comparison po/sv.po @ 3343:c47ae88151ac

[gaim-migrate @ 3362] blah committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Rob Flynn <gaim@robflynn.com>
date Tue, 02 Jul 2002 05:42:26 +0000
parents 59df3cc740e9
children 83314a9985ef
comparison
equal deleted inserted replaced
3342:d37b9be5feba 3343:c47ae88151ac
1 # Swedish messages for gaim. 1 # Swedish messages for gaim.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. 2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001. 3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
4 # 4 #
5 # $Id: sv.po 3279 2002-05-19 03:07:31Z robflynn $ 5 # $Id: sv.po 3362 2002-07-02 05:42:26Z robflynn $
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gaim\n" 9 "Project-Id-Version: gaim\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-05-19 03:54+0200\n" 10 "POT-Creation-Date: 2002-06-25 00:10-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 03:54+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 03:54+0200\n"
12 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" 12 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" 13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 17
18 #: src/protocols/gg/gg.c:71 18 #: plugins/chatlist.c:67 src/buddy_chat.c:272
19 msgid "Buddy Chat"
20 msgstr "Kompischatt"
21
22 #: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:407
23 #: plugins/chatlist.c:409
24 msgid "Gaim Chat"
25 msgstr "Gaim-chatt"
26
27 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:320 src/buddy.c:2716
28 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1419 src/buddy_chat.c:1449
29 #: src/conversation.c:2864 src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3899
30 #: src/multi.c:1069 src/plugins.c:277 src/prefs.c:2547 src/prpl.c:438
31 #: src/prpl.c:685 src/server.c:1072
32 msgid "Close"
33 msgstr "Stäng"
34
35 #: plugins/chatlist.c:344
36 msgid "Chat Rooms"
37 msgstr "Chattrum"
38
39 #: plugins/chatlist.c:363
40 msgid "Refresh"
41 msgstr "Uppdatera"
42
43 #. Put the buttons in the box
44 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:492 src/buddy.c:2827
45 #: src/buddy_chat.c:1454 src/conversation.c:2389 src/conversation.c:2879
46 #: src/dialogs.c:932 src/dialogs.c:1114 src/dialogs.c:2095 src/multi.c:1053
47 #: src/prefs.c:2041 src/prefs.c:2383 src/prefs.c:2417
48 msgid "Add"
49 msgstr "Lägg till"
50
51 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2829
52 #: src/buddy_chat.c:1456 src/conversation.c:2375 src/conversation.c:2876
53 #: src/prefs.c:2055 src/prefs.c:2387 src/prefs.c:2421
54 msgid "Remove"
55 msgstr "Ta bort"
56
57 #: plugins/chatlist.c:388
58 msgid "List of available chats"
59 msgstr "Lista med tillgängliga chattar"
60
61 #: plugins/chatlist.c:398
62 msgid "List of subscribed chats"
63 msgstr "Lista med prenumererade chattar"
64
65 #: plugins/gtik.c:699
66 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
67 msgstr "Egenskaper för Gnome Stick Ticker"
68
69 #: plugins/gtik.c:711
70 msgid "Update Frequency in min"
71 msgstr "Uppdateringsfrekvens i minuter"
72
73 #: plugins/gtik.c:727
74 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
75 msgstr "Ange symboler åtskilda med \"+\" i fältet nedan."
76
77 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
78 #: plugins/gtik.c:737
79 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
80 msgstr "Kryssa i denna ruta för att endast visa symboler och pris:"
81
82 #: plugins/gtik.c:738
83 msgid "Check this box to scroll left to right:"
84 msgstr "Kryssa i denna ruta för att rulla vänster till höger:"
85
86 #: plugins/gtik.c:974
87 msgid "(No"
88 msgstr "(Nej"
89
90 #: plugins/gtik.c:975
91 msgid "Change"
92 msgstr "Ändra"
93
94 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1919
19 msgid "Available" 95 msgid "Available"
20 msgstr "Tillgänglig" 96 msgstr "Tillgänglig"
21 97
22 #: src/protocols/gg/gg.c:72 98 #: src/protocols/gg/gg.c:72
23 msgid "Available for friends only" 99 msgid "Available for friends only"
24 msgstr "Tillgänglig endast för vänner" 100 msgstr "Tillgänglig endast för vänner"
25 101
26 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:767 src/applet.c:185 102 #: src/applet.c:197 src/buddy.c:497 src/buddy.c:2582 src/buddy.c:2727
27 #: src/buddy.c:494 src/buddy.c:2553 src/buddy.c:2698 103 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1118
28 msgid "Away" 104 msgid "Away"
29 msgstr "Frånvarande" 105 msgstr "Frånvarande"
30 106
31 #: src/protocols/gg/gg.c:74 107 #: src/protocols/gg/gg.c:74
32 msgid "Away for friends only" 108 msgid "Away for friends only"
38 114
39 #: src/protocols/gg/gg.c:76 115 #: src/protocols/gg/gg.c:76
40 msgid "Invisible for friends only" 116 msgid "Invisible for friends only"
41 msgstr "Osynlig endast för vänner" 117 msgstr "Osynlig endast för vänner"
42 118
43 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:763 119 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1114
44 msgid "Unavailable" 120 msgid "Unavailable"
45 msgstr "Otillgänglig" 121 msgstr "Otillgänglig"
46 122
47 #: src/protocols/gg/gg.c:182 123 #: src/protocols/gg/gg.c:182
48 msgid "Unable to resolve hostname." 124 msgid "Unable to resolve hostname."
70 146
71 #: src/protocols/gg/gg.c:200 147 #: src/protocols/gg/gg.c:200
72 msgid "Unknown Error Code." 148 msgid "Unknown Error Code."
73 msgstr "Okänd felkod." 149 msgstr "Okänd felkod."
74 150
75 #: src/protocols/gg/gg.c:302 151 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2050
76 #, c-format 152 #, c-format
77 msgid "Status: %s" 153 msgid "Status: %s"
78 msgstr "Status: %s" 154 msgstr "Status: %s"
79 155
80 #: src/protocols/gg/gg.c:317 156 #: src/protocols/gg/gg.c:317
197 #: src/protocols/gg/gg.c:725 273 #: src/protocols/gg/gg.c:725
198 msgid "Sex" 274 msgid "Sex"
199 msgstr "Kön" 275 msgstr "Kön"
200 276
201 #. Line 5 277 #. Line 5
202 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:1624 src/dialogs.c:2332 278 #: src/dialogs.c:1624 src/dialogs.c:2332 src/protocols/gg/gg.c:729
203 msgid "City" 279 msgid "City"
204 msgstr "Ort" 280 msgstr "Ort"
205 281
206 #: src/protocols/gg/gg.c:761 282 #: src/protocols/gg/gg.c:761
207 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" 283 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!"
275 351
276 #. 352 #.
277 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { 353 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) {
278 #. show_set_dir(gc); 354 #. show_set_dir(gc);
279 #. 355 #.
280 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 356 #: src/dialogs.c:1741 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177
281 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3186 src/protocols/jabber/jabber.c:3199 357 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3748 src/protocols/jabber/jabber.c:3761
282 #: src/dialogs.c:1741
283 msgid "Change Password" 358 msgid "Change Password"
284 msgstr "Byt lösenord" 359 msgstr "Byt lösenord"
285 360
286 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 361 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
287 msgid "Import Buddies List from Server" 362 msgid "Import Buddies List from Server"
298 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 373 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
299 msgid "Send message through server" 374 msgid "Send message through server"
300 msgstr "Skicka meddelande genom servern" 375 msgstr "Skicka meddelande genom servern"
301 376
302 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 377 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851
303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2323 src/protocols/oscar/oscar.c:3580 378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860 src/protocols/oscar/oscar.c:3593
304 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 379 #: src/protocols/toc/toc.c:1219
305 msgid "Get Info" 380 msgid "Get Info"
306 msgstr "Hämta information" 381 msgstr "Hämta information"
307 382
308 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 383 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783
337 msgid "" 412 msgid ""
338 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " 413 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct "
339 "connection?" 414 "connection?"
340 msgstr "%s har begärt en DCC-chatt. Vill du etablera direktanslutningen?" 415 msgstr "%s har begärt en DCC-chatt. Vill du etablera direktanslutningen?"
341 416
342 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 417 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315
343 msgid "Unable to write" 418 msgid "Unable to write"
344 msgstr "Kan inte skriva" 419 msgstr "Kan inte skriva"
345 420
346 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 421 #: src/protocols/irc/irc.c:1071
347 #, c-format 422 #, c-format
364 439
365 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 440 #: src/protocols/irc/irc.c:1671
366 msgid "Channel:" 441 msgid "Channel:"
367 msgstr "Kanal:" 442 msgstr "Kanal:"
368 443
369 #: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/multi.c:549 444 #: src/multi.c:549 src/protocols/irc/irc.c:1675
370 msgid "Password:" 445 msgid "Password:"
371 msgstr "Lösenord:" 446 msgstr "Lösenord:"
372 447
373 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 448 #: src/protocols/irc/irc.c:1856
374 msgid "DCC Chat" 449 msgid "DCC Chat"
375 msgstr "DCC-chatt" 450 msgstr "DCC-chatt"
376 451
377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:716 452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:942
378 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" 453 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!"
379 msgstr "Ogiltigt aktuellt lösenord! Lösenordet ändrades INTE!" 454 msgstr "Ogiltigt aktuellt lösenord! Lösenordet ändrades INTE!"
380 455
381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:717 src/protocols/jabber/jabber.c:722 456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 src/protocols/jabber/jabber.c:948
382 msgid "Password Change Error!" 457 msgid "Password Change Error!"
383 msgstr "Fel vid lösenordsändring!" 458 msgstr "Fel vid lösenordsändring!"
384 459
385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:721 460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947
386 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" 461 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!"
387 msgstr "Nya lösenordet samma som det gamla! Lösenordet ändrades INTE!" 462 msgstr "Nya lösenordet samma som det gamla! Lösenordet ändrades INTE!"
388 463
389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:769 src/protocols/jabber/jabber.c:798 464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1092
390 #: src/buddy.c:2858 465 msgid "Unknown"
466 msgstr "Okänd"
467
468 #: src/buddy.c:2887 src/protocols/jabber/jabber.c:1120
469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138
391 msgid "Online" 470 msgid "Online"
392 msgstr "Ansluten" 471 msgstr "Ansluten"
393 472
394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:771 473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1122
395 msgid "Extended Away" 474 msgid "Extended Away"
396 msgstr "Utökad frånvaro" 475 msgstr "Utökad frånvaro"
397 476
398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:773 477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1124
399 msgid "Do Not Disturb" 478 msgid "Do Not Disturb"
400 msgstr "Stör inte" 479 msgstr "Stör inte"
401 480
402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:782 481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1434
403 #, c-format 482 #, c-format
404 msgid "Error %s: %s" 483 msgid "Error %s: %s"
405 msgstr "Fel %s: %s" 484 msgstr "Fel %s: %s"
406 485
407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:785 486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1437
408 msgid "Unknown Error in presence" 487 msgid "Unknown Error in presence"
409 msgstr "Okänt fel i närvaro" 488 msgstr "Okänt fel i närvaro"
410 489
411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211 490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1607
412 #, c-format 491 #, c-format
413 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 492 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
414 msgstr "Användaren %s vill lägga till dig i dennes kompislista." 493 msgstr "Användaren %s vill lägga till dig i dennes kompislista."
415 494
416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632
417 msgid "No such user" 496 msgid "No such user"
418 msgstr "Ingen sådan användare" 497 msgstr "Ingen sådan användare"
419 498
420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 src/protocols/jabber/jabber.c:1875 499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1634 src/protocols/jabber/jabber.c:2341
421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2023 500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2506
422 msgid "Jabber Error" 501 msgid "Jabber Error"
423 msgstr "Jabber-fel" 502 msgstr "Jabber-fel"
424 503
425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/dialogs.c:887 504 #: src/dialogs.c:887 src/protocols/jabber/jabber.c:1719
505 #: src/protocols/msn/msn.c:1110
426 msgid "Buddies" 506 msgid "Buddies"
427 msgstr "Kompisar" 507 msgstr "Kompisar"
428 508
429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376 509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1782
430 msgid "Authenticating" 510 msgid "Authenticating"
431 msgstr "Autentiserar" 511 msgstr "Autentiserar"
432 512
433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1413 513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1819
434 msgid "Unknown login error" 514 msgid "Unknown login error"
435 msgstr "Okänt inloggningsfel" 515 msgstr "Okänt inloggningsfel"
436 516
437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1604 517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2010
438 msgid "Password successfully changed." 518 msgid "Password successfully changed."
439 msgstr "Ändring av lösenord lyckades." 519 msgstr "Ändring av lösenord lyckades."
440 520
441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1606 521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2012
442 msgid "Password Change" 522 msgid "Password Change"
443 msgstr "Lösenordsändring" 523 msgstr "Lösenordsändring"
444 524
445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1648 src/protocols/jabber/jabber.c:3114 525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2054 src/protocols/jabber/jabber.c:3676
446 msgid "Connection lost" 526 msgid "Connection lost"
447 msgstr "Anslutningen tappades" 527 msgstr "Anslutningen tappades"
448 528
449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1650 src/protocols/jabber/jabber.c:1682 529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2056 src/protocols/jabber/jabber.c:2088
450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3116 src/protocols/jabber/jabber.c:3162 530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3678 src/protocols/jabber/jabber.c:3724
531 #: src/protocols/msn/msn.c:1741 src/protocols/msn/msn.c:1770
451 msgid "Unable to connect" 532 msgid "Unable to connect"
452 msgstr "Kan inte ansluta" 533 msgstr "Kan inte ansluta"
453 534
454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1656 535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062
455 msgid "Connected" 536 msgid "Connected"
456 msgstr "Ansluten" 537 msgstr "Ansluten"
457 538
458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1659 539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2065
459 msgid "Requesting Authentication Method" 540 msgid "Requesting Authentication Method"
460 msgstr "Begär autentiseringsmetod" 541 msgstr "Begär autentiseringsmetod"
461 542
462 #. we have no chats yet 543 #. we have no chats yet
463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1677 544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2083 src/protocols/msn/msn.c:1762
464 msgid "Connecting" 545 msgid "Connecting"
465 msgstr "Ansluter" 546 msgstr "Ansluter"
466 547
467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1874 src/protocols/jabber/jabber.c:2022 548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 src/protocols/jabber/jabber.c:2505
468 msgid "Invalid Jabber I.D." 549 msgid "Invalid Jabber I.D."
469 msgstr "Ogiltigt Jabber-id." 550 msgstr "Ogiltigt Jabber-id."
470 551
471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1989 552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2473
472 msgid "Room:" 553 msgid "Room:"
473 msgstr "Rum:" 554 msgstr "Rum:"
474 555
475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1993 556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2477
476 msgid "Server:" 557 msgid "Server:"
477 msgstr "Server:" 558 msgstr "Server:"
478 559
479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1998 560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2482
480 msgid "Handle:" 561 msgid "Handle:"
481 msgstr "Handtag:" 562 msgstr "Handtag:"
482 563
483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2273 src/protocols/jabber/jabber.c:2612 564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2539
484 msgid "Unknown" 565 #, fuzzy
485 msgstr "Okänd" 566 msgid "Chats"
486 567 msgstr "Chatt"
487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2328 src/protocols/oscar/oscar.c:3593 568
488 #: src/buddy_chat.c:886 569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2854
570 #, fuzzy
571 msgid "View Error Msg"
572 msgstr "Visa logg"
573
574 #: src/buddy_chat.c:886 src/protocols/jabber/jabber.c:2865
575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3606
489 msgid "Get Away Msg" 576 msgid "Get Away Msg"
490 msgstr "Frånvaromeddelande" 577 msgstr "Frånvaromeddelande"
491 578
492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2510 579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2882
580 msgid "Remove From Roster"
581 msgstr ""
582
583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3076
493 msgid "Full Name" 584 msgid "Full Name"
494 msgstr "Fullständigt namn" 585 msgstr "Fullständigt namn"
495 586
496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2511 587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3077
497 msgid "Family Name" 588 msgid "Family Name"
498 msgstr "Efternamn" 589 msgstr "Efternamn"
499 590
500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2512 591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3078
501 msgid "Given Name" 592 msgid "Given Name"
502 msgstr "Förnamn" 593 msgstr "Förnamn"
503 594
504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2513 595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3079
505 msgid "Nickname" 596 msgid "Nickname"
506 msgstr "Smeknamn" 597 msgstr "Smeknamn"
507 598
508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2514 src/dialogs.c:2525 599 #: src/dialogs.c:2525 src/protocols/jabber/jabber.c:3080
509 msgid "URL" 600 msgid "URL"
510 msgstr "URL" 601 msgstr "URL"
511 602
512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2515 603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3081
513 msgid "Street Address" 604 msgid "Street Address"
514 msgstr "Gatuadress" 605 msgstr "Gatuadress"
515 606
516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2516 607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3082
517 msgid "Extended Address" 608 msgid "Extended Address"
518 msgstr "Utökad adress" 609 msgstr "Utökad adress"
519 610
520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2517 611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3083
521 msgid "Locality" 612 msgid "Locality"
522 msgstr "Lokalitet" 613 msgstr "Lokalitet"
523 614
524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2518 615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3084
525 msgid "Region" 616 msgid "Region"
526 msgstr "Region" 617 msgstr "Region"
527 618
528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2519 619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3085
529 msgid "Postal Code" 620 msgid "Postal Code"
530 msgstr "Postnummer" 621 msgstr "Postnummer"
531 622
532 #. Line 7 623 #. Line 7
533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2520 src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:2354 624 #: src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:2354 src/protocols/jabber/jabber.c:3086
534 msgid "Country" 625 msgid "Country"
535 msgstr "Land" 626 msgstr "Land"
536 627
537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2521 628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3087
538 msgid "Telephone" 629 msgid "Telephone"
539 msgstr "Telefon" 630 msgstr "Telefon"
540 631
541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2522 src/dialogs.c:2430 632 #: src/dialogs.c:2430 src/protocols/jabber/jabber.c:3088
542 msgid "Email" 633 msgid "Email"
543 msgstr "E-post" 634 msgstr "E-post"
544 635
545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2523 636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3089
546 msgid "Organization Name" 637 msgid "Organization Name"
547 msgstr "Organisationsnamn" 638 msgstr "Organisationsnamn"
548 639
549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2524 640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3090
550 msgid "Organization Unit" 641 msgid "Organization Unit"
551 msgstr "Organisationsenhet" 642 msgstr "Organisationsenhet"
552 643
553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2525 src/prefs.c:1990 644 #: src/prefs.c:2000 src/protocols/jabber/jabber.c:3091
554 msgid "Title" 645 msgid "Title"
555 msgstr "Titel" 646 msgstr "Titel"
556 647
557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2526 648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3092
558 msgid "Role" 649 msgid "Role"
559 msgstr "Roll" 650 msgstr "Roll"
560 651
561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2527 652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3093
562 msgid "Birthday" 653 msgid "Birthday"
563 msgstr "Födelsedag" 654 msgstr "Födelsedag"
564 655
565 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin 656 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2528 src/dialogs.c:2533 src/plugins.c:211 657 #: src/dialogs.c:2533 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:3094
567 msgid "Description" 658 msgid "Description"
568 msgstr "Beskrivning" 659 msgstr "Beskrivning"
569 660
570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2553 661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3119
571 msgid "" 662 msgid ""
572 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 663 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
573 "comfortable" 664 "comfortable"
574 msgstr "" 665 msgstr ""
575 "Alla poster nedan är valfria. Ange endast den information som du trivs med " 666 "Alla poster nedan är valfria. Ange endast den information som du trivs med "
576 "att lämna ut" 667 "att lämna ut"
577 668
578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2554 669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3120
579 msgid "User Identity" 670 msgid "User Identity"
580 msgstr "Användaridentitet" 671 msgstr "Användaridentitet"
581 672
582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2970 673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3532
583 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" 674 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
584 msgstr "Gaim - Redigera Jabber-vCard" 675 msgstr "Gaim - Redigera Jabber-vCard"
585 676
586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3044 677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3606
587 msgid "Server Registration successful!" 678 msgid "Server Registration successful!"
588 msgstr "Serverregistrering lyckades!" 679 msgstr "Serverregistrering lyckades!"
589 680
590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3071 681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633
591 msgid "Unknown registration error" 682 msgid "Unknown registration error"
592 msgstr "Okänt registreringsfel" 683 msgstr "Okänt registreringsfel"
593 684
594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3180 src/protocols/jabber/jabber.c:3195 685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3742 src/protocols/jabber/jabber.c:3757
595 msgid "Set User Info" 686 msgid "Set User Info"
596 msgstr "Ställ in användarinformation" 687 msgstr "Ställ in användarinformation"
597 688
598 #: src/protocols/msn/msn.c:826 src/protocols/msn/msn.c:2264 689 #: src/protocols/msn/msn.c:230
599 #: src/protocols/msn/msn.c:2297 690 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
691 msgstr ""
692
693 #: src/protocols/msn/msn.c:233
694 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
695 msgstr ""
696
697 #: src/protocols/msn/msn.c:236
698 #, fuzzy
699 msgid "Invalid User"
700 msgstr "Ogiltigt namn"
701
702 #: src/protocols/msn/msn.c:239
703 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
704 msgstr ""
705
706 #: src/protocols/msn/msn.c:242
707 msgid "Already Login"
708 msgstr ""
709
710 #: src/protocols/msn/msn.c:245
711 #, fuzzy
712 msgid "Invalid Username"
713 msgstr "Ogiltigt namn"
714
715 #: src/protocols/msn/msn.c:248
716 #, fuzzy
717 msgid "Invalid Friendly Name"
718 msgstr "Ogiltigt namn"
719
720 #: src/protocols/msn/msn.c:251
721 msgid "List Full"
722 msgstr ""
723
724 #: src/protocols/msn/msn.c:254
725 msgid "Already there"
726 msgstr ""
727
728 #: src/protocols/msn/msn.c:257
729 #, fuzzy
730 msgid "Not on list"
731 msgstr "Anslutningen tappades"
732
733 #: src/protocols/msn/msn.c:260
734 msgid "User is offline"
735 msgstr ""
736
737 #: src/protocols/msn/msn.c:263
738 msgid "Already in the mode"
739 msgstr ""
740
741 #: src/protocols/msn/msn.c:266
742 msgid "Already in opposite list"
743 msgstr ""
744
745 #: src/protocols/msn/msn.c:269
746 msgid "Switchboard failed"
747 msgstr ""
748
749 #: src/protocols/msn/msn.c:272
750 msgid "Notify Transfer failed"
751 msgstr ""
752
753 #: src/protocols/msn/msn.c:276
754 msgid "Required fields missing"
755 msgstr ""
756
757 #: src/protocols/msn/msn.c:279
758 #, fuzzy
759 msgid "Not logged in"
760 msgstr "%s loggade in."
761
762 #: src/protocols/msn/msn.c:283
763 #, fuzzy
764 msgid "Internal server error"
765 msgstr "Internt fel"
766
767 #: src/protocols/msn/msn.c:286
768 msgid "Database server error"
769 msgstr ""
770
771 #: src/protocols/msn/msn.c:289
772 #, fuzzy
773 msgid "File operation error"
774 msgstr "internt anslutningsfel\n"
775
776 #: src/protocols/msn/msn.c:292
777 #, fuzzy
778 msgid "Memory allocation error"
779 msgstr "stort anslutningsfel\n"
780
781 #: src/protocols/msn/msn.c:296
782 #, fuzzy
783 msgid "Server busy"
784 msgstr "Server:"
785
786 #: src/protocols/msn/msn.c:299
787 #, fuzzy
788 msgid "Server unavailable"
789 msgstr "Otillgänglig"
790
791 #: src/protocols/msn/msn.c:302
792 msgid "Peer Notification server down"
793 msgstr ""
794
795 #: src/protocols/msn/msn.c:305
796 #, fuzzy
797 msgid "Database connect error"
798 msgstr "internt anslutningsfel\n"
799
800 #: src/protocols/msn/msn.c:308
801 msgid "Server is going down (abandon ship)"
802 msgstr ""
803
804 #: src/protocols/msn/msn.c:312
805 #, fuzzy
806 msgid "Error creating connection"
807 msgstr "g003: Fel vid öppnande av anslutning.\n"
808
809 #: src/protocols/msn/msn.c:318
810 msgid "Session overload"
811 msgstr ""
812
813 #: src/protocols/msn/msn.c:321
814 msgid "User is too active"
815 msgstr ""
816
817 #: src/protocols/msn/msn.c:324
818 #, fuzzy
819 msgid "Too many sessions"
820 msgstr "För många träffar."
821
822 #: src/protocols/msn/msn.c:327
823 msgid "Not expected"
824 msgstr ""
825
826 #: src/protocols/msn/msn.c:330
827 msgid "Bad friend file"
828 msgstr ""
829
830 #: src/protocols/msn/msn.c:334
831 #, fuzzy
832 msgid "Authentication failed"
833 msgstr "Autentisering misslyckades."
834
835 #: src/protocols/msn/msn.c:337
836 #, fuzzy
837 msgid "Not allowed when offline"
838 msgstr "Inga ljud när du loggar in"
839
840 #: src/protocols/msn/msn.c:340
841 msgid "Not accepting new users"
842 msgstr ""
843
844 #: src/protocols/msn/msn.c:343
845 msgid "User unverified"
846 msgstr ""
847
848 #: src/protocols/msn/msn.c:346
849 #, fuzzy
850 msgid "Unknown Error Code"
851 msgstr "Okänd felkod."
852
853 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558
854 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:2114
855 #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336
600 msgid "MSN Error" 856 msgid "MSN Error"
601 msgstr "MSN-fel" 857 msgstr "MSN-fel"
602 858
603 #: src/protocols/msn/msn.c:826 859 #: src/protocols/msn/msn.c:558
860 msgid "A message may not have been received."
861 msgstr ""
862
863 #: src/protocols/msn/msn.c:813
604 msgid "Gaim was unable to send a message" 864 msgid "Gaim was unable to send a message"
605 msgstr "Gaim kunde inte skicka ett meddelande" 865 msgstr "Gaim kunde inte skicka ett meddelande"
606 866
607 #: src/protocols/msn/msn.c:1176 867 #: src/protocols/msn/msn.c:917
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
870 msgstr "Användaren %s vill lägga till dig i dennes kompislista."
871
872 #: src/protocols/msn/msn.c:1074
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
875 msgstr "Användaren %s vill lägga till dig i dennes kompislista."
876
877 #: src/protocols/msn/msn.c:1175
608 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 878 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
609 msgstr "Du har blivit frånkopplad. Du har loggat in från en annan plats." 879 msgstr "Du har blivit frånkopplad. Du har loggat in från en annan plats."
610 880
611 #: src/protocols/msn/msn.c:2264 src/protocols/msn/msn.c:2297 881 #: src/protocols/msn/msn.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:1679
882 #, fuzzy
883 msgid "Error reading from server"
884 msgstr "Fel vid läsning från uttag (socket)."
885
886 #: src/protocols/msn/msn.c:1568
887 msgid "Requesting to send password"
888 msgstr ""
889
890 #: src/protocols/msn/msn.c:1618
891 #, fuzzy
892 msgid "Unable to send password"
893 msgstr "Kan inte läsa från uttag"
894
895 #: src/protocols/msn/msn.c:1623
896 #, fuzzy
897 msgid "Password sent"
898 msgstr "Lösenord: "
899
900 #: src/protocols/msn/msn.c:1748
901 #, fuzzy
902 msgid "Unable to write to server"
903 msgstr "Kan inte ansluta till servern."
904
905 #: src/protocols/msn/msn.c:1754
906 #, fuzzy
907 msgid "Synching with server"
908 msgstr "Ansluter till GG-servern"
909
910 #: src/protocols/msn/msn.c:1920
911 msgid "Away From Computer"
912 msgstr ""
913
914 #: src/protocols/msn/msn.c:1921
915 msgid "Be Right Back"
916 msgstr ""
917
918 #: src/protocols/msn/msn.c:1922
919 #, fuzzy
920 msgid "Busy"
921 msgstr "Kompis"
922
923 #: src/protocols/msn/msn.c:1923
924 msgid "On The Phone"
925 msgstr ""
926
927 #: src/protocols/msn/msn.c:1924
928 msgid "Out To Lunch"
929 msgstr ""
930
931 #: src/protocols/msn/msn.c:1925
932 #, fuzzy
933 msgid "Hidden"
934 msgstr "Dölj ikon"
935
936 #: src/protocols/msn/msn.c:2041
937 msgid "Reset friendly name"
938 msgstr ""
939
940 #: src/protocols/msn/msn.c:2114
941 msgid "Friendly name too long."
942 msgstr ""
943
944 #: src/protocols/msn/msn.c:2129 src/protocols/msn/msn.c:2150
945 #, fuzzy
946 msgid "Set Friendly Name"
947 msgstr "Efternamn"
948
949 #: src/protocols/msn/msn.c:2130
950 #, fuzzy
951 msgid "Set Friendly Name:"
952 msgstr "Skärmnamn: "
953
954 #: src/protocols/msn/msn.c:2131
955 msgid "Reset All Friendly Names"
956 msgstr ""
957
958 #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336
612 msgid "Invalid name" 959 msgid "Invalid name"
613 msgstr "Ogiltigt namn" 960 msgstr "Ogiltigt namn"
614 961
615 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:3196 962 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3209
616 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 963 #: src/protocols/toc/toc.c:1104
617 msgid "Join what group:" 964 msgid "Join what group:"
618 msgstr "Gå in i vilken grupp:" 965 msgstr "Gå in i vilken grupp:"
619 966
620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330
720 1067
721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 1068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679
722 msgid "Internal Error" 1069 msgid "Internal Error"
723 msgstr "Internt fel" 1070 msgstr "Internt fel"
724 1071
725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3407 1072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3420
726 #, c-format 1073 #, c-format
727 msgid "Direct IM with %s established" 1074 msgid "Direct IM with %s established"
728 msgstr "Direktmeddelande med %s etablerat" 1075 msgstr "Direktmeddelande med %s etablerat"
729 1076
730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 src/protocols/oscar/oscar.c:2446 1077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
731 #, c-format 1078 #, c-format
732 msgid "" 1079 msgid ""
733 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " 1080 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
734 "the following reason:\n" 1081 "the following reason:\n"
735 "%s" 1082 "%s"
736 msgstr "" 1083 msgstr ""
737 "Användaren %lu har nekat din begäran att lägga till denne till din " 1084 "Användaren %lu har nekat din begäran att lägga till denne till din "
738 "kontaktlista med följande motivering:\n" 1085 "kontaktlista med följande motivering:\n"
739 "%s" 1086 "%s"
740 1087
741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 src/protocols/oscar/oscar.c:2446 1088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
742 msgid "No reason given." 1089 msgid "No reason given."
743 msgstr "Ingen motivering angiven." 1090 msgstr "Ingen motivering angiven."
744 1091
745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1495 src/protocols/oscar/oscar.c:2447 1092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1505 src/protocols/oscar/oscar.c:2457
746 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" 1093 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied"
747 msgstr "Gaim - ICQ-auktorisering nekades" 1094 msgstr "Gaim - ICQ-auktorisering nekades"
748 1095
749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1501 src/protocols/oscar/oscar.c:2453 1096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1511 src/protocols/oscar/oscar.c:2463
750 #, c-format 1097 #, c-format
751 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." 1098 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
752 msgstr "" 1099 msgstr ""
753 "Användaren %lu har beviljat din begäran att lägga till denne till din " 1100 "Användaren %lu har beviljat din begäran att lägga till denne till din "
754 "kontaktlista" 1101 "kontaktlista"
755 1102
756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1502 src/protocols/oscar/oscar.c:2454 1103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1512 src/protocols/oscar/oscar.c:2464
757 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted" 1104 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted"
758 msgstr "Gaim - ICQ-auktorisering beviljades" 1105 msgstr "Gaim - ICQ-auktorisering beviljades"
759 1106
760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1575 1107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585
761 #, c-format 1108 #, c-format
762 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." 1109 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
763 msgstr "Du missade %d meddelande från %s eftersom det var ogiltigt." 1110 msgstr "Du missade %d meddelande från %s eftersom det var ogiltigt."
764 1111
765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1576 1112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586
766 #, c-format 1113 #, c-format
767 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." 1114 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
768 msgstr "Du missade %d meddelanden från %s eftersom de var ogiltiga." 1115 msgstr "Du missade %d meddelanden från %s eftersom de var ogiltiga."
769 1116
770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 1117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595
771 #, c-format 1118 #, c-format
772 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." 1119 msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
773 msgstr "Du missade %d meddelande från %s eftersom det var för stort." 1120 msgstr "Du missade %d meddelande från %s eftersom det var för stort."
774 1121
775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586 1122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596
776 #, c-format 1123 #, c-format
777 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." 1124 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
778 msgstr "Du missade %d meddelanden från %s eftersom de var för stora." 1125 msgstr "Du missade %d meddelanden från %s eftersom de var för stora."
779 1126
780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 1127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605
781 #, c-format 1128 #, c-format
782 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." 1129 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
783 msgstr "" 1130 msgstr ""
784 "Du missade %d meddelande från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits." 1131 "Du missade %d meddelande från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits."
785 1132
786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596 1133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606
787 #, c-format 1134 #, c-format
788 msgid "" 1135 msgid ""
789 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." 1136 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
790 msgstr "" 1137 msgstr ""
791 "Du missade %d meddelanden från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits." 1138 "Du missade %d meddelanden från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits."
792 1139
793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 1140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1615
794 #, c-format 1141 #, c-format
795 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." 1142 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
796 msgstr "Du missade %d meddelande från %s eftersom det var för hemskt." 1143 msgstr "Du missade %d meddelande från %s eftersom det var för hemskt."
797 1144
798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 1145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1616
799 #, c-format 1146 #, c-format
800 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." 1147 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
801 msgstr "Du missade %d meddelanden från %s eftersom de är för hemska." 1148 msgstr "Du missade %d meddelanden från %s eftersom de är för hemska."
802 1149
803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1615 1150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1625
804 #, c-format 1151 #, c-format
805 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." 1152 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
806 msgstr "Du missade %d meddelande från %s eftersom du är för hemsk." 1153 msgstr "Du missade %d meddelande från %s eftersom du är för hemsk."
807 1154
808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1616 1155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626
809 #, c-format 1156 #, c-format
810 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." 1157 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
811 msgstr "Du missade %d meddelanden från %s eftersom du är för hemsk." 1158 msgstr "Du missade %d meddelanden från %s eftersom du är för hemsk."
812 1159
813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1624 1160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1634
814 #, c-format 1161 #, c-format
815 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." 1162 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
816 msgstr "Du missade %d meddelande från %s på grund av okända orsaker." 1163 msgstr "Du missade %d meddelande från %s på grund av okända orsaker."
817 1164
818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1625 1165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635
819 #, c-format 1166 #, c-format
820 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." 1167 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
821 msgstr "Du missade %d meddelanden från %s på grund av okända orsaker." 1168 msgstr "Du missade %d meddelanden från %s på grund av okända orsaker."
822 1169
823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1630 src/protocols/oscar/oscar.c:1745 1170 #: src/dialogs.c:3076 src/dialogs.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:1640
824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1763 src/protocols/oscar/oscar.c:2216 1171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 src/protocols/oscar/oscar.c:1773
825 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 src/dialogs.c:3076 src/dialogs.c:3082 1172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2226 src/protocols/yahoo/yahoo.c:594
826 msgid "Gaim - Error" 1173 msgid "Gaim - Error"
827 msgstr "Gaim - Fel" 1174 msgstr "Gaim - Fel"
828 1175
829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1693 1176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703
830 #, c-format 1177 #, c-format
831 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" 1178 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
832 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" 1179 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
833 1180
834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1695 1181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705
835 #, c-format 1182 #, c-format
836 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" 1183 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
837 msgstr "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" 1184 msgstr "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
838 1185
839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1724 1186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1734
840 #, c-format 1187 #, c-format
841 msgid "SNAC threw error: %s\n" 1188 msgid "SNAC threw error: %s\n"
842 msgstr "SNAC gav fel: %s\n" 1189 msgstr "SNAC gav fel: %s\n"
843 1190
844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1726 1191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736
845 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" 1192 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
846 msgstr "Gaim - Oscar SNAC-fel" 1193 msgstr "Gaim - Oscar SNAC-fel"
847 1194
848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1743 1195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1753
849 #, c-format 1196 #, c-format
850 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" 1197 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
851 msgstr "Ditt meddelande till %s skickades inte: %s" 1198 msgstr "Ditt meddelande till %s skickades inte: %s"
852 1199
853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1762 1200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 src/protocols/oscar/oscar.c:1772
854 msgid "Reason unknown" 1201 msgid "Reason unknown"
855 msgstr "Okänd orsak" 1202 msgstr "Okänd orsak"
856 1203
857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1761 1204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771
858 #, c-format 1205 #, c-format
859 msgid "User information for %s unavailable: %s" 1206 msgid "User information for %s unavailable: %s"
860 msgstr "Användarinformation för %s är inte tillgänglig: %s" 1207 msgstr "Användarinformation för %s är inte tillgänglig: %s"
861 1208
862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1792 src/buddy.c:2102 1209 #: src/buddy.c:2131 src/protocols/oscar/oscar.c:1802
863 msgid "Buddy Icon" 1210 msgid "Buddy Icon"
864 msgstr "Kompisikon" 1211 msgstr "Kompisikon"
865 1212
866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1795 src/buddy.c:2105 1213 #: src/buddy.c:2134 src/protocols/oscar/oscar.c:1805
867 msgid "Voice" 1214 msgid "Voice"
868 msgstr "Röst" 1215 msgstr "Röst"
869 1216
870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1798 src/buddy.c:2108 1217 #: src/buddy.c:2137 src/protocols/oscar/oscar.c:1808
871 msgid "IM Image" 1218 msgid "IM Image"
872 msgstr "Snabbmeddelandebild" 1219 msgstr "Snabbmeddelandebild"
873 1220
874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1801 src/buddy.c:495 src/buddy.c:2111 1221 #: src/buddy.c:498 src/buddy.c:2140 src/buddy.c:2581 src/prefs.c:2926
875 #: src/buddy.c:2552 src/prefs.c:2914 1222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811
876 msgid "Chat" 1223 msgid "Chat"
877 msgstr "Chatt" 1224 msgstr "Chatt"
878 1225
879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1804 src/buddy.c:2114 1226 #: src/buddy.c:2143 src/protocols/oscar/oscar.c:1814
880 msgid "Get File" 1227 msgid "Get File"
881 msgstr "Hämta fil" 1228 msgstr "Hämta fil"
882 1229
883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1807 src/buddy.c:2117 1230 #: src/buddy.c:2146 src/protocols/oscar/oscar.c:1817
884 msgid "Send File" 1231 msgid "Send File"
885 msgstr "Skicka fil" 1232 msgstr "Skicka fil"
886 1233
887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 src/buddy.c:2121 1234 #: src/buddy.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:1821
888 msgid "Games" 1235 msgid "Games"
889 msgstr "Spel" 1236 msgstr "Spel"
890 1237
891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1814 src/buddy.c:2124 1238 #: src/buddy.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:1824
892 msgid "Stocks" 1239 msgid "Stocks"
893 msgstr "Aktier" 1240 msgstr "Aktier"
894 1241
895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1817 src/buddy.c:2127 1242 #: src/buddy.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:1827
896 msgid "Send Buddy List" 1243 msgid "Send Buddy List"
897 msgstr "Skicka kompislista" 1244 msgstr "Skicka kompislista"
898 1245
899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1820 src/buddy.c:2130 1246 #: src/buddy.c:2159 src/protocols/oscar/oscar.c:1830
900 msgid "EveryBuddy Bug" 1247 msgid "EveryBuddy Bug"
901 msgstr "EveryBuddy-fel" 1248 msgstr "EveryBuddy-fel"
902 1249
903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1823 src/buddy.c:2133 1250 #: src/buddy.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:1833
904 msgid "AP User" 1251 msgid "AP User"
905 msgstr "AP-användare" 1252 msgstr "AP-användare"
906 1253
907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1826 src/buddy.c:2136 1254 #: src/buddy.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:1836
908 msgid "ICQ RTF" 1255 msgid "ICQ RTF"
909 msgstr "ICQ-RTF" 1256 msgstr "ICQ-RTF"
910 1257
911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1829 src/buddy.c:2139 1258 #: src/buddy.c:2168 src/protocols/oscar/oscar.c:1839
912 msgid "Nihilist" 1259 msgid "Nihilist"
913 msgstr "Nihilist" 1260 msgstr "Nihilist"
914 1261
915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1832 src/buddy.c:2142 1262 #: src/buddy.c:2171 src/protocols/oscar/oscar.c:1842
916 msgid "ICQ Server Relay" 1263 msgid "ICQ Server Relay"
917 msgstr "ICQ-serverrelay" 1264 msgstr "ICQ-serverrelay"
918 1265
919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1835 src/buddy.c:2145 1266 #: src/buddy.c:2174 src/protocols/oscar/oscar.c:1845
920 msgid "ICQ Unknown" 1267 msgid "ICQ Unknown"
921 msgstr "ICQ-okänd" 1268 msgstr "ICQ-okänd"
922 1269
923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1838 src/buddy.c:2148 1270 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:1848
924 msgid "Trillian Encryption" 1271 msgid "Trillian Encryption"
925 msgstr "Trillansk kryptering" 1272 msgstr "Trillansk kryptering"
926 1273
927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1876 1274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1886
928 msgid "" 1275 msgid ""
929 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" 1276 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
930 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" 1277 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC="
931 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " 1278 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
932 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " 1279 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive "
937 "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM-försöksanvändare <br><IMG SRC=" 1284 "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM-försöksanvändare <br><IMG SRC="
938 "\"admin_icon.gif\"> : Administratör <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : " 1285 "\"admin_icon.gif\"> : Administratör <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : "
939 "Interaktiv ActiveBuddy-agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Användare " 1286 "Interaktiv ActiveBuddy-agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Användare "
940 "av trådlös enhet<br>" 1287 "av trådlös enhet<br>"
941 1288
942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1904 1289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914
943 #, c-format 1290 #, c-format
944 msgid "" 1291 msgid ""
945 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" 1292 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
946 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" 1293 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
947 "%s%s%s<BR>\n" 1294 "%s%s%s<BR>\n"
950 "Användarnamn: <B>%s</B> %s <BR>\n" 1297 "Användarnamn: <B>%s</B> %s <BR>\n"
951 "Varningsnivå: <B>%d %%</B><BR>\n" 1298 "Varningsnivå: <B>%d %%</B><BR>\n"
952 "%s%s%s<BR>\n" 1299 "%s%s%s<BR>\n"
953 "<HR><BR>\n" 1300 "<HR><BR>\n"
954 1301
955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1936 1302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1946
956 msgid "<i>User has no away message</i>" 1303 msgid "<i>User has no away message</i>"
957 msgstr "<i>Användaren har inget frånvaromeddelande</i>" 1304 msgstr "<i>Användaren har inget frånvaromeddelande</i>"
958 1305
959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1948 1306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1958
960 msgid "Client Capabilities: " 1307 msgid "Client Capabilities: "
961 msgstr "Klientkapabiliteter: " 1308 msgstr "Klientkapabiliteter: "
962 1309
963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1956 1310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966
964 msgid "<i>No Information Provided</i>" 1311 msgid "<i>No Information Provided</i>"
965 msgstr "<i>Ingen information tillhandahållen</i>" 1312 msgstr "<i>Ingen information tillhandahållen</i>"
966 1313
967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1979 1314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989
968 msgid "Your connection may be lost." 1315 msgid "Your connection may be lost."
969 msgstr "Din anslutning kan vara borta." 1316 msgstr "Din anslutning kan vara borta."
970 1317
971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1980 1318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1990
972 msgid "AOL error" 1319 msgid "AOL error"
973 msgstr "AOL-fel" 1320 msgstr "AOL-fel"
974 1321
975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2215 1322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225
976 msgid "" 1323 msgid ""
977 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " 1324 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
978 "wait 10 seconds and try again." 1325 "wait 10 seconds and try again."
979 msgstr "" 1326 msgstr ""
980 "Det senaste meddelandet skickades inte eftersom du är över frekvensgränsen. " 1327 "Det senaste meddelandet skickades inte eftersom du är över frekvensgränsen. "
981 "Vänta 10 sekunder och försök igen." 1328 "Vänta 10 sekunder och försök igen."
982 1329
983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2576 src/protocols/oscar/oscar.c:3528 1330 #: src/dialogs.c:3604 src/protocols/oscar/oscar.c:2589
984 #: src/protocols/toc/toc.c:1564 src/protocols/toc/toc.c:1581 1331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 src/protocols/toc/toc.c:1564
985 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 1332 #: src/protocols/toc/toc.c:1581 src/protocols/toc/toc.c:1641
986 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1832 1333 #: src/protocols/toc/toc.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:1802
987 #: src/protocols/toc/toc.c:1888 src/dialogs.c:3604 1334 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 src/protocols/toc/toc.c:1888
988 msgid "Error" 1335 msgid "Error"
989 msgstr "Fel" 1336 msgstr "Fel"
990 1337
991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3179 1338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3192
992 #, c-format 1339 #, c-format
993 msgid "" 1340 msgid ""
994 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " 1341 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
995 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." 1342 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
996 msgstr "" 1343 msgstr ""
997 "Det maximala antalet kompisar som tillåts i din kompislista är %d, och du " 1344 "Det maximala antalet kompisar som tillåts i din kompislista är %d, och du "
998 "har %d. Till dess att du är under gränsen kommer en del av dina kompisar " 1345 "har %d. Till dess att du är under gränsen kommer en del av dina kompisar "
999 "inte att visas som online." 1346 "inte att visas som online."
1000 1347
1001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3182 1348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195
1002 msgid "Gaim - Warning" 1349 msgid "Gaim - Warning"
1003 msgstr "Gaim - Varning" 1350 msgstr "Gaim - Varning"
1004 1351
1005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200 src/protocols/toc/toc.c:1108 1352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3213 src/protocols/toc/toc.c:1108
1006 msgid "Exchange:" 1353 msgid "Exchange:"
1007 msgstr "Växel:" 1354 msgstr "Växel:"
1008 1355
1009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3528 1356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541
1010 msgid "Unable to open Direct IM" 1357 msgid "Unable to open Direct IM"
1011 msgstr "Kan inte öppna direktmeddelande" 1358 msgstr "Kan inte öppna direktmeddelande"
1012 1359
1013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3538 1360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3551
1014 #, c-format 1361 #, c-format
1015 msgid "" 1362 msgid ""
1016 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " 1363 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
1017 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " 1364 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
1018 "continue?" 1365 "continue?"
1019 msgstr "" 1366 msgstr ""
1020 "Du har valt att öppna en direktmeddelandeanslutning med %s. Att göra detta " 1367 "Du har valt att öppna en direktmeddelandeanslutning med %s. Att göra detta "
1021 "kommer att låta dem se din IP-adress, och kan vara en säkerhetsrisk. Vill du " 1368 "kommer att låta dem se din IP-adress, och kan vara en säkerhetsrisk. Vill du "
1022 "fortsätta?" 1369 "fortsätta?"
1023 1370
1024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3555 1371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3568
1025 #, c-format 1372 #, c-format
1026 msgid "" 1373 msgid ""
1027 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " 1374 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not "
1028 "support sending status messages.</I><BR>" 1375 "support sending status messages.</I><BR>"
1029 msgstr "" 1376 msgstr ""
1030 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Fjärrklienten stöder inte " 1377 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Fjärrklienten stöder inte "
1031 "skickande av statusmeddelanden.</I><BR>" 1378 "skickande av statusmeddelanden.</I><BR>"
1032 1379
1033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3562 1380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3575
1034 #, c-format 1381 #, c-format
1035 msgid "" 1382 msgid ""
1036 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." 1383 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message."
1037 "</I><BR>" 1384 "</I><BR>"
1038 msgstr "" 1385 msgstr ""
1039 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Användaren har inga " 1386 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Användaren har inga "
1040 "statusmeddelanden.</I><BR>" 1387 "statusmeddelanden.</I><BR>"
1041 1388
1042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3587 1389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600
1043 msgid "Get Status Msg" 1390 msgid "Get Status Msg"
1044 msgstr "Hämta statusmeddelande" 1391 msgstr "Hämta statusmeddelande"
1045 1392
1046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600 1393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613
1047 msgid "Direct IM" 1394 msgid "Direct IM"
1048 msgstr "Direktmeddelande" 1395 msgstr "Direktmeddelande"
1049 1396
1050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3608 1397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3621
1051 msgid "Get Capabilities" 1398 msgid "Get Capabilities"
1052 msgstr "Hämta kapabiliteter" 1399 msgstr "Hämta kapabiliteter"
1053 1400
1054 #: src/protocols/toc/toc.c:398 1401 #: src/protocols/toc/toc.c:398
1055 #, c-format 1402 #, c-format
1191 1538
1192 #: src/protocols/toc/toc.c:782 1539 #: src/protocols/toc/toc.c:782
1193 msgid "Password Change Successful" 1540 msgid "Password Change Successful"
1194 msgstr "Lösenordsändring lyckades" 1541 msgstr "Lösenordsändring lyckades"
1195 1542
1196 #: src/protocols/toc/toc.c:782 src/dialogs.c:1730 1543 #: src/dialogs.c:1730 src/protocols/toc/toc.c:782
1197 msgid "Gaim - Password Change" 1544 msgid "Gaim - Password Change"
1198 msgstr "Gaim - Lösenordsändring" 1545 msgstr "Gaim - Lösenordsändring"
1199 1546
1200 #: src/protocols/toc/toc.c:785 1547 #: src/protocols/toc/toc.c:785
1201 msgid "" 1548 msgid ""
1246 1593
1247 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 1594 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594
1248 msgid "Your message did not get sent." 1595 msgid "Your message did not get sent."
1249 msgstr "Ditt meddelande skickades inte." 1596 msgstr "Ditt meddelande skickades inte."
1250 1597
1251 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802 1598 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:840
1252 msgid "ZLocate" 1599 msgid "ZLocate"
1253 msgstr "ZLocate" 1600 msgstr "ZLocate"
1254 1601
1255 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:839 1602 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:877
1256 msgid "Class:" 1603 msgid "Class:"
1257 msgstr "Klass:" 1604 msgstr "Klass:"
1258 1605
1259 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:843 1606 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:881
1260 msgid "Instance:" 1607 msgid "Instance:"
1261 msgstr "Instans:" 1608 msgstr "Instans:"
1262 1609
1263 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847 1610 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:885
1264 msgid "Recipient:" 1611 msgid "Recipient:"
1265 msgstr "Mottagare:" 1612 msgstr "Mottagare:"
1266 1613
1267 #: src/about.c:102 1614 #: src/about.c:102
1268 #, c-format 1615 #, c-format
1269 msgid "About Gaim v%s" 1616 msgid "About Gaim v%s"
1270 msgstr "Om Gaim v%s" 1617 msgstr "Om Gaim v%s"
1271 1618
1272 #: src/about.c:135 1619 #: src/about.c:135
1620 #, fuzzy
1273 msgid "" 1621 msgid ""
1274 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " 1622 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ,\n"
1275 "written\n" 1623 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.\n"
1276 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" 1624 "It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
1277 "\n" 1625 "\n"
1278 "URL: " 1626 "URL: "
1279 msgstr "" 1627 msgstr ""
1280 "Gaim är en klient som stöder AOL:s snabbmeddelandeprotokoll. Det\n" 1628 "Gaim är en klient som stöder AOL:s snabbmeddelandeprotokoll. Det\n"
1281 "använder Gtk+ och är licensierat under GPL.\n" 1629 "använder Gtk+ och är licensierat under GPL.\n"
1282 "\n" 1630 "\n"
1283 "URL: " 1631 "URL: "
1284 1632
1285 #: src/about.c:136 1633 #: src/about.c:137
1286 msgid "" 1634 msgid ""
1287 "\n" 1635 "\n"
1288 "\n" 1636 "\n"
1289 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" 1637 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net"
1290 msgstr "" 1638 msgstr ""
1291 "\n" 1639 "\n"
1292 "\n" 1640 "\n"
1293 "IRC: #gaim på irc.openprojects.net" 1641 "IRC: #gaim på irc.openprojects.net"
1294 1642
1295 #: src/about.c:146 1643 #: src/about.c:147
1296 msgid "" 1644 msgid ""
1297 "Active Developers\n" 1645 "Active Developers\n"
1298 "====================\n" 1646 "====================\n"
1299 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" 1647 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n"
1300 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" 1648 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
1328 "=======================\n" 1676 "=======================\n"
1329 "Jim Duchek\n" 1677 "Jim Duchek\n"
1330 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" 1678 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
1331 "Mark Spencer (ursprunglig författare) [ markster@marko.net ]" 1679 "Mark Spencer (ursprunglig författare) [ markster@marko.net ]"
1332 1680
1333 #: src/about.c:164 src/aim.c:319 src/buddy.c:2687 src/buddy_chat.c:1322
1334 #: src/buddy_chat.c:1419 src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2839
1335 #: src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3899 src/multi.c:1069 src/plugins.c:277
1336 #: src/prefs.c:2537 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1072
1337 #: plugins/chatlist.c:339
1338 msgid "Close"
1339 msgstr "Stäng"
1340
1341 #. this makes the sizes not work. 1681 #. this makes the sizes not work.
1342 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); 1682 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
1343 #. gtk_widget_grab_default(button); 1683 #. gtk_widget_grab_default(button);
1344 #: src/about.c:184 1684 #: src/about.c:185
1345 msgid "Web Site" 1685 msgid "Web Site"
1346 msgstr "Webbplats" 1686 msgstr "Webbplats"
1347 1687
1348 #: src/aim.c:152 src/buddy.c:2680 1688 #: src/aim.c:153 src/buddy.c:2709
1349 msgid "Signoff" 1689 msgid "Signoff"
1350 msgstr "Logga ut" 1690 msgstr "Logga ut"
1351 1691
1352 #: src/aim.c:164 1692 #: src/aim.c:165
1353 msgid "Please enter your logon" 1693 msgid "Please enter your logon"
1354 msgstr "Ange ditt inloggningsnamn" 1694 msgstr "Ange ditt inloggningsnamn"
1355 1695
1356 #: src/aim.c:164 src/multi.c:1400 src/server.c:55 1696 #: src/aim.c:165 src/multi.c:1400 src/server.c:55
1357 msgid "Signon Error" 1697 msgid "Signon Error"
1358 msgstr "Inloggningsfel" 1698 msgstr "Inloggningsfel"
1359 1699
1360 #: src/aim.c:262 1700 #: src/aim.c:263
1361 msgid "Gaim - Login" 1701 msgid "Gaim - Login"
1362 msgstr "Gaim - Inloggning" 1702 msgstr "Gaim - Inloggning"
1363 1703
1364 #: src/aim.c:280 1704 #: src/aim.c:281
1365 msgid "Screen Name: " 1705 msgid "Screen Name: "
1366 msgstr "Skärmnamn: " 1706 msgstr "Skärmnamn: "
1367 1707
1368 #: src/aim.c:296 1708 #: src/aim.c:297
1369 msgid "Password: " 1709 msgid "Password: "
1370 msgstr "Lösenord: " 1710 msgstr "Lösenord: "
1371 1711
1372 #: src/aim.c:317 src/buddy.c:2684 1712 #: src/aim.c:318 src/buddy.c:2713
1373 msgid "Quit" 1713 msgid "Quit"
1374 msgstr "Avsluta" 1714 msgstr "Avsluta"
1375 1715
1376 #: src/aim.c:322 src/aim.c:830 src/buddy.c:2710 1716 #: src/aim.c:323 src/aim.c:831 src/buddy.c:2739
1377 msgid "Accounts" 1717 msgid "Accounts"
1378 msgstr "Konton" 1718 msgstr "Konton"
1379 1719
1380 #: src/aim.c:324 src/multi.c:915 1720 #: src/aim.c:325 src/multi.c:915
1381 msgid "Signon" 1721 msgid "Signon"
1382 msgstr "Logga in" 1722 msgstr "Logga in"
1383 1723
1384 #: src/aim.c:356 1724 #: src/aim.c:357
1385 msgid "About" 1725 msgid "About"
1386 msgstr "Om" 1726 msgstr "Om"
1387 1727
1388 # src/menus.c:311 1728 # src/menus.c:311
1389 #: src/aim.c:357 src/prefs.c:1621 src/prefs.c:1895 1729 #: src/aim.c:358 src/prefs.c:1633 src/prefs.c:1905
1390 msgid "Options" 1730 msgid "Options"
1391 msgstr "Alternativ" 1731 msgstr "Alternativ"
1392 1732
1393 #: src/aim.c:359 src/aim.c:833 src/buddy.c:2728 1733 #: src/aim.c:360 src/aim.c:834 src/buddy.c:2757
1394 msgid "Plugins" 1734 msgid "Plugins"
1395 msgstr "Insticksmoduler" 1735 msgstr "Insticksmoduler"
1396 1736
1397 #: src/aim.c:827 src/buddy.c:2720 1737 #: src/aim.c:828 src/buddy.c:2749
1398 msgid "Preferences" 1738 msgid "Preferences"
1399 msgstr "Inställningar" 1739 msgstr "Inställningar"
1740
1741 #: src/aim.c:838 src/multi.c:1472
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Auto-login"
1744 msgstr "Logga in automatiskt"
1400 1745
1401 #: src/applet.c:109 1746 #: src/applet.c:109
1402 msgid "Attempting to sign on...." 1747 msgid "Attempting to sign on...."
1403 msgstr "Försöker att logga in..." 1748 msgstr "Försöker att logga in..."
1404 1749
1413 1758
1414 #: src/applet.c:131 1759 #: src/applet.c:131
1415 msgid "Away." 1760 msgid "Away."
1416 msgstr "Frånvarande." 1761 msgstr "Frånvarande."
1417 1762
1418 #: src/applet.c:188 src/away.c:388 1763 #: src/applet.c:200 src/away.c:388
1419 msgid "New Away Message" 1764 msgid "New Away Message"
1420 msgstr "Nytt frånvaromeddelande:" 1765 msgstr "Nytt frånvaromeddelande:"
1421 1766
1422 #: src/applet.c:336 1767 #: src/applet.c:348
1423 msgid "Can't create Gaim applet!" 1768 msgid "Can't create Gaim applet!"
1424 msgstr "Kan inte skapa Gaim-panelprogram!" 1769 msgstr "Kan inte skapa Gaim-panelprogram!"
1425 1770
1426 #: src/applet.c:356 1771 #: src/applet.c:368
1427 msgid "About..." 1772 msgid "About..."
1428 msgstr "Om..." 1773 msgstr "Om..."
1429 1774
1430 #: src/away.c:202 1775 #: src/away.c:202
1431 msgid "Gaim - Away!" 1776 msgid "Gaim - Away!"
1446 1791
1447 #: src/away.c:596 1792 #: src/away.c:596
1448 msgid "Set All Away" 1793 msgid "Set All Away"
1449 msgstr "Ställ in alla frånvarande" 1794 msgstr "Ställ in alla frånvarande"
1450 1795
1451 #. Put the buttons in the box 1796 #: src/buddy.c:493 src/buddy.c:2828 src/dialogs.c:942 src/dialogs.c:1089
1452 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:2798 src/buddy_chat.c:1454
1453 #: src/conversation.c:2372 src/conversation.c:2854 src/dialogs.c:932
1454 #: src/dialogs.c:1114 src/dialogs.c:2095 src/multi.c:1053 src/prefs.c:2031
1455 #: src/prefs.c:2373 src/prefs.c:2407 plugins/chatlist.c:364
1456 msgid "Add"
1457 msgstr "Lägg till"
1458
1459 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2799 src/dialogs.c:942 src/dialogs.c:1089
1460 msgid "Group" 1797 msgid "Group"
1461 msgstr "Grupp" 1798 msgstr "Grupp"
1462 1799
1463 #: src/buddy.c:491 src/buddy.c:2800 src/buddy_chat.c:1456 1800 #: src/buddy.c:499 src/buddy.c:664 src/buddy.c:834 src/buddy.c:2579
1464 #: src/conversation.c:2358 src/conversation.c:2851 src/prefs.c:2045
1465 #: src/prefs.c:2377 src/prefs.c:2411 plugins/chatlist.c:365
1466 msgid "Remove"
1467 msgstr "Ta bort"
1468
1469 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:661 src/buddy.c:825 src/buddy.c:2550
1470 #: src/buddy_chat.c:861 src/buddy_chat.c:1278 1801 #: src/buddy_chat.c:861 src/buddy_chat.c:1278
1471 msgid "IM" 1802 msgid "IM"
1472 msgstr "Snabbmeddelande" 1803 msgstr "Snabbmeddelande"
1473 1804
1474 #: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2551 src/buddy_chat.c:877 src/buddy_chat.c:1286 1805 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2580 src/buddy_chat.c:877 src/buddy_chat.c:1286
1475 #: src/buddy_chat.c:1462 src/conversation.c:2872 1806 #: src/buddy_chat.c:1462 src/conversation.c:2897
1476 msgid "Info" 1807 msgid "Info"
1477 msgstr "Information" 1808 msgstr "Information"
1478 1809
1479 #. Put the buttons in the box 1810 #. Put the buttons in the box
1480 #: src/buddy.c:666 src/buddy.c:830 src/dialogs.c:1081 src/dialogs.c:3458 1811 #: src/buddy.c:669 src/buddy.c:839 src/dialogs.c:1081 src/dialogs.c:3458
1481 #: src/dialogs.c:3473 1812 #: src/dialogs.c:3473
1482 msgid "Alias" 1813 msgid "Alias"
1483 msgstr "Alias" 1814 msgstr "Alias"
1484 1815
1485 #: src/buddy.c:671 src/buddy.c:849 1816 #: src/buddy.c:674 src/buddy.c:858
1486 msgid "Add Buddy Pounce" 1817 msgid "Add Buddy Pounce"
1487 msgstr "Lägg till kompisanfall" 1818 msgstr "Lägg till kompisanfall"
1488 1819
1489 #: src/buddy.c:678 src/buddy.c:855 1820 #: src/buddy.c:681 src/buddy.c:864
1490 msgid "View Log" 1821 msgid "View Log"
1491 msgstr "Visa logg" 1822 msgstr "Visa logg"
1492 1823
1493 #: src/buddy.c:812 src/buddy.c:843 1824 #: src/buddy.c:821 src/buddy.c:852
1494 msgid "Rename" 1825 msgid "Rename"
1495 msgstr "Byt namn" 1826 msgstr "Byt namn"
1496 1827
1497 #: src/buddy.c:837 1828 #: src/buddy.c:846
1498 msgid "Un-Alias" 1829 msgid "Un-Alias"
1499 msgstr "Avaliasera" 1830 msgstr "Avaliasera"
1500 1831
1501 #: src/buddy.c:1616 src/buddy.c:2703 1832 #: src/buddy.c:1645 src/buddy.c:2732
1502 msgid "Buddy Pounce" 1833 msgid "Buddy Pounce"
1503 msgstr "Kompisanfall" 1834 msgstr "Kompisanfall"
1504 1835
1505 #: src/buddy.c:1696 1836 #: src/buddy.c:1725
1506 msgid "New Buddy Pounce" 1837 msgid "New Buddy Pounce"
1507 msgstr "Nytt kompisanfall" 1838 msgstr "Nytt kompisanfall"
1508 1839
1509 #: src/buddy.c:1714 1840 #: src/buddy.c:1743
1510 msgid "Remove Buddy Pounce" 1841 msgid "Remove Buddy Pounce"
1511 msgstr "Ta bort kompisanfall" 1842 msgstr "Ta bort kompisanfall"
1512 1843
1513 #: src/buddy.c:1742 1844 #: src/buddy.c:1771
1514 msgid "[Click to edit]" 1845 msgid "[Click to edit]"
1515 msgstr "[Klicka för att redigera]" 1846 msgstr "[Klicka för att redigera]"
1516 1847
1517 #: src/buddy.c:2225 1848 #: src/buddy.c:2254
1518 #, c-format 1849 #, c-format
1519 msgid "Logged in: %s\n" 1850 msgid "Logged in: %s\n"
1520 msgstr "Inloggad: %s\n" 1851 msgstr "Inloggad: %s\n"
1521 1852
1522 #: src/buddy.c:2237 1853 #: src/buddy.c:2266
1523 #, c-format 1854 #, c-format
1524 msgid "Warnings: %d%%\n" 1855 msgid "Warnings: %d%%\n"
1525 msgstr "Varningar: %d%%\n" 1856 msgstr "Varningar: %d%%\n"
1526 1857
1527 #: src/buddy.c:2249 1858 #: src/buddy.c:2278
1528 #, c-format 1859 #, c-format
1529 msgid "Capabilities: %s\n" 1860 msgid "Capabilities: %s\n"
1530 msgstr "Kapabiliteter: %s\n" 1861 msgstr "Kapabiliteter: %s\n"
1531 1862
1532 #: src/buddy.c:2253 1863 #: src/buddy.c:2282
1533 #, c-format 1864 #, c-format
1534 msgid "" 1865 msgid ""
1535 "Alias: %s \n" 1866 "Alias: %s \n"
1536 "Screen Name: %s\n" 1867 "Screen Name: %s\n"
1537 "%s%s%s%s%s%s" 1868 "%s%s%s%s%s%s"
1538 msgstr "" 1869 msgstr ""
1539 "Alias: %s \n" 1870 "Alias: %s \n"
1540 "Skärmnamn: %s\n" 1871 "Skärmnamn: %s\n"
1541 "%s%s%s%s%s%s" 1872 "%s%s%s%s%s%s"
1542 1873
1543 #: src/buddy.c:2257 1874 #: src/buddy.c:2286
1544 msgid "Idle: " 1875 msgid "Idle: "
1545 msgstr "Inaktivitet: " 1876 msgstr "Inaktivitet: "
1546 1877
1547 #: src/buddy.c:2330 src/buddy.c:2335 1878 #: src/buddy.c:2359 src/buddy.c:2364
1548 #, c-format 1879 #, c-format
1549 msgid "%s logged in." 1880 msgid "%s logged in."
1550 msgstr "%s loggade in." 1881 msgstr "%s loggade in."
1551 1882
1552 #: src/buddy.c:2395 src/buddy.c:2400 1883 #: src/buddy.c:2424 src/buddy.c:2429
1553 #, c-format 1884 #, c-format
1554 msgid "%s logged out." 1885 msgid "%s logged out."
1555 msgstr "%s loggade ut." 1886 msgstr "%s loggade ut."
1556 1887
1557 #: src/buddy.c:2585 1888 #: src/buddy.c:2614
1558 msgid "Information on selected Buddy" 1889 msgid "Information on selected Buddy"
1559 msgstr "Information om vald kompis" 1890 msgstr "Information om vald kompis"
1560 1891
1561 #: src/buddy.c:2586 src/dialogs.c:697 1892 #: src/buddy.c:2615 src/dialogs.c:697
1562 msgid "Send Instant Message" 1893 msgid "Send Instant Message"
1563 msgstr "Skicka snabbmeddelande" 1894 msgstr "Skicka snabbmeddelande"
1564 1895
1565 #: src/buddy.c:2587 1896 #: src/buddy.c:2616
1566 msgid "Start/join a Buddy Chat" 1897 msgid "Start/join a Buddy Chat"
1567 msgstr "Starta/gå in i en kompischatt" 1898 msgstr "Starta/gå in i en kompischatt"
1568 1899
1569 #: src/buddy.c:2588 1900 #: src/buddy.c:2617
1570 msgid "Activate Away Message" 1901 msgid "Activate Away Message"
1571 msgstr "Aktivera frånvaromeddelande" 1902 msgstr "Aktivera frånvaromeddelande"
1572 1903
1573 #: src/buddy.c:2660 1904 #: src/buddy.c:2689
1574 msgid "File" 1905 msgid "File"
1575 msgstr "Arkiv" 1906 msgstr "Arkiv"
1576 1907
1577 #: src/buddy.c:2664 1908 #: src/buddy.c:2693
1578 msgid "Add A Buddy" 1909 msgid "Add A Buddy"
1579 msgstr "Lägg till en kompis" 1910 msgstr "Lägg till en kompis"
1580 1911
1581 #: src/buddy.c:2666 1912 #: src/buddy.c:2695
1582 msgid "Join A Chat" 1913 msgid "Join A Chat"
1583 msgstr "Gå in i en chatt" 1914 msgstr "Gå in i en chatt"
1584 1915
1585 #: src/buddy.c:2668 1916 #: src/buddy.c:2697
1586 msgid "New Instant Message" 1917 msgid "New Instant Message"
1587 msgstr "Nytt snabbmeddelande" 1918 msgstr "Nytt snabbmeddelande"
1588 1919
1589 #: src/buddy.c:2670 src/dialogs.c:759 1920 #: src/buddy.c:2699 src/dialogs.c:759
1590 msgid "Get User Info" 1921 msgid "Get User Info"
1591 msgstr "Hämta användarinformation" 1922 msgstr "Hämta användarinformation"
1592 1923
1593 #: src/buddy.c:2675 1924 #: src/buddy.c:2704
1594 msgid "Import Buddy List" 1925 msgid "Import Buddy List"
1595 msgstr "Importera kompislista" 1926 msgstr "Importera kompislista"
1596 1927
1597 #: src/buddy.c:2693 1928 #: src/buddy.c:2722
1598 msgid "Tools" 1929 msgid "Tools"
1599 msgstr "Verktyg" 1930 msgstr "Verktyg"
1600 1931
1601 #: src/buddy.c:2716 1932 #: src/buddy.c:2745
1602 msgid "Protocol Actions" 1933 msgid "Protocol Actions"
1603 msgstr "Protokollåtgärder" 1934 msgstr "Protokollåtgärder"
1604 1935
1605 #: src/buddy.c:2722 1936 #: src/buddy.c:2751
1606 msgid "View System Log" 1937 msgid "View System Log"
1607 msgstr "Visa systemlogg" 1938 msgstr "Visa systemlogg"
1608 1939
1609 #: src/buddy.c:2734 1940 #: src/buddy.c:2763
1610 msgid "Perl" 1941 msgid "Perl"
1611 msgstr "Perl" 1942 msgstr "Perl"
1612 1943
1613 #: src/buddy.c:2737 1944 #: src/buddy.c:2766
1614 msgid "Load Script" 1945 msgid "Load Script"
1615 msgstr "Läs in skript" 1946 msgstr "Läs in skript"
1616 1947
1617 #: src/buddy.c:2741 1948 #: src/buddy.c:2770
1618 msgid "Unload All Scripts" 1949 msgid "Unload All Scripts"
1619 msgstr "Glöm alla skript" 1950 msgstr "Glöm alla skript"
1620 1951
1621 #: src/buddy.c:2745 1952 #: src/buddy.c:2774
1622 msgid "List Scripts" 1953 msgid "List Scripts"
1623 msgstr "Lista skript" 1954 msgstr "Lista skript"
1624 1955
1625 #: src/buddy.c:2753 1956 #: src/buddy.c:2782
1626 msgid "Help" 1957 msgid "Help"
1627 msgstr "Hjälp" 1958 msgstr "Hjälp"
1628 1959
1629 #: src/buddy.c:2758 1960 #: src/buddy.c:2787
1630 msgid "Online Help" 1961 msgid "Online Help"
1631 msgstr "Onlinehjälp" 1962 msgstr "Onlinehjälp"
1632 1963
1633 #: src/buddy.c:2759 1964 #: src/buddy.c:2788
1634 msgid "Debug Window" 1965 msgid "Debug Window"
1635 msgstr "Felsökningsfönster" 1966 msgstr "Felsökningsfönster"
1636 1967
1637 #: src/buddy.c:2760 1968 #: src/buddy.c:2789
1638 msgid "About Gaim" 1969 msgid "About Gaim"
1639 msgstr "Om Gaim" 1970 msgstr "Om Gaim"
1640 1971
1641 #: src/buddy.c:2778 src/prefs.c:2893 1972 #: src/buddy.c:2807 src/prefs.c:2905
1642 msgid "Buddy List" 1973 msgid "Buddy List"
1643 msgstr "Kompislista" 1974 msgstr "Kompislista"
1644 1975
1645 #: src/buddy.c:2831 1976 #: src/buddy.c:2860
1646 msgid "Add a new Buddy" 1977 msgid "Add a new Buddy"
1647 msgstr "Lägg till en ny kompis" 1978 msgstr "Lägg till en ny kompis"
1648 1979
1649 #: src/buddy.c:2832 1980 #: src/buddy.c:2861
1650 msgid "Add a new Group" 1981 msgid "Add a new Group"
1651 msgstr "Lägg till en ny grupp" 1982 msgstr "Lägg till en ny grupp"
1652 1983
1653 #: src/buddy.c:2833 1984 #: src/buddy.c:2862
1654 msgid "Remove selected Buddy/Group" 1985 msgid "Remove selected Buddy/Group"
1655 msgstr "Ta bort vald kompis/grupp" 1986 msgstr "Ta bort vald kompis/grupp"
1656 1987
1657 #: src/buddy.c:2860 1988 #: src/buddy.c:2889
1658 msgid "Edit Buddies" 1989 msgid "Edit Buddies"
1659 msgstr "Redigera kompisar" 1990 msgstr "Redigera kompisar"
1660 1991
1661 #: src/buddy.c:2903 1992 #: src/buddy.c:2932
1662 msgid "Gaim - Buddy List" 1993 msgid "Gaim - Buddy List"
1663 msgstr "Gaim - Kompislista" 1994 msgstr "Gaim - Kompislista"
1664 1995
1665 #: src/buddy_chat.c:265 1996 #: src/buddy_chat.c:265
1666 msgid "Join Chat" 1997 msgid "Join Chat"
1667 msgstr "Gå in i chatt" 1998 msgstr "Gå in i chatt"
1668
1669 #: src/buddy_chat.c:272 plugins/chatlist.c:67
1670 msgid "Buddy Chat"
1671 msgstr "Kompischatt"
1672 1999
1673 #: src/buddy_chat.c:283 2000 #: src/buddy_chat.c:283
1674 msgid "Join Chat As:" 2001 msgid "Join Chat As:"
1675 msgstr "Gå in i chatt som:" 2002 msgstr "Gå in i chatt som:"
1676 2003
1696 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1301 src/dialogs.c:3468 2023 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1301 src/dialogs.c:3468
1697 msgid "Buddy" 2024 msgid "Buddy"
1698 msgstr "Kompis" 2025 msgstr "Kompis"
1699 2026
1700 # src/sidebar.c:103 2027 # src/sidebar.c:103
1701 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1994 2028 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:2004
1702 msgid "Message" 2029 msgid "Message"
1703 msgstr "Meddelande" 2030 msgstr "Meddelande"
1704 2031
1705 #: src/buddy_chat.c:454 2032 #: src/buddy_chat.c:454
1706 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 2033 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
1756 #: src/buddy_chat.c:1333 src/buddy_chat.c:1417 2083 #: src/buddy_chat.c:1333 src/buddy_chat.c:1417
1757 msgid "Whisper" 2084 msgid "Whisper"
1758 msgstr "Viska" 2085 msgstr "Viska"
1759 2086
1760 #: src/buddy_chat.c:1338 src/buddy_chat.c:1415 src/buddy_chat.c:1464 2087 #: src/buddy_chat.c:1338 src/buddy_chat.c:1415 src/buddy_chat.c:1464
1761 #: src/conversation.c:2883 2088 #: src/conversation.c:2908
1762 msgid "Send" 2089 msgid "Send"
1763 msgstr "Skicka" 2090 msgstr "Skicka"
1764 2091
1765 #: src/buddy_chat.c:1458 src/conversation.c:2860 2092 #: src/buddy_chat.c:1458 src/conversation.c:2885
1766 msgid "Block" 2093 msgid "Block"
1767 msgstr "Blockera" 2094 msgstr "Blockera"
1768 2095
1769 #: src/buddy_chat.c:1460 src/conversation.c:2866 src/dialogs.c:424 2096 #: src/buddy_chat.c:1460 src/conversation.c:2891 src/dialogs.c:424
1770 #: src/dialogs.c:453 2097 #: src/dialogs.c:453
1771 msgid "Warn" 2098 msgid "Warn"
1772 msgstr "Varna" 2099 msgstr "Varna"
1773 2100
1774 #: src/conversation.c:416 2101 #: src/conversation.c:431
1775 msgid "Gaim - Save Conversation" 2102 msgid "Gaim - Save Conversation"
1776 msgstr "Gaim - Spara konversation" 2103 msgstr "Gaim - Spara konversation"
1777 2104
1778 #: src/conversation.c:477 2105 #: src/conversation.c:492
1779 msgid "Gaim - Insert Image" 2106 msgid "Gaim - Insert Image"
1780 msgstr "Gaim - Infoga bild" 2107 msgstr "Gaim - Infoga bild"
1781 2108
1782 #: src/conversation.c:1320 2109 #: src/conversation.c:1336
1783 msgid "Unable to send message: too large" 2110 msgid "Unable to send message: too large"
1784 msgstr "Kan inte skicka meddelande: för stort" 2111 msgstr "Kan inte skicka meddelande: för stort"
1785 2112
1786 #: src/conversation.c:1320 src/conversation.c:1324 2113 #: src/conversation.c:1336 src/conversation.c:1340
1787 msgid "Message Error" 2114 msgid "Message Error"
1788 msgstr "Meddelandefel" 2115 msgstr "Meddelandefel"
1789 2116
1790 #: src/conversation.c:1324 2117 #: src/conversation.c:1340
1791 msgid "Unable to send message: Unknown reason" 2118 msgid "Unable to send message: Unknown reason"
1792 msgstr "Kan inte skicka meddelande: Okänd orsak" 2119 msgstr "Kan inte skicka meddelande: Okänd orsak"
1793 2120
1794 #: src/conversation.c:1543 2121 #: src/conversation.c:1559
1795 #, c-format 2122 #, c-format
1796 msgid "Currently at %d, " 2123 msgid "Currently at %d, "
1797 msgstr "För närvarande %d, " 2124 msgstr "För närvarande %d, "
1798 2125
1799 #: src/conversation.c:1551 2126 #: src/conversation.c:1567
1800 #, c-format 2127 #, c-format
1801 msgid "Setting position to %d\n" 2128 msgid "Setting position to %d\n"
1802 msgstr "Ställer in positionen till %d\n" 2129 msgstr "Ställer in positionen till %d\n"
1803 2130
1804 #: src/conversation.c:2154 src/prefs.c:1307 2131 #: src/conversation.c:2170 src/prefs.c:1308
1805 msgid "Bold Text" 2132 msgid "Bold Text"
1806 msgstr "Gör texten fet" 2133 msgstr "Gör texten fet"
1807 2134
1808 #: src/conversation.c:2154 2135 #: src/conversation.c:2170
1809 msgid "Bold" 2136 msgid "Bold"
1810 msgstr "Fet" 2137 msgstr "Fet"
1811 2138
1812 #: src/conversation.c:2158 2139 #: src/conversation.c:2174
1813 msgid "Italics Text" 2140 msgid "Italics Text"
1814 msgstr "Gör texten kursiv" 2141 msgstr "Gör texten kursiv"
1815 2142
1816 #: src/conversation.c:2159 2143 #: src/conversation.c:2175
1817 msgid "Italics" 2144 msgid "Italics"
1818 msgstr "Kursiv" 2145 msgstr "Kursiv"
1819 2146
1820 #: src/conversation.c:2162 src/prefs.c:1319 2147 #: src/conversation.c:2178 src/prefs.c:1320
1821 msgid "Underline Text" 2148 msgid "Underline Text"
1822 msgstr "Understryk text" 2149 msgstr "Understryk text"
1823 2150
1824 #: src/conversation.c:2163 2151 #: src/conversation.c:2179
1825 msgid "Underline" 2152 msgid "Underline"
1826 msgstr "Understrykning" 2153 msgstr "Understrykning"
1827 2154
1828 #: src/conversation.c:2167 src/prefs.c:1325 2155 #: src/conversation.c:2183 src/prefs.c:1326
1829 msgid "Strike through Text" 2156 msgid "Strike through Text"
1830 msgstr "Genomstryk text" 2157 msgstr "Genomstryk text"
1831 2158
1832 #: src/conversation.c:2167 2159 #: src/conversation.c:2183
1833 msgid "Strike" 2160 msgid "Strike"
1834 msgstr "Genomstrykning" 2161 msgstr "Genomstrykning"
1835 2162
1836 #: src/conversation.c:2173 2163 #: src/conversation.c:2189
1837 msgid "Decrease font size" 2164 msgid "Decrease font size"
1838 msgstr "Minska typsnittsstorleken" 2165 msgstr "Minska typsnittsstorleken"
1839 2166
1840 #: src/conversation.c:2173 2167 #: src/conversation.c:2189
1841 msgid "Small" 2168 msgid "Small"
1842 msgstr "Liten" 2169 msgstr "Liten"
1843 2170
1844 #: src/conversation.c:2176 2171 #: src/conversation.c:2192
1845 msgid "Normal font size" 2172 msgid "Normal font size"
1846 msgstr "Normal typsnittsstorlek" 2173 msgstr "Normal typsnittsstorlek"
1847 2174
1848 #: src/conversation.c:2176 2175 #: src/conversation.c:2192
1849 msgid "Normal" 2176 msgid "Normal"
1850 msgstr "Normal" 2177 msgstr "Normal"
1851 2178
1852 #: src/conversation.c:2179 2179 #: src/conversation.c:2195
1853 msgid "Increase font size" 2180 msgid "Increase font size"
1854 msgstr "Öka typsnittsstorleken" 2181 msgstr "Öka typsnittsstorleken"
1855 2182
1856 #: src/conversation.c:2179 2183 #: src/conversation.c:2195
1857 msgid "Big" 2184 msgid "Big"
1858 msgstr "Stor" 2185 msgstr "Stor"
1859 2186
1860 #: src/conversation.c:2186 src/dialogs.c:2883 src/dialogs.c:2907 2187 #: src/conversation.c:2202 src/dialogs.c:2883 src/dialogs.c:2907
1861 msgid "Select Font" 2188 msgid "Select Font"
1862 msgstr "Välj typsnitt" 2189 msgstr "Välj typsnitt"
1863 2190
1864 #: src/conversation.c:2187 2191 #: src/conversation.c:2203
1865 msgid "Font" 2192 msgid "Font"
1866 msgstr "Typsnitt" 2193 msgstr "Typsnitt"
1867 2194
1868 #: src/conversation.c:2190 src/prefs.c:1355 2195 #: src/conversation.c:2206 src/prefs.c:1356
1869 msgid "Text Color" 2196 msgid "Text Color"
1870 msgstr "Textfärg" 2197 msgstr "Textfärg"
1871 2198
1872 #: src/conversation.c:2191 src/conversation.c:2195 2199 #: src/conversation.c:2207 src/conversation.c:2211
1873 msgid "Color" 2200 msgid "Color"
1874 msgstr "Färg" 2201 msgstr "Färg"
1875 2202
1876 #: src/conversation.c:2195 src/prefs.c:1373 2203 #: src/conversation.c:2211 src/prefs.c:1374
1877 msgid "Background Color" 2204 msgid "Background Color"
1878 msgstr "Bakgrundsfärg" 2205 msgstr "Bakgrundsfärg"
1879 2206
1880 #: src/conversation.c:2202 src/dialogs.c:2506 2207 #: src/conversation.c:2218 src/dialogs.c:2506
1881 msgid "Insert Link" 2208 msgid "Insert Link"
1882 msgstr "Infoga länk" 2209 msgstr "Infoga länk"
1883 2210
1884 #: src/conversation.c:2203 2211 #: src/conversation.c:2219
1885 msgid "Link" 2212 msgid "Link"
1886 msgstr "Länk" 2213 msgstr "Länk"
1887 2214
1888 #: src/conversation.c:2206 2215 #: src/conversation.c:2222
1889 msgid "Insert smiley face" 2216 msgid "Insert smiley face"
1890 msgstr "Infoga smiley" 2217 msgstr "Infoga smiley"
1891 2218
1892 #: src/conversation.c:2206 2219 #: src/conversation.c:2222
1893 msgid "Smiley" 2220 msgid "Smiley"
1894 msgstr "Smiley" 2221 msgstr "Smiley"
1895 2222
1896 #: src/conversation.c:2209 2223 #: src/conversation.c:2225
1897 msgid "Insert IM Image" 2224 msgid "Insert IM Image"
1898 msgstr "Infoga snabbmeddelandebild" 2225 msgstr "Infoga snabbmeddelandebild"
1899 2226
1900 #: src/conversation.c:2209 2227 #: src/conversation.c:2225
1901 msgid "Image" 2228 msgid "Image"
1902 msgstr "Bild" 2229 msgstr "Bild"
1903 2230
1904 #: src/conversation.c:2216 2231 #: src/conversation.c:2232
1905 msgid "Enable logging" 2232 msgid "Enable logging"
1906 msgstr "Använd loggning" 2233 msgstr "Använd loggning"
1907 2234
1908 #: src/conversation.c:2217 src/prefs.c:254 2235 #: src/conversation.c:2233 src/prefs.c:254
1909 msgid "Logging" 2236 msgid "Logging"
1910 msgstr "Loggning" 2237 msgstr "Loggning"
1911 2238
1912 #: src/conversation.c:2226 2239 #: src/conversation.c:2242
1913 msgid "Save Conversation" 2240 msgid "Save Conversation"
1914 msgstr "Spara konversation" 2241 msgstr "Spara konversation"
1915 2242
1916 # src/menus.c:280 2243 # src/menus.c:280
1917 #: src/conversation.c:2227 src/dialogs.c:1682 src/dialogs.c:1866 2244 #: src/conversation.c:2243 src/dialogs.c:1682 src/dialogs.c:1866
1918 #: src/dialogs.c:3220 src/dialogs.c:3908 src/dialogs.c:4785 2245 #: src/dialogs.c:3220 src/dialogs.c:3908 src/dialogs.c:4785
1919 msgid "Save" 2246 msgid "Save"
1920 msgstr "Spara" 2247 msgstr "Spara"
1921 2248
1922 #: src/conversation.c:2231 2249 #: src/conversation.c:2247 src/conversation.c:2248
1923 msgid "Enable sounds"
1924 msgstr "Använd ljud"
1925
1926 #: src/conversation.c:2232
1927 msgid "Sound" 2250 msgid "Sound"
1928 msgstr "Ljud" 2251 msgstr "Ljud"
1929 2252
1930 #: src/conversation.c:2712 2253 #: src/conversation.c:2729
1931 msgid "Gaim - Conversations" 2254 msgid "Gaim - Conversations"
1932 msgstr "Gaim - Konversationer" 2255 msgstr "Gaim - Konversationer"
1933 2256
1934 #: src/conversation.c:2799 2257 #: src/conversation.c:2816
1935 msgid "Send message as: " 2258 msgid "Send message as: "
1936 msgstr "Skicka meddelande som: " 2259 msgstr "Skicka meddelande som: "
1937 2260
1938 #: src/conversation.c:3428 2261 #: src/conversation.c:3453
1939 msgid "Gaim - Save Icon" 2262 msgid "Gaim - Save Icon"
1940 msgstr "Gaim - Spara ikon" 2263 msgstr "Gaim - Spara ikon"
1941 2264
1942 #: src/conversation.c:3462 2265 #: src/conversation.c:3487
1943 msgid "Disable Animation" 2266 msgid "Disable Animation"
1944 msgstr "Använd inte animering" 2267 msgstr "Använd inte animering"
1945 2268
1946 #: src/conversation.c:3467 2269 #: src/conversation.c:3492
1947 msgid "Enable Animation" 2270 msgid "Enable Animation"
1948 msgstr "Använd animation" 2271 msgstr "Använd animation"
1949 2272
1950 #: src/conversation.c:3473 2273 #: src/conversation.c:3498
1951 msgid "Hide Icon" 2274 msgid "Hide Icon"
1952 msgstr "Dölj ikon" 2275 msgstr "Dölj ikon"
1953 2276
1954 #: src/conversation.c:3479 2277 #: src/conversation.c:3504
1955 msgid "Save Icon As..." 2278 msgid "Save Icon As..."
1956 msgstr "Spara ikon som..." 2279 msgstr "Spara ikon som..."
1957 2280
1958 #: src/dialogs.c:412 2281 #: src/dialogs.c:412
1959 msgid "Gaim - Warn user?" 2282 msgid "Gaim - Warn user?"
2342 #. Below is basically stolen from plugins.c 2665 #. Below is basically stolen from plugins.c
2343 #: src/dialogs.c:4181 2666 #: src/dialogs.c:4181
2344 msgid "Gaim - Select Perl Script" 2667 msgid "Gaim - Select Perl Script"
2345 msgstr "Gaim - Välj Perlskript" 2668 msgstr "Gaim - Välj Perlskript"
2346 2669
2347 #: src/gaimrc.c:1130 2670 #: src/gaimrc.c:1136
2348 #, c-format 2671 #, c-format
2349 msgid "Could not open config file %s." 2672 msgid "Could not open config file %s."
2350 msgstr "Kunde inte öppna konfigurationsfilen %s." 2673 msgstr "Kunde inte öppna konfigurationsfilen %s."
2351 2674
2352 #: src/gaimrc.c:1131 2675 #: src/gaimrc.c:1137
2353 msgid "Preferences Error" 2676 msgid "Preferences Error"
2354 msgstr "Inställningsfel" 2677 msgstr "Inställningsfel"
2355 2678
2356 #: src/html.c:183 2679 #: src/html.c:183
2357 #, c-format 2680 #, c-format
2360 2683
2361 #: src/html.c:221 2684 #: src/html.c:221
2362 msgid "g003: Error opening connection.\n" 2685 msgid "g003: Error opening connection.\n"
2363 msgstr "g003: Fel vid öppnande av anslutning.\n" 2686 msgstr "g003: Fel vid öppnande av anslutning.\n"
2364 2687
2688 #: src/module.c:106 src/module.c:112 src/module.c:122
2689 msgid "Plugin Error"
2690 msgstr "Insticksmodulfel"
2691
2365 #: src/multi.c:454 2692 #: src/multi.c:454
2366 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" 2693 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
2367 msgstr "Gaim - Läs in kompisikon" 2694 msgstr "Gaim - Läs in kompisikon"
2368 2695
2369 #: src/multi.c:497 2696 #: src/multi.c:497
2372 2699
2373 #: src/multi.c:508 2700 #: src/multi.c:508
2374 msgid "Browse" 2701 msgid "Browse"
2375 msgstr "Bläddra" 2702 msgstr "Bläddra"
2376 2703
2377 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1547 2704 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1548
2378 msgid "Reset" 2705 msgid "Reset"
2379 msgstr "Återställ" 2706 msgstr "Återställ"
2380 2707
2381 #: src/multi.c:540 2708 #: src/multi.c:540
2382 msgid "Screenname:" 2709 msgid "Screenname:"
2484 2811
2485 #: src/multi.c:1421 2812 #: src/multi.c:1421
2486 msgid "Connection Error" 2813 msgid "Connection Error"
2487 msgstr "Anslutningsfel" 2814 msgstr "Anslutningsfel"
2488 2815
2489 #: src/perl.c:856 2816 #: src/perl.c:875
2490 msgid "Perl Scripts" 2817 msgid "Perl Scripts"
2491 msgstr "Perlskript" 2818 msgstr "Perlskript"
2492 2819
2493 #: src/plugins.c:113 2820 #: src/plugins.c:113
2494 msgid "Gaim - Plugin List" 2821 msgid "Gaim - Plugin List"
2545 2872
2546 #: src/prefs.c:192 2873 #: src/prefs.c:192
2547 msgid "General Options" 2874 msgid "General Options"
2548 msgstr "Allmänna inställningar" 2875 msgstr "Allmänna inställningar"
2549 2876
2550 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:666 2877 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:384 src/prefs.c:552 src/prefs.c:667
2551 #: src/prefs.c:920 src/prefs.c:1070 src/prefs.c:1295 src/prefs.c:1617 2878 #: src/prefs.c:921 src/prefs.c:1071 src/prefs.c:1296 src/prefs.c:1629
2552 #: src/prefs.c:1891 src/prefs.c:2324 2879 #: src/prefs.c:1901 src/prefs.c:2334
2553 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." 2880 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
2554 msgstr "Alla ändringar börjar gälla omedelbart såvida inte annat anges." 2881 msgstr "Alla ändringar börjar gälla omedelbart såvida inte annat anges."
2555 2882
2556 # src/prefs.c:111 2883 # src/prefs.c:111
2557 #: src/prefs.c:212 2884 #: src/prefs.c:212
2622 #: src/prefs.c:279 2949 #: src/prefs.c:279
2623 msgid "Browser" 2950 msgid "Browser"
2624 msgstr "Webbläsare" 2951 msgstr "Webbläsare"
2625 2952
2626 #: src/prefs.c:291 2953 #: src/prefs.c:291
2627 msgid "KFM" 2954 msgid "Konqueror"
2628 msgstr "KFM" 2955 msgstr ""
2629 2956
2630 #: src/prefs.c:292 2957 #: src/prefs.c:292
2631 msgid "Opera" 2958 msgid "Opera"
2632 msgstr "Opera" 2959 msgstr "Opera"
2633 2960
2634 #: src/prefs.c:293 2961 #: src/prefs.c:293
2635 msgid "Netscape" 2962 msgid "Netscape"
2636 msgstr "Netscape" 2963 msgstr "Netscape"
2637 2964
2638 #: src/prefs.c:296 2965 #: src/prefs.c:294
2966 msgid "Mozilla"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/prefs.c:297
2639 msgid "Pop up new window by default" 2970 msgid "Pop up new window by default"
2640 msgstr "Visa nytt fönster som standard" 2971 msgstr "Visa nytt fönster som standard"
2641 2972
2642 #: src/prefs.c:303 2973 #: src/prefs.c:304
2643 msgid "GNOME URL Handler" 2974 msgid "GNOME URL Handler"
2644 msgstr "GNOME:s URL-hanterare" 2975 msgstr "GNOME:s URL-hanterare"
2645 2976
2646 #: src/prefs.c:305 2977 #: src/prefs.c:306
2647 msgid "Galeon" 2978 msgid "Galeon"
2648 msgstr "Galeon" 2979 msgstr "Galeon"
2649 2980
2650 #: src/prefs.c:306 2981 #: src/prefs.c:307
2651 msgid "Manual" 2982 #, c-format
2652 msgstr "Manuell" 2983 msgid "Manual (%s for URL)"
2653 2984 msgstr ""
2654 #: src/prefs.c:375 2985
2986 #: src/prefs.c:376
2655 msgid "Proxy Options" 2987 msgid "Proxy Options"
2656 msgstr "Proxyalternativ" 2988 msgstr "Proxyalternativ"
2657 2989
2658 #: src/prefs.c:387 2990 #: src/prefs.c:388
2659 msgid "" 2991 msgid ""
2660 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " 2992 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
2661 "for details." 2993 "for details."
2662 msgstr "" 2994 msgstr ""
2663 "Inte alla protokoll kan använda dessa proxyalternativ. Se filen README för " 2995 "Inte alla protokoll kan använda dessa proxyalternativ. Se filen README för "
2664 "detaljer." 2996 "detaljer."
2665 2997
2666 #: src/prefs.c:392 2998 #: src/prefs.c:393
2667 msgid "Proxy Type" 2999 msgid "Proxy Type"
2668 msgstr "Proxytyp" 3000 msgstr "Proxytyp"
2669 3001
2670 #: src/prefs.c:404 3002 #: src/prefs.c:405
2671 msgid "Proxy Server" 3003 msgid "Proxy Server"
2672 msgstr "Proxyserver" 3004 msgstr "Proxyserver"
2673 3005
2674 #: src/prefs.c:407 3006 #: src/prefs.c:408
2675 msgid "No Proxy" 3007 msgid "No Proxy"
2676 msgstr "Ingen proxy" 3008 msgstr "Ingen proxy"
2677 3009
2678 #: src/prefs.c:419 3010 #: src/prefs.c:420
2679 msgid "SOCKS 4" 3011 msgid "SOCKS 4"
2680 msgstr "SOCKS 4" 3012 msgstr "SOCKS 4"
2681 3013
2682 #: src/prefs.c:429 3014 #: src/prefs.c:430
2683 msgid "SOCKS 5" 3015 msgid "SOCKS 5"
2684 msgstr "SOCKS 5" 3016 msgstr "SOCKS 5"
2685 3017
2686 #: src/prefs.c:438 3018 #: src/prefs.c:439
2687 msgid "HTTP" 3019 msgid "HTTP"
2688 msgstr "HTTP" 3020 msgstr "HTTP"
2689 3021
2690 #: src/prefs.c:462 3022 #: src/prefs.c:463
2691 msgid "Host" 3023 msgid "Host"
2692 msgstr "Värd" 3024 msgstr "Värd"
2693 3025
2694 #: src/prefs.c:478 3026 #: src/prefs.c:479
2695 msgid "Port" 3027 msgid "Port"
2696 msgstr "Port" 3028 msgstr "Port"
2697 3029
2698 #: src/prefs.c:495 3030 #: src/prefs.c:496
2699 msgid "User" 3031 msgid "User"
2700 msgstr "Användare" 3032 msgstr "Användare"
2701 3033
2702 #: src/prefs.c:511 3034 #: src/prefs.c:512
2703 msgid "Password" 3035 msgid "Password"
2704 msgstr "Lösenord" 3036 msgstr "Lösenord"
2705 3037
2706 #: src/prefs.c:543 3038 #: src/prefs.c:544
2707 msgid "Buddy List Options" 3039 msgid "Buddy List Options"
2708 msgstr "Alternativ för kompislista" 3040 msgstr "Alternativ för kompislista"
2709 3041
2710 #: src/prefs.c:555 3042 #: src/prefs.c:556
2711 msgid "Buddy List Window" 3043 msgid "Buddy List Window"
2712 msgstr "Kompislistefönster" 3044 msgstr "Kompislistefönster"
2713 3045
2714 #: src/prefs.c:568 3046 #: src/prefs.c:569
2715 msgid "Tab Placement:" 3047 msgid "Tab Placement:"
2716 msgstr "Flikplacering:" 3048 msgstr "Flikplacering:"
2717 3049
2718 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153 3050 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1004 src/prefs.c:1154
2719 msgid "Top" 3051 msgid "Top"
2720 msgstr "Överst" 3052 msgstr "Överst"
2721 3053
2722 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1005 src/prefs.c:1155 3054 #: src/prefs.c:574 src/prefs.c:1006 src/prefs.c:1156
2723 msgid "Bottom" 3055 msgid "Bottom"
2724 msgstr "Nederst" 3056 msgstr "Nederst"
2725 3057
2726 #: src/prefs.c:585 3058 #: src/prefs.c:586
2727 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" 3059 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
2728 msgstr "Dölj snabbmeddelande-/info-/chattknappar" 3060 msgstr "Dölj snabbmeddelande-/info-/chattknappar"
2729 3061
2730 #: src/prefs.c:587 3062 #: src/prefs.c:588
2731 msgid "Automatically show buddy list on sign on" 3063 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
2732 msgstr "Visa automatiskt kompislista vid inloggning" 3064 msgstr "Visa automatiskt kompislista vid inloggning"
2733 3065
2734 #: src/prefs.c:589 3066 #: src/prefs.c:590
2735 msgid "Display Buddy List near applet" 3067 msgid "Display Buddy List near applet"
2736 msgstr "Visa kompislista nära panelprogrammet" 3068 msgstr "Visa kompislista nära panelprogrammet"
2737 3069
2738 #: src/prefs.c:592 3070 #: src/prefs.c:593
2739 msgid "Save Window Size/Position" 3071 msgid "Save Window Size/Position"
2740 msgstr "Spara fönsterstorlek/position" 3072 msgstr "Spara fönsterstorlek/position"
2741 3073
2742 #: src/prefs.c:595 3074 #: src/prefs.c:596
2743 msgid "Show pictures on buttons" 3075 msgid "Show pictures on buttons"
2744 msgstr "Visa bilder på knappar" 3076 msgstr "Visa bilder på knappar"
2745 3077
2746 #: src/prefs.c:599 3078 #: src/prefs.c:600
2747 msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs" 3079 msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs"
2748 msgstr "Höj kompislista vid inloggningar och utloggningar" 3080 msgstr "Höj kompislista vid inloggningar och utloggningar"
2749 3081
2750 #: src/prefs.c:601 3082 #: src/prefs.c:602
2751 msgid "Group Displays" 3083 msgid "Group Displays"
2752 msgstr "Gruppvisningar" 3084 msgstr "Gruppvisningar"
2753 3085
2754 #: src/prefs.c:613 3086 #: src/prefs.c:614
2755 msgid "Hide groups with no online buddies" 3087 msgid "Hide groups with no online buddies"
2756 msgstr "Dölj grupper med inga anslutna kompisar" 3088 msgstr "Dölj grupper med inga anslutna kompisar"
2757 3089
2758 #: src/prefs.c:619 3090 #: src/prefs.c:620
2759 msgid "Show numbers in groups" 3091 msgid "Show numbers in groups"
2760 msgstr "Visa nummer i grupper" 3092 msgstr "Visa nummer i grupper"
2761 3093
2762 #: src/prefs.c:621 3094 #: src/prefs.c:622
2763 msgid "Buddy Displays" 3095 msgid "Buddy Displays"
2764 msgstr "Kompisvisningar" 3096 msgstr "Kompisvisningar"
2765 3097
2766 #: src/prefs.c:633 3098 #: src/prefs.c:634
2767 msgid "Show buddy type icons" 3099 msgid "Show buddy type icons"
2768 msgstr "Visa kompistypikoner" 3100 msgstr "Visa kompistypikoner"
2769 3101
2770 #: src/prefs.c:634 3102 #: src/prefs.c:635
2771 msgid "Show warning levels" 3103 msgid "Show warning levels"
2772 msgstr "Visa varningsnivåer" 3104 msgstr "Visa varningsnivåer"
2773 3105
2774 #: src/prefs.c:640 3106 #: src/prefs.c:641
2775 msgid "Show idle times" 3107 msgid "Show idle times"
2776 msgstr "Visa inaktivitetstider" 3108 msgstr "Visa inaktivitetstider"
2777 3109
2778 #: src/prefs.c:641 3110 #: src/prefs.c:642
2779 msgid "Grey idle buddies" 3111 msgid "Grey idle buddies"
2780 msgstr "Färga inaktiva kompisar gråa" 3112 msgstr "Färga inaktiva kompisar gråa"
2781 3113
2782 #: src/prefs.c:658 3114 #: src/prefs.c:659
2783 msgid "Conversation Options" 3115 msgid "Conversation Options"
2784 msgstr "Konversationsalternativ" 3116 msgstr "Konversationsalternativ"
2785 3117
2786 #: src/prefs.c:670 3118 #: src/prefs.c:671
2787 msgid "Keyboard Options" 3119 msgid "Keyboard Options"
2788 msgstr "Tangentbordsalternativ" 3120 msgstr "Tangentbordsalternativ"
2789 3121
2790 #: src/prefs.c:682 3122 #: src/prefs.c:683
2791 msgid "Enter sends message" 3123 msgid "Enter sends message"
2792 msgstr "Retur skickar meddelande" 3124 msgstr "Retur skickar meddelande"
2793 3125
2794 #: src/prefs.c:683 3126 #: src/prefs.c:684
2795 msgid "Control-Enter sends message" 3127 msgid "Control-Enter sends message"
2796 msgstr "Control-Retur skickar meddelande" 3128 msgstr "Control-Retur skickar meddelande"
2797 3129
2798 #: src/prefs.c:684 3130 #: src/prefs.c:685
2799 msgid "Escape closes window" 3131 msgid "Escape closes window"
2800 msgstr "Escape stänger fönster" 3132 msgstr "Escape stänger fönster"
2801 3133
2802 #: src/prefs.c:685 3134 #: src/prefs.c:686
2803 msgid "Control-W closes window" 3135 msgid "Control-W closes window"
2804 msgstr "Control-W stänger fönster" 3136 msgstr "Control-W stänger fönster"
2805 3137
2806 #: src/prefs.c:691 3138 #: src/prefs.c:692
2807 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" 3139 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
2808 msgstr "Control-{B/I/U/S} infogar HTML-taggar" 3140 msgstr "Control-{B/I/U/S} infogar HTML-taggar"
2809 3141
2810 #: src/prefs.c:692 3142 #: src/prefs.c:693
2811 msgid "Control-(number) inserts smileys" 3143 msgid "Control-(number) inserts smileys"
2812 msgstr "Control-(nummer) infogar smileys" 3144 msgstr "Control-(nummer) infogar smileys"
2813 3145
2814 #: src/prefs.c:693 3146 #: src/prefs.c:694
2815 msgid "F2 toggles timestamp display" 3147 msgid "F2 toggles timestamp display"
2816 msgstr "F2 slår på/av tidsstämpelvisningen" 3148 msgstr "F2 slår på/av tidsstämpelvisningen"
2817 3149
2818 #: src/prefs.c:695 3150 #: src/prefs.c:696
2819 msgid "Display and General Options" 3151 msgid "Display and General Options"
2820 msgstr "Visnings- och allmänna inställningar" 3152 msgstr "Visnings- och allmänna inställningar"
2821 3153
2822 #: src/prefs.c:707 3154 #: src/prefs.c:708
2823 msgid "Show graphical smileys" 3155 msgid "Show graphical smileys"
2824 msgstr "Visa grafiska smileys" 3156 msgstr "Visa grafiska smileys"
2825 3157
2826 #: src/prefs.c:708 3158 #: src/prefs.c:709
2827 msgid "Show timestamp on messages" 3159 msgid "Show timestamp on messages"
2828 msgstr "Visa tidsstämpel på meddelanden" 3160 msgstr "Visa tidsstämpel på meddelanden"
2829 3161
2830 #: src/prefs.c:709 3162 #: src/prefs.c:710
2831 msgid "Show URLs as links" 3163 msgid "Show URLs as links"
2832 msgstr "Visa URL:er som länkar" 3164 msgstr "Visa URL:er som länkar"
2833 3165
2834 #: src/prefs.c:710 3166 #: src/prefs.c:711
2835 msgid "Highlight misspelled words" 3167 msgid "Highlight misspelled words"
2836 msgstr "Markera felstavade ord" 3168 msgstr "Markera felstavade ord"
2837 3169
2838 #: src/prefs.c:711 src/prefs.c:1913 3170 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1923
2839 msgid "Sending messages removes away status" 3171 msgid "Sending messages removes away status"
2840 msgstr "Att skicka meddelanden tar bort frånvarostatus" 3172 msgstr "Att skicka meddelanden tar bort frånvarostatus"
2841 3173
2842 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1926 3174 #: src/prefs.c:713 src/prefs.c:1936
2843 msgid "Queue new messages when away" 3175 msgid "Queue new messages when away"
2844 msgstr "Kölägg nya meddelanden vid frånvaro" 3176 msgstr "Kölägg nya meddelanden vid frånvaro"
2845 3177
2846 #: src/prefs.c:718 3178 #: src/prefs.c:719
2847 msgid "Ignore colors" 3179 msgid "Ignore colors"
2848 msgstr "Ignorera färger" 3180 msgstr "Ignorera färger"
2849 3181
2850 #: src/prefs.c:719 3182 #: src/prefs.c:720
2851 msgid "Ignore font faces" 3183 msgid "Ignore font faces"
2852 msgstr "Ignorera typsnittsvarianter" 3184 msgstr "Ignorera typsnittsvarianter"
2853 3185
2854 #: src/prefs.c:720 3186 #: src/prefs.c:721
2855 msgid "Ignore font sizes" 3187 msgid "Ignore font sizes"
2856 msgstr "Ignorera typsnittsstorlekar" 3188 msgstr "Ignorera typsnittsstorlekar"
2857 3189
2858 #: src/prefs.c:721 3190 #: src/prefs.c:722
2859 msgid "Ignore TiK Automated Messages" 3191 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
2860 msgstr "Ignorera automatiserade TiK-meddelanden" 3192 msgstr "Ignorera automatiserade TiK-meddelanden"
2861 3193
2862 #: src/prefs.c:722 src/prefs.c:1911 3194 #: src/prefs.c:723 src/prefs.c:1921
2863 msgid "Ignore new conversations when away" 3195 msgid "Ignore new conversations when away"
2864 msgstr "Ignorera nya konversationer vid frånvaro" 3196 msgstr "Ignorera nya konversationer vid frånvaro"
2865 3197
2866 #: src/prefs.c:911 3198 #: src/prefs.c:912
2867 msgid "IM Options" 3199 msgid "IM Options"
2868 msgstr "Snabbmeddelandealternativ" 3200 msgstr "Snabbmeddelandealternativ"
2869 3201
2870 #: src/prefs.c:924 src/prefs.c:2909 3202 #: src/prefs.c:925 src/prefs.c:2921
2871 msgid "IM Window" 3203 msgid "IM Window"
2872 msgstr "Snabbmeddelandefönster" 3204 msgstr "Snabbmeddelandefönster"
2873 3205
2874 #: src/prefs.c:940 src/prefs.c:1090 3206 #: src/prefs.c:941 src/prefs.c:1091
2875 msgid "Show buttons as: " 3207 msgid "Show buttons as: "
2876 msgstr "Visa knappar som: " 3208 msgstr "Visa knappar som: "
2877 3209
2878 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1095 3210 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1096
2879 msgid "Pictures And Text" 3211 msgid "Pictures And Text"
2880 msgstr "Bilder och text" 3212 msgstr "Bilder och text"
2881 3213
2882 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1097 3214 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098
2883 msgid "Pictures" 3215 msgid "Pictures"
2884 msgstr "Bilder" 3216 msgstr "Bilder"
2885 3217
2886 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098 3218 #: src/prefs.c:947 src/prefs.c:1099
2887 msgid "Text" 3219 msgid "Text"
2888 msgstr "Text" 3220 msgstr "Text"
2889 3221
2890 #: src/prefs.c:957 3222 #: src/prefs.c:958
2891 msgid "Show all conversations in one tabbed window" 3223 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
2892 msgstr "Visa alla konversationer i ett fönster med flikar" 3224 msgstr "Visa alla konversationer i ett fönster med flikar"
2893 3225
2894 #: src/prefs.c:959 3226 #: src/prefs.c:960
2895 msgid "Show chats in the same tabbed window" 3227 msgid "Show chats in the same tabbed window"
2896 msgstr "Visa chattar i samma flikfönster" 3228 msgstr "Visa chattar i samma flikfönster"
2897 3229
2898 #: src/prefs.c:966 src/prefs.c:1118 3230 #: src/prefs.c:967 src/prefs.c:1119
2899 msgid "Raise windows on events" 3231 msgid "Raise windows on events"
2900 msgstr "Höj fönster vid händelser" 3232 msgstr "Höj fönster vid händelser"
2901 3233
2902 #: src/prefs.c:967 3234 #: src/prefs.c:968
2903 msgid "Show logins in window" 3235 msgid "Show logins in window"
2904 msgstr "Visa inloggningar i fönster" 3236 msgstr "Visa inloggningar i fönster"
2905 3237
2906 #: src/prefs.c:968 3238 #: src/prefs.c:969
2907 msgid "Show aliases in tabs/titles" 3239 #, fuzzy
3240 msgid "Show aliases in tabs/titles/ticker"
2908 msgstr "Visa alias i flikar/titlar" 3241 msgstr "Visa alias i flikar/titlar"
2909 3242
2910 #: src/prefs.c:969 3243 #: src/prefs.c:970
2911 msgid "Hide window on send" 3244 msgid "Hide window on send"
2912 msgstr "Dölj fönster vid skickande" 3245 msgstr "Dölj fönster vid skickande"
2913 3246
2914 #: src/prefs.c:971 src/prefs.c:1121 3247 #: src/prefs.c:972 src/prefs.c:1122
2915 msgid "Window Sizes" 3248 msgid "Window Sizes"
2916 msgstr "Fönsterstorlekar" 3249 msgstr "Fönsterstorlekar"
2917 3250
2918 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129 3251 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130
2919 msgid "New window width:" 3252 msgid "New window width:"
2920 msgstr "Ny fönsterbredd:" 3253 msgstr "Ny fönsterbredd:"
2921 3254
2922 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130 3255 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131
2923 msgid "New window height:" 3256 msgid "New window height:"
2924 msgstr "Ny fönsterhöjd:" 3257 msgstr "Ny fönsterhöjd:"
2925 3258
2926 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131 3259 #: src/prefs.c:982 src/prefs.c:1132
2927 msgid "Entry widget height:" 3260 msgid "Entry widget height:"
2928 msgstr "Häjd på postwidget:" 3261 msgstr "Häjd på postwidget:"
2929 3262
2930 #: src/prefs.c:983 src/prefs.c:1133 3263 #: src/prefs.c:984 src/prefs.c:1134
2931 msgid "Tab Placement" 3264 msgid "Tab Placement"
2932 msgstr "Flikplacering" 3265 msgstr "Flikplacering"
2933 3266
2934 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162 3267 #: src/prefs.c:1013 src/prefs.c:1163
2935 msgid "Left" 3268 msgid "Left"
2936 msgstr "Vänster" 3269 msgstr "Vänster"
2937 3270
2938 #: src/prefs.c:1014 src/prefs.c:1164 3271 #: src/prefs.c:1015 src/prefs.c:1165
2939 msgid "Right" 3272 msgid "Right"
2940 msgstr "Höger" 3273 msgstr "Höger"
2941 3274
2942 #: src/prefs.c:1018 3275 #: src/prefs.c:1019
2943 msgid "Buddy Icons" 3276 msgid "Buddy Icons"
2944 msgstr "Kompisikoner" 3277 msgstr "Kompisikoner"
2945 3278
2946 #: src/prefs.c:1030 3279 #: src/prefs.c:1031
2947 msgid "Hide Buddy Icons" 3280 msgid "Hide Buddy Icons"
2948 msgstr "Dölj kompisikoner" 3281 msgstr "Dölj kompisikoner"
2949 3282
2950 #: src/prefs.c:1036 3283 #: src/prefs.c:1037
2951 msgid "Disable Buddy Icon Animation" 3284 msgid "Disable Buddy Icon Animation"
2952 msgstr "Inaktivera kompisikonanimering" 3285 msgstr "Inaktivera kompisikonanimering"
2953 3286
2954 #: src/prefs.c:1062 3287 #: src/prefs.c:1063
2955 msgid "Chat Options" 3288 msgid "Chat Options"
2956 msgstr "Chattalternativ" 3289 msgstr "Chattalternativ"
2957 3290
2958 #: src/prefs.c:1074 3291 #: src/prefs.c:1075
2959 msgid "Group Chat Window" 3292 msgid "Group Chat Window"
2960 msgstr "Gruppchatfönster" 3293 msgstr "Gruppchatfönster"
2961 3294
2962 #: src/prefs.c:1109 3295 #: src/prefs.c:1110
2963 msgid "Show all chats in one tabbed window" 3296 msgid "Show all chats in one tabbed window"
2964 msgstr "Visa alla chattar i ett fönster med flikar" 3297 msgstr "Visa alla chattar i ett fönster med flikar"
2965 3298
2966 #: src/prefs.c:1111 3299 #: src/prefs.c:1112
2967 msgid "Show conversations in the same tabbed window" 3300 msgid "Show conversations in the same tabbed window"
2968 msgstr "Visa konversationer i samma flikfönster" 3301 msgstr "Visa konversationer i samma flikfönster"
2969 3302
2970 #: src/prefs.c:1119 3303 #: src/prefs.c:1120
2971 msgid "Show people joining/leaving in window" 3304 msgid "Show people joining/leaving in window"
2972 msgstr "Visa personer som går in/lämnar i fönstret" 3305 msgstr "Visa personer som går in/lämnar i fönstret"
2973 3306
2974 #: src/prefs.c:1167 3307 #: src/prefs.c:1168
2975 msgid "Tab Completion" 3308 msgid "Tab Completion"
2976 msgstr "Tabbkomplettering" 3309 msgstr "Tabbkomplettering"
2977 3310
2978 #: src/prefs.c:1179 3311 #: src/prefs.c:1180
2979 msgid "Tab-Complete Nicks" 3312 msgid "Tab-Complete Nicks"
2980 msgstr "Tabbkomplettera smeknamn" 3313 msgstr "Tabbkomplettera smeknamn"
2981 3314
2982 #: src/prefs.c:1185 3315 #: src/prefs.c:1186
2983 msgid "Old-Style Tab Completion" 3316 msgid "Old-Style Tab Completion"
2984 msgstr "Gammaldags tabbkomplettering" 3317 msgstr "Gammaldags tabbkomplettering"
2985 3318
2986 #: src/prefs.c:1287 src/prefs.c:2919 3319 #: src/prefs.c:1288 src/prefs.c:2931
2987 msgid "Font Options" 3320 msgid "Font Options"
2988 msgstr "Typsnittsalternativ" 3321 msgstr "Typsnittsalternativ"
2989 3322
2990 #: src/prefs.c:1313 3323 #: src/prefs.c:1314
2991 msgid "Italic Text" 3324 msgid "Italic Text"
2992 msgstr "Kursiv text" 3325 msgstr "Kursiv text"
2993 3326
2994 #: src/prefs.c:1357 src/prefs.c:1375 src/prefs.c:1397 3327 #: src/prefs.c:1358 src/prefs.c:1376 src/prefs.c:1398
2995 msgid "Select" 3328 msgid "Select"
2996 msgstr "Markera" 3329 msgstr "Markera"
2997 3330
2998 #: src/prefs.c:1395 3331 #: src/prefs.c:1396
2999 msgid "Font Face for Text" 3332 msgid "Font Face for Text"
3000 msgstr "Typsnitt för text" 3333 msgstr "Typsnitt för text"
3001 3334
3002 #: src/prefs.c:1410 3335 #: src/prefs.c:1411
3003 msgid "Font Size for Text" 3336 msgid "Font Size for Text"
3004 msgstr "Typsnittsstorlek för text" 3337 msgstr "Typsnittsstorlek för text"
3005 3338
3006 #: src/prefs.c:1507 3339 #: src/prefs.c:1508
3007 msgid "Gaim - Sound Configuration" 3340 msgid "Gaim - Sound Configuration"
3008 msgstr "Gaim - Ljudkonfiguration" 3341 msgstr "Gaim - Ljudkonfiguration"
3009 3342
3010 #: src/prefs.c:1542 3343 #: src/prefs.c:1543
3011 msgid "Test" 3344 msgid "Test"
3012 msgstr "Test" 3345 msgstr "Test"
3013 3346
3014 #: src/prefs.c:1552 3347 #: src/prefs.c:1553
3015 msgid "Choose..." 3348 msgid "Choose..."
3016 msgstr "Välj..." 3349 msgstr "Välj..."
3017 3350
3018 #: src/prefs.c:1609 3351 #: src/prefs.c:1621
3019 msgid "Sound Options" 3352 msgid "Sound Options"
3020 msgstr "Ljudalternativ" 3353 msgstr "Ljudalternativ"
3021 3354
3022 #: src/prefs.c:1637 3355 #: src/prefs.c:1649
3023 msgid "No sounds when you log in" 3356 msgid "No sounds when you log in"
3024 msgstr "Inga ljud när du loggar in" 3357 msgstr "Inga ljud när du loggar in"
3025 3358
3026 #: src/prefs.c:1643 src/prefs.c:1912 3359 #: src/prefs.c:1655 src/prefs.c:1922
3027 msgid "Sounds while away" 3360 msgid "Sounds while away"
3028 msgstr "Ljud då du är frånvarande" 3361 msgstr "Ljud då du är frånvarande"
3029 3362
3030 #: src/prefs.c:1653 3363 #: src/prefs.c:1665
3031 msgid "Sound method" 3364 msgid "Sound method"
3032 msgstr "Ljudmetod" 3365 msgstr "Ljudmetod"
3033 3366
3034 #: src/prefs.c:1727 3367 #: src/prefs.c:1739
3035 #, c-format 3368 #, c-format
3036 msgid "" 3369 msgid ""
3037 "Sound command\n" 3370 "Sound command\n"
3038 "(%s for filename)" 3371 "(%s for filename)"
3039 msgstr "" 3372 msgstr ""
3040 "Ljudkommando\n" 3373 "Ljudkommando\n"
3041 "(%s för filnamn)" 3374 "(%s för filnamn)"
3042 3375
3043 #: src/prefs.c:1739 3376 #: src/prefs.c:1751
3044 msgid "Sound played when:" 3377 msgid "Sound played when:"
3045 msgstr "Ljud spelas då:" 3378 msgstr "Ljud spelas då:"
3046 3379
3047 #: src/prefs.c:1883 src/prefs.c:2941 3380 #: src/prefs.c:1893 src/prefs.c:2953
3048 msgid "Away Messages" 3381 msgid "Away Messages"
3049 msgstr "Frånvaromeddelanden" 3382 msgstr "Frånvaromeddelanden"
3050 3383
3051 #: src/prefs.c:1920 3384 #: src/prefs.c:1930
3052 msgid "Don't send auto-response" 3385 msgid "Don't send auto-response"
3053 msgstr "Skicka inte automatiskt svar" 3386 msgstr "Skicka inte automatiskt svar"
3054 3387
3055 #: src/prefs.c:1921 3388 #: src/prefs.c:1931
3056 msgid "Only send auto-response when idle" 3389 msgid "Only send auto-response when idle"
3057 msgstr "Skicka endast automatiskt svar vid inaktivitet" 3390 msgstr "Skicka endast automatiskt svar vid inaktivitet"
3058 3391
3059 #: src/prefs.c:1936 3392 #: src/prefs.c:1946
3060 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" 3393 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
3061 msgstr "Tid mellan skickande av automatiskt svar (i sekunder):" 3394 msgstr "Tid mellan skickande av automatiskt svar (i sekunder):"
3062 3395
3063 #: src/prefs.c:1951 3396 #: src/prefs.c:1961
3064 msgid "Auto Away after" 3397 msgid "Auto Away after"
3065 msgstr "Automatiskt frånvarande efter" 3398 msgstr "Automatiskt frånvarande efter"
3066 3399
3067 #: src/prefs.c:1965 3400 #: src/prefs.c:1975
3068 msgid "minutes using" 3401 msgid "minutes using"
3069 msgstr "minuters användning" 3402 msgstr "minuters användning"
3070 3403
3071 #: src/prefs.c:1978 3404 #: src/prefs.c:1988
3072 msgid "Messages" 3405 msgid "Messages"
3073 msgstr "Meddelanden" 3406 msgstr "Meddelanden"
3074 3407
3075 #: src/prefs.c:2035 3408 #: src/prefs.c:2045
3076 msgid "Edit" 3409 msgid "Edit"
3077 msgstr "Redigera" 3410 msgstr "Redigera"
3078 3411
3079 #: src/prefs.c:2039 3412 #: src/prefs.c:2049
3080 msgid "Make Away" 3413 msgid "Make Away"
3081 msgstr "Gör frånvarande" 3414 msgstr "Gör frånvarande"
3082 3415
3083 #: src/prefs.c:2316 3416 #: src/prefs.c:2326
3084 msgid "Privacy Options" 3417 msgid "Privacy Options"
3085 msgstr "Ostördhetsalternativ" 3418 msgstr "Ostördhetsalternativ"
3086 3419
3087 #: src/prefs.c:2332 3420 #: src/prefs.c:2342
3088 msgid "Set privacy for:" 3421 msgid "Set privacy for:"
3089 msgstr "Ställ in ostördhet för:" 3422 msgstr "Ställ in ostördhet för:"
3090 3423
3091 #: src/prefs.c:2351 3424 #: src/prefs.c:2361
3092 msgid "Allow all users to contact me" 3425 msgid "Allow all users to contact me"
3093 msgstr "Tillåt alla användare att kontakta mig" 3426 msgstr "Tillåt alla användare att kontakta mig"
3094 3427
3095 #: src/prefs.c:2352 3428 #: src/prefs.c:2362
3096 msgid "Allow only the users below" 3429 msgid "Allow only the users below"
3097 msgstr "Tillåt endast användarna nedan" 3430 msgstr "Tillåt endast användarna nedan"
3098 3431
3099 #: src/prefs.c:2354 3432 #: src/prefs.c:2364
3100 msgid "Allow List" 3433 msgid "Allow List"
3101 msgstr "Tillåtelselista" 3434 msgstr "Tillåtelselista"
3102 3435
3103 #: src/prefs.c:2385 3436 #: src/prefs.c:2395
3104 msgid "Deny all users" 3437 msgid "Deny all users"
3105 msgstr "Neka alla användare" 3438 msgstr "Neka alla användare"
3106 3439
3107 #: src/prefs.c:2386 3440 #: src/prefs.c:2396
3108 msgid "Block the users below" 3441 msgid "Block the users below"
3109 msgstr "Blockera användarna nedan" 3442 msgstr "Blockera användarna nedan"
3110 3443
3111 #: src/prefs.c:2388 3444 #: src/prefs.c:2398
3112 msgid "Block List" 3445 msgid "Block List"
3113 msgstr "Blockera lista" 3446 msgstr "Blockera lista"
3114 3447
3115 #: src/prefs.c:2483 3448 #: src/prefs.c:2493
3116 msgid "Gaim - Preferences" 3449 msgid "Gaim - Preferences"
3117 msgstr "Gaim - Egenskaper" 3450 msgstr "Gaim - Egenskaper"
3118 3451
3119 #: src/prefs.c:2566 3452 #: src/prefs.c:2576
3120 msgid "Gaim debug output window" 3453 msgid "Gaim debug output window"
3121 msgstr "Gaim-felsökningsutdatafönster" 3454 msgstr "Gaim-felsökningsutdatafönster"
3122 3455
3123 #: src/prefs.c:2875 3456 #: src/prefs.c:2887
3124 msgid "General" 3457 msgid "General"
3125 msgstr "Allmänt" 3458 msgstr "Allmänt"
3126 3459
3127 #: src/prefs.c:2880 3460 #: src/prefs.c:2892
3128 msgid "Proxy" 3461 msgid "Proxy"
3129 msgstr "Proxyserver" 3462 msgstr "Proxyserver"
3130 3463
3131 #: src/prefs.c:2904 3464 #: src/prefs.c:2916
3132 msgid "Conversations" 3465 msgid "Conversations"
3133 msgstr "Konversationer" 3466 msgstr "Konversationer"
3134 3467
3135 #: src/prefs.c:2930 3468 #: src/prefs.c:2942
3136 msgid "Sounds" 3469 msgid "Sounds"
3137 msgstr "Ljud" 3470 msgstr "Ljud"
3138 3471
3139 #: src/prefs.c:2952 3472 #: src/prefs.c:2964
3140 msgid "Privacy" 3473 msgid "Privacy"
3141 msgstr "Persondataskydd" 3474 msgstr "Persondataskydd"
3142 3475
3143 #: src/prpl.c:70 3476 #: src/prpl.c:70
3144 msgid "" 3477 msgid ""
3179 3512
3180 #: src/prpl.c:445 3513 #: src/prpl.c:445
3181 msgid "Open Mail" 3514 msgid "Open Mail"
3182 msgstr "Öppna brev" 3515 msgstr "Öppna brev"
3183 3516
3184 #: src/prpl.c:564 3517 #: src/prpl.c:570
3185 #, c-format 3518 #, c-format
3186 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 3519 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
3187 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s till sin kompis%s%s%s" 3520 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s till sin kompis%s%s%s"
3188 3521
3189 #: src/prpl.c:572 3522 #: src/prpl.c:578
3190 msgid "" 3523 msgid ""
3191 "\n" 3524 "\n"
3192 "\n" 3525 "\n"
3193 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 3526 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
3194 msgstr "" 3527 msgstr ""
3195 "\n" 3528 "\n"
3196 "\n" 3529 "\n"
3197 "Vill du lägga till honom eller henne till din kompislista?" 3530 "Vill du lägga till honom eller henne till din kompislista?"
3198 3531
3199 #: src/prpl.c:615 3532 #: src/prpl.c:621
3200 msgid "" 3533 msgid ""
3201 "You do not currently have any protocols available that are able to register " 3534 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
3202 "new accounts." 3535 "new accounts."
3203 msgstr "" 3536 msgstr ""
3204 "Du har för tillfället inga tillgängliga protokoll som klarar av att " 3537 "Du har för tillfället inga tillgängliga protokoll som klarar av att "
3205 "registrera nya konton." 3538 "registrera nya konton."
3206 3539
3207 #: src/prpl.c:652 3540 #: src/prpl.c:658
3208 msgid "Gaim - Registration" 3541 msgid "Gaim - Registration"
3209 msgstr "Gaim - Registrering" 3542 msgstr "Gaim - Registrering"
3210 3543
3211 #: src/prpl.c:667 3544 #: src/prpl.c:673
3212 msgid "Registration Information" 3545 msgid "Registration Information"
3213 msgstr "Registreringsinformation" 3546 msgstr "Registreringsinformation"
3214 3547
3215 #: src/prpl.c:684 3548 #: src/prpl.c:690
3216 msgid "Register" 3549 msgid "Register"
3217 msgstr "Registrera" 3550 msgstr "Registrera"
3218 3551
3219 #: src/server.c:55 3552 #: src/server.c:55
3220 msgid "Please enter your password" 3553 msgid "Please enter your password"
3243 3576
3244 #: src/server.c:1076 3577 #: src/server.c:1076
3245 msgid "More Info" 3578 msgid "More Info"
3246 msgstr "Mer information" 3579 msgstr "Mer information"
3247 3580
3248 #: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:407 3581 #: src/sound.c:63
3249 #: plugins/chatlist.c:409
3250 msgid "Gaim Chat"
3251 msgstr "Gaim-chatt"
3252
3253 #: plugins/chatlist.c:344
3254 msgid "Chat Rooms"
3255 msgstr "Chattrum"
3256
3257 #: plugins/chatlist.c:363
3258 msgid "Refresh"
3259 msgstr "Uppdatera"
3260
3261 #: plugins/chatlist.c:388
3262 msgid "List of available chats"
3263 msgstr "Lista med tillgängliga chattar"
3264
3265 #: plugins/chatlist.c:398
3266 msgid "List of subscribed chats"
3267 msgstr "Lista med prenumererade chattar"
3268
3269 #: plugins/gtik.c:699
3270 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
3271 msgstr "Egenskaper för Gnome Stick Ticker"
3272
3273 #: plugins/gtik.c:711
3274 msgid "Update Frequency in min"
3275 msgstr "Uppdateringsfrekvens i minuter"
3276
3277 #: plugins/gtik.c:727
3278 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
3279 msgstr "Ange symboler åtskilda med \"+\" i fältet nedan."
3280
3281 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
3282 #: plugins/gtik.c:737
3283 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
3284 msgstr "Kryssa i denna ruta för att endast visa symboler och pris:"
3285
3286 #: plugins/gtik.c:738
3287 msgid "Check this box to scroll left to right:"
3288 msgstr "Kryssa i denna ruta för att rulla vänster till höger:"
3289
3290 #: plugins/gtik.c:974
3291 msgid "(No"
3292 msgstr "(Nej"
3293
3294 #: plugins/gtik.c:975
3295 msgid "Change"
3296 msgstr "Ändra"
3297
3298 #: src/module.c:106 src/module.c:112 src/module.c:122
3299 msgid "Plugin Error"
3300 msgstr "Insticksmodulfel"
3301
3302 #: src/sound.c:59
3303 msgid "Buddy logs in" 3582 msgid "Buddy logs in"
3304 msgstr "Kompis loggar in" 3583 msgstr "Kompis loggar in"
3305 3584
3306 #: src/sound.c:60 3585 #: src/sound.c:64
3307 msgid "Buddy logs out" 3586 msgid "Buddy logs out"
3308 msgstr "Kompis loggar ut" 3587 msgstr "Kompis loggar ut"
3309 3588
3310 #: src/sound.c:61 3589 #: src/sound.c:65
3311 msgid "Message received" 3590 msgid "Message received"
3312 msgstr "Meddelande mottas" 3591 msgstr "Meddelande mottas"
3313 3592
3314 #: src/sound.c:62 3593 #: src/sound.c:66
3315 msgid "Message received begins conversation" 3594 msgid "Message received begins conversation"
3316 msgstr "Mottaget meddelande inleder konversationen" 3595 msgstr "Mottaget meddelande inleder konversationen"
3317 3596
3318 #: src/sound.c:63 3597 #: src/sound.c:67
3319 msgid "Message sent" 3598 msgid "Message sent"
3320 msgstr "Meddelande skickat" 3599 msgstr "Meddelande skickat"
3321 3600
3322 #: src/sound.c:64 3601 #: src/sound.c:68
3323 msgid "Person enters chat" 3602 msgid "Person enters chat"
3324 msgstr "Person går in i chatt" 3603 msgstr "Person går in i chatt"
3325 3604
3326 #: src/sound.c:65 3605 #: src/sound.c:69
3327 msgid "Person leaves chat" 3606 msgid "Person leaves chat"
3328 msgstr "Person lämnar chatt" 3607 msgstr "Person lämnar chatt"
3329 3608
3330 #: src/sound.c:66 3609 #: src/sound.c:70
3331 msgid "You talk in chat" 3610 msgid "You talk in chat"
3332 msgstr "Du pratar i chatt" 3611 msgstr "Du pratar i chatt"
3333 3612
3334 #: src/sound.c:67 3613 #: src/sound.c:71
3335 msgid "Others talk in chat" 3614 msgid "Others talk in chat"
3336 msgstr "Andra pratar i chatt" 3615 msgstr "Andra pratar i chatt"
3337 3616
3338 #: src/sound.c:69 3617 #: src/sound.c:74
3339 msgid "Someone says your name in chat" 3618 msgid "Someone says your name in chat"
3340 msgstr "Någon säger ditt namn i chatt" 3619 msgstr "Någon säger ditt namn i chatt"
3341 3620
3621 #~ msgid "Enable sounds"
3622 #~ msgstr "Använd ljud"
3623
3624 #~ msgid "KFM"
3625 #~ msgstr "KFM"
3626
3627 #~ msgid "Manual"
3628 #~ msgstr "Manuell"
3629
3342 #~ msgid "Error while writting to socket." 3630 #~ msgid "Error while writting to socket."
3343 #~ msgstr "Fel vid skrivning till uttag (socket)." 3631 #~ msgstr "Fel vid skrivning till uttag (socket)."
3344 3632
3345 #~ msgid "Handshake" 3633 #~ msgid "Handshake"
3346 #~ msgstr "Handskakning" 3634 #~ msgstr "Handskakning"
3347
3348 #~ msgid "Connecting to GG server"
3349 #~ msgstr "Ansluter till GG-servern"
3350 3635
3351 #~ msgid "Sending key" 3636 #~ msgid "Sending key"
3352 #~ msgstr "Skickar nyckel" 3637 #~ msgstr "Skickar nyckel"
3353 3638
3354 #~ msgid "Logging in %s\n" 3639 #~ msgid "Logging in %s\n"