comparison po/hu.po @ 30296:babae1f32dc0

Commit updated .po files. This should be done occasionally so the stats cron job doesn't work so hard.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Tue, 27 Jul 2010 05:19:48 +0000
parents b7d6de577921
children 8b94ce420e01
comparison
equal deleted inserted replaced
30295:a551fb648e09 30296:babae1f32dc0
7 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. 7 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pidgin 2.7\n" 10 "Project-Id-Version: pidgin 2.7\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:15-0400\n" 12 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-05-29 02:36+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2010-05-29 02:36+0200\n"
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" 14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" 15 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
16 "Language: \n" 16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
62 62
63 #. the user did not fill in the captcha 63 #. the user did not fill in the captcha
64 msgid "Error" 64 msgid "Error"
65 msgstr "Hiba" 65 msgstr "Hiba"
66 66
67 #, fuzzy
68 msgid "Account was not modified"
69 msgstr "A fiók nem lett felvéve"
70
67 msgid "Account was not added" 71 msgid "Account was not added"
68 msgstr "A fiók nem lett felvéve" 72 msgstr "A fiók nem lett felvéve"
69 73
70 msgid "Username of an account must be non-empty." 74 msgid "Username of an account must be non-empty."
71 msgstr "A fiók felhasználóneve nem lehet üres." 75 msgstr "A fiók felhasználóneve nem lehet üres."
76
77 msgid ""
78 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
79 msgstr ""
80
81 msgid ""
82 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
83 msgstr ""
72 84
73 msgid "New mail notifications" 85 msgid "New mail notifications"
74 msgstr "Értesítések új levélre" 86 msgstr "Értesítések új levélre"
75 87
76 msgid "Remember password" 88 msgid "Remember password"
1256 msgid "Others talk in chat" 1268 msgid "Others talk in chat"
1257 msgstr "Mások beszélnek a csevegésben" 1269 msgstr "Mások beszélnek a csevegésben"
1258 1270
1259 msgid "Someone says your username in chat" 1271 msgid "Someone says your username in chat"
1260 msgstr "Valaki csevegés közben leírja az Ön felhasználónevét" 1272 msgstr "Valaki csevegés közben leírja az Ön felhasználónevét"
1273
1274 msgid "Attention received"
1275 msgstr "Figyelemkérés érkezett"
1261 1276
1262 msgid "GStreamer Failure" 1277 msgid "GStreamer Failure"
1263 msgstr "GStreamer hiba" 1278 msgstr "GStreamer hiba"
1264 1279
1265 msgid "GStreamer failed to initialize." 1280 msgid "GStreamer failed to initialize."
1550 "megkönnyítéséhez" 1565 "megkönnyítéséhez"
1551 1566
1552 msgid "Online" 1567 msgid "Online"
1553 msgstr "Elérhető" 1568 msgstr "Elérhető"
1554 1569
1555 #. primative, no, id, name 1570 #. primitive, no, id, name
1556 msgid "Offline" 1571 msgid "Offline"
1557 msgstr "Kilépett" 1572 msgstr "Kilépett"
1558 1573
1559 msgid "Online Buddies" 1574 msgid "Online Buddies"
1560 msgstr "Online partnerek" 1575 msgstr "Online partnerek"
1668 "currently trusted." 1683 "currently trusted."
1669 msgstr "" 1684 msgstr ""
1670 "A tanúsítvány nem megbízható, mivel az ellenőrzésére képes egyik tanúsítvány " 1685 "A tanúsítvány nem megbízható, mivel az ellenőrzésére képes egyik tanúsítvány "
1671 "sem megbízható." 1686 "sem megbízható."
1672 1687
1673 msgid "The certificate is not valid yet." 1688 msgid ""
1674 msgstr "A tanúsítvány még nem érvényes." 1689 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
1690 "are accurate."
1691 msgstr ""
1675 1692
1676 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." 1693 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
1677 msgstr "A tanúsítvány lejárt és nem tekinthető érvényesnek." 1694 msgstr "A tanúsítvány lejárt és nem tekinthető érvényesnek."
1678 1695
1679 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) 1696 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
3828 msgid "Invalid challenge from server" 3845 msgid "Invalid challenge from server"
3829 msgstr "Érvénytelen hívás a kiszolgálótól" 3846 msgstr "Érvénytelen hívás a kiszolgálótól"
3830 3847
3831 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" 3848 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3832 msgstr "A kiszolgáló szerint a hitelesítés kész, a kliens szerint nem" 3849 msgstr "A kiszolgáló szerint a hitelesítés kész, a kliens szerint nem"
3850
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
3853 msgstr ""
3854 "A kiszolgáló szöveges hitelesítést követel meg egy nem titkosított csatornán"
3855
3856 #, fuzzy, c-format
3857 msgid ""
3858 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
3859 "Allow this and continue authentication?"
3860 msgstr ""
3861 "%s szöveges hitelesítést követel meg egy nem titkosított csatornán. "
3862 "Engedélyezi ezt és folytatja a hitelesítést?"
3833 3863
3834 msgid "SASL authentication failed" 3864 msgid "SASL authentication failed"
3835 msgstr "A SASL hitelesítés meghiúsult" 3865 msgstr "A SASL hitelesítés meghiúsult"
3836 3866
3837 #, c-format 3867 #, c-format
5926 msgstr "Profil" 5956 msgstr "Profil"
5927 5957
5928 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." 5958 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
5929 msgstr "A profilinformációi még nincsenek lekérve. Próbálja újra később." 5959 msgstr "A profilinformációi még nincsenek lekérve. Próbálja újra később."
5930 5960
5931 msgid "Your MXitId" 5961 #, fuzzy
5962 msgid "Your UID"
5932 msgstr "Az Ön MXitId-ja" 5963 msgstr "Az Ön MXitId-ja"
5933 5964
5934 #. pin 5965 #. pin
5935 #. pin (required) 5966 #. pin (required)
5936 msgid "PIN" 5967 msgid "PIN"
5938 5969
5939 msgid "Verify PIN" 5970 msgid "Verify PIN"
5940 msgstr "PIN ellenőrzése" 5971 msgstr "PIN ellenőrzése"
5941 5972
5942 #. display name 5973 #. display name
5974 #. nick name (required)
5943 msgid "Display Name" 5975 msgid "Display Name"
5944 msgstr "Megjelenő név" 5976 msgstr "Megjelenő név"
5945 5977
5946 #. hidden 5978 #. hidden
5947 msgid "Hide my number" 5979 msgid "Hide my number"
5998 "beállításait." 6030 "beállításait."
5999 6031
6000 msgid "Connecting..." 6032 msgid "Connecting..."
6001 msgstr "Kapcsolódás…" 6033 msgstr "Kapcsolódás…"
6002 6034
6003 msgid "The nick name you entered is invalid." 6035 #, fuzzy
6004 msgstr "A megadott becenév érvénytelen." 6036 msgid "The Display Name you entered is invalid."
6037 msgstr "A megadott név érvénytelen."
6005 6038
6006 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." 6039 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6007 msgstr "A megadott PIN érvénytelen hosszúságú [7-10]." 6040 msgstr "A megadott PIN érvénytelen hosszúságú [7-10]."
6008 6041
6009 #. mxit login name 6042 #. mxit login name
6010 msgid "MXit Login Name" 6043 msgid "MXit ID"
6011 msgstr "MXit bejelentkezési név" 6044 msgstr ""
6012
6013 #. nick name (required)
6014 msgid "Nick Name"
6015 msgstr "Becenév"
6016 6045
6017 #. show the form to the user to complete 6046 #. show the form to the user to complete
6018 msgid "Register New MXit Account" 6047 msgid "Register New MXit Account"
6019 msgstr "Új MXit fiók regisztrálása" 6048 msgstr "Új MXit fiók regisztrálása"
6020 6049
6038 msgstr "A munkamenet lejárt. Próbálja újra később." 6067 msgstr "A munkamenet lejárt. Próbálja újra később."
6039 6068
6040 msgid "Invalid country selected. Please try again." 6069 msgid "Invalid country selected. Please try again."
6041 msgstr "Érvénytelen országot választott. Próbálja újra később." 6070 msgstr "Érvénytelen országot választott. Próbálja újra később."
6042 6071
6043 msgid "Username is not registered. Please register first." 6072 #, fuzzy
6073 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
6044 msgstr "A felhasználónév nincs regisztrálva. Először regisztráljon." 6074 msgstr "A felhasználónév nincs regisztrálva. Először regisztráljon."
6045 6075
6046 msgid "Username is already registered. Please choose another username." 6076 #, fuzzy
6077 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
6047 msgstr "" 6078 msgstr ""
6048 "A felhasználónév már használatban van. Válasszon másik felhasználónevet." 6079 "A felhasználónév már használatban van. Válasszon másik felhasználónevet."
6049 6080
6050 msgid "Internal error. Please try again later." 6081 msgid "Internal error. Please try again later."
6051 msgstr "Belső hiba. Próbálja újra később." 6082 msgstr "Belső hiba. Próbálja újra később."
6087 6118
6088 #. hidden number 6119 #. hidden number
6089 msgid "Hidden Number" 6120 msgid "Hidden Number"
6090 msgstr "Rejtett szám" 6121 msgstr "Rejtett szám"
6091 6122
6092 msgid "Your Mobile Number..." 6123 #, fuzzy
6093 msgstr "Az Ön mobiltelefonszáma…" 6124 msgid "Your MXit ID..."
6125 msgstr "Az Ön MXitId-ja"
6094 6126
6095 #. Configuration options 6127 #. Configuration options
6096 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") 6128 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6097 msgid "WAP Server" 6129 msgid "WAP Server"
6098 msgstr "WAP kiszolgáló" 6130 msgstr "WAP kiszolgáló"
6113 msgstr "Rossz jegy" 6145 msgstr "Rossz jegy"
6114 6146
6115 #, fuzzy 6147 #, fuzzy
6116 msgid "_Room Name:" 6148 msgid "_Room Name:"
6117 msgstr "Sz_oba:" 6149 msgstr "Sz_oba:"
6150
6151 #. Display system message in chat window
6152 #, fuzzy
6153 msgid "You have invited"
6154 msgstr "Levele érkezett!"
6155
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Last Online"
6158 msgstr "Elérhető"
6118 6159
6119 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect 6160 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6120 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." 6161 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6121 msgstr "A kapcsolat elveszett a MXithez. Csatlakozzon újra." 6162 msgstr "A kapcsolat elveszett a MXithez. Csatlakozzon újra."
6122 6163
7890 7931
7891 #, fuzzy 7932 #, fuzzy
7892 msgid "Invalid SNAC" 7933 msgid "Invalid SNAC"
7893 msgstr "Érvénytelen azonosító" 7934 msgstr "Érvénytelen azonosító"
7894 7935
7895 #, fuzzy 7936 msgid "Server rate limit exceeded"
7896 msgid "Rate to host" 7937 msgstr ""
7897 msgstr "Meghívás csevegésre" 7938
7898 7939 msgid "Client rate limit exceeded"
7899 #, fuzzy 7940 msgstr ""
7900 msgid "Rate to client"
7901 msgstr "Utolsó ismert kliens"
7902 7941
7903 #, fuzzy 7942 #, fuzzy
7904 msgid "Service unavailable" 7943 msgid "Service unavailable"
7905 msgstr "A szolgáltatás nem érhető el" 7944 msgstr "A szolgáltatás nem érhető el"
7906 7945
10191 msgstr "Csevegőszoba nyelve" 10230 msgstr "Csevegőszoba nyelve"
10192 10231
10193 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 10232 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
10194 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások figyelmen kívül hagyása" 10233 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások figyelmen kívül hagyása"
10195 10234
10196 msgid "Use account proxy for SSL connections" 10235 #, fuzzy
10236 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
10197 msgstr "Fiókproxy használata SSL kapcsolatokhoz" 10237 msgstr "Fiókproxy használata SSL kapcsolatokhoz"
10198 10238
10199 msgid "Chat room list URL" 10239 msgid "Chat room list URL"
10200 msgstr "Csevegőszobák listájának URL címe" 10240 msgstr "Csevegőszobák listájának URL címe"
10201 10241
13061 13101
13062 #, c-format 13102 #, c-format
13063 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" 13103 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
13064 msgstr "Kilépés, mert már fut egy másik libpurple kliens.\n" 13104 msgstr "Kilépés, mert már fut egy másik libpurple kliens.\n"
13065 13105
13066 msgid "/_Media" 13106 #, fuzzy
13107 msgid "_Media"
13067 msgstr "/_Média" 13108 msgstr "/_Média"
13068 13109
13069 msgid "/Media/_Hangup" 13110 #, fuzzy
13070 msgstr "/Média/_Lerakás" 13111 msgid "_Hangup"
13112 msgstr "Lerakás"
13071 13113
13072 #, c-format 13114 #, c-format
13073 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." 13115 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
13074 msgstr "%s hang/videókapcsolatot szeretne indítani." 13116 msgstr "%s hang/videókapcsolatot szeretne indítani."
13075 13117
13864 msgid "Shortcut Text" 13906 msgid "Shortcut Text"
13865 msgstr "Billentyűparancs szövege" 13907 msgstr "Billentyűparancs szövege"
13866 13908
13867 msgid "Custom Smiley Manager" 13909 msgid "Custom Smiley Manager"
13868 msgstr "Egyénihangulatjel-kezelő" 13910 msgstr "Egyénihangulatjel-kezelő"
13869
13870 msgid "Attention received"
13871 msgstr "Figyelemkérés érkezett"
13872 13911
13873 msgid "Select Buddy Icon" 13912 msgid "Select Buddy Icon"
13874 msgstr "Válasszon partnerikont" 13913 msgstr "Válasszon partnerikont"
13875 13914
13876 msgid "Click to change your buddyicon for this account." 13915 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
15370 msgid "Visit the Pidgin Web Page" 15409 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15371 msgstr "A Pidgin weboldalának felkeresése" 15410 msgstr "A Pidgin weboldalának felkeresése"
15372 15411
15373 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 15412 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15374 msgstr "Nincs jogosultsága az alkalmazás eltávolításához." 15413 msgstr "Nincs jogosultsága az alkalmazás eltávolításához."
15414
15415 #~ msgid "The certificate is not valid yet."
15416 #~ msgstr "A tanúsítvány még nem érvényes."
15417
15418 #~ msgid "The nick name you entered is invalid."
15419 #~ msgstr "A megadott becenév érvénytelen."
15420
15421 #~ msgid "MXit Login Name"
15422 #~ msgstr "MXit bejelentkezési név"
15423
15424 #~ msgid "Nick Name"
15425 #~ msgstr "Becenév"
15426
15427 #~ msgid "Your Mobile Number..."
15428 #~ msgstr "Az Ön mobiltelefonszáma…"
15429
15430 #, fuzzy
15431 #~ msgid "Rate to host"
15432 #~ msgstr "Meghívás csevegésre"
15433
15434 #, fuzzy
15435 #~ msgid "Rate to client"
15436 #~ msgstr "Utolsó ismert kliens"
15437
15438 #~ msgid "/Media/_Hangup"
15439 #~ msgstr "/Média/_Lerakás"