | 2279 msgstr "削除する" |
2271 | 2280 |
2272 #: ../src/gtkaccount.c:2228 ../src/gtksavedstatuses.c:890 | 2281 #: ../src/gtkaccount.c:2228 ../src/gtksavedstatuses.c:890 |
2273 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5187 | 2282 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5252 |
2274 msgid "Screen Name" | 2283 msgid "Screen Name" |
2275 msgstr "スクリーン名" | 2284 msgstr "スクリーン名" |
2276 | 2285 |
2277 #: ../src/gtkaccount.c:2259 | 2286 #: ../src/gtkaccount.c:2259 |
2278 msgid "Protocol" | 2287 msgid "Protocol" |
2285 | 2294 |
2286 #: ../src/gtkaccount.c:2635 | 2295 #: ../src/gtkaccount.c:2635 |
2287 msgid "Add buddy to your list?" | 2296 msgid "Add buddy to your list?" |
2288 msgstr "仲間をリストに追加しますか?" | 2297 msgstr "仲間をリストに追加しますか?" |
2289 | 2298 |
2290 #: ../src/gtkaccount.c:2637 ../src/gtkblist.c:4947 ../src/gtkconv.c:1616 | 2299 #: ../src/gtkaccount.c:2637 ../src/gtkblist.c:5016 ../src/gtkconv.c:1625 |
2291 #: ../src/gtkrequest.c:292 ../src/protocols/gg/gg.c:811 | 2300 #: ../src/gtkrequest.c:274 ../src/protocols/gg/gg.c:853 |
2292 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4812 | 2301 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4877 |
2293 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 ../src/protocols/silc/chat.c:595 | 2302 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 ../src/protocols/silc/chat.c:595 |
2294 msgid "Add" | 2303 msgid "Add" |
2295 msgstr "追加する" | 2304 msgstr "追加する" |
2296 | 2305 |
2297 #: ../src/gtkblist.c:673 | 2306 #: ../src/gtkblist.c:672 |
2298 msgid "Join a Chat" | 2307 msgid "Join a Chat" |
2299 msgstr "チャットに参加" | 2308 msgstr "チャットに参加" |
2300 | 2309 |
2301 #: ../src/gtkblist.c:694 | 2310 #: ../src/gtkblist.c:693 |
2302 msgid "" | 2311 msgid "" |
2303 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 2312 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
2304 "join.\n" | 2313 "join.\n" |
2305 msgstr "参加するチャットについて適切な情報を入力して下さい。\n" | 2314 msgstr "参加するチャットについて適切な情報を入力して下さい。\n" |
2306 | 2315 |
2307 #: ../src/gtkblist.c:705 ../src/gtkpounce.c:527 ../src/gtkroomlist.c:377 | 2316 #: ../src/gtkblist.c:704 ../src/gtkpounce.c:527 ../src/gtkroomlist.c:377 |
2308 msgid "_Account:" | 2317 msgid "_Account:" |
2309 msgstr "アカウント(_A):" | 2318 msgstr "アカウント(_A):" |
2310 | 2319 |
2311 #: ../src/gtkblist.c:949 | 2320 #: ../src/gtkblist.c:948 |
2312 msgid "Get _Info" | 2321 msgid "Get _Info" |
2313 msgstr "情報の取得(_I)" | 2322 msgstr "情報の取得(_I)" |
2314 | 2323 |
2315 #: ../src/gtkblist.c:952 ../src/gtkstock.c:141 | 2324 #: ../src/gtkblist.c:951 ../src/gtkstock.c:141 |
2316 msgid "I_M" | 2325 msgid "I_M" |
2317 msgstr "IM(_M)" | 2326 msgstr "IM(_M)" |
2318 | 2327 |
2319 #: ../src/gtkblist.c:958 | 2328 #: ../src/gtkblist.c:957 |
2320 msgid "_Send File" | 2329 msgid "_Send File" |
2321 msgstr "ファイルの送信(_S)" | 2330 msgstr "ファイルの送信(_S)" |
2322 | 2331 |
2323 #: ../src/gtkblist.c:965 | 2332 #: ../src/gtkblist.c:964 |
2324 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2333 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2325 msgstr "つかむ仲間の追加(_P)" | 2334 msgstr "つかむ仲間の追加(_P)" |
2326 | 2335 |
2327 #: ../src/gtkblist.c:969 ../src/gtkblist.c:973 ../src/gtkblist.c:1072 | 2336 #: ../src/gtkblist.c:968 ../src/gtkblist.c:972 ../src/gtkblist.c:1071 |
2328 #: ../src/gtkblist.c:1095 | 2337 #: ../src/gtkblist.c:1094 |
2329 msgid "View _Log" | 2338 msgid "View _Log" |
2330 msgstr "ログの表示(_L)" | 2339 msgstr "ログの表示(_L)" |
2331 | 2340 |
2332 #: ../src/gtkblist.c:984 | 2341 #: ../src/gtkblist.c:983 |
2333 msgid "Alias..." | 2342 msgid "Alias..." |
2334 msgstr "別名..." | 2343 msgstr "別名..." |
2335 | 2344 |
2336 #: ../src/gtkblist.c:987 ../src/gtkconv.c:1613 ../src/gtkrequest.c:293 | 2345 #: ../src/gtkblist.c:986 ../src/gtkconv.c:1622 ../src/gtkrequest.c:275 |
2337 msgid "Remove" | 2346 msgid "Remove" |
2338 msgstr "削除" | 2347 msgstr "削除" |
2339 | 2348 |
2340 #: ../src/gtkblist.c:993 ../src/gtkblist.c:1080 ../src/gtkblist.c:1101 | 2349 #: ../src/gtkblist.c:992 ../src/gtkblist.c:1079 ../src/gtkblist.c:1100 |
2341 msgid "_Alias..." | 2350 msgid "_Alias..." |
2342 msgstr "別名(_A)..." | 2351 msgstr "別名(_A)..." |
2343 | 2352 |
2344 #: ../src/gtkblist.c:995 ../src/gtkblist.c:1082 ../src/gtkblist.c:1103 | 2353 #: ../src/gtkblist.c:994 ../src/gtkblist.c:1081 ../src/gtkblist.c:1102 |
2345 msgid "_Remove" | 2354 msgid "_Remove" |
2346 msgstr "削除(_R)" | 2355 msgstr "削除(_R)" |
2347 | 2356 |
2348 #: ../src/gtkblist.c:1043 | 2357 #: ../src/gtkblist.c:1042 |
2349 msgid "Add a _Buddy" | 2358 msgid "Add a _Buddy" |
2350 msgstr "仲間の追加(_B)" | 2359 msgstr "仲間の追加(_B)" |
2351 | 2360 |
2352 #: ../src/gtkblist.c:1045 | 2361 #: ../src/gtkblist.c:1044 |
2353 msgid "Add a C_hat" | 2362 msgid "Add a C_hat" |
2354 msgstr "チャットの追加(_H)" | 2363 msgstr "チャットの追加(_H)" |
2355 | 2364 |
2356 #: ../src/gtkblist.c:1048 | 2365 #: ../src/gtkblist.c:1047 |
2357 msgid "_Delete Group" | 2366 msgid "_Delete Group" |
2358 msgstr "グループの削除(_D)" | 2367 msgstr "グループの削除(_D)" |
2359 | 2368 |
2360 #: ../src/gtkblist.c:1050 | 2369 #: ../src/gtkblist.c:1049 |
2361 msgid "_Rename" | 2370 msgid "_Rename" |
2362 msgstr "名前の変更(_R)" | 2371 msgstr "名前の変更(_R)" |
2363 | 2372 |
2364 #. join button | 2373 #. join button |
2365 #: ../src/gtkblist.c:1068 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441 | 2374 #: ../src/gtkblist.c:1067 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441 |
2366 #: ../src/gtkstock.c:139 | 2375 #: ../src/gtkstock.c:139 |
2367 msgid "_Join" | 2376 msgid "_Join" |
2368 msgstr "参加(_J)" | 2377 msgstr "参加(_J)" |
2369 | 2378 |
2370 #: ../src/gtkblist.c:1070 | 2379 #: ../src/gtkblist.c:1069 |
2371 msgid "Auto-Join" | 2380 msgid "Auto-Join" |
2372 msgstr "自動参加" | 2381 msgstr "自動参加" |
2373 | 2382 |
2374 #: ../src/gtkblist.c:1108 ../src/gtkblist.c:1131 | 2383 #: ../src/gtkblist.c:1107 ../src/gtkblist.c:1130 |
2375 msgid "_Collapse" | 2384 msgid "_Collapse" |
2376 msgstr "畳む(_C)" | 2385 msgstr "畳む(_C)" |
2377 | 2386 |
2378 #: ../src/gtkblist.c:1136 | 2387 #: ../src/gtkblist.c:1135 |
2379 msgid "_Expand" | 2388 msgid "_Expand" |
2380 msgstr "広げる(_E)" | 2389 msgstr "広げる(_E)" |
2381 | 2390 |
2382 #: ../src/gtkblist.c:1414 ../src/gtkblist.c:1426 ../src/gtkblist.c:3741 | 2391 #: ../src/gtkblist.c:1381 ../src/gtkblist.c:1393 ../src/gtkblist.c:3810 |
2383 #: ../src/gtkblist.c:3751 | 2392 #: ../src/gtkblist.c:3820 |
2384 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 2393 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
2385 msgstr "/ツール/ミュート" | 2394 msgstr "/ツール/ミュート" |
2386 | 2395 |
2387 #: ../src/gtkblist.c:1889 ../src/gtkconv.c:4215 ../src/gtkpounce.c:426 | 2396 #: ../src/gtkblist.c:1853 ../src/gtkconv.c:4209 ../src/gtkpounce.c:426 |
2388 msgid "" | 2397 msgid "" |
2389 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2398 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2390 msgstr "現在、仲間の追加が可能なアカウントでサイン・インしていません。" | 2399 msgstr "現在、仲間の追加が可能なアカウントでサイン・インしていません。" |
2391 | 2400 |
2392 #. Buddies menu | 2401 #. Buddies menu |
2393 #: ../src/gtkblist.c:2463 | 2402 #: ../src/gtkblist.c:2427 |
2394 msgid "/_Buddies" | 2403 msgid "/_Buddies" |
2395 msgstr "/仲間(_B)" | 2404 msgstr "/仲間(_B)" |
2396 | 2405 |
2397 #: ../src/gtkblist.c:2464 | 2406 #: ../src/gtkblist.c:2428 |
2398 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2407 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2399 msgstr "/仲間/新しいインスタント・メッセージ(_I)..." | 2408 msgstr "/仲間/新しいインスタント・メッセージ(_I)..." |
2400 | 2409 |
2401 #: ../src/gtkblist.c:2465 | 2410 #: ../src/gtkblist.c:2429 |
2402 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2411 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2403 msgstr "/仲間/チャットに参加(_C)..." | 2412 msgstr "/仲間/チャットに参加(_C)..." |
2404 | 2413 |
2405 #: ../src/gtkblist.c:2466 | 2414 #: ../src/gtkblist.c:2430 |
2406 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2415 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2407 msgstr "/仲間/ユーザ情報の取得(_I)..." | 2416 msgstr "/仲間/ユーザ情報の取得(_I)..." |
2408 | 2417 |
2409 #: ../src/gtkblist.c:2467 | 2418 #: ../src/gtkblist.c:2431 |
2410 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 2419 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2411 msgstr "/仲間/ユーザ・ログの表示(_L)..." | 2420 msgstr "/仲間/ユーザ・ログの表示(_L)..." |
2412 | 2421 |
2413 #: ../src/gtkblist.c:2469 | 2422 #: ../src/gtkblist.c:2433 |
2414 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2423 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2415 msgstr "/仲間/オフラインの仲間を表示する(_O)" | 2424 msgstr "/仲間/オフラインの仲間を表示する(_O)" |
2416 | 2425 |
2417 #: ../src/gtkblist.c:2470 | 2426 #: ../src/gtkblist.c:2434 |
2418 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2427 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2419 msgstr "/仲間/空グループを表示する(_E)" | 2428 msgstr "/仲間/空グループを表示する(_E)" |
2420 | 2429 |
2421 #: ../src/gtkblist.c:2471 | 2430 #: ../src/gtkblist.c:2435 |
2422 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" | 2431 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" |
2423 msgstr "/仲間/仲間の詳細を表示する(_D)" | 2432 msgstr "/仲間/仲間の詳細を表示する(_D)" |
2424 | 2433 |
2425 #: ../src/gtkblist.c:2472 | 2434 #: ../src/gtkblist.c:2436 |
2426 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" | 2435 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" |
2427 msgstr "/仲間/待機中の時間を表示する(_T)" | 2436 msgstr "/仲間/待機中の時間を表示する(_T)" |
2428 | 2437 |
2429 #: ../src/gtkblist.c:2473 | 2438 #: ../src/gtkblist.c:2437 |
2430 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | 2439 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" |
2431 msgstr "/仲間/仲間の並び替え(_S)" | 2440 msgstr "/仲間/仲間の並び替え(_S)" |
2432 | 2441 |
2433 #: ../src/gtkblist.c:2475 | 2442 #: ../src/gtkblist.c:2439 |
2434 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2443 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2435 msgstr "/仲間/仲間の追加(_A)..." | 2444 msgstr "/仲間/仲間の追加(_A)..." |
2436 | 2445 |
2437 #: ../src/gtkblist.c:2476 | 2446 #: ../src/gtkblist.c:2440 |
2438 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2447 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2439 msgstr "/仲間/チャットの追加(_H)..." | 2448 msgstr "/仲間/チャットの追加(_H)..." |
2440 | 2449 |
2441 #: ../src/gtkblist.c:2477 | 2450 #: ../src/gtkblist.c:2441 |
2442 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2451 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2443 msgstr "/仲間/グループの追加(_G)..." | 2452 msgstr "/仲間/グループの追加(_G)..." |
2444 | 2453 |
2445 #: ../src/gtkblist.c:2479 | 2454 #: ../src/gtkblist.c:2443 |
2446 msgid "/Buddies/_Quit" | 2455 msgid "/Buddies/_Quit" |
2447 msgstr "/仲間/終了(_Q)" | 2456 msgstr "/仲間/終了(_Q)" |
2448 | 2457 |
2449 #. Accounts menu | 2458 #. Accounts menu |
2450 #: ../src/gtkblist.c:2482 | 2459 #: ../src/gtkblist.c:2446 |
2451 msgid "/_Accounts" | 2460 msgid "/_Accounts" |
2452 msgstr "/アカウント(_A)" | 2461 msgstr "/アカウント(_A)" |
2453 | 2462 |
2454 #: ../src/gtkblist.c:2483 ../src/gtkblist.c:5526 | 2463 #: ../src/gtkblist.c:2447 ../src/gtkblist.c:5595 |
2455 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | 2464 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" |
2456 msgstr "/アカウント/追加\\/編集" | 2465 msgstr "/アカウント/追加\\/編集" |
2457 | 2466 |
2458 #. Tools | 2467 #. Tools |
2459 #: ../src/gtkblist.c:2486 | 2468 #: ../src/gtkblist.c:2450 |
2460 msgid "/_Tools" | 2469 msgid "/_Tools" |
2461 msgstr "/ツール(_T)" | 2470 msgstr "/ツール(_T)" |
2462 | 2471 |
2463 #: ../src/gtkblist.c:2487 | 2472 #: ../src/gtkblist.c:2451 |
2464 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | 2473 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" |
2465 msgstr "/ツール/仲間をつかむ(_P)" | 2474 msgstr "/ツール/仲間をつかむ(_P)" |
2466 | 2475 |
2467 #: ../src/gtkblist.c:2488 | 2476 #: ../src/gtkblist.c:2452 |
2468 msgid "/Tools/Plu_gins" | 2477 msgid "/Tools/Plu_gins" |
2469 msgstr "/ツール/プラグイン(_G)" | 2478 msgstr "/ツール/プラグイン(_G)" |
2470 | 2479 |
2471 #: ../src/gtkblist.c:2489 | 2480 #: ../src/gtkblist.c:2453 |
2472 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2481 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2473 msgstr "/ツール/設定(_E)" | 2482 msgstr "/ツール/設定(_E)" |
2474 | 2483 |
2475 #: ../src/gtkblist.c:2490 | 2484 #: ../src/gtkblist.c:2454 |
2476 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2485 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2477 msgstr "/ツール/個人情報(_I)" | 2486 msgstr "/ツール/個人情報(_I)" |
2478 | 2487 |
2479 #: ../src/gtkblist.c:2492 | 2488 #: ../src/gtkblist.c:2456 |
2480 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2489 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2481 msgstr "/ツール/ファイルの転送(_F)" | 2490 msgstr "/ツール/ファイルの転送(_F)" |
2482 | 2491 |
2483 #: ../src/gtkblist.c:2493 | 2492 #: ../src/gtkblist.c:2457 |
2484 msgid "/Tools/R_oom List" | 2493 msgid "/Tools/R_oom List" |
2485 msgstr "/ツール/チャットルームの一覧(_O)" | 2494 msgstr "/ツール/チャットルームの一覧(_O)" |
2486 | 2495 |
2487 #: ../src/gtkblist.c:2494 | 2496 #: ../src/gtkblist.c:2458 |
2488 msgid "/Tools/System _Log" | 2497 msgid "/Tools/System _Log" |
2489 msgstr "/ツール/システム・ログ(_L)" | 2498 msgstr "/ツール/システム・ログ(_L)" |
2490 | 2499 |
2491 #: ../src/gtkblist.c:2496 | 2500 #: ../src/gtkblist.c:2460 |
2492 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 2501 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
2493 msgstr "/ツール/ミュート(_S)" | 2502 msgstr "/ツール/ミュート(_S)" |
2494 | 2503 |
2495 #. Help | 2504 #. Help |
2496 #: ../src/gtkblist.c:2499 | 2505 #: ../src/gtkblist.c:2463 |
2497 msgid "/_Help" | 2506 msgid "/_Help" |
2498 msgstr "/ヘルプ(_H)" | 2507 msgstr "/ヘルプ(_H)" |
2499 | 2508 |
2500 #: ../src/gtkblist.c:2500 | 2509 #: ../src/gtkblist.c:2464 |
2501 msgid "/Help/Online _Help" | 2510 msgid "/Help/Online _Help" |
2502 msgstr "/ヘルプ/オンライン・ヘルプ(_H)" | 2511 msgstr "/ヘルプ/オンライン・ヘルプ(_H)" |
2503 | 2512 |
2504 #: ../src/gtkblist.c:2501 | 2513 #: ../src/gtkblist.c:2465 |
2505 msgid "/Help/_Debug Window" | 2514 msgid "/Help/_Debug Window" |
2506 msgstr "/ヘルプ/デバッグ・ウィンドウ(_D)" | 2515 msgstr "/ヘルプ/デバッグ・ウィンドウ(_D)" |
2507 | 2516 |
2508 #: ../src/gtkblist.c:2502 | 2517 #: ../src/gtkblist.c:2466 |
2509 msgid "/Help/_About" | 2518 msgid "/Help/_About" |
2510 msgstr "/ヘルプ/情報(_A)" | 2519 msgstr "/ヘルプ/情報(_A)" |
2511 | 2520 |
2512 #: ../src/gtkblist.c:2534 ../src/gtkblist.c:2603 | 2521 #: ../src/gtkblist.c:2498 ../src/gtkblist.c:2567 |
2513 #, c-format | 2522 #, c-format |
2514 msgid "" | 2523 msgid "" |
2515 "\n" | 2524 "\n" |
2516 "<b>Account:</b> %s" | 2525 "<b>Account:</b> %s" |
2517 msgstr "" | 2526 msgstr "" |
2518 "\n" | 2527 "\n" |
2519 "<b>アカウント:</b> %s" | 2528 "<b>アカウント:</b> %s" |
2520 | 2529 |
2521 #: ../src/gtkblist.c:2615 | 2530 #: ../src/gtkblist.c:2579 |
2522 #, c-format | 2531 #, c-format |
2523 msgid "" | 2532 msgid "" |
2524 "\n" | 2533 "\n" |
2525 "<b>Buddy Alias:</b> %s" | 2534 "<b>Buddy Alias:</b> %s" |
2526 msgstr "" | 2535 msgstr "" |
2527 "\n" | 2536 "\n" |
2528 "<b>仲間の別名:</b> %s" | 2537 "<b>仲間の別名:</b> %s" |
2529 | 2538 |
2530 #: ../src/gtkblist.c:2627 | 2539 #: ../src/gtkblist.c:2591 |
2531 #, c-format | 2540 #, c-format |
2532 msgid "" | 2541 msgid "" |
2533 "\n" | 2542 "\n" |
2534 "<b>Nickname:</b> %s" | 2543 "<b>Nickname:</b> %s" |
2535 msgstr "" | 2544 msgstr "" |
2536 "\n" | 2545 "\n" |
2537 "<b>あだ名:</b> %s" | 2546 "<b>あだ名:</b> %s" |
2538 | 2547 |
2539 #: ../src/gtkblist.c:2636 | 2548 #: ../src/gtkblist.c:2600 |
2540 #, c-format | 2549 #, c-format |
2541 msgid "" | 2550 msgid "" |
2542 "\n" | 2551 "\n" |
2543 "<b>Logged In:</b> %s" | 2552 "<b>Logged In:</b> %s" |
2544 msgstr "" | 2553 msgstr "" |
2545 "\n" | 2554 "\n" |
2546 "<b>ログインしたのは:</b> %s" | 2555 "<b>ログインしたのは:</b> %s" |
2547 | 2556 |
2548 #: ../src/gtkblist.c:2647 | 2557 #: ../src/gtkblist.c:2611 |
2549 #, c-format | 2558 #, c-format |
2550 msgid "" | 2559 msgid "" |
2551 "\n" | 2560 "\n" |
2552 "<b>Idle:</b> %s" | 2561 "<b>Idle:</b> %s" |
2553 msgstr "" | 2562 msgstr "" |
2554 "\n" | 2563 "\n" |
2555 "<b>待機中:</b> %s" | 2564 "<b>待機中:</b> %s" |
2556 | 2565 |
2557 #: ../src/gtkblist.c:2682 | 2566 #: ../src/gtkblist.c:2646 |
2558 #, c-format | 2567 #, c-format |
2559 msgid "" | 2568 msgid "" |
2560 "\n" | 2569 "\n" |
2561 "<b>Last Seen:</b> %s ago" | 2570 "<b>Last Seen:</b> %s ago" |
2562 msgstr "" | 2571 msgstr "" |
2563 "\n" | 2572 "\n" |
2564 "<b>最後にお会いしたのは:</b> %s前" | 2573 "<b>最後にお会いしたのは:</b> %s前" |
2565 | 2574 |
2566 #: ../src/gtkblist.c:2691 | 2575 #: ../src/gtkblist.c:2655 |
2567 msgid "" | 2576 msgid "" |
2568 "\n" | 2577 "\n" |
2569 "<b>Status:</b> Offline" | 2578 "<b>Status:</b> Offline" |
2570 msgstr "" | 2579 msgstr "" |
2571 "\n" | 2580 "\n" |
2572 "<b>状態:</b> オフライン" | 2581 "<b>状態:</b> オフライン" |
2573 | 2582 |
2574 #: ../src/gtkblist.c:2702 | 2583 #: ../src/gtkblist.c:2666 |
2575 msgid "" | 2584 msgid "" |
2576 "\n" | 2585 "\n" |
2577 "<b>Description:</b> Spooky" | 2586 "<b>Description:</b> Spooky" |
2578 msgstr "" | 2587 msgstr "" |
2579 "\n" | 2588 "\n" |
2580 "<b>説明:</b> スプーキー" | 2589 "<b>説明:</b> スプーキー" |
2581 | 2590 |
2582 #: ../src/gtkblist.c:2704 | 2591 #: ../src/gtkblist.c:2668 |
2583 msgid "" | 2592 msgid "" |
2584 "\n" | 2593 "\n" |
2585 "<b>Status:</b> Awesome" | 2594 "<b>Status:</b> Awesome" |
2586 msgstr "" | 2595 msgstr "" |
2587 "\n" | 2596 "\n" |
2588 "<b>状態:</b> 尊敬する" | 2597 "<b>状態:</b> 尊敬する" |
2589 | 2598 |
2590 #: ../src/gtkblist.c:2706 | 2599 #: ../src/gtkblist.c:2670 |
2591 msgid "" | 2600 msgid "" |
2592 "\n" | 2601 "\n" |
2593 "<b>Status:</b> Rockin'" | 2602 "<b>Status:</b> Rockin'" |
2594 msgstr "" | 2603 msgstr "" |
2595 "\n" | 2604 "\n" |
2596 "<b>状態:</b> グレート" | 2605 "<b>状態:</b> グレート" |
2597 | 2606 |
2598 #: ../src/gtkblist.c:2995 | 2607 #: ../src/gtkblist.c:2959 |
2599 #, c-format | 2608 #, c-format |
2600 msgid "Idle %dh %02dm" | 2609 msgid "Idle %dh %02dm" |
2601 msgstr "待機中 %dh %02dm" | 2610 msgstr "待機中 %dh %02dm" |
2602 | 2611 |
2603 #: ../src/gtkblist.c:2997 | 2612 #: ../src/gtkblist.c:2961 |
2604 #, c-format | 2613 #, c-format |
2605 msgid "Idle %dm" | 2614 msgid "Idle %dm" |
2606 msgstr "待機中 %dm" | 2615 msgstr "待機中 %dm" |
2607 | 2616 |
2608 #. Idle stuff | 2617 #. Idle stuff |
2609 #: ../src/gtkblist.c:3000 ../src/gtkprefs.c:1745 | 2618 #: ../src/gtkblist.c:2964 ../src/gtkprefs.c:1745 |
2610 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/msn/msn.c:552 | 2619 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/msn/msn.c:552 |
2611 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854 | 2620 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854 |
2612 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5208 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2729 | 2621 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5273 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731 |
2613 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 | 2622 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 |
2614 msgid "Idle" | 2623 msgid "Idle" |
2615 msgstr "待機中" | 2624 msgstr "待機中" |
2616 | 2625 |
2617 #: ../src/gtkblist.c:3132 | 2626 #: ../src/gtkblist.c:3096 |
2618 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 2627 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
2619 msgstr "/仲間/新しいインスタント・メッセージ..." | 2628 msgstr "/仲間/新しいインスタント・メッセージ..." |
2620 | 2629 |
2621 #: ../src/gtkblist.c:3133 ../src/gtkblist.c:3166 | 2630 #: ../src/gtkblist.c:3097 ../src/gtkblist.c:3130 |
2622 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2631 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2623 msgstr "/仲間/チャットに参加..." | 2632 msgstr "/仲間/チャットに参加..." |
2624 | 2633 |
2625 #: ../src/gtkblist.c:3134 | 2634 #: ../src/gtkblist.c:3098 |
2626 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 2635 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
2627 msgstr "/仲間/ユーザ情報の取得..." | 2636 msgstr "/仲間/ユーザ情報の取得..." |
2628 | 2637 |
2629 #: ../src/gtkblist.c:3135 | 2638 #: ../src/gtkblist.c:3099 |
2630 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 2639 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
2631 msgstr "/仲間/仲間の追加..." | 2640 msgstr "/仲間/仲間の追加..." |
2632 | 2641 |
2633 #: ../src/gtkblist.c:3136 ../src/gtkblist.c:3169 | 2642 #: ../src/gtkblist.c:3100 ../src/gtkblist.c:3133 |
2634 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 2643 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
2635 msgstr "/仲間/チャットの追加..." | 2644 msgstr "/仲間/チャットの追加..." |
2636 | 2645 |
2637 #: ../src/gtkblist.c:3137 | 2646 #: ../src/gtkblist.c:3101 |
2638 msgid "/Buddies/Add Group..." | 2647 msgid "/Buddies/Add Group..." |
2639 msgstr "/仲間/グループの追加..." | 2648 msgstr "/仲間/グループの追加..." |
2640 | 2649 |
2641 #: ../src/gtkblist.c:3172 | 2650 #: ../src/gtkblist.c:3136 |
2642 msgid "/Tools/Buddy Pounces" | 2651 msgid "/Tools/Buddy Pounces" |
2643 msgstr "/ツール/仲間をつかむ" | 2652 msgstr "/ツール/仲間をつかむ" |
2644 | 2653 |
2645 #: ../src/gtkblist.c:3175 | 2654 #: ../src/gtkblist.c:3139 |
2646 msgid "/Tools/Privacy" | 2655 msgid "/Tools/Privacy" |
2647 msgstr "/ツール/個人情報" | 2656 msgstr "/ツール/個人情報" |
2648 | 2657 |
2649 #: ../src/gtkblist.c:3178 | 2658 #: ../src/gtkblist.c:3142 |
2650 msgid "/Tools/Room List" | 2659 msgid "/Tools/Room List" |
2651 msgstr "/ツール/チャットルームの一覧" | 2660 msgstr "/ツール/チャットルームの一覧" |
2652 | 2661 |
2653 #: ../src/gtkblist.c:3372 | 2662 #: ../src/gtkblist.c:3336 |
2654 msgid "Manually" | 2663 msgid "Manually" |
2655 msgstr "手動" | 2664 msgstr "手動" |
2656 | 2665 |
2657 #: ../src/gtkblist.c:3374 | 2666 #: ../src/gtkblist.c:3338 |
2658 msgid "Alphabetically" | 2667 msgid "Alphabetically" |
2659 msgstr "アルファベット順" | 2668 msgstr "アルファベット順" |
2660 | 2669 |
2661 #: ../src/gtkblist.c:3375 | 2670 #: ../src/gtkblist.c:3339 |
2662 msgid "By status" | 2671 msgid "By status" |
2663 msgstr "状態順" | 2672 msgstr "状態順" |
2664 | 2673 |
2665 #: ../src/gtkblist.c:3376 | 2674 #: ../src/gtkblist.c:3340 |
2666 msgid "By log size" | 2675 msgid "By log size" |
2667 msgstr "ログ・サイズ順" | 2676 msgstr "ログ・サイズ順" |
2668 | 2677 |
2669 #: ../src/gtkblist.c:3481 ../src/gtkconn.c:191 | 2678 #: ../src/gtkblist.c:3535 ../src/gtkconn.c:196 |
2670 #, c-format | 2679 #, c-format |
2671 msgid "%s disconnected" | 2680 msgid "%s disconnected" |
2672 msgstr "%s さんは接続を切りました" | 2681 msgstr "%s さんは接続を切りました" |
2673 | 2682 |
2674 #: ../src/gtkblist.c:3503 | 2683 #: ../src/gtkblist.c:3551 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630 |
2684 msgid "Connect" | |
2685 msgstr "接続" | |
2686 | |
2687 #: ../src/gtkblist.c:3551 | |
2688 msgid "Re-enable Account" | |
2689 msgstr "アカウントを再び有効にする" | |
2690 | |
2691 #: ../src/gtkblist.c:3572 | |
2675 #, c-format | 2692 #, c-format |
2676 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | 2693 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" |
2677 msgstr "<span color=\"red\">%s は接続を切りました: %s</span>" | 2694 msgstr "<span color=\"red\">%s は接続を切りました: %s</span>" |
2678 | 2695 |
2679 #: ../src/gtkblist.c:3630 | 2696 #: ../src/gtkblist.c:3699 |
2680 msgid "/Accounts" | 2697 msgid "/Accounts" |
2681 msgstr "/アカウント" | 2698 msgstr "/アカウント" |
2682 | 2699 |
2683 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2700 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2684 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2701 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2685 #. | 2702 #. |
2686 #: ../src/gtkblist.c:3735 | 2703 #: ../src/gtkblist.c:3804 |
2687 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2704 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2688 msgstr "/仲間/オフラインの仲間を表示する" | 2705 msgstr "/仲間/オフラインの仲間を表示する" |
2689 | 2706 |
2690 #: ../src/gtkblist.c:3738 | 2707 #: ../src/gtkblist.c:3807 |
2691 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2708 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2692 msgstr "/仲間/空のグループを表示する" | 2709 msgstr "/仲間/空のグループを表示する" |
2693 | 2710 |
2694 #: ../src/gtkblist.c:3744 | 2711 #: ../src/gtkblist.c:3813 |
2695 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" | 2712 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" |
2696 msgstr "/仲間/仲間の詳細を表示する" | 2713 msgstr "/仲間/仲間の詳細を表示する" |
2697 | 2714 |
2698 #: ../src/gtkblist.c:3747 | 2715 #: ../src/gtkblist.c:3816 |
2699 msgid "/Buddies/Show Idle Times" | 2716 msgid "/Buddies/Show Idle Times" |
2700 msgstr "/仲間/待機中の時間を表示する" | 2717 msgstr "/仲間/待機中の時間を表示する" |
2701 | 2718 |
2702 #: ../src/gtkblist.c:4459 ../src/protocols/silc/buddy.c:736 | 2719 #: ../src/gtkblist.c:4528 ../src/protocols/silc/buddy.c:736 |
2703 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075 | 2720 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075 |
2704 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 | 2721 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2978 |
2705 msgid "Add Buddy" | 2722 msgid "Add Buddy" |
2706 msgstr "仲間の追加" | 2723 msgstr "仲間の追加" |
2707 | 2724 |
2708 #: ../src/gtkblist.c:4483 | 2725 #: ../src/gtkblist.c:4552 |
2709 msgid "" | 2726 msgid "" |
2710 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2727 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2711 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2728 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2712 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2729 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2713 msgstr "" | 2730 msgstr "" |
2714 "仲間リストに追加したい相手のスクリーン名を入力して下さい。オプションで仲間の" | 2731 "仲間リストに追加したい相手のスクリーン名を入力して下さい。オプションで仲間の" |
2715 "別名またはあだ名を入力できます。別名は可能な限りスクリーン名の代わりに表示さ" | 2732 "別名またはあだ名を入力できます。別名は可能な限りスクリーン名の代わりに表示さ" |
2716 "れます。\n" | 2733 "れます。\n" |
2717 | 2734 |
2718 #: ../src/gtkblist.c:4505 | |
2719 msgid "Screen Name:" | |
2720 msgstr "スクリーン名:" | |
2721 | |
2722 #. Set up stuff for the account box | 2735 #. Set up stuff for the account box |
2723 #: ../src/gtkblist.c:4553 ../src/gtkblist.c:4872 | 2736 #: ../src/gtkblist.c:4622 ../src/gtkblist.c:4941 |
2724 msgid "Account:" | 2737 msgid "Account:" |
2725 msgstr "アカウント:" | 2738 msgstr "アカウント:" |
2726 | 2739 |
2727 #: ../src/gtkblist.c:4805 | 2740 #: ../src/gtkblist.c:4874 |
2728 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 2741 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
2729 msgstr "このプロトコルではチャット・ルームをサポートしていません。" | 2742 msgstr "このプロトコルではチャット・ルームをサポートしていません。" |
2730 | 2743 |
2731 #: ../src/gtkblist.c:4821 | 2744 #: ../src/gtkblist.c:4890 |
2732 msgid "" | 2745 msgid "" |
2733 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2746 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2734 "chat." | 2747 "chat." |
2735 msgstr "チャットが可能なプロトコルでサイン・インしていません。" | 2748 msgstr "チャットが可能なプロトコルでサイン・インしていません。" |
2736 | 2749 |
2737 #: ../src/gtkblist.c:4838 | 2750 #: ../src/gtkblist.c:4907 |
2738 msgid "Add Chat" | 2751 msgid "Add Chat" |
2739 msgstr "チャットの追加" | 2752 msgstr "チャットの追加" |
2740 | 2753 |
2741 #: ../src/gtkblist.c:4862 | 2754 #: ../src/gtkblist.c:4931 |
2742 msgid "" | 2755 msgid "" |
2743 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2756 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2744 "would like to add to your buddy list.\n" | 2757 "would like to add to your buddy list.\n" |
2745 msgstr "" | 2758 msgstr "" |
2746 "このチャットの別名と仲間リストに追加する際の妥当な情報を入力して下さい:\n" | 2759 "このチャットの別名と仲間リストに追加する際の妥当な情報を入力して下さい:\n" |
2747 | 2760 |
2748 #: ../src/gtkblist.c:4944 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319 | 2761 #: ../src/gtkblist.c:5013 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319 |
2749 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406 | 2762 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406 |
2750 msgid "Add Group" | 2763 msgid "Add Group" |
2751 msgstr "グループの追加" | 2764 msgstr "グループの追加" |
2752 | 2765 |
2753 #: ../src/gtkblist.c:4945 | 2766 #: ../src/gtkblist.c:5014 |
2754 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2767 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2755 msgstr "追加するグループの名前を入力して下さい:" | 2768 msgstr "追加するグループの名前を入力して下さい:" |
2756 | 2769 |
2757 #: ../src/gtkblist.c:5566 | 2770 #: ../src/gtkblist.c:5635 |
2758 msgid "_Edit Account" | 2771 msgid "_Edit Account" |
2759 msgstr "アカウントの編集(_E)" | 2772 msgstr "アカウントの編集(_E)" |
2760 | 2773 |
2761 #: ../src/gtkblist.c:5599 ../src/gtkblist.c:5605 | 2774 #: ../src/gtkblist.c:5668 ../src/gtkblist.c:5674 |
2762 msgid "No actions available" | 2775 msgid "No actions available" |
2763 msgstr "利用可能なアクションはありません" | 2776 msgstr "利用可能なアクションはありません" |
2764 | 2777 |
2765 #: ../src/gtkblist.c:5613 | 2778 #: ../src/gtkblist.c:5682 |
2766 msgid "_Disable" | 2779 msgid "_Disable" |
2767 msgstr "無効にする(_D)" | 2780 msgstr "無効にする(_D)" |
2768 | 2781 |
2769 #: ../src/gtkblist.c:5625 | 2782 #: ../src/gtkblist.c:5694 |
2770 msgid "Enable Account" | 2783 msgid "Enable Account" |
2771 msgstr "アカウントを有効にする" | 2784 msgstr "アカウントを有効にする" |
2772 | 2785 |
2773 #: ../src/gtkblist.c:5678 | 2786 #: ../src/gtkblist.c:5747 |
2774 msgid "/Tools" | 2787 msgid "/Tools" |
2775 msgstr "/ツール" | 2788 msgstr "/ツール" |
2776 | 2789 |
2777 #: ../src/gtkblist.c:5773 | 2790 #: ../src/gtkblist.c:5833 |
2778 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 2791 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
2779 msgstr "/仲間/仲間の並び替え" | 2792 msgstr "/仲間/仲間の並び替え" |
2780 | 2793 |
2781 #: ../src/gtkcellview.c:198 | 2794 #: ../src/gtkconn.c:197 |
2782 msgid "Background color name" | |
2783 msgstr "背景色の名前" | |
2784 | |
2785 #: ../src/gtkcellview.c:199 | |
2786 msgid "Background color as a string" | |
2787 msgstr "背景色の文字表現です" | |
2788 | |
2789 #: ../src/gtkcellview.c:205 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014 | |
2790 msgid "Background color" | |
2791 msgstr "背景色を変更します" | |
2792 | |
2793 #: ../src/gtkcellview.c:206 | |
2794 msgid "Background color as a GdkColor" | |
2795 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です" | |
2796 | |
2797 #: ../src/gtkcellview.c:213 | |
2798 msgid "Background set" | |
2799 msgstr "背景色のセット" | |
2800 | |
2801 #: ../src/gtkcellview.c:214 | |
2802 msgid "Whether this tag affects the background color" | |
2803 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうかです" | |
2804 | |
2805 #: ../src/gtkcombobox.c:490 | |
2806 msgid "ComboBox model" | |
2807 msgstr "ComboBox のモデル" | |
2808 | |
2809 #: ../src/gtkcombobox.c:491 | |
2810 msgid "The model for the combo box" | |
2811 msgstr "コンボ・ボックスのモデルです" | |
2812 | |
2813 #: ../src/gtkcombobox.c:498 | |
2814 msgid "Wrap width" | |
2815 msgstr "ラップの幅" | |
2816 | |
2817 #: ../src/gtkcombobox.c:499 | |
2818 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" | |
2819 msgstr "グリッドの中に配置するアイテムに対する余白です" | |
2820 | |
2821 #: ../src/gtkcombobox.c:508 | |
2822 msgid "Row span column" | |
2823 msgstr "行間隔を持つ列" | |
2824 | |
2825 #: ../src/gtkcombobox.c:509 | |
2826 msgid "TreeModel column containing the row span values" | |
2827 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列です" | |
2828 | |
2829 #: ../src/gtkcombobox.c:518 | |
2830 msgid "Column span column" | |
2831 msgstr "列間隔を持つ列" | |
2832 | |
2833 #: ../src/gtkcombobox.c:520 | |
2834 msgid "TreeModel column containing the column span values" | |
2835 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列" | |
2836 | |
2837 #: ../src/gtkcombobox.c:529 | |
2838 msgid "Active item" | |
2839 msgstr "有効な項目" | |
2840 | |
2841 #: ../src/gtkcombobox.c:530 | |
2842 msgid "The item which is currently active" | |
2843 msgstr "現在アクティブな項目です" | |
2844 | |
2845 #: ../src/gtkcombobox.c:538 | |
2846 msgid "Appears as list" | |
2847 msgstr "リスト表示" | |
2848 | |
2849 #: ../src/gtkcombobox.c:539 | |
2850 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" | |
2851 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうかです" | |
2852 | |
2853 #: ../src/gtkconn.c:192 | |
2854 #, c-format | 2795 #, c-format |
2855 msgid "" | 2796 msgid "" |
2856 "%s was disconnected due to an error: %s\n" | 2797 "%s was disconnected due to an error: %s\n" |
2857 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " | 2798 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " |
2858 "and re-enable the account." | 2799 "and re-enable the account." |
2859 msgstr "" | 2800 msgstr "" |
2860 "エラーが発生したので %s さんとの接続を切りました: %s\n" | 2801 "エラーが発生したので %s さんとの接続を切りました: %s\n" |
2861 "その問題を解決しアカウントをもう一度有効にして接続し直して下さい。" | 2802 "エラーを解決しアカウントをもう一度有効にするまで再接続しません。" |
2862 | |
2863 #: ../src/gtkconv.c:364 | |
2864 #, c-format | |
2865 msgid "me is using Gaim v%s." | |
2866 msgstr "私は Gaim v%s を使用しています" | |
2867 | 2803 |
2868 #: ../src/gtkconv.c:373 | 2804 #: ../src/gtkconv.c:373 |
2869 msgid "Supported debug options are: version" | 2805 msgid "Supported debug options are: version" |
2870 msgstr "サポートするデバッグ・オプションは: バージョン" | 2806 msgstr "サポートするデバッグ・オプションは: バージョン" |
2871 | 2807 |
2933 #: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1108 | 2869 #: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1108 |
2934 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1444 | 2870 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1444 |
2935 msgid "_Message:" | 2871 msgid "_Message:" |
2936 msgstr "メッセージ(_M):" | 2872 msgstr "メッセージ(_M):" |
2937 | 2873 |
2938 #: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2399 ../src/gtkdebug.c:217 | 2874 #: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2392 ../src/gtkdebug.c:217 |
2939 #: ../src/gtkft.c:488 | 2875 #: ../src/gtkft.c:488 |
2940 msgid "Unable to open file." | 2876 msgid "Unable to open file." |
2941 msgstr "ファイルを開けません" | 2877 msgstr "ファイルを開けません" |
2942 | 2878 |
2943 #: ../src/gtkconv.c:951 | 2879 #: ../src/gtkconv.c:951 |
2947 | 2883 |
2948 #: ../src/gtkconv.c:975 | 2884 #: ../src/gtkconv.c:975 |
2949 msgid "Save Conversation" | 2885 msgid "Save Conversation" |
2950 msgstr "会話の保存" | 2886 msgstr "会話の保存" |
2951 | 2887 |
2952 #: ../src/gtkconv.c:1093 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678 | 2888 #: ../src/gtkconv.c:1096 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678 |
2953 msgid "Find" | 2889 msgid "Find" |
2954 msgstr "検索" | 2890 msgstr "検索" |
2955 | 2891 |
2956 #: ../src/gtkconv.c:1119 ../src/gtkdebug.c:193 | 2892 #: ../src/gtkconv.c:1122 ../src/gtkdebug.c:193 |
2957 msgid "_Search for:" | 2893 msgid "_Search for:" |
2958 msgstr "検索する単語(_S):" | 2894 msgstr "検索する単語(_S):" |
2959 | 2895 |
2960 #: ../src/gtkconv.c:1290 | 2896 #: ../src/gtkconv.c:1293 |
2961 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 2897 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
2962 msgstr "ログの記録を開始しました。これ以降の会話がログに記録されます。" | 2898 msgstr "ログの記録を開始しました。これ以降の会話がログに記録されます。" |
2963 | 2899 |
2964 #: ../src/gtkconv.c:1298 | 2900 #: ../src/gtkconv.c:1301 |
2965 msgid "" | 2901 msgid "" |
2966 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 2902 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
2967 msgstr "ログの記録を停止しました。これ以降の会話はログに記録されません。" | 2903 msgstr "ログの記録を停止しました。これ以降の会話はログに記録されません。" |
2968 | 2904 |
2969 #: ../src/gtkconv.c:1578 | 2905 #: ../src/gtkconv.c:1562 |
2970 msgid "IM" | 2906 msgid "IM" |
2971 msgstr "IM" | 2907 msgstr "IM" |
2972 | 2908 |
2973 #: ../src/gtkconv.c:1584 ../src/protocols/oscar/oscar.c:650 | 2909 #: ../src/gtkconv.c:1573 ../src/protocols/oscar/oscar.c:714 |
2974 msgid "Send File" | 2910 msgid "Send File" |
2975 msgstr "ファイルの送信" | 2911 msgstr "ファイルの送信" |
2976 | 2912 |
2977 #: ../src/gtkconv.c:1591 | 2913 #: ../src/gtkconv.c:1588 |
2978 msgid "Un-Ignore" | 2914 msgid "Un-Ignore" |
2979 msgstr "無視しない" | 2915 msgstr "無視しない" |
2980 | 2916 |
2981 #: ../src/gtkconv.c:1594 | 2917 #: ../src/gtkconv.c:1591 |
2982 msgid "Ignore" | 2918 msgid "Ignore" |
2983 msgstr "無視する対象" | 2919 msgstr "無視する対象" |
2984 | 2920 |
2985 #: ../src/gtkconv.c:1600 | 2921 #: ../src/gtkconv.c:1601 |
2986 msgid "Info" | 2922 msgid "Info" |
2987 msgstr "情報" | 2923 msgstr "情報" |
2988 | 2924 |
2989 #: ../src/gtkconv.c:1606 | 2925 #: ../src/gtkconv.c:1611 |
2990 msgid "Get Away Message" | 2926 msgid "Get Away Message" |
2991 msgstr "離席メッセージの取得" | 2927 msgstr "離席メッセージの取得" |
2992 | 2928 |
2993 #: ../src/gtkconv.c:1621 | 2929 #: ../src/gtkconv.c:1634 |
2994 msgid "Last said" | 2930 msgid "Last said" |
2995 msgstr "最後のメッセージ:" | 2931 msgstr "最後のメッセージ:" |
2996 | 2932 |
2997 #: ../src/gtkconv.c:2407 | 2933 #: ../src/gtkconv.c:2400 |
2998 msgid "Unable to save icon file to disk." | 2934 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2999 msgstr "アイコン・ファイルを保存できません。" | 2935 msgstr "アイコン・ファイルを保存できません。" |
3000 | 2936 |
3001 #: ../src/gtkconv.c:2430 | 2937 #: ../src/gtkconv.c:2424 |
3002 msgid "Save Icon" | 2938 msgid "Save Icon" |
3003 msgstr "アイコンの保存" | 2939 msgstr "アイコンの保存" |
3004 | 2940 |
3005 #: ../src/gtkconv.c:2479 | 2941 #: ../src/gtkconv.c:2473 |
3006 msgid "Animate" | 2942 msgid "Animate" |
3007 msgstr "アニメーションを有効にする" | 2943 msgstr "アニメーションを有効にする" |
3008 | 2944 |
3009 #: ../src/gtkconv.c:2484 | 2945 #: ../src/gtkconv.c:2478 |
3010 msgid "Hide Icon" | 2946 msgid "Hide Icon" |
3011 msgstr "アイコンを隠す" | 2947 msgstr "アイコンを隠す" |
3012 | 2948 |
3013 #: ../src/gtkconv.c:2490 | 2949 #: ../src/gtkconv.c:2484 |
3014 msgid "Save Icon As..." | 2950 msgid "Save Icon As..." |
3015 msgstr "アイコンを別名で保存..." | 2951 msgstr "アイコンを別名で保存..." |
3016 | 2952 |
3017 #. Conversation menu | 2953 #. Conversation menu |
3018 #: ../src/gtkconv.c:2631 | 2954 #: ../src/gtkconv.c:2625 |
3019 msgid "/_Conversation" | 2955 msgid "/_Conversation" |
3020 msgstr "/会話(_C)" | 2956 msgstr "/会話(_C)" |
3021 | 2957 |
3022 #: ../src/gtkconv.c:2633 | 2958 #: ../src/gtkconv.c:2627 |
3023 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2959 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
3024 msgstr "/会話/新しいインスタント・メッセージ(_M)..." | 2960 msgstr "/会話/新しいインスタント・メッセージ(_M)..." |
3025 | 2961 |
3026 #: ../src/gtkconv.c:2638 | 2962 #: ../src/gtkconv.c:2632 |
3027 msgid "/Conversation/_Find..." | 2963 msgid "/Conversation/_Find..." |
3028 msgstr "/会話/検索(_F)..." | 2964 msgstr "/会話/検索(_F)..." |
3029 | 2965 |
3030 #: ../src/gtkconv.c:2640 | 2966 #: ../src/gtkconv.c:2634 |
3031 msgid "/Conversation/View _Log" | 2967 msgid "/Conversation/View _Log" |
3032 msgstr "/会話/ログの表示(_L)" | 2968 msgstr "/会話/ログの表示(_L)" |
3033 | 2969 |
3034 #: ../src/gtkconv.c:2641 | 2970 #: ../src/gtkconv.c:2635 |
3035 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2971 msgid "/Conversation/_Save As..." |
3036 msgstr "/会話/別名で保存(_S)..." | 2972 msgstr "/会話/別名で保存(_S)..." |
3037 | 2973 |
3038 #: ../src/gtkconv.c:2643 | 2974 #: ../src/gtkconv.c:2637 |
3039 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 2975 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
3040 msgstr "/会話/クリア(_R)" | 2976 msgstr "/会話/クリア(_R)" |
3041 | 2977 |
3042 #: ../src/gtkconv.c:2647 | 2978 #: ../src/gtkconv.c:2641 |
3043 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 2979 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
3044 msgstr "/会話/ファイルの送信(_N)..." | 2980 msgstr "/会話/ファイルの送信(_N)..." |
3045 | 2981 |
3046 #: ../src/gtkconv.c:2648 | 2982 #: ../src/gtkconv.c:2642 |
3047 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2983 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
3048 msgstr "/会話/つかむ仲間の追加(_P)..." | 2984 msgstr "/会話/つかむ仲間に追加する(_P)..." |
3049 | 2985 |
3050 #: ../src/gtkconv.c:2650 | 2986 #: ../src/gtkconv.c:2644 |
3051 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2987 msgid "/Conversation/_Get Info" |
3052 msgstr "/会話/情報の取得(_G)" | 2988 msgstr "/会話/情報の取得(_G)" |
3053 | 2989 |
3054 #: ../src/gtkconv.c:2652 | 2990 #: ../src/gtkconv.c:2646 |
3055 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2991 msgid "/Conversation/In_vite..." |
3056 msgstr "/会話/招待(_V)..." | 2992 msgstr "/会話/招待(_V)..." |
3057 | 2993 |
3058 #: ../src/gtkconv.c:2657 | 2994 #: ../src/gtkconv.c:2651 |
3059 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 2995 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
3060 msgstr "/会話/別名(_I)..." | 2996 msgstr "/会話/別名(_I)..." |
3061 | 2997 |
3062 #: ../src/gtkconv.c:2659 | 2998 #: ../src/gtkconv.c:2653 |
3063 msgid "/Conversation/_Block..." | 2999 msgid "/Conversation/_Block..." |
3064 msgstr "/会話/拒否(_B)..." | 3000 msgstr "/会話/拒否(_B)..." |
3065 | 3001 |
3066 #: ../src/gtkconv.c:2661 | 3002 #: ../src/gtkconv.c:2655 |
3067 msgid "/Conversation/_Add..." | 3003 msgid "/Conversation/_Add..." |
3068 msgstr "/会話/追加(_A)..." | 3004 msgstr "/会話/追加(_A)..." |
3069 | 3005 |
3070 #: ../src/gtkconv.c:2663 | 3006 #: ../src/gtkconv.c:2657 |
3071 msgid "/Conversation/_Remove..." | 3007 msgid "/Conversation/_Remove..." |
3072 msgstr "/会話/削除(_R)..." | 3008 msgstr "/会話/削除(_R)..." |
3073 | 3009 |
3074 #: ../src/gtkconv.c:2668 | 3010 #: ../src/gtkconv.c:2662 |
3075 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 3011 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
3076 msgstr "/会話/リンクの挿入(_K)..." | 3012 msgstr "/会話/リンクの挿入(_K)..." |
3077 | 3013 |
3078 #: ../src/gtkconv.c:2670 | 3014 #: ../src/gtkconv.c:2664 |
3079 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 3015 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
3080 msgstr "/会話/画像の挿入(_E)..." | 3016 msgstr "/会話/画像の挿入(_E)..." |
3081 | 3017 |
3082 #: ../src/gtkconv.c:2675 | 3018 #: ../src/gtkconv.c:2669 |
3083 msgid "/Conversation/_Close" | 3019 msgid "/Conversation/_Close" |
3084 msgstr "/会話/閉じる(_C)" | 3020 msgstr "/会話/閉じる(_C)" |
3085 | 3021 |
3086 #. Options | 3022 #. Options |
3087 #: ../src/gtkconv.c:2679 | 3023 #: ../src/gtkconv.c:2673 |
3088 msgid "/_Options" | 3024 msgid "/_Options" |
3089 msgstr "/オプション(_O)" | 3025 msgstr "/オプション(_O)" |
3090 | 3026 |
3091 #: ../src/gtkconv.c:2680 | 3027 #: ../src/gtkconv.c:2674 |
3092 msgid "/Options/Enable _Logging" | 3028 msgid "/Options/Enable _Logging" |
3093 msgstr "/オプション/ログを記録する(_L)" | 3029 msgstr "/オプション/ログを記録する(_L)" |
3094 | 3030 |
3095 #: ../src/gtkconv.c:2681 | 3031 #: ../src/gtkconv.c:2675 |
3096 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 3032 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
3097 msgstr "/オプション/サウンドを有効にする(_S)" | 3033 msgstr "/オプション/サウンドを有効にする(_S)" |
3098 | 3034 |
3099 #: ../src/gtkconv.c:2682 | 3035 #: ../src/gtkconv.c:2676 |
3100 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | 3036 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" |
3101 msgstr "/オプション/仲間アイコンを表示する(_I)" | 3037 msgstr "/オプション/仲間アイコンを表示する(_I)" |
3102 | 3038 |
3103 #: ../src/gtkconv.c:2684 | 3039 #: ../src/gtkconv.c:2678 |
3104 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 3040 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
3105 msgstr "/オプション/書式ツールバーを表示する(_T)" | 3041 msgstr "/オプション/書式ツールバーを表示する(_T)" |
3106 | 3042 |
3107 #: ../src/gtkconv.c:2685 | 3043 #: ../src/gtkconv.c:2679 |
3108 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 3044 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
3109 msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する(_M)" | 3045 msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する(_M)" |
3110 | 3046 |
3111 #: ../src/gtkconv.c:2777 | 3047 #: ../src/gtkconv.c:2771 |
3112 msgid "/Conversation/View Log" | 3048 msgid "/Conversation/View Log" |
3113 msgstr "/会話/ログの表示" | 3049 msgstr "/会話/ログの表示" |
3114 | 3050 |
3115 #: ../src/gtkconv.c:2783 | 3051 #: ../src/gtkconv.c:2777 |
3116 msgid "/Conversation/Send File..." | 3052 msgid "/Conversation/Send File..." |
3117 msgstr "/会話/ファイルの送信..." | 3053 msgstr "/会話/ファイルの送信..." |
3118 | 3054 |
3055 #: ../src/gtkconv.c:2781 | |
3056 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | |
3057 msgstr "/会話/つかむ仲間に追加する..." | |
3058 | |
3119 #: ../src/gtkconv.c:2787 | 3059 #: ../src/gtkconv.c:2787 |
3120 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | |
3121 msgstr "/会話/つかむ仲間の追加..." | |
3122 | |
3123 #: ../src/gtkconv.c:2793 | |
3124 msgid "/Conversation/Get Info" | 3060 msgid "/Conversation/Get Info" |
3125 msgstr "/会話/情報の取得" | 3061 msgstr "/会話/情報の取得" |
3126 | 3062 |
3127 #: ../src/gtkconv.c:2797 | 3063 #: ../src/gtkconv.c:2791 |
3128 msgid "/Conversation/Invite..." | 3064 msgid "/Conversation/Invite..." |
3129 msgstr "/会話/招待..." | 3065 msgstr "/会話/招待..." |
3130 | 3066 |
3131 #: ../src/gtkconv.c:2803 | 3067 #: ../src/gtkconv.c:2797 |
3132 msgid "/Conversation/Alias..." | 3068 msgid "/Conversation/Alias..." |
3133 msgstr "/会話/別名..." | 3069 msgstr "/会話/別名..." |
3134 | 3070 |
3135 #: ../src/gtkconv.c:2807 | 3071 #: ../src/gtkconv.c:2801 |
3136 msgid "/Conversation/Block..." | 3072 msgid "/Conversation/Block..." |
3137 msgstr "/会話/拒否..." | 3073 msgstr "/会話/拒否..." |
3138 | 3074 |
3139 #: ../src/gtkconv.c:2811 | 3075 #: ../src/gtkconv.c:2805 |
3140 msgid "/Conversation/Add..." | 3076 msgid "/Conversation/Add..." |
3141 msgstr "/会話/追加..." | 3077 msgstr "/会話/追加..." |
3142 | 3078 |
3143 #: ../src/gtkconv.c:2815 | 3079 #: ../src/gtkconv.c:2809 |
3144 msgid "/Conversation/Remove..." | 3080 msgid "/Conversation/Remove..." |
3145 msgstr "/会話/削除..." | 3081 msgstr "/会話/削除..." |
3146 | 3082 |
3147 #: ../src/gtkconv.c:2821 | 3083 #: ../src/gtkconv.c:2815 |
3148 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 3084 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
3149 msgstr "/会話/リンクの挿入..." | 3085 msgstr "/会話/リンクの挿入..." |
3150 | 3086 |
3151 #: ../src/gtkconv.c:2825 | 3087 #: ../src/gtkconv.c:2819 |
3152 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 3088 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
3153 msgstr "/会話/画像の挿入..." | 3089 msgstr "/会話/画像の挿入..." |
3154 | 3090 |
3155 #: ../src/gtkconv.c:2831 | 3091 #: ../src/gtkconv.c:2825 |
3156 msgid "/Options/Enable Logging" | 3092 msgid "/Options/Enable Logging" |
3157 msgstr "/オプション/ログを記録する" | 3093 msgstr "/オプション/ログを記録する" |
3158 | 3094 |
3159 #: ../src/gtkconv.c:2834 | 3095 #: ../src/gtkconv.c:2828 |
3160 msgid "/Options/Enable Sounds" | 3096 msgid "/Options/Enable Sounds" |
3161 msgstr "/オプション/サウンドを有効にする" | 3097 msgstr "/オプション/サウンドを有効にする" |
3162 | 3098 |
3163 #: ../src/gtkconv.c:2847 | 3099 #: ../src/gtkconv.c:2841 |
3164 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 3100 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
3165 msgstr "/オプション/書式ツールバーを表示する" | 3101 msgstr "/オプション/書式ツールバーを表示する" |
3166 | 3102 |
3167 #: ../src/gtkconv.c:2850 | 3103 #: ../src/gtkconv.c:2844 |
3168 msgid "/Options/Show Timestamps" | 3104 msgid "/Options/Show Timestamps" |
3169 msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する" | 3105 msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する" |
3170 | 3106 |
3171 #: ../src/gtkconv.c:2853 | 3107 #: ../src/gtkconv.c:2847 |
3172 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | 3108 msgid "/Options/Show Buddy Icon" |
3173 msgstr "/オプション/仲間アイコンを表示する" | 3109 msgstr "/オプション/仲間アイコンを表示する" |
3174 | 3110 |
3175 #: ../src/gtkconv.c:2933 | 3111 #: ../src/gtkconv.c:2927 |
3176 msgid "User is typing..." | 3112 msgid "User is typing..." |
3177 msgstr "ユーザが何か入力しています..." | 3113 msgstr "ユーザが何か入力しています..." |
3178 | 3114 |
3179 #: ../src/gtkconv.c:2936 | 3115 #: ../src/gtkconv.c:2930 |
3180 msgid "User has typed something and stopped" | 3116 msgid "User has typed something and stopped" |
3181 msgstr "ユーザは何か入力して一時停止中です" | 3117 msgstr "ユーザは何か入力して一時停止中です" |
3182 | 3118 |
3183 #. Build the Send To menu | 3119 #. Build the Send To menu |
3184 #: ../src/gtkconv.c:3119 | 3120 #: ../src/gtkconv.c:3113 |
3185 msgid "_Send To" | 3121 msgid "_Send To" |
3186 msgstr "送信先(_S)" | 3122 msgstr "送信先(_S)" |
3187 | 3123 |
3188 #: ../src/gtkconv.c:3771 | 3124 #: ../src/gtkconv.c:3765 |
3189 msgid "_Send" | 3125 msgid "_Send" |
3190 msgstr "送信する(_S)" | 3126 msgstr "送信する(_S)" |
3191 | 3127 |
3192 #: ../src/gtkconv.c:3826 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572 | 3128 #: ../src/gtkconv.c:3820 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572 |
3193 msgid "Topic:" | 3129 msgid "Topic:" |
3194 msgstr "トピック:" | 3130 msgstr "トピック:" |
3195 | 3131 |
3196 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 3132 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
3197 #: ../src/gtkconv.c:3878 | 3133 #: ../src/gtkconv.c:3872 |
3198 msgid "0 people in room" | 3134 msgid "0 people in room" |
3199 msgstr "誰もいません" | 3135 msgstr "誰もいません" |
3200 | 3136 |
3201 #: ../src/gtkconv.c:3957 | 3137 #: ../src/gtkconv.c:3951 |
3202 msgid "IM the user" | 3138 msgid "IM the user" |
3203 msgstr "ユーザにメッセージを送信します" | 3139 msgstr "ユーザにメッセージを送信します" |
3204 | 3140 |
3205 #: ../src/gtkconv.c:3970 | 3141 #: ../src/gtkconv.c:3964 |
3206 msgid "Ignore the user" | 3142 msgid "Ignore the user" |
3207 msgstr "ユーザを無視します" | 3143 msgstr "ユーザを無視します" |
3208 | 3144 |
3209 #: ../src/gtkconv.c:3982 | 3145 #: ../src/gtkconv.c:3976 |
3210 msgid "Get the user's information" | 3146 msgid "Get the user's information" |
3211 msgstr "ユーザ情報を取得します" | 3147 msgstr "ユーザ情報を取得します" |
3212 | 3148 |
3213 #: ../src/gtkconv.c:4954 ../src/gtkconv.c:5063 | 3149 #: ../src/gtkconv.c:4958 ../src/gtkconv.c:5067 |
3214 #, c-format | 3150 #, c-format |
3215 msgid "%d person in room" | 3151 msgid "%d person in room" |
3216 msgid_plural "%d people in room" | 3152 msgid_plural "%d people in room" |
3217 msgstr[0] "チャットルームに %d 人にいます" | 3153 msgstr[0] "チャットルームに %d 人にいます" |
3218 msgstr[1] "チャットルームに %d 人にいます" | 3154 msgstr[1] "チャットルームに %d 人にいます" |
3219 | 3155 |
3220 #: ../src/gtkconv.c:6533 | 3156 #: ../src/gtkconv.c:5624 ../src/gtkstatusbox.c:366 |
3157 msgid "Typing" | |
3158 msgstr "入力中です" | |
3159 | |
3160 #: ../src/gtkconv.c:5630 | |
3161 msgid "Stopped Typing" | |
3162 msgstr "入力を止めたようです" | |
3163 | |
3164 #: ../src/gtkconv.c:5635 | |
3165 msgid "Nick Said" | |
3166 msgstr "Nick Said" | |
3167 | |
3168 #: ../src/gtkconv.c:5645 | |
3169 msgid "New Event" | |
3170 msgstr "新しいイベント" | |
3171 | |
3172 #: ../src/gtkconv.c:6547 | |
3221 msgid "" | 3173 msgid "" |
3222 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 3174 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
3223 "command." | 3175 "command." |
3224 msgstr "" | 3176 msgstr "" |
3225 "say <メッセージ>: コマンドを利用していない場合でもメッセージを送信しま" | 3177 "say <メッセージ>: コマンドを利用していない場合でもメッセージを送信しま" |
3226 "す" | 3178 "す" |
3227 | 3179 |
3228 #: ../src/gtkconv.c:6536 | 3180 #: ../src/gtkconv.c:6550 |
3229 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 3181 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
3230 msgstr "" | 3182 msgstr "" |
3231 "me <アクション>: 仲間またはチャットへ IRC スタイルのアクションを送信し" | 3183 "me <アクション>: 仲間またはチャットへ IRC スタイルのアクションを送信し" |
3232 "ます" | 3184 "ます" |
3233 | 3185 |
3234 #: ../src/gtkconv.c:6539 | 3186 #: ../src/gtkconv.c:6553 |
3235 msgid "" | 3187 msgid "" |
3236 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 3188 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
3237 "conversation." | 3189 "conversation." |
3238 msgstr "" | 3190 msgstr "" |
3239 "debug <オプション>: 利用中の会話ウィンドウへいろいろなデバッグ情報を送" | 3191 "debug <オプション>: 利用中の会話ウィンドウへいろいろなデバッグ情報を送" |
3240 "信します" | 3192 "信します" |
3241 | 3193 |
3242 #: ../src/gtkconv.c:6542 | 3194 #: ../src/gtkconv.c:6556 |
3243 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 3195 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
3244 msgstr "クリア: 会話ウィンドウにある以前のメッセージをクリアします" | 3196 msgstr "クリア: 会話ウィンドウにある以前のメッセージをクリアします" |
3245 | 3197 |
3246 #: ../src/gtkconv.c:6545 | 3198 #: ../src/gtkconv.c:6559 |
3247 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 3199 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
3248 msgstr "help <コマンド>: 特定のコマンドに対するヘルプを表示します" | 3200 msgstr "help <コマンド>: 特定のコマンドに対するヘルプを表示します" |
3249 | 3201 |
3250 #: ../src/gtkconv.c:6704 | 3202 #: ../src/gtkconv.c:6718 |
3251 msgid "Confirm close" | 3203 msgid "Confirm close" |
3252 msgstr "クローズの確認" | 3204 msgstr "クローズの確認" |
3253 | 3205 |
3254 #: ../src/gtkconv.c:6736 | 3206 #: ../src/gtkconv.c:6750 |
3255 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 3207 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
3256 msgstr "" | 3208 msgstr "" |
3257 "まだ未読のメッセージがあります。本当にウィンドウを閉じてもよろしいですか?" | 3209 "まだ未読のメッセージがあります。本当にウィンドウを閉じてもよろしいですか?" |
3258 | 3210 |
3259 #: ../src/gtkconv.c:7540 | 3211 #: ../src/gtkconv.c:7272 |
3212 msgid "Close other tabs" | |
3213 msgstr "他のタブを閉じる" | |
3214 | |
3215 #: ../src/gtkconv.c:7278 | |
3216 msgid "Close all tabs" | |
3217 msgstr "全てのタブを閉じる" | |
3218 | |
3219 #: ../src/gtkconv.c:7286 | |
3220 msgid "Detach this tab" | |
3221 msgstr "このタブを取り外す" | |
3222 | |
3223 #: ../src/gtkconv.c:7292 | |
3224 msgid "Close this tab" | |
3225 msgstr "このタブを閉じる" | |
3226 | |
3227 #: ../src/gtkconv.c:7554 | |
3260 msgid "Close conversation" | 3228 msgid "Close conversation" |
3261 msgstr "閉じる" | 3229 msgstr "会話ウィンドウを閉じます" |
3262 | 3230 |
3263 #: ../src/gtkconv.c:8004 | 3231 #: ../src/gtkconv.c:8018 |
3264 msgid "Last created window" | 3232 msgid "Last created window" |
3265 msgstr "最後に生成したウィンドウを再利用する" | 3233 msgstr "最後に生成したウィンドウを再利用する" |
3266 | 3234 |
3267 #: ../src/gtkconv.c:8006 | 3235 #: ../src/gtkconv.c:8020 |
3268 msgid "Separate IM and Chat windows" | 3236 msgid "Separate IM and Chat windows" |
3269 msgstr "IM とチャット・ウィンドウを分割する" | 3237 msgstr "IM とチャット・ウィンドウを分割する" |
3270 | 3238 |
3271 #: ../src/gtkconv.c:8008 ../src/gtkprefs.c:1243 | 3239 #: ../src/gtkconv.c:8022 ../src/gtkprefs.c:1243 |
3272 msgid "New window" | 3240 msgid "New window" |
3273 msgstr "新しいウィンドウで開く" | 3241 msgstr "新しいウィンドウで開く" |
3274 | 3242 |
3275 #: ../src/gtkconv.c:8010 | 3243 #: ../src/gtkconv.c:8024 |
3276 msgid "By group" | 3244 msgid "By group" |
3277 msgstr "グループ毎に共有する" | 3245 msgstr "グループ毎に共有する" |
3278 | 3246 |
3279 #: ../src/gtkconv.c:8012 | 3247 #: ../src/gtkconv.c:8026 |
3280 msgid "By account" | 3248 msgid "By account" |
3281 msgstr "アカウント毎に共有する" | 3249 msgstr "アカウント毎に共有する" |
3282 | 3250 |
3283 #: ../src/gtkdebug.c:232 | 3251 #: ../src/gtkdebug.c:232 |
3284 msgid "Save Debug Log" | 3252 msgid "Save Debug Log" |
3314 | 3282 |
3315 #: ../src/gtkdebug.c:743 | 3283 #: ../src/gtkdebug.c:743 |
3316 msgid "Right click for more options." | 3284 msgid "Right click for more options." |
3317 msgstr "右クリックで追加オプションを表示します" | 3285 msgstr "右クリックで追加オプションを表示します" |
3318 | 3286 |
3319 #: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:100 | 3287 #: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:103 |
3320 msgid "lead developer" | 3288 msgid "lead developer" |
3321 msgstr "メインの開発者" | 3289 msgstr "メインの開発者" |
3322 | 3290 |
3323 #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65 | 3291 #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65 |
3324 #: ../src/gtkdialogs.c:67 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69 | 3292 #: ../src/gtkdialogs.c:66 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69 |
3325 #: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:73 | 3293 #: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:72 |
3326 #: ../src/gtkdialogs.c:74 | 3294 #: ../src/gtkdialogs.c:73 ../src/gtkdialogs.c:75 ../src/gtkdialogs.c:76 |
3295 #: ../src/gtkdialogs.c:77 | |
3327 msgid "developer" | 3296 msgid "developer" |
3328 msgstr "開発者" | 3297 msgstr "開発者" |
3329 | 3298 |
3330 #: ../src/gtkdialogs.c:64 | 3299 #: ../src/gtkdialogs.c:64 |
3331 msgid "win32 port" | 3300 msgid "win32 port" |
3332 msgstr "Win32 のポーティング" | 3301 msgstr "Win32 のポーティング" |
3333 | 3302 |
3334 #: ../src/gtkdialogs.c:66 | 3303 #: ../src/gtkdialogs.c:67 |
3335 msgid "developer & webmaster" | 3304 msgid "developer & webmaster" |
3336 msgstr "開発者/ウェブマスタ" | 3305 msgstr "開発者/ウェブマスタ" |
3337 | 3306 |
3338 #: ../src/gtkdialogs.c:72 | 3307 #: ../src/gtkdialogs.c:74 |
3339 msgid "support" | 3308 msgid "support" |
3340 msgstr "サポート" | 3309 msgstr "サポート" |
3341 | 3310 |
3342 #: ../src/gtkdialogs.c:94 ../src/gtkdialogs.c:95 | 3311 #: ../src/gtkdialogs.c:97 ../src/gtkdialogs.c:98 |
3343 msgid "maintainer" | 3312 msgid "maintainer" |
3344 msgstr "メンテナ" | 3313 msgstr "メンテナ" |
3345 | 3314 |
3346 #: ../src/gtkdialogs.c:96 | 3315 #: ../src/gtkdialogs.c:99 |
3347 msgid "libfaim maintainer" | 3316 msgid "libfaim maintainer" |
3348 msgstr "libfaim のメンテナ" | 3317 msgstr "libfaim のメンテナ" |
3349 | 3318 |
3350 #: ../src/gtkdialogs.c:97 | 3319 #: ../src/gtkdialogs.c:100 |
3351 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 3320 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
3352 msgstr "ハッカーと指定したドライバ [lazy bum]" | 3321 msgstr "ハッカーと指定したドライバ [lazy bum]" |
3353 | 3322 |
3354 #: ../src/gtkdialogs.c:98 | 3323 #: ../src/gtkdialogs.c:101 |
3355 msgid "Jabber developer" | 3324 msgid "Jabber developer" |
3356 msgstr "Jabber の開発者" | 3325 msgstr "Jabber の開発者" |
3357 | 3326 |
3358 #: ../src/gtkdialogs.c:99 | 3327 #: ../src/gtkdialogs.c:102 |
3359 msgid "original author" | 3328 msgid "original author" |
3360 msgstr "オリジナルの作者" | 3329 msgstr "オリジナルの作者" |
3361 | 3330 |
3362 #: ../src/gtkdialogs.c:106 ../src/gtkdialogs.c:107 ../src/gtkdialogs.c:158 | 3331 #: ../src/gtkdialogs.c:109 ../src/gtkdialogs.c:110 ../src/gtkdialogs.c:164 |
3363 msgid "Bulgarian" | 3332 msgid "Bulgarian" |
3364 msgstr "ブルガリア語" | 3333 msgstr "ブルガリア語" |
3365 | 3334 |
3366 #: ../src/gtkdialogs.c:108 ../src/gtkdialogs.c:109 | 3335 #: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:112 |
3367 msgid "Bengali" | 3336 msgid "Bengali" |
3368 msgstr "ベンガル語" | 3337 msgstr "ベンガル語" |
3369 | 3338 |
3370 #: ../src/gtkdialogs.c:110 | 3339 #: ../src/gtkdialogs.c:113 |
3371 msgid "Bosnian" | 3340 msgid "Bosnian" |
3372 msgstr "ボスニア語" | 3341 msgstr "ボスニア語" |
3373 | 3342 |
3374 #: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:159 ../src/gtkdialogs.c:160 | 3343 #: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:166 |
3375 msgid "Catalan" | 3344 msgid "Catalan" |
3376 msgstr "カタラン語" | 3345 msgstr "カタラン語" |
3377 | 3346 |
3378 #: ../src/gtkdialogs.c:112 ../src/gtkdialogs.c:161 | 3347 #: ../src/gtkdialogs.c:115 |
3348 msgid "Valencian" | |
3349 msgstr "バレンシア語" | |
3350 | |
3351 #: ../src/gtkdialogs.c:116 ../src/gtkdialogs.c:167 | |
3379 msgid "Czech" | 3352 msgid "Czech" |
3380 msgstr "チェコ語" | 3353 msgstr "チェコ語" |
3381 | 3354 |
3382 #: ../src/gtkdialogs.c:113 | 3355 #: ../src/gtkdialogs.c:117 |
3383 msgid "Danish" | 3356 msgid "Danish" |
3384 msgstr "デンマーク語" | 3357 msgstr "デンマーク語" |
3385 | 3358 |
3386 #: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:162 | 3359 #: ../src/gtkdialogs.c:118 ../src/gtkdialogs.c:168 |
3387 msgid "German" | 3360 msgid "German" |
3388 msgstr "ドイツ語" | 3361 msgstr "ドイツ語" |
3389 | 3362 |
3390 #: ../src/gtkdialogs.c:115 ../src/gtkdialogs.c:116 | 3363 #: ../src/gtkdialogs.c:119 ../src/gtkdialogs.c:120 |
3391 msgid "Greek" | 3364 msgid "Greek" |
3392 msgstr "ギリシア語" | 3365 msgstr "ギリシア語" |
3393 | 3366 |
3394 #: ../src/gtkdialogs.c:117 | 3367 #: ../src/gtkdialogs.c:121 |
3395 msgid "Australian English" | 3368 msgid "Australian English" |
3396 msgstr "英語 (オーストラリア)" | 3369 msgstr "英語 (オーストラリア)" |
3397 | 3370 |
3398 #: ../src/gtkdialogs.c:118 | 3371 #: ../src/gtkdialogs.c:122 |
3399 msgid "Canadian English" | 3372 msgid "Canadian English" |
3400 msgstr "英語 (カナダ)" | 3373 msgstr "英語 (カナダ)" |
3401 | 3374 |
3402 #: ../src/gtkdialogs.c:119 | 3375 #: ../src/gtkdialogs.c:123 |
3403 msgid "British English" | 3376 msgid "British English" |
3404 msgstr "英語 (英国)" | 3377 msgstr "英語 (英国)" |
3405 | 3378 |
3406 #: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:163 ../src/gtkdialogs.c:164 | 3379 #: ../src/gtkdialogs.c:124 ../src/gtkdialogs.c:169 ../src/gtkdialogs.c:170 |
3407 #: ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:166 | 3380 #: ../src/gtkdialogs.c:171 ../src/gtkdialogs.c:172 |
3408 msgid "Spanish" | 3381 msgid "Spanish" |
3409 msgstr "スペイン語" | 3382 msgstr "スペイン語" |
3410 | 3383 |
3411 #: ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:167 ../src/gtkdialogs.c:168 | 3384 #: ../src/gtkdialogs.c:125 ../src/gtkdialogs.c:126 |
3385 msgid "Persian" | |
3386 msgstr "ペルシア語" | |
3387 | |
3388 #: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:173 ../src/gtkdialogs.c:174 | |
3412 msgid "Finnish" | 3389 msgid "Finnish" |
3413 msgstr "フィンランド語" | 3390 msgstr "フィンランド語" |
3414 | 3391 |
3415 #: ../src/gtkdialogs.c:122 ../src/gtkdialogs.c:169 ../src/gtkdialogs.c:170 | 3392 #: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:175 ../src/gtkdialogs.c:176 |
3416 #: ../src/gtkdialogs.c:171 ../src/gtkdialogs.c:172 | 3393 #: ../src/gtkdialogs.c:177 ../src/gtkdialogs.c:178 |
3417 msgid "French" | 3394 msgid "French" |
3418 msgstr "フランス語" | 3395 msgstr "フランス語" |
3419 | 3396 |
3420 #: ../src/gtkdialogs.c:123 | 3397 #: ../src/gtkdialogs.c:129 |
3421 msgid "Hebrew" | 3398 msgid "Hebrew" |
3422 msgstr "ヘブライ語" | 3399 msgstr "ヘブライ語" |
3423 | 3400 |
3424 #: ../src/gtkdialogs.c:124 | 3401 #: ../src/gtkdialogs.c:130 |
3425 msgid "Hindi" | 3402 msgid "Hindi" |
3426 msgstr "ヒンズー語" | 3403 msgstr "ヒンズー語" |
3427 | 3404 |
3428 #: ../src/gtkdialogs.c:125 | 3405 #: ../src/gtkdialogs.c:131 |
3429 msgid "Hungarian" | 3406 msgid "Hungarian" |
3430 msgstr "ハンガリー語" | 3407 msgstr "ハンガリー語" |
3431 | 3408 |
3432 #: ../src/gtkdialogs.c:126 ../src/gtkdialogs.c:173 | 3409 #: ../src/gtkdialogs.c:132 ../src/gtkdialogs.c:179 |
3433 msgid "Italian" | 3410 msgid "Italian" |
3434 msgstr "イタリア語" | 3411 msgstr "イタリア語" |
3435 | 3412 |
3436 #: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:174 ../src/gtkdialogs.c:175 | 3413 #: ../src/gtkdialogs.c:133 ../src/gtkdialogs.c:180 ../src/gtkdialogs.c:181 |
3437 #: ../src/gtkdialogs.c:176 | 3414 #: ../src/gtkdialogs.c:182 |
3438 msgid "Japanese" | 3415 msgid "Japanese" |
3439 msgstr "日本語" | 3416 msgstr "日本語" |
3440 | 3417 |
3441 #: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:177 | 3418 #: ../src/gtkdialogs.c:134 ../src/gtkdialogs.c:183 |
3442 msgid "Georgian" | 3419 msgid "Georgian" |
3443 msgstr "グルジア語" | 3420 msgstr "グルジア語" |
3444 | 3421 |
3445 #: ../src/gtkdialogs.c:129 ../src/gtkdialogs.c:178 | 3422 #: ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:184 |
3446 msgid "Korean" | 3423 msgid "Korean" |
3447 msgstr "韓国語" | 3424 msgstr "韓国語" |
3448 | 3425 |
3449 #: ../src/gtkdialogs.c:130 | 3426 #: ../src/gtkdialogs.c:136 |
3450 msgid "Kurdish" | 3427 msgid "Kurdish" |
3451 msgstr "クルド語" | 3428 msgstr "クルド語" |
3452 | 3429 |
3453 #: ../src/gtkdialogs.c:131 ../src/gtkdialogs.c:179 | 3430 #: ../src/gtkdialogs.c:137 ../src/gtkdialogs.c:185 ../src/gtkdialogs.c:186 |
3454 msgid "Lithuanian" | 3431 msgid "Lithuanian" |
3455 msgstr "リトアニア語" | 3432 msgstr "リトアニア語" |
3456 | 3433 |
3457 #: ../src/gtkdialogs.c:132 | 3434 #: ../src/gtkdialogs.c:138 |
3458 msgid "Macedonian" | 3435 msgid "Macedonian" |
3459 msgstr "マケドニア語" | 3436 msgstr "マケドニア語" |
3460 | 3437 |
3461 #: ../src/gtkdialogs.c:133 | 3438 #: ../src/gtkdialogs.c:139 |
3462 msgid "Dutch, Flemish" | 3439 msgid "Dutch, Flemish" |
3463 msgstr "オランダ/フランダース語" | 3440 msgstr "オランダ/フランダース語" |
3464 | 3441 |
3465 #: ../src/gtkdialogs.c:134 | 3442 #: ../src/gtkdialogs.c:140 |
3466 msgid "Norwegian" | 3443 msgid "Norwegian" |
3467 msgstr "ノルウェー語" | 3444 msgstr "ノルウェー語" |
3468 | 3445 |
3469 #: ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:136 ../src/gtkdialogs.c:180 | 3446 #: ../src/gtkdialogs.c:141 ../src/gtkdialogs.c:142 ../src/gtkdialogs.c:187 |
3470 msgid "Polish" | 3447 msgid "Polish" |
3471 msgstr "ポーランド語" | 3448 msgstr "ポーランド語" |
3472 | 3449 |
3473 #: ../src/gtkdialogs.c:137 | 3450 #: ../src/gtkdialogs.c:143 |
3474 msgid "Portuguese" | 3451 msgid "Portuguese" |
3475 msgstr "ポルトガル語" | 3452 msgstr "ポルトガル語" |
3476 | 3453 |
3477 #: ../src/gtkdialogs.c:138 | 3454 #: ../src/gtkdialogs.c:144 |
3478 msgid "Portuguese-Brazil" | 3455 msgid "Portuguese-Brazil" |
3479 msgstr "ポルトガル・ブラジル語" | 3456 msgstr "ポルトガル・ブラジル語" |
3480 | 3457 |
3481 #: ../src/gtkdialogs.c:139 | 3458 #: ../src/gtkdialogs.c:145 |
3482 msgid "Romanian" | 3459 msgid "Romanian" |
3483 msgstr "ルーマニア語" | 3460 msgstr "ルーマニア語" |
3484 | 3461 |
3485 #: ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:181 ../src/gtkdialogs.c:182 | 3462 #: ../src/gtkdialogs.c:146 ../src/gtkdialogs.c:188 ../src/gtkdialogs.c:189 |
3486 msgid "Russian" | 3463 msgid "Russian" |
3487 msgstr "ロシア語" | 3464 msgstr "ロシア語" |
3488 | 3465 |
3489 #: ../src/gtkdialogs.c:141 ../src/gtkdialogs.c:142 | 3466 #: ../src/gtkdialogs.c:147 ../src/gtkdialogs.c:148 |
3490 msgid "Serbian" | 3467 msgid "Serbian" |
3491 msgstr "セルビア語" | 3468 msgstr "セルビア語" |
3492 | 3469 |
3493 #: ../src/gtkdialogs.c:143 | 3470 #: ../src/gtkdialogs.c:149 |
3494 msgid "Slovenian" | 3471 msgid "Slovenian" |
3495 msgstr "スロベニア語" | 3472 msgstr "スロベニア語" |
3496 | 3473 |
3497 #: ../src/gtkdialogs.c:144 ../src/gtkdialogs.c:184 | 3474 #: ../src/gtkdialogs.c:150 ../src/gtkdialogs.c:191 |
3498 msgid "Swedish" | 3475 msgid "Swedish" |
3499 msgstr "スウェーデン語" | 3476 msgstr "スウェーデン語" |
3500 | 3477 |
3501 #: ../src/gtkdialogs.c:145 | 3478 #: ../src/gtkdialogs.c:151 |
3502 msgid "Tamil" | 3479 msgid "Tamil" |
3503 msgstr "タミル語" | 3480 msgstr "タミル語" |
3504 | 3481 |
3505 #: ../src/gtkdialogs.c:146 | 3482 #: ../src/gtkdialogs.c:152 |
3506 msgid "Telugu" | 3483 msgid "Telugu" |
3507 msgstr "テルグ語" | 3484 msgstr "テルグ語" |
3508 | 3485 |
3509 #: ../src/gtkdialogs.c:147 | 3486 #: ../src/gtkdialogs.c:153 |
3510 msgid "Turkish" | 3487 msgid "Turkish" |
3511 msgstr "トルコ語" | 3488 msgstr "トルコ語" |
3512 | 3489 |
3513 #: ../src/gtkdialogs.c:148 | 3490 #: ../src/gtkdialogs.c:154 |
3514 msgid "Vietnamese" | 3491 msgid "Vietnamese" |
3515 msgstr "ベトナム語" | 3492 msgstr "ベトナム語" |
3516 | 3493 |
3517 #: ../src/gtkdialogs.c:148 | 3494 #: ../src/gtkdialogs.c:154 |
3518 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 3495 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
3519 msgstr "T.M.Thanh と Gnome-Vi チーム" | 3496 msgstr "T.M.Thanh と Gnome-Vi チーム" |
3520 | 3497 |
3521 #: ../src/gtkdialogs.c:149 ../src/gtkdialogs.c:185 | 3498 #: ../src/gtkdialogs.c:155 ../src/gtkdialogs.c:192 |
3522 msgid "Simplified Chinese" | 3499 msgid "Simplified Chinese" |
3523 msgstr "簡体字中国語" | 3500 msgstr "簡体字中国語" |
3524 | 3501 |
3525 #: ../src/gtkdialogs.c:150 ../src/gtkdialogs.c:151 ../src/gtkdialogs.c:186 | 3502 #: ../src/gtkdialogs.c:156 ../src/gtkdialogs.c:157 ../src/gtkdialogs.c:193 |
3526 msgid "Traditional Chinese" | 3503 msgid "Traditional Chinese" |
3527 msgstr "繁体字中国語" | 3504 msgstr "繁体字中国語" |
3528 | 3505 |
3529 #: ../src/gtkdialogs.c:157 | 3506 #: ../src/gtkdialogs.c:163 |
3530 msgid "Amharic" | 3507 msgid "Amharic" |
3531 msgstr "アムハラ語" | 3508 msgstr "アムハラ語" |
3532 | 3509 |
3533 #: ../src/gtkdialogs.c:183 | 3510 #: ../src/gtkdialogs.c:190 |
3534 msgid "Slovak" | 3511 msgid "Slovak" |
3535 msgstr "スロバキア語" | 3512 msgstr "スロバキア語" |
3536 | 3513 |
3537 #: ../src/gtkdialogs.c:227 | 3514 #: ../src/gtkdialogs.c:234 |
3538 msgid "About Gaim" | 3515 msgid "About Gaim" |
3539 msgstr "Gaim について" | 3516 msgstr "Gaim について" |
3540 | 3517 |
3541 #: ../src/gtkdialogs.c:251 | 3518 #: ../src/gtkdialogs.c:258 |
3542 msgid "" | 3519 msgid "" |
3543 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 3520 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
3544 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, " | 3521 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, " |
3545 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify " | 3522 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify " |
3546 "and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or " | 3523 "and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or " |
3556 "布または変更することができます。GPL の複写が本 Gaim パッケージの中に " | 3533 "布または変更することができます。GPL の複写が本 Gaim パッケージの中に " |
3557 "'COPYING' というファイルで含まれています。Gaim のコピーライトはその貢献者に帰" | 3534 "'COPYING' というファイルで含まれています。Gaim のコピーライトはその貢献者に帰" |
3558 "属します。この貢献者の詳細な一覧については 'COPYRIGHT' を御覧下さい。本プログ" | 3535 "属します。この貢献者の詳細な一覧については 'COPYRIGHT' を御覧下さい。本プログ" |
3559 "ラムは完全無保証です。<BR><BR>" | 3536 "ラムは完全無保証です。<BR><BR>" |
3560 | 3537 |
3561 #: ../src/gtkdialogs.c:265 | 3538 #: ../src/gtkdialogs.c:272 |
3562 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3539 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3563 msgstr "" | 3540 msgstr "" |
3564 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #wingaim チャンネル<BR><BR>" | 3541 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #wingaim チャンネル<BR><BR>" |
3565 | 3542 |
3566 #: ../src/gtkdialogs.c:268 | 3543 #: ../src/gtkdialogs.c:275 |
3567 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3544 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3568 msgstr "" | 3545 msgstr "" |
3569 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #gaim チャンネル<BR><BR>" | 3546 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #gaim チャンネル<BR><BR>" |
3570 | 3547 |
3571 #: ../src/gtkdialogs.c:274 | 3548 #: ../src/gtkdialogs.c:281 |
3572 msgid "Current Developers" | 3549 msgid "Current Developers" |
3573 msgstr "現在の開発者" | 3550 msgstr "現在の開発者" |
3574 | 3551 |
3575 #: ../src/gtkdialogs.c:289 | 3552 #: ../src/gtkdialogs.c:296 |
3576 msgid "Crazy Patch Writers" | 3553 msgid "Crazy Patch Writers" |
3577 msgstr "Crazy なパッチの作者" | 3554 msgstr "Crazy なパッチの作者" |
3578 | 3555 |
3579 #: ../src/gtkdialogs.c:304 | 3556 #: ../src/gtkdialogs.c:311 |
3580 msgid "Retired Developers" | 3557 msgid "Retired Developers" |
3581 msgstr "開発者 (旧バージョン)" | 3558 msgstr "開発者 (旧バージョン)" |
3582 | 3559 |
3583 #: ../src/gtkdialogs.c:319 | 3560 #: ../src/gtkdialogs.c:326 |
3584 msgid "Current Translators" | 3561 msgid "Current Translators" |
3585 msgstr "翻訳者 (最新バージョン)" | 3562 msgstr "翻訳者 (最新バージョン)" |
3586 | 3563 |
3587 #: ../src/gtkdialogs.c:339 | 3564 #: ../src/gtkdialogs.c:346 |
3588 msgid "Past Translators" | 3565 msgid "Past Translators" |
3589 msgstr "翻訳者 (旧バージョン)" | 3566 msgstr "翻訳者 (旧バージョン)" |
3590 | 3567 |
3591 #: ../src/gtkdialogs.c:357 | 3568 #: ../src/gtkdialogs.c:364 |
3592 msgid "Debugging Information" | 3569 msgid "Debugging Information" |
3593 msgstr "デバッグする際の参考情報" | 3570 msgstr "デバッグする際の参考情報" |
3594 | 3571 |
3595 #: ../src/gtkdialogs.c:553 ../src/gtkdialogs.c:690 ../src/gtkdialogs.c:757 | 3572 #: ../src/gtkdialogs.c:570 ../src/gtkdialogs.c:707 ../src/gtkdialogs.c:770 |
3596 msgid "_Name" | 3573 msgid "_Name" |
3597 msgstr "名前(_N)" | 3574 msgstr "名前(_N)" |
3598 | 3575 |
3599 #: ../src/gtkdialogs.c:558 ../src/gtkdialogs.c:695 ../src/gtkdialogs.c:762 | 3576 #: ../src/gtkdialogs.c:575 ../src/gtkdialogs.c:712 ../src/gtkdialogs.c:775 |
3600 msgid "_Account" | 3577 msgid "_Account" |
3601 msgstr "アカウント(_A)" | 3578 msgstr "アカウント(_A)" |
3602 | 3579 |
3603 #: ../src/gtkdialogs.c:566 | 3580 #: ../src/gtkdialogs.c:583 |
3604 msgid "New Instant Message" | 3581 msgid "New Instant Message" |
3605 msgstr "新しいインスタント・メッセージ" | 3582 msgstr "新しいインスタント・メッセージ" |
3606 | 3583 |
3607 #: ../src/gtkdialogs.c:568 | 3584 #: ../src/gtkdialogs.c:585 |
3608 msgid "" | 3585 msgid "" |
3609 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | 3586 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." |
3610 msgstr "IM で会話する相手のスクリーン名または別名を入力して下さい:" | 3587 msgstr "IM で会話する相手のスクリーン名または別名を入力して下さい:" |
3611 | 3588 |
3612 #: ../src/gtkdialogs.c:703 | 3589 #: ../src/gtkdialogs.c:720 |
3613 msgid "Get User Info" | 3590 msgid "Get User Info" |
3614 msgstr "ユーザ情報の取得" | 3591 msgstr "ユーザ情報の取得" |
3615 | 3592 |
3616 #: ../src/gtkdialogs.c:705 | 3593 #: ../src/gtkdialogs.c:722 |
3617 msgid "" | 3594 msgid "" |
3618 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | 3595 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " |
3619 "like to view." | 3596 "like to view." |
3620 msgstr "情報を表示する相手のスクリーン名または別名を入力して下さい:" | 3597 msgstr "情報を表示する相手のスクリーン名または別名を入力して下さい:" |
3621 | 3598 |
3622 #: ../src/gtkdialogs.c:771 | 3599 #: ../src/gtkdialogs.c:784 |
3623 msgid "View User Log" | 3600 msgid "View User Log" |
3624 msgstr "ユーザ・ログの表示" | 3601 msgstr "ユーザ・ログの表示" |
3625 | 3602 |
3626 #: ../src/gtkdialogs.c:773 | 3603 #: ../src/gtkdialogs.c:786 |
3627 msgid "" | 3604 msgid "" |
3628 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | 3605 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " |
3629 "to view." | 3606 "to view." |
3630 msgstr "ログを表示する相手のスクリーン名または別名を入力して下さい:" | 3607 msgstr "ログを表示する相手のスクリーン名または別名を入力して下さい:" |
3631 | 3608 |
3632 #: ../src/gtkdialogs.c:792 | 3609 #: ../src/gtkdialogs.c:805 |
3633 msgid "Alias Contact" | 3610 msgid "Alias Contact" |
3634 msgstr "コンタクトの別名" | 3611 msgstr "コンタクトの別名" |
3635 | 3612 |
3636 #: ../src/gtkdialogs.c:793 | 3613 #: ../src/gtkdialogs.c:806 |
3637 msgid "Enter an alias for this contact." | 3614 msgid "Enter an alias for this contact." |
3638 msgstr "このコンタクトの別名を入力して下さい:" | 3615 msgstr "このコンタクトの別名を入力して下さい:" |
3639 | 3616 |
3640 #: ../src/gtkdialogs.c:795 ../src/gtkdialogs.c:817 ../src/gtkdialogs.c:837 | 3617 #: ../src/gtkdialogs.c:808 ../src/gtkdialogs.c:830 ../src/gtkdialogs.c:850 |
3641 #: ../src/gtkrequest.c:295 ../src/protocols/silc/chat.c:586 | 3618 #: ../src/gtkrequest.c:277 ../src/protocols/silc/chat.c:586 |
3642 msgid "Alias" | 3619 msgid "Alias" |
3643 msgstr "別名" | 3620 msgstr "別名" |
3644 | 3621 |
3645 #: ../src/gtkdialogs.c:813 | 3622 #: ../src/gtkdialogs.c:826 |
3646 #, c-format | 3623 #, c-format |
3647 msgid "Enter an alias for %s." | 3624 msgid "Enter an alias for %s." |
3648 msgstr "%s の別名を入力して下さい:" | 3625 msgstr "%s の別名を入力して下さい:" |
3649 | 3626 |
3650 #: ../src/gtkdialogs.c:815 | 3627 #: ../src/gtkdialogs.c:828 |
3651 msgid "Alias Buddy" | 3628 msgid "Alias Buddy" |
3652 msgstr "仲間の別名" | 3629 msgstr "仲間の別名" |
3653 | 3630 |
3654 #: ../src/gtkdialogs.c:834 | 3631 #: ../src/gtkdialogs.c:847 |
3655 msgid "Alias Chat" | 3632 msgid "Alias Chat" |
3656 msgstr "チャットの別名" | 3633 msgstr "チャットの別名" |
3657 | 3634 |
3658 #: ../src/gtkdialogs.c:835 | 3635 #: ../src/gtkdialogs.c:848 |
3659 msgid "Enter an alias for this chat." | 3636 msgid "Enter an alias for this chat." |
3660 msgstr "このチャットの別名を入力して下さい:" | 3637 msgstr "このチャットの別名を入力して下さい:" |
3661 | 3638 |
3662 #: ../src/gtkdialogs.c:872 | 3639 #: ../src/gtkdialogs.c:885 |
3663 #, c-format | 3640 #, c-format |
3664 msgid "" | 3641 msgid "" |
3665 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 3642 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " |
3666 "your buddy list. Do you want to continue?" | 3643 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3667 msgid_plural "" | 3644 msgid_plural "" |
3672 "よろしいですか?" | 3649 "よろしいですか?" |
3673 msgstr[1] "" | 3650 msgstr[1] "" |
3674 "仲間リストから %s さんを含む %d 個の仲間を削除しようとしています。続行しても" | 3651 "仲間リストから %s さんを含む %d 個の仲間を削除しようとしています。続行しても" |
3675 "よろしいですか?" | 3652 "よろしいですか?" |
3676 | 3653 |
3677 #: ../src/gtkdialogs.c:880 | 3654 #: ../src/gtkdialogs.c:893 |
3678 msgid "Remove Contact" | 3655 msgid "Remove Contact" |
3679 msgstr "コンタクトの削除" | 3656 msgstr "コンタクトの削除" |
3680 | 3657 |
3681 #: ../src/gtkdialogs.c:881 | 3658 #: ../src/gtkdialogs.c:894 |
3682 msgid "_Remove Contact" | 3659 msgid "_Remove Contact" |
3683 msgstr "削除する(_R)" | 3660 msgstr "削除する(_R)" |
3684 | 3661 |
3685 #: ../src/gtkdialogs.c:932 | 3662 #: ../src/gtkdialogs.c:945 |
3686 #, c-format | 3663 #, c-format |
3687 msgid "" | 3664 msgid "" |
3688 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 3665 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3689 "list. Do you want to continue?" | 3666 "list. Do you want to continue?" |
3690 msgstr "" | 3667 msgstr "" |
3691 "仲間リストからグループ %s とそのメンバを削除しようとしています。続行してもよ" | 3668 "仲間リストからグループ %s とそのメンバを削除しようとしています。続行してもよ" |
3692 "ろしいですか?" | 3669 "ろしいですか?" |
3693 | 3670 |
3694 #: ../src/gtkdialogs.c:935 | 3671 #: ../src/gtkdialogs.c:948 |
3695 msgid "Remove Group" | 3672 msgid "Remove Group" |
3696 msgstr "グループの削除" | 3673 msgstr "グループの削除" |
3697 | 3674 |
3698 #: ../src/gtkdialogs.c:936 | 3675 #: ../src/gtkdialogs.c:949 |
3699 msgid "_Remove Group" | 3676 msgid "_Remove Group" |
3700 msgstr "削除する(_R)" | 3677 msgstr "削除する(_R)" |
3701 | 3678 |
3702 #: ../src/gtkdialogs.c:969 | 3679 #: ../src/gtkdialogs.c:982 |
3703 #, c-format | 3680 #, c-format |
3704 msgid "" | 3681 msgid "" |
3705 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 3682 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3706 msgstr "仲間リストから %s を削除しようとしています。続行してもよろしいですか?" | 3683 msgstr "仲間リストから %s を削除しようとしています。続行してもよろしいですか?" |
3707 | 3684 |
3708 #: ../src/gtkdialogs.c:972 | 3685 #: ../src/gtkdialogs.c:985 |
3709 msgid "Remove Buddy" | 3686 msgid "Remove Buddy" |
3710 msgstr "仲間の削除" | 3687 msgstr "仲間の削除" |
3711 | 3688 |
3712 #: ../src/gtkdialogs.c:973 | 3689 #: ../src/gtkdialogs.c:986 |
3713 msgid "_Remove Buddy" | 3690 msgid "_Remove Buddy" |
3714 msgstr "削除する(_R)" | 3691 msgstr "削除する(_R)" |
3715 | 3692 |
3716 #: ../src/gtkdialogs.c:994 | 3693 #: ../src/gtkdialogs.c:1007 |
3717 #, c-format | 3694 #, c-format |
3718 msgid "" | 3695 msgid "" |
3719 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 3696 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
3720 "continue?" | 3697 "continue?" |
3721 msgstr "" | 3698 msgstr "" |
3722 "仲間リストからチャット %s を削除しようとしています。続行してもよろしいです" | 3699 "仲間リストからチャット %s を削除しようとしています。続行してもよろしいです" |
3723 "か?" | 3700 "か?" |
3724 | 3701 |
3725 #: ../src/gtkdialogs.c:997 | 3702 #: ../src/gtkdialogs.c:1010 |
3726 msgid "Remove Chat" | 3703 msgid "Remove Chat" |
3727 msgstr "チャットの削除" | 3704 msgstr "チャットの削除" |
3728 | 3705 |
3729 #: ../src/gtkdialogs.c:998 | 3706 #: ../src/gtkdialogs.c:1011 |
3730 msgid "_Remove Chat" | 3707 msgid "_Remove Chat" |
3731 msgstr "削除する(_R)" | 3708 msgstr "削除する(_R)" |
3732 | 3709 |
3733 #: ../src/gtkft.c:139 | 3710 #: ../src/gtkft.c:139 |
3734 #, c-format | 3711 #, c-format |
3826 | 3803 |
3827 #: ../src/gtkft.c:646 | 3804 #: ../src/gtkft.c:646 |
3828 msgid "Time Remaining:" | 3805 msgid "Time Remaining:" |
3829 msgstr "残り時間:" | 3806 msgstr "残り時間:" |
3830 | 3807 |
3831 #: ../src/gtkft.c:708 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8546 | 3808 #: ../src/gtkft.c:708 |
3832 msgid "File Transfers" | 3809 msgid "File Transfers" |
3833 msgstr "ファイルの転送" | 3810 msgstr "ファイルの転送" |
3834 | 3811 |
3835 #: ../src/gtkft.c:731 | 3812 #: ../src/gtkft.c:731 |
3836 msgid "Close this window when all transfers _finish" | 3813 msgid "Close this window when all transfers _finish" |
3857 | 3834 |
3858 #: ../src/gtkft.c:1005 | 3835 #: ../src/gtkft.c:1005 |
3859 msgid "Failed" | 3836 msgid "Failed" |
3860 msgstr "失敗しました" | 3837 msgstr "失敗しました" |
3861 | 3838 |
3862 #: ../src/gtkimhtml.c:818 | 3839 #: ../src/gtkimhtml.c:821 |
3863 msgid "Paste as Plain _Text" | 3840 msgid "Paste as Plain _Text" |
3864 msgstr "テキストとして貼り付け(_T)" | 3841 msgstr "テキストとして貼り付け(_T)" |
3865 | 3842 |
3866 #: ../src/gtkimhtml.c:1316 | 3843 #: ../src/gtkimhtml.c:833 |
3844 msgid "_Reset formatting" | |
3845 msgstr "書式のリセット(_R)" | |
3846 | |
3847 #: ../src/gtkimhtml.c:1327 | |
3867 msgid "Hyperlink color" | 3848 msgid "Hyperlink color" |
3868 msgstr "ハイパーリンクの色" | 3849 msgstr "ハイパーリンクの色" |
3869 | 3850 |
3870 #: ../src/gtkimhtml.c:1317 | 3851 #: ../src/gtkimhtml.c:1328 |
3871 msgid "Color to draw hyperlinks." | 3852 msgid "Color to draw hyperlinks." |
3872 msgstr "ハイパーリンクを描画する色です" | 3853 msgstr "ハイパーリンクを描画する色です" |
3873 | 3854 |
3874 #: ../src/gtkimhtml.c:1320 | 3855 #: ../src/gtkimhtml.c:1331 |
3875 msgid "Hyperlink prelight color" | 3856 msgid "Hyperlink prelight color" |
3876 msgstr "ハイパーリンク (prelight) の色" | 3857 msgstr "ハイパーリンク (prelight) の色" |
3877 | 3858 |
3878 #: ../src/gtkimhtml.c:1321 | 3859 #: ../src/gtkimhtml.c:1332 |
3879 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 3860 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
3880 msgstr "ハイパーリンクの上にマウスをのせた時の色です" | 3861 msgstr "ハイパーリンクの上にマウスをのせた時の色です" |
3881 | 3862 |
3882 #: ../src/gtkimhtml.c:1542 | 3863 #: ../src/gtkimhtml.c:1553 |
3883 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3864 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3884 msgstr "E-メール・アドレスのコピー(_C)" | 3865 msgstr "E-メール・アドレスのコピー(_C)" |
3885 | 3866 |
3886 #: ../src/gtkimhtml.c:1554 | 3867 #: ../src/gtkimhtml.c:1565 |
3887 msgid "_Open Link in Browser" | 3868 msgid "_Open Link in Browser" |
3888 msgstr "リンク先をブラウザで開く(_O)" | 3869 msgstr "リンク先をブラウザで開く(_O)" |
3889 | 3870 |
3890 #: ../src/gtkimhtml.c:1564 | 3871 #: ../src/gtkimhtml.c:1575 |
3891 msgid "_Copy Link Location" | 3872 msgid "_Copy Link Location" |
3892 msgstr "リンク先のコピー(_C)" | 3873 msgstr "リンク先のコピー(_C)" |
3893 | 3874 |
3894 #: ../src/gtkimhtml.c:3261 | 3875 #: ../src/gtkimhtml.c:3272 |
3895 msgid "" | 3876 msgid "" |
3896 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 3877 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
3897 "\n" | 3878 "\n" |
3898 "Defaulting to PNG." | 3879 "Defaulting to PNG." |
3899 msgstr "" | 3880 msgstr "" |
3900 "<span size='larger' weight='bold'>不明なファイルの種類</span>\n" | 3881 "<span size='larger' weight='bold'>不明なファイルの種類</span>\n" |
3901 "\n" | 3882 "\n" |
3902 "デフォルトの PNG 画像として扱います。" | 3883 "デフォルトの PNG 画像として扱います。" |
3903 | 3884 |
3904 #: ../src/gtkimhtml.c:3264 | 3885 #: ../src/gtkimhtml.c:3275 |
3905 msgid "" | 3886 msgid "" |
3906 "Unrecognized file type\n" | 3887 "Unrecognized file type\n" |
3907 "\n" | 3888 "\n" |
3908 "Defaulting to PNG." | 3889 "Defaulting to PNG." |
3909 msgstr "" | 3890 msgstr "" |
3910 "ファイルの種類が不明です。\n" | 3891 "ファイルの種類が不明です。\n" |
3911 "\n" | 3892 "\n" |
3912 "デフォルトの PNG 画像として扱います。" | 3893 "デフォルトの PNG 画像として扱います。" |
3913 | 3894 |
3914 #: ../src/gtkimhtml.c:3277 | 3895 #: ../src/gtkimhtml.c:3288 |
3915 #, c-format | 3896 #, c-format |
3916 msgid "" | 3897 msgid "" |
3917 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 3898 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
3918 "\n" | 3899 "\n" |
3919 "%s" | 3900 "%s" |
3920 msgstr "" | 3901 msgstr "" |
3921 "<span size='larger' weight='bold'>画像を保存する際にエラー</span>\n" | 3902 "<span size='larger' weight='bold'>画像を保存する際にエラー</span>\n" |
3922 "\n" | 3903 "\n" |
3923 "%s" | 3904 "%s" |
3924 | 3905 |
3925 #: ../src/gtkimhtml.c:3280 | 3906 #: ../src/gtkimhtml.c:3291 |
3926 #, c-format | 3907 #, c-format |
3927 msgid "" | 3908 msgid "" |
3928 "Error saving image\n" | 3909 "Error saving image\n" |
3929 "\n" | 3910 "\n" |
3930 "%s" | 3911 "%s" |
3931 msgstr "" | 3912 msgstr "" |
3932 "画像を保存する際にエラー\n" | 3913 "画像を保存する際にエラー\n" |
3933 "\n" | 3914 "\n" |
3934 "%s" | 3915 "%s" |
3935 | 3916 |
3936 #: ../src/gtkimhtml.c:3360 ../src/gtkimhtml.c:3372 | 3917 #: ../src/gtkimhtml.c:3371 ../src/gtkimhtml.c:3383 |
3937 msgid "Save Image" | 3918 msgid "Save Image" |
3938 msgstr "画像の保存" | 3919 msgstr "画像の保存" |
3939 | 3920 |
3940 #: ../src/gtkimhtml.c:3400 | 3921 #: ../src/gtkimhtml.c:3411 |
3941 msgid "_Save Image..." | 3922 msgid "_Save Image..." |
3942 msgstr "画像の保存(_S)..." | 3923 msgstr "画像の保存(_S)..." |
3943 | 3924 |
3944 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147 | 3925 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147 |
3945 msgid "Select Font" | 3926 msgid "Select Font" |
4024 | 4005 |
4025 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002 | 4006 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002 |
4026 msgid "Foreground font color" | 4007 msgid "Foreground font color" |
4027 msgstr "メッセージの色を変更します" | 4008 msgstr "メッセージの色を変更します" |
4028 | 4009 |
4010 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014 | |
4011 msgid "Background color" | |
4012 msgstr "背景色を変更します" | |
4013 | |
4029 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030 | 4014 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030 |
4030 msgid "Clear formatting" | 4015 msgid "Reset formatting" |
4031 msgstr "書式をクリアします" | 4016 msgstr "書式をリセットします" |
4032 | 4017 |
4033 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045 | 4018 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045 |
4034 msgid "Insert link" | 4019 msgid "Insert link" |
4035 msgstr "リンクを挿入します" | 4020 msgstr "リンクを挿入します" |
4036 | 4021 |
4040 | 4025 |
4041 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066 | 4026 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066 |
4042 msgid "Insert smiley" | 4027 msgid "Insert smiley" |
4043 msgstr "スマイリー (顔文字) を挿入します" | 4028 msgstr "スマイリー (顔文字) を挿入します" |
4044 | 4029 |
4045 #: ../src/gtklog.c:202 | 4030 #: ../src/gtklog.c:188 |
4046 #, c-format | 4031 #, c-format |
4047 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | 4032 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" |
4048 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s での会話 (%s)</span>" | 4033 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s での会話 (%s)</span>" |
4049 | 4034 |
4050 #: ../src/gtklog.c:207 | 4035 #: ../src/gtklog.c:193 |
4051 #, c-format | 4036 #, c-format |
4052 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" | 4037 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" |
4053 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s さんとの会話 (%s)</span>" | 4038 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s さんとの会話 (%s)</span>" |
4054 | 4039 |
4055 #: ../src/gtklog.c:258 | 4040 #: ../src/gtklog.c:242 |
4056 msgid "%B %Y" | 4041 msgid "%B %Y" |
4057 msgstr "%Y年%B" | 4042 msgstr "%Y年%B" |
4058 | 4043 |
4059 #: ../src/gtklog.c:311 | 4044 #: ../src/gtklog.c:295 |
4060 msgid "" | 4045 msgid "" |
4061 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | 4046 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " |
4062 "log\" preference is enabled." | 4047 "log\" preference is enabled." |
4063 msgstr "" | 4048 msgstr "" |
4064 "システム・イベントのログは、設定ダイアログで \"状態の変更を全てシステム・ログ" | 4049 "システム・イベントのログは、設定ダイアログで \"状態の変更を全てシステム・ログ" |
4065 "に記録する\" が有効な場合にのみ記録します。" | 4050 "に記録する\" が有効な場合にのみ記録します。" |
4066 | 4051 |
4067 #: ../src/gtklog.c:315 | 4052 #: ../src/gtklog.c:299 |
4068 msgid "" | 4053 msgid "" |
4069 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | 4054 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " |
4070 "preference is enabled." | 4055 "preference is enabled." |
4071 msgstr "" | 4056 msgstr "" |
4072 "インスタント・メッセージのログは、設定ダイアログで \"インスタント・メッセージ" | 4057 "インスタント・メッセージのログは、設定ダイアログで \"インスタント・メッセージ" |
4073 "を全てログに記録する\" が有効な場合にのみ記録します。" | 4058 "を全てログに記録する\" が有効な場合にのみ記録します。" |
4074 | 4059 |
4075 #: ../src/gtklog.c:318 | 4060 #: ../src/gtklog.c:302 |
4076 msgid "" | 4061 msgid "" |
4077 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | 4062 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." |
4078 msgstr "" | 4063 msgstr "" |
4079 "チャットのログは、設定ダイアログで \"チャットを全てシステム・ログに記録する" | 4064 "チャットのログは、設定ダイアログで \"チャットを全てシステム・ログに記録する" |
4080 "\" が有効な場合にのみログを記録します。" | 4065 "\" が有効な場合にのみログを記録します。" |
4081 | 4066 |
4082 #: ../src/gtklog.c:322 | 4067 #: ../src/gtklog.c:306 |
4083 msgid "No logs were found" | 4068 msgid "No logs were found" |
4084 msgstr "ログが見つかりませんでした" | 4069 msgstr "ログが見つかりませんでした" |
4085 | 4070 |
4086 #: ../src/gtklog.c:398 | 4071 #: ../src/gtklog.c:382 |
4087 msgid "Total log size:" | 4072 msgid "Total log size:" |
4088 msgstr "ログの合計サイズ:" | 4073 msgstr "ログの合計サイズ:" |
4089 | 4074 |
4090 #: ../src/gtklog.c:474 | 4075 #: ../src/gtklog.c:458 |
4091 #, c-format | 4076 #, c-format |
4092 msgid "Conversations in %s" | 4077 msgid "Conversations in %s" |
4093 msgstr "%s さんとの会話" | 4078 msgstr "%s さんとの会話" |
4094 | 4079 |
4095 #: ../src/gtklog.c:482 ../src/gtklog.c:533 | 4080 #: ../src/gtklog.c:466 ../src/gtklog.c:517 |
4096 #, c-format | 4081 #, c-format |
4097 msgid "Conversations with %s" | 4082 msgid "Conversations with %s" |
4098 msgstr "%s さんとの会話" | 4083 msgstr "%s さんとの会話" |
4099 | 4084 |
4100 #: ../src/gtklog.c:558 | 4085 #: ../src/gtklog.c:542 |
4101 msgid "System Log" | 4086 msgid "System Log" |
4102 msgstr "システム・ログ" | 4087 msgstr "システム・ログ" |
4103 | 4088 |
4104 #: ../src/gtkmain.c:308 | 4089 #: ../src/gtkmain.c:308 |
4105 #, c-format | 4090 #, c-format |
4172 "SeanEgn 氏または LSchiere 氏 (共に AIM 経由) に\n" | 4157 "SeanEgn 氏または LSchiere 氏 (共に AIM 経由) に\n" |
4173 "声をかけてみて下さい。その他のプロトコル経由については\n" | 4158 "声をかけてみて下さい。その他のプロトコル経由については\n" |
4174 "次のサイトを参照してみて下さい:\n" | 4159 "次のサイトを参照してみて下さい:\n" |
4175 "%scontactinfo.php\n" | 4160 "%scontactinfo.php\n" |
4176 | 4161 |
4177 #: ../src/gtknotify.c:305 | 4162 #: ../src/gtknotify.c:327 |
4178 msgid "New Mail" | 4163 msgid "New Mail" |
4179 msgstr "新着メール" | 4164 msgstr "新着メール" |
4180 | 4165 |
4181 #: ../src/gtknotify.c:321 | 4166 #: ../src/gtknotify.c:343 |
4182 msgid "Open All Messages" | 4167 msgid "Open All Messages" |
4183 msgstr "全てのメッセージを開く" | 4168 msgstr "全てのメッセージを開く" |
4184 | 4169 |
4185 #: ../src/gtknotify.c:382 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1118 | 4170 #: ../src/gtknotify.c:409 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1115 |
4186 msgid "From" | 4171 msgid "From" |
4187 msgstr "差出人" | 4172 msgstr "差出人" |
4188 | 4173 |
4189 #: ../src/gtknotify.c:390 | 4174 #: ../src/gtknotify.c:418 |
4190 msgid "Subject" | 4175 msgid "Subject" |
4191 msgstr "件名" | 4176 msgstr "件名" |
4192 | 4177 |
4193 #: ../src/gtknotify.c:399 | 4178 #: ../src/gtknotify.c:427 |
4194 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 4179 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
4195 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">新着メールがあります!</span>" | 4180 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">新着メールがあります!</span>" |
4196 | 4181 |
4197 #: ../src/gtknotify.c:451 | 4182 #: ../src/gtknotify.c:493 |
4198 #, c-format | 4183 #, c-format |
4199 msgid "%s has %d new message." | 4184 msgid "%s has %d new message." |
4200 msgid_plural "%s has %d new messages." | 4185 msgid_plural "%s has %d new messages." |
4201 msgstr[0] "%s には %d 通の新しいメッセージがあります。" | 4186 msgstr[0] "%s には %d 通の新しいメッセージがあります。" |
4202 msgstr[1] "%s には %d 通の新しいメッセージがあります。" | 4187 msgstr[1] "%s には %d 通の新しいメッセージがあります。" |
4203 | 4188 |
4204 #: ../src/gtknotify.c:456 | 4189 #: ../src/gtknotify.c:498 |
4205 #, c-format | 4190 #, c-format |
4206 msgid "" | 4191 msgid "" |
4207 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 4192 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
4208 "\n" | 4193 "\n" |
4209 "%s" | 4194 "%s" |
4210 msgstr "" | 4195 msgstr "" |
4211 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">メールがあります!</span>\n" | 4196 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">メールがあります!</span>\n" |
4212 "\n" | 4197 "\n" |
4213 "%s" | 4198 "%s" |
4214 | 4199 |
4215 #: ../src/gtknotify.c:643 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459 | 4200 #: ../src/gtknotify.c:685 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459 |
4216 msgid "Search Results" | 4201 msgid "Search Results" |
4217 msgstr "検索結果" | 4202 msgstr "検索結果" |
4218 | 4203 |
4219 #: ../src/gtknotify.c:799 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4996 | 4204 #: ../src/gtknotify.c:841 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5061 |
4220 #, c-format | 4205 #, c-format |
4221 msgid "Info for %s" | 4206 msgid "Info for %s" |
4222 msgstr "%s さんの情報" | 4207 msgstr "%s さんの情報" |
4223 | 4208 |
4224 #: ../src/gtknotify.c:800 ../src/protocols/toc/toc.c:470 | 4209 #: ../src/gtknotify.c:842 ../src/protocols/toc/toc.c:470 |
4225 msgid "Buddy Information" | 4210 msgid "Buddy Information" |
4226 msgstr "仲間の情報" | 4211 msgstr "仲間の情報" |
4227 | 4212 |
4228 #: ../src/gtknotify.c:840 | 4213 #: ../src/gtknotify.c:881 |
4229 #, c-format | 4214 #, c-format |
4230 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | 4215 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
4231 msgstr "ブラウザを起動するコマンド <b>%s</b> が正しくありません。" | 4216 msgstr "ブラウザを起動するコマンド \"%s\" が正しくありません。" |
4232 | 4217 |
4233 #: ../src/gtknotify.c:842 ../src/gtknotify.c:854 ../src/gtknotify.c:867 | 4218 #: ../src/gtknotify.c:883 ../src/gtknotify.c:895 ../src/gtknotify.c:908 |
4234 #: ../src/gtknotify.c:992 | 4219 #: ../src/gtknotify.c:1031 |
4235 msgid "Unable to open URL" | 4220 msgid "Unable to open URL" |
4236 msgstr "URL を開けません" | 4221 msgstr "URL を開けません" |
4237 | 4222 |
4238 #: ../src/gtknotify.c:852 ../src/gtknotify.c:865 | 4223 #: ../src/gtknotify.c:893 ../src/gtknotify.c:906 |
4239 #, c-format | 4224 #, c-format |
4240 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | 4225 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
4241 msgstr "<b>%s</b> を起動する際にエラー: %s" | 4226 msgstr "\"%s\" を起動する際にエラー: %s" |
4242 | 4227 |
4243 #: ../src/gtknotify.c:993 | 4228 #: ../src/gtknotify.c:1032 |
4244 msgid "" | 4229 msgid "" |
4245 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 4230 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
4246 msgstr "" | 4231 msgstr "" |
4247 "ブラウザのコマンドを '手動設定' したようですが、コマンドが指定されていませ" | 4232 "ブラウザのコマンドを '手動設定' したようですが、コマンドが指定されていませ" |
4248 "ん。" | 4233 "ん。" |
4249 | 4234 |
4250 #: ../src/gtkplugin.c:275 | 4235 #: ../src/gtkplugin.c:274 |
4251 msgid "The following plugins will be unloaded." | 4236 msgid "The following plugins will be unloaded." |
4252 msgstr "次のプラグインを解放します。" | 4237 msgstr "次のプラグインを解放します。" |
4253 | 4238 |
4254 #: ../src/gtkplugin.c:294 | 4239 #: ../src/gtkplugin.c:293 |
4255 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | 4240 msgid "Multiple plugins will be unloaded." |
4256 msgstr "複数個のプラグインを解放します。" | 4241 msgstr "複数個のプラグインを解放します。" |
4257 | 4242 |
4258 #: ../src/gtkplugin.c:296 | 4243 #: ../src/gtkplugin.c:295 |
4259 msgid "Unload Plugins" | 4244 msgid "Unload Plugins" |
4260 msgstr "プラグインの解放" | 4245 msgstr "プラグインの解放" |
4261 | 4246 |
4262 #: ../src/gtkplugin.c:410 | 4247 #: ../src/gtkplugin.c:407 |
4263 #, c-format | 4248 #, c-format |
4264 msgid "" | 4249 msgid "" |
4265 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 4250 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4266 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | 4251 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" |
4267 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" | 4252 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" |
4268 msgstr "" | 4253 msgstr "" |
4269 "%s%s<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" | 4254 "%s%s<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" |
4270 "<span weight=\"bold\">配布元:</span>\t\t%s\n" | 4255 "<span weight=\"bold\">配布元:</span>\t\t%s\n" |
4271 "<span weight=\"bold\">ファイル名:</span>\t\t%s" | 4256 "<span weight=\"bold\">ファイル名:</span>\t\t%s" |
4272 | 4257 |
4273 #: ../src/gtkplugin.c:420 | 4258 #: ../src/gtkplugin.c:417 |
4274 #, c-format | 4259 #, c-format |
4275 msgid "" | 4260 msgid "" |
4276 "%s\n" | 4261 "%s\n" |
4277 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | 4262 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" |
4278 "Check the plugin website for an update.</span>" | 4263 "Check the plugin website for an update.</span>" |
4279 msgstr "" | 4264 msgstr "" |
4280 "%s\n" | 4265 "%s\n" |
4281 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">エラー: %s\n" | 4266 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">エラー: %s\n" |
4282 "アップデートがないか配布元を確認して下さい。</span>" | 4267 "アップデートがないか配布元で確認して下さい。</span>" |
4283 | 4268 |
4284 #: ../src/gtkplugin.c:546 | 4269 #: ../src/gtkplugin.c:543 |
4285 msgid "Configure Pl_ugin" | 4270 msgid "Configure Pl_ugin" |
4286 msgstr "プラグインの設定(_U)" | 4271 msgstr "プラグインの設定(_U)" |
4287 | 4272 |
4288 #: ../src/gtkplugin.c:604 | 4273 #: ../src/gtkplugin.c:601 |
4289 msgid "<b>Plugin Details</b>" | 4274 msgid "<b>Plugin Details</b>" |
4290 msgstr "<b>プラグインの詳細</b>" | 4275 msgstr "<b>プラグインの詳細</b>" |
4291 | 4276 |
4292 #: ../src/gtkpounce.c:162 | 4277 #: ../src/gtkpounce.c:162 |
4293 msgid "Select a file" | 4278 msgid "Select a file" |
4306 msgstr "つかむ仲間の編集" | 4291 msgstr "つかむ仲間の編集" |
4307 | 4292 |
4308 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 4293 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
4309 #: ../src/gtkpounce.c:520 | 4294 #: ../src/gtkpounce.c:520 |
4310 msgid "Pounce on Whom" | 4295 msgid "Pounce on Whom" |
4311 msgstr "つかむ人" | 4296 msgstr "誰が仲間をつかむか..." |
4312 | 4297 |
4313 #: ../src/gtkpounce.c:547 | 4298 #: ../src/gtkpounce.c:547 |
4314 msgid "_Buddy name:" | 4299 msgid "_Buddy name:" |
4315 msgstr "仲間の名前(_B):" | 4300 msgstr "仲間の名前(_B):" |
4316 | 4301 |
4317 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | 4302 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
4318 #: ../src/gtkpounce.c:571 | 4303 #: ../src/gtkpounce.c:573 |
4319 msgid "Pounce When Buddy..." | 4304 msgid "Pounce When Buddy..." |
4320 msgstr "つかむ時期" | 4305 msgstr "いつ仲間をつかむか..." |
4321 | 4306 |
4322 #: ../src/gtkpounce.c:579 | 4307 #: ../src/gtkpounce.c:581 |
4323 msgid "Si_gns on" | 4308 msgid "Si_gns on" |
4324 msgstr "サイン・インした時(_G)" | 4309 msgstr "サイン・インした時(_G)" |
4325 | 4310 |
4326 #: ../src/gtkpounce.c:581 | 4311 #: ../src/gtkpounce.c:583 |
4327 msgid "Signs o_ff" | 4312 msgid "Signs o_ff" |
4328 msgstr "サイン・アウトした時(_F)" | 4313 msgstr "サイン・アウトした時(_F)" |
4329 | 4314 |
4330 #: ../src/gtkpounce.c:583 | 4315 #: ../src/gtkpounce.c:585 |
4331 msgid "Goes a_way" | 4316 msgid "Goes a_way" |
4332 msgstr "離席中になった時(_W)" | 4317 msgstr "離席中になった時(_W)" |
4333 | 4318 |
4334 #: ../src/gtkpounce.c:585 | 4319 #: ../src/gtkpounce.c:587 |
4335 msgid "Ret_urns from away" | 4320 msgid "Ret_urns from away" |
4336 msgstr "離席中から戻った時(_U)" | 4321 msgstr "離席中から戻った時(_U)" |
4337 | 4322 |
4338 #: ../src/gtkpounce.c:587 | 4323 #: ../src/gtkpounce.c:589 |
4339 msgid "Becomes _idle" | 4324 msgid "Becomes _idle" |
4340 msgstr "待機中になった時(_I)" | 4325 msgstr "待機中になった時(_I)" |
4341 | 4326 |
4342 #: ../src/gtkpounce.c:589 | 4327 #: ../src/gtkpounce.c:591 |
4343 msgid "Is no longer i_dle" | 4328 msgid "Is no longer i_dle" |
4344 msgstr "待機中から復帰した時(_D)" | 4329 msgstr "待機中から復帰した時(_D)" |
4345 | 4330 |
4346 #: ../src/gtkpounce.c:591 | 4331 #: ../src/gtkpounce.c:593 |
4347 msgid "Starts _typing" | 4332 msgid "Starts _typing" |
4348 msgstr "仲間が入力し始めた時(_T)" | 4333 msgstr "仲間が入力し始めた時(_T)" |
4349 | 4334 |
4350 #: ../src/gtkpounce.c:593 | 4335 #: ../src/gtkpounce.c:595 |
4351 msgid "Stops t_yping" | 4336 msgid "Stops t_yping" |
4352 msgstr "仲間が入力を止めた時(_Y)" | 4337 msgstr "仲間が入力を止めた時(_Y)" |
4353 | 4338 |
4354 #: ../src/gtkpounce.c:595 | 4339 #: ../src/gtkpounce.c:597 |
4355 msgid "Sends a _message" | 4340 msgid "Sends a _message" |
4356 msgstr "メッセージを送信する時(_M)" | 4341 msgstr "メッセージを送信する時(_M)" |
4357 | 4342 |
4358 #. Create the "Action" frame. | 4343 #. Create the "Action" frame. |
4359 #: ../src/gtkpounce.c:627 | 4344 #: ../src/gtkpounce.c:629 |
4360 msgid "Action" | 4345 msgid "Action" |
4361 msgstr "アクション" | 4346 msgstr "つかんだら何を実行するか..." |
4362 | 4347 |
4363 #: ../src/gtkpounce.c:635 | 4348 #: ../src/gtkpounce.c:637 |
4364 msgid "Ope_n an IM window" | 4349 msgid "Ope_n an IM window" |
4365 msgstr "会話ウィンドウを開く(_N)" | 4350 msgstr "会話ウィンドウを開く(_N)" |
4366 | 4351 |
4367 #: ../src/gtkpounce.c:637 | 4352 #: ../src/gtkpounce.c:639 |
4368 msgid "_Pop up a notification" | 4353 msgid "_Pop up a notification" |
4369 msgstr "ポップアップして通知する(_P)" | 4354 msgstr "ポップアップして通知する(_P)" |
4370 | 4355 |
4371 #: ../src/gtkpounce.c:639 | 4356 #: ../src/gtkpounce.c:641 |
4372 msgid "Send a _message" | 4357 msgid "Send a _message" |
4373 msgstr "メッセージを送信する(_M)" | 4358 msgstr "メッセージを送信する(_M)" |
4374 | 4359 |
4375 #: ../src/gtkpounce.c:641 | 4360 #: ../src/gtkpounce.c:643 |
4376 msgid "E_xecute a command" | 4361 msgid "E_xecute a command" |
4377 msgstr "コマンドを実行する(_X)" | 4362 msgstr "コマンドを実行する(_X)" |
4378 | 4363 |
4379 #: ../src/gtkpounce.c:643 | 4364 #: ../src/gtkpounce.c:645 |
4380 msgid "P_lay a sound" | 4365 msgid "P_lay a sound" |
4381 msgstr "サウンドを演奏する(_L)" | 4366 msgstr "サウンドを演奏する(_L)" |
4382 | 4367 |
4383 #: ../src/gtkpounce.c:648 | 4368 #: ../src/gtkpounce.c:650 |
4384 msgid "Brows_e..." | 4369 msgid "Brows_e..." |
4385 msgstr "参照(_E)..." | 4370 msgstr "参照(_E)..." |
4386 | 4371 |
4387 #: ../src/gtkpounce.c:650 | 4372 #: ../src/gtkpounce.c:652 |
4388 msgid "Br_owse..." | 4373 msgid "Br_owse..." |
4389 msgstr "参照(_O)..." | 4374 msgstr "参照(_O)..." |
4390 | 4375 |
4391 #: ../src/gtkpounce.c:651 | 4376 #: ../src/gtkpounce.c:653 |
4392 msgid "Pre_view" | 4377 msgid "Pre_view" |
4393 msgstr "プレビュー(_V)" | 4378 msgstr "プレビュー(_V)" |
4394 | 4379 |
4395 #. Create the "Options" frame. | 4380 #. Create the "Options" frame. |
4396 #: ../src/gtkpounce.c:763 | 4381 #: ../src/gtkpounce.c:765 |
4397 msgid "Options" | 4382 msgid "Options" |
4398 msgstr "オプション" | 4383 msgstr "オプション" |
4399 | 4384 |
4400 #: ../src/gtkpounce.c:771 | 4385 #: ../src/gtkpounce.c:773 |
4401 msgid "P_ounce only when my status is not available" | 4386 msgid "P_ounce only when my status is not available" |
4402 msgstr "自分の状態を指定できない時にだけつかむ(_O)" | 4387 msgstr "自分の状態を指定できない時にだけつかむ(_O)" |
4403 | 4388 |
4404 #: ../src/gtkpounce.c:776 | 4389 #: ../src/gtkpounce.c:778 |
4405 msgid "_Recurring" | 4390 msgid "_Recurring" |
4406 msgstr "繰り返す(_R)" | 4391 msgstr "繰り返す(_R)" |
4407 | 4392 |
4408 #: ../src/gtkpounce.c:1090 | 4393 #: ../src/gtkpounce.c:1092 |
4409 #, c-format | 4394 #, c-format |
4410 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | 4395 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" |
4411 msgstr "本当に %2$s さんを %1$s につかむ設定を削除してもよろしいですか?" | 4396 msgstr "本当に %2$s さんを %1$s につかむ設定を削除してもよろしいですか?" |
4412 | 4397 |
4413 #: ../src/gtkpounce.c:1238 | 4398 #: ../src/gtkpounce.c:1240 |
4414 msgid "Pounce Target" | 4399 msgid "Pounce Target" |
4415 msgstr "つかむ相手" | 4400 msgstr "つかむ相手" |
4416 | 4401 |
4417 #: ../src/gtkpounce.c:1273 | 4402 #: ../src/gtkpounce.c:1275 |
4418 msgid "Recurring" | 4403 msgid "Recurring" |
4419 msgstr "繰り返す" | 4404 msgstr "繰り返す" |
4420 | 4405 |
4421 #: ../src/gtkpounce.c:1320 | 4406 #: ../src/gtkpounce.c:1322 |
4422 msgid "Buddy Pounces" | 4407 msgid "Buddy Pounces" |
4423 msgstr "仲間をつかむ" | 4408 msgstr "仲間をつかむ" |
4424 | 4409 |
4425 #: ../src/gtkpounce.c:1447 | 4410 #: ../src/gtkpounce.c:1449 |
4426 #, c-format | 4411 #, c-format |
4427 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 4412 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
4428 msgstr "%s さんが入力を開始しました (%s)" | 4413 msgstr "%s さんが入力を開始しました (%s)" |
4429 | 4414 |
4430 #: ../src/gtkpounce.c:1449 | 4415 #: ../src/gtkpounce.c:1451 |
4431 #, c-format | 4416 #, c-format |
4432 msgid "%s has signed on (%s)" | 4417 msgid "%s has signed on (%s)" |
4433 msgstr "%s さんがサイン・インしました (%s)" | 4418 msgstr "%s さんがサイン・インしました (%s)" |
4434 | 4419 |
4435 #: ../src/gtkpounce.c:1451 | 4420 #: ../src/gtkpounce.c:1453 |
4436 #, c-format | 4421 #, c-format |
4437 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 4422 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
4438 msgstr "%s さんが待機中から戻ってきました (%s)" | 4423 msgstr "%s さんが待機中から戻ってきました (%s)" |
4439 | 4424 |
4440 #: ../src/gtkpounce.c:1453 | 4425 #: ../src/gtkpounce.c:1455 |
4441 #, c-format | 4426 #, c-format |
4442 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 4427 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
4443 msgstr "%s さんが離席中から戻ってきました (%s)" | 4428 msgstr "%s さんが離席中から戻ってきました (%s)" |
4444 | 4429 |
4445 #: ../src/gtkpounce.c:1455 | 4430 #: ../src/gtkpounce.c:1457 |
4446 #, c-format | 4431 #, c-format |
4447 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 4432 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
4448 msgstr "%s さんが入力を停止しました (%s)" | 4433 msgstr "%s さんが入力を停止しました (%s)" |
4449 | 4434 |
4450 #: ../src/gtkpounce.c:1457 | 4435 #: ../src/gtkpounce.c:1459 |
4451 #, c-format | 4436 #, c-format |
4452 msgid "%s has signed off (%s)" | 4437 msgid "%s has signed off (%s)" |
4453 msgstr "%s さんがサイン・アウトしました (%s)" | 4438 msgstr "%s さんがサイン・アウトしました (%s)" |
4454 | 4439 |
4455 #: ../src/gtkpounce.c:1459 | 4440 #: ../src/gtkpounce.c:1461 |
4456 #, c-format | 4441 #, c-format |
4457 msgid "%s has become idle (%s)" | 4442 msgid "%s has become idle (%s)" |
4458 msgstr "%s さんが待機中になりました (%s)" | 4443 msgstr "%s さんが待機中になりました (%s)" |
4459 | 4444 |
4460 #: ../src/gtkpounce.c:1461 | 4445 #: ../src/gtkpounce.c:1463 |
4461 #, c-format | 4446 #, c-format |
4462 msgid "%s has gone away. (%s)" | 4447 msgid "%s has gone away. (%s)" |
4463 msgstr "%s さんが離席しました (%s)" | 4448 msgstr "%s さんが離席しました (%s)" |
4464 | 4449 |
4465 #: ../src/gtkpounce.c:1463 | 4450 #: ../src/gtkpounce.c:1465 |
4466 #, c-format | 4451 #, c-format |
4467 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | 4452 msgid "%s has sent you a message. (%s)" |
4468 msgstr "%s さんがあなたにメッセージを送信しました (%s)" | 4453 msgstr "%s さんがあなたにメッセージを送信しました (%s)" |
4469 | 4454 |
4470 #: ../src/gtkpounce.c:1464 | 4455 #: ../src/gtkpounce.c:1466 |
4471 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 4456 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
4472 msgstr "不明な \"つかみ\" イベントです。ぜひバグ報告して下さい!" | 4457 msgstr "不明な \"つかみ\" イベントです。ぜひバグ報告して下さい!" |
4473 | 4458 |
4474 #: ../src/gtkprefs.c:512 | 4459 #: ../src/gtkprefs.c:512 |
4475 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 4460 msgid "Smiley theme failed to unpack." |
4516 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 4501 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
4517 msgstr "仲間アイコンのアニメーションを有効にする(_O)" | 4502 msgstr "仲間アイコンのアニメーションを有効にする(_O)" |
4518 | 4503 |
4519 #: ../src/gtkprefs.c:842 | 4504 #: ../src/gtkprefs.c:842 |
4520 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 4505 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
4521 msgstr "メッセージが入力中であることを仲間に通知する(_N)" | 4506 msgstr "メッセージを入力中であることを仲間に通知する(_N)" |
4522 | 4507 |
4523 #: ../src/gtkprefs.c:845 | 4508 #: ../src/gtkprefs.c:845 |
4524 msgid "Highlight _misspelled words" | 4509 msgid "Highlight _misspelled words" |
4525 msgstr "スペル間違いを強調表示する(_M)" | 4510 msgstr "スペル間違いを強調表示する(_M)" |
4526 | 4511 |
4579 | 4564 |
4580 #: ../src/gtkprefs.c:922 | 4565 #: ../src/gtkprefs.c:922 |
4581 msgid "N_ew conversations:" | 4566 msgid "N_ew conversations:" |
4582 msgstr "新しい会話ウィンドウ(_E):" | 4567 msgstr "新しい会話ウィンドウ(_E):" |
4583 | 4568 |
4584 #: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:805 | 4569 #: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:869 |
4585 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6107 | 4570 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172 |
4586 msgid "IP Address" | 4571 msgid "IP Address" |
4587 msgstr "IP-アドレス" | 4572 msgstr "IP-アドレス" |
4588 | 4573 |
4589 #: ../src/gtkprefs.c:975 | 4574 #: ../src/gtkprefs.c:975 |
4590 msgid "ST_UN server:" | 4575 msgid "ST_UN server:" |
4733 | 4718 |
4734 #: ../src/gtkprefs.c:1466 | 4719 #: ../src/gtkprefs.c:1466 |
4735 msgid "Quiet" | 4720 msgid "Quiet" |
4736 msgstr "静か" | 4721 msgstr "静か" |
4737 | 4722 |
4738 #: ../src/gtkprefs.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:666 | 4723 #: ../src/gtkprefs.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:670 |
4739 msgid "Normal" | 4724 msgid "Normal" |
4740 msgstr "標準" | 4725 msgstr "標準" |
4741 | 4726 |
4742 #: ../src/gtkprefs.c:1470 | 4727 #: ../src/gtkprefs.c:1470 |
4743 msgid "Loud" | 4728 msgid "Loud" |
4880 | 4865 |
4881 #: ../src/gtkprefs.c:1866 | 4866 #: ../src/gtkprefs.c:1866 |
4882 msgid "Sounds" | 4867 msgid "Sounds" |
4883 msgstr "サウンド" | 4868 msgstr "サウンド" |
4884 | 4869 |
4885 #: ../src/gtkprefs.c:1867 ../src/protocols/silc/silc.c:1847 | 4870 #: ../src/gtkprefs.c:1867 ../src/protocols/silc/silc.c:1851 |
4886 msgid "Network" | 4871 msgid "Network" |
4887 msgstr "ネットワーク" | 4872 msgstr "ネットワーク" |
4888 | 4873 |
4889 #: ../src/gtkprefs.c:1872 | 4874 #: ../src/gtkprefs.c:1872 |
4890 msgid "Browser" | 4875 msgid "Browser" |
4977 #: ../src/gtkprivacy.c:612 | 4962 #: ../src/gtkprivacy.c:612 |
4978 #, c-format | 4963 #, c-format |
4979 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4964 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4980 msgstr "本当に %s さんを拒否しますか?" | 4965 msgstr "本当に %s さんを拒否しますか?" |
4981 | 4966 |
4982 #: ../src/gtkrequest.c:285 ../src/protocols/msn/dialog.c:114 | 4967 #: ../src/gtkrequest.c:267 ../src/protocols/msn/dialog.c:114 |
4983 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 | 4968 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 |
4984 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313 | 4969 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313 |
4985 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303 | 4970 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303 |
4986 msgid "Yes" | 4971 msgid "Yes" |
4987 msgstr "はい" | 4972 msgstr "はい" |
4988 | 4973 |
4989 #: ../src/gtkrequest.c:286 ../src/protocols/msn/dialog.c:115 | 4974 #: ../src/gtkrequest.c:268 ../src/protocols/msn/dialog.c:115 |
4990 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 | 4975 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 |
4991 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314 | 4976 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314 |
4992 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304 | 4977 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304 |
4993 msgid "No" | 4978 msgid "No" |
4994 msgstr "いいえ" | 4979 msgstr "いいえ" |
4995 | 4980 |
4996 #: ../src/gtkrequest.c:289 | 4981 #: ../src/gtkrequest.c:271 |
4997 msgid "Apply" | 4982 msgid "Apply" |
4998 msgstr "適用" | 4983 msgstr "適用" |
4999 | 4984 |
5000 #: ../src/gtkrequest.c:290 ../src/protocols/msn/msn.c:357 | 4985 #: ../src/gtkrequest.c:272 ../src/protocols/msn/msn.c:357 |
5001 #: ../src/protocols/silc/util.c:336 | 4986 #: ../src/protocols/silc/util.c:336 |
5002 msgid "Close" | 4987 msgid "Close" |
5003 msgstr "閉じる" | 4988 msgstr "閉じる" |
5004 | 4989 |
5005 #: ../src/gtkrequest.c:1851 | 4990 #: ../src/gtkrequest.c:1467 |
5006 msgid "That file already exists" | 4991 msgid "That file already exists" |
5007 msgstr "既にそのファイルは存在します" | 4992 msgstr "既にそのファイルは存在します" |
5008 | 4993 |
5009 #: ../src/gtkrequest.c:1852 | 4994 #: ../src/gtkrequest.c:1468 |
5010 msgid "Would you like to overwrite it?" | 4995 msgid "Would you like to overwrite it?" |
5011 msgstr "上書きしてもよろしいですか?" | 4996 msgstr "上書きしてもよろしいですか?" |
5012 | 4997 |
5013 #: ../src/gtkrequest.c:1896 ../src/gtkrequest.c:1937 | 4998 #: ../src/gtkrequest.c:1469 |
4999 msgid "Overwrite" | |
5000 msgstr "上書きする" | |
5001 | |
5002 #: ../src/gtkrequest.c:1470 | |
5003 msgid "Choose New Name" | |
5004 msgstr "別の名前を付ける" | |
5005 | |
5006 #: ../src/gtkrequest.c:1512 ../src/gtkrequest.c:1553 | |
5014 msgid "Save File..." | 5007 msgid "Save File..." |
5015 msgstr "ファイルの保存..." | 5008 msgstr "ファイルの保存..." |
5016 | 5009 |
5017 #: ../src/gtkrequest.c:1897 ../src/gtkrequest.c:1938 | 5010 #: ../src/gtkrequest.c:1513 ../src/gtkrequest.c:1554 |
5018 msgid "Open File..." | 5011 msgid "Open File..." |
5019 msgstr "ファイルを開く..." | 5012 msgstr "ファイルを開く..." |
5013 | |
5014 #: ../src/gtkrequest.c:1601 ../src/gtkrequest.c:1615 | |
5015 msgid "Select Folder..." | |
5016 msgstr "フォルダの選択..." | |
5020 | 5017 |
5021 #: ../src/gtkroomlist.c:287 | 5018 #: ../src/gtkroomlist.c:287 |
5022 msgid "_Add" | 5019 msgid "_Add" |
5023 msgstr "追加(_A)" | 5020 msgstr "追加(_A)" |
5024 | 5021 |
5046 msgstr "種類" | 5043 msgstr "種類" |
5047 | 5044 |
5048 #. Available status messages are plain text | 5045 #. Available status messages are plain text |
5049 #: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:920 | 5046 #: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:920 |
5050 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256 | 5047 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256 |
5051 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1421 | 5048 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1461 |
5052 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1431 ../src/protocols/gg/gg.c:1437 | 5049 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1471 ../src/protocols/gg/gg.c:1477 |
5053 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1446 ../src/protocols/gg/gg.c:1451 | 5050 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1486 ../src/protocols/gg/gg.c:1491 |
5054 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1185 | 5051 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1182 |
5055 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1195 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1205 | 5052 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1192 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1202 |
5056 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1215 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1225 | 5053 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1212 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1222 |
5057 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1237 ../src/protocols/novell/novell.c:2868 | 5054 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1234 ../src/protocols/novell/novell.c:2868 |
5058 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980 | 5055 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980 |
5059 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7723 | 5056 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7801 |
5060 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7737 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7742 | 5057 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7816 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7821 |
5061 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7951 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7963 | 5058 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8030 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8042 |
5062 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274 | 5059 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274 |
5063 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280 | 5060 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280 |
5064 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286 | 5061 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286 |
5065 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365 | 5062 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365 |
5066 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242 | 5063 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242 |
5067 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3278 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3284 | 5064 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3280 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3286 |
5068 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261 | 5065 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2281 |
5069 msgid "Message" | 5066 msgid "Message" |
5070 msgstr "メッセージ" | 5067 msgstr "メッセージ" |
5071 | 5068 |
5072 #: ../src/gtksavedstatuses.c:526 | 5069 #: ../src/gtksavedstatuses.c:526 |
5073 msgid "Saved Statuses" | 5070 msgid "Saved Statuses" |
5085 #: ../src/gtksavedstatuses.c:879 | 5082 #: ../src/gtksavedstatuses.c:879 |
5086 msgid "Different" | 5083 msgid "Different" |
5087 msgstr "別の状態" | 5084 msgstr "別の状態" |
5088 | 5085 |
5089 #: ../src/gtksavedstatuses.c:909 ../src/gtksavedstatuses.c:1056 | 5086 #: ../src/gtksavedstatuses.c:909 ../src/gtksavedstatuses.c:1056 |
5090 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1403 ../src/protocols/gg/gg.c:1408 | 5087 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1444 ../src/protocols/gg/gg.c:1448 |
5091 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 | 5088 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 |
5092 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1156 | 5089 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1153 |
5093 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867 | 5090 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867 |
5094 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:785 | 5091 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:849 |
5095 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:794 | 5092 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:855 ../src/protocols/oscar/oscar.c:858 |
5096 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 | 5093 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 |
5097 msgid "Status" | 5094 msgid "Status" |
5098 msgstr "状態" | 5095 msgstr "状態" |
5099 | 5096 |
5100 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1073 | 5097 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1073 |
5101 msgid "_Title:" | 5098 msgid "_Title:" |
5156 msgid "Others talk in chat" | 5153 msgid "Others talk in chat" |
5157 msgstr "他の人がチャットで話しました" | 5154 msgstr "他の人がチャットで話しました" |
5158 | 5155 |
5159 #: ../src/gtksound.c:72 | 5156 #: ../src/gtksound.c:72 |
5160 msgid "Someone says your name in chat" | 5157 msgid "Someone says your name in chat" |
5161 msgstr "チャットの中で誰かがあなたを呼びました" | 5158 msgstr "チャットで誰かがあなたを呼びました" |
5162 | 5159 |
5163 #: ../src/gtksound.c:488 | 5160 #: ../src/gtksound.c:485 |
5164 #, c-format | 5161 #, c-format |
5165 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 5162 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
5166 msgstr "設定したファイル (%s) が存在しないため、サウンドを再生できません。" | 5163 msgstr "設定したファイル (%s) が存在しないため、サウンドを再生できません。" |
5167 | 5164 |
5168 #: ../src/gtksound.c:504 | 5165 #: ../src/gtksound.c:501 |
5169 msgid "" | 5166 msgid "" |
5170 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 5167 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
5171 "no command has been set." | 5168 "no command has been set." |
5172 msgstr "" | 5169 msgstr "" |
5173 "サウンド出力の方法で \"コマンド\" を選択したようですが、コマンドが指定されて" | 5170 "サウンド出力の方法で \"コマンド\" を選択したようですが、コマンドが指定されて" |
5174 "いないのでサウンドを再生できません。" | 5171 "いないのでサウンドを再生できません。" |
5175 | 5172 |
5176 #: ../src/gtksound.c:516 | 5173 #: ../src/gtksound.c:513 |
5177 #, c-format | 5174 #, c-format |
5178 msgid "" | 5175 msgid "" |
5179 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 5176 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
5180 "launched: %s" | 5177 "launched: %s" |
5181 msgstr "" | 5178 msgstr "" |
5182 "設定したサウンドのコマンドが実行できないのでサウンドを演奏できません: %s" | 5179 "設定したサウンドのコマンドが実行できないのでサウンドを演奏できません: %s" |
5183 | 5180 |
5184 #: ../src/gtkstatusbox.c:362 | |
5185 msgid "Typing" | |
5186 msgstr "入力中です" | |
5187 | |
5188 #. connect to the server | 5181 #. connect to the server |
5189 #: ../src/gtkstatusbox.c:364 ../src/protocols/irc/irc.c:313 | 5182 #: ../src/gtkstatusbox.c:368 ../src/protocols/irc/irc.c:313 |
5190 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983 ../src/protocols/msn/session.c:349 | 5183 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:979 ../src/protocols/msn/session.c:349 |
5191 #: ../src/protocols/napster/napster.c:536 | 5184 #: ../src/protocols/napster/napster.c:536 |
5192 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1874 | 5185 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1938 |
5193 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693 | 5186 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693 |
5194 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1503 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2571 | 5187 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1594 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2572 |
5195 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 | 5188 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1565 |
5196 msgid "Connecting" | 5189 msgid "Connecting" |
5197 msgstr "接続中です" | 5190 msgstr "接続中です" |
5198 | 5191 |
5199 #: ../src/gtkstock.c:138 | 5192 #: ../src/gtkstock.c:138 |
5200 msgid "_Alias" | 5193 msgid "_Alias" |
5300 "launcher points to instead of this launcher itself." | 5293 "launcher points to instead of this launcher itself." |
5301 msgstr "" | 5294 msgstr "" |
5302 "ドラッグしたのはデスクトップのランチャです。おそらくランチャ自身ではなく、ラ" | 5295 "ドラッグしたのはデスクトップのランチャです。おそらくランチャ自身ではなく、ラ" |
5303 "ンチャが指しているオブジェクトを転送したいのでしょう。" | 5296 "ンチャが指しているオブジェクトを転送したいのでしょう。" |
5304 | 5297 |
5305 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 5298 #: ../src/log.c:167 |
5306 #. * Doodle session has been made | |
5307 #. | |
5308 #: ../src/gtkwhiteboard.c:344 ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 | |
5309 msgid "Sent Doodle request." | |
5310 msgstr "Doodle 要求を送信する" | |
5311 | |
5312 #: ../src/log.c:165 | |
5313 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 5299 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
5314 msgstr "<b><font color=\"red\">ログ記録には読み込み関数がありません</font></b>" | 5300 msgstr "<b><font color=\"red\">ログ記録には読み込み関数がありません</font></b>" |
5315 | 5301 |
5316 #: ../src/log.c:547 | 5302 #: ../src/log.c:549 |
5317 msgid "HTML" | 5303 msgid "HTML" |
5318 msgstr "HTML 形式" | 5304 msgstr "HTML 形式" |
5319 | 5305 |
5320 #: ../src/log.c:558 | 5306 #: ../src/log.c:560 |
5321 msgid "Plain text" | 5307 msgid "Plain text" |
5322 msgstr "通常のテキスト" | 5308 msgstr "通常のテキスト" |
5323 | 5309 |
5324 #: ../src/log.c:569 | 5310 #: ../src/log.c:571 |
5325 msgid "Old Gaim" | 5311 msgid "Old Gaim" |
5326 msgstr "古い Gaim" | 5312 msgstr "古い Gaim" |
5327 | 5313 |
5328 #: ../src/log.c:668 | 5314 #: ../src/log.c:666 |
5329 msgid "Logging of this conversation failed." | 5315 msgid "Logging of this conversation failed." |
5330 msgstr "このメッセージのログを記録できませんでした" | 5316 msgstr "このメッセージのログを記録できませんでした" |
5331 | 5317 |
5332 #: ../src/log.c:969 | 5318 #: ../src/log.c:1009 |
5333 msgid "XML" | 5319 msgid "XML" |
5334 msgstr "XML" | 5320 msgstr "XML" |
5335 | 5321 |
5336 #: ../src/log.c:1037 | 5322 #: ../src/log.c:1083 |
5337 #, c-format | 5323 #, c-format |
5338 msgid "" | 5324 msgid "" |
5339 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 5325 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
5340 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 5326 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
5341 msgstr "" | 5327 msgstr "" |
5342 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 5328 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
5343 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 5329 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
5344 | 5330 |
5345 #: ../src/log.c:1039 | 5331 #: ../src/log.c:1085 |
5346 #, c-format | 5332 #, c-format |
5347 msgid "" | 5333 msgid "" |
5348 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 5334 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
5349 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 5335 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
5350 msgstr "" | 5336 msgstr "" |
5351 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 5337 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
5352 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 5338 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
5353 | 5339 |
5354 #: ../src/log.c:1096 ../src/log.c:1218 | 5340 #: ../src/log.c:1142 ../src/log.c:1273 |
5355 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 5341 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
5356 msgstr "<font color=\"red\"><b>ログ・ファイルが見つかりません!</b></font>" | 5342 msgstr "<font color=\"red\"><b>ログ・ファイルが見つかりません!</b></font>" |
5357 | 5343 |
5358 #: ../src/log.c:1108 ../src/log.c:1230 | 5344 #: ../src/log.c:1154 ../src/log.c:1287 |
5359 #, c-format | 5345 #, c-format |
5360 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 5346 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
5361 msgstr "<font color=\"red\"><b>ファイルを読み込めませんでした: %s</b></font>" | 5347 msgstr "<font color=\"red\"><b>ファイルを読み込めませんでした: %s</b></font>" |
5362 | 5348 |
5363 #: ../src/log.c:1161 | 5349 #: ../src/log.c:1216 |
5364 #, c-format | 5350 #, c-format |
5365 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 5351 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
5366 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 5352 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
5367 | 5353 |
5368 #: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/msn/servconn.c:139 | 5354 #: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/msn/servconn.c:139 |
5369 #: ../src/protocols/msn/session.c:326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5063 | 5355 #: ../src/protocols/msn/session.c:326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5128 |
5370 msgid "Unknown error" | 5356 msgid "Unknown error" |
5371 msgstr "原因不明のエラー" | 5357 msgstr "原因不明のエラー" |
5372 | 5358 |
5373 #: ../src/plugin.c:424 | 5359 #: ../src/plugin.c:424 |
5374 #, c-format | 5360 #, c-format |
5378 #: ../src/plugin.c:441 | 5364 #: ../src/plugin.c:441 |
5379 #, c-format | 5365 #, c-format |
5380 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | 5366 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" |
5381 msgstr "ABI のバージョン番号 (%d.%d.x) が一致しません: 要バージョン %d.%d.x" | 5367 msgstr "ABI のバージョン番号 (%d.%d.x) が一致しません: 要バージョン %d.%d.x" |
5382 | 5368 |
5383 #: ../src/plugin.c:457 | 5369 #: ../src/plugin.c:458 |
5384 msgid "Plugin does not implement all required functions" | 5370 msgid "Plugin does not implement all required functions" |
5385 msgstr "プラグインが必要な全ての関数を実装していません" | 5371 msgstr "プラグインが必要な全ての関数を実装していません" |
5386 | 5372 |
5387 #: ../src/plugin.c:514 | 5373 #: ../src/plugin.c:523 |
5388 #, c-format | 5374 #, c-format |
5389 msgid "" | 5375 msgid "" |
5390 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 5376 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
5391 "again." | 5377 "again." |
5392 msgstr "" | 5378 msgstr "" |
5393 "要求されたプラグイン %s が見つかりませんでした。このプラグインをインストール" | 5379 "要求されたプラグイン %s が見つかりませんでした。このプラグインをインストール" |
5394 "して、もう一度実行して下さい。" | 5380 "して、もう一度実行して下さい。" |
5395 | 5381 |
5396 #: ../src/plugin.c:519 | 5382 #: ../src/plugin.c:528 |
5397 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." | 5383 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." |
5398 msgstr "プラグインを読み込む際にエラーが発生しました。" | 5384 msgstr "プラグインを読み込む際にエラーが発生しました。" |
5399 | 5385 |
5400 #: ../src/plugin.c:542 | 5386 #: ../src/plugin.c:551 |
5401 #, c-format | 5387 #, c-format |
5402 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 5388 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
5403 msgstr "要求されたプラグイン %s を読み込めませんでした。" | 5389 msgstr "要求されたプラグイン %s を読み込めませんでした。" |
5404 | 5390 |
5405 #: ../src/plugin.c:546 | 5391 #: ../src/plugin.c:555 |
5406 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 5392 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
5407 msgstr "プラグインを読み込めませんでした。" | 5393 msgstr "プラグインを読み込めませんでした。" |
5408 | 5394 |
5409 #: ../src/plugin.c:648 | 5395 #: ../src/plugin.c:657 |
5410 #, c-format | 5396 #, c-format |
5411 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." | 5397 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." |
5412 msgstr "依存性のあるプラグイン %s の解放に失敗しました" | 5398 msgstr "依存性のあるプラグイン %s の解放に失敗しました" |
5413 | 5399 |
5414 #: ../src/plugin.c:653 | 5400 #: ../src/plugin.c:662 |
5415 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." | 5401 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." |
5416 msgstr "プラグインを解放する際にエラーが発生しました" | 5402 msgstr "プラグインを解放する際にエラーが発生しました" |
5417 | 5403 |
5418 #. Send a message about the connection error | 5404 #. Send a message about the connection error |
5419 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111 | 5405 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111 |
5466 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537 | 5452 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537 |
5467 msgid "Gaim User" | 5453 msgid "Gaim User" |
5468 msgstr "Gaim ユーザ" | 5454 msgstr "Gaim ユーザ" |
5469 | 5455 |
5470 #. Creating the user splits | 5456 #. Creating the user splits |
5471 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 ../src/protocols/silc/silc.c:931 | 5457 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 ../src/protocols/silc/silc.c:935 |
5472 msgid "Hostname" | 5458 msgid "Hostname" |
5473 msgstr "ホスト名" | 5459 msgstr "ホスト名" |
5474 | 5460 |
5475 #. Creating the options for the protocol | 5461 #. Creating the options for the protocol |
5476 #. port to connect to | 5462 #. port to connect to |
5477 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/irc/irc.c:900 | 5463 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/irc/irc.c:900 |
5478 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1956 ../src/protocols/napster/napster.c:724 | 5464 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2054 ../src/protocols/napster/napster.c:724 |
5479 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643 ../src/protocols/silc/silc.c:1855 | 5465 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643 ../src/protocols/silc/silc.c:1859 |
5480 msgid "Port" | 5466 msgid "Port" |
5481 msgstr "ポート番号" | 5467 msgstr "ポート番号" |
5482 | 5468 |
5483 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:562 | 5469 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:605 |
5484 #: ../src/protocols/gg/gg.c:971 | 5470 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1015 ../src/protocols/jabber/jabber.c:770 |
5485 msgid "First name" | 5471 msgid "First name" |
5486 msgstr "名" | 5472 msgstr "名" |
5487 | 5473 |
5488 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/gg/gg.c:557 | 5474 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/gg/gg.c:600 |
5475 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:775 | |
5489 msgid "Last name" | 5476 msgid "Last name" |
5490 msgstr "姓" | 5477 msgstr "姓" |
5491 | 5478 |
5492 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 | 5479 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../src/protocols/gg/gg.c:468 |
5493 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:779 ../src/protocols/jabber/buddy.c:787 | 5480 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:760 ../src/protocols/silc/silc.c:699 |
5494 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695 ../src/protocols/silc/silc.c:935 | 5481 #: ../src/protocols/silc/silc.c:939 |
5495 #: ../src/protocols/silc/util.c:512 | 5482 msgid "E-mail" |
5496 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 | 5483 msgstr "E-メール:" |
5497 msgid "Email" | |
5498 msgstr "E-メール" | |
5499 | 5484 |
5500 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357 | 5485 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357 |
5501 #, c-format | 5486 #, c-format |
5502 msgid "%s has closed the conversation." | 5487 msgid "%s has closed the conversation." |
5503 msgstr "%s さんが会話ウインドウを閉じました" | 5488 msgstr "%s さんが会話ウインドウを閉じました" |
5520 | 5505 |
5521 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559 | 5506 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559 |
5522 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | 5507 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
5523 msgstr "メッセージを送信できません (会話を開始できませんでした)" | 5508 msgstr "メッセージを送信できません (会話を開始できませんでした)" |
5524 | 5509 |
5525 #: ../src/protocols/gg/gg.c:80 ../src/protocols/gg/gg.c:102 | 5510 #: ../src/protocols/gg/gg.c:76 ../src/proxy.c:2345 |
5526 #: ../src/protocols/gg/gg.c:137 | 5511 msgid "Invalid proxy settings" |
5512 msgstr "不正なプロキシ設定" | |
5513 | |
5514 #: ../src/protocols/gg/gg.c:77 ../src/proxy.c:2345 | |
5515 msgid "" | |
5516 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
5517 "invalid." | |
5518 msgstr "指定したプロキシに対するホスト名またはポート番号が正しくありません。" | |
5519 | |
5520 #: ../src/protocols/gg/gg.c:115 ../src/protocols/gg/gg.c:137 | |
5521 #: ../src/protocols/gg/gg.c:180 | |
5527 msgid "Token Error" | 5522 msgid "Token Error" |
5528 msgstr "トークンのエラー" | 5523 msgstr "トークンのエラー" |
5529 | 5524 |
5530 #: ../src/protocols/gg/gg.c:81 ../src/protocols/gg/gg.c:103 | 5525 #: ../src/protocols/gg/gg.c:116 ../src/protocols/gg/gg.c:138 |
5531 #: ../src/protocols/gg/gg.c:138 | 5526 #: ../src/protocols/gg/gg.c:181 |
5532 msgid "Unable to fetch the token.\n" | 5527 msgid "Unable to fetch the token.\n" |
5533 msgstr "トークンを取得できません。\n" | 5528 msgstr "トークンを取得できません。\n" |
5534 | 5529 |
5535 #: ../src/protocols/gg/gg.c:226 ../src/protocols/gg/gg.c:245 | 5530 #: ../src/protocols/gg/gg.c:269 ../src/protocols/gg/gg.c:288 |
5536 msgid "Save Buddylist..." | 5531 msgid "Save Buddylist..." |
5537 msgstr "仲間リストの保存..." | 5532 msgstr "仲間リストの保存..." |
5538 | 5533 |
5539 #: ../src/protocols/gg/gg.c:227 | 5534 #: ../src/protocols/gg/gg.c:270 |
5540 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | 5535 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
5541 msgstr "仲間リストが空なので、ファイルには何も書き込まれませんでした。" | 5536 msgstr "仲間リストが空なので、ファイルには何も書き込まれませんでした。" |
5542 | 5537 |
5543 #: ../src/protocols/gg/gg.c:233 ../src/protocols/gg/gg.c:235 | 5538 #: ../src/protocols/gg/gg.c:276 ../src/protocols/gg/gg.c:278 |
5544 msgid "Couldn't open file" | 5539 msgid "Couldn't open file" |
5545 msgstr "ファイルを開けませんでした。" | 5540 msgstr "ファイルを開けませんでした。" |
5546 | 5541 |
5547 #: ../src/protocols/gg/gg.c:246 | 5542 #: ../src/protocols/gg/gg.c:289 |
5548 msgid "Buddylist saved successfully!" | 5543 msgid "Buddylist saved successfully!" |
5549 msgstr "仲間リストの保存が完了しました!" | 5544 msgstr "仲間リストの保存が完了しました!" |
5550 | 5545 |
5551 #: ../src/protocols/gg/gg.c:264 ../src/protocols/gg/gg.c:265 | 5546 #: ../src/protocols/gg/gg.c:307 ../src/protocols/gg/gg.c:308 |
5552 msgid "Couldn't load buddylist" | 5547 msgid "Couldn't load buddylist" |
5553 msgstr "仲間リストを読み込めませんでした。" | 5548 msgstr "仲間リストを読み込めませんでした。" |
5554 | 5549 |
5555 #: ../src/protocols/gg/gg.c:281 | 5550 #: ../src/protocols/gg/gg.c:324 |
5556 msgid "Load Buddylist..." | 5551 msgid "Load Buddylist..." |
5557 msgstr "仲間リストの読み込み..." | 5552 msgstr "仲間リストの読み込み..." |
5558 | 5553 |
5559 #: ../src/protocols/gg/gg.c:282 | 5554 #: ../src/protocols/gg/gg.c:325 |
5560 msgid "Buddylist loaded successfully!" | 5555 msgid "Buddylist loaded successfully!" |
5561 msgstr "仲間リストの読み込みが完了しました!" | 5556 msgstr "仲間リストの読み込みが完了しました!" |
5562 | 5557 |
5563 #: ../src/protocols/gg/gg.c:293 | 5558 #: ../src/protocols/gg/gg.c:336 |
5564 msgid "Save buddylist..." | 5559 msgid "Save buddylist..." |
5565 msgstr "仲間リストの保存..." | 5560 msgstr "仲間リストの保存..." |
5566 | 5561 |
5567 #: ../src/protocols/gg/gg.c:337 | 5562 #: ../src/protocols/gg/gg.c:380 |
5568 msgid "Fill in the registration fields." | 5563 msgid "Fill in the registration fields." |
5569 msgstr "登録情報の書き込みに失敗しました。" | 5564 msgstr "登録情報の書き込みに失敗しました。" |
5570 | 5565 |
5571 #: ../src/protocols/gg/gg.c:342 | 5566 #: ../src/protocols/gg/gg.c:385 |
5572 msgid "Passwords do not match." | 5567 msgid "Passwords do not match." |
5573 msgstr "パスワードが一致しません。" | 5568 msgstr "パスワードが一致しません。" |
5574 | 5569 |
5575 #: ../src/protocols/gg/gg.c:351 | 5570 #: ../src/protocols/gg/gg.c:394 |
5576 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | 5571 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" |
5577 msgstr "新しいアカウントを登録できません。エラーが発生しました。\n" | 5572 msgstr "新しいアカウントを登録できません。エラーが発生しました。\n" |
5578 | 5573 |
5579 #: ../src/protocols/gg/gg.c:364 | 5574 #: ../src/protocols/gg/gg.c:407 |
5580 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 5575 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
5581 msgstr "新しい Gadu-Gadu のアカウントを登録しました。" | 5576 msgstr "新しい Gadu-Gadu のアカウントを登録しました。" |
5582 | 5577 |
5583 #: ../src/protocols/gg/gg.c:365 | 5578 #: ../src/protocols/gg/gg.c:408 |
5584 msgid "Registration completed successfully!" | 5579 msgid "Registration completed successfully!" |
5585 msgstr "登録が完了しました!" | 5580 msgstr "登録が完了しました!" |
5586 | 5581 |
5587 #: ../src/protocols/gg/gg.c:425 | 5582 #: ../src/protocols/gg/gg.c:473 ../src/protocols/gg/gg.c:747 |
5588 msgid "e-Mail" | 5583 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1307 |
5589 msgstr "E-メール" | |
5590 | |
5591 #: ../src/protocols/gg/gg.c:430 ../src/protocols/gg/gg.c:704 | |
5592 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1310 | |
5593 msgid "Password" | 5584 msgid "Password" |
5594 msgstr "パスワード" | 5585 msgstr "パスワード" |
5595 | 5586 |
5596 #: ../src/protocols/gg/gg.c:435 ../src/protocols/gg/gg.c:709 | 5587 #: ../src/protocols/gg/gg.c:478 ../src/protocols/gg/gg.c:752 |
5597 msgid "Password (retype)" | 5588 msgid "Password (retype)" |
5598 msgstr "パスワード (確認用)" | 5589 msgstr "パスワード (確認用)" |
5599 | 5590 |
5600 #: ../src/protocols/gg/gg.c:440 ../src/protocols/gg/gg.c:714 | 5591 #: ../src/protocols/gg/gg.c:483 ../src/protocols/gg/gg.c:757 |
5601 msgid "Enter current token" | 5592 msgid "Enter current token" |
5602 msgstr "現在のトークンを入力して下さい" | 5593 msgstr "現在のトークンを入力して下さい" |
5603 | 5594 |
5604 #: ../src/protocols/gg/gg.c:446 ../src/protocols/gg/gg.c:720 | 5595 #: ../src/protocols/gg/gg.c:489 ../src/protocols/gg/gg.c:763 |
5605 msgid "Current token" | 5596 msgid "Current token" |
5606 msgstr "現在のトークン" | 5597 msgstr "現在のトークン" |
5607 | 5598 |
5608 #: ../src/protocols/gg/gg.c:450 ../src/protocols/gg/gg.c:451 | 5599 #: ../src/protocols/gg/gg.c:493 ../src/protocols/gg/gg.c:494 |
5609 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | 5600 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" |
5610 msgstr "新しい Gadu-Gadu アカウントの登録" | 5601 msgstr "新しい Gadu-Gadu アカウントの登録" |
5611 | 5602 |
5612 #: ../src/protocols/gg/gg.c:452 | 5603 #: ../src/protocols/gg/gg.c:495 |
5613 msgid "Please, fill in the following fields" | 5604 msgid "Please, fill in the following fields" |
5614 msgstr "次の欄を埋めて下さい:" | 5605 msgstr "次の欄を埋めて下さい:" |
5615 | 5606 |
5616 #: ../src/protocols/gg/gg.c:547 ../src/protocols/gg/gg.c:1610 | 5607 #: ../src/protocols/gg/gg.c:590 ../src/protocols/gg/gg.c:1657 |
5617 msgid "Unable to initiate a new search" | 5608 msgid "Unable to initiate a new search" |
5618 msgstr "新しい検索を開始できません" | 5609 msgstr "新しい検索を開始できません" |
5619 | 5610 |
5620 #: ../src/protocols/gg/gg.c:548 ../src/protocols/gg/gg.c:1611 | 5611 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:1658 |
5621 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." | 5612 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." |
5622 msgstr "検索が保留になっています。他の検索が完了するまでお待ち下さい。" | 5613 msgstr "検索が保留になっています。他の検索が完了するまでお待ち下さい。" |
5623 | 5614 |
5624 #: ../src/protocols/gg/gg.c:567 ../src/protocols/gg/gg.c:974 | 5615 #. General |
5625 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2003 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252 | 5616 #: ../src/protocols/gg/gg.c:610 ../src/protocols/gg/gg.c:1018 |
5626 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1395 | 5617 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2048 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252 |
5618 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1402 | |
5627 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:765 ../src/protocols/msn/msn.c:1373 | 5619 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:765 ../src/protocols/msn/msn.c:1373 |
5628 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 ../src/protocols/silc/ops.c:1036 | 5620 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1535 ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 |
5629 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 ../src/protocols/silc/ops.c:1328 | 5621 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1036 ../src/protocols/silc/ops.c:1179 |
5630 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1035 | 5622 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1328 |
5623 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1041 | |
5631 msgid "Nickname" | 5624 msgid "Nickname" |
5632 msgstr "ニックネーム" | 5625 msgstr "ニックネーム" |
5633 | 5626 |
5634 #: ../src/protocols/gg/gg.c:572 ../src/protocols/gg/gg.c:977 | 5627 #: ../src/protocols/gg/gg.c:615 ../src/protocols/gg/gg.c:1021 |
5635 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6153 | 5628 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6218 |
5636 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6161 | 5629 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6226 |
5637 msgid "City" | 5630 msgid "City" |
5638 msgstr "町" | 5631 msgstr "町" |
5639 | 5632 |
5640 #: ../src/protocols/gg/gg.c:577 | 5633 #: ../src/protocols/gg/gg.c:620 |
5641 msgid "Year of birth" | 5634 msgid "Year of birth" |
5642 msgstr "誕生年" | 5635 msgstr "誕生年" |
5643 | 5636 |
5644 #: ../src/protocols/gg/gg.c:580 ../src/protocols/msn/msn.c:1538 | 5637 #: ../src/protocols/gg/gg.c:623 ../src/protocols/msn/msn.c:1537 |
5645 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127 | 5638 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 |
5646 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 | 5639 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 |
5647 msgid "Gender" | 5640 msgid "Gender" |
5648 msgstr "性別" | 5641 msgstr "性別" |
5649 | 5642 |
5650 #: ../src/protocols/gg/gg.c:581 | 5643 #: ../src/protocols/gg/gg.c:624 |
5651 msgid "Male or female" | 5644 msgid "Male or female" |
5652 msgstr "男/女" | 5645 msgstr "男/女" |
5653 | 5646 |
5654 #: ../src/protocols/gg/gg.c:582 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127 | 5647 #: ../src/protocols/gg/gg.c:625 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 |
5655 msgid "Male" | 5648 msgid "Male" |
5656 msgstr "男性" | 5649 msgstr "男性" |
5657 | 5650 |
5658 #: ../src/protocols/gg/gg.c:583 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127 | 5651 #: ../src/protocols/gg/gg.c:626 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 |
5659 msgid "Female" | 5652 msgid "Female" |
5660 msgstr "女性" | 5653 msgstr "女性" |
5661 | 5654 |
5662 #: ../src/protocols/gg/gg.c:587 | 5655 #: ../src/protocols/gg/gg.c:630 |
5663 msgid "Only online" | 5656 msgid "Only online" |
5664 msgstr "オンラインのみ" | 5657 msgstr "オンラインのみ" |
5665 | 5658 |
5666 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:592 | 5659 #: ../src/protocols/gg/gg.c:634 ../src/protocols/gg/gg.c:635 |
5667 msgid "Find buddies" | 5660 msgid "Find buddies" |
5668 msgstr "仲間の検索" | 5661 msgstr "仲間の検索" |
5669 | 5662 |
5670 #: ../src/protocols/gg/gg.c:593 | 5663 #: ../src/protocols/gg/gg.c:636 |
5671 msgid "Please, enter your search criteria below" | 5664 msgid "Please, enter your search criteria below" |
5672 msgstr "検索条件を入力して下さい" | 5665 msgstr "検索条件を入力して下さい" |
5673 | 5666 |
5674 #: ../src/protocols/gg/gg.c:630 | 5667 #: ../src/protocols/gg/gg.c:673 |
5675 msgid "Fill in the fields." | 5668 msgid "Fill in the fields." |
5676 msgstr "次の欄を埋めて下さい:" | 5669 msgstr "次の欄を埋めて下さい:" |
5677 | 5670 |
5678 #: ../src/protocols/gg/gg.c:642 | 5671 #: ../src/protocols/gg/gg.c:685 |
5679 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | 5672 msgid "Your current password is different from the one that you specified." |
5680 msgstr "現在使用しているパスワードと指定したパスワードが一致しませんでした。" | 5673 msgstr "現在使用しているパスワードと指定したパスワードが一致しませんでした。" |
5681 | 5674 |
5682 #: ../src/protocols/gg/gg.c:656 | 5675 #: ../src/protocols/gg/gg.c:699 |
5683 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" | 5676 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" |
5684 msgstr "パスワードを変更できません。エラーが発生しました。\n" | 5677 msgstr "パスワードを変更できません。エラーが発生しました。\n" |
5685 | 5678 |
5686 #: ../src/protocols/gg/gg.c:665 | 5679 #: ../src/protocols/gg/gg.c:708 |
5687 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 5680 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
5688 msgstr "Gadu-Gadu アカウントのパスワードの変更" | 5681 msgstr "Gadu-Gadu アカウントのパスワードの変更" |
5689 | 5682 |
5690 #: ../src/protocols/gg/gg.c:666 | 5683 #: ../src/protocols/gg/gg.c:709 |
5691 msgid "Password was changed successfully!" | 5684 msgid "Password was changed successfully!" |
5692 msgstr "パスワードの変更が完了しました!" | 5685 msgstr "パスワードの変更が完了しました!" |
5693 | 5686 |
5694 #: ../src/protocols/gg/gg.c:699 | 5687 #: ../src/protocols/gg/gg.c:742 |
5695 msgid "Current password" | 5688 msgid "Current password" |
5696 msgstr "現在のパスワード" | 5689 msgstr "現在のパスワード" |
5697 | 5690 |
5698 #: ../src/protocols/gg/gg.c:724 | 5691 #: ../src/protocols/gg/gg.c:767 |
5699 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 5692 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
5700 msgstr "現在使用しているパスワードと UIN の新しいパスワードを入力して下さい:" | 5693 msgstr "現在使用しているパスワードと UIN の新しいパスワードを入力して下さい:" |
5701 | 5694 |
5702 #: ../src/protocols/gg/gg.c:728 ../src/protocols/gg/gg.c:729 | 5695 #: ../src/protocols/gg/gg.c:771 ../src/protocols/gg/gg.c:772 |
5703 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 5696 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
5704 msgstr "Gadu-Gadu のパスワードの変更" | 5697 msgstr "Gadu-Gadu のパスワードの変更" |
5705 | 5698 |
5706 #. TODO: s/screenname/alias/ | 5699 #: ../src/protocols/gg/gg.c:846 |
5707 #: ../src/protocols/gg/gg.c:804 | |
5708 #, c-format | 5700 #, c-format |
5709 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 5701 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
5710 msgstr "チャットの選択: %s" | 5702 msgstr "チャットの選択: %s" |
5711 | 5703 |
5712 #: ../src/protocols/gg/gg.c:807 ../src/protocols/gg/gg.c:808 | 5704 #: ../src/protocols/gg/gg.c:849 ../src/protocols/gg/gg.c:850 |
5713 msgid "Add to chat..." | 5705 msgid "Add to chat..." |
5714 msgstr "チャットの追加..." | 5706 msgstr "チャットの追加..." |
5715 | 5707 |
5716 #: ../src/protocols/gg/gg.c:950 | 5708 #: ../src/protocols/gg/gg.c:993 |
5717 msgid "No matching users found" | 5709 msgid "No matching users found" |
5718 msgstr "一致するユーザが見つかりませんでした" | 5710 msgstr "一致するユーザが見つかりませんでした" |
5719 | 5711 |
5720 #: ../src/protocols/gg/gg.c:951 | 5712 #: ../src/protocols/gg/gg.c:994 |
5721 msgid "There are no users matching your search criteria." | 5713 msgid "There are no users matching your search criteria." |
5722 msgstr "検索条件に一致するユーザが存在しませんでした。" | 5714 msgstr "検索条件に一致するユーザが存在しませんでした。" |
5723 | 5715 |
5724 #: ../src/protocols/gg/gg.c:962 ../src/protocols/gg/gg.c:1029 | 5716 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1006 ../src/protocols/gg/gg.c:1073 |
5725 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6264 | 5717 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6329 |
5726 msgid "Unable to display the search results." | 5718 msgid "Unable to display the search results." |
5727 msgstr "検索結果を表示できません" | 5719 msgstr "検索結果を表示できません" |
5728 | 5720 |
5729 #: ../src/protocols/gg/gg.c:968 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6099 | 5721 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1012 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6164 |
5730 msgid "UIN" | 5722 msgid "UIN" |
5731 msgstr "UIN" | 5723 msgstr "UIN" |
5732 | 5724 |
5733 #: ../src/protocols/gg/gg.c:980 | 5725 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1024 |
5734 msgid "Birth year" | 5726 msgid "Birth year" |
5735 msgstr "誕生年" | 5727 msgstr "誕生年" |
5736 | 5728 |
5737 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1020 | 5729 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1064 |
5738 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | 5730 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" |
5739 msgstr "Gadu-Gadu の公開フォルダ" | 5731 msgstr "Gadu-Gadu の公開フォルダ" |
5740 | 5732 |
5741 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1021 | 5733 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1065 |
5742 msgid "Search results" | 5734 msgid "Search results" |
5743 msgstr "検索結果" | 5735 msgstr "検索結果" |
5744 | 5736 |
5745 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1118 ../src/protocols/gg/gg.c:1265 | 5737 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1162 ../src/protocols/gg/gg.c:1309 |
5746 msgid "Unable to read socket" | 5738 msgid "Unable to read socket" |
5747 msgstr "ソケットを読めません" | 5739 msgstr "ソケットを読めません" |
5748 | 5740 |
5749 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1201 | 5741 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1245 |
5750 msgid "Buddy list downloaded" | 5742 msgid "Buddy list downloaded" |
5751 msgstr "仲間リストをダウンロードしました" | 5743 msgstr "仲間リストをダウンロードしました" |
5752 | 5744 |
5753 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1202 | 5745 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1246 |
5754 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." | 5746 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
5755 msgstr "仲間リストをサーバからダウンロードしました。" | 5747 msgstr "仲間リストをサーバからダウンロードしました。" |
5756 | 5748 |
5757 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1209 | 5749 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1253 |
5758 msgid "Buddy list uploaded" | 5750 msgid "Buddy list uploaded" |
5759 msgstr "仲間リストをアップロードしました" | 5751 msgstr "仲間リストをアップロードしました" |
5760 | 5752 |
5761 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1210 | 5753 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1254 |
5762 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 5754 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
5763 msgstr "仲間リストをサーバに格納しました。" | 5755 msgstr "仲間リストをサーバに格納しました。" |
5764 | 5756 |
5765 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1311 ../src/protocols/gg/gg.c:1532 | 5757 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1355 ../src/protocols/gg/gg.c:1579 |
5766 msgid "Connection failed." | 5758 msgid "Connection failed." |
5767 msgstr "接続に失敗しました" | 5759 msgstr "接続に失敗しました" |
5768 | 5760 |
5769 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1445 ../src/protocols/msn/msn.c:566 | 5761 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1485 ../src/protocols/msn/msn.c:566 |
5770 msgid "Blocked" | 5762 msgid "Blocked" |
5771 msgstr "拒否しているか" | 5763 msgstr "拒否しているか" |
5772 | 5764 |
5773 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1468 | 5765 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1508 |
5774 msgid "Add to chat" | 5766 msgid "Add to chat" |
5775 msgstr "チャットに追加" | 5767 msgstr "チャットに追加" |
5776 | 5768 |
5777 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1477 | 5769 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1517 |
5778 msgid "Unblock" | 5770 msgid "Unblock" |
5779 msgstr "拒否しない" | 5771 msgstr "拒否しない" |
5780 | 5772 |
5781 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1481 | 5773 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1521 |
5782 msgid "Block" | 5774 msgid "Block" |
5783 msgstr "拒否する" | 5775 msgstr "拒否する" |
5784 | 5776 |
5785 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1498 | 5777 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1538 |
5786 msgid "Chat _name:" | 5778 msgid "Chat _name:" |
5787 msgstr "チャット名(_N):" | 5779 msgstr "チャット名(_N):" |
5788 | 5780 |
5789 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1724 | 5781 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1769 |
5790 msgid "Chat error" | 5782 msgid "Chat error" |
5791 msgstr "チャットのエラー" | 5783 msgstr "チャットのエラー" |
5792 | 5784 |
5793 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1725 | 5785 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1770 |
5794 msgid "This chat name is already in use" | 5786 msgid "This chat name is already in use" |
5795 msgstr "そのチャット名は既に使用されています。" | 5787 msgstr "そのチャット名は既に使用されています。" |
5796 | 5788 |
5797 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1808 | 5789 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1853 |
5798 msgid "Not connected to the server." | 5790 msgid "Not connected to the server." |
5799 msgstr "サーバへ接続していません。" | 5791 msgstr "サーバへ接続していません。" |
5800 | 5792 |
5801 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1831 | 5793 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1876 |
5802 msgid "Find buddies..." | 5794 msgid "Find buddies..." |
5803 msgstr "仲間の検索..." | 5795 msgstr "仲間の検索..." |
5804 | 5796 |
5805 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1837 | 5797 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1882 |
5806 msgid "Change password..." | 5798 msgid "Change password..." |
5807 msgstr "パスワードの変更..." | 5799 msgstr "パスワードの変更..." |
5808 | 5800 |
5809 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1843 | 5801 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1888 |
5810 msgid "Upload buddylist to Server" | 5802 msgid "Upload buddylist to Server" |
5811 msgstr "仲間リストのアップロード" | 5803 msgstr "仲間リストのアップロード" |
5812 | 5804 |
5813 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1847 | 5805 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1892 |
5814 msgid "Download buddylist from Server" | 5806 msgid "Download buddylist from Server" |
5815 msgstr "仲間リストのダウンロード" | 5807 msgstr "仲間リストのダウンロード" |
5816 | 5808 |
5817 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1851 | 5809 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1896 |
5818 msgid "Delete buddylist from Server" | 5810 msgid "Delete buddylist from Server" |
5819 msgstr "サーバから仲間リストの削除" | 5811 msgstr "サーバから仲間リストの削除" |
5820 | 5812 |
5821 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1855 | 5813 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1900 |
5822 msgid "Save buddylist to file..." | 5814 msgid "Save buddylist to file..." |
5823 msgstr "仲間リストの保存..." | 5815 msgstr "仲間リストの保存..." |
5824 | 5816 |
5825 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1859 | 5817 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1904 |
5826 msgid "Load buddylist from file..." | 5818 msgid "Load buddylist from file..." |
5827 msgstr "仲間リストのインポート..." | 5819 msgstr "仲間リストのインポート..." |
5828 | 5820 |
5829 #. magic | 5821 #. magic |
5830 #. major_version | 5822 #. major_version |
5835 #. dependencies | 5827 #. dependencies |
5836 #. priority | 5828 #. priority |
5837 #. id | 5829 #. id |
5838 #. name | 5830 #. name |
5839 #. version | 5831 #. version |
5840 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1955 | 5832 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2000 |
5841 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 5833 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
5842 msgstr "Gadu-Gadu プロトコルのプラグイン" | 5834 msgstr "Gadu-Gadu プロトコルのプラグイン" |
5843 | 5835 |
5844 #. summary | 5836 #. summary |
5845 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1956 | 5837 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2001 |
5846 msgid "Polish popular IM" | 5838 msgid "Polish popular IM" |
5847 msgstr "ポーランドで人気のある IM です" | 5839 msgstr "ポーランドで人気のある IM です" |
5848 | 5840 |
5849 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2004 | 5841 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2049 |
5850 msgid "Gadu-Gadu User" | 5842 msgid "Gadu-Gadu User" |
5851 msgstr "Gadu-Gadu ユーザ" | 5843 msgstr "Gadu-Gadu ユーザ" |
5852 | 5844 |
5853 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1582 | 5845 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1586 |
5854 #, c-format | 5846 #, c-format |
5855 msgid "Unknown command: %s" | 5847 msgid "Unknown command: %s" |
5856 msgstr "不明なコマンド: %s" | 5848 msgstr "不明なコマンド: %s" |
5857 | 5849 |
5858 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592 | 5850 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592 |
5859 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1290 | 5851 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1294 |
5860 #, c-format | 5852 #, c-format |
5861 msgid "current topic is: %s" | 5853 msgid "current topic is: %s" |
5862 msgstr "現在のトピック: %s" | 5854 msgstr "現在のトピック: %s" |
5863 | 5855 |
5864 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596 | 5856 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596 |
5865 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1294 | 5857 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1298 |
5866 msgid "No topic is set" | 5858 msgid "No topic is set" |
5867 msgstr "トピックが設定されていません" | 5859 msgstr "トピックが設定されていません" |
5868 | 5860 |
5869 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326 | 5861 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326 |
5870 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252 | 5862 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252 |
5918 #: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:550 | 5910 #: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:550 |
5919 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:890 | 5911 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:890 |
5920 msgid "SSL support unavailable" | 5912 msgid "SSL support unavailable" |
5921 msgstr "SSL サポートは無効です" | 5913 msgstr "SSL サポートは無効です" |
5922 | 5914 |
5923 #: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:456 | 5915 #: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:450 |
5924 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1427 | 5916 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1518 |
5925 msgid "Couldn't create socket" | 5917 msgid "Couldn't create socket" |
5926 msgstr "ソケットを生成できませんでした" | 5918 msgstr "ソケットを生成できませんでした" |
5927 | 5919 |
5928 #: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:421 | 5920 #: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:421 |
5929 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1803 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1870 | 5921 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1867 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1934 |
5930 msgid "Couldn't connect to host" | 5922 msgid "Couldn't connect to host" |
5931 msgstr "ホストへ接続できませんでした" | 5923 msgstr "ホストへ接続できませんでした" |
5932 | 5924 |
5933 #: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:448 | 5925 #: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:448 |
5934 msgid "Connection Failed" | 5926 msgid "Connection Failed" |
5969 #: ../src/protocols/irc/irc.c:878 | 5961 #: ../src/protocols/irc/irc.c:878 |
5970 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5962 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5971 msgstr "IRC プロトコルのプラグイン (Sucks Less)" | 5963 msgstr "IRC プロトコルのプラグイン (Sucks Less)" |
5972 | 5964 |
5973 #. host to connect to | 5965 #. host to connect to |
5974 #: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 | 5966 #: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:235 |
5975 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1908 | 5967 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1905 |
5976 #: ../src/protocols/napster/napster.c:719 | 5968 #: ../src/protocols/napster/napster.c:719 |
5977 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638 ../src/protocols/silc/ops.c:1242 | 5969 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638 ../src/protocols/silc/ops.c:1242 |
5978 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1662 | 5970 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1754 |
5979 msgid "Server" | 5971 msgid "Server" |
5980 msgstr "サーバ" | 5972 msgstr "サーバ" |
5981 | 5973 |
5982 #: ../src/protocols/irc/irc.c:903 | 5974 #: ../src/protocols/irc/irc.c:903 |
5983 msgid "Encodings" | 5975 msgid "Encodings" |
5984 msgstr "エンコーディング" | 5976 msgstr "エンコーディング" |
5985 | 5977 |
5986 #: ../src/protocols/irc/irc.c:906 ../src/protocols/irc/msgs.c:225 | 5978 #: ../src/protocols/irc/irc.c:906 ../src/protocols/irc/msgs.c:229 |
5987 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:745 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531 | 5979 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:745 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531 |
5988 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191 | 5980 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191 |
5989 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340 | 5981 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340 |
5990 #: ../src/protocols/silc/silc.c:929 | 5982 #: ../src/protocols/silc/silc.c:933 |
5991 msgid "Username" | 5983 msgid "Username" |
5992 msgstr "ユーザ名" | 5984 msgstr "ユーザ名" |
5993 | 5985 |
5994 #: ../src/protocols/irc/irc.c:909 | 5986 #: ../src/protocols/irc/irc.c:909 ../src/protocols/irc/msgs.c:230 |
5987 #: ../src/protocols/silc/silc.c:937 | |
5995 msgid "Real name" | 5988 msgid "Real name" |
5996 msgstr "氏名" | 5989 msgstr "氏名" |
5997 | 5990 |
5998 #. | 5991 #. |
5999 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 5992 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
6001 #. | 5994 #. |
6002 #: ../src/protocols/irc/irc.c:917 | 5995 #: ../src/protocols/irc/irc.c:917 |
6003 msgid "Use SSL" | 5996 msgid "Use SSL" |
6004 msgstr "SSL を使う" | 5997 msgstr "SSL を使う" |
6005 | 5998 |
6006 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:103 | 5999 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:107 |
6007 msgid "Bad mode" | 6000 msgid "Bad mode" |
6008 msgstr "モードが間違っています" | 6001 msgstr "モードが間違っています" |
6009 | 6002 |
6010 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:114 | 6003 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:118 |
6011 #, c-format | 6004 #, c-format |
6012 msgid "You are banned from %s." | 6005 msgid "You are banned from %s." |
6013 msgstr "あなたは %s さんに締め出されました。" | 6006 msgstr "あなたは %s さんに締め出されました。" |
6014 | 6007 |
6015 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:115 | 6008 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:119 |
6016 msgid "Banned" | 6009 msgid "Banned" |
6017 msgstr "締め出されました" | 6010 msgstr "締め出されました" |
6018 | 6011 |
6019 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:132 | 6012 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:136 |
6020 #, c-format | 6013 #, c-format |
6021 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 6014 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
6022 msgstr "%s を締め出せません: 締め出しリストが一杯です" | 6015 msgstr "%s を締め出せません: 締め出しリストが一杯です" |
6023 | 6016 |
6024 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 | 6017 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 ../src/protocols/irc/msgs.c:235 |
6025 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 | 6018 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248 |
6026 #, c-format | 6019 #, c-format |
6027 msgid "<b>%s:</b> %s" | 6020 msgid "<b>%s:</b> %s" |
6028 msgstr "<b>%s:</b> %s" | 6021 msgstr "<b>%s:</b> %s" |
6029 | 6022 |
6030 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6100 | 6023 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6165 |
6031 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 | 6024 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 |
6032 msgid "Nick" | 6025 msgid "Nick" |
6033 msgstr "あだ名" | 6026 msgstr "あだ名" |
6034 | 6027 |
6035 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:214 | 6028 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:218 |
6036 msgid " <i>(ircop)</i>" | 6029 msgid " <i>(ircop)</i>" |
6037 msgstr " <i>(ircop)</i>" | 6030 msgstr " <i>(ircop)</i>" |
6038 | 6031 |
6039 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 | 6032 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 |
6040 msgid " <i>(identified)</i>" | 6033 msgid " <i>(identified)</i>" |
6041 msgstr " <i>(identified)</i>" | 6034 msgstr " <i>(identified)</i>" |
6042 | 6035 |
6043 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/irc/msgs.c:225 | 6036 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:223 ../src/protocols/irc/msgs.c:229 |
6044 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/irc/msgs.c:237 | 6037 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:230 ../src/protocols/irc/msgs.c:241 |
6045 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 | 6038 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 |
6046 #, c-format | 6039 #, c-format |
6047 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | 6040 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
6048 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | 6041 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" |
6049 | 6042 |
6050 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/silc/ops.c:1183 | 6043 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:241 ../src/protocols/silc/ops.c:1255 |
6051 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1332 | |
6052 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040 | |
6053 msgid "Realname" | |
6054 msgstr "氏名" | |
6055 | |
6056 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:237 ../src/protocols/silc/ops.c:1255 | |
6057 msgid "Currently on" | 6044 msgid "Currently on" |
6058 msgstr "チャンネル" | 6045 msgstr "チャンネル" |
6059 | 6046 |
6060 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:242 | 6047 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:246 |
6061 #, c-format | 6048 #, c-format |
6062 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 6049 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" |
6063 msgstr "<b>待機中:</b> %s<br>" | 6050 msgstr "<b>待機中:</b> %s<br>" |
6064 | 6051 |
6065 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 | 6052 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248 |
6066 msgid "Online since" | 6053 msgid "Online since" |
6067 msgstr "入室した日時" | 6054 msgstr "入室した日時" |
6068 | 6055 |
6069 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248 | 6056 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:252 |
6070 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 6057 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
6071 msgstr "<br><b>形容詞の定義:</b> 栄光ある<br>" | 6058 msgstr "<br><b>形容詞の定義:</b> 栄光ある<br>" |
6072 | 6059 |
6073 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:316 | 6060 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:326 |
6074 #, c-format | 6061 #, c-format |
6075 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 6062 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
6076 msgstr "%s さんがトピックを変更しました: %s" | 6063 msgstr "%s さんがトピックを変更しました: %s" |
6077 | 6064 |
6078 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:321 | 6065 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:328 |
6066 #, c-format | |
6067 msgid "%s has cleared the topic." | |
6068 msgstr "%s さんがトピックをクリアしました" | |
6069 | |
6070 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:336 | |
6079 #, c-format | 6071 #, c-format |
6080 msgid "The topic for %s is: %s" | 6072 msgid "The topic for %s is: %s" |
6081 msgstr "%s のトピック: %s" | 6073 msgstr "%s のトピック: %s" |
6082 | 6074 |
6083 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:338 | 6075 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:354 |
6084 #, c-format | 6076 #, c-format |
6085 msgid "Unknown message '%s'" | 6077 msgid "Unknown message '%s'" |
6086 msgstr "不明なメッセージ '%s'" | 6078 msgstr "不明なメッセージ '%s'" |
6087 | 6079 |
6088 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 | 6080 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:355 |
6089 msgid "Unknown message" | 6081 msgid "Unknown message" |
6090 msgstr "不明なメッセージ" | 6082 msgstr "不明なメッセージ" |
6091 | 6083 |
6092 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 | 6084 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:355 |
6093 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 6085 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
6094 msgstr "Gaim が送信したメッセージを IRC サーバは理解しませんでした。" | 6086 msgstr "Gaim が送信したメッセージを IRC サーバは理解しませんでした。" |
6095 | 6087 |
6096 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:362 | 6088 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:378 |
6097 #, c-format | 6089 #, c-format |
6098 msgid "Users on %s: %s" | 6090 msgid "Users on %s: %s" |
6099 msgstr "%s のユーザ数: %s" | 6091 msgstr "%s のユーザ数: %s" |
6100 | 6092 |
6101 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:490 | 6093 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:506 |
6102 msgid "Time Response" | 6094 msgid "Time Response" |
6103 msgstr "時間応答" | 6095 msgstr "時間応答" |
6104 | 6096 |
6105 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:491 | 6097 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:507 |
6106 msgid "The IRC server's local time is:" | 6098 msgid "The IRC server's local time is:" |
6107 msgstr "IRC サーバのローカル・タイム:" | 6099 msgstr "IRC サーバのローカル・タイム:" |
6108 | 6100 |
6109 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:502 | 6101 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:518 |
6110 msgid "No such channel" | 6102 msgid "No such channel" |
6111 msgstr "そのようなチャンネルはありません" | 6103 msgstr "そのようなチャンネルはありません" |
6112 | 6104 |
6113 #. does this happen? | 6105 #. does this happen? |
6114 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:513 | 6106 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:529 |
6115 msgid "no such channel" | 6107 msgid "no such channel" |
6116 msgstr "そのようなチャンネルはありません" | 6108 msgstr "そのようなチャンネルはありません" |
6117 | 6109 |
6118 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:516 | 6110 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:532 |
6119 msgid "User is not logged in" | 6111 msgid "User is not logged in" |
6120 msgstr "ユーザはログインしていません" | 6112 msgstr "ユーザはログインしていません" |
6121 | 6113 |
6122 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:521 | 6114 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:537 |
6123 msgid "No such nick or channel" | 6115 msgid "No such nick or channel" |
6124 msgstr "そのようなニックネームまたはチャンネルはありません" | 6116 msgstr "そのようなニックネームまたはチャンネルはありません" |
6125 | 6117 |
6126 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:541 | 6118 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:557 |
6127 msgid "Could not send" | 6119 msgid "Could not send" |
6128 msgstr "送信できませんでした" | 6120 msgstr "送信できませんでした" |
6129 | 6121 |
6130 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:597 | 6122 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:613 |
6131 #, c-format | 6123 #, c-format |
6132 msgid "Joining %s requires an invitation." | 6124 msgid "Joining %s requires an invitation." |
6133 msgstr "%s に参加するには招待する必要があります。" | 6125 msgstr "%s に参加するには招待する必要があります。" |
6134 | 6126 |
6135 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:598 | 6127 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:614 |
6136 msgid "Invitation only" | 6128 msgid "Invitation only" |
6137 msgstr "招待だけ" | 6129 msgstr "招待だけ" |
6138 | 6130 |
6139 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:699 | 6131 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:715 |
6140 #, c-format | 6132 #, c-format |
6141 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 6133 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
6142 msgstr "あなたは %s に蹴られました: (%s)" | 6134 msgstr "あなたは %s に蹴られました: (%s)" |
6143 | 6135 |
6144 #. Remove user from channel | 6136 #. Remove user from channel |
6145 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:704 ../src/protocols/silc/ops.c:721 | 6137 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:720 ../src/protocols/silc/ops.c:721 |
6146 #, c-format | 6138 #, c-format |
6147 msgid "Kicked by %s (%s)" | 6139 msgid "Kicked by %s (%s)" |
6148 msgstr "%s (%s) に蹴られました" | 6140 msgstr "%s (%s) に蹴られました" |
6149 | 6141 |
6150 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:727 | 6142 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:743 |
6151 #, c-format | 6143 #, c-format |
6152 msgid "mode (%s %s) by %s" | 6144 msgid "mode (%s %s) by %s" |
6153 msgstr "モード (%s %s) by %s" | 6145 msgstr "モード (%s %s) by %s" |
6154 | 6146 |
6155 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:812 ../src/protocols/irc/msgs.c:813 | 6147 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:828 ../src/protocols/irc/msgs.c:829 |
6156 msgid "Invalid nickname" | 6148 msgid "Invalid nickname" |
6157 msgstr "あだ名が間違っています" | 6149 msgstr "あだ名が間違っています" |
6158 | 6150 |
6159 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:814 | 6151 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:830 |
6160 msgid "" | 6152 msgid "" |
6161 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | 6153 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " |
6162 "invalid characters." | 6154 "invalid characters." |
6163 msgstr "" | 6155 msgstr "" |
6164 "指定したあだ名がサーバ側で拒否されました。おそらく不正な文字が含まれていると" | 6156 "指定したあだ名がサーバ側で拒否されました。おそらく不正な文字が含まれていると" |
6165 "思われます。" | 6157 "思われます。" |
6166 | 6158 |
6167 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:818 | 6159 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:834 |
6168 msgid "" | 6160 msgid "" |
6169 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 6161 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
6170 "invalid characters." | 6162 "invalid characters." |
6171 msgstr "" | 6163 msgstr "" |
6172 "指定したアカウント名がサーバ側で拒否されました。おそらく不正な文字が含まれて" | 6164 "指定したアカウント名がサーバ側で拒否されました。おそらく不正な文字が含まれて" |
6173 "いると思われます。" | 6165 "いると思われます。" |
6174 | 6166 |
6175 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:858 | 6167 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:873 |
6176 msgid "Cannot change nick" | 6168 msgid "Cannot change nick" |
6177 msgstr "ニックネームを変更できません" | 6169 msgstr "ニックネームを変更できません" |
6178 | 6170 |
6179 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:858 | 6171 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:873 |
6180 msgid "Could not change nick" | 6172 msgid "Could not change nick" |
6181 msgstr "ニックネームを変更できませんでした" | 6173 msgstr "ニックネームを変更できませんでした" |
6182 | 6174 |
6183 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:879 | 6175 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:894 |
6184 #, c-format | 6176 #, c-format |
6185 msgid "You have parted the channel%s%s" | 6177 msgid "You have parted the channel%s%s" |
6186 msgstr "チャンネル %s%s から離脱しました" | 6178 msgstr "チャンネル %s%s から離脱しました" |
6187 | 6179 |
6188 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:921 | 6180 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:936 |
6189 msgid "Error: invalid PONG from server" | 6181 msgid "Error: invalid PONG from server" |
6190 msgstr "エラー: サーバからの不正な PONG です" | 6182 msgstr "エラー: サーバからの不正な PONG です" |
6191 | 6183 |
6192 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:923 | 6184 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:938 |
6193 #, c-format | 6185 #, c-format |
6194 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 6186 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
6195 msgstr "PING 応答 -- Lag: %lu 秒" | 6187 msgstr "PING 応答 -- Lag: %lu 秒" |
6196 | 6188 |
6197 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:998 | 6189 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1019 |
6198 #, c-format | 6190 #, c-format |
6199 msgid "Cannot join %s:" | 6191 msgid "Cannot join %s:" |
6200 msgstr "%s に参加できません:" | 6192 msgstr "%s に参加できません:" |
6201 | 6193 |
6202 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:999 ../src/protocols/silc/ops.c:1128 | 6194 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1020 ../src/protocols/silc/ops.c:1128 |
6203 msgid "Cannot join channel" | 6195 msgid "Cannot join channel" |
6204 msgstr "チャンネルに参加できません" | 6196 msgstr "チャンネルに参加できません" |
6205 | 6197 |
6206 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1033 | 6198 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1054 |
6207 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | 6199 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." |
6208 msgstr "一時的にあだ名またはチャンネルを利用できません。" | 6200 msgstr "一時的にあだ名またはチャンネルを利用できません。" |
6209 | 6201 |
6210 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1045 | 6202 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1066 |
6211 #, c-format | 6203 #, c-format |
6212 msgid "Wallops from %s" | 6204 msgid "Wallops from %s" |
6213 msgstr "%s さんからの wallops です" | 6205 msgstr "%s さんからの wallops です" |
6214 | 6206 |
6215 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114 | 6207 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114 |
6314 | 6306 |
6315 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128 | 6307 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128 |
6316 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 6308 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
6317 msgstr "names [チャンネル]: チャンネルに現在いるユーザを一覧表示します" | 6309 msgstr "names [チャンネル]: チャンネルに現在いるユーザを一覧表示します" |
6318 | 6310 |
6319 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1746 | 6311 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1743 |
6320 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 6312 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
6321 msgstr "nick <新しいあだ名>: あだ名を変更します" | 6313 msgstr "nick <新しいあだ名>: あだ名を変更します" |
6322 | 6314 |
6323 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130 | 6315 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130 |
6324 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | 6316 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" |
6428 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 | 6420 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 |
6429 msgid "CTCP PING reply" | 6421 msgid "CTCP PING reply" |
6430 msgstr "CTCP PING 応答" | 6422 msgstr "CTCP PING 応答" |
6431 | 6423 |
6432 #: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546 | 6424 #: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546 |
6433 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1710 ../src/protocols/toc/toc.c:190 | 6425 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1774 ../src/protocols/toc/toc.c:190 |
6434 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704 | 6426 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704 |
6435 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780 | 6427 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780 |
6436 msgid "Disconnected." | 6428 msgid "Disconnected." |
6437 msgstr "切断されました" | 6429 msgstr "切断されました" |
6438 | 6430 |
6527 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741 | 6519 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741 |
6528 msgid "Region" | 6520 msgid "Region" |
6529 msgstr "州" | 6521 msgstr "州" |
6530 | 6522 |
6531 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 6523 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
6532 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795 | |
6533 msgid "Postal Code" | 6524 msgid "Postal Code" |
6534 msgstr "郵便番号" | 6525 msgstr "郵便番号" |
6535 | 6526 |
6536 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750 | 6527 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750 |
6537 #: ../src/protocols/silc/silc.c:939 | 6528 #: ../src/protocols/silc/silc.c:943 |
6538 msgid "Country" | 6529 msgid "Country" |
6539 msgstr "国" | 6530 msgstr "国" |
6540 | 6531 |
6541 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:761 | 6532 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
6542 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768 | 6533 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768 |
6543 msgid "Telephone" | 6534 msgid "Telephone" |
6544 msgstr "電話番号" | 6535 msgstr "電話番号" |
6545 | 6536 |
6537 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 ../src/protocols/jabber/buddy.c:779 | |
6538 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:787 ../src/protocols/silc/ops.c:1075 | |
6539 #: ../src/protocols/silc/util.c:512 | |
6540 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1036 | |
6541 msgid "E-Mail" | |
6542 msgstr "E-メール" | |
6543 | |
6546 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:802 | 6544 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:802 |
6547 msgid "Organization Name" | 6545 msgid "Organization Name" |
6548 msgstr "組織名" | 6546 msgstr "組織名" |
6549 | 6547 |
6550 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806 | 6548 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806 |
6554 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815 | 6552 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815 |
6555 msgid "Role" | 6553 msgid "Role" |
6556 msgstr "役職" | 6554 msgstr "役職" |
6557 | 6555 |
6558 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 6556 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698 |
6559 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6133 | 6557 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1594 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6198 |
6560 msgid "Birthday" | 6558 msgid "Birthday" |
6561 msgstr "誕生日" | 6559 msgstr "誕生日" |
6562 | 6560 |
6563 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568 | 6561 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568 |
6564 msgid "Edit Jabber vCard" | 6562 msgid "Edit Jabber vCard" |
6570 "comfortable." | 6568 "comfortable." |
6571 msgstr "" | 6569 msgstr "" |
6572 "次のアイテムは全てオプションです。快適に操作できると思われる情報のみ入力して" | 6570 "次のアイテムは全てオプションです。快適に操作できると思われる情報のみ入力して" |
6573 "下さい。" | 6571 "下さい。" |
6574 | 6572 |
6575 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1911 | 6573 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1908 |
6576 msgid "Resource" | 6574 msgid "Resource" |
6577 msgstr "リソース" | 6575 msgstr "リソース" |
6578 | 6576 |
6579 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028 | 6577 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028 |
6580 msgid "Middle Name" | 6578 msgid "Middle Name" |
6581 msgstr "ミドル・ネーム" | 6579 msgstr "ミドル・ネーム" |
6582 | 6580 |
6583 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 ../src/protocols/jabber/jabber.c:780 | 6581 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 ../src/protocols/jabber/jabber.c:780 |
6584 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6152 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6160 | 6582 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6217 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6225 |
6585 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064 | 6583 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064 |
6586 msgid "Address" | 6584 msgid "Address" |
6587 msgstr "住所" | 6585 msgstr "住所" |
6588 | 6586 |
6589 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725 | 6587 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725 |
6621 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070 | 6619 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070 |
6622 msgid "Unsubscribe" | 6620 msgid "Unsubscribe" |
6623 msgstr "購読の取り消し" | 6621 msgstr "購読の取り消し" |
6624 | 6622 |
6625 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677 | 6623 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677 |
6626 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1168 | 6624 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1165 |
6627 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 | 6625 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 |
6628 msgid "Error" | 6626 msgid "Error" |
6629 msgstr "エラー" | 6627 msgstr "エラー" |
6630 | 6628 |
6631 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1193 | 6629 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1190 |
6632 msgid "Chatty" | 6630 msgid "Chatty" |
6633 msgstr "チャッティー" | 6631 msgstr "チャッティー" |
6634 | 6632 |
6635 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159 | 6633 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159 |
6636 msgid "Extended Away" | 6634 msgid "Extended Away" |
6637 msgstr "逃走中" | 6635 msgstr "逃走中" |
6638 | 6636 |
6639 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1223 | 6637 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1220 |
6640 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:723 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7980 | 6638 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:787 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8059 |
6641 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285 | 6639 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285 |
6642 msgid "Do Not Disturb" | 6640 msgid "Do Not Disturb" |
6643 msgstr "邪魔しないでね" | 6641 msgstr "邪魔しないでね" |
6644 | 6642 |
6645 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289 | 6643 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289 |
6646 msgid "The following are the results of your search" | 6644 msgid "The following are the results of your search" |
6647 msgstr "検索結果です" | 6645 msgstr "検索結果です" |
6648 | 6646 |
6649 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1381 | 6647 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1388 |
6650 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." | 6648 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." |
6651 msgstr "Jabber ユーザを検索するには一つ以上の欄を埋めて下さい:" | 6649 msgstr "Jabber ユーザを検索するには一つ以上の欄を埋めて下さい:" |
6652 | 6650 |
6653 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1385 ../src/protocols/jabber/jabber.c:770 | 6651 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1392 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6175 |
6654 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6110 ../src/protocols/silc/ops.c:1024 | 6652 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1024 |
6655 msgid "First Name" | 6653 msgid "First Name" |
6656 msgstr "名" | 6654 msgstr "名" |
6657 | 6655 |
6658 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1390 ../src/protocols/jabber/jabber.c:775 | 6656 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1397 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6176 |
6659 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6111 | |
6660 msgid "Last Name" | 6657 msgid "Last Name" |
6661 msgstr "姓" | 6658 msgstr "姓" |
6662 | 6659 |
6663 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1400 | 6660 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1407 ../src/protocols/novell/novell.c:1490 |
6661 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6178 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6185 | |
6664 msgid "E-Mail Address" | 6662 msgid "E-Mail Address" |
6665 msgstr "E-メール・アドレス" | 6663 msgstr "E-メール・アドレス" |
6666 | 6664 |
6667 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1409 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1410 | 6665 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1416 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1417 |
6668 msgid "Search for Jabber users" | 6666 msgid "Search for Jabber users" |
6669 msgstr "Jabber ユーザの検索" | 6667 msgstr "Jabber ユーザの検索" |
6670 | 6668 |
6671 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1424 | 6669 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1431 |
6672 msgid "Invalid Directory" | 6670 msgid "Invalid Directory" |
6673 msgstr "ディレクトリが間違っています" | 6671 msgstr "ディレクトリが間違っています" |
6674 | 6672 |
6675 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1441 | 6673 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1448 |
6676 msgid "Enter a User Directory" | 6674 msgid "Enter a User Directory" |
6677 msgstr "ユーザ・ディレクトリを入力して下さい" | 6675 msgstr "ユーザ・ディレクトリを入力して下さい" |
6678 | 6676 |
6679 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1442 | 6677 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1449 |
6680 msgid "Select a user directory to search" | 6678 msgid "Select a user directory to search" |
6681 msgstr "検索するユーザ・ディレクトリの選択" | 6679 msgstr "検索するユーザ・ディレクトリの選択" |
6682 | 6680 |
6683 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1445 | 6681 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1452 |
6684 msgid "Search Directory" | 6682 msgid "Search Directory" |
6685 msgstr "検索するディレクトリ" | 6683 msgstr "検索するディレクトリ" |
6686 | 6684 |
6687 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7475 | 6685 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7552 |
6688 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998 | 6686 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998 |
6689 msgid "_Room:" | 6687 msgid "_Room:" |
6690 msgstr "ルーム(_R):" | 6688 msgstr "ルーム(_R):" |
6691 | 6689 |
6692 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47 | 6690 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47 |
6797 | 6795 |
6798 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 ../src/protocols/jabber/jabber.c:593 | 6796 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 ../src/protocols/jabber/jabber.c:593 |
6799 msgid "Registration Successful" | 6797 msgid "Registration Successful" |
6800 msgstr "登録の完了" | 6798 msgstr "登録の完了" |
6801 | 6799 |
6802 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:599 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1459 | 6800 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:599 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1456 |
6803 msgid "Unknown Error" | 6801 msgid "Unknown Error" |
6804 msgstr "不明なエラー" | 6802 msgstr "不明なエラー" |
6805 | 6803 |
6806 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 ../src/protocols/jabber/jabber.c:602 | 6804 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 ../src/protocols/jabber/jabber.c:602 |
6807 msgid "Registration Failed" | 6805 msgid "Registration Failed" |
6809 | 6807 |
6810 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 ../src/protocols/jabber/jabber.c:714 | 6808 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 ../src/protocols/jabber/jabber.c:714 |
6811 msgid "Already Registered" | 6809 msgid "Already Registered" |
6812 msgstr "既に登録されています" | 6810 msgstr "既に登録されています" |
6813 | 6811 |
6814 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:760 | 6812 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6219 |
6815 msgid "E-Mail" | 6813 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6227 |
6816 msgstr "E-メール" | |
6817 | |
6818 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6154 | |
6819 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6162 | |
6820 msgid "State" | 6814 msgid "State" |
6821 msgstr "州" | 6815 msgstr "州" |
6822 | 6816 |
6817 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795 | |
6818 msgid "Postal code" | |
6819 msgstr "郵便番号" | |
6820 | |
6823 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800 ../src/protocols/silc/ops.c:1069 | 6821 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800 ../src/protocols/silc/ops.c:1069 |
6824 #: ../src/protocols/silc/silc.c:697 ../src/protocols/silc/util.c:514 | 6822 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:514 |
6825 msgid "Phone" | 6823 msgid "Phone" |
6826 msgstr "電話番号" | 6824 msgstr "電話番号" |
6827 | 6825 |
6828 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810 | 6826 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810 |
6829 msgid "Date" | 6827 msgid "Date" |
6835 | 6833 |
6836 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 ../src/protocols/jabber/jabber.c:822 | 6834 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 ../src/protocols/jabber/jabber.c:822 |
6837 msgid "Register New Jabber Account" | 6835 msgid "Register New Jabber Account" |
6838 msgstr "新しい Jabber アカウントの登録" | 6836 msgstr "新しい Jabber アカウントの登録" |
6839 | 6837 |
6840 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:987 | 6838 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983 |
6841 msgid "Initializing Stream" | 6839 msgid "Initializing Stream" |
6842 msgstr "ストリームの初期化中" | 6840 msgstr "ストリームの初期化中" |
6843 | 6841 |
6844 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:993 ../src/protocols/msn/session.c:355 | 6842 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:989 ../src/protocols/msn/session.c:355 |
6845 msgid "Authenticating" | 6843 msgid "Authenticating" |
6846 msgstr "認証中" | 6844 msgstr "認証中" |
6847 | 6845 |
6848 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1002 | 6846 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:998 |
6849 msgid "Re-initializing Stream" | 6847 msgid "Re-initializing Stream" |
6850 msgstr "ストリームの再初期化中" | 6848 msgstr "ストリームの再初期化中" |
6851 | 6849 |
6852 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1072 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1437 | 6850 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1069 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1434 |
6853 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1478 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1512 | 6851 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1475 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1509 |
6854 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:792 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7770 | 6852 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:856 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7849 |
6855 msgid "Not Authorized" | 6853 msgid "Not Authorized" |
6856 msgstr "認証されていません" | 6854 msgstr "認証されていません" |
6857 | 6855 |
6858 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1114 | 6856 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1111 |
6859 msgid "Both" | 6857 msgid "Both" |
6860 msgstr "両方" | 6858 msgstr "両方" |
6861 | 6859 |
6862 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1116 | 6860 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1113 |
6863 msgid "From (To pending)" | 6861 msgid "From (To pending)" |
6864 msgstr "From (To pending)" | 6862 msgstr "From (To pending)" |
6865 | 6863 |
6866 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1121 | 6864 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1118 |
6867 msgid "To" | 6865 msgid "To" |
6868 msgstr "To" | 6866 msgstr "To" |
6869 | 6867 |
6870 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1123 | 6868 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1120 |
6871 msgid "None (To pending)" | 6869 msgid "None (To pending)" |
6872 msgstr "None (To pending)" | 6870 msgstr "None (To pending)" |
6873 | 6871 |
6874 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1127 | 6872 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1124 |
6875 msgid "Subscription" | 6873 msgid "Subscription" |
6876 msgstr "購読" | 6874 msgstr "購読" |
6877 | 6875 |
6878 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1184 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1194 | 6876 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1181 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1191 |
6879 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1204 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1214 | 6877 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1201 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1211 |
6880 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1224 | 6878 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1221 |
6881 msgid "Priority" | 6879 msgid "Priority" |
6882 msgstr "優先順位" | 6880 msgstr "優先順位" |
6883 | 6881 |
6884 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1253 | 6882 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1250 |
6885 msgid "Password Changed" | 6883 msgid "Password Changed" |
6886 msgstr "パスワードの変更" | 6884 msgstr "パスワードの変更" |
6887 | 6885 |
6888 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1254 | 6886 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1251 |
6889 msgid "Your password has been changed." | 6887 msgid "Your password has been changed." |
6890 msgstr "パスワードを変更しました。" | 6888 msgstr "パスワードを変更しました。" |
6891 | 6889 |
6892 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1258 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1259 | 6890 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1255 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1256 |
6893 msgid "Error changing password" | 6891 msgid "Error changing password" |
6894 msgstr "パスワードを変更する際にエラー" | 6892 msgstr "パスワードを変更する際にエラー" |
6895 | 6893 |
6896 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1315 | 6894 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1312 |
6897 msgid "Password (again)" | 6895 msgid "Password (again)" |
6898 msgstr "パスワード (確認用)" | 6896 msgstr "パスワード (確認用)" |
6899 | 6897 |
6900 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1320 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1321 | 6898 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1317 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318 |
6901 msgid "Change Jabber Password" | 6899 msgid "Change Jabber Password" |
6902 msgstr "Jabber パスワードの変更" | 6900 msgstr "Jabber パスワードの変更" |
6903 | 6901 |
6904 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1321 | 6902 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318 |
6905 msgid "Please enter your new password" | 6903 msgid "Please enter your new password" |
6906 msgstr "新しいパスワードを入力して下さい" | 6904 msgstr "新しいパスワードを入力して下さい" |
6907 | 6905 |
6908 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1331 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8404 | 6906 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1328 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8483 |
6909 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019 | 6907 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1023 |
6910 msgid "Set User Info..." | 6908 msgid "Set User Info..." |
6911 msgstr "ユーザ情報のセット..." | 6909 msgstr "ユーザ情報のセット..." |
6912 | 6910 |
6913 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 6911 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
6914 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1336 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8415 | 6912 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1333 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8494 |
6915 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015 | 6913 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019 |
6916 msgid "Change Password..." | 6914 msgid "Change Password..." |
6917 msgstr "パスワードの変更..." | 6915 msgstr "パスワードの変更..." |
6918 | 6916 |
6919 #. } | 6917 #. } |
6920 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1341 | 6918 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1338 |
6921 msgid "Search for Users..." | 6919 msgid "Search for Users..." |
6922 msgstr "ユーザの検索..." | 6920 msgstr "ユーザの検索..." |
6923 | 6921 |
6924 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1417 | 6922 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1414 |
6925 msgid "Bad Request" | 6923 msgid "Bad Request" |
6926 msgstr "おかしな要求です" | 6924 msgstr "おかしな要求です" |
6927 | 6925 |
6928 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1419 | 6926 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1416 |
6929 msgid "Conflict" | 6927 msgid "Conflict" |
6930 msgstr "衝突してます" | 6928 msgstr "衝突してます" |
6931 | 6929 |
6932 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1421 | 6930 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1418 |
6933 msgid "Feature Not Implemented" | 6931 msgid "Feature Not Implemented" |
6934 msgstr "まだ実装していません" | 6932 msgstr "まだ実装していません" |
6935 | 6933 |
6936 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1423 | 6934 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1420 |
6937 msgid "Forbidden" | 6935 msgid "Forbidden" |
6938 msgstr "隠れています" | 6936 msgstr "隠れています" |
6939 | 6937 |
6940 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1425 | 6938 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1422 |
6941 msgid "Gone" | 6939 msgid "Gone" |
6942 msgstr "逝ってます" | 6940 msgstr "逝ってます" |
6943 | 6941 |
6944 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1427 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1502 | 6942 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1424 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1499 |
6945 msgid "Internal Server Error" | 6943 msgid "Internal Server Error" |
6946 msgstr "サーバの内部エラー" | 6944 msgstr "サーバの内部エラー" |
6947 | 6945 |
6948 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1429 | 6946 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1426 |
6949 msgid "Item Not Found" | 6947 msgid "Item Not Found" |
6950 msgstr "アイテムが見つかりません" | 6948 msgstr "アイテムが見つかりません" |
6951 | 6949 |
6952 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1431 | 6950 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1428 |
6953 msgid "Malformed Jabber ID" | 6951 msgid "Malformed Jabber ID" |
6954 msgstr "おかしな Jabber ID" | 6952 msgstr "おかしな Jabber ID" |
6955 | 6953 |
6956 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1433 | 6954 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1430 |
6957 msgid "Not Acceptable" | 6955 msgid "Not Acceptable" |
6958 msgstr "受信できません" | 6956 msgstr "受信できません" |
6959 | 6957 |
6960 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1435 | 6958 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1432 |
6961 msgid "Not Allowed" | 6959 msgid "Not Allowed" |
6962 msgstr "許可していません" | 6960 msgstr "許可していません" |
6963 | 6961 |
6964 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1439 | 6962 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1436 |
6965 msgid "Payment Required" | 6963 msgid "Payment Required" |
6966 msgstr "有料です" | 6964 msgstr "有料です" |
6967 | 6965 |
6968 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1441 | 6966 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1438 |
6969 msgid "Recipient Unavailable" | 6967 msgid "Recipient Unavailable" |
6970 msgstr "受信者がいません" | 6968 msgstr "受信者がいません" |
6971 | 6969 |
6972 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1445 | 6970 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1442 |
6973 msgid "Registration Required" | 6971 msgid "Registration Required" |
6974 msgstr "登録が必要です" | 6972 msgstr "登録が必要です" |
6975 | 6973 |
6976 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1447 | 6974 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1444 |
6977 msgid "Remote Server Not Found" | 6975 msgid "Remote Server Not Found" |
6978 msgstr "リモート・サーバが見つかりません" | 6976 msgstr "リモート・サーバが見つかりません" |
6979 | 6977 |
6980 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1449 | 6978 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1446 |
6981 msgid "Remote Server Timeout" | 6979 msgid "Remote Server Timeout" |
6982 msgstr "リモート・サーバがタイムアウトしました" | 6980 msgstr "リモート・サーバがタイムアウトしました" |
6983 | 6981 |
6984 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1451 | 6982 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1448 |
6985 msgid "Server Overloaded" | 6983 msgid "Server Overloaded" |
6986 msgstr "サーバがオーバーロードです" | 6984 msgstr "サーバがオーバーロードです" |
6987 | 6985 |
6988 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1453 | 6986 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1450 |
6989 msgid "Service Unavailable" | 6987 msgid "Service Unavailable" |
6990 msgstr "サービスは利用できません" | 6988 msgstr "サービスは利用できません" |
6991 | 6989 |
6992 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1455 | 6990 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1452 |
6993 msgid "Subscription Required" | 6991 msgid "Subscription Required" |
6994 msgstr "購読の申し込みが必要です" | 6992 msgstr "購読の申し込みが必要です" |
6995 | 6993 |
6996 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1457 | 6994 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1454 |
6997 msgid "Unexpected Request" | 6995 msgid "Unexpected Request" |
6998 msgstr "予期しないリクエストです" | 6996 msgstr "予期しないリクエストです" |
6999 | 6997 |
7000 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1464 | 6998 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1461 |
7001 msgid "Authorization Aborted" | 6999 msgid "Authorization Aborted" |
7002 msgstr "認証が拒否されました" | 7000 msgstr "認証が拒否されました" |
7003 | 7001 |
7004 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1466 | 7002 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1463 |
7005 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 7003 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
7006 msgstr "認証で不正なエンコーディングです" | 7004 msgstr "認証で不正なエンコーディングです" |
7007 | 7005 |
7008 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1469 | 7006 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1466 |
7009 msgid "Invalid authzid" | 7007 msgid "Invalid authzid" |
7010 msgstr "不正な authzid です" | 7008 msgstr "不正な authzid です" |
7011 | 7009 |
7012 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1472 | 7010 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1469 |
7013 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 7011 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
7014 msgstr "不正な認証メカニズムです" | 7012 msgstr "不正な認証メカニズムです" |
7015 | 7013 |
7016 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1475 | 7014 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1472 |
7017 msgid "Authorization mechanism too weak" | 7015 msgid "Authorization mechanism too weak" |
7018 msgstr "認証メカニズムが不十分です" | 7016 msgstr "認証メカニズムが不十分です" |
7019 | 7017 |
7020 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1480 | 7018 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1477 |
7021 msgid "Temporary Authentication Failure" | 7019 msgid "Temporary Authentication Failure" |
7022 msgstr "テンポラリな認証に失敗しました" | 7020 msgstr "テンポラリな認証に失敗しました" |
7023 | 7021 |
7024 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1483 | 7022 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1480 |
7025 msgid "Authentication Failure" | 7023 msgid "Authentication Failure" |
7026 msgstr "認証に失敗しました" | 7024 msgstr "認証に失敗しました" |
7027 | 7025 |
7028 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1487 | 7026 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1484 |
7029 msgid "Bad Format" | 7027 msgid "Bad Format" |
7030 msgstr "おかしなフォーマット" | 7028 msgstr "おかしなフォーマット" |
7031 | 7029 |
7032 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1489 | 7030 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1486 |
7033 msgid "Bad Namespace Prefix" | 7031 msgid "Bad Namespace Prefix" |
7034 msgstr "おかしな名前空間の接頭子" | 7032 msgstr "おかしな名前空間の接頭子" |
7035 | 7033 |
7036 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1492 | 7034 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1489 |
7037 msgid "Resource Conflict" | 7035 msgid "Resource Conflict" |
7038 msgstr "リソースの衝突" | 7036 msgstr "リソースの衝突" |
7039 | 7037 |
7040 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1494 ../src/protocols/silc/ops.c:1728 | 7038 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1491 ../src/protocols/silc/ops.c:1728 |
7041 msgid "Connection Timeout" | 7039 msgid "Connection Timeout" |
7042 msgstr "接続がタイムアウトしました" | 7040 msgstr "接続がタイムアウトしました" |
7043 | 7041 |
7044 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1496 | 7042 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1493 |
7045 msgid "Host Gone" | 7043 msgid "Host Gone" |
7046 msgstr "ホストがお亡くなりになりました" | 7044 msgstr "ホストがお亡くなりになりました" |
7047 | 7045 |
7048 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1498 | 7046 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1495 |
7049 msgid "Host Unknown" | 7047 msgid "Host Unknown" |
7050 msgstr "ホストが不明です" | 7048 msgstr "ホストが不明です" |
7051 | 7049 |
7052 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1500 | 7050 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1497 |
7053 msgid "Improper Addressing" | 7051 msgid "Improper Addressing" |
7054 msgstr "適切ではないアドレス設定" | 7052 msgstr "適切ではないアドレス設定" |
7055 | 7053 |
7056 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1504 | 7054 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1501 |
7057 msgid "Invalid ID" | 7055 msgid "Invalid ID" |
7058 msgstr "不正な ID" | 7056 msgstr "不正な ID" |
7059 | 7057 |
7060 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1506 | 7058 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1503 |
7061 msgid "Invalid Namespace" | 7059 msgid "Invalid Namespace" |
7062 msgstr "不正な名前空間" | 7060 msgstr "不正な名前空間" |
7063 | 7061 |
7064 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1508 | 7062 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1505 |
7065 msgid "Invalid XML" | 7063 msgid "Invalid XML" |
7066 msgstr "不正な XML" | 7064 msgstr "不正な XML" |
7067 | 7065 |
7068 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1510 | 7066 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1507 |
7069 msgid "Non-matching Hosts" | 7067 msgid "Non-matching Hosts" |
7070 msgstr "一致しないホスト" | 7068 msgstr "一致しないホスト" |
7071 | 7069 |
7072 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1514 | 7070 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1511 |
7073 msgid "Policy Violation" | 7071 msgid "Policy Violation" |
7074 msgstr "ポリシー違反" | 7072 msgstr "ポリシー違反" |
7075 | 7073 |
7076 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1516 | 7074 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1513 |
7077 msgid "Remote Connection Failed" | 7075 msgid "Remote Connection Failed" |
7078 msgstr "リモート接続に失敗しました" | 7076 msgstr "リモート接続に失敗しました" |
7079 | 7077 |
7080 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1518 | 7078 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1515 |
7081 msgid "Resource Constraint" | 7079 msgid "Resource Constraint" |
7082 msgstr "リソース制限" | 7080 msgstr "リソース制限" |
7083 | 7081 |
7084 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1520 | 7082 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1517 |
7085 msgid "Restricted XML" | 7083 msgid "Restricted XML" |
7086 msgstr "制限付き XML" | 7084 msgstr "制限付き XML" |
7087 | 7085 |
7088 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1522 | 7086 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1519 |
7089 msgid "See Other Host" | 7087 msgid "See Other Host" |
7090 msgstr "他のホストを表示する" | 7088 msgstr "他のホストを表示する" |
7091 | 7089 |
7092 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1524 | 7090 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1521 |
7093 msgid "System Shutdown" | 7091 msgid "System Shutdown" |
7094 msgstr "システム・シャットダウン" | 7092 msgstr "システム・シャットダウン" |
7095 | 7093 |
7096 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1526 | 7094 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1523 |
7097 msgid "Undefined Condition" | 7095 msgid "Undefined Condition" |
7098 msgstr "定義していない条件" | 7096 msgstr "定義していない条件" |
7099 | 7097 |
7100 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1528 | 7098 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1525 |
7101 msgid "Unsupported Encoding" | 7099 msgid "Unsupported Encoding" |
7102 msgstr "サポートしていないエンコーディング" | 7100 msgstr "サポートしていないエンコーディング" |
7103 | 7101 |
7104 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1530 | 7102 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1527 |
7105 msgid "Unsupported Stanza Type" | 7103 msgid "Unsupported Stanza Type" |
7106 msgstr "サポートしていない Stanza 型" | 7104 msgstr "サポートしていない Stanza 型" |
7107 | 7105 |
7108 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1532 | 7106 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1529 |
7109 msgid "Unsupported Version" | 7107 msgid "Unsupported Version" |
7110 msgstr "サポートしていないバージョン" | 7108 msgstr "サポートしていないバージョン" |
7111 | 7109 |
7112 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1534 | 7110 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1531 |
7113 msgid "XML Not Well Formed" | 7111 msgid "XML Not Well Formed" |
7114 msgstr "ウェル・フォームド XML ではありません" | 7112 msgstr "ウェル・フォームド XML ではありません" |
7115 | 7113 |
7116 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1536 | 7114 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1533 |
7117 msgid "Stream Error" | 7115 msgid "Stream Error" |
7118 msgstr "ストリーム・エラー" | 7116 msgstr "ストリーム・エラー" |
7119 | 7117 |
7120 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1603 | 7118 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1600 |
7121 #, c-format | 7119 #, c-format |
7122 msgid "Unable to ban user %s" | 7120 msgid "Unable to ban user %s" |
7123 msgstr "ユーザの %s さんを追い出せません" | 7121 msgstr "ユーザの %s さんを追い出せません" |
7124 | 7122 |
7125 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1623 | 7123 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1620 |
7126 #, c-format | 7124 #, c-format |
7127 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 7125 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
7128 msgstr "不明な会員: \"%s\"" | 7126 msgstr "不明な会員: \"%s\"" |
7129 | 7127 |
7130 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1628 | 7128 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1625 |
7131 #, c-format | 7129 #, c-format |
7132 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 7130 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
7133 msgstr "ユーザの %s さんを \"%s\" として仲間に追加できません" | 7131 msgstr "ユーザの %s さんを \"%s\" として仲間に追加できません" |
7134 | 7132 |
7135 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1647 | 7133 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1644 |
7136 #, c-format | 7134 #, c-format |
7137 msgid "Unknown role: \"%s\"" | 7135 msgid "Unknown role: \"%s\"" |
7138 msgstr "不明な役割: \"%s\"" | 7136 msgstr "不明な役割: \"%s\"" |
7139 | 7137 |
7140 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1654 | 7138 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1651 |
7141 #, c-format | 7139 #, c-format |
7142 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | 7140 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" |
7143 msgstr "ユーザに役割 \"%s\" をセットできません: %s" | 7141 msgstr "ユーザに役割 \"%s\" をセットできません: %s" |
7144 | 7142 |
7145 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1707 | 7143 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1704 |
7146 #, c-format | 7144 #, c-format |
7147 msgid "Unable to kick user %s" | 7145 msgid "Unable to kick user %s" |
7148 msgstr "ユーザの %s さんをキックできません" | 7146 msgstr "ユーザの %s さんをキックできません" |
7149 | 7147 |
7150 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1738 | 7148 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1735 |
7151 msgid "config: Configure a chat room." | 7149 msgid "config: Configure a chat room." |
7152 msgstr "config: チャット・ルームを設定します" | 7150 msgstr "config: チャット・ルームを設定します" |
7153 | 7151 |
7154 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1742 | 7152 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1739 |
7155 msgid "configure: Configure a chat room." | 7153 msgid "configure: Configure a chat room." |
7156 msgstr "configure: チャット・ルームを設定します" | 7154 msgstr "configure: チャット・ルームを設定します" |
7157 | 7155 |
7158 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1751 | 7156 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1748 |
7159 msgid "part [room]: Leave the room." | 7157 msgid "part [room]: Leave the room." |
7160 msgstr "part [部屋]: 部屋から退出します" | 7158 msgstr "part [部屋]: 部屋から退出します" |
7161 | 7159 |
7162 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1756 | 7160 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1753 |
7163 msgid "register: Register with a chat room." | 7161 msgid "register: Register with a chat room." |
7164 msgstr "register: チャット・ルームを登録します" | 7162 msgstr "register: チャット・ルームを登録します" |
7165 | 7163 |
7166 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1762 | 7164 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1759 |
7167 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 7165 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
7168 msgstr "topic [新しいトピック]: トピックを表示したり変更します" | 7166 msgstr "topic [新しいトピック]: トピックを表示したり変更します" |
7169 | 7167 |
7170 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1768 | 7168 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1765 |
7171 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 7169 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
7172 msgstr "" | 7170 msgstr "" |
7173 "ban <ユーザ> [ルーム]: 指定したチャット・ルームからユーザを追い出しま" | 7171 "ban <ユーザ> [ルーム]: 指定したチャット・ルームからユーザを追い出しま" |
7174 "す" | 7172 "す" |
7175 | 7173 |
7176 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1774 | 7174 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1771 |
7177 msgid "" | 7175 msgid "" |
7178 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 7176 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " |
7179 "affiliation with the room." | 7177 "affiliation with the room." |
7180 msgstr "" | 7178 msgstr "" |
7181 "affiliate <ユーザ> <owner|admin|member|outcast|none>: ユーザの関" | 7179 "affiliate <ユーザ> <owner|admin|member|outcast|none>: ユーザの関" |
7182 "係をセットします" | 7180 "係をセットします" |
7183 | 7181 |
7184 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1780 | 7182 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1777 |
7185 msgid "" | 7183 msgid "" |
7186 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | 7184 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " |
7187 "role in the room." | 7185 "role in the room." |
7188 msgstr "" | 7186 msgstr "" |
7189 "role <ユーザ> <moderator|participant|visitor|none>: チャトルーム" | 7187 "role <ユーザ> <moderator|participant|visitor|none>: チャトルーム" |
7190 "での役割をセットします" | 7188 "での役割をセットします" |
7191 | 7189 |
7192 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1786 | 7190 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1783 |
7193 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 7191 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
7194 msgstr "invite <ユーザ> [メッセージ]: ユーザをルームに招待します" | 7192 msgstr "invite <ユーザ> [メッセージ]: ユーザをルームに招待します" |
7195 | 7193 |
7196 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1792 | 7194 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1789 |
7197 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 7195 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
7198 msgstr "join: <ルーム> [サーバ]: 指定したサーバのチャットへ参加します" | 7196 msgstr "join: <ルーム> [サーバ]: 指定したサーバのチャットへ参加します" |
7199 | 7197 |
7200 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1798 | 7198 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1795 |
7201 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 7199 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
7202 msgstr "" | 7200 msgstr "" |
7203 "kick <ユーザ> [ルーム]: 指定したユーザをチャット・ルームから追い出しま" | 7201 "kick <ユーザ> [ルーム]: 指定したユーザをチャット・ルームから追い出しま" |
7204 "す" | 7202 "す" |
7205 | 7203 |
7206 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1803 | 7204 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1800 |
7207 msgid "" | 7205 msgid "" |
7208 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 7206 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
7209 msgstr "" | 7207 msgstr "" |
7210 "msg <ユーザ> <メッセージ>: 他のユーザへ個人的なメッセージを送信" | 7208 "msg <ユーザ> <メッセージ>: 他のユーザへ個人的なメッセージを送信" |
7211 "します" | 7209 "します" |
7218 #. *< id | 7216 #. *< id |
7219 #. *< name | 7217 #. *< name |
7220 #. *< version | 7218 #. *< version |
7221 #. * summary | 7219 #. * summary |
7222 #. * description | 7220 #. * description |
7223 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1886 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1888 | 7221 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1883 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1885 |
7224 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 7222 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
7225 msgstr "Jabber プロトコルのプラグイン" | 7223 msgstr "Jabber プロトコルのプラグイン" |
7226 | 7224 |
7227 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1914 | 7225 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1911 |
7228 msgid "Use TLS if available" | 7226 msgid "Use TLS if available" |
7229 msgstr "可能ならば TLS を使用する" | 7227 msgstr "可能ならば TLS を使用する" |
7230 | 7228 |
7231 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1919 | 7229 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1916 |
7232 msgid "Require TLS" | 7230 msgid "Require TLS" |
7233 msgstr "TSL は必須" | 7231 msgstr "TSL は必須" |
7234 | 7232 |
7235 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1922 | 7233 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1919 |
7236 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 7234 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
7237 msgstr "古い SSL (ポート番号:5223) を強制的に使用する" | 7235 msgstr "古い SSL (ポート番号:5223) を強制的に使用する" |
7238 | 7236 |
7239 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1927 | 7237 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1924 |
7240 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 7238 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
7241 msgstr "暗号化されていないストリームを介したプレーンテキスト認証を許可する" | 7239 msgstr "暗号化されていないストリームを介したプレーンテキスト認証を許可する" |
7242 | 7240 |
7243 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1932 ../src/protocols/simple/simple.c:1668 | 7241 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1929 ../src/protocols/simple/simple.c:1760 |
7244 msgid "Connect port" | 7242 msgid "Connect port" |
7245 msgstr "接続するポート番号" | 7243 msgstr "接続するポート番号" |
7246 | 7244 |
7247 #. Account options | 7245 #. Account options |
7248 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1936 ../src/protocols/silc/silc.c:1851 | 7246 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1933 ../src/protocols/silc/silc.c:1855 |
7249 msgid "Connect server" | 7247 msgid "Connect server" |
7250 msgstr "サーバへ接続" | 7248 msgstr "サーバへ接続" |
7251 | 7249 |
7252 #: ../src/protocols/jabber/message.c:114 | 7250 #: ../src/protocols/jabber/message.c:108 |
7253 #, c-format | 7251 #, c-format |
7254 msgid "Message from %s" | 7252 msgid "Message from %s" |
7255 msgstr "%s さんからのメッセージ" | 7253 msgstr "%s さんからのメッセージ" |
7256 | 7254 |
7257 #: ../src/protocols/jabber/message.c:178 | 7255 #: ../src/protocols/jabber/message.c:172 |
7258 #, c-format | 7256 #, c-format |
7259 msgid "%s has set the topic to: %s" | 7257 msgid "%s has set the topic to: %s" |
7260 msgstr "%s はトピックをセットしました: %s" | 7258 msgstr "%s はトピックをセットしました: %s" |
7261 | 7259 |
7262 #: ../src/protocols/jabber/message.c:180 | 7260 #: ../src/protocols/jabber/message.c:174 |
7263 #, c-format | 7261 #, c-format |
7264 msgid "The topic is: %s" | 7262 msgid "The topic is: %s" |
7265 msgstr "トピック: %s" | 7263 msgstr "トピック: %s" |
7266 | 7264 |
7267 #: ../src/protocols/jabber/message.c:230 | 7265 #: ../src/protocols/jabber/message.c:224 |
7268 #, c-format | 7266 #, c-format |
7269 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 7267 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
7270 msgstr "%s さんへのメッセージの配送に失敗: %s" | 7268 msgstr "%s さんへのメッセージの配送に失敗: %s" |
7271 | 7269 |
7272 #: ../src/protocols/jabber/message.c:233 | 7270 #: ../src/protocols/jabber/message.c:227 |
7273 msgid "Jabber Message Error" | 7271 msgid "Jabber Message Error" |
7274 msgstr "Jabber メッセージ・エラー" | 7272 msgstr "Jabber メッセージ・エラー" |
7275 | 7273 |
7276 #: ../src/protocols/jabber/message.c:297 | 7274 #: ../src/protocols/jabber/message.c:295 |
7277 #, c-format | 7275 #, c-format |
7278 msgid " (Code %s)" | 7276 msgid " (Code %s)" |
7279 msgstr " (コード %s)" | 7277 msgstr " (コード %s)" |
7280 | 7278 |
7281 #: ../src/protocols/jabber/parser.c:131 | 7279 #: ../src/protocols/jabber/parser.c:131 |
7282 msgid "XML Parse error" | 7280 msgid "XML Parse error" |
7283 msgstr "XML 解析エラー" | 7281 msgstr "XML 解析エラー" |
7284 | 7282 |
7285 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:305 | 7283 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:309 |
7286 msgid "Unknown Error in presence" | 7284 msgid "Unknown Error in presence" |
7287 msgstr "不明なエラーが起きています" | 7285 msgstr "不明なエラーが起きています" |
7288 | 7286 |
7289 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:310 ../src/protocols/msn/userlist.c:104 | 7287 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:314 ../src/protocols/msn/userlist.c:104 |
7290 #, c-format | 7288 #, c-format |
7291 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | 7289 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." |
7292 msgstr "ユーザの %s さんが %s さんを仲間リストに追加したがっています。" | 7290 msgstr "ユーザの %s さんが %s さんを仲間リストに追加したがっています。" |
7293 | 7291 |
7294 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:319 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4740 | 7292 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:323 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4805 |
7295 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7405 | 7293 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7482 |
7296 msgid "_Authorize" | 7294 msgid "_Authorize" |
7297 msgstr "承認する(_A)" | 7295 msgstr "承認する(_A)" |
7298 | 7296 |
7299 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:320 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4742 | 7297 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:324 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4807 |
7300 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7406 | 7298 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7483 |
7301 msgid "_Deny" | 7299 msgid "_Deny" |
7302 msgstr "拒否する" | 7300 msgstr "拒否する" |
7303 | 7301 |
7304 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:376 | 7302 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:381 |
7305 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:377 | 7303 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382 |
7306 msgid "Create New Room" | 7304 msgid "Create New Room" |
7307 msgstr "新しいチャット・ルームの生成" | 7305 msgstr "新しいチャット・ルームの生成" |
7308 | 7306 |
7309 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:378 | 7307 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:383 |
7310 msgid "" | 7308 msgid "" |
7311 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 7309 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
7312 "default settings?" | 7310 "default settings?" |
7313 msgstr "" | 7311 msgstr "" |
7314 "新しいチャット・ルームを生成します。チャット・ルームの設定を行いますか? それ" | 7312 "新しいチャット・ルームを生成します。チャット・ルームの設定を行いますか? それ" |
7315 "ともデフォルト値を適用しますか?" | 7313 "ともデフォルト値を適用しますか?" |
7316 | 7314 |
7317 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:380 | 7315 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:386 |
7318 msgid "_Configure Room" | 7316 msgid "_Configure Room" |
7319 msgstr "ルームの設定(_C)" | 7317 msgstr "ルームの設定(_C)" |
7320 | 7318 |
7321 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382 | 7319 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:388 |
7322 msgid "_Accept Defaults" | 7320 msgid "_Accept Defaults" |
7323 msgstr "デフォルト値を適用する(_A)" | 7321 msgstr "デフォルト値を適用する(_A)" |
7324 | 7322 |
7325 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:419 | 7323 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:426 |
7326 #, c-format | 7324 #, c-format |
7327 msgid "Error in chat %s" | 7325 msgid "Error in chat %s" |
7328 msgstr "チャット %s でエラー" | 7326 msgstr "チャット %s でエラー" |
7329 | 7327 |
7330 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:422 | 7328 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:429 |
7331 #, c-format | 7329 #, c-format |
7332 msgid "Error joining chat %s" | 7330 msgid "Error joining chat %s" |
7333 msgstr "チャット %s に参加する際にエラー" | 7331 msgstr "チャット %s に参加する際にエラー" |
7334 | 7332 |
7335 #: ../src/protocols/jabber/si.c:726 | 7333 #: ../src/protocols/jabber/si.c:728 |
7336 #, c-format | 7334 #, c-format |
7337 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 7335 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
7338 msgstr "" | 7336 msgstr "" |
7339 "%s さんへファイルを送信できません (ユーザはファイル転送をサポートしていませ" | 7337 "%s さんへファイルを送信できません (ユーザはファイル転送をサポートしていませ" |
7340 "ん)" | 7338 "ん)" |
7341 | 7339 |
7342 #: ../src/protocols/jabber/si.c:727 ../src/protocols/jabber/si.c:728 | 7340 #: ../src/protocols/jabber/si.c:729 ../src/protocols/jabber/si.c:730 |
7343 msgid "File Send Failed" | 7341 msgid "File Send Failed" |
7344 msgstr "ファイル送信の失敗" | 7342 msgstr "ファイル送信の失敗" |
7345 | 7343 |
7346 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92 | 7344 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92 |
7347 #, c-format | 7345 #, c-format |
7375 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 7373 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
7376 msgstr "文法エラー (おそらく Gaim のバグ)" | 7374 msgstr "文法エラー (おそらく Gaim のバグ)" |
7377 | 7375 |
7378 #: ../src/protocols/msn/error.c:42 | 7376 #: ../src/protocols/msn/error.c:42 |
7379 msgid "Invalid e-mail address" | 7377 msgid "Invalid e-mail address" |
7380 msgstr "不正な E-メール・アドレス" | 7378 msgstr "E-メール・アドレスが間違っています" |
7381 | 7379 |
7382 #: ../src/protocols/msn/error.c:45 | 7380 #: ../src/protocols/msn/error.c:45 |
7383 msgid "User does not exist" | 7381 msgid "User does not exist" |
7384 msgstr "ユーザがいません" | 7382 msgstr "ユーザがいません" |
7385 | 7383 |
7409 | 7407 |
7410 #: ../src/protocols/msn/error.c:67 | 7408 #: ../src/protocols/msn/error.c:67 |
7411 msgid "Not on list" | 7409 msgid "Not on list" |
7412 msgstr "リストにありません" | 7410 msgstr "リストにありません" |
7413 | 7411 |
7414 #: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 | 7412 #: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:705 |
7415 msgid "User is offline" | 7413 msgid "User is offline" |
7416 msgstr "ユーザはオフラインです" | 7414 msgstr "ユーザはオフラインです" |
7417 | 7415 |
7418 #: ../src/protocols/msn/error.c:73 | 7416 #: ../src/protocols/msn/error.c:73 |
7419 msgid "Already in the mode" | 7417 msgid "Already in the mode" |
7554 | 7552 |
7555 #: ../src/protocols/msn/error.c:194 | 7553 #: ../src/protocols/msn/error.c:194 |
7556 msgid "Server too busy" | 7554 msgid "Server too busy" |
7557 msgstr "サーバがとてもビジーです" | 7555 msgstr "サーバがとてもビジーです" |
7558 | 7556 |
7559 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2864 | 7557 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2929 |
7560 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722 | 7558 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722 |
7561 msgid "Authentication failed" | 7559 msgid "Authentication failed" |
7562 msgstr "認証に失敗しました" | 7560 msgstr "認証に失敗しました" |
7563 | 7561 |
7564 #: ../src/protocols/msn/error.c:201 | 7562 #: ../src/protocols/msn/error.c:201 |
7651 msgid "Page" | 7649 msgid "Page" |
7652 msgstr "ページ" | 7650 msgstr "ページ" |
7653 | 7651 |
7654 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557 | 7652 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557 |
7655 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247 | 7653 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247 |
7656 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 | 7654 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 |
7657 #, c-format | 7655 #, c-format |
7658 msgid "" | 7656 msgid "" |
7659 "\n" | 7657 "\n" |
7660 "<b>%s:</b> %s" | 7658 "<b>%s:</b> %s" |
7661 msgstr "" | 7659 msgstr "" |
7665 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557 | 7663 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557 |
7666 msgid "Has you" | 7664 msgid "Has you" |
7667 msgstr "あなたを仲間リストに登録しているか" | 7665 msgstr "あなたを仲間リストに登録しているか" |
7668 | 7666 |
7669 #: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33 | 7667 #: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33 |
7670 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2709 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3288 | 7668 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3290 |
7671 msgid "Be Right Back" | 7669 msgid "Be Right Back" |
7672 msgstr "もうすぐ帰ってきます" | 7670 msgstr "もうすぐ帰ってきます" |
7673 | 7671 |
7674 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31 | 7672 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31 |
7675 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985 | 7673 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985 |
7676 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53 | 7674 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53 |
7677 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3291 | 7675 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3293 |
7678 msgid "Busy" | 7676 msgid "Busy" |
7679 msgstr "取り込み中です" | 7677 msgstr "取り込み中です" |
7680 | 7678 |
7681 #: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 | 7679 #: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 |
7682 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3303 | 7680 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 |
7683 msgid "On the Phone" | 7681 msgid "On the Phone" |
7684 msgstr "電話中です" | 7682 msgstr "電話中です" |
7685 | 7683 |
7686 #: ../src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 | 7684 #: ../src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 |
7687 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3309 | 7685 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3311 |
7688 msgid "Out to Lunch" | 7686 msgid "Out to Lunch" |
7689 msgstr "食事に出かけています" | 7687 msgstr "食事に出かけています" |
7690 | 7688 |
7691 #: ../src/protocols/msn/msn.c:623 | 7689 #: ../src/protocols/msn/msn.c:623 |
7692 msgid "Set Friendly Name..." | 7690 msgid "Set Friendly Name..." |
7735 #: ../src/protocols/msn/msn.c:757 | 7733 #: ../src/protocols/msn/msn.c:757 |
7736 msgid "Failed to connect to server." | 7734 msgid "Failed to connect to server." |
7737 msgstr "サーバへの接続に失敗しました" | 7735 msgstr "サーバへの接続に失敗しました" |
7738 | 7736 |
7739 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 | 7737 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 |
7740 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 | 7738 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:736 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1153 |
7741 #, c-format | 7739 #, c-format |
7742 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 7740 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
7743 msgstr "<b>別名:</b> %s<br>" | 7741 msgstr "<b>別名:</b> %s<br>" |
7744 | 7742 |
7745 #. put a link to the actual profile URL | 7743 #. put a link to the actual profile URL |
7746 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/msn/msn.c:1725 | 7744 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208 |
7747 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 ../src/util.c:1035 | 7745 #: ../src/util.c:1055 |
7748 #, c-format | 7746 #, c-format |
7749 msgid "<b>%s:</b> " | 7747 msgid "<b>%s:</b> " |
7750 msgstr "<b>%s:</b> " | 7748 msgstr "<b>%s:</b> " |
7751 | 7749 |
7752 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1456 | 7750 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1463 |
7753 msgid "MSN Profile" | 7751 msgid "MSN Profile" |
7754 msgstr "MSN のプロフィール" | 7752 msgstr "MSN のプロフィール" |
7755 | 7753 |
7756 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1461 ../src/protocols/msn/msn.c:1712 | 7754 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1468 ../src/protocols/msn/msn.c:1794 |
7757 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 | 7755 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 |
7758 msgid "Error retrieving profile" | 7756 msgid "Error retrieving profile" |
7759 msgstr "プロフィールを取得する際にエラー" | 7757 msgstr "プロフィールを取得する際にエラー" |
7760 | 7758 |
7761 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1531 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6139 | 7759 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1536 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6204 |
7762 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 | 7760 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056 |
7763 msgid "Age" | 7761 msgid "Age" |
7764 msgstr "年齢" | 7762 msgstr "年齢" |
7765 | 7763 |
7766 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1547 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055 | 7764 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1538 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 |
7765 msgid "Occupation" | |
7766 msgstr "職業" | |
7767 | |
7768 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1539 ../src/protocols/novell/novell.c:1480 | |
7769 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 | |
7770 msgid "Location" | |
7771 msgstr "場所" | |
7772 | |
7773 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1544 ../src/protocols/msn/msn.c:1723 | |
7774 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1729 ../src/protocols/msn/msn.c:1736 | |
7775 msgid "Hobbies and Interests" | |
7776 msgstr "趣味と興味のあること" | |
7777 | |
7778 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1550 ../src/protocols/msn/msn.c:1657 | |
7779 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1663 ../src/protocols/msn/msn.c:1670 | |
7780 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1678 ../src/protocols/msn/msn.c:1685 | |
7781 msgid "A Little About Me" | |
7782 msgstr "ちょっとしたプロフィール" | |
7783 | |
7784 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1556 | |
7785 #, c-format | |
7786 msgid "%s<b>General</b><br>%s" | |
7787 msgstr "%s<b>全般</b><br>%s" | |
7788 | |
7789 #. Social | |
7790 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1565 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 | |
7767 msgid "Marital Status" | 7791 msgid "Marital Status" |
7768 msgstr "既婚/未婚" | 7792 msgstr "既婚/未婚" |
7769 | 7793 |
7770 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1554 ../src/protocols/novell/novell.c:1480 | 7794 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1566 |
7771 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045 | 7795 msgid "Interests" |
7772 msgid "Location" | 7796 msgstr "趣味" |
7773 msgstr "場所" | 7797 |
7774 | 7798 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1567 |
7775 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1562 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 | 7799 msgid "Pets" |
7776 msgid "Occupation" | 7800 msgstr "ペット" |
7801 | |
7802 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1568 | |
7803 msgid "Hometown" | |
7804 msgstr "出身地" | |
7805 | |
7806 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1569 | |
7807 msgid "Places Lived" | |
7808 msgstr "現住所" | |
7809 | |
7810 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1570 | |
7811 msgid "Fashion" | |
7812 msgstr "ファッション" | |
7813 | |
7814 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1571 | |
7815 msgid "Humor" | |
7816 msgstr "ユーモア" | |
7817 | |
7818 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1572 | |
7819 msgid "Music" | |
7820 msgstr "音楽" | |
7821 | |
7822 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1573 ../src/protocols/msn/msn.c:1745 | |
7823 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1751 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 | |
7824 msgid "Favorite Quote" | |
7825 msgstr "座右の銘" | |
7826 | |
7827 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1577 | |
7828 #, c-format | |
7829 msgid "%s<b>Social</b><br>%s" | |
7830 msgstr "%s<b>対外</b><br>%s" | |
7831 | |
7832 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1586 | |
7833 msgid "Significant Other" | |
7834 msgstr "大切な人" | |
7835 | |
7836 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1587 | |
7837 msgid "Home Phone" | |
7838 msgstr "ホームページ" | |
7839 | |
7840 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1588 | |
7841 msgid "Home Phone 2" | |
7842 msgstr "ホームページ2" | |
7843 | |
7844 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1589 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6216 | |
7845 msgid "Home Address" | |
7846 msgstr "自宅の住所" | |
7847 | |
7848 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1590 | |
7849 msgid "Personal Mobile" | |
7850 msgstr "携帯 (個人)" | |
7851 | |
7852 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1591 | |
7853 msgid "Home Fax" | |
7854 msgstr "自宅の FAX" | |
7855 | |
7856 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1592 | |
7857 msgid "Personal E-Mail" | |
7858 msgstr "個人の E-メール" | |
7859 | |
7860 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1593 | |
7861 msgid "Personal IM" | |
7862 msgstr "個人の IM" | |
7863 | |
7864 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1595 | |
7865 msgid "Anniversary" | |
7866 msgstr "記念日" | |
7867 | |
7868 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1596 ../src/protocols/msn/msn.c:1620 | |
7869 msgid "Notes" | |
7870 msgstr "備考" | |
7871 | |
7872 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1600 | |
7873 #, c-format | |
7874 msgid "<br><b>Personal</b><br>%s" | |
7875 msgstr "<br><b>個人</b><br>%s" | |
7876 | |
7877 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1607 ../src/protocols/silc/ops.c:1044 | |
7878 msgid "Job Title" | |
7879 msgstr "肩書" | |
7880 | |
7881 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1608 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6233 | |
7882 msgid "Company" | |
7883 msgstr "勤務先" | |
7884 | |
7885 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1609 ../src/protocols/novell/novell.c:1482 | |
7886 msgid "Department" | |
7887 msgstr "部署" | |
7888 | |
7889 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1610 | |
7890 msgid "Profession" | |
7777 msgstr "職業" | 7891 msgstr "職業" |
7778 | 7892 |
7779 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1579 ../src/protocols/msn/msn.c:1585 | 7893 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1611 |
7780 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1592 ../src/protocols/msn/msn.c:1600 | 7894 msgid "Work Phone" |
7781 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1607 | 7895 msgstr "勤務先の電話番号" |
7782 msgid "A Little About Me" | 7896 |
7783 msgstr "ちょっとしたプロフィール" | 7897 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1612 |
7784 | 7898 msgid "Work Phone 2" |
7785 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1616 ../src/protocols/msn/msn.c:1622 | 7899 msgstr "勤務先の電話番号2" |
7786 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1629 ../src/protocols/msn/msn.c:1636 | 7900 |
7901 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1613 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6224 | |
7902 msgid "Work Address" | |
7903 msgstr "勤務先の住所" | |
7904 | |
7905 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1614 | |
7906 msgid "Work Mobile" | |
7907 msgstr "携帯 (仕事)" | |
7908 | |
7909 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1615 | |
7910 msgid "Work Pager" | |
7911 msgstr "Work Pager" | |
7912 | |
7913 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1616 | |
7914 msgid "Work Fax" | |
7915 msgstr "勤務先の FAX" | |
7916 | |
7917 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1617 | |
7918 msgid "Work E-Mail" | |
7919 msgstr "勤務先の E-メール" | |
7920 | |
7921 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1618 | |
7922 msgid "Work IM" | |
7923 msgstr "勤務先の IM" | |
7924 | |
7925 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1619 | |
7926 msgid "Start Date" | |
7927 msgstr "開始日" | |
7928 | |
7929 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1624 | |
7930 #, c-format | |
7931 msgid "<br><b>Business</b><br>%s" | |
7932 msgstr "<br><b>仕事</b><br>%s" | |
7933 | |
7934 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1635 | |
7935 #, c-format | |
7936 msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s" | |
7937 msgstr "<hr><b>連絡先</b>%s%s" | |
7938 | |
7939 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1694 ../src/protocols/msn/msn.c:1700 | |
7940 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1707 ../src/protocols/msn/msn.c:1714 | |
7787 msgid "Favorite Things" | 7941 msgid "Favorite Things" |
7788 msgstr "お気に入りのもの" | 7942 msgstr "お気に入りのもの" |
7789 | 7943 |
7790 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1645 ../src/protocols/msn/msn.c:1651 | 7944 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1759 |
7791 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1658 | |
7792 msgid "Hobbies and Interests" | |
7793 msgstr "趣味と興味のあること" | |
7794 | |
7795 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1667 ../src/protocols/msn/msn.c:1673 | |
7796 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 | |
7797 msgid "Favorite Quote" | |
7798 msgstr "座右の銘" | |
7799 | |
7800 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1681 | |
7801 msgid "Last Updated" | 7945 msgid "Last Updated" |
7802 msgstr "最終更新日" | 7946 msgstr "最終更新日" |
7803 | 7947 |
7804 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1692 ../src/protocols/silc/ops.c:1060 | 7948 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1771 ../src/protocols/silc/ops.c:1060 |
7805 msgid "Homepage" | 7949 msgid "Homepage" |
7806 msgstr "ホームページ" | 7950 msgstr "ホームページ" |
7807 | 7951 |
7808 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1714 | 7952 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1796 |
7809 msgid "The user has not created a public profile." | 7953 msgid "The user has not created a public profile." |
7810 msgstr "このユーザはプロフィールを公開していません" | 7954 msgstr "このユーザはプロフィールを公開していません" |
7811 | 7955 |
7812 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1715 | 7956 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1797 |
7813 msgid "" | 7957 msgid "" |
7814 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 7958 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
7815 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 7959 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
7816 "public profile." | 7960 "public profile." |
7817 msgstr "" | 7961 msgstr "" |
7818 "そのユーザのプロフィールが見つからないと MSN が報告してきました。これは、その" | 7962 "そのユーザのプロフィールが見つからないと MSN が報告してきました。これは、その" |
7819 "ユーザが存在しないか、あるいはユーザは存在しますがプロフィールは公開していな" | 7963 "ユーザが存在しないか、あるいはユーザは存在しますがプロフィールは公開していな" |
7820 "いかのどちらかです。" | 7964 "いかのどちらかです。" |
7821 | 7965 |
7822 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1719 | 7966 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1801 |
7823 msgid "" | 7967 msgid "" |
7824 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | 7968 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " |
7825 "likely does not exist." | 7969 "likely does not exist." |
7826 msgstr "" | 7970 msgstr "" |
7827 "Gaim はユーザのプロフィールから情報を取得できませんでした。そのユーザはおそら" | 7971 "ユーザのプロフィールから情報を取得できませんでした。そのユーザはおそらく存在" |
7828 "く存在していないと思われます。" | 7972 "していないと思われます。" |
7829 | 7973 |
7830 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1725 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 | 7974 #. put a link to the actual profile URL |
7975 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1806 | |
7976 #, c-format | |
7977 msgid "<hr><b>%s:</b> " | |
7978 msgstr "<hr><b>%s:</b> " | |
7979 | |
7980 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1806 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208 | |
7831 msgid "Profile URL" | 7981 msgid "Profile URL" |
7832 msgstr "プロフィールの URL" | 7982 msgstr "プロフィールの URL" |
7833 | 7983 |
7834 #. *< type | 7984 #. *< type |
7835 #. *< ui_requirement | 7985 #. *< ui_requirement |
7839 #. *< id | 7989 #. *< id |
7840 #. *< name | 7990 #. *< name |
7841 #. *< version | 7991 #. *< version |
7842 #. * summary | 7992 #. * summary |
7843 #. * description | 7993 #. * description |
7844 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1930 ../src/protocols/msn/msn.c:1932 | 7994 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2028 ../src/protocols/msn/msn.c:2030 |
7845 msgid "MSN Protocol Plugin" | 7995 msgid "MSN Protocol Plugin" |
7846 msgstr "MSN プロトコルのプラグイン" | 7996 msgstr "MSN プロトコルのプラグイン" |
7847 | 7997 |
7848 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1951 | 7998 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2049 |
7849 msgid "Login server" | 7999 msgid "Login server" |
7850 msgstr "ログイン・サーバ" | 8000 msgstr "ログイン・サーバ" |
7851 | 8001 |
7852 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1960 | 8002 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2058 |
7853 msgid "Use HTTP Method" | 8003 msgid "Use HTTP Method" |
7854 msgstr "HTTP メソッドを利用する" | 8004 msgstr "HTTP メソッドを利用する" |
7855 | 8005 |
7856 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1965 | 8006 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2063 |
7857 msgid "Show custom smileys" | 8007 msgid "Show custom smileys" |
7858 msgstr "カスタムのスマイリーを表示する" | 8008 msgstr "カスタムのスマイリーを表示する" |
7859 | 8009 |
7860 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1973 | 8010 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2071 |
7861 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 8011 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
7862 msgstr "合図: ユーザに向けて警告音を鳴らす" | 8012 msgstr "合図: ユーザに向けて警告音を鳴らす" |
7863 | 8013 |
7864 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133 | 8014 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133 |
7865 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 | 8015 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 |
7972 msgstr "HTTP を解析する際にエラーが発生しました" | 8122 msgstr "HTTP を解析する際にエラーが発生しました" |
7973 | 8123 |
7974 #. MSG_SERVER_GHOST | 8124 #. MSG_SERVER_GHOST |
7975 #. Looks like someone logged in as us! =-O | 8125 #. Looks like someone logged in as us! =-O |
7976 #: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456 | 8126 #: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456 |
7977 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5816 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193 | 8127 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5881 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193 |
7978 msgid "You have signed on from another location." | 8128 msgid "You have signed on from another location." |
7979 msgstr "別の場所からサイン・インしています" | 8129 msgstr "別の場所からサイン・インしています" |
7980 | 8130 |
7981 #: ../src/protocols/msn/session.c:315 | 8131 #: ../src/protocols/msn/session.c:315 |
7982 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 8132 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
8034 | 8184 |
8035 #: ../src/protocols/msn/state.c:36 | 8185 #: ../src/protocols/msn/state.c:36 |
8036 msgid "Out To Lunch" | 8186 msgid "Out To Lunch" |
8037 msgstr "食事に出かけています" | 8187 msgstr "食事に出かけています" |
8038 | 8188 |
8039 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:408 | 8189 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:406 |
8040 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 8190 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
8041 msgstr "タイムアウトになったので、メッセージは送信されませんでした:" | 8191 msgstr "タイムアウトになったので、メッセージは送信されませんでした:" |
8042 | 8192 |
8043 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:416 | 8193 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:414 |
8044 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 8194 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" |
8045 msgstr "隠れている間はメッセージを送信できません:" | 8195 msgstr "隠れている間はメッセージを送信できません:" |
8046 | 8196 |
8047 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:420 | 8197 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:418 |
8048 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 8198 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
8049 msgstr "送信先のユーザがオフラインなので、メッセージを送信できませんでした:" | 8199 msgstr "送信先のユーザがオフラインなので、メッセージを送信できませんでした:" |
8050 | 8200 |
8051 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:424 | 8201 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:422 |
8052 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 8202 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
8053 msgstr "接続エラーが発生したので、メッセージを送信できませんでした:" | 8203 msgstr "接続エラーが発生したので、メッセージを送信できませんでした:" |
8054 | 8204 |
8055 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:428 | 8205 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:426 |
8056 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | 8206 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" |
8057 msgstr "送信するタイミングが早過ぎたので、メッセージを送信できませんでした:" | 8207 msgstr "送信するタイミングが早過ぎたので、メッセージを送信できませんでした:" |
8058 | 8208 |
8059 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:432 | 8209 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:430 |
8060 msgid "" | 8210 msgid "" |
8061 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 8211 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
8062 msgstr "交換機系の接続エラーが発生したので、メッセージを送信できませんでした:" | 8212 msgstr "交換機系の接続エラーが発生したので、メッセージを送信できませんでした:" |
8063 | 8213 |
8064 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:440 | 8214 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:438 |
8065 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 8215 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
8066 msgstr "不明なエラーの発生により、メッセージは送信されませんでした:" | 8216 msgstr "不明なエラーの発生により、メッセージは送信されませんでした:" |
8067 | 8217 |
8068 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:961 | 8218 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:959 |
8069 #, c-format | 8219 #, c-format |
8070 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 8220 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
8071 msgstr "%s さんが合図を送りたがっています!" | 8221 msgstr "%s さんが合図を送りたがっています!" |
8072 | 8222 |
8073 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96 | 8223 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96 |
8074 #, c-format | 8224 #, c-format |
8075 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 8225 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
8076 msgstr "ユーザの %s (%s) さんが %s さんを仲間リストに追加したがっています" | 8226 msgstr "ユーザの %s (%s) さんが %s さんを仲間リストに追加したがっています" |
8077 | 8227 |
8078 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:914 | 8228 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:915 |
8079 msgid "Authorize" | 8229 msgid "Authorize" |
8080 msgstr "承認する" | 8230 msgstr "承認する" |
8081 | 8231 |
8082 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:916 | 8232 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:917 |
8083 msgid "Deny" | 8233 msgid "Deny" |
8084 msgstr "拒否する" | 8234 msgstr "拒否する" |
8085 | 8235 |
8086 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286 | 8236 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286 |
8087 #, c-format | 8237 #, c-format |
8091 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:350 | 8241 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:350 |
8092 #, c-format | 8242 #, c-format |
8093 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 8243 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
8094 msgstr "%s さんはあなたを仲間リストから削除しています" | 8244 msgstr "%s さんはあなたを仲間リストから削除しています" |
8095 | 8245 |
8096 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:678 | 8246 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:679 |
8097 #, c-format | 8247 #, c-format |
8098 msgid "Unable to add \"%s\"." | 8248 msgid "Unable to add \"%s\"." |
8099 msgstr "\"%s\" さんを追加できません" | 8249 msgstr "\"%s\" さんを追加できません" |
8100 | 8250 |
8101 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:680 | 8251 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:681 |
8102 msgid "The screen name specified is invalid." | 8252 msgid "The screen name specified is invalid." |
8103 msgstr "指定したスクリーン名が間違っています" | 8253 msgstr "指定したスクリーン名が間違っています" |
8104 | 8254 |
8105 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266 | 8255 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266 |
8106 msgid "Unable to read header from server" | 8256 msgid "Unable to read header from server" |
8139 msgstr "%s さんが PING を要求しました" | 8289 msgstr "%s さんが PING を要求しました" |
8140 | 8290 |
8141 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 8291 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
8142 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507 | 8292 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507 |
8143 #: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172 | 8293 #: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172 |
8144 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 | 8294 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2266 |
8145 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363 | 8295 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2349 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2364 |
8146 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74 | 8296 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74 |
8147 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137 | 8297 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137 |
8148 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540 | 8298 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540 |
8149 msgid "Unable to connect." | 8299 msgid "Unable to connect." |
8150 msgstr "接続できません" | 8300 msgstr "接続できません" |
8389 | 8539 |
8390 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1478 | 8540 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1478 |
8391 msgid "Telephone Number" | 8541 msgid "Telephone Number" |
8392 msgstr "電話番号" | 8542 msgstr "電話番号" |
8393 | 8543 |
8394 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1482 | |
8395 msgid "Department" | |
8396 msgstr "部署" | |
8397 | |
8398 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1484 | 8544 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1484 |
8399 msgid "Personal Title" | 8545 msgid "Personal Title" |
8400 msgstr "個人的な肩書き" | 8546 msgstr "個人的な肩書き" |
8401 | 8547 |
8402 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488 | 8548 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488 |
8403 msgid "Mailstop" | 8549 msgid "Mailstop" |
8404 msgstr "メールストップ" | 8550 msgstr "メールストップ" |
8405 | |
8406 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6113 | |
8407 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6120 | |
8408 msgid "Email Address" | |
8409 msgstr "E-メール・アドレス" | |
8410 | 8551 |
8411 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506 | 8552 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506 |
8412 msgid "User ID" | 8553 msgid "User ID" |
8413 msgstr "ユーザ ID" | 8554 msgstr "ユーザ ID" |
8414 | 8555 |
8622 "most likely has a buggy client.)" | 8763 "most likely has a buggy client.)" |
8623 msgstr "" | 8764 msgstr "" |
8624 "(このメッセージを受信する際にエラーが発生しました。会話している仲間は buggy " | 8765 "(このメッセージを受信する際にエラーが発生しました。会話している仲間は buggy " |
8625 "なクライアントを持っているようです。)" | 8766 "なクライアントを持っているようです。)" |
8626 | 8767 |
8627 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:638 | 8768 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:702 |
8628 msgid "Voice" | 8769 msgid "Voice" |
8629 msgstr "音声" | 8770 msgstr "音声" |
8630 | 8771 |
8631 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:641 | 8772 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:705 |
8632 msgid "AIM Direct IM" | 8773 msgid "AIM Direct IM" |
8633 msgstr "AIM Direct IM" | 8774 msgstr "AIM Direct IM" |
8634 | 8775 |
8635 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:644 ../src/protocols/silc/silc.c:693 | 8776 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:708 ../src/protocols/silc/silc.c:697 |
8636 #: ../src/protocols/silc/util.c:510 | 8777 #: ../src/protocols/silc/util.c:510 |
8637 msgid "Chat" | 8778 msgid "Chat" |
8638 msgstr "チャット" | 8779 msgstr "チャット" |
8639 | 8780 |
8640 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:647 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8095 | 8781 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:711 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8174 |
8641 msgid "Get File" | 8782 msgid "Get File" |
8642 msgstr "ファイルの取得" | 8783 msgstr "ファイルの取得" |
8643 | 8784 |
8644 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:654 | 8785 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:718 |
8645 msgid "Games" | 8786 msgid "Games" |
8646 msgstr "ゲーム" | 8787 msgstr "ゲーム" |
8647 | 8788 |
8648 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:657 | 8789 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721 |
8649 msgid "Add-Ins" | 8790 msgid "Add-Ins" |
8650 msgstr "追加" | 8791 msgstr "追加" |
8651 | 8792 |
8652 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:660 | 8793 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:724 |
8653 msgid "Send Buddy List" | 8794 msgid "Send Buddy List" |
8654 msgstr "仲間リストの送信" | 8795 msgstr "仲間リストの送信" |
8655 | 8796 |
8656 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:663 | 8797 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:727 |
8657 msgid "ICQ Direct Connect" | 8798 msgid "ICQ Direct Connect" |
8658 msgstr "ICQ Direct 接続" | 8799 msgstr "ICQ Direct 接続" |
8659 | 8800 |
8660 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:666 | 8801 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:730 |
8661 msgid "AP User" | 8802 msgid "AP User" |
8662 msgstr "AP ユーザ" | 8803 msgstr "AP ユーザ" |
8663 | 8804 |
8664 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:669 | 8805 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733 |
8665 msgid "ICQ RTF" | 8806 msgid "ICQ RTF" |
8666 msgstr "ICQ RTF" | 8807 msgstr "ICQ RTF" |
8667 | 8808 |
8668 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:672 | 8809 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:736 |
8669 msgid "Nihilist" | 8810 msgid "Nihilist" |
8670 msgstr "ニヒリスト" | 8811 msgstr "ニヒリスト" |
8671 | 8812 |
8672 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:675 | 8813 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:739 |
8673 msgid "ICQ Server Relay" | 8814 msgid "ICQ Server Relay" |
8674 msgstr "ICQ サーバ中継" | 8815 msgstr "ICQ サーバ中継" |
8675 | 8816 |
8676 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:678 | 8817 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:742 |
8677 msgid "Old ICQ UTF8" | 8818 msgid "Old ICQ UTF8" |
8678 msgstr "古い ICQ UTF8" | 8819 msgstr "古い ICQ UTF8" |
8679 | 8820 |
8680 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:681 | 8821 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:745 |
8681 msgid "Trillian Encryption" | 8822 msgid "Trillian Encryption" |
8682 msgstr "Trillian 暗号化" | 8823 msgstr "Trillian 暗号化" |
8683 | 8824 |
8684 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:684 | 8825 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:748 |
8685 msgid "ICQ UTF8" | 8826 msgid "ICQ UTF8" |
8686 msgstr "ICQ UTF8" | 8827 msgstr "ICQ UTF8" |
8687 | 8828 |
8688 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:687 | 8829 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:751 |
8689 msgid "Hiptop" | 8830 msgid "Hiptop" |
8690 msgstr "ヒップトップ" | 8831 msgstr "ヒップトップ" |
8691 | 8832 |
8692 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:690 | 8833 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:754 |
8693 msgid "Security Enabled" | 8834 msgid "Security Enabled" |
8694 msgstr "セキュリティは有効" | 8835 msgstr "セキュリティは有効" |
8695 | 8836 |
8696 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:693 | 8837 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:757 |
8697 msgid "Video Chat" | 8838 msgid "Video Chat" |
8698 msgstr "ビデオ・チャット" | 8839 msgstr "ビデオ・チャット" |
8699 | 8840 |
8700 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:697 | 8841 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:761 |
8701 msgid "iChat AV" | 8842 msgid "iChat AV" |
8702 msgstr "iChat AV" | 8843 msgstr "iChat AV" |
8703 | 8844 |
8704 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:700 | 8845 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:764 |
8705 msgid "Live Video" | 8846 msgid "Live Video" |
8706 msgstr "ライブ・ビデオ" | 8847 msgstr "ライブ・ビデオ" |
8707 | 8848 |
8708 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:703 | 8849 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:767 |
8709 msgid "Camera" | 8850 msgid "Camera" |
8710 msgstr "カメラ" | 8851 msgstr "カメラ" |
8711 | 8852 |
8712 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7957 | 8853 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8036 |
8713 msgid "Free For Chat" | 8854 msgid "Free For Chat" |
8714 msgstr "チャットできます" | 8855 msgstr "チャットできます" |
8715 | 8856 |
8716 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:725 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7985 | 8857 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:789 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8064 |
8717 msgid "Not Available" | 8858 msgid "Not Available" |
8718 msgstr "不在です" | 8859 msgstr "不在です" |
8719 | 8860 |
8720 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:727 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7975 | 8861 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8054 |
8721 msgid "Occupied" | 8862 msgid "Occupied" |
8722 msgstr "多忙です" | 8863 msgstr "多忙です" |
8723 | 8864 |
8724 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:731 | 8865 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:795 |
8725 msgid "Web Aware" | 8866 msgid "Web Aware" |
8726 msgstr "ウェブは見てます" | 8867 msgstr "ウェブは見てます" |
8727 | 8868 |
8728 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:735 | 8869 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:799 |
8729 msgid "Online" | 8870 msgid "Online" |
8730 msgstr "オンライン" | 8871 msgstr "オンライン" |
8731 | 8872 |
8732 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:812 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5188 | 8873 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:876 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5253 |
8733 msgid "Warning Level" | 8874 msgid "Warning Level" |
8734 msgstr "警告レベル" | 8875 msgstr "警告レベル" |
8735 | 8876 |
8736 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:821 | 8877 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:885 |
8737 msgid "Buddy Comment" | 8878 msgid "Buddy Comment" |
8738 msgstr "仲間のコメント" | 8879 msgstr "仲間のコメント" |
8739 | 8880 |
8740 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:970 | 8881 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1034 |
8741 #, c-format | 8882 #, c-format |
8742 msgid "Direct IM with %s closed" | 8883 msgid "Direct IM with %s closed" |
8743 msgstr "%s の Dirct IM が閉じました" | 8884 msgstr "%s の Dirct IM が閉じました" |
8744 | 8885 |
8745 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:972 | 8886 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1036 |
8746 #, c-format | 8887 #, c-format |
8747 msgid "Direct IM with %s failed" | 8888 msgid "Direct IM with %s failed" |
8748 msgstr "%s の Direct IM が失敗しました" | 8889 msgstr "%s の Direct IM が失敗しました" |
8749 | 8890 |
8750 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:980 | 8891 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1044 |
8751 msgid "Direct Connect failed" | 8892 msgid "Direct Connect failed" |
8752 msgstr "Direct Connect に失敗しました" | 8893 msgstr "Direct Connect に失敗しました" |
8753 | 8894 |
8754 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1060 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1189 | 8895 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1124 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1253 |
8755 #, c-format | 8896 #, c-format |
8756 msgid "Direct IM with %s established" | 8897 msgid "Direct IM with %s established" |
8757 msgstr "%s との Direct IM を確立しました" | 8898 msgstr "%s との Direct IM を確立しました" |
8758 | 8899 |
8759 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1141 | 8900 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1205 |
8760 #, c-format | 8901 #, c-format |
8761 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 8902 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
8762 msgstr "Direct IM で %s へ %s:%hu でコンタクトしようとしています。" | 8903 msgstr "Direct IM で %s へ %s:%hu でコンタクトしようとしています。" |
8763 | 8904 |
8764 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1544 | 8905 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1608 |
8765 #, c-format | 8906 #, c-format |
8766 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 8907 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
8767 msgstr "Direct IM で %s は %s:%hu で問い合わせがきています。" | 8908 msgstr "Direct IM で %s は %s:%hu で問い合わせがきています。" |
8768 | 8909 |
8769 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1549 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1596 | 8910 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1613 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1660 |
8770 msgid "Unable to open Direct IM" | 8911 msgid "Unable to open Direct IM" |
8771 msgstr "Direct IM を開けません" | 8912 msgstr "Direct IM を開けません" |
8772 | 8913 |
8773 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1632 | 8914 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1696 |
8774 #, c-format | 8915 #, c-format |
8775 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 8916 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
8776 msgstr "%s を利用した Direct IM 接続の開始を選択しています。" | 8917 msgstr "%s を利用した Direct IM 接続の開始を選択しています。" |
8777 | 8918 |
8778 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1636 | 8919 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1700 |
8779 msgid "" | 8920 msgid "" |
8780 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 8921 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
8781 "Do you wish to continue?" | 8922 "Do you wish to continue?" |
8782 msgstr "" | 8923 msgstr "" |
8783 "なぜなら、あなたの IP アドレスを明かすことになるからです。これにより、プライ" | 8924 "なぜなら、あなたの IP アドレスを明かすことになるからです。これにより、プライ" |
8784 "バシーに対するリスクが発生します。続行してもよろしいですか?" | 8925 "バシーに対するリスクが発生します。続行してもよろしいですか?" |
8785 | 8926 |
8786 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1640 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4499 | 8927 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1704 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4564 |
8787 msgid "_Connect" | 8928 msgid "_Connect" |
8788 msgstr "接続する(_C)" | 8929 msgstr "接続する(_C)" |
8789 | 8930 |
8790 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1718 | 8931 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1782 |
8791 #, c-format | 8932 #, c-format |
8792 msgid "You have lost your connection to chat room %s." | 8933 msgid "You have lost your connection to chat room %s." |
8793 msgstr "チャット・ルーム %s への接続が切れています" | 8934 msgstr "チャット・ルーム %s への接続が切れています" |
8794 | 8935 |
8795 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1741 | 8936 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1805 |
8796 msgid "Chat is currently unavailable" | 8937 msgid "Chat is currently unavailable" |
8797 msgstr "チャットは接続できません" | 8938 msgstr "チャットは接続できません" |
8798 | 8939 |
8799 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1813 | 8940 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1877 |
8800 msgid "Screen name sent" | 8941 msgid "Screen name sent" |
8801 msgstr "スクリーン名を送信しました" | 8942 msgstr "スクリーン名を送信しました" |
8802 | 8943 |
8803 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1829 | 8944 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1893 |
8804 #, c-format | 8945 #, c-format |
8805 msgid "" | 8946 msgid "" |
8806 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 8947 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
8807 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 8948 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
8808 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 8949 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
8809 msgstr "" | 8950 msgstr "" |
8810 "ログインできません: スクリーン名が間違っているため %s としてサイン・オンでき" | 8951 "ログインできません: スクリーン名が間違っているため %s としてサイン・オンでき" |
8811 "ませんでした。スクリーン名の先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または" | 8952 "ませんでした。スクリーン名の先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または" |
8812 "数字のみにして下さい。" | 8953 "数字のみにして下さい。" |
8813 | 8954 |
8814 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1857 | 8955 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1921 |
8815 msgid "Unable to login to AIM" | 8956 msgid "Unable to login to AIM" |
8816 msgstr "AIM へログインできません" | 8957 msgstr "AIM へログインできません" |
8817 | 8958 |
8818 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1960 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2951 | 8959 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2024 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3016 |
8819 msgid "Could Not Connect" | 8960 msgid "Could Not Connect" |
8820 msgstr "接続できませんでした" | 8961 msgstr "接続できませんでした" |
8821 | 8962 |
8822 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1971 | 8963 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2035 |
8823 msgid "Connection established, cookie sent" | 8964 msgid "Connection established, cookie sent" |
8824 msgstr "(接続完了) cookie を送信しました" | 8965 msgstr "(接続完了) cookie を送信しました" |
8825 | 8966 |
8826 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect | 8967 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect |
8827 #. * that is, we want the sender to connect to us | 8968 #. * that is, we want the sender to connect to us |
8828 #. * | 8969 #. * |
8829 #. * Above, we checked if we had previously attempted a connection | 8970 #. * Above, we checked if we had previously attempted a connection |
8830 #. * redirect to prevent a conflict with the joscar library | 8971 #. * redirect to prevent a conflict with the joscar library |
8831 #. | 8972 #. |
8832 #. Let the user not to lose hope quite yet | 8973 #. Let the user not to lose hope quite yet |
8833 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2130 | 8974 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2194 |
8834 msgid "Attempting connection redirect..." | 8975 msgid "Attempting connection redirect..." |
8835 msgstr "接続をリダイレクトしています..." | 8976 msgstr "接続をリダイレクトしています..." |
8836 | 8977 |
8837 #. proxyip timed out | 8978 #. proxyip timed out |
8838 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers | 8979 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers |
8839 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a | 8980 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a |
8840 #. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. | 8981 #. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. |
8841 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2176 | 8982 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2240 |
8842 #, c-format | 8983 #, c-format |
8843 msgid "" | 8984 msgid "" |
8844 "Transfer of file %s timed out.\n" | 8985 "Transfer of file %s timed out.\n" |
8845 " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit Account-" | 8986 " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts -> %s -> Edit " |
8846 ">Advanced." | 8987 "Account -> Advanced." |
8847 msgstr "" | 8988 msgstr "" |
8848 "ファイル %s の転送がタイムアウトしました。\n" | 8989 "ファイル %s の転送がタイムアウトしました。\n" |
8849 "メニューの [アカウント]->%s->[アカウントの編集]->[拡張] でプロキシ・サーバを" | 8990 "メニューの [アカウント]->%s->[アカウントの編集]->[拡張] でプロキシ・サーバを" |
8850 "有効にしてから転送してみて下さい。" | 8991 "有効にしてから転送してみて下さい。" |
8851 | 8992 |
8852 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2274 | 8993 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2338 |
8853 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253 | 8994 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253 |
8854 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262 | 8995 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262 |
8855 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271 | 8996 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271 |
8856 msgid "Unable to establish file descriptor." | 8997 msgid "Unable to establish file descriptor." |
8857 msgstr "ファイル・デスクリプタを取得できません" | 8998 msgstr "ファイル・デスクリプタを取得できません" |
8858 | 8999 |
8859 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2279 | 9000 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2343 |
8860 msgid "Unable to create new connection." | 9001 msgid "Unable to create new connection." |
8861 msgstr "新しい接続を開けません" | 9002 msgstr "新しい接続を開けません" |
8862 | 9003 |
8863 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2516 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2525 | 9004 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2581 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2590 |
8864 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2539 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2549 | 9005 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2604 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2614 |
8865 msgid "Unable to log into file transfer proxy." | 9006 msgid "Unable to log into file transfer proxy." |
8866 msgstr "ファイル転送のプロキシにログを記録できません" | 9007 msgstr "ファイル転送のプロキシにログを記録できません" |
8867 | 9008 |
8868 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2603 | 9009 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2668 |
8869 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." | 9010 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." |
8870 msgstr "" | 9011 msgstr "" |
8871 "読み込み用のソケットを確立できないか、あるいは現在 AOL プロキシに接続していま" | 9012 "読み込み用のソケットを確立できないか、あるいは現在 AOL プロキシに接続していま" |
8872 "せん" | 9013 "せん" |
8873 | 9014 |
8874 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2841 ../src/protocols/toc/toc.c:543 | 9015 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2906 ../src/protocols/toc/toc.c:543 |
8875 msgid "Incorrect nickname or password." | 9016 msgid "Incorrect nickname or password." |
8876 msgstr "ニックネームまたはパスワードが間違っています" | 9017 msgstr "ニックネームまたはパスワードが間違っています" |
8877 | 9018 |
8878 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2846 | 9019 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2911 |
8879 msgid "Your account is currently suspended." | 9020 msgid "Your account is currently suspended." |
8880 msgstr "お使いのアカウントは現在停止中です" | 9021 msgstr "お使いのアカウントは現在停止中です" |
8881 | 9022 |
8882 #. service temporarily unavailable | 9023 #. service temporarily unavailable |
8883 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2850 | 9024 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2915 |
8884 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 9025 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
8885 msgstr "AOL インスタント・メッセンジャー・サービスは一時的に利用不可です" | 9026 msgstr "AOL インスタント・メッセンジャー・サービスは一時的に利用不可です" |
8886 | 9027 |
8887 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2855 | 9028 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2920 |
8888 msgid "" | 9029 msgid "" |
8889 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 9030 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
8890 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 9031 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
8891 msgstr "" | 9032 msgstr "" |
8892 "接続と切断を繰り返し行いました。10 分程待ってから再び試みてください。そのまま" | 9033 "接続と切断を繰り返し行いました。10 分程待ってから再び試みてください。そのまま" |
8893 "続行すると、さらに長く待たなければならなくなりますよ。" | 9034 "続行すると、さらに長く待たなければならなくなりますよ。" |
8894 | 9035 |
8895 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2860 | 9036 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2925 |
8896 #, c-format | 9037 #, c-format |
8897 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 9038 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
8898 msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます。%s にアップグレードしましょう。" | 9039 msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます。%s にアップグレードしましょう。" |
8899 | 9040 |
8900 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2888 | 9041 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2953 |
8901 msgid "Internal Error" | 9042 msgid "Internal Error" |
8902 msgstr "内部エラー" | 9043 msgstr "内部エラー" |
8903 | 9044 |
8904 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2958 | 9045 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3023 |
8905 msgid "Received authorization" | 9046 msgid "Received authorization" |
8906 msgstr "認証を受信しました" | 9047 msgstr "認証を受信しました" |
8907 | 9048 |
8908 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2982 | 9049 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3047 |
8909 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 9050 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
8910 msgstr "入力したセキュア ID 鍵は不正です。" | 9051 msgstr "入力したセキュア ID 鍵は不正です。" |
8911 | 9052 |
8912 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2996 | 9053 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3061 |
8913 msgid "Enter SecurID" | 9054 msgid "Enter SecurID" |
8914 msgstr "セキュア ID の入力" | 9055 msgstr "セキュア ID の入力" |
8915 | 9056 |
8916 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2997 | 9057 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3062 |
8917 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 9058 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
8918 msgstr "デジタル表示から6桁の数字を入力して下さい。" | 9059 msgstr "デジタル表示から6桁の数字を入力して下さい。" |
8919 | 9060 |
8920 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3037 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3067 | 9061 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3102 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3132 |
8921 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3158 | 9062 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3223 |
8922 #, c-format | 9063 #, c-format |
8923 msgid "" | 9064 msgid "" |
8924 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 9065 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
8925 "fixed. Check %s for updates." | 9066 "fixed. Check %s for updates." |
8926 msgstr "" | 9067 msgstr "" |
8927 "まもなく切断されるでしょう。修正されたら TOC を利用してかまいません。更新のた" | 9068 "まもなく切断されるでしょう。修正されたら TOC を利用してかまいません。更新のた" |
8928 "めに、%s をチェックして下さい。" | 9069 "めに、%s をチェックして下さい。" |
8929 | 9070 |
8930 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3040 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3070 | 9071 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3105 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3135 |
8931 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 9072 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
8932 msgstr "Gaim は正しい AIM ログイン hash を取得することができませんでした。" | 9073 msgstr "Gaim は正しい AIM ログイン hash を取得することができませんでした。" |
8933 | 9074 |
8934 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3161 | 9075 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3226 |
8935 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 9076 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
8936 msgstr "Gaim は正しいログイン hash を取得できませんでした。" | 9077 msgstr "Gaim は正しいログイン hash を取得できませんでした。" |
8937 | 9078 |
8938 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3182 | 9079 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3247 |
8939 msgid "Password sent" | 9080 msgid "Password sent" |
8940 msgstr "パスワードの送信中" | 9081 msgstr "パスワードの送信中" |
8941 | 9082 |
8942 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4490 | 9083 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4555 |
8943 #, c-format | 9084 #, c-format |
8944 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 9085 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
8945 msgstr "%s は直接 %s に接続するように要求しました。" | 9086 msgstr "%s は直接 %s に接続するように要求しました。" |
8946 | 9087 |
8947 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4493 | 9088 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4558 |
8948 msgid "" | 9089 msgid "" |
8949 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 9090 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
8950 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 9091 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
8951 "considered a privacy risk." | 9092 "considered a privacy risk." |
8952 msgstr "" | 9093 msgstr "" |
8953 "これを行うには 2 台のコンピュータを直接接続しなければならず、IM 画像に必要で" | 9094 "これを行うには 2 台のコンピュータを直接接続しなければならず、IM 画像に必要で" |
8954 "す。IP アドレスが明らかになるので、プライバシーに対するリスクが発生するかもし" | 9095 "す。IP アドレスが明らかになるので、プライバシーに対するリスクが発生するかもし" |
8955 "れません。" | 9096 "れません。" |
8956 | 9097 |
8957 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4532 | 9098 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4597 |
8958 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 9099 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
8959 msgstr "私があなたを仲間リストに追加できるように承認して下さい。" | 9100 msgstr "私があなたを仲間リストに追加できるように承認して下さい。" |
8960 | 9101 |
8961 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4540 | 9102 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4605 |
8962 msgid "Authorization Request Message:" | 9103 msgid "Authorization Request Message:" |
8963 msgstr "承認要求メッセージ:" | 9104 msgstr "承認要求メッセージ:" |
8964 | 9105 |
8965 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4541 | 9106 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4606 |
8966 msgid "Please authorize me!" | 9107 msgid "Please authorize me!" |
8967 msgstr "私を承認してください!" | 9108 msgstr "私を承認してください!" |
8968 | 9109 |
8969 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4571 | 9110 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4636 |
8970 #, c-format | 9111 #, c-format |
8971 msgid "" | 9112 msgid "" |
8972 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 9113 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
8973 "you want to send an authorization request?" | 9114 "you want to send an authorization request?" |
8974 msgstr "" | 9115 msgstr "" |
8975 "ユーザ %s が仲間リストに加える前に承認を求めています。承認の要求を送ってもよ" | 9116 "ユーザ %s が仲間リストに加える前に承認を求めています。承認の要求を送ってもよ" |
8976 "ろしいですか?" | 9117 "ろしいですか?" |
8977 | 9118 |
8978 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4576 | 9119 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4641 |
8979 msgid "Request Authorization" | 9120 msgid "Request Authorization" |
8980 msgstr "承認の要求" | 9121 msgstr "承認の要求" |
8981 | 9122 |
8982 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4578 | 9123 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4643 |
8983 msgid "_Request Authorization" | 9124 msgid "_Request Authorization" |
8984 msgstr "承認の要求(_R)" | 9125 msgstr "承認の要求(_R)" |
8985 | 9126 |
8986 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4616 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4622 | 9127 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4681 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4687 |
8987 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4726 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4750 | 9128 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815 |
8988 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7391 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7443 | 9129 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7468 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7520 |
8989 msgid "No reason given." | 9130 msgid "No reason given." |
8990 msgstr "理由はわかりません。" | 9131 msgstr "理由はわかりません。" |
8991 | 9132 |
8992 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4621 | 9133 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4686 |
8993 msgid "Authorization Denied Message:" | 9134 msgid "Authorization Denied Message:" |
8994 msgstr "承認拒否メッセージ:" | 9135 msgstr "承認拒否メッセージ:" |
8995 | 9136 |
8996 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4728 | 9137 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4793 |
8997 #, c-format | 9138 #, c-format |
8998 msgid "" | 9139 msgid "" |
8999 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | 9140 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" |
9000 "%s" | 9141 "%s" |
9001 msgstr "" | 9142 msgstr "" |
9002 "ユーザの %u さんが次の理由で %s さんを仲間リストに追加したがっています:\n" | 9143 "ユーザの %u さんが次の理由で %s さんを仲間リストに追加したがっています:\n" |
9003 "%s" | 9144 "%s" |
9004 | 9145 |
9005 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4738 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7403 | 9146 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7480 |
9006 msgid "Authorization Request" | 9147 msgid "Authorization Request" |
9007 msgstr "承認の要求" | 9148 msgstr "承認の要求" |
9008 | 9149 |
9009 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4750 | 9150 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815 |
9010 #, c-format | 9151 #, c-format |
9011 msgid "" | 9152 msgid "" |
9012 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 9153 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
9013 "following reason:\n" | 9154 "following reason:\n" |
9014 "%s" | 9155 "%s" |
9015 msgstr "" | 9156 msgstr "" |
9016 "ユーザの %u さんが次の理由で仲間リストに追加する要求を拒否しました:\n" | 9157 "ユーザの %u さんが次の理由で仲間リストに追加する要求を拒否しました:\n" |
9017 "%s" | 9158 "%s" |
9018 | 9159 |
9019 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4751 | 9160 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4816 |
9020 msgid "ICQ authorization denied." | 9161 msgid "ICQ authorization denied." |
9021 msgstr "ICQ 認証が拒否されました。" | 9162 msgstr "ICQ 認証が拒否されました。" |
9022 | 9163 |
9023 #. Someone has granted you authorization | 9164 #. Someone has granted you authorization |
9024 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4758 | 9165 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4823 |
9025 #, c-format | 9166 #, c-format |
9026 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 9167 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
9027 msgstr "ユーザの %u さんが仲間リストに追加するあなたの要求を承認しました。" | 9168 msgstr "ユーザの %u さんが仲間リストに追加するあなたの要求を承認しました。" |
9028 | 9169 |
9029 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4766 | 9170 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4831 |
9030 #, c-format | 9171 #, c-format |
9031 msgid "" | 9172 msgid "" |
9032 "You have received a special message\n" | 9173 "You have received a special message\n" |
9033 "\n" | 9174 "\n" |
9034 "From: %s [%s]\n" | 9175 "From: %s [%s]\n" |
9037 "特別なメッセージを受信しました\n" | 9178 "特別なメッセージを受信しました\n" |
9038 "\n" | 9179 "\n" |
9039 "差出人: %s [%s]\n" | 9180 "差出人: %s [%s]\n" |
9040 "%s" | 9181 "%s" |
9041 | 9182 |
9042 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4774 | 9183 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4839 |
9043 #, c-format | 9184 #, c-format |
9044 msgid "" | 9185 msgid "" |
9045 "You have received an ICQ page\n" | 9186 "You have received an ICQ page\n" |
9046 "\n" | 9187 "\n" |
9047 "From: %s [%s]\n" | 9188 "From: %s [%s]\n" |
9050 "ICQ ページを受信しています\n" | 9191 "ICQ ページを受信しています\n" |
9051 "\n" | 9192 "\n" |
9052 "差出人: %s [%s]\n" | 9193 "差出人: %s [%s]\n" |
9053 "%s" | 9194 "%s" |
9054 | 9195 |
9055 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4782 | 9196 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4847 |
9056 #, c-format | 9197 #, c-format |
9057 msgid "" | 9198 msgid "" |
9058 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | 9199 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" |
9059 "\n" | 9200 "\n" |
9060 "Message is:\n" | 9201 "Message is:\n" |
9061 "%s" | 9202 "%s" |
9062 msgstr "" | 9203 msgstr "" |
9063 "ICQ e-mailを %s [%s] さんから受信しました\n" | 9204 "%s [%s] さんからの ICQ E-メールを受信しました\n" |
9064 "\n" | 9205 "\n" |
9065 "メッセージは:\n" | 9206 "メッセージは:\n" |
9066 "%s" | 9207 "%s" |
9067 | 9208 |
9068 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803 | 9209 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4868 |
9069 #, c-format | 9210 #, c-format |
9070 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 9211 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
9071 msgstr "ICQ ユーザの %u さんはあなたに仲間リストを送信しています: %s (%s)" | 9212 msgstr "ICQ ユーザの %u さんはあなたに仲間リストを送信しています: %s (%s)" |
9072 | 9213 |
9073 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4809 | 9214 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4874 |
9074 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 9215 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
9075 msgstr "この相手を仲間リストに追加しますか?" | 9216 msgstr "この相手を仲間リストに追加しますか?" |
9076 | 9217 |
9077 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4813 | 9218 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4878 |
9078 msgid "_Decline" | 9219 msgid "_Decline" |
9079 msgstr "断る(_D)" | 9220 msgstr "断る(_D)" |
9080 | 9221 |
9081 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4897 | 9222 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4962 |
9082 #, c-format | 9223 #, c-format |
9083 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 9224 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
9084 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 9225 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
9085 msgstr[0] "" | 9226 msgstr[0] "" |
9086 "%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。" | 9227 "%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。" |
9087 msgstr[1] "" | 9228 msgstr[1] "" |
9088 "%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。" | 9229 "%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。" |
9089 | 9230 |
9090 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4906 | 9231 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4971 |
9091 #, c-format | 9232 #, c-format |
9092 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 9233 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
9093 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 9234 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
9094 msgstr[0] "" | 9235 msgstr[0] "" |
9095 "%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。" | 9236 "%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。" |
9096 msgstr[1] "" | 9237 msgstr[1] "" |
9097 "%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。" | 9238 "%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。" |
9098 | 9239 |
9099 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4915 | 9240 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4980 |
9100 #, c-format | 9241 #, c-format |
9101 msgid "" | 9242 msgid "" |
9102 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 9243 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
9103 msgid_plural "" | 9244 msgid_plural "" |
9104 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 9245 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
9107 "した。" | 9248 "した。" |
9108 msgstr[1] "" | 9249 msgstr[1] "" |
9109 "速度制限を上回ったので %2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんで" | 9250 "速度制限を上回ったので %2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんで" |
9110 "した。" | 9251 "した。" |
9111 | 9252 |
9112 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4924 | 9253 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4989 |
9113 #, c-format | 9254 #, c-format |
9114 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 9255 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
9115 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 9256 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
9116 msgstr[0] "" | 9257 msgstr[0] "" |
9117 "相手が有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんで" | 9258 "相手が有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんで" |
9118 "した。" | 9259 "した。" |
9119 msgstr[1] "" | 9260 msgstr[1] "" |
9120 "相手が有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんで" | 9261 "相手が有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんで" |
9121 "した。" | 9262 "した。" |
9122 | 9263 |
9123 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4933 | 9264 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4998 |
9124 #, c-format | 9265 #, c-format |
9125 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 9266 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
9126 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 9267 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
9127 msgstr[0] "" | 9268 msgstr[0] "" |
9128 "あなたが有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れません" | 9269 "あなたが有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れません" |
9129 "でした。" | 9270 "でした。" |
9130 msgstr[1] "" | 9271 msgstr[1] "" |
9131 "あなたが有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れません" | 9272 "あなたが有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れません" |
9132 "でした。" | 9273 "でした。" |
9133 | 9274 |
9134 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4942 | 9275 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5007 |
9135 #, c-format | 9276 #, c-format |
9136 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 9277 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
9137 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 9278 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
9138 msgstr[0] "" | 9279 msgstr[0] "" |
9139 "原因は不明ですが、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" | 9280 "原因は不明ですが、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" |
9140 "た。" | 9281 "た。" |
9141 msgstr[1] "" | 9282 msgstr[1] "" |
9142 "原因は不明ですが、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" | 9283 "原因は不明ですが、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" |
9143 "た。" | 9284 "た。" |
9144 | 9285 |
9145 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5001 | 9286 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5066 |
9146 #, c-format | 9287 #, c-format |
9147 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 9288 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
9148 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状態:</B> %s<HR>%s" | 9289 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状態:</B> %s<HR>%s" |
9149 | 9290 |
9150 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5062 | 9291 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5127 |
9151 #, c-format | 9292 #, c-format |
9152 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 9293 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
9153 msgstr "SNAC スルーのエラー: %s\n" | 9294 msgstr "SNAC スルーのエラー: %s\n" |
9154 | 9295 |
9155 #. Data is assumed to be the destination sn | 9296 #. Data is assumed to be the destination sn |
9156 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5099 | 9297 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164 |
9157 #, c-format | 9298 #, c-format |
9158 msgid "Unable to send message: %s" | 9299 msgid "Unable to send message: %s" |
9159 msgstr "メッセージを送信できません: %s" | 9300 msgstr "メッセージを送信できません: %s" |
9160 | 9301 |
9161 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5099 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5104 | 9302 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5169 |
9162 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5162 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5166 | 9303 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5231 |
9163 msgid "Unknown reason." | 9304 msgid "Unknown reason." |
9164 msgstr "原因は不明です" | 9305 msgstr "原因は不明です" |
9165 | 9306 |
9166 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5102 | 9307 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5167 |
9167 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373 | 9308 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373 |
9168 #, c-format | 9309 #, c-format |
9169 msgid "Unable to send message to %s:" | 9310 msgid "Unable to send message to %s:" |
9170 msgstr "%s さんへメッセージを送信できません" | 9311 msgstr "%s さんへメッセージを送信できません" |
9171 | 9312 |
9172 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5162 | 9313 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227 |
9173 #, c-format | 9314 #, c-format |
9174 msgid "User information not available: %s" | 9315 msgid "User information not available: %s" |
9175 msgstr "ユーザ情報は有効ではありません: %s" | 9316 msgstr "ユーザ情報は有効ではありません: %s" |
9176 | 9317 |
9177 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5165 | 9318 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5230 |
9178 #, c-format | 9319 #, c-format |
9179 msgid "User information for %s unavailable:" | 9320 msgid "User information for %s unavailable:" |
9180 msgstr "%s のユーザ情報は有効ではありません:" | 9321 msgstr "%s のユーザ情報は有効ではありません:" |
9181 | 9322 |
9182 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5192 | 9323 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5257 |
9183 msgid "Online Since" | 9324 msgid "Online Since" |
9184 msgstr "サイン・インした日時" | 9325 msgstr "サイン・インした日時" |
9185 | 9326 |
9186 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5197 | 9327 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5262 |
9187 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153 | 9328 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159 |
9188 msgid "Member Since" | 9329 msgid "Member Since" |
9189 msgstr "メンバになった日時" | 9330 msgstr "メンバになった日時" |
9190 | 9331 |
9191 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5202 | 9332 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5267 |
9192 msgid "Capabilities" | 9333 msgid "Capabilities" |
9193 msgstr "機能" | 9334 msgstr "機能" |
9194 | 9335 |
9195 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5220 | 9336 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5285 |
9196 msgid "Available Message" | 9337 msgid "Available Message" |
9197 msgstr "在席中のメッセージ" | 9338 msgstr "在席中のメッセージ" |
9198 | 9339 |
9199 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5337 | 9340 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5402 |
9200 msgid "Your AIM connection may be lost." | 9341 msgid "Your AIM connection may be lost." |
9201 msgstr "AIM への接続が切れたようです" | 9342 msgstr "AIM への接続が切れたようです" |
9202 | 9343 |
9203 #. The conversion failed! | 9344 #. The conversion failed! |
9204 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5523 | 9345 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5588 |
9205 msgid "" | 9346 msgid "" |
9206 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 9347 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
9207 "characters.]" | 9348 "characters.]" |
9208 msgstr "" | 9349 msgstr "" |
9209 "[メッセージに不正な文字が含まれているため、このユーザからのメッセージを表示で" | 9350 "[メッセージに不正な文字が含まれているため、このユーザからのメッセージを表示で" |
9210 "きません]" | 9351 "きません]" |
9211 | 9352 |
9212 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5744 | 9353 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5809 |
9213 msgid "Rate limiting error." | 9354 msgid "Rate limiting error." |
9214 msgstr "速度制限エラーです" | 9355 msgstr "速度制限エラーです" |
9215 | 9356 |
9216 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5745 | 9357 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5810 |
9217 msgid "" | 9358 msgid "" |
9218 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 9359 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
9219 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 9360 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
9220 msgstr "" | 9361 msgstr "" |
9221 "速度制限を越えているため最後の操作は実行されませんでした。10 秒間ほど待ってか" | 9362 "速度制限を越えているため最後の操作は実行されませんでした。10 秒間ほど待ってか" |
9222 "ら再度試みて下さい。" | 9363 "ら再度試みて下さい。" |
9223 | 9364 |
9224 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5818 | 9365 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5883 |
9225 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 9366 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
9226 msgstr "原因は不明ですが、あなたはサイン・アウトしました" | 9367 msgstr "原因は不明ですが、あなたはサイン・アウトしました" |
9227 | 9368 |
9228 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5831 ../src/protocols/toc/toc.c:971 | 9369 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5896 ../src/protocols/toc/toc.c:971 |
9229 #, c-format | 9370 #, c-format |
9230 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 9371 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
9231 msgstr "チャット・ルーム %s から切断されました" | 9372 msgstr "チャット・ルーム %s から切断されました" |
9232 | 9373 |
9233 #. XXX - Don't call this with ssi | 9374 #. XXX - Don't call this with ssi |
9234 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5860 | 9375 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5925 |
9235 msgid "Finalizing connection" | 9376 msgid "Finalizing connection" |
9236 msgstr "接続の最終調整中" | 9377 msgstr "接続の最終調整中" |
9237 | 9378 |
9238 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6125 ../src/protocols/silc/util.c:542 | 9379 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6190 ../src/protocols/silc/util.c:542 |
9239 msgid "Mobile Phone" | 9380 msgid "Mobile Phone" |
9240 msgstr "携帯電話" | 9381 msgstr "携帯電話" |
9241 | 9382 |
9242 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6142 | 9383 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6207 |
9243 msgid "Personal Web Page" | 9384 msgid "Personal Web Page" |
9244 msgstr "個人的なウェブページ" | 9385 msgstr "個人的なウェブページ" |
9245 | 9386 |
9246 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6146 | 9387 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6211 |
9247 msgid "Additional Information" | 9388 msgid "Additional Information" |
9248 msgstr "追加情報" | 9389 msgstr "追加情報" |
9249 | 9390 |
9250 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6151 | 9391 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6220 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6228 |
9251 msgid "Home Address" | |
9252 msgstr "自宅の住所" | |
9253 | |
9254 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6155 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6163 | |
9255 msgid "Zip Code" | 9392 msgid "Zip Code" |
9256 msgstr "郵便番号" | 9393 msgstr "郵便番号" |
9257 | 9394 |
9258 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6159 | 9395 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6232 |
9259 msgid "Work Address" | |
9260 msgstr "勤務先の住所" | |
9261 | |
9262 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6167 | |
9263 msgid "Work Information" | 9396 msgid "Work Information" |
9264 msgstr "職業" | 9397 msgstr "職業" |
9265 | 9398 |
9266 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6168 | 9399 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6234 |
9267 msgid "Company" | |
9268 msgstr "会社" | |
9269 | |
9270 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6169 | |
9271 msgid "Division" | 9400 msgid "Division" |
9272 msgstr "所属" | 9401 msgstr "所属" |
9273 | 9402 |
9274 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6170 | 9403 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6235 |
9275 msgid "Position" | 9404 msgid "Position" |
9276 msgstr "役職" | 9405 msgstr "役職" |
9277 | 9406 |
9278 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172 | 9407 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6237 |
9279 msgid "Web Page" | 9408 msgid "Web Page" |
9280 msgstr "ウェブページ" | 9409 msgstr "ウェブページ" |
9281 | 9410 |
9282 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6230 | 9411 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6295 |
9283 msgid "Pop-Up Message" | 9412 msgid "Pop-Up Message" |
9284 msgstr "ポップアップ・メッセージ" | 9413 msgstr "ポップアップ・メッセージ" |
9285 | 9414 |
9286 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6270 | 9415 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6335 |
9287 #, c-format | 9416 #, c-format |
9288 msgid "The following screen name is associated with %s" | 9417 msgid "The following screen name is associated with %s" |
9289 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | 9418 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" |
9290 msgstr[0] "次のスクリーン名は %s に関連づけられています" | 9419 msgstr[0] "次のスクリーン名は %s に関連づけられています" |
9291 msgstr[1] "次のスクリーン名は %s に関連づけられています" | 9420 msgstr[1] "次のスクリーン名は %s に関連づけられています" |
9292 | 9421 |
9293 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6301 | 9422 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6366 |
9294 #, c-format | 9423 #, c-format |
9295 msgid "No results found for e-mail address %s" | 9424 msgid "No results found for e-mail address %s" |
9296 msgstr "%s というメール・アドレスに対して結果がありませんでした" | 9425 msgstr "E-メール・アドレス %s に対する結果を得られませんでした" |
9297 | 9426 |
9298 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6322 | 9427 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387 |
9299 #, c-format | 9428 #, c-format |
9300 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | 9429 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." |
9301 msgstr "%s さんを確認するための問い合わせメールを受信して下さい" | 9430 msgstr "%s さんを確認するための問い合わせメールを受信して下さい" |
9302 | 9431 |
9303 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6324 | 9432 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6389 |
9304 msgid "Account Confirmation Requested" | 9433 msgid "Account Confirmation Requested" |
9305 msgstr "アカウント認証を要求しました" | 9434 msgstr "アカウント認証を要求しました" |
9306 | 9435 |
9307 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6355 | 9436 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6420 |
9308 msgid "Error Changing Account Info" | 9437 msgid "Error Changing Account Info" |
9309 msgstr "アカウント情報変更エラー" | 9438 msgstr "アカウント情報変更エラー" |
9310 | 9439 |
9311 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6358 | 9440 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6423 |
9312 #, c-format | 9441 #, c-format |
9313 msgid "" | 9442 msgid "" |
9314 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 9443 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
9315 "differs from the original." | 9444 "differs from the original." |
9316 msgstr "" | 9445 msgstr "" |
9317 "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名がオリジナルと異なっているため、整形でき" | 9446 "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名がオリジナルと異なっているため、整形でき" |
9318 "ません。" | 9447 "ません。" |
9319 | 9448 |
9320 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6361 | 9449 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6426 |
9321 #, c-format | 9450 #, c-format |
9322 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | 9451 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." |
9323 msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が間違っているので整形できません" | 9452 msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が間違っているので整形できません" |
9324 | 9453 |
9325 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6364 | 9454 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6429 |
9326 #, c-format | 9455 #, c-format |
9327 msgid "" | 9456 msgid "" |
9328 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 9457 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
9329 "is too long." | 9458 "is too long." |
9330 msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が長すぎるので整形できません" | 9459 msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が長すぎるので整形できません" |
9331 | 9460 |
9332 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6367 | 9461 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6432 |
9333 #, c-format | 9462 #, c-format |
9334 msgid "" | 9463 msgid "" |
9335 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " | 9464 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " |
9336 "request pending for this screen name." | 9465 "request pending for this screen name." |
9337 msgstr "" | 9466 msgstr "" |
9338 "エラー 0x%04x: このスクリーン名に対して既に要求がきているのでメールアドレスを" | 9467 "エラー 0x%04x: このスクリーン名に対して既に要求がきているので E-メール・アド" |
9339 "変更できません" | 9468 "レスを変更できません" |
9340 | 9469 |
9341 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6370 | 9470 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6435 |
9342 #, c-format | 9471 #, c-format |
9343 msgid "" | 9472 msgid "" |
9344 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " | 9473 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " |
9345 "too many screen names associated with it." | 9474 "too many screen names associated with it." |
9346 msgstr "" | 9475 msgstr "" |
9347 "エラー 0x%04x: たくさんのスクリーン名に割り当てられているので、このメールアド" | 9476 "エラー 0x%04x: たくさんのスクリーン名に割り当てられているので、この E-メー" |
9348 "レスには変更できません" | 9477 "ル・アドレスには変更できません" |
9349 | 9478 |
9350 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6373 | 9479 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6438 |
9351 #, c-format | 9480 #, c-format |
9352 msgid "" | 9481 msgid "" |
9353 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " | 9482 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " |
9354 "invalid." | 9483 "invalid." |
9355 msgstr "" | 9484 msgstr "" |
9356 "エラー 0x%04x: このアドレスは不正なので、このメールアドレスには変更できません" | 9485 "エラー 0x%04x: このアドレスが間違っているので、この E-メール・アドレスに変更" |
9357 | 9486 "できません" |
9358 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6376 | 9487 |
9488 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6441 | |
9359 #, c-format | 9489 #, c-format |
9360 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 9490 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
9361 msgstr "エラー 0x%04x: 原因不明のエラーです" | 9491 msgstr "エラー 0x%04x: 原因不明のエラーです" |
9362 | 9492 |
9363 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6386 | 9493 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6451 |
9364 #, c-format | 9494 #, c-format |
9365 msgid "" | 9495 msgid "" |
9366 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 9496 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
9367 "%s" | 9497 "%s" |
9368 msgstr "" | 9498 msgstr "" |
9369 "あなたのスクリーン名は、現在次のように整形されています:\n" | 9499 "あなたのスクリーン名は、現在次のように整形されています:\n" |
9370 "%s" | 9500 "%s" |
9371 | 9501 |
9372 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6394 | 9502 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6452 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6459 |
9373 msgid "Account Info" | 9503 msgid "Account Info" |
9374 msgstr "アカウント情報" | 9504 msgstr "アカウント情報" |
9375 | 9505 |
9376 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6392 | 9506 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6457 |
9377 #, c-format | 9507 #, c-format |
9378 msgid "The e-mail address for %s is %s" | 9508 msgid "The e-mail address for %s is %s" |
9379 msgstr "%s さんのメールアドレスは %s です" | 9509 msgstr "%s さんの E-メール・アドレスは %s です" |
9380 | 9510 |
9381 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6464 | 9511 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6535 |
9382 msgid "" | 9512 msgid "" |
9383 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 9513 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
9384 msgstr "" | 9514 msgstr "" |
9385 "IM 画像が送信されませんでした。IM 画像を送信するには Direct Connected になっ" | 9515 "IM 画像が送信されませんでした。IM 画像を送信するには Direct Connected になっ" |
9386 "て下さい" | 9516 "て下さい" |
9387 | 9517 |
9388 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6704 | 9518 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6775 |
9389 msgid "Unable to set AIM profile." | 9519 msgid "Unable to set AIM profile." |
9390 msgstr "AIM プロフィールをセットできません" | 9520 msgstr "AIM プロフィールをセットできません" |
9391 | 9521 |
9392 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6705 | 9522 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6776 |
9393 msgid "" | 9523 msgid "" |
9394 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 9524 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
9395 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 9525 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
9396 "fully connected." | 9526 "fully connected." |
9397 msgstr "" | 9527 msgstr "" |
9398 "ログインの手続きが完了する前にユーザプロフィールを設定しようとしているようで" | 9528 "ログインの手続きが完了する前にユーザプロフィールを設定しようとしているようで" |
9399 "す。あなたのプロフィールは設定されずに残っています。接続が完了してから再度試" | 9529 "す。あなたのプロフィールは設定されずに残っています。接続が完了してから再度試" |
9400 "して下さい。" | 9530 "して下さい。" |
9401 | 9531 |
9402 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6719 | 9532 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6790 |
9403 #, c-format | 9533 #, c-format |
9404 msgid "" | 9534 msgid "" |
9405 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 9535 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
9406 "it for you." | 9536 "it for you." |
9407 msgid_plural "" | 9537 msgid_plural "" |
9408 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 9538 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
9409 "truncated it for you." | 9539 "truncated it for you." |
9410 msgstr[0] "プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達したので切りつめました" | 9540 msgstr[0] "プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達したので切りつめました" |
9411 msgstr[1] "プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達したので切りつめました" | 9541 msgstr[1] "プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達したので切りつめました" |
9412 | 9542 |
9413 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6724 | 9543 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6795 |
9414 msgid "Profile too long." | 9544 msgid "Profile too long." |
9415 msgstr "プロフィールが長すぎます" | 9545 msgstr "プロフィールが長すぎます" |
9416 | 9546 |
9417 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6766 | 9547 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6843 |
9418 #, c-format | 9548 #, c-format |
9419 msgid "" | 9549 msgid "" |
9420 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 9550 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
9421 "truncated it for you." | 9551 "truncated it for you." |
9422 msgid_plural "" | 9552 msgid_plural "" |
9423 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 9553 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
9424 "truncated it for you." | 9554 "truncated it for you." |
9425 msgstr[0] "離席メッセージの長さが最大値 (%d バイト) に達したので切りつめました" | 9555 msgstr[0] "離席メッセージの長さが最大値 (%d バイト) に達したので切りつめました" |
9426 msgstr[1] "離席メッセージの長さが最大値 (%d バイト) に達したので切りつめました" | 9556 msgstr[1] "離席メッセージの長さが最大値 (%d バイト) に達したので切りつめました" |
9427 | 9557 |
9428 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6771 | 9558 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6848 |
9429 msgid "Away message too long." | 9559 msgid "Away message too long." |
9430 msgstr "離席メッセージが長すぎます" | 9560 msgstr "離席メッセージが長すぎます" |
9431 | 9561 |
9432 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6840 | 9562 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6917 |
9433 #, c-format | 9563 #, c-format |
9434 msgid "" | 9564 msgid "" |
9435 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 9565 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
9436 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 9566 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
9437 "spaces, or contain only numbers." | 9567 "spaces, or contain only numbers." |
9438 msgstr "" | 9568 msgstr "" |
9439 "スクリーン名が間違っているため仲間 %s を追加できませんでした。スクリーン名の" | 9569 "スクリーン名が間違っているため仲間 %s を追加できませんでした。スクリーン名の" |
9440 "先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または数字のみにして下さい。" | 9570 "先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または数字のみにして下さい。" |
9441 | 9571 |
9442 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6842 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7249 | 9572 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6919 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7326 |
9443 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7263 | 9573 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7340 |
9444 msgid "Unable To Add" | 9574 msgid "Unable To Add" |
9445 msgstr "追加できません" | 9575 msgstr "追加できません" |
9446 | 9576 |
9447 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6949 | 9577 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7026 |
9448 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 9578 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
9449 msgstr "仲間リストを取得できません" | 9579 msgstr "仲間リストを取得できません" |
9450 | 9580 |
9451 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6950 | 9581 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7027 |
9452 msgid "" | 9582 msgid "" |
9453 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 9583 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
9454 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 9584 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
9455 "a few hours." | 9585 "a few hours." |
9456 msgstr "" | 9586 msgstr "" |
9457 "Gaim は一時的に AIM サーバから仲間リストを取得できませんでした。仲間リストは" | 9587 "Gaim は一時的に AIM サーバから仲間リストを取得できませんでした。仲間リストは" |
9458 "失われていません。おそらく数時間後には利用できるようになっているでしょう。" | 9588 "失われていません。おそらく数時間後には利用できるようになっているでしょう。" |
9459 | 9589 |
9460 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7147 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7148 | 9590 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7224 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7225 |
9461 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7153 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7307 | 9591 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7230 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7384 |
9462 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7308 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7313 | 9592 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7385 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7390 |
9463 msgid "Orphans" | 9593 msgid "Orphans" |
9464 msgstr "みなしご" | 9594 msgstr "みなしご" |
9465 | 9595 |
9466 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7247 | 9596 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7324 |
9467 #, c-format | 9597 #, c-format |
9468 msgid "" | 9598 msgid "" |
9469 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 9599 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
9470 "list. Please remove one and try again." | 9600 "list. Please remove one and try again." |
9471 msgstr "" | 9601 msgstr "" |
9472 "仲間の %s さんを追加することができませんでした。仲間の数が多すぎます。一人削" | 9602 "仲間の %s さんを追加することができませんでした。仲間の数が多すぎます。一人削" |
9473 "除して再度挑戦して下さい。" | 9603 "除して再度挑戦して下さい。" |
9474 | 9604 |
9475 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7247 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7261 | 9605 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7324 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7338 |
9476 msgid "(no name)" | 9606 msgid "(no name)" |
9477 msgstr "(名前無し)" | 9607 msgstr "(名前無し)" |
9478 | 9608 |
9479 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7261 | 9609 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7338 |
9480 #, c-format | 9610 #, c-format |
9481 msgid "" | 9611 msgid "" |
9482 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 9612 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
9483 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 9613 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
9484 "buddy list." | 9614 "buddy list." |
9485 msgstr "" | 9615 msgstr "" |
9486 "不明な理由により、仲間 %s を追加できませんでした。最も一般的な問題としては、" | 9616 "不明な理由により、仲間 %s を追加できませんでした。最も一般的な問題としては、" |
9487 "これは仲間リストに追加可能な仲間の数を越えてしまっているということがあり得ま" | 9617 "これは仲間リストに追加可能な仲間の数を越えてしまっているということがあり得ま" |
9488 "す。" | 9618 "す。" |
9489 | 9619 |
9490 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7344 | 9620 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7421 |
9491 #, c-format | 9621 #, c-format |
9492 msgid "" | 9622 msgid "" |
9493 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 9623 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
9494 "want to add them?" | 9624 "want to add them?" |
9495 msgstr "" | 9625 msgstr "" |
9496 "ユーザの %s さんがあなたを仲間リストに加えることを許可しました。彼らを加えて" | 9626 "ユーザの %s さんがあなたを仲間リストに加えることを許可しました。彼らを加えて" |
9497 "もよろしいですか?" | 9627 "もよろしいですか?" |
9498 | 9628 |
9499 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7350 | 9629 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7427 |
9500 msgid "Authorization Given" | 9630 msgid "Authorization Given" |
9501 msgstr "承認が得られました" | 9631 msgstr "承認が得られました" |
9502 | 9632 |
9503 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7394 | 9633 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7471 |
9504 #, c-format | 9634 #, c-format |
9505 msgid "" | 9635 msgid "" |
9506 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | 9636 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" |
9507 "%s" | 9637 "%s" |
9508 msgstr "" | 9638 msgstr "" |
9509 "ユーザの %s さんが次の理由で %s さんを仲間リストに追加したがっています:\n" | 9639 "ユーザの %s さんが次の理由で %s さんを仲間リストに追加したがっています:\n" |
9510 "%s" | 9640 "%s" |
9511 | 9641 |
9512 #. Granted | 9642 #. Granted |
9513 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7439 | 9643 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7516 |
9514 #, c-format | 9644 #, c-format |
9515 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 9645 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
9516 msgstr "ユーザの %s さんは仲間リストに追加するあなたの要求を承認しました" | 9646 msgstr "ユーザの %s さんは仲間リストに追加するあなたの要求を承認しました" |
9517 | 9647 |
9518 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7440 | 9648 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7517 |
9519 msgid "Authorization Granted" | 9649 msgid "Authorization Granted" |
9520 msgstr "承認が得られました" | 9650 msgstr "承認が得られました" |
9521 | 9651 |
9522 #. Denied | 9652 #. Denied |
9523 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7443 | 9653 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7520 |
9524 #, c-format | 9654 #, c-format |
9525 msgid "" | 9655 msgid "" |
9526 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 9656 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
9527 "following reason:\n" | 9657 "following reason:\n" |
9528 "%s" | 9658 "%s" |
9529 msgstr "" | 9659 msgstr "" |
9530 "ユーザの %s さんは次の理由のために仲間リストに追加するあなたの要求を拒否しま" | 9660 "ユーザの %s さんは次の理由のために仲間リストに追加するあなたの要求を拒否しま" |
9531 "した:\n" | 9661 "した:\n" |
9532 "%s" | 9662 "%s" |
9533 | 9663 |
9534 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7444 | 9664 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7521 |
9535 msgid "Authorization Denied" | 9665 msgid "Authorization Denied" |
9536 msgstr "承認は拒否されました" | 9666 msgstr "承認は拒否されました" |
9537 | 9667 |
9538 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7481 ../src/protocols/toc/toc.c:1372 | 9668 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7558 ../src/protocols/toc/toc.c:1372 |
9539 msgid "_Exchange:" | 9669 msgid "_Exchange:" |
9540 msgstr "交換(_E):" | 9670 msgstr "交換(_E):" |
9541 | 9671 |
9542 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7517 | 9672 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7594 |
9543 msgid "Invalid chat name specified." | 9673 msgid "Invalid chat name specified." |
9544 msgstr "不正なチャット名が指定されました" | 9674 msgstr "不正なチャット名が指定されました" |
9545 | 9675 |
9546 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7587 | 9676 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7664 |
9547 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 9677 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
9548 msgstr "" | 9678 msgstr "" |
9549 "IM 画像が送信されませんでした。AIM チャットで IM 画像を送信できません。" | 9679 "IM 画像が送信されませんでした。AIM チャットで IM 画像を送信できません。" |
9550 | 9680 |
9551 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7742 | 9681 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7821 |
9552 msgid "<i>(retrieving)</i>" | 9682 msgid "<i>(retrieving)</i>" |
9553 msgstr "<i>(取得中)</i>" | 9683 msgstr "<i>(取得中)</i>" |
9554 | 9684 |
9555 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8048 | 9685 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8127 |
9556 #, c-format | 9686 #, c-format |
9557 msgid "Buddy Comment for %s" | 9687 msgid "Buddy Comment for %s" |
9558 msgstr "%s さんに対する仲間のコメント" | 9688 msgstr "%s さんに対する仲間のコメント" |
9559 | 9689 |
9560 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8049 | 9690 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8128 |
9561 msgid "Buddy Comment:" | 9691 msgid "Buddy Comment:" |
9562 msgstr "仲間のコメント:" | 9692 msgstr "仲間のコメント:" |
9563 | 9693 |
9564 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8068 | 9694 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8147 |
9565 msgid "Edit Buddy Comment" | 9695 msgid "Edit Buddy Comment" |
9566 msgstr "仲間のコメントの編集" | 9696 msgstr "仲間のコメントの編集" |
9567 | 9697 |
9568 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8075 | 9698 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8154 |
9569 msgid "Get Status Msg" | 9699 msgid "Get Status Msg" |
9570 msgstr "状態メッセージの取得" | 9700 msgstr "状態メッセージの取得" |
9571 | 9701 |
9572 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8088 | 9702 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8167 |
9573 msgid "Direct IM" | 9703 msgid "Direct IM" |
9574 msgstr "Direct IM" | 9704 msgstr "Direct IM" |
9575 | 9705 |
9576 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8107 | 9706 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8186 |
9577 msgid "Re-request Authorization" | 9707 msgid "Re-request Authorization" |
9578 msgstr "承認の再要求" | 9708 msgstr "承認の再要求" |
9579 | 9709 |
9580 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8164 | 9710 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8243 |
9581 msgid "Require authorization" | 9711 msgid "Require authorization" |
9582 msgstr "承認が必要です" | 9712 msgstr "承認が必要です" |
9583 | 9713 |
9584 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8167 | 9714 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8246 |
9585 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | 9715 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" |
9586 msgstr "" | 9716 msgstr "" |
9587 "ウェブは知っている (これを有効にすると SPAM を受け取ることになりますよ!)" | 9717 "ウェブは知っている (これを有効にすると SPAM を受け取ることになりますよ!)" |
9588 | 9718 |
9589 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8172 | 9719 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8251 |
9590 msgid "ICQ Privacy Options" | 9720 msgid "ICQ Privacy Options" |
9591 msgstr "ICQ プライバシーのオプション" | 9721 msgstr "ICQ プライバシーのオプション" |
9592 | 9722 |
9593 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8189 | 9723 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8268 |
9594 msgid "The new formatting is invalid." | 9724 msgid "The new formatting is invalid." |
9595 msgstr "新しい書式が間違っています" | 9725 msgstr "新しい書式が間違っています" |
9596 | 9726 |
9597 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8190 | 9727 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8269 |
9598 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 9728 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
9599 msgstr "スクリーン名の書式は大文字と空白文字しか変更できません" | 9729 msgstr "スクリーン名の書式は大文字と空白文字しか変更できません" |
9600 | 9730 |
9601 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8197 | 9731 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8276 |
9602 msgid "New screen name formatting:" | 9732 msgid "New screen name formatting:" |
9603 msgstr "新しいスクリーン名の書式:" | 9733 msgstr "新しいスクリーン名の書式:" |
9604 | 9734 |
9605 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8249 | 9735 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8328 |
9606 msgid "Change Address To:" | 9736 msgid "Change Address To:" |
9607 msgstr "変更するアドレス:" | 9737 msgstr "変更するアドレス:" |
9608 | 9738 |
9609 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8294 | 9739 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8373 |
9610 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 9740 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
9611 msgstr "<i>あなたは承認を待っていません</i>" | 9741 msgstr "<i>あなたは承認を待っていません</i>" |
9612 | 9742 |
9613 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8297 | 9743 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8376 |
9614 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 9744 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
9615 msgstr "あなたは次の仲間からの承認を待っています" | 9745 msgstr "あなたは次の仲間からの承認を待っています" |
9616 | 9746 |
9617 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8298 | 9747 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8377 |
9618 msgid "" | 9748 msgid "" |
9619 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 9749 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
9620 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 9750 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
9621 msgstr "" | 9751 msgstr "" |
9622 "右クリックして \"認証の再要求\" を選択することで、これらの仲間から認証を再要" | 9752 "右クリックして \"認証の再要求\" を選択することで、これらの仲間から認証を再要" |
9623 "求することができます。" | 9753 "求することができます。" |
9624 | 9754 |
9625 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8315 | 9755 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8394 |
9626 msgid "Find Buddy by E-Mail" | 9756 msgid "Find Buddy by E-Mail" |
9627 msgstr "E-メールから仲間を捜す" | 9757 msgstr "E-メールから仲間を捜す" |
9628 | 9758 |
9629 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8316 | 9759 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8395 |
9630 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 9760 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
9631 msgstr "E-メール・アドレスから仲間を検索します" | 9761 msgstr "E-メール・アドレスから仲間を検索します" |
9632 | 9762 |
9633 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8317 | 9763 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8396 |
9634 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 9764 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
9635 msgstr "検索する仲間の E-メール・アドレスを入力して下さい" | 9765 msgstr "検索する仲間の E-メール・アドレスを入力して下さい" |
9636 | 9766 |
9637 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8410 | 9767 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8489 |
9638 msgid "Set User Info (URL)..." | 9768 msgid "Set User Info (URL)..." |
9639 msgstr "ユーザ情報のセット(URL)..." | 9769 msgstr "ユーザ情報のセット(URL)..." |
9640 | 9770 |
9641 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8421 | 9771 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8500 |
9642 msgid "Change Password (URL)" | 9772 msgid "Change Password (URL)" |
9643 msgstr "パスワード変更 (URL)" | 9773 msgstr "パスワード変更 (URL)" |
9644 | 9774 |
9645 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8425 | 9775 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8504 |
9646 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 9776 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
9647 msgstr "IM フォワーディング (URL) の設定" | 9777 msgstr "IM フォワーディング (URL) の設定" |
9648 | 9778 |
9649 #. ICQ actions | 9779 #. ICQ actions |
9650 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8435 | 9780 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8514 |
9651 msgid "Set Privacy Options..." | 9781 msgid "Set Privacy Options..." |
9652 msgstr "プライバシー・オプションの追加..." | 9782 msgstr "プライバシー・オプションの追加..." |
9653 | 9783 |
9654 #. AIM actions | 9784 #. AIM actions |
9655 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8442 | 9785 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8521 |
9656 msgid "Format Screen Name..." | 9786 msgid "Format Screen Name..." |
9657 msgstr "スクリーン名の書式..." | 9787 msgstr "スクリーン名の書式..." |
9658 | 9788 |
9659 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8446 | 9789 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8525 |
9660 msgid "Confirm Account" | 9790 msgid "Confirm Account" |
9661 msgstr "アカウントの確認" | 9791 msgstr "アカウントの確認" |
9662 | 9792 |
9663 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8450 | 9793 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8529 |
9664 msgid "Display Currently Registered Address" | 9794 msgid "Display Currently Registered Address" |
9665 msgstr "現在登録されているアドレスの表示" | 9795 msgstr "現在登録されているアドレスの表示" |
9666 | 9796 |
9667 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8454 | 9797 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8533 |
9668 msgid "Change Currently Registered Address..." | 9798 msgid "Change Currently Registered Address..." |
9669 msgstr "現在登録されているアドレスの変更..." | 9799 msgstr "現在登録されているアドレスの変更..." |
9670 | 9800 |
9671 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8461 | 9801 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8540 |
9672 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 9802 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
9673 msgstr "承認を待っている仲間を表示" | 9803 msgstr "承認を待っている仲間を表示" |
9674 | 9804 |
9675 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8467 | 9805 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8546 |
9676 msgid "Search for Buddy by E-Mail..." | 9806 msgid "Search for Buddy by E-Mail..." |
9677 msgstr "メールで仲間の検索..." | 9807 msgstr "E-メールで仲間の検索..." |
9678 | 9808 |
9679 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8472 | 9809 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8551 |
9680 msgid "Search for Buddy by Information" | 9810 msgid "Search for Buddy by Information" |
9681 msgstr "情報で仲間の検索..." | 9811 msgstr "情報で仲間の検索..." |
9682 | |
9683 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8539 | |
9684 msgid "Use recent buddies group" | |
9685 msgstr "現在の仲間グループを利用する" | |
9686 | |
9687 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8542 | |
9688 msgid "Show how long you have been idle" | |
9689 msgstr "待機中の時間を表示する" | |
9690 | |
9691 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8551 | |
9692 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (slower, but usually works)" | |
9693 msgstr "AIM/ICQ プロキシ・サーバを利用する (速度は低下します)" | |
9694 | 9812 |
9695 #. *< type | 9813 #. *< type |
9696 #. *< ui_requirement | 9814 #. *< ui_requirement |
9697 #. *< flags | 9815 #. *< flags |
9698 #. *< dependencies | 9816 #. *< dependencies |
9700 #. *< id | 9818 #. *< id |
9701 #. *< name | 9819 #. *< name |
9702 #. *< version | 9820 #. *< version |
9703 #. * summary | 9821 #. * summary |
9704 #. * description | 9822 #. * description |
9705 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8683 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8685 | 9823 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8729 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8731 |
9706 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 9824 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
9707 msgstr "AIM/ICQ プロトコルのプラグイン" | 9825 msgstr "AIM/ICQ プロトコルのプラグイン" |
9708 | 9826 |
9709 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8704 | 9827 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8750 |
9710 msgid "Auth host" | 9828 msgid "Auth host" |
9711 msgstr "認証ホスト" | 9829 msgstr "認証ホスト" |
9712 | 9830 |
9713 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8707 | 9831 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8753 |
9714 msgid "Auth port" | 9832 msgid "Auth port" |
9715 msgstr "認証ポート番号" | 9833 msgstr "認証ポート番号" |
9716 | 9834 |
9717 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8710 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2900 | 9835 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8756 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2920 |
9718 msgid "Encoding" | 9836 msgid "Encoding" |
9719 msgstr "エンコーディング" | 9837 msgstr "エンコーディング" |
9720 | 9838 |
9721 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8714 | 9839 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8760 |
9722 msgid "" | 9840 msgid "" |
9723 "Use AIM/ICQ proxy server\n" | 9841 "Use AIM/ICQ proxy server\n" |
9724 "(slower, but usually works)" | 9842 "(slower, but usually works)" |
9725 msgstr "" | 9843 msgstr "" |
9726 "AIM/ICQ プロキシ・サーバを利用する\n" | 9844 "AIM/ICQ プロキシ・サーバを利用する\n" |
9945 msgstr "接続の設定" | 10063 msgstr "接続の設定" |
9946 | 10064 |
9947 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3628 | 10065 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3628 |
9948 msgid "No Sametime Community Server Specified" | 10066 msgid "No Sametime Community Server Specified" |
9949 msgstr "Sametime コミュニティ・サーバを指定して下さい" | 10067 msgstr "Sametime コミュニティ・サーバを指定して下さい" |
9950 | |
9951 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630 | |
9952 msgid "Connect" | |
9953 msgstr "接続" | |
9954 | 10068 |
9955 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085 | 10069 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085 |
9956 msgid "<b>External User</b><br>" | 10070 msgid "<b>External User</b><br>" |
9957 msgstr "<b>外部のユーザ</b><br>" | 10071 msgstr "<b>外部のユーザ</b><br>" |
9958 | 10072 |
10389 | 10503 |
10390 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479 | 10504 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479 |
10391 msgid "Robot" | 10505 msgid "Robot" |
10392 msgstr "ロボット" | 10506 msgstr "ロボット" |
10393 | 10507 |
10394 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:668 | 10508 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:672 |
10395 #: ../src/protocols/silc/util.c:473 | 10509 #: ../src/protocols/silc/util.c:473 |
10396 msgid "Happy" | 10510 msgid "Happy" |
10397 msgstr "ハッピー" | 10511 msgstr "ハッピー" |
10398 | 10512 |
10399 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:670 | 10513 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:674 |
10400 #: ../src/protocols/silc/util.c:475 | 10514 #: ../src/protocols/silc/util.c:475 |
10401 msgid "Sad" | 10515 msgid "Sad" |
10402 msgstr "悲しむ" | 10516 msgstr "悲しむ" |
10403 | 10517 |
10404 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:672 | 10518 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:676 |
10405 #: ../src/protocols/silc/util.c:477 | 10519 #: ../src/protocols/silc/util.c:477 |
10406 msgid "Angry" | 10520 msgid "Angry" |
10407 msgstr "怒る" | 10521 msgstr "怒る" |
10408 | 10522 |
10409 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:674 | 10523 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:678 |
10410 #: ../src/protocols/silc/util.c:479 | 10524 #: ../src/protocols/silc/util.c:479 |
10411 msgid "Jealous" | 10525 msgid "Jealous" |
10412 msgstr "やきもち" | 10526 msgstr "やきもち" |
10413 | 10527 |
10414 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:676 | 10528 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:680 |
10415 #: ../src/protocols/silc/util.c:481 | 10529 #: ../src/protocols/silc/util.c:481 |
10416 msgid "Ashamed" | 10530 msgid "Ashamed" |
10417 msgstr "恥じる" | 10531 msgstr "恥じる" |
10418 | 10532 |
10419 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:678 | 10533 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:682 |
10420 #: ../src/protocols/silc/util.c:483 | 10534 #: ../src/protocols/silc/util.c:483 |
10421 msgid "Invincible" | 10535 msgid "Invincible" |
10422 msgstr "無敵" | 10536 msgstr "無敵" |
10423 | 10537 |
10424 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/silc.c:680 | 10538 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/util.c:485 |
10425 #: ../src/protocols/silc/util.c:485 | |
10426 msgid "In Love" | 10539 msgid "In Love" |
10427 msgstr "恋愛中" | 10540 msgstr "恋愛中" |
10428 | 10541 |
10429 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:682 | 10542 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:686 |
10430 #: ../src/protocols/silc/util.c:487 | 10543 #: ../src/protocols/silc/util.c:487 |
10431 msgid "Sleepy" | 10544 msgid "Sleepy" |
10432 msgstr "眠いよ" | 10545 msgstr "眠いよ" |
10433 | 10546 |
10434 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:684 | 10547 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:688 |
10435 #: ../src/protocols/silc/util.c:489 | 10548 #: ../src/protocols/silc/util.c:489 |
10436 msgid "Bored" | 10549 msgid "Bored" |
10437 msgstr "うんざり" | 10550 msgstr "うんざり" |
10438 | 10551 |
10439 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:686 | 10552 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:690 |
10440 #: ../src/protocols/silc/util.c:491 | 10553 #: ../src/protocols/silc/util.c:491 |
10441 msgid "Excited" | 10554 msgid "Excited" |
10442 msgstr "興奮" | 10555 msgstr "興奮" |
10443 | 10556 |
10444 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:688 | 10557 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:692 |
10445 #: ../src/protocols/silc/util.c:493 | 10558 #: ../src/protocols/silc/util.c:493 |
10446 msgid "Anxious" | 10559 msgid "Anxious" |
10447 msgstr "心配" | 10560 msgstr "心配" |
10448 | 10561 |
10449 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196 | 10562 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196 |
10465 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227 | 10578 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227 |
10466 msgid "Device" | 10579 msgid "Device" |
10467 msgstr "デバイス" | 10580 msgstr "デバイス" |
10468 | 10581 |
10469 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232 | 10582 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232 |
10470 #: ../src/protocols/silc/silc.c:736 ../src/protocols/silc/silc.c:738 | 10583 #: ../src/protocols/silc/silc.c:740 ../src/protocols/silc/silc.c:742 |
10471 msgid "Timezone" | 10584 msgid "Timezone" |
10472 msgstr "タイムゾーン" | 10585 msgstr "タイムゾーン" |
10473 | 10586 |
10474 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237 | 10587 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237 |
10475 msgid "Geolocation" | 10588 msgid "Geolocation" |
10603 #: ../src/protocols/silc/chat.c:577 | 10716 #: ../src/protocols/silc/chat.c:577 |
10604 msgid "Group Name" | 10717 msgid "Group Name" |
10605 msgstr "グループ名" | 10718 msgstr "グループ名" |
10606 | 10719 |
10607 #: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908 | 10720 #: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908 |
10608 #: ../src/protocols/silc/silc.c:944 | 10721 #: ../src/protocols/silc/silc.c:948 |
10609 msgid "Passphrase" | 10722 msgid "Passphrase" |
10610 msgstr "パスフレーズ" | 10723 msgstr "パスフレーズ" |
10611 | 10724 |
10612 #: ../src/protocols/silc/chat.c:592 | 10725 #: ../src/protocols/silc/chat.c:592 |
10613 #, c-format | 10726 #, c-format |
10702 | 10815 |
10703 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099 | 10816 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099 |
10704 msgid "Cannot join private group" | 10817 msgid "Cannot join private group" |
10705 msgstr "プライベート・グループへ参加できません" | 10818 msgstr "プライベート・グループへ参加できません" |
10706 | 10819 |
10707 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152 | 10820 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1156 |
10708 msgid "Call Command" | 10821 msgid "Call Command" |
10709 msgstr "コマンドの実行" | 10822 msgstr "コマンドの実行" |
10710 | 10823 |
10711 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152 | 10824 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1156 |
10712 msgid "Cannot call command" | 10825 msgid "Cannot call command" |
10713 msgstr "コマンドを実行できません" | 10826 msgstr "コマンドを実行できません" |
10714 | 10827 |
10715 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1153 | 10828 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1157 |
10716 msgid "Unknown command" | 10829 msgid "Unknown command" |
10717 msgstr "不明なコマンド" | 10830 msgstr "不明なコマンド" |
10718 | 10831 |
10719 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92 | 10832 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92 |
10720 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100 | 10833 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100 |
10815 | 10928 |
10816 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1040 | 10929 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1040 |
10817 msgid "Birth Day" | 10930 msgid "Birth Day" |
10818 msgstr "誕生日" | 10931 msgstr "誕生日" |
10819 | 10932 |
10820 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1044 | |
10821 msgid "Job Title" | |
10822 msgstr "肩書" | |
10823 | |
10824 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048 | 10933 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048 |
10825 msgid "Job Role" | 10934 msgid "Job Role" |
10826 msgstr "役職" | 10935 msgstr "役職" |
10827 | 10936 |
10828 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:937 | 10937 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:941 |
10829 msgid "Organization" | 10938 msgid "Organization" |
10830 msgstr "担当部署" | 10939 msgstr "担当部署" |
10831 | 10940 |
10832 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056 | 10941 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056 |
10833 msgid "Unit" | 10942 msgid "Unit" |
10834 msgstr "グループ" | 10943 msgstr "グループ" |
10835 | 10944 |
10836 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1075 | |
10837 msgid "EMail" | |
10838 msgstr "E-メール" | |
10839 | |
10840 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1080 | 10945 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1080 |
10841 msgid "Note" | 10946 msgid "Note" |
10842 msgstr "備考" | 10947 msgstr "備考" |
10843 | 10948 |
10844 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128 | 10949 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128 |
10845 msgid "Join Chat" | 10950 msgid "Join Chat" |
10846 msgstr "チャットに参加" | 10951 msgstr "チャットに参加" |
10847 | 10952 |
10953 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1183 ../src/protocols/silc/ops.c:1332 | |
10954 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046 | |
10955 msgid "Real Name" | |
10956 msgstr "氏名" | |
10957 | |
10848 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211 | 10958 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211 |
10849 msgid "Status Text" | 10959 msgid "Status Text" |
10850 msgstr "ステータス文" | 10960 msgstr "ステータス文" |
10851 | 10961 |
10852 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354 | 10962 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354 |
10859 | 10969 |
10860 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298 | 10970 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298 |
10861 msgid "_More..." | 10971 msgid "_More..." |
10862 msgstr "詳細(_M)..." | 10972 msgstr "詳細(_M)..." |
10863 | 10973 |
10864 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1003 | 10974 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1007 |
10865 msgid "Detach From Server" | 10975 msgid "Detach From Server" |
10866 msgstr "サーバから切り離す" | 10976 msgstr "サーバから切り離す" |
10867 | 10977 |
10868 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 | 10978 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 |
10869 msgid "Cannot detach" | 10979 msgid "Cannot detach" |
10982 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757 | 11092 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757 |
10983 msgid "Disconnected by server" | 11093 msgid "Disconnected by server" |
10984 msgstr "サーバが接続を切断しました" | 11094 msgstr "サーバが接続を切断しました" |
10985 | 11095 |
10986 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866 | 11096 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866 |
10987 #: ../src/protocols/silc/silc.c:195 | 11097 #: ../src/protocols/silc/silc.c:199 |
10988 msgid "Resuming session" | 11098 msgid "Resuming session" |
10989 msgstr "セッションの復帰中" | 11099 msgstr "セッションの復帰中" |
10990 | 11100 |
10991 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1821 | 11101 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1821 |
10992 msgid "Authenticating connection" | 11102 msgid "Authenticating connection" |
11078 | 11188 |
11079 #: ../src/protocols/silc/pk.c:141 | 11189 #: ../src/protocols/silc/pk.c:141 |
11080 msgid "Unsupported public key type" | 11190 msgid "Unsupported public key type" |
11081 msgstr "サポートしていない公開鍵の種類" | 11191 msgstr "サポートしていない公開鍵の種類" |
11082 | 11192 |
11083 #: ../src/protocols/silc/silc.c:155 | 11193 #: ../src/protocols/silc/silc.c:158 |
11084 msgid "Connection failed" | 11194 msgid "Connection failed" |
11085 msgstr "接続に失敗" | 11195 msgstr "接続に失敗" |
11086 | 11196 |
11087 #: ../src/protocols/silc/silc.c:187 | 11197 #: ../src/protocols/silc/silc.c:191 |
11088 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 11198 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
11089 msgstr "SILC クライアント接続を初期化できません" | 11199 msgstr "SILC クライアント接続を初期化できません" |
11090 | 11200 |
11091 #: ../src/protocols/silc/silc.c:198 | 11201 #: ../src/protocols/silc/silc.c:202 |
11092 msgid "Performing key exchange" | 11202 msgid "Performing key exchange" |
11093 msgstr "鍵の交換の実行中" | 11203 msgstr "鍵の交換の実行中" |
11094 | 11204 |
11095 #: ../src/protocols/silc/silc.c:283 | 11205 #: ../src/protocols/silc/silc.c:287 |
11096 msgid "Out of memory" | 11206 msgid "Out of memory" |
11097 msgstr "メモリが足りません" | 11207 msgstr "メモリが足りません" |
11098 | 11208 |
11099 #: ../src/protocols/silc/silc.c:324 | 11209 #: ../src/protocols/silc/silc.c:328 |
11100 msgid "Cannot initialize SILC protocol" | 11210 msgid "Cannot initialize SILC protocol" |
11101 msgstr "SILC プロトコルを初期化できません" | 11211 msgstr "SILC プロトコルを初期化できません" |
11102 | 11212 |
11103 #: ../src/protocols/silc/silc.c:331 | 11213 #: ../src/protocols/silc/silc.c:335 |
11104 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" | 11214 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" |
11105 msgstr "~/.silc フォルダが見みつからないかアクセスできません" | 11215 msgstr "~/.silc フォルダが見みつからないかアクセスできません" |
11106 | 11216 |
11107 #. Progress | 11217 #. Progress |
11108 #: ../src/protocols/silc/silc.c:336 | 11218 #: ../src/protocols/silc/silc.c:340 |
11109 msgid "Connecting to SILC Server" | 11219 msgid "Connecting to SILC Server" |
11110 msgstr "SILC サーバへ接続中" | 11220 msgstr "SILC サーバへ接続中" |
11111 | 11221 |
11112 #: ../src/protocols/silc/silc.c:345 | 11222 #: ../src/protocols/silc/silc.c:349 |
11113 #, c-format | 11223 #, c-format |
11114 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | 11224 msgid "Could not load SILC key pair: %s" |
11115 msgstr "SILC の鍵ペアを読み込めませんでした: %s" | 11225 msgstr "SILC の鍵ペアを読み込めませんでした: %s" |
11116 | 11226 |
11117 #: ../src/protocols/silc/silc.c:365 | 11227 #: ../src/protocols/silc/silc.c:369 |
11118 msgid "Unable to create connection" | 11228 msgid "Unable to create connection" |
11119 msgstr "新しい接続を開けません" | 11229 msgstr "新しい接続を開けません" |
11120 | 11230 |
11121 #: ../src/protocols/silc/silc.c:664 | 11231 #: ../src/protocols/silc/silc.c:668 |
11122 msgid "Your Current Mood" | 11232 msgid "Your Current Mood" |
11123 msgstr "現在の Mood" | 11233 msgstr "現在の Mood" |
11124 | 11234 |
11125 #: ../src/protocols/silc/silc.c:691 | 11235 #: ../src/protocols/silc/silc.c:684 |
11236 msgid "In love" | |
11237 msgstr "恋愛中" | |
11238 | |
11239 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695 | |
11126 msgid "" | 11240 msgid "" |
11127 "\n" | 11241 "\n" |
11128 "Your Preferred Contact Methods" | 11242 "Your Preferred Contact Methods" |
11129 msgstr "" | 11243 msgstr "" |
11130 "\n" | 11244 "\n" |
11131 "お好みの連絡方法" | 11245 "お好みの連絡方法" |
11132 | 11246 |
11133 #: ../src/protocols/silc/silc.c:699 ../src/protocols/silc/util.c:518 | 11247 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:518 |
11134 msgid "SMS" | 11248 msgid "SMS" |
11135 msgstr "SMS" | 11249 msgstr "SMS" |
11136 | 11250 |
11137 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:520 | 11251 #: ../src/protocols/silc/silc.c:705 ../src/protocols/silc/util.c:520 |
11138 msgid "MMS" | 11252 msgid "MMS" |
11139 msgstr "MMS" | 11253 msgstr "MMS" |
11140 | 11254 |
11141 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:522 | 11255 #: ../src/protocols/silc/silc.c:707 |
11142 msgid "Video Conferencing" | 11256 msgid "Video conferencing" |
11143 msgstr "ビデオ会議" | 11257 msgstr "ビデオ会議" |
11144 | 11258 |
11145 #: ../src/protocols/silc/silc.c:708 | 11259 #: ../src/protocols/silc/silc.c:712 |
11146 msgid "Your Current Status" | 11260 msgid "Your Current Status" |
11147 msgstr "現在のステータス" | 11261 msgstr "現在のステータス" |
11148 | 11262 |
11149 #: ../src/protocols/silc/silc.c:715 | 11263 #: ../src/protocols/silc/silc.c:719 |
11150 msgid "Online Services" | 11264 msgid "Online Services" |
11151 msgstr "オンライン・サービス" | 11265 msgstr "オンライン・サービス" |
11152 | 11266 |
11153 #: ../src/protocols/silc/silc.c:718 | 11267 #: ../src/protocols/silc/silc.c:722 |
11154 msgid "Let others see what services you are using" | 11268 msgid "Let others see what services you are using" |
11155 msgstr "何のサービスが利用されているか他の人たちに公開して下さい" | 11269 msgstr "何のサービスが利用されているか他の人たちに公開して下さい" |
11156 | 11270 |
11157 #: ../src/protocols/silc/silc.c:724 | 11271 #: ../src/protocols/silc/silc.c:728 |
11158 msgid "Let others see what computer you are using" | 11272 msgid "Let others see what computer you are using" |
11159 msgstr "どんなコンピュータを利用しているか他の人たちに公開して下さい" | 11273 msgstr "どんなコンピュータを利用しているか他の人たちに公開して下さい" |
11160 | 11274 |
11161 #: ../src/protocols/silc/silc.c:731 | 11275 #: ../src/protocols/silc/silc.c:735 |
11162 msgid "Your VCard File" | 11276 msgid "Your VCard File" |
11163 msgstr "VCard 型式ファイル" | 11277 msgstr "VCard 型式ファイル" |
11164 | 11278 |
11165 #: ../src/protocols/silc/silc.c:743 ../src/protocols/silc/silc.c:744 | 11279 #: ../src/protocols/silc/silc.c:747 ../src/protocols/silc/silc.c:748 |
11166 msgid "User Online Status Attributes" | 11280 msgid "User Online Status Attributes" |
11167 msgstr "ユーザのオンライン・ステータスの属性" | 11281 msgstr "ユーザのオンライン・ステータスの属性" |
11168 | 11282 |
11169 #: ../src/protocols/silc/silc.c:745 | 11283 #: ../src/protocols/silc/silc.c:749 |
11170 msgid "" | 11284 msgid "" |
11171 "You can let other users see your online status information and your personal " | 11285 "You can let other users see your online status information and your personal " |
11172 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 11286 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
11173 "about yourself." | 11287 "about yourself." |
11174 msgstr "" | 11288 msgstr "" |
11175 "あなたのオンライン・ステータス情報と個人情報を他のユーザへ公開することが可能" | 11289 "あなたのオンライン・ステータス情報と個人情報を他のユーザへ公開することが可能" |
11176 "です。他のユーザに公開したい情報を全て入力して下さい。" | 11290 "です。他のユーザに公開したい情報を全て入力して下さい。" |
11177 | 11291 |
11178 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785 ../src/protocols/silc/silc.c:791 | 11292 #: ../src/protocols/silc/silc.c:789 ../src/protocols/silc/silc.c:795 |
11179 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1431 | 11293 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1435 |
11180 msgid "Message of the Day" | 11294 msgid "Message of the Day" |
11181 msgstr "今日のメッセージ" | 11295 msgstr "今日のメッセージ" |
11182 | 11296 |
11183 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785 | 11297 #: ../src/protocols/silc/silc.c:789 |
11184 msgid "No Message of the Day available" | 11298 msgid "No Message of the Day available" |
11185 msgstr "\"今日のメッセージ\" は利用できません" | 11299 msgstr "\"今日のメッセージ\" は利用できません" |
11186 | 11300 |
11187 #: ../src/protocols/silc/silc.c:786 ../src/protocols/silc/silc.c:1426 | 11301 #: ../src/protocols/silc/silc.c:790 ../src/protocols/silc/silc.c:1430 |
11188 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 11302 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
11189 msgstr "この接続に対応した \"今日のメッセージ\" はありません" | 11303 msgstr "この接続に対応した \"今日のメッセージ\" はありません" |
11190 | 11304 |
11191 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837 ../src/protocols/silc/silc.c:881 | 11305 #: ../src/protocols/silc/silc.c:841 ../src/protocols/silc/silc.c:885 |
11192 #: ../src/protocols/silc/silc.c:952 ../src/protocols/silc/silc.c:953 | 11306 #: ../src/protocols/silc/silc.c:956 ../src/protocols/silc/silc.c:957 |
11193 msgid "Create New SILC Key Pair" | 11307 msgid "Create New SILC Key Pair" |
11194 msgstr "新しい SILC 鍵ペアの生成" | 11308 msgstr "新しい SILC 鍵ペアの生成" |
11195 | 11309 |
11196 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837 | 11310 #: ../src/protocols/silc/silc.c:841 |
11197 msgid "Passphrases do not match" | 11311 msgid "Passphrases do not match" |
11198 msgstr "新しいパスフレーズが一致しません" | 11312 msgstr "新しいパスフレーズが一致しません" |
11199 | 11313 |
11200 #: ../src/protocols/silc/silc.c:881 | 11314 #: ../src/protocols/silc/silc.c:885 |
11201 msgid "Key Pair Generation failed" | 11315 msgid "Key Pair Generation failed" |
11202 msgstr "鍵ペアの生成が失敗しました" | 11316 msgstr "鍵ペアの生成が失敗しました" |
11203 | 11317 |
11204 #: ../src/protocols/silc/silc.c:920 | 11318 #: ../src/protocols/silc/silc.c:924 |
11205 msgid "Key length" | 11319 msgid "Key length" |
11206 msgstr "鍵の長さ" | 11320 msgstr "鍵の長さ" |
11207 | 11321 |
11208 #: ../src/protocols/silc/silc.c:922 | 11322 #: ../src/protocols/silc/silc.c:926 |
11209 msgid "Public key file" | 11323 msgid "Public key file" |
11210 msgstr "公開鍵のファイル" | 11324 msgstr "公開鍵ファイル" |
11211 | 11325 |
11212 #: ../src/protocols/silc/silc.c:924 | 11326 #: ../src/protocols/silc/silc.c:928 |
11213 msgid "Private key file" | 11327 msgid "Private key file" |
11214 msgstr "秘密鍵のファイル" | 11328 msgstr "秘密鍵ファイル" |
11215 | 11329 |
11216 #: ../src/protocols/silc/silc.c:933 | 11330 #: ../src/protocols/silc/silc.c:951 |
11217 msgid "Real Name" | 11331 msgid "Passphrase (retype)" |
11218 msgstr "氏名" | 11332 msgstr "パスフレーズ (確認用)" |
11219 | 11333 |
11220 #: ../src/protocols/silc/silc.c:947 | 11334 #: ../src/protocols/silc/silc.c:958 |
11221 msgid "Re-type Passphrase" | |
11222 msgstr "パスフレーズの再入力" | |
11223 | |
11224 #: ../src/protocols/silc/silc.c:954 | |
11225 msgid "Generate Key Pair" | 11335 msgid "Generate Key Pair" |
11226 msgstr "鍵ペアの生成" | 11336 msgstr "鍵ペアの生成" |
11227 | 11337 |
11228 #: ../src/protocols/silc/silc.c:998 | 11338 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1002 |
11229 msgid "Online Status" | 11339 msgid "Online Status" |
11230 msgstr "オンライン・ステータス" | 11340 msgstr "オンライン・ステータス" |
11231 | 11341 |
11232 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1007 | 11342 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1011 |
11233 msgid "View Message of the Day" | 11343 msgid "View Message of the Day" |
11234 msgstr "\"今日のメッセージ\" を表示する" | 11344 msgstr "\"今日のメッセージ\" を表示する" |
11235 | 11345 |
11236 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1011 | 11346 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015 |
11237 msgid "Create SILC Key Pair..." | 11347 msgid "Create SILC Key Pair..." |
11238 msgstr "SILC 鍵ペアの生成..." | 11348 msgstr "SILC 鍵ペアの生成..." |
11239 | 11349 |
11240 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1110 | 11350 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1114 |
11241 #, c-format | 11351 #, c-format |
11242 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 11352 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
11243 msgstr "ユーザ <I>%s</I> はネットワークに存在しません" | 11353 msgstr "ユーザ <I>%s</I> はネットワークに存在しません" |
11244 | 11354 |
11245 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1302 | 11355 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1306 |
11246 msgid "Topic too long" | 11356 msgid "Topic too long" |
11247 msgstr "トピックが長すぎます" | 11357 msgstr "トピックが長すぎます" |
11248 | 11358 |
11249 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1383 | 11359 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1387 |
11250 msgid "You must specify a nick" | 11360 msgid "You must specify a nick" |
11251 msgstr "あだ名を指定して下さい" | 11361 msgstr "あだ名を指定して下さい" |
11252 | 11362 |
11253 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1485 | 11363 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1489 |
11254 #, c-format | 11364 #, c-format |
11255 msgid "channel %s not found" | 11365 msgid "channel %s not found" |
11256 msgstr "チャンネル %s が見つかりません" | 11366 msgstr "チャンネル %s が見つかりません" |
11257 | 11367 |
11258 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1490 | 11368 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1494 |
11259 #, c-format | 11369 #, c-format |
11260 msgid "channel modes for %s: %s" | 11370 msgid "channel modes for %s: %s" |
11261 msgstr "%s のチャンネル・モード: %s" | 11371 msgstr "%s のチャンネル・モード: %s" |
11262 | 11372 |
11263 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1492 | 11373 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1496 |
11264 #, c-format | 11374 #, c-format |
11265 msgid "no channel modes are set on %s" | 11375 msgid "no channel modes are set on %s" |
11266 msgstr "%s ではチャンネル・モードをセットしてません" | 11376 msgstr "%s ではチャンネル・モードをセットしてません" |
11267 | 11377 |
11268 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1505 | 11378 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1509 |
11269 #, c-format | 11379 #, c-format |
11270 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 11380 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
11271 msgstr "%s のチャンネル・モードのセットに失敗" | 11381 msgstr "%s のチャンネル・モードのセットに失敗" |
11272 | 11382 |
11273 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1535 | 11383 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1539 |
11274 #, c-format | 11384 #, c-format |
11275 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 11385 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
11276 msgstr "不明なコマンド: %s (おそらく Gaim のバグ)" | 11386 msgstr "不明なコマンド: %s (おそらく Gaim のバグ)" |
11277 | 11387 |
11278 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1598 | 11388 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1602 |
11279 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 11389 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
11280 msgstr "part [チャンネル]: 指定したチャンネルから退出します" | 11390 msgstr "part [チャンネル]: 指定したチャンネルから退出します" |
11281 | 11391 |
11282 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1602 | 11392 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1606 |
11283 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 11393 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
11284 msgstr "leave [チャンネル]: 指定したチャンネルから退出します" | 11394 msgstr "leave [チャンネル]: 指定したチャンネルから退出します" |
11285 | 11395 |
11286 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1606 | 11396 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1610 |
11287 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 11397 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
11288 msgstr "topic [<新しいトピック>]: トピックを表示したり変更します" | 11398 msgstr "topic [<新しいトピック>]: トピックを表示したり変更します" |
11289 | 11399 |
11290 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1611 | 11400 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1615 |
11291 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 11401 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
11292 msgstr "" | 11402 msgstr "" |
11293 "join <チャンネル> [<パスワード>]: このネットワークのチャットへ参" | 11403 "join <チャンネル> [<パスワード>]: このネットワークのチャットへ参" |
11294 "加します" | 11404 "加します" |
11295 | 11405 |
11296 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1615 | 11406 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1619 |
11297 msgid "list: List channels on this network" | 11407 msgid "list: List channels on this network" |
11298 msgstr "list: このネットワーク上のチャンネルを一覧表示します" | 11408 msgstr "list: このネットワーク上のチャンネルを一覧表示します" |
11299 | 11409 |
11300 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1619 | 11410 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1623 |
11301 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 11411 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
11302 msgstr "whois <あだ名>: 指定したあだ名のユーザ情報を表示します" | 11412 msgstr "whois <あだ名>: 指定したあだ名のユーザ情報を表示します" |
11303 | 11413 |
11304 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1623 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 | 11414 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1627 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 |
11305 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 11415 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
11306 msgstr "" | 11416 msgstr "" |
11307 "msg <あだ名> <メッセージ>: 指定したあだ名のユーザへ個人的なメッ" | 11417 "msg <あだ名> <メッセージ>: 指定したあだ名のユーザへ個人的なメッ" |
11308 "セージを送信します" | 11418 "セージを送信します" |
11309 | 11419 |
11310 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1627 | 11420 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1631 |
11311 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 11421 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
11312 msgstr "" | 11422 msgstr "" |
11313 "query <あだ名> [<メッセージ>]: 指定したあだ名のユーザへ個人的な" | 11423 "query <あだ名> [<メッセージ>]: 指定したあだ名のユーザへ個人的な" |
11314 "メッセージを送信します" | 11424 "メッセージを送信します" |
11315 | 11425 |
11316 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1631 | 11426 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1635 |
11317 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 11427 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
11318 msgstr "motd: サーバにある \"今日のメッセージ\" を表示します" | 11428 msgstr "motd: サーバにある \"今日のメッセージ\" を表示します" |
11319 | 11429 |
11320 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1635 | 11430 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1639 |
11321 msgid "detach: Detach this session" | 11431 msgid "detach: Detach this session" |
11322 msgstr "detach: このセッションを切り離します" | 11432 msgstr "detach: このセッションを切り離します" |
11323 | 11433 |
11324 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1639 | 11434 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1643 |
11325 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 11435 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
11326 msgstr "quit [メッセージ]: 追加でメッセージを残して、このサーバから切断します" | 11436 msgstr "quit [メッセージ]: 追加でメッセージを残して、このサーバから切断します" |
11327 | 11437 |
11328 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1643 | 11438 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1647 |
11329 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 11439 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
11330 msgstr "call <コマンド>: SILC クライアント・コマンドを呼び出します" | 11440 msgstr "call <コマンド>: SILC クライアント・コマンドを呼び出します" |
11331 | 11441 |
11332 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1649 | 11442 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1653 |
11333 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 11443 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
11334 msgstr "" | 11444 msgstr "" |
11335 "kill <あだ名> [-pubkey|<理由>]: あだ名のユーザを強制終了します" | 11445 "kill <あだ名> [-pubkey|<理由>]: あだ名のユーザを強制終了します" |
11336 | 11446 |
11337 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1653 | 11447 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1657 |
11338 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 11448 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
11339 msgstr "nick <新しいあだ名>: お使いのあだ名を変更します" | 11449 msgstr "nick <新しいあだ名>: お使いのあだ名を変更します" |
11340 | 11450 |
11341 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1657 | 11451 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1661 |
11342 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 11452 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
11343 msgstr "whowas <あだ名>: あだ名のユーザ情報を表示します" | 11453 msgstr "whowas <あだ名>: あだ名のユーザ情報を表示します" |
11344 | 11454 |
11345 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1661 | 11455 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1665 |
11346 msgid "" | 11456 msgid "" |
11347 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 11457 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
11348 "channel modes" | 11458 "channel modes" |
11349 msgstr "" | 11459 msgstr "" |
11350 "cmode <チャンネル> [+|-<モード>] [引数]: チャンネルのモードを変" | 11460 "cmode <チャンネル> [+|-<モード>] [引数]: チャンネルのモードを変" |
11351 "更したり表示します" | 11461 "更したり表示します" |
11352 | 11462 |
11353 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1665 | 11463 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1669 |
11354 msgid "" | 11464 msgid "" |
11355 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 11465 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
11356 "on channel" | 11466 "on channel" |
11357 msgstr "" | 11467 msgstr "" |
11358 "cumode <チャンネル> +|-<モード> <あだ名>: 指定したチャンネ" | 11468 "cumode <チャンネル> +|-<モード> <あだ名>: 指定したチャンネ" |
11359 "ルのあだ名のユーザのモードを変更します" | 11469 "ルのあだ名のユーザのモードを変更します" |
11360 | 11470 |
11361 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1669 | 11471 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1673 |
11362 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 11472 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
11363 msgstr "umode <ユーザ・モード>: ネットワークでのモードをセットします" | 11473 msgstr "umode <ユーザ・モード>: ネットワークでのモードをセットします" |
11364 | 11474 |
11365 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1673 | 11475 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1677 |
11366 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 11476 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
11367 msgstr "oper <あだ名> [-pubkey]: サーバのオペレータ特権を取得します" | 11477 msgstr "oper <あだ名> [-pubkey]: サーバのオペレータ特権を取得します" |
11368 | 11478 |
11369 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1677 | 11479 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1681 |
11370 msgid "" | 11480 msgid "" |
11371 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 11481 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
11372 "channel invite list" | 11482 "channel invite list" |
11373 msgstr "" | 11483 msgstr "" |
11374 "invite <チャンネル> [-|+]<あだ名>: 指定したあだ名のユーザを招待" | 11484 "invite <チャンネル> [-|+]<あだ名>: 指定したあだ名のユーザを招待" |
11375 "する、または招待リストからそのユーザを追加/削除します" | 11485 "する、または招待リストからそのユーザを追加/削除します" |
11376 | 11486 |
11377 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1681 | 11487 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1685 |
11378 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 11488 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
11379 msgstr "" | 11489 msgstr "" |
11380 "kick <チャンネル> <あだ名> [コメント]: チャンネルからクライアン" | 11490 "kick <チャンネル> <あだ名> [コメント]: チャンネルからクライアン" |
11381 "トを追い出します" | 11491 "トを追い出します" |
11382 | 11492 |
11383 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1685 | 11493 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1689 |
11384 msgid "info [server]: View server administrative details" | 11494 msgid "info [server]: View server administrative details" |
11385 msgstr "info [サーバ]: サーバの管理者の詳細を表示します" | 11495 msgstr "info [サーバ]: サーバの管理者の詳細を表示します" |
11386 | 11496 |
11387 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1689 | 11497 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1693 |
11388 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 11498 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
11389 msgstr "" | 11499 msgstr "" |
11390 "ban [<チャンネル> +|-<あだ名>]: クアイアントをチャンネルから追い" | 11500 "ban [<チャンネル> +|-<あだ名>]: クアイアントをチャンネルから追い" |
11391 "出します" | 11501 "出します" |
11392 | 11502 |
11393 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1693 | 11503 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1697 |
11394 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 11504 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
11395 msgstr "" | 11505 msgstr "" |
11396 "getkey <あだ名|サーバ>: クライアントまたはサーバの公開鍵を取得します" | 11506 "getkey <あだ名|サーバ>: クライアントまたはサーバの公開鍵を取得します" |
11397 | 11507 |
11398 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1697 | 11508 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1701 |
11399 msgid "stats: View server and network statistics" | 11509 msgid "stats: View server and network statistics" |
11400 msgstr "stats: サーバとネットワークの統計情報を表示します" | 11510 msgstr "stats: サーバとネットワークの統計情報を表示します" |
11401 | 11511 |
11402 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1701 | 11512 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1705 |
11403 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 11513 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
11404 msgstr "ping: 接続しているサーバへ PING を送信します" | 11514 msgstr "ping: 接続しているサーバへ PING を送信します" |
11405 | 11515 |
11406 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1706 | 11516 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1710 |
11407 msgid "users <channel>: List users in channel" | 11517 msgid "users <channel>: List users in channel" |
11408 msgstr "users <チャンネル>: チャンネル内のユーザを一覧表示します" | 11518 msgstr "users <チャンネル>: チャンネル内のユーザを一覧表示します" |
11409 | 11519 |
11410 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1710 | 11520 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1714 |
11411 msgid "" | 11521 msgid "" |
11412 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 11522 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
11413 "specific users in channel(s)" | 11523 "specific users in channel(s)" |
11414 msgstr "" | 11524 msgstr "" |
11415 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <(複数の)チャンネル>: (複" | 11525 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <(複数の)チャンネル>: (複" |
11422 #. *< priority | 11532 #. *< priority |
11423 #. *< id | 11533 #. *< id |
11424 #. *< name | 11534 #. *< name |
11425 #. *< version | 11535 #. *< version |
11426 #. * summary | 11536 #. * summary |
11427 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1819 | 11537 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1823 |
11428 msgid "SILC Protocol Plugin" | 11538 msgid "SILC Protocol Plugin" |
11429 msgstr "SILC プロトコルのプラグイン" | 11539 msgstr "SILC プロトコルのプラグイン" |
11430 | 11540 |
11431 #. * description | 11541 #. * description |
11432 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1821 | 11542 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1825 |
11433 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 11543 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
11434 msgstr "セキュアなインターネット・ライブ会議 (SILC) プロトコル" | 11544 msgstr "セキュアなインターネット・ライブ会議 (SILC) プロトコル" |
11435 | 11545 |
11436 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1858 | 11546 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1862 |
11437 msgid "Public Key file" | 11547 msgid "Public Key file" |
11438 msgstr "公開鍵ファイル" | 11548 msgstr "公開鍵ファイル" |
11439 | 11549 |
11440 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1862 | 11550 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1866 |
11441 msgid "Private Key file" | 11551 msgid "Private Key file" |
11442 msgstr "秘密鍵ファイル" | 11552 msgstr "秘密鍵ファイル" |
11443 | 11553 |
11444 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1872 | 11554 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1876 |
11445 msgid "Cipher" | 11555 msgid "Cipher" |
11446 msgstr "暗号" | 11556 msgstr "暗号" |
11447 | 11557 |
11448 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1882 | 11558 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1886 |
11449 msgid "HMAC" | 11559 msgid "HMAC" |
11450 msgstr "HMAC" | 11560 msgstr "HMAC" |
11451 | 11561 |
11452 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1885 | 11562 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1889 |
11453 msgid "Public key authentication" | 11563 msgid "Public key authentication" |
11454 msgstr "公開鍵を認証する" | 11564 msgstr "公開鍵を認証する" |
11455 | 11565 |
11456 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1888 | 11566 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1892 |
11457 msgid "Reject watching by other users" | 11567 msgid "Reject watching by other users" |
11458 msgstr "他のユーザからの監視を拒否する" | 11568 msgstr "他のユーザからの監視を拒否する" |
11459 | 11569 |
11460 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1891 | 11570 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1895 |
11461 msgid "Block invites" | 11571 msgid "Block invites" |
11462 msgstr "招待を拒否する" | 11572 msgstr "招待を拒否する" |
11463 | 11573 |
11464 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1894 | 11574 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1898 |
11465 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 11575 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
11466 msgstr "鍵の交換が無い IM を拒否する" | 11576 msgstr "鍵の交換が無い IM を拒否する" |
11467 | 11577 |
11468 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1897 | 11578 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1901 |
11469 msgid "Reject online status attribute requests" | 11579 msgid "Reject online status attribute requests" |
11470 msgstr "オンライン・ステータスの属性要求を拒否する" | 11580 msgstr "オンライン・ステータスの属性要求を拒否する" |
11471 | 11581 |
11472 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1900 | 11582 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1904 |
11473 msgid "Block messages to whiteboard" | 11583 msgid "Block messages to whiteboard" |
11474 msgstr "ホワイトボードへのメッセージをブロックする" | 11584 msgstr "ホワイトボードへのメッセージをブロックする" |
11475 | 11585 |
11476 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1903 | 11586 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1907 |
11477 msgid "Automatically open whiteboard" | 11587 msgid "Automatically open whiteboard" |
11478 msgstr "ホワイトボードを自動的に公開する" | 11588 msgstr "ホワイトボードを自動的に公開する" |
11479 | 11589 |
11480 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1906 | 11590 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1910 |
11481 msgid "Digitally sign and verify all messages" | 11591 msgid "Digitally sign and verify all messages" |
11482 msgstr "電子署名して全てのメッセージを検証する" | 11592 msgstr "電子署名して全てのメッセージを検証する" |
11483 | 11593 |
11484 #: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231 | 11594 #: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231 |
11485 msgid "Creating SILC key pair..." | 11595 msgid "Creating SILC key pair..." |
11498 msgid "User Name: \t%s\n" | 11608 msgid "User Name: \t%s\n" |
11499 msgstr "ユーザ名: \t%s\n" | 11609 msgstr "ユーザ名: \t%s\n" |
11500 | 11610 |
11501 #: ../src/protocols/silc/util.c:318 | 11611 #: ../src/protocols/silc/util.c:318 |
11502 #, c-format | 11612 #, c-format |
11503 msgid "EMail: \t\t%s\n" | 11613 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" |
11504 msgstr "E-メール: \t\t%s\n" | 11614 msgstr "E-メール: \t\t%s\n" |
11505 | 11615 |
11506 #: ../src/protocols/silc/util.c:320 | 11616 #: ../src/protocols/silc/util.c:320 |
11507 #, c-format | 11617 #, c-format |
11508 msgid "Host Name: \t%s\n" | 11618 msgid "Host Name: \t%s\n" |
11523 msgid "Algorithm: \t%s\n" | 11633 msgid "Algorithm: \t%s\n" |
11524 msgstr "アルゴリズム: \t%s\n" | 11634 msgstr "アルゴリズム: \t%s\n" |
11525 | 11635 |
11526 #: ../src/protocols/silc/util.c:326 | 11636 #: ../src/protocols/silc/util.c:326 |
11527 #, c-format | 11637 #, c-format |
11528 msgid "Key length: \t%d bits\n" | 11638 msgid "Key Length: \t%d bits\n" |
11529 msgstr "鍵の長さ: \t%d ビット\n" | 11639 msgstr "鍵の長さ: \t%d ビット\n" |
11530 | 11640 |
11531 #: ../src/protocols/silc/util.c:328 | 11641 #: ../src/protocols/silc/util.c:328 |
11532 #, c-format | 11642 #, c-format |
11533 msgid "" | 11643 msgid "" |
11554 | 11664 |
11555 #: ../src/protocols/silc/util.c:516 | 11665 #: ../src/protocols/silc/util.c:516 |
11556 msgid "Paging" | 11666 msgid "Paging" |
11557 msgstr "ページング" | 11667 msgstr "ページング" |
11558 | 11668 |
11669 #: ../src/protocols/silc/util.c:522 | |
11670 msgid "Video Conferencing" | |
11671 msgstr "ビデオ会議" | |
11672 | |
11559 #: ../src/protocols/silc/util.c:540 | 11673 #: ../src/protocols/silc/util.c:540 |
11560 msgid "Computer" | 11674 msgid "Computer" |
11561 msgstr "コンピュータ" | 11675 msgstr "コンピュータ" |
11562 | 11676 |
11563 #: ../src/protocols/silc/util.c:544 | 11677 #: ../src/protocols/silc/util.c:544 |
11587 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302 | 11701 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302 |
11588 msgid "Whiteboard" | 11702 msgid "Whiteboard" |
11589 msgstr "ホワイトボード" | 11703 msgstr "ホワイトボード" |
11590 | 11704 |
11591 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | 11705 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? |
11592 #: ../src/protocols/simple/simple.c:415 | 11706 #: ../src/protocols/simple/simple.c:409 |
11593 msgid "Could not write" | 11707 msgid "Could not write" |
11594 msgstr "書き込めませんでした" | 11708 msgstr "書き込めませんでした" |
11595 | 11709 |
11596 #: ../src/protocols/simple/simple.c:430 ../src/protocols/simple/simple.c:1331 | 11710 #: ../src/protocols/simple/simple.c:424 ../src/protocols/simple/simple.c:1422 |
11597 msgid "Could not connect" | 11711 msgid "Could not connect" |
11598 msgstr "接続できませんでした" | 11712 msgstr "接続できませんでした" |
11599 | 11713 |
11600 #: ../src/protocols/simple/simple.c:924 | 11714 #: ../src/protocols/simple/simple.c:994 |
11601 msgid "Wrong Password" | 11715 msgid "Wrong Password" |
11602 msgstr "パスワードが間違っています" | 11716 msgstr "パスワードが間違っています" |
11603 | 11717 |
11604 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1362 ../src/protocols/simple/simple.c:1401 | 11718 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1453 ../src/protocols/simple/simple.c:1492 |
11605 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1413 ../src/protocols/simple/simple.c:1460 | 11719 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1504 ../src/protocols/simple/simple.c:1551 |
11606 msgid "Could not create listen socket" | 11720 msgid "Could not create listen socket" |
11607 msgstr "ソケットを生成できませんでした" | 11721 msgstr "ソケットを生成できませんでした" |
11608 | 11722 |
11609 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1383 | 11723 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1474 |
11610 msgid "Couldn't resolve host" | 11724 msgid "Couldn't resolve host" |
11611 msgstr "ホスト名を解決できませんでした" | 11725 msgstr "ホスト名を解決できませんでした" |
11612 | 11726 |
11613 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1481 | 11727 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1572 |
11614 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 11728 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
11615 msgstr "SIP のユーザ名に空白または @ 記号が含まれていないようです" | 11729 msgstr "SIP のユーザ名に空白または @ 記号が含まれていないようです" |
11616 | 11730 |
11617 #. *< type | 11731 #. *< type |
11618 #. *< ui_requirement | 11732 #. *< ui_requirement |
11620 #. *< dependencies | 11734 #. *< dependencies |
11621 #. *< priority | 11735 #. *< priority |
11622 #. *< id | 11736 #. *< id |
11623 #. *< name | 11737 #. *< name |
11624 #. *< version | 11738 #. *< version |
11625 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1642 | 11739 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1734 |
11626 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 11740 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
11627 msgstr "SIP/SIMPLE プロトコルのプラグイン" | 11741 msgstr "SIP/SIMPLE プロトコルのプラグイン" |
11628 | 11742 |
11629 #. * summary | 11743 #. * summary |
11630 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1643 | 11744 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1735 |
11631 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 11745 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
11632 msgstr "SIP/SIMPLE プロトコルのプラグイン" | 11746 msgstr "SIP/SIMPLE プロトコルのプラグイン" |
11633 | 11747 |
11634 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1665 | 11748 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1757 |
11635 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | 11749 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" |
11636 msgstr "状態を公開する (注記: 他のユーザから丸見えになります)" | 11750 msgstr "状態を公開する (注記: 他のユーザから丸見えになります)" |
11637 | 11751 |
11638 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1671 | 11752 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1763 |
11639 msgid "Use UDP" | 11753 msgid "Use UDP" |
11640 msgstr "UDP を使用する" | 11754 msgstr "UDP を使用する" |
11641 | 11755 |
11642 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1673 | 11756 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1765 |
11643 msgid "Use proxy" | 11757 msgid "Use proxy" |
11644 msgstr "プロキシを利用する" | 11758 msgstr "プロキシを利用する" |
11645 | 11759 |
11646 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1675 | 11760 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1767 |
11647 msgid "Proxy" | 11761 msgid "Proxy" |
11648 msgstr "プロキシ" | 11762 msgstr "プロキシ" |
11649 | 11763 |
11650 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1677 | 11764 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1769 |
11651 msgid "Auth User" | 11765 msgid "Auth User" |
11652 msgstr "ユーザ認証" | 11766 msgstr "ユーザ認証" |
11653 | 11767 |
11654 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1679 | 11768 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1771 |
11655 msgid "Auth Domain" | 11769 msgid "Auth Domain" |
11656 msgstr "ドメイン認証" | 11770 msgstr "ドメイン認証" |
11657 | 11771 |
11658 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139 | 11772 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139 |
11659 #, c-format | 11773 #, c-format |
11894 | 12008 |
11895 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712 | 12009 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712 |
11896 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 12010 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
11897 msgstr "Yahoo! メッセージを送ることができませんでした。" | 12011 msgstr "Yahoo! メッセージを送ることができませんでした。" |
11898 | 12012 |
11899 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3561 | 12013 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:766 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3563 |
11900 msgid "Buzz!!" | 12014 msgid "Buzz!!" |
11901 msgstr "Buzz!!" | 12015 msgstr "Buzz!!" |
11902 | 12016 |
11903 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:810 | 12017 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:811 |
11904 #, c-format | 12018 #, c-format |
11905 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 12019 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
11906 msgstr "%s の Yahoo! システム・メッセージ:" | 12020 msgstr "%s の Yahoo! システム・メッセージ:" |
11907 | 12021 |
11908 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, | 12022 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, |
11909 #. * this should probably be moved to the core. | 12023 #. * this should probably be moved to the core. |
11910 #. | 12024 #. |
11911 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:906 | 12025 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:907 |
11912 #, c-format | 12026 #, c-format |
11913 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." | 12027 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." |
11914 msgstr "ユーザの %s さんが %s さんを仲間リスト%s%s に追加したがっています" | 12028 msgstr "ユーザの %s さんが %s さんを仲間リスト%s%s に追加したがっています" |
11915 | 12029 |
11916 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:912 | 12030 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:913 |
11917 msgid "Message (optional) :" | 12031 msgid "Message (optional) :" |
11918 msgstr "メッセージ (オプション) :" | 12032 msgstr "メッセージ (オプション) :" |
11919 | 12033 |
11920 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:954 | 12034 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:955 |
11921 #, c-format | 12035 #, c-format |
11922 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 12036 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
11923 msgstr "" | 12037 msgstr "" |
11924 "%s は仲間リストに追加するあなたの要求を (以前にさかのぼって) 拒否しました。" | 12038 "%s は仲間リストに追加するあなたの要求を (以前にさかのぼって) 拒否しました。" |
11925 | 12039 |
11926 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:957 | 12040 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:958 |
11927 #, c-format | 12041 #, c-format |
11928 msgid "" | 12042 msgid "" |
11929 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 12043 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
11930 "following reason: %s." | 12044 "following reason: %s." |
11931 msgstr "" | 12045 msgstr "" |
11932 "%s は次の理由のため仲間リストに追加するあなたの要求を (以前にさかのぼって) 拒" | 12046 "%s は次の理由のため仲間リストに追加するあなたの要求を (以前にさかのぼって) 拒" |
11933 "否しました\" %s" | 12047 "否しました\" %s" |
11934 | 12048 |
11935 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:960 | 12049 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:961 |
11936 msgid "Add buddy rejected" | 12050 msgid "Add buddy rejected" |
11937 msgstr "拒否する仲間の追加" | 12051 msgstr "拒否する仲間の追加" |
11938 | 12052 |
11939 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703 | 12053 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1704 |
11940 #, c-format | 12054 #, c-format |
11941 msgid "" | 12055 msgid "" |
11942 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 12056 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
11943 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 12057 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
11944 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 12058 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
11945 msgstr "" | 12059 msgstr "" |
11946 "Yahoo サーバが認識できない認証方法の使用を要求してきました。このバージョンの " | 12060 "Yahoo サーバが認識できない認証方法の使用を要求してきました。このバージョンの " |
11947 "Gaim はおそらく Yahoo にサイン・オンすることはできないでしょう。%s でアップ" | 12061 "Gaim はおそらく Yahoo にサイン・オンすることはできないでしょう。%s でアップ" |
11948 "デートできるか確認して下さい。" | 12062 "デートできるか確認して下さい。" |
11949 | 12063 |
11950 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1706 | 12064 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 |
11951 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 12065 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
11952 msgstr "Yahoo! 認証に失敗" | 12066 msgstr "Yahoo! 認証に失敗" |
11953 | 12067 |
11954 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 | 12068 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1773 |
11955 #, c-format | 12069 #, c-format |
11956 msgid "" | 12070 msgid "" |
11957 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 12071 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
11958 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 12072 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
11959 msgstr "" | 12073 msgstr "" |
11960 "%s を無視しようとしましたが、ユーザが仲間リストにあります。そのユーザを仲間リ" | 12074 "%s を無視しようとしましたが、ユーザが仲間リストにあります。そのユーザを仲間リ" |
11961 "ストから削除して無視する場合は、\"はい\" をクリックして下さい。" | 12075 "ストから削除して無視する場合は、\"はい\" をクリックして下さい。" |
11962 | 12076 |
11963 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775 | 12077 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 |
11964 msgid "Ignore buddy?" | 12078 msgid "Ignore buddy?" |
11965 msgstr "仲間を無視しますか?" | 12079 msgstr "仲間を無視しますか?" |
11966 | 12080 |
11967 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 | 12081 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1810 |
11968 msgid "Invalid username." | 12082 msgid "Invalid username." |
11969 msgstr "無効なユーザ名です。" | 12083 msgstr "無効なユーザ名です。" |
11970 | 12084 |
11971 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 | 12085 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 |
11972 msgid "Normal authentication failed!" | 12086 msgid "Normal authentication failed!" |
11973 msgstr "標準の認証に失敗しました!" | 12087 msgstr "標準の認証に失敗しました!" |
11974 | 12088 |
11975 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 | 12089 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1822 |
11976 msgid "" | 12090 msgid "" |
11977 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | 12091 "The normal authentication method has failed. This means either your password " |
11978 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | 12092 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " |
11979 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | 12093 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " |
11980 "reduced functionality and features." | 12094 "reduced functionality and features." |
11982 "標準の認証方法で失敗しました。これは、お使いのパスワードが間違っているか、あ" | 12096 "標準の認証方法で失敗しました。これは、お使いのパスワードが間違っているか、あ" |
11983 "るいは Yahoo! の認証手順が変更されたかのどちらかです。Gaim はウェブ・メッセン" | 12097 "るいは Yahoo! の認証手順が変更されたかのどちらかです。Gaim はウェブ・メッセン" |
11984 "ジャー認証方法を利用してログインを試みますが、利用できる機能が少なくなるかも" | 12098 "ジャー認証方法を利用してログインを試みますが、利用できる機能が少なくなるかも" |
11985 "しれません。" | 12099 "しれません。" |
11986 | 12100 |
11987 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829 | 12101 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1830 |
11988 msgid "Incorrect password." | 12102 msgid "Incorrect password." |
11989 msgstr "パスワードが間違っています。" | 12103 msgstr "パスワードが間違っています。" |
11990 | 12104 |
11991 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1832 | 12105 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1833 |
11992 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 12106 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
11993 msgstr "" | 12107 msgstr "" |
11994 "お使いのアカウントがロックされています。Yahoo! ウェブサイトへログインして下さ" | 12108 "お使いのアカウントがロックされています。Yahoo! ウェブサイトへログインして下さ" |
11995 "い。" | 12109 "い。" |
11996 | 12110 |
11997 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835 | 12111 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1836 |
11998 #, c-format | 12112 #, c-format |
11999 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 12113 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
12000 msgstr "" | 12114 msgstr "" |
12001 "不明なエラー番号 %d です。Yahoo! ウェブサイトへログインすると修正されるかもし" | 12115 "不明なエラー番号 %d です。Yahoo! ウェブサイトへログインすると修正されるかもし" |
12002 "れません。" | 12116 "れません。" |
12003 | 12117 |
12004 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 | 12118 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890 |
12005 #, c-format | 12119 #, c-format |
12006 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 12120 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
12007 msgstr "" | 12121 msgstr "" |
12008 "グループ %2$s の仲間 %1$s をアカウント %3$s でサーバ・リストに追加できません" | 12122 "グループ %2$s の仲間 %1$s をアカウント %3$s でサーバ・リストに追加できません" |
12009 "でした。" | 12123 "でした。" |
12010 | 12124 |
12011 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892 | 12125 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1893 |
12012 msgid "Could not add buddy to server list" | 12126 msgid "Could not add buddy to server list" |
12013 msgstr "仲間をサーバ・リストに追加できませんでした" | 12127 msgstr "仲間をサーバ・リストに追加できませんでした" |
12014 | 12128 |
12015 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011 | 12129 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 |
12016 #, c-format | 12130 #, c-format |
12017 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 12131 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
12018 msgstr "[ 演奏可能 %s/%s/%s.swf ] %s" | 12132 msgstr "[ 演奏可能 %s/%s/%s.swf ] %s" |
12019 | 12133 |
12020 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2150 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 | 12134 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2151 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2298 |
12021 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472 | 12135 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2313 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472 |
12022 msgid "Unable to read" | 12136 msgid "Unable to read" |
12023 msgstr "読み込めません" | 12137 msgstr "読み込めません" |
12024 | 12138 |
12025 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2336 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493 | 12139 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 |
12026 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 | 12140 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 |
12027 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 | 12141 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 |
12028 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576 | 12142 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576 |
12029 msgid "Connection problem" | 12143 msgid "Connection problem" |
12030 msgstr "接続エラー" | 12144 msgstr "接続エラー" |
12031 | 12145 |
12032 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294 | 12146 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3296 |
12033 msgid "Not at Home" | 12147 msgid "Not at Home" |
12034 msgstr "家に居ません" | 12148 msgstr "家に居ません" |
12035 | 12149 |
12036 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 | 12150 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3299 |
12037 msgid "Not at Desk" | 12151 msgid "Not at Desk" |
12038 msgstr "在席していません" | 12152 msgstr "在席していません" |
12039 | 12153 |
12040 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3300 | 12154 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302 |
12041 msgid "Not in Office" | 12155 msgid "Not in Office" |
12042 msgstr "オフィスに居ません" | 12156 msgstr "オフィスに居ません" |
12043 | 12157 |
12044 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3306 | 12158 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 |
12045 msgid "On Vacation" | 12159 msgid "On Vacation" |
12046 msgstr "休暇中です" | 12160 msgstr "休暇中です" |
12047 | 12161 |
12048 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3312 | 12162 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 |
12049 msgid "Stepped Out" | 12163 msgid "Stepped Out" |
12050 msgstr "ちょっとそこまで" | 12164 msgstr "ちょっとそこまで" |
12051 | 12165 |
12052 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2818 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2848 | 12166 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2850 |
12053 msgid "Not on server list" | 12167 msgid "Not on server list" |
12054 msgstr "サーバ・リストにありません" | 12168 msgstr "サーバ・リストにありません" |
12055 | 12169 |
12056 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 | 12170 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 |
12057 msgid "Appear Online" | 12171 msgid "Appear Online" |
12058 msgstr "オンラインのようです" | 12172 msgstr "オンラインのようです" |
12059 | 12173 |
12060 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2868 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2945 | 12174 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947 |
12061 msgid "Appear Permanently Offline" | 12175 msgid "Appear Permanently Offline" |
12062 msgstr "一時的にオフラインのようです" | 12176 msgstr "一時的にオフラインのようです" |
12063 | 12177 |
12064 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 | 12178 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2889 |
12065 msgid "Presence" | 12179 msgid "Presence" |
12066 msgstr "在席" | 12180 msgstr "在席" |
12067 | 12181 |
12068 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2930 | 12182 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 |
12069 msgid "Appear Offline" | 12183 msgid "Appear Offline" |
12070 msgstr "オフラインのようです" | 12184 msgstr "オフラインのようです" |
12071 | 12185 |
12072 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 | 12186 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2941 |
12073 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 12187 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
12074 msgstr "Don't Appear Permanently Offline" | 12188 msgstr "Don't Appear Permanently Offline" |
12075 | 12189 |
12076 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 | 12190 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2989 |
12077 msgid "Join in Chat" | 12191 msgid "Join in Chat" |
12078 msgstr "チャットへ参加" | 12192 msgstr "チャットへ参加" |
12079 | 12193 |
12080 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993 | 12194 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2995 |
12081 msgid "Initiate Conference" | 12195 msgid "Initiate Conference" |
12082 msgstr "会議に招待" | 12196 msgstr "会議に招待" |
12083 | 12197 |
12084 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 | 12198 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3023 |
12085 msgid "Presence Settings" | 12199 msgid "Presence Settings" |
12086 msgstr "在席状態の設定" | 12200 msgstr "在席状態の設定" |
12087 | 12201 |
12088 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 | 12202 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029 |
12089 msgid "Start Doodling" | 12203 msgid "Start Doodling" |
12090 msgstr "いたずら書きする" | 12204 msgstr "いたずら書きする" |
12091 | 12205 |
12092 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3059 | 12206 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3061 |
12093 msgid "Active which ID?" | 12207 msgid "Active which ID?" |
12094 msgstr "どの ID を有効化しますか?" | 12208 msgstr "どの ID を有効化しますか?" |
12095 | 12209 |
12096 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3068 | 12210 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3070 |
12097 msgid "Join who in chat?" | 12211 msgid "Join who in chat?" |
12098 msgstr "どのチャットへ参加しますか?" | 12212 msgstr "どのチャットへ参加しますか?" |
12099 | 12213 |
12100 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3078 | 12214 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 |
12101 msgid "Activate ID..." | 12215 msgid "Activate ID..." |
12102 msgstr "ID の有効化..." | 12216 msgstr "ID の有効化..." |
12103 | 12217 |
12104 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 | 12218 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3084 |
12105 msgid "Join User in Chat..." | 12219 msgid "Join User in Chat..." |
12106 msgstr "チャットに参加する..." | 12220 msgstr "チャットに参加する..." |
12107 | 12221 |
12108 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3620 | 12222 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3622 |
12109 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 12223 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
12110 msgstr "join <ルーム>: Yahoo ネットワーク上にあるチャットへ参加する" | 12224 msgstr "join <ルーム>: Yahoo ネットワーク上にあるチャットへ参加する" |
12111 | 12225 |
12112 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3625 | 12226 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3627 |
12113 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | 12227 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
12114 msgstr "list: Yahoo ネットワーク上にあるルームを一覧表示します" | 12228 msgstr "list: Yahoo ネットワーク上にあるルームを一覧表示します" |
12115 | 12229 |
12116 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3629 | 12230 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3631 |
12117 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 12231 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
12118 msgstr "buzz: ユーザ宛に警告音を鳴らす" | 12232 msgstr "buzz: ユーザ宛に警告音を鳴らす" |
12119 | 12233 |
12120 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3633 | 12234 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3635 |
12121 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 12235 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
12122 msgstr "doodle: いたずら書きを始めることをユーザに要求する" | 12236 msgstr "doodle: いたずら書きを始めることをユーザに要求する" |
12123 | 12237 |
12124 #. *< type | 12238 #. *< type |
12125 #. *< ui_requirement | 12239 #. *< ui_requirement |
12129 #. *< id | 12243 #. *< id |
12130 #. *< name | 12244 #. *< name |
12131 #. *< version | 12245 #. *< version |
12132 #. * summary | 12246 #. * summary |
12133 #. * description | 12247 #. * description |
12134 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3726 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3728 | 12248 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3728 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3730 |
12135 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 12249 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
12136 msgstr "Yahoo! プロトコル・プラグイン" | 12250 msgstr "Yahoo! プロトコル・プラグイン" |
12137 | 12251 |
12138 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3745 | 12252 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3747 |
12139 msgid "Yahoo Japan" | 12253 msgid "Yahoo Japan" |
12140 msgstr "Yahoo Japan" | 12254 msgstr "Yahoo Japan" |
12141 | 12255 |
12142 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3748 | 12256 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3750 |
12143 msgid "Pager host" | 12257 msgid "Pager host" |
12144 msgstr "ページャのホスト名" | 12258 msgstr "ページャのホスト名" |
12145 | 12259 |
12146 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3751 | 12260 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3753 |
12147 msgid "Japan Pager host" | 12261 msgid "Japan Pager host" |
12148 msgstr "Japan ページャのホスト名" | 12262 msgstr "Japan ページャのホスト名" |
12149 | 12263 |
12150 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3754 | 12264 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3756 |
12151 msgid "Pager port" | 12265 msgid "Pager port" |
12152 msgstr "ページャのポート番号" | 12266 msgstr "ページャのポート番号" |
12153 | 12267 |
12154 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3757 | 12268 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3759 |
12155 msgid "File transfer host" | 12269 msgid "File transfer host" |
12156 msgstr "ファイル転送のホスト" | 12270 msgstr "ファイル転送のホスト" |
12157 | 12271 |
12158 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3760 | 12272 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3762 |
12159 msgid "Japan file transfer host" | 12273 msgid "Japan file transfer host" |
12160 msgstr "Japan ファイル転送のホスト" | 12274 msgstr "Japan ファイル転送のホスト" |
12161 | 12275 |
12162 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3763 | 12276 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3765 |
12163 msgid "File transfer port" | 12277 msgid "File transfer port" |
12164 msgstr "ファイル転送のポート番号" | 12278 msgstr "ファイル転送のポート番号" |
12165 | 12279 |
12166 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3766 | 12280 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3768 |
12167 msgid "Chat room locale" | 12281 msgid "Chat room locale" |
12168 msgstr "チャット・ルームの場所" | 12282 msgstr "チャット・ルームの場所" |
12169 | 12283 |
12170 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3769 | 12284 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3771 |
12171 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 12285 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
12172 msgstr "会議とチャットルームの招待を無視する" | 12286 msgstr "会議とチャットルームの招待を無視する" |
12173 | 12287 |
12174 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3773 | 12288 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3775 |
12175 msgid "Chat room list URL" | 12289 msgid "Chat room list URL" |
12176 msgstr "チャット・ルームの URL リスト" | 12290 msgstr "チャット・ルームの URL リスト" |
12177 | 12291 |
12178 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3776 | 12292 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3778 |
12179 msgid "YCHT host" | 12293 msgid "YCHT host" |
12180 msgstr "YCHT ホスト" | 12294 msgstr "YCHT ホスト" |
12181 | 12295 |
12182 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3779 | 12296 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3781 |
12183 msgid "YCHT port" | 12297 msgid "YCHT port" |
12184 msgstr "YCHT ポート番号" | 12298 msgstr "YCHT ポート番号" |
12299 | |
12300 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | |
12301 #. * Doodle session has been made | |
12302 #. | |
12303 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 | |
12304 msgid "Sent Doodle request." | |
12305 msgstr "Doodle 要求を送信する" | |
12185 | 12306 |
12186 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | 12307 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? |
12187 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265 | 12308 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265 |
12188 msgid "Write Error" | 12309 msgid "Write Error" |
12189 msgstr "書き込みエラー" | 12310 msgstr "書き込みエラー" |
12215 "web browser" | 12336 "web browser" |
12216 msgstr "" | 12337 msgstr "" |
12217 "このプロファイルの閲覧を希望する場合は、お使いのウェブ・ブラウザでこのリンク" | 12338 "このプロファイルの閲覧を希望する場合は、お使いのウェブ・ブラウザでこのリンク" |
12218 "を訪問して下さい。" | 12339 "を訪問して下さい。" |
12219 | 12340 |
12220 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1006 | 12341 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 |
12221 msgid "Yahoo! ID" | 12342 msgid "Yahoo! ID" |
12222 msgstr "Yahoo! ID" | 12343 msgstr "Yahoo! ID" |
12223 | 12344 |
12224 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078 | 12345 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1084 |
12225 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082 | 12346 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088 |
12226 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 | 12347 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1092 |
12227 msgid "Hobbies" | 12348 msgid "Hobbies" |
12228 msgstr "趣味" | 12349 msgstr "趣味" |
12229 | 12350 |
12230 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 | 12351 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1102 |
12231 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1100 | 12352 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 |
12232 msgid "Latest News" | 12353 msgid "Latest News" |
12233 msgstr "最新ニュース" | 12354 msgstr "最新ニュース" |
12234 | 12355 |
12235 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121 | 12356 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 |
12236 msgid "Home Page" | 12357 msgid "Home Page" |
12237 msgstr "ホームページ" | 12358 msgstr "ホームページ" |
12238 | 12359 |
12239 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 | 12360 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142 |
12240 msgid "Cool Link 1" | 12361 msgid "Cool Link 1" |
12241 msgstr "クールなリンク1" | 12362 msgstr "クールなリンク1" |
12242 | 12363 |
12243 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141 | 12364 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1147 |
12244 msgid "Cool Link 2" | 12365 msgid "Cool Link 2" |
12245 msgstr "クールなリンク2" | 12366 msgstr "クールなリンク2" |
12246 | 12367 |
12247 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145 | 12368 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 |
12248 msgid "Cool Link 3" | 12369 msgid "Cool Link 3" |
12249 msgstr "クールなリンク3" | 12370 msgstr "クールなリンク3" |
12250 | 12371 |
12251 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158 | 12372 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164 |
12252 msgid "Last Update" | 12373 msgid "Last Update" |
12253 msgstr "最終更新日" | 12374 msgstr "最終更新日" |
12254 | 12375 |
12255 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164 | 12376 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 |
12256 #, c-format | 12377 #, c-format |
12257 msgid "User information for %s unavailable" | 12378 msgid "User information for %s unavailable" |
12258 msgstr "%s のユーザ情報は有効ではありません" | 12379 msgstr "%s のユーザ情報は有効ではありません" |
12259 | 12380 |
12260 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 | 12381 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 |
12261 msgid "" | 12382 msgid "" |
12262 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " | 12383 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " |
12263 "supported at this time." | 12384 "supported at this time." |
12264 msgstr "" | 12385 msgstr "" |
12265 "すみません、このプロファイルはこのバージョンではサポートされていない書式/言語" | 12386 "すみません、このプロファイルはこのバージョンではサポートされていない書式/言語" |
12266 "のようです。" | 12387 "のようです。" |
12267 | 12388 |
12268 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186 | 12389 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192 |
12269 msgid "" | 12390 msgid "" |
12270 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 12391 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
12271 "server-side problem. Please try again later." | 12392 "server-side problem. Please try again later." |
12272 msgstr "" | 12393 msgstr "" |
12273 "ユーザのプロフィールを取得できませんでした。これは、おそらく一時的なサーバ側" | 12394 "ユーザのプロフィールを取得できませんでした。これは、おそらく一時的なサーバ側" |
12274 "の問題でしょう。後で再試行してみて下さい。" | 12395 "の問題でしょう。後で再試行してみて下さい。" |
12275 | 12396 |
12276 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1189 | 12397 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1195 |
12277 msgid "" | 12398 msgid "" |
12278 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | 12399 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
12279 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | 12400 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
12280 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | 12401 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
12281 msgstr "" | 12402 msgstr "" |
12282 "ユーザのプロフィールを取得できませんでした。これは、おそらくそのユーザが存在" | 12403 "ユーザのプロフィールを取得できませんでした。これは、おそらくそのユーザが存在" |
12283 "しないと思われます。ただし、時々 Yahoo! はユーザのプロフィールの取得に失敗す" | 12404 "しないと思われます。ただし、時々 Yahoo! はユーザのプロフィールの取得に失敗す" |
12284 "ることがあります。そのユーザが存在していることが確かならば、後で再試行してみ" | 12405 "ることがあります。そのユーザが存在していることが確かならば、後で再試行してみ" |
12285 "て下さい。" | 12406 "て下さい。" |
12286 | 12407 |
12287 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 | 12408 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1203 |
12288 msgid "The user's profile is empty." | 12409 msgid "The user's profile is empty." |
12289 msgstr "ユーザのプロファイルが空です。" | 12410 msgstr "ユーザのプロファイルが空です。" |
12290 | 12411 |
12291 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 | 12412 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 |
12292 #, c-format | 12413 #, c-format |
12361 | 12482 |
12362 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456 | 12483 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456 |
12363 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 12484 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
12364 msgstr "YCHT サーバを使った接続に問題があります。" | 12485 msgstr "YCHT サーバを使った接続に問題があります。" |
12365 | 12486 |
12366 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 | 12487 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 |
12367 msgid "" | 12488 msgid "" |
12368 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | 12489 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " |
12369 "in the Account Editor)" | 12490 "in the Account Editor)" |
12370 msgstr "" | 12491 msgstr "" |
12371 "(このメッセージを変換する際にエラーが発生しました。\t アカウント・エディタの " | 12492 "(このメッセージを変換する際にエラーが発生しました。\t アカウント・エディタの " |
12372 "'エンコード' オプションを確認して下さい)" | 12493 "'エンコード' オプションを確認して下さい)" |
12373 | 12494 |
12374 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 | 12495 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:701 |
12375 #, c-format | 12496 #, c-format |
12376 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 12497 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" |
12377 msgstr "チャット %s,%s,%s へ送信できません" | 12498 msgstr "チャット %s,%s,%s へ送信できません" |
12378 | 12499 |
12379 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134 | 12500 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:734 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1151 |
12380 #, c-format | 12501 #, c-format |
12381 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 12502 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
12382 msgstr "<b>ユーザ:</b> %s<br>" | 12503 msgstr "<b>ユーザ:</b> %s<br>" |
12383 | 12504 |
12384 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139 | 12505 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:738 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1156 |
12385 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 12506 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
12386 msgstr "<br>隠れているか、またはログインしていません" | 12507 msgstr "<br>隠れているか、またはログインしていません" |
12387 | 12508 |
12388 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141 | 12509 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:743 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1158 |
12389 #, c-format | 12510 #, c-format |
12390 msgid "<br>At %s since %s" | 12511 msgid "<br>At %s since %s" |
12391 msgstr "<br> %s に %s から居ます" | 12512 msgstr "<br> %s に %s から居ます" |
12392 | 12513 |
12393 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473 | 12514 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1490 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1491 |
12394 msgid "Anyone" | 12515 msgid "Anyone" |
12395 msgstr "だれでも" | 12516 msgstr "だれでも" |
12396 | 12517 |
12397 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2278 | 12518 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2298 |
12398 msgid "_Class:" | 12519 msgid "_Class:" |
12399 msgstr "クラス(_C):" | 12520 msgstr "クラス(_C):" |
12400 | 12521 |
12401 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2284 | 12522 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2304 |
12402 msgid "_Instance:" | 12523 msgid "_Instance:" |
12403 msgstr "インスタンス(_I):" | 12524 msgstr "インスタンス(_I):" |
12404 | 12525 |
12405 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2290 | 12526 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2310 |
12406 msgid "_Recipient:" | 12527 msgid "_Recipient:" |
12407 msgstr "受取人(_R):" | 12528 msgstr "受取人(_R):" |
12408 | 12529 |
12409 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2301 | 12530 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2321 |
12410 #, c-format | 12531 #, c-format |
12411 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 12532 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
12412 msgstr "%s,%s,%s への購読の試行に失敗" | 12533 msgstr "%s,%s,%s への購読の試行に失敗" |
12413 | 12534 |
12414 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 | 12535 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627 |
12415 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 12536 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
12416 msgstr "zlocate <あだ名>: ユーザの所在地を確認します" | 12537 msgstr "zlocate <あだ名>: ユーザの所在地を確認します" |
12417 | 12538 |
12418 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 | 12539 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2632 |
12419 msgid "zl <nick>: Locate user" | 12540 msgid "zl <nick>: Locate user" |
12420 msgstr "zl <あだ名>: ユーザの所在地を確認します" | 12541 msgstr "zl <あだ名>: ユーザの所在地を確認します" |
12421 | 12542 |
12422 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 | 12543 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2637 |
12423 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 12544 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
12424 msgstr "" | 12545 msgstr "" |
12425 "instance <インスタンス>: このクラスで使用するインスタンスをセットします" | 12546 "instance <インスタンス>: このクラスで使用するインスタンスをセットします" |
12426 | 12547 |
12427 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 | 12548 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2642 |
12428 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 12549 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
12429 msgstr "" | 12550 msgstr "" |
12430 "inst <インスタンス>: このクラスで使用するインスタンスをセットします" | 12551 "inst <インスタンス>: このクラスで使用するインスタンスをセットします" |
12431 | 12552 |
12432 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627 | 12553 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2647 |
12433 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | 12554 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" |
12434 msgstr "" | 12555 msgstr "" |
12435 "topic <インスタンス>: このクラスで使用するインスタンスをセットします" | 12556 "topic <インスタンス>: このクラスで使用するインスタンスをセットします" |
12436 | 12557 |
12437 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 | 12558 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2653 |
12438 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 12559 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
12439 msgstr "" | 12560 msgstr "" |
12440 "sub <クラス> <インスタンス> <宛先>: 新しいチャットへ参加し" | 12561 "sub <クラス> <インスタンス> <宛先>: 新しいチャットへ参加し" |
12441 "ます" | 12562 "ます" |
12442 | 12563 |
12443 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638 | 12564 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2658 |
12444 msgid "" | 12565 msgid "" |
12445 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 12566 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
12446 msgstr "" | 12567 msgstr "" |
12447 "zi <インスタンス>: <メッセージ、<i>インスタンス</i>、*> へメッ" | 12568 "zi <インスタンス>: <メッセージ、<i>インスタンス</i>、*> へメッ" |
12448 "セージを送信します" | 12569 "セージを送信します" |
12449 | 12570 |
12450 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644 | 12571 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2664 |
12451 msgid "" | 12572 msgid "" |
12452 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 12573 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
12453 "<i>instance</i>,*>" | 12574 "<i>instance</i>,*>" |
12454 msgstr "" | 12575 msgstr "" |
12455 "zci <クラス> <インスタンス>: <<i>クラス</i>、<i>インスタンス</" | 12576 "zci <クラス> <インスタンス>: <<i>クラス</i>、<i>インスタンス</" |
12456 "i>、*> へメッセージを送信します" | 12577 "i>、*> へメッセージを送信します" |
12457 | 12578 |
12458 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2650 | 12579 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2670 |
12459 msgid "" | 12580 msgid "" |
12460 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 12581 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
12461 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 12582 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
12462 msgstr "" | 12583 msgstr "" |
12463 "zcir <クラス> <インスタンス> <宛先>: <<i>クラス</i>、<i>" | 12584 "zcir <クラス> <インスタンス> <宛先>: <<i>クラス</i>、<i>" |
12464 "インスタンス</i>、<i>宛先</i>> へメッセージを送信します" | 12585 "インスタンス</i>、<i>宛先</i>> へメッセージを送信します" |
12465 | 12586 |
12466 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 | 12587 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2676 |
12467 msgid "" | 12588 msgid "" |
12468 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 12589 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
12469 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 12590 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
12470 msgstr "" | 12591 msgstr "" |
12471 "zir <インスタンス> <宛先>: <MESSAGE、<i>インスタンス</i>、<i>" | 12592 "zir <インスタンス> <宛先>: <MESSAGE、<i>インスタンス</i>、<i>" |
12472 "宛先</i>> へメッセージを送信します" | 12593 "宛先</i>> へメッセージを送信します" |
12473 | 12594 |
12474 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2661 | 12595 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2681 |
12475 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 12596 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
12476 msgstr "" | 12597 msgstr "" |
12477 "zc <クラス>: <<i>クラス</i>,PERSONAL,*> へメッセージを送信します" | 12598 "zc <クラス>: <<i>クラス</i>,PERSONAL,*> へメッセージを送信します" |
12478 | 12599 |
12479 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2767 | 12600 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2787 |
12480 msgid "Resubscribe" | 12601 msgid "Resubscribe" |
12481 msgstr "再購読" | 12602 msgstr "再購読" |
12482 | 12603 |
12483 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2770 | 12604 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2790 |
12484 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 12605 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
12485 msgstr "サーバから購読を取得します" | 12606 msgstr "サーバから購読を取得します" |
12486 | 12607 |
12487 #. *< type | 12608 #. *< type |
12488 #. *< ui_requirement | 12609 #. *< ui_requirement |
12492 #. *< id | 12613 #. *< id |
12493 #. *< name | 12614 #. *< name |
12494 #. *< version | 12615 #. *< version |
12495 #. * summary | 12616 #. * summary |
12496 #. * description | 12617 #. * description |
12497 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2855 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2857 | 12618 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2875 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 |
12498 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 12619 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
12499 msgstr "Zephyrプロトコル・プラグイン" | 12620 msgstr "Zephyrプロトコル・プラグイン" |
12500 | 12621 |
12501 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2882 | 12622 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2902 |
12502 msgid "Export to .anyone" | 12623 msgid "Export to .anyone" |
12503 msgstr ".anyone へエキスポート" | 12624 msgstr ".anyone へエキスポート" |
12504 | 12625 |
12505 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2885 | 12626 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2905 |
12506 msgid "Export to .zephyr.subs" | 12627 msgid "Export to .zephyr.subs" |
12507 msgstr ".zephyr.subs へエキスポート" | 12628 msgstr ".zephyr.subs へエキスポート" |
12508 | 12629 |
12509 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2888 | 12630 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2908 |
12510 msgid "Import from .anyone" | 12631 msgid "Import from .anyone" |
12511 msgstr ".anyone からインポート" | 12632 msgstr ".anyone からインポート" |
12512 | 12633 |
12513 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2891 | 12634 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2911 |
12514 msgid "Import from .zephyr.subs" | 12635 msgid "Import from .zephyr.subs" |
12515 msgstr ".zephyr.subs からインポート" | 12636 msgstr ".zephyr.subs からインポート" |
12516 | 12637 |
12517 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2894 | 12638 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2914 |
12518 msgid "Realm" | 12639 msgid "Realm" |
12519 msgstr "Realm" | 12640 msgstr "Realm" |
12520 | 12641 |
12521 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2897 | 12642 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2917 |
12522 msgid "Exposure" | 12643 msgid "Exposure" |
12523 msgstr "Exposure" | 12644 msgstr "Exposure" |
12524 | 12645 |
12525 #: ../src/proxy.c:1212 ../src/proxy.c:1265 ../src/proxy.c:1311 | 12646 #: ../src/proxy.c:1216 ../src/proxy.c:1272 ../src/proxy.c:1320 |
12526 #: ../src/proxy.c:1332 | 12647 #: ../src/proxy.c:1347 |
12527 #, c-format | 12648 #, c-format |
12528 msgid "Proxy connection error %d" | 12649 msgid "Proxy connection error %d" |
12529 msgstr "プロキシの接続エラー %d" | 12650 msgstr "プロキシの接続エラー %d" |
12530 | 12651 |
12531 #. Forbidden | 12652 #. Forbidden |
12532 #: ../src/proxy.c:1324 | 12653 #: ../src/proxy.c:1336 |
12533 #, c-format | 12654 #, c-format |
12534 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 12655 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." |
12535 msgstr "" | 12656 msgstr "" |
12536 "アクセスが拒否されました: プロキシ・サーバがポート番号 %d のトネリングを拒否" | 12657 "アクセスが拒否されました: プロキシ・サーバがポート番号 %d のトネリングを拒否" |
12537 "しました。" | 12658 "しました。" |
12538 | |
12539 #: ../src/proxy.c:2318 | |
12540 msgid "Invalid proxy settings" | |
12541 msgstr "不正なプロキシ設定" | |
12542 | |
12543 #: ../src/proxy.c:2318 | |
12544 msgid "" | |
12545 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
12546 "invalid." | |
12547 msgstr "指定したプロキシに対するホスト名またはポート番号が正しくありません。" | |
12548 | 12659 |
12549 #: ../src/savedstatuses.c:514 | 12660 #: ../src/savedstatuses.c:514 |
12550 msgid "saved statuses" | 12661 msgid "saved statuses" |
12551 msgstr "保存した状態" | 12662 msgstr "保存した状態" |
12552 | 12663 |
12553 #: ../src/savedstatuses.c:767 | 12664 #: ../src/savedstatuses.c:767 |
12554 msgid "I'm not here right now" | 12665 msgid "I'm not here right now" |
12555 msgstr "今は離席中です" | 12666 msgstr "今は離席中です" |
12556 | 12667 |
12557 #: ../src/server.c:225 | 12668 #: ../src/server.c:227 |
12558 #, c-format | 12669 #, c-format |
12559 msgid "%s is now known as %s.\n" | 12670 msgid "%s is now known as %s.\n" |
12560 msgstr "%s さんは %s さんと認識されました\n" | 12671 msgstr "%s さんは %s さんと認識されました\n" |
12561 | 12672 |
12562 #: ../src/server.c:675 | 12673 #: ../src/server.c:681 |
12563 #, c-format | 12674 #, c-format |
12564 msgid "" | 12675 msgid "" |
12565 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 12676 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
12566 "%s" | 12677 "%s" |
12567 msgstr "" | 12678 msgstr "" |
12568 "%s さんが %s さんをチャット・ルーム %s へ招待しています:\n" | 12679 "%s さんが %s さんをチャット・ルーム %s へ招待しています:\n" |
12569 "%s" | 12680 "%s" |
12570 | 12681 |
12571 #: ../src/server.c:680 | 12682 #: ../src/server.c:686 |
12572 #, c-format | 12683 #, c-format |
12573 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 12684 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
12574 msgstr "%s さんが %s さんをチャット・ルーム %s へ招待しています\n" | 12685 msgstr "%s さんが %s さんをチャット・ルーム %s へ招待しています\n" |
12575 | 12686 |
12576 #: ../src/server.c:684 | 12687 #: ../src/server.c:690 |
12577 msgid "Accept chat invitation?" | 12688 msgid "Accept chat invitation?" |
12578 msgstr "チャットへの招待を受けますか?" | 12689 msgstr "チャットへの招待を受けますか?" |
12579 | 12690 |
12580 #: ../src/status.c:153 | 12691 #: ../src/status.c:153 |
12581 msgid "Unset" | 12692 msgid "Unset" |
12587 | 12698 |
12588 #: ../src/status.c:160 | 12699 #: ../src/status.c:160 |
12589 msgid "Mobile" | 12700 msgid "Mobile" |
12590 msgstr "移動中" | 12701 msgstr "移動中" |
12591 | 12702 |
12592 #: ../src/status.c:623 | 12703 #: ../src/status.c:622 |
12593 #, c-format | 12704 #, c-format |
12594 msgid "%s signed on" | 12705 msgid "%s changed status from %s to %s" |
12595 msgstr "%s さんがサイン・インしました" | 12706 msgstr "%s さんがステータスを %s から %s に変更しました" |
12596 | 12707 |
12597 #: ../src/status.c:627 | 12708 #: ../src/status.c:632 |
12598 #, c-format | 12709 #, c-format |
12599 msgid "%s came back" | 12710 msgid "%s is now %s" |
12600 msgstr "%s さんが戻ってきました" | 12711 msgstr "%s さんは %s さんと認識されました" |
12601 | 12712 |
12602 #: ../src/status.c:634 | 12713 #: ../src/status.c:637 |
12603 #, c-format | 12714 #, c-format |
12604 msgid "%s signed off" | 12715 msgid "%s is no longer %s" |
12605 msgstr "%s さんがサイン・アウトしました" | 12716 msgstr "もう %s さんは %s さんではありません" |
12606 | 12717 |
12607 #: ../src/status.c:638 | 12718 #: ../src/status.c:1320 |
12608 #, c-format | |
12609 msgid "%s went away" | |
12610 msgstr "%s さんが離席しました" | |
12611 | |
12612 #: ../src/status.c:1284 | |
12613 #, c-format | 12719 #, c-format |
12614 msgid "%s became idle" | 12720 msgid "%s became idle" |
12615 msgstr "%s さんが待機中になりました" | 12721 msgstr "%s さんが待機中になりました" |
12616 | 12722 |
12617 #: ../src/status.c:1297 | 12723 #: ../src/status.c:1337 |
12618 #, c-format | 12724 #, c-format |
12619 msgid "%s became unidle" | 12725 msgid "%s became unidle" |
12620 msgstr "%s さんが待機中から復帰しました" | 12726 msgstr "%s さんが待機中から復帰しました" |
12621 | 12727 |
12622 #: ../src/status.c:1359 | 12728 #: ../src/status.c:1403 |
12623 #, c-format | 12729 #, c-format |
12624 msgid "+++ %s became idle" | 12730 msgid "+++ %s became idle" |
12625 msgstr "+++ %s さんが待機中になりました" | 12731 msgstr "+++ %s さんが待機中になりました" |
12626 | 12732 |
12627 #: ../src/status.c:1361 | 12733 #: ../src/status.c:1405 |
12628 #, c-format | 12734 #, c-format |
12629 msgid "+++ %s became unidle" | 12735 msgid "+++ %s became unidle" |
12630 msgstr "+++ %s さんが待機中から復帰しました" | 12736 msgstr "+++ %s さんが待機中から復帰しました" |
12631 | 12737 |
12632 #: ../src/util.c:649 | 12738 #: ../src/util.c:679 |
12633 #, c-format | 12739 #, c-format |
12634 msgid "%x %X" | 12740 msgid "%x %X" |
12635 msgstr "%x %X" | 12741 msgstr "%x %X" |
12636 | 12742 |
12637 #: ../src/util.c:2439 | 12743 #: ../src/util.c:2455 |
12638 #, c-format | 12744 #, c-format |
12639 msgid "Error Reading %s" | 12745 msgid "Error Reading %s" |
12640 msgstr "%s を読み込む際にエラー" | 12746 msgstr "%s を読み込む際にエラー" |
12641 | 12747 |
12642 #: ../src/util.c:2440 | 12748 #: ../src/util.c:2456 |
12643 #, c-format | 12749 #, c-format |
12644 msgid "" | 12750 msgid "" |
12645 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | 12751 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
12646 "the old file has been renamed to %s~." | 12752 "the old file has been renamed to %s~." |
12647 msgstr "" | 12753 msgstr "" |
12648 "%s を読み込む際にエラーが発生しました。その情報は読み込まれません。また、古い" | 12754 "%s を読み込む際にエラーが発生しました。その情報は読み込まれません。また、古い" |
12649 "ファイルの名前を \"%s~\" に変更しました。" | 12755 "ファイルの名前を \"%s~\" に変更しました。" |
12650 | 12756 |
12651 #: ../src/util.c:2933 | 12757 #: ../src/util.c:2895 |
12652 msgid "Calculating..." | 12758 msgid "Calculating..." |
12653 msgstr "計算中..." | 12759 msgstr "計算中..." |
12654 | 12760 |
12655 #: ../src/util.c:2936 | 12761 #: ../src/util.c:2898 |
12656 msgid "Unknown." | 12762 msgid "Unknown." |
12657 msgstr "不明です。" | 12763 msgstr "不明です。" |
12658 | 12764 |
12659 #: ../src/util.c:2962 | 12765 #: ../src/util.c:2924 |
12660 #, c-format | 12766 #, c-format |
12661 msgid "%d second" | 12767 msgid "%d second" |
12662 msgid_plural "%d seconds" | 12768 msgid_plural "%d seconds" |
12663 msgstr[0] "%d秒" | 12769 msgstr[0] "%d秒" |
12664 msgstr[1] "%d秒" | 12770 msgstr[1] "%d秒" |
12665 | 12771 |
12666 #: ../src/util.c:2974 | 12772 #: ../src/util.c:2936 |
12667 #, c-format | 12773 #, c-format |
12668 msgid "%d day" | 12774 msgid "%d day" |
12669 msgid_plural "%d days" | 12775 msgid_plural "%d days" |
12670 msgstr[0] "%d日" | 12776 msgstr[0] "%d日" |
12671 msgstr[1] "%d日" | 12777 msgstr[1] "%d日" |
12672 | 12778 |
12673 #: ../src/util.c:2982 | 12779 #: ../src/util.c:2944 |
12674 #, c-format | 12780 #, c-format |
12675 msgid "%s, %d hour" | 12781 msgid "%s, %d hour" |
12676 msgid_plural "%s, %d hours" | 12782 msgid_plural "%s, %d hours" |
12677 msgstr[0] "%s %d時間" | 12783 msgstr[0] "%s %d時間" |
12678 msgstr[1] "%s %d時間" | 12784 msgstr[1] "%s %d時間" |
12679 | 12785 |
12680 #: ../src/util.c:2988 | 12786 #: ../src/util.c:2950 |
12681 #, c-format | 12787 #, c-format |
12682 msgid "%d hour" | 12788 msgid "%d hour" |
12683 msgid_plural "%d hours" | 12789 msgid_plural "%d hours" |
12684 msgstr[0] "%d時間" | 12790 msgstr[0] "%d時間" |
12685 msgstr[1] "%d時間" | 12791 msgstr[1] "%d時間" |
12686 | 12792 |
12687 #: ../src/util.c:2996 | 12793 #: ../src/util.c:2958 |
12688 #, c-format | 12794 #, c-format |
12689 msgid "%s, %d minute" | 12795 msgid "%s, %d minute" |
12690 msgid_plural "%s, %d minutes" | 12796 msgid_plural "%s, %d minutes" |
12691 msgstr[0] "%s, %d分" | 12797 msgstr[0] "%s %d分" |
12692 msgstr[1] "%s, %d分" | 12798 msgstr[1] "%s %d分" |
12693 | 12799 |
12694 #: ../src/util.c:3002 | 12800 #: ../src/util.c:2964 |
12695 #, c-format | 12801 #, c-format |
12696 msgid "%d minute" | 12802 msgid "%d minute" |
12697 msgid_plural "%d minutes" | 12803 msgid_plural "%d minutes" |
12698 msgstr[0] "%d分" | 12804 msgstr[0] "%d分" |
12699 msgstr[1] "%d分" | 12805 msgstr[1] "%d分" |
12700 | 12806 |
12701 #: ../src/util.c:3477 | 12807 #: ../src/util.c:3431 |
12702 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 12808 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
12703 msgstr "g003: 接続を開始する際にエラー\n" | 12809 msgstr "g003: 接続を開始する際にエラー\n" |