comparison po/pl.po @ 3343:c47ae88151ac

[gaim-migrate @ 3362] blah committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Rob Flynn <gaim@robflynn.com>
date Tue, 02 Jul 2002 05:42:26 +0000
parents ed44ef6b65d9
children 28033f11b3e7
comparison
equal deleted inserted replaced
3342:d37b9be5feba 3343:c47ae88151ac
3 # Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl> <psulek@plo.pl>, 2001. 3 # Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl> <psulek@plo.pl>, 2001.
4 # 4 #
5 msgid "" 5 msgid ""
6 msgstr "" 6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gaim 0.59\n" 7 "Project-Id-Version: gaim 0.59\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-06-15 17:14-0400\n" 8 "POT-Creation-Date: 2002-06-25 00:10-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-06-02 20:01+0100\n" 9 "PO-Revision-Date: 2002-06-02 20:01+0100\n"
10 "Last-Translator: Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl>\n" 10 "Last-Translator: Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl>\n"
11 "Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n" 11 "Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n" 12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" 13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
23 msgstr "Gaim Czat" 23 msgstr "Gaim Czat"
24 24
25 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:320 src/buddy.c:2716 25 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:320 src/buddy.c:2716
26 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1419 src/buddy_chat.c:1449 26 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1419 src/buddy_chat.c:1449
27 #: src/conversation.c:2864 src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3899 27 #: src/conversation.c:2864 src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3899
28 #: src/multi.c:1069 src/plugins.c:277 src/prefs.c:2537 src/prpl.c:438 28 #: src/multi.c:1069 src/plugins.c:277 src/prefs.c:2547 src/prpl.c:438
29 #: src/prpl.c:685 src/server.c:1072 29 #: src/prpl.c:685 src/server.c:1072
30 msgid "Close" 30 msgid "Close"
31 msgstr "Zamknij" 31 msgstr "Zamknij"
32 32
33 #: plugins/chatlist.c:344 33 #: plugins/chatlist.c:344
40 40
41 #. Put the buttons in the box 41 #. Put the buttons in the box
42 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:492 src/buddy.c:2827 42 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:492 src/buddy.c:2827
43 #: src/buddy_chat.c:1454 src/conversation.c:2389 src/conversation.c:2879 43 #: src/buddy_chat.c:1454 src/conversation.c:2389 src/conversation.c:2879
44 #: src/dialogs.c:932 src/dialogs.c:1114 src/dialogs.c:2095 src/multi.c:1053 44 #: src/dialogs.c:932 src/dialogs.c:1114 src/dialogs.c:2095 src/multi.c:1053
45 #: src/prefs.c:2031 src/prefs.c:2373 src/prefs.c:2407 45 #: src/prefs.c:2041 src/prefs.c:2383 src/prefs.c:2417
46 msgid "Add" 46 msgid "Add"
47 msgstr "Dodaj" 47 msgstr "Dodaj"
48 48
49 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2829 49 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2829
50 #: src/buddy_chat.c:1456 src/conversation.c:2375 src/conversation.c:2876 50 #: src/buddy_chat.c:1456 src/conversation.c:2375 src/conversation.c:2876
51 #: src/prefs.c:2045 src/prefs.c:2377 src/prefs.c:2411 51 #: src/prefs.c:2055 src/prefs.c:2387 src/prefs.c:2421
52 msgid "Remove" 52 msgid "Remove"
53 msgstr "Usuń" 53 msgstr "Usuń"
54 54
55 #: plugins/chatlist.c:388 55 #: plugins/chatlist.c:388
56 msgid "List of available chats" 56 msgid "List of available chats"
87 87
88 #: plugins/gtik.c:975 88 #: plugins/gtik.c:975
89 msgid "Change" 89 msgid "Change"
90 msgstr "Zmień" 90 msgstr "Zmień"
91 91
92 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1924 92 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1919
93 msgid "Available" 93 msgid "Available"
94 msgstr "Dostępny" 94 msgstr "Dostępny"
95 95
96 #: src/protocols/gg/gg.c:72 96 #: src/protocols/gg/gg.c:72
97 msgid "Available for friends only" 97 msgid "Available for friends only"
144 144
145 #: src/protocols/gg/gg.c:200 145 #: src/protocols/gg/gg.c:200
146 msgid "Unknown Error Code." 146 msgid "Unknown Error Code."
147 msgstr "Nieznany Kod Błędu." 147 msgstr "Nieznany Kod Błędu."
148 148
149 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2055 149 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2050
150 #, c-format 150 #, c-format
151 msgid "Status: %s" 151 msgid "Status: %s"
152 msgstr "Stan: %s" 152 msgstr "Stan: %s"
153 153
154 #: src/protocols/gg/gg.c:317 154 #: src/protocols/gg/gg.c:317
349 #. 349 #.
350 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { 350 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) {
351 #. show_set_dir(gc); 351 #. show_set_dir(gc);
352 #. 352 #.
353 #: src/dialogs.c:1741 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 353 #: src/dialogs.c:1741 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177
354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3741 src/protocols/jabber/jabber.c:3754 354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3748 src/protocols/jabber/jabber.c:3761
355 msgid "Change Password" 355 msgid "Change Password"
356 msgstr "Zmień hasło" 356 msgstr "Zmień hasło"
357 357
358 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 358 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
359 msgid "Import Buddies List from Server" 359 msgid "Import Buddies List from Server"
370 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 370 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
371 msgid "Send message through server" 371 msgid "Send message through server"
372 msgstr "Wyślij wiadomość poprzez serwer" 372 msgstr "Wyślij wiadomość poprzez serwer"
373 373
374 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 374 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851
375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2853 src/protocols/oscar/oscar.c:3583 375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860 src/protocols/oscar/oscar.c:3593
376 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 376 #: src/protocols/toc/toc.c:1219
377 msgid "Get Info" 377 msgid "Get Info"
378 msgstr "Pobierz informację" 378 msgstr "Pobierz informację"
379 379
380 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 380 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783
409 msgid "" 409 msgid ""
410 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " 410 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct "
411 "connection?" 411 "connection?"
412 msgstr "%s zażądał czatu DCC. Czy chcesz ustanowić połączenie bezpośrednie?" 412 msgstr "%s zażądał czatu DCC. Czy chcesz ustanowić połączenie bezpośrednie?"
413 413
414 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:310 414 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315
415 msgid "Unable to write" 415 msgid "Unable to write"
416 msgstr "Nie można zapisać" 416 msgstr "Nie można zapisać"
417 417
418 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 418 #: src/protocols/irc/irc.c:1071
419 #, c-format 419 #, c-format
491 491
492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632
493 msgid "No such user" 493 msgid "No such user"
494 msgstr "Brak użytkownika" 494 msgstr "Brak użytkownika"
495 495
496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1634 src/protocols/jabber/jabber.c:2334 496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1634 src/protocols/jabber/jabber.c:2341
497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2499 497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2506
498 msgid "Jabber Error" 498 msgid "Jabber Error"
499 msgstr "Błąd Jabber" 499 msgstr "Błąd Jabber"
500 500
501 #: src/dialogs.c:887 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 501 #: src/dialogs.c:887 src/protocols/jabber/jabber.c:1719
502 #: src/protocols/msn/msn.c:1121 502 #: src/protocols/msn/msn.c:1110
503 msgid "Buddies" 503 msgid "Buddies"
504 msgstr "Kumple" 504 msgstr "Kumple"
505 505
506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1775 506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1782
507 msgid "Authenticating" 507 msgid "Authenticating"
508 msgstr "Autentykowanie" 508 msgstr "Autentykowanie"
509 509
510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1812 510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1819
511 msgid "Unknown login error" 511 msgid "Unknown login error"
512 msgstr "Nieznany błąd logowania." 512 msgstr "Nieznany błąd logowania."
513 513
514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2003 514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2010
515 msgid "Password successfully changed." 515 msgid "Password successfully changed."
516 msgstr "Zmiana hasła powiodła się." 516 msgstr "Zmiana hasła powiodła się."
517 517
518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2005 518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2012
519 msgid "Password Change" 519 msgid "Password Change"
520 msgstr "Zmiana hasła" 520 msgstr "Zmiana hasła"
521 521
522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2047 src/protocols/jabber/jabber.c:3669 522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2054 src/protocols/jabber/jabber.c:3676
523 msgid "Connection lost" 523 msgid "Connection lost"
524 msgstr "Połączenie utracone" 524 msgstr "Połączenie utracone"
525 525
526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2049 src/protocols/jabber/jabber.c:2081 526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2056 src/protocols/jabber/jabber.c:2088
527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3671 src/protocols/jabber/jabber.c:3717 527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3678 src/protocols/jabber/jabber.c:3724
528 #: src/protocols/msn/msn.c:1748 src/protocols/msn/msn.c:1775 528 #: src/protocols/msn/msn.c:1741 src/protocols/msn/msn.c:1770
529 msgid "Unable to connect" 529 msgid "Unable to connect"
530 msgstr "Nie można się połączyć" 530 msgstr "Nie można się połączyć"
531 531
532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2055 532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062
533 msgid "Connected" 533 msgid "Connected"
534 msgstr "Połączony" 534 msgstr "Połączony"
535 535
536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2058 536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2065
537 msgid "Requesting Authentication Method" 537 msgid "Requesting Authentication Method"
538 msgstr "Żądanie metody autentykacji" 538 msgstr "Żądanie metody autentykacji"
539 539
540 #. we have no chats yet 540 #. we have no chats yet
541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2076 src/protocols/msn/msn.c:1769 541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2083 src/protocols/msn/msn.c:1762
542 msgid "Connecting" 542 msgid "Connecting"
543 msgstr "Łączenie" 543 msgstr "Łączenie"
544 544
545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:2498 545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 src/protocols/jabber/jabber.c:2505
546 msgid "Invalid Jabber I.D." 546 msgid "Invalid Jabber I.D."
547 msgstr "Niepoprawna ID Jabber" 547 msgstr "Niepoprawna ID Jabber"
548 548
549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2466 549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2473
550 msgid "Room:" 550 msgid "Room:"
551 msgstr "Pokój:" 551 msgstr "Pokój:"
552 552
553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2470 553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2477
554 msgid "Server:" 554 msgid "Server:"
555 msgstr "Serwer:" 555 msgstr "Serwer:"
556 556
557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2475 557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2482
558 msgid "Handle:" 558 msgid "Handle:"
559 msgstr "Uchwyt:" 559 msgstr "Uchwyt:"
560 560
561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2532 561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2539
562 msgid "Chats" 562 msgid "Chats"
563 msgstr "Czaty" 563 msgstr "Czaty"
564 564
565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2847 565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2854
566 msgid "View Error Msg" 566 msgid "View Error Msg"
567 msgstr "Pokaż komunikat błędu" 567 msgstr "Pokaż komunikat błędu"
568 568
569 #: src/buddy_chat.c:886 src/protocols/jabber/jabber.c:2858 569 #: src/buddy_chat.c:886 src/protocols/jabber/jabber.c:2865
570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3596 570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3606
571 msgid "Get Away Msg" 571 msgid "Get Away Msg"
572 msgstr "Pobierz wiadomość Zajęty" 572 msgstr "Pobierz wiadomość Zajęty"
573 573
574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2875 574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2882
575 msgid "Remove From Roster" 575 msgid "Remove From Roster"
576 msgstr "Usuń ze spisu" 576 msgstr "Usuń ze spisu"
577 577
578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3069 578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3076
579 msgid "Full Name" 579 msgid "Full Name"
580 msgstr "Pełna nazwa" 580 msgstr "Pełna nazwa"
581 581
582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3070 582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3077
583 msgid "Family Name" 583 msgid "Family Name"
584 msgstr "Nazwisko" 584 msgstr "Nazwisko"
585 585
586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3071 586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3078
587 msgid "Given Name" 587 msgid "Given Name"
588 msgstr "Nazwisko panieńskie" 588 msgstr "Nazwisko panieńskie"
589 589
590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3072 590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3079
591 msgid "Nickname" 591 msgid "Nickname"
592 msgstr "Pseudonim" 592 msgstr "Pseudonim"
593 593
594 #: src/dialogs.c:2525 src/protocols/jabber/jabber.c:3073 594 #: src/dialogs.c:2525 src/protocols/jabber/jabber.c:3080
595 msgid "URL" 595 msgid "URL"
596 msgstr "URL" 596 msgstr "URL"
597 597
598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3074 598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3081
599 msgid "Street Address" 599 msgid "Street Address"
600 msgstr "Adres ulica" 600 msgstr "Adres ulica"
601 601
602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3075 602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3082
603 msgid "Extended Address" 603 msgid "Extended Address"
604 msgstr "Rozszerzony adres" 604 msgstr "Rozszerzony adres"
605 605
606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3076 606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3083
607 msgid "Locality" 607 msgid "Locality"
608 msgstr "Miejsce (lokalizacja)" 608 msgstr "Miejsce (lokalizacja)"
609 609
610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3077 610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3084
611 msgid "Region" 611 msgid "Region"
612 msgstr "Region" 612 msgstr "Region"
613 613
614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3078 614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3085
615 msgid "Postal Code" 615 msgid "Postal Code"
616 msgstr "Kod pocztowy" 616 msgstr "Kod pocztowy"
617 617
618 #. Line 7 618 #. Line 7
619 #: src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:2354 src/protocols/jabber/jabber.c:3079 619 #: src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:2354 src/protocols/jabber/jabber.c:3086
620 msgid "Country" 620 msgid "Country"
621 msgstr "Kraj" 621 msgstr "Kraj"
622 622
623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3080 623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3087
624 msgid "Telephone" 624 msgid "Telephone"
625 msgstr "Telefon" 625 msgstr "Telefon"
626 626
627 #: src/dialogs.c:2430 src/protocols/jabber/jabber.c:3081 627 #: src/dialogs.c:2430 src/protocols/jabber/jabber.c:3088
628 msgid "Email" 628 msgid "Email"
629 msgstr "Email" 629 msgstr "Email"
630 630
631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3082 631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3089
632 msgid "Organization Name" 632 msgid "Organization Name"
633 msgstr "Nazwa organizacji" 633 msgstr "Nazwa organizacji"
634 634
635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3083 635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3090
636 msgid "Organization Unit" 636 msgid "Organization Unit"
637 msgstr "Jednostka organizacyjna" 637 msgstr "Jednostka organizacyjna"
638 638
639 #: src/prefs.c:1990 src/protocols/jabber/jabber.c:3084 639 #: src/prefs.c:2000 src/protocols/jabber/jabber.c:3091
640 msgid "Title" 640 msgid "Title"
641 msgstr "Tytuł" 641 msgstr "Tytuł"
642 642
643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3085 643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3092
644 msgid "Role" 644 msgid "Role"
645 msgstr "Rola" 645 msgstr "Rola"
646 646
647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3086 647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3093
648 msgid "Birthday" 648 msgid "Birthday"
649 msgstr "Data urodzenia" 649 msgstr "Data urodzenia"
650 650
651 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin 651 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
652 #: src/dialogs.c:2533 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:3087 652 #: src/dialogs.c:2533 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:3094
653 msgid "Description" 653 msgid "Description"
654 msgstr "Opis" 654 msgstr "Opis"
655 655
656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3112 656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3119
657 msgid "" 657 msgid ""
658 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 658 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
659 "comfortable" 659 "comfortable"
660 msgstr "" 660 msgstr ""
661 "Wszystkie poniższe pola są opcjonalne. Wprowadź jedynie te informacje, które " 661 "Wszystkie poniższe pola są opcjonalne. Wprowadź jedynie te informacje, które "
662 "uważasz za stosowne" 662 "uważasz za stosowne"
663 663
664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3113 664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3120
665 msgid "User Identity" 665 msgid "User Identity"
666 msgstr "Identyfikacja użytkownika" 666 msgstr "Identyfikacja użytkownika"
667 667
668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3525 668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3532
669 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" 669 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
670 msgstr "Gaim - Edycja vCard Jabber" 670 msgstr "Gaim - Edycja vCard Jabber"
671 671
672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3599 672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3606
673 msgid "Server Registration successful!" 673 msgid "Server Registration successful!"
674 msgstr "Poprawa rejestracja na serwerze!" 674 msgstr "Poprawa rejestracja na serwerze!"
675 675
676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633
677 msgid "Unknown registration error" 677 msgid "Unknown registration error"
678 msgstr "Nieznany błąd rejestracji" 678 msgstr "Nieznany błąd rejestracji"
679 679
680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3735 src/protocols/jabber/jabber.c:3750 680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3742 src/protocols/jabber/jabber.c:3757
681 msgid "Set User Info" 681 msgid "Set User Info"
682 msgstr "Ustaw informacje o użytkowniku" 682 msgstr "Ustaw informacje o użytkowniku"
683 683
684 #: src/protocols/msn/msn.c:225 684 #: src/protocols/msn/msn.c:230
685 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 685 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
686 msgstr "Błąd składni (prawdopodobnie błąd w Gaim)" 686 msgstr "Błąd składni (prawdopodobnie błąd w Gaim)"
687 687
688 #: src/protocols/msn/msn.c:228 688 #: src/protocols/msn/msn.c:233
689 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" 689 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
690 msgstr "Niepoprawny parametr (prawdopodobnie błąd w Gaim)" 690 msgstr "Niepoprawny parametr (prawdopodobnie błąd w Gaim)"
691 691
692 #: src/protocols/msn/msn.c:231 692 #: src/protocols/msn/msn.c:236
693 msgid "Invalid User" 693 msgid "Invalid User"
694 msgstr "Niepoprawny yżytkownik" 694 msgstr "Niepoprawny yżytkownik"
695 695
696 #: src/protocols/msn/msn.c:234 696 #: src/protocols/msn/msn.c:239
697 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 697 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
698 msgstr "Pomienięto pełną nazwę domeny (FQDN)" 698 msgstr "Pomienięto pełną nazwę domeny (FQDN)"
699 699
700 #: src/protocols/msn/msn.c:237 700 #: src/protocols/msn/msn.c:242
701 msgid "Already Login" 701 msgid "Already Login"
702 msgstr "Już zalogowany" 702 msgstr "Już zalogowany"
703 703
704 #: src/protocols/msn/msn.c:240 704 #: src/protocols/msn/msn.c:245
705 msgid "Invalid Username" 705 msgid "Invalid Username"
706 msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika" 706 msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika"
707 707
708 #: src/protocols/msn/msn.c:243 708 #: src/protocols/msn/msn.c:248
709 msgid "Invalid Friendly Name" 709 msgid "Invalid Friendly Name"
710 msgstr "Niepoprawna przujazna nazwa" 710 msgstr "Niepoprawna przujazna nazwa"
711 711
712 #: src/protocols/msn/msn.c:246 712 #: src/protocols/msn/msn.c:251
713 msgid "List Full" 713 msgid "List Full"
714 msgstr "Pełna lista" 714 msgstr "Pełna lista"
715 715
716 #: src/protocols/msn/msn.c:249 716 #: src/protocols/msn/msn.c:254
717 msgid "Already there" 717 msgid "Already there"
718 msgstr "Już tu jesteś" 718 msgstr "Już tu jesteś"
719 719
720 #: src/protocols/msn/msn.c:252 720 #: src/protocols/msn/msn.c:257
721 msgid "Not on list" 721 msgid "Not on list"
722 msgstr "Nie ma na liście" 722 msgstr "Nie ma na liście"
723 723
724 #: src/protocols/msn/msn.c:255 724 #: src/protocols/msn/msn.c:260
725 msgid "User is offline" 725 msgid "User is offline"
726 msgstr "Użytkownik jest niedostępny" 726 msgstr "Użytkownik jest niedostępny"
727 727
728 #: src/protocols/msn/msn.c:258 728 #: src/protocols/msn/msn.c:263
729 msgid "Already in the mode" 729 msgid "Already in the mode"
730 msgstr "Jesteś już w trybie" 730 msgstr "Jesteś już w trybie"
731 731
732 #: src/protocols/msn/msn.c:261 732 #: src/protocols/msn/msn.c:266
733 msgid "Already in opposite list" 733 msgid "Already in opposite list"
734 msgstr "Jest już na przeciwnej liście" 734 msgstr "Jest już na przeciwnej liście"
735 735
736 #: src/protocols/msn/msn.c:264 736 #: src/protocols/msn/msn.c:269
737 msgid "Switchboard failed" 737 msgid "Switchboard failed"
738 msgstr "Błąd tablicy połączeń (Switchboard)" 738 msgstr "Błąd tablicy połączeń (Switchboard)"
739 739
740 #: src/protocols/msn/msn.c:267 740 #: src/protocols/msn/msn.c:272
741 msgid "Notify Transfer failed" 741 msgid "Notify Transfer failed"
742 msgstr "Błąd (Notify Transfer)" 742 msgstr "Błąd (Notify Transfer)"
743 743
744 #: src/protocols/msn/msn.c:271 744 #: src/protocols/msn/msn.c:276
745 msgid "Required fields missing" 745 msgid "Required fields missing"
746 msgstr "Pominięto wymagane pola" 746 msgstr "Pominięto wymagane pola"
747 747
748 #: src/protocols/msn/msn.c:274 748 #: src/protocols/msn/msn.c:279
749 msgid "Not logged in" 749 msgid "Not logged in"
750 msgstr "Niezalogowany." 750 msgstr "Niezalogowany."
751 751
752 #: src/protocols/msn/msn.c:278 752 #: src/protocols/msn/msn.c:283
753 msgid "Internal server error" 753 msgid "Internal server error"
754 msgstr "Błąd wewnętrzny serwera" 754 msgstr "Błąd wewnętrzny serwera"
755 755
756 #: src/protocols/msn/msn.c:281 756 #: src/protocols/msn/msn.c:286
757 msgid "Database server error" 757 msgid "Database server error"
758 msgstr "Błąd serwera bazy danych" 758 msgstr "Błąd serwera bazy danych"
759 759
760 #: src/protocols/msn/msn.c:284 760 #: src/protocols/msn/msn.c:289
761 msgid "File operation error" 761 msgid "File operation error"
762 msgstr "Błąd operacji na pliku" 762 msgstr "Błąd operacji na pliku"
763 763
764 #: src/protocols/msn/msn.c:287 764 #: src/protocols/msn/msn.c:292
765 msgid "Memory allocation error" 765 msgid "Memory allocation error"
766 msgstr "Błąd alokacji pamięci" 766 msgstr "Błąd alokacji pamięci"
767 767
768 #: src/protocols/msn/msn.c:291 768 #: src/protocols/msn/msn.c:296
769 msgid "Server busy" 769 msgid "Server busy"
770 msgstr "Serwer zajęty" 770 msgstr "Serwer zajęty"
771 771
772 #: src/protocols/msn/msn.c:294 772 #: src/protocols/msn/msn.c:299
773 msgid "Server unavailable" 773 msgid "Server unavailable"
774 msgstr "Server niedostępny" 774 msgstr "Server niedostępny"
775 775
776 #: src/protocols/msn/msn.c:297 776 #: src/protocols/msn/msn.c:302
777 msgid "Peer Notification server down" 777 msgid "Peer Notification server down"
778 msgstr "Serwer obecności jest wyłączony" 778 msgstr "Serwer obecności jest wyłączony"
779 779
780 #: src/protocols/msn/msn.c:300 780 #: src/protocols/msn/msn.c:305
781 msgid "Database connect error" 781 msgid "Database connect error"
782 msgstr "Błąd połączenia z bazą danych" 782 msgstr "Błąd połączenia z bazą danych"
783 783
784 #: src/protocols/msn/msn.c:303 784 #: src/protocols/msn/msn.c:308
785 msgid "Server is going down (abandon ship)" 785 msgid "Server is going down (abandon ship)"
786 msgstr "Serwer kończy pracę (opuść okręt)" 786 msgstr "Serwer kończy pracę (opuść okręt)"
787 787
788 #: src/protocols/msn/msn.c:307 788 #: src/protocols/msn/msn.c:312
789 msgid "Error creating connection" 789 msgid "Error creating connection"
790 msgstr "Błąd podczas tworzenia połączenia" 790 msgstr "Błąd podczas tworzenia połączenia"
791 791
792 #: src/protocols/msn/msn.c:313 792 #: src/protocols/msn/msn.c:318
793 msgid "Session overload" 793 msgid "Session overload"
794 msgstr "Sesja przeciążona" 794 msgstr "Sesja przeciążona"
795 795
796 #: src/protocols/msn/msn.c:316 796 #: src/protocols/msn/msn.c:321
797 msgid "User is too active" 797 msgid "User is too active"
798 msgstr "Użytkownik jest zbyt aktywny" 798 msgstr "Użytkownik jest zbyt aktywny"
799 799
800 #: src/protocols/msn/msn.c:319 800 #: src/protocols/msn/msn.c:324
801 msgid "Too many sessions" 801 msgid "Too many sessions"
802 msgstr "Zbyt wiele sesji" 802 msgstr "Zbyt wiele sesji"
803 803
804 #: src/protocols/msn/msn.c:322 804 #: src/protocols/msn/msn.c:327
805 msgid "Not expected" 805 msgid "Not expected"
806 msgstr "Nieoczekiwano." 806 msgstr "Nieoczekiwano."
807 807
808 #: src/protocols/msn/msn.c:325 808 #: src/protocols/msn/msn.c:330
809 msgid "Bad friend file" 809 msgid "Bad friend file"
810 msgstr "Zły plik przyjaciela" 810 msgstr "Zły plik przyjaciela"
811 811
812 #: src/protocols/msn/msn.c:329 812 #: src/protocols/msn/msn.c:334
813 msgid "Authentication failed" 813 msgid "Authentication failed"
814 msgstr "Autoryzacja nie powiodła się." 814 msgstr "Autoryzacja nie powiodła się."
815 815
816 #: src/protocols/msn/msn.c:332 816 #: src/protocols/msn/msn.c:337
817 msgid "Not allowed when offline" 817 msgid "Not allowed when offline"
818 msgstr "Niedopuszczalne gdy niedostępny" 818 msgstr "Niedopuszczalne gdy niedostępny"
819 819
820 #: src/protocols/msn/msn.c:335 820 #: src/protocols/msn/msn.c:340
821 msgid "Not accepting new users" 821 msgid "Not accepting new users"
822 msgstr "Bez akceptacji nowych użytkowników" 822 msgstr "Bez akceptacji nowych użytkowników"
823 823
824 #: src/protocols/msn/msn.c:338 824 #: src/protocols/msn/msn.c:343
825 msgid "User unverified" 825 msgid "User unverified"
826 msgstr "Użytkownik niezweryfikowany" 826 msgstr "Użytkownik niezweryfikowany"
827 827
828 #: src/protocols/msn/msn.c:341 828 #: src/protocols/msn/msn.c:346
829 msgid "Unknown Error Code" 829 msgid "Unknown Error Code"
830 msgstr "Nieznany Kod Błędu." 830 msgstr "Nieznany Kod Błędu."
831 831
832 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:551 832 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558
833 #: src/protocols/msn/msn.c:830 src/protocols/msn/msn.c:2116 833 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:2114
834 #: src/protocols/msn/msn.c:2284 src/protocols/msn/msn.c:2337 834 #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336
835 msgid "MSN Error" 835 msgid "MSN Error"
836 msgstr "Bład MSN" 836 msgstr "Bład MSN"
837 837
838 #: src/protocols/msn/msn.c:551 838 #: src/protocols/msn/msn.c:558
839 msgid "A message may not have been received." 839 msgid "A message may not have been received."
840 msgstr "Wiadomość mogła zostać nieodebrana." 840 msgstr "Wiadomość mogła zostać nieodebrana."
841 841
842 #: src/protocols/msn/msn.c:830 842 #: src/protocols/msn/msn.c:813
843 msgid "Gaim was unable to send a message" 843 msgid "Gaim was unable to send a message"
844 msgstr "Gaim nie mógł wysłać wiadomości" 844 msgstr "Gaim nie mógł wysłać wiadomości"
845 845
846 #: src/protocols/msn/msn.c:928 846 #: src/protocols/msn/msn.c:917
847 #, c-format 847 #, c-format
848 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 848 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
849 msgstr "Użytkownik %s (%s) chce dodać %s do swojej listy kolesi." 849 msgstr "Użytkownik %s (%s) chce dodać %s do swojej listy kolesi."
850 850
851 #: src/protocols/msn/msn.c:1085 851 #: src/protocols/msn/msn.c:1074
852 #, c-format 852 #, c-format
853 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" 853 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
854 msgstr "Użytkownik %s (%s) chce dodać Cię do swojej listy kolesi." 854 msgstr "Użytkownik %s (%s) chce dodać Cię do swojej listy kolesi."
855 855
856 #: src/protocols/msn/msn.c:1186 856 #: src/protocols/msn/msn.c:1175
857 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 857 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
858 msgstr "Zostałeś rozłączony. Zapisałeś się z innego miejsca." 858 msgstr "Zostałeś rozłączony. Zapisałeś się z innego miejsca."
859 859
860 #: src/protocols/msn/msn.c:1445 src/protocols/msn/msn.c:1686 860 #: src/protocols/msn/msn.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:1679
861 msgid "Error reading from server" 861 msgid "Error reading from server"
862 msgstr "Błąd podczas odczytu z serwera" 862 msgstr "Błąd podczas odczytu z serwera"
863 863
864 #: src/protocols/msn/msn.c:1578 864 #: src/protocols/msn/msn.c:1568
865 msgid "Requesting to send password" 865 msgid "Requesting to send password"
866 msgstr "Żądanie wysłania hasła" 866 msgstr "Żądanie wysłania hasła"
867 867
868 #: src/protocols/msn/msn.c:1625 868 #: src/protocols/msn/msn.c:1618
869 msgid "Unable to send password" 869 msgid "Unable to send password"
870 msgstr "Nie można wysłać hasła" 870 msgstr "Nie można wysłać hasła"
871 871
872 #: src/protocols/msn/msn.c:1630 872 #: src/protocols/msn/msn.c:1623
873 msgid "Password sent" 873 msgid "Password sent"
874 msgstr "Hasło wysłane" 874 msgstr "Hasło wysłane"
875 875
876 #: src/protocols/msn/msn.c:1755 876 #: src/protocols/msn/msn.c:1748
877 msgid "Unable to write to server" 877 msgid "Unable to write to server"
878 msgstr "Nie można zapisać na serwer" 878 msgstr "Nie można zapisać na serwer"
879 879
880 #: src/protocols/msn/msn.c:1761 880 #: src/protocols/msn/msn.c:1754
881 msgid "Synching with server" 881 msgid "Synching with server"
882 msgstr "Synchronizacja z serwerem" 882 msgstr "Synchronizacja z serwerem"
883 883
884 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 884 #: src/protocols/msn/msn.c:1920
885 msgid "Away From Computer" 885 msgid "Away From Computer"
886 msgstr "Nie ma mnie przy komputerze" 886 msgstr "Nie ma mnie przy komputerze"
887 887
888 #: src/protocols/msn/msn.c:1926 888 #: src/protocols/msn/msn.c:1921
889 msgid "Be Right Back" 889 msgid "Be Right Back"
890 msgstr "Zaraz będę" 890 msgstr "Zaraz będę"
891 891
892 #: src/protocols/msn/msn.c:1927 892 #: src/protocols/msn/msn.c:1922
893 msgid "Busy" 893 msgid "Busy"
894 msgstr "Zajęty" 894 msgstr "Zajęty"
895 895
896 #: src/protocols/msn/msn.c:1928 896 #: src/protocols/msn/msn.c:1923
897 msgid "On The Phone" 897 msgid "On The Phone"
898 msgstr "Na telefonie" 898 msgstr "Na telefonie"
899 899
900 #: src/protocols/msn/msn.c:1929 900 #: src/protocols/msn/msn.c:1924
901 msgid "Out To Lunch" 901 msgid "Out To Lunch"
902 msgstr "Na lanczu" 902 msgstr "Na lanczu"
903 903
904 #: src/protocols/msn/msn.c:1930 904 #: src/protocols/msn/msn.c:1925
905 msgid "Hidden" 905 msgid "Hidden"
906 msgstr "Ukryty" 906 msgstr "Ukryty"
907 907
908 #: src/protocols/msn/msn.c:2046 908 #: src/protocols/msn/msn.c:2041
909 msgid "Reset friendly name" 909 msgid "Reset friendly name"
910 msgstr "Wyczyść przyjazną nazwę" 910 msgstr "Wyczyść przyjazną nazwę"
911 911
912 #: src/protocols/msn/msn.c:2116 912 #: src/protocols/msn/msn.c:2114
913 msgid "Friendly name too long." 913 msgid "Friendly name too long."
914 msgstr "Przyjazna nazwa zbyt długa." 914 msgstr "Przyjazna nazwa zbyt długa."
915 915
916 #: src/protocols/msn/msn.c:2130 src/protocols/msn/msn.c:2151 916 #: src/protocols/msn/msn.c:2129 src/protocols/msn/msn.c:2150
917 msgid "Set Friendly Name" 917 msgid "Set Friendly Name"
918 msgstr "Ustaw przyjazną nazwę" 918 msgstr "Ustaw przyjazną nazwę"
919 919
920 #: src/protocols/msn/msn.c:2131 920 #: src/protocols/msn/msn.c:2130
921 msgid "Set Friendly Name:" 921 msgid "Set Friendly Name:"
922 msgstr "Ustaw przyjazną nazwę:" 922 msgstr "Ustaw przyjazną nazwę:"
923 923
924 #: src/protocols/msn/msn.c:2132 924 #: src/protocols/msn/msn.c:2131
925 msgid "Reset All Friendly Names" 925 msgid "Reset All Friendly Names"
926 msgstr "Wyczyść wszystkie przyjazne nazwy" 926 msgstr "Wyczyść wszystkie przyjazne nazwy"
927 927
928 #: src/protocols/msn/msn.c:2284 src/protocols/msn/msn.c:2337 928 #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336
929 msgid "Invalid name" 929 msgid "Invalid name"
930 msgstr "Niepoprawna nazwa" 930 msgstr "Niepoprawna nazwa"
931 931
932 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:3199 932 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3209
933 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 933 #: src/protocols/toc/toc.c:1104
934 msgid "Join what group:" 934 msgid "Join what group:"
935 msgstr "Do jakiej grupy przyłączyć:" 935 msgstr "Do jakiej grupy przyłączyć:"
936 936
937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330
1038 1038
1039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 1039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679
1040 msgid "Internal Error" 1040 msgid "Internal Error"
1041 msgstr "Błąd wewnętrzny" 1041 msgstr "Błąd wewnętrzny"
1042 1042
1043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3410 1043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3420
1044 #, c-format 1044 #, c-format
1045 msgid "Direct IM with %s established" 1045 msgid "Direct IM with %s established"
1046 msgstr "Ustanowiono bezpośredni IM z %s" 1046 msgstr "Ustanowiono bezpośredni IM z %s"
1047 1047
1048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 src/protocols/oscar/oscar.c:2446 1048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
1049 #, c-format 1049 #, c-format
1050 msgid "" 1050 msgid ""
1051 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " 1051 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
1052 "the following reason:\n" 1052 "the following reason:\n"
1053 "%s" 1053 "%s"
1054 msgstr "" 1054 msgstr ""
1055 "Użytkownik %lu odrzucił Twoją prośbę o dodanie go do Twojej listy " 1055 "Użytkownik %lu odrzucił Twoją prośbę o dodanie go do Twojej listy "
1056 "użytkowników z następującego powodu:\n" 1056 "użytkowników z następującego powodu:\n"
1057 "%s" 1057 "%s"
1058 1058
1059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 src/protocols/oscar/oscar.c:2446 1059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
1060 msgid "No reason given." 1060 msgid "No reason given."
1061 msgstr "Nie podano powodu." 1061 msgstr "Nie podano powodu."
1062 1062
1063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1495 src/protocols/oscar/oscar.c:2447 1063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1505 src/protocols/oscar/oscar.c:2457
1064 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" 1064 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied"
1065 msgstr "Gaim - Odmowa autoryzacji ICQ" 1065 msgstr "Gaim - Odmowa autoryzacji ICQ"
1066 1066
1067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1501 src/protocols/oscar/oscar.c:2453 1067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1511 src/protocols/oscar/oscar.c:2463
1068 #, c-format 1068 #, c-format
1069 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." 1069 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
1070 msgstr "" 1070 msgstr ""
1071 "Użytkownik %lu zaakceptował Twoją prośbę o dodanie go do Twojej listy " 1071 "Użytkownik %lu zaakceptował Twoją prośbę o dodanie go do Twojej listy "
1072 "użytkowników." 1072 "użytkowników."
1073 1073
1074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1502 src/protocols/oscar/oscar.c:2454 1074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1512 src/protocols/oscar/oscar.c:2464
1075 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted" 1075 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted"
1076 msgstr "Gaim - Zaakceptowano autoryzację ICQ" 1076 msgstr "Gaim - Zaakceptowano autoryzację ICQ"
1077 1077
1078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1575 1078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585
1079 #, c-format 1079 #, c-format
1080 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." 1080 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
1081 msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ była ona niepoprawna." 1081 msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ była ona niepoprawna."
1082 1082
1083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1576 1083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586
1084 #, c-format 1084 #, c-format
1085 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." 1085 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
1086 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ były one niepoprawne." 1086 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ były one niepoprawne."
1087 1087
1088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 1088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595
1089 #, c-format 1089 #, c-format
1090 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." 1090 msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
1091 msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt duża." 1091 msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt duża."
1092 1092
1093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586 1093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596
1094 #, c-format 1094 #, c-format
1095 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." 1095 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
1096 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ były one zbyt duże." 1096 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ były one zbyt duże."
1097 1097
1098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 1098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605
1099 #, c-format 1099 #, c-format
1100 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." 1100 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
1101 msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ przekroczono limit szybkości." 1101 msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ przekroczono limit szybkości."
1102 1102
1103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596 1103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606
1104 #, c-format 1104 #, c-format
1105 msgid "" 1105 msgid ""
1106 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." 1106 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
1107 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ przekroczono limit szybkości." 1107 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ przekroczono limit szybkości."
1108 1108
1109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 1109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1615
1110 #, c-format 1110 #, c-format
1111 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." 1111 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
1112 msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt okrutna." 1112 msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt okrutna."
1113 1113
1114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 1114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1616
1115 #, c-format 1115 #, c-format
1116 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." 1116 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
1117 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ były one zbyt okrutne." 1117 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ były one zbyt okrutne."
1118 1118
1119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1615 1119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1625
1120 #, c-format 1120 #, c-format
1121 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." 1121 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
1122 msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny." 1122 msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny."
1123 1123
1124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1616 1124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626
1125 #, c-format 1125 #, c-format
1126 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." 1126 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
1127 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny." 1127 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny."
1128 1128
1129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1624 1129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1634
1130 #, c-format 1130 #, c-format
1131 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." 1131 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
1132 msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s z nieznanych powodów." 1132 msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s z nieznanych powodów."
1133 1133
1134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1625 1134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635
1135 #, c-format 1135 #, c-format
1136 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." 1136 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
1137 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s z nieznanych powodów." 1137 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s z nieznanych powodów."
1138 1138
1139 #: src/dialogs.c:3076 src/dialogs.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:1630 1139 #: src/dialogs.c:3076 src/dialogs.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:1640
1140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1745 src/protocols/oscar/oscar.c:1763 1140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 src/protocols/oscar/oscar.c:1773
1141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2216 src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 1141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2226 src/protocols/yahoo/yahoo.c:594
1142 msgid "Gaim - Error" 1142 msgid "Gaim - Error"
1143 msgstr "Gaim - Błąd" 1143 msgstr "Gaim - Błąd"
1144 1144
1145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1693 1145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703
1146 #, c-format 1146 #, c-format
1147 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" 1147 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
1148 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stan:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" 1148 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stan:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
1149 1149
1150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1695 1150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705
1151 #, c-format 1151 #, c-format
1152 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" 1152 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
1153 msgstr "<B>Stan:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" 1153 msgstr "<B>Stan:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
1154 1154
1155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1724 1155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1734
1156 #, c-format 1156 #, c-format
1157 msgid "SNAC threw error: %s\n" 1157 msgid "SNAC threw error: %s\n"
1158 msgstr "" 1158 msgstr ""
1159 1159
1160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1726 1160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736
1161 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" 1161 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
1162 msgstr "Gaim - Błąd Oscar SNAC" 1162 msgstr "Gaim - Błąd Oscar SNAC"
1163 1163
1164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1743 1164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1753
1165 #, c-format 1165 #, c-format
1166 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" 1166 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
1167 msgstr "Twoja wiadomość do %s nie została wysłana: %s" 1167 msgstr "Twoja wiadomość do %s nie została wysłana: %s"
1168 1168
1169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1762 1169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 src/protocols/oscar/oscar.c:1772
1170 msgid "Reason unknown" 1170 msgid "Reason unknown"
1171 msgstr "Powód nieznany" 1171 msgstr "Powód nieznany"
1172 1172
1173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1761 1173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771
1174 #, c-format 1174 #, c-format
1175 msgid "User information for %s unavailable: %s" 1175 msgid "User information for %s unavailable: %s"
1176 msgstr "Informacja użytkownika dla %s niedostępna: %s" 1176 msgstr "Informacja użytkownika dla %s niedostępna: %s"
1177 1177
1178 #: src/buddy.c:2131 src/protocols/oscar/oscar.c:1792 1178 #: src/buddy.c:2131 src/protocols/oscar/oscar.c:1802
1179 msgid "Buddy Icon" 1179 msgid "Buddy Icon"
1180 msgstr "Ikona kupla" 1180 msgstr "Ikona kupla"
1181 1181
1182 #: src/buddy.c:2134 src/protocols/oscar/oscar.c:1795 1182 #: src/buddy.c:2134 src/protocols/oscar/oscar.c:1805
1183 msgid "Voice" 1183 msgid "Voice"
1184 msgstr "Głos" 1184 msgstr "Głos"
1185 1185
1186 #: src/buddy.c:2137 src/protocols/oscar/oscar.c:1798 1186 #: src/buddy.c:2137 src/protocols/oscar/oscar.c:1808
1187 msgid "IM Image" 1187 msgid "IM Image"
1188 msgstr "Obraz IM" 1188 msgstr "Obraz IM"
1189 1189
1190 #: src/buddy.c:498 src/buddy.c:2140 src/buddy.c:2581 src/prefs.c:2916 1190 #: src/buddy.c:498 src/buddy.c:2140 src/buddy.c:2581 src/prefs.c:2926
1191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1801 1191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811
1192 msgid "Chat" 1192 msgid "Chat"
1193 msgstr "Czat" 1193 msgstr "Czat"
1194 1194
1195 #: src/buddy.c:2143 src/protocols/oscar/oscar.c:1804 1195 #: src/buddy.c:2143 src/protocols/oscar/oscar.c:1814
1196 msgid "Get File" 1196 msgid "Get File"
1197 msgstr "Pobierz plik" 1197 msgstr "Pobierz plik"
1198 1198
1199 #: src/buddy.c:2146 src/protocols/oscar/oscar.c:1807 1199 #: src/buddy.c:2146 src/protocols/oscar/oscar.c:1817
1200 msgid "Send File" 1200 msgid "Send File"
1201 msgstr "Wyślij plik" 1201 msgstr "Wyślij plik"
1202 1202
1203 #: src/buddy.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:1811 1203 #: src/buddy.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:1821
1204 msgid "Games" 1204 msgid "Games"
1205 msgstr "Gry" 1205 msgstr "Gry"
1206 1206
1207 #: src/buddy.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:1814 1207 #: src/buddy.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:1824
1208 msgid "Stocks" 1208 msgid "Stocks"
1209 msgstr "Zapasy" 1209 msgstr "Zapasy"
1210 1210
1211 #: src/buddy.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:1817 1211 #: src/buddy.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:1827
1212 msgid "Send Buddy List" 1212 msgid "Send Buddy List"
1213 msgstr "Wyślij listę kumpli" 1213 msgstr "Wyślij listę kumpli"
1214 1214
1215 #: src/buddy.c:2159 src/protocols/oscar/oscar.c:1820 1215 #: src/buddy.c:2159 src/protocols/oscar/oscar.c:1830
1216 msgid "EveryBuddy Bug" 1216 msgid "EveryBuddy Bug"
1217 msgstr "Błąd EveryBuddy" 1217 msgstr "Błąd EveryBuddy"
1218 1218
1219 #: src/buddy.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:1823 1219 #: src/buddy.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:1833
1220 msgid "AP User" 1220 msgid "AP User"
1221 msgstr "Użytkownik AP" 1221 msgstr "Użytkownik AP"
1222 1222
1223 #: src/buddy.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:1826 1223 #: src/buddy.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:1836
1224 msgid "ICQ RTF" 1224 msgid "ICQ RTF"
1225 msgstr "Icq RTF" 1225 msgstr "Icq RTF"
1226 1226
1227 #: src/buddy.c:2168 src/protocols/oscar/oscar.c:1829 1227 #: src/buddy.c:2168 src/protocols/oscar/oscar.c:1839
1228 msgid "Nihilist" 1228 msgid "Nihilist"
1229 msgstr "Nihilist" 1229 msgstr "Nihilist"
1230 1230
1231 #: src/buddy.c:2171 src/protocols/oscar/oscar.c:1832 1231 #: src/buddy.c:2171 src/protocols/oscar/oscar.c:1842
1232 msgid "ICQ Server Relay" 1232 msgid "ICQ Server Relay"
1233 msgstr "Serwer przekazujący ICQ" 1233 msgstr "Serwer przekazujący ICQ"
1234 1234
1235 #: src/buddy.c:2174 src/protocols/oscar/oscar.c:1835 1235 #: src/buddy.c:2174 src/protocols/oscar/oscar.c:1845
1236 msgid "ICQ Unknown" 1236 msgid "ICQ Unknown"
1237 msgstr "Nieznany ICQ" 1237 msgstr "Nieznany ICQ"
1238 1238
1239 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:1838 1239 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:1848
1240 msgid "Trillian Encryption" 1240 msgid "Trillian Encryption"
1241 msgstr "Szyfrowanie Trillian" 1241 msgstr "Szyfrowanie Trillian"
1242 1242
1243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1876 1243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1886
1244 msgid "" 1244 msgid ""
1245 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" 1245 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
1246 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" 1246 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC="
1247 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " 1247 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
1248 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " 1248 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive "
1253 "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Testowy użytkownik AIM <br><IMG SRC=" 1253 "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Testowy użytkownik AIM <br><IMG SRC="
1254 "\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : " 1254 "\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : "
1255 "ActiveBuddy Interactive Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : " 1255 "ActiveBuddy Interactive Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : "
1256 "Użytkownik urządzenia bezprzewodowego<br>" 1256 "Użytkownik urządzenia bezprzewodowego<br>"
1257 1257
1258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1904 1258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914
1259 #, c-format 1259 #, c-format
1260 msgid "" 1260 msgid ""
1261 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" 1261 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
1262 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" 1262 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
1263 "%s%s%s<BR>\n" 1263 "%s%s%s<BR>\n"
1266 "Nazwa użytkownika : <B>%s</B> %s <BR>\n" 1266 "Nazwa użytkownika : <B>%s</B> %s <BR>\n"
1267 "Poziom ostrzeżeń : <B>%d %%</B><BR>\n" 1267 "Poziom ostrzeżeń : <B>%d %%</B><BR>\n"
1268 "%s%s%s<BR>\n" 1268 "%s%s%s<BR>\n"
1269 "<HR><BR>\n" 1269 "<HR><BR>\n"
1270 1270
1271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1936 1271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1946
1272 msgid "<i>User has no away message</i>" 1272 msgid "<i>User has no away message</i>"
1273 msgstr "<i>Użytkownik nie ma wiadomości zajętości</i>" 1273 msgstr "<i>Użytkownik nie ma wiadomości zajętości</i>"
1274 1274
1275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1948 1275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1958
1276 msgid "Client Capabilities: " 1276 msgid "Client Capabilities: "
1277 msgstr "Uprawnienia klienta: " 1277 msgstr "Uprawnienia klienta: "
1278 1278
1279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1956 1279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966
1280 msgid "<i>No Information Provided</i>" 1280 msgid "<i>No Information Provided</i>"
1281 msgstr "<i>Brak podanych informacji</i>" 1281 msgstr "<i>Brak podanych informacji</i>"
1282 1282
1283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1979 1283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989
1284 msgid "Your connection may be lost." 1284 msgid "Your connection may be lost."
1285 msgstr "Twoje połączenie może być utracone." 1285 msgstr "Twoje połączenie może być utracone."
1286 1286
1287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1980 1287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1990
1288 msgid "AOL error" 1288 msgid "AOL error"
1289 msgstr "Błąd AOL" 1289 msgstr "Błąd AOL"
1290 1290
1291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2215 1291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225
1292 msgid "" 1292 msgid ""
1293 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " 1293 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
1294 "wait 10 seconds and try again." 1294 "wait 10 seconds and try again."
1295 msgstr "" 1295 msgstr ""
1296 "Ostatnia wiadomość nie została wysłana ponieważ przekroczyłeś limit " 1296 "Ostatnia wiadomość nie została wysłana ponieważ przekroczyłeś limit "
1297 "prędkości. Zaczekaj 10 sekund i spróbuj ponownie." 1297 "prędkości. Zaczekaj 10 sekund i spróbuj ponownie."
1298 1298
1299 #: src/dialogs.c:3604 src/protocols/oscar/oscar.c:2579 1299 #: src/dialogs.c:3604 src/protocols/oscar/oscar.c:2589
1300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3531 src/protocols/toc/toc.c:1564 1300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 src/protocols/toc/toc.c:1564
1301 #: src/protocols/toc/toc.c:1581 src/protocols/toc/toc.c:1641 1301 #: src/protocols/toc/toc.c:1581 src/protocols/toc/toc.c:1641
1302 #: src/protocols/toc/toc.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:1802 1302 #: src/protocols/toc/toc.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:1802
1303 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 src/protocols/toc/toc.c:1888 1303 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 src/protocols/toc/toc.c:1888
1304 msgid "Error" 1304 msgid "Error"
1305 msgstr "Błąd" 1305 msgstr "Błąd"
1306 1306
1307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3182 1307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3192
1308 #, c-format 1308 #, c-format
1309 msgid "" 1309 msgid ""
1310 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " 1310 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
1311 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." 1311 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
1312 msgstr "" 1312 msgstr ""
1313 "Maksymalna dopuszczalna liczba kumpli na Twojej liście to %d, a masz ich %d. " 1313 "Maksymalna dopuszczalna liczba kumpli na Twojej liście to %d, a masz ich %d. "
1314 "Dopóki przekraczasz limit niektórzy kolesie nie będą pokazywani jako " 1314 "Dopóki przekraczasz limit niektórzy kolesie nie będą pokazywani jako "
1315 "dostępni." 1315 "dostępni."
1316 1316
1317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3185 1317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195
1318 msgid "Gaim - Warning" 1318 msgid "Gaim - Warning"
1319 msgstr "Gaim - Ostrzeżenie" 1319 msgstr "Gaim - Ostrzeżenie"
1320 1320
1321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3203 src/protocols/toc/toc.c:1108 1321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3213 src/protocols/toc/toc.c:1108
1322 msgid "Exchange:" 1322 msgid "Exchange:"
1323 msgstr "Wymiana:" 1323 msgstr "Wymiana:"
1324 1324
1325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3531 1325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541
1326 msgid "Unable to open Direct IM" 1326 msgid "Unable to open Direct IM"
1327 msgstr "Nie można otworzyć bezpośredniego IM" 1327 msgstr "Nie można otworzyć bezpośredniego IM"
1328 1328
1329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 1329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3551
1330 #, c-format 1330 #, c-format
1331 msgid "" 1331 msgid ""
1332 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " 1332 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
1333 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " 1333 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
1334 "continue?" 1334 "continue?"
1335 msgstr "" 1335 msgstr ""
1336 "Wybrałeś otwarcie bezpośredniego połączenia IM z %s. Robiąc to pozwolisz im " 1336 "Wybrałeś otwarcie bezpośredniego połączenia IM z %s. Robiąc to pozwolisz im "
1337 "zobaczyć twój adres IP i może to być ryzykiem zabezpieczeń. Czy chcesz " 1337 "zobaczyć twój adres IP i może to być ryzykiem zabezpieczeń. Czy chcesz "
1338 "kontynuować?" 1338 "kontynuować?"
1339 1339
1340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3558 1340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3568
1341 #, c-format 1341 #, c-format
1342 msgid "" 1342 msgid ""
1343 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " 1343 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not "
1344 "support sending status messages.</I><BR>" 1344 "support sending status messages.</I><BR>"
1345 msgstr "" 1345 msgstr ""
1346 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stan:</B> %s<BR><HR><BR><I>Zdalny klient nie potrafi " 1346 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stan:</B> %s<BR><HR><BR><I>Zdalny klient nie potrafi "
1347 "wysyłać wiadomości o stanie.</I><BR>" 1347 "wysyłać wiadomości o stanie.</I><BR>"
1348 1348
1349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 1349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3575
1350 #, c-format 1350 #, c-format
1351 msgid "" 1351 msgid ""
1352 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." 1352 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message."
1353 "</I><BR>" 1353 "</I><BR>"
1354 msgstr "" 1354 msgstr ""
1355 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stan:</B> %s<BR><HR><BR><I>Użytkownik nie ma wiadomości " 1355 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stan:</B> %s<BR><HR><BR><I>Użytkownik nie ma wiadomości "
1356 "o stanie.</I><BR>" 1356 "o stanie.</I><BR>"
1357 1357
1358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590 1358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600
1359 msgid "Get Status Msg" 1359 msgid "Get Status Msg"
1360 msgstr "Pobierz wiadomość o stanie" 1360 msgstr "Pobierz wiadomość o stanie"
1361 1361
1362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3603 1362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613
1363 msgid "Direct IM" 1363 msgid "Direct IM"
1364 msgstr "Bezpośrednia IM" 1364 msgstr "Bezpośrednia IM"
1365 1365
1366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3611 1366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3621
1367 msgid "Get Capabilities" 1367 msgid "Get Capabilities"
1368 msgstr "Pobierz uprawnienia: " 1368 msgstr "Pobierz uprawnienia: "
1369 1369
1370 #: src/protocols/toc/toc.c:398 1370 #: src/protocols/toc/toc.c:398
1371 #, c-format 1371 #, c-format
1692 1692
1693 #: src/aim.c:357 1693 #: src/aim.c:357
1694 msgid "About" 1694 msgid "About"
1695 msgstr "O ..." 1695 msgstr "O ..."
1696 1696
1697 #: src/aim.c:358 src/prefs.c:1621 src/prefs.c:1895 1697 #: src/aim.c:358 src/prefs.c:1633 src/prefs.c:1905
1698 msgid "Options" 1698 msgid "Options"
1699 msgstr "Opcje" 1699 msgstr "Opcje"
1700 1700
1701 #: src/aim.c:360 src/aim.c:834 src/buddy.c:2757 1701 #: src/aim.c:360 src/aim.c:834 src/buddy.c:2757
1702 msgid "Plugins" 1702 msgid "Plugins"
1933 1933
1934 #: src/buddy.c:2789 1934 #: src/buddy.c:2789
1935 msgid "About Gaim" 1935 msgid "About Gaim"
1936 msgstr "O Gaim" 1936 msgstr "O Gaim"
1937 1937
1938 #: src/buddy.c:2807 src/prefs.c:2895 1938 #: src/buddy.c:2807 src/prefs.c:2905
1939 msgid "Buddy List" 1939 msgid "Buddy List"
1940 msgstr "Lista kumpli" 1940 msgstr "Lista kumpli"
1941 1941
1942 #: src/buddy.c:2860 1942 #: src/buddy.c:2860
1943 msgid "Add a new Buddy" 1943 msgid "Add a new Buddy"
1988 1988
1989 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1301 src/dialogs.c:3468 1989 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1301 src/dialogs.c:3468
1990 msgid "Buddy" 1990 msgid "Buddy"
1991 msgstr "Koleś" 1991 msgstr "Koleś"
1992 1992
1993 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1994 1993 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:2004
1994 msgid "Message" 1994 msgid "Message"
1995 msgstr "Wiadomość" 1995 msgstr "Wiadomość"
1996 1996
1997 #: src/buddy_chat.c:454 1997 #: src/buddy_chat.c:454
1998 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 1998 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
2091 #: src/conversation.c:1567 2091 #: src/conversation.c:1567
2092 #, c-format 2092 #, c-format
2093 msgid "Setting position to %d\n" 2093 msgid "Setting position to %d\n"
2094 msgstr "Ustawianie pozycji na %d\n" 2094 msgstr "Ustawianie pozycji na %d\n"
2095 2095
2096 #: src/conversation.c:2170 src/prefs.c:1307 2096 #: src/conversation.c:2170 src/prefs.c:1308
2097 msgid "Bold Text" 2097 msgid "Bold Text"
2098 msgstr "Tekst pogrubiony" 2098 msgstr "Tekst pogrubiony"
2099 2099
2100 #: src/conversation.c:2170 2100 #: src/conversation.c:2170
2101 msgid "Bold" 2101 msgid "Bold"
2107 2107
2108 #: src/conversation.c:2175 2108 #: src/conversation.c:2175
2109 msgid "Italics" 2109 msgid "Italics"
2110 msgstr "Pochylenie" 2110 msgstr "Pochylenie"
2111 2111
2112 #: src/conversation.c:2178 src/prefs.c:1319 2112 #: src/conversation.c:2178 src/prefs.c:1320
2113 msgid "Underline Text" 2113 msgid "Underline Text"
2114 msgstr "Tekst podkreślony" 2114 msgstr "Tekst podkreślony"
2115 2115
2116 #: src/conversation.c:2179 2116 #: src/conversation.c:2179
2117 msgid "Underline" 2117 msgid "Underline"
2118 msgstr "Podkreślenie" 2118 msgstr "Podkreślenie"
2119 2119
2120 #: src/conversation.c:2183 src/prefs.c:1325 2120 #: src/conversation.c:2183 src/prefs.c:1326
2121 msgid "Strike through Text" 2121 msgid "Strike through Text"
2122 msgstr "Tekst przekreślony" 2122 msgstr "Tekst przekreślony"
2123 2123
2124 #: src/conversation.c:2183 2124 #: src/conversation.c:2183
2125 msgid "Strike" 2125 msgid "Strike"
2155 2155
2156 #: src/conversation.c:2203 2156 #: src/conversation.c:2203
2157 msgid "Font" 2157 msgid "Font"
2158 msgstr "Czcionka" 2158 msgstr "Czcionka"
2159 2159
2160 #: src/conversation.c:2206 src/prefs.c:1355 2160 #: src/conversation.c:2206 src/prefs.c:1356
2161 msgid "Text Color" 2161 msgid "Text Color"
2162 msgstr "Kolor tekstu" 2162 msgstr "Kolor tekstu"
2163 2163
2164 #: src/conversation.c:2207 src/conversation.c:2211 2164 #: src/conversation.c:2207 src/conversation.c:2211
2165 msgid "Color" 2165 msgid "Color"
2166 msgstr "Kolor" 2166 msgstr "Kolor"
2167 2167
2168 #: src/conversation.c:2211 src/prefs.c:1373 2168 #: src/conversation.c:2211 src/prefs.c:1374
2169 msgid "Background Color" 2169 msgid "Background Color"
2170 msgstr "Kolor tła" 2170 msgstr "Kolor tła"
2171 2171
2172 #: src/conversation.c:2218 src/dialogs.c:2506 2172 #: src/conversation.c:2218 src/dialogs.c:2506
2173 msgid "Insert Link" 2173 msgid "Insert Link"
2663 2663
2664 #: src/multi.c:508 2664 #: src/multi.c:508
2665 msgid "Browse" 2665 msgid "Browse"
2666 msgstr "Przeglądaj" 2666 msgstr "Przeglądaj"
2667 2667
2668 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1547 2668 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1548
2669 msgid "Reset" 2669 msgid "Reset"
2670 msgstr "Zeruj" 2670 msgstr "Zeruj"
2671 2671
2672 #: src/multi.c:540 2672 #: src/multi.c:540
2673 msgid "Screenname:" 2673 msgid "Screenname:"
2836 2836
2837 #: src/prefs.c:192 2837 #: src/prefs.c:192
2838 msgid "General Options" 2838 msgid "General Options"
2839 msgstr "Opcje ogólne" 2839 msgstr "Opcje ogólne"
2840 2840
2841 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:666 2841 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:384 src/prefs.c:552 src/prefs.c:667
2842 #: src/prefs.c:920 src/prefs.c:1070 src/prefs.c:1295 src/prefs.c:1617 2842 #: src/prefs.c:921 src/prefs.c:1071 src/prefs.c:1296 src/prefs.c:1629
2843 #: src/prefs.c:1891 src/prefs.c:2324 2843 #: src/prefs.c:1901 src/prefs.c:2334
2844 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." 2844 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
2845 msgstr "Wszystkie opcje działają od razu, chyba, że napisano inaczej." 2845 msgstr "Wszystkie opcje działają od razu, chyba, że napisano inaczej."
2846 2846
2847 #: src/prefs.c:212 2847 #: src/prefs.c:212
2848 msgid "Miscellaneous" 2848 msgid "Miscellaneous"
2912 #: src/prefs.c:279 2912 #: src/prefs.c:279
2913 msgid "Browser" 2913 msgid "Browser"
2914 msgstr "Przeglądarka" 2914 msgstr "Przeglądarka"
2915 2915
2916 #: src/prefs.c:291 2916 #: src/prefs.c:291
2917 msgid "KFM" 2917 msgid "Konqueror"
2918 msgstr "KFM" 2918 msgstr ""
2919 2919
2920 #: src/prefs.c:292 2920 #: src/prefs.c:292
2921 msgid "Opera" 2921 msgid "Opera"
2922 msgstr "Opera" 2922 msgstr "Opera"
2923 2923
2924 #: src/prefs.c:293 2924 #: src/prefs.c:293
2925 msgid "Netscape" 2925 msgid "Netscape"
2926 msgstr "Netscape" 2926 msgstr "Netscape"
2927 2927
2928 #: src/prefs.c:296 2928 #: src/prefs.c:294
2929 msgid "Mozilla"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/prefs.c:297
2929 msgid "Pop up new window by default" 2933 msgid "Pop up new window by default"
2930 msgstr "Domyślnie otwieraj nowe okno" 2934 msgstr "Domyślnie otwieraj nowe okno"
2931 2935
2932 #: src/prefs.c:303 2936 #: src/prefs.c:304
2933 msgid "GNOME URL Handler" 2937 msgid "GNOME URL Handler"
2934 msgstr "Obsługa URL przez Gnome" 2938 msgstr "Obsługa URL przez Gnome"
2935 2939
2936 #: src/prefs.c:305 2940 #: src/prefs.c:306
2937 msgid "Galeon" 2941 msgid "Galeon"
2938 msgstr "Galeon" 2942 msgstr "Galeon"
2939 2943
2940 #: src/prefs.c:306 2944 #: src/prefs.c:307
2941 #, c-format 2945 #, c-format
2942 msgid "Manual (%s for URL)" 2946 msgid "Manual (%s for URL)"
2943 msgstr "Ręcznie (%s dla URL)" 2947 msgstr "Ręcznie (%s dla URL)"
2944 2948
2945 #: src/prefs.c:375 2949 #: src/prefs.c:376
2946 msgid "Proxy Options" 2950 msgid "Proxy Options"
2947 msgstr "Opcje proxy" 2951 msgstr "Opcje proxy"
2948 2952
2949 #: src/prefs.c:387 2953 #: src/prefs.c:388
2950 msgid "" 2954 msgid ""
2951 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " 2955 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
2952 "for details." 2956 "for details."
2953 msgstr "" 2957 msgstr ""
2954 "Nie wszystkie protokoły mogą używać proxy. Przeczytaj plik README by " 2958 "Nie wszystkie protokoły mogą używać proxy. Przeczytaj plik README by "
2955 "dowiedzieć się szczegółów" 2959 "dowiedzieć się szczegółów"
2956 2960
2957 #: src/prefs.c:392 2961 #: src/prefs.c:393
2958 msgid "Proxy Type" 2962 msgid "Proxy Type"
2959 msgstr "Typ proxy" 2963 msgstr "Typ proxy"
2960 2964
2961 #: src/prefs.c:404 2965 #: src/prefs.c:405
2962 msgid "Proxy Server" 2966 msgid "Proxy Server"
2963 msgstr "Serwer proxy" 2967 msgstr "Serwer proxy"
2964 2968
2965 #: src/prefs.c:407 2969 #: src/prefs.c:408
2966 msgid "No Proxy" 2970 msgid "No Proxy"
2967 msgstr "Bez proxy" 2971 msgstr "Bez proxy"
2968 2972
2969 #: src/prefs.c:419 2973 #: src/prefs.c:420
2970 msgid "SOCKS 4" 2974 msgid "SOCKS 4"
2971 msgstr "Socks 4" 2975 msgstr "Socks 4"
2972 2976
2973 #: src/prefs.c:429 2977 #: src/prefs.c:430
2974 msgid "SOCKS 5" 2978 msgid "SOCKS 5"
2975 msgstr "Socks 5" 2979 msgstr "Socks 5"
2976 2980
2977 #: src/prefs.c:438 2981 #: src/prefs.c:439
2978 msgid "HTTP" 2982 msgid "HTTP"
2979 msgstr "HTTP" 2983 msgstr "HTTP"
2980 2984
2981 #: src/prefs.c:462 2985 #: src/prefs.c:463
2982 msgid "Host" 2986 msgid "Host"
2983 msgstr "Serwer" 2987 msgstr "Serwer"
2984 2988
2985 #: src/prefs.c:478 2989 #: src/prefs.c:479
2986 msgid "Port" 2990 msgid "Port"
2987 msgstr "Port" 2991 msgstr "Port"
2988 2992
2989 #: src/prefs.c:495 2993 #: src/prefs.c:496
2990 msgid "User" 2994 msgid "User"
2991 msgstr "Użytkownik" 2995 msgstr "Użytkownik"
2992 2996
2993 #: src/prefs.c:511 2997 #: src/prefs.c:512
2994 msgid "Password" 2998 msgid "Password"
2995 msgstr "Hasło" 2999 msgstr "Hasło"
2996 3000
2997 #: src/prefs.c:543 3001 #: src/prefs.c:544
2998 msgid "Buddy List Options" 3002 msgid "Buddy List Options"
2999 msgstr "Opcje listy kumpli" 3003 msgstr "Opcje listy kumpli"
3000 3004
3001 #: src/prefs.c:555 3005 #: src/prefs.c:556
3002 msgid "Buddy List Window" 3006 msgid "Buddy List Window"
3003 msgstr "Okno listy kumpli" 3007 msgstr "Okno listy kumpli"
3004 3008
3005 #: src/prefs.c:568 3009 #: src/prefs.c:569
3006 msgid "Tab Placement:" 3010 msgid "Tab Placement:"
3007 msgstr "Ustawienie zakładek" 3011 msgstr "Ustawienie zakładek"
3008 3012
3009 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153 3013 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1004 src/prefs.c:1154
3010 msgid "Top" 3014 msgid "Top"
3011 msgstr "Góra" 3015 msgstr "Góra"
3012 3016
3013 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1005 src/prefs.c:1155 3017 #: src/prefs.c:574 src/prefs.c:1006 src/prefs.c:1156
3014 msgid "Bottom" 3018 msgid "Bottom"
3015 msgstr "Dół" 3019 msgstr "Dół"
3016 3020
3017 #: src/prefs.c:585 3021 #: src/prefs.c:586
3018 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" 3022 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
3019 msgstr "Ukryj przyciski IM/Info/Czat" 3023 msgstr "Ukryj przyciski IM/Info/Czat"
3020 3024
3021 #: src/prefs.c:587 3025 #: src/prefs.c:588
3022 msgid "Automatically show buddy list on sign on" 3026 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
3023 msgstr "Automatycznie pokaż po zapisaniu się listę kumpli" 3027 msgstr "Automatycznie pokaż po zapisaniu się listę kumpli"
3024 3028
3025 #: src/prefs.c:589 3029 #: src/prefs.c:590
3026 msgid "Display Buddy List near applet" 3030 msgid "Display Buddy List near applet"
3027 msgstr "Pokaż listę kumpli blisko apletu" 3031 msgstr "Pokaż listę kumpli blisko apletu"
3028 3032
3029 #: src/prefs.c:592 3033 #: src/prefs.c:593
3030 msgid "Save Window Size/Position" 3034 msgid "Save Window Size/Position"
3031 msgstr "Zapisz wielkość/pozycję okna" 3035 msgstr "Zapisz wielkość/pozycję okna"
3032 3036
3033 #: src/prefs.c:595 3037 #: src/prefs.c:596
3034 msgid "Show pictures on buttons" 3038 msgid "Show pictures on buttons"
3035 msgstr "Pokaż obrazki na przyciskach" 3039 msgstr "Pokaż obrazki na przyciskach"
3036 3040
3037 #: src/prefs.c:599 3041 #: src/prefs.c:600
3038 msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs" 3042 msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs"
3039 msgstr "Pokaż listę kumpli przy logowaniach i wylogowaniach" 3043 msgstr "Pokaż listę kumpli przy logowaniach i wylogowaniach"
3040 3044
3041 #: src/prefs.c:601 3045 #: src/prefs.c:602
3042 msgid "Group Displays" 3046 msgid "Group Displays"
3043 msgstr "Ekrany grup" 3047 msgstr "Ekrany grup"
3044 3048
3045 #: src/prefs.c:613 3049 #: src/prefs.c:614
3046 msgid "Hide groups with no online buddies" 3050 msgid "Hide groups with no online buddies"
3047 msgstr "Ukryj grupy bez dostępnych kumpli" 3051 msgstr "Ukryj grupy bez dostępnych kumpli"
3048 3052
3049 #: src/prefs.c:619 3053 #: src/prefs.c:620
3050 msgid "Show numbers in groups" 3054 msgid "Show numbers in groups"
3051 msgstr "Pokaż liczby w grupach" 3055 msgstr "Pokaż liczby w grupach"
3052 3056
3053 #: src/prefs.c:621 3057 #: src/prefs.c:622
3054 msgid "Buddy Displays" 3058 msgid "Buddy Displays"
3055 msgstr "Ekrany kumpli" 3059 msgstr "Ekrany kumpli"
3056 3060
3057 #: src/prefs.c:633 3061 #: src/prefs.c:634
3058 msgid "Show buddy type icons" 3062 msgid "Show buddy type icons"
3059 msgstr "Pokaż ikony typu kumpli" 3063 msgstr "Pokaż ikony typu kumpli"
3060 3064
3061 #: src/prefs.c:634 3065 #: src/prefs.c:635
3062 msgid "Show warning levels" 3066 msgid "Show warning levels"
3063 msgstr "Pokaż poziomy ostrzeżeń" 3067 msgstr "Pokaż poziomy ostrzeżeń"
3064 3068
3065 #: src/prefs.c:640 3069 #: src/prefs.c:641
3066 msgid "Show idle times" 3070 msgid "Show idle times"
3067 msgstr "Pokaż czasy bezczynności" 3071 msgstr "Pokaż czasy bezczynności"
3068 3072
3069 #: src/prefs.c:641 3073 #: src/prefs.c:642
3070 msgid "Grey idle buddies" 3074 msgid "Grey idle buddies"
3071 msgstr "Bezczynni kumple w szarym kolorze" 3075 msgstr "Bezczynni kumple w szarym kolorze"
3072 3076
3073 #: src/prefs.c:658 3077 #: src/prefs.c:659
3074 msgid "Conversation Options" 3078 msgid "Conversation Options"
3075 msgstr "Opcje rozmów" 3079 msgstr "Opcje rozmów"
3076 3080
3077 #: src/prefs.c:670 3081 #: src/prefs.c:671
3078 msgid "Keyboard Options" 3082 msgid "Keyboard Options"
3079 msgstr "Opcje klawiatury" 3083 msgstr "Opcje klawiatury"
3080 3084
3081 #: src/prefs.c:682 3085 #: src/prefs.c:683
3082 msgid "Enter sends message" 3086 msgid "Enter sends message"
3083 msgstr "Enter wysyła wiadomość" 3087 msgstr "Enter wysyła wiadomość"
3084 3088
3085 #: src/prefs.c:683 3089 #: src/prefs.c:684
3086 msgid "Control-Enter sends message" 3090 msgid "Control-Enter sends message"
3087 msgstr "Control-Enter wysyła wiadomość" 3091 msgstr "Control-Enter wysyła wiadomość"
3088 3092
3089 #: src/prefs.c:684 3093 #: src/prefs.c:685
3090 msgid "Escape closes window" 3094 msgid "Escape closes window"
3091 msgstr "Escape zamyka okno" 3095 msgstr "Escape zamyka okno"
3092 3096
3093 #: src/prefs.c:685 3097 #: src/prefs.c:686
3094 msgid "Control-W closes window" 3098 msgid "Control-W closes window"
3095 msgstr "Control-W zamyka okno" 3099 msgstr "Control-W zamyka okno"
3096 3100
3097 #: src/prefs.c:691 3101 #: src/prefs.c:692
3098 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" 3102 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
3099 msgstr "Control-[B/I/U/S] wstawia tagi HTML" 3103 msgstr "Control-[B/I/U/S] wstawia tagi HTML"
3100 3104
3101 #: src/prefs.c:692 3105 #: src/prefs.c:693
3102 msgid "Control-(number) inserts smileys" 3106 msgid "Control-(number) inserts smileys"
3103 msgstr "Control-(liczba) wstawia twarzyczki :-)" 3107 msgstr "Control-(liczba) wstawia twarzyczki :-)"
3104 3108
3105 #: src/prefs.c:693 3109 #: src/prefs.c:694
3106 msgid "F2 toggles timestamp display" 3110 msgid "F2 toggles timestamp display"
3107 msgstr "F2 przełącza wyświetlanie znacznika czasu" 3111 msgstr "F2 przełącza wyświetlanie znacznika czasu"
3108 3112
3109 #: src/prefs.c:695 3113 #: src/prefs.c:696
3110 msgid "Display and General Options" 3114 msgid "Display and General Options"
3111 msgstr "Ekran i Opcje ogólne" 3115 msgstr "Ekran i Opcje ogólne"
3112 3116
3113 #: src/prefs.c:707 3117 #: src/prefs.c:708
3114 msgid "Show graphical smileys" 3118 msgid "Show graphical smileys"
3115 msgstr "Pokaż graficzne twarzyczki ;-)" 3119 msgstr "Pokaż graficzne twarzyczki ;-)"
3116 3120
3117 #: src/prefs.c:708 3121 #: src/prefs.c:709
3118 msgid "Show timestamp on messages" 3122 msgid "Show timestamp on messages"
3119 msgstr "Pokaż znaczniki czasu wiadomości" 3123 msgstr "Pokaż znaczniki czasu wiadomości"
3120 3124
3121 #: src/prefs.c:709 3125 #: src/prefs.c:710
3122 msgid "Show URLs as links" 3126 msgid "Show URLs as links"
3123 msgstr "Pokaż URLe jako linki" 3127 msgstr "Pokaż URLe jako linki"
3124 3128
3125 #: src/prefs.c:710 3129 #: src/prefs.c:711
3126 msgid "Highlight misspelled words" 3130 msgid "Highlight misspelled words"
3127 msgstr "Podświetlaj źle napisane słowa" 3131 msgstr "Podświetlaj źle napisane słowa"
3128 3132
3129 #: src/prefs.c:711 src/prefs.c:1913 3133 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1923
3130 msgid "Sending messages removes away status" 3134 msgid "Sending messages removes away status"
3131 msgstr "Wysłanie wiadomości usuwa stan Zajęty" 3135 msgstr "Wysłanie wiadomości usuwa stan Zajęty"
3132 3136
3133 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1926 3137 #: src/prefs.c:713 src/prefs.c:1936
3134 msgid "Queue new messages when away" 3138 msgid "Queue new messages when away"
3135 msgstr "Kolejkuj nowe wiadomości gdy zajęty" 3139 msgstr "Kolejkuj nowe wiadomości gdy zajęty"
3136 3140
3137 #: src/prefs.c:718 3141 #: src/prefs.c:719
3138 msgid "Ignore colors" 3142 msgid "Ignore colors"
3139 msgstr "Ignoruj kolory" 3143 msgstr "Ignoruj kolory"
3140 3144
3141 #: src/prefs.c:719 3145 #: src/prefs.c:720
3142 msgid "Ignore font faces" 3146 msgid "Ignore font faces"
3143 msgstr "Ignoruj krój czcionki" 3147 msgstr "Ignoruj krój czcionki"
3144 3148
3145 #: src/prefs.c:720 3149 #: src/prefs.c:721
3146 msgid "Ignore font sizes" 3150 msgid "Ignore font sizes"
3147 msgstr "Ignoruj wielkości czcionki" 3151 msgstr "Ignoruj wielkości czcionki"
3148 3152
3149 #: src/prefs.c:721 3153 #: src/prefs.c:722
3150 msgid "Ignore TiK Automated Messages" 3154 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
3151 msgstr "Ignoruj automatyzowane wiadomości TIK" 3155 msgstr "Ignoruj automatyzowane wiadomości TIK"
3152 3156
3153 #: src/prefs.c:722 src/prefs.c:1911 3157 #: src/prefs.c:723 src/prefs.c:1921
3154 msgid "Ignore new conversations when away" 3158 msgid "Ignore new conversations when away"
3155 msgstr "Ignoruj nowe rozmowy gdy zajęty" 3159 msgstr "Ignoruj nowe rozmowy gdy zajęty"
3156 3160
3157 #: src/prefs.c:911 3161 #: src/prefs.c:912
3158 msgid "IM Options" 3162 msgid "IM Options"
3159 msgstr "Opcje IM" 3163 msgstr "Opcje IM"
3160 3164
3161 #: src/prefs.c:924 src/prefs.c:2911 3165 #: src/prefs.c:925 src/prefs.c:2921
3162 msgid "IM Window" 3166 msgid "IM Window"
3163 msgstr "Okno IM" 3167 msgstr "Okno IM"
3164 3168
3165 #: src/prefs.c:940 src/prefs.c:1090 3169 #: src/prefs.c:941 src/prefs.c:1091
3166 msgid "Show buttons as: " 3170 msgid "Show buttons as: "
3167 msgstr "Pokaż przyciski jako: " 3171 msgstr "Pokaż przyciski jako: "
3168 3172
3169 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1095 3173 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1096
3170 msgid "Pictures And Text" 3174 msgid "Pictures And Text"
3171 msgstr "Obrazki i tekst" 3175 msgstr "Obrazki i tekst"
3172 3176
3173 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1097 3177 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098
3174 msgid "Pictures" 3178 msgid "Pictures"
3175 msgstr "Obrazki" 3179 msgstr "Obrazki"
3176 3180
3177 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098 3181 #: src/prefs.c:947 src/prefs.c:1099
3178 msgid "Text" 3182 msgid "Text"
3179 msgstr "Tekst" 3183 msgstr "Tekst"
3180 3184
3181 #: src/prefs.c:957 3185 #: src/prefs.c:958
3182 msgid "Show all conversations in one tabbed window" 3186 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
3183 msgstr "Pokaż wszystkie rozmowy w jednym oknie z zakładkami" 3187 msgstr "Pokaż wszystkie rozmowy w jednym oknie z zakładkami"
3184 3188
3185 #: src/prefs.c:959 3189 #: src/prefs.c:960
3186 msgid "Show chats in the same tabbed window" 3190 msgid "Show chats in the same tabbed window"
3187 msgstr "Pokaż wszystkie czaty w jednym oknie z zakładkami" 3191 msgstr "Pokaż wszystkie czaty w jednym oknie z zakładkami"
3188 3192
3189 #: src/prefs.c:966 src/prefs.c:1118 3193 #: src/prefs.c:967 src/prefs.c:1119
3190 msgid "Raise windows on events" 3194 msgid "Raise windows on events"
3191 msgstr "Powiększ okno przy zdarzeniach" 3195 msgstr "Powiększ okno przy zdarzeniach"
3192 3196
3193 #: src/prefs.c:967 3197 #: src/prefs.c:968
3194 msgid "Show logins in window" 3198 msgid "Show logins in window"
3195 msgstr "Pokaż logowania w oknie" 3199 msgstr "Pokaż logowania w oknie"
3196 3200
3197 #: src/prefs.c:968 3201 #: src/prefs.c:969
3198 msgid "Show aliases in tabs/titles/ticker" 3202 msgid "Show aliases in tabs/titles/ticker"
3199 msgstr "Pokazuj aliasy w zakładkach/tytułach/wskaźniku" 3203 msgstr "Pokazuj aliasy w zakładkach/tytułach/wskaźniku"
3200 3204
3201 #: src/prefs.c:969 3205 #: src/prefs.c:970
3202 msgid "Hide window on send" 3206 msgid "Hide window on send"
3203 msgstr "Ukryj okno przy wysyłaniu" 3207 msgstr "Ukryj okno przy wysyłaniu"
3204 3208
3205 #: src/prefs.c:971 src/prefs.c:1121 3209 #: src/prefs.c:972 src/prefs.c:1122
3206 msgid "Window Sizes" 3210 msgid "Window Sizes"
3207 msgstr "Wielkości okna" 3211 msgstr "Wielkości okna"
3208 3212
3209 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129 3213 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130
3210 msgid "New window width:" 3214 msgid "New window width:"
3211 msgstr "Szerokość nowego okna:" 3215 msgstr "Szerokość nowego okna:"
3212 3216
3213 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130 3217 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131
3214 msgid "New window height:" 3218 msgid "New window height:"
3215 msgstr "Wysokość nowego okna:" 3219 msgstr "Wysokość nowego okna:"
3216 3220
3217 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131 3221 #: src/prefs.c:982 src/prefs.c:1132
3218 msgid "Entry widget height:" 3222 msgid "Entry widget height:"
3219 msgstr "Wprowadź wysokość widgetu" 3223 msgstr "Wprowadź wysokość widgetu"
3220 3224
3221 #: src/prefs.c:983 src/prefs.c:1133 3225 #: src/prefs.c:984 src/prefs.c:1134
3222 msgid "Tab Placement" 3226 msgid "Tab Placement"
3223 msgstr "Ustawienie zakładek" 3227 msgstr "Ustawienie zakładek"
3224 3228
3225 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162 3229 #: src/prefs.c:1013 src/prefs.c:1163
3226 msgid "Left" 3230 msgid "Left"
3227 msgstr "Lewo" 3231 msgstr "Lewo"
3228 3232
3229 #: src/prefs.c:1014 src/prefs.c:1164 3233 #: src/prefs.c:1015 src/prefs.c:1165
3230 msgid "Right" 3234 msgid "Right"
3231 msgstr "Prawo" 3235 msgstr "Prawo"
3232 3236
3233 #: src/prefs.c:1018 3237 #: src/prefs.c:1019
3234 msgid "Buddy Icons" 3238 msgid "Buddy Icons"
3235 msgstr "Ikony kumpla" 3239 msgstr "Ikony kumpla"
3236 3240
3237 #: src/prefs.c:1030 3241 #: src/prefs.c:1031
3238 msgid "Hide Buddy Icons" 3242 msgid "Hide Buddy Icons"
3239 msgstr "Ukryj ikony kumpla" 3243 msgstr "Ukryj ikony kumpla"
3240 3244
3241 #: src/prefs.c:1036 3245 #: src/prefs.c:1037
3242 msgid "Disable Buddy Icon Animation" 3246 msgid "Disable Buddy Icon Animation"
3243 msgstr "Wyłącz animację ikon kumpli" 3247 msgstr "Wyłącz animację ikon kumpli"
3244 3248
3245 #: src/prefs.c:1062 3249 #: src/prefs.c:1063
3246 msgid "Chat Options" 3250 msgid "Chat Options"
3247 msgstr "Opcje czatu" 3251 msgstr "Opcje czatu"
3248 3252
3249 #: src/prefs.c:1074 3253 #: src/prefs.c:1075
3250 msgid "Group Chat Window" 3254 msgid "Group Chat Window"
3251 msgstr "Okno grupy czatu" 3255 msgstr "Okno grupy czatu"
3252 3256
3253 #: src/prefs.c:1109 3257 #: src/prefs.c:1110
3254 msgid "Show all chats in one tabbed window" 3258 msgid "Show all chats in one tabbed window"
3255 msgstr "Pokaż wszystkie czaty w jednym oknie z zakładkami" 3259 msgstr "Pokaż wszystkie czaty w jednym oknie z zakładkami"
3256 3260
3257 #: src/prefs.c:1111 3261 #: src/prefs.c:1112
3258 msgid "Show conversations in the same tabbed window" 3262 msgid "Show conversations in the same tabbed window"
3259 msgstr "Pokaż wszystkie rozmowy w jednym oknie z zakładkami" 3263 msgstr "Pokaż wszystkie rozmowy w jednym oknie z zakładkami"
3260 3264
3261 #: src/prefs.c:1119 3265 #: src/prefs.c:1120
3262 msgid "Show people joining/leaving in window" 3266 msgid "Show people joining/leaving in window"
3263 msgstr "Pokaż ludzi przyłączających się/wychodzących w oknie" 3267 msgstr "Pokaż ludzi przyłączających się/wychodzących w oknie"
3264 3268
3265 #: src/prefs.c:1167 3269 #: src/prefs.c:1168
3266 msgid "Tab Completion" 3270 msgid "Tab Completion"
3267 msgstr "Uzupełnianie tab" 3271 msgstr "Uzupełnianie tab"
3268 3272
3269 #: src/prefs.c:1179 3273 #: src/prefs.c:1180
3270 msgid "Tab-Complete Nicks" 3274 msgid "Tab-Complete Nicks"
3271 msgstr "Uzupełnianie nicków tabulatorem" 3275 msgstr "Uzupełnianie nicków tabulatorem"
3272 3276
3273 #: src/prefs.c:1185 3277 #: src/prefs.c:1186
3274 msgid "Old-Style Tab Completion" 3278 msgid "Old-Style Tab Completion"
3275 msgstr "Uzupełnianie tab w starym stylu" 3279 msgstr "Uzupełnianie tab w starym stylu"
3276 3280
3277 #: src/prefs.c:1287 src/prefs.c:2921 3281 #: src/prefs.c:1288 src/prefs.c:2931
3278 msgid "Font Options" 3282 msgid "Font Options"
3279 msgstr "Opcje czcionki" 3283 msgstr "Opcje czcionki"
3280 3284
3281 #: src/prefs.c:1313 3285 #: src/prefs.c:1314
3282 msgid "Italic Text" 3286 msgid "Italic Text"
3283 msgstr "Pochylony tekst" 3287 msgstr "Pochylony tekst"
3284 3288
3285 #: src/prefs.c:1357 src/prefs.c:1375 src/prefs.c:1397 3289 #: src/prefs.c:1358 src/prefs.c:1376 src/prefs.c:1398
3286 msgid "Select" 3290 msgid "Select"
3287 msgstr "Wybierz" 3291 msgstr "Wybierz"
3288 3292
3289 #: src/prefs.c:1395 3293 #: src/prefs.c:1396
3290 msgid "Font Face for Text" 3294 msgid "Font Face for Text"
3291 msgstr "Krój czcionki tekstu" 3295 msgstr "Krój czcionki tekstu"
3292 3296
3293 #: src/prefs.c:1410 3297 #: src/prefs.c:1411
3294 msgid "Font Size for Text" 3298 msgid "Font Size for Text"
3295 msgstr "Wielkość czcionki tekstu" 3299 msgstr "Wielkość czcionki tekstu"
3296 3300
3297 #: src/prefs.c:1507 3301 #: src/prefs.c:1508
3298 msgid "Gaim - Sound Configuration" 3302 msgid "Gaim - Sound Configuration"
3299 msgstr "Gaim - konfiguracja dźwięku" 3303 msgstr "Gaim - konfiguracja dźwięku"
3300 3304
3301 #: src/prefs.c:1542 3305 #: src/prefs.c:1543
3302 msgid "Test" 3306 msgid "Test"
3303 msgstr "Test" 3307 msgstr "Test"
3304 3308
3305 #: src/prefs.c:1552 3309 #: src/prefs.c:1553
3306 msgid "Choose..." 3310 msgid "Choose..."
3307 msgstr "Wybierz..." 3311 msgstr "Wybierz..."
3308 3312
3309 #: src/prefs.c:1609 3313 #: src/prefs.c:1621
3310 msgid "Sound Options" 3314 msgid "Sound Options"
3311 msgstr "Opcje dźwięku" 3315 msgstr "Opcje dźwięku"
3312 3316
3313 #: src/prefs.c:1637 3317 #: src/prefs.c:1649
3314 msgid "No sounds when you log in" 3318 msgid "No sounds when you log in"
3315 msgstr "Bez dźwięków gdy się logujesz" 3319 msgstr "Bez dźwięków gdy się logujesz"
3316 3320
3317 #: src/prefs.c:1643 src/prefs.c:1912 3321 #: src/prefs.c:1655 src/prefs.c:1922
3318 msgid "Sounds while away" 3322 msgid "Sounds while away"
3319 msgstr "Dźwięki podczas zajętości" 3323 msgstr "Dźwięki podczas zajętości"
3320 3324
3321 #: src/prefs.c:1653 3325 #: src/prefs.c:1665
3322 msgid "Sound method" 3326 msgid "Sound method"
3323 msgstr "Sposób odgrywania" 3327 msgstr "Sposób odgrywania"
3324 3328
3325 #: src/prefs.c:1727 3329 #: src/prefs.c:1739
3326 #, c-format 3330 #, c-format
3327 msgid "" 3331 msgid ""
3328 "Sound command\n" 3332 "Sound command\n"
3329 "(%s for filename)" 3333 "(%s for filename)"
3330 msgstr "" 3334 msgstr ""
3331 "Polecenie odegrania plików\n" 3335 "Polecenie odegrania plików\n"
3332 "(%s dla nazwy pliku)" 3336 "(%s dla nazwy pliku)"
3333 3337
3334 #: src/prefs.c:1739 3338 #: src/prefs.c:1751
3335 msgid "Sound played when:" 3339 msgid "Sound played when:"
3336 msgstr "Dźwięk odtwarzany gdy:" 3340 msgstr "Dźwięk odtwarzany gdy:"
3337 3341
3338 #: src/prefs.c:1883 src/prefs.c:2943 3342 #: src/prefs.c:1893 src/prefs.c:2953
3339 msgid "Away Messages" 3343 msgid "Away Messages"
3340 msgstr "Wiadomości Zajęty" 3344 msgstr "Wiadomości Zajęty"
3341 3345
3342 #: src/prefs.c:1920 3346 #: src/prefs.c:1930
3343 msgid "Don't send auto-response" 3347 msgid "Don't send auto-response"
3344 msgstr "Nie wysyłaj automatycznej odpowiedzi" 3348 msgstr "Nie wysyłaj automatycznej odpowiedzi"
3345 3349
3346 #: src/prefs.c:1921 3350 #: src/prefs.c:1931
3347 msgid "Only send auto-response when idle" 3351 msgid "Only send auto-response when idle"
3348 msgstr "Wysyłaj automatyczną odpowiedź tylko gdy bezczynny" 3352 msgstr "Wysyłaj automatyczną odpowiedź tylko gdy bezczynny"
3349 3353
3350 #: src/prefs.c:1936 3354 #: src/prefs.c:1946
3351 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" 3355 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
3352 msgstr "Czas pomiędzy auto-opdowiedziami (w sekundach):" 3356 msgstr "Czas pomiędzy auto-opdowiedziami (w sekundach):"
3353 3357
3354 #: src/prefs.c:1951 3358 #: src/prefs.c:1961
3355 msgid "Auto Away after" 3359 msgid "Auto Away after"
3356 msgstr "Automatycznie Zajęty po" 3360 msgstr "Automatycznie Zajęty po"
3357 3361
3358 #: src/prefs.c:1965 3362 #: src/prefs.c:1975
3359 msgid "minutes using" 3363 msgid "minutes using"
3360 msgstr "minutach używając" 3364 msgstr "minutach używając"
3361 3365
3362 #: src/prefs.c:1978 3366 #: src/prefs.c:1988
3363 msgid "Messages" 3367 msgid "Messages"
3364 msgstr "Wiadomości" 3368 msgstr "Wiadomości"
3365 3369
3366 #: src/prefs.c:2035 3370 #: src/prefs.c:2045
3367 msgid "Edit" 3371 msgid "Edit"
3368 msgstr "Edycja" 3372 msgstr "Edycja"
3369 3373
3370 #: src/prefs.c:2039 3374 #: src/prefs.c:2049
3371 msgid "Make Away" 3375 msgid "Make Away"
3372 msgstr "Zrób Zajęty" 3376 msgstr "Zrób Zajęty"
3373 3377
3374 #: src/prefs.c:2316 3378 #: src/prefs.c:2326
3375 msgid "Privacy Options" 3379 msgid "Privacy Options"
3376 msgstr "Opcje prywatności" 3380 msgstr "Opcje prywatności"
3377 3381
3378 #: src/prefs.c:2332 3382 #: src/prefs.c:2342
3379 msgid "Set privacy for:" 3383 msgid "Set privacy for:"
3380 msgstr "Ustaw prywatność dla:" 3384 msgstr "Ustaw prywatność dla:"
3381 3385
3382 #: src/prefs.c:2351 3386 #: src/prefs.c:2361
3383 msgid "Allow all users to contact me" 3387 msgid "Allow all users to contact me"
3384 msgstr "Pozwól wszystkim użytkownikom na kontakt ze mną" 3388 msgstr "Pozwól wszystkim użytkownikom na kontakt ze mną"
3385 3389
3386 #: src/prefs.c:2352 3390 #: src/prefs.c:2362
3387 msgid "Allow only the users below" 3391 msgid "Allow only the users below"
3388 msgstr "Pozwól tylko użytkownikom poniżej" 3392 msgstr "Pozwól tylko użytkownikom poniżej"
3389 3393
3390 #: src/prefs.c:2354 3394 #: src/prefs.c:2364
3391 msgid "Allow List" 3395 msgid "Allow List"
3392 msgstr "Lista zezwoleń" 3396 msgstr "Lista zezwoleń"
3393 3397
3394 #: src/prefs.c:2385 3398 #: src/prefs.c:2395
3395 msgid "Deny all users" 3399 msgid "Deny all users"
3396 msgstr "Zabroń wszystkim użytkownikom" 3400 msgstr "Zabroń wszystkim użytkownikom"
3397 3401
3398 #: src/prefs.c:2386 3402 #: src/prefs.c:2396
3399 msgid "Block the users below" 3403 msgid "Block the users below"
3400 msgstr "Blokuj użytkowników poniżej" 3404 msgstr "Blokuj użytkowników poniżej"
3401 3405
3402 #: src/prefs.c:2388 3406 #: src/prefs.c:2398
3403 msgid "Block List" 3407 msgid "Block List"
3404 msgstr "Lista blokowań" 3408 msgstr "Lista blokowań"
3405 3409
3406 #: src/prefs.c:2483 3410 #: src/prefs.c:2493
3407 msgid "Gaim - Preferences" 3411 msgid "Gaim - Preferences"
3408 msgstr "Gaim - preferencje" 3412 msgstr "Gaim - preferencje"
3409 3413
3410 #: src/prefs.c:2566 3414 #: src/prefs.c:2576
3411 msgid "Gaim debug output window" 3415 msgid "Gaim debug output window"
3412 msgstr "Gaim okno wyjścia odplukswiania" 3416 msgstr "Gaim okno wyjścia odplukswiania"
3413 3417
3414 #: src/prefs.c:2877 3418 #: src/prefs.c:2887
3415 msgid "General" 3419 msgid "General"
3416 msgstr "Ogólnie" 3420 msgstr "Ogólnie"
3417 3421
3418 #: src/prefs.c:2882 3422 #: src/prefs.c:2892
3419 msgid "Proxy" 3423 msgid "Proxy"
3420 msgstr "" 3424 msgstr ""
3421 3425
3422 #: src/prefs.c:2906 3426 #: src/prefs.c:2916
3423 msgid "Conversations" 3427 msgid "Conversations"
3424 msgstr "Rozmowy" 3428 msgstr "Rozmowy"
3425 3429
3426 #: src/prefs.c:2932 3430 #: src/prefs.c:2942
3427 msgid "Sounds" 3431 msgid "Sounds"
3428 msgstr "Dźwięki" 3432 msgstr "Dźwięki"
3429 3433
3430 #: src/prefs.c:2954 3434 #: src/prefs.c:2964
3431 msgid "Privacy" 3435 msgid "Privacy"
3432 msgstr "Prywatność" 3436 msgstr "Prywatność"
3433 3437
3434 #: src/prpl.c:70 3438 #: src/prpl.c:70
3435 msgid "" 3439 msgid ""
3534 3538
3535 #: src/server.c:1076 3539 #: src/server.c:1076
3536 msgid "More Info" 3540 msgid "More Info"
3537 msgstr "Więcej informacji" 3541 msgstr "Więcej informacji"
3538 3542
3539 #: src/sound.c:59 3543 #: src/sound.c:63
3540 msgid "Buddy logs in" 3544 msgid "Buddy logs in"
3541 msgstr "Kumpel loguje się" 3545 msgstr "Kumpel loguje się"
3542 3546
3543 #: src/sound.c:60 3547 #: src/sound.c:64
3544 msgid "Buddy logs out" 3548 msgid "Buddy logs out"
3545 msgstr "Kumpel wylogowuje się" 3549 msgstr "Kumpel wylogowuje się"
3546 3550
3547 #: src/sound.c:61 3551 #: src/sound.c:65
3548 msgid "Message received" 3552 msgid "Message received"
3549 msgstr "Odebrano wiadomość" 3553 msgstr "Odebrano wiadomość"
3550 3554
3551 #: src/sound.c:62 3555 #: src/sound.c:66
3552 msgid "Message received begins conversation" 3556 msgid "Message received begins conversation"
3553 msgstr "Odebrana wiadomość rozpoczyna rozmowę" 3557 msgstr "Odebrana wiadomość rozpoczyna rozmowę"
3554 3558
3555 #: src/sound.c:63 3559 #: src/sound.c:67
3556 msgid "Message sent" 3560 msgid "Message sent"
3557 msgstr "Wiadomość wysłana" 3561 msgstr "Wiadomość wysłana"
3558 3562
3559 #: src/sound.c:64 3563 #: src/sound.c:68
3560 msgid "Person enters chat" 3564 msgid "Person enters chat"
3561 msgstr "Osoba wchodzi na czat" 3565 msgstr "Osoba wchodzi na czat"
3562 3566
3563 #: src/sound.c:65 3567 #: src/sound.c:69
3564 msgid "Person leaves chat" 3568 msgid "Person leaves chat"
3565 msgstr "Osoba opuszcza czat" 3569 msgstr "Osoba opuszcza czat"
3566 3570
3567 #: src/sound.c:66 3571 #: src/sound.c:70
3568 msgid "You talk in chat" 3572 msgid "You talk in chat"
3569 msgstr "Móiwsz na czacie" 3573 msgstr "Móiwsz na czacie"
3570 3574
3571 #: src/sound.c:67 3575 #: src/sound.c:71
3572 msgid "Others talk in chat" 3576 msgid "Others talk in chat"
3573 msgstr "Inni mówią na czacie" 3577 msgstr "Inni mówią na czacie"
3574 3578
3575 #: src/sound.c:69 3579 #: src/sound.c:74
3576 msgid "Someone says your name in chat" 3580 msgid "Someone says your name in chat"
3577 msgstr "Ktoś wymawia Twoje imię na czacie" 3581 msgstr "Ktoś wymawia Twoje imię na czacie"
3582
3583 #~ msgid "KFM"
3584 #~ msgstr "KFM"
3578 3585
3579 #~ msgid "Enable sounds" 3586 #~ msgid "Enable sounds"
3580 #~ msgstr "Załącz dźwięki" 3587 #~ msgstr "Załącz dźwięki"
3581 3588
3582 #~ msgid "Manual" 3589 #~ msgid "Manual"