Mercurial > pidgin
comparison po/fi.po @ 16034:baf76a49d199
(16:27:44) Mirv: LSchiere2: actually, %s/Gaim/Pidgin/ , there's 5 instances
(16:28:05) LSchiere2: you are the translator?
(16:28:15) Mirv: LSchiere2: yep.
(16:28:25) LSchiere2: there were 63 instances
(16:28:28) Mirv: (as you can see in whois)
(16:28:41) Mirv: LSchiere2: what.. did you use upper-case G?
(16:28:42) LSchiere2: ah, cool
(16:28:49) LSchiere2: yes
(16:29:00) Mirv: ah, yes and some are in commented out translation in the end
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Mon, 09 Apr 2007 20:29:31 +0000 |
parents | 3394bff99628 |
children | b2377a475f13 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
16033:3394bff99628 | 16034:baf76a49d199 |
---|---|
15124 #. *< name | 15124 #. *< name |
15125 #. *< version | 15125 #. *< version |
15126 #. * summary | 15126 #. * summary |
15127 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 | 15127 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 |
15128 msgid "Checks periodically for new releases." | 15128 msgid "Checks periodically for new releases." |
15129 msgstr "Tarkistaa määräajoin onko uusi Gaim-versio julkaistu." | 15129 msgstr "Tarkistaa määräajoin onko uusi Pidgin-versio julkaistu." |
15130 | 15130 |
15131 #. * description | 15131 #. * description |
15132 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:150 | 15132 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:150 |
15133 msgid "" | 15133 msgid "" |
15134 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | 15134 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " |
15135 "ChangeLog." | 15135 "ChangeLog." |
15136 msgstr "" | 15136 msgstr "" |
15137 "Tarkistaa määräajoin onko uusi Gaim-versio julkaistu ja huomauttaa käyttäjää " | 15137 "Tarkistaa määräajoin onko uusi Pidgin-versio julkaistu ja huomauttaa käyttäjää " |
15138 "näyttämällä muutoslokin." | 15138 "näyttämällä muutoslokin." |
15139 | 15139 |
15140 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1965 | 15140 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1965 |
15141 msgid "Duplicate Correction" | 15141 msgid "Duplicate Correction" |
15142 msgstr "Korjauksen toisinto" | 15142 msgstr "Korjauksen toisinto" |
15497 #~ msgstr "_Käynnistä " | 15497 #~ msgstr "_Käynnistä " |
15498 | 15498 |
15499 #~ msgid "Provides options specific to Windows " | 15499 #~ msgid "Provides options specific to Windows " |
15500 #~ msgstr "Tarjoaa asetukset jotka liittyvät erityisesti Windows-versioon " | 15500 #~ msgstr "Tarjoaa asetukset jotka liittyvät erityisesti Windows-versioon " |
15501 | 15501 |
15502 #~ msgid "Gaim Internet Messenger" | 15502 #~ msgid "Pidgin Internet Messenger" |
15503 #~ msgstr "Gaim-pikaviestin" | 15503 #~ msgstr "Pidgin-pikaviestin" |
15504 | 15504 |
15505 #~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 15505 #~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
15506 #~ msgstr "/Keskustelu/Lisää lin_kki..." | 15506 #~ msgstr "/Keskustelu/Lisää lin_kki..." |
15507 | 15507 |
15508 #~ msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 15508 #~ msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
15517 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 15517 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
15518 #~ msgstr "" | 15518 #~ msgstr "" |
15519 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim palvelimella irc.freenode." | 15519 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim palvelimella irc.freenode." |
15520 #~ "net<BR><BR>" | 15520 #~ "net<BR><BR>" |
15521 | 15521 |
15522 #~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 15522 #~ msgid "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
15523 #~ msgstr "Gaim %s. Kirjoita \"%s -h\" saadaksesi lisää tietoja.\n" | 15523 #~ msgstr "Pidgin %s. Kirjoita \"%s -h\" saadaksesi lisää tietoja.\n" |
15524 | 15524 |
15525 #~ msgid "WinGaim Options" | 15525 #~ msgid "WinPidgin Options" |
15526 #~ msgstr "WinGaim-valinnat" | 15526 #~ msgstr "WinPidgin-valinnat" |
15527 | 15527 |
15528 #~ msgid "" | 15528 #~ msgid "" |
15529 #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " | 15529 #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " |
15530 #~ "which is disabled or offline. This buddy and the group were not " | 15530 #~ "which is disabled or offline. This buddy and the group were not " |
15531 #~ "removed.\n" | 15531 #~ "removed.\n" |
15543 #~ "poistettu.\n" | 15543 #~ "poistettu.\n" |
15544 | 15544 |
15545 #~ msgid "Group not removed" | 15545 #~ msgid "Group not removed" |
15546 #~ msgstr "Ryhmää ei poistettu" | 15546 #~ msgstr "Ryhmää ei poistettu" |
15547 | 15547 |
15548 #~ msgid "Old Gaim" | 15548 #~ msgid "Old Pidgin" |
15549 #~ msgstr "Vanha Gaim" | 15549 #~ msgstr "Vanha Pidgin" |
15550 | 15550 |
15551 #~ msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." | 15551 #~ msgid "Pidgin encountered errors loading the plugin." |
15552 #~ msgstr "Liitännäistä ladattaessa tapahtui virheitä." | 15552 #~ msgstr "Liitännäistä ladattaessa tapahtui virheitä." |
15553 | 15553 |
15554 #~ msgid "Gaim User" | 15554 #~ msgid "Pidgin User" |
15555 #~ msgstr "Gaim-käyttäjä" | 15555 #~ msgstr "Pidgin-käyttäjä" |
15556 | 15556 |
15557 #~ msgid "" | 15557 #~ msgid "" |
15558 #~ "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n" | 15558 #~ "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n" |
15559 #~ "(slower, but does not reveal your IP address)" | 15559 #~ "(slower, but does not reveal your IP address)" |
15560 #~ msgstr "" | 15560 #~ msgstr "" |
15580 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 15580 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
15581 #~ msgstr "TOC on lähettänyt PAUSE-komennon." | 15581 #~ msgstr "TOC on lähettänyt PAUSE-komennon." |
15582 | 15582 |
15583 #~ msgid "" | 15583 #~ msgid "" |
15584 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " | 15584 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " |
15585 #~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " | 15585 #~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " |
15586 #~ "This is only temporary, please be patient." | 15586 #~ "This is only temporary, please be patient." |
15587 #~ msgstr "" | 15587 #~ msgstr "" |
15588 #~ "Kun tämä tapahtuu, TOC ei välitä mistään sille lähetetyistä viesteistä ja " | 15588 #~ "Kun tämä tapahtuu, TOC ei välitä mistään sille lähetetyistä viesteistä ja " |
15589 #~ "voi potkaista sinut ulos jos lähetät viestin. Gaim estää kaiken " | 15589 #~ "voi potkaista sinut ulos jos lähetät viestin. Pidgin estää kaiken " |
15590 #~ "läpimenon. Tämä on vain väliaikaista, ole kärsivällinen." | 15590 #~ "läpimenon. Tämä on vain väliaikaista, ole kärsivällinen." |
15591 | 15591 |
15592 #~ msgid "Gaim - Save As..." | 15592 #~ msgid "Pidgin - Save As..." |
15593 #~ msgstr "Gaim - Tallenna nimellä..." | 15593 #~ msgstr "Pidgin - Tallenna nimellä..." |
15594 | 15594 |
15595 #~ msgid "Buzz!!" | 15595 #~ msgid "Buzz!!" |
15596 #~ msgstr "Huomio!" | 15596 #~ msgstr "Huomio!" |
15597 | 15597 |
15598 #~ msgid "Normal authentication failed!" | 15598 #~ msgid "Normal authentication failed!" |
15599 #~ msgstr "Tavallinen tunnistautumismenetelmä epäonnistui!" | 15599 #~ msgstr "Tavallinen tunnistautumismenetelmä epäonnistui!" |
15600 | 15600 |
15601 #~ msgid "" | 15601 #~ msgid "" |
15602 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " | 15602 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " |
15603 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " | 15603 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " |
15604 #~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " | 15604 #~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " |
15605 #~ "will result in reduced functionality and features." | 15605 #~ "will result in reduced functionality and features." |
15606 #~ msgstr "" | 15606 #~ msgstr "" |
15607 #~ "Tavallinen tunnistautumismenetelmä on epäonnistunut. Tämä tarkoittaa joko " | 15607 #~ "Tavallinen tunnistautumismenetelmä on epäonnistunut. Tämä tarkoittaa joko " |
15608 #~ "sitä että salasanasi on väärin, tai Yahoo!:n tunnistautumismenetelmä on " | 15608 #~ "sitä että salasanasi on väärin, tai Yahoo!:n tunnistautumismenetelmä on " |
15609 #~ "muuttunut. Gaim yrittää nyt kirjautua käyttäen Web Messenger- " | 15609 #~ "muuttunut. Pidgin yrittää nyt kirjautua käyttäen Web Messenger- " |
15610 #~ "tunnistautumista josta seuraa vähentynyt toiminnallisuus ja ominaisuudet." | 15610 #~ "tunnistautumista josta seuraa vähentynyt toiminnallisuus ja ominaisuudet." |
15611 | 15611 |
15612 #~ msgid "" | 15612 #~ msgid "" |
15613 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 15613 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
15614 #~ "\n" | 15614 #~ "\n" |
15918 #~ msgstr "Hassujuttelu" | 15918 #~ msgstr "Hassujuttelu" |
15919 | 15919 |
15920 #~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session." | 15920 #~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session." |
15921 #~ msgstr "Hassujutteluistunnot mahdollistava liitännäinen." | 15921 #~ msgstr "Hassujutteluistunnot mahdollistava liitännäinen." |
15922 | 15922 |
15923 #~ msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" | 15923 #~ msgid "Uses Pidgin to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" |
15924 #~ msgstr "" | 15924 #~ msgstr "" |
15925 #~ "Hae tuttavien IP-osoitteet Gaimin avulla hassujutteluistuntoa varten" | 15925 #~ "Hae tuttavien IP-osoitteet Pidginin avulla hassujutteluistuntoa varten" |
15926 | 15926 |
15927 #~ msgid "Network Configuration" | 15927 #~ msgid "Network Configuration" |
15928 #~ msgstr "Verkkoasetukset" | 15928 #~ msgstr "Verkkoasetukset" |
15929 | 15929 |
15930 #~ msgid "TCP port" | 15930 #~ msgid "TCP port" |
15961 #~ msgstr "_Pikaviestejä:" | 15961 #~ msgstr "_Pikaviestejä:" |
15962 | 15962 |
15963 #~ msgid "C_hat Messages:" | 15963 #~ msgid "C_hat Messages:" |
15964 #~ msgstr "_Ryhmäkeskusteluviestejä:" | 15964 #~ msgstr "_Ryhmäkeskusteluviestejä:" |
15965 | 15965 |
15966 #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 15966 #~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." |
15967 #~ msgstr "Näyttää Gaim-kuvakkeen järjestelmän kuvaketarjottimella." | 15967 #~ msgstr "Näyttää Pidgin-kuvakkeen järjestelmän kuvaketarjottimella." |
15968 | 15968 |
15969 #~ msgid "" | 15969 #~ msgid "" |
15970 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to " | 15970 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to " |
15971 #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " | 15971 #~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " |
15972 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options " | 15972 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options " |
15973 #~ "to blink for unread messages." | 15973 #~ "to blink for unread messages." |
15974 #~ msgstr "" | 15974 #~ msgstr "" |
15975 #~ "Näyttää tarjotinkuvakkeen (esim. Gnomessa, KDE:ssä tai Windowsissa) joka " | 15975 #~ "Näyttää tarjotinkuvakkeen (esim. Gnomessa, KDE:ssä tai Windowsissa) joka " |
15976 #~ "ilmaisee Gaimin senhetkisen tilan ja mahdollistaa nopean pääsyn usein " | 15976 #~ "ilmaisee Pidginin senhetkisen tilan ja mahdollistaa nopean pääsyn usein " |
15977 #~ "käytettyihin toimintoihin sekä tuttavalistan näytön. Tarjoaa myös " | 15977 #~ "käytettyihin toimintoihin sekä tuttavalistan näytön. Tarjoaa myös " |
15978 #~ "valinnat tarjotinkuvakkeen vilkuttamiselle uusien viestien saapuessa." | 15978 #~ "valinnat tarjotinkuvakkeen vilkuttamiselle uusien viestien saapuessa." |
15979 | 15979 |
15980 #~ msgid "" | 15980 #~ msgid "" |
15981 #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " | 15981 #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " |
16212 #~ msgstr "Näkyy luettelona" | 16212 #~ msgstr "Näkyy luettelona" |
16213 | 16213 |
16214 #~ msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" | 16214 #~ msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" |
16215 #~ msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan" | 16215 #~ msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan" |
16216 | 16216 |
16217 #~ msgid "me is using Gaim v%s." | 16217 #~ msgid "me is using Pidgin v%s." |
16218 #~ msgstr "Minä käytän Gaimin versiota v%s." | 16218 #~ msgstr "Minä käytän Pidginin versiota v%s." |
16219 | 16219 |
16220 #~ msgid "Start _Voice Chat" | 16220 #~ msgid "Start _Voice Chat" |
16221 #~ msgstr "Aloita _äänikeskustelu" | 16221 #~ msgstr "Aloita _äänikeskustelu" |
16222 | 16222 |
16223 #~ msgid "Call ended." | 16223 #~ msgid "Call ended." |
16261 | 16261 |
16262 #~ msgid "Conversation in %s on %s" | 16262 #~ msgid "Conversation in %s on %s" |
16263 #~ msgstr "Keskustelu paikassa %s aiheesta %s" | 16263 #~ msgstr "Keskustelu paikassa %s aiheesta %s" |
16264 | 16264 |
16265 #~ msgid "" | 16265 #~ msgid "" |
16266 #~ "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 16266 #~ "Pidgin has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
16267 #~ "This is a bug in the software and has happened through\n" | 16267 #~ "This is a bug in the software and has happened through\n" |
16268 #~ "no fault of your own.\n" | 16268 #~ "no fault of your own.\n" |
16269 #~ "\n" | 16269 #~ "\n" |
16270 #~ "It is possible that this bug is already fixed in CVS.\n" | 16270 #~ "It is possible that this bug is already fixed in CVS.\n" |
16271 #~ "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" | 16271 #~ "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" |
16272 #~ "developers by reporting a bug at\n" | 16272 #~ "developers by reporting a bug at\n" |
16273 #~ msgstr "" | 16273 #~ msgstr "" |
16274 #~ "Gaim on kaatunut ja yrittänyt tallentaa muistivedoksen.\n" | 16274 #~ "Pidgin on kaatunut ja yrittänyt tallentaa muistivedoksen.\n" |
16275 #~ "Tämä on ohjelmavirhe ja se ei tapahtunut minkään\n" | 16275 #~ "Tämä on ohjelmavirhe ja se ei tapahtunut minkään\n" |
16276 #~ "käyttäjän tekemän toiminnon takia.\n" | 16276 #~ "käyttäjän tekemän toiminnon takia.\n" |
16277 #~ "\n" | 16277 #~ "\n" |
16278 #~ "On mahdollista että tämä virhe on jo korjattu CVS:ssä.\n" | 16278 #~ "On mahdollista että tämä virhe on jo korjattu CVS:ssä.\n" |
16279 #~ "Jos voit toistaa ongelman, ilmoita siitä Gaimin\n" | 16279 #~ "Jos voit toistaa ongelman, ilmoita siitä Pidginin\n" |
16280 #~ "kehittäjille raportoimalla virheestä osoitteessa\n" | 16280 #~ "kehittäjille raportoimalla virheestä osoitteessa\n" |
16281 | 16281 |
16282 #~ msgid "" | 16282 #~ msgid "" |
16283 #~ "bug.php\n" | 16283 #~ "bug.php\n" |
16284 #~ "\n" | 16284 #~ "\n" |
16426 #~ msgstr "Poissa toimistolta" | 16426 #~ msgstr "Poissa toimistolta" |
16427 | 16427 |
16428 #~ msgid "Hello!" | 16428 #~ msgid "Hello!" |
16429 #~ msgstr "Hei!" | 16429 #~ msgstr "Hei!" |
16430 | 16430 |
16431 #~ msgid "Gaim" | 16431 #~ msgid "Pidgin" |
16432 #~ msgstr "Gaim" | 16432 #~ msgstr "Pidgin" |
16433 | 16433 |
16434 #~ msgid "Gaim - Signed off" | 16434 #~ msgid "Pidgin - Signed off" |
16435 #~ msgstr "Gaim - Kirjauduttu ulos" | 16435 #~ msgstr "Pidgin - Kirjauduttu ulos" |
16436 | 16436 |
16437 #~ msgid "Gaim - Away" | 16437 #~ msgid "Pidgin - Away" |
16438 #~ msgstr "Gaim - Poissa" | 16438 #~ msgstr "Pidgin - Poissa" |
16439 | 16439 |
16440 #~ msgid "Active Developers" | 16440 #~ msgid "Active Developers" |
16441 #~ msgstr "Aktiiviset kehittäjät" | 16441 #~ msgstr "Aktiiviset kehittäjät" |
16442 | 16442 |
16443 #~ msgid "Use last matching buddy" | 16443 #~ msgid "Use last matching buddy" |
16617 #~ msgstr "Kirjaa lokiin _omat sisäänkirjautumiset/joutenolot/poissaolot" | 16617 #~ msgstr "Kirjaa lokiin _omat sisäänkirjautumiset/joutenolot/poissaolot" |
16618 | 16618 |
16619 #~ msgid "Idle _Tracking:" | 16619 #~ msgid "Idle _Tracking:" |
16620 #~ msgstr "Jouto_aikaseuranta:" | 16620 #~ msgstr "Jouto_aikaseuranta:" |
16621 | 16621 |
16622 #~ msgid "Gaim usage" | 16622 #~ msgid "Pidgin usage" |
16623 #~ msgstr "Gaimin käyttö" | 16623 #~ msgstr "Pidginin käyttö" |
16624 | 16624 |
16625 #~ msgid "X usage" | 16625 #~ msgid "X usage" |
16626 #~ msgstr "X:n käyttö" | 16626 #~ msgstr "X:n käyttö" |
16627 | 16627 |
16628 #~ msgid "Windows usage" | 16628 #~ msgid "Windows usage" |
16758 | 16758 |
16759 #~ msgid "Remote Control" | 16759 #~ msgid "Remote Control" |
16760 #~ msgstr "Kauko-ohjain" | 16760 #~ msgstr "Kauko-ohjain" |
16761 | 16761 |
16762 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." | 16762 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." |
16763 #~ msgstr "Tuo kauko-ohjauksen Gaim-sovelluksille." | 16763 #~ msgstr "Tuo kauko-ohjauksen Pidgin-sovelluksille." |
16764 | 16764 |
16765 #~ msgid "" | 16765 #~ msgid "" |
16766 #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | 16766 #~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " |
16767 #~ "applications or through the gaim-remote tool." | 16767 #~ "applications or through the gaim-remote tool." |
16768 #~ msgstr "" | 16768 #~ msgstr "" |
16769 #~ "Mahdollistaa Gaimin kauko-ohjauksen kolmansien osapuolten sovelluksilla " | 16769 #~ "Mahdollistaa Pidginin kauko-ohjauksen kolmansien osapuolten sovelluksilla " |
16770 #~ "gaim-remote-työkalulla." | 16770 #~ "gaim-remote-työkalulla." |
16771 | 16771 |
16772 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" | 16772 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
16773 #~ msgstr "Pidä telakoitunut _tuttavalista aina päällimmäisenä" | 16773 #~ msgstr "Pidä telakoitunut _tuttavalista aina päällimmäisenä" |
16774 | 16774 |
16813 #~ " COMMANDS:\n" | 16813 #~ " COMMANDS:\n" |
16814 #~ " uri Handle AIM: URI\n" | 16814 #~ " uri Handle AIM: URI\n" |
16815 #~ " away Popup the away dialog with the default " | 16815 #~ " away Popup the away dialog with the default " |
16816 #~ "message\n" | 16816 #~ "message\n" |
16817 #~ " back Remove the away dialog\n" | 16817 #~ " back Remove the away dialog\n" |
16818 #~ " quit Close running copy of Gaim\n" | 16818 #~ " quit Close running copy of Pidgin\n" |
16819 #~ "\n" | 16819 #~ "\n" |
16820 #~ " OPTIONS:\n" | 16820 #~ " OPTIONS:\n" |
16821 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" | 16821 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" |
16822 #~ msgstr "" | 16822 #~ msgstr "" |
16823 #~ "Käyttö: %s komento [OPTIOT] [URI]\n" | 16823 #~ "Käyttö: %s komento [OPTIOT] [URI]\n" |
16825 #~ " KOMENNOT:\n" | 16825 #~ " KOMENNOT:\n" |
16826 #~ " uri Käsittele AIM:n URI\n" | 16826 #~ " uri Käsittele AIM:n URI\n" |
16827 #~ " away Tuo esiin poissaoloviesti-ikkuna " | 16827 #~ " away Tuo esiin poissaoloviesti-ikkuna " |
16828 #~ "oletusviestillä\n" | 16828 #~ "oletusviestillä\n" |
16829 #~ " back Poista poissaoloviesti-ikkuna\n" | 16829 #~ " back Poista poissaoloviesti-ikkuna\n" |
16830 #~ " quit Sulje käynnissäoleva Gaim\n" | 16830 #~ " quit Sulje käynnissäoleva Pidgin\n" |
16831 #~ "\n" | 16831 #~ "\n" |
16832 #~ " OPTIOT:\n" | 16832 #~ " OPTIOT:\n" |
16833 #~ " -h, --help [komento] Näytä komennon ohje\n" | 16833 #~ " -h, --help [komento] Näytä komennon ohje\n" |
16834 | 16834 |
16835 #~ msgid "" | 16835 #~ msgid "" |
16836 #~ "Gaim not running (on session 0)\n" | 16836 #~ "Pidgin not running (on session 0)\n" |
16837 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" | 16837 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" |
16838 #~ msgstr "" | 16838 #~ msgstr "" |
16839 #~ "Gaim ei ole käynnissä (sessiossa 0)\n" | 16839 #~ "Pidgin ei ole käynnissä (sessiossa 0)\n" |
16840 #~ "Onko \"Kauko-ohjain\"-liitännäinen ladattu?\n" | 16840 #~ "Onko \"Kauko-ohjain\"-liitännäinen ladattu?\n" |
16841 | 16841 |
16842 #~ msgid "" | 16842 #~ msgid "" |
16843 #~ "\n" | 16843 #~ "\n" |
16844 #~ "Using AIM: URIs:\n" | 16844 #~ "Using AIM: URIs:\n" |
16884 #~ " gaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" | 16884 #~ " gaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
16885 #~ "...pyytää lisäämään tuttavan 'Penguin' tuttavalistalle.\n" | 16885 #~ "...pyytää lisäämään tuttavan 'Penguin' tuttavalistalle.\n" |
16886 | 16886 |
16887 #~ msgid "" | 16887 #~ msgid "" |
16888 #~ "\n" | 16888 #~ "\n" |
16889 #~ "Close running copy of Gaim\n" | 16889 #~ "Close running copy of Pidgin\n" |
16890 #~ msgstr "" | 16890 #~ msgstr "" |
16891 #~ "\n" | 16891 #~ "\n" |
16892 #~ "Sulje käynnissäoleva Gaim\n" | 16892 #~ "Sulje käynnissäoleva Pidgin\n" |
16893 | 16893 |
16894 #~ msgid "" | 16894 #~ msgid "" |
16895 #~ "\n" | 16895 #~ "\n" |
16896 #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" | 16896 #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" |
16897 #~ msgstr "" | 16897 #~ msgstr "" |
17135 | 17135 |
17136 #~ msgid "_Sign on" | 17136 #~ msgid "_Sign on" |
17137 #~ msgstr "_Kirjaudu sisään" | 17137 #~ msgstr "_Kirjaudu sisään" |
17138 | 17138 |
17139 #~ msgid "" | 17139 #~ msgid "" |
17140 #~ "Gaim %s\n" | 17140 #~ "Pidgin %s\n" |
17141 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" | 17141 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" |
17142 #~ "\n" | 17142 #~ "\n" |
17143 #~ " -a, --acct display account editor window\n" | 17143 #~ " -a, --acct display account editor window\n" |
17144 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " | 17144 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " |
17145 #~ "specifies\n" | 17145 #~ "specifies\n" |
17152 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 17152 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
17153 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 17153 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" |
17154 #~ " -v, --version display the current version and exit\n" | 17154 #~ " -v, --version display the current version and exit\n" |
17155 #~ " -h, --help display this help and exit\n" | 17155 #~ " -h, --help display this help and exit\n" |
17156 #~ msgstr "" | 17156 #~ msgstr "" |
17157 #~ "Gaim %s\n" | 17157 #~ "Pidgin %s\n" |
17158 #~ "Käyttö: %s [OPTIOT]...\n" | 17158 #~ "Käyttö: %s [OPTIOT]...\n" |
17159 #~ "\n" | 17159 #~ "\n" |
17160 #~ " -a, --acct näytä tilieditori-ikkuna\n" | 17160 #~ " -a, --acct näytä tilieditori-ikkuna\n" |
17161 #~ " -w, --away[=MESG] merkitse poissaolevaksi heti kirjautuessa " | 17161 #~ " -w, --away[=MESG] merkitse poissaolevaksi heti kirjautuessa " |
17162 #~ "(valinnainen argumentti MESG on sen poissaoloviestin nimi jota " | 17162 #~ "(valinnainen argumentti MESG on sen poissaoloviestin nimi jota " |
17173 | 17173 |
17174 #~ msgid "Unable to load preferences" | 17174 #~ msgid "Unable to load preferences" |
17175 #~ msgstr "Ei voitu ladata asetuksia" | 17175 #~ msgstr "Ei voitu ladata asetuksia" |
17176 | 17176 |
17177 #~ msgid "" | 17177 #~ msgid "" |
17178 #~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " | 17178 #~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an " |
17179 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " | 17179 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " |
17180 #~ "using the Preferences window." | 17180 #~ "using the Preferences window." |
17181 #~ msgstr "" | 17181 #~ msgstr "" |
17182 #~ "Gaim ei voinut lukea asetuksia koska ne ovat vanhassa tiedostotyypissä " | 17182 #~ "Pidgin ei voinut lukea asetuksia koska ne ovat vanhassa tiedostotyypissä " |
17183 #~ "joka ei ole enää käytössä. Ole hyvä ja syötä asetuksesi uudelleen " | 17183 #~ "joka ei ole enää käytössä. Ole hyvä ja syötä asetuksesi uudelleen " |
17184 #~ "käyttäen Asetukset-ikkunaa." | 17184 #~ "käyttäen Asetukset-ikkunaa." |
17185 | 17185 |
17186 #~ msgid "Available for friends only" | 17186 #~ msgid "Available for friends only" |
17187 #~ msgstr "Tavoitettavissa vain ystäville" | 17187 #~ msgstr "Tavoitettavissa vain ystäville" |
17257 | 17257 |
17258 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 17258 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
17259 #~ msgstr "Virhe kommunikoitaessa Gadu-Gadu palvelimen kanssa." | 17259 #~ msgstr "Virhe kommunikoitaessa Gadu-Gadu palvelimen kanssa." |
17260 | 17260 |
17261 #~ msgid "" | 17261 #~ msgid "" |
17262 #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " | 17262 #~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " |
17263 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 17263 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
17264 #~ msgstr "" | 17264 #~ msgstr "" |
17265 #~ "Gaim ei voinut toteuttaa pyyntöäsi koska tapahtui virhe kommunikoitaessa " | 17265 #~ "Pidgin ei voinut toteuttaa pyyntöäsi koska tapahtui virhe kommunikoitaessa " |
17266 #~ "Gadu-Gadu HTTP-palvelimen kanssa. Yritä myöhemmin uudelleen." | 17266 #~ "Gadu-Gadu HTTP-palvelimen kanssa. Yritä myöhemmin uudelleen." |
17267 | 17267 |
17268 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 17268 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
17269 #~ msgstr "Ei voitu tuoda Gadu-Gadu:n tuttavalistaa." | 17269 #~ msgstr "Ei voitu tuoda Gadu-Gadu:n tuttavalistaa." |
17270 | 17270 |
17271 #~ msgid "" | 17271 #~ msgid "" |
17272 #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " | 17272 #~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " |
17273 #~ "try again later." | 17273 #~ "try again later." |
17274 #~ msgstr "" | 17274 #~ msgstr "" |
17275 #~ "Gaim ei saanut yhteyttä Gadu-Gadu tuttavalistapalvelimeen. Yritä " | 17275 #~ "Pidgin ei saanut yhteyttä Gadu-Gadu tuttavalistapalvelimeen. Yritä " |
17276 #~ "myöhemmin uudelleen." | 17276 #~ "myöhemmin uudelleen." |
17277 | 17277 |
17278 #~ msgid "" | 17278 #~ msgid "" |
17279 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " | 17279 #~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " |
17280 #~ "later." | 17280 #~ "later." |
17281 #~ msgstr "" | 17281 #~ msgstr "" |
17282 #~ "Gaim epäonnistui saamaan yhteyttä tuttavalistapalvelimelle. Yritä " | 17282 #~ "Pidgin epäonnistui saamaan yhteyttä tuttavalistapalvelimelle. Yritä " |
17283 #~ "uudelleen myöhemmin." | 17283 #~ "uudelleen myöhemmin." |
17284 | 17284 |
17285 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 17285 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
17286 #~ msgstr "Gadu-Gadu tuttavalistan poistaminen ei onnistu" | 17286 #~ msgstr "Gadu-Gadu tuttavalistan poistaminen ei onnistu" |
17287 | 17287 |
17288 #~ msgid "Unable to access directory" | 17288 #~ msgid "Unable to access directory" |
17289 #~ msgstr "Hakemistoon ei yhteyttä" | 17289 #~ msgstr "Hakemistoon ei yhteyttä" |
17290 | 17290 |
17291 #~ msgid "" | 17291 #~ msgid "" |
17292 #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " | 17292 #~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect " |
17293 #~ "to the directory server. Please try again later." | 17293 #~ "to the directory server. Please try again later." |
17294 #~ msgstr "" | 17294 #~ msgstr "" |
17295 #~ "Gaim ei voinut suorittaa hakua, koska hakemistopalvelimeen ei saatu " | 17295 #~ "Pidgin ei voinut suorittaa hakua, koska hakemistopalvelimeen ei saatu " |
17296 #~ "yhteyttä. Yritä myöhemmin uudelleen." | 17296 #~ "yhteyttä. Yritä myöhemmin uudelleen." |
17297 | 17297 |
17298 #~ msgid "" | 17298 #~ msgid "" |
17299 #~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 17299 #~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the " |
17300 #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 17300 #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
17301 #~ msgstr "" | 17301 #~ msgstr "" |
17302 #~ "Gaim ei voinut vaihtaa salasanaa koska yhteyttä Gadu-Gadu -palvelimelle " | 17302 #~ "Pidgin ei voinut vaihtaa salasanaa koska yhteyttä Gadu-Gadu -palvelimelle " |
17303 #~ "ei voitu muodostaa. Yritä myöhemmin uudelleen." | 17303 #~ "ei voitu muodostaa. Yritä myöhemmin uudelleen." |
17304 | 17304 |
17305 #~ msgid "Unable to access user profile." | 17305 #~ msgid "Unable to access user profile." |
17306 #~ msgstr "Käyttäjäprofiiliin ei pääsyä." | 17306 #~ msgstr "Käyttäjäprofiiliin ei pääsyä." |
17307 | 17307 |
17308 #~ msgid "" | 17308 #~ msgid "" |
17309 #~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " | 17309 #~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting " |
17310 #~ "to the directory server. Please try again later." | 17310 #~ "to the directory server. Please try again later." |
17311 #~ msgstr "" | 17311 #~ msgstr "" |
17312 #~ "Gaim ei voinut lukea tämän käyttäjän profiilia koska " | 17312 #~ "Pidgin ei voinut lukea tämän käyttäjän profiilia koska " |
17313 #~ "käyttäjäprofiilipalvelimeen ei saatu yhteyttä. Yritä myöhemmin uudelleen." | 17313 #~ "käyttäjäprofiilipalvelimeen ei saatu yhteyttä. Yritä myöhemmin uudelleen." |
17314 | 17314 |
17315 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 17315 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
17316 #~ msgstr "Käyttäjä %s (%s%s%s%s%s) haluaa luvan sinulta." | 17316 #~ msgstr "Käyttäjä %s (%s%s%s%s%s) haluaa luvan sinulta." |
17317 | 17317 |