Mercurial > pidgin
comparison po/hu.po @ 30296:babae1f32dc0
Commit updated .po files. This should be done occasionally so the stats cron job doesn't work so hard.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Tue, 27 Jul 2010 05:19:48 +0000 |
parents | b7d6de577921 |
children | 8b94ce420e01 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
30295:a551fb648e09 | 30296:babae1f32dc0 |
---|---|
7 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. | 7 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: pidgin 2.7\n" | 10 "Project-Id-Version: pidgin 2.7\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 "POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:15-0400\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2010-05-29 02:36+0200\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2010-05-29 02:36+0200\n" |
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" | 14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" |
15 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" | 15 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" |
16 "Language: \n" | 16 "Language: \n" |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
62 | 62 |
63 #. the user did not fill in the captcha | 63 #. the user did not fill in the captcha |
64 msgid "Error" | 64 msgid "Error" |
65 msgstr "Hiba" | 65 msgstr "Hiba" |
66 | 66 |
67 #, fuzzy | |
68 msgid "Account was not modified" | |
69 msgstr "A fiók nem lett felvéve" | |
70 | |
67 msgid "Account was not added" | 71 msgid "Account was not added" |
68 msgstr "A fiók nem lett felvéve" | 72 msgstr "A fiók nem lett felvéve" |
69 | 73 |
70 msgid "Username of an account must be non-empty." | 74 msgid "Username of an account must be non-empty." |
71 msgstr "A fiók felhasználóneve nem lehet üres." | 75 msgstr "A fiók felhasználóneve nem lehet üres." |
76 | |
77 msgid "" | |
78 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." | |
79 msgstr "" | |
80 | |
81 msgid "" | |
82 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." | |
83 msgstr "" | |
72 | 84 |
73 msgid "New mail notifications" | 85 msgid "New mail notifications" |
74 msgstr "Értesítések új levélre" | 86 msgstr "Értesítések új levélre" |
75 | 87 |
76 msgid "Remember password" | 88 msgid "Remember password" |
1256 msgid "Others talk in chat" | 1268 msgid "Others talk in chat" |
1257 msgstr "Mások beszélnek a csevegésben" | 1269 msgstr "Mások beszélnek a csevegésben" |
1258 | 1270 |
1259 msgid "Someone says your username in chat" | 1271 msgid "Someone says your username in chat" |
1260 msgstr "Valaki csevegés közben leírja az Ön felhasználónevét" | 1272 msgstr "Valaki csevegés közben leírja az Ön felhasználónevét" |
1273 | |
1274 msgid "Attention received" | |
1275 msgstr "Figyelemkérés érkezett" | |
1261 | 1276 |
1262 msgid "GStreamer Failure" | 1277 msgid "GStreamer Failure" |
1263 msgstr "GStreamer hiba" | 1278 msgstr "GStreamer hiba" |
1264 | 1279 |
1265 msgid "GStreamer failed to initialize." | 1280 msgid "GStreamer failed to initialize." |
1550 "megkönnyítéséhez" | 1565 "megkönnyítéséhez" |
1551 | 1566 |
1552 msgid "Online" | 1567 msgid "Online" |
1553 msgstr "Elérhető" | 1568 msgstr "Elérhető" |
1554 | 1569 |
1555 #. primative, no, id, name | 1570 #. primitive, no, id, name |
1556 msgid "Offline" | 1571 msgid "Offline" |
1557 msgstr "Kilépett" | 1572 msgstr "Kilépett" |
1558 | 1573 |
1559 msgid "Online Buddies" | 1574 msgid "Online Buddies" |
1560 msgstr "Online partnerek" | 1575 msgstr "Online partnerek" |
1668 "currently trusted." | 1683 "currently trusted." |
1669 msgstr "" | 1684 msgstr "" |
1670 "A tanúsítvány nem megbízható, mivel az ellenőrzésére képes egyik tanúsítvány " | 1685 "A tanúsítvány nem megbízható, mivel az ellenőrzésére képes egyik tanúsítvány " |
1671 "sem megbízható." | 1686 "sem megbízható." |
1672 | 1687 |
1673 msgid "The certificate is not valid yet." | 1688 msgid "" |
1674 msgstr "A tanúsítvány még nem érvényes." | 1689 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " |
1690 "are accurate." | |
1691 msgstr "" | |
1675 | 1692 |
1676 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | 1693 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." |
1677 msgstr "A tanúsítvány lejárt és nem tekinthető érvényesnek." | 1694 msgstr "A tanúsítvány lejárt és nem tekinthető érvényesnek." |
1678 | 1695 |
1679 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) | 1696 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) |
3828 msgid "Invalid challenge from server" | 3845 msgid "Invalid challenge from server" |
3829 msgstr "Érvénytelen hívás a kiszolgálótól" | 3846 msgstr "Érvénytelen hívás a kiszolgálótól" |
3830 | 3847 |
3831 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" | 3848 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" |
3832 msgstr "A kiszolgáló szerint a hitelesítés kész, a kliens szerint nem" | 3849 msgstr "A kiszolgáló szerint a hitelesítés kész, a kliens szerint nem" |
3850 | |
3851 #, fuzzy | |
3852 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" | |
3853 msgstr "" | |
3854 "A kiszolgáló szöveges hitelesítést követel meg egy nem titkosított csatornán" | |
3855 | |
3856 #, fuzzy, c-format | |
3857 msgid "" | |
3858 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " | |
3859 "Allow this and continue authentication?" | |
3860 msgstr "" | |
3861 "%s szöveges hitelesítést követel meg egy nem titkosított csatornán. " | |
3862 "Engedélyezi ezt és folytatja a hitelesítést?" | |
3833 | 3863 |
3834 msgid "SASL authentication failed" | 3864 msgid "SASL authentication failed" |
3835 msgstr "A SASL hitelesítés meghiúsult" | 3865 msgstr "A SASL hitelesítés meghiúsult" |
3836 | 3866 |
3837 #, c-format | 3867 #, c-format |
5926 msgstr "Profil" | 5956 msgstr "Profil" |
5927 | 5957 |
5928 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." | 5958 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." |
5929 msgstr "A profilinformációi még nincsenek lekérve. Próbálja újra később." | 5959 msgstr "A profilinformációi még nincsenek lekérve. Próbálja újra később." |
5930 | 5960 |
5931 msgid "Your MXitId" | 5961 #, fuzzy |
5962 msgid "Your UID" | |
5932 msgstr "Az Ön MXitId-ja" | 5963 msgstr "Az Ön MXitId-ja" |
5933 | 5964 |
5934 #. pin | 5965 #. pin |
5935 #. pin (required) | 5966 #. pin (required) |
5936 msgid "PIN" | 5967 msgid "PIN" |
5938 | 5969 |
5939 msgid "Verify PIN" | 5970 msgid "Verify PIN" |
5940 msgstr "PIN ellenőrzése" | 5971 msgstr "PIN ellenőrzése" |
5941 | 5972 |
5942 #. display name | 5973 #. display name |
5974 #. nick name (required) | |
5943 msgid "Display Name" | 5975 msgid "Display Name" |
5944 msgstr "Megjelenő név" | 5976 msgstr "Megjelenő név" |
5945 | 5977 |
5946 #. hidden | 5978 #. hidden |
5947 msgid "Hide my number" | 5979 msgid "Hide my number" |
5998 "beállításait." | 6030 "beállításait." |
5999 | 6031 |
6000 msgid "Connecting..." | 6032 msgid "Connecting..." |
6001 msgstr "Kapcsolódás…" | 6033 msgstr "Kapcsolódás…" |
6002 | 6034 |
6003 msgid "The nick name you entered is invalid." | 6035 #, fuzzy |
6004 msgstr "A megadott becenév érvénytelen." | 6036 msgid "The Display Name you entered is invalid." |
6037 msgstr "A megadott név érvénytelen." | |
6005 | 6038 |
6006 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." | 6039 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." |
6007 msgstr "A megadott PIN érvénytelen hosszúságú [7-10]." | 6040 msgstr "A megadott PIN érvénytelen hosszúságú [7-10]." |
6008 | 6041 |
6009 #. mxit login name | 6042 #. mxit login name |
6010 msgid "MXit Login Name" | 6043 msgid "MXit ID" |
6011 msgstr "MXit bejelentkezési név" | 6044 msgstr "" |
6012 | |
6013 #. nick name (required) | |
6014 msgid "Nick Name" | |
6015 msgstr "Becenév" | |
6016 | 6045 |
6017 #. show the form to the user to complete | 6046 #. show the form to the user to complete |
6018 msgid "Register New MXit Account" | 6047 msgid "Register New MXit Account" |
6019 msgstr "Új MXit fiók regisztrálása" | 6048 msgstr "Új MXit fiók regisztrálása" |
6020 | 6049 |
6038 msgstr "A munkamenet lejárt. Próbálja újra később." | 6067 msgstr "A munkamenet lejárt. Próbálja újra később." |
6039 | 6068 |
6040 msgid "Invalid country selected. Please try again." | 6069 msgid "Invalid country selected. Please try again." |
6041 msgstr "Érvénytelen országot választott. Próbálja újra később." | 6070 msgstr "Érvénytelen országot választott. Próbálja újra később." |
6042 | 6071 |
6043 msgid "Username is not registered. Please register first." | 6072 #, fuzzy |
6073 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." | |
6044 msgstr "A felhasználónév nincs regisztrálva. Először regisztráljon." | 6074 msgstr "A felhasználónév nincs regisztrálva. Először regisztráljon." |
6045 | 6075 |
6046 msgid "Username is already registered. Please choose another username." | 6076 #, fuzzy |
6077 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." | |
6047 msgstr "" | 6078 msgstr "" |
6048 "A felhasználónév már használatban van. Válasszon másik felhasználónevet." | 6079 "A felhasználónév már használatban van. Válasszon másik felhasználónevet." |
6049 | 6080 |
6050 msgid "Internal error. Please try again later." | 6081 msgid "Internal error. Please try again later." |
6051 msgstr "Belső hiba. Próbálja újra később." | 6082 msgstr "Belső hiba. Próbálja újra később." |
6087 | 6118 |
6088 #. hidden number | 6119 #. hidden number |
6089 msgid "Hidden Number" | 6120 msgid "Hidden Number" |
6090 msgstr "Rejtett szám" | 6121 msgstr "Rejtett szám" |
6091 | 6122 |
6092 msgid "Your Mobile Number..." | 6123 #, fuzzy |
6093 msgstr "Az Ön mobiltelefonszáma…" | 6124 msgid "Your MXit ID..." |
6125 msgstr "Az Ön MXitId-ja" | |
6094 | 6126 |
6095 #. Configuration options | 6127 #. Configuration options |
6096 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") | 6128 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") |
6097 msgid "WAP Server" | 6129 msgid "WAP Server" |
6098 msgstr "WAP kiszolgáló" | 6130 msgstr "WAP kiszolgáló" |
6113 msgstr "Rossz jegy" | 6145 msgstr "Rossz jegy" |
6114 | 6146 |
6115 #, fuzzy | 6147 #, fuzzy |
6116 msgid "_Room Name:" | 6148 msgid "_Room Name:" |
6117 msgstr "Sz_oba:" | 6149 msgstr "Sz_oba:" |
6150 | |
6151 #. Display system message in chat window | |
6152 #, fuzzy | |
6153 msgid "You have invited" | |
6154 msgstr "Levele érkezett!" | |
6155 | |
6156 #, fuzzy | |
6157 msgid "Last Online" | |
6158 msgstr "Elérhető" | |
6118 | 6159 |
6119 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect | 6160 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect |
6120 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." | 6161 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." |
6121 msgstr "A kapcsolat elveszett a MXithez. Csatlakozzon újra." | 6162 msgstr "A kapcsolat elveszett a MXithez. Csatlakozzon újra." |
6122 | 6163 |
7890 | 7931 |
7891 #, fuzzy | 7932 #, fuzzy |
7892 msgid "Invalid SNAC" | 7933 msgid "Invalid SNAC" |
7893 msgstr "Érvénytelen azonosító" | 7934 msgstr "Érvénytelen azonosító" |
7894 | 7935 |
7895 #, fuzzy | 7936 msgid "Server rate limit exceeded" |
7896 msgid "Rate to host" | 7937 msgstr "" |
7897 msgstr "Meghívás csevegésre" | 7938 |
7898 | 7939 msgid "Client rate limit exceeded" |
7899 #, fuzzy | 7940 msgstr "" |
7900 msgid "Rate to client" | |
7901 msgstr "Utolsó ismert kliens" | |
7902 | 7941 |
7903 #, fuzzy | 7942 #, fuzzy |
7904 msgid "Service unavailable" | 7943 msgid "Service unavailable" |
7905 msgstr "A szolgáltatás nem érhető el" | 7944 msgstr "A szolgáltatás nem érhető el" |
7906 | 7945 |
10191 msgstr "Csevegőszoba nyelve" | 10230 msgstr "Csevegőszoba nyelve" |
10192 | 10231 |
10193 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 10232 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
10194 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások figyelmen kívül hagyása" | 10233 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások figyelmen kívül hagyása" |
10195 | 10234 |
10196 msgid "Use account proxy for SSL connections" | 10235 #, fuzzy |
10236 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" | |
10197 msgstr "Fiókproxy használata SSL kapcsolatokhoz" | 10237 msgstr "Fiókproxy használata SSL kapcsolatokhoz" |
10198 | 10238 |
10199 msgid "Chat room list URL" | 10239 msgid "Chat room list URL" |
10200 msgstr "Csevegőszobák listájának URL címe" | 10240 msgstr "Csevegőszobák listájának URL címe" |
10201 | 10241 |
13061 | 13101 |
13062 #, c-format | 13102 #, c-format |
13063 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" | 13103 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" |
13064 msgstr "Kilépés, mert már fut egy másik libpurple kliens.\n" | 13104 msgstr "Kilépés, mert már fut egy másik libpurple kliens.\n" |
13065 | 13105 |
13066 msgid "/_Media" | 13106 #, fuzzy |
13107 msgid "_Media" | |
13067 msgstr "/_Média" | 13108 msgstr "/_Média" |
13068 | 13109 |
13069 msgid "/Media/_Hangup" | 13110 #, fuzzy |
13070 msgstr "/Média/_Lerakás" | 13111 msgid "_Hangup" |
13112 msgstr "Lerakás" | |
13071 | 13113 |
13072 #, c-format | 13114 #, c-format |
13073 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." | 13115 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." |
13074 msgstr "%s hang/videókapcsolatot szeretne indítani." | 13116 msgstr "%s hang/videókapcsolatot szeretne indítani." |
13075 | 13117 |
13864 msgid "Shortcut Text" | 13906 msgid "Shortcut Text" |
13865 msgstr "Billentyűparancs szövege" | 13907 msgstr "Billentyűparancs szövege" |
13866 | 13908 |
13867 msgid "Custom Smiley Manager" | 13909 msgid "Custom Smiley Manager" |
13868 msgstr "Egyénihangulatjel-kezelő" | 13910 msgstr "Egyénihangulatjel-kezelő" |
13869 | |
13870 msgid "Attention received" | |
13871 msgstr "Figyelemkérés érkezett" | |
13872 | 13911 |
13873 msgid "Select Buddy Icon" | 13912 msgid "Select Buddy Icon" |
13874 msgstr "Válasszon partnerikont" | 13913 msgstr "Válasszon partnerikont" |
13875 | 13914 |
13876 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | 13915 msgid "Click to change your buddyicon for this account." |
15370 msgid "Visit the Pidgin Web Page" | 15409 msgid "Visit the Pidgin Web Page" |
15371 msgstr "A Pidgin weboldalának felkeresése" | 15410 msgstr "A Pidgin weboldalának felkeresése" |
15372 | 15411 |
15373 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | 15412 msgid "You do not have permission to uninstall this application." |
15374 msgstr "Nincs jogosultsága az alkalmazás eltávolításához." | 15413 msgstr "Nincs jogosultsága az alkalmazás eltávolításához." |
15414 | |
15415 #~ msgid "The certificate is not valid yet." | |
15416 #~ msgstr "A tanúsítvány még nem érvényes." | |
15417 | |
15418 #~ msgid "The nick name you entered is invalid." | |
15419 #~ msgstr "A megadott becenév érvénytelen." | |
15420 | |
15421 #~ msgid "MXit Login Name" | |
15422 #~ msgstr "MXit bejelentkezési név" | |
15423 | |
15424 #~ msgid "Nick Name" | |
15425 #~ msgstr "Becenév" | |
15426 | |
15427 #~ msgid "Your Mobile Number..." | |
15428 #~ msgstr "Az Ön mobiltelefonszáma…" | |
15429 | |
15430 #, fuzzy | |
15431 #~ msgid "Rate to host" | |
15432 #~ msgstr "Meghívás csevegésre" | |
15433 | |
15434 #, fuzzy | |
15435 #~ msgid "Rate to client" | |
15436 #~ msgstr "Utolsó ismert kliens" | |
15437 | |
15438 #~ msgid "/Media/_Hangup" | |
15439 #~ msgstr "/Média/_Lerakás" |