Mercurial > pidgin
comparison po/id.po @ 31187:befc616a0bf5
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head a6563c73412a7ef0a1425ce5882741e7ada6e3e9)
to branch 'im.pidgin.pidgin.openq' (head 996ccba31989bd5268bd0aeac6fd522793140939)
author | SHiNE CsyFeK <csyfek@gmail.com> |
---|---|
date | Wed, 23 Sep 2009 14:48:57 +0000 |
parents | bfe511f69e93 |
children | 703c72411bb0 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
31186:ecfa71bc216d | 31187:befc616a0bf5 |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: Pidgin 2.2.2\n" | 8 "Project-Id-Version: Pidgin 2.2.2\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-28 02:39+0800\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2007-10-28 02:39+0800\n" |
12 "Last-Translator: Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com>\n" | 12 "Last-Translator: Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com>\n" |
13 "Language-Team: Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com>\n" | 13 "Language-Team: Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
883 | 883 |
884 msgid "System Log" | 884 msgid "System Log" |
885 msgstr "Log Sistem" | 885 msgstr "Log Sistem" |
886 | 886 |
887 #, fuzzy | 887 #, fuzzy |
888 msgid "Calling ... " | 888 msgid "Calling..." |
889 msgstr "Menghitung..." | 889 msgstr "Menghitung..." |
890 | 890 |
891 msgid "Hangup" | 891 msgid "Hangup" |
892 msgstr "" | 892 msgstr "" |
893 | 893 |
1531 "conversation into the current conversation." | 1531 "conversation into the current conversation." |
1532 msgstr "" | 1532 msgstr "" |
1533 "Ketika percakapan baru dibuka plugin ini akan memasukkanpercakapan terakhir " | 1533 "Ketika percakapan baru dibuka plugin ini akan memasukkanpercakapan terakhir " |
1534 "ke dalam percakapan baru." | 1534 "ke dalam percakapan baru." |
1535 | 1535 |
1536 #, c-format | |
1537 msgid "" | |
1538 "\n" | |
1539 "Fetching TinyURL..." | |
1540 msgstr "" | |
1541 | |
1542 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" | |
1543 msgstr "" | |
1544 | |
1545 msgid "TinyURL (or other) address prefix" | |
1546 msgstr "" | |
1547 | |
1548 #, fuzzy | |
1549 msgid "TinyURL" | |
1550 msgstr "URL Nada" | |
1551 | |
1552 msgid "TinyURL plugin" | |
1553 msgstr "" | |
1554 | |
1555 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" | |
1556 msgstr "" | |
1557 | |
1536 msgid "Online" | 1558 msgid "Online" |
1537 msgstr "Online" | 1559 msgstr "Online" |
1538 | 1560 |
1539 msgid "Offline" | 1561 msgid "Offline" |
1540 msgstr "Offline" | 1562 msgstr "Offline" |
1579 msgstr "GntLastlog" | 1601 msgstr "GntLastlog" |
1580 | 1602 |
1581 msgid "Lastlog plugin." | 1603 msgid "Lastlog plugin." |
1582 msgstr "Plugin Logterakhir." | 1604 msgstr "Plugin Logterakhir." |
1583 | 1605 |
1584 #, c-format | |
1585 msgid "" | |
1586 "\n" | |
1587 "Fetching TinyURL..." | |
1588 msgstr "" | |
1589 | |
1590 msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" | |
1591 msgstr "" | |
1592 | |
1593 msgid "TinyURL (or other) address prefix" | |
1594 msgstr "" | |
1595 | |
1596 #, fuzzy | |
1597 msgid "TinyURL" | |
1598 msgstr "URL Nada" | |
1599 | |
1600 msgid "TinyURL plugin" | |
1601 msgstr "" | |
1602 | |
1603 msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" | |
1604 msgstr "" | |
1605 | |
1606 msgid "accounts" | 1606 msgid "accounts" |
1607 msgstr "akun-akun" | 1607 msgstr "akun-akun" |
1608 | 1608 |
1609 msgid "Password is required to sign on." | 1609 msgid "Password is required to sign on." |
1610 msgstr "Kata sandi diperlukan untuk signon." | 1610 msgstr "Kata sandi diperlukan untuk signon." |
1661 msgid "Buddies" | 1661 msgid "Buddies" |
1662 msgstr "Teman-teman" | 1662 msgstr "Teman-teman" |
1663 | 1663 |
1664 msgid "buddy list" | 1664 msgid "buddy list" |
1665 msgstr "daftar teman" | 1665 msgstr "daftar teman" |
1666 | |
1667 #, fuzzy | |
1668 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." | |
1669 msgstr "" | |
1670 "Sertifikat yang ditampilkan oleh \"%s\" ditandai sendiri. Tidak dapat " | |
1671 "diperiksa secara otomatis." | |
1672 | |
1673 #, fuzzy | |
1674 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." | |
1675 msgstr "" | |
1676 "Sertifikat akar yang diklaim dikeluarkan oleh yang satu ini didak dikenal " | |
1677 "Pidgin." | |
1678 | |
1679 #, fuzzy | |
1680 msgid "The certificate is not valid yet." | |
1681 msgstr "Rantai sertifikat yang ditampilkan untuk %s tidak berlaku." | |
1682 | |
1683 #, fuzzy | |
1684 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | |
1685 msgstr "Rantai sertifikat yang ditampilkan untuk %s tidak berlaku." | |
1686 | |
1687 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) | |
1688 #, fuzzy | |
1689 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." | |
1690 msgstr "Rantai sertifikat yang ditampilkan untuk %s tidak berlaku." | |
1691 | |
1692 msgid "" | |
1693 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " | |
1694 "validated." | |
1695 msgstr "" | |
1696 "Anda tidak memiliki database dari sertifikat akar, jadi sertifikat ini tidak " | |
1697 "dapat divalidasi." | |
1698 | |
1699 #, fuzzy | |
1700 msgid "The certificate chain presented is invalid." | |
1701 msgstr "Rantai sertifikat yang ditampilkan untuk %s tidak berlaku." | |
1702 | |
1703 #, fuzzy | |
1704 msgid "The certificate has been revoked." | |
1705 msgstr "Rantai sertifikat yang ditampilkan untuk %s tidak berlaku." | |
1706 | |
1707 #, fuzzy | |
1708 msgid "An unknown certificate error occurred." | |
1709 msgstr "Kesalahan signon tidak dikenal terjadi: %s." | |
1666 | 1710 |
1667 msgid "(DOES NOT MATCH)" | 1711 msgid "(DOES NOT MATCH)" |
1668 msgstr "(TIDAK COCOK)" | 1712 msgstr "(TIDAK COCOK)" |
1669 | 1713 |
1670 #. Make messages | 1714 #. Make messages |
1704 msgstr "Verfikasi Sertifikat SSL" | 1748 msgstr "Verfikasi Sertifikat SSL" |
1705 | 1749 |
1706 msgid "_View Certificate..." | 1750 msgid "_View Certificate..." |
1707 msgstr "_Lihat Sertifikat..." | 1751 msgstr "_Lihat Sertifikat..." |
1708 | 1752 |
1709 #. Prompt the user to authenticate the certificate | 1753 #, fuzzy, c-format |
1710 #. vrq will be completed by user_auth | 1754 msgid "The certificate for %s could not be validated." |
1711 #, c-format | |
1712 msgid "" | |
1713 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " | |
1714 "automatically checked." | |
1715 msgstr "" | |
1716 "Sertifikat yang ditampilkan oleh \"%s\" ditandai sendiri. Tidak dapat " | |
1717 "diperiksa secara otomatis." | |
1718 | |
1719 #, c-format | |
1720 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." | |
1721 msgstr "Rantai sertifikat yang ditampilkan untuk %s tidak berlaku." | 1755 msgstr "Rantai sertifikat yang ditampilkan untuk %s tidak berlaku." |
1722 | 1756 |
1723 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL | |
1724 #. connection error until the user dismisses this one, or | |
1725 #. stifle it. | |
1726 #. TODO: Probably wrong. | 1757 #. TODO: Probably wrong. |
1727 #. TODO: Probably wrong | |
1728 msgid "SSL Certificate Error" | 1758 msgid "SSL Certificate Error" |
1729 msgstr "Kesalahan Sertifikat SSL" | 1759 msgstr "Kesalahan Sertifikat SSL" |
1730 | 1760 |
1731 msgid "Invalid certificate chain" | 1761 #, fuzzy |
1732 msgstr "Rantai sertifikat tidak berlaku" | 1762 msgid "Unable to validate certificate" |
1733 | 1763 msgstr "Tidak dapat mengotentikasi: %s" |
1734 #. vrq will be completed by user_auth | 1764 |
1735 msgid "" | 1765 #, fuzzy, c-format |
1736 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " | 1766 msgid "" |
1737 "validated." | 1767 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " |
1738 msgstr "" | 1768 "are not connecting to the service you believe you are." |
1739 "Anda tidak memiliki database dari sertifikat akar, jadi sertifikat ini tidak " | |
1740 "dapat divalidasi." | |
1741 | |
1742 #. vrq will be completed by user_auth | |
1743 msgid "" | |
1744 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." | |
1745 msgstr "" | |
1746 "Sertifikat akar yang diklaim dikeluarkan oleh yang satu ini didak dikenal " | |
1747 "Pidgin." | |
1748 | |
1749 #, c-format | |
1750 msgid "" | |
1751 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " | |
1752 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " | |
1753 "signature." | |
1754 msgstr "" | |
1755 "Rantai sertifikat yang ditampilkan oleh %s tidak memiliki tanda tangan " | |
1756 "digital yang valid dari Otoritas Sertifikat dari yang mana dia mengakui " | |
1757 "memiliki tanda tangan." | |
1758 | |
1759 msgid "Invalid certificate authority signature" | |
1760 msgstr "Tanda tangan otoritas sertifikat tidak berlaku" | |
1761 | |
1762 #. Prompt the user to authenticate the certificate | |
1763 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is | |
1764 #. being prompted | |
1765 #. vrq will be completed by user_auth | |
1766 #, c-format | |
1767 msgid "" | |
1768 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " | |
1769 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." | |
1770 msgstr "" | 1769 msgstr "" |
1771 "Sertifikat yang ditampilkan \"%s\" sebalikna mengklaim berasal dari \"%s\". " | 1770 "Sertifikat yang ditampilkan \"%s\" sebalikna mengklaim berasal dari \"%s\". " |
1772 "Ini dapat berarti bahwa anda tidak meyambung ke layanan yang anda kira." | 1771 "Ini dapat berarti bahwa anda tidak meyambung ke layanan yang anda kira." |
1773 | 1772 |
1774 #. Make messages | 1773 #. Make messages |
1805 #, c-format | 1804 #, c-format |
1806 msgid "+++ %s signed off" | 1805 msgid "+++ %s signed off" |
1807 msgstr "+++ %s keluar" | 1806 msgstr "+++ %s keluar" |
1808 | 1807 |
1809 #. Unknown error | 1808 #. Unknown error |
1810 #. Unknown error! | |
1811 msgid "Unknown error" | 1809 msgid "Unknown error" |
1812 msgstr "Kesalahan Tidak Dikenal" | 1810 msgstr "Kesalahan Tidak Dikenal" |
1813 | 1811 |
1814 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 1812 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
1815 msgstr "Tidak dapat mengirm pesan: Pesan terlalu panjang." | 1813 msgstr "Tidak dapat mengirm pesan: Pesan terlalu panjang." |
1994 | 1992 |
1995 #, c-format | 1993 #, c-format |
1996 msgid "Starting transfer of %s from %s" | 1994 msgid "Starting transfer of %s from %s" |
1997 msgstr "Memulai transfer %s dari %s" | 1995 msgstr "Memulai transfer %s dari %s" |
1998 | 1996 |
1997 #, fuzzy, c-format | |
1998 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" | |
1999 msgstr "Transfer file %s selesai" | |
2000 | |
1999 #, c-format | 2001 #, c-format |
2000 msgid "Transfer of file %s complete" | 2002 msgid "Transfer of file %s complete" |
2001 msgstr "Transfer file %s selesai" | 2003 msgstr "Transfer file %s selesai" |
2002 | 2004 |
2003 msgid "File transfer complete" | 2005 msgid "File transfer complete" |
2004 msgstr "Transfer file selesai" | 2006 msgstr "Transfer file selesai" |
2005 | 2007 |
2006 #, c-format | 2008 #, fuzzy, c-format |
2007 msgid "You canceled the transfer of %s" | 2009 msgid "You cancelled the transfer of %s" |
2008 msgstr "Anda membatalkan transfer %s" | 2010 msgstr "Anda membatalkan transfer %s" |
2009 | 2011 |
2010 msgid "File transfer cancelled" | 2012 msgid "File transfer cancelled" |
2011 msgstr "Transfer file dibatalkan" | 2013 msgstr "Transfer file dibatalkan" |
2012 | 2014 |
2013 #, c-format | 2015 #, fuzzy, c-format |
2014 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 2016 msgid "%s cancelled the transfer of %s" |
2015 msgstr "%s membatalkan transfer %s" | 2017 msgstr "%s membatalkan transfer %s" |
2016 | 2018 |
2017 #, c-format | 2019 #, fuzzy, c-format |
2018 msgid "%s canceled the file transfer" | 2020 msgid "%s cancelled the file transfer" |
2019 msgstr "%s membatalkan transfer file" | 2021 msgstr "%s membatalkan transfer file" |
2020 | 2022 |
2021 #, c-format | 2023 #, c-format |
2022 msgid "File transfer to %s failed." | 2024 msgid "File transfer to %s failed." |
2023 msgstr "Transfer file kepada %s gagal." | 2025 msgstr "Transfer file kepada %s gagal." |
2209 msgstr "<font color=\"red\"><b>Tidak dapat membaca file: %s</b></font>" | 2211 msgstr "<font color=\"red\"><b>Tidak dapat membaca file: %s</b></font>" |
2210 | 2212 |
2211 #, c-format | 2213 #, c-format |
2212 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 2214 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
2213 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 2215 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
2216 | |
2217 msgid "" | |
2218 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " | |
2219 "packages." | |
2220 msgstr "" | |
2221 | |
2222 msgid "" | |
2223 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." | |
2224 msgstr "" | |
2225 | |
2226 #, fuzzy | |
2227 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." | |
2228 msgstr "Kesalahan signon tidak dikenal terjadi: %s." | |
2229 | |
2230 #, fuzzy | |
2231 msgid "Conference error." | |
2232 msgstr "Konferensi Ditutup" | |
2233 | |
2234 msgid "Error with your microphone." | |
2235 msgstr "" | |
2236 | |
2237 msgid "Error with your webcam." | |
2238 msgstr "" | |
2239 | |
2240 #, fuzzy, c-format | |
2241 msgid "Error creating session: %s" | |
2242 msgstr "Kesalahan membuat sambungan" | |
2214 | 2243 |
2215 #, fuzzy | 2244 #, fuzzy |
2216 msgid "Error creating conference." | 2245 msgid "Error creating conference." |
2217 msgstr "Kesalahan membuat sambungan" | 2246 msgstr "Kesalahan membuat sambungan" |
2218 | 2247 |
2471 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 2500 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
2472 msgstr "" | 2501 msgstr "" |
2473 "Uji dukungan plugin IPC, sebagai server. Ini mendaftarkan perintah-perintah " | 2502 "Uji dukungan plugin IPC, sebagai server. Ini mendaftarkan perintah-perintah " |
2474 "IPC." | 2503 "IPC." |
2475 | 2504 |
2476 msgid "Join/Part Hiding Configuration" | 2505 msgid "Hide Joins/Parts" |
2477 msgstr "Gabung/Keluarkan Konfigurasi Tersembunyi" | 2506 msgstr "" |
2478 | 2507 |
2479 msgid "Minimum Room Size" | 2508 #. Translators: Followed by an input request a number of people |
2480 msgstr "Ukuran Kamar Terkecil" | 2509 msgid "For rooms with more than this many people" |
2481 | 2510 msgstr "" |
2482 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" | 2511 |
2483 msgstr "Timeout Ketidakaktifan Pengguna (dalam menit)" | 2512 msgid "If user has not spoken in this many minutes" |
2513 msgstr "" | |
2484 | 2514 |
2485 msgid "Apply hiding rules to buddies" | 2515 msgid "Apply hiding rules to buddies" |
2486 msgstr "" | 2516 msgstr "" |
2487 | 2517 |
2488 #. *< type | 2518 #. *< type |
3874 msgstr "URL" | 3904 msgstr "URL" |
3875 | 3905 |
3876 msgid "Street Address" | 3906 msgid "Street Address" |
3877 msgstr "Alamat Jalan" | 3907 msgstr "Alamat Jalan" |
3878 | 3908 |
3909 #. | |
3910 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other | |
3911 #. * clients. The next time someone reads this, remove | |
3912 #. * EXTADR. | |
3913 #. | |
3879 msgid "Extended Address" | 3914 msgid "Extended Address" |
3880 msgstr "Alamat Lengkap" | 3915 msgstr "Alamat Lengkap" |
3881 | 3916 |
3882 msgid "Locality" | 3917 msgid "Locality" |
3883 msgstr "Lokalitas" | 3918 msgstr "Lokalitas" |
3958 msgstr "Foto" | 3993 msgstr "Foto" |
3959 | 3994 |
3960 msgid "Logo" | 3995 msgid "Logo" |
3961 msgstr "Logo" | 3996 msgstr "Logo" |
3962 | 3997 |
3998 #, fuzzy, c-format | |
3999 msgid "" | |
4000 "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " | |
4001 "continue?" | |
4002 msgstr "" | |
4003 "Anda akan menghilangkan %s dari daftar teman. Apakah anda ingin melanjutkan?" | |
4004 | |
4005 msgid "Cancel Presence Notification" | |
4006 msgstr "Batalkan Pemberitahuan Kehadiran" | |
4007 | |
3963 msgid "Un-hide From" | 4008 msgid "Un-hide From" |
3964 msgstr "Tidak disembunyikan Dari" | 4009 msgstr "Tidak disembunyikan Dari" |
3965 | 4010 |
3966 msgid "Temporarily Hide From" | 4011 msgid "Temporarily Hide From" |
3967 msgstr "Sementara Sembunyikan Dari" | 4012 msgstr "Sementara Sembunyikan Dari" |
3968 | 4013 |
3969 #. && NOT ME | |
3970 msgid "Cancel Presence Notification" | |
3971 msgstr "Batalkan Pemberitahuan Kehadiran" | |
3972 | |
3973 msgid "(Re-)Request authorization" | 4014 msgid "(Re-)Request authorization" |
3974 msgstr "Ajukan (ulang) otorisasi" | 4015 msgstr "Ajukan (ulang) otorisasi" |
3975 | 4016 |
3976 #. if(NOT ME) | |
3977 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 4017 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
3978 #. removed? | 4018 #. removed? |
3979 msgid "Unsubscribe" | 4019 msgid "Unsubscribe" |
3980 msgstr "Batalkan berlangganan" | 4020 msgstr "Batalkan berlangganan" |
3981 | 4021 |
4210 msgstr "Daftarkan Akun Baru pada %s" | 4250 msgstr "Daftarkan Akun Baru pada %s" |
4211 | 4251 |
4212 msgid "Change Registration" | 4252 msgid "Change Registration" |
4213 msgstr "Rubah Registrasi" | 4253 msgstr "Rubah Registrasi" |
4214 | 4254 |
4215 #, fuzzy | |
4216 msgid "Malformed BOSH Connect Server" | |
4217 msgstr "Gagal tersambung ke server." | |
4218 | |
4219 msgid "Error unregistering account" | 4255 msgid "Error unregistering account" |
4220 msgstr "Kesalahan dalam membatalkan registrasi akun" | 4256 msgstr "Kesalahan dalam membatalkan registrasi akun" |
4221 | 4257 |
4222 msgid "Account successfully unregistered" | 4258 msgid "Account successfully unregistered" |
4223 msgstr "Akun dibatalkan dengan sukses" | 4259 msgstr "Akun dibatalkan dengan sukses" |
4586 "pengguna dengan kamar." | 4622 "pengguna dengan kamar." |
4587 | 4623 |
4588 #, fuzzy | 4624 #, fuzzy |
4589 msgid "" | 4625 msgid "" |
4590 "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " | 4626 "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " |
4591 "users with an role or set users' role with the room." | 4627 "users with a role or set users' role with the room." |
4592 msgstr "" | 4628 msgstr "" |
4593 "peranan <user> <moderator|participant|visitor|none>: Atur " | 4629 "peranan <user> <moderator|participant|visitor|none>: Atur " |
4594 "peranan pengguna dalam kamar." | 4630 "peranan pengguna dalam kamar." |
4595 | 4631 |
4596 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 4632 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
4738 | 4774 |
4739 #, fuzzy | 4775 #, fuzzy |
4740 msgid "Transfer was closed." | 4776 msgid "Transfer was closed." |
4741 msgstr "Transfer File Gagal" | 4777 msgstr "Transfer File Gagal" |
4742 | 4778 |
4743 #, fuzzy | |
4744 msgid "Failed to open the file" | |
4745 msgstr "Gagal membuka file \"%s\": %s" | |
4746 | |
4747 msgid "Failed to open in-band bytestream" | 4779 msgid "Failed to open in-band bytestream" |
4748 msgstr "" | 4780 msgstr "" |
4749 | 4781 |
4750 #, c-format | 4782 #, c-format |
4751 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 4783 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
5018 | 5050 |
5019 #, c-format | 5051 #, c-format |
5020 msgid "Not expected" | 5052 msgid "Not expected" |
5021 msgstr "Tidak diharapkan" | 5053 msgstr "Tidak diharapkan" |
5022 | 5054 |
5023 #, c-format | 5055 #, fuzzy |
5024 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 5056 msgid "Friendly name is changing too rapidly" |
5025 msgstr "Nama bersahabat berubah terlalu cepat" | 5057 msgstr "Nama bersahabat berubah terlalu cepat" |
5026 | 5058 |
5027 #, c-format | 5059 #, c-format |
5028 msgid "Server too busy" | 5060 msgid "Server too busy" |
5029 msgstr "Server terlalu sibuk" | 5061 msgstr "Server terlalu sibuk" |
5069 msgstr "Kontak Pilihan" | 5101 msgstr "Kontak Pilihan" |
5070 | 5102 |
5071 #, fuzzy | 5103 #, fuzzy |
5072 msgid "Non-IM Contacts" | 5104 msgid "Non-IM Contacts" |
5073 msgstr "Hilangkan Kontak" | 5105 msgstr "Hilangkan Kontak" |
5106 | |
5107 #, c-format | |
5108 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" | |
5109 msgstr "" | |
5110 | |
5111 #, c-format | |
5112 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" | |
5113 msgstr "" | |
5114 | |
5115 #, c-format | |
5116 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" | |
5117 msgstr "" | |
5118 | |
5119 #, fuzzy, c-format | |
5120 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" | |
5121 msgstr "%s telah mengirimkan anda undangan webcam yang belum didukung." | |
5074 | 5122 |
5075 #, fuzzy, c-format | 5123 #, fuzzy, c-format |
5076 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." | 5124 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." |
5077 msgstr "%s telah mengirimkan anda undangan webcam yang belum didukung." | 5125 msgstr "%s telah mengirimkan anda undangan webcam yang belum didukung." |
5078 | 5126 |
5236 msgstr "Memulai _Percakapan" | 5284 msgstr "Memulai _Percakapan" |
5237 | 5285 |
5238 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | 5286 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
5239 msgstr "" | 5287 msgstr "" |
5240 "Dukungan SSL diperlukan untuk MSN. Mohon instal pustaka SSL yang didukung. " | 5288 "Dukungan SSL diperlukan untuk MSN. Mohon instal pustaka SSL yang didukung. " |
5289 | |
5290 #, fuzzy, c-format | |
5291 msgid "" | |
5292 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " | |
5293 "be a valid email address." | |
5294 msgstr "" | |
5295 "Tidak dapat menambahakn teman %s Karena nama layar tidak valid. Nama layar " | |
5296 "haruslah email yang valid, atau dimulai dengan huruf dan mengandung hanya " | |
5297 "huruf, angka dan sepasi, atau mengandung hanya angka." | |
5298 | |
5299 #, fuzzy | |
5300 msgid "Unable to Add" | |
5301 msgstr "Tidak Dapat Menambahkan" | |
5302 | |
5303 msgid "Authorization Request Message:" | |
5304 msgstr "Pesan Permohonan Otorisasi:" | |
5305 | |
5306 msgid "Please authorize me!" | |
5307 msgstr "Mohon otorisasi saya!" | |
5308 | |
5309 #. * | |
5310 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
5311 #. | |
5312 msgid "_OK" | |
5313 msgstr "_OK" | |
5241 | 5314 |
5242 msgid "Error retrieving profile" | 5315 msgid "Error retrieving profile" |
5243 msgstr "Kesalahan pemanggilan profil" | 5316 msgstr "Kesalahan pemanggilan profil" |
5244 | 5317 |
5245 msgid "General" | 5318 msgid "General" |
5437 msgstr "Kesalahan Tidak Dikenal (%d)" | 5510 msgstr "Kesalahan Tidak Dikenal (%d)" |
5438 | 5511 |
5439 msgid "Unable to add user" | 5512 msgid "Unable to add user" |
5440 msgstr "Tidak dapat menambahkan pengguna" | 5513 msgstr "Tidak dapat menambahkan pengguna" |
5441 | 5514 |
5515 #. Unknown error! | |
5442 #, c-format | 5516 #, c-format |
5443 msgid "Unknown error (%d)" | 5517 msgid "Unknown error (%d)" |
5444 msgstr "Kesalahan Tidak Dikenal (%d)" | 5518 msgstr "Kesalahan Tidak Dikenal (%d)" |
5445 | 5519 |
5446 #, fuzzy | 5520 #, fuzzy |
5559 | 5633 |
5560 #, fuzzy, c-format | 5634 #, fuzzy, c-format |
5561 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." | 5635 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." |
5562 msgstr "%s telah mengirimkan anda undangan webcam yang belum didukung." | 5636 msgstr "%s telah mengirimkan anda undangan webcam yang belum didukung." |
5563 | 5637 |
5564 #, c-format | 5638 #, fuzzy, c-format |
5565 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | 5639 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." |
5566 msgstr "%s telah mengirimkan anda undangan webcam yang belum didukung." | 5640 msgstr "%s telah mengirimkan anda undangan webcam yang belum didukung." |
5567 | 5641 |
5568 msgid "Away From Computer" | 5642 msgid "Away From Computer" |
5569 msgstr "Menjauh Dari Komputer" | 5643 msgstr "Menjauh Dari Komputer" |
5570 | 5644 |
5612 msgstr "Apakah anda ingin menambahkan teman ini ke daftar teman anda?" | 5686 msgstr "Apakah anda ingin menambahkan teman ini ke daftar teman anda?" |
5613 | 5687 |
5614 #, fuzzy | 5688 #, fuzzy |
5615 msgid "The username specified is invalid." | 5689 msgid "The username specified is invalid." |
5616 msgstr "Nama layar yang ditentukan tidak valid." | 5690 msgstr "Nama layar yang ditentukan tidak valid." |
5691 | |
5692 #, c-format | |
5693 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
5694 msgstr "Nama bersahabat berubah terlalu cepat" | |
5617 | 5695 |
5618 msgid "This Hotmail account may not be active." | 5696 msgid "This Hotmail account may not be active." |
5619 msgstr "Akun Hotmail ini mungkin tidak aktif." | 5697 msgstr "Akun Hotmail ini mungkin tidak aktif." |
5620 | 5698 |
5621 msgid "Profile URL" | 5699 msgid "Profile URL" |
6297 msgstr "Alamat Server" | 6375 msgstr "Alamat Server" |
6298 | 6376 |
6299 msgid "Server port" | 6377 msgid "Server port" |
6300 msgstr "Port Server" | 6378 msgstr "Port Server" |
6301 | 6379 |
6302 #, fuzzy | 6380 #. Note to translators: %s in this string is a URL |
6303 msgid "Received unexpected response from " | 6381 #, fuzzy, c-format |
6382 msgid "Received unexpected response from %s" | |
6304 msgstr "Menerima respon HTTP tidak terduga dari server." | 6383 msgstr "Menerima respon HTTP tidak terduga dari server." |
6305 | 6384 |
6306 #. username connecting too frequently | 6385 #. username connecting too frequently |
6307 msgid "" | 6386 msgid "" |
6308 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6387 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6310 msgstr "" | 6389 msgstr "" |
6311 "Anda telah menyambung dan memutuskan terlalu sering. Tunggu sepuluh menit " | 6390 "Anda telah menyambung dan memutuskan terlalu sering. Tunggu sepuluh menit " |
6312 "dan coba lagi. Apabila anda meneruskan mencoba, anda akan harus menuggu " | 6391 "dan coba lagi. Apabila anda meneruskan mencoba, anda akan harus menuggu " |
6313 "lebih lama" | 6392 "lebih lama" |
6314 | 6393 |
6394 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an | |
6395 #. error message. | |
6315 #, fuzzy, c-format | 6396 #, fuzzy, c-format |
6316 msgid "Error requesting " | 6397 msgid "Error requesting %s: %s" |
6317 msgstr "Kesalahan dalam memohon token login" | 6398 msgstr "Kesalahan dalam memohon token login" |
6318 | 6399 |
6319 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | 6400 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
6320 msgstr "" | 6401 msgstr "" |
6321 | 6402 |
6635 | 6716 |
6636 #. service temporarily unavailable | 6717 #. service temporarily unavailable |
6637 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6718 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6638 msgstr "Layanan AOL Instant Messenger sementara tidak tersedia." | 6719 msgstr "Layanan AOL Instant Messenger sementara tidak tersedia." |
6639 | 6720 |
6721 #. client too old | |
6640 #, c-format | 6722 #, c-format |
6641 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 6723 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
6642 msgstr "" | 6724 msgstr "" |
6643 "Versi klien yang anda gunakan adalah terlalu lama. Mohon perbaharui di %s" | 6725 "Versi klien yang anda gunakan adalah terlalu lama. Mohon perbaharui di %s" |
6644 | 6726 |
6660 msgstr "Masukkan SecurID" | 6742 msgstr "Masukkan SecurID" |
6661 | 6743 |
6662 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 6744 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
6663 msgstr "Masukkan nomor 6 digit dari tampilan digital." | 6745 msgstr "Masukkan nomor 6 digit dari tampilan digital." |
6664 | 6746 |
6665 #. * | |
6666 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
6667 #. | |
6668 msgid "_OK" | |
6669 msgstr "_OK" | |
6670 | |
6671 msgid "Password sent" | 6747 msgid "Password sent" |
6672 msgstr "Kata sandi terkirim" | 6748 msgstr "Kata sandi terkirim" |
6673 | 6749 |
6674 msgid "Unable to initialize connection" | 6750 msgid "Unable to initialize connection" |
6675 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi sambungan" | 6751 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi sambungan" |
6676 | 6752 |
6677 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 6753 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6678 msgstr "" | 6754 msgstr "" |
6679 "Mohon otorisasi saya sehingga saya dapat menambahkan anda ke daftar teman " | 6755 "Mohon otorisasi saya sehingga saya dapat menambahkan anda ke daftar teman " |
6680 "saya." | 6756 "saya." |
6681 | |
6682 msgid "Authorization Request Message:" | |
6683 msgstr "Pesan Permohonan Otorisasi:" | |
6684 | |
6685 msgid "Please authorize me!" | |
6686 msgstr "Mohon otorisasi saya!" | |
6687 | 6757 |
6688 msgid "No reason given." | 6758 msgid "No reason given." |
6689 msgstr "Tidak diberikan alasan." | 6759 msgstr "Tidak diberikan alasan." |
6690 | 6760 |
6691 msgid "Authorization Denied Message:" | 6761 msgid "Authorization Denied Message:" |
7018 "Tidak dapat menambahakn teman %s Karena nama layar tidak valid. Nama layar " | 7088 "Tidak dapat menambahakn teman %s Karena nama layar tidak valid. Nama layar " |
7019 "haruslah email yang valid, atau dimulai dengan huruf dan mengandung hanya " | 7089 "haruslah email yang valid, atau dimulai dengan huruf dan mengandung hanya " |
7020 "huruf, angka dan sepasi, atau mengandung hanya angka." | 7090 "huruf, angka dan sepasi, atau mengandung hanya angka." |
7021 | 7091 |
7022 #, fuzzy | 7092 #, fuzzy |
7023 msgid "Unable to Add" | |
7024 msgstr "Tidak Dapat Menambahkan" | |
7025 | |
7026 #, fuzzy | |
7027 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" | 7093 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" |
7028 msgstr "Tidak Dapat Memanggil Daftar Teman" | 7094 msgstr "Tidak Dapat Memanggil Daftar Teman" |
7029 | 7095 |
7030 #, fuzzy | 7096 #, fuzzy |
7031 msgid "" | 7097 msgid "" |
7118 "Apakah anda ingin melanjutkan?" | 7184 "Apakah anda ingin melanjutkan?" |
7119 | 7185 |
7120 msgid "C_onnect" | 7186 msgid "C_onnect" |
7121 msgstr "S_ambung" | 7187 msgstr "S_ambung" |
7122 | 7188 |
7189 #, fuzzy | |
7190 msgid "You closed the connection." | |
7191 msgstr "Server menutup sambungan." | |
7192 | |
7123 msgid "Get AIM Info" | 7193 msgid "Get AIM Info" |
7124 msgstr "Dapatkan Info AIM" | 7194 msgstr "Dapatkan Info AIM" |
7125 | 7195 |
7126 #. We only do this if the user is in our buddy list | 7196 #. We only do this if the user is in our buddy list |
7127 msgid "Edit Buddy Comment" | 7197 msgid "Edit Buddy Comment" |
7128 msgstr "Rubah Komentar Teman" | 7198 msgstr "Rubah Komentar Teman" |
7129 | 7199 |
7130 msgid "Get Status Msg" | 7200 msgid "Get Status Msg" |
7131 msgstr "Dapatkan Pesan Status" | 7201 msgstr "Dapatkan Pesan Status" |
7202 | |
7203 #, fuzzy | |
7204 msgid "End Direct IM Session" | |
7205 msgstr "PI langsung terpasang" | |
7132 | 7206 |
7133 msgid "Direct IM" | 7207 msgid "Direct IM" |
7134 msgstr "PI Langsung" | 7208 msgstr "PI Langsung" |
7135 | 7209 |
7136 msgid "Re-request Authorization" | 7210 msgid "Re-request Authorization" |
8042 msgstr "%d telah menolak file %s" | 8116 msgstr "%d telah menolak file %s" |
8043 | 8117 |
8044 msgid "File Send" | 8118 msgid "File Send" |
8045 msgstr "File Terkirim" | 8119 msgstr "File Terkirim" |
8046 | 8120 |
8047 #, c-format | 8121 #, fuzzy, c-format |
8048 msgid "%d canceled the transfer of %s" | 8122 msgid "%d cancelled the transfer of %s" |
8049 msgstr "%d membatalkan trasnfer dari %s" | 8123 msgstr "%d membatalkan trasnfer dari %s" |
8050 | 8124 |
8051 #, c-format | 8125 #, c-format |
8052 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 8126 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
8053 msgstr "<b>Judul Kelompok:</b> %s<br>" | 8127 msgstr "<b>Judul Kelompok:</b> %s<br>" |
9034 | 9108 |
9035 #. Progress | 9109 #. Progress |
9036 msgid "Connecting to SILC Server" | 9110 msgid "Connecting to SILC Server" |
9037 msgstr "Menyambung ke Server SILC" | 9111 msgstr "Menyambung ke Server SILC" |
9038 | 9112 |
9039 #, fuzzy | |
9040 msgid "Unable to not load SILC key pair" | |
9041 msgstr "Tidak dapat memuat pasangan kunci SILC" | |
9042 | |
9043 msgid "Out of memory" | 9113 msgid "Out of memory" |
9044 msgstr "Kehabisan memori" | 9114 msgstr "Kehabisan memori" |
9045 | 9115 |
9046 #, fuzzy | 9116 #, fuzzy |
9047 msgid "Unable to initialize SILC protocol" | 9117 msgid "Unable to initialize SILC protocol" |
9584 msgstr "Kamar Pengguna Lokal" | 9654 msgstr "Kamar Pengguna Lokal" |
9585 | 9655 |
9586 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 9656 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
9587 msgstr "Abaikan undangan konferensi dan kamar percakapan" | 9657 msgstr "Abaikan undangan konferensi dan kamar percakapan" |
9588 | 9658 |
9659 msgid "Use account proxy for SSL connections" | |
9660 msgstr "" | |
9661 | |
9589 msgid "Chat room list URL" | 9662 msgid "Chat room list URL" |
9590 msgstr "Daftar URL kamar percakapan" | 9663 msgstr "Daftar URL kamar percakapan" |
9591 | 9664 |
9592 msgid "Yahoo Chat server" | 9665 msgid "Yahoo Chat server" |
9593 msgstr "Server Percakapan Yahoo" | 9666 msgstr "Server Percakapan Yahoo" |
9611 #. * description | 9684 #. * description |
9612 #, fuzzy | 9685 #, fuzzy |
9613 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" | 9686 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" |
9614 msgstr "Protokol Plugin Yahoo" | 9687 msgstr "Protokol Plugin Yahoo" |
9615 | 9688 |
9689 #, c-format | |
9690 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | |
9691 msgstr "%s telah mengirimkan anda undangan webcam yang belum didukung." | |
9692 | |
9616 msgid "Your SMS was not delivered" | 9693 msgid "Your SMS was not delivered" |
9617 msgstr "" | 9694 msgstr "" |
9618 | 9695 |
9619 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 9696 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
9620 msgstr "Pesan Yahoo! anda tidak terkirim." | 9697 msgstr "Pesan Yahoo! anda tidak terkirim." |
9690 "Dengan mengklik \"Iya\" akan menghilangkan dan mengacuhkan teman." | 9767 "Dengan mengklik \"Iya\" akan menghilangkan dan mengacuhkan teman." |
9691 | 9768 |
9692 msgid "Ignore buddy?" | 9769 msgid "Ignore buddy?" |
9693 msgstr "Acuhkan teman?" | 9770 msgstr "Acuhkan teman?" |
9694 | 9771 |
9695 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 9772 #, fuzzy |
9696 msgstr "Akun anda dikunci, mohon login pada situs Yahoo!." | 9773 msgid "Invalid username or password" |
9774 msgstr "Nama layar atau kata sandi salah." | |
9775 | |
9776 #, fuzzy | |
9777 msgid "" | |
9778 "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " | |
9779 "try logging into the Yahoo! website." | |
9780 msgstr "" | |
9781 "Kesalahan nomor tidak dikenal %d. Login ke situs Yahoo! dapat memperbaiki " | |
9782 "ini." | |
9783 | |
9784 #, c-format | |
9785 msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." | |
9786 msgstr "" | |
9787 | |
9788 msgid "" | |
9789 "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " | |
9790 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." | |
9791 msgstr "" | |
9697 | 9792 |
9698 #, c-format | 9793 #, c-format |
9699 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 9794 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
9700 msgstr "" | 9795 msgstr "" |
9701 "Kesalahan nomor tidak dikenal %d. Login ke situs Yahoo! dapat memperbaiki " | 9796 "Kesalahan nomor tidak dikenal %d. Login ke situs Yahoo! dapat memperbaiki " |
9878 "pengguna. Apabila anda yakin pengguna ada, mohon coba lagi nanti." | 9973 "pengguna. Apabila anda yakin pengguna ada, mohon coba lagi nanti." |
9879 | 9974 |
9880 msgid "The user's profile is empty." | 9975 msgid "The user's profile is empty." |
9881 msgstr "Profil Pengguna Kosong." | 9976 msgstr "Profil Pengguna Kosong." |
9882 | 9977 |
9883 #, c-format | 9978 #, fuzzy, c-format |
9884 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 9979 msgid "%s has declined to join." |
9885 msgstr "%s menolak undangan konferensi anda ke kamar \"%s\" karena \"%s\"." | 9980 msgstr "%s telah bergabung." |
9886 | |
9887 msgid "Invitation Rejected" | |
9888 msgstr "Undangan Ditolak" | |
9889 | 9981 |
9890 msgid "Failed to join chat" | 9982 msgid "Failed to join chat" |
9891 msgstr "Gagal bergabung ke percakapan" | 9983 msgstr "Gagal bergabung ke percakapan" |
9892 | 9984 |
9893 #. -6 | 9985 #. -6 |
10370 | 10462 |
10371 #. Buddy icon | 10463 #. Buddy icon |
10372 msgid "Use this buddy _icon for this account:" | 10464 msgid "Use this buddy _icon for this account:" |
10373 msgstr "Gunakan _ikon teman ini untuk akun ini:" | 10465 msgstr "Gunakan _ikon teman ini untuk akun ini:" |
10374 | 10466 |
10375 msgid "_Advanced" | 10467 #, fuzzy |
10468 msgid "Ad_vanced" | |
10376 msgstr "_Lanjutan" | 10469 msgstr "_Lanjutan" |
10377 | 10470 |
10378 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | 10471 msgid "Use GNOME Proxy Settings" |
10379 msgstr "Gunakan Pengaturan Proxy GNOME" | 10472 msgstr "Gunakan Pengaturan Proxy GNOME" |
10380 | 10473 |
10435 #, fuzzy | 10528 #, fuzzy |
10436 msgid "Create _this new account on the server" | 10529 msgid "Create _this new account on the server" |
10437 msgstr "Buat akun baru ini pada server." | 10530 msgstr "Buat akun baru ini pada server." |
10438 | 10531 |
10439 #, fuzzy | 10532 #, fuzzy |
10440 msgid "_Proxy" | 10533 msgid "P_roxy" |
10441 msgstr "Proxy" | 10534 msgstr "Proxy" |
10442 | 10535 |
10443 msgid "Enabled" | 10536 msgid "Enabled" |
10444 msgstr "Diaktifkan" | 10537 msgstr "Diaktifkan" |
10445 | 10538 |
10466 "kembali untuk mengatur semuanya.\n" | 10559 "kembali untuk mengatur semuanya.\n" |
10467 "\n" | 10560 "\n" |
10468 "Anda dapat kembali ke jendela ini untuk menambahkan, merubah, atau mengahpus " | 10561 "Anda dapat kembali ke jendela ini untuk menambahkan, merubah, atau mengahpus " |
10469 "akun-akun dari <b>Accounts->Tambahkan/Ubah</b> pada jendela Daftar Teman" | 10562 "akun-akun dari <b>Accounts->Tambahkan/Ubah</b> pada jendela Daftar Teman" |
10470 | 10563 |
10564 #. Buddy List | |
10565 msgid "Background Color" | |
10566 msgstr "Warna Latar Belakang" | |
10567 | |
10568 #, fuzzy | |
10569 msgid "The background color for the buddy list" | |
10570 msgstr "Kelompok ini telah ditambahkan ke daftar teman anda" | |
10571 | |
10572 #, fuzzy | |
10573 msgid "Layout" | |
10574 msgstr "Lao" | |
10575 | |
10576 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" | |
10577 msgstr "" | |
10578 | |
10579 #. Group | |
10580 #. Note to translators: These two strings refer to the background color | |
10581 #. of a buddy list group when in its expanded state | |
10582 #, fuzzy | |
10583 msgid "Expanded Background Color" | |
10584 msgstr "Warna Latar Belakang" | |
10585 | |
10586 msgid "The background color of an expanded group" | |
10587 msgstr "" | |
10588 | |
10589 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
10590 #. of a buddy list group when in its expanded state | |
10591 #, fuzzy | |
10592 msgid "Expanded Text" | |
10593 msgstr "_Lebarkan" | |
10594 | |
10595 msgid "The text information for when a group is expanded" | |
10596 msgstr "" | |
10597 | |
10598 #. Note to translators: These two strings refer to the background color | |
10599 #. of a buddy list group when in its collapsed state | |
10600 #, fuzzy | |
10601 msgid "Collapsed Background Color" | |
10602 msgstr "Pilih Warna Latar Belakanga" | |
10603 | |
10604 msgid "The background color of a collapsed group" | |
10605 msgstr "" | |
10606 | |
10607 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
10608 #. of a buddy list group when in its collapsed state | |
10609 #, fuzzy | |
10610 msgid "Collapsed Text" | |
10611 msgstr "_Ringkas" | |
10612 | |
10613 msgid "The text information for when a group is collapsed" | |
10614 msgstr "" | |
10615 | |
10616 #. Buddy | |
10617 #. Note to translators: These two strings refer to the background color | |
10618 #. of a buddy list contact or chat room | |
10619 #, fuzzy | |
10620 msgid "Contact/Chat Background Color" | |
10621 msgstr "Pilih Warna Latar Belakanga" | |
10622 | |
10623 msgid "The background color of a contact or chat" | |
10624 msgstr "" | |
10625 | |
10626 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
10627 #. of a buddy list contact when in its expanded state | |
10628 #, fuzzy | |
10629 msgid "Contact Text" | |
10630 msgstr "Urut" | |
10631 | |
10632 msgid "The text information for when a contact is expanded" | |
10633 msgstr "" | |
10634 | |
10635 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
10636 #. of a buddy list buddy when it is online | |
10637 #, fuzzy | |
10638 msgid "Online Text" | |
10639 msgstr "Online" | |
10640 | |
10641 msgid "The text information for when a buddy is online" | |
10642 msgstr "" | |
10643 | |
10644 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
10645 #. of a buddy list buddy when it is away | |
10646 #, fuzzy | |
10647 msgid "Away Text" | |
10648 msgstr "Menjauh" | |
10649 | |
10650 msgid "The text information for when a buddy is away" | |
10651 msgstr "" | |
10652 | |
10653 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
10654 #. of a buddy list buddy when it is offline | |
10655 #, fuzzy | |
10656 msgid "Offline Text" | |
10657 msgstr "Offline" | |
10658 | |
10659 #, fuzzy | |
10660 msgid "The text information for when a buddy is offline" | |
10661 msgstr "Rubah informasi pengguna untuk %s" | |
10662 | |
10663 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
10664 #. of a buddy list buddy when it is idle | |
10665 #, fuzzy | |
10666 msgid "Idle Text" | |
10667 msgstr "Teks Mood" | |
10668 | |
10669 msgid "The text information for when a buddy is idle" | |
10670 msgstr "" | |
10671 | |
10672 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
10673 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message | |
10674 #, fuzzy | |
10675 msgid "Message Text" | |
10676 msgstr "Pesan terkirim" | |
10677 | |
10678 msgid "The text information for when a buddy has an unread message" | |
10679 msgstr "" | |
10680 | |
10681 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
10682 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message | |
10683 msgid "Message (Nick Said) Text" | |
10684 msgstr "" | |
10685 | |
10686 msgid "" | |
10687 "The text information for when a chat has an unread message that mentions " | |
10688 "your nickname" | |
10689 msgstr "" | |
10690 | |
10691 #, fuzzy | |
10692 msgid "The text information for a buddy's status" | |
10693 msgstr "Rubah informasi pengguna untuk %s" | |
10694 | |
10471 #, c-format | 10695 #, c-format |
10472 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" | 10696 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" |
10473 msgid_plural "" | 10697 msgid_plural "" |
10474 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" | 10698 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" |
10475 msgstr[0] "" | 10699 msgstr[0] "" |
10928 | 11152 |
10929 msgid "_Group:" | 11153 msgid "_Group:" |
10930 msgstr "_Kelompok:" | 11154 msgstr "_Kelompok:" |
10931 | 11155 |
10932 #, fuzzy | 11156 #, fuzzy |
10933 msgid "Auto_join when account becomes online." | 11157 msgid "Auto_join when account connects." |
10934 msgstr "Gabung otomatis ketika akun tersembung." | 11158 msgstr "Gabung otomatis ketika akun tersembung." |
10935 | 11159 |
10936 #, fuzzy | 11160 #, fuzzy |
10937 msgid "_Remain in chat after window is closed." | 11161 msgid "_Remain in chat after window is closed." |
10938 msgstr "Sembunyikan percakapan ketika jendela ditutup." | 11162 msgstr "Sembunyikan percakapan ketika jendela ditutup." |
10961 msgid "/Tools" | 11185 msgid "/Tools" |
10962 msgstr "/Piranti" | 11186 msgstr "/Piranti" |
10963 | 11187 |
10964 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 11188 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
10965 msgstr "/Teman-teman/Atur Teman-teman" | 11189 msgstr "/Teman-teman/Atur Teman-teman" |
10966 | |
10967 #. Buddy List | |
10968 msgid "Background Color" | |
10969 msgstr "Warna Latar Belakang" | |
10970 | |
10971 #, fuzzy | |
10972 msgid "The background color for the buddy list" | |
10973 msgstr "Kelompok ini telah ditambahkan ke daftar teman anda" | |
10974 | |
10975 #, fuzzy | |
10976 msgid "Layout" | |
10977 msgstr "Lao" | |
10978 | |
10979 msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" | |
10980 msgstr "" | |
10981 | |
10982 #. Group | |
10983 #, fuzzy | |
10984 msgid "Expanded Background Color" | |
10985 msgstr "Warna Latar Belakang" | |
10986 | |
10987 msgid "The background color of an expanded group" | |
10988 msgstr "" | |
10989 | |
10990 #, fuzzy | |
10991 msgid "Expanded Text" | |
10992 msgstr "_Lebarkan" | |
10993 | |
10994 msgid "The text information for when a group is expanded" | |
10995 msgstr "" | |
10996 | |
10997 #, fuzzy | |
10998 msgid "Collapsed Background Color" | |
10999 msgstr "Pilih Warna Latar Belakanga" | |
11000 | |
11001 msgid "The background color of a collapsed group" | |
11002 msgstr "" | |
11003 | |
11004 #, fuzzy | |
11005 msgid "Collapsed Text" | |
11006 msgstr "_Ringkas" | |
11007 | |
11008 msgid "The text information for when a group is collapsed" | |
11009 msgstr "" | |
11010 | |
11011 #. Buddy | |
11012 #, fuzzy | |
11013 msgid "Contact/Chat Background Color" | |
11014 msgstr "Pilih Warna Latar Belakanga" | |
11015 | |
11016 msgid "The background color of a contact or chat" | |
11017 msgstr "" | |
11018 | |
11019 #, fuzzy | |
11020 msgid "Contact Text" | |
11021 msgstr "Urut" | |
11022 | |
11023 msgid "The text information for when a contact is expanded" | |
11024 msgstr "" | |
11025 | |
11026 #, fuzzy | |
11027 msgid "On-line Text" | |
11028 msgstr "Online" | |
11029 | |
11030 msgid "The text information for when a buddy is online" | |
11031 msgstr "" | |
11032 | |
11033 #, fuzzy | |
11034 msgid "Away Text" | |
11035 msgstr "Menjauh" | |
11036 | |
11037 msgid "The text information for when a buddy is away" | |
11038 msgstr "" | |
11039 | |
11040 #, fuzzy | |
11041 msgid "Off-line Text" | |
11042 msgstr "Offline" | |
11043 | |
11044 msgid "The text information for when a buddy is off-line" | |
11045 msgstr "" | |
11046 | |
11047 #, fuzzy | |
11048 msgid "Idle Text" | |
11049 msgstr "Teks Mood" | |
11050 | |
11051 msgid "The text information for when a buddy is idle" | |
11052 msgstr "" | |
11053 | |
11054 #, fuzzy | |
11055 msgid "Message Text" | |
11056 msgstr "Pesan terkirim" | |
11057 | |
11058 msgid "The text information for when a buddy has an unread message" | |
11059 msgstr "" | |
11060 | |
11061 msgid "Message (Nick Said) Text" | |
11062 msgstr "" | |
11063 | |
11064 msgid "" | |
11065 "The text information for when a chat has an unread message that mentions " | |
11066 "your nick" | |
11067 msgstr "" | |
11068 | |
11069 #, fuzzy | |
11070 msgid "The text information for a buddy's status" | |
11071 msgstr "Rubah informasi pengguna untuk %s" | |
11072 | 11190 |
11073 #, fuzzy | 11191 #, fuzzy |
11074 msgid "Type the host name for this certificate." | 11192 msgid "Type the host name for this certificate." |
11075 msgstr "Ketik nama host sesuai sertifikat ini" | 11193 msgstr "Ketik nama host sesuai sertifikat ini" |
11076 | 11194 |
11154 msgid "/_Conversation" | 11272 msgid "/_Conversation" |
11155 msgstr "/_Percakapan" | 11273 msgstr "/_Percakapan" |
11156 | 11274 |
11157 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 11275 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
11158 msgstr "/Percakapan/_Pesan Instan Baru..." | 11276 msgstr "/Percakapan/_Pesan Instan Baru..." |
11277 | |
11278 #, fuzzy | |
11279 msgid "/Conversation/Join a _Chat..." | |
11280 msgstr "/Percakapan/Un_dang..." | |
11159 | 11281 |
11160 msgid "/Conversation/_Find..." | 11282 msgid "/Conversation/_Find..." |
11161 msgstr "/Percakapan/_Temukan..." | 11283 msgstr "/Percakapan/_Temukan..." |
11162 | 11284 |
11163 msgid "/Conversation/View _Log" | 11285 msgid "/Conversation/View _Log" |
11545 msgstr "Spanyol" | 11667 msgstr "Spanyol" |
11546 | 11668 |
11547 msgid "Estonian" | 11669 msgid "Estonian" |
11548 msgstr "Estonia" | 11670 msgstr "Estonia" |
11549 | 11671 |
11550 msgid "Euskera(Basque)" | 11672 msgid "Basque" |
11551 msgstr "Euskera (Basque)" | 11673 msgstr "" |
11552 | 11674 |
11553 msgid "Persian" | 11675 msgid "Persian" |
11554 msgstr "Persia" | 11676 msgstr "Persia" |
11555 | 11677 |
11556 msgid "Finnish" | 11678 msgid "Finnish" |
11752 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | 11874 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" |
11753 msgstr "" | 11875 msgstr "" |
11754 | 11876 |
11755 #, c-format | 11877 #, c-format |
11756 msgid "" | 11878 msgid "" |
11757 "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" | 11879 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" |
11758 "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" | 11880 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " |
11881 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" | |
11882 "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " | |
11883 "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " | |
11884 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" | |
11759 msgstr "" | 11885 msgstr "" |
11760 | 11886 |
11761 #, fuzzy, c-format | 11887 #, fuzzy, c-format |
11762 msgid "" | 11888 msgid "" |
11763 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 11889 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
12000 | 12126 |
12001 #. "Download Details" arrow | 12127 #. "Download Details" arrow |
12002 msgid "File transfer _details" | 12128 msgid "File transfer _details" |
12003 msgstr "_Detail-detail transfer file" | 12129 msgstr "_Detail-detail transfer file" |
12004 | 12130 |
12005 #. Pause button | |
12006 msgid "_Pause" | |
12007 msgstr "_Pause" | |
12008 | |
12009 #. Resume button | |
12010 msgid "_Resume" | |
12011 msgstr "_Rangkuman" | |
12012 | |
12013 msgid "Paste as Plain _Text" | 12131 msgid "Paste as Plain _Text" |
12014 msgstr "Paste sebagai _Tets Biasa" | 12132 msgstr "Paste sebagai _Tets Biasa" |
12015 | 12133 |
12016 msgid "_Reset formatting" | 12134 msgid "_Reset formatting" |
12017 msgstr "_Reset format" | 12135 msgstr "_Reset format" |
12337 | 12455 |
12338 #, c-format | 12456 #, c-format |
12339 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 12457 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
12340 msgstr "%s %s. Coba `%s -h' untuk informasi lebih lanjut.\n" | 12458 msgstr "%s %s. Coba `%s -h' untuk informasi lebih lanjut.\n" |
12341 | 12459 |
12342 #, fuzzy, c-format | 12460 #, c-format |
12343 msgid "" | 12461 msgid "" |
12344 "%s %s\n" | |
12345 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 12462 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
12346 "\n" | 12463 "\n" |
12347 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 12464 msgstr "" |
12348 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 12465 |
12349 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" | 12466 msgid "DIR" |
12350 " -h, --help display this help and exit\n" | 12467 msgstr "" |
12351 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | 12468 |
12352 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 12469 msgid "use DIR for config files" |
12353 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | 12470 msgstr "" |
12471 | |
12472 msgid "print debugging messages to stdout" | |
12473 msgstr "" | |
12474 | |
12475 msgid "force online, regardless of network status" | |
12476 msgstr "" | |
12477 | |
12478 msgid "display this help and exit" | |
12479 msgstr "" | |
12480 | |
12481 msgid "allow multiple instances" | |
12482 msgstr "" | |
12483 | |
12484 msgid "don't automatically login" | |
12485 msgstr "" | |
12486 | |
12487 msgid "NAME" | |
12488 msgstr "" | |
12489 | |
12490 msgid "" | |
12491 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | |
12354 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" | 12492 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" |
12355 " Without this only the first account will be enabled).\n" | 12493 " Without this only the first account will be enabled)." |
12356 " --display=DISPLAY X display to use\n" | 12494 msgstr "" |
12357 " -v, --version display the current version and exit\n" | 12495 |
12358 msgstr "" | 12496 msgid "X display to use" |
12359 "%s %s\n" | 12497 msgstr "" |
12360 "Penggunaan: %s [OPTION]...\n" | 12498 |
12361 "\n" | 12499 msgid "display the current version and exit" |
12362 " -c, --config=DIR gunakan DIR untuk konfigurasi arsip\n" | 12500 msgstr "" |
12363 " -d, --debug cetak pesan debug ke stdout\n" | |
12364 " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" | |
12365 " -n, --nologin jangan login otomatis\n" | |
12366 " -l, --login[=NAME] login otomatis (optional argument NAME specifies\n" | |
12367 " akun(-akun) yang digunakan, dipisahkan dengan koma)\n" | |
12368 " --display=DISPLAY X tampilkan untuk menggunakan\n" | |
12369 " -v, --version tampilkan versi terakhir dan keluar\n" | |
12370 | |
12371 #, fuzzy, c-format | |
12372 msgid "" | |
12373 "%s %s\n" | |
12374 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
12375 "\n" | |
12376 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
12377 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
12378 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" | |
12379 " -h, --help display this help and exit\n" | |
12380 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | |
12381 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
12382 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | |
12383 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" | |
12384 " Without this only the first account will be enabled).\n" | |
12385 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
12386 msgstr "" | |
12387 "%s %s\n" | |
12388 "Penggunaan: %s [OPTION]...\n" | |
12389 "\n" | |
12390 " -c, --config=DIR gunakan DIR untuk konfigurasi arsip\n" | |
12391 " -d, --debug cetak pesan debug ke stdout\n" | |
12392 " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" | |
12393 " -n, --nologin jangan login otomatis\n" | |
12394 " -l, --login[=NAME] login otomatis (optional argument NAME specifies\n" | |
12395 " akun(-akun) yang digunakan, dipisahkan dengan koma)\n" | |
12396 " --display=DISPLAY X tampilkan untuk menggunakan\n" | |
12397 " -v, --version tampilkan versi terakhir dan keluar\n" | |
12398 | 12501 |
12399 #, fuzzy, c-format | 12502 #, fuzzy, c-format |
12400 msgid "" | 12503 msgid "" |
12401 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 12504 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
12402 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 12505 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
12442 msgstr "" | 12545 msgstr "" |
12443 | 12546 |
12444 msgid "/Media/_Hangup" | 12547 msgid "/Media/_Hangup" |
12445 msgstr "" | 12548 msgstr "" |
12446 | 12549 |
12447 #, fuzzy | |
12448 msgid "Calling..." | |
12449 msgstr "Menghitung..." | |
12450 | |
12451 #, c-format | 12550 #, c-format |
12452 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." | 12551 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." |
12453 msgstr "" | 12552 msgstr "" |
12454 | 12553 |
12455 #, c-format | 12554 #, c-format |
12456 msgid "%s wishes to start a video session with you." | 12555 msgid "%s wishes to start a video session with you." |
12457 msgstr "" | 12556 msgstr "" |
12557 | |
12558 msgid "Incoming Call" | |
12559 msgstr "" | |
12560 | |
12561 msgid "_Pause" | |
12562 msgstr "_Pause" | |
12458 | 12563 |
12459 #, c-format | 12564 #, c-format |
12460 msgid "%s has %d new message." | 12565 msgid "%s has %d new message." |
12461 msgid_plural "%s has %d new messages." | 12566 msgid_plural "%s has %d new messages." |
12462 msgstr[0] "%s memiliki %d pesan baru." | 12567 msgstr[0] "%s memiliki %d pesan baru." |
12827 | 12932 |
12828 #, fuzzy | 12933 #, fuzzy |
12829 msgid "Cannot start browser configuration program." | 12934 msgid "Cannot start browser configuration program." |
12830 msgstr "Tidak dapat memperoleh informasi pengguna" | 12935 msgstr "Tidak dapat memperoleh informasi pengguna" |
12831 | 12936 |
12832 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 12937 #, fuzzy |
12833 msgstr "<span style=\"italic\">Contoh: stunserver.org</span>" | 12938 msgid "Disabled" |
12939 msgstr "_Nonaktifkan" | |
12834 | 12940 |
12835 #, fuzzy, c-format | 12941 #, fuzzy, c-format |
12836 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" | 12942 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" |
12837 msgstr "_Deteksi otomatis alamat IP" | 12943 msgstr "_Deteksi otomatis alamat IP" |
12838 | 12944 |
12945 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | |
12946 msgstr "<span style=\"italic\">Contoh: stunserver.org</span>" | |
12947 | |
12839 msgid "Public _IP:" | 12948 msgid "Public _IP:" |
12840 msgstr "_IP Publik:" | 12949 msgstr "_IP Publik:" |
12841 | 12950 |
12842 msgid "Ports" | 12951 msgid "Ports" |
12843 msgstr "Port-port" | 12952 msgstr "Port-port" |
12855 msgstr "_Akhiri port:" | 12964 msgstr "_Akhiri port:" |
12856 | 12965 |
12857 #. TURN server | 12966 #. TURN server |
12858 msgid "Relay Server (TURN)" | 12967 msgid "Relay Server (TURN)" |
12859 msgstr "" | 12968 msgstr "" |
12969 | |
12970 #, fuzzy | |
12971 msgid "_TURN server:" | |
12972 msgstr "Server ST_UN:" | |
12860 | 12973 |
12861 #, fuzzy | 12974 #, fuzzy |
12862 msgid "Proxy Server & Browser" | 12975 msgid "Proxy Server & Browser" |
12863 msgstr "Server Proxy" | 12976 msgstr "Server Proxy" |
12864 | 12977 |
13392 msgstr "_Salin Lokasi Link" | 13505 msgstr "_Salin Lokasi Link" |
13393 | 13506 |
13394 msgid "_Copy Email Address" | 13507 msgid "_Copy Email Address" |
13395 msgstr "_Salin Alamat Email" | 13508 msgstr "_Salin Alamat Email" |
13396 | 13509 |
13510 #, fuzzy | |
13511 msgid "_Open File" | |
13512 msgstr "Buka File..." | |
13513 | |
13514 #, fuzzy | |
13515 msgid "Open _Containing Directory" | |
13516 msgstr "Direktori Log" | |
13517 | |
13397 msgid "Save File" | 13518 msgid "Save File" |
13519 msgstr "Simpan File" | |
13520 | |
13521 #, fuzzy | |
13522 msgid "_Play Sound" | |
13523 msgstr "Mainkan suara" | |
13524 | |
13525 #, fuzzy | |
13526 msgid "_Save File" | |
13398 msgstr "Simpan File" | 13527 msgstr "Simpan File" |
13399 | 13528 |
13400 msgid "Select color" | 13529 msgid "Select color" |
13401 msgstr "Pilih warna" | 13530 msgstr "Pilih warna" |
13402 | 13531 |
13487 | 13616 |
13488 #. * summary | 13617 #. * summary |
13489 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" | 13618 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" |
13490 msgstr "" | 13619 msgstr "" |
13491 | 13620 |
13492 #, fuzzy | |
13493 msgid "Server name request" | |
13494 msgstr "Alamat Server" | |
13495 | |
13496 #, fuzzy | |
13497 msgid "Enter an XMPP Server" | |
13498 msgstr "Masukkan Server Konferensi" | |
13499 | |
13500 #, fuzzy | |
13501 msgid "Select an XMPP server to query" | |
13502 msgstr "Pilih server konferensi untuk dicari" | |
13503 | |
13504 #, fuzzy | |
13505 msgid "Find Services" | |
13506 msgstr "Layanan Online" | |
13507 | |
13508 #, fuzzy | |
13509 msgid "Add to Buddy List" | |
13510 msgstr "Kirim Daftar Teman" | |
13511 | |
13512 #, fuzzy | |
13513 msgid "Gateway" | |
13514 msgstr "Pergi menjauh" | |
13515 | |
13516 #, fuzzy | |
13517 msgid "Directory" | |
13518 msgstr "Direktori Log" | |
13519 | |
13520 #, fuzzy | |
13521 msgid "PubSub Collection" | |
13522 msgstr "Pilihan Suara" | |
13523 | |
13524 #, fuzzy | |
13525 msgid "PubSub Leaf" | |
13526 msgstr "Layanan PubSub" | |
13527 | |
13528 #, fuzzy | |
13529 msgid "" | |
13530 "\n" | |
13531 "<b>Description:</b> " | |
13532 msgstr "Deskripsi" | |
13533 | |
13534 #. Create the window. | |
13535 #, fuzzy | |
13536 msgid "Service Discovery" | |
13537 msgstr "Layani Info Temuan" | |
13538 | |
13539 #, fuzzy | |
13540 msgid "_Browse" | |
13541 msgstr "_Browser:" | |
13542 | |
13543 #, fuzzy | |
13544 msgid "Server does not exist" | |
13545 msgstr "Pengguna tidak pernah ada" | |
13546 | |
13547 #, fuzzy | |
13548 msgid "Server does not support service discovery" | |
13549 msgstr "Server tidak menggunakan metode otentifikasi yang didukung" | |
13550 | |
13551 #, fuzzy | |
13552 msgid "XMPP Service Discovery" | |
13553 msgstr "Layani Info Temuan" | |
13554 | |
13555 msgid "Allows browsing and registering services." | |
13556 msgstr "" | |
13557 | |
13558 #, fuzzy | |
13559 msgid "" | |
13560 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " | |
13561 "services." | |
13562 msgstr "Plugin ini berguna untuk debug server atau klien XMPP." | |
13563 | |
13564 msgid "Buddy is idle" | 13621 msgid "Buddy is idle" |
13565 msgstr "Teman sedang diam" | 13622 msgstr "Teman sedang diam" |
13566 | 13623 |
13567 msgid "Buddy is away" | 13624 msgid "Buddy is away" |
13568 msgstr "Teman sedang menjauh" | 13625 msgstr "Teman sedang menjauh" |
13650 msgid "Apply in Chats" | 13707 msgid "Apply in Chats" |
13651 msgstr "Terapkan dalam Percakapan" | 13708 msgstr "Terapkan dalam Percakapan" |
13652 | 13709 |
13653 msgid "Apply in IMs" | 13710 msgid "Apply in IMs" |
13654 msgstr "Terapkan dalam PI" | 13711 msgstr "Terapkan dalam PI" |
13712 | |
13713 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the | |
13714 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried | |
13715 #, fuzzy | |
13716 msgid "Server name request" | |
13717 msgstr "Alamat Server" | |
13718 | |
13719 #, fuzzy | |
13720 msgid "Enter an XMPP Server" | |
13721 msgstr "Masukkan Server Konferensi" | |
13722 | |
13723 #, fuzzy | |
13724 msgid "Select an XMPP server to query" | |
13725 msgstr "Pilih server konferensi untuk dicari" | |
13726 | |
13727 #, fuzzy | |
13728 msgid "Find Services" | |
13729 msgstr "Layanan Online" | |
13730 | |
13731 #, fuzzy | |
13732 msgid "Add to Buddy List" | |
13733 msgstr "Kirim Daftar Teman" | |
13734 | |
13735 #, fuzzy | |
13736 msgid "Gateway" | |
13737 msgstr "Pergi menjauh" | |
13738 | |
13739 #, fuzzy | |
13740 msgid "Directory" | |
13741 msgstr "Direktori Log" | |
13742 | |
13743 #, fuzzy | |
13744 msgid "PubSub Collection" | |
13745 msgstr "Pilihan Suara" | |
13746 | |
13747 #, fuzzy | |
13748 msgid "PubSub Leaf" | |
13749 msgstr "Layanan PubSub" | |
13750 | |
13751 #, fuzzy | |
13752 msgid "" | |
13753 "\n" | |
13754 "<b>Description:</b> " | |
13755 msgstr "Deskripsi" | |
13756 | |
13757 #. Create the window. | |
13758 #, fuzzy | |
13759 msgid "Service Discovery" | |
13760 msgstr "Layani Info Temuan" | |
13761 | |
13762 #, fuzzy | |
13763 msgid "_Browse" | |
13764 msgstr "_Browser:" | |
13765 | |
13766 #, fuzzy | |
13767 msgid "Server does not exist" | |
13768 msgstr "Pengguna tidak pernah ada" | |
13769 | |
13770 #, fuzzy | |
13771 msgid "Server does not support service discovery" | |
13772 msgstr "Server tidak menggunakan metode otentifikasi yang didukung" | |
13773 | |
13774 #, fuzzy | |
13775 msgid "XMPP Service Discovery" | |
13776 msgstr "Layani Info Temuan" | |
13777 | |
13778 msgid "Allows browsing and registering services." | |
13779 msgstr "" | |
13780 | |
13781 #, fuzzy | |
13782 msgid "" | |
13783 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " | |
13784 "services." | |
13785 msgstr "Plugin ini berguna untuk debug server atau klien XMPP." | |
13655 | 13786 |
13656 msgid "By conversation count" | 13787 msgid "By conversation count" |
13657 msgstr "Hitungan berdasarkan percakapan" | 13788 msgstr "Hitungan berdasarkan percakapan" |
13658 | 13789 |
13659 msgid "Conversation Placement" | 13790 msgid "Conversation Placement" |
14304 | 14435 |
14305 #, fuzzy | 14436 #, fuzzy |
14306 msgid "Founder" | 14437 msgid "Founder" |
14307 msgstr "Lebih Keras" | 14438 msgstr "Lebih Keras" |
14308 | 14439 |
14440 #. A user in a chat room who has special privileges. | |
14309 #, fuzzy | 14441 #, fuzzy |
14310 msgid "Operator" | 14442 msgid "Operator" |
14311 msgstr "Opera" | 14443 msgstr "Opera" |
14312 | 14444 |
14445 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges | |
14446 #. that an operator has. | |
14313 msgid "Half Operator" | 14447 msgid "Half Operator" |
14314 msgstr "" | 14448 msgstr "" |
14315 | 14449 |
14316 #, fuzzy | 14450 #, fuzzy |
14317 msgid "Authorization dialog" | 14451 msgid "Authorization dialog" |
14469 "timestamp formats." | 14603 "timestamp formats." |
14470 msgstr "" | 14604 msgstr "" |
14471 "Plugin ini memungkinkan pengguna untuk mengkostumisasi percakapan dan format " | 14605 "Plugin ini memungkinkan pengguna untuk mengkostumisasi percakapan dan format " |
14472 "penanda waktu pesan log." | 14606 "penanda waktu pesan log." |
14473 | 14607 |
14608 #, fuzzy | |
14609 msgid "Audio" | |
14610 msgstr "Otorisasi" | |
14611 | |
14612 #, fuzzy | |
14613 msgid "Video" | |
14614 msgstr "Video Langsung" | |
14615 | |
14616 msgid "Output" | |
14617 msgstr "" | |
14618 | |
14619 #, fuzzy | |
14620 msgid "_Plugin" | |
14621 msgstr "Plug-ins" | |
14622 | |
14623 #, fuzzy | |
14624 msgid "_Device" | |
14625 msgstr "Perangkat" | |
14626 | |
14627 msgid "Input" | |
14628 msgstr "" | |
14629 | |
14630 #, fuzzy | |
14631 msgid "P_lugin" | |
14632 msgstr "Plug-ins" | |
14633 | |
14634 #, fuzzy | |
14635 msgid "D_evice" | |
14636 msgstr "Perangkat" | |
14637 | |
14638 #. *< magic | |
14639 #. *< major version | |
14640 #. *< minor version | |
14641 #. *< type | |
14642 #. *< ui_requirement | |
14643 #. *< flags | |
14644 #. *< dependencies | |
14645 #. *< priority | |
14646 #. *< id | |
14647 #, fuzzy | |
14648 msgid "Voice/Video Settings" | |
14649 msgstr "Rubah Pengaturan" | |
14650 | |
14651 #. *< name | |
14652 #. *< version | |
14653 msgid "Configure your microphone and webcam." | |
14654 msgstr "" | |
14655 | |
14656 #. *< summary | |
14657 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." | |
14658 msgstr "" | |
14659 | |
14474 msgid "Opacity:" | 14660 msgid "Opacity:" |
14475 msgstr "Ke-tampak-an:" | 14661 msgstr "Ke-tampak-an:" |
14476 | 14662 |
14477 #. IM Convo trans options | 14663 #. IM Convo trans options |
14478 msgid "IM Conversation Windows" | 14664 msgid "IM Conversation Windows" |
14597 | 14783 |
14598 #. * description | 14784 #. * description |
14599 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 14785 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
14600 msgstr "Plugin ini berguna untuk debug server atau klien XMPP." | 14786 msgstr "Plugin ini berguna untuk debug server atau klien XMPP." |
14601 | 14787 |
14788 #, fuzzy | |
14789 #~ msgid "Calling ... " | |
14790 #~ msgstr "Menghitung..." | |
14791 | |
14792 #~ msgid "Invalid certificate chain" | |
14793 #~ msgstr "Rantai sertifikat tidak berlaku" | |
14794 | |
14795 #~ msgid "" | |
14796 #~ "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " | |
14797 #~ "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " | |
14798 #~ "signature." | |
14799 #~ msgstr "" | |
14800 #~ "Rantai sertifikat yang ditampilkan oleh %s tidak memiliki tanda tangan " | |
14801 #~ "digital yang valid dari Otoritas Sertifikat dari yang mana dia mengakui " | |
14802 #~ "memiliki tanda tangan." | |
14803 | |
14804 #~ msgid "Invalid certificate authority signature" | |
14805 #~ msgstr "Tanda tangan otoritas sertifikat tidak berlaku" | |
14806 | |
14807 #~ msgid "Join/Part Hiding Configuration" | |
14808 #~ msgstr "Gabung/Keluarkan Konfigurasi Tersembunyi" | |
14809 | |
14810 #~ msgid "Minimum Room Size" | |
14811 #~ msgstr "Ukuran Kamar Terkecil" | |
14812 | |
14813 #~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" | |
14814 #~ msgstr "Timeout Ketidakaktifan Pengguna (dalam menit)" | |
14815 | |
14816 #, fuzzy | |
14817 #~ msgid "Malformed BOSH Connect Server" | |
14818 #~ msgstr "Gagal tersambung ke server." | |
14819 | |
14820 #, fuzzy | |
14821 #~ msgid "Failed to open the file" | |
14822 #~ msgstr "Gagal membuka file \"%s\": %s" | |
14823 | |
14824 #, fuzzy | |
14825 #~ msgid "Unable to not load SILC key pair" | |
14826 #~ msgstr "Tidak dapat memuat pasangan kunci SILC" | |
14827 | |
14828 #~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | |
14829 #~ msgstr "Akun anda dikunci, mohon login pada situs Yahoo!." | |
14830 | |
14831 #~ msgid "" | |
14832 #~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
14833 #~ msgstr "%s menolak undangan konferensi anda ke kamar \"%s\" karena \"%s\"." | |
14834 | |
14835 #~ msgid "Invitation Rejected" | |
14836 #~ msgstr "Undangan Ditolak" | |
14837 | |
14838 #, fuzzy | |
14839 #~ msgid "_Proxy" | |
14840 #~ msgstr "Proxy" | |
14841 | |
14842 #~ msgid "Euskera(Basque)" | |
14843 #~ msgstr "Euskera (Basque)" | |
14844 | |
14845 #~ msgid "_Resume" | |
14846 #~ msgstr "_Rangkuman" | |
14847 | |
14848 #, fuzzy | |
14849 #~ msgid "" | |
14850 #~ "%s %s\n" | |
14851 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
14852 #~ "\n" | |
14853 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
14854 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
14855 #~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" | |
14856 #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
14857 #~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | |
14858 #~ " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
14859 #~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument " | |
14860 #~ "NAME\n" | |
14861 #~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" | |
14862 #~ " Without this only the first account will be " | |
14863 #~ "enabled).\n" | |
14864 #~ " --display=DISPLAY X display to use\n" | |
14865 #~ " -v, --version display the current version and exit\n" | |
14866 #~ msgstr "" | |
14867 #~ "%s %s\n" | |
14868 #~ "Penggunaan: %s [OPTION]...\n" | |
14869 #~ "\n" | |
14870 #~ " -c, --config=DIR gunakan DIR untuk konfigurasi arsip\n" | |
14871 #~ " -d, --debug cetak pesan debug ke stdout\n" | |
14872 #~ " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" | |
14873 #~ " -n, --nologin jangan login otomatis\n" | |
14874 #~ " -l, --login[=NAME] login otomatis (optional argument NAME specifies\n" | |
14875 #~ " akun(-akun) yang digunakan, dipisahkan dengan " | |
14876 #~ "koma)\n" | |
14877 #~ " --display=DISPLAY X tampilkan untuk menggunakan\n" | |
14878 #~ " -v, --version tampilkan versi terakhir dan keluar\n" | |
14879 | |
14880 #, fuzzy | |
14881 #~ msgid "" | |
14882 #~ "%s %s\n" | |
14883 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
14884 #~ "\n" | |
14885 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
14886 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
14887 #~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" | |
14888 #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
14889 #~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | |
14890 #~ " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
14891 #~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument " | |
14892 #~ "NAME\n" | |
14893 #~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" | |
14894 #~ " Without this only the first account will be " | |
14895 #~ "enabled).\n" | |
14896 #~ " -v, --version display the current version and exit\n" | |
14897 #~ msgstr "" | |
14898 #~ "%s %s\n" | |
14899 #~ "Penggunaan: %s [OPTION]...\n" | |
14900 #~ "\n" | |
14901 #~ " -c, --config=DIR gunakan DIR untuk konfigurasi arsip\n" | |
14902 #~ " -d, --debug cetak pesan debug ke stdout\n" | |
14903 #~ " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" | |
14904 #~ " -n, --nologin jangan login otomatis\n" | |
14905 #~ " -l, --login[=NAME] login otomatis (optional argument NAME specifies\n" | |
14906 #~ " akun(-akun) yang digunakan, dipisahkan dengan " | |
14907 #~ "koma)\n" | |
14908 #~ " --display=DISPLAY X tampilkan untuk menggunakan\n" | |
14909 #~ " -v, --version tampilkan versi terakhir dan keluar\n" | |
14910 | |
14602 #~ msgid "Cannot open socket" | 14911 #~ msgid "Cannot open socket" |
14603 #~ msgstr "Tidak dapat membuka soket" | 14912 #~ msgstr "Tidak dapat membuka soket" |
14604 | 14913 |
14605 #~ msgid "Could not listen on socket" | 14914 #~ msgid "Could not listen on socket" |
14606 #~ msgstr "Tidak dapat mendengar pada soket" | 14915 #~ msgstr "Tidak dapat mendengar pada soket" |
15063 #~ msgstr "" | 15372 #~ msgstr "" |
15064 #~ "Anda telah menyambung dan terputus terlalu sering. Tunggu sepuluh menit " | 15373 #~ "Anda telah menyambung dan terputus terlalu sering. Tunggu sepuluh menit " |
15065 #~ "dan coba lagi. Apabila terus mencoba, anda harus menunggu bahkan lebih " | 15374 #~ "dan coba lagi. Apabila terus mencoba, anda harus menunggu bahkan lebih " |
15066 #~ "lama." | 15375 #~ "lama." |
15067 | 15376 |
15068 #~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
15069 #~ msgstr "Kesalahan signon tidak dikenal terjadi: %s." | |
15070 | |
15071 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 15377 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
15072 #~ msgstr "Kesalahan tidak dikenal, %d, telah terjadi. Info: %s" | 15378 #~ msgstr "Kesalahan tidak dikenal, %d, telah terjadi. Info: %s" |
15073 | 15379 |
15074 #~ msgid "Invalid Groupname" | 15380 #~ msgid "Invalid Groupname" |
15075 #~ msgstr "Nama Kelompok Tidak Valid" | 15381 #~ msgstr "Nama Kelompok Tidak Valid" |
15130 #~ msgid "By log size" | 15436 #~ msgid "By log size" |
15131 #~ msgstr "Berdasarkan ukuran log" | 15437 #~ msgstr "Berdasarkan ukuran log" |
15132 | 15438 |
15133 #~ msgid "_Open Link in Browser" | 15439 #~ msgid "_Open Link in Browser" |
15134 #~ msgstr "_Buka Link dalam Browser" | 15440 #~ msgstr "_Buka Link dalam Browser" |
15135 | |
15136 #~ msgid "ST_UN server:" | |
15137 #~ msgstr "Server ST_UN:" | |
15138 | 15441 |
15139 #, fuzzy | 15442 #, fuzzy |
15140 #~ msgid "Smiley _Image" | 15443 #~ msgid "Smiley _Image" |
15141 #~ msgstr "Simpan Gambar" | 15444 #~ msgstr "Simpan Gambar" |
15142 | 15445 |