comparison po/ja.po @ 13552:ba0147a93c56

[gaim-migrate @ 15930] some updates committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Thu, 23 Mar 2006 16:38:36 +0000
parents cfc2f7fcb3dd
children 8e3734ea23ba
comparison
equal deleted inserted replaced
13551:40612ca80643 13552:ba0147a93c56
1 # gaim ja.po. 1 # gaim ja.po.
2 # Copyright (C) 2002, Ryosuke Kutsuna <ryosuke@cool.e-mail.ne.jp> 2 # Copyright (C) 2002, Ryosuke Kutsuna <ryosuke@cool.email.ne.jp>
3 # Copyright (C) 2002, Taku YASUI <tach@debian.or.jp> 3 # Copyright (C) 2002, Taku YASUI <tach@debian.or.jp>
4 # Copyright (C) 2003, Junichi Uekawa <dancer@debian.org> 4 # Copyright (C) 2003, Junichi Uekawa <dancer@debian.org>
5 # Copyright (C) 2003-2006, Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp> 5 # Copyright (C) 2003-2006, Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
6 # 6 #
7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
8 # 8 #
9 msgid "" 9 msgid ""
10 msgstr "" 10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gaim 2.0.0cvs\n" 11 "Project-Id-Version: gaim 2.0.0cvs\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-02-17 22:01+0900\n" 13 "POT-Creation-Date: 2006-03-21 23:44+0900\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-02-17 22:00+0900\n" 14 "PO-Revision-Date: 2006-03-21 23:44+0900\n"
15 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n" 15 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
16 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" 16 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
157 msgid "Feature Calibration" 157 msgid "Feature Calibration"
158 msgstr "機能の調整" 158 msgstr "機能の調整"
159 159
160 #. add enabled / disabled 160 #. add enabled / disabled
161 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2251 161 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2251
162 #: ../src/gtkplugin.c:577 162 #: ../src/gtkplugin.c:574
163 msgid "Enabled" 163 msgid "Enabled"
164 msgstr "有効" 164 msgstr "有効"
165 165
166 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 166 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350
167 msgid "Disabled" 167 msgid "Disabled"
187 187
188 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154 188 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154
189 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 189 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
190 msgstr "さらに未読のメッセージを表示する場合は右クリックして下さい...\n" 190 msgstr "さらに未読のメッセージを表示する場合は右クリックして下さい...\n"
191 191
192 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3274 192 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3238
193 #, c-format 193 #, c-format
194 msgid "%d unread message from %s\n" 194 msgid "%d unread message from %s\n"
195 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 195 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
196 msgstr[0] "%2$s から %1$d 個の未読のメッセージがあります\n" 196 msgstr[0] "%2$s から %1$d 個の未読のメッセージがあります\n"
197 msgstr[1] "%2$s から %1$d 個の未読のメッセージがあります\n" 197 msgstr[1] "%2$s から %1$d 個の未読のメッセージがあります\n"
198 198
199 #: ../plugins/docklet/docklet.c:432 199 #: ../plugins/docklet/docklet.c:432
200 msgid "Change Status" 200 msgid "Change Status"
201 msgstr "状態の変更" 201 msgstr "状態の変更"
202 202
203 #: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:663 203 #: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:673
204 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29 204 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29
205 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37 205 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37
206 #: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845 206 #: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845
207 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2733 ../src/status.c:155 207 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2735 ../src/status.c:155
208 msgid "Available" 208 msgid "Available"
209 msgstr "在席しています" 209 msgstr "在席しています"
210 210
211 #. Away stuff 211 #. Away stuff
212 #: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1759 212 #: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1759
213 #: ../src/gtkstatusbox.c:664 ../src/protocols/irc/irc.c:520 213 #: ../src/gtkstatusbox.c:674 ../src/protocols/irc/irc.c:520
214 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105 214 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:223 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105
215 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:729 215 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:793
216 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6759 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7800 216 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6836 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7879
217 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3187 217 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3189
218 #: ../src/status.c:158 218 #: ../src/status.c:158
219 msgid "Away" 219 msgid "Away"
220 msgstr "離席中" 220 msgstr "離席中"
221 221
222 #: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:665 222 #: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:675
223 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727 223 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:797 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2729
224 #: ../src/status.c:157 224 #: ../src/status.c:157
225 msgid "Invisible" 225 msgid "Invisible"
226 msgstr "隠れています" 226 msgstr "隠れています"
227 227
228 #: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:3004 228 #: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:2968
229 #: ../src/gtkstatusbox.c:666 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099 229 #: ../src/gtkstatusbox.c:676 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099
230 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 ../src/protocols/oscar/oscar.c:795 230 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 ../src/protocols/oscar/oscar.c:859
231 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7772 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731 231 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7851 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2733
232 #: ../src/status.c:154 232 #: ../src/status.c:154
233 msgid "Offline" 233 msgid "Offline"
234 msgstr "オフライン" 234 msgstr "オフライン"
235 235
236 #: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:671 236 #: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:681
237 msgid "New..." 237 msgid "New..."
238 msgstr "状態の追加..." 238 msgstr "状態の追加..."
239 239
240 #: ../plugins/docklet/docklet.c:468 ../src/gtkstatusbox.c:672 240 #: ../plugins/docklet/docklet.c:468 ../src/gtkstatusbox.c:682
241 msgid "Saved..." 241 msgid "Saved..."
242 msgstr "他の状態..." 242 msgstr "他の状態..."
243 243
244 #: ../plugins/docklet/docklet.c:484 244 #: ../plugins/docklet/docklet.c:484
245 msgid "Show Buddy List" 245 msgid "Show Buddy List"
246 msgstr "仲間リストの表示" 246 msgstr "仲間リストの表示"
247 247
248 #: ../plugins/docklet/docklet.c:489 248 #: ../plugins/docklet/docklet.c:489 ../src/gtkconv.c:5640
249 msgid "Unread Messages" 249 msgid "Unread Messages"
250 msgstr "メッセージの送信" 250 msgstr "メッセージの送信"
251 251
252 #: ../plugins/docklet/docklet.c:510 252 #: ../plugins/docklet/docklet.c:510
253 msgid "New Message..." 253 msgid "New Message..."
255 255
256 #: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2467 256 #: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2467
257 msgid "Accounts" 257 msgid "Accounts"
258 msgstr "アカウント" 258 msgstr "アカウント"
259 259
260 #: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:541 260 #: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:538
261 msgid "Plugins" 261 msgid "Plugins"
262 msgstr "プラグイン" 262 msgstr "プラグイン"
263 263
264 #: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1900 264 #: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1900
265 msgid "Preferences" 265 msgid "Preferences"
392 #. *< ui_requirement 392 #. *< ui_requirement
393 #. *< flags 393 #. *< flags
394 #. *< dependencies 394 #. *< dependencies
395 #. *< priority 395 #. *< priority
396 #. *< id 396 #. *< id
397 #: ../plugins/filectl.c:245 397 #: ../plugins/filectl.c:248
398 msgid "Gaim File Control" 398 msgid "Gaim File Control"
399 msgstr "Gaim のファイル制御" 399 msgstr "Gaim のファイル制御"
400 400
401 #. *< name 401 #. *< name
402 #. *< version 402 #. *< version
403 #. * summary 403 #. * summary
404 #. * description 404 #. * description
405 #: ../plugins/filectl.c:248 ../plugins/filectl.c:250 405 #: ../plugins/filectl.c:251 ../plugins/filectl.c:253
406 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 406 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
407 msgstr "Gaime のコマンドをファイルに記述しておくことで Gaim 自体を制御できます" 407 msgstr "Gaime のコマンドをファイルに記述しておくことで Gaim 自体を制御できます"
408 408
409 #. *< type 409 #. *< type
410 #. *< ui_requirement 410 #. *< ui_requirement
593 "\n" 593 "\n"
594 "下→右にドラッグすると会話を閉じます。\n" 594 "下→右にドラッグすると会話を閉じます。\n"
595 "上→左にドラッグすると前の会話に移動します。\n" 595 "上→左にドラッグすると前の会話に移動します。\n"
596 "上→右にドラッグすると次の会話に移動します。" 596 "上→右にドラッグすると次の会話に移動します。"
597 597
598 #. Extract their Name and put it in
599 #. Contact Info
600 #. Personal
601 #. Business
598 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 602 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
599 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:590 603 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:587
600 #: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:755 604 #: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:755
601 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1524 605 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1532 ../src/protocols/msn/msn.c:1585
606 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1606
602 msgid "Name" 607 msgid "Name"
603 msgstr "名前" 608 msgstr "名前"
604 609
605 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 610 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
606 msgid "Instant Messaging" 611 msgid "Instant Messaging"
613 "次のアドレス帳からユーザを選択するか、または新しいユーザを追加して下さい。" 618 "次のアドレス帳からユーザを選択するか、または新しいユーザを追加して下さい。"
614 619
615 #. "Search" 620 #. "Search"
616 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467 621 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467
617 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 622 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353
618 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1411 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8320 623 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1418 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8399
619 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532 624 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532
620 msgid "Search" 625 msgid "Search"
621 msgstr "検索" 626 msgstr "検索"
622 627
623 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548 628 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548
624 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4543 629 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4612
625 #: ../src/gtkblist.c:4907 630 #: ../src/gtkblist.c:4976
626 msgid "Group:" 631 msgid "Group:"
627 msgstr "グループ:" 632 msgstr "グループ:"
628 633
629 #. "New Person" button 634 #. "New Person" button
630 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574 635 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574
655 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 660 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
656 msgid "_Associate Buddy" 661 msgid "_Associate Buddy"
657 msgstr "仲間との連携(_A)" 662 msgstr "仲間との連携(_A)"
658 663
659 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86 664 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86
660 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1125 665 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1122
661 msgid "None" 666 msgid "None"
662 msgstr "なし" 667 msgstr "なし"
663 668
664 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96 669 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96
665 #: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1270 ../src/blist.c:1495 670 #: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1278 ../src/blist.c:1505
666 #: ../src/gtkblist.c:4352 ../src/protocols/jabber/roster.c:65 671 #: ../src/gtkblist.c:4421 ../src/protocols/jabber/roster.c:65
667 msgid "Buddies" 672 msgid "Buddies"
668 msgstr "仲間" 673 msgstr "仲間"
669 674
670 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262 675 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262
671 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268 676 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268
697 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420 702 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420
698 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 703 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
699 msgstr "自動的に仲間として追加するアカウントを全て選択して下さい:" 704 msgstr "自動的に仲間として追加するアカウントを全て選択して下さい:"
700 705
701 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147 706 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147
702 #: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:371 ../src/gtkpounce.c:1260 707 #: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:397 ../src/gtkpounce.c:1262
703 msgid "Account" 708 msgid "Account"
704 msgstr "アカウント" 709 msgstr "アカウント"
705 710
706 #. *< type 711 #. *< type
707 #. *< ui_requirement 712 #. *< ui_requirement
733 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 738 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
734 msgid "Account type:" 739 msgid "Account type:"
735 msgstr "アカウントの種類:" 740 msgstr "アカウントの種類:"
736 741
737 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:784 742 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:784
743 #: ../src/gtkblist.c:4574
738 msgid "Screen name:" 744 msgid "Screen name:"
739 msgstr "スクリーン名:" 745 msgstr "スクリーン名:"
740 746
741 #. Optional Information section 747 #. Optional Information section
742 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 748 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
743 msgid "Optional information:" 749 msgid "Optional information:"
744 msgstr "追加の情報:" 750 msgstr "追加の情報:"
745 751
746 #. Label 752 #. Label
747 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:424 753 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:424
748 #: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:635 754 #: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:699
749 msgid "Buddy Icon" 755 msgid "Buddy Icon"
750 msgstr "仲間アイコン" 756 msgstr "仲間アイコン"
751 757
752 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 758 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
753 msgid "First name:" 759 msgid "First name:"
777 #. * description 783 #. * description
778 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 ../plugins/gtk-signals-test.c:165 784 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 ../plugins/gtk-signals-test.c:165
779 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." 785 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
780 msgstr "全ての UI シグナルが正常に動作しているかテストします" 786 msgstr "全ての UI シグナルが正常に動作しているかテストします"
781 787
782 #: ../plugins/history.c:143 788 #: ../plugins/history.c:120
789 #, c-format
790 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
791 msgstr "<b>%s さんと %s の会話</b><br>"
792
793 #: ../plugins/history.c:147
783 msgid "History Plugin Requires Logging" 794 msgid "History Plugin Requires Logging"
784 msgstr "ログ機能は \"履歴プラグイン\" で必要です" 795 msgstr "ログ機能は \"履歴プラグイン\" で必要です"
785 796
786 #: ../plugins/history.c:144 797 #: ../plugins/history.c:148
787 msgid "" 798 msgid ""
788 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 799 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
789 "\n" 800 "\n"
790 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 801 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
791 "the same conversation type(s)." 802 "the same conversation type(s)."
793 "ログを記録するには [ツール] -> [設定] -> [ログの記録] を有効にして下さい。\n" 804 "ログを記録するには [ツール] -> [設定] -> [ログの記録] を有効にして下さい。\n"
794 "\n" 805 "\n"
795 "インスタント・メッセージやチャットのログを記録しておくと、履歴プラグインの機" 806 "インスタント・メッセージやチャットのログを記録しておくと、履歴プラグインの機"
796 "能を利用できるようになります。" 807 "能を利用できるようになります。"
797 808
798 #: ../plugins/history.c:184 809 #: ../plugins/history.c:188
799 msgid "History" 810 msgid "History"
800 msgstr "履歴" 811 msgstr "履歴"
801 812
802 #: ../plugins/history.c:186 813 #: ../plugins/history.c:190
803 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 814 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
804 msgstr "新しい会話を始める時に最近ログに記録した会話を挿入します" 815 msgstr "新しい会話を始める時に最近ログに記録した会話を挿入します"
805 816
806 #: ../plugins/history.c:187 817 #: ../plugins/history.c:191
807 msgid "" 818 msgid ""
808 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 819 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
809 "conversation into the current conversation." 820 "conversation into the current conversation."
810 msgstr "" 821 msgstr ""
811 "新しい会話を開始した時に、前回会話した最後のメッセージを先頭に追加します。" 822 "新しい会話を開始した時に、前回会話した最後のメッセージを先頭に追加します。"
921 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 932 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
922 msgstr "" 933 msgstr ""
923 "サーバ側で IPC をサポートするテスト用プラグインです。これは IPC コマンドを登" 934 "サーバ側で IPC をサポートするテスト用プラグインです。これは IPC コマンドを登"
924 "録します。" 935 "録します。"
925 936
926 #: ../plugins/log_reader.c:1407 937 #: ../plugins/log_reader.c:1405
927 msgid "User is offline." 938 msgid "User is offline."
928 msgstr "ユーザはオフラインです" 939 msgstr "ユーザはオフラインです"
929 940
930 #: ../plugins/log_reader.c:1413 941 #: ../plugins/log_reader.c:1411
931 msgid "Auto-response sent:" 942 msgid "Auto-response sent:"
932 msgstr "自動応答の送信:" 943 msgstr "自動応答の送信:"
933 944
934 #: ../plugins/log_reader.c:1423 ../plugins/log_reader.c:1426 945 #: ../plugins/log_reader.c:1421 ../plugins/log_reader.c:1424
935 #, c-format 946 #: ../plugins/statenotify.c:80
936 msgid "%s logged out." 947 #, c-format
937 msgstr "%s さんがログアウトしました" 948 msgid "%s has signed off."
938 949 msgstr "%s さんがサイン・アウトしました。"
939 #: ../plugins/log_reader.c:1440 950
951 #: ../plugins/log_reader.c:1438
940 msgid "One or more messages may have been undeliverable." 952 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
941 msgstr "一つ以上のメッセージが配送不可能な状態になっています" 953 msgstr "一つ以上のメッセージが配送不可能な状態になっています"
942 954
943 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING 955 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING
944 #. we have been kicked off =^( 956 #. we have been kicked off =^(
945 #: ../plugins/log_reader.c:1450 ../src/protocols/napster/napster.c:363 957 #: ../plugins/log_reader.c:1448 ../src/protocols/napster/napster.c:363
946 msgid "You were disconnected from the server." 958 msgid "You were disconnected from the server."
947 msgstr "サーバが接続を切りました" 959 msgstr "サーバが接続を切りました"
948 960
949 #: ../plugins/log_reader.c:1458 961 #: ../plugins/log_reader.c:1456
950 msgid "" 962 msgid ""
951 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " 963 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
952 "logged in." 964 "logged in."
953 msgstr "" 965 msgstr ""
954 "現在接続していません。ログインするまでメッセージを受け取ることはできません。" 966 "現在接続していません。ログインするまでメッセージを受け取ることはできません。"
955 967
956 #: ../plugins/log_reader.c:1473 968 #: ../plugins/log_reader.c:1471
957 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." 969 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
958 msgstr "メッセージの最大サイズを超えたため送信できませんでした" 970 msgstr "メッセージの最大サイズを超えたため送信できませんでした"
959 971
960 #: ../plugins/log_reader.c:1478 972 #: ../plugins/log_reader.c:1476
961 msgid "Message could not be sent." 973 msgid "Message could not be sent."
962 msgstr "メッセージを送信することができませんでした" 974 msgstr "メッセージを送信することができませんでした"
963 975
976 #: ../plugins/log_reader.c:1835 ../plugins/log_reader.c:1928
977 msgid "Adium"
978 msgstr "Adium"
979
980 #: ../plugins/log_reader.c:1844 ../plugins/log_reader.c:1932
981 msgid "Fire"
982 msgstr "Fire"
983
984 #: ../plugins/log_reader.c:1853 ../plugins/log_reader.c:1936
985 msgid "Messenger Plus!"
986 msgstr "メッセンジャー Plus!"
987
988 #: ../plugins/log_reader.c:1862 ../plugins/log_reader.c:1940
989 msgid "MSN Messenger"
990 msgstr "MSN メッセンジャー"
991
992 #: ../plugins/log_reader.c:1871 ../plugins/log_reader.c:1944
993 msgid "Trillian"
994 msgstr "Trillian"
995
964 #. Add general preferences. 996 #. Add general preferences.
965 #: ../plugins/log_reader.c:1912 997 #: ../plugins/log_reader.c:1910
966 msgid "General Log Reading Configuration" 998 msgid "General Log Reading Configuration"
967 msgstr "全般" 999 msgstr "全般"
968 1000
969 #: ../plugins/log_reader.c:1916 1001 #: ../plugins/log_reader.c:1914
970 msgid "Fast size calculations" 1002 msgid "Fast size calculations"
971 msgstr "サイズを高速に計算する" 1003 msgstr "サイズを高速に計算する"
972 1004
973 #: ../plugins/log_reader.c:1920 1005 #: ../plugins/log_reader.c:1918
974 msgid "Use name heuristics" 1006 msgid "Use name heuristics"
975 msgstr "名前形式のヒューリスティックを使う" 1007 msgstr "名前形式のヒューリスティックを使う"
976 1008
977 #. Add Log Directory preferences. 1009 #. Add Log Directory preferences.
978 #: ../plugins/log_reader.c:1926 1010 #: ../plugins/log_reader.c:1924
979 msgid "Log Directory" 1011 msgid "Log Directory"
980 msgstr "ログを記録するフォルダ" 1012 msgstr "ログを記録するフォルダ"
981
982 #: ../plugins/log_reader.c:1930
983 msgid "Adium"
984 msgstr "Adium"
985
986 #: ../plugins/log_reader.c:1934
987 msgid "Fire"
988 msgstr "Fire"
989
990 #: ../plugins/log_reader.c:1938
991 msgid "Messenger Plus!"
992 msgstr "メッセンジャー Plus!"
993
994 #: ../plugins/log_reader.c:1942
995 msgid "MSN Messenger"
996 msgstr "MSN メッセンジャー"
997
998 #: ../plugins/log_reader.c:1946
999 msgid "Trillian"
1000 msgstr "Trillian"
1001 1013
1002 #. *< type 1014 #. *< type
1003 #. *< ui_requirement 1015 #. *< ui_requirement
1004 #. *< flags 1016 #. *< flags
1005 #. *< dependencies 1017 #. *< dependencies
1006 #. *< priority 1018 #. *< priority
1007 #. *< id 1019 #. *< id
1008 #: ../plugins/log_reader.c:1969 1020 #: ../plugins/log_reader.c:1967
1009 msgid "Log Reader" 1021 msgid "Log Reader"
1010 msgstr "ログ・リーダ" 1022 msgstr "ログ・リーダ"
1011 1023
1012 #. *< name 1024 #. *< name
1013 #. *< version 1025 #. *< version
1014 #. * summary 1026 #. * summary
1015 #: ../plugins/log_reader.c:1973 1027 #: ../plugins/log_reader.c:1971
1016 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." 1028 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
1017 msgstr "他の IM クライアントのログをログ・ビューアで表示します" 1029 msgstr "他の IM クライアントのログをログ・ビューアで表示します"
1018 1030
1019 #. * description 1031 #. * description
1020 #: ../plugins/log_reader.c:1977 1032 #: ../plugins/log_reader.c:1975
1021 msgid "" 1033 msgid ""
1022 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 1034 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
1023 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and " 1035 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and "
1024 "Trillian." 1036 "Trillian."
1025 msgstr "" 1037 msgstr ""
1355 #. * description 1367 #. * description
1356 #: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39 1368 #: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39
1357 msgid "Tests to see that most things are working." 1369 msgid "Tests to see that most things are working."
1358 msgstr "主要な機能が動作しているかどうかテストします" 1370 msgstr "主要な機能が動作しているかどうかテストします"
1359 1371
1360 #: ../plugins/spellchk.c:1917 1372 #: ../plugins/spellchk.c:1918
1361 msgid "Duplicate Correction" 1373 msgid "Duplicate Correction"
1362 msgstr "文字列が重複しています" 1374 msgstr "文字列が重複しています"
1363 1375
1364 #: ../plugins/spellchk.c:1918 1376 #: ../plugins/spellchk.c:1919
1365 msgid "The specified word already exists in the correction list." 1377 msgid "The specified word already exists in the correction list."
1366 msgstr "指定した文字列は既に一覧にあります" 1378 msgstr "指定した文字列は既に一覧にあります"
1367 1379
1368 #: ../plugins/spellchk.c:2127 1380 #: ../plugins/spellchk.c:2128
1369 msgid "Text Replacements" 1381 msgid "Text Replacements"
1370 msgstr "文字列の置換" 1382 msgstr "文字列の置換"
1371 1383
1372 #: ../plugins/spellchk.c:2150 1384 #: ../plugins/spellchk.c:2151
1373 msgid "You type" 1385 msgid "You type"
1374 msgstr "入力した文字列" 1386 msgstr "入力した文字列"
1375 1387
1376 #: ../plugins/spellchk.c:2164 1388 #: ../plugins/spellchk.c:2165
1377 msgid "You send" 1389 msgid "You send"
1378 msgstr "実際に送信する文字列" 1390 msgstr "実際に送信する文字列"
1379 1391
1380 #: ../plugins/spellchk.c:2178 1392 #: ../plugins/spellchk.c:2179
1381 msgid "Whole words only" 1393 msgid "Whole words only"
1382 msgstr "単語だけ" 1394 msgstr "単語だけ"
1383 1395
1384 #: ../plugins/spellchk.c:2190 1396 #: ../plugins/spellchk.c:2191
1385 msgid "Case sensitive" 1397 msgid "Case sensitive"
1386 msgstr "大/小文字を区別する" 1398 msgstr "大/小文字を区別する"
1387 1399
1388 #: ../plugins/spellchk.c:2216 1400 #: ../plugins/spellchk.c:2217
1389 msgid "Add a new text replacement" 1401 msgid "Add a new text replacement"
1390 msgstr "新しい置換の追加" 1402 msgstr "新しい置換の追加"
1391 1403
1392 #: ../plugins/spellchk.c:2232 1404 #: ../plugins/spellchk.c:2233
1393 msgid "You _type:" 1405 msgid "You _type:"
1394 msgstr "入力した文字列(_T):" 1406 msgstr "入力した文字列(_T):"
1395 1407
1396 #: ../plugins/spellchk.c:2249 1408 #: ../plugins/spellchk.c:2250
1397 msgid "You _send:" 1409 msgid "You _send:"
1398 msgstr "実際に送信する文字列(_S):" 1410 msgstr "実際に送信する文字列(_S):"
1399 1411
1400 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. 1412 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
1401 #: ../plugins/spellchk.c:2261 1413 #: ../plugins/spellchk.c:2262
1402 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" 1414 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
1403 msgstr "大/小文字を区別する(_E)" 1415 msgstr "大/小文字を区別する(_E)"
1404 1416
1405 #: ../plugins/spellchk.c:2263 1417 #: ../plugins/spellchk.c:2264
1406 msgid "Only replace _whole words" 1418 msgid "Only replace _whole words"
1407 msgstr "単語が一致した時に置換する(_W)" 1419 msgstr "単語が一致した時に置換する(_W)"
1408 1420
1409 #: ../plugins/spellchk.c:2288 1421 #: ../plugins/spellchk.c:2289
1410 msgid "General Text Replacement Options" 1422 msgid "General Text Replacement Options"
1411 msgstr "一般的な文字列の置換オプション" 1423 msgstr "一般的な文字列の置換オプション"
1412 1424
1413 #: ../plugins/spellchk.c:2289 1425 #: ../plugins/spellchk.c:2290
1414 msgid "Enable replacement of last word on send" 1426 msgid "Enable replacement of last word on send"
1415 msgstr "送信時にまとめて置換する" 1427 msgstr "送信時にまとめて置換する"
1416 1428
1417 #: ../plugins/spellchk.c:2314 1429 #: ../plugins/spellchk.c:2315
1418 msgid "Text replacement" 1430 msgid "Text replacement"
1419 msgstr "メッセージの置換" 1431 msgstr "メッセージの置換"
1420 1432
1421 #: ../plugins/spellchk.c:2316 ../plugins/spellchk.c:2317 1433 #: ../plugins/spellchk.c:2317 ../plugins/spellchk.c:2318
1422 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 1434 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
1423 msgstr "ユーザが定義した規則に従って、実際に送信するメッセージを書き換えます" 1435 msgstr "ユーザが定義した規則に従って、実際に送信するメッセージを書き換えます"
1424 1436
1425 #. *< type 1437 #. *< type
1426 #. *< ui_requirement 1438 #. *< ui_requirement
1474 #. * description 1486 #. * description
1475 #: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99 1487 #: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99
1476 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1488 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1477 msgstr "SSL ライブラリのラッパーを提供します" 1489 msgstr "SSL ライブラリのラッパーを提供します"
1478 1490
1479 #: ../plugins/statenotify.c:49 1491 #: ../plugins/statenotify.c:50
1480 #, c-format 1492 #, c-format
1481 msgid "%s is no longer away." 1493 msgid "%s is no longer away."
1482 msgstr "%s さんは在席しています。" 1494 msgstr "%s さんは在席しています。"
1483 1495
1484 #: ../plugins/statenotify.c:51 1496 #: ../plugins/statenotify.c:52
1485 #, c-format 1497 #, c-format
1486 msgid "%s has gone away." 1498 msgid "%s has gone away."
1487 msgstr "%s さんが離席しました。" 1499 msgstr "%s さんが離席しました。"
1488 1500
1489 #: ../plugins/statenotify.c:61 1501 #: ../plugins/statenotify.c:62
1490 #, c-format 1502 #, c-format
1491 msgid "%s has become idle." 1503 msgid "%s has become idle."
1492 msgstr "%s さんが待機中になりました。" 1504 msgstr "%s さんが待機中になりました。"
1493 1505
1494 #: ../plugins/statenotify.c:63 1506 #: ../plugins/statenotify.c:64
1495 #, c-format 1507 #, c-format
1496 msgid "%s is no longer idle." 1508 msgid "%s is no longer idle."
1497 msgstr "%s さんが待機中から復帰しました。" 1509 msgstr "%s さんが待機中から復帰しました。"
1498 1510
1499 #: ../plugins/statenotify.c:72 1511 #: ../plugins/statenotify.c:73
1500 #, c-format 1512 #, c-format
1501 msgid "%s has signed on." 1513 msgid "%s has signed on."
1502 msgstr "%s さんがサイン・インしました。" 1514 msgstr "%s さんがサイン・インしました。"
1503 1515
1504 #: ../plugins/statenotify.c:79 1516 #: ../plugins/statenotify.c:91
1505 #, c-format
1506 msgid "%s has signed off."
1507 msgstr "%s さんがサイン・アウトしました。"
1508
1509 #: ../plugins/statenotify.c:90
1510 msgid "Notify When" 1517 msgid "Notify When"
1511 msgstr "通知する時期" 1518 msgstr "通知する時期"
1512 1519
1513 #: ../plugins/statenotify.c:93 1520 #: ../plugins/statenotify.c:94
1514 msgid "Buddy Goes _Away" 1521 msgid "Buddy Goes _Away"
1515 msgstr "仲間が離席中の時(_A)" 1522 msgstr "仲間が離席中の時(_A)"
1516 1523
1517 #: ../plugins/statenotify.c:96 1524 #: ../plugins/statenotify.c:97
1518 msgid "Buddy Goes _Idle" 1525 msgid "Buddy Goes _Idle"
1519 msgstr "仲間が待機中の時(_I)" 1526 msgstr "仲間が待機中の時(_I)"
1520 1527
1521 #: ../plugins/statenotify.c:99 1528 #: ../plugins/statenotify.c:100
1522 msgid "Buddy _Signs On/Off" 1529 msgid "Buddy _Signs On/Off"
1523 msgstr "仲間がサイン・イン/アウトした時(_S)" 1530 msgstr "仲間がサイン・イン/アウトした時(_S)"
1524 1531
1525 #. *< type 1532 #. *< type
1526 #. *< ui_requirement 1533 #. *< ui_requirement
1527 #. *< flags 1534 #. *< flags
1528 #. *< dependencies 1535 #. *< dependencies
1529 #. *< priority 1536 #. *< priority
1530 #. *< id 1537 #. *< id
1531 #: ../plugins/statenotify.c:141 1538 #: ../plugins/statenotify.c:142
1532 msgid "Buddy State Notification" 1539 msgid "Buddy State Notification"
1533 msgstr "仲間の状態の通知" 1540 msgstr "仲間の状態の通知"
1534 1541
1535 #. *< name 1542 #. *< name
1536 #. *< version 1543 #. *< version
1537 #. * summary 1544 #. * summary
1538 #. * description 1545 #. * description
1539 #: ../plugins/statenotify.c:144 ../plugins/statenotify.c:147 1546 #: ../plugins/statenotify.c:145 ../plugins/statenotify.c:148
1540 msgid "" 1547 msgid ""
1541 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1548 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1542 "idle." 1549 "idle."
1543 msgstr "" 1550 msgstr ""
1544 "会話の相手が離席したり、待機中から復帰もしくは在席していたら会話ウィンドウに" 1551 "会話の相手が離席したり、待機中から復帰もしくは在席していたら会話ウィンドウに"
1568 #. * description 1575 #. * description
1569 #: ../plugins/ticker/ticker.c:358 ../plugins/ticker/ticker.c:360 1576 #: ../plugins/ticker/ticker.c:358 ../plugins/ticker/ticker.c:360
1570 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1577 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1571 msgstr "仲間リストを水平方向にスクロールするバージョンです" 1578 msgstr "仲間リストを水平方向にスクロールするバージョンです"
1572 1579
1573 #: ../plugins/timestamp.c:188 1580 #: ../plugins/timestamp.c:186
1574 msgid "iChat Timestamp" 1581 msgid "iChat Timestamp"
1575 msgstr "iChat 形式のタイムスタンプ" 1582 msgstr "iChat 形式のタイムスタンプ"
1576 1583
1577 #: ../plugins/timestamp.c:195 1584 #: ../plugins/timestamp.c:193
1578 msgid "Delay" 1585 msgid "Delay"
1579 msgstr "間隔" 1586 msgstr "間隔"
1580 1587
1581 #: ../plugins/timestamp.c:202 1588 #: ../plugins/timestamp.c:200
1582 msgid "minutes." 1589 msgid "minutes."
1583 msgstr "(分毎)" 1590 msgstr "(分毎)"
1584 1591
1585 #. *< type 1592 #. *< type
1586 #. *< ui_requirement 1593 #. *< ui_requirement
1587 #. *< flags 1594 #. *< flags
1588 #. *< dependencies 1595 #. *< dependencies
1589 #. *< priority 1596 #. *< priority
1590 #. *< id 1597 #. *< id
1591 #: ../plugins/timestamp.c:264 1598 #: ../plugins/timestamp.c:254
1592 msgid "Timestamp" 1599 msgid "Timestamp"
1593 msgstr "タイムスタンプ" 1600 msgstr "タイムスタンプ"
1594 1601
1595 #. *< name 1602 #. *< name
1596 #. *< version 1603 #. *< version
1597 #. * summary 1604 #. * summary
1598 #. * description 1605 #. * description
1599 #: ../plugins/timestamp.c:267 ../plugins/timestamp.c:269 1606 #: ../plugins/timestamp.c:257 ../plugins/timestamp.c:259
1600 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1607 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1601 msgstr "iChat 形式のタイムスタンプを N 分おきに会話の中に挿入します" 1608 msgstr "iChat 形式のタイムスタンプを N 分おきに会話の中に挿入します"
1602 1609
1603 #: ../plugins/timestamp_format.c:22 1610 #: ../plugins/timestamp_format.c:22
1604 msgid "Timestamp Format Options" 1611 msgid "Timestamp Format Options"
1699 #. *< ui_requirement 1706 #. *< ui_requirement
1700 #. *< flags 1707 #. *< flags
1701 #. *< dependencies 1708 #. *< dependencies
1702 #. *< priority 1709 #. *< priority
1703 #. *< id 1710 #. *< id
1704 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 1711 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658
1705 msgid "Transparency" 1712 msgid "Transparency"
1706 msgstr "透明度" 1713 msgstr "透明度"
1707 1714
1708 #. *< name 1715 #. *< name
1709 #. *< version 1716 #. *< version
1710 #. * summary 1717 #. * summary
1711 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 1718 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
1712 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 1719 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1713 msgstr "仲間リストと会話ウィンドウを段階的に透明化します" 1720 msgstr "仲間リストと会話ウィンドウを段階的に透明化します"
1714 1721
1715 #. * description 1722 #. * description
1716 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 1723 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
1717 msgid "" 1724 msgid ""
1718 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 1725 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1719 "the buddy list.\n" 1726 "the buddy list.\n"
1720 "\n" 1727 "\n"
1721 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 1728 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
1737 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 1744 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
1738 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1745 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1739 msgstr "Windows スタートアップで Gaim を起動する(_S)" 1746 msgstr "Windows スタートアップで Gaim を起動する(_S)"
1740 1747
1741 #. Buddy List 1748 #. Buddy List
1742 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417 ../src/gtkblist.c:3596 1749 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417 ../src/gtkblist.c:3665
1743 msgid "Buddy List" 1750 msgid "Buddy List"
1744 msgstr "仲間リスト" 1751 msgstr "仲間リスト"
1745 1752
1746 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418 1753 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418
1747 msgid "_Dockable Buddy List" 1754 msgid "_Dockable Buddy List"
1802 1809
1803 #: ../src/account.c:960 1810 #: ../src/account.c:960
1804 msgid "Save password" 1811 msgid "Save password"
1805 msgstr "パスワードの保存" 1812 msgstr "パスワードの保存"
1806 1813
1807 #: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkdialogs.c:571 1814 #: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkblist.c:3549
1808 #: ../src/gtkdialogs.c:708 ../src/gtkdialogs.c:776 ../src/gtkrequest.c:287 1815 #: ../src/gtkdialogs.c:588 ../src/gtkdialogs.c:725 ../src/gtkdialogs.c:789
1809 #: ../src/protocols/gg/gg.c:454 ../src/protocols/gg/gg.c:595 1816 #: ../src/gtkrequest.c:269 ../src/protocols/gg/gg.c:497
1810 #: ../src/protocols/gg/gg.c:731 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1322 1817 #: ../src/protocols/gg/gg.c:638 ../src/protocols/gg/gg.c:774
1811 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 ../src/protocols/msn/msn.c:250 1818 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1319 ../src/protocols/jabber/xdata.c:337
1812 #: ../src/protocols/msn/msn.c:265 ../src/protocols/msn/msn.c:280 1819 #: ../src/protocols/msn/msn.c:250 ../src/protocols/msn/msn.c:265
1813 #: ../src/protocols/msn/msn.c:295 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2999 1820 #: ../src/protocols/msn/msn.c:280 ../src/protocols/msn/msn.c:295
1814 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4542 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4623 1821 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3064 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4607
1815 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8051 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8174 1822 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4688 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8130
1816 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8199 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8251 1823 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8253 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8278
1817 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:466 ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 1824 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8330 ../src/protocols/silc/buddy.c:466
1818 #: ../src/protocols/silc/chat.c:423 ../src/protocols/silc/chat.c:461 1825 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 ../src/protocols/silc/chat.c:423
1819 #: ../src/protocols/silc/chat.c:724 ../src/protocols/silc/ops.c:1297 1826 #: ../src/protocols/silc/chat.c:461 ../src/protocols/silc/chat.c:724
1820 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1910 ../src/protocols/silc/silc.c:749 1827 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1297 ../src/protocols/silc/ops.c:1910
1821 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3061 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3070 1828 #: ../src/protocols/silc/silc.c:753 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063
1829 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3072
1822 msgid "OK" 1830 msgid "OK"
1823 msgstr "OK" 1831 msgstr "OK"
1824 1832
1825 #: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177 1833 #: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177
1826 #: ../src/gtkaccount.c:2171 ../src/gtkaccount.c:2638 ../src/gtkblist.c:4948 1834 #: ../src/gtkaccount.c:2171 ../src/gtkaccount.c:2638 ../src/gtkblist.c:5017
1827 #: ../src/gtkdialogs.c:572 ../src/gtkdialogs.c:709 ../src/gtkdialogs.c:777 1835 #: ../src/gtkdialogs.c:589 ../src/gtkdialogs.c:726 ../src/gtkdialogs.c:790
1828 #: ../src/gtkdialogs.c:796 ../src/gtkdialogs.c:818 ../src/gtkdialogs.c:838 1836 #: ../src/gtkdialogs.c:809 ../src/gtkdialogs.c:831 ../src/gtkdialogs.c:851
1829 #: ../src/gtkdialogs.c:882 ../src/gtkdialogs.c:937 ../src/gtkdialogs.c:974 1837 #: ../src/gtkdialogs.c:895 ../src/gtkdialogs.c:950 ../src/gtkdialogs.c:987
1830 #: ../src/gtkdialogs.c:999 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419 1838 #: ../src/gtkdialogs.c:1012 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419
1831 #: ../src/gtkplugin.c:297 ../src/gtkpounce.c:1093 ../src/gtkprivacy.c:568 1839 #: ../src/gtkplugin.c:296 ../src/gtkpounce.c:1095 ../src/gtkprivacy.c:568
1832 #: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617 1840 #: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617
1833 #: ../src/gtkrequest.c:288 ../src/gtksavedstatuses.c:296 1841 #: ../src/gtkrequest.c:270 ../src/gtksavedstatuses.c:296
1834 #: ../src/protocols/gg/gg.c:455 ../src/protocols/gg/gg.c:596 1842 #: ../src/protocols/gg/gg.c:498 ../src/protocols/gg/gg.c:639
1835 #: ../src/protocols/gg/gg.c:732 ../src/protocols/gg/gg.c:812 1843 #: ../src/protocols/gg/gg.c:775 ../src/protocols/gg/gg.c:854
1836 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1412 1844 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1419
1837 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1446 ../src/protocols/jabber/chat.c:780 1845 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1453 ../src/protocols/jabber/chat.c:780
1838 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1323 1846 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1320
1839 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251 1847 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251
1840 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281 1848 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281
1841 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313 1849 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313
1842 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1641 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3000 1850 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1705 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3065
1843 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4500 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4543 1851 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4565 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4608
1844 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4580 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4624 1852 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4645 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4689
1845 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8052 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8175 1853 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8131 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8254
1846 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8200 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8252 1854 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8279 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8331
1847 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8321 1855 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8400
1848 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376 1856 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376
1849 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461 1857 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461
1850 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631 1858 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631
1851 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320 1859 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320
1852 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409 1860 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409
1853 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 ../src/protocols/silc/buddy.c:467 1861 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 ../src/protocols/silc/buddy.c:467
1854 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183 1862 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183
1855 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725 1863 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725
1856 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:750 1864 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:754
1857 #: ../src/protocols/silc/silc.c:955 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062 1865 #: ../src/protocols/silc/silc.c:959 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064
1858 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071 1866 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3073
1859 msgid "Cancel" 1867 msgid "Cancel"
1860 msgstr "キャンセル" 1868 msgstr "キャンセル"
1861 1869
1862 #: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96 1870 #: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96
1863 #, c-format 1871 #, c-format
1864 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1872 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1865 msgstr "プロトコル %s のプラグインがありません" 1873 msgstr "プロトコル %s のプラグインがありません"
1866 1874
1867 #: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3484 1875 #: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3541
1876 #: ../src/gtkblist.c:3547
1868 msgid "Connection Error" 1877 msgid "Connection Error"
1869 msgstr "接続エラー" 1878 msgstr "接続エラー"
1870 1879
1871 #: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:636 1880 #: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:679
1872 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1275 1881 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1272
1873 msgid "New passwords do not match." 1882 msgid "New passwords do not match."
1874 msgstr "新しいパスワードが一致しません。" 1883 msgstr "新しいパスワードが一致しません。"
1875 1884
1876 #: ../src/account.c:1085 1885 #: ../src/account.c:1085
1877 msgid "Fill out all fields completely." 1886 msgid "Fill out all fields completely."
1901 #: ../src/account.c:1169 1910 #: ../src/account.c:1169
1902 #, c-format 1911 #, c-format
1903 msgid "Change user information for %s" 1912 msgid "Change user information for %s"
1904 msgstr "%s のユーザ情報の変更" 1913 msgstr "%s のユーザ情報の変更"
1905 1914
1906 #: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:294 1915 #: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:276
1907 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572 1916 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572
1908 msgid "Save" 1917 msgid "Save"
1909 msgstr "保存する" 1918 msgstr "保存する"
1910 1919
1911 #: ../src/account.c:1679 ../src/gtkft.c:157 1920 #: ../src/account.c:1679 ../src/gtkft.c:157
1916 1925
1917 #: ../src/blist.c:543 1926 #: ../src/blist.c:543
1918 msgid "buddy list" 1927 msgid "buddy list"
1919 msgstr "仲間リスト" 1928 msgstr "仲間リスト"
1920 1929
1921 #: ../src/blist.c:1173 1930 #: ../src/blist.c:1179
1922 msgid "Chats" 1931 msgid "Chats"
1923 msgstr "チャット" 1932 msgstr "チャット"
1924 1933
1925 #: ../src/blist.c:1886 1934 #: ../src/blist.c:1901
1926 #, c-format 1935 #, c-format
1927 msgid "" 1936 msgid ""
1928 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " 1937 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
1929 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" 1938 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n"
1930 msgid_plural "" 1939 msgid_plural ""
1936 "s から削除できませんでした。その仲間とグループは削除しません。\n" 1945 "s から削除できませんでした。その仲間とグループは削除しません。\n"
1937 msgstr[1] "" 1946 msgstr[1] ""
1938 "%d 個のアカウントが無効またはオフライン状態のため、それらのアカウントをグルー" 1947 "%d 個のアカウントが無効またはオフライン状態のため、それらのアカウントをグルー"
1939 "プ %s から削除できませんでした。それらの仲間とグループは削除しません。\n" 1948 "プ %s から削除できませんでした。それらの仲間とグループは削除しません。\n"
1940 1949
1941 #: ../src/blist.c:1896 1950 #: ../src/blist.c:1911
1942 msgid "Group not removed" 1951 msgid "Group not removed"
1943 msgstr "グループを削除できません" 1952 msgstr "グループを削除できません"
1944 1953
1945 #: ../src/connection.c:98 1954 #: ../src/connection.c:98
1946 msgid "Registration Error" 1955 msgid "Registration Error"
1949 #: ../src/connection.c:280 1958 #: ../src/connection.c:280
1950 #, c-format 1959 #, c-format
1951 msgid "+++ %s signed on" 1960 msgid "+++ %s signed on"
1952 msgstr "+++ %s さんがサイン・インしました" 1961 msgstr "+++ %s さんがサイン・インしました"
1953 1962
1954 #: ../src/connection.c:322 1963 #: ../src/connection.c:313
1955 #, c-format 1964 #, c-format
1956 msgid "+++ %s signed off" 1965 msgid "+++ %s signed off"
1957 msgstr "+++ %s さんがサイン・アウトしました" 1966 msgstr "+++ %s さんがサイン・アウトしました"
1958 1967
1959 #: ../src/conversation.c:163 1968 #: ../src/conversation.c:163
2001 #: ../src/conversation.c:1723 2010 #: ../src/conversation.c:1723
2002 #, c-format 2011 #, c-format
2003 msgid "%s left the room (%s)." 2012 msgid "%s left the room (%s)."
2004 msgstr "%s さんがチャットルーム (%s) から退室しました" 2013 msgstr "%s さんがチャットルーム (%s) から退室しました"
2005 2014
2006 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:875 2015 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:877
2007 msgid "No name" 2016 msgid "No name"
2008 msgstr "名前なし" 2017 msgstr "名前なし"
2009 2018
2010 #: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:412 2019 #: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:412
2011 #, c-format 2020 #, c-format
2153 2162
2154 #: ../src/gtkaccount.c:858 2163 #: ../src/gtkaccount.c:858
2155 msgid "Password:" 2164 msgid "Password:"
2156 msgstr "パスワード:" 2165 msgstr "パスワード:"
2157 2166
2158 #: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4526 ../src/gtkblist.c:4892 2167 #: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4595 ../src/gtkblist.c:4961
2159 msgid "Alias:" 2168 msgid "Alias:"
2160 msgstr "別名:" 2169 msgstr "別名:"
2161 2170
2162 #: ../src/gtkaccount.c:867 2171 #: ../src/gtkaccount.c:867
2163 msgid "Remember password" 2172 msgid "Remember password"
2240 2249
2241 #: ../src/gtkaccount.c:1736 2250 #: ../src/gtkaccount.c:1736
2242 msgid "Add Account" 2251 msgid "Add Account"
2243 msgstr "アカウントの追加" 2252 msgstr "アカウントの追加"
2244 2253
2245 #: ../src/gtkaccount.c:1738 2254 #: ../src/gtkaccount.c:1738 ../src/gtkblist.c:3550
2246 msgid "Modify Account" 2255 msgid "Modify Account"
2247 msgstr "アカウントの編集" 2256 msgstr "アカウントの編集"
2248 2257
2249 #: ../src/gtkaccount.c:1760 2258 #: ../src/gtkaccount.c:1760
2250 msgid "_Basic" 2259 msgid "_Basic"
2262 #: ../src/gtkaccount.c:2165 ../src/gtksavedstatuses.c:293 2271 #: ../src/gtkaccount.c:2165 ../src/gtksavedstatuses.c:293
2263 #, c-format 2272 #, c-format
2264 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2273 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2265 msgstr "本当に %s を削除してもよろしいですか?" 2274 msgstr "本当に %s を削除してもよろしいですか?"
2266 2275
2267 #: ../src/gtkaccount.c:2170 ../src/gtkpounce.c:1092 ../src/gtkrequest.c:291 2276 #: ../src/gtkaccount.c:2170 ../src/gtkpounce.c:1094 ../src/gtkrequest.c:273
2268 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295 2277 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295
2269 msgid "Delete" 2278 msgid "Delete"
2270 msgstr "削除する" 2279 msgstr "削除する"
2271 2280
2272 #: ../src/gtkaccount.c:2228 ../src/gtksavedstatuses.c:890 2281 #: ../src/gtkaccount.c:2228 ../src/gtksavedstatuses.c:890
2273 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5187 2282 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5252
2274 msgid "Screen Name" 2283 msgid "Screen Name"
2275 msgstr "スクリーン名" 2284 msgstr "スクリーン名"
2276 2285
2277 #: ../src/gtkaccount.c:2259 2286 #: ../src/gtkaccount.c:2259
2278 msgid "Protocol" 2287 msgid "Protocol"
2285 2294
2286 #: ../src/gtkaccount.c:2635 2295 #: ../src/gtkaccount.c:2635
2287 msgid "Add buddy to your list?" 2296 msgid "Add buddy to your list?"
2288 msgstr "仲間をリストに追加しますか?" 2297 msgstr "仲間をリストに追加しますか?"
2289 2298
2290 #: ../src/gtkaccount.c:2637 ../src/gtkblist.c:4947 ../src/gtkconv.c:1616 2299 #: ../src/gtkaccount.c:2637 ../src/gtkblist.c:5016 ../src/gtkconv.c:1625
2291 #: ../src/gtkrequest.c:292 ../src/protocols/gg/gg.c:811 2300 #: ../src/gtkrequest.c:274 ../src/protocols/gg/gg.c:853
2292 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4812 2301 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4877
2293 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 ../src/protocols/silc/chat.c:595 2302 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 ../src/protocols/silc/chat.c:595
2294 msgid "Add" 2303 msgid "Add"
2295 msgstr "追加する" 2304 msgstr "追加する"
2296 2305
2297 #: ../src/gtkblist.c:673 2306 #: ../src/gtkblist.c:672
2298 msgid "Join a Chat" 2307 msgid "Join a Chat"
2299 msgstr "チャットに参加" 2308 msgstr "チャットに参加"
2300 2309
2301 #: ../src/gtkblist.c:694 2310 #: ../src/gtkblist.c:693
2302 msgid "" 2311 msgid ""
2303 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2312 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2304 "join.\n" 2313 "join.\n"
2305 msgstr "参加するチャットについて適切な情報を入力して下さい。\n" 2314 msgstr "参加するチャットについて適切な情報を入力して下さい。\n"
2306 2315
2307 #: ../src/gtkblist.c:705 ../src/gtkpounce.c:527 ../src/gtkroomlist.c:377 2316 #: ../src/gtkblist.c:704 ../src/gtkpounce.c:527 ../src/gtkroomlist.c:377
2308 msgid "_Account:" 2317 msgid "_Account:"
2309 msgstr "アカウント(_A):" 2318 msgstr "アカウント(_A):"
2310 2319
2311 #: ../src/gtkblist.c:949 2320 #: ../src/gtkblist.c:948
2312 msgid "Get _Info" 2321 msgid "Get _Info"
2313 msgstr "情報の取得(_I)" 2322 msgstr "情報の取得(_I)"
2314 2323
2315 #: ../src/gtkblist.c:952 ../src/gtkstock.c:141 2324 #: ../src/gtkblist.c:951 ../src/gtkstock.c:141
2316 msgid "I_M" 2325 msgid "I_M"
2317 msgstr "IM(_M)" 2326 msgstr "IM(_M)"
2318 2327
2319 #: ../src/gtkblist.c:958 2328 #: ../src/gtkblist.c:957
2320 msgid "_Send File" 2329 msgid "_Send File"
2321 msgstr "ファイルの送信(_S)" 2330 msgstr "ファイルの送信(_S)"
2322 2331
2323 #: ../src/gtkblist.c:965 2332 #: ../src/gtkblist.c:964
2324 msgid "Add Buddy _Pounce" 2333 msgid "Add Buddy _Pounce"
2325 msgstr "つかむ仲間の追加(_P)" 2334 msgstr "つかむ仲間の追加(_P)"
2326 2335
2327 #: ../src/gtkblist.c:969 ../src/gtkblist.c:973 ../src/gtkblist.c:1072 2336 #: ../src/gtkblist.c:968 ../src/gtkblist.c:972 ../src/gtkblist.c:1071
2328 #: ../src/gtkblist.c:1095 2337 #: ../src/gtkblist.c:1094
2329 msgid "View _Log" 2338 msgid "View _Log"
2330 msgstr "ログの表示(_L)" 2339 msgstr "ログの表示(_L)"
2331 2340
2332 #: ../src/gtkblist.c:984 2341 #: ../src/gtkblist.c:983
2333 msgid "Alias..." 2342 msgid "Alias..."
2334 msgstr "別名..." 2343 msgstr "別名..."
2335 2344
2336 #: ../src/gtkblist.c:987 ../src/gtkconv.c:1613 ../src/gtkrequest.c:293 2345 #: ../src/gtkblist.c:986 ../src/gtkconv.c:1622 ../src/gtkrequest.c:275
2337 msgid "Remove" 2346 msgid "Remove"
2338 msgstr "削除" 2347 msgstr "削除"
2339 2348
2340 #: ../src/gtkblist.c:993 ../src/gtkblist.c:1080 ../src/gtkblist.c:1101 2349 #: ../src/gtkblist.c:992 ../src/gtkblist.c:1079 ../src/gtkblist.c:1100
2341 msgid "_Alias..." 2350 msgid "_Alias..."
2342 msgstr "別名(_A)..." 2351 msgstr "別名(_A)..."
2343 2352
2344 #: ../src/gtkblist.c:995 ../src/gtkblist.c:1082 ../src/gtkblist.c:1103 2353 #: ../src/gtkblist.c:994 ../src/gtkblist.c:1081 ../src/gtkblist.c:1102
2345 msgid "_Remove" 2354 msgid "_Remove"
2346 msgstr "削除(_R)" 2355 msgstr "削除(_R)"
2347 2356
2348 #: ../src/gtkblist.c:1043 2357 #: ../src/gtkblist.c:1042
2349 msgid "Add a _Buddy" 2358 msgid "Add a _Buddy"
2350 msgstr "仲間の追加(_B)" 2359 msgstr "仲間の追加(_B)"
2351 2360
2352 #: ../src/gtkblist.c:1045 2361 #: ../src/gtkblist.c:1044
2353 msgid "Add a C_hat" 2362 msgid "Add a C_hat"
2354 msgstr "チャットの追加(_H)" 2363 msgstr "チャットの追加(_H)"
2355 2364
2356 #: ../src/gtkblist.c:1048 2365 #: ../src/gtkblist.c:1047
2357 msgid "_Delete Group" 2366 msgid "_Delete Group"
2358 msgstr "グループの削除(_D)" 2367 msgstr "グループの削除(_D)"
2359 2368
2360 #: ../src/gtkblist.c:1050 2369 #: ../src/gtkblist.c:1049
2361 msgid "_Rename" 2370 msgid "_Rename"
2362 msgstr "名前の変更(_R)" 2371 msgstr "名前の変更(_R)"
2363 2372
2364 #. join button 2373 #. join button
2365 #: ../src/gtkblist.c:1068 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441 2374 #: ../src/gtkblist.c:1067 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441
2366 #: ../src/gtkstock.c:139 2375 #: ../src/gtkstock.c:139
2367 msgid "_Join" 2376 msgid "_Join"
2368 msgstr "参加(_J)" 2377 msgstr "参加(_J)"
2369 2378
2370 #: ../src/gtkblist.c:1070 2379 #: ../src/gtkblist.c:1069
2371 msgid "Auto-Join" 2380 msgid "Auto-Join"
2372 msgstr "自動参加" 2381 msgstr "自動参加"
2373 2382
2374 #: ../src/gtkblist.c:1108 ../src/gtkblist.c:1131 2383 #: ../src/gtkblist.c:1107 ../src/gtkblist.c:1130
2375 msgid "_Collapse" 2384 msgid "_Collapse"
2376 msgstr "畳む(_C)" 2385 msgstr "畳む(_C)"
2377 2386
2378 #: ../src/gtkblist.c:1136 2387 #: ../src/gtkblist.c:1135
2379 msgid "_Expand" 2388 msgid "_Expand"
2380 msgstr "広げる(_E)" 2389 msgstr "広げる(_E)"
2381 2390
2382 #: ../src/gtkblist.c:1414 ../src/gtkblist.c:1426 ../src/gtkblist.c:3741 2391 #: ../src/gtkblist.c:1381 ../src/gtkblist.c:1393 ../src/gtkblist.c:3810
2383 #: ../src/gtkblist.c:3751 2392 #: ../src/gtkblist.c:3820
2384 msgid "/Tools/Mute Sounds" 2393 msgid "/Tools/Mute Sounds"
2385 msgstr "/ツール/ミュート" 2394 msgstr "/ツール/ミュート"
2386 2395
2387 #: ../src/gtkblist.c:1889 ../src/gtkconv.c:4215 ../src/gtkpounce.c:426 2396 #: ../src/gtkblist.c:1853 ../src/gtkconv.c:4209 ../src/gtkpounce.c:426
2388 msgid "" 2397 msgid ""
2389 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2398 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2390 msgstr "現在、仲間の追加が可能なアカウントでサイン・インしていません。" 2399 msgstr "現在、仲間の追加が可能なアカウントでサイン・インしていません。"
2391 2400
2392 #. Buddies menu 2401 #. Buddies menu
2393 #: ../src/gtkblist.c:2463 2402 #: ../src/gtkblist.c:2427
2394 msgid "/_Buddies" 2403 msgid "/_Buddies"
2395 msgstr "/仲間(_B)" 2404 msgstr "/仲間(_B)"
2396 2405
2397 #: ../src/gtkblist.c:2464 2406 #: ../src/gtkblist.c:2428
2398 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2407 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2399 msgstr "/仲間/新しいインスタント・メッセージ(_I)..." 2408 msgstr "/仲間/新しいインスタント・メッセージ(_I)..."
2400 2409
2401 #: ../src/gtkblist.c:2465 2410 #: ../src/gtkblist.c:2429
2402 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2411 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2403 msgstr "/仲間/チャットに参加(_C)..." 2412 msgstr "/仲間/チャットに参加(_C)..."
2404 2413
2405 #: ../src/gtkblist.c:2466 2414 #: ../src/gtkblist.c:2430
2406 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2415 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2407 msgstr "/仲間/ユーザ情報の取得(_I)..." 2416 msgstr "/仲間/ユーザ情報の取得(_I)..."
2408 2417
2409 #: ../src/gtkblist.c:2467 2418 #: ../src/gtkblist.c:2431
2410 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2419 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2411 msgstr "/仲間/ユーザ・ログの表示(_L)..." 2420 msgstr "/仲間/ユーザ・ログの表示(_L)..."
2412 2421
2413 #: ../src/gtkblist.c:2469 2422 #: ../src/gtkblist.c:2433
2414 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2423 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2415 msgstr "/仲間/オフラインの仲間を表示する(_O)" 2424 msgstr "/仲間/オフラインの仲間を表示する(_O)"
2416 2425
2417 #: ../src/gtkblist.c:2470 2426 #: ../src/gtkblist.c:2434
2418 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2427 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2419 msgstr "/仲間/空グループを表示する(_E)" 2428 msgstr "/仲間/空グループを表示する(_E)"
2420 2429
2421 #: ../src/gtkblist.c:2471 2430 #: ../src/gtkblist.c:2435
2422 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" 2431 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
2423 msgstr "/仲間/仲間の詳細を表示する(_D)" 2432 msgstr "/仲間/仲間の詳細を表示する(_D)"
2424 2433
2425 #: ../src/gtkblist.c:2472 2434 #: ../src/gtkblist.c:2436
2426 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" 2435 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
2427 msgstr "/仲間/待機中の時間を表示する(_T)" 2436 msgstr "/仲間/待機中の時間を表示する(_T)"
2428 2437
2429 #: ../src/gtkblist.c:2473 2438 #: ../src/gtkblist.c:2437
2430 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 2439 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
2431 msgstr "/仲間/仲間の並び替え(_S)" 2440 msgstr "/仲間/仲間の並び替え(_S)"
2432 2441
2433 #: ../src/gtkblist.c:2475 2442 #: ../src/gtkblist.c:2439
2434 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2443 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2435 msgstr "/仲間/仲間の追加(_A)..." 2444 msgstr "/仲間/仲間の追加(_A)..."
2436 2445
2437 #: ../src/gtkblist.c:2476 2446 #: ../src/gtkblist.c:2440
2438 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2447 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2439 msgstr "/仲間/チャットの追加(_H)..." 2448 msgstr "/仲間/チャットの追加(_H)..."
2440 2449
2441 #: ../src/gtkblist.c:2477 2450 #: ../src/gtkblist.c:2441
2442 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2451 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2443 msgstr "/仲間/グループの追加(_G)..." 2452 msgstr "/仲間/グループの追加(_G)..."
2444 2453
2445 #: ../src/gtkblist.c:2479 2454 #: ../src/gtkblist.c:2443
2446 msgid "/Buddies/_Quit" 2455 msgid "/Buddies/_Quit"
2447 msgstr "/仲間/終了(_Q)" 2456 msgstr "/仲間/終了(_Q)"
2448 2457
2449 #. Accounts menu 2458 #. Accounts menu
2450 #: ../src/gtkblist.c:2482 2459 #: ../src/gtkblist.c:2446
2451 msgid "/_Accounts" 2460 msgid "/_Accounts"
2452 msgstr "/アカウント(_A)" 2461 msgstr "/アカウント(_A)"
2453 2462
2454 #: ../src/gtkblist.c:2483 ../src/gtkblist.c:5526 2463 #: ../src/gtkblist.c:2447 ../src/gtkblist.c:5595
2455 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 2464 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
2456 msgstr "/アカウント/追加\\/編集" 2465 msgstr "/アカウント/追加\\/編集"
2457 2466
2458 #. Tools 2467 #. Tools
2459 #: ../src/gtkblist.c:2486 2468 #: ../src/gtkblist.c:2450
2460 msgid "/_Tools" 2469 msgid "/_Tools"
2461 msgstr "/ツール(_T)" 2470 msgstr "/ツール(_T)"
2462 2471
2463 #: ../src/gtkblist.c:2487 2472 #: ../src/gtkblist.c:2451
2464 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 2473 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
2465 msgstr "/ツール/仲間をつかむ(_P)" 2474 msgstr "/ツール/仲間をつかむ(_P)"
2466 2475
2467 #: ../src/gtkblist.c:2488 2476 #: ../src/gtkblist.c:2452
2468 msgid "/Tools/Plu_gins" 2477 msgid "/Tools/Plu_gins"
2469 msgstr "/ツール/プラグイン(_G)" 2478 msgstr "/ツール/プラグイン(_G)"
2470 2479
2471 #: ../src/gtkblist.c:2489 2480 #: ../src/gtkblist.c:2453
2472 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2481 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2473 msgstr "/ツール/設定(_E)" 2482 msgstr "/ツール/設定(_E)"
2474 2483
2475 #: ../src/gtkblist.c:2490 2484 #: ../src/gtkblist.c:2454
2476 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2485 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2477 msgstr "/ツール/個人情報(_I)" 2486 msgstr "/ツール/個人情報(_I)"
2478 2487
2479 #: ../src/gtkblist.c:2492 2488 #: ../src/gtkblist.c:2456
2480 msgid "/Tools/_File Transfers" 2489 msgid "/Tools/_File Transfers"
2481 msgstr "/ツール/ファイルの転送(_F)" 2490 msgstr "/ツール/ファイルの転送(_F)"
2482 2491
2483 #: ../src/gtkblist.c:2493 2492 #: ../src/gtkblist.c:2457
2484 msgid "/Tools/R_oom List" 2493 msgid "/Tools/R_oom List"
2485 msgstr "/ツール/チャットルームの一覧(_O)" 2494 msgstr "/ツール/チャットルームの一覧(_O)"
2486 2495
2487 #: ../src/gtkblist.c:2494 2496 #: ../src/gtkblist.c:2458
2488 msgid "/Tools/System _Log" 2497 msgid "/Tools/System _Log"
2489 msgstr "/ツール/システム・ログ(_L)" 2498 msgstr "/ツール/システム・ログ(_L)"
2490 2499
2491 #: ../src/gtkblist.c:2496 2500 #: ../src/gtkblist.c:2460
2492 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 2501 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2493 msgstr "/ツール/ミュート(_S)" 2502 msgstr "/ツール/ミュート(_S)"
2494 2503
2495 #. Help 2504 #. Help
2496 #: ../src/gtkblist.c:2499 2505 #: ../src/gtkblist.c:2463
2497 msgid "/_Help" 2506 msgid "/_Help"
2498 msgstr "/ヘルプ(_H)" 2507 msgstr "/ヘルプ(_H)"
2499 2508
2500 #: ../src/gtkblist.c:2500 2509 #: ../src/gtkblist.c:2464
2501 msgid "/Help/Online _Help" 2510 msgid "/Help/Online _Help"
2502 msgstr "/ヘルプ/オンライン・ヘルプ(_H)" 2511 msgstr "/ヘルプ/オンライン・ヘルプ(_H)"
2503 2512
2504 #: ../src/gtkblist.c:2501 2513 #: ../src/gtkblist.c:2465
2505 msgid "/Help/_Debug Window" 2514 msgid "/Help/_Debug Window"
2506 msgstr "/ヘルプ/デバッグ・ウィンドウ(_D)" 2515 msgstr "/ヘルプ/デバッグ・ウィンドウ(_D)"
2507 2516
2508 #: ../src/gtkblist.c:2502 2517 #: ../src/gtkblist.c:2466
2509 msgid "/Help/_About" 2518 msgid "/Help/_About"
2510 msgstr "/ヘルプ/情報(_A)" 2519 msgstr "/ヘルプ/情報(_A)"
2511 2520
2512 #: ../src/gtkblist.c:2534 ../src/gtkblist.c:2603 2521 #: ../src/gtkblist.c:2498 ../src/gtkblist.c:2567
2513 #, c-format 2522 #, c-format
2514 msgid "" 2523 msgid ""
2515 "\n" 2524 "\n"
2516 "<b>Account:</b> %s" 2525 "<b>Account:</b> %s"
2517 msgstr "" 2526 msgstr ""
2518 "\n" 2527 "\n"
2519 "<b>アカウント:</b> %s" 2528 "<b>アカウント:</b> %s"
2520 2529
2521 #: ../src/gtkblist.c:2615 2530 #: ../src/gtkblist.c:2579
2522 #, c-format 2531 #, c-format
2523 msgid "" 2532 msgid ""
2524 "\n" 2533 "\n"
2525 "<b>Buddy Alias:</b> %s" 2534 "<b>Buddy Alias:</b> %s"
2526 msgstr "" 2535 msgstr ""
2527 "\n" 2536 "\n"
2528 "<b>仲間の別名:</b> %s" 2537 "<b>仲間の別名:</b> %s"
2529 2538
2530 #: ../src/gtkblist.c:2627 2539 #: ../src/gtkblist.c:2591
2531 #, c-format 2540 #, c-format
2532 msgid "" 2541 msgid ""
2533 "\n" 2542 "\n"
2534 "<b>Nickname:</b> %s" 2543 "<b>Nickname:</b> %s"
2535 msgstr "" 2544 msgstr ""
2536 "\n" 2545 "\n"
2537 "<b>あだ名:</b> %s" 2546 "<b>あだ名:</b> %s"
2538 2547
2539 #: ../src/gtkblist.c:2636 2548 #: ../src/gtkblist.c:2600
2540 #, c-format 2549 #, c-format
2541 msgid "" 2550 msgid ""
2542 "\n" 2551 "\n"
2543 "<b>Logged In:</b> %s" 2552 "<b>Logged In:</b> %s"
2544 msgstr "" 2553 msgstr ""
2545 "\n" 2554 "\n"
2546 "<b>ログインしたのは:</b> %s" 2555 "<b>ログインしたのは:</b> %s"
2547 2556
2548 #: ../src/gtkblist.c:2647 2557 #: ../src/gtkblist.c:2611
2549 #, c-format 2558 #, c-format
2550 msgid "" 2559 msgid ""
2551 "\n" 2560 "\n"
2552 "<b>Idle:</b> %s" 2561 "<b>Idle:</b> %s"
2553 msgstr "" 2562 msgstr ""
2554 "\n" 2563 "\n"
2555 "<b>待機中:</b> %s" 2564 "<b>待機中:</b> %s"
2556 2565
2557 #: ../src/gtkblist.c:2682 2566 #: ../src/gtkblist.c:2646
2558 #, c-format 2567 #, c-format
2559 msgid "" 2568 msgid ""
2560 "\n" 2569 "\n"
2561 "<b>Last Seen:</b> %s ago" 2570 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
2562 msgstr "" 2571 msgstr ""
2563 "\n" 2572 "\n"
2564 "<b>最後にお会いしたのは:</b> %s前" 2573 "<b>最後にお会いしたのは:</b> %s前"
2565 2574
2566 #: ../src/gtkblist.c:2691 2575 #: ../src/gtkblist.c:2655
2567 msgid "" 2576 msgid ""
2568 "\n" 2577 "\n"
2569 "<b>Status:</b> Offline" 2578 "<b>Status:</b> Offline"
2570 msgstr "" 2579 msgstr ""
2571 "\n" 2580 "\n"
2572 "<b>状態:</b> オフライン" 2581 "<b>状態:</b> オフライン"
2573 2582
2574 #: ../src/gtkblist.c:2702 2583 #: ../src/gtkblist.c:2666
2575 msgid "" 2584 msgid ""
2576 "\n" 2585 "\n"
2577 "<b>Description:</b> Spooky" 2586 "<b>Description:</b> Spooky"
2578 msgstr "" 2587 msgstr ""
2579 "\n" 2588 "\n"
2580 "<b>説明:</b> スプーキー" 2589 "<b>説明:</b> スプーキー"
2581 2590
2582 #: ../src/gtkblist.c:2704 2591 #: ../src/gtkblist.c:2668
2583 msgid "" 2592 msgid ""
2584 "\n" 2593 "\n"
2585 "<b>Status:</b> Awesome" 2594 "<b>Status:</b> Awesome"
2586 msgstr "" 2595 msgstr ""
2587 "\n" 2596 "\n"
2588 "<b>状態:</b> 尊敬する" 2597 "<b>状態:</b> 尊敬する"
2589 2598
2590 #: ../src/gtkblist.c:2706 2599 #: ../src/gtkblist.c:2670
2591 msgid "" 2600 msgid ""
2592 "\n" 2601 "\n"
2593 "<b>Status:</b> Rockin'" 2602 "<b>Status:</b> Rockin'"
2594 msgstr "" 2603 msgstr ""
2595 "\n" 2604 "\n"
2596 "<b>状態:</b> グレート" 2605 "<b>状態:</b> グレート"
2597 2606
2598 #: ../src/gtkblist.c:2995 2607 #: ../src/gtkblist.c:2959
2599 #, c-format 2608 #, c-format
2600 msgid "Idle %dh %02dm" 2609 msgid "Idle %dh %02dm"
2601 msgstr "待機中 %dh %02dm" 2610 msgstr "待機中 %dh %02dm"
2602 2611
2603 #: ../src/gtkblist.c:2997 2612 #: ../src/gtkblist.c:2961
2604 #, c-format 2613 #, c-format
2605 msgid "Idle %dm" 2614 msgid "Idle %dm"
2606 msgstr "待機中 %dm" 2615 msgstr "待機中 %dm"
2607 2616
2608 #. Idle stuff 2617 #. Idle stuff
2609 #: ../src/gtkblist.c:3000 ../src/gtkprefs.c:1745 2618 #: ../src/gtkblist.c:2964 ../src/gtkprefs.c:1745
2610 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/msn/msn.c:552 2619 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/msn/msn.c:552
2611 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854 2620 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854
2612 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5208 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2729 2621 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5273 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731
2613 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 2622 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
2614 msgid "Idle" 2623 msgid "Idle"
2615 msgstr "待機中" 2624 msgstr "待機中"
2616 2625
2617 #: ../src/gtkblist.c:3132 2626 #: ../src/gtkblist.c:3096
2618 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 2627 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
2619 msgstr "/仲間/新しいインスタント・メッセージ..." 2628 msgstr "/仲間/新しいインスタント・メッセージ..."
2620 2629
2621 #: ../src/gtkblist.c:3133 ../src/gtkblist.c:3166 2630 #: ../src/gtkblist.c:3097 ../src/gtkblist.c:3130
2622 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2631 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2623 msgstr "/仲間/チャットに参加..." 2632 msgstr "/仲間/チャットに参加..."
2624 2633
2625 #: ../src/gtkblist.c:3134 2634 #: ../src/gtkblist.c:3098
2626 msgid "/Buddies/Get User Info..." 2635 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2627 msgstr "/仲間/ユーザ情報の取得..." 2636 msgstr "/仲間/ユーザ情報の取得..."
2628 2637
2629 #: ../src/gtkblist.c:3135 2638 #: ../src/gtkblist.c:3099
2630 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 2639 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2631 msgstr "/仲間/仲間の追加..." 2640 msgstr "/仲間/仲間の追加..."
2632 2641
2633 #: ../src/gtkblist.c:3136 ../src/gtkblist.c:3169 2642 #: ../src/gtkblist.c:3100 ../src/gtkblist.c:3133
2634 msgid "/Buddies/Add Chat..." 2643 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2635 msgstr "/仲間/チャットの追加..." 2644 msgstr "/仲間/チャットの追加..."
2636 2645
2637 #: ../src/gtkblist.c:3137 2646 #: ../src/gtkblist.c:3101
2638 msgid "/Buddies/Add Group..." 2647 msgid "/Buddies/Add Group..."
2639 msgstr "/仲間/グループの追加..." 2648 msgstr "/仲間/グループの追加..."
2640 2649
2641 #: ../src/gtkblist.c:3172 2650 #: ../src/gtkblist.c:3136
2642 msgid "/Tools/Buddy Pounces" 2651 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
2643 msgstr "/ツール/仲間をつかむ" 2652 msgstr "/ツール/仲間をつかむ"
2644 2653
2645 #: ../src/gtkblist.c:3175 2654 #: ../src/gtkblist.c:3139
2646 msgid "/Tools/Privacy" 2655 msgid "/Tools/Privacy"
2647 msgstr "/ツール/個人情報" 2656 msgstr "/ツール/個人情報"
2648 2657
2649 #: ../src/gtkblist.c:3178 2658 #: ../src/gtkblist.c:3142
2650 msgid "/Tools/Room List" 2659 msgid "/Tools/Room List"
2651 msgstr "/ツール/チャットルームの一覧" 2660 msgstr "/ツール/チャットルームの一覧"
2652 2661
2653 #: ../src/gtkblist.c:3372 2662 #: ../src/gtkblist.c:3336
2654 msgid "Manually" 2663 msgid "Manually"
2655 msgstr "手動" 2664 msgstr "手動"
2656 2665
2657 #: ../src/gtkblist.c:3374 2666 #: ../src/gtkblist.c:3338
2658 msgid "Alphabetically" 2667 msgid "Alphabetically"
2659 msgstr "アルファベット順" 2668 msgstr "アルファベット順"
2660 2669
2661 #: ../src/gtkblist.c:3375 2670 #: ../src/gtkblist.c:3339
2662 msgid "By status" 2671 msgid "By status"
2663 msgstr "状態順" 2672 msgstr "状態順"
2664 2673
2665 #: ../src/gtkblist.c:3376 2674 #: ../src/gtkblist.c:3340
2666 msgid "By log size" 2675 msgid "By log size"
2667 msgstr "ログ・サイズ順" 2676 msgstr "ログ・サイズ順"
2668 2677
2669 #: ../src/gtkblist.c:3481 ../src/gtkconn.c:191 2678 #: ../src/gtkblist.c:3535 ../src/gtkconn.c:196
2670 #, c-format 2679 #, c-format
2671 msgid "%s disconnected" 2680 msgid "%s disconnected"
2672 msgstr "%s さんは接続を切りました" 2681 msgstr "%s さんは接続を切りました"
2673 2682
2674 #: ../src/gtkblist.c:3503 2683 #: ../src/gtkblist.c:3551 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630
2684 msgid "Connect"
2685 msgstr "接続"
2686
2687 #: ../src/gtkblist.c:3551
2688 msgid "Re-enable Account"
2689 msgstr "アカウントを再び有効にする"
2690
2691 #: ../src/gtkblist.c:3572
2675 #, c-format 2692 #, c-format
2676 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" 2693 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
2677 msgstr "<span color=\"red\">%s は接続を切りました: %s</span>" 2694 msgstr "<span color=\"red\">%s は接続を切りました: %s</span>"
2678 2695
2679 #: ../src/gtkblist.c:3630 2696 #: ../src/gtkblist.c:3699
2680 msgid "/Accounts" 2697 msgid "/Accounts"
2681 msgstr "/アカウント" 2698 msgstr "/アカウント"
2682 2699
2683 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2700 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2684 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2701 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2685 #. 2702 #.
2686 #: ../src/gtkblist.c:3735 2703 #: ../src/gtkblist.c:3804
2687 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2704 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2688 msgstr "/仲間/オフラインの仲間を表示する" 2705 msgstr "/仲間/オフラインの仲間を表示する"
2689 2706
2690 #: ../src/gtkblist.c:3738 2707 #: ../src/gtkblist.c:3807
2691 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2708 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2692 msgstr "/仲間/空のグループを表示する" 2709 msgstr "/仲間/空のグループを表示する"
2693 2710
2694 #: ../src/gtkblist.c:3744 2711 #: ../src/gtkblist.c:3813
2695 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" 2712 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
2696 msgstr "/仲間/仲間の詳細を表示する" 2713 msgstr "/仲間/仲間の詳細を表示する"
2697 2714
2698 #: ../src/gtkblist.c:3747 2715 #: ../src/gtkblist.c:3816
2699 msgid "/Buddies/Show Idle Times" 2716 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
2700 msgstr "/仲間/待機中の時間を表示する" 2717 msgstr "/仲間/待機中の時間を表示する"
2701 2718
2702 #: ../src/gtkblist.c:4459 ../src/protocols/silc/buddy.c:736 2719 #: ../src/gtkblist.c:4528 ../src/protocols/silc/buddy.c:736
2703 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075 2720 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075
2704 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 2721 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2978
2705 msgid "Add Buddy" 2722 msgid "Add Buddy"
2706 msgstr "仲間の追加" 2723 msgstr "仲間の追加"
2707 2724
2708 #: ../src/gtkblist.c:4483 2725 #: ../src/gtkblist.c:4552
2709 msgid "" 2726 msgid ""
2710 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2727 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2711 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2728 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2712 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2729 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2713 msgstr "" 2730 msgstr ""
2714 "仲間リストに追加したい相手のスクリーン名を入力して下さい。オプションで仲間の" 2731 "仲間リストに追加したい相手のスクリーン名を入力して下さい。オプションで仲間の"
2715 "別名またはあだ名を入力できます。別名は可能な限りスクリーン名の代わりに表示さ" 2732 "別名またはあだ名を入力できます。別名は可能な限りスクリーン名の代わりに表示さ"
2716 "れます。\n" 2733 "れます。\n"
2717 2734
2718 #: ../src/gtkblist.c:4505
2719 msgid "Screen Name:"
2720 msgstr "スクリーン名:"
2721
2722 #. Set up stuff for the account box 2735 #. Set up stuff for the account box
2723 #: ../src/gtkblist.c:4553 ../src/gtkblist.c:4872 2736 #: ../src/gtkblist.c:4622 ../src/gtkblist.c:4941
2724 msgid "Account:" 2737 msgid "Account:"
2725 msgstr "アカウント:" 2738 msgstr "アカウント:"
2726 2739
2727 #: ../src/gtkblist.c:4805 2740 #: ../src/gtkblist.c:4874
2728 msgid "This protocol does not support chat rooms." 2741 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2729 msgstr "このプロトコルではチャット・ルームをサポートしていません。" 2742 msgstr "このプロトコルではチャット・ルームをサポートしていません。"
2730 2743
2731 #: ../src/gtkblist.c:4821 2744 #: ../src/gtkblist.c:4890
2732 msgid "" 2745 msgid ""
2733 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2746 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2734 "chat." 2747 "chat."
2735 msgstr "チャットが可能なプロトコルでサイン・インしていません。" 2748 msgstr "チャットが可能なプロトコルでサイン・インしていません。"
2736 2749
2737 #: ../src/gtkblist.c:4838 2750 #: ../src/gtkblist.c:4907
2738 msgid "Add Chat" 2751 msgid "Add Chat"
2739 msgstr "チャットの追加" 2752 msgstr "チャットの追加"
2740 2753
2741 #: ../src/gtkblist.c:4862 2754 #: ../src/gtkblist.c:4931
2742 msgid "" 2755 msgid ""
2743 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2756 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2744 "would like to add to your buddy list.\n" 2757 "would like to add to your buddy list.\n"
2745 msgstr "" 2758 msgstr ""
2746 "このチャットの別名と仲間リストに追加する際の妥当な情報を入力して下さい:\n" 2759 "このチャットの別名と仲間リストに追加する際の妥当な情報を入力して下さい:\n"
2747 2760
2748 #: ../src/gtkblist.c:4944 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319 2761 #: ../src/gtkblist.c:5013 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319
2749 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406 2762 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406
2750 msgid "Add Group" 2763 msgid "Add Group"
2751 msgstr "グループの追加" 2764 msgstr "グループの追加"
2752 2765
2753 #: ../src/gtkblist.c:4945 2766 #: ../src/gtkblist.c:5014
2754 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2767 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2755 msgstr "追加するグループの名前を入力して下さい:" 2768 msgstr "追加するグループの名前を入力して下さい:"
2756 2769
2757 #: ../src/gtkblist.c:5566 2770 #: ../src/gtkblist.c:5635
2758 msgid "_Edit Account" 2771 msgid "_Edit Account"
2759 msgstr "アカウントの編集(_E)" 2772 msgstr "アカウントの編集(_E)"
2760 2773
2761 #: ../src/gtkblist.c:5599 ../src/gtkblist.c:5605 2774 #: ../src/gtkblist.c:5668 ../src/gtkblist.c:5674
2762 msgid "No actions available" 2775 msgid "No actions available"
2763 msgstr "利用可能なアクションはありません" 2776 msgstr "利用可能なアクションはありません"
2764 2777
2765 #: ../src/gtkblist.c:5613 2778 #: ../src/gtkblist.c:5682
2766 msgid "_Disable" 2779 msgid "_Disable"
2767 msgstr "無効にする(_D)" 2780 msgstr "無効にする(_D)"
2768 2781
2769 #: ../src/gtkblist.c:5625 2782 #: ../src/gtkblist.c:5694
2770 msgid "Enable Account" 2783 msgid "Enable Account"
2771 msgstr "アカウントを有効にする" 2784 msgstr "アカウントを有効にする"
2772 2785
2773 #: ../src/gtkblist.c:5678 2786 #: ../src/gtkblist.c:5747
2774 msgid "/Tools" 2787 msgid "/Tools"
2775 msgstr "/ツール" 2788 msgstr "/ツール"
2776 2789
2777 #: ../src/gtkblist.c:5773 2790 #: ../src/gtkblist.c:5833
2778 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 2791 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
2779 msgstr "/仲間/仲間の並び替え" 2792 msgstr "/仲間/仲間の並び替え"
2780 2793
2781 #: ../src/gtkcellview.c:198 2794 #: ../src/gtkconn.c:197
2782 msgid "Background color name"
2783 msgstr "背景色の名前"
2784
2785 #: ../src/gtkcellview.c:199
2786 msgid "Background color as a string"
2787 msgstr "背景色の文字表現です"
2788
2789 #: ../src/gtkcellview.c:205 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014
2790 msgid "Background color"
2791 msgstr "背景色を変更します"
2792
2793 #: ../src/gtkcellview.c:206
2794 msgid "Background color as a GdkColor"
2795 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
2796
2797 #: ../src/gtkcellview.c:213
2798 msgid "Background set"
2799 msgstr "背景色のセット"
2800
2801 #: ../src/gtkcellview.c:214
2802 msgid "Whether this tag affects the background color"
2803 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうかです"
2804
2805 #: ../src/gtkcombobox.c:490
2806 msgid "ComboBox model"
2807 msgstr "ComboBox のモデル"
2808
2809 #: ../src/gtkcombobox.c:491
2810 msgid "The model for the combo box"
2811 msgstr "コンボ・ボックスのモデルです"
2812
2813 #: ../src/gtkcombobox.c:498
2814 msgid "Wrap width"
2815 msgstr "ラップの幅"
2816
2817 #: ../src/gtkcombobox.c:499
2818 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
2819 msgstr "グリッドの中に配置するアイテムに対する余白です"
2820
2821 #: ../src/gtkcombobox.c:508
2822 msgid "Row span column"
2823 msgstr "行間隔を持つ列"
2824
2825 #: ../src/gtkcombobox.c:509
2826 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2827 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列です"
2828
2829 #: ../src/gtkcombobox.c:518
2830 msgid "Column span column"
2831 msgstr "列間隔を持つ列"
2832
2833 #: ../src/gtkcombobox.c:520
2834 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2835 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
2836
2837 #: ../src/gtkcombobox.c:529
2838 msgid "Active item"
2839 msgstr "有効な項目"
2840
2841 #: ../src/gtkcombobox.c:530
2842 msgid "The item which is currently active"
2843 msgstr "現在アクティブな項目です"
2844
2845 #: ../src/gtkcombobox.c:538
2846 msgid "Appears as list"
2847 msgstr "リスト表示"
2848
2849 #: ../src/gtkcombobox.c:539
2850 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
2851 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうかです"
2852
2853 #: ../src/gtkconn.c:192
2854 #, c-format 2795 #, c-format
2855 msgid "" 2796 msgid ""
2856 "%s was disconnected due to an error: %s\n" 2797 "%s was disconnected due to an error: %s\n"
2857 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " 2798 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
2858 "and re-enable the account." 2799 "and re-enable the account."
2859 msgstr "" 2800 msgstr ""
2860 "エラーが発生したので %s さんとの接続を切りました: %s\n" 2801 "エラーが発生したので %s さんとの接続を切りました: %s\n"
2861 "その問題を解決しアカウントをもう一度有効にして接続し直して下さい。" 2802 "エラーを解決しアカウントをもう一度有効にするまで再接続しません。"
2862
2863 #: ../src/gtkconv.c:364
2864 #, c-format
2865 msgid "me is using Gaim v%s."
2866 msgstr "私は Gaim v%s を使用しています"
2867 2803
2868 #: ../src/gtkconv.c:373 2804 #: ../src/gtkconv.c:373
2869 msgid "Supported debug options are: version" 2805 msgid "Supported debug options are: version"
2870 msgstr "サポートするデバッグ・オプションは: バージョン" 2806 msgstr "サポートするデバッグ・オプションは: バージョン"
2871 2807
2933 #: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1108 2869 #: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1108
2934 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1444 2870 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1444
2935 msgid "_Message:" 2871 msgid "_Message:"
2936 msgstr "メッセージ(_M):" 2872 msgstr "メッセージ(_M):"
2937 2873
2938 #: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2399 ../src/gtkdebug.c:217 2874 #: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2392 ../src/gtkdebug.c:217
2939 #: ../src/gtkft.c:488 2875 #: ../src/gtkft.c:488
2940 msgid "Unable to open file." 2876 msgid "Unable to open file."
2941 msgstr "ファイルを開けません" 2877 msgstr "ファイルを開けません"
2942 2878
2943 #: ../src/gtkconv.c:951 2879 #: ../src/gtkconv.c:951
2947 2883
2948 #: ../src/gtkconv.c:975 2884 #: ../src/gtkconv.c:975
2949 msgid "Save Conversation" 2885 msgid "Save Conversation"
2950 msgstr "会話の保存" 2886 msgstr "会話の保存"
2951 2887
2952 #: ../src/gtkconv.c:1093 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678 2888 #: ../src/gtkconv.c:1096 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678
2953 msgid "Find" 2889 msgid "Find"
2954 msgstr "検索" 2890 msgstr "検索"
2955 2891
2956 #: ../src/gtkconv.c:1119 ../src/gtkdebug.c:193 2892 #: ../src/gtkconv.c:1122 ../src/gtkdebug.c:193
2957 msgid "_Search for:" 2893 msgid "_Search for:"
2958 msgstr "検索する単語(_S):" 2894 msgstr "検索する単語(_S):"
2959 2895
2960 #: ../src/gtkconv.c:1290 2896 #: ../src/gtkconv.c:1293
2961 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 2897 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
2962 msgstr "ログの記録を開始しました。これ以降の会話がログに記録されます。" 2898 msgstr "ログの記録を開始しました。これ以降の会話がログに記録されます。"
2963 2899
2964 #: ../src/gtkconv.c:1298 2900 #: ../src/gtkconv.c:1301
2965 msgid "" 2901 msgid ""
2966 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 2902 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
2967 msgstr "ログの記録を停止しました。これ以降の会話はログに記録されません。" 2903 msgstr "ログの記録を停止しました。これ以降の会話はログに記録されません。"
2968 2904
2969 #: ../src/gtkconv.c:1578 2905 #: ../src/gtkconv.c:1562
2970 msgid "IM" 2906 msgid "IM"
2971 msgstr "IM" 2907 msgstr "IM"
2972 2908
2973 #: ../src/gtkconv.c:1584 ../src/protocols/oscar/oscar.c:650 2909 #: ../src/gtkconv.c:1573 ../src/protocols/oscar/oscar.c:714
2974 msgid "Send File" 2910 msgid "Send File"
2975 msgstr "ファイルの送信" 2911 msgstr "ファイルの送信"
2976 2912
2977 #: ../src/gtkconv.c:1591 2913 #: ../src/gtkconv.c:1588
2978 msgid "Un-Ignore" 2914 msgid "Un-Ignore"
2979 msgstr "無視しない" 2915 msgstr "無視しない"
2980 2916
2981 #: ../src/gtkconv.c:1594 2917 #: ../src/gtkconv.c:1591
2982 msgid "Ignore" 2918 msgid "Ignore"
2983 msgstr "無視する対象" 2919 msgstr "無視する対象"
2984 2920
2985 #: ../src/gtkconv.c:1600 2921 #: ../src/gtkconv.c:1601
2986 msgid "Info" 2922 msgid "Info"
2987 msgstr "情報" 2923 msgstr "情報"
2988 2924
2989 #: ../src/gtkconv.c:1606 2925 #: ../src/gtkconv.c:1611
2990 msgid "Get Away Message" 2926 msgid "Get Away Message"
2991 msgstr "離席メッセージの取得" 2927 msgstr "離席メッセージの取得"
2992 2928
2993 #: ../src/gtkconv.c:1621 2929 #: ../src/gtkconv.c:1634
2994 msgid "Last said" 2930 msgid "Last said"
2995 msgstr "最後のメッセージ:" 2931 msgstr "最後のメッセージ:"
2996 2932
2997 #: ../src/gtkconv.c:2407 2933 #: ../src/gtkconv.c:2400
2998 msgid "Unable to save icon file to disk." 2934 msgid "Unable to save icon file to disk."
2999 msgstr "アイコン・ファイルを保存できません。" 2935 msgstr "アイコン・ファイルを保存できません。"
3000 2936
3001 #: ../src/gtkconv.c:2430 2937 #: ../src/gtkconv.c:2424
3002 msgid "Save Icon" 2938 msgid "Save Icon"
3003 msgstr "アイコンの保存" 2939 msgstr "アイコンの保存"
3004 2940
3005 #: ../src/gtkconv.c:2479 2941 #: ../src/gtkconv.c:2473
3006 msgid "Animate" 2942 msgid "Animate"
3007 msgstr "アニメーションを有効にする" 2943 msgstr "アニメーションを有効にする"
3008 2944
3009 #: ../src/gtkconv.c:2484 2945 #: ../src/gtkconv.c:2478
3010 msgid "Hide Icon" 2946 msgid "Hide Icon"
3011 msgstr "アイコンを隠す" 2947 msgstr "アイコンを隠す"
3012 2948
3013 #: ../src/gtkconv.c:2490 2949 #: ../src/gtkconv.c:2484
3014 msgid "Save Icon As..." 2950 msgid "Save Icon As..."
3015 msgstr "アイコンを別名で保存..." 2951 msgstr "アイコンを別名で保存..."
3016 2952
3017 #. Conversation menu 2953 #. Conversation menu
3018 #: ../src/gtkconv.c:2631 2954 #: ../src/gtkconv.c:2625
3019 msgid "/_Conversation" 2955 msgid "/_Conversation"
3020 msgstr "/会話(_C)" 2956 msgstr "/会話(_C)"
3021 2957
3022 #: ../src/gtkconv.c:2633 2958 #: ../src/gtkconv.c:2627
3023 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2959 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
3024 msgstr "/会話/新しいインスタント・メッセージ(_M)..." 2960 msgstr "/会話/新しいインスタント・メッセージ(_M)..."
3025 2961
3026 #: ../src/gtkconv.c:2638 2962 #: ../src/gtkconv.c:2632
3027 msgid "/Conversation/_Find..." 2963 msgid "/Conversation/_Find..."
3028 msgstr "/会話/検索(_F)..." 2964 msgstr "/会話/検索(_F)..."
3029 2965
3030 #: ../src/gtkconv.c:2640 2966 #: ../src/gtkconv.c:2634
3031 msgid "/Conversation/View _Log" 2967 msgid "/Conversation/View _Log"
3032 msgstr "/会話/ログの表示(_L)" 2968 msgstr "/会話/ログの表示(_L)"
3033 2969
3034 #: ../src/gtkconv.c:2641 2970 #: ../src/gtkconv.c:2635
3035 msgid "/Conversation/_Save As..." 2971 msgid "/Conversation/_Save As..."
3036 msgstr "/会話/別名で保存(_S)..." 2972 msgstr "/会話/別名で保存(_S)..."
3037 2973
3038 #: ../src/gtkconv.c:2643 2974 #: ../src/gtkconv.c:2637
3039 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 2975 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
3040 msgstr "/会話/クリア(_R)" 2976 msgstr "/会話/クリア(_R)"
3041 2977
3042 #: ../src/gtkconv.c:2647 2978 #: ../src/gtkconv.c:2641
3043 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2979 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
3044 msgstr "/会話/ファイルの送信(_N)..." 2980 msgstr "/会話/ファイルの送信(_N)..."
3045 2981
3046 #: ../src/gtkconv.c:2648 2982 #: ../src/gtkconv.c:2642
3047 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2983 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
3048 msgstr "/会話/つかむ仲間の追加(_P)..." 2984 msgstr "/会話/つかむ仲間に追加する(_P)..."
3049 2985
3050 #: ../src/gtkconv.c:2650 2986 #: ../src/gtkconv.c:2644
3051 msgid "/Conversation/_Get Info" 2987 msgid "/Conversation/_Get Info"
3052 msgstr "/会話/情報の取得(_G)" 2988 msgstr "/会話/情報の取得(_G)"
3053 2989
3054 #: ../src/gtkconv.c:2652 2990 #: ../src/gtkconv.c:2646
3055 msgid "/Conversation/In_vite..." 2991 msgid "/Conversation/In_vite..."
3056 msgstr "/会話/招待(_V)..." 2992 msgstr "/会話/招待(_V)..."
3057 2993
3058 #: ../src/gtkconv.c:2657 2994 #: ../src/gtkconv.c:2651
3059 msgid "/Conversation/Al_ias..." 2995 msgid "/Conversation/Al_ias..."
3060 msgstr "/会話/別名(_I)..." 2996 msgstr "/会話/別名(_I)..."
3061 2997
3062 #: ../src/gtkconv.c:2659 2998 #: ../src/gtkconv.c:2653
3063 msgid "/Conversation/_Block..." 2999 msgid "/Conversation/_Block..."
3064 msgstr "/会話/拒否(_B)..." 3000 msgstr "/会話/拒否(_B)..."
3065 3001
3066 #: ../src/gtkconv.c:2661 3002 #: ../src/gtkconv.c:2655
3067 msgid "/Conversation/_Add..." 3003 msgid "/Conversation/_Add..."
3068 msgstr "/会話/追加(_A)..." 3004 msgstr "/会話/追加(_A)..."
3069 3005
3070 #: ../src/gtkconv.c:2663 3006 #: ../src/gtkconv.c:2657
3071 msgid "/Conversation/_Remove..." 3007 msgid "/Conversation/_Remove..."
3072 msgstr "/会話/削除(_R)..." 3008 msgstr "/会話/削除(_R)..."
3073 3009
3074 #: ../src/gtkconv.c:2668 3010 #: ../src/gtkconv.c:2662
3075 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 3011 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
3076 msgstr "/会話/リンクの挿入(_K)..." 3012 msgstr "/会話/リンクの挿入(_K)..."
3077 3013
3078 #: ../src/gtkconv.c:2670 3014 #: ../src/gtkconv.c:2664
3079 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 3015 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
3080 msgstr "/会話/画像の挿入(_E)..." 3016 msgstr "/会話/画像の挿入(_E)..."
3081 3017
3082 #: ../src/gtkconv.c:2675 3018 #: ../src/gtkconv.c:2669
3083 msgid "/Conversation/_Close" 3019 msgid "/Conversation/_Close"
3084 msgstr "/会話/閉じる(_C)" 3020 msgstr "/会話/閉じる(_C)"
3085 3021
3086 #. Options 3022 #. Options
3087 #: ../src/gtkconv.c:2679 3023 #: ../src/gtkconv.c:2673
3088 msgid "/_Options" 3024 msgid "/_Options"
3089 msgstr "/オプション(_O)" 3025 msgstr "/オプション(_O)"
3090 3026
3091 #: ../src/gtkconv.c:2680 3027 #: ../src/gtkconv.c:2674
3092 msgid "/Options/Enable _Logging" 3028 msgid "/Options/Enable _Logging"
3093 msgstr "/オプション/ログを記録する(_L)" 3029 msgstr "/オプション/ログを記録する(_L)"
3094 3030
3095 #: ../src/gtkconv.c:2681 3031 #: ../src/gtkconv.c:2675
3096 msgid "/Options/Enable _Sounds" 3032 msgid "/Options/Enable _Sounds"
3097 msgstr "/オプション/サウンドを有効にする(_S)" 3033 msgstr "/オプション/サウンドを有効にする(_S)"
3098 3034
3099 #: ../src/gtkconv.c:2682 3035 #: ../src/gtkconv.c:2676
3100 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 3036 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
3101 msgstr "/オプション/仲間アイコンを表示する(_I)" 3037 msgstr "/オプション/仲間アイコンを表示する(_I)"
3102 3038
3103 #: ../src/gtkconv.c:2684 3039 #: ../src/gtkconv.c:2678
3104 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 3040 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
3105 msgstr "/オプション/書式ツールバーを表示する(_T)" 3041 msgstr "/オプション/書式ツールバーを表示する(_T)"
3106 3042
3107 #: ../src/gtkconv.c:2685 3043 #: ../src/gtkconv.c:2679
3108 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 3044 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
3109 msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する(_M)" 3045 msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する(_M)"
3110 3046
3111 #: ../src/gtkconv.c:2777 3047 #: ../src/gtkconv.c:2771
3112 msgid "/Conversation/View Log" 3048 msgid "/Conversation/View Log"
3113 msgstr "/会話/ログの表示" 3049 msgstr "/会話/ログの表示"
3114 3050
3115 #: ../src/gtkconv.c:2783 3051 #: ../src/gtkconv.c:2777
3116 msgid "/Conversation/Send File..." 3052 msgid "/Conversation/Send File..."
3117 msgstr "/会話/ファイルの送信..." 3053 msgstr "/会話/ファイルの送信..."
3118 3054
3055 #: ../src/gtkconv.c:2781
3056 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
3057 msgstr "/会話/つかむ仲間に追加する..."
3058
3119 #: ../src/gtkconv.c:2787 3059 #: ../src/gtkconv.c:2787
3120 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
3121 msgstr "/会話/つかむ仲間の追加..."
3122
3123 #: ../src/gtkconv.c:2793
3124 msgid "/Conversation/Get Info" 3060 msgid "/Conversation/Get Info"
3125 msgstr "/会話/情報の取得" 3061 msgstr "/会話/情報の取得"
3126 3062
3127 #: ../src/gtkconv.c:2797 3063 #: ../src/gtkconv.c:2791
3128 msgid "/Conversation/Invite..." 3064 msgid "/Conversation/Invite..."
3129 msgstr "/会話/招待..." 3065 msgstr "/会話/招待..."
3130 3066
3131 #: ../src/gtkconv.c:2803 3067 #: ../src/gtkconv.c:2797
3132 msgid "/Conversation/Alias..." 3068 msgid "/Conversation/Alias..."
3133 msgstr "/会話/別名..." 3069 msgstr "/会話/別名..."
3134 3070
3135 #: ../src/gtkconv.c:2807 3071 #: ../src/gtkconv.c:2801
3136 msgid "/Conversation/Block..." 3072 msgid "/Conversation/Block..."
3137 msgstr "/会話/拒否..." 3073 msgstr "/会話/拒否..."
3138 3074
3139 #: ../src/gtkconv.c:2811 3075 #: ../src/gtkconv.c:2805
3140 msgid "/Conversation/Add..." 3076 msgid "/Conversation/Add..."
3141 msgstr "/会話/追加..." 3077 msgstr "/会話/追加..."
3142 3078
3143 #: ../src/gtkconv.c:2815 3079 #: ../src/gtkconv.c:2809
3144 msgid "/Conversation/Remove..." 3080 msgid "/Conversation/Remove..."
3145 msgstr "/会話/削除..." 3081 msgstr "/会話/削除..."
3146 3082
3147 #: ../src/gtkconv.c:2821 3083 #: ../src/gtkconv.c:2815
3148 msgid "/Conversation/Insert Link..." 3084 msgid "/Conversation/Insert Link..."
3149 msgstr "/会話/リンクの挿入..." 3085 msgstr "/会話/リンクの挿入..."
3150 3086
3151 #: ../src/gtkconv.c:2825 3087 #: ../src/gtkconv.c:2819
3152 msgid "/Conversation/Insert Image..." 3088 msgid "/Conversation/Insert Image..."
3153 msgstr "/会話/画像の挿入..." 3089 msgstr "/会話/画像の挿入..."
3154 3090
3155 #: ../src/gtkconv.c:2831 3091 #: ../src/gtkconv.c:2825
3156 msgid "/Options/Enable Logging" 3092 msgid "/Options/Enable Logging"
3157 msgstr "/オプション/ログを記録する" 3093 msgstr "/オプション/ログを記録する"
3158 3094
3159 #: ../src/gtkconv.c:2834 3095 #: ../src/gtkconv.c:2828
3160 msgid "/Options/Enable Sounds" 3096 msgid "/Options/Enable Sounds"
3161 msgstr "/オプション/サウンドを有効にする" 3097 msgstr "/オプション/サウンドを有効にする"
3162 3098
3163 #: ../src/gtkconv.c:2847 3099 #: ../src/gtkconv.c:2841
3164 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 3100 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
3165 msgstr "/オプション/書式ツールバーを表示する" 3101 msgstr "/オプション/書式ツールバーを表示する"
3166 3102
3167 #: ../src/gtkconv.c:2850 3103 #: ../src/gtkconv.c:2844
3168 msgid "/Options/Show Timestamps" 3104 msgid "/Options/Show Timestamps"
3169 msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する" 3105 msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する"
3170 3106
3171 #: ../src/gtkconv.c:2853 3107 #: ../src/gtkconv.c:2847
3172 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 3108 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
3173 msgstr "/オプション/仲間アイコンを表示する" 3109 msgstr "/オプション/仲間アイコンを表示する"
3174 3110
3175 #: ../src/gtkconv.c:2933 3111 #: ../src/gtkconv.c:2927
3176 msgid "User is typing..." 3112 msgid "User is typing..."
3177 msgstr "ユーザが何か入力しています..." 3113 msgstr "ユーザが何か入力しています..."
3178 3114
3179 #: ../src/gtkconv.c:2936 3115 #: ../src/gtkconv.c:2930
3180 msgid "User has typed something and stopped" 3116 msgid "User has typed something and stopped"
3181 msgstr "ユーザは何か入力して一時停止中です" 3117 msgstr "ユーザは何か入力して一時停止中です"
3182 3118
3183 #. Build the Send To menu 3119 #. Build the Send To menu
3184 #: ../src/gtkconv.c:3119 3120 #: ../src/gtkconv.c:3113
3185 msgid "_Send To" 3121 msgid "_Send To"
3186 msgstr "送信先(_S)" 3122 msgstr "送信先(_S)"
3187 3123
3188 #: ../src/gtkconv.c:3771 3124 #: ../src/gtkconv.c:3765
3189 msgid "_Send" 3125 msgid "_Send"
3190 msgstr "送信する(_S)" 3126 msgstr "送信する(_S)"
3191 3127
3192 #: ../src/gtkconv.c:3826 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572 3128 #: ../src/gtkconv.c:3820 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572
3193 msgid "Topic:" 3129 msgid "Topic:"
3194 msgstr "トピック:" 3130 msgstr "トピック:"
3195 3131
3196 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3132 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3197 #: ../src/gtkconv.c:3878 3133 #: ../src/gtkconv.c:3872
3198 msgid "0 people in room" 3134 msgid "0 people in room"
3199 msgstr "誰もいません" 3135 msgstr "誰もいません"
3200 3136
3201 #: ../src/gtkconv.c:3957 3137 #: ../src/gtkconv.c:3951
3202 msgid "IM the user" 3138 msgid "IM the user"
3203 msgstr "ユーザにメッセージを送信します" 3139 msgstr "ユーザにメッセージを送信します"
3204 3140
3205 #: ../src/gtkconv.c:3970 3141 #: ../src/gtkconv.c:3964
3206 msgid "Ignore the user" 3142 msgid "Ignore the user"
3207 msgstr "ユーザを無視します" 3143 msgstr "ユーザを無視します"
3208 3144
3209 #: ../src/gtkconv.c:3982 3145 #: ../src/gtkconv.c:3976
3210 msgid "Get the user's information" 3146 msgid "Get the user's information"
3211 msgstr "ユーザ情報を取得します" 3147 msgstr "ユーザ情報を取得します"
3212 3148
3213 #: ../src/gtkconv.c:4954 ../src/gtkconv.c:5063 3149 #: ../src/gtkconv.c:4958 ../src/gtkconv.c:5067
3214 #, c-format 3150 #, c-format
3215 msgid "%d person in room" 3151 msgid "%d person in room"
3216 msgid_plural "%d people in room" 3152 msgid_plural "%d people in room"
3217 msgstr[0] "チャットルームに %d 人にいます" 3153 msgstr[0] "チャットルームに %d 人にいます"
3218 msgstr[1] "チャットルームに %d 人にいます" 3154 msgstr[1] "チャットルームに %d 人にいます"
3219 3155
3220 #: ../src/gtkconv.c:6533 3156 #: ../src/gtkconv.c:5624 ../src/gtkstatusbox.c:366
3157 msgid "Typing"
3158 msgstr "入力中です"
3159
3160 #: ../src/gtkconv.c:5630
3161 msgid "Stopped Typing"
3162 msgstr "入力を止めたようです"
3163
3164 #: ../src/gtkconv.c:5635
3165 msgid "Nick Said"
3166 msgstr "Nick Said"
3167
3168 #: ../src/gtkconv.c:5645
3169 msgid "New Event"
3170 msgstr "新しいイベント"
3171
3172 #: ../src/gtkconv.c:6547
3221 msgid "" 3173 msgid ""
3222 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 3174 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
3223 "command." 3175 "command."
3224 msgstr "" 3176 msgstr ""
3225 "say &lt;メッセージ&gt;: コマンドを利用していない場合でもメッセージを送信しま" 3177 "say &lt;メッセージ&gt;: コマンドを利用していない場合でもメッセージを送信しま"
3226 "す" 3178 "す"
3227 3179
3228 #: ../src/gtkconv.c:6536 3180 #: ../src/gtkconv.c:6550
3229 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 3181 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3230 msgstr "" 3182 msgstr ""
3231 "me &lt;アクション&gt;: 仲間またはチャットへ IRC スタイルのアクションを送信し" 3183 "me &lt;アクション&gt;: 仲間またはチャットへ IRC スタイルのアクションを送信し"
3232 "ます" 3184 "ます"
3233 3185
3234 #: ../src/gtkconv.c:6539 3186 #: ../src/gtkconv.c:6553
3235 msgid "" 3187 msgid ""
3236 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 3188 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3237 "conversation." 3189 "conversation."
3238 msgstr "" 3190 msgstr ""
3239 "debug &lt;オプション&gt;: 利用中の会話ウィンドウへいろいろなデバッグ情報を送" 3191 "debug &lt;オプション&gt;: 利用中の会話ウィンドウへいろいろなデバッグ情報を送"
3240 "信します" 3192 "信します"
3241 3193
3242 #: ../src/gtkconv.c:6542 3194 #: ../src/gtkconv.c:6556
3243 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 3195 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
3244 msgstr "クリア: 会話ウィンドウにある以前のメッセージをクリアします" 3196 msgstr "クリア: 会話ウィンドウにある以前のメッセージをクリアします"
3245 3197
3246 #: ../src/gtkconv.c:6545 3198 #: ../src/gtkconv.c:6559
3247 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 3199 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3248 msgstr "help &lt;コマンド&gt;: 特定のコマンドに対するヘルプを表示します" 3200 msgstr "help &lt;コマンド&gt;: 特定のコマンドに対するヘルプを表示します"
3249 3201
3250 #: ../src/gtkconv.c:6704 3202 #: ../src/gtkconv.c:6718
3251 msgid "Confirm close" 3203 msgid "Confirm close"
3252 msgstr "クローズの確認" 3204 msgstr "クローズの確認"
3253 3205
3254 #: ../src/gtkconv.c:6736 3206 #: ../src/gtkconv.c:6750
3255 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 3207 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
3256 msgstr "" 3208 msgstr ""
3257 "まだ未読のメッセージがあります。本当にウィンドウを閉じてもよろしいですか?" 3209 "まだ未読のメッセージがあります。本当にウィンドウを閉じてもよろしいですか?"
3258 3210
3259 #: ../src/gtkconv.c:7540 3211 #: ../src/gtkconv.c:7272
3212 msgid "Close other tabs"
3213 msgstr "他のタブを閉じる"
3214
3215 #: ../src/gtkconv.c:7278
3216 msgid "Close all tabs"
3217 msgstr "全てのタブを閉じる"
3218
3219 #: ../src/gtkconv.c:7286
3220 msgid "Detach this tab"
3221 msgstr "このタブを取り外す"
3222
3223 #: ../src/gtkconv.c:7292
3224 msgid "Close this tab"
3225 msgstr "このタブを閉じる"
3226
3227 #: ../src/gtkconv.c:7554
3260 msgid "Close conversation" 3228 msgid "Close conversation"
3261 msgstr "閉じる" 3229 msgstr "会話ウィンドウを閉じます"
3262 3230
3263 #: ../src/gtkconv.c:8004 3231 #: ../src/gtkconv.c:8018
3264 msgid "Last created window" 3232 msgid "Last created window"
3265 msgstr "最後に生成したウィンドウを再利用する" 3233 msgstr "最後に生成したウィンドウを再利用する"
3266 3234
3267 #: ../src/gtkconv.c:8006 3235 #: ../src/gtkconv.c:8020
3268 msgid "Separate IM and Chat windows" 3236 msgid "Separate IM and Chat windows"
3269 msgstr "IM とチャット・ウィンドウを分割する" 3237 msgstr "IM とチャット・ウィンドウを分割する"
3270 3238
3271 #: ../src/gtkconv.c:8008 ../src/gtkprefs.c:1243 3239 #: ../src/gtkconv.c:8022 ../src/gtkprefs.c:1243
3272 msgid "New window" 3240 msgid "New window"
3273 msgstr "新しいウィンドウで開く" 3241 msgstr "新しいウィンドウで開く"
3274 3242
3275 #: ../src/gtkconv.c:8010 3243 #: ../src/gtkconv.c:8024
3276 msgid "By group" 3244 msgid "By group"
3277 msgstr "グループ毎に共有する" 3245 msgstr "グループ毎に共有する"
3278 3246
3279 #: ../src/gtkconv.c:8012 3247 #: ../src/gtkconv.c:8026
3280 msgid "By account" 3248 msgid "By account"
3281 msgstr "アカウント毎に共有する" 3249 msgstr "アカウント毎に共有する"
3282 3250
3283 #: ../src/gtkdebug.c:232 3251 #: ../src/gtkdebug.c:232
3284 msgid "Save Debug Log" 3252 msgid "Save Debug Log"
3314 3282
3315 #: ../src/gtkdebug.c:743 3283 #: ../src/gtkdebug.c:743
3316 msgid "Right click for more options." 3284 msgid "Right click for more options."
3317 msgstr "右クリックで追加オプションを表示します" 3285 msgstr "右クリックで追加オプションを表示します"
3318 3286
3319 #: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:100 3287 #: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:103
3320 msgid "lead developer" 3288 msgid "lead developer"
3321 msgstr "メインの開発者" 3289 msgstr "メインの開発者"
3322 3290
3323 #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65 3291 #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65
3324 #: ../src/gtkdialogs.c:67 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69 3292 #: ../src/gtkdialogs.c:66 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69
3325 #: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:73 3293 #: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:72
3326 #: ../src/gtkdialogs.c:74 3294 #: ../src/gtkdialogs.c:73 ../src/gtkdialogs.c:75 ../src/gtkdialogs.c:76
3295 #: ../src/gtkdialogs.c:77
3327 msgid "developer" 3296 msgid "developer"
3328 msgstr "開発者" 3297 msgstr "開発者"
3329 3298
3330 #: ../src/gtkdialogs.c:64 3299 #: ../src/gtkdialogs.c:64
3331 msgid "win32 port" 3300 msgid "win32 port"
3332 msgstr "Win32 のポーティング" 3301 msgstr "Win32 のポーティング"
3333 3302
3334 #: ../src/gtkdialogs.c:66 3303 #: ../src/gtkdialogs.c:67
3335 msgid "developer & webmaster" 3304 msgid "developer & webmaster"
3336 msgstr "開発者/ウェブマスタ" 3305 msgstr "開発者/ウェブマスタ"
3337 3306
3338 #: ../src/gtkdialogs.c:72 3307 #: ../src/gtkdialogs.c:74
3339 msgid "support" 3308 msgid "support"
3340 msgstr "サポート" 3309 msgstr "サポート"
3341 3310
3342 #: ../src/gtkdialogs.c:94 ../src/gtkdialogs.c:95 3311 #: ../src/gtkdialogs.c:97 ../src/gtkdialogs.c:98
3343 msgid "maintainer" 3312 msgid "maintainer"
3344 msgstr "メンテナ" 3313 msgstr "メンテナ"
3345 3314
3346 #: ../src/gtkdialogs.c:96 3315 #: ../src/gtkdialogs.c:99
3347 msgid "libfaim maintainer" 3316 msgid "libfaim maintainer"
3348 msgstr "libfaim のメンテナ" 3317 msgstr "libfaim のメンテナ"
3349 3318
3350 #: ../src/gtkdialogs.c:97 3319 #: ../src/gtkdialogs.c:100
3351 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 3320 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
3352 msgstr "ハッカーと指定したドライバ [lazy bum]" 3321 msgstr "ハッカーと指定したドライバ [lazy bum]"
3353 3322
3354 #: ../src/gtkdialogs.c:98 3323 #: ../src/gtkdialogs.c:101
3355 msgid "Jabber developer" 3324 msgid "Jabber developer"
3356 msgstr "Jabber の開発者" 3325 msgstr "Jabber の開発者"
3357 3326
3358 #: ../src/gtkdialogs.c:99 3327 #: ../src/gtkdialogs.c:102
3359 msgid "original author" 3328 msgid "original author"
3360 msgstr "オリジナルの作者" 3329 msgstr "オリジナルの作者"
3361 3330
3362 #: ../src/gtkdialogs.c:106 ../src/gtkdialogs.c:107 ../src/gtkdialogs.c:158 3331 #: ../src/gtkdialogs.c:109 ../src/gtkdialogs.c:110 ../src/gtkdialogs.c:164
3363 msgid "Bulgarian" 3332 msgid "Bulgarian"
3364 msgstr "ブルガリア語" 3333 msgstr "ブルガリア語"
3365 3334
3366 #: ../src/gtkdialogs.c:108 ../src/gtkdialogs.c:109 3335 #: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:112
3367 msgid "Bengali" 3336 msgid "Bengali"
3368 msgstr "ベンガル語" 3337 msgstr "ベンガル語"
3369 3338
3370 #: ../src/gtkdialogs.c:110 3339 #: ../src/gtkdialogs.c:113
3371 msgid "Bosnian" 3340 msgid "Bosnian"
3372 msgstr "ボスニア語" 3341 msgstr "ボスニア語"
3373 3342
3374 #: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:159 ../src/gtkdialogs.c:160 3343 #: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:166
3375 msgid "Catalan" 3344 msgid "Catalan"
3376 msgstr "カタラン語" 3345 msgstr "カタラン語"
3377 3346
3378 #: ../src/gtkdialogs.c:112 ../src/gtkdialogs.c:161 3347 #: ../src/gtkdialogs.c:115
3348 msgid "Valencian"
3349 msgstr "バレンシア語"
3350
3351 #: ../src/gtkdialogs.c:116 ../src/gtkdialogs.c:167
3379 msgid "Czech" 3352 msgid "Czech"
3380 msgstr "チェコ語" 3353 msgstr "チェコ語"
3381 3354
3382 #: ../src/gtkdialogs.c:113 3355 #: ../src/gtkdialogs.c:117
3383 msgid "Danish" 3356 msgid "Danish"
3384 msgstr "デンマーク語" 3357 msgstr "デンマーク語"
3385 3358
3386 #: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:162 3359 #: ../src/gtkdialogs.c:118 ../src/gtkdialogs.c:168
3387 msgid "German" 3360 msgid "German"
3388 msgstr "ドイツ語" 3361 msgstr "ドイツ語"
3389 3362
3390 #: ../src/gtkdialogs.c:115 ../src/gtkdialogs.c:116 3363 #: ../src/gtkdialogs.c:119 ../src/gtkdialogs.c:120
3391 msgid "Greek" 3364 msgid "Greek"
3392 msgstr "ギリシア語" 3365 msgstr "ギリシア語"
3393 3366
3394 #: ../src/gtkdialogs.c:117 3367 #: ../src/gtkdialogs.c:121
3395 msgid "Australian English" 3368 msgid "Australian English"
3396 msgstr "英語 (オーストラリア)" 3369 msgstr "英語 (オーストラリア)"
3397 3370
3398 #: ../src/gtkdialogs.c:118 3371 #: ../src/gtkdialogs.c:122
3399 msgid "Canadian English" 3372 msgid "Canadian English"
3400 msgstr "英語 (カナダ)" 3373 msgstr "英語 (カナダ)"
3401 3374
3402 #: ../src/gtkdialogs.c:119 3375 #: ../src/gtkdialogs.c:123
3403 msgid "British English" 3376 msgid "British English"
3404 msgstr "英語 (英国)" 3377 msgstr "英語 (英国)"
3405 3378
3406 #: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:163 ../src/gtkdialogs.c:164 3379 #: ../src/gtkdialogs.c:124 ../src/gtkdialogs.c:169 ../src/gtkdialogs.c:170
3407 #: ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:166 3380 #: ../src/gtkdialogs.c:171 ../src/gtkdialogs.c:172
3408 msgid "Spanish" 3381 msgid "Spanish"
3409 msgstr "スペイン語" 3382 msgstr "スペイン語"
3410 3383
3411 #: ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:167 ../src/gtkdialogs.c:168 3384 #: ../src/gtkdialogs.c:125 ../src/gtkdialogs.c:126
3385 msgid "Persian"
3386 msgstr "ペルシア語"
3387
3388 #: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:173 ../src/gtkdialogs.c:174
3412 msgid "Finnish" 3389 msgid "Finnish"
3413 msgstr "フィンランド語" 3390 msgstr "フィンランド語"
3414 3391
3415 #: ../src/gtkdialogs.c:122 ../src/gtkdialogs.c:169 ../src/gtkdialogs.c:170 3392 #: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:175 ../src/gtkdialogs.c:176
3416 #: ../src/gtkdialogs.c:171 ../src/gtkdialogs.c:172 3393 #: ../src/gtkdialogs.c:177 ../src/gtkdialogs.c:178
3417 msgid "French" 3394 msgid "French"
3418 msgstr "フランス語" 3395 msgstr "フランス語"
3419 3396
3420 #: ../src/gtkdialogs.c:123 3397 #: ../src/gtkdialogs.c:129
3421 msgid "Hebrew" 3398 msgid "Hebrew"
3422 msgstr "ヘブライ語" 3399 msgstr "ヘブライ語"
3423 3400
3424 #: ../src/gtkdialogs.c:124 3401 #: ../src/gtkdialogs.c:130
3425 msgid "Hindi" 3402 msgid "Hindi"
3426 msgstr "ヒンズー語" 3403 msgstr "ヒンズー語"
3427 3404
3428 #: ../src/gtkdialogs.c:125 3405 #: ../src/gtkdialogs.c:131
3429 msgid "Hungarian" 3406 msgid "Hungarian"
3430 msgstr "ハンガリー語" 3407 msgstr "ハンガリー語"
3431 3408
3432 #: ../src/gtkdialogs.c:126 ../src/gtkdialogs.c:173 3409 #: ../src/gtkdialogs.c:132 ../src/gtkdialogs.c:179
3433 msgid "Italian" 3410 msgid "Italian"
3434 msgstr "イタリア語" 3411 msgstr "イタリア語"
3435 3412
3436 #: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:174 ../src/gtkdialogs.c:175 3413 #: ../src/gtkdialogs.c:133 ../src/gtkdialogs.c:180 ../src/gtkdialogs.c:181
3437 #: ../src/gtkdialogs.c:176 3414 #: ../src/gtkdialogs.c:182
3438 msgid "Japanese" 3415 msgid "Japanese"
3439 msgstr "日本語" 3416 msgstr "日本語"
3440 3417
3441 #: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:177 3418 #: ../src/gtkdialogs.c:134 ../src/gtkdialogs.c:183
3442 msgid "Georgian" 3419 msgid "Georgian"
3443 msgstr "グルジア語" 3420 msgstr "グルジア語"
3444 3421
3445 #: ../src/gtkdialogs.c:129 ../src/gtkdialogs.c:178 3422 #: ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:184
3446 msgid "Korean" 3423 msgid "Korean"
3447 msgstr "韓国語" 3424 msgstr "韓国語"
3448 3425
3449 #: ../src/gtkdialogs.c:130 3426 #: ../src/gtkdialogs.c:136
3450 msgid "Kurdish" 3427 msgid "Kurdish"
3451 msgstr "クルド語" 3428 msgstr "クルド語"
3452 3429
3453 #: ../src/gtkdialogs.c:131 ../src/gtkdialogs.c:179 3430 #: ../src/gtkdialogs.c:137 ../src/gtkdialogs.c:185 ../src/gtkdialogs.c:186
3454 msgid "Lithuanian" 3431 msgid "Lithuanian"
3455 msgstr "リトアニア語" 3432 msgstr "リトアニア語"
3456 3433
3457 #: ../src/gtkdialogs.c:132 3434 #: ../src/gtkdialogs.c:138
3458 msgid "Macedonian" 3435 msgid "Macedonian"
3459 msgstr "マケドニア語" 3436 msgstr "マケドニア語"
3460 3437
3461 #: ../src/gtkdialogs.c:133 3438 #: ../src/gtkdialogs.c:139
3462 msgid "Dutch, Flemish" 3439 msgid "Dutch, Flemish"
3463 msgstr "オランダ/フランダース語" 3440 msgstr "オランダ/フランダース語"
3464 3441
3465 #: ../src/gtkdialogs.c:134 3442 #: ../src/gtkdialogs.c:140
3466 msgid "Norwegian" 3443 msgid "Norwegian"
3467 msgstr "ノルウェー語" 3444 msgstr "ノルウェー語"
3468 3445
3469 #: ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:136 ../src/gtkdialogs.c:180 3446 #: ../src/gtkdialogs.c:141 ../src/gtkdialogs.c:142 ../src/gtkdialogs.c:187
3470 msgid "Polish" 3447 msgid "Polish"
3471 msgstr "ポーランド語" 3448 msgstr "ポーランド語"
3472 3449
3473 #: ../src/gtkdialogs.c:137 3450 #: ../src/gtkdialogs.c:143
3474 msgid "Portuguese" 3451 msgid "Portuguese"
3475 msgstr "ポルトガル語" 3452 msgstr "ポルトガル語"
3476 3453
3477 #: ../src/gtkdialogs.c:138 3454 #: ../src/gtkdialogs.c:144
3478 msgid "Portuguese-Brazil" 3455 msgid "Portuguese-Brazil"
3479 msgstr "ポルトガル・ブラジル語" 3456 msgstr "ポルトガル・ブラジル語"
3480 3457
3481 #: ../src/gtkdialogs.c:139 3458 #: ../src/gtkdialogs.c:145
3482 msgid "Romanian" 3459 msgid "Romanian"
3483 msgstr "ルーマニア語" 3460 msgstr "ルーマニア語"
3484 3461
3485 #: ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:181 ../src/gtkdialogs.c:182 3462 #: ../src/gtkdialogs.c:146 ../src/gtkdialogs.c:188 ../src/gtkdialogs.c:189
3486 msgid "Russian" 3463 msgid "Russian"
3487 msgstr "ロシア語" 3464 msgstr "ロシア語"
3488 3465
3489 #: ../src/gtkdialogs.c:141 ../src/gtkdialogs.c:142 3466 #: ../src/gtkdialogs.c:147 ../src/gtkdialogs.c:148
3490 msgid "Serbian" 3467 msgid "Serbian"
3491 msgstr "セルビア語" 3468 msgstr "セルビア語"
3492 3469
3493 #: ../src/gtkdialogs.c:143 3470 #: ../src/gtkdialogs.c:149
3494 msgid "Slovenian" 3471 msgid "Slovenian"
3495 msgstr "スロベニア語" 3472 msgstr "スロベニア語"
3496 3473
3497 #: ../src/gtkdialogs.c:144 ../src/gtkdialogs.c:184 3474 #: ../src/gtkdialogs.c:150 ../src/gtkdialogs.c:191
3498 msgid "Swedish" 3475 msgid "Swedish"
3499 msgstr "スウェーデン語" 3476 msgstr "スウェーデン語"
3500 3477
3501 #: ../src/gtkdialogs.c:145 3478 #: ../src/gtkdialogs.c:151
3502 msgid "Tamil" 3479 msgid "Tamil"
3503 msgstr "タミル語" 3480 msgstr "タミル語"
3504 3481
3505 #: ../src/gtkdialogs.c:146 3482 #: ../src/gtkdialogs.c:152
3506 msgid "Telugu" 3483 msgid "Telugu"
3507 msgstr "テルグ語" 3484 msgstr "テルグ語"
3508 3485
3509 #: ../src/gtkdialogs.c:147 3486 #: ../src/gtkdialogs.c:153
3510 msgid "Turkish" 3487 msgid "Turkish"
3511 msgstr "トルコ語" 3488 msgstr "トルコ語"
3512 3489
3513 #: ../src/gtkdialogs.c:148 3490 #: ../src/gtkdialogs.c:154
3514 msgid "Vietnamese" 3491 msgid "Vietnamese"
3515 msgstr "ベトナム語" 3492 msgstr "ベトナム語"
3516 3493
3517 #: ../src/gtkdialogs.c:148 3494 #: ../src/gtkdialogs.c:154
3518 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 3495 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
3519 msgstr "T.M.Thanh と Gnome-Vi チーム" 3496 msgstr "T.M.Thanh と Gnome-Vi チーム"
3520 3497
3521 #: ../src/gtkdialogs.c:149 ../src/gtkdialogs.c:185 3498 #: ../src/gtkdialogs.c:155 ../src/gtkdialogs.c:192
3522 msgid "Simplified Chinese" 3499 msgid "Simplified Chinese"
3523 msgstr "簡体字中国語" 3500 msgstr "簡体字中国語"
3524 3501
3525 #: ../src/gtkdialogs.c:150 ../src/gtkdialogs.c:151 ../src/gtkdialogs.c:186 3502 #: ../src/gtkdialogs.c:156 ../src/gtkdialogs.c:157 ../src/gtkdialogs.c:193
3526 msgid "Traditional Chinese" 3503 msgid "Traditional Chinese"
3527 msgstr "繁体字中国語" 3504 msgstr "繁体字中国語"
3528 3505
3529 #: ../src/gtkdialogs.c:157 3506 #: ../src/gtkdialogs.c:163
3530 msgid "Amharic" 3507 msgid "Amharic"
3531 msgstr "アムハラ語" 3508 msgstr "アムハラ語"
3532 3509
3533 #: ../src/gtkdialogs.c:183 3510 #: ../src/gtkdialogs.c:190
3534 msgid "Slovak" 3511 msgid "Slovak"
3535 msgstr "スロバキア語" 3512 msgstr "スロバキア語"
3536 3513
3537 #: ../src/gtkdialogs.c:227 3514 #: ../src/gtkdialogs.c:234
3538 msgid "About Gaim" 3515 msgid "About Gaim"
3539 msgstr "Gaim について" 3516 msgstr "Gaim について"
3540 3517
3541 #: ../src/gtkdialogs.c:251 3518 #: ../src/gtkdialogs.c:258
3542 msgid "" 3519 msgid ""
3543 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 3520 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
3544 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, " 3521 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, "
3545 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify " 3522 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify "
3546 "and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or " 3523 "and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or "
3556 "布または変更することができます。GPL の複写が本 Gaim パッケージの中に " 3533 "布または変更することができます。GPL の複写が本 Gaim パッケージの中に "
3557 "'COPYING' というファイルで含まれています。Gaim のコピーライトはその貢献者に帰" 3534 "'COPYING' というファイルで含まれています。Gaim のコピーライトはその貢献者に帰"
3558 "属します。この貢献者の詳細な一覧については 'COPYRIGHT' を御覧下さい。本プログ" 3535 "属します。この貢献者の詳細な一覧については 'COPYRIGHT' を御覧下さい。本プログ"
3559 "ラムは完全無保証です。<BR><BR>" 3536 "ラムは完全無保証です。<BR><BR>"
3560 3537
3561 #: ../src/gtkdialogs.c:265 3538 #: ../src/gtkdialogs.c:272
3562 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3539 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3563 msgstr "" 3540 msgstr ""
3564 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #wingaim チャンネル<BR><BR>" 3541 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #wingaim チャンネル<BR><BR>"
3565 3542
3566 #: ../src/gtkdialogs.c:268 3543 #: ../src/gtkdialogs.c:275
3567 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3544 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3568 msgstr "" 3545 msgstr ""
3569 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #gaim チャンネル<BR><BR>" 3546 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #gaim チャンネル<BR><BR>"
3570 3547
3571 #: ../src/gtkdialogs.c:274 3548 #: ../src/gtkdialogs.c:281
3572 msgid "Current Developers" 3549 msgid "Current Developers"
3573 msgstr "現在の開発者" 3550 msgstr "現在の開発者"
3574 3551
3575 #: ../src/gtkdialogs.c:289 3552 #: ../src/gtkdialogs.c:296
3576 msgid "Crazy Patch Writers" 3553 msgid "Crazy Patch Writers"
3577 msgstr "Crazy なパッチの作者" 3554 msgstr "Crazy なパッチの作者"
3578 3555
3579 #: ../src/gtkdialogs.c:304 3556 #: ../src/gtkdialogs.c:311
3580 msgid "Retired Developers" 3557 msgid "Retired Developers"
3581 msgstr "開発者 (旧バージョン)" 3558 msgstr "開発者 (旧バージョン)"
3582 3559
3583 #: ../src/gtkdialogs.c:319 3560 #: ../src/gtkdialogs.c:326
3584 msgid "Current Translators" 3561 msgid "Current Translators"
3585 msgstr "翻訳者 (最新バージョン)" 3562 msgstr "翻訳者 (最新バージョン)"
3586 3563
3587 #: ../src/gtkdialogs.c:339 3564 #: ../src/gtkdialogs.c:346
3588 msgid "Past Translators" 3565 msgid "Past Translators"
3589 msgstr "翻訳者 (旧バージョン)" 3566 msgstr "翻訳者 (旧バージョン)"
3590 3567
3591 #: ../src/gtkdialogs.c:357 3568 #: ../src/gtkdialogs.c:364
3592 msgid "Debugging Information" 3569 msgid "Debugging Information"
3593 msgstr "デバッグする際の参考情報" 3570 msgstr "デバッグする際の参考情報"
3594 3571
3595 #: ../src/gtkdialogs.c:553 ../src/gtkdialogs.c:690 ../src/gtkdialogs.c:757 3572 #: ../src/gtkdialogs.c:570 ../src/gtkdialogs.c:707 ../src/gtkdialogs.c:770
3596 msgid "_Name" 3573 msgid "_Name"
3597 msgstr "名前(_N)" 3574 msgstr "名前(_N)"
3598 3575
3599 #: ../src/gtkdialogs.c:558 ../src/gtkdialogs.c:695 ../src/gtkdialogs.c:762 3576 #: ../src/gtkdialogs.c:575 ../src/gtkdialogs.c:712 ../src/gtkdialogs.c:775
3600 msgid "_Account" 3577 msgid "_Account"
3601 msgstr "アカウント(_A)" 3578 msgstr "アカウント(_A)"
3602 3579
3603 #: ../src/gtkdialogs.c:566 3580 #: ../src/gtkdialogs.c:583
3604 msgid "New Instant Message" 3581 msgid "New Instant Message"
3605 msgstr "新しいインスタント・メッセージ" 3582 msgstr "新しいインスタント・メッセージ"
3606 3583
3607 #: ../src/gtkdialogs.c:568 3584 #: ../src/gtkdialogs.c:585
3608 msgid "" 3585 msgid ""
3609 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 3586 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
3610 msgstr "IM で会話する相手のスクリーン名または別名を入力して下さい:" 3587 msgstr "IM で会話する相手のスクリーン名または別名を入力して下さい:"
3611 3588
3612 #: ../src/gtkdialogs.c:703 3589 #: ../src/gtkdialogs.c:720
3613 msgid "Get User Info" 3590 msgid "Get User Info"
3614 msgstr "ユーザ情報の取得" 3591 msgstr "ユーザ情報の取得"
3615 3592
3616 #: ../src/gtkdialogs.c:705 3593 #: ../src/gtkdialogs.c:722
3617 msgid "" 3594 msgid ""
3618 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 3595 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
3619 "like to view." 3596 "like to view."
3620 msgstr "情報を表示する相手のスクリーン名または別名を入力して下さい:" 3597 msgstr "情報を表示する相手のスクリーン名または別名を入力して下さい:"
3621 3598
3622 #: ../src/gtkdialogs.c:771 3599 #: ../src/gtkdialogs.c:784
3623 msgid "View User Log" 3600 msgid "View User Log"
3624 msgstr "ユーザ・ログの表示" 3601 msgstr "ユーザ・ログの表示"
3625 3602
3626 #: ../src/gtkdialogs.c:773 3603 #: ../src/gtkdialogs.c:786
3627 msgid "" 3604 msgid ""
3628 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " 3605 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
3629 "to view." 3606 "to view."
3630 msgstr "ログを表示する相手のスクリーン名または別名を入力して下さい:" 3607 msgstr "ログを表示する相手のスクリーン名または別名を入力して下さい:"
3631 3608
3632 #: ../src/gtkdialogs.c:792 3609 #: ../src/gtkdialogs.c:805
3633 msgid "Alias Contact" 3610 msgid "Alias Contact"
3634 msgstr "コンタクトの別名" 3611 msgstr "コンタクトの別名"
3635 3612
3636 #: ../src/gtkdialogs.c:793 3613 #: ../src/gtkdialogs.c:806
3637 msgid "Enter an alias for this contact." 3614 msgid "Enter an alias for this contact."
3638 msgstr "このコンタクトの別名を入力して下さい:" 3615 msgstr "このコンタクトの別名を入力して下さい:"
3639 3616
3640 #: ../src/gtkdialogs.c:795 ../src/gtkdialogs.c:817 ../src/gtkdialogs.c:837 3617 #: ../src/gtkdialogs.c:808 ../src/gtkdialogs.c:830 ../src/gtkdialogs.c:850
3641 #: ../src/gtkrequest.c:295 ../src/protocols/silc/chat.c:586 3618 #: ../src/gtkrequest.c:277 ../src/protocols/silc/chat.c:586
3642 msgid "Alias" 3619 msgid "Alias"
3643 msgstr "別名" 3620 msgstr "別名"
3644 3621
3645 #: ../src/gtkdialogs.c:813 3622 #: ../src/gtkdialogs.c:826
3646 #, c-format 3623 #, c-format
3647 msgid "Enter an alias for %s." 3624 msgid "Enter an alias for %s."
3648 msgstr "%s の別名を入力して下さい:" 3625 msgstr "%s の別名を入力して下さい:"
3649 3626
3650 #: ../src/gtkdialogs.c:815 3627 #: ../src/gtkdialogs.c:828
3651 msgid "Alias Buddy" 3628 msgid "Alias Buddy"
3652 msgstr "仲間の別名" 3629 msgstr "仲間の別名"
3653 3630
3654 #: ../src/gtkdialogs.c:834 3631 #: ../src/gtkdialogs.c:847
3655 msgid "Alias Chat" 3632 msgid "Alias Chat"
3656 msgstr "チャットの別名" 3633 msgstr "チャットの別名"
3657 3634
3658 #: ../src/gtkdialogs.c:835 3635 #: ../src/gtkdialogs.c:848
3659 msgid "Enter an alias for this chat." 3636 msgid "Enter an alias for this chat."
3660 msgstr "このチャットの別名を入力して下さい:" 3637 msgstr "このチャットの別名を入力して下さい:"
3661 3638
3662 #: ../src/gtkdialogs.c:872 3639 #: ../src/gtkdialogs.c:885
3663 #, c-format 3640 #, c-format
3664 msgid "" 3641 msgid ""
3665 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 3642 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
3666 "your buddy list. Do you want to continue?" 3643 "your buddy list. Do you want to continue?"
3667 msgid_plural "" 3644 msgid_plural ""
3672 "よろしいですか?" 3649 "よろしいですか?"
3673 msgstr[1] "" 3650 msgstr[1] ""
3674 "仲間リストから %s さんを含む %d 個の仲間を削除しようとしています。続行しても" 3651 "仲間リストから %s さんを含む %d 個の仲間を削除しようとしています。続行しても"
3675 "よろしいですか?" 3652 "よろしいですか?"
3676 3653
3677 #: ../src/gtkdialogs.c:880 3654 #: ../src/gtkdialogs.c:893
3678 msgid "Remove Contact" 3655 msgid "Remove Contact"
3679 msgstr "コンタクトの削除" 3656 msgstr "コンタクトの削除"
3680 3657
3681 #: ../src/gtkdialogs.c:881 3658 #: ../src/gtkdialogs.c:894
3682 msgid "_Remove Contact" 3659 msgid "_Remove Contact"
3683 msgstr "削除する(_R)" 3660 msgstr "削除する(_R)"
3684 3661
3685 #: ../src/gtkdialogs.c:932 3662 #: ../src/gtkdialogs.c:945
3686 #, c-format 3663 #, c-format
3687 msgid "" 3664 msgid ""
3688 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 3665 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3689 "list. Do you want to continue?" 3666 "list. Do you want to continue?"
3690 msgstr "" 3667 msgstr ""
3691 "仲間リストからグループ %s とそのメンバを削除しようとしています。続行してもよ" 3668 "仲間リストからグループ %s とそのメンバを削除しようとしています。続行してもよ"
3692 "ろしいですか?" 3669 "ろしいですか?"
3693 3670
3694 #: ../src/gtkdialogs.c:935 3671 #: ../src/gtkdialogs.c:948
3695 msgid "Remove Group" 3672 msgid "Remove Group"
3696 msgstr "グループの削除" 3673 msgstr "グループの削除"
3697 3674
3698 #: ../src/gtkdialogs.c:936 3675 #: ../src/gtkdialogs.c:949
3699 msgid "_Remove Group" 3676 msgid "_Remove Group"
3700 msgstr "削除する(_R)" 3677 msgstr "削除する(_R)"
3701 3678
3702 #: ../src/gtkdialogs.c:969 3679 #: ../src/gtkdialogs.c:982
3703 #, c-format 3680 #, c-format
3704 msgid "" 3681 msgid ""
3705 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3682 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3706 msgstr "仲間リストから %s を削除しようとしています。続行してもよろしいですか?" 3683 msgstr "仲間リストから %s を削除しようとしています。続行してもよろしいですか?"
3707 3684
3708 #: ../src/gtkdialogs.c:972 3685 #: ../src/gtkdialogs.c:985
3709 msgid "Remove Buddy" 3686 msgid "Remove Buddy"
3710 msgstr "仲間の削除" 3687 msgstr "仲間の削除"
3711 3688
3712 #: ../src/gtkdialogs.c:973 3689 #: ../src/gtkdialogs.c:986
3713 msgid "_Remove Buddy" 3690 msgid "_Remove Buddy"
3714 msgstr "削除する(_R)" 3691 msgstr "削除する(_R)"
3715 3692
3716 #: ../src/gtkdialogs.c:994 3693 #: ../src/gtkdialogs.c:1007
3717 #, c-format 3694 #, c-format
3718 msgid "" 3695 msgid ""
3719 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 3696 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3720 "continue?" 3697 "continue?"
3721 msgstr "" 3698 msgstr ""
3722 "仲間リストからチャット %s を削除しようとしています。続行してもよろしいです" 3699 "仲間リストからチャット %s を削除しようとしています。続行してもよろしいです"
3723 "か?" 3700 "か?"
3724 3701
3725 #: ../src/gtkdialogs.c:997 3702 #: ../src/gtkdialogs.c:1010
3726 msgid "Remove Chat" 3703 msgid "Remove Chat"
3727 msgstr "チャットの削除" 3704 msgstr "チャットの削除"
3728 3705
3729 #: ../src/gtkdialogs.c:998 3706 #: ../src/gtkdialogs.c:1011
3730 msgid "_Remove Chat" 3707 msgid "_Remove Chat"
3731 msgstr "削除する(_R)" 3708 msgstr "削除する(_R)"
3732 3709
3733 #: ../src/gtkft.c:139 3710 #: ../src/gtkft.c:139
3734 #, c-format 3711 #, c-format
3826 3803
3827 #: ../src/gtkft.c:646 3804 #: ../src/gtkft.c:646
3828 msgid "Time Remaining:" 3805 msgid "Time Remaining:"
3829 msgstr "残り時間:" 3806 msgstr "残り時間:"
3830 3807
3831 #: ../src/gtkft.c:708 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8546 3808 #: ../src/gtkft.c:708
3832 msgid "File Transfers" 3809 msgid "File Transfers"
3833 msgstr "ファイルの転送" 3810 msgstr "ファイルの転送"
3834 3811
3835 #: ../src/gtkft.c:731 3812 #: ../src/gtkft.c:731
3836 msgid "Close this window when all transfers _finish" 3813 msgid "Close this window when all transfers _finish"
3857 3834
3858 #: ../src/gtkft.c:1005 3835 #: ../src/gtkft.c:1005
3859 msgid "Failed" 3836 msgid "Failed"
3860 msgstr "失敗しました" 3837 msgstr "失敗しました"
3861 3838
3862 #: ../src/gtkimhtml.c:818 3839 #: ../src/gtkimhtml.c:821
3863 msgid "Paste as Plain _Text" 3840 msgid "Paste as Plain _Text"
3864 msgstr "テキストとして貼り付け(_T)" 3841 msgstr "テキストとして貼り付け(_T)"
3865 3842
3866 #: ../src/gtkimhtml.c:1316 3843 #: ../src/gtkimhtml.c:833
3844 msgid "_Reset formatting"
3845 msgstr "書式のリセット(_R)"
3846
3847 #: ../src/gtkimhtml.c:1327
3867 msgid "Hyperlink color" 3848 msgid "Hyperlink color"
3868 msgstr "ハイパーリンクの色" 3849 msgstr "ハイパーリンクの色"
3869 3850
3870 #: ../src/gtkimhtml.c:1317 3851 #: ../src/gtkimhtml.c:1328
3871 msgid "Color to draw hyperlinks." 3852 msgid "Color to draw hyperlinks."
3872 msgstr "ハイパーリンクを描画する色です" 3853 msgstr "ハイパーリンクを描画する色です"
3873 3854
3874 #: ../src/gtkimhtml.c:1320 3855 #: ../src/gtkimhtml.c:1331
3875 msgid "Hyperlink prelight color" 3856 msgid "Hyperlink prelight color"
3876 msgstr "ハイパーリンク (prelight) の色" 3857 msgstr "ハイパーリンク (prelight) の色"
3877 3858
3878 #: ../src/gtkimhtml.c:1321 3859 #: ../src/gtkimhtml.c:1332
3879 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 3860 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
3880 msgstr "ハイパーリンクの上にマウスをのせた時の色です" 3861 msgstr "ハイパーリンクの上にマウスをのせた時の色です"
3881 3862
3882 #: ../src/gtkimhtml.c:1542 3863 #: ../src/gtkimhtml.c:1553
3883 msgid "_Copy E-Mail Address" 3864 msgid "_Copy E-Mail Address"
3884 msgstr "E-メール・アドレスのコピー(_C)" 3865 msgstr "E-メール・アドレスのコピー(_C)"
3885 3866
3886 #: ../src/gtkimhtml.c:1554 3867 #: ../src/gtkimhtml.c:1565
3887 msgid "_Open Link in Browser" 3868 msgid "_Open Link in Browser"
3888 msgstr "リンク先をブラウザで開く(_O)" 3869 msgstr "リンク先をブラウザで開く(_O)"
3889 3870
3890 #: ../src/gtkimhtml.c:1564 3871 #: ../src/gtkimhtml.c:1575
3891 msgid "_Copy Link Location" 3872 msgid "_Copy Link Location"
3892 msgstr "リンク先のコピー(_C)" 3873 msgstr "リンク先のコピー(_C)"
3893 3874
3894 #: ../src/gtkimhtml.c:3261 3875 #: ../src/gtkimhtml.c:3272
3895 msgid "" 3876 msgid ""
3896 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 3877 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3897 "\n" 3878 "\n"
3898 "Defaulting to PNG." 3879 "Defaulting to PNG."
3899 msgstr "" 3880 msgstr ""
3900 "<span size='larger' weight='bold'>不明なファイルの種類</span>\n" 3881 "<span size='larger' weight='bold'>不明なファイルの種類</span>\n"
3901 "\n" 3882 "\n"
3902 "デフォルトの PNG 画像として扱います。" 3883 "デフォルトの PNG 画像として扱います。"
3903 3884
3904 #: ../src/gtkimhtml.c:3264 3885 #: ../src/gtkimhtml.c:3275
3905 msgid "" 3886 msgid ""
3906 "Unrecognized file type\n" 3887 "Unrecognized file type\n"
3907 "\n" 3888 "\n"
3908 "Defaulting to PNG." 3889 "Defaulting to PNG."
3909 msgstr "" 3890 msgstr ""
3910 "ファイルの種類が不明です。\n" 3891 "ファイルの種類が不明です。\n"
3911 "\n" 3892 "\n"
3912 "デフォルトの PNG 画像として扱います。" 3893 "デフォルトの PNG 画像として扱います。"
3913 3894
3914 #: ../src/gtkimhtml.c:3277 3895 #: ../src/gtkimhtml.c:3288
3915 #, c-format 3896 #, c-format
3916 msgid "" 3897 msgid ""
3917 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 3898 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
3918 "\n" 3899 "\n"
3919 "%s" 3900 "%s"
3920 msgstr "" 3901 msgstr ""
3921 "<span size='larger' weight='bold'>画像を保存する際にエラー</span>\n" 3902 "<span size='larger' weight='bold'>画像を保存する際にエラー</span>\n"
3922 "\n" 3903 "\n"
3923 "%s" 3904 "%s"
3924 3905
3925 #: ../src/gtkimhtml.c:3280 3906 #: ../src/gtkimhtml.c:3291
3926 #, c-format 3907 #, c-format
3927 msgid "" 3908 msgid ""
3928 "Error saving image\n" 3909 "Error saving image\n"
3929 "\n" 3910 "\n"
3930 "%s" 3911 "%s"
3931 msgstr "" 3912 msgstr ""
3932 "画像を保存する際にエラー\n" 3913 "画像を保存する際にエラー\n"
3933 "\n" 3914 "\n"
3934 "%s" 3915 "%s"
3935 3916
3936 #: ../src/gtkimhtml.c:3360 ../src/gtkimhtml.c:3372 3917 #: ../src/gtkimhtml.c:3371 ../src/gtkimhtml.c:3383
3937 msgid "Save Image" 3918 msgid "Save Image"
3938 msgstr "画像の保存" 3919 msgstr "画像の保存"
3939 3920
3940 #: ../src/gtkimhtml.c:3400 3921 #: ../src/gtkimhtml.c:3411
3941 msgid "_Save Image..." 3922 msgid "_Save Image..."
3942 msgstr "画像の保存(_S)..." 3923 msgstr "画像の保存(_S)..."
3943 3924
3944 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147 3925 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147
3945 msgid "Select Font" 3926 msgid "Select Font"
4024 4005
4025 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002 4006 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002
4026 msgid "Foreground font color" 4007 msgid "Foreground font color"
4027 msgstr "メッセージの色を変更します" 4008 msgstr "メッセージの色を変更します"
4028 4009
4010 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014
4011 msgid "Background color"
4012 msgstr "背景色を変更します"
4013
4029 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030 4014 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030
4030 msgid "Clear formatting" 4015 msgid "Reset formatting"
4031 msgstr "書式をクリアします" 4016 msgstr "書式をリセットします"
4032 4017
4033 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045 4018 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045
4034 msgid "Insert link" 4019 msgid "Insert link"
4035 msgstr "リンクを挿入します" 4020 msgstr "リンクを挿入します"
4036 4021
4040 4025
4041 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066 4026 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066
4042 msgid "Insert smiley" 4027 msgid "Insert smiley"
4043 msgstr "スマイリー (顔文字) を挿入します" 4028 msgstr "スマイリー (顔文字) を挿入します"
4044 4029
4045 #: ../src/gtklog.c:202 4030 #: ../src/gtklog.c:188
4046 #, c-format 4031 #, c-format
4047 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 4032 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
4048 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s での会話 (%s)</span>" 4033 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s での会話 (%s)</span>"
4049 4034
4050 #: ../src/gtklog.c:207 4035 #: ../src/gtklog.c:193
4051 #, c-format 4036 #, c-format
4052 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" 4037 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
4053 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s さんとの会話 (%s)</span>" 4038 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s さんとの会話 (%s)</span>"
4054 4039
4055 #: ../src/gtklog.c:258 4040 #: ../src/gtklog.c:242
4056 msgid "%B %Y" 4041 msgid "%B %Y"
4057 msgstr "%Y年%B" 4042 msgstr "%Y年%B"
4058 4043
4059 #: ../src/gtklog.c:311 4044 #: ../src/gtklog.c:295
4060 msgid "" 4045 msgid ""
4061 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 4046 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
4062 "log\" preference is enabled." 4047 "log\" preference is enabled."
4063 msgstr "" 4048 msgstr ""
4064 "システム・イベントのログは、設定ダイアログで \"状態の変更を全てシステム・ログ" 4049 "システム・イベントのログは、設定ダイアログで \"状態の変更を全てシステム・ログ"
4065 "に記録する\" が有効な場合にのみ記録します。" 4050 "に記録する\" が有効な場合にのみ記録します。"
4066 4051
4067 #: ../src/gtklog.c:315 4052 #: ../src/gtklog.c:299
4068 msgid "" 4053 msgid ""
4069 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " 4054 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
4070 "preference is enabled." 4055 "preference is enabled."
4071 msgstr "" 4056 msgstr ""
4072 "インスタント・メッセージのログは、設定ダイアログで \"インスタント・メッセージ" 4057 "インスタント・メッセージのログは、設定ダイアログで \"インスタント・メッセージ"
4073 "を全てログに記録する\" が有効な場合にのみ記録します。" 4058 "を全てログに記録する\" が有効な場合にのみ記録します。"
4074 4059
4075 #: ../src/gtklog.c:318 4060 #: ../src/gtklog.c:302
4076 msgid "" 4061 msgid ""
4077 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 4062 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
4078 msgstr "" 4063 msgstr ""
4079 "チャットのログは、設定ダイアログで \"チャットを全てシステム・ログに記録する" 4064 "チャットのログは、設定ダイアログで \"チャットを全てシステム・ログに記録する"
4080 "\" が有効な場合にのみログを記録します。" 4065 "\" が有効な場合にのみログを記録します。"
4081 4066
4082 #: ../src/gtklog.c:322 4067 #: ../src/gtklog.c:306
4083 msgid "No logs were found" 4068 msgid "No logs were found"
4084 msgstr "ログが見つかりませんでした" 4069 msgstr "ログが見つかりませんでした"
4085 4070
4086 #: ../src/gtklog.c:398 4071 #: ../src/gtklog.c:382
4087 msgid "Total log size:" 4072 msgid "Total log size:"
4088 msgstr "ログの合計サイズ:" 4073 msgstr "ログの合計サイズ:"
4089 4074
4090 #: ../src/gtklog.c:474 4075 #: ../src/gtklog.c:458
4091 #, c-format 4076 #, c-format
4092 msgid "Conversations in %s" 4077 msgid "Conversations in %s"
4093 msgstr "%s さんとの会話" 4078 msgstr "%s さんとの会話"
4094 4079
4095 #: ../src/gtklog.c:482 ../src/gtklog.c:533 4080 #: ../src/gtklog.c:466 ../src/gtklog.c:517
4096 #, c-format 4081 #, c-format
4097 msgid "Conversations with %s" 4082 msgid "Conversations with %s"
4098 msgstr "%s さんとの会話" 4083 msgstr "%s さんとの会話"
4099 4084
4100 #: ../src/gtklog.c:558 4085 #: ../src/gtklog.c:542
4101 msgid "System Log" 4086 msgid "System Log"
4102 msgstr "システム・ログ" 4087 msgstr "システム・ログ"
4103 4088
4104 #: ../src/gtkmain.c:308 4089 #: ../src/gtkmain.c:308
4105 #, c-format 4090 #, c-format
4172 "SeanEgn 氏または LSchiere 氏 (共に AIM 経由) に\n" 4157 "SeanEgn 氏または LSchiere 氏 (共に AIM 経由) に\n"
4173 "声をかけてみて下さい。その他のプロトコル経由については\n" 4158 "声をかけてみて下さい。その他のプロトコル経由については\n"
4174 "次のサイトを参照してみて下さい:\n" 4159 "次のサイトを参照してみて下さい:\n"
4175 "%scontactinfo.php\n" 4160 "%scontactinfo.php\n"
4176 4161
4177 #: ../src/gtknotify.c:305 4162 #: ../src/gtknotify.c:327
4178 msgid "New Mail" 4163 msgid "New Mail"
4179 msgstr "新着メール" 4164 msgstr "新着メール"
4180 4165
4181 #: ../src/gtknotify.c:321 4166 #: ../src/gtknotify.c:343
4182 msgid "Open All Messages" 4167 msgid "Open All Messages"
4183 msgstr "全てのメッセージを開く" 4168 msgstr "全てのメッセージを開く"
4184 4169
4185 #: ../src/gtknotify.c:382 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1118 4170 #: ../src/gtknotify.c:409 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1115
4186 msgid "From" 4171 msgid "From"
4187 msgstr "差出人" 4172 msgstr "差出人"
4188 4173
4189 #: ../src/gtknotify.c:390 4174 #: ../src/gtknotify.c:418
4190 msgid "Subject" 4175 msgid "Subject"
4191 msgstr "件名" 4176 msgstr "件名"
4192 4177
4193 #: ../src/gtknotify.c:399 4178 #: ../src/gtknotify.c:427
4194 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 4179 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
4195 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">新着メールがあります!</span>" 4180 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">新着メールがあります!</span>"
4196 4181
4197 #: ../src/gtknotify.c:451 4182 #: ../src/gtknotify.c:493
4198 #, c-format 4183 #, c-format
4199 msgid "%s has %d new message." 4184 msgid "%s has %d new message."
4200 msgid_plural "%s has %d new messages." 4185 msgid_plural "%s has %d new messages."
4201 msgstr[0] "%s には %d 通の新しいメッセージがあります。" 4186 msgstr[0] "%s には %d 通の新しいメッセージがあります。"
4202 msgstr[1] "%s には %d 通の新しいメッセージがあります。" 4187 msgstr[1] "%s には %d 通の新しいメッセージがあります。"
4203 4188
4204 #: ../src/gtknotify.c:456 4189 #: ../src/gtknotify.c:498
4205 #, c-format 4190 #, c-format
4206 msgid "" 4191 msgid ""
4207 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 4192 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
4208 "\n" 4193 "\n"
4209 "%s" 4194 "%s"
4210 msgstr "" 4195 msgstr ""
4211 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">メールがあります!</span>\n" 4196 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">メールがあります!</span>\n"
4212 "\n" 4197 "\n"
4213 "%s" 4198 "%s"
4214 4199
4215 #: ../src/gtknotify.c:643 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459 4200 #: ../src/gtknotify.c:685 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459
4216 msgid "Search Results" 4201 msgid "Search Results"
4217 msgstr "検索結果" 4202 msgstr "検索結果"
4218 4203
4219 #: ../src/gtknotify.c:799 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4996 4204 #: ../src/gtknotify.c:841 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5061
4220 #, c-format 4205 #, c-format
4221 msgid "Info for %s" 4206 msgid "Info for %s"
4222 msgstr "%s さんの情報" 4207 msgstr "%s さんの情報"
4223 4208
4224 #: ../src/gtknotify.c:800 ../src/protocols/toc/toc.c:470 4209 #: ../src/gtknotify.c:842 ../src/protocols/toc/toc.c:470
4225 msgid "Buddy Information" 4210 msgid "Buddy Information"
4226 msgstr "仲間の情報" 4211 msgstr "仲間の情報"
4227 4212
4228 #: ../src/gtknotify.c:840 4213 #: ../src/gtknotify.c:881
4229 #, c-format 4214 #, c-format
4230 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." 4215 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
4231 msgstr "ブラウザを起動するコマンド <b>%s</b> が正しくありません。" 4216 msgstr "ブラウザを起動するコマンド \"%s\" が正しくありません。"
4232 4217
4233 #: ../src/gtknotify.c:842 ../src/gtknotify.c:854 ../src/gtknotify.c:867 4218 #: ../src/gtknotify.c:883 ../src/gtknotify.c:895 ../src/gtknotify.c:908
4234 #: ../src/gtknotify.c:992 4219 #: ../src/gtknotify.c:1031
4235 msgid "Unable to open URL" 4220 msgid "Unable to open URL"
4236 msgstr "URL を開けません" 4221 msgstr "URL を開けません"
4237 4222
4238 #: ../src/gtknotify.c:852 ../src/gtknotify.c:865 4223 #: ../src/gtknotify.c:893 ../src/gtknotify.c:906
4239 #, c-format 4224 #, c-format
4240 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" 4225 msgid "Error launching \"%s\": %s"
4241 msgstr "<b>%s</b> を起動する際にエラー: %s" 4226 msgstr "\"%s\" を起動する際にエラー: %s"
4242 4227
4243 #: ../src/gtknotify.c:993 4228 #: ../src/gtknotify.c:1032
4244 msgid "" 4229 msgid ""
4245 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 4230 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
4246 msgstr "" 4231 msgstr ""
4247 "ブラウザのコマンドを '手動設定' したようですが、コマンドが指定されていませ" 4232 "ブラウザのコマンドを '手動設定' したようですが、コマンドが指定されていませ"
4248 "ん。" 4233 "ん。"
4249 4234
4250 #: ../src/gtkplugin.c:275 4235 #: ../src/gtkplugin.c:274
4251 msgid "The following plugins will be unloaded." 4236 msgid "The following plugins will be unloaded."
4252 msgstr "次のプラグインを解放します。" 4237 msgstr "次のプラグインを解放します。"
4253 4238
4254 #: ../src/gtkplugin.c:294 4239 #: ../src/gtkplugin.c:293
4255 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 4240 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
4256 msgstr "複数個のプラグインを解放します。" 4241 msgstr "複数個のプラグインを解放します。"
4257 4242
4258 #: ../src/gtkplugin.c:296 4243 #: ../src/gtkplugin.c:295
4259 msgid "Unload Plugins" 4244 msgid "Unload Plugins"
4260 msgstr "プラグインの解放" 4245 msgstr "プラグインの解放"
4261 4246
4262 #: ../src/gtkplugin.c:410 4247 #: ../src/gtkplugin.c:407
4263 #, c-format 4248 #, c-format
4264 msgid "" 4249 msgid ""
4265 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4250 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4266 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" 4251 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
4267 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" 4252 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
4268 msgstr "" 4253 msgstr ""
4269 "%s%s<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" 4254 "%s%s<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n"
4270 "<span weight=\"bold\">配布元:</span>\t\t%s\n" 4255 "<span weight=\"bold\">配布元:</span>\t\t%s\n"
4271 "<span weight=\"bold\">ファイル名:</span>\t\t%s" 4256 "<span weight=\"bold\">ファイル名:</span>\t\t%s"
4272 4257
4273 #: ../src/gtkplugin.c:420 4258 #: ../src/gtkplugin.c:417
4274 #, c-format 4259 #, c-format
4275 msgid "" 4260 msgid ""
4276 "%s\n" 4261 "%s\n"
4277 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 4262 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
4278 "Check the plugin website for an update.</span>" 4263 "Check the plugin website for an update.</span>"
4279 msgstr "" 4264 msgstr ""
4280 "%s\n" 4265 "%s\n"
4281 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">エラー: %s\n" 4266 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">エラー: %s\n"
4282 "アップデートがないか配布元を確認して下さい。</span>" 4267 "アップデートがないか配布元で確認して下さい。</span>"
4283 4268
4284 #: ../src/gtkplugin.c:546 4269 #: ../src/gtkplugin.c:543
4285 msgid "Configure Pl_ugin" 4270 msgid "Configure Pl_ugin"
4286 msgstr "プラグインの設定(_U)" 4271 msgstr "プラグインの設定(_U)"
4287 4272
4288 #: ../src/gtkplugin.c:604 4273 #: ../src/gtkplugin.c:601
4289 msgid "<b>Plugin Details</b>" 4274 msgid "<b>Plugin Details</b>"
4290 msgstr "<b>プラグインの詳細</b>" 4275 msgstr "<b>プラグインの詳細</b>"
4291 4276
4292 #: ../src/gtkpounce.c:162 4277 #: ../src/gtkpounce.c:162
4293 msgid "Select a file" 4278 msgid "Select a file"
4306 msgstr "つかむ仲間の編集" 4291 msgstr "つかむ仲間の編集"
4307 4292
4308 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 4293 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
4309 #: ../src/gtkpounce.c:520 4294 #: ../src/gtkpounce.c:520
4310 msgid "Pounce on Whom" 4295 msgid "Pounce on Whom"
4311 msgstr "つかむ人" 4296 msgstr "誰が仲間をつかむか..."
4312 4297
4313 #: ../src/gtkpounce.c:547 4298 #: ../src/gtkpounce.c:547
4314 msgid "_Buddy name:" 4299 msgid "_Buddy name:"
4315 msgstr "仲間の名前(_B):" 4300 msgstr "仲間の名前(_B):"
4316 4301
4317 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 4302 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
4318 #: ../src/gtkpounce.c:571 4303 #: ../src/gtkpounce.c:573
4319 msgid "Pounce When Buddy..." 4304 msgid "Pounce When Buddy..."
4320 msgstr "つかむ時期" 4305 msgstr "いつ仲間をつかむか..."
4321 4306
4322 #: ../src/gtkpounce.c:579 4307 #: ../src/gtkpounce.c:581
4323 msgid "Si_gns on" 4308 msgid "Si_gns on"
4324 msgstr "サイン・インした時(_G)" 4309 msgstr "サイン・インした時(_G)"
4325 4310
4326 #: ../src/gtkpounce.c:581 4311 #: ../src/gtkpounce.c:583
4327 msgid "Signs o_ff" 4312 msgid "Signs o_ff"
4328 msgstr "サイン・アウトした時(_F)" 4313 msgstr "サイン・アウトした時(_F)"
4329 4314
4330 #: ../src/gtkpounce.c:583 4315 #: ../src/gtkpounce.c:585
4331 msgid "Goes a_way" 4316 msgid "Goes a_way"
4332 msgstr "離席中になった時(_W)" 4317 msgstr "離席中になった時(_W)"
4333 4318
4334 #: ../src/gtkpounce.c:585 4319 #: ../src/gtkpounce.c:587
4335 msgid "Ret_urns from away" 4320 msgid "Ret_urns from away"
4336 msgstr "離席中から戻った時(_U)" 4321 msgstr "離席中から戻った時(_U)"
4337 4322
4338 #: ../src/gtkpounce.c:587 4323 #: ../src/gtkpounce.c:589
4339 msgid "Becomes _idle" 4324 msgid "Becomes _idle"
4340 msgstr "待機中になった時(_I)" 4325 msgstr "待機中になった時(_I)"
4341 4326
4342 #: ../src/gtkpounce.c:589 4327 #: ../src/gtkpounce.c:591
4343 msgid "Is no longer i_dle" 4328 msgid "Is no longer i_dle"
4344 msgstr "待機中から復帰した時(_D)" 4329 msgstr "待機中から復帰した時(_D)"
4345 4330
4346 #: ../src/gtkpounce.c:591 4331 #: ../src/gtkpounce.c:593
4347 msgid "Starts _typing" 4332 msgid "Starts _typing"
4348 msgstr "仲間が入力し始めた時(_T)" 4333 msgstr "仲間が入力し始めた時(_T)"
4349 4334
4350 #: ../src/gtkpounce.c:593 4335 #: ../src/gtkpounce.c:595
4351 msgid "Stops t_yping" 4336 msgid "Stops t_yping"
4352 msgstr "仲間が入力を止めた時(_Y)" 4337 msgstr "仲間が入力を止めた時(_Y)"
4353 4338
4354 #: ../src/gtkpounce.c:595 4339 #: ../src/gtkpounce.c:597
4355 msgid "Sends a _message" 4340 msgid "Sends a _message"
4356 msgstr "メッセージを送信する時(_M)" 4341 msgstr "メッセージを送信する時(_M)"
4357 4342
4358 #. Create the "Action" frame. 4343 #. Create the "Action" frame.
4359 #: ../src/gtkpounce.c:627 4344 #: ../src/gtkpounce.c:629
4360 msgid "Action" 4345 msgid "Action"
4361 msgstr "アクション" 4346 msgstr "つかんだら何を実行するか..."
4362 4347
4363 #: ../src/gtkpounce.c:635 4348 #: ../src/gtkpounce.c:637
4364 msgid "Ope_n an IM window" 4349 msgid "Ope_n an IM window"
4365 msgstr "会話ウィンドウを開く(_N)" 4350 msgstr "会話ウィンドウを開く(_N)"
4366 4351
4367 #: ../src/gtkpounce.c:637 4352 #: ../src/gtkpounce.c:639
4368 msgid "_Pop up a notification" 4353 msgid "_Pop up a notification"
4369 msgstr "ポップアップして通知する(_P)" 4354 msgstr "ポップアップして通知する(_P)"
4370 4355
4371 #: ../src/gtkpounce.c:639 4356 #: ../src/gtkpounce.c:641
4372 msgid "Send a _message" 4357 msgid "Send a _message"
4373 msgstr "メッセージを送信する(_M)" 4358 msgstr "メッセージを送信する(_M)"
4374 4359
4375 #: ../src/gtkpounce.c:641 4360 #: ../src/gtkpounce.c:643
4376 msgid "E_xecute a command" 4361 msgid "E_xecute a command"
4377 msgstr "コマンドを実行する(_X)" 4362 msgstr "コマンドを実行する(_X)"
4378 4363
4379 #: ../src/gtkpounce.c:643 4364 #: ../src/gtkpounce.c:645
4380 msgid "P_lay a sound" 4365 msgid "P_lay a sound"
4381 msgstr "サウンドを演奏する(_L)" 4366 msgstr "サウンドを演奏する(_L)"
4382 4367
4383 #: ../src/gtkpounce.c:648 4368 #: ../src/gtkpounce.c:650
4384 msgid "Brows_e..." 4369 msgid "Brows_e..."
4385 msgstr "参照(_E)..." 4370 msgstr "参照(_E)..."
4386 4371
4387 #: ../src/gtkpounce.c:650 4372 #: ../src/gtkpounce.c:652
4388 msgid "Br_owse..." 4373 msgid "Br_owse..."
4389 msgstr "参照(_O)..." 4374 msgstr "参照(_O)..."
4390 4375
4391 #: ../src/gtkpounce.c:651 4376 #: ../src/gtkpounce.c:653
4392 msgid "Pre_view" 4377 msgid "Pre_view"
4393 msgstr "プレビュー(_V)" 4378 msgstr "プレビュー(_V)"
4394 4379
4395 #. Create the "Options" frame. 4380 #. Create the "Options" frame.
4396 #: ../src/gtkpounce.c:763 4381 #: ../src/gtkpounce.c:765
4397 msgid "Options" 4382 msgid "Options"
4398 msgstr "オプション" 4383 msgstr "オプション"
4399 4384
4400 #: ../src/gtkpounce.c:771 4385 #: ../src/gtkpounce.c:773
4401 msgid "P_ounce only when my status is not available" 4386 msgid "P_ounce only when my status is not available"
4402 msgstr "自分の状態を指定できない時にだけつかむ(_O)" 4387 msgstr "自分の状態を指定できない時にだけつかむ(_O)"
4403 4388
4404 #: ../src/gtkpounce.c:776 4389 #: ../src/gtkpounce.c:778
4405 msgid "_Recurring" 4390 msgid "_Recurring"
4406 msgstr "繰り返す(_R)" 4391 msgstr "繰り返す(_R)"
4407 4392
4408 #: ../src/gtkpounce.c:1090 4393 #: ../src/gtkpounce.c:1092
4409 #, c-format 4394 #, c-format
4410 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 4395 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
4411 msgstr "本当に %2$s さんを %1$s につかむ設定を削除してもよろしいですか?" 4396 msgstr "本当に %2$s さんを %1$s につかむ設定を削除してもよろしいですか?"
4412 4397
4413 #: ../src/gtkpounce.c:1238 4398 #: ../src/gtkpounce.c:1240
4414 msgid "Pounce Target" 4399 msgid "Pounce Target"
4415 msgstr "つかむ相手" 4400 msgstr "つかむ相手"
4416 4401
4417 #: ../src/gtkpounce.c:1273 4402 #: ../src/gtkpounce.c:1275
4418 msgid "Recurring" 4403 msgid "Recurring"
4419 msgstr "繰り返す" 4404 msgstr "繰り返す"
4420 4405
4421 #: ../src/gtkpounce.c:1320 4406 #: ../src/gtkpounce.c:1322
4422 msgid "Buddy Pounces" 4407 msgid "Buddy Pounces"
4423 msgstr "仲間をつかむ" 4408 msgstr "仲間をつかむ"
4424 4409
4425 #: ../src/gtkpounce.c:1447 4410 #: ../src/gtkpounce.c:1449
4426 #, c-format 4411 #, c-format
4427 msgid "%s has started typing to you (%s)" 4412 msgid "%s has started typing to you (%s)"
4428 msgstr "%s さんが入力を開始しました (%s)" 4413 msgstr "%s さんが入力を開始しました (%s)"
4429 4414
4430 #: ../src/gtkpounce.c:1449 4415 #: ../src/gtkpounce.c:1451
4431 #, c-format 4416 #, c-format
4432 msgid "%s has signed on (%s)" 4417 msgid "%s has signed on (%s)"
4433 msgstr "%s さんがサイン・インしました (%s)" 4418 msgstr "%s さんがサイン・インしました (%s)"
4434 4419
4435 #: ../src/gtkpounce.c:1451 4420 #: ../src/gtkpounce.c:1453
4436 #, c-format 4421 #, c-format
4437 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 4422 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
4438 msgstr "%s さんが待機中から戻ってきました (%s)" 4423 msgstr "%s さんが待機中から戻ってきました (%s)"
4439 4424
4440 #: ../src/gtkpounce.c:1453 4425 #: ../src/gtkpounce.c:1455
4441 #, c-format 4426 #, c-format
4442 msgid "%s has returned from being away (%s)" 4427 msgid "%s has returned from being away (%s)"
4443 msgstr "%s さんが離席中から戻ってきました (%s)" 4428 msgstr "%s さんが離席中から戻ってきました (%s)"
4444 4429
4445 #: ../src/gtkpounce.c:1455 4430 #: ../src/gtkpounce.c:1457
4446 #, c-format 4431 #, c-format
4447 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 4432 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
4448 msgstr "%s さんが入力を停止しました (%s)" 4433 msgstr "%s さんが入力を停止しました (%s)"
4449 4434
4450 #: ../src/gtkpounce.c:1457 4435 #: ../src/gtkpounce.c:1459
4451 #, c-format 4436 #, c-format
4452 msgid "%s has signed off (%s)" 4437 msgid "%s has signed off (%s)"
4453 msgstr "%s さんがサイン・アウトしました (%s)" 4438 msgstr "%s さんがサイン・アウトしました (%s)"
4454 4439
4455 #: ../src/gtkpounce.c:1459 4440 #: ../src/gtkpounce.c:1461
4456 #, c-format 4441 #, c-format
4457 msgid "%s has become idle (%s)" 4442 msgid "%s has become idle (%s)"
4458 msgstr "%s さんが待機中になりました (%s)" 4443 msgstr "%s さんが待機中になりました (%s)"
4459 4444
4460 #: ../src/gtkpounce.c:1461 4445 #: ../src/gtkpounce.c:1463
4461 #, c-format 4446 #, c-format
4462 msgid "%s has gone away. (%s)" 4447 msgid "%s has gone away. (%s)"
4463 msgstr "%s さんが離席しました (%s)" 4448 msgstr "%s さんが離席しました (%s)"
4464 4449
4465 #: ../src/gtkpounce.c:1463 4450 #: ../src/gtkpounce.c:1465
4466 #, c-format 4451 #, c-format
4467 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 4452 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
4468 msgstr "%s さんがあなたにメッセージを送信しました (%s)" 4453 msgstr "%s さんがあなたにメッセージを送信しました (%s)"
4469 4454
4470 #: ../src/gtkpounce.c:1464 4455 #: ../src/gtkpounce.c:1466
4471 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 4456 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
4472 msgstr "不明な \"つかみ\" イベントです。ぜひバグ報告して下さい!" 4457 msgstr "不明な \"つかみ\" イベントです。ぜひバグ報告して下さい!"
4473 4458
4474 #: ../src/gtkprefs.c:512 4459 #: ../src/gtkprefs.c:512
4475 msgid "Smiley theme failed to unpack." 4460 msgid "Smiley theme failed to unpack."
4516 msgid "Enable buddy ic_on animation" 4501 msgid "Enable buddy ic_on animation"
4517 msgstr "仲間アイコンのアニメーションを有効にする(_O)" 4502 msgstr "仲間アイコンのアニメーションを有効にする(_O)"
4518 4503
4519 #: ../src/gtkprefs.c:842 4504 #: ../src/gtkprefs.c:842
4520 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 4505 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
4521 msgstr "メッセージが入力中であることを仲間に通知する(_N)" 4506 msgstr "メッセージを入力中であることを仲間に通知する(_N)"
4522 4507
4523 #: ../src/gtkprefs.c:845 4508 #: ../src/gtkprefs.c:845
4524 msgid "Highlight _misspelled words" 4509 msgid "Highlight _misspelled words"
4525 msgstr "スペル間違いを強調表示する(_M)" 4510 msgstr "スペル間違いを強調表示する(_M)"
4526 4511
4579 4564
4580 #: ../src/gtkprefs.c:922 4565 #: ../src/gtkprefs.c:922
4581 msgid "N_ew conversations:" 4566 msgid "N_ew conversations:"
4582 msgstr "新しい会話ウィンドウ(_E):" 4567 msgstr "新しい会話ウィンドウ(_E):"
4583 4568
4584 #: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:805 4569 #: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:869
4585 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6107 4570 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172
4586 msgid "IP Address" 4571 msgid "IP Address"
4587 msgstr "IP-アドレス" 4572 msgstr "IP-アドレス"
4588 4573
4589 #: ../src/gtkprefs.c:975 4574 #: ../src/gtkprefs.c:975
4590 msgid "ST_UN server:" 4575 msgid "ST_UN server:"
4733 4718
4734 #: ../src/gtkprefs.c:1466 4719 #: ../src/gtkprefs.c:1466
4735 msgid "Quiet" 4720 msgid "Quiet"
4736 msgstr "静か" 4721 msgstr "静か"
4737 4722
4738 #: ../src/gtkprefs.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:666 4723 #: ../src/gtkprefs.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:670
4739 msgid "Normal" 4724 msgid "Normal"
4740 msgstr "標準" 4725 msgstr "標準"
4741 4726
4742 #: ../src/gtkprefs.c:1470 4727 #: ../src/gtkprefs.c:1470
4743 msgid "Loud" 4728 msgid "Loud"
4880 4865
4881 #: ../src/gtkprefs.c:1866 4866 #: ../src/gtkprefs.c:1866
4882 msgid "Sounds" 4867 msgid "Sounds"
4883 msgstr "サウンド" 4868 msgstr "サウンド"
4884 4869
4885 #: ../src/gtkprefs.c:1867 ../src/protocols/silc/silc.c:1847 4870 #: ../src/gtkprefs.c:1867 ../src/protocols/silc/silc.c:1851
4886 msgid "Network" 4871 msgid "Network"
4887 msgstr "ネットワーク" 4872 msgstr "ネットワーク"
4888 4873
4889 #: ../src/gtkprefs.c:1872 4874 #: ../src/gtkprefs.c:1872
4890 msgid "Browser" 4875 msgid "Browser"
4977 #: ../src/gtkprivacy.c:612 4962 #: ../src/gtkprivacy.c:612
4978 #, c-format 4963 #, c-format
4979 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4964 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4980 msgstr "本当に %s さんを拒否しますか?" 4965 msgstr "本当に %s さんを拒否しますか?"
4981 4966
4982 #: ../src/gtkrequest.c:285 ../src/protocols/msn/dialog.c:114 4967 #: ../src/gtkrequest.c:267 ../src/protocols/msn/dialog.c:114
4983 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 4968 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568
4984 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313 4969 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313
4985 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303 4970 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303
4986 msgid "Yes" 4971 msgid "Yes"
4987 msgstr "はい" 4972 msgstr "はい"
4988 4973
4989 #: ../src/gtkrequest.c:286 ../src/protocols/msn/dialog.c:115 4974 #: ../src/gtkrequest.c:268 ../src/protocols/msn/dialog.c:115
4990 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 4975 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568
4991 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314 4976 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314
4992 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304 4977 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304
4993 msgid "No" 4978 msgid "No"
4994 msgstr "いいえ" 4979 msgstr "いいえ"
4995 4980
4996 #: ../src/gtkrequest.c:289 4981 #: ../src/gtkrequest.c:271
4997 msgid "Apply" 4982 msgid "Apply"
4998 msgstr "適用" 4983 msgstr "適用"
4999 4984
5000 #: ../src/gtkrequest.c:290 ../src/protocols/msn/msn.c:357 4985 #: ../src/gtkrequest.c:272 ../src/protocols/msn/msn.c:357
5001 #: ../src/protocols/silc/util.c:336 4986 #: ../src/protocols/silc/util.c:336
5002 msgid "Close" 4987 msgid "Close"
5003 msgstr "閉じる" 4988 msgstr "閉じる"
5004 4989
5005 #: ../src/gtkrequest.c:1851 4990 #: ../src/gtkrequest.c:1467
5006 msgid "That file already exists" 4991 msgid "That file already exists"
5007 msgstr "既にそのファイルは存在します" 4992 msgstr "既にそのファイルは存在します"
5008 4993
5009 #: ../src/gtkrequest.c:1852 4994 #: ../src/gtkrequest.c:1468
5010 msgid "Would you like to overwrite it?" 4995 msgid "Would you like to overwrite it?"
5011 msgstr "上書きしてもよろしいですか?" 4996 msgstr "上書きしてもよろしいですか?"
5012 4997
5013 #: ../src/gtkrequest.c:1896 ../src/gtkrequest.c:1937 4998 #: ../src/gtkrequest.c:1469
4999 msgid "Overwrite"
5000 msgstr "上書きする"
5001
5002 #: ../src/gtkrequest.c:1470
5003 msgid "Choose New Name"
5004 msgstr "別の名前を付ける"
5005
5006 #: ../src/gtkrequest.c:1512 ../src/gtkrequest.c:1553
5014 msgid "Save File..." 5007 msgid "Save File..."
5015 msgstr "ファイルの保存..." 5008 msgstr "ファイルの保存..."
5016 5009
5017 #: ../src/gtkrequest.c:1897 ../src/gtkrequest.c:1938 5010 #: ../src/gtkrequest.c:1513 ../src/gtkrequest.c:1554
5018 msgid "Open File..." 5011 msgid "Open File..."
5019 msgstr "ファイルを開く..." 5012 msgstr "ファイルを開く..."
5013
5014 #: ../src/gtkrequest.c:1601 ../src/gtkrequest.c:1615
5015 msgid "Select Folder..."
5016 msgstr "フォルダの選択..."
5020 5017
5021 #: ../src/gtkroomlist.c:287 5018 #: ../src/gtkroomlist.c:287
5022 msgid "_Add" 5019 msgid "_Add"
5023 msgstr "追加(_A)" 5020 msgstr "追加(_A)"
5024 5021
5046 msgstr "種類" 5043 msgstr "種類"
5047 5044
5048 #. Available status messages are plain text 5045 #. Available status messages are plain text
5049 #: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:920 5046 #: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:920
5050 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256 5047 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256
5051 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1421 5048 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1461
5052 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1431 ../src/protocols/gg/gg.c:1437 5049 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1471 ../src/protocols/gg/gg.c:1477
5053 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1446 ../src/protocols/gg/gg.c:1451 5050 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1486 ../src/protocols/gg/gg.c:1491
5054 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1185 5051 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1182
5055 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1195 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1205 5052 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1192 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1202
5056 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1215 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1225 5053 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1212 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1222
5057 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1237 ../src/protocols/novell/novell.c:2868 5054 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1234 ../src/protocols/novell/novell.c:2868
5058 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980 5055 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980
5059 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7723 5056 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7801
5060 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7737 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7742 5057 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7816 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7821
5061 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7951 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7963 5058 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8030 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8042
5062 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274 5059 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274
5063 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280 5060 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280
5064 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286 5061 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286
5065 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365 5062 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365
5066 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242 5063 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242
5067 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3278 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3284 5064 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3280 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3286
5068 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261 5065 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2281
5069 msgid "Message" 5066 msgid "Message"
5070 msgstr "メッセージ" 5067 msgstr "メッセージ"
5071 5068
5072 #: ../src/gtksavedstatuses.c:526 5069 #: ../src/gtksavedstatuses.c:526
5073 msgid "Saved Statuses" 5070 msgid "Saved Statuses"
5085 #: ../src/gtksavedstatuses.c:879 5082 #: ../src/gtksavedstatuses.c:879
5086 msgid "Different" 5083 msgid "Different"
5087 msgstr "別の状態" 5084 msgstr "別の状態"
5088 5085
5089 #: ../src/gtksavedstatuses.c:909 ../src/gtksavedstatuses.c:1056 5086 #: ../src/gtksavedstatuses.c:909 ../src/gtksavedstatuses.c:1056
5090 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1403 ../src/protocols/gg/gg.c:1408 5087 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1444 ../src/protocols/gg/gg.c:1448
5091 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 5088 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630
5092 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1156 5089 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1153
5093 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867 5090 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867
5094 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:785 5091 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:849
5095 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:794 5092 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:855 ../src/protocols/oscar/oscar.c:858
5096 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 5093 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882
5097 msgid "Status" 5094 msgid "Status"
5098 msgstr "状態" 5095 msgstr "状態"
5099 5096
5100 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1073 5097 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1073
5101 msgid "_Title:" 5098 msgid "_Title:"
5156 msgid "Others talk in chat" 5153 msgid "Others talk in chat"
5157 msgstr "他の人がチャットで話しました" 5154 msgstr "他の人がチャットで話しました"
5158 5155
5159 #: ../src/gtksound.c:72 5156 #: ../src/gtksound.c:72
5160 msgid "Someone says your name in chat" 5157 msgid "Someone says your name in chat"
5161 msgstr "チャットの中で誰かがあなたを呼びました" 5158 msgstr "チャットで誰かがあなたを呼びました"
5162 5159
5163 #: ../src/gtksound.c:488 5160 #: ../src/gtksound.c:485
5164 #, c-format 5161 #, c-format
5165 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 5162 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
5166 msgstr "設定したファイル (%s) が存在しないため、サウンドを再生できません。" 5163 msgstr "設定したファイル (%s) が存在しないため、サウンドを再生できません。"
5167 5164
5168 #: ../src/gtksound.c:504 5165 #: ../src/gtksound.c:501
5169 msgid "" 5166 msgid ""
5170 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 5167 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
5171 "no command has been set." 5168 "no command has been set."
5172 msgstr "" 5169 msgstr ""
5173 "サウンド出力の方法で \"コマンド\" を選択したようですが、コマンドが指定されて" 5170 "サウンド出力の方法で \"コマンド\" を選択したようですが、コマンドが指定されて"
5174 "いないのでサウンドを再生できません。" 5171 "いないのでサウンドを再生できません。"
5175 5172
5176 #: ../src/gtksound.c:516 5173 #: ../src/gtksound.c:513
5177 #, c-format 5174 #, c-format
5178 msgid "" 5175 msgid ""
5179 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 5176 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
5180 "launched: %s" 5177 "launched: %s"
5181 msgstr "" 5178 msgstr ""
5182 "設定したサウンドのコマンドが実行できないのでサウンドを演奏できません: %s" 5179 "設定したサウンドのコマンドが実行できないのでサウンドを演奏できません: %s"
5183 5180
5184 #: ../src/gtkstatusbox.c:362
5185 msgid "Typing"
5186 msgstr "入力中です"
5187
5188 #. connect to the server 5181 #. connect to the server
5189 #: ../src/gtkstatusbox.c:364 ../src/protocols/irc/irc.c:313 5182 #: ../src/gtkstatusbox.c:368 ../src/protocols/irc/irc.c:313
5190 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983 ../src/protocols/msn/session.c:349 5183 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:979 ../src/protocols/msn/session.c:349
5191 #: ../src/protocols/napster/napster.c:536 5184 #: ../src/protocols/napster/napster.c:536
5192 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1874 5185 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1938
5193 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693 5186 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693
5194 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1503 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2571 5187 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1594 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2572
5195 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 5188 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1565
5196 msgid "Connecting" 5189 msgid "Connecting"
5197 msgstr "接続中です" 5190 msgstr "接続中です"
5198 5191
5199 #: ../src/gtkstock.c:138 5192 #: ../src/gtkstock.c:138
5200 msgid "_Alias" 5193 msgid "_Alias"
5300 "launcher points to instead of this launcher itself." 5293 "launcher points to instead of this launcher itself."
5301 msgstr "" 5294 msgstr ""
5302 "ドラッグしたのはデスクトップのランチャです。おそらくランチャ自身ではなく、ラ" 5295 "ドラッグしたのはデスクトップのランチャです。おそらくランチャ自身ではなく、ラ"
5303 "ンチャが指しているオブジェクトを転送したいのでしょう。" 5296 "ンチャが指しているオブジェクトを転送したいのでしょう。"
5304 5297
5305 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 5298 #: ../src/log.c:167
5306 #. * Doodle session has been made
5307 #.
5308 #: ../src/gtkwhiteboard.c:344 ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96
5309 msgid "Sent Doodle request."
5310 msgstr "Doodle 要求を送信する"
5311
5312 #: ../src/log.c:165
5313 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 5299 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
5314 msgstr "<b><font color=\"red\">ログ記録には読み込み関数がありません</font></b>" 5300 msgstr "<b><font color=\"red\">ログ記録には読み込み関数がありません</font></b>"
5315 5301
5316 #: ../src/log.c:547 5302 #: ../src/log.c:549
5317 msgid "HTML" 5303 msgid "HTML"
5318 msgstr "HTML 形式" 5304 msgstr "HTML 形式"
5319 5305
5320 #: ../src/log.c:558 5306 #: ../src/log.c:560
5321 msgid "Plain text" 5307 msgid "Plain text"
5322 msgstr "通常のテキスト" 5308 msgstr "通常のテキスト"
5323 5309
5324 #: ../src/log.c:569 5310 #: ../src/log.c:571
5325 msgid "Old Gaim" 5311 msgid "Old Gaim"
5326 msgstr "古い Gaim" 5312 msgstr "古い Gaim"
5327 5313
5328 #: ../src/log.c:668 5314 #: ../src/log.c:666
5329 msgid "Logging of this conversation failed." 5315 msgid "Logging of this conversation failed."
5330 msgstr "このメッセージのログを記録できませんでした" 5316 msgstr "このメッセージのログを記録できませんでした"
5331 5317
5332 #: ../src/log.c:969 5318 #: ../src/log.c:1009
5333 msgid "XML" 5319 msgid "XML"
5334 msgstr "XML" 5320 msgstr "XML"
5335 5321
5336 #: ../src/log.c:1037 5322 #: ../src/log.c:1083
5337 #, c-format 5323 #, c-format
5338 msgid "" 5324 msgid ""
5339 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 5325 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
5340 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5326 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5341 msgstr "" 5327 msgstr ""
5342 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 5328 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
5343 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5329 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5344 5330
5345 #: ../src/log.c:1039 5331 #: ../src/log.c:1085
5346 #, c-format 5332 #, c-format
5347 msgid "" 5333 msgid ""
5348 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 5334 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
5349 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5335 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5350 msgstr "" 5336 msgstr ""
5351 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 5337 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
5352 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5338 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5353 5339
5354 #: ../src/log.c:1096 ../src/log.c:1218 5340 #: ../src/log.c:1142 ../src/log.c:1273
5355 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 5341 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
5356 msgstr "<font color=\"red\"><b>ログ・ファイルが見つかりません!</b></font>" 5342 msgstr "<font color=\"red\"><b>ログ・ファイルが見つかりません!</b></font>"
5357 5343
5358 #: ../src/log.c:1108 ../src/log.c:1230 5344 #: ../src/log.c:1154 ../src/log.c:1287
5359 #, c-format 5345 #, c-format
5360 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 5346 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
5361 msgstr "<font color=\"red\"><b>ファイルを読み込めませんでした: %s</b></font>" 5347 msgstr "<font color=\"red\"><b>ファイルを読み込めませんでした: %s</b></font>"
5362 5348
5363 #: ../src/log.c:1161 5349 #: ../src/log.c:1216
5364 #, c-format 5350 #, c-format
5365 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 5351 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
5366 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 5352 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
5367 5353
5368 #: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/msn/servconn.c:139 5354 #: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/msn/servconn.c:139
5369 #: ../src/protocols/msn/session.c:326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5063 5355 #: ../src/protocols/msn/session.c:326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5128
5370 msgid "Unknown error" 5356 msgid "Unknown error"
5371 msgstr "原因不明のエラー" 5357 msgstr "原因不明のエラー"
5372 5358
5373 #: ../src/plugin.c:424 5359 #: ../src/plugin.c:424
5374 #, c-format 5360 #, c-format
5378 #: ../src/plugin.c:441 5364 #: ../src/plugin.c:441
5379 #, c-format 5365 #, c-format
5380 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" 5366 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
5381 msgstr "ABI のバージョン番号 (%d.%d.x) が一致しません: 要バージョン %d.%d.x" 5367 msgstr "ABI のバージョン番号 (%d.%d.x) が一致しません: 要バージョン %d.%d.x"
5382 5368
5383 #: ../src/plugin.c:457 5369 #: ../src/plugin.c:458
5384 msgid "Plugin does not implement all required functions" 5370 msgid "Plugin does not implement all required functions"
5385 msgstr "プラグインが必要な全ての関数を実装していません" 5371 msgstr "プラグインが必要な全ての関数を実装していません"
5386 5372
5387 #: ../src/plugin.c:514 5373 #: ../src/plugin.c:523
5388 #, c-format 5374 #, c-format
5389 msgid "" 5375 msgid ""
5390 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 5376 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
5391 "again." 5377 "again."
5392 msgstr "" 5378 msgstr ""
5393 "要求されたプラグイン %s が見つかりませんでした。このプラグインをインストール" 5379 "要求されたプラグイン %s が見つかりませんでした。このプラグインをインストール"
5394 "して、もう一度実行して下さい。" 5380 "して、もう一度実行して下さい。"
5395 5381
5396 #: ../src/plugin.c:519 5382 #: ../src/plugin.c:528
5397 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." 5383 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
5398 msgstr "プラグインを読み込む際にエラーが発生しました。" 5384 msgstr "プラグインを読み込む際にエラーが発生しました。"
5399 5385
5400 #: ../src/plugin.c:542 5386 #: ../src/plugin.c:551
5401 #, c-format 5387 #, c-format
5402 msgid "The required plugin %s was unable to load." 5388 msgid "The required plugin %s was unable to load."
5403 msgstr "要求されたプラグイン %s を読み込めませんでした。" 5389 msgstr "要求されたプラグイン %s を読み込めませんでした。"
5404 5390
5405 #: ../src/plugin.c:546 5391 #: ../src/plugin.c:555
5406 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 5392 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
5407 msgstr "プラグインを読み込めませんでした。" 5393 msgstr "プラグインを読み込めませんでした。"
5408 5394
5409 #: ../src/plugin.c:648 5395 #: ../src/plugin.c:657
5410 #, c-format 5396 #, c-format
5411 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." 5397 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
5412 msgstr "依存性のあるプラグイン %s の解放に失敗しました" 5398 msgstr "依存性のあるプラグイン %s の解放に失敗しました"
5413 5399
5414 #: ../src/plugin.c:653 5400 #: ../src/plugin.c:662
5415 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." 5401 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
5416 msgstr "プラグインを解放する際にエラーが発生しました" 5402 msgstr "プラグインを解放する際にエラーが発生しました"
5417 5403
5418 #. Send a message about the connection error 5404 #. Send a message about the connection error
5419 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111 5405 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111
5466 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537 5452 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537
5467 msgid "Gaim User" 5453 msgid "Gaim User"
5468 msgstr "Gaim ユーザ" 5454 msgstr "Gaim ユーザ"
5469 5455
5470 #. Creating the user splits 5456 #. Creating the user splits
5471 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 ../src/protocols/silc/silc.c:931 5457 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 ../src/protocols/silc/silc.c:935
5472 msgid "Hostname" 5458 msgid "Hostname"
5473 msgstr "ホスト名" 5459 msgstr "ホスト名"
5474 5460
5475 #. Creating the options for the protocol 5461 #. Creating the options for the protocol
5476 #. port to connect to 5462 #. port to connect to
5477 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/irc/irc.c:900 5463 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/irc/irc.c:900
5478 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1956 ../src/protocols/napster/napster.c:724 5464 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2054 ../src/protocols/napster/napster.c:724
5479 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643 ../src/protocols/silc/silc.c:1855 5465 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643 ../src/protocols/silc/silc.c:1859
5480 msgid "Port" 5466 msgid "Port"
5481 msgstr "ポート番号" 5467 msgstr "ポート番号"
5482 5468
5483 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:562 5469 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:605
5484 #: ../src/protocols/gg/gg.c:971 5470 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1015 ../src/protocols/jabber/jabber.c:770
5485 msgid "First name" 5471 msgid "First name"
5486 msgstr "名" 5472 msgstr "名"
5487 5473
5488 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/gg/gg.c:557 5474 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/gg/gg.c:600
5475 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:775
5489 msgid "Last name" 5476 msgid "Last name"
5490 msgstr "姓" 5477 msgstr "姓"
5491 5478
5492 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 5479 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../src/protocols/gg/gg.c:468
5493 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:779 ../src/protocols/jabber/buddy.c:787 5480 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:760 ../src/protocols/silc/silc.c:699
5494 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695 ../src/protocols/silc/silc.c:935 5481 #: ../src/protocols/silc/silc.c:939
5495 #: ../src/protocols/silc/util.c:512 5482 msgid "E-mail"
5496 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 5483 msgstr "E-メール:"
5497 msgid "Email"
5498 msgstr "E-メール"
5499 5484
5500 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357 5485 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357
5501 #, c-format 5486 #, c-format
5502 msgid "%s has closed the conversation." 5487 msgid "%s has closed the conversation."
5503 msgstr "%s さんが会話ウインドウを閉じました" 5488 msgstr "%s さんが会話ウインドウを閉じました"
5520 5505
5521 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559 5506 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559
5522 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 5507 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
5523 msgstr "メッセージを送信できません (会話を開始できませんでした)" 5508 msgstr "メッセージを送信できません (会話を開始できませんでした)"
5524 5509
5525 #: ../src/protocols/gg/gg.c:80 ../src/protocols/gg/gg.c:102 5510 #: ../src/protocols/gg/gg.c:76 ../src/proxy.c:2345
5526 #: ../src/protocols/gg/gg.c:137 5511 msgid "Invalid proxy settings"
5512 msgstr "不正なプロキシ設定"
5513
5514 #: ../src/protocols/gg/gg.c:77 ../src/proxy.c:2345
5515 msgid ""
5516 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
5517 "invalid."
5518 msgstr "指定したプロキシに対するホスト名またはポート番号が正しくありません。"
5519
5520 #: ../src/protocols/gg/gg.c:115 ../src/protocols/gg/gg.c:137
5521 #: ../src/protocols/gg/gg.c:180
5527 msgid "Token Error" 5522 msgid "Token Error"
5528 msgstr "トークンのエラー" 5523 msgstr "トークンのエラー"
5529 5524
5530 #: ../src/protocols/gg/gg.c:81 ../src/protocols/gg/gg.c:103 5525 #: ../src/protocols/gg/gg.c:116 ../src/protocols/gg/gg.c:138
5531 #: ../src/protocols/gg/gg.c:138 5526 #: ../src/protocols/gg/gg.c:181
5532 msgid "Unable to fetch the token.\n" 5527 msgid "Unable to fetch the token.\n"
5533 msgstr "トークンを取得できません。\n" 5528 msgstr "トークンを取得できません。\n"
5534 5529
5535 #: ../src/protocols/gg/gg.c:226 ../src/protocols/gg/gg.c:245 5530 #: ../src/protocols/gg/gg.c:269 ../src/protocols/gg/gg.c:288
5536 msgid "Save Buddylist..." 5531 msgid "Save Buddylist..."
5537 msgstr "仲間リストの保存..." 5532 msgstr "仲間リストの保存..."
5538 5533
5539 #: ../src/protocols/gg/gg.c:227 5534 #: ../src/protocols/gg/gg.c:270
5540 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 5535 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
5541 msgstr "仲間リストが空なので、ファイルには何も書き込まれませんでした。" 5536 msgstr "仲間リストが空なので、ファイルには何も書き込まれませんでした。"
5542 5537
5543 #: ../src/protocols/gg/gg.c:233 ../src/protocols/gg/gg.c:235 5538 #: ../src/protocols/gg/gg.c:276 ../src/protocols/gg/gg.c:278
5544 msgid "Couldn't open file" 5539 msgid "Couldn't open file"
5545 msgstr "ファイルを開けませんでした。" 5540 msgstr "ファイルを開けませんでした。"
5546 5541
5547 #: ../src/protocols/gg/gg.c:246 5542 #: ../src/protocols/gg/gg.c:289
5548 msgid "Buddylist saved successfully!" 5543 msgid "Buddylist saved successfully!"
5549 msgstr "仲間リストの保存が完了しました!" 5544 msgstr "仲間リストの保存が完了しました!"
5550 5545
5551 #: ../src/protocols/gg/gg.c:264 ../src/protocols/gg/gg.c:265 5546 #: ../src/protocols/gg/gg.c:307 ../src/protocols/gg/gg.c:308
5552 msgid "Couldn't load buddylist" 5547 msgid "Couldn't load buddylist"
5553 msgstr "仲間リストを読み込めませんでした。" 5548 msgstr "仲間リストを読み込めませんでした。"
5554 5549
5555 #: ../src/protocols/gg/gg.c:281 5550 #: ../src/protocols/gg/gg.c:324
5556 msgid "Load Buddylist..." 5551 msgid "Load Buddylist..."
5557 msgstr "仲間リストの読み込み..." 5552 msgstr "仲間リストの読み込み..."
5558 5553
5559 #: ../src/protocols/gg/gg.c:282 5554 #: ../src/protocols/gg/gg.c:325
5560 msgid "Buddylist loaded successfully!" 5555 msgid "Buddylist loaded successfully!"
5561 msgstr "仲間リストの読み込みが完了しました!" 5556 msgstr "仲間リストの読み込みが完了しました!"
5562 5557
5563 #: ../src/protocols/gg/gg.c:293 5558 #: ../src/protocols/gg/gg.c:336
5564 msgid "Save buddylist..." 5559 msgid "Save buddylist..."
5565 msgstr "仲間リストの保存..." 5560 msgstr "仲間リストの保存..."
5566 5561
5567 #: ../src/protocols/gg/gg.c:337 5562 #: ../src/protocols/gg/gg.c:380
5568 msgid "Fill in the registration fields." 5563 msgid "Fill in the registration fields."
5569 msgstr "登録情報の書き込みに失敗しました。" 5564 msgstr "登録情報の書き込みに失敗しました。"
5570 5565
5571 #: ../src/protocols/gg/gg.c:342 5566 #: ../src/protocols/gg/gg.c:385
5572 msgid "Passwords do not match." 5567 msgid "Passwords do not match."
5573 msgstr "パスワードが一致しません。" 5568 msgstr "パスワードが一致しません。"
5574 5569
5575 #: ../src/protocols/gg/gg.c:351 5570 #: ../src/protocols/gg/gg.c:394
5576 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 5571 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
5577 msgstr "新しいアカウントを登録できません。エラーが発生しました。\n" 5572 msgstr "新しいアカウントを登録できません。エラーが発生しました。\n"
5578 5573
5579 #: ../src/protocols/gg/gg.c:364 5574 #: ../src/protocols/gg/gg.c:407
5580 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 5575 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
5581 msgstr "新しい Gadu-Gadu のアカウントを登録しました。" 5576 msgstr "新しい Gadu-Gadu のアカウントを登録しました。"
5582 5577
5583 #: ../src/protocols/gg/gg.c:365 5578 #: ../src/protocols/gg/gg.c:408
5584 msgid "Registration completed successfully!" 5579 msgid "Registration completed successfully!"
5585 msgstr "登録が完了しました!" 5580 msgstr "登録が完了しました!"
5586 5581
5587 #: ../src/protocols/gg/gg.c:425 5582 #: ../src/protocols/gg/gg.c:473 ../src/protocols/gg/gg.c:747
5588 msgid "e-Mail" 5583 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1307
5589 msgstr "E-メール"
5590
5591 #: ../src/protocols/gg/gg.c:430 ../src/protocols/gg/gg.c:704
5592 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1310
5593 msgid "Password" 5584 msgid "Password"
5594 msgstr "パスワード" 5585 msgstr "パスワード"
5595 5586
5596 #: ../src/protocols/gg/gg.c:435 ../src/protocols/gg/gg.c:709 5587 #: ../src/protocols/gg/gg.c:478 ../src/protocols/gg/gg.c:752
5597 msgid "Password (retype)" 5588 msgid "Password (retype)"
5598 msgstr "パスワード (確認用)" 5589 msgstr "パスワード (確認用)"
5599 5590
5600 #: ../src/protocols/gg/gg.c:440 ../src/protocols/gg/gg.c:714 5591 #: ../src/protocols/gg/gg.c:483 ../src/protocols/gg/gg.c:757
5601 msgid "Enter current token" 5592 msgid "Enter current token"
5602 msgstr "現在のトークンを入力して下さい" 5593 msgstr "現在のトークンを入力して下さい"
5603 5594
5604 #: ../src/protocols/gg/gg.c:446 ../src/protocols/gg/gg.c:720 5595 #: ../src/protocols/gg/gg.c:489 ../src/protocols/gg/gg.c:763
5605 msgid "Current token" 5596 msgid "Current token"
5606 msgstr "現在のトークン" 5597 msgstr "現在のトークン"
5607 5598
5608 #: ../src/protocols/gg/gg.c:450 ../src/protocols/gg/gg.c:451 5599 #: ../src/protocols/gg/gg.c:493 ../src/protocols/gg/gg.c:494
5609 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 5600 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
5610 msgstr "新しい Gadu-Gadu アカウントの登録" 5601 msgstr "新しい Gadu-Gadu アカウントの登録"
5611 5602
5612 #: ../src/protocols/gg/gg.c:452 5603 #: ../src/protocols/gg/gg.c:495
5613 msgid "Please, fill in the following fields" 5604 msgid "Please, fill in the following fields"
5614 msgstr "次の欄を埋めて下さい:" 5605 msgstr "次の欄を埋めて下さい:"
5615 5606
5616 #: ../src/protocols/gg/gg.c:547 ../src/protocols/gg/gg.c:1610 5607 #: ../src/protocols/gg/gg.c:590 ../src/protocols/gg/gg.c:1657
5617 msgid "Unable to initiate a new search" 5608 msgid "Unable to initiate a new search"
5618 msgstr "新しい検索を開始できません" 5609 msgstr "新しい検索を開始できません"
5619 5610
5620 #: ../src/protocols/gg/gg.c:548 ../src/protocols/gg/gg.c:1611 5611 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:1658
5621 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." 5612 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
5622 msgstr "検索が保留になっています。他の検索が完了するまでお待ち下さい。" 5613 msgstr "検索が保留になっています。他の検索が完了するまでお待ち下さい。"
5623 5614
5624 #: ../src/protocols/gg/gg.c:567 ../src/protocols/gg/gg.c:974 5615 #. General
5625 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2003 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252 5616 #: ../src/protocols/gg/gg.c:610 ../src/protocols/gg/gg.c:1018
5626 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1395 5617 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2048 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252
5618 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1402
5627 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:765 ../src/protocols/msn/msn.c:1373 5619 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:765 ../src/protocols/msn/msn.c:1373
5628 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 ../src/protocols/silc/ops.c:1036 5620 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1535 ../src/protocols/silc/buddy.c:1528
5629 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 ../src/protocols/silc/ops.c:1328 5621 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1036 ../src/protocols/silc/ops.c:1179
5630 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1035 5622 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1328
5623 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1041
5631 msgid "Nickname" 5624 msgid "Nickname"
5632 msgstr "ニックネーム" 5625 msgstr "ニックネーム"
5633 5626
5634 #: ../src/protocols/gg/gg.c:572 ../src/protocols/gg/gg.c:977 5627 #: ../src/protocols/gg/gg.c:615 ../src/protocols/gg/gg.c:1021
5635 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6153 5628 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6218
5636 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6161 5629 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6226
5637 msgid "City" 5630 msgid "City"
5638 msgstr "町" 5631 msgstr "町"
5639 5632
5640 #: ../src/protocols/gg/gg.c:577 5633 #: ../src/protocols/gg/gg.c:620
5641 msgid "Year of birth" 5634 msgid "Year of birth"
5642 msgstr "誕生年" 5635 msgstr "誕生年"
5643 5636
5644 #: ../src/protocols/gg/gg.c:580 ../src/protocols/msn/msn.c:1538 5637 #: ../src/protocols/gg/gg.c:623 ../src/protocols/msn/msn.c:1537
5645 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127 5638 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192
5646 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 5639 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066
5647 msgid "Gender" 5640 msgid "Gender"
5648 msgstr "性別" 5641 msgstr "性別"
5649 5642
5650 #: ../src/protocols/gg/gg.c:581 5643 #: ../src/protocols/gg/gg.c:624
5651 msgid "Male or female" 5644 msgid "Male or female"
5652 msgstr "男/女" 5645 msgstr "男/女"
5653 5646
5654 #: ../src/protocols/gg/gg.c:582 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127 5647 #: ../src/protocols/gg/gg.c:625 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192
5655 msgid "Male" 5648 msgid "Male"
5656 msgstr "男性" 5649 msgstr "男性"
5657 5650
5658 #: ../src/protocols/gg/gg.c:583 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127 5651 #: ../src/protocols/gg/gg.c:626 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192
5659 msgid "Female" 5652 msgid "Female"
5660 msgstr "女性" 5653 msgstr "女性"
5661 5654
5662 #: ../src/protocols/gg/gg.c:587 5655 #: ../src/protocols/gg/gg.c:630
5663 msgid "Only online" 5656 msgid "Only online"
5664 msgstr "オンラインのみ" 5657 msgstr "オンラインのみ"
5665 5658
5666 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:592 5659 #: ../src/protocols/gg/gg.c:634 ../src/protocols/gg/gg.c:635
5667 msgid "Find buddies" 5660 msgid "Find buddies"
5668 msgstr "仲間の検索" 5661 msgstr "仲間の検索"
5669 5662
5670 #: ../src/protocols/gg/gg.c:593 5663 #: ../src/protocols/gg/gg.c:636
5671 msgid "Please, enter your search criteria below" 5664 msgid "Please, enter your search criteria below"
5672 msgstr "検索条件を入力して下さい" 5665 msgstr "検索条件を入力して下さい"
5673 5666
5674 #: ../src/protocols/gg/gg.c:630 5667 #: ../src/protocols/gg/gg.c:673
5675 msgid "Fill in the fields." 5668 msgid "Fill in the fields."
5676 msgstr "次の欄を埋めて下さい:" 5669 msgstr "次の欄を埋めて下さい:"
5677 5670
5678 #: ../src/protocols/gg/gg.c:642 5671 #: ../src/protocols/gg/gg.c:685
5679 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 5672 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
5680 msgstr "現在使用しているパスワードと指定したパスワードが一致しませんでした。" 5673 msgstr "現在使用しているパスワードと指定したパスワードが一致しませんでした。"
5681 5674
5682 #: ../src/protocols/gg/gg.c:656 5675 #: ../src/protocols/gg/gg.c:699
5683 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" 5676 msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
5684 msgstr "パスワードを変更できません。エラーが発生しました。\n" 5677 msgstr "パスワードを変更できません。エラーが発生しました。\n"
5685 5678
5686 #: ../src/protocols/gg/gg.c:665 5679 #: ../src/protocols/gg/gg.c:708
5687 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 5680 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
5688 msgstr "Gadu-Gadu アカウントのパスワードの変更" 5681 msgstr "Gadu-Gadu アカウントのパスワードの変更"
5689 5682
5690 #: ../src/protocols/gg/gg.c:666 5683 #: ../src/protocols/gg/gg.c:709
5691 msgid "Password was changed successfully!" 5684 msgid "Password was changed successfully!"
5692 msgstr "パスワードの変更が完了しました!" 5685 msgstr "パスワードの変更が完了しました!"
5693 5686
5694 #: ../src/protocols/gg/gg.c:699 5687 #: ../src/protocols/gg/gg.c:742
5695 msgid "Current password" 5688 msgid "Current password"
5696 msgstr "現在のパスワード" 5689 msgstr "現在のパスワード"
5697 5690
5698 #: ../src/protocols/gg/gg.c:724 5691 #: ../src/protocols/gg/gg.c:767
5699 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 5692 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
5700 msgstr "現在使用しているパスワードと UIN の新しいパスワードを入力して下さい:" 5693 msgstr "現在使用しているパスワードと UIN の新しいパスワードを入力して下さい:"
5701 5694
5702 #: ../src/protocols/gg/gg.c:728 ../src/protocols/gg/gg.c:729 5695 #: ../src/protocols/gg/gg.c:771 ../src/protocols/gg/gg.c:772
5703 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 5696 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
5704 msgstr "Gadu-Gadu のパスワードの変更" 5697 msgstr "Gadu-Gadu のパスワードの変更"
5705 5698
5706 #. TODO: s/screenname/alias/ 5699 #: ../src/protocols/gg/gg.c:846
5707 #: ../src/protocols/gg/gg.c:804
5708 #, c-format 5700 #, c-format
5709 msgid "Select a chat for buddy: %s" 5701 msgid "Select a chat for buddy: %s"
5710 msgstr "チャットの選択: %s" 5702 msgstr "チャットの選択: %s"
5711 5703
5712 #: ../src/protocols/gg/gg.c:807 ../src/protocols/gg/gg.c:808 5704 #: ../src/protocols/gg/gg.c:849 ../src/protocols/gg/gg.c:850
5713 msgid "Add to chat..." 5705 msgid "Add to chat..."
5714 msgstr "チャットの追加..." 5706 msgstr "チャットの追加..."
5715 5707
5716 #: ../src/protocols/gg/gg.c:950 5708 #: ../src/protocols/gg/gg.c:993
5717 msgid "No matching users found" 5709 msgid "No matching users found"
5718 msgstr "一致するユーザが見つかりませんでした" 5710 msgstr "一致するユーザが見つかりませんでした"
5719 5711
5720 #: ../src/protocols/gg/gg.c:951 5712 #: ../src/protocols/gg/gg.c:994
5721 msgid "There are no users matching your search criteria." 5713 msgid "There are no users matching your search criteria."
5722 msgstr "検索条件に一致するユーザが存在しませんでした。" 5714 msgstr "検索条件に一致するユーザが存在しませんでした。"
5723 5715
5724 #: ../src/protocols/gg/gg.c:962 ../src/protocols/gg/gg.c:1029 5716 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1006 ../src/protocols/gg/gg.c:1073
5725 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6264 5717 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6329
5726 msgid "Unable to display the search results." 5718 msgid "Unable to display the search results."
5727 msgstr "検索結果を表示できません" 5719 msgstr "検索結果を表示できません"
5728 5720
5729 #: ../src/protocols/gg/gg.c:968 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6099 5721 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1012 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6164
5730 msgid "UIN" 5722 msgid "UIN"
5731 msgstr "UIN" 5723 msgstr "UIN"
5732 5724
5733 #: ../src/protocols/gg/gg.c:980 5725 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1024
5734 msgid "Birth year" 5726 msgid "Birth year"
5735 msgstr "誕生年" 5727 msgstr "誕生年"
5736 5728
5737 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1020 5729 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1064
5738 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 5730 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
5739 msgstr "Gadu-Gadu の公開フォルダ" 5731 msgstr "Gadu-Gadu の公開フォルダ"
5740 5732
5741 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1021 5733 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1065
5742 msgid "Search results" 5734 msgid "Search results"
5743 msgstr "検索結果" 5735 msgstr "検索結果"
5744 5736
5745 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1118 ../src/protocols/gg/gg.c:1265 5737 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1162 ../src/protocols/gg/gg.c:1309
5746 msgid "Unable to read socket" 5738 msgid "Unable to read socket"
5747 msgstr "ソケットを読めません" 5739 msgstr "ソケットを読めません"
5748 5740
5749 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1201 5741 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1245
5750 msgid "Buddy list downloaded" 5742 msgid "Buddy list downloaded"
5751 msgstr "仲間リストをダウンロードしました" 5743 msgstr "仲間リストをダウンロードしました"
5752 5744
5753 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1202 5745 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1246
5754 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 5746 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
5755 msgstr "仲間リストをサーバからダウンロードしました。" 5747 msgstr "仲間リストをサーバからダウンロードしました。"
5756 5748
5757 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1209 5749 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1253
5758 msgid "Buddy list uploaded" 5750 msgid "Buddy list uploaded"
5759 msgstr "仲間リストをアップロードしました" 5751 msgstr "仲間リストをアップロードしました"
5760 5752
5761 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1210 5753 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1254
5762 msgid "Your buddy list was stored on the server." 5754 msgid "Your buddy list was stored on the server."
5763 msgstr "仲間リストをサーバに格納しました。" 5755 msgstr "仲間リストをサーバに格納しました。"
5764 5756
5765 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1311 ../src/protocols/gg/gg.c:1532 5757 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1355 ../src/protocols/gg/gg.c:1579
5766 msgid "Connection failed." 5758 msgid "Connection failed."
5767 msgstr "接続に失敗しました" 5759 msgstr "接続に失敗しました"
5768 5760
5769 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1445 ../src/protocols/msn/msn.c:566 5761 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1485 ../src/protocols/msn/msn.c:566
5770 msgid "Blocked" 5762 msgid "Blocked"
5771 msgstr "拒否しているか" 5763 msgstr "拒否しているか"
5772 5764
5773 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1468 5765 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1508
5774 msgid "Add to chat" 5766 msgid "Add to chat"
5775 msgstr "チャットに追加" 5767 msgstr "チャットに追加"
5776 5768
5777 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1477 5769 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1517
5778 msgid "Unblock" 5770 msgid "Unblock"
5779 msgstr "拒否しない" 5771 msgstr "拒否しない"
5780 5772
5781 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1481 5773 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1521
5782 msgid "Block" 5774 msgid "Block"
5783 msgstr "拒否する" 5775 msgstr "拒否する"
5784 5776
5785 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1498 5777 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1538
5786 msgid "Chat _name:" 5778 msgid "Chat _name:"
5787 msgstr "チャット名(_N):" 5779 msgstr "チャット名(_N):"
5788 5780
5789 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1724 5781 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1769
5790 msgid "Chat error" 5782 msgid "Chat error"
5791 msgstr "チャットのエラー" 5783 msgstr "チャットのエラー"
5792 5784
5793 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1725 5785 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1770
5794 msgid "This chat name is already in use" 5786 msgid "This chat name is already in use"
5795 msgstr "そのチャット名は既に使用されています。" 5787 msgstr "そのチャット名は既に使用されています。"
5796 5788
5797 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1808 5789 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1853
5798 msgid "Not connected to the server." 5790 msgid "Not connected to the server."
5799 msgstr "サーバへ接続していません。" 5791 msgstr "サーバへ接続していません。"
5800 5792
5801 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1831 5793 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1876
5802 msgid "Find buddies..." 5794 msgid "Find buddies..."
5803 msgstr "仲間の検索..." 5795 msgstr "仲間の検索..."
5804 5796
5805 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1837 5797 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1882
5806 msgid "Change password..." 5798 msgid "Change password..."
5807 msgstr "パスワードの変更..." 5799 msgstr "パスワードの変更..."
5808 5800
5809 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1843 5801 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1888
5810 msgid "Upload buddylist to Server" 5802 msgid "Upload buddylist to Server"
5811 msgstr "仲間リストのアップロード" 5803 msgstr "仲間リストのアップロード"
5812 5804
5813 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1847 5805 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1892
5814 msgid "Download buddylist from Server" 5806 msgid "Download buddylist from Server"
5815 msgstr "仲間リストのダウンロード" 5807 msgstr "仲間リストのダウンロード"
5816 5808
5817 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1851 5809 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1896
5818 msgid "Delete buddylist from Server" 5810 msgid "Delete buddylist from Server"
5819 msgstr "サーバから仲間リストの削除" 5811 msgstr "サーバから仲間リストの削除"
5820 5812
5821 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1855 5813 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1900
5822 msgid "Save buddylist to file..." 5814 msgid "Save buddylist to file..."
5823 msgstr "仲間リストの保存..." 5815 msgstr "仲間リストの保存..."
5824 5816
5825 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1859 5817 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1904
5826 msgid "Load buddylist from file..." 5818 msgid "Load buddylist from file..."
5827 msgstr "仲間リストのインポート..." 5819 msgstr "仲間リストのインポート..."
5828 5820
5829 #. magic 5821 #. magic
5830 #. major_version 5822 #. major_version
5835 #. dependencies 5827 #. dependencies
5836 #. priority 5828 #. priority
5837 #. id 5829 #. id
5838 #. name 5830 #. name
5839 #. version 5831 #. version
5840 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1955 5832 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2000
5841 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 5833 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5842 msgstr "Gadu-Gadu プロトコルのプラグイン" 5834 msgstr "Gadu-Gadu プロトコルのプラグイン"
5843 5835
5844 #. summary 5836 #. summary
5845 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1956 5837 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2001
5846 msgid "Polish popular IM" 5838 msgid "Polish popular IM"
5847 msgstr "ポーランドで人気のある IM です" 5839 msgstr "ポーランドで人気のある IM です"
5848 5840
5849 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2004 5841 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2049
5850 msgid "Gadu-Gadu User" 5842 msgid "Gadu-Gadu User"
5851 msgstr "Gadu-Gadu ユーザ" 5843 msgstr "Gadu-Gadu ユーザ"
5852 5844
5853 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1582 5845 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1586
5854 #, c-format 5846 #, c-format
5855 msgid "Unknown command: %s" 5847 msgid "Unknown command: %s"
5856 msgstr "不明なコマンド: %s" 5848 msgstr "不明なコマンド: %s"
5857 5849
5858 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592 5850 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592
5859 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1290 5851 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1294
5860 #, c-format 5852 #, c-format
5861 msgid "current topic is: %s" 5853 msgid "current topic is: %s"
5862 msgstr "現在のトピック: %s" 5854 msgstr "現在のトピック: %s"
5863 5855
5864 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596 5856 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596
5865 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1294 5857 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1298
5866 msgid "No topic is set" 5858 msgid "No topic is set"
5867 msgstr "トピックが設定されていません" 5859 msgstr "トピックが設定されていません"
5868 5860
5869 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326 5861 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326
5870 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252 5862 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252
5918 #: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:550 5910 #: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:550
5919 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:890 5911 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:890
5920 msgid "SSL support unavailable" 5912 msgid "SSL support unavailable"
5921 msgstr "SSL サポートは無効です" 5913 msgstr "SSL サポートは無効です"
5922 5914
5923 #: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:456 5915 #: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:450
5924 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1427 5916 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1518
5925 msgid "Couldn't create socket" 5917 msgid "Couldn't create socket"
5926 msgstr "ソケットを生成できませんでした" 5918 msgstr "ソケットを生成できませんでした"
5927 5919
5928 #: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:421 5920 #: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:421
5929 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1803 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1870 5921 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1867 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1934
5930 msgid "Couldn't connect to host" 5922 msgid "Couldn't connect to host"
5931 msgstr "ホストへ接続できませんでした" 5923 msgstr "ホストへ接続できませんでした"
5932 5924
5933 #: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:448 5925 #: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:448
5934 msgid "Connection Failed" 5926 msgid "Connection Failed"
5969 #: ../src/protocols/irc/irc.c:878 5961 #: ../src/protocols/irc/irc.c:878
5970 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5962 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5971 msgstr "IRC プロトコルのプラグイン (Sucks Less)" 5963 msgstr "IRC プロトコルのプラグイン (Sucks Less)"
5972 5964
5973 #. host to connect to 5965 #. host to connect to
5974 #: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 5966 #: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:235
5975 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1908 5967 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1905
5976 #: ../src/protocols/napster/napster.c:719 5968 #: ../src/protocols/napster/napster.c:719
5977 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638 ../src/protocols/silc/ops.c:1242 5969 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638 ../src/protocols/silc/ops.c:1242
5978 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1662 5970 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1754
5979 msgid "Server" 5971 msgid "Server"
5980 msgstr "サーバ" 5972 msgstr "サーバ"
5981 5973
5982 #: ../src/protocols/irc/irc.c:903 5974 #: ../src/protocols/irc/irc.c:903
5983 msgid "Encodings" 5975 msgid "Encodings"
5984 msgstr "エンコーディング" 5976 msgstr "エンコーディング"
5985 5977
5986 #: ../src/protocols/irc/irc.c:906 ../src/protocols/irc/msgs.c:225 5978 #: ../src/protocols/irc/irc.c:906 ../src/protocols/irc/msgs.c:229
5987 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:745 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531 5979 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:745 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531
5988 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191 5980 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191
5989 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340 5981 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340
5990 #: ../src/protocols/silc/silc.c:929 5982 #: ../src/protocols/silc/silc.c:933
5991 msgid "Username" 5983 msgid "Username"
5992 msgstr "ユーザ名" 5984 msgstr "ユーザ名"
5993 5985
5994 #: ../src/protocols/irc/irc.c:909 5986 #: ../src/protocols/irc/irc.c:909 ../src/protocols/irc/msgs.c:230
5987 #: ../src/protocols/silc/silc.c:937
5995 msgid "Real name" 5988 msgid "Real name"
5996 msgstr "氏名" 5989 msgstr "氏名"
5997 5990
5998 #. 5991 #.
5999 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 5992 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
6001 #. 5994 #.
6002 #: ../src/protocols/irc/irc.c:917 5995 #: ../src/protocols/irc/irc.c:917
6003 msgid "Use SSL" 5996 msgid "Use SSL"
6004 msgstr "SSL を使う" 5997 msgstr "SSL を使う"
6005 5998
6006 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:103 5999 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:107
6007 msgid "Bad mode" 6000 msgid "Bad mode"
6008 msgstr "モードが間違っています" 6001 msgstr "モードが間違っています"
6009 6002
6010 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:114 6003 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:118
6011 #, c-format 6004 #, c-format
6012 msgid "You are banned from %s." 6005 msgid "You are banned from %s."
6013 msgstr "あなたは %s さんに締め出されました。" 6006 msgstr "あなたは %s さんに締め出されました。"
6014 6007
6015 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:115 6008 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:119
6016 msgid "Banned" 6009 msgid "Banned"
6017 msgstr "締め出されました" 6010 msgstr "締め出されました"
6018 6011
6019 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:132 6012 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:136
6020 #, c-format 6013 #, c-format
6021 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 6014 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
6022 msgstr "%s を締め出せません: 締め出しリストが一杯です" 6015 msgstr "%s を締め出せません: 締め出しリストが一杯です"
6023 6016
6024 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 6017 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 ../src/protocols/irc/msgs.c:235
6025 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 6018 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248
6026 #, c-format 6019 #, c-format
6027 msgid "<b>%s:</b> %s" 6020 msgid "<b>%s:</b> %s"
6028 msgstr "<b>%s:</b> %s" 6021 msgstr "<b>%s:</b> %s"
6029 6022
6030 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6100 6023 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6165
6031 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 6024 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412
6032 msgid "Nick" 6025 msgid "Nick"
6033 msgstr "あだ名" 6026 msgstr "あだ名"
6034 6027
6035 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:214 6028 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:218
6036 msgid " <i>(ircop)</i>" 6029 msgid " <i>(ircop)</i>"
6037 msgstr " <i>(ircop)</i>" 6030 msgstr " <i>(ircop)</i>"
6038 6031
6039 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 6032 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219
6040 msgid " <i>(identified)</i>" 6033 msgid " <i>(identified)</i>"
6041 msgstr " <i>(identified)</i>" 6034 msgstr " <i>(identified)</i>"
6042 6035
6043 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/irc/msgs.c:225 6036 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:223 ../src/protocols/irc/msgs.c:229
6044 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/irc/msgs.c:237 6037 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:230 ../src/protocols/irc/msgs.c:241
6045 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 6038 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
6046 #, c-format 6039 #, c-format
6047 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 6040 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
6048 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 6041 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
6049 6042
6050 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/silc/ops.c:1183 6043 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:241 ../src/protocols/silc/ops.c:1255
6051 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1332
6052 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040
6053 msgid "Realname"
6054 msgstr "氏名"
6055
6056 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:237 ../src/protocols/silc/ops.c:1255
6057 msgid "Currently on" 6044 msgid "Currently on"
6058 msgstr "チャンネル" 6045 msgstr "チャンネル"
6059 6046
6060 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:242 6047 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:246
6061 #, c-format 6048 #, c-format
6062 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 6049 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
6063 msgstr "<b>待機中:</b> %s<br>" 6050 msgstr "<b>待機中:</b> %s<br>"
6064 6051
6065 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 6052 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248
6066 msgid "Online since" 6053 msgid "Online since"
6067 msgstr "入室した日時" 6054 msgstr "入室した日時"
6068 6055
6069 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248 6056 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:252
6070 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 6057 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
6071 msgstr "<br><b>形容詞の定義:</b> 栄光ある<br>" 6058 msgstr "<br><b>形容詞の定義:</b> 栄光ある<br>"
6072 6059
6073 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:316 6060 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:326
6074 #, c-format 6061 #, c-format
6075 msgid "%s has changed the topic to: %s" 6062 msgid "%s has changed the topic to: %s"
6076 msgstr "%s さんがトピックを変更しました: %s" 6063 msgstr "%s さんがトピックを変更しました: %s"
6077 6064
6078 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:321 6065 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:328
6066 #, c-format
6067 msgid "%s has cleared the topic."
6068 msgstr "%s さんがトピックをクリアしました"
6069
6070 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:336
6079 #, c-format 6071 #, c-format
6080 msgid "The topic for %s is: %s" 6072 msgid "The topic for %s is: %s"
6081 msgstr "%s のトピック: %s" 6073 msgstr "%s のトピック: %s"
6082 6074
6083 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:338 6075 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:354
6084 #, c-format 6076 #, c-format
6085 msgid "Unknown message '%s'" 6077 msgid "Unknown message '%s'"
6086 msgstr "不明なメッセージ '%s'" 6078 msgstr "不明なメッセージ '%s'"
6087 6079
6088 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 6080 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:355
6089 msgid "Unknown message" 6081 msgid "Unknown message"
6090 msgstr "不明なメッセージ" 6082 msgstr "不明なメッセージ"
6091 6083
6092 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 6084 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:355
6093 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 6085 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
6094 msgstr "Gaim が送信したメッセージを IRC サーバは理解しませんでした。" 6086 msgstr "Gaim が送信したメッセージを IRC サーバは理解しませんでした。"
6095 6087
6096 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:362 6088 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:378
6097 #, c-format 6089 #, c-format
6098 msgid "Users on %s: %s" 6090 msgid "Users on %s: %s"
6099 msgstr "%s のユーザ数: %s" 6091 msgstr "%s のユーザ数: %s"
6100 6092
6101 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:490 6093 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:506
6102 msgid "Time Response" 6094 msgid "Time Response"
6103 msgstr "時間応答" 6095 msgstr "時間応答"
6104 6096
6105 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:491 6097 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:507
6106 msgid "The IRC server's local time is:" 6098 msgid "The IRC server's local time is:"
6107 msgstr "IRC サーバのローカル・タイム:" 6099 msgstr "IRC サーバのローカル・タイム:"
6108 6100
6109 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:502 6101 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:518
6110 msgid "No such channel" 6102 msgid "No such channel"
6111 msgstr "そのようなチャンネルはありません" 6103 msgstr "そのようなチャンネルはありません"
6112 6104
6113 #. does this happen? 6105 #. does this happen?
6114 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:513 6106 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:529
6115 msgid "no such channel" 6107 msgid "no such channel"
6116 msgstr "そのようなチャンネルはありません" 6108 msgstr "そのようなチャンネルはありません"
6117 6109
6118 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:516 6110 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:532
6119 msgid "User is not logged in" 6111 msgid "User is not logged in"
6120 msgstr "ユーザはログインしていません" 6112 msgstr "ユーザはログインしていません"
6121 6113
6122 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:521 6114 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:537
6123 msgid "No such nick or channel" 6115 msgid "No such nick or channel"
6124 msgstr "そのようなニックネームまたはチャンネルはありません" 6116 msgstr "そのようなニックネームまたはチャンネルはありません"
6125 6117
6126 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:541 6118 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:557
6127 msgid "Could not send" 6119 msgid "Could not send"
6128 msgstr "送信できませんでした" 6120 msgstr "送信できませんでした"
6129 6121
6130 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:597 6122 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:613
6131 #, c-format 6123 #, c-format
6132 msgid "Joining %s requires an invitation." 6124 msgid "Joining %s requires an invitation."
6133 msgstr "%s に参加するには招待する必要があります。" 6125 msgstr "%s に参加するには招待する必要があります。"
6134 6126
6135 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:598 6127 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:614
6136 msgid "Invitation only" 6128 msgid "Invitation only"
6137 msgstr "招待だけ" 6129 msgstr "招待だけ"
6138 6130
6139 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:699 6131 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:715
6140 #, c-format 6132 #, c-format
6141 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 6133 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
6142 msgstr "あなたは %s に蹴られました: (%s)" 6134 msgstr "あなたは %s に蹴られました: (%s)"
6143 6135
6144 #. Remove user from channel 6136 #. Remove user from channel
6145 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:704 ../src/protocols/silc/ops.c:721 6137 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:720 ../src/protocols/silc/ops.c:721
6146 #, c-format 6138 #, c-format
6147 msgid "Kicked by %s (%s)" 6139 msgid "Kicked by %s (%s)"
6148 msgstr "%s (%s) に蹴られました" 6140 msgstr "%s (%s) に蹴られました"
6149 6141
6150 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:727 6142 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:743
6151 #, c-format 6143 #, c-format
6152 msgid "mode (%s %s) by %s" 6144 msgid "mode (%s %s) by %s"
6153 msgstr "モード (%s %s) by %s" 6145 msgstr "モード (%s %s) by %s"
6154 6146
6155 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:812 ../src/protocols/irc/msgs.c:813 6147 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:828 ../src/protocols/irc/msgs.c:829
6156 msgid "Invalid nickname" 6148 msgid "Invalid nickname"
6157 msgstr "あだ名が間違っています" 6149 msgstr "あだ名が間違っています"
6158 6150
6159 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:814 6151 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:830
6160 msgid "" 6152 msgid ""
6161 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " 6153 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
6162 "invalid characters." 6154 "invalid characters."
6163 msgstr "" 6155 msgstr ""
6164 "指定したあだ名がサーバ側で拒否されました。おそらく不正な文字が含まれていると" 6156 "指定したあだ名がサーバ側で拒否されました。おそらく不正な文字が含まれていると"
6165 "思われます。" 6157 "思われます。"
6166 6158
6167 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:818 6159 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:834
6168 msgid "" 6160 msgid ""
6169 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 6161 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
6170 "invalid characters." 6162 "invalid characters."
6171 msgstr "" 6163 msgstr ""
6172 "指定したアカウント名がサーバ側で拒否されました。おそらく不正な文字が含まれて" 6164 "指定したアカウント名がサーバ側で拒否されました。おそらく不正な文字が含まれて"
6173 "いると思われます。" 6165 "いると思われます。"
6174 6166
6175 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:858 6167 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:873
6176 msgid "Cannot change nick" 6168 msgid "Cannot change nick"
6177 msgstr "ニックネームを変更できません" 6169 msgstr "ニックネームを変更できません"
6178 6170
6179 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:858 6171 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:873
6180 msgid "Could not change nick" 6172 msgid "Could not change nick"
6181 msgstr "ニックネームを変更できませんでした" 6173 msgstr "ニックネームを変更できませんでした"
6182 6174
6183 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:879 6175 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:894
6184 #, c-format 6176 #, c-format
6185 msgid "You have parted the channel%s%s" 6177 msgid "You have parted the channel%s%s"
6186 msgstr "チャンネル %s%s から離脱しました" 6178 msgstr "チャンネル %s%s から離脱しました"
6187 6179
6188 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:921 6180 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:936
6189 msgid "Error: invalid PONG from server" 6181 msgid "Error: invalid PONG from server"
6190 msgstr "エラー: サーバからの不正な PONG です" 6182 msgstr "エラー: サーバからの不正な PONG です"
6191 6183
6192 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:923 6184 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:938
6193 #, c-format 6185 #, c-format
6194 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 6186 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
6195 msgstr "PING 応答 -- Lag: %lu 秒" 6187 msgstr "PING 応答 -- Lag: %lu 秒"
6196 6188
6197 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:998 6189 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1019
6198 #, c-format 6190 #, c-format
6199 msgid "Cannot join %s:" 6191 msgid "Cannot join %s:"
6200 msgstr "%s に参加できません:" 6192 msgstr "%s に参加できません:"
6201 6193
6202 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:999 ../src/protocols/silc/ops.c:1128 6194 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1020 ../src/protocols/silc/ops.c:1128
6203 msgid "Cannot join channel" 6195 msgid "Cannot join channel"
6204 msgstr "チャンネルに参加できません" 6196 msgstr "チャンネルに参加できません"
6205 6197
6206 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1033 6198 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1054
6207 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 6199 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
6208 msgstr "一時的にあだ名またはチャンネルを利用できません。" 6200 msgstr "一時的にあだ名またはチャンネルを利用できません。"
6209 6201
6210 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1045 6202 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1066
6211 #, c-format 6203 #, c-format
6212 msgid "Wallops from %s" 6204 msgid "Wallops from %s"
6213 msgstr "%s さんからの wallops です" 6205 msgstr "%s さんからの wallops です"
6214 6206
6215 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114 6207 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114
6314 6306
6315 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128 6307 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128
6316 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 6308 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
6317 msgstr "names [チャンネル]: チャンネルに現在いるユーザを一覧表示します" 6309 msgstr "names [チャンネル]: チャンネルに現在いるユーザを一覧表示します"
6318 6310
6319 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1746 6311 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1743
6320 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 6312 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
6321 msgstr "nick &lt;新しいあだ名&gt;: あだ名を変更します" 6313 msgstr "nick &lt;新しいあだ名&gt;: あだ名を変更します"
6322 6314
6323 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130 6315 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130
6324 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 6316 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
6428 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 6420 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440
6429 msgid "CTCP PING reply" 6421 msgid "CTCP PING reply"
6430 msgstr "CTCP PING 応答" 6422 msgstr "CTCP PING 応答"
6431 6423
6432 #: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546 6424 #: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546
6433 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1710 ../src/protocols/toc/toc.c:190 6425 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1774 ../src/protocols/toc/toc.c:190
6434 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704 6426 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704
6435 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780 6427 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780
6436 msgid "Disconnected." 6428 msgid "Disconnected."
6437 msgstr "切断されました" 6429 msgstr "切断されました"
6438 6430
6527 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741 6519 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741
6528 msgid "Region" 6520 msgid "Region"
6529 msgstr "州" 6521 msgstr "州"
6530 6522
6531 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745 6523 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745
6532 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795
6533 msgid "Postal Code" 6524 msgid "Postal Code"
6534 msgstr "郵便番号" 6525 msgstr "郵便番号"
6535 6526
6536 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750 6527 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750
6537 #: ../src/protocols/silc/silc.c:939 6528 #: ../src/protocols/silc/silc.c:943
6538 msgid "Country" 6529 msgid "Country"
6539 msgstr "国" 6530 msgstr "国"
6540 6531
6541 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:761 6532 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:761
6542 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768 6533 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768
6543 msgid "Telephone" 6534 msgid "Telephone"
6544 msgstr "電話番号" 6535 msgstr "電話番号"
6545 6536
6537 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 ../src/protocols/jabber/buddy.c:779
6538 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:787 ../src/protocols/silc/ops.c:1075
6539 #: ../src/protocols/silc/util.c:512
6540 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1036
6541 msgid "E-Mail"
6542 msgstr "E-メール"
6543
6546 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:802 6544 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:802
6547 msgid "Organization Name" 6545 msgid "Organization Name"
6548 msgstr "組織名" 6546 msgstr "組織名"
6549 6547
6550 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806 6548 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806
6554 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815 6552 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815
6555 msgid "Role" 6553 msgid "Role"
6556 msgstr "役職" 6554 msgstr "役職"
6557 6555
6558 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698 6556 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698
6559 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6133 6557 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1594 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6198
6560 msgid "Birthday" 6558 msgid "Birthday"
6561 msgstr "誕生日" 6559 msgstr "誕生日"
6562 6560
6563 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568 6561 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568
6564 msgid "Edit Jabber vCard" 6562 msgid "Edit Jabber vCard"
6570 "comfortable." 6568 "comfortable."
6571 msgstr "" 6569 msgstr ""
6572 "次のアイテムは全てオプションです。快適に操作できると思われる情報のみ入力して" 6570 "次のアイテムは全てオプションです。快適に操作できると思われる情報のみ入力して"
6573 "下さい。" 6571 "下さい。"
6574 6572
6575 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1911 6573 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1908
6576 msgid "Resource" 6574 msgid "Resource"
6577 msgstr "リソース" 6575 msgstr "リソース"
6578 6576
6579 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028 6577 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028
6580 msgid "Middle Name" 6578 msgid "Middle Name"
6581 msgstr "ミドル・ネーム" 6579 msgstr "ミドル・ネーム"
6582 6580
6583 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 ../src/protocols/jabber/jabber.c:780 6581 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 ../src/protocols/jabber/jabber.c:780
6584 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6152 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6160 6582 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6217 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6225
6585 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064 6583 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064
6586 msgid "Address" 6584 msgid "Address"
6587 msgstr "住所" 6585 msgstr "住所"
6588 6586
6589 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725 6587 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725
6621 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070 6619 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070
6622 msgid "Unsubscribe" 6620 msgid "Unsubscribe"
6623 msgstr "購読の取り消し" 6621 msgstr "購読の取り消し"
6624 6622
6625 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677 6623 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677
6626 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1168 6624 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1165
6627 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 6625 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
6628 msgid "Error" 6626 msgid "Error"
6629 msgstr "エラー" 6627 msgstr "エラー"
6630 6628
6631 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1193 6629 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1190
6632 msgid "Chatty" 6630 msgid "Chatty"
6633 msgstr "チャッティー" 6631 msgstr "チャッティー"
6634 6632
6635 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159 6633 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159
6636 msgid "Extended Away" 6634 msgid "Extended Away"
6637 msgstr "逃走中" 6635 msgstr "逃走中"
6638 6636
6639 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1223 6637 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1220
6640 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:723 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7980 6638 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:787 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8059
6641 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285 6639 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285
6642 msgid "Do Not Disturb" 6640 msgid "Do Not Disturb"
6643 msgstr "邪魔しないでね" 6641 msgstr "邪魔しないでね"
6644 6642
6645 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289 6643 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289
6646 msgid "The following are the results of your search" 6644 msgid "The following are the results of your search"
6647 msgstr "検索結果です" 6645 msgstr "検索結果です"
6648 6646
6649 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1381 6647 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1388
6650 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." 6648 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
6651 msgstr "Jabber ユーザを検索するには一つ以上の欄を埋めて下さい:" 6649 msgstr "Jabber ユーザを検索するには一つ以上の欄を埋めて下さい:"
6652 6650
6653 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1385 ../src/protocols/jabber/jabber.c:770 6651 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1392 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6175
6654 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6110 ../src/protocols/silc/ops.c:1024 6652 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1024
6655 msgid "First Name" 6653 msgid "First Name"
6656 msgstr "名" 6654 msgstr "名"
6657 6655
6658 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1390 ../src/protocols/jabber/jabber.c:775 6656 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1397 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6176
6659 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6111
6660 msgid "Last Name" 6657 msgid "Last Name"
6661 msgstr "姓" 6658 msgstr "姓"
6662 6659
6663 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1400 6660 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1407 ../src/protocols/novell/novell.c:1490
6661 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6178 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6185
6664 msgid "E-Mail Address" 6662 msgid "E-Mail Address"
6665 msgstr "E-メール・アドレス" 6663 msgstr "E-メール・アドレス"
6666 6664
6667 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1409 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1410 6665 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1416 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1417
6668 msgid "Search for Jabber users" 6666 msgid "Search for Jabber users"
6669 msgstr "Jabber ユーザの検索" 6667 msgstr "Jabber ユーザの検索"
6670 6668
6671 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1424 6669 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1431
6672 msgid "Invalid Directory" 6670 msgid "Invalid Directory"
6673 msgstr "ディレクトリが間違っています" 6671 msgstr "ディレクトリが間違っています"
6674 6672
6675 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1441 6673 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1448
6676 msgid "Enter a User Directory" 6674 msgid "Enter a User Directory"
6677 msgstr "ユーザ・ディレクトリを入力して下さい" 6675 msgstr "ユーザ・ディレクトリを入力して下さい"
6678 6676
6679 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1442 6677 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1449
6680 msgid "Select a user directory to search" 6678 msgid "Select a user directory to search"
6681 msgstr "検索するユーザ・ディレクトリの選択" 6679 msgstr "検索するユーザ・ディレクトリの選択"
6682 6680
6683 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1445 6681 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1452
6684 msgid "Search Directory" 6682 msgid "Search Directory"
6685 msgstr "検索するディレクトリ" 6683 msgstr "検索するディレクトリ"
6686 6684
6687 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7475 6685 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7552
6688 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998 6686 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998
6689 msgid "_Room:" 6687 msgid "_Room:"
6690 msgstr "ルーム(_R):" 6688 msgstr "ルーム(_R):"
6691 6689
6692 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47 6690 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47
6797 6795
6798 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 ../src/protocols/jabber/jabber.c:593 6796 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 ../src/protocols/jabber/jabber.c:593
6799 msgid "Registration Successful" 6797 msgid "Registration Successful"
6800 msgstr "登録の完了" 6798 msgstr "登録の完了"
6801 6799
6802 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:599 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1459 6800 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:599 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1456
6803 msgid "Unknown Error" 6801 msgid "Unknown Error"
6804 msgstr "不明なエラー" 6802 msgstr "不明なエラー"
6805 6803
6806 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 ../src/protocols/jabber/jabber.c:602 6804 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 ../src/protocols/jabber/jabber.c:602
6807 msgid "Registration Failed" 6805 msgid "Registration Failed"
6809 6807
6810 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 ../src/protocols/jabber/jabber.c:714 6808 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 ../src/protocols/jabber/jabber.c:714
6811 msgid "Already Registered" 6809 msgid "Already Registered"
6812 msgstr "既に登録されています" 6810 msgstr "既に登録されています"
6813 6811
6814 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:760 6812 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6219
6815 msgid "E-Mail" 6813 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6227
6816 msgstr "E-メール"
6817
6818 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6154
6819 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6162
6820 msgid "State" 6814 msgid "State"
6821 msgstr "州" 6815 msgstr "州"
6822 6816
6817 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795
6818 msgid "Postal code"
6819 msgstr "郵便番号"
6820
6823 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800 ../src/protocols/silc/ops.c:1069 6821 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800 ../src/protocols/silc/ops.c:1069
6824 #: ../src/protocols/silc/silc.c:697 ../src/protocols/silc/util.c:514 6822 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:514
6825 msgid "Phone" 6823 msgid "Phone"
6826 msgstr "電話番号" 6824 msgstr "電話番号"
6827 6825
6828 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810 6826 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810
6829 msgid "Date" 6827 msgid "Date"
6835 6833
6836 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 ../src/protocols/jabber/jabber.c:822 6834 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 ../src/protocols/jabber/jabber.c:822
6837 msgid "Register New Jabber Account" 6835 msgid "Register New Jabber Account"
6838 msgstr "新しい Jabber アカウントの登録" 6836 msgstr "新しい Jabber アカウントの登録"
6839 6837
6840 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:987 6838 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983
6841 msgid "Initializing Stream" 6839 msgid "Initializing Stream"
6842 msgstr "ストリームの初期化中" 6840 msgstr "ストリームの初期化中"
6843 6841
6844 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:993 ../src/protocols/msn/session.c:355 6842 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:989 ../src/protocols/msn/session.c:355
6845 msgid "Authenticating" 6843 msgid "Authenticating"
6846 msgstr "認証中" 6844 msgstr "認証中"
6847 6845
6848 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1002 6846 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:998
6849 msgid "Re-initializing Stream" 6847 msgid "Re-initializing Stream"
6850 msgstr "ストリームの再初期化中" 6848 msgstr "ストリームの再初期化中"
6851 6849
6852 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1072 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1437 6850 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1069 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1434
6853 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1478 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1512 6851 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1475 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1509
6854 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:792 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7770 6852 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:856 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7849
6855 msgid "Not Authorized" 6853 msgid "Not Authorized"
6856 msgstr "認証されていません" 6854 msgstr "認証されていません"
6857 6855
6858 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1114 6856 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1111
6859 msgid "Both" 6857 msgid "Both"
6860 msgstr "両方" 6858 msgstr "両方"
6861 6859
6862 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1116 6860 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1113
6863 msgid "From (To pending)" 6861 msgid "From (To pending)"
6864 msgstr "From (To pending)" 6862 msgstr "From (To pending)"
6865 6863
6866 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1121 6864 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1118
6867 msgid "To" 6865 msgid "To"
6868 msgstr "To" 6866 msgstr "To"
6869 6867
6870 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1123 6868 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1120
6871 msgid "None (To pending)" 6869 msgid "None (To pending)"
6872 msgstr "None (To pending)" 6870 msgstr "None (To pending)"
6873 6871
6874 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1127 6872 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1124
6875 msgid "Subscription" 6873 msgid "Subscription"
6876 msgstr "購読" 6874 msgstr "購読"
6877 6875
6878 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1184 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1194 6876 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1181 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1191
6879 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1204 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1214 6877 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1201 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1211
6880 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1224 6878 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1221
6881 msgid "Priority" 6879 msgid "Priority"
6882 msgstr "優先順位" 6880 msgstr "優先順位"
6883 6881
6884 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1253 6882 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1250
6885 msgid "Password Changed" 6883 msgid "Password Changed"
6886 msgstr "パスワードの変更" 6884 msgstr "パスワードの変更"
6887 6885
6888 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1254 6886 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1251
6889 msgid "Your password has been changed." 6887 msgid "Your password has been changed."
6890 msgstr "パスワードを変更しました。" 6888 msgstr "パスワードを変更しました。"
6891 6889
6892 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1258 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1259 6890 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1255 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1256
6893 msgid "Error changing password" 6891 msgid "Error changing password"
6894 msgstr "パスワードを変更する際にエラー" 6892 msgstr "パスワードを変更する際にエラー"
6895 6893
6896 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1315 6894 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1312
6897 msgid "Password (again)" 6895 msgid "Password (again)"
6898 msgstr "パスワード (確認用)" 6896 msgstr "パスワード (確認用)"
6899 6897
6900 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1320 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1321 6898 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1317 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318
6901 msgid "Change Jabber Password" 6899 msgid "Change Jabber Password"
6902 msgstr "Jabber パスワードの変更" 6900 msgstr "Jabber パスワードの変更"
6903 6901
6904 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1321 6902 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318
6905 msgid "Please enter your new password" 6903 msgid "Please enter your new password"
6906 msgstr "新しいパスワードを入力して下さい" 6904 msgstr "新しいパスワードを入力して下さい"
6907 6905
6908 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1331 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8404 6906 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1328 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8483
6909 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019 6907 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1023
6910 msgid "Set User Info..." 6908 msgid "Set User Info..."
6911 msgstr "ユーザ情報のセット..." 6909 msgstr "ユーザ情報のセット..."
6912 6910
6913 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 6911 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
6914 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1336 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8415 6912 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1333 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8494
6915 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015 6913 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019
6916 msgid "Change Password..." 6914 msgid "Change Password..."
6917 msgstr "パスワードの変更..." 6915 msgstr "パスワードの変更..."
6918 6916
6919 #. } 6917 #. }
6920 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1341 6918 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1338
6921 msgid "Search for Users..." 6919 msgid "Search for Users..."
6922 msgstr "ユーザの検索..." 6920 msgstr "ユーザの検索..."
6923 6921
6924 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1417 6922 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1414
6925 msgid "Bad Request" 6923 msgid "Bad Request"
6926 msgstr "おかしな要求です" 6924 msgstr "おかしな要求です"
6927 6925
6928 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1419 6926 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1416
6929 msgid "Conflict" 6927 msgid "Conflict"
6930 msgstr "衝突してます" 6928 msgstr "衝突してます"
6931 6929
6932 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1421 6930 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1418
6933 msgid "Feature Not Implemented" 6931 msgid "Feature Not Implemented"
6934 msgstr "まだ実装していません" 6932 msgstr "まだ実装していません"
6935 6933
6936 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1423 6934 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1420
6937 msgid "Forbidden" 6935 msgid "Forbidden"
6938 msgstr "隠れています" 6936 msgstr "隠れています"
6939 6937
6940 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1425 6938 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1422
6941 msgid "Gone" 6939 msgid "Gone"
6942 msgstr "逝ってます" 6940 msgstr "逝ってます"
6943 6941
6944 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1427 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1502 6942 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1424 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1499
6945 msgid "Internal Server Error" 6943 msgid "Internal Server Error"
6946 msgstr "サーバの内部エラー" 6944 msgstr "サーバの内部エラー"
6947 6945
6948 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1429 6946 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1426
6949 msgid "Item Not Found" 6947 msgid "Item Not Found"
6950 msgstr "アイテムが見つかりません" 6948 msgstr "アイテムが見つかりません"
6951 6949
6952 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1431 6950 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1428
6953 msgid "Malformed Jabber ID" 6951 msgid "Malformed Jabber ID"
6954 msgstr "おかしな Jabber ID" 6952 msgstr "おかしな Jabber ID"
6955 6953
6956 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1433 6954 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1430
6957 msgid "Not Acceptable" 6955 msgid "Not Acceptable"
6958 msgstr "受信できません" 6956 msgstr "受信できません"
6959 6957
6960 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1435 6958 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1432
6961 msgid "Not Allowed" 6959 msgid "Not Allowed"
6962 msgstr "許可していません" 6960 msgstr "許可していません"
6963 6961
6964 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1439 6962 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1436
6965 msgid "Payment Required" 6963 msgid "Payment Required"
6966 msgstr "有料です" 6964 msgstr "有料です"
6967 6965
6968 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1441 6966 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1438
6969 msgid "Recipient Unavailable" 6967 msgid "Recipient Unavailable"
6970 msgstr "受信者がいません" 6968 msgstr "受信者がいません"
6971 6969
6972 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1445 6970 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1442
6973 msgid "Registration Required" 6971 msgid "Registration Required"
6974 msgstr "登録が必要です" 6972 msgstr "登録が必要です"
6975 6973
6976 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1447 6974 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1444
6977 msgid "Remote Server Not Found" 6975 msgid "Remote Server Not Found"
6978 msgstr "リモート・サーバが見つかりません" 6976 msgstr "リモート・サーバが見つかりません"
6979 6977
6980 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1449 6978 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1446
6981 msgid "Remote Server Timeout" 6979 msgid "Remote Server Timeout"
6982 msgstr "リモート・サーバがタイムアウトしました" 6980 msgstr "リモート・サーバがタイムアウトしました"
6983 6981
6984 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1451 6982 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1448
6985 msgid "Server Overloaded" 6983 msgid "Server Overloaded"
6986 msgstr "サーバがオーバーロードです" 6984 msgstr "サーバがオーバーロードです"
6987 6985
6988 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1453 6986 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1450
6989 msgid "Service Unavailable" 6987 msgid "Service Unavailable"
6990 msgstr "サービスは利用できません" 6988 msgstr "サービスは利用できません"
6991 6989
6992 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1455 6990 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1452
6993 msgid "Subscription Required" 6991 msgid "Subscription Required"
6994 msgstr "購読の申し込みが必要です" 6992 msgstr "購読の申し込みが必要です"
6995 6993
6996 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1457 6994 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1454
6997 msgid "Unexpected Request" 6995 msgid "Unexpected Request"
6998 msgstr "予期しないリクエストです" 6996 msgstr "予期しないリクエストです"
6999 6997
7000 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1464 6998 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1461
7001 msgid "Authorization Aborted" 6999 msgid "Authorization Aborted"
7002 msgstr "認証が拒否されました" 7000 msgstr "認証が拒否されました"
7003 7001
7004 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1466 7002 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1463
7005 msgid "Incorrect encoding in authorization" 7003 msgid "Incorrect encoding in authorization"
7006 msgstr "認証で不正なエンコーディングです" 7004 msgstr "認証で不正なエンコーディングです"
7007 7005
7008 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1469 7006 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1466
7009 msgid "Invalid authzid" 7007 msgid "Invalid authzid"
7010 msgstr "不正な authzid です" 7008 msgstr "不正な authzid です"
7011 7009
7012 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1472 7010 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1469
7013 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 7011 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
7014 msgstr "不正な認証メカニズムです" 7012 msgstr "不正な認証メカニズムです"
7015 7013
7016 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1475 7014 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1472
7017 msgid "Authorization mechanism too weak" 7015 msgid "Authorization mechanism too weak"
7018 msgstr "認証メカニズムが不十分です" 7016 msgstr "認証メカニズムが不十分です"
7019 7017
7020 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1480 7018 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1477
7021 msgid "Temporary Authentication Failure" 7019 msgid "Temporary Authentication Failure"
7022 msgstr "テンポラリな認証に失敗しました" 7020 msgstr "テンポラリな認証に失敗しました"
7023 7021
7024 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1483 7022 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1480
7025 msgid "Authentication Failure" 7023 msgid "Authentication Failure"
7026 msgstr "認証に失敗しました" 7024 msgstr "認証に失敗しました"
7027 7025
7028 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1487 7026 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1484
7029 msgid "Bad Format" 7027 msgid "Bad Format"
7030 msgstr "おかしなフォーマット" 7028 msgstr "おかしなフォーマット"
7031 7029
7032 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1489 7030 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1486
7033 msgid "Bad Namespace Prefix" 7031 msgid "Bad Namespace Prefix"
7034 msgstr "おかしな名前空間の接頭子" 7032 msgstr "おかしな名前空間の接頭子"
7035 7033
7036 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1492 7034 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1489
7037 msgid "Resource Conflict" 7035 msgid "Resource Conflict"
7038 msgstr "リソースの衝突" 7036 msgstr "リソースの衝突"
7039 7037
7040 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1494 ../src/protocols/silc/ops.c:1728 7038 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1491 ../src/protocols/silc/ops.c:1728
7041 msgid "Connection Timeout" 7039 msgid "Connection Timeout"
7042 msgstr "接続がタイムアウトしました" 7040 msgstr "接続がタイムアウトしました"
7043 7041
7044 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1496 7042 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1493
7045 msgid "Host Gone" 7043 msgid "Host Gone"
7046 msgstr "ホストがお亡くなりになりました" 7044 msgstr "ホストがお亡くなりになりました"
7047 7045
7048 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1498 7046 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1495
7049 msgid "Host Unknown" 7047 msgid "Host Unknown"
7050 msgstr "ホストが不明です" 7048 msgstr "ホストが不明です"
7051 7049
7052 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1500 7050 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1497
7053 msgid "Improper Addressing" 7051 msgid "Improper Addressing"
7054 msgstr "適切ではないアドレス設定" 7052 msgstr "適切ではないアドレス設定"
7055 7053
7056 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1504 7054 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1501
7057 msgid "Invalid ID" 7055 msgid "Invalid ID"
7058 msgstr "不正な ID" 7056 msgstr "不正な ID"
7059 7057
7060 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1506 7058 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1503
7061 msgid "Invalid Namespace" 7059 msgid "Invalid Namespace"
7062 msgstr "不正な名前空間" 7060 msgstr "不正な名前空間"
7063 7061
7064 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1508 7062 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1505
7065 msgid "Invalid XML" 7063 msgid "Invalid XML"
7066 msgstr "不正な XML" 7064 msgstr "不正な XML"
7067 7065
7068 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1510 7066 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1507
7069 msgid "Non-matching Hosts" 7067 msgid "Non-matching Hosts"
7070 msgstr "一致しないホスト" 7068 msgstr "一致しないホスト"
7071 7069
7072 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1514 7070 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1511
7073 msgid "Policy Violation" 7071 msgid "Policy Violation"
7074 msgstr "ポリシー違反" 7072 msgstr "ポリシー違反"
7075 7073
7076 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1516 7074 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1513
7077 msgid "Remote Connection Failed" 7075 msgid "Remote Connection Failed"
7078 msgstr "リモート接続に失敗しました" 7076 msgstr "リモート接続に失敗しました"
7079 7077
7080 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1518 7078 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1515
7081 msgid "Resource Constraint" 7079 msgid "Resource Constraint"
7082 msgstr "リソース制限" 7080 msgstr "リソース制限"
7083 7081
7084 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1520 7082 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1517
7085 msgid "Restricted XML" 7083 msgid "Restricted XML"
7086 msgstr "制限付き XML" 7084 msgstr "制限付き XML"
7087 7085
7088 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1522 7086 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1519
7089 msgid "See Other Host" 7087 msgid "See Other Host"
7090 msgstr "他のホストを表示する" 7088 msgstr "他のホストを表示する"
7091 7089
7092 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1524 7090 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1521
7093 msgid "System Shutdown" 7091 msgid "System Shutdown"
7094 msgstr "システム・シャットダウン" 7092 msgstr "システム・シャットダウン"
7095 7093
7096 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1526 7094 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1523
7097 msgid "Undefined Condition" 7095 msgid "Undefined Condition"
7098 msgstr "定義していない条件" 7096 msgstr "定義していない条件"
7099 7097
7100 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1528 7098 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1525
7101 msgid "Unsupported Encoding" 7099 msgid "Unsupported Encoding"
7102 msgstr "サポートしていないエンコーディング" 7100 msgstr "サポートしていないエンコーディング"
7103 7101
7104 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1530 7102 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1527
7105 msgid "Unsupported Stanza Type" 7103 msgid "Unsupported Stanza Type"
7106 msgstr "サポートしていない Stanza 型" 7104 msgstr "サポートしていない Stanza 型"
7107 7105
7108 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1532 7106 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1529
7109 msgid "Unsupported Version" 7107 msgid "Unsupported Version"
7110 msgstr "サポートしていないバージョン" 7108 msgstr "サポートしていないバージョン"
7111 7109
7112 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1534 7110 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1531
7113 msgid "XML Not Well Formed" 7111 msgid "XML Not Well Formed"
7114 msgstr "ウェル・フォームド XML ではありません" 7112 msgstr "ウェル・フォームド XML ではありません"
7115 7113
7116 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1536 7114 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1533
7117 msgid "Stream Error" 7115 msgid "Stream Error"
7118 msgstr "ストリーム・エラー" 7116 msgstr "ストリーム・エラー"
7119 7117
7120 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1603 7118 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1600
7121 #, c-format 7119 #, c-format
7122 msgid "Unable to ban user %s" 7120 msgid "Unable to ban user %s"
7123 msgstr "ユーザの %s さんを追い出せません" 7121 msgstr "ユーザの %s さんを追い出せません"
7124 7122
7125 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1623 7123 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1620
7126 #, c-format 7124 #, c-format
7127 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 7125 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
7128 msgstr "不明な会員: \"%s\"" 7126 msgstr "不明な会員: \"%s\""
7129 7127
7130 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1628 7128 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1625
7131 #, c-format 7129 #, c-format
7132 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 7130 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
7133 msgstr "ユーザの %s さんを \"%s\" として仲間に追加できません" 7131 msgstr "ユーザの %s さんを \"%s\" として仲間に追加できません"
7134 7132
7135 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1647 7133 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1644
7136 #, c-format 7134 #, c-format
7137 msgid "Unknown role: \"%s\"" 7135 msgid "Unknown role: \"%s\""
7138 msgstr "不明な役割: \"%s\"" 7136 msgstr "不明な役割: \"%s\""
7139 7137
7140 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1654 7138 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1651
7141 #, c-format 7139 #, c-format
7142 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" 7140 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
7143 msgstr "ユーザに役割 \"%s\" をセットできません: %s" 7141 msgstr "ユーザに役割 \"%s\" をセットできません: %s"
7144 7142
7145 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1707 7143 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1704
7146 #, c-format 7144 #, c-format
7147 msgid "Unable to kick user %s" 7145 msgid "Unable to kick user %s"
7148 msgstr "ユーザの %s さんをキックできません" 7146 msgstr "ユーザの %s さんをキックできません"
7149 7147
7150 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1738 7148 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1735
7151 msgid "config: Configure a chat room." 7149 msgid "config: Configure a chat room."
7152 msgstr "config: チャット・ルームを設定します" 7150 msgstr "config: チャット・ルームを設定します"
7153 7151
7154 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1742 7152 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1739
7155 msgid "configure: Configure a chat room." 7153 msgid "configure: Configure a chat room."
7156 msgstr "configure: チャット・ルームを設定します" 7154 msgstr "configure: チャット・ルームを設定します"
7157 7155
7158 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1751 7156 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1748
7159 msgid "part [room]: Leave the room." 7157 msgid "part [room]: Leave the room."
7160 msgstr "part [部屋]: 部屋から退出します" 7158 msgstr "part [部屋]: 部屋から退出します"
7161 7159
7162 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1756 7160 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1753
7163 msgid "register: Register with a chat room." 7161 msgid "register: Register with a chat room."
7164 msgstr "register: チャット・ルームを登録します" 7162 msgstr "register: チャット・ルームを登録します"
7165 7163
7166 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1762 7164 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1759
7167 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 7165 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
7168 msgstr "topic [新しいトピック]: トピックを表示したり変更します" 7166 msgstr "topic [新しいトピック]: トピックを表示したり変更します"
7169 7167
7170 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1768 7168 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1765
7171 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 7169 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
7172 msgstr "" 7170 msgstr ""
7173 "ban &lt;ユーザ&gt; [ルーム]: 指定したチャット・ルームからユーザを追い出しま" 7171 "ban &lt;ユーザ&gt; [ルーム]: 指定したチャット・ルームからユーザを追い出しま"
7174 "す" 7172 "す"
7175 7173
7176 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1774 7174 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1771
7177 msgid "" 7175 msgid ""
7178 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 7176 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
7179 "affiliation with the room." 7177 "affiliation with the room."
7180 msgstr "" 7178 msgstr ""
7181 "affiliate &lt;ユーザ&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: ユーザの関" 7179 "affiliate &lt;ユーザ&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: ユーザの関"
7182 "係をセットします" 7180 "係をセットします"
7183 7181
7184 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1780 7182 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1777
7185 msgid "" 7183 msgid ""
7186 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's " 7184 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
7187 "role in the room." 7185 "role in the room."
7188 msgstr "" 7186 msgstr ""
7189 "role &lt;ユーザ&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: チャトルーム" 7187 "role &lt;ユーザ&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: チャトルーム"
7190 "での役割をセットします" 7188 "での役割をセットします"
7191 7189
7192 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1786 7190 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1783
7193 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 7191 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
7194 msgstr "invite &lt;ユーザ&gt; [メッセージ]: ユーザをルームに招待します" 7192 msgstr "invite &lt;ユーザ&gt; [メッセージ]: ユーザをルームに招待します"
7195 7193
7196 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1792 7194 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1789
7197 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 7195 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
7198 msgstr "join: &lt;ルーム&gt; [サーバ]: 指定したサーバのチャットへ参加します" 7196 msgstr "join: &lt;ルーム&gt; [サーバ]: 指定したサーバのチャットへ参加します"
7199 7197
7200 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1798 7198 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1795
7201 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 7199 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
7202 msgstr "" 7200 msgstr ""
7203 "kick &lt;ユーザ&gt; [ルーム]: 指定したユーザをチャット・ルームから追い出しま" 7201 "kick &lt;ユーザ&gt; [ルーム]: 指定したユーザをチャット・ルームから追い出しま"
7204 "す" 7202 "す"
7205 7203
7206 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1803 7204 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1800
7207 msgid "" 7205 msgid ""
7208 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 7206 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
7209 msgstr "" 7207 msgstr ""
7210 "msg &lt;ユーザ&gt; &lt;メッセージ&gt;: 他のユーザへ個人的なメッセージを送信" 7208 "msg &lt;ユーザ&gt; &lt;メッセージ&gt;: 他のユーザへ個人的なメッセージを送信"
7211 "します" 7209 "します"
7218 #. *< id 7216 #. *< id
7219 #. *< name 7217 #. *< name
7220 #. *< version 7218 #. *< version
7221 #. * summary 7219 #. * summary
7222 #. * description 7220 #. * description
7223 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1886 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1888 7221 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1883 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1885
7224 msgid "Jabber Protocol Plugin" 7222 msgid "Jabber Protocol Plugin"
7225 msgstr "Jabber プロトコルのプラグイン" 7223 msgstr "Jabber プロトコルのプラグイン"
7226 7224
7227 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1914 7225 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1911
7228 msgid "Use TLS if available" 7226 msgid "Use TLS if available"
7229 msgstr "可能ならば TLS を使用する" 7227 msgstr "可能ならば TLS を使用する"
7230 7228
7231 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1919 7229 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1916
7232 msgid "Require TLS" 7230 msgid "Require TLS"
7233 msgstr "TSL は必須" 7231 msgstr "TSL は必須"
7234 7232
7235 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1922 7233 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1919
7236 msgid "Force old (port 5223) SSL" 7234 msgid "Force old (port 5223) SSL"
7237 msgstr "古い SSL (ポート番号:5223) を強制的に使用する" 7235 msgstr "古い SSL (ポート番号:5223) を強制的に使用する"
7238 7236
7239 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1927 7237 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1924
7240 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 7238 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
7241 msgstr "暗号化されていないストリームを介したプレーンテキスト認証を許可する" 7239 msgstr "暗号化されていないストリームを介したプレーンテキスト認証を許可する"
7242 7240
7243 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1932 ../src/protocols/simple/simple.c:1668 7241 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1929 ../src/protocols/simple/simple.c:1760
7244 msgid "Connect port" 7242 msgid "Connect port"
7245 msgstr "接続するポート番号" 7243 msgstr "接続するポート番号"
7246 7244
7247 #. Account options 7245 #. Account options
7248 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1936 ../src/protocols/silc/silc.c:1851 7246 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1933 ../src/protocols/silc/silc.c:1855
7249 msgid "Connect server" 7247 msgid "Connect server"
7250 msgstr "サーバへ接続" 7248 msgstr "サーバへ接続"
7251 7249
7252 #: ../src/protocols/jabber/message.c:114 7250 #: ../src/protocols/jabber/message.c:108
7253 #, c-format 7251 #, c-format
7254 msgid "Message from %s" 7252 msgid "Message from %s"
7255 msgstr "%s さんからのメッセージ" 7253 msgstr "%s さんからのメッセージ"
7256 7254
7257 #: ../src/protocols/jabber/message.c:178 7255 #: ../src/protocols/jabber/message.c:172
7258 #, c-format 7256 #, c-format
7259 msgid "%s has set the topic to: %s" 7257 msgid "%s has set the topic to: %s"
7260 msgstr "%s はトピックをセットしました: %s" 7258 msgstr "%s はトピックをセットしました: %s"
7261 7259
7262 #: ../src/protocols/jabber/message.c:180 7260 #: ../src/protocols/jabber/message.c:174
7263 #, c-format 7261 #, c-format
7264 msgid "The topic is: %s" 7262 msgid "The topic is: %s"
7265 msgstr "トピック: %s" 7263 msgstr "トピック: %s"
7266 7264
7267 #: ../src/protocols/jabber/message.c:230 7265 #: ../src/protocols/jabber/message.c:224
7268 #, c-format 7266 #, c-format
7269 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 7267 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
7270 msgstr "%s さんへのメッセージの配送に失敗: %s" 7268 msgstr "%s さんへのメッセージの配送に失敗: %s"
7271 7269
7272 #: ../src/protocols/jabber/message.c:233 7270 #: ../src/protocols/jabber/message.c:227
7273 msgid "Jabber Message Error" 7271 msgid "Jabber Message Error"
7274 msgstr "Jabber メッセージ・エラー" 7272 msgstr "Jabber メッセージ・エラー"
7275 7273
7276 #: ../src/protocols/jabber/message.c:297 7274 #: ../src/protocols/jabber/message.c:295
7277 #, c-format 7275 #, c-format
7278 msgid " (Code %s)" 7276 msgid " (Code %s)"
7279 msgstr " (コード %s)" 7277 msgstr " (コード %s)"
7280 7278
7281 #: ../src/protocols/jabber/parser.c:131 7279 #: ../src/protocols/jabber/parser.c:131
7282 msgid "XML Parse error" 7280 msgid "XML Parse error"
7283 msgstr "XML 解析エラー" 7281 msgstr "XML 解析エラー"
7284 7282
7285 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:305 7283 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:309
7286 msgid "Unknown Error in presence" 7284 msgid "Unknown Error in presence"
7287 msgstr "不明なエラーが起きています" 7285 msgstr "不明なエラーが起きています"
7288 7286
7289 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:310 ../src/protocols/msn/userlist.c:104 7287 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:314 ../src/protocols/msn/userlist.c:104
7290 #, c-format 7288 #, c-format
7291 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 7289 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
7292 msgstr "ユーザの %s さんが %s さんを仲間リストに追加したがっています。" 7290 msgstr "ユーザの %s さんが %s さんを仲間リストに追加したがっています。"
7293 7291
7294 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:319 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4740 7292 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:323 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4805
7295 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7405 7293 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7482
7296 msgid "_Authorize" 7294 msgid "_Authorize"
7297 msgstr "承認する(_A)" 7295 msgstr "承認する(_A)"
7298 7296
7299 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:320 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4742 7297 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:324 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4807
7300 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7406 7298 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7483
7301 msgid "_Deny" 7299 msgid "_Deny"
7302 msgstr "拒否する" 7300 msgstr "拒否する"
7303 7301
7304 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:376 7302 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:381
7305 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:377 7303 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382
7306 msgid "Create New Room" 7304 msgid "Create New Room"
7307 msgstr "新しいチャット・ルームの生成" 7305 msgstr "新しいチャット・ルームの生成"
7308 7306
7309 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:378 7307 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:383
7310 msgid "" 7308 msgid ""
7311 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 7309 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
7312 "default settings?" 7310 "default settings?"
7313 msgstr "" 7311 msgstr ""
7314 "新しいチャット・ルームを生成します。チャット・ルームの設定を行いますか? それ" 7312 "新しいチャット・ルームを生成します。チャット・ルームの設定を行いますか? それ"
7315 "ともデフォルト値を適用しますか?" 7313 "ともデフォルト値を適用しますか?"
7316 7314
7317 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:380 7315 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:386
7318 msgid "_Configure Room" 7316 msgid "_Configure Room"
7319 msgstr "ルームの設定(_C)" 7317 msgstr "ルームの設定(_C)"
7320 7318
7321 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382 7319 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:388
7322 msgid "_Accept Defaults" 7320 msgid "_Accept Defaults"
7323 msgstr "デフォルト値を適用する(_A)" 7321 msgstr "デフォルト値を適用する(_A)"
7324 7322
7325 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:419 7323 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:426
7326 #, c-format 7324 #, c-format
7327 msgid "Error in chat %s" 7325 msgid "Error in chat %s"
7328 msgstr "チャット %s でエラー" 7326 msgstr "チャット %s でエラー"
7329 7327
7330 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:422 7328 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:429
7331 #, c-format 7329 #, c-format
7332 msgid "Error joining chat %s" 7330 msgid "Error joining chat %s"
7333 msgstr "チャット %s に参加する際にエラー" 7331 msgstr "チャット %s に参加する際にエラー"
7334 7332
7335 #: ../src/protocols/jabber/si.c:726 7333 #: ../src/protocols/jabber/si.c:728
7336 #, c-format 7334 #, c-format
7337 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 7335 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
7338 msgstr "" 7336 msgstr ""
7339 "%s さんへファイルを送信できません (ユーザはファイル転送をサポートしていませ" 7337 "%s さんへファイルを送信できません (ユーザはファイル転送をサポートしていませ"
7340 "ん)" 7338 "ん)"
7341 7339
7342 #: ../src/protocols/jabber/si.c:727 ../src/protocols/jabber/si.c:728 7340 #: ../src/protocols/jabber/si.c:729 ../src/protocols/jabber/si.c:730
7343 msgid "File Send Failed" 7341 msgid "File Send Failed"
7344 msgstr "ファイル送信の失敗" 7342 msgstr "ファイル送信の失敗"
7345 7343
7346 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92 7344 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92
7347 #, c-format 7345 #, c-format
7375 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 7373 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
7376 msgstr "文法エラー (おそらく Gaim のバグ)" 7374 msgstr "文法エラー (おそらく Gaim のバグ)"
7377 7375
7378 #: ../src/protocols/msn/error.c:42 7376 #: ../src/protocols/msn/error.c:42
7379 msgid "Invalid e-mail address" 7377 msgid "Invalid e-mail address"
7380 msgstr "不正な E-メール・アドレス" 7378 msgstr "E-メール・アドレスが間違っています"
7381 7379
7382 #: ../src/protocols/msn/error.c:45 7380 #: ../src/protocols/msn/error.c:45
7383 msgid "User does not exist" 7381 msgid "User does not exist"
7384 msgstr "ユーザがいません" 7382 msgstr "ユーザがいません"
7385 7383
7409 7407
7410 #: ../src/protocols/msn/error.c:67 7408 #: ../src/protocols/msn/error.c:67
7411 msgid "Not on list" 7409 msgid "Not on list"
7412 msgstr "リストにありません" 7410 msgstr "リストにありません"
7413 7411
7414 #: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 7412 #: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:705
7415 msgid "User is offline" 7413 msgid "User is offline"
7416 msgstr "ユーザはオフラインです" 7414 msgstr "ユーザはオフラインです"
7417 7415
7418 #: ../src/protocols/msn/error.c:73 7416 #: ../src/protocols/msn/error.c:73
7419 msgid "Already in the mode" 7417 msgid "Already in the mode"
7554 7552
7555 #: ../src/protocols/msn/error.c:194 7553 #: ../src/protocols/msn/error.c:194
7556 msgid "Server too busy" 7554 msgid "Server too busy"
7557 msgstr "サーバがとてもビジーです" 7555 msgstr "サーバがとてもビジーです"
7558 7556
7559 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2864 7557 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2929
7560 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722 7558 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722
7561 msgid "Authentication failed" 7559 msgid "Authentication failed"
7562 msgstr "認証に失敗しました" 7560 msgstr "認証に失敗しました"
7563 7561
7564 #: ../src/protocols/msn/error.c:201 7562 #: ../src/protocols/msn/error.c:201
7651 msgid "Page" 7649 msgid "Page"
7652 msgstr "ページ" 7650 msgstr "ページ"
7653 7651
7654 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557 7652 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557
7655 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247 7653 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247
7656 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 7654 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888
7657 #, c-format 7655 #, c-format
7658 msgid "" 7656 msgid ""
7659 "\n" 7657 "\n"
7660 "<b>%s:</b> %s" 7658 "<b>%s:</b> %s"
7661 msgstr "" 7659 msgstr ""
7665 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557 7663 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557
7666 msgid "Has you" 7664 msgid "Has you"
7667 msgstr "あなたを仲間リストに登録しているか" 7665 msgstr "あなたを仲間リストに登録しているか"
7668 7666
7669 #: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33 7667 #: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33
7670 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2709 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3288 7668 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3290
7671 msgid "Be Right Back" 7669 msgid "Be Right Back"
7672 msgstr "もうすぐ帰ってきます" 7670 msgstr "もうすぐ帰ってきます"
7673 7671
7674 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31 7672 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31
7675 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985 7673 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985
7676 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53 7674 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53
7677 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3291 7675 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3293
7678 msgid "Busy" 7676 msgid "Busy"
7679 msgstr "取り込み中です" 7677 msgstr "取り込み中です"
7680 7678
7681 #: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 7679 #: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721
7682 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3303 7680 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305
7683 msgid "On the Phone" 7681 msgid "On the Phone"
7684 msgstr "電話中です" 7682 msgstr "電話中です"
7685 7683
7686 #: ../src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 7684 #: ../src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725
7687 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3309 7685 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3311
7688 msgid "Out to Lunch" 7686 msgid "Out to Lunch"
7689 msgstr "食事に出かけています" 7687 msgstr "食事に出かけています"
7690 7688
7691 #: ../src/protocols/msn/msn.c:623 7689 #: ../src/protocols/msn/msn.c:623
7692 msgid "Set Friendly Name..." 7690 msgid "Set Friendly Name..."
7735 #: ../src/protocols/msn/msn.c:757 7733 #: ../src/protocols/msn/msn.c:757
7736 msgid "Failed to connect to server." 7734 msgid "Failed to connect to server."
7737 msgstr "サーバへの接続に失敗しました" 7735 msgstr "サーバへの接続に失敗しました"
7738 7736
7739 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 7737 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685
7740 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 7738 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:736 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1153
7741 #, c-format 7739 #, c-format
7742 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 7740 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
7743 msgstr "<b>別名:</b> %s<br>" 7741 msgstr "<b>別名:</b> %s<br>"
7744 7742
7745 #. put a link to the actual profile URL 7743 #. put a link to the actual profile URL
7746 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/msn/msn.c:1725 7744 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208
7747 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 ../src/util.c:1035 7745 #: ../src/util.c:1055
7748 #, c-format 7746 #, c-format
7749 msgid "<b>%s:</b> " 7747 msgid "<b>%s:</b> "
7750 msgstr "<b>%s:</b> " 7748 msgstr "<b>%s:</b> "
7751 7749
7752 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1456 7750 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1463
7753 msgid "MSN Profile" 7751 msgid "MSN Profile"
7754 msgstr "MSN のプロフィール" 7752 msgstr "MSN のプロフィール"
7755 7753
7756 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1461 ../src/protocols/msn/msn.c:1712 7754 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1468 ../src/protocols/msn/msn.c:1794
7757 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 7755 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
7758 msgid "Error retrieving profile" 7756 msgid "Error retrieving profile"
7759 msgstr "プロフィールを取得する際にエラー" 7757 msgstr "プロフィールを取得する際にエラー"
7760 7758
7761 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1531 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6139 7759 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1536 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6204
7762 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 7760 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056
7763 msgid "Age" 7761 msgid "Age"
7764 msgstr "年齢" 7762 msgstr "年齢"
7765 7763
7766 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1547 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055 7764 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1538 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
7765 msgid "Occupation"
7766 msgstr "職業"
7767
7768 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1539 ../src/protocols/novell/novell.c:1480
7769 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
7770 msgid "Location"
7771 msgstr "場所"
7772
7773 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1544 ../src/protocols/msn/msn.c:1723
7774 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1729 ../src/protocols/msn/msn.c:1736
7775 msgid "Hobbies and Interests"
7776 msgstr "趣味と興味のあること"
7777
7778 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1550 ../src/protocols/msn/msn.c:1657
7779 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1663 ../src/protocols/msn/msn.c:1670
7780 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1678 ../src/protocols/msn/msn.c:1685
7781 msgid "A Little About Me"
7782 msgstr "ちょっとしたプロフィール"
7783
7784 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1556
7785 #, c-format
7786 msgid "%s<b>General</b><br>%s"
7787 msgstr "%s<b>全般</b><br>%s"
7788
7789 #. Social
7790 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1565 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
7767 msgid "Marital Status" 7791 msgid "Marital Status"
7768 msgstr "既婚/未婚" 7792 msgstr "既婚/未婚"
7769 7793
7770 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1554 ../src/protocols/novell/novell.c:1480 7794 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1566
7771 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045 7795 msgid "Interests"
7772 msgid "Location" 7796 msgstr "趣味"
7773 msgstr "場所" 7797
7774 7798 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1567
7775 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1562 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 7799 msgid "Pets"
7776 msgid "Occupation" 7800 msgstr "ペット"
7801
7802 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1568
7803 msgid "Hometown"
7804 msgstr "出身地"
7805
7806 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1569
7807 msgid "Places Lived"
7808 msgstr "現住所"
7809
7810 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1570
7811 msgid "Fashion"
7812 msgstr "ファッション"
7813
7814 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1571
7815 msgid "Humor"
7816 msgstr "ユーモア"
7817
7818 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1572
7819 msgid "Music"
7820 msgstr "音楽"
7821
7822 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1573 ../src/protocols/msn/msn.c:1745
7823 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1751 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
7824 msgid "Favorite Quote"
7825 msgstr "座右の銘"
7826
7827 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1577
7828 #, c-format
7829 msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
7830 msgstr "%s<b>対外</b><br>%s"
7831
7832 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1586
7833 msgid "Significant Other"
7834 msgstr "大切な人"
7835
7836 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1587
7837 msgid "Home Phone"
7838 msgstr "ホームページ"
7839
7840 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1588
7841 msgid "Home Phone 2"
7842 msgstr "ホームページ2"
7843
7844 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1589 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6216
7845 msgid "Home Address"
7846 msgstr "自宅の住所"
7847
7848 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1590
7849 msgid "Personal Mobile"
7850 msgstr "携帯 (個人)"
7851
7852 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1591
7853 msgid "Home Fax"
7854 msgstr "自宅の FAX"
7855
7856 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1592
7857 msgid "Personal E-Mail"
7858 msgstr "個人の E-メール"
7859
7860 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1593
7861 msgid "Personal IM"
7862 msgstr "個人の IM"
7863
7864 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1595
7865 msgid "Anniversary"
7866 msgstr "記念日"
7867
7868 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1596 ../src/protocols/msn/msn.c:1620
7869 msgid "Notes"
7870 msgstr "備考"
7871
7872 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1600
7873 #, c-format
7874 msgid "<br><b>Personal</b><br>%s"
7875 msgstr "<br><b>個人</b><br>%s"
7876
7877 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1607 ../src/protocols/silc/ops.c:1044
7878 msgid "Job Title"
7879 msgstr "肩書"
7880
7881 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1608 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6233
7882 msgid "Company"
7883 msgstr "勤務先"
7884
7885 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1609 ../src/protocols/novell/novell.c:1482
7886 msgid "Department"
7887 msgstr "部署"
7888
7889 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1610
7890 msgid "Profession"
7777 msgstr "職業" 7891 msgstr "職業"
7778 7892
7779 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1579 ../src/protocols/msn/msn.c:1585 7893 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1611
7780 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1592 ../src/protocols/msn/msn.c:1600 7894 msgid "Work Phone"
7781 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1607 7895 msgstr "勤務先の電話番号"
7782 msgid "A Little About Me" 7896
7783 msgstr "ちょっとしたプロフィール" 7897 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1612
7784 7898 msgid "Work Phone 2"
7785 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1616 ../src/protocols/msn/msn.c:1622 7899 msgstr "勤務先の電話番号2"
7786 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1629 ../src/protocols/msn/msn.c:1636 7900
7901 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1613 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6224
7902 msgid "Work Address"
7903 msgstr "勤務先の住所"
7904
7905 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1614
7906 msgid "Work Mobile"
7907 msgstr "携帯 (仕事)"
7908
7909 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1615
7910 msgid "Work Pager"
7911 msgstr "Work Pager"
7912
7913 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1616
7914 msgid "Work Fax"
7915 msgstr "勤務先の FAX"
7916
7917 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1617
7918 msgid "Work E-Mail"
7919 msgstr "勤務先の E-メール"
7920
7921 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1618
7922 msgid "Work IM"
7923 msgstr "勤務先の IM"
7924
7925 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1619
7926 msgid "Start Date"
7927 msgstr "開始日"
7928
7929 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1624
7930 #, c-format
7931 msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
7932 msgstr "<br><b>仕事</b><br>%s"
7933
7934 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1635
7935 #, c-format
7936 msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
7937 msgstr "<hr><b>連絡先</b>%s%s"
7938
7939 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1694 ../src/protocols/msn/msn.c:1700
7940 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1707 ../src/protocols/msn/msn.c:1714
7787 msgid "Favorite Things" 7941 msgid "Favorite Things"
7788 msgstr "お気に入りのもの" 7942 msgstr "お気に入りのもの"
7789 7943
7790 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1645 ../src/protocols/msn/msn.c:1651 7944 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1759
7791 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1658
7792 msgid "Hobbies and Interests"
7793 msgstr "趣味と興味のあること"
7794
7795 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1667 ../src/protocols/msn/msn.c:1673
7796 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107
7797 msgid "Favorite Quote"
7798 msgstr "座右の銘"
7799
7800 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1681
7801 msgid "Last Updated" 7945 msgid "Last Updated"
7802 msgstr "最終更新日" 7946 msgstr "最終更新日"
7803 7947
7804 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1692 ../src/protocols/silc/ops.c:1060 7948 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1771 ../src/protocols/silc/ops.c:1060
7805 msgid "Homepage" 7949 msgid "Homepage"
7806 msgstr "ホームページ" 7950 msgstr "ホームページ"
7807 7951
7808 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1714 7952 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1796
7809 msgid "The user has not created a public profile." 7953 msgid "The user has not created a public profile."
7810 msgstr "このユーザはプロフィールを公開していません" 7954 msgstr "このユーザはプロフィールを公開していません"
7811 7955
7812 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1715 7956 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1797
7813 msgid "" 7957 msgid ""
7814 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 7958 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
7815 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 7959 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
7816 "public profile." 7960 "public profile."
7817 msgstr "" 7961 msgstr ""
7818 "そのユーザのプロフィールが見つからないと MSN が報告してきました。これは、その" 7962 "そのユーザのプロフィールが見つからないと MSN が報告してきました。これは、その"
7819 "ユーザが存在しないか、あるいはユーザは存在しますがプロフィールは公開していな" 7963 "ユーザが存在しないか、あるいはユーザは存在しますがプロフィールは公開していな"
7820 "いかのどちらかです。" 7964 "いかのどちらかです。"
7821 7965
7822 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1719 7966 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1801
7823 msgid "" 7967 msgid ""
7824 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 7968 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
7825 "likely does not exist." 7969 "likely does not exist."
7826 msgstr "" 7970 msgstr ""
7827 "Gaim はユーザのプロフィールから情報を取得できませんでした。そのユーザはおそら" 7971 "ユーザのプロフィールから情報を取得できませんでした。そのユーザはおそらく存在"
7828 "く存在していないと思われます。" 7972 "していないと思われます。"
7829 7973
7830 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1725 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 7974 #. put a link to the actual profile URL
7975 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1806
7976 #, c-format
7977 msgid "<hr><b>%s:</b> "
7978 msgstr "<hr><b>%s:</b> "
7979
7980 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1806 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208
7831 msgid "Profile URL" 7981 msgid "Profile URL"
7832 msgstr "プロフィールの URL" 7982 msgstr "プロフィールの URL"
7833 7983
7834 #. *< type 7984 #. *< type
7835 #. *< ui_requirement 7985 #. *< ui_requirement
7839 #. *< id 7989 #. *< id
7840 #. *< name 7990 #. *< name
7841 #. *< version 7991 #. *< version
7842 #. * summary 7992 #. * summary
7843 #. * description 7993 #. * description
7844 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1930 ../src/protocols/msn/msn.c:1932 7994 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2028 ../src/protocols/msn/msn.c:2030
7845 msgid "MSN Protocol Plugin" 7995 msgid "MSN Protocol Plugin"
7846 msgstr "MSN プロトコルのプラグイン" 7996 msgstr "MSN プロトコルのプラグイン"
7847 7997
7848 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1951 7998 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2049
7849 msgid "Login server" 7999 msgid "Login server"
7850 msgstr "ログイン・サーバ" 8000 msgstr "ログイン・サーバ"
7851 8001
7852 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1960 8002 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2058
7853 msgid "Use HTTP Method" 8003 msgid "Use HTTP Method"
7854 msgstr "HTTP メソッドを利用する" 8004 msgstr "HTTP メソッドを利用する"
7855 8005
7856 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1965 8006 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2063
7857 msgid "Show custom smileys" 8007 msgid "Show custom smileys"
7858 msgstr "カスタムのスマイリーを表示する" 8008 msgstr "カスタムのスマイリーを表示する"
7859 8009
7860 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1973 8010 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2071
7861 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 8011 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
7862 msgstr "合図: ユーザに向けて警告音を鳴らす" 8012 msgstr "合図: ユーザに向けて警告音を鳴らす"
7863 8013
7864 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133 8014 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133
7865 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 8015 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345
7972 msgstr "HTTP を解析する際にエラーが発生しました" 8122 msgstr "HTTP を解析する際にエラーが発生しました"
7973 8123
7974 #. MSG_SERVER_GHOST 8124 #. MSG_SERVER_GHOST
7975 #. Looks like someone logged in as us! =-O 8125 #. Looks like someone logged in as us! =-O
7976 #: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456 8126 #: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456
7977 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5816 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193 8127 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5881 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193
7978 msgid "You have signed on from another location." 8128 msgid "You have signed on from another location."
7979 msgstr "別の場所からサイン・インしています" 8129 msgstr "別の場所からサイン・インしています"
7980 8130
7981 #: ../src/protocols/msn/session.c:315 8131 #: ../src/protocols/msn/session.c:315
7982 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 8132 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
8034 8184
8035 #: ../src/protocols/msn/state.c:36 8185 #: ../src/protocols/msn/state.c:36
8036 msgid "Out To Lunch" 8186 msgid "Out To Lunch"
8037 msgstr "食事に出かけています" 8187 msgstr "食事に出かけています"
8038 8188
8039 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:408 8189 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:406
8040 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 8190 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
8041 msgstr "タイムアウトになったので、メッセージは送信されませんでした:" 8191 msgstr "タイムアウトになったので、メッセージは送信されませんでした:"
8042 8192
8043 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:416 8193 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:414
8044 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 8194 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
8045 msgstr "隠れている間はメッセージを送信できません:" 8195 msgstr "隠れている間はメッセージを送信できません:"
8046 8196
8047 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:420 8197 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:418
8048 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 8198 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
8049 msgstr "送信先のユーザがオフラインなので、メッセージを送信できませんでした:" 8199 msgstr "送信先のユーザがオフラインなので、メッセージを送信できませんでした:"
8050 8200
8051 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:424 8201 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:422
8052 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 8202 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
8053 msgstr "接続エラーが発生したので、メッセージを送信できませんでした:" 8203 msgstr "接続エラーが発生したので、メッセージを送信できませんでした:"
8054 8204
8055 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:428 8205 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:426
8056 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" 8206 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
8057 msgstr "送信するタイミングが早過ぎたので、メッセージを送信できませんでした:" 8207 msgstr "送信するタイミングが早過ぎたので、メッセージを送信できませんでした:"
8058 8208
8059 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:432 8209 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:430
8060 msgid "" 8210 msgid ""
8061 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 8211 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
8062 msgstr "交換機系の接続エラーが発生したので、メッセージを送信できませんでした:" 8212 msgstr "交換機系の接続エラーが発生したので、メッセージを送信できませんでした:"
8063 8213
8064 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:440 8214 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:438
8065 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 8215 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
8066 msgstr "不明なエラーの発生により、メッセージは送信されませんでした:" 8216 msgstr "不明なエラーの発生により、メッセージは送信されませんでした:"
8067 8217
8068 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:961 8218 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:959
8069 #, c-format 8219 #, c-format
8070 msgid "%s just sent you a Nudge!" 8220 msgid "%s just sent you a Nudge!"
8071 msgstr "%s さんが合図を送りたがっています!" 8221 msgstr "%s さんが合図を送りたがっています!"
8072 8222
8073 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96 8223 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96
8074 #, c-format 8224 #, c-format
8075 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 8225 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
8076 msgstr "ユーザの %s (%s) さんが %s さんを仲間リストに追加したがっています" 8226 msgstr "ユーザの %s (%s) さんが %s さんを仲間リストに追加したがっています"
8077 8227
8078 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:914 8228 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:915
8079 msgid "Authorize" 8229 msgid "Authorize"
8080 msgstr "承認する" 8230 msgstr "承認する"
8081 8231
8082 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:916 8232 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:917
8083 msgid "Deny" 8233 msgid "Deny"
8084 msgstr "拒否する" 8234 msgstr "拒否する"
8085 8235
8086 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286 8236 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286
8087 #, c-format 8237 #, c-format
8091 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:350 8241 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:350
8092 #, c-format 8242 #, c-format
8093 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 8243 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
8094 msgstr "%s さんはあなたを仲間リストから削除しています" 8244 msgstr "%s さんはあなたを仲間リストから削除しています"
8095 8245
8096 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:678 8246 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:679
8097 #, c-format 8247 #, c-format
8098 msgid "Unable to add \"%s\"." 8248 msgid "Unable to add \"%s\"."
8099 msgstr "\"%s\" さんを追加できません" 8249 msgstr "\"%s\" さんを追加できません"
8100 8250
8101 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:680 8251 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:681
8102 msgid "The screen name specified is invalid." 8252 msgid "The screen name specified is invalid."
8103 msgstr "指定したスクリーン名が間違っています" 8253 msgstr "指定したスクリーン名が間違っています"
8104 8254
8105 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266 8255 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266
8106 msgid "Unable to read header from server" 8256 msgid "Unable to read header from server"
8139 msgstr "%s さんが PING を要求しました" 8289 msgstr "%s さんが PING を要求しました"
8140 8290
8141 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 8291 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
8142 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507 8292 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507
8143 #: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172 8293 #: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172
8144 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 8294 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2266
8145 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363 8295 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2349 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2364
8146 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74 8296 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74
8147 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137 8297 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137
8148 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540 8298 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540
8149 msgid "Unable to connect." 8299 msgid "Unable to connect."
8150 msgstr "接続できません" 8300 msgstr "接続できません"
8389 8539
8390 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1478 8540 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1478
8391 msgid "Telephone Number" 8541 msgid "Telephone Number"
8392 msgstr "電話番号" 8542 msgstr "電話番号"
8393 8543
8394 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1482
8395 msgid "Department"
8396 msgstr "部署"
8397
8398 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1484 8544 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1484
8399 msgid "Personal Title" 8545 msgid "Personal Title"
8400 msgstr "個人的な肩書き" 8546 msgstr "個人的な肩書き"
8401 8547
8402 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488 8548 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488
8403 msgid "Mailstop" 8549 msgid "Mailstop"
8404 msgstr "メールストップ" 8550 msgstr "メールストップ"
8405
8406 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6113
8407 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6120
8408 msgid "Email Address"
8409 msgstr "E-メール・アドレス"
8410 8551
8411 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506 8552 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506
8412 msgid "User ID" 8553 msgid "User ID"
8413 msgstr "ユーザ ID" 8554 msgstr "ユーザ ID"
8414 8555
8622 "most likely has a buggy client.)" 8763 "most likely has a buggy client.)"
8623 msgstr "" 8764 msgstr ""
8624 "(このメッセージを受信する際にエラーが発生しました。会話している仲間は buggy " 8765 "(このメッセージを受信する際にエラーが発生しました。会話している仲間は buggy "
8625 "なクライアントを持っているようです。)" 8766 "なクライアントを持っているようです。)"
8626 8767
8627 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:638 8768 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:702
8628 msgid "Voice" 8769 msgid "Voice"
8629 msgstr "音声" 8770 msgstr "音声"
8630 8771
8631 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:641 8772 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:705
8632 msgid "AIM Direct IM" 8773 msgid "AIM Direct IM"
8633 msgstr "AIM Direct IM" 8774 msgstr "AIM Direct IM"
8634 8775
8635 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:644 ../src/protocols/silc/silc.c:693 8776 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:708 ../src/protocols/silc/silc.c:697
8636 #: ../src/protocols/silc/util.c:510 8777 #: ../src/protocols/silc/util.c:510
8637 msgid "Chat" 8778 msgid "Chat"
8638 msgstr "チャット" 8779 msgstr "チャット"
8639 8780
8640 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:647 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8095 8781 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:711 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8174
8641 msgid "Get File" 8782 msgid "Get File"
8642 msgstr "ファイルの取得" 8783 msgstr "ファイルの取得"
8643 8784
8644 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:654 8785 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:718
8645 msgid "Games" 8786 msgid "Games"
8646 msgstr "ゲーム" 8787 msgstr "ゲーム"
8647 8788
8648 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:657 8789 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721
8649 msgid "Add-Ins" 8790 msgid "Add-Ins"
8650 msgstr "追加" 8791 msgstr "追加"
8651 8792
8652 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:660 8793 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:724
8653 msgid "Send Buddy List" 8794 msgid "Send Buddy List"
8654 msgstr "仲間リストの送信" 8795 msgstr "仲間リストの送信"
8655 8796
8656 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:663 8797 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:727
8657 msgid "ICQ Direct Connect" 8798 msgid "ICQ Direct Connect"
8658 msgstr "ICQ Direct 接続" 8799 msgstr "ICQ Direct 接続"
8659 8800
8660 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:666 8801 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:730
8661 msgid "AP User" 8802 msgid "AP User"
8662 msgstr "AP ユーザ" 8803 msgstr "AP ユーザ"
8663 8804
8664 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:669 8805 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733
8665 msgid "ICQ RTF" 8806 msgid "ICQ RTF"
8666 msgstr "ICQ RTF" 8807 msgstr "ICQ RTF"
8667 8808
8668 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:672 8809 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:736
8669 msgid "Nihilist" 8810 msgid "Nihilist"
8670 msgstr "ニヒリスト" 8811 msgstr "ニヒリスト"
8671 8812
8672 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:675 8813 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:739
8673 msgid "ICQ Server Relay" 8814 msgid "ICQ Server Relay"
8674 msgstr "ICQ サーバ中継" 8815 msgstr "ICQ サーバ中継"
8675 8816
8676 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:678 8817 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:742
8677 msgid "Old ICQ UTF8" 8818 msgid "Old ICQ UTF8"
8678 msgstr "古い ICQ UTF8" 8819 msgstr "古い ICQ UTF8"
8679 8820
8680 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:681 8821 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:745
8681 msgid "Trillian Encryption" 8822 msgid "Trillian Encryption"
8682 msgstr "Trillian 暗号化" 8823 msgstr "Trillian 暗号化"
8683 8824
8684 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:684 8825 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:748
8685 msgid "ICQ UTF8" 8826 msgid "ICQ UTF8"
8686 msgstr "ICQ UTF8" 8827 msgstr "ICQ UTF8"
8687 8828
8688 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:687 8829 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:751
8689 msgid "Hiptop" 8830 msgid "Hiptop"
8690 msgstr "ヒップトップ" 8831 msgstr "ヒップトップ"
8691 8832
8692 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:690 8833 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:754
8693 msgid "Security Enabled" 8834 msgid "Security Enabled"
8694 msgstr "セキュリティは有効" 8835 msgstr "セキュリティは有効"
8695 8836
8696 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:693 8837 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:757
8697 msgid "Video Chat" 8838 msgid "Video Chat"
8698 msgstr "ビデオ・チャット" 8839 msgstr "ビデオ・チャット"
8699 8840
8700 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:697 8841 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:761
8701 msgid "iChat AV" 8842 msgid "iChat AV"
8702 msgstr "iChat AV" 8843 msgstr "iChat AV"
8703 8844
8704 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:700 8845 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:764
8705 msgid "Live Video" 8846 msgid "Live Video"
8706 msgstr "ライブ・ビデオ" 8847 msgstr "ライブ・ビデオ"
8707 8848
8708 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:703 8849 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:767
8709 msgid "Camera" 8850 msgid "Camera"
8710 msgstr "カメラ" 8851 msgstr "カメラ"
8711 8852
8712 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7957 8853 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8036
8713 msgid "Free For Chat" 8854 msgid "Free For Chat"
8714 msgstr "チャットできます" 8855 msgstr "チャットできます"
8715 8856
8716 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:725 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7985 8857 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:789 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8064
8717 msgid "Not Available" 8858 msgid "Not Available"
8718 msgstr "不在です" 8859 msgstr "不在です"
8719 8860
8720 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:727 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7975 8861 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8054
8721 msgid "Occupied" 8862 msgid "Occupied"
8722 msgstr "多忙です" 8863 msgstr "多忙です"
8723 8864
8724 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:731 8865 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:795
8725 msgid "Web Aware" 8866 msgid "Web Aware"
8726 msgstr "ウェブは見てます" 8867 msgstr "ウェブは見てます"
8727 8868
8728 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:735 8869 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:799
8729 msgid "Online" 8870 msgid "Online"
8730 msgstr "オンライン" 8871 msgstr "オンライン"
8731 8872
8732 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:812 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5188 8873 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:876 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5253
8733 msgid "Warning Level" 8874 msgid "Warning Level"
8734 msgstr "警告レベル" 8875 msgstr "警告レベル"
8735 8876
8736 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:821 8877 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:885
8737 msgid "Buddy Comment" 8878 msgid "Buddy Comment"
8738 msgstr "仲間のコメント" 8879 msgstr "仲間のコメント"
8739 8880
8740 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:970 8881 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1034
8741 #, c-format 8882 #, c-format
8742 msgid "Direct IM with %s closed" 8883 msgid "Direct IM with %s closed"
8743 msgstr "%s の Dirct IM が閉じました" 8884 msgstr "%s の Dirct IM が閉じました"
8744 8885
8745 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:972 8886 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1036
8746 #, c-format 8887 #, c-format
8747 msgid "Direct IM with %s failed" 8888 msgid "Direct IM with %s failed"
8748 msgstr "%s の Direct IM が失敗しました" 8889 msgstr "%s の Direct IM が失敗しました"
8749 8890
8750 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:980 8891 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1044
8751 msgid "Direct Connect failed" 8892 msgid "Direct Connect failed"
8752 msgstr "Direct Connect に失敗しました" 8893 msgstr "Direct Connect に失敗しました"
8753 8894
8754 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1060 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1189 8895 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1124 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1253
8755 #, c-format 8896 #, c-format
8756 msgid "Direct IM with %s established" 8897 msgid "Direct IM with %s established"
8757 msgstr "%s との Direct IM を確立しました" 8898 msgstr "%s との Direct IM を確立しました"
8758 8899
8759 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1141 8900 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1205
8760 #, c-format 8901 #, c-format
8761 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 8902 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
8762 msgstr "Direct IM で %s へ %s:%hu でコンタクトしようとしています。" 8903 msgstr "Direct IM で %s へ %s:%hu でコンタクトしようとしています。"
8763 8904
8764 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1544 8905 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1608
8765 #, c-format 8906 #, c-format
8766 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 8907 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
8767 msgstr "Direct IM で %s は %s:%hu で問い合わせがきています。" 8908 msgstr "Direct IM で %s は %s:%hu で問い合わせがきています。"
8768 8909
8769 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1549 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1596 8910 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1613 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1660
8770 msgid "Unable to open Direct IM" 8911 msgid "Unable to open Direct IM"
8771 msgstr "Direct IM を開けません" 8912 msgstr "Direct IM を開けません"
8772 8913
8773 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1632 8914 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1696
8774 #, c-format 8915 #, c-format
8775 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 8916 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
8776 msgstr "%s を利用した Direct IM 接続の開始を選択しています。" 8917 msgstr "%s を利用した Direct IM 接続の開始を選択しています。"
8777 8918
8778 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1636 8919 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1700
8779 msgid "" 8920 msgid ""
8780 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 8921 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
8781 "Do you wish to continue?" 8922 "Do you wish to continue?"
8782 msgstr "" 8923 msgstr ""
8783 "なぜなら、あなたの IP アドレスを明かすことになるからです。これにより、プライ" 8924 "なぜなら、あなたの IP アドレスを明かすことになるからです。これにより、プライ"
8784 "バシーに対するリスクが発生します。続行してもよろしいですか?" 8925 "バシーに対するリスクが発生します。続行してもよろしいですか?"
8785 8926
8786 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1640 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4499 8927 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1704 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4564
8787 msgid "_Connect" 8928 msgid "_Connect"
8788 msgstr "接続する(_C)" 8929 msgstr "接続する(_C)"
8789 8930
8790 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1718 8931 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1782
8791 #, c-format 8932 #, c-format
8792 msgid "You have lost your connection to chat room %s." 8933 msgid "You have lost your connection to chat room %s."
8793 msgstr "チャット・ルーム %s への接続が切れています" 8934 msgstr "チャット・ルーム %s への接続が切れています"
8794 8935
8795 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1741 8936 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1805
8796 msgid "Chat is currently unavailable" 8937 msgid "Chat is currently unavailable"
8797 msgstr "チャットは接続できません" 8938 msgstr "チャットは接続できません"
8798 8939
8799 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1813 8940 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1877
8800 msgid "Screen name sent" 8941 msgid "Screen name sent"
8801 msgstr "スクリーン名を送信しました" 8942 msgstr "スクリーン名を送信しました"
8802 8943
8803 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1829 8944 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1893
8804 #, c-format 8945 #, c-format
8805 msgid "" 8946 msgid ""
8806 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 8947 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
8807 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 8948 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
8808 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 8949 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8809 msgstr "" 8950 msgstr ""
8810 "ログインできません: スクリーン名が間違っているため %s としてサイン・オンでき" 8951 "ログインできません: スクリーン名が間違っているため %s としてサイン・オンでき"
8811 "ませんでした。スクリーン名の先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または" 8952 "ませんでした。スクリーン名の先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または"
8812 "数字のみにして下さい。" 8953 "数字のみにして下さい。"
8813 8954
8814 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1857 8955 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1921
8815 msgid "Unable to login to AIM" 8956 msgid "Unable to login to AIM"
8816 msgstr "AIM へログインできません" 8957 msgstr "AIM へログインできません"
8817 8958
8818 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1960 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2951 8959 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2024 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3016
8819 msgid "Could Not Connect" 8960 msgid "Could Not Connect"
8820 msgstr "接続できませんでした" 8961 msgstr "接続できませんでした"
8821 8962
8822 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1971 8963 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2035
8823 msgid "Connection established, cookie sent" 8964 msgid "Connection established, cookie sent"
8824 msgstr "(接続完了) cookie を送信しました" 8965 msgstr "(接続完了) cookie を送信しました"
8825 8966
8826 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect 8967 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect
8827 #. * that is, we want the sender to connect to us 8968 #. * that is, we want the sender to connect to us
8828 #. * 8969 #. *
8829 #. * Above, we checked if we had previously attempted a connection 8970 #. * Above, we checked if we had previously attempted a connection
8830 #. * redirect to prevent a conflict with the joscar library 8971 #. * redirect to prevent a conflict with the joscar library
8831 #. 8972 #.
8832 #. Let the user not to lose hope quite yet 8973 #. Let the user not to lose hope quite yet
8833 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2130 8974 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2194
8834 msgid "Attempting connection redirect..." 8975 msgid "Attempting connection redirect..."
8835 msgstr "接続をリダイレクトしています..." 8976 msgstr "接続をリダイレクトしています..."
8836 8977
8837 #. proxyip timed out 8978 #. proxyip timed out
8838 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers 8979 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
8839 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a 8980 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
8840 #. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. 8981 #. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
8841 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2176 8982 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2240
8842 #, c-format 8983 #, c-format
8843 msgid "" 8984 msgid ""
8844 "Transfer of file %s timed out.\n" 8985 "Transfer of file %s timed out.\n"
8845 " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit Account-" 8986 " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts -> %s -> Edit "
8846 ">Advanced." 8987 "Account -> Advanced."
8847 msgstr "" 8988 msgstr ""
8848 "ファイル %s の転送がタイムアウトしました。\n" 8989 "ファイル %s の転送がタイムアウトしました。\n"
8849 "メニューの [アカウント]->%s->[アカウントの編集]->[拡張] でプロキシ・サーバを" 8990 "メニューの [アカウント]->%s->[アカウントの編集]->[拡張] でプロキシ・サーバを"
8850 "有効にしてから転送してみて下さい。" 8991 "有効にしてから転送してみて下さい。"
8851 8992
8852 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2274 8993 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2338
8853 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253 8994 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253
8854 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262 8995 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262
8855 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271 8996 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271
8856 msgid "Unable to establish file descriptor." 8997 msgid "Unable to establish file descriptor."
8857 msgstr "ファイル・デスクリプタを取得できません" 8998 msgstr "ファイル・デスクリプタを取得できません"
8858 8999
8859 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2279 9000 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2343
8860 msgid "Unable to create new connection." 9001 msgid "Unable to create new connection."
8861 msgstr "新しい接続を開けません" 9002 msgstr "新しい接続を開けません"
8862 9003
8863 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2516 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2525 9004 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2581 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2590
8864 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2539 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2549 9005 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2604 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2614
8865 msgid "Unable to log into file transfer proxy." 9006 msgid "Unable to log into file transfer proxy."
8866 msgstr "ファイル転送のプロキシにログを記録できません" 9007 msgstr "ファイル転送のプロキシにログを記録できません"
8867 9008
8868 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2603 9009 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2668
8869 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." 9010 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
8870 msgstr "" 9011 msgstr ""
8871 "読み込み用のソケットを確立できないか、あるいは現在 AOL プロキシに接続していま" 9012 "読み込み用のソケットを確立できないか、あるいは現在 AOL プロキシに接続していま"
8872 "せん" 9013 "せん"
8873 9014
8874 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2841 ../src/protocols/toc/toc.c:543 9015 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2906 ../src/protocols/toc/toc.c:543
8875 msgid "Incorrect nickname or password." 9016 msgid "Incorrect nickname or password."
8876 msgstr "ニックネームまたはパスワードが間違っています" 9017 msgstr "ニックネームまたはパスワードが間違っています"
8877 9018
8878 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2846 9019 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2911
8879 msgid "Your account is currently suspended." 9020 msgid "Your account is currently suspended."
8880 msgstr "お使いのアカウントは現在停止中です" 9021 msgstr "お使いのアカウントは現在停止中です"
8881 9022
8882 #. service temporarily unavailable 9023 #. service temporarily unavailable
8883 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2850 9024 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2915
8884 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 9025 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8885 msgstr "AOL インスタント・メッセンジャー・サービスは一時的に利用不可です" 9026 msgstr "AOL インスタント・メッセンジャー・サービスは一時的に利用不可です"
8886 9027
8887 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2855 9028 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2920
8888 msgid "" 9029 msgid ""
8889 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 9030 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8890 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 9031 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8891 msgstr "" 9032 msgstr ""
8892 "接続と切断を繰り返し行いました。10 分程待ってから再び試みてください。そのまま" 9033 "接続と切断を繰り返し行いました。10 分程待ってから再び試みてください。そのまま"
8893 "続行すると、さらに長く待たなければならなくなりますよ。" 9034 "続行すると、さらに長く待たなければならなくなりますよ。"
8894 9035
8895 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2860 9036 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2925
8896 #, c-format 9037 #, c-format
8897 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 9038 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8898 msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます。%s にアップグレードしましょう。" 9039 msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます。%s にアップグレードしましょう。"
8899 9040
8900 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2888 9041 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2953
8901 msgid "Internal Error" 9042 msgid "Internal Error"
8902 msgstr "内部エラー" 9043 msgstr "内部エラー"
8903 9044
8904 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2958 9045 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3023
8905 msgid "Received authorization" 9046 msgid "Received authorization"
8906 msgstr "認証を受信しました" 9047 msgstr "認証を受信しました"
8907 9048
8908 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2982 9049 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3047
8909 msgid "The SecurID key entered is invalid." 9050 msgid "The SecurID key entered is invalid."
8910 msgstr "入力したセキュア ID 鍵は不正です。" 9051 msgstr "入力したセキュア ID 鍵は不正です。"
8911 9052
8912 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2996 9053 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3061
8913 msgid "Enter SecurID" 9054 msgid "Enter SecurID"
8914 msgstr "セキュア ID の入力" 9055 msgstr "セキュア ID の入力"
8915 9056
8916 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2997 9057 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3062
8917 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 9058 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8918 msgstr "デジタル表示から6桁の数字を入力して下さい。" 9059 msgstr "デジタル表示から6桁の数字を入力して下さい。"
8919 9060
8920 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3037 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3067 9061 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3102 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3132
8921 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3158 9062 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3223
8922 #, c-format 9063 #, c-format
8923 msgid "" 9064 msgid ""
8924 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 9065 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8925 "fixed. Check %s for updates." 9066 "fixed. Check %s for updates."
8926 msgstr "" 9067 msgstr ""
8927 "まもなく切断されるでしょう。修正されたら TOC を利用してかまいません。更新のた" 9068 "まもなく切断されるでしょう。修正されたら TOC を利用してかまいません。更新のた"
8928 "めに、%s をチェックして下さい。" 9069 "めに、%s をチェックして下さい。"
8929 9070
8930 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3040 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3070 9071 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3105 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3135
8931 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 9072 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
8932 msgstr "Gaim は正しい AIM ログイン hash を取得することができませんでした。" 9073 msgstr "Gaim は正しい AIM ログイン hash を取得することができませんでした。"
8933 9074
8934 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3161 9075 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3226
8935 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 9076 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
8936 msgstr "Gaim は正しいログイン hash を取得できませんでした。" 9077 msgstr "Gaim は正しいログイン hash を取得できませんでした。"
8937 9078
8938 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3182 9079 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3247
8939 msgid "Password sent" 9080 msgid "Password sent"
8940 msgstr "パスワードの送信中" 9081 msgstr "パスワードの送信中"
8941 9082
8942 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4490 9083 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4555
8943 #, c-format 9084 #, c-format
8944 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 9085 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
8945 msgstr "%s は直接 %s に接続するように要求しました。" 9086 msgstr "%s は直接 %s に接続するように要求しました。"
8946 9087
8947 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4493 9088 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4558
8948 msgid "" 9089 msgid ""
8949 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 9090 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
8950 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 9091 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
8951 "considered a privacy risk." 9092 "considered a privacy risk."
8952 msgstr "" 9093 msgstr ""
8953 "これを行うには 2 台のコンピュータを直接接続しなければならず、IM 画像に必要で" 9094 "これを行うには 2 台のコンピュータを直接接続しなければならず、IM 画像に必要で"
8954 "す。IP アドレスが明らかになるので、プライバシーに対するリスクが発生するかもし" 9095 "す。IP アドレスが明らかになるので、プライバシーに対するリスクが発生するかもし"
8955 "れません。" 9096 "れません。"
8956 9097
8957 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4532 9098 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4597
8958 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 9099 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8959 msgstr "私があなたを仲間リストに追加できるように承認して下さい。" 9100 msgstr "私があなたを仲間リストに追加できるように承認して下さい。"
8960 9101
8961 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4540 9102 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4605
8962 msgid "Authorization Request Message:" 9103 msgid "Authorization Request Message:"
8963 msgstr "承認要求メッセージ:" 9104 msgstr "承認要求メッセージ:"
8964 9105
8965 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4541 9106 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4606
8966 msgid "Please authorize me!" 9107 msgid "Please authorize me!"
8967 msgstr "私を承認してください!" 9108 msgstr "私を承認してください!"
8968 9109
8969 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4571 9110 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4636
8970 #, c-format 9111 #, c-format
8971 msgid "" 9112 msgid ""
8972 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 9113 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
8973 "you want to send an authorization request?" 9114 "you want to send an authorization request?"
8974 msgstr "" 9115 msgstr ""
8975 "ユーザ %s が仲間リストに加える前に承認を求めています。承認の要求を送ってもよ" 9116 "ユーザ %s が仲間リストに加える前に承認を求めています。承認の要求を送ってもよ"
8976 "ろしいですか?" 9117 "ろしいですか?"
8977 9118
8978 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4576 9119 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4641
8979 msgid "Request Authorization" 9120 msgid "Request Authorization"
8980 msgstr "承認の要求" 9121 msgstr "承認の要求"
8981 9122
8982 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4578 9123 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4643
8983 msgid "_Request Authorization" 9124 msgid "_Request Authorization"
8984 msgstr "承認の要求(_R)" 9125 msgstr "承認の要求(_R)"
8985 9126
8986 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4616 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4622 9127 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4681 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4687
8987 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4726 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4750 9128 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815
8988 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7391 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7443 9129 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7468 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7520
8989 msgid "No reason given." 9130 msgid "No reason given."
8990 msgstr "理由はわかりません。" 9131 msgstr "理由はわかりません。"
8991 9132
8992 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4621 9133 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4686
8993 msgid "Authorization Denied Message:" 9134 msgid "Authorization Denied Message:"
8994 msgstr "承認拒否メッセージ:" 9135 msgstr "承認拒否メッセージ:"
8995 9136
8996 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4728 9137 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4793
8997 #, c-format 9138 #, c-format
8998 msgid "" 9139 msgid ""
8999 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 9140 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
9000 "%s" 9141 "%s"
9001 msgstr "" 9142 msgstr ""
9002 "ユーザの %u さんが次の理由で %s さんを仲間リストに追加したがっています:\n" 9143 "ユーザの %u さんが次の理由で %s さんを仲間リストに追加したがっています:\n"
9003 "%s" 9144 "%s"
9004 9145
9005 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4738 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7403 9146 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7480
9006 msgid "Authorization Request" 9147 msgid "Authorization Request"
9007 msgstr "承認の要求" 9148 msgstr "承認の要求"
9008 9149
9009 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4750 9150 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815
9010 #, c-format 9151 #, c-format
9011 msgid "" 9152 msgid ""
9012 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 9153 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
9013 "following reason:\n" 9154 "following reason:\n"
9014 "%s" 9155 "%s"
9015 msgstr "" 9156 msgstr ""
9016 "ユーザの %u さんが次の理由で仲間リストに追加する要求を拒否しました:\n" 9157 "ユーザの %u さんが次の理由で仲間リストに追加する要求を拒否しました:\n"
9017 "%s" 9158 "%s"
9018 9159
9019 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4751 9160 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4816
9020 msgid "ICQ authorization denied." 9161 msgid "ICQ authorization denied."
9021 msgstr "ICQ 認証が拒否されました。" 9162 msgstr "ICQ 認証が拒否されました。"
9022 9163
9023 #. Someone has granted you authorization 9164 #. Someone has granted you authorization
9024 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4758 9165 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4823
9025 #, c-format 9166 #, c-format
9026 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 9167 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
9027 msgstr "ユーザの %u さんが仲間リストに追加するあなたの要求を承認しました。" 9168 msgstr "ユーザの %u さんが仲間リストに追加するあなたの要求を承認しました。"
9028 9169
9029 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4766 9170 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4831
9030 #, c-format 9171 #, c-format
9031 msgid "" 9172 msgid ""
9032 "You have received a special message\n" 9173 "You have received a special message\n"
9033 "\n" 9174 "\n"
9034 "From: %s [%s]\n" 9175 "From: %s [%s]\n"
9037 "特別なメッセージを受信しました\n" 9178 "特別なメッセージを受信しました\n"
9038 "\n" 9179 "\n"
9039 "差出人: %s [%s]\n" 9180 "差出人: %s [%s]\n"
9040 "%s" 9181 "%s"
9041 9182
9042 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4774 9183 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4839
9043 #, c-format 9184 #, c-format
9044 msgid "" 9185 msgid ""
9045 "You have received an ICQ page\n" 9186 "You have received an ICQ page\n"
9046 "\n" 9187 "\n"
9047 "From: %s [%s]\n" 9188 "From: %s [%s]\n"
9050 "ICQ ページを受信しています\n" 9191 "ICQ ページを受信しています\n"
9051 "\n" 9192 "\n"
9052 "差出人: %s [%s]\n" 9193 "差出人: %s [%s]\n"
9053 "%s" 9194 "%s"
9054 9195
9055 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4782 9196 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4847
9056 #, c-format 9197 #, c-format
9057 msgid "" 9198 msgid ""
9058 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" 9199 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
9059 "\n" 9200 "\n"
9060 "Message is:\n" 9201 "Message is:\n"
9061 "%s" 9202 "%s"
9062 msgstr "" 9203 msgstr ""
9063 "ICQ e-mailを %s [%s] さんから受信しました\n" 9204 "%s [%s] さんからの ICQ E-メールを受信しました\n"
9064 "\n" 9205 "\n"
9065 "メッセージは:\n" 9206 "メッセージは:\n"
9066 "%s" 9207 "%s"
9067 9208
9068 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803 9209 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4868
9069 #, c-format 9210 #, c-format
9070 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 9211 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
9071 msgstr "ICQ ユーザの %u さんはあなたに仲間リストを送信しています: %s (%s)" 9212 msgstr "ICQ ユーザの %u さんはあなたに仲間リストを送信しています: %s (%s)"
9072 9213
9073 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4809 9214 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4874
9074 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 9215 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
9075 msgstr "この相手を仲間リストに追加しますか?" 9216 msgstr "この相手を仲間リストに追加しますか?"
9076 9217
9077 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4813 9218 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4878
9078 msgid "_Decline" 9219 msgid "_Decline"
9079 msgstr "断る(_D)" 9220 msgstr "断る(_D)"
9080 9221
9081 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4897 9222 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4962
9082 #, c-format 9223 #, c-format
9083 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 9224 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
9084 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 9225 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
9085 msgstr[0] "" 9226 msgstr[0] ""
9086 "%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。" 9227 "%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。"
9087 msgstr[1] "" 9228 msgstr[1] ""
9088 "%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。" 9229 "%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。"
9089 9230
9090 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4906 9231 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4971
9091 #, c-format 9232 #, c-format
9092 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 9233 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
9093 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 9234 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
9094 msgstr[0] "" 9235 msgstr[0] ""
9095 "%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。" 9236 "%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。"
9096 msgstr[1] "" 9237 msgstr[1] ""
9097 "%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。" 9238 "%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。"
9098 9239
9099 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4915 9240 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4980
9100 #, c-format 9241 #, c-format
9101 msgid "" 9242 msgid ""
9102 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 9243 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
9103 msgid_plural "" 9244 msgid_plural ""
9104 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 9245 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
9107 "した。" 9248 "した。"
9108 msgstr[1] "" 9249 msgstr[1] ""
9109 "速度制限を上回ったので %2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんで" 9250 "速度制限を上回ったので %2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんで"
9110 "した。" 9251 "した。"
9111 9252
9112 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4924 9253 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4989
9113 #, c-format 9254 #, c-format
9114 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 9255 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
9115 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 9256 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
9116 msgstr[0] "" 9257 msgstr[0] ""
9117 "相手が有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんで" 9258 "相手が有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんで"
9118 "した。" 9259 "した。"
9119 msgstr[1] "" 9260 msgstr[1] ""
9120 "相手が有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんで" 9261 "相手が有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんで"
9121 "した。" 9262 "した。"
9122 9263
9123 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4933 9264 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4998
9124 #, c-format 9265 #, c-format
9125 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 9266 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
9126 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 9267 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
9127 msgstr[0] "" 9268 msgstr[0] ""
9128 "あなたが有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れません" 9269 "あなたが有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れません"
9129 "でした。" 9270 "でした。"
9130 msgstr[1] "" 9271 msgstr[1] ""
9131 "あなたが有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れません" 9272 "あなたが有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れません"
9132 "でした。" 9273 "でした。"
9133 9274
9134 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4942 9275 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5007
9135 #, c-format 9276 #, c-format
9136 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 9277 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
9137 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 9278 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
9138 msgstr[0] "" 9279 msgstr[0] ""
9139 "原因は不明ですが、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" 9280 "原因は不明ですが、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
9140 "た。" 9281 "た。"
9141 msgstr[1] "" 9282 msgstr[1] ""
9142 "原因は不明ですが、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" 9283 "原因は不明ですが、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
9143 "た。" 9284 "た。"
9144 9285
9145 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5001 9286 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5066
9146 #, c-format 9287 #, c-format
9147 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 9288 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
9148 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状態:</B> %s<HR>%s" 9289 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状態:</B> %s<HR>%s"
9149 9290
9150 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5062 9291 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5127
9151 #, c-format 9292 #, c-format
9152 msgid "SNAC threw error: %s\n" 9293 msgid "SNAC threw error: %s\n"
9153 msgstr "SNAC スルーのエラー: %s\n" 9294 msgstr "SNAC スルーのエラー: %s\n"
9154 9295
9155 #. Data is assumed to be the destination sn 9296 #. Data is assumed to be the destination sn
9156 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5099 9297 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164
9157 #, c-format 9298 #, c-format
9158 msgid "Unable to send message: %s" 9299 msgid "Unable to send message: %s"
9159 msgstr "メッセージを送信できません: %s" 9300 msgstr "メッセージを送信できません: %s"
9160 9301
9161 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5099 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5104 9302 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5169
9162 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5162 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5166 9303 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5231
9163 msgid "Unknown reason." 9304 msgid "Unknown reason."
9164 msgstr "原因は不明です" 9305 msgstr "原因は不明です"
9165 9306
9166 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5102 9307 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5167
9167 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373 9308 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373
9168 #, c-format 9309 #, c-format
9169 msgid "Unable to send message to %s:" 9310 msgid "Unable to send message to %s:"
9170 msgstr "%s さんへメッセージを送信できません" 9311 msgstr "%s さんへメッセージを送信できません"
9171 9312
9172 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5162 9313 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227
9173 #, c-format 9314 #, c-format
9174 msgid "User information not available: %s" 9315 msgid "User information not available: %s"
9175 msgstr "ユーザ情報は有効ではありません: %s" 9316 msgstr "ユーザ情報は有効ではありません: %s"
9176 9317
9177 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5165 9318 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5230
9178 #, c-format 9319 #, c-format
9179 msgid "User information for %s unavailable:" 9320 msgid "User information for %s unavailable:"
9180 msgstr "%s のユーザ情報は有効ではありません:" 9321 msgstr "%s のユーザ情報は有効ではありません:"
9181 9322
9182 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5192 9323 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5257
9183 msgid "Online Since" 9324 msgid "Online Since"
9184 msgstr "サイン・インした日時" 9325 msgstr "サイン・インした日時"
9185 9326
9186 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5197 9327 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5262
9187 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153 9328 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159
9188 msgid "Member Since" 9329 msgid "Member Since"
9189 msgstr "メンバになった日時" 9330 msgstr "メンバになった日時"
9190 9331
9191 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5202 9332 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5267
9192 msgid "Capabilities" 9333 msgid "Capabilities"
9193 msgstr "機能" 9334 msgstr "機能"
9194 9335
9195 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5220 9336 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5285
9196 msgid "Available Message" 9337 msgid "Available Message"
9197 msgstr "在席中のメッセージ" 9338 msgstr "在席中のメッセージ"
9198 9339
9199 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5337 9340 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5402
9200 msgid "Your AIM connection may be lost." 9341 msgid "Your AIM connection may be lost."
9201 msgstr "AIM への接続が切れたようです" 9342 msgstr "AIM への接続が切れたようです"
9202 9343
9203 #. The conversion failed! 9344 #. The conversion failed!
9204 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5523 9345 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5588
9205 msgid "" 9346 msgid ""
9206 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 9347 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
9207 "characters.]" 9348 "characters.]"
9208 msgstr "" 9349 msgstr ""
9209 "[メッセージに不正な文字が含まれているため、このユーザからのメッセージを表示で" 9350 "[メッセージに不正な文字が含まれているため、このユーザからのメッセージを表示で"
9210 "きません]" 9351 "きません]"
9211 9352
9212 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5744 9353 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5809
9213 msgid "Rate limiting error." 9354 msgid "Rate limiting error."
9214 msgstr "速度制限エラーです" 9355 msgstr "速度制限エラーです"
9215 9356
9216 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5745 9357 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5810
9217 msgid "" 9358 msgid ""
9218 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 9359 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
9219 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 9360 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
9220 msgstr "" 9361 msgstr ""
9221 "速度制限を越えているため最後の操作は実行されませんでした。10 秒間ほど待ってか" 9362 "速度制限を越えているため最後の操作は実行されませんでした。10 秒間ほど待ってか"
9222 "ら再度試みて下さい。" 9363 "ら再度試みて下さい。"
9223 9364
9224 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5818 9365 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5883
9225 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 9366 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
9226 msgstr "原因は不明ですが、あなたはサイン・アウトしました" 9367 msgstr "原因は不明ですが、あなたはサイン・アウトしました"
9227 9368
9228 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5831 ../src/protocols/toc/toc.c:971 9369 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5896 ../src/protocols/toc/toc.c:971
9229 #, c-format 9370 #, c-format
9230 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 9371 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
9231 msgstr "チャット・ルーム %s から切断されました" 9372 msgstr "チャット・ルーム %s から切断されました"
9232 9373
9233 #. XXX - Don't call this with ssi 9374 #. XXX - Don't call this with ssi
9234 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5860 9375 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5925
9235 msgid "Finalizing connection" 9376 msgid "Finalizing connection"
9236 msgstr "接続の最終調整中" 9377 msgstr "接続の最終調整中"
9237 9378
9238 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6125 ../src/protocols/silc/util.c:542 9379 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6190 ../src/protocols/silc/util.c:542
9239 msgid "Mobile Phone" 9380 msgid "Mobile Phone"
9240 msgstr "携帯電話" 9381 msgstr "携帯電話"
9241 9382
9242 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6142 9383 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6207
9243 msgid "Personal Web Page" 9384 msgid "Personal Web Page"
9244 msgstr "個人的なウェブページ" 9385 msgstr "個人的なウェブページ"
9245 9386
9246 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6146 9387 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6211
9247 msgid "Additional Information" 9388 msgid "Additional Information"
9248 msgstr "追加情報" 9389 msgstr "追加情報"
9249 9390
9250 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6151 9391 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6220 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6228
9251 msgid "Home Address"
9252 msgstr "自宅の住所"
9253
9254 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6155 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6163
9255 msgid "Zip Code" 9392 msgid "Zip Code"
9256 msgstr "郵便番号" 9393 msgstr "郵便番号"
9257 9394
9258 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6159 9395 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6232
9259 msgid "Work Address"
9260 msgstr "勤務先の住所"
9261
9262 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6167
9263 msgid "Work Information" 9396 msgid "Work Information"
9264 msgstr "職業" 9397 msgstr "職業"
9265 9398
9266 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6168 9399 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6234
9267 msgid "Company"
9268 msgstr "会社"
9269
9270 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6169
9271 msgid "Division" 9400 msgid "Division"
9272 msgstr "所属" 9401 msgstr "所属"
9273 9402
9274 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6170 9403 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6235
9275 msgid "Position" 9404 msgid "Position"
9276 msgstr "役職" 9405 msgstr "役職"
9277 9406
9278 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172 9407 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6237
9279 msgid "Web Page" 9408 msgid "Web Page"
9280 msgstr "ウェブページ" 9409 msgstr "ウェブページ"
9281 9410
9282 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6230 9411 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6295
9283 msgid "Pop-Up Message" 9412 msgid "Pop-Up Message"
9284 msgstr "ポップアップ・メッセージ" 9413 msgstr "ポップアップ・メッセージ"
9285 9414
9286 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6270 9415 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6335
9287 #, c-format 9416 #, c-format
9288 msgid "The following screen name is associated with %s" 9417 msgid "The following screen name is associated with %s"
9289 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" 9418 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
9290 msgstr[0] "次のスクリーン名は %s に関連づけられています" 9419 msgstr[0] "次のスクリーン名は %s に関連づけられています"
9291 msgstr[1] "次のスクリーン名は %s に関連づけられています" 9420 msgstr[1] "次のスクリーン名は %s に関連づけられています"
9292 9421
9293 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6301 9422 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6366
9294 #, c-format 9423 #, c-format
9295 msgid "No results found for e-mail address %s" 9424 msgid "No results found for e-mail address %s"
9296 msgstr "%s というメール・アドレスに対して結果がありませんでした" 9425 msgstr "E-メール・アドレス %s に対する結果を得られませんでした"
9297 9426
9298 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6322 9427 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387
9299 #, c-format 9428 #, c-format
9300 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." 9429 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
9301 msgstr "%s さんを確認するための問い合わせメールを受信して下さい" 9430 msgstr "%s さんを確認するための問い合わせメールを受信して下さい"
9302 9431
9303 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6324 9432 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6389
9304 msgid "Account Confirmation Requested" 9433 msgid "Account Confirmation Requested"
9305 msgstr "アカウント認証を要求しました" 9434 msgstr "アカウント認証を要求しました"
9306 9435
9307 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6355 9436 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6420
9308 msgid "Error Changing Account Info" 9437 msgid "Error Changing Account Info"
9309 msgstr "アカウント情報変更エラー" 9438 msgstr "アカウント情報変更エラー"
9310 9439
9311 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6358 9440 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6423
9312 #, c-format 9441 #, c-format
9313 msgid "" 9442 msgid ""
9314 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 9443 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9315 "differs from the original." 9444 "differs from the original."
9316 msgstr "" 9445 msgstr ""
9317 "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名がオリジナルと異なっているため、整形でき" 9446 "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名がオリジナルと異なっているため、整形でき"
9318 "ません。" 9447 "ません。"
9319 9448
9320 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6361 9449 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6426
9321 #, c-format 9450 #, c-format
9322 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 9451 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
9323 msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が間違っているので整形できません" 9452 msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が間違っているので整形できません"
9324 9453
9325 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6364 9454 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6429
9326 #, c-format 9455 #, c-format
9327 msgid "" 9456 msgid ""
9328 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 9457 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9329 "is too long." 9458 "is too long."
9330 msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が長すぎるので整形できません" 9459 msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が長すぎるので整形できません"
9331 9460
9332 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6367 9461 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6432
9333 #, c-format 9462 #, c-format
9334 msgid "" 9463 msgid ""
9335 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " 9464 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
9336 "request pending for this screen name." 9465 "request pending for this screen name."
9337 msgstr "" 9466 msgstr ""
9338 "エラー 0x%04x: このスクリーン名に対して既に要求がきているのでメールアドレスを" 9467 "エラー 0x%04x: このスクリーン名に対して既に要求がきているので E-メール・アド"
9339 "変更できません" 9468 "レスを変更できません"
9340 9469
9341 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6370 9470 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6435
9342 #, c-format 9471 #, c-format
9343 msgid "" 9472 msgid ""
9344 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " 9473 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
9345 "too many screen names associated with it." 9474 "too many screen names associated with it."
9346 msgstr "" 9475 msgstr ""
9347 "エラー 0x%04x: たくさんのスクリーン名に割り当てられているので、このメールアド" 9476 "エラー 0x%04x: たくさんのスクリーン名に割り当てられているので、この E-メー"
9348 "レスには変更できません" 9477 "ル・アドレスには変更できません"
9349 9478
9350 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6373 9479 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6438
9351 #, c-format 9480 #, c-format
9352 msgid "" 9481 msgid ""
9353 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " 9482 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
9354 "invalid." 9483 "invalid."
9355 msgstr "" 9484 msgstr ""
9356 "エラー 0x%04x: このアドレスは不正なので、このメールアドレスには変更できません" 9485 "エラー 0x%04x: このアドレスが間違っているので、この E-メール・アドレスに変更"
9357 9486 "できません"
9358 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6376 9487
9488 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6441
9359 #, c-format 9489 #, c-format
9360 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 9490 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
9361 msgstr "エラー 0x%04x: 原因不明のエラーです" 9491 msgstr "エラー 0x%04x: 原因不明のエラーです"
9362 9492
9363 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6386 9493 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6451
9364 #, c-format 9494 #, c-format
9365 msgid "" 9495 msgid ""
9366 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 9496 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
9367 "%s" 9497 "%s"
9368 msgstr "" 9498 msgstr ""
9369 "あなたのスクリーン名は、現在次のように整形されています:\n" 9499 "あなたのスクリーン名は、現在次のように整形されています:\n"
9370 "%s" 9500 "%s"
9371 9501
9372 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6394 9502 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6452 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6459
9373 msgid "Account Info" 9503 msgid "Account Info"
9374 msgstr "アカウント情報" 9504 msgstr "アカウント情報"
9375 9505
9376 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6392 9506 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6457
9377 #, c-format 9507 #, c-format
9378 msgid "The e-mail address for %s is %s" 9508 msgid "The e-mail address for %s is %s"
9379 msgstr "%s さんのメールアドレスは %s です" 9509 msgstr "%s さんの E-メール・アドレスは %s です"
9380 9510
9381 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6464 9511 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6535
9382 msgid "" 9512 msgid ""
9383 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 9513 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
9384 msgstr "" 9514 msgstr ""
9385 "IM 画像が送信されませんでした。IM 画像を送信するには Direct Connected になっ" 9515 "IM 画像が送信されませんでした。IM 画像を送信するには Direct Connected になっ"
9386 "て下さい" 9516 "て下さい"
9387 9517
9388 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6704 9518 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6775
9389 msgid "Unable to set AIM profile." 9519 msgid "Unable to set AIM profile."
9390 msgstr "AIM プロフィールをセットできません" 9520 msgstr "AIM プロフィールをセットできません"
9391 9521
9392 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6705 9522 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6776
9393 msgid "" 9523 msgid ""
9394 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 9524 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
9395 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 9525 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
9396 "fully connected." 9526 "fully connected."
9397 msgstr "" 9527 msgstr ""
9398 "ログインの手続きが完了する前にユーザプロフィールを設定しようとしているようで" 9528 "ログインの手続きが完了する前にユーザプロフィールを設定しようとしているようで"
9399 "す。あなたのプロフィールは設定されずに残っています。接続が完了してから再度試" 9529 "す。あなたのプロフィールは設定されずに残っています。接続が完了してから再度試"
9400 "して下さい。" 9530 "して下さい。"
9401 9531
9402 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6719 9532 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6790
9403 #, c-format 9533 #, c-format
9404 msgid "" 9534 msgid ""
9405 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 9535 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
9406 "it for you." 9536 "it for you."
9407 msgid_plural "" 9537 msgid_plural ""
9408 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 9538 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
9409 "truncated it for you." 9539 "truncated it for you."
9410 msgstr[0] "プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達したので切りつめました" 9540 msgstr[0] "プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達したので切りつめました"
9411 msgstr[1] "プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達したので切りつめました" 9541 msgstr[1] "プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達したので切りつめました"
9412 9542
9413 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6724 9543 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6795
9414 msgid "Profile too long." 9544 msgid "Profile too long."
9415 msgstr "プロフィールが長すぎます" 9545 msgstr "プロフィールが長すぎます"
9416 9546
9417 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6766 9547 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6843
9418 #, c-format 9548 #, c-format
9419 msgid "" 9549 msgid ""
9420 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 9550 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
9421 "truncated it for you." 9551 "truncated it for you."
9422 msgid_plural "" 9552 msgid_plural ""
9423 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 9553 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
9424 "truncated it for you." 9554 "truncated it for you."
9425 msgstr[0] "離席メッセージの長さが最大値 (%d バイト) に達したので切りつめました" 9555 msgstr[0] "離席メッセージの長さが最大値 (%d バイト) に達したので切りつめました"
9426 msgstr[1] "離席メッセージの長さが最大値 (%d バイト) に達したので切りつめました" 9556 msgstr[1] "離席メッセージの長さが最大値 (%d バイト) に達したので切りつめました"
9427 9557
9428 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6771 9558 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6848
9429 msgid "Away message too long." 9559 msgid "Away message too long."
9430 msgstr "離席メッセージが長すぎます" 9560 msgstr "離席メッセージが長すぎます"
9431 9561
9432 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6840 9562 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6917
9433 #, c-format 9563 #, c-format
9434 msgid "" 9564 msgid ""
9435 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 9565 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
9436 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 9566 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
9437 "spaces, or contain only numbers." 9567 "spaces, or contain only numbers."
9438 msgstr "" 9568 msgstr ""
9439 "スクリーン名が間違っているため仲間 %s を追加できませんでした。スクリーン名の" 9569 "スクリーン名が間違っているため仲間 %s を追加できませんでした。スクリーン名の"
9440 "先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または数字のみにして下さい。" 9570 "先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または数字のみにして下さい。"
9441 9571
9442 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6842 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7249 9572 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6919 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7326
9443 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7263 9573 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7340
9444 msgid "Unable To Add" 9574 msgid "Unable To Add"
9445 msgstr "追加できません" 9575 msgstr "追加できません"
9446 9576
9447 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6949 9577 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7026
9448 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 9578 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
9449 msgstr "仲間リストを取得できません" 9579 msgstr "仲間リストを取得できません"
9450 9580
9451 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6950 9581 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7027
9452 msgid "" 9582 msgid ""
9453 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 9583 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
9454 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 9584 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
9455 "a few hours." 9585 "a few hours."
9456 msgstr "" 9586 msgstr ""
9457 "Gaim は一時的に AIM サーバから仲間リストを取得できませんでした。仲間リストは" 9587 "Gaim は一時的に AIM サーバから仲間リストを取得できませんでした。仲間リストは"
9458 "失われていません。おそらく数時間後には利用できるようになっているでしょう。" 9588 "失われていません。おそらく数時間後には利用できるようになっているでしょう。"
9459 9589
9460 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7147 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7148 9590 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7224 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7225
9461 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7153 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7307 9591 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7230 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7384
9462 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7308 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7313 9592 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7385 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7390
9463 msgid "Orphans" 9593 msgid "Orphans"
9464 msgstr "みなしご" 9594 msgstr "みなしご"
9465 9595
9466 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7247 9596 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7324
9467 #, c-format 9597 #, c-format
9468 msgid "" 9598 msgid ""
9469 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 9599 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
9470 "list. Please remove one and try again." 9600 "list. Please remove one and try again."
9471 msgstr "" 9601 msgstr ""
9472 "仲間の %s さんを追加することができませんでした。仲間の数が多すぎます。一人削" 9602 "仲間の %s さんを追加することができませんでした。仲間の数が多すぎます。一人削"
9473 "除して再度挑戦して下さい。" 9603 "除して再度挑戦して下さい。"
9474 9604
9475 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7247 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7261 9605 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7324 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7338
9476 msgid "(no name)" 9606 msgid "(no name)"
9477 msgstr "(名前無し)" 9607 msgstr "(名前無し)"
9478 9608
9479 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7261 9609 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7338
9480 #, c-format 9610 #, c-format
9481 msgid "" 9611 msgid ""
9482 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 9612 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
9483 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 9613 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
9484 "buddy list." 9614 "buddy list."
9485 msgstr "" 9615 msgstr ""
9486 "不明な理由により、仲間 %s を追加できませんでした。最も一般的な問題としては、" 9616 "不明な理由により、仲間 %s を追加できませんでした。最も一般的な問題としては、"
9487 "これは仲間リストに追加可能な仲間の数を越えてしまっているということがあり得ま" 9617 "これは仲間リストに追加可能な仲間の数を越えてしまっているということがあり得ま"
9488 "す。" 9618 "す。"
9489 9619
9490 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7344 9620 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7421
9491 #, c-format 9621 #, c-format
9492 msgid "" 9622 msgid ""
9493 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 9623 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
9494 "want to add them?" 9624 "want to add them?"
9495 msgstr "" 9625 msgstr ""
9496 "ユーザの %s さんがあなたを仲間リストに加えることを許可しました。彼らを加えて" 9626 "ユーザの %s さんがあなたを仲間リストに加えることを許可しました。彼らを加えて"
9497 "もよろしいですか?" 9627 "もよろしいですか?"
9498 9628
9499 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7350 9629 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7427
9500 msgid "Authorization Given" 9630 msgid "Authorization Given"
9501 msgstr "承認が得られました" 9631 msgstr "承認が得られました"
9502 9632
9503 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7394 9633 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7471
9504 #, c-format 9634 #, c-format
9505 msgid "" 9635 msgid ""
9506 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 9636 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
9507 "%s" 9637 "%s"
9508 msgstr "" 9638 msgstr ""
9509 "ユーザの %s さんが次の理由で %s さんを仲間リストに追加したがっています:\n" 9639 "ユーザの %s さんが次の理由で %s さんを仲間リストに追加したがっています:\n"
9510 "%s" 9640 "%s"
9511 9641
9512 #. Granted 9642 #. Granted
9513 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7439 9643 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7516
9514 #, c-format 9644 #, c-format
9515 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 9645 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
9516 msgstr "ユーザの %s さんは仲間リストに追加するあなたの要求を承認しました" 9646 msgstr "ユーザの %s さんは仲間リストに追加するあなたの要求を承認しました"
9517 9647
9518 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7440 9648 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7517
9519 msgid "Authorization Granted" 9649 msgid "Authorization Granted"
9520 msgstr "承認が得られました" 9650 msgstr "承認が得られました"
9521 9651
9522 #. Denied 9652 #. Denied
9523 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7443 9653 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7520
9524 #, c-format 9654 #, c-format
9525 msgid "" 9655 msgid ""
9526 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 9656 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
9527 "following reason:\n" 9657 "following reason:\n"
9528 "%s" 9658 "%s"
9529 msgstr "" 9659 msgstr ""
9530 "ユーザの %s さんは次の理由のために仲間リストに追加するあなたの要求を拒否しま" 9660 "ユーザの %s さんは次の理由のために仲間リストに追加するあなたの要求を拒否しま"
9531 "した:\n" 9661 "した:\n"
9532 "%s" 9662 "%s"
9533 9663
9534 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7444 9664 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7521
9535 msgid "Authorization Denied" 9665 msgid "Authorization Denied"
9536 msgstr "承認は拒否されました" 9666 msgstr "承認は拒否されました"
9537 9667
9538 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7481 ../src/protocols/toc/toc.c:1372 9668 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7558 ../src/protocols/toc/toc.c:1372
9539 msgid "_Exchange:" 9669 msgid "_Exchange:"
9540 msgstr "交換(_E):" 9670 msgstr "交換(_E):"
9541 9671
9542 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7517 9672 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7594
9543 msgid "Invalid chat name specified." 9673 msgid "Invalid chat name specified."
9544 msgstr "不正なチャット名が指定されました" 9674 msgstr "不正なチャット名が指定されました"
9545 9675
9546 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7587 9676 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7664
9547 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 9677 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
9548 msgstr "" 9678 msgstr ""
9549 "IM 画像が送信されませんでした。AIM チャットで IM 画像を送信できません。" 9679 "IM 画像が送信されませんでした。AIM チャットで IM 画像を送信できません。"
9550 9680
9551 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7742 9681 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7821
9552 msgid "<i>(retrieving)</i>" 9682 msgid "<i>(retrieving)</i>"
9553 msgstr "<i>(取得中)</i>" 9683 msgstr "<i>(取得中)</i>"
9554 9684
9555 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8048 9685 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8127
9556 #, c-format 9686 #, c-format
9557 msgid "Buddy Comment for %s" 9687 msgid "Buddy Comment for %s"
9558 msgstr "%s さんに対する仲間のコメント" 9688 msgstr "%s さんに対する仲間のコメント"
9559 9689
9560 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8049 9690 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8128
9561 msgid "Buddy Comment:" 9691 msgid "Buddy Comment:"
9562 msgstr "仲間のコメント:" 9692 msgstr "仲間のコメント:"
9563 9693
9564 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8068 9694 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8147
9565 msgid "Edit Buddy Comment" 9695 msgid "Edit Buddy Comment"
9566 msgstr "仲間のコメントの編集" 9696 msgstr "仲間のコメントの編集"
9567 9697
9568 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8075 9698 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8154
9569 msgid "Get Status Msg" 9699 msgid "Get Status Msg"
9570 msgstr "状態メッセージの取得" 9700 msgstr "状態メッセージの取得"
9571 9701
9572 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8088 9702 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8167
9573 msgid "Direct IM" 9703 msgid "Direct IM"
9574 msgstr "Direct IM" 9704 msgstr "Direct IM"
9575 9705
9576 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8107 9706 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8186
9577 msgid "Re-request Authorization" 9707 msgid "Re-request Authorization"
9578 msgstr "承認の再要求" 9708 msgstr "承認の再要求"
9579 9709
9580 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8164 9710 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8243
9581 msgid "Require authorization" 9711 msgid "Require authorization"
9582 msgstr "承認が必要です" 9712 msgstr "承認が必要です"
9583 9713
9584 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8167 9714 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8246
9585 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 9715 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
9586 msgstr "" 9716 msgstr ""
9587 "ウェブは知っている (これを有効にすると SPAM を受け取ることになりますよ!)" 9717 "ウェブは知っている (これを有効にすると SPAM を受け取ることになりますよ!)"
9588 9718
9589 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8172 9719 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8251
9590 msgid "ICQ Privacy Options" 9720 msgid "ICQ Privacy Options"
9591 msgstr "ICQ プライバシーのオプション" 9721 msgstr "ICQ プライバシーのオプション"
9592 9722
9593 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8189 9723 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8268
9594 msgid "The new formatting is invalid." 9724 msgid "The new formatting is invalid."
9595 msgstr "新しい書式が間違っています" 9725 msgstr "新しい書式が間違っています"
9596 9726
9597 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8190 9727 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8269
9598 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 9728 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
9599 msgstr "スクリーン名の書式は大文字と空白文字しか変更できません" 9729 msgstr "スクリーン名の書式は大文字と空白文字しか変更できません"
9600 9730
9601 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8197 9731 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8276
9602 msgid "New screen name formatting:" 9732 msgid "New screen name formatting:"
9603 msgstr "新しいスクリーン名の書式:" 9733 msgstr "新しいスクリーン名の書式:"
9604 9734
9605 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8249 9735 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8328
9606 msgid "Change Address To:" 9736 msgid "Change Address To:"
9607 msgstr "変更するアドレス:" 9737 msgstr "変更するアドレス:"
9608 9738
9609 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8294 9739 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8373
9610 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 9740 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9611 msgstr "<i>あなたは承認を待っていません</i>" 9741 msgstr "<i>あなたは承認を待っていません</i>"
9612 9742
9613 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8297 9743 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8376
9614 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 9744 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9615 msgstr "あなたは次の仲間からの承認を待っています" 9745 msgstr "あなたは次の仲間からの承認を待っています"
9616 9746
9617 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8298 9747 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8377
9618 msgid "" 9748 msgid ""
9619 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 9749 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
9620 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 9750 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9621 msgstr "" 9751 msgstr ""
9622 "右クリックして \"認証の再要求\" を選択することで、これらの仲間から認証を再要" 9752 "右クリックして \"認証の再要求\" を選択することで、これらの仲間から認証を再要"
9623 "求することができます。" 9753 "求することができます。"
9624 9754
9625 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8315 9755 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8394
9626 msgid "Find Buddy by E-Mail" 9756 msgid "Find Buddy by E-Mail"
9627 msgstr "E-メールから仲間を捜す" 9757 msgstr "E-メールから仲間を捜す"
9628 9758
9629 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8316 9759 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8395
9630 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 9760 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
9631 msgstr "E-メール・アドレスから仲間を検索します" 9761 msgstr "E-メール・アドレスから仲間を検索します"
9632 9762
9633 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8317 9763 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8396
9634 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 9764 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
9635 msgstr "検索する仲間の E-メール・アドレスを入力して下さい" 9765 msgstr "検索する仲間の E-メール・アドレスを入力して下さい"
9636 9766
9637 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8410 9767 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8489
9638 msgid "Set User Info (URL)..." 9768 msgid "Set User Info (URL)..."
9639 msgstr "ユーザ情報のセット(URL)..." 9769 msgstr "ユーザ情報のセット(URL)..."
9640 9770
9641 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8421 9771 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8500
9642 msgid "Change Password (URL)" 9772 msgid "Change Password (URL)"
9643 msgstr "パスワード変更 (URL)" 9773 msgstr "パスワード変更 (URL)"
9644 9774
9645 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8425 9775 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8504
9646 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 9776 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
9647 msgstr "IM フォワーディング (URL) の設定" 9777 msgstr "IM フォワーディング (URL) の設定"
9648 9778
9649 #. ICQ actions 9779 #. ICQ actions
9650 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8435 9780 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8514
9651 msgid "Set Privacy Options..." 9781 msgid "Set Privacy Options..."
9652 msgstr "プライバシー・オプションの追加..." 9782 msgstr "プライバシー・オプションの追加..."
9653 9783
9654 #. AIM actions 9784 #. AIM actions
9655 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8442 9785 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8521
9656 msgid "Format Screen Name..." 9786 msgid "Format Screen Name..."
9657 msgstr "スクリーン名の書式..." 9787 msgstr "スクリーン名の書式..."
9658 9788
9659 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8446 9789 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8525
9660 msgid "Confirm Account" 9790 msgid "Confirm Account"
9661 msgstr "アカウントの確認" 9791 msgstr "アカウントの確認"
9662 9792
9663 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8450 9793 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8529
9664 msgid "Display Currently Registered Address" 9794 msgid "Display Currently Registered Address"
9665 msgstr "現在登録されているアドレスの表示" 9795 msgstr "現在登録されているアドレスの表示"
9666 9796
9667 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8454 9797 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8533
9668 msgid "Change Currently Registered Address..." 9798 msgid "Change Currently Registered Address..."
9669 msgstr "現在登録されているアドレスの変更..." 9799 msgstr "現在登録されているアドレスの変更..."
9670 9800
9671 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8461 9801 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8540
9672 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 9802 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9673 msgstr "承認を待っている仲間を表示" 9803 msgstr "承認を待っている仲間を表示"
9674 9804
9675 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8467 9805 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8546
9676 msgid "Search for Buddy by E-Mail..." 9806 msgid "Search for Buddy by E-Mail..."
9677 msgstr "メールで仲間の検索..." 9807 msgstr "E-メールで仲間の検索..."
9678 9808
9679 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8472 9809 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8551
9680 msgid "Search for Buddy by Information" 9810 msgid "Search for Buddy by Information"
9681 msgstr "情報で仲間の検索..." 9811 msgstr "情報で仲間の検索..."
9682
9683 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8539
9684 msgid "Use recent buddies group"
9685 msgstr "現在の仲間グループを利用する"
9686
9687 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8542
9688 msgid "Show how long you have been idle"
9689 msgstr "待機中の時間を表示する"
9690
9691 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8551
9692 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (slower, but usually works)"
9693 msgstr "AIM/ICQ プロキシ・サーバを利用する (速度は低下します)"
9694 9812
9695 #. *< type 9813 #. *< type
9696 #. *< ui_requirement 9814 #. *< ui_requirement
9697 #. *< flags 9815 #. *< flags
9698 #. *< dependencies 9816 #. *< dependencies
9700 #. *< id 9818 #. *< id
9701 #. *< name 9819 #. *< name
9702 #. *< version 9820 #. *< version
9703 #. * summary 9821 #. * summary
9704 #. * description 9822 #. * description
9705 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8683 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8685 9823 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8729 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8731
9706 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 9824 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
9707 msgstr "AIM/ICQ プロトコルのプラグイン" 9825 msgstr "AIM/ICQ プロトコルのプラグイン"
9708 9826
9709 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8704 9827 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8750
9710 msgid "Auth host" 9828 msgid "Auth host"
9711 msgstr "認証ホスト" 9829 msgstr "認証ホスト"
9712 9830
9713 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8707 9831 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8753
9714 msgid "Auth port" 9832 msgid "Auth port"
9715 msgstr "認証ポート番号" 9833 msgstr "認証ポート番号"
9716 9834
9717 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8710 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2900 9835 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8756 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2920
9718 msgid "Encoding" 9836 msgid "Encoding"
9719 msgstr "エンコーディング" 9837 msgstr "エンコーディング"
9720 9838
9721 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8714 9839 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8760
9722 msgid "" 9840 msgid ""
9723 "Use AIM/ICQ proxy server\n" 9841 "Use AIM/ICQ proxy server\n"
9724 "(slower, but usually works)" 9842 "(slower, but usually works)"
9725 msgstr "" 9843 msgstr ""
9726 "AIM/ICQ プロキシ・サーバを利用する\n" 9844 "AIM/ICQ プロキシ・サーバを利用する\n"
9945 msgstr "接続の設定" 10063 msgstr "接続の設定"
9946 10064
9947 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3628 10065 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3628
9948 msgid "No Sametime Community Server Specified" 10066 msgid "No Sametime Community Server Specified"
9949 msgstr "Sametime コミュニティ・サーバを指定して下さい" 10067 msgstr "Sametime コミュニティ・サーバを指定して下さい"
9950
9951 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630
9952 msgid "Connect"
9953 msgstr "接続"
9954 10068
9955 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085 10069 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085
9956 msgid "<b>External User</b><br>" 10070 msgid "<b>External User</b><br>"
9957 msgstr "<b>外部のユーザ</b><br>" 10071 msgstr "<b>外部のユーザ</b><br>"
9958 10072
10389 10503
10390 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479 10504 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479
10391 msgid "Robot" 10505 msgid "Robot"
10392 msgstr "ロボット" 10506 msgstr "ロボット"
10393 10507
10394 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:668 10508 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:672
10395 #: ../src/protocols/silc/util.c:473 10509 #: ../src/protocols/silc/util.c:473
10396 msgid "Happy" 10510 msgid "Happy"
10397 msgstr "ハッピー" 10511 msgstr "ハッピー"
10398 10512
10399 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:670 10513 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:674
10400 #: ../src/protocols/silc/util.c:475 10514 #: ../src/protocols/silc/util.c:475
10401 msgid "Sad" 10515 msgid "Sad"
10402 msgstr "悲しむ" 10516 msgstr "悲しむ"
10403 10517
10404 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:672 10518 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:676
10405 #: ../src/protocols/silc/util.c:477 10519 #: ../src/protocols/silc/util.c:477
10406 msgid "Angry" 10520 msgid "Angry"
10407 msgstr "怒る" 10521 msgstr "怒る"
10408 10522
10409 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:674 10523 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:678
10410 #: ../src/protocols/silc/util.c:479 10524 #: ../src/protocols/silc/util.c:479
10411 msgid "Jealous" 10525 msgid "Jealous"
10412 msgstr "やきもち" 10526 msgstr "やきもち"
10413 10527
10414 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:676 10528 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:680
10415 #: ../src/protocols/silc/util.c:481 10529 #: ../src/protocols/silc/util.c:481
10416 msgid "Ashamed" 10530 msgid "Ashamed"
10417 msgstr "恥じる" 10531 msgstr "恥じる"
10418 10532
10419 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:678 10533 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:682
10420 #: ../src/protocols/silc/util.c:483 10534 #: ../src/protocols/silc/util.c:483
10421 msgid "Invincible" 10535 msgid "Invincible"
10422 msgstr "無敵" 10536 msgstr "無敵"
10423 10537
10424 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/silc.c:680 10538 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/util.c:485
10425 #: ../src/protocols/silc/util.c:485
10426 msgid "In Love" 10539 msgid "In Love"
10427 msgstr "恋愛中" 10540 msgstr "恋愛中"
10428 10541
10429 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:682 10542 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:686
10430 #: ../src/protocols/silc/util.c:487 10543 #: ../src/protocols/silc/util.c:487
10431 msgid "Sleepy" 10544 msgid "Sleepy"
10432 msgstr "眠いよ" 10545 msgstr "眠いよ"
10433 10546
10434 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:684 10547 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:688
10435 #: ../src/protocols/silc/util.c:489 10548 #: ../src/protocols/silc/util.c:489
10436 msgid "Bored" 10549 msgid "Bored"
10437 msgstr "うんざり" 10550 msgstr "うんざり"
10438 10551
10439 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:686 10552 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:690
10440 #: ../src/protocols/silc/util.c:491 10553 #: ../src/protocols/silc/util.c:491
10441 msgid "Excited" 10554 msgid "Excited"
10442 msgstr "興奮" 10555 msgstr "興奮"
10443 10556
10444 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:688 10557 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:692
10445 #: ../src/protocols/silc/util.c:493 10558 #: ../src/protocols/silc/util.c:493
10446 msgid "Anxious" 10559 msgid "Anxious"
10447 msgstr "心配" 10560 msgstr "心配"
10448 10561
10449 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196 10562 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196
10465 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227 10578 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227
10466 msgid "Device" 10579 msgid "Device"
10467 msgstr "デバイス" 10580 msgstr "デバイス"
10468 10581
10469 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232 10582 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232
10470 #: ../src/protocols/silc/silc.c:736 ../src/protocols/silc/silc.c:738 10583 #: ../src/protocols/silc/silc.c:740 ../src/protocols/silc/silc.c:742
10471 msgid "Timezone" 10584 msgid "Timezone"
10472 msgstr "タイムゾーン" 10585 msgstr "タイムゾーン"
10473 10586
10474 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237 10587 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237
10475 msgid "Geolocation" 10588 msgid "Geolocation"
10603 #: ../src/protocols/silc/chat.c:577 10716 #: ../src/protocols/silc/chat.c:577
10604 msgid "Group Name" 10717 msgid "Group Name"
10605 msgstr "グループ名" 10718 msgstr "グループ名"
10606 10719
10607 #: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908 10720 #: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908
10608 #: ../src/protocols/silc/silc.c:944 10721 #: ../src/protocols/silc/silc.c:948
10609 msgid "Passphrase" 10722 msgid "Passphrase"
10610 msgstr "パスフレーズ" 10723 msgstr "パスフレーズ"
10611 10724
10612 #: ../src/protocols/silc/chat.c:592 10725 #: ../src/protocols/silc/chat.c:592
10613 #, c-format 10726 #, c-format
10702 10815
10703 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099 10816 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099
10704 msgid "Cannot join private group" 10817 msgid "Cannot join private group"
10705 msgstr "プライベート・グループへ参加できません" 10818 msgstr "プライベート・グループへ参加できません"
10706 10819
10707 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152 10820 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1156
10708 msgid "Call Command" 10821 msgid "Call Command"
10709 msgstr "コマンドの実行" 10822 msgstr "コマンドの実行"
10710 10823
10711 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152 10824 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1156
10712 msgid "Cannot call command" 10825 msgid "Cannot call command"
10713 msgstr "コマンドを実行できません" 10826 msgstr "コマンドを実行できません"
10714 10827
10715 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1153 10828 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1157
10716 msgid "Unknown command" 10829 msgid "Unknown command"
10717 msgstr "不明なコマンド" 10830 msgstr "不明なコマンド"
10718 10831
10719 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92 10832 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92
10720 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100 10833 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100
10815 10928
10816 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1040 10929 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1040
10817 msgid "Birth Day" 10930 msgid "Birth Day"
10818 msgstr "誕生日" 10931 msgstr "誕生日"
10819 10932
10820 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1044
10821 msgid "Job Title"
10822 msgstr "肩書"
10823
10824 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048 10933 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048
10825 msgid "Job Role" 10934 msgid "Job Role"
10826 msgstr "役職" 10935 msgstr "役職"
10827 10936
10828 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:937 10937 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:941
10829 msgid "Organization" 10938 msgid "Organization"
10830 msgstr "担当部署" 10939 msgstr "担当部署"
10831 10940
10832 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056 10941 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056
10833 msgid "Unit" 10942 msgid "Unit"
10834 msgstr "グループ" 10943 msgstr "グループ"
10835 10944
10836 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1075
10837 msgid "EMail"
10838 msgstr "E-メール"
10839
10840 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1080 10945 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1080
10841 msgid "Note" 10946 msgid "Note"
10842 msgstr "備考" 10947 msgstr "備考"
10843 10948
10844 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128 10949 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128
10845 msgid "Join Chat" 10950 msgid "Join Chat"
10846 msgstr "チャットに参加" 10951 msgstr "チャットに参加"
10847 10952
10953 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1183 ../src/protocols/silc/ops.c:1332
10954 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046
10955 msgid "Real Name"
10956 msgstr "氏名"
10957
10848 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211 10958 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211
10849 msgid "Status Text" 10959 msgid "Status Text"
10850 msgstr "ステータス文" 10960 msgstr "ステータス文"
10851 10961
10852 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354 10962 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354
10859 10969
10860 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298 10970 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298
10861 msgid "_More..." 10971 msgid "_More..."
10862 msgstr "詳細(_M)..." 10972 msgstr "詳細(_M)..."
10863 10973
10864 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1003 10974 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1007
10865 msgid "Detach From Server" 10975 msgid "Detach From Server"
10866 msgstr "サーバから切り離す" 10976 msgstr "サーバから切り離す"
10867 10977
10868 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 10978 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369
10869 msgid "Cannot detach" 10979 msgid "Cannot detach"
10982 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757 11092 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757
10983 msgid "Disconnected by server" 11093 msgid "Disconnected by server"
10984 msgstr "サーバが接続を切断しました" 11094 msgstr "サーバが接続を切断しました"
10985 11095
10986 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866 11096 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866
10987 #: ../src/protocols/silc/silc.c:195 11097 #: ../src/protocols/silc/silc.c:199
10988 msgid "Resuming session" 11098 msgid "Resuming session"
10989 msgstr "セッションの復帰中" 11099 msgstr "セッションの復帰中"
10990 11100
10991 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1821 11101 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1821
10992 msgid "Authenticating connection" 11102 msgid "Authenticating connection"
11078 11188
11079 #: ../src/protocols/silc/pk.c:141 11189 #: ../src/protocols/silc/pk.c:141
11080 msgid "Unsupported public key type" 11190 msgid "Unsupported public key type"
11081 msgstr "サポートしていない公開鍵の種類" 11191 msgstr "サポートしていない公開鍵の種類"
11082 11192
11083 #: ../src/protocols/silc/silc.c:155 11193 #: ../src/protocols/silc/silc.c:158
11084 msgid "Connection failed" 11194 msgid "Connection failed"
11085 msgstr "接続に失敗" 11195 msgstr "接続に失敗"
11086 11196
11087 #: ../src/protocols/silc/silc.c:187 11197 #: ../src/protocols/silc/silc.c:191
11088 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 11198 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
11089 msgstr "SILC クライアント接続を初期化できません" 11199 msgstr "SILC クライアント接続を初期化できません"
11090 11200
11091 #: ../src/protocols/silc/silc.c:198 11201 #: ../src/protocols/silc/silc.c:202
11092 msgid "Performing key exchange" 11202 msgid "Performing key exchange"
11093 msgstr "鍵の交換の実行中" 11203 msgstr "鍵の交換の実行中"
11094 11204
11095 #: ../src/protocols/silc/silc.c:283 11205 #: ../src/protocols/silc/silc.c:287
11096 msgid "Out of memory" 11206 msgid "Out of memory"
11097 msgstr "メモリが足りません" 11207 msgstr "メモリが足りません"
11098 11208
11099 #: ../src/protocols/silc/silc.c:324 11209 #: ../src/protocols/silc/silc.c:328
11100 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 11210 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
11101 msgstr "SILC プロトコルを初期化できません" 11211 msgstr "SILC プロトコルを初期化できません"
11102 11212
11103 #: ../src/protocols/silc/silc.c:331 11213 #: ../src/protocols/silc/silc.c:335
11104 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" 11214 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
11105 msgstr "~/.silc フォルダが見みつからないかアクセスできません" 11215 msgstr "~/.silc フォルダが見みつからないかアクセスできません"
11106 11216
11107 #. Progress 11217 #. Progress
11108 #: ../src/protocols/silc/silc.c:336 11218 #: ../src/protocols/silc/silc.c:340
11109 msgid "Connecting to SILC Server" 11219 msgid "Connecting to SILC Server"
11110 msgstr "SILC サーバへ接続中" 11220 msgstr "SILC サーバへ接続中"
11111 11221
11112 #: ../src/protocols/silc/silc.c:345 11222 #: ../src/protocols/silc/silc.c:349
11113 #, c-format 11223 #, c-format
11114 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 11224 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
11115 msgstr "SILC の鍵ペアを読み込めませんでした: %s" 11225 msgstr "SILC の鍵ペアを読み込めませんでした: %s"
11116 11226
11117 #: ../src/protocols/silc/silc.c:365 11227 #: ../src/protocols/silc/silc.c:369
11118 msgid "Unable to create connection" 11228 msgid "Unable to create connection"
11119 msgstr "新しい接続を開けません" 11229 msgstr "新しい接続を開けません"
11120 11230
11121 #: ../src/protocols/silc/silc.c:664 11231 #: ../src/protocols/silc/silc.c:668
11122 msgid "Your Current Mood" 11232 msgid "Your Current Mood"
11123 msgstr "現在の Mood" 11233 msgstr "現在の Mood"
11124 11234
11125 #: ../src/protocols/silc/silc.c:691 11235 #: ../src/protocols/silc/silc.c:684
11236 msgid "In love"
11237 msgstr "恋愛中"
11238
11239 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695
11126 msgid "" 11240 msgid ""
11127 "\n" 11241 "\n"
11128 "Your Preferred Contact Methods" 11242 "Your Preferred Contact Methods"
11129 msgstr "" 11243 msgstr ""
11130 "\n" 11244 "\n"
11131 "お好みの連絡方法" 11245 "お好みの連絡方法"
11132 11246
11133 #: ../src/protocols/silc/silc.c:699 ../src/protocols/silc/util.c:518 11247 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:518
11134 msgid "SMS" 11248 msgid "SMS"
11135 msgstr "SMS" 11249 msgstr "SMS"
11136 11250
11137 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:520 11251 #: ../src/protocols/silc/silc.c:705 ../src/protocols/silc/util.c:520
11138 msgid "MMS" 11252 msgid "MMS"
11139 msgstr "MMS" 11253 msgstr "MMS"
11140 11254
11141 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:522 11255 #: ../src/protocols/silc/silc.c:707
11142 msgid "Video Conferencing" 11256 msgid "Video conferencing"
11143 msgstr "ビデオ会議" 11257 msgstr "ビデオ会議"
11144 11258
11145 #: ../src/protocols/silc/silc.c:708 11259 #: ../src/protocols/silc/silc.c:712
11146 msgid "Your Current Status" 11260 msgid "Your Current Status"
11147 msgstr "現在のステータス" 11261 msgstr "現在のステータス"
11148 11262
11149 #: ../src/protocols/silc/silc.c:715 11263 #: ../src/protocols/silc/silc.c:719
11150 msgid "Online Services" 11264 msgid "Online Services"
11151 msgstr "オンライン・サービス" 11265 msgstr "オンライン・サービス"
11152 11266
11153 #: ../src/protocols/silc/silc.c:718 11267 #: ../src/protocols/silc/silc.c:722
11154 msgid "Let others see what services you are using" 11268 msgid "Let others see what services you are using"
11155 msgstr "何のサービスが利用されているか他の人たちに公開して下さい" 11269 msgstr "何のサービスが利用されているか他の人たちに公開して下さい"
11156 11270
11157 #: ../src/protocols/silc/silc.c:724 11271 #: ../src/protocols/silc/silc.c:728
11158 msgid "Let others see what computer you are using" 11272 msgid "Let others see what computer you are using"
11159 msgstr "どんなコンピュータを利用しているか他の人たちに公開して下さい" 11273 msgstr "どんなコンピュータを利用しているか他の人たちに公開して下さい"
11160 11274
11161 #: ../src/protocols/silc/silc.c:731 11275 #: ../src/protocols/silc/silc.c:735
11162 msgid "Your VCard File" 11276 msgid "Your VCard File"
11163 msgstr "VCard 型式ファイル" 11277 msgstr "VCard 型式ファイル"
11164 11278
11165 #: ../src/protocols/silc/silc.c:743 ../src/protocols/silc/silc.c:744 11279 #: ../src/protocols/silc/silc.c:747 ../src/protocols/silc/silc.c:748
11166 msgid "User Online Status Attributes" 11280 msgid "User Online Status Attributes"
11167 msgstr "ユーザのオンライン・ステータスの属性" 11281 msgstr "ユーザのオンライン・ステータスの属性"
11168 11282
11169 #: ../src/protocols/silc/silc.c:745 11283 #: ../src/protocols/silc/silc.c:749
11170 msgid "" 11284 msgid ""
11171 "You can let other users see your online status information and your personal " 11285 "You can let other users see your online status information and your personal "
11172 "information. Please fill the information you would like other users to see " 11286 "information. Please fill the information you would like other users to see "
11173 "about yourself." 11287 "about yourself."
11174 msgstr "" 11288 msgstr ""
11175 "あなたのオンライン・ステータス情報と個人情報を他のユーザへ公開することが可能" 11289 "あなたのオンライン・ステータス情報と個人情報を他のユーザへ公開することが可能"
11176 "です。他のユーザに公開したい情報を全て入力して下さい。" 11290 "です。他のユーザに公開したい情報を全て入力して下さい。"
11177 11291
11178 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785 ../src/protocols/silc/silc.c:791 11292 #: ../src/protocols/silc/silc.c:789 ../src/protocols/silc/silc.c:795
11179 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1431 11293 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1435
11180 msgid "Message of the Day" 11294 msgid "Message of the Day"
11181 msgstr "今日のメッセージ" 11295 msgstr "今日のメッセージ"
11182 11296
11183 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785 11297 #: ../src/protocols/silc/silc.c:789
11184 msgid "No Message of the Day available" 11298 msgid "No Message of the Day available"
11185 msgstr "\"今日のメッセージ\" は利用できません" 11299 msgstr "\"今日のメッセージ\" は利用できません"
11186 11300
11187 #: ../src/protocols/silc/silc.c:786 ../src/protocols/silc/silc.c:1426 11301 #: ../src/protocols/silc/silc.c:790 ../src/protocols/silc/silc.c:1430
11188 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 11302 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
11189 msgstr "この接続に対応した \"今日のメッセージ\" はありません" 11303 msgstr "この接続に対応した \"今日のメッセージ\" はありません"
11190 11304
11191 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837 ../src/protocols/silc/silc.c:881 11305 #: ../src/protocols/silc/silc.c:841 ../src/protocols/silc/silc.c:885
11192 #: ../src/protocols/silc/silc.c:952 ../src/protocols/silc/silc.c:953 11306 #: ../src/protocols/silc/silc.c:956 ../src/protocols/silc/silc.c:957
11193 msgid "Create New SILC Key Pair" 11307 msgid "Create New SILC Key Pair"
11194 msgstr "新しい SILC 鍵ペアの生成" 11308 msgstr "新しい SILC 鍵ペアの生成"
11195 11309
11196 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837 11310 #: ../src/protocols/silc/silc.c:841
11197 msgid "Passphrases do not match" 11311 msgid "Passphrases do not match"
11198 msgstr "新しいパスフレーズが一致しません" 11312 msgstr "新しいパスフレーズが一致しません"
11199 11313
11200 #: ../src/protocols/silc/silc.c:881 11314 #: ../src/protocols/silc/silc.c:885
11201 msgid "Key Pair Generation failed" 11315 msgid "Key Pair Generation failed"
11202 msgstr "鍵ペアの生成が失敗しました" 11316 msgstr "鍵ペアの生成が失敗しました"
11203 11317
11204 #: ../src/protocols/silc/silc.c:920 11318 #: ../src/protocols/silc/silc.c:924
11205 msgid "Key length" 11319 msgid "Key length"
11206 msgstr "鍵の長さ" 11320 msgstr "鍵の長さ"
11207 11321
11208 #: ../src/protocols/silc/silc.c:922 11322 #: ../src/protocols/silc/silc.c:926
11209 msgid "Public key file" 11323 msgid "Public key file"
11210 msgstr "公開鍵のファイル" 11324 msgstr "公開鍵ファイル"
11211 11325
11212 #: ../src/protocols/silc/silc.c:924 11326 #: ../src/protocols/silc/silc.c:928
11213 msgid "Private key file" 11327 msgid "Private key file"
11214 msgstr "秘密鍵のファイル" 11328 msgstr "秘密鍵ファイル"
11215 11329
11216 #: ../src/protocols/silc/silc.c:933 11330 #: ../src/protocols/silc/silc.c:951
11217 msgid "Real Name" 11331 msgid "Passphrase (retype)"
11218 msgstr "氏名" 11332 msgstr "パスフレーズ (確認用)"
11219 11333
11220 #: ../src/protocols/silc/silc.c:947 11334 #: ../src/protocols/silc/silc.c:958
11221 msgid "Re-type Passphrase"
11222 msgstr "パスフレーズの再入力"
11223
11224 #: ../src/protocols/silc/silc.c:954
11225 msgid "Generate Key Pair" 11335 msgid "Generate Key Pair"
11226 msgstr "鍵ペアの生成" 11336 msgstr "鍵ペアの生成"
11227 11337
11228 #: ../src/protocols/silc/silc.c:998 11338 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1002
11229 msgid "Online Status" 11339 msgid "Online Status"
11230 msgstr "オンライン・ステータス" 11340 msgstr "オンライン・ステータス"
11231 11341
11232 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1007 11342 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1011
11233 msgid "View Message of the Day" 11343 msgid "View Message of the Day"
11234 msgstr "\"今日のメッセージ\" を表示する" 11344 msgstr "\"今日のメッセージ\" を表示する"
11235 11345
11236 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1011 11346 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015
11237 msgid "Create SILC Key Pair..." 11347 msgid "Create SILC Key Pair..."
11238 msgstr "SILC 鍵ペアの生成..." 11348 msgstr "SILC 鍵ペアの生成..."
11239 11349
11240 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1110 11350 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1114
11241 #, c-format 11351 #, c-format
11242 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 11352 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
11243 msgstr "ユーザ <I>%s</I> はネットワークに存在しません" 11353 msgstr "ユーザ <I>%s</I> はネットワークに存在しません"
11244 11354
11245 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1302 11355 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1306
11246 msgid "Topic too long" 11356 msgid "Topic too long"
11247 msgstr "トピックが長すぎます" 11357 msgstr "トピックが長すぎます"
11248 11358
11249 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1383 11359 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1387
11250 msgid "You must specify a nick" 11360 msgid "You must specify a nick"
11251 msgstr "あだ名を指定して下さい" 11361 msgstr "あだ名を指定して下さい"
11252 11362
11253 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1485 11363 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1489
11254 #, c-format 11364 #, c-format
11255 msgid "channel %s not found" 11365 msgid "channel %s not found"
11256 msgstr "チャンネル %s が見つかりません" 11366 msgstr "チャンネル %s が見つかりません"
11257 11367
11258 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1490 11368 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1494
11259 #, c-format 11369 #, c-format
11260 msgid "channel modes for %s: %s" 11370 msgid "channel modes for %s: %s"
11261 msgstr "%s のチャンネル・モード: %s" 11371 msgstr "%s のチャンネル・モード: %s"
11262 11372
11263 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1492 11373 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1496
11264 #, c-format 11374 #, c-format
11265 msgid "no channel modes are set on %s" 11375 msgid "no channel modes are set on %s"
11266 msgstr "%s ではチャンネル・モードをセットしてません" 11376 msgstr "%s ではチャンネル・モードをセットしてません"
11267 11377
11268 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1505 11378 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1509
11269 #, c-format 11379 #, c-format
11270 msgid "Failed to set cmodes for %s" 11380 msgid "Failed to set cmodes for %s"
11271 msgstr "%s のチャンネル・モードのセットに失敗" 11381 msgstr "%s のチャンネル・モードのセットに失敗"
11272 11382
11273 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1535 11383 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1539
11274 #, c-format 11384 #, c-format
11275 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 11385 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
11276 msgstr "不明なコマンド: %s (おそらく Gaim のバグ)" 11386 msgstr "不明なコマンド: %s (おそらく Gaim のバグ)"
11277 11387
11278 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1598 11388 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1602
11279 msgid "part [channel]: Leave the chat" 11389 msgid "part [channel]: Leave the chat"
11280 msgstr "part [チャンネル]: 指定したチャンネルから退出します" 11390 msgstr "part [チャンネル]: 指定したチャンネルから退出します"
11281 11391
11282 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1602 11392 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1606
11283 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 11393 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
11284 msgstr "leave [チャンネル]: 指定したチャンネルから退出します" 11394 msgstr "leave [チャンネル]: 指定したチャンネルから退出します"
11285 11395
11286 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1606 11396 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1610
11287 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 11397 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
11288 msgstr "topic [&lt;新しいトピック&gt;]: トピックを表示したり変更します" 11398 msgstr "topic [&lt;新しいトピック&gt;]: トピックを表示したり変更します"
11289 11399
11290 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1611 11400 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1615
11291 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 11401 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
11292 msgstr "" 11402 msgstr ""
11293 "join &lt;チャンネル&gt; [&lt;パスワード&gt;]: このネットワークのチャットへ参" 11403 "join &lt;チャンネル&gt; [&lt;パスワード&gt;]: このネットワークのチャットへ参"
11294 "加します" 11404 "加します"
11295 11405
11296 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1615 11406 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1619
11297 msgid "list: List channels on this network" 11407 msgid "list: List channels on this network"
11298 msgstr "list: このネットワーク上のチャンネルを一覧表示します" 11408 msgstr "list: このネットワーク上のチャンネルを一覧表示します"
11299 11409
11300 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1619 11410 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1623
11301 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 11411 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
11302 msgstr "whois &lt;あだ名&gt;: 指定したあだ名のユーザ情報を表示します" 11412 msgstr "whois &lt;あだ名&gt;: 指定したあだ名のユーザ情報を表示します"
11303 11413
11304 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1623 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 11414 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1627 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
11305 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 11415 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
11306 msgstr "" 11416 msgstr ""
11307 "msg &lt;あだ名&gt; &lt;メッセージ&gt;: 指定したあだ名のユーザへ個人的なメッ" 11417 "msg &lt;あだ名&gt; &lt;メッセージ&gt;: 指定したあだ名のユーザへ個人的なメッ"
11308 "セージを送信します" 11418 "セージを送信します"
11309 11419
11310 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1627 11420 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1631
11311 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 11421 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
11312 msgstr "" 11422 msgstr ""
11313 "query &lt;あだ名&gt; [&lt;メッセージ&gt;]: 指定したあだ名のユーザへ個人的な" 11423 "query &lt;あだ名&gt; [&lt;メッセージ&gt;]: 指定したあだ名のユーザへ個人的な"
11314 "メッセージを送信します" 11424 "メッセージを送信します"
11315 11425
11316 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1631 11426 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1635
11317 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 11427 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
11318 msgstr "motd: サーバにある \"今日のメッセージ\" を表示します" 11428 msgstr "motd: サーバにある \"今日のメッセージ\" を表示します"
11319 11429
11320 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1635 11430 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1639
11321 msgid "detach: Detach this session" 11431 msgid "detach: Detach this session"
11322 msgstr "detach: このセッションを切り離します" 11432 msgstr "detach: このセッションを切り離します"
11323 11433
11324 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1639 11434 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1643
11325 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 11435 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
11326 msgstr "quit [メッセージ]: 追加でメッセージを残して、このサーバから切断します" 11436 msgstr "quit [メッセージ]: 追加でメッセージを残して、このサーバから切断します"
11327 11437
11328 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1643 11438 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1647
11329 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 11439 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
11330 msgstr "call &lt;コマンド&gt;: SILC クライアント・コマンドを呼び出します" 11440 msgstr "call &lt;コマンド&gt;: SILC クライアント・コマンドを呼び出します"
11331 11441
11332 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1649 11442 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1653
11333 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 11443 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
11334 msgstr "" 11444 msgstr ""
11335 "kill &lt;あだ名&gt; [-pubkey|&lt;理由&gt;]: あだ名のユーザを強制終了します" 11445 "kill &lt;あだ名&gt; [-pubkey|&lt;理由&gt;]: あだ名のユーザを強制終了します"
11336 11446
11337 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1653 11447 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1657
11338 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 11448 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
11339 msgstr "nick &lt;新しいあだ名&gt;: お使いのあだ名を変更します" 11449 msgstr "nick &lt;新しいあだ名&gt;: お使いのあだ名を変更します"
11340 11450
11341 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1657 11451 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1661
11342 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 11452 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
11343 msgstr "whowas &lt;あだ名&gt;: あだ名のユーザ情報を表示します" 11453 msgstr "whowas &lt;あだ名&gt;: あだ名のユーザ情報を表示します"
11344 11454
11345 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1661 11455 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1665
11346 msgid "" 11456 msgid ""
11347 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 11457 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
11348 "channel modes" 11458 "channel modes"
11349 msgstr "" 11459 msgstr ""
11350 "cmode &lt;チャンネル&gt; [+|-&lt;モード&gt;] [引数]: チャンネルのモードを変" 11460 "cmode &lt;チャンネル&gt; [+|-&lt;モード&gt;] [引数]: チャンネルのモードを変"
11351 "更したり表示します" 11461 "更したり表示します"
11352 11462
11353 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1665 11463 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1669
11354 msgid "" 11464 msgid ""
11355 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 11465 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
11356 "on channel" 11466 "on channel"
11357 msgstr "" 11467 msgstr ""
11358 "cumode &lt;チャンネル&gt; +|-&lt;モード&gt; &lt;あだ名&gt;: 指定したチャンネ" 11468 "cumode &lt;チャンネル&gt; +|-&lt;モード&gt; &lt;あだ名&gt;: 指定したチャンネ"
11359 "ルのあだ名のユーザのモードを変更します" 11469 "ルのあだ名のユーザのモードを変更します"
11360 11470
11361 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1669 11471 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1673
11362 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 11472 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
11363 msgstr "umode &lt;ユーザ・モード&gt;: ネットワークでのモードをセットします" 11473 msgstr "umode &lt;ユーザ・モード&gt;: ネットワークでのモードをセットします"
11364 11474
11365 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1673 11475 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1677
11366 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 11476 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
11367 msgstr "oper &lt;あだ名&gt; [-pubkey]: サーバのオペレータ特権を取得します" 11477 msgstr "oper &lt;あだ名&gt; [-pubkey]: サーバのオペレータ特権を取得します"
11368 11478
11369 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1677 11479 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1681
11370 msgid "" 11480 msgid ""
11371 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 11481 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
11372 "channel invite list" 11482 "channel invite list"
11373 msgstr "" 11483 msgstr ""
11374 "invite &lt;チャンネル&gt; [-|+]&lt;あだ名&gt;: 指定したあだ名のユーザを招待" 11484 "invite &lt;チャンネル&gt; [-|+]&lt;あだ名&gt;: 指定したあだ名のユーザを招待"
11375 "する、または招待リストからそのユーザを追加/削除します" 11485 "する、または招待リストからそのユーザを追加/削除します"
11376 11486
11377 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1681 11487 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1685
11378 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 11488 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
11379 msgstr "" 11489 msgstr ""
11380 "kick &lt;チャンネル&gt; &lt;あだ名&gt; [コメント]: チャンネルからクライアン" 11490 "kick &lt;チャンネル&gt; &lt;あだ名&gt; [コメント]: チャンネルからクライアン"
11381 "トを追い出します" 11491 "トを追い出します"
11382 11492
11383 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1685 11493 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1689
11384 msgid "info [server]: View server administrative details" 11494 msgid "info [server]: View server administrative details"
11385 msgstr "info [サーバ]: サーバの管理者の詳細を表示します" 11495 msgstr "info [サーバ]: サーバの管理者の詳細を表示します"
11386 11496
11387 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1689 11497 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1693
11388 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 11498 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
11389 msgstr "" 11499 msgstr ""
11390 "ban [&lt;チャンネル&gt; +|-&lt;あだ名&gt;]: クアイアントをチャンネルから追い" 11500 "ban [&lt;チャンネル&gt; +|-&lt;あだ名&gt;]: クアイアントをチャンネルから追い"
11391 "出します" 11501 "出します"
11392 11502
11393 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1693 11503 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1697
11394 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 11504 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
11395 msgstr "" 11505 msgstr ""
11396 "getkey &lt;あだ名|サーバ&gt;: クライアントまたはサーバの公開鍵を取得します" 11506 "getkey &lt;あだ名|サーバ&gt;: クライアントまたはサーバの公開鍵を取得します"
11397 11507
11398 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1697 11508 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1701
11399 msgid "stats: View server and network statistics" 11509 msgid "stats: View server and network statistics"
11400 msgstr "stats: サーバとネットワークの統計情報を表示します" 11510 msgstr "stats: サーバとネットワークの統計情報を表示します"
11401 11511
11402 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1701 11512 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1705
11403 msgid "ping: Send PING to the connected server" 11513 msgid "ping: Send PING to the connected server"
11404 msgstr "ping: 接続しているサーバへ PING を送信します" 11514 msgstr "ping: 接続しているサーバへ PING を送信します"
11405 11515
11406 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1706 11516 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1710
11407 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 11517 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
11408 msgstr "users &lt;チャンネル&gt;: チャンネル内のユーザを一覧表示します" 11518 msgstr "users &lt;チャンネル&gt;: チャンネル内のユーザを一覧表示します"
11409 11519
11410 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1710 11520 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1714
11411 msgid "" 11521 msgid ""
11412 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 11522 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
11413 "specific users in channel(s)" 11523 "specific users in channel(s)"
11414 msgstr "" 11524 msgstr ""
11415 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;(複数の)チャンネル&gt;: (複" 11525 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;(複数の)チャンネル&gt;: (複"
11422 #. *< priority 11532 #. *< priority
11423 #. *< id 11533 #. *< id
11424 #. *< name 11534 #. *< name
11425 #. *< version 11535 #. *< version
11426 #. * summary 11536 #. * summary
11427 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1819 11537 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1823
11428 msgid "SILC Protocol Plugin" 11538 msgid "SILC Protocol Plugin"
11429 msgstr "SILC プロトコルのプラグイン" 11539 msgstr "SILC プロトコルのプラグイン"
11430 11540
11431 #. * description 11541 #. * description
11432 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1821 11542 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1825
11433 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 11543 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
11434 msgstr "セキュアなインターネット・ライブ会議 (SILC) プロトコル" 11544 msgstr "セキュアなインターネット・ライブ会議 (SILC) プロトコル"
11435 11545
11436 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1858 11546 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1862
11437 msgid "Public Key file" 11547 msgid "Public Key file"
11438 msgstr "公開鍵ファイル" 11548 msgstr "公開鍵ファイル"
11439 11549
11440 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1862 11550 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1866
11441 msgid "Private Key file" 11551 msgid "Private Key file"
11442 msgstr "秘密鍵ファイル" 11552 msgstr "秘密鍵ファイル"
11443 11553
11444 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1872 11554 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1876
11445 msgid "Cipher" 11555 msgid "Cipher"
11446 msgstr "暗号" 11556 msgstr "暗号"
11447 11557
11448 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1882 11558 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1886
11449 msgid "HMAC" 11559 msgid "HMAC"
11450 msgstr "HMAC" 11560 msgstr "HMAC"
11451 11561
11452 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1885 11562 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1889
11453 msgid "Public key authentication" 11563 msgid "Public key authentication"
11454 msgstr "公開鍵を認証する" 11564 msgstr "公開鍵を認証する"
11455 11565
11456 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1888 11566 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1892
11457 msgid "Reject watching by other users" 11567 msgid "Reject watching by other users"
11458 msgstr "他のユーザからの監視を拒否する" 11568 msgstr "他のユーザからの監視を拒否する"
11459 11569
11460 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1891 11570 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1895
11461 msgid "Block invites" 11571 msgid "Block invites"
11462 msgstr "招待を拒否する" 11572 msgstr "招待を拒否する"
11463 11573
11464 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1894 11574 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1898
11465 msgid "Block IMs without Key Exchange" 11575 msgid "Block IMs without Key Exchange"
11466 msgstr "鍵の交換が無い IM を拒否する" 11576 msgstr "鍵の交換が無い IM を拒否する"
11467 11577
11468 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1897 11578 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1901
11469 msgid "Reject online status attribute requests" 11579 msgid "Reject online status attribute requests"
11470 msgstr "オンライン・ステータスの属性要求を拒否する" 11580 msgstr "オンライン・ステータスの属性要求を拒否する"
11471 11581
11472 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1900 11582 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1904
11473 msgid "Block messages to whiteboard" 11583 msgid "Block messages to whiteboard"
11474 msgstr "ホワイトボードへのメッセージをブロックする" 11584 msgstr "ホワイトボードへのメッセージをブロックする"
11475 11585
11476 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1903 11586 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1907
11477 msgid "Automatically open whiteboard" 11587 msgid "Automatically open whiteboard"
11478 msgstr "ホワイトボードを自動的に公開する" 11588 msgstr "ホワイトボードを自動的に公開する"
11479 11589
11480 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1906 11590 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1910
11481 msgid "Digitally sign and verify all messages" 11591 msgid "Digitally sign and verify all messages"
11482 msgstr "電子署名して全てのメッセージを検証する" 11592 msgstr "電子署名して全てのメッセージを検証する"
11483 11593
11484 #: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231 11594 #: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231
11485 msgid "Creating SILC key pair..." 11595 msgid "Creating SILC key pair..."
11498 msgid "User Name: \t%s\n" 11608 msgid "User Name: \t%s\n"
11499 msgstr "ユーザ名: \t%s\n" 11609 msgstr "ユーザ名: \t%s\n"
11500 11610
11501 #: ../src/protocols/silc/util.c:318 11611 #: ../src/protocols/silc/util.c:318
11502 #, c-format 11612 #, c-format
11503 msgid "EMail: \t\t%s\n" 11613 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
11504 msgstr "E-メール: \t\t%s\n" 11614 msgstr "E-メール: \t\t%s\n"
11505 11615
11506 #: ../src/protocols/silc/util.c:320 11616 #: ../src/protocols/silc/util.c:320
11507 #, c-format 11617 #, c-format
11508 msgid "Host Name: \t%s\n" 11618 msgid "Host Name: \t%s\n"
11523 msgid "Algorithm: \t%s\n" 11633 msgid "Algorithm: \t%s\n"
11524 msgstr "アルゴリズム: \t%s\n" 11634 msgstr "アルゴリズム: \t%s\n"
11525 11635
11526 #: ../src/protocols/silc/util.c:326 11636 #: ../src/protocols/silc/util.c:326
11527 #, c-format 11637 #, c-format
11528 msgid "Key length: \t%d bits\n" 11638 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
11529 msgstr "鍵の長さ: \t%d ビット\n" 11639 msgstr "鍵の長さ: \t%d ビット\n"
11530 11640
11531 #: ../src/protocols/silc/util.c:328 11641 #: ../src/protocols/silc/util.c:328
11532 #, c-format 11642 #, c-format
11533 msgid "" 11643 msgid ""
11554 11664
11555 #: ../src/protocols/silc/util.c:516 11665 #: ../src/protocols/silc/util.c:516
11556 msgid "Paging" 11666 msgid "Paging"
11557 msgstr "ページング" 11667 msgstr "ページング"
11558 11668
11669 #: ../src/protocols/silc/util.c:522
11670 msgid "Video Conferencing"
11671 msgstr "ビデオ会議"
11672
11559 #: ../src/protocols/silc/util.c:540 11673 #: ../src/protocols/silc/util.c:540
11560 msgid "Computer" 11674 msgid "Computer"
11561 msgstr "コンピュータ" 11675 msgstr "コンピュータ"
11562 11676
11563 #: ../src/protocols/silc/util.c:544 11677 #: ../src/protocols/silc/util.c:544
11587 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302 11701 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302
11588 msgid "Whiteboard" 11702 msgid "Whiteboard"
11589 msgstr "ホワイトボード" 11703 msgstr "ホワイトボード"
11590 11704
11591 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? 11705 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
11592 #: ../src/protocols/simple/simple.c:415 11706 #: ../src/protocols/simple/simple.c:409
11593 msgid "Could not write" 11707 msgid "Could not write"
11594 msgstr "書き込めませんでした" 11708 msgstr "書き込めませんでした"
11595 11709
11596 #: ../src/protocols/simple/simple.c:430 ../src/protocols/simple/simple.c:1331 11710 #: ../src/protocols/simple/simple.c:424 ../src/protocols/simple/simple.c:1422
11597 msgid "Could not connect" 11711 msgid "Could not connect"
11598 msgstr "接続できませんでした" 11712 msgstr "接続できませんでした"
11599 11713
11600 #: ../src/protocols/simple/simple.c:924 11714 #: ../src/protocols/simple/simple.c:994
11601 msgid "Wrong Password" 11715 msgid "Wrong Password"
11602 msgstr "パスワードが間違っています" 11716 msgstr "パスワードが間違っています"
11603 11717
11604 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1362 ../src/protocols/simple/simple.c:1401 11718 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1453 ../src/protocols/simple/simple.c:1492
11605 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1413 ../src/protocols/simple/simple.c:1460 11719 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1504 ../src/protocols/simple/simple.c:1551
11606 msgid "Could not create listen socket" 11720 msgid "Could not create listen socket"
11607 msgstr "ソケットを生成できませんでした" 11721 msgstr "ソケットを生成できませんでした"
11608 11722
11609 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1383 11723 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1474
11610 msgid "Couldn't resolve host" 11724 msgid "Couldn't resolve host"
11611 msgstr "ホスト名を解決できませんでした" 11725 msgstr "ホスト名を解決できませんでした"
11612 11726
11613 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1481 11727 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1572
11614 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 11728 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
11615 msgstr "SIP のユーザ名に空白または @ 記号が含まれていないようです" 11729 msgstr "SIP のユーザ名に空白または @ 記号が含まれていないようです"
11616 11730
11617 #. *< type 11731 #. *< type
11618 #. *< ui_requirement 11732 #. *< ui_requirement
11620 #. *< dependencies 11734 #. *< dependencies
11621 #. *< priority 11735 #. *< priority
11622 #. *< id 11736 #. *< id
11623 #. *< name 11737 #. *< name
11624 #. *< version 11738 #. *< version
11625 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1642 11739 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1734
11626 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 11740 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
11627 msgstr "SIP/SIMPLE プロトコルのプラグイン" 11741 msgstr "SIP/SIMPLE プロトコルのプラグイン"
11628 11742
11629 #. * summary 11743 #. * summary
11630 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1643 11744 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1735
11631 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 11745 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
11632 msgstr "SIP/SIMPLE プロトコルのプラグイン" 11746 msgstr "SIP/SIMPLE プロトコルのプラグイン"
11633 11747
11634 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1665 11748 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1757
11635 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 11749 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
11636 msgstr "状態を公開する (注記: 他のユーザから丸見えになります)" 11750 msgstr "状態を公開する (注記: 他のユーザから丸見えになります)"
11637 11751
11638 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1671 11752 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1763
11639 msgid "Use UDP" 11753 msgid "Use UDP"
11640 msgstr "UDP を使用する" 11754 msgstr "UDP を使用する"
11641 11755
11642 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1673 11756 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1765
11643 msgid "Use proxy" 11757 msgid "Use proxy"
11644 msgstr "プロキシを利用する" 11758 msgstr "プロキシを利用する"
11645 11759
11646 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1675 11760 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1767
11647 msgid "Proxy" 11761 msgid "Proxy"
11648 msgstr "プロキシ" 11762 msgstr "プロキシ"
11649 11763
11650 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1677 11764 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1769
11651 msgid "Auth User" 11765 msgid "Auth User"
11652 msgstr "ユーザ認証" 11766 msgstr "ユーザ認証"
11653 11767
11654 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1679 11768 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1771
11655 msgid "Auth Domain" 11769 msgid "Auth Domain"
11656 msgstr "ドメイン認証" 11770 msgstr "ドメイン認証"
11657 11771
11658 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139 11772 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139
11659 #, c-format 11773 #, c-format
11894 12008
11895 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712 12009 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712
11896 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 12010 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
11897 msgstr "Yahoo! メッセージを送ることができませんでした。" 12011 msgstr "Yahoo! メッセージを送ることができませんでした。"
11898 12012
11899 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3561 12013 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:766 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3563
11900 msgid "Buzz!!" 12014 msgid "Buzz!!"
11901 msgstr "Buzz!!" 12015 msgstr "Buzz!!"
11902 12016
11903 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:810 12017 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:811
11904 #, c-format 12018 #, c-format
11905 msgid "Yahoo! system message for %s:" 12019 msgid "Yahoo! system message for %s:"
11906 msgstr "%s の Yahoo! システム・メッセージ:" 12020 msgstr "%s の Yahoo! システム・メッセージ:"
11907 12021
11908 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, 12022 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
11909 #. * this should probably be moved to the core. 12023 #. * this should probably be moved to the core.
11910 #. 12024 #.
11911 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:906 12025 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:907
11912 #, c-format 12026 #, c-format
11913 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." 12027 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
11914 msgstr "ユーザの %s さんが %s さんを仲間リスト%s%s に追加したがっています" 12028 msgstr "ユーザの %s さんが %s さんを仲間リスト%s%s に追加したがっています"
11915 12029
11916 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:912 12030 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:913
11917 msgid "Message (optional) :" 12031 msgid "Message (optional) :"
11918 msgstr "メッセージ (オプション) :" 12032 msgstr "メッセージ (オプション) :"
11919 12033
11920 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:954 12034 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:955
11921 #, c-format 12035 #, c-format
11922 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 12036 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
11923 msgstr "" 12037 msgstr ""
11924 "%s は仲間リストに追加するあなたの要求を (以前にさかのぼって) 拒否しました。" 12038 "%s は仲間リストに追加するあなたの要求を (以前にさかのぼって) 拒否しました。"
11925 12039
11926 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:957 12040 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:958
11927 #, c-format 12041 #, c-format
11928 msgid "" 12042 msgid ""
11929 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 12043 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
11930 "following reason: %s." 12044 "following reason: %s."
11931 msgstr "" 12045 msgstr ""
11932 "%s は次の理由のため仲間リストに追加するあなたの要求を (以前にさかのぼって) 拒" 12046 "%s は次の理由のため仲間リストに追加するあなたの要求を (以前にさかのぼって) 拒"
11933 "否しました\" %s" 12047 "否しました\" %s"
11934 12048
11935 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:960 12049 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:961
11936 msgid "Add buddy rejected" 12050 msgid "Add buddy rejected"
11937 msgstr "拒否する仲間の追加" 12051 msgstr "拒否する仲間の追加"
11938 12052
11939 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703 12053 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1704
11940 #, c-format 12054 #, c-format
11941 msgid "" 12055 msgid ""
11942 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 12056 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
11943 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 12057 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
11944 "on to Yahoo. Check %s for updates." 12058 "on to Yahoo. Check %s for updates."
11945 msgstr "" 12059 msgstr ""
11946 "Yahoo サーバが認識できない認証方法の使用を要求してきました。このバージョンの " 12060 "Yahoo サーバが認識できない認証方法の使用を要求してきました。このバージョンの "
11947 "Gaim はおそらく Yahoo にサイン・オンすることはできないでしょう。%s でアップ" 12061 "Gaim はおそらく Yahoo にサイン・オンすることはできないでしょう。%s でアップ"
11948 "デートできるか確認して下さい。" 12062 "デートできるか確認して下さい。"
11949 12063
11950 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1706 12064 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707
11951 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 12065 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
11952 msgstr "Yahoo! 認証に失敗" 12066 msgstr "Yahoo! 認証に失敗"
11953 12067
11954 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 12068 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1773
11955 #, c-format 12069 #, c-format
11956 msgid "" 12070 msgid ""
11957 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 12071 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
11958 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 12072 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
11959 msgstr "" 12073 msgstr ""
11960 "%s を無視しようとしましたが、ユーザが仲間リストにあります。そのユーザを仲間リ" 12074 "%s を無視しようとしましたが、ユーザが仲間リストにあります。そのユーザを仲間リ"
11961 "ストから削除して無視する場合は、\"はい\" をクリックして下さい。" 12075 "ストから削除して無視する場合は、\"はい\" をクリックして下さい。"
11962 12076
11963 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775 12077 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776
11964 msgid "Ignore buddy?" 12078 msgid "Ignore buddy?"
11965 msgstr "仲間を無視しますか?" 12079 msgstr "仲間を無視しますか?"
11966 12080
11967 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 12081 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1810
11968 msgid "Invalid username." 12082 msgid "Invalid username."
11969 msgstr "無効なユーザ名です。" 12083 msgstr "無効なユーザ名です。"
11970 12084
11971 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 12085 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821
11972 msgid "Normal authentication failed!" 12086 msgid "Normal authentication failed!"
11973 msgstr "標準の認証に失敗しました!" 12087 msgstr "標準の認証に失敗しました!"
11974 12088
11975 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 12089 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1822
11976 msgid "" 12090 msgid ""
11977 "The normal authentication method has failed. This means either your password " 12091 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
11978 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " 12092 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
11979 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " 12093 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
11980 "reduced functionality and features." 12094 "reduced functionality and features."
11982 "標準の認証方法で失敗しました。これは、お使いのパスワードが間違っているか、あ" 12096 "標準の認証方法で失敗しました。これは、お使いのパスワードが間違っているか、あ"
11983 "るいは Yahoo! の認証手順が変更されたかのどちらかです。Gaim はウェブ・メッセン" 12097 "るいは Yahoo! の認証手順が変更されたかのどちらかです。Gaim はウェブ・メッセン"
11984 "ジャー認証方法を利用してログインを試みますが、利用できる機能が少なくなるかも" 12098 "ジャー認証方法を利用してログインを試みますが、利用できる機能が少なくなるかも"
11985 "しれません。" 12099 "しれません。"
11986 12100
11987 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829 12101 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1830
11988 msgid "Incorrect password." 12102 msgid "Incorrect password."
11989 msgstr "パスワードが間違っています。" 12103 msgstr "パスワードが間違っています。"
11990 12104
11991 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1832 12105 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1833
11992 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 12106 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
11993 msgstr "" 12107 msgstr ""
11994 "お使いのアカウントがロックされています。Yahoo! ウェブサイトへログインして下さ" 12108 "お使いのアカウントがロックされています。Yahoo! ウェブサイトへログインして下さ"
11995 "い。" 12109 "い。"
11996 12110
11997 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835 12111 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1836
11998 #, c-format 12112 #, c-format
11999 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 12113 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
12000 msgstr "" 12114 msgstr ""
12001 "不明なエラー番号 %d です。Yahoo! ウェブサイトへログインすると修正されるかもし" 12115 "不明なエラー番号 %d です。Yahoo! ウェブサイトへログインすると修正されるかもし"
12002 "れません。" 12116 "れません。"
12003 12117
12004 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 12118 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890
12005 #, c-format 12119 #, c-format
12006 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 12120 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
12007 msgstr "" 12121 msgstr ""
12008 "グループ %2$s の仲間 %1$s をアカウント %3$s でサーバ・リストに追加できません" 12122 "グループ %2$s の仲間 %1$s をアカウント %3$s でサーバ・リストに追加できません"
12009 "でした。" 12123 "でした。"
12010 12124
12011 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892 12125 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1893
12012 msgid "Could not add buddy to server list" 12126 msgid "Could not add buddy to server list"
12013 msgstr "仲間をサーバ・リストに追加できませんでした" 12127 msgstr "仲間をサーバ・リストに追加できませんでした"
12014 12128
12015 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011 12129 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012
12016 #, c-format 12130 #, c-format
12017 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 12131 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
12018 msgstr "[ 演奏可能 %s/%s/%s.swf ] %s" 12132 msgstr "[ 演奏可能 %s/%s/%s.swf ] %s"
12019 12133
12020 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2150 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 12134 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2151 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2298
12021 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472 12135 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2313 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472
12022 msgid "Unable to read" 12136 msgid "Unable to read"
12023 msgstr "読み込めません" 12137 msgstr "読み込めません"
12024 12138
12025 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2336 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493 12139 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494
12026 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 12140 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606
12027 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 12141 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
12028 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576 12142 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576
12029 msgid "Connection problem" 12143 msgid "Connection problem"
12030 msgstr "接続エラー" 12144 msgstr "接続エラー"
12031 12145
12032 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294 12146 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3296
12033 msgid "Not at Home" 12147 msgid "Not at Home"
12034 msgstr "家に居ません" 12148 msgstr "家に居ません"
12035 12149
12036 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 12150 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3299
12037 msgid "Not at Desk" 12151 msgid "Not at Desk"
12038 msgstr "在席していません" 12152 msgstr "在席していません"
12039 12153
12040 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3300 12154 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302
12041 msgid "Not in Office" 12155 msgid "Not in Office"
12042 msgstr "オフィスに居ません" 12156 msgstr "オフィスに居ません"
12043 12157
12044 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3306 12158 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308
12045 msgid "On Vacation" 12159 msgid "On Vacation"
12046 msgstr "休暇中です" 12160 msgstr "休暇中です"
12047 12161
12048 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3312 12162 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314
12049 msgid "Stepped Out" 12163 msgid "Stepped Out"
12050 msgstr "ちょっとそこまで" 12164 msgstr "ちょっとそこまで"
12051 12165
12052 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2818 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2848 12166 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2850
12053 msgid "Not on server list" 12167 msgid "Not on server list"
12054 msgstr "サーバ・リストにありません" 12168 msgstr "サーバ・リストにありません"
12055 12169
12056 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 12170 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
12057 msgid "Appear Online" 12171 msgid "Appear Online"
12058 msgstr "オンラインのようです" 12172 msgstr "オンラインのようです"
12059 12173
12060 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2868 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2945 12174 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947
12061 msgid "Appear Permanently Offline" 12175 msgid "Appear Permanently Offline"
12062 msgstr "一時的にオフラインのようです" 12176 msgstr "一時的にオフラインのようです"
12063 12177
12064 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 12178 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2889
12065 msgid "Presence" 12179 msgid "Presence"
12066 msgstr "在席" 12180 msgstr "在席"
12067 12181
12068 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2930 12182 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932
12069 msgid "Appear Offline" 12183 msgid "Appear Offline"
12070 msgstr "オフラインのようです" 12184 msgstr "オフラインのようです"
12071 12185
12072 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 12186 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2941
12073 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 12187 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
12074 msgstr "Don't Appear Permanently Offline" 12188 msgstr "Don't Appear Permanently Offline"
12075 12189
12076 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 12190 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2989
12077 msgid "Join in Chat" 12191 msgid "Join in Chat"
12078 msgstr "チャットへ参加" 12192 msgstr "チャットへ参加"
12079 12193
12080 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993 12194 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2995
12081 msgid "Initiate Conference" 12195 msgid "Initiate Conference"
12082 msgstr "会議に招待" 12196 msgstr "会議に招待"
12083 12197
12084 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 12198 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3023
12085 msgid "Presence Settings" 12199 msgid "Presence Settings"
12086 msgstr "在席状態の設定" 12200 msgstr "在席状態の設定"
12087 12201
12088 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 12202 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029
12089 msgid "Start Doodling" 12203 msgid "Start Doodling"
12090 msgstr "いたずら書きする" 12204 msgstr "いたずら書きする"
12091 12205
12092 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3059 12206 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3061
12093 msgid "Active which ID?" 12207 msgid "Active which ID?"
12094 msgstr "どの ID を有効化しますか?" 12208 msgstr "どの ID を有効化しますか?"
12095 12209
12096 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3068 12210 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3070
12097 msgid "Join who in chat?" 12211 msgid "Join who in chat?"
12098 msgstr "どのチャットへ参加しますか?" 12212 msgstr "どのチャットへ参加しますか?"
12099 12213
12100 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3078 12214 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
12101 msgid "Activate ID..." 12215 msgid "Activate ID..."
12102 msgstr "ID の有効化..." 12216 msgstr "ID の有効化..."
12103 12217
12104 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 12218 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3084
12105 msgid "Join User in Chat..." 12219 msgid "Join User in Chat..."
12106 msgstr "チャットに参加する..." 12220 msgstr "チャットに参加する..."
12107 12221
12108 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3620 12222 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3622
12109 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 12223 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
12110 msgstr "join &lt;ルーム&gt;: Yahoo ネットワーク上にあるチャットへ参加する" 12224 msgstr "join &lt;ルーム&gt;: Yahoo ネットワーク上にあるチャットへ参加する"
12111 12225
12112 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3625 12226 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3627
12113 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 12227 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
12114 msgstr "list: Yahoo ネットワーク上にあるルームを一覧表示します" 12228 msgstr "list: Yahoo ネットワーク上にあるルームを一覧表示します"
12115 12229
12116 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3629 12230 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3631
12117 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 12231 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
12118 msgstr "buzz: ユーザ宛に警告音を鳴らす" 12232 msgstr "buzz: ユーザ宛に警告音を鳴らす"
12119 12233
12120 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3633 12234 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3635
12121 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 12235 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
12122 msgstr "doodle: いたずら書きを始めることをユーザに要求する" 12236 msgstr "doodle: いたずら書きを始めることをユーザに要求する"
12123 12237
12124 #. *< type 12238 #. *< type
12125 #. *< ui_requirement 12239 #. *< ui_requirement
12129 #. *< id 12243 #. *< id
12130 #. *< name 12244 #. *< name
12131 #. *< version 12245 #. *< version
12132 #. * summary 12246 #. * summary
12133 #. * description 12247 #. * description
12134 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3726 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3728 12248 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3728 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3730
12135 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 12249 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
12136 msgstr "Yahoo! プロトコル・プラグイン" 12250 msgstr "Yahoo! プロトコル・プラグイン"
12137 12251
12138 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3745 12252 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3747
12139 msgid "Yahoo Japan" 12253 msgid "Yahoo Japan"
12140 msgstr "Yahoo Japan" 12254 msgstr "Yahoo Japan"
12141 12255
12142 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3748 12256 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3750
12143 msgid "Pager host" 12257 msgid "Pager host"
12144 msgstr "ページャのホスト名" 12258 msgstr "ページャのホスト名"
12145 12259
12146 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3751 12260 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3753
12147 msgid "Japan Pager host" 12261 msgid "Japan Pager host"
12148 msgstr "Japan ページャのホスト名" 12262 msgstr "Japan ページャのホスト名"
12149 12263
12150 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3754 12264 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3756
12151 msgid "Pager port" 12265 msgid "Pager port"
12152 msgstr "ページャのポート番号" 12266 msgstr "ページャのポート番号"
12153 12267
12154 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3757 12268 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3759
12155 msgid "File transfer host" 12269 msgid "File transfer host"
12156 msgstr "ファイル転送のホスト" 12270 msgstr "ファイル転送のホスト"
12157 12271
12158 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3760 12272 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3762
12159 msgid "Japan file transfer host" 12273 msgid "Japan file transfer host"
12160 msgstr "Japan ファイル転送のホスト" 12274 msgstr "Japan ファイル転送のホスト"
12161 12275
12162 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3763 12276 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3765
12163 msgid "File transfer port" 12277 msgid "File transfer port"
12164 msgstr "ファイル転送のポート番号" 12278 msgstr "ファイル転送のポート番号"
12165 12279
12166 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3766 12280 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3768
12167 msgid "Chat room locale" 12281 msgid "Chat room locale"
12168 msgstr "チャット・ルームの場所" 12282 msgstr "チャット・ルームの場所"
12169 12283
12170 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3769 12284 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3771
12171 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 12285 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
12172 msgstr "会議とチャットルームの招待を無視する" 12286 msgstr "会議とチャットルームの招待を無視する"
12173 12287
12174 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3773 12288 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3775
12175 msgid "Chat room list URL" 12289 msgid "Chat room list URL"
12176 msgstr "チャット・ルームの URL リスト" 12290 msgstr "チャット・ルームの URL リスト"
12177 12291
12178 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3776 12292 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3778
12179 msgid "YCHT host" 12293 msgid "YCHT host"
12180 msgstr "YCHT ホスト" 12294 msgstr "YCHT ホスト"
12181 12295
12182 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3779 12296 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3781
12183 msgid "YCHT port" 12297 msgid "YCHT port"
12184 msgstr "YCHT ポート番号" 12298 msgstr "YCHT ポート番号"
12299
12300 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
12301 #. * Doodle session has been made
12302 #.
12303 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96
12304 msgid "Sent Doodle request."
12305 msgstr "Doodle 要求を送信する"
12185 12306
12186 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? 12307 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
12187 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265 12308 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265
12188 msgid "Write Error" 12309 msgid "Write Error"
12189 msgstr "書き込みエラー" 12310 msgstr "書き込みエラー"
12215 "web browser" 12336 "web browser"
12216 msgstr "" 12337 msgstr ""
12217 "このプロファイルの閲覧を希望する場合は、お使いのウェブ・ブラウザでこのリンク" 12338 "このプロファイルの閲覧を希望する場合は、お使いのウェブ・ブラウザでこのリンク"
12218 "を訪問して下さい。" 12339 "を訪問して下さい。"
12219 12340
12220 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1006 12341 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012
12221 msgid "Yahoo! ID" 12342 msgid "Yahoo! ID"
12222 msgstr "Yahoo! ID" 12343 msgstr "Yahoo! ID"
12223 12344
12224 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078 12345 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1084
12225 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082 12346 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088
12226 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 12347 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1092
12227 msgid "Hobbies" 12348 msgid "Hobbies"
12228 msgstr "趣味" 12349 msgstr "趣味"
12229 12350
12230 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 12351 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1102
12231 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1100 12352 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
12232 msgid "Latest News" 12353 msgid "Latest News"
12233 msgstr "最新ニュース" 12354 msgstr "最新ニュース"
12234 12355
12235 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121 12356 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
12236 msgid "Home Page" 12357 msgid "Home Page"
12237 msgstr "ホームページ" 12358 msgstr "ホームページ"
12238 12359
12239 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 12360 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142
12240 msgid "Cool Link 1" 12361 msgid "Cool Link 1"
12241 msgstr "クールなリンク1" 12362 msgstr "クールなリンク1"
12242 12363
12243 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141 12364 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1147
12244 msgid "Cool Link 2" 12365 msgid "Cool Link 2"
12245 msgstr "クールなリンク2" 12366 msgstr "クールなリンク2"
12246 12367
12247 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145 12368 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151
12248 msgid "Cool Link 3" 12369 msgid "Cool Link 3"
12249 msgstr "クールなリンク3" 12370 msgstr "クールなリンク3"
12250 12371
12251 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158 12372 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164
12252 msgid "Last Update" 12373 msgid "Last Update"
12253 msgstr "最終更新日" 12374 msgstr "最終更新日"
12254 12375
12255 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164 12376 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170
12256 #, c-format 12377 #, c-format
12257 msgid "User information for %s unavailable" 12378 msgid "User information for %s unavailable"
12258 msgstr "%s のユーザ情報は有効ではありません" 12379 msgstr "%s のユーザ情報は有効ではありません"
12259 12380
12260 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 12381 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
12261 msgid "" 12382 msgid ""
12262 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " 12383 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
12263 "supported at this time." 12384 "supported at this time."
12264 msgstr "" 12385 msgstr ""
12265 "すみません、このプロファイルはこのバージョンではサポートされていない書式/言語" 12386 "すみません、このプロファイルはこのバージョンではサポートされていない書式/言語"
12266 "のようです。" 12387 "のようです。"
12267 12388
12268 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186 12389 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192
12269 msgid "" 12390 msgid ""
12270 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 12391 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
12271 "server-side problem. Please try again later." 12392 "server-side problem. Please try again later."
12272 msgstr "" 12393 msgstr ""
12273 "ユーザのプロフィールを取得できませんでした。これは、おそらく一時的なサーバ側" 12394 "ユーザのプロフィールを取得できませんでした。これは、おそらく一時的なサーバ側"
12274 "の問題でしょう。後で再試行してみて下さい。" 12395 "の問題でしょう。後で再試行してみて下さい。"
12275 12396
12276 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1189 12397 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1195
12277 msgid "" 12398 msgid ""
12278 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 12399 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
12279 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 12400 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
12280 "profile. If you know that the user exists, please try again later." 12401 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
12281 msgstr "" 12402 msgstr ""
12282 "ユーザのプロフィールを取得できませんでした。これは、おそらくそのユーザが存在" 12403 "ユーザのプロフィールを取得できませんでした。これは、おそらくそのユーザが存在"
12283 "しないと思われます。ただし、時々 Yahoo! はユーザのプロフィールの取得に失敗す" 12404 "しないと思われます。ただし、時々 Yahoo! はユーザのプロフィールの取得に失敗す"
12284 "ることがあります。そのユーザが存在していることが確かならば、後で再試行してみ" 12405 "ることがあります。そのユーザが存在していることが確かならば、後で再試行してみ"
12285 "て下さい。" 12406 "て下さい。"
12286 12407
12287 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 12408 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1203
12288 msgid "The user's profile is empty." 12409 msgid "The user's profile is empty."
12289 msgstr "ユーザのプロファイルが空です。" 12410 msgstr "ユーザのプロファイルが空です。"
12290 12411
12291 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 12412 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
12292 #, c-format 12413 #, c-format
12361 12482
12362 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456 12483 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456
12363 msgid "Connection problem with the YCHT server." 12484 msgid "Connection problem with the YCHT server."
12364 msgstr "YCHT サーバを使った接続に問題があります。" 12485 msgstr "YCHT サーバを使った接続に問題があります。"
12365 12486
12366 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 12487 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:346
12367 msgid "" 12488 msgid ""
12368 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 12489 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
12369 "in the Account Editor)" 12490 "in the Account Editor)"
12370 msgstr "" 12491 msgstr ""
12371 "(このメッセージを変換する際にエラーが発生しました。\t アカウント・エディタの " 12492 "(このメッセージを変換する際にエラーが発生しました。\t アカウント・エディタの "
12372 "'エンコード' オプションを確認して下さい)" 12493 "'エンコード' オプションを確認して下さい)"
12373 12494
12374 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 12495 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:701
12375 #, c-format 12496 #, c-format
12376 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 12497 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
12377 msgstr "チャット %s,%s,%s へ送信できません" 12498 msgstr "チャット %s,%s,%s へ送信できません"
12378 12499
12379 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134 12500 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:734 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1151
12380 #, c-format 12501 #, c-format
12381 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 12502 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
12382 msgstr "<b>ユーザ:</b> %s<br>" 12503 msgstr "<b>ユーザ:</b> %s<br>"
12383 12504
12384 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139 12505 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:738 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1156
12385 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 12506 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
12386 msgstr "<br>隠れているか、またはログインしていません" 12507 msgstr "<br>隠れているか、またはログインしていません"
12387 12508
12388 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141 12509 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:743 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1158
12389 #, c-format 12510 #, c-format
12390 msgid "<br>At %s since %s" 12511 msgid "<br>At %s since %s"
12391 msgstr "<br> %s に %s から居ます" 12512 msgstr "<br> %s に %s から居ます"
12392 12513
12393 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473 12514 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1490 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1491
12394 msgid "Anyone" 12515 msgid "Anyone"
12395 msgstr "だれでも" 12516 msgstr "だれでも"
12396 12517
12397 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2278 12518 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2298
12398 msgid "_Class:" 12519 msgid "_Class:"
12399 msgstr "クラス(_C):" 12520 msgstr "クラス(_C):"
12400 12521
12401 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2284 12522 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2304
12402 msgid "_Instance:" 12523 msgid "_Instance:"
12403 msgstr "インスタンス(_I):" 12524 msgstr "インスタンス(_I):"
12404 12525
12405 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2290 12526 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2310
12406 msgid "_Recipient:" 12527 msgid "_Recipient:"
12407 msgstr "受取人(_R):" 12528 msgstr "受取人(_R):"
12408 12529
12409 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2301 12530 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2321
12410 #, c-format 12531 #, c-format
12411 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 12532 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
12412 msgstr "%s,%s,%s への購読の試行に失敗" 12533 msgstr "%s,%s,%s への購読の試行に失敗"
12413 12534
12414 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 12535 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627
12415 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 12536 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
12416 msgstr "zlocate &lt;あだ名&gt;: ユーザの所在地を確認します" 12537 msgstr "zlocate &lt;あだ名&gt;: ユーザの所在地を確認します"
12417 12538
12418 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 12539 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2632
12419 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 12540 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
12420 msgstr "zl &lt;あだ名&gt;: ユーザの所在地を確認します" 12541 msgstr "zl &lt;あだ名&gt;: ユーザの所在地を確認します"
12421 12542
12422 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 12543 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2637
12423 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 12544 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12424 msgstr "" 12545 msgstr ""
12425 "instance &lt;インスタンス&gt;: このクラスで使用するインスタンスをセットします" 12546 "instance &lt;インスタンス&gt;: このクラスで使用するインスタンスをセットします"
12426 12547
12427 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 12548 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2642
12428 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 12549 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12429 msgstr "" 12550 msgstr ""
12430 "inst &lt;インスタンス&gt;: このクラスで使用するインスタンスをセットします" 12551 "inst &lt;インスタンス&gt;: このクラスで使用するインスタンスをセットします"
12431 12552
12432 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627 12553 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2647
12433 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 12554 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12434 msgstr "" 12555 msgstr ""
12435 "topic &lt;インスタンス&gt;: このクラスで使用するインスタンスをセットします" 12556 "topic &lt;インスタンス&gt;: このクラスで使用するインスタンスをセットします"
12436 12557
12437 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 12558 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2653
12438 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 12559 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
12439 msgstr "" 12560 msgstr ""
12440 "sub &lt;クラス&gt; &lt;インスタンス&gt; &lt;宛先&gt;: 新しいチャットへ参加し" 12561 "sub &lt;クラス&gt; &lt;インスタンス&gt; &lt;宛先&gt;: 新しいチャットへ参加し"
12441 "ます" 12562 "ます"
12442 12563
12443 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638 12564 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2658
12444 msgid "" 12565 msgid ""
12445 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 12566 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
12446 msgstr "" 12567 msgstr ""
12447 "zi &lt;インスタンス&gt;: &lt;メッセージ、<i>インスタンス</i>、*&gt; へメッ" 12568 "zi &lt;インスタンス&gt;: &lt;メッセージ、<i>インスタンス</i>、*&gt; へメッ"
12448 "セージを送信します" 12569 "セージを送信します"
12449 12570
12450 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644 12571 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2664
12451 msgid "" 12572 msgid ""
12452 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 12573 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
12453 "<i>instance</i>,*&gt;" 12574 "<i>instance</i>,*&gt;"
12454 msgstr "" 12575 msgstr ""
12455 "zci &lt;クラス&gt; &lt;インスタンス&gt;: &lt;<i>クラス</i>、<i>インスタンス</" 12576 "zci &lt;クラス&gt; &lt;インスタンス&gt;: &lt;<i>クラス</i>、<i>インスタンス</"
12456 "i>、*&gt; へメッセージを送信します" 12577 "i>、*&gt; へメッセージを送信します"
12457 12578
12458 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2650 12579 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2670
12459 msgid "" 12580 msgid ""
12460 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 12581 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
12461 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 12582 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
12462 msgstr "" 12583 msgstr ""
12463 "zcir &lt;クラス&gt; &lt;インスタンス&gt; &lt;宛先&gt;: &lt;<i>クラス</i>、<i>" 12584 "zcir &lt;クラス&gt; &lt;インスタンス&gt; &lt;宛先&gt;: &lt;<i>クラス</i>、<i>"
12464 "インスタンス</i>、<i>宛先</i>&gt; へメッセージを送信します" 12585 "インスタンス</i>、<i>宛先</i>&gt; へメッセージを送信します"
12465 12586
12466 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 12587 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2676
12467 msgid "" 12588 msgid ""
12468 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 12589 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
12469 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 12590 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
12470 msgstr "" 12591 msgstr ""
12471 "zir &lt;インスタンス&gt; &lt;宛先&gt;: &lt;MESSAGE、<i>インスタンス</i>、<i>" 12592 "zir &lt;インスタンス&gt; &lt;宛先&gt;: &lt;MESSAGE、<i>インスタンス</i>、<i>"
12472 "宛先</i>&gt; へメッセージを送信します" 12593 "宛先</i>&gt; へメッセージを送信します"
12473 12594
12474 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2661 12595 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2681
12475 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 12596 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
12476 msgstr "" 12597 msgstr ""
12477 "zc &lt;クラス&gt;: &lt;<i>クラス</i>,PERSONAL,*&gt; へメッセージを送信します" 12598 "zc &lt;クラス&gt;: &lt;<i>クラス</i>,PERSONAL,*&gt; へメッセージを送信します"
12478 12599
12479 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2767 12600 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2787
12480 msgid "Resubscribe" 12601 msgid "Resubscribe"
12481 msgstr "再購読" 12602 msgstr "再購読"
12482 12603
12483 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2770 12604 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2790
12484 msgid "Retrieve subscriptions from server" 12605 msgid "Retrieve subscriptions from server"
12485 msgstr "サーバから購読を取得します" 12606 msgstr "サーバから購読を取得します"
12486 12607
12487 #. *< type 12608 #. *< type
12488 #. *< ui_requirement 12609 #. *< ui_requirement
12492 #. *< id 12613 #. *< id
12493 #. *< name 12614 #. *< name
12494 #. *< version 12615 #. *< version
12495 #. * summary 12616 #. * summary
12496 #. * description 12617 #. * description
12497 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2855 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2857 12618 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2875 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877
12498 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 12619 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
12499 msgstr "Zephyrプロトコル・プラグイン" 12620 msgstr "Zephyrプロトコル・プラグイン"
12500 12621
12501 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2882 12622 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2902
12502 msgid "Export to .anyone" 12623 msgid "Export to .anyone"
12503 msgstr ".anyone へエキスポート" 12624 msgstr ".anyone へエキスポート"
12504 12625
12505 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2885 12626 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2905
12506 msgid "Export to .zephyr.subs" 12627 msgid "Export to .zephyr.subs"
12507 msgstr ".zephyr.subs へエキスポート" 12628 msgstr ".zephyr.subs へエキスポート"
12508 12629
12509 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2888 12630 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2908
12510 msgid "Import from .anyone" 12631 msgid "Import from .anyone"
12511 msgstr ".anyone からインポート" 12632 msgstr ".anyone からインポート"
12512 12633
12513 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2891 12634 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2911
12514 msgid "Import from .zephyr.subs" 12635 msgid "Import from .zephyr.subs"
12515 msgstr ".zephyr.subs からインポート" 12636 msgstr ".zephyr.subs からインポート"
12516 12637
12517 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2894 12638 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2914
12518 msgid "Realm" 12639 msgid "Realm"
12519 msgstr "Realm" 12640 msgstr "Realm"
12520 12641
12521 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2897 12642 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2917
12522 msgid "Exposure" 12643 msgid "Exposure"
12523 msgstr "Exposure" 12644 msgstr "Exposure"
12524 12645
12525 #: ../src/proxy.c:1212 ../src/proxy.c:1265 ../src/proxy.c:1311 12646 #: ../src/proxy.c:1216 ../src/proxy.c:1272 ../src/proxy.c:1320
12526 #: ../src/proxy.c:1332 12647 #: ../src/proxy.c:1347
12527 #, c-format 12648 #, c-format
12528 msgid "Proxy connection error %d" 12649 msgid "Proxy connection error %d"
12529 msgstr "プロキシの接続エラー %d" 12650 msgstr "プロキシの接続エラー %d"
12530 12651
12531 #. Forbidden 12652 #. Forbidden
12532 #: ../src/proxy.c:1324 12653 #: ../src/proxy.c:1336
12533 #, c-format 12654 #, c-format
12534 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 12655 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
12535 msgstr "" 12656 msgstr ""
12536 "アクセスが拒否されました: プロキシ・サーバがポート番号 %d のトネリングを拒否" 12657 "アクセスが拒否されました: プロキシ・サーバがポート番号 %d のトネリングを拒否"
12537 "しました。" 12658 "しました。"
12538
12539 #: ../src/proxy.c:2318
12540 msgid "Invalid proxy settings"
12541 msgstr "不正なプロキシ設定"
12542
12543 #: ../src/proxy.c:2318
12544 msgid ""
12545 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
12546 "invalid."
12547 msgstr "指定したプロキシに対するホスト名またはポート番号が正しくありません。"
12548 12659
12549 #: ../src/savedstatuses.c:514 12660 #: ../src/savedstatuses.c:514
12550 msgid "saved statuses" 12661 msgid "saved statuses"
12551 msgstr "保存した状態" 12662 msgstr "保存した状態"
12552 12663
12553 #: ../src/savedstatuses.c:767 12664 #: ../src/savedstatuses.c:767
12554 msgid "I'm not here right now" 12665 msgid "I'm not here right now"
12555 msgstr "今は離席中です" 12666 msgstr "今は離席中です"
12556 12667
12557 #: ../src/server.c:225 12668 #: ../src/server.c:227
12558 #, c-format 12669 #, c-format
12559 msgid "%s is now known as %s.\n" 12670 msgid "%s is now known as %s.\n"
12560 msgstr "%s さんは %s さんと認識されました\n" 12671 msgstr "%s さんは %s さんと認識されました\n"
12561 12672
12562 #: ../src/server.c:675 12673 #: ../src/server.c:681
12563 #, c-format 12674 #, c-format
12564 msgid "" 12675 msgid ""
12565 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 12676 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
12566 "%s" 12677 "%s"
12567 msgstr "" 12678 msgstr ""
12568 "%s さんが %s さんをチャット・ルーム %s へ招待しています:\n" 12679 "%s さんが %s さんをチャット・ルーム %s へ招待しています:\n"
12569 "%s" 12680 "%s"
12570 12681
12571 #: ../src/server.c:680 12682 #: ../src/server.c:686
12572 #, c-format 12683 #, c-format
12573 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 12684 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
12574 msgstr "%s さんが %s さんをチャット・ルーム %s へ招待しています\n" 12685 msgstr "%s さんが %s さんをチャット・ルーム %s へ招待しています\n"
12575 12686
12576 #: ../src/server.c:684 12687 #: ../src/server.c:690
12577 msgid "Accept chat invitation?" 12688 msgid "Accept chat invitation?"
12578 msgstr "チャットへの招待を受けますか?" 12689 msgstr "チャットへの招待を受けますか?"
12579 12690
12580 #: ../src/status.c:153 12691 #: ../src/status.c:153
12581 msgid "Unset" 12692 msgid "Unset"
12587 12698
12588 #: ../src/status.c:160 12699 #: ../src/status.c:160
12589 msgid "Mobile" 12700 msgid "Mobile"
12590 msgstr "移動中" 12701 msgstr "移動中"
12591 12702
12592 #: ../src/status.c:623 12703 #: ../src/status.c:622
12593 #, c-format 12704 #, c-format
12594 msgid "%s signed on" 12705 msgid "%s changed status from %s to %s"
12595 msgstr "%s さんがサイン・インしました" 12706 msgstr "%s さんがステータスを %s から %s に変更しました"
12596 12707
12597 #: ../src/status.c:627 12708 #: ../src/status.c:632
12598 #, c-format 12709 #, c-format
12599 msgid "%s came back" 12710 msgid "%s is now %s"
12600 msgstr "%s さんが戻ってきました" 12711 msgstr "%s さんは %s さんと認識されました"
12601 12712
12602 #: ../src/status.c:634 12713 #: ../src/status.c:637
12603 #, c-format 12714 #, c-format
12604 msgid "%s signed off" 12715 msgid "%s is no longer %s"
12605 msgstr "%s さんがサイン・アウトしました" 12716 msgstr "もう %s さんは %s さんではありません"
12606 12717
12607 #: ../src/status.c:638 12718 #: ../src/status.c:1320
12608 #, c-format
12609 msgid "%s went away"
12610 msgstr "%s さんが離席しました"
12611
12612 #: ../src/status.c:1284
12613 #, c-format 12719 #, c-format
12614 msgid "%s became idle" 12720 msgid "%s became idle"
12615 msgstr "%s さんが待機中になりました" 12721 msgstr "%s さんが待機中になりました"
12616 12722
12617 #: ../src/status.c:1297 12723 #: ../src/status.c:1337
12618 #, c-format 12724 #, c-format
12619 msgid "%s became unidle" 12725 msgid "%s became unidle"
12620 msgstr "%s さんが待機中から復帰しました" 12726 msgstr "%s さんが待機中から復帰しました"
12621 12727
12622 #: ../src/status.c:1359 12728 #: ../src/status.c:1403
12623 #, c-format 12729 #, c-format
12624 msgid "+++ %s became idle" 12730 msgid "+++ %s became idle"
12625 msgstr "+++ %s さんが待機中になりました" 12731 msgstr "+++ %s さんが待機中になりました"
12626 12732
12627 #: ../src/status.c:1361 12733 #: ../src/status.c:1405
12628 #, c-format 12734 #, c-format
12629 msgid "+++ %s became unidle" 12735 msgid "+++ %s became unidle"
12630 msgstr "+++ %s さんが待機中から復帰しました" 12736 msgstr "+++ %s さんが待機中から復帰しました"
12631 12737
12632 #: ../src/util.c:649 12738 #: ../src/util.c:679
12633 #, c-format 12739 #, c-format
12634 msgid "%x %X" 12740 msgid "%x %X"
12635 msgstr "%x %X" 12741 msgstr "%x %X"
12636 12742
12637 #: ../src/util.c:2439 12743 #: ../src/util.c:2455
12638 #, c-format 12744 #, c-format
12639 msgid "Error Reading %s" 12745 msgid "Error Reading %s"
12640 msgstr "%s を読み込む際にエラー" 12746 msgstr "%s を読み込む際にエラー"
12641 12747
12642 #: ../src/util.c:2440 12748 #: ../src/util.c:2456
12643 #, c-format 12749 #, c-format
12644 msgid "" 12750 msgid ""
12645 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 12751 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
12646 "the old file has been renamed to %s~." 12752 "the old file has been renamed to %s~."
12647 msgstr "" 12753 msgstr ""
12648 "%s を読み込む際にエラーが発生しました。その情報は読み込まれません。また、古い" 12754 "%s を読み込む際にエラーが発生しました。その情報は読み込まれません。また、古い"
12649 "ファイルの名前を \"%s~\" に変更しました。" 12755 "ファイルの名前を \"%s~\" に変更しました。"
12650 12756
12651 #: ../src/util.c:2933 12757 #: ../src/util.c:2895
12652 msgid "Calculating..." 12758 msgid "Calculating..."
12653 msgstr "計算中..." 12759 msgstr "計算中..."
12654 12760
12655 #: ../src/util.c:2936 12761 #: ../src/util.c:2898
12656 msgid "Unknown." 12762 msgid "Unknown."
12657 msgstr "不明です。" 12763 msgstr "不明です。"
12658 12764
12659 #: ../src/util.c:2962 12765 #: ../src/util.c:2924
12660 #, c-format 12766 #, c-format
12661 msgid "%d second" 12767 msgid "%d second"
12662 msgid_plural "%d seconds" 12768 msgid_plural "%d seconds"
12663 msgstr[0] "%d秒" 12769 msgstr[0] "%d秒"
12664 msgstr[1] "%d秒" 12770 msgstr[1] "%d秒"
12665 12771
12666 #: ../src/util.c:2974 12772 #: ../src/util.c:2936
12667 #, c-format 12773 #, c-format
12668 msgid "%d day" 12774 msgid "%d day"
12669 msgid_plural "%d days" 12775 msgid_plural "%d days"
12670 msgstr[0] "%d日" 12776 msgstr[0] "%d日"
12671 msgstr[1] "%d日" 12777 msgstr[1] "%d日"
12672 12778
12673 #: ../src/util.c:2982 12779 #: ../src/util.c:2944
12674 #, c-format 12780 #, c-format
12675 msgid "%s, %d hour" 12781 msgid "%s, %d hour"
12676 msgid_plural "%s, %d hours" 12782 msgid_plural "%s, %d hours"
12677 msgstr[0] "%s %d時間" 12783 msgstr[0] "%s %d時間"
12678 msgstr[1] "%s %d時間" 12784 msgstr[1] "%s %d時間"
12679 12785
12680 #: ../src/util.c:2988 12786 #: ../src/util.c:2950
12681 #, c-format 12787 #, c-format
12682 msgid "%d hour" 12788 msgid "%d hour"
12683 msgid_plural "%d hours" 12789 msgid_plural "%d hours"
12684 msgstr[0] "%d時間" 12790 msgstr[0] "%d時間"
12685 msgstr[1] "%d時間" 12791 msgstr[1] "%d時間"
12686 12792
12687 #: ../src/util.c:2996 12793 #: ../src/util.c:2958
12688 #, c-format 12794 #, c-format
12689 msgid "%s, %d minute" 12795 msgid "%s, %d minute"
12690 msgid_plural "%s, %d minutes" 12796 msgid_plural "%s, %d minutes"
12691 msgstr[0] "%s, %d分" 12797 msgstr[0] "%s %d分"
12692 msgstr[1] "%s, %d分" 12798 msgstr[1] "%s %d分"
12693 12799
12694 #: ../src/util.c:3002 12800 #: ../src/util.c:2964
12695 #, c-format 12801 #, c-format
12696 msgid "%d minute" 12802 msgid "%d minute"
12697 msgid_plural "%d minutes" 12803 msgid_plural "%d minutes"
12698 msgstr[0] "%d分" 12804 msgstr[0] "%d分"
12699 msgstr[1] "%d分" 12805 msgstr[1] "%d分"
12700 12806
12701 #: ../src/util.c:3477 12807 #: ../src/util.c:3431
12702 msgid "g003: Error opening connection.\n" 12808 msgid "g003: Error opening connection.\n"
12703 msgstr "g003: 接続を開始する際にエラー\n" 12809 msgstr "g003: 接続を開始する際にエラー\n"