comparison po/de.po @ 7437:bb9c06e7cf6d

[gaim-migrate @ 8042] updated german translation and added plugins/contact_priority.c to po/POTFILES.in ( Bjoern Voigt) and also changeloged the logging stuff committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Wed, 05 Nov 2003 22:13:12 +0000
parents 811f6d1a001b
children 1de432be83c5
comparison
equal deleted inserted replaced
7436:7cdbd2eb7546 7437:bb9c06e7cf6d
7 # 7 #
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Gaim\n" 10 "Project-Id-Version: Gaim\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2003-10-28 21:14+0100\n" 12 "POT-Creation-Date: 2003-11-05 19:14+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-10-27 12:20+0100\n" 13 "PO-Revision-Date: 2003-11-05 21:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" 14 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n"
15 "Language-Team: de <de@li.org>\n" 15 "Language-Team: de <de@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #. *< ui_requirement 23 #. *< ui_requirement
24 #. *< flags 24 #. *< flags
25 #. *< dependencies 25 #. *< dependencies
26 #. *< priority 26 #. *< priority
27 #. *< id 27 #. *< id
28 #: plugins/autorecon.c:105 28 #: plugins/autorecon.c:104
29 msgid "Auto-Reconnect" 29 msgid "Auto-Reconnect"
30 msgstr "Automatisch neu verbinden" 30 msgstr "Automatisch neu verbinden"
31 31
32 #. *< name 32 #. *< name
33 #. *< version 33 #. *< version
34 #. * summary 34 #. * summary
35 #: plugins/autorecon.c:108 plugins/autorecon.c:110 35 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109
36 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 36 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
37 msgstr "Wenn Sie die Verbindung verlieren, werden Sie neu verbunden." 37 msgstr "Wenn Sie die Verbindung verlieren, werden Sie neu verbunden."
38 38
39 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 39 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
40 msgid "Mail Server" 40 msgid "Mail Server"
50 msgstr "Auf Mails prüfen" 50 msgstr "Auf Mails prüfen"
51 51
52 #: plugins/chkmail.c:199 52 #: plugins/chkmail.c:199
53 msgid "Check email every X seconds.\n" 53 msgid "Check email every X seconds.\n"
54 msgstr "Schaue alle X Sekunden nach neuen E-Mails.\n" 54 msgstr "Schaue alle X Sekunden nach neuen E-Mails.\n"
55
56 #: plugins/contact_priority.c:82
57 msgid "Point values to use when..."
58 msgstr "Punktzahlen, die benutzt werden, wenn..."
59
60 #: plugins/contact_priority.c:91
61 msgid "Buddy is offline:"
62 msgstr "Der Buddy offline ist:"
63
64 #: plugins/contact_priority.c:105
65 msgid "Buddy is away:"
66 msgstr "Der Buddy abwesend ist:"
67
68 #: plugins/contact_priority.c:119
69 msgid "Buddy is idle:"
70 msgstr "Der Buddy untätig ist:"
71
72 #: plugins/contact_priority.c:133
73 msgid "Use last matching buddy"
74 msgstr "Benutze den letzten zutreffenden Buddy"
75
76 #. Explanation
77 #: plugins/contact_priority.c:139
78 msgid ""
79 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
80 "contact.\n"
81 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
82 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
83 ">offline."
84 msgstr ""
85 "Der Buddy mit der kleinsten Punktzahl hat Priorität innerhalb eines Kontakts.\n"
86 "Die Standardwerte (offline = 4, abwesend = 2, and untätig = 1) werden benutzt,\n"
87 "um die eingebaute Sortierung aktiv->untätig->abwesent->abwesend+untätig\n"
88 "->offline zu realisieren."
89
90 #: plugins/contact_priority.c:142
91 msgid "Point values to use for Account..."
92 msgstr "Punktzahlen für dieses Konto..."
93
94 #. *< api_version
95 #. *< type
96 #. *< ui_requirement
97 #. *< flags
98 #. *< dependencies
99 #. *< priority
100 #. *< id
101 #: plugins/contact_priority.c:191
102 msgid "Contact Priority"
103 msgstr "Kontaktpriorität"
104
105 #. *< name
106 #. *< version
107 #. *< summary
108 #: plugins/contact_priority.c:194
109 msgid ""
110 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
111 msgstr "Erlaubt die Anpassung der Werte, die für die verschiedenen Buddy-Zustände verbunden sind."
112
113 #. *< description
114 #: plugins/contact_priority.c:196
115 msgid ""
116 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
117 "in contact priority computations."
118 msgstr "Erlaubt die Änderungen der Punktzahlen für die Buddy-Zustände (untätig, abwesend, offline), die für die Berechnung der Kontakt-Priorität verwendet werden. "
55 119
56 #. 120 #.
57 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES 121 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
58 #. 122 #.
59 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 123 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
82 146
83 #: plugins/docklet/docklet.c:149 147 #: plugins/docklet/docklet.c:149
84 msgid "New..." 148 msgid "New..."
85 msgstr "Neu..." 149 msgstr "Neu..."
86 150
87 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2269 src/gtkpounce.c:411 151 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2312 src/gtkpounce.c:411
88 #: src/gtkprefs.c:1462 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 152 #: src/gtkprefs.c:1467 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187
89 #: src/protocols/jabber/jabber.c:892 src/protocols/jabber/jutil.c:98 153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:98
90 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2839 154 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2844
91 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4539 src/protocols/oscar/oscar.c:5485 155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4583 src/protocols/oscar/oscar.c:5529
92 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6086 156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6130
93 msgid "Away" 157 msgid "Away"
94 msgstr "Abwesend" 158 msgstr "Abwesend"
95 159
96 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 160 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515
97 msgid "Back" 161 msgid "Back"
108 #. And now for the buttons 172 #. And now for the buttons
109 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1929 src/main.c:323 173 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1929 src/main.c:323
110 msgid "Accounts" 174 msgid "Accounts"
111 msgstr "Konten" 175 msgstr "Konten"
112 176
113 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2326 src/main.c:333 177 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2331 src/main.c:333
114 msgid "Preferences" 178 msgid "Preferences"
115 msgstr "Einstellungen" 179 msgstr "Einstellungen"
116 180
117 #: plugins/docklet/docklet.c:183 181 #: plugins/docklet/docklet.c:183
118 msgid "Signoff" 182 msgid "Signoff"
339 403
340 #: plugins/gtik.c:995 404 #: plugins/gtik.c:995
341 msgid "Change" 405 msgid "Change"
342 msgstr "Ändern" 406 msgstr "Ändern"
343 407
344 #: plugins/history.c:96 408 #: plugins/history.c:64
345 msgid "History" 409 msgid "History"
346 msgstr "Verlauf" 410 msgstr "Verlauf"
347 411
348 #: plugins/history.c:98 412 #: plugins/history.c:66
349 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 413 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
350 msgstr "" 414 msgstr ""
351 "Zeigt beim Öffnen einer neuen Unterhaltung die letzten Einträge der " 415 "Zeigt beim Öffnen einer neuen Unterhaltung die letzten Einträge der "
352 "vorherigen Unterhaltung an." 416 "vorherigen Unterhaltung an."
353 417
354 #: plugins/history.c:99 418 #: plugins/history.c:67
355 msgid "" 419 msgid ""
356 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " 420 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of "
357 "the last conversation into the current conversation." 421 "the last conversation into the current conversation."
358 msgstr "" 422 msgstr ""
359 "Wenn eine neue Unterhaltung eröffnet wird, fügt dieses Plugin die letzten " 423 "Wenn eine neue Unterhaltung eröffnet wird, fügt dieses Plugin die letzten "
428 #. * description 492 #. * description
429 #: plugins/ipc-test-client.c:89 493 #: plugins/ipc-test-client.c:89
430 msgid "" 494 msgid ""
431 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 495 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
432 "calls the commands registered." 496 "calls the commands registered."
433 msgstr "" 497 msgstr "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Client. Sucht das Server-Plugin und ruft die registrierten Kommandos auf."
434 "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Client. Sucht das Server-Plugin "
435 "und ruf die registrierten Kommandos auf."
436 498
437 #. *< api_version 499 #. *< api_version
438 #. *< type 500 #. *< type
439 #. *< ui_requirement 501 #. *< ui_requirement
440 #. *< flags 502 #. *< flags
873 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 935 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
874 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 936 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
875 msgstr "Starte Gaim beim Windows-Start" 937 msgstr "Starte Gaim beim Windows-Start"
876 938
877 #. Buddy List 939 #. Buddy List
878 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2109 940 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2149
879 #: src/gtkprefs.c:2259 941 #: src/gtkprefs.c:2264
880 msgid "Buddy List" 942 msgid "Buddy List"
881 msgstr "Kontaktliste" 943 msgstr "Kontaktliste"
882 944
883 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 945 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
884 msgid "_Dockable Buddy List" 946 msgid "_Dockable Buddy List"
894 msgid "_Keep Buddy List window on top" 956 msgid "_Keep Buddy List window on top"
895 msgstr "_Kontaktlisten-Fenster bleibt im Vordergrund" 957 msgstr "_Kontaktlisten-Fenster bleibt im Vordergrund"
896 958
897 #. Conversations 959 #. Conversations
898 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880 960 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880
899 #: src/gtkprefs.c:2260 961 #: src/gtkprefs.c:2265
900 msgid "Conversations" 962 msgid "Conversations"
901 msgstr "Unterhaltungen" 963 msgstr "Unterhaltungen"
902 964
903 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 965 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
904 msgid "_Flash Window when messages are received" 966 msgid "_Flash Window when messages are received"
1109 1171
1110 #: src/about.c:207 1172 #: src/about.c:207
1111 msgid "Chinese" 1173 msgid "Chinese"
1112 msgstr "Chinesisch" 1174 msgstr "Chinesisch"
1113 1175
1114 #: src/about.c:220 src/dialogs.c:2282 src/gtkrequest.c:205 1176 #: src/about.c:220 src/dialogs.c:2190 src/gtkrequest.c:205
1115 #: src/protocols/msn/msn.c:247 1177 #: src/protocols/msn/msn.c:247
1116 msgid "Close" 1178 msgid "Close"
1117 msgstr "Schließen" 1179 msgstr "Schließen"
1118 1180
1119 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:942 1181 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:980
1120 msgid "New passwords do not match." 1182 msgid "New passwords do not match."
1121 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein." 1183 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein."
1122 1184
1123 #: src/account.c:283 1185 #: src/account.c:283
1124 msgid "Fill out all fields completely." 1186 msgid "Fill out all fields completely."
1146 msgstr "Bitte geben Sie Ihr aktuelles und Ihr neues Paßwort ein." 1208 msgstr "Bitte geben Sie Ihr aktuelles und Ihr neues Paßwort ein."
1147 1209
1148 #. * 1210 #. *
1149 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1211 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1150 #. 1212 #.
1151 #: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1813 1213 #: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1730
1152 #: src/dialogs.c:1830 src/dialogs.c:1873 src/gtkblist.c:1472 1214 #: src/dialogs.c:1747 src/dialogs.c:1790 src/gtkblist.c:1512
1153 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:987 1215 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:1025
1154 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 1216 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192
1155 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 1217 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214
1156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2534 1218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535
1157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 src/protocols/oscar/oscar.c:6232 1219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 src/protocols/oscar/oscar.c:6276
1158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6281 src/protocols/oscar/oscar.c:6362 1220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6325 src/protocols/oscar/oscar.c:6407
1159 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852 1221 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852
1160 msgid "OK" 1222 msgid "OK"
1161 msgstr "OK" 1223 msgstr "OK"
1162 1224
1163 #. Cancel button. 1225 #. Cancel button.
1164 #: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:375 1226 #: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:375
1165 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:479 src/dialogs.c:492 1227 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:479 src/dialogs.c:492
1166 #: src/dialogs.c:513 src/dialogs.c:898 src/dialogs.c:1647 src/dialogs.c:1814 1228 #: src/dialogs.c:513 src/dialogs.c:898 src/dialogs.c:1564 src/dialogs.c:1731
1167 #: src/dialogs.c:1831 src/dialogs.c:1874 src/dialogs.c:1988 1229 #: src/dialogs.c:1748 src/dialogs.c:1791 src/dialogs.c:1907
1168 #: src/gtkaccount.c:1624 src/gtkaccount.c:2092 src/gtkblist.c:1473 1230 #: src/gtkaccount.c:1624 src/gtkaccount.c:2092 src/gtkblist.c:1513
1169 #: src/gtkblist.c:3408 src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 1231 #: src/gtkblist.c:3451 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568
1170 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 1232 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617
1171 #: src/gtkrequest.c:203 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1233 #: src/gtkrequest.c:203 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1172 #: src/protocols/jabber/buddy.c:520 src/protocols/jabber/jabber.c:631 1234 #: src/protocols/jabber/buddy.c:521 src/protocols/jabber/jabber.c:657
1173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 src/protocols/msn/msn.c:182 1235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 src/protocols/msn/msn.c:182
1174 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 1236 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204
1175 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 1237 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228
1176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:2455 1238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
1177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2490 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 1239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536
1178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5964 src/protocols/oscar/oscar.c:6137 1240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 src/protocols/oscar/oscar.c:6181
1179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6233 src/protocols/oscar/oscar.c:6282 1241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6277 src/protocols/oscar/oscar.c:6326
1180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6347 src/protocols/oscar/oscar.c:6363 1242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6391 src/protocols/oscar/oscar.c:6408
1181 #: src/protocols/trepia/trepia.c:338 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 1243 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233
1182 #: src/request.h:852 src/request.h:862 1244 #: src/request.h:852 src/request.h:862
1183 msgid "Cancel" 1245 msgid "Cancel"
1184 msgstr "Abbrechen" 1246 msgstr "Abbrechen"
1185 1247
1186 #: src/account.c:361 1248 #: src/account.c:361
1187 #, c-format 1249 #, c-format
1188 msgid "Change user information for %s" 1250 msgid "Change user information for %s"
1189 msgstr "Ändere die Benutzerinformation für %s" 1251 msgstr "Ändere die Benutzerinformation für %s"
1190 1252
1191 #: src/account.c:368 src/dialogs.c:894 src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:2291 1253 #: src/account.c:368 src/dialogs.c:894 src/dialogs.c:1552 src/dialogs.c:2199
1192 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:519 1254 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:520
1193 #: src/protocols/trepia/trepia.c:337 1255 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1194 msgid "Save" 1256 msgid "Save"
1195 msgstr "Speichern" 1257 msgstr "Speichern"
1196 1258
1197 #: src/away.c:208 1259 #: src/away.c:208
1198 msgid "Gaim - Away!" 1260 msgid "Gaim - Away!"
1212 1274
1213 #: src/away.c:583 1275 #: src/away.c:583
1214 msgid "Set All Away" 1276 msgid "Set All Away"
1215 msgstr "Alle Protokolle auf Abwesend setzen" 1277 msgstr "Alle Protokolle auf Abwesend setzen"
1216 1278
1217 #: src/blist.c:548 src/gtkprefs.c:2262 1279 #: src/blist.c:550 src/gtkprefs.c:2267
1218 msgid "Chats" 1280 msgid "Chats"
1219 msgstr "Chats" 1281 msgstr "Chats"
1220 1282
1221 #: src/blist.c:643 src/blist.c:830 src/blist.c:2038 src/gtkblist.c:2886 1283 #: src/blist.c:645 src/blist.c:833 src/blist.c:2041 src/gtkblist.c:2929
1222 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1159 1284 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1159
1223 msgid "Buddies" 1285 msgid "Buddies"
1224 msgstr "Buddies" 1286 msgstr "Buddies"
1225 1287
1226 #: src/blist.c:1130 1288 #: src/blist.c:1133
1227 #, c-format 1289 #, c-format
1228 msgid "" 1290 msgid ""
1229 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1291 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1230 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1292 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1231 msgid_plural "" 1293 msgid_plural ""
1236 "angemeldet war. Dieser Buddy und die Gruppe werden daher nicht entfernt.\n" 1298 "angemeldet war. Dieser Buddy und die Gruppe werden daher nicht entfernt.\n"
1237 msgstr[1] "" 1299 msgstr[1] ""
1238 "%d Buddies aus der Gruppe %s wurden nicht entfernt, weil ihre Konten nicht " 1300 "%d Buddies aus der Gruppe %s wurden nicht entfernt, weil ihre Konten nicht "
1239 "angemeldet waren. Diese Buddies und die Gruppe werden nicht entfernt.\n" 1301 "angemeldet waren. Diese Buddies und die Gruppe werden nicht entfernt.\n"
1240 1302
1241 #: src/blist.c:1139 1303 #: src/blist.c:1142
1242 msgid "Group not removed" 1304 msgid "Group not removed"
1243 msgstr "Gruppe nicht entfernt" 1305 msgstr "Gruppe nicht entfernt"
1244 1306
1245 #: src/blist.c:1189 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:839 1307 #: src/blist.c:1192 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:841
1246 #: src/protocols/jabber/auth.c:110 src/protocols/jabber/buddy.c:571 1308 #: src/protocols/jabber/auth.c:110 src/protocols/jabber/buddy.c:572
1247 msgid "Unknown" 1309 msgid "Unknown"
1248 msgstr "Unbekannt" 1310 msgstr "Unbekannt"
1249 1311
1250 #: src/blist.c:1512 1312 #: src/blist.c:1515
1251 msgid "Invalid Groupname" 1313 msgid "Invalid Groupname"
1252 msgstr "Ungültiger Gruppenname" 1314 msgstr "Ungültiger Gruppenname"
1253 1315
1254 #: src/blist.c:2155 1316 #: src/blist.c:2158
1255 msgid "" 1317 msgid ""
1256 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1318 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1257 msgstr "" 1319 msgstr ""
1258 "Beim Einlesen Ihrer Buddyliste trat ein Fehler auf. Die Liste wurde nicht " 1320 "Beim Einlesen Ihrer Buddyliste trat ein Fehler auf. Die Liste wurde nicht "
1259 "geladen." 1321 "geladen."
1260 1322
1261 #: src/blist.c:2157 1323 #: src/blist.c:2160
1262 msgid "Buddy List Error" 1324 msgid "Buddy List Error"
1263 msgstr "Kontaktlisten-Fehler" 1325 msgstr "Kontaktlisten-Fehler"
1264 1326
1265 #: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:3300 1327 #: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:3343
1266 msgid "" 1328 msgid ""
1267 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 1329 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1268 "chat." 1330 "chat."
1269 msgstr "Sie sind derzeit mit keinem Chat-fähigen Protokoll angemeldet." 1331 msgstr "Sie sind derzeit mit keinem Chat-fähigen Protokoll angemeldet."
1270 1332
1292 1354
1293 #: src/connection.c:122 1355 #: src/connection.c:122
1294 msgid "Registration Error" 1356 msgid "Registration Error"
1295 msgstr "Registrierungsfehler" 1357 msgstr "Registrierungsfehler"
1296 1358
1297 #: src/connection.c:170 src/gtkconn.c:278 1359 #: src/connection.c:170
1298 msgid "Connection Error" 1360 msgid "Connection Error"
1299 msgstr "Verbindungsfehler" 1361 msgstr "Verbindungsfehler"
1300 1362
1301 #: src/connection.c:191 1363 #: src/connection.c:191
1302 #, c-format 1364 #, c-format
1309 1371
1310 #: src/conversation.c:332 1372 #: src/conversation.c:332
1311 msgid "Unable to send message." 1373 msgid "Unable to send message."
1312 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden." 1374 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden."
1313 1375
1314 #: src/conversation.c:1903 1376 #: src/conversation.c:1907
1315 #, c-format 1377 #, c-format
1316 msgid "%s entered the room." 1378 msgid "%s entered the room."
1317 msgstr "%s hat den Raum betreten." 1379 msgstr "%s hat den Raum betreten."
1318 1380
1319 #: src/conversation.c:1906 1381 #: src/conversation.c:1910
1320 #, c-format 1382 #, c-format
1321 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1383 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1322 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten." 1384 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten."
1323 1385
1324 #: src/conversation.c:1991 1386 #: src/conversation.c:1995
1325 #, c-format 1387 #, c-format
1326 msgid "%s is now known as %s" 1388 msgid "%s is now known as %s"
1327 msgstr "%s heißt jetzt %s" 1389 msgstr "%s heißt jetzt %s"
1328 1390
1329 #: src/conversation.c:2033 1391 #: src/conversation.c:2037
1330 #, c-format 1392 #, c-format
1331 msgid "%s left the room (%s)." 1393 msgid "%s left the room (%s)."
1332 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." 1394 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)."
1333 1395
1334 #: src/conversation.c:2035 1396 #: src/conversation.c:2039
1335 #, c-format 1397 #, c-format
1336 msgid "%s left the room." 1398 msgid "%s left the room."
1337 msgstr "%s hat den Raum verlassen." 1399 msgstr "%s hat den Raum verlassen."
1338 1400
1339 #: src/conversation.c:2108 1401 #: src/conversation.c:2112
1340 #, c-format 1402 #, c-format
1341 msgid "(+%d more)" 1403 msgid "(+%d more)"
1342 msgstr "(+%d mehr)" 1404 msgstr "(+%d mehr)"
1343 1405
1344 #: src/conversation.c:2110 1406 #: src/conversation.c:2114
1345 #, c-format 1407 #, c-format
1346 msgid " left the room (%s)." 1408 msgid " left the room (%s)."
1347 msgstr " hat den Raum (%s) verlassen." 1409 msgstr " hat den Raum (%s) verlassen."
1348 1410
1349 #: src/conversation.c:2392 1411 #: src/conversation.c:2396
1350 msgid "Last created window" 1412 msgid "Last created window"
1351 msgstr "Letztes erstelltes Fenster" 1413 msgstr "Letztes erstelltes Fenster"
1352 1414
1353 #: src/conversation.c:2394 1415 #: src/conversation.c:2398
1354 msgid "New window" 1416 msgid "New window"
1355 msgstr "Neues Fenster" 1417 msgstr "Neues Fenster"
1356 1418
1357 #: src/conversation.c:2396 1419 #: src/conversation.c:2400
1358 msgid "By group" 1420 msgid "By group"
1359 msgstr "Nach Gruppe" 1421 msgstr "Nach Gruppe"
1360 1422
1361 #: src/conversation.c:2398 1423 #: src/conversation.c:2402
1362 msgid "By account" 1424 msgid "By account"
1363 msgstr "Nach Konto" 1425 msgstr "Nach Konto"
1364 1426
1365 #: src/dialogs.c:315 1427 #: src/dialogs.c:315
1366 msgid "Warn User" 1428 msgid "Warn User"
1469 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 1531 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
1470 "view.\n" 1532 "view.\n"
1471 msgstr "" 1533 msgstr ""
1472 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie sehen möchten.\n" 1534 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie sehen möchten.\n"
1473 1535
1474 #: src/dialogs.c:853 src/protocols/jabber/jabber.c:998 1536 #: src/dialogs.c:853 src/protocols/jabber/jabber.c:1036
1475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 src/protocols/toc/toc.c:1532 1537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6476 src/protocols/toc/toc.c:1532
1476 msgid "Set User Info" 1538 msgid "Set User Info"
1477 msgstr "Benutzer-Info setzen" 1539 msgstr "Benutzer-Info setzen"
1478 1540
1479 #: src/dialogs.c:862 1541 #: src/dialogs.c:862
1480 #, c-format 1542 #, c-format
1481 msgid "Changing info for %s:" 1543 msgid "Changing info for %s:"
1482 msgstr "Ändere die Info für %s:" 1544 msgstr "Ändere die Info für %s:"
1483 1545
1484 #: src/dialogs.c:964 1546 #: src/dialogs.c:977
1485 msgid "Log Conversation"
1486 msgstr "Unterhaltung mitschneiden"
1487
1488 #: src/dialogs.c:1060
1489 msgid "Insert Link" 1547 msgid "Insert Link"
1490 msgstr "Link einfügen" 1548 msgstr "Link einfügen"
1491 1549
1492 #: src/dialogs.c:1062 1550 #: src/dialogs.c:979
1493 msgid "Insert" 1551 msgid "Insert"
1494 msgstr "Einfügen" 1552 msgstr "Einfügen"
1495 1553
1496 #: src/dialogs.c:1084 1554 #: src/dialogs.c:1001
1497 msgid "" 1555 msgid ""
1498 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 1556 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
1499 "The description is optional.\n" 1557 "The description is optional.\n"
1500 msgstr "" 1558 msgstr ""
1501 "Bitte geben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen " 1559 "Bitte geben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen "
1502 "möchten. Die Beschreibung ist optional.\n" 1560 "möchten. Die Beschreibung ist optional.\n"
1503 1561
1504 #: src/dialogs.c:1102 src/protocols/jabber/buddy.c:257 1562 #: src/dialogs.c:1019 src/protocols/jabber/buddy.c:258
1505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:612 1563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638
1506 msgid "URL" 1564 msgid "URL"
1507 msgstr "URL" 1565 msgstr "URL"
1508 1566
1509 #: src/dialogs.c:1112 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1798 1567 #: src/dialogs.c:1029 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1803
1510 #: src/protocols/jabber/buddy.c:271 src/protocols/jabber/buddy.c:746 1568 #: src/protocols/jabber/buddy.c:272 src/protocols/jabber/buddy.c:747
1511 msgid "Description" 1569 msgid "Description"
1512 msgstr "Beschreibung" 1570 msgstr "Beschreibung"
1513 1571
1514 #: src/dialogs.c:1248 src/dialogs.c:1265 1572 #: src/dialogs.c:1165 src/dialogs.c:1182
1515 msgid "Select Text Color" 1573 msgid "Select Text Color"
1516 msgstr "Textfarbe auswählen" 1574 msgstr "Textfarbe auswählen"
1517 1575
1518 #: src/dialogs.c:1300 src/dialogs.c:1317 1576 #: src/dialogs.c:1217 src/dialogs.c:1234
1519 msgid "Select Background Color" 1577 msgid "Select Background Color"
1520 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" 1578 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen"
1521 1579
1522 #: src/dialogs.c:1402 src/dialogs.c:1428 1580 #: src/dialogs.c:1319 src/dialogs.c:1345
1523 msgid "Select Font" 1581 msgid "Select Font"
1524 msgstr "Schriftart wählen " 1582 msgstr "Schriftart wählen "
1525 1583
1526 #: src/dialogs.c:1494 1584 #: src/dialogs.c:1411
1527 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1585 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1528 msgstr "Sie können keine Abwesenheitsnachricht ohne Titel speichern" 1586 msgstr "Sie können keine Abwesenheitsnachricht ohne Titel speichern"
1529 1587
1530 #: src/dialogs.c:1496 1588 #: src/dialogs.c:1413
1531 msgid "" 1589 msgid ""
1532 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1590 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1533 msgstr "" 1591 msgstr ""
1534 "Bitte geben Sie der Nachricht einen Titel oder wählen Sie \"Übernehmen\", um " 1592 "Bitte geben Sie der Nachricht einen Titel oder wählen Sie \"Übernehmen\", um "
1535 "die Nachricht zu übernehmen, ohne abzuspeichern." 1593 "die Nachricht zu übernehmen, ohne abzuspeichern."
1536 1594
1537 #: src/dialogs.c:1506 1595 #: src/dialogs.c:1423
1538 msgid "You cannot create an empty away message" 1596 msgid "You cannot create an empty away message"
1539 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsnachricht erstellen" 1597 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsnachricht erstellen"
1540 1598
1541 #: src/dialogs.c:1571 src/dialogs.c:1579 1599 #: src/dialogs.c:1488 src/dialogs.c:1496
1542 msgid "New away message" 1600 msgid "New away message"
1543 msgstr "Neue Abwesenheitsnachricht" 1601 msgstr "Neue Abwesenheitsnachricht"
1544 1602
1545 #: src/dialogs.c:1589 1603 #: src/dialogs.c:1506
1546 msgid "Away title: " 1604 msgid "Away title: "
1547 msgstr "Abwesenheitsgrund: " 1605 msgstr "Abwesenheitsgrund: "
1548 1606
1549 #: src/dialogs.c:1639 1607 #: src/dialogs.c:1556
1550 msgid "Save & Use" 1608 msgid "Save & Use"
1551 msgstr "Speichern & Übernehmen" 1609 msgstr "Speichern & Übernehmen"
1552 1610
1553 #: src/dialogs.c:1643 1611 #: src/dialogs.c:1560
1554 msgid "Use" 1612 msgid "Use"
1555 msgstr "Übernehmen" 1613 msgstr "Übernehmen"
1556 1614
1557 #. show everything 1615 #. show everything
1558 #: src/dialogs.c:1792 1616 #: src/dialogs.c:1709
1559 msgid "Smile!" 1617 msgid "Smile!"
1560 msgstr "Lächeln!" 1618 msgstr "Lächeln!"
1561 1619
1562 #: src/dialogs.c:1810 1620 #: src/dialogs.c:1727
1563 msgid "Alias Chat" 1621 msgid "Alias Chat"
1564 msgstr "Chat-Alias" 1622 msgstr "Chat-Alias"
1565 1623
1566 #: src/dialogs.c:1810 1624 #: src/dialogs.c:1727
1567 msgid "Alias chat" 1625 msgid "Alias chat"
1568 msgstr "Chat-Alias" 1626 msgstr "Chat-Alias"
1569 1627
1570 #: src/dialogs.c:1811 1628 #: src/dialogs.c:1728
1571 msgid "Please enter an aliased name for this chat." 1629 msgid "Please enter an aliased name for this chat."
1572 msgstr "Bitte geben Sie einen Alias-Namen für diesen Chat ein." 1630 msgstr "Bitte geben Sie einen Alias-Namen für diesen Chat ein."
1573 1631
1574 #: src/dialogs.c:1827 1632 #: src/dialogs.c:1744
1575 msgid "Alias Contact" 1633 msgid "Alias Contact"
1576 msgstr "Kontakt-Alias" 1634 msgstr "Kontakt-Alias"
1577 1635
1578 #: src/dialogs.c:1827 1636 #: src/dialogs.c:1744
1579 msgid "Alias contact" 1637 msgid "Alias contact"
1580 msgstr "Kontakt-Alias" 1638 msgstr "Kontakt-Alias"
1581 1639
1582 #: src/dialogs.c:1828 1640 #: src/dialogs.c:1745
1583 msgid "Please enter an aliased name for this contact." 1641 msgid "Please enter an aliased name for this contact."
1584 msgstr "Bitte geben Sie einen Alias-Namen für diesen Kontakt ein." 1642 msgstr "Bitte geben Sie einen Alias-Namen für diesen Kontakt ein."
1585 1643
1586 #: src/dialogs.c:1859 1644 #: src/dialogs.c:1776
1587 msgid "_Screenname" 1645 msgid "_Screenname"
1588 msgstr "_Benutzername" 1646 msgstr "_Benutzername"
1589 1647
1590 #: src/dialogs.c:1864 src/gtkblist.c:810 src/gtkblist.c:903 src/gtkblist.c:909 1648 #: src/dialogs.c:1781 src/gtkblist.c:838 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:937
1591 msgid "_Alias" 1649 msgid "_Alias"
1592 msgstr "_Alias" 1650 msgstr "_Alias"
1593 1651
1594 #: src/dialogs.c:1868 1652 #: src/dialogs.c:1785
1595 msgid "Alias Buddy" 1653 msgid "Alias Buddy"
1596 msgstr "Alias für Buddy" 1654 msgstr "Alias für Buddy"
1597 1655
1598 #: src/dialogs.c:1869 1656 #: src/dialogs.c:1786
1599 msgid "Alias buddy" 1657 msgid "Alias buddy"
1600 msgstr "Alias für Buddy" 1658 msgstr "Alias für Buddy"
1601 1659
1602 #: src/dialogs.c:1870 1660 #: src/dialogs.c:1787
1603 msgid "" 1661 msgid ""
1604 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " 1662 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
1605 "your buddy list." 1663 "your buddy list."
1606 msgstr "" 1664 msgstr ""
1607 "Bitte geben Sie einen Alias-Namen für die Person unten ein oder benennen Sie " 1665 "Bitte geben Sie einen Alias-Namen für die Person unten ein oder benennen Sie "
1608 "diesen Kontakt in Ihrer Kontaktliste um." 1666 "diesen Kontakt in Ihrer Kontaktliste um."
1609 1667
1610 #: src/dialogs.c:1906 src/dialogs.c:1913 1668 #: src/dialogs.c:1823 src/dialogs.c:1830
1611 #, c-format 1669 #, c-format
1612 msgid "Couldn't write to %s." 1670 msgid "Couldn't write to %s."
1613 msgstr "Kann nicht an %s senden." 1671 msgstr "Kann nicht an %s senden."
1614 1672
1615 #: src/dialogs.c:1937 1673 #: src/dialogs.c:1854
1616 msgid "Save Log File" 1674 msgid "Save Log File"
1617 msgstr "Mitschnitt speichern" 1675 msgstr "Mitschnitt speichern"
1618 1676
1619 #: src/dialogs.c:1965 1677 #: src/dialogs.c:1882
1620 #, c-format 1678 #, c-format
1621 msgid "Couldn't remove file %s." 1679 msgid "Couldn't remove file %s."
1622 msgstr "Kann die Datei %s nicht löschen." 1680 msgstr "Kann die Datei %s nicht löschen."
1623 1681
1624 #: src/dialogs.c:1982 1682 #: src/dialogs.c:1901
1625 #, c-format 1683 #, c-format
1626 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" 1684 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?"
1627 msgstr "" 1685 msgstr ""
1628 "Sie sind dabei, die Logdatei für %s zu löschen. Möchten Sie fortsetzen?" 1686 "Sie sind dabei, die Logdatei für %s zu löschen. Möchten Sie fortsetzen?"
1629 1687
1630 #: src/dialogs.c:1984 src/dialogs.c:1986 1688 #: src/dialogs.c:1902 src/dialogs.c:2072
1689 msgid "System Log"
1690 msgstr "System-Mitschnitt"
1691
1692 #: src/dialogs.c:1903 src/dialogs.c:1905
1631 msgid "Remove Log" 1693 msgid "Remove Log"
1632 msgstr "Mitschnitt entfernen" 1694 msgstr "Mitschnitt entfernen"
1633 1695
1634 #: src/dialogs.c:2012 src/dialogs.c:2185 1696 #: src/dialogs.c:1933 src/dialogs.c:2093
1635 #, c-format 1697 #, c-format
1636 msgid "Couldn't open log file %s." 1698 msgid "Couldn't open log file %s."
1637 msgstr "Kann Mitschnittdatei %s nicht öffnen." 1699 msgstr "Kann Mitschnittdatei %s nicht öffnen."
1638 1700
1639 #: src/dialogs.c:2162 1701 #: src/dialogs.c:2070
1640 #, c-format 1702 #, c-format
1641 msgid "Conversations with %s" 1703 msgid "Conversations with %s"
1642 msgstr "Unterhaltungen mit %s" 1704 msgstr "Unterhaltungen mit %s"
1643 1705
1644 #: src/dialogs.c:2164 1706 #: src/dialogs.c:2114 src/protocols/jabber/jabber.c:643
1645 msgid "System Log"
1646 msgstr "System-Mitschnitt"
1647
1648 #: src/dialogs.c:2206 src/protocols/jabber/jabber.c:617
1649 msgid "Date" 1707 msgid "Date"
1650 msgstr "Datum" 1708 msgstr "Datum"
1651 1709
1652 #: src/dialogs.c:2263 1710 #: src/dialogs.c:2171
1653 msgid "Log" 1711 msgid "Log"
1654 msgstr "Log" 1712 msgstr "Log"
1655 1713
1656 #: src/dialogs.c:2286 1714 #: src/dialogs.c:2194
1657 msgid "Clear" 1715 msgid "Clear"
1658 msgstr "Löschen" 1716 msgstr "Löschen"
1659 1717
1660 #: src/ft.c:123 1718 #: src/ft.c:123
1661 #, c-format 1719 #, c-format
1683 1741
1684 #: src/gaim-disclosure.c:254 1742 #: src/gaim-disclosure.c:254
1685 msgid "Size of the expander arrow" 1743 msgid "Size of the expander arrow"
1686 msgstr "Größe des Expander-Pfeils" 1744 msgstr "Größe des Expander-Pfeils"
1687 1745
1688 #: src/gaim-remote.c:33 1746 #: src/gaim-remote.c:66
1689 #, c-format 1747 #, c-format
1690 msgid "" 1748 msgid ""
1691 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1749 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1692 "\n" 1750 "\n"
1693 " COMMANDS:\n" 1751 " COMMANDS:\n"
1699 msgstr "" 1757 msgstr ""
1700 "Benutzung: %s Kommando [OPTIONEN] [URI]\n" 1758 "Benutzung: %s Kommando [OPTIONEN] [URI]\n"
1701 "\n" 1759 "\n"
1702 " Kommandos:\n" 1760 " Kommandos:\n"
1703 " uri Behandle AIM: URI\n" 1761 " uri Behandle AIM: URI\n"
1704 " quit Schliesse eine laufende Instanz von Gaim\n" 1762 " quit Schließe eine laufende Instanz von Gaim\n"
1705 "\n" 1763 "\n"
1706 " OPTIONEN:\n" 1764 " OPTIONEN:\n"
1707 " -h, --help [Kommando] Zeige Hilfe zum Kommando\n" 1765 " -h, --help [Kommando] Zeige Hilfe zum Kommando\n"
1708 1766
1709 #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 1767 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191
1710 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1768 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
1711 msgstr "Gaim läuft nicht (Sitzung 0)\n" 1769 msgstr "Gaim läuft nicht (Sitzung 0)\n"
1712 1770
1713 #: src/gaim-remote.c:167 1771 #: src/gaim-remote.c:204
1714 msgid "" 1772 msgid ""
1715 "\n" 1773 "\n"
1716 "Using AIM: URIs:\n" 1774 "Using AIM: URIs:\n"
1717 "Sending an IM to a screenname:\n" 1775 "Sending an IM to a screenname:\n"
1718 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1776 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1720 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" 1778 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
1721 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" 1779 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
1722 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" 1780 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
1723 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" 1781 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n"
1724 "with no message:\n" 1782 "with no message:\n"
1725 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" 1783 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
1726 "\n" 1784 "\n"
1727 "Joining a chat:\n" 1785 "Joining a chat:\n"
1728 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" 1786 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
1729 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" 1787 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
1730 "\n" 1788 "\n"
1731 "Adding a buddy to your buddy list:\n" 1789 "Adding a buddy to your buddy list:\n"
1732 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" 1790 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
1733 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" 1791 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
1734 msgstr "" 1792 msgstr ""
1735 "\n" 1793 "\n"
1736 "Benutzung von AIM-URIs:\n" 1794 "Benutzung von AIM-URIs:\n"
1737 "Senden einer Nachricht an einen Screen-Namen (Benutzernamen):\n" 1795 "Senden einer Nachricht an einen Screen-Namen (Benutzernamen):\n"
1738 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pinguin&message=Hallo+Welt'\n" 1796 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pinguin&message=Hallo+Welt'\n"
1739 "In diesem Fall ist 'Pinguin' der Screen-Name, den wir eine Nachricht " 1797 "In diesem Fall ist 'Pinguin' der Screen-Name, den wir eine Nachricht "
1740 "senden \n" 1798 "senden \n"
1741 "wollen und 'Hallo Welt' ist die Nachricht, die gesendet wird. '+' muss \n" 1799 "wollen und 'Hallo Welt' ist die Nachricht, die gesendet wird. '+' muß \n"
1742 "anstelle von Leerzeichen benutzt werden. Bitte verwenden Sie einfache \n" 1800 "anstelle von Leerzeichen benutzt werden. Bitte verwenden Sie einfache \n"
1743 "Anfuehrungszeichen wie im Beispiel. Wenn Sie das Kommando in der Shell \n" 1801 "Anführungszeichen wie im Beispiel. Wenn Sie das Kommando in der Shell \n"
1744 "eingeben, muss z.B. das '&' in Anfuehrungszeichen stehen, sonst stoppt \n" 1802 "eingeben, muss z.B. das '&' in Anführungszeichen stehen, sonst stoppt \n"
1745 "die Shell an dieser Stelle. Der folgende Befehl oeffnet nur ein Gespraech \n" 1803 "die Shell an dieser Stelle. Der folgende Befehl öffnet nur ein Gespräch \n"
1746 "mit einem Screen-Namen ohne Nachricht:\n" 1804 "mit einem Screen-Namen ohne Nachricht:\n"
1747 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Pinguin\n" 1805 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pinguin'\n"
1748 "\n" 1806 "\n"
1749 "Einen Chatraum beitreten:\n" 1807 "Einen Chatraum beitreten:\n"
1750 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PinguinRaum\n" 1808 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PinguinRaum'\n"
1751 "...tritt dem 'PinguinRaum' Chatraum bei.\n" 1809 "...tritt dem 'PinguinRaum' Chatraum bei.\n"
1752 "\n" 1810 "\n"
1753 "Einen Buddy zu Ihrer Kontaktliste hinzufuegen:\n" 1811 "Einen Buddy zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen:\n"
1754 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pinguin\n" 1812 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pinguin'\n"
1755 "...fragt Sie, ob Sie 'Pinguin' zu Ihrer Kontaktliste hinzufuegen moechten.\n" 1813 "...fragt Sie, ob Sie 'Pinguin' zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen möchten.\n"
1756 1814
1757 #: src/gaim-remote.c:187 1815 #: src/gaim-remote.c:223
1758 msgid "" 1816 msgid ""
1759 "\n" 1817 "\n"
1760 "Close running copy of Gaim\n" 1818 "Close running copy of Gaim\n"
1761 msgstr "" 1819 msgstr ""
1762 "\n" 1820 "\n"
1765 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 1823 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
1766 #: src/gaimrc.c:44 1824 #: src/gaimrc.c:44
1767 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 1825 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
1768 msgstr "Sorry, ich bin für eine Weile abwesend. " 1826 msgstr "Sorry, ich bin für eine Weile abwesend. "
1769 1827
1770 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 1828 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1464
1771 msgid "boring default" 1829 msgid "boring default"
1772 msgstr "Langweiliger Standard" 1830 msgstr "Langweiliger Standard"
1773 1831
1774 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:2070 1832 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:2110
1775 msgid "Alphabetical" 1833 msgid "Alphabetical"
1776 msgstr "Alphabetisch" 1834 msgstr "Alphabetisch"
1777 1835
1778 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:2071 1836 #: src/gaimrc.c:1273 src/gtkblist.c:2111
1779 msgid "By status" 1837 msgid "By status"
1780 msgstr "Nach Status" 1838 msgstr "Nach Status"
1781 1839
1782 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:2072 1840 #: src/gaimrc.c:1275 src/gtkblist.c:2112
1783 msgid "By log size" 1841 msgid "By log size"
1784 msgstr "Nach Größe der Logs" 1842 msgstr "Nach Größe der Logs"
1785 1843
1786 #: src/gaimrc.c:1558 1844 #: src/gaimrc.c:1562
1787 #, c-format 1845 #, c-format
1788 msgid "Could not open config file %s." 1846 msgid "Could not open config file %s."
1789 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden." 1847 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden."
1790 1848
1791 #: src/gtkaccount.c:287 1849 #: src/gtkaccount.c:287
1797 msgstr "" 1855 msgstr ""
1798 "<b>Datei:</b> %s\n" 1856 "<b>Datei:</b> %s\n"
1799 "<b>Dateigröße:</b> %s\n" 1857 "<b>Dateigröße:</b> %s\n"
1800 "<b>Bildgröße:</b> %dx%d" 1858 "<b>Bildgröße:</b> %dx%d"
1801 1859
1802 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3070 1860 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3075
1803 msgid "Buddy Icon" 1861 msgid "Buddy Icon"
1804 msgstr "Buddy-Icon" 1862 msgstr "Buddy-Icon"
1805 1863
1806 #. Build the login options frame. 1864 #. Build the login options frame.
1807 #: src/gtkaccount.c:369 1865 #: src/gtkaccount.c:369
1819 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 1877 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161
1820 #: src/protocols/jabber/chat.c:56 1878 #: src/protocols/jabber/chat.c:56
1821 msgid "Password:" 1879 msgid "Password:"
1822 msgstr "Paßwort:" 1880 msgstr "Paßwort:"
1823 1881
1824 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3040 src/gtkblist.c:3359 1882 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3083 src/gtkblist.c:3402
1825 msgid "Alias:" 1883 msgid "Alias:"
1826 msgstr "Alias:" 1884 msgstr "Alias:"
1827 1885
1828 #: src/gtkaccount.c:473 1886 #: src/gtkaccount.c:473
1829 msgid "Remember password" 1887 msgid "Remember password"
1934 #: src/gtkaccount.c:1247 1992 #: src/gtkaccount.c:1247
1935 msgid "Show fewer options" 1993 msgid "Show fewer options"
1936 msgstr "Zeige weniger Optionen" 1994 msgstr "Zeige weniger Optionen"
1937 1995
1938 #. Register button 1996 #. Register button
1939 #: src/gtkaccount.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:630 1997 #: src/gtkaccount.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:656
1940 msgid "Register" 1998 msgid "Register"
1941 msgstr "Anmelden" 1999 msgstr "Anmelden"
1942 2000
1943 #: src/gtkaccount.c:1619 2001 #: src/gtkaccount.c:1619
1944 #, c-format 2002 #, c-format
1951 2009
1952 #: src/gtkaccount.c:1736 2010 #: src/gtkaccount.c:1736
1953 msgid "Screen Name" 2011 msgid "Screen Name"
1954 msgstr "Benutzername" 2012 msgstr "Benutzername"
1955 2013
1956 #: src/gtkaccount.c:1759 src/protocols/jabber/jabber.c:890 2014 #: src/gtkaccount.c:1759 src/protocols/jabber/jabber.c:926
1957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2845 src/protocols/oscar/oscar.c:4537 2015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 src/protocols/oscar/oscar.c:4581
1958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 2016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032
1959 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 2017 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896
1960 msgid "Online" 2018 msgid "Online"
1961 msgstr "Online" 2019 msgstr "Online"
1962 2020
1963 #: src/gtkaccount.c:1777 2021 #: src/gtkaccount.c:1777
1985 2043
1986 #: src/gtkaccount.c:2089 2044 #: src/gtkaccount.c:2089
1987 msgid "Add buddy to your list?" 2045 msgid "Add buddy to your list?"
1988 msgstr "Benutzer zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen?" 2046 msgstr "Benutzer zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen?"
1989 2047
1990 #: src/gtkaccount.c:2091 src/gtkblist.c:3407 src/gtkconv.c:1234 2048 #: src/gtkaccount.c:2091 src/gtkblist.c:3450 src/gtkconv.c:1250
1991 #: src/gtkconv.c:3123 src/gtkconv.c:4304 src/gtkrequest.c:207 2049 #: src/gtkconv.c:3141 src/gtkconv.c:4340 src/gtkrequest.c:207
1992 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2687 2050 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2692
1993 msgid "Add" 2051 msgid "Add"
1994 msgstr "Hinzufügen" 2052 msgstr "Hinzufügen"
1995 2053
1996 #: src/gtkblist.c:783 2054 #: src/gtkblist.c:811
1997 msgid "_Get Info" 2055 msgid "_Get Info"
1998 msgstr "Benutzer-_Info abrufen" 2056 msgstr "Benutzer-_Info abrufen"
1999 2057
2000 #: src/gtkblist.c:786 2058 #: src/gtkblist.c:814
2001 msgid "_IM" 2059 msgid "_IM"
2002 msgstr "_Nachricht" 2060 msgstr "_Nachricht"
2003 2061
2004 #: src/gtkblist.c:788 2062 #: src/gtkblist.c:816
2005 msgid "Add Buddy _Pounce" 2063 msgid "Add Buddy _Pounce"
2006 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen" 2064 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen"
2007 2065
2008 #: src/gtkblist.c:790 2066 #: src/gtkblist.c:818
2009 msgid "View _Log" 2067 msgid "View _Log"
2010 msgstr "Mitschnitt _anzeigen" 2068 msgstr "Mitschnitt _anzeigen"
2011 2069
2012 #: src/gtkblist.c:812 src/gtkblist.c:905 src/gtkblist.c:914 2070 #: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:933 src/gtkblist.c:942
2013 msgid "_Remove" 2071 msgid "_Remove"
2014 msgstr "_Entfernen" 2072 msgstr "_Entfernen"
2015 2073
2016 #: src/gtkblist.c:884 2074 #: src/gtkblist.c:912
2017 msgid "Add a _Buddy" 2075 msgid "Add a _Buddy"
2018 msgstr "Buddy _hinzufügen" 2076 msgstr "Buddy _hinzufügen"
2019 2077
2020 #: src/gtkblist.c:886 2078 #: src/gtkblist.c:914
2021 msgid "Add a C_hat" 2079 msgid "Add a C_hat"
2022 msgstr "Chat hinzufügen" 2080 msgstr "Chat hinzufügen"
2023 2081
2024 #: src/gtkblist.c:888 2082 #: src/gtkblist.c:916
2025 msgid "_Delete Group" 2083 msgid "_Delete Group"
2026 msgstr "Gruppe _löschen" 2084 msgstr "Gruppe _löschen"
2027 2085
2028 #: src/gtkblist.c:890 2086 #: src/gtkblist.c:918
2029 msgid "_Rename" 2087 msgid "_Rename"
2030 msgstr "_Umbenennen" 2088 msgstr "_Umbenennen"
2031 2089
2032 #: src/gtkblist.c:898 2090 #: src/gtkblist.c:926
2033 msgid "_Join" 2091 msgid "_Join"
2034 msgstr "_Betreten" 2092 msgstr "_Betreten"
2035 2093
2036 #: src/gtkblist.c:900 2094 #: src/gtkblist.c:928
2037 msgid "Auto-Join" 2095 msgid "Auto-Join"
2038 msgstr "Automatisch beitreten" 2096 msgstr "Automatisch beitreten"
2039 2097
2040 #: src/gtkblist.c:911 src/gtkblist.c:941 2098 #: src/gtkblist.c:939 src/gtkblist.c:969
2041 msgid "_Collapse" 2099 msgid "_Collapse"
2042 msgstr "_Zusammenklappen" 2100 msgstr "_Zusammenklappen"
2043 2101
2044 #: src/gtkblist.c:946 2102 #: src/gtkblist.c:974
2045 msgid "_Expand" 2103 msgid "_Expand"
2046 msgstr "A_usklappen" 2104 msgstr "A_usklappen"
2047 2105
2048 #. Buddies menu 2106 #. Buddies menu
2049 #: src/gtkblist.c:1422 2107 #: src/gtkblist.c:1462
2050 msgid "/_Buddies" 2108 msgid "/_Buddies"
2051 msgstr "/_Buddies" 2109 msgstr "/_Buddies"
2052 2110
2053 #: src/gtkblist.c:1423 2111 #: src/gtkblist.c:1463
2054 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." 2112 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
2055 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht senden..." 2113 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht senden..."
2056 2114
2057 #: src/gtkblist.c:1424 2115 #: src/gtkblist.c:1464
2058 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2116 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2059 msgstr "/Buddies/Einen _Chat betreten..." 2117 msgstr "/Buddies/Einen _Chat betreten..."
2060 2118
2061 #: src/gtkblist.c:1425 2119 #: src/gtkblist.c:1465
2062 msgid "/Buddies/Get _User Info..." 2120 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
2063 msgstr "/Buddies/_Benutzer-Info abrufen..." 2121 msgstr "/Buddies/_Benutzer-Info abrufen..."
2064 2122
2065 #: src/gtkblist.c:1427 2123 #: src/gtkblist.c:1467
2066 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2124 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2067 msgstr "/Buddies/Zeige _Offline Buddies" 2125 msgstr "/Buddies/Zeige _Offline Buddies"
2068 2126
2069 #: src/gtkblist.c:1428 2127 #: src/gtkblist.c:1468
2070 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2128 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2071 msgstr "/Buddies/Zeige leere _Gruppen" 2129 msgstr "/Buddies/Zeige leere _Gruppen"
2072 2130
2073 #: src/gtkblist.c:1429 2131 #: src/gtkblist.c:1469
2074 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." 2132 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
2075 msgstr "/Buddies/B_uddy hinzufügen..." 2133 msgstr "/Buddies/B_uddy hinzufügen..."
2076 2134
2077 #: src/gtkblist.c:1430 2135 #: src/gtkblist.c:1470
2078 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." 2136 msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
2079 msgstr "/Buddies/C_hat hinzufügen..." 2137 msgstr "/Buddies/C_hat hinzufügen..."
2080 2138
2081 #: src/gtkblist.c:1431 2139 #: src/gtkblist.c:1471
2082 msgid "/Buddies/Add a _Group..." 2140 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
2083 msgstr "/Buddies/_Gruppe hinzufügen..." 2141 msgstr "/Buddies/_Gruppe hinzufügen..."
2084 2142
2085 #: src/gtkblist.c:1433 2143 #: src/gtkblist.c:1473
2086 msgid "/Buddies/_Signoff" 2144 msgid "/Buddies/_Signoff"
2087 msgstr "/Buddies/_Abmelden" 2145 msgstr "/Buddies/_Abmelden"
2088 2146
2089 #: src/gtkblist.c:1434 2147 #: src/gtkblist.c:1474
2090 msgid "/Buddies/_Quit" 2148 msgid "/Buddies/_Quit"
2091 msgstr "/Buddies/_Beenden" 2149 msgstr "/Buddies/_Beenden"
2092 2150
2093 #. Tools 2151 #. Tools
2094 #: src/gtkblist.c:1437 2152 #: src/gtkblist.c:1477
2095 msgid "/_Tools" 2153 msgid "/_Tools"
2096 msgstr "/_Werkzeuge" 2154 msgstr "/_Werkzeuge"
2097 2155
2098 #: src/gtkblist.c:1438 2156 #: src/gtkblist.c:1478
2099 msgid "/Tools/_Away" 2157 msgid "/Tools/_Away"
2100 msgstr "/Werkzeuge/_Abwesenheit" 2158 msgstr "/Werkzeuge/_Abwesenheit"
2101 2159
2102 #: src/gtkblist.c:1439 2160 #: src/gtkblist.c:1479
2103 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2161 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2104 msgstr "/Werkzeuge/Buddy _warnen" 2162 msgstr "/Werkzeuge/Buddy _warnen"
2105 2163
2106 #: src/gtkblist.c:1440 2164 #: src/gtkblist.c:1480
2107 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2165 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2108 msgstr "/Werkzeuge/_Protokollaktionen" 2166 msgstr "/Werkzeuge/_Protokollaktionen"
2109 2167
2110 #: src/gtkblist.c:1442 2168 #: src/gtkblist.c:1482
2111 msgid "/Tools/A_ccounts" 2169 msgid "/Tools/A_ccounts"
2112 msgstr "/Werkzeuge/_Konten" 2170 msgstr "/Werkzeuge/_Konten"
2113 2171
2114 #: src/gtkblist.c:1443 2172 #: src/gtkblist.c:1483
2115 msgid "/Tools/_File Transfers..." 2173 msgid "/Tools/_File Transfers..."
2116 msgstr "/Werkzeuge/_Dateiübertragungen..." 2174 msgstr "/Werkzeuge/_Dateiübertragungen..."
2117 2175
2118 #: src/gtkblist.c:1444 2176 #: src/gtkblist.c:1484
2119 msgid "/Tools/Preferences" 2177 msgid "/Tools/Preferences"
2120 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen" 2178 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen"
2121 2179
2122 #: src/gtkblist.c:1445 2180 #: src/gtkblist.c:1485
2123 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2181 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2124 msgstr "/Werkzeuge/Pri_vatsphäre" 2182 msgstr "/Werkzeuge/Pri_vatsphäre"
2125 2183
2126 #: src/gtkblist.c:1447 2184 #: src/gtkblist.c:1487
2127 msgid "/Tools/View System _Log" 2185 msgid "/Tools/View System _Log"
2128 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt anzeigen" 2186 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt anzeigen"
2129 2187
2130 #. Help 2188 #. Help
2131 #: src/gtkblist.c:1450 2189 #: src/gtkblist.c:1490
2132 msgid "/_Help" 2190 msgid "/_Help"
2133 msgstr "/_Hilfe" 2191 msgstr "/_Hilfe"
2134 2192
2135 #: src/gtkblist.c:1451 2193 #: src/gtkblist.c:1491
2136 msgid "/Help/Online _Help" 2194 msgid "/Help/Online _Help"
2137 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe" 2195 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe"
2138 2196
2139 #: src/gtkblist.c:1452 2197 #: src/gtkblist.c:1492
2140 msgid "/Help/_Debug Window" 2198 msgid "/Help/_Debug Window"
2141 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster" 2199 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster"
2142 2200
2143 #: src/gtkblist.c:1453 2201 #: src/gtkblist.c:1493
2144 msgid "/Help/_About" 2202 msgid "/Help/_About"
2145 msgstr "/Hilfe/I_nfo" 2203 msgstr "/Hilfe/I_nfo"
2146 2204
2147 #: src/gtkblist.c:1469 2205 #: src/gtkblist.c:1509
2148 msgid "Rename Group" 2206 msgid "Rename Group"
2149 msgstr "Gruppe umbenennen" 2207 msgstr "Gruppe umbenennen"
2150 2208
2151 #: src/gtkblist.c:1469 2209 #: src/gtkblist.c:1509
2152 msgid "New group name" 2210 msgid "New group name"
2153 msgstr "Neuer Gruppenname" 2211 msgstr "Neuer Gruppenname"
2154 2212
2155 #: src/gtkblist.c:1470 2213 #: src/gtkblist.c:1510
2156 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2214 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2157 msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Gruppe ein." 2215 msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Gruppe ein."
2158 2216
2159 #: src/gtkblist.c:1499 2217 #: src/gtkblist.c:1539
2160 #, c-format 2218 #, c-format
2161 msgid "" 2219 msgid ""
2162 "\n" 2220 "\n"
2163 "<b>Account:</b> %s" 2221 "<b>Account:</b> %s"
2164 msgstr "" 2222 msgstr ""
2165 "\n" 2223 "\n"
2166 "<b>Konto:</b> %s" 2224 "<b>Konto:</b> %s"
2167 2225
2168 #: src/gtkblist.c:1562 src/protocols/oscar/oscar.c:5465 2226 #: src/gtkblist.c:1602 src/protocols/oscar/oscar.c:5509
2169 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2227 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2170 msgstr "<b>Status:</b> Offline" 2228 msgstr "<b>Status:</b> Offline"
2171 2229
2172 #: src/gtkblist.c:1574 2230 #: src/gtkblist.c:1614
2173 #, c-format 2231 #, c-format
2174 msgid "%d%%" 2232 msgid "%d%%"
2175 msgstr "%d%%" 2233 msgstr "%d%%"
2176 2234
2177 #: src/gtkblist.c:1589 2235 #: src/gtkblist.c:1629
2178 msgid "" 2236 msgid ""
2179 "\n" 2237 "\n"
2180 "<b>Account:</b>" 2238 "<b>Account:</b>"
2181 msgstr "" 2239 msgstr ""
2182 "\n" 2240 "\n"
2183 "<b>Konto:</b>" 2241 "<b>Konto:</b>"
2184 2242
2185 #: src/gtkblist.c:1590 2243 #: src/gtkblist.c:1630
2186 msgid "" 2244 msgid ""
2187 "\n" 2245 "\n"
2188 "<b>Contact Alias:</b>" 2246 "<b>Contact Alias:</b>"
2189 msgstr "" 2247 msgstr ""
2190 "\n" 2248 "\n"
2191 "<b>Kontakt-Alias:</b>" 2249 "<b>Kontakt-Alias:</b>"
2192 2250
2193 #: src/gtkblist.c:1591 2251 #: src/gtkblist.c:1631
2194 msgid "" 2252 msgid ""
2195 "\n" 2253 "\n"
2196 "<b>Alias:</b>" 2254 "<b>Alias:</b>"
2197 msgstr "" 2255 msgstr ""
2198 "\n" 2256 "\n"
2199 "<b>Alias:</b>" 2257 "<b>Alias:</b>"
2200 2258
2201 #: src/gtkblist.c:1592 2259 #: src/gtkblist.c:1632
2202 msgid "" 2260 msgid ""
2203 "\n" 2261 "\n"
2204 "<b>Nickname:</b>" 2262 "<b>Nickname:</b>"
2205 msgstr "" 2263 msgstr ""
2206 "\n" 2264 "\n"
2207 "<b>Spitzname:</b>" 2265 "<b>Spitzname:</b>"
2208 2266
2209 #: src/gtkblist.c:1593 2267 #: src/gtkblist.c:1633
2210 msgid "" 2268 msgid ""
2211 "\n" 2269 "\n"
2212 "<b>Idle:</b>" 2270 "<b>Idle:</b>"
2213 msgstr "" 2271 msgstr ""
2214 "\n" 2272 "\n"
2215 "<b>Untätig:</b>" 2273 "<b>Untätig:</b>"
2216 2274
2217 #: src/gtkblist.c:1594 2275 #: src/gtkblist.c:1634
2218 msgid "" 2276 msgid ""
2219 "\n" 2277 "\n"
2220 "<b>Warned:</b>" 2278 "<b>Warned:</b>"
2221 msgstr "" 2279 msgstr ""
2222 "\n" 2280 "\n"
2223 "<b>Gewarnt:</b>" 2281 "<b>Gewarnt:</b>"
2224 2282
2225 #: src/gtkblist.c:1596 2283 #: src/gtkblist.c:1636
2226 msgid "" 2284 msgid ""
2227 "\n" 2285 "\n"
2228 "<b>Description:</b> Spooky" 2286 "<b>Description:</b> Spooky"
2229 msgstr "" 2287 msgstr ""
2230 "\n" 2288 "\n"
2231 "<b>Beschreibung:</b> Spooky" 2289 "<b>Beschreibung:</b> Spooky"
2232 2290
2233 #: src/gtkblist.c:1597 2291 #: src/gtkblist.c:1637
2234 msgid "" 2292 msgid ""
2235 "\n" 2293 "\n"
2236 "<b>Status</b>: Awesome" 2294 "<b>Status</b>: Awesome"
2237 msgstr "" 2295 msgstr ""
2238 "\n" 2296 "\n"
2239 "<b>Status</b>: großartig" 2297 "<b>Status</b>: großartig"
2240 2298
2241 #: src/gtkblist.c:1598 2299 #: src/gtkblist.c:1638
2242 msgid "" 2300 msgid ""
2243 "\n" 2301 "\n"
2244 "<b>Status</b>: Rockin'" 2302 "<b>Status</b>: Rockin'"
2245 msgstr "" 2303 msgstr ""
2246 "\n" 2304 "\n"
2247 "<b>Status</b>: Rockin'" 2305 "<b>Status</b>: Rockin'"
2248 2306
2249 #: src/gtkblist.c:1866 2307 #: src/gtkblist.c:1906
2250 #, c-format 2308 #, c-format
2251 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2309 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2252 msgstr "Untätig (%dh%02dm) " 2310 msgstr "Untätig (%dh%02dm) "
2253 2311
2254 #: src/gtkblist.c:1868 2312 #: src/gtkblist.c:1908
2255 #, c-format 2313 #, c-format
2256 msgid "Idle (%dm) " 2314 msgid "Idle (%dm) "
2257 msgstr "Untätig (%dm) " 2315 msgstr "Untätig (%dm) "
2258 2316
2259 #: src/gtkblist.c:1873 2317 #: src/gtkblist.c:1913
2260 #, c-format 2318 #, c-format
2261 msgid "Warned (%d%%) " 2319 msgid "Warned (%d%%) "
2262 msgstr "Gewarnt: (%d%%)" 2320 msgstr "Gewarnt: (%d%%)"
2263 2321
2264 #: src/gtkblist.c:1876 2322 #: src/gtkblist.c:1916
2265 msgid "Offline " 2323 msgid "Offline "
2266 msgstr "Offline " 2324 msgstr "Offline "
2267 2325
2268 #: src/gtkblist.c:2068 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1490 2326 #: src/gtkblist.c:2108 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1495
2269 msgid "None" 2327 msgid "None"
2270 msgstr "Kein" 2328 msgstr "Kein"
2271 2329
2272 #: src/gtkblist.c:2133 2330 #: src/gtkblist.c:2176
2273 msgid "/Tools/Away" 2331 msgid "/Tools/Away"
2274 msgstr "/Werkzeuge/Abwesenheit" 2332 msgstr "/Werkzeuge/Abwesenheit"
2275 2333
2276 #: src/gtkblist.c:2136 2334 #: src/gtkblist.c:2179
2277 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2335 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2278 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-Alarm" 2336 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-Alarm"
2279 2337
2280 #: src/gtkblist.c:2139 2338 #: src/gtkblist.c:2182
2281 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2339 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2282 msgstr "/Werkzeuge/Protokoll-Aktionen" 2340 msgstr "/Werkzeuge/Protokoll-Aktionen"
2283 2341
2284 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2342 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2285 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2343 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2286 #. 2344 #.
2287 #: src/gtkblist.c:2223 2345 #: src/gtkblist.c:2266
2288 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2346 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2289 msgstr "/Buddies/Zeige Offline Buddies" 2347 msgstr "/Buddies/Zeige Offline Buddies"
2290 2348
2291 #: src/gtkblist.c:2225 2349 #: src/gtkblist.c:2268
2292 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2350 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2293 msgstr "/Buddies/Zeige leere Gruppen" 2351 msgstr "/Buddies/Zeige leere Gruppen"
2294 2352
2295 #: src/gtkblist.c:2243 src/gtkconv.c:1193 2353 #: src/gtkblist.c:2286 src/gtkconv.c:1209
2296 msgid "IM" 2354 msgid "IM"
2297 msgstr "Nachricht" 2355 msgstr "Nachricht"
2298 2356
2299 #: src/gtkblist.c:2249 2357 #: src/gtkblist.c:2292
2300 msgid "Send a message to the selected buddy" 2358 msgid "Send a message to the selected buddy"
2301 msgstr "Sendet eine Nachricht an den ausgewählten Buddy" 2359 msgstr "Sendet eine Nachricht an den ausgewählten Buddy"
2302 2360
2303 #: src/gtkblist.c:2252 src/protocols/napster/napster.c:529 2361 #: src/gtkblist.c:2295 src/protocols/napster/napster.c:529
2304 msgid "Get Info" 2362 msgid "Get Info"
2305 msgstr "Benutzer-Info" 2363 msgstr "Benutzer-Info"
2306 2364
2307 #: src/gtkblist.c:2258 2365 #: src/gtkblist.c:2301
2308 msgid "Get information on the selected buddy" 2366 msgid "Get information on the selected buddy"
2309 msgstr "Info zum ausgewählten Buddy abrufen" 2367 msgstr "Info zum ausgewählten Buddy abrufen"
2310 2368
2311 #: src/gtkblist.c:2261 src/protocols/oscar/oscar.c:3079 2369 #: src/gtkblist.c:2304 src/protocols/oscar/oscar.c:3084
2312 msgid "Chat" 2370 msgid "Chat"
2313 msgstr "Chat" 2371 msgstr "Chat"
2314 2372
2315 #: src/gtkblist.c:2266 2373 #: src/gtkblist.c:2309
2316 msgid "Join a chat room" 2374 msgid "Join a chat room"
2317 msgstr "Einem Chatraum beitreten" 2375 msgstr "Einem Chatraum beitreten"
2318 2376
2319 #: src/gtkblist.c:2274 2377 #: src/gtkblist.c:2317
2320 msgid "Set an away message" 2378 msgid "Set an away message"
2321 msgstr "Setze eine Abwesenheitsnachricht" 2379 msgstr "Setze eine Abwesenheitsnachricht"
2322 2380
2323 #: src/gtkblist.c:2982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 2381 #: src/gtkblist.c:3025 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166
2324 msgid "Add Buddy" 2382 msgid "Add Buddy"
2325 msgstr "Buddy hinzufügen" 2383 msgstr "Buddy hinzufügen"
2326 2384
2327 #: src/gtkblist.c:3005 2385 #: src/gtkblist.c:3048
2328 msgid "" 2386 msgid ""
2329 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2387 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2330 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2388 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2331 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2389 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2332 msgstr "" 2390 msgstr ""
2333 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie zur Kontaktliste " 2391 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie zur Kontaktliste "
2334 "hinzufügen möchten. Sie können optional einen Alias oder Spitzname für den " 2392 "hinzufügen möchten. Sie können optional einen Alias oder Spitzname für den "
2335 "Buddy eingeben. Der Alias wird anstelle des Benutzernamens ausgegeben, wann " 2393 "Buddy eingeben. Der Alias wird anstelle des Benutzernamens ausgegeben, wann "
2336 "immer es möglich ist.\n" 2394 "immer es möglich ist.\n"
2337 2395
2338 #: src/gtkblist.c:3027 src/main.c:289 2396 #: src/gtkblist.c:3070 src/main.c:289
2339 msgid "Screen Name:" 2397 msgid "Screen Name:"
2340 msgstr "Benutzername:" 2398 msgstr "Benutzername:"
2341 2399
2342 #: src/gtkblist.c:3053 src/gtkblist.c:3370 2400 #: src/gtkblist.c:3096 src/gtkblist.c:3413
2343 msgid "Group:" 2401 msgid "Group:"
2344 msgstr "Gruppe:" 2402 msgstr "Gruppe:"
2345 2403
2346 #. Set up stuff for the account box 2404 #. Set up stuff for the account box
2347 #: src/gtkblist.c:3062 src/gtkblist.c:3340 2405 #: src/gtkblist.c:3105 src/gtkblist.c:3383
2348 msgid "Account:" 2406 msgid "Account:"
2349 msgstr "Konto:" 2407 msgstr "Konto:"
2350 2408
2351 #: src/gtkblist.c:3307 2409 #: src/gtkblist.c:3350
2352 msgid "Add Chat" 2410 msgid "Add Chat"
2353 msgstr "Chat hinzufügen" 2411 msgstr "Chat hinzufügen"
2354 2412
2355 #: src/gtkblist.c:3330 2413 #: src/gtkblist.c:3373
2356 msgid "" 2414 msgid ""
2357 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2415 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2358 "would like to add to your buddy list.\n" 2416 "would like to add to your buddy list.\n"
2359 msgstr "" 2417 msgstr ""
2360 "Bitte geben Sie einen Alias und geeignete Informationen über den Chat ein, " 2418 "Bitte geben Sie einen Alias und geeignete Informationen über den Chat ein, "
2361 "den Sie in Ihre Kontaktliste aufnehmen wollen.\n" 2419 "den Sie in Ihre Kontaktliste aufnehmen wollen.\n"
2362 2420
2363 #: src/gtkblist.c:3404 2421 #: src/gtkblist.c:3447
2364 msgid "Add Group" 2422 msgid "Add Group"
2365 msgstr "Gruppe hinzufügen" 2423 msgstr "Gruppe hinzufügen"
2366 2424
2367 #: src/gtkblist.c:3404 2425 #: src/gtkblist.c:3447
2368 msgid "Add a new group" 2426 msgid "Add a new group"
2369 msgstr "Neue Gruppe hinzufügen" 2427 msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
2370 2428
2371 #: src/gtkblist.c:3405 2429 #: src/gtkblist.c:3448
2372 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2430 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2373 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll." 2431 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll."
2374 2432
2375 #: src/gtkblist.c:3920 2433 #: src/gtkblist.c:3963
2376 msgid "No actions available" 2434 msgid "No actions available"
2377 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" 2435 msgstr "Keine Aktionen verfügbar"
2378 2436
2379 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 2437 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253
2380 msgid "Done." 2438 msgid "Done."
2381 msgstr "Fertig." 2439 msgstr "Fertig."
2382 2440
2383 #: src/gtkconn.c:136 2441 #: src/gtkconn.c:137
2384 msgid "Signon: " 2442 msgid "Signon: "
2385 msgstr "Anmeldung: " 2443 msgstr "Anmeldung: "
2386 2444
2387 #: src/gtkconn.c:194 2445 #: src/gtkconn.c:195
2388 msgid "Signon" 2446 msgid "Signon"
2389 msgstr "Anmeldung: " 2447 msgstr "Anmeldung: "
2390 2448
2391 #: src/gtkconn.c:207 2449 #: src/gtkconn.c:208
2392 msgid "Cancel All" 2450 msgid "Cancel All"
2393 msgstr "Alle Abbrechen" 2451 msgstr "Alle Abbrechen"
2394 2452
2395 #: src/gtkconn.c:274 2453 #: src/gtkconn.c:324
2396 #, c-format
2397 msgid "%s has been disconnected"
2398 msgstr "%s wurde abgemeldet"
2399
2400 #: src/gtkconn.c:277
2401 msgid "Reason Unknown." 2454 msgid "Reason Unknown."
2402 msgstr "Unbekannter Grund." 2455 msgstr "Unbekannter Grund."
2403 2456
2404 #: src/gtkconv.c:185 2457 #: src/gtkconn.c:332 src/protocols/irc/parse.c:391
2458 msgid "Disconnected"
2459 msgstr "Verbindung unterbrochen"
2460
2461 #: src/gtkconn.c:333
2462 msgid "Reconnect"
2463 msgstr "Neu verbinden"
2464
2465 #: src/gtkconn.c:381
2466 msgid "Account"
2467 msgstr "Konto"
2468
2469 #: src/gtkconn.c:389
2470 msgid "Time"
2471 msgstr "Zeit"
2472
2473 #: src/gtkconv.c:186
2405 msgid "That file already exists" 2474 msgid "That file already exists"
2406 msgstr "Diese Datei existiert bereits" 2475 msgstr "Diese Datei existiert bereits"
2407 2476
2408 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkft.c:1034 2477 #: src/gtkconv.c:187 src/gtkft.c:1034
2409 msgid "Would you like to overwrite it?" 2478 msgid "Would you like to overwrite it?"
2410 msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?" 2479 msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?"
2411 2480
2412 #: src/gtkconv.c:241 2481 #: src/gtkconv.c:242
2413 #, c-format 2482 #, c-format
2414 msgid "Failed to store image: %s\n" 2483 msgid "Failed to store image: %s\n"
2415 msgstr "Speichern des Bildes fehlgeschlagen: %s\n" 2484 msgstr "Speichern des Bildes fehlgeschlagen: %s\n"
2416 2485
2417 #: src/gtkconv.c:303 2486 #: src/gtkconv.c:304
2418 msgid "Gaim - Insert Image" 2487 msgid "Gaim - Insert Image"
2419 msgstr "Gaim - Bild einfügen" 2488 msgstr "Gaim - Bild einfügen"
2420 2489
2421 #: src/gtkconv.c:607 2490 #: src/gtkconv.c:608
2422 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 2491 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
2423 msgstr "Gaim - Buddy in einen Chatraum einladen" 2492 msgstr "Gaim - Buddy in einen Chatraum einladen"
2424 2493
2425 #. Put our happy label in it. 2494 #. Put our happy label in it.
2426 #: src/gtkconv.c:635 2495 #: src/gtkconv.c:636
2427 msgid "" 2496 msgid ""
2428 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2497 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2429 "invite message." 2498 "invite message."
2430 msgstr "" 2499 msgstr ""
2431 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " 2500 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten "
2432 "zusammen mit einer optionalen Einladungsnachricht." 2501 "zusammen mit einer optionalen Einladungsnachricht."
2433 2502
2434 #: src/gtkconv.c:656 2503 #: src/gtkconv.c:657
2435 msgid "_Buddy:" 2504 msgid "_Buddy:"
2436 msgstr "_Buddy:" 2505 msgstr "_Buddy:"
2437 2506
2438 #: src/gtkconv.c:676 2507 #: src/gtkconv.c:677
2439 msgid "_Message:" 2508 msgid "_Message:"
2440 msgstr "_Nachricht:" 2509 msgstr "_Nachricht:"
2441 2510
2442 #: src/gtkconv.c:772 2511 #: src/gtkconv.c:773
2443 msgid "" 2512 msgid ""
2444 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" 2513 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n"
2445 "</span>" 2514 "</span>"
2446 msgstr "" 2515 msgstr ""
2447 "<span weight='bold' size='larger'>Geben Sie eine Suchanfrage ein\n" 2516 "<span weight='bold' size='larger'>Geben Sie eine Suchanfrage ein\n"
2448 "</span>" 2517 "</span>"
2449 2518
2450 #: src/gtkconv.c:779 2519 #: src/gtkconv.c:780
2451 msgid "Search term: " 2520 msgid "Search term: "
2452 msgstr "Suchwort:" 2521 msgstr "Suchwort:"
2453 2522
2454 #: src/gtkconv.c:1201 2523 #: src/gtkconv.c:1217
2455 msgid "Un-Ignore" 2524 msgid "Un-Ignore"
2456 msgstr "Nicht Ignorieren" 2525 msgstr "Nicht Ignorieren"
2457 2526
2458 #: src/gtkconv.c:1203 src/gtkprefs.c:774 2527 #: src/gtkconv.c:1219 src/gtkprefs.c:774
2459 msgid "Ignore" 2528 msgid "Ignore"
2460 msgstr "Ignorieren" 2529 msgstr "Ignorieren"
2461 2530
2462 #. Info button 2531 #. Info button
2463 #: src/gtkconv.c:1212 src/gtkconv.c:3146 2532 #: src/gtkconv.c:1228 src/gtkconv.c:3164
2464 msgid "Info" 2533 msgid "Info"
2465 msgstr "Info" 2534 msgstr "Info"
2466 2535
2467 #: src/gtkconv.c:1221 2536 #: src/gtkconv.c:1237
2468 msgid "Get Away Msg" 2537 msgid "Get Away Msg"
2469 msgstr "Abwesenheitsnachricht lesen" 2538 msgstr "Abwesenheitsnachricht lesen"
2470 2539
2471 #: src/gtkconv.c:1232 src/gtkconv.c:3129 src/gtkconv.c:4289 2540 #: src/gtkconv.c:1248 src/gtkconv.c:3147 src/gtkconv.c:4325
2472 #: src/gtkrequest.c:208 2541 #: src/gtkrequest.c:208
2473 msgid "Remove" 2542 msgid "Remove"
2474 msgstr "Entfernen" 2543 msgstr "Entfernen"
2475 2544
2476 #: src/gtkconv.c:2349 2545 #: src/gtkconv.c:2365
2477 msgid "User is typing..." 2546 msgid "User is typing..."
2478 msgstr "Benutzer tippt gerade..." 2547 msgstr "Benutzer tippt gerade..."
2479 2548
2480 #: src/gtkconv.c:2357 2549 #: src/gtkconv.c:2373
2481 msgid "User has typed something and paused" 2550 msgid "User has typed something and paused"
2482 msgstr "Benutzer hat etwas getippt und wartet nun" 2551 msgstr "Benutzer hat etwas getippt und wartet nun"
2483 2552
2484 #. Build the Send As menu 2553 #. Build the Send As menu
2485 #: src/gtkconv.c:2460 2554 #: src/gtkconv.c:2476
2486 msgid "_Send As" 2555 msgid "_Send As"
2487 msgstr "Ab_schicken als" 2556 msgstr "Ab_schicken als"
2488 2557
2489 #: src/gtkconv.c:2920 2558 #: src/gtkconv.c:2936
2490 msgid "Gaim - Save Conversation" 2559 msgid "Gaim - Save Conversation"
2491 msgstr "Gaim - Unterhaltung speichern" 2560 msgstr "Gaim - Unterhaltung speichern"
2492 2561
2493 #. Conversation menu 2562 #. Conversation menu
2494 #: src/gtkconv.c:2937 2563 #: src/gtkconv.c:2953
2495 msgid "/_Conversation" 2564 msgid "/_Conversation"
2496 msgstr "/_Unterhaltung" 2565 msgstr "/_Unterhaltung"
2497 2566
2498 #: src/gtkconv.c:2939 2567 #: src/gtkconv.c:2955
2499 msgid "/Conversation/_Save As..." 2568 msgid "/Conversation/_Save As..."
2500 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..." 2569 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..."
2501 2570
2502 #: src/gtkconv.c:2941 2571 #: src/gtkconv.c:2957
2503 msgid "/Conversation/View _Log" 2572 msgid "/Conversation/View _Log"
2504 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _Verlauf" 2573 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _Verlauf"
2505 2574
2506 #: src/gtkconv.c:2942 2575 #: src/gtkconv.c:2958
2507 msgid "/Conversation/Search..." 2576 msgid "/Conversation/Search..."
2508 msgstr "/Unterhaltung/Suchen..." 2577 msgstr "/Unterhaltung/Suchen..."
2509 2578
2510 #: src/gtkconv.c:2946 2579 #: src/gtkconv.c:2962
2511 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2580 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2512 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-_Alarm hinzufügen..." 2581 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-_Alarm hinzufügen..."
2513 2582
2514 #: src/gtkconv.c:2948 2583 #: src/gtkconv.c:2964
2515 msgid "/Conversation/A_lias..." 2584 msgid "/Conversation/A_lias..."
2516 msgstr "/Unterhaltung/A_lias..." 2585 msgstr "/Unterhaltung/A_lias..."
2517 2586
2518 #: src/gtkconv.c:2950 2587 #: src/gtkconv.c:2966
2519 msgid "/Conversation/_Get Info..." 2588 msgid "/Conversation/_Get Info..."
2520 msgstr "/Unterhaltung/_Benutzer-Info abrufen..." 2589 msgstr "/Unterhaltung/_Benutzer-Info abrufen..."
2521 2590
2522 #: src/gtkconv.c:2952 2591 #: src/gtkconv.c:2968
2523 msgid "/Conversation/In_vite..." 2592 msgid "/Conversation/In_vite..."
2524 msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..." 2593 msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..."
2525 2594
2526 #: src/gtkconv.c:2957 2595 #: src/gtkconv.c:2973
2527 msgid "/Conversation/Insert _URL..." 2596 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
2528 msgstr "/Unterhaltung/Füge _URL ein..." 2597 msgstr "/Unterhaltung/Füge _URL ein..."
2529 2598
2530 #: src/gtkconv.c:2959 2599 #: src/gtkconv.c:2975
2531 msgid "/Conversation/Insert _Image..." 2600 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
2532 msgstr "/Unterhaltung/Füge _Bild ein ..." 2601 msgstr "/Unterhaltung/Füge _Bild ein ..."
2533 2602
2534 #: src/gtkconv.c:2964 2603 #: src/gtkconv.c:2980
2535 msgid "/Conversation/_Warn..." 2604 msgid "/Conversation/_Warn..."
2536 msgstr "/Unterhaltung/_Warnen..." 2605 msgstr "/Unterhaltung/_Warnen..."
2537 2606
2538 #: src/gtkconv.c:2966 2607 #: src/gtkconv.c:2982
2539 msgid "/Conversation/_Block..." 2608 msgid "/Conversation/_Block..."
2540 msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..." 2609 msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..."
2541 2610
2542 #: src/gtkconv.c:2968 2611 #: src/gtkconv.c:2984
2543 msgid "/Conversation/_Add..." 2612 msgid "/Conversation/_Add..."
2544 msgstr "/Unterhaltung/_Hinzufügen..." 2613 msgstr "/Unterhaltung/_Hinzufügen..."
2545 2614
2546 #: src/gtkconv.c:2970 2615 #: src/gtkconv.c:2986
2547 msgid "/Conversation/_Remove..." 2616 msgid "/Conversation/_Remove..."
2548 msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..." 2617 msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..."
2549 2618
2550 #: src/gtkconv.c:2975 2619 #: src/gtkconv.c:2991
2551 msgid "/Conversation/_Close" 2620 msgid "/Conversation/_Close"
2552 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen" 2621 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen"
2553 2622
2554 #. Options 2623 #. Options
2555 #: src/gtkconv.c:2979 2624 #: src/gtkconv.c:2995
2556 msgid "/_Options" 2625 msgid "/_Options"
2557 msgstr "/_Optionen" 2626 msgstr "/_Optionen"
2558 2627
2559 #: src/gtkconv.c:2980 2628 #: src/gtkconv.c:2996
2560 msgid "/Options/Enable _Logging" 2629 msgid "/Options/Enable _Logging"
2561 msgstr "/Optionen/Schalte _Mitschnitt ein" 2630 msgstr "/Optionen/Schalte _Mitschnitt ein"
2562 2631
2563 #: src/gtkconv.c:2981 2632 #: src/gtkconv.c:2997
2564 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2633 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2565 msgstr "/Optionen/Schalte _Klänge ein" 2634 msgstr "/Optionen/Schalte _Klänge ein"
2566 2635
2567 #: src/gtkconv.c:2982 2636 #: src/gtkconv.c:2998
2568 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2637 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2569 msgstr "/Optionen/Zeige _Werkzeugleiste Formatierung" 2638 msgstr "/Optionen/Zeige _Werkzeugleiste Formatierung"
2570 2639
2571 #: src/gtkconv.c:3022 2640 #: src/gtkconv.c:3040
2572 msgid "/Conversation/View Log" 2641 msgid "/Conversation/View Log"
2573 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte Mitschnitt" 2642 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte Mitschnitt"
2574 2643
2575 #: src/gtkconv.c:3027 2644 #: src/gtkconv.c:3045
2576 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2645 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2577 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..." 2646 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..."
2578 2647
2579 #: src/gtkconv.c:3031 2648 #: src/gtkconv.c:3049
2580 msgid "/Conversation/Alias..." 2649 msgid "/Conversation/Alias..."
2581 msgstr "/Unterhaltung/Alias..." 2650 msgstr "/Unterhaltung/Alias..."
2582 2651
2583 #: src/gtkconv.c:3035 2652 #: src/gtkconv.c:3053
2584 msgid "/Conversation/Get Info..." 2653 msgid "/Conversation/Get Info..."
2585 msgstr "/Unterhaltung/Benutzer-Info abrufen..." 2654 msgstr "/Unterhaltung/Benutzer-Info abrufen..."
2586 2655
2587 #: src/gtkconv.c:3039 2656 #: src/gtkconv.c:3057
2588 msgid "/Conversation/Invite..." 2657 msgid "/Conversation/Invite..."
2589 msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..." 2658 msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..."
2590 2659
2591 #: src/gtkconv.c:3045 2660 #: src/gtkconv.c:3063
2592 msgid "/Conversation/Insert URL..." 2661 msgid "/Conversation/Insert URL..."
2593 msgstr "/Unterhaltung/Füge URL ein..." 2662 msgstr "/Unterhaltung/Füge URL ein..."
2594 2663
2595 #: src/gtkconv.c:3049 2664 #: src/gtkconv.c:3067
2596 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2665 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2597 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bild ein ..." 2666 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bild ein ..."
2598 2667
2599 #: src/gtkconv.c:3055 2668 #: src/gtkconv.c:3073
2600 msgid "/Conversation/Warn..." 2669 msgid "/Conversation/Warn..."
2601 msgstr "/Unterhaltung/Warnen..." 2670 msgstr "/Unterhaltung/Warnen..."
2602 2671
2603 #: src/gtkconv.c:3059 2672 #: src/gtkconv.c:3077
2604 msgid "/Conversation/Block..." 2673 msgid "/Conversation/Block..."
2605 msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..." 2674 msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..."
2606 2675
2607 #: src/gtkconv.c:3063 2676 #: src/gtkconv.c:3081
2608 msgid "/Conversation/Add..." 2677 msgid "/Conversation/Add..."
2609 msgstr "/Unterhaltung/Hinzufügen..." 2678 msgstr "/Unterhaltung/Hinzufügen..."
2610 2679
2611 #: src/gtkconv.c:3067 2680 #: src/gtkconv.c:3085
2612 msgid "/Conversation/Remove..." 2681 msgid "/Conversation/Remove..."
2613 msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..." 2682 msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..."
2614 2683
2615 #: src/gtkconv.c:3073 2684 #: src/gtkconv.c:3091
2616 msgid "/Options/Enable Logging" 2685 msgid "/Options/Enable Logging"
2617 msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein" 2686 msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein"
2618 2687
2619 #: src/gtkconv.c:3076 2688 #: src/gtkconv.c:3094
2620 msgid "/Options/Enable Sounds" 2689 msgid "/Options/Enable Sounds"
2621 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein" 2690 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein"
2622 2691
2623 #: src/gtkconv.c:3079 2692 #: src/gtkconv.c:3097
2624 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2693 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2625 msgstr "/Optionen/Zeige Werkzeugleise Formatierung" 2694 msgstr "/Optionen/Zeige Werkzeugleise Formatierung"
2626 2695
2627 #. From right to left... 2696 #. From right to left...
2628 #. Send button 2697 #. Send button
2629 #: src/gtkconv.c:3103 src/gtkconv.c:3105 src/gtkconv.c:3203 src/gtkconv.c:3205 2698 #: src/gtkconv.c:3121 src/gtkconv.c:3123 src/gtkconv.c:3221 src/gtkconv.c:3223
2630 #: src/gtkconv.c:6111 2699 #: src/gtkconv.c:6046
2631 msgid "Send" 2700 msgid "Send"
2632 msgstr "Abschicken" 2701 msgstr "Abschicken"
2633 2702
2634 #: src/gtkconv.c:3126 src/gtkconv.c:4307 2703 #: src/gtkconv.c:3144 src/gtkconv.c:4343
2635 msgid "Add the user to your buddy list" 2704 msgid "Add the user to your buddy list"
2636 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Kontaktliste" 2705 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Kontaktliste"
2637 2706
2638 #: src/gtkconv.c:3132 src/gtkconv.c:4292 2707 #: src/gtkconv.c:3150 src/gtkconv.c:4328
2639 msgid "Remove the user from your buddy list" 2708 msgid "Remove the user from your buddy list"
2640 msgstr "Entferne den Benutzer von der Kontaktliste" 2709 msgstr "Entferne den Benutzer von der Kontaktliste"
2641 2710
2642 #. Warn button 2711 #. Warn button
2643 #: src/gtkconv.c:3139 2712 #: src/gtkconv.c:3157
2644 msgid "Warn" 2713 msgid "Warn"
2645 msgstr "Warnen" 2714 msgstr "Warnen"
2646 2715
2647 #: src/gtkconv.c:3143 2716 #: src/gtkconv.c:3161
2648 msgid "Warn the user" 2717 msgid "Warn the user"
2649 msgstr "Benutzer warnen" 2718 msgstr "Benutzer warnen"
2650 2719
2651 #: src/gtkconv.c:3150 src/gtkconv.c:3588 2720 #: src/gtkconv.c:3168 src/gtkconv.c:3606
2652 msgid "Get the user's information" 2721 msgid "Get the user's information"
2653 msgstr "Hole die Information des Benutzers" 2722 msgstr "Hole die Information des Benutzers"
2654 2723
2655 #. Block button 2724 #. Block button
2656 #: src/gtkconv.c:3153 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 2725 #: src/gtkconv.c:3171 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616
2657 msgid "Block" 2726 msgid "Block"
2658 msgstr "Sperren" 2727 msgstr "Sperren"
2659 2728
2660 #: src/gtkconv.c:3157 2729 #: src/gtkconv.c:3175
2661 msgid "Block the user" 2730 msgid "Block the user"
2662 msgstr "Benutzer blockieren" 2731 msgstr "Benutzer blockieren"
2663 2732
2664 #. Invite 2733 #. Invite
2665 #: src/gtkconv.c:3215 src/gtkconv.c:6114 2734 #: src/gtkconv.c:3233 src/gtkconv.c:6049
2666 msgid "Invite" 2735 msgid "Invite"
2667 msgstr "Einladen" 2736 msgstr "Einladen"
2668 2737
2669 #: src/gtkconv.c:3218 2738 #: src/gtkconv.c:3236
2670 msgid "Invite a user" 2739 msgid "Invite a user"
2671 msgstr "Benutzer einladen" 2740 msgstr "Benutzer einladen"
2672 2741
2673 #: src/gtkconv.c:3257 2742 #: src/gtkconv.c:3275
2674 msgid "Bold" 2743 msgid "Bold"
2675 msgstr "Fett" 2744 msgstr "Fett"
2676 2745
2677 #: src/gtkconv.c:3268 2746 #: src/gtkconv.c:3286
2678 msgid "Italic" 2747 msgid "Italic"
2679 msgstr "Kursiv" 2748 msgstr "Kursiv"
2680 2749
2681 #: src/gtkconv.c:3279 2750 #: src/gtkconv.c:3297
2682 msgid "Underline" 2751 msgid "Underline"
2683 msgstr "Unterstrichen" 2752 msgstr "Unterstrichen"
2684 2753
2685 #: src/gtkconv.c:3295 2754 #: src/gtkconv.c:3313
2686 msgid "Larger font size" 2755 msgid "Larger font size"
2687 msgstr "Größere Schriftgröße" 2756 msgstr "Größere Schriftgröße"
2688 2757
2689 #: src/gtkconv.c:3307 2758 #: src/gtkconv.c:3325
2690 msgid "Normal font size" 2759 msgid "Normal font size"
2691 msgstr "Normale Schriftgröße" 2760 msgstr "Normale Schriftgröße"
2692 2761
2693 #: src/gtkconv.c:3319 2762 #: src/gtkconv.c:3337
2694 msgid "Smaller font size" 2763 msgid "Smaller font size"
2695 msgstr "Kleinere Schriftgröße" 2764 msgstr "Kleinere Schriftgröße"
2696 2765
2697 #: src/gtkconv.c:3336 2766 #: src/gtkconv.c:3354
2698 msgid "Font Face" 2767 msgid "Font Face"
2699 msgstr "Schriftart" 2768 msgstr "Schriftart"
2700 2769
2701 #: src/gtkconv.c:3348 2770 #: src/gtkconv.c:3366
2702 msgid "Foreground font color" 2771 msgid "Foreground font color"
2703 msgstr "Vordergrundfarbe" 2772 msgstr "Vordergrundfarbe"
2704 2773
2705 #: src/gtkconv.c:3360 2774 #: src/gtkconv.c:3378
2706 msgid "Background color" 2775 msgid "Background color"
2707 msgstr "Hintergrundfarbe" 2776 msgstr "Hintergrundfarbe"
2708 2777
2709 #: src/gtkconv.c:3375 2778 #: src/gtkconv.c:3393
2710 msgid "Insert image" 2779 msgid "Insert image"
2711 msgstr "Bild einfügen" 2780 msgstr "Bild einfügen"
2712 2781
2713 #: src/gtkconv.c:3386 2782 #: src/gtkconv.c:3404
2714 msgid "Insert link" 2783 msgid "Insert link"
2715 msgstr "Link einfügen" 2784 msgstr "Link einfügen"
2716 2785
2717 #: src/gtkconv.c:3397 2786 #: src/gtkconv.c:3415
2718 msgid "Insert smiley" 2787 msgid "Insert smiley"
2719 msgstr "Smiley einfügen" 2788 msgstr "Smiley einfügen"
2720 2789
2721 #: src/gtkconv.c:3457 2790 #: src/gtkconv.c:3475
2722 msgid "Topic:" 2791 msgid "Topic:"
2723 msgstr "Thema:" 2792 msgstr "Thema:"
2724 2793
2725 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2794 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2726 #: src/gtkconv.c:3508 2795 #: src/gtkconv.c:3526
2727 msgid "0 people in room" 2796 msgid "0 people in room"
2728 msgstr "0 Personen im Raum" 2797 msgstr "0 Personen im Raum"
2729 2798
2730 #: src/gtkconv.c:3565 2799 #: src/gtkconv.c:3583
2731 msgid "IM the user" 2800 msgid "IM the user"
2732 msgstr "IM des Benutzers" 2801 msgstr "IM des Benutzers"
2733 2802
2734 #: src/gtkconv.c:3577 2803 #: src/gtkconv.c:3595
2735 msgid "Ignore the user" 2804 msgid "Ignore the user"
2736 msgstr "Benutzer ignorieren" 2805 msgstr "Benutzer ignorieren"
2737 2806
2738 #: src/gtkconv.c:4072 src/server.c:1382 2807 #: src/gtkconv.c:4148
2739 #, c-format
2740 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
2741 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Neue Unterhaltung @ %s ----</H3><BR>\n"
2742
2743 #: src/gtkconv.c:4076 src/server.c:1385
2744 #, c-format
2745 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
2746 msgstr "---- Neue Unterhaltung @ %s ----\n"
2747
2748 #: src/gtkconv.c:4112
2749 msgid "Close conversation" 2808 msgid "Close conversation"
2750 msgstr "Unterhaltung schließen" 2809 msgstr "Unterhaltung schließen"
2751 2810
2752 #: src/gtkconv.c:4805 src/gtkconv.c:4837 src/gtkconv.c:4958 src/gtkconv.c:5025 2811 #: src/gtkconv.c:4740 src/gtkconv.c:4772 src/gtkconv.c:4893 src/gtkconv.c:4960
2753 #, c-format 2812 #, c-format
2754 msgid "%d person in room" 2813 msgid "%d person in room"
2755 msgid_plural "%d people in room" 2814 msgid_plural "%d people in room"
2756 msgstr[0] "%d Person im Raum" 2815 msgstr[0] "%d Person im Raum"
2757 msgstr[1] "%d Personen im Raum" 2816 msgstr[1] "%d Personen im Raum"
2758 2817
2759 #: src/gtkconv.c:5358 2818 #: src/gtkconv.c:5293
2760 msgid "Animate" 2819 msgid "Animate"
2761 msgstr "Animieren" 2820 msgstr "Animieren"
2762 2821
2763 #: src/gtkconv.c:5363 2822 #: src/gtkconv.c:5298
2764 msgid "Hide Icon" 2823 msgid "Hide Icon"
2765 msgstr "Icon verbergen" 2824 msgstr "Icon verbergen"
2766 2825
2767 #: src/gtkconv.c:5369 2826 #: src/gtkconv.c:5304
2768 msgid "Save Icon As..." 2827 msgid "Save Icon As..."
2769 msgstr "Icon speichern unter..." 2828 msgstr "Icon speichern unter..."
2770 2829
2771 #: src/gtkconv.c:5848 src/gtkconv.c:5851 2830 #: src/gtkconv.c:5783 src/gtkconv.c:5786
2772 msgid "<main>/Conversation/Close" 2831 msgid "<main>/Conversation/Close"
2773 msgstr "<main>/Unterhaltung/Schließen" 2832 msgstr "<main>/Unterhaltung/Schließen"
2774 2833
2775 #: src/gtkdebug.c:133 2834 #: src/gtkdebug.c:133
2776 msgid "Debug Window" 2835 msgid "Debug Window"
2883 #: src/gtkft.c:1107 2942 #: src/gtkft.c:1107
2884 #, c-format 2943 #, c-format
2885 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2944 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2886 msgstr "%s möchte Ihnen %s (%s) senden" 2945 msgstr "%s möchte Ihnen %s (%s) senden"
2887 2946
2888 #: src/gtkimhtml.c:605 2947 #: src/gtkimhtml.c:614
2889 msgid "_Copy E-Mail Address" 2948 msgid "_Copy E-Mail Address"
2890 msgstr "Kopiere _E-Mail Adresse" 2949 msgstr "Kopiere _E-Mail Adresse"
2891 2950
2892 #: src/gtkimhtml.c:617 2951 #: src/gtkimhtml.c:626
2893 msgid "_Copy Link Location" 2952 msgid "_Copy Link Location"
2894 msgstr "_Kopiere den Link" 2953 msgstr "_Kopiere den Link"
2895 2954
2896 #: src/gtkimhtml.c:627 2955 #: src/gtkimhtml.c:636
2897 msgid "_Open Link in Browser" 2956 msgid "_Open Link in Browser"
2898 msgstr "Ö_ffne Link um Browser" 2957 msgstr "Ö_ffne Link um Browser"
2899 2958
2900 #: src/gtkimhtml.c:1733 2959 #: src/gtkimhtml.c:1744
2901 msgid "" 2960 msgid ""
2902 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 2961 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
2903 "Defaulting to PNG." 2962 "Defaulting to PNG."
2904 msgstr "" 2963 msgstr ""
2905 "Konnte den Dateityp nicht anhand der Dateiendung feststellen. Benutze " 2964 "Konnte den Dateityp nicht anhand der Dateiendung feststellen. Benutze "
2906 "Standard-Dateityp PNG." 2965 "Standard-Dateityp PNG."
2907 2966
2908 #: src/gtkimhtml.c:1741 2967 #: src/gtkimhtml.c:1752
2909 #, c-format 2968 #, c-format
2910 msgid "Error saving image: %s" 2969 msgid "Error saving image: %s"
2911 msgstr "Fehler beim Speichern des Bildes: %s" 2970 msgstr "Fehler beim Speichern des Bildes: %s"
2912 2971
2913 #: src/gtkimhtml.c:1750 2972 #: src/gtkimhtml.c:1761
2914 msgid "Save Image" 2973 msgid "Save Image"
2915 msgstr "Bild speichern" 2974 msgstr "Bild speichern"
2916 2975
2917 #: src/gtkimhtml.c:1773 2976 #: src/gtkimhtml.c:1784
2918 msgid "_Save Image..." 2977 msgid "_Save Image..."
2919 msgstr "Bild _speichern..." 2978 msgstr "Bild _speichern..."
2920 2979
2921 #: src/gtknotify.c:209 2980 #: src/gtknotify.c:209
2922 #, c-format 2981 #, c-format
3017 3076
3018 #: src/gtkpounce.c:413 3077 #: src/gtkpounce.c:413
3019 msgid "Return from away" 3078 msgid "Return from away"
3020 msgstr "Wieder anwesend" 3079 msgstr "Wieder anwesend"
3021 3080
3022 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1487 src/protocols/msn/state.c:30 3081 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1492 src/protocols/msn/state.c:30
3023 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 3082 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028
3024 msgid "Idle" 3083 msgid "Idle"
3025 msgstr "Untätig" 3084 msgstr "Untätig"
3026 3085
3027 #: src/gtkpounce.c:417 3086 #: src/gtkpounce.c:417
3063 3122
3064 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 3123 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467
3065 msgid "Browse" 3124 msgid "Browse"
3066 msgstr "Auswählen" 3125 msgstr "Auswählen"
3067 3126
3068 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2076 3127 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2081
3069 msgid "Test" 3128 msgid "Test"
3070 msgstr "Testen" 3129 msgstr "Testen"
3071 3130
3072 #: src/gtkpounce.c:551 3131 #: src/gtkpounce.c:551
3073 msgid "_Save this pounce after activation" 3132 msgid "_Save this pounce after activation"
3440 #: src/gtkprefs.c:1125 3499 #: src/gtkprefs.c:1125
3441 msgid "_Host" 3500 msgid "_Host"
3442 msgstr "_Host" 3501 msgstr "_Host"
3443 3502
3444 #: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553 3503 #: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553
3445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:1635 3504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 src/protocols/msn/msn.c:1635
3446 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1335 3505 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1345
3447 msgid "Port" 3506 msgid "Port"
3448 msgstr "Port" 3507 msgstr "Port"
3449 3508
3450 #: src/gtkprefs.c:1160 3509 #: src/gtkprefs.c:1160
3451 msgid "_User" 3510 msgid "_User"
3502 3561
3503 #: src/gtkprefs.c:1304 3562 #: src/gtkprefs.c:1304
3504 msgid "Open new _window by default" 3563 msgid "Open new _window by default"
3505 msgstr "Per _Vorgabe neues Fenster öffnen" 3564 msgstr "Per _Vorgabe neues Fenster öffnen"
3506 3565
3507 #: src/gtkprefs.c:1319 3566 #: src/gtkprefs.c:1320
3508 msgid "Message Logs" 3567 msgid "Message Logs"
3509 msgstr "Nachrichten-Mitschnitt" 3568 msgstr "Nachrichten-Mitschnitt"
3510 3569
3511 #: src/gtkprefs.c:1320 3570 #: src/gtkprefs.c:1323
3571 msgid "Log _Format:"
3572 msgstr "Mitschnitt-_Format:"
3573
3574 #: src/gtkprefs.c:1327
3512 msgid "_Log all instant messages" 3575 msgid "_Log all instant messages"
3513 msgstr "_Schneide alle Nachrichten mit" 3576 msgstr "_Schneide alle Nachrichten mit"
3514 3577
3515 #: src/gtkprefs.c:1322 3578 #: src/gtkprefs.c:1329
3516 msgid "Log all c_hats" 3579 msgid "Log all c_hats"
3517 msgstr "Alle _Chats mitschneiden" 3580 msgstr "Alle _Chats mitschneiden"
3518 3581
3519 #: src/gtkprefs.c:1324 3582 #: src/gtkprefs.c:1332
3520 msgid "Strip _HTML from logs"
3521 msgstr "_HTML aus Mitschnitten entfernen"
3522
3523 #: src/gtkprefs.c:1327
3524 msgid "System Logs" 3583 msgid "System Logs"
3525 msgstr "System-Mitschnitt anzeigen" 3584 msgstr "System-Mitschnitt anzeigen"
3526 3585
3527 #: src/gtkprefs.c:1328 3586 #: src/gtkprefs.c:1333
3528 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 3587 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3529 msgstr "An/Abmeldung eines Buddies mit_schneiden" 3588 msgstr "An/Abmeldung eines Buddies mit_schneiden"
3530 3589
3531 #: src/gtkprefs.c:1330 3590 #: src/gtkprefs.c:1335
3532 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 3591 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3533 msgstr "In/A_ktivität eines Buddies mitschneiden" 3592 msgstr "In/A_ktivität eines Buddies mitschneiden"
3534 3593
3535 #: src/gtkprefs.c:1332 3594 #: src/gtkprefs.c:1337
3536 msgid "Log when buddies go away/come _back" 3595 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3537 msgstr "Mitschneiden, wenn Buddies gehen/_zurückkommen" 3596 msgstr "Mitschneiden, wenn Buddies gehen/_zurückkommen"
3538 3597
3539 #: src/gtkprefs.c:1334 3598 #: src/gtkprefs.c:1339
3540 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 3599 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3541 msgstr "_Eigene Anmeldung/Leerlauf/Abwesenheit mitschneiden" 3600 msgstr "_Eigene Anmeldung/Leerlauf/Abwesenheit mitschneiden"
3542 3601
3543 #: src/gtkprefs.c:1336 3602 #: src/gtkprefs.c:1341
3544 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" 3603 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
3545 msgstr "Eigene Logdatei für _jede Anmeldung eines Buddies erstellen" 3604 msgstr "Eigene Logdatei für _jede Anmeldung eines Buddies erstellen"
3546 3605
3547 #: src/gtkprefs.c:1379 3606 #: src/gtkprefs.c:1384
3548 msgid "Sound Options" 3607 msgid "Sound Options"
3549 msgstr "Sound-Einstellungen" 3608 msgstr "Sound-Einstellungen"
3550 3609
3551 #: src/gtkprefs.c:1380 3610 #: src/gtkprefs.c:1385
3552 msgid "_No sounds when you log in" 3611 msgid "_No sounds when you log in"
3553 msgstr "Kei_n Sound beim Anmelden" 3612 msgstr "Kei_n Sound beim Anmelden"
3554 3613
3555 #: src/gtkprefs.c:1382 3614 #: src/gtkprefs.c:1387
3556 msgid "_Sounds while away" 3615 msgid "_Sounds while away"
3557 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit" 3616 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit"
3558 3617
3559 #: src/gtkprefs.c:1386 3618 #: src/gtkprefs.c:1391
3560 msgid "Sound Method" 3619 msgid "Sound Method"
3561 msgstr "Sound-Ausgabesystem" 3620 msgstr "Sound-Ausgabesystem"
3562 3621
3563 #: src/gtkprefs.c:1387 3622 #: src/gtkprefs.c:1392
3564 msgid "_Method:" 3623 msgid "_Method:"
3565 msgstr "_Methode:" 3624 msgstr "_Methode:"
3566 3625
3567 #: src/gtkprefs.c:1389 3626 #: src/gtkprefs.c:1394
3568 msgid "Console beep" 3627 msgid "Console beep"
3569 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" 3628 msgstr "Konsolen-Lautsprecher"
3570 3629
3571 #: src/gtkprefs.c:1391 3630 #: src/gtkprefs.c:1396
3572 msgid "Automatic" 3631 msgid "Automatic"
3573 msgstr "Automatisch" 3632 msgstr "Automatisch"
3574 3633
3575 #: src/gtkprefs.c:1398 3634 #: src/gtkprefs.c:1403
3576 msgid "Command" 3635 msgid "Command"
3577 msgstr "Kommando" 3636 msgstr "Kommando"
3578 3637
3579 #: src/gtkprefs.c:1408 3638 #: src/gtkprefs.c:1413
3580 #, c-format 3639 #, c-format
3581 msgid "" 3640 msgid ""
3582 "Sound c_ommand:\n" 3641 "Sound c_ommand:\n"
3583 "(%s for filename)" 3642 "(%s for filename)"
3584 msgstr "" 3643 msgstr ""
3585 "Sound-_Abspielbefehl:\n" 3644 "Sound-_Abspielbefehl:\n"
3586 "(%s für den Dateinamen)" 3645 "(%s für den Dateinamen)"
3587 3646
3588 #: src/gtkprefs.c:1463 3647 #: src/gtkprefs.c:1468
3589 msgid "_Sending messages removes away status" 3648 msgid "_Sending messages removes away status"
3590 msgstr "_Senden von Nachrichten hebt Abwesenheitsstatus auf" 3649 msgstr "_Senden von Nachrichten hebt Abwesenheitsstatus auf"
3591 3650
3592 #: src/gtkprefs.c:1465 3651 #: src/gtkprefs.c:1470
3593 msgid "_Queue new messages when away" 3652 msgid "_Queue new messages when away"
3594 msgstr "Neue _Nachrichten bei Abwesenheit sammeln" 3653 msgstr "Neue _Nachrichten bei Abwesenheit sammeln"
3595 3654
3596 #: src/gtkprefs.c:1468 3655 #: src/gtkprefs.c:1473
3597 msgid "Auto-response" 3656 msgid "Auto-response"
3598 msgstr "Keine automatische Antwort schicken" 3657 msgstr "Keine automatische Antwort schicken"
3599 3658
3600 #: src/gtkprefs.c:1471 3659 #: src/gtkprefs.c:1476
3601 msgid "Seconds before _resending:" 3660 msgid "Seconds before _resending:"
3602 msgstr "S_ekunden vor dem Neusenden:" 3661 msgstr "S_ekunden vor dem Neusenden:"
3603 3662
3604 #: src/gtkprefs.c:1474 3663 #: src/gtkprefs.c:1479
3605 msgid "_Send auto-response" 3664 msgid "_Send auto-response"
3606 msgstr "_Sende automatische Antwort" 3665 msgstr "_Sende automatische Antwort"
3607 3666
3608 #: src/gtkprefs.c:1476 3667 #: src/gtkprefs.c:1481
3609 msgid "_Only send auto-response when idle" 3668 msgid "_Only send auto-response when idle"
3610 msgstr "N_ur automatischen Antworten senden, wenn inaktiv" 3669 msgstr "N_ur automatischen Antworten senden, wenn inaktiv"
3611 3670
3612 #: src/gtkprefs.c:1478 3671 #: src/gtkprefs.c:1483
3613 msgid "Send auto-response in _active conversations" 3672 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3614 msgstr "Sende automatische Antworten während eines _Gesprächs" 3673 msgstr "Sende automatische Antworten während eines _Gesprächs"
3615 3674
3616 #: src/gtkprefs.c:1488 3675 #: src/gtkprefs.c:1493
3617 msgid "Idle _time reporting:" 3676 msgid "Idle _time reporting:"
3618 msgstr "Anzeige der Inaktivitätszei_t:" 3677 msgstr "Anzeige der Inaktivitätszei_t:"
3619 3678
3620 #: src/gtkprefs.c:1491 3679 #: src/gtkprefs.c:1496
3621 msgid "Gaim usage" 3680 msgid "Gaim usage"
3622 msgstr "Gaim-Benutzung" 3681 msgstr "Gaim-Benutzung"
3623 3682
3624 #: src/gtkprefs.c:1494 3683 #: src/gtkprefs.c:1499
3625 msgid "X usage" 3684 msgid "X usage"
3626 msgstr "X-Benutzung" 3685 msgstr "X-Benutzung"
3627 3686
3628 #: src/gtkprefs.c:1496 3687 #: src/gtkprefs.c:1501
3629 msgid "Windows usage" 3688 msgid "Windows usage"
3630 msgstr "Fenster-Benutzung" 3689 msgstr "Fenster-Benutzung"
3631 3690
3632 #: src/gtkprefs.c:1504 3691 #: src/gtkprefs.c:1509
3633 msgid "Auto-away" 3692 msgid "Auto-away"
3634 msgstr "Automatisch abwesend" 3693 msgstr "Automatisch abwesend"
3635 3694
3636 #: src/gtkprefs.c:1505 3695 #: src/gtkprefs.c:1510
3637 msgid "Set away _when idle" 3696 msgid "Set away _when idle"
3638 msgstr "Setze auf ab_wesend, wenn inaktiv" 3697 msgstr "Setze auf ab_wesend, wenn inaktiv"
3639 3698
3640 #: src/gtkprefs.c:1507 3699 #: src/gtkprefs.c:1512
3641 msgid "_Minutes before setting away:" 3700 msgid "_Minutes before setting away:"
3642 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird:" 3701 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird:"
3643 3702
3644 #: src/gtkprefs.c:1514 3703 #: src/gtkprefs.c:1519
3645 msgid "Away m_essage:" 3704 msgid "Away m_essage:"
3646 msgstr "Abwesenheits-_Nachrichten:" 3705 msgstr "Abwesenheits-_Nachrichten:"
3647 3706
3648 #: src/gtkprefs.c:1576 3707 #: src/gtkprefs.c:1581
3649 #, c-format 3708 #, c-format
3650 msgid "" 3709 msgid ""
3651 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3710 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3652 "\n" 3711 "\n"
3653 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3712 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3658 "\n" 3717 "\n"
3659 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span>\t%s\n" 3718 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span>\t%s\n"
3660 "<span weight=\"bold\">Web-Site:</span>\t%s\n" 3719 "<span weight=\"bold\">Web-Site:</span>\t%s\n"
3661 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span>\t%s" 3720 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span>\t%s"
3662 3721
3663 #: src/gtkprefs.c:1581 3722 #: src/gtkprefs.c:1586
3664 #, c-format 3723 #, c-format
3665 msgid "" 3724 msgid ""
3666 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3725 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3667 "\n" 3726 "\n"
3668 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 3727 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
3673 "\n" 3732 "\n"
3674 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span> %s\n" 3733 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span> %s\n"
3675 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 3734 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
3676 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span> %s" 3735 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span> %s"
3677 3736
3678 #: src/gtkprefs.c:1762 3737 #: src/gtkprefs.c:1767
3679 msgid "Load" 3738 msgid "Load"
3680 msgstr "Laden" 3739 msgstr "Laden"
3681 3740
3682 #: src/gtkprefs.c:1769 src/protocols/jabber/jabber.c:562 3741 #: src/gtkprefs.c:1774 src/protocols/jabber/jabber.c:588
3683 #: src/protocols/msn/msn.c:1323 src/protocols/trepia/trepia.c:392 3742 #: src/protocols/msn/msn.c:1323 src/protocols/trepia/trepia.c:401
3684 msgid "Name" 3743 msgid "Name"
3685 msgstr "Name" 3744 msgstr "Name"
3686 3745
3687 #: src/gtkprefs.c:1816 3746 #: src/gtkprefs.c:1821
3688 msgid "Details" 3747 msgid "Details"
3689 msgstr "Details" 3748 msgstr "Details"
3690 3749
3691 #: src/gtkprefs.c:1943 3750 #: src/gtkprefs.c:1948
3692 msgid "Sound Selection" 3751 msgid "Sound Selection"
3693 msgstr "Sound-Auswahl" 3752 msgstr "Sound-Auswahl"
3694 3753
3695 #: src/gtkprefs.c:2050 3754 #: src/gtkprefs.c:2055
3696 msgid "Play" 3755 msgid "Play"
3697 msgstr "Abspielen" 3756 msgstr "Abspielen"
3698 3757
3699 #: src/gtkprefs.c:2057 3758 #: src/gtkprefs.c:2062
3700 msgid "Event" 3759 msgid "Event"
3701 msgstr "Ereignis" 3760 msgstr "Ereignis"
3702 3761
3703 #: src/gtkprefs.c:2080 3762 #: src/gtkprefs.c:2085
3704 msgid "Reset" 3763 msgid "Reset"
3705 msgstr "Zurücksetzen" 3764 msgstr "Zurücksetzen"
3706 3765
3707 #: src/gtkprefs.c:2084 3766 #: src/gtkprefs.c:2089
3708 msgid "Choose..." 3767 msgid "Choose..."
3709 msgstr "Auswählen..." 3768 msgstr "Auswählen..."
3710 3769
3711 #: src/gtkprefs.c:2218 3770 #: src/gtkprefs.c:2223
3712 msgid "_Edit" 3771 msgid "_Edit"
3713 msgstr "_Bearbeiten" 3772 msgstr "_Bearbeiten"
3714 3773
3715 #: src/gtkprefs.c:2254 3774 #: src/gtkprefs.c:2259
3716 msgid "Interface" 3775 msgid "Interface"
3717 msgstr "Schnittstelle" 3776 msgstr "Schnittstelle"
3718 3777
3719 #: src/gtkprefs.c:2255 3778 #: src/gtkprefs.c:2260
3720 msgid "Smiley Themes" 3779 msgid "Smiley Themes"
3721 msgstr "Smiley-Themen" 3780 msgstr "Smiley-Themen"
3722 3781
3723 #: src/gtkprefs.c:2256 3782 #: src/gtkprefs.c:2261
3724 msgid "Fonts" 3783 msgid "Fonts"
3725 msgstr "Schriftarten" 3784 msgstr "Schriftarten"
3726 3785
3727 #: src/gtkprefs.c:2257 3786 #: src/gtkprefs.c:2262
3728 msgid "Message Text" 3787 msgid "Message Text"
3729 msgstr "Nachrichtentext" 3788 msgstr "Nachrichtentext"
3730 3789
3731 #: src/gtkprefs.c:2258 3790 #: src/gtkprefs.c:2263
3732 msgid "Shortcuts" 3791 msgid "Shortcuts"
3733 msgstr "Kürzel" 3792 msgstr "Kürzel"
3734 3793
3735 #: src/gtkprefs.c:2261 3794 #: src/gtkprefs.c:2266
3736 msgid "IMs" 3795 msgid "IMs"
3737 msgstr "IMs" 3796 msgstr "IMs"
3738 3797
3739 #: src/gtkprefs.c:2263 3798 #: src/gtkprefs.c:2268
3740 msgid "Proxy" 3799 msgid "Proxy"
3741 msgstr "Proxy" 3800 msgstr "Proxy"
3742 3801
3743 #. We use the registered default browser in windows 3802 #. We use the registered default browser in windows
3744 #: src/gtkprefs.c:2266 3803 #: src/gtkprefs.c:2271
3745 msgid "Browser" 3804 msgid "Browser"
3746 msgstr "Browser" 3805 msgstr "Browser"
3747 3806
3748 #: src/gtkprefs.c:2268 3807 #: src/gtkprefs.c:2273
3749 msgid "Logging" 3808 msgid "Logging"
3750 msgstr "Mitschnitt" 3809 msgstr "Mitschnitt"
3751 3810
3752 #: src/gtkprefs.c:2269 3811 #: src/gtkprefs.c:2274
3753 msgid "Sounds" 3812 msgid "Sounds"
3754 msgstr "Sounds" 3813 msgstr "Sounds"
3755 3814
3756 #: src/gtkprefs.c:2270 3815 #: src/gtkprefs.c:2275
3757 msgid "Sound Events" 3816 msgid "Sound Events"
3758 msgstr "Sound-Ereignisse" 3817 msgstr "Sound-Ereignisse"
3759 3818
3760 #: src/gtkprefs.c:2271 3819 #: src/gtkprefs.c:2276
3761 msgid "Away / Idle" 3820 msgid "Away / Idle"
3762 msgstr "Abwesend / Untätig" 3821 msgstr "Abwesend / Untätig"
3763 3822
3764 #: src/gtkprefs.c:2272 3823 #: src/gtkprefs.c:2277
3765 msgid "Away Messages" 3824 msgid "Away Messages"
3766 msgstr "Abwesenheits-Nachrichten" 3825 msgstr "Abwesenheits-Nachrichten"
3767 3826
3768 #: src/gtkprefs.c:2275 3827 #: src/gtkprefs.c:2280
3769 msgid "Plugins" 3828 msgid "Plugins"
3770 msgstr "Plugins" 3829 msgstr "Plugins"
3771 3830
3772 #: src/gtkprivacy.c:86 3831 #: src/gtkprivacy.c:86
3773 msgid "Allow all users to contact me" 3832 msgid "Allow all users to contact me"
3931 "launched: %s" 3990 "launched: %s"
3932 msgstr "" 3991 msgstr ""
3933 "Kann keinen Sound spielen, weil das konfigurierte Sound-Kommando nicht " 3992 "Kann keinen Sound spielen, weil das konfigurierte Sound-Kommando nicht "
3934 "aufgerufen werden kann: %s" 3993 "aufgerufen werden kann: %s"
3935 3994
3936 #: src/gtkutils.c:286 3995 #: src/gtkutils.c:288
3937 msgid "Can't save icon file to disk." 3996 msgid "Can't save icon file to disk."
3938 msgstr "Kann Icon-Datei nicht speichern." 3997 msgstr "Kann Icon-Datei nicht speichern."
3939 3998
3940 #: src/gtkutils.c:321 3999 #: src/gtkutils.c:323
3941 msgid "Gaim - Save Icon" 4000 msgid "Gaim - Save Icon"
3942 msgstr "Gaim - Icon speichern" 4001 msgstr "Gaim - Icon speichern"
3943 4002
3944 #: src/log.c:30 4003 #: src/log.c:75
3945 msgid "Error in specifying buddy conversation." 4004 msgid "<b><font color\"=red\">The logger has no read function</font></b>"
3946 msgstr "Fehler in der Spezifizierung des Gesprächs." 4005 msgstr "<b><font color\"=red\">Der Logger hat keine Lesefunktion</font></b>"
3947 4006
3948 #: src/log.c:36 4007 #: src/log.c:358
3949 msgid "Unable to find conversation log" 4008 msgid "XML"
3950 msgstr "Kann den Gesprächs-Mitschnitt nicht finden" 4009 msgstr "XML"
3951 4010
3952 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 4011 #: src/log.c:457
3953 #, c-format 4012 #, c-format
3954 msgid "Unable to make directory %s for logging" 4013 msgid "<font color='red'><b>Could not read file: %s</b></font>"
3955 msgstr "Konnte das Verzeichnis %s zum Mitschneiden nicht erstellen" 4014 msgstr "<font color='red'><b>Kann folgende Datei nicht lesen: %s</b></font>"
3956 4015
3957 #: src/log.c:207 src/log.c:223 4016 #: src/log.c:461
3958 #, c-format 4017 msgid "Plain text"
3959 msgid "IM Sessions with %s\n" 4018 msgstr "Einfacher Text"
3960 msgstr "IM Sitzungen mit %s\n"
3961
3962 #: src/log.c:210 src/log.c:226
3963 #, c-format
3964 msgid "IM Sessions with %s"
3965 msgstr "IM Sitzungen mit %s"
3966
3967 #: src/log.c:270
3968 #, c-format
3969 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
3970 msgstr "+++ %s (%s) angemeldet @ %s"
3971
3972 #: src/log.c:275
3973 #, c-format
3974 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
3975 msgstr "+++ %s (%s) hat sich abgemeldet @ %s"
3976
3977 #: src/log.c:280
3978 #, c-format
3979 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
3980 msgstr "+++ %s (%s) änderte Abwesenheitsstatus @ %s"
3981
3982 #: src/log.c:285
3983 #, c-format
3984 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
3985 msgstr "+++ %s (%s) kam zurück @ %s"
3986
3987 #: src/log.c:290
3988 #, c-format
3989 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
3990 msgstr "+++ %s (%s) wurde untätig @ %s"
3991
3992 #: src/log.c:295
3993 #, c-format
3994 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
3995 msgstr "+++ %s (%s) ist wieder aktiv @ %s"
3996
3997 #: src/log.c:300
3998 #, c-format
3999 msgid "+++ Program exit @ %s"
4000 msgstr "+++ Programmende @ %s"
4001
4002 #: src/log.c:307
4003 #, c-format
4004 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
4005 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) sich angemeldet hat @ %s"
4006
4007 #: src/log.c:312
4008 #, c-format
4009 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
4010 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) sich abgemeldet hat @ %s"
4011
4012 #: src/log.c:317
4013 #, c-format
4014 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
4015 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) weggegangen ist @ %s"
4016
4017 #: src/log.c:322
4018 #, c-format
4019 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
4020 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) zurückgekommen ist @ %s"
4021
4022 #: src/log.c:327
4023 #, c-format
4024 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
4025 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) untätig wurde @ %s"
4026
4027 #: src/log.c:333
4028 #, c-format
4029 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
4030 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) wieder aktiv ist @ %s"
4031
4032 #: src/log.c:345
4033 #, c-format
4034 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
4035 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s sich angemeldet hat @ %s"
4036
4037 #: src/log.c:350
4038 #, c-format
4039 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
4040 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s sich abgemeldet hat @ %s"
4041
4042 #: src/log.c:355
4043 #, c-format
4044 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
4045 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s weggegangen ist @ %s"
4046
4047 #: src/log.c:360
4048 #, c-format
4049 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
4050 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s zurückgekommen ist @ %s"
4051
4052 #: src/log.c:365
4053 #, c-format
4054 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
4055 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s untätig wurde @ %s"
4056
4057 #: src/log.c:371
4058 #, c-format
4059 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
4060 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s wieder aktiv ist @ %s"
4061 4019
4062 #: src/main.c:148 4020 #: src/main.c:148
4063 msgid "Please enter your login." 4021 msgid "Please enter your login."
4064 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen ein." 4022 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen ein."
4065 4023
4070 #: src/main.c:273 4028 #: src/main.c:273
4071 msgid "Login" 4029 msgid "Login"
4072 msgstr "Anmelden" 4030 msgstr "Anmelden"
4073 4031
4074 #. full help text 4032 #. full help text
4075 #: src/main.c:558 4033 #: src/main.c:552
4076 #, c-format 4034 #, c-format
4077 msgid "" 4035 msgid ""
4078 "Gaim %s\n" 4036 "Gaim %s\n"
4079 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4037 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4080 "\n" 4038 "\n"
4108 " -d, --debug drucke Debugging-Meldungen nach stdout\n" 4066 " -d, --debug drucke Debugging-Meldungen nach stdout\n"
4109 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n" 4067 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n"
4110 " -h, --help zeigt diese Hilfe und beendet das Programm\n" 4068 " -h, --help zeigt diese Hilfe und beendet das Programm\n"
4111 4069
4112 #. short message 4070 #. short message
4113 #: src/main.c:573 4071 #: src/main.c:567
4114 #, c-format 4072 #, c-format
4115 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4073 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4116 msgstr "Gaim %s. Versuchen Sie `%s -h' fuer weitere Informationen.\n" 4074 msgstr "Gaim %s. Versuchen Sie `%s -h' für weitere Informationen.\n"
4117 4075
4118 #: src/plugin.c:260 4076 #: src/plugin.c:260
4119 #, c-format 4077 #, c-format
4120 msgid "" 4078 msgid ""
4121 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4079 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4151 4109
4152 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4110 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4153 msgid "Away for friends only" 4111 msgid "Away for friends only"
4154 msgstr "Nur für Freunde abwesend" 4112 msgstr "Nur für Freunde abwesend"
4155 4113
4156 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:895 4114 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:931
4157 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2843 4115 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2848
4158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4527 src/protocols/oscar/oscar.c:4554 4116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4571 src/protocols/oscar/oscar.c:4598
4159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6091 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 4117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6135 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026
4160 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 4118 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415
4161 msgid "Invisible" 4119 msgid "Invisible"
4162 msgstr "Unsichtbar" 4120 msgstr "Unsichtbar"
4163 4121
4164 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4122 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4273 4231
4274 #: src/protocols/gg/gg.c:659 4232 #: src/protocols/gg/gg.c:659
4275 msgid "Active" 4233 msgid "Active"
4276 msgstr "Aktiv" 4234 msgstr "Aktiv"
4277 4235
4278 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3907 4236 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3949
4279 msgid "UIN" 4237 msgid "UIN"
4280 msgstr "UIN" 4238 msgstr "UIN"
4281 4239
4282 #: src/protocols/gg/gg.c:668 4240 #: src/protocols/gg/gg.c:668
4283 msgid "First name" 4241 msgid "First name"
4284 msgstr "Vorname" 4242 msgstr "Vorname"
4285 4243
4286 #. Last Name 4244 #. Last Name
4287 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:582 4245 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:608
4288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 src/protocols/trepia/trepia.c:265 4246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4289 msgid "Last Name" 4247 msgid "Last Name"
4290 msgstr "Nachname" 4248 msgstr "Nachname"
4291 4249
4292 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 4250 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389
4293 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3909 4251 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3951
4294 msgid "Nick" 4252 msgid "Nick"
4295 msgstr "Spitzname" 4253 msgstr "Spitzname"
4296 4254
4297 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 4255 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687
4298 msgid "Birth year" 4256 msgid "Birth year"
4302 #: src/protocols/gg/gg.c:697 4260 #: src/protocols/gg/gg.c:697
4303 msgid "Sex" 4261 msgid "Sex"
4304 msgstr "Geschlecht" 4262 msgstr "Geschlecht"
4305 4263
4306 #. City 4264 #. City
4307 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:592 4265 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:618
4308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 4266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/oscar/oscar.c:4019
4309 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:421 4267 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430
4310 msgid "City" 4268 msgid "City"
4311 msgstr "Stadt" 4269 msgstr "Stadt"
4312 4270
4313 #. res[0] == username 4271 #. res[0] == username
4314 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1261 4272 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1261
4315 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 src/protocols/napster/napster.c:387 4273 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 src/protocols/napster/napster.c:387
4316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2885 src/protocols/oscar/oscar.c:3190 4274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 src/protocols/oscar/oscar.c:3195
4317 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 4275 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581
4318 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 4276 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623
4319 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 4277 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355
4320 msgid "Buddy Information" 4278 msgid "Buddy Information"
4321 msgstr "Buddy-Information" 4279 msgstr "Buddy-Information"
4417 4375
4418 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 4376 #: src/protocols/gg/gg.c:1195
4419 msgid "Directory Search" 4377 msgid "Directory Search"
4420 msgstr "Verzeichnissuche" 4378 msgstr "Verzeichnissuche"
4421 4379
4422 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1005 4380 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1043
4423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6442 src/protocols/toc/toc.c:1546 4381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6490 src/protocols/toc/toc.c:1546
4424 msgid "Change Password" 4382 msgid "Change Password"
4425 msgstr "Paßwort ändern" 4383 msgstr "Paßwort ändern"
4426 4384
4427 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 4385 #: src/protocols/gg/gg.c:1212
4428 msgid "Import Buddy List from Server" 4386 msgid "Import Buddy List from Server"
4472 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4430 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4473 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen autorisiert werden." 4431 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen autorisiert werden."
4474 4432
4475 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184 4433 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184
4476 #: src/protocols/msn/notification.c:948 src/protocols/msn/notification.c:1269 4434 #: src/protocols/msn/notification.c:948 src/protocols/msn/notification.c:1269
4477 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2615 4435 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2620
4478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 4436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5129
4479 msgid "Authorize" 4437 msgid "Authorize"
4480 msgstr "Autorisieren" 4438 msgstr "Autorisieren"
4481 4439
4482 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185 4440 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185
4483 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1271 4441 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1271
4484 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2617 4442 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2622
4485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 4443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5130
4486 msgid "Deny" 4444 msgid "Deny"
4487 msgstr "Sperren" 4445 msgstr "Sperren"
4488 4446
4489 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4447 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4490 msgid "Send message through server" 4448 msgid "Send message through server"
4589 #: src/protocols/irc/irc.c:533 4547 #: src/protocols/irc/irc.c:533
4590 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4548 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4591 msgstr "Das IRC-Protokoll Plugin mit weniger Problemen" 4549 msgstr "Das IRC-Protokoll Plugin mit weniger Problemen"
4592 4550
4593 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197 4551 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197
4594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1101 src/protocols/napster/napster.c:637 4552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 src/protocols/napster/napster.c:637
4595 msgid "Server" 4553 msgid "Server"
4596 msgstr "Server" 4554 msgstr "Server"
4597 4555
4598 #: src/protocols/irc/irc.c:556 4556 #: src/protocols/irc/irc.c:556
4599 msgid "Encoding" 4557 msgid "Encoding"
4600 msgstr "Kodierung" 4558 msgstr "Kodierung"
4601 4559
4602 #: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191 4560 #: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191
4603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:552 4561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:578
4604 msgid "Username" 4562 msgid "Username"
4605 msgstr "Benutzer" 4563 msgstr "Benutzer"
4606 4564
4607 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 4565 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4608 msgid "Bad mode" 4566 msgid "Bad mode"
4770 4728
4771 #: src/protocols/irc/parse.c:292 4729 #: src/protocols/irc/parse.c:292
4772 msgid "CTCP PING reply" 4730 msgid "CTCP PING reply"
4773 msgstr "CTCP PING Antwort" 4731 msgstr "CTCP PING Antwort"
4774 4732
4775 #: src/protocols/irc/parse.c:391
4776 msgid "Disconnected"
4777 msgstr "Verbindung unterbrochen"
4778
4779 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 4733 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
4780 msgid "Server requires SSL for login" 4734 msgid "Server requires SSL for login"
4781 msgstr "Der Server erfordert SSL zur Anmeldung" 4735 msgstr "Der Server erfordert SSL zur Anmeldung"
4782 4736
4783 #: src/protocols/jabber/auth.c:59 src/protocols/jabber/auth.c:366 4737 #: src/protocols/jabber/auth.c:59 src/protocols/jabber/auth.c:276
4784 #: src/protocols/jabber/auth.c:378 4738 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:387
4785 msgid "Invalid response from server" 4739 msgid "Invalid response from server"
4786 msgstr "Ungültige Antwort vom Server" 4740 msgstr "Ungültige Antwort vom Server"
4787 4741
4788 #: src/protocols/jabber/auth.c:86 src/protocols/jabber/auth.c:137 4742 #: src/protocols/jabber/auth.c:86 src/protocols/jabber/auth.c:139
4789 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4743 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4790 msgstr "Der Server benutzt keine der unterstützten Authentifizierungsmethoden" 4744 msgstr "Der Server benutzt keine der unterstützten Authentifizierungsmethoden"
4791 4745
4792 #: src/protocols/jabber/auth.c:287 4746 #: src/protocols/jabber/auth.c:296
4793 msgid "Invalid challenge from server" 4747 msgid "Invalid challenge from server"
4794 msgstr "Ungültige Challenge vom Server" 4748 msgstr "Ungültige Challenge vom Server"
4795 4749
4796 #: src/protocols/jabber/auth.c:381 4750 #: src/protocols/jabber/auth.c:390
4797 msgid "Bad Protocol" 4751 msgid "Bad Protocol"
4798 msgstr "Falsches Protokoll" 4752 msgstr "Falsches Protokoll"
4799 4753
4800 #: src/protocols/jabber/auth.c:384 4754 #: src/protocols/jabber/auth.c:393
4801 msgid "Encryption Required" 4755 msgid "Encryption Required"
4802 msgstr "Verschlüsselung notwendig" 4756 msgstr "Verschlüsselung notwendig"
4803 4757
4804 #: src/protocols/jabber/auth.c:387 4758 #: src/protocols/jabber/auth.c:396
4805 msgid "Invalid authzid" 4759 msgid "Invalid authzid"
4806 msgstr "Ungültige authzid" 4760 msgstr "Ungültige authzid"
4807 4761
4808 #: src/protocols/jabber/auth.c:390 4762 #: src/protocols/jabber/auth.c:399
4809 msgid "Invalid Mechanism" 4763 msgid "Invalid Mechanism"
4810 msgstr "Ungültige Mechanismen" 4764 msgstr "Ungültige Mechanismen"
4811 4765
4812 #: src/protocols/jabber/auth.c:392 4766 #: src/protocols/jabber/auth.c:401
4813 msgid "Invalid Realm" 4767 msgid "Invalid Realm"
4814 msgstr "Ungültiger Realm" 4768 msgstr "Ungültiger Realm"
4815 4769
4816 #: src/protocols/jabber/auth.c:395 4770 #: src/protocols/jabber/auth.c:404
4817 msgid "Mechanism Too Weak" 4771 msgid "Mechanism Too Weak"
4818 msgstr "Mechanismen zu schwach" 4772 msgstr "Mechanismen zu schwach"
4819 4773
4820 #: src/protocols/jabber/auth.c:398 src/protocols/jabber/jabber.c:131 4774 #: src/protocols/jabber/auth.c:407 src/protocols/jabber/jabber.c:158
4821 #: src/protocols/jabber/jabber.c:830 src/protocols/jabber/jabber.c:880 4775 #: src/protocols/jabber/jabber.c:866 src/protocols/jabber/jabber.c:916
4822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 4776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5537
4823 msgid "Not Authorized" 4777 msgid "Not Authorized"
4824 msgstr "Nicht autorisiert" 4778 msgstr "Nicht autorisiert"
4825 4779
4826 #: src/protocols/jabber/auth.c:401 4780 #: src/protocols/jabber/auth.c:410
4827 msgid "Temporary Authentication Failure" 4781 msgid "Temporary Authentication Failure"
4828 msgstr "Temporärer Authentifizierungsfehler" 4782 msgstr "Temporärer Authentifizierungsfehler"
4829 4783
4830 #: src/protocols/jabber/auth.c:403 4784 #: src/protocols/jabber/auth.c:412
4831 msgid "Authentication Failure" 4785 msgid "Authentication Failure"
4832 msgstr "Authentifizierungsfehler" 4786 msgstr "Authentifizierungsfehler"
4833 4787
4834 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:605 4788 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:606
4835 msgid "Full Name" 4789 msgid "Full Name"
4836 msgstr "Vollständiger Name" 4790 msgstr "Vollständiger Name"
4837 4791
4838 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:618 4792 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:619
4839 msgid "Family Name" 4793 msgid "Family Name"
4840 msgstr "Nachname" 4794 msgstr "Nachname"
4841 4795
4842 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:622 4796 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:623
4843 msgid "Given Name" 4797 msgid "Given Name"
4844 msgstr "Vorname" 4798 msgstr "Vorname"
4845 4799
4846 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:633 4800 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:634
4847 #: src/protocols/jabber/jabber.c:572 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 4801 #: src/protocols/jabber/jabber.c:598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675
4848 msgid "Nickname" 4802 msgid "Nickname"
4849 msgstr "Spitzname" 4803 msgstr "Spitzname"
4850 4804
4851 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:661 4805 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:662
4852 msgid "Street Address" 4806 msgid "Street Address"
4853 msgstr "Straße" 4807 msgstr "Straße"
4854 4808
4855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:657 4809 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:658
4856 msgid "Extended Address" 4810 msgid "Extended Address"
4857 msgstr "Erweiterte Adresse" 4811 msgstr "Erweiterte Adresse"
4858 4812
4859 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:665 4813 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:666
4860 msgid "Locality" 4814 msgid "Locality"
4861 msgstr "Ort" 4815 msgstr "Ort"
4862 4816
4863 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:669 4817 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:670
4864 msgid "Region" 4818 msgid "Region"
4865 msgstr "Region" 4819 msgstr "Region"
4866 4820
4867 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:673 4821 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:674
4868 #: src/protocols/jabber/jabber.c:602 4822 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628
4869 msgid "Postal Code" 4823 msgid "Postal Code"
4870 msgstr "Postleitzahl" 4824 msgstr "Postleitzahl"
4871 4825
4872 #. Country 4826 #. Country
4873 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:678 4827 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:679
4874 #: src/protocols/trepia/trepia.c:330 src/protocols/trepia/trepia.c:439 4828 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448
4875 msgid "Country" 4829 msgid "Country"
4876 msgstr "Land" 4830 msgstr "Land"
4877 4831
4878 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:689 4832 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:690
4879 #: src/protocols/jabber/buddy.c:696 4833 #: src/protocols/jabber/buddy.c:697
4880 msgid "Telephone" 4834 msgid "Telephone"
4881 msgstr "Telefon" 4835 msgstr "Telefon"
4882 4836
4883 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:707 4837 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:708
4884 #: src/protocols/jabber/buddy.c:715 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669 4838 #: src/protocols/jabber/buddy.c:716 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669
4885 msgid "Email" 4839 msgid "Email"
4886 msgstr "E-Mail" 4840 msgstr "E-Mail"
4887 4841
4888 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:730 4842 #: src/protocols/jabber/buddy.c:267 src/protocols/jabber/buddy.c:731
4889 msgid "Organization Name" 4843 msgid "Organization Name"
4890 msgstr "Name der Organisation" 4844 msgstr "Name der Organisation"
4891 4845
4892 #: src/protocols/jabber/buddy.c:267 src/protocols/jabber/buddy.c:734 4846 #: src/protocols/jabber/buddy.c:268 src/protocols/jabber/buddy.c:735
4893 msgid "Organization Unit" 4847 msgid "Organization Unit"
4894 msgstr "Organisationseinheit" 4848 msgstr "Organisationseinheit"
4895 4849
4896 #: src/protocols/jabber/buddy.c:268 src/protocols/jabber/buddy.c:740 4850 #: src/protocols/jabber/buddy.c:269 src/protocols/jabber/buddy.c:741
4897 msgid "Title" 4851 msgid "Title"
4898 msgstr "Titel" 4852 msgstr "Titel"
4899 4853
4900 #: src/protocols/jabber/buddy.c:269 src/protocols/jabber/buddy.c:743 4854 #: src/protocols/jabber/buddy.c:270 src/protocols/jabber/buddy.c:744
4901 msgid "Role" 4855 msgid "Role"
4902 msgstr "Funktion" 4856 msgstr "Funktion"
4903 4857
4904 #: src/protocols/jabber/buddy.c:270 src/protocols/jabber/buddy.c:636 4858 #: src/protocols/jabber/buddy.c:271 src/protocols/jabber/buddy.c:637
4905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3941 4859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983
4906 msgid "Birthday" 4860 msgid "Birthday"
4907 msgstr "Geburtstag" 4861 msgstr "Geburtstag"
4908 4862
4909 #: src/protocols/jabber/buddy.c:514 src/protocols/jabber/buddy.c:515 4863 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/buddy.c:516
4910 msgid "Edit Jabber vCard" 4864 msgid "Edit Jabber vCard"
4911 msgstr "Jabber vCard bearbeiten" 4865 msgstr "Jabber vCard bearbeiten"
4912 4866
4913 #: src/protocols/jabber/buddy.c:516 4867 #: src/protocols/jabber/buddy.c:517
4914 msgid "" 4868 msgid ""
4915 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 4869 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4916 "comfortable." 4870 "comfortable."
4917 msgstr "" 4871 msgstr ""
4918 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die " 4872 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die "
4919 "Sie angeben möchten." 4873 "Sie angeben möchten."
4920 4874
4921 #: src/protocols/jabber/buddy.c:554 4875 #: src/protocols/jabber/buddy.c:555
4922 msgid "Jabber ID" 4876 msgid "Jabber ID"
4923 msgstr "Jabber-ID" 4877 msgstr "Jabber-ID"
4924 4878
4925 #: src/protocols/jabber/buddy.c:564 src/protocols/jabber/buddy.c:571 4879 #: src/protocols/jabber/buddy.c:565 src/protocols/jabber/buddy.c:572
4926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:867 4880 #: src/protocols/jabber/buddy.c:583 src/protocols/jabber/jabber.c:903
4927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:880 4881 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916
4928 msgid "Status" 4882 msgid "Status"
4929 msgstr "Status" 4883 msgstr "Status"
4930 4884
4931 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:1104 4885 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:1145
4932 msgid "Resource" 4886 msgid "Resource"
4933 msgstr "Ressource" 4887 msgstr "Ressource"
4934 4888
4935 #: src/protocols/jabber/buddy.c:626 4889 #: src/protocols/jabber/buddy.c:627
4936 msgid "Middle Name" 4890 msgid "Middle Name"
4937 msgstr "Zweiter Name" 4891 msgstr "Zweiter Name"
4938 4892
4939 #: src/protocols/jabber/buddy.c:641 src/protocols/jabber/jabber.c:587 4893 #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:613
4940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:3974 4894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4000 src/protocols/oscar/oscar.c:4016
4941 msgid "Address" 4895 msgid "Address"
4942 msgstr "Adresse" 4896 msgstr "Adresse"
4943 4897
4944 #: src/protocols/jabber/buddy.c:653 4898 #: src/protocols/jabber/buddy.c:654
4945 msgid "P.O. Box" 4899 msgid "P.O. Box"
4946 msgstr "Postfach" 4900 msgstr "Postfach"
4947 4901
4948 #: src/protocols/jabber/buddy.c:759 4902 #: src/protocols/jabber/buddy.c:760
4949 msgid "Photo" 4903 msgid "Photo"
4950 msgstr "Foto" 4904 msgstr "Foto"
4951 4905
4952 #: src/protocols/jabber/buddy.c:759 4906 #: src/protocols/jabber/buddy.c:760
4953 msgid "Logo" 4907 msgid "Logo"
4954 msgstr "Logo" 4908 msgstr "Logo"
4955 4909
4956 #: src/protocols/jabber/buddy.c:773 4910 #: src/protocols/jabber/buddy.c:774
4957 msgid "Jabber Profile" 4911 msgid "Jabber Profile"
4958 msgstr "Jabber-Profil" 4912 msgstr "Jabber-Profil"
4959 4913
4960 #: src/protocols/jabber/buddy.c:875 4914 #: src/protocols/jabber/buddy.c:913
4961 msgid "Un-hide From" 4915 msgid "Un-hide From"
4962 msgstr "Sichtbar von" 4916 msgstr "Sichtbar von"
4963 4917
4964 #: src/protocols/jabber/buddy.c:878 4918 #: src/protocols/jabber/buddy.c:916
4965 msgid "Temporarily Hide From" 4919 msgid "Temporarily Hide From"
4966 msgstr "Temporär versteckt von" 4920 msgstr "Temporär versteckt von"
4967 4921
4968 #: src/protocols/jabber/buddy.c:886 4922 #: src/protocols/jabber/buddy.c:924
4969 msgid "Cancel Presence Notification" 4923 msgid "Cancel Presence Notification"
4970 msgstr "Abbrechen der Anwesenheitsbenachrichtigung" 4924 msgstr "Abbrechen der Anwesenheitsbenachrichtigung"
4971 4925
4972 #: src/protocols/jabber/buddy.c:894 4926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:932
4973 msgid "(Re-)Request authorization" 4927 msgid "(Re-)Request authorization"
4974 msgstr "(Nochmal) nach Autorisierung fragen" 4928 msgstr "(Nochmal) nach Autorisierung fragen"
4975 4929
4976 #: src/protocols/jabber/buddy.c:900 4930 #: src/protocols/jabber/buddy.c:938
4977 msgid "Unsubscribe" 4931 msgid "Unsubscribe"
4978 msgstr "Abbestellen" 4932 msgstr "Abbestellen"
4979 4933
4980 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 4934 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870
4981 msgid "Room:" 4935 msgid "Room:"
4987 4941
4988 #: src/protocols/jabber/chat.c:50 4942 #: src/protocols/jabber/chat.c:50
4989 msgid "Handle:" 4943 msgid "Handle:"
4990 msgstr "Kürzel:" 4944 msgstr "Kürzel:"
4991 4945
4992 #: src/protocols/jabber/chat.c:174 4946 #: src/protocols/jabber/chat.c:158
4993 #, c-format 4947 #, c-format
4994 msgid "%s is not a valid room name" 4948 msgid "%s is not a valid room name"
4995 msgstr "%s ist kein gültiger Raumname" 4949 msgstr "%s ist kein gültiger Raumname"
4996 4950
4997 #: src/protocols/jabber/chat.c:175 4951 #: src/protocols/jabber/chat.c:159
4998 msgid "Invalid Room Name" 4952 msgid "Invalid Room Name"
4999 msgstr "Ungültiger Raumname" 4953 msgstr "Ungültiger Raumname"
5000 4954
5001 #: src/protocols/jabber/chat.c:180 4955 #: src/protocols/jabber/chat.c:164
5002 #, c-format 4956 #, c-format
5003 msgid "%s is not a valid server name" 4957 msgid "%s is not a valid server name"
5004 msgstr "%s ist kein gültiger Servername" 4958 msgstr "%s ist kein gültiger Servername"
5005 4959
5006 #: src/protocols/jabber/chat.c:181 src/protocols/jabber/chat.c:182 4960 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 src/protocols/jabber/chat.c:166
5007 msgid "Invalid Server Name" 4961 msgid "Invalid Server Name"
5008 msgstr "Ungültiger Servername" 4962 msgstr "Ungültiger Servername"
5009 4963
5010 #: src/protocols/jabber/chat.c:186 4964 #: src/protocols/jabber/chat.c:170
5011 #, c-format 4965 #, c-format
5012 msgid "%s is not a valid room handle" 4966 msgid "%s is not a valid room handle"
5013 msgstr "%s ist kein gültiger Raumbezeichner" 4967 msgstr "%s ist kein gültiger Raumbezeichner"
5014 4968
5015 #: src/protocols/jabber/chat.c:187 src/protocols/jabber/chat.c:188 4969 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172
5016 msgid "Invalid Room Handle" 4970 msgid "Invalid Room Handle"
5017 msgstr "Ungültiger Raumbezeichner" 4971 msgstr "Ungültiger Raumbezeichner"
5018 4972
5019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:81 4973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:82
5020 msgid "Error initializing session" 4974 msgid "Error initializing session"
5021 msgstr "Fehler bei Initialisieren der Sitzung" 4975 msgstr "Fehler bei Initialisieren der Sitzung"
5022 4976
5023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:106 4977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133
5024 msgid "Bad Format" 4978 msgid "Bad Format"
5025 msgstr "Schlechtes Format" 4979 msgstr "Schlechtes Format"
5026 4980
5027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108 4981 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135
5028 msgid "Bad Namespace Prefix" 4982 msgid "Bad Namespace Prefix"
5029 msgstr "Falsches Namensraum-Präfix" 4983 msgstr "Falsches Namensraum-Präfix"
5030 4984
5031 #: src/protocols/jabber/jabber.c:111 4985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138
5032 msgid "Resource Conflict" 4986 msgid "Resource Conflict"
5033 msgstr "Ressourcenkonflikt" 4987 msgstr "Ressourcenkonflikt"
5034 4988
5035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:113 4989 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140
5036 msgid "Connection Timeout" 4990 msgid "Connection Timeout"
5037 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung" 4991 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung"
5038 4992
5039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:115 4993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142
5040 msgid "Host Gone" 4994 msgid "Host Gone"
5041 msgstr "Server hat sich verabschiedet" 4995 msgstr "Server hat sich verabschiedet"
5042 4996
5043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:117 4997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144
5044 msgid "Host Unknown" 4998 msgid "Host Unknown"
5045 msgstr "Rechner unbekannt" 4999 msgstr "Rechner unbekannt"
5046 5000
5047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:119 5001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146
5048 msgid "Improper Addressing" 5002 msgid "Improper Addressing"
5049 msgstr "Falsche Adressierung" 5003 msgstr "Falsche Adressierung"
5050 5004
5051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:121 5005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:148
5052 msgid "Internal Server Error" 5006 msgid "Internal Server Error"
5053 msgstr "Interner Server-Fehler" 5007 msgstr "Interner Server-Fehler"
5054 5008
5055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:123 5009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150
5056 msgid "Invalid ID" 5010 msgid "Invalid ID"
5057 msgstr "Ungültige ID" 5011 msgstr "Ungültige ID"
5058 5012
5059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:125 5013 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152
5060 msgid "Invalid Namespace" 5014 msgid "Invalid Namespace"
5061 msgstr "Ungültiger Namenraum" 5015 msgstr "Ungültiger Namenraum"
5062 5016
5063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:127 5017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154
5064 msgid "Invalid XML" 5018 msgid "Invalid XML"
5065 msgstr "Ungültiges XML" 5019 msgstr "Ungültiges XML"
5066 5020
5067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:129 5021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156
5068 msgid "Non-matching Hosts" 5022 msgid "Non-matching Hosts"
5069 msgstr "Nicht-passender Rechner" 5023 msgstr "Nicht-passender Rechner"
5070 5024
5071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133 5025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160
5072 msgid "Policy Violation" 5026 msgid "Policy Violation"
5073 msgstr "Richtlinien-Verletzung" 5027 msgstr "Richtlinien-Verletzung"
5074 5028
5075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135 5029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162
5076 msgid "Remote Connection Failed" 5030 msgid "Remote Connection Failed"
5077 msgstr "Entfernte Verbindung fehlgeschlagen" 5031 msgstr "Entfernte Verbindung fehlgeschlagen"
5078 5032
5079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:137 5033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:164
5080 msgid "Resource Constraint" 5034 msgid "Resource Constraint"
5081 msgstr "Eingeschränkte Ressourcen" 5035 msgstr "Eingeschränkte Ressourcen"
5082 5036
5083 #: src/protocols/jabber/jabber.c:139 5037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166
5084 msgid "Restricted XML" 5038 msgid "Restricted XML"
5085 msgstr "Eingeschränktes XML" 5039 msgstr "Eingeschränktes XML"
5086 5040
5087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:141 5041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168
5088 msgid "See Other Host" 5042 msgid "See Other Host"
5089 msgstr "Siehe anderer Rechner" 5043 msgstr "Siehe anderer Rechner"
5090 5044
5091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:143 5045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170
5092 msgid "System Shutdown" 5046 msgid "System Shutdown"
5093 msgstr "Herunterfahren des Systems" 5047 msgstr "Herunterfahren des Systems"
5094 5048
5095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:145 5049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172
5096 msgid "Undefined Condition" 5050 msgid "Undefined Condition"
5097 msgstr "Undefinierte Bedingung" 5051 msgstr "Undefinierte Bedingung"
5098 5052
5099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:147 5053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:174
5100 msgid "Unsupported Condition" 5054 msgid "Unsupported Encoding"
5101 msgstr "Nicht-unterstützte Bedingung" 5055 msgstr "Kodierung wird nicht unterstützt"
5102 5056
5103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:149 5057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:176
5104 msgid "Unsupported Stanza Type" 5058 msgid "Unsupported Stanza Type"
5105 msgstr "Nicht-unterstützter Strophentyp" 5059 msgstr "Nicht-unterstützter Strophentyp"
5106 5060
5107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:151 5061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:178
5108 msgid "Unsupported Version" 5062 msgid "Unsupported Version"
5109 msgstr "Nicht-unterstützte Version" 5063 msgstr "Nicht-unterstützte Version"
5110 5064
5111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:153 5065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:180
5112 msgid "XML Not Well Formed" 5066 msgid "XML Not Well Formed"
5113 msgstr "XML ist nicht \"wohlgeformt\"" 5067 msgstr "XML ist nicht \"wohlgeformt\""
5114 5068
5115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:155 5069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:182
5116 msgid "Stream Error" 5070 msgid "Stream Error"
5117 msgstr "Stream-Fehler" 5071 msgstr "Stream-Fehler"
5118 5072
5119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:233 src/protocols/msn/httpmethod.c:216 5073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:245 src/protocols/msn/httpmethod.c:216
5120 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 5074 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102
5121 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 5075 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260
5122 #: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:647 5076 #: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:647
5123 #: src/protocols/msn/msn.c:663 src/protocols/msn/msn.c:711 5077 #: src/protocols/msn/msn.c:663 src/protocols/msn/msn.c:711
5124 #: src/protocols/msn/msn.c:734 src/protocols/msn/msn.c:766 5078 #: src/protocols/msn/msn.c:734 src/protocols/msn/msn.c:766
5130 #: src/protocols/msn/msn.c:1094 src/protocols/msn/msn.c:1115 5084 #: src/protocols/msn/msn.c:1094 src/protocols/msn/msn.c:1115
5131 #: src/protocols/msn/msn.c:1126 src/protocols/msn/msn.c:1137 5085 #: src/protocols/msn/msn.c:1126 src/protocols/msn/msn.c:1137
5132 #: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1173 5086 #: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1173
5133 #: src/protocols/msn/msn.c:1238 src/protocols/msn/notification.c:179 5087 #: src/protocols/msn/msn.c:1238 src/protocols/msn/notification.c:179
5134 #: src/protocols/msn/notification.c:207 src/protocols/msn/notification.c:1668 5088 #: src/protocols/msn/notification.c:207 src/protocols/msn/notification.c:1668
5135 #: src/protocols/msn/notification.c:1688 src/protocols/trepia/trepia.c:239 5089 #: src/protocols/msn/notification.c:1688 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5136 #: src/protocols/trepia/trepia.c:740 src/protocols/trepia/trepia.c:1023 5090 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033
5137 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1067 src/protocols/trepia/trepia.c:1166 5091 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176
5138 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1222 5092 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232
5139 msgid "Write error" 5093 msgid "Write error"
5140 msgstr "Schreibfehler" 5094 msgstr "Schreibfehler"
5141 5095
5142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:270 src/protocols/jabber/jabber.c:290 5096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:282 src/protocols/jabber/jabber.c:302
5143 msgid "Read Error" 5097 msgid "Read Error"
5144 msgstr "Fehler bei Lesen" 5098 msgstr "Fehler bei Lesen"
5145 5099
5146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:367 src/protocols/jabber/jabber.c:661 5100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:356
5101 msgid "SSL Handshake Failed"
5102 msgstr "SSL Handshake gescheitert"
5103
5104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:393 src/protocols/jabber/jabber.c:687
5147 msgid "Invalid Jabber ID" 5105 msgid "Invalid Jabber ID"
5148 msgstr "Ungültige Jabber-ID" 5106 msgstr "Ungültige Jabber-ID"
5149 5107
5150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:401 src/protocols/jabber/jabber.c:695 5108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:721
5151 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1106 5109 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116
5152 msgid "Unable to create socket" 5110 msgid "Unable to create socket"
5153 msgstr "Kann Socket nicht erstellen" 5111 msgstr "Kann Socket nicht erstellen"
5154 5112
5155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:426 5113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452
5156 #, c-format 5114 #, c-format
5157 msgid "Registration of %s@%s successful" 5115 msgid "Registration of %s@%s successful"
5158 msgstr "Registrierung von %s@%s erfolgreich" 5116 msgstr "Registrierung von %s@%s erfolgreich"
5159 5117
5160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:428 src/protocols/jabber/jabber.c:429 5118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:454 src/protocols/jabber/jabber.c:455
5161 msgid "Registration Successful" 5119 msgid "Registration Successful"
5162 msgstr "Registrierung erfolgreich" 5120 msgstr "Registrierung erfolgreich"
5163 5121
5164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:438 5122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:464
5165 msgid "Unknown Error" 5123 msgid "Unknown Error"
5166 msgstr "Unbekannter Fehler" 5124 msgstr "Unbekannter Fehler"
5167 5125
5168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441 5126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:467
5169 #, c-format 5127 #, c-format
5170 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" 5128 msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
5171 msgstr "Registrierung von %s@%s fehlgeschlagen: %s" 5129 msgstr "Registrierung von %s@%s fehlgeschlagen: %s"
5172 5130
5173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444 5131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:469 src/protocols/jabber/jabber.c:470
5174 msgid "Registration Failed" 5132 msgid "Registration Failed"
5175 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen" 5133 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen"
5176 5134
5177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:542 src/protocols/jabber/jabber.c:543 5135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:568 src/protocols/jabber/jabber.c:569
5178 msgid "Already Registered" 5136 msgid "Already Registered"
5179 msgstr "Schon registriert" 5137 msgstr "Schon registriert"
5180 5138
5181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:556 src/protocols/jabber/jabber.c:975 5139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:1013
5182 msgid "Password" 5140 msgid "Password"
5183 msgstr "Paßwort" 5141 msgstr "Paßwort"
5184 5142
5185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:567 5143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:593
5186 msgid "E-Mail" 5144 msgid "E-Mail"
5187 msgstr "E-Mail" 5145 msgstr "E-Mail"
5188 5146
5189 #. First Name 5147 #. First Name
5190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:577 src/protocols/oscar/oscar.c:3912 5148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/oscar/oscar.c:3954
5191 #: src/protocols/trepia/trepia.c:258 5149 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
5192 msgid "First Name" 5150 msgid "First Name"
5193 msgstr "Vorname" 5151 msgstr "Vorname"
5194 5152
5195 #. State 5153 #. State
5196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:3964 5154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 src/protocols/oscar/oscar.c:4006
5197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3980 src/protocols/trepia/trepia.c:326 5155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5198 #: src/protocols/trepia/trepia.c:430 5156 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
5199 msgid "State" 5157 msgid "State"
5200 msgstr "Provinz/Bundesland" 5158 msgstr "Provinz/Bundesland"
5201 5159
5202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 5160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633
5203 msgid "Phone" 5161 msgid "Phone"
5204 msgstr "Telefon" 5162 msgstr "Telefon"
5205 5163
5206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 5164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651
5207 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5165 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5208 msgstr "" 5166 msgstr ""
5209 "Bitte füllen Sie die unten stehenden Informationen aus, um ein neues Konto " 5167 "Bitte füllen Sie die unten stehenden Informationen aus, um ein neues Konto "
5210 "zu registrieren." 5168 "zu registrieren."
5211 5169
5212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/jabber/jabber.c:629 5170 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/jabber/jabber.c:655
5213 msgid "Register New Jabber Account" 5171 msgid "Register New Jabber Account"
5214 msgstr "Registrierung eines neuen Jabber-Kontos" 5172 msgstr "Registrierung eines neuen Jabber-Kontos"
5215 5173
5216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:734 src/protocols/msn/dispatch.c:219 5174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:769 src/protocols/msn/dispatch.c:219
5217 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487 5175 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487
5218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:1100 5176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110
5219 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 5177 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923
5220 msgid "Connecting" 5178 msgid "Connecting"
5221 msgstr "Verbindungsaufbau" 5179 msgstr "Verbindungsaufbau"
5222 5180
5223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:738 5181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:773
5224 msgid "Initializing Stream" 5182 msgid "Initializing Stream"
5225 msgstr "Initialisiere den Stream" 5183 msgstr "Initialisiere den Stream"
5226 5184
5227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:744 5185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:779
5228 msgid "Authenticating" 5186 msgid "Authenticating"
5229 msgstr "Authentifizierung" 5187 msgstr "Authentifizierung"
5230 5188
5231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:752 5189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787
5232 msgid "Re-initializing Stream" 5190 msgid "Re-initializing Stream"
5233 msgstr "Initialisiere Stream nochmal" 5191 msgstr "Initialisiere Stream nochmal"
5234 5192
5235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:926 5193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:911 src/protocols/jabber/jabber.c:964
5236 #: src/protocols/jabber/presence.c:270 5194 #: src/protocols/jabber/presence.c:270
5237 msgid "Error" 5195 msgid "Error"
5238 msgstr "Fehler" 5196 msgstr "Fehler"
5239 5197
5240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:891 src/protocols/jabber/jutil.c:101 5198 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927 src/protocols/jabber/jutil.c:101
5241 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 5199 #: src/protocols/jabber/presence.c:82
5242 msgid "Chatty" 5200 msgid "Chatty"
5243 msgstr "Gesprächig" 5201 msgstr "Gesprächig"
5244 5202
5245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:893 src/protocols/jabber/jutil.c:104 5203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:929 src/protocols/jabber/jutil.c:104
5246 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 5204 #: src/protocols/jabber/presence.c:87
5247 msgid "Extended Away" 5205 msgid "Extended Away"
5248 msgstr "Abwesend (erweitert)" 5206 msgstr "Abwesend (erweitert)"
5249 5207
5250 #: src/protocols/jabber/jabber.c:894 src/protocols/jabber/jutil.c:107 5208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:930 src/protocols/jabber/jutil.c:107
5251 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 5209 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2838
5252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4542 src/protocols/oscar/oscar.c:6087 5210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4586 src/protocols/oscar/oscar.c:6131
5253 msgid "Do Not Disturb" 5211 msgid "Do Not Disturb"
5254 msgstr "Nicht stören" 5212 msgstr "Nicht stören"
5255 5213
5256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:908 5214 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946
5257 msgid "Password Changed" 5215 msgid "Password Changed"
5258 msgstr "Paßwort geändert" 5216 msgstr "Paßwort geändert"
5259 5217
5260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 5218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947
5261 msgid "Your password has been changed." 5219 msgid "Your password has been changed."
5262 msgstr "Ihr Paßwort wurde geändert." 5220 msgstr "Ihr Paßwort wurde geändert."
5263 5221
5264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:919 5222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957
5265 #, c-format 5223 #, c-format
5266 msgid "Error changing password: %s" 5224 msgid "Error changing password: %s"
5267 msgstr "Fehler beim Ändern des Paßworts: %s" 5225 msgstr "Fehler beim Ändern des Paßworts: %s"
5268 5226
5269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:923 5227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961
5270 msgid "Unknown error occurred changing password" 5228 msgid "Unknown error occurred changing password"
5271 msgstr "Beim Ändern des Paßworts trat ein unbekannter Fehler auf" 5229 msgstr "Beim Ändern des Paßworts trat ein unbekannter Fehler auf"
5272 5230
5273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 5231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1018
5274 msgid "Password (again)" 5232 msgid "Password (again)"
5275 msgstr "Paßwort (nochmal)" 5233 msgstr "Paßwort (nochmal)"
5276 5234
5277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:986 5235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1023 src/protocols/jabber/jabber.c:1024
5278 msgid "Change Jabber Password" 5236 msgid "Change Jabber Password"
5279 msgstr "Ändere das Jabber-Paßwort" 5237 msgstr "Ändere das Jabber-Paßwort"
5280 5238
5281 #: src/protocols/jabber/jabber.c:986 5239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024
5282 msgid "Please enter your new password" 5240 msgid "Please enter your new password"
5283 msgstr "Bitte geben Sie Ihr neuer Paßwort ein" 5241 msgstr "Bitte geben Sie Ihr neuer Paßwort ein"
5284 5242
5285 #. *< api_version 5243 #. *< api_version
5286 #. *< type 5244 #. *< type
5290 #. *< priority 5248 #. *< priority
5291 #. *< id 5249 #. *< id
5292 #. *< name 5250 #. *< name
5293 #. *< version 5251 #. *< version
5294 #. * summary 5252 #. * summary
5295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1081 src/protocols/jabber/jabber.c:1083 5253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1122 src/protocols/jabber/jabber.c:1124
5296 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5254 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5297 msgstr "Jabber-Protokoll Plugin" 5255 msgstr "Jabber-Protokoll Plugin"
5298 5256
5299 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1107 5257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148
5300 msgid "Force Old SSL" 5258 msgid "Force Old SSL"
5301 msgstr "Erzwinge altes SSL" 5259 msgstr "Erzwinge altes SSL"
5302 5260
5303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 5261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156
5304 msgid "Connect server" 5262 msgid "Connect server"
5305 msgstr "Verbindungsserver" 5263 msgstr "Verbindungsserver"
5306 5264
5307 #: src/protocols/jabber/message.c:125 5265 #: src/protocols/jabber/message.c:125
5308 #, c-format 5266 #, c-format
5339 #: src/protocols/jabber/presence.c:179 5297 #: src/protocols/jabber/presence.c:179
5340 #, c-format 5298 #, c-format
5341 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 5299 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5342 msgstr "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Kontaktliste hinzufügen." 5300 msgstr "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Kontaktliste hinzufügen."
5343 5301
5344 #: src/protocols/jabber/presence.c:260 src/protocols/oscar/oscar.c:2944 5302 #: src/protocols/jabber/presence.c:260 src/protocols/oscar/oscar.c:2949
5345 msgid "Unknown error" 5303 msgid "Unknown error"
5346 msgstr "Unbekannter Fehler" 5304 msgstr "Unbekannter Fehler"
5347 5305
5348 #: src/protocols/jabber/presence.c:266 5306 #: src/protocols/jabber/presence.c:266
5349 msgid "Unable to join chat" 5307 msgid "Unable to join chat"
5350 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden" 5308 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden"
5309
5310 #: src/protocols/jabber/si.c:233
5311 #, c-format
5312 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported."
5313 msgstr "Kann %s nicht an %s senden. Das Protokoll wird nicht unterstützt."
5314
5315 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235
5316 msgid "File Send Failed"
5317 msgstr "Senden der Datei gescheitert"
5351 5318
5352 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 5319 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278
5353 #: src/protocols/msn/notification.c:520 5320 #: src/protocols/msn/notification.c:520
5354 msgid "Unable to request USR\n" 5321 msgid "Unable to request USR\n"
5355 msgstr "Kann USR nicht abfragen\n" 5322 msgstr "Kann USR nicht abfragen\n"
5501 5468
5502 #: src/protocols/msn/error.c:104 5469 #: src/protocols/msn/error.c:104
5503 msgid "Too many hits to a FND" 5470 msgid "Too many hits to a FND"
5504 msgstr "Zu viele Treffer zu einem FND" 5471 msgstr "Zu viele Treffer zu einem FND"
5505 5472
5506 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:182 5473 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:183
5507 msgid "Not logged in" 5474 msgid "Not logged in"
5508 msgstr "Nicht angemeldet" 5475 msgstr "Nicht angemeldet"
5509 5476
5510 #: src/protocols/msn/error.c:111 5477 #: src/protocols/msn/error.c:111
5511 msgid "Internal server error" 5478 msgid "Internal server error"
5587 5554
5588 #: src/protocols/msn/error.c:186 5555 #: src/protocols/msn/error.c:186
5589 msgid "Server too busy" 5556 msgid "Server too busy"
5590 msgstr "Server ist zu beschäftigt" 5557 msgstr "Server ist zu beschäftigt"
5591 5558
5592 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1075 5559 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1076
5593 #: src/protocols/toc/toc.c:659 5560 #: src/protocols/toc/toc.c:659
5594 msgid "Authentication failed" 5561 msgid "Authentication failed"
5595 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" 5562 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
5596 5563
5597 #: src/protocols/msn/error.c:193 5564 #: src/protocols/msn/error.c:193
5771 #: src/protocols/msn/msn.c:1262 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 5738 #: src/protocols/msn/msn.c:1262 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582
5772 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 5739 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
5773 msgstr "<html><body><b>Fehler beim Abrufen des Profils</b></body></html>" 5740 msgstr "<html><body><b>Fehler beim Abrufen des Profils</b></body></html>"
5774 5741
5775 #. Age 5742 #. Age
5776 #: src/protocols/msn/msn.c:1330 src/protocols/oscar/oscar.c:3946 5743 #: src/protocols/msn/msn.c:1330 src/protocols/oscar/oscar.c:3988
5777 #: src/protocols/trepia/trepia.c:276 src/protocols/trepia/trepia.c:404 5744 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413
5778 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 5745 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693
5779 msgid "Age" 5746 msgid "Age"
5780 msgstr "Alter" 5747 msgstr "Alter"
5781 5748
5782 #. Gender 5749 #. Gender
5783 #: src/protocols/msn/msn.c:1337 src/protocols/oscar/oscar.c:3932 5750 #: src/protocols/msn/msn.c:1337 src/protocols/oscar/oscar.c:3974
5784 #: src/protocols/trepia/trepia.c:270 src/protocols/trepia/trepia.c:412 5751 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421
5785 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 5752 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705
5786 msgid "Gender" 5753 msgid "Gender"
5787 msgstr "Geschlecht" 5754 msgstr "Geschlecht"
5788 5755
5789 #: src/protocols/msn/msn.c:1345 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 5756 #: src/protocols/msn/msn.c:1345 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699
5822 #: src/protocols/msn/msn.c:1478 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 5789 #: src/protocols/msn/msn.c:1478 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799
5823 msgid "Last Updated" 5790 msgid "Last Updated"
5824 msgstr "Zuletzt aktualisiert" 5791 msgstr "Zuletzt aktualisiert"
5825 5792
5826 #. Homepage 5793 #. Homepage
5827 #: src/protocols/msn/msn.c:1489 src/protocols/trepia/trepia.c:280 5794 #: src/protocols/msn/msn.c:1489 src/protocols/trepia/trepia.c:289
5828 #: src/protocols/trepia/trepia.c:448 5795 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457
5829 msgid "Homepage" 5796 msgid "Homepage"
5830 msgstr "Homepage" 5797 msgstr "Homepage"
5831 5798
5832 #: src/protocols/msn/msn.c:1511 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 5799 #: src/protocols/msn/msn.c:1511 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817
5833 #, c-format 5800 #, c-format
5850 #. * summary 5817 #. * summary
5851 #: src/protocols/msn/msn.c:1611 src/protocols/msn/msn.c:1613 5818 #: src/protocols/msn/msn.c:1611 src/protocols/msn/msn.c:1613
5852 msgid "MSN Protocol Plugin" 5819 msgid "MSN Protocol Plugin"
5853 msgstr "MSN-Protokoll Plugin" 5820 msgstr "MSN-Protokoll Plugin"
5854 5821
5855 #: src/protocols/msn/msn.c:1630 src/protocols/trepia/trepia.c:1330 5822 #: src/protocols/msn/msn.c:1630 src/protocols/trepia/trepia.c:1340
5856 msgid "Login server" 5823 msgid "Login server"
5857 msgstr "Anmeldeserver" 5824 msgstr "Anmeldeserver"
5858 5825
5859 #: src/protocols/msn/msn.c:1640 5826 #: src/protocols/msn/msn.c:1640
5860 msgid "Use HTTP Method" 5827 msgid "Use HTTP Method"
5889 5856
5890 #: src/protocols/msn/notification.c:571 5857 #: src/protocols/msn/notification.c:571
5891 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." 5858 msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
5892 msgstr "MSN Nexus Server gab eine falsche Information zurück." 5859 msgstr "MSN Nexus Server gab eine falsche Information zurück."
5893 5860
5894 #: src/protocols/msn/notification.c:640 src/protocols/trepia/trepia.c:677 5861 #: src/protocols/msn/notification.c:640 src/protocols/trepia/trepia.c:686
5895 msgid "Retrieving buddy list" 5862 msgid "Retrieving buddy list"
5896 msgstr "Abfragen der Kontaktliste" 5863 msgstr "Abfragen der Kontaktliste"
5897 5864
5898 #: src/protocols/msn/notification.c:703 5865 #: src/protocols/msn/notification.c:703
5899 msgid "Unable to connect to passport server" 5866 msgid "Unable to connect to passport server"
5900 msgstr "Verbindung zum Paßwort-Server nicht möglich" 5867 msgstr "Verbindung zum Paßwort-Server nicht möglich"
5901 5868
5902 #: src/protocols/msn/notification.c:708 src/protocols/msn/notification.c:740 5869 #: src/protocols/msn/notification.c:708 src/protocols/msn/notification.c:740
5903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1361 5870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362
5904 msgid "Password sent" 5871 msgid "Password sent"
5905 msgstr "Paßwort gesendet" 5872 msgstr "Paßwort gesendet"
5906 5873
5907 #: src/protocols/msn/notification.c:735 5874 #: src/protocols/msn/notification.c:735
5908 msgid "Unable to send password" 5875 msgid "Unable to send password"
6030 #: src/protocols/napster/napster.c:416 5997 #: src/protocols/napster/napster.c:416
6031 #, c-format 5998 #, c-format
6032 msgid "%s requested a PING" 5999 msgid "%s requested a PING"
6033 msgstr "%s fordert ein PING an" 6000 msgstr "%s fordert ein PING an"
6034 6001
6035 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5156 6002 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5200
6036 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 6003 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
6037 msgid "Join what group:" 6004 msgid "Join what group:"
6038 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:" 6005 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:"
6039 6006
6040 #. *< api_version 6007 #. *< api_version
6049 #. * summary 6016 #. * summary
6050 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 6017 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621
6051 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6018 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
6052 msgstr "NAPSTER-Protokoll Plugin" 6019 msgstr "NAPSTER-Protokoll Plugin"
6053 6020
6054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 6021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179
6055 msgid "Invalid error" 6022 msgid "Invalid error"
6056 msgstr "Ungültiger Name" 6023 msgstr "Ungültiger Name"
6057 6024
6058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 6025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180
6059 msgid "Invalid SNAC" 6026 msgid "Invalid SNAC"
6060 msgstr "Ungültiger SNAC" 6027 msgstr "Ungültiger SNAC"
6061 6028
6062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 6029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181
6063 msgid "Rate to host" 6030 msgid "Rate to host"
6064 msgstr "Bewertung zum Host" 6031 msgstr "Bewertung zum Host"
6065 6032
6066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 6033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182
6067 msgid "Rate to client" 6034 msgid "Rate to client"
6068 msgstr "Bewertung zum Client" 6035 msgstr "Bewertung zum Client"
6069 6036
6070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 6037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
6071 msgid "Service unavailable" 6038 msgid "Service unavailable"
6072 msgstr "Server unerreichbar" 6039 msgstr "Server unerreichbar"
6073 6040
6074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 6041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
6075 msgid "Service not defined" 6042 msgid "Service not defined"
6076 msgstr "Dienst nicht definiert" 6043 msgstr "Dienst nicht definiert"
6077 6044
6078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 6045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
6079 msgid "Obsolete SNAC" 6046 msgid "Obsolete SNAC"
6080 msgstr "Obsoleteter SNAC" 6047 msgstr "Obsoleteter SNAC"
6081 6048
6082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 6049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
6083 msgid "Not supported by host" 6050 msgid "Not supported by host"
6084 msgstr "Nicht unterstützt vom Host" 6051 msgstr "Nicht unterstützt vom Host"
6085 6052
6086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 6053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
6087 msgid "Not supported by client" 6054 msgid "Not supported by client"
6088 msgstr "Nicht unterstützt vom Client" 6055 msgstr "Nicht unterstützt vom Client"
6089 6056
6090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 6057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
6091 msgid "Refused by client" 6058 msgid "Refused by client"
6092 msgstr "Abgelehnt vom Client" 6059 msgstr "Abgelehnt vom Client"
6093 6060
6094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 6061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
6095 msgid "Reply too big" 6062 msgid "Reply too big"
6096 msgstr "Antwort zu groß" 6063 msgstr "Antwort zu groß"
6097 6064
6098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 6065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
6099 msgid "Responses lost" 6066 msgid "Responses lost"
6100 msgstr "Antworten verloren" 6067 msgstr "Antworten verloren"
6101 6068
6102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 6069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
6103 msgid "Request denied" 6070 msgid "Request denied"
6104 msgstr "Anfrage verweigert" 6071 msgstr "Anfrage verweigert"
6105 6072
6106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 6073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
6107 msgid "Busted SNAC payload" 6074 msgid "Busted SNAC payload"
6108 msgstr "Ruinierte SNAC-Daten" 6075 msgstr "Ruinierte SNAC-Daten"
6109 6076
6110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 6077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
6111 msgid "Insufficient rights" 6078 msgid "Insufficient rights"
6112 msgstr "Ungenügende Rechte" 6079 msgstr "Ungenügende Rechte"
6113 6080
6114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 6081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
6115 msgid "In local permit/deny" 6082 msgid "In local permit/deny"
6116 msgstr "lokal erlaubt/verboten" 6083 msgstr "lokal erlaubt/verboten"
6117 6084
6118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 6085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
6119 msgid "Too evil (sender)" 6086 msgid "Too evil (sender)"
6120 msgstr "Zu boshaft (Sender)" 6087 msgstr "Zu boshaft (Sender)"
6121 6088
6122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 6089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
6123 msgid "Too evil (receiver)" 6090 msgid "Too evil (receiver)"
6124 msgstr "Zu boshaft (Empfänger)" 6091 msgstr "Zu boshaft (Empfänger)"
6125 6092
6126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 6093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
6127 msgid "User temporarily unavailable" 6094 msgid "User temporarily unavailable"
6128 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar" 6095 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar"
6129 6096
6130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 6097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
6131 msgid "No match" 6098 msgid "No match"
6132 msgstr "Keine Übereinstimmung" 6099 msgstr "Keine Übereinstimmung"
6133 6100
6134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 6101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
6135 msgid "List overflow" 6102 msgid "List overflow"
6136 msgstr "Listenüberlauf" 6103 msgstr "Listenüberlauf"
6137 6104
6138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 6105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
6139 msgid "Request ambiguous" 6106 msgid "Request ambiguous"
6140 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig" 6107 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig"
6141 6108
6142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 6109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
6143 msgid "Queue full" 6110 msgid "Queue full"
6144 msgstr "Warteschlange voll" 6111 msgstr "Warteschlange voll"
6145 6112
6146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 6113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
6147 msgid "Not while on AOL" 6114 msgid "Not while on AOL"
6148 msgstr "Nicht solange bei AOL angemeldet" 6115 msgstr "Nicht solange bei AOL angemeldet"
6149 6116
6150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 6117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475
6151 #, c-format 6118 #, c-format
6152 msgid "Direct IM with %s closed" 6119 msgid "Direct IM with %s closed"
6153 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" 6120 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen"
6154 6121
6155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 6122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477
6156 #, c-format 6123 #, c-format
6157 msgid "Direct IM with %s failed" 6124 msgid "Direct IM with %s failed"
6158 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen" 6125 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen"
6159 6126
6160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/toc/toc.c:218 6127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:218
6161 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 6128 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641
6162 #: src/protocols/toc/toc.c:709 6129 #: src/protocols/toc/toc.c:709
6163 msgid "Disconnected." 6130 msgid "Disconnected."
6164 msgstr "Verbindung unterbrochen." 6131 msgstr "Verbindung unterbrochen."
6165 6132
6166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:546 src/protocols/toc/toc.c:885 6133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:885
6167 #, c-format 6134 #, c-format
6168 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 6135 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6169 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen." 6136 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen."
6170 6137
6171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:562 6138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563
6172 msgid "Chat is currently unavailable" 6139 msgid "Chat is currently unavailable"
6173 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich" 6140 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich"
6174 6141
6175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:689 6142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:690
6176 msgid "Couldn't connect to host" 6143 msgid "Couldn't connect to host"
6177 msgstr "Keine Verbindung zum Host" 6144 msgstr "Keine Verbindung zum Host"
6178 6145
6179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 6146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644
6180 msgid "Screen name sent" 6147 msgid "Screen name sent"
6181 msgstr "Benutzername gesendet" 6148 msgstr "Benutzername gesendet"
6182 6149
6183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 6150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678
6184 msgid "Unable to login to AIM" 6151 msgid "Unable to login to AIM"
6185 msgstr "Anmeldung nicht möglich" 6152 msgstr "Anmeldung nicht möglich"
6186 6153
6187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1166 6154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1167
6188 msgid "Could Not Connect" 6155 msgid "Could Not Connect"
6189 msgstr "Verbinden nicht möglich" 6156 msgstr "Verbinden nicht möglich"
6190 6157
6191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 6158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787
6192 msgid "Connection established, cookie sent" 6159 msgid "Connection established, cookie sent"
6193 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" 6160 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet"
6194 6161
6195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 src/protocols/oscar/oscar.c:866 6162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867
6196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 6163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872
6197 msgid "File Transfer Aborted" 6164 msgid "File Transfer Aborted"
6198 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen" 6165 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen"
6199 6166
6200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 6167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855
6201 msgid "Unable to establish listener socket." 6168 msgid "Unable to establish listener socket."
6202 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden." 6169 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden."
6203 6170
6204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867 6171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868
6205 msgid "Unable to establish file descriptor." 6172 msgid "Unable to establish file descriptor."
6206 msgstr "Konnte Dateibeschreibung nicht erstellen." 6173 msgstr "Konnte Dateibeschreibung nicht erstellen."
6207 6174
6208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 6175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873
6209 msgid "Unable to create new connection." 6176 msgid "Unable to create new connection."
6210 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen." 6177 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen."
6211 6178
6212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:571 6179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:571
6213 msgid "Incorrect nickname or password." 6180 msgid "Incorrect nickname or password."
6214 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort." 6181 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort."
6215 6182
6216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057 6183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058
6217 msgid "Your account is currently suspended." 6184 msgid "Your account is currently suspended."
6218 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." 6185 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt."
6219 6186
6220 #. service temporarily unavailable 6187 #. service temporarily unavailable
6221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 6188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062
6222 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6189 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6223 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." 6190 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar."
6224 6191
6225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 6192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067
6226 msgid "" 6193 msgid ""
6227 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6194 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6228 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6195 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6229 msgstr "" 6196 msgstr ""
6230 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " 6197 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und "
6231 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " 6198 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar "
6232 "noch länger warten." 6199 "noch länger warten."
6233 6200
6234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 6201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072
6235 #, c-format 6202 #, c-format
6236 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6203 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6237 msgstr "" 6204 msgstr ""
6238 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" 6205 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s"
6239 6206
6240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103 6207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1104
6241 msgid "Internal Error" 6208 msgid "Internal Error"
6242 msgstr "Interner Fehler" 6209 msgstr "Interner Fehler"
6243 6210
6244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1173 6211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1174
6245 msgid "Received authorization" 6212 msgid "Received authorization"
6246 msgstr "Autorisierung empfangen" 6213 msgstr "Autorisierung empfangen"
6247 6214
6248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 6215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239
6249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 6216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327
6250 #, c-format 6217 #, c-format
6251 msgid "" 6218 msgid ""
6252 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 6219 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6253 "fixed. Check %s for updates." 6220 "fixed. Check %s for updates."
6254 msgstr "" 6221 msgstr ""
6255 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC " 6222 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC "
6256 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Suchen Sie auf %s nach Updates." 6223 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Suchen Sie auf %s nach Updates."
6257 6224
6258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 6225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242
6259 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." 6226 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
6260 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen." 6227 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen."
6261 6228
6262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 6229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330
6263 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." 6230 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
6264 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." 6231 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen."
6265 6232
6266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 src/protocols/oscar/oscar.c:5594 6233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1912 src/protocols/oscar/oscar.c:5638
6267 #, c-format 6234 #, c-format
6268 msgid "Direct IM with %s established" 6235 msgid "Direct IM with %s established"
6269 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" 6236 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt"
6270 6237
6271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2240 src/protocols/oscar/oscar.c:2262 6238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2241 src/protocols/oscar/oscar.c:2263
6272 msgid "(There was an error receiving this message)" 6239 msgid "(There was an error receiving this message)"
6273 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)" 6240 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)"
6274 6241
6275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2409 6242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410
6276 #, c-format 6243 #, c-format
6277 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 6244 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6278 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt" 6245 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt"
6279 6246
6280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2412 6247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413
6281 msgid "" 6248 msgid ""
6282 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 6249 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6283 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 6250 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6284 "considered a privacy risk." 6251 "considered a privacy risk."
6285 msgstr "" 6252 msgstr ""
6286 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. Dies " 6253 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. Dies "
6287 "ist notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies " 6254 "ist notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies "
6288 "eine Verletzung der Privatsphäre bedeuten." 6255 "eine Verletzung der Privatsphäre bedeuten."
6289 6256
6290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2417 src/protocols/oscar/oscar.c:5963 6257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:6007
6291 msgid "Connect" 6258 msgid "Connect"
6292 msgstr "Verbunden" 6259 msgstr "Verbunden"
6293 6260
6294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2444 6261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445
6295 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6262 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6296 msgstr "" 6263 msgstr ""
6297 "Bitte autorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Kontaktliste aufnehmen " 6264 "Bitte autorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Kontaktliste aufnehmen "
6298 "kann." 6265 "kann."
6299 6266
6300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 6267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453
6301 msgid "Authorization Request Message:" 6268 msgid "Authorization Request Message:"
6302 msgstr "Nachricht der Autorisierungsanfrage:" 6269 msgstr "Nachricht der Autorisierungsanfrage:"
6303 6270
6304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 6271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454
6305 msgid "Please authorize me!" 6272 msgid "Please authorize me!"
6306 msgstr "Bitte autorisiere mich!" 6273 msgstr "Bitte autorisiere mich!"
6307 6274
6308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2481 6275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482
6309 #, c-format 6276 #, c-format
6310 msgid "" 6277 msgid ""
6311 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 6278 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
6312 "you want to send an authorization request?" 6279 "you want to send an authorization request?"
6313 msgstr "" 6280 msgstr ""
6314 "Der Benutzer %s verlangt eine Autorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-" 6281 "Der Benutzer %s verlangt eine Autorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-"
6315 "Liste. Möchten Sie die Autorisierungsanfrage senden?" 6282 "Liste. Möchten Sie die Autorisierungsanfrage senden?"
6316 6283
6317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2486 src/protocols/oscar/oscar.c:2488 6284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489
6318 msgid "Request Authorization" 6285 msgid "Request Authorization"
6319 msgstr "Frage nach Autorisierung" 6286 msgstr "Frage nach Autorisierung"
6320 6287
6321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2524 src/protocols/oscar/oscar.c:2526 6288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527
6322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:2605 6289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2610
6323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 src/protocols/oscar/oscar.c:2981 6290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:2986
6324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:5077 6291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3042 src/protocols/oscar/oscar.c:5121
6325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5123 6292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5167
6326 msgid "No reason given." 6293 msgid "No reason given."
6327 msgstr "Kein Grund angegeben." 6294 msgstr "Kein Grund angegeben."
6328 6295
6329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 6296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533
6330 msgid "Authorization Denied Message:" 6297 msgid "Authorization Denied Message:"
6331 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Autorisierung:" 6298 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Autorisierung:"
6332 6299
6333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2605 6300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610
6334 #, c-format 6301 #, c-format
6335 msgid "" 6302 msgid ""
6336 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6303 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6337 "%s" 6304 "%s"
6338 msgstr "" 6305 msgstr ""
6339 "Der Benutzer %u möchte Sie zu seiner Kontaktliste aus folgendem Grund " 6306 "Der Benutzer %u möchte Sie zu seiner Kontaktliste aus folgendem Grund "
6340 "hinzufügen:\n" 6307 "hinzufügen:\n"
6341 "%s" 6308 "%s"
6342 6309
6343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2613 src/protocols/oscar/oscar.c:5083 6310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5127
6344 msgid "Authorization Request" 6311 msgid "Authorization Request"
6345 msgstr "Autorisierungsanfrage" 6312 msgstr "Autorisierungsanfrage"
6346 6313
6347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 6314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630
6348 #, c-format 6315 #, c-format
6349 msgid "" 6316 msgid ""
6350 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 6317 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6351 "following reason:\n" 6318 "following reason:\n"
6352 "%s" 6319 "%s"
6353 msgstr "" 6320 msgstr ""
6354 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage abgelehnt, daß ihn bzw. sie zu Ihrer " 6321 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage abgelehnt, daß ihn bzw. sie zu Ihrer "
6355 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund:\n" 6322 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund:\n"
6356 "%s" 6323 "%s"
6357 6324
6358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 6325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631
6359 msgid "ICQ authorization denied." 6326 msgid "ICQ authorization denied."
6360 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig." 6327 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig."
6361 6328
6362 #. Someone has granted you authorization 6329 #. Someone has granted you authorization
6363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2633 6330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638
6364 #, c-format 6331 #, c-format
6365 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 6332 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6366 msgstr "" 6333 msgstr ""
6367 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage akzeptiert, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " 6334 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage akzeptiert, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer "
6368 "Kontaktliste hinzufügen." 6335 "Kontaktliste hinzufügen."
6369 6336
6370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2641 6337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646
6371 #, c-format 6338 #, c-format
6372 msgid "" 6339 msgid ""
6373 "You have received a special message\n" 6340 "You have received a special message\n"
6374 "\n" 6341 "\n"
6375 "From: %s [%s]\n" 6342 "From: %s [%s]\n"
6378 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n" 6345 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n"
6379 "\n" 6346 "\n"
6380 "Von: %s [%s]\n" 6347 "Von: %s [%s]\n"
6381 "%s" 6348 "%s"
6382 6349
6383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2649 6350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2654
6384 #, c-format 6351 #, c-format
6385 msgid "" 6352 msgid ""
6386 "You have received an ICQ page\n" 6353 "You have received an ICQ page\n"
6387 "\n" 6354 "\n"
6388 "From: %s [%s]\n" 6355 "From: %s [%s]\n"
6391 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n" 6358 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n"
6392 "\n" 6359 "\n"
6393 "Von: %s [%s]\n" 6360 "Von: %s [%s]\n"
6394 "%s" 6361 "%s"
6395 6362
6396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2657 6363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2662
6397 #, c-format 6364 #, c-format
6398 msgid "" 6365 msgid ""
6399 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 6366 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6400 "\n" 6367 "\n"
6401 "Message is:\n" 6368 "Message is:\n"
6404 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" 6371 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n"
6405 "\n" 6372 "\n"
6406 "Nachricht:\n" 6373 "Nachricht:\n"
6407 "%s" 6374 "%s"
6408 6375
6409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2678 6376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683
6410 #, c-format 6377 #, c-format
6411 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 6378 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6412 msgstr "Der ICQ Benutzer %u hat Ihnen einen Buddy gesendet: %s (%s)" 6379 msgstr "Der ICQ Benutzer %u hat Ihnen einen Buddy gesendet: %s (%s)"
6413 6380
6414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684 6381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689
6415 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 6382 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6416 msgstr "Möchten Sie diesen Buddy zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen?" 6383 msgstr "Möchten Sie diesen Buddy zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen?"
6417 6384
6418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2688 6385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2693
6419 msgid "Decline" 6386 msgid "Decline"
6420 msgstr "Ablehnen" 6387 msgstr "Ablehnen"
6421 6388
6422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2770 6389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2775
6423 #, c-format 6390 #, c-format
6424 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 6391 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6425 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 6392 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6426 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie ungültig war." 6393 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie ungültig war."
6427 msgstr[1] "" 6394 msgstr[1] ""
6428 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da sie ungültig waren." 6395 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da sie ungültig waren."
6429 6396
6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2779 6397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784
6431 #, c-format 6398 #, c-format
6432 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 6399 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6433 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 6400 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6434 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie zu groß war." 6401 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie zu groß war."
6435 msgstr[1] "" 6402 msgstr[1] ""
6436 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie zu groß waren." 6403 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie zu groß waren."
6437 6404
6438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 6405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793
6439 #, c-format 6406 #, c-format
6440 msgid "" 6407 msgid ""
6441 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 6408 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6442 msgid_plural "" 6409 msgid_plural ""
6443 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 6410 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6446 "überschritten wurde." 6413 "überschritten wurde."
6447 msgstr[1] "" 6414 msgstr[1] ""
6448 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da die Senderate " 6415 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da die Senderate "
6449 "überschritten wurde." 6416 "überschritten wurde."
6450 6417
6451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2797 6418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2802
6452 #, c-format 6419 #, c-format
6453 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 6420 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
6454 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 6421 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
6455 msgstr[0] "" 6422 msgstr[0] ""
6456 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da er/sie zu boshaft war." 6423 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da er/sie zu boshaft war."
6457 msgstr[1] "" 6424 msgstr[1] ""
6458 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da er/sie zu boshaft war." 6425 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da er/sie zu boshaft war."
6459 6426
6460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2806 6427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2811
6461 #, c-format 6428 #, c-format
6462 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 6429 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
6463 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 6430 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
6464 msgstr[0] "" 6431 msgstr[0] ""
6465 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da Sie zu boshaft sind." 6432 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da Sie zu boshaft sind."
6466 msgstr[1] "" 6433 msgstr[1] ""
6467 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da Sie zu boshaft sind." 6434 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da Sie zu boshaft sind."
6468 6435
6469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2815 6436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820
6470 #, c-format 6437 #, c-format
6471 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 6438 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6472 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 6439 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6473 msgstr[0] "" 6440 msgstr[0] ""
6474 "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten." 6441 "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten."
6475 msgstr[1] "" 6442 msgstr[1] ""
6476 "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten." 6443 "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten."
6477 6444
6478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4551 6445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4595
6479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6090 6446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134
6480 msgid "Free For Chat" 6447 msgid "Free For Chat"
6481 msgstr "Chat-willig" 6448 msgstr "Chat-willig"
6482 6449
6483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 src/protocols/oscar/oscar.c:4545 6450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4589
6484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6088 6451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132
6485 msgid "Not Available" 6452 msgid "Not Available"
6486 msgstr "Nicht erreichbar" 6453 msgstr "Nicht erreichbar"
6487 6454
6488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4548 6455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4592
6489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6089 6456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133
6490 msgid "Occupied" 6457 msgid "Occupied"
6491 msgstr "Beschäftigt" 6458 msgstr "Beschäftigt"
6492 6459
6493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 6460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846
6494 msgid "Web Aware" 6461 msgid "Web Aware"
6495 msgstr "In Web" 6462 msgstr "In Web"
6496 6463
6497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2884 6464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889
6498 #, c-format 6465 #, c-format
6499 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 6466 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
6500 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 6467 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
6501 6468
6502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 6469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948
6503 #, c-format 6470 #, c-format
6504 msgid "SNAC threw error: %s\n" 6471 msgid "SNAC threw error: %s\n"
6505 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n" 6472 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n"
6506 6473
6507 #. Data is assumed to be the destination sn 6474 #. Data is assumed to be the destination sn
6508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2979 6475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984
6509 #, c-format 6476 #, c-format
6510 msgid "Your message to %s did not get sent:" 6477 msgid "Your message to %s did not get sent:"
6511 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:" 6478 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:"
6512 6479
6513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 6480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3040
6514 #, c-format 6481 #, c-format
6515 msgid "User information for %s unavailable:" 6482 msgid "User information for %s unavailable:"
6516 msgstr "Benutzerinformation für %s nicht verfügbar:" 6483 msgstr "Benutzerinformation für %s nicht verfügbar:"
6517 6484
6518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 6485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078
6519 msgid "Voice" 6486 msgid "Voice"
6520 msgstr "Stimme" 6487 msgstr "Stimme"
6521 6488
6522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 6489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081
6523 msgid "AIM Direct IM" 6490 msgid "AIM Direct IM"
6524 msgstr "AIM direkte Nachricht" 6491 msgstr "AIM direkte Nachricht"
6525 6492
6526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:6189 6493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3087 src/protocols/oscar/oscar.c:6233
6527 msgid "Get File" 6494 msgid "Get File"
6528 msgstr "Datei abrufen" 6495 msgstr "Datei abrufen"
6529 6496
6530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:6181 6497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 src/protocols/oscar/oscar.c:6225
6531 msgid "Send File" 6498 msgid "Send File"
6532 msgstr "Datei versenden" 6499 msgstr "Datei versenden"
6533 6500
6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 6501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094
6535 msgid "Games" 6502 msgid "Games"
6536 msgstr "Spiele" 6503 msgstr "Spiele"
6537 6504
6538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 6505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097
6539 msgid "Add-Ins" 6506 msgid "Add-Ins"
6540 msgstr "Zusätze" 6507 msgstr "Zusätze"
6541 6508
6542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 6509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100
6543 msgid "Send Buddy List" 6510 msgid "Send Buddy List"
6544 msgstr "Kontaktliste senden" 6511 msgstr "Kontaktliste senden"
6545 6512
6546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 6513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103
6547 msgid "ICQ Direct Connect" 6514 msgid "ICQ Direct Connect"
6548 msgstr "ICQ direkte Verbindung" 6515 msgstr "ICQ direkte Verbindung"
6549 6516
6550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 6517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106
6551 msgid "AP User" 6518 msgid "AP User"
6552 msgstr "AP Benutzer" 6519 msgstr "AP Benutzer"
6553 6520
6554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 6521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109
6555 msgid "ICQ RTF" 6522 msgid "ICQ RTF"
6556 msgstr "ICQ RTF" 6523 msgstr "ICQ RTF"
6557 6524
6558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 6525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112
6559 msgid "Nihilist" 6526 msgid "Nihilist"
6560 msgstr "Nihilist" 6527 msgstr "Nihilist"
6561 6528
6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 6529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3115
6563 msgid "ICQ Server Relay" 6530 msgid "ICQ Server Relay"
6564 msgstr "ICQ Server Relay" 6531 msgstr "ICQ Server Relay"
6565 6532
6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 6533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118
6567 msgid "Old ICQ UTF8" 6534 msgid "Old ICQ UTF8"
6568 msgstr "Altes ICQ UTF-8" 6535 msgstr "Altes ICQ UTF-8"
6569 6536
6570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 6537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3121
6571 msgid "Trillian Encryption" 6538 msgid "Trillian Encryption"
6572 msgstr "Trillian Verschlüsselung" 6539 msgstr "Trillian Verschlüsselung"
6573 6540
6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 6541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3124
6575 msgid "ICQ UTF8" 6542 msgid "ICQ UTF8"
6576 msgstr "ICQ UTF-8" 6543 msgstr "ICQ UTF-8"
6577 6544
6578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 6545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127
6579 msgid "Hiptop" 6546 msgid "Hiptop"
6580 msgstr "Hiptop" 6547 msgstr "Hiptop"
6581 6548
6582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 6549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3130
6583 msgid "Security Enabled" 6550 msgid "Security Enabled"
6584 msgstr "Sicherheit aktiviert" 6551 msgstr "Sicherheit aktiviert"
6585 6552
6586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3154 6553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159
6587 #, c-format 6554 #, c-format
6588 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" 6555 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
6589 msgstr "Benutzername: <b>%s</b><br>\n" 6556 msgstr "Benutzername: <b>%s</b><br>\n"
6590 6557
6591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3155 6558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3160
6592 #, c-format 6559 #, c-format
6593 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" 6560 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
6594 msgstr "Warnstufe: <b>%d%%</b><br>\n" 6561 msgstr "Warnstufe: <b>%d%%</b><br>\n"
6595 6562
6596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3158 6563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3163
6597 #, c-format 6564 #, c-format
6598 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" 6565 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
6599 msgstr "Online seit: <b>%s</b><br>\n" 6566 msgstr "Online seit: <b>%s</b><br>\n"
6600 6567
6601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3162 6568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167
6602 #, c-format 6569 #, c-format
6603 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" 6570 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
6604 msgstr "Mitglied seit <b>%s</b><br>\n" 6571 msgstr "Mitglied seit <b>%s</b><br>\n"
6605 6572
6606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 6573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3172
6607 #, c-format 6574 #, c-format
6608 msgid "Idle: <b>%s</b>" 6575 msgid "Idle: <b>%s</b>"
6609 msgstr "Abwesenheit: <b>%s</b>" 6576 msgstr "Abwesenheit: <b>%s</b>"
6610 6577
6611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3170 6578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175
6612 msgid "Idle: <b>Active</b>" 6579 msgid "Idle: <b>Active</b>"
6613 msgstr "Abwesenheit: <b>Aktiv</b>" 6580 msgstr "Abwesenheit: <b>Aktiv</b>"
6614 6581
6615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3209 6582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214
6616 msgid "Your AIM connection may be lost." 6583 msgid "Your AIM connection may be lost."
6617 msgstr "Ihre AIM-Verbindung könnte unterbrochen sein." 6584 msgstr "Ihre AIM-Verbindung könnte unterbrochen sein."
6618 6585
6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3603 6586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3608
6620 msgid "Rate limiting error." 6587 msgid "Rate limiting error."
6621 msgstr "Datenrate-Begrenzungsfehler." 6588 msgstr "Datenrate-Begrenzungsfehler."
6622 6589
6623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3604 6590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3609
6624 msgid "" 6591 msgid ""
6625 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 6592 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6626 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 6593 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6627 msgstr "" 6594 msgstr ""
6628 "Die letzte gewünschte Aktion konnte nicht durchgeführt werden, da die " 6595 "Die letzte gewünschte Aktion konnte nicht durchgeführt werden, da die "
6629 "Senderate überschritten wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen " 6596 "Senderate überschritten wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen "
6630 "Sie es erneut." 6597 "Sie es erneut."
6631 6598
6632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3665 6599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3670
6633 msgid "" 6600 msgid ""
6634 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 6601 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
6635 "at another location." 6602 "at another location."
6636 msgstr "" 6603 msgstr ""
6637 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem " 6604 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem "
6638 "Benutzernamen angemeldet haben." 6605 "Benutzernamen angemeldet haben."
6639 6606
6640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3667 6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3672
6641 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 6608 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
6642 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet." 6609 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet."
6643 6610
6644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3698 6611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703
6645 msgid "Finalizing connection" 6612 msgid "Finalizing connection"
6646 msgstr "Verbindung herstellen" 6613 msgstr "Verbindung herstellen"
6647 6614
6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3918 src/protocols/oscar/oscar.c:3924 6615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/oscar/oscar.c:3966
6649 msgid "Email Address" 6616 msgid "Email Address"
6650 msgstr "E-Mail Adresse" 6617 msgstr "E-Mail Adresse"
6651 6618
6652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3929 6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971
6653 msgid "Mobile Phone" 6620 msgid "Mobile Phone"
6654 msgstr "Handy-Nr" 6621 msgstr "Handy-Nr"
6655 6622
6656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3932 src/protocols/trepia/trepia.c:272 6623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/trepia/trepia.c:281
6657 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 6624 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6658 msgid "Female" 6625 msgid "Female"
6659 msgstr "Weiblich" 6626 msgstr "Weiblich"
6660 6627
6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3932 src/protocols/trepia/trepia.c:271 6628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/trepia/trepia.c:280
6662 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 6629 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6663 msgid "Male" 6630 msgid "Male"
6664 msgstr "Männlich" 6631 msgstr "Männlich"
6665 6632
6666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3949 6633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991
6667 msgid "Personal Web Page" 6634 msgid "Personal Web Page"
6668 msgstr "Persönliche Webseite" 6635 msgstr "Persönliche Webseite"
6669 6636
6670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 6637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994
6671 msgid "Additional Information" 6638 msgid "Additional Information"
6672 msgstr "Zusätzliche Informationen" 6639 msgstr "Zusätzliche Informationen"
6673 6640
6674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 6641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3998
6675 msgid "Home Address" 6642 msgid "Home Address"
6676 msgstr "Privatadresse" 6643 msgstr "Privatadresse"
6677 6644
6678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 src/protocols/oscar/oscar.c:3983 6645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4009 src/protocols/oscar/oscar.c:4025
6679 msgid "Zip Code" 6646 msgid "Zip Code"
6680 msgstr "PLZ" 6647 msgstr "PLZ"
6681 6648
6682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3972 6649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4014
6683 msgid "Work Address" 6650 msgid "Work Address"
6684 msgstr "Adresse (Arbeit)" 6651 msgstr "Adresse (Arbeit)"
6685 6652
6686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 6653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030
6687 msgid "Work Information" 6654 msgid "Work Information"
6688 msgstr "Information (Arbeit)" 6655 msgstr "Information (Arbeit)"
6689 6656
6690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 6657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4032
6691 msgid "Company" 6658 msgid "Company"
6692 msgstr "Firma" 6659 msgstr "Firma"
6693 6660
6694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035
6695 msgid "Division" 6662 msgid "Division"
6696 msgstr "Abteilung" 6663 msgstr "Abteilung"
6697 6664
6698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4038
6699 msgid "Position" 6666 msgid "Position"
6700 msgstr "Position" 6667 msgstr "Position"
6701 6668
6702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 6669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4041
6703 msgid "Web Page" 6670 msgid "Web Page"
6704 msgstr "Webseite" 6671 msgstr "Webseite"
6705 6672
6706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 6673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4047
6707 #, c-format 6674 #, c-format
6708 msgid "ICQ Info for %s" 6675 msgid "ICQ Info for %s"
6709 msgstr "ICQ Info für %s" 6676 msgstr "ICQ Info für %s"
6710 6677
6711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 6678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4097
6712 msgid "Pop-Up Message" 6679 msgid "Pop-Up Message"
6713 msgstr "Pop-Up Nachricht" 6680 msgstr "Pop-Up Nachricht"
6714 6681
6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4076 6682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118
6716 #, c-format 6683 #, c-format
6717 msgid "The following screennames are associated with %s" 6684 msgid "The following screennames are associated with %s"
6718 msgstr "Die folgenden Benutzernamen sind verbunden mit %s" 6685 msgstr "Die folgenden Benutzernamen sind verbunden mit %s"
6719 6686
6720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4080 6687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4122
6721 msgid "Search Results" 6688 msgid "Search Results"
6722 msgstr "Suchergebnisse" 6689 msgstr "Suchergebnisse"
6723 6690
6724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4097 6691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139
6725 #, c-format 6692 #, c-format
6726 msgid "No results found for email address %s" 6693 msgid "No results found for email address %s"
6727 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail Adresse %s gefunden" 6694 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail Adresse %s gefunden"
6728 6695
6729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 6696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4160
6730 #, c-format 6697 #, c-format
6731 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 6698 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6732 msgstr "" 6699 msgstr ""
6733 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu " 6700 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu "
6734 "bestätigen." 6701 "bestätigen."
6735 6702
6736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4120 6703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4162
6737 msgid "Account Confirmation Requested" 6704 msgid "Account Confirmation Requested"
6738 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" 6705 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt"
6739 6706
6740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 6707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4190
6741 msgid "Error Changing Account Info" 6708 msgid "Error Changing Account Info"
6742 msgstr "Fehler beim Ändern der Konten-Information" 6709 msgstr "Fehler beim Ändern der Konten-Information"
6743 6710
6744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 6711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4193
6745 #, c-format 6712 #, c-format
6746 msgid "" 6713 msgid ""
6747 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6714 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6748 "differs from the original." 6715 "differs from the original."
6749 msgstr "" 6716 msgstr ""
6750 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom " 6717 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom "
6751 "Original abweicht." 6718 "Original abweicht."
6752 6719
6753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4154 6720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4196
6754 #, c-format 6721 #, c-format
6755 msgid "" 6722 msgid ""
6756 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6723 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6757 "ends in a space." 6724 "ends in a space."
6758 msgstr "" 6725 msgstr ""
6759 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit " 6726 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit "
6760 "einem Leerzeichen endet." 6727 "einem Leerzeichen endet."
6761 6728
6762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 6729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199
6763 #, c-format 6730 #, c-format
6764 msgid "" 6731 msgid ""
6765 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6732 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6766 "is too long." 6733 "is too long."
6767 msgstr "" 6734 msgstr ""
6768 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " 6735 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu "
6769 "lang ist." 6736 "lang ist."
6770 6737
6771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4160 6738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202
6772 #, c-format 6739 #, c-format
6773 msgid "" 6740 msgid ""
6774 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 6741 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6775 "request pending for this screen name." 6742 "request pending for this screen name."
6776 msgstr "" 6743 msgstr ""
6777 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch " 6744 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch "
6778 "eine andere Anfrage geändert wird." 6745 "eine andere Anfrage geändert wird."
6779 6746
6780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 6747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4205
6781 #, c-format 6748 #, c-format
6782 msgid "" 6749 msgid ""
6783 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 6750 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6784 "too many screen names associated with it." 6751 "too many screen names associated with it."
6785 msgstr "" 6752 msgstr ""
6786 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-" 6753 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-"
6787 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören." 6754 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören."
6788 6755
6789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 6756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208
6790 #, c-format 6757 #, c-format
6791 msgid "" 6758 msgid ""
6792 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 6759 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6793 "invalid." 6760 "invalid."
6794 msgstr "" 6761 msgstr ""
6795 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene " 6762 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene "
6796 "Adresse falsch ist." 6763 "Adresse falsch ist."
6797 6764
6798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 6765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4211
6799 #, c-format 6766 #, c-format
6800 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 6767 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6801 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." 6768 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler."
6802 6769
6803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4179 6770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221
6804 #, c-format 6771 #, c-format
6805 msgid "" 6772 msgid ""
6806 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 6773 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
6807 "%s" 6774 "%s"
6808 msgstr "" 6775 msgstr ""
6809 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n" 6776 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n"
6810 "%s" 6777 "%s"
6811 6778
6812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 src/protocols/oscar/oscar.c:4187 6779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4222 src/protocols/oscar/oscar.c:4229
6813 msgid "Account Info" 6780 msgid "Account Info"
6814 msgstr "Konto-Info" 6781 msgstr "Konto-Info"
6815 6782
6816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4185 6783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4227
6817 #, c-format 6784 #, c-format
6818 msgid "The email address for %s is %s" 6785 msgid "The email address for %s is %s"
6819 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" 6786 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s"
6820 6787
6821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4415 6788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4459
6822 msgid "Unable to set AIM profile." 6789 msgid "Unable to set AIM profile."
6823 msgstr "Kann das AIM-Profil nicht setzen." 6790 msgstr "Kann das AIM-Profil nicht setzen."
6824 6791
6825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4416 6792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4460
6826 msgid "" 6793 msgid ""
6827 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 6794 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
6828 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 6795 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
6829 "fully connected." 6796 "fully connected."
6830 msgstr "" 6797 msgstr ""
6831 "Sie haben vermutlich versucht, Ihr Profil zu bearbeiten, bevor die " 6798 "Sie haben vermutlich versucht, Ihr Profil zu bearbeiten, bevor die "
6832 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " 6799 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen "
6833 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." 6800 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind."
6834 6801
6835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443 6802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4487
6836 #, c-format 6803 #, c-format
6837 msgid "" 6804 msgid ""
6838 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 6805 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
6839 "it for you." 6806 "it for you."
6840 msgid_plural "" 6807 msgid_plural ""
6845 "Profil für Sie abgeschnitten." 6812 "Profil für Sie abgeschnitten."
6846 msgstr[1] "" 6813 msgstr[1] ""
6847 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das " 6814 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das "
6848 "Profil für Sie abgeschnitten." 6815 "Profil für Sie abgeschnitten."
6849 6816
6850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4448 6817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4492
6851 msgid "Profile too long." 6818 msgid "Profile too long."
6852 msgstr "Profil zu lang." 6819 msgstr "Profil zu lang."
6853 6820
6854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465 6821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4509
6855 msgid "Unable to set AIM away message." 6822 msgid "Unable to set AIM away message."
6856 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen." 6823 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen."
6857 6824
6858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 6825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4510
6859 msgid "" 6826 msgid ""
6860 "You have probably requested to set your away message before the login " 6827 "You have probably requested to set your away message before the login "
6861 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 6828 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
6862 "again when you are fully connected." 6829 "again when you are fully connected."
6863 msgstr "" 6830 msgstr ""
6864 "Sie haben vermutlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, bevor " 6831 "Sie haben vermutlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, bevor "
6865 "die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesend-Status. " 6832 "die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesend-Status. "
6866 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." 6833 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind."
6867 6834
6868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4506 6835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4550
6869 #, c-format 6836 #, c-format
6870 msgid "" 6837 msgid ""
6871 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 6838 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
6872 "truncated it for you." 6839 "truncated it for you."
6873 msgid_plural "" 6840 msgid_plural ""
6878 "Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten." 6845 "Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten."
6879 msgstr[1] "" 6846 msgstr[1] ""
6880 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes " 6847 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes "
6881 "überschritten. Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten." 6848 "überschritten. Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten."
6882 6849
6883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4511 6850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4555
6884 msgid "Away message too long." 6851 msgid "Away message too long."
6885 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen zu lang." 6852 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen zu lang."
6886 6853
6887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4725 6854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4769
6888 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 6855 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
6889 msgstr "Konnte Kontaktliste nicht laden" 6856 msgstr "Konnte Kontaktliste nicht laden"
6890 6857
6891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4726 6858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4770
6892 msgid "" 6859 msgid ""
6893 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 6860 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
6894 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 6861 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
6895 "a few hours." 6862 "a few hours."
6896 msgstr "" 6863 msgstr ""
6897 "Gaim ist kurzzeitig nicht in der Lage, Ihre Kontaktliste von den AIM Servern " 6864 "Gaim ist kurzzeitig nicht in der Lage, Ihre Kontaktliste von den AIM Servern "
6898 "zu laden. Ihre Kontaktliste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in " 6865 "zu laden. Ihre Kontaktliste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in "
6899 "ein paar Stunden wieder verfügbar sein." 6866 "ein paar Stunden wieder verfügbar sein."
6900 6867
6901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4818 src/protocols/oscar/oscar.c:4819 6868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4862 src/protocols/oscar/oscar.c:4863
6902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4824 6869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868
6903 msgid "Orphans" 6870 msgid "Orphans"
6904 msgstr "Waisen" 6871 msgstr "Waisen"
6905 6872
6906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 6873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5034
6907 #, c-format 6874 #, c-format
6908 msgid "" 6875 msgid ""
6909 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 6876 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6910 "list. Please remove one and try again." 6877 "list. Please remove one and try again."
6911 msgstr "" 6878 msgstr ""
6912 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer " 6879 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer "
6913 "Kontaktliste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." 6880 "Kontaktliste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal."
6914 6881
6915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 src/protocols/oscar/oscar.c:5003 6882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5034 src/protocols/oscar/oscar.c:5047
6916 msgid "(no name)" 6883 msgid "(no name)"
6917 msgstr "(kein Name)" 6884 msgstr "(kein Name)"
6918 6885
6919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4991 src/protocols/oscar/oscar.c:5004 6886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035 src/protocols/oscar/oscar.c:5048
6920 msgid "Unable To Add" 6887 msgid "Unable To Add"
6921 msgstr "Kann nicht hinzufügen" 6888 msgstr "Kann nicht hinzufügen"
6922 6889
6923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 6890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047
6924 #, c-format 6891 #, c-format
6925 msgid "" 6892 msgid ""
6926 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 6893 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
6927 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 6894 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
6928 "buddy list." 6895 "buddy list."
6929 msgstr "" 6896 msgstr ""
6930 "Konnte den Buddy %s aus unbekannten Gründen nicht hinzufügen. Der häufigste " 6897 "Konnte den Buddy %s aus unbekannten Gründen nicht hinzufügen. Der häufigste "
6931 "Grund dafür ist, daß Sie die maximale Zahl erlaubter Buddy in Ihrer Buddy-" 6898 "Grund dafür ist, daß Sie die maximale Zahl erlaubter Buddy in Ihrer Buddy-"
6932 "Liste überschritten haben." 6899 "Liste überschritten haben."
6933 6900
6934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 6901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5082
6935 #, c-format 6902 #, c-format
6936 msgid "" 6903 msgid ""
6937 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 6904 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
6938 "want to add them?" 6905 "want to add them?"
6939 msgstr "" 6906 msgstr ""
6940 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Kontaktliste " 6907 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Kontaktliste "
6941 "hinzuzufügen. Möchten Sie ihn hinzufügen?" 6908 "hinzuzufügen. Möchten Sie ihn hinzufügen?"
6942 6909
6943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5044 6910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5088
6944 msgid "Authorization Given" 6911 msgid "Authorization Given"
6945 msgstr "Autorisierung wurde gegeben" 6912 msgstr "Autorisierung wurde gegeben"
6946 6913
6947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5077 6914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5121
6948 #, c-format 6915 #, c-format
6949 msgid "" 6916 msgid ""
6950 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6917 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6951 "%s" 6918 "%s"
6952 msgstr "" 6919 msgstr ""
6953 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Kontaktliste aus folgenden Gründen " 6920 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Kontaktliste aus folgenden Gründen "
6954 "hinzufügen:\n" 6921 "hinzufügen:\n"
6955 "%s" 6922 "%s"
6956 6923
6957 #. Granted 6924 #. Granted
6958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119 6925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5163
6959 #, c-format 6926 #, c-format
6960 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 6927 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
6961 msgstr "" 6928 msgstr ""
6962 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage akzeptiert, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " 6929 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage akzeptiert, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer "
6963 "Kontaktliste hinzufügen." 6930 "Kontaktliste hinzufügen."
6964 6931
6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5120 6932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164
6966 msgid "Authorization Granted" 6933 msgid "Authorization Granted"
6967 msgstr "Autorisierung vergeben" 6934 msgstr "Autorisierung vergeben"
6968 6935
6969 #. Denied 6936 #. Denied
6970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5123 6937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5167
6971 #, c-format 6938 #, c-format
6972 msgid "" 6939 msgid ""
6973 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 6940 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
6974 "following reason:\n" 6941 "following reason:\n"
6975 "%s" 6942 "%s"
6976 msgstr "" 6943 msgstr ""
6977 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " 6944 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer "
6978 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund:\n" 6945 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund:\n"
6979 "%s" 6946 "%s"
6980 6947
6981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 6948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5168
6982 msgid "Authorization Denied" 6949 msgid "Authorization Denied"
6983 msgstr "Autorisierung abgelehnt" 6950 msgstr "Autorisierung abgelehnt"
6984 6951
6985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5161 src/protocols/toc/toc.c:1264 6952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5205 src/protocols/toc/toc.c:1264
6986 msgid "Exchange:" 6953 msgid "Exchange:"
6987 msgstr "Austausch:" 6954 msgstr "Austausch:"
6988 6955
6989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5398 6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5442
6990 msgid "<b>Status:</b> " 6957 msgid "<b>Status:</b> "
6991 msgstr "<b>Status:</b> " 6958 msgstr "<b>Status:</b> "
6992 6959
6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5407 6960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5451
6994 msgid "<b>Logged In:</b> " 6961 msgid "<b>Logged In:</b> "
6995 msgstr "<b>Angemeldet seit:</b> " 6962 msgstr "<b>Angemeldet seit:</b> "
6996 6963
6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5419 6964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5463
6998 msgid "<b>IP Address:</b> " 6965 msgid "<b>IP Address:</b> "
6999 msgstr "<b>IP Adresse:</b> " 6966 msgstr "<b>IP Adresse:</b> "
7000 6967
7001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5427 6968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5471
7002 msgid "<b>Capabilities:</b> " 6969 msgid "<b>Capabilities:</b> "
7003 msgstr "<b>Fähigkeiten:</b> " 6970 msgstr "<b>Fähigkeiten:</b> "
7004 6971
7005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5434 6972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5478
7006 msgid "<b>Available:</b> " 6973 msgid "<b>Available:</b> "
7007 msgstr "<b>Verfügbarkeit:</b> " 6974 msgstr "<b>Verfügbarkeit:</b> "
7008 6975
7009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452 6976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5496
7010 msgid "<b>Away Message:</b> " 6977 msgid "<b>Away Message:</b> "
7011 msgstr "<b>Abwesenheits-Nachrichten:</b>" 6978 msgstr "<b>Abwesenheits-Nachrichten:</b>"
7012 6979
7013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5461 6980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5505
7014 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 6981 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
7015 msgstr "<b>Status:</b> Nicht Autorisiert" 6982 msgstr "<b>Status:</b> Nicht Autorisiert"
7016 6983
7017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 6984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030
7018 msgid "Offline" 6985 msgid "Offline"
7019 msgstr "Offline" 6986 msgstr "Offline"
7020 6987
7021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5943 6988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987
7022 msgid "Unable to open Direct IM" 6989 msgid "Unable to open Direct IM"
7023 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" 6990 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich"
7024 6991
7025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5956 6992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6000
7026 #, c-format 6993 #, c-format
7027 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 6994 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7028 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt." 6995 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt."
7029 6996
7030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003
7031 msgid "" 6998 msgid ""
7032 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 6999 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7033 "Do you wish to continue?" 7000 "Do you wish to continue?"
7034 msgstr "" 7001 msgstr ""
7035 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der " 7002 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der "
7036 "Privatsphäre betrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?" 7003 "Privatsphäre betrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?"
7037 7004
7038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134 7005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6178
7039 msgid "Buddy Comment:" 7006 msgid "Buddy Comment:"
7040 msgstr "Buddy-Kommentar:" 7007 msgstr "Buddy-Kommentar:"
7041 7008
7042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6150 7009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194
7043 msgid "Edit Buddy Comment" 7010 msgid "Edit Buddy Comment"
7044 msgstr "Buddy-Kommentar bearbeiten" 7011 msgstr "Buddy-Kommentar bearbeiten"
7045 7012
7046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6158 7013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202
7047 msgid "Get Status Msg" 7014 msgid "Get Status Msg"
7048 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung abrufen" 7015 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung abrufen"
7049 7016
7050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6173 7017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217
7051 msgid "Direct IM" 7018 msgid "Direct IM"
7052 msgstr "Direkte Nachricht" 7019 msgstr "Direkte Nachricht"
7053 7020
7054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 7021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6246
7055 msgid "Re-request Authorization" 7022 msgid "Re-request Authorization"
7056 msgstr "Nochmal nach Autorisierung fragen" 7023 msgstr "Nochmal nach Autorisierung fragen"
7057 7024
7058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6223 7025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6267
7059 msgid "The new formatting is invalid." 7026 msgid "The new formatting is invalid."
7060 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung." 7027 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung."
7061 7028
7062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6224 7029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6268
7063 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 7030 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
7064 msgstr "" 7031 msgstr ""
7065 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " 7032 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und "
7066 "Leerzeichen ändern." 7033 "Leerzeichen ändern."
7067 7034
7068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6230 7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6274
7069 msgid "New screenname formatting:" 7036 msgid "New screenname formatting:"
7070 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:" 7037 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:"
7071 7038
7072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6279 7039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6323
7073 msgid "Change Address To:" 7040 msgid "Change Address To:"
7074 msgstr "Ändere die Adresse zu:" 7041 msgstr "Ändere die Adresse zu:"
7075 7042
7076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6323 7043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6367
7077 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7044 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7078 msgstr "<i>Sie warten derzeit auf keine Autorisierungen</i>" 7045 msgstr "<i>Sie warten derzeit auf keine Autorisierungen</i>"
7079 7046
7080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6326 7047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6370
7081 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7048 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7082 msgstr "Sie warten auf Autorisierung von den folgenden Buddies" 7049 msgstr "Sie warten auf Autorisierung von den folgenden Buddies"
7083 7050
7084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6327 7051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6371
7085 msgid "" 7052 msgid ""
7086 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7053 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7087 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7054 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7088 msgstr "" 7055 msgstr ""
7089 "Sie können die Autorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, wenn Sie " 7056 "Sie können die Autorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, wenn Sie "
7090 "den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und \"Nochmal nach Autorisierung " 7057 "den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und \"Nochmal nach Autorisierung "
7091 "fragen\" auswählen." 7058 "fragen\" auswählen."
7092 7059
7093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6341 7060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6385
7094 msgid "Find Buddy by E-mail" 7061 msgid "Find Buddy by E-mail"
7095 msgstr "Suche Buddies nach E-Mail Adresse" 7062 msgstr "Suche Buddies nach E-Mail Adresse"
7096 7063
7097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342 7064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6386
7098 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7065 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7099 msgstr "Suche nach einem Buddy mit einer E-Mail Adresse" 7066 msgstr "Suche nach einem Buddy mit einer E-Mail Adresse"
7100 7067
7101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6343 7068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6387
7102 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7069 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7103 msgstr "Geben Sie die E-Mail Adresse des Buddies ein, nach dem Sie suchen." 7070 msgstr "Geben Sie die E-Mail Adresse des Buddies ein, nach dem Sie suchen."
7104 7071
7105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6346 7072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6390
7106 msgid "Search" 7073 msgid "Search"
7107 msgstr "Suchen" 7074 msgstr "Suchen"
7108 7075
7109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6359 7076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6404
7110 msgid "Available Message:" 7077 msgid "Available Message:"
7111 msgstr "Verfügbarkeits-Nachricht:" 7078 msgstr "Verfügbarkeits-Nachricht:"
7112 7079
7113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6360 7080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6405
7114 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 7081 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7115 msgstr "" 7082 msgstr ""
7116 "Ich arbeite gerade und hoffe auf Zerstreuung--Schicke mir eine Nachricht!" 7083 "Ich arbeite gerade und hoffe auf Zerstreuung--Schicke mir eine Nachricht!"
7117 7084
7118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 7085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6483
7119 msgid "Set Available Message" 7086 msgid "Set Available Message"
7120 msgstr "Setze Verfügbarkeits-Nachricht" 7087 msgstr "Setze Verfügbarkeits-Nachricht"
7121 7088
7122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6449 7089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6497
7123 msgid "Change Password (URL)" 7090 msgid "Change Password (URL)"
7124 msgstr "Ändere Paßwort (URL)" 7091 msgstr "Ändere Paßwort (URL)"
7125 7092
7126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6457 7093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6505
7127 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7094 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7128 msgstr "Konfiguriere IM-Weiterleitung (URL)" 7095 msgstr "Konfiguriere IM-Weiterleitung (URL)"
7129 7096
7130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6468 7097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516
7131 msgid "Format Screenname" 7098 msgid "Format Screenname"
7132 msgstr "Benutzernamen-Format" 7099 msgstr "Benutzernamen-Format"
7133 7100
7134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6474 7101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6522
7135 msgid "Confirm Account" 7102 msgid "Confirm Account"
7136 msgstr "Konto bestätigen" 7103 msgstr "Konto bestätigen"
7137 7104
7138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480 7105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528
7139 msgid "Display Current Registered Address" 7106 msgid "Display Current Registered Address"
7140 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse" 7107 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse"
7141 7108
7142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6486 7109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6534
7143 msgid "Change Current Registered Address" 7110 msgid "Change Current Registered Address"
7144 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse" 7111 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse"
7145 7112
7146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 7113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6543
7147 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7114 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7148 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Autorisierung erwarten" 7115 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Autorisierung erwarten"
7149 7116
7150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6503 7117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6551
7151 msgid "Search for Buddy by Email" 7118 msgid "Search for Buddy by Email"
7152 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse" 7119 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse"
7153 7120
7154 #. *< api_version 7121 #. *< api_version
7155 #. *< type 7122 #. *< type
7159 #. *< priority 7126 #. *< priority
7160 #. *< id 7127 #. *< id
7161 #. *< name 7128 #. *< name
7162 #. *< version 7129 #. *< version
7163 #. * summary 7130 #. * summary
7164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6624 src/protocols/oscar/oscar.c:6626 7131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 src/protocols/oscar/oscar.c:6674
7165 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 7132 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
7166 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll Plugin" 7133 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll Plugin"
7167 7134
7168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6643 7135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691
7169 msgid "Auth host" 7136 msgid "Auth host"
7170 msgstr "Auth Host" 7137 msgstr "Auth Host"
7171 7138
7172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6648 7139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6696
7173 msgid "Auth port" 7140 msgid "Auth port"
7174 msgstr "Auth Port" 7141 msgstr "Auth Port"
7175 7142
7176 #: src/protocols/toc/toc.c:167 7143 #: src/protocols/toc/toc.c:167
7177 #, c-format 7144 #, c-format
7396 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 7363 #: src/protocols/toc/toc.c:2182
7397 msgid "TOC port" 7364 msgid "TOC port"
7398 msgstr "TOC Port" 7365 msgstr "TOC Port"
7399 7366
7400 #. Basic Profile group. 7367 #. Basic Profile group.
7401 #: src/protocols/trepia/trepia.c:254 7368 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
7402 msgid "Basic Profile" 7369 msgid "Basic Profile"
7403 msgstr "Einfaches Profil" 7370 msgstr "Einfaches Profil"
7404 7371
7405 #. E-Mail Address 7372 #. E-Mail Address
7406 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 7373 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294
7407 msgid "E-Mail Address" 7374 msgid "E-Mail Address"
7408 msgstr "E-Mail Adresse" 7375 msgstr "E-Mail Adresse"
7409 7376
7410 #: src/protocols/trepia/trepia.c:291 7377 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300
7411 msgid "Profile Information" 7378 msgid "Profile Information"
7412 msgstr "Profilinformation" 7379 msgstr "Profilinformation"
7413 7380
7414 #. Instant Messagers 7381 #. Instant Messagers
7415 #: src/protocols/trepia/trepia.c:297 7382 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306
7416 msgid "Instant Messagers" 7383 msgid "Instant Messagers"
7417 msgstr "Instant Messenger" 7384 msgstr "Instant Messenger"
7418 7385
7419 #. AIM 7386 #. AIM
7420 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301 7387 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310
7421 msgid "AIM" 7388 msgid "AIM"
7422 msgstr "AIM" 7389 msgstr "AIM"
7423 7390
7424 #. ICQ 7391 #. ICQ
7425 #: src/protocols/trepia/trepia.c:305 7392 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314
7426 msgid "ICQ UIN" 7393 msgid "ICQ UIN"
7427 msgstr "ICQ UIN" 7394 msgstr "ICQ UIN"
7428 7395
7429 #. MSN 7396 #. MSN
7430 #: src/protocols/trepia/trepia.c:309 7397 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318
7431 msgid "MSN" 7398 msgid "MSN"
7432 msgstr "MSN" 7399 msgstr "MSN"
7433 7400
7434 #. Yahoo 7401 #. Yahoo
7435 #: src/protocols/trepia/trepia.c:313 7402 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322
7436 msgid "Yahoo" 7403 msgid "Yahoo"
7437 msgstr "Yahoo" 7404 msgstr "Yahoo"
7438 7405
7439 #. I'm From 7406 #. I'm From
7440 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 7407 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327
7441 msgid "I'm From" 7408 msgid "I'm From"
7442 msgstr "I komme aus" 7409 msgstr "I komme aus"
7443 7410
7444 #. Call the dialog. 7411 #. Call the dialog.
7445 #: src/protocols/trepia/trepia.c:335 7412 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344
7446 msgid "Set your Trepia profile data." 7413 msgid "Set your Trepia profile data."
7447 msgstr "Setzen Sie Ihre Trepia Profildaten." 7414 msgstr "Setzen Sie Ihre Trepia Profildaten."
7448 7415
7449 #: src/protocols/trepia/trepia.c:459 7416 #: src/protocols/trepia/trepia.c:468
7450 msgid "Profile" 7417 msgid "Profile"
7451 msgstr "Profil" 7418 msgstr "Profil"
7452 7419
7453 #: src/protocols/trepia/trepia.c:481 7420 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490
7454 msgid "Set Profile" 7421 msgid "Set Profile"
7455 msgstr "Profil einstellen" 7422 msgstr "Profil einstellen"
7456 7423
7457 #: src/protocols/trepia/trepia.c:517 7424 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526
7458 msgid "Visit Homepage" 7425 msgid "Visit Homepage"
7459 msgstr "Besuchen Sie die Homepage" 7426 msgstr "Besuchen Sie die Homepage"
7460 7427
7461 #: src/protocols/trepia/trepia.c:863 src/protocols/trepia/trepia.c:866 7428 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875
7462 msgid "Local Users" 7429 msgid "Local Users"
7463 msgstr "Lokale Benutzer" 7430 msgstr "Lokale Benutzer"
7464 7431
7465 #: src/protocols/trepia/trepia.c:962 7432 #: src/protocols/trepia/trepia.c:972
7466 msgid "Read error" 7433 msgid "Read error"
7467 msgstr "Fehler bei Lesen" 7434 msgstr "Fehler bei Lesen"
7468 7435
7469 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1063 7436 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073
7470 msgid "Logging in" 7437 msgid "Logging in"
7471 msgstr "Anmelden" 7438 msgstr "Anmelden"
7472 7439
7473 #. *< api_version 7440 #. *< api_version
7474 #. *< type 7441 #. *< type
7478 #. *< priority 7445 #. *< priority
7479 #. *< id 7446 #. *< id
7480 #. *< name 7447 #. *< name
7481 #. *< version 7448 #. *< version
7482 #. * summary 7449 #. * summary
7483 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:1313 7450 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323
7484 msgid "Trepia Protocol Plugin" 7451 msgid "Trepia Protocol Plugin"
7485 msgstr "Trepia-Protokoll Plugin" 7452 msgstr "Trepia-Protokoll Plugin"
7486 7453
7487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700 7454 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700
7488 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 7455 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
7806 7773
7807 #: src/server.c:56 7774 #: src/server.c:56
7808 msgid "Please enter your password" 7775 msgid "Please enter your password"
7809 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Paßwort ein" 7776 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Paßwort ein"
7810 7777
7811 #: src/server.c:949 7778 #: src/server.c:948
7812 #, c-format 7779 #, c-format
7813 msgid "(%d message)" 7780 msgid "(%d message)"
7814 msgid_plural "(%d messages)" 7781 msgid_plural "(%d messages)"
7815 msgstr[0] "(%d Nachricht)" 7782 msgstr[0] "(%d Nachricht)"
7816 msgstr[1] "(%d Nachrichten)" 7783 msgstr[1] "(%d Nachrichten)"
7817 7784
7818 #: src/server.c:962 7785 #: src/server.c:961
7819 msgid "(1 message)" 7786 msgid "(1 message)"
7820 msgstr "(1 Nachricht)" 7787 msgstr "(1 Nachricht)"
7821 7788
7822 #: src/server.c:1145 src/server.c:1155 7789 #: src/server.c:1142 src/server.c:1152
7823 #, c-format 7790 #, c-format
7824 msgid "%s logged in." 7791 msgid "%s logged in."
7825 msgstr "%s hat sich angemeldet." 7792 msgstr "%s hat sich angemeldet."
7826 7793
7827 #: src/server.c:1172 src/server.c:1180 7794 #: src/server.c:1169 src/server.c:1177
7828 #, c-format 7795 #, c-format
7829 msgid "%s logged out." 7796 msgid "%s logged out."
7830 msgstr "%s hat sich abgemeldet." 7797 msgstr "%s hat sich abgemeldet."
7831 7798
7832 #: src/server.c:1227 7799 #: src/server.c:1224
7833 #, c-format 7800 #, c-format
7834 msgid "" 7801 msgid ""
7835 "%s has just been warned by %s.\n" 7802 "%s has just been warned by %s.\n"
7836 "Your new warning level is %d%%" 7803 "Your new warning level is %d%%"
7837 msgstr "" 7804 msgstr ""
7838 "%s wurde gewarnt von %s.\n" 7805 "%s wurde gewarnt von %s.\n"
7839 "Ihre neue Warnstufe ist %d%%" 7806 "Ihre neue Warnstufe ist %d%%"
7840 7807
7841 #: src/server.c:1230 7808 #: src/server.c:1227
7842 msgid "an anonymous person" 7809 msgid "an anonymous person"
7843 msgstr "eine anonyme Person" 7810 msgstr "eine anonyme Person"
7844 7811
7845 #: src/server.c:1333 7812 #: src/server.c:1330
7846 #, c-format 7813 #, c-format
7847 msgid "" 7814 msgid ""
7848 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 7815 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
7849 "%s" 7816 "%s"
7850 msgstr "" 7817 msgstr ""
7851 "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" 7818 "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n"
7852 "%s" 7819 "%s"
7853 7820
7854 #: src/server.c:1337 7821 #: src/server.c:1334
7855 #, c-format 7822 #, c-format
7856 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 7823 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
7857 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" 7824 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n"
7858 7825
7859 #: src/server.c:1343 7826 #: src/server.c:1340
7860 msgid "Accept chat invitation?" 7827 msgid "Accept chat invitation?"
7861 msgstr "Akzeptieren Sie die Chat-Einladung?" 7828 msgstr "Akzeptieren Sie die Chat-Einladung?"
7862 7829
7863 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 7830 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
7864 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 7831 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
7873 7840
7874 #: src/stock.c:85 7841 #: src/stock.c:85
7875 msgid "_Open Mail" 7842 msgid "_Open Mail"
7876 msgstr "Mail ö_ffnen" 7843 msgstr "Mail ö_ffnen"
7877 7844
7878 #: src/util.c:1587 7845 #: src/util.c:1590
7879 msgid "Calculating..." 7846 msgid "Calculating..."
7880 msgstr "Berechne..." 7847 msgstr "Berechne..."
7881 7848
7882 #: src/util.c:1590 7849 #: src/util.c:1593
7883 msgid "Unknown." 7850 msgid "Unknown."
7884 msgstr "Unbekannt." 7851 msgstr "Unbekannt."
7885 7852
7886 #: src/util.c:1621 src/util.c:1626 src/util.c:1631 src/util.c:1634 7853 #: src/util.c:1624 src/util.c:1629 src/util.c:1634 src/util.c:1637
7887 msgid "day" 7854 msgid "day"
7888 msgid_plural "days" 7855 msgid_plural "days"
7889 msgstr[0] "Tag" 7856 msgstr[0] "Tag"
7890 msgstr[1] "Tage" 7857 msgstr[1] "Tage"
7891 7858
7892 #: src/util.c:1622 src/util.c:1626 src/util.c:1640 src/util.c:1642 7859 #: src/util.c:1625 src/util.c:1629 src/util.c:1643 src/util.c:1645
7893 msgid "hour" 7860 msgid "hour"
7894 msgid_plural "hours" 7861 msgid_plural "hours"
7895 msgstr[0] "Stunde" 7862 msgstr[0] "Stunde"
7896 msgstr[1] "Stunden" 7863 msgstr[1] "Stunden"
7897 7864
7898 #: src/util.c:1622 src/util.c:1631 src/util.c:1640 src/util.c:1645 7865 #: src/util.c:1625 src/util.c:1634 src/util.c:1643 src/util.c:1648
7899 msgid "minute" 7866 msgid "minute"
7900 msgid_plural "minutes" 7867 msgid_plural "minutes"
7901 msgstr[0] "Minute" 7868 msgstr[0] "Minute"
7902 msgstr[1] "Minuten" 7869 msgstr[1] "Minuten"
7903 7870
7904 #: src/util.c:1977 7871 #: src/util.c:1980
7905 msgid "g003: Error opening connection.\n" 7872 msgid "g003: Error opening connection.\n"
7906 msgstr "g003: Fehler bei Herstellen der Verbindung.\n" 7873 msgstr "g003: Fehler bei Herstellen der Verbindung.\n"
7907 7874
7908 #: src/win32/win32dep.c:387 7875 #: src/win32/win32dep.c:387
7909 msgid "Notification" 7876 msgid "Notification"