comparison po/it.po @ 3343:c47ae88151ac

[gaim-migrate @ 3362] blah committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Rob Flynn <gaim@robflynn.com>
date Tue, 02 Jul 2002 05:42:26 +0000
parents 8d2881f554cc
children 83314a9985ef
comparison
equal deleted inserted replaced
3342:d37b9be5feba 3343:c47ae88151ac
3 # Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it>, 2002. 3 # Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it>, 2002.
4 # 4 #
5 msgid "" 5 msgid ""
6 msgstr "" 6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Gaim 0.53\n" 7 "Project-Id-Version: Gaim 0.53\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-04-11 22:46-0700\n" 8 "POT-Creation-Date: 2002-06-25 00:10-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-13 19:26+0100\n" 9 "PO-Revision-Date: 2002-03-13 19:26+0100\n"
10 "Last-Translator: Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it>\n" 10 "Last-Translator: Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it>\n"
11 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" 11 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n" 12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 15
16 #: plugins/chatlist.c:67 src/buddy_chat.c:272
17 msgid "Buddy Chat"
18 msgstr "Ciatta con Contatto"
19
20 #: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:407
21 #: plugins/chatlist.c:409
22 #, fuzzy
23 msgid "Gaim Chat"
24 msgstr "Gaim - Chat"
25
26 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:320 src/buddy.c:2716
27 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1419 src/buddy_chat.c:1449
28 #: src/conversation.c:2864 src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3899
29 #: src/multi.c:1069 src/plugins.c:277 src/prefs.c:2547 src/prpl.c:438
30 #: src/prpl.c:685 src/server.c:1072
31 msgid "Close"
32 msgstr "Chiudi"
33
34 #: plugins/chatlist.c:344
35 #, fuzzy
36 msgid "Chat Rooms"
37 msgstr "Opzioni di Chat"
38
39 #: plugins/chatlist.c:363
40 msgid "Refresh"
41 msgstr ""
42
43 #. Put the buttons in the box
44 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:492 src/buddy.c:2827
45 #: src/buddy_chat.c:1454 src/conversation.c:2389 src/conversation.c:2879
46 #: src/dialogs.c:932 src/dialogs.c:1114 src/dialogs.c:2095 src/multi.c:1053
47 #: src/prefs.c:2041 src/prefs.c:2383 src/prefs.c:2417
48 msgid "Add"
49 msgstr "Aggiungi"
50
51 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2829
52 #: src/buddy_chat.c:1456 src/conversation.c:2375 src/conversation.c:2876
53 #: src/prefs.c:2055 src/prefs.c:2387 src/prefs.c:2421
54 msgid "Remove"
55 msgstr "Elimina"
56
57 #: plugins/chatlist.c:388
58 msgid "List of available chats"
59 msgstr ""
60
61 #: plugins/chatlist.c:398
62 msgid "List of subscribed chats"
63 msgstr ""
64
65 #: plugins/gtik.c:699
66 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
67 msgstr ""
68
69 #: plugins/gtik.c:711
70 msgid "Update Frequency in min"
71 msgstr ""
72
73 #: plugins/gtik.c:727
74 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
75 msgstr ""
76
77 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
78 #: plugins/gtik.c:737
79 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
80 msgstr ""
81
82 #: plugins/gtik.c:738
83 msgid "Check this box to scroll left to right:"
84 msgstr ""
85
86 #: plugins/gtik.c:974
87 #, fuzzy
88 msgid "(No"
89 msgstr "No"
90
91 #: plugins/gtik.c:975
92 #, fuzzy
93 msgid "Change"
94 msgstr "Canale:"
95
96 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1919
97 msgid "Available"
98 msgstr "Presente"
99
100 #: src/protocols/gg/gg.c:72
101 msgid "Available for friends only"
102 msgstr "Presente solo per gli amici"
103
104 #: src/applet.c:197 src/buddy.c:497 src/buddy.c:2582 src/buddy.c:2727
105 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1118
106 msgid "Away"
107 msgstr "Assente"
108
109 #: src/protocols/gg/gg.c:74
110 msgid "Away for friends only"
111 msgstr "Assente solo per gli amici"
112
113 #: src/protocols/gg/gg.c:75
114 msgid "Invisible"
115 msgstr "Invisibile"
116
117 #: src/protocols/gg/gg.c:76
118 msgid "Invisible for friends only"
119 msgstr "Invisibile solo per gli amici"
120
121 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1114
122 msgid "Unavailable"
123 msgstr "Occupato"
124
16 #: src/protocols/gg/gg.c:182 125 #: src/protocols/gg/gg.c:182
17 msgid "Unable to resolve hostname." 126 msgid "Unable to resolve hostname."
18 msgstr "Nome host sconosciuto." 127 msgstr "Nome host sconosciuto."
19 128
20 #: src/protocols/gg/gg.c:185 129 #: src/protocols/gg/gg.c:185
41 150
42 #: src/protocols/gg/gg.c:200 151 #: src/protocols/gg/gg.c:200
43 msgid "Unknown Error Code." 152 msgid "Unknown Error Code."
44 msgstr "Codice di errore sconosciuto." 153 msgstr "Codice di errore sconosciuto."
45 154
46 #: src/protocols/gg/gg.c:302 155 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2050
47 #, c-format 156 #, c-format
48 msgid "Status: %s" 157 msgid "Status: %s"
49 msgstr "Stato: %s" 158 msgstr "Stato: %s"
50 159
51 #: src/protocols/gg/gg.c:317 160 #: src/protocols/gg/gg.c:317
168 #: src/protocols/gg/gg.c:725 277 #: src/protocols/gg/gg.c:725
169 msgid "Sex" 278 msgid "Sex"
170 msgstr "Sesso :9" 279 msgstr "Sesso :9"
171 280
172 #. Line 5 281 #. Line 5
173 #: src/dialogs.c:1582 src/dialogs.c:2290 src/protocols/gg/gg.c:729 282 #: src/dialogs.c:1624 src/dialogs.c:2332 src/protocols/gg/gg.c:729
174 msgid "City" 283 msgid "City"
175 msgstr "Città" 284 msgstr "Città"
176 285
177 #: src/protocols/gg/gg.c:761 286 #: src/protocols/gg/gg.c:761
178 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" 287 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!"
247 356
248 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 357 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175
249 msgid "Directory Search" 358 msgid "Directory Search"
250 msgstr "Cerca directory" 359 msgstr "Cerca directory"
251 360
252 #: src/dialogs.c:1699 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 361 #.
362 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) {
363 #. show_set_dir(gc);
364 #.
365 #: src/dialogs.c:1741 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177
366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3748 src/protocols/jabber/jabber.c:3761
253 msgid "Change Password" 367 msgid "Change Password"
254 msgstr "Cambia password" 368 msgstr "Cambia password"
255 369
256 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 370 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
257 msgid "Import Buddies List from Server" 371 msgid "Import Buddies List from Server"
268 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 382 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
269 msgid "Send message through server" 383 msgid "Send message through server"
270 msgstr "Spedisci il messaggio attraverso il server" 384 msgstr "Spedisci il messaggio attraverso il server"
271 385
272 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 386 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851
273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2112 src/protocols/oscar/oscar.c:3436 387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860 src/protocols/oscar/oscar.c:3593
274 #: src/protocols/toc/toc.c:1216 388 #: src/protocols/toc/toc.c:1219
275 msgid "Get Info" 389 msgid "Get Info"
276 msgstr "Prendi informazioni" 390 msgstr "Prendi informazioni"
277 391
278 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 392 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783
279 #, fuzzy, c-format 393 #, fuzzy, c-format
307 msgid "" 421 msgid ""
308 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " 422 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct "
309 "connection?" 423 "connection?"
310 msgstr "" 424 msgstr ""
311 425
312 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 426 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315
313 msgid "Unable to write" 427 msgid "Unable to write"
314 msgstr "Impossibile scrivere" 428 msgstr "Impossibile scrivere"
315 429
316 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 430 #: src/protocols/irc/irc.c:1071
317 #, c-format 431 #, c-format
334 448
335 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 449 #: src/protocols/irc/irc.c:1671
336 msgid "Channel:" 450 msgid "Channel:"
337 msgstr "Canale:" 451 msgstr "Canale:"
338 452
339 #: src/multi.c:547 src/protocols/irc/irc.c:1675 453 #: src/multi.c:549 src/protocols/irc/irc.c:1675
340 msgid "Password:" 454 msgid "Password:"
341 msgstr "Password:" 455 msgstr "Password:"
342 456
343 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 457 #: src/protocols/irc/irc.c:1856
344 #, fuzzy 458 #, fuzzy
345 msgid "DCC Chat" 459 msgid "DCC Chat"
346 msgstr "Chat" 460 msgstr "Chat"
347 461
348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699 462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:942
349 msgid "Unavailable" 463 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!"
350 msgstr "Occupato" 464 msgstr ""
351 465
352 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:493 src/buddy.c:2508 src/buddy.c:2644 466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 src/protocols/jabber/jabber.c:948
353 #: src/protocols/jabber/jabber.c:703 467 #, fuzzy
354 msgid "Away" 468 msgid "Password Change Error!"
355 msgstr "Assente" 469 msgstr "Gaim - Cambio password"
356 470
357 #: src/buddy.c:2801 src/protocols/jabber/jabber.c:705 471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947
358 #: src/protocols/jabber/jabber.c:723 472 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!"
473 msgstr ""
474
475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1092
476 #, fuzzy
477 msgid "Unknown"
478 msgstr "ICQ sconosciuto"
479
480 #: src/buddy.c:2887 src/protocols/jabber/jabber.c:1120
481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138
359 msgid "Online" 482 msgid "Online"
360 msgstr "Presente" 483 msgstr "Presente"
361 484
362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:707 485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1122
363 msgid "Extended Away" 486 msgid "Extended Away"
364 msgstr "Assente ovunque" 487 msgstr "Assente ovunque"
365 488
366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:709 489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1124
367 msgid "Do Not Disturb" 490 msgid "Do Not Disturb"
368 msgstr "Non disturbare" 491 msgstr "Non disturbare"
369 492
370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1042 493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1434
494 #, c-format
495 msgid "Error %s: %s"
496 msgstr ""
497
498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1437
499 #, fuzzy
500 msgid "Unknown Error in presence"
501 msgstr "Codice di errore sconosciuto."
502
503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1607
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
506 msgstr ""
507 "\n"
508 "\n"
509 "Vuoi aggiungerli alla tua lista dei contatti?"
510
511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632
371 #, fuzzy 512 #, fuzzy
372 msgid "No such user" 513 msgid "No such user"
373 msgstr "Il server non esiste" 514 msgstr "Il server non esiste"
374 515
375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1634 src/protocols/jabber/jabber.c:2341
517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2506
376 #, fuzzy 518 #, fuzzy
377 msgid "Jabber Error" 519 msgid "Jabber Error"
378 msgstr "Errore messaggio" 520 msgstr "Errore messaggio"
379 521
380 #: src/dialogs.c:845 src/protocols/jabber/jabber.c:1124 522 #: src/dialogs.c:887 src/protocols/jabber/jabber.c:1719
523 #: src/protocols/msn/msn.c:1110
381 msgid "Buddies" 524 msgid "Buddies"
382 msgstr "Contatti" 525 msgstr "Contatti"
383 526
384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1782
385 msgid "Authenticating" 528 msgid "Authenticating"
386 msgstr "Autentificazione" 529 msgstr "Autentificazione"
387 530
388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1819
389 msgid "Unknown login error" 532 msgid "Unknown login error"
390 msgstr "Errore di login sconosciuto" 533 msgstr "Errore di login sconosciuto"
391 534
392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 src/protocols/jabber/jabber.c:2903 535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2010
536 #, fuzzy
537 msgid "Password successfully changed."
538 msgstr "Password cambiata!"
539
540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2012
541 #, fuzzy
542 msgid "Password Change"
543 msgstr "Gaim - Cambio password"
544
545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2054 src/protocols/jabber/jabber.c:3676
393 #, fuzzy 546 #, fuzzy
394 msgid "Connection lost" 547 msgid "Connection lost"
395 msgstr "Connessione chiusa." 548 msgstr "Connessione chiusa."
396 549
397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 src/protocols/jabber/jabber.c:1489 550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2056 src/protocols/jabber/jabber.c:2088
398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2905 src/protocols/jabber/jabber.c:2951 551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3678 src/protocols/jabber/jabber.c:3724
552 #: src/protocols/msn/msn.c:1741 src/protocols/msn/msn.c:1770
399 msgid "Unable to connect" 553 msgid "Unable to connect"
400 msgstr "Impossibile connettersi" 554 msgstr "Impossibile connettersi"
401 555
402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1463 556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062
403 msgid "Connected" 557 msgid "Connected"
404 msgstr "Connesso" 558 msgstr "Connesso"
405 559
406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1466 560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2065
407 msgid "Requesting Authentication Method" 561 msgid "Requesting Authentication Method"
408 msgstr "Richiesta metodo autentificazione in corso" 562 msgstr "Richiesta metodo autentificazione in corso"
409 563
410 #. we have no chats yet 564 #. we have no chats yet
411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1484 565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2083 src/protocols/msn/msn.c:1762
412 msgid "Connecting" 566 msgid "Connecting"
413 msgstr "Connessione in corso" 567 msgstr "Connessione in corso"
414 568
415 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1783 569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 src/protocols/jabber/jabber.c:2505
570 #, fuzzy
571 msgid "Invalid Jabber I.D."
572 msgstr "Nome non valido"
573
574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2473
416 msgid "Room:" 575 msgid "Room:"
417 msgstr "Stanza:" 576 msgstr "Stanza:"
418 577
419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1787 578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2477
420 msgid "Server:" 579 msgid "Server:"
421 msgstr "Server:" 580 msgstr "Server:"
422 581
423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1792 582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2482
424 msgid "Handle:" 583 msgid "Handle:"
425 msgstr "Gestisci:" 584 msgstr "Gestisci:"
426 585
427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062 src/protocols/jabber/jabber.c:2401 586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2539
428 #, fuzzy 587 #, fuzzy
429 msgid "Unknown" 588 msgid "Chats"
430 msgstr "ICQ sconosciuto" 589 msgstr "Chat"
431 590
432 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2117 591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2854
433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443 592 #, fuzzy
593 msgid "View Error Msg"
594 msgstr "Vedi i log"
595
596 #: src/buddy_chat.c:886 src/protocols/jabber/jabber.c:2865
597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3606
434 msgid "Get Away Msg" 598 msgid "Get Away Msg"
435 msgstr "Prendi messaggio di Assente" 599 msgstr "Prendi messaggio di Assente"
436 600
437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2299 601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2882
602 msgid "Remove From Roster"
603 msgstr ""
604
605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3076
438 msgid "Full Name" 606 msgid "Full Name"
439 msgstr "Nome al secolo" 607 msgstr "Nome al secolo"
440 608
441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2300 609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3077
442 msgid "Family Name" 610 msgid "Family Name"
443 msgstr "Cognome" 611 msgstr "Cognome"
444 612
445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2301 613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3078
446 msgid "Given Name" 614 msgid "Given Name"
447 msgstr "Nome assegnato" 615 msgstr "Nome assegnato"
448 616
449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2302 617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3079
450 msgid "Nickname" 618 msgid "Nickname"
451 msgstr "Soprannome" 619 msgstr "Soprannome"
452 620
453 #: src/dialogs.c:2483 src/protocols/jabber/jabber.c:2303 621 #: src/dialogs.c:2525 src/protocols/jabber/jabber.c:3080
454 msgid "URL" 622 msgid "URL"
455 msgstr "URL" 623 msgstr "URL"
456 624
457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2304 625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3081
458 msgid "Street Address" 626 msgid "Street Address"
459 msgstr "Indirizzo" 627 msgstr "Indirizzo"
460 628
461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2305 629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3082
462 msgid "Extended Address" 630 msgid "Extended Address"
463 msgstr "Indirizzo per esteso" 631 msgstr "Indirizzo per esteso"
464 632
465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2306 633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3083
466 msgid "Locality" 634 msgid "Locality"
467 msgstr "Località" 635 msgstr "Località"
468 636
469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2307 637 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3084
470 msgid "Region" 638 msgid "Region"
471 msgstr "Regione" 639 msgstr "Regione"
472 640
473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2308 641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3085
474 msgid "Postal Code" 642 msgid "Postal Code"
475 msgstr "Codice Postale" 643 msgstr "Codice Postale"
476 644
477 #. Line 7 645 #. Line 7
478 #: src/dialogs.c:1604 src/dialogs.c:2312 src/protocols/jabber/jabber.c:2309 646 #: src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:2354 src/protocols/jabber/jabber.c:3086
479 msgid "Country" 647 msgid "Country"
480 msgstr "Paese" 648 msgstr "Paese"
481 649
482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2310 650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3087
483 msgid "Telephone" 651 msgid "Telephone"
484 msgstr "Telefono" 652 msgstr "Telefono"
485 653
486 #: src/dialogs.c:2388 src/protocols/jabber/jabber.c:2311 654 #: src/dialogs.c:2430 src/protocols/jabber/jabber.c:3088
487 msgid "Email" 655 msgid "Email"
488 msgstr "E-mail" 656 msgstr "E-mail"
489 657
490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2312 658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3089
491 msgid "Organization Name" 659 msgid "Organization Name"
492 msgstr "Nome dell'organizzazione" 660 msgstr "Nome dell'organizzazione"
493 661
494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2313 662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3090
495 msgid "Organization Unit" 663 msgid "Organization Unit"
496 msgstr "Divisione" 664 msgstr "Divisione"
497 665
498 #: src/prefs.c:1988 src/protocols/jabber/jabber.c:2314 666 #: src/prefs.c:2000 src/protocols/jabber/jabber.c:3091
499 msgid "Title" 667 msgid "Title"
500 msgstr "Titolo" 668 msgstr "Titolo"
501 669
502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3092
503 msgid "Role" 671 msgid "Role"
504 msgstr "Posizione" 672 msgstr "Posizione"
505 673
506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2316 674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3093
507 msgid "Birthday" 675 msgid "Birthday"
508 msgstr "Compleanno" 676 msgstr "Compleanno"
509 677
510 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin 678 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
511 #: src/dialogs.c:2491 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2317 679 #: src/dialogs.c:2533 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:3094
512 msgid "Description" 680 msgid "Description"
513 msgstr "Descrizione" 681 msgstr "Descrizione"
514 682
515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342 683 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3119
516 msgid "" 684 msgid ""
517 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 685 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
518 "comfortable" 686 "comfortable"
519 msgstr "" 687 msgstr ""
520 "Tutti i dati qui sotto sono opzionali. Inserisci solo le informazioni che " 688 "Tutti i dati qui sotto sono opzionali. Inserisci solo le informazioni che "
521 "ritieni opportune" 689 "ritieni opportune"
522 690
523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 691 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3120
524 msgid "User Identity" 692 msgid "User Identity"
525 msgstr "Identità" 693 msgstr "Identità"
526 694
527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2759 695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3532
528 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" 696 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
529 msgstr "Gaim - Edita la vCard Jabber" 697 msgstr "Gaim - Edita la vCard Jabber"
530 698
531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2833 699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3606
532 msgid "Server Registration successful!" 700 msgid "Server Registration successful!"
533 msgstr "Sei stato registrato sul server!" 701 msgstr "Sei stato registrato sul server!"
534 702
535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860 703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633
536 msgid "Unknown registration error" 704 msgid "Unknown registration error"
537 msgstr "Errore di registrazione sconosciuto" 705 msgstr "Errore di registrazione sconosciuto"
538 706
539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2969 src/protocols/jabber/jabber.c:2984 707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3742 src/protocols/jabber/jabber.c:3757
540 msgid "Set User Info" 708 msgid "Set User Info"
541 msgstr "Imposta informazioni utente" 709 msgstr "Imposta informazioni utente"
542 710
543 #: src/protocols/msn/msn.c:719 src/protocols/msn/msn.c:2041 711 #: src/protocols/msn/msn.c:230
544 #: src/protocols/msn/msn.c:2074 712 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
713 msgstr ""
714
715 #: src/protocols/msn/msn.c:233
716 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
717 msgstr ""
718
719 #: src/protocols/msn/msn.c:236
720 #, fuzzy
721 msgid "Invalid User"
722 msgstr "Nome non valido"
723
724 #: src/protocols/msn/msn.c:239
725 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
726 msgstr ""
727
728 #: src/protocols/msn/msn.c:242
729 msgid "Already Login"
730 msgstr ""
731
732 #: src/protocols/msn/msn.c:245
733 #, fuzzy
734 msgid "Invalid Username"
735 msgstr "Nome non valido"
736
737 #: src/protocols/msn/msn.c:248
738 #, fuzzy
739 msgid "Invalid Friendly Name"
740 msgstr "Nome non valido"
741
742 #: src/protocols/msn/msn.c:251
743 msgid "List Full"
744 msgstr ""
745
746 #: src/protocols/msn/msn.c:254
747 msgid "Already there"
748 msgstr ""
749
750 #: src/protocols/msn/msn.c:257
751 #, fuzzy
752 msgid "Not on list"
753 msgstr "Connessione chiusa."
754
755 #: src/protocols/msn/msn.c:260
756 msgid "User is offline"
757 msgstr ""
758
759 #: src/protocols/msn/msn.c:263
760 msgid "Already in the mode"
761 msgstr ""
762
763 #: src/protocols/msn/msn.c:266
764 msgid "Already in opposite list"
765 msgstr ""
766
767 #: src/protocols/msn/msn.c:269
768 msgid "Switchboard failed"
769 msgstr ""
770
771 #: src/protocols/msn/msn.c:272
772 msgid "Notify Transfer failed"
773 msgstr ""
774
775 #: src/protocols/msn/msn.c:276
776 msgid "Required fields missing"
777 msgstr ""
778
779 #: src/protocols/msn/msn.c:279
780 #, fuzzy
781 msgid "Not logged in"
782 msgstr "%s entrato."
783
784 #: src/protocols/msn/msn.c:283
785 #, fuzzy
786 msgid "Internal server error"
787 msgstr "Errore interno"
788
789 #: src/protocols/msn/msn.c:286
790 msgid "Database server error"
791 msgstr ""
792
793 #: src/protocols/msn/msn.c:289
794 #, fuzzy
795 msgid "File operation error"
796 msgstr "errore interno di connessione\n"
797
798 #: src/protocols/msn/msn.c:292
799 #, fuzzy
800 msgid "Memory allocation error"
801 msgstr "grave errore di connessione\n"
802
803 #: src/protocols/msn/msn.c:296
804 #, fuzzy
805 msgid "Server busy"
806 msgstr "Server:"
807
808 #: src/protocols/msn/msn.c:299
809 #, fuzzy
810 msgid "Server unavailable"
811 msgstr "Occupato"
812
813 #: src/protocols/msn/msn.c:302
814 msgid "Peer Notification server down"
815 msgstr ""
816
817 #: src/protocols/msn/msn.c:305
818 #, fuzzy
819 msgid "Database connect error"
820 msgstr "errore interno di connessione\n"
821
822 #: src/protocols/msn/msn.c:308
823 msgid "Server is going down (abandon ship)"
824 msgstr ""
825
826 #: src/protocols/msn/msn.c:312
827 #, fuzzy
828 msgid "Error creating connection"
829 msgstr "g003: Errore apertura connessione.\n"
830
831 #: src/protocols/msn/msn.c:318
832 msgid "Session overload"
833 msgstr ""
834
835 #: src/protocols/msn/msn.c:321
836 msgid "User is too active"
837 msgstr ""
838
839 #: src/protocols/msn/msn.c:324
840 #, fuzzy
841 msgid "Too many sessions"
842 msgstr "Troppe corrispondenze."
843
844 #: src/protocols/msn/msn.c:327
845 msgid "Not expected"
846 msgstr ""
847
848 #: src/protocols/msn/msn.c:330
849 msgid "Bad friend file"
850 msgstr ""
851
852 #: src/protocols/msn/msn.c:334
853 #, fuzzy
854 msgid "Authentication failed"
855 msgstr "Autentificazione fallita."
856
857 #: src/protocols/msn/msn.c:337
858 #, fuzzy
859 msgid "Not allowed when offline"
860 msgstr "Nessun suono quando entri"
861
862 #: src/protocols/msn/msn.c:340
863 msgid "Not accepting new users"
864 msgstr ""
865
866 #: src/protocols/msn/msn.c:343
867 msgid "User unverified"
868 msgstr ""
869
870 #: src/protocols/msn/msn.c:346
871 #, fuzzy
872 msgid "Unknown Error Code"
873 msgstr "Codice di errore sconosciuto."
874
875 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558
876 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:2114
877 #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336
545 msgid "MSN Error" 878 msgid "MSN Error"
546 msgstr "Errore MSN" 879 msgstr "Errore MSN"
547 880
548 #: src/protocols/msn/msn.c:719 881 #: src/protocols/msn/msn.c:558
882 msgid "A message may not have been received."
883 msgstr ""
884
885 #: src/protocols/msn/msn.c:813
549 msgid "Gaim was unable to send a message" 886 msgid "Gaim was unable to send a message"
550 msgstr "Gaim non riesce a spedire il messaggio" 887 msgstr "Gaim non riesce a spedire il messaggio"
551 888
552 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 889 #: src/protocols/msn/msn.c:917
890 #, c-format
891 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
892 msgstr ""
893
894 #: src/protocols/msn/msn.c:1074
895 #, c-format
896 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
897 msgstr ""
898
899 #: src/protocols/msn/msn.c:1175
553 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 900 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
554 msgstr "Sei stato disconnesso. Ti sei già connesso da un'altra locazione." 901 msgstr "Sei stato disconnesso. Ti sei già connesso da un'altra locazione."
555 902
556 #: src/protocols/msn/msn.c:2041 src/protocols/msn/msn.c:2074 903 #: src/protocols/msn/msn.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:1679
904 #, fuzzy
905 msgid "Error reading from server"
906 msgstr "Errore di lettura dal socket."
907
908 #: src/protocols/msn/msn.c:1568
909 msgid "Requesting to send password"
910 msgstr ""
911
912 #: src/protocols/msn/msn.c:1618
913 #, fuzzy
914 msgid "Unable to send password"
915 msgstr "Non riesco a leggere il socket"
916
917 #: src/protocols/msn/msn.c:1623
918 #, fuzzy
919 msgid "Password sent"
920 msgstr "Password: "
921
922 #: src/protocols/msn/msn.c:1748
923 #, fuzzy
924 msgid "Unable to write to server"
925 msgstr "Non riesco a collegarmi al server"
926
927 #: src/protocols/msn/msn.c:1754
928 #, fuzzy
929 msgid "Synching with server"
930 msgstr "Registro dal server"
931
932 #: src/protocols/msn/msn.c:1920
933 msgid "Away From Computer"
934 msgstr ""
935
936 #: src/protocols/msn/msn.c:1921
937 msgid "Be Right Back"
938 msgstr ""
939
940 #: src/protocols/msn/msn.c:1922
941 #, fuzzy
942 msgid "Busy"
943 msgstr "Contatto"
944
945 #: src/protocols/msn/msn.c:1923
946 msgid "On The Phone"
947 msgstr ""
948
949 #: src/protocols/msn/msn.c:1924
950 msgid "Out To Lunch"
951 msgstr ""
952
953 #: src/protocols/msn/msn.c:1925
954 #, fuzzy
955 msgid "Hidden"
956 msgstr "Nascondi icona"
957
958 #: src/protocols/msn/msn.c:2041
959 msgid "Reset friendly name"
960 msgstr ""
961
962 #: src/protocols/msn/msn.c:2114
963 msgid "Friendly name too long."
964 msgstr ""
965
966 #: src/protocols/msn/msn.c:2129 src/protocols/msn/msn.c:2150
967 #, fuzzy
968 msgid "Set Friendly Name"
969 msgstr "Cognome"
970
971 #: src/protocols/msn/msn.c:2130
972 #, fuzzy
973 msgid "Set Friendly Name:"
974 msgstr "Account: "
975
976 #: src/protocols/msn/msn.c:2131
977 msgid "Reset All Friendly Names"
978 msgstr ""
979
980 #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336
557 msgid "Invalid name" 981 msgid "Invalid name"
558 msgstr "Nome non valido" 982 msgstr "Nome non valido"
559 983
560 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:3075 984 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3209
561 #: src/protocols/toc/toc.c:1101 985 #: src/protocols/toc/toc.c:1104
562 msgid "Join what group:" 986 msgid "Join what group:"
563 msgstr "Con quale gruppo vuoi ciattare:" 987 msgstr "Con quale gruppo vuoi ciattare:"
564 988
565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:333 989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330
566 #, c-format 990 #, c-format
567 msgid "Direct IM with %s closed" 991 msgid "Direct IM with %s closed"
568 msgstr "È stato chiuso il canale diretto con %s" 992 msgstr "È stato chiuso il canale diretto con %s"
569 993
570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:335 994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:332
571 #, fuzzy, c-format 995 #, fuzzy, c-format
572 msgid "Direct IM with %s failed" 996 msgid "Direct IM with %s failed"
573 msgstr "È stato chiuso il canale diretto con %s" 997 msgstr "È stato chiuso il canale diretto con %s"
574 998
575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373 999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:370
576 msgid "connection error (rend)\n" 1000 msgid "connection error (rend)\n"
577 msgstr "errore di connessione (rend?)\n" 1001 msgstr "errore di connessione (rend?)\n"
578 1002
579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:384 1003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:381
580 msgid "major connection error\n" 1004 msgid "major connection error\n"
581 msgstr "grave errore di connessione\n" 1005 msgstr "grave errore di connessione\n"
582 1006
583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:385 src/protocols/toc/toc.c:511 1007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:382 src/protocols/toc/toc.c:511
584 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 1008 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590
585 msgid "Disconnected." 1009 msgid "Disconnected."
586 msgstr "Disconnesso." 1010 msgstr "Disconnesso."
587 1011
588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397 src/protocols/toc/toc.c:761 1012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761
589 #, c-format 1013 #, c-format
590 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 1014 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
591 msgstr "Sei stato disconnesso dalla chat room %s." 1015 msgstr "Sei stato disconnesso dalla chat room %s."
592 1016
593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398 1017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395
594 msgid "Chat Error!" 1018 msgid "Chat Error!"
595 msgstr "Errore di chat!" 1019 msgstr "Errore di chat!"
596 1020
597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410 1021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407
598 msgid "Chat is currently unavailable" 1022 msgid "Chat is currently unavailable"
599 msgstr "La chat al momento non è disponibile" 1023 msgstr "La chat al momento non è disponibile"
600 1024
601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411 1025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408
602 msgid "Gaim - Chat" 1026 msgid "Gaim - Chat"
603 msgstr "Gaim - Chat" 1027 msgstr "Gaim - Chat"
604 1028
605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 src/protocols/oscar/oscar.c:530 1029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 src/protocols/oscar/oscar.c:527
606 msgid "Couldn't connect to host" 1030 msgid "Couldn't connect to host"
607 msgstr "Impossibile connettersi all'host" 1031 msgstr "Impossibile connettersi all'host"
608 1032
609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 1033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475
610 msgid "Password sent, waiting for response\n" 1034 msgid "Password sent, waiting for response\n"
611 msgstr "Password inviata; attendo la risposta\n" 1035 msgstr "Password inviata; attendo la risposta\n"
612 1036
613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:511 1037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508
614 msgid "internal connection error\n" 1038 msgid "internal connection error\n"
615 msgstr "errore interno di connessione\n" 1039 msgstr "errore interno di connessione\n"
616 1040
617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 1041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:509
618 msgid "Unable to login to AIM" 1042 msgid "Unable to login to AIM"
619 msgstr "Impossibile entrare in AIM" 1043 msgstr "Impossibile entrare in AIM"
620 1044
621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:517 1045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514
622 #, c-format 1046 #, c-format
623 msgid "Signon: %s" 1047 msgid "Signon: %s"
624 msgstr "Collegato: %s" 1048 msgstr "Collegato: %s"
625 1049
626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589 1050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586
627 msgid "Signed off.\n" 1051 msgid "Signed off.\n"
628 msgstr "Scollegato.\n" 1052 msgstr "Scollegato.\n"
629 1053
630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608 src/protocols/oscar/oscar.c:732 1054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 src/protocols/oscar/oscar.c:730
631 msgid "Could Not Connect" 1055 msgid "Could Not Connect"
632 msgstr "Impossibile connettersi" 1056 msgstr "Impossibile connettersi"
633 1057
634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 1058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613
635 msgid "Connection established, cookie sent" 1059 msgid "Connection established, cookie sent"
636 msgstr "Connessione effettuata: spedito il cookie" 1060 msgstr "Connessione effettuata: spedito il cookie"
637 1061
638 #. Incorrect nick/password 1062 #. Incorrect nick/password
639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/toc/toc.c:459 1063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459
640 msgid "Incorrect nickname or password." 1064 msgid "Incorrect nickname or password."
641 msgstr "Soprannome o password sbagliati." 1065 msgstr "Soprannome o password sbagliati."
642 1066
643 #. Suspended account 1067 #. Suspended account
644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 1068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644
645 msgid "Your account is currently suspended." 1069 msgid "Your account is currently suspended."
646 msgstr "Il tuo account al momento è sospeso" 1070 msgstr "Il tuo account al momento è sospeso"
647 1071
648 #. connecting too frequently 1072 #. connecting too frequently
649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651 1073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648
650 msgid "" 1074 msgid ""
651 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 1075 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
652 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 1076 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
653 msgstr "" 1077 msgstr ""
654 "Ti sei connesso e disconnesso troppo frequentemente. Aspetta dieci minuti e " 1078 "Ti sei connesso e disconnesso troppo frequentemente. Aspetta dieci minuti e "
655 "dopo riprova. Se continui, dovrai aspettare anche più a lungo." 1079 "dopo riprova. Se continui, dovrai aspettare anche più a lungo."
656 1080
657 #. client too old 1081 #. client too old
658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 1082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653
659 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " 1083 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
660 msgstr "" 1084 msgstr ""
661 "La versione del client che stai usando è troppo vecchia. Aggiornalo alla " 1085 "La versione del client che stai usando è troppo vecchia. Aggiornalo alla "
662 "versione " 1086 "versione "
663 1087
664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 src/protocols/toc/toc.c:542 1088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542
665 msgid "Authentication Failed" 1089 msgid "Authentication Failed"
666 msgstr "Autentificazione fallita" 1090 msgstr "Autentificazione fallita"
667 1091
668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682 1092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679
669 msgid "Internal Error" 1093 msgid "Internal Error"
670 msgstr "Errore interno" 1094 msgstr "Errore interno"
671 1095
672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3286 1096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3420
673 #, c-format 1097 #, c-format
674 msgid "Direct IM with %s established" 1098 msgid "Direct IM with %s established"
675 msgstr "Aperto il canale diretto con %s" 1099 msgstr "Aperto il canale diretto con %s"
676 1100
677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371 1101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
678 #, c-format 1102 #, c-format
679 msgid "" 1103 msgid ""
680 "The user %d has denied your request to add them to your contact list for the " 1104 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
681 "following reason:\n" 1105 "the following reason:\n"
682 "\n" 1106 "%s"
683 msgstr "" 1107 msgstr ""
684 1108
685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371 1109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
686 #, fuzzy 1110 #, fuzzy
687 msgid "No reason given." 1111 msgid "No reason given."
688 msgstr "Nessun soprannome dato" 1112 msgstr "Nessun soprannome dato"
689 1113
690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1497 src/protocols/oscar/oscar.c:2372 1114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1505 src/protocols/oscar/oscar.c:2457
691 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" 1115 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied"
692 msgstr "" 1116 msgstr ""
693 1117
694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1503 src/protocols/oscar/oscar.c:2378 1118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1511 src/protocols/oscar/oscar.c:2463
695 #, c-format 1119 #, c-format
696 msgid "The user %d has granted your request to add them to your contact list." 1120 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
697 msgstr "" 1121 msgstr ""
698 1122
699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2379 1123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1512 src/protocols/oscar/oscar.c:2464
700 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted" 1124 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted"
701 msgstr "" 1125 msgstr ""
702 1126
703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1577 1127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585
704 #, c-format 1128 #, c-format
705 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." 1129 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
706 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché non valido." 1130 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché non valido."
707 1131
708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1578 1132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586
709 #, c-format 1133 #, c-format
710 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." 1134 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
711 msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché non validi." 1135 msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché non validi."
712 1136
713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 1137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595
714 #, c-format 1138 #, c-format
715 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." 1139 msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
716 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché era troppo lungo." 1140 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché era troppo lungo."
717 1141
718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588 1142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596
719 #, c-format 1143 #, c-format
720 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." 1144 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
721 msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché troppo lunghi." 1145 msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché troppo lunghi."
722 1146
723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 1147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605
724 #, c-format 1148 #, c-format
725 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." 1149 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
726 msgstr "" 1150 msgstr ""
727 "Hai perso %d messaggio da %s perché è stato superata la frequenza massima " 1151 "Hai perso %d messaggio da %s perché è stato superata la frequenza massima "
728 "dei messaggi." 1152 "dei messaggi."
729 1153
730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598 1154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606
731 #, c-format 1155 #, c-format
732 msgid "" 1156 msgid ""
733 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." 1157 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
734 msgstr "" 1158 msgstr ""
735 "Hai perso %d messaggi da %s perché è stato superata la frequenza massima di " 1159 "Hai perso %d messaggi da %s perché è stato superata la frequenza massima di "
736 "messaggi." 1160 "messaggi."
737 1161
738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607 1162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1615
739 #, c-format 1163 #, c-format
740 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." 1164 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
741 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché era troppo cattivo." 1165 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché era troppo cattivo."
742 1166
743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608 1167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1616
744 #, c-format 1168 #, c-format
745 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." 1169 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
746 msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché erano troppo cattivi." 1170 msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché erano troppo cattivi."
747 1171
748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617 1172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1625
749 #, c-format 1173 #, c-format
750 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." 1174 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
751 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché sei troppo molesto." 1175 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché sei troppo molesto."
752 1176
753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618 1177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626
754 #, c-format 1178 #, c-format
755 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." 1179 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
756 msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché volevo farti i dispetti." 1180 msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché volevo farti i dispetti."
757 1181
758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626 1182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1634
759 #, c-format 1183 #, c-format
760 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." 1184 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
761 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s: non chiedermi perché, non lo so." 1185 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s: non chiedermi perché, non lo so."
762 1186
763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627 1187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635
764 #, c-format 1188 #, c-format
765 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." 1189 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
766 msgstr "Non è Winzozz, però hai perso %d messaggi da %s e non so il perché." 1190 msgstr "Non è Winzozz, però hai perso %d messaggi da %s e non so il perché."
767 1191
768 #: src/dialogs.c:3034 src/dialogs.c:3040 src/protocols/oscar/oscar.c:1632 1192 #: src/dialogs.c:3076 src/dialogs.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:1640
769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:1688 1193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 src/protocols/oscar/oscar.c:1773
770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 1194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2226 src/protocols/yahoo/yahoo.c:594
771 msgid "Gaim - Error" 1195 msgid "Gaim - Error"
772 msgstr "Gaim - Errore" 1196 msgstr "Gaim - Errore"
773 1197
774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1649 1198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703
1199 #, c-format
1200 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705
1204 #, c-format
1205 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1734
775 #, c-format 1209 #, c-format
776 msgid "SNAC threw error: %s\n" 1210 msgid "SNAC threw error: %s\n"
777 msgstr "SNAC ha inviato un errore: %s\n" 1211 msgstr "SNAC ha inviato un errore: %s\n"
778 1212
779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651 1213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736
780 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" 1214 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
781 msgstr "Gaim - Errore SNAC di Oscar" 1215 msgstr "Gaim - Errore SNAC di Oscar"
782 1216
783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1668 1217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1753
784 #, c-format 1218 #, c-format
785 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" 1219 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
786 msgstr "Il tuo messaggio a %s non è stato spedito: %s" 1220 msgstr "Il tuo messaggio a %s non è stato spedito: %s"
787 1221
788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1669 src/protocols/oscar/oscar.c:1687 1222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 src/protocols/oscar/oscar.c:1772
789 msgid "Reason unknown" 1223 msgid "Reason unknown"
790 msgstr "Motivo sconosciuto." 1224 msgstr "Motivo sconosciuto."
791 1225
792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1686 1226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771
793 #, c-format 1227 #, c-format
794 msgid "User information for %s unavailable: %s" 1228 msgid "User information for %s unavailable: %s"
795 msgstr "Le informazioni dell'utente %s non sono disponibili: %s" 1229 msgstr "Le informazioni dell'utente %s non sono disponibili: %s"
796 1230
797 #: src/buddy.c:2060 src/protocols/oscar/oscar.c:1717 1231 #: src/buddy.c:2131 src/protocols/oscar/oscar.c:1802
798 msgid "Buddy Icon" 1232 msgid "Buddy Icon"
799 msgstr "Icona della persona" 1233 msgstr "Icona della persona"
800 1234
801 #: src/buddy.c:2063 src/protocols/oscar/oscar.c:1720 1235 #: src/buddy.c:2134 src/protocols/oscar/oscar.c:1805
802 msgid "Voice" 1236 msgid "Voice"
803 msgstr "Voce" 1237 msgstr "Voce"
804 1238
805 #: src/buddy.c:2066 src/protocols/oscar/oscar.c:1723 1239 #: src/buddy.c:2137 src/protocols/oscar/oscar.c:1808
806 msgid "IM Image" 1240 msgid "IM Image"
807 msgstr "Immagine di IM" 1241 msgstr "Immagine di IM"
808 1242
809 #: src/buddy.c:494 src/buddy.c:2069 src/buddy.c:2507 src/prefs.c:2912 1243 #: src/buddy.c:498 src/buddy.c:2140 src/buddy.c:2581 src/prefs.c:2926
810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1726 1244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811
811 msgid "Chat" 1245 msgid "Chat"
812 msgstr "Chat" 1246 msgstr "Chat"
813 1247
814 #: src/buddy.c:2072 src/protocols/oscar/oscar.c:1729 1248 #: src/buddy.c:2143 src/protocols/oscar/oscar.c:1814
815 msgid "Get File" 1249 msgid "Get File"
816 msgstr "Prendi file" 1250 msgstr "Prendi file"
817 1251
818 #: src/buddy.c:2075 src/protocols/oscar/oscar.c:1732 1252 #: src/buddy.c:2146 src/protocols/oscar/oscar.c:1817
819 msgid "Send File" 1253 msgid "Send File"
820 msgstr "Invia file" 1254 msgstr "Invia file"
821 1255
822 #: src/buddy.c:2079 src/protocols/oscar/oscar.c:1736 1256 #: src/buddy.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:1821
823 msgid "Games" 1257 msgid "Games"
824 msgstr "Giochi" 1258 msgstr "Giochi"
825 1259
826 #: src/buddy.c:2082 src/protocols/oscar/oscar.c:1739 1260 #: src/buddy.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:1824
827 msgid "Stocks" 1261 msgid "Stocks"
828 msgstr "Scorte" 1262 msgstr "Scorte"
829 1263
830 #: src/buddy.c:2085 src/protocols/oscar/oscar.c:1742 1264 #: src/buddy.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:1827
831 msgid "Send Buddy List" 1265 msgid "Send Buddy List"
832 msgstr "Invia lista contatti" 1266 msgstr "Invia lista contatti"
833 1267
834 #: src/buddy.c:2088 src/protocols/oscar/oscar.c:1745 1268 #: src/buddy.c:2159 src/protocols/oscar/oscar.c:1830
835 msgid "EveryBuddy Bug" 1269 msgid "EveryBuddy Bug"
836 msgstr "Baco di EveryBuddy" 1270 msgstr "Baco di EveryBuddy"
837 1271
838 #: src/buddy.c:2091 src/protocols/oscar/oscar.c:1748 1272 #: src/buddy.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:1833
839 msgid "AP User" 1273 msgid "AP User"
840 msgstr "Utente AP" 1274 msgstr "Utente AP"
841 1275
842 #: src/buddy.c:2094 src/protocols/oscar/oscar.c:1751 1276 #: src/buddy.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:1836
843 msgid "ICQ RTF" 1277 msgid "ICQ RTF"
844 msgstr "ICQ RTF" 1278 msgstr "ICQ RTF"
845 1279
846 #: src/buddy.c:2097 src/protocols/oscar/oscar.c:1754 1280 #: src/buddy.c:2168 src/protocols/oscar/oscar.c:1839
847 msgid "Nihilist" 1281 msgid "Nihilist"
848 msgstr "Nichilista" 1282 msgstr "Nichilista"
849 1283
850 #: src/buddy.c:2100 src/protocols/oscar/oscar.c:1757 1284 #: src/buddy.c:2171 src/protocols/oscar/oscar.c:1842
851 msgid "ICQ Server Relay" 1285 msgid "ICQ Server Relay"
852 msgstr "Trasmissione al server ICQ" 1286 msgstr "Trasmissione al server ICQ"
853 1287
854 #: src/buddy.c:2103 src/protocols/oscar/oscar.c:1760 1288 #: src/buddy.c:2174 src/protocols/oscar/oscar.c:1845
855 msgid "ICQ Unknown" 1289 msgid "ICQ Unknown"
856 msgstr "ICQ sconosciuto" 1290 msgstr "ICQ sconosciuto"
857 1291
858 #: src/buddy.c:2106 src/protocols/oscar/oscar.c:1763 1292 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:1848
859 msgid "Trillian Encryption" 1293 msgid "Trillian Encryption"
860 msgstr "Criptaggio trilliano (?)" 1294 msgstr "Criptaggio trilliano (?)"
861 1295
862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1801 1296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1886
863 #, fuzzy 1297 #, fuzzy
864 msgid "" 1298 msgid ""
865 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG " 1299 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
866 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " 1300 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC="
867 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG " 1301 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
868 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : " 1302 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive "
869 "ActiveBuddy Interactive Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless " 1303 "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>"
870 "Device User<br>" 1304 msgstr ""
871 msgstr "" 1305 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
872 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG " 1306 "\"> : Normale Utente AIM <br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : Utente AOL "
873 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normale Utente AIM <br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : " 1307 "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Utente AIM in prova <br><IMG SRC="
874 "Utente AOL <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Utente AIM in prova <br><IMG " 1308 "\"admin_icon.gif\"> : Amministratore <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : Agente "
875 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Amministratore <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : " 1309 "Interattivo ActiveBuddy<br>"
876 "Agente Interattivo ActiveBuddy<br>" 1310
877 1311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914
878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1829 1312 #, c-format
879 msgid "" 1313 msgid ""
880 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" 1314 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
881 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" 1315 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
882 "%s%s%s<BR>\n" 1316 "%s%s%s<BR>\n"
883 "<HR><BR>\n" 1317 "<HR><BR>\n"
885 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" 1319 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
886 "Livello di avviso : <B>%d %%</B><BR>\n" 1320 "Livello di avviso : <B>%d %%</B><BR>\n"
887 "%s%s%s<BR>\n" 1321 "%s%s%s<BR>\n"
888 "<HR><BR>\n" 1322 "<HR><BR>\n"
889 1323
890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1861 1324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1946
891 msgid "<i>User has no away message</i>" 1325 msgid "<i>User has no away message</i>"
892 msgstr "<i>L'utente non ha messaggio di Assente</i>" 1326 msgstr "<i>L'utente non ha messaggio di Assente</i>"
893 1327
894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873 1328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1958
895 msgid "Client Capabilities: " 1329 msgid "Client Capabilities: "
896 msgstr "Potenzialità del client: " 1330 msgstr "Potenzialità del client: "
897 1331
898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1881 1332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966
899 msgid "<i>No Information Provided</i>" 1333 msgid "<i>No Information Provided</i>"
900 msgstr "<i>Nessuna informazione fornita</i>" 1334 msgstr "<i>Nessuna informazione fornita</i>"
901 1335
902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1904 1336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989
903 msgid "Your connection may be lost." 1337 msgid "Your connection may be lost."
904 msgstr "La connessione potrebbe essersi interrotta." 1338 msgstr "La connessione potrebbe essersi interrotta."
905 1339
906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1905 1340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1990
907 msgid "AOL error" 1341 msgid "AOL error"
908 msgstr "Errore AOL" 1342 msgstr "Errore AOL"
909 1343
910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2140 1344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225
911 msgid "" 1345 msgid ""
912 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " 1346 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
913 "wait 10 seconds and try again." 1347 "wait 10 seconds and try again."
914 msgstr "" 1348 msgstr ""
915 "L'ultimo messaggio non è stato inviato perché ne hai spediti con troppa " 1349 "L'ultimo messaggio non è stato inviato perché ne hai spediti con troppa "
916 "frequenza. Aspetta 10 secondi e riprova." 1350 "frequenza. Aspetta 10 secondi e riprova."
917 1351
918 #: src/dialogs.c:3563 src/protocols/oscar/oscar.c:2482 1352 #: src/dialogs.c:3604 src/protocols/oscar/oscar.c:2589
919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407 src/protocols/toc/toc.c:1561 1353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 src/protocols/toc/toc.c:1564
920 #: src/protocols/toc/toc.c:1578 src/protocols/toc/toc.c:1638 1354 #: src/protocols/toc/toc.c:1581 src/protocols/toc/toc.c:1641
921 #: src/protocols/toc/toc.c:1680 src/protocols/toc/toc.c:1799 1355 #: src/protocols/toc/toc.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:1802
922 #: src/protocols/toc/toc.c:1829 src/protocols/toc/toc.c:1885 1356 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 src/protocols/toc/toc.c:1888
923 msgid "Error" 1357 msgid "Error"
924 msgstr "Errore" 1358 msgstr "Errore"
925 1359
926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/toc/toc.c:1105 1360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3192
1361 #, c-format
1362 msgid ""
1363 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
1364 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Gaim - Warning"
1370 msgstr "Gaim - Avvisa l'utente?"
1371
1372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3213 src/protocols/toc/toc.c:1108
927 msgid "Exchange:" 1373 msgid "Exchange:"
928 msgstr "Scambia:" 1374 msgstr "Scambia:"
929 1375
930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407 1376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541
931 msgid "Unable to open Direct IM" 1377 msgid "Unable to open Direct IM"
932 msgstr "Impossibile aprire un canale diretto di IM" 1378 msgstr "Impossibile aprire un canale diretto di IM"
933 1379
934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3417 1380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3551
935 #, c-format 1381 #, c-format
936 msgid "" 1382 msgid ""
937 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " 1383 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
938 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " 1384 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
939 "continue?" 1385 "continue?"
940 msgstr "" 1386 msgstr ""
941 "Hai scelto di aprire in canale diretto di IM con %s. In questo modo gli " 1387 "Hai scelto di aprire in canale diretto di IM con %s. In questo modo gli "
942 "permetterai di vedere il tuo indirizzo IP, rischiando per la sicurezza del " 1388 "permetterai di vedere il tuo indirizzo IP, rischiando per la sicurezza del "
943 "tuo sistema. Vuoi continuare?" 1389 "tuo sistema. Vuoi continuare?"
944 1390
945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3450 1391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3568
1392 #, c-format
1393 msgid ""
1394 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not "
1395 "support sending status messages.</I><BR>"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3575
1399 #, c-format
1400 msgid ""
1401 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message."
1402 "</I><BR>"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Get Status Msg"
1408 msgstr "Prendi messaggio di Assente"
1409
1410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613
946 msgid "Direct IM" 1411 msgid "Direct IM"
947 msgstr "IM diretto" 1412 msgstr "IM diretto"
948 1413
949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3458 1414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3621
950 msgid "Get Capabilities" 1415 msgid "Get Capabilities"
951 msgstr "Prendi le potenzialità" 1416 msgstr "Prendi le potenzialità"
952 1417
953 #: src/protocols/toc/toc.c:398 1418 #: src/protocols/toc/toc.c:398
954 #, c-format 1419 #, c-format
1092 #: src/protocols/toc/toc.c:782 1557 #: src/protocols/toc/toc.c:782
1093 #, fuzzy 1558 #, fuzzy
1094 msgid "Password Change Successful" 1559 msgid "Password Change Successful"
1095 msgstr "Cambio password effettuato" 1560 msgstr "Cambio password effettuato"
1096 1561
1097 #: src/dialogs.c:1688 src/protocols/toc/toc.c:782 1562 #: src/dialogs.c:1730 src/protocols/toc/toc.c:782
1098 msgid "Gaim - Password Change" 1563 msgid "Gaim - Password Change"
1099 msgstr "Gaim - Cambio password" 1564 msgstr "Gaim - Cambio password"
1100 1565
1101 #: src/protocols/toc/toc.c:785 1566 #: src/protocols/toc/toc.c:785
1102 msgid "" 1567 msgid ""
1111 1576
1112 #: src/protocols/toc/toc.c:788 1577 #: src/protocols/toc/toc.c:788
1113 msgid "TOC Pause" 1578 msgid "TOC Pause"
1114 msgstr "Pausa TOC" 1579 msgstr "Pausa TOC"
1115 1580
1116 #: src/protocols/toc/toc.c:1222 1581 #: src/protocols/toc/toc.c:1225
1117 msgid "Get Dir Info" 1582 msgid "Get Dir Info"
1118 msgstr "Prendi le info di Dir" 1583 msgstr "Prendi le info di Dir"
1119 1584
1120 #: src/protocols/toc/toc.c:1638 src/protocols/toc/toc.c:1680 1585 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683
1121 #: src/protocols/toc/toc.c:1799 src/protocols/toc/toc.c:1885 1586 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1888
1122 msgid "Could not connect for transfer!" 1587 msgid "Could not connect for transfer!"
1123 msgstr "Impossibile connettersi per trasferire file!" 1588 msgstr "Impossibile connettersi per trasferire file!"
1124 1589
1125 #: src/protocols/toc/toc.c:1829 1590 #: src/protocols/toc/toc.c:1832
1126 msgid "Could not write file header!" 1591 msgid "Could not write file header!"
1127 msgstr "Impossibile scrivere le intestazioni dei file!" 1592 msgstr "Impossibile scrivere le intestazioni dei file!"
1128 1593
1129 #: src/protocols/toc/toc.c:1918 1594 #: src/protocols/toc/toc.c:1921
1130 msgid "Gaim - Save As..." 1595 msgid "Gaim - Save As..."
1131 msgstr "Gaim - Salva come..." 1596 msgstr "Gaim - Salva come..."
1132 1597
1133 #: src/protocols/toc/toc.c:1959 1598 #: src/protocols/toc/toc.c:1962
1134 #, c-format 1599 #, c-format
1135 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 1600 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
1136 msgstr "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 1601 msgstr "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
1137 1602
1138 #: src/protocols/toc/toc.c:1960 1603 #: src/protocols/toc/toc.c:1963
1139 #, c-format 1604 #, c-format
1140 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 1605 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
1141 msgstr "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 1606 msgstr "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
1142 1607
1143 #: src/protocols/toc/toc.c:1965 1608 #: src/protocols/toc/toc.c:1968
1144 #, c-format 1609 #, c-format
1145 msgid "%s requests you to send them a file" 1610 msgid "%s requests you to send them a file"
1146 msgstr "%s ti chiede di mandargli un file" 1611 msgstr "%s ti chiede di mandargli un file"
1147 1612
1148 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 1613 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594
1149 msgid "Your message did not get sent." 1614 msgid "Your message did not get sent."
1150 msgstr "Il tuo messaggio non è stato inviato." 1615 msgstr "Il tuo messaggio non è stato inviato."
1151 1616
1152 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802 1617 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:840
1153 msgid "ZLocate" 1618 msgid "ZLocate"
1154 msgstr "Zlocate" 1619 msgstr "Zlocate"
1155 1620
1156 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:839 1621 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:877
1157 msgid "Class:" 1622 msgid "Class:"
1158 msgstr "Classe:" 1623 msgstr "Classe:"
1159 1624
1160 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:843 1625 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:881
1161 msgid "Instance:" 1626 msgid "Instance:"
1162 msgstr "Istanza:" 1627 msgstr "Istanza:"
1163 1628
1164 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847 1629 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:885
1165 msgid "Recipient:" 1630 msgid "Recipient:"
1166 msgstr "Recipiente:" 1631 msgstr "Recipiente:"
1167 1632
1168 #: src/about.c:93 1633 #: src/about.c:102
1169 #, c-format 1634 #, c-format
1170 msgid "About Gaim v%s" 1635 msgid "About Gaim v%s"
1171 msgstr "Informazioni su Gaim v. %s" 1636 msgstr "Informazioni su Gaim v. %s"
1172 1637
1173 #: src/about.c:126 1638 #: src/about.c:135
1639 #, fuzzy
1174 msgid "" 1640 msgid ""
1175 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " 1641 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ,\n"
1176 "written\n" 1642 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.\n"
1177 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" 1643 "It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
1178 "\n" 1644 "\n"
1179 "URL: " 1645 "URL: "
1180 msgstr "" 1646 msgstr ""
1181 "Gaim è un programma che supporta il protocollo di AOL Instant Messenger. È " 1647 "Gaim è un programma che supporta il protocollo di AOL Instant Messenger. È "
1182 "scritto\n" 1648 "scritto\n"
1184 "Goliardicus.\n" 1650 "Goliardicus.\n"
1185 "\n" 1651 "\n"
1186 "URL: " 1652 "URL: "
1187 1653
1188 #: src/about.c:137 1654 #: src/about.c:137
1655 msgid ""
1656 "\n"
1657 "\n"
1658 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net"
1659 msgstr ""
1660 "\n"
1661 "\n"
1662 "IRC: #gaim su irc.openprojects.net"
1663
1664 #: src/about.c:147
1189 #, fuzzy 1665 #, fuzzy
1190 msgid "" 1666 msgid ""
1191 "Active Developers\n" 1667 "Active Developers\n"
1192 "====================\n" 1668 "====================\n"
1193 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" 1669 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n"
1221 "===================\n" 1697 "===================\n"
1222 "Jim Duchek\n" 1698 "Jim Duchek\n"
1223 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" 1699 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
1224 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" 1700 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
1225 1701
1226 #: src/about.c:155 src/aim.c:318 src/buddy.c:2633 src/buddy_chat.c:1311
1227 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2795
1228 #: src/dialogs.c:568 src/dialogs.c:3858 src/multi.c:1057 src/plugins.c:277
1229 #: src/prefs.c:2535 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1050
1230 msgid "Close"
1231 msgstr "Chiudi"
1232
1233 #. this makes the sizes not work. 1702 #. this makes the sizes not work.
1234 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); 1703 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
1235 #. gtk_widget_grab_default(button); 1704 #. gtk_widget_grab_default(button);
1236 #: src/about.c:175 1705 #: src/about.c:185
1237 msgid "Web Site" 1706 msgid "Web Site"
1238 msgstr "Sito Web" 1707 msgstr "Sito Web"
1239 1708
1240 #: src/aim.c:151 src/buddy.c:2626 1709 #: src/aim.c:153 src/buddy.c:2709
1241 msgid "Signoff" 1710 msgid "Signoff"
1242 msgstr "Abbandona" 1711 msgstr "Abbandona"
1243 1712
1244 #: src/aim.c:163 1713 #: src/aim.c:165
1245 msgid "Please enter your logon" 1714 msgid "Please enter your logon"
1246 msgstr "Inserisci il tuo account" 1715 msgstr "Inserisci il tuo account"
1247 1716
1248 #: src/aim.c:163 src/multi.c:1388 src/server.c:55 1717 #: src/aim.c:165 src/multi.c:1400 src/server.c:55
1249 msgid "Signon Error" 1718 msgid "Signon Error"
1250 msgstr "Errore di iscrizione" 1719 msgstr "Errore di iscrizione"
1251 1720
1252 #: src/aim.c:261 1721 #: src/aim.c:263
1253 msgid "Gaim - Login" 1722 msgid "Gaim - Login"
1254 msgstr "Gaim - Login" 1723 msgstr "Gaim - Login"
1255 1724
1256 #: src/aim.c:279 1725 #: src/aim.c:281
1257 msgid "Screen Name: " 1726 msgid "Screen Name: "
1258 msgstr "Account: " 1727 msgstr "Account: "
1259 1728
1260 #: src/aim.c:295 1729 #: src/aim.c:297
1261 msgid "Password: " 1730 msgid "Password: "
1262 msgstr "Password: " 1731 msgstr "Password: "
1263 1732
1264 #: src/aim.c:316 src/buddy.c:2630 1733 #: src/aim.c:318 src/buddy.c:2713
1265 msgid "Quit" 1734 msgid "Quit"
1266 msgstr "Esci" 1735 msgstr "Esci"
1267 1736
1268 #: src/aim.c:321 src/aim.c:819 src/buddy.c:2656 1737 #: src/aim.c:323 src/aim.c:831 src/buddy.c:2739
1269 msgid "Accounts" 1738 msgid "Accounts"
1270 msgstr "Accounts" 1739 msgstr "Accounts"
1271 1740
1272 #: src/aim.c:323 src/multi.c:903 1741 #: src/aim.c:325 src/multi.c:915
1273 msgid "Signon" 1742 msgid "Signon"
1274 msgstr "Entra" 1743 msgstr "Entra"
1275 1744
1276 #: src/aim.c:355 1745 #: src/aim.c:357
1277 msgid "About" 1746 msgid "About"
1278 msgstr "Informazioni" 1747 msgstr "Informazioni"
1279 1748
1280 #: src/aim.c:356 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1893 1749 #: src/aim.c:358 src/prefs.c:1633 src/prefs.c:1905
1281 msgid "Options" 1750 msgid "Options"
1282 msgstr "Opzioni" 1751 msgstr "Opzioni"
1283 1752
1284 #: src/aim.c:358 src/aim.c:822 src/buddy.c:2674 1753 #: src/aim.c:360 src/aim.c:834 src/buddy.c:2757
1285 msgid "Plugins" 1754 msgid "Plugins"
1286 msgstr "Plugins" 1755 msgstr "Plugins"
1287 1756
1288 #: src/aim.c:816 src/buddy.c:2666 1757 #: src/aim.c:828 src/buddy.c:2749
1289 msgid "Preferences" 1758 msgid "Preferences"
1290 msgstr "Preferenze" 1759 msgstr "Preferenze"
1291 1760
1292 #: src/applet.c:199 1761 #: src/aim.c:838 src/multi.c:1472
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Auto-login"
1764 msgstr "Auto Login"
1765
1766 #: src/applet.c:109
1293 msgid "Attempting to sign on...." 1767 msgid "Attempting to sign on...."
1294 msgstr "Cerco di entrare..." 1768 msgstr "Cerco di entrare..."
1295 1769
1296 #: src/applet.c:202 1770 #: src/applet.c:112
1297 msgid "Offline. Click to bring up login box." 1771 msgid "Offline. Click to bring up login box."
1298 msgstr "Sei sconnesso. Clicca per la finestra di connessione." 1772 msgstr "Sei sconnesso. Clicca per la finestra di connessione."
1299 1773
1300 #: src/applet.c:218 1774 #: src/applet.c:128
1301 #, c-format 1775 #, c-format
1302 msgid "Away: %d pending." 1776 msgid "Away: %d pending."
1303 msgstr "Assente: %d in attesa." 1777 msgstr "Assente: %d in attesa."
1304 1778
1305 #: src/applet.c:221 1779 #: src/applet.c:131
1306 msgid "Away." 1780 msgid "Away."
1307 msgstr "Assente." 1781 msgstr "Assente."
1308 1782
1309 #: src/applet.c:296 src/away.c:388 1783 #: src/applet.c:200 src/away.c:388
1310 msgid "New Away Message" 1784 msgid "New Away Message"
1311 msgstr "Nuovo msg di Assente" 1785 msgstr "Nuovo msg di Assente"
1312 1786
1313 #: src/applet.c:444 1787 #: src/applet.c:348
1314 msgid "Can't create Gaim applet!" 1788 msgid "Can't create Gaim applet!"
1315 msgstr "Impossibile creare l'applet di Gaim!" 1789 msgstr "Impossibile creare l'applet di Gaim!"
1316 1790
1317 #: src/applet.c:465 1791 #: src/applet.c:368
1318 msgid "About..." 1792 msgid "About..."
1319 msgstr "Informazioni su..." 1793 msgstr "Informazioni su..."
1320 1794
1321 #: src/away.c:202 1795 #: src/away.c:202
1322 msgid "Gaim - Away!" 1796 msgid "Gaim - Away!"
1336 1810
1337 #: src/away.c:596 1811 #: src/away.c:596
1338 msgid "Set All Away" 1812 msgid "Set All Away"
1339 msgstr "Tutti come Assente" 1813 msgstr "Tutti come Assente"
1340 1814
1341 #. Put the buttons in the box 1815 #: src/buddy.c:493 src/buddy.c:2828 src/dialogs.c:942 src/dialogs.c:1089
1342 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:2741 src/buddy_chat.c:1443
1343 #: src/conversation.c:2328 src/conversation.c:2810 src/dialogs.c:890
1344 #: src/dialogs.c:1072 src/dialogs.c:2053 src/multi.c:1041 src/prefs.c:2029
1345 #: src/prefs.c:2371 src/prefs.c:2405
1346 msgid "Add"
1347 msgstr "Aggiungi"
1348
1349 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:2742 src/dialogs.c:900 src/dialogs.c:1047
1350 msgid "Group" 1816 msgid "Group"
1351 msgstr "Gruppo" 1817 msgstr "Gruppo"
1352 1818
1353 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2743 src/buddy_chat.c:1445 1819 #: src/buddy.c:499 src/buddy.c:664 src/buddy.c:834 src/buddy.c:2579
1354 #: src/conversation.c:2314 src/conversation.c:2807 src/prefs.c:2043 1820 #: src/buddy_chat.c:861 src/buddy_chat.c:1278
1355 #: src/prefs.c:2375 src/prefs.c:2409
1356 msgid "Remove"
1357 msgstr "Elimina"
1358
1359 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:646 src/buddy.c:798 src/buddy.c:2505
1360 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267
1361 msgid "IM" 1821 msgid "IM"
1362 msgstr "IM" 1822 msgstr "IM"
1363 1823
1364 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:2506 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275 1824 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2580 src/buddy_chat.c:877 src/buddy_chat.c:1286
1365 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2828 1825 #: src/buddy_chat.c:1462 src/conversation.c:2897
1366 msgid "Info" 1826 msgid "Info"
1367 msgstr "Informazioni" 1827 msgstr "Informazioni"
1368 1828
1369 #. Put the buttons in the box 1829 #. Put the buttons in the box
1370 #: src/buddy.c:651 src/buddy.c:803 src/dialogs.c:1039 src/dialogs.c:3417 1830 #: src/buddy.c:669 src/buddy.c:839 src/dialogs.c:1081 src/dialogs.c:3458
1371 #: src/dialogs.c:3432 1831 #: src/dialogs.c:3473
1372 msgid "Alias" 1832 msgid "Alias"
1373 msgstr "Alias" 1833 msgstr "Alias"
1374 1834
1375 #: src/buddy.c:656 src/buddy.c:822 1835 #: src/buddy.c:674 src/buddy.c:858
1376 msgid "Add Buddy Pounce" 1836 msgid "Add Buddy Pounce"
1377 msgstr "Aggiungi salto a Contatto" 1837 msgstr "Aggiungi salto a Contatto"
1378 1838
1379 #: src/buddy.c:663 src/buddy.c:828 1839 #: src/buddy.c:681 src/buddy.c:864
1380 msgid "View Log" 1840 msgid "View Log"
1381 msgstr "Vedi i log" 1841 msgstr "Vedi i log"
1382 1842
1383 #: src/buddy.c:785 src/buddy.c:816 1843 #: src/buddy.c:821 src/buddy.c:852
1384 msgid "Rename" 1844 msgid "Rename"
1385 msgstr "Rinomina" 1845 msgstr "Rinomina"
1386 1846
1387 #: src/buddy.c:810 1847 #: src/buddy.c:846
1388 msgid "Un-Alias" 1848 msgid "Un-Alias"
1389 msgstr "Cancella Alias" 1849 msgstr "Cancella Alias"
1390 1850
1391 #: src/buddy.c:1581 src/buddy.c:2649 1851 #: src/buddy.c:1645 src/buddy.c:2732
1392 msgid "Buddy Pounce" 1852 msgid "Buddy Pounce"
1393 msgstr "Salto a Contatto" 1853 msgstr "Salto a Contatto"
1394 1854
1395 #: src/buddy.c:1661 1855 #: src/buddy.c:1725
1396 msgid "New Buddy Pounce" 1856 msgid "New Buddy Pounce"
1397 msgstr "Nuovo salto a Contatto" 1857 msgstr "Nuovo salto a Contatto"
1398 1858
1399 #: src/buddy.c:1679 1859 #: src/buddy.c:1743
1400 msgid "Remove Buddy Pounce" 1860 msgid "Remove Buddy Pounce"
1401 msgstr "Rimuovi salto a Contatto" 1861 msgstr "Rimuovi salto a Contatto"
1402 1862
1403 #: src/buddy.c:1707 1863 #: src/buddy.c:1771
1404 msgid "[Click to edit]" 1864 msgid "[Click to edit]"
1405 msgstr "[Clicca per modificare]" 1865 msgstr "[Clicca per modificare]"
1406 1866
1407 #: src/buddy.c:2183 1867 #: src/buddy.c:2254
1408 #, c-format 1868 #, c-format
1409 msgid "Logged in: %s\n" 1869 msgid "Logged in: %s\n"
1410 msgstr "Entrato in: %s\n" 1870 msgstr "Entrato in: %s\n"
1411 1871
1412 #: src/buddy.c:2195 1872 #: src/buddy.c:2266
1873 #, c-format
1413 msgid "Warnings: %d%%\n" 1874 msgid "Warnings: %d%%\n"
1414 msgstr "Avvisi: %d%%\n" 1875 msgstr "Avvisi: %d%%\n"
1415 1876
1416 #: src/buddy.c:2207 1877 #: src/buddy.c:2278
1417 #, c-format 1878 #, c-format
1418 msgid "Capabilities: %s\n" 1879 msgid "Capabilities: %s\n"
1419 msgstr "Potenzialità: %s\n" 1880 msgstr "Potenzialità: %s\n"
1420 1881
1421 #: src/buddy.c:2211 1882 #: src/buddy.c:2282
1422 #, c-format 1883 #, c-format
1423 msgid "" 1884 msgid ""
1424 "Alias: %s \n" 1885 "Alias: %s \n"
1425 "Screen Name: %s\n" 1886 "Screen Name: %s\n"
1426 "%s%s%s%s%s%s" 1887 "%s%s%s%s%s%s"
1427 msgstr "" 1888 msgstr ""
1428 "Alias: %s \n" 1889 "Alias: %s \n"
1429 "Account: %s\n" 1890 "Account: %s\n"
1430 "%s%s%s%s%s%s" 1891 "%s%s%s%s%s%s"
1431 1892
1432 #: src/buddy.c:2215 1893 #: src/buddy.c:2286
1433 msgid "Idle: " 1894 msgid "Idle: "
1434 msgstr "A riposo: " 1895 msgstr "A riposo: "
1435 1896
1436 #: src/buddy.c:2286 src/buddy.c:2291 1897 #: src/buddy.c:2359 src/buddy.c:2364
1437 #, c-format 1898 #, c-format
1438 msgid "%s logged in." 1899 msgid "%s logged in."
1439 msgstr "%s entrato." 1900 msgstr "%s entrato."
1440 1901
1441 #: src/buddy.c:2350 src/buddy.c:2355 1902 #: src/buddy.c:2424 src/buddy.c:2429
1442 #, c-format 1903 #, c-format
1443 msgid "%s logged out." 1904 msgid "%s logged out."
1444 msgstr "%s uscito." 1905 msgstr "%s uscito."
1445 1906
1446 #: src/buddy.c:2540 1907 #: src/buddy.c:2614
1447 msgid "Information on selected Buddy" 1908 msgid "Information on selected Buddy"
1448 msgstr "Informazioni Contatto selezionato." 1909 msgstr "Informazioni Contatto selezionato."
1449 1910
1450 #: src/buddy.c:2541 src/dialogs.c:697 1911 #: src/buddy.c:2615 src/dialogs.c:697
1451 msgid "Send Instant Message" 1912 msgid "Send Instant Message"
1452 msgstr "Invia un messaggio" 1913 msgstr "Invia un messaggio"
1453 1914
1454 #: src/buddy.c:2542 1915 #: src/buddy.c:2616
1455 msgid "Start/join a Buddy Chat" 1916 msgid "Start/join a Buddy Chat"
1456 msgstr "Inizia/unisciti a chat con Contatto" 1917 msgstr "Inizia/unisciti a chat con Contatto"
1457 1918
1458 #: src/buddy.c:2543 1919 #: src/buddy.c:2617
1459 msgid "Activate Away Message" 1920 msgid "Activate Away Message"
1460 msgstr "Attiva messaggio di Assente" 1921 msgstr "Attiva messaggio di Assente"
1461 1922
1462 #: src/buddy.c:2606 1923 #: src/buddy.c:2689
1463 msgid "File" 1924 msgid "File"
1464 msgstr "File" 1925 msgstr "File"
1465 1926
1466 #: src/buddy.c:2610 1927 #: src/buddy.c:2693
1467 msgid "Add A Buddy" 1928 msgid "Add A Buddy"
1468 msgstr "Aggiungi Contatto" 1929 msgstr "Aggiungi Contatto"
1469 1930
1470 #: src/buddy.c:2612 1931 #: src/buddy.c:2695
1471 msgid "Join A Chat" 1932 msgid "Join A Chat"
1472 msgstr "Unisciti a una chat" 1933 msgstr "Unisciti a una chat"
1473 1934
1474 #: src/buddy.c:2614 1935 #: src/buddy.c:2697
1475 msgid "New Instant Message" 1936 msgid "New Instant Message"
1476 msgstr "Nuovo messaggio" 1937 msgstr "Nuovo messaggio"
1477 1938
1478 #: src/buddy.c:2616 src/dialogs.c:749 1939 #: src/buddy.c:2699 src/dialogs.c:759
1479 msgid "Get User Info" 1940 msgid "Get User Info"
1480 msgstr "Vedi info utente" 1941 msgstr "Vedi info utente"
1481 1942
1482 #: src/buddy.c:2621 1943 #: src/buddy.c:2704
1483 msgid "Import Buddy List" 1944 msgid "Import Buddy List"
1484 msgstr "Importa lista contatti" 1945 msgstr "Importa lista contatti"
1485 1946
1486 #: src/buddy.c:2639 1947 #: src/buddy.c:2722
1487 msgid "Tools" 1948 msgid "Tools"
1488 msgstr "Strumenti" 1949 msgstr "Strumenti"
1489 1950
1490 #: src/buddy.c:2662 1951 #: src/buddy.c:2745
1491 msgid "Protocol Actions" 1952 msgid "Protocol Actions"
1492 msgstr "Azioni protocollo" 1953 msgstr "Azioni protocollo"
1493 1954
1494 #: src/buddy.c:2668 1955 #: src/buddy.c:2751
1495 msgid "View System Log" 1956 msgid "View System Log"
1496 msgstr "Vedi log di sistema" 1957 msgstr "Vedi log di sistema"
1497 1958
1498 #: src/buddy.c:2680 1959 #: src/buddy.c:2763
1499 msgid "Perl" 1960 msgid "Perl"
1500 msgstr "Perl" 1961 msgstr "Perl"
1501 1962
1502 #: src/buddy.c:2683 1963 #: src/buddy.c:2766
1503 msgid "Load Script" 1964 msgid "Load Script"
1504 msgstr "Esegui script" 1965 msgstr "Esegui script"
1505 1966
1506 #: src/buddy.c:2687 1967 #: src/buddy.c:2770
1507 msgid "Unload All Scripts" 1968 msgid "Unload All Scripts"
1508 msgstr "Anunulla tutti gli script" 1969 msgstr "Anunulla tutti gli script"
1509 1970
1510 #: src/buddy.c:2691 1971 #: src/buddy.c:2774
1511 msgid "List Scripts" 1972 msgid "List Scripts"
1512 msgstr "Elenco script" 1973 msgstr "Elenco script"
1513 1974
1514 #: src/buddy.c:2699 1975 #: src/buddy.c:2782
1515 msgid "Help" 1976 msgid "Help"
1516 msgstr "Aiuto" 1977 msgstr "Aiuto"
1517 1978
1518 #: src/buddy.c:2704 1979 #: src/buddy.c:2787
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Online Help"
1982 msgstr "Presente"
1983
1984 #: src/buddy.c:2788
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Debug Window"
1987 msgstr "Mostra finestra debug"
1988
1989 #: src/buddy.c:2789
1519 msgid "About Gaim" 1990 msgid "About Gaim"
1520 msgstr "Informazioni su Gaim" 1991 msgstr "Informazioni su Gaim"
1521 1992
1522 #: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:2891 1993 #: src/buddy.c:2807 src/prefs.c:2905
1523 msgid "Buddy List" 1994 msgid "Buddy List"
1524 msgstr "Lista contatti" 1995 msgstr "Lista contatti"
1525 1996
1526 #: src/buddy.c:2774 1997 #: src/buddy.c:2860
1527 msgid "Add a new Buddy" 1998 msgid "Add a new Buddy"
1528 msgstr "Aggiungi nuovo contatto" 1999 msgstr "Aggiungi nuovo contatto"
1529 2000
1530 #: src/buddy.c:2775 2001 #: src/buddy.c:2861
1531 msgid "Add a new Group" 2002 msgid "Add a new Group"
1532 msgstr "Aggiungio nuovo gruppo" 2003 msgstr "Aggiungio nuovo gruppo"
1533 2004
1534 #: src/buddy.c:2776 2005 #: src/buddy.c:2862
1535 msgid "Remove selected Buddy/Group" 2006 msgid "Remove selected Buddy/Group"
1536 msgstr "Elimina Contatto/Gruppo selezionato" 2007 msgstr "Elimina Contatto/Gruppo selezionato"
1537 2008
1538 #: src/buddy.c:2803 2009 #: src/buddy.c:2889
1539 msgid "Edit Buddies" 2010 msgid "Edit Buddies"
1540 msgstr "Modifica Contatti" 2011 msgstr "Modifica Contatti"
1541 2012
1542 #: src/buddy.c:2846 2013 #: src/buddy.c:2932
1543 msgid "Gaim - Buddy List" 2014 msgid "Gaim - Buddy List"
1544 msgstr "Gaim - Lista Contatti" 2015 msgstr "Gaim - Lista Contatti"
1545 2016
1546 #: src/buddy_chat.c:265 2017 #: src/buddy_chat.c:265
1547 msgid "Join Chat" 2018 msgid "Join Chat"
1548 msgstr "Unisciti a chat" 2019 msgstr "Unisciti a chat"
1549 2020
1550 #: src/buddy_chat.c:272
1551 msgid "Buddy Chat"
1552 msgstr "Ciatta con Contatto"
1553
1554 #: src/buddy_chat.c:283 2021 #: src/buddy_chat.c:283
1555 msgid "Join Chat As:" 2022 msgid "Join Chat As:"
1556 msgstr "Unisciti a chat come:" 2023 msgstr "Unisciti a chat come:"
1557 2024
1558 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:450 2025 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:449
1559 #: src/dialogs.c:540 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:773 src/dialogs.c:892 2026 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:816 src/dialogs.c:934
1560 #: src/dialogs.c:1068 src/dialogs.c:1431 src/dialogs.c:1636 src/dialogs.c:1760 2027 #: src/dialogs.c:1110 src/dialogs.c:1473 src/dialogs.c:1678 src/dialogs.c:1802
1561 #: src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2224 src/dialogs.c:2399 2028 #: src/dialogs.c:1862 src/dialogs.c:2084 src/dialogs.c:2266 src/dialogs.c:2441
1562 #: src/dialogs.c:2470 src/dialogs.c:3166 src/dialogs.c:3419 src/dialogs.c:3600 2029 #: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:3208 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3641
1563 #: src/dialogs.c:3971 src/dialogs.c:4077 src/dialogs.c:4736 src/multi.c:769 2030 #: src/dialogs.c:4012 src/dialogs.c:4118 src/dialogs.c:4777 src/multi.c:781
1564 #: src/multi.c:899 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 2031 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224
1565 msgid "Cancel" 2032 msgid "Cancel"
1566 msgstr "Annulla" 2033 msgstr "Annulla"
1567 2034
1568 #: src/buddy_chat.c:309 2035 #: src/buddy_chat.c:309
1569 msgid "Join" 2036 msgid "Join"
1570 msgstr "Inserisciti" 2037 msgstr "Inserisciti"
1571 2038
1572 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317 2039 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1328
1573 #: src/buddy_chat.c:1407 2040 #: src/buddy_chat.c:1418
1574 msgid "Invite" 2041 msgid "Invite"
1575 msgstr "Invita" 2042 msgstr "Invita"
1576 2043
1577 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1259 src/dialogs.c:3427 2044 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1301 src/dialogs.c:3468
1578 msgid "Buddy" 2045 msgid "Buddy"
1579 msgstr "Contatto" 2046 msgstr "Contatto"
1580 2047
1581 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1992 2048 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:2004
1582 msgid "Message" 2049 msgid "Message"
1583 msgstr "Messaggio" 2050 msgstr "Messaggio"
1584 2051
1585 #: src/buddy_chat.c:454 2052 #: src/buddy_chat.c:454
1586 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 2053 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
1587 msgstr "Gaim - Invita Contatto nella stanza di chat" 2054 msgstr "Gaim - Invita Contatto nella stanza di chat"
1588 2055
1589 #: src/buddy_chat.c:857 2056 #: src/buddy_chat.c:868
1590 msgid "Un-Ignore" 2057 msgid "Un-Ignore"
1591 msgstr "Rimuovi Ignora" 2058 msgstr "Rimuovi Ignora"
1592 2059
1593 #: src/buddy_chat.c:859 src/buddy_chat.c:1271 2060 #: src/buddy_chat.c:870 src/buddy_chat.c:1282
1594 msgid "Ignore" 2061 msgid "Ignore"
1595 msgstr "Ignora" 2062 msgstr "Ignora"
1596 2063
1597 #. don't remove them from ignored in case they re-enter 2064 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
1598 #: src/buddy_chat.c:922 src/buddy_chat.c:1034 src/buddy_chat.c:1497 2065 #: src/buddy_chat.c:933 src/buddy_chat.c:1045 src/buddy_chat.c:1508
1599 #: src/buddy_chat.c:1530 2066 #: src/buddy_chat.c:1541
1600 #, c-format 2067 #, c-format
1601 msgid "%d %s in room" 2068 msgid "%d %s in room"
1602 msgstr "%d %s nella stanza" 2069 msgstr "%d %s nella stanza"
1603 2070
1604 #: src/buddy_chat.c:930 2071 #: src/buddy_chat.c:941
1605 #, c-format 2072 #, c-format
1606 msgid "%s entered the room." 2073 msgid "%s entered the room."
1607 msgstr "%s è entrato nella stanza." 2074 msgstr "%s è entrato nella stanza."
1608 2075
1609 #: src/buddy_chat.c:996 2076 #: src/buddy_chat.c:1007
1610 #, c-format 2077 #, c-format
1611 msgid "%s is now known as %s" 2078 msgid "%s is now known as %s"
1612 msgstr "%s è ora visto come %s" 2079 msgstr "%s è ora visto come %s"
1613 2080
1614 #: src/buddy_chat.c:1043 2081 #: src/buddy_chat.c:1054
1615 #, c-format 2082 #, c-format
1616 msgid "%s left the room (%s)." 2083 msgid "%s left the room (%s)."
1617 msgstr "%s ha lasciato la stanza (%s)." 2084 msgstr "%s ha lasciato la stanza (%s)."
1618 2085
1619 #: src/buddy_chat.c:1045 2086 #: src/buddy_chat.c:1056
1620 #, c-format 2087 #, c-format
1621 msgid "%s left the room." 2088 msgid "%s left the room."
1622 msgstr "%s ha lasciato la stanza." 2089 msgstr "%s ha lasciato la stanza."
1623 2090
1624 #: src/buddy_chat.c:1144 2091 #: src/buddy_chat.c:1155
1625 msgid "Gaim - Group Chats" 2092 msgid "Gaim - Group Chats"
1626 msgstr "Gaim - Chat in gruppo" 2093 msgstr "Gaim - Chat in gruppo"
1627 2094
1628 #: src/buddy_chat.c:1207 2095 #: src/buddy_chat.c:1218
1629 msgid "Topic:" 2096 msgid "Topic:"
1630 msgstr "Argomento:" 2097 msgstr "Argomento:"
1631 2098
1632 #: src/buddy_chat.c:1248 2099 #: src/buddy_chat.c:1259
1633 msgid "0 people in room" 2100 msgid "0 people in room"
1634 msgstr "Nessuno in stanza" 2101 msgstr "Nessuno in stanza"
1635 2102
1636 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406 2103 #: src/buddy_chat.c:1333 src/buddy_chat.c:1417
1637 msgid "Whisper" 2104 msgid "Whisper"
1638 msgstr "Msg privato" 2105 msgstr "Msg privato"
1639 2106
1640 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453 2107 #: src/buddy_chat.c:1338 src/buddy_chat.c:1415 src/buddy_chat.c:1464
1641 #: src/conversation.c:2839 2108 #: src/conversation.c:2908
1642 msgid "Send" 2109 msgid "Send"
1643 msgstr "Invia" 2110 msgstr "Invia"
1644 2111
1645 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2816 2112 #: src/buddy_chat.c:1458 src/conversation.c:2885
1646 msgid "Block" 2113 msgid "Block"
1647 msgstr "Blocca" 2114 msgstr "Blocca"
1648 2115
1649 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2822 src/dialogs.c:425 2116 #: src/buddy_chat.c:1460 src/conversation.c:2891 src/dialogs.c:424
1650 #: src/dialogs.c:454 2117 #: src/dialogs.c:453
1651 msgid "Warn" 2118 msgid "Warn"
1652 msgstr "Avviso" 2119 msgstr "Avviso"
1653 2120
1654 #: src/conversation.c:413 2121 #: src/conversation.c:431
1655 msgid "Gaim - Save Conversation" 2122 msgid "Gaim - Save Conversation"
1656 msgstr "Gaim - Salva la conversazione" 2123 msgstr "Gaim - Salva la conversazione"
1657 2124
1658 #: src/conversation.c:474 2125 #: src/conversation.c:492
1659 #, fuzzy 2126 #, fuzzy
1660 msgid "Gaim - Insert Image" 2127 msgid "Gaim - Insert Image"
1661 msgstr "Gaim - Utente IM" 2128 msgstr "Gaim - Utente IM"
1662 2129
1663 #: src/conversation.c:1278 2130 #: src/conversation.c:1336
1664 msgid "Unable to send message: too large" 2131 msgid "Unable to send message: too large"
1665 msgstr "Messaggio non spedito: troppo lungo" 2132 msgstr "Messaggio non spedito: troppo lungo"
1666 2133
1667 #: src/conversation.c:1278 src/conversation.c:1282 2134 #: src/conversation.c:1336 src/conversation.c:1340
1668 msgid "Message Error" 2135 msgid "Message Error"
1669 msgstr "Errore messaggio" 2136 msgstr "Errore messaggio"
1670 2137
1671 #: src/conversation.c:1282 2138 #: src/conversation.c:1340
1672 msgid "Unable to send message: Unknown reason" 2139 msgid "Unable to send message: Unknown reason"
1673 msgstr "Impossibile spedire messaggio: motivo sconosciuto." 2140 msgstr "Impossibile spedire messaggio: motivo sconosciuto."
1674 2141
1675 #: src/conversation.c:1501 2142 #: src/conversation.c:1559
1676 #, c-format 2143 #, c-format
1677 msgid "Currently at %d, " 2144 msgid "Currently at %d, "
1678 msgstr "Al momento a %d, " 2145 msgstr "Al momento a %d, "
1679 2146
1680 #: src/conversation.c:1509 2147 #: src/conversation.c:1567
1681 #, c-format 2148 #, c-format
1682 msgid "Setting position to %d\n" 2149 msgid "Setting position to %d\n"
1683 msgstr "Imposta posizione a %d\n" 2150 msgstr "Imposta posizione a %d\n"
1684 2151
1685 #: src/conversation.c:2110 src/prefs.c:1305 2152 #: src/conversation.c:2170 src/prefs.c:1308
1686 msgid "Bold Text" 2153 msgid "Bold Text"
1687 msgstr "Testo Grassetto" 2154 msgstr "Testo Grassetto"
1688 2155
1689 #: src/conversation.c:2110 2156 #: src/conversation.c:2170
1690 msgid "Bold" 2157 msgid "Bold"
1691 msgstr "Grassetto" 2158 msgstr "Grassetto"
1692 2159
1693 #: src/conversation.c:2114 2160 #: src/conversation.c:2174
1694 msgid "Italics Text" 2161 msgid "Italics Text"
1695 msgstr "Testo Corsivo" 2162 msgstr "Testo Corsivo"
1696 2163
1697 #: src/conversation.c:2115 2164 #: src/conversation.c:2175
1698 msgid "Italics" 2165 msgid "Italics"
1699 msgstr "Corsivo" 2166 msgstr "Corsivo"
1700 2167
1701 #: src/conversation.c:2118 src/prefs.c:1317 2168 #: src/conversation.c:2178 src/prefs.c:1320
1702 msgid "Underline Text" 2169 msgid "Underline Text"
1703 msgstr "Testo Sottolineato" 2170 msgstr "Testo Sottolineato"
1704 2171
1705 #: src/conversation.c:2119 2172 #: src/conversation.c:2179
1706 msgid "Underline" 2173 msgid "Underline"
1707 msgstr "Sottolineato" 2174 msgstr "Sottolineato"
1708 2175
1709 #: src/conversation.c:2123 src/prefs.c:1323 2176 #: src/conversation.c:2183 src/prefs.c:1326
1710 msgid "Strike through Text" 2177 msgid "Strike through Text"
1711 msgstr "Testo barrato" 2178 msgstr "Testo barrato"
1712 2179
1713 #: src/conversation.c:2123 2180 #: src/conversation.c:2183
1714 msgid "Strike" 2181 msgid "Strike"
1715 msgstr "Barrato" 2182 msgstr "Barrato"
1716 2183
1717 #: src/conversation.c:2129 2184 #: src/conversation.c:2189
1718 msgid "Decrease font size" 2185 msgid "Decrease font size"
1719 msgstr "Riduci font" 2186 msgstr "Riduci font"
1720 2187
1721 #: src/conversation.c:2129 2188 #: src/conversation.c:2189
1722 msgid "Small" 2189 msgid "Small"
1723 msgstr "Piccolo" 2190 msgstr "Piccolo"
1724 2191
1725 #: src/conversation.c:2132 2192 #: src/conversation.c:2192
1726 msgid "Normal font size" 2193 msgid "Normal font size"
1727 msgstr "Font normale" 2194 msgstr "Font normale"
1728 2195
1729 #: src/conversation.c:2132 2196 #: src/conversation.c:2192
1730 msgid "Normal" 2197 msgid "Normal"
1731 msgstr "Normale" 2198 msgstr "Normale"
1732 2199
1733 #: src/conversation.c:2135 2200 #: src/conversation.c:2195
1734 msgid "Increase font size" 2201 msgid "Increase font size"
1735 msgstr "Ingrandisci font" 2202 msgstr "Ingrandisci font"
1736 2203
1737 #: src/conversation.c:2135 2204 #: src/conversation.c:2195
1738 msgid "Big" 2205 msgid "Big"
1739 msgstr "Grande" 2206 msgstr "Grande"
1740 2207
1741 #: src/conversation.c:2142 src/dialogs.c:2841 src/dialogs.c:2865 2208 #: src/conversation.c:2202 src/dialogs.c:2883 src/dialogs.c:2907
1742 msgid "Select Font" 2209 msgid "Select Font"
1743 msgstr "Seleziona font" 2210 msgstr "Seleziona font"
1744 2211
1745 #: src/conversation.c:2143 2212 #: src/conversation.c:2203
1746 msgid "Font" 2213 msgid "Font"
1747 msgstr "Font" 2214 msgstr "Font"
1748 2215
1749 #: src/conversation.c:2146 src/prefs.c:1353 2216 #: src/conversation.c:2206 src/prefs.c:1356
1750 msgid "Text Color" 2217 msgid "Text Color"
1751 msgstr "Colore testo" 2218 msgstr "Colore testo"
1752 2219
1753 #: src/conversation.c:2147 src/conversation.c:2151 2220 #: src/conversation.c:2207 src/conversation.c:2211
1754 msgid "Color" 2221 msgid "Color"
1755 msgstr "Colore" 2222 msgstr "Colore"
1756 2223
1757 #: src/conversation.c:2151 src/prefs.c:1371 2224 #: src/conversation.c:2211 src/prefs.c:1374
1758 msgid "Background Color" 2225 msgid "Background Color"
1759 msgstr "Colore sfondo" 2226 msgstr "Colore sfondo"
1760 2227
1761 #: src/conversation.c:2158 src/dialogs.c:2464 2228 #: src/conversation.c:2218 src/dialogs.c:2506
1762 msgid "Insert Link" 2229 msgid "Insert Link"
1763 msgstr "Inserisci link" 2230 msgstr "Inserisci link"
1764 2231
1765 #: src/conversation.c:2159 2232 #: src/conversation.c:2219
1766 msgid "Link" 2233 msgid "Link"
1767 msgstr "Link" 2234 msgstr "Link"
1768 2235
1769 #: src/conversation.c:2162 2236 #: src/conversation.c:2222
1770 msgid "Insert smiley face" 2237 msgid "Insert smiley face"
1771 msgstr "Inserisci faccina" 2238 msgstr "Inserisci faccina"
1772 2239
1773 #: src/conversation.c:2162 2240 #: src/conversation.c:2222
1774 msgid "Smiley" 2241 msgid "Smiley"
1775 msgstr "Faccine" 2242 msgstr "Faccine"
1776 2243
1777 #: src/conversation.c:2165 2244 #: src/conversation.c:2225
1778 #, fuzzy 2245 #, fuzzy
1779 msgid "Insert IM Image" 2246 msgid "Insert IM Image"
1780 msgstr "Immagine di IM" 2247 msgstr "Immagine di IM"
1781 2248
1782 #: src/conversation.c:2165 2249 #: src/conversation.c:2225
1783 #, fuzzy 2250 #, fuzzy
1784 msgid "Image" 2251 msgid "Image"
1785 msgstr "Immagine di IM" 2252 msgstr "Immagine di IM"
1786 2253
1787 #: src/conversation.c:2172 2254 #: src/conversation.c:2232
1788 msgid "Enable logging" 2255 msgid "Enable logging"
1789 msgstr "Abilita i log" 2256 msgstr "Abilita i log"
1790 2257
1791 #: src/conversation.c:2173 src/prefs.c:254 2258 #: src/conversation.c:2233 src/prefs.c:254
1792 msgid "Logging" 2259 msgid "Logging"
1793 msgstr "Log" 2260 msgstr "Log"
1794 2261
1795 #: src/conversation.c:2182 2262 #: src/conversation.c:2242
1796 msgid "Save Conversation" 2263 msgid "Save Conversation"
1797 msgstr "Salva la conversazione" 2264 msgstr "Salva la conversazione"
1798 2265
1799 #: src/conversation.c:2183 src/dialogs.c:1640 src/dialogs.c:1824 2266 #: src/conversation.c:2243 src/dialogs.c:1682 src/dialogs.c:1866
1800 #: src/dialogs.c:3178 src/dialogs.c:3867 src/dialogs.c:4744 2267 #: src/dialogs.c:3220 src/dialogs.c:3908 src/dialogs.c:4785
1801 msgid "Save" 2268 msgid "Save"
1802 msgstr "Salva" 2269 msgstr "Salva"
1803 2270
1804 #: src/conversation.c:2187 2271 #: src/conversation.c:2247 src/conversation.c:2248
1805 msgid "Enable sounds"
1806 msgstr "Abilita suoni"
1807
1808 #: src/conversation.c:2188
1809 msgid "Sound" 2272 msgid "Sound"
1810 msgstr "Suoni" 2273 msgstr "Suoni"
1811 2274
1812 #: src/conversation.c:2668 2275 #: src/conversation.c:2729
1813 msgid "Gaim - Conversations" 2276 msgid "Gaim - Conversations"
1814 msgstr "Gaim - Conversazioni" 2277 msgstr "Gaim - Conversazioni"
1815 2278
1816 #: src/conversation.c:2755 2279 #: src/conversation.c:2816
1817 msgid "Send message as: " 2280 msgid "Send message as: "
1818 msgstr "Manda messaggio come: " 2281 msgstr "Manda messaggio come: "
1819 2282
1820 #: src/conversation.c:3373 2283 #: src/conversation.c:3453
1821 msgid "Gaim - Save Icon" 2284 msgid "Gaim - Save Icon"
1822 msgstr "Gaim - Salva icona" 2285 msgstr "Gaim - Salva icona"
1823 2286
1824 #: src/conversation.c:3400 2287 #: src/conversation.c:3487
1825 msgid "Disable Animation" 2288 msgid "Disable Animation"
1826 msgstr "Disabilita animazione" 2289 msgstr "Disabilita animazione"
1827 2290
1828 #: src/conversation.c:3405 2291 #: src/conversation.c:3492
1829 msgid "Enable Animation" 2292 msgid "Enable Animation"
1830 msgstr "Abilita animazione" 2293 msgstr "Abilita animazione"
1831 2294
1832 #: src/conversation.c:3411 2295 #: src/conversation.c:3498
1833 msgid "Hide Icon" 2296 msgid "Hide Icon"
1834 msgstr "Nascondi icona" 2297 msgstr "Nascondi icona"
1835 2298
1836 #: src/conversation.c:3417 2299 #: src/conversation.c:3504
1837 msgid "Save Icon As..." 2300 msgid "Save Icon As..."
1838 msgstr "Salva icona come..." 2301 msgstr "Salva icona come..."
1839 2302
1840 #: src/dialogs.c:413 2303 #: src/dialogs.c:412
1841 msgid "Gaim - Warn user?" 2304 msgid "Gaim - Warn user?"
1842 msgstr "Gaim - Avvisa l'utente?" 2305 msgstr "Gaim - Avvisa l'utente?"
1843 2306
1844 #: src/dialogs.c:433 2307 #: src/dialogs.c:432
1845 #, c-format 2308 #, c-format
1846 msgid "Do you really want to warn %s?" 2309 msgid "Do you really want to warn %s?"
1847 msgstr "Vuoi davvero avvisare %s?" 2310 msgstr "Vuoi davvero avvisare %s?"
1848 2311
1849 #: src/dialogs.c:438 2312 #: src/dialogs.c:437
1850 msgid "Warn anonymously?" 2313 msgid "Warn anonymously?"
1851 msgstr "Avvisa come anonimo?" 2314 msgstr "Avvisa come anonimo?"
1852 2315
1853 #: src/dialogs.c:442 2316 #: src/dialogs.c:441
1854 msgid "Anonymous warnings are less harsh." 2317 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
1855 msgstr "Gli avvisi anonimi sono meno aggressivi." 2318 msgstr "Gli avvisi anonimi sono meno aggressivi."
1856 2319
1857 #: src/dialogs.c:470 2320 #: src/dialogs.c:469
1858 #, c-format 2321 #, c-format
1859 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" 2322 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
1860 msgstr "Rimozione di '%s' da lista contatti.\n" 2323 msgstr "Rimozione di '%s' da lista contatti.\n"
1861 2324
1862 #: src/dialogs.c:495 2325 #: src/dialogs.c:494
1863 #, c-format 2326 #, c-format
1864 msgid "Gaim - Remove %s?" 2327 msgid "Gaim - Remove %s?"
1865 msgstr "Gaim - Rimuovi %s?" 2328 msgstr "Gaim - Rimuovi %s?"
1866 2329
1867 #: src/dialogs.c:508 2330 #: src/dialogs.c:507
1868 msgid "Remove Buddy" 2331 msgid "Remove Buddy"
1869 msgstr "Rimuovi Contatto" 2332 msgstr "Rimuovi Contatto"
1870 2333
1871 #: src/dialogs.c:518 2334 #: src/dialogs.c:517
1872 #, c-format 2335 #, c-format
1873 msgid "" 2336 msgid ""
1874 "You are about to remove '%s' from\n" 2337 "You are about to remove '%s' from\n"
1875 "your buddylist. Do you want to continue?" 2338 "your buddylist. Do you want to continue?"
1876 msgstr "" 2339 msgstr ""
1877 "Stai per rimuovere '%s' dalla\n" 2340 "Stai per rimuovere '%s' dalla\n"
1878 "lista dei contatti. Vuoi continuare?" 2341 "lista dei contatti. Vuoi continuare?"
1879 2342
1880 #: src/dialogs.c:530 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 2343 #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228
1881 msgid "Accept" 2344 msgid "Accept"
1882 msgstr "Accetta" 2345 msgstr "Accetta"
1883 2346
1884 #. Build OK Button 2347 #. Build OK Button
1885 #: src/dialogs.c:637 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:778 src/dialogs.c:1435 2348 #: src/dialogs.c:635 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:821 src/dialogs.c:1477
1886 #: src/dialogs.c:1764 src/dialogs.c:1915 src/dialogs.c:2223 src/dialogs.c:2403 2349 #: src/dialogs.c:1806 src/dialogs.c:1957 src/dialogs.c:2265 src/dialogs.c:2445
1887 #: src/dialogs.c:2469 src/dialogs.c:3976 src/dialogs.c:4082 src/multi.c:774 2350 #: src/dialogs.c:2511 src/dialogs.c:4017 src/dialogs.c:4123 src/multi.c:786
1888 msgid "OK" 2351 msgid "OK"
1889 msgstr "OK" 2352 msgstr "OK"
1890 2353
1891 #: src/dialogs.c:687 2354 #: src/dialogs.c:687
1892 msgid "Gaim - IM user" 2355 msgid "Gaim - IM user"
1894 2357
1895 #: src/dialogs.c:704 2358 #: src/dialogs.c:704
1896 msgid "IM who:" 2359 msgid "IM who:"
1897 msgstr "IM chi:" 2360 msgstr "IM chi:"
1898 2361
1899 #: src/dialogs.c:756 2362 #: src/dialogs.c:768
1900 msgid "User:" 2363 msgid "User:"
1901 msgstr "Utente:" 2364 msgstr "Utente:"
1902 2365
2366 #: src/dialogs.c:777
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Account:"
2369 msgstr "Account"
2370
1903 #. Finish up 2371 #. Finish up
1904 #: src/dialogs.c:783 2372 #: src/dialogs.c:826
1905 msgid "Gaim - Get User Info" 2373 msgid "Gaim - Get User Info"
1906 msgstr "Gaim - Vedi info utente" 2374 msgstr "Gaim - Vedi info utente"
1907 2375
1908 #: src/dialogs.c:898 2376 #: src/dialogs.c:940
1909 msgid "Add Group" 2377 msgid "Add Group"
1910 msgstr "Aggiungi Gruppo" 2378 msgstr "Aggiungi Gruppo"
1911 2379
1912 #: src/dialogs.c:923 2380 #: src/dialogs.c:965
1913 msgid "Gaim - Add Group" 2381 msgid "Gaim - Add Group"
1914 msgstr "Gaim - Aggiungi Gruppo" 2382 msgstr "Gaim - Aggiungi Gruppo"
1915 2383
1916 #: src/dialogs.c:1007 2384 #: src/dialogs.c:1049
1917 msgid "Gaim - Add Buddy" 2385 msgid "Gaim - Add Buddy"
1918 msgstr "Gaim - Aggiungi Contatto" 2386 msgstr "Gaim - Aggiungi Contatto"
1919 2387
1920 #: src/dialogs.c:1019 2388 #: src/dialogs.c:1061
1921 msgid "Add Buddy" 2389 msgid "Add Buddy"
1922 msgstr "Aggiungi Contatto" 2390 msgstr "Aggiungi Contatto"
1923 2391
1924 #: src/dialogs.c:1029 2392 #: src/dialogs.c:1071
1925 msgid "Contact" 2393 msgid "Contact"
1926 msgstr "Contatto" 2394 msgstr "Contatto"
1927 2395
1928 #. Set up stuff for the account box 2396 #. Set up stuff for the account box
1929 #: src/dialogs.c:1055 2397 #: src/dialogs.c:1097
1930 msgid "Add To" 2398 msgid "Add To"
1931 msgstr "Aggiungi a" 2399 msgstr "Aggiungi a"
1932 2400
1933 #: src/dialogs.c:1092 2401 #: src/dialogs.c:1134
1934 msgid "Please enter a buddy to pounce." 2402 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1935 msgstr "Inserisci un contatto al salto." 2403 msgstr "Inserisci un contatto al salto."
1936 2404
1937 #: src/dialogs.c:1092 2405 #: src/dialogs.c:1134
1938 msgid "Buddy Pounce Error" 2406 msgid "Buddy Pounce Error"
1939 msgstr "Errore di salto a contatto" 2407 msgstr "Errore di salto a contatto"
1940 2408
1941 #: src/dialogs.c:1228 2409 #: src/dialogs.c:1270
1942 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 2410 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
1943 msgstr "Gaim - Nuovo Salto a Contatto" 2411 msgstr "Gaim - Nuovo Salto a Contatto"
1944 2412
1945 #. <pounce type="who"> 2413 #. <pounce type="who">
1946 #: src/dialogs.c:1239 2414 #: src/dialogs.c:1281
1947 msgid "Pounce Who" 2415 msgid "Pounce Who"
1948 msgstr "Salto a chi" 2416 msgstr "Salto a chi"
1949 2417
1950 #: src/dialogs.c:1250 2418 #: src/dialogs.c:1292
1951 msgid "Account" 2419 msgid "Account"
1952 msgstr "Account" 2420 msgstr "Account"
1953 2421
1954 #. </pounce type="who"> 2422 #. </pounce type="who">
1955 #. <pounce type="when"> 2423 #. <pounce type="when">
1956 #: src/dialogs.c:1276 2424 #: src/dialogs.c:1318
1957 msgid "Pounce When" 2425 msgid "Pounce When"
1958 msgstr "Salto dove" 2426 msgstr "Salto dove"
1959 2427
1960 #: src/dialogs.c:1286 2428 #: src/dialogs.c:1328
1961 msgid "Pounce on sign on" 2429 msgid "Pounce on sign on"
1962 msgstr "Salto appena entrato" 2430 msgstr "Salto appena entrato"
1963 2431
1964 #: src/dialogs.c:1295 2432 #: src/dialogs.c:1337
1965 msgid "Pounce on return from away" 2433 msgid "Pounce on return from away"
1966 msgstr "Salto appena tornato da Assente" 2434 msgstr "Salto appena tornato da Assente"
1967 2435
1968 #: src/dialogs.c:1304 2436 #: src/dialogs.c:1346
1969 msgid "Pounce on return from idle" 2437 msgid "Pounce on return from idle"
1970 msgstr "Salto appena tornato da Riposo" 2438 msgstr "Salto appena tornato da Riposo"
1971 2439
1972 #: src/dialogs.c:1313 2440 #: src/dialogs.c:1355
1973 msgid "Pounce when buddy is typing to you" 2441 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
1974 msgstr "Salta quando Contatto ti scrive" 2442 msgstr "Salta quando Contatto ti scrive"
1975 2443
1976 #. </pounce type="when"> 2444 #. </pounce type="when">
1977 #. <pounce type="action"> 2445 #. <pounce type="action">
1978 #: src/dialogs.c:1323 2446 #: src/dialogs.c:1365
1979 msgid "Pounce Action" 2447 msgid "Pounce Action"
1980 msgstr "Azioni di salto" 2448 msgstr "Azioni di salto"
1981 2449
1982 #: src/dialogs.c:1334 2450 #: src/dialogs.c:1376
1983 msgid "Open IM Window" 2451 msgid "Open IM Window"
1984 msgstr "Apri finestra di IM" 2452 msgstr "Apri finestra di IM"
1985 2453
1986 #: src/dialogs.c:1343 2454 #: src/dialogs.c:1385
1987 msgid "Popup Notification" 2455 msgid "Popup Notification"
1988 msgstr "Notifica Popup" 2456 msgstr "Notifica Popup"
1989 2457
1990 #: src/dialogs.c:1352 2458 #: src/dialogs.c:1394
1991 msgid "Send Message" 2459 msgid "Send Message"
1992 msgstr "Invia messaggio" 2460 msgstr "Invia messaggio"
1993 2461
1994 #: src/dialogs.c:1373 2462 #: src/dialogs.c:1415
1995 msgid "Execute command on pounce" 2463 msgid "Execute command on pounce"
1996 msgstr "Esegui il comando al salto" 2464 msgstr "Esegui il comando al salto"
1997 2465
1998 #: src/dialogs.c:1395 2466 #: src/dialogs.c:1437
1999 msgid "Play sound on pounce" 2467 msgid "Play sound on pounce"
2000 msgstr "Suona al salto" 2468 msgstr "Suona al salto"
2001 2469
2002 #. </pounce type="action"> 2470 #. </pounce type="action">
2003 #: src/dialogs.c:1417 2471 #: src/dialogs.c:1459
2004 msgid "Save this pounce after activation" 2472 msgid "Save this pounce after activation"
2005 msgstr "Salva questo salto dopo attivazione" 2473 msgstr "Salva questo salto dopo attivazione"
2006 2474
2007 #: src/dialogs.c:1503 2475 #: src/dialogs.c:1545
2008 msgid "Gaim - Set Dir Info" 2476 msgid "Gaim - Set Dir Info"
2009 msgstr "Gaim - Imposta Dir Info" 2477 msgstr "Gaim - Imposta Dir Info"
2010 2478
2011 #: src/dialogs.c:1512 2479 #: src/dialogs.c:1554
2012 msgid "Directory Info" 2480 msgid "Directory Info"
2013 msgstr "Info Directory" 2481 msgstr "Info Directory"
2014 2482
2015 #: src/dialogs.c:1534 2483 #: src/dialogs.c:1576
2016 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 2484 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
2017 msgstr "Metti le tue info a disposizione nel Web" 2485 msgstr "Metti le tue info a disposizione nel Web"
2018 2486
2019 #. Line 1 2487 #. Line 1
2020 #: src/dialogs.c:1537 src/dialogs.c:2242 2488 #: src/dialogs.c:1579 src/dialogs.c:2284
2021 msgid "First Name" 2489 msgid "First Name"
2022 msgstr "Nome" 2490 msgstr "Nome"
2023 2491
2024 #. Line 2 2492 #. Line 2
2025 #: src/dialogs.c:1548 src/dialogs.c:2254 2493 #: src/dialogs.c:1590 src/dialogs.c:2296
2026 msgid "Middle Name" 2494 msgid "Middle Name"
2027 msgstr "Secondo nome" 2495 msgstr "Secondo nome"
2028 2496
2029 #. Line 3 2497 #. Line 3
2030 #: src/dialogs.c:1560 src/dialogs.c:2266 2498 #: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:2308
2031 msgid "Last Name" 2499 msgid "Last Name"
2032 msgstr "Cognome" 2500 msgstr "Cognome"
2033 2501
2034 #. Line 4 2502 #. Line 4
2035 #: src/dialogs.c:1571 src/dialogs.c:2278 2503 #: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:2320
2036 msgid "Maiden Name" 2504 msgid "Maiden Name"
2037 msgstr "Nome da nubile" 2505 msgstr "Nome da nubile"
2038 2506
2039 #. Line 6 2507 #. Line 6
2040 #: src/dialogs.c:1593 src/dialogs.c:2301 2508 #: src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:2343
2041 msgid "State" 2509 msgid "State"
2042 msgstr "Stato civile" 2510 msgstr "Stato civile"
2043 2511
2044 #: src/dialogs.c:1658 2512 #: src/dialogs.c:1700
2045 msgid "New Passwords Do Not Match" 2513 msgid "New Passwords Do Not Match"
2046 msgstr "Le nuove password non coincidono" 2514 msgstr "Le nuove password non coincidono"
2047 2515
2048 #: src/dialogs.c:1658 src/dialogs.c:1663 2516 #: src/dialogs.c:1700 src/dialogs.c:1705
2049 msgid "Gaim - Change Password Error" 2517 msgid "Gaim - Change Password Error"
2050 msgstr "Gaim - Errore di cambio Password" 2518 msgstr "Gaim - Errore di cambio Password"
2051 2519
2052 #: src/dialogs.c:1663 2520 #: src/dialogs.c:1705
2053 msgid "Fill out all fields completely" 2521 msgid "Fill out all fields completely"
2054 msgstr "Riempi completamente i campi" 2522 msgstr "Riempi completamente i campi"
2055 2523
2056 #: src/dialogs.c:1718 2524 #: src/dialogs.c:1760
2057 msgid "Original Password" 2525 msgid "Original Password"
2058 msgstr "Password attuale" 2526 msgstr "Password attuale"
2059 2527
2060 #: src/dialogs.c:1732 2528 #: src/dialogs.c:1774
2061 msgid "New Password" 2529 msgid "New Password"
2062 msgstr "Nuova password" 2530 msgstr "Nuova password"
2063 2531
2064 #: src/dialogs.c:1746 2532 #: src/dialogs.c:1788
2065 msgid "New Password (again)" 2533 msgid "New Password (again)"
2066 msgstr "Nuova password (di nuovo)" 2534 msgstr "Nuova password (di nuovo)"
2067 2535
2068 #: src/dialogs.c:1787 2536 #: src/dialogs.c:1829
2069 msgid "Gaim - Set User Info" 2537 msgid "Gaim - Set User Info"
2070 msgstr "Gaim - Imposta info utente" 2538 msgstr "Gaim - Imposta info utente"
2071 2539
2072 #: src/dialogs.c:1899 2540 #: src/dialogs.c:1941
2073 msgid "Below are the results of your search: " 2541 msgid "Below are the results of your search: "
2074 msgstr "Sotto i risultati della ricerca: " 2542 msgstr "Sotto i risultati della ricerca: "
2075 2543
2076 #: src/dialogs.c:2032 src/dialogs.c:2039 2544 #: src/dialogs.c:2074 src/dialogs.c:2081
2077 msgid "Permit" 2545 msgid "Permit"
2078 msgstr "Autorizza" 2546 msgstr "Autorizza"
2079 2547
2080 #: src/dialogs.c:2034 src/dialogs.c:2041 2548 #: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2083
2081 msgid "Deny" 2549 msgid "Deny"
2082 msgstr "Nega" 2550 msgstr "Nega"
2083 2551
2084 #: src/dialogs.c:2078 2552 #: src/dialogs.c:2120
2085 msgid "Gaim - Add Permit" 2553 msgid "Gaim - Add Permit"
2086 msgstr "Gaim - Aggiugni Autorizzazione" 2554 msgstr "Gaim - Aggiugni Autorizzazione"
2087 2555
2088 #: src/dialogs.c:2080 2556 #: src/dialogs.c:2122
2089 msgid "Gaim - Add Deny" 2557 msgid "Gaim - Add Deny"
2090 msgstr "Gaim - Aggiungi Diniego" 2558 msgstr "Gaim - Aggiungi Diniego"
2091 2559
2092 #: src/dialogs.c:2140 2560 #: src/dialogs.c:2182
2093 msgid "Gaim - Log Conversation" 2561 msgid "Gaim - Log Conversation"
2094 msgstr "Gaim - Registro Conversazione" 2562 msgstr "Gaim - Registro Conversazione"
2095 2563
2096 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2381 2564 #: src/dialogs.c:2260 src/dialogs.c:2423
2097 msgid "Search for Buddy" 2565 msgid "Search for Buddy"
2098 msgstr "Cerca Contatto" 2566 msgstr "Cerca Contatto"
2099 2567
2100 #: src/dialogs.c:2346 2568 #: src/dialogs.c:2388
2101 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" 2569 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
2102 msgstr "Gaim - Cerca Contatto da Info" 2570 msgstr "Gaim - Cerca Contatto da Info"
2103 2571
2104 #: src/dialogs.c:2375 2572 #: src/dialogs.c:2417
2105 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" 2573 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
2106 msgstr "Gaim - Cerca Contatto da E-mail" 2574 msgstr "Gaim - Cerca Contatto da E-mail"
2107 2575
2108 #: src/dialogs.c:2515 2576 #: src/dialogs.c:2557
2109 msgid "Gaim - Add URL" 2577 msgid "Gaim - Add URL"
2110 msgstr "Gaim - Aggiungi URL" 2578 msgstr "Gaim - Aggiungi URL"
2111 2579
2112 #: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2687 src/dialogs.c:2741 2580 #: src/dialogs.c:2708 src/dialogs.c:2729 src/dialogs.c:2783
2113 msgid "Select Text Color" 2581 msgid "Select Text Color"
2114 msgstr "Seleziona colore testo" 2582 msgstr "Seleziona colore testo"
2115 2583
2116 #: src/dialogs.c:2720 2584 #: src/dialogs.c:2762
2117 msgid "Select Background Color" 2585 msgid "Select Background Color"
2118 msgstr "Seleziona colore sfondo" 2586 msgstr "Seleziona colore sfondo"
2119 2587
2120 #: src/dialogs.c:2942 2588 #: src/dialogs.c:2984
2121 msgid "Import to:" 2589 msgid "Import to:"
2122 msgstr "Importa in:" 2590 msgstr "Importa in:"
2123 2591
2124 #: src/dialogs.c:2966 2592 #: src/dialogs.c:3008
2125 msgid "Gaim - Import Buddy List" 2593 msgid "Gaim - Import Buddy List"
2126 msgstr "Gaim - Importa lista dei contatti" 2594 msgstr "Gaim - Importa lista dei contatti"
2127 2595
2128 #. We shouldn't allow a blank title 2596 #. We shouldn't allow a blank title
2129 #: src/dialogs.c:3033 2597 #: src/dialogs.c:3075
2130 msgid "You cannot create an away message with a blank title" 2598 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
2131 msgstr "Non puoi creare un messaggio di Assente con titolo vuoto" 2599 msgstr "Non puoi creare un messaggio di Assente con titolo vuoto"
2132 2600
2133 #. We shouldn't allow a blank message 2601 #. We shouldn't allow a blank message
2134 #: src/dialogs.c:3040 2602 #: src/dialogs.c:3082
2135 msgid "You cannot create an empty away message" 2603 msgid "You cannot create an empty away message"
2136 msgstr "Non puoi creare un messaggio di Assente vuoto" 2604 msgstr "Non puoi creare un messaggio di Assente vuoto"
2137 2605
2138 #: src/dialogs.c:3108 2606 #: src/dialogs.c:3150
2139 msgid "Gaim - New away message" 2607 msgid "Gaim - New away message"
2140 msgstr "Gaim - Nuovo messaggio di Assente" 2608 msgstr "Gaim - Nuovo messaggio di Assente"
2141 2609
2142 #: src/dialogs.c:3118 2610 #: src/dialogs.c:3160
2143 msgid "New away message" 2611 msgid "New away message"
2144 msgstr "Nuovo messaggio di Assente" 2612 msgstr "Nuovo messaggio di Assente"
2145 2613
2146 #: src/dialogs.c:3131 2614 #: src/dialogs.c:3173
2147 msgid "Away title: " 2615 msgid "Away title: "
2148 msgstr "Titolo di Assente: " 2616 msgstr "Titolo di Assente: "
2149 2617
2150 #: src/dialogs.c:3170 2618 #: src/dialogs.c:3212
2151 msgid "Use" 2619 msgid "Use"
2152 msgstr "Utilizzo" 2620 msgstr "Utilizzo"
2153 2621
2154 #: src/dialogs.c:3174 2622 #: src/dialogs.c:3216
2155 msgid "Save & Use" 2623 msgid "Save & Use"
2156 msgstr "Salva & Usa" 2624 msgstr "Salva & Usa"
2157 2625
2158 #. show everything 2626 #. show everything
2159 #: src/dialogs.c:3372 2627 #: src/dialogs.c:3413
2160 msgid "Smile!" 2628 msgid "Smile!"
2161 msgstr "Sorridi!" 2629 msgstr "Sorridi!"
2162 2630
2163 #: src/dialogs.c:3425 2631 #: src/dialogs.c:3466
2164 msgid "Alias Buddy" 2632 msgid "Alias Buddy"
2165 msgstr "Alias Contatto" 2633 msgstr "Alias Contatto"
2166 2634
2167 #: src/dialogs.c:3458 2635 #: src/dialogs.c:3499
2168 msgid "Gaim - Alias Buddy" 2636 msgid "Gaim - Alias Buddy"
2169 msgstr "Gaim - Alias Contatto" 2637 msgstr "Gaim - Alias Contatto"
2170 2638
2171 #: src/dialogs.c:3530 2639 #: src/dialogs.c:3571
2172 msgid "Gaim - Save Log File" 2640 msgid "Gaim - Save Log File"
2173 msgstr "Gaim - Salva file di log" 2641 msgstr "Gaim - Salva file di log"
2174 2642
2175 #: src/dialogs.c:3562 2643 #: src/dialogs.c:3603
2176 #, c-format 2644 #, c-format
2177 msgid "Unable to remove file %s - %s" 2645 msgid "Unable to remove file %s - %s"
2178 msgstr "Impossibile rimuovere il file %s - %s" 2646 msgstr "Impossibile rimuovere il file %s - %s"
2179 2647
2180 #: src/dialogs.c:3590 2648 #: src/dialogs.c:3631
2181 msgid "Really clear log?" 2649 msgid "Really clear log?"
2182 msgstr "Cancello davvero il log?" 2650 msgstr "Cancello davvero il log?"
2183 2651
2184 #: src/dialogs.c:3605 2652 #: src/dialogs.c:3646
2185 msgid "Okay" 2653 msgid "Okay"
2186 msgstr "Va bene!" 2654 msgstr "Va bene!"
2187 2655
2188 #: src/dialogs.c:3776 2656 #: src/dialogs.c:3817
2189 msgid "Date" 2657 msgid "Date"
2190 msgstr "Data" 2658 msgstr "Data"
2191 2659
2192 #: src/dialogs.c:3839 2660 #: src/dialogs.c:3880
2193 msgid "Conversation" 2661 msgid "Conversation"
2194 msgstr "Conversazione" 2662 msgstr "Conversazione"
2195 2663
2196 #: src/dialogs.c:3862 2664 #: src/dialogs.c:3903
2197 msgid "Clear" 2665 msgid "Clear"
2198 msgstr "Pulisci" 2666 msgstr "Pulisci"
2199 2667
2200 #: src/dialogs.c:3940 2668 #: src/dialogs.c:3981
2201 msgid "Gaim - Rename Group" 2669 msgid "Gaim - Rename Group"
2202 msgstr "Gaim - Rinomina Gruppo" 2670 msgstr "Gaim - Rinomina Gruppo"
2203 2671
2204 #: src/dialogs.c:3950 2672 #: src/dialogs.c:3991
2205 msgid "Rename Group" 2673 msgid "Rename Group"
2206 msgstr "Rinomina Gruppo" 2674 msgstr "Rinomina Gruppo"
2207 2675
2208 #: src/dialogs.c:3957 src/dialogs.c:4063 2676 #: src/dialogs.c:3998 src/dialogs.c:4104
2209 msgid "New name:" 2677 msgid "New name:"
2210 msgstr "Nuovo nome:" 2678 msgstr "Nuovo nome:"
2211 2679
2212 #: src/dialogs.c:4046 2680 #: src/dialogs.c:4087
2213 msgid "Gaim - Rename Buddy" 2681 msgid "Gaim - Rename Buddy"
2214 msgstr "Gaim - Rinomina Contatto" 2682 msgstr "Gaim - Rinomina Contatto"
2215 2683
2216 #: src/dialogs.c:4056 2684 #: src/dialogs.c:4097
2217 msgid "Rename Buddy" 2685 msgid "Rename Buddy"
2218 msgstr "Rinomina Contatto" 2686 msgstr "Rinomina Contatto"
2219 2687
2220 #. Below is basically stolen from plugins.c 2688 #. Below is basically stolen from plugins.c
2221 #: src/dialogs.c:4140 2689 #: src/dialogs.c:4181
2222 msgid "Gaim - Select Perl Script" 2690 msgid "Gaim - Select Perl Script"
2223 msgstr "Gaim - Seleziona script Perl" 2691 msgstr "Gaim - Seleziona script Perl"
2224 2692
2225 #: src/gaimrc.c:1117 2693 #: src/gaimrc.c:1136
2226 #, c-format 2694 #, c-format
2227 msgid "Could not open config file %s." 2695 msgid "Could not open config file %s."
2228 msgstr "File di configurazione %s non aperto." 2696 msgstr "File di configurazione %s non aperto."
2229 2697
2230 #: src/gaimrc.c:1118 2698 #: src/gaimrc.c:1137
2231 msgid "Preferences Error" 2699 msgid "Preferences Error"
2232 msgstr "Errore di Preferenze" 2700 msgstr "Errore di Preferenze"
2233 2701
2234 #: src/html.c:183 2702 #: src/html.c:183
2235 #, fuzzy, c-format 2703 #, fuzzy, c-format
2238 2706
2239 #: src/html.c:221 2707 #: src/html.c:221
2240 msgid "g003: Error opening connection.\n" 2708 msgid "g003: Error opening connection.\n"
2241 msgstr "g003: Errore apertura connessione.\n" 2709 msgstr "g003: Errore apertura connessione.\n"
2242 2710
2243 #: src/multi.c:452 2711 #: src/module.c:106 src/module.c:112 src/module.c:122
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Plugin Error"
2714 msgstr "Errore di login"
2715
2716 #: src/multi.c:454
2244 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" 2717 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
2245 msgstr "Gaim - Carica Icona Contatto" 2718 msgstr "Gaim - Carica Icona Contatto"
2246 2719
2247 #: src/multi.c:495 2720 #: src/multi.c:497
2248 msgid "Buddy Icon File:" 2721 msgid "Buddy Icon File:"
2249 msgstr "File icona Contatto:" 2722 msgstr "File icona Contatto:"
2250 2723
2251 #: src/multi.c:506 2724 #: src/multi.c:508
2252 msgid "Browse" 2725 msgid "Browse"
2253 msgstr "Esamina" 2726 msgstr "Esamina"
2254 2727
2255 #: src/multi.c:511 src/prefs.c:1545 2728 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1548
2256 msgid "Reset" 2729 msgid "Reset"
2257 msgstr "Reimposta" 2730 msgstr "Reimposta"
2258 2731
2259 #: src/multi.c:538 2732 #: src/multi.c:540
2260 msgid "Screenname:" 2733 msgid "Screenname:"
2261 msgstr "Nome account:" 2734 msgstr "Nome account:"
2262 2735
2263 #: src/multi.c:558 2736 #: src/multi.c:559
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Alias:"
2739 msgstr "Alias"
2740
2741 #: src/multi.c:569
2264 msgid "Protocol:" 2742 msgid "Protocol:"
2265 msgstr "Protocollo:" 2743 msgstr "Protocollo:"
2266 2744
2267 #: src/multi.c:563 2745 #: src/multi.c:574
2268 msgid "Remember Password" 2746 msgid "Remember Password"
2269 msgstr "Memorizzo password" 2747 msgstr "Memorizzo password"
2270 2748
2271 #: src/multi.c:564 2749 #: src/multi.c:575
2272 msgid "Auto-Login" 2750 msgid "Auto-Login"
2273 msgstr "Auto Login" 2751 msgstr "Auto Login"
2274 2752
2275 #: src/multi.c:604 2753 #: src/multi.c:616
2276 msgid "New Mail Notifications" 2754 msgid "New Mail Notifications"
2277 msgstr "Notifica nuova mail" 2755 msgstr "Notifica nuova mail"
2278 2756
2279 #: src/multi.c:694 2757 #: src/multi.c:706
2280 msgid "Register with server" 2758 msgid "Register with server"
2281 msgstr "Registro dal server" 2759 msgstr "Registro dal server"
2282 2760
2283 #: src/multi.c:752 2761 #: src/multi.c:764
2284 msgid "Gaim - Modify Account" 2762 msgid "Gaim - Modify Account"
2285 msgstr "Gaim - Modifica Account" 2763 msgstr "Gaim - Modifica Account"
2286 2764
2287 #: src/multi.c:871 2765 #: src/multi.c:883
2288 msgid "Enter Password" 2766 msgid "Enter Password"
2289 msgstr "Inserisci password" 2767 msgstr "Inserisci password"
2290 2768
2291 #: src/multi.c:935 2769 #: src/multi.c:947
2292 msgid "" 2770 msgid ""
2293 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " 2771 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
2294 "or the protocol does not have a login function." 2772 "or the protocol does not have a login function."
2295 msgstr "" 2773 msgstr ""
2296 "Non puoi entrare con questo account; non hai caricato il protocollo giusto " 2774 "Non puoi entrare con questo account; non hai caricato il protocollo giusto "
2297 "oppure quel protocollo non ha una funzione di login." 2775 "oppure quel protocollo non ha una funzione di login."
2298 2776
2299 #: src/multi.c:937 2777 #: src/multi.c:949
2300 msgid "Login Error" 2778 msgid "Login Error"
2301 msgstr "Errore di login" 2779 msgstr "Errore di login"
2302 2780
2303 #: src/multi.c:966 2781 #: src/multi.c:978
2304 #, c-format 2782 #, c-format
2305 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2783 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2306 msgstr "Sei sicuro che vuoi eliminare %s?" 2784 msgstr "Sei sicuro che vuoi eliminare %s?"
2307 2785
2308 #: src/multi.c:1003 2786 #: src/multi.c:1015
2309 msgid "Gaim - Account Editor" 2787 msgid "Gaim - Account Editor"
2310 msgstr "Gaim - Editore Account" 2788 msgstr "Gaim - Editore Account"
2311 2789
2312 #: src/multi.c:1022 2790 #: src/multi.c:1034
2313 msgid "Select All" 2791 msgid "Select All"
2314 msgstr "Seleziona tutti" 2792 msgstr "Seleziona tutti"
2315 2793
2316 #: src/multi.c:1027 2794 #: src/multi.c:1039
2317 msgid "Select Autos" 2795 msgid "Select Autos"
2318 msgstr "Seleziona gli Auto" 2796 msgstr "Seleziona gli Auto"
2319 2797
2320 #: src/multi.c:1031 2798 #: src/multi.c:1043
2321 msgid "Select None" 2799 msgid "Select None"
2322 msgstr "Annulla selezione" 2800 msgstr "Annulla selezione"
2323 2801
2324 #: src/multi.c:1045 2802 #: src/multi.c:1057
2325 msgid "Modify" 2803 msgid "Modify"
2326 msgstr "Modifica" 2804 msgstr "Modifica"
2327 2805
2328 #: src/multi.c:1049 2806 #: src/multi.c:1061
2329 msgid "Sign On/Off" 2807 msgid "Sign On/Off"
2330 msgstr "Entra/Esci" 2808 msgstr "Entra/Esci"
2331 2809
2332 #: src/multi.c:1053 2810 #: src/multi.c:1065
2333 msgid "Delete" 2811 msgid "Delete"
2334 msgstr "Elimina" 2812 msgstr "Elimina"
2335 2813
2336 #: src/multi.c:1368 2814 #: src/multi.c:1380
2337 #, c-format 2815 #, c-format
2338 msgid "" 2816 msgid ""
2339 "%s\n" 2817 "%s\n"
2340 "%s: %s" 2818 "%s: %s"
2341 msgstr "" 2819 msgstr ""
2342 "%s\n" 2820 "%s\n"
2343 "%s: %s" 2821 "%s: %s"
2344 2822
2345 #: src/multi.c:1387 2823 #: src/multi.c:1399
2346 #, c-format 2824 #, c-format
2347 msgid "%s was unable to sign on" 2825 msgid "%s was unable to sign on"
2348 msgstr "%s non riesce a entrare" 2826 msgstr "%s non riesce a entrare"
2349 2827
2350 #: src/multi.c:1398 2828 #: src/multi.c:1410
2351 msgid "Notice" 2829 msgid "Notice"
2352 msgstr "Notifica" 2830 msgstr "Notifica"
2353 2831
2354 #: src/multi.c:1408 2832 #: src/multi.c:1420
2355 #, fuzzy, c-format 2833 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "%s has been signed off" 2834 msgid "%s has been signed off"
2357 msgstr "%s non riesce a entrare" 2835 msgstr "%s non riesce a entrare"
2358 2836
2359 #: src/multi.c:1409 2837 #: src/multi.c:1421
2360 #, fuzzy 2838 #, fuzzy
2361 msgid "Connection Error" 2839 msgid "Connection Error"
2362 msgstr "Connessione chiusa." 2840 msgstr "Connessione chiusa."
2363 2841
2364 #: src/perl.c:856 2842 #: src/perl.c:875
2365 msgid "Perl Scripts" 2843 msgid "Perl Scripts"
2366 msgstr "Script Perl" 2844 msgstr "Script Perl"
2367 2845
2368 #: src/plugins.c:113 2846 #: src/plugins.c:113
2369 msgid "Gaim - Plugin List" 2847 msgid "Gaim - Plugin List"
2421 2899
2422 #: src/prefs.c:192 2900 #: src/prefs.c:192
2423 msgid "General Options" 2901 msgid "General Options"
2424 msgstr "Opzioni generali" 2902 msgstr "Opzioni generali"
2425 2903
2426 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:665 2904 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:384 src/prefs.c:552 src/prefs.c:667
2427 #: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1068 src/prefs.c:1293 src/prefs.c:1615 2905 #: src/prefs.c:921 src/prefs.c:1071 src/prefs.c:1296 src/prefs.c:1629
2428 #: src/prefs.c:1889 src/prefs.c:2322 2906 #: src/prefs.c:1901 src/prefs.c:2334
2429 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." 2907 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
2430 msgstr "" 2908 msgstr ""
2431 "Tutte le opzioni hanno effetto immediato se non altrimenti specificato." 2909 "Tutte le opzioni hanno effetto immediato se non altrimenti specificato."
2432 2910
2433 #: src/prefs.c:212 2911 #: src/prefs.c:212
2498 #: src/prefs.c:279 2976 #: src/prefs.c:279
2499 msgid "Browser" 2977 msgid "Browser"
2500 msgstr "Browser" 2978 msgstr "Browser"
2501 2979
2502 #: src/prefs.c:291 2980 #: src/prefs.c:291
2503 msgid "KFM" 2981 msgid "Konqueror"
2504 msgstr "KFM" 2982 msgstr ""
2505 2983
2506 #: src/prefs.c:292 2984 #: src/prefs.c:292
2507 msgid "Opera" 2985 msgid "Opera"
2508 msgstr "Opera" 2986 msgstr "Opera"
2509 2987
2510 #: src/prefs.c:293 2988 #: src/prefs.c:293
2511 msgid "Netscape" 2989 msgid "Netscape"
2512 msgstr "Netscape" 2990 msgstr "Netscape"
2513 2991
2514 #: src/prefs.c:296 2992 #: src/prefs.c:294
2993 msgid "Mozilla"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/prefs.c:297
2515 msgid "Pop up new window by default" 2997 msgid "Pop up new window by default"
2516 msgstr "Crea nuova finestra di default" 2998 msgstr "Crea nuova finestra di default"
2517 2999
2518 #: src/prefs.c:303 3000 #: src/prefs.c:304
2519 msgid "GNOME URL Handler" 3001 msgid "GNOME URL Handler"
2520 msgstr "Gestore URL di GNOME" 3002 msgstr "Gestore URL di GNOME"
2521 3003
2522 #: src/prefs.c:305 3004 #: src/prefs.c:306
2523 msgid "Galeon" 3005 msgid "Galeon"
2524 msgstr "Galeon" 3006 msgstr "Galeon"
2525 3007
2526 #: src/prefs.c:306 3008 #: src/prefs.c:307
2527 msgid "Manual" 3009 #, c-format
2528 msgstr "Manuale" 3010 msgid "Manual (%s for URL)"
2529 3011 msgstr ""
2530 #: src/prefs.c:375 3012
3013 #: src/prefs.c:376
2531 msgid "Proxy Options" 3014 msgid "Proxy Options"
2532 msgstr "Opzioni Proxy" 3015 msgstr "Opzioni Proxy"
2533 3016
2534 #: src/prefs.c:387 3017 #: src/prefs.c:388
2535 msgid "" 3018 msgid ""
2536 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " 3019 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
2537 "for details." 3020 "for details."
2538 msgstr "" 3021 msgstr ""
2539 "Non tutti i protocolli usano queste opzioni proxy. Leggi il file README per " 3022 "Non tutti i protocolli usano queste opzioni proxy. Leggi il file README per "
2540 "i dettagli." 3023 "i dettagli."
2541 3024
2542 #: src/prefs.c:392 3025 #: src/prefs.c:393
2543 msgid "Proxy Type" 3026 msgid "Proxy Type"
2544 msgstr "Tipo di Proxy" 3027 msgstr "Tipo di Proxy"
2545 3028
2546 #: src/prefs.c:404 3029 #: src/prefs.c:405
2547 msgid "Proxy Server" 3030 msgid "Proxy Server"
2548 msgstr "Server Proxy" 3031 msgstr "Server Proxy"
2549 3032
2550 #: src/prefs.c:407 3033 #: src/prefs.c:408
2551 msgid "No Proxy" 3034 msgid "No Proxy"
2552 msgstr "Nessun Proxy" 3035 msgstr "Nessun Proxy"
2553 3036
2554 #: src/prefs.c:419 3037 #: src/prefs.c:420
2555 msgid "SOCKS 4" 3038 msgid "SOCKS 4"
2556 msgstr "SOCKS 4" 3039 msgstr "SOCKS 4"
2557 3040
2558 #: src/prefs.c:429 3041 #: src/prefs.c:430
2559 msgid "SOCKS 5" 3042 msgid "SOCKS 5"
2560 msgstr "SOCKS 5" 3043 msgstr "SOCKS 5"
2561 3044
2562 #: src/prefs.c:438 3045 #: src/prefs.c:439
2563 msgid "HTTP" 3046 msgid "HTTP"
2564 msgstr "HTTP" 3047 msgstr "HTTP"
2565 3048
2566 #: src/prefs.c:462 3049 #: src/prefs.c:463
2567 msgid "Host" 3050 msgid "Host"
2568 msgstr "Host" 3051 msgstr "Host"
2569 3052
2570 #: src/prefs.c:478 3053 #: src/prefs.c:479
2571 msgid "Port" 3054 msgid "Port"
2572 msgstr "Porta" 3055 msgstr "Porta"
2573 3056
2574 #: src/prefs.c:495 3057 #: src/prefs.c:496
2575 msgid "User" 3058 msgid "User"
2576 msgstr "Utente" 3059 msgstr "Utente"
2577 3060
2578 #: src/prefs.c:511 3061 #: src/prefs.c:512
2579 msgid "Password" 3062 msgid "Password"
2580 msgstr "Password" 3063 msgstr "Password"
2581 3064
2582 #: src/prefs.c:543 3065 #: src/prefs.c:544
2583 msgid "Buddy List Options" 3066 msgid "Buddy List Options"
2584 msgstr "Opzioni lista contatti" 3067 msgstr "Opzioni lista contatti"
2585 3068
2586 #: src/prefs.c:555 3069 #: src/prefs.c:556
2587 msgid "Buddy List Window" 3070 msgid "Buddy List Window"
2588 msgstr "Finestra lista contatti" 3071 msgstr "Finestra lista contatti"
2589 3072
2590 #: src/prefs.c:568 3073 #: src/prefs.c:569
2591 #, fuzzy 3074 #, fuzzy
2592 msgid "Tab Placement:" 3075 msgid "Tab Placement:"
2593 msgstr "Posizione linguetta" 3076 msgstr "Posizione linguetta"
2594 3077
2595 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1001 src/prefs.c:1151 3078 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1004 src/prefs.c:1154
2596 msgid "Top" 3079 msgid "Top"
2597 msgstr "In alto" 3080 msgstr "In alto"
2598 3081
2599 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153 3082 #: src/prefs.c:574 src/prefs.c:1006 src/prefs.c:1156
2600 msgid "Bottom" 3083 msgid "Bottom"
2601 msgstr "In basso" 3084 msgstr "In basso"
2602 3085
2603 #: src/prefs.c:585 3086 #: src/prefs.c:586
2604 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" 3087 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
2605 msgstr "Nascondi bottoni IM/Info/Chat" 3088 msgstr "Nascondi bottoni IM/Info/Chat"
2606 3089
2607 #: src/prefs.c:587 3090 #: src/prefs.c:588
2608 msgid "Automatically show buddy list on sign on" 3091 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
2609 msgstr "Mostra lista contatti all'entrata" 3092 msgstr "Mostra lista contatti all'entrata"
2610 3093
2611 #: src/prefs.c:589 3094 #: src/prefs.c:590
2612 msgid "Display Buddy List near applet" 3095 msgid "Display Buddy List near applet"
2613 msgstr "Mostra lista contatti vicino applet" 3096 msgstr "Mostra lista contatti vicino applet"
2614 3097
2615 #: src/prefs.c:592 3098 #: src/prefs.c:593
2616 msgid "Save Window Size/Position" 3099 msgid "Save Window Size/Position"
2617 msgstr "Salva posiz./dimens. finestra" 3100 msgstr "Salva posiz./dimens. finestra"
2618 3101
2619 #: src/prefs.c:595 3102 #: src/prefs.c:596
2620 msgid "Show pictures on buttons" 3103 msgid "Show pictures on buttons"
2621 msgstr "Mostra figure su bottoni" 3104 msgstr "Mostra figure su bottoni"
2622 3105
2623 #: src/prefs.c:600 3106 #: src/prefs.c:600
3107 msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/prefs.c:602
2624 msgid "Group Displays" 3111 msgid "Group Displays"
2625 msgstr "Visualizzazioni Gruppo" 3112 msgstr "Visualizzazioni Gruppo"
2626 3113
2627 #: src/prefs.c:612 3114 #: src/prefs.c:614
2628 msgid "Hide groups with no online buddies" 3115 msgid "Hide groups with no online buddies"
2629 msgstr "Nascondi gruppi senza contatti collegati" 3116 msgstr "Nascondi gruppi senza contatti collegati"
2630 3117
2631 #: src/prefs.c:618 3118 #: src/prefs.c:620
2632 msgid "Show numbers in groups" 3119 msgid "Show numbers in groups"
2633 msgstr "Mostra numeri nei gruppi" 3120 msgstr "Mostra numeri nei gruppi"
2634 3121
2635 #: src/prefs.c:620 3122 #: src/prefs.c:622
2636 msgid "Buddy Displays" 3123 msgid "Buddy Displays"
2637 msgstr "Visualizzazioni Contatto" 3124 msgstr "Visualizzazioni Contatto"
2638 3125
2639 #: src/prefs.c:632 3126 #: src/prefs.c:634
2640 msgid "Show buddy type icons" 3127 msgid "Show buddy type icons"
2641 msgstr "Mostra tipo icone di contatto" 3128 msgstr "Mostra tipo icone di contatto"
2642 3129
2643 #: src/prefs.c:633 3130 #: src/prefs.c:635
2644 msgid "Show warning levels" 3131 msgid "Show warning levels"
2645 msgstr "Mostra livelli di avviso" 3132 msgstr "Mostra livelli di avviso"
2646 3133
2647 #: src/prefs.c:639 3134 #: src/prefs.c:641
2648 msgid "Show idle times" 3135 msgid "Show idle times"
2649 msgstr "Mostra tempi di Riposo" 3136 msgstr "Mostra tempi di Riposo"
2650 3137
2651 #: src/prefs.c:640 3138 #: src/prefs.c:642
2652 msgid "Grey idle buddies" 3139 msgid "Grey idle buddies"
2653 msgstr "Ingrigisci contatti in Riposo" 3140 msgstr "Ingrigisci contatti in Riposo"
2654 3141
2655 #: src/prefs.c:657 3142 #: src/prefs.c:659
2656 msgid "Conversation Options" 3143 msgid "Conversation Options"
2657 msgstr "Opzioni conversazione" 3144 msgstr "Opzioni conversazione"
2658 3145
2659 #: src/prefs.c:669 3146 #: src/prefs.c:671
2660 msgid "Keyboard Options" 3147 msgid "Keyboard Options"
2661 msgstr "Opzioni tastiera" 3148 msgstr "Opzioni tastiera"
2662 3149
2663 #: src/prefs.c:681 3150 #: src/prefs.c:683
2664 msgid "Enter sends message" 3151 msgid "Enter sends message"
2665 msgstr "Tasto 'Invio' manda messaggio" 3152 msgstr "Tasto 'Invio' manda messaggio"
2666 3153
2667 #: src/prefs.c:682 3154 #: src/prefs.c:684
2668 msgid "Control-Enter sends message" 3155 msgid "Control-Enter sends message"
2669 msgstr "Ctrl-Invio manda messaggio" 3156 msgstr "Ctrl-Invio manda messaggio"
2670 3157
2671 #: src/prefs.c:683 3158 #: src/prefs.c:685
2672 msgid "Escape closes window" 3159 msgid "Escape closes window"
2673 msgstr "Esc chiude la finestra" 3160 msgstr "Esc chiude la finestra"
2674 3161
2675 #: src/prefs.c:689 3162 #: src/prefs.c:686
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Control-W closes window"
3165 msgstr "Esc chiude la finestra"
3166
3167 #: src/prefs.c:692
2676 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" 3168 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
2677 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} inserisce tag HTML" 3169 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} inserisce tag HTML"
2678 3170
2679 #: src/prefs.c:690 3171 #: src/prefs.c:693
2680 msgid "Control-(number) inserts smileys" 3172 msgid "Control-(number) inserts smileys"
2681 msgstr "Ctrl-(numero) inserisce faccina" 3173 msgstr "Ctrl-(numero) inserisce faccina"
2682 3174
2683 #: src/prefs.c:691 3175 #: src/prefs.c:694
2684 msgid "F2 toggles timestamp display" 3176 msgid "F2 toggles timestamp display"
2685 msgstr "F2 cambia stato visualizzatore tempo" 3177 msgstr "F2 cambia stato visualizzatore tempo"
2686 3178
2687 #: src/prefs.c:693 3179 #: src/prefs.c:696
2688 msgid "Display and General Options" 3180 msgid "Display and General Options"
2689 msgstr "Opzioni Visualizzazione e Generali" 3181 msgstr "Opzioni Visualizzazione e Generali"
2690 3182
2691 #: src/prefs.c:705 3183 #: src/prefs.c:708
2692 msgid "Show graphical smileys" 3184 msgid "Show graphical smileys"
2693 msgstr "Mostra faccine grafiche" 3185 msgstr "Mostra faccine grafiche"
2694 3186
2695 #: src/prefs.c:706 3187 #: src/prefs.c:709
2696 msgid "Show timestamp on messages" 3188 msgid "Show timestamp on messages"
2697 msgstr "Mostra tempo nei messaggi" 3189 msgstr "Mostra tempo nei messaggi"
2698 3190
2699 #: src/prefs.c:707 3191 #: src/prefs.c:710
2700 msgid "Show URLs as links" 3192 msgid "Show URLs as links"
2701 msgstr "Mostra URL come link" 3193 msgstr "Mostra URL come link"
2702 3194
2703 #: src/prefs.c:708 3195 #: src/prefs.c:711
2704 msgid "Highlight misspelled words" 3196 msgid "Highlight misspelled words"
2705 msgstr "Evidenzia parole errate" 3197 msgstr "Evidenzia parole errate"
2706 3198
2707 #: src/prefs.c:709 src/prefs.c:1911 3199 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1923
2708 msgid "Sending messages removes away status" 3200 msgid "Sending messages removes away status"
2709 msgstr "Spedire un messaggio rimuove stato Assente" 3201 msgstr "Spedire un messaggio rimuove stato Assente"
2710 3202
2711 #: src/prefs.c:710 src/prefs.c:1924 3203 #: src/prefs.c:713 src/prefs.c:1936
2712 msgid "Queue new messages when away" 3204 msgid "Queue new messages when away"
2713 msgstr "Accoda nuovi messaggi se sei Assente" 3205 msgstr "Accoda nuovi messaggi se sei Assente"
2714 3206
2715 #: src/prefs.c:716 3207 #: src/prefs.c:719
2716 msgid "Ignore colors" 3208 msgid "Ignore colors"
2717 msgstr "Ignora i colori" 3209 msgstr "Ignora i colori"
2718 3210
2719 #: src/prefs.c:717 3211 #: src/prefs.c:720
2720 msgid "Ignore font faces" 3212 msgid "Ignore font faces"
2721 msgstr "Ignora il seme dei font" 3213 msgstr "Ignora il seme dei font"
2722 3214
2723 #: src/prefs.c:718 3215 #: src/prefs.c:721
2724 msgid "Ignore font sizes" 3216 msgid "Ignore font sizes"
2725 msgstr "Ignora la dimensione dei font" 3217 msgstr "Ignora la dimensione dei font"
2726 3218
2727 #: src/prefs.c:719 3219 #: src/prefs.c:722
2728 msgid "Ignore TiK Automated Messages" 3220 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
2729 msgstr "Ignora messaggi automatizzati TiK" 3221 msgstr "Ignora messaggi automatizzati TiK"
2730 3222
2731 #: src/prefs.c:720 src/prefs.c:1909 3223 #: src/prefs.c:723 src/prefs.c:1921
2732 msgid "Ignore new conversations when away" 3224 msgid "Ignore new conversations when away"
2733 msgstr "Ignora nuove conversazioni se Assente" 3225 msgstr "Ignora nuove conversazioni se Assente"
2734 3226
2735 #: src/prefs.c:909 3227 #: src/prefs.c:912
2736 msgid "IM Options" 3228 msgid "IM Options"
2737 msgstr "Opzioni IM" 3229 msgstr "Opzioni IM"
2738 3230
2739 #: src/prefs.c:922 src/prefs.c:2907 3231 #: src/prefs.c:925 src/prefs.c:2921
2740 msgid "IM Window" 3232 msgid "IM Window"
2741 msgstr "Finestra di IM" 3233 msgstr "Finestra di IM"
2742 3234
2743 #: src/prefs.c:938 src/prefs.c:1088 3235 #: src/prefs.c:941 src/prefs.c:1091
2744 msgid "Show buttons as: " 3236 msgid "Show buttons as: "
2745 msgstr "Mostra i bottoni come: " 3237 msgstr "Mostra i bottoni come: "
2746 3238
2747 #: src/prefs.c:942 src/prefs.c:1093 3239 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1096
2748 msgid "Pictures And Text" 3240 msgid "Pictures And Text"
2749 msgstr "Testo e Figure" 3241 msgstr "Testo e Figure"
2750 3242
2751 #: src/prefs.c:943 src/prefs.c:1095 3243 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098
2752 msgid "Pictures" 3244 msgid "Pictures"
2753 msgstr "Figure" 3245 msgstr "Figure"
2754 3246
2755 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1096 3247 #: src/prefs.c:947 src/prefs.c:1099
2756 msgid "Text" 3248 msgid "Text"
2757 msgstr "Testo" 3249 msgstr "Testo"
2758 3250
2759 #: src/prefs.c:955 3251 #: src/prefs.c:958
2760 msgid "Show all conversations in one tabbed window" 3252 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
2761 msgstr "Tutte le conversazioni in una finestra a schede" 3253 msgstr "Tutte le conversazioni in una finestra a schede"
2762 3254
2763 #: src/prefs.c:957 3255 #: src/prefs.c:960
2764 msgid "Show chats in the same tabbed window" 3256 msgid "Show chats in the same tabbed window"
2765 msgstr "Tutte le chat in una finestra a schede" 3257 msgstr "Tutte le chat in una finestra a schede"
2766 3258
2767 #: src/prefs.c:964 src/prefs.c:1116 3259 #: src/prefs.c:967 src/prefs.c:1119
2768 msgid "Raise windows on events" 3260 msgid "Raise windows on events"
2769 msgstr "Evidenzia finestra ad un evento" 3261 msgstr "Evidenzia finestra ad un evento"
2770 3262
2771 #: src/prefs.c:965 3263 #: src/prefs.c:968
2772 msgid "Show logins in window" 3264 msgid "Show logins in window"
2773 msgstr "Mostra account nella finestra" 3265 msgstr "Mostra account nella finestra"
2774 3266
2775 #: src/prefs.c:966 3267 #: src/prefs.c:969
2776 msgid "Show aliases in tabs/titles" 3268 #, fuzzy
3269 msgid "Show aliases in tabs/titles/ticker"
2777 msgstr "Alias nelle linguette/titoli schede" 3270 msgstr "Alias nelle linguette/titoli schede"
2778 3271
2779 #: src/prefs.c:967 3272 #: src/prefs.c:970
2780 msgid "Hide window on send" 3273 msgid "Hide window on send"
2781 msgstr "Nascondi finestra dopo l'invio" 3274 msgstr "Nascondi finestra dopo l'invio"
2782 3275
2783 #: src/prefs.c:969 src/prefs.c:1119 3276 #: src/prefs.c:972 src/prefs.c:1122
2784 msgid "Window Sizes" 3277 msgid "Window Sizes"
2785 msgstr "Dimensione finestra" 3278 msgstr "Dimensione finestra"
2786 3279
2787 #: src/prefs.c:977 src/prefs.c:1127 3280 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130
2788 msgid "New window width:" 3281 msgid "New window width:"
2789 msgstr "Nuova larghezza finestra:" 3282 msgstr "Nuova larghezza finestra:"
2790 3283
2791 #: src/prefs.c:978 src/prefs.c:1128 3284 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131
2792 msgid "New window height:" 3285 msgid "New window height:"
2793 msgstr "Nuova altezza finestra:" 3286 msgstr "Nuova altezza finestra:"
2794 3287
2795 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129 3288 #: src/prefs.c:982 src/prefs.c:1132
2796 msgid "Entry widget height:" 3289 msgid "Entry widget height:"
2797 msgstr "Altezza campo di testo:" 3290 msgstr "Altezza campo di testo:"
2798 3291
2799 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131 3292 #: src/prefs.c:984 src/prefs.c:1134
2800 msgid "Tab Placement" 3293 msgid "Tab Placement"
2801 msgstr "Posizione linguetta" 3294 msgstr "Posizione linguetta"
2802 3295
2803 #: src/prefs.c:1010 src/prefs.c:1160 3296 #: src/prefs.c:1013 src/prefs.c:1163
2804 msgid "Left" 3297 msgid "Left"
2805 msgstr "A sinistra" 3298 msgstr "A sinistra"
2806 3299
2807 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162 3300 #: src/prefs.c:1015 src/prefs.c:1165
2808 msgid "Right" 3301 msgid "Right"
2809 msgstr "A destra" 3302 msgstr "A destra"
2810 3303
2811 #: src/prefs.c:1016 3304 #: src/prefs.c:1019
2812 msgid "Buddy Icons" 3305 msgid "Buddy Icons"
2813 msgstr "Icone Contatti" 3306 msgstr "Icone Contatti"
2814 3307
2815 #: src/prefs.c:1028 3308 #: src/prefs.c:1031
2816 msgid "Hide Buddy Icons" 3309 msgid "Hide Buddy Icons"
2817 msgstr "Nascondi Icone Contatti" 3310 msgstr "Nascondi Icone Contatti"
2818 3311
2819 #: src/prefs.c:1034 3312 #: src/prefs.c:1037
2820 #, fuzzy 3313 #, fuzzy
2821 msgid "Disable Buddy Icon Animation" 3314 msgid "Disable Buddy Icon Animation"
2822 msgstr "Disabilita animazione" 3315 msgstr "Disabilita animazione"
2823 3316
2824 #: src/prefs.c:1060 3317 #: src/prefs.c:1063
2825 msgid "Chat Options" 3318 msgid "Chat Options"
2826 msgstr "Opzioni di Chat" 3319 msgstr "Opzioni di Chat"
2827 3320
2828 #: src/prefs.c:1072 3321 #: src/prefs.c:1075
2829 msgid "Group Chat Window" 3322 msgid "Group Chat Window"
2830 msgstr "Finestra chat gruppo" 3323 msgstr "Finestra chat gruppo"
2831 3324
2832 #: src/prefs.c:1107 3325 #: src/prefs.c:1110
2833 msgid "Show all chats in one tabbed window" 3326 msgid "Show all chats in one tabbed window"
2834 msgstr "Tutte le chat in una finestra a schede" 3327 msgstr "Tutte le chat in una finestra a schede"
2835 3328
2836 #: src/prefs.c:1109 3329 #: src/prefs.c:1112
2837 msgid "Show conversations in the same tabbed window" 3330 msgid "Show conversations in the same tabbed window"
2838 msgstr "Tutte le conversazioni in una finestra a schede" 3331 msgstr "Tutte le conversazioni in una finestra a schede"
2839 3332
2840 #: src/prefs.c:1117 3333 #: src/prefs.c:1120
2841 msgid "Show people joining/leaving in window" 3334 msgid "Show people joining/leaving in window"
2842 msgstr "Mostra chi entra/esce dalla finestra" 3335 msgstr "Mostra chi entra/esce dalla finestra"
2843 3336
2844 #: src/prefs.c:1165 3337 #: src/prefs.c:1168
2845 msgid "Tab Completion" 3338 msgid "Tab Completion"
2846 msgstr "Completamento col TAB" 3339 msgstr "Completamento col TAB"
2847 3340
2848 #: src/prefs.c:1177 3341 #: src/prefs.c:1180
2849 msgid "Tab-Complete Nicks" 3342 msgid "Tab-Complete Nicks"
2850 msgstr "Il tasto TAB completa il nome" 3343 msgstr "Il tasto TAB completa il nome"
2851 3344
2852 #: src/prefs.c:1183 3345 #: src/prefs.c:1186
2853 msgid "Old-Style Tab Completion" 3346 msgid "Old-Style Tab Completion"
2854 msgstr "Completamento di TAB all'antica" 3347 msgstr "Completamento di TAB all'antica"
2855 3348
2856 #: src/prefs.c:1285 src/prefs.c:2917 3349 #: src/prefs.c:1288 src/prefs.c:2931
2857 msgid "Font Options" 3350 msgid "Font Options"
2858 msgstr "Opzioni font" 3351 msgstr "Opzioni font"
2859 3352
2860 #: src/prefs.c:1311 3353 #: src/prefs.c:1314
2861 msgid "Italic Text" 3354 msgid "Italic Text"
2862 msgstr "Testo corsivo" 3355 msgstr "Testo corsivo"
2863 3356
2864 #: src/prefs.c:1355 src/prefs.c:1373 src/prefs.c:1395 3357 #: src/prefs.c:1358 src/prefs.c:1376 src/prefs.c:1398
2865 msgid "Select" 3358 msgid "Select"
2866 msgstr "Seleziona" 3359 msgstr "Seleziona"
2867 3360
2868 #: src/prefs.c:1393 3361 #: src/prefs.c:1396
2869 msgid "Font Face for Text" 3362 msgid "Font Face for Text"
2870 msgstr "Seme dei font per il testo" 3363 msgstr "Seme dei font per il testo"
2871 3364
2872 #: src/prefs.c:1408 3365 #: src/prefs.c:1411
2873 msgid "Font Size for Text" 3366 msgid "Font Size for Text"
2874 msgstr "Dimensione font del testo" 3367 msgstr "Dimensione font del testo"
2875 3368
2876 #: src/prefs.c:1505 3369 #: src/prefs.c:1508
2877 msgid "Gaim - Sound Configuration" 3370 msgid "Gaim - Sound Configuration"
2878 msgstr "Gaim - Configurazione Suoni" 3371 msgstr "Gaim - Configurazione Suoni"
2879 3372
2880 #: src/prefs.c:1540 3373 #: src/prefs.c:1543
2881 #, fuzzy 3374 #, fuzzy
2882 msgid "Test" 3375 msgid "Test"
2883 msgstr "Testo" 3376 msgstr "Testo"
2884 3377
2885 #: src/prefs.c:1550 3378 #: src/prefs.c:1553
2886 msgid "Choose..." 3379 msgid "Choose..."
2887 msgstr "Scegli..." 3380 msgstr "Scegli..."
2888 3381
2889 #: src/prefs.c:1607 3382 #: src/prefs.c:1621
2890 msgid "Sound Options" 3383 msgid "Sound Options"
2891 msgstr "Opzioni suoni" 3384 msgstr "Opzioni suoni"
2892 3385
2893 #: src/prefs.c:1635 3386 #: src/prefs.c:1649
2894 msgid "No sounds when you log in" 3387 msgid "No sounds when you log in"
2895 msgstr "Nessun suono quando entri" 3388 msgstr "Nessun suono quando entri"
2896 3389
2897 #: src/prefs.c:1641 src/prefs.c:1910 3390 #: src/prefs.c:1655 src/prefs.c:1922
2898 msgid "Sounds while away" 3391 msgid "Sounds while away"
2899 msgstr "Suona quando Assente" 3392 msgstr "Suona quando Assente"
2900 3393
2901 #: src/prefs.c:1651 3394 #: src/prefs.c:1665
2902 #, fuzzy 3395 #, fuzzy
2903 msgid "Sound method" 3396 msgid "Sound method"
2904 msgstr "Opzioni suoni" 3397 msgstr "Opzioni suoni"
2905 3398
2906 #: src/prefs.c:1725 3399 #: src/prefs.c:1739
2907 #, fuzzy, c-format 3400 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "" 3401 msgid ""
2909 "Sound command\n" 3402 "Sound command\n"
2910 "(%s for filename)" 3403 "(%s for filename)"
2911 msgstr "" 3404 msgstr ""
2912 "Comando per suonare i file dei suoni\n" 3405 "Comando per suonare i file dei suoni\n"
2913 "(%s per il nome del file, interno se vuoto)" 3406 "(%s per il nome del file, interno se vuoto)"
2914 3407
2915 #: src/prefs.c:1737 3408 #: src/prefs.c:1751
2916 #, fuzzy 3409 #, fuzzy
2917 msgid "Sound played when:" 3410 msgid "Sound played when:"
2918 msgstr "Programma che suona:" 3411 msgstr "Programma che suona:"
2919 3412
2920 #: src/prefs.c:1881 src/prefs.c:2939 3413 #: src/prefs.c:1893 src/prefs.c:2953
2921 msgid "Away Messages" 3414 msgid "Away Messages"
2922 msgstr "Messaggio di Assente" 3415 msgstr "Messaggio di Assente"
2923 3416
2924 #: src/prefs.c:1918 3417 #: src/prefs.c:1930
2925 msgid "Don't send auto-response" 3418 msgid "Don't send auto-response"
2926 msgstr "Non rispondere in automatico" 3419 msgstr "Non rispondere in automatico"
2927 3420
2928 #: src/prefs.c:1919 3421 #: src/prefs.c:1931
2929 msgid "Only send auto-response when idle" 3422 msgid "Only send auto-response when idle"
2930 msgstr "Auto-rispondi solo quando a Riposo" 3423 msgstr "Auto-rispondi solo quando a Riposo"
2931 3424
2932 #: src/prefs.c:1934 3425 #: src/prefs.c:1946
2933 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" 3426 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
2934 msgstr "Tempo fra l'invio delle risposte automatiche (in secondi):" 3427 msgstr "Tempo fra l'invio delle risposte automatiche (in secondi):"
2935 3428
2936 #: src/prefs.c:1949 3429 #: src/prefs.c:1961
2937 msgid "Auto Away after" 3430 msgid "Auto Away after"
2938 msgstr "Assente automatico dopo" 3431 msgstr "Assente automatico dopo"
2939 3432
2940 #: src/prefs.c:1963 3433 #: src/prefs.c:1975
2941 msgid "minutes using" 3434 msgid "minutes using"
2942 msgstr "minuti usando" 3435 msgstr "minuti usando"
2943 3436
2944 #: src/prefs.c:1976 3437 #: src/prefs.c:1988
2945 msgid "Messages" 3438 msgid "Messages"
2946 msgstr "Messaggi" 3439 msgstr "Messaggi"
2947 3440
2948 #: src/prefs.c:2033 3441 #: src/prefs.c:2045
2949 msgid "Edit" 3442 msgid "Edit"
2950 msgstr "Modifica" 3443 msgstr "Modifica"
2951 3444
2952 #: src/prefs.c:2037 3445 #: src/prefs.c:2049
2953 msgid "Make Away" 3446 msgid "Make Away"
2954 msgstr "Metti Assente" 3447 msgstr "Metti Assente"
2955 3448
2956 #: src/prefs.c:2314 3449 #: src/prefs.c:2326
2957 msgid "Privacy Options" 3450 msgid "Privacy Options"
2958 msgstr "Opzioni di Privacy" 3451 msgstr "Opzioni di Privacy"
2959 3452
2960 #: src/prefs.c:2330 3453 #: src/prefs.c:2342
2961 msgid "Set privacy for:" 3454 msgid "Set privacy for:"
2962 msgstr "Imposta privacy per:" 3455 msgstr "Imposta privacy per:"
2963 3456
2964 #: src/prefs.c:2349 3457 #: src/prefs.c:2361
2965 msgid "Allow all users to contact me" 3458 msgid "Allow all users to contact me"
2966 msgstr "Permetti a tutti di contattarmi" 3459 msgstr "Permetti a tutti di contattarmi"
2967 3460
2968 #: src/prefs.c:2350 3461 #: src/prefs.c:2362
2969 msgid "Allow only the users below" 3462 msgid "Allow only the users below"
2970 msgstr "Permetti solo agli utenti sotto" 3463 msgstr "Permetti solo agli utenti sotto"
2971 3464
2972 #: src/prefs.c:2352 3465 #: src/prefs.c:2364
2973 msgid "Allow List" 3466 msgid "Allow List"
2974 msgstr "Permetti alla lista" 3467 msgstr "Permetti alla lista"
2975 3468
2976 #: src/prefs.c:2383 3469 #: src/prefs.c:2395
2977 msgid "Deny all users" 3470 msgid "Deny all users"
2978 msgstr "Nega a tutti" 3471 msgstr "Nega a tutti"
2979 3472
2980 #: src/prefs.c:2384 3473 #: src/prefs.c:2396
2981 msgid "Block the users below" 3474 msgid "Block the users below"
2982 msgstr "Blocca gli utenti qui sotto" 3475 msgstr "Blocca gli utenti qui sotto"
2983 3476
2984 #: src/prefs.c:2386 3477 #: src/prefs.c:2398
2985 msgid "Block List" 3478 msgid "Block List"
2986 msgstr "Lista dei bloccati" 3479 msgstr "Lista dei bloccati"
2987 3480
2988 #: src/prefs.c:2481 3481 #: src/prefs.c:2493
2989 msgid "Gaim - Preferences" 3482 msgid "Gaim - Preferences"
2990 msgstr "Gaim - Preferenze" 3483 msgstr "Gaim - Preferenze"
2991 3484
2992 #: src/prefs.c:2564 3485 #: src/prefs.c:2576
2993 msgid "Gaim debug output window" 3486 msgid "Gaim debug output window"
2994 msgstr "Finestra di output del debug di Gaim" 3487 msgstr "Finestra di output del debug di Gaim"
2995 3488
2996 #: src/prefs.c:2873 3489 #: src/prefs.c:2887
2997 msgid "General" 3490 msgid "General"
2998 msgstr "Generale" 3491 msgstr "Generale"
2999 3492
3000 #: src/prefs.c:2878 3493 #: src/prefs.c:2892
3001 msgid "Proxy" 3494 msgid "Proxy"
3002 msgstr "Proxy" 3495 msgstr "Proxy"
3003 3496
3004 #: src/prefs.c:2902 3497 #: src/prefs.c:2916
3005 msgid "Conversations" 3498 msgid "Conversations"
3006 msgstr "Conversazioni" 3499 msgstr "Conversazioni"
3007 3500
3008 #: src/prefs.c:2928 3501 #: src/prefs.c:2942
3009 msgid "Sounds" 3502 msgid "Sounds"
3010 msgstr "Suoni" 3503 msgstr "Suoni"
3011 3504
3012 #: src/prefs.c:2950 3505 #: src/prefs.c:2964
3013 msgid "Privacy" 3506 msgid "Privacy"
3014 msgstr "Privacy" 3507 msgstr "Privacy"
3015 3508
3016 #: src/prpl.c:70 3509 #: src/prpl.c:70
3017 msgid "" 3510 msgid ""
3052 3545
3053 #: src/prpl.c:445 3546 #: src/prpl.c:445
3054 msgid "Open Mail" 3547 msgid "Open Mail"
3055 msgstr "Apri la mail" 3548 msgstr "Apri la mail"
3056 3549
3057 #: src/prpl.c:564 3550 #: src/prpl.c:570
3058 #, c-format 3551 #, fuzzy, c-format
3059 msgid "%s%s%s%s has made %s their buddy%s%s%s" 3552 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
3060 msgstr "%s%s%s%s ha fatto %s il loro contatto %s%s%s" 3553 msgstr "%s%s%s%s ha fatto %s il loro contatto %s%s%s"
3061 3554
3062 #: src/prpl.c:572 3555 #: src/prpl.c:578
3556 #, fuzzy
3063 msgid "" 3557 msgid ""
3064 "\n" 3558 "\n"
3065 "\n" 3559 "\n"
3066 "Do you wish to add them to your buddy list?" 3560 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
3067 msgstr "" 3561 msgstr ""
3068 "\n" 3562 "\n"
3069 "\n" 3563 "\n"
3070 "Vuoi aggiungerli alla tua lista dei contatti?" 3564 "Vuoi aggiungerli alla tua lista dei contatti?"
3071 3565
3072 #: src/prpl.c:615 3566 #: src/prpl.c:621
3073 msgid "" 3567 msgid ""
3074 "You do not currently have any protocols available that are able to register " 3568 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
3075 "new accounts." 3569 "new accounts."
3076 msgstr "" 3570 msgstr ""
3077 "Attualmente c'è nessun protocollo che ti permetta di registrarti con nuovi " 3571 "Attualmente c'è nessun protocollo che ti permetta di registrarti con nuovi "
3078 "account." 3572 "account."
3079 3573
3080 #: src/prpl.c:652 3574 #: src/prpl.c:658
3081 msgid "Gaim - Registration" 3575 msgid "Gaim - Registration"
3082 msgstr "Gaim - Registrazione" 3576 msgstr "Gaim - Registrazione"
3083 3577
3084 #: src/prpl.c:667 3578 #: src/prpl.c:673
3085 msgid "Registration Information" 3579 msgid "Registration Information"
3086 msgstr "Informazioni sulla registrazione" 3580 msgstr "Informazioni sulla registrazione"
3087 3581
3088 #: src/prpl.c:684 3582 #: src/prpl.c:690
3089 msgid "Register" 3583 msgid "Register"
3090 msgstr "Registra" 3584 msgstr "Registra"
3091 3585
3092 #: src/server.c:55 3586 #: src/server.c:55
3093 msgid "Please enter your password" 3587 msgid "Please enter your password"
3112 3606
3113 #: src/server.c:877 3607 #: src/server.c:877
3114 msgid "No" 3608 msgid "No"
3115 msgstr "No" 3609 msgstr "No"
3116 3610
3117 #: src/server.c:1054 3611 #: src/server.c:1076
3118 msgid "More Info" 3612 msgid "More Info"
3119 msgstr "Informazioni in più" 3613 msgstr "Informazioni in più"
3120 3614
3615 #: src/sound.c:63
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Buddy logs in"
3618 msgstr "Icona della persona"
3619
3620 #: src/sound.c:64
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Buddy logs out"
3623 msgstr "Suona quando un contatto esce"
3624
3625 #: src/sound.c:65
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Message received"
3628 msgstr "Suona quando ricevi un messaggio"
3629
3630 #: src/sound.c:66
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Message received begins conversation"
3633 msgstr "Suona ad un messaggio di inizio conversazione"
3634
3635 #: src/sound.c:67
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Message sent"
3638 msgstr "Messaggi"
3639
3640 #: src/sound.c:68
3641 msgid "Person enters chat"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/sound.c:69
3645 msgid "Person leaves chat"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/sound.c:70
3649 msgid "You talk in chat"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/sound.c:71
3653 msgid "Others talk in chat"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/sound.c:74
3657 msgid "Someone says your name in chat"
3658 msgstr ""
3659
3660 #~ msgid "Enable sounds"
3661 #~ msgstr "Abilita suoni"
3662
3663 #~ msgid "KFM"
3664 #~ msgstr "KFM"
3665
3666 #~ msgid "Manual"
3667 #~ msgstr "Manuale"
3668
3121 #~ msgid "Events" 3669 #~ msgid "Events"
3122 #~ msgstr "Eventi" 3670 #~ msgstr "Eventi"
3123 3671
3124 #~ msgid "Sound when buddy logs in" 3672 #~ msgid "Sound when buddy logs in"
3125 #~ msgstr "Suona quando un contatto entra" 3673 #~ msgstr "Suona quando un contatto entra"
3126 3674
3127 #~ msgid "Sound when buddy logs out"
3128 #~ msgstr "Suona quando un contatto esce"
3129
3130 #~ msgid "Sound when received message begins conversation"
3131 #~ msgstr "Suona ad un messaggio di inizio conversazione"
3132
3133 #~ msgid "Sound when message is received"
3134 #~ msgstr "Suona quando ricevi un messaggio"
3135
3136 #~ msgid "Sound when message is sent" 3675 #~ msgid "Sound when message is sent"
3137 #~ msgstr "Suona quando spedisci messaggio" 3676 #~ msgstr "Suona quando spedisci messaggio"
3138 3677
3139 #~ msgid "Sound in chat rooms when people enter" 3678 #~ msgid "Sound in chat rooms when people enter"
3140 #~ msgstr "Suona quando entra uno in una stanza" 3679 #~ msgstr "Suona quando entra uno in una stanza"
3146 #~ msgstr "Suona quando tu parli in una stanza" 3685 #~ msgstr "Suona quando tu parli in una stanza"
3147 3686
3148 #~ msgid "Sound in chat rooms when others talk" 3687 #~ msgid "Sound in chat rooms when others talk"
3149 #~ msgstr "Suona quando gli altri parlano in una stanza" 3688 #~ msgstr "Suona quando gli altri parlano in una stanza"
3150 3689
3151 #~ msgid "Available"
3152 #~ msgstr "Presente"
3153
3154 #~ msgid "Available for friends only"
3155 #~ msgstr "Presente solo per gli amici"
3156
3157 #~ msgid "Away for friends only"
3158 #~ msgstr "Assente solo per gli amici"
3159
3160 #~ msgid "Invisible"
3161 #~ msgstr "Invisibile"
3162
3163 #~ msgid "Invisible for friends only"
3164 #~ msgstr "Invisibile solo per gli amici"
3165
3166 #~ msgid ""
3167 #~ "\n"
3168 #~ "\n"
3169 #~ "IRC: #gaim on irc.openprojects.net"
3170 #~ msgstr ""
3171 #~ "\n"
3172 #~ "\n"
3173 #~ "IRC: #gaim su irc.openprojects.net"
3174
3175 #~ msgid "Play" 3690 #~ msgid "Play"
3176 #~ msgstr "Suona" 3691 #~ msgstr "Suona"