comparison po/zh_CN.po @ 3343:c47ae88151ac

[gaim-migrate @ 3362] blah committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Rob Flynn <gaim@robflynn.com>
date Tue, 02 Jul 2002 05:42:26 +0000
parents 8d2881f554cc
children 83314a9985ef
comparison
equal deleted inserted replaced
3342:d37b9be5feba 3343:c47ae88151ac
6 # 6 #
7 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢 7 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: 0.9.19\n" 10 "Project-Id-Version: 0.9.19\n"
11 "POT-Creation-Date: 2002-04-11 22:46-0700\n" 11 "POT-Creation-Date: 2002-06-25 00:10-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n" 12 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n"
13 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n" 13 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n"
14 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" 14 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 18
19 #: plugins/chatlist.c:67 src/buddy_chat.c:272
20 msgid "Buddy Chat"
21 msgstr "朋友聊天"
22
23 #: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:407
24 #: plugins/chatlist.c:409
25 msgid "Gaim Chat"
26 msgstr "Gaim 聊天"
27
28 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:320 src/buddy.c:2716
29 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1419 src/buddy_chat.c:1449
30 #: src/conversation.c:2864 src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3899
31 #: src/multi.c:1069 src/plugins.c:277 src/prefs.c:2547 src/prpl.c:438
32 #: src/prpl.c:685 src/server.c:1072
33 msgid "Close"
34 msgstr "关闭"
35
36 #: plugins/chatlist.c:344
37 msgid "Chat Rooms"
38 msgstr "聊天室"
39
40 #: plugins/chatlist.c:363
41 msgid "Refresh"
42 msgstr "刷新"
43
44 #. Put the buttons in the box
45 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:492 src/buddy.c:2827
46 #: src/buddy_chat.c:1454 src/conversation.c:2389 src/conversation.c:2879
47 #: src/dialogs.c:932 src/dialogs.c:1114 src/dialogs.c:2095 src/multi.c:1053
48 #: src/prefs.c:2041 src/prefs.c:2383 src/prefs.c:2417
49 msgid "Add"
50 msgstr "增加"
51
52 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2829
53 #: src/buddy_chat.c:1456 src/conversation.c:2375 src/conversation.c:2876
54 #: src/prefs.c:2055 src/prefs.c:2387 src/prefs.c:2421
55 msgid "Remove"
56 msgstr "删除"
57
58 #: plugins/chatlist.c:388
59 msgid "List of available chats"
60 msgstr "现有聊天列表"
61
62 #: plugins/chatlist.c:398
63 msgid "List of subscribed chats"
64 msgstr "订阅的聊天列表"
65
66 #: plugins/gtik.c:699
67 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
68 msgstr ""
69
70 #: plugins/gtik.c:711
71 msgid "Update Frequency in min"
72 msgstr ""
73
74 #: plugins/gtik.c:727
75 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
76 msgstr ""
77
78 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
79 #: plugins/gtik.c:737
80 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
81 msgstr ""
82
83 #: plugins/gtik.c:738
84 msgid "Check this box to scroll left to right:"
85 msgstr ""
86
87 #: plugins/gtik.c:974
88 #, fuzzy
89 msgid "(No"
90 msgstr "No"
91
92 #: plugins/gtik.c:975
93 #, fuzzy
94 msgid "Change"
95 msgstr "取消"
96
97 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1919
98 msgid "Available"
99 msgstr ""
100
101 #: src/protocols/gg/gg.c:72
102 msgid "Available for friends only"
103 msgstr ""
104
105 #: src/applet.c:197 src/buddy.c:497 src/buddy.c:2582 src/buddy.c:2727
106 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1118
107 msgid "Away"
108 msgstr "暂时离开"
109
110 #: src/protocols/gg/gg.c:74
111 msgid "Away for friends only"
112 msgstr ""
113
114 #: src/protocols/gg/gg.c:75
115 #, fuzzy
116 msgid "Invisible"
117 msgstr "邀请"
118
119 #: src/protocols/gg/gg.c:76
120 msgid "Invisible for friends only"
121 msgstr ""
122
123 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1114
124 msgid "Unavailable"
125 msgstr ""
126
19 #: src/protocols/gg/gg.c:182 127 #: src/protocols/gg/gg.c:182
20 #, fuzzy 128 #, fuzzy
21 msgid "Unable to resolve hostname." 129 msgid "Unable to resolve hostname."
22 msgstr "不能读入文件 %s。" 130 msgstr "不能读入文件 %s。"
23 131
47 155
48 #: src/protocols/gg/gg.c:200 156 #: src/protocols/gg/gg.c:200
49 msgid "Unknown Error Code." 157 msgid "Unknown Error Code."
50 msgstr "" 158 msgstr ""
51 159
52 #: src/protocols/gg/gg.c:302 160 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2050
53 #, c-format 161 #, c-format
54 msgid "Status: %s" 162 msgid "Status: %s"
55 msgstr "" 163 msgstr ""
56 164
57 #: src/protocols/gg/gg.c:317 165 #: src/protocols/gg/gg.c:317
185 #: src/protocols/gg/gg.c:725 293 #: src/protocols/gg/gg.c:725
186 msgid "Sex" 294 msgid "Sex"
187 msgstr "" 295 msgstr ""
188 296
189 #. Line 5 297 #. Line 5
190 #: src/dialogs.c:1582 src/dialogs.c:2290 src/protocols/gg/gg.c:729 298 #: src/dialogs.c:1624 src/dialogs.c:2332 src/protocols/gg/gg.c:729
191 msgid "City" 299 msgid "City"
192 msgstr "市" 300 msgstr "市"
193 301
194 #: src/protocols/gg/gg.c:761 302 #: src/protocols/gg/gg.c:761
195 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" 303 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!"
264 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 372 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175
265 #, fuzzy 373 #, fuzzy
266 msgid "Directory Search" 374 msgid "Directory Search"
267 msgstr "姓名地址录" 375 msgstr "姓名地址录"
268 376
269 #: src/dialogs.c:1699 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 377 #.
378 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) {
379 #. show_set_dir(gc);
380 #.
381 #: src/dialogs.c:1741 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177
382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3748 src/protocols/jabber/jabber.c:3761
270 msgid "Change Password" 383 msgid "Change Password"
271 msgstr "更改密码" 384 msgstr "更改密码"
272 385
273 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 386 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
274 #, fuzzy 387 #, fuzzy
288 #, fuzzy 401 #, fuzzy
289 msgid "Send message through server" 402 msgid "Send message through server"
290 msgstr "发送信息" 403 msgstr "发送信息"
291 404
292 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 405 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851
293 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2112 src/protocols/oscar/oscar.c:3436 406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860 src/protocols/oscar/oscar.c:3593
294 #: src/protocols/toc/toc.c:1216 407 #: src/protocols/toc/toc.c:1219
295 msgid "Get Info" 408 msgid "Get Info"
296 msgstr "用户详细资料" 409 msgstr "用户详细资料"
297 410
298 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 411 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783
299 #, fuzzy, c-format 412 #, fuzzy, c-format
328 msgid "" 441 msgid ""
329 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " 442 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct "
330 "connection?" 443 "connection?"
331 msgstr "" 444 msgstr ""
332 445
333 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 446 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315
334 #, fuzzy 447 #, fuzzy
335 msgid "Unable to write" 448 msgid "Unable to write"
336 msgstr "不能写入文件 %s。" 449 msgstr "不能写入文件 %s。"
337 450
338 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 451 #: src/protocols/irc/irc.c:1071
357 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 470 #: src/protocols/irc/irc.c:1671
358 #, fuzzy 471 #, fuzzy
359 msgid "Channel:" 472 msgid "Channel:"
360 msgstr "取消" 473 msgstr "取消"
361 474
362 #: src/multi.c:547 src/protocols/irc/irc.c:1675 475 #: src/multi.c:549 src/protocols/irc/irc.c:1675
363 msgid "Password:" 476 msgid "Password:"
364 msgstr "密码:" 477 msgstr "密码:"
365 478
366 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 479 #: src/protocols/irc/irc.c:1856
367 #, fuzzy 480 #, fuzzy
368 msgid "DCC Chat" 481 msgid "DCC Chat"
369 msgstr "聊天" 482 msgstr "聊天"
370 483
371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699 484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:942
372 msgid "Unavailable" 485 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!"
373 msgstr "" 486 msgstr ""
374 487
375 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:493 src/buddy.c:2508 src/buddy.c:2644 488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 src/protocols/jabber/jabber.c:948
376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:703 489 #, fuzzy
377 msgid "Away" 490 msgid "Password Change Error!"
378 msgstr "暂时离开" 491 msgstr "Gaim - 更改密码"
379 492
380 #: src/buddy.c:2801 src/protocols/jabber/jabber.c:705 493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947
381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:723 494 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!"
495 msgstr ""
496
497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1092
498 msgid "Unknown"
499 msgstr ""
500
501 #: src/buddy.c:2887 src/protocols/jabber/jabber.c:1120
502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138
382 msgid "Online" 503 msgid "Online"
383 msgstr "在线" 504 msgstr "在线"
384 505
385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:707 506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1122
386 msgid "Extended Away" 507 msgid "Extended Away"
387 msgstr "" 508 msgstr ""
388 509
389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:709 510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1124
390 msgid "Do Not Disturb" 511 msgid "Do Not Disturb"
391 msgstr "" 512 msgstr ""
392 513
393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1042 514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1434
515 #, c-format
516 msgid "Error %s: %s"
517 msgstr ""
518
519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1437
520 msgid "Unknown Error in presence"
521 msgstr ""
522
523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1607
524 #, c-format
525 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
526 msgstr ""
527
528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632
394 msgid "No such user" 529 msgid "No such user"
395 msgstr "" 530 msgstr ""
396 531
397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1634 src/protocols/jabber/jabber.c:2341
533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2506
398 #, fuzzy 534 #, fuzzy
399 msgid "Jabber Error" 535 msgid "Jabber Error"
400 msgstr "消息内容" 536 msgstr "消息内容"
401 537
402 #: src/dialogs.c:845 src/protocols/jabber/jabber.c:1124 538 #: src/dialogs.c:887 src/protocols/jabber/jabber.c:1719
539 #: src/protocols/msn/msn.c:1110
403 msgid "Buddies" 540 msgid "Buddies"
404 msgstr "哥们儿们" 541 msgstr "哥们儿们"
405 542
406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1782
407 #, fuzzy 544 #, fuzzy
408 msgid "Authenticating" 545 msgid "Authenticating"
409 msgstr "身份验证失败" 546 msgstr "身份验证失败"
410 547
411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1819
412 #, fuzzy 549 #, fuzzy
413 msgid "Unknown login error" 550 msgid "Unknown login error"
414 msgstr "登录错误" 551 msgstr "登录错误"
415 552
416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 src/protocols/jabber/jabber.c:2903 553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2010
554 #, fuzzy
555 msgid "Password successfully changed."
556 msgstr "Gaim - 更改密码"
557
558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2012
559 #, fuzzy
560 msgid "Password Change"
561 msgstr "Gaim - 更改密码"
562
563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2054 src/protocols/jabber/jabber.c:3676
417 #, fuzzy 564 #, fuzzy
418 msgid "Connection lost" 565 msgid "Connection lost"
419 msgstr "连接已关闭" 566 msgstr "连接已关闭"
420 567
421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 src/protocols/jabber/jabber.c:1489 568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2056 src/protocols/jabber/jabber.c:2088
422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2905 src/protocols/jabber/jabber.c:2951 569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3678 src/protocols/jabber/jabber.c:3724
570 #: src/protocols/msn/msn.c:1741 src/protocols/msn/msn.c:1770
423 #, fuzzy 571 #, fuzzy
424 msgid "Unable to connect" 572 msgid "Unable to connect"
425 msgstr "不能建立直接连接" 573 msgstr "不能建立直接连接"
426 574
427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1463 575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062
428 #, fuzzy 576 #, fuzzy
429 msgid "Connected" 577 msgid "Connected"
430 msgstr "已断开。" 578 msgstr "已断开。"
431 579
432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1466 580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2065
433 #, fuzzy 581 #, fuzzy
434 msgid "Requesting Authentication Method" 582 msgid "Requesting Authentication Method"
435 msgstr "身份验证失败" 583 msgstr "身份验证失败"
436 584
437 #. we have no chats yet 585 #. we have no chats yet
438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1484 586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2083 src/protocols/msn/msn.c:1762
439 #, fuzzy 587 #, fuzzy
440 msgid "Connecting" 588 msgid "Connecting"
441 msgstr "连接已关闭" 589 msgstr "连接已关闭"
442 590
443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1783 591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 src/protocols/jabber/jabber.c:2505
592 #, fuzzy
593 msgid "Invalid Jabber I.D."
594 msgstr "娘家姓"
595
596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2473
444 msgid "Room:" 597 msgid "Room:"
445 msgstr "" 598 msgstr ""
446 599
447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1787 600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2477
448 #, fuzzy 601 #, fuzzy
449 msgid "Server:" 602 msgid "Server:"
450 msgstr "代理服务器设置" 603 msgstr "代理服务器设置"
451 604
452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1792 605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2482
453 #, fuzzy 606 #, fuzzy
454 msgid "Handle:" 607 msgid "Handle:"
455 msgstr "空闲时间:" 608 msgstr "空闲时间:"
456 609
457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062 src/protocols/jabber/jabber.c:2401 610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2539
458 msgid "Unknown" 611 #, fuzzy
459 msgstr "" 612 msgid "Chats"
460 613 msgstr "聊天"
461 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2117 614
462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443 615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2854
616 #, fuzzy
617 msgid "View Error Msg"
618 msgstr "查看记录"
619
620 #: src/buddy_chat.c:886 src/protocols/jabber/jabber.c:2865
621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3606
463 msgid "Get Away Msg" 622 msgid "Get Away Msg"
464 msgstr "收到暂时离开信息" 623 msgstr "收到暂时离开信息"
465 624
466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2299 625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2882
626 msgid "Remove From Roster"
627 msgstr ""
628
629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3076
467 #, fuzzy 630 #, fuzzy
468 msgid "Full Name" 631 msgid "Full Name"
469 msgstr "名" 632 msgstr "名"
470 633
471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2300 634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3077
472 #, fuzzy 635 #, fuzzy
473 msgid "Family Name" 636 msgid "Family Name"
474 msgstr "名" 637 msgstr "名"
475 638
476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2301 639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3078
477 #, fuzzy 640 #, fuzzy
478 msgid "Given Name" 641 msgid "Given Name"
479 msgstr "娘家姓" 642 msgstr "娘家姓"
480 643
481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2302 644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3079
482 msgid "Nickname" 645 msgid "Nickname"
483 msgstr "" 646 msgstr ""
484 647
485 #: src/dialogs.c:2483 src/protocols/jabber/jabber.c:2303 648 #: src/dialogs.c:2525 src/protocols/jabber/jabber.c:3080
486 msgid "URL" 649 msgid "URL"
487 msgstr "URL" 650 msgstr "URL"
488 651
489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2304 652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3081
490 msgid "Street Address" 653 msgid "Street Address"
491 msgstr "" 654 msgstr ""
492 655
493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2305 656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3082
494 msgid "Extended Address" 657 msgid "Extended Address"
495 msgstr "" 658 msgstr ""
496 659
497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2306 660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3083
498 msgid "Locality" 661 msgid "Locality"
499 msgstr "" 662 msgstr ""
500 663
501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2307 664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3084
502 msgid "Region" 665 msgid "Region"
503 msgstr "" 666 msgstr ""
504 667
505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2308 668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3085
506 msgid "Postal Code" 669 msgid "Postal Code"
507 msgstr "" 670 msgstr ""
508 671
509 #. Line 7 672 #. Line 7
510 #: src/dialogs.c:1604 src/dialogs.c:2312 src/protocols/jabber/jabber.c:2309 673 #: src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:2354 src/protocols/jabber/jabber.c:3086
511 msgid "Country" 674 msgid "Country"
512 msgstr "国" 675 msgstr "国"
513 676
514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2310 677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3087
515 #, fuzzy 678 #, fuzzy
516 msgid "Telephone" 679 msgid "Telephone"
517 msgstr "全部不选" 680 msgstr "全部不选"
518 681
519 #: src/dialogs.c:2388 src/protocols/jabber/jabber.c:2311 682 #: src/dialogs.c:2430 src/protocols/jabber/jabber.c:3088
520 msgid "Email" 683 msgid "Email"
521 msgstr "电邮" 684 msgstr "电邮"
522 685
523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2312 686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3089
524 msgid "Organization Name" 687 msgid "Organization Name"
525 msgstr "" 688 msgstr ""
526 689
527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2313 690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3090
528 msgid "Organization Unit" 691 msgid "Organization Unit"
529 msgstr "" 692 msgstr ""
530 693
531 #: src/prefs.c:1988 src/protocols/jabber/jabber.c:2314 694 #: src/prefs.c:2000 src/protocols/jabber/jabber.c:3091
532 msgid "Title" 695 msgid "Title"
533 msgstr "标题" 696 msgstr "标题"
534 697
535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3092
536 #, fuzzy 699 #, fuzzy
537 msgid "Role" 700 msgid "Role"
538 msgstr "删除" 701 msgstr "删除"
539 702
540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2316 703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3093
541 msgid "Birthday" 704 msgid "Birthday"
542 msgstr "" 705 msgstr ""
543 706
544 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin 707 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
545 #: src/dialogs.c:2491 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2317 708 #: src/dialogs.c:2533 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:3094
546 msgid "Description" 709 msgid "Description"
547 msgstr "描述" 710 msgstr "描述"
548 711
549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342 712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3119
550 msgid "" 713 msgid ""
551 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 714 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
552 "comfortable" 715 "comfortable"
553 msgstr "" 716 msgstr ""
554 717
555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3120
556 #, fuzzy 719 #, fuzzy
557 msgid "User Identity" 720 msgid "User Identity"
558 msgstr "用户详细资料" 721 msgstr "用户详细资料"
559 722
560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2759 723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3532
561 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" 724 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
562 msgstr "" 725 msgstr ""
563 726
564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2833 727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3606
565 #, fuzzy 728 #, fuzzy
566 msgid "Server Registration successful!" 729 msgid "Server Registration successful!"
567 msgstr "新用户注册" 730 msgstr "新用户注册"
568 731
569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860 732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633
570 msgid "Unknown registration error" 733 msgid "Unknown registration error"
571 msgstr "" 734 msgstr ""
572 735
573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2969 src/protocols/jabber/jabber.c:2984 736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3742 src/protocols/jabber/jabber.c:3757
574 #, fuzzy 737 #, fuzzy
575 msgid "Set User Info" 738 msgid "Set User Info"
576 msgstr "用户详细资料" 739 msgstr "用户详细资料"
577 740
578 #: src/protocols/msn/msn.c:719 src/protocols/msn/msn.c:2041 741 #: src/protocols/msn/msn.c:230
579 #: src/protocols/msn/msn.c:2074 742 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
743 msgstr ""
744
745 #: src/protocols/msn/msn.c:233
746 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
747 msgstr ""
748
749 #: src/protocols/msn/msn.c:236
750 #, fuzzy
751 msgid "Invalid User"
752 msgstr "娘家姓"
753
754 #: src/protocols/msn/msn.c:239
755 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
756 msgstr ""
757
758 #: src/protocols/msn/msn.c:242
759 msgid "Already Login"
760 msgstr ""
761
762 #: src/protocols/msn/msn.c:245
763 #, fuzzy
764 msgid "Invalid Username"
765 msgstr "娘家姓"
766
767 #: src/protocols/msn/msn.c:248
768 #, fuzzy
769 msgid "Invalid Friendly Name"
770 msgstr "娘家姓"
771
772 #: src/protocols/msn/msn.c:251
773 msgid "List Full"
774 msgstr ""
775
776 #: src/protocols/msn/msn.c:254
777 msgid "Already there"
778 msgstr ""
779
780 #: src/protocols/msn/msn.c:257
781 #, fuzzy
782 msgid "Not on list"
783 msgstr "连接已关闭"
784
785 #: src/protocols/msn/msn.c:260
786 msgid "User is offline"
787 msgstr ""
788
789 #: src/protocols/msn/msn.c:263
790 msgid "Already in the mode"
791 msgstr ""
792
793 #: src/protocols/msn/msn.c:266
794 msgid "Already in opposite list"
795 msgstr ""
796
797 #: src/protocols/msn/msn.c:269
798 msgid "Switchboard failed"
799 msgstr ""
800
801 #: src/protocols/msn/msn.c:272
802 msgid "Notify Transfer failed"
803 msgstr ""
804
805 #: src/protocols/msn/msn.c:276
806 msgid "Required fields missing"
807 msgstr ""
808
809 #: src/protocols/msn/msn.c:279
810 #, fuzzy
811 msgid "Not logged in"
812 msgstr "<HR><B>%s 已登录。</B><BR><HR>"
813
814 #: src/protocols/msn/msn.c:283
815 #, fuzzy
816 msgid "Internal server error"
817 msgstr "内部错误"
818
819 #: src/protocols/msn/msn.c:286
820 msgid "Database server error"
821 msgstr ""
822
823 #: src/protocols/msn/msn.c:289
824 #, fuzzy
825 msgid "File operation error"
826 msgstr "内部连接错误\n"
827
828 #: src/protocols/msn/msn.c:292
829 #, fuzzy
830 msgid "Memory allocation error"
831 msgstr "重大连接错误!\n"
832
833 #: src/protocols/msn/msn.c:296
834 #, fuzzy
835 msgid "Server busy"
836 msgstr "代理服务器设置"
837
838 #: src/protocols/msn/msn.c:299
839 #, fuzzy
840 msgid "Server unavailable"
841 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。"
842
843 #: src/protocols/msn/msn.c:302
844 msgid "Peer Notification server down"
845 msgstr ""
846
847 #: src/protocols/msn/msn.c:305
848 #, fuzzy
849 msgid "Database connect error"
850 msgstr "内部连接错误\n"
851
852 #: src/protocols/msn/msn.c:308
853 msgid "Server is going down (abandon ship)"
854 msgstr ""
855
856 #: src/protocols/msn/msn.c:312
857 #, fuzzy
858 msgid "Error creating connection"
859 msgstr "g003: 打开连接错误\n"
860
861 #: src/protocols/msn/msn.c:318
862 msgid "Session overload"
863 msgstr ""
864
865 #: src/protocols/msn/msn.c:321
866 msgid "User is too active"
867 msgstr ""
868
869 #: src/protocols/msn/msn.c:324
870 #, fuzzy
871 msgid "Too many sessions"
872 msgstr "匹配太多。"
873
874 #: src/protocols/msn/msn.c:327
875 msgid "Not expected"
876 msgstr ""
877
878 #: src/protocols/msn/msn.c:330
879 msgid "Bad friend file"
880 msgstr ""
881
882 #: src/protocols/msn/msn.c:334
883 #, fuzzy
884 msgid "Authentication failed"
885 msgstr "身份验证失败"
886
887 #: src/protocols/msn/msn.c:337
888 #, fuzzy
889 msgid "Not allowed when offline"
890 msgstr "悄悄地进去,打枪地不要"
891
892 #: src/protocols/msn/msn.c:340
893 msgid "Not accepting new users"
894 msgstr ""
895
896 #: src/protocols/msn/msn.c:343
897 msgid "User unverified"
898 msgstr ""
899
900 #: src/protocols/msn/msn.c:346
901 #, fuzzy
902 msgid "Unknown Error Code"
903 msgstr "登录错误"
904
905 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558
906 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:2114
907 #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336
580 #, fuzzy 908 #, fuzzy
581 msgid "MSN Error" 909 msgid "MSN Error"
582 msgstr "错误" 910 msgstr "错误"
583 911
584 #: src/protocols/msn/msn.c:719 912 #: src/protocols/msn/msn.c:558
913 msgid "A message may not have been received."
914 msgstr ""
915
916 #: src/protocols/msn/msn.c:813
585 #, fuzzy 917 #, fuzzy
586 msgid "Gaim was unable to send a message" 918 msgid "Gaim was unable to send a message"
587 msgstr "" 919 msgstr ""
588 "%s\n" 920 "%s\n"
589 "%s 无法登录: %s" 921 "%s 无法登录: %s"
590 922
591 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 923 #: src/protocols/msn/msn.c:917
924 #, c-format
925 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
926 msgstr ""
927
928 #: src/protocols/msn/msn.c:1074
929 #, c-format
930 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
931 msgstr ""
932
933 #: src/protocols/msn/msn.c:1175
592 #, fuzzy 934 #, fuzzy
593 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 935 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
594 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!" 936 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!"
595 937
596 #: src/protocols/msn/msn.c:2041 src/protocols/msn/msn.c:2074 938 #: src/protocols/msn/msn.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:1679
939 #, fuzzy
940 msgid "Error reading from server"
941 msgstr "读取文件 %s 发生错误"
942
943 #: src/protocols/msn/msn.c:1568
944 msgid "Requesting to send password"
945 msgstr ""
946
947 #: src/protocols/msn/msn.c:1618
948 #, fuzzy
949 msgid "Unable to send password"
950 msgstr "不能读入文件 %s。"
951
952 #: src/protocols/msn/msn.c:1623
953 #, fuzzy
954 msgid "Password sent"
955 msgstr "密码:"
956
957 #: src/protocols/msn/msn.c:1748
958 #, fuzzy
959 msgid "Unable to write to server"
960 msgstr "不能登录到 AIM"
961
962 #: src/protocols/msn/msn.c:1754
963 #, fuzzy
964 msgid "Synching with server"
965 msgstr "注册新的用户"
966
967 #: src/protocols/msn/msn.c:1920
968 msgid "Away From Computer"
969 msgstr ""
970
971 #: src/protocols/msn/msn.c:1921
972 msgid "Be Right Back"
973 msgstr ""
974
975 #: src/protocols/msn/msn.c:1922
976 #, fuzzy
977 msgid "Busy"
978 msgstr "朋友"
979
980 #: src/protocols/msn/msn.c:1923
981 msgid "On The Phone"
982 msgstr ""
983
984 #: src/protocols/msn/msn.c:1924
985 msgid "Out To Lunch"
986 msgstr ""
987
988 #: src/protocols/msn/msn.c:1925
989 #, fuzzy
990 msgid "Hidden"
991 msgstr "隐藏哥们儿们的图标"
992
993 #: src/protocols/msn/msn.c:2041
994 msgid "Reset friendly name"
995 msgstr ""
996
997 #: src/protocols/msn/msn.c:2114
998 msgid "Friendly name too long."
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/protocols/msn/msn.c:2129 src/protocols/msn/msn.c:2150
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Set Friendly Name"
1004 msgstr "登录名:"
1005
1006 #: src/protocols/msn/msn.c:2130
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Set Friendly Name:"
1009 msgstr "登录名:"
1010
1011 #: src/protocols/msn/msn.c:2131
1012 msgid "Reset All Friendly Names"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336
597 #, fuzzy 1016 #, fuzzy
598 msgid "Invalid name" 1017 msgid "Invalid name"
599 msgstr "娘家姓" 1018 msgstr "娘家姓"
600 1019
601 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:3075 1020 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3209
602 #: src/protocols/toc/toc.c:1101 1021 #: src/protocols/toc/toc.c:1104
603 msgid "Join what group:" 1022 msgid "Join what group:"
604 msgstr "要加入的组:" 1023 msgstr "要加入的组:"
605 1024
606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:333 1025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330
607 #, c-format 1026 #, c-format
608 msgid "Direct IM with %s closed" 1027 msgid "Direct IM with %s closed"
609 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>" 1028 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>"
610 1029
611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:335 1030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:332
612 #, fuzzy, c-format 1031 #, fuzzy, c-format
613 msgid "Direct IM with %s failed" 1032 msgid "Direct IM with %s failed"
614 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>" 1033 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>"
615 1034
616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373 1035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:370
617 msgid "connection error (rend)\n" 1036 msgid "connection error (rend)\n"
618 msgstr "连接错误!\n" 1037 msgstr "连接错误!\n"
619 1038
620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:384 1039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:381
621 msgid "major connection error\n" 1040 msgid "major connection error\n"
622 msgstr "重大连接错误!\n" 1041 msgstr "重大连接错误!\n"
623 1042
624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:385 src/protocols/toc/toc.c:511 1043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:382 src/protocols/toc/toc.c:511
625 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 1044 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590
626 msgid "Disconnected." 1045 msgid "Disconnected."
627 msgstr "已断开。" 1046 msgstr "已断开。"
628 1047
629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397 src/protocols/toc/toc.c:761 1048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761
630 #, c-format 1049 #, c-format
631 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 1050 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
632 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!" 1051 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!"
633 1052
634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398 1053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395
635 msgid "Chat Error!" 1054 msgid "Chat Error!"
636 msgstr "聊天错误!" 1055 msgstr "聊天错误!"
637 1056
638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410 1057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407
639 msgid "Chat is currently unavailable" 1058 msgid "Chat is currently unavailable"
640 msgstr "现在没有聊天。" 1059 msgstr "现在没有聊天。"
641 1060
642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411 1061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408
643 msgid "Gaim - Chat" 1062 msgid "Gaim - Chat"
644 msgstr "Gaim 聊天" 1063 msgstr "Gaim 聊天"
645 1064
646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 src/protocols/oscar/oscar.c:530 1065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 src/protocols/oscar/oscar.c:527
647 msgid "Couldn't connect to host" 1066 msgid "Couldn't connect to host"
648 msgstr "不能连接到主机" 1067 msgstr "不能连接到主机"
649 1068
650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 1069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475
651 msgid "Password sent, waiting for response\n" 1070 msgid "Password sent, waiting for response\n"
652 msgstr "密码已送出,等候回应\n" 1071 msgstr "密码已送出,等候回应\n"
653 1072
654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:511 1073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508
655 msgid "internal connection error\n" 1074 msgid "internal connection error\n"
656 msgstr "内部连接错误\n" 1075 msgstr "内部连接错误\n"
657 1076
658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 1077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:509
659 msgid "Unable to login to AIM" 1078 msgid "Unable to login to AIM"
660 msgstr "不能登录到 AIM" 1079 msgstr "不能登录到 AIM"
661 1080
662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:517 1081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514
663 #, c-format 1082 #, c-format
664 msgid "Signon: %s" 1083 msgid "Signon: %s"
665 msgstr "登录: %s" 1084 msgstr "登录: %s"
666 1085
667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589 1086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586
668 msgid "Signed off.\n" 1087 msgid "Signed off.\n"
669 msgstr "登出。\n" 1088 msgstr "登出。\n"
670 1089
671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608 src/protocols/oscar/oscar.c:732 1090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 src/protocols/oscar/oscar.c:730
672 msgid "Could Not Connect" 1091 msgid "Could Not Connect"
673 msgstr "无法连接" 1092 msgstr "无法连接"
674 1093
675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 1094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613
676 msgid "Connection established, cookie sent" 1095 msgid "Connection established, cookie sent"
677 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!" 1096 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!"
678 1097
679 #. Incorrect nick/password 1098 #. Incorrect nick/password
680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/toc/toc.c:459 1099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459
681 msgid "Incorrect nickname or password." 1100 msgid "Incorrect nickname or password."
682 msgstr "昵名或者密码错误。" 1101 msgstr "昵名或者密码错误。"
683 1102
684 #. Suspended account 1103 #. Suspended account
685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 1104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644
686 msgid "Your account is currently suspended." 1105 msgid "Your account is currently suspended."
687 msgstr "" 1106 msgstr ""
688 1107
689 #. connecting too frequently 1108 #. connecting too frequently
690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651 1109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648
691 msgid "" 1110 msgid ""
692 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 1111 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
693 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 1112 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
694 msgstr "" 1113 msgstr ""
695 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" 1114 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。"
696 1115
697 #. client too old 1116 #. client too old
698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 1117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653
699 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " 1118 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
700 msgstr "你所使用的软件版本太旧了。让你妈妈给你买个新的吧!" 1119 msgstr "你所使用的软件版本太旧了。让你妈妈给你买个新的吧!"
701 1120
702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 src/protocols/toc/toc.c:542 1121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542
703 msgid "Authentication Failed" 1122 msgid "Authentication Failed"
704 msgstr "身份验证失败" 1123 msgstr "身份验证失败"
705 1124
706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682 1125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679
707 msgid "Internal Error" 1126 msgid "Internal Error"
708 msgstr "内部错误" 1127 msgstr "内部错误"
709 1128
710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3286 1129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3420
711 #, c-format 1130 #, c-format
712 msgid "Direct IM with %s established" 1131 msgid "Direct IM with %s established"
713 msgstr "<HR><B>已建立和 %s 的直接连接。</B><BR><HR>" 1132 msgstr "<HR><B>已建立和 %s 的直接连接。</B><BR><HR>"
714 1133
715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371 1134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
716 #, c-format 1135 #, c-format
717 msgid "" 1136 msgid ""
718 "The user %d has denied your request to add them to your contact list for the " 1137 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
719 "following reason:\n" 1138 "the following reason:\n"
720 "\n" 1139 "%s"
721 msgstr "" 1140 msgstr ""
722 1141
723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371 1142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
724 msgid "No reason given." 1143 msgid "No reason given."
725 msgstr "" 1144 msgstr ""
726 1145
727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1497 src/protocols/oscar/oscar.c:2372 1146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1505 src/protocols/oscar/oscar.c:2457
728 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" 1147 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied"
729 msgstr "" 1148 msgstr ""
730 1149
731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1503 src/protocols/oscar/oscar.c:2378 1150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1511 src/protocols/oscar/oscar.c:2463
732 #, c-format 1151 #, c-format
733 msgid "The user %d has granted your request to add them to your contact list." 1152 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
734 msgstr "" 1153 msgstr ""
735 1154
736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2379 1155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1512 src/protocols/oscar/oscar.c:2464
737 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted" 1156 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted"
738 msgstr "" 1157 msgstr ""
739 1158
740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1577 1159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585
741 #, fuzzy, c-format 1160 #, fuzzy, c-format
742 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." 1161 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
743 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 1162 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
744 1163
745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1578 1164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586
746 #, fuzzy, c-format 1165 #, fuzzy, c-format
747 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." 1166 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
748 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 1167 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
749 1168
750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 1169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595
751 #, fuzzy, c-format 1170 #, fuzzy, c-format
752 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." 1171 msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
753 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 1172 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
754 1173
755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588 1174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596
756 #, fuzzy, c-format 1175 #, fuzzy, c-format
757 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." 1176 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
758 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 1177 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
759 1178
760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 1179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605
761 #, fuzzy, c-format 1180 #, fuzzy, c-format
762 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." 1181 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
763 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 1182 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
764 1183
765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598 1184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606
766 #, fuzzy, c-format 1185 #, fuzzy, c-format
767 msgid "" 1186 msgid ""
768 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." 1187 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
769 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 1188 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
770 1189
771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607 1190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1615
772 #, fuzzy, c-format 1191 #, fuzzy, c-format
773 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." 1192 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
774 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 1193 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
775 1194
776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608 1195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1616
777 #, fuzzy, c-format 1196 #, fuzzy, c-format
778 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." 1197 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
779 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 1198 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
780 1199
781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617 1200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1625
782 #, fuzzy, c-format 1201 #, fuzzy, c-format
783 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." 1202 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
784 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 1203 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
785 1204
786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618 1205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626
787 #, fuzzy, c-format 1206 #, fuzzy, c-format
788 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." 1207 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
789 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 1208 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
790 1209
791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626 1210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1634
792 #, fuzzy, c-format 1211 #, fuzzy, c-format
793 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." 1212 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
794 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" 1213 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息"
795 1214
796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627 1215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635
797 #, fuzzy, c-format 1216 #, fuzzy, c-format
798 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." 1217 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
799 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" 1218 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息"
800 1219
801 #: src/dialogs.c:3034 src/dialogs.c:3040 src/protocols/oscar/oscar.c:1632 1220 #: src/dialogs.c:3076 src/dialogs.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:1640
802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:1688 1221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 src/protocols/oscar/oscar.c:1773
803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 1222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2226 src/protocols/yahoo/yahoo.c:594
804 msgid "Gaim - Error" 1223 msgid "Gaim - Error"
805 msgstr "Gaim - 错误" 1224 msgstr "Gaim - 错误"
806 1225
807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1649 1226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703
1227 #, c-format
1228 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705
1232 #, c-format
1233 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1734
808 #, c-format 1237 #, c-format
809 msgid "SNAC threw error: %s\n" 1238 msgid "SNAC threw error: %s\n"
810 msgstr "" 1239 msgstr ""
811 1240
812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651 1241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736
813 #, fuzzy 1242 #, fuzzy
814 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" 1243 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
815 msgstr "Gaim - 错误" 1244 msgstr "Gaim - 错误"
816 1245
817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1668 1246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1753
818 #, c-format 1247 #, c-format
819 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" 1248 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
820 msgstr "你给 %s 的消息没有被发送" 1249 msgstr "你给 %s 的消息没有被发送"
821 1250
822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1669 src/protocols/oscar/oscar.c:1687 1251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 src/protocols/oscar/oscar.c:1772
823 msgid "Reason unknown" 1252 msgid "Reason unknown"
824 msgstr "原因不明" 1253 msgstr "原因不明"
825 1254
826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1686 1255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771
827 #, c-format 1256 #, c-format
828 msgid "User information for %s unavailable: %s" 1257 msgid "User information for %s unavailable: %s"
829 msgstr "无法查到用户 %s 的信息" 1258 msgstr "无法查到用户 %s 的信息"
830 1259
831 #: src/buddy.c:2060 src/protocols/oscar/oscar.c:1717 1260 #: src/buddy.c:2131 src/protocols/oscar/oscar.c:1802
832 #, fuzzy 1261 #, fuzzy
833 msgid "Buddy Icon" 1262 msgid "Buddy Icon"
834 msgstr "朋友图标" 1263 msgstr "朋友图标"
835 1264
836 #: src/buddy.c:2063 src/protocols/oscar/oscar.c:1720 1265 #: src/buddy.c:2134 src/protocols/oscar/oscar.c:1805
837 msgid "Voice" 1266 msgid "Voice"
838 msgstr "声音" 1267 msgstr "声音"
839 1268
840 #: src/buddy.c:2066 src/protocols/oscar/oscar.c:1723 1269 #: src/buddy.c:2137 src/protocols/oscar/oscar.c:1808
841 msgid "IM Image" 1270 msgid "IM Image"
842 msgstr "IM 图案" 1271 msgstr "IM 图案"
843 1272
844 #: src/buddy.c:494 src/buddy.c:2069 src/buddy.c:2507 src/prefs.c:2912 1273 #: src/buddy.c:498 src/buddy.c:2140 src/buddy.c:2581 src/prefs.c:2926
845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1726 1274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811
846 msgid "Chat" 1275 msgid "Chat"
847 msgstr "聊天" 1276 msgstr "聊天"
848 1277
849 #: src/buddy.c:2072 src/protocols/oscar/oscar.c:1729 1278 #: src/buddy.c:2143 src/protocols/oscar/oscar.c:1814
850 msgid "Get File" 1279 msgid "Get File"
851 msgstr "接收文件" 1280 msgstr "接收文件"
852 1281
853 #: src/buddy.c:2075 src/protocols/oscar/oscar.c:1732 1282 #: src/buddy.c:2146 src/protocols/oscar/oscar.c:1817
854 msgid "Send File" 1283 msgid "Send File"
855 msgstr "发送文件" 1284 msgstr "发送文件"
856 1285
857 #: src/buddy.c:2079 src/protocols/oscar/oscar.c:1736 1286 #: src/buddy.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:1821
858 msgid "Games" 1287 msgid "Games"
859 msgstr "游戏" 1288 msgstr "游戏"
860 1289
861 #: src/buddy.c:2082 src/protocols/oscar/oscar.c:1739 1290 #: src/buddy.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:1824
862 msgid "Stocks" 1291 msgid "Stocks"
863 msgstr "股票" 1292 msgstr "股票"
864 1293
865 #: src/buddy.c:2085 src/protocols/oscar/oscar.c:1742 1294 #: src/buddy.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:1827
866 #, fuzzy 1295 #, fuzzy
867 msgid "Send Buddy List" 1296 msgid "Send Buddy List"
868 msgstr "朋友列表" 1297 msgstr "朋友列表"
869 1298
870 #: src/buddy.c:2088 src/protocols/oscar/oscar.c:1745 1299 #: src/buddy.c:2159 src/protocols/oscar/oscar.c:1830
871 msgid "EveryBuddy Bug" 1300 msgid "EveryBuddy Bug"
872 msgstr "" 1301 msgstr ""
873 1302
874 #: src/buddy.c:2091 src/protocols/oscar/oscar.c:1748 1303 #: src/buddy.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:1833
875 #, fuzzy 1304 #, fuzzy
876 msgid "AP User" 1305 msgid "AP User"
877 msgstr "登录用户" 1306 msgstr "登录用户"
878 1307
879 #: src/buddy.c:2094 src/protocols/oscar/oscar.c:1751 1308 #: src/buddy.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:1836
880 msgid "ICQ RTF" 1309 msgid "ICQ RTF"
881 msgstr "" 1310 msgstr ""
882 1311
883 #: src/buddy.c:2097 src/protocols/oscar/oscar.c:1754 1312 #: src/buddy.c:2168 src/protocols/oscar/oscar.c:1839
884 msgid "Nihilist" 1313 msgid "Nihilist"
885 msgstr "" 1314 msgstr ""
886 1315
887 #: src/buddy.c:2100 src/protocols/oscar/oscar.c:1757 1316 #: src/buddy.c:2171 src/protocols/oscar/oscar.c:1842
888 msgid "ICQ Server Relay" 1317 msgid "ICQ Server Relay"
889 msgstr "" 1318 msgstr ""
890 1319
891 #: src/buddy.c:2103 src/protocols/oscar/oscar.c:1760 1320 #: src/buddy.c:2174 src/protocols/oscar/oscar.c:1845
892 msgid "ICQ Unknown" 1321 msgid "ICQ Unknown"
893 msgstr "" 1322 msgstr ""
894 1323
895 #: src/buddy.c:2106 src/protocols/oscar/oscar.c:1763 1324 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:1848
896 msgid "Trillian Encryption" 1325 msgid "Trillian Encryption"
897 msgstr "" 1326 msgstr ""
898 1327
899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1801 1328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1886
900 #, fuzzy 1329 #, fuzzy
901 msgid "" 1330 msgid ""
902 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG " 1331 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
903 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " 1332 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC="
904 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG " 1333 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
905 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : " 1334 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive "
906 "ActiveBuddy Interactive Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless " 1335 "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>"
907 "Device User<br>"
908 msgstr "" 1336 msgstr ""
909 "用户名: <B>%s</B> %s <BR>\n" 1337 "用户名: <B>%s</B> %s <BR>\n"
910 "%s 警告级别 : <B>%d %%</B><BR>\n" 1338 "%s 警告级别 : <B>%d %%</B><BR>\n"
911 "何时登录: <B>%s</B><BR>\n" 1339 "何时登录: <B>%s</B><BR>\n"
912 "发呆时间(分钟): <B>%d</B>\n" 1340 "发呆时间(分钟): <B>%d</B>\n"
913 "<BR>\n" 1341 "<BR>\n"
914 "<HR><BR>\n" 1342 "<HR><BR>\n"
915 "%s <br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>传说:</I><br><br><IMG " 1343 "%s <br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>传说:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
916 "SRC=\"free_icon.gif\"> : 普通 AIM 用户<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " 1344 "\"> : 普通 AIM 用户<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL 用户 <br><IMG SRC="
917 "用户 <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM 试用用户 <br><IMG " 1345 "\"dt_icon.gif\"> : AIM 试用用户 <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : 管理员"
918 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : 管理员" 1346
919 1347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914
920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1829 1348 #, fuzzy, c-format
921 #, fuzzy
922 msgid "" 1349 msgid ""
923 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" 1350 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
924 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" 1351 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
925 "%s%s%s<BR>\n" 1352 "%s%s%s<BR>\n"
926 "<HR><BR>\n" 1353 "<HR><BR>\n"
928 "用户名称: <B>%s</B>\n" 1355 "用户名称: <B>%s</B>\n"
929 "<BR>警告级别: <B>%d %%</B>\n" 1356 "<BR>警告级别: <B>%d %%</B>\n"
930 "<BR>连线时刻: <B>%s</B><BR>空转时间(分钟): <B>%d</B>\n" 1357 "<BR>连线时刻: <B>%s</B><BR>空转时间(分钟): <B>%d</B>\n"
931 "<BR><HR><BR>%s\n" 1358 "<BR><HR><BR>%s\n"
932 1359
933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1861 1360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1946
934 msgid "<i>User has no away message</i>" 1361 msgid "<i>User has no away message</i>"
935 msgstr "<i>用户离开时没有留下口信</i>" 1362 msgstr "<i>用户离开时没有留下口信</i>"
936 1363
937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873 1364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1958
938 #, fuzzy 1365 #, fuzzy
939 msgid "Client Capabilities: " 1366 msgid "Client Capabilities: "
940 msgstr "兼容性:%s\n" 1367 msgstr "兼容性:%s\n"
941 1368
942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1881 1369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966
943 msgid "<i>No Information Provided</i>" 1370 msgid "<i>No Information Provided</i>"
944 msgstr "<i>未提供任何信息</i>" 1371 msgstr "<i>未提供任何信息</i>"
945 1372
946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1904 1373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989
947 msgid "Your connection may be lost." 1374 msgid "Your connection may be lost."
948 msgstr "你的连接可能已经断开了" 1375 msgstr "你的连接可能已经断开了"
949 1376
950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1905 1377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1990
951 msgid "AOL error" 1378 msgid "AOL error"
952 msgstr "AOL 错误" 1379 msgstr "AOL 错误"
953 1380
954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2140 1381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225
955 msgid "" 1382 msgid ""
956 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " 1383 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
957 "wait 10 seconds and try again." 1384 "wait 10 seconds and try again."
958 msgstr "" 1385 msgstr ""
959 1386
960 #: src/dialogs.c:3563 src/protocols/oscar/oscar.c:2482 1387 #: src/dialogs.c:3604 src/protocols/oscar/oscar.c:2589
961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407 src/protocols/toc/toc.c:1561 1388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 src/protocols/toc/toc.c:1564
962 #: src/protocols/toc/toc.c:1578 src/protocols/toc/toc.c:1638 1389 #: src/protocols/toc/toc.c:1581 src/protocols/toc/toc.c:1641
963 #: src/protocols/toc/toc.c:1680 src/protocols/toc/toc.c:1799 1390 #: src/protocols/toc/toc.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:1802
964 #: src/protocols/toc/toc.c:1829 src/protocols/toc/toc.c:1885 1391 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 src/protocols/toc/toc.c:1888
965 msgid "Error" 1392 msgid "Error"
966 msgstr "错误" 1393 msgstr "错误"
967 1394
968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/toc/toc.c:1105 1395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3192
1396 #, c-format
1397 msgid ""
1398 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
1399 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Gaim - Warning"
1405 msgstr "Gaim - 警告用户?"
1406
1407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3213 src/protocols/toc/toc.c:1108
969 msgid "Exchange:" 1408 msgid "Exchange:"
970 msgstr "交换:" 1409 msgstr "交换:"
971 1410
972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407 1411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541
973 msgid "Unable to open Direct IM" 1412 msgid "Unable to open Direct IM"
974 msgstr "不能建立直接连接" 1413 msgstr "不能建立直接连接"
975 1414
976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3417 1415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3551
977 #, c-format 1416 #, c-format
978 msgid "" 1417 msgid ""
979 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " 1418 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
980 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " 1419 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
981 "continue?" 1420 "continue?"
982 msgstr "你想跟 %s 套近乎。这样会露出你的狐狸尾巴,这有风险。你想继续吗?" 1421 msgstr "你想跟 %s 套近乎。这样会露出你的狐狸尾巴,这有风险。你想继续吗?"
983 1422
984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3450 1423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3568
1424 #, c-format
1425 msgid ""
1426 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not "
1427 "support sending status messages.</I><BR>"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3575
1431 #, c-format
1432 msgid ""
1433 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message."
1434 "</I><BR>"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Get Status Msg"
1440 msgstr "收到暂时离开信息"
1441
1442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613
985 msgid "Direct IM" 1443 msgid "Direct IM"
986 msgstr "直接消息" 1444 msgstr "直接消息"
987 1445
988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3458 1446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3621
989 #, fuzzy 1447 #, fuzzy
990 msgid "Get Capabilities" 1448 msgid "Get Capabilities"
991 msgstr "兼容性:%s\n" 1449 msgstr "兼容性:%s\n"
992 1450
993 #: src/protocols/toc/toc.c:398 1451 #: src/protocols/toc/toc.c:398
1128 #: src/protocols/toc/toc.c:782 1586 #: src/protocols/toc/toc.c:782
1129 #, fuzzy 1587 #, fuzzy
1130 msgid "Password Change Successful" 1588 msgid "Password Change Successful"
1131 msgstr "Gaim - 更改密码" 1589 msgstr "Gaim - 更改密码"
1132 1590
1133 #: src/dialogs.c:1688 src/protocols/toc/toc.c:782 1591 #: src/dialogs.c:1730 src/protocols/toc/toc.c:782
1134 msgid "Gaim - Password Change" 1592 msgid "Gaim - Password Change"
1135 msgstr "Gaim - 更改密码" 1593 msgstr "Gaim - 更改密码"
1136 1594
1137 #: src/protocols/toc/toc.c:785 1595 #: src/protocols/toc/toc.c:785
1138 msgid "" 1596 msgid ""
1146 1604
1147 #: src/protocols/toc/toc.c:788 1605 #: src/protocols/toc/toc.c:788
1148 msgid "TOC Pause" 1606 msgid "TOC Pause"
1149 msgstr "TOC 暂停" 1607 msgstr "TOC 暂停"
1150 1608
1151 #: src/protocols/toc/toc.c:1222 1609 #: src/protocols/toc/toc.c:1225
1152 msgid "Get Dir Info" 1610 msgid "Get Dir Info"
1153 msgstr "姓名地址录" 1611 msgstr "姓名地址录"
1154 1612
1155 #: src/protocols/toc/toc.c:1638 src/protocols/toc/toc.c:1680 1613 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683
1156 #: src/protocols/toc/toc.c:1799 src/protocols/toc/toc.c:1885 1614 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1888
1157 msgid "Could not connect for transfer!" 1615 msgid "Could not connect for transfer!"
1158 msgstr "无法建立传输连接。" 1616 msgstr "无法建立传输连接。"
1159 1617
1160 #: src/protocols/toc/toc.c:1829 1618 #: src/protocols/toc/toc.c:1832
1161 msgid "Could not write file header!" 1619 msgid "Could not write file header!"
1162 msgstr "无法写文件头!" 1620 msgstr "无法写文件头!"
1163 1621
1164 #: src/protocols/toc/toc.c:1918 1622 #: src/protocols/toc/toc.c:1921
1165 msgid "Gaim - Save As..." 1623 msgid "Gaim - Save As..."
1166 msgstr "Gaim - 存盘为……" 1624 msgstr "Gaim - 存盘为……"
1167 1625
1168 #: src/protocols/toc/toc.c:1959 1626 #: src/protocols/toc/toc.c:1962
1169 #, fuzzy, c-format 1627 #, fuzzy, c-format
1170 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 1628 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
1171 msgstr "%s 请求 %s 接受 %d 个文件 %s %s (%.2f %s)%s%s" 1629 msgstr "%s 请求 %s 接受 %d 个文件 %s %s (%.2f %s)%s%s"
1172 1630
1173 #: src/protocols/toc/toc.c:1960 1631 #: src/protocols/toc/toc.c:1963
1174 #, fuzzy, c-format 1632 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 1633 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
1176 msgstr "%s 请求 %s 接受 %d 个文件 %s %s (%.2f %s)%s%s" 1634 msgstr "%s 请求 %s 接受 %d 个文件 %s %s (%.2f %s)%s%s"
1177 1635
1178 #: src/protocols/toc/toc.c:1965 1636 #: src/protocols/toc/toc.c:1968
1179 #, c-format 1637 #, c-format
1180 msgid "%s requests you to send them a file" 1638 msgid "%s requests you to send them a file"
1181 msgstr "%s 请求你给他们发送一个文件" 1639 msgstr "%s 请求你给他们发送一个文件"
1182 1640
1183 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 1641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594
1184 msgid "Your message did not get sent." 1642 msgid "Your message did not get sent."
1185 msgstr "消息无法送出" 1643 msgstr "消息无法送出"
1186 1644
1187 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802 1645 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:840
1188 msgid "ZLocate" 1646 msgid "ZLocate"
1189 msgstr "" 1647 msgstr ""
1190 1648
1191 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:839 1649 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:877
1192 msgid "Class:" 1650 msgid "Class:"
1193 msgstr "" 1651 msgstr ""
1194 1652
1195 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:843 1653 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:881
1196 msgid "Instance:" 1654 msgid "Instance:"
1197 msgstr "" 1655 msgstr ""
1198 1656
1199 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847 1657 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:885
1200 msgid "Recipient:" 1658 msgid "Recipient:"
1201 msgstr "" 1659 msgstr ""
1202 1660
1203 #: src/about.c:93 1661 #: src/about.c:102
1204 #, c-format 1662 #, c-format
1205 msgid "About Gaim v%s" 1663 msgid "About Gaim v%s"
1206 msgstr "关于 Gaim 第 %s 版" 1664 msgstr "关于 Gaim 第 %s 版"
1207 1665
1208 #: src/about.c:126 1666 #: src/about.c:135
1209 #, fuzzy 1667 #, fuzzy
1210 msgid "" 1668 msgid ""
1211 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " 1669 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ,\n"
1212 "written\n" 1670 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.\n"
1213 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" 1671 "It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
1214 "\n" 1672 "\n"
1215 "URL: " 1673 "URL: "
1216 msgstr "" 1674 msgstr ""
1217 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " 1675 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is "
1218 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" 1676 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
1219 "URL: " 1677 "URL: "
1220 1678
1221 #: src/about.c:137 1679 #: src/about.c:137
1680 msgid ""
1681 "\n"
1682 "\n"
1683 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/about.c:147
1222 msgid "" 1687 msgid ""
1223 "Active Developers\n" 1688 "Active Developers\n"
1224 "====================\n" 1689 "====================\n"
1225 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" 1690 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n"
1226 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" 1691 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
1237 "Jim Duchek\n" 1702 "Jim Duchek\n"
1238 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" 1703 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
1239 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" 1704 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
1240 msgstr "" 1705 msgstr ""
1241 1706
1242 #: src/about.c:155 src/aim.c:318 src/buddy.c:2633 src/buddy_chat.c:1311
1243 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2795
1244 #: src/dialogs.c:568 src/dialogs.c:3858 src/multi.c:1057 src/plugins.c:277
1245 #: src/prefs.c:2535 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1050
1246 msgid "Close"
1247 msgstr "关闭"
1248
1249 #. this makes the sizes not work. 1707 #. this makes the sizes not work.
1250 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); 1708 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
1251 #. gtk_widget_grab_default(button); 1709 #. gtk_widget_grab_default(button);
1252 #: src/about.c:175 1710 #: src/about.c:185
1253 msgid "Web Site" 1711 msgid "Web Site"
1254 msgstr "网址" 1712 msgstr "网址"
1255 1713
1256 #: src/aim.c:151 src/buddy.c:2626 1714 #: src/aim.c:153 src/buddy.c:2709
1257 msgid "Signoff" 1715 msgid "Signoff"
1258 msgstr "离开" 1716 msgstr "离开"
1259 1717
1260 #: src/aim.c:163 1718 #: src/aim.c:165
1261 msgid "Please enter your logon" 1719 msgid "Please enter your logon"
1262 msgstr "请输入您的登录名称" 1720 msgstr "请输入您的登录名称"
1263 1721
1264 #: src/aim.c:163 src/multi.c:1388 src/server.c:55 1722 #: src/aim.c:165 src/multi.c:1400 src/server.c:55
1265 msgid "Signon Error" 1723 msgid "Signon Error"
1266 msgstr "登录错误" 1724 msgstr "登录错误"
1267 1725
1268 #: src/aim.c:261 1726 #: src/aim.c:263
1269 msgid "Gaim - Login" 1727 msgid "Gaim - Login"
1270 msgstr "Gaim - 登录" 1728 msgstr "Gaim - 登录"
1271 1729
1272 #: src/aim.c:279 1730 #: src/aim.c:281
1273 msgid "Screen Name: " 1731 msgid "Screen Name: "
1274 msgstr "登录名:" 1732 msgstr "登录名:"
1275 1733
1276 #: src/aim.c:295 1734 #: src/aim.c:297
1277 msgid "Password: " 1735 msgid "Password: "
1278 msgstr "密码:" 1736 msgstr "密码:"
1279 1737
1280 #: src/aim.c:316 src/buddy.c:2630 1738 #: src/aim.c:318 src/buddy.c:2713
1281 msgid "Quit" 1739 msgid "Quit"
1282 msgstr "退出" 1740 msgstr "退出"
1283 1741
1284 #: src/aim.c:321 src/aim.c:819 src/buddy.c:2656 1742 #: src/aim.c:323 src/aim.c:831 src/buddy.c:2739
1285 msgid "Accounts" 1743 msgid "Accounts"
1286 msgstr "所有帐号" 1744 msgstr "所有帐号"
1287 1745
1288 #: src/aim.c:323 src/multi.c:903 1746 #: src/aim.c:325 src/multi.c:915
1289 msgid "Signon" 1747 msgid "Signon"
1290 msgstr "登录" 1748 msgstr "登录"
1291 1749
1292 #: src/aim.c:355 1750 #: src/aim.c:357
1293 msgid "About" 1751 msgid "About"
1294 msgstr "关于" 1752 msgstr "关于"
1295 1753
1296 #: src/aim.c:356 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1893 1754 #: src/aim.c:358 src/prefs.c:1633 src/prefs.c:1905
1297 msgid "Options" 1755 msgid "Options"
1298 msgstr "选 项" 1756 msgstr "选 项"
1299 1757
1300 #: src/aim.c:358 src/aim.c:822 src/buddy.c:2674 1758 #: src/aim.c:360 src/aim.c:834 src/buddy.c:2757
1301 msgid "Plugins" 1759 msgid "Plugins"
1302 msgstr "插 件" 1760 msgstr "插 件"
1303 1761
1304 #: src/aim.c:816 src/buddy.c:2666 1762 #: src/aim.c:828 src/buddy.c:2749
1305 msgid "Preferences" 1763 msgid "Preferences"
1306 msgstr "属性设置" 1764 msgstr "属性设置"
1307 1765
1308 #: src/applet.c:199 1766 #: src/aim.c:838 src/multi.c:1472
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Auto-login"
1769 msgstr "自动登录"
1770
1771 #: src/applet.c:109
1309 msgid "Attempting to sign on...." 1772 msgid "Attempting to sign on...."
1310 msgstr "正在登录……" 1773 msgstr "正在登录……"
1311 1774
1312 #: src/applet.c:202 1775 #: src/applet.c:112
1313 msgid "Offline. Click to bring up login box." 1776 msgid "Offline. Click to bring up login box."
1314 msgstr "离线。点击这里启动登录窗口" 1777 msgstr "离线。点击这里启动登录窗口"
1315 1778
1316 #: src/applet.c:218 1779 #: src/applet.c:128
1317 #, c-format 1780 #, c-format
1318 msgid "Away: %d pending." 1781 msgid "Away: %d pending."
1319 msgstr "" 1782 msgstr ""
1320 1783
1321 #: src/applet.c:221 1784 #: src/applet.c:131
1322 #, fuzzy 1785 #, fuzzy
1323 msgid "Away." 1786 msgid "Away."
1324 msgstr "暂时离开" 1787 msgstr "暂时离开"
1325 1788
1326 #: src/applet.c:296 src/away.c:388 1789 #: src/applet.c:200 src/away.c:388
1327 msgid "New Away Message" 1790 msgid "New Away Message"
1328 msgstr "新的暂时离开信息" 1791 msgstr "新的暂时离开信息"
1329 1792
1330 #: src/applet.c:444 1793 #: src/applet.c:348
1331 msgid "Can't create Gaim applet!" 1794 msgid "Can't create Gaim applet!"
1332 msgstr "无法创建 Gaim 小程序!" 1795 msgstr "无法创建 Gaim 小程序!"
1333 1796
1334 #: src/applet.c:465 1797 #: src/applet.c:368
1335 msgid "About..." 1798 msgid "About..."
1336 msgstr "关于……" 1799 msgstr "关于……"
1337 1800
1338 #: src/away.c:202 1801 #: src/away.c:202
1339 msgid "Gaim - Away!" 1802 msgid "Gaim - Away!"
1353 1816
1354 #: src/away.c:596 1817 #: src/away.c:596
1355 msgid "Set All Away" 1818 msgid "Set All Away"
1356 msgstr "将所有帐号设为离开" 1819 msgstr "将所有帐号设为离开"
1357 1820
1358 #. Put the buttons in the box 1821 #: src/buddy.c:493 src/buddy.c:2828 src/dialogs.c:942 src/dialogs.c:1089
1359 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:2741 src/buddy_chat.c:1443
1360 #: src/conversation.c:2328 src/conversation.c:2810 src/dialogs.c:890
1361 #: src/dialogs.c:1072 src/dialogs.c:2053 src/multi.c:1041 src/prefs.c:2029
1362 #: src/prefs.c:2371 src/prefs.c:2405
1363 msgid "Add"
1364 msgstr "增加"
1365
1366 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:2742 src/dialogs.c:900 src/dialogs.c:1047
1367 msgid "Group" 1822 msgid "Group"
1368 msgstr "组群" 1823 msgstr "组群"
1369 1824
1370 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2743 src/buddy_chat.c:1445 1825 #: src/buddy.c:499 src/buddy.c:664 src/buddy.c:834 src/buddy.c:2579
1371 #: src/conversation.c:2314 src/conversation.c:2807 src/prefs.c:2043 1826 #: src/buddy_chat.c:861 src/buddy_chat.c:1278
1372 #: src/prefs.c:2375 src/prefs.c:2409
1373 msgid "Remove"
1374 msgstr "删除"
1375
1376 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:646 src/buddy.c:798 src/buddy.c:2505
1377 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267
1378 msgid "IM" 1827 msgid "IM"
1379 msgstr "即时信息" 1828 msgstr "即时信息"
1380 1829
1381 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:2506 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275 1830 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2580 src/buddy_chat.c:877 src/buddy_chat.c:1286
1382 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2828 1831 #: src/buddy_chat.c:1462 src/conversation.c:2897
1383 msgid "Info" 1832 msgid "Info"
1384 msgstr "详细资料" 1833 msgstr "详细资料"
1385 1834
1386 #. Put the buttons in the box 1835 #. Put the buttons in the box
1387 #: src/buddy.c:651 src/buddy.c:803 src/dialogs.c:1039 src/dialogs.c:3417 1836 #: src/buddy.c:669 src/buddy.c:839 src/dialogs.c:1081 src/dialogs.c:3458
1388 #: src/dialogs.c:3432 1837 #: src/dialogs.c:3473
1389 msgid "Alias" 1838 msgid "Alias"
1390 msgstr "外号儿" 1839 msgstr "外号儿"
1391 1840
1392 #: src/buddy.c:656 src/buddy.c:822 1841 #: src/buddy.c:674 src/buddy.c:858
1393 msgid "Add Buddy Pounce" 1842 msgid "Add Buddy Pounce"
1394 msgstr "增加监视朋友" 1843 msgstr "增加监视朋友"
1395 1844
1396 #: src/buddy.c:663 src/buddy.c:828 1845 #: src/buddy.c:681 src/buddy.c:864
1397 msgid "View Log" 1846 msgid "View Log"
1398 msgstr "查看记录" 1847 msgstr "查看记录"
1399 1848
1400 #: src/buddy.c:785 src/buddy.c:816 1849 #: src/buddy.c:821 src/buddy.c:852
1401 msgid "Rename" 1850 msgid "Rename"
1402 msgstr "重命名" 1851 msgstr "重命名"
1403 1852
1404 #: src/buddy.c:810 1853 #: src/buddy.c:846
1405 msgid "Un-Alias" 1854 msgid "Un-Alias"
1406 msgstr "去除外号儿" 1855 msgstr "去除外号儿"
1407 1856
1408 #: src/buddy.c:1581 src/buddy.c:2649 1857 #: src/buddy.c:1645 src/buddy.c:2732
1409 msgid "Buddy Pounce" 1858 msgid "Buddy Pounce"
1410 msgstr "监视朋友" 1859 msgstr "监视朋友"
1411 1860
1412 #: src/buddy.c:1661 1861 #: src/buddy.c:1725
1413 msgid "New Buddy Pounce" 1862 msgid "New Buddy Pounce"
1414 msgstr "新增监视朋友" 1863 msgstr "新增监视朋友"
1415 1864
1416 #: src/buddy.c:1679 1865 #: src/buddy.c:1743
1417 msgid "Remove Buddy Pounce" 1866 msgid "Remove Buddy Pounce"
1418 msgstr "取消监视朋友" 1867 msgstr "取消监视朋友"
1419 1868
1420 #: src/buddy.c:1707 1869 #: src/buddy.c:1771
1421 msgid "[Click to edit]" 1870 msgid "[Click to edit]"
1422 msgstr "" 1871 msgstr ""
1423 1872
1424 #: src/buddy.c:2183 1873 #: src/buddy.c:2254
1425 #, c-format 1874 #, c-format
1426 msgid "Logged in: %s\n" 1875 msgid "Logged in: %s\n"
1427 msgstr "已登录帐号: %s\n" 1876 msgstr "已登录帐号: %s\n"
1428 1877
1429 #: src/buddy.c:2195 1878 #: src/buddy.c:2266
1879 #, c-format
1430 msgid "Warnings: %d%%\n" 1880 msgid "Warnings: %d%%\n"
1431 msgstr "警告:%d%%\n" 1881 msgstr "警告:%d%%\n"
1432 1882
1433 #: src/buddy.c:2207 1883 #: src/buddy.c:2278
1434 #, c-format 1884 #, c-format
1435 msgid "Capabilities: %s\n" 1885 msgid "Capabilities: %s\n"
1436 msgstr "兼容性:%s\n" 1886 msgstr "兼容性:%s\n"
1437 1887
1438 #: src/buddy.c:2211 1888 #: src/buddy.c:2282
1439 #, c-format 1889 #, c-format
1440 msgid "" 1890 msgid ""
1441 "Alias: %s \n" 1891 "Alias: %s \n"
1442 "Screen Name: %s\n" 1892 "Screen Name: %s\n"
1443 "%s%s%s%s%s%s" 1893 "%s%s%s%s%s%s"
1444 msgstr "" 1894 msgstr ""
1445 "外号儿:%s \n" 1895 "外号儿:%s \n"
1446 "登录名:%s\n" 1896 "登录名:%s\n"
1447 "%s%s%s" 1897 "%s%s%s"
1448 1898
1449 #: src/buddy.c:2215 1899 #: src/buddy.c:2286
1450 msgid "Idle: " 1900 msgid "Idle: "
1451 msgstr "空闲时间:" 1901 msgstr "空闲时间:"
1452 1902
1453 #: src/buddy.c:2286 src/buddy.c:2291 1903 #: src/buddy.c:2359 src/buddy.c:2364
1454 #, c-format 1904 #, c-format
1455 msgid "%s logged in." 1905 msgid "%s logged in."
1456 msgstr "<HR><B>%s 已登录。</B><BR><HR>" 1906 msgstr "<HR><B>%s 已登录。</B><BR><HR>"
1457 1907
1458 #: src/buddy.c:2350 src/buddy.c:2355 1908 #: src/buddy.c:2424 src/buddy.c:2429
1459 #, c-format 1909 #, c-format
1460 msgid "%s logged out." 1910 msgid "%s logged out."
1461 msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>" 1911 msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>"
1462 1912
1463 #: src/buddy.c:2540 1913 #: src/buddy.c:2614
1464 msgid "Information on selected Buddy" 1914 msgid "Information on selected Buddy"
1465 msgstr "选中的朋友的资料" 1915 msgstr "选中的朋友的资料"
1466 1916
1467 #: src/buddy.c:2541 src/dialogs.c:697 1917 #: src/buddy.c:2615 src/dialogs.c:697
1468 msgid "Send Instant Message" 1918 msgid "Send Instant Message"
1469 msgstr "发出即时信息" 1919 msgstr "发出即时信息"
1470 1920
1471 #: src/buddy.c:2542 1921 #: src/buddy.c:2616
1472 msgid "Start/join a Buddy Chat" 1922 msgid "Start/join a Buddy Chat"
1473 msgstr "发起或加入一个聊天室" 1923 msgstr "发起或加入一个聊天室"
1474 1924
1475 #: src/buddy.c:2543 1925 #: src/buddy.c:2617
1476 msgid "Activate Away Message" 1926 msgid "Activate Away Message"
1477 msgstr "激活暂时离开信息" 1927 msgstr "激活暂时离开信息"
1478 1928
1479 #: src/buddy.c:2606 1929 #: src/buddy.c:2689
1480 msgid "File" 1930 msgid "File"
1481 msgstr "文件" 1931 msgstr "文件"
1482 1932
1483 #: src/buddy.c:2610 1933 #: src/buddy.c:2693
1484 msgid "Add A Buddy" 1934 msgid "Add A Buddy"
1485 msgstr "加入一个哥们儿" 1935 msgstr "加入一个哥们儿"
1486 1936
1487 #: src/buddy.c:2612 1937 #: src/buddy.c:2695
1488 msgid "Join A Chat" 1938 msgid "Join A Chat"
1489 msgstr "加入聊天" 1939 msgstr "加入聊天"
1490 1940
1491 #: src/buddy.c:2614 1941 #: src/buddy.c:2697
1492 msgid "New Instant Message" 1942 msgid "New Instant Message"
1493 msgstr "发出即时信息" 1943 msgstr "发出即时信息"
1494 1944
1495 #: src/buddy.c:2616 src/dialogs.c:749 1945 #: src/buddy.c:2699 src/dialogs.c:759
1496 msgid "Get User Info" 1946 msgid "Get User Info"
1497 msgstr "用户详细资料" 1947 msgstr "用户详细资料"
1498 1948
1499 #: src/buddy.c:2621 1949 #: src/buddy.c:2704
1500 msgid "Import Buddy List" 1950 msgid "Import Buddy List"
1501 msgstr "导入朋友列表" 1951 msgstr "导入朋友列表"
1502 1952
1503 #: src/buddy.c:2639 1953 #: src/buddy.c:2722
1504 msgid "Tools" 1954 msgid "Tools"
1505 msgstr "工具" 1955 msgstr "工具"
1506 1956
1507 #: src/buddy.c:2662 1957 #: src/buddy.c:2745
1508 msgid "Protocol Actions" 1958 msgid "Protocol Actions"
1509 msgstr "协议动作" 1959 msgstr "协议动作"
1510 1960
1511 #: src/buddy.c:2668 1961 #: src/buddy.c:2751
1512 msgid "View System Log" 1962 msgid "View System Log"
1513 msgstr "查看系统记录" 1963 msgstr "查看系统记录"
1514 1964
1515 #: src/buddy.c:2680 1965 #: src/buddy.c:2763
1516 msgid "Perl" 1966 msgid "Perl"
1517 msgstr "Perl 插件" 1967 msgstr "Perl 插件"
1518 1968
1519 #: src/buddy.c:2683 1969 #: src/buddy.c:2766
1520 msgid "Load Script" 1970 msgid "Load Script"
1521 msgstr "加载脚本" 1971 msgstr "加载脚本"
1522 1972
1523 #: src/buddy.c:2687 1973 #: src/buddy.c:2770
1524 msgid "Unload All Scripts" 1974 msgid "Unload All Scripts"
1525 msgstr "卸载脚本" 1975 msgstr "卸载脚本"
1526 1976
1527 #: src/buddy.c:2691 1977 #: src/buddy.c:2774
1528 msgid "List Scripts" 1978 msgid "List Scripts"
1529 msgstr "列出已加载脚本" 1979 msgstr "列出已加载脚本"
1530 1980
1531 #: src/buddy.c:2699 1981 #: src/buddy.c:2782
1532 msgid "Help" 1982 msgid "Help"
1533 msgstr "帮助" 1983 msgstr "帮助"
1534 1984
1535 #: src/buddy.c:2704 1985 #: src/buddy.c:2787
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Online Help"
1988 msgstr "在线"
1989
1990 #: src/buddy.c:2788
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Debug Window"
1993 msgstr "显示 Debug 窗口"
1994
1995 #: src/buddy.c:2789
1536 msgid "About Gaim" 1996 msgid "About Gaim"
1537 msgstr "关于 Gaim" 1997 msgstr "关于 Gaim"
1538 1998
1539 #: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:2891 1999 #: src/buddy.c:2807 src/prefs.c:2905
1540 msgid "Buddy List" 2000 msgid "Buddy List"
1541 msgstr "朋友列表" 2001 msgstr "朋友列表"
1542 2002
1543 #: src/buddy.c:2774 2003 #: src/buddy.c:2860
1544 msgid "Add a new Buddy" 2004 msgid "Add a new Buddy"
1545 msgstr "增加一个新哥们儿" 2005 msgstr "增加一个新哥们儿"
1546 2006
1547 #: src/buddy.c:2775 2007 #: src/buddy.c:2861
1548 msgid "Add a new Group" 2008 msgid "Add a new Group"
1549 msgstr "增加一个新哥们儿" 2009 msgstr "增加一个新哥们儿"
1550 2010
1551 #: src/buddy.c:2776 2011 #: src/buddy.c:2862
1552 #, fuzzy 2012 #, fuzzy
1553 msgid "Remove selected Buddy/Group" 2013 msgid "Remove selected Buddy/Group"
1554 msgstr "删除选中的哥们儿" 2014 msgstr "删除选中的哥们儿"
1555 2015
1556 #: src/buddy.c:2803 2016 #: src/buddy.c:2889
1557 msgid "Edit Buddies" 2017 msgid "Edit Buddies"
1558 msgstr "修改朋友列表" 2018 msgstr "修改朋友列表"
1559 2019
1560 #: src/buddy.c:2846 2020 #: src/buddy.c:2932
1561 msgid "Gaim - Buddy List" 2021 msgid "Gaim - Buddy List"
1562 msgstr "Gaim - 朋友列表" 2022 msgstr "Gaim - 朋友列表"
1563 2023
1564 #: src/buddy_chat.c:265 2024 #: src/buddy_chat.c:265
1565 msgid "Join Chat" 2025 msgid "Join Chat"
1566 msgstr "加入聊天" 2026 msgstr "加入聊天"
1567 2027
1568 #: src/buddy_chat.c:272
1569 msgid "Buddy Chat"
1570 msgstr "朋友聊天"
1571
1572 #: src/buddy_chat.c:283 2028 #: src/buddy_chat.c:283
1573 msgid "Join Chat As:" 2029 msgid "Join Chat As:"
1574 msgstr "设定加入聊天使用的昵称:" 2030 msgstr "设定加入聊天使用的昵称:"
1575 2031
1576 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:450 2032 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:449
1577 #: src/dialogs.c:540 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:773 src/dialogs.c:892 2033 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:816 src/dialogs.c:934
1578 #: src/dialogs.c:1068 src/dialogs.c:1431 src/dialogs.c:1636 src/dialogs.c:1760 2034 #: src/dialogs.c:1110 src/dialogs.c:1473 src/dialogs.c:1678 src/dialogs.c:1802
1579 #: src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2224 src/dialogs.c:2399 2035 #: src/dialogs.c:1862 src/dialogs.c:2084 src/dialogs.c:2266 src/dialogs.c:2441
1580 #: src/dialogs.c:2470 src/dialogs.c:3166 src/dialogs.c:3419 src/dialogs.c:3600 2036 #: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:3208 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3641
1581 #: src/dialogs.c:3971 src/dialogs.c:4077 src/dialogs.c:4736 src/multi.c:769 2037 #: src/dialogs.c:4012 src/dialogs.c:4118 src/dialogs.c:4777 src/multi.c:781
1582 #: src/multi.c:899 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 2038 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224
1583 msgid "Cancel" 2039 msgid "Cancel"
1584 msgstr "取消" 2040 msgstr "取消"
1585 2041
1586 #: src/buddy_chat.c:309 2042 #: src/buddy_chat.c:309
1587 msgid "Join" 2043 msgid "Join"
1588 msgstr "加入" 2044 msgstr "加入"
1589 2045
1590 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317 2046 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1328
1591 #: src/buddy_chat.c:1407 2047 #: src/buddy_chat.c:1418
1592 msgid "Invite" 2048 msgid "Invite"
1593 msgstr "邀请" 2049 msgstr "邀请"
1594 2050
1595 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1259 src/dialogs.c:3427 2051 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1301 src/dialogs.c:3468
1596 msgid "Buddy" 2052 msgid "Buddy"
1597 msgstr "朋友" 2053 msgstr "朋友"
1598 2054
1599 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1992 2055 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:2004
1600 msgid "Message" 2056 msgid "Message"
1601 msgstr "消息内容" 2057 msgstr "消息内容"
1602 2058
1603 #: src/buddy_chat.c:454 2059 #: src/buddy_chat.c:454
1604 #, fuzzy 2060 #, fuzzy
1605 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 2061 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
1606 msgstr "请人聊天" 2062 msgstr "请人聊天"
1607 2063
1608 #: src/buddy_chat.c:857 2064 #: src/buddy_chat.c:868
1609 #, fuzzy 2065 #, fuzzy
1610 msgid "Un-Ignore" 2066 msgid "Un-Ignore"
1611 msgstr "不理他" 2067 msgstr "不理他"
1612 2068
1613 #: src/buddy_chat.c:859 src/buddy_chat.c:1271 2069 #: src/buddy_chat.c:870 src/buddy_chat.c:1282
1614 msgid "Ignore" 2070 msgid "Ignore"
1615 msgstr "不理他" 2071 msgstr "不理他"
1616 2072
1617 #. don't remove them from ignored in case they re-enter 2073 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
1618 #: src/buddy_chat.c:922 src/buddy_chat.c:1034 src/buddy_chat.c:1497 2074 #: src/buddy_chat.c:933 src/buddy_chat.c:1045 src/buddy_chat.c:1508
1619 #: src/buddy_chat.c:1530 2075 #: src/buddy_chat.c:1541
1620 #, c-format 2076 #, c-format
1621 msgid "%d %s in room" 2077 msgid "%d %s in room"
1622 msgstr "聊天室有 %d 家伙" 2078 msgstr "聊天室有 %d 家伙"
1623 2079
1624 #: src/buddy_chat.c:930 2080 #: src/buddy_chat.c:941
1625 #, c-format 2081 #, c-format
1626 msgid "%s entered the room." 2082 msgid "%s entered the room."
1627 msgstr "%s 进了聊天室" 2083 msgstr "%s 进了聊天室"
1628 2084
1629 #: src/buddy_chat.c:996 2085 #: src/buddy_chat.c:1007
1630 #, c-format 2086 #, c-format
1631 msgid "%s is now known as %s" 2087 msgid "%s is now known as %s"
1632 msgstr "[%s] 现在使用化名 [%s]" 2088 msgstr "[%s] 现在使用化名 [%s]"
1633 2089
1634 #: src/buddy_chat.c:1043 2090 #: src/buddy_chat.c:1054
1635 #, fuzzy, c-format 2091 #, fuzzy, c-format
1636 msgid "%s left the room (%s)." 2092 msgid "%s left the room (%s)."
1637 msgstr "%s 灰溜溜地离开了聊天室" 2093 msgstr "%s 灰溜溜地离开了聊天室"
1638 2094
1639 #: src/buddy_chat.c:1045 2095 #: src/buddy_chat.c:1056
1640 #, c-format 2096 #, c-format
1641 msgid "%s left the room." 2097 msgid "%s left the room."
1642 msgstr "%s 灰溜溜地离开了聊天室" 2098 msgstr "%s 灰溜溜地离开了聊天室"
1643 2099
1644 #: src/buddy_chat.c:1144 2100 #: src/buddy_chat.c:1155
1645 msgid "Gaim - Group Chats" 2101 msgid "Gaim - Group Chats"
1646 msgstr "Gaim 群体聊天" 2102 msgstr "Gaim 群体聊天"
1647 2103
1648 #: src/buddy_chat.c:1207 2104 #: src/buddy_chat.c:1218
1649 msgid "Topic:" 2105 msgid "Topic:"
1650 msgstr "主题:" 2106 msgstr "主题:"
1651 2107
1652 #: src/buddy_chat.c:1248 2108 #: src/buddy_chat.c:1259
1653 msgid "0 people in room" 2109 msgid "0 people in room"
1654 msgstr "聊天室现在没有人,爱干嘛干嘛去" 2110 msgstr "聊天室现在没有人,爱干嘛干嘛去"
1655 2111
1656 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406 2112 #: src/buddy_chat.c:1333 src/buddy_chat.c:1417
1657 msgid "Whisper" 2113 msgid "Whisper"
1658 msgstr "悄悄话" 2114 msgstr "悄悄话"
1659 2115
1660 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453 2116 #: src/buddy_chat.c:1338 src/buddy_chat.c:1415 src/buddy_chat.c:1464
1661 #: src/conversation.c:2839 2117 #: src/conversation.c:2908
1662 msgid "Send" 2118 msgid "Send"
1663 msgstr "送出" 2119 msgstr "送出"
1664 2120
1665 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2816 2121 #: src/buddy_chat.c:1458 src/conversation.c:2885
1666 msgid "Block" 2122 msgid "Block"
1667 msgstr "堵住他的嘴!" 2123 msgstr "堵住他的嘴!"
1668 2124
1669 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2822 src/dialogs.c:425 2125 #: src/buddy_chat.c:1460 src/conversation.c:2891 src/dialogs.c:424
1670 #: src/dialogs.c:454 2126 #: src/dialogs.c:453
1671 msgid "Warn" 2127 msgid "Warn"
1672 msgstr "警告" 2128 msgstr "警告"
1673 2129
1674 #: src/conversation.c:413 2130 #: src/conversation.c:431
1675 msgid "Gaim - Save Conversation" 2131 msgid "Gaim - Save Conversation"
1676 msgstr "Gaim - 记录对话内容" 2132 msgstr "Gaim - 记录对话内容"
1677 2133
1678 #: src/conversation.c:474 2134 #: src/conversation.c:492
1679 #, fuzzy 2135 #, fuzzy
1680 msgid "Gaim - Insert Image" 2136 msgid "Gaim - Insert Image"
1681 msgstr "Gaim - 即时信息用户" 2137 msgstr "Gaim - 即时信息用户"
1682 2138
1683 #: src/conversation.c:1278 2139 #: src/conversation.c:1336
1684 msgid "Unable to send message: too large" 2140 msgid "Unable to send message: too large"
1685 msgstr "" 2141 msgstr ""
1686 2142
1687 #: src/conversation.c:1278 src/conversation.c:1282 2143 #: src/conversation.c:1336 src/conversation.c:1340
1688 #, fuzzy 2144 #, fuzzy
1689 msgid "Message Error" 2145 msgid "Message Error"
1690 msgstr "消息内容" 2146 msgstr "消息内容"
1691 2147
1692 #: src/conversation.c:1282 2148 #: src/conversation.c:1340
1693 #, fuzzy 2149 #, fuzzy
1694 msgid "Unable to send message: Unknown reason" 2150 msgid "Unable to send message: Unknown reason"
1695 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" 2151 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息"
1696 2152
1697 #: src/conversation.c:1501 2153 #: src/conversation.c:1559
1698 #, c-format 2154 #, c-format
1699 msgid "Currently at %d, " 2155 msgid "Currently at %d, "
1700 msgstr "目前在 %d," 2156 msgstr "目前在 %d,"
1701 2157
1702 #: src/conversation.c:1509 2158 #: src/conversation.c:1567
1703 #, c-format 2159 #, c-format
1704 msgid "Setting position to %d\n" 2160 msgid "Setting position to %d\n"
1705 msgstr "把位置设定到 %d\n" 2161 msgstr "把位置设定到 %d\n"
1706 2162
1707 #: src/conversation.c:2110 src/prefs.c:1305 2163 #: src/conversation.c:2170 src/prefs.c:1308
1708 msgid "Bold Text" 2164 msgid "Bold Text"
1709 msgstr "粗体文字" 2165 msgstr "粗体文字"
1710 2166
1711 #: src/conversation.c:2110 2167 #: src/conversation.c:2170
1712 msgid "Bold" 2168 msgid "Bold"
1713 msgstr "粗体" 2169 msgstr "粗体"
1714 2170
1715 #: src/conversation.c:2114 2171 #: src/conversation.c:2174
1716 msgid "Italics Text" 2172 msgid "Italics Text"
1717 msgstr "斜体文字" 2173 msgstr "斜体文字"
1718 2174
1719 #: src/conversation.c:2115 2175 #: src/conversation.c:2175
1720 msgid "Italics" 2176 msgid "Italics"
1721 msgstr "斜体" 2177 msgstr "斜体"
1722 2178
1723 #: src/conversation.c:2118 src/prefs.c:1317 2179 #: src/conversation.c:2178 src/prefs.c:1320
1724 msgid "Underline Text" 2180 msgid "Underline Text"
1725 msgstr "下加线文字" 2181 msgstr "下加线文字"
1726 2182
1727 #: src/conversation.c:2119 2183 #: src/conversation.c:2179
1728 msgid "Underline" 2184 msgid "Underline"
1729 msgstr "下加线" 2185 msgstr "下加线"
1730 2186
1731 #: src/conversation.c:2123 src/prefs.c:1323 2187 #: src/conversation.c:2183 src/prefs.c:1326
1732 msgid "Strike through Text" 2188 msgid "Strike through Text"
1733 msgstr "划掉的文字" 2189 msgstr "划掉的文字"
1734 2190
1735 #: src/conversation.c:2123 2191 #: src/conversation.c:2183
1736 msgid "Strike" 2192 msgid "Strike"
1737 msgstr "划掉" 2193 msgstr "划掉"
1738 2194
1739 #: src/conversation.c:2129 2195 #: src/conversation.c:2189
1740 msgid "Decrease font size" 2196 msgid "Decrease font size"
1741 msgstr "缩小字体" 2197 msgstr "缩小字体"
1742 2198
1743 #: src/conversation.c:2129 2199 #: src/conversation.c:2189
1744 msgid "Small" 2200 msgid "Small"
1745 msgstr "小" 2201 msgstr "小"
1746 2202
1747 #: src/conversation.c:2132 2203 #: src/conversation.c:2192
1748 msgid "Normal font size" 2204 msgid "Normal font size"
1749 msgstr "正常字体大小" 2205 msgstr "正常字体大小"
1750 2206
1751 #: src/conversation.c:2132 2207 #: src/conversation.c:2192
1752 msgid "Normal" 2208 msgid "Normal"
1753 msgstr "正常" 2209 msgstr "正常"
1754 2210
1755 #: src/conversation.c:2135 2211 #: src/conversation.c:2195
1756 msgid "Increase font size" 2212 msgid "Increase font size"
1757 msgstr "增大字体" 2213 msgstr "增大字体"
1758 2214
1759 #: src/conversation.c:2135 2215 #: src/conversation.c:2195
1760 msgid "Big" 2216 msgid "Big"
1761 msgstr "大" 2217 msgstr "大"
1762 2218
1763 #: src/conversation.c:2142 src/dialogs.c:2841 src/dialogs.c:2865 2219 #: src/conversation.c:2202 src/dialogs.c:2883 src/dialogs.c:2907
1764 msgid "Select Font" 2220 msgid "Select Font"
1765 msgstr "选择字型" 2221 msgstr "选择字型"
1766 2222
1767 #: src/conversation.c:2143 2223 #: src/conversation.c:2203
1768 msgid "Font" 2224 msgid "Font"
1769 msgstr "字型" 2225 msgstr "字型"
1770 2226
1771 #: src/conversation.c:2146 src/prefs.c:1353 2227 #: src/conversation.c:2206 src/prefs.c:1356
1772 msgid "Text Color" 2228 msgid "Text Color"
1773 msgstr "文字颜色" 2229 msgstr "文字颜色"
1774 2230
1775 #: src/conversation.c:2147 src/conversation.c:2151 2231 #: src/conversation.c:2207 src/conversation.c:2211
1776 msgid "Color" 2232 msgid "Color"
1777 msgstr "颜色" 2233 msgstr "颜色"
1778 2234
1779 #: src/conversation.c:2151 src/prefs.c:1371 2235 #: src/conversation.c:2211 src/prefs.c:1374
1780 msgid "Background Color" 2236 msgid "Background Color"
1781 msgstr "背景颜色" 2237 msgstr "背景颜色"
1782 2238
1783 #: src/conversation.c:2158 src/dialogs.c:2464 2239 #: src/conversation.c:2218 src/dialogs.c:2506
1784 msgid "Insert Link" 2240 msgid "Insert Link"
1785 msgstr "插入超连接" 2241 msgstr "插入超连接"
1786 2242
1787 #: src/conversation.c:2159 2243 #: src/conversation.c:2219
1788 msgid "Link" 2244 msgid "Link"
1789 msgstr "超连接" 2245 msgstr "超连接"
1790 2246
1791 #: src/conversation.c:2162 2247 #: src/conversation.c:2222
1792 msgid "Insert smiley face" 2248 msgid "Insert smiley face"
1793 msgstr "插入笑脸图形" 2249 msgstr "插入笑脸图形"
1794 2250
1795 #: src/conversation.c:2162 2251 #: src/conversation.c:2222
1796 msgid "Smiley" 2252 msgid "Smiley"
1797 msgstr "笑脸符" 2253 msgstr "笑脸符"
1798 2254
1799 #: src/conversation.c:2165 2255 #: src/conversation.c:2225
1800 #, fuzzy 2256 #, fuzzy
1801 msgid "Insert IM Image" 2257 msgid "Insert IM Image"
1802 msgstr "IM 图案" 2258 msgstr "IM 图案"
1803 2259
1804 #: src/conversation.c:2165 2260 #: src/conversation.c:2225
1805 #, fuzzy 2261 #, fuzzy
1806 msgid "Image" 2262 msgid "Image"
1807 msgstr "IM 图案" 2263 msgstr "IM 图案"
1808 2264
1809 #: src/conversation.c:2172 2265 #: src/conversation.c:2232
1810 msgid "Enable logging" 2266 msgid "Enable logging"
1811 msgstr "开始记录" 2267 msgstr "开始记录"
1812 2268
1813 #: src/conversation.c:2173 src/prefs.c:254 2269 #: src/conversation.c:2233 src/prefs.c:254
1814 msgid "Logging" 2270 msgid "Logging"
1815 msgstr "记录" 2271 msgstr "记录"
1816 2272
1817 #: src/conversation.c:2182 2273 #: src/conversation.c:2242
1818 msgid "Save Conversation" 2274 msgid "Save Conversation"
1819 msgstr "保存对话内容" 2275 msgstr "保存对话内容"
1820 2276
1821 #: src/conversation.c:2183 src/dialogs.c:1640 src/dialogs.c:1824 2277 #: src/conversation.c:2243 src/dialogs.c:1682 src/dialogs.c:1866
1822 #: src/dialogs.c:3178 src/dialogs.c:3867 src/dialogs.c:4744 2278 #: src/dialogs.c:3220 src/dialogs.c:3908 src/dialogs.c:4785
1823 msgid "Save" 2279 msgid "Save"
1824 msgstr "存盘" 2280 msgstr "存盘"
1825 2281
1826 #: src/conversation.c:2187 2282 #: src/conversation.c:2247 src/conversation.c:2248
1827 msgid "Enable sounds"
1828 msgstr "打开声音"
1829
1830 #: src/conversation.c:2188
1831 msgid "Sound" 2283 msgid "Sound"
1832 msgstr "声音" 2284 msgstr "声音"
1833 2285
1834 #: src/conversation.c:2668 2286 #: src/conversation.c:2729
1835 msgid "Gaim - Conversations" 2287 msgid "Gaim - Conversations"
1836 msgstr "Gaim - 所有对话" 2288 msgstr "Gaim - 所有对话"
1837 2289
1838 #: src/conversation.c:2755 2290 #: src/conversation.c:2816
1839 msgid "Send message as: " 2291 msgid "Send message as: "
1840 msgstr "发送信息" 2292 msgstr "发送信息"
1841 2293
1842 #: src/conversation.c:3373 2294 #: src/conversation.c:3453
1843 #, fuzzy 2295 #, fuzzy
1844 msgid "Gaim - Save Icon" 2296 msgid "Gaim - Save Icon"
1845 msgstr "Gaim - 存盘为……" 2297 msgstr "Gaim - 存盘为……"
1846 2298
1847 #: src/conversation.c:3400 2299 #: src/conversation.c:3487
1848 msgid "Disable Animation" 2300 msgid "Disable Animation"
1849 msgstr "" 2301 msgstr ""
1850 2302
1851 #: src/conversation.c:3405 2303 #: src/conversation.c:3492
1852 #, fuzzy 2304 #, fuzzy
1853 msgid "Enable Animation" 2305 msgid "Enable Animation"
1854 msgstr "打开声音" 2306 msgstr "打开声音"
1855 2307
1856 #: src/conversation.c:3411 2308 #: src/conversation.c:3498
1857 #, fuzzy 2309 #, fuzzy
1858 msgid "Hide Icon" 2310 msgid "Hide Icon"
1859 msgstr "隐藏哥们儿们的图标" 2311 msgstr "隐藏哥们儿们的图标"
1860 2312
1861 #: src/conversation.c:3417 2313 #: src/conversation.c:3504
1862 #, fuzzy 2314 #, fuzzy
1863 msgid "Save Icon As..." 2315 msgid "Save Icon As..."
1864 msgstr "Gaim - 存盘为……" 2316 msgstr "Gaim - 存盘为……"
1865 2317
1866 #: src/dialogs.c:413 2318 #: src/dialogs.c:412
1867 msgid "Gaim - Warn user?" 2319 msgid "Gaim - Warn user?"
1868 msgstr "Gaim - 警告用户?" 2320 msgstr "Gaim - 警告用户?"
1869 2321
1870 #: src/dialogs.c:433 2322 #: src/dialogs.c:432
1871 #, c-format 2323 #, c-format
1872 msgid "Do you really want to warn %s?" 2324 msgid "Do you really want to warn %s?"
1873 msgstr "你真的想警告 %s?" 2325 msgstr "你真的想警告 %s?"
1874 2326
1875 #: src/dialogs.c:438 2327 #: src/dialogs.c:437
1876 msgid "Warn anonymously?" 2328 msgid "Warn anonymously?"
1877 msgstr "发匿名警告?" 2329 msgstr "发匿名警告?"
1878 2330
1879 #: src/dialogs.c:442 2331 #: src/dialogs.c:441
1880 msgid "Anonymous warnings are less harsh." 2332 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
1881 msgstr "匿名警告不那么严厉。" 2333 msgstr "匿名警告不那么严厉。"
1882 2334
1883 #: src/dialogs.c:470 2335 #: src/dialogs.c:469
1884 #, c-format 2336 #, c-format
1885 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" 2337 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
1886 msgstr "把 “%s”从朋友表上删去\n" 2338 msgstr "把 “%s”从朋友表上删去\n"
1887 2339
1888 #: src/dialogs.c:495 2340 #: src/dialogs.c:494
1889 #, fuzzy, c-format 2341 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "Gaim - Remove %s?" 2342 msgid "Gaim - Remove %s?"
1891 msgstr "Gaim - 重命名组" 2343 msgstr "Gaim - 重命名组"
1892 2344
1893 #: src/dialogs.c:508 2345 #: src/dialogs.c:507
1894 #, fuzzy 2346 #, fuzzy
1895 msgid "Remove Buddy" 2347 msgid "Remove Buddy"
1896 msgstr "重命名哥们儿" 2348 msgstr "重命名哥们儿"
1897 2349
1898 #: src/dialogs.c:518 2350 #: src/dialogs.c:517
1899 #, c-format 2351 #, c-format
1900 msgid "" 2352 msgid ""
1901 "You are about to remove '%s' from\n" 2353 "You are about to remove '%s' from\n"
1902 "your buddylist. Do you want to continue?" 2354 "your buddylist. Do you want to continue?"
1903 msgstr "" 2355 msgstr ""
1904 2356
1905 #: src/dialogs.c:530 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 2357 #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228
1906 msgid "Accept" 2358 msgid "Accept"
1907 msgstr "接受" 2359 msgstr "接受"
1908 2360
1909 #. Build OK Button 2361 #. Build OK Button
1910 #: src/dialogs.c:637 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:778 src/dialogs.c:1435 2362 #: src/dialogs.c:635 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:821 src/dialogs.c:1477
1911 #: src/dialogs.c:1764 src/dialogs.c:1915 src/dialogs.c:2223 src/dialogs.c:2403 2363 #: src/dialogs.c:1806 src/dialogs.c:1957 src/dialogs.c:2265 src/dialogs.c:2445
1912 #: src/dialogs.c:2469 src/dialogs.c:3976 src/dialogs.c:4082 src/multi.c:774 2364 #: src/dialogs.c:2511 src/dialogs.c:4017 src/dialogs.c:4123 src/multi.c:786
1913 msgid "OK" 2365 msgid "OK"
1914 msgstr "确认" 2366 msgstr "确认"
1915 2367
1916 #: src/dialogs.c:687 2368 #: src/dialogs.c:687
1917 msgid "Gaim - IM user" 2369 msgid "Gaim - IM user"
1919 2371
1920 #: src/dialogs.c:704 2372 #: src/dialogs.c:704
1921 msgid "IM who:" 2373 msgid "IM who:"
1922 msgstr "给这家伙即时信息:" 2374 msgstr "给这家伙即时信息:"
1923 2375
1924 #: src/dialogs.c:756 2376 #: src/dialogs.c:768
1925 msgid "User:" 2377 msgid "User:"
1926 msgstr "用户:" 2378 msgstr "用户:"
1927 2379
2380 #: src/dialogs.c:777
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Account:"
2383 msgstr "所有帐号"
2384
1928 #. Finish up 2385 #. Finish up
1929 #: src/dialogs.c:783 2386 #: src/dialogs.c:826
1930 msgid "Gaim - Get User Info" 2387 msgid "Gaim - Get User Info"
1931 msgstr "Gaim - 取得用户资料" 2388 msgstr "Gaim - 取得用户资料"
1932 2389
1933 #: src/dialogs.c:898 2390 #: src/dialogs.c:940
1934 msgid "Add Group" 2391 msgid "Add Group"
1935 msgstr "添加组" 2392 msgstr "添加组"
1936 2393
1937 #: src/dialogs.c:923 2394 #: src/dialogs.c:965
1938 msgid "Gaim - Add Group" 2395 msgid "Gaim - Add Group"
1939 msgstr "Gaim - 添加组" 2396 msgstr "Gaim - 添加组"
1940 2397
1941 #: src/dialogs.c:1007 2398 #: src/dialogs.c:1049
1942 msgid "Gaim - Add Buddy" 2399 msgid "Gaim - Add Buddy"
1943 msgstr "Gaim - 增加朋友" 2400 msgstr "Gaim - 增加朋友"
1944 2401
1945 #: src/dialogs.c:1019 2402 #: src/dialogs.c:1061
1946 msgid "Add Buddy" 2403 msgid "Add Buddy"
1947 msgstr "增加朋友" 2404 msgstr "增加朋友"
1948 2405
1949 #: src/dialogs.c:1029 2406 #: src/dialogs.c:1071
1950 #, fuzzy 2407 #, fuzzy
1951 msgid "Contact" 2408 msgid "Contact"
1952 msgstr "字体外观" 2409 msgstr "字体外观"
1953 2410
1954 #. Set up stuff for the account box 2411 #. Set up stuff for the account box
1955 #: src/dialogs.c:1055 2412 #: src/dialogs.c:1097
1956 #, fuzzy 2413 #, fuzzy
1957 msgid "Add To" 2414 msgid "Add To"
1958 msgstr "增加" 2415 msgstr "增加"
1959 2416
1960 #: src/dialogs.c:1092 2417 #: src/dialogs.c:1134
1961 msgid "Please enter a buddy to pounce." 2418 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1962 msgstr "请输入您要监视的;’哥们儿" 2419 msgstr "请输入您要监视的;’哥们儿"
1963 2420
1964 #: src/dialogs.c:1092 2421 #: src/dialogs.c:1134
1965 msgid "Buddy Pounce Error" 2422 msgid "Buddy Pounce Error"
1966 msgstr "监视朋友时出错" 2423 msgstr "监视朋友时出错"
1967 2424
1968 #: src/dialogs.c:1228 2425 #: src/dialogs.c:1270
1969 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 2426 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
1970 msgstr "Gaim - 新增监视朋友" 2427 msgstr "Gaim - 新增监视朋友"
1971 2428
1972 #. <pounce type="who"> 2429 #. <pounce type="who">
1973 #: src/dialogs.c:1239 2430 #: src/dialogs.c:1281
1974 msgid "Pounce Who" 2431 msgid "Pounce Who"
1975 msgstr "" 2432 msgstr ""
1976 2433
1977 #: src/dialogs.c:1250 2434 #: src/dialogs.c:1292
1978 #, fuzzy 2435 #, fuzzy
1979 msgid "Account" 2436 msgid "Account"
1980 msgstr "所有帐号" 2437 msgstr "所有帐号"
1981 2438
1982 #. </pounce type="who"> 2439 #. </pounce type="who">
1983 #. <pounce type="when"> 2440 #. <pounce type="when">
1984 #: src/dialogs.c:1276 2441 #: src/dialogs.c:1318
1985 msgid "Pounce When" 2442 msgid "Pounce When"
1986 msgstr "" 2443 msgstr ""
1987 2444
1988 #: src/dialogs.c:1286 2445 #: src/dialogs.c:1328
1989 msgid "Pounce on sign on" 2446 msgid "Pounce on sign on"
1990 msgstr "监视何时登录" 2447 msgstr "监视何时登录"
1991 2448
1992 #: src/dialogs.c:1295 2449 #: src/dialogs.c:1337
1993 msgid "Pounce on return from away" 2450 msgid "Pounce on return from away"
1994 msgstr "监视何时回来" 2451 msgstr "监视何时回来"
1995 2452
1996 #: src/dialogs.c:1304 2453 #: src/dialogs.c:1346
1997 msgid "Pounce on return from idle" 2454 msgid "Pounce on return from idle"
1998 msgstr "监视何时神志恢复清醒" 2455 msgstr "监视何时神志恢复清醒"
1999 2456
2000 #: src/dialogs.c:1313 2457 #: src/dialogs.c:1355
2001 #, fuzzy 2458 #, fuzzy
2002 msgid "Pounce when buddy is typing to you" 2459 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
2003 msgstr "朋友登录声" 2460 msgstr "朋友登录声"
2004 2461
2005 #. </pounce type="when"> 2462 #. </pounce type="when">
2006 #. <pounce type="action"> 2463 #. <pounce type="action">
2007 #: src/dialogs.c:1323 2464 #: src/dialogs.c:1365
2008 #, fuzzy 2465 #, fuzzy
2009 msgid "Pounce Action" 2466 msgid "Pounce Action"
2010 msgstr "连接" 2467 msgstr "连接"
2011 2468
2012 #: src/dialogs.c:1334 2469 #: src/dialogs.c:1376
2013 #, fuzzy 2470 #, fuzzy
2014 msgid "Open IM Window" 2471 msgid "Open IM Window"
2015 msgstr "即时消息窗口" 2472 msgstr "即时消息窗口"
2016 2473
2017 #: src/dialogs.c:1343 2474 #: src/dialogs.c:1385
2018 msgid "Popup Notification" 2475 msgid "Popup Notification"
2019 msgstr "" 2476 msgstr ""
2020 2477
2021 #: src/dialogs.c:1352 2478 #: src/dialogs.c:1394
2022 #, fuzzy 2479 #, fuzzy
2023 msgid "Send Message" 2480 msgid "Send Message"
2024 msgstr "发送信息" 2481 msgstr "发送信息"
2025 2482
2026 #: src/dialogs.c:1373 2483 #: src/dialogs.c:1415
2027 msgid "Execute command on pounce" 2484 msgid "Execute command on pounce"
2028 msgstr "发现动静就执行命令" 2485 msgstr "发现动静就执行命令"
2029 2486
2030 #: src/dialogs.c:1395 2487 #: src/dialogs.c:1437
2031 msgid "Play sound on pounce" 2488 msgid "Play sound on pounce"
2032 msgstr "发现动静就播放声音" 2489 msgstr "发现动静就播放声音"
2033 2490
2034 #. </pounce type="action"> 2491 #. </pounce type="action">
2035 #: src/dialogs.c:1417 2492 #: src/dialogs.c:1459
2036 msgid "Save this pounce after activation" 2493 msgid "Save this pounce after activation"
2037 msgstr "下次发现仍然执行" 2494 msgstr "下次发现仍然执行"
2038 2495
2039 #: src/dialogs.c:1503 2496 #: src/dialogs.c:1545
2040 msgid "Gaim - Set Dir Info" 2497 msgid "Gaim - Set Dir Info"
2041 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录" 2498 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录"
2042 2499
2043 #: src/dialogs.c:1512 2500 #: src/dialogs.c:1554
2044 msgid "Directory Info" 2501 msgid "Directory Info"
2045 msgstr "姓名地址录" 2502 msgstr "姓名地址录"
2046 2503
2047 #: src/dialogs.c:1534 2504 #: src/dialogs.c:1576
2048 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 2505 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
2049 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料" 2506 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料"
2050 2507
2051 #. Line 1 2508 #. Line 1
2052 #: src/dialogs.c:1537 src/dialogs.c:2242 2509 #: src/dialogs.c:1579 src/dialogs.c:2284
2053 msgid "First Name" 2510 msgid "First Name"
2054 msgstr "名" 2511 msgstr "名"
2055 2512
2056 #. Line 2 2513 #. Line 2
2057 #: src/dialogs.c:1548 src/dialogs.c:2254 2514 #: src/dialogs.c:1590 src/dialogs.c:2296
2058 msgid "Middle Name" 2515 msgid "Middle Name"
2059 msgstr "字" 2516 msgstr "字"
2060 2517
2061 #. Line 3 2518 #. Line 3
2062 #: src/dialogs.c:1560 src/dialogs.c:2266 2519 #: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:2308
2063 msgid "Last Name" 2520 msgid "Last Name"
2064 msgstr "姓" 2521 msgstr "姓"
2065 2522
2066 #. Line 4 2523 #. Line 4
2067 #: src/dialogs.c:1571 src/dialogs.c:2278 2524 #: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:2320
2068 msgid "Maiden Name" 2525 msgid "Maiden Name"
2069 msgstr "娘家姓" 2526 msgstr "娘家姓"
2070 2527
2071 #. Line 6 2528 #. Line 6
2072 #: src/dialogs.c:1593 src/dialogs.c:2301 2529 #: src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:2343
2073 msgid "State" 2530 msgid "State"
2074 msgstr "省" 2531 msgstr "省"
2075 2532
2076 #: src/dialogs.c:1658 2533 #: src/dialogs.c:1700
2077 msgid "New Passwords Do Not Match" 2534 msgid "New Passwords Do Not Match"
2078 msgstr "新密码不一致" 2535 msgstr "新密码不一致"
2079 2536
2080 #: src/dialogs.c:1658 src/dialogs.c:1663 2537 #: src/dialogs.c:1700 src/dialogs.c:1705
2081 msgid "Gaim - Change Password Error" 2538 msgid "Gaim - Change Password Error"
2082 msgstr "Gaim - 更改密码错误" 2539 msgstr "Gaim - 更改密码错误"
2083 2540
2084 #: src/dialogs.c:1663 2541 #: src/dialogs.c:1705
2085 msgid "Fill out all fields completely" 2542 msgid "Fill out all fields completely"
2086 msgstr "把所有的表格都添了" 2543 msgstr "把所有的表格都添了"
2087 2544
2088 #: src/dialogs.c:1718 2545 #: src/dialogs.c:1760
2089 msgid "Original Password" 2546 msgid "Original Password"
2090 msgstr "旧密码" 2547 msgstr "旧密码"
2091 2548
2092 #: src/dialogs.c:1732 2549 #: src/dialogs.c:1774
2093 msgid "New Password" 2550 msgid "New Password"
2094 msgstr "新密码" 2551 msgstr "新密码"
2095 2552
2096 #: src/dialogs.c:1746 2553 #: src/dialogs.c:1788
2097 msgid "New Password (again)" 2554 msgid "New Password (again)"
2098 msgstr "新密码(确定)" 2555 msgstr "新密码(确定)"
2099 2556
2100 #: src/dialogs.c:1787 2557 #: src/dialogs.c:1829
2101 msgid "Gaim - Set User Info" 2558 msgid "Gaim - Set User Info"
2102 msgstr "Gaim - 设定用户资料" 2559 msgstr "Gaim - 设定用户资料"
2103 2560
2104 #: src/dialogs.c:1899 2561 #: src/dialogs.c:1941
2105 msgid "Below are the results of your search: " 2562 msgid "Below are the results of your search: "
2106 msgstr "以下是你搜索的结果:" 2563 msgstr "以下是你搜索的结果:"
2107 2564
2108 #: src/dialogs.c:2032 src/dialogs.c:2039 2565 #: src/dialogs.c:2074 src/dialogs.c:2081
2109 msgid "Permit" 2566 msgid "Permit"
2110 msgstr "允许" 2567 msgstr "允许"
2111 2568
2112 #: src/dialogs.c:2034 src/dialogs.c:2041 2569 #: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2083
2113 msgid "Deny" 2570 msgid "Deny"
2114 msgstr "拒绝" 2571 msgstr "拒绝"
2115 2572
2116 #: src/dialogs.c:2078 2573 #: src/dialogs.c:2120
2117 msgid "Gaim - Add Permit" 2574 msgid "Gaim - Add Permit"
2118 msgstr "Gaim - 增加允许人" 2575 msgstr "Gaim - 增加允许人"
2119 2576
2120 #: src/dialogs.c:2080 2577 #: src/dialogs.c:2122
2121 msgid "Gaim - Add Deny" 2578 msgid "Gaim - Add Deny"
2122 msgstr "Gaim - 增加禁止人" 2579 msgstr "Gaim - 增加禁止人"
2123 2580
2124 #: src/dialogs.c:2140 2581 #: src/dialogs.c:2182
2125 msgid "Gaim - Log Conversation" 2582 msgid "Gaim - Log Conversation"
2126 msgstr "Gaim - 记录对话内容" 2583 msgstr "Gaim - 记录对话内容"
2127 2584
2128 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2381 2585 #: src/dialogs.c:2260 src/dialogs.c:2423
2129 msgid "Search for Buddy" 2586 msgid "Search for Buddy"
2130 msgstr "搜寻朋友" 2587 msgstr "搜寻朋友"
2131 2588
2132 #: src/dialogs.c:2346 2589 #: src/dialogs.c:2388
2133 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" 2590 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
2134 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友" 2591 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友"
2135 2592
2136 #: src/dialogs.c:2375 2593 #: src/dialogs.c:2417
2137 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" 2594 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
2138 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友" 2595 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友"
2139 2596
2140 #: src/dialogs.c:2515 2597 #: src/dialogs.c:2557
2141 msgid "Gaim - Add URL" 2598 msgid "Gaim - Add URL"
2142 msgstr "Gaim - 增加 URL" 2599 msgstr "Gaim - 增加 URL"
2143 2600
2144 #: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2687 src/dialogs.c:2741 2601 #: src/dialogs.c:2708 src/dialogs.c:2729 src/dialogs.c:2783
2145 msgid "Select Text Color" 2602 msgid "Select Text Color"
2146 msgstr "设定文字颜色" 2603 msgstr "设定文字颜色"
2147 2604
2148 #: src/dialogs.c:2720 2605 #: src/dialogs.c:2762
2149 msgid "Select Background Color" 2606 msgid "Select Background Color"
2150 msgstr "设定背景颜色" 2607 msgstr "设定背景颜色"
2151 2608
2152 #: src/dialogs.c:2942 2609 #: src/dialogs.c:2984
2153 msgid "Import to:" 2610 msgid "Import to:"
2154 msgstr "" 2611 msgstr ""
2155 2612
2156 #: src/dialogs.c:2966 2613 #: src/dialogs.c:3008
2157 msgid "Gaim - Import Buddy List" 2614 msgid "Gaim - Import Buddy List"
2158 msgstr "Gaim - 导入朋友列表" 2615 msgstr "Gaim - 导入朋友列表"
2159 2616
2160 #. We shouldn't allow a blank title 2617 #. We shouldn't allow a blank title
2161 #: src/dialogs.c:3033 2618 #: src/dialogs.c:3075
2162 msgid "You cannot create an away message with a blank title" 2619 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
2163 msgstr "暂时离开消息不能没有标题" 2620 msgstr "暂时离开消息不能没有标题"
2164 2621
2165 #. We shouldn't allow a blank message 2622 #. We shouldn't allow a blank message
2166 #: src/dialogs.c:3040 2623 #: src/dialogs.c:3082
2167 msgid "You cannot create an empty away message" 2624 msgid "You cannot create an empty away message"
2168 msgstr "暂时离开消息不能为空" 2625 msgstr "暂时离开消息不能为空"
2169 2626
2170 #: src/dialogs.c:3108 2627 #: src/dialogs.c:3150
2171 msgid "Gaim - New away message" 2628 msgid "Gaim - New away message"
2172 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息" 2629 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息"
2173 2630
2174 #: src/dialogs.c:3118 2631 #: src/dialogs.c:3160
2175 msgid "New away message" 2632 msgid "New away message"
2176 msgstr "新的暂时离开信息" 2633 msgstr "新的暂时离开信息"
2177 2634
2178 #: src/dialogs.c:3131 2635 #: src/dialogs.c:3173
2179 msgid "Away title: " 2636 msgid "Away title: "
2180 msgstr "暂时离开标题:" 2637 msgstr "暂时离开标题:"
2181 2638
2182 #: src/dialogs.c:3170 2639 #: src/dialogs.c:3212
2183 msgid "Use" 2640 msgid "Use"
2184 msgstr "使用" 2641 msgstr "使用"
2185 2642
2186 #: src/dialogs.c:3174 2643 #: src/dialogs.c:3216
2187 msgid "Save & Use" 2644 msgid "Save & Use"
2188 msgstr "保存并使用" 2645 msgstr "保存并使用"
2189 2646
2190 #. show everything 2647 #. show everything
2191 #: src/dialogs.c:3372 2648 #: src/dialogs.c:3413
2192 msgid "Smile!" 2649 msgid "Smile!"
2193 msgstr "笑脸" 2650 msgstr "笑脸"
2194 2651
2195 #: src/dialogs.c:3425 2652 #: src/dialogs.c:3466
2196 msgid "Alias Buddy" 2653 msgid "Alias Buddy"
2197 msgstr "给朋友取一个外号儿" 2654 msgstr "给朋友取一个外号儿"
2198 2655
2199 #: src/dialogs.c:3458 2656 #: src/dialogs.c:3499
2200 msgid "Gaim - Alias Buddy" 2657 msgid "Gaim - Alias Buddy"
2201 msgstr "Gaim - 给朋友取一个外号儿" 2658 msgstr "Gaim - 给朋友取一个外号儿"
2202 2659
2203 #: src/dialogs.c:3530 2660 #: src/dialogs.c:3571
2204 msgid "Gaim - Save Log File" 2661 msgid "Gaim - Save Log File"
2205 msgstr "Gaim - 保存记录为……" 2662 msgstr "Gaim - 保存记录为……"
2206 2663
2207 #: src/dialogs.c:3562 2664 #: src/dialogs.c:3603
2208 #, c-format 2665 #, c-format
2209 msgid "Unable to remove file %s - %s" 2666 msgid "Unable to remove file %s - %s"
2210 msgstr "不能删除文件 %s。" 2667 msgstr "不能删除文件 %s。"
2211 2668
2212 #: src/dialogs.c:3590 2669 #: src/dialogs.c:3631
2213 msgid "Really clear log?" 2670 msgid "Really clear log?"
2214 msgstr "真得要清楚记录?" 2671 msgstr "真得要清楚记录?"
2215 2672
2216 #: src/dialogs.c:3605 2673 #: src/dialogs.c:3646
2217 msgid "Okay" 2674 msgid "Okay"
2218 msgstr "确定" 2675 msgstr "确定"
2219 2676
2220 #: src/dialogs.c:3776 2677 #: src/dialogs.c:3817
2221 #, fuzzy 2678 #, fuzzy
2222 msgid "Date" 2679 msgid "Date"
2223 msgstr "省" 2680 msgstr "省"
2224 2681
2225 #: src/dialogs.c:3839 2682 #: src/dialogs.c:3880
2226 #, fuzzy 2683 #, fuzzy
2227 msgid "Conversation" 2684 msgid "Conversation"
2228 msgstr "对话" 2685 msgstr "对话"
2229 2686
2230 #: src/dialogs.c:3862 2687 #: src/dialogs.c:3903
2231 msgid "Clear" 2688 msgid "Clear"
2232 msgstr "清除" 2689 msgstr "清除"
2233 2690
2234 #: src/dialogs.c:3940 2691 #: src/dialogs.c:3981
2235 msgid "Gaim - Rename Group" 2692 msgid "Gaim - Rename Group"
2236 msgstr "Gaim - 重命名组" 2693 msgstr "Gaim - 重命名组"
2237 2694
2238 #: src/dialogs.c:3950 2695 #: src/dialogs.c:3991
2239 msgid "Rename Group" 2696 msgid "Rename Group"
2240 msgstr "重命名组" 2697 msgstr "重命名组"
2241 2698
2242 #: src/dialogs.c:3957 src/dialogs.c:4063 2699 #: src/dialogs.c:3998 src/dialogs.c:4104
2243 msgid "New name:" 2700 msgid "New name:"
2244 msgstr "新名字:" 2701 msgstr "新名字:"
2245 2702
2246 #: src/dialogs.c:4046 2703 #: src/dialogs.c:4087
2247 msgid "Gaim - Rename Buddy" 2704 msgid "Gaim - Rename Buddy"
2248 msgstr "Gaim - 重命名哥们儿" 2705 msgstr "Gaim - 重命名哥们儿"
2249 2706
2250 #: src/dialogs.c:4056 2707 #: src/dialogs.c:4097
2251 msgid "Rename Buddy" 2708 msgid "Rename Buddy"
2252 msgstr "重命名哥们儿" 2709 msgstr "重命名哥们儿"
2253 2710
2254 #. Below is basically stolen from plugins.c 2711 #. Below is basically stolen from plugins.c
2255 #: src/dialogs.c:4140 2712 #: src/dialogs.c:4181
2256 msgid "Gaim - Select Perl Script" 2713 msgid "Gaim - Select Perl Script"
2257 msgstr "Gaim - 选择 Perl 脚本" 2714 msgstr "Gaim - 选择 Perl 脚本"
2258 2715
2259 #: src/gaimrc.c:1117 2716 #: src/gaimrc.c:1136
2260 #, c-format 2717 #, c-format
2261 msgid "Could not open config file %s." 2718 msgid "Could not open config file %s."
2262 msgstr "无法打开配置文件" 2719 msgstr "无法打开配置文件"
2263 2720
2264 #: src/gaimrc.c:1118 2721 #: src/gaimrc.c:1137
2265 msgid "Preferences Error" 2722 msgid "Preferences Error"
2266 msgstr "选项错误" 2723 msgstr "选项错误"
2267 2724
2268 #: src/html.c:183 2725 #: src/html.c:183
2269 #, fuzzy, c-format 2726 #, fuzzy, c-format
2272 2729
2273 #: src/html.c:221 2730 #: src/html.c:221
2274 msgid "g003: Error opening connection.\n" 2731 msgid "g003: Error opening connection.\n"
2275 msgstr "g003: 打开连接错误\n" 2732 msgstr "g003: 打开连接错误\n"
2276 2733
2277 #: src/multi.c:452 2734 #: src/module.c:106 src/module.c:112 src/module.c:122
2735 msgid "Plugin Error"
2736 msgstr "插件错误"
2737
2738 #: src/multi.c:454
2278 #, fuzzy 2739 #, fuzzy
2279 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" 2740 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
2280 msgstr "Gaim - 增加朋友" 2741 msgstr "Gaim - 增加朋友"
2281 2742
2282 #: src/multi.c:495 2743 #: src/multi.c:497
2283 #, fuzzy 2744 #, fuzzy
2284 msgid "Buddy Icon File:" 2745 msgid "Buddy Icon File:"
2285 msgstr "朋友图标" 2746 msgstr "朋友图标"
2286 2747
2287 #: src/multi.c:506 2748 #: src/multi.c:508
2288 #, fuzzy 2749 #, fuzzy
2289 msgid "Browse" 2750 msgid "Browse"
2290 msgstr "浏览器" 2751 msgstr "浏览器"
2291 2752
2292 #: src/multi.c:511 src/prefs.c:1545 2753 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1548
2293 msgid "Reset" 2754 msgid "Reset"
2294 msgstr "重置" 2755 msgstr "重置"
2295 2756
2296 #: src/multi.c:538 2757 #: src/multi.c:540
2297 msgid "Screenname:" 2758 msgid "Screenname:"
2298 msgstr "登录名:" 2759 msgstr "登录名:"
2299 2760
2300 #: src/multi.c:558 2761 #: src/multi.c:559
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Alias:"
2764 msgstr "外号儿"
2765
2766 #: src/multi.c:569
2301 msgid "Protocol:" 2767 msgid "Protocol:"
2302 msgstr "协议:" 2768 msgstr "协议:"
2303 2769
2304 #: src/multi.c:563 2770 #: src/multi.c:574
2305 msgid "Remember Password" 2771 msgid "Remember Password"
2306 msgstr "记住密码" 2772 msgstr "记住密码"
2307 2773
2308 #: src/multi.c:564 2774 #: src/multi.c:575
2309 msgid "Auto-Login" 2775 msgid "Auto-Login"
2310 msgstr "自动登录" 2776 msgstr "自动登录"
2311 2777
2312 #: src/multi.c:604 2778 #: src/multi.c:616
2313 msgid "New Mail Notifications" 2779 msgid "New Mail Notifications"
2314 msgstr "" 2780 msgstr ""
2315 2781
2316 #: src/multi.c:694 2782 #: src/multi.c:706
2317 #, fuzzy 2783 #, fuzzy
2318 msgid "Register with server" 2784 msgid "Register with server"
2319 msgstr "注册新的用户" 2785 msgstr "注册新的用户"
2320 2786
2321 #: src/multi.c:752 2787 #: src/multi.c:764
2322 msgid "Gaim - Modify Account" 2788 msgid "Gaim - Modify Account"
2323 msgstr "Gaim - 修改帐号" 2789 msgstr "Gaim - 修改帐号"
2324 2790
2325 #: src/multi.c:871 2791 #: src/multi.c:883
2326 msgid "Enter Password" 2792 msgid "Enter Password"
2327 msgstr "输入密码" 2793 msgstr "输入密码"
2328 2794
2329 #: src/multi.c:935 2795 #: src/multi.c:947
2330 msgid "" 2796 msgid ""
2331 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " 2797 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
2332 "or the protocol does not have a login function." 2798 "or the protocol does not have a login function."
2333 msgstr "" 2799 msgstr ""
2334 "无法登录该帐号,因为没有加载该协议的插件,或者该协议不具备登录功能。You " 2800 "无法登录该帐号,因为没有加载该协议的插件,或者该协议不具备登录功能。You "
2335 "cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, or " 2801 "cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, or "
2336 "the protocol does not have a login function." 2802 "the protocol does not have a login function."
2337 2803
2338 #: src/multi.c:937 2804 #: src/multi.c:949
2339 msgid "Login Error" 2805 msgid "Login Error"
2340 msgstr "登录错误" 2806 msgstr "登录错误"
2341 2807
2342 #: src/multi.c:966 2808 #: src/multi.c:978
2343 #, c-format 2809 #, c-format
2344 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2810 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2345 msgstr "你真的想删除 %s?" 2811 msgstr "你真的想删除 %s?"
2346 2812
2347 #: src/multi.c:1003 2813 #: src/multi.c:1015
2348 msgid "Gaim - Account Editor" 2814 msgid "Gaim - Account Editor"
2349 msgstr "Gaim - 帐号编辑器" 2815 msgstr "Gaim - 帐号编辑器"
2350 2816
2351 #: src/multi.c:1022 2817 #: src/multi.c:1034
2352 msgid "Select All" 2818 msgid "Select All"
2353 msgstr "全选" 2819 msgstr "全选"
2354 2820
2355 #: src/multi.c:1027 2821 #: src/multi.c:1039
2356 msgid "Select Autos" 2822 msgid "Select Autos"
2357 msgstr "选择自动回复消息" 2823 msgstr "选择自动回复消息"
2358 2824
2359 #: src/multi.c:1031 2825 #: src/multi.c:1043
2360 msgid "Select None" 2826 msgid "Select None"
2361 msgstr "全部不选" 2827 msgstr "全部不选"
2362 2828
2363 #: src/multi.c:1045 2829 #: src/multi.c:1057
2364 msgid "Modify" 2830 msgid "Modify"
2365 msgstr "修改" 2831 msgstr "修改"
2366 2832
2367 #: src/multi.c:1049 2833 #: src/multi.c:1061
2368 msgid "Sign On/Off" 2834 msgid "Sign On/Off"
2369 msgstr "登录/离开" 2835 msgstr "登录/离开"
2370 2836
2371 #: src/multi.c:1053 2837 #: src/multi.c:1065
2372 msgid "Delete" 2838 msgid "Delete"
2373 msgstr "删除" 2839 msgstr "删除"
2374 2840
2375 #: src/multi.c:1368 2841 #: src/multi.c:1380
2376 #, c-format 2842 #, c-format
2377 msgid "" 2843 msgid ""
2378 "%s\n" 2844 "%s\n"
2379 "%s: %s" 2845 "%s: %s"
2380 msgstr "" 2846 msgstr ""
2381 2847
2382 #: src/multi.c:1387 2848 #: src/multi.c:1399
2383 #, fuzzy, c-format 2849 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "%s was unable to sign on" 2850 msgid "%s was unable to sign on"
2385 msgstr "" 2851 msgstr ""
2386 "%s\n" 2852 "%s\n"
2387 "%s 无法登录: %s" 2853 "%s 无法登录: %s"
2388 2854
2389 #: src/multi.c:1398 2855 #: src/multi.c:1410
2390 #, fuzzy 2856 #, fuzzy
2391 msgid "Notice" 2857 msgid "Notice"
2392 msgstr "声音" 2858 msgstr "声音"
2393 2859
2394 #: src/multi.c:1408 2860 #: src/multi.c:1420
2395 #, fuzzy, c-format 2861 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "%s has been signed off" 2862 msgid "%s has been signed off"
2397 msgstr "" 2863 msgstr ""
2398 "%s\n" 2864 "%s\n"
2399 "%s 无法登录: %s" 2865 "%s 无法登录: %s"
2400 2866
2401 #: src/multi.c:1409 2867 #: src/multi.c:1421
2402 #, fuzzy 2868 #, fuzzy
2403 msgid "Connection Error" 2869 msgid "Connection Error"
2404 msgstr "连接已关闭" 2870 msgstr "连接已关闭"
2405 2871
2406 #: src/perl.c:856 2872 #: src/perl.c:875
2407 msgid "Perl Scripts" 2873 msgid "Perl Scripts"
2408 msgstr "Perl 脚本" 2874 msgstr "Perl 脚本"
2409 2875
2410 #: src/plugins.c:113 2876 #: src/plugins.c:113
2411 msgid "Gaim - Plugin List" 2877 msgid "Gaim - Plugin List"
2463 2929
2464 #: src/prefs.c:192 2930 #: src/prefs.c:192
2465 msgid "General Options" 2931 msgid "General Options"
2466 msgstr "一般选项" 2932 msgstr "一般选项"
2467 2933
2468 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:665 2934 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:384 src/prefs.c:552 src/prefs.c:667
2469 #: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1068 src/prefs.c:1293 src/prefs.c:1615 2935 #: src/prefs.c:921 src/prefs.c:1071 src/prefs.c:1296 src/prefs.c:1629
2470 #: src/prefs.c:1889 src/prefs.c:2322 2936 #: src/prefs.c:1901 src/prefs.c:2334
2471 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." 2937 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
2472 msgstr "如果没有意外,所有的设定马上生效" 2938 msgstr "如果没有意外,所有的设定马上生效"
2473 2939
2474 #: src/prefs.c:212 2940 #: src/prefs.c:212
2475 msgid "Miscellaneous" 2941 msgid "Miscellaneous"
2539 #: src/prefs.c:279 3005 #: src/prefs.c:279
2540 msgid "Browser" 3006 msgid "Browser"
2541 msgstr "浏览器" 3007 msgstr "浏览器"
2542 3008
2543 #: src/prefs.c:291 3009 #: src/prefs.c:291
2544 msgid "KFM" 3010 msgid "Konqueror"
2545 msgstr "KFM" 3011 msgstr ""
2546 3012
2547 #: src/prefs.c:292 3013 #: src/prefs.c:292
2548 msgid "Opera" 3014 msgid "Opera"
2549 msgstr "" 3015 msgstr ""
2550 3016
2551 #: src/prefs.c:293 3017 #: src/prefs.c:293
2552 msgid "Netscape" 3018 msgid "Netscape"
2553 msgstr "Netscape" 3019 msgstr "Netscape"
2554 3020
2555 #: src/prefs.c:296 3021 #: src/prefs.c:294
3022 msgid "Mozilla"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/prefs.c:297
2556 msgid "Pop up new window by default" 3026 msgid "Pop up new window by default"
2557 msgstr "缺省弹出新窗口" 3027 msgstr "缺省弹出新窗口"
2558 3028
2559 #: src/prefs.c:303 3029 #: src/prefs.c:304
2560 msgid "GNOME URL Handler" 3030 msgid "GNOME URL Handler"
2561 msgstr "GNOME URL Handler" 3031 msgstr "GNOME URL Handler"
2562 3032
2563 #: src/prefs.c:305 3033 #: src/prefs.c:306
2564 msgid "Galeon" 3034 msgid "Galeon"
2565 msgstr "" 3035 msgstr ""
2566 3036
2567 #: src/prefs.c:306 3037 #: src/prefs.c:307
2568 msgid "Manual" 3038 #, c-format
2569 msgstr "用户手册" 3039 msgid "Manual (%s for URL)"
2570 3040 msgstr ""
2571 #: src/prefs.c:375 3041
3042 #: src/prefs.c:376
2572 msgid "Proxy Options" 3043 msgid "Proxy Options"
2573 msgstr "代理服务器选项" 3044 msgstr "代理服务器选项"
2574 3045
2575 #: src/prefs.c:387 3046 #: src/prefs.c:388
2576 msgid "" 3047 msgid ""
2577 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " 3048 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
2578 "for details." 3049 "for details."
2579 msgstr "不是所有的协议都使用这些代理服务器设置,详情请参阅 README 文件。" 3050 msgstr "不是所有的协议都使用这些代理服务器设置,详情请参阅 README 文件。"
2580 3051
2581 #: src/prefs.c:392 3052 #: src/prefs.c:393
2582 msgid "Proxy Type" 3053 msgid "Proxy Type"
2583 msgstr "代理服务器类型" 3054 msgstr "代理服务器类型"
2584 3055
2585 #: src/prefs.c:404 3056 #: src/prefs.c:405
2586 msgid "Proxy Server" 3057 msgid "Proxy Server"
2587 msgstr "代理服务器设置" 3058 msgstr "代理服务器设置"
2588 3059
2589 #: src/prefs.c:407 3060 #: src/prefs.c:408
2590 msgid "No Proxy" 3061 msgid "No Proxy"
2591 msgstr "无代理服务器" 3062 msgstr "无代理服务器"
2592 3063
2593 #: src/prefs.c:419 3064 #: src/prefs.c:420
2594 #, fuzzy 3065 #, fuzzy
2595 msgid "SOCKS 4" 3066 msgid "SOCKS 4"
2596 msgstr "SOCKS v4 代理" 3067 msgstr "SOCKS v4 代理"
2597 3068
2598 #: src/prefs.c:429 3069 #: src/prefs.c:430
2599 msgid "SOCKS 5" 3070 msgid "SOCKS 5"
2600 msgstr "" 3071 msgstr ""
2601 3072
2602 #: src/prefs.c:438 3073 #: src/prefs.c:439
2603 msgid "HTTP" 3074 msgid "HTTP"
2604 msgstr "" 3075 msgstr ""
2605 3076
2606 #: src/prefs.c:462 3077 #: src/prefs.c:463
2607 msgid "Host" 3078 msgid "Host"
2608 msgstr "主机地址" 3079 msgstr "主机地址"
2609 3080
2610 #: src/prefs.c:478 3081 #: src/prefs.c:479
2611 msgid "Port" 3082 msgid "Port"
2612 msgstr "端口" 3083 msgstr "端口"
2613 3084
2614 #: src/prefs.c:495 3085 #: src/prefs.c:496
2615 msgid "User" 3086 msgid "User"
2616 msgstr "登录用户" 3087 msgstr "登录用户"
2617 3088
2618 #: src/prefs.c:511 3089 #: src/prefs.c:512
2619 msgid "Password" 3090 msgid "Password"
2620 msgstr "登录密码" 3091 msgstr "登录密码"
2621 3092
2622 #: src/prefs.c:543 3093 #: src/prefs.c:544
2623 msgid "Buddy List Options" 3094 msgid "Buddy List Options"
2624 msgstr "朋友列表选项" 3095 msgstr "朋友列表选项"
2625 3096
2626 #: src/prefs.c:555 3097 #: src/prefs.c:556
2627 msgid "Buddy List Window" 3098 msgid "Buddy List Window"
2628 msgstr "朋友列表窗口" 3099 msgstr "朋友列表窗口"
2629 3100
2630 #: src/prefs.c:568 3101 #: src/prefs.c:569
2631 #, fuzzy 3102 #, fuzzy
2632 msgid "Tab Placement:" 3103 msgid "Tab Placement:"
2633 msgstr "对话活页位置" 3104 msgstr "对话活页位置"
2634 3105
2635 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1001 src/prefs.c:1151 3106 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1004 src/prefs.c:1154
2636 msgid "Top" 3107 msgid "Top"
2637 msgstr "顶端" 3108 msgstr "顶端"
2638 3109
2639 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153 3110 #: src/prefs.c:574 src/prefs.c:1006 src/prefs.c:1156
2640 msgid "Bottom" 3111 msgid "Bottom"
2641 msgstr "底端" 3112 msgstr "底端"
2642 3113
2643 #: src/prefs.c:585 3114 #: src/prefs.c:586
2644 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" 3115 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
2645 msgstr "隐藏 消息/信息/聊天 按钮" 3116 msgstr "隐藏 消息/信息/聊天 按钮"
2646 3117
2647 #: src/prefs.c:587 3118 #: src/prefs.c:588
2648 msgid "Automatically show buddy list on sign on" 3119 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
2649 msgstr "登录后自动显示朋友列表" 3120 msgstr "登录后自动显示朋友列表"
2650 3121
2651 #: src/prefs.c:589 3122 #: src/prefs.c:590
2652 msgid "Display Buddy List near applet" 3123 msgid "Display Buddy List near applet"
2653 msgstr "在 applet 附近显示朋友列表" 3124 msgstr "在 applet 附近显示朋友列表"
2654 3125
2655 #: src/prefs.c:592 3126 #: src/prefs.c:593
2656 msgid "Save Window Size/Position" 3127 msgid "Save Window Size/Position"
2657 msgstr "保存窗口的大小和位置" 3128 msgstr "保存窗口的大小和位置"
2658 3129
2659 #: src/prefs.c:595 3130 #: src/prefs.c:596
2660 msgid "Show pictures on buttons" 3131 msgid "Show pictures on buttons"
2661 msgstr "在按钮上显示图形" 3132 msgstr "在按钮上显示图形"
2662 3133
2663 #: src/prefs.c:600 3134 #: src/prefs.c:600
3135 msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/prefs.c:602
2664 msgid "Group Displays" 3139 msgid "Group Displays"
2665 msgstr "朋友组显示" 3140 msgstr "朋友组显示"
2666 3141
2667 #: src/prefs.c:612 3142 #: src/prefs.c:614
2668 msgid "Hide groups with no online buddies" 3143 msgid "Hide groups with no online buddies"
2669 msgstr "隐藏没有哥们儿登录的组" 3144 msgstr "隐藏没有哥们儿登录的组"
2670 3145
2671 #: src/prefs.c:618 3146 #: src/prefs.c:620
2672 msgid "Show numbers in groups" 3147 msgid "Show numbers in groups"
2673 msgstr "在组里显示号码" 3148 msgstr "在组里显示号码"
2674 3149
2675 #: src/prefs.c:620 3150 #: src/prefs.c:622
2676 msgid "Buddy Displays" 3151 msgid "Buddy Displays"
2677 msgstr "朋友列表显示" 3152 msgstr "朋友列表显示"
2678 3153
2679 #: src/prefs.c:632 3154 #: src/prefs.c:634
2680 msgid "Show buddy type icons" 3155 msgid "Show buddy type icons"
2681 msgstr "显示朋友类别图形" 3156 msgstr "显示朋友类别图形"
2682 3157
2683 #: src/prefs.c:633 3158 #: src/prefs.c:635
2684 msgid "Show warning levels" 3159 msgid "Show warning levels"
2685 msgstr "显示警告级别" 3160 msgstr "显示警告级别"
2686 3161
2687 #: src/prefs.c:639 3162 #: src/prefs.c:641
2688 msgid "Show idle times" 3163 msgid "Show idle times"
2689 msgstr "显示空转时间" 3164 msgstr "显示空转时间"
2690 3165
2691 #: src/prefs.c:640 3166 #: src/prefs.c:642
2692 msgid "Grey idle buddies" 3167 msgid "Grey idle buddies"
2693 msgstr "" 3168 msgstr ""
2694 3169
2695 #: src/prefs.c:657 3170 #: src/prefs.c:659
2696 msgid "Conversation Options" 3171 msgid "Conversation Options"
2697 msgstr "对话选项" 3172 msgstr "对话选项"
2698 3173
2699 #: src/prefs.c:669 3174 #: src/prefs.c:671
2700 msgid "Keyboard Options" 3175 msgid "Keyboard Options"
2701 msgstr "键盘选项" 3176 msgstr "键盘选项"
2702 3177
2703 #: src/prefs.c:681 3178 #: src/prefs.c:683
2704 msgid "Enter sends message" 3179 msgid "Enter sends message"
2705 msgstr "单击 Enter 键发送信息" 3180 msgstr "单击 Enter 键发送信息"
2706 3181
2707 #: src/prefs.c:682 3182 #: src/prefs.c:684
2708 msgid "Control-Enter sends message" 3183 msgid "Control-Enter sends message"
2709 msgstr "Ctrl-Enter 健发送信息" 3184 msgstr "Ctrl-Enter 健发送信息"
2710 3185
2711 #: src/prefs.c:683 3186 #: src/prefs.c:685
2712 msgid "Escape closes window" 3187 msgid "Escape closes window"
2713 msgstr "ESC 健关闭窗口" 3188 msgstr "ESC 健关闭窗口"
2714 3189
2715 #: src/prefs.c:689 3190 #: src/prefs.c:686
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Control-W closes window"
3193 msgstr "ESC 健关闭窗口"
3194
3195 #: src/prefs.c:692
2716 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" 3196 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
2717 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} 插入 HTML 标记" 3197 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} 插入 HTML 标记"
2718 3198
2719 #: src/prefs.c:690 3199 #: src/prefs.c:693
2720 msgid "Control-(number) inserts smileys" 3200 msgid "Control-(number) inserts smileys"
2721 msgstr "Ctrl-数字 插入笑脸图标" 3201 msgstr "Ctrl-数字 插入笑脸图标"
2722 3202
2723 #: src/prefs.c:691 3203 #: src/prefs.c:694
2724 msgid "F2 toggles timestamp display" 3204 msgid "F2 toggles timestamp display"
2725 msgstr "F2 切换时间戳显示" 3205 msgstr "F2 切换时间戳显示"
2726 3206
2727 #: src/prefs.c:693 3207 #: src/prefs.c:696
2728 msgid "Display and General Options" 3208 msgid "Display and General Options"
2729 msgstr "显示和一般选项" 3209 msgstr "显示和一般选项"
2730 3210
2731 #: src/prefs.c:705 3211 #: src/prefs.c:708
2732 msgid "Show graphical smileys" 3212 msgid "Show graphical smileys"
2733 msgstr "显示图形笑脸" 3213 msgstr "显示图形笑脸"
2734 3214
2735 #: src/prefs.c:706 3215 #: src/prefs.c:709
2736 msgid "Show timestamp on messages" 3216 msgid "Show timestamp on messages"
2737 msgstr "在信息里显示时间" 3217 msgstr "在信息里显示时间"
2738 3218
2739 #: src/prefs.c:707 3219 #: src/prefs.c:710
2740 msgid "Show URLs as links" 3220 msgid "Show URLs as links"
2741 msgstr "以超连接方式显示 URL" 3221 msgstr "以超连接方式显示 URL"
2742 3222
2743 #: src/prefs.c:708 3223 #: src/prefs.c:711
2744 msgid "Highlight misspelled words" 3224 msgid "Highlight misspelled words"
2745 msgstr "高亮显示拼错的单词" 3225 msgstr "高亮显示拼错的单词"
2746 3226
2747 #: src/prefs.c:709 src/prefs.c:1911 3227 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1923
2748 msgid "Sending messages removes away status" 3228 msgid "Sending messages removes away status"
2749 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态" 3229 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态"
2750 3230
2751 #: src/prefs.c:710 src/prefs.c:1924 3231 #: src/prefs.c:713 src/prefs.c:1936
2752 msgid "Queue new messages when away" 3232 msgid "Queue new messages when away"
2753 msgstr "暂时离开时收到的消息放到队列里" 3233 msgstr "暂时离开时收到的消息放到队列里"
2754 3234
2755 #: src/prefs.c:716 3235 #: src/prefs.c:719
2756 msgid "Ignore colors" 3236 msgid "Ignore colors"
2757 msgstr "忽略收到消息的颜色标记" 3237 msgstr "忽略收到消息的颜色标记"
2758 3238
2759 #: src/prefs.c:717 3239 #: src/prefs.c:720
2760 msgid "Ignore font faces" 3240 msgid "Ignore font faces"
2761 msgstr "忽略收到消息的字体标记" 3241 msgstr "忽略收到消息的字体标记"
2762 3242
2763 #: src/prefs.c:718 3243 #: src/prefs.c:721
2764 msgid "Ignore font sizes" 3244 msgid "Ignore font sizes"
2765 msgstr "忽略收到消息的字体大小设置" 3245 msgstr "忽略收到消息的字体大小设置"
2766 3246
2767 #: src/prefs.c:719 3247 #: src/prefs.c:722
2768 msgid "Ignore TiK Automated Messages" 3248 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
2769 msgstr "忽略自动生成的消息" 3249 msgstr "忽略自动生成的消息"
2770 3250
2771 #: src/prefs.c:720 src/prefs.c:1909 3251 #: src/prefs.c:723 src/prefs.c:1921
2772 msgid "Ignore new conversations when away" 3252 msgid "Ignore new conversations when away"
2773 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话" 3253 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话"
2774 3254
2775 #: src/prefs.c:909 3255 #: src/prefs.c:912
2776 msgid "IM Options" 3256 msgid "IM Options"
2777 msgstr "即时消息选项" 3257 msgstr "即时消息选项"
2778 3258
2779 #: src/prefs.c:922 src/prefs.c:2907 3259 #: src/prefs.c:925 src/prefs.c:2921
2780 msgid "IM Window" 3260 msgid "IM Window"
2781 msgstr "即时消息窗口" 3261 msgstr "即时消息窗口"
2782 3262
2783 #: src/prefs.c:938 src/prefs.c:1088 3263 #: src/prefs.c:941 src/prefs.c:1091
2784 msgid "Show buttons as: " 3264 msgid "Show buttons as: "
2785 msgstr "按钮显示设置:" 3265 msgstr "按钮显示设置:"
2786 3266
2787 #: src/prefs.c:942 src/prefs.c:1093 3267 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1096
2788 msgid "Pictures And Text" 3268 msgid "Pictures And Text"
2789 msgstr "图形和文字" 3269 msgstr "图形和文字"
2790 3270
2791 #: src/prefs.c:943 src/prefs.c:1095 3271 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098
2792 msgid "Pictures" 3272 msgid "Pictures"
2793 msgstr "图形" 3273 msgstr "图形"
2794 3274
2795 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1096 3275 #: src/prefs.c:947 src/prefs.c:1099
2796 msgid "Text" 3276 msgid "Text"
2797 msgstr "文字" 3277 msgstr "文字"
2798 3278
2799 #: src/prefs.c:955 3279 #: src/prefs.c:958
2800 msgid "Show all conversations in one tabbed window" 3280 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
2801 msgstr "在一个活页窗口中显示所有对话" 3281 msgstr "在一个活页窗口中显示所有对话"
2802 3282
2803 #: src/prefs.c:957 3283 #: src/prefs.c:960
2804 msgid "Show chats in the same tabbed window" 3284 msgid "Show chats in the same tabbed window"
2805 msgstr "在同一个一个活页窗口中显示对话" 3285 msgstr "在同一个一个活页窗口中显示对话"
2806 3286
2807 #: src/prefs.c:964 src/prefs.c:1116 3287 #: src/prefs.c:967 src/prefs.c:1119
2808 msgid "Raise windows on events" 3288 msgid "Raise windows on events"
2809 msgstr "有事件发生时提升窗口" 3289 msgstr "有事件发生时提升窗口"
2810 3290
2811 #: src/prefs.c:965 3291 #: src/prefs.c:968
2812 msgid "Show logins in window" 3292 msgid "Show logins in window"
2813 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" 3293 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息"
2814 3294
2815 #: src/prefs.c:966 3295 #: src/prefs.c:969
2816 msgid "Show aliases in tabs/titles" 3296 #, fuzzy
3297 msgid "Show aliases in tabs/titles/ticker"
2817 msgstr "在窗口或活页的标题中显示外号儿" 3298 msgstr "在窗口或活页的标题中显示外号儿"
2818 3299
2819 #: src/prefs.c:967 3300 #: src/prefs.c:970
2820 msgid "Hide window on send" 3301 msgid "Hide window on send"
2821 msgstr "发出消息后隐藏窗口" 3302 msgstr "发出消息后隐藏窗口"
2822 3303
2823 #: src/prefs.c:969 src/prefs.c:1119 3304 #: src/prefs.c:972 src/prefs.c:1122
2824 msgid "Window Sizes" 3305 msgid "Window Sizes"
2825 msgstr "窗口大小设定" 3306 msgstr "窗口大小设定"
2826 3307
2827 #: src/prefs.c:977 src/prefs.c:1127 3308 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130
2828 msgid "New window width:" 3309 msgid "New window width:"
2829 msgstr "新的窗口宽度设定:" 3310 msgstr "新的窗口宽度设定:"
2830 3311
2831 #: src/prefs.c:978 src/prefs.c:1128 3312 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131
2832 msgid "New window height:" 3313 msgid "New window height:"
2833 msgstr "新的窗口高度设定:" 3314 msgstr "新的窗口高度设定:"
2834 3315
2835 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129 3316 #: src/prefs.c:982 src/prefs.c:1132
2836 msgid "Entry widget height:" 3317 msgid "Entry widget height:"
2837 msgstr "输入窗口高度:" 3318 msgstr "输入窗口高度:"
2838 3319
2839 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131 3320 #: src/prefs.c:984 src/prefs.c:1134
2840 msgid "Tab Placement" 3321 msgid "Tab Placement"
2841 msgstr "对话活页位置" 3322 msgstr "对话活页位置"
2842 3323
2843 #: src/prefs.c:1010 src/prefs.c:1160 3324 #: src/prefs.c:1013 src/prefs.c:1163
2844 msgid "Left" 3325 msgid "Left"
2845 msgstr "左边" 3326 msgstr "左边"
2846 3327
2847 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162 3328 #: src/prefs.c:1015 src/prefs.c:1165
2848 msgid "Right" 3329 msgid "Right"
2849 msgstr "右边" 3330 msgstr "右边"
2850 3331
2851 #: src/prefs.c:1016 3332 #: src/prefs.c:1019
2852 msgid "Buddy Icons" 3333 msgid "Buddy Icons"
2853 msgstr "朋友图标" 3334 msgstr "朋友图标"
2854 3335
2855 #: src/prefs.c:1028 3336 #: src/prefs.c:1031
2856 msgid "Hide Buddy Icons" 3337 msgid "Hide Buddy Icons"
2857 msgstr "隐藏哥们儿们的图标" 3338 msgstr "隐藏哥们儿们的图标"
2858 3339
2859 #: src/prefs.c:1034 3340 #: src/prefs.c:1037
2860 #, fuzzy 3341 #, fuzzy
2861 msgid "Disable Buddy Icon Animation" 3342 msgid "Disable Buddy Icon Animation"
2862 msgstr "打开声音" 3343 msgstr "打开声音"
2863 3344
2864 #: src/prefs.c:1060 3345 #: src/prefs.c:1063
2865 msgid "Chat Options" 3346 msgid "Chat Options"
2866 msgstr "聊天选项" 3347 msgstr "聊天选项"
2867 3348
2868 #: src/prefs.c:1072 3349 #: src/prefs.c:1075
2869 msgid "Group Chat Window" 3350 msgid "Group Chat Window"
2870 msgstr "组聊天窗口" 3351 msgstr "组聊天窗口"
2871 3352
2872 #: src/prefs.c:1107 3353 #: src/prefs.c:1110
2873 msgid "Show all chats in one tabbed window" 3354 msgid "Show all chats in one tabbed window"
2874 msgstr "在一个活页窗口中显示所有聊天" 3355 msgstr "在一个活页窗口中显示所有聊天"
2875 3356
2876 #: src/prefs.c:1109 3357 #: src/prefs.c:1112
2877 msgid "Show conversations in the same tabbed window" 3358 msgid "Show conversations in the same tabbed window"
2878 msgstr "在一个活页窗口中显示所有对话" 3359 msgstr "在一个活页窗口中显示所有对话"
2879 3360
2880 #: src/prefs.c:1117 3361 #: src/prefs.c:1120
2881 msgid "Show people joining/leaving in window" 3362 msgid "Show people joining/leaving in window"
2882 msgstr "在窗口中显示人们加入/离开的信息" 3363 msgstr "在窗口中显示人们加入/离开的信息"
2883 3364
2884 #: src/prefs.c:1165 3365 #: src/prefs.c:1168
2885 msgid "Tab Completion" 3366 msgid "Tab Completion"
2886 msgstr "TAB 键自动补全" 3367 msgstr "TAB 键自动补全"
2887 3368
2888 #: src/prefs.c:1177 3369 #: src/prefs.c:1180
2889 msgid "Tab-Complete Nicks" 3370 msgid "Tab-Complete Nicks"
2890 msgstr "TAB 键自动补全昵称" 3371 msgstr "TAB 键自动补全昵称"
2891 3372
2892 #: src/prefs.c:1183 3373 #: src/prefs.c:1186
2893 msgid "Old-Style Tab Completion" 3374 msgid "Old-Style Tab Completion"
2894 msgstr "老式的 TAB 键自动补全" 3375 msgstr "老式的 TAB 键自动补全"
2895 3376
2896 #: src/prefs.c:1285 src/prefs.c:2917 3377 #: src/prefs.c:1288 src/prefs.c:2931
2897 msgid "Font Options" 3378 msgid "Font Options"
2898 msgstr "字体选项" 3379 msgstr "字体选项"
2899 3380
2900 #: src/prefs.c:1311 3381 #: src/prefs.c:1314
2901 msgid "Italic Text" 3382 msgid "Italic Text"
2902 msgstr "斜体文字" 3383 msgstr "斜体文字"
2903 3384
2904 #: src/prefs.c:1355 src/prefs.c:1373 src/prefs.c:1395 3385 #: src/prefs.c:1358 src/prefs.c:1376 src/prefs.c:1398
2905 msgid "Select" 3386 msgid "Select"
2906 msgstr "选择" 3387 msgstr "选择"
2907 3388
2908 #: src/prefs.c:1393 3389 #: src/prefs.c:1396
2909 msgid "Font Face for Text" 3390 msgid "Font Face for Text"
2910 msgstr "文字的字型" 3391 msgstr "文字的字型"
2911 3392
2912 #: src/prefs.c:1408 3393 #: src/prefs.c:1411
2913 msgid "Font Size for Text" 3394 msgid "Font Size for Text"
2914 msgstr "文字的字体大小" 3395 msgstr "文字的字体大小"
2915 3396
2916 #: src/prefs.c:1505 3397 #: src/prefs.c:1508
2917 msgid "Gaim - Sound Configuration" 3398 msgid "Gaim - Sound Configuration"
2918 msgstr "Gaim - 声音设置" 3399 msgstr "Gaim - 声音设置"
2919 3400
2920 #: src/prefs.c:1540 3401 #: src/prefs.c:1543
2921 #, fuzzy 3402 #, fuzzy
2922 msgid "Test" 3403 msgid "Test"
2923 msgstr "文字" 3404 msgstr "文字"
2924 3405
2925 #: src/prefs.c:1550 3406 #: src/prefs.c:1553
2926 msgid "Choose..." 3407 msgid "Choose..."
2927 msgstr "选择" 3408 msgstr "选择"
2928 3409
2929 #: src/prefs.c:1607 3410 #: src/prefs.c:1621
2930 msgid "Sound Options" 3411 msgid "Sound Options"
2931 msgstr "声音选项" 3412 msgstr "声音选项"
2932 3413
2933 #: src/prefs.c:1635 3414 #: src/prefs.c:1649
2934 msgid "No sounds when you log in" 3415 msgid "No sounds when you log in"
2935 msgstr "悄悄地进去,打枪地不要" 3416 msgstr "悄悄地进去,打枪地不要"
2936 3417
2937 #: src/prefs.c:1641 src/prefs.c:1910 3418 #: src/prefs.c:1655 src/prefs.c:1922
2938 msgid "Sounds while away" 3419 msgid "Sounds while away"
2939 msgstr "离开时的声音" 3420 msgstr "离开时的声音"
2940 3421
2941 #: src/prefs.c:1651 3422 #: src/prefs.c:1665
2942 #, fuzzy 3423 #, fuzzy
2943 msgid "Sound method" 3424 msgid "Sound method"
2944 msgstr "声音" 3425 msgstr "声音"
2945 3426
2946 #: src/prefs.c:1725 3427 #: src/prefs.c:1739
2947 #, fuzzy, c-format 3428 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "" 3429 msgid ""
2949 "Sound command\n" 3430 "Sound command\n"
2950 "(%s for filename)" 3431 "(%s for filename)"
2951 msgstr "" 3432 msgstr ""
2952 "播放声音的命令\n" 3433 "播放声音的命令\n"
2953 "(声音文件完整路径使用 %s; 如果为空则使用内部命令)" 3434 "(声音文件完整路径使用 %s; 如果为空则使用内部命令)"
2954 3435
2955 #: src/prefs.c:1737 3436 #: src/prefs.c:1751
2956 #, fuzzy 3437 #, fuzzy
2957 msgid "Sound played when:" 3438 msgid "Sound played when:"
2958 msgstr "声音播放器:" 3439 msgstr "声音播放器:"
2959 3440
2960 #: src/prefs.c:1881 src/prefs.c:2939 3441 #: src/prefs.c:1893 src/prefs.c:2953
2961 msgid "Away Messages" 3442 msgid "Away Messages"
2962 msgstr "暂时离开信息" 3443 msgstr "暂时离开信息"
2963 3444
2964 #: src/prefs.c:1918 3445 #: src/prefs.c:1930
2965 msgid "Don't send auto-response" 3446 msgid "Don't send auto-response"
2966 msgstr "不要发送自动回复" 3447 msgstr "不要发送自动回复"
2967 3448
2968 #: src/prefs.c:1919 3449 #: src/prefs.c:1931
2969 msgid "Only send auto-response when idle" 3450 msgid "Only send auto-response when idle"
2970 msgstr "只有在发呆的时候才发送自动回复" 3451 msgstr "只有在发呆的时候才发送自动回复"
2971 3452
2972 #: src/prefs.c:1934 3453 #: src/prefs.c:1946
2973 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" 3454 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
2974 msgstr "发送自动回复的间隔 (秒):" 3455 msgstr "发送自动回复的间隔 (秒):"
2975 3456
2976 #: src/prefs.c:1949 3457 #: src/prefs.c:1961
2977 msgid "Auto Away after" 3458 msgid "Auto Away after"
2978 msgstr "自动在" 3459 msgstr "自动在"
2979 3460
2980 #: src/prefs.c:1963 3461 #: src/prefs.c:1975
2981 msgid "minutes using" 3462 msgid "minutes using"
2982 msgstr "分钟时使用" 3463 msgstr "分钟时使用"
2983 3464
2984 #: src/prefs.c:1976 3465 #: src/prefs.c:1988
2985 msgid "Messages" 3466 msgid "Messages"
2986 msgstr "消息设置" 3467 msgstr "消息设置"
2987 3468
2988 #: src/prefs.c:2033 3469 #: src/prefs.c:2045
2989 msgid "Edit" 3470 msgid "Edit"
2990 msgstr "编辑" 3471 msgstr "编辑"
2991 3472
2992 #: src/prefs.c:2037 3473 #: src/prefs.c:2049
2993 msgid "Make Away" 3474 msgid "Make Away"
2994 msgstr "立即设定为暂时离开" 3475 msgstr "立即设定为暂时离开"
2995 3476
2996 #: src/prefs.c:2314 3477 #: src/prefs.c:2326
2997 msgid "Privacy Options" 3478 msgid "Privacy Options"
2998 msgstr "个人隐私选项" 3479 msgstr "个人隐私选项"
2999 3480
3000 #: src/prefs.c:2330 3481 #: src/prefs.c:2342
3001 msgid "Set privacy for:" 3482 msgid "Set privacy for:"
3002 msgstr "设置隐私选项为:" 3483 msgstr "设置隐私选项为:"
3003 3484
3004 #: src/prefs.c:2349 3485 #: src/prefs.c:2361
3005 msgid "Allow all users to contact me" 3486 msgid "Allow all users to contact me"
3006 msgstr "允许所有的用户和我联系" 3487 msgstr "允许所有的用户和我联系"
3007 3488
3008 #: src/prefs.c:2350 3489 #: src/prefs.c:2362
3009 msgid "Allow only the users below" 3490 msgid "Allow only the users below"
3010 msgstr "只允许如下用户和我联系" 3491 msgstr "只允许如下用户和我联系"
3011 3492
3012 #: src/prefs.c:2352 3493 #: src/prefs.c:2364
3013 msgid "Allow List" 3494 msgid "Allow List"
3014 msgstr "允许的用户列表" 3495 msgstr "允许的用户列表"
3015 3496
3016 #: src/prefs.c:2383 3497 #: src/prefs.c:2395
3017 msgid "Deny all users" 3498 msgid "Deny all users"
3018 msgstr "拒绝所有用户和我联系" 3499 msgstr "拒绝所有用户和我联系"
3019 3500
3020 #: src/prefs.c:2384 3501 #: src/prefs.c:2396
3021 msgid "Block the users below" 3502 msgid "Block the users below"
3022 msgstr "堵住这些家伙的嘴" 3503 msgstr "堵住这些家伙的嘴"
3023 3504
3024 #: src/prefs.c:2386 3505 #: src/prefs.c:2398
3025 msgid "Block List" 3506 msgid "Block List"
3026 msgstr "被堵住嘴的家伙" 3507 msgstr "被堵住嘴的家伙"
3027 3508
3028 #: src/prefs.c:2481 3509 #: src/prefs.c:2493
3029 msgid "Gaim - Preferences" 3510 msgid "Gaim - Preferences"
3030 msgstr "Gaim - 设定" 3511 msgstr "Gaim - 设定"
3031 3512
3032 #: src/prefs.c:2564 3513 #: src/prefs.c:2576
3033 msgid "Gaim debug output window" 3514 msgid "Gaim debug output window"
3034 msgstr "Gaim 除虫输出窗口" 3515 msgstr "Gaim 除虫输出窗口"
3035 3516
3036 #: src/prefs.c:2873 3517 #: src/prefs.c:2887
3037 msgid "General" 3518 msgid "General"
3038 msgstr "一般设定" 3519 msgstr "一般设定"
3039 3520
3040 #: src/prefs.c:2878 3521 #: src/prefs.c:2892
3041 msgid "Proxy" 3522 msgid "Proxy"
3042 msgstr "代理服务器" 3523 msgstr "代理服务器"
3043 3524
3044 #: src/prefs.c:2902 3525 #: src/prefs.c:2916
3045 msgid "Conversations" 3526 msgid "Conversations"
3046 msgstr "对话" 3527 msgstr "对话"
3047 3528
3048 #: src/prefs.c:2928 3529 #: src/prefs.c:2942
3049 msgid "Sounds" 3530 msgid "Sounds"
3050 msgstr "声音" 3531 msgstr "声音"
3051 3532
3052 #: src/prefs.c:2950 3533 #: src/prefs.c:2964
3053 msgid "Privacy" 3534 msgid "Privacy"
3054 msgstr "隐私" 3535 msgstr "隐私"
3055 3536
3056 #: src/prpl.c:70 3537 #: src/prpl.c:70
3057 msgid "" 3538 msgid ""
3089 3570
3090 #: src/prpl.c:445 3571 #: src/prpl.c:445
3091 msgid "Open Mail" 3572 msgid "Open Mail"
3092 msgstr "" 3573 msgstr ""
3093 3574
3094 #: src/prpl.c:564 3575 #: src/prpl.c:570
3095 #, fuzzy, c-format 3576 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "%s%s%s%s has made %s their buddy%s%s%s" 3577 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
3097 msgstr "%s has made %s their buddy%s%s" 3578 msgstr "%s has made %s their buddy%s%s"
3098 3579
3099 #: src/prpl.c:572 3580 #: src/prpl.c:578
3100 msgid "" 3581 msgid ""
3101 "\n" 3582 "\n"
3102 "\n" 3583 "\n"
3103 "Do you wish to add them to your buddy list?" 3584 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
3104 msgstr "" 3585 msgstr ""
3105 3586
3106 #: src/prpl.c:615 3587 #: src/prpl.c:621
3107 msgid "" 3588 msgid ""
3108 "You do not currently have any protocols available that are able to register " 3589 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
3109 "new accounts." 3590 "new accounts."
3110 msgstr "" 3591 msgstr ""
3111 3592
3112 #: src/prpl.c:652 3593 #: src/prpl.c:658
3113 #, fuzzy 3594 #, fuzzy
3114 msgid "Gaim - Registration" 3595 msgid "Gaim - Registration"
3115 msgstr "Gaim - 新用户注册" 3596 msgstr "Gaim - 新用户注册"
3116 3597
3117 #: src/prpl.c:667 3598 #: src/prpl.c:673
3118 msgid "Registration Information" 3599 msgid "Registration Information"
3119 msgstr "" 3600 msgstr ""
3120 3601
3121 #: src/prpl.c:684 3602 #: src/prpl.c:690
3122 msgid "Register" 3603 msgid "Register"
3123 msgstr "注册" 3604 msgstr "注册"
3124 3605
3125 #: src/server.c:55 3606 #: src/server.c:55
3126 msgid "Please enter your password" 3607 msgid "Please enter your password"
3146 3627
3147 #: src/server.c:877 3628 #: src/server.c:877
3148 msgid "No" 3629 msgid "No"
3149 msgstr "No" 3630 msgstr "No"
3150 3631
3151 #: src/server.c:1054 3632 #: src/server.c:1076
3152 #, fuzzy 3633 #, fuzzy
3153 msgid "More Info" 3634 msgid "More Info"
3154 msgstr "用户详细资料" 3635 msgstr "用户详细资料"
3155 3636
3637 #: src/sound.c:63
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Buddy logs in"
3640 msgstr "朋友图标"
3641
3642 #: src/sound.c:64
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Buddy logs out"
3645 msgstr "被监视的朋友:"
3646
3647 #: src/sound.c:65
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Message received"
3650 msgstr "收到信息时播放"
3651
3652 #: src/sound.c:66
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Message received begins conversation"
3655 msgstr "建立新的对话时播放"
3656
3657 #: src/sound.c:67
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Message sent"
3660 msgstr "消息设置"
3661
3662 #: src/sound.c:68
3663 msgid "Person enters chat"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/sound.c:69
3667 msgid "Person leaves chat"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/sound.c:70
3671 msgid "You talk in chat"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/sound.c:71
3675 msgid "Others talk in chat"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/sound.c:74
3679 msgid "Someone says your name in chat"
3680 msgstr ""
3681
3682 #~ msgid "Enable sounds"
3683 #~ msgstr "打开声音"
3684
3685 #~ msgid "KFM"
3686 #~ msgstr "KFM"
3687
3688 #~ msgid "Manual"
3689 #~ msgstr "用户手册"
3690
3156 #~ msgid "Events" 3691 #~ msgid "Events"
3157 #~ msgstr "事件声效" 3692 #~ msgstr "事件声效"
3158 3693
3159 #~ msgid "Sound when buddy logs in" 3694 #~ msgid "Sound when buddy logs in"
3160 #~ msgstr "朋友登录声" 3695 #~ msgstr "朋友登录声"
3161 3696
3162 #~ msgid "Sound when buddy logs out" 3697 #~ msgid "Sound when buddy logs out"
3163 #~ msgstr "朋友登出声" 3698 #~ msgstr "朋友登出声"
3164 3699
3165 #~ msgid "Sound when received message begins conversation"
3166 #~ msgstr "建立新的对话时播放"
3167
3168 #~ msgid "Sound when message is received"
3169 #~ msgstr "收到信息时播放"
3170
3171 #~ msgid "Sound when message is sent" 3700 #~ msgid "Sound when message is sent"
3172 #~ msgstr "发出信息时播放" 3701 #~ msgstr "发出信息时播放"
3173 3702
3174 #~ msgid "Sound in chat rooms when people enter" 3703 #~ msgid "Sound in chat rooms when people enter"
3175 #~ msgstr "有朋友进入聊天室时播放" 3704 #~ msgstr "有朋友进入聊天室时播放"
3236 3765
3237 #~ msgid "Logging in %s\n" 3766 #~ msgid "Logging in %s\n"
3238 #~ msgstr "正在尝试登录: %s\n" 3767 #~ msgstr "正在尝试登录: %s\n"
3239 3768
3240 #~ msgid "" 3769 #~ msgid ""
3241 #~ "Unfortunately, currently Oscar only allows new user registration by going to " 3770 #~ "Unfortunately, currently Oscar only allows new user registration by going "
3242 #~ "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no" 3771 #~ "to http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?"
3243 #~ ". Clicking the Register button will open the URL for you." 3772 #~ "promo=106723&pageset=Aim&client=no. Clicking the Register button will "
3773 #~ "open the URL for you."
3244 #~ msgstr "" 3774 #~ msgstr ""
3245 #~ "很不幸,现在奥斯卡只允许通过访问 WEB 页面进行新用户注册,你可以看看这里: " 3775 #~ "很不幸,现在奥斯卡只允许通过访问 WEB 页面进行新用户注册,你可以看看这里: "
3246 #~ "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no" 3776 #~ "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?"
3247 #~ "。单击“注册”按钮进行注册。" 3777 #~ "promo=106723&pageset=Aim&client=no。单击“注册”按钮进行注册。"
3248
3249 #~ msgid "Plugin Error"
3250 #~ msgstr "插件错误"
3251 3778
3252 #~ msgid "Tabbed Window Options" 3779 #~ msgid "Tabbed Window Options"
3253 #~ msgstr "活页窗口选项" 3780 #~ msgstr "活页窗口选项"
3254 3781
3255 #~ msgid "Gaim Chat"
3256 #~ msgstr "Gaim 聊天"
3257
3258 #~ msgid "Chat Rooms"
3259 #~ msgstr "聊天室"
3260
3261 #~ msgid "Refresh"
3262 #~ msgstr "刷新"
3263
3264 #~ msgid "List of available chats"
3265 #~ msgstr "现有聊天列表"
3266
3267 #~ msgid "List of subscribed chats"
3268 #~ msgstr "订阅的聊天列表"
3269
3270 #~ msgid "Font Style" 3782 #~ msgid "Font Style"
3271 #~ msgstr "字体样式" 3783 #~ msgstr "字体样式"
3272 3784
3273 #~ msgid "Underlined Text" 3785 #~ msgid "Underlined Text"
3274 #~ msgstr "下加线文字" 3786 #~ msgstr "下加线文字"
3287 3799
3288 #~ msgid "Community:" 3800 #~ msgid "Community:"
3289 #~ msgstr "国" 3801 #~ msgstr "国"
3290 3802
3291 #~ msgid "" 3803 #~ msgid ""
3292 #~ "Unfortunately, currently TOC only allows new user registration by going to " 3804 #~ "Unfortunately, currently TOC only allows new user registration by going "
3293 #~ "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no" 3805 #~ "to http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?"
3294 #~ ". Clicking the Register button will open the URL for you." 3806 #~ "promo=106723&pageset=Aim&client=no. Clicking the Register button will "
3807 #~ "open the URL for you."
3295 #~ msgstr "" 3808 #~ msgstr ""
3296 #~ "Unfortunately, currently TOC only allows new user registration by going to " 3809 #~ "Unfortunately, currently TOC only allows new user registration by going "
3297 #~ "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no" 3810 #~ "to http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?"
3298 #~ ". Clicking the Register button will open the URL for you." 3811 #~ "promo=106723&pageset=Aim&client=no. Clicking the Register button will "
3812 #~ "open the URL for you."
3299 3813
3300 #~ msgid "Gaim - Change MSN Name" 3814 #~ msgid "Gaim - Change MSN Name"
3301 #~ msgstr "Gaim - 更改 MSN 名字" 3815 #~ msgstr "Gaim - 更改 MSN 名字"
3302 3816
3303 #~ msgid "Ok" 3817 #~ msgid "Ok"
3382 #~ msgstr "信息太长了,后面的被砍掉了。" 3896 #~ msgstr "信息太长了,后面的被砍掉了。"
3383 3897
3384 #~ msgid "Error Resolving Mail Server.\n" 3898 #~ msgid "Error Resolving Mail Server.\n"
3385 #~ msgstr "解析电邮服务器时出错。\n" 3899 #~ msgstr "解析电邮服务器时出错。\n"
3386 3900
3387 #~ msgid "Buddy To Pounce:"
3388 #~ msgstr "被监视的朋友:"
3389
3390 #~ msgid "Message to send:" 3901 #~ msgid "Message to send:"
3391 #~ msgstr "发送信息:" 3902 #~ msgstr "发送信息:"
3392 3903
3393 #~ msgid "Permit / Deny" 3904 #~ msgid "Permit / Deny"
3394 #~ msgstr "只允许某些人" 3905 #~ msgstr "只允许某些人"