comparison po/fi.po @ 16034:baf76a49d199

(16:27:44) Mirv: LSchiere2: actually, %s/Gaim/Pidgin/ , there's 5 instances (16:28:05) LSchiere2: you are the translator? (16:28:15) Mirv: LSchiere2: yep. (16:28:25) LSchiere2: there were 63 instances (16:28:28) Mirv: (as you can see in whois) (16:28:41) Mirv: LSchiere2: what.. did you use upper-case G? (16:28:42) LSchiere2: ah, cool (16:28:49) LSchiere2: yes (16:29:00) Mirv: ah, yes and some are in commented out translation in the end
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Mon, 09 Apr 2007 20:29:31 +0000
parents 3394bff99628
children b2377a475f13
comparison
equal deleted inserted replaced
16033:3394bff99628 16034:baf76a49d199
15124 #. *< name 15124 #. *< name
15125 #. *< version 15125 #. *< version
15126 #. * summary 15126 #. * summary
15127 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 15127 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
15128 msgid "Checks periodically for new releases." 15128 msgid "Checks periodically for new releases."
15129 msgstr "Tarkistaa määräajoin onko uusi Gaim-versio julkaistu." 15129 msgstr "Tarkistaa määräajoin onko uusi Pidgin-versio julkaistu."
15130 15130
15131 #. * description 15131 #. * description
15132 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:150 15132 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:150
15133 msgid "" 15133 msgid ""
15134 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 15134 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
15135 "ChangeLog." 15135 "ChangeLog."
15136 msgstr "" 15136 msgstr ""
15137 "Tarkistaa määräajoin onko uusi Gaim-versio julkaistu ja huomauttaa käyttäjää " 15137 "Tarkistaa määräajoin onko uusi Pidgin-versio julkaistu ja huomauttaa käyttäjää "
15138 "näyttämällä muutoslokin." 15138 "näyttämällä muutoslokin."
15139 15139
15140 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1965 15140 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1965
15141 msgid "Duplicate Correction" 15141 msgid "Duplicate Correction"
15142 msgstr "Korjauksen toisinto" 15142 msgstr "Korjauksen toisinto"
15497 #~ msgstr "_Käynnistä " 15497 #~ msgstr "_Käynnistä "
15498 15498
15499 #~ msgid "Provides options specific to Windows " 15499 #~ msgid "Provides options specific to Windows "
15500 #~ msgstr "Tarjoaa asetukset jotka liittyvät erityisesti Windows-versioon " 15500 #~ msgstr "Tarjoaa asetukset jotka liittyvät erityisesti Windows-versioon "
15501 15501
15502 #~ msgid "Gaim Internet Messenger" 15502 #~ msgid "Pidgin Internet Messenger"
15503 #~ msgstr "Gaim-pikaviestin" 15503 #~ msgstr "Pidgin-pikaviestin"
15504 15504
15505 #~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 15505 #~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
15506 #~ msgstr "/Keskustelu/Lisää lin_kki..." 15506 #~ msgstr "/Keskustelu/Lisää lin_kki..."
15507 15507
15508 #~ msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 15508 #~ msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
15517 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 15517 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
15518 #~ msgstr "" 15518 #~ msgstr ""
15519 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim palvelimella irc.freenode." 15519 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim palvelimella irc.freenode."
15520 #~ "net<BR><BR>" 15520 #~ "net<BR><BR>"
15521 15521
15522 #~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 15522 #~ msgid "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n"
15523 #~ msgstr "Gaim %s. Kirjoita \"%s -h\" saadaksesi lisää tietoja.\n" 15523 #~ msgstr "Pidgin %s. Kirjoita \"%s -h\" saadaksesi lisää tietoja.\n"
15524 15524
15525 #~ msgid "WinGaim Options" 15525 #~ msgid "WinPidgin Options"
15526 #~ msgstr "WinGaim-valinnat" 15526 #~ msgstr "WinPidgin-valinnat"
15527 15527
15528 #~ msgid "" 15528 #~ msgid ""
15529 #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " 15529 #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
15530 #~ "which is disabled or offline. This buddy and the group were not " 15530 #~ "which is disabled or offline. This buddy and the group were not "
15531 #~ "removed.\n" 15531 #~ "removed.\n"
15543 #~ "poistettu.\n" 15543 #~ "poistettu.\n"
15544 15544
15545 #~ msgid "Group not removed" 15545 #~ msgid "Group not removed"
15546 #~ msgstr "Ryhmää ei poistettu" 15546 #~ msgstr "Ryhmää ei poistettu"
15547 15547
15548 #~ msgid "Old Gaim" 15548 #~ msgid "Old Pidgin"
15549 #~ msgstr "Vanha Gaim" 15549 #~ msgstr "Vanha Pidgin"
15550 15550
15551 #~ msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." 15551 #~ msgid "Pidgin encountered errors loading the plugin."
15552 #~ msgstr "Liitännäistä ladattaessa tapahtui virheitä." 15552 #~ msgstr "Liitännäistä ladattaessa tapahtui virheitä."
15553 15553
15554 #~ msgid "Gaim User" 15554 #~ msgid "Pidgin User"
15555 #~ msgstr "Gaim-käyttäjä" 15555 #~ msgstr "Pidgin-käyttäjä"
15556 15556
15557 #~ msgid "" 15557 #~ msgid ""
15558 #~ "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n" 15558 #~ "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n"
15559 #~ "(slower, but does not reveal your IP address)" 15559 #~ "(slower, but does not reveal your IP address)"
15560 #~ msgstr "" 15560 #~ msgstr ""
15580 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." 15580 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
15581 #~ msgstr "TOC on lähettänyt PAUSE-komennon." 15581 #~ msgstr "TOC on lähettänyt PAUSE-komennon."
15582 15582
15583 #~ msgid "" 15583 #~ msgid ""
15584 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " 15584 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
15585 #~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " 15585 #~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. "
15586 #~ "This is only temporary, please be patient." 15586 #~ "This is only temporary, please be patient."
15587 #~ msgstr "" 15587 #~ msgstr ""
15588 #~ "Kun tämä tapahtuu, TOC ei välitä mistään sille lähetetyistä viesteistä ja " 15588 #~ "Kun tämä tapahtuu, TOC ei välitä mistään sille lähetetyistä viesteistä ja "
15589 #~ "voi potkaista sinut ulos jos lähetät viestin. Gaim estää kaiken " 15589 #~ "voi potkaista sinut ulos jos lähetät viestin. Pidgin estää kaiken "
15590 #~ "läpimenon. Tämä on vain väliaikaista, ole kärsivällinen." 15590 #~ "läpimenon. Tämä on vain väliaikaista, ole kärsivällinen."
15591 15591
15592 #~ msgid "Gaim - Save As..." 15592 #~ msgid "Pidgin - Save As..."
15593 #~ msgstr "Gaim - Tallenna nimellä..." 15593 #~ msgstr "Pidgin - Tallenna nimellä..."
15594 15594
15595 #~ msgid "Buzz!!" 15595 #~ msgid "Buzz!!"
15596 #~ msgstr "Huomio!" 15596 #~ msgstr "Huomio!"
15597 15597
15598 #~ msgid "Normal authentication failed!" 15598 #~ msgid "Normal authentication failed!"
15599 #~ msgstr "Tavallinen tunnistautumismenetelmä epäonnistui!" 15599 #~ msgstr "Tavallinen tunnistautumismenetelmä epäonnistui!"
15600 15600
15601 #~ msgid "" 15601 #~ msgid ""
15602 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " 15602 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
15603 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " 15603 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
15604 #~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " 15604 #~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
15605 #~ "will result in reduced functionality and features." 15605 #~ "will result in reduced functionality and features."
15606 #~ msgstr "" 15606 #~ msgstr ""
15607 #~ "Tavallinen tunnistautumismenetelmä on epäonnistunut. Tämä tarkoittaa joko " 15607 #~ "Tavallinen tunnistautumismenetelmä on epäonnistunut. Tämä tarkoittaa joko "
15608 #~ "sitä että salasanasi on väärin, tai Yahoo!:n tunnistautumismenetelmä on " 15608 #~ "sitä että salasanasi on väärin, tai Yahoo!:n tunnistautumismenetelmä on "
15609 #~ "muuttunut. Gaim yrittää nyt kirjautua käyttäen Web Messenger- " 15609 #~ "muuttunut. Pidgin yrittää nyt kirjautua käyttäen Web Messenger- "
15610 #~ "tunnistautumista josta seuraa vähentynyt toiminnallisuus ja ominaisuudet." 15610 #~ "tunnistautumista josta seuraa vähentynyt toiminnallisuus ja ominaisuudet."
15611 15611
15612 #~ msgid "" 15612 #~ msgid ""
15613 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 15613 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
15614 #~ "\n" 15614 #~ "\n"
15918 #~ msgstr "Hassujuttelu" 15918 #~ msgstr "Hassujuttelu"
15919 15919
15920 #~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session." 15920 #~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
15921 #~ msgstr "Hassujutteluistunnot mahdollistava liitännäinen." 15921 #~ msgstr "Hassujutteluistunnot mahdollistava liitännäinen."
15922 15922
15923 #~ msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" 15923 #~ msgid "Uses Pidgin to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
15924 #~ msgstr "" 15924 #~ msgstr ""
15925 #~ "Hae tuttavien IP-osoitteet Gaimin avulla hassujutteluistuntoa varten" 15925 #~ "Hae tuttavien IP-osoitteet Pidginin avulla hassujutteluistuntoa varten"
15926 15926
15927 #~ msgid "Network Configuration" 15927 #~ msgid "Network Configuration"
15928 #~ msgstr "Verkkoasetukset" 15928 #~ msgstr "Verkkoasetukset"
15929 15929
15930 #~ msgid "TCP port" 15930 #~ msgid "TCP port"
15961 #~ msgstr "_Pikaviestejä:" 15961 #~ msgstr "_Pikaviestejä:"
15962 15962
15963 #~ msgid "C_hat Messages:" 15963 #~ msgid "C_hat Messages:"
15964 #~ msgstr "_Ryhmäkeskusteluviestejä:" 15964 #~ msgstr "_Ryhmäkeskusteluviestejä:"
15965 15965
15966 #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 15966 #~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
15967 #~ msgstr "Näyttää Gaim-kuvakkeen järjestelmän kuvaketarjottimella." 15967 #~ msgstr "Näyttää Pidgin-kuvakkeen järjestelmän kuvaketarjottimella."
15968 15968
15969 #~ msgid "" 15969 #~ msgid ""
15970 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to " 15970 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to "
15971 #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " 15971 #~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used "
15972 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options " 15972 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options "
15973 #~ "to blink for unread messages." 15973 #~ "to blink for unread messages."
15974 #~ msgstr "" 15974 #~ msgstr ""
15975 #~ "Näyttää tarjotinkuvakkeen (esim. Gnomessa, KDE:ssä tai Windowsissa) joka " 15975 #~ "Näyttää tarjotinkuvakkeen (esim. Gnomessa, KDE:ssä tai Windowsissa) joka "
15976 #~ "ilmaisee Gaimin senhetkisen tilan ja mahdollistaa nopean pääsyn usein " 15976 #~ "ilmaisee Pidginin senhetkisen tilan ja mahdollistaa nopean pääsyn usein "
15977 #~ "käytettyihin toimintoihin sekä tuttavalistan näytön. Tarjoaa myös " 15977 #~ "käytettyihin toimintoihin sekä tuttavalistan näytön. Tarjoaa myös "
15978 #~ "valinnat tarjotinkuvakkeen vilkuttamiselle uusien viestien saapuessa." 15978 #~ "valinnat tarjotinkuvakkeen vilkuttamiselle uusien viestien saapuessa."
15979 15979
15980 #~ msgid "" 15980 #~ msgid ""
15981 #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " 15981 #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
16212 #~ msgstr "Näkyy luettelona" 16212 #~ msgstr "Näkyy luettelona"
16213 16213
16214 #~ msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" 16214 #~ msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
16215 #~ msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan" 16215 #~ msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
16216 16216
16217 #~ msgid "me is using Gaim v%s." 16217 #~ msgid "me is using Pidgin v%s."
16218 #~ msgstr "Minä käytän Gaimin versiota v%s." 16218 #~ msgstr "Minä käytän Pidginin versiota v%s."
16219 16219
16220 #~ msgid "Start _Voice Chat" 16220 #~ msgid "Start _Voice Chat"
16221 #~ msgstr "Aloita _äänikeskustelu" 16221 #~ msgstr "Aloita _äänikeskustelu"
16222 16222
16223 #~ msgid "Call ended." 16223 #~ msgid "Call ended."
16261 16261
16262 #~ msgid "Conversation in %s on %s" 16262 #~ msgid "Conversation in %s on %s"
16263 #~ msgstr "Keskustelu paikassa %s aiheesta %s" 16263 #~ msgstr "Keskustelu paikassa %s aiheesta %s"
16264 16264
16265 #~ msgid "" 16265 #~ msgid ""
16266 #~ "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 16266 #~ "Pidgin has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
16267 #~ "This is a bug in the software and has happened through\n" 16267 #~ "This is a bug in the software and has happened through\n"
16268 #~ "no fault of your own.\n" 16268 #~ "no fault of your own.\n"
16269 #~ "\n" 16269 #~ "\n"
16270 #~ "It is possible that this bug is already fixed in CVS.\n" 16270 #~ "It is possible that this bug is already fixed in CVS.\n"
16271 #~ "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" 16271 #~ "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n"
16272 #~ "developers by reporting a bug at\n" 16272 #~ "developers by reporting a bug at\n"
16273 #~ msgstr "" 16273 #~ msgstr ""
16274 #~ "Gaim on kaatunut ja yrittänyt tallentaa muistivedoksen.\n" 16274 #~ "Pidgin on kaatunut ja yrittänyt tallentaa muistivedoksen.\n"
16275 #~ "Tämä on ohjelmavirhe ja se ei tapahtunut minkään\n" 16275 #~ "Tämä on ohjelmavirhe ja se ei tapahtunut minkään\n"
16276 #~ "käyttäjän tekemän toiminnon takia.\n" 16276 #~ "käyttäjän tekemän toiminnon takia.\n"
16277 #~ "\n" 16277 #~ "\n"
16278 #~ "On mahdollista että tämä virhe on jo korjattu CVS:ssä.\n" 16278 #~ "On mahdollista että tämä virhe on jo korjattu CVS:ssä.\n"
16279 #~ "Jos voit toistaa ongelman, ilmoita siitä Gaimin\n" 16279 #~ "Jos voit toistaa ongelman, ilmoita siitä Pidginin\n"
16280 #~ "kehittäjille raportoimalla virheestä osoitteessa\n" 16280 #~ "kehittäjille raportoimalla virheestä osoitteessa\n"
16281 16281
16282 #~ msgid "" 16282 #~ msgid ""
16283 #~ "bug.php\n" 16283 #~ "bug.php\n"
16284 #~ "\n" 16284 #~ "\n"
16426 #~ msgstr "Poissa toimistolta" 16426 #~ msgstr "Poissa toimistolta"
16427 16427
16428 #~ msgid "Hello!" 16428 #~ msgid "Hello!"
16429 #~ msgstr "Hei!" 16429 #~ msgstr "Hei!"
16430 16430
16431 #~ msgid "Gaim" 16431 #~ msgid "Pidgin"
16432 #~ msgstr "Gaim" 16432 #~ msgstr "Pidgin"
16433 16433
16434 #~ msgid "Gaim - Signed off" 16434 #~ msgid "Pidgin - Signed off"
16435 #~ msgstr "Gaim - Kirjauduttu ulos" 16435 #~ msgstr "Pidgin - Kirjauduttu ulos"
16436 16436
16437 #~ msgid "Gaim - Away" 16437 #~ msgid "Pidgin - Away"
16438 #~ msgstr "Gaim - Poissa" 16438 #~ msgstr "Pidgin - Poissa"
16439 16439
16440 #~ msgid "Active Developers" 16440 #~ msgid "Active Developers"
16441 #~ msgstr "Aktiiviset kehittäjät" 16441 #~ msgstr "Aktiiviset kehittäjät"
16442 16442
16443 #~ msgid "Use last matching buddy" 16443 #~ msgid "Use last matching buddy"
16617 #~ msgstr "Kirjaa lokiin _omat sisäänkirjautumiset/joutenolot/poissaolot" 16617 #~ msgstr "Kirjaa lokiin _omat sisäänkirjautumiset/joutenolot/poissaolot"
16618 16618
16619 #~ msgid "Idle _Tracking:" 16619 #~ msgid "Idle _Tracking:"
16620 #~ msgstr "Jouto_aikaseuranta:" 16620 #~ msgstr "Jouto_aikaseuranta:"
16621 16621
16622 #~ msgid "Gaim usage" 16622 #~ msgid "Pidgin usage"
16623 #~ msgstr "Gaimin käyttö" 16623 #~ msgstr "Pidginin käyttö"
16624 16624
16625 #~ msgid "X usage" 16625 #~ msgid "X usage"
16626 #~ msgstr "X:n käyttö" 16626 #~ msgstr "X:n käyttö"
16627 16627
16628 #~ msgid "Windows usage" 16628 #~ msgid "Windows usage"
16758 16758
16759 #~ msgid "Remote Control" 16759 #~ msgid "Remote Control"
16760 #~ msgstr "Kauko-ohjain" 16760 #~ msgstr "Kauko-ohjain"
16761 16761
16762 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." 16762 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
16763 #~ msgstr "Tuo kauko-ohjauksen Gaim-sovelluksille." 16763 #~ msgstr "Tuo kauko-ohjauksen Pidgin-sovelluksille."
16764 16764
16765 #~ msgid "" 16765 #~ msgid ""
16766 #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 16766 #~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party "
16767 #~ "applications or through the gaim-remote tool." 16767 #~ "applications or through the gaim-remote tool."
16768 #~ msgstr "" 16768 #~ msgstr ""
16769 #~ "Mahdollistaa Gaimin kauko-ohjauksen kolmansien osapuolten sovelluksilla " 16769 #~ "Mahdollistaa Pidginin kauko-ohjauksen kolmansien osapuolten sovelluksilla "
16770 #~ "gaim-remote-työkalulla." 16770 #~ "gaim-remote-työkalulla."
16771 16771
16772 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" 16772 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
16773 #~ msgstr "Pidä telakoitunut _tuttavalista aina päällimmäisenä" 16773 #~ msgstr "Pidä telakoitunut _tuttavalista aina päällimmäisenä"
16774 16774
16813 #~ " COMMANDS:\n" 16813 #~ " COMMANDS:\n"
16814 #~ " uri Handle AIM: URI\n" 16814 #~ " uri Handle AIM: URI\n"
16815 #~ " away Popup the away dialog with the default " 16815 #~ " away Popup the away dialog with the default "
16816 #~ "message\n" 16816 #~ "message\n"
16817 #~ " back Remove the away dialog\n" 16817 #~ " back Remove the away dialog\n"
16818 #~ " quit Close running copy of Gaim\n" 16818 #~ " quit Close running copy of Pidgin\n"
16819 #~ "\n" 16819 #~ "\n"
16820 #~ " OPTIONS:\n" 16820 #~ " OPTIONS:\n"
16821 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" 16821 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n"
16822 #~ msgstr "" 16822 #~ msgstr ""
16823 #~ "Käyttö: %s komento [OPTIOT] [URI]\n" 16823 #~ "Käyttö: %s komento [OPTIOT] [URI]\n"
16825 #~ " KOMENNOT:\n" 16825 #~ " KOMENNOT:\n"
16826 #~ " uri Käsittele AIM:n URI\n" 16826 #~ " uri Käsittele AIM:n URI\n"
16827 #~ " away Tuo esiin poissaoloviesti-ikkuna " 16827 #~ " away Tuo esiin poissaoloviesti-ikkuna "
16828 #~ "oletusviestillä\n" 16828 #~ "oletusviestillä\n"
16829 #~ " back Poista poissaoloviesti-ikkuna\n" 16829 #~ " back Poista poissaoloviesti-ikkuna\n"
16830 #~ " quit Sulje käynnissäoleva Gaim\n" 16830 #~ " quit Sulje käynnissäoleva Pidgin\n"
16831 #~ "\n" 16831 #~ "\n"
16832 #~ " OPTIOT:\n" 16832 #~ " OPTIOT:\n"
16833 #~ " -h, --help [komento] Näytä komennon ohje\n" 16833 #~ " -h, --help [komento] Näytä komennon ohje\n"
16834 16834
16835 #~ msgid "" 16835 #~ msgid ""
16836 #~ "Gaim not running (on session 0)\n" 16836 #~ "Pidgin not running (on session 0)\n"
16837 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" 16837 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
16838 #~ msgstr "" 16838 #~ msgstr ""
16839 #~ "Gaim ei ole käynnissä (sessiossa 0)\n" 16839 #~ "Pidgin ei ole käynnissä (sessiossa 0)\n"
16840 #~ "Onko \"Kauko-ohjain\"-liitännäinen ladattu?\n" 16840 #~ "Onko \"Kauko-ohjain\"-liitännäinen ladattu?\n"
16841 16841
16842 #~ msgid "" 16842 #~ msgid ""
16843 #~ "\n" 16843 #~ "\n"
16844 #~ "Using AIM: URIs:\n" 16844 #~ "Using AIM: URIs:\n"
16884 #~ " gaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" 16884 #~ " gaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
16885 #~ "...pyytää lisäämään tuttavan 'Penguin' tuttavalistalle.\n" 16885 #~ "...pyytää lisäämään tuttavan 'Penguin' tuttavalistalle.\n"
16886 16886
16887 #~ msgid "" 16887 #~ msgid ""
16888 #~ "\n" 16888 #~ "\n"
16889 #~ "Close running copy of Gaim\n" 16889 #~ "Close running copy of Pidgin\n"
16890 #~ msgstr "" 16890 #~ msgstr ""
16891 #~ "\n" 16891 #~ "\n"
16892 #~ "Sulje käynnissäoleva Gaim\n" 16892 #~ "Sulje käynnissäoleva Pidgin\n"
16893 16893
16894 #~ msgid "" 16894 #~ msgid ""
16895 #~ "\n" 16895 #~ "\n"
16896 #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" 16896 #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
16897 #~ msgstr "" 16897 #~ msgstr ""
17135 17135
17136 #~ msgid "_Sign on" 17136 #~ msgid "_Sign on"
17137 #~ msgstr "_Kirjaudu sisään" 17137 #~ msgstr "_Kirjaudu sisään"
17138 17138
17139 #~ msgid "" 17139 #~ msgid ""
17140 #~ "Gaim %s\n" 17140 #~ "Pidgin %s\n"
17141 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" 17141 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
17142 #~ "\n" 17142 #~ "\n"
17143 #~ " -a, --acct display account editor window\n" 17143 #~ " -a, --acct display account editor window\n"
17144 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " 17144 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG "
17145 #~ "specifies\n" 17145 #~ "specifies\n"
17152 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 17152 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
17153 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 17153 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
17154 #~ " -v, --version display the current version and exit\n" 17154 #~ " -v, --version display the current version and exit\n"
17155 #~ " -h, --help display this help and exit\n" 17155 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
17156 #~ msgstr "" 17156 #~ msgstr ""
17157 #~ "Gaim %s\n" 17157 #~ "Pidgin %s\n"
17158 #~ "Käyttö: %s [OPTIOT]...\n" 17158 #~ "Käyttö: %s [OPTIOT]...\n"
17159 #~ "\n" 17159 #~ "\n"
17160 #~ " -a, --acct näytä tilieditori-ikkuna\n" 17160 #~ " -a, --acct näytä tilieditori-ikkuna\n"
17161 #~ " -w, --away[=MESG] merkitse poissaolevaksi heti kirjautuessa " 17161 #~ " -w, --away[=MESG] merkitse poissaolevaksi heti kirjautuessa "
17162 #~ "(valinnainen argumentti MESG on sen poissaoloviestin nimi jota " 17162 #~ "(valinnainen argumentti MESG on sen poissaoloviestin nimi jota "
17173 17173
17174 #~ msgid "Unable to load preferences" 17174 #~ msgid "Unable to load preferences"
17175 #~ msgstr "Ei voitu ladata asetuksia" 17175 #~ msgstr "Ei voitu ladata asetuksia"
17176 17176
17177 #~ msgid "" 17177 #~ msgid ""
17178 #~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " 17178 #~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an "
17179 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " 17179 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings "
17180 #~ "using the Preferences window." 17180 #~ "using the Preferences window."
17181 #~ msgstr "" 17181 #~ msgstr ""
17182 #~ "Gaim ei voinut lukea asetuksia koska ne ovat vanhassa tiedostotyypissä " 17182 #~ "Pidgin ei voinut lukea asetuksia koska ne ovat vanhassa tiedostotyypissä "
17183 #~ "joka ei ole enää käytössä. Ole hyvä ja syötä asetuksesi uudelleen " 17183 #~ "joka ei ole enää käytössä. Ole hyvä ja syötä asetuksesi uudelleen "
17184 #~ "käyttäen Asetukset-ikkunaa." 17184 #~ "käyttäen Asetukset-ikkunaa."
17185 17185
17186 #~ msgid "Available for friends only" 17186 #~ msgid "Available for friends only"
17187 #~ msgstr "Tavoitettavissa vain ystäville" 17187 #~ msgstr "Tavoitettavissa vain ystäville"
17257 17257
17258 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 17258 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
17259 #~ msgstr "Virhe kommunikoitaessa Gadu-Gadu palvelimen kanssa." 17259 #~ msgstr "Virhe kommunikoitaessa Gadu-Gadu palvelimen kanssa."
17260 17260
17261 #~ msgid "" 17261 #~ msgid ""
17262 #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " 17262 #~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating "
17263 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 17263 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
17264 #~ msgstr "" 17264 #~ msgstr ""
17265 #~ "Gaim ei voinut toteuttaa pyyntöäsi koska tapahtui virhe kommunikoitaessa " 17265 #~ "Pidgin ei voinut toteuttaa pyyntöäsi koska tapahtui virhe kommunikoitaessa "
17266 #~ "Gadu-Gadu HTTP-palvelimen kanssa. Yritä myöhemmin uudelleen." 17266 #~ "Gadu-Gadu HTTP-palvelimen kanssa. Yritä myöhemmin uudelleen."
17267 17267
17268 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 17268 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
17269 #~ msgstr "Ei voitu tuoda Gadu-Gadu:n tuttavalistaa." 17269 #~ msgstr "Ei voitu tuoda Gadu-Gadu:n tuttavalistaa."
17270 17270
17271 #~ msgid "" 17271 #~ msgid ""
17272 #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " 17272 #~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please "
17273 #~ "try again later." 17273 #~ "try again later."
17274 #~ msgstr "" 17274 #~ msgstr ""
17275 #~ "Gaim ei saanut yhteyttä Gadu-Gadu tuttavalistapalvelimeen. Yritä " 17275 #~ "Pidgin ei saanut yhteyttä Gadu-Gadu tuttavalistapalvelimeen. Yritä "
17276 #~ "myöhemmin uudelleen." 17276 #~ "myöhemmin uudelleen."
17277 17277
17278 #~ msgid "" 17278 #~ msgid ""
17279 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " 17279 #~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again "
17280 #~ "later." 17280 #~ "later."
17281 #~ msgstr "" 17281 #~ msgstr ""
17282 #~ "Gaim epäonnistui saamaan yhteyttä tuttavalistapalvelimelle. Yritä " 17282 #~ "Pidgin epäonnistui saamaan yhteyttä tuttavalistapalvelimelle. Yritä "
17283 #~ "uudelleen myöhemmin." 17283 #~ "uudelleen myöhemmin."
17284 17284
17285 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 17285 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
17286 #~ msgstr "Gadu-Gadu tuttavalistan poistaminen ei onnistu" 17286 #~ msgstr "Gadu-Gadu tuttavalistan poistaminen ei onnistu"
17287 17287
17288 #~ msgid "Unable to access directory" 17288 #~ msgid "Unable to access directory"
17289 #~ msgstr "Hakemistoon ei yhteyttä" 17289 #~ msgstr "Hakemistoon ei yhteyttä"
17290 17290
17291 #~ msgid "" 17291 #~ msgid ""
17292 #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " 17292 #~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect "
17293 #~ "to the directory server. Please try again later." 17293 #~ "to the directory server. Please try again later."
17294 #~ msgstr "" 17294 #~ msgstr ""
17295 #~ "Gaim ei voinut suorittaa hakua, koska hakemistopalvelimeen ei saatu " 17295 #~ "Pidgin ei voinut suorittaa hakua, koska hakemistopalvelimeen ei saatu "
17296 #~ "yhteyttä. Yritä myöhemmin uudelleen." 17296 #~ "yhteyttä. Yritä myöhemmin uudelleen."
17297 17297
17298 #~ msgid "" 17298 #~ msgid ""
17299 #~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 17299 #~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the "
17300 #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." 17300 #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later."
17301 #~ msgstr "" 17301 #~ msgstr ""
17302 #~ "Gaim ei voinut vaihtaa salasanaa koska yhteyttä Gadu-Gadu -palvelimelle " 17302 #~ "Pidgin ei voinut vaihtaa salasanaa koska yhteyttä Gadu-Gadu -palvelimelle "
17303 #~ "ei voitu muodostaa. Yritä myöhemmin uudelleen." 17303 #~ "ei voitu muodostaa. Yritä myöhemmin uudelleen."
17304 17304
17305 #~ msgid "Unable to access user profile." 17305 #~ msgid "Unable to access user profile."
17306 #~ msgstr "Käyttäjäprofiiliin ei pääsyä." 17306 #~ msgstr "Käyttäjäprofiiliin ei pääsyä."
17307 17307
17308 #~ msgid "" 17308 #~ msgid ""
17309 #~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " 17309 #~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting "
17310 #~ "to the directory server. Please try again later." 17310 #~ "to the directory server. Please try again later."
17311 #~ msgstr "" 17311 #~ msgstr ""
17312 #~ "Gaim ei voinut lukea tämän käyttäjän profiilia koska " 17312 #~ "Pidgin ei voinut lukea tämän käyttäjän profiilia koska "
17313 #~ "käyttäjäprofiilipalvelimeen ei saatu yhteyttä. Yritä myöhemmin uudelleen." 17313 #~ "käyttäjäprofiilipalvelimeen ei saatu yhteyttä. Yritä myöhemmin uudelleen."
17314 17314
17315 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 17315 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
17316 #~ msgstr "Käyttäjä %s (%s%s%s%s%s) haluaa luvan sinulta." 17316 #~ msgstr "Käyttäjä %s (%s%s%s%s%s) haluaa luvan sinulta."
17317 17317