Mercurial > pidgin
comparison po/zh_CN.po @ 3343:c47ae88151ac
[gaim-migrate @ 3362]
blah
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Rob Flynn <gaim@robflynn.com> |
---|---|
date | Tue, 02 Jul 2002 05:42:26 +0000 |
parents | 8d2881f554cc |
children | 83314a9985ef |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
3342:d37b9be5feba | 3343:c47ae88151ac |
---|---|
6 # | 6 # |
7 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢 | 7 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢 |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: 0.9.19\n" | 10 "Project-Id-Version: 0.9.19\n" |
11 "POT-Creation-Date: 2002-04-11 22:46-0700\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2002-06-25 00:10-0400\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n" |
13 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n" | 13 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n" |
14 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" | 14 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | 18 |
19 #: plugins/chatlist.c:67 src/buddy_chat.c:272 | |
20 msgid "Buddy Chat" | |
21 msgstr "朋友聊天" | |
22 | |
23 #: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:407 | |
24 #: plugins/chatlist.c:409 | |
25 msgid "Gaim Chat" | |
26 msgstr "Gaim 聊天" | |
27 | |
28 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:320 src/buddy.c:2716 | |
29 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1419 src/buddy_chat.c:1449 | |
30 #: src/conversation.c:2864 src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3899 | |
31 #: src/multi.c:1069 src/plugins.c:277 src/prefs.c:2547 src/prpl.c:438 | |
32 #: src/prpl.c:685 src/server.c:1072 | |
33 msgid "Close" | |
34 msgstr "关闭" | |
35 | |
36 #: plugins/chatlist.c:344 | |
37 msgid "Chat Rooms" | |
38 msgstr "聊天室" | |
39 | |
40 #: plugins/chatlist.c:363 | |
41 msgid "Refresh" | |
42 msgstr "刷新" | |
43 | |
44 #. Put the buttons in the box | |
45 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:492 src/buddy.c:2827 | |
46 #: src/buddy_chat.c:1454 src/conversation.c:2389 src/conversation.c:2879 | |
47 #: src/dialogs.c:932 src/dialogs.c:1114 src/dialogs.c:2095 src/multi.c:1053 | |
48 #: src/prefs.c:2041 src/prefs.c:2383 src/prefs.c:2417 | |
49 msgid "Add" | |
50 msgstr "增加" | |
51 | |
52 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2829 | |
53 #: src/buddy_chat.c:1456 src/conversation.c:2375 src/conversation.c:2876 | |
54 #: src/prefs.c:2055 src/prefs.c:2387 src/prefs.c:2421 | |
55 msgid "Remove" | |
56 msgstr "删除" | |
57 | |
58 #: plugins/chatlist.c:388 | |
59 msgid "List of available chats" | |
60 msgstr "现有聊天列表" | |
61 | |
62 #: plugins/chatlist.c:398 | |
63 msgid "List of subscribed chats" | |
64 msgstr "订阅的聊天列表" | |
65 | |
66 #: plugins/gtik.c:699 | |
67 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | |
68 msgstr "" | |
69 | |
70 #: plugins/gtik.c:711 | |
71 msgid "Update Frequency in min" | |
72 msgstr "" | |
73 | |
74 #: plugins/gtik.c:727 | |
75 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | |
76 msgstr "" | |
77 | |
78 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
79 #: plugins/gtik.c:737 | |
80 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | |
81 msgstr "" | |
82 | |
83 #: plugins/gtik.c:738 | |
84 msgid "Check this box to scroll left to right:" | |
85 msgstr "" | |
86 | |
87 #: plugins/gtik.c:974 | |
88 #, fuzzy | |
89 msgid "(No" | |
90 msgstr "No" | |
91 | |
92 #: plugins/gtik.c:975 | |
93 #, fuzzy | |
94 msgid "Change" | |
95 msgstr "取消" | |
96 | |
97 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1919 | |
98 msgid "Available" | |
99 msgstr "" | |
100 | |
101 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | |
102 msgid "Available for friends only" | |
103 msgstr "" | |
104 | |
105 #: src/applet.c:197 src/buddy.c:497 src/buddy.c:2582 src/buddy.c:2727 | |
106 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1118 | |
107 msgid "Away" | |
108 msgstr "暂时离开" | |
109 | |
110 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | |
111 msgid "Away for friends only" | |
112 msgstr "" | |
113 | |
114 #: src/protocols/gg/gg.c:75 | |
115 #, fuzzy | |
116 msgid "Invisible" | |
117 msgstr "邀请" | |
118 | |
119 #: src/protocols/gg/gg.c:76 | |
120 msgid "Invisible for friends only" | |
121 msgstr "" | |
122 | |
123 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1114 | |
124 msgid "Unavailable" | |
125 msgstr "" | |
126 | |
19 #: src/protocols/gg/gg.c:182 | 127 #: src/protocols/gg/gg.c:182 |
20 #, fuzzy | 128 #, fuzzy |
21 msgid "Unable to resolve hostname." | 129 msgid "Unable to resolve hostname." |
22 msgstr "不能读入文件 %s。" | 130 msgstr "不能读入文件 %s。" |
23 | 131 |
47 | 155 |
48 #: src/protocols/gg/gg.c:200 | 156 #: src/protocols/gg/gg.c:200 |
49 msgid "Unknown Error Code." | 157 msgid "Unknown Error Code." |
50 msgstr "" | 158 msgstr "" |
51 | 159 |
52 #: src/protocols/gg/gg.c:302 | 160 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2050 |
53 #, c-format | 161 #, c-format |
54 msgid "Status: %s" | 162 msgid "Status: %s" |
55 msgstr "" | 163 msgstr "" |
56 | 164 |
57 #: src/protocols/gg/gg.c:317 | 165 #: src/protocols/gg/gg.c:317 |
185 #: src/protocols/gg/gg.c:725 | 293 #: src/protocols/gg/gg.c:725 |
186 msgid "Sex" | 294 msgid "Sex" |
187 msgstr "" | 295 msgstr "" |
188 | 296 |
189 #. Line 5 | 297 #. Line 5 |
190 #: src/dialogs.c:1582 src/dialogs.c:2290 src/protocols/gg/gg.c:729 | 298 #: src/dialogs.c:1624 src/dialogs.c:2332 src/protocols/gg/gg.c:729 |
191 msgid "City" | 299 msgid "City" |
192 msgstr "市" | 300 msgstr "市" |
193 | 301 |
194 #: src/protocols/gg/gg.c:761 | 302 #: src/protocols/gg/gg.c:761 |
195 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" | 303 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" |
264 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 | 372 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 |
265 #, fuzzy | 373 #, fuzzy |
266 msgid "Directory Search" | 374 msgid "Directory Search" |
267 msgstr "姓名地址录" | 375 msgstr "姓名地址录" |
268 | 376 |
269 #: src/dialogs.c:1699 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 | 377 #. |
378 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { | |
379 #. show_set_dir(gc); | |
380 #. | |
381 #: src/dialogs.c:1741 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 | |
382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3748 src/protocols/jabber/jabber.c:3761 | |
270 msgid "Change Password" | 383 msgid "Change Password" |
271 msgstr "更改密码" | 384 msgstr "更改密码" |
272 | 385 |
273 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 | 386 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 |
274 #, fuzzy | 387 #, fuzzy |
288 #, fuzzy | 401 #, fuzzy |
289 msgid "Send message through server" | 402 msgid "Send message through server" |
290 msgstr "发送信息" | 403 msgstr "发送信息" |
291 | 404 |
292 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 | 405 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 |
293 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2112 src/protocols/oscar/oscar.c:3436 | 406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860 src/protocols/oscar/oscar.c:3593 |
294 #: src/protocols/toc/toc.c:1216 | 407 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 |
295 msgid "Get Info" | 408 msgid "Get Info" |
296 msgstr "用户详细资料" | 409 msgstr "用户详细资料" |
297 | 410 |
298 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 | 411 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 |
299 #, fuzzy, c-format | 412 #, fuzzy, c-format |
328 msgid "" | 441 msgid "" |
329 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " | 442 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " |
330 "connection?" | 443 "connection?" |
331 msgstr "" | 444 msgstr "" |
332 | 445 |
333 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 | 446 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315 |
334 #, fuzzy | 447 #, fuzzy |
335 msgid "Unable to write" | 448 msgid "Unable to write" |
336 msgstr "不能写入文件 %s。" | 449 msgstr "不能写入文件 %s。" |
337 | 450 |
338 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 | 451 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 |
357 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 | 470 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 |
358 #, fuzzy | 471 #, fuzzy |
359 msgid "Channel:" | 472 msgid "Channel:" |
360 msgstr "取消" | 473 msgstr "取消" |
361 | 474 |
362 #: src/multi.c:547 src/protocols/irc/irc.c:1675 | 475 #: src/multi.c:549 src/protocols/irc/irc.c:1675 |
363 msgid "Password:" | 476 msgid "Password:" |
364 msgstr "密码:" | 477 msgstr "密码:" |
365 | 478 |
366 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 | 479 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 |
367 #, fuzzy | 480 #, fuzzy |
368 msgid "DCC Chat" | 481 msgid "DCC Chat" |
369 msgstr "聊天" | 482 msgstr "聊天" |
370 | 483 |
371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699 | 484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:942 |
372 msgid "Unavailable" | 485 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" |
373 msgstr "" | 486 msgstr "" |
374 | 487 |
375 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:493 src/buddy.c:2508 src/buddy.c:2644 | 488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 src/protocols/jabber/jabber.c:948 |
376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:703 | 489 #, fuzzy |
377 msgid "Away" | 490 msgid "Password Change Error!" |
378 msgstr "暂时离开" | 491 msgstr "Gaim - 更改密码" |
379 | 492 |
380 #: src/buddy.c:2801 src/protocols/jabber/jabber.c:705 | 493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 |
381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:723 | 494 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" |
495 msgstr "" | |
496 | |
497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1092 | |
498 msgid "Unknown" | |
499 msgstr "" | |
500 | |
501 #: src/buddy.c:2887 src/protocols/jabber/jabber.c:1120 | |
502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138 | |
382 msgid "Online" | 503 msgid "Online" |
383 msgstr "在线" | 504 msgstr "在线" |
384 | 505 |
385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:707 | 506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1122 |
386 msgid "Extended Away" | 507 msgid "Extended Away" |
387 msgstr "" | 508 msgstr "" |
388 | 509 |
389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:709 | 510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1124 |
390 msgid "Do Not Disturb" | 511 msgid "Do Not Disturb" |
391 msgstr "" | 512 msgstr "" |
392 | 513 |
393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1042 | 514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1434 |
515 #, c-format | |
516 msgid "Error %s: %s" | |
517 msgstr "" | |
518 | |
519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1437 | |
520 msgid "Unknown Error in presence" | |
521 msgstr "" | |
522 | |
523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1607 | |
524 #, c-format | |
525 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
526 msgstr "" | |
527 | |
528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 | |
394 msgid "No such user" | 529 msgid "No such user" |
395 msgstr "" | 530 msgstr "" |
396 | 531 |
397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 | 532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1634 src/protocols/jabber/jabber.c:2341 |
533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2506 | |
398 #, fuzzy | 534 #, fuzzy |
399 msgid "Jabber Error" | 535 msgid "Jabber Error" |
400 msgstr "消息内容" | 536 msgstr "消息内容" |
401 | 537 |
402 #: src/dialogs.c:845 src/protocols/jabber/jabber.c:1124 | 538 #: src/dialogs.c:887 src/protocols/jabber/jabber.c:1719 |
539 #: src/protocols/msn/msn.c:1110 | |
403 msgid "Buddies" | 540 msgid "Buddies" |
404 msgstr "哥们儿们" | 541 msgstr "哥们儿们" |
405 | 542 |
406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 | 543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1782 |
407 #, fuzzy | 544 #, fuzzy |
408 msgid "Authenticating" | 545 msgid "Authenticating" |
409 msgstr "身份验证失败" | 546 msgstr "身份验证失败" |
410 | 547 |
411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 | 548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1819 |
412 #, fuzzy | 549 #, fuzzy |
413 msgid "Unknown login error" | 550 msgid "Unknown login error" |
414 msgstr "登录错误" | 551 msgstr "登录错误" |
415 | 552 |
416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 src/protocols/jabber/jabber.c:2903 | 553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2010 |
554 #, fuzzy | |
555 msgid "Password successfully changed." | |
556 msgstr "Gaim - 更改密码" | |
557 | |
558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2012 | |
559 #, fuzzy | |
560 msgid "Password Change" | |
561 msgstr "Gaim - 更改密码" | |
562 | |
563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2054 src/protocols/jabber/jabber.c:3676 | |
417 #, fuzzy | 564 #, fuzzy |
418 msgid "Connection lost" | 565 msgid "Connection lost" |
419 msgstr "连接已关闭" | 566 msgstr "连接已关闭" |
420 | 567 |
421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 src/protocols/jabber/jabber.c:1489 | 568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2056 src/protocols/jabber/jabber.c:2088 |
422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2905 src/protocols/jabber/jabber.c:2951 | 569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3678 src/protocols/jabber/jabber.c:3724 |
570 #: src/protocols/msn/msn.c:1741 src/protocols/msn/msn.c:1770 | |
423 #, fuzzy | 571 #, fuzzy |
424 msgid "Unable to connect" | 572 msgid "Unable to connect" |
425 msgstr "不能建立直接连接" | 573 msgstr "不能建立直接连接" |
426 | 574 |
427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1463 | 575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062 |
428 #, fuzzy | 576 #, fuzzy |
429 msgid "Connected" | 577 msgid "Connected" |
430 msgstr "已断开。" | 578 msgstr "已断开。" |
431 | 579 |
432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1466 | 580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2065 |
433 #, fuzzy | 581 #, fuzzy |
434 msgid "Requesting Authentication Method" | 582 msgid "Requesting Authentication Method" |
435 msgstr "身份验证失败" | 583 msgstr "身份验证失败" |
436 | 584 |
437 #. we have no chats yet | 585 #. we have no chats yet |
438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1484 | 586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2083 src/protocols/msn/msn.c:1762 |
439 #, fuzzy | 587 #, fuzzy |
440 msgid "Connecting" | 588 msgid "Connecting" |
441 msgstr "连接已关闭" | 589 msgstr "连接已关闭" |
442 | 590 |
443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1783 | 591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 src/protocols/jabber/jabber.c:2505 |
592 #, fuzzy | |
593 msgid "Invalid Jabber I.D." | |
594 msgstr "娘家姓" | |
595 | |
596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2473 | |
444 msgid "Room:" | 597 msgid "Room:" |
445 msgstr "" | 598 msgstr "" |
446 | 599 |
447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1787 | 600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2477 |
448 #, fuzzy | 601 #, fuzzy |
449 msgid "Server:" | 602 msgid "Server:" |
450 msgstr "代理服务器设置" | 603 msgstr "代理服务器设置" |
451 | 604 |
452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1792 | 605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2482 |
453 #, fuzzy | 606 #, fuzzy |
454 msgid "Handle:" | 607 msgid "Handle:" |
455 msgstr "空闲时间:" | 608 msgstr "空闲时间:" |
456 | 609 |
457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062 src/protocols/jabber/jabber.c:2401 | 610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2539 |
458 msgid "Unknown" | 611 #, fuzzy |
459 msgstr "" | 612 msgid "Chats" |
460 | 613 msgstr "聊天" |
461 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2117 | 614 |
462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443 | 615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2854 |
616 #, fuzzy | |
617 msgid "View Error Msg" | |
618 msgstr "查看记录" | |
619 | |
620 #: src/buddy_chat.c:886 src/protocols/jabber/jabber.c:2865 | |
621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3606 | |
463 msgid "Get Away Msg" | 622 msgid "Get Away Msg" |
464 msgstr "收到暂时离开信息" | 623 msgstr "收到暂时离开信息" |
465 | 624 |
466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2299 | 625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2882 |
626 msgid "Remove From Roster" | |
627 msgstr "" | |
628 | |
629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3076 | |
467 #, fuzzy | 630 #, fuzzy |
468 msgid "Full Name" | 631 msgid "Full Name" |
469 msgstr "名" | 632 msgstr "名" |
470 | 633 |
471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2300 | 634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3077 |
472 #, fuzzy | 635 #, fuzzy |
473 msgid "Family Name" | 636 msgid "Family Name" |
474 msgstr "名" | 637 msgstr "名" |
475 | 638 |
476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2301 | 639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3078 |
477 #, fuzzy | 640 #, fuzzy |
478 msgid "Given Name" | 641 msgid "Given Name" |
479 msgstr "娘家姓" | 642 msgstr "娘家姓" |
480 | 643 |
481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2302 | 644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3079 |
482 msgid "Nickname" | 645 msgid "Nickname" |
483 msgstr "" | 646 msgstr "" |
484 | 647 |
485 #: src/dialogs.c:2483 src/protocols/jabber/jabber.c:2303 | 648 #: src/dialogs.c:2525 src/protocols/jabber/jabber.c:3080 |
486 msgid "URL" | 649 msgid "URL" |
487 msgstr "URL" | 650 msgstr "URL" |
488 | 651 |
489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2304 | 652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3081 |
490 msgid "Street Address" | 653 msgid "Street Address" |
491 msgstr "" | 654 msgstr "" |
492 | 655 |
493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2305 | 656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3082 |
494 msgid "Extended Address" | 657 msgid "Extended Address" |
495 msgstr "" | 658 msgstr "" |
496 | 659 |
497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2306 | 660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3083 |
498 msgid "Locality" | 661 msgid "Locality" |
499 msgstr "" | 662 msgstr "" |
500 | 663 |
501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2307 | 664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3084 |
502 msgid "Region" | 665 msgid "Region" |
503 msgstr "" | 666 msgstr "" |
504 | 667 |
505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2308 | 668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3085 |
506 msgid "Postal Code" | 669 msgid "Postal Code" |
507 msgstr "" | 670 msgstr "" |
508 | 671 |
509 #. Line 7 | 672 #. Line 7 |
510 #: src/dialogs.c:1604 src/dialogs.c:2312 src/protocols/jabber/jabber.c:2309 | 673 #: src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:2354 src/protocols/jabber/jabber.c:3086 |
511 msgid "Country" | 674 msgid "Country" |
512 msgstr "国" | 675 msgstr "国" |
513 | 676 |
514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2310 | 677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3087 |
515 #, fuzzy | 678 #, fuzzy |
516 msgid "Telephone" | 679 msgid "Telephone" |
517 msgstr "全部不选" | 680 msgstr "全部不选" |
518 | 681 |
519 #: src/dialogs.c:2388 src/protocols/jabber/jabber.c:2311 | 682 #: src/dialogs.c:2430 src/protocols/jabber/jabber.c:3088 |
520 msgid "Email" | 683 msgid "Email" |
521 msgstr "电邮" | 684 msgstr "电邮" |
522 | 685 |
523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2312 | 686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3089 |
524 msgid "Organization Name" | 687 msgid "Organization Name" |
525 msgstr "" | 688 msgstr "" |
526 | 689 |
527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2313 | 690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3090 |
528 msgid "Organization Unit" | 691 msgid "Organization Unit" |
529 msgstr "" | 692 msgstr "" |
530 | 693 |
531 #: src/prefs.c:1988 src/protocols/jabber/jabber.c:2314 | 694 #: src/prefs.c:2000 src/protocols/jabber/jabber.c:3091 |
532 msgid "Title" | 695 msgid "Title" |
533 msgstr "标题" | 696 msgstr "标题" |
534 | 697 |
535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 | 698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3092 |
536 #, fuzzy | 699 #, fuzzy |
537 msgid "Role" | 700 msgid "Role" |
538 msgstr "删除" | 701 msgstr "删除" |
539 | 702 |
540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2316 | 703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3093 |
541 msgid "Birthday" | 704 msgid "Birthday" |
542 msgstr "" | 705 msgstr "" |
543 | 706 |
544 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin | 707 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin |
545 #: src/dialogs.c:2491 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2317 | 708 #: src/dialogs.c:2533 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:3094 |
546 msgid "Description" | 709 msgid "Description" |
547 msgstr "描述" | 710 msgstr "描述" |
548 | 711 |
549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342 | 712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3119 |
550 msgid "" | 713 msgid "" |
551 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 714 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
552 "comfortable" | 715 "comfortable" |
553 msgstr "" | 716 msgstr "" |
554 | 717 |
555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 | 718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3120 |
556 #, fuzzy | 719 #, fuzzy |
557 msgid "User Identity" | 720 msgid "User Identity" |
558 msgstr "用户详细资料" | 721 msgstr "用户详细资料" |
559 | 722 |
560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2759 | 723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3532 |
561 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | 724 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
562 msgstr "" | 725 msgstr "" |
563 | 726 |
564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2833 | 727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3606 |
565 #, fuzzy | 728 #, fuzzy |
566 msgid "Server Registration successful!" | 729 msgid "Server Registration successful!" |
567 msgstr "新用户注册" | 730 msgstr "新用户注册" |
568 | 731 |
569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860 | 732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 |
570 msgid "Unknown registration error" | 733 msgid "Unknown registration error" |
571 msgstr "" | 734 msgstr "" |
572 | 735 |
573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2969 src/protocols/jabber/jabber.c:2984 | 736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3742 src/protocols/jabber/jabber.c:3757 |
574 #, fuzzy | 737 #, fuzzy |
575 msgid "Set User Info" | 738 msgid "Set User Info" |
576 msgstr "用户详细资料" | 739 msgstr "用户详细资料" |
577 | 740 |
578 #: src/protocols/msn/msn.c:719 src/protocols/msn/msn.c:2041 | 741 #: src/protocols/msn/msn.c:230 |
579 #: src/protocols/msn/msn.c:2074 | 742 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
743 msgstr "" | |
744 | |
745 #: src/protocols/msn/msn.c:233 | |
746 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
747 msgstr "" | |
748 | |
749 #: src/protocols/msn/msn.c:236 | |
750 #, fuzzy | |
751 msgid "Invalid User" | |
752 msgstr "娘家姓" | |
753 | |
754 #: src/protocols/msn/msn.c:239 | |
755 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
756 msgstr "" | |
757 | |
758 #: src/protocols/msn/msn.c:242 | |
759 msgid "Already Login" | |
760 msgstr "" | |
761 | |
762 #: src/protocols/msn/msn.c:245 | |
763 #, fuzzy | |
764 msgid "Invalid Username" | |
765 msgstr "娘家姓" | |
766 | |
767 #: src/protocols/msn/msn.c:248 | |
768 #, fuzzy | |
769 msgid "Invalid Friendly Name" | |
770 msgstr "娘家姓" | |
771 | |
772 #: src/protocols/msn/msn.c:251 | |
773 msgid "List Full" | |
774 msgstr "" | |
775 | |
776 #: src/protocols/msn/msn.c:254 | |
777 msgid "Already there" | |
778 msgstr "" | |
779 | |
780 #: src/protocols/msn/msn.c:257 | |
781 #, fuzzy | |
782 msgid "Not on list" | |
783 msgstr "连接已关闭" | |
784 | |
785 #: src/protocols/msn/msn.c:260 | |
786 msgid "User is offline" | |
787 msgstr "" | |
788 | |
789 #: src/protocols/msn/msn.c:263 | |
790 msgid "Already in the mode" | |
791 msgstr "" | |
792 | |
793 #: src/protocols/msn/msn.c:266 | |
794 msgid "Already in opposite list" | |
795 msgstr "" | |
796 | |
797 #: src/protocols/msn/msn.c:269 | |
798 msgid "Switchboard failed" | |
799 msgstr "" | |
800 | |
801 #: src/protocols/msn/msn.c:272 | |
802 msgid "Notify Transfer failed" | |
803 msgstr "" | |
804 | |
805 #: src/protocols/msn/msn.c:276 | |
806 msgid "Required fields missing" | |
807 msgstr "" | |
808 | |
809 #: src/protocols/msn/msn.c:279 | |
810 #, fuzzy | |
811 msgid "Not logged in" | |
812 msgstr "<HR><B>%s 已登录。</B><BR><HR>" | |
813 | |
814 #: src/protocols/msn/msn.c:283 | |
815 #, fuzzy | |
816 msgid "Internal server error" | |
817 msgstr "内部错误" | |
818 | |
819 #: src/protocols/msn/msn.c:286 | |
820 msgid "Database server error" | |
821 msgstr "" | |
822 | |
823 #: src/protocols/msn/msn.c:289 | |
824 #, fuzzy | |
825 msgid "File operation error" | |
826 msgstr "内部连接错误\n" | |
827 | |
828 #: src/protocols/msn/msn.c:292 | |
829 #, fuzzy | |
830 msgid "Memory allocation error" | |
831 msgstr "重大连接错误!\n" | |
832 | |
833 #: src/protocols/msn/msn.c:296 | |
834 #, fuzzy | |
835 msgid "Server busy" | |
836 msgstr "代理服务器设置" | |
837 | |
838 #: src/protocols/msn/msn.c:299 | |
839 #, fuzzy | |
840 msgid "Server unavailable" | |
841 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。" | |
842 | |
843 #: src/protocols/msn/msn.c:302 | |
844 msgid "Peer Notification server down" | |
845 msgstr "" | |
846 | |
847 #: src/protocols/msn/msn.c:305 | |
848 #, fuzzy | |
849 msgid "Database connect error" | |
850 msgstr "内部连接错误\n" | |
851 | |
852 #: src/protocols/msn/msn.c:308 | |
853 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
854 msgstr "" | |
855 | |
856 #: src/protocols/msn/msn.c:312 | |
857 #, fuzzy | |
858 msgid "Error creating connection" | |
859 msgstr "g003: 打开连接错误\n" | |
860 | |
861 #: src/protocols/msn/msn.c:318 | |
862 msgid "Session overload" | |
863 msgstr "" | |
864 | |
865 #: src/protocols/msn/msn.c:321 | |
866 msgid "User is too active" | |
867 msgstr "" | |
868 | |
869 #: src/protocols/msn/msn.c:324 | |
870 #, fuzzy | |
871 msgid "Too many sessions" | |
872 msgstr "匹配太多。" | |
873 | |
874 #: src/protocols/msn/msn.c:327 | |
875 msgid "Not expected" | |
876 msgstr "" | |
877 | |
878 #: src/protocols/msn/msn.c:330 | |
879 msgid "Bad friend file" | |
880 msgstr "" | |
881 | |
882 #: src/protocols/msn/msn.c:334 | |
883 #, fuzzy | |
884 msgid "Authentication failed" | |
885 msgstr "身份验证失败" | |
886 | |
887 #: src/protocols/msn/msn.c:337 | |
888 #, fuzzy | |
889 msgid "Not allowed when offline" | |
890 msgstr "悄悄地进去,打枪地不要" | |
891 | |
892 #: src/protocols/msn/msn.c:340 | |
893 msgid "Not accepting new users" | |
894 msgstr "" | |
895 | |
896 #: src/protocols/msn/msn.c:343 | |
897 msgid "User unverified" | |
898 msgstr "" | |
899 | |
900 #: src/protocols/msn/msn.c:346 | |
901 #, fuzzy | |
902 msgid "Unknown Error Code" | |
903 msgstr "登录错误" | |
904 | |
905 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558 | |
906 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:2114 | |
907 #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336 | |
580 #, fuzzy | 908 #, fuzzy |
581 msgid "MSN Error" | 909 msgid "MSN Error" |
582 msgstr "错误" | 910 msgstr "错误" |
583 | 911 |
584 #: src/protocols/msn/msn.c:719 | 912 #: src/protocols/msn/msn.c:558 |
913 msgid "A message may not have been received." | |
914 msgstr "" | |
915 | |
916 #: src/protocols/msn/msn.c:813 | |
585 #, fuzzy | 917 #, fuzzy |
586 msgid "Gaim was unable to send a message" | 918 msgid "Gaim was unable to send a message" |
587 msgstr "" | 919 msgstr "" |
588 "%s\n" | 920 "%s\n" |
589 "%s 无法登录: %s" | 921 "%s 无法登录: %s" |
590 | 922 |
591 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 | 923 #: src/protocols/msn/msn.c:917 |
924 #, c-format | |
925 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
926 msgstr "" | |
927 | |
928 #: src/protocols/msn/msn.c:1074 | |
929 #, c-format | |
930 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" | |
931 msgstr "" | |
932 | |
933 #: src/protocols/msn/msn.c:1175 | |
592 #, fuzzy | 934 #, fuzzy |
593 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 935 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
594 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!" | 936 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!" |
595 | 937 |
596 #: src/protocols/msn/msn.c:2041 src/protocols/msn/msn.c:2074 | 938 #: src/protocols/msn/msn.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:1679 |
939 #, fuzzy | |
940 msgid "Error reading from server" | |
941 msgstr "读取文件 %s 发生错误" | |
942 | |
943 #: src/protocols/msn/msn.c:1568 | |
944 msgid "Requesting to send password" | |
945 msgstr "" | |
946 | |
947 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 | |
948 #, fuzzy | |
949 msgid "Unable to send password" | |
950 msgstr "不能读入文件 %s。" | |
951 | |
952 #: src/protocols/msn/msn.c:1623 | |
953 #, fuzzy | |
954 msgid "Password sent" | |
955 msgstr "密码:" | |
956 | |
957 #: src/protocols/msn/msn.c:1748 | |
958 #, fuzzy | |
959 msgid "Unable to write to server" | |
960 msgstr "不能登录到 AIM" | |
961 | |
962 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 | |
963 #, fuzzy | |
964 msgid "Synching with server" | |
965 msgstr "注册新的用户" | |
966 | |
967 #: src/protocols/msn/msn.c:1920 | |
968 msgid "Away From Computer" | |
969 msgstr "" | |
970 | |
971 #: src/protocols/msn/msn.c:1921 | |
972 msgid "Be Right Back" | |
973 msgstr "" | |
974 | |
975 #: src/protocols/msn/msn.c:1922 | |
976 #, fuzzy | |
977 msgid "Busy" | |
978 msgstr "朋友" | |
979 | |
980 #: src/protocols/msn/msn.c:1923 | |
981 msgid "On The Phone" | |
982 msgstr "" | |
983 | |
984 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 | |
985 msgid "Out To Lunch" | |
986 msgstr "" | |
987 | |
988 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 | |
989 #, fuzzy | |
990 msgid "Hidden" | |
991 msgstr "隐藏哥们儿们的图标" | |
992 | |
993 #: src/protocols/msn/msn.c:2041 | |
994 msgid "Reset friendly name" | |
995 msgstr "" | |
996 | |
997 #: src/protocols/msn/msn.c:2114 | |
998 msgid "Friendly name too long." | |
999 msgstr "" | |
1000 | |
1001 #: src/protocols/msn/msn.c:2129 src/protocols/msn/msn.c:2150 | |
1002 #, fuzzy | |
1003 msgid "Set Friendly Name" | |
1004 msgstr "登录名:" | |
1005 | |
1006 #: src/protocols/msn/msn.c:2130 | |
1007 #, fuzzy | |
1008 msgid "Set Friendly Name:" | |
1009 msgstr "登录名:" | |
1010 | |
1011 #: src/protocols/msn/msn.c:2131 | |
1012 msgid "Reset All Friendly Names" | |
1013 msgstr "" | |
1014 | |
1015 #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336 | |
597 #, fuzzy | 1016 #, fuzzy |
598 msgid "Invalid name" | 1017 msgid "Invalid name" |
599 msgstr "娘家姓" | 1018 msgstr "娘家姓" |
600 | 1019 |
601 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:3075 | 1020 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3209 |
602 #: src/protocols/toc/toc.c:1101 | 1021 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 |
603 msgid "Join what group:" | 1022 msgid "Join what group:" |
604 msgstr "要加入的组:" | 1023 msgstr "要加入的组:" |
605 | 1024 |
606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:333 | 1025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 |
607 #, c-format | 1026 #, c-format |
608 msgid "Direct IM with %s closed" | 1027 msgid "Direct IM with %s closed" |
609 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>" | 1028 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>" |
610 | 1029 |
611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:335 | 1030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:332 |
612 #, fuzzy, c-format | 1031 #, fuzzy, c-format |
613 msgid "Direct IM with %s failed" | 1032 msgid "Direct IM with %s failed" |
614 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>" | 1033 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>" |
615 | 1034 |
616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373 | 1035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:370 |
617 msgid "connection error (rend)\n" | 1036 msgid "connection error (rend)\n" |
618 msgstr "连接错误!\n" | 1037 msgstr "连接错误!\n" |
619 | 1038 |
620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:384 | 1039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:381 |
621 msgid "major connection error\n" | 1040 msgid "major connection error\n" |
622 msgstr "重大连接错误!\n" | 1041 msgstr "重大连接错误!\n" |
623 | 1042 |
624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:385 src/protocols/toc/toc.c:511 | 1043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:382 src/protocols/toc/toc.c:511 |
625 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 | 1044 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 |
626 msgid "Disconnected." | 1045 msgid "Disconnected." |
627 msgstr "已断开。" | 1046 msgstr "已断开。" |
628 | 1047 |
629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397 src/protocols/toc/toc.c:761 | 1048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761 |
630 #, c-format | 1049 #, c-format |
631 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 1050 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
632 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!" | 1051 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!" |
633 | 1052 |
634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398 | 1053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395 |
635 msgid "Chat Error!" | 1054 msgid "Chat Error!" |
636 msgstr "聊天错误!" | 1055 msgstr "聊天错误!" |
637 | 1056 |
638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410 | 1057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 |
639 msgid "Chat is currently unavailable" | 1058 msgid "Chat is currently unavailable" |
640 msgstr "现在没有聊天。" | 1059 msgstr "现在没有聊天。" |
641 | 1060 |
642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411 | 1061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 |
643 msgid "Gaim - Chat" | 1062 msgid "Gaim - Chat" |
644 msgstr "Gaim 聊天" | 1063 msgstr "Gaim 聊天" |
645 | 1064 |
646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 src/protocols/oscar/oscar.c:530 | 1065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 src/protocols/oscar/oscar.c:527 |
647 msgid "Couldn't connect to host" | 1066 msgid "Couldn't connect to host" |
648 msgstr "不能连接到主机" | 1067 msgstr "不能连接到主机" |
649 | 1068 |
650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 | 1069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 |
651 msgid "Password sent, waiting for response\n" | 1070 msgid "Password sent, waiting for response\n" |
652 msgstr "密码已送出,等候回应\n" | 1071 msgstr "密码已送出,等候回应\n" |
653 | 1072 |
654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:511 | 1073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 |
655 msgid "internal connection error\n" | 1074 msgid "internal connection error\n" |
656 msgstr "内部连接错误\n" | 1075 msgstr "内部连接错误\n" |
657 | 1076 |
658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 | 1077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:509 |
659 msgid "Unable to login to AIM" | 1078 msgid "Unable to login to AIM" |
660 msgstr "不能登录到 AIM" | 1079 msgstr "不能登录到 AIM" |
661 | 1080 |
662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:517 | 1081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 |
663 #, c-format | 1082 #, c-format |
664 msgid "Signon: %s" | 1083 msgid "Signon: %s" |
665 msgstr "登录: %s" | 1084 msgstr "登录: %s" |
666 | 1085 |
667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589 | 1086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 |
668 msgid "Signed off.\n" | 1087 msgid "Signed off.\n" |
669 msgstr "登出。\n" | 1088 msgstr "登出。\n" |
670 | 1089 |
671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608 src/protocols/oscar/oscar.c:732 | 1090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 src/protocols/oscar/oscar.c:730 |
672 msgid "Could Not Connect" | 1091 msgid "Could Not Connect" |
673 msgstr "无法连接" | 1092 msgstr "无法连接" |
674 | 1093 |
675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 | 1094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 |
676 msgid "Connection established, cookie sent" | 1095 msgid "Connection established, cookie sent" |
677 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!" | 1096 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!" |
678 | 1097 |
679 #. Incorrect nick/password | 1098 #. Incorrect nick/password |
680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/toc/toc.c:459 | 1099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459 |
681 msgid "Incorrect nickname or password." | 1100 msgid "Incorrect nickname or password." |
682 msgstr "昵名或者密码错误。" | 1101 msgstr "昵名或者密码错误。" |
683 | 1102 |
684 #. Suspended account | 1103 #. Suspended account |
685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 | 1104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 |
686 msgid "Your account is currently suspended." | 1105 msgid "Your account is currently suspended." |
687 msgstr "" | 1106 msgstr "" |
688 | 1107 |
689 #. connecting too frequently | 1108 #. connecting too frequently |
690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651 | 1109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 |
691 msgid "" | 1110 msgid "" |
692 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 1111 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
693 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 1112 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
694 msgstr "" | 1113 msgstr "" |
695 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" | 1114 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" |
696 | 1115 |
697 #. client too old | 1116 #. client too old |
698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 | 1117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 |
699 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " | 1118 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " |
700 msgstr "你所使用的软件版本太旧了。让你妈妈给你买个新的吧!" | 1119 msgstr "你所使用的软件版本太旧了。让你妈妈给你买个新的吧!" |
701 | 1120 |
702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 src/protocols/toc/toc.c:542 | 1121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542 |
703 msgid "Authentication Failed" | 1122 msgid "Authentication Failed" |
704 msgstr "身份验证失败" | 1123 msgstr "身份验证失败" |
705 | 1124 |
706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682 | 1125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 |
707 msgid "Internal Error" | 1126 msgid "Internal Error" |
708 msgstr "内部错误" | 1127 msgstr "内部错误" |
709 | 1128 |
710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3286 | 1129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3420 |
711 #, c-format | 1130 #, c-format |
712 msgid "Direct IM with %s established" | 1131 msgid "Direct IM with %s established" |
713 msgstr "<HR><B>已建立和 %s 的直接连接。</B><BR><HR>" | 1132 msgstr "<HR><B>已建立和 %s 的直接连接。</B><BR><HR>" |
714 | 1133 |
715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371 | 1134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 |
716 #, c-format | 1135 #, c-format |
717 msgid "" | 1136 msgid "" |
718 "The user %d has denied your request to add them to your contact list for the " | 1137 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " |
719 "following reason:\n" | 1138 "the following reason:\n" |
720 "\n" | 1139 "%s" |
721 msgstr "" | 1140 msgstr "" |
722 | 1141 |
723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371 | 1142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 |
724 msgid "No reason given." | 1143 msgid "No reason given." |
725 msgstr "" | 1144 msgstr "" |
726 | 1145 |
727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1497 src/protocols/oscar/oscar.c:2372 | 1146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1505 src/protocols/oscar/oscar.c:2457 |
728 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" | 1147 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" |
729 msgstr "" | 1148 msgstr "" |
730 | 1149 |
731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1503 src/protocols/oscar/oscar.c:2378 | 1150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1511 src/protocols/oscar/oscar.c:2463 |
732 #, c-format | 1151 #, c-format |
733 msgid "The user %d has granted your request to add them to your contact list." | 1152 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." |
734 msgstr "" | 1153 msgstr "" |
735 | 1154 |
736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2379 | 1155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1512 src/protocols/oscar/oscar.c:2464 |
737 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted" | 1156 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted" |
738 msgstr "" | 1157 msgstr "" |
739 | 1158 |
740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1577 | 1159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 |
741 #, fuzzy, c-format | 1160 #, fuzzy, c-format |
742 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." | 1161 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." |
743 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 1162 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
744 | 1163 |
745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1578 | 1164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586 |
746 #, fuzzy, c-format | 1165 #, fuzzy, c-format |
747 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." | 1166 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." |
748 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 1167 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
749 | 1168 |
750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 | 1169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 |
751 #, fuzzy, c-format | 1170 #, fuzzy, c-format |
752 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." | 1171 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." |
753 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 1172 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
754 | 1173 |
755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588 | 1174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596 |
756 #, fuzzy, c-format | 1175 #, fuzzy, c-format |
757 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." | 1176 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." |
758 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 1177 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
759 | 1178 |
760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 | 1179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 |
761 #, fuzzy, c-format | 1180 #, fuzzy, c-format |
762 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | 1181 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." |
763 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 1182 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
764 | 1183 |
765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598 | 1184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 |
766 #, fuzzy, c-format | 1185 #, fuzzy, c-format |
767 msgid "" | 1186 msgid "" |
768 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 1187 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
769 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 1188 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
770 | 1189 |
771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607 | 1190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1615 |
772 #, fuzzy, c-format | 1191 #, fuzzy, c-format |
773 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." | 1192 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." |
774 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 1193 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
775 | 1194 |
776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608 | 1195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1616 |
777 #, fuzzy, c-format | 1196 #, fuzzy, c-format |
778 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." | 1197 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." |
779 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 1198 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
780 | 1199 |
781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617 | 1200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1625 |
782 #, fuzzy, c-format | 1201 #, fuzzy, c-format |
783 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." | 1202 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." |
784 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 1203 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
785 | 1204 |
786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618 | 1205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626 |
787 #, fuzzy, c-format | 1206 #, fuzzy, c-format |
788 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." | 1207 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." |
789 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 1208 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
790 | 1209 |
791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626 | 1210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1634 |
792 #, fuzzy, c-format | 1211 #, fuzzy, c-format |
793 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." | 1212 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." |
794 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" | 1213 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" |
795 | 1214 |
796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627 | 1215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 |
797 #, fuzzy, c-format | 1216 #, fuzzy, c-format |
798 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." | 1217 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." |
799 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" | 1218 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" |
800 | 1219 |
801 #: src/dialogs.c:3034 src/dialogs.c:3040 src/protocols/oscar/oscar.c:1632 | 1220 #: src/dialogs.c:3076 src/dialogs.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:1640 |
802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:1688 | 1221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 src/protocols/oscar/oscar.c:1773 |
803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 | 1222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2226 src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 |
804 msgid "Gaim - Error" | 1223 msgid "Gaim - Error" |
805 msgstr "Gaim - 错误" | 1224 msgstr "Gaim - 错误" |
806 | 1225 |
807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1649 | 1226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703 |
1227 #, c-format | |
1228 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | |
1229 msgstr "" | |
1230 | |
1231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 | |
1232 #, c-format | |
1233 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | |
1234 msgstr "" | |
1235 | |
1236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1734 | |
808 #, c-format | 1237 #, c-format |
809 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 1238 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
810 msgstr "" | 1239 msgstr "" |
811 | 1240 |
812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651 | 1241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736 |
813 #, fuzzy | 1242 #, fuzzy |
814 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" | 1243 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" |
815 msgstr "Gaim - 错误" | 1244 msgstr "Gaim - 错误" |
816 | 1245 |
817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1668 | 1246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1753 |
818 #, c-format | 1247 #, c-format |
819 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" | 1248 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" |
820 msgstr "你给 %s 的消息没有被发送" | 1249 msgstr "你给 %s 的消息没有被发送" |
821 | 1250 |
822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1669 src/protocols/oscar/oscar.c:1687 | 1251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 src/protocols/oscar/oscar.c:1772 |
823 msgid "Reason unknown" | 1252 msgid "Reason unknown" |
824 msgstr "原因不明" | 1253 msgstr "原因不明" |
825 | 1254 |
826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1686 | 1255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771 |
827 #, c-format | 1256 #, c-format |
828 msgid "User information for %s unavailable: %s" | 1257 msgid "User information for %s unavailable: %s" |
829 msgstr "无法查到用户 %s 的信息" | 1258 msgstr "无法查到用户 %s 的信息" |
830 | 1259 |
831 #: src/buddy.c:2060 src/protocols/oscar/oscar.c:1717 | 1260 #: src/buddy.c:2131 src/protocols/oscar/oscar.c:1802 |
832 #, fuzzy | 1261 #, fuzzy |
833 msgid "Buddy Icon" | 1262 msgid "Buddy Icon" |
834 msgstr "朋友图标" | 1263 msgstr "朋友图标" |
835 | 1264 |
836 #: src/buddy.c:2063 src/protocols/oscar/oscar.c:1720 | 1265 #: src/buddy.c:2134 src/protocols/oscar/oscar.c:1805 |
837 msgid "Voice" | 1266 msgid "Voice" |
838 msgstr "声音" | 1267 msgstr "声音" |
839 | 1268 |
840 #: src/buddy.c:2066 src/protocols/oscar/oscar.c:1723 | 1269 #: src/buddy.c:2137 src/protocols/oscar/oscar.c:1808 |
841 msgid "IM Image" | 1270 msgid "IM Image" |
842 msgstr "IM 图案" | 1271 msgstr "IM 图案" |
843 | 1272 |
844 #: src/buddy.c:494 src/buddy.c:2069 src/buddy.c:2507 src/prefs.c:2912 | 1273 #: src/buddy.c:498 src/buddy.c:2140 src/buddy.c:2581 src/prefs.c:2926 |
845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1726 | 1274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 |
846 msgid "Chat" | 1275 msgid "Chat" |
847 msgstr "聊天" | 1276 msgstr "聊天" |
848 | 1277 |
849 #: src/buddy.c:2072 src/protocols/oscar/oscar.c:1729 | 1278 #: src/buddy.c:2143 src/protocols/oscar/oscar.c:1814 |
850 msgid "Get File" | 1279 msgid "Get File" |
851 msgstr "接收文件" | 1280 msgstr "接收文件" |
852 | 1281 |
853 #: src/buddy.c:2075 src/protocols/oscar/oscar.c:1732 | 1282 #: src/buddy.c:2146 src/protocols/oscar/oscar.c:1817 |
854 msgid "Send File" | 1283 msgid "Send File" |
855 msgstr "发送文件" | 1284 msgstr "发送文件" |
856 | 1285 |
857 #: src/buddy.c:2079 src/protocols/oscar/oscar.c:1736 | 1286 #: src/buddy.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:1821 |
858 msgid "Games" | 1287 msgid "Games" |
859 msgstr "游戏" | 1288 msgstr "游戏" |
860 | 1289 |
861 #: src/buddy.c:2082 src/protocols/oscar/oscar.c:1739 | 1290 #: src/buddy.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:1824 |
862 msgid "Stocks" | 1291 msgid "Stocks" |
863 msgstr "股票" | 1292 msgstr "股票" |
864 | 1293 |
865 #: src/buddy.c:2085 src/protocols/oscar/oscar.c:1742 | 1294 #: src/buddy.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:1827 |
866 #, fuzzy | 1295 #, fuzzy |
867 msgid "Send Buddy List" | 1296 msgid "Send Buddy List" |
868 msgstr "朋友列表" | 1297 msgstr "朋友列表" |
869 | 1298 |
870 #: src/buddy.c:2088 src/protocols/oscar/oscar.c:1745 | 1299 #: src/buddy.c:2159 src/protocols/oscar/oscar.c:1830 |
871 msgid "EveryBuddy Bug" | 1300 msgid "EveryBuddy Bug" |
872 msgstr "" | 1301 msgstr "" |
873 | 1302 |
874 #: src/buddy.c:2091 src/protocols/oscar/oscar.c:1748 | 1303 #: src/buddy.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:1833 |
875 #, fuzzy | 1304 #, fuzzy |
876 msgid "AP User" | 1305 msgid "AP User" |
877 msgstr "登录用户" | 1306 msgstr "登录用户" |
878 | 1307 |
879 #: src/buddy.c:2094 src/protocols/oscar/oscar.c:1751 | 1308 #: src/buddy.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:1836 |
880 msgid "ICQ RTF" | 1309 msgid "ICQ RTF" |
881 msgstr "" | 1310 msgstr "" |
882 | 1311 |
883 #: src/buddy.c:2097 src/protocols/oscar/oscar.c:1754 | 1312 #: src/buddy.c:2168 src/protocols/oscar/oscar.c:1839 |
884 msgid "Nihilist" | 1313 msgid "Nihilist" |
885 msgstr "" | 1314 msgstr "" |
886 | 1315 |
887 #: src/buddy.c:2100 src/protocols/oscar/oscar.c:1757 | 1316 #: src/buddy.c:2171 src/protocols/oscar/oscar.c:1842 |
888 msgid "ICQ Server Relay" | 1317 msgid "ICQ Server Relay" |
889 msgstr "" | 1318 msgstr "" |
890 | 1319 |
891 #: src/buddy.c:2103 src/protocols/oscar/oscar.c:1760 | 1320 #: src/buddy.c:2174 src/protocols/oscar/oscar.c:1845 |
892 msgid "ICQ Unknown" | 1321 msgid "ICQ Unknown" |
893 msgstr "" | 1322 msgstr "" |
894 | 1323 |
895 #: src/buddy.c:2106 src/protocols/oscar/oscar.c:1763 | 1324 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:1848 |
896 msgid "Trillian Encryption" | 1325 msgid "Trillian Encryption" |
897 msgstr "" | 1326 msgstr "" |
898 | 1327 |
899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1801 | 1328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1886 |
900 #, fuzzy | 1329 #, fuzzy |
901 msgid "" | 1330 msgid "" |
902 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG " | 1331 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" |
903 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " | 1332 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" |
904 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG " | 1333 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " |
905 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : " | 1334 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " |
906 "ActiveBuddy Interactive Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless " | 1335 "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" |
907 "Device User<br>" | |
908 msgstr "" | 1336 msgstr "" |
909 "用户名: <B>%s</B> %s <BR>\n" | 1337 "用户名: <B>%s</B> %s <BR>\n" |
910 "%s 警告级别 : <B>%d %%</B><BR>\n" | 1338 "%s 警告级别 : <B>%d %%</B><BR>\n" |
911 "何时登录: <B>%s</B><BR>\n" | 1339 "何时登录: <B>%s</B><BR>\n" |
912 "发呆时间(分钟): <B>%d</B>\n" | 1340 "发呆时间(分钟): <B>%d</B>\n" |
913 "<BR>\n" | 1341 "<BR>\n" |
914 "<HR><BR>\n" | 1342 "<HR><BR>\n" |
915 "%s <br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>传说:</I><br><br><IMG " | 1343 "%s <br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>传说:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" |
916 "SRC=\"free_icon.gif\"> : 普通 AIM 用户<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " | 1344 "\"> : 普通 AIM 用户<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL 用户 <br><IMG SRC=" |
917 "用户 <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM 试用用户 <br><IMG " | 1345 "\"dt_icon.gif\"> : AIM 试用用户 <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : 管理员" |
918 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : 管理员" | 1346 |
919 | 1347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914 |
920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1829 | 1348 #, fuzzy, c-format |
921 #, fuzzy | |
922 msgid "" | 1349 msgid "" |
923 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" | 1350 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" |
924 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" | 1351 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" |
925 "%s%s%s<BR>\n" | 1352 "%s%s%s<BR>\n" |
926 "<HR><BR>\n" | 1353 "<HR><BR>\n" |
928 "用户名称: <B>%s</B>\n" | 1355 "用户名称: <B>%s</B>\n" |
929 "<BR>警告级别: <B>%d %%</B>\n" | 1356 "<BR>警告级别: <B>%d %%</B>\n" |
930 "<BR>连线时刻: <B>%s</B><BR>空转时间(分钟): <B>%d</B>\n" | 1357 "<BR>连线时刻: <B>%s</B><BR>空转时间(分钟): <B>%d</B>\n" |
931 "<BR><HR><BR>%s\n" | 1358 "<BR><HR><BR>%s\n" |
932 | 1359 |
933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1861 | 1360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1946 |
934 msgid "<i>User has no away message</i>" | 1361 msgid "<i>User has no away message</i>" |
935 msgstr "<i>用户离开时没有留下口信</i>" | 1362 msgstr "<i>用户离开时没有留下口信</i>" |
936 | 1363 |
937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873 | 1364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1958 |
938 #, fuzzy | 1365 #, fuzzy |
939 msgid "Client Capabilities: " | 1366 msgid "Client Capabilities: " |
940 msgstr "兼容性:%s\n" | 1367 msgstr "兼容性:%s\n" |
941 | 1368 |
942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1881 | 1369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966 |
943 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 1370 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
944 msgstr "<i>未提供任何信息</i>" | 1371 msgstr "<i>未提供任何信息</i>" |
945 | 1372 |
946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1904 | 1373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989 |
947 msgid "Your connection may be lost." | 1374 msgid "Your connection may be lost." |
948 msgstr "你的连接可能已经断开了" | 1375 msgstr "你的连接可能已经断开了" |
949 | 1376 |
950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1905 | 1377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1990 |
951 msgid "AOL error" | 1378 msgid "AOL error" |
952 msgstr "AOL 错误" | 1379 msgstr "AOL 错误" |
953 | 1380 |
954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2140 | 1381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 |
955 msgid "" | 1382 msgid "" |
956 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | 1383 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
957 "wait 10 seconds and try again." | 1384 "wait 10 seconds and try again." |
958 msgstr "" | 1385 msgstr "" |
959 | 1386 |
960 #: src/dialogs.c:3563 src/protocols/oscar/oscar.c:2482 | 1387 #: src/dialogs.c:3604 src/protocols/oscar/oscar.c:2589 |
961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407 src/protocols/toc/toc.c:1561 | 1388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 src/protocols/toc/toc.c:1564 |
962 #: src/protocols/toc/toc.c:1578 src/protocols/toc/toc.c:1638 | 1389 #: src/protocols/toc/toc.c:1581 src/protocols/toc/toc.c:1641 |
963 #: src/protocols/toc/toc.c:1680 src/protocols/toc/toc.c:1799 | 1390 #: src/protocols/toc/toc.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:1802 |
964 #: src/protocols/toc/toc.c:1829 src/protocols/toc/toc.c:1885 | 1391 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 src/protocols/toc/toc.c:1888 |
965 msgid "Error" | 1392 msgid "Error" |
966 msgstr "错误" | 1393 msgstr "错误" |
967 | 1394 |
968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/toc/toc.c:1105 | 1395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3192 |
1396 #, c-format | |
1397 msgid "" | |
1398 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | |
1399 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | |
1400 msgstr "" | |
1401 | |
1402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195 | |
1403 #, fuzzy | |
1404 msgid "Gaim - Warning" | |
1405 msgstr "Gaim - 警告用户?" | |
1406 | |
1407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3213 src/protocols/toc/toc.c:1108 | |
969 msgid "Exchange:" | 1408 msgid "Exchange:" |
970 msgstr "交换:" | 1409 msgstr "交换:" |
971 | 1410 |
972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407 | 1411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 |
973 msgid "Unable to open Direct IM" | 1412 msgid "Unable to open Direct IM" |
974 msgstr "不能建立直接连接" | 1413 msgstr "不能建立直接连接" |
975 | 1414 |
976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3417 | 1415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3551 |
977 #, c-format | 1416 #, c-format |
978 msgid "" | 1417 msgid "" |
979 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | 1418 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " |
980 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | 1419 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " |
981 "continue?" | 1420 "continue?" |
982 msgstr "你想跟 %s 套近乎。这样会露出你的狐狸尾巴,这有风险。你想继续吗?" | 1421 msgstr "你想跟 %s 套近乎。这样会露出你的狐狸尾巴,这有风险。你想继续吗?" |
983 | 1422 |
984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3450 | 1423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3568 |
1424 #, c-format | |
1425 msgid "" | |
1426 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " | |
1427 "support sending status messages.</I><BR>" | |
1428 msgstr "" | |
1429 | |
1430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3575 | |
1431 #, c-format | |
1432 msgid "" | |
1433 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." | |
1434 "</I><BR>" | |
1435 msgstr "" | |
1436 | |
1437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600 | |
1438 #, fuzzy | |
1439 msgid "Get Status Msg" | |
1440 msgstr "收到暂时离开信息" | |
1441 | |
1442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613 | |
985 msgid "Direct IM" | 1443 msgid "Direct IM" |
986 msgstr "直接消息" | 1444 msgstr "直接消息" |
987 | 1445 |
988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3458 | 1446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3621 |
989 #, fuzzy | 1447 #, fuzzy |
990 msgid "Get Capabilities" | 1448 msgid "Get Capabilities" |
991 msgstr "兼容性:%s\n" | 1449 msgstr "兼容性:%s\n" |
992 | 1450 |
993 #: src/protocols/toc/toc.c:398 | 1451 #: src/protocols/toc/toc.c:398 |
1128 #: src/protocols/toc/toc.c:782 | 1586 #: src/protocols/toc/toc.c:782 |
1129 #, fuzzy | 1587 #, fuzzy |
1130 msgid "Password Change Successful" | 1588 msgid "Password Change Successful" |
1131 msgstr "Gaim - 更改密码" | 1589 msgstr "Gaim - 更改密码" |
1132 | 1590 |
1133 #: src/dialogs.c:1688 src/protocols/toc/toc.c:782 | 1591 #: src/dialogs.c:1730 src/protocols/toc/toc.c:782 |
1134 msgid "Gaim - Password Change" | 1592 msgid "Gaim - Password Change" |
1135 msgstr "Gaim - 更改密码" | 1593 msgstr "Gaim - 更改密码" |
1136 | 1594 |
1137 #: src/protocols/toc/toc.c:785 | 1595 #: src/protocols/toc/toc.c:785 |
1138 msgid "" | 1596 msgid "" |
1146 | 1604 |
1147 #: src/protocols/toc/toc.c:788 | 1605 #: src/protocols/toc/toc.c:788 |
1148 msgid "TOC Pause" | 1606 msgid "TOC Pause" |
1149 msgstr "TOC 暂停" | 1607 msgstr "TOC 暂停" |
1150 | 1608 |
1151 #: src/protocols/toc/toc.c:1222 | 1609 #: src/protocols/toc/toc.c:1225 |
1152 msgid "Get Dir Info" | 1610 msgid "Get Dir Info" |
1153 msgstr "姓名地址录" | 1611 msgstr "姓名地址录" |
1154 | 1612 |
1155 #: src/protocols/toc/toc.c:1638 src/protocols/toc/toc.c:1680 | 1613 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 |
1156 #: src/protocols/toc/toc.c:1799 src/protocols/toc/toc.c:1885 | 1614 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1888 |
1157 msgid "Could not connect for transfer!" | 1615 msgid "Could not connect for transfer!" |
1158 msgstr "无法建立传输连接。" | 1616 msgstr "无法建立传输连接。" |
1159 | 1617 |
1160 #: src/protocols/toc/toc.c:1829 | 1618 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 |
1161 msgid "Could not write file header!" | 1619 msgid "Could not write file header!" |
1162 msgstr "无法写文件头!" | 1620 msgstr "无法写文件头!" |
1163 | 1621 |
1164 #: src/protocols/toc/toc.c:1918 | 1622 #: src/protocols/toc/toc.c:1921 |
1165 msgid "Gaim - Save As..." | 1623 msgid "Gaim - Save As..." |
1166 msgstr "Gaim - 存盘为……" | 1624 msgstr "Gaim - 存盘为……" |
1167 | 1625 |
1168 #: src/protocols/toc/toc.c:1959 | 1626 #: src/protocols/toc/toc.c:1962 |
1169 #, fuzzy, c-format | 1627 #, fuzzy, c-format |
1170 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 1628 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
1171 msgstr "%s 请求 %s 接受 %d 个文件 %s %s (%.2f %s)%s%s" | 1629 msgstr "%s 请求 %s 接受 %d 个文件 %s %s (%.2f %s)%s%s" |
1172 | 1630 |
1173 #: src/protocols/toc/toc.c:1960 | 1631 #: src/protocols/toc/toc.c:1963 |
1174 #, fuzzy, c-format | 1632 #, fuzzy, c-format |
1175 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 1633 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
1176 msgstr "%s 请求 %s 接受 %d 个文件 %s %s (%.2f %s)%s%s" | 1634 msgstr "%s 请求 %s 接受 %d 个文件 %s %s (%.2f %s)%s%s" |
1177 | 1635 |
1178 #: src/protocols/toc/toc.c:1965 | 1636 #: src/protocols/toc/toc.c:1968 |
1179 #, c-format | 1637 #, c-format |
1180 msgid "%s requests you to send them a file" | 1638 msgid "%s requests you to send them a file" |
1181 msgstr "%s 请求你给他们发送一个文件" | 1639 msgstr "%s 请求你给他们发送一个文件" |
1182 | 1640 |
1183 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 | 1641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 |
1184 msgid "Your message did not get sent." | 1642 msgid "Your message did not get sent." |
1185 msgstr "消息无法送出" | 1643 msgstr "消息无法送出" |
1186 | 1644 |
1187 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802 | 1645 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:840 |
1188 msgid "ZLocate" | 1646 msgid "ZLocate" |
1189 msgstr "" | 1647 msgstr "" |
1190 | 1648 |
1191 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:839 | 1649 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 |
1192 msgid "Class:" | 1650 msgid "Class:" |
1193 msgstr "" | 1651 msgstr "" |
1194 | 1652 |
1195 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:843 | 1653 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:881 |
1196 msgid "Instance:" | 1654 msgid "Instance:" |
1197 msgstr "" | 1655 msgstr "" |
1198 | 1656 |
1199 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847 | 1657 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:885 |
1200 msgid "Recipient:" | 1658 msgid "Recipient:" |
1201 msgstr "" | 1659 msgstr "" |
1202 | 1660 |
1203 #: src/about.c:93 | 1661 #: src/about.c:102 |
1204 #, c-format | 1662 #, c-format |
1205 msgid "About Gaim v%s" | 1663 msgid "About Gaim v%s" |
1206 msgstr "关于 Gaim 第 %s 版" | 1664 msgstr "关于 Gaim 第 %s 版" |
1207 | 1665 |
1208 #: src/about.c:126 | 1666 #: src/about.c:135 |
1209 #, fuzzy | 1667 #, fuzzy |
1210 msgid "" | 1668 msgid "" |
1211 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " | 1669 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ,\n" |
1212 "written\n" | 1670 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.\n" |
1213 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" | 1671 "It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" |
1214 "\n" | 1672 "\n" |
1215 "URL: " | 1673 "URL: " |
1216 msgstr "" | 1674 msgstr "" |
1217 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " | 1675 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " |
1218 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" | 1676 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" |
1219 "URL: " | 1677 "URL: " |
1220 | 1678 |
1221 #: src/about.c:137 | 1679 #: src/about.c:137 |
1680 msgid "" | |
1681 "\n" | |
1682 "\n" | |
1683 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" | |
1684 msgstr "" | |
1685 | |
1686 #: src/about.c:147 | |
1222 msgid "" | 1687 msgid "" |
1223 "Active Developers\n" | 1688 "Active Developers\n" |
1224 "====================\n" | 1689 "====================\n" |
1225 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" | 1690 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" |
1226 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | 1691 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" |
1237 "Jim Duchek\n" | 1702 "Jim Duchek\n" |
1238 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | 1703 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" |
1239 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" | 1704 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" |
1240 msgstr "" | 1705 msgstr "" |
1241 | 1706 |
1242 #: src/about.c:155 src/aim.c:318 src/buddy.c:2633 src/buddy_chat.c:1311 | |
1243 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2795 | |
1244 #: src/dialogs.c:568 src/dialogs.c:3858 src/multi.c:1057 src/plugins.c:277 | |
1245 #: src/prefs.c:2535 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1050 | |
1246 msgid "Close" | |
1247 msgstr "关闭" | |
1248 | |
1249 #. this makes the sizes not work. | 1707 #. this makes the sizes not work. |
1250 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); | 1708 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); |
1251 #. gtk_widget_grab_default(button); | 1709 #. gtk_widget_grab_default(button); |
1252 #: src/about.c:175 | 1710 #: src/about.c:185 |
1253 msgid "Web Site" | 1711 msgid "Web Site" |
1254 msgstr "网址" | 1712 msgstr "网址" |
1255 | 1713 |
1256 #: src/aim.c:151 src/buddy.c:2626 | 1714 #: src/aim.c:153 src/buddy.c:2709 |
1257 msgid "Signoff" | 1715 msgid "Signoff" |
1258 msgstr "离开" | 1716 msgstr "离开" |
1259 | 1717 |
1260 #: src/aim.c:163 | 1718 #: src/aim.c:165 |
1261 msgid "Please enter your logon" | 1719 msgid "Please enter your logon" |
1262 msgstr "请输入您的登录名称" | 1720 msgstr "请输入您的登录名称" |
1263 | 1721 |
1264 #: src/aim.c:163 src/multi.c:1388 src/server.c:55 | 1722 #: src/aim.c:165 src/multi.c:1400 src/server.c:55 |
1265 msgid "Signon Error" | 1723 msgid "Signon Error" |
1266 msgstr "登录错误" | 1724 msgstr "登录错误" |
1267 | 1725 |
1268 #: src/aim.c:261 | 1726 #: src/aim.c:263 |
1269 msgid "Gaim - Login" | 1727 msgid "Gaim - Login" |
1270 msgstr "Gaim - 登录" | 1728 msgstr "Gaim - 登录" |
1271 | 1729 |
1272 #: src/aim.c:279 | 1730 #: src/aim.c:281 |
1273 msgid "Screen Name: " | 1731 msgid "Screen Name: " |
1274 msgstr "登录名:" | 1732 msgstr "登录名:" |
1275 | 1733 |
1276 #: src/aim.c:295 | 1734 #: src/aim.c:297 |
1277 msgid "Password: " | 1735 msgid "Password: " |
1278 msgstr "密码:" | 1736 msgstr "密码:" |
1279 | 1737 |
1280 #: src/aim.c:316 src/buddy.c:2630 | 1738 #: src/aim.c:318 src/buddy.c:2713 |
1281 msgid "Quit" | 1739 msgid "Quit" |
1282 msgstr "退出" | 1740 msgstr "退出" |
1283 | 1741 |
1284 #: src/aim.c:321 src/aim.c:819 src/buddy.c:2656 | 1742 #: src/aim.c:323 src/aim.c:831 src/buddy.c:2739 |
1285 msgid "Accounts" | 1743 msgid "Accounts" |
1286 msgstr "所有帐号" | 1744 msgstr "所有帐号" |
1287 | 1745 |
1288 #: src/aim.c:323 src/multi.c:903 | 1746 #: src/aim.c:325 src/multi.c:915 |
1289 msgid "Signon" | 1747 msgid "Signon" |
1290 msgstr "登录" | 1748 msgstr "登录" |
1291 | 1749 |
1292 #: src/aim.c:355 | 1750 #: src/aim.c:357 |
1293 msgid "About" | 1751 msgid "About" |
1294 msgstr "关于" | 1752 msgstr "关于" |
1295 | 1753 |
1296 #: src/aim.c:356 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1893 | 1754 #: src/aim.c:358 src/prefs.c:1633 src/prefs.c:1905 |
1297 msgid "Options" | 1755 msgid "Options" |
1298 msgstr "选 项" | 1756 msgstr "选 项" |
1299 | 1757 |
1300 #: src/aim.c:358 src/aim.c:822 src/buddy.c:2674 | 1758 #: src/aim.c:360 src/aim.c:834 src/buddy.c:2757 |
1301 msgid "Plugins" | 1759 msgid "Plugins" |
1302 msgstr "插 件" | 1760 msgstr "插 件" |
1303 | 1761 |
1304 #: src/aim.c:816 src/buddy.c:2666 | 1762 #: src/aim.c:828 src/buddy.c:2749 |
1305 msgid "Preferences" | 1763 msgid "Preferences" |
1306 msgstr "属性设置" | 1764 msgstr "属性设置" |
1307 | 1765 |
1308 #: src/applet.c:199 | 1766 #: src/aim.c:838 src/multi.c:1472 |
1767 #, fuzzy | |
1768 msgid "Auto-login" | |
1769 msgstr "自动登录" | |
1770 | |
1771 #: src/applet.c:109 | |
1309 msgid "Attempting to sign on...." | 1772 msgid "Attempting to sign on...." |
1310 msgstr "正在登录……" | 1773 msgstr "正在登录……" |
1311 | 1774 |
1312 #: src/applet.c:202 | 1775 #: src/applet.c:112 |
1313 msgid "Offline. Click to bring up login box." | 1776 msgid "Offline. Click to bring up login box." |
1314 msgstr "离线。点击这里启动登录窗口" | 1777 msgstr "离线。点击这里启动登录窗口" |
1315 | 1778 |
1316 #: src/applet.c:218 | 1779 #: src/applet.c:128 |
1317 #, c-format | 1780 #, c-format |
1318 msgid "Away: %d pending." | 1781 msgid "Away: %d pending." |
1319 msgstr "" | 1782 msgstr "" |
1320 | 1783 |
1321 #: src/applet.c:221 | 1784 #: src/applet.c:131 |
1322 #, fuzzy | 1785 #, fuzzy |
1323 msgid "Away." | 1786 msgid "Away." |
1324 msgstr "暂时离开" | 1787 msgstr "暂时离开" |
1325 | 1788 |
1326 #: src/applet.c:296 src/away.c:388 | 1789 #: src/applet.c:200 src/away.c:388 |
1327 msgid "New Away Message" | 1790 msgid "New Away Message" |
1328 msgstr "新的暂时离开信息" | 1791 msgstr "新的暂时离开信息" |
1329 | 1792 |
1330 #: src/applet.c:444 | 1793 #: src/applet.c:348 |
1331 msgid "Can't create Gaim applet!" | 1794 msgid "Can't create Gaim applet!" |
1332 msgstr "无法创建 Gaim 小程序!" | 1795 msgstr "无法创建 Gaim 小程序!" |
1333 | 1796 |
1334 #: src/applet.c:465 | 1797 #: src/applet.c:368 |
1335 msgid "About..." | 1798 msgid "About..." |
1336 msgstr "关于……" | 1799 msgstr "关于……" |
1337 | 1800 |
1338 #: src/away.c:202 | 1801 #: src/away.c:202 |
1339 msgid "Gaim - Away!" | 1802 msgid "Gaim - Away!" |
1353 | 1816 |
1354 #: src/away.c:596 | 1817 #: src/away.c:596 |
1355 msgid "Set All Away" | 1818 msgid "Set All Away" |
1356 msgstr "将所有帐号设为离开" | 1819 msgstr "将所有帐号设为离开" |
1357 | 1820 |
1358 #. Put the buttons in the box | 1821 #: src/buddy.c:493 src/buddy.c:2828 src/dialogs.c:942 src/dialogs.c:1089 |
1359 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:2741 src/buddy_chat.c:1443 | |
1360 #: src/conversation.c:2328 src/conversation.c:2810 src/dialogs.c:890 | |
1361 #: src/dialogs.c:1072 src/dialogs.c:2053 src/multi.c:1041 src/prefs.c:2029 | |
1362 #: src/prefs.c:2371 src/prefs.c:2405 | |
1363 msgid "Add" | |
1364 msgstr "增加" | |
1365 | |
1366 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:2742 src/dialogs.c:900 src/dialogs.c:1047 | |
1367 msgid "Group" | 1822 msgid "Group" |
1368 msgstr "组群" | 1823 msgstr "组群" |
1369 | 1824 |
1370 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2743 src/buddy_chat.c:1445 | 1825 #: src/buddy.c:499 src/buddy.c:664 src/buddy.c:834 src/buddy.c:2579 |
1371 #: src/conversation.c:2314 src/conversation.c:2807 src/prefs.c:2043 | 1826 #: src/buddy_chat.c:861 src/buddy_chat.c:1278 |
1372 #: src/prefs.c:2375 src/prefs.c:2409 | |
1373 msgid "Remove" | |
1374 msgstr "删除" | |
1375 | |
1376 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:646 src/buddy.c:798 src/buddy.c:2505 | |
1377 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267 | |
1378 msgid "IM" | 1827 msgid "IM" |
1379 msgstr "即时信息" | 1828 msgstr "即时信息" |
1380 | 1829 |
1381 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:2506 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275 | 1830 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2580 src/buddy_chat.c:877 src/buddy_chat.c:1286 |
1382 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2828 | 1831 #: src/buddy_chat.c:1462 src/conversation.c:2897 |
1383 msgid "Info" | 1832 msgid "Info" |
1384 msgstr "详细资料" | 1833 msgstr "详细资料" |
1385 | 1834 |
1386 #. Put the buttons in the box | 1835 #. Put the buttons in the box |
1387 #: src/buddy.c:651 src/buddy.c:803 src/dialogs.c:1039 src/dialogs.c:3417 | 1836 #: src/buddy.c:669 src/buddy.c:839 src/dialogs.c:1081 src/dialogs.c:3458 |
1388 #: src/dialogs.c:3432 | 1837 #: src/dialogs.c:3473 |
1389 msgid "Alias" | 1838 msgid "Alias" |
1390 msgstr "外号儿" | 1839 msgstr "外号儿" |
1391 | 1840 |
1392 #: src/buddy.c:656 src/buddy.c:822 | 1841 #: src/buddy.c:674 src/buddy.c:858 |
1393 msgid "Add Buddy Pounce" | 1842 msgid "Add Buddy Pounce" |
1394 msgstr "增加监视朋友" | 1843 msgstr "增加监视朋友" |
1395 | 1844 |
1396 #: src/buddy.c:663 src/buddy.c:828 | 1845 #: src/buddy.c:681 src/buddy.c:864 |
1397 msgid "View Log" | 1846 msgid "View Log" |
1398 msgstr "查看记录" | 1847 msgstr "查看记录" |
1399 | 1848 |
1400 #: src/buddy.c:785 src/buddy.c:816 | 1849 #: src/buddy.c:821 src/buddy.c:852 |
1401 msgid "Rename" | 1850 msgid "Rename" |
1402 msgstr "重命名" | 1851 msgstr "重命名" |
1403 | 1852 |
1404 #: src/buddy.c:810 | 1853 #: src/buddy.c:846 |
1405 msgid "Un-Alias" | 1854 msgid "Un-Alias" |
1406 msgstr "去除外号儿" | 1855 msgstr "去除外号儿" |
1407 | 1856 |
1408 #: src/buddy.c:1581 src/buddy.c:2649 | 1857 #: src/buddy.c:1645 src/buddy.c:2732 |
1409 msgid "Buddy Pounce" | 1858 msgid "Buddy Pounce" |
1410 msgstr "监视朋友" | 1859 msgstr "监视朋友" |
1411 | 1860 |
1412 #: src/buddy.c:1661 | 1861 #: src/buddy.c:1725 |
1413 msgid "New Buddy Pounce" | 1862 msgid "New Buddy Pounce" |
1414 msgstr "新增监视朋友" | 1863 msgstr "新增监视朋友" |
1415 | 1864 |
1416 #: src/buddy.c:1679 | 1865 #: src/buddy.c:1743 |
1417 msgid "Remove Buddy Pounce" | 1866 msgid "Remove Buddy Pounce" |
1418 msgstr "取消监视朋友" | 1867 msgstr "取消监视朋友" |
1419 | 1868 |
1420 #: src/buddy.c:1707 | 1869 #: src/buddy.c:1771 |
1421 msgid "[Click to edit]" | 1870 msgid "[Click to edit]" |
1422 msgstr "" | 1871 msgstr "" |
1423 | 1872 |
1424 #: src/buddy.c:2183 | 1873 #: src/buddy.c:2254 |
1425 #, c-format | 1874 #, c-format |
1426 msgid "Logged in: %s\n" | 1875 msgid "Logged in: %s\n" |
1427 msgstr "已登录帐号: %s\n" | 1876 msgstr "已登录帐号: %s\n" |
1428 | 1877 |
1429 #: src/buddy.c:2195 | 1878 #: src/buddy.c:2266 |
1879 #, c-format | |
1430 msgid "Warnings: %d%%\n" | 1880 msgid "Warnings: %d%%\n" |
1431 msgstr "警告:%d%%\n" | 1881 msgstr "警告:%d%%\n" |
1432 | 1882 |
1433 #: src/buddy.c:2207 | 1883 #: src/buddy.c:2278 |
1434 #, c-format | 1884 #, c-format |
1435 msgid "Capabilities: %s\n" | 1885 msgid "Capabilities: %s\n" |
1436 msgstr "兼容性:%s\n" | 1886 msgstr "兼容性:%s\n" |
1437 | 1887 |
1438 #: src/buddy.c:2211 | 1888 #: src/buddy.c:2282 |
1439 #, c-format | 1889 #, c-format |
1440 msgid "" | 1890 msgid "" |
1441 "Alias: %s \n" | 1891 "Alias: %s \n" |
1442 "Screen Name: %s\n" | 1892 "Screen Name: %s\n" |
1443 "%s%s%s%s%s%s" | 1893 "%s%s%s%s%s%s" |
1444 msgstr "" | 1894 msgstr "" |
1445 "外号儿:%s \n" | 1895 "外号儿:%s \n" |
1446 "登录名:%s\n" | 1896 "登录名:%s\n" |
1447 "%s%s%s" | 1897 "%s%s%s" |
1448 | 1898 |
1449 #: src/buddy.c:2215 | 1899 #: src/buddy.c:2286 |
1450 msgid "Idle: " | 1900 msgid "Idle: " |
1451 msgstr "空闲时间:" | 1901 msgstr "空闲时间:" |
1452 | 1902 |
1453 #: src/buddy.c:2286 src/buddy.c:2291 | 1903 #: src/buddy.c:2359 src/buddy.c:2364 |
1454 #, c-format | 1904 #, c-format |
1455 msgid "%s logged in." | 1905 msgid "%s logged in." |
1456 msgstr "<HR><B>%s 已登录。</B><BR><HR>" | 1906 msgstr "<HR><B>%s 已登录。</B><BR><HR>" |
1457 | 1907 |
1458 #: src/buddy.c:2350 src/buddy.c:2355 | 1908 #: src/buddy.c:2424 src/buddy.c:2429 |
1459 #, c-format | 1909 #, c-format |
1460 msgid "%s logged out." | 1910 msgid "%s logged out." |
1461 msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>" | 1911 msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>" |
1462 | 1912 |
1463 #: src/buddy.c:2540 | 1913 #: src/buddy.c:2614 |
1464 msgid "Information on selected Buddy" | 1914 msgid "Information on selected Buddy" |
1465 msgstr "选中的朋友的资料" | 1915 msgstr "选中的朋友的资料" |
1466 | 1916 |
1467 #: src/buddy.c:2541 src/dialogs.c:697 | 1917 #: src/buddy.c:2615 src/dialogs.c:697 |
1468 msgid "Send Instant Message" | 1918 msgid "Send Instant Message" |
1469 msgstr "发出即时信息" | 1919 msgstr "发出即时信息" |
1470 | 1920 |
1471 #: src/buddy.c:2542 | 1921 #: src/buddy.c:2616 |
1472 msgid "Start/join a Buddy Chat" | 1922 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
1473 msgstr "发起或加入一个聊天室" | 1923 msgstr "发起或加入一个聊天室" |
1474 | 1924 |
1475 #: src/buddy.c:2543 | 1925 #: src/buddy.c:2617 |
1476 msgid "Activate Away Message" | 1926 msgid "Activate Away Message" |
1477 msgstr "激活暂时离开信息" | 1927 msgstr "激活暂时离开信息" |
1478 | 1928 |
1479 #: src/buddy.c:2606 | 1929 #: src/buddy.c:2689 |
1480 msgid "File" | 1930 msgid "File" |
1481 msgstr "文件" | 1931 msgstr "文件" |
1482 | 1932 |
1483 #: src/buddy.c:2610 | 1933 #: src/buddy.c:2693 |
1484 msgid "Add A Buddy" | 1934 msgid "Add A Buddy" |
1485 msgstr "加入一个哥们儿" | 1935 msgstr "加入一个哥们儿" |
1486 | 1936 |
1487 #: src/buddy.c:2612 | 1937 #: src/buddy.c:2695 |
1488 msgid "Join A Chat" | 1938 msgid "Join A Chat" |
1489 msgstr "加入聊天" | 1939 msgstr "加入聊天" |
1490 | 1940 |
1491 #: src/buddy.c:2614 | 1941 #: src/buddy.c:2697 |
1492 msgid "New Instant Message" | 1942 msgid "New Instant Message" |
1493 msgstr "发出即时信息" | 1943 msgstr "发出即时信息" |
1494 | 1944 |
1495 #: src/buddy.c:2616 src/dialogs.c:749 | 1945 #: src/buddy.c:2699 src/dialogs.c:759 |
1496 msgid "Get User Info" | 1946 msgid "Get User Info" |
1497 msgstr "用户详细资料" | 1947 msgstr "用户详细资料" |
1498 | 1948 |
1499 #: src/buddy.c:2621 | 1949 #: src/buddy.c:2704 |
1500 msgid "Import Buddy List" | 1950 msgid "Import Buddy List" |
1501 msgstr "导入朋友列表" | 1951 msgstr "导入朋友列表" |
1502 | 1952 |
1503 #: src/buddy.c:2639 | 1953 #: src/buddy.c:2722 |
1504 msgid "Tools" | 1954 msgid "Tools" |
1505 msgstr "工具" | 1955 msgstr "工具" |
1506 | 1956 |
1507 #: src/buddy.c:2662 | 1957 #: src/buddy.c:2745 |
1508 msgid "Protocol Actions" | 1958 msgid "Protocol Actions" |
1509 msgstr "协议动作" | 1959 msgstr "协议动作" |
1510 | 1960 |
1511 #: src/buddy.c:2668 | 1961 #: src/buddy.c:2751 |
1512 msgid "View System Log" | 1962 msgid "View System Log" |
1513 msgstr "查看系统记录" | 1963 msgstr "查看系统记录" |
1514 | 1964 |
1515 #: src/buddy.c:2680 | 1965 #: src/buddy.c:2763 |
1516 msgid "Perl" | 1966 msgid "Perl" |
1517 msgstr "Perl 插件" | 1967 msgstr "Perl 插件" |
1518 | 1968 |
1519 #: src/buddy.c:2683 | 1969 #: src/buddy.c:2766 |
1520 msgid "Load Script" | 1970 msgid "Load Script" |
1521 msgstr "加载脚本" | 1971 msgstr "加载脚本" |
1522 | 1972 |
1523 #: src/buddy.c:2687 | 1973 #: src/buddy.c:2770 |
1524 msgid "Unload All Scripts" | 1974 msgid "Unload All Scripts" |
1525 msgstr "卸载脚本" | 1975 msgstr "卸载脚本" |
1526 | 1976 |
1527 #: src/buddy.c:2691 | 1977 #: src/buddy.c:2774 |
1528 msgid "List Scripts" | 1978 msgid "List Scripts" |
1529 msgstr "列出已加载脚本" | 1979 msgstr "列出已加载脚本" |
1530 | 1980 |
1531 #: src/buddy.c:2699 | 1981 #: src/buddy.c:2782 |
1532 msgid "Help" | 1982 msgid "Help" |
1533 msgstr "帮助" | 1983 msgstr "帮助" |
1534 | 1984 |
1535 #: src/buddy.c:2704 | 1985 #: src/buddy.c:2787 |
1986 #, fuzzy | |
1987 msgid "Online Help" | |
1988 msgstr "在线" | |
1989 | |
1990 #: src/buddy.c:2788 | |
1991 #, fuzzy | |
1992 msgid "Debug Window" | |
1993 msgstr "显示 Debug 窗口" | |
1994 | |
1995 #: src/buddy.c:2789 | |
1536 msgid "About Gaim" | 1996 msgid "About Gaim" |
1537 msgstr "关于 Gaim" | 1997 msgstr "关于 Gaim" |
1538 | 1998 |
1539 #: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:2891 | 1999 #: src/buddy.c:2807 src/prefs.c:2905 |
1540 msgid "Buddy List" | 2000 msgid "Buddy List" |
1541 msgstr "朋友列表" | 2001 msgstr "朋友列表" |
1542 | 2002 |
1543 #: src/buddy.c:2774 | 2003 #: src/buddy.c:2860 |
1544 msgid "Add a new Buddy" | 2004 msgid "Add a new Buddy" |
1545 msgstr "增加一个新哥们儿" | 2005 msgstr "增加一个新哥们儿" |
1546 | 2006 |
1547 #: src/buddy.c:2775 | 2007 #: src/buddy.c:2861 |
1548 msgid "Add a new Group" | 2008 msgid "Add a new Group" |
1549 msgstr "增加一个新哥们儿" | 2009 msgstr "增加一个新哥们儿" |
1550 | 2010 |
1551 #: src/buddy.c:2776 | 2011 #: src/buddy.c:2862 |
1552 #, fuzzy | 2012 #, fuzzy |
1553 msgid "Remove selected Buddy/Group" | 2013 msgid "Remove selected Buddy/Group" |
1554 msgstr "删除选中的哥们儿" | 2014 msgstr "删除选中的哥们儿" |
1555 | 2015 |
1556 #: src/buddy.c:2803 | 2016 #: src/buddy.c:2889 |
1557 msgid "Edit Buddies" | 2017 msgid "Edit Buddies" |
1558 msgstr "修改朋友列表" | 2018 msgstr "修改朋友列表" |
1559 | 2019 |
1560 #: src/buddy.c:2846 | 2020 #: src/buddy.c:2932 |
1561 msgid "Gaim - Buddy List" | 2021 msgid "Gaim - Buddy List" |
1562 msgstr "Gaim - 朋友列表" | 2022 msgstr "Gaim - 朋友列表" |
1563 | 2023 |
1564 #: src/buddy_chat.c:265 | 2024 #: src/buddy_chat.c:265 |
1565 msgid "Join Chat" | 2025 msgid "Join Chat" |
1566 msgstr "加入聊天" | 2026 msgstr "加入聊天" |
1567 | 2027 |
1568 #: src/buddy_chat.c:272 | |
1569 msgid "Buddy Chat" | |
1570 msgstr "朋友聊天" | |
1571 | |
1572 #: src/buddy_chat.c:283 | 2028 #: src/buddy_chat.c:283 |
1573 msgid "Join Chat As:" | 2029 msgid "Join Chat As:" |
1574 msgstr "设定加入聊天使用的昵称:" | 2030 msgstr "设定加入聊天使用的昵称:" |
1575 | 2031 |
1576 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:450 | 2032 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:449 |
1577 #: src/dialogs.c:540 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:773 src/dialogs.c:892 | 2033 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:816 src/dialogs.c:934 |
1578 #: src/dialogs.c:1068 src/dialogs.c:1431 src/dialogs.c:1636 src/dialogs.c:1760 | 2034 #: src/dialogs.c:1110 src/dialogs.c:1473 src/dialogs.c:1678 src/dialogs.c:1802 |
1579 #: src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2224 src/dialogs.c:2399 | 2035 #: src/dialogs.c:1862 src/dialogs.c:2084 src/dialogs.c:2266 src/dialogs.c:2441 |
1580 #: src/dialogs.c:2470 src/dialogs.c:3166 src/dialogs.c:3419 src/dialogs.c:3600 | 2036 #: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:3208 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3641 |
1581 #: src/dialogs.c:3971 src/dialogs.c:4077 src/dialogs.c:4736 src/multi.c:769 | 2037 #: src/dialogs.c:4012 src/dialogs.c:4118 src/dialogs.c:4777 src/multi.c:781 |
1582 #: src/multi.c:899 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 | 2038 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 |
1583 msgid "Cancel" | 2039 msgid "Cancel" |
1584 msgstr "取消" | 2040 msgstr "取消" |
1585 | 2041 |
1586 #: src/buddy_chat.c:309 | 2042 #: src/buddy_chat.c:309 |
1587 msgid "Join" | 2043 msgid "Join" |
1588 msgstr "加入" | 2044 msgstr "加入" |
1589 | 2045 |
1590 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317 | 2046 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1328 |
1591 #: src/buddy_chat.c:1407 | 2047 #: src/buddy_chat.c:1418 |
1592 msgid "Invite" | 2048 msgid "Invite" |
1593 msgstr "邀请" | 2049 msgstr "邀请" |
1594 | 2050 |
1595 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1259 src/dialogs.c:3427 | 2051 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1301 src/dialogs.c:3468 |
1596 msgid "Buddy" | 2052 msgid "Buddy" |
1597 msgstr "朋友" | 2053 msgstr "朋友" |
1598 | 2054 |
1599 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1992 | 2055 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:2004 |
1600 msgid "Message" | 2056 msgid "Message" |
1601 msgstr "消息内容" | 2057 msgstr "消息内容" |
1602 | 2058 |
1603 #: src/buddy_chat.c:454 | 2059 #: src/buddy_chat.c:454 |
1604 #, fuzzy | 2060 #, fuzzy |
1605 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 2061 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
1606 msgstr "请人聊天" | 2062 msgstr "请人聊天" |
1607 | 2063 |
1608 #: src/buddy_chat.c:857 | 2064 #: src/buddy_chat.c:868 |
1609 #, fuzzy | 2065 #, fuzzy |
1610 msgid "Un-Ignore" | 2066 msgid "Un-Ignore" |
1611 msgstr "不理他" | 2067 msgstr "不理他" |
1612 | 2068 |
1613 #: src/buddy_chat.c:859 src/buddy_chat.c:1271 | 2069 #: src/buddy_chat.c:870 src/buddy_chat.c:1282 |
1614 msgid "Ignore" | 2070 msgid "Ignore" |
1615 msgstr "不理他" | 2071 msgstr "不理他" |
1616 | 2072 |
1617 #. don't remove them from ignored in case they re-enter | 2073 #. don't remove them from ignored in case they re-enter |
1618 #: src/buddy_chat.c:922 src/buddy_chat.c:1034 src/buddy_chat.c:1497 | 2074 #: src/buddy_chat.c:933 src/buddy_chat.c:1045 src/buddy_chat.c:1508 |
1619 #: src/buddy_chat.c:1530 | 2075 #: src/buddy_chat.c:1541 |
1620 #, c-format | 2076 #, c-format |
1621 msgid "%d %s in room" | 2077 msgid "%d %s in room" |
1622 msgstr "聊天室有 %d 家伙" | 2078 msgstr "聊天室有 %d 家伙" |
1623 | 2079 |
1624 #: src/buddy_chat.c:930 | 2080 #: src/buddy_chat.c:941 |
1625 #, c-format | 2081 #, c-format |
1626 msgid "%s entered the room." | 2082 msgid "%s entered the room." |
1627 msgstr "%s 进了聊天室" | 2083 msgstr "%s 进了聊天室" |
1628 | 2084 |
1629 #: src/buddy_chat.c:996 | 2085 #: src/buddy_chat.c:1007 |
1630 #, c-format | 2086 #, c-format |
1631 msgid "%s is now known as %s" | 2087 msgid "%s is now known as %s" |
1632 msgstr "[%s] 现在使用化名 [%s]" | 2088 msgstr "[%s] 现在使用化名 [%s]" |
1633 | 2089 |
1634 #: src/buddy_chat.c:1043 | 2090 #: src/buddy_chat.c:1054 |
1635 #, fuzzy, c-format | 2091 #, fuzzy, c-format |
1636 msgid "%s left the room (%s)." | 2092 msgid "%s left the room (%s)." |
1637 msgstr "%s 灰溜溜地离开了聊天室" | 2093 msgstr "%s 灰溜溜地离开了聊天室" |
1638 | 2094 |
1639 #: src/buddy_chat.c:1045 | 2095 #: src/buddy_chat.c:1056 |
1640 #, c-format | 2096 #, c-format |
1641 msgid "%s left the room." | 2097 msgid "%s left the room." |
1642 msgstr "%s 灰溜溜地离开了聊天室" | 2098 msgstr "%s 灰溜溜地离开了聊天室" |
1643 | 2099 |
1644 #: src/buddy_chat.c:1144 | 2100 #: src/buddy_chat.c:1155 |
1645 msgid "Gaim - Group Chats" | 2101 msgid "Gaim - Group Chats" |
1646 msgstr "Gaim 群体聊天" | 2102 msgstr "Gaim 群体聊天" |
1647 | 2103 |
1648 #: src/buddy_chat.c:1207 | 2104 #: src/buddy_chat.c:1218 |
1649 msgid "Topic:" | 2105 msgid "Topic:" |
1650 msgstr "主题:" | 2106 msgstr "主题:" |
1651 | 2107 |
1652 #: src/buddy_chat.c:1248 | 2108 #: src/buddy_chat.c:1259 |
1653 msgid "0 people in room" | 2109 msgid "0 people in room" |
1654 msgstr "聊天室现在没有人,爱干嘛干嘛去" | 2110 msgstr "聊天室现在没有人,爱干嘛干嘛去" |
1655 | 2111 |
1656 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406 | 2112 #: src/buddy_chat.c:1333 src/buddy_chat.c:1417 |
1657 msgid "Whisper" | 2113 msgid "Whisper" |
1658 msgstr "悄悄话" | 2114 msgstr "悄悄话" |
1659 | 2115 |
1660 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453 | 2116 #: src/buddy_chat.c:1338 src/buddy_chat.c:1415 src/buddy_chat.c:1464 |
1661 #: src/conversation.c:2839 | 2117 #: src/conversation.c:2908 |
1662 msgid "Send" | 2118 msgid "Send" |
1663 msgstr "送出" | 2119 msgstr "送出" |
1664 | 2120 |
1665 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2816 | 2121 #: src/buddy_chat.c:1458 src/conversation.c:2885 |
1666 msgid "Block" | 2122 msgid "Block" |
1667 msgstr "堵住他的嘴!" | 2123 msgstr "堵住他的嘴!" |
1668 | 2124 |
1669 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2822 src/dialogs.c:425 | 2125 #: src/buddy_chat.c:1460 src/conversation.c:2891 src/dialogs.c:424 |
1670 #: src/dialogs.c:454 | 2126 #: src/dialogs.c:453 |
1671 msgid "Warn" | 2127 msgid "Warn" |
1672 msgstr "警告" | 2128 msgstr "警告" |
1673 | 2129 |
1674 #: src/conversation.c:413 | 2130 #: src/conversation.c:431 |
1675 msgid "Gaim - Save Conversation" | 2131 msgid "Gaim - Save Conversation" |
1676 msgstr "Gaim - 记录对话内容" | 2132 msgstr "Gaim - 记录对话内容" |
1677 | 2133 |
1678 #: src/conversation.c:474 | 2134 #: src/conversation.c:492 |
1679 #, fuzzy | 2135 #, fuzzy |
1680 msgid "Gaim - Insert Image" | 2136 msgid "Gaim - Insert Image" |
1681 msgstr "Gaim - 即时信息用户" | 2137 msgstr "Gaim - 即时信息用户" |
1682 | 2138 |
1683 #: src/conversation.c:1278 | 2139 #: src/conversation.c:1336 |
1684 msgid "Unable to send message: too large" | 2140 msgid "Unable to send message: too large" |
1685 msgstr "" | 2141 msgstr "" |
1686 | 2142 |
1687 #: src/conversation.c:1278 src/conversation.c:1282 | 2143 #: src/conversation.c:1336 src/conversation.c:1340 |
1688 #, fuzzy | 2144 #, fuzzy |
1689 msgid "Message Error" | 2145 msgid "Message Error" |
1690 msgstr "消息内容" | 2146 msgstr "消息内容" |
1691 | 2147 |
1692 #: src/conversation.c:1282 | 2148 #: src/conversation.c:1340 |
1693 #, fuzzy | 2149 #, fuzzy |
1694 msgid "Unable to send message: Unknown reason" | 2150 msgid "Unable to send message: Unknown reason" |
1695 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" | 2151 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" |
1696 | 2152 |
1697 #: src/conversation.c:1501 | 2153 #: src/conversation.c:1559 |
1698 #, c-format | 2154 #, c-format |
1699 msgid "Currently at %d, " | 2155 msgid "Currently at %d, " |
1700 msgstr "目前在 %d," | 2156 msgstr "目前在 %d," |
1701 | 2157 |
1702 #: src/conversation.c:1509 | 2158 #: src/conversation.c:1567 |
1703 #, c-format | 2159 #, c-format |
1704 msgid "Setting position to %d\n" | 2160 msgid "Setting position to %d\n" |
1705 msgstr "把位置设定到 %d\n" | 2161 msgstr "把位置设定到 %d\n" |
1706 | 2162 |
1707 #: src/conversation.c:2110 src/prefs.c:1305 | 2163 #: src/conversation.c:2170 src/prefs.c:1308 |
1708 msgid "Bold Text" | 2164 msgid "Bold Text" |
1709 msgstr "粗体文字" | 2165 msgstr "粗体文字" |
1710 | 2166 |
1711 #: src/conversation.c:2110 | 2167 #: src/conversation.c:2170 |
1712 msgid "Bold" | 2168 msgid "Bold" |
1713 msgstr "粗体" | 2169 msgstr "粗体" |
1714 | 2170 |
1715 #: src/conversation.c:2114 | 2171 #: src/conversation.c:2174 |
1716 msgid "Italics Text" | 2172 msgid "Italics Text" |
1717 msgstr "斜体文字" | 2173 msgstr "斜体文字" |
1718 | 2174 |
1719 #: src/conversation.c:2115 | 2175 #: src/conversation.c:2175 |
1720 msgid "Italics" | 2176 msgid "Italics" |
1721 msgstr "斜体" | 2177 msgstr "斜体" |
1722 | 2178 |
1723 #: src/conversation.c:2118 src/prefs.c:1317 | 2179 #: src/conversation.c:2178 src/prefs.c:1320 |
1724 msgid "Underline Text" | 2180 msgid "Underline Text" |
1725 msgstr "下加线文字" | 2181 msgstr "下加线文字" |
1726 | 2182 |
1727 #: src/conversation.c:2119 | 2183 #: src/conversation.c:2179 |
1728 msgid "Underline" | 2184 msgid "Underline" |
1729 msgstr "下加线" | 2185 msgstr "下加线" |
1730 | 2186 |
1731 #: src/conversation.c:2123 src/prefs.c:1323 | 2187 #: src/conversation.c:2183 src/prefs.c:1326 |
1732 msgid "Strike through Text" | 2188 msgid "Strike through Text" |
1733 msgstr "划掉的文字" | 2189 msgstr "划掉的文字" |
1734 | 2190 |
1735 #: src/conversation.c:2123 | 2191 #: src/conversation.c:2183 |
1736 msgid "Strike" | 2192 msgid "Strike" |
1737 msgstr "划掉" | 2193 msgstr "划掉" |
1738 | 2194 |
1739 #: src/conversation.c:2129 | 2195 #: src/conversation.c:2189 |
1740 msgid "Decrease font size" | 2196 msgid "Decrease font size" |
1741 msgstr "缩小字体" | 2197 msgstr "缩小字体" |
1742 | 2198 |
1743 #: src/conversation.c:2129 | 2199 #: src/conversation.c:2189 |
1744 msgid "Small" | 2200 msgid "Small" |
1745 msgstr "小" | 2201 msgstr "小" |
1746 | 2202 |
1747 #: src/conversation.c:2132 | 2203 #: src/conversation.c:2192 |
1748 msgid "Normal font size" | 2204 msgid "Normal font size" |
1749 msgstr "正常字体大小" | 2205 msgstr "正常字体大小" |
1750 | 2206 |
1751 #: src/conversation.c:2132 | 2207 #: src/conversation.c:2192 |
1752 msgid "Normal" | 2208 msgid "Normal" |
1753 msgstr "正常" | 2209 msgstr "正常" |
1754 | 2210 |
1755 #: src/conversation.c:2135 | 2211 #: src/conversation.c:2195 |
1756 msgid "Increase font size" | 2212 msgid "Increase font size" |
1757 msgstr "增大字体" | 2213 msgstr "增大字体" |
1758 | 2214 |
1759 #: src/conversation.c:2135 | 2215 #: src/conversation.c:2195 |
1760 msgid "Big" | 2216 msgid "Big" |
1761 msgstr "大" | 2217 msgstr "大" |
1762 | 2218 |
1763 #: src/conversation.c:2142 src/dialogs.c:2841 src/dialogs.c:2865 | 2219 #: src/conversation.c:2202 src/dialogs.c:2883 src/dialogs.c:2907 |
1764 msgid "Select Font" | 2220 msgid "Select Font" |
1765 msgstr "选择字型" | 2221 msgstr "选择字型" |
1766 | 2222 |
1767 #: src/conversation.c:2143 | 2223 #: src/conversation.c:2203 |
1768 msgid "Font" | 2224 msgid "Font" |
1769 msgstr "字型" | 2225 msgstr "字型" |
1770 | 2226 |
1771 #: src/conversation.c:2146 src/prefs.c:1353 | 2227 #: src/conversation.c:2206 src/prefs.c:1356 |
1772 msgid "Text Color" | 2228 msgid "Text Color" |
1773 msgstr "文字颜色" | 2229 msgstr "文字颜色" |
1774 | 2230 |
1775 #: src/conversation.c:2147 src/conversation.c:2151 | 2231 #: src/conversation.c:2207 src/conversation.c:2211 |
1776 msgid "Color" | 2232 msgid "Color" |
1777 msgstr "颜色" | 2233 msgstr "颜色" |
1778 | 2234 |
1779 #: src/conversation.c:2151 src/prefs.c:1371 | 2235 #: src/conversation.c:2211 src/prefs.c:1374 |
1780 msgid "Background Color" | 2236 msgid "Background Color" |
1781 msgstr "背景颜色" | 2237 msgstr "背景颜色" |
1782 | 2238 |
1783 #: src/conversation.c:2158 src/dialogs.c:2464 | 2239 #: src/conversation.c:2218 src/dialogs.c:2506 |
1784 msgid "Insert Link" | 2240 msgid "Insert Link" |
1785 msgstr "插入超连接" | 2241 msgstr "插入超连接" |
1786 | 2242 |
1787 #: src/conversation.c:2159 | 2243 #: src/conversation.c:2219 |
1788 msgid "Link" | 2244 msgid "Link" |
1789 msgstr "超连接" | 2245 msgstr "超连接" |
1790 | 2246 |
1791 #: src/conversation.c:2162 | 2247 #: src/conversation.c:2222 |
1792 msgid "Insert smiley face" | 2248 msgid "Insert smiley face" |
1793 msgstr "插入笑脸图形" | 2249 msgstr "插入笑脸图形" |
1794 | 2250 |
1795 #: src/conversation.c:2162 | 2251 #: src/conversation.c:2222 |
1796 msgid "Smiley" | 2252 msgid "Smiley" |
1797 msgstr "笑脸符" | 2253 msgstr "笑脸符" |
1798 | 2254 |
1799 #: src/conversation.c:2165 | 2255 #: src/conversation.c:2225 |
1800 #, fuzzy | 2256 #, fuzzy |
1801 msgid "Insert IM Image" | 2257 msgid "Insert IM Image" |
1802 msgstr "IM 图案" | 2258 msgstr "IM 图案" |
1803 | 2259 |
1804 #: src/conversation.c:2165 | 2260 #: src/conversation.c:2225 |
1805 #, fuzzy | 2261 #, fuzzy |
1806 msgid "Image" | 2262 msgid "Image" |
1807 msgstr "IM 图案" | 2263 msgstr "IM 图案" |
1808 | 2264 |
1809 #: src/conversation.c:2172 | 2265 #: src/conversation.c:2232 |
1810 msgid "Enable logging" | 2266 msgid "Enable logging" |
1811 msgstr "开始记录" | 2267 msgstr "开始记录" |
1812 | 2268 |
1813 #: src/conversation.c:2173 src/prefs.c:254 | 2269 #: src/conversation.c:2233 src/prefs.c:254 |
1814 msgid "Logging" | 2270 msgid "Logging" |
1815 msgstr "记录" | 2271 msgstr "记录" |
1816 | 2272 |
1817 #: src/conversation.c:2182 | 2273 #: src/conversation.c:2242 |
1818 msgid "Save Conversation" | 2274 msgid "Save Conversation" |
1819 msgstr "保存对话内容" | 2275 msgstr "保存对话内容" |
1820 | 2276 |
1821 #: src/conversation.c:2183 src/dialogs.c:1640 src/dialogs.c:1824 | 2277 #: src/conversation.c:2243 src/dialogs.c:1682 src/dialogs.c:1866 |
1822 #: src/dialogs.c:3178 src/dialogs.c:3867 src/dialogs.c:4744 | 2278 #: src/dialogs.c:3220 src/dialogs.c:3908 src/dialogs.c:4785 |
1823 msgid "Save" | 2279 msgid "Save" |
1824 msgstr "存盘" | 2280 msgstr "存盘" |
1825 | 2281 |
1826 #: src/conversation.c:2187 | 2282 #: src/conversation.c:2247 src/conversation.c:2248 |
1827 msgid "Enable sounds" | |
1828 msgstr "打开声音" | |
1829 | |
1830 #: src/conversation.c:2188 | |
1831 msgid "Sound" | 2283 msgid "Sound" |
1832 msgstr "声音" | 2284 msgstr "声音" |
1833 | 2285 |
1834 #: src/conversation.c:2668 | 2286 #: src/conversation.c:2729 |
1835 msgid "Gaim - Conversations" | 2287 msgid "Gaim - Conversations" |
1836 msgstr "Gaim - 所有对话" | 2288 msgstr "Gaim - 所有对话" |
1837 | 2289 |
1838 #: src/conversation.c:2755 | 2290 #: src/conversation.c:2816 |
1839 msgid "Send message as: " | 2291 msgid "Send message as: " |
1840 msgstr "发送信息" | 2292 msgstr "发送信息" |
1841 | 2293 |
1842 #: src/conversation.c:3373 | 2294 #: src/conversation.c:3453 |
1843 #, fuzzy | 2295 #, fuzzy |
1844 msgid "Gaim - Save Icon" | 2296 msgid "Gaim - Save Icon" |
1845 msgstr "Gaim - 存盘为……" | 2297 msgstr "Gaim - 存盘为……" |
1846 | 2298 |
1847 #: src/conversation.c:3400 | 2299 #: src/conversation.c:3487 |
1848 msgid "Disable Animation" | 2300 msgid "Disable Animation" |
1849 msgstr "" | 2301 msgstr "" |
1850 | 2302 |
1851 #: src/conversation.c:3405 | 2303 #: src/conversation.c:3492 |
1852 #, fuzzy | 2304 #, fuzzy |
1853 msgid "Enable Animation" | 2305 msgid "Enable Animation" |
1854 msgstr "打开声音" | 2306 msgstr "打开声音" |
1855 | 2307 |
1856 #: src/conversation.c:3411 | 2308 #: src/conversation.c:3498 |
1857 #, fuzzy | 2309 #, fuzzy |
1858 msgid "Hide Icon" | 2310 msgid "Hide Icon" |
1859 msgstr "隐藏哥们儿们的图标" | 2311 msgstr "隐藏哥们儿们的图标" |
1860 | 2312 |
1861 #: src/conversation.c:3417 | 2313 #: src/conversation.c:3504 |
1862 #, fuzzy | 2314 #, fuzzy |
1863 msgid "Save Icon As..." | 2315 msgid "Save Icon As..." |
1864 msgstr "Gaim - 存盘为……" | 2316 msgstr "Gaim - 存盘为……" |
1865 | 2317 |
1866 #: src/dialogs.c:413 | 2318 #: src/dialogs.c:412 |
1867 msgid "Gaim - Warn user?" | 2319 msgid "Gaim - Warn user?" |
1868 msgstr "Gaim - 警告用户?" | 2320 msgstr "Gaim - 警告用户?" |
1869 | 2321 |
1870 #: src/dialogs.c:433 | 2322 #: src/dialogs.c:432 |
1871 #, c-format | 2323 #, c-format |
1872 msgid "Do you really want to warn %s?" | 2324 msgid "Do you really want to warn %s?" |
1873 msgstr "你真的想警告 %s?" | 2325 msgstr "你真的想警告 %s?" |
1874 | 2326 |
1875 #: src/dialogs.c:438 | 2327 #: src/dialogs.c:437 |
1876 msgid "Warn anonymously?" | 2328 msgid "Warn anonymously?" |
1877 msgstr "发匿名警告?" | 2329 msgstr "发匿名警告?" |
1878 | 2330 |
1879 #: src/dialogs.c:442 | 2331 #: src/dialogs.c:441 |
1880 msgid "Anonymous warnings are less harsh." | 2332 msgid "Anonymous warnings are less harsh." |
1881 msgstr "匿名警告不那么严厉。" | 2333 msgstr "匿名警告不那么严厉。" |
1882 | 2334 |
1883 #: src/dialogs.c:470 | 2335 #: src/dialogs.c:469 |
1884 #, c-format | 2336 #, c-format |
1885 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" | 2337 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" |
1886 msgstr "把 “%s”从朋友表上删去\n" | 2338 msgstr "把 “%s”从朋友表上删去\n" |
1887 | 2339 |
1888 #: src/dialogs.c:495 | 2340 #: src/dialogs.c:494 |
1889 #, fuzzy, c-format | 2341 #, fuzzy, c-format |
1890 msgid "Gaim - Remove %s?" | 2342 msgid "Gaim - Remove %s?" |
1891 msgstr "Gaim - 重命名组" | 2343 msgstr "Gaim - 重命名组" |
1892 | 2344 |
1893 #: src/dialogs.c:508 | 2345 #: src/dialogs.c:507 |
1894 #, fuzzy | 2346 #, fuzzy |
1895 msgid "Remove Buddy" | 2347 msgid "Remove Buddy" |
1896 msgstr "重命名哥们儿" | 2348 msgstr "重命名哥们儿" |
1897 | 2349 |
1898 #: src/dialogs.c:518 | 2350 #: src/dialogs.c:517 |
1899 #, c-format | 2351 #, c-format |
1900 msgid "" | 2352 msgid "" |
1901 "You are about to remove '%s' from\n" | 2353 "You are about to remove '%s' from\n" |
1902 "your buddylist. Do you want to continue?" | 2354 "your buddylist. Do you want to continue?" |
1903 msgstr "" | 2355 msgstr "" |
1904 | 2356 |
1905 #: src/dialogs.c:530 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 | 2357 #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 |
1906 msgid "Accept" | 2358 msgid "Accept" |
1907 msgstr "接受" | 2359 msgstr "接受" |
1908 | 2360 |
1909 #. Build OK Button | 2361 #. Build OK Button |
1910 #: src/dialogs.c:637 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:778 src/dialogs.c:1435 | 2362 #: src/dialogs.c:635 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:821 src/dialogs.c:1477 |
1911 #: src/dialogs.c:1764 src/dialogs.c:1915 src/dialogs.c:2223 src/dialogs.c:2403 | 2363 #: src/dialogs.c:1806 src/dialogs.c:1957 src/dialogs.c:2265 src/dialogs.c:2445 |
1912 #: src/dialogs.c:2469 src/dialogs.c:3976 src/dialogs.c:4082 src/multi.c:774 | 2364 #: src/dialogs.c:2511 src/dialogs.c:4017 src/dialogs.c:4123 src/multi.c:786 |
1913 msgid "OK" | 2365 msgid "OK" |
1914 msgstr "确认" | 2366 msgstr "确认" |
1915 | 2367 |
1916 #: src/dialogs.c:687 | 2368 #: src/dialogs.c:687 |
1917 msgid "Gaim - IM user" | 2369 msgid "Gaim - IM user" |
1919 | 2371 |
1920 #: src/dialogs.c:704 | 2372 #: src/dialogs.c:704 |
1921 msgid "IM who:" | 2373 msgid "IM who:" |
1922 msgstr "给这家伙即时信息:" | 2374 msgstr "给这家伙即时信息:" |
1923 | 2375 |
1924 #: src/dialogs.c:756 | 2376 #: src/dialogs.c:768 |
1925 msgid "User:" | 2377 msgid "User:" |
1926 msgstr "用户:" | 2378 msgstr "用户:" |
1927 | 2379 |
2380 #: src/dialogs.c:777 | |
2381 #, fuzzy | |
2382 msgid "Account:" | |
2383 msgstr "所有帐号" | |
2384 | |
1928 #. Finish up | 2385 #. Finish up |
1929 #: src/dialogs.c:783 | 2386 #: src/dialogs.c:826 |
1930 msgid "Gaim - Get User Info" | 2387 msgid "Gaim - Get User Info" |
1931 msgstr "Gaim - 取得用户资料" | 2388 msgstr "Gaim - 取得用户资料" |
1932 | 2389 |
1933 #: src/dialogs.c:898 | 2390 #: src/dialogs.c:940 |
1934 msgid "Add Group" | 2391 msgid "Add Group" |
1935 msgstr "添加组" | 2392 msgstr "添加组" |
1936 | 2393 |
1937 #: src/dialogs.c:923 | 2394 #: src/dialogs.c:965 |
1938 msgid "Gaim - Add Group" | 2395 msgid "Gaim - Add Group" |
1939 msgstr "Gaim - 添加组" | 2396 msgstr "Gaim - 添加组" |
1940 | 2397 |
1941 #: src/dialogs.c:1007 | 2398 #: src/dialogs.c:1049 |
1942 msgid "Gaim - Add Buddy" | 2399 msgid "Gaim - Add Buddy" |
1943 msgstr "Gaim - 增加朋友" | 2400 msgstr "Gaim - 增加朋友" |
1944 | 2401 |
1945 #: src/dialogs.c:1019 | 2402 #: src/dialogs.c:1061 |
1946 msgid "Add Buddy" | 2403 msgid "Add Buddy" |
1947 msgstr "增加朋友" | 2404 msgstr "增加朋友" |
1948 | 2405 |
1949 #: src/dialogs.c:1029 | 2406 #: src/dialogs.c:1071 |
1950 #, fuzzy | 2407 #, fuzzy |
1951 msgid "Contact" | 2408 msgid "Contact" |
1952 msgstr "字体外观" | 2409 msgstr "字体外观" |
1953 | 2410 |
1954 #. Set up stuff for the account box | 2411 #. Set up stuff for the account box |
1955 #: src/dialogs.c:1055 | 2412 #: src/dialogs.c:1097 |
1956 #, fuzzy | 2413 #, fuzzy |
1957 msgid "Add To" | 2414 msgid "Add To" |
1958 msgstr "增加" | 2415 msgstr "增加" |
1959 | 2416 |
1960 #: src/dialogs.c:1092 | 2417 #: src/dialogs.c:1134 |
1961 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 2418 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
1962 msgstr "请输入您要监视的;’哥们儿" | 2419 msgstr "请输入您要监视的;’哥们儿" |
1963 | 2420 |
1964 #: src/dialogs.c:1092 | 2421 #: src/dialogs.c:1134 |
1965 msgid "Buddy Pounce Error" | 2422 msgid "Buddy Pounce Error" |
1966 msgstr "监视朋友时出错" | 2423 msgstr "监视朋友时出错" |
1967 | 2424 |
1968 #: src/dialogs.c:1228 | 2425 #: src/dialogs.c:1270 |
1969 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | 2426 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
1970 msgstr "Gaim - 新增监视朋友" | 2427 msgstr "Gaim - 新增监视朋友" |
1971 | 2428 |
1972 #. <pounce type="who"> | 2429 #. <pounce type="who"> |
1973 #: src/dialogs.c:1239 | 2430 #: src/dialogs.c:1281 |
1974 msgid "Pounce Who" | 2431 msgid "Pounce Who" |
1975 msgstr "" | 2432 msgstr "" |
1976 | 2433 |
1977 #: src/dialogs.c:1250 | 2434 #: src/dialogs.c:1292 |
1978 #, fuzzy | 2435 #, fuzzy |
1979 msgid "Account" | 2436 msgid "Account" |
1980 msgstr "所有帐号" | 2437 msgstr "所有帐号" |
1981 | 2438 |
1982 #. </pounce type="who"> | 2439 #. </pounce type="who"> |
1983 #. <pounce type="when"> | 2440 #. <pounce type="when"> |
1984 #: src/dialogs.c:1276 | 2441 #: src/dialogs.c:1318 |
1985 msgid "Pounce When" | 2442 msgid "Pounce When" |
1986 msgstr "" | 2443 msgstr "" |
1987 | 2444 |
1988 #: src/dialogs.c:1286 | 2445 #: src/dialogs.c:1328 |
1989 msgid "Pounce on sign on" | 2446 msgid "Pounce on sign on" |
1990 msgstr "监视何时登录" | 2447 msgstr "监视何时登录" |
1991 | 2448 |
1992 #: src/dialogs.c:1295 | 2449 #: src/dialogs.c:1337 |
1993 msgid "Pounce on return from away" | 2450 msgid "Pounce on return from away" |
1994 msgstr "监视何时回来" | 2451 msgstr "监视何时回来" |
1995 | 2452 |
1996 #: src/dialogs.c:1304 | 2453 #: src/dialogs.c:1346 |
1997 msgid "Pounce on return from idle" | 2454 msgid "Pounce on return from idle" |
1998 msgstr "监视何时神志恢复清醒" | 2455 msgstr "监视何时神志恢复清醒" |
1999 | 2456 |
2000 #: src/dialogs.c:1313 | 2457 #: src/dialogs.c:1355 |
2001 #, fuzzy | 2458 #, fuzzy |
2002 msgid "Pounce when buddy is typing to you" | 2459 msgid "Pounce when buddy is typing to you" |
2003 msgstr "朋友登录声" | 2460 msgstr "朋友登录声" |
2004 | 2461 |
2005 #. </pounce type="when"> | 2462 #. </pounce type="when"> |
2006 #. <pounce type="action"> | 2463 #. <pounce type="action"> |
2007 #: src/dialogs.c:1323 | 2464 #: src/dialogs.c:1365 |
2008 #, fuzzy | 2465 #, fuzzy |
2009 msgid "Pounce Action" | 2466 msgid "Pounce Action" |
2010 msgstr "连接" | 2467 msgstr "连接" |
2011 | 2468 |
2012 #: src/dialogs.c:1334 | 2469 #: src/dialogs.c:1376 |
2013 #, fuzzy | 2470 #, fuzzy |
2014 msgid "Open IM Window" | 2471 msgid "Open IM Window" |
2015 msgstr "即时消息窗口" | 2472 msgstr "即时消息窗口" |
2016 | 2473 |
2017 #: src/dialogs.c:1343 | 2474 #: src/dialogs.c:1385 |
2018 msgid "Popup Notification" | 2475 msgid "Popup Notification" |
2019 msgstr "" | 2476 msgstr "" |
2020 | 2477 |
2021 #: src/dialogs.c:1352 | 2478 #: src/dialogs.c:1394 |
2022 #, fuzzy | 2479 #, fuzzy |
2023 msgid "Send Message" | 2480 msgid "Send Message" |
2024 msgstr "发送信息" | 2481 msgstr "发送信息" |
2025 | 2482 |
2026 #: src/dialogs.c:1373 | 2483 #: src/dialogs.c:1415 |
2027 msgid "Execute command on pounce" | 2484 msgid "Execute command on pounce" |
2028 msgstr "发现动静就执行命令" | 2485 msgstr "发现动静就执行命令" |
2029 | 2486 |
2030 #: src/dialogs.c:1395 | 2487 #: src/dialogs.c:1437 |
2031 msgid "Play sound on pounce" | 2488 msgid "Play sound on pounce" |
2032 msgstr "发现动静就播放声音" | 2489 msgstr "发现动静就播放声音" |
2033 | 2490 |
2034 #. </pounce type="action"> | 2491 #. </pounce type="action"> |
2035 #: src/dialogs.c:1417 | 2492 #: src/dialogs.c:1459 |
2036 msgid "Save this pounce after activation" | 2493 msgid "Save this pounce after activation" |
2037 msgstr "下次发现仍然执行" | 2494 msgstr "下次发现仍然执行" |
2038 | 2495 |
2039 #: src/dialogs.c:1503 | 2496 #: src/dialogs.c:1545 |
2040 msgid "Gaim - Set Dir Info" | 2497 msgid "Gaim - Set Dir Info" |
2041 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录" | 2498 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录" |
2042 | 2499 |
2043 #: src/dialogs.c:1512 | 2500 #: src/dialogs.c:1554 |
2044 msgid "Directory Info" | 2501 msgid "Directory Info" |
2045 msgstr "姓名地址录" | 2502 msgstr "姓名地址录" |
2046 | 2503 |
2047 #: src/dialogs.c:1534 | 2504 #: src/dialogs.c:1576 |
2048 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 2505 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
2049 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料" | 2506 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料" |
2050 | 2507 |
2051 #. Line 1 | 2508 #. Line 1 |
2052 #: src/dialogs.c:1537 src/dialogs.c:2242 | 2509 #: src/dialogs.c:1579 src/dialogs.c:2284 |
2053 msgid "First Name" | 2510 msgid "First Name" |
2054 msgstr "名" | 2511 msgstr "名" |
2055 | 2512 |
2056 #. Line 2 | 2513 #. Line 2 |
2057 #: src/dialogs.c:1548 src/dialogs.c:2254 | 2514 #: src/dialogs.c:1590 src/dialogs.c:2296 |
2058 msgid "Middle Name" | 2515 msgid "Middle Name" |
2059 msgstr "字" | 2516 msgstr "字" |
2060 | 2517 |
2061 #. Line 3 | 2518 #. Line 3 |
2062 #: src/dialogs.c:1560 src/dialogs.c:2266 | 2519 #: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:2308 |
2063 msgid "Last Name" | 2520 msgid "Last Name" |
2064 msgstr "姓" | 2521 msgstr "姓" |
2065 | 2522 |
2066 #. Line 4 | 2523 #. Line 4 |
2067 #: src/dialogs.c:1571 src/dialogs.c:2278 | 2524 #: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:2320 |
2068 msgid "Maiden Name" | 2525 msgid "Maiden Name" |
2069 msgstr "娘家姓" | 2526 msgstr "娘家姓" |
2070 | 2527 |
2071 #. Line 6 | 2528 #. Line 6 |
2072 #: src/dialogs.c:1593 src/dialogs.c:2301 | 2529 #: src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:2343 |
2073 msgid "State" | 2530 msgid "State" |
2074 msgstr "省" | 2531 msgstr "省" |
2075 | 2532 |
2076 #: src/dialogs.c:1658 | 2533 #: src/dialogs.c:1700 |
2077 msgid "New Passwords Do Not Match" | 2534 msgid "New Passwords Do Not Match" |
2078 msgstr "新密码不一致" | 2535 msgstr "新密码不一致" |
2079 | 2536 |
2080 #: src/dialogs.c:1658 src/dialogs.c:1663 | 2537 #: src/dialogs.c:1700 src/dialogs.c:1705 |
2081 msgid "Gaim - Change Password Error" | 2538 msgid "Gaim - Change Password Error" |
2082 msgstr "Gaim - 更改密码错误" | 2539 msgstr "Gaim - 更改密码错误" |
2083 | 2540 |
2084 #: src/dialogs.c:1663 | 2541 #: src/dialogs.c:1705 |
2085 msgid "Fill out all fields completely" | 2542 msgid "Fill out all fields completely" |
2086 msgstr "把所有的表格都添了" | 2543 msgstr "把所有的表格都添了" |
2087 | 2544 |
2088 #: src/dialogs.c:1718 | 2545 #: src/dialogs.c:1760 |
2089 msgid "Original Password" | 2546 msgid "Original Password" |
2090 msgstr "旧密码" | 2547 msgstr "旧密码" |
2091 | 2548 |
2092 #: src/dialogs.c:1732 | 2549 #: src/dialogs.c:1774 |
2093 msgid "New Password" | 2550 msgid "New Password" |
2094 msgstr "新密码" | 2551 msgstr "新密码" |
2095 | 2552 |
2096 #: src/dialogs.c:1746 | 2553 #: src/dialogs.c:1788 |
2097 msgid "New Password (again)" | 2554 msgid "New Password (again)" |
2098 msgstr "新密码(确定)" | 2555 msgstr "新密码(确定)" |
2099 | 2556 |
2100 #: src/dialogs.c:1787 | 2557 #: src/dialogs.c:1829 |
2101 msgid "Gaim - Set User Info" | 2558 msgid "Gaim - Set User Info" |
2102 msgstr "Gaim - 设定用户资料" | 2559 msgstr "Gaim - 设定用户资料" |
2103 | 2560 |
2104 #: src/dialogs.c:1899 | 2561 #: src/dialogs.c:1941 |
2105 msgid "Below are the results of your search: " | 2562 msgid "Below are the results of your search: " |
2106 msgstr "以下是你搜索的结果:" | 2563 msgstr "以下是你搜索的结果:" |
2107 | 2564 |
2108 #: src/dialogs.c:2032 src/dialogs.c:2039 | 2565 #: src/dialogs.c:2074 src/dialogs.c:2081 |
2109 msgid "Permit" | 2566 msgid "Permit" |
2110 msgstr "允许" | 2567 msgstr "允许" |
2111 | 2568 |
2112 #: src/dialogs.c:2034 src/dialogs.c:2041 | 2569 #: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2083 |
2113 msgid "Deny" | 2570 msgid "Deny" |
2114 msgstr "拒绝" | 2571 msgstr "拒绝" |
2115 | 2572 |
2116 #: src/dialogs.c:2078 | 2573 #: src/dialogs.c:2120 |
2117 msgid "Gaim - Add Permit" | 2574 msgid "Gaim - Add Permit" |
2118 msgstr "Gaim - 增加允许人" | 2575 msgstr "Gaim - 增加允许人" |
2119 | 2576 |
2120 #: src/dialogs.c:2080 | 2577 #: src/dialogs.c:2122 |
2121 msgid "Gaim - Add Deny" | 2578 msgid "Gaim - Add Deny" |
2122 msgstr "Gaim - 增加禁止人" | 2579 msgstr "Gaim - 增加禁止人" |
2123 | 2580 |
2124 #: src/dialogs.c:2140 | 2581 #: src/dialogs.c:2182 |
2125 msgid "Gaim - Log Conversation" | 2582 msgid "Gaim - Log Conversation" |
2126 msgstr "Gaim - 记录对话内容" | 2583 msgstr "Gaim - 记录对话内容" |
2127 | 2584 |
2128 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2381 | 2585 #: src/dialogs.c:2260 src/dialogs.c:2423 |
2129 msgid "Search for Buddy" | 2586 msgid "Search for Buddy" |
2130 msgstr "搜寻朋友" | 2587 msgstr "搜寻朋友" |
2131 | 2588 |
2132 #: src/dialogs.c:2346 | 2589 #: src/dialogs.c:2388 |
2133 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | 2590 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" |
2134 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友" | 2591 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友" |
2135 | 2592 |
2136 #: src/dialogs.c:2375 | 2593 #: src/dialogs.c:2417 |
2137 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | 2594 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" |
2138 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友" | 2595 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友" |
2139 | 2596 |
2140 #: src/dialogs.c:2515 | 2597 #: src/dialogs.c:2557 |
2141 msgid "Gaim - Add URL" | 2598 msgid "Gaim - Add URL" |
2142 msgstr "Gaim - 增加 URL" | 2599 msgstr "Gaim - 增加 URL" |
2143 | 2600 |
2144 #: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2687 src/dialogs.c:2741 | 2601 #: src/dialogs.c:2708 src/dialogs.c:2729 src/dialogs.c:2783 |
2145 msgid "Select Text Color" | 2602 msgid "Select Text Color" |
2146 msgstr "设定文字颜色" | 2603 msgstr "设定文字颜色" |
2147 | 2604 |
2148 #: src/dialogs.c:2720 | 2605 #: src/dialogs.c:2762 |
2149 msgid "Select Background Color" | 2606 msgid "Select Background Color" |
2150 msgstr "设定背景颜色" | 2607 msgstr "设定背景颜色" |
2151 | 2608 |
2152 #: src/dialogs.c:2942 | 2609 #: src/dialogs.c:2984 |
2153 msgid "Import to:" | 2610 msgid "Import to:" |
2154 msgstr "" | 2611 msgstr "" |
2155 | 2612 |
2156 #: src/dialogs.c:2966 | 2613 #: src/dialogs.c:3008 |
2157 msgid "Gaim - Import Buddy List" | 2614 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
2158 msgstr "Gaim - 导入朋友列表" | 2615 msgstr "Gaim - 导入朋友列表" |
2159 | 2616 |
2160 #. We shouldn't allow a blank title | 2617 #. We shouldn't allow a blank title |
2161 #: src/dialogs.c:3033 | 2618 #: src/dialogs.c:3075 |
2162 msgid "You cannot create an away message with a blank title" | 2619 msgid "You cannot create an away message with a blank title" |
2163 msgstr "暂时离开消息不能没有标题" | 2620 msgstr "暂时离开消息不能没有标题" |
2164 | 2621 |
2165 #. We shouldn't allow a blank message | 2622 #. We shouldn't allow a blank message |
2166 #: src/dialogs.c:3040 | 2623 #: src/dialogs.c:3082 |
2167 msgid "You cannot create an empty away message" | 2624 msgid "You cannot create an empty away message" |
2168 msgstr "暂时离开消息不能为空" | 2625 msgstr "暂时离开消息不能为空" |
2169 | 2626 |
2170 #: src/dialogs.c:3108 | 2627 #: src/dialogs.c:3150 |
2171 msgid "Gaim - New away message" | 2628 msgid "Gaim - New away message" |
2172 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息" | 2629 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息" |
2173 | 2630 |
2174 #: src/dialogs.c:3118 | 2631 #: src/dialogs.c:3160 |
2175 msgid "New away message" | 2632 msgid "New away message" |
2176 msgstr "新的暂时离开信息" | 2633 msgstr "新的暂时离开信息" |
2177 | 2634 |
2178 #: src/dialogs.c:3131 | 2635 #: src/dialogs.c:3173 |
2179 msgid "Away title: " | 2636 msgid "Away title: " |
2180 msgstr "暂时离开标题:" | 2637 msgstr "暂时离开标题:" |
2181 | 2638 |
2182 #: src/dialogs.c:3170 | 2639 #: src/dialogs.c:3212 |
2183 msgid "Use" | 2640 msgid "Use" |
2184 msgstr "使用" | 2641 msgstr "使用" |
2185 | 2642 |
2186 #: src/dialogs.c:3174 | 2643 #: src/dialogs.c:3216 |
2187 msgid "Save & Use" | 2644 msgid "Save & Use" |
2188 msgstr "保存并使用" | 2645 msgstr "保存并使用" |
2189 | 2646 |
2190 #. show everything | 2647 #. show everything |
2191 #: src/dialogs.c:3372 | 2648 #: src/dialogs.c:3413 |
2192 msgid "Smile!" | 2649 msgid "Smile!" |
2193 msgstr "笑脸" | 2650 msgstr "笑脸" |
2194 | 2651 |
2195 #: src/dialogs.c:3425 | 2652 #: src/dialogs.c:3466 |
2196 msgid "Alias Buddy" | 2653 msgid "Alias Buddy" |
2197 msgstr "给朋友取一个外号儿" | 2654 msgstr "给朋友取一个外号儿" |
2198 | 2655 |
2199 #: src/dialogs.c:3458 | 2656 #: src/dialogs.c:3499 |
2200 msgid "Gaim - Alias Buddy" | 2657 msgid "Gaim - Alias Buddy" |
2201 msgstr "Gaim - 给朋友取一个外号儿" | 2658 msgstr "Gaim - 给朋友取一个外号儿" |
2202 | 2659 |
2203 #: src/dialogs.c:3530 | 2660 #: src/dialogs.c:3571 |
2204 msgid "Gaim - Save Log File" | 2661 msgid "Gaim - Save Log File" |
2205 msgstr "Gaim - 保存记录为……" | 2662 msgstr "Gaim - 保存记录为……" |
2206 | 2663 |
2207 #: src/dialogs.c:3562 | 2664 #: src/dialogs.c:3603 |
2208 #, c-format | 2665 #, c-format |
2209 msgid "Unable to remove file %s - %s" | 2666 msgid "Unable to remove file %s - %s" |
2210 msgstr "不能删除文件 %s。" | 2667 msgstr "不能删除文件 %s。" |
2211 | 2668 |
2212 #: src/dialogs.c:3590 | 2669 #: src/dialogs.c:3631 |
2213 msgid "Really clear log?" | 2670 msgid "Really clear log?" |
2214 msgstr "真得要清楚记录?" | 2671 msgstr "真得要清楚记录?" |
2215 | 2672 |
2216 #: src/dialogs.c:3605 | 2673 #: src/dialogs.c:3646 |
2217 msgid "Okay" | 2674 msgid "Okay" |
2218 msgstr "确定" | 2675 msgstr "确定" |
2219 | 2676 |
2220 #: src/dialogs.c:3776 | 2677 #: src/dialogs.c:3817 |
2221 #, fuzzy | 2678 #, fuzzy |
2222 msgid "Date" | 2679 msgid "Date" |
2223 msgstr "省" | 2680 msgstr "省" |
2224 | 2681 |
2225 #: src/dialogs.c:3839 | 2682 #: src/dialogs.c:3880 |
2226 #, fuzzy | 2683 #, fuzzy |
2227 msgid "Conversation" | 2684 msgid "Conversation" |
2228 msgstr "对话" | 2685 msgstr "对话" |
2229 | 2686 |
2230 #: src/dialogs.c:3862 | 2687 #: src/dialogs.c:3903 |
2231 msgid "Clear" | 2688 msgid "Clear" |
2232 msgstr "清除" | 2689 msgstr "清除" |
2233 | 2690 |
2234 #: src/dialogs.c:3940 | 2691 #: src/dialogs.c:3981 |
2235 msgid "Gaim - Rename Group" | 2692 msgid "Gaim - Rename Group" |
2236 msgstr "Gaim - 重命名组" | 2693 msgstr "Gaim - 重命名组" |
2237 | 2694 |
2238 #: src/dialogs.c:3950 | 2695 #: src/dialogs.c:3991 |
2239 msgid "Rename Group" | 2696 msgid "Rename Group" |
2240 msgstr "重命名组" | 2697 msgstr "重命名组" |
2241 | 2698 |
2242 #: src/dialogs.c:3957 src/dialogs.c:4063 | 2699 #: src/dialogs.c:3998 src/dialogs.c:4104 |
2243 msgid "New name:" | 2700 msgid "New name:" |
2244 msgstr "新名字:" | 2701 msgstr "新名字:" |
2245 | 2702 |
2246 #: src/dialogs.c:4046 | 2703 #: src/dialogs.c:4087 |
2247 msgid "Gaim - Rename Buddy" | 2704 msgid "Gaim - Rename Buddy" |
2248 msgstr "Gaim - 重命名哥们儿" | 2705 msgstr "Gaim - 重命名哥们儿" |
2249 | 2706 |
2250 #: src/dialogs.c:4056 | 2707 #: src/dialogs.c:4097 |
2251 msgid "Rename Buddy" | 2708 msgid "Rename Buddy" |
2252 msgstr "重命名哥们儿" | 2709 msgstr "重命名哥们儿" |
2253 | 2710 |
2254 #. Below is basically stolen from plugins.c | 2711 #. Below is basically stolen from plugins.c |
2255 #: src/dialogs.c:4140 | 2712 #: src/dialogs.c:4181 |
2256 msgid "Gaim - Select Perl Script" | 2713 msgid "Gaim - Select Perl Script" |
2257 msgstr "Gaim - 选择 Perl 脚本" | 2714 msgstr "Gaim - 选择 Perl 脚本" |
2258 | 2715 |
2259 #: src/gaimrc.c:1117 | 2716 #: src/gaimrc.c:1136 |
2260 #, c-format | 2717 #, c-format |
2261 msgid "Could not open config file %s." | 2718 msgid "Could not open config file %s." |
2262 msgstr "无法打开配置文件" | 2719 msgstr "无法打开配置文件" |
2263 | 2720 |
2264 #: src/gaimrc.c:1118 | 2721 #: src/gaimrc.c:1137 |
2265 msgid "Preferences Error" | 2722 msgid "Preferences Error" |
2266 msgstr "选项错误" | 2723 msgstr "选项错误" |
2267 | 2724 |
2268 #: src/html.c:183 | 2725 #: src/html.c:183 |
2269 #, fuzzy, c-format | 2726 #, fuzzy, c-format |
2272 | 2729 |
2273 #: src/html.c:221 | 2730 #: src/html.c:221 |
2274 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 2731 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
2275 msgstr "g003: 打开连接错误\n" | 2732 msgstr "g003: 打开连接错误\n" |
2276 | 2733 |
2277 #: src/multi.c:452 | 2734 #: src/module.c:106 src/module.c:112 src/module.c:122 |
2735 msgid "Plugin Error" | |
2736 msgstr "插件错误" | |
2737 | |
2738 #: src/multi.c:454 | |
2278 #, fuzzy | 2739 #, fuzzy |
2279 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" | 2740 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" |
2280 msgstr "Gaim - 增加朋友" | 2741 msgstr "Gaim - 增加朋友" |
2281 | 2742 |
2282 #: src/multi.c:495 | 2743 #: src/multi.c:497 |
2283 #, fuzzy | 2744 #, fuzzy |
2284 msgid "Buddy Icon File:" | 2745 msgid "Buddy Icon File:" |
2285 msgstr "朋友图标" | 2746 msgstr "朋友图标" |
2286 | 2747 |
2287 #: src/multi.c:506 | 2748 #: src/multi.c:508 |
2288 #, fuzzy | 2749 #, fuzzy |
2289 msgid "Browse" | 2750 msgid "Browse" |
2290 msgstr "浏览器" | 2751 msgstr "浏览器" |
2291 | 2752 |
2292 #: src/multi.c:511 src/prefs.c:1545 | 2753 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1548 |
2293 msgid "Reset" | 2754 msgid "Reset" |
2294 msgstr "重置" | 2755 msgstr "重置" |
2295 | 2756 |
2296 #: src/multi.c:538 | 2757 #: src/multi.c:540 |
2297 msgid "Screenname:" | 2758 msgid "Screenname:" |
2298 msgstr "登录名:" | 2759 msgstr "登录名:" |
2299 | 2760 |
2300 #: src/multi.c:558 | 2761 #: src/multi.c:559 |
2762 #, fuzzy | |
2763 msgid "Alias:" | |
2764 msgstr "外号儿" | |
2765 | |
2766 #: src/multi.c:569 | |
2301 msgid "Protocol:" | 2767 msgid "Protocol:" |
2302 msgstr "协议:" | 2768 msgstr "协议:" |
2303 | 2769 |
2304 #: src/multi.c:563 | 2770 #: src/multi.c:574 |
2305 msgid "Remember Password" | 2771 msgid "Remember Password" |
2306 msgstr "记住密码" | 2772 msgstr "记住密码" |
2307 | 2773 |
2308 #: src/multi.c:564 | 2774 #: src/multi.c:575 |
2309 msgid "Auto-Login" | 2775 msgid "Auto-Login" |
2310 msgstr "自动登录" | 2776 msgstr "自动登录" |
2311 | 2777 |
2312 #: src/multi.c:604 | 2778 #: src/multi.c:616 |
2313 msgid "New Mail Notifications" | 2779 msgid "New Mail Notifications" |
2314 msgstr "" | 2780 msgstr "" |
2315 | 2781 |
2316 #: src/multi.c:694 | 2782 #: src/multi.c:706 |
2317 #, fuzzy | 2783 #, fuzzy |
2318 msgid "Register with server" | 2784 msgid "Register with server" |
2319 msgstr "注册新的用户" | 2785 msgstr "注册新的用户" |
2320 | 2786 |
2321 #: src/multi.c:752 | 2787 #: src/multi.c:764 |
2322 msgid "Gaim - Modify Account" | 2788 msgid "Gaim - Modify Account" |
2323 msgstr "Gaim - 修改帐号" | 2789 msgstr "Gaim - 修改帐号" |
2324 | 2790 |
2325 #: src/multi.c:871 | 2791 #: src/multi.c:883 |
2326 msgid "Enter Password" | 2792 msgid "Enter Password" |
2327 msgstr "输入密码" | 2793 msgstr "输入密码" |
2328 | 2794 |
2329 #: src/multi.c:935 | 2795 #: src/multi.c:947 |
2330 msgid "" | 2796 msgid "" |
2331 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | 2797 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " |
2332 "or the protocol does not have a login function." | 2798 "or the protocol does not have a login function." |
2333 msgstr "" | 2799 msgstr "" |
2334 "无法登录该帐号,因为没有加载该协议的插件,或者该协议不具备登录功能。You " | 2800 "无法登录该帐号,因为没有加载该协议的插件,或者该协议不具备登录功能。You " |
2335 "cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, or " | 2801 "cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, or " |
2336 "the protocol does not have a login function." | 2802 "the protocol does not have a login function." |
2337 | 2803 |
2338 #: src/multi.c:937 | 2804 #: src/multi.c:949 |
2339 msgid "Login Error" | 2805 msgid "Login Error" |
2340 msgstr "登录错误" | 2806 msgstr "登录错误" |
2341 | 2807 |
2342 #: src/multi.c:966 | 2808 #: src/multi.c:978 |
2343 #, c-format | 2809 #, c-format |
2344 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2810 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2345 msgstr "你真的想删除 %s?" | 2811 msgstr "你真的想删除 %s?" |
2346 | 2812 |
2347 #: src/multi.c:1003 | 2813 #: src/multi.c:1015 |
2348 msgid "Gaim - Account Editor" | 2814 msgid "Gaim - Account Editor" |
2349 msgstr "Gaim - 帐号编辑器" | 2815 msgstr "Gaim - 帐号编辑器" |
2350 | 2816 |
2351 #: src/multi.c:1022 | 2817 #: src/multi.c:1034 |
2352 msgid "Select All" | 2818 msgid "Select All" |
2353 msgstr "全选" | 2819 msgstr "全选" |
2354 | 2820 |
2355 #: src/multi.c:1027 | 2821 #: src/multi.c:1039 |
2356 msgid "Select Autos" | 2822 msgid "Select Autos" |
2357 msgstr "选择自动回复消息" | 2823 msgstr "选择自动回复消息" |
2358 | 2824 |
2359 #: src/multi.c:1031 | 2825 #: src/multi.c:1043 |
2360 msgid "Select None" | 2826 msgid "Select None" |
2361 msgstr "全部不选" | 2827 msgstr "全部不选" |
2362 | 2828 |
2363 #: src/multi.c:1045 | 2829 #: src/multi.c:1057 |
2364 msgid "Modify" | 2830 msgid "Modify" |
2365 msgstr "修改" | 2831 msgstr "修改" |
2366 | 2832 |
2367 #: src/multi.c:1049 | 2833 #: src/multi.c:1061 |
2368 msgid "Sign On/Off" | 2834 msgid "Sign On/Off" |
2369 msgstr "登录/离开" | 2835 msgstr "登录/离开" |
2370 | 2836 |
2371 #: src/multi.c:1053 | 2837 #: src/multi.c:1065 |
2372 msgid "Delete" | 2838 msgid "Delete" |
2373 msgstr "删除" | 2839 msgstr "删除" |
2374 | 2840 |
2375 #: src/multi.c:1368 | 2841 #: src/multi.c:1380 |
2376 #, c-format | 2842 #, c-format |
2377 msgid "" | 2843 msgid "" |
2378 "%s\n" | 2844 "%s\n" |
2379 "%s: %s" | 2845 "%s: %s" |
2380 msgstr "" | 2846 msgstr "" |
2381 | 2847 |
2382 #: src/multi.c:1387 | 2848 #: src/multi.c:1399 |
2383 #, fuzzy, c-format | 2849 #, fuzzy, c-format |
2384 msgid "%s was unable to sign on" | 2850 msgid "%s was unable to sign on" |
2385 msgstr "" | 2851 msgstr "" |
2386 "%s\n" | 2852 "%s\n" |
2387 "%s 无法登录: %s" | 2853 "%s 无法登录: %s" |
2388 | 2854 |
2389 #: src/multi.c:1398 | 2855 #: src/multi.c:1410 |
2390 #, fuzzy | 2856 #, fuzzy |
2391 msgid "Notice" | 2857 msgid "Notice" |
2392 msgstr "声音" | 2858 msgstr "声音" |
2393 | 2859 |
2394 #: src/multi.c:1408 | 2860 #: src/multi.c:1420 |
2395 #, fuzzy, c-format | 2861 #, fuzzy, c-format |
2396 msgid "%s has been signed off" | 2862 msgid "%s has been signed off" |
2397 msgstr "" | 2863 msgstr "" |
2398 "%s\n" | 2864 "%s\n" |
2399 "%s 无法登录: %s" | 2865 "%s 无法登录: %s" |
2400 | 2866 |
2401 #: src/multi.c:1409 | 2867 #: src/multi.c:1421 |
2402 #, fuzzy | 2868 #, fuzzy |
2403 msgid "Connection Error" | 2869 msgid "Connection Error" |
2404 msgstr "连接已关闭" | 2870 msgstr "连接已关闭" |
2405 | 2871 |
2406 #: src/perl.c:856 | 2872 #: src/perl.c:875 |
2407 msgid "Perl Scripts" | 2873 msgid "Perl Scripts" |
2408 msgstr "Perl 脚本" | 2874 msgstr "Perl 脚本" |
2409 | 2875 |
2410 #: src/plugins.c:113 | 2876 #: src/plugins.c:113 |
2411 msgid "Gaim - Plugin List" | 2877 msgid "Gaim - Plugin List" |
2463 | 2929 |
2464 #: src/prefs.c:192 | 2930 #: src/prefs.c:192 |
2465 msgid "General Options" | 2931 msgid "General Options" |
2466 msgstr "一般选项" | 2932 msgstr "一般选项" |
2467 | 2933 |
2468 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:665 | 2934 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:384 src/prefs.c:552 src/prefs.c:667 |
2469 #: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1068 src/prefs.c:1293 src/prefs.c:1615 | 2935 #: src/prefs.c:921 src/prefs.c:1071 src/prefs.c:1296 src/prefs.c:1629 |
2470 #: src/prefs.c:1889 src/prefs.c:2322 | 2936 #: src/prefs.c:1901 src/prefs.c:2334 |
2471 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." | 2937 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." |
2472 msgstr "如果没有意外,所有的设定马上生效" | 2938 msgstr "如果没有意外,所有的设定马上生效" |
2473 | 2939 |
2474 #: src/prefs.c:212 | 2940 #: src/prefs.c:212 |
2475 msgid "Miscellaneous" | 2941 msgid "Miscellaneous" |
2539 #: src/prefs.c:279 | 3005 #: src/prefs.c:279 |
2540 msgid "Browser" | 3006 msgid "Browser" |
2541 msgstr "浏览器" | 3007 msgstr "浏览器" |
2542 | 3008 |
2543 #: src/prefs.c:291 | 3009 #: src/prefs.c:291 |
2544 msgid "KFM" | 3010 msgid "Konqueror" |
2545 msgstr "KFM" | 3011 msgstr "" |
2546 | 3012 |
2547 #: src/prefs.c:292 | 3013 #: src/prefs.c:292 |
2548 msgid "Opera" | 3014 msgid "Opera" |
2549 msgstr "" | 3015 msgstr "" |
2550 | 3016 |
2551 #: src/prefs.c:293 | 3017 #: src/prefs.c:293 |
2552 msgid "Netscape" | 3018 msgid "Netscape" |
2553 msgstr "Netscape" | 3019 msgstr "Netscape" |
2554 | 3020 |
2555 #: src/prefs.c:296 | 3021 #: src/prefs.c:294 |
3022 msgid "Mozilla" | |
3023 msgstr "" | |
3024 | |
3025 #: src/prefs.c:297 | |
2556 msgid "Pop up new window by default" | 3026 msgid "Pop up new window by default" |
2557 msgstr "缺省弹出新窗口" | 3027 msgstr "缺省弹出新窗口" |
2558 | 3028 |
2559 #: src/prefs.c:303 | 3029 #: src/prefs.c:304 |
2560 msgid "GNOME URL Handler" | 3030 msgid "GNOME URL Handler" |
2561 msgstr "GNOME URL Handler" | 3031 msgstr "GNOME URL Handler" |
2562 | 3032 |
2563 #: src/prefs.c:305 | 3033 #: src/prefs.c:306 |
2564 msgid "Galeon" | 3034 msgid "Galeon" |
2565 msgstr "" | 3035 msgstr "" |
2566 | 3036 |
2567 #: src/prefs.c:306 | 3037 #: src/prefs.c:307 |
2568 msgid "Manual" | 3038 #, c-format |
2569 msgstr "用户手册" | 3039 msgid "Manual (%s for URL)" |
2570 | 3040 msgstr "" |
2571 #: src/prefs.c:375 | 3041 |
3042 #: src/prefs.c:376 | |
2572 msgid "Proxy Options" | 3043 msgid "Proxy Options" |
2573 msgstr "代理服务器选项" | 3044 msgstr "代理服务器选项" |
2574 | 3045 |
2575 #: src/prefs.c:387 | 3046 #: src/prefs.c:388 |
2576 msgid "" | 3047 msgid "" |
2577 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " | 3048 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " |
2578 "for details." | 3049 "for details." |
2579 msgstr "不是所有的协议都使用这些代理服务器设置,详情请参阅 README 文件。" | 3050 msgstr "不是所有的协议都使用这些代理服务器设置,详情请参阅 README 文件。" |
2580 | 3051 |
2581 #: src/prefs.c:392 | 3052 #: src/prefs.c:393 |
2582 msgid "Proxy Type" | 3053 msgid "Proxy Type" |
2583 msgstr "代理服务器类型" | 3054 msgstr "代理服务器类型" |
2584 | 3055 |
2585 #: src/prefs.c:404 | 3056 #: src/prefs.c:405 |
2586 msgid "Proxy Server" | 3057 msgid "Proxy Server" |
2587 msgstr "代理服务器设置" | 3058 msgstr "代理服务器设置" |
2588 | 3059 |
2589 #: src/prefs.c:407 | 3060 #: src/prefs.c:408 |
2590 msgid "No Proxy" | 3061 msgid "No Proxy" |
2591 msgstr "无代理服务器" | 3062 msgstr "无代理服务器" |
2592 | 3063 |
2593 #: src/prefs.c:419 | 3064 #: src/prefs.c:420 |
2594 #, fuzzy | 3065 #, fuzzy |
2595 msgid "SOCKS 4" | 3066 msgid "SOCKS 4" |
2596 msgstr "SOCKS v4 代理" | 3067 msgstr "SOCKS v4 代理" |
2597 | 3068 |
2598 #: src/prefs.c:429 | 3069 #: src/prefs.c:430 |
2599 msgid "SOCKS 5" | 3070 msgid "SOCKS 5" |
2600 msgstr "" | 3071 msgstr "" |
2601 | 3072 |
2602 #: src/prefs.c:438 | 3073 #: src/prefs.c:439 |
2603 msgid "HTTP" | 3074 msgid "HTTP" |
2604 msgstr "" | 3075 msgstr "" |
2605 | 3076 |
2606 #: src/prefs.c:462 | 3077 #: src/prefs.c:463 |
2607 msgid "Host" | 3078 msgid "Host" |
2608 msgstr "主机地址" | 3079 msgstr "主机地址" |
2609 | 3080 |
2610 #: src/prefs.c:478 | 3081 #: src/prefs.c:479 |
2611 msgid "Port" | 3082 msgid "Port" |
2612 msgstr "端口" | 3083 msgstr "端口" |
2613 | 3084 |
2614 #: src/prefs.c:495 | 3085 #: src/prefs.c:496 |
2615 msgid "User" | 3086 msgid "User" |
2616 msgstr "登录用户" | 3087 msgstr "登录用户" |
2617 | 3088 |
2618 #: src/prefs.c:511 | 3089 #: src/prefs.c:512 |
2619 msgid "Password" | 3090 msgid "Password" |
2620 msgstr "登录密码" | 3091 msgstr "登录密码" |
2621 | 3092 |
2622 #: src/prefs.c:543 | 3093 #: src/prefs.c:544 |
2623 msgid "Buddy List Options" | 3094 msgid "Buddy List Options" |
2624 msgstr "朋友列表选项" | 3095 msgstr "朋友列表选项" |
2625 | 3096 |
2626 #: src/prefs.c:555 | 3097 #: src/prefs.c:556 |
2627 msgid "Buddy List Window" | 3098 msgid "Buddy List Window" |
2628 msgstr "朋友列表窗口" | 3099 msgstr "朋友列表窗口" |
2629 | 3100 |
2630 #: src/prefs.c:568 | 3101 #: src/prefs.c:569 |
2631 #, fuzzy | 3102 #, fuzzy |
2632 msgid "Tab Placement:" | 3103 msgid "Tab Placement:" |
2633 msgstr "对话活页位置" | 3104 msgstr "对话活页位置" |
2634 | 3105 |
2635 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1001 src/prefs.c:1151 | 3106 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1004 src/prefs.c:1154 |
2636 msgid "Top" | 3107 msgid "Top" |
2637 msgstr "顶端" | 3108 msgstr "顶端" |
2638 | 3109 |
2639 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153 | 3110 #: src/prefs.c:574 src/prefs.c:1006 src/prefs.c:1156 |
2640 msgid "Bottom" | 3111 msgid "Bottom" |
2641 msgstr "底端" | 3112 msgstr "底端" |
2642 | 3113 |
2643 #: src/prefs.c:585 | 3114 #: src/prefs.c:586 |
2644 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" | 3115 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" |
2645 msgstr "隐藏 消息/信息/聊天 按钮" | 3116 msgstr "隐藏 消息/信息/聊天 按钮" |
2646 | 3117 |
2647 #: src/prefs.c:587 | 3118 #: src/prefs.c:588 |
2648 msgid "Automatically show buddy list on sign on" | 3119 msgid "Automatically show buddy list on sign on" |
2649 msgstr "登录后自动显示朋友列表" | 3120 msgstr "登录后自动显示朋友列表" |
2650 | 3121 |
2651 #: src/prefs.c:589 | 3122 #: src/prefs.c:590 |
2652 msgid "Display Buddy List near applet" | 3123 msgid "Display Buddy List near applet" |
2653 msgstr "在 applet 附近显示朋友列表" | 3124 msgstr "在 applet 附近显示朋友列表" |
2654 | 3125 |
2655 #: src/prefs.c:592 | 3126 #: src/prefs.c:593 |
2656 msgid "Save Window Size/Position" | 3127 msgid "Save Window Size/Position" |
2657 msgstr "保存窗口的大小和位置" | 3128 msgstr "保存窗口的大小和位置" |
2658 | 3129 |
2659 #: src/prefs.c:595 | 3130 #: src/prefs.c:596 |
2660 msgid "Show pictures on buttons" | 3131 msgid "Show pictures on buttons" |
2661 msgstr "在按钮上显示图形" | 3132 msgstr "在按钮上显示图形" |
2662 | 3133 |
2663 #: src/prefs.c:600 | 3134 #: src/prefs.c:600 |
3135 msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs" | |
3136 msgstr "" | |
3137 | |
3138 #: src/prefs.c:602 | |
2664 msgid "Group Displays" | 3139 msgid "Group Displays" |
2665 msgstr "朋友组显示" | 3140 msgstr "朋友组显示" |
2666 | 3141 |
2667 #: src/prefs.c:612 | 3142 #: src/prefs.c:614 |
2668 msgid "Hide groups with no online buddies" | 3143 msgid "Hide groups with no online buddies" |
2669 msgstr "隐藏没有哥们儿登录的组" | 3144 msgstr "隐藏没有哥们儿登录的组" |
2670 | 3145 |
2671 #: src/prefs.c:618 | 3146 #: src/prefs.c:620 |
2672 msgid "Show numbers in groups" | 3147 msgid "Show numbers in groups" |
2673 msgstr "在组里显示号码" | 3148 msgstr "在组里显示号码" |
2674 | 3149 |
2675 #: src/prefs.c:620 | 3150 #: src/prefs.c:622 |
2676 msgid "Buddy Displays" | 3151 msgid "Buddy Displays" |
2677 msgstr "朋友列表显示" | 3152 msgstr "朋友列表显示" |
2678 | 3153 |
2679 #: src/prefs.c:632 | 3154 #: src/prefs.c:634 |
2680 msgid "Show buddy type icons" | 3155 msgid "Show buddy type icons" |
2681 msgstr "显示朋友类别图形" | 3156 msgstr "显示朋友类别图形" |
2682 | 3157 |
2683 #: src/prefs.c:633 | 3158 #: src/prefs.c:635 |
2684 msgid "Show warning levels" | 3159 msgid "Show warning levels" |
2685 msgstr "显示警告级别" | 3160 msgstr "显示警告级别" |
2686 | 3161 |
2687 #: src/prefs.c:639 | 3162 #: src/prefs.c:641 |
2688 msgid "Show idle times" | 3163 msgid "Show idle times" |
2689 msgstr "显示空转时间" | 3164 msgstr "显示空转时间" |
2690 | 3165 |
2691 #: src/prefs.c:640 | 3166 #: src/prefs.c:642 |
2692 msgid "Grey idle buddies" | 3167 msgid "Grey idle buddies" |
2693 msgstr "" | 3168 msgstr "" |
2694 | 3169 |
2695 #: src/prefs.c:657 | 3170 #: src/prefs.c:659 |
2696 msgid "Conversation Options" | 3171 msgid "Conversation Options" |
2697 msgstr "对话选项" | 3172 msgstr "对话选项" |
2698 | 3173 |
2699 #: src/prefs.c:669 | 3174 #: src/prefs.c:671 |
2700 msgid "Keyboard Options" | 3175 msgid "Keyboard Options" |
2701 msgstr "键盘选项" | 3176 msgstr "键盘选项" |
2702 | 3177 |
2703 #: src/prefs.c:681 | 3178 #: src/prefs.c:683 |
2704 msgid "Enter sends message" | 3179 msgid "Enter sends message" |
2705 msgstr "单击 Enter 键发送信息" | 3180 msgstr "单击 Enter 键发送信息" |
2706 | 3181 |
2707 #: src/prefs.c:682 | 3182 #: src/prefs.c:684 |
2708 msgid "Control-Enter sends message" | 3183 msgid "Control-Enter sends message" |
2709 msgstr "Ctrl-Enter 健发送信息" | 3184 msgstr "Ctrl-Enter 健发送信息" |
2710 | 3185 |
2711 #: src/prefs.c:683 | 3186 #: src/prefs.c:685 |
2712 msgid "Escape closes window" | 3187 msgid "Escape closes window" |
2713 msgstr "ESC 健关闭窗口" | 3188 msgstr "ESC 健关闭窗口" |
2714 | 3189 |
2715 #: src/prefs.c:689 | 3190 #: src/prefs.c:686 |
3191 #, fuzzy | |
3192 msgid "Control-W closes window" | |
3193 msgstr "ESC 健关闭窗口" | |
3194 | |
3195 #: src/prefs.c:692 | |
2716 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" | 3196 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" |
2717 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} 插入 HTML 标记" | 3197 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} 插入 HTML 标记" |
2718 | 3198 |
2719 #: src/prefs.c:690 | 3199 #: src/prefs.c:693 |
2720 msgid "Control-(number) inserts smileys" | 3200 msgid "Control-(number) inserts smileys" |
2721 msgstr "Ctrl-数字 插入笑脸图标" | 3201 msgstr "Ctrl-数字 插入笑脸图标" |
2722 | 3202 |
2723 #: src/prefs.c:691 | 3203 #: src/prefs.c:694 |
2724 msgid "F2 toggles timestamp display" | 3204 msgid "F2 toggles timestamp display" |
2725 msgstr "F2 切换时间戳显示" | 3205 msgstr "F2 切换时间戳显示" |
2726 | 3206 |
2727 #: src/prefs.c:693 | 3207 #: src/prefs.c:696 |
2728 msgid "Display and General Options" | 3208 msgid "Display and General Options" |
2729 msgstr "显示和一般选项" | 3209 msgstr "显示和一般选项" |
2730 | 3210 |
2731 #: src/prefs.c:705 | 3211 #: src/prefs.c:708 |
2732 msgid "Show graphical smileys" | 3212 msgid "Show graphical smileys" |
2733 msgstr "显示图形笑脸" | 3213 msgstr "显示图形笑脸" |
2734 | 3214 |
2735 #: src/prefs.c:706 | 3215 #: src/prefs.c:709 |
2736 msgid "Show timestamp on messages" | 3216 msgid "Show timestamp on messages" |
2737 msgstr "在信息里显示时间" | 3217 msgstr "在信息里显示时间" |
2738 | 3218 |
2739 #: src/prefs.c:707 | 3219 #: src/prefs.c:710 |
2740 msgid "Show URLs as links" | 3220 msgid "Show URLs as links" |
2741 msgstr "以超连接方式显示 URL" | 3221 msgstr "以超连接方式显示 URL" |
2742 | 3222 |
2743 #: src/prefs.c:708 | 3223 #: src/prefs.c:711 |
2744 msgid "Highlight misspelled words" | 3224 msgid "Highlight misspelled words" |
2745 msgstr "高亮显示拼错的单词" | 3225 msgstr "高亮显示拼错的单词" |
2746 | 3226 |
2747 #: src/prefs.c:709 src/prefs.c:1911 | 3227 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1923 |
2748 msgid "Sending messages removes away status" | 3228 msgid "Sending messages removes away status" |
2749 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态" | 3229 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态" |
2750 | 3230 |
2751 #: src/prefs.c:710 src/prefs.c:1924 | 3231 #: src/prefs.c:713 src/prefs.c:1936 |
2752 msgid "Queue new messages when away" | 3232 msgid "Queue new messages when away" |
2753 msgstr "暂时离开时收到的消息放到队列里" | 3233 msgstr "暂时离开时收到的消息放到队列里" |
2754 | 3234 |
2755 #: src/prefs.c:716 | 3235 #: src/prefs.c:719 |
2756 msgid "Ignore colors" | 3236 msgid "Ignore colors" |
2757 msgstr "忽略收到消息的颜色标记" | 3237 msgstr "忽略收到消息的颜色标记" |
2758 | 3238 |
2759 #: src/prefs.c:717 | 3239 #: src/prefs.c:720 |
2760 msgid "Ignore font faces" | 3240 msgid "Ignore font faces" |
2761 msgstr "忽略收到消息的字体标记" | 3241 msgstr "忽略收到消息的字体标记" |
2762 | 3242 |
2763 #: src/prefs.c:718 | 3243 #: src/prefs.c:721 |
2764 msgid "Ignore font sizes" | 3244 msgid "Ignore font sizes" |
2765 msgstr "忽略收到消息的字体大小设置" | 3245 msgstr "忽略收到消息的字体大小设置" |
2766 | 3246 |
2767 #: src/prefs.c:719 | 3247 #: src/prefs.c:722 |
2768 msgid "Ignore TiK Automated Messages" | 3248 msgid "Ignore TiK Automated Messages" |
2769 msgstr "忽略自动生成的消息" | 3249 msgstr "忽略自动生成的消息" |
2770 | 3250 |
2771 #: src/prefs.c:720 src/prefs.c:1909 | 3251 #: src/prefs.c:723 src/prefs.c:1921 |
2772 msgid "Ignore new conversations when away" | 3252 msgid "Ignore new conversations when away" |
2773 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话" | 3253 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话" |
2774 | 3254 |
2775 #: src/prefs.c:909 | 3255 #: src/prefs.c:912 |
2776 msgid "IM Options" | 3256 msgid "IM Options" |
2777 msgstr "即时消息选项" | 3257 msgstr "即时消息选项" |
2778 | 3258 |
2779 #: src/prefs.c:922 src/prefs.c:2907 | 3259 #: src/prefs.c:925 src/prefs.c:2921 |
2780 msgid "IM Window" | 3260 msgid "IM Window" |
2781 msgstr "即时消息窗口" | 3261 msgstr "即时消息窗口" |
2782 | 3262 |
2783 #: src/prefs.c:938 src/prefs.c:1088 | 3263 #: src/prefs.c:941 src/prefs.c:1091 |
2784 msgid "Show buttons as: " | 3264 msgid "Show buttons as: " |
2785 msgstr "按钮显示设置:" | 3265 msgstr "按钮显示设置:" |
2786 | 3266 |
2787 #: src/prefs.c:942 src/prefs.c:1093 | 3267 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1096 |
2788 msgid "Pictures And Text" | 3268 msgid "Pictures And Text" |
2789 msgstr "图形和文字" | 3269 msgstr "图形和文字" |
2790 | 3270 |
2791 #: src/prefs.c:943 src/prefs.c:1095 | 3271 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098 |
2792 msgid "Pictures" | 3272 msgid "Pictures" |
2793 msgstr "图形" | 3273 msgstr "图形" |
2794 | 3274 |
2795 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1096 | 3275 #: src/prefs.c:947 src/prefs.c:1099 |
2796 msgid "Text" | 3276 msgid "Text" |
2797 msgstr "文字" | 3277 msgstr "文字" |
2798 | 3278 |
2799 #: src/prefs.c:955 | 3279 #: src/prefs.c:958 |
2800 msgid "Show all conversations in one tabbed window" | 3280 msgid "Show all conversations in one tabbed window" |
2801 msgstr "在一个活页窗口中显示所有对话" | 3281 msgstr "在一个活页窗口中显示所有对话" |
2802 | 3282 |
2803 #: src/prefs.c:957 | 3283 #: src/prefs.c:960 |
2804 msgid "Show chats in the same tabbed window" | 3284 msgid "Show chats in the same tabbed window" |
2805 msgstr "在同一个一个活页窗口中显示对话" | 3285 msgstr "在同一个一个活页窗口中显示对话" |
2806 | 3286 |
2807 #: src/prefs.c:964 src/prefs.c:1116 | 3287 #: src/prefs.c:967 src/prefs.c:1119 |
2808 msgid "Raise windows on events" | 3288 msgid "Raise windows on events" |
2809 msgstr "有事件发生时提升窗口" | 3289 msgstr "有事件发生时提升窗口" |
2810 | 3290 |
2811 #: src/prefs.c:965 | 3291 #: src/prefs.c:968 |
2812 msgid "Show logins in window" | 3292 msgid "Show logins in window" |
2813 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" | 3293 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" |
2814 | 3294 |
2815 #: src/prefs.c:966 | 3295 #: src/prefs.c:969 |
2816 msgid "Show aliases in tabs/titles" | 3296 #, fuzzy |
3297 msgid "Show aliases in tabs/titles/ticker" | |
2817 msgstr "在窗口或活页的标题中显示外号儿" | 3298 msgstr "在窗口或活页的标题中显示外号儿" |
2818 | 3299 |
2819 #: src/prefs.c:967 | 3300 #: src/prefs.c:970 |
2820 msgid "Hide window on send" | 3301 msgid "Hide window on send" |
2821 msgstr "发出消息后隐藏窗口" | 3302 msgstr "发出消息后隐藏窗口" |
2822 | 3303 |
2823 #: src/prefs.c:969 src/prefs.c:1119 | 3304 #: src/prefs.c:972 src/prefs.c:1122 |
2824 msgid "Window Sizes" | 3305 msgid "Window Sizes" |
2825 msgstr "窗口大小设定" | 3306 msgstr "窗口大小设定" |
2826 | 3307 |
2827 #: src/prefs.c:977 src/prefs.c:1127 | 3308 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130 |
2828 msgid "New window width:" | 3309 msgid "New window width:" |
2829 msgstr "新的窗口宽度设定:" | 3310 msgstr "新的窗口宽度设定:" |
2830 | 3311 |
2831 #: src/prefs.c:978 src/prefs.c:1128 | 3312 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131 |
2832 msgid "New window height:" | 3313 msgid "New window height:" |
2833 msgstr "新的窗口高度设定:" | 3314 msgstr "新的窗口高度设定:" |
2834 | 3315 |
2835 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129 | 3316 #: src/prefs.c:982 src/prefs.c:1132 |
2836 msgid "Entry widget height:" | 3317 msgid "Entry widget height:" |
2837 msgstr "输入窗口高度:" | 3318 msgstr "输入窗口高度:" |
2838 | 3319 |
2839 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131 | 3320 #: src/prefs.c:984 src/prefs.c:1134 |
2840 msgid "Tab Placement" | 3321 msgid "Tab Placement" |
2841 msgstr "对话活页位置" | 3322 msgstr "对话活页位置" |
2842 | 3323 |
2843 #: src/prefs.c:1010 src/prefs.c:1160 | 3324 #: src/prefs.c:1013 src/prefs.c:1163 |
2844 msgid "Left" | 3325 msgid "Left" |
2845 msgstr "左边" | 3326 msgstr "左边" |
2846 | 3327 |
2847 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162 | 3328 #: src/prefs.c:1015 src/prefs.c:1165 |
2848 msgid "Right" | 3329 msgid "Right" |
2849 msgstr "右边" | 3330 msgstr "右边" |
2850 | 3331 |
2851 #: src/prefs.c:1016 | 3332 #: src/prefs.c:1019 |
2852 msgid "Buddy Icons" | 3333 msgid "Buddy Icons" |
2853 msgstr "朋友图标" | 3334 msgstr "朋友图标" |
2854 | 3335 |
2855 #: src/prefs.c:1028 | 3336 #: src/prefs.c:1031 |
2856 msgid "Hide Buddy Icons" | 3337 msgid "Hide Buddy Icons" |
2857 msgstr "隐藏哥们儿们的图标" | 3338 msgstr "隐藏哥们儿们的图标" |
2858 | 3339 |
2859 #: src/prefs.c:1034 | 3340 #: src/prefs.c:1037 |
2860 #, fuzzy | 3341 #, fuzzy |
2861 msgid "Disable Buddy Icon Animation" | 3342 msgid "Disable Buddy Icon Animation" |
2862 msgstr "打开声音" | 3343 msgstr "打开声音" |
2863 | 3344 |
2864 #: src/prefs.c:1060 | 3345 #: src/prefs.c:1063 |
2865 msgid "Chat Options" | 3346 msgid "Chat Options" |
2866 msgstr "聊天选项" | 3347 msgstr "聊天选项" |
2867 | 3348 |
2868 #: src/prefs.c:1072 | 3349 #: src/prefs.c:1075 |
2869 msgid "Group Chat Window" | 3350 msgid "Group Chat Window" |
2870 msgstr "组聊天窗口" | 3351 msgstr "组聊天窗口" |
2871 | 3352 |
2872 #: src/prefs.c:1107 | 3353 #: src/prefs.c:1110 |
2873 msgid "Show all chats in one tabbed window" | 3354 msgid "Show all chats in one tabbed window" |
2874 msgstr "在一个活页窗口中显示所有聊天" | 3355 msgstr "在一个活页窗口中显示所有聊天" |
2875 | 3356 |
2876 #: src/prefs.c:1109 | 3357 #: src/prefs.c:1112 |
2877 msgid "Show conversations in the same tabbed window" | 3358 msgid "Show conversations in the same tabbed window" |
2878 msgstr "在一个活页窗口中显示所有对话" | 3359 msgstr "在一个活页窗口中显示所有对话" |
2879 | 3360 |
2880 #: src/prefs.c:1117 | 3361 #: src/prefs.c:1120 |
2881 msgid "Show people joining/leaving in window" | 3362 msgid "Show people joining/leaving in window" |
2882 msgstr "在窗口中显示人们加入/离开的信息" | 3363 msgstr "在窗口中显示人们加入/离开的信息" |
2883 | 3364 |
2884 #: src/prefs.c:1165 | 3365 #: src/prefs.c:1168 |
2885 msgid "Tab Completion" | 3366 msgid "Tab Completion" |
2886 msgstr "TAB 键自动补全" | 3367 msgstr "TAB 键自动补全" |
2887 | 3368 |
2888 #: src/prefs.c:1177 | 3369 #: src/prefs.c:1180 |
2889 msgid "Tab-Complete Nicks" | 3370 msgid "Tab-Complete Nicks" |
2890 msgstr "TAB 键自动补全昵称" | 3371 msgstr "TAB 键自动补全昵称" |
2891 | 3372 |
2892 #: src/prefs.c:1183 | 3373 #: src/prefs.c:1186 |
2893 msgid "Old-Style Tab Completion" | 3374 msgid "Old-Style Tab Completion" |
2894 msgstr "老式的 TAB 键自动补全" | 3375 msgstr "老式的 TAB 键自动补全" |
2895 | 3376 |
2896 #: src/prefs.c:1285 src/prefs.c:2917 | 3377 #: src/prefs.c:1288 src/prefs.c:2931 |
2897 msgid "Font Options" | 3378 msgid "Font Options" |
2898 msgstr "字体选项" | 3379 msgstr "字体选项" |
2899 | 3380 |
2900 #: src/prefs.c:1311 | 3381 #: src/prefs.c:1314 |
2901 msgid "Italic Text" | 3382 msgid "Italic Text" |
2902 msgstr "斜体文字" | 3383 msgstr "斜体文字" |
2903 | 3384 |
2904 #: src/prefs.c:1355 src/prefs.c:1373 src/prefs.c:1395 | 3385 #: src/prefs.c:1358 src/prefs.c:1376 src/prefs.c:1398 |
2905 msgid "Select" | 3386 msgid "Select" |
2906 msgstr "选择" | 3387 msgstr "选择" |
2907 | 3388 |
2908 #: src/prefs.c:1393 | 3389 #: src/prefs.c:1396 |
2909 msgid "Font Face for Text" | 3390 msgid "Font Face for Text" |
2910 msgstr "文字的字型" | 3391 msgstr "文字的字型" |
2911 | 3392 |
2912 #: src/prefs.c:1408 | 3393 #: src/prefs.c:1411 |
2913 msgid "Font Size for Text" | 3394 msgid "Font Size for Text" |
2914 msgstr "文字的字体大小" | 3395 msgstr "文字的字体大小" |
2915 | 3396 |
2916 #: src/prefs.c:1505 | 3397 #: src/prefs.c:1508 |
2917 msgid "Gaim - Sound Configuration" | 3398 msgid "Gaim - Sound Configuration" |
2918 msgstr "Gaim - 声音设置" | 3399 msgstr "Gaim - 声音设置" |
2919 | 3400 |
2920 #: src/prefs.c:1540 | 3401 #: src/prefs.c:1543 |
2921 #, fuzzy | 3402 #, fuzzy |
2922 msgid "Test" | 3403 msgid "Test" |
2923 msgstr "文字" | 3404 msgstr "文字" |
2924 | 3405 |
2925 #: src/prefs.c:1550 | 3406 #: src/prefs.c:1553 |
2926 msgid "Choose..." | 3407 msgid "Choose..." |
2927 msgstr "选择" | 3408 msgstr "选择" |
2928 | 3409 |
2929 #: src/prefs.c:1607 | 3410 #: src/prefs.c:1621 |
2930 msgid "Sound Options" | 3411 msgid "Sound Options" |
2931 msgstr "声音选项" | 3412 msgstr "声音选项" |
2932 | 3413 |
2933 #: src/prefs.c:1635 | 3414 #: src/prefs.c:1649 |
2934 msgid "No sounds when you log in" | 3415 msgid "No sounds when you log in" |
2935 msgstr "悄悄地进去,打枪地不要" | 3416 msgstr "悄悄地进去,打枪地不要" |
2936 | 3417 |
2937 #: src/prefs.c:1641 src/prefs.c:1910 | 3418 #: src/prefs.c:1655 src/prefs.c:1922 |
2938 msgid "Sounds while away" | 3419 msgid "Sounds while away" |
2939 msgstr "离开时的声音" | 3420 msgstr "离开时的声音" |
2940 | 3421 |
2941 #: src/prefs.c:1651 | 3422 #: src/prefs.c:1665 |
2942 #, fuzzy | 3423 #, fuzzy |
2943 msgid "Sound method" | 3424 msgid "Sound method" |
2944 msgstr "声音" | 3425 msgstr "声音" |
2945 | 3426 |
2946 #: src/prefs.c:1725 | 3427 #: src/prefs.c:1739 |
2947 #, fuzzy, c-format | 3428 #, fuzzy, c-format |
2948 msgid "" | 3429 msgid "" |
2949 "Sound command\n" | 3430 "Sound command\n" |
2950 "(%s for filename)" | 3431 "(%s for filename)" |
2951 msgstr "" | 3432 msgstr "" |
2952 "播放声音的命令\n" | 3433 "播放声音的命令\n" |
2953 "(声音文件完整路径使用 %s; 如果为空则使用内部命令)" | 3434 "(声音文件完整路径使用 %s; 如果为空则使用内部命令)" |
2954 | 3435 |
2955 #: src/prefs.c:1737 | 3436 #: src/prefs.c:1751 |
2956 #, fuzzy | 3437 #, fuzzy |
2957 msgid "Sound played when:" | 3438 msgid "Sound played when:" |
2958 msgstr "声音播放器:" | 3439 msgstr "声音播放器:" |
2959 | 3440 |
2960 #: src/prefs.c:1881 src/prefs.c:2939 | 3441 #: src/prefs.c:1893 src/prefs.c:2953 |
2961 msgid "Away Messages" | 3442 msgid "Away Messages" |
2962 msgstr "暂时离开信息" | 3443 msgstr "暂时离开信息" |
2963 | 3444 |
2964 #: src/prefs.c:1918 | 3445 #: src/prefs.c:1930 |
2965 msgid "Don't send auto-response" | 3446 msgid "Don't send auto-response" |
2966 msgstr "不要发送自动回复" | 3447 msgstr "不要发送自动回复" |
2967 | 3448 |
2968 #: src/prefs.c:1919 | 3449 #: src/prefs.c:1931 |
2969 msgid "Only send auto-response when idle" | 3450 msgid "Only send auto-response when idle" |
2970 msgstr "只有在发呆的时候才发送自动回复" | 3451 msgstr "只有在发呆的时候才发送自动回复" |
2971 | 3452 |
2972 #: src/prefs.c:1934 | 3453 #: src/prefs.c:1946 |
2973 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" | 3454 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" |
2974 msgstr "发送自动回复的间隔 (秒):" | 3455 msgstr "发送自动回复的间隔 (秒):" |
2975 | 3456 |
2976 #: src/prefs.c:1949 | 3457 #: src/prefs.c:1961 |
2977 msgid "Auto Away after" | 3458 msgid "Auto Away after" |
2978 msgstr "自动在" | 3459 msgstr "自动在" |
2979 | 3460 |
2980 #: src/prefs.c:1963 | 3461 #: src/prefs.c:1975 |
2981 msgid "minutes using" | 3462 msgid "minutes using" |
2982 msgstr "分钟时使用" | 3463 msgstr "分钟时使用" |
2983 | 3464 |
2984 #: src/prefs.c:1976 | 3465 #: src/prefs.c:1988 |
2985 msgid "Messages" | 3466 msgid "Messages" |
2986 msgstr "消息设置" | 3467 msgstr "消息设置" |
2987 | 3468 |
2988 #: src/prefs.c:2033 | 3469 #: src/prefs.c:2045 |
2989 msgid "Edit" | 3470 msgid "Edit" |
2990 msgstr "编辑" | 3471 msgstr "编辑" |
2991 | 3472 |
2992 #: src/prefs.c:2037 | 3473 #: src/prefs.c:2049 |
2993 msgid "Make Away" | 3474 msgid "Make Away" |
2994 msgstr "立即设定为暂时离开" | 3475 msgstr "立即设定为暂时离开" |
2995 | 3476 |
2996 #: src/prefs.c:2314 | 3477 #: src/prefs.c:2326 |
2997 msgid "Privacy Options" | 3478 msgid "Privacy Options" |
2998 msgstr "个人隐私选项" | 3479 msgstr "个人隐私选项" |
2999 | 3480 |
3000 #: src/prefs.c:2330 | 3481 #: src/prefs.c:2342 |
3001 msgid "Set privacy for:" | 3482 msgid "Set privacy for:" |
3002 msgstr "设置隐私选项为:" | 3483 msgstr "设置隐私选项为:" |
3003 | 3484 |
3004 #: src/prefs.c:2349 | 3485 #: src/prefs.c:2361 |
3005 msgid "Allow all users to contact me" | 3486 msgid "Allow all users to contact me" |
3006 msgstr "允许所有的用户和我联系" | 3487 msgstr "允许所有的用户和我联系" |
3007 | 3488 |
3008 #: src/prefs.c:2350 | 3489 #: src/prefs.c:2362 |
3009 msgid "Allow only the users below" | 3490 msgid "Allow only the users below" |
3010 msgstr "只允许如下用户和我联系" | 3491 msgstr "只允许如下用户和我联系" |
3011 | 3492 |
3012 #: src/prefs.c:2352 | 3493 #: src/prefs.c:2364 |
3013 msgid "Allow List" | 3494 msgid "Allow List" |
3014 msgstr "允许的用户列表" | 3495 msgstr "允许的用户列表" |
3015 | 3496 |
3016 #: src/prefs.c:2383 | 3497 #: src/prefs.c:2395 |
3017 msgid "Deny all users" | 3498 msgid "Deny all users" |
3018 msgstr "拒绝所有用户和我联系" | 3499 msgstr "拒绝所有用户和我联系" |
3019 | 3500 |
3020 #: src/prefs.c:2384 | 3501 #: src/prefs.c:2396 |
3021 msgid "Block the users below" | 3502 msgid "Block the users below" |
3022 msgstr "堵住这些家伙的嘴" | 3503 msgstr "堵住这些家伙的嘴" |
3023 | 3504 |
3024 #: src/prefs.c:2386 | 3505 #: src/prefs.c:2398 |
3025 msgid "Block List" | 3506 msgid "Block List" |
3026 msgstr "被堵住嘴的家伙" | 3507 msgstr "被堵住嘴的家伙" |
3027 | 3508 |
3028 #: src/prefs.c:2481 | 3509 #: src/prefs.c:2493 |
3029 msgid "Gaim - Preferences" | 3510 msgid "Gaim - Preferences" |
3030 msgstr "Gaim - 设定" | 3511 msgstr "Gaim - 设定" |
3031 | 3512 |
3032 #: src/prefs.c:2564 | 3513 #: src/prefs.c:2576 |
3033 msgid "Gaim debug output window" | 3514 msgid "Gaim debug output window" |
3034 msgstr "Gaim 除虫输出窗口" | 3515 msgstr "Gaim 除虫输出窗口" |
3035 | 3516 |
3036 #: src/prefs.c:2873 | 3517 #: src/prefs.c:2887 |
3037 msgid "General" | 3518 msgid "General" |
3038 msgstr "一般设定" | 3519 msgstr "一般设定" |
3039 | 3520 |
3040 #: src/prefs.c:2878 | 3521 #: src/prefs.c:2892 |
3041 msgid "Proxy" | 3522 msgid "Proxy" |
3042 msgstr "代理服务器" | 3523 msgstr "代理服务器" |
3043 | 3524 |
3044 #: src/prefs.c:2902 | 3525 #: src/prefs.c:2916 |
3045 msgid "Conversations" | 3526 msgid "Conversations" |
3046 msgstr "对话" | 3527 msgstr "对话" |
3047 | 3528 |
3048 #: src/prefs.c:2928 | 3529 #: src/prefs.c:2942 |
3049 msgid "Sounds" | 3530 msgid "Sounds" |
3050 msgstr "声音" | 3531 msgstr "声音" |
3051 | 3532 |
3052 #: src/prefs.c:2950 | 3533 #: src/prefs.c:2964 |
3053 msgid "Privacy" | 3534 msgid "Privacy" |
3054 msgstr "隐私" | 3535 msgstr "隐私" |
3055 | 3536 |
3056 #: src/prpl.c:70 | 3537 #: src/prpl.c:70 |
3057 msgid "" | 3538 msgid "" |
3089 | 3570 |
3090 #: src/prpl.c:445 | 3571 #: src/prpl.c:445 |
3091 msgid "Open Mail" | 3572 msgid "Open Mail" |
3092 msgstr "" | 3573 msgstr "" |
3093 | 3574 |
3094 #: src/prpl.c:564 | 3575 #: src/prpl.c:570 |
3095 #, fuzzy, c-format | 3576 #, fuzzy, c-format |
3096 msgid "%s%s%s%s has made %s their buddy%s%s%s" | 3577 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
3097 msgstr "%s has made %s their buddy%s%s" | 3578 msgstr "%s has made %s their buddy%s%s" |
3098 | 3579 |
3099 #: src/prpl.c:572 | 3580 #: src/prpl.c:578 |
3100 msgid "" | 3581 msgid "" |
3101 "\n" | 3582 "\n" |
3102 "\n" | 3583 "\n" |
3103 "Do you wish to add them to your buddy list?" | 3584 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
3104 msgstr "" | 3585 msgstr "" |
3105 | 3586 |
3106 #: src/prpl.c:615 | 3587 #: src/prpl.c:621 |
3107 msgid "" | 3588 msgid "" |
3108 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | 3589 "You do not currently have any protocols available that are able to register " |
3109 "new accounts." | 3590 "new accounts." |
3110 msgstr "" | 3591 msgstr "" |
3111 | 3592 |
3112 #: src/prpl.c:652 | 3593 #: src/prpl.c:658 |
3113 #, fuzzy | 3594 #, fuzzy |
3114 msgid "Gaim - Registration" | 3595 msgid "Gaim - Registration" |
3115 msgstr "Gaim - 新用户注册" | 3596 msgstr "Gaim - 新用户注册" |
3116 | 3597 |
3117 #: src/prpl.c:667 | 3598 #: src/prpl.c:673 |
3118 msgid "Registration Information" | 3599 msgid "Registration Information" |
3119 msgstr "" | 3600 msgstr "" |
3120 | 3601 |
3121 #: src/prpl.c:684 | 3602 #: src/prpl.c:690 |
3122 msgid "Register" | 3603 msgid "Register" |
3123 msgstr "注册" | 3604 msgstr "注册" |
3124 | 3605 |
3125 #: src/server.c:55 | 3606 #: src/server.c:55 |
3126 msgid "Please enter your password" | 3607 msgid "Please enter your password" |
3146 | 3627 |
3147 #: src/server.c:877 | 3628 #: src/server.c:877 |
3148 msgid "No" | 3629 msgid "No" |
3149 msgstr "No" | 3630 msgstr "No" |
3150 | 3631 |
3151 #: src/server.c:1054 | 3632 #: src/server.c:1076 |
3152 #, fuzzy | 3633 #, fuzzy |
3153 msgid "More Info" | 3634 msgid "More Info" |
3154 msgstr "用户详细资料" | 3635 msgstr "用户详细资料" |
3155 | 3636 |
3637 #: src/sound.c:63 | |
3638 #, fuzzy | |
3639 msgid "Buddy logs in" | |
3640 msgstr "朋友图标" | |
3641 | |
3642 #: src/sound.c:64 | |
3643 #, fuzzy | |
3644 msgid "Buddy logs out" | |
3645 msgstr "被监视的朋友:" | |
3646 | |
3647 #: src/sound.c:65 | |
3648 #, fuzzy | |
3649 msgid "Message received" | |
3650 msgstr "收到信息时播放" | |
3651 | |
3652 #: src/sound.c:66 | |
3653 #, fuzzy | |
3654 msgid "Message received begins conversation" | |
3655 msgstr "建立新的对话时播放" | |
3656 | |
3657 #: src/sound.c:67 | |
3658 #, fuzzy | |
3659 msgid "Message sent" | |
3660 msgstr "消息设置" | |
3661 | |
3662 #: src/sound.c:68 | |
3663 msgid "Person enters chat" | |
3664 msgstr "" | |
3665 | |
3666 #: src/sound.c:69 | |
3667 msgid "Person leaves chat" | |
3668 msgstr "" | |
3669 | |
3670 #: src/sound.c:70 | |
3671 msgid "You talk in chat" | |
3672 msgstr "" | |
3673 | |
3674 #: src/sound.c:71 | |
3675 msgid "Others talk in chat" | |
3676 msgstr "" | |
3677 | |
3678 #: src/sound.c:74 | |
3679 msgid "Someone says your name in chat" | |
3680 msgstr "" | |
3681 | |
3682 #~ msgid "Enable sounds" | |
3683 #~ msgstr "打开声音" | |
3684 | |
3685 #~ msgid "KFM" | |
3686 #~ msgstr "KFM" | |
3687 | |
3688 #~ msgid "Manual" | |
3689 #~ msgstr "用户手册" | |
3690 | |
3156 #~ msgid "Events" | 3691 #~ msgid "Events" |
3157 #~ msgstr "事件声效" | 3692 #~ msgstr "事件声效" |
3158 | 3693 |
3159 #~ msgid "Sound when buddy logs in" | 3694 #~ msgid "Sound when buddy logs in" |
3160 #~ msgstr "朋友登录声" | 3695 #~ msgstr "朋友登录声" |
3161 | 3696 |
3162 #~ msgid "Sound when buddy logs out" | 3697 #~ msgid "Sound when buddy logs out" |
3163 #~ msgstr "朋友登出声" | 3698 #~ msgstr "朋友登出声" |
3164 | 3699 |
3165 #~ msgid "Sound when received message begins conversation" | |
3166 #~ msgstr "建立新的对话时播放" | |
3167 | |
3168 #~ msgid "Sound when message is received" | |
3169 #~ msgstr "收到信息时播放" | |
3170 | |
3171 #~ msgid "Sound when message is sent" | 3700 #~ msgid "Sound when message is sent" |
3172 #~ msgstr "发出信息时播放" | 3701 #~ msgstr "发出信息时播放" |
3173 | 3702 |
3174 #~ msgid "Sound in chat rooms when people enter" | 3703 #~ msgid "Sound in chat rooms when people enter" |
3175 #~ msgstr "有朋友进入聊天室时播放" | 3704 #~ msgstr "有朋友进入聊天室时播放" |
3236 | 3765 |
3237 #~ msgid "Logging in %s\n" | 3766 #~ msgid "Logging in %s\n" |
3238 #~ msgstr "正在尝试登录: %s\n" | 3767 #~ msgstr "正在尝试登录: %s\n" |
3239 | 3768 |
3240 #~ msgid "" | 3769 #~ msgid "" |
3241 #~ "Unfortunately, currently Oscar only allows new user registration by going to " | 3770 #~ "Unfortunately, currently Oscar only allows new user registration by going " |
3242 #~ "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no" | 3771 #~ "to http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?" |
3243 #~ ". Clicking the Register button will open the URL for you." | 3772 #~ "promo=106723&pageset=Aim&client=no. Clicking the Register button will " |
3773 #~ "open the URL for you." | |
3244 #~ msgstr "" | 3774 #~ msgstr "" |
3245 #~ "很不幸,现在奥斯卡只允许通过访问 WEB 页面进行新用户注册,你可以看看这里: " | 3775 #~ "很不幸,现在奥斯卡只允许通过访问 WEB 页面进行新用户注册,你可以看看这里: " |
3246 #~ "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no" | 3776 #~ "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?" |
3247 #~ "。单击“注册”按钮进行注册。" | 3777 #~ "promo=106723&pageset=Aim&client=no。单击“注册”按钮进行注册。" |
3248 | |
3249 #~ msgid "Plugin Error" | |
3250 #~ msgstr "插件错误" | |
3251 | 3778 |
3252 #~ msgid "Tabbed Window Options" | 3779 #~ msgid "Tabbed Window Options" |
3253 #~ msgstr "活页窗口选项" | 3780 #~ msgstr "活页窗口选项" |
3254 | 3781 |
3255 #~ msgid "Gaim Chat" | |
3256 #~ msgstr "Gaim 聊天" | |
3257 | |
3258 #~ msgid "Chat Rooms" | |
3259 #~ msgstr "聊天室" | |
3260 | |
3261 #~ msgid "Refresh" | |
3262 #~ msgstr "刷新" | |
3263 | |
3264 #~ msgid "List of available chats" | |
3265 #~ msgstr "现有聊天列表" | |
3266 | |
3267 #~ msgid "List of subscribed chats" | |
3268 #~ msgstr "订阅的聊天列表" | |
3269 | |
3270 #~ msgid "Font Style" | 3782 #~ msgid "Font Style" |
3271 #~ msgstr "字体样式" | 3783 #~ msgstr "字体样式" |
3272 | 3784 |
3273 #~ msgid "Underlined Text" | 3785 #~ msgid "Underlined Text" |
3274 #~ msgstr "下加线文字" | 3786 #~ msgstr "下加线文字" |
3287 | 3799 |
3288 #~ msgid "Community:" | 3800 #~ msgid "Community:" |
3289 #~ msgstr "国" | 3801 #~ msgstr "国" |
3290 | 3802 |
3291 #~ msgid "" | 3803 #~ msgid "" |
3292 #~ "Unfortunately, currently TOC only allows new user registration by going to " | 3804 #~ "Unfortunately, currently TOC only allows new user registration by going " |
3293 #~ "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no" | 3805 #~ "to http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?" |
3294 #~ ". Clicking the Register button will open the URL for you." | 3806 #~ "promo=106723&pageset=Aim&client=no. Clicking the Register button will " |
3807 #~ "open the URL for you." | |
3295 #~ msgstr "" | 3808 #~ msgstr "" |
3296 #~ "Unfortunately, currently TOC only allows new user registration by going to " | 3809 #~ "Unfortunately, currently TOC only allows new user registration by going " |
3297 #~ "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no" | 3810 #~ "to http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?" |
3298 #~ ". Clicking the Register button will open the URL for you." | 3811 #~ "promo=106723&pageset=Aim&client=no. Clicking the Register button will " |
3812 #~ "open the URL for you." | |
3299 | 3813 |
3300 #~ msgid "Gaim - Change MSN Name" | 3814 #~ msgid "Gaim - Change MSN Name" |
3301 #~ msgstr "Gaim - 更改 MSN 名字" | 3815 #~ msgstr "Gaim - 更改 MSN 名字" |
3302 | 3816 |
3303 #~ msgid "Ok" | 3817 #~ msgid "Ok" |
3382 #~ msgstr "信息太长了,后面的被砍掉了。" | 3896 #~ msgstr "信息太长了,后面的被砍掉了。" |
3383 | 3897 |
3384 #~ msgid "Error Resolving Mail Server.\n" | 3898 #~ msgid "Error Resolving Mail Server.\n" |
3385 #~ msgstr "解析电邮服务器时出错。\n" | 3899 #~ msgstr "解析电邮服务器时出错。\n" |
3386 | 3900 |
3387 #~ msgid "Buddy To Pounce:" | |
3388 #~ msgstr "被监视的朋友:" | |
3389 | |
3390 #~ msgid "Message to send:" | 3901 #~ msgid "Message to send:" |
3391 #~ msgstr "发送信息:" | 3902 #~ msgstr "发送信息:" |
3392 | 3903 |
3393 #~ msgid "Permit / Deny" | 3904 #~ msgid "Permit / Deny" |
3394 #~ msgstr "只允许某些人" | 3905 #~ msgstr "只允许某些人" |