Mercurial > pidgin
comparison po/sv.po @ 3343:c47ae88151ac
[gaim-migrate @ 3362]
blah
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Rob Flynn <gaim@robflynn.com> |
---|---|
date | Tue, 02 Jul 2002 05:42:26 +0000 |
parents | 59df3cc740e9 |
children | 83314a9985ef |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
3342:d37b9be5feba | 3343:c47ae88151ac |
---|---|
1 # Swedish messages for gaim. | 1 # Swedish messages for gaim. |
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. | 2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. |
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001. | 3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001. |
4 # | 4 # |
5 # $Id: sv.po 3279 2002-05-19 03:07:31Z robflynn $ | 5 # $Id: sv.po 3362 2002-07-02 05:42:26Z robflynn $ |
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: gaim\n" | 9 "Project-Id-Version: gaim\n" |
10 "POT-Creation-Date: 2002-05-19 03:54+0200\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2002-06-25 00:10-0400\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 03:54+0200\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 03:54+0200\n" |
12 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" | 12 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" |
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" | 13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 | 17 |
18 #: src/protocols/gg/gg.c:71 | 18 #: plugins/chatlist.c:67 src/buddy_chat.c:272 |
19 msgid "Buddy Chat" | |
20 msgstr "Kompischatt" | |
21 | |
22 #: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:407 | |
23 #: plugins/chatlist.c:409 | |
24 msgid "Gaim Chat" | |
25 msgstr "Gaim-chatt" | |
26 | |
27 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:320 src/buddy.c:2716 | |
28 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1419 src/buddy_chat.c:1449 | |
29 #: src/conversation.c:2864 src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3899 | |
30 #: src/multi.c:1069 src/plugins.c:277 src/prefs.c:2547 src/prpl.c:438 | |
31 #: src/prpl.c:685 src/server.c:1072 | |
32 msgid "Close" | |
33 msgstr "Stäng" | |
34 | |
35 #: plugins/chatlist.c:344 | |
36 msgid "Chat Rooms" | |
37 msgstr "Chattrum" | |
38 | |
39 #: plugins/chatlist.c:363 | |
40 msgid "Refresh" | |
41 msgstr "Uppdatera" | |
42 | |
43 #. Put the buttons in the box | |
44 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:492 src/buddy.c:2827 | |
45 #: src/buddy_chat.c:1454 src/conversation.c:2389 src/conversation.c:2879 | |
46 #: src/dialogs.c:932 src/dialogs.c:1114 src/dialogs.c:2095 src/multi.c:1053 | |
47 #: src/prefs.c:2041 src/prefs.c:2383 src/prefs.c:2417 | |
48 msgid "Add" | |
49 msgstr "Lägg till" | |
50 | |
51 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2829 | |
52 #: src/buddy_chat.c:1456 src/conversation.c:2375 src/conversation.c:2876 | |
53 #: src/prefs.c:2055 src/prefs.c:2387 src/prefs.c:2421 | |
54 msgid "Remove" | |
55 msgstr "Ta bort" | |
56 | |
57 #: plugins/chatlist.c:388 | |
58 msgid "List of available chats" | |
59 msgstr "Lista med tillgängliga chattar" | |
60 | |
61 #: plugins/chatlist.c:398 | |
62 msgid "List of subscribed chats" | |
63 msgstr "Lista med prenumererade chattar" | |
64 | |
65 #: plugins/gtik.c:699 | |
66 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | |
67 msgstr "Egenskaper för Gnome Stick Ticker" | |
68 | |
69 #: plugins/gtik.c:711 | |
70 msgid "Update Frequency in min" | |
71 msgstr "Uppdateringsfrekvens i minuter" | |
72 | |
73 #: plugins/gtik.c:727 | |
74 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | |
75 msgstr "Ange symboler åtskilda med \"+\" i fältet nedan." | |
76 | |
77 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
78 #: plugins/gtik.c:737 | |
79 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | |
80 msgstr "Kryssa i denna ruta för att endast visa symboler och pris:" | |
81 | |
82 #: plugins/gtik.c:738 | |
83 msgid "Check this box to scroll left to right:" | |
84 msgstr "Kryssa i denna ruta för att rulla vänster till höger:" | |
85 | |
86 #: plugins/gtik.c:974 | |
87 msgid "(No" | |
88 msgstr "(Nej" | |
89 | |
90 #: plugins/gtik.c:975 | |
91 msgid "Change" | |
92 msgstr "Ändra" | |
93 | |
94 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1919 | |
19 msgid "Available" | 95 msgid "Available" |
20 msgstr "Tillgänglig" | 96 msgstr "Tillgänglig" |
21 | 97 |
22 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | 98 #: src/protocols/gg/gg.c:72 |
23 msgid "Available for friends only" | 99 msgid "Available for friends only" |
24 msgstr "Tillgänglig endast för vänner" | 100 msgstr "Tillgänglig endast för vänner" |
25 | 101 |
26 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:767 src/applet.c:185 | 102 #: src/applet.c:197 src/buddy.c:497 src/buddy.c:2582 src/buddy.c:2727 |
27 #: src/buddy.c:494 src/buddy.c:2553 src/buddy.c:2698 | 103 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1118 |
28 msgid "Away" | 104 msgid "Away" |
29 msgstr "Frånvarande" | 105 msgstr "Frånvarande" |
30 | 106 |
31 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | 107 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
32 msgid "Away for friends only" | 108 msgid "Away for friends only" |
38 | 114 |
39 #: src/protocols/gg/gg.c:76 | 115 #: src/protocols/gg/gg.c:76 |
40 msgid "Invisible for friends only" | 116 msgid "Invisible for friends only" |
41 msgstr "Osynlig endast för vänner" | 117 msgstr "Osynlig endast för vänner" |
42 | 118 |
43 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:763 | 119 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1114 |
44 msgid "Unavailable" | 120 msgid "Unavailable" |
45 msgstr "Otillgänglig" | 121 msgstr "Otillgänglig" |
46 | 122 |
47 #: src/protocols/gg/gg.c:182 | 123 #: src/protocols/gg/gg.c:182 |
48 msgid "Unable to resolve hostname." | 124 msgid "Unable to resolve hostname." |
70 | 146 |
71 #: src/protocols/gg/gg.c:200 | 147 #: src/protocols/gg/gg.c:200 |
72 msgid "Unknown Error Code." | 148 msgid "Unknown Error Code." |
73 msgstr "Okänd felkod." | 149 msgstr "Okänd felkod." |
74 | 150 |
75 #: src/protocols/gg/gg.c:302 | 151 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2050 |
76 #, c-format | 152 #, c-format |
77 msgid "Status: %s" | 153 msgid "Status: %s" |
78 msgstr "Status: %s" | 154 msgstr "Status: %s" |
79 | 155 |
80 #: src/protocols/gg/gg.c:317 | 156 #: src/protocols/gg/gg.c:317 |
197 #: src/protocols/gg/gg.c:725 | 273 #: src/protocols/gg/gg.c:725 |
198 msgid "Sex" | 274 msgid "Sex" |
199 msgstr "Kön" | 275 msgstr "Kön" |
200 | 276 |
201 #. Line 5 | 277 #. Line 5 |
202 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:1624 src/dialogs.c:2332 | 278 #: src/dialogs.c:1624 src/dialogs.c:2332 src/protocols/gg/gg.c:729 |
203 msgid "City" | 279 msgid "City" |
204 msgstr "Ort" | 280 msgstr "Ort" |
205 | 281 |
206 #: src/protocols/gg/gg.c:761 | 282 #: src/protocols/gg/gg.c:761 |
207 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" | 283 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" |
275 | 351 |
276 #. | 352 #. |
277 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { | 353 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { |
278 #. show_set_dir(gc); | 354 #. show_set_dir(gc); |
279 #. | 355 #. |
280 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 | 356 #: src/dialogs.c:1741 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 |
281 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3186 src/protocols/jabber/jabber.c:3199 | 357 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3748 src/protocols/jabber/jabber.c:3761 |
282 #: src/dialogs.c:1741 | |
283 msgid "Change Password" | 358 msgid "Change Password" |
284 msgstr "Byt lösenord" | 359 msgstr "Byt lösenord" |
285 | 360 |
286 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 | 361 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 |
287 msgid "Import Buddies List from Server" | 362 msgid "Import Buddies List from Server" |
298 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 | 373 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 |
299 msgid "Send message through server" | 374 msgid "Send message through server" |
300 msgstr "Skicka meddelande genom servern" | 375 msgstr "Skicka meddelande genom servern" |
301 | 376 |
302 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 | 377 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 |
303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2323 src/protocols/oscar/oscar.c:3580 | 378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860 src/protocols/oscar/oscar.c:3593 |
304 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 | 379 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 |
305 msgid "Get Info" | 380 msgid "Get Info" |
306 msgstr "Hämta information" | 381 msgstr "Hämta information" |
307 | 382 |
308 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 | 383 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 |
337 msgid "" | 412 msgid "" |
338 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " | 413 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " |
339 "connection?" | 414 "connection?" |
340 msgstr "%s har begärt en DCC-chatt. Vill du etablera direktanslutningen?" | 415 msgstr "%s har begärt en DCC-chatt. Vill du etablera direktanslutningen?" |
341 | 416 |
342 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 | 417 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315 |
343 msgid "Unable to write" | 418 msgid "Unable to write" |
344 msgstr "Kan inte skriva" | 419 msgstr "Kan inte skriva" |
345 | 420 |
346 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 | 421 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 |
347 #, c-format | 422 #, c-format |
364 | 439 |
365 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 | 440 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 |
366 msgid "Channel:" | 441 msgid "Channel:" |
367 msgstr "Kanal:" | 442 msgstr "Kanal:" |
368 | 443 |
369 #: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/multi.c:549 | 444 #: src/multi.c:549 src/protocols/irc/irc.c:1675 |
370 msgid "Password:" | 445 msgid "Password:" |
371 msgstr "Lösenord:" | 446 msgstr "Lösenord:" |
372 | 447 |
373 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 | 448 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 |
374 msgid "DCC Chat" | 449 msgid "DCC Chat" |
375 msgstr "DCC-chatt" | 450 msgstr "DCC-chatt" |
376 | 451 |
377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:716 | 452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:942 |
378 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" | 453 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" |
379 msgstr "Ogiltigt aktuellt lösenord! Lösenordet ändrades INTE!" | 454 msgstr "Ogiltigt aktuellt lösenord! Lösenordet ändrades INTE!" |
380 | 455 |
381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:717 src/protocols/jabber/jabber.c:722 | 456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 src/protocols/jabber/jabber.c:948 |
382 msgid "Password Change Error!" | 457 msgid "Password Change Error!" |
383 msgstr "Fel vid lösenordsändring!" | 458 msgstr "Fel vid lösenordsändring!" |
384 | 459 |
385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:721 | 460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 |
386 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" | 461 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" |
387 msgstr "Nya lösenordet samma som det gamla! Lösenordet ändrades INTE!" | 462 msgstr "Nya lösenordet samma som det gamla! Lösenordet ändrades INTE!" |
388 | 463 |
389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:769 src/protocols/jabber/jabber.c:798 | 464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1092 |
390 #: src/buddy.c:2858 | 465 msgid "Unknown" |
466 msgstr "Okänd" | |
467 | |
468 #: src/buddy.c:2887 src/protocols/jabber/jabber.c:1120 | |
469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138 | |
391 msgid "Online" | 470 msgid "Online" |
392 msgstr "Ansluten" | 471 msgstr "Ansluten" |
393 | 472 |
394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:771 | 473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1122 |
395 msgid "Extended Away" | 474 msgid "Extended Away" |
396 msgstr "Utökad frånvaro" | 475 msgstr "Utökad frånvaro" |
397 | 476 |
398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:773 | 477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1124 |
399 msgid "Do Not Disturb" | 478 msgid "Do Not Disturb" |
400 msgstr "Stör inte" | 479 msgstr "Stör inte" |
401 | 480 |
402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:782 | 481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1434 |
403 #, c-format | 482 #, c-format |
404 msgid "Error %s: %s" | 483 msgid "Error %s: %s" |
405 msgstr "Fel %s: %s" | 484 msgstr "Fel %s: %s" |
406 | 485 |
407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:785 | 486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1437 |
408 msgid "Unknown Error in presence" | 487 msgid "Unknown Error in presence" |
409 msgstr "Okänt fel i närvaro" | 488 msgstr "Okänt fel i närvaro" |
410 | 489 |
411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211 | 490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1607 |
412 #, c-format | 491 #, c-format |
413 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 492 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
414 msgstr "Användaren %s vill lägga till dig i dennes kompislista." | 493 msgstr "Användaren %s vill lägga till dig i dennes kompislista." |
415 | 494 |
416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 | 495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 |
417 msgid "No such user" | 496 msgid "No such user" |
418 msgstr "Ingen sådan användare" | 497 msgstr "Ingen sådan användare" |
419 | 498 |
420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 src/protocols/jabber/jabber.c:1875 | 499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1634 src/protocols/jabber/jabber.c:2341 |
421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2023 | 500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2506 |
422 msgid "Jabber Error" | 501 msgid "Jabber Error" |
423 msgstr "Jabber-fel" | 502 msgstr "Jabber-fel" |
424 | 503 |
425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/dialogs.c:887 | 504 #: src/dialogs.c:887 src/protocols/jabber/jabber.c:1719 |
505 #: src/protocols/msn/msn.c:1110 | |
426 msgid "Buddies" | 506 msgid "Buddies" |
427 msgstr "Kompisar" | 507 msgstr "Kompisar" |
428 | 508 |
429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376 | 509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1782 |
430 msgid "Authenticating" | 510 msgid "Authenticating" |
431 msgstr "Autentiserar" | 511 msgstr "Autentiserar" |
432 | 512 |
433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1413 | 513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1819 |
434 msgid "Unknown login error" | 514 msgid "Unknown login error" |
435 msgstr "Okänt inloggningsfel" | 515 msgstr "Okänt inloggningsfel" |
436 | 516 |
437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1604 | 517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2010 |
438 msgid "Password successfully changed." | 518 msgid "Password successfully changed." |
439 msgstr "Ändring av lösenord lyckades." | 519 msgstr "Ändring av lösenord lyckades." |
440 | 520 |
441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1606 | 521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2012 |
442 msgid "Password Change" | 522 msgid "Password Change" |
443 msgstr "Lösenordsändring" | 523 msgstr "Lösenordsändring" |
444 | 524 |
445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1648 src/protocols/jabber/jabber.c:3114 | 525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2054 src/protocols/jabber/jabber.c:3676 |
446 msgid "Connection lost" | 526 msgid "Connection lost" |
447 msgstr "Anslutningen tappades" | 527 msgstr "Anslutningen tappades" |
448 | 528 |
449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1650 src/protocols/jabber/jabber.c:1682 | 529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2056 src/protocols/jabber/jabber.c:2088 |
450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3116 src/protocols/jabber/jabber.c:3162 | 530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3678 src/protocols/jabber/jabber.c:3724 |
531 #: src/protocols/msn/msn.c:1741 src/protocols/msn/msn.c:1770 | |
451 msgid "Unable to connect" | 532 msgid "Unable to connect" |
452 msgstr "Kan inte ansluta" | 533 msgstr "Kan inte ansluta" |
453 | 534 |
454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1656 | 535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062 |
455 msgid "Connected" | 536 msgid "Connected" |
456 msgstr "Ansluten" | 537 msgstr "Ansluten" |
457 | 538 |
458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1659 | 539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2065 |
459 msgid "Requesting Authentication Method" | 540 msgid "Requesting Authentication Method" |
460 msgstr "Begär autentiseringsmetod" | 541 msgstr "Begär autentiseringsmetod" |
461 | 542 |
462 #. we have no chats yet | 543 #. we have no chats yet |
463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1677 | 544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2083 src/protocols/msn/msn.c:1762 |
464 msgid "Connecting" | 545 msgid "Connecting" |
465 msgstr "Ansluter" | 546 msgstr "Ansluter" |
466 | 547 |
467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1874 src/protocols/jabber/jabber.c:2022 | 548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 src/protocols/jabber/jabber.c:2505 |
468 msgid "Invalid Jabber I.D." | 549 msgid "Invalid Jabber I.D." |
469 msgstr "Ogiltigt Jabber-id." | 550 msgstr "Ogiltigt Jabber-id." |
470 | 551 |
471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1989 | 552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2473 |
472 msgid "Room:" | 553 msgid "Room:" |
473 msgstr "Rum:" | 554 msgstr "Rum:" |
474 | 555 |
475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1993 | 556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2477 |
476 msgid "Server:" | 557 msgid "Server:" |
477 msgstr "Server:" | 558 msgstr "Server:" |
478 | 559 |
479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1998 | 560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2482 |
480 msgid "Handle:" | 561 msgid "Handle:" |
481 msgstr "Handtag:" | 562 msgstr "Handtag:" |
482 | 563 |
483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2273 src/protocols/jabber/jabber.c:2612 | 564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2539 |
484 msgid "Unknown" | 565 #, fuzzy |
485 msgstr "Okänd" | 566 msgid "Chats" |
486 | 567 msgstr "Chatt" |
487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2328 src/protocols/oscar/oscar.c:3593 | 568 |
488 #: src/buddy_chat.c:886 | 569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2854 |
570 #, fuzzy | |
571 msgid "View Error Msg" | |
572 msgstr "Visa logg" | |
573 | |
574 #: src/buddy_chat.c:886 src/protocols/jabber/jabber.c:2865 | |
575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3606 | |
489 msgid "Get Away Msg" | 576 msgid "Get Away Msg" |
490 msgstr "Frånvaromeddelande" | 577 msgstr "Frånvaromeddelande" |
491 | 578 |
492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2510 | 579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2882 |
580 msgid "Remove From Roster" | |
581 msgstr "" | |
582 | |
583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3076 | |
493 msgid "Full Name" | 584 msgid "Full Name" |
494 msgstr "Fullständigt namn" | 585 msgstr "Fullständigt namn" |
495 | 586 |
496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2511 | 587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3077 |
497 msgid "Family Name" | 588 msgid "Family Name" |
498 msgstr "Efternamn" | 589 msgstr "Efternamn" |
499 | 590 |
500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2512 | 591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3078 |
501 msgid "Given Name" | 592 msgid "Given Name" |
502 msgstr "Förnamn" | 593 msgstr "Förnamn" |
503 | 594 |
504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2513 | 595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3079 |
505 msgid "Nickname" | 596 msgid "Nickname" |
506 msgstr "Smeknamn" | 597 msgstr "Smeknamn" |
507 | 598 |
508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2514 src/dialogs.c:2525 | 599 #: src/dialogs.c:2525 src/protocols/jabber/jabber.c:3080 |
509 msgid "URL" | 600 msgid "URL" |
510 msgstr "URL" | 601 msgstr "URL" |
511 | 602 |
512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2515 | 603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3081 |
513 msgid "Street Address" | 604 msgid "Street Address" |
514 msgstr "Gatuadress" | 605 msgstr "Gatuadress" |
515 | 606 |
516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2516 | 607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3082 |
517 msgid "Extended Address" | 608 msgid "Extended Address" |
518 msgstr "Utökad adress" | 609 msgstr "Utökad adress" |
519 | 610 |
520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2517 | 611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3083 |
521 msgid "Locality" | 612 msgid "Locality" |
522 msgstr "Lokalitet" | 613 msgstr "Lokalitet" |
523 | 614 |
524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2518 | 615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3084 |
525 msgid "Region" | 616 msgid "Region" |
526 msgstr "Region" | 617 msgstr "Region" |
527 | 618 |
528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2519 | 619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3085 |
529 msgid "Postal Code" | 620 msgid "Postal Code" |
530 msgstr "Postnummer" | 621 msgstr "Postnummer" |
531 | 622 |
532 #. Line 7 | 623 #. Line 7 |
533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2520 src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:2354 | 624 #: src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:2354 src/protocols/jabber/jabber.c:3086 |
534 msgid "Country" | 625 msgid "Country" |
535 msgstr "Land" | 626 msgstr "Land" |
536 | 627 |
537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2521 | 628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3087 |
538 msgid "Telephone" | 629 msgid "Telephone" |
539 msgstr "Telefon" | 630 msgstr "Telefon" |
540 | 631 |
541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2522 src/dialogs.c:2430 | 632 #: src/dialogs.c:2430 src/protocols/jabber/jabber.c:3088 |
542 msgid "Email" | 633 msgid "Email" |
543 msgstr "E-post" | 634 msgstr "E-post" |
544 | 635 |
545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2523 | 636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3089 |
546 msgid "Organization Name" | 637 msgid "Organization Name" |
547 msgstr "Organisationsnamn" | 638 msgstr "Organisationsnamn" |
548 | 639 |
549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2524 | 640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3090 |
550 msgid "Organization Unit" | 641 msgid "Organization Unit" |
551 msgstr "Organisationsenhet" | 642 msgstr "Organisationsenhet" |
552 | 643 |
553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2525 src/prefs.c:1990 | 644 #: src/prefs.c:2000 src/protocols/jabber/jabber.c:3091 |
554 msgid "Title" | 645 msgid "Title" |
555 msgstr "Titel" | 646 msgstr "Titel" |
556 | 647 |
557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2526 | 648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3092 |
558 msgid "Role" | 649 msgid "Role" |
559 msgstr "Roll" | 650 msgstr "Roll" |
560 | 651 |
561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2527 | 652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3093 |
562 msgid "Birthday" | 653 msgid "Birthday" |
563 msgstr "Födelsedag" | 654 msgstr "Födelsedag" |
564 | 655 |
565 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin | 656 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin |
566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2528 src/dialogs.c:2533 src/plugins.c:211 | 657 #: src/dialogs.c:2533 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:3094 |
567 msgid "Description" | 658 msgid "Description" |
568 msgstr "Beskrivning" | 659 msgstr "Beskrivning" |
569 | 660 |
570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2553 | 661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3119 |
571 msgid "" | 662 msgid "" |
572 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 663 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
573 "comfortable" | 664 "comfortable" |
574 msgstr "" | 665 msgstr "" |
575 "Alla poster nedan är valfria. Ange endast den information som du trivs med " | 666 "Alla poster nedan är valfria. Ange endast den information som du trivs med " |
576 "att lämna ut" | 667 "att lämna ut" |
577 | 668 |
578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2554 | 669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3120 |
579 msgid "User Identity" | 670 msgid "User Identity" |
580 msgstr "Användaridentitet" | 671 msgstr "Användaridentitet" |
581 | 672 |
582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2970 | 673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3532 |
583 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | 674 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
584 msgstr "Gaim - Redigera Jabber-vCard" | 675 msgstr "Gaim - Redigera Jabber-vCard" |
585 | 676 |
586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3044 | 677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3606 |
587 msgid "Server Registration successful!" | 678 msgid "Server Registration successful!" |
588 msgstr "Serverregistrering lyckades!" | 679 msgstr "Serverregistrering lyckades!" |
589 | 680 |
590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3071 | 681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 |
591 msgid "Unknown registration error" | 682 msgid "Unknown registration error" |
592 msgstr "Okänt registreringsfel" | 683 msgstr "Okänt registreringsfel" |
593 | 684 |
594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3180 src/protocols/jabber/jabber.c:3195 | 685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3742 src/protocols/jabber/jabber.c:3757 |
595 msgid "Set User Info" | 686 msgid "Set User Info" |
596 msgstr "Ställ in användarinformation" | 687 msgstr "Ställ in användarinformation" |
597 | 688 |
598 #: src/protocols/msn/msn.c:826 src/protocols/msn/msn.c:2264 | 689 #: src/protocols/msn/msn.c:230 |
599 #: src/protocols/msn/msn.c:2297 | 690 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
691 msgstr "" | |
692 | |
693 #: src/protocols/msn/msn.c:233 | |
694 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
695 msgstr "" | |
696 | |
697 #: src/protocols/msn/msn.c:236 | |
698 #, fuzzy | |
699 msgid "Invalid User" | |
700 msgstr "Ogiltigt namn" | |
701 | |
702 #: src/protocols/msn/msn.c:239 | |
703 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
704 msgstr "" | |
705 | |
706 #: src/protocols/msn/msn.c:242 | |
707 msgid "Already Login" | |
708 msgstr "" | |
709 | |
710 #: src/protocols/msn/msn.c:245 | |
711 #, fuzzy | |
712 msgid "Invalid Username" | |
713 msgstr "Ogiltigt namn" | |
714 | |
715 #: src/protocols/msn/msn.c:248 | |
716 #, fuzzy | |
717 msgid "Invalid Friendly Name" | |
718 msgstr "Ogiltigt namn" | |
719 | |
720 #: src/protocols/msn/msn.c:251 | |
721 msgid "List Full" | |
722 msgstr "" | |
723 | |
724 #: src/protocols/msn/msn.c:254 | |
725 msgid "Already there" | |
726 msgstr "" | |
727 | |
728 #: src/protocols/msn/msn.c:257 | |
729 #, fuzzy | |
730 msgid "Not on list" | |
731 msgstr "Anslutningen tappades" | |
732 | |
733 #: src/protocols/msn/msn.c:260 | |
734 msgid "User is offline" | |
735 msgstr "" | |
736 | |
737 #: src/protocols/msn/msn.c:263 | |
738 msgid "Already in the mode" | |
739 msgstr "" | |
740 | |
741 #: src/protocols/msn/msn.c:266 | |
742 msgid "Already in opposite list" | |
743 msgstr "" | |
744 | |
745 #: src/protocols/msn/msn.c:269 | |
746 msgid "Switchboard failed" | |
747 msgstr "" | |
748 | |
749 #: src/protocols/msn/msn.c:272 | |
750 msgid "Notify Transfer failed" | |
751 msgstr "" | |
752 | |
753 #: src/protocols/msn/msn.c:276 | |
754 msgid "Required fields missing" | |
755 msgstr "" | |
756 | |
757 #: src/protocols/msn/msn.c:279 | |
758 #, fuzzy | |
759 msgid "Not logged in" | |
760 msgstr "%s loggade in." | |
761 | |
762 #: src/protocols/msn/msn.c:283 | |
763 #, fuzzy | |
764 msgid "Internal server error" | |
765 msgstr "Internt fel" | |
766 | |
767 #: src/protocols/msn/msn.c:286 | |
768 msgid "Database server error" | |
769 msgstr "" | |
770 | |
771 #: src/protocols/msn/msn.c:289 | |
772 #, fuzzy | |
773 msgid "File operation error" | |
774 msgstr "internt anslutningsfel\n" | |
775 | |
776 #: src/protocols/msn/msn.c:292 | |
777 #, fuzzy | |
778 msgid "Memory allocation error" | |
779 msgstr "stort anslutningsfel\n" | |
780 | |
781 #: src/protocols/msn/msn.c:296 | |
782 #, fuzzy | |
783 msgid "Server busy" | |
784 msgstr "Server:" | |
785 | |
786 #: src/protocols/msn/msn.c:299 | |
787 #, fuzzy | |
788 msgid "Server unavailable" | |
789 msgstr "Otillgänglig" | |
790 | |
791 #: src/protocols/msn/msn.c:302 | |
792 msgid "Peer Notification server down" | |
793 msgstr "" | |
794 | |
795 #: src/protocols/msn/msn.c:305 | |
796 #, fuzzy | |
797 msgid "Database connect error" | |
798 msgstr "internt anslutningsfel\n" | |
799 | |
800 #: src/protocols/msn/msn.c:308 | |
801 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
802 msgstr "" | |
803 | |
804 #: src/protocols/msn/msn.c:312 | |
805 #, fuzzy | |
806 msgid "Error creating connection" | |
807 msgstr "g003: Fel vid öppnande av anslutning.\n" | |
808 | |
809 #: src/protocols/msn/msn.c:318 | |
810 msgid "Session overload" | |
811 msgstr "" | |
812 | |
813 #: src/protocols/msn/msn.c:321 | |
814 msgid "User is too active" | |
815 msgstr "" | |
816 | |
817 #: src/protocols/msn/msn.c:324 | |
818 #, fuzzy | |
819 msgid "Too many sessions" | |
820 msgstr "För många träffar." | |
821 | |
822 #: src/protocols/msn/msn.c:327 | |
823 msgid "Not expected" | |
824 msgstr "" | |
825 | |
826 #: src/protocols/msn/msn.c:330 | |
827 msgid "Bad friend file" | |
828 msgstr "" | |
829 | |
830 #: src/protocols/msn/msn.c:334 | |
831 #, fuzzy | |
832 msgid "Authentication failed" | |
833 msgstr "Autentisering misslyckades." | |
834 | |
835 #: src/protocols/msn/msn.c:337 | |
836 #, fuzzy | |
837 msgid "Not allowed when offline" | |
838 msgstr "Inga ljud när du loggar in" | |
839 | |
840 #: src/protocols/msn/msn.c:340 | |
841 msgid "Not accepting new users" | |
842 msgstr "" | |
843 | |
844 #: src/protocols/msn/msn.c:343 | |
845 msgid "User unverified" | |
846 msgstr "" | |
847 | |
848 #: src/protocols/msn/msn.c:346 | |
849 #, fuzzy | |
850 msgid "Unknown Error Code" | |
851 msgstr "Okänd felkod." | |
852 | |
853 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558 | |
854 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:2114 | |
855 #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336 | |
600 msgid "MSN Error" | 856 msgid "MSN Error" |
601 msgstr "MSN-fel" | 857 msgstr "MSN-fel" |
602 | 858 |
603 #: src/protocols/msn/msn.c:826 | 859 #: src/protocols/msn/msn.c:558 |
860 msgid "A message may not have been received." | |
861 msgstr "" | |
862 | |
863 #: src/protocols/msn/msn.c:813 | |
604 msgid "Gaim was unable to send a message" | 864 msgid "Gaim was unable to send a message" |
605 msgstr "Gaim kunde inte skicka ett meddelande" | 865 msgstr "Gaim kunde inte skicka ett meddelande" |
606 | 866 |
607 #: src/protocols/msn/msn.c:1176 | 867 #: src/protocols/msn/msn.c:917 |
868 #, fuzzy, c-format | |
869 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
870 msgstr "Användaren %s vill lägga till dig i dennes kompislista." | |
871 | |
872 #: src/protocols/msn/msn.c:1074 | |
873 #, fuzzy, c-format | |
874 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" | |
875 msgstr "Användaren %s vill lägga till dig i dennes kompislista." | |
876 | |
877 #: src/protocols/msn/msn.c:1175 | |
608 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 878 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
609 msgstr "Du har blivit frånkopplad. Du har loggat in från en annan plats." | 879 msgstr "Du har blivit frånkopplad. Du har loggat in från en annan plats." |
610 | 880 |
611 #: src/protocols/msn/msn.c:2264 src/protocols/msn/msn.c:2297 | 881 #: src/protocols/msn/msn.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:1679 |
882 #, fuzzy | |
883 msgid "Error reading from server" | |
884 msgstr "Fel vid läsning från uttag (socket)." | |
885 | |
886 #: src/protocols/msn/msn.c:1568 | |
887 msgid "Requesting to send password" | |
888 msgstr "" | |
889 | |
890 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 | |
891 #, fuzzy | |
892 msgid "Unable to send password" | |
893 msgstr "Kan inte läsa från uttag" | |
894 | |
895 #: src/protocols/msn/msn.c:1623 | |
896 #, fuzzy | |
897 msgid "Password sent" | |
898 msgstr "Lösenord: " | |
899 | |
900 #: src/protocols/msn/msn.c:1748 | |
901 #, fuzzy | |
902 msgid "Unable to write to server" | |
903 msgstr "Kan inte ansluta till servern." | |
904 | |
905 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 | |
906 #, fuzzy | |
907 msgid "Synching with server" | |
908 msgstr "Ansluter till GG-servern" | |
909 | |
910 #: src/protocols/msn/msn.c:1920 | |
911 msgid "Away From Computer" | |
912 msgstr "" | |
913 | |
914 #: src/protocols/msn/msn.c:1921 | |
915 msgid "Be Right Back" | |
916 msgstr "" | |
917 | |
918 #: src/protocols/msn/msn.c:1922 | |
919 #, fuzzy | |
920 msgid "Busy" | |
921 msgstr "Kompis" | |
922 | |
923 #: src/protocols/msn/msn.c:1923 | |
924 msgid "On The Phone" | |
925 msgstr "" | |
926 | |
927 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 | |
928 msgid "Out To Lunch" | |
929 msgstr "" | |
930 | |
931 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 | |
932 #, fuzzy | |
933 msgid "Hidden" | |
934 msgstr "Dölj ikon" | |
935 | |
936 #: src/protocols/msn/msn.c:2041 | |
937 msgid "Reset friendly name" | |
938 msgstr "" | |
939 | |
940 #: src/protocols/msn/msn.c:2114 | |
941 msgid "Friendly name too long." | |
942 msgstr "" | |
943 | |
944 #: src/protocols/msn/msn.c:2129 src/protocols/msn/msn.c:2150 | |
945 #, fuzzy | |
946 msgid "Set Friendly Name" | |
947 msgstr "Efternamn" | |
948 | |
949 #: src/protocols/msn/msn.c:2130 | |
950 #, fuzzy | |
951 msgid "Set Friendly Name:" | |
952 msgstr "Skärmnamn: " | |
953 | |
954 #: src/protocols/msn/msn.c:2131 | |
955 msgid "Reset All Friendly Names" | |
956 msgstr "" | |
957 | |
958 #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336 | |
612 msgid "Invalid name" | 959 msgid "Invalid name" |
613 msgstr "Ogiltigt namn" | 960 msgstr "Ogiltigt namn" |
614 | 961 |
615 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:3196 | 962 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3209 |
616 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 | 963 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 |
617 msgid "Join what group:" | 964 msgid "Join what group:" |
618 msgstr "Gå in i vilken grupp:" | 965 msgstr "Gå in i vilken grupp:" |
619 | 966 |
620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 | 967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 |
720 | 1067 |
721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 | 1068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 |
722 msgid "Internal Error" | 1069 msgid "Internal Error" |
723 msgstr "Internt fel" | 1070 msgstr "Internt fel" |
724 | 1071 |
725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3407 | 1072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3420 |
726 #, c-format | 1073 #, c-format |
727 msgid "Direct IM with %s established" | 1074 msgid "Direct IM with %s established" |
728 msgstr "Direktmeddelande med %s etablerat" | 1075 msgstr "Direktmeddelande med %s etablerat" |
729 | 1076 |
730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 src/protocols/oscar/oscar.c:2446 | 1077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 |
731 #, c-format | 1078 #, c-format |
732 msgid "" | 1079 msgid "" |
733 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " | 1080 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " |
734 "the following reason:\n" | 1081 "the following reason:\n" |
735 "%s" | 1082 "%s" |
736 msgstr "" | 1083 msgstr "" |
737 "Användaren %lu har nekat din begäran att lägga till denne till din " | 1084 "Användaren %lu har nekat din begäran att lägga till denne till din " |
738 "kontaktlista med följande motivering:\n" | 1085 "kontaktlista med följande motivering:\n" |
739 "%s" | 1086 "%s" |
740 | 1087 |
741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 src/protocols/oscar/oscar.c:2446 | 1088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 |
742 msgid "No reason given." | 1089 msgid "No reason given." |
743 msgstr "Ingen motivering angiven." | 1090 msgstr "Ingen motivering angiven." |
744 | 1091 |
745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1495 src/protocols/oscar/oscar.c:2447 | 1092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1505 src/protocols/oscar/oscar.c:2457 |
746 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" | 1093 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" |
747 msgstr "Gaim - ICQ-auktorisering nekades" | 1094 msgstr "Gaim - ICQ-auktorisering nekades" |
748 | 1095 |
749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1501 src/protocols/oscar/oscar.c:2453 | 1096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1511 src/protocols/oscar/oscar.c:2463 |
750 #, c-format | 1097 #, c-format |
751 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." | 1098 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." |
752 msgstr "" | 1099 msgstr "" |
753 "Användaren %lu har beviljat din begäran att lägga till denne till din " | 1100 "Användaren %lu har beviljat din begäran att lägga till denne till din " |
754 "kontaktlista" | 1101 "kontaktlista" |
755 | 1102 |
756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1502 src/protocols/oscar/oscar.c:2454 | 1103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1512 src/protocols/oscar/oscar.c:2464 |
757 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted" | 1104 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted" |
758 msgstr "Gaim - ICQ-auktorisering beviljades" | 1105 msgstr "Gaim - ICQ-auktorisering beviljades" |
759 | 1106 |
760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1575 | 1107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 |
761 #, c-format | 1108 #, c-format |
762 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." | 1109 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." |
763 msgstr "Du missade %d meddelande från %s eftersom det var ogiltigt." | 1110 msgstr "Du missade %d meddelande från %s eftersom det var ogiltigt." |
764 | 1111 |
765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1576 | 1112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586 |
766 #, c-format | 1113 #, c-format |
767 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." | 1114 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." |
768 msgstr "Du missade %d meddelanden från %s eftersom de var ogiltiga." | 1115 msgstr "Du missade %d meddelanden från %s eftersom de var ogiltiga." |
769 | 1116 |
770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 | 1117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 |
771 #, c-format | 1118 #, c-format |
772 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." | 1119 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." |
773 msgstr "Du missade %d meddelande från %s eftersom det var för stort." | 1120 msgstr "Du missade %d meddelande från %s eftersom det var för stort." |
774 | 1121 |
775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586 | 1122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596 |
776 #, c-format | 1123 #, c-format |
777 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." | 1124 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." |
778 msgstr "Du missade %d meddelanden från %s eftersom de var för stora." | 1125 msgstr "Du missade %d meddelanden från %s eftersom de var för stora." |
779 | 1126 |
780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 | 1127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 |
781 #, c-format | 1128 #, c-format |
782 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | 1129 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." |
783 msgstr "" | 1130 msgstr "" |
784 "Du missade %d meddelande från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits." | 1131 "Du missade %d meddelande från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits." |
785 | 1132 |
786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596 | 1133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 |
787 #, c-format | 1134 #, c-format |
788 msgid "" | 1135 msgid "" |
789 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 1136 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
790 msgstr "" | 1137 msgstr "" |
791 "Du missade %d meddelanden från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits." | 1138 "Du missade %d meddelanden från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits." |
792 | 1139 |
793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 | 1140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1615 |
794 #, c-format | 1141 #, c-format |
795 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." | 1142 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." |
796 msgstr "Du missade %d meddelande från %s eftersom det var för hemskt." | 1143 msgstr "Du missade %d meddelande från %s eftersom det var för hemskt." |
797 | 1144 |
798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 | 1145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1616 |
799 #, c-format | 1146 #, c-format |
800 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." | 1147 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." |
801 msgstr "Du missade %d meddelanden från %s eftersom de är för hemska." | 1148 msgstr "Du missade %d meddelanden från %s eftersom de är för hemska." |
802 | 1149 |
803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1615 | 1150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1625 |
804 #, c-format | 1151 #, c-format |
805 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." | 1152 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." |
806 msgstr "Du missade %d meddelande från %s eftersom du är för hemsk." | 1153 msgstr "Du missade %d meddelande från %s eftersom du är för hemsk." |
807 | 1154 |
808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1616 | 1155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626 |
809 #, c-format | 1156 #, c-format |
810 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." | 1157 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." |
811 msgstr "Du missade %d meddelanden från %s eftersom du är för hemsk." | 1158 msgstr "Du missade %d meddelanden från %s eftersom du är för hemsk." |
812 | 1159 |
813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1624 | 1160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1634 |
814 #, c-format | 1161 #, c-format |
815 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." | 1162 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." |
816 msgstr "Du missade %d meddelande från %s på grund av okända orsaker." | 1163 msgstr "Du missade %d meddelande från %s på grund av okända orsaker." |
817 | 1164 |
818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1625 | 1165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 |
819 #, c-format | 1166 #, c-format |
820 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." | 1167 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." |
821 msgstr "Du missade %d meddelanden från %s på grund av okända orsaker." | 1168 msgstr "Du missade %d meddelanden från %s på grund av okända orsaker." |
822 | 1169 |
823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1630 src/protocols/oscar/oscar.c:1745 | 1170 #: src/dialogs.c:3076 src/dialogs.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:1640 |
824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1763 src/protocols/oscar/oscar.c:2216 | 1171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 src/protocols/oscar/oscar.c:1773 |
825 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 src/dialogs.c:3076 src/dialogs.c:3082 | 1172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2226 src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 |
826 msgid "Gaim - Error" | 1173 msgid "Gaim - Error" |
827 msgstr "Gaim - Fel" | 1174 msgstr "Gaim - Fel" |
828 | 1175 |
829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1693 | 1176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703 |
830 #, c-format | 1177 #, c-format |
831 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | 1178 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" |
832 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | 1179 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" |
833 | 1180 |
834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1695 | 1181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 |
835 #, c-format | 1182 #, c-format |
836 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | 1183 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" |
837 msgstr "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | 1184 msgstr "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" |
838 | 1185 |
839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1724 | 1186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1734 |
840 #, c-format | 1187 #, c-format |
841 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 1188 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
842 msgstr "SNAC gav fel: %s\n" | 1189 msgstr "SNAC gav fel: %s\n" |
843 | 1190 |
844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1726 | 1191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736 |
845 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" | 1192 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" |
846 msgstr "Gaim - Oscar SNAC-fel" | 1193 msgstr "Gaim - Oscar SNAC-fel" |
847 | 1194 |
848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1743 | 1195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1753 |
849 #, c-format | 1196 #, c-format |
850 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" | 1197 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" |
851 msgstr "Ditt meddelande till %s skickades inte: %s" | 1198 msgstr "Ditt meddelande till %s skickades inte: %s" |
852 | 1199 |
853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1762 | 1200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 src/protocols/oscar/oscar.c:1772 |
854 msgid "Reason unknown" | 1201 msgid "Reason unknown" |
855 msgstr "Okänd orsak" | 1202 msgstr "Okänd orsak" |
856 | 1203 |
857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1761 | 1204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771 |
858 #, c-format | 1205 #, c-format |
859 msgid "User information for %s unavailable: %s" | 1206 msgid "User information for %s unavailable: %s" |
860 msgstr "Användarinformation för %s är inte tillgänglig: %s" | 1207 msgstr "Användarinformation för %s är inte tillgänglig: %s" |
861 | 1208 |
862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1792 src/buddy.c:2102 | 1209 #: src/buddy.c:2131 src/protocols/oscar/oscar.c:1802 |
863 msgid "Buddy Icon" | 1210 msgid "Buddy Icon" |
864 msgstr "Kompisikon" | 1211 msgstr "Kompisikon" |
865 | 1212 |
866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1795 src/buddy.c:2105 | 1213 #: src/buddy.c:2134 src/protocols/oscar/oscar.c:1805 |
867 msgid "Voice" | 1214 msgid "Voice" |
868 msgstr "Röst" | 1215 msgstr "Röst" |
869 | 1216 |
870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1798 src/buddy.c:2108 | 1217 #: src/buddy.c:2137 src/protocols/oscar/oscar.c:1808 |
871 msgid "IM Image" | 1218 msgid "IM Image" |
872 msgstr "Snabbmeddelandebild" | 1219 msgstr "Snabbmeddelandebild" |
873 | 1220 |
874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1801 src/buddy.c:495 src/buddy.c:2111 | 1221 #: src/buddy.c:498 src/buddy.c:2140 src/buddy.c:2581 src/prefs.c:2926 |
875 #: src/buddy.c:2552 src/prefs.c:2914 | 1222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 |
876 msgid "Chat" | 1223 msgid "Chat" |
877 msgstr "Chatt" | 1224 msgstr "Chatt" |
878 | 1225 |
879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1804 src/buddy.c:2114 | 1226 #: src/buddy.c:2143 src/protocols/oscar/oscar.c:1814 |
880 msgid "Get File" | 1227 msgid "Get File" |
881 msgstr "Hämta fil" | 1228 msgstr "Hämta fil" |
882 | 1229 |
883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1807 src/buddy.c:2117 | 1230 #: src/buddy.c:2146 src/protocols/oscar/oscar.c:1817 |
884 msgid "Send File" | 1231 msgid "Send File" |
885 msgstr "Skicka fil" | 1232 msgstr "Skicka fil" |
886 | 1233 |
887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 src/buddy.c:2121 | 1234 #: src/buddy.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:1821 |
888 msgid "Games" | 1235 msgid "Games" |
889 msgstr "Spel" | 1236 msgstr "Spel" |
890 | 1237 |
891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1814 src/buddy.c:2124 | 1238 #: src/buddy.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:1824 |
892 msgid "Stocks" | 1239 msgid "Stocks" |
893 msgstr "Aktier" | 1240 msgstr "Aktier" |
894 | 1241 |
895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1817 src/buddy.c:2127 | 1242 #: src/buddy.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:1827 |
896 msgid "Send Buddy List" | 1243 msgid "Send Buddy List" |
897 msgstr "Skicka kompislista" | 1244 msgstr "Skicka kompislista" |
898 | 1245 |
899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1820 src/buddy.c:2130 | 1246 #: src/buddy.c:2159 src/protocols/oscar/oscar.c:1830 |
900 msgid "EveryBuddy Bug" | 1247 msgid "EveryBuddy Bug" |
901 msgstr "EveryBuddy-fel" | 1248 msgstr "EveryBuddy-fel" |
902 | 1249 |
903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1823 src/buddy.c:2133 | 1250 #: src/buddy.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:1833 |
904 msgid "AP User" | 1251 msgid "AP User" |
905 msgstr "AP-användare" | 1252 msgstr "AP-användare" |
906 | 1253 |
907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1826 src/buddy.c:2136 | 1254 #: src/buddy.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:1836 |
908 msgid "ICQ RTF" | 1255 msgid "ICQ RTF" |
909 msgstr "ICQ-RTF" | 1256 msgstr "ICQ-RTF" |
910 | 1257 |
911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1829 src/buddy.c:2139 | 1258 #: src/buddy.c:2168 src/protocols/oscar/oscar.c:1839 |
912 msgid "Nihilist" | 1259 msgid "Nihilist" |
913 msgstr "Nihilist" | 1260 msgstr "Nihilist" |
914 | 1261 |
915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1832 src/buddy.c:2142 | 1262 #: src/buddy.c:2171 src/protocols/oscar/oscar.c:1842 |
916 msgid "ICQ Server Relay" | 1263 msgid "ICQ Server Relay" |
917 msgstr "ICQ-serverrelay" | 1264 msgstr "ICQ-serverrelay" |
918 | 1265 |
919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1835 src/buddy.c:2145 | 1266 #: src/buddy.c:2174 src/protocols/oscar/oscar.c:1845 |
920 msgid "ICQ Unknown" | 1267 msgid "ICQ Unknown" |
921 msgstr "ICQ-okänd" | 1268 msgstr "ICQ-okänd" |
922 | 1269 |
923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1838 src/buddy.c:2148 | 1270 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:1848 |
924 msgid "Trillian Encryption" | 1271 msgid "Trillian Encryption" |
925 msgstr "Trillansk kryptering" | 1272 msgstr "Trillansk kryptering" |
926 | 1273 |
927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1876 | 1274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1886 |
928 msgid "" | 1275 msgid "" |
929 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" | 1276 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" |
930 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" | 1277 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" |
931 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " | 1278 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " |
932 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " | 1279 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " |
937 "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM-försöksanvändare <br><IMG SRC=" | 1284 "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM-försöksanvändare <br><IMG SRC=" |
938 "\"admin_icon.gif\"> : Administratör <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : " | 1285 "\"admin_icon.gif\"> : Administratör <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : " |
939 "Interaktiv ActiveBuddy-agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Användare " | 1286 "Interaktiv ActiveBuddy-agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Användare " |
940 "av trådlös enhet<br>" | 1287 "av trådlös enhet<br>" |
941 | 1288 |
942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1904 | 1289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914 |
943 #, c-format | 1290 #, c-format |
944 msgid "" | 1291 msgid "" |
945 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" | 1292 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" |
946 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" | 1293 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" |
947 "%s%s%s<BR>\n" | 1294 "%s%s%s<BR>\n" |
950 "Användarnamn: <B>%s</B> %s <BR>\n" | 1297 "Användarnamn: <B>%s</B> %s <BR>\n" |
951 "Varningsnivå: <B>%d %%</B><BR>\n" | 1298 "Varningsnivå: <B>%d %%</B><BR>\n" |
952 "%s%s%s<BR>\n" | 1299 "%s%s%s<BR>\n" |
953 "<HR><BR>\n" | 1300 "<HR><BR>\n" |
954 | 1301 |
955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1936 | 1302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1946 |
956 msgid "<i>User has no away message</i>" | 1303 msgid "<i>User has no away message</i>" |
957 msgstr "<i>Användaren har inget frånvaromeddelande</i>" | 1304 msgstr "<i>Användaren har inget frånvaromeddelande</i>" |
958 | 1305 |
959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1948 | 1306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1958 |
960 msgid "Client Capabilities: " | 1307 msgid "Client Capabilities: " |
961 msgstr "Klientkapabiliteter: " | 1308 msgstr "Klientkapabiliteter: " |
962 | 1309 |
963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1956 | 1310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966 |
964 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 1311 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
965 msgstr "<i>Ingen information tillhandahållen</i>" | 1312 msgstr "<i>Ingen information tillhandahållen</i>" |
966 | 1313 |
967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1979 | 1314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989 |
968 msgid "Your connection may be lost." | 1315 msgid "Your connection may be lost." |
969 msgstr "Din anslutning kan vara borta." | 1316 msgstr "Din anslutning kan vara borta." |
970 | 1317 |
971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1980 | 1318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1990 |
972 msgid "AOL error" | 1319 msgid "AOL error" |
973 msgstr "AOL-fel" | 1320 msgstr "AOL-fel" |
974 | 1321 |
975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2215 | 1322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 |
976 msgid "" | 1323 msgid "" |
977 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | 1324 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
978 "wait 10 seconds and try again." | 1325 "wait 10 seconds and try again." |
979 msgstr "" | 1326 msgstr "" |
980 "Det senaste meddelandet skickades inte eftersom du är över frekvensgränsen. " | 1327 "Det senaste meddelandet skickades inte eftersom du är över frekvensgränsen. " |
981 "Vänta 10 sekunder och försök igen." | 1328 "Vänta 10 sekunder och försök igen." |
982 | 1329 |
983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2576 src/protocols/oscar/oscar.c:3528 | 1330 #: src/dialogs.c:3604 src/protocols/oscar/oscar.c:2589 |
984 #: src/protocols/toc/toc.c:1564 src/protocols/toc/toc.c:1581 | 1331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 src/protocols/toc/toc.c:1564 |
985 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 | 1332 #: src/protocols/toc/toc.c:1581 src/protocols/toc/toc.c:1641 |
986 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1832 | 1333 #: src/protocols/toc/toc.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:1802 |
987 #: src/protocols/toc/toc.c:1888 src/dialogs.c:3604 | 1334 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 src/protocols/toc/toc.c:1888 |
988 msgid "Error" | 1335 msgid "Error" |
989 msgstr "Fel" | 1336 msgstr "Fel" |
990 | 1337 |
991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3179 | 1338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3192 |
992 #, c-format | 1339 #, c-format |
993 msgid "" | 1340 msgid "" |
994 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | 1341 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " |
995 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | 1342 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." |
996 msgstr "" | 1343 msgstr "" |
997 "Det maximala antalet kompisar som tillåts i din kompislista är %d, och du " | 1344 "Det maximala antalet kompisar som tillåts i din kompislista är %d, och du " |
998 "har %d. Till dess att du är under gränsen kommer en del av dina kompisar " | 1345 "har %d. Till dess att du är under gränsen kommer en del av dina kompisar " |
999 "inte att visas som online." | 1346 "inte att visas som online." |
1000 | 1347 |
1001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3182 | 1348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195 |
1002 msgid "Gaim - Warning" | 1349 msgid "Gaim - Warning" |
1003 msgstr "Gaim - Varning" | 1350 msgstr "Gaim - Varning" |
1004 | 1351 |
1005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200 src/protocols/toc/toc.c:1108 | 1352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3213 src/protocols/toc/toc.c:1108 |
1006 msgid "Exchange:" | 1353 msgid "Exchange:" |
1007 msgstr "Växel:" | 1354 msgstr "Växel:" |
1008 | 1355 |
1009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3528 | 1356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 |
1010 msgid "Unable to open Direct IM" | 1357 msgid "Unable to open Direct IM" |
1011 msgstr "Kan inte öppna direktmeddelande" | 1358 msgstr "Kan inte öppna direktmeddelande" |
1012 | 1359 |
1013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3538 | 1360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3551 |
1014 #, c-format | 1361 #, c-format |
1015 msgid "" | 1362 msgid "" |
1016 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | 1363 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " |
1017 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | 1364 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " |
1018 "continue?" | 1365 "continue?" |
1019 msgstr "" | 1366 msgstr "" |
1020 "Du har valt att öppna en direktmeddelandeanslutning med %s. Att göra detta " | 1367 "Du har valt att öppna en direktmeddelandeanslutning med %s. Att göra detta " |
1021 "kommer att låta dem se din IP-adress, och kan vara en säkerhetsrisk. Vill du " | 1368 "kommer att låta dem se din IP-adress, och kan vara en säkerhetsrisk. Vill du " |
1022 "fortsätta?" | 1369 "fortsätta?" |
1023 | 1370 |
1024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3555 | 1371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3568 |
1025 #, c-format | 1372 #, c-format |
1026 msgid "" | 1373 msgid "" |
1027 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " | 1374 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " |
1028 "support sending status messages.</I><BR>" | 1375 "support sending status messages.</I><BR>" |
1029 msgstr "" | 1376 msgstr "" |
1030 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Fjärrklienten stöder inte " | 1377 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Fjärrklienten stöder inte " |
1031 "skickande av statusmeddelanden.</I><BR>" | 1378 "skickande av statusmeddelanden.</I><BR>" |
1032 | 1379 |
1033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3562 | 1380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3575 |
1034 #, c-format | 1381 #, c-format |
1035 msgid "" | 1382 msgid "" |
1036 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." | 1383 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." |
1037 "</I><BR>" | 1384 "</I><BR>" |
1038 msgstr "" | 1385 msgstr "" |
1039 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Användaren har inga " | 1386 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Användaren har inga " |
1040 "statusmeddelanden.</I><BR>" | 1387 "statusmeddelanden.</I><BR>" |
1041 | 1388 |
1042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3587 | 1389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600 |
1043 msgid "Get Status Msg" | 1390 msgid "Get Status Msg" |
1044 msgstr "Hämta statusmeddelande" | 1391 msgstr "Hämta statusmeddelande" |
1045 | 1392 |
1046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600 | 1393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613 |
1047 msgid "Direct IM" | 1394 msgid "Direct IM" |
1048 msgstr "Direktmeddelande" | 1395 msgstr "Direktmeddelande" |
1049 | 1396 |
1050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3608 | 1397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3621 |
1051 msgid "Get Capabilities" | 1398 msgid "Get Capabilities" |
1052 msgstr "Hämta kapabiliteter" | 1399 msgstr "Hämta kapabiliteter" |
1053 | 1400 |
1054 #: src/protocols/toc/toc.c:398 | 1401 #: src/protocols/toc/toc.c:398 |
1055 #, c-format | 1402 #, c-format |
1191 | 1538 |
1192 #: src/protocols/toc/toc.c:782 | 1539 #: src/protocols/toc/toc.c:782 |
1193 msgid "Password Change Successful" | 1540 msgid "Password Change Successful" |
1194 msgstr "Lösenordsändring lyckades" | 1541 msgstr "Lösenordsändring lyckades" |
1195 | 1542 |
1196 #: src/protocols/toc/toc.c:782 src/dialogs.c:1730 | 1543 #: src/dialogs.c:1730 src/protocols/toc/toc.c:782 |
1197 msgid "Gaim - Password Change" | 1544 msgid "Gaim - Password Change" |
1198 msgstr "Gaim - Lösenordsändring" | 1545 msgstr "Gaim - Lösenordsändring" |
1199 | 1546 |
1200 #: src/protocols/toc/toc.c:785 | 1547 #: src/protocols/toc/toc.c:785 |
1201 msgid "" | 1548 msgid "" |
1246 | 1593 |
1247 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 | 1594 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 |
1248 msgid "Your message did not get sent." | 1595 msgid "Your message did not get sent." |
1249 msgstr "Ditt meddelande skickades inte." | 1596 msgstr "Ditt meddelande skickades inte." |
1250 | 1597 |
1251 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802 | 1598 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:840 |
1252 msgid "ZLocate" | 1599 msgid "ZLocate" |
1253 msgstr "ZLocate" | 1600 msgstr "ZLocate" |
1254 | 1601 |
1255 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:839 | 1602 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 |
1256 msgid "Class:" | 1603 msgid "Class:" |
1257 msgstr "Klass:" | 1604 msgstr "Klass:" |
1258 | 1605 |
1259 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:843 | 1606 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:881 |
1260 msgid "Instance:" | 1607 msgid "Instance:" |
1261 msgstr "Instans:" | 1608 msgstr "Instans:" |
1262 | 1609 |
1263 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847 | 1610 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:885 |
1264 msgid "Recipient:" | 1611 msgid "Recipient:" |
1265 msgstr "Mottagare:" | 1612 msgstr "Mottagare:" |
1266 | 1613 |
1267 #: src/about.c:102 | 1614 #: src/about.c:102 |
1268 #, c-format | 1615 #, c-format |
1269 msgid "About Gaim v%s" | 1616 msgid "About Gaim v%s" |
1270 msgstr "Om Gaim v%s" | 1617 msgstr "Om Gaim v%s" |
1271 | 1618 |
1272 #: src/about.c:135 | 1619 #: src/about.c:135 |
1620 #, fuzzy | |
1273 msgid "" | 1621 msgid "" |
1274 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " | 1622 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ,\n" |
1275 "written\n" | 1623 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.\n" |
1276 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" | 1624 "It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" |
1277 "\n" | 1625 "\n" |
1278 "URL: " | 1626 "URL: " |
1279 msgstr "" | 1627 msgstr "" |
1280 "Gaim är en klient som stöder AOL:s snabbmeddelandeprotokoll. Det\n" | 1628 "Gaim är en klient som stöder AOL:s snabbmeddelandeprotokoll. Det\n" |
1281 "använder Gtk+ och är licensierat under GPL.\n" | 1629 "använder Gtk+ och är licensierat under GPL.\n" |
1282 "\n" | 1630 "\n" |
1283 "URL: " | 1631 "URL: " |
1284 | 1632 |
1285 #: src/about.c:136 | 1633 #: src/about.c:137 |
1286 msgid "" | 1634 msgid "" |
1287 "\n" | 1635 "\n" |
1288 "\n" | 1636 "\n" |
1289 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" | 1637 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" |
1290 msgstr "" | 1638 msgstr "" |
1291 "\n" | 1639 "\n" |
1292 "\n" | 1640 "\n" |
1293 "IRC: #gaim på irc.openprojects.net" | 1641 "IRC: #gaim på irc.openprojects.net" |
1294 | 1642 |
1295 #: src/about.c:146 | 1643 #: src/about.c:147 |
1296 msgid "" | 1644 msgid "" |
1297 "Active Developers\n" | 1645 "Active Developers\n" |
1298 "====================\n" | 1646 "====================\n" |
1299 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" | 1647 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" |
1300 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | 1648 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" |
1328 "=======================\n" | 1676 "=======================\n" |
1329 "Jim Duchek\n" | 1677 "Jim Duchek\n" |
1330 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | 1678 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" |
1331 "Mark Spencer (ursprunglig författare) [ markster@marko.net ]" | 1679 "Mark Spencer (ursprunglig författare) [ markster@marko.net ]" |
1332 | 1680 |
1333 #: src/about.c:164 src/aim.c:319 src/buddy.c:2687 src/buddy_chat.c:1322 | |
1334 #: src/buddy_chat.c:1419 src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2839 | |
1335 #: src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3899 src/multi.c:1069 src/plugins.c:277 | |
1336 #: src/prefs.c:2537 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1072 | |
1337 #: plugins/chatlist.c:339 | |
1338 msgid "Close" | |
1339 msgstr "Stäng" | |
1340 | |
1341 #. this makes the sizes not work. | 1681 #. this makes the sizes not work. |
1342 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); | 1682 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); |
1343 #. gtk_widget_grab_default(button); | 1683 #. gtk_widget_grab_default(button); |
1344 #: src/about.c:184 | 1684 #: src/about.c:185 |
1345 msgid "Web Site" | 1685 msgid "Web Site" |
1346 msgstr "Webbplats" | 1686 msgstr "Webbplats" |
1347 | 1687 |
1348 #: src/aim.c:152 src/buddy.c:2680 | 1688 #: src/aim.c:153 src/buddy.c:2709 |
1349 msgid "Signoff" | 1689 msgid "Signoff" |
1350 msgstr "Logga ut" | 1690 msgstr "Logga ut" |
1351 | 1691 |
1352 #: src/aim.c:164 | 1692 #: src/aim.c:165 |
1353 msgid "Please enter your logon" | 1693 msgid "Please enter your logon" |
1354 msgstr "Ange ditt inloggningsnamn" | 1694 msgstr "Ange ditt inloggningsnamn" |
1355 | 1695 |
1356 #: src/aim.c:164 src/multi.c:1400 src/server.c:55 | 1696 #: src/aim.c:165 src/multi.c:1400 src/server.c:55 |
1357 msgid "Signon Error" | 1697 msgid "Signon Error" |
1358 msgstr "Inloggningsfel" | 1698 msgstr "Inloggningsfel" |
1359 | 1699 |
1360 #: src/aim.c:262 | 1700 #: src/aim.c:263 |
1361 msgid "Gaim - Login" | 1701 msgid "Gaim - Login" |
1362 msgstr "Gaim - Inloggning" | 1702 msgstr "Gaim - Inloggning" |
1363 | 1703 |
1364 #: src/aim.c:280 | 1704 #: src/aim.c:281 |
1365 msgid "Screen Name: " | 1705 msgid "Screen Name: " |
1366 msgstr "Skärmnamn: " | 1706 msgstr "Skärmnamn: " |
1367 | 1707 |
1368 #: src/aim.c:296 | 1708 #: src/aim.c:297 |
1369 msgid "Password: " | 1709 msgid "Password: " |
1370 msgstr "Lösenord: " | 1710 msgstr "Lösenord: " |
1371 | 1711 |
1372 #: src/aim.c:317 src/buddy.c:2684 | 1712 #: src/aim.c:318 src/buddy.c:2713 |
1373 msgid "Quit" | 1713 msgid "Quit" |
1374 msgstr "Avsluta" | 1714 msgstr "Avsluta" |
1375 | 1715 |
1376 #: src/aim.c:322 src/aim.c:830 src/buddy.c:2710 | 1716 #: src/aim.c:323 src/aim.c:831 src/buddy.c:2739 |
1377 msgid "Accounts" | 1717 msgid "Accounts" |
1378 msgstr "Konton" | 1718 msgstr "Konton" |
1379 | 1719 |
1380 #: src/aim.c:324 src/multi.c:915 | 1720 #: src/aim.c:325 src/multi.c:915 |
1381 msgid "Signon" | 1721 msgid "Signon" |
1382 msgstr "Logga in" | 1722 msgstr "Logga in" |
1383 | 1723 |
1384 #: src/aim.c:356 | 1724 #: src/aim.c:357 |
1385 msgid "About" | 1725 msgid "About" |
1386 msgstr "Om" | 1726 msgstr "Om" |
1387 | 1727 |
1388 # src/menus.c:311 | 1728 # src/menus.c:311 |
1389 #: src/aim.c:357 src/prefs.c:1621 src/prefs.c:1895 | 1729 #: src/aim.c:358 src/prefs.c:1633 src/prefs.c:1905 |
1390 msgid "Options" | 1730 msgid "Options" |
1391 msgstr "Alternativ" | 1731 msgstr "Alternativ" |
1392 | 1732 |
1393 #: src/aim.c:359 src/aim.c:833 src/buddy.c:2728 | 1733 #: src/aim.c:360 src/aim.c:834 src/buddy.c:2757 |
1394 msgid "Plugins" | 1734 msgid "Plugins" |
1395 msgstr "Insticksmoduler" | 1735 msgstr "Insticksmoduler" |
1396 | 1736 |
1397 #: src/aim.c:827 src/buddy.c:2720 | 1737 #: src/aim.c:828 src/buddy.c:2749 |
1398 msgid "Preferences" | 1738 msgid "Preferences" |
1399 msgstr "Inställningar" | 1739 msgstr "Inställningar" |
1740 | |
1741 #: src/aim.c:838 src/multi.c:1472 | |
1742 #, fuzzy | |
1743 msgid "Auto-login" | |
1744 msgstr "Logga in automatiskt" | |
1400 | 1745 |
1401 #: src/applet.c:109 | 1746 #: src/applet.c:109 |
1402 msgid "Attempting to sign on...." | 1747 msgid "Attempting to sign on...." |
1403 msgstr "Försöker att logga in..." | 1748 msgstr "Försöker att logga in..." |
1404 | 1749 |
1413 | 1758 |
1414 #: src/applet.c:131 | 1759 #: src/applet.c:131 |
1415 msgid "Away." | 1760 msgid "Away." |
1416 msgstr "Frånvarande." | 1761 msgstr "Frånvarande." |
1417 | 1762 |
1418 #: src/applet.c:188 src/away.c:388 | 1763 #: src/applet.c:200 src/away.c:388 |
1419 msgid "New Away Message" | 1764 msgid "New Away Message" |
1420 msgstr "Nytt frånvaromeddelande:" | 1765 msgstr "Nytt frånvaromeddelande:" |
1421 | 1766 |
1422 #: src/applet.c:336 | 1767 #: src/applet.c:348 |
1423 msgid "Can't create Gaim applet!" | 1768 msgid "Can't create Gaim applet!" |
1424 msgstr "Kan inte skapa Gaim-panelprogram!" | 1769 msgstr "Kan inte skapa Gaim-panelprogram!" |
1425 | 1770 |
1426 #: src/applet.c:356 | 1771 #: src/applet.c:368 |
1427 msgid "About..." | 1772 msgid "About..." |
1428 msgstr "Om..." | 1773 msgstr "Om..." |
1429 | 1774 |
1430 #: src/away.c:202 | 1775 #: src/away.c:202 |
1431 msgid "Gaim - Away!" | 1776 msgid "Gaim - Away!" |
1446 | 1791 |
1447 #: src/away.c:596 | 1792 #: src/away.c:596 |
1448 msgid "Set All Away" | 1793 msgid "Set All Away" |
1449 msgstr "Ställ in alla frånvarande" | 1794 msgstr "Ställ in alla frånvarande" |
1450 | 1795 |
1451 #. Put the buttons in the box | 1796 #: src/buddy.c:493 src/buddy.c:2828 src/dialogs.c:942 src/dialogs.c:1089 |
1452 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:2798 src/buddy_chat.c:1454 | |
1453 #: src/conversation.c:2372 src/conversation.c:2854 src/dialogs.c:932 | |
1454 #: src/dialogs.c:1114 src/dialogs.c:2095 src/multi.c:1053 src/prefs.c:2031 | |
1455 #: src/prefs.c:2373 src/prefs.c:2407 plugins/chatlist.c:364 | |
1456 msgid "Add" | |
1457 msgstr "Lägg till" | |
1458 | |
1459 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2799 src/dialogs.c:942 src/dialogs.c:1089 | |
1460 msgid "Group" | 1797 msgid "Group" |
1461 msgstr "Grupp" | 1798 msgstr "Grupp" |
1462 | 1799 |
1463 #: src/buddy.c:491 src/buddy.c:2800 src/buddy_chat.c:1456 | 1800 #: src/buddy.c:499 src/buddy.c:664 src/buddy.c:834 src/buddy.c:2579 |
1464 #: src/conversation.c:2358 src/conversation.c:2851 src/prefs.c:2045 | |
1465 #: src/prefs.c:2377 src/prefs.c:2411 plugins/chatlist.c:365 | |
1466 msgid "Remove" | |
1467 msgstr "Ta bort" | |
1468 | |
1469 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:661 src/buddy.c:825 src/buddy.c:2550 | |
1470 #: src/buddy_chat.c:861 src/buddy_chat.c:1278 | 1801 #: src/buddy_chat.c:861 src/buddy_chat.c:1278 |
1471 msgid "IM" | 1802 msgid "IM" |
1472 msgstr "Snabbmeddelande" | 1803 msgstr "Snabbmeddelande" |
1473 | 1804 |
1474 #: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2551 src/buddy_chat.c:877 src/buddy_chat.c:1286 | 1805 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2580 src/buddy_chat.c:877 src/buddy_chat.c:1286 |
1475 #: src/buddy_chat.c:1462 src/conversation.c:2872 | 1806 #: src/buddy_chat.c:1462 src/conversation.c:2897 |
1476 msgid "Info" | 1807 msgid "Info" |
1477 msgstr "Information" | 1808 msgstr "Information" |
1478 | 1809 |
1479 #. Put the buttons in the box | 1810 #. Put the buttons in the box |
1480 #: src/buddy.c:666 src/buddy.c:830 src/dialogs.c:1081 src/dialogs.c:3458 | 1811 #: src/buddy.c:669 src/buddy.c:839 src/dialogs.c:1081 src/dialogs.c:3458 |
1481 #: src/dialogs.c:3473 | 1812 #: src/dialogs.c:3473 |
1482 msgid "Alias" | 1813 msgid "Alias" |
1483 msgstr "Alias" | 1814 msgstr "Alias" |
1484 | 1815 |
1485 #: src/buddy.c:671 src/buddy.c:849 | 1816 #: src/buddy.c:674 src/buddy.c:858 |
1486 msgid "Add Buddy Pounce" | 1817 msgid "Add Buddy Pounce" |
1487 msgstr "Lägg till kompisanfall" | 1818 msgstr "Lägg till kompisanfall" |
1488 | 1819 |
1489 #: src/buddy.c:678 src/buddy.c:855 | 1820 #: src/buddy.c:681 src/buddy.c:864 |
1490 msgid "View Log" | 1821 msgid "View Log" |
1491 msgstr "Visa logg" | 1822 msgstr "Visa logg" |
1492 | 1823 |
1493 #: src/buddy.c:812 src/buddy.c:843 | 1824 #: src/buddy.c:821 src/buddy.c:852 |
1494 msgid "Rename" | 1825 msgid "Rename" |
1495 msgstr "Byt namn" | 1826 msgstr "Byt namn" |
1496 | 1827 |
1497 #: src/buddy.c:837 | 1828 #: src/buddy.c:846 |
1498 msgid "Un-Alias" | 1829 msgid "Un-Alias" |
1499 msgstr "Avaliasera" | 1830 msgstr "Avaliasera" |
1500 | 1831 |
1501 #: src/buddy.c:1616 src/buddy.c:2703 | 1832 #: src/buddy.c:1645 src/buddy.c:2732 |
1502 msgid "Buddy Pounce" | 1833 msgid "Buddy Pounce" |
1503 msgstr "Kompisanfall" | 1834 msgstr "Kompisanfall" |
1504 | 1835 |
1505 #: src/buddy.c:1696 | 1836 #: src/buddy.c:1725 |
1506 msgid "New Buddy Pounce" | 1837 msgid "New Buddy Pounce" |
1507 msgstr "Nytt kompisanfall" | 1838 msgstr "Nytt kompisanfall" |
1508 | 1839 |
1509 #: src/buddy.c:1714 | 1840 #: src/buddy.c:1743 |
1510 msgid "Remove Buddy Pounce" | 1841 msgid "Remove Buddy Pounce" |
1511 msgstr "Ta bort kompisanfall" | 1842 msgstr "Ta bort kompisanfall" |
1512 | 1843 |
1513 #: src/buddy.c:1742 | 1844 #: src/buddy.c:1771 |
1514 msgid "[Click to edit]" | 1845 msgid "[Click to edit]" |
1515 msgstr "[Klicka för att redigera]" | 1846 msgstr "[Klicka för att redigera]" |
1516 | 1847 |
1517 #: src/buddy.c:2225 | 1848 #: src/buddy.c:2254 |
1518 #, c-format | 1849 #, c-format |
1519 msgid "Logged in: %s\n" | 1850 msgid "Logged in: %s\n" |
1520 msgstr "Inloggad: %s\n" | 1851 msgstr "Inloggad: %s\n" |
1521 | 1852 |
1522 #: src/buddy.c:2237 | 1853 #: src/buddy.c:2266 |
1523 #, c-format | 1854 #, c-format |
1524 msgid "Warnings: %d%%\n" | 1855 msgid "Warnings: %d%%\n" |
1525 msgstr "Varningar: %d%%\n" | 1856 msgstr "Varningar: %d%%\n" |
1526 | 1857 |
1527 #: src/buddy.c:2249 | 1858 #: src/buddy.c:2278 |
1528 #, c-format | 1859 #, c-format |
1529 msgid "Capabilities: %s\n" | 1860 msgid "Capabilities: %s\n" |
1530 msgstr "Kapabiliteter: %s\n" | 1861 msgstr "Kapabiliteter: %s\n" |
1531 | 1862 |
1532 #: src/buddy.c:2253 | 1863 #: src/buddy.c:2282 |
1533 #, c-format | 1864 #, c-format |
1534 msgid "" | 1865 msgid "" |
1535 "Alias: %s \n" | 1866 "Alias: %s \n" |
1536 "Screen Name: %s\n" | 1867 "Screen Name: %s\n" |
1537 "%s%s%s%s%s%s" | 1868 "%s%s%s%s%s%s" |
1538 msgstr "" | 1869 msgstr "" |
1539 "Alias: %s \n" | 1870 "Alias: %s \n" |
1540 "Skärmnamn: %s\n" | 1871 "Skärmnamn: %s\n" |
1541 "%s%s%s%s%s%s" | 1872 "%s%s%s%s%s%s" |
1542 | 1873 |
1543 #: src/buddy.c:2257 | 1874 #: src/buddy.c:2286 |
1544 msgid "Idle: " | 1875 msgid "Idle: " |
1545 msgstr "Inaktivitet: " | 1876 msgstr "Inaktivitet: " |
1546 | 1877 |
1547 #: src/buddy.c:2330 src/buddy.c:2335 | 1878 #: src/buddy.c:2359 src/buddy.c:2364 |
1548 #, c-format | 1879 #, c-format |
1549 msgid "%s logged in." | 1880 msgid "%s logged in." |
1550 msgstr "%s loggade in." | 1881 msgstr "%s loggade in." |
1551 | 1882 |
1552 #: src/buddy.c:2395 src/buddy.c:2400 | 1883 #: src/buddy.c:2424 src/buddy.c:2429 |
1553 #, c-format | 1884 #, c-format |
1554 msgid "%s logged out." | 1885 msgid "%s logged out." |
1555 msgstr "%s loggade ut." | 1886 msgstr "%s loggade ut." |
1556 | 1887 |
1557 #: src/buddy.c:2585 | 1888 #: src/buddy.c:2614 |
1558 msgid "Information on selected Buddy" | 1889 msgid "Information on selected Buddy" |
1559 msgstr "Information om vald kompis" | 1890 msgstr "Information om vald kompis" |
1560 | 1891 |
1561 #: src/buddy.c:2586 src/dialogs.c:697 | 1892 #: src/buddy.c:2615 src/dialogs.c:697 |
1562 msgid "Send Instant Message" | 1893 msgid "Send Instant Message" |
1563 msgstr "Skicka snabbmeddelande" | 1894 msgstr "Skicka snabbmeddelande" |
1564 | 1895 |
1565 #: src/buddy.c:2587 | 1896 #: src/buddy.c:2616 |
1566 msgid "Start/join a Buddy Chat" | 1897 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
1567 msgstr "Starta/gå in i en kompischatt" | 1898 msgstr "Starta/gå in i en kompischatt" |
1568 | 1899 |
1569 #: src/buddy.c:2588 | 1900 #: src/buddy.c:2617 |
1570 msgid "Activate Away Message" | 1901 msgid "Activate Away Message" |
1571 msgstr "Aktivera frånvaromeddelande" | 1902 msgstr "Aktivera frånvaromeddelande" |
1572 | 1903 |
1573 #: src/buddy.c:2660 | 1904 #: src/buddy.c:2689 |
1574 msgid "File" | 1905 msgid "File" |
1575 msgstr "Arkiv" | 1906 msgstr "Arkiv" |
1576 | 1907 |
1577 #: src/buddy.c:2664 | 1908 #: src/buddy.c:2693 |
1578 msgid "Add A Buddy" | 1909 msgid "Add A Buddy" |
1579 msgstr "Lägg till en kompis" | 1910 msgstr "Lägg till en kompis" |
1580 | 1911 |
1581 #: src/buddy.c:2666 | 1912 #: src/buddy.c:2695 |
1582 msgid "Join A Chat" | 1913 msgid "Join A Chat" |
1583 msgstr "Gå in i en chatt" | 1914 msgstr "Gå in i en chatt" |
1584 | 1915 |
1585 #: src/buddy.c:2668 | 1916 #: src/buddy.c:2697 |
1586 msgid "New Instant Message" | 1917 msgid "New Instant Message" |
1587 msgstr "Nytt snabbmeddelande" | 1918 msgstr "Nytt snabbmeddelande" |
1588 | 1919 |
1589 #: src/buddy.c:2670 src/dialogs.c:759 | 1920 #: src/buddy.c:2699 src/dialogs.c:759 |
1590 msgid "Get User Info" | 1921 msgid "Get User Info" |
1591 msgstr "Hämta användarinformation" | 1922 msgstr "Hämta användarinformation" |
1592 | 1923 |
1593 #: src/buddy.c:2675 | 1924 #: src/buddy.c:2704 |
1594 msgid "Import Buddy List" | 1925 msgid "Import Buddy List" |
1595 msgstr "Importera kompislista" | 1926 msgstr "Importera kompislista" |
1596 | 1927 |
1597 #: src/buddy.c:2693 | 1928 #: src/buddy.c:2722 |
1598 msgid "Tools" | 1929 msgid "Tools" |
1599 msgstr "Verktyg" | 1930 msgstr "Verktyg" |
1600 | 1931 |
1601 #: src/buddy.c:2716 | 1932 #: src/buddy.c:2745 |
1602 msgid "Protocol Actions" | 1933 msgid "Protocol Actions" |
1603 msgstr "Protokollåtgärder" | 1934 msgstr "Protokollåtgärder" |
1604 | 1935 |
1605 #: src/buddy.c:2722 | 1936 #: src/buddy.c:2751 |
1606 msgid "View System Log" | 1937 msgid "View System Log" |
1607 msgstr "Visa systemlogg" | 1938 msgstr "Visa systemlogg" |
1608 | 1939 |
1609 #: src/buddy.c:2734 | 1940 #: src/buddy.c:2763 |
1610 msgid "Perl" | 1941 msgid "Perl" |
1611 msgstr "Perl" | 1942 msgstr "Perl" |
1612 | 1943 |
1613 #: src/buddy.c:2737 | 1944 #: src/buddy.c:2766 |
1614 msgid "Load Script" | 1945 msgid "Load Script" |
1615 msgstr "Läs in skript" | 1946 msgstr "Läs in skript" |
1616 | 1947 |
1617 #: src/buddy.c:2741 | 1948 #: src/buddy.c:2770 |
1618 msgid "Unload All Scripts" | 1949 msgid "Unload All Scripts" |
1619 msgstr "Glöm alla skript" | 1950 msgstr "Glöm alla skript" |
1620 | 1951 |
1621 #: src/buddy.c:2745 | 1952 #: src/buddy.c:2774 |
1622 msgid "List Scripts" | 1953 msgid "List Scripts" |
1623 msgstr "Lista skript" | 1954 msgstr "Lista skript" |
1624 | 1955 |
1625 #: src/buddy.c:2753 | 1956 #: src/buddy.c:2782 |
1626 msgid "Help" | 1957 msgid "Help" |
1627 msgstr "Hjälp" | 1958 msgstr "Hjälp" |
1628 | 1959 |
1629 #: src/buddy.c:2758 | 1960 #: src/buddy.c:2787 |
1630 msgid "Online Help" | 1961 msgid "Online Help" |
1631 msgstr "Onlinehjälp" | 1962 msgstr "Onlinehjälp" |
1632 | 1963 |
1633 #: src/buddy.c:2759 | 1964 #: src/buddy.c:2788 |
1634 msgid "Debug Window" | 1965 msgid "Debug Window" |
1635 msgstr "Felsökningsfönster" | 1966 msgstr "Felsökningsfönster" |
1636 | 1967 |
1637 #: src/buddy.c:2760 | 1968 #: src/buddy.c:2789 |
1638 msgid "About Gaim" | 1969 msgid "About Gaim" |
1639 msgstr "Om Gaim" | 1970 msgstr "Om Gaim" |
1640 | 1971 |
1641 #: src/buddy.c:2778 src/prefs.c:2893 | 1972 #: src/buddy.c:2807 src/prefs.c:2905 |
1642 msgid "Buddy List" | 1973 msgid "Buddy List" |
1643 msgstr "Kompislista" | 1974 msgstr "Kompislista" |
1644 | 1975 |
1645 #: src/buddy.c:2831 | 1976 #: src/buddy.c:2860 |
1646 msgid "Add a new Buddy" | 1977 msgid "Add a new Buddy" |
1647 msgstr "Lägg till en ny kompis" | 1978 msgstr "Lägg till en ny kompis" |
1648 | 1979 |
1649 #: src/buddy.c:2832 | 1980 #: src/buddy.c:2861 |
1650 msgid "Add a new Group" | 1981 msgid "Add a new Group" |
1651 msgstr "Lägg till en ny grupp" | 1982 msgstr "Lägg till en ny grupp" |
1652 | 1983 |
1653 #: src/buddy.c:2833 | 1984 #: src/buddy.c:2862 |
1654 msgid "Remove selected Buddy/Group" | 1985 msgid "Remove selected Buddy/Group" |
1655 msgstr "Ta bort vald kompis/grupp" | 1986 msgstr "Ta bort vald kompis/grupp" |
1656 | 1987 |
1657 #: src/buddy.c:2860 | 1988 #: src/buddy.c:2889 |
1658 msgid "Edit Buddies" | 1989 msgid "Edit Buddies" |
1659 msgstr "Redigera kompisar" | 1990 msgstr "Redigera kompisar" |
1660 | 1991 |
1661 #: src/buddy.c:2903 | 1992 #: src/buddy.c:2932 |
1662 msgid "Gaim - Buddy List" | 1993 msgid "Gaim - Buddy List" |
1663 msgstr "Gaim - Kompislista" | 1994 msgstr "Gaim - Kompislista" |
1664 | 1995 |
1665 #: src/buddy_chat.c:265 | 1996 #: src/buddy_chat.c:265 |
1666 msgid "Join Chat" | 1997 msgid "Join Chat" |
1667 msgstr "Gå in i chatt" | 1998 msgstr "Gå in i chatt" |
1668 | |
1669 #: src/buddy_chat.c:272 plugins/chatlist.c:67 | |
1670 msgid "Buddy Chat" | |
1671 msgstr "Kompischatt" | |
1672 | 1999 |
1673 #: src/buddy_chat.c:283 | 2000 #: src/buddy_chat.c:283 |
1674 msgid "Join Chat As:" | 2001 msgid "Join Chat As:" |
1675 msgstr "Gå in i chatt som:" | 2002 msgstr "Gå in i chatt som:" |
1676 | 2003 |
1696 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1301 src/dialogs.c:3468 | 2023 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1301 src/dialogs.c:3468 |
1697 msgid "Buddy" | 2024 msgid "Buddy" |
1698 msgstr "Kompis" | 2025 msgstr "Kompis" |
1699 | 2026 |
1700 # src/sidebar.c:103 | 2027 # src/sidebar.c:103 |
1701 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1994 | 2028 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:2004 |
1702 msgid "Message" | 2029 msgid "Message" |
1703 msgstr "Meddelande" | 2030 msgstr "Meddelande" |
1704 | 2031 |
1705 #: src/buddy_chat.c:454 | 2032 #: src/buddy_chat.c:454 |
1706 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 2033 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
1756 #: src/buddy_chat.c:1333 src/buddy_chat.c:1417 | 2083 #: src/buddy_chat.c:1333 src/buddy_chat.c:1417 |
1757 msgid "Whisper" | 2084 msgid "Whisper" |
1758 msgstr "Viska" | 2085 msgstr "Viska" |
1759 | 2086 |
1760 #: src/buddy_chat.c:1338 src/buddy_chat.c:1415 src/buddy_chat.c:1464 | 2087 #: src/buddy_chat.c:1338 src/buddy_chat.c:1415 src/buddy_chat.c:1464 |
1761 #: src/conversation.c:2883 | 2088 #: src/conversation.c:2908 |
1762 msgid "Send" | 2089 msgid "Send" |
1763 msgstr "Skicka" | 2090 msgstr "Skicka" |
1764 | 2091 |
1765 #: src/buddy_chat.c:1458 src/conversation.c:2860 | 2092 #: src/buddy_chat.c:1458 src/conversation.c:2885 |
1766 msgid "Block" | 2093 msgid "Block" |
1767 msgstr "Blockera" | 2094 msgstr "Blockera" |
1768 | 2095 |
1769 #: src/buddy_chat.c:1460 src/conversation.c:2866 src/dialogs.c:424 | 2096 #: src/buddy_chat.c:1460 src/conversation.c:2891 src/dialogs.c:424 |
1770 #: src/dialogs.c:453 | 2097 #: src/dialogs.c:453 |
1771 msgid "Warn" | 2098 msgid "Warn" |
1772 msgstr "Varna" | 2099 msgstr "Varna" |
1773 | 2100 |
1774 #: src/conversation.c:416 | 2101 #: src/conversation.c:431 |
1775 msgid "Gaim - Save Conversation" | 2102 msgid "Gaim - Save Conversation" |
1776 msgstr "Gaim - Spara konversation" | 2103 msgstr "Gaim - Spara konversation" |
1777 | 2104 |
1778 #: src/conversation.c:477 | 2105 #: src/conversation.c:492 |
1779 msgid "Gaim - Insert Image" | 2106 msgid "Gaim - Insert Image" |
1780 msgstr "Gaim - Infoga bild" | 2107 msgstr "Gaim - Infoga bild" |
1781 | 2108 |
1782 #: src/conversation.c:1320 | 2109 #: src/conversation.c:1336 |
1783 msgid "Unable to send message: too large" | 2110 msgid "Unable to send message: too large" |
1784 msgstr "Kan inte skicka meddelande: för stort" | 2111 msgstr "Kan inte skicka meddelande: för stort" |
1785 | 2112 |
1786 #: src/conversation.c:1320 src/conversation.c:1324 | 2113 #: src/conversation.c:1336 src/conversation.c:1340 |
1787 msgid "Message Error" | 2114 msgid "Message Error" |
1788 msgstr "Meddelandefel" | 2115 msgstr "Meddelandefel" |
1789 | 2116 |
1790 #: src/conversation.c:1324 | 2117 #: src/conversation.c:1340 |
1791 msgid "Unable to send message: Unknown reason" | 2118 msgid "Unable to send message: Unknown reason" |
1792 msgstr "Kan inte skicka meddelande: Okänd orsak" | 2119 msgstr "Kan inte skicka meddelande: Okänd orsak" |
1793 | 2120 |
1794 #: src/conversation.c:1543 | 2121 #: src/conversation.c:1559 |
1795 #, c-format | 2122 #, c-format |
1796 msgid "Currently at %d, " | 2123 msgid "Currently at %d, " |
1797 msgstr "För närvarande %d, " | 2124 msgstr "För närvarande %d, " |
1798 | 2125 |
1799 #: src/conversation.c:1551 | 2126 #: src/conversation.c:1567 |
1800 #, c-format | 2127 #, c-format |
1801 msgid "Setting position to %d\n" | 2128 msgid "Setting position to %d\n" |
1802 msgstr "Ställer in positionen till %d\n" | 2129 msgstr "Ställer in positionen till %d\n" |
1803 | 2130 |
1804 #: src/conversation.c:2154 src/prefs.c:1307 | 2131 #: src/conversation.c:2170 src/prefs.c:1308 |
1805 msgid "Bold Text" | 2132 msgid "Bold Text" |
1806 msgstr "Gör texten fet" | 2133 msgstr "Gör texten fet" |
1807 | 2134 |
1808 #: src/conversation.c:2154 | 2135 #: src/conversation.c:2170 |
1809 msgid "Bold" | 2136 msgid "Bold" |
1810 msgstr "Fet" | 2137 msgstr "Fet" |
1811 | 2138 |
1812 #: src/conversation.c:2158 | 2139 #: src/conversation.c:2174 |
1813 msgid "Italics Text" | 2140 msgid "Italics Text" |
1814 msgstr "Gör texten kursiv" | 2141 msgstr "Gör texten kursiv" |
1815 | 2142 |
1816 #: src/conversation.c:2159 | 2143 #: src/conversation.c:2175 |
1817 msgid "Italics" | 2144 msgid "Italics" |
1818 msgstr "Kursiv" | 2145 msgstr "Kursiv" |
1819 | 2146 |
1820 #: src/conversation.c:2162 src/prefs.c:1319 | 2147 #: src/conversation.c:2178 src/prefs.c:1320 |
1821 msgid "Underline Text" | 2148 msgid "Underline Text" |
1822 msgstr "Understryk text" | 2149 msgstr "Understryk text" |
1823 | 2150 |
1824 #: src/conversation.c:2163 | 2151 #: src/conversation.c:2179 |
1825 msgid "Underline" | 2152 msgid "Underline" |
1826 msgstr "Understrykning" | 2153 msgstr "Understrykning" |
1827 | 2154 |
1828 #: src/conversation.c:2167 src/prefs.c:1325 | 2155 #: src/conversation.c:2183 src/prefs.c:1326 |
1829 msgid "Strike through Text" | 2156 msgid "Strike through Text" |
1830 msgstr "Genomstryk text" | 2157 msgstr "Genomstryk text" |
1831 | 2158 |
1832 #: src/conversation.c:2167 | 2159 #: src/conversation.c:2183 |
1833 msgid "Strike" | 2160 msgid "Strike" |
1834 msgstr "Genomstrykning" | 2161 msgstr "Genomstrykning" |
1835 | 2162 |
1836 #: src/conversation.c:2173 | 2163 #: src/conversation.c:2189 |
1837 msgid "Decrease font size" | 2164 msgid "Decrease font size" |
1838 msgstr "Minska typsnittsstorleken" | 2165 msgstr "Minska typsnittsstorleken" |
1839 | 2166 |
1840 #: src/conversation.c:2173 | 2167 #: src/conversation.c:2189 |
1841 msgid "Small" | 2168 msgid "Small" |
1842 msgstr "Liten" | 2169 msgstr "Liten" |
1843 | 2170 |
1844 #: src/conversation.c:2176 | 2171 #: src/conversation.c:2192 |
1845 msgid "Normal font size" | 2172 msgid "Normal font size" |
1846 msgstr "Normal typsnittsstorlek" | 2173 msgstr "Normal typsnittsstorlek" |
1847 | 2174 |
1848 #: src/conversation.c:2176 | 2175 #: src/conversation.c:2192 |
1849 msgid "Normal" | 2176 msgid "Normal" |
1850 msgstr "Normal" | 2177 msgstr "Normal" |
1851 | 2178 |
1852 #: src/conversation.c:2179 | 2179 #: src/conversation.c:2195 |
1853 msgid "Increase font size" | 2180 msgid "Increase font size" |
1854 msgstr "Öka typsnittsstorleken" | 2181 msgstr "Öka typsnittsstorleken" |
1855 | 2182 |
1856 #: src/conversation.c:2179 | 2183 #: src/conversation.c:2195 |
1857 msgid "Big" | 2184 msgid "Big" |
1858 msgstr "Stor" | 2185 msgstr "Stor" |
1859 | 2186 |
1860 #: src/conversation.c:2186 src/dialogs.c:2883 src/dialogs.c:2907 | 2187 #: src/conversation.c:2202 src/dialogs.c:2883 src/dialogs.c:2907 |
1861 msgid "Select Font" | 2188 msgid "Select Font" |
1862 msgstr "Välj typsnitt" | 2189 msgstr "Välj typsnitt" |
1863 | 2190 |
1864 #: src/conversation.c:2187 | 2191 #: src/conversation.c:2203 |
1865 msgid "Font" | 2192 msgid "Font" |
1866 msgstr "Typsnitt" | 2193 msgstr "Typsnitt" |
1867 | 2194 |
1868 #: src/conversation.c:2190 src/prefs.c:1355 | 2195 #: src/conversation.c:2206 src/prefs.c:1356 |
1869 msgid "Text Color" | 2196 msgid "Text Color" |
1870 msgstr "Textfärg" | 2197 msgstr "Textfärg" |
1871 | 2198 |
1872 #: src/conversation.c:2191 src/conversation.c:2195 | 2199 #: src/conversation.c:2207 src/conversation.c:2211 |
1873 msgid "Color" | 2200 msgid "Color" |
1874 msgstr "Färg" | 2201 msgstr "Färg" |
1875 | 2202 |
1876 #: src/conversation.c:2195 src/prefs.c:1373 | 2203 #: src/conversation.c:2211 src/prefs.c:1374 |
1877 msgid "Background Color" | 2204 msgid "Background Color" |
1878 msgstr "Bakgrundsfärg" | 2205 msgstr "Bakgrundsfärg" |
1879 | 2206 |
1880 #: src/conversation.c:2202 src/dialogs.c:2506 | 2207 #: src/conversation.c:2218 src/dialogs.c:2506 |
1881 msgid "Insert Link" | 2208 msgid "Insert Link" |
1882 msgstr "Infoga länk" | 2209 msgstr "Infoga länk" |
1883 | 2210 |
1884 #: src/conversation.c:2203 | 2211 #: src/conversation.c:2219 |
1885 msgid "Link" | 2212 msgid "Link" |
1886 msgstr "Länk" | 2213 msgstr "Länk" |
1887 | 2214 |
1888 #: src/conversation.c:2206 | 2215 #: src/conversation.c:2222 |
1889 msgid "Insert smiley face" | 2216 msgid "Insert smiley face" |
1890 msgstr "Infoga smiley" | 2217 msgstr "Infoga smiley" |
1891 | 2218 |
1892 #: src/conversation.c:2206 | 2219 #: src/conversation.c:2222 |
1893 msgid "Smiley" | 2220 msgid "Smiley" |
1894 msgstr "Smiley" | 2221 msgstr "Smiley" |
1895 | 2222 |
1896 #: src/conversation.c:2209 | 2223 #: src/conversation.c:2225 |
1897 msgid "Insert IM Image" | 2224 msgid "Insert IM Image" |
1898 msgstr "Infoga snabbmeddelandebild" | 2225 msgstr "Infoga snabbmeddelandebild" |
1899 | 2226 |
1900 #: src/conversation.c:2209 | 2227 #: src/conversation.c:2225 |
1901 msgid "Image" | 2228 msgid "Image" |
1902 msgstr "Bild" | 2229 msgstr "Bild" |
1903 | 2230 |
1904 #: src/conversation.c:2216 | 2231 #: src/conversation.c:2232 |
1905 msgid "Enable logging" | 2232 msgid "Enable logging" |
1906 msgstr "Använd loggning" | 2233 msgstr "Använd loggning" |
1907 | 2234 |
1908 #: src/conversation.c:2217 src/prefs.c:254 | 2235 #: src/conversation.c:2233 src/prefs.c:254 |
1909 msgid "Logging" | 2236 msgid "Logging" |
1910 msgstr "Loggning" | 2237 msgstr "Loggning" |
1911 | 2238 |
1912 #: src/conversation.c:2226 | 2239 #: src/conversation.c:2242 |
1913 msgid "Save Conversation" | 2240 msgid "Save Conversation" |
1914 msgstr "Spara konversation" | 2241 msgstr "Spara konversation" |
1915 | 2242 |
1916 # src/menus.c:280 | 2243 # src/menus.c:280 |
1917 #: src/conversation.c:2227 src/dialogs.c:1682 src/dialogs.c:1866 | 2244 #: src/conversation.c:2243 src/dialogs.c:1682 src/dialogs.c:1866 |
1918 #: src/dialogs.c:3220 src/dialogs.c:3908 src/dialogs.c:4785 | 2245 #: src/dialogs.c:3220 src/dialogs.c:3908 src/dialogs.c:4785 |
1919 msgid "Save" | 2246 msgid "Save" |
1920 msgstr "Spara" | 2247 msgstr "Spara" |
1921 | 2248 |
1922 #: src/conversation.c:2231 | 2249 #: src/conversation.c:2247 src/conversation.c:2248 |
1923 msgid "Enable sounds" | |
1924 msgstr "Använd ljud" | |
1925 | |
1926 #: src/conversation.c:2232 | |
1927 msgid "Sound" | 2250 msgid "Sound" |
1928 msgstr "Ljud" | 2251 msgstr "Ljud" |
1929 | 2252 |
1930 #: src/conversation.c:2712 | 2253 #: src/conversation.c:2729 |
1931 msgid "Gaim - Conversations" | 2254 msgid "Gaim - Conversations" |
1932 msgstr "Gaim - Konversationer" | 2255 msgstr "Gaim - Konversationer" |
1933 | 2256 |
1934 #: src/conversation.c:2799 | 2257 #: src/conversation.c:2816 |
1935 msgid "Send message as: " | 2258 msgid "Send message as: " |
1936 msgstr "Skicka meddelande som: " | 2259 msgstr "Skicka meddelande som: " |
1937 | 2260 |
1938 #: src/conversation.c:3428 | 2261 #: src/conversation.c:3453 |
1939 msgid "Gaim - Save Icon" | 2262 msgid "Gaim - Save Icon" |
1940 msgstr "Gaim - Spara ikon" | 2263 msgstr "Gaim - Spara ikon" |
1941 | 2264 |
1942 #: src/conversation.c:3462 | 2265 #: src/conversation.c:3487 |
1943 msgid "Disable Animation" | 2266 msgid "Disable Animation" |
1944 msgstr "Använd inte animering" | 2267 msgstr "Använd inte animering" |
1945 | 2268 |
1946 #: src/conversation.c:3467 | 2269 #: src/conversation.c:3492 |
1947 msgid "Enable Animation" | 2270 msgid "Enable Animation" |
1948 msgstr "Använd animation" | 2271 msgstr "Använd animation" |
1949 | 2272 |
1950 #: src/conversation.c:3473 | 2273 #: src/conversation.c:3498 |
1951 msgid "Hide Icon" | 2274 msgid "Hide Icon" |
1952 msgstr "Dölj ikon" | 2275 msgstr "Dölj ikon" |
1953 | 2276 |
1954 #: src/conversation.c:3479 | 2277 #: src/conversation.c:3504 |
1955 msgid "Save Icon As..." | 2278 msgid "Save Icon As..." |
1956 msgstr "Spara ikon som..." | 2279 msgstr "Spara ikon som..." |
1957 | 2280 |
1958 #: src/dialogs.c:412 | 2281 #: src/dialogs.c:412 |
1959 msgid "Gaim - Warn user?" | 2282 msgid "Gaim - Warn user?" |
2342 #. Below is basically stolen from plugins.c | 2665 #. Below is basically stolen from plugins.c |
2343 #: src/dialogs.c:4181 | 2666 #: src/dialogs.c:4181 |
2344 msgid "Gaim - Select Perl Script" | 2667 msgid "Gaim - Select Perl Script" |
2345 msgstr "Gaim - Välj Perlskript" | 2668 msgstr "Gaim - Välj Perlskript" |
2346 | 2669 |
2347 #: src/gaimrc.c:1130 | 2670 #: src/gaimrc.c:1136 |
2348 #, c-format | 2671 #, c-format |
2349 msgid "Could not open config file %s." | 2672 msgid "Could not open config file %s." |
2350 msgstr "Kunde inte öppna konfigurationsfilen %s." | 2673 msgstr "Kunde inte öppna konfigurationsfilen %s." |
2351 | 2674 |
2352 #: src/gaimrc.c:1131 | 2675 #: src/gaimrc.c:1137 |
2353 msgid "Preferences Error" | 2676 msgid "Preferences Error" |
2354 msgstr "Inställningsfel" | 2677 msgstr "Inställningsfel" |
2355 | 2678 |
2356 #: src/html.c:183 | 2679 #: src/html.c:183 |
2357 #, c-format | 2680 #, c-format |
2360 | 2683 |
2361 #: src/html.c:221 | 2684 #: src/html.c:221 |
2362 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 2685 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
2363 msgstr "g003: Fel vid öppnande av anslutning.\n" | 2686 msgstr "g003: Fel vid öppnande av anslutning.\n" |
2364 | 2687 |
2688 #: src/module.c:106 src/module.c:112 src/module.c:122 | |
2689 msgid "Plugin Error" | |
2690 msgstr "Insticksmodulfel" | |
2691 | |
2365 #: src/multi.c:454 | 2692 #: src/multi.c:454 |
2366 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" | 2693 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" |
2367 msgstr "Gaim - Läs in kompisikon" | 2694 msgstr "Gaim - Läs in kompisikon" |
2368 | 2695 |
2369 #: src/multi.c:497 | 2696 #: src/multi.c:497 |
2372 | 2699 |
2373 #: src/multi.c:508 | 2700 #: src/multi.c:508 |
2374 msgid "Browse" | 2701 msgid "Browse" |
2375 msgstr "Bläddra" | 2702 msgstr "Bläddra" |
2376 | 2703 |
2377 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1547 | 2704 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1548 |
2378 msgid "Reset" | 2705 msgid "Reset" |
2379 msgstr "Återställ" | 2706 msgstr "Återställ" |
2380 | 2707 |
2381 #: src/multi.c:540 | 2708 #: src/multi.c:540 |
2382 msgid "Screenname:" | 2709 msgid "Screenname:" |
2484 | 2811 |
2485 #: src/multi.c:1421 | 2812 #: src/multi.c:1421 |
2486 msgid "Connection Error" | 2813 msgid "Connection Error" |
2487 msgstr "Anslutningsfel" | 2814 msgstr "Anslutningsfel" |
2488 | 2815 |
2489 #: src/perl.c:856 | 2816 #: src/perl.c:875 |
2490 msgid "Perl Scripts" | 2817 msgid "Perl Scripts" |
2491 msgstr "Perlskript" | 2818 msgstr "Perlskript" |
2492 | 2819 |
2493 #: src/plugins.c:113 | 2820 #: src/plugins.c:113 |
2494 msgid "Gaim - Plugin List" | 2821 msgid "Gaim - Plugin List" |
2545 | 2872 |
2546 #: src/prefs.c:192 | 2873 #: src/prefs.c:192 |
2547 msgid "General Options" | 2874 msgid "General Options" |
2548 msgstr "Allmänna inställningar" | 2875 msgstr "Allmänna inställningar" |
2549 | 2876 |
2550 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:666 | 2877 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:384 src/prefs.c:552 src/prefs.c:667 |
2551 #: src/prefs.c:920 src/prefs.c:1070 src/prefs.c:1295 src/prefs.c:1617 | 2878 #: src/prefs.c:921 src/prefs.c:1071 src/prefs.c:1296 src/prefs.c:1629 |
2552 #: src/prefs.c:1891 src/prefs.c:2324 | 2879 #: src/prefs.c:1901 src/prefs.c:2334 |
2553 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." | 2880 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." |
2554 msgstr "Alla ändringar börjar gälla omedelbart såvida inte annat anges." | 2881 msgstr "Alla ändringar börjar gälla omedelbart såvida inte annat anges." |
2555 | 2882 |
2556 # src/prefs.c:111 | 2883 # src/prefs.c:111 |
2557 #: src/prefs.c:212 | 2884 #: src/prefs.c:212 |
2622 #: src/prefs.c:279 | 2949 #: src/prefs.c:279 |
2623 msgid "Browser" | 2950 msgid "Browser" |
2624 msgstr "Webbläsare" | 2951 msgstr "Webbläsare" |
2625 | 2952 |
2626 #: src/prefs.c:291 | 2953 #: src/prefs.c:291 |
2627 msgid "KFM" | 2954 msgid "Konqueror" |
2628 msgstr "KFM" | 2955 msgstr "" |
2629 | 2956 |
2630 #: src/prefs.c:292 | 2957 #: src/prefs.c:292 |
2631 msgid "Opera" | 2958 msgid "Opera" |
2632 msgstr "Opera" | 2959 msgstr "Opera" |
2633 | 2960 |
2634 #: src/prefs.c:293 | 2961 #: src/prefs.c:293 |
2635 msgid "Netscape" | 2962 msgid "Netscape" |
2636 msgstr "Netscape" | 2963 msgstr "Netscape" |
2637 | 2964 |
2638 #: src/prefs.c:296 | 2965 #: src/prefs.c:294 |
2966 msgid "Mozilla" | |
2967 msgstr "" | |
2968 | |
2969 #: src/prefs.c:297 | |
2639 msgid "Pop up new window by default" | 2970 msgid "Pop up new window by default" |
2640 msgstr "Visa nytt fönster som standard" | 2971 msgstr "Visa nytt fönster som standard" |
2641 | 2972 |
2642 #: src/prefs.c:303 | 2973 #: src/prefs.c:304 |
2643 msgid "GNOME URL Handler" | 2974 msgid "GNOME URL Handler" |
2644 msgstr "GNOME:s URL-hanterare" | 2975 msgstr "GNOME:s URL-hanterare" |
2645 | 2976 |
2646 #: src/prefs.c:305 | 2977 #: src/prefs.c:306 |
2647 msgid "Galeon" | 2978 msgid "Galeon" |
2648 msgstr "Galeon" | 2979 msgstr "Galeon" |
2649 | 2980 |
2650 #: src/prefs.c:306 | 2981 #: src/prefs.c:307 |
2651 msgid "Manual" | 2982 #, c-format |
2652 msgstr "Manuell" | 2983 msgid "Manual (%s for URL)" |
2653 | 2984 msgstr "" |
2654 #: src/prefs.c:375 | 2985 |
2986 #: src/prefs.c:376 | |
2655 msgid "Proxy Options" | 2987 msgid "Proxy Options" |
2656 msgstr "Proxyalternativ" | 2988 msgstr "Proxyalternativ" |
2657 | 2989 |
2658 #: src/prefs.c:387 | 2990 #: src/prefs.c:388 |
2659 msgid "" | 2991 msgid "" |
2660 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " | 2992 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " |
2661 "for details." | 2993 "for details." |
2662 msgstr "" | 2994 msgstr "" |
2663 "Inte alla protokoll kan använda dessa proxyalternativ. Se filen README för " | 2995 "Inte alla protokoll kan använda dessa proxyalternativ. Se filen README för " |
2664 "detaljer." | 2996 "detaljer." |
2665 | 2997 |
2666 #: src/prefs.c:392 | 2998 #: src/prefs.c:393 |
2667 msgid "Proxy Type" | 2999 msgid "Proxy Type" |
2668 msgstr "Proxytyp" | 3000 msgstr "Proxytyp" |
2669 | 3001 |
2670 #: src/prefs.c:404 | 3002 #: src/prefs.c:405 |
2671 msgid "Proxy Server" | 3003 msgid "Proxy Server" |
2672 msgstr "Proxyserver" | 3004 msgstr "Proxyserver" |
2673 | 3005 |
2674 #: src/prefs.c:407 | 3006 #: src/prefs.c:408 |
2675 msgid "No Proxy" | 3007 msgid "No Proxy" |
2676 msgstr "Ingen proxy" | 3008 msgstr "Ingen proxy" |
2677 | 3009 |
2678 #: src/prefs.c:419 | 3010 #: src/prefs.c:420 |
2679 msgid "SOCKS 4" | 3011 msgid "SOCKS 4" |
2680 msgstr "SOCKS 4" | 3012 msgstr "SOCKS 4" |
2681 | 3013 |
2682 #: src/prefs.c:429 | 3014 #: src/prefs.c:430 |
2683 msgid "SOCKS 5" | 3015 msgid "SOCKS 5" |
2684 msgstr "SOCKS 5" | 3016 msgstr "SOCKS 5" |
2685 | 3017 |
2686 #: src/prefs.c:438 | 3018 #: src/prefs.c:439 |
2687 msgid "HTTP" | 3019 msgid "HTTP" |
2688 msgstr "HTTP" | 3020 msgstr "HTTP" |
2689 | 3021 |
2690 #: src/prefs.c:462 | 3022 #: src/prefs.c:463 |
2691 msgid "Host" | 3023 msgid "Host" |
2692 msgstr "Värd" | 3024 msgstr "Värd" |
2693 | 3025 |
2694 #: src/prefs.c:478 | 3026 #: src/prefs.c:479 |
2695 msgid "Port" | 3027 msgid "Port" |
2696 msgstr "Port" | 3028 msgstr "Port" |
2697 | 3029 |
2698 #: src/prefs.c:495 | 3030 #: src/prefs.c:496 |
2699 msgid "User" | 3031 msgid "User" |
2700 msgstr "Användare" | 3032 msgstr "Användare" |
2701 | 3033 |
2702 #: src/prefs.c:511 | 3034 #: src/prefs.c:512 |
2703 msgid "Password" | 3035 msgid "Password" |
2704 msgstr "Lösenord" | 3036 msgstr "Lösenord" |
2705 | 3037 |
2706 #: src/prefs.c:543 | 3038 #: src/prefs.c:544 |
2707 msgid "Buddy List Options" | 3039 msgid "Buddy List Options" |
2708 msgstr "Alternativ för kompislista" | 3040 msgstr "Alternativ för kompislista" |
2709 | 3041 |
2710 #: src/prefs.c:555 | 3042 #: src/prefs.c:556 |
2711 msgid "Buddy List Window" | 3043 msgid "Buddy List Window" |
2712 msgstr "Kompislistefönster" | 3044 msgstr "Kompislistefönster" |
2713 | 3045 |
2714 #: src/prefs.c:568 | 3046 #: src/prefs.c:569 |
2715 msgid "Tab Placement:" | 3047 msgid "Tab Placement:" |
2716 msgstr "Flikplacering:" | 3048 msgstr "Flikplacering:" |
2717 | 3049 |
2718 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153 | 3050 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1004 src/prefs.c:1154 |
2719 msgid "Top" | 3051 msgid "Top" |
2720 msgstr "Överst" | 3052 msgstr "Överst" |
2721 | 3053 |
2722 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1005 src/prefs.c:1155 | 3054 #: src/prefs.c:574 src/prefs.c:1006 src/prefs.c:1156 |
2723 msgid "Bottom" | 3055 msgid "Bottom" |
2724 msgstr "Nederst" | 3056 msgstr "Nederst" |
2725 | 3057 |
2726 #: src/prefs.c:585 | 3058 #: src/prefs.c:586 |
2727 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" | 3059 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" |
2728 msgstr "Dölj snabbmeddelande-/info-/chattknappar" | 3060 msgstr "Dölj snabbmeddelande-/info-/chattknappar" |
2729 | 3061 |
2730 #: src/prefs.c:587 | 3062 #: src/prefs.c:588 |
2731 msgid "Automatically show buddy list on sign on" | 3063 msgid "Automatically show buddy list on sign on" |
2732 msgstr "Visa automatiskt kompislista vid inloggning" | 3064 msgstr "Visa automatiskt kompislista vid inloggning" |
2733 | 3065 |
2734 #: src/prefs.c:589 | 3066 #: src/prefs.c:590 |
2735 msgid "Display Buddy List near applet" | 3067 msgid "Display Buddy List near applet" |
2736 msgstr "Visa kompislista nära panelprogrammet" | 3068 msgstr "Visa kompislista nära panelprogrammet" |
2737 | 3069 |
2738 #: src/prefs.c:592 | 3070 #: src/prefs.c:593 |
2739 msgid "Save Window Size/Position" | 3071 msgid "Save Window Size/Position" |
2740 msgstr "Spara fönsterstorlek/position" | 3072 msgstr "Spara fönsterstorlek/position" |
2741 | 3073 |
2742 #: src/prefs.c:595 | 3074 #: src/prefs.c:596 |
2743 msgid "Show pictures on buttons" | 3075 msgid "Show pictures on buttons" |
2744 msgstr "Visa bilder på knappar" | 3076 msgstr "Visa bilder på knappar" |
2745 | 3077 |
2746 #: src/prefs.c:599 | 3078 #: src/prefs.c:600 |
2747 msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs" | 3079 msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs" |
2748 msgstr "Höj kompislista vid inloggningar och utloggningar" | 3080 msgstr "Höj kompislista vid inloggningar och utloggningar" |
2749 | 3081 |
2750 #: src/prefs.c:601 | 3082 #: src/prefs.c:602 |
2751 msgid "Group Displays" | 3083 msgid "Group Displays" |
2752 msgstr "Gruppvisningar" | 3084 msgstr "Gruppvisningar" |
2753 | 3085 |
2754 #: src/prefs.c:613 | 3086 #: src/prefs.c:614 |
2755 msgid "Hide groups with no online buddies" | 3087 msgid "Hide groups with no online buddies" |
2756 msgstr "Dölj grupper med inga anslutna kompisar" | 3088 msgstr "Dölj grupper med inga anslutna kompisar" |
2757 | 3089 |
2758 #: src/prefs.c:619 | 3090 #: src/prefs.c:620 |
2759 msgid "Show numbers in groups" | 3091 msgid "Show numbers in groups" |
2760 msgstr "Visa nummer i grupper" | 3092 msgstr "Visa nummer i grupper" |
2761 | 3093 |
2762 #: src/prefs.c:621 | 3094 #: src/prefs.c:622 |
2763 msgid "Buddy Displays" | 3095 msgid "Buddy Displays" |
2764 msgstr "Kompisvisningar" | 3096 msgstr "Kompisvisningar" |
2765 | 3097 |
2766 #: src/prefs.c:633 | 3098 #: src/prefs.c:634 |
2767 msgid "Show buddy type icons" | 3099 msgid "Show buddy type icons" |
2768 msgstr "Visa kompistypikoner" | 3100 msgstr "Visa kompistypikoner" |
2769 | 3101 |
2770 #: src/prefs.c:634 | 3102 #: src/prefs.c:635 |
2771 msgid "Show warning levels" | 3103 msgid "Show warning levels" |
2772 msgstr "Visa varningsnivåer" | 3104 msgstr "Visa varningsnivåer" |
2773 | 3105 |
2774 #: src/prefs.c:640 | 3106 #: src/prefs.c:641 |
2775 msgid "Show idle times" | 3107 msgid "Show idle times" |
2776 msgstr "Visa inaktivitetstider" | 3108 msgstr "Visa inaktivitetstider" |
2777 | 3109 |
2778 #: src/prefs.c:641 | 3110 #: src/prefs.c:642 |
2779 msgid "Grey idle buddies" | 3111 msgid "Grey idle buddies" |
2780 msgstr "Färga inaktiva kompisar gråa" | 3112 msgstr "Färga inaktiva kompisar gråa" |
2781 | 3113 |
2782 #: src/prefs.c:658 | 3114 #: src/prefs.c:659 |
2783 msgid "Conversation Options" | 3115 msgid "Conversation Options" |
2784 msgstr "Konversationsalternativ" | 3116 msgstr "Konversationsalternativ" |
2785 | 3117 |
2786 #: src/prefs.c:670 | 3118 #: src/prefs.c:671 |
2787 msgid "Keyboard Options" | 3119 msgid "Keyboard Options" |
2788 msgstr "Tangentbordsalternativ" | 3120 msgstr "Tangentbordsalternativ" |
2789 | 3121 |
2790 #: src/prefs.c:682 | 3122 #: src/prefs.c:683 |
2791 msgid "Enter sends message" | 3123 msgid "Enter sends message" |
2792 msgstr "Retur skickar meddelande" | 3124 msgstr "Retur skickar meddelande" |
2793 | 3125 |
2794 #: src/prefs.c:683 | 3126 #: src/prefs.c:684 |
2795 msgid "Control-Enter sends message" | 3127 msgid "Control-Enter sends message" |
2796 msgstr "Control-Retur skickar meddelande" | 3128 msgstr "Control-Retur skickar meddelande" |
2797 | 3129 |
2798 #: src/prefs.c:684 | 3130 #: src/prefs.c:685 |
2799 msgid "Escape closes window" | 3131 msgid "Escape closes window" |
2800 msgstr "Escape stänger fönster" | 3132 msgstr "Escape stänger fönster" |
2801 | 3133 |
2802 #: src/prefs.c:685 | 3134 #: src/prefs.c:686 |
2803 msgid "Control-W closes window" | 3135 msgid "Control-W closes window" |
2804 msgstr "Control-W stänger fönster" | 3136 msgstr "Control-W stänger fönster" |
2805 | 3137 |
2806 #: src/prefs.c:691 | 3138 #: src/prefs.c:692 |
2807 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" | 3139 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" |
2808 msgstr "Control-{B/I/U/S} infogar HTML-taggar" | 3140 msgstr "Control-{B/I/U/S} infogar HTML-taggar" |
2809 | 3141 |
2810 #: src/prefs.c:692 | 3142 #: src/prefs.c:693 |
2811 msgid "Control-(number) inserts smileys" | 3143 msgid "Control-(number) inserts smileys" |
2812 msgstr "Control-(nummer) infogar smileys" | 3144 msgstr "Control-(nummer) infogar smileys" |
2813 | 3145 |
2814 #: src/prefs.c:693 | 3146 #: src/prefs.c:694 |
2815 msgid "F2 toggles timestamp display" | 3147 msgid "F2 toggles timestamp display" |
2816 msgstr "F2 slår på/av tidsstämpelvisningen" | 3148 msgstr "F2 slår på/av tidsstämpelvisningen" |
2817 | 3149 |
2818 #: src/prefs.c:695 | 3150 #: src/prefs.c:696 |
2819 msgid "Display and General Options" | 3151 msgid "Display and General Options" |
2820 msgstr "Visnings- och allmänna inställningar" | 3152 msgstr "Visnings- och allmänna inställningar" |
2821 | 3153 |
2822 #: src/prefs.c:707 | 3154 #: src/prefs.c:708 |
2823 msgid "Show graphical smileys" | 3155 msgid "Show graphical smileys" |
2824 msgstr "Visa grafiska smileys" | 3156 msgstr "Visa grafiska smileys" |
2825 | 3157 |
2826 #: src/prefs.c:708 | 3158 #: src/prefs.c:709 |
2827 msgid "Show timestamp on messages" | 3159 msgid "Show timestamp on messages" |
2828 msgstr "Visa tidsstämpel på meddelanden" | 3160 msgstr "Visa tidsstämpel på meddelanden" |
2829 | 3161 |
2830 #: src/prefs.c:709 | 3162 #: src/prefs.c:710 |
2831 msgid "Show URLs as links" | 3163 msgid "Show URLs as links" |
2832 msgstr "Visa URL:er som länkar" | 3164 msgstr "Visa URL:er som länkar" |
2833 | 3165 |
2834 #: src/prefs.c:710 | 3166 #: src/prefs.c:711 |
2835 msgid "Highlight misspelled words" | 3167 msgid "Highlight misspelled words" |
2836 msgstr "Markera felstavade ord" | 3168 msgstr "Markera felstavade ord" |
2837 | 3169 |
2838 #: src/prefs.c:711 src/prefs.c:1913 | 3170 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1923 |
2839 msgid "Sending messages removes away status" | 3171 msgid "Sending messages removes away status" |
2840 msgstr "Att skicka meddelanden tar bort frånvarostatus" | 3172 msgstr "Att skicka meddelanden tar bort frånvarostatus" |
2841 | 3173 |
2842 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1926 | 3174 #: src/prefs.c:713 src/prefs.c:1936 |
2843 msgid "Queue new messages when away" | 3175 msgid "Queue new messages when away" |
2844 msgstr "Kölägg nya meddelanden vid frånvaro" | 3176 msgstr "Kölägg nya meddelanden vid frånvaro" |
2845 | 3177 |
2846 #: src/prefs.c:718 | 3178 #: src/prefs.c:719 |
2847 msgid "Ignore colors" | 3179 msgid "Ignore colors" |
2848 msgstr "Ignorera färger" | 3180 msgstr "Ignorera färger" |
2849 | 3181 |
2850 #: src/prefs.c:719 | 3182 #: src/prefs.c:720 |
2851 msgid "Ignore font faces" | 3183 msgid "Ignore font faces" |
2852 msgstr "Ignorera typsnittsvarianter" | 3184 msgstr "Ignorera typsnittsvarianter" |
2853 | 3185 |
2854 #: src/prefs.c:720 | 3186 #: src/prefs.c:721 |
2855 msgid "Ignore font sizes" | 3187 msgid "Ignore font sizes" |
2856 msgstr "Ignorera typsnittsstorlekar" | 3188 msgstr "Ignorera typsnittsstorlekar" |
2857 | 3189 |
2858 #: src/prefs.c:721 | 3190 #: src/prefs.c:722 |
2859 msgid "Ignore TiK Automated Messages" | 3191 msgid "Ignore TiK Automated Messages" |
2860 msgstr "Ignorera automatiserade TiK-meddelanden" | 3192 msgstr "Ignorera automatiserade TiK-meddelanden" |
2861 | 3193 |
2862 #: src/prefs.c:722 src/prefs.c:1911 | 3194 #: src/prefs.c:723 src/prefs.c:1921 |
2863 msgid "Ignore new conversations when away" | 3195 msgid "Ignore new conversations when away" |
2864 msgstr "Ignorera nya konversationer vid frånvaro" | 3196 msgstr "Ignorera nya konversationer vid frånvaro" |
2865 | 3197 |
2866 #: src/prefs.c:911 | 3198 #: src/prefs.c:912 |
2867 msgid "IM Options" | 3199 msgid "IM Options" |
2868 msgstr "Snabbmeddelandealternativ" | 3200 msgstr "Snabbmeddelandealternativ" |
2869 | 3201 |
2870 #: src/prefs.c:924 src/prefs.c:2909 | 3202 #: src/prefs.c:925 src/prefs.c:2921 |
2871 msgid "IM Window" | 3203 msgid "IM Window" |
2872 msgstr "Snabbmeddelandefönster" | 3204 msgstr "Snabbmeddelandefönster" |
2873 | 3205 |
2874 #: src/prefs.c:940 src/prefs.c:1090 | 3206 #: src/prefs.c:941 src/prefs.c:1091 |
2875 msgid "Show buttons as: " | 3207 msgid "Show buttons as: " |
2876 msgstr "Visa knappar som: " | 3208 msgstr "Visa knappar som: " |
2877 | 3209 |
2878 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1095 | 3210 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1096 |
2879 msgid "Pictures And Text" | 3211 msgid "Pictures And Text" |
2880 msgstr "Bilder och text" | 3212 msgstr "Bilder och text" |
2881 | 3213 |
2882 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1097 | 3214 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098 |
2883 msgid "Pictures" | 3215 msgid "Pictures" |
2884 msgstr "Bilder" | 3216 msgstr "Bilder" |
2885 | 3217 |
2886 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098 | 3218 #: src/prefs.c:947 src/prefs.c:1099 |
2887 msgid "Text" | 3219 msgid "Text" |
2888 msgstr "Text" | 3220 msgstr "Text" |
2889 | 3221 |
2890 #: src/prefs.c:957 | 3222 #: src/prefs.c:958 |
2891 msgid "Show all conversations in one tabbed window" | 3223 msgid "Show all conversations in one tabbed window" |
2892 msgstr "Visa alla konversationer i ett fönster med flikar" | 3224 msgstr "Visa alla konversationer i ett fönster med flikar" |
2893 | 3225 |
2894 #: src/prefs.c:959 | 3226 #: src/prefs.c:960 |
2895 msgid "Show chats in the same tabbed window" | 3227 msgid "Show chats in the same tabbed window" |
2896 msgstr "Visa chattar i samma flikfönster" | 3228 msgstr "Visa chattar i samma flikfönster" |
2897 | 3229 |
2898 #: src/prefs.c:966 src/prefs.c:1118 | 3230 #: src/prefs.c:967 src/prefs.c:1119 |
2899 msgid "Raise windows on events" | 3231 msgid "Raise windows on events" |
2900 msgstr "Höj fönster vid händelser" | 3232 msgstr "Höj fönster vid händelser" |
2901 | 3233 |
2902 #: src/prefs.c:967 | 3234 #: src/prefs.c:968 |
2903 msgid "Show logins in window" | 3235 msgid "Show logins in window" |
2904 msgstr "Visa inloggningar i fönster" | 3236 msgstr "Visa inloggningar i fönster" |
2905 | 3237 |
2906 #: src/prefs.c:968 | 3238 #: src/prefs.c:969 |
2907 msgid "Show aliases in tabs/titles" | 3239 #, fuzzy |
3240 msgid "Show aliases in tabs/titles/ticker" | |
2908 msgstr "Visa alias i flikar/titlar" | 3241 msgstr "Visa alias i flikar/titlar" |
2909 | 3242 |
2910 #: src/prefs.c:969 | 3243 #: src/prefs.c:970 |
2911 msgid "Hide window on send" | 3244 msgid "Hide window on send" |
2912 msgstr "Dölj fönster vid skickande" | 3245 msgstr "Dölj fönster vid skickande" |
2913 | 3246 |
2914 #: src/prefs.c:971 src/prefs.c:1121 | 3247 #: src/prefs.c:972 src/prefs.c:1122 |
2915 msgid "Window Sizes" | 3248 msgid "Window Sizes" |
2916 msgstr "Fönsterstorlekar" | 3249 msgstr "Fönsterstorlekar" |
2917 | 3250 |
2918 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129 | 3251 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130 |
2919 msgid "New window width:" | 3252 msgid "New window width:" |
2920 msgstr "Ny fönsterbredd:" | 3253 msgstr "Ny fönsterbredd:" |
2921 | 3254 |
2922 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130 | 3255 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131 |
2923 msgid "New window height:" | 3256 msgid "New window height:" |
2924 msgstr "Ny fönsterhöjd:" | 3257 msgstr "Ny fönsterhöjd:" |
2925 | 3258 |
2926 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131 | 3259 #: src/prefs.c:982 src/prefs.c:1132 |
2927 msgid "Entry widget height:" | 3260 msgid "Entry widget height:" |
2928 msgstr "Häjd på postwidget:" | 3261 msgstr "Häjd på postwidget:" |
2929 | 3262 |
2930 #: src/prefs.c:983 src/prefs.c:1133 | 3263 #: src/prefs.c:984 src/prefs.c:1134 |
2931 msgid "Tab Placement" | 3264 msgid "Tab Placement" |
2932 msgstr "Flikplacering" | 3265 msgstr "Flikplacering" |
2933 | 3266 |
2934 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162 | 3267 #: src/prefs.c:1013 src/prefs.c:1163 |
2935 msgid "Left" | 3268 msgid "Left" |
2936 msgstr "Vänster" | 3269 msgstr "Vänster" |
2937 | 3270 |
2938 #: src/prefs.c:1014 src/prefs.c:1164 | 3271 #: src/prefs.c:1015 src/prefs.c:1165 |
2939 msgid "Right" | 3272 msgid "Right" |
2940 msgstr "Höger" | 3273 msgstr "Höger" |
2941 | 3274 |
2942 #: src/prefs.c:1018 | 3275 #: src/prefs.c:1019 |
2943 msgid "Buddy Icons" | 3276 msgid "Buddy Icons" |
2944 msgstr "Kompisikoner" | 3277 msgstr "Kompisikoner" |
2945 | 3278 |
2946 #: src/prefs.c:1030 | 3279 #: src/prefs.c:1031 |
2947 msgid "Hide Buddy Icons" | 3280 msgid "Hide Buddy Icons" |
2948 msgstr "Dölj kompisikoner" | 3281 msgstr "Dölj kompisikoner" |
2949 | 3282 |
2950 #: src/prefs.c:1036 | 3283 #: src/prefs.c:1037 |
2951 msgid "Disable Buddy Icon Animation" | 3284 msgid "Disable Buddy Icon Animation" |
2952 msgstr "Inaktivera kompisikonanimering" | 3285 msgstr "Inaktivera kompisikonanimering" |
2953 | 3286 |
2954 #: src/prefs.c:1062 | 3287 #: src/prefs.c:1063 |
2955 msgid "Chat Options" | 3288 msgid "Chat Options" |
2956 msgstr "Chattalternativ" | 3289 msgstr "Chattalternativ" |
2957 | 3290 |
2958 #: src/prefs.c:1074 | 3291 #: src/prefs.c:1075 |
2959 msgid "Group Chat Window" | 3292 msgid "Group Chat Window" |
2960 msgstr "Gruppchatfönster" | 3293 msgstr "Gruppchatfönster" |
2961 | 3294 |
2962 #: src/prefs.c:1109 | 3295 #: src/prefs.c:1110 |
2963 msgid "Show all chats in one tabbed window" | 3296 msgid "Show all chats in one tabbed window" |
2964 msgstr "Visa alla chattar i ett fönster med flikar" | 3297 msgstr "Visa alla chattar i ett fönster med flikar" |
2965 | 3298 |
2966 #: src/prefs.c:1111 | 3299 #: src/prefs.c:1112 |
2967 msgid "Show conversations in the same tabbed window" | 3300 msgid "Show conversations in the same tabbed window" |
2968 msgstr "Visa konversationer i samma flikfönster" | 3301 msgstr "Visa konversationer i samma flikfönster" |
2969 | 3302 |
2970 #: src/prefs.c:1119 | 3303 #: src/prefs.c:1120 |
2971 msgid "Show people joining/leaving in window" | 3304 msgid "Show people joining/leaving in window" |
2972 msgstr "Visa personer som går in/lämnar i fönstret" | 3305 msgstr "Visa personer som går in/lämnar i fönstret" |
2973 | 3306 |
2974 #: src/prefs.c:1167 | 3307 #: src/prefs.c:1168 |
2975 msgid "Tab Completion" | 3308 msgid "Tab Completion" |
2976 msgstr "Tabbkomplettering" | 3309 msgstr "Tabbkomplettering" |
2977 | 3310 |
2978 #: src/prefs.c:1179 | 3311 #: src/prefs.c:1180 |
2979 msgid "Tab-Complete Nicks" | 3312 msgid "Tab-Complete Nicks" |
2980 msgstr "Tabbkomplettera smeknamn" | 3313 msgstr "Tabbkomplettera smeknamn" |
2981 | 3314 |
2982 #: src/prefs.c:1185 | 3315 #: src/prefs.c:1186 |
2983 msgid "Old-Style Tab Completion" | 3316 msgid "Old-Style Tab Completion" |
2984 msgstr "Gammaldags tabbkomplettering" | 3317 msgstr "Gammaldags tabbkomplettering" |
2985 | 3318 |
2986 #: src/prefs.c:1287 src/prefs.c:2919 | 3319 #: src/prefs.c:1288 src/prefs.c:2931 |
2987 msgid "Font Options" | 3320 msgid "Font Options" |
2988 msgstr "Typsnittsalternativ" | 3321 msgstr "Typsnittsalternativ" |
2989 | 3322 |
2990 #: src/prefs.c:1313 | 3323 #: src/prefs.c:1314 |
2991 msgid "Italic Text" | 3324 msgid "Italic Text" |
2992 msgstr "Kursiv text" | 3325 msgstr "Kursiv text" |
2993 | 3326 |
2994 #: src/prefs.c:1357 src/prefs.c:1375 src/prefs.c:1397 | 3327 #: src/prefs.c:1358 src/prefs.c:1376 src/prefs.c:1398 |
2995 msgid "Select" | 3328 msgid "Select" |
2996 msgstr "Markera" | 3329 msgstr "Markera" |
2997 | 3330 |
2998 #: src/prefs.c:1395 | 3331 #: src/prefs.c:1396 |
2999 msgid "Font Face for Text" | 3332 msgid "Font Face for Text" |
3000 msgstr "Typsnitt för text" | 3333 msgstr "Typsnitt för text" |
3001 | 3334 |
3002 #: src/prefs.c:1410 | 3335 #: src/prefs.c:1411 |
3003 msgid "Font Size for Text" | 3336 msgid "Font Size for Text" |
3004 msgstr "Typsnittsstorlek för text" | 3337 msgstr "Typsnittsstorlek för text" |
3005 | 3338 |
3006 #: src/prefs.c:1507 | 3339 #: src/prefs.c:1508 |
3007 msgid "Gaim - Sound Configuration" | 3340 msgid "Gaim - Sound Configuration" |
3008 msgstr "Gaim - Ljudkonfiguration" | 3341 msgstr "Gaim - Ljudkonfiguration" |
3009 | 3342 |
3010 #: src/prefs.c:1542 | 3343 #: src/prefs.c:1543 |
3011 msgid "Test" | 3344 msgid "Test" |
3012 msgstr "Test" | 3345 msgstr "Test" |
3013 | 3346 |
3014 #: src/prefs.c:1552 | 3347 #: src/prefs.c:1553 |
3015 msgid "Choose..." | 3348 msgid "Choose..." |
3016 msgstr "Välj..." | 3349 msgstr "Välj..." |
3017 | 3350 |
3018 #: src/prefs.c:1609 | 3351 #: src/prefs.c:1621 |
3019 msgid "Sound Options" | 3352 msgid "Sound Options" |
3020 msgstr "Ljudalternativ" | 3353 msgstr "Ljudalternativ" |
3021 | 3354 |
3022 #: src/prefs.c:1637 | 3355 #: src/prefs.c:1649 |
3023 msgid "No sounds when you log in" | 3356 msgid "No sounds when you log in" |
3024 msgstr "Inga ljud när du loggar in" | 3357 msgstr "Inga ljud när du loggar in" |
3025 | 3358 |
3026 #: src/prefs.c:1643 src/prefs.c:1912 | 3359 #: src/prefs.c:1655 src/prefs.c:1922 |
3027 msgid "Sounds while away" | 3360 msgid "Sounds while away" |
3028 msgstr "Ljud då du är frånvarande" | 3361 msgstr "Ljud då du är frånvarande" |
3029 | 3362 |
3030 #: src/prefs.c:1653 | 3363 #: src/prefs.c:1665 |
3031 msgid "Sound method" | 3364 msgid "Sound method" |
3032 msgstr "Ljudmetod" | 3365 msgstr "Ljudmetod" |
3033 | 3366 |
3034 #: src/prefs.c:1727 | 3367 #: src/prefs.c:1739 |
3035 #, c-format | 3368 #, c-format |
3036 msgid "" | 3369 msgid "" |
3037 "Sound command\n" | 3370 "Sound command\n" |
3038 "(%s for filename)" | 3371 "(%s for filename)" |
3039 msgstr "" | 3372 msgstr "" |
3040 "Ljudkommando\n" | 3373 "Ljudkommando\n" |
3041 "(%s för filnamn)" | 3374 "(%s för filnamn)" |
3042 | 3375 |
3043 #: src/prefs.c:1739 | 3376 #: src/prefs.c:1751 |
3044 msgid "Sound played when:" | 3377 msgid "Sound played when:" |
3045 msgstr "Ljud spelas då:" | 3378 msgstr "Ljud spelas då:" |
3046 | 3379 |
3047 #: src/prefs.c:1883 src/prefs.c:2941 | 3380 #: src/prefs.c:1893 src/prefs.c:2953 |
3048 msgid "Away Messages" | 3381 msgid "Away Messages" |
3049 msgstr "Frånvaromeddelanden" | 3382 msgstr "Frånvaromeddelanden" |
3050 | 3383 |
3051 #: src/prefs.c:1920 | 3384 #: src/prefs.c:1930 |
3052 msgid "Don't send auto-response" | 3385 msgid "Don't send auto-response" |
3053 msgstr "Skicka inte automatiskt svar" | 3386 msgstr "Skicka inte automatiskt svar" |
3054 | 3387 |
3055 #: src/prefs.c:1921 | 3388 #: src/prefs.c:1931 |
3056 msgid "Only send auto-response when idle" | 3389 msgid "Only send auto-response when idle" |
3057 msgstr "Skicka endast automatiskt svar vid inaktivitet" | 3390 msgstr "Skicka endast automatiskt svar vid inaktivitet" |
3058 | 3391 |
3059 #: src/prefs.c:1936 | 3392 #: src/prefs.c:1946 |
3060 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" | 3393 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" |
3061 msgstr "Tid mellan skickande av automatiskt svar (i sekunder):" | 3394 msgstr "Tid mellan skickande av automatiskt svar (i sekunder):" |
3062 | 3395 |
3063 #: src/prefs.c:1951 | 3396 #: src/prefs.c:1961 |
3064 msgid "Auto Away after" | 3397 msgid "Auto Away after" |
3065 msgstr "Automatiskt frånvarande efter" | 3398 msgstr "Automatiskt frånvarande efter" |
3066 | 3399 |
3067 #: src/prefs.c:1965 | 3400 #: src/prefs.c:1975 |
3068 msgid "minutes using" | 3401 msgid "minutes using" |
3069 msgstr "minuters användning" | 3402 msgstr "minuters användning" |
3070 | 3403 |
3071 #: src/prefs.c:1978 | 3404 #: src/prefs.c:1988 |
3072 msgid "Messages" | 3405 msgid "Messages" |
3073 msgstr "Meddelanden" | 3406 msgstr "Meddelanden" |
3074 | 3407 |
3075 #: src/prefs.c:2035 | 3408 #: src/prefs.c:2045 |
3076 msgid "Edit" | 3409 msgid "Edit" |
3077 msgstr "Redigera" | 3410 msgstr "Redigera" |
3078 | 3411 |
3079 #: src/prefs.c:2039 | 3412 #: src/prefs.c:2049 |
3080 msgid "Make Away" | 3413 msgid "Make Away" |
3081 msgstr "Gör frånvarande" | 3414 msgstr "Gör frånvarande" |
3082 | 3415 |
3083 #: src/prefs.c:2316 | 3416 #: src/prefs.c:2326 |
3084 msgid "Privacy Options" | 3417 msgid "Privacy Options" |
3085 msgstr "Ostördhetsalternativ" | 3418 msgstr "Ostördhetsalternativ" |
3086 | 3419 |
3087 #: src/prefs.c:2332 | 3420 #: src/prefs.c:2342 |
3088 msgid "Set privacy for:" | 3421 msgid "Set privacy for:" |
3089 msgstr "Ställ in ostördhet för:" | 3422 msgstr "Ställ in ostördhet för:" |
3090 | 3423 |
3091 #: src/prefs.c:2351 | 3424 #: src/prefs.c:2361 |
3092 msgid "Allow all users to contact me" | 3425 msgid "Allow all users to contact me" |
3093 msgstr "Tillåt alla användare att kontakta mig" | 3426 msgstr "Tillåt alla användare att kontakta mig" |
3094 | 3427 |
3095 #: src/prefs.c:2352 | 3428 #: src/prefs.c:2362 |
3096 msgid "Allow only the users below" | 3429 msgid "Allow only the users below" |
3097 msgstr "Tillåt endast användarna nedan" | 3430 msgstr "Tillåt endast användarna nedan" |
3098 | 3431 |
3099 #: src/prefs.c:2354 | 3432 #: src/prefs.c:2364 |
3100 msgid "Allow List" | 3433 msgid "Allow List" |
3101 msgstr "Tillåtelselista" | 3434 msgstr "Tillåtelselista" |
3102 | 3435 |
3103 #: src/prefs.c:2385 | 3436 #: src/prefs.c:2395 |
3104 msgid "Deny all users" | 3437 msgid "Deny all users" |
3105 msgstr "Neka alla användare" | 3438 msgstr "Neka alla användare" |
3106 | 3439 |
3107 #: src/prefs.c:2386 | 3440 #: src/prefs.c:2396 |
3108 msgid "Block the users below" | 3441 msgid "Block the users below" |
3109 msgstr "Blockera användarna nedan" | 3442 msgstr "Blockera användarna nedan" |
3110 | 3443 |
3111 #: src/prefs.c:2388 | 3444 #: src/prefs.c:2398 |
3112 msgid "Block List" | 3445 msgid "Block List" |
3113 msgstr "Blockera lista" | 3446 msgstr "Blockera lista" |
3114 | 3447 |
3115 #: src/prefs.c:2483 | 3448 #: src/prefs.c:2493 |
3116 msgid "Gaim - Preferences" | 3449 msgid "Gaim - Preferences" |
3117 msgstr "Gaim - Egenskaper" | 3450 msgstr "Gaim - Egenskaper" |
3118 | 3451 |
3119 #: src/prefs.c:2566 | 3452 #: src/prefs.c:2576 |
3120 msgid "Gaim debug output window" | 3453 msgid "Gaim debug output window" |
3121 msgstr "Gaim-felsökningsutdatafönster" | 3454 msgstr "Gaim-felsökningsutdatafönster" |
3122 | 3455 |
3123 #: src/prefs.c:2875 | 3456 #: src/prefs.c:2887 |
3124 msgid "General" | 3457 msgid "General" |
3125 msgstr "Allmänt" | 3458 msgstr "Allmänt" |
3126 | 3459 |
3127 #: src/prefs.c:2880 | 3460 #: src/prefs.c:2892 |
3128 msgid "Proxy" | 3461 msgid "Proxy" |
3129 msgstr "Proxyserver" | 3462 msgstr "Proxyserver" |
3130 | 3463 |
3131 #: src/prefs.c:2904 | 3464 #: src/prefs.c:2916 |
3132 msgid "Conversations" | 3465 msgid "Conversations" |
3133 msgstr "Konversationer" | 3466 msgstr "Konversationer" |
3134 | 3467 |
3135 #: src/prefs.c:2930 | 3468 #: src/prefs.c:2942 |
3136 msgid "Sounds" | 3469 msgid "Sounds" |
3137 msgstr "Ljud" | 3470 msgstr "Ljud" |
3138 | 3471 |
3139 #: src/prefs.c:2952 | 3472 #: src/prefs.c:2964 |
3140 msgid "Privacy" | 3473 msgid "Privacy" |
3141 msgstr "Persondataskydd" | 3474 msgstr "Persondataskydd" |
3142 | 3475 |
3143 #: src/prpl.c:70 | 3476 #: src/prpl.c:70 |
3144 msgid "" | 3477 msgid "" |
3179 | 3512 |
3180 #: src/prpl.c:445 | 3513 #: src/prpl.c:445 |
3181 msgid "Open Mail" | 3514 msgid "Open Mail" |
3182 msgstr "Öppna brev" | 3515 msgstr "Öppna brev" |
3183 | 3516 |
3184 #: src/prpl.c:564 | 3517 #: src/prpl.c:570 |
3185 #, c-format | 3518 #, c-format |
3186 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 3519 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
3187 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s till sin kompis%s%s%s" | 3520 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s till sin kompis%s%s%s" |
3188 | 3521 |
3189 #: src/prpl.c:572 | 3522 #: src/prpl.c:578 |
3190 msgid "" | 3523 msgid "" |
3191 "\n" | 3524 "\n" |
3192 "\n" | 3525 "\n" |
3193 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 3526 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
3194 msgstr "" | 3527 msgstr "" |
3195 "\n" | 3528 "\n" |
3196 "\n" | 3529 "\n" |
3197 "Vill du lägga till honom eller henne till din kompislista?" | 3530 "Vill du lägga till honom eller henne till din kompislista?" |
3198 | 3531 |
3199 #: src/prpl.c:615 | 3532 #: src/prpl.c:621 |
3200 msgid "" | 3533 msgid "" |
3201 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | 3534 "You do not currently have any protocols available that are able to register " |
3202 "new accounts." | 3535 "new accounts." |
3203 msgstr "" | 3536 msgstr "" |
3204 "Du har för tillfället inga tillgängliga protokoll som klarar av att " | 3537 "Du har för tillfället inga tillgängliga protokoll som klarar av att " |
3205 "registrera nya konton." | 3538 "registrera nya konton." |
3206 | 3539 |
3207 #: src/prpl.c:652 | 3540 #: src/prpl.c:658 |
3208 msgid "Gaim - Registration" | 3541 msgid "Gaim - Registration" |
3209 msgstr "Gaim - Registrering" | 3542 msgstr "Gaim - Registrering" |
3210 | 3543 |
3211 #: src/prpl.c:667 | 3544 #: src/prpl.c:673 |
3212 msgid "Registration Information" | 3545 msgid "Registration Information" |
3213 msgstr "Registreringsinformation" | 3546 msgstr "Registreringsinformation" |
3214 | 3547 |
3215 #: src/prpl.c:684 | 3548 #: src/prpl.c:690 |
3216 msgid "Register" | 3549 msgid "Register" |
3217 msgstr "Registrera" | 3550 msgstr "Registrera" |
3218 | 3551 |
3219 #: src/server.c:55 | 3552 #: src/server.c:55 |
3220 msgid "Please enter your password" | 3553 msgid "Please enter your password" |
3243 | 3576 |
3244 #: src/server.c:1076 | 3577 #: src/server.c:1076 |
3245 msgid "More Info" | 3578 msgid "More Info" |
3246 msgstr "Mer information" | 3579 msgstr "Mer information" |
3247 | 3580 |
3248 #: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:407 | 3581 #: src/sound.c:63 |
3249 #: plugins/chatlist.c:409 | |
3250 msgid "Gaim Chat" | |
3251 msgstr "Gaim-chatt" | |
3252 | |
3253 #: plugins/chatlist.c:344 | |
3254 msgid "Chat Rooms" | |
3255 msgstr "Chattrum" | |
3256 | |
3257 #: plugins/chatlist.c:363 | |
3258 msgid "Refresh" | |
3259 msgstr "Uppdatera" | |
3260 | |
3261 #: plugins/chatlist.c:388 | |
3262 msgid "List of available chats" | |
3263 msgstr "Lista med tillgängliga chattar" | |
3264 | |
3265 #: plugins/chatlist.c:398 | |
3266 msgid "List of subscribed chats" | |
3267 msgstr "Lista med prenumererade chattar" | |
3268 | |
3269 #: plugins/gtik.c:699 | |
3270 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | |
3271 msgstr "Egenskaper för Gnome Stick Ticker" | |
3272 | |
3273 #: plugins/gtik.c:711 | |
3274 msgid "Update Frequency in min" | |
3275 msgstr "Uppdateringsfrekvens i minuter" | |
3276 | |
3277 #: plugins/gtik.c:727 | |
3278 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | |
3279 msgstr "Ange symboler åtskilda med \"+\" i fältet nedan." | |
3280 | |
3281 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
3282 #: plugins/gtik.c:737 | |
3283 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | |
3284 msgstr "Kryssa i denna ruta för att endast visa symboler och pris:" | |
3285 | |
3286 #: plugins/gtik.c:738 | |
3287 msgid "Check this box to scroll left to right:" | |
3288 msgstr "Kryssa i denna ruta för att rulla vänster till höger:" | |
3289 | |
3290 #: plugins/gtik.c:974 | |
3291 msgid "(No" | |
3292 msgstr "(Nej" | |
3293 | |
3294 #: plugins/gtik.c:975 | |
3295 msgid "Change" | |
3296 msgstr "Ändra" | |
3297 | |
3298 #: src/module.c:106 src/module.c:112 src/module.c:122 | |
3299 msgid "Plugin Error" | |
3300 msgstr "Insticksmodulfel" | |
3301 | |
3302 #: src/sound.c:59 | |
3303 msgid "Buddy logs in" | 3582 msgid "Buddy logs in" |
3304 msgstr "Kompis loggar in" | 3583 msgstr "Kompis loggar in" |
3305 | 3584 |
3306 #: src/sound.c:60 | 3585 #: src/sound.c:64 |
3307 msgid "Buddy logs out" | 3586 msgid "Buddy logs out" |
3308 msgstr "Kompis loggar ut" | 3587 msgstr "Kompis loggar ut" |
3309 | 3588 |
3310 #: src/sound.c:61 | 3589 #: src/sound.c:65 |
3311 msgid "Message received" | 3590 msgid "Message received" |
3312 msgstr "Meddelande mottas" | 3591 msgstr "Meddelande mottas" |
3313 | 3592 |
3314 #: src/sound.c:62 | 3593 #: src/sound.c:66 |
3315 msgid "Message received begins conversation" | 3594 msgid "Message received begins conversation" |
3316 msgstr "Mottaget meddelande inleder konversationen" | 3595 msgstr "Mottaget meddelande inleder konversationen" |
3317 | 3596 |
3318 #: src/sound.c:63 | 3597 #: src/sound.c:67 |
3319 msgid "Message sent" | 3598 msgid "Message sent" |
3320 msgstr "Meddelande skickat" | 3599 msgstr "Meddelande skickat" |
3321 | 3600 |
3322 #: src/sound.c:64 | 3601 #: src/sound.c:68 |
3323 msgid "Person enters chat" | 3602 msgid "Person enters chat" |
3324 msgstr "Person går in i chatt" | 3603 msgstr "Person går in i chatt" |
3325 | 3604 |
3326 #: src/sound.c:65 | 3605 #: src/sound.c:69 |
3327 msgid "Person leaves chat" | 3606 msgid "Person leaves chat" |
3328 msgstr "Person lämnar chatt" | 3607 msgstr "Person lämnar chatt" |
3329 | 3608 |
3330 #: src/sound.c:66 | 3609 #: src/sound.c:70 |
3331 msgid "You talk in chat" | 3610 msgid "You talk in chat" |
3332 msgstr "Du pratar i chatt" | 3611 msgstr "Du pratar i chatt" |
3333 | 3612 |
3334 #: src/sound.c:67 | 3613 #: src/sound.c:71 |
3335 msgid "Others talk in chat" | 3614 msgid "Others talk in chat" |
3336 msgstr "Andra pratar i chatt" | 3615 msgstr "Andra pratar i chatt" |
3337 | 3616 |
3338 #: src/sound.c:69 | 3617 #: src/sound.c:74 |
3339 msgid "Someone says your name in chat" | 3618 msgid "Someone says your name in chat" |
3340 msgstr "Någon säger ditt namn i chatt" | 3619 msgstr "Någon säger ditt namn i chatt" |
3341 | 3620 |
3621 #~ msgid "Enable sounds" | |
3622 #~ msgstr "Använd ljud" | |
3623 | |
3624 #~ msgid "KFM" | |
3625 #~ msgstr "KFM" | |
3626 | |
3627 #~ msgid "Manual" | |
3628 #~ msgstr "Manuell" | |
3629 | |
3342 #~ msgid "Error while writting to socket." | 3630 #~ msgid "Error while writting to socket." |
3343 #~ msgstr "Fel vid skrivning till uttag (socket)." | 3631 #~ msgstr "Fel vid skrivning till uttag (socket)." |
3344 | 3632 |
3345 #~ msgid "Handshake" | 3633 #~ msgid "Handshake" |
3346 #~ msgstr "Handskakning" | 3634 #~ msgstr "Handskakning" |
3347 | |
3348 #~ msgid "Connecting to GG server" | |
3349 #~ msgstr "Ansluter till GG-servern" | |
3350 | 3635 |
3351 #~ msgid "Sending key" | 3636 #~ msgid "Sending key" |
3352 #~ msgstr "Skickar nyckel" | 3637 #~ msgstr "Skickar nyckel" |
3353 | 3638 |
3354 #~ msgid "Logging in %s\n" | 3639 #~ msgid "Logging in %s\n" |