comparison po/pt_BR.po @ 9668:c6687793767f

[gaim-migrate @ 10520] updated committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Thu, 05 Aug 2004 03:52:07 +0000
parents 8c4d99bea74d
children 287d900e2c03
comparison
equal deleted inserted replaced
9667:22928adecb84 9668:c6687793767f
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Gaim\n" 8 "Project-Id-Version: Gaim\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-07-16 00:15-0400\n" 10 "POT-Creation-Date: 2004-08-04 21:10-0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-07-14 17:06-0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2004-08-04 21:11-0300\n"
12 "Last-Translator: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@gmail." 12 "Last-Translator: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@gmail."
13 "com>\n" 13 "com>\n"
14 "Language-Team: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@gmail." 14 "Language-Team: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@gmail."
15 "com>\n" 15 "com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 20
21 #: plugins/autorecon.c:174 21 #: plugins/autorecon.c:233
22 msgid "Error Message Suppression" 22 msgid "Error Message Suppression"
23 msgstr "Supressão de mensagens de erro" 23 msgstr "Supressão de mensagens de erro"
24 24
25 #: plugins/autorecon.c:178 25 #: plugins/autorecon.c:237
26 msgid "Hide Disconnect Errors" 26 msgid "Hide Disconnect Errors"
27 msgstr "Ocultar mensagens de desconexão" 27 msgstr "Ocultar mensagens de desconexão"
28 28
29 #: plugins/autorecon.c:182 29 #: plugins/autorecon.c:241
30 msgid "Hide Login Errors" 30 msgid "Hide Login Errors"
31 msgstr "Esconder erros de conexão" 31 msgstr "Esconder erros de conexão"
32
33 #: plugins/autorecon.c:245
34 msgid "Restore Away State On Reconnent"
35 msgstr "Restaurar estado de ausente ao reconectar"
32 36
33 #. *< api_version 37 #. *< api_version
34 #. *< type 38 #. *< type
35 #. *< ui_requirement 39 #. *< ui_requirement
36 #. *< flags 40 #. *< flags
37 #. *< dependencies 41 #. *< dependencies
38 #. *< priority 42 #. *< priority
39 #. *< id 43 #. *< id
40 #: plugins/autorecon.c:204 44 #: plugins/autorecon.c:267
41 msgid "Auto-Reconnect" 45 msgid "Auto-Reconnect"
42 msgstr "Auto-reconectar" 46 msgstr "Auto-reconectar"
43 47
44 #. *< name 48 #. *< name
45 #. *< version 49 #. *< version
46 #. * summary 50 #. * summary
47 #. * description 51 #. * description
48 #: plugins/autorecon.c:207 plugins/autorecon.c:209 52 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272
49 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 53 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
50 msgstr "Quando você é desconectado, este plugin te reconecta." 54 msgstr "Quando você é desconectado, este plugin te reconecta."
51 55
52 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 56 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
53 msgid "Mail Server" 57 msgid "Mail Server"
146 150
147 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 151 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
148 msgid "Gaim - Away" 152 msgid "Gaim - Away"
149 msgstr "Gaim - Ausente" 153 msgstr "Gaim - Ausente"
150 154
151 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:727 src/gtkaccount.c:2152 155 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:734 src/gtkaccount.c:2155
152 msgid "Auto-login" 156 msgid "Auto-login"
153 msgstr "Auto-conectar" 157 msgstr "Auto-conectar"
154 158
155 #: plugins/docklet/docklet.c:117 159 #: plugins/docklet/docklet.c:117
156 msgid "New Message..." 160 msgid "New Message..."
162 166
163 #: plugins/docklet/docklet.c:149 167 #: plugins/docklet/docklet.c:149
164 msgid "New..." 168 msgid "New..."
165 msgstr "Novo..." 169 msgstr "Novo..."
166 170
167 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51 171 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51
168 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 172 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960
169 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 173 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
170 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2724 174 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/novell/novell.c:2771
171 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2893 175 #: src/protocols/novell/novell.c:2888 src/protocols/novell/novell.c:2940
172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:532 src/protocols/oscar/oscar.c:5484 176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:5486
173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6489 src/protocols/oscar/oscar.c:6689 177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6492 src/protocols/oscar/oscar.c:6692
174 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 178 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46
175 #: src/protocols/silc/silc.c:76 179 #: src/protocols/silc/silc.c:76
176 msgid "Away" 180 msgid "Away"
177 msgstr "Ausente" 181 msgstr "Ausente"
178 182
179 #. else... 183 #. else...
180 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550 184 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:565
181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404 src/protocols/oscar/oscar.c:6700
182 msgid "Back" 186 msgid "Back"
183 msgstr "De volta" 187 msgstr "De volta"
184 188
185 #: plugins/docklet/docklet.c:167 189 #: plugins/docklet/docklet.c:167
186 msgid "Mute Sounds" 190 msgid "Mute Sounds"
188 192
189 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612 193 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612
190 msgid "File Transfers" 194 msgid "File Transfers"
191 msgstr "Transferências de arquivos" 195 msgstr "Transferências de arquivos"
192 196
193 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2333 197 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2336
194 msgid "Accounts" 198 msgid "Accounts"
195 msgstr "Contas" 199 msgstr "Contas"
196 200
197 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2503 201 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2484
198 msgid "Preferences" 202 msgid "Preferences"
199 msgstr "Preferências" 203 msgstr "Preferências"
200 204
201 #: plugins/docklet/docklet.c:183 205 #: plugins/docklet/docklet.c:183
202 msgid "Signoff" 206 msgid "Signoff"
308 #. * description 312 #. * description
309 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 313 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227
310 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 314 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
311 msgstr "Permite que você controle o Gaim inserindo comandos em um arquivo." 315 msgstr "Permite que você controle o Gaim inserindo comandos em um arquivo."
312 316
313 #: plugins/gaim-remote/remote.c:89 317 #: plugins/gaim-remote/remote.c:90
314 msgid "Not connected to AIM" 318 msgid "Not connected to AIM"
315 msgstr "Não conectado ao AIM" 319 msgstr "Não conectado ao AIM"
316 320
317 #: plugins/gaim-remote/remote.c:98 plugins/gaim-remote/remote.c:137 321 #: plugins/gaim-remote/remote.c:99 plugins/gaim-remote/remote.c:138
318 msgid "No screenname given." 322 msgid "No screenname given."
319 msgstr "Nenhum nome de usuário fornecido." 323 msgstr "Nenhum nome de usuário fornecido."
320 324
321 #: plugins/gaim-remote/remote.c:174 325 #: plugins/gaim-remote/remote.c:175
322 msgid "No roomname given." 326 msgid "No roomname given."
323 msgstr "Nenhum nome de sala fornecido." 327 msgstr "Nenhum nome de sala fornecido."
324 328
325 #: plugins/gaim-remote/remote.c:193 329 #: plugins/gaim-remote/remote.c:194
326 msgid "Invalid AIM URI" 330 msgid "Invalid AIM URI"
327 msgstr "URI do AIM inválida" 331 msgstr "URI do AIM inválida"
328 332
329 #: plugins/gaim-remote/remote.c:651 333 #: plugins/gaim-remote/remote.c:668
330 #, c-format 334 #, c-format
331 msgid "" 335 msgid ""
332 "Failed to assign %s to a socket:\n" 336 "Failed to assign %s to a socket:\n"
333 "%s" 337 "%s"
334 msgstr "" 338 msgstr ""
335 "Impossível associar %s a um socket:\n" 339 "Impossível associar %s a um socket:\n"
336 "%s" 340 "%s"
337 341
338 #: plugins/gaim-remote/remote.c:674 342 #: plugins/gaim-remote/remote.c:691
339 msgid "Unable to open socket" 343 msgid "Unable to open socket"
340 msgstr "Impossível abrir socket" 344 msgstr "Impossível abrir socket"
341 345
342 #. *< api_version 346 #. *< api_version
343 #. *< type 347 #. *< type
344 #. *< ui_requirement 348 #. *< ui_requirement
345 #. *< flags 349 #. *< flags
346 #. *< dependencies 350 #. *< dependencies
347 #. *< priority 351 #. *< priority
348 #. *< id 352 #. *< id
349 #: plugins/gaim-remote/remote.c:722 353 #: plugins/gaim-remote/remote.c:739
350 msgid "Remote Control" 354 msgid "Remote Control"
351 msgstr "Controle remoto" 355 msgstr "Controle remoto"
352 356
353 #. *< name 357 #. *< name
354 #. *< version 358 #. *< version
355 #. * summary 359 #. * summary
356 #: plugins/gaim-remote/remote.c:725 360 #: plugins/gaim-remote/remote.c:742
357 msgid "Provides remote control for gaim applications." 361 msgid "Provides remote control for gaim applications."
358 msgstr "Permite que as aplicações Gaim sejam controladas remotamente." 362 msgstr "Permite que as aplicações Gaim sejam controladas remotamente."
359 363
360 #. * description 364 #. * description
361 #: plugins/gaim-remote/remote.c:727 365 #: plugins/gaim-remote/remote.c:744
362 msgid "" 366 msgid ""
363 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 367 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
364 "applications or through the gaim-remote tool." 368 "applications or through the gaim-remote tool."
365 msgstr "" 369 msgstr ""
366 "Dá ao Gaim a possibilidade de ser controlado remotamente através de " 370 "Dá ao Gaim a possibilidade de ser controlado remotamente através de "
459 msgstr "Catálogo de endereços local" 463 msgstr "Catálogo de endereços local"
460 464
461 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 465 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
462 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 466 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154
463 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 467 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92
464 #: src/gtkblist.c:3015 src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1014 468 #: src/gtkblist.c:3006 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008
465 #: src/gtkprefs.c:1822 src/protocols/jabber/jabber.c:924 469 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924
466 msgid "None" 470 msgid "None"
467 msgstr "Nenhuma" 471 msgstr "Nenhuma"
468 472
469 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 473 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187
470 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2175 474 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2157
471 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598 475 #: src/gtkroomlist.c:552 src/protocols/jabber/jabber.c:598
472 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398 476 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398
473 msgid "Name" 477 msgid "Name"
474 msgstr "Nome" 478 msgstr "Nome"
475 479
476 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198 480 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198
484 "Selecione uma pessoa do seu catálogo de endereços abaixo, ou adicione uma " 488 "Selecione uma pessoa do seu catálogo de endereços abaixo, ou adicione uma "
485 "nova pessoa." 489 "nova pessoa."
486 490
487 #. "Search" 491 #. "Search"
488 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 492 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492
489 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6975 493 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6976
490 msgid "Search" 494 msgid "Search"
491 msgstr "Procurar" 495 msgstr "Procurar"
492 496
493 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 497 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563
494 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4046 498 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4046
529 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 533 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500
530 msgid "_Associate Buddy" 534 msgid "_Associate Buddy"
531 msgstr "_Associar amigo" 535 msgstr "_Associar amigo"
532 536
533 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 537 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89
534 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1870 src/gtkblist.c:3867 538 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1899 src/gtkblist.c:3865
535 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 539 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
536 msgid "Buddies" 540 msgid "Buddies"
537 msgstr "Amigos" 541 msgstr "Amigos"
538 542
539 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 543 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220
549 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 553 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354
550 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 554 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
551 msgstr "" 555 msgstr ""
552 "Selecionar todas as contas onde amigos devem ser adicionados automaticamente." 556 "Selecionar todas as contas onde amigos devem ser adicionados automaticamente."
553 557
554 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620 558 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:619
555 msgid "Account" 559 msgid "Account"
556 msgstr "Conta" 560 msgstr "Conta"
557 561
558 #. *< api_version 562 #. *< api_version
559 #. *< type 563 #. *< type
594 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 598 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
595 msgid "Optional information:" 599 msgid "Optional information:"
596 msgstr "Informações opcionais:" 600 msgstr "Informações opcionais:"
597 601
598 #. Label 602 #. Label
599 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:378 603 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:380
600 #: src/gtkaccount.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:438 604 #: src/gtkaccount.c:410 src/protocols/oscar/oscar.c:422
601 msgid "Buddy Icon" 605 msgid "Buddy Icon"
602 msgstr "Ícone do amigo" 606 msgstr "Ícone do amigo"
603 607
604 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 608 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
605 msgid "First name:" 609 msgid "First name:"
662 666
663 #: plugins/idle.c:66 667 #: plugins/idle.c:66
664 msgid "_Set" 668 msgid "_Set"
665 msgstr "_Definir" 669 msgstr "_Definir"
666 670
667 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:786 671 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:808
668 msgid "_Cancel" 672 msgid "_Cancel"
669 msgstr "_Cancelar" 673 msgstr "_Cancelar"
670 674
671 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 675 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98
672 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 676 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
829 #. *< ui_requirement 833 #. *< ui_requirement
830 #. *< flags 834 #. *< flags
831 #. *< dependencies 835 #. *< dependencies
832 #. *< priority 836 #. *< priority
833 #. *< id 837 #. *< id
834 #: plugins/perl/perl.c:531 838 #: plugins/perl/perl.c:532
835 msgid "Perl Plugin Loader" 839 msgid "Perl Plugin Loader"
836 msgstr "Carregador de plugins Perl" 840 msgstr "Carregador de plugins Perl"
837 841
838 #. *< name 842 #. *< name
839 #. *< version 843 #. *< version
840 #. *< summary 844 #. *< summary
841 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534 845 #: plugins/perl/perl.c:534 plugins/perl/perl.c:535
842 msgid "Provides support for loading perl plugins." 846 msgid "Provides support for loading perl plugins."
843 msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plugins Perl." 847 msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plugins Perl."
844 848
845 #: plugins/raw.c:146 849 #: plugins/raw.c:146
846 msgid "Raw" 850 msgid "Raw"
918 #. *< ui_requirement 922 #. *< ui_requirement
919 #. *< flags 923 #. *< flags
920 #. *< dependencies 924 #. *< dependencies
921 #. *< priority 925 #. *< priority
922 #. *< id 926 #. *< id
923 #: plugins/signals-test.c:566 927 #: plugins/signals-test.c:582
924 msgid "Signals Test" 928 msgid "Signals Test"
925 msgstr "Teste dos sinais" 929 msgstr "Teste dos sinais"
926 930
927 #. *< name 931 #. *< name
928 #. *< version 932 #. *< version
929 #. * summary 933 #. * summary
930 #. * description 934 #. * description
931 #: plugins/signals-test.c:569 plugins/signals-test.c:571 935 #: plugins/signals-test.c:585 plugins/signals-test.c:587
932 msgid "Test to see that all signals are working properly." 936 msgid "Test to see that all signals are working properly."
933 msgstr "Teste para ver se todos os sinais estão funcionando corretamente." 937 msgstr "Teste para ver se todos os sinais estão funcionando corretamente."
934 938
935 #. *< api_version 939 #. *< api_version
936 #. *< type 940 #. *< type
1009 #. *< ui_requirement 1013 #. *< ui_requirement
1010 #. *< flags 1014 #. *< flags
1011 #. *< dependencies 1015 #. *< dependencies
1012 #. *< priority 1016 #. *< priority
1013 #. *< id 1017 #. *< id
1014 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:312 1018 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:314
1015 msgid "NSS" 1019 msgid "NSS"
1016 msgstr "NSS" 1020 msgstr "NSS"
1017 1021
1018 #. *< name 1022 #. *< name
1019 #. *< version 1023 #. *< version
1020 #. * summary 1024 #. * summary
1021 #. * description 1025 #. * description
1022 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 1026 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:317 plugins/ssl/ssl-nss.c:319
1023 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 1027 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1024 msgstr "Fornece suporte a SSL através do Mozilla NSS." 1028 msgstr "Fornece suporte a SSL através do Mozilla NSS."
1025 1029
1026 #. *< api_version 1030 #. *< api_version
1027 #. *< type 1031 #. *< type
1040 #. * description 1044 #. * description
1041 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 1045 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
1042 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1046 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1043 msgstr "Fornece um envoltório para as bibliotecas de suporte à SSL." 1047 msgstr "Fornece um envoltório para as bibliotecas de suporte à SSL."
1044 1048
1045 #: plugins/statenotify.c:30 1049 #: plugins/statenotify.c:37
1046 #, c-format 1050 #, c-format
1047 msgid "%s has gone away." 1051 msgid "%s has gone away."
1048 msgstr "%s está ausente." 1052 msgstr "%s está ausente."
1049 1053
1050 #: plugins/statenotify.c:36 1054 #: plugins/statenotify.c:44
1051 #, c-format 1055 #, c-format
1052 msgid "%s is no longer away." 1056 msgid "%s is no longer away."
1053 msgstr "%s não está mais ausente." 1057 msgstr "%s não está mais ausente."
1054 1058
1055 #: plugins/statenotify.c:42 1059 #: plugins/statenotify.c:51
1056 #, c-format 1060 #, c-format
1057 msgid "%s has become idle." 1061 msgid "%s has become idle."
1058 msgstr "%s se tornou inativo." 1062 msgstr "%s se tornou inativo."
1059 1063
1060 #: plugins/statenotify.c:48 1064 #: plugins/statenotify.c:58
1061 #, c-format 1065 #, c-format
1062 msgid "%s is no longer idle." 1066 msgid "%s is no longer idle."
1063 msgstr "%s não está mais inativo." 1067 msgstr "%s não está mais inativo."
1068
1069 #: plugins/statenotify.c:69
1070 msgid "Notify When"
1071 msgstr "Notificar quando"
1072
1073 #: plugins/statenotify.c:72
1074 msgid "Buddy Goes _Away"
1075 msgstr "O amigo ficar _ausente"
1076
1077 #: plugins/statenotify.c:75
1078 msgid "Buddy Goes _Idle"
1079 msgstr "O amigo ficar _inativo"
1064 1080
1065 #. *< api_version 1081 #. *< api_version
1066 #. *< type 1082 #. *< type
1067 #. *< ui_requirement 1083 #. *< ui_requirement
1068 #. *< flags 1084 #. *< flags
1069 #. *< dependencies 1085 #. *< dependencies
1070 #. *< priority 1086 #. *< priority
1071 #. *< id 1087 #. *< id
1072 #: plugins/statenotify.c:78 1088 #: plugins/statenotify.c:113
1073 msgid "Buddy State Notification" 1089 msgid "Buddy State Notification"
1074 msgstr "Notificação do status do amigo" 1090 msgstr "Notificação do status do amigo"
1075 1091
1076 #. *< name 1092 #. *< name
1077 #. *< version 1093 #. *< version
1078 #. * summary 1094 #. * summary
1079 #. * description 1095 #. * description
1080 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 1096 #: plugins/statenotify.c:116 plugins/statenotify.c:119
1081 msgid "" 1097 msgid ""
1082 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1098 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1083 "idle." 1099 "idle."
1084 msgstr "" 1100 msgstr ""
1085 "Notifica na janela de conversa quando um amigo sai ou entra do status de " 1101 "Notifica na janela de conversa quando um amigo sai ou entra do status de "
1166 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 1182 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380
1167 msgid "_Show slider bar in IM window" 1183 msgid "_Show slider bar in IM window"
1168 msgstr "_Mostrar slider na janela de mensagem instantânea" 1184 msgstr "_Mostrar slider na janela de mensagem instantânea"
1169 1185
1170 #. Buddy List trans options 1186 #. Buddy List trans options
1171 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:955 1187 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:950
1172 msgid "Buddy List Window" 1188 msgid "Buddy List Window"
1173 msgstr "Janela da lista de amigos" 1189 msgstr "Janela da lista de amigos"
1174 1190
1175 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 1191 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406
1176 msgid "_Buddy List window transparency" 1192 msgid "_Buddy List window transparency"
1219 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 1235 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
1220 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1236 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1221 msgstr "_Iniciar o Gaim junto com o Windows" 1237 msgstr "_Iniciar o Gaim junto com o Windows"
1222 1238
1223 #. Buddy List 1239 #. Buddy List
1224 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3058 1240 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3051
1225 #: src/gtkprefs.c:2412 1241 #: src/gtkprefs.c:2394
1226 msgid "Buddy List" 1242 msgid "Buddy List"
1227 msgstr "Lista de amigos" 1243 msgstr "Lista de amigos"
1228 1244
1229 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 1245 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
1230 msgid "_Dockable Buddy List" 1246 msgid "_Dockable Buddy List"
1239 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 1255 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
1240 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1256 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1241 msgstr "_Manter a janela da lista de amigos no topo" 1257 msgstr "_Manter a janela da lista de amigos no topo"
1242 1258
1243 #. Conversations 1259 #. Conversations
1244 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1006 1260 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1001
1245 #: src/gtkprefs.c:2413 src/protocols/msn/msn.c:1638 1261 #: src/gtkprefs.c:2395 src/protocols/msn/msn.c:1639
1246 msgid "Conversations" 1262 msgid "Conversations"
1247 msgstr "Conversas" 1263 msgstr "Conversas"
1248 1264
1249 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 1265 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
1250 msgid "_Flash Window when messages are received" 1266 msgid "_Flash Window when messages are received"
1260 1276
1261 #: src/about.c:60 1277 #: src/about.c:60
1262 msgid "About Gaim" 1278 msgid "About Gaim"
1263 msgstr "Sobre o Gaim" 1279 msgstr "Sobre o Gaim"
1264 1280
1265 #: src/about.c:75 1281 #: src/about.c:74
1266 #, c-format 1282 #, c-format
1267 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1283 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1268 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1284 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1269 1285
1270 #: src/about.c:95 1286 #: src/about.c:94
1271 msgid "" 1287 msgid ""
1272 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 1288 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
1273 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " 1289 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
1274 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 1290 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1275 msgstr "" 1291 msgstr ""
1276 "O Gaim é um cliente de Mensagem Instantânea modular capaz de usar o AIM, " 1292 "O Gaim é um cliente de Mensagem Instantânea modular capaz de usar o AIM, "
1277 "MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell Groupwise, Napster, Zepyhr, e " 1293 "MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell Groupwise, Napster, Zepyhr, e "
1278 "Gadu-Gadu ao mesmo tempo. Ele é escrito usando o Gtk+ e é licenciado sob a " 1294 "Gadu-Gadu ao mesmo tempo. Ele é escrito usando o Gtk+ e é licenciado sob a "
1279 "GPL.<BR><BR>" 1295 "GPL.<BR><BR>"
1280 1296
1281 #: src/about.c:106 1297 #: src/about.c:105
1282 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1298 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1283 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Gaim no irc.freenode.net<BR><BR>" 1299 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Gaim no irc.freenode.net<BR><BR>"
1284 1300
1285 #: src/about.c:111 1301 #: src/about.c:110
1286 msgid "Active Developers" 1302 msgid "Active Developers"
1287 msgstr "Desenvolvedores ativos" 1303 msgstr "Desenvolvedores ativos"
1288 1304
1289 #: src/about.c:112 1305 #: src/about.c:111
1290 msgid "maintainer" 1306 msgid "maintainer"
1291 msgstr "mantenedor" 1307 msgstr "mantenedor"
1292 1308
1293 #: src/about.c:114 1309 #: src/about.c:113
1294 msgid "lead developer" 1310 msgid "lead developer"
1295 msgstr "desenvolvedor principal" 1311 msgstr "desenvolvedor principal"
1296 1312
1297 #: src/about.c:117 1313 #: src/about.c:116
1298 msgid "developer & webmaster" 1314 msgid "developer & webmaster"
1299 msgstr "desenvolvedor & webmaster" 1315 msgstr "desenvolvedor & webmaster"
1300 1316
1301 #: src/about.c:118 1317 #: src/about.c:117
1302 msgid "win32 port" 1318 msgid "win32 port"
1303 msgstr "port para Win32" 1319 msgstr "port para Win32"
1304 1320
1305 #: src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 src/about.c:124 1321 #: src/about.c:120 src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123
1306 msgid "developer" 1322 msgid "developer"
1307 msgstr "desenvolvedor" 1323 msgstr "desenvolvedor"
1308 1324
1309 #: src/about.c:125 1325 #: src/about.c:124
1310 msgid "support" 1326 msgid "support"
1311 msgstr "suporte" 1327 msgstr "suporte"
1312 1328
1313 #: src/about.c:132 1329 #: src/about.c:131
1314 msgid "Crazy Patch Writers" 1330 msgid "Crazy Patch Writers"
1315 msgstr "Escritores de patch malucos" 1331 msgstr "Escritores de patch malucos"
1316 1332
1317 #: src/about.c:148 1333 #: src/about.c:147
1318 msgid "Retired Developers" 1334 msgid "Retired Developers"
1319 msgstr "Desenvolvedores aposentados" 1335 msgstr "Desenvolvedores aposentados"
1320 1336
1321 #: src/about.c:149 1337 #: src/about.c:148
1322 msgid "former libfaim maintainer" 1338 msgid "former libfaim maintainer"
1323 msgstr "antigo mantenedor da libfaim" 1339 msgstr "antigo mantenedor da libfaim"
1324 1340
1325 #: src/about.c:150 1341 #: src/about.c:149
1326 msgid "former lead developer" 1342 msgid "former lead developer"
1327 msgstr "antigo desenvolvedor principal" 1343 msgstr "antigo desenvolvedor principal"
1328 1344
1329 #: src/about.c:153 1345 #: src/about.c:152
1330 msgid "former maintainer" 1346 msgid "former maintainer"
1331 msgstr "antigo mantenedor" 1347 msgstr "antigo mantenedor"
1332 1348
1333 #: src/about.c:154 1349 #: src/about.c:153
1334 msgid "former Jabber developer" 1350 msgid "former Jabber developer"
1335 msgstr "antigo desenvolvedor do Jabber" 1351 msgstr "antigo desenvolvedor do Jabber"
1336 1352
1337 #: src/about.c:155 1353 #: src/about.c:154
1338 msgid "original author" 1354 msgid "original author"
1339 msgstr "autor original" 1355 msgstr "autor original"
1340 1356
1341 #: src/about.c:158 1357 #: src/about.c:157
1342 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1358 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1343 msgstr "hacker e dirigente designado [vagabundo preguiçoso]" 1359 msgstr "hacker e dirigente designado [vagabundo preguiçoso]"
1344 1360
1345 #: src/about.c:166 1361 #: src/about.c:165
1346 msgid "Current Translators" 1362 msgid "Current Translators"
1347 msgstr "Atuais tradutores" 1363 msgstr "Atuais tradutores"
1348 1364
1349 #: src/about.c:167 src/about.c:206 1365 #: src/about.c:166 src/about.c:205
1350 msgid "Bulgarian" 1366 msgid "Bulgarian"
1351 msgstr "Búlgaro" 1367 msgstr "Búlgaro"
1352 1368
1353 #: src/about.c:168 src/about.c:207 1369 #: src/about.c:167 src/about.c:206
1354 msgid "Catalan" 1370 msgid "Catalan"
1355 msgstr "Catalão" 1371 msgstr "Catalão"
1356 1372
1357 #: src/about.c:169 src/about.c:208 1373 #: src/about.c:168 src/about.c:207
1358 msgid "Czech" 1374 msgid "Czech"
1359 msgstr "Tcheco" 1375 msgstr "Tcheco"
1360 1376
1361 #: src/about.c:170 1377 #: src/about.c:169
1362 msgid "Danish" 1378 msgid "Danish"
1363 msgstr "Dinamarquês" 1379 msgstr "Dinamarquês"
1364 1380
1365 #: src/about.c:171 1381 #: src/about.c:170
1366 msgid "British English" 1382 msgid "British English"
1367 msgstr "Inglês britânico" 1383 msgstr "Inglês britânico"
1368 1384
1369 #: src/about.c:172 1385 #: src/about.c:171
1370 msgid "Canadian English" 1386 msgid "Canadian English"
1371 msgstr "Inglês do Canadá" 1387 msgstr "Inglês do Canadá"
1372 1388
1373 #: src/about.c:173 src/about.c:209 1389 #: src/about.c:172 src/about.c:208
1374 msgid "German" 1390 msgid "German"
1375 msgstr "Alemão" 1391 msgstr "Alemão"
1376 1392
1377 #: src/about.c:174 src/about.c:210 1393 #: src/about.c:173 src/about.c:209
1378 msgid "Spanish" 1394 msgid "Spanish"
1379 msgstr "Espanhol" 1395 msgstr "Espanhol"
1380 1396
1381 #: src/about.c:175 src/about.c:211 1397 #: src/about.c:174 src/about.c:210
1382 msgid "Finnish" 1398 msgid "Finnish"
1383 msgstr "Finlandês" 1399 msgstr "Finlandês"
1384 1400
1385 #: src/about.c:176 src/about.c:212 1401 #: src/about.c:175 src/about.c:211
1386 msgid "French" 1402 msgid "French"
1387 msgstr "Francês" 1403 msgstr "Francês"
1388 1404
1389 #: src/about.c:177 1405 #: src/about.c:176
1390 msgid "Hebrew" 1406 msgid "Hebrew"
1391 msgstr "Hebraico" 1407 msgstr "Hebraico"
1392 1408
1393 #: src/about.c:178 1409 #: src/about.c:177
1394 msgid "Hindi" 1410 msgid "Hindi"
1395 msgstr "Hindu" 1411 msgstr "Hindu"
1396 1412
1397 #: src/about.c:179 1413 #: src/about.c:178
1398 msgid "Hungarian" 1414 msgid "Hungarian"
1399 msgstr "Húngaro" 1415 msgstr "Húngaro"
1400 1416
1401 #: src/about.c:180 src/about.c:213 1417 #: src/about.c:179 src/about.c:212
1402 msgid "Italian" 1418 msgid "Italian"
1403 msgstr "Italiano" 1419 msgstr "Italiano"
1404 1420
1405 #: src/about.c:181 src/about.c:214 1421 #: src/about.c:180 src/about.c:213
1406 msgid "Japanese" 1422 msgid "Japanese"
1407 msgstr "Japonês" 1423 msgstr "Japonês"
1408 1424
1409 #: src/about.c:182 1425 #: src/about.c:181
1410 msgid "Lithuanian" 1426 msgid "Lithuanian"
1411 msgstr "Lituano" 1427 msgstr "Lituano"
1412 1428
1413 #: src/about.c:183 src/about.c:215 1429 #: src/about.c:182 src/about.c:214
1414 msgid "Korean" 1430 msgid "Korean"
1415 msgstr "Coreano" 1431 msgstr "Coreano"
1416 1432
1417 #: src/about.c:184 1433 #: src/about.c:183
1418 msgid "Dutch; Flemish" 1434 msgid "Dutch; Flemish"
1419 msgstr "Holandês; Flamengo" 1435 msgstr "Holandês; Flamengo"
1420 1436
1421 #: src/about.c:185 1437 #: src/about.c:184
1422 msgid "Macedonian" 1438 msgid "Macedonian"
1423 msgstr "Macedônio" 1439 msgstr "Macedônio"
1424 1440
1425 #: src/about.c:186 1441 #: src/about.c:185
1426 msgid "Norwegian" 1442 msgid "Norwegian"
1427 msgstr "Norueguês" 1443 msgstr "Norueguês"
1428 1444
1429 #: src/about.c:187 src/about.c:216 1445 #: src/about.c:186 src/about.c:215
1430 msgid "Polish" 1446 msgid "Polish"
1431 msgstr "Polonês" 1447 msgstr "Polonês"
1432 1448
1433 #: src/about.c:188 1449 #: src/about.c:187
1434 msgid "Portuguese" 1450 msgid "Portuguese"
1435 msgstr "Português" 1451 msgstr "Português"
1436 1452
1437 #: src/about.c:189 1453 #: src/about.c:188
1438 msgid "Portuguese-Brazil" 1454 msgid "Portuguese-Brazil"
1439 msgstr "Português do Brasil" 1455 msgstr "Português do Brasil"
1440 1456
1441 #: src/about.c:190 1457 #: src/about.c:189
1442 msgid "Romanian" 1458 msgid "Romanian"
1443 msgstr "Romeno" 1459 msgstr "Romeno"
1444 1460
1445 #: src/about.c:191 src/about.c:217 src/about.c:218 1461 #: src/about.c:190 src/about.c:216 src/about.c:217
1446 msgid "Russian" 1462 msgid "Russian"
1447 msgstr "Russo" 1463 msgstr "Russo"
1448 1464
1449 #: src/about.c:192 1465 #: src/about.c:191
1450 msgid "Serbian" 1466 msgid "Serbian"
1451 msgstr "Sérvio" 1467 msgstr "Sérvio"
1452 1468
1453 #: src/about.c:193 1469 #: src/about.c:192
1454 msgid "Slovenian" 1470 msgid "Slovenian"
1455 msgstr "Esloveno" 1471 msgstr "Esloveno"
1456 1472
1457 #: src/about.c:194 src/about.c:220 1473 #: src/about.c:193 src/about.c:219
1458 msgid "Swedish" 1474 msgid "Swedish"
1459 msgstr "Sueco" 1475 msgstr "Sueco"
1460 1476
1461 #: src/about.c:195 1477 #: src/about.c:194
1462 msgid "Vietnamese" 1478 msgid "Vietnamese"
1463 msgstr "Vietnamita" 1479 msgstr "Vietnamita"
1464 1480
1465 #: src/about.c:195 1481 #: src/about.c:194
1466 msgid "and the Gnome-Vi Team" 1482 msgid "and the Gnome-Vi Team"
1467 msgstr "e o time do Gnome-Vi" 1483 msgstr "e o time do Gnome-Vi"
1468 1484
1469 #: src/about.c:196 1485 #: src/about.c:195
1470 msgid "Simplified Chinese" 1486 msgid "Simplified Chinese"
1471 msgstr "Chinês Simplificado" 1487 msgstr "Chinês Simplificado"
1472 1488
1473 #: src/about.c:197 1489 #: src/about.c:196
1474 msgid "Traditional Chinese" 1490 msgid "Traditional Chinese"
1475 msgstr "Chinês Tradicional" 1491 msgstr "Chinês Tradicional"
1476 1492
1477 #: src/about.c:204 1493 #: src/about.c:203
1478 msgid "Past Translators" 1494 msgid "Past Translators"
1479 msgstr "Antigos tradutores" 1495 msgstr "Antigos tradutores"
1480 1496
1481 #: src/about.c:205 1497 #: src/about.c:204
1482 msgid "Amharic" 1498 msgid "Amharic"
1483 msgstr "Amhárico" 1499 msgstr "Amhárico"
1484 1500
1485 #: src/about.c:219 1501 #: src/about.c:218
1486 msgid "Slovak" 1502 msgid "Slovak"
1487 msgstr "Eslovaco" 1503 msgstr "Eslovaco"
1488 1504
1489 #: src/about.c:221 1505 #: src/about.c:220
1490 msgid "Chinese" 1506 msgid "Chinese"
1491 msgstr "Chinês" 1507 msgstr "Chinês"
1492 1508
1493 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 1509 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
1494 msgid "New passwords do not match." 1510 msgid "New passwords do not match."
1520 msgstr "Favor digitar sua senha atual e sua nova senha." 1536 msgstr "Favor digitar sua senha atual e sua nova senha."
1521 1537
1522 #. * 1538 #. *
1523 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1539 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1524 #. 1540 #.
1525 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518 1541 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:473 src/dialogs.c:529
1526 #: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2391 src/gtkrequest.c:242 1542 #: src/dialogs.c:582 src/gtkblist.c:2380 src/gtkrequest.c:242
1527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 1543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337
1528 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 1544 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241
1529 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 1545 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271
1530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3370 src/protocols/oscar/oscar.c:3464 1546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3361 src/protocols/oscar/oscar.c:3455
1531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6758 src/protocols/oscar/oscar.c:6854 1547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6763 src/protocols/oscar/oscar.c:6855
1532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6906 src/protocols/oscar/oscar.c:6992 1548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6907 src/protocols/oscar/oscar.c:6993
1533 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 1549 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
1534 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447 1550 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447
1535 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1063 1551 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1072
1536 #: src/protocols/silc/ops.c:1671 src/protocols/silc/silc.c:692 1552 #: src/protocols/silc/ops.c:1680 src/protocols/silc/silc.c:692
1537 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2761 1553 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804
1538 #: src/request.h:1243 1554 #: src/request.h:1243
1539 msgid "OK" 1555 msgid "OK"
1540 msgstr "OK" 1556 msgstr "OK"
1541 1557
1542 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:334 src/connection.c:198 1558 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:349 src/connection.c:198
1543 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 1559 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345
1544 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808 1560 #: src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:530 src/dialogs.c:583 src/dialogs.c:830
1545 #: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:2002 1561 #: src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005
1546 #: src/gtkaccount.c:2498 src/gtkblist.c:2392 src/gtkblist.c:4412 1562 #: src/gtkaccount.c:2501 src/gtkblist.c:2381 src/gtkblist.c:4412
1547 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587 1563 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585
1548 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 1564 #: src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634
1549 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1565 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1550 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710 1566 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:702
1551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049 1567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049
1552 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 1568 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227
1553 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 1569 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257
1554 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 1570 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289
1555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1377 src/protocols/oscar/oscar.c:3330 1571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1363 src/protocols/oscar/oscar.c:3321
1556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3371 src/protocols/oscar/oscar.c:3408 1572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3362 src/protocols/oscar/oscar.c:3399
1557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3465 src/protocols/oscar/oscar.c:6759 1573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3456 src/protocols/oscar/oscar.c:6764
1558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 src/protocols/oscar/oscar.c:6907 1574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6856 src/protocols/oscar/oscar.c:6908
1559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6976 src/protocols/oscar/oscar.c:6993 1575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6977 src/protocols/oscar/oscar.c:6994
1560 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 1576 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037
1561 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582 1577 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582
1562 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1672 1578 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1681
1563 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347 1579 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1564 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2753 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 1580 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805
1565 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253 1581 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253
1566 msgid "Cancel" 1582 msgid "Cancel"
1567 msgstr "Cancelar" 1583 msgstr "Cancelar"
1568 1584
1569 #: src/account.c:372 1585 #: src/account.c:372
1574 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1590 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1575 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 1591 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1576 msgid "Save" 1592 msgid "Save"
1577 msgstr "Salvar" 1593 msgstr "Salvar"
1578 1594
1579 #: src/away.c:211 1595 #: src/away.c:227
1580 msgid "Away!" 1596 msgid "Away!"
1581 msgstr "Ausente!" 1597 msgstr "Ausente!"
1582 1598
1583 #: src/away.c:276 1599 #: src/away.c:291
1584 msgid "I'm Back!" 1600 msgid "I'm Back!"
1585 msgstr "Estou de volta!" 1601 msgstr "Estou de volta!"
1586 1602
1587 #: src/away.c:330 1603 #: src/away.c:345
1588 #, c-format 1604 #, c-format
1589 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" 1605 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
1590 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover a mensagem de ausência \"%s\"?" 1606 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover a mensagem de ausência \"%s\"?"
1591 1607
1592 #: src/away.c:332 src/away.c:423 1608 #: src/away.c:347 src/away.c:438
1593 msgid "Remove Away Message" 1609 msgid "Remove Away Message"
1594 msgstr "Remover mensagem de ausência" 1610 msgstr "Remover mensagem de ausência"
1595 1611
1596 #. Remove button 1612 #. Remove button
1597 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1388 src/gtkconv.c:3680 src/gtkconv.c:3784 1613 #: src/away.c:348 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3718 src/gtkconv.c:3822
1598 #: src/gtkrequest.c:248 1614 #: src/gtkrequest.c:248
1599 msgid "Remove" 1615 msgid "Remove"
1600 msgstr "Remover" 1616 msgstr "Remover"
1601 1617
1602 #: src/away.c:403 1618 #: src/away.c:418
1603 msgid "New Away Message" 1619 msgid "New Away Message"
1604 msgstr "Nova mensagem de ausência" 1620 msgstr "Nova mensagem de ausência"
1605 1621
1606 #: src/away.c:618 1622 #: src/away.c:633
1607 msgid "Set All Away" 1623 msgid "Set All Away"
1608 msgstr "Definir todos como ausente" 1624 msgstr "Definir todos como ausente"
1609 1625
1610 #: src/blist.c:681 1626 #: src/blist.c:681
1611 msgid "Chats" 1627 msgid "Chats"
1612 msgstr "Bate-papos" 1628 msgstr "Bate-papos"
1613 1629
1614 #: src/blist.c:1321 1630 #: src/blist.c:1318
1615 #, c-format 1631 #, c-format
1616 msgid "" 1632 msgid ""
1617 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1633 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1618 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1634 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1619 msgid_plural "" 1635 msgid_plural ""
1624 "Este amigo e o grupo não foram removidos.\n" 1640 "Este amigo e o grupo não foram removidos.\n"
1625 msgstr[1] "" 1641 msgstr[1] ""
1626 "%d amigos do grupo %s não foram removidos porque suas contas não estavam " 1642 "%d amigos do grupo %s não foram removidos porque suas contas não estavam "
1627 "conectadas. Estes amigos e o grupo não foram removidos.\n" 1643 "conectadas. Estes amigos e o grupo não foram removidos.\n"
1628 1644
1629 #: src/blist.c:1330 1645 #: src/blist.c:1327
1630 msgid "Group not removed" 1646 msgid "Group not removed"
1631 msgstr "Grupo não removido" 1647 msgstr "Grupo não removido"
1632 1648
1633 #: src/blist.c:1393 src/gtkaccount.c:167 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 1649 #: src/blist.c:2030
1634 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2736
1635 msgid "Unknown"
1636 msgstr "Desconhecido"
1637
1638 #: src/blist.c:2001
1639 msgid "" 1650 msgid ""
1640 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " 1651 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
1641 "and the old file has moved to blist.xml~." 1652 "and the old file has moved to blist.xml~."
1642 msgstr "" 1653 msgstr ""
1643 "Um erro foi encontrado ao processar sua lista de amigos. Ela não foi " 1654 "Um erro foi encontrado ao processar sua lista de amigos. Ela não foi "
1644 "carregada, e o antigo arquivo foi movido para blist.xml~." 1655 "carregada, e o antigo arquivo foi movido para blist.xml~."
1645 1656
1646 #: src/blist.c:2004 1657 #: src/blist.c:2033
1647 msgid "Buddy List Error" 1658 msgid "Buddy List Error"
1648 msgstr "Erro da lista de amigos" 1659 msgstr "Erro da lista de amigos"
1649 1660
1650 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 1661 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169
1651 #, c-format 1662 #, c-format
1663 #: src/connection.c:195 1674 #: src/connection.c:195
1664 #, c-format 1675 #, c-format
1665 msgid "Enter password for %s" 1676 msgid "Enter password for %s"
1666 msgstr "Digite a senha para %s" 1677 msgstr "Digite a senha para %s"
1667 1678
1668 #: src/conversation.c:261 1679 #: src/conversation.c:229
1669 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1680 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1670 msgstr "Impossível enviar mensagem. A mensagem é muito extensa." 1681 msgstr "Impossível enviar mensagem. A mensagem é muito extensa."
1671 1682
1672 #: src/conversation.c:269 1683 #: src/conversation.c:237
1673 msgid "Unable to send message." 1684 msgid "Unable to send message."
1674 msgstr "Impossível enviar mensagem." 1685 msgstr "Impossível enviar mensagem."
1675 1686
1676 #: src/conversation.c:1953 1687 #: src/conversation.c:1950
1677 #, c-format 1688 #, c-format
1678 msgid "%s entered the room." 1689 msgid "%s entered the room."
1679 msgstr "%s entrou na sala." 1690 msgstr "%s entrou na sala."
1680 1691
1681 #: src/conversation.c:1956 1692 #: src/conversation.c:1953
1682 #, c-format 1693 #, c-format
1683 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1694 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1684 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." 1695 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala."
1685 1696
1686 #: src/conversation.c:2047 1697 #: src/conversation.c:2049
1687 #, c-format 1698 #, c-format
1688 msgid "You are now known as %s" 1699 msgid "You are now known as %s"
1689 msgstr "Você mudou seu apelido para %s" 1700 msgstr "Você mudou seu apelido para %s"
1690 1701
1691 #: src/conversation.c:2050 1702 #: src/conversation.c:2052
1692 #, c-format 1703 #, c-format
1693 msgid "%s is now known as %s" 1704 msgid "%s is now known as %s"
1694 msgstr "%s mudou seu apelido para %s" 1705 msgstr "%s mudou seu apelido para %s"
1695 1706
1696 #: src/conversation.c:2092 1707 #: src/conversation.c:2093
1697 #, c-format 1708 #, c-format
1698 msgid "%s left the room (%s)." 1709 msgid "%s left the room (%s)."
1699 msgstr "%s saiu da sala (%s)." 1710 msgstr "%s saiu da sala (%s)."
1700 1711
1701 #: src/conversation.c:2094 1712 #: src/conversation.c:2095
1702 #, c-format 1713 #, c-format
1703 msgid "%s left the room." 1714 msgid "%s left the room."
1704 msgstr "%s saiu da sala." 1715 msgstr "%s saiu da sala."
1705 1716
1706 #: src/conversation.c:2165 1717 #: src/conversation.c:2164
1707 #, c-format 1718 #, c-format
1708 msgid "(+%d more)" 1719 msgid "(+%d more)"
1709 msgstr "(+%d mais)" 1720 msgstr "(+%d mais)"
1710 1721
1711 #: src/conversation.c:2167 1722 #: src/conversation.c:2166
1712 #, c-format 1723 #, c-format
1713 msgid " left the room (%s)." 1724 msgid " left the room (%s)."
1714 msgstr " saiu da sala (%s)." 1725 msgstr " saiu da sala (%s)."
1715 1726
1716 #: src/conversation.c:2457 1727 #: src/conversation.c:2571
1717 msgid "Last created window" 1728 msgid "Last created window"
1718 msgstr "Última janela criada" 1729 msgstr "Última janela criada"
1719 1730
1720 #: src/conversation.c:2459 1731 #: src/conversation.c:2573
1721 msgid "Separate IM and Chat windows" 1732 msgid "Separate IM and Chat windows"
1722 msgstr "Janelas separadas de mensagens instantâneas e bate-papos" 1733 msgstr "Janelas separadas de mensagens instantâneas e bate-papos"
1723 1734
1724 #: src/conversation.c:2461 src/gtkprefs.c:1384 1735 #: src/conversation.c:2575 src/gtkprefs.c:1377
1725 msgid "New window" 1736 msgid "New window"
1726 msgstr "Nova janela" 1737 msgstr "Nova janela"
1727 1738
1728 #: src/conversation.c:2463 1739 #: src/conversation.c:2577
1729 msgid "By group" 1740 msgid "By group"
1730 msgstr "Por grupo" 1741 msgstr "Por grupo"
1731 1742
1732 #: src/conversation.c:2465 1743 #: src/conversation.c:2579
1733 msgid "By account" 1744 msgid "By account"
1734 msgstr "Por conta" 1745 msgstr "Por conta"
1735 1746
1736 #: src/dialogs.c:149 1747 #: src/dialogs.c:149
1737 msgid "Warn User" 1748 msgid "Warn User"
1806 1817
1807 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344 1818 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344
1808 msgid "Remove Contact" 1819 msgid "Remove Contact"
1809 msgstr "Remover contato" 1820 msgstr "Remover contato"
1810 1821
1811 #: src/dialogs.c:444 src/dialogs.c:500 src/dialogs.c:552 1822 #: src/dialogs.c:455 src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:563
1812 msgid "_Screen name" 1823 msgid "_Screen name"
1813 msgstr "_Nome de usuário" 1824 msgstr "_Nome de usuário"
1814 1825
1815 #: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:506 src/dialogs.c:558 1826 #: src/dialogs.c:461 src/dialogs.c:517 src/dialogs.c:569
1816 msgid "_Account" 1827 msgid "_Account"
1817 msgstr "_Conta" 1828 msgstr "_Conta"
1818 1829
1819 #: src/dialogs.c:457 1830 #: src/dialogs.c:468
1820 msgid "New Instant Message" 1831 msgid "New Instant Message"
1821 msgstr "Nova mensagem instantânea" 1832 msgstr "Nova mensagem instantânea"
1822 1833
1823 #: src/dialogs.c:459 1834 #: src/dialogs.c:470
1824 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." 1835 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
1825 msgstr "" 1836 msgstr ""
1826 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa com quem você deseja trocar " 1837 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa com quem você deseja trocar "
1827 "mensagens instantâneas." 1838 "mensagens instantâneas."
1828 1839
1829 #: src/dialogs.c:513 1840 #: src/dialogs.c:524
1830 msgid "Get User Info" 1841 msgid "Get User Info"
1831 msgstr "Ver informações do usuário" 1842 msgstr "Ver informações do usuário"
1832 1843
1833 #: src/dialogs.c:515 1844 #: src/dialogs.c:526
1834 msgid "" 1845 msgid ""
1835 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 1846 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
1836 msgstr "" 1847 msgstr ""
1837 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cuja informação você gostaria " 1848 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cuja informação você gostaria "
1838 "de ver." 1849 "de ver."
1839 1850
1840 #: src/dialogs.c:566 1851 #: src/dialogs.c:577
1841 msgid "Get User Log" 1852 msgid "Get User Log"
1842 msgstr "Ver log do usuário" 1853 msgstr "Ver log do usuário"
1843 1854
1844 #: src/dialogs.c:568 1855 #: src/dialogs.c:579
1845 msgid "" 1856 msgid ""
1846 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." 1857 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
1847 msgstr "" 1858 msgstr ""
1848 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cujo log você gostaria de ver." 1859 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cujo log você gostaria de ver."
1849 1860
1850 #: src/dialogs.c:623 1861 #: src/dialogs.c:645
1851 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1862 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1852 msgstr "Você não pode salvar uma mensagem de ausência com um título em branco" 1863 msgstr "Você não pode salvar uma mensagem de ausência com um título em branco"
1853 1864
1854 #: src/dialogs.c:625 1865 #: src/dialogs.c:647
1855 msgid "" 1866 msgid ""
1856 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1867 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1857 msgstr "" 1868 msgstr ""
1858 "Por favor dê um título à mensagem, ou escolha \"Usar\" para usar sem salvar." 1869 "Por favor dê um título à mensagem, ou escolha \"Usar\" para usar sem salvar."
1859 1870
1860 #: src/dialogs.c:635 1871 #: src/dialogs.c:657
1861 msgid "You cannot create an empty away message" 1872 msgid "You cannot create an empty away message"
1862 msgstr "Você não pode criar uma mensagem de ausência vazia" 1873 msgstr "Você não pode criar uma mensagem de ausência vazia"
1863 1874
1864 #: src/dialogs.c:697 1875 #: src/dialogs.c:719
1865 msgid "New away message" 1876 msgid "New away message"
1866 msgstr "Nova mensagem de ausência" 1877 msgstr "Nova mensagem de ausência"
1867 1878
1868 #: src/dialogs.c:718 1879 #: src/dialogs.c:740
1869 msgid "Away title: " 1880 msgid "Away title: "
1870 msgstr "Título da mensagem de ausência: " 1881 msgstr "Título da mensagem de ausência: "
1871 1882
1872 #: src/dialogs.c:774 1883 #: src/dialogs.c:796
1873 msgid "_Save" 1884 msgid "_Save"
1874 msgstr "_Salvar" 1885 msgstr "_Salvar"
1875 1886
1876 #: src/dialogs.c:778 1887 #: src/dialogs.c:800
1877 msgid "Sa_ve & Use" 1888 msgid "Sa_ve & Use"
1878 msgstr "Sal_var e usar" 1889 msgstr "Sal_var e usar"
1879 1890
1880 #: src/dialogs.c:782 1891 #: src/dialogs.c:804
1881 msgid "_Use" 1892 msgid "_Use"
1882 msgstr "_Usar" 1893 msgstr "_Usar"
1883 1894
1884 #: src/dialogs.c:804 1895 #: src/dialogs.c:826
1885 msgid "Alias Chat" 1896 msgid "Alias Chat"
1886 msgstr "Apelidar bate-papo" 1897 msgstr "Apelidar bate-papo"
1887 1898
1888 #: src/dialogs.c:805 1899 #: src/dialogs.c:827
1889 msgid "Enter an alias for this chat." 1900 msgid "Enter an alias for this chat."
1890 msgstr "Digite um apelido para este bate-papo." 1901 msgstr "Digite um apelido para este bate-papo."
1891 1902
1892 #: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:250 1903 #: src/dialogs.c:829 src/dialogs.c:845 src/dialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250
1893 #: src/protocols/silc/chat.c:572 1904 #: src/protocols/silc/chat.c:572
1894 msgid "Alias" 1905 msgid "Alias"
1895 msgstr "Apelido:" 1906 msgstr "Apelido:"
1896 1907
1897 #: src/dialogs.c:820 1908 #: src/dialogs.c:842
1898 msgid "Alias Contact" 1909 msgid "Alias Contact"
1899 msgstr "Apelidar contato" 1910 msgstr "Apelidar contato"
1900 1911
1901 #: src/dialogs.c:821 1912 #: src/dialogs.c:843
1902 msgid "Enter an alias for this contact." 1913 msgid "Enter an alias for this contact."
1903 msgstr "Digite um apelido para este contato." 1914 msgstr "Digite um apelido para este contato."
1904 1915
1905 #: src/dialogs.c:837 1916 #: src/dialogs.c:859
1906 #, c-format 1917 #, c-format
1907 msgid "Enter an alias for %s." 1918 msgid "Enter an alias for %s."
1908 msgstr "Digite um apelido para %s." 1919 msgstr "Digite um apelido para %s."
1909 1920
1910 #: src/dialogs.c:839 1921 #: src/dialogs.c:861
1911 msgid "Alias Buddy" 1922 msgid "Alias Buddy"
1912 msgstr "Apelidar amigo" 1923 msgstr "Apelidar amigo"
1913 1924
1914 #: src/ft.c:125 1925 #: src/ft.c:125
1915 msgid "That file does not exist." 1926 msgid "That file does not exist."
1973 msgid "" 1984 msgid ""
1974 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1985 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1975 "\n" 1986 "\n"
1976 " COMMANDS:\n" 1987 " COMMANDS:\n"
1977 " uri Handle AIM: URI\n" 1988 " uri Handle AIM: URI\n"
1989 " away Popup the away dialog with the default "
1990 "message\n"
1991 " back Remove the away dialog\n"
1978 " quit Close running copy of Gaim\n" 1992 " quit Close running copy of Gaim\n"
1979 "\n" 1993 "\n"
1980 " OPTIONS:\n" 1994 " OPTIONS:\n"
1981 " -h, --help [command] Show help for command\n" 1995 " -h, --help [command] Show help for command\n"
1982 msgstr "" 1996 msgstr ""
1983 "Utilização: %s comando [OPÇÕES] [URI]\n" 1997 "Utilização: %s comando [OPÇÕES] [URI]\n"
1984 "\n" 1998 "\n"
1985 " COMANDOS:\n" 1999 " COMANDOS:\n"
1986 " uri Lida com URIs AIM:\n" 2000 " uri Lida com URIs AIM:\n"
2001 " away Exibe a caixa de diálogo de ausência com a "
2002 "mensagem padrão\n"
2003 " back Fecha a caixa de diálogo de ausência\n"
1987 " quit Fecha a cópia em execução do Gaim\n" 2004 " quit Fecha a cópia em execução do Gaim\n"
1988 "\n" 2005 "\n"
1989 " OPÇÕES:\n" 2006 " OPÇÕES:\n"
1990 " -h, --help [comando] Mostra a ajuda do comando\n" 2007 " -h, --help [comando] Mostra a ajuda do comando\n"
1991 2008
1992 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 2009 #: src/gaim-remote.c:176 src/gaim-remote.c:192 src/gaim-remote.c:208
2010 #: src/gaim-remote.c:224
1993 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 2011 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
1994 msgstr "O Gaim não está rodando (na sessão 0)\n" 2012 msgstr "O Gaim não está rodando (na sessão 0)\n"
1995 2013
1996 #: src/gaim-remote.c:203 2014 #: src/gaim-remote.c:238
1997 msgid "" 2015 msgid ""
1998 "\n" 2016 "\n"
1999 "Using AIM: URIs:\n" 2017 "Using AIM: URIs:\n"
2000 "Sending an IM to a screen name:\n" 2018 "Sending an IM to a screen name:\n"
2001 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 2019 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
2034 "\n" 2052 "\n"
2035 "Adicionando um amigo à sua lista:\n" 2053 "Adicionando um amigo à sua lista:\n"
2036 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" 2054 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
2037 "...pergunta a você se deseja adicionar 'Penguin' à sua lista de amigos.\n" 2055 "...pergunta a você se deseja adicionar 'Penguin' à sua lista de amigos.\n"
2038 2056
2039 #: src/gaim-remote.c:222 2057 #: src/gaim-remote.c:257
2040 msgid "" 2058 msgid ""
2041 "\n" 2059 "\n"
2042 "Close running copy of Gaim\n" 2060 "Close running copy of Gaim\n"
2043 msgstr "" 2061 msgstr ""
2044 "\n" 2062 "\n"
2045 "Fechar cópia em execução do Gaim\n" 2063 "Fechar cópia em execução do Gaim\n"
2046 2064
2047 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 2065 #: src/gtkaccount.c:169 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627
2048 #: src/gaimrc.c:46 2066 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2783
2049 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 2067 msgid "Unknown"
2050 msgstr "Desculpe, eu saí um pouco. Volto depois" 2068 msgstr "Desconhecido"
2051 2069
2052 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1417 2070 #: src/gtkaccount.c:333
2053 msgid "boring default"
2054 msgstr "Padrão chato"
2055
2056 #: src/gaimrc.c:1227 src/gtkblist.c:3017
2057 msgid "Alphabetical"
2058 msgstr "Alfabética"
2059
2060 #: src/gaimrc.c:1229 src/gtkblist.c:3018
2061 msgid "By status"
2062 msgstr "Por status"
2063
2064 #: src/gaimrc.c:1231 src/gtkblist.c:3019
2065 msgid "By log size"
2066 msgstr "Por tamanho do log"
2067
2068 #: src/gtkaccount.c:331
2069 #, c-format 2071 #, c-format
2070 msgid "" 2072 msgid ""
2071 "<b>File:</b> %s\n" 2073 "<b>File:</b> %s\n"
2072 "<b>File size:</b> %s\n" 2074 "<b>File size:</b> %s\n"
2073 "<b>Image size:</b> %dx%d" 2075 "<b>Image size:</b> %dx%d"
2075 "<b>Arquivo:</b> %s\n" 2077 "<b>Arquivo:</b> %s\n"
2076 "<b>Tamanho do arquivo:</b> %s\n" 2078 "<b>Tamanho do arquivo:</b> %s\n"
2077 "<b>Dimensões da imagem:</b> %dx%d" 2079 "<b>Dimensões da imagem:</b> %dx%d"
2078 2080
2079 #. Build the login options frame. 2081 #. Build the login options frame.
2080 #: src/gtkaccount.c:614 2082 #: src/gtkaccount.c:621
2081 msgid "Login Options" 2083 msgid "Login Options"
2082 msgstr "Opções de conexão" 2084 msgstr "Opções de conexão"
2083 2085
2084 #: src/gtkaccount.c:631 2086 #: src/gtkaccount.c:638
2085 msgid "Protocol:" 2087 msgid "Protocol:"
2086 msgstr "Protocolo:" 2088 msgstr "Protocolo:"
2087 2089
2088 #: src/gtkaccount.c:636 src/gtkblist.c:4018 2090 #: src/gtkaccount.c:643 src/gtkblist.c:4018
2089 msgid "Screen Name:" 2091 msgid "Screen Name:"
2090 msgstr "Nome do usuário:" 2092 msgstr "Nome do usuário:"
2091 2093
2092 #: src/gtkaccount.c:709 2094 #: src/gtkaccount.c:716
2093 msgid "Password:" 2095 msgid "Password:"
2094 msgstr "Senha:" 2096 msgstr "Senha:"
2095 2097
2096 #: src/gtkaccount.c:714 src/gtkblist.c:4032 src/gtkblist.c:4360 2098 #: src/gtkaccount.c:721 src/gtkblist.c:4032 src/gtkblist.c:4360
2097 msgid "Alias:" 2099 msgid "Alias:"
2098 msgstr "Apelido:" 2100 msgstr "Apelido:"
2099 2101
2100 #: src/gtkaccount.c:718 2102 #: src/gtkaccount.c:725
2101 msgid "Remember password" 2103 msgid "Remember password"
2102 msgstr "Lembrar senha" 2104 msgstr "Lembrar senha"
2103 2105
2104 #. Build the user options frame. 2106 #. Build the user options frame.
2105 #: src/gtkaccount.c:774 2107 #: src/gtkaccount.c:781
2106 msgid "User Options" 2108 msgid "User Options"
2107 msgstr "Opções do usuário" 2109 msgstr "Opções do usuário"
2108 2110
2109 #: src/gtkaccount.c:787 2111 #: src/gtkaccount.c:794
2110 msgid "New mail notifications" 2112 msgid "New mail notifications"
2111 msgstr "Novas notificações de email" 2113 msgstr "Novas notificações de email"
2112 2114
2113 #: src/gtkaccount.c:796 2115 #: src/gtkaccount.c:803
2114 msgid "Buddy icon:" 2116 msgid "Buddy icon:"
2115 msgstr "Ícone do amigo:" 2117 msgstr "Ícone do amigo:"
2116 2118
2117 #. Build the protocol options frame. 2119 #. Build the protocol options frame.
2118 #: src/gtkaccount.c:885 2120 #: src/gtkaccount.c:892
2119 #, c-format 2121 #, c-format
2120 msgid "%s Options" 2122 msgid "%s Options"
2121 msgstr "Opções de %s" 2123 msgstr "Opções de %s"
2122 2124
2123 #. Use Global Proxy Settings 2125 #. Use Global Proxy Settings
2124 #: src/gtkaccount.c:1021 src/gtkaccount.c:1068 2126 #: src/gtkaccount.c:1028 src/gtkaccount.c:1075
2125 msgid "Use Global Proxy Settings" 2127 msgid "Use Global Proxy Settings"
2126 msgstr "Usar configuração global de proxy" 2128 msgstr "Usar configuração global de proxy"
2127 2129
2128 #. No Proxy 2130 #. No Proxy
2129 #: src/gtkaccount.c:1027 src/gtkaccount.c:1075 2131 #: src/gtkaccount.c:1034 src/gtkaccount.c:1082
2130 msgid "No Proxy" 2132 msgid "No Proxy"
2131 msgstr "Nenhum proxy" 2133 msgstr "Nenhum proxy"
2132 2134
2133 #. HTTP 2135 #. HTTP
2134 #: src/gtkaccount.c:1033 src/gtkaccount.c:1082 2136 #: src/gtkaccount.c:1040 src/gtkaccount.c:1089
2135 msgid "HTTP" 2137 msgid "HTTP"
2136 msgstr "HTTP" 2138 msgstr "HTTP"
2137 2139
2138 #. SOCKS 4 2140 #. SOCKS 4
2139 #: src/gtkaccount.c:1039 src/gtkaccount.c:1089 2141 #: src/gtkaccount.c:1046 src/gtkaccount.c:1096
2140 msgid "SOCKS 4" 2142 msgid "SOCKS 4"
2141 msgstr "SOCKS 4" 2143 msgstr "SOCKS 4"
2142 2144
2143 #. SOCKS 5 2145 #. SOCKS 5
2144 #: src/gtkaccount.c:1045 src/gtkaccount.c:1096 2146 #: src/gtkaccount.c:1052 src/gtkaccount.c:1103
2145 msgid "SOCKS 5" 2147 msgid "SOCKS 5"
2146 msgstr "SOCKS 5" 2148 msgstr "SOCKS 5"
2147 2149
2148 #. Use Environmental Settings 2150 #. Use Environmental Settings
2149 #: src/gtkaccount.c:1051 src/gtkaccount.c:1103 src/gtkprefs.c:1187 2151 #: src/gtkaccount.c:1058 src/gtkaccount.c:1110 src/gtkprefs.c:1180
2150 msgid "Use Environmental Settings" 2152 msgid "Use Environmental Settings"
2151 msgstr "Usar configurações do ambiente" 2153 msgstr "Usar configurações do ambiente"
2152 2154
2153 #: src/gtkaccount.c:1142 2155 #: src/gtkaccount.c:1149
2154 msgid "you can see the butterflies mating" 2156 msgid "you can see the butterflies mating"
2155 msgstr "você pode ver as borboletas acasalando-se" 2157 msgstr "você pode ver as borboletas acasalando-se"
2156 2158
2157 #: src/gtkaccount.c:1146 2159 #: src/gtkaccount.c:1153
2158 msgid "If you look real closely" 2160 msgid "If you look real closely"
2159 msgstr "Se você olhar bem de perto" 2161 msgstr "Se você olhar bem de perto"
2160 2162
2161 #: src/gtkaccount.c:1162 2163 #: src/gtkaccount.c:1169
2162 msgid "Proxy Options" 2164 msgid "Proxy Options"
2163 msgstr "Opções de proxy" 2165 msgstr "Opções de proxy"
2164 2166
2165 #: src/gtkaccount.c:1180 src/gtkprefs.c:1181 2167 #: src/gtkaccount.c:1187 src/gtkprefs.c:1174
2166 msgid "Proxy _type:" 2168 msgid "Proxy _type:"
2167 msgstr "_Tipo de proxy:" 2169 msgstr "_Tipo de proxy:"
2168 2170
2169 #: src/gtkaccount.c:1189 src/gtkprefs.c:1208 2171 #: src/gtkaccount.c:1196 src/gtkprefs.c:1201
2170 msgid "_Host:" 2172 msgid "_Host:"
2171 msgstr "_Host:" 2173 msgstr "_Host:"
2172 2174
2173 #: src/gtkaccount.c:1193 src/gtkprefs.c:1226 2175 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1219
2174 msgid "_Port:" 2176 msgid "_Port:"
2175 msgstr "_Porta:" 2177 msgstr "_Porta:"
2176 2178
2177 #: src/gtkaccount.c:1201 2179 #: src/gtkaccount.c:1208
2178 msgid "_Username:" 2180 msgid "_Username:"
2179 msgstr "_Nome de usuário:" 2181 msgstr "_Nome de usuário:"
2180 2182
2181 #: src/gtkaccount.c:1206 src/gtkprefs.c:1263 2183 #: src/gtkaccount.c:1213 src/gtkprefs.c:1256
2182 msgid "Pa_ssword:" 2184 msgid "Pa_ssword:"
2183 msgstr "_Senha:" 2185 msgstr "_Senha:"
2184 2186
2185 #: src/gtkaccount.c:1578 2187 #: src/gtkaccount.c:1581
2186 msgid "Add Account" 2188 msgid "Add Account"
2187 msgstr "Adicionar conta" 2189 msgstr "Adicionar conta"
2188 2190
2189 #: src/gtkaccount.c:1580 2191 #: src/gtkaccount.c:1583
2190 msgid "Modify Account" 2192 msgid "Modify Account"
2191 msgstr "Modificar conta" 2193 msgstr "Modificar conta"
2192 2194
2193 #. Add the disclosure 2195 #. Add the disclosure
2194 #: src/gtkaccount.c:1604 2196 #: src/gtkaccount.c:1607
2195 msgid "Show more options" 2197 msgid "Show more options"
2196 msgstr "Mostrar mais opções" 2198 msgstr "Mostrar mais opções"
2197 2199
2198 #: src/gtkaccount.c:1605 2200 #: src/gtkaccount.c:1608
2199 msgid "Show fewer options" 2201 msgid "Show fewer options"
2200 msgstr "Mostrar menos opções" 2202 msgstr "Mostrar menos opções"
2201 2203
2202 #. Register button 2204 #. Register button
2203 #: src/gtkaccount.c:1632 src/protocols/jabber/jabber.c:666 2205 #: src/gtkaccount.c:1635 src/protocols/jabber/jabber.c:666
2204 msgid "Register" 2206 msgid "Register"
2205 msgstr "Registrar" 2207 msgstr "Registrar"
2206 2208
2207 #: src/gtkaccount.c:1997 2209 #: src/gtkaccount.c:2000
2208 #, c-format 2210 #, c-format
2209 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2211 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2210 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover %s?" 2212 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover %s?"
2211 2213
2212 #: src/gtkaccount.c:2001 src/gtkrequest.c:246 2214 #: src/gtkaccount.c:2004 src/gtkrequest.c:246
2213 msgid "Delete" 2215 msgid "Delete"
2214 msgstr "Remover" 2216 msgstr "Remover"
2215 2217
2216 #: src/gtkaccount.c:2115 src/protocols/oscar/oscar.c:3998 2218 #: src/gtkaccount.c:2118 src/protocols/oscar/oscar.c:3990
2217 msgid "Screen Name" 2219 msgid "Screen Name"
2218 msgstr "Nome de usuário" 2220 msgstr "Nome de usuário"
2219 2221
2220 #: src/gtkaccount.c:2139 src/protocols/jabber/jabber.c:958 2222 #: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/jabber/jabber.c:958
2221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/oscar/oscar.c:5482 2223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5484
2222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6688 src/protocols/silc/silc.c:44 2224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 src/protocols/silc/silc.c:44
2223 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2515 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 2225 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1363
2224 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1372 2226 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375
2225 msgid "Online" 2227 msgid "Online"
2226 msgstr "Conectado" 2228 msgstr "Conectado"
2227 2229
2228 #: src/gtkaccount.c:2160 2230 #: src/gtkaccount.c:2163
2229 msgid "Protocol" 2231 msgid "Protocol"
2230 msgstr "Protocolo" 2232 msgstr "Protocolo"
2231 2233
2232 #: src/gtkaccount.c:2473 2234 #: src/gtkaccount.c:2476
2233 #, c-format 2235 #, c-format
2234 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2236 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2235 msgstr "%s%s%s%s fez %s seu amigo%s%s%s" 2237 msgstr "%s%s%s%s fez %s seu amigo%s%s%s"
2236 2238
2237 #: src/gtkaccount.c:2487 2239 #: src/gtkaccount.c:2490
2238 msgid "" 2240 msgid ""
2239 "\n" 2241 "\n"
2240 "\n" 2242 "\n"
2241 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2243 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2242 msgstr "" 2244 msgstr ""
2243 "\n" 2245 "\n"
2244 "\n" 2246 "\n"
2245 "Você deseja adicionar ele(a) à sua lista de amigos?" 2247 "Você deseja adicionar ele(a) à sua lista de amigos?"
2246 2248
2247 #: src/gtkaccount.c:2491 2249 #: src/gtkaccount.c:2494
2248 msgid "Information" 2250 msgid "Information"
2249 msgstr "Informações" 2251 msgstr "Informações"
2250 2252
2251 #: src/gtkaccount.c:2495 2253 #: src/gtkaccount.c:2498
2252 msgid "Add buddy to your list?" 2254 msgid "Add buddy to your list?"
2253 msgstr "Adicionar amigo à sua lista?" 2255 msgstr "Adicionar amigo à sua lista?"
2254 2256
2255 #. Add button 2257 #. Add button
2256 #: src/gtkaccount.c:2497 src/gtkblist.c:4411 src/gtkconv.c:1390 2258 #: src/gtkaccount.c:2500 src/gtkblist.c:4411 src/gtkconv.c:1380
2257 #: src/gtkconv.c:3673 src/gtkconv.c:3777 src/gtkrequest.c:247 2259 #: src/gtkconv.c:3711 src/gtkconv.c:3815 src/gtkrequest.c:247
2258 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3627 2260 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3618
2259 #: src/protocols/silc/chat.c:581 2261 #: src/protocols/silc/chat.c:581
2260 msgid "Add" 2262 msgid "Add"
2261 msgstr "Adicionar" 2263 msgstr "Adicionar"
2262 2264
2263 #: src/gtkblist.c:815 2265 #: src/gtkblist.c:802
2264 msgid "Join a Chat" 2266 msgid "Join a Chat"
2265 msgstr "Entrar em um bate-papo" 2267 msgstr "Entrar em um bate-papo"
2266 2268
2267 #: src/gtkblist.c:836 2269 #: src/gtkblist.c:823
2268 msgid "" 2270 msgid ""
2269 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2271 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2270 "join.\n" 2272 "join.\n"
2271 msgstr "" 2273 msgstr ""
2272 "Por favor digite as informações apropriadas sobre o bate-papo em que você " 2274 "Por favor digite as informações apropriadas sobre o bate-papo em que você "
2273 "gostaria de entrar.\n" 2275 "gostaria de entrar.\n"
2274 2276
2275 #: src/gtkblist.c:847 src/gtkpounce.c:412 src/gtkroomlist.c:354 2277 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:353
2276 msgid "_Account:" 2278 msgid "_Account:"
2277 msgstr "_Conta:" 2279 msgstr "_Conta:"
2278 2280
2279 #: src/gtkblist.c:1133 src/gtkblist.c:3212 2281 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3204
2280 msgid "Get _Info" 2282 msgid "Get _Info"
2281 msgstr "Ver _info" 2283 msgstr "Ver _info"
2282 2284
2283 #: src/gtkblist.c:1136 src/gtkblist.c:3203 2285 #: src/gtkblist.c:1125 src/gtkblist.c:3194
2284 msgid "I_M" 2286 msgid "I_M"
2285 msgstr "_MI" 2287 msgstr "_MI"
2286 2288
2287 #: src/gtkblist.c:1141 2289 #: src/gtkblist.c:1130
2288 msgid "_Send File" 2290 msgid "_Send File"
2289 msgstr "_Enviar arquivo" 2291 msgstr "_Enviar arquivo"
2290 2292
2291 #: src/gtkblist.c:1145 2293 #: src/gtkblist.c:1134
2292 msgid "Add Buddy _Pounce" 2294 msgid "Add Buddy _Pounce"
2293 msgstr "Adicionar notificação de _amigo" 2295 msgstr "Adicionar notificação de _amigo"
2294 2296
2295 #: src/gtkblist.c:1147 2297 #: src/gtkblist.c:1136
2296 msgid "View _Log" 2298 msgid "View _Log"
2297 msgstr "Ver _log" 2299 msgstr "Ver _log"
2298 2300
2299 #: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1255 2301 #: src/gtkblist.c:1144 src/gtkblist.c:1230 src/gtkblist.c:1244
2300 msgid "_Alias..." 2302 msgid "_Alias..."
2301 msgstr "_Apelido..." 2303 msgstr "_Apelido..."
2302 2304
2303 #: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1243 src/gtkblist.c:1260 2305 #: src/gtkblist.c:1146 src/gtkblist.c:1232 src/gtkblist.c:1249
2304 #: src/gtkconn.c:361 2306 #: src/gtkconn.c:360
2305 msgid "_Remove" 2307 msgid "_Remove"
2306 msgstr "_Remover" 2308 msgstr "_Remover"
2307 2309
2308 #: src/gtkblist.c:1203 2310 #: src/gtkblist.c:1192
2309 msgid "Add a _Buddy" 2311 msgid "Add a _Buddy"
2310 msgstr "Adicionar um _amigo" 2312 msgstr "Adicionar um _amigo"
2311 2313
2312 #: src/gtkblist.c:1205 2314 #: src/gtkblist.c:1194
2313 msgid "Add a C_hat" 2315 msgid "Add a C_hat"
2314 msgstr "Adicionar um c_hat" 2316 msgstr "Adicionar um c_hat"
2315 2317
2316 #: src/gtkblist.c:1207 2318 #: src/gtkblist.c:1196
2317 msgid "_Delete Group" 2319 msgid "_Delete Group"
2318 msgstr "_Remover grupo" 2320 msgstr "_Remover grupo"
2319 2321
2320 #: src/gtkblist.c:1209 2322 #: src/gtkblist.c:1198
2321 msgid "_Rename" 2323 msgid "_Rename"
2322 msgstr "_Renomear" 2324 msgstr "_Renomear"
2323 2325
2324 #. join button 2326 #. join button
2325 #: src/gtkblist.c:1231 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409 2327 #: src/gtkblist.c:1220 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:408
2326 #: src/stock.c:87 2328 #: src/stock.c:87
2327 msgid "_Join" 2329 msgid "_Join"
2328 msgstr "_Entrar" 2330 msgstr "_Entrar"
2329 2331
2330 #: src/gtkblist.c:1233 2332 #: src/gtkblist.c:1222
2331 msgid "Auto-Join" 2333 msgid "Auto-Join"
2332 msgstr "Entrar automaticamente" 2334 msgstr "Entrar automaticamente"
2333 2335
2334 #: src/gtkblist.c:1257 src/gtkblist.c:1286 2336 #: src/gtkblist.c:1246 src/gtkblist.c:1275
2335 msgid "_Collapse" 2337 msgid "_Collapse"
2336 msgstr "Re_colher" 2338 msgstr "Re_colher"
2337 2339
2338 #: src/gtkblist.c:1291 2340 #: src/gtkblist.c:1280
2339 msgid "_Expand" 2341 msgid "_Expand"
2340 msgstr "_Expandir" 2342 msgstr "_Expandir"
2341 2343
2342 #: src/gtkblist.c:1949 src/gtkconv.c:4315 src/gtkpounce.c:314 2344 #: src/gtkblist.c:1938 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:314
2343 msgid "" 2345 msgid ""
2344 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2346 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2345 msgstr "" 2347 msgstr ""
2346 "Você não está conectado com uma conta que permita adicionar este amigo." 2348 "Você não está conectado com uma conta que permita adicionar este amigo."
2347 2349
2348 #. Buddies menu 2350 #. Buddies menu
2349 #: src/gtkblist.c:2336 2351 #: src/gtkblist.c:2325
2350 msgid "/_Buddies" 2352 msgid "/_Buddies"
2351 msgstr "/_Amigos" 2353 msgstr "/_Amigos"
2352 2354
2353 #: src/gtkblist.c:2337 2355 #: src/gtkblist.c:2326
2354 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2356 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2355 msgstr "/Amigos/Nova _mensagem instantânea..." 2357 msgstr "/Amigos/Nova _mensagem instantânea..."
2356 2358
2357 #: src/gtkblist.c:2338 2359 #: src/gtkblist.c:2327
2358 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2360 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2359 msgstr "/Amigos/Entrar em um _bate-papo..." 2361 msgstr "/Amigos/Entrar em um _bate-papo..."
2360 2362
2361 #: src/gtkblist.c:2339 2363 #: src/gtkblist.c:2328
2362 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2364 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2363 msgstr "/Amigos/Ver _informações do usuário..." 2365 msgstr "/Amigos/Ver _informações do usuário..."
2364 2366
2365 #: src/gtkblist.c:2340 2367 #: src/gtkblist.c:2329
2366 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2368 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2367 msgstr "/Amigos/Ver _log do usuário..." 2369 msgstr "/Amigos/Ver _log do usuário..."
2368 2370
2369 #: src/gtkblist.c:2342 2371 #: src/gtkblist.c:2331
2370 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2372 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2371 msgstr "/Amigos/Exibir amig_os desconectados" 2373 msgstr "/Amigos/Exibir amig_os desconectados"
2372 2374
2373 #: src/gtkblist.c:2343 2375 #: src/gtkblist.c:2332
2374 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2376 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2375 msgstr "/Amigos/Exibir grupos _vazios" 2377 msgstr "/Amigos/Exibir grupos _vazios"
2376 2378
2377 #: src/gtkblist.c:2344 2379 #: src/gtkblist.c:2333
2378 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2380 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2379 msgstr "/Amigos/_Adicionar amigo..." 2381 msgstr "/Amigos/_Adicionar amigo..."
2380 2382
2381 #: src/gtkblist.c:2345 2383 #: src/gtkblist.c:2334
2382 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2384 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2383 msgstr "/Amigos/Adicionar bate-_papo..." 2385 msgstr "/Amigos/Adicionar bate-_papo..."
2384 2386
2385 #: src/gtkblist.c:2346 2387 #: src/gtkblist.c:2335
2386 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2388 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2387 msgstr "/Amigos/Adicionar _grupo..." 2389 msgstr "/Amigos/Adicionar _grupo..."
2388 2390
2389 #: src/gtkblist.c:2348 2391 #: src/gtkblist.c:2337
2390 msgid "/Buddies/_Signoff" 2392 msgid "/Buddies/_Signoff"
2391 msgstr "/Amigos/_Desconectar" 2393 msgstr "/Amigos/_Desconectar"
2392 2394
2393 #: src/gtkblist.c:2349 2395 #: src/gtkblist.c:2338
2394 msgid "/Buddies/_Quit" 2396 msgid "/Buddies/_Quit"
2395 msgstr "/Amigos/_Sair" 2397 msgstr "/Amigos/_Sair"
2396 2398
2397 #. Tools 2399 #. Tools
2398 #: src/gtkblist.c:2352 2400 #: src/gtkblist.c:2341
2399 msgid "/_Tools" 2401 msgid "/_Tools"
2400 msgstr "/_Ferramentas" 2402 msgstr "/_Ferramentas"
2401 2403
2402 #: src/gtkblist.c:2353 2404 #: src/gtkblist.c:2342
2403 msgid "/Tools/_Away" 2405 msgid "/Tools/_Away"
2404 msgstr "/Ferrramentas/_Ausência" 2406 msgstr "/Ferrramentas/_Ausência"
2405 2407
2406 #: src/gtkblist.c:2354 2408 #: src/gtkblist.c:2343
2407 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2409 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2408 msgstr "/Ferramentas/Notificação de amigo" 2410 msgstr "/Ferramentas/Notificação de amigo"
2409 2411
2410 #: src/gtkblist.c:2355 2412 #: src/gtkblist.c:2344
2411 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2413 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2412 msgstr "/Ferramentas/Ações de con_tas" 2414 msgstr "/Ferramentas/Ações de con_tas"
2413 2415
2414 #: src/gtkblist.c:2356 2416 #: src/gtkblist.c:2345
2415 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 2417 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2416 msgstr "/Ferramentas/Ações de pl_ugins" 2418 msgstr "/Ferramentas/Ações de pl_ugins"
2417 2419
2418 #: src/gtkblist.c:2358 2420 #: src/gtkblist.c:2347
2419 msgid "/Tools/A_ccounts" 2421 msgid "/Tools/A_ccounts"
2420 msgstr "/Ferramentas/_Contas" 2422 msgstr "/Ferramentas/_Contas"
2421 2423
2422 #: src/gtkblist.c:2359 2424 #: src/gtkblist.c:2348
2423 msgid "/Tools/_File Transfers" 2425 msgid "/Tools/_File Transfers"
2424 msgstr "/Ferramentas/Transferências de arquivo" 2426 msgstr "/Ferramentas/Transferências de arquivo"
2425 2427
2426 #: src/gtkblist.c:2360 2428 #: src/gtkblist.c:2349
2427 msgid "/Tools/R_oom List" 2429 msgid "/Tools/R_oom List"
2428 msgstr "/Ferramentas/_Lista de salas" 2430 msgstr "/Ferramentas/_Lista de salas"
2429 2431
2430 #: src/gtkblist.c:2361 2432 #: src/gtkblist.c:2350
2431 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2433 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2432 msgstr "/Ferramentas/Pr_eferências" 2434 msgstr "/Ferramentas/Pr_eferências"
2433 2435
2434 #: src/gtkblist.c:2362 2436 #: src/gtkblist.c:2351
2435 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2437 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2436 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" 2438 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade"
2437 2439
2438 #: src/gtkblist.c:2364 2440 #: src/gtkblist.c:2353
2439 msgid "/Tools/View System _Log" 2441 msgid "/Tools/View System _Log"
2440 msgstr "/Ferramentas/Ver log do _sistema" 2442 msgstr "/Ferramentas/Ver log do _sistema"
2441 2443
2442 #. Help 2444 #. Help
2443 #: src/gtkblist.c:2367 2445 #: src/gtkblist.c:2356
2444 msgid "/_Help" 2446 msgid "/_Help"
2445 msgstr "/_Ajuda" 2447 msgstr "/_Ajuda"
2446 2448
2447 #: src/gtkblist.c:2368 2449 #: src/gtkblist.c:2357
2448 msgid "/Help/Online _Help" 2450 msgid "/Help/Online _Help"
2449 msgstr "/Ajuda/_Ajuda online" 2451 msgstr "/Ajuda/_Ajuda online"
2450 2452
2451 #: src/gtkblist.c:2369 2453 #: src/gtkblist.c:2358
2452 msgid "/Help/_Debug Window" 2454 msgid "/Help/_Debug Window"
2453 msgstr "/Ajuda/Janela de _debug" 2455 msgstr "/Ajuda/Janela de _debug"
2454 2456
2455 #: src/gtkblist.c:2370 2457 #: src/gtkblist.c:2359
2456 msgid "/Help/_About" 2458 msgid "/Help/_About"
2457 msgstr "/Ajuda/_Sobre" 2459 msgstr "/Ajuda/_Sobre"
2458 2460
2459 #: src/gtkblist.c:2388 2461 #: src/gtkblist.c:2377
2460 msgid "Rename Group" 2462 msgid "Rename Group"
2461 msgstr "Renomear grupo" 2463 msgstr "Renomear grupo"
2462 2464
2463 #: src/gtkblist.c:2388 2465 #: src/gtkblist.c:2377
2464 msgid "New group name" 2466 msgid "New group name"
2465 msgstr "Novo nome do grupo" 2467 msgstr "Novo nome do grupo"
2466 2468
2467 #: src/gtkblist.c:2389 2469 #: src/gtkblist.c:2378
2468 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2470 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2469 msgstr "Por favor digite um novo nome para o grupo selecionado." 2471 msgstr "Por favor digite um novo nome para o grupo selecionado."
2470 2472
2471 #: src/gtkblist.c:2417 2473 #: src/gtkblist.c:2406
2472 #, c-format 2474 #, c-format
2473 msgid "" 2475 msgid ""
2474 "\n" 2476 "\n"
2475 "<b>Account:</b> %s" 2477 "<b>Account:</b> %s"
2476 msgstr "" 2478 msgstr ""
2477 "\n" 2479 "\n"
2478 "<b>Conta:</b> %s" 2480 "<b>Conta:</b> %s"
2479 2481
2480 #: src/gtkblist.c:2481 2482 #: src/gtkblist.c:2470
2481 msgid "" 2483 msgid ""
2482 "\n" 2484 "\n"
2483 "<b>Status:</b> Offline" 2485 "<b>Status:</b> Offline"
2484 msgstr "" 2486 msgstr ""
2485 "\n" 2487 "\n"
2486 "<b>Status:</b> Desconectado" 2488 "<b>Status:</b> Desconectado"
2487 2489
2488 #: src/gtkblist.c:2496 2490 #: src/gtkblist.c:2485
2489 #, c-format 2491 #, c-format
2490 msgid "%d%%" 2492 msgid "%d%%"
2491 msgstr "%d%%" 2493 msgstr "%d%%"
2492 2494
2493 #: src/gtkblist.c:2512 2495 #: src/gtkblist.c:2501
2494 msgid "" 2496 msgid ""
2495 "\n" 2497 "\n"
2496 "<b>Account:</b>" 2498 "<b>Account:</b>"
2497 msgstr "" 2499 msgstr ""
2498 "\n" 2500 "\n"
2499 "<b>Conta: </b>" 2501 "<b>Conta: </b>"
2500 2502
2501 #: src/gtkblist.c:2513 2503 #: src/gtkblist.c:2502
2502 msgid "" 2504 msgid ""
2503 "\n" 2505 "\n"
2504 "<b>Contact Alias:</b>" 2506 "<b>Contact Alias:</b>"
2505 msgstr "" 2507 msgstr ""
2506 "\n" 2508 "\n"
2507 "<b>Apelido do contato:</b>" 2509 "<b>Apelido do contato:</b>"
2508 2510
2509 #: src/gtkblist.c:2514 2511 #: src/gtkblist.c:2503
2510 msgid "" 2512 msgid ""
2511 "\n" 2513 "\n"
2512 "<b>Alias:</b>" 2514 "<b>Alias:</b>"
2513 msgstr "" 2515 msgstr ""
2514 "\n" 2516 "\n"
2515 "<b>Apelido (local):</b>" 2517 "<b>Apelido (local):</b>"
2516 2518
2517 #: src/gtkblist.c:2515 2519 #: src/gtkblist.c:2504
2518 msgid "" 2520 msgid ""
2519 "\n" 2521 "\n"
2520 "<b>Nickname:</b>" 2522 "<b>Nickname:</b>"
2521 msgstr "" 2523 msgstr ""
2522 "\n" 2524 "\n"
2523 "<b>Apelido (remoto):</b>" 2525 "<b>Apelido (remoto):</b>"
2524 2526
2525 #: src/gtkblist.c:2516 2527 #: src/gtkblist.c:2505
2526 msgid "" 2528 msgid ""
2527 "\n" 2529 "\n"
2528 "<b>Logged In:</b>" 2530 "<b>Logged In:</b>"
2529 msgstr "" 2531 msgstr ""
2530 "\n" 2532 "\n"
2531 "<b>Conectado por:</b>" 2533 "<b>Conectado por:</b>"
2532 2534
2533 #: src/gtkblist.c:2517 2535 #: src/gtkblist.c:2506
2534 msgid "" 2536 msgid ""
2535 "\n" 2537 "\n"
2536 "<b>Idle:</b>" 2538 "<b>Idle:</b>"
2537 msgstr "" 2539 msgstr ""
2538 "\n" 2540 "\n"
2539 "<b>Inativo por:</b>" 2541 "<b>Inativo por:</b>"
2540 2542
2541 #: src/gtkblist.c:2518 2543 #: src/gtkblist.c:2507
2542 msgid "" 2544 msgid ""
2543 "\n" 2545 "\n"
2544 "<b>Warned:</b>" 2546 "<b>Warned:</b>"
2545 msgstr "" 2547 msgstr ""
2546 "\n" 2548 "\n"
2547 "<b>Alertado:</b>" 2549 "<b>Alertado:</b>"
2548 2550
2549 #: src/gtkblist.c:2520 2551 #: src/gtkblist.c:2509
2550 msgid "" 2552 msgid ""
2551 "\n" 2553 "\n"
2552 "<b>Description:</b> Spooky" 2554 "<b>Description:</b> Spooky"
2553 msgstr "" 2555 msgstr ""
2554 "\n" 2556 "\n"
2555 "<b>Descrição:</b> Assombroso" 2557 "<b>Descrição:</b> Assombroso"
2556 2558
2557 #: src/gtkblist.c:2521 2559 #: src/gtkblist.c:2510
2558 msgid "" 2560 msgid ""
2559 "\n" 2561 "\n"
2560 "<b>Status</b>: Awesome" 2562 "<b>Status</b>: Awesome"
2561 msgstr "" 2563 msgstr ""
2562 "\n" 2564 "\n"
2563 "<b>Status</b>: Incrível" 2565 "<b>Status</b>: Incrível"
2564 2566
2565 #: src/gtkblist.c:2522 2567 #: src/gtkblist.c:2511
2566 msgid "" 2568 msgid ""
2567 "\n" 2569 "\n"
2568 "<b>Status</b>: Rockin'" 2570 "<b>Status</b>: Rockin'"
2569 msgstr "" 2571 msgstr ""
2570 "\n" 2572 "\n"
2571 "<b>Status</b>: Botando pra quebrar" 2573 "<b>Status</b>: Botando pra quebrar"
2572 2574
2573 #: src/gtkblist.c:2804 2575 #: src/gtkblist.c:2793
2574 #, c-format 2576 #, c-format
2575 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2577 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2576 msgstr "Inativo (%dh%02dm) " 2578 msgstr "Inativo (%dh%02dm) "
2577 2579
2578 #: src/gtkblist.c:2806 2580 #: src/gtkblist.c:2795
2579 #, c-format 2581 #, c-format
2580 msgid "Idle (%dm) " 2582 msgid "Idle (%dm) "
2581 msgstr "Inativo (%dm) " 2583 msgstr "Inativo (%dm) "
2582 2584
2583 #: src/gtkblist.c:2811 2585 #: src/gtkblist.c:2800
2584 #, c-format 2586 #, c-format
2585 msgid "Warned (%d%%) " 2587 msgid "Warned (%d%%) "
2586 msgstr "Alertado (%d%%) " 2588 msgstr "Alertado (%d%%) "
2587 2589
2588 #: src/gtkblist.c:2814 2590 #: src/gtkblist.c:2803
2589 msgid "Offline " 2591 msgid "Offline "
2590 msgstr "Desconectado " 2592 msgstr "Desconectado "
2591 2593
2592 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate 2594 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2593 #: src/gtkblist.c:2932 2595 #: src/gtkblist.c:2921
2594 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2596 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2595 msgstr "/Amigos/Entrar em um bate-papo..." 2597 msgstr "/Amigos/Entrar em um bate-papo..."
2596 2598
2597 #: src/gtkblist.c:2935 2599 #: src/gtkblist.c:2924
2598 msgid "/Tools/Room List" 2600 msgid "/Tools/Room List"
2599 msgstr "/Ferramentas/Lista de salas" 2601 msgstr "/Ferramentas/Lista de salas"
2600 2602
2601 #: src/gtkblist.c:2938 2603 #: src/gtkblist.c:2927
2602 msgid "/Tools/Privacy" 2604 msgid "/Tools/Privacy"
2603 msgstr "/Ferramentas/Privacidade" 2605 msgstr "/Ferramentas/Privacidade"
2604 2606
2605 #: src/gtkblist.c:3085 2607 #: src/gtkblist.c:3008
2608 msgid "Alphabetical"
2609 msgstr "Alfabética"
2610
2611 #: src/gtkblist.c:3009
2612 msgid "By status"
2613 msgstr "Por status"
2614
2615 #: src/gtkblist.c:3010
2616 msgid "By log size"
2617 msgstr "Por tamanho do log"
2618
2619 #: src/gtkblist.c:3076
2606 msgid "/Tools/Away" 2620 msgid "/Tools/Away"
2607 msgstr "/Ferramentas/Ausência" 2621 msgstr "/Ferramentas/Ausência"
2608 2622
2609 #: src/gtkblist.c:3088 2623 #: src/gtkblist.c:3079
2610 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2624 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2611 msgstr "/Ferramentas/Notificação de amigos" 2625 msgstr "/Ferramentas/Notificação de amigos"
2612 2626
2613 #: src/gtkblist.c:3091 2627 #: src/gtkblist.c:3082
2614 msgid "/Tools/Account Actions" 2628 msgid "/Tools/Account Actions"
2615 msgstr "/Ferramentas/Ações de contas" 2629 msgstr "/Ferramentas/Ações de contas"
2616 2630
2617 #: src/gtkblist.c:3094 2631 #: src/gtkblist.c:3085
2618 msgid "/Tools/Plugin Actions" 2632 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2619 msgstr "/Ferramentas/Ações de plugins" 2633 msgstr "/Ferramentas/Ações de plugins"
2620 2634
2621 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2635 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2622 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2636 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2623 #. 2637 #.
2624 #: src/gtkblist.c:3183 2638 #: src/gtkblist.c:3174
2625 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2639 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2626 msgstr "/Amigos/Exibir amigos desconectados" 2640 msgstr "/Amigos/Exibir amigos desconectados"
2627 2641
2628 #: src/gtkblist.c:3185 2642 #: src/gtkblist.c:3176
2629 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2643 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2630 msgstr "/Amigos/Exibir grupos vazios" 2644 msgstr "/Amigos/Exibir grupos vazios"
2631 2645
2632 #: src/gtkblist.c:3209 2646 #: src/gtkblist.c:3200
2633 msgid "Send a message to the selected buddy" 2647 msgid "Send a message to the selected buddy"
2634 msgstr "Enviar uma mensagem para o amigo selecionado" 2648 msgstr "Enviar uma mensagem para o amigo selecionado"
2635 2649
2636 #: src/gtkblist.c:3218 2650 #: src/gtkblist.c:3210
2637 msgid "Get information on the selected buddy" 2651 msgid "Get information on the selected buddy"
2638 msgstr "Ver informações sobre o amigo selecionado" 2652 msgstr "Ver informações sobre o amigo selecionado"
2639 2653
2640 #: src/gtkblist.c:3221 2654 #: src/gtkblist.c:3214
2641 msgid "_Chat" 2655 msgid "_Chat"
2642 msgstr "_Bate-papo" 2656 msgstr "_Bate-papo"
2643 2657
2644 #: src/gtkblist.c:3226 2658 #: src/gtkblist.c:3219
2645 msgid "Join a chat room" 2659 msgid "Join a chat room"
2646 msgstr "Entrar numa sala de bate-papo" 2660 msgstr "Entrar numa sala de bate-papo"
2647 2661
2648 #: src/gtkblist.c:3229 2662 #: src/gtkblist.c:3224
2649 msgid "_Away" 2663 msgid "_Away"
2650 msgstr "_Ausente" 2664 msgstr "_Ausente"
2651 2665
2652 #: src/gtkblist.c:3234 2666 #: src/gtkblist.c:3229
2653 msgid "Set an away message" 2667 msgid "Set an away message"
2654 msgstr "Definir uma mensagem de ausência" 2668 msgstr "Definir uma mensagem de ausência"
2655 2669
2656 #: src/gtkblist.c:3972 src/protocols/silc/buddy.c:731 2670 #: src/gtkblist.c:3972 src/protocols/silc/buddy.c:731
2657 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 2671 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2658 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 2672 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725
2659 msgid "Add Buddy" 2673 msgid "Add Buddy"
2660 msgstr "Adicionar amigo" 2674 msgstr "Adicionar amigo"
2661 2675
2662 #: src/gtkblist.c:3996 2676 #: src/gtkblist.c:3996
2663 msgid "" 2677 msgid ""
2705 2719
2706 #: src/gtkblist.c:4976 src/gtkblist.c:5073 2720 #: src/gtkblist.c:4976 src/gtkblist.c:5073
2707 msgid "No actions available" 2721 msgid "No actions available"
2708 msgstr "Nenhuma ação disponível" 2722 msgstr "Nenhuma ação disponível"
2709 2723
2710 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 2724 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260
2711 msgid "Done." 2725 msgid "Done."
2712 msgstr "Pronto." 2726 msgstr "Pronto."
2713 2727
2714 #: src/gtkconn.c:157 2728 #: src/gtkconn.c:157
2715 msgid "Signon: " 2729 msgid "Signon: "
2717 2731
2718 #: src/gtkconn.c:203 2732 #: src/gtkconn.c:203
2719 msgid "Signon" 2733 msgid "Signon"
2720 msgstr "Conectando" 2734 msgstr "Conectando"
2721 2735
2722 #: src/gtkconn.c:216 2736 #: src/gtkconn.c:215
2723 msgid "Cancel All" 2737 msgid "Cancel All"
2724 msgstr "Cancelar todos" 2738 msgstr "Cancelar todos"
2725 2739
2726 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 2740 #: src/gtkconn.c:360 src/gtkconn.c:592
2727 msgid "_Reconnect" 2741 msgid "_Reconnect"
2728 msgstr "_Reconectar" 2742 msgstr "_Reconectar"
2729 2743
2730 #: src/gtkconn.c:557 2744 #: src/gtkconn.c:556
2731 #, c-format 2745 #, c-format
2732 msgid "" 2746 msgid ""
2733 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2747 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2734 "\n" 2748 "\n"
2735 "%s\n" 2749 "%s\n"
2738 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s foi desconectado.</span>\n" 2752 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s foi desconectado.</span>\n"
2739 "\n" 2753 "\n"
2740 "%s\n" 2754 "%s\n"
2741 "%s" 2755 "%s"
2742 2756
2743 #: src/gtkconn.c:559 2757 #: src/gtkconn.c:558
2744 msgid "Reason Unknown." 2758 msgid "Reason Unknown."
2745 msgstr "Razão desconhecida." 2759 msgstr "Razão desconhecida."
2746 2760
2747 #: src/gtkconn.c:598 2761 #: src/gtkconn.c:597
2748 msgid "Reconnect _All" 2762 msgid "Reconnect _All"
2749 msgstr "Reconectar tod_as" 2763 msgstr "Reconectar tod_as"
2750 2764
2751 #: src/gtkconn.c:628 2765 #: src/gtkconn.c:627
2752 msgid "Time" 2766 msgid "Time"
2753 msgstr "Hora" 2767 msgstr "Hora"
2754 2768
2755 #: src/gtkconv.c:314 2769 #: src/gtkconv.c:314
2756 #, c-format 2770 #, c-format
2759 2773
2760 #: src/gtkconv.c:323 2774 #: src/gtkconv.c:323
2761 msgid "Supported debug options are: version" 2775 msgid "Supported debug options are: version"
2762 msgstr "As opções de depuração suportadas são: version" 2776 msgstr "As opções de depuração suportadas são: version"
2763 2777
2764 #: src/gtkconv.c:336 2778 #: src/gtkconv.c:347
2779 msgid "No such command (in this context)."
2780 msgstr "Comando inexistente (neste contexto)."
2781
2782 #: src/gtkconv.c:350
2765 msgid "" 2783 msgid ""
2766 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 2784 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2767 "The following commands are available in this context:\n" 2785 "The following commands are available in this context:\n"
2768 msgstr "" 2786 msgstr ""
2769 "Use \"/help &lt;comando&gt;\" para ajuda com um comando específico.\n" 2787 "Use \"/help &lt;comando&gt;\" para ajuda com um comando específico.\n"
2770 "Os seguintes comandos estão disponíveis neste contexto:\n" 2788 "Os seguintes comandos estão disponíveis neste contexto:\n"
2771 2789
2772 #: src/gtkconv.c:370 2790 #: src/gtkconv.c:434
2773 msgid "No such command (in this context)."
2774 msgstr "Comando inexistente (neste contexto)."
2775
2776 #: src/gtkconv.c:443
2777 msgid "" 2791 msgid ""
2778 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " 2792 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands "
2779 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" " 2793 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" "
2780 "commands." 2794 "commands."
2781 msgstr "" 2795 msgstr ""
2782 "Comando inexistente. Se você não tinha a intenção de digitar um comando, " 2796 "Comando inexistente. Se você não tinha a intenção de digitar um comando, "
2783 "pode desligá-los em Ferramentas->Preferências->Interface->Conversas->Ativar " 2797 "pode desligá-los em Ferramentas->Preferências->Interface->Conversas->Ativar "
2784 "comandos iniciados por barra." 2798 "comandos iniciados por barra."
2785 2799
2786 #: src/gtkconv.c:451 2800 #: src/gtkconv.c:442
2787 msgid "" 2801 msgid ""
2788 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " 2802 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If "
2789 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" 2803 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-"
2790 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." 2804 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands."
2791 msgstr "" 2805 msgstr ""
2792 "Erro de sintaxe: Você digitou o número incorreto de argumentos para este " 2806 "Erro de sintaxe: Você digitou o número incorreto de argumentos para este "
2793 "comando. Se você não tinha a intenção de digitar um comando, pode desligá-" 2807 "comando. Se você não tinha a intenção de digitar um comando, pode desligá-"
2794 "los em Ferramentas->Preferências->Interface->Conversas->Ativar comandos " 2808 "los em Ferramentas->Preferências->Interface->Conversas->Ativar comandos "
2795 "iniciados por barra." 2809 "iniciados por barra."
2796 2810
2797 #: src/gtkconv.c:458 2811 #: src/gtkconv.c:449
2798 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2812 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2799 msgstr "Seu comando falhou por um motivo desconhecido." 2813 msgstr "Seu comando falhou por um motivo desconhecido."
2800 2814
2801 #: src/gtkconv.c:465 2815 #: src/gtkconv.c:456
2802 msgid "That command only works in Chats, not IMs." 2816 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
2803 msgstr "Este comando só funciona em bate-papos, não em conversas." 2817 msgstr "Este comando só funciona em bate-papos, não em conversas."
2804 2818
2805 #: src/gtkconv.c:468 2819 #: src/gtkconv.c:459
2806 msgid "That command only works in IMs, not Chats." 2820 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
2807 msgstr "Este comando só funciona em conversas, não em bate-papos." 2821 msgstr "Este comando só funciona em conversas, não em bate-papos."
2808 2822
2809 #: src/gtkconv.c:472 2823 #: src/gtkconv.c:463
2810 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2824 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2811 msgstr "Este comando não funciona neste protocolo." 2825 msgstr "Este comando não funciona neste protocolo."
2812 2826
2813 #: src/gtkconv.c:693 2827 #: src/gtkconv.c:685
2814 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2828 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2815 msgstr "Convidar amigo para sala de bate-papo" 2829 msgstr "Convidar amigo para sala de bate-papo"
2816 2830
2817 #. Put our happy label in it. 2831 #. Put our happy label in it.
2818 #: src/gtkconv.c:721 2832 #: src/gtkconv.c:713
2819 msgid "" 2833 msgid ""
2820 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2834 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2821 "invite message." 2835 "invite message."
2822 msgstr "" 2836 msgstr ""
2823 "Favor digitar o nome do usuário que você gostaria de convidar, junto com uma " 2837 "Favor digitar o nome do usuário que você gostaria de convidar, junto com uma "
2824 "mensagem de convite opcional." 2838 "mensagem de convite opcional."
2825 2839
2826 #: src/gtkconv.c:742 2840 #: src/gtkconv.c:734
2827 msgid "_Buddy:" 2841 msgid "_Buddy:"
2828 msgstr "_Amigo:" 2842 msgstr "_Amigo:"
2829 2843
2830 #: src/gtkconv.c:762 2844 #: src/gtkconv.c:754
2831 msgid "_Message:" 2845 msgid "_Message:"
2832 msgstr "_Mensagem:" 2846 msgstr "_Mensagem:"
2833 2847
2834 #: src/gtkconv.c:799 src/gtkconv.c:2489 src/gtkdebug.c:182 2848 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2476 src/gtkdebug.c:182
2835 msgid "Unable to open file." 2849 msgid "Unable to open file."
2836 msgstr "Impossível abrir arquivo." 2850 msgstr "Impossível abrir arquivo."
2837 2851
2838 #: src/gtkconv.c:804 2852 #: src/gtkconv.c:796
2839 #, c-format 2853 #, c-format
2840 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2854 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2841 msgstr "<h1>Conversas com %s</h1>\n" 2855 msgstr "<h1>Conversas com %s</h1>\n"
2842 2856
2843 #: src/gtkconv.c:818 2857 #: src/gtkconv.c:810
2844 msgid "Save Conversation" 2858 msgid "Save Conversation"
2845 msgstr "Salvar conversa" 2859 msgstr "Salvar conversa"
2846 2860
2847 #: src/gtkconv.c:895 src/gtkdebug.c:131 2861 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:131
2848 msgid "Find" 2862 msgid "Find"
2849 msgstr "Procurar" 2863 msgstr "Procurar"
2850 2864
2851 #: src/gtkconv.c:921 src/gtkdebug.c:159 2865 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:159
2852 msgid "_Search for:" 2866 msgid "_Search for:"
2853 msgstr "_Procurar por:" 2867 msgstr "_Procurar por:"
2854 2868
2855 #: src/gtkconv.c:1338 2869 #: src/gtkconv.c:1328
2856 msgid "IM" 2870 msgid "IM"
2857 msgstr "MI" 2871 msgstr "MI"
2858 2872
2859 #. Block button 2873 #. Send File button
2860 #: src/gtkconv.c:1347 src/gtkconv.c:3666 src/protocols/oscar/oscar.c:453 2874 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3704 src/protocols/oscar/oscar.c:437
2861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798
2862 msgid "Send File" 2875 msgid "Send File"
2863 msgstr "Enviar arquivo" 2876 msgstr "Enviar arquivo"
2864 2877
2865 #: src/gtkconv.c:1356 2878 #: src/gtkconv.c:1346
2866 msgid "Un-Ignore" 2879 msgid "Un-Ignore"
2867 msgstr "Des-ignorar" 2880 msgstr "Des-ignorar"
2868 2881
2869 #: src/gtkconv.c:1358 src/gtkprefs.c:826 2882 #: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825
2870 msgid "Ignore" 2883 msgid "Ignore"
2871 msgstr "Ignorar" 2884 msgstr "Ignorar"
2872 2885
2873 #. Info button 2886 #. Info button
2874 #: src/gtkconv.c:1367 src/gtkconv.c:3687 2887 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3725
2875 msgid "Info" 2888 msgid "Info"
2876 msgstr "Info" 2889 msgstr "Info"
2877 2890
2878 #: src/gtkconv.c:1376 2891 #: src/gtkconv.c:1366
2879 msgid "Get Away Msg" 2892 msgid "Get Away Msg"
2880 msgstr "Ver mensagem de ausência" 2893 msgstr "Ver mensagem de ausência"
2881 2894
2882 #: src/gtkconv.c:2497 2895 #: src/gtkconv.c:2484
2883 msgid "Unable to save icon file to disk." 2896 msgid "Unable to save icon file to disk."
2884 msgstr "Impossível salvar arquivo de ícone no disco." 2897 msgstr "Impossível salvar arquivo de ícone no disco."
2885 2898
2886 #: src/gtkconv.c:2514 2899 #: src/gtkconv.c:2501
2887 msgid "Save Icon" 2900 msgid "Save Icon"
2888 msgstr "Salvar ícone" 2901 msgstr "Salvar ícone"
2889 2902
2890 #: src/gtkconv.c:2544 2903 #: src/gtkconv.c:2531
2891 msgid "Animate" 2904 msgid "Animate"
2892 msgstr "Animar" 2905 msgstr "Animar"
2893 2906
2894 #: src/gtkconv.c:2549 2907 #: src/gtkconv.c:2536
2895 msgid "Hide Icon" 2908 msgid "Hide Icon"
2896 msgstr "Ocultar ícone" 2909 msgstr "Ocultar ícone"
2897 2910
2898 #: src/gtkconv.c:2555 2911 #: src/gtkconv.c:2542
2899 msgid "Save Icon As..." 2912 msgid "Save Icon As..."
2900 msgstr "Salvar ícone como..." 2913 msgstr "Salvar ícone como..."
2901 2914
2902 #: src/gtkconv.c:2939 2915 #: src/gtkconv.c:2926
2903 msgid "User is typing..." 2916 msgid "User is typing..."
2904 msgstr "O usuário está digitando..." 2917 msgstr "O usuário está digitando..."
2905 2918
2906 #: src/gtkconv.c:2947 2919 #: src/gtkconv.c:2934
2907 msgid "User has typed something and paused" 2920 msgid "User has typed something and paused"
2908 msgstr "O usuário digitou algo e parou" 2921 msgstr "O usuário digitou algo e parou"
2909 2922
2910 #. Build the Send As menu 2923 #. Build the Send As menu
2911 #: src/gtkconv.c:3050 2924 #: src/gtkconv.c:3037
2912 msgid "_Send As" 2925 msgid "_Send As"
2913 msgstr "_Enviar como" 2926 msgstr "_Enviar como"
2914 2927
2915 #. Conversation menu 2928 #. Conversation menu
2916 #: src/gtkconv.c:3450 2929 #: src/gtkconv.c:3488
2917 msgid "/_Conversation" 2930 msgid "/_Conversation"
2918 msgstr "/_Conversa" 2931 msgstr "/_Conversa"
2919 2932
2920 #: src/gtkconv.c:3452 2933 #: src/gtkconv.c:3490
2921 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2934 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2922 msgstr "/Conversa/Nova _mensagem instantânea..." 2935 msgstr "/Conversa/Nova _mensagem instantânea..."
2923 2936
2924 #: src/gtkconv.c:3457 2937 #: src/gtkconv.c:3495
2925 msgid "/Conversation/_Find..." 2938 msgid "/Conversation/_Find..."
2926 msgstr "/Conversa/_Procurar..." 2939 msgstr "/Conversa/_Procurar..."
2927 2940
2928 #: src/gtkconv.c:3459 2941 #: src/gtkconv.c:3497
2929 msgid "/Conversation/View _Log" 2942 msgid "/Conversation/View _Log"
2930 msgstr "/Conversa/Ver _log" 2943 msgstr "/Conversa/Ver _log"
2931 2944
2932 #: src/gtkconv.c:3460 2945 #: src/gtkconv.c:3498
2933 msgid "/Conversation/_Save As..." 2946 msgid "/Conversation/_Save As..."
2934 msgstr "/Conversa/_Salvar como..." 2947 msgstr "/Conversa/_Salvar como..."
2935 2948
2936 #: src/gtkconv.c:3462 2949 #: src/gtkconv.c:3500
2937 msgid "/Conversation/Clear" 2950 msgid "/Conversation/Clear"
2938 msgstr "/Conversa/Limpar" 2951 msgstr "/Conversa/Limpar"
2939 2952
2940 #: src/gtkconv.c:3466 2953 #: src/gtkconv.c:3504
2941 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2954 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2942 msgstr "/Conversa/E_nviar arquivo..." 2955 msgstr "/Conversa/E_nviar arquivo..."
2943 2956
2944 #: src/gtkconv.c:3467 2957 #: src/gtkconv.c:3505
2945 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2958 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2946 msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de a_migo..." 2959 msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de a_migo..."
2947 2960
2948 #: src/gtkconv.c:3469 2961 #: src/gtkconv.c:3507
2949 msgid "/Conversation/_Get Info" 2962 msgid "/Conversation/_Get Info"
2950 msgstr "/Conversa/_Ver informações" 2963 msgstr "/Conversa/_Ver informações"
2951 2964
2952 #: src/gtkconv.c:3471 2965 #: src/gtkconv.c:3509
2953 msgid "/Conversation/_Warn..." 2966 msgid "/Conversation/_Warn..."
2954 msgstr "/Conversa/_Alertar..." 2967 msgstr "/Conversa/_Alertar..."
2955 2968
2956 #: src/gtkconv.c:3473 2969 #: src/gtkconv.c:3511
2957 msgid "/Conversation/In_vite..." 2970 msgid "/Conversation/In_vite..."
2958 msgstr "/Conversa/_Convidar..." 2971 msgstr "/Conversa/_Convidar..."
2959 2972
2960 #: src/gtkconv.c:3478 2973 #: src/gtkconv.c:3516
2961 msgid "/Conversation/A_lias..." 2974 msgid "/Conversation/A_lias..."
2962 msgstr "/Conversa/A_pelidar..." 2975 msgstr "/Conversa/A_pelidar..."
2963 2976
2964 #: src/gtkconv.c:3480 2977 #: src/gtkconv.c:3518
2965 msgid "/Conversation/_Block..." 2978 msgid "/Conversation/_Block..."
2966 msgstr "/Conversa/_Bloquear..." 2979 msgstr "/Conversa/_Bloquear..."
2967 2980
2968 #: src/gtkconv.c:3482 2981 #: src/gtkconv.c:3520
2969 msgid "/Conversation/_Add..." 2982 msgid "/Conversation/_Add..."
2970 msgstr "/Conversa/A_dicionar..." 2983 msgstr "/Conversa/A_dicionar..."
2971 2984
2972 #: src/gtkconv.c:3484 2985 #: src/gtkconv.c:3522
2973 msgid "/Conversation/_Remove..." 2986 msgid "/Conversation/_Remove..."
2974 msgstr "/Conversa/_Remover..." 2987 msgstr "/Conversa/_Remover..."
2975 2988
2976 #: src/gtkconv.c:3489 2989 #: src/gtkconv.c:3527
2977 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2990 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2978 msgstr "/Conversa/Inserir lin_k..." 2991 msgstr "/Conversa/Inserir lin_k..."
2979 2992
2980 #: src/gtkconv.c:3491 2993 #: src/gtkconv.c:3529
2981 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2994 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2982 msgstr "/Conversa/Inserir imag_em..." 2995 msgstr "/Conversa/Inserir imag_em..."
2983 2996
2984 #: src/gtkconv.c:3496 2997 #: src/gtkconv.c:3534
2985 msgid "/Conversation/_Close" 2998 msgid "/Conversation/_Close"
2986 msgstr "/Conversa/_Fechar" 2999 msgstr "/Conversa/_Fechar"
2987 3000
2988 #. Options 3001 #. Options
2989 #: src/gtkconv.c:3500 3002 #: src/gtkconv.c:3538
2990 msgid "/_Options" 3003 msgid "/_Options"
2991 msgstr "/_Opções" 3004 msgstr "/_Opções"
2992 3005
2993 #: src/gtkconv.c:3501 3006 #: src/gtkconv.c:3539
2994 msgid "/Options/Enable _Logging" 3007 msgid "/Options/Enable _Logging"
2995 msgstr "/Opções/Gravar _log" 3008 msgstr "/Opções/Gravar _log"
2996 3009
2997 #: src/gtkconv.c:3502 3010 #: src/gtkconv.c:3540
2998 msgid "/Options/Enable _Sounds" 3011 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2999 msgstr "/Opções/Ativar _sons" 3012 msgstr "/Opções/Ativar _sons"
3000 3013
3001 #: src/gtkconv.c:3503 3014 #: src/gtkconv.c:3541
3002 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 3015 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
3003 msgstr "/Opções/Mostrar barra de ferramen_tas de formatação" 3016 msgstr "/Opções/Mostrar barra de ferramen_tas de formatação"
3004 3017
3005 #: src/gtkconv.c:3504 3018 #: src/gtkconv.c:3542
3006 msgid "/Options/Show T_imestamps" 3019 msgid "/Options/Show T_imestamps"
3007 msgstr "/Opções/Mostrar marcações de t_empo" 3020 msgstr "/Opções/Mostrar marcações de t_empo"
3008 3021
3009 #: src/gtkconv.c:3546 3022 #: src/gtkconv.c:3584
3010 msgid "/Conversation/View Log" 3023 msgid "/Conversation/View Log"
3011 msgstr "/Conversa/Ver log" 3024 msgstr "/Conversa/Ver log"
3012 3025
3013 #: src/gtkconv.c:3551 3026 #: src/gtkconv.c:3589
3014 msgid "/Conversation/Send File..." 3027 msgid "/Conversation/Send File..."
3015 msgstr "/Conversa/Enviar arquivo..." 3028 msgstr "/Conversa/Enviar arquivo..."
3016 3029
3017 #: src/gtkconv.c:3555 3030 #: src/gtkconv.c:3593
3018 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 3031 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
3019 msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de amigo..." 3032 msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de amigo..."
3020 3033
3021 #: src/gtkconv.c:3561 3034 #: src/gtkconv.c:3599
3022 msgid "/Conversation/Get Info" 3035 msgid "/Conversation/Get Info"
3023 msgstr "/Conversa/Ver informações" 3036 msgstr "/Conversa/Ver informações"
3024 3037
3025 #: src/gtkconv.c:3565 3038 #: src/gtkconv.c:3603
3026 msgid "/Conversation/Warn..." 3039 msgid "/Conversation/Warn..."
3027 msgstr "/Conversa/Alertar..." 3040 msgstr "/Conversa/Alertar..."
3028 3041
3029 #: src/gtkconv.c:3569 3042 #: src/gtkconv.c:3607
3030 msgid "/Conversation/Invite..." 3043 msgid "/Conversation/Invite..."
3031 msgstr "/Conversa/Convidar..." 3044 msgstr "/Conversa/Convidar..."
3032 3045
3033 #: src/gtkconv.c:3575 3046 #: src/gtkconv.c:3613
3034 msgid "/Conversation/Alias..." 3047 msgid "/Conversation/Alias..."
3035 msgstr "/Conversa/Apelido..." 3048 msgstr "/Conversa/Apelido..."
3036 3049
3037 #: src/gtkconv.c:3579 3050 #: src/gtkconv.c:3617
3038 msgid "/Conversation/Block..." 3051 msgid "/Conversation/Block..."
3039 msgstr "/Conversa/Bloquear..." 3052 msgstr "/Conversa/Bloquear..."
3040 3053
3041 #: src/gtkconv.c:3583 3054 #: src/gtkconv.c:3621
3042 msgid "/Conversation/Add..." 3055 msgid "/Conversation/Add..."
3043 msgstr "/Conversa/Adicionar..." 3056 msgstr "/Conversa/Adicionar..."
3044 3057
3045 #: src/gtkconv.c:3587 3058 #: src/gtkconv.c:3625
3046 msgid "/Conversation/Remove..." 3059 msgid "/Conversation/Remove..."
3047 msgstr "/Conversa/Remover..." 3060 msgstr "/Conversa/Remover..."
3048 3061
3049 #: src/gtkconv.c:3593 3062 #: src/gtkconv.c:3631
3050 msgid "/Conversation/Insert Link..." 3063 msgid "/Conversation/Insert Link..."
3051 msgstr "/Conversa/Inserir link..." 3064 msgstr "/Conversa/Inserir link..."
3052 3065
3053 #: src/gtkconv.c:3597 3066 #: src/gtkconv.c:3635
3054 msgid "/Conversation/Insert Image..." 3067 msgid "/Conversation/Insert Image..."
3055 msgstr "/Conversa/Inserir imagem..." 3068 msgstr "/Conversa/Inserir imagem..."
3056 3069
3057 #: src/gtkconv.c:3603 3070 #: src/gtkconv.c:3641
3058 msgid "/Options/Enable Logging" 3071 msgid "/Options/Enable Logging"
3059 msgstr "/Opções/Gravar log" 3072 msgstr "/Opções/Gravar log"
3060 3073
3061 #: src/gtkconv.c:3606 3074 #: src/gtkconv.c:3644
3062 msgid "/Options/Enable Sounds" 3075 msgid "/Options/Enable Sounds"
3063 msgstr "/Opções/Ativar sons" 3076 msgstr "/Opções/Ativar sons"
3064 3077
3065 #: src/gtkconv.c:3609 3078 #: src/gtkconv.c:3647
3066 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 3079 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
3067 msgstr "/Opções/Mostrar barra de ferramentas de formatação" 3080 msgstr "/Opções/Mostrar barra de ferramentas de formatação"
3068 3081
3069 #: src/gtkconv.c:3612 3082 #: src/gtkconv.c:3650
3070 msgid "/Options/Show Timestamps" 3083 msgid "/Options/Show Timestamps"
3071 msgstr "/Opções/Mostrar marcações de tempo" 3084 msgstr "/Opções/Mostrar marcações de tempo"
3072 3085
3073 #. From right to left... 3086 #. From right to left...
3074 #. Send button 3087 #. Send button
3075 #: src/gtkconv.c:3636 src/gtkconv.c:3638 src/gtkconv.c:3756 src/gtkconv.c:3758 3088 #: src/gtkconv.c:3674 src/gtkconv.c:3676 src/gtkconv.c:3794 src/gtkconv.c:3796
3076 msgid "Send" 3089 msgid "Send"
3077 msgstr "Enviar" 3090 msgstr "Enviar"
3078 3091
3079 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 3092 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
3080 #. Warn button 3093 #. Warn button
3081 #: src/gtkconv.c:3652 3094 #: src/gtkconv.c:3690
3082 msgid "Warn" 3095 msgid "Warn"
3083 msgstr "Alertar" 3096 msgstr "Alertar"
3084 3097
3085 #: src/gtkconv.c:3655 3098 #: src/gtkconv.c:3693
3086 msgid "Warn the user" 3099 msgid "Warn the user"
3087 msgstr "Alertar o usuário" 3100 msgstr "Alertar o usuário"
3088 3101
3089 #. Block button 3102 #. Block button
3090 #: src/gtkconv.c:3659 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 3103 #: src/gtkconv.c:3697 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633
3091 msgid "Block" 3104 msgid "Block"
3092 msgstr "Bloquear" 3105 msgstr "Bloquear"
3093 3106
3094 #: src/gtkconv.c:3662 3107 #: src/gtkconv.c:3700
3095 msgid "Block the user" 3108 msgid "Block the user"
3096 msgstr "Bloquear o usuário" 3109 msgstr "Bloquear o usuário"
3097 3110
3098 #: src/gtkconv.c:3669 3111 #: src/gtkconv.c:3707
3099 msgid "Send a file to the user" 3112 msgid "Send a file to the user"
3100 msgstr "Enviar um arquivo para o usuário" 3113 msgstr "Enviar um arquivo para o usuário"
3101 3114
3102 #: src/gtkconv.c:3676 3115 #: src/gtkconv.c:3714
3103 msgid "Add the user to your buddy list" 3116 msgid "Add the user to your buddy list"
3104 msgstr "Adicionar o usuário à sua lista de amigos" 3117 msgstr "Adicionar o usuário à sua lista de amigos"
3105 3118
3106 #: src/gtkconv.c:3683 3119 #: src/gtkconv.c:3721
3107 msgid "Remove the user from your buddy list" 3120 msgid "Remove the user from your buddy list"
3108 msgstr "Remover o usuário da sua lista de amigos" 3121 msgstr "Remover o usuário da sua lista de amigos"
3109 3122
3110 #: src/gtkconv.c:3690 src/gtkconv.c:4039 3123 #: src/gtkconv.c:3728 src/gtkconv.c:4108
3111 msgid "Get the user's information" 3124 msgid "Get the user's information"
3112 msgstr "Ver informações do usuário" 3125 msgstr "Ver informações do usuário"
3113 3126
3114 #. Invite 3127 #. Invite
3115 #: src/gtkconv.c:3770 3128 #: src/gtkconv.c:3808
3116 msgid "Invite" 3129 msgid "Invite"
3117 msgstr "Convidar" 3130 msgstr "Convidar"
3118 3131
3119 #: src/gtkconv.c:3773 3132 #: src/gtkconv.c:3811
3120 msgid "Invite a user" 3133 msgid "Invite a user"
3121 msgstr "Convidar um usuário" 3134 msgstr "Convidar um usuário"
3122 3135
3123 #: src/gtkconv.c:3780 3136 #: src/gtkconv.c:3818
3124 msgid "Add the chat to your buddy list" 3137 msgid "Add the chat to your buddy list"
3125 msgstr "Adicionar o bate-papo à sua lista de amigos" 3138 msgstr "Adicionar o bate-papo à sua lista de amigos"
3126 3139
3127 #: src/gtkconv.c:3787 3140 #: src/gtkconv.c:3825
3128 msgid "Remove the chat from your buddy list" 3141 msgid "Remove the chat from your buddy list"
3129 msgstr "Remover o bate-papo da sua lista de amigos" 3142 msgstr "Remover o bate-papo da sua lista de amigos"
3130 3143
3131 #: src/gtkconv.c:3897 3144 #: src/gtkconv.c:3961
3132 msgid "Topic:" 3145 msgid "Topic:"
3133 msgstr "Tópico:" 3146 msgstr "Tópico:"
3134 3147
3135 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3148 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3136 #: src/gtkconv.c:3960 3149 #: src/gtkconv.c:4024
3137 msgid "0 people in room" 3150 msgid "0 people in room"
3138 msgstr "0 pessoas na sala" 3151 msgstr "0 pessoas na sala"
3139 3152
3140 #: src/gtkconv.c:4016 3153 #: src/gtkconv.c:4085
3141 msgid "IM the user" 3154 msgid "IM the user"
3142 msgstr "Mandar uma mensagem instantânea para o usuário" 3155 msgstr "Mandar uma mensagem instantânea para o usuário"
3143 3156
3144 #: src/gtkconv.c:4028 3157 #: src/gtkconv.c:4097
3145 msgid "Ignore the user" 3158 msgid "Ignore the user"
3146 msgstr "Ignorar o usuário" 3159 msgstr "Ignorar o usuário"
3147 3160
3148 #: src/gtkconv.c:4627 3161 #: src/gtkconv.c:4695
3149 msgid "Close conversation" 3162 msgid "Close conversation"
3150 msgstr "Fechar conversa" 3163 msgstr "Fechar conversa"
3151 3164
3152 #: src/gtkconv.c:5169 src/gtkconv.c:5201 src/gtkconv.c:5322 src/gtkconv.c:5389 3165 #: src/gtkconv.c:5227 src/gtkconv.c:5256 src/gtkconv.c:5352 src/gtkconv.c:5404
3153 #, c-format 3166 #, c-format
3154 msgid "%d person in room" 3167 msgid "%d person in room"
3155 msgid_plural "%d people in room" 3168 msgid_plural "%d people in room"
3156 msgstr[0] "%d pessoa na sala" 3169 msgstr[0] "%d pessoa na sala"
3157 msgstr[1] "%d pessoas na sala" 3170 msgstr[1] "%d pessoas na sala"
3158 3171
3159 #: src/gtkconv.c:5901 src/gtkconv.c:5904 3172 #: src/gtkconv.c:5958 src/gtkconv.c:5961
3160 msgid "<main>/Conversation/Close" 3173 msgid "<main>/Conversation/Close"
3161 msgstr "<main>/Conversa/Fechar" 3174 msgstr "<main>/Conversa/Fechar"
3162 3175
3163 #: src/gtkconv.c:6276 3176 #: src/gtkconv.c:6333
3164 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 3177 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3165 msgstr "" 3178 msgstr ""
3166 "me &lt;ação&gt;: Envia uma ação do tipo do IRC para um amigo ou bate-papo." 3179 "me &lt;ação&gt;: Envia uma ação do tipo do IRC para um amigo ou bate-papo."
3167 3180
3168 #: src/gtkconv.c:6279 3181 #: src/gtkconv.c:6336
3169 msgid "" 3182 msgid ""
3170 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 3183 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3171 "conversation." 3184 "conversation."
3172 msgstr "" 3185 msgstr ""
3173 "debug &lt;opção&gt;: Envia várias informações de depuração para a conversa " 3186 "debug &lt;opção&gt;: Envia várias informações de depuração para a conversa "
3174 "atual." 3187 "atual."
3175 3188
3176 #: src/gtkconv.c:6283 3189 #: src/gtkconv.c:6340
3177 msgid "help: List available commands."
3178 msgstr "help: Lista os comandos disponíveis."
3179
3180 #: src/gtkconv.c:6287
3181 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 3190 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3182 msgstr "help &lt;comando&gt;: Ajuda num comando específico." 3191 msgstr "help &lt;comando&gt;: Ajuda num comando específico."
3183 3192
3184 #: src/gtkdebug.c:197 3193 #: src/gtkdebug.c:197
3185 msgid "Save Debug Log" 3194 msgid "Save Debug Log"
3200 #: src/gtkft.c:136 3209 #: src/gtkft.c:136
3201 #, c-format 3210 #, c-format
3202 msgid "%.2f KB/s" 3211 msgid "%.2f KB/s"
3203 msgstr "%.2f KB/s" 3212 msgstr "%.2f KB/s"
3204 3213
3205 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:967 3214 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:962
3206 msgid "Finished" 3215 msgid "Finished"
3207 msgstr "Concluída" 3216 msgstr "Concluída"
3208 3217
3209 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:918 3218 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:913
3210 msgid "Canceled" 3219 msgid "Canceled"
3211 msgstr "Cancelada" 3220 msgstr "Cancelada"
3212 3221
3213 #: src/gtkft.c:163 3222 #: src/gtkft.c:163
3214 msgid "Waiting for transfer to begin" 3223 msgid "Waiting for transfer to begin"
3264 3273
3265 #: src/gtkft.c:544 3274 #: src/gtkft.c:544
3266 msgid "Time Remaining:" 3275 msgid "Time Remaining:"
3267 msgstr "Tempo restante:" 3276 msgstr "Tempo restante:"
3268 3277
3269 #: src/gtkft.c:641 3278 #: src/gtkft.c:636
3270 msgid "_Keep the dialog open" 3279 msgid "_Keep the dialog open"
3271 msgstr "_Manter a janela aberta" 3280 msgstr "_Manter a janela aberta"
3272 3281
3273 #: src/gtkft.c:651 3282 #: src/gtkft.c:646
3274 msgid "_Clear finished transfers" 3283 msgid "_Clear finished transfers"
3275 msgstr "_Limpar transferências concluídas" 3284 msgstr "_Limpar transferências concluídas"
3276 3285
3277 #. "Download Details" arrow 3286 #. "Download Details" arrow
3278 #: src/gtkft.c:660 3287 #: src/gtkft.c:655
3279 msgid "Show transfer details" 3288 msgid "Show transfer details"
3280 msgstr "Mostrar detalhes da transferência" 3289 msgstr "Mostrar detalhes da transferência"
3281 3290
3282 #: src/gtkft.c:661 3291 #: src/gtkft.c:656
3283 msgid "Hide transfer details" 3292 msgid "Hide transfer details"
3284 msgstr "Ocultar detalhes da transferência" 3293 msgstr "Ocultar detalhes da transferência"
3285 3294
3286 #. Pause button 3295 #. Pause button
3287 #: src/gtkft.c:703 src/stock.c:90 3296 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:90
3288 msgid "_Pause" 3297 msgid "_Pause"
3289 msgstr "_Pausar" 3298 msgstr "_Pausar"
3290 3299
3291 #. Resume button 3300 #. Resume button
3292 #: src/gtkft.c:713 3301 #: src/gtkft.c:708
3293 msgid "_Resume" 3302 msgid "_Resume"
3294 msgstr "_Continuar" 3303 msgstr "_Continuar"
3295 3304
3296 #: src/gtkft.c:920 3305 #: src/gtkft.c:915
3297 msgid "Failed" 3306 msgid "Failed"
3298 msgstr "Falhou" 3307 msgstr "Falhou"
3299 3308
3300 #: src/gtkimhtml.c:602 3309 #: src/gtkimhtml.c:602
3301 msgid "Pa_ste As Text" 3310 msgid "Pa_ste As Text"
3319 3328
3320 #: src/gtkimhtml.c:1275 3329 #: src/gtkimhtml.c:1275
3321 msgid "_Open Link in Browser" 3330 msgid "_Open Link in Browser"
3322 msgstr "_Abrir link no navegador" 3331 msgstr "_Abrir link no navegador"
3323 3332
3324 #: src/gtkimhtml.c:2797 3333 #: src/gtkimhtml.c:2803
3325 msgid "" 3334 msgid ""
3326 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3335 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3327 "Defaulting to PNG." 3336 "Defaulting to PNG."
3328 msgstr "" 3337 msgstr ""
3329 "Não foi possível descobrir o tipo de imagem baseando-se na extensão " 3338 "Não foi possível descobrir o tipo de imagem baseando-se na extensão "
3330 "fornecida. O padrão (PNG) vai ser usado." 3339 "fornecida. O padrão (PNG) vai ser usado."
3331 3340
3332 #: src/gtkimhtml.c:2805 3341 #: src/gtkimhtml.c:2811
3333 #, c-format 3342 #, c-format
3334 msgid "Error saving image: %s" 3343 msgid "Error saving image: %s"
3335 msgstr "Erro ao salvar imagem: %s" 3344 msgstr "Erro ao salvar imagem: %s"
3336 3345
3337 #: src/gtkimhtml.c:2814 3346 #: src/gtkimhtml.c:2888 src/gtkimhtml.c:2900
3338 msgid "Save Image" 3347 msgid "Save Image"
3339 msgstr "Salvar imagem" 3348 msgstr "Salvar imagem"
3340 3349
3341 #: src/gtkimhtml.c:2837 3350 #: src/gtkimhtml.c:2921
3342 msgid "_Save Image..." 3351 msgid "_Save Image..."
3343 msgstr "_Salvar imagem..." 3352 msgstr "_Salvar imagem..."
3344 3353
3345 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 3354 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163
3346 msgid "Select Font" 3355 msgid "Select Font"
3352 3361
3353 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311 3362 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311
3354 msgid "Select Background Color" 3363 msgid "Select Background Color"
3355 msgstr "Selecionar cor de fundo" 3364 msgstr "Selecionar cor de fundo"
3356 3365
3357 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 3366 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
3358 msgid "_URL" 3367 msgid "_URL"
3359 msgstr "_URL" 3368 msgstr "_URL"
3360 3369
3361 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:397 3370 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402
3362 msgid "_Description" 3371 msgid "_Description"
3363 msgstr "_Descrição" 3372 msgstr "_Descrição"
3364 3373
3365 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:400 3374 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405
3366 msgid "" 3375 msgid ""
3367 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3376 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3368 "The description is optional." 3377 "The description is optional."
3369 msgstr "" 3378 msgstr ""
3370 "Por favor digite a URL e a descrição do link que você gostaria de inserir. " 3379 "Por favor digite a URL e a descrição do link que você gostaria de inserir. "
3371 "A descrição é opcional." 3380 "A descrição é opcional."
3372 3381
3373 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:404 3382 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
3374 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3383 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3375 msgstr "Por favor digite a URL do link que você gostaria de inserir." 3384 msgstr "Por favor digite a URL do link que você gostaria de inserir."
3376 3385
3377 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 3386 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414
3378 msgid "Insert Link" 3387 msgid "Insert Link"
3379 msgstr "Inserir link" 3388 msgstr "Inserir link"
3380 3389
3381 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413 3390 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418
3382 msgid "_Insert" 3391 msgid "_Insert"
3383 msgstr "_Inserir" 3392 msgstr "_Inserir"
3384 3393
3385 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 3394 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487
3386 #, c-format 3395 #, c-format
3387 msgid "Failed to store image: %s\n" 3396 msgid "Failed to store image: %s\n"
3388 msgstr "Impossível armazenar imagem: %s\n" 3397 msgstr "Impossível armazenar imagem: %s\n"
3389 3398
3390 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517 3399 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523
3391 msgid "Insert Image" 3400 msgid "Insert Image"
3392 msgstr "Inserir imagem" 3401 msgstr "Inserir imagem"
3393 3402
3394 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:655 3403 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:661
3395 msgid "This theme has no available smileys." 3404 msgid "This theme has no available smileys."
3396 msgstr "Este tema não possui emoticons disponíveis." 3405 msgstr "Este tema não possui emoticons disponíveis."
3397 3406
3398 #. show everything 3407 #. show everything
3399 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:670 3408 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:676
3400 msgid "Smile!" 3409 msgid "Smile!"
3401 msgstr "Emoticon!" 3410 msgstr "Emoticon!"
3402 3411
3403 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:888 3412 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:894
3404 msgid "Bold" 3413 msgid "Bold"
3405 msgstr "Negrito" 3414 msgstr "Negrito"
3406 3415
3407 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:899 3416 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:905
3408 msgid "Italic" 3417 msgid "Italic"
3409 msgstr "Itálico" 3418 msgstr "Itálico"
3410 3419
3411 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:910 3420 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916
3412 msgid "Underline" 3421 msgid "Underline"
3413 msgstr "Sublinhado" 3422 msgstr "Sublinhado"
3414 3423
3415 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:926 3424 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:932
3416 msgid "Larger font size" 3425 msgid "Larger font size"
3417 msgstr "Maior tamanho de fonte" 3426 msgstr "Maior tamanho de fonte"
3418 3427
3419 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 3428 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:944
3420 msgid "Smaller font size" 3429 msgid "Smaller font size"
3421 msgstr "Menor tamanho de fonte" 3430 msgstr "Menor tamanho de fonte"
3422 3431
3423 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:955 3432 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961
3424 msgid "Font Face" 3433 msgid "Font Face"
3425 msgstr "Fonte" 3434 msgstr "Fonte"
3426 3435
3427 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:967 3436 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:973
3428 msgid "Foreground font color" 3437 msgid "Foreground font color"
3429 msgstr "Cor da fonte" 3438 msgstr "Cor da fonte"
3430 3439
3431 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:979 3440 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985
3432 msgid "Background color" 3441 msgid "Background color"
3433 msgstr "Cor do fundo" 3442 msgstr "Cor do fundo"
3434 3443
3435 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:994 3444 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1000
3436 msgid "Insert link" 3445 msgid "Insert link"
3437 msgstr "Inserir link" 3446 msgstr "Inserir link"
3438 3447
3439 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1004 3448 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1010
3440 msgid "Insert image" 3449 msgid "Insert image"
3441 msgstr "Inserir imagem" 3450 msgstr "Inserir imagem"
3442 3451
3443 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1015 3452 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1021
3444 msgid "Insert smiley" 3453 msgid "Insert smiley"
3445 msgstr "Inserir emoticon" 3454 msgstr "Inserir emoticon"
3446 3455
3447 #: src/gtklog.c:302 3456 #: src/gtklog.c:302
3448 msgid "Conversations with" 3457 #, c-format
3449 msgstr "Conversas com" 3458 msgid "Conversations with %s"
3459 msgstr "Conversas com %s"
3450 3460
3451 #. Window ********** 3461 #. Window **********
3452 #: src/gtklog.c:392 src/gtklog.c:408 3462 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411
3453 msgid "System Log" 3463 msgid "System Log"
3454 msgstr "Log do sistema" 3464 msgstr "Log do sistema"
3455 3465
3456 #. Descriptive label 3466 #. Descriptive label
3457 #: src/gtknotify.c:217 3467 #: src/gtknotify.c:217
3491 msgstr "" 3501 msgstr ""
3492 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Você tem email!</span>\n" 3502 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Você tem email!</span>\n"
3493 "\n" 3503 "\n"
3494 "%s" 3504 "%s"
3495 3505
3496 #: src/gtknotify.c:429 3506 #: src/gtknotify.c:421
3497 #, c-format 3507 #, c-format
3498 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3508 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3499 msgstr "O comando de navegador \"%s\" é inválido." 3509 msgstr "O comando de navegador \"%s\" é inválido."
3500 3510
3501 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461 3511 #: src/gtknotify.c:424 src/gtknotify.c:438 src/gtknotify.c:453
3502 #: src/gtknotify.c:579 3512 #: src/gtknotify.c:571
3503 msgid "Unable to open URL" 3513 msgid "Unable to open URL"
3504 msgstr "Impossível abrir URL" 3514 msgstr "Impossível abrir URL"
3505 3515
3506 #: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458 3516 #: src/gtknotify.c:435 src/gtknotify.c:450
3507 #, c-format 3517 #, c-format
3508 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3518 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3509 msgstr "Erro ao executar \"%s\": %s" 3519 msgstr "Erro ao executar \"%s\": %s"
3510 3520
3511 #: src/gtknotify.c:580 3521 #: src/gtknotify.c:572
3512 msgid "" 3522 msgid ""
3513 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3523 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3514 msgstr "" 3524 msgstr ""
3515 "A opção de comando do navegador 'Manual' foi escolhida, mas nenhum comando " 3525 "A opção de comando do navegador 'Manual' foi escolhida, mas nenhum comando "
3516 "foi definido." 3526 "foi definido."
3522 #: src/gtkpounce.c:161 3532 #: src/gtkpounce.c:161
3523 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3533 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3524 msgstr "Favor digitar o amigo que terá a notificação." 3534 msgstr "Favor digitar o amigo que terá a notificação."
3525 3535
3526 #. "New Buddy Pounce" 3536 #. "New Buddy Pounce"
3527 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:890 3537 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889
3528 msgid "New Buddy Pounce" 3538 msgid "New Buddy Pounce"
3529 msgstr "Nova notificação de amigo" 3539 msgstr "Nova notificação de amigo"
3530 3540
3531 #: src/gtkpounce.c:387 3541 #: src/gtkpounce.c:387
3532 msgid "Edit Buddy Pounce" 3542 msgid "Edit Buddy Pounce"
3533 msgstr "Editar notificação de amigo" 3543 msgstr "Editar notificação de amigo"
3534 3544
3535 #. Create the "Pounce Who" frame. 3545 #. Create the "Pounce Who" frame.
3536 #: src/gtkpounce.c:405 3546 #: src/gtkpounce.c:404
3537 msgid "Pounce Who" 3547 msgid "Pounce Who"
3538 msgstr "Quem terá a notificação" 3548 msgstr "Quem terá a notificação"
3539 3549
3540 #: src/gtkpounce.c:432 3550 #: src/gtkpounce.c:431
3541 msgid "_Buddy name:" 3551 msgid "_Buddy name:"
3542 msgstr "_Nome do amigo:" 3552 msgstr "_Nome do amigo:"
3543 3553
3544 #. Create the "Pounce When" frame. 3554 #. Create the "Pounce When" frame.
3545 #: src/gtkpounce.c:456 3555 #: src/gtkpounce.c:455
3546 msgid "Pounce When" 3556 msgid "Pounce When"
3547 msgstr "Quando notificar" 3557 msgstr "Quando notificar"
3548 3558
3549 #: src/gtkpounce.c:464 src/main.c:296 3559 #: src/gtkpounce.c:463
3550 msgid "_Sign on" 3560 msgid "Si_gn on"
3551 msgstr "_Conectar" 3561 msgstr "_Conectar"
3552 3562
3553 #: src/gtkpounce.c:466 3563 #: src/gtkpounce.c:465
3554 msgid "Sign _off" 3564 msgid "Sign _off"
3555 msgstr "_Desconectar" 3565 msgstr "_Desconectar"
3556 3566
3557 #: src/gtkpounce.c:468 3567 #: src/gtkpounce.c:467
3558 msgid "A_way" 3568 msgid "A_way"
3559 msgstr "_Ausente" 3569 msgstr "_Ausente"
3560 3570
3561 #: src/gtkpounce.c:470 3571 #: src/gtkpounce.c:469
3562 msgid "Re_turn from away" 3572 msgid "_Return from away"
3563 msgstr "Vol_tar do 'Ausente'" 3573 msgstr "Volta_r da ausência"
3564 3574
3565 #: src/gtkpounce.c:472 3575 #: src/gtkpounce.c:471
3566 msgid "_Idle" 3576 msgid "_Idle"
3567 msgstr "_Inativo" 3577 msgstr "_Inativo"
3568 3578
3569 #: src/gtkpounce.c:474 3579 #: src/gtkpounce.c:473
3570 msgid "Retur_n from idle" 3580 msgid "Retur_n from idle"
3571 msgstr "Voltar do 'I_nativo'" 3581 msgstr "Voltar do 'I_nativo'"
3572 3582
3573 #: src/gtkpounce.c:476 3583 #: src/gtkpounce.c:475
3574 msgid "Buddy starts _typing" 3584 msgid "Buddy starts _typing"
3575 msgstr "A_migo começar a digitar" 3585 msgstr "A_migo começar a digitar"
3576 3586
3577 #: src/gtkpounce.c:478 3587 #: src/gtkpounce.c:477
3578 msgid "Buddy stops t_yping" 3588 msgid "Buddy stops t_yping"
3579 msgstr "Amigo parar de di_gitar" 3589 msgstr "Amigo parar de di_gitar"
3580 3590
3581 #. Create the "Pounce Action" frame. 3591 #. Create the "Pounce Action" frame.
3582 #: src/gtkpounce.c:507 3592 #: src/gtkpounce.c:506
3583 msgid "Pounce Action" 3593 msgid "Pounce Action"
3584 msgstr "Ação usada para notificar" 3594 msgstr "Ação usada para notificar"
3585 3595
3586 #: src/gtkpounce.c:515 3596 #: src/gtkpounce.c:514
3587 msgid "Op_en an IM window" 3597 msgid "Op_en an IM window"
3588 msgstr "Abrir uma jan_ela de mensagem instantânea" 3598 msgstr "Abrir uma jan_ela de mensagem instantânea"
3589 3599
3590 #: src/gtkpounce.c:517 3600 #: src/gtkpounce.c:516
3591 msgid "_Popup notification" 3601 msgid "_Popup notification"
3592 msgstr "Exibir notificação _popup" 3602 msgstr "Exibir notificação _popup"
3593 3603
3594 #: src/gtkpounce.c:519 3604 #: src/gtkpounce.c:518
3595 msgid "Send a _message" 3605 msgid "Send a _message"
3596 msgstr "En_viar uma mensagem" 3606 msgstr "En_viar uma mensagem"
3597 3607
3598 #: src/gtkpounce.c:521 3608 #: src/gtkpounce.c:520
3599 msgid "E_xecute a command" 3609 msgid "E_xecute a command"
3600 msgstr "E_xecutar um comando" 3610 msgstr "E_xecutar um comando"
3601 3611
3602 #: src/gtkpounce.c:523 3612 #: src/gtkpounce.c:522
3603 msgid "P_lay a sound" 3613 msgid "P_lay a sound"
3604 msgstr "Tocar um _som" 3614 msgstr "Tocar um _som"
3605 3615
3606 #: src/gtkpounce.c:527 3616 #: src/gtkpounce.c:526
3607 msgid "B_rowse..." 3617 msgid "B_rowse..."
3608 msgstr "_Procurar..." 3618 msgstr "_Procurar..."
3609 3619
3610 #: src/gtkpounce.c:529 3620 #: src/gtkpounce.c:528
3611 msgid "Bro_wse..." 3621 msgid "Bro_wse..."
3612 msgstr "Pro_curar..." 3622 msgstr "Pro_curar..."
3613 3623
3614 #: src/gtkpounce.c:530 3624 #: src/gtkpounce.c:529
3615 msgid "Pre_view" 3625 msgid "Pre_view"
3616 msgstr "Pré-_visualizar" 3626 msgstr "Pré-_visualizar"
3617 3627
3618 #: src/gtkpounce.c:613 3628 #: src/gtkpounce.c:612
3619 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3629 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3620 msgstr "_Salvar esta notificação após ativação" 3630 msgstr "_Salvar esta notificação após ativação"
3621 3631
3622 #. "Remove Buddy Pounce" 3632 #. "Remove Buddy Pounce"
3623 #: src/gtkpounce.c:897 3633 #: src/gtkpounce.c:896
3624 msgid "Remove Buddy Pounce" 3634 msgid "Remove Buddy Pounce"
3625 msgstr "Remover notificação de amigo" 3635 msgstr "Remover notificação de amigo"
3626 3636
3627 #: src/gtkpounce.c:961 3637 #: src/gtkpounce.c:960
3628 #, c-format 3638 #, c-format
3629 msgid "%s has started typing to you (%s)" 3639 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3630 msgstr "%s começou a digitar para você (%s)" 3640 msgstr "%s começou a digitar para você (%s)"
3631 3641
3632 #: src/gtkpounce.c:963 3642 #: src/gtkpounce.c:962
3633 #, c-format 3643 #, c-format
3634 msgid "%s has signed on (%s)" 3644 msgid "%s has signed on (%s)"
3635 msgstr "%s conectou (%s)" 3645 msgstr "%s conectou (%s)"
3636 3646
3637 #: src/gtkpounce.c:965 3647 #: src/gtkpounce.c:964
3638 #, c-format 3648 #, c-format
3639 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 3649 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3640 msgstr "%s voltou do estado 'Inativo' (%s)" 3650 msgstr "%s voltou do estado 'Inativo' (%s)"
3641 3651
3642 #: src/gtkpounce.c:967 3652 #: src/gtkpounce.c:966
3643 #, c-format 3653 #, c-format
3644 msgid "%s has returned from being away (%s)" 3654 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3645 msgstr "%s voltou do estado 'Ausente' (%s)" 3655 msgstr "%s voltou do estado 'Ausente' (%s)"
3646 3656
3647 #: src/gtkpounce.c:969 3657 #: src/gtkpounce.c:968
3648 #, c-format 3658 #, c-format
3649 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 3659 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3650 msgstr "%s parou de digitar para você (%s)" 3660 msgstr "%s parou de digitar para você (%s)"
3651 3661
3652 #: src/gtkpounce.c:971 3662 #: src/gtkpounce.c:970
3653 #, c-format 3663 #, c-format
3654 msgid "%s has signed off (%s)" 3664 msgid "%s has signed off (%s)"
3655 msgstr "%s desconectou (%s)" 3665 msgstr "%s desconectou (%s)"
3656 3666
3657 #: src/gtkpounce.c:973 3667 #: src/gtkpounce.c:972
3658 #, c-format 3668 #, c-format
3659 msgid "%s has become idle (%s)" 3669 msgid "%s has become idle (%s)"
3660 msgstr "%s se tornou inativo (%s)" 3670 msgstr "%s se tornou inativo (%s)"
3661 3671
3662 #: src/gtkpounce.c:975 3672 #: src/gtkpounce.c:974
3663 #, c-format 3673 #, c-format
3664 msgid "%s has gone away. (%s)" 3674 msgid "%s has gone away. (%s)"
3665 msgstr "%s se tornou ausente. (%s)" 3675 msgstr "%s se tornou ausente. (%s)"
3666 3676
3667 #: src/gtkpounce.c:976 3677 #: src/gtkpounce.c:975
3668 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3678 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3669 msgstr "Evento de notificação desconhecido. Por favor reporte isso!" 3679 msgstr "Evento de notificação desconhecido. Por favor reporte isso!"
3670 3680
3671 #: src/gtkprefs.c:446 3681 #: src/gtkprefs.c:446
3672 msgid "Interface Options" 3682 msgid "Interface Options"
3686 3696
3687 #: src/gtkprefs.c:715 3697 #: src/gtkprefs.c:715
3688 msgid "Icon" 3698 msgid "Icon"
3689 msgstr "Ícone" 3699 msgstr "Ícone"
3690 3700
3691 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2212 src/protocols/jabber/buddy.c:264 3701 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2194 src/protocols/jabber/buddy.c:264
3692 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:701 3702 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:693
3693 msgid "Description" 3703 msgid "Description"
3694 msgstr "Descrição" 3704 msgstr "Descrição"
3695 3705
3696 #: src/gtkprefs.c:818 3706 #: src/gtkprefs.c:818
3697 msgid "Display" 3707 msgid "Display"
3703 3713
3704 #: src/gtkprefs.c:822 3714 #: src/gtkprefs.c:822
3705 msgid "_Highlight misspelled words" 3715 msgid "_Highlight misspelled words"
3706 msgstr "Destacar palavras mal grafadas" 3716 msgstr "Destacar palavras mal grafadas"
3707 3717
3708 #: src/gtkprefs.c:827 3718 #: src/gtkprefs.c:826
3709 msgid "Ignore c_olors" 3719 msgid "Ignore c_olors"
3710 msgstr "Ignorar c_ores" 3720 msgstr "Ignorar c_ores"
3711 3721
3712 #: src/gtkprefs.c:829 3722 #: src/gtkprefs.c:828
3713 msgid "Ignore font _faces" 3723 msgid "Ignore font _faces"
3714 msgstr "Ignorar _fontes" 3724 msgstr "Ignorar _fontes"
3715 3725
3716 #: src/gtkprefs.c:831 3726 #: src/gtkprefs.c:830
3717 msgid "Ignore font si_zes" 3727 msgid "Ignore font si_zes"
3718 msgstr "Ignorar _tamanhos de fonte" 3728 msgstr "Ignorar _tamanhos de fonte"
3719 3729
3720 #: src/gtkprefs.c:834 3730 #: src/gtkprefs.c:833
3721 msgid "_Ignore formatting on incoming messages"
3722 msgstr "_Ignorar formatação nas mensagens que chegam"
3723
3724 #: src/gtkprefs.c:838
3725 msgid "Default Formatting" 3731 msgid "Default Formatting"
3726 msgstr "Formatação padrão" 3732 msgstr "Formatação padrão"
3727 3733
3728 #: src/gtkprefs.c:840 3734 #: src/gtkprefs.c:835
3729 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" 3735 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3730 msgstr "Mandar formatação padrão nas mensagen_s enviadas" 3736 msgstr "Mandar formatação padrão nas mensagen_s enviadas"
3731 3737
3732 #: src/gtkprefs.c:872 3738 #: src/gtkprefs.c:867
3733 msgid "" 3739 msgid ""
3734 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 3740 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3735 "that support formatting. :)" 3741 "that support formatting. :)"
3736 msgstr "" 3742 msgstr ""
3737 "Sua mensagem enviada aparecerá assim quando você usar protocolos que " 3743 "Sua mensagem enviada aparecerá assim quando você usar protocolos que "
3738 "suportem formatação. :)" 3744 "suportem formatação. :)"
3739 3745
3740 #: src/gtkprefs.c:875 3746 #: src/gtkprefs.c:870
3741 msgid "_Clear Formatting" 3747 msgid "_Clear Formatting"
3742 msgstr "_Limpar formatação" 3748 msgstr "_Limpar formatação"
3743 3749
3744 #: src/gtkprefs.c:912 3750 #: src/gtkprefs.c:907
3745 msgid "Send Message" 3751 msgid "Send Message"
3746 msgstr "Enviar mensagem" 3752 msgstr "Enviar mensagem"
3747 3753
3748 #: src/gtkprefs.c:913 3754 #: src/gtkprefs.c:908
3749 msgid "Enter _sends message" 3755 msgid "Enter _sends message"
3750 msgstr "Enter _envia mensagem" 3756 msgstr "Enter _envia mensagem"
3751 3757
3752 #: src/gtkprefs.c:915 3758 #: src/gtkprefs.c:910
3753 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3759 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3754 msgstr "C_ontrol-Enter envia mensagem" 3760 msgstr "C_ontrol-Enter envia mensagem"
3755 3761
3756 #: src/gtkprefs.c:918 3762 #: src/gtkprefs.c:913
3757 msgid "Window Closing" 3763 msgid "Window Closing"
3758 msgstr "Fechar janelas" 3764 msgstr "Fechar janelas"
3759 3765
3760 #: src/gtkprefs.c:919 3766 #: src/gtkprefs.c:914
3761 msgid "_Escape closes window" 3767 msgid "_Escape closes window"
3762 msgstr "_ESC fecha janela" 3768 msgstr "_ESC fecha janela"
3763 3769
3764 #: src/gtkprefs.c:922 3770 #: src/gtkprefs.c:917
3765 msgid "Insertions" 3771 msgid "Insertions"
3766 msgstr "Inserções" 3772 msgstr "Inserções"
3767 3773
3768 #: src/gtkprefs.c:923 3774 #: src/gtkprefs.c:918
3769 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" 3775 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
3770 msgstr "Control-{B/I/U} muda _formatação" 3776 msgstr "Control-{B/I/U} muda _formatação"
3771 3777
3772 #: src/gtkprefs.c:925 3778 #: src/gtkprefs.c:920
3773 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3779 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3774 msgstr "Control-(número) _insere emoticons" 3780 msgstr "Control-(número) _insere emoticons"
3775 3781
3776 #: src/gtkprefs.c:941 3782 #: src/gtkprefs.c:936
3777 msgid "Buddy List Sorting" 3783 msgid "Buddy List Sorting"
3778 msgstr "Ordenação da lista de amigos" 3784 msgstr "Ordenação da lista de amigos"
3779 3785
3780 #: src/gtkprefs.c:950 3786 #: src/gtkprefs.c:945
3781 msgid "_Sorting:" 3787 msgid "_Sorting:"
3782 msgstr "_Ordenação:" 3788 msgstr "_Ordenação:"
3783 3789
3784 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1009 3790 #: src/gtkprefs.c:951 src/gtkprefs.c:1003
3785 msgid "Show _buttons as:" 3791 msgid "Show _buttons as:"
3786 msgstr "Mostrar _botões como:" 3792 msgstr "Mostrar _botões como:"
3787 3793
3788 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1011 3794 #: src/gtkprefs.c:953 src/gtkprefs.c:1005
3789 msgid "Pictures" 3795 msgid "Pictures"
3790 msgstr "Figuras" 3796 msgstr "Figuras"
3791 3797
3792 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1012 3798 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006
3793 msgid "Text" 3799 msgid "Text"
3794 msgstr "Texto" 3800 msgstr "Texto"
3795 3801
3796 #: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1013 3802 #: src/gtkprefs.c:955 src/gtkprefs.c:1007
3797 msgid "Pictures and text" 3803 msgid "Pictures and text"
3798 msgstr "Figuras e texto" 3804 msgstr "Figuras e texto"
3799 3805
3800 #: src/gtkprefs.c:963 3806 #: src/gtkprefs.c:958
3801 msgid "_Raise window on events" 3807 msgid "_Raise window on events"
3802 msgstr "_Colocar janela no topo quando ocorrerem eventos" 3808 msgstr "_Colocar janela no topo quando ocorrerem eventos"
3803 3809
3804 #: src/gtkprefs.c:966 3810 #: src/gtkprefs.c:961
3805 msgid "Buddy Display" 3811 msgid "Buddy Display"
3806 msgstr "Exibição de amigos" 3812 msgstr "Exibição de amigos"
3807 3813
3808 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1027 3814 #: src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1020
3809 msgid "Show buddy _icons" 3815 msgid "Show buddy _icons"
3810 msgstr "Mostrar í_cones de amigos" 3816 msgstr "Mostrar í_cones de amigos"
3811 3817
3812 #: src/gtkprefs.c:969 3818 #: src/gtkprefs.c:964
3813 msgid "Show _warning levels" 3819 msgid "Show _warning levels"
3814 msgstr "Mostrar _níveis de alerta" 3820 msgstr "Mostrar _níveis de alerta"
3815 3821
3816 #: src/gtkprefs.c:971 3822 #: src/gtkprefs.c:966
3817 msgid "Show idle _times" 3823 msgid "Show idle _times"
3818 msgstr "Mostrar _tempo de inatividade" 3824 msgstr "Mostrar _tempo de inatividade"
3819 3825
3820 #: src/gtkprefs.c:973 3826 #: src/gtkprefs.c:968
3821 msgid "Dim i_dle buddies" 3827 msgid "Dim i_dle buddies"
3822 msgstr "Turvar amigos in_ativos" 3828 msgstr "Turvar amigos in_ativos"
3823 3829
3824 #: src/gtkprefs.c:975 3830 #: src/gtkprefs.c:970
3825 msgid "_Automatically expand contacts" 3831 msgid "_Automatically expand contacts"
3826 msgstr "Expandir contatos _automaticamente" 3832 msgstr "Expandir contatos _automaticamente"
3827 3833
3828 #: src/gtkprefs.c:1020 3834 #: src/gtkprefs.c:1013
3829 msgid "Enable \"_slash\" commands" 3835 msgid "Enable \"_slash\" commands"
3830 msgstr "Ativar comando_s iniciados por barra" 3836 msgstr "Ativar comando_s iniciados por barra"
3831 3837
3832 #: src/gtkprefs.c:1023 3838 #: src/gtkprefs.c:1016
3833 msgid "Show _formatting toolbar" 3839 msgid "Show _formatting toolbar"
3834 msgstr "Mostrar barra de _ferramentas de formatação" 3840 msgstr "Mostrar barra de _ferramentas de formatação"
3835 3841
3836 #: src/gtkprefs.c:1025 3842 #: src/gtkprefs.c:1018
3837 msgid "Show _aliases in tabs/titles" 3843 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
3838 msgstr "Mostrar _apelidos em abas/títulos" 3844 msgstr "Mostrar _apelidos em abas/títulos"
3839 3845
3840 #: src/gtkprefs.c:1029 3846 #: src/gtkprefs.c:1022
3841 msgid "Enable buddy ic_on animation" 3847 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3842 msgstr "Ativar animação nos íc_ones de amigos" 3848 msgstr "Ativar animação nos íc_ones de amigos"
3843 3849
3844 #: src/gtkprefs.c:1031 3850 #: src/gtkprefs.c:1024
3845 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 3851 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3846 msgstr "_Notificar amigos de que você está digitando para eles" 3852 msgstr "_Notificar amigos de que você está digitando para eles"
3847 3853
3848 #: src/gtkprefs.c:1033 3854 #: src/gtkprefs.c:1026
3849 msgid "_Raise IM window on events" 3855 msgid "_Raise IM window on events"
3850 msgstr "" 3856 msgstr ""
3851 "Coloca_r janela de mensagem instantânea no topo quando ocorrerem eventos" 3857 "Coloca_r janela de mensagem instantânea no topo quando ocorrerem eventos"
3852 3858
3853 #: src/gtkprefs.c:1036 3859 #: src/gtkprefs.c:1029
3854 msgid "Raise chat _window on events" 3860 msgid "Raise chat _window on events"
3855 msgstr "Colocar janela de bate-papo no topo quando ocorrerem e_ventos" 3861 msgstr "Colocar janela de bate-papo no topo quando ocorrerem e_ventos"
3856 3862
3857 #: src/gtkprefs.c:1038 3863 #: src/gtkprefs.c:1031
3858 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" 3864 msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
3859 msgstr "Usar nomes de usuário _multi-coloridos nos bate-papos" 3865 msgstr "Usar nomes de usuário _multi-coloridos nos bate-papos"
3860 3866
3861 #. All the tab options! 3867 #. All the tab options!
3862 #: src/gtkprefs.c:1042 3868 #: src/gtkprefs.c:1035
3863 msgid "Tab Options" 3869 msgid "Tab Options"
3864 msgstr "Opções de abas" 3870 msgstr "Opções de abas"
3865 3871
3866 #: src/gtkprefs.c:1044 3872 #: src/gtkprefs.c:1037
3867 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3873 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3868 msgstr "Mostrar mensagens instantâneas e bate-papos em janelas com _abas" 3874 msgstr "Mostrar mensagens instantâneas e bate-papos em janelas com _abas"
3869 3875
3870 #: src/gtkprefs.c:1059 3876 #: src/gtkprefs.c:1052
3871 msgid "Show _close button on tabs" 3877 msgid "Show _close button on tabs"
3872 msgstr "Mostrar o botão de _fechar nas abas" 3878 msgstr "Mostrar o botão de _fechar nas abas"
3873 3879
3874 #: src/gtkprefs.c:1062 3880 #: src/gtkprefs.c:1055
3875 msgid "Tab p_lacement:" 3881 msgid "Tab p_lacement:"
3876 msgstr "Po_sição das abas:" 3882 msgstr "Po_sição das abas:"
3877 3883
3878 #: src/gtkprefs.c:1064 3884 #: src/gtkprefs.c:1057
3879 msgid "Top" 3885 msgid "Top"
3880 msgstr "Cima" 3886 msgstr "Cima"
3881 3887
3882 #: src/gtkprefs.c:1065 3888 #: src/gtkprefs.c:1058
3883 msgid "Bottom" 3889 msgid "Bottom"
3884 msgstr "Baixo" 3890 msgstr "Baixo"
3885 3891
3886 #: src/gtkprefs.c:1066 3892 #: src/gtkprefs.c:1059
3887 msgid "Left" 3893 msgid "Left"
3888 msgstr "Esquerda" 3894 msgstr "Esquerda"
3889 3895
3890 #: src/gtkprefs.c:1067 3896 #: src/gtkprefs.c:1060
3891 msgid "Right" 3897 msgid "Right"
3892 msgstr "Direita" 3898 msgstr "Direita"
3893 3899
3894 #: src/gtkprefs.c:1073 3900 #: src/gtkprefs.c:1066
3895 msgid "New conversation _placement:" 3901 msgid "New conversation _placement:"
3896 msgstr "Nova _posição das conversas:" 3902 msgstr "Nova _posição das conversas:"
3897 3903
3898 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:596 3904 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:580
3899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4855 3905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4850
3900 msgid "IP Address" 3906 msgid "IP Address"
3901 msgstr "Endereço IP" 3907 msgstr "Endereço IP"
3902 3908
3903 #: src/gtkprefs.c:1126 3909 #: src/gtkprefs.c:1119
3904 msgid "_Autodetect IP Address" 3910 msgid "_Autodetect IP Address"
3905 msgstr "Detectar endereço IP _automaticamente" 3911 msgstr "Detectar endereço IP _automaticamente"
3906 3912
3907 #: src/gtkprefs.c:1135 3913 #: src/gtkprefs.c:1128
3908 msgid "Public _IP:" 3914 msgid "Public _IP:"
3909 msgstr "_IP público:" 3915 msgstr "_IP público:"
3910 3916
3911 #: src/gtkprefs.c:1159 3917 #: src/gtkprefs.c:1152
3912 msgid "Ports" 3918 msgid "Ports"
3913 msgstr "Portas" 3919 msgstr "Portas"
3914 3920
3915 #: src/gtkprefs.c:1162 3921 #: src/gtkprefs.c:1155
3916 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3922 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3917 msgstr "Especificar _manualmente as portas a escutar" 3923 msgstr "Especificar _manualmente as portas a escutar"
3918 3924
3919 #: src/gtkprefs.c:1165 3925 #: src/gtkprefs.c:1158
3920 msgid "_Start Port:" 3926 msgid "_Start Port:"
3921 msgstr "_Porta inicial:" 3927 msgstr "_Porta inicial:"
3922 3928
3923 #: src/gtkprefs.c:1172 3929 #: src/gtkprefs.c:1165
3924 msgid "_End Port:" 3930 msgid "_End Port:"
3925 msgstr "_Porta final:" 3931 msgstr "_Porta final:"
3926 3932
3927 #: src/gtkprefs.c:1179 3933 #: src/gtkprefs.c:1172
3928 msgid "Proxy Server" 3934 msgid "Proxy Server"
3929 msgstr "Servidor proxy" 3935 msgstr "Servidor proxy"
3930 3936
3931 #: src/gtkprefs.c:1183 3937 #: src/gtkprefs.c:1176
3932 msgid "No proxy" 3938 msgid "No proxy"
3933 msgstr "Nenhum proxy" 3939 msgstr "Nenhum proxy"
3934 3940
3935 #: src/gtkprefs.c:1245 3941 #: src/gtkprefs.c:1238
3936 msgid "_User:" 3942 msgid "_User:"
3937 msgstr "_Usuário:" 3943 msgstr "_Usuário:"
3938 3944
3939 #: src/gtkprefs.c:1301 3945 #: src/gtkprefs.c:1294
3940 msgid "Epiphany" 3946 msgid "Epiphany"
3941 msgstr "Epiphany" 3947 msgstr "Epiphany"
3942 3948
3943 #: src/gtkprefs.c:1302 3949 #: src/gtkprefs.c:1295
3944 msgid "Firebird" 3950 msgid "Firebird"
3945 msgstr "Firebird" 3951 msgstr "Firebird"
3946 3952
3947 #: src/gtkprefs.c:1303 3953 #: src/gtkprefs.c:1296
3948 msgid "Firefox" 3954 msgid "Firefox"
3949 msgstr "Firefox" 3955 msgstr "Firefox"
3950 3956
3951 #: src/gtkprefs.c:1304 3957 #: src/gtkprefs.c:1297
3952 msgid "Galeon" 3958 msgid "Galeon"
3953 msgstr "Galeon" 3959 msgstr "Galeon"
3954 3960
3955 #: src/gtkprefs.c:1305 3961 #: src/gtkprefs.c:1298
3956 msgid "Gnome Default" 3962 msgid "Gnome Default"
3957 msgstr "Padrão do Gnome" 3963 msgstr "Padrão do Gnome"
3958 3964
3959 #: src/gtkprefs.c:1306 3965 #: src/gtkprefs.c:1299
3960 msgid "Konqueror" 3966 msgid "Konqueror"
3961 msgstr "Konqueror" 3967 msgstr "Konqueror"
3962 3968
3963 #: src/gtkprefs.c:1307 3969 #: src/gtkprefs.c:1300
3964 msgid "Mozilla" 3970 msgid "Mozilla"
3965 msgstr "Mozilla" 3971 msgstr "Mozilla"
3966 3972
3967 #: src/gtkprefs.c:1308 3973 #: src/gtkprefs.c:1301
3968 msgid "Netscape" 3974 msgid "Netscape"
3969 msgstr "Netscape" 3975 msgstr "Netscape"
3970 3976
3971 #: src/gtkprefs.c:1309 3977 #: src/gtkprefs.c:1302
3972 msgid "Opera" 3978 msgid "Opera"
3973 msgstr "Opera" 3979 msgstr "Opera"
3974 3980
3975 #: src/gtkprefs.c:1318 3981 #: src/gtkprefs.c:1311
3976 msgid "Manual" 3982 msgid "Manual"
3977 msgstr "Manual" 3983 msgstr "Manual"
3978 3984
3979 #: src/gtkprefs.c:1369 3985 #: src/gtkprefs.c:1362
3980 msgid "Browser Selection" 3986 msgid "Browser Selection"
3981 msgstr "Seleção do navegador" 3987 msgstr "Seleção do navegador"
3982 3988
3983 #: src/gtkprefs.c:1373 3989 #: src/gtkprefs.c:1366
3984 msgid "_Browser:" 3990 msgid "_Browser:"
3985 msgstr "_Navegador:" 3991 msgstr "_Navegador:"
3986 3992
3987 #: src/gtkprefs.c:1380 3993 #: src/gtkprefs.c:1373
3988 msgid "_Open link in:" 3994 msgid "_Open link in:"
3989 msgstr "_Abrir link no:" 3995 msgstr "_Abrir link no:"
3990 3996
3991 #: src/gtkprefs.c:1382 3997 #: src/gtkprefs.c:1375
3992 msgid "Browser default" 3998 msgid "Browser default"
3993 msgstr "Navegador padrão" 3999 msgstr "Navegador padrão"
3994 4000
3995 #: src/gtkprefs.c:1383 4001 #: src/gtkprefs.c:1376
3996 msgid "Existing window" 4002 msgid "Existing window"
3997 msgstr "Janela existente" 4003 msgstr "Janela existente"
3998 4004
3999 #: src/gtkprefs.c:1385 4005 #: src/gtkprefs.c:1378
4000 msgid "New tab" 4006 msgid "New tab"
4001 msgstr "Nova aba" 4007 msgstr "Nova aba"
4002 4008
4003 #: src/gtkprefs.c:1399 4009 #: src/gtkprefs.c:1392
4004 #, c-format 4010 #, c-format
4005 msgid "" 4011 msgid ""
4006 "_Manual:\n" 4012 "_Manual:\n"
4007 "(%s for URL)" 4013 "(%s for URL)"
4008 msgstr "" 4014 msgstr ""
4009 "_Manual:\n" 4015 "_Manual:\n"
4010 "(%s para URL)" 4016 "(%s para URL)"
4011 4017
4012 #: src/gtkprefs.c:1436 4018 #: src/gtkprefs.c:1429
4013 msgid "Message Logs" 4019 msgid "Message Logs"
4014 msgstr "Logs de conversas" 4020 msgstr "Logs de conversas"
4015 4021
4016 #: src/gtkprefs.c:1439 4022 #: src/gtkprefs.c:1432
4017 msgid "Log _Format:" 4023 msgid "Log _Format:"
4018 msgstr "_Formato do log:" 4024 msgstr "_Formato do log:"
4019 4025
4020 #: src/gtkprefs.c:1442 4026 #: src/gtkprefs.c:1435
4021 msgid "_Log all instant messages" 4027 msgid "_Log all instant messages"
4022 msgstr "_Gravar todas as mensagens instantâneas" 4028 msgstr "_Gravar todas as mensagens instantâneas"
4023 4029
4024 #: src/gtkprefs.c:1444 4030 #: src/gtkprefs.c:1437
4025 msgid "Log all c_hats" 4031 msgid "Log all c_hats"
4026 msgstr "Gravar todos os _bate-papos" 4032 msgstr "Gravar todos os _bate-papos"
4027 4033
4028 #: src/gtkprefs.c:1447 4034 #: src/gtkprefs.c:1440
4029 msgid "System Logs" 4035 msgid "System Logs"
4030 msgstr "Logs do sistema" 4036 msgstr "Logs do sistema"
4031 4037
4032 #: src/gtkprefs.c:1449 4038 #: src/gtkprefs.c:1442
4033 msgid "_Enable system log" 4039 msgid "_Enable system log"
4034 msgstr "Ativar logs do sist_ema" 4040 msgstr "Ativar logs do sist_ema"
4035 4041
4036 #: src/gtkprefs.c:1452 4042 #: src/gtkprefs.c:1445
4037 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 4043 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
4038 msgstr "Gravar quando amigos conectarem ou de_sconectarem" 4044 msgstr "Gravar quando amigos conectarem ou de_sconectarem"
4039 4045
4040 #: src/gtkprefs.c:1458 4046 #: src/gtkprefs.c:1451
4041 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 4047 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
4042 msgstr "Gravar quando amigos ficarem inativos ou voltarem da inatividade" 4048 msgstr "Gravar quando amigos ficarem inativos ou voltarem da inatividade"
4043 4049
4044 #: src/gtkprefs.c:1464 4050 #: src/gtkprefs.c:1457
4045 msgid "Log when buddies go away/come _back" 4051 msgid "Log when buddies go away/come _back"
4046 msgstr "Gravar quando amigos ficarem ausentes ou voltarem da ausência" 4052 msgstr "Gravar quando amigos ficarem ausentes ou voltarem da ausência"
4047 4053
4048 #: src/gtkprefs.c:1470 4054 #: src/gtkprefs.c:1463
4049 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 4055 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
4050 msgstr "Gravar suas próprias conexões/inatividades/ausências" 4056 msgstr "Gravar suas próprias conexões/inatividades/ausências"
4051 4057
4052 #: src/gtkprefs.c:1596 4058 #: src/gtkprefs.c:1589
4053 msgid "Sound Selection" 4059 msgid "Sound Selection"
4054 msgstr "Seleção de som" 4060 msgstr "Seleção de som"
4055 4061
4056 #: src/gtkprefs.c:1647 4062 #: src/gtkprefs.c:1640
4057 msgid "Sound Options" 4063 msgid "Sound Options"
4058 msgstr "Opções de som" 4064 msgstr "Opções de som"
4059 4065
4060 #: src/gtkprefs.c:1648 4066 #: src/gtkprefs.c:1641
4061 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4067 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4062 msgstr "Sons quando a janela da conversa _ganhar foco" 4068 msgstr "Sons quando a janela da conversa _ganhar foco"
4063 4069
4064 #: src/gtkprefs.c:1650 4070 #: src/gtkprefs.c:1643
4065 msgid "_Sounds while away" 4071 msgid "_Sounds while away"
4066 msgstr "_Sons enquanto ausente" 4072 msgstr "_Sons enquanto ausente"
4067 4073
4068 #: src/gtkprefs.c:1654 4074 #: src/gtkprefs.c:1647
4069 msgid "Sound Method" 4075 msgid "Sound Method"
4070 msgstr "Método para reproduzir o som" 4076 msgstr "Método para reproduzir o som"
4071 4077
4072 #: src/gtkprefs.c:1655 4078 #: src/gtkprefs.c:1648
4073 msgid "_Method:" 4079 msgid "_Method:"
4074 msgstr "_Método:" 4080 msgstr "_Método:"
4075 4081
4076 #: src/gtkprefs.c:1657 4082 #: src/gtkprefs.c:1650
4077 msgid "Console beep" 4083 msgid "Console beep"
4078 msgstr "Bipe do console" 4084 msgstr "Bipe do console"
4079 4085
4080 #: src/gtkprefs.c:1659 4086 #: src/gtkprefs.c:1652
4081 msgid "Automatic" 4087 msgid "Automatic"
4082 msgstr "Automático" 4088 msgstr "Automático"
4083 4089
4084 #: src/gtkprefs.c:1666 4090 #: src/gtkprefs.c:1659
4085 msgid "Command" 4091 msgid "Command"
4086 msgstr "Comando" 4092 msgstr "Comando"
4087 4093
4088 #: src/gtkprefs.c:1674 4094 #: src/gtkprefs.c:1667
4089 #, c-format 4095 #, c-format
4090 msgid "" 4096 msgid ""
4091 "Sound c_ommand:\n" 4097 "Sound c_ommand:\n"
4092 "(%s for filename)" 4098 "(%s for filename)"
4093 msgstr "" 4099 msgstr ""
4094 "C_omando do som:\n" 4100 "C_omando do som:\n"
4095 "(%s para nome do arquivo)" 4101 "(%s para nome do arquivo)"
4096 4102
4097 #: src/gtkprefs.c:1701 4103 #: src/gtkprefs.c:1694
4098 msgid "Sound Events" 4104 msgid "Sound Events"
4099 msgstr "Eventos de som" 4105 msgstr "Eventos de som"
4100 4106
4101 #: src/gtkprefs.c:1752 4107 #: src/gtkprefs.c:1745
4102 msgid "Play" 4108 msgid "Play"
4103 msgstr "Tocar" 4109 msgstr "Tocar"
4104 4110
4105 #: src/gtkprefs.c:1759 4111 #: src/gtkprefs.c:1752
4106 msgid "Event" 4112 msgid "Event"
4107 msgstr "Evento" 4113 msgstr "Evento"
4108 4114
4109 #: src/gtkprefs.c:1778 4115 #: src/gtkprefs.c:1771
4110 msgid "Test" 4116 msgid "Test"
4111 msgstr "Testar" 4117 msgstr "Testar"
4112 4118
4113 #: src/gtkprefs.c:1782 4119 #: src/gtkprefs.c:1775
4114 msgid "Reset" 4120 msgid "Reset"
4115 msgstr "Redefinir" 4121 msgstr "Redefinir"
4116 4122
4117 #: src/gtkprefs.c:1786 4123 #: src/gtkprefs.c:1779
4118 msgid "Choose..." 4124 msgid "Choose..."
4119 msgstr "Escolher..." 4125 msgstr "Escolher..."
4120 4126
4121 #: src/gtkprefs.c:1810 4127 #: src/gtkprefs.c:1803
4122 msgid "_Queue new messages when away" 4128 msgid "_Queue new messages when away"
4123 msgstr "_Ocultar novas mensagens quando ausente" 4129 msgstr "_Ocultar novas mensagens quando ausente"
4124 4130
4125 #: src/gtkprefs.c:1813 4131 #: src/gtkprefs.c:1806
4126 msgid "Auto-response" 4132 msgid "_Auto-reply:"
4127 msgstr "Auto-resposta" 4133 msgstr "_Auto-resposta:"
4128 4134
4129 #: src/gtkprefs.c:1814 4135 #: src/gtkprefs.c:1808
4130 msgid "_Send auto-response" 4136 msgid "Never"
4131 msgstr "_Enviar auto-resposta" 4137 msgstr "Nunca"
4132 4138
4133 #: src/gtkprefs.c:1816 4139 #: src/gtkprefs.c:1809
4134 msgid "_Only send auto-response when idle" 4140 msgid "Only when away"
4135 msgstr "_Apenas enviar auto-resposta quando inativo" 4141 msgstr "Apenas quando ausente"
4136 4142
4137 #: src/gtkprefs.c:1819 src/protocols/msn/msn.c:1179 4143 #: src/gtkprefs.c:1810
4138 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2730 4144 msgid "Only when away and idle"
4139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 4145 msgstr "Apenas quando ausente e inativo"
4146
4147 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179
4148 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2777
4149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554
4140 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 4150 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
4141 msgid "Idle" 4151 msgid "Idle"
4142 msgstr "Inativo" 4152 msgstr "Inativo"
4143 4153
4144 #: src/gtkprefs.c:1820 4154 #: src/gtkprefs.c:1814
4145 msgid "Idle _time reporting:" 4155 msgid "Idle _time reporting:"
4146 msgstr "Inatividade reportada em relação a:" 4156 msgstr "Inatividade reportada em relação a:"
4147 4157
4148 #: src/gtkprefs.c:1823 4158 #: src/gtkprefs.c:1817
4149 msgid "Gaim usage" 4159 msgid "Gaim usage"
4150 msgstr "Utilização do Gaim" 4160 msgstr "Utilização do Gaim"
4151 4161
4152 #: src/gtkprefs.c:1826 4162 #: src/gtkprefs.c:1820
4153 msgid "X usage" 4163 msgid "X usage"
4154 msgstr "Utilização do X" 4164 msgstr "Utilização do X"
4155 4165
4156 #: src/gtkprefs.c:1828 4166 #: src/gtkprefs.c:1822
4157 msgid "Windows usage" 4167 msgid "Windows usage"
4158 msgstr "Utilização do Windows" 4168 msgstr "Utilização do Windows"
4159 4169
4160 #: src/gtkprefs.c:1836 4170 #: src/gtkprefs.c:1830
4161 msgid "Auto-away" 4171 msgid "Auto-away"
4162 msgstr "Auto-away" 4172 msgstr "Auto-away"
4163 4173
4164 #: src/gtkprefs.c:1837 4174 #: src/gtkprefs.c:1831
4165 msgid "Set away _when idle" 4175 msgid "Set away _when idle"
4166 msgstr "Definir status de 'Ausente' _quanto inativo" 4176 msgstr "Definir status de 'Ausente' _quanto inativo"
4167 4177
4168 #: src/gtkprefs.c:1841 4178 #: src/gtkprefs.c:1835
4169 msgid "_Minutes before setting away:" 4179 msgid "_Minutes before setting away:"
4170 msgstr "_Minutos antes de definir o status de 'Ausente':" 4180 msgstr "_Minutos antes de definir o status de 'Ausente':"
4171 4181
4172 #: src/gtkprefs.c:1849 4182 #: src/gtkprefs.c:1843
4173 msgid "Away m_essage:" 4183 msgid "Away m_essage:"
4174 msgstr "M_ensagem de ausência:" 4184 msgstr "M_ensagem de ausência:"
4175 4185
4176 #: src/gtkprefs.c:1930 4186 #: src/gtkprefs.c:1912
4177 #, c-format 4187 #, c-format
4178 msgid "" 4188 msgid ""
4179 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4189 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4180 "\n" 4190 "\n"
4181 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4191 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4186 "\n" 4196 "\n"
4187 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" 4197 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n"
4188 "<span weight=\"bold\">Página da web:</span>\t\t%s\n" 4198 "<span weight=\"bold\">Página da web:</span>\t\t%s\n"
4189 "<span weight=\"bold\">Nome do arquivo:</span>\t%s" 4199 "<span weight=\"bold\">Nome do arquivo:</span>\t%s"
4190 4200
4191 #: src/gtkprefs.c:1935 4201 #: src/gtkprefs.c:1917
4192 #, c-format 4202 #, c-format
4193 msgid "" 4203 msgid ""
4194 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4204 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4195 "\n" 4205 "\n"
4196 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4206 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4201 "\n" 4211 "\n"
4202 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n" 4212 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n"
4203 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 4213 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4204 "<span weight=\"bold\">Nome do arquivo:</span> %s" 4214 "<span weight=\"bold\">Nome do arquivo:</span> %s"
4205 4215
4206 #: src/gtkprefs.c:2168 4216 #: src/gtkprefs.c:2150
4207 msgid "Load" 4217 msgid "Load"
4208 msgstr "Carregar" 4218 msgstr "Carregar"
4209 4219
4210 #: src/gtkprefs.c:2182 4220 #: src/gtkprefs.c:2164
4211 msgid "Summary" 4221 msgid "Summary"
4212 msgstr "Sumário" 4222 msgstr "Sumário"
4213 4223
4214 #: src/gtkprefs.c:2230 4224 #: src/gtkprefs.c:2212
4215 msgid "Details" 4225 msgid "Details"
4216 msgstr "Detalhes" 4226 msgstr "Detalhes"
4217 4227
4218 #: src/gtkprefs.c:2375 4228 #: src/gtkprefs.c:2357
4219 msgid "_Edit" 4229 msgid "_Edit"
4220 msgstr "_Editar" 4230 msgstr "_Editar"
4221 4231
4222 #: src/gtkprefs.c:2411 4232 #: src/gtkprefs.c:2393
4223 msgid "Interface" 4233 msgid "Interface"
4224 msgstr "Interface" 4234 msgstr "Interface"
4225 4235
4226 #: src/gtkprefs.c:2414 4236 #: src/gtkprefs.c:2396
4227 msgid "Message Text" 4237 msgid "Message Text"
4228 msgstr "Texto das mensagens" 4238 msgstr "Texto das mensagens"
4229 4239
4230 #: src/gtkprefs.c:2415 4240 #: src/gtkprefs.c:2397
4231 msgid "Shortcuts" 4241 msgid "Shortcuts"
4232 msgstr "Atalhos" 4242 msgstr "Atalhos"
4233 4243
4234 #: src/gtkprefs.c:2416 4244 #: src/gtkprefs.c:2398
4235 msgid "Smiley Themes" 4245 msgid "Smiley Themes"
4236 msgstr "Temas de emoticons" 4246 msgstr "Temas de emoticons"
4237 4247
4238 #: src/gtkprefs.c:2417 4248 #: src/gtkprefs.c:2399
4239 msgid "Sounds" 4249 msgid "Sounds"
4240 msgstr "Sons" 4250 msgstr "Sons"
4241 4251
4242 #: src/gtkprefs.c:2418 4252 #: src/gtkprefs.c:2400
4243 msgid "Network" 4253 msgid "Network"
4244 msgstr "Rede" 4254 msgstr "Rede"
4245 4255
4246 #. We use the registered default browser in windows 4256 #. We use the registered default browser in windows
4247 #: src/gtkprefs.c:2421 4257 #: src/gtkprefs.c:2403
4248 msgid "Browser" 4258 msgid "Browser"
4249 msgstr "Navegador" 4259 msgstr "Navegador"
4250 4260
4251 #: src/gtkprefs.c:2423 4261 #: src/gtkprefs.c:2405
4252 msgid "Logging" 4262 msgid "Logging"
4253 msgstr "Gravando" 4263 msgstr "Gravando"
4254 4264
4255 #: src/gtkprefs.c:2424 4265 #: src/gtkprefs.c:2406
4256 msgid "Away / Idle" 4266 msgid "Away / Idle"
4257 msgstr "Ausente / Inativo" 4267 msgstr "Ausente / Inativo"
4258 4268
4259 #: src/gtkprefs.c:2425 4269 #: src/gtkprefs.c:2407
4260 msgid "Away Messages" 4270 msgid "Away Messages"
4261 msgstr "Mensagens de away" 4271 msgstr "Mensagens de away"
4262 4272
4263 #: src/gtkprefs.c:2428 4273 #: src/gtkprefs.c:2410
4264 msgid "Plugins" 4274 msgid "Plugins"
4265 msgstr "Plugins" 4275 msgstr "Plugins"
4266 4276
4267 #: src/gtkprivacy.c:77 4277 #: src/gtkprivacy.c:77
4268 msgid "Allow all users to contact me" 4278 msgid "Allow all users to contact me"
4282 4292
4283 #: src/gtkprivacy.c:81 4293 #: src/gtkprivacy.c:81
4284 msgid "Block only the users below" 4294 msgid "Block only the users below"
4285 msgstr "Bloquear apenas os usuários abaixo" 4295 msgstr "Bloquear apenas os usuários abaixo"
4286 4296
4287 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1449 4297 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1466
4288 msgid "Privacy" 4298 msgid "Privacy"
4289 msgstr "Privacidade" 4299 msgstr "Privacidade"
4290 4300
4291 #: src/gtkprivacy.c:400 4301 #: src/gtkprivacy.c:398
4292 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4302 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4293 msgstr "" 4303 msgstr ""
4294 "Mudanças nas configurações de privacidade entram em efeito imediatamente." 4304 "Mudanças nas configurações de privacidade entram em efeito imediatamente."
4295 4305
4296 #. "Set privacy for:" label 4306 #. "Set privacy for:" label
4297 #: src/gtkprivacy.c:412 4307 #: src/gtkprivacy.c:410
4298 msgid "Set privacy for:" 4308 msgid "Set privacy for:"
4299 msgstr "Definir privacidade para:" 4309 msgstr "Definir privacidade para:"
4300 4310
4301 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:597 4311 #: src/gtkprivacy.c:579 src/gtkprivacy.c:595
4302 msgid "Permit User" 4312 msgid "Permit User"
4303 msgstr "Permitir usuário" 4313 msgstr "Permitir usuário"
4304 4314
4305 #: src/gtkprivacy.c:582 4315 #: src/gtkprivacy.c:580
4306 msgid "Type a user you permit to contact you." 4316 msgid "Type a user you permit to contact you."
4307 msgstr "Digite um usuário que você permite que o contate." 4317 msgstr "Digite um usuário que você permite que o contate."
4308 4318
4309 #: src/gtkprivacy.c:583 4319 #: src/gtkprivacy.c:581
4310 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4320 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4311 msgstr "" 4321 msgstr ""
4312 "Favor digitar o nome do usuário que você gostaria que pudesse contatar você." 4322 "Favor digitar o nome do usuário que você gostaria que pudesse contatar você."
4313 4323
4314 #: src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599 4324 #: src/gtkprivacy.c:584 src/gtkprivacy.c:597
4315 msgid "Permit" 4325 msgid "Permit"
4316 msgstr "Permitir" 4326 msgstr "Permitir"
4317 4327
4318 #: src/gtkprivacy.c:591 4328 #: src/gtkprivacy.c:589
4319 #, c-format 4329 #, c-format
4320 msgid "Allow %s to contact you?" 4330 msgid "Allow %s to contact you?"
4321 msgstr "Permitir que %s te contate?" 4331 msgstr "Permitir que %s te contate?"
4322 4332
4323 #: src/gtkprivacy.c:593 4333 #: src/gtkprivacy.c:591
4324 #, c-format 4334 #, c-format
4325 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4335 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4326 msgstr "Você tem certeza de que deseja permitir que %s te contate?" 4336 msgstr "Você tem certeza de que deseja permitir que %s te contate?"
4327 4337
4328 #: src/gtkprivacy.c:620 src/gtkprivacy.c:633 4338 #: src/gtkprivacy.c:618 src/gtkprivacy.c:631
4329 msgid "Block User" 4339 msgid "Block User"
4330 msgstr "Bloquear o usuário" 4340 msgstr "Bloquear o usuário"
4331 4341
4332 #: src/gtkprivacy.c:621 4342 #: src/gtkprivacy.c:619
4333 msgid "Type a user to block." 4343 msgid "Type a user to block."
4334 msgstr "Digite um usuário para bloquear." 4344 msgstr "Digite um usuário para bloquear."
4335 4345
4336 #: src/gtkprivacy.c:622 4346 #: src/gtkprivacy.c:620
4337 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4347 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4338 msgstr "Por favor digite o nome do usuário que você deseja bloquear." 4348 msgstr "Por favor digite o nome do usuário que você deseja bloquear."
4339 4349
4340 #: src/gtkprivacy.c:629 4350 #: src/gtkprivacy.c:627
4341 #, c-format 4351 #, c-format
4342 msgid "Block %s?" 4352 msgid "Block %s?"
4343 msgstr "Bloquear %s?" 4353 msgstr "Bloquear %s?"
4344 4354
4345 #: src/gtkprivacy.c:631 4355 #: src/gtkprivacy.c:629
4346 #, c-format 4356 #, c-format
4347 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4357 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4348 msgstr "Você tem certeza de que deseja bloquear %s?" 4358 msgstr "Você tem certeza de que deseja bloquear %s?"
4349 4359
4350 #. * 4360 #. *
4351 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4361 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4352 #. 4362 #.
4353 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 4363 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949
4354 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:307 4364 #: src/protocols/novell/novell.c:1865 src/protocols/silc/buddy.c:307
4355 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 4365 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234
4356 msgid "Yes" 4366 msgid "Yes"
4357 msgstr "Sim" 4367 msgstr "Sim"
4358 4368
4359 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949 4369 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949
4360 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 src/protocols/silc/buddy.c:308 4370 #: src/protocols/novell/novell.c:1866 src/protocols/silc/buddy.c:308
4361 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 4371 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234
4362 msgid "No" 4372 msgid "No"
4363 msgstr "Não" 4373 msgstr "Não"
4364 4374
4365 #: src/gtkrequest.c:244 4375 #: src/gtkrequest.c:244
4369 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314 4379 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314
4370 #: src/protocols/silc/util.c:332 4380 #: src/protocols/silc/util.c:332
4371 msgid "Close" 4381 msgid "Close"
4372 msgstr "Fechar" 4382 msgstr "Fechar"
4373 4383
4374 #: src/gtkrequest.c:1391 4384 #: src/gtkrequest.c:1392
4375 msgid "That file already exists" 4385 msgid "That file already exists"
4376 msgstr "Este arquivo já existe" 4386 msgstr "Este arquivo já existe"
4377 4387
4378 #: src/gtkrequest.c:1392 4388 #: src/gtkrequest.c:1393
4379 msgid "Would you like to overwrite it?" 4389 msgid "Would you like to overwrite it?"
4380 msgstr "Você deseja sobrescrevê-lo?" 4390 msgstr "Você deseja sobrescrevê-lo?"
4381 4391
4382 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451 4392 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452
4383 msgid "Save File..." 4393 msgid "Save File..."
4384 msgstr "Salvar arquivo..." 4394 msgstr "Salvar arquivo..."
4385 4395
4386 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 4396 #: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453
4387 msgid "Open File..." 4397 msgid "Open File..."
4388 msgstr "Abrir arquivo..." 4398 msgstr "Abrir arquivo..."
4389 4399
4390 #: src/gtkroomlist.c:330 4400 #: src/gtkroomlist.c:330
4391 msgid "Room List" 4401 msgid "Room List"
4392 msgstr "Lista de salas" 4402 msgstr "Lista de salas"
4393 4403
4394 #. list button 4404 #. list button
4395 #: src/gtkroomlist.c:402 4405 #: src/gtkroomlist.c:401
4396 msgid "_Get List" 4406 msgid "_Get List"
4397 msgstr "Ob_ter lista" 4407 msgstr "Ob_ter lista"
4398 4408
4399 #: src/gtksound.c:62 4409 #: src/gtksound.c:62
4400 msgid "Buddy logs in" 4410 msgid "Buddy logs in"
4465 4475
4466 #: src/log.c:489 4476 #: src/log.c:489
4467 msgid "XML" 4477 msgid "XML"
4468 msgstr "XML" 4478 msgstr "XML"
4469 4479
4470 #: src/log.c:574 4480 #: src/log.c:575
4471 #, c-format 4481 #, c-format
4472 msgid "" 4482 msgid ""
4473 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4483 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4474 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4484 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4475 msgstr "" 4485 msgstr ""
4476 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4486 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4477 "RESPOSTA&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4487 "RESPOSTA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4478 4488
4479 #: src/log.c:576 4489 #: src/log.c:577
4480 #, c-format 4490 #, c-format
4481 msgid "" 4491 msgid ""
4482 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4492 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4483 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4493 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4484 msgstr "" 4494 msgstr ""
4485 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4495 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4486 "RESPOSTA&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4496 "RESPOSTA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4487 4497
4488 #: src/log.c:627 src/log.c:814 4498 #: src/log.c:628 src/log.c:815
4489 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4499 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4490 msgstr "" 4500 msgstr ""
4491 "<font color=\"red\"><b>Impossível encontrar o caminho do log!</b></font>" 4501 "<font color=\"red\"><b>Impossível encontrar o caminho do log!</b></font>"
4492 4502
4493 #: src/log.c:637 src/log.c:826 4503 #: src/log.c:638 src/log.c:827
4494 #, c-format 4504 #, c-format
4495 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4505 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4496 msgstr "<font color=\"red\"><b>Não foi possível ler o arquivo: %s</b></font>" 4506 msgstr "<font color=\"red\"><b>Não foi possível ler o arquivo: %s</b></font>"
4497 4507
4498 #: src/log.c:674 4508 #: src/log.c:675
4499 msgid "HTML" 4509 msgid "HTML"
4500 msgstr "HTML" 4510 msgstr "HTML"
4501 4511
4502 #: src/log.c:759 4512 #: src/log.c:760
4503 #, c-format 4513 #, c-format
4504 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4514 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4505 msgstr "(%s) %s <AUTO-RESPOSTA>: %s\n" 4515 msgstr "(%s) %s <AUTO-RESPOSTA>: %s\n"
4506 4516
4507 #: src/log.c:859 4517 #: src/log.c:860
4508 msgid "Plain text" 4518 msgid "Plain text"
4509 msgstr "Texto puro" 4519 msgstr "Texto puro"
4510 4520
4511 #: src/main.c:153 4521 #: src/main.c:150
4512 msgid "Please create an account." 4522 msgid "Please create an account."
4513 msgstr "Favor criar uma conta." 4523 msgstr "Favor criar uma conta."
4514 4524
4515 #: src/main.c:235 4525 #: src/main.c:232
4516 msgid "Login" 4526 msgid "Login"
4517 msgstr "Conectar" 4527 msgstr "Conectar"
4518 4528
4519 #: src/main.c:253 4529 #: src/main.c:248
4520 msgid "<b>_Account:</b>" 4530 msgid "<b>_Account:</b>"
4521 msgstr "<b>Cont_a: </b>" 4531 msgstr "<b>Cont_a: </b>"
4522 4532
4523 #: src/main.c:267 4533 #: src/main.c:262
4524 msgid "<b>_Password:</b>" 4534 msgid "<b>_Password:</b>"
4525 msgstr "<b>_Senha:</b>" 4535 msgstr "<b>_Senha:</b>"
4526 4536
4527 #. And now for the buttons 4537 #. And now for the buttons
4528 #: src/main.c:284 4538 #: src/main.c:279
4529 msgid "_Accounts" 4539 msgid "_Accounts"
4530 msgstr "Cont_as" 4540 msgstr "Cont_as"
4531 4541
4532 #: src/main.c:290 4542 #: src/main.c:285
4533 msgid "_Preferences" 4543 msgid "_Preferences"
4534 msgstr "_Preferências" 4544 msgstr "_Preferências"
4535 4545
4546 #: src/main.c:291
4547 msgid "_Sign on"
4548 msgstr "_Conectar"
4549
4536 #. full help text 4550 #. full help text
4537 #: src/main.c:520 4551 #: src/main.c:517
4538 #, c-format 4552 #, c-format
4539 msgid "" 4553 msgid ""
4540 "Gaim %s\n" 4554 "Gaim %s\n"
4541 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4555 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4542 "\n" 4556 "\n"
4569 " -d, --debug imprimir mensagens de debug para a saída padrão\n" 4583 " -d, --debug imprimir mensagens de debug para a saída padrão\n"
4570 " -v, --version exibir a versão atual e sair\n" 4584 " -v, --version exibir a versão atual e sair\n"
4571 " -h, --help mostrar esta ajuda e sair\n" 4585 " -h, --help mostrar esta ajuda e sair\n"
4572 4586
4573 #. short message 4587 #. short message
4574 #: src/main.c:535 4588 #: src/main.c:532
4575 #, c-format 4589 #, c-format
4576 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4590 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4577 msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para mais informações.\n" 4591 msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para mais informações.\n"
4592
4593 #: src/main.c:845
4594 msgid "Unable to load preferences"
4595 msgstr "Impossível carregar preferências"
4596
4597 #: src/main.c:845
4598 msgid ""
4599 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
4600 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the "
4601 "Preferences window."
4602 msgstr ""
4603 "O Gaim não pôde carregar suas preferências porque elas estão guardadas num "
4604 "formato que não é mais usado. Por favor refaça suas configurações usando a "
4605 "janela de Preferências."
4578 4606
4579 #: src/plugin.c:286 4607 #: src/plugin.c:286
4580 #, c-format 4608 #, c-format
4581 msgid "" 4609 msgid ""
4582 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4610 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4599 msgstr "Padrão um pouco menos chato" 4627 msgstr "Padrão um pouco menos chato"
4600 4628
4601 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 4629 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4602 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 4630 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29
4603 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 4631 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4604 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2721 4632 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2768
4605 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2891 4633 #: src/protocols/novell/novell.c:2887 src/protocols/novell/novell.c:2938
4606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851 4634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894
4607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 4635 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010
4608 msgid "Available" 4636 msgid "Available"
4609 msgstr "Disponível" 4637 msgstr "Disponível"
4610 4638
4611 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4639 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4612 msgid "Available for friends only" 4640 msgid "Available for friends only"
4615 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4643 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4616 msgid "Away for friends only" 4644 msgid "Away for friends only"
4617 msgstr "Ausente apenas para amigos" 4645 msgstr "Ausente apenas para amigos"
4618 4646
4619 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 4647 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964
4620 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:536 4648 #: src/protocols/jabber/presence.c:128 src/protocols/oscar/oscar.c:520
4621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5397 src/protocols/oscar/oscar.c:5475 4649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5399 src/protocols/oscar/oscar.c:5477
4622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 src/protocols/oscar/oscar.c:6694 4650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5501 src/protocols/oscar/oscar.c:6697
4623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6699 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509 4651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6702 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552
4624 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979 4652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022
4625 msgid "Invisible" 4653 msgid "Invisible"
4626 msgstr "Invisível" 4654 msgstr "Invisível"
4627 4655
4628 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4656 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4629 msgid "Invisible for friends only" 4657 msgid "Invisible for friends only"
4635 4663
4636 #: src/protocols/gg/gg.c:136 4664 #: src/protocols/gg/gg.c:136
4637 msgid "Unable to resolve hostname." 4665 msgid "Unable to resolve hostname."
4638 msgstr "Impossível resolver endereço." 4666 msgstr "Impossível resolver endereço."
4639 4667
4640 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1665 4668 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1685
4641 msgid "Unable to connect to server." 4669 msgid "Unable to connect to server."
4642 msgstr "Impossível conectar ao servidor." 4670 msgstr "Impossível conectar ao servidor."
4643 4671
4644 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 4672 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
4645 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 4673 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4662 4690
4663 #: src/protocols/gg/gg.c:154 4691 #: src/protocols/gg/gg.c:154
4664 msgid "Unknown Error Code." 4692 msgid "Unknown Error Code."
4665 msgstr "Código de erro desconhecido." 4693 msgstr "Código de erro desconhecido."
4666 4694
4667 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3820 4695 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3807
4668 #, c-format 4696 #, c-format
4669 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 4697 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4670 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 4698 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4671 4699
4672 #. res[0] == username 4700 #. res[0] == username
4673 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 4701 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011
4674 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3824 4702 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3811
4675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 src/protocols/silc/ops.c:1067 4703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4032 src/protocols/silc/ops.c:1076
4676 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 src/protocols/toc/toc.c:468 4704 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:468
4677 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635 4705 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:644
4678 msgid "Buddy Information" 4706 msgid "Buddy Information"
4679 msgstr "Informações do amigo" 4707 msgstr "Informações do amigo"
4680 4708
4681 #: src/protocols/gg/gg.c:293 4709 #: src/protocols/gg/gg.c:293
4682 #, c-format 4710 #, c-format
4692 msgstr "Impossível ler do socket" 4720 msgstr "Impossível ler do socket"
4693 4721
4694 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4722 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4695 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4723 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4696 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506 4724 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506
4697 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2156 4725 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199
4698 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2248 4726 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291
4699 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 4727 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4700 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 4728 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482
4701 msgid "Unable to connect." 4729 msgid "Unable to connect."
4702 msgstr "Impossível conectar." 4730 msgstr "Impossível conectar."
4703 4731
4704 #: src/protocols/gg/gg.c:690 4732 #: src/protocols/gg/gg.c:690
4705 msgid "Reading data" 4733 msgid "Reading data"
4757 4785
4758 #: src/protocols/gg/gg.c:948 4786 #: src/protocols/gg/gg.c:948
4759 msgid "Active" 4787 msgid "Active"
4760 msgstr "Ativo" 4788 msgstr "Ativo"
4761 4789
4762 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4847 4790 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4842
4763 msgid "UIN" 4791 msgid "UIN"
4764 msgstr "UIN" 4792 msgstr "UIN"
4765 4793
4766 #. First Name 4794 #. First Name
4767 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 4795 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613
4768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4858 src/protocols/silc/ops.c:790 4796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4853 src/protocols/silc/ops.c:799
4769 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 4797 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
4770 msgid "First Name" 4798 msgid "First Name"
4771 msgstr "Nome" 4799 msgstr "Nome"
4772 4800
4773 #. Last Name 4801 #. Last Name
4774 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 4802 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618
4775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4859 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4854 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4776 msgid "Last Name" 4804 msgid "Last Name"
4777 msgstr "Sobrenome" 4805 msgstr "Sobrenome"
4778 4806
4779 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 4807 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707
4780 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4848 4808 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4843
4781 #: src/protocols/silc/ops.c:1184 4809 #: src/protocols/silc/ops.c:1193
4782 msgid "Nick" 4810 msgid "Nick"
4783 msgstr "Apelido" 4811 msgstr "Apelido"
4784 4812
4785 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 4813 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976
4786 msgid "Birth Year" 4814 msgid "Birth Year"
4791 msgid "Sex" 4819 msgid "Sex"
4792 msgstr "Sexo" 4820 msgstr "Sexo"
4793 4821
4794 #. City 4822 #. City
4795 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 4823 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628
4796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4902 src/protocols/oscar/oscar.c:4910 4824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4897 src/protocols/oscar/oscar.c:4905
4797 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 4825 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
4798 msgid "City" 4826 msgid "City"
4799 msgstr "Cidade" 4827 msgstr "Cidade"
4800 4828
4801 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 4829 #: src/protocols/gg/gg.c:1033
4898 msgid "Directory Search" 4926 msgid "Directory Search"
4899 msgstr "Pesquisa de diretório" 4927 msgstr "Pesquisa de diretório"
4900 4928
4901 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 4929 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4902 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 4930 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062
4903 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 4931 #: src/protocols/toc/toc.c:1551
4904 msgid "Change Password" 4932 msgid "Change Password"
4905 msgstr "Alterar senha" 4933 msgstr "Alterar senha"
4906 4934
4907 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 4935 #: src/protocols/gg/gg.c:1501
4908 msgid "Import Buddy List from Server" 4936 msgid "Import Buddy List from Server"
4950 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4978 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4951 #, c-format 4979 #, c-format
4952 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4980 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4953 msgstr "O usuário %s (%s%s%s%s%s) quer que você autorize-o." 4981 msgstr "O usuário %s (%s%s%s%s%s) quer que você autorize-o."
4954 4982
4955 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232 4983 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:235
4956 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3555 4984 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3546
4957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6126 4985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6131
4958 msgid "Authorize" 4986 msgid "Authorize"
4959 msgstr "Autorizar" 4987 msgstr "Autorizar"
4960 4988
4961 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233 4989 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:236
4962 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3557 4990 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3548
4963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6127 4991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132
4964 msgid "Deny" 4992 msgid "Deny"
4965 msgstr "Negar" 4993 msgstr "Negar"
4966 4994
4967 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4995 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4968 msgid "Send message through server" 4996 msgid "Send message through server"
4983 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286 5011 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286
4984 #, c-format 5012 #, c-format
4985 msgid "Unknown command: %s" 5013 msgid "Unknown command: %s"
4986 msgstr "Comando desconhecido: %s" 5014 msgstr "Comando desconhecido: %s"
4987 5015
4988 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:544 5016 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536
4989 #: src/protocols/silc/silc.c:995 5017 #: src/protocols/silc/silc.c:995
4990 #, c-format 5018 #, c-format
4991 msgid "current topic is: %s" 5019 msgid "current topic is: %s"
4992 msgstr "O tópico atual é: %s" 5020 msgstr "O tópico atual é: %s"
4993 5021
4994 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:546 5022 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538
4995 #: src/protocols/silc/silc.c:998 5023 #: src/protocols/silc/silc.c:998
4996 msgid "No topic is set" 5024 msgid "No topic is set"
4997 msgstr "Nenhum tópico foi definido" 5025 msgstr "Nenhum tópico foi definido"
4998 5026
4999 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 5027 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
5022 #: src/protocols/irc/irc.c:79 5050 #: src/protocols/irc/irc.c:79
5023 #, c-format 5051 #, c-format
5024 msgid "MOTD for %s" 5052 msgid "MOTD for %s"
5025 msgstr "Mensagem do dia (MOTD) para %s" 5053 msgstr "Mensagem do dia (MOTD) para %s"
5026 5054
5027 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:373 5055 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:388
5028 msgid "Server has disconnected" 5056 msgid "Server has disconnected"
5029 msgstr "O servidor desconectou" 5057 msgstr "O servidor desconectou"
5030 5058
5031 #: src/protocols/irc/irc.c:147 5059 #: src/protocols/irc/irc.c:158
5032 msgid "View MOTD" 5060 msgid "View MOTD"
5033 msgstr "Ver mensagem do dia (MOTD)" 5061 msgstr "Ver mensagem do dia (MOTD)"
5034 5062
5035 #: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/silc/chat.c:32 5063 #: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/silc/chat.c:32
5036 msgid "_Channel:" 5064 msgid "_Channel:"
5037 msgstr "_Canal:" 5065 msgstr "_Canal:"
5038 5066
5039 #: src/protocols/irc/irc.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:59 5067 #: src/protocols/irc/irc.c:185 src/protocols/jabber/chat.c:59
5040 msgid "_Password:" 5068 msgid "_Password:"
5041 msgstr "_Senha:" 5069 msgstr "_Senha:"
5042 5070
5043 #: src/protocols/irc/irc.c:194 5071 #: src/protocols/irc/irc.c:205
5044 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5072 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5045 msgstr "Apelidos do IRC não podem conter espaços" 5073 msgstr "Apelidos do IRC não podem conter espaços"
5046 5074
5047 #: src/protocols/irc/irc.c:213 src/protocols/toc/toc.c:198 5075 #: src/protocols/irc/irc.c:224 src/protocols/toc/toc.c:198
5048 #, c-format 5076 #, c-format
5049 msgid "Signon: %s" 5077 msgid "Signon: %s"
5050 msgstr "Conectando: %s" 5078 msgstr "Conectando: %s"
5051 5079
5052 #: src/protocols/irc/irc.c:222 5080 #: src/protocols/irc/irc.c:233
5053 msgid "Couldn't create socket" 5081 msgid "Couldn't create socket"
5054 msgstr "Impossível criar socket" 5082 msgstr "Impossível criar socket"
5055 5083
5056 #: src/protocols/irc/irc.c:237 src/protocols/jabber/jabber.c:297 5084 #: src/protocols/irc/irc.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:297
5057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 src/protocols/oscar/oscar.c:1593 5085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1519 src/protocols/oscar/oscar.c:1583
5058 msgid "Couldn't connect to host" 5086 msgid "Couldn't connect to host"
5059 msgstr "Não foi possível conectar ao host" 5087 msgstr "Não foi possível conectar ao host"
5060 5088
5061 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926 5089 #: src/protocols/irc/irc.c:385 src/protocols/trepia/trepia.c:926
5062 msgid "Read error" 5090 msgid "Read error"
5063 msgstr "Erro de leitura" 5091 msgstr "Erro de leitura"
5064 5092
5065 #: src/protocols/irc/irc.c:521 src/protocols/silc/chat.c:1363 5093 #: src/protocols/irc/irc.c:536 src/protocols/silc/chat.c:1356
5066 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380 5094 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380
5067 msgid "Users" 5095 msgid "Users"
5068 msgstr "Usuários" 5096 msgstr "Usuários"
5069 5097
5070 #: src/protocols/irc/irc.c:524 src/protocols/silc/chat.c:1366 5098 #: src/protocols/irc/irc.c:539 src/protocols/silc/chat.c:1359
5071 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389 5099 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389
5072 msgid "Topic" 5100 msgid "Topic"
5073 msgstr "Tópico" 5101 msgstr "Tópico"
5074 5102
5075 #. *< api_version 5103 #. *< api_version
5076 #. *< type 5104 #. *< type
5079 #. *< dependencies 5107 #. *< dependencies
5080 #. *< priority 5108 #. *< priority
5081 #. *< id 5109 #. *< id
5082 #. *< name 5110 #. *< name
5083 #. *< version 5111 #. *< version
5084 #: src/protocols/irc/irc.c:628 5112 #: src/protocols/irc/irc.c:643
5085 msgid "IRC Protocol Plugin" 5113 msgid "IRC Protocol Plugin"
5086 msgstr "Plugin do protocolo IRC" 5114 msgstr "Plugin do protocolo IRC"
5087 5115
5088 #. * summary 5116 #. * summary
5089 #: src/protocols/irc/irc.c:629 5117 #: src/protocols/irc/irc.c:644
5090 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5118 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5091 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos ruim" 5119 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos ruim"
5092 5120
5093 #: src/protocols/irc/irc.c:648 src/protocols/irc/msgs.c:197 5121 #: src/protocols/irc/irc.c:663 src/protocols/irc/msgs.c:201
5094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1559 src/protocols/napster/napster.c:644 5122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:644
5095 #: src/protocols/silc/ops.c:1008 src/protocols/silc/ops.c:1110 5123 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119
5096 msgid "Server" 5124 msgid "Server"
5097 msgstr "Servidor" 5125 msgstr "Servidor"
5098 5126
5099 #: src/protocols/irc/irc.c:651 src/protocols/jabber/jabber.c:1580 5127 #: src/protocols/irc/irc.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1597
5100 #: src/protocols/msn/msn.c:1758 src/protocols/napster/napster.c:649 5128 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:649
5101 #: src/protocols/silc/silc.c:1576 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 5129 #: src/protocols/silc/silc.c:1577 src/protocols/trepia/trepia.c:1297
5102 msgid "Port" 5130 msgid "Port"
5103 msgstr "Porta" 5131 msgstr "Porta"
5104 5132
5105 #: src/protocols/irc/irc.c:654 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915 5133 #: src/protocols/irc/irc.c:669 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919
5106 msgid "Encoding" 5134 msgid "Encoding"
5107 msgstr "Codificação" 5135 msgstr "Codificação"
5108 5136
5109 #: src/protocols/irc/irc.c:657 src/protocols/irc/msgs.c:191 5137 #: src/protocols/irc/irc.c:672 src/protocols/irc/msgs.c:195
5110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 5138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445
5111 #: src/protocols/silc/ops.c:955 src/protocols/silc/ops.c:957 5139 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966
5112 #: src/protocols/silc/ops.c:1104 src/protocols/silc/ops.c:1106 5140 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115
5113 msgid "Username" 5141 msgid "Username"
5114 msgstr "Nome do usuário" 5142 msgstr "Nome do usuário"
5115 5143
5116 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 5144 #: src/protocols/irc/msgs.c:97
5117 msgid "Bad mode" 5145 msgid "Bad mode"
5118 msgstr "Modo inválido" 5146 msgstr "Modo inválido"
5119 5147
5120 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 5148 #: src/protocols/irc/msgs.c:108
5121 #, c-format 5149 #, c-format
5122 msgid "You are banned from %s." 5150 msgid "You are banned from %s."
5123 msgstr "Você foi banido do %s." 5151 msgstr "Você foi banido do %s."
5124 5152
5125 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 5153 #: src/protocols/irc/msgs.c:109
5126 msgid "Banned" 5154 msgid "Banned"
5127 msgstr "Banido" 5155 msgstr "Banido"
5156
5157 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/irc/msgs.c:201
5158 #: src/protocols/irc/msgs.c:214
5159 #, c-format
5160 msgid "<b>%s:</b> %s"
5161 msgstr "<b>%s:</b> %s"
5128 5162
5129 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 5163 #: src/protocols/irc/msgs.c:184
5130 msgid " <i>(ircop)</i>" 5164 msgid " <i>(ircop)</i>"
5131 msgstr " <i>(ircop)</i>" 5165 msgstr " <i>(ircop)</i>"
5132 5166
5133 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 5167 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
5134 msgid " <i>(identified)</i>" 5168 msgid " <i>(identified)</i>"
5135 msgstr " <i>(identificado)</i>" 5169 msgstr " <i>(identificado)</i>"
5136 5170
5137 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:949 5171 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195
5138 #: src/protocols/silc/ops.c:1098 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 5172 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207
5173 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
5174 #, c-format
5175 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5176 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
5177
5178 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:958
5179 #: src/protocols/silc/ops.c:1107 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
5139 msgid "Realname" 5180 msgid "Realname"
5140 msgstr "Nome real" 5181 msgstr "Nome real"
5141 5182
5142 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 src/protocols/silc/ops.c:1021 5183 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1030
5143 msgid "Currently on" 5184 msgid "Currently on"
5144 msgstr "Atualmente em" 5185 msgstr "Atualmente em"
5145 5186
5146 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 5187 #: src/protocols/irc/msgs.c:212
5147 #, c-format 5188 #, c-format
5148 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 5189 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
5149 msgstr "<b>Inativo por:</b> %s<br>" 5190 msgstr "<b>Inativo por:</b> %s<br>"
5150 5191
5151 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 5192 #: src/protocols/irc/msgs.c:214
5152 msgid "Online since" 5193 msgid "Online since"
5153 msgstr "Conectado desde" 5194 msgstr "Conectado desde"
5154 5195
5155 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 5196 #: src/protocols/irc/msgs.c:217
5156 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 5197 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
5157 msgstr "<br><b>Adjetivo definidor:</b> Glorioso<br>" 5198 msgstr "<br><b>Adjetivo definidor:</b> Glorioso<br>"
5158 5199
5159 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 5200 #: src/protocols/irc/msgs.c:224
5160 #, c-format 5201 #, c-format
5161 msgid "Buddy Information for %s" 5202 msgid "Buddy Information for %s"
5162 msgstr "Informações adicionais para %s" 5203 msgstr "Informações adicionais para %s"
5163 5204
5164 #: src/protocols/irc/msgs.c:279 5205 #: src/protocols/irc/msgs.c:284
5165 #, c-format 5206 #, c-format
5166 msgid "%s has changed the topic to: %s" 5207 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5167 msgstr "%s mudou o tópico para: %s" 5208 msgstr "%s mudou o tópico para: %s"
5168 5209
5169 #: src/protocols/irc/msgs.c:284 5210 #: src/protocols/irc/msgs.c:289
5170 #, c-format 5211 #, c-format
5171 msgid "The topic for %s is: %s" 5212 msgid "The topic for %s is: %s"
5172 msgstr "O tópico do %s é: %s" 5213 msgstr "O tópico do %s é: %s"
5173 5214
5174 #: src/protocols/irc/msgs.c:301 5215 #: src/protocols/irc/msgs.c:306
5175 #, c-format 5216 #, c-format
5176 msgid "Unknown message '%s'" 5217 msgid "Unknown message '%s'"
5177 msgstr "Mensagem desconhecida '%s'" 5218 msgstr "Mensagem desconhecida '%s'"
5178 5219
5179 #: src/protocols/irc/msgs.c:302 5220 #: src/protocols/irc/msgs.c:307
5180 msgid "Unknown message" 5221 msgid "Unknown message"
5181 msgstr "Mensagem desconhecida" 5222 msgstr "Mensagem desconhecida"
5182 5223
5183 #: src/protocols/irc/msgs.c:302 5224 #: src/protocols/irc/msgs.c:307
5184 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5225 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5185 msgstr "O Gaim enviou uma mensagem que não foi entendida pelo servidor de IRC." 5226 msgstr "O Gaim enviou uma mensagem que não foi entendida pelo servidor de IRC."
5186 5227
5187 #: src/protocols/irc/msgs.c:325 5228 #: src/protocols/irc/msgs.c:330
5188 #, c-format 5229 #, c-format
5189 msgid "Users on %s: %s" 5230 msgid "Users on %s: %s"
5190 msgstr "Usuários em %s: %s" 5231 msgstr "Usuários em %s: %s"
5191 5232
5192 #: src/protocols/irc/msgs.c:407 5233 #: src/protocols/irc/msgs.c:424
5193 msgid "No such channel" 5234 msgid "No such channel"
5194 msgstr "Canal inexistente" 5235 msgstr "Canal inexistente"
5195 5236
5196 #. does this happen? 5237 #. does this happen?
5197 #: src/protocols/irc/msgs.c:418 5238 #: src/protocols/irc/msgs.c:435
5198 msgid "no such channel" 5239 msgid "no such channel"
5199 msgstr "Canal inexistente" 5240 msgstr "Canal inexistente"
5200 5241
5201 #: src/protocols/irc/msgs.c:421 5242 #: src/protocols/irc/msgs.c:438
5202 msgid "User is not logged in" 5243 msgid "User is not logged in"
5203 msgstr "O usuário está desconectado" 5244 msgstr "O usuário está desconectado"
5204 5245
5205 #: src/protocols/irc/msgs.c:426 5246 #: src/protocols/irc/msgs.c:443
5206 msgid "No such nick or channel" 5247 msgid "No such nick or channel"
5207 msgstr "Apelido ou canal inexistente" 5248 msgstr "Apelido ou canal inexistente"
5208 5249
5209 #: src/protocols/irc/msgs.c:446 5250 #: src/protocols/irc/msgs.c:463
5210 msgid "Could not send" 5251 msgid "Could not send"
5211 msgstr "Não foi possível enviar" 5252 msgstr "Não foi possível enviar"
5212 5253
5213 #: src/protocols/irc/msgs.c:502 5254 #: src/protocols/irc/msgs.c:519
5214 #, c-format 5255 #, c-format
5215 msgid "Joining %s requires an invitation." 5256 msgid "Joining %s requires an invitation."
5216 msgstr "É necessário um convite para entrar em %s." 5257 msgstr "É necessário um convite para entrar em %s."
5217 5258
5218 #: src/protocols/irc/msgs.c:503 5259 #: src/protocols/irc/msgs.c:520
5219 msgid "Invitation only" 5260 msgid "Invitation only"
5220 msgstr "Apenas convidados" 5261 msgstr "Apenas convidados"
5221 5262
5222 #: src/protocols/irc/msgs.c:606 5263 #: src/protocols/irc/msgs.c:623
5223 #, c-format 5264 #, c-format
5224 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5265 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5225 msgstr "Você foi expulso por %s: (%s)" 5266 msgstr "Você foi expulso por %s: (%s)"
5226 5267
5227 #: src/protocols/irc/msgs.c:611 5268 #: src/protocols/irc/msgs.c:628
5228 #, c-format 5269 #, c-format
5229 msgid "Kicked by %s (%s)" 5270 msgid "Kicked by %s (%s)"
5230 msgstr "Chutado por %s (%s)" 5271 msgstr "Chutado por %s (%s)"
5231 5272
5232 #: src/protocols/irc/msgs.c:632 5273 #: src/protocols/irc/msgs.c:649
5233 #, c-format 5274 #, c-format
5234 msgid "mode (%s %s) by %s" 5275 msgid "mode (%s %s) by %s"
5235 msgstr "Modo (%s %s) por %s" 5276 msgstr "Modo (%s %s) por %s"
5236 5277
5237 #: src/protocols/irc/msgs.c:711 5278 #: src/protocols/irc/msgs.c:758
5238 msgid "Could not change nick" 5279 msgid "Could not change nick"
5239 msgstr "Não foi possível mudar apelido" 5280 msgstr "Não foi possível mudar apelido"
5240 5281
5241 #: src/protocols/irc/msgs.c:712 5282 #: src/protocols/irc/msgs.c:759
5242 msgid "Cannot change nick" 5283 msgid "Cannot change nick"
5243 msgstr "Impossível mudar apelido" 5284 msgstr "Impossível mudar apelido"
5244 5285
5245 #: src/protocols/irc/msgs.c:733 5286 #: src/protocols/irc/msgs.c:780
5246 #, c-format 5287 #, c-format
5247 msgid "You have parted the channel%s%s" 5288 msgid "You have parted the channel%s%s"
5248 msgstr "Você saiu do canal%s%s" 5289 msgstr "Você saiu do canal%s%s"
5249 5290
5250 #: src/protocols/irc/msgs.c:773 5291 #: src/protocols/irc/msgs.c:820
5251 msgid "Error: invalid PONG from server" 5292 msgid "Error: invalid PONG from server"
5252 msgstr "Erro: PONG inválido do servidor" 5293 msgstr "Erro: PONG inválido do servidor"
5253 5294
5254 #: src/protocols/irc/msgs.c:775 5295 #: src/protocols/irc/msgs.c:822
5255 #, c-format 5296 #, c-format
5256 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5297 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5257 msgstr "Resposta do PING -- Latência: %lu segundos" 5298 msgstr "Resposta do PING -- Latência: %lu segundos"
5258 5299
5259 #: src/protocols/irc/msgs.c:850 5300 #: src/protocols/irc/msgs.c:897
5260 #, c-format 5301 #, c-format
5261 msgid "Cannot join %s:" 5302 msgid "Cannot join %s:"
5262 msgstr "Impossível entrar no %s:" 5303 msgstr "Impossível entrar no %s:"
5263 5304
5264 #: src/protocols/irc/msgs.c:851 src/protocols/silc/ops.c:894 5305 #: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:903
5265 msgid "Cannot join channel" 5306 msgid "Cannot join channel"
5266 msgstr "Impossível entrar no canal" 5307 msgstr "Impossível entrar no canal"
5267 5308
5268 #: src/protocols/irc/msgs.c:887 5309 #: src/protocols/irc/msgs.c:934
5269 #, c-format 5310 #, c-format
5270 msgid "Wallops from %s" 5311 msgid "Wallops from %s"
5271 msgstr "Wallops de %s" 5312 msgstr "Wallops de %s"
5272 5313
5273 #: src/protocols/irc/parse.c:109 5314 #: src/protocols/irc/parse.c:109
5364 5405
5365 #: src/protocols/irc/parse.c:121 5406 #: src/protocols/irc/parse.c:121
5366 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 5407 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5367 msgstr "names [canal]: Lista os usuários que estão no canal atualmente." 5408 msgstr "names [canal]: Lista os usuários que estão no canal atualmente."
5368 5409
5369 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1407 5410 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1410
5370 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 5411 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5371 msgstr "nick &lt;novo apelido&gt;: Muda seu apelido." 5412 msgstr "nick &lt;novo apelido&gt;: Muda seu apelido."
5372 5413
5373 #: src/protocols/irc/parse.c:123 5414 #: src/protocols/irc/parse.c:123
5374 msgid "" 5415 msgid ""
5452 5493
5453 #: src/protocols/irc/parse.c:135 5494 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5454 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user." 5495 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5455 msgstr "whois &lt;usuário&gt;: Exibe informações do usuário." 5496 msgstr "whois &lt;usuário&gt;: Exibe informações do usuário."
5456 5497
5457 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:256 5498 #: src/protocols/irc/parse.c:242 src/protocols/zephyr/zephyr.c:265
5458 msgid "" 5499 msgid ""
5459 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 5500 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
5460 "the Account Editor)" 5501 "the Account Editor)"
5461 msgstr "" 5502 msgstr ""
5462 "(Houve um erro ao converter esta mensagem. Verifique a opção 'Codificação' " 5503 "(Houve um erro ao converter esta mensagem. Verifique a opção 'Codificação' "
5463 "no editor de contas)" 5504 "no editor de contas)"
5464 5505
5465 #: src/protocols/irc/parse.c:382 5506 #: src/protocols/irc/parse.c:394
5466 #, c-format 5507 #, c-format
5467 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5508 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5468 msgstr "Tempo de resposta de %s: %lu segundos" 5509 msgstr "Tempo de resposta de %s: %lu segundos"
5469 5510
5470 #: src/protocols/irc/parse.c:383 5511 #: src/protocols/irc/parse.c:395
5471 msgid "PONG" 5512 msgid "PONG"
5472 msgstr "PONG" 5513 msgstr "PONG"
5473 5514
5474 #: src/protocols/irc/parse.c:383 5515 #: src/protocols/irc/parse.c:395
5475 msgid "CTCP PING reply" 5516 msgid "CTCP PING reply"
5476 msgstr "Resposta do CTCP PING" 5517 msgstr "Resposta do CTCP PING"
5477 5518
5478 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1430 5519 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1416
5479 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596 5520 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596
5480 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689 5521 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689
5481 msgid "Disconnected." 5522 msgid "Disconnected."
5482 msgstr "Desconectado." 5523 msgstr "Desconectado."
5483 5524
5510 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 5551 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
5511 msgid "Invalid challenge from server" 5552 msgid "Invalid challenge from server"
5512 msgstr "O servidor retornou uma identificação inválida" 5553 msgstr "O servidor retornou uma identificação inválida"
5513 5554
5514 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 5555 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604
5515 #: src/protocols/silc/ops.c:786 5556 #: src/protocols/silc/ops.c:795
5516 msgid "Full Name" 5557 msgid "Full Name"
5517 msgstr "Nome completo" 5558 msgstr "Nome completo"
5518 5559
5519 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 5560 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617
5520 #: src/protocols/silc/ops.c:798 5561 #: src/protocols/silc/ops.c:807
5521 msgid "Family Name" 5562 msgid "Family Name"
5522 msgstr "Sobrenome" 5563 msgstr "Sobrenome"
5523 5564
5524 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 5565 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621
5525 msgid "Given Name" 5566 msgid "Given Name"
5526 msgstr "Nome" 5567 msgstr "Nome"
5527 5568
5528 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5569 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635
5529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172 5570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172
5530 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:802 5571 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:811
5531 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1094 5572 #: src/protocols/silc/ops.c:954 src/protocols/silc/ops.c:1103
5532 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 5573 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
5533 msgid "Nickname" 5574 msgid "Nickname"
5534 msgstr "Apelido" 5575 msgstr "Apelido"
5535 5576
5536 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 5577 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648
5590 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5631 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5591 msgid "Role" 5632 msgid "Role"
5592 msgstr "Função" 5633 msgstr "Função"
5593 5634
5594 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5635 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4883 5636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4878
5596 msgid "Birthday" 5637 msgid "Birthday"
5597 msgstr "Data de nascimento" 5638 msgstr "Data de nascimento"
5598 5639
5599 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 5640 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
5600 msgid "Edit Jabber vCard" 5641 msgid "Edit Jabber vCard"
5612 msgid "Jabber ID" 5653 msgid "Jabber ID"
5613 msgstr "ID Jabber" 5654 msgstr "ID Jabber"
5614 5655
5615 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 5656 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570
5616 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 5657 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938
5617 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2743 5658 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2790
5618 #: src/protocols/novell/novell.c:2747 src/protocols/oscar/oscar.c:578 5659 #: src/protocols/novell/novell.c:2794 src/protocols/oscar/oscar.c:562
5619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:586 5660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:570
5620 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 5661 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677
5621 msgid "Status" 5662 msgid "Status"
5622 msgstr "Status" 5663 msgstr "Status"
5623 5664
5624 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1562 5665 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579
5625 msgid "Resource" 5666 msgid "Resource"
5626 msgstr "Recurso" 5667 msgstr "Recurso"
5627 5668
5628 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:794 5669 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803
5629 msgid "Middle Name" 5670 msgid "Middle Name"
5630 msgstr "Nome do meio" 5671 msgstr "Nome do meio"
5631 5672
5632 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 5673 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623
5633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 src/protocols/oscar/oscar.c:4909 5674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 src/protocols/oscar/oscar.c:4904
5634 #: src/protocols/silc/ops.c:830 5675 #: src/protocols/silc/ops.c:839
5635 msgid "Address" 5676 msgid "Address"
5636 msgstr "Endereço" 5677 msgstr "Endereço"
5637 5678
5638 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5679 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5639 msgid "P.O. Box" 5680 msgid "P.O. Box"
5712 5753
5713 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190 5754 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190
5714 msgid "Invalid Room Handle" 5755 msgid "Invalid Room Handle"
5715 msgstr "Apelido de sala inválido" 5756 msgstr "Apelido de sala inválido"
5716 5757
5717 #: src/protocols/jabber/chat.c:349 5758 #: src/protocols/jabber/chat.c:341
5718 msgid "Configuration error" 5759 msgid "Configuration error"
5719 msgstr "Erro de configuração" 5760 msgstr "Erro de configuração"
5720 5761
5721 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 src/protocols/jabber/chat.c:503 5762 #: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:495
5722 msgid "Unable to configure" 5763 msgid "Unable to configure"
5723 msgstr "Impossível configurar" 5764 msgstr "Impossível configurar"
5724 5765
5725 #: src/protocols/jabber/chat.c:374 5766 #: src/protocols/jabber/chat.c:366
5726 msgid "Room Configuration Error" 5767 msgid "Room Configuration Error"
5727 msgstr "Erro de configuração de sala" 5768 msgstr "Erro de configuração de sala"
5728 5769
5729 #: src/protocols/jabber/chat.c:375 5770 #: src/protocols/jabber/chat.c:367
5730 msgid "This room is not capable of being configured" 5771 msgid "This room is not capable of being configured"
5731 msgstr "Esta sala não é capaz de ser configurada" 5772 msgstr "Esta sala não é capaz de ser configurada"
5732 5773
5733 #: src/protocols/jabber/chat.c:425 src/protocols/jabber/chat.c:494 5774 #: src/protocols/jabber/chat.c:417 src/protocols/jabber/chat.c:486
5734 msgid "Registration error" 5775 msgid "Registration error"
5735 msgstr "Erro ao registrar" 5776 msgstr "Erro ao registrar"
5736 5777
5737 #: src/protocols/jabber/chat.c:573 5778 #: src/protocols/jabber/chat.c:565
5738 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5779 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5739 msgstr "Não é possível mudar o apelido em salas de bate-papo não-MUC" 5780 msgstr "Não é possível mudar o apelido em salas de bate-papo não-MUC"
5740 5781
5741 #: src/protocols/jabber/chat.c:617 src/protocols/jabber/chat.c:628 5782 #: src/protocols/jabber/chat.c:609 src/protocols/jabber/chat.c:620
5742 msgid "Roomlist Error" 5783 msgid "Roomlist Error"
5743 msgstr "Erro na lista de salas" 5784 msgstr "Erro na lista de salas"
5744 5785
5745 #: src/protocols/jabber/chat.c:618 src/protocols/jabber/chat.c:629 5786 #: src/protocols/jabber/chat.c:610 src/protocols/jabber/chat.c:621
5746 msgid "Error retreiving roomlist" 5787 msgid "Error retreiving roomlist"
5747 msgstr "Erro ao obter lista de salas" 5788 msgstr "Erro ao obter lista de salas"
5748 5789
5749 #: src/protocols/jabber/chat.c:669 5790 #: src/protocols/jabber/chat.c:661
5750 msgid "Invalid Server" 5791 msgid "Invalid Server"
5751 msgstr "Servidor inválido" 5792 msgstr "Servidor inválido"
5752 5793
5753 #: src/protocols/jabber/chat.c:706 5794 #: src/protocols/jabber/chat.c:698
5754 msgid "Enter a Conference Server" 5795 msgid "Enter a Conference Server"
5755 msgstr "Entrar num servidor de conferência" 5796 msgstr "Entrar num servidor de conferência"
5756 5797
5757 #: src/protocols/jabber/chat.c:707 5798 #: src/protocols/jabber/chat.c:699
5758 msgid "Select a conference server to query" 5799 msgid "Select a conference server to query"
5759 msgstr "Selecione um servidor de conferência a ser consultado" 5800 msgstr "Selecione um servidor de conferência a ser consultado"
5760 5801
5761 #: src/protocols/jabber/chat.c:710 5802 #: src/protocols/jabber/chat.c:702
5762 msgid "Find Rooms" 5803 msgid "Find Rooms"
5763 msgstr "Encontrar salas" 5804 msgstr "Encontrar salas"
5764 5805
5765 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 5806 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76
5766 msgid "Error initializing session" 5807 msgid "Error initializing session"
5826 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 5867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603
5827 msgid "E-Mail" 5868 msgid "E-Mail"
5828 msgstr "Email" 5869 msgstr "Email"
5829 5870
5830 #. State 5871 #. State
5831 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4903 5872 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4898
5832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5833 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 5874 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5834 msgid "State" 5875 msgid "State"
5835 msgstr "Estado" 5876 msgstr "Estado"
5836 5877
5837 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:835 5878 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844
5838 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510 5879 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510
5839 msgid "Phone" 5880 msgid "Phone"
5840 msgstr "Telefone" 5881 msgstr "Telefone"
5841 5882
5842 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 5883 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653
5856 msgid "Logged out" 5897 msgid "Logged out"
5857 msgstr "Desconectado" 5898 msgstr "Desconectado"
5858 5899
5859 #. connect to the server 5900 #. connect to the server
5860 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 5901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608
5861 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2105 5902 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2123
5862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 5903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
5863 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2379 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017 5904 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1018
5864 msgid "Connecting" 5905 msgid "Connecting"
5865 msgstr "Conectando" 5906 msgstr "Conectando"
5866 5907
5867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 5908 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787
5868 msgid "Initializing Stream" 5909 msgid "Initializing Stream"
5876 msgid "Re-initializing Stream" 5917 msgid "Re-initializing Stream"
5877 msgstr "Reinicializando fluxo" 5918 msgstr "Reinicializando fluxo"
5878 5919
5879 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 5920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159
5880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 5921 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233
5881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:6497 5922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:6500
5882 msgid "Not Authorized" 5923 msgid "Not Authorized"
5883 msgstr "Não autorizado" 5924 msgstr "Não autorizado"
5884 5925
5885 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 5926 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913
5886 msgid "Both" 5927 msgid "Both"
5909 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 5950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946
5910 msgid "Error" 5951 msgid "Error"
5911 msgstr "Erro" 5952 msgstr "Erro"
5912 5953
5913 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 5954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35
5914 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 5955 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:119
5915 msgid "Chatty" 5956 msgid "Chatty"
5916 msgstr "Disponível para bate-papo" 5957 msgstr "Disponível para bate-papo"
5917 5958
5918 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 5959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38
5919 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 5960 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:124
5920 msgid "Extended Away" 5961 msgid "Extended Away"
5921 msgstr "Ausente (estendido)" 5962 msgstr "Ausente (estendido)"
5922 5963
5923 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 5964 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41
5924 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 5965 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:126
5925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 5966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5489
5926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6690 5967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693
5927 msgid "Do Not Disturb" 5968 msgid "Do Not Disturb"
5928 msgstr "Não perturbe" 5969 msgstr "Não perturbe"
5929 5970
5930 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 5971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
5931 msgid "Password Changed" 5972 msgid "Password Changed"
5949 5990
5950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 5991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047
5951 msgid "Please enter your new password" 5992 msgid "Please enter your new password"
5952 msgstr "Favor digitar sua nova senha" 5993 msgstr "Favor digitar sua nova senha"
5953 5994
5954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540 5995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1541
5955 msgid "Set User Info" 5996 msgid "Set User Info"
5956 msgstr "Definir informações de usuário" 5997 msgstr "Definir informações de usuário"
5957 5998
5958 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 5999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
5959 msgid "Bad Request" 6000 msgid "Bad Request"
6069 6110
6070 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 6111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
6071 msgid "Resource Conflict" 6112 msgid "Resource Conflict"
6072 msgstr "Conflito de recursos" 6113 msgstr "Conflito de recursos"
6073 6114
6074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1491 6115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1500
6075 msgid "Connection Timeout" 6116 msgid "Connection Timeout"
6076 msgstr "Tempo limite de conexão esgotado" 6117 msgstr "Tempo limite de conexão esgotado"
6077 6118
6078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 6119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
6079 msgid "Host Gone" 6120 msgid "Host Gone"
6159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376 6200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376
6160 #, c-format 6201 #, c-format
6161 msgid "Unable to kick user %s" 6202 msgid "Unable to kick user %s"
6162 msgstr "Impossível convidar usuário (%s)." 6203 msgstr "Impossível convidar usuário (%s)."
6163 6204
6164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1401 6205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1402
6165 msgid "config: Configure a chat room." 6206 msgid "config: Configure a chat room."
6166 msgstr "config: Configura uma sala de bate-papo." 6207 msgstr "config: Configura uma sala de bate-papo."
6167 6208
6168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1404 6209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1406
6169 msgid "configure: Configure a chat room." 6210 msgid "configure: Configure a chat room."
6170 msgstr "configure: Configura uma sala de bate-papo." 6211 msgstr "configure: Configura uma sala de bate-papo."
6171 6212
6172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 6213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415
6173 msgid "part [room]: Leave the room." 6214 msgid "part [room]: Leave the room."
6174 msgstr "part [sala]: Sai da sala." 6215 msgstr "part [sala]: Sai da sala."
6175 6216
6176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414 6217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1420
6177 msgid "register: Register with a chat room." 6218 msgid "register: Register with a chat room."
6178 msgstr "register: Registra com uma sala de bate-papo." 6219 msgstr "register: Registra com uma sala de bate-papo."
6179 6220
6180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1419 6221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426
6181 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6222 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6182 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou mudar o tópico." 6223 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou mudar o tópico."
6183 6224
6184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1423 6225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1432
6185 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6226 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6186 msgstr "ban &lt;usuário&gt; [sala]: Bane o usuário da sala." 6227 msgstr "ban &lt;usuário&gt; [sala]: Bane o usuário da sala."
6187 6228
6188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1427 6229 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438
6189 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room." 6230 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room."
6190 msgstr "invite &lt;usuário&gt; [sala]: Convida o usuário para a sala." 6231 msgstr "invite &lt;usuário&gt; [sala]: Convida o usuário para a sala."
6191 6232
6192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431 6233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444
6193 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6234 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6194 msgstr "join: &lt;sala&gt; [servidor]: Entra num bate-papo neste servidor." 6235 msgstr "join: &lt;sala&gt; [servidor]: Entra num bate-papo neste servidor."
6195 6236
6196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1435 6237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1450
6197 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6238 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6198 msgstr "kick &lt;usuário&gt; [sala]: Expulsa um usuário da sala." 6239 msgstr "kick &lt;usuário&gt; [sala]: Expulsa um usuário da sala."
6199 6240
6200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1439 6241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455
6201 msgid "" 6242 msgid ""
6202 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6243 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6203 msgstr "" 6244 msgstr ""
6204 "msg &lt;usuário&gt; &lt;mensagem&gt;: Envia uma mensagem particular para " 6245 "msg &lt;usuário&gt; &lt;mensagem&gt;: Envia uma mensagem particular para "
6205 "outro usuário." 6246 "outro usuário."
6206 6247
6207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1453 6248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470
6208 msgid "Hide Operating System" 6249 msgid "Hide Operating System"
6209 msgstr "Esconder sistema operacional" 6250 msgstr "Esconder sistema operacional"
6210 6251
6211 #. *< api_version 6252 #. *< api_version
6212 #. *< type 6253 #. *< type
6217 #. *< id 6258 #. *< id
6218 #. *< name 6259 #. *< name
6219 #. *< version 6260 #. *< version
6220 #. * summary 6261 #. * summary
6221 #. * description 6262 #. * description
6222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1537 src/protocols/jabber/jabber.c:1539 6263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1554 src/protocols/jabber/jabber.c:1556
6223 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6264 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6224 msgstr "Plugin do protocolo Jabber" 6265 msgstr "Plugin do protocolo Jabber"
6225 6266
6226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 6267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1582
6227 msgid "Use TLS if available" 6268 msgid "Use TLS if available"
6228 msgstr "Usar TLS se disponível" 6269 msgstr "Usar TLS se disponível"
6229 6270
6230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1570 6271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1587
6231 msgid "Force old SSL" 6272 msgid "Force old SSL"
6232 msgstr "Forçar SSL antigo" 6273 msgstr "Forçar SSL antigo"
6233 6274
6234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1575 6275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592
6235 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6276 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6236 msgstr "Permitir autenticação em texto puro sobre fluxos não-encriptados" 6277 msgstr "Permitir autenticação em texto puro sobre fluxos não-encriptados"
6237 6278
6238 #. Account options 6279 #. Account options
6239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1584 src/protocols/silc/silc.c:1572 6280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1573
6240 msgid "Connect server" 6281 msgid "Connect server"
6241 msgstr "Conectar ao servidor" 6282 msgstr "Conectar ao servidor"
6242 6283
6243 #: src/protocols/jabber/message.c:111 6284 #: src/protocols/jabber/message.c:111
6244 #, c-format 6285 #, c-format
6253 #: src/protocols/jabber/message.c:175 6294 #: src/protocols/jabber/message.c:175
6254 #, c-format 6295 #, c-format
6255 msgid "The topic is: %s" 6296 msgid "The topic is: %s"
6256 msgstr "O tópico é: %s" 6297 msgstr "O tópico é: %s"
6257 6298
6258 #: src/protocols/jabber/message.c:225 6299 #: src/protocols/jabber/message.c:226
6259 #, c-format 6300 #, c-format
6260 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 6301 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6261 msgstr "A entrega de mensagens para %s falhou: %s" 6302 msgstr "A entrega de mensagens para %s falhou: %s"
6262 6303
6263 #: src/protocols/jabber/message.c:228 6304 #: src/protocols/jabber/message.c:229
6264 msgid "Jabber Message Error" 6305 msgid "Jabber Message Error"
6265 msgstr "Erro de mensagem do Jabber" 6306 msgstr "Erro de mensagem do Jabber"
6266 6307
6267 #: src/protocols/jabber/message.c:291 6308 #: src/protocols/jabber/message.c:293
6268 #, c-format 6309 #, c-format
6269 msgid " (Code %s)" 6310 msgid " (Code %s)"
6270 msgstr " (Código %s)" 6311 msgstr " (Código %s)"
6271 6312
6272 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6313 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
6273 msgid "XML Parse error" 6314 msgid "XML Parse error"
6274 msgstr "Erro ao processar XML" 6315 msgstr "Erro ao processar XML"
6275 6316
6276 #: src/protocols/jabber/presence.c:224 6317 #: src/protocols/jabber/presence.c:227
6277 msgid "Unknown Error in presence" 6318 msgid "Unknown Error in presence"
6278 msgstr "Erro desconhecido na presença" 6319 msgstr "Erro desconhecido na presença"
6279 6320
6280 #: src/protocols/jabber/presence.c:227 6321 #: src/protocols/jabber/presence.c:230
6281 #, c-format 6322 #, c-format
6282 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 6323 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
6283 msgstr "O usuário %s quer adicionar você a lista de amigos dele." 6324 msgstr "O usuário %s quer adicionar você a lista de amigos dele."
6284 6325
6285 #: src/protocols/jabber/presence.c:280 src/protocols/jabber/presence.c:281 6326 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 src/protocols/jabber/presence.c:284
6286 msgid "Create New Room" 6327 msgid "Create New Room"
6287 msgstr "Criar nova sala" 6328 msgstr "Criar nova sala"
6288 6329
6289 #: src/protocols/jabber/presence.c:282 6330 #: src/protocols/jabber/presence.c:285
6290 msgid "" 6331 msgid ""
6291 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6332 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6292 "default settings?" 6333 "default settings?"
6293 msgstr "" 6334 msgstr ""
6294 "Você está criando uma nova sala. Você deseja configurá-la, ou aceitar as " 6335 "Você está criando uma nova sala. Você deseja configurá-la, ou aceitar as "
6295 "configurações padrão?" 6336 "configurações padrão?"
6296 6337
6297 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 6338 #: src/protocols/jabber/presence.c:287
6298 msgid "Configure Room" 6339 msgid "Configure Room"
6299 msgstr "Configurar sala" 6340 msgstr "Configurar sala"
6300 6341
6301 #: src/protocols/jabber/presence.c:286 6342 #: src/protocols/jabber/presence.c:289
6302 msgid "Accept Defaults" 6343 msgid "Accept Defaults"
6303 msgstr "Aceitar padrões" 6344 msgstr "Aceitar padrões"
6304 6345
6305 #: src/protocols/jabber/presence.c:308 6346 #: src/protocols/jabber/presence.c:311
6306 #, c-format 6347 #, c-format
6307 msgid "Error in chat %s" 6348 msgid "Error in chat %s"
6308 msgstr "Erro no bate-papo %s" 6349 msgstr "Erro no bate-papo %s"
6309 6350
6310 #: src/protocols/jabber/presence.c:311 6351 #: src/protocols/jabber/presence.c:314
6311 #, c-format 6352 #, c-format
6312 msgid "Error joining chat %s" 6353 msgid "Error joining chat %s"
6313 msgstr "Erro ao entrar no bate-papo %s" 6354 msgstr "Erro ao entrar no bate-papo %s"
6314 6355
6315 #: src/protocols/jabber/si.c:582 6356 #: src/protocols/jabber/si.c:582
6325 6366
6326 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336 6367 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336
6327 msgid "Miscellaneous error" 6368 msgid "Miscellaneous error"
6328 msgstr "Erro miscelâneo" 6369 msgstr "Erro miscelâneo"
6329 6370
6330 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:338 6371 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:339
6331 msgid "You have signed on from another location." 6372 msgid "You have signed on from another location."
6332 msgstr "Você conectou de outro local." 6373 msgstr "Você conectou de outro local."
6333 6374
6334 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:340 6375 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:341
6335 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 6376 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
6336 msgstr "Os servidores MSN vão sair do ar temporariamente." 6377 msgstr "Os servidores MSN vão sair do ar temporariamente."
6337 6378
6338 #: src/protocols/msn/error.c:35 6379 #: src/protocols/msn/error.c:35
6339 msgid "Unable to parse message" 6380 msgid "Unable to parse message"
6377 6418
6378 #: src/protocols/msn/error.c:67 6419 #: src/protocols/msn/error.c:67
6379 msgid "Not on list" 6420 msgid "Not on list"
6380 msgstr "Não está na lista" 6421 msgstr "Não está na lista"
6381 6422
6382 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:593 6423 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:602
6383 msgid "User is offline" 6424 msgid "User is offline"
6384 msgstr "Usuário está desconectado" 6425 msgstr "Usuário está desconectado"
6385 6426
6386 #: src/protocols/msn/error.c:73 6427 #: src/protocols/msn/error.c:73
6387 msgid "Already in the mode" 6428 msgid "Already in the mode"
6522 6563
6523 #: src/protocols/msn/error.c:194 6564 #: src/protocols/msn/error.c:194
6524 msgid "Server too busy" 6565 msgid "Server too busy"
6525 msgstr "Servidor ocupado demais" 6566 msgstr "Servidor ocupado demais"
6526 6567
6527 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2026 6568 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2016
6528 #: src/protocols/silc/ops.c:1480 src/protocols/toc/toc.c:630 6569 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:630
6529 msgid "Authentication failed" 6570 msgid "Authentication failed"
6530 msgstr "Autenticação mal sucedida" 6571 msgstr "Autenticação mal sucedida"
6531 6572
6532 #: src/protocols/msn/error.c:201 6573 #: src/protocols/msn/error.c:201
6533 msgid "Not allowed when offline" 6574 msgid "Not allowed when offline"
6608 msgstr "Enviar uma mensagem para dispositivo móvel." 6649 msgstr "Enviar uma mensagem para dispositivo móvel."
6609 6650
6610 #: src/protocols/msn/msn.c:313 6651 #: src/protocols/msn/msn.c:313
6611 msgid "Page" 6652 msgid "Page"
6612 msgstr "Enviar" 6653 msgstr "Enviar"
6654
6655 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677
6656 #, c-format
6657 msgid ""
6658 "\n"
6659 "<b>%s:</b> %s"
6660 msgstr ""
6661 "\n"
6662 "<b>%s:</b> %s"
6613 6663
6614 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756 6664 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756
6615 #: src/protocols/msn/state.c:34 6665 #: src/protocols/msn/state.c:34
6616 msgid "Away From Computer" 6666 msgid "Away From Computer"
6617 msgstr "Ausente" 6667 msgstr "Ausente"
6618 6668
6619 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758 6669 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758
6620 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2491 6670 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2534
6621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969 6671 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012
6622 msgid "Be Right Back" 6672 msgid "Be Right Back"
6623 msgstr "Volto já" 6673 msgstr "Volto já"
6624 6674
6625 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 6675 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760
6626 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2727 6676 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2774
6627 #: src/protocols/novell/novell.c:2842 src/protocols/novell/novell.c:2896 6677 #: src/protocols/novell/novell.c:2889 src/protocols/novell/novell.c:2943
6628 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 6678 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47
6629 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493 6679 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536
6630 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 6680 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013
6631 msgid "Busy" 6681 msgid "Busy"
6632 msgstr "Ocupado" 6682 msgstr "Ocupado"
6633 6683
6634 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762 6684 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762
6635 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501 6685 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2544
6636 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 6686 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017
6637 msgid "On The Phone" 6687 msgid "On The Phone"
6638 msgstr "Ao telefone" 6688 msgstr "Ao telefone"
6639 6689
6640 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764 6690 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764
6641 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 6691 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2548
6642 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 6692 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019
6643 msgid "Out To Lunch" 6693 msgid "Out To Lunch"
6644 msgstr "Em horário de almoço" 6694 msgstr "Em horário de almoço"
6645 6695
6646 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 6696 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766
6647 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 6697 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377
6648 msgid "Hidden" 6698 msgid "Hidden"
6649 msgstr "Invisível" 6699 msgstr "Invisível"
6650 6700
6651 #: src/protocols/msn/msn.c:479 6701 #: src/protocols/msn/msn.c:479
6652 msgid "Set Friendly Name" 6702 msgid "Set Friendly Name"
6691 msgstr "" 6741 msgstr ""
6692 "O suporte ao SSL é necessário para o MSN. Por favor instale uma biblioteca " 6742 "O suporte ao SSL é necessário para o MSN. Por favor instale uma biblioteca "
6693 "SSL suportada. Veja http://gaim.sf.net/faq-ssl.php para mais informações." 6743 "SSL suportada. Veja http://gaim.sf.net/faq-ssl.php para mais informações."
6694 6744
6695 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 6745 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
6696 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:626 6746 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635
6697 #, c-format 6747 #, c-format
6698 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 6748 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6699 msgstr "<b>Apelido:</b> %s<br>" 6749 msgstr "<b>Apelido:</b> %s<br>"
6700 6750
6701 #. put a link to the actual profile URL 6751 #. put a link to the actual profile URL
6707 6757
6708 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 6758 #: src/protocols/msn/msn.c:1173
6709 #, c-format 6759 #, c-format
6710 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" 6760 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
6711 msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" 6761 msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
6712
6713 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
6714 #, c-format
6715 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
6716 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
6717 6762
6718 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 6763 #: src/protocols/msn/msn.c:1242
6719 msgid "MSN Profile" 6764 msgid "MSN Profile"
6720 msgstr "Perfil do MSN" 6765 msgstr "Perfil do MSN"
6721 6766
6723 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 6768 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761
6724 msgid "Error retrieving profile" 6769 msgid "Error retrieving profile"
6725 msgstr "Erro ao obter perfil" 6770 msgstr "Erro ao obter perfil"
6726 6771
6727 #. Age 6772 #. Age
6728 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4888 6773 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4883
6729 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 6774 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
6730 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 6775 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
6731 msgid "Age" 6776 msgid "Age"
6732 msgstr "Idade" 6777 msgstr "Idade"
6733 6778
6734 #. Gender 6779 #. Gender
6735 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4874 6780 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4869
6736 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 6781 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
6737 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 6782 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
6738 msgid "Gender" 6783 msgid "Gender"
6739 msgstr "Sexo" 6784 msgstr "Sexo"
6740 6785
6774 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 6819 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
6775 msgid "Last Updated" 6820 msgid "Last Updated"
6776 msgstr "Última atualização" 6821 msgstr "Última atualização"
6777 6822
6778 #. Homepage 6823 #. Homepage
6779 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:826 6824 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:835
6780 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 6825 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419
6781 msgid "Homepage" 6826 msgid "Homepage"
6782 msgstr "Página da web" 6827 msgstr "Página da web"
6783 6828
6784 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 6829 #: src/protocols/msn/msn.c:1501
6805 6850
6806 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 6851 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
6807 msgid "Profile URL" 6852 msgid "Profile URL"
6808 msgstr "URL do Perfil" 6853 msgstr "URL do Perfil"
6809 6854
6810 #: src/protocols/msn/msn.c:1643 6855 #: src/protocols/msn/msn.c:1644
6811 msgid "Display conversation closed notices" 6856 msgid "Display conversation closed notices"
6812 msgstr "Mostrar notificações de 'conversa fechada'" 6857 msgstr "Mostrar notificações de 'conversa fechada'"
6813 6858
6814 #: src/protocols/msn/msn.c:1648 6859 #: src/protocols/msn/msn.c:1649
6815 msgid "Display timeout notices" 6860 msgid "Display timeout notices"
6816 msgstr "Mostrar notificações de 'tempo limite esgotado'" 6861 msgstr "Mostrar notificações de 'tempo limite esgotado'"
6817 6862
6818 #. *< api_version 6863 #. *< api_version
6819 #. *< type 6864 #. *< type
6824 #. *< id 6869 #. *< id
6825 #. *< name 6870 #. *< name
6826 #. *< version 6871 #. *< version
6827 #. * summary 6872 #. * summary
6828 #. * description 6873 #. * description
6829 #: src/protocols/msn/msn.c:1732 src/protocols/msn/msn.c:1734 6874 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 src/protocols/msn/msn.c:1735
6830 msgid "MSN Protocol Plugin" 6875 msgid "MSN Protocol Plugin"
6831 msgstr "Plugin do protocolo MSN" 6876 msgstr "Plugin do protocolo MSN"
6832 6877
6833 #: src/protocols/msn/msn.c:1753 src/protocols/trepia/trepia.c:1292 6878 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 src/protocols/trepia/trepia.c:1292
6834 msgid "Login server" 6879 msgid "Login server"
6835 msgstr "Servidor de login" 6880 msgstr "Servidor de login"
6836 6881
6837 #: src/protocols/msn/msn.c:1762 6882 #: src/protocols/msn/msn.c:1763
6838 msgid "Use HTTP Method" 6883 msgid "Use HTTP Method"
6839 msgstr "Usar método HTTP" 6884 msgstr "Usar método HTTP"
6840 6885
6841 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 6886 #: src/protocols/msn/nexus.c:79
6842 msgid "Unable to connect to server" 6887 msgid "Unable to connect to server"
6853 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 6898 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635
6854 msgid "Retrieving buddy list" 6899 msgid "Retrieving buddy list"
6855 msgstr "Recuperando lista de amigos" 6900 msgstr "Recuperando lista de amigos"
6856 6901
6857 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 6902 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173
6858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2315 6903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2306
6859 msgid "Password sent" 6904 msgid "Password sent"
6860 msgstr "Senha enviada" 6905 msgstr "Senha enviada"
6861 6906
6862 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 6907 #: src/protocols/msn/notification.c:1071
6863 #, c-format 6908 #, c-format
6982 #: src/protocols/napster/napster.c:428 7027 #: src/protocols/napster/napster.c:428
6983 #, c-format 7028 #, c-format
6984 msgid "%s requested a PING" 7029 msgid "%s requested a PING"
6985 msgstr "%s requisitou um PING" 7030 msgstr "%s requisitou um PING"
6986 7031
6987 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6197 7032 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6202
6988 #: src/protocols/toc/toc.c:1266 7033 #: src/protocols/toc/toc.c:1267
6989 msgid "_Group:" 7034 msgid "_Group:"
6990 msgstr "_Grupo:" 7035 msgstr "_Grupo:"
6991 7036
6992 #. *< api_version 7037 #. *< api_version
6993 #. *< type 7038 #. *< type
7130 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 7175 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
7131 #, c-format 7176 #, c-format
7132 msgid "Unknown error: 0x%X" 7177 msgid "Unknown error: 0x%X"
7133 msgstr "Erro desconhecido: 0x%X" 7178 msgstr "Erro desconhecido: 0x%X"
7134 7179
7135 #: src/protocols/novell/novell.c:116 7180 #: src/protocols/novell/novell.c:117
7136 #, c-format 7181 #, c-format
7137 msgid "Login failed (%s)." 7182 msgid "Login failed (%s)."
7138 msgstr "A conexão falhou (%s)." 7183 msgstr "A conexão falhou (%s)."
7139 7184
7140 #: src/protocols/novell/novell.c:229 7185 #: src/protocols/novell/novell.c:230
7141 #, c-format 7186 #, c-format
7142 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 7187 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7143 msgstr "" 7188 msgstr ""
7144 "Impossível enviar mensagem. Não foi possível obter detalhes do usuário (%s)." 7189 "Impossível enviar mensagem. Não foi possível obter detalhes do usuário (%s)."
7145 7190
7146 #: src/protocols/novell/novell.c:375 7191 #: src/protocols/novell/novell.c:379
7147 #, c-format 7192 #, c-format
7148 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 7193 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7149 msgstr "Impossível adicionar %s a sua lista de amigos (%s)." 7194 msgstr "Impossível adicionar %s a sua lista de amigos (%s)."
7150 7195
7151 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 7196 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7152 #: src/protocols/novell/novell.c:401 7197 #: src/protocols/novell/novell.c:405
7153 #, c-format 7198 #, c-format
7154 msgid "Unable to send message (%s)." 7199 msgid "Unable to send message (%s)."
7155 msgstr "Impossível enviar mensagem (%s)." 7200 msgstr "Impossível enviar mensagem (%s)."
7156 7201
7157 #: src/protocols/novell/novell.c:472 src/protocols/novell/novell.c:965 7202 #: src/protocols/novell/novell.c:476 src/protocols/novell/novell.c:969
7158 #, c-format 7203 #, c-format
7159 msgid "Unable to invite user (%s)." 7204 msgid "Unable to invite user (%s)."
7160 msgstr "Impossível convidar usuário (%s)." 7205 msgstr "Impossível convidar usuário (%s)."
7161 7206
7162 #: src/protocols/novell/novell.c:511 7207 #: src/protocols/novell/novell.c:515
7163 #, c-format 7208 #, c-format
7164 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 7209 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7165 msgstr "" 7210 msgstr ""
7166 "Impossível enviar mensagem para %s. Não foi possível criar a conferência (%" 7211 "Impossível enviar mensagem para %s. Não foi possível criar a conferência (%"
7167 "s)." 7212 "s)."
7168 7213
7169 #: src/protocols/novell/novell.c:516 7214 #: src/protocols/novell/novell.c:520
7170 #, c-format 7215 #, c-format
7171 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 7216 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7172 msgstr "Impossível enviar mensagem. Não foi possível criar a conferência (%s)." 7217 msgstr "Impossível enviar mensagem. Não foi possível criar a conferência (%s)."
7173 7218
7174 #: src/protocols/novell/novell.c:563 7219 #: src/protocols/novell/novell.c:567
7175 #, c-format 7220 #, c-format
7176 msgid "" 7221 msgid ""
7177 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 7222 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7178 "creating folder (%s)." 7223 "creating folder (%s)."
7179 msgstr "" 7224 msgstr ""
7180 "Impossível mover usuário %s para a pasta %s na lista do servidor. Erro ao " 7225 "Impossível mover usuário %s para a pasta %s na lista do servidor. Erro ao "
7181 "criar a pasta (%s)." 7226 "criar a pasta (%s)."
7182 7227
7183 #: src/protocols/novell/novell.c:611 7228 #: src/protocols/novell/novell.c:615
7184 #, c-format 7229 #, c-format
7185 msgid "" 7230 msgid ""
7186 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 7231 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7187 "list (%s)." 7232 "list (%s)."
7188 msgstr "" 7233 msgstr ""
7189 "Impossível adicionar %s à sua lista de amigos. Erro ao criar pasta na lista " 7234 "Impossível adicionar %s à sua lista de amigos. Erro ao criar pasta na lista "
7190 "do servidor (%s)." 7235 "do servidor (%s)."
7191 7236
7192 #: src/protocols/novell/novell.c:683 7237 #: src/protocols/novell/novell.c:687
7193 #, c-format 7238 #, c-format
7194 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 7239 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7195 msgstr "Não foi possível obter detalhes do usuário %s (%s)." 7240 msgstr "Não foi possível obter detalhes do usuário %s (%s)."
7196 7241
7197 #: src/protocols/novell/novell.c:729 src/protocols/novell/novell.c:875 7242 #: src/protocols/novell/novell.c:733 src/protocols/novell/novell.c:879
7198 #, c-format 7243 #, c-format
7199 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 7244 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7200 msgstr "Impossível adicionar usuário a sua lista de privacidade (%s)." 7245 msgstr "Impossível adicionar usuário a sua lista de privacidade (%s)."
7201 7246
7202 #: src/protocols/novell/novell.c:776 7247 #: src/protocols/novell/novell.c:780
7203 #, c-format 7248 #, c-format
7204 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 7249 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7205 msgstr "Impossível adicionar %s a sua lista de usuários bloqueados (%s)." 7250 msgstr "Impossível adicionar %s a sua lista de usuários bloqueados (%s)."
7206 7251
7207 #: src/protocols/novell/novell.c:829 7252 #: src/protocols/novell/novell.c:833
7208 #, c-format 7253 #, c-format
7209 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 7254 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7210 msgstr "Impossível adicionar %s a sua lista de amigos (%s)." 7255 msgstr "Impossível adicionar %s a sua lista de amigos (%s)."
7211 7256
7212 #: src/protocols/novell/novell.c:897 7257 #: src/protocols/novell/novell.c:901
7213 #, c-format 7258 #, c-format
7214 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 7259 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7215 msgstr "Impossível remover %s da sua lista de privacidade (%s)." 7260 msgstr "Impossível remover %s da sua lista de privacidade (%s)."
7216 7261
7217 #: src/protocols/novell/novell.c:920 src/protocols/novell/novell.c:1574 7262 #: src/protocols/novell/novell.c:924 src/protocols/novell/novell.c:1594
7218 #, c-format 7263 #, c-format
7219 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 7264 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7220 msgstr "Impossível mudar configurações de privacidade no servidor (%s)." 7265 msgstr "Impossível mudar configurações de privacidade no servidor (%s)."
7221 7266
7222 #: src/protocols/novell/novell.c:992 7267 #: src/protocols/novell/novell.c:996
7223 #, c-format 7268 #, c-format
7224 msgid "Unable to create conference (%s)." 7269 msgid "Unable to create conference (%s)."
7225 msgstr "Impossível criar conferência (%s)." 7270 msgstr "Impossível criar conferência (%s)."
7226 7271
7227 #: src/protocols/novell/novell.c:1103 src/protocols/novell/novell.c:1613 7272 #: src/protocols/novell/novell.c:1107 src/protocols/novell/novell.c:1633
7228 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7273 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7229 msgstr "Erro na comunicação com o servidor. Fechando a conexão." 7274 msgstr "Erro na comunicação com o servidor. Fechando a conexão."
7230 7275
7231 #: src/protocols/novell/novell.c:1426 7276 #: src/protocols/novell/novell.c:1446
7232 msgid "Userid" 7277 msgid "Userid"
7233 msgstr "ID do usuário" 7278 msgstr "ID do usuário"
7234 7279
7235 #. tag = _("DN"); 7280 #. tag = _("DN");
7236 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 7281 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7237 #. if (value) { 7282 #. if (value) {
7238 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", 7283 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n",
7239 #. tag, value); 7284 #. tag, value);
7240 #. } 7285 #. }
7241 #. 7286 #.
7242 #: src/protocols/novell/novell.c:1440 7287 #: src/protocols/novell/novell.c:1460
7243 msgid "Full name" 7288 msgid "Full name"
7244 msgstr "Nome completo" 7289 msgstr "Nome completo"
7245 7290
7246 #: src/protocols/novell/novell.c:1460 7291 #: src/protocols/novell/novell.c:1480
7247 msgid "User Properties" 7292 msgid "User Properties"
7248 msgstr "Propriedades do usuário" 7293 msgstr "Propriedades do usuário"
7249 7294
7250 #: src/protocols/novell/novell.c:1564 7295 #: src/protocols/novell/novell.c:1584
7251 #, c-format 7296 #, c-format
7252 msgid "GroupWise Conference %d" 7297 msgid "GroupWise Conference %d"
7253 msgstr "Conferência GroupWise %d" 7298 msgstr "Conferência GroupWise %d"
7254 7299
7255 #: src/protocols/novell/novell.c:1589 7300 #: src/protocols/novell/novell.c:1609
7256 msgid "Unable to make SSL connection to server." 7301 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7257 msgstr "Impossível criar conexão SSL com o servidor." 7302 msgstr "Impossível criar conexão SSL com o servidor."
7258 7303
7259 #: src/protocols/novell/novell.c:1619 7304 #: src/protocols/novell/novell.c:1639
7260 #, c-format 7305 #, c-format
7261 msgid "Error processing event or response (%s)." 7306 msgid "Error processing event or response (%s)."
7262 msgstr "Erro ao processar evento ou resposta (%s)." 7307 msgstr "Erro ao processar evento ou resposta (%s)."
7263 7308
7264 #: src/protocols/novell/novell.c:1653 7309 #: src/protocols/novell/novell.c:1673
7265 msgid "Authenticating..." 7310 msgid "Authenticating..."
7266 msgstr "Autenticando..." 7311 msgstr "Autenticando..."
7267 7312
7268 #: src/protocols/novell/novell.c:1668 7313 #: src/protocols/novell/novell.c:1688
7269 msgid "Waiting for response..." 7314 msgid "Waiting for response..."
7270 msgstr "Esperando resposta..." 7315 msgstr "Esperando resposta..."
7271 7316
7272 #: src/protocols/novell/novell.c:1803 7317 #: src/protocols/novell/novell.c:1823
7273 #, c-format 7318 #, c-format
7274 msgid "%s has been invited to this conversation." 7319 msgid "%s has been invited to this conversation."
7275 msgstr "%s foi convidado para esta conversa." 7320 msgstr "%s foi convidado para esta conversa."
7276 7321
7277 #: src/protocols/novell/novell.c:1830 7322 #: src/protocols/novell/novell.c:1850
7278 msgid "Invitation to Conversation" 7323 msgid "Invitation to Conversation"
7279 msgstr "Convite para conversa" 7324 msgstr "Convite para conversa"
7280 7325
7281 #: src/protocols/novell/novell.c:1831 7326 #: src/protocols/novell/novell.c:1851
7282 #, c-format 7327 #, c-format
7283 msgid "" 7328 msgid ""
7284 "Invitation from: %s\n" 7329 "Invitation from: %s\n"
7285 "\n" 7330 "\n"
7286 "Sent: %s" 7331 "Sent: %s"
7287 msgstr "" 7332 msgstr ""
7288 "Convite de: %s\n" 7333 "Convite de: %s\n"
7289 "\n" 7334 "\n"
7290 "Enviado: %s" 7335 "Enviado: %s"
7291 7336
7292 #: src/protocols/novell/novell.c:1833 7337 #: src/protocols/novell/novell.c:1853
7293 msgid "Would you like to join the conversation?" 7338 msgid "Would you like to join the conversation?"
7294 msgstr "Você deseja entrar na conversa?" 7339 msgstr "Você deseja entrar na conversa?"
7295 7340
7296 #: src/protocols/novell/novell.c:1938 7341 #: src/protocols/novell/novell.c:1956
7297 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7342 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7298 msgstr "Você foi desconectado porque conectou em outra estação de trabalho." 7343 msgstr "Você foi desconectado porque conectou em outra estação de trabalho."
7299 7344
7300 #: src/protocols/novell/novell.c:1992 7345 #: src/protocols/novell/novell.c:2010
7301 #, c-format 7346 #, c-format
7302 msgid "" 7347 msgid ""
7303 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7348 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7304 msgstr "" 7349 msgstr ""
7305 "%s parece estar desconectado e não recebeu a mensagem que você acabou de " 7350 "%s parece estar desconectado e não recebeu a mensagem que você acabou de "
7307 7352
7308 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7353 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7309 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7354 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7310 #. 7355 #.
7311 #. ...but for now just error out with a nice message. 7356 #. ...but for now just error out with a nice message.
7312 #: src/protocols/novell/novell.c:2090 7357 #: src/protocols/novell/novell.c:2108
7313 msgid "" 7358 msgid ""
7314 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 7359 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7315 "to connect to." 7360 "to connect to."
7316 msgstr "" 7361 msgstr ""
7317 "Impossível conectar ao servidor. Por favor digite o endereço do servidor em " 7362 "Impossível conectar ao servidor. Por favor digite o endereço do servidor em "
7318 "que você deseja conectar." 7363 "que você deseja conectar."
7319 7364
7320 #: src/protocols/novell/novell.c:2112 7365 #: src/protocols/novell/novell.c:2130
7321 msgid "Error. SSL support is not installed." 7366 msgid "Error. SSL support is not installed."
7322 msgstr "Erro. O suporte a SSL não está instalado." 7367 msgstr "Erro. O suporte a SSL não está instalado."
7323 7368
7324 #: src/protocols/novell/novell.c:2421 7369 #: src/protocols/novell/novell.c:2434
7325 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7370 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7326 msgstr "Esta conferência foi fechada. Não é possível enviar mais mensagens." 7371 msgstr "Esta conferência foi fechada. Não é possível enviar mais mensagens."
7327 7372
7328 #: src/protocols/novell/novell.c:2733 src/protocols/oscar/oscar.c:586 7373 #: src/protocols/novell/novell.c:2780 src/protocols/oscar/oscar.c:570
7329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 7374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556
7330 msgid "Offline" 7375 msgid "Offline"
7331 msgstr "Desconectado" 7376 msgstr "Desconectado"
7332 7377
7333 #: src/protocols/novell/novell.c:2744 7378 #: src/protocols/novell/novell.c:2791
7334 msgid "Message" 7379 msgid "Message"
7335 msgstr "Mensagem:" 7380 msgstr "Mensagem:"
7336 7381
7337 #: src/protocols/novell/novell.c:2843 src/protocols/novell/novell.c:2899 7382 #: src/protocols/novell/novell.c:2890 src/protocols/novell/novell.c:2946
7338 msgid "Appear Offline" 7383 msgid "Appear Offline"
7339 msgstr "Parecer desconectado" 7384 msgstr "Parecer desconectado"
7340 7385
7341 #: src/protocols/novell/novell.c:3293 7386 #: src/protocols/novell/novell.c:3340
7342 msgid "Initiate _Chat" 7387 msgid "Initiate _Chat"
7343 msgstr "Iniciar _bate-papo" 7388 msgstr "Iniciar _bate-papo"
7344 7389
7345 #. *< api_version 7390 #. *< api_version
7346 #. *< type 7391 #. *< type
7351 #. *< id 7396 #. *< id
7352 #. *< name 7397 #. *< name
7353 #. *< version 7398 #. *< version
7354 #. * summary 7399 #. * summary
7355 #. * description 7400 #. * description
7356 #: src/protocols/novell/novell.c:3389 src/protocols/novell/novell.c:3391 7401 #: src/protocols/novell/novell.c:3436 src/protocols/novell/novell.c:3438
7357 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7402 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7358 msgstr "Plugin de protocolo do mensageiro do Novell GroupWise" 7403 msgstr "Plugin de protocolo do mensageiro do Novell GroupWise"
7359 7404
7360 #: src/protocols/novell/novell.c:3410 7405 #: src/protocols/novell/novell.c:3457
7361 msgid "Server address" 7406 msgid "Server address"
7362 msgstr "Endereço do servidor" 7407 msgstr "Endereço do servidor"
7363 7408
7364 #: src/protocols/novell/novell.c:3414 7409 #: src/protocols/novell/novell.c:3461
7365 msgid "Server port" 7410 msgid "Server port"
7366 msgstr "Porta do servidor" 7411 msgstr "Porta do servidor"
7367 7412
7368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 7413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
7369 msgid "Invalid error" 7414 msgid "Invalid error"
7459 7504
7460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
7461 msgid "Not while on AOL" 7506 msgid "Not while on AOL"
7462 msgstr "Não enquanto estiver na AOL" 7507 msgstr "Não enquanto estiver na AOL"
7463 7508
7464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403 7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400
7465 msgid "" 7510 msgid ""
7466 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " 7511 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to "
7467 "most likely has a buggy client.)" 7512 "most likely has a buggy client.)"
7468 msgstr "" 7513 msgstr ""
7469 "(Houve um erro ao converter esta mensagem. O amigo com quem você está " 7514 "(Houve um erro ao converter esta mensagem. O amigo com quem você está "
7470 "falando provavelmente usa um cliente com defeito.)" 7515 "falando provavelmente usa um cliente com defeito.)"
7471 7516
7472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441 7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425
7473 msgid "Voice" 7518 msgid "Voice"
7474 msgstr "Voz" 7519 msgstr "Voz"
7475 7520
7476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 7521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428
7477 msgid "AIM Direct IM" 7522 msgid "AIM Direct IM"
7478 msgstr "Mensagem instantânea direta do AIM" 7523 msgstr "Mensagem instantânea direta do AIM"
7479 7524
7480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 src/protocols/silc/silc.c:635 7525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431 src/protocols/silc/silc.c:635
7481 #: src/protocols/silc/util.c:506 7526 #: src/protocols/silc/util.c:506
7482 msgid "Chat" 7527 msgid "Chat"
7483 msgstr "Bate-papo" 7528 msgstr "Bate-papo"
7484 7529
7485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:6803 7530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:6804
7486 msgid "Get File" 7531 msgid "Get File"
7487 msgstr "Receber arquivo" 7532 msgstr "Receber arquivo"
7488 7533
7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 7534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441
7490 msgid "Games" 7535 msgid "Games"
7491 msgstr "Jogos" 7536 msgstr "Jogos"
7492 7537
7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460 7538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444
7494 msgid "Add-Ins" 7539 msgid "Add-Ins"
7495 msgstr "Add-Ins" 7540 msgstr "Add-Ins"
7496 7541
7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463 7542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447
7498 msgid "Send Buddy List" 7543 msgid "Send Buddy List"
7499 msgstr "Enviar lista de amigos" 7544 msgstr "Enviar lista de amigos"
7500 7545
7501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 7546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450
7502 msgid "ICQ Direct Connect" 7547 msgid "ICQ Direct Connect"
7503 msgstr "Conexão direta do ICQ" 7548 msgstr "Conexão direta do ICQ"
7504 7549
7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 7550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:453
7506 msgid "AP User" 7551 msgid "AP User"
7507 msgstr "Usuário AP" 7552 msgstr "Usuário AP"
7508 7553
7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456
7510 msgid "ICQ RTF" 7555 msgid "ICQ RTF"
7511 msgstr "ICQ RTF" 7556 msgstr "ICQ RTF"
7512 7557
7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459
7514 msgid "Nihilist" 7559 msgid "Nihilist"
7515 msgstr "Niilista" 7560 msgstr "Niilista"
7516 7561
7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462
7518 msgid "ICQ Server Relay" 7563 msgid "ICQ Server Relay"
7519 msgstr "Relay do servidor ICQ" 7564 msgstr "Relay do servidor ICQ"
7520 7565
7521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:481 7566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465
7522 msgid "Old ICQ UTF8" 7567 msgid "Old ICQ UTF8"
7523 msgstr "ICQ UTF8 antigo" 7568 msgstr "ICQ UTF8 antigo"
7524 7569
7525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484 7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468
7526 msgid "Trillian Encryption" 7571 msgid "Trillian Encryption"
7527 msgstr "Criptografia do Trillian" 7572 msgstr "Criptografia do Trillian"
7528 7573
7529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:471
7530 msgid "ICQ UTF8" 7575 msgid "ICQ UTF8"
7531 msgstr "ICQ UTF8" 7576 msgstr "ICQ UTF8"
7532 7577
7533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474
7534 msgid "Hiptop" 7579 msgid "Hiptop"
7535 msgstr "Hiptop" 7580 msgstr "Hiptop"
7536 7581
7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493 7582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477
7538 msgid "Security Enabled" 7583 msgid "Security Enabled"
7539 msgstr "Segurança ativada" 7584 msgstr "Segurança ativada"
7540 7585
7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:496 7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480
7542 msgid "Video Chat" 7587 msgid "Video Chat"
7543 msgstr "Bate-papo com vídeo" 7588 msgstr "Bate-papo com vídeo"
7544 7589
7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:500 7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484
7546 msgid "iChat AV" 7591 msgid "iChat AV"
7547 msgstr "AV do iChat" 7592 msgstr "AV do iChat"
7548 7593
7549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:503 7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487
7550 msgid "Live Video" 7595 msgid "Live Video"
7551 msgstr "Vídeo ao vivo" 7596 msgstr "Vídeo ao vivo"
7552 7597
7553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490
7554 msgid "Camera" 7599 msgid "Camera"
7555 msgstr "Câmera" 7600 msgstr "Câmera"
7556 7601
7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5496 7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5498
7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 7603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6696
7559 msgid "Free For Chat" 7604 msgid "Free For Chat"
7560 msgstr "Livre para conversa" 7605 msgstr "Livre para conversa"
7561 7606
7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5490 7607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5492
7563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 7608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694
7564 msgid "Not Available" 7609 msgid "Not Available"
7565 msgstr "Não disponível" 7610 msgstr "Não disponível"
7566 7611
7567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/oscar/oscar.c:5493 7612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5495
7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692 7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6695
7569 msgid "Occupied" 7614 msgid "Occupied"
7570 msgstr "Ocupado" 7615 msgstr "Ocupado"
7571 7616
7572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 7617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518
7573 msgid "Web Aware" 7618 msgid "Web Aware"
7574 msgstr "Permitir que outros vejam seu status pela Web" 7619 msgstr "Permitir que outros vejam seu status pela Web"
7575 7620
7576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 7621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586
7577 msgid "Capabilities" 7622 msgid "Capabilities"
7578 msgstr "Recursos" 7623 msgstr "Recursos"
7579 7624
7580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 7625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:595
7581 msgid "Buddy Comment" 7626 msgid "Buddy Comment"
7582 msgstr "Comentário do amigo" 7627 msgstr "Comentário do amigo"
7583 7628
7584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:744 7629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730
7585 #, c-format 7630 #, c-format
7586 msgid "Direct IM with %s closed" 7631 msgid "Direct IM with %s closed"
7587 msgstr "Mensagem instantânea direta com %s fechada" 7632 msgstr "Mensagem instantânea direta com %s fechada"
7588 7633
7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:746 7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:732
7590 #, c-format 7635 #, c-format
7591 msgid "Direct IM with %s failed" 7636 msgid "Direct IM with %s failed"
7592 msgstr "Mensagem instantânea direta com %s falhou" 7637 msgstr "Mensagem instantânea direta com %s falhou"
7593 7638
7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:753 7639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:739
7595 msgid "Direct Connect failed" 7640 msgid "Direct Connect failed"
7596 msgstr "Conexão direta falhou" 7641 msgstr "Conexão direta falhou"
7597 7642
7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:830 src/protocols/oscar/oscar.c:961 7643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:816 src/protocols/oscar/oscar.c:947
7599 #, c-format 7644 #, c-format
7600 msgid "Direct IM with %s established" 7645 msgid "Direct IM with %s established"
7601 msgstr "Mensagem instantânea direta com %s estabelecida" 7646 msgstr "Mensagem instantânea direta com %s estabelecida"
7602 7647
7603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:911 7648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:897
7604 #, c-format 7649 #, c-format
7605 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 7650 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7606 msgstr "Tentando conectar a %s em %s:%hu para mensagem instantânea direta." 7651 msgstr "Tentando conectar a %s em %s:%hu para mensagem instantânea direta."
7607 7652
7608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1328 7653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1314
7609 #, c-format 7654 #, c-format
7610 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7655 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7611 msgstr "" 7656 msgstr ""
7612 "Pedindo para %s conectar a nós em %s:%hu para mensagem instantânea direta." 7657 "Pedindo para %s conectar a nós em %s:%hu para mensagem instantânea direta."
7613 7658
7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1319
7615 msgid "Unable to open Direct IM" 7660 msgid "Unable to open Direct IM"
7616 msgstr "Impossível abrir mensagem instantânea direta" 7661 msgstr "Impossível abrir mensagem instantânea direta"
7617 7662
7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1368 7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1354
7619 #, c-format 7664 #, c-format
7620 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7665 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7621 msgstr "Você selecionou abrir uma mensagem instantânea direta com %s." 7666 msgstr "Você selecionou abrir uma mensagem instantânea direta com %s."
7622 7667
7623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1372 7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1358
7624 msgid "" 7669 msgid ""
7625 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7670 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7626 "Do you wish to continue?" 7671 "Do you wish to continue?"
7627 msgstr "" 7672 msgstr ""
7628 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de " 7673 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de "
7629 "privacidade. Deseja continuar?" 7674 "privacidade. Deseja continuar?"
7630 7675
7631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1376 src/protocols/oscar/oscar.c:3329 7676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:3320
7632 msgid "Connect" 7677 msgid "Connect"
7633 msgstr "Conectar" 7678 msgstr "Conectar"
7634 7679
7635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1442 src/protocols/toc/toc.c:872 7680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1429 src/protocols/toc/toc.c:873
7636 #, c-format 7681 #, c-format
7637 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7682 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7638 msgstr "Você foi desconectado da sala %s." 7683 msgstr "Você foi desconectado da sala %s."
7639 7684
7640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1458 7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1448
7641 msgid "Chat is currently unavailable" 7686 msgid "Chat is currently unavailable"
7642 msgstr "O recurso de bate-papo está indisponível no momento" 7687 msgstr "O recurso de bate-papo está indisponível no momento"
7643 7688
7644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1539 7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529
7645 msgid "Screen name sent" 7690 msgid "Screen name sent"
7646 msgstr "Nome de usuário enviado" 7691 msgstr "Nome de usuário enviado"
7647 7692
7648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1553 7693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1543
7649 #, c-format 7694 #, c-format
7650 msgid "" 7695 msgid ""
7651 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 7696 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7652 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 7697 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7653 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7698 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7654 msgstr "" 7699 msgstr ""
7655 "Não foi possível conectar como %s porque o nome de usuário é inválido. Nomes " 7700 "Não foi possível conectar como %s porque o nome de usuário é inválido. Nomes "
7656 "de usuário têm que começar com uma letra e conter apenas letras, números e " 7701 "de usuário têm que começar com uma letra e conter apenas letras, números e "
7657 "espaços, ou conter apenas números." 7702 "espaços, ou conter apenas números."
7658 7703
7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1581 7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1571
7660 msgid "Unable to login to AIM" 7705 msgid "Unable to login to AIM"
7661 msgstr "Impossível conectar ao AIM" 7706 msgstr "Impossível conectar ao AIM"
7662 7707
7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1682 src/protocols/oscar/oscar.c:2119 7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1672 src/protocols/oscar/oscar.c:2109
7664 msgid "Could Not Connect" 7709 msgid "Could Not Connect"
7665 msgstr "Não foi possível conectar" 7710 msgstr "Não foi possível conectar"
7666 7711
7667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1680
7668 msgid "Connection established, cookie sent" 7713 msgid "Connection established, cookie sent"
7669 msgstr "Conexão estabelecida, cookie enviado" 7714 msgstr "Conexão estabelecida, cookie enviado"
7670 7715
7671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1803 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1793 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
7672 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 7717 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
7673 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 7718 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
7674 msgid "Unable to establish file descriptor." 7719 msgid "Unable to establish file descriptor."
7675 msgstr "Impossível estabelecer descritor de arquivo." 7720 msgstr "Impossível estabelecer descritor de arquivo."
7676 7721
7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1798
7678 msgid "Unable to create new connection." 7723 msgid "Unable to create new connection."
7679 msgstr "Impossível criar nova conexão." 7724 msgstr "Impossível criar nova conexão."
7680 7725
7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1879 7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1869
7682 msgid "Unable to establish listener socket." 7727 msgid "Unable to establish listener socket."
7683 msgstr "Impossível estabelecer socket de escuta." 7728 msgstr "Impossível estabelecer socket de escuta."
7684 7729
7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2003 src/protocols/toc/toc.c:541 7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1993 src/protocols/toc/toc.c:541
7686 msgid "Incorrect nickname or password." 7731 msgid "Incorrect nickname or password."
7687 msgstr "Usuário ou senha incorreto(a)." 7732 msgstr "Usuário ou senha incorreto(a)."
7688 7733
7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2008 7734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1998
7690 msgid "Your account is currently suspended." 7735 msgid "Your account is currently suspended."
7691 msgstr "Atualmente, sua conta está suspensa." 7736 msgstr "Atualmente, sua conta está suspensa."
7692 7737
7693 #. service temporarily unavailable 7738 #. service temporarily unavailable
7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012 7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002
7695 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7740 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7696 msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível." 7741 msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível."
7697 7742
7698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2017 7743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2007
7699 msgid "" 7744 msgid ""
7700 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7745 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7701 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7746 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7702 msgstr "" 7747 msgstr ""
7703 "Você esteve conectando e desconectando com muita freqüência. Espere dez " 7748 "Você esteve conectando e desconectando com muita freqüência. Espere dez "
7704 "minutos e tente novamente. Se você continuar tentando, vai ter que esperar " 7749 "minutos e tente novamente. Se você continuar tentando, vai ter que esperar "
7705 "ainda mais." 7750 "ainda mais."
7706 7751
7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2022 7752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012
7708 #, c-format 7753 #, c-format
7709 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7754 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7710 msgstr "" 7755 msgstr ""
7711 "A versão do cliente que você está usando é velha demais. Favor atualizar em %" 7756 "A versão do cliente que você está usando é velha demais. Favor atualizar em %"
7712 "s" 7757 "s"
7713 7758
7714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2054 7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2044
7715 msgid "Internal Error" 7760 msgid "Internal Error"
7716 msgstr "Erro interno" 7761 msgstr "Erro interno"
7717 7762
7718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2126 7763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116
7719 msgid "Received authorization" 7764 msgid "Received authorization"
7720 msgstr "Autorização recebida" 7765 msgstr "Autorização recebida"
7721 7766
7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:2192 7767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:2182
7723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2280 7768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2271
7724 #, c-format 7769 #, c-format
7725 msgid "" 7770 msgid ""
7726 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 7771 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7727 "fixed. Check %s for updates." 7772 "fixed. Check %s for updates."
7728 msgstr "" 7773 msgstr ""
7729 "Você pode ser desconectado num curto período de tempo. Você pode querer usar " 7774 "Você pode ser desconectado num curto período de tempo. Você pode querer usar "
7730 "o TOC até que isso esteja corrigido. Verifique por atualizações em %s." 7775 "o TOC até que isso esteja corrigido. Verifique por atualizações em %s."
7731 7776
7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:2195 7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2155 src/protocols/oscar/oscar.c:2185
7733 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7778 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7734 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de conexão AIM válido." 7779 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de conexão AIM válido."
7735 7780
7736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2283 7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2274
7737 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7782 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7738 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de conexão válido." 7783 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de conexão válido."
7739 7784
7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 src/protocols/oscar/oscar.c:3135 7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 src/protocols/oscar/oscar.c:3126
7741 msgid "(There was an error receiving this message)" 7786 msgid "(There was an error receiving this message)"
7742 msgstr "(Houve um erro ao receber esta mensagem)" 7787 msgstr "(Houve um erro ao receber esta mensagem)"
7743 7788
7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3321 7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3312
7745 #, c-format 7790 #, c-format
7746 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7791 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7747 msgstr "%s acabou de pedir para fazer uma conexão direta com %s" 7792 msgstr "%s acabou de pedir para fazer uma conexão direta com %s"
7748 7793
7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3324 7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3315
7750 msgid "" 7795 msgid ""
7751 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7796 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7752 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7797 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7753 "considered a privacy risk." 7798 "considered a privacy risk."
7754 msgstr "" 7799 msgstr ""
7755 "Isto requer uma conexão direta entre os dois computadores e é necessário " 7800 "Isto requer uma conexão direta entre os dois computadores e é necessário "
7756 "para mensagens instantâneas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser " 7801 "para mensagens instantâneas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser "
7757 "considerado um risco de privacidade." 7802 "considerado um risco de privacidade."
7758 7803
7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360 7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3351
7760 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7805 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7761 msgstr "" 7806 msgstr ""
7762 "Por favor me autorize para que eu possa adicioná-lo à minha lista de amigos." 7807 "Por favor me autorize para que eu possa adicioná-lo à minha lista de amigos."
7763 7808
7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3368 7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3359
7765 msgid "Authorization Request Message:" 7810 msgid "Authorization Request Message:"
7766 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:" 7811 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:"
7767 7812
7768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369 7813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360
7769 msgid "Please authorize me!" 7814 msgid "Please authorize me!"
7770 msgstr "Por favor me autorize!" 7815 msgstr "Por favor me autorize!"
7771 7816
7772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3399 7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3390
7773 #, c-format 7818 #, c-format
7774 msgid "" 7819 msgid ""
7775 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 7820 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
7776 "you want to send an authorization request?" 7821 "you want to send an authorization request?"
7777 msgstr "" 7822 msgstr ""
7778 "O usuário %s requer autorização antes de ser adicionado a uma lista de " 7823 "O usuário %s requer autorização antes de ser adicionado a uma lista de "
7779 "amigos. Você deseja enviar um pedido de autorização?" 7824 "amigos. Você deseja enviar um pedido de autorização?"
7780 7825
7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3404 src/protocols/oscar/oscar.c:3406 7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3395 src/protocols/oscar/oscar.c:3397
7782 msgid "Request Authorization" 7827 msgid "Request Authorization"
7783 msgstr "Pedir autorização" 7828 msgstr "Pedir autorização"
7784 7829
7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3456 7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3445 src/protocols/oscar/oscar.c:3447
7786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3463 src/protocols/oscar/oscar.c:3545 7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3536
7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3919 7832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3908
7788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/oscar/oscar.c:6118 7833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/oscar/oscar.c:3969
7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 7834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6123 src/protocols/oscar/oscar.c:6169
7790 msgid "No reason given." 7835 msgid "No reason given."
7791 msgstr "Nenhum motivo foi dado." 7836 msgstr "Nenhum motivo foi dado."
7792 7837
7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462 7838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453
7794 msgid "Authorization Denied Message:" 7839 msgid "Authorization Denied Message:"
7795 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:" 7840 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:"
7796 7841
7797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3545 7842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3536
7798 #, c-format 7843 #, c-format
7799 msgid "" 7844 msgid ""
7800 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7845 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7801 "%s" 7846 "%s"
7802 msgstr "" 7847 msgstr ""
7803 "O usuário %u deseja adicionar você à lista de amigos dele pelo seguinte " 7848 "O usuário %u deseja adicionar você à lista de amigos dele pelo seguinte "
7804 "motivo: \n" 7849 "motivo: \n"
7805 "%s" 7850 "%s"
7806 7851
7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:6124 7852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3544 src/protocols/oscar/oscar.c:6129
7808 msgid "Authorization Request" 7853 msgid "Authorization Request"
7809 msgstr "Pedido de autorização" 7854 msgstr "Pedido de autorização"
7810 7855
7811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 7856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556
7812 #, c-format 7857 #, c-format
7813 msgid "" 7858 msgid ""
7814 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7859 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7815 "following reason:\n" 7860 "following reason:\n"
7816 "%s" 7861 "%s"
7817 msgstr "" 7862 msgstr ""
7818 "O usuário %u negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos com o " 7863 "O usuário %u negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos com o "
7819 "seguinte motivo:\n" 7864 "seguinte motivo:\n"
7820 "%s" 7865 "%s"
7821 7866
7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 7867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3557
7823 msgid "ICQ authorization denied." 7868 msgid "ICQ authorization denied."
7824 msgstr "Autorização do ICQ negada." 7869 msgstr "Autorização do ICQ negada."
7825 7870
7826 #. Someone has granted you authorization 7871 #. Someone has granted you authorization
7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3573 7872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564
7828 #, c-format 7873 #, c-format
7829 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 7874 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7830 msgstr "" 7875 msgstr ""
7831 "O usuário %u aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos." 7876 "O usuário %u aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos."
7832 7877
7833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3581 7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3572
7834 #, c-format 7879 #, c-format
7835 msgid "" 7880 msgid ""
7836 "You have received a special message\n" 7881 "You have received a special message\n"
7837 "\n" 7882 "\n"
7838 "From: %s [%s]\n" 7883 "From: %s [%s]\n"
7841 "Você recebeu uma mensagem especial\n" 7886 "Você recebeu uma mensagem especial\n"
7842 "\n" 7887 "\n"
7843 "De: %s [%s]\n" 7888 "De: %s [%s]\n"
7844 "%s" 7889 "%s"
7845 7890
7846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3589 7891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580
7847 #, c-format 7892 #, c-format
7848 msgid "" 7893 msgid ""
7849 "You have received an ICQ page\n" 7894 "You have received an ICQ page\n"
7850 "\n" 7895 "\n"
7851 "From: %s [%s]\n" 7896 "From: %s [%s]\n"
7854 "Você recebeu um page do ICQ\n" 7899 "Você recebeu um page do ICQ\n"
7855 "\n" 7900 "\n"
7856 "De: %s [%s]\n" 7901 "De: %s [%s]\n"
7857 "%s" 7902 "%s"
7858 7903
7859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3597 7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3588
7860 #, c-format 7905 #, c-format
7861 msgid "" 7906 msgid ""
7862 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 7907 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7863 "\n" 7908 "\n"
7864 "Message is:\n" 7909 "Message is:\n"
7867 "Você recebeu um email do ICQ de %s [%s]\n" 7912 "Você recebeu um email do ICQ de %s [%s]\n"
7868 "\n" 7913 "\n"
7869 "A mensagem é: \n" 7914 "A mensagem é: \n"
7870 "%s" 7915 "%s"
7871 7916
7872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3618 7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3609
7873 #, c-format 7918 #, c-format
7874 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 7919 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7875 msgstr "O usuário de ICQ %u lhe mandou um amigo: %s (%s)" 7920 msgstr "O usuário de ICQ %u lhe mandou um amigo: %s (%s)"
7876 7921
7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3624 7922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615
7878 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 7923 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7879 msgstr "Você quer adicionar este amigo à sua lista de amigos?" 7924 msgstr "Você quer adicionar este amigo à sua lista de amigos?"
7880 7925
7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619
7882 msgid "Decline" 7927 msgid "Decline"
7883 msgstr "Rejeitar" 7928 msgstr "Rejeitar"
7884 7929
7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703
7886 #, c-format 7931 #, c-format
7887 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 7932 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7888 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 7933 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7889 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por que ela era inválida." 7934 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por que ela era inválida."
7890 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por que elas eram inválidas." 7935 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por que elas eram inválidas."
7891 7936
7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 7937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3712
7893 #, c-format 7938 #, c-format
7894 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 7939 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7895 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 7940 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7896 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ela era muito extensa." 7941 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ela era muito extensa."
7897 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque elas eram muito extensas." 7942 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque elas eram muito extensas."
7898 7943
7899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 7944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721
7900 #, c-format 7945 #, c-format
7901 msgid "" 7946 msgid ""
7902 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 7947 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7903 msgid_plural "" 7948 msgid_plural ""
7904 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 7949 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7905 msgstr[0] "" 7950 msgstr[0] ""
7906 "Você perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de freqüência foi excedido." 7951 "Você perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de freqüência foi excedido."
7907 msgstr[1] "" 7952 msgstr[1] ""
7908 "Você perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de freqüência foi excedido." 7953 "Você perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de freqüência foi excedido."
7909 7954
7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740 7955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3730
7911 #, c-format 7956 #, c-format
7912 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 7957 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
7913 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 7958 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7914 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." 7959 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)."
7915 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." 7960 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)."
7916 7961
7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3749 7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3739
7918 #, c-format 7963 #, c-format
7919 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 7964 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
7920 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 7965 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7921 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque você é muito malvado(a)." 7966 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque você é muito malvado(a)."
7922 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque você é muito malvado(a)." 7967 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque você é muito malvado(a)."
7923 7968
7924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3758 7969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3748
7925 #, c-format 7970 #, c-format
7926 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7971 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7927 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7972 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7928 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido." 7973 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido."
7929 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido." 7974 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido."
7930 7975
7931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3815 src/protocols/oscar/oscar.c:4039 7976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802 src/protocols/oscar/oscar.c:4031
7932 #, c-format 7977 #, c-format
7933 msgid "Info for %s" 7978 msgid "Info for %s"
7934 msgstr "Informações de %s:" 7979 msgstr "Informações de %s:"
7935 7980
7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3881 7981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3868
7937 #, c-format 7982 #, c-format
7938 msgid "SNAC threw error: %s\n" 7983 msgid "SNAC threw error: %s\n"
7939 msgstr "Erro do SNAC: %s\n" 7984 msgstr "Erro do SNAC: %s\n"
7940 7985
7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3882 7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3869
7942 msgid "Unknown error" 7987 msgid "Unknown error"
7943 msgstr "Erro desconhecido" 7988 msgstr "Erro desconhecido"
7944 7989
7945 #. Data is assumed to be the destination sn 7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3905
7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 7991 msgid "Your message did not get sent."
7992 msgstr "Sua mensagem não foi enviada."
7993
7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3906
7947 #, c-format 7995 #, c-format
7948 msgid "Your message to %s did not get sent:" 7996 msgid "Your message to %s did not get sent:"
7949 msgstr "Sua mensagem para %s não foi enviada:" 7997 msgstr "Sua mensagem para %s não foi enviada:"
7950 7998
7951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 7999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965
8000 #, c-format
8001 msgid "User information not available: %s"
8002 msgstr "Informação do usuário indisponível: %s"
8003
8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967
7952 #, c-format 8005 #, c-format
7953 msgid "User information for %s unavailable:" 8006 msgid "User information for %s unavailable:"
7954 msgstr "Informação do usuário %s indisponível:" 8007 msgstr "Informação do usuário %s indisponível:"
7955 8008
7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991
7957 msgid "Warning Level" 8010 msgid "Warning Level"
7958 msgstr "Nível de alerta" 8011 msgstr "Nível de alerta"
7959 8012
7960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994
7961 msgid "Online Since" 8014 msgid "Online Since"
7962 msgstr "Conectado desde" 8015 msgstr "Conectado desde"
7963 8016
7964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 8017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3998 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
7965 msgid "Member Since" 8018 msgid "Member Since"
7966 msgstr "Membro desde" 8019 msgstr "Membro desde"
7967 8020
7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 8021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082
7969 msgid "Your AIM connection may be lost." 8022 msgid "Your AIM connection may be lost."
7970 msgstr "Sua conexão AIM pode ter sido perdida." 8023 msgstr "Sua conexão AIM pode ter sido perdida."
7971 8024
7972 #. The conversion failed! 8025 #. The conversion failed!
7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4276 8026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268
7974 msgid "" 8027 msgid ""
7975 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 8028 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7976 "characters.]" 8029 "characters.]"
7977 msgstr "" 8030 msgstr ""
7978 "[Não foi possível exibir uma mensagem deste usuário porque ela continha " 8031 "[Não foi possível exibir uma mensagem deste usuário porque ela continha "
7979 "caracteres inválidos.]" 8032 "caracteres inválidos.]"
7980 8033
7981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4494 8034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4488
7982 msgid "Rate limiting error." 8035 msgid "Rate limiting error."
7983 msgstr "Erro na limitação da taxa." 8036 msgstr "Erro na limitação da taxa."
7984 8037
7985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4495 8038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4489
7986 msgid "" 8039 msgid ""
7987 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 8040 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7988 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8041 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
7989 msgstr "" 8042 msgstr ""
7990 "A última ação que você tentou não pôde ser executada porque você excedeu a " 8043 "A última ação que você tentou não pôde ser executada porque você excedeu a "
7991 "taxa limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente." 8044 "taxa limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente."
7992 8045
7993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4558 8046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4552
7994 msgid "" 8047 msgid ""
7995 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 8048 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
7996 "at another location." 8049 "at another location."
7997 msgstr "" 8050 msgstr ""
7998 "Você foi desconectado porque conectou-se de outro local com o mesmo nome de " 8051 "Você foi desconectado porque conectou-se de outro local com o mesmo nome de "
7999 "usuário." 8052 "usuário."
8000 8053
8001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4560 8054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4554
8002 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8055 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8003 msgstr "Você foi desconectado por um motivo desconhecido." 8056 msgstr "Você foi desconectado por um motivo desconhecido."
8004 8057
8005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4591 8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4585
8006 msgid "Finalizing connection" 8059 msgid "Finalizing connection"
8007 msgstr "Finalizando a conexão" 8060 msgstr "Finalizando a conexão"
8008 8061
8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4861 src/protocols/oscar/oscar.c:4868 8062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4856 src/protocols/oscar/oscar.c:4863
8010 msgid "Email Address" 8063 msgid "Email Address"
8011 msgstr "Endereço de email" 8064 msgstr "Endereço de email"
8012 8065
8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 src/protocols/silc/util.c:538 8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 src/protocols/silc/util.c:538
8014 msgid "Mobile Phone" 8067 msgid "Mobile Phone"
8015 msgstr "Telefone móvel" 8068 msgstr "Telefone móvel"
8016 8069
8017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4874 8070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4869
8018 msgid "Not specified" 8071 msgid "Not specified"
8019 msgstr "Não especificado" 8072 msgstr "Não especificado"
8020 8073
8021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/trepia/trepia.c:281 8074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4870 src/protocols/trepia/trepia.c:281
8022 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8075 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
8023 msgid "Female" 8076 msgid "Female"
8024 msgstr "Feminino" 8077 msgstr "Feminino"
8025 8078
8026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/trepia/trepia.c:280 8079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4870 src/protocols/trepia/trepia.c:280
8027 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8080 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
8028 msgid "Male" 8081 msgid "Male"
8029 msgstr "Masculino" 8082 msgstr "Masculino"
8030 8083
8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4891 8084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4886
8032 msgid "Personal Web Page" 8085 msgid "Personal Web Page"
8033 msgstr "Página da web pessoal" 8086 msgstr "Página da web pessoal"
8034 8087
8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895 8088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4890
8036 msgid "Additional Information" 8089 msgid "Additional Information"
8037 msgstr "Informações adicionais" 8090 msgstr "Informações adicionais"
8038 8091
8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 8092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895
8040 msgid "Home Address" 8093 msgid "Home Address"
8041 msgstr "Endereço de casa" 8094 msgstr "Endereço de casa"
8042 8095
8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4904 src/protocols/oscar/oscar.c:4912 8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4899 src/protocols/oscar/oscar.c:4907
8044 msgid "Zip Code" 8097 msgid "Zip Code"
8045 msgstr "Código Postal (CEP)" 8098 msgstr "Código Postal (CEP)"
8046 8099
8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4908 8100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4903
8048 msgid "Work Address" 8101 msgid "Work Address"
8049 msgstr "Endereço do trabalho" 8102 msgstr "Endereço do trabalho"
8050 8103
8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 8104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911
8052 msgid "Work Information" 8105 msgid "Work Information"
8053 msgstr "Informações do trabalho" 8106 msgstr "Informações do trabalho"
8054 8107
8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4917 8108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4912
8056 msgid "Company" 8109 msgid "Company"
8057 msgstr "Empresa" 8110 msgstr "Empresa"
8058 8111
8059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4918 8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913
8060 msgid "Division" 8113 msgid "Division"
8061 msgstr "Divisão" 8114 msgstr "Divisão"
8062 8115
8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4919 8116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4914
8064 msgid "Position" 8117 msgid "Position"
8065 msgstr "Posição" 8118 msgstr "Posição"
8066 8119
8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921 8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916
8068 msgid "Web Page" 8121 msgid "Web Page"
8069 msgstr "Página da web" 8122 msgstr "Página da web"
8070 8123
8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4927 8124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926
8072 #, c-format 8125 #, c-format
8073 msgid "ICQ Info for %s" 8126 msgid "ICQ Info for %s"
8074 msgstr "Informações do ICQ de %s:" 8127 msgstr "Informações do ICQ de %s:"
8075 8128
8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4976 8129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4975
8077 msgid "Pop-Up Message" 8130 msgid "Pop-Up Message"
8078 msgstr "Mensagem pop-up" 8131 msgstr "Mensagem pop-up"
8079 8132
8080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4997 8133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4996
8081 #, c-format 8134 #, c-format
8082 msgid "The following screen names are associated with %s" 8135 msgid "The following screen names are associated with %s"
8083 msgstr "Os seguintes nomes de usuário estão associados com %s" 8136 msgstr "Os seguintes nomes de usuário estão associados com %s"
8084 8137
8085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5001 8138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5000
8086 msgid "Search Results" 8139 msgid "Search Results"
8087 msgstr "Resultados da procura" 8140 msgstr "Resultados da procura"
8088 8141
8089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5018 8142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5017
8090 #, c-format 8143 #, c-format
8091 msgid "No results found for email address %s" 8144 msgid "No results found for email address %s"
8092 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de email %s" 8145 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de email %s"
8093 8146
8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 8147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038
8095 #, c-format 8148 #, c-format
8096 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8149 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8097 msgstr "Você deve receber um email pedindo para confirmar %s." 8150 msgstr "Você deve receber um email pedindo para confirmar %s."
8098 8151
8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5041 8152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040
8100 msgid "Account Confirmation Requested" 8153 msgid "Account Confirmation Requested"
8101 msgstr "Confirmação de conta recebida" 8154 msgstr "Confirmação de conta recebida"
8102 8155
8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069 8156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5071
8104 msgid "Error Changing Account Info" 8157 msgid "Error Changing Account Info"
8105 msgstr "Erro ao mudar informações da conta" 8158 msgstr "Erro ao mudar informações da conta"
8106 8159
8107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5074
8108 #, c-format 8161 #, c-format
8109 msgid "" 8162 msgid ""
8110 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8163 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8111 "differs from the original." 8164 "differs from the original."
8112 msgstr "" 8165 msgstr ""
8113 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado " 8166 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado "
8114 "difere do original." 8167 "difere do original."
8115 8168
8116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5075 8169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5077
8117 #, c-format 8170 #, c-format
8118 msgid "" 8171 msgid ""
8119 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8172 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8120 "ends in a space." 8173 "ends in a space."
8121 msgstr "" 8174 msgstr ""
8122 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado " 8175 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado "
8123 "termina com um espaço." 8176 "termina com um espaço."
8124 8177
8125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5078 8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080
8126 #, c-format 8179 #, c-format
8127 msgid "" 8180 msgid ""
8128 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8181 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8129 "is too long." 8182 "is too long."
8130 msgstr "" 8183 msgstr ""
8131 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado é " 8184 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado é "
8132 "muito extenso." 8185 "muito extenso."
8133 8186
8134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 8187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5083
8135 #, c-format 8188 #, c-format
8136 msgid "" 8189 msgid ""
8137 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 8190 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
8138 "request pending for this screen name." 8191 "request pending for this screen name."
8139 msgstr "" 8192 msgstr ""
8140 "Erro 0x%04x: Impossível mudar endereço de email porque já existe um pedido " 8193 "Erro 0x%04x: Impossível mudar endereço de email porque já existe um pedido "
8141 "pendente para esse nome de usuário." 8194 "pendente para esse nome de usuário."
8142 8195
8143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084 8196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086
8144 #, c-format 8197 #, c-format
8145 msgid "" 8198 msgid ""
8146 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 8199 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8147 "too many screen names associated with it." 8200 "too many screen names associated with it."
8148 msgstr "" 8201 msgstr ""
8149 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este já possui " 8202 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este já possui "
8150 "muitos nomes de usuário associados a ele." 8203 "muitos nomes de usuário associados a ele."
8151 8204
8152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 8205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089
8153 #, c-format 8206 #, c-format
8154 msgid "" 8207 msgid ""
8155 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 8208 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8156 "invalid." 8209 "invalid."
8157 msgstr "" 8210 msgstr ""
8158 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este é inválido." 8211 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este é inválido."
8159 8212
8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 8213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5092
8161 #, c-format 8214 #, c-format
8162 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8215 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8163 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido." 8216 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido."
8164 8217
8165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5100 8218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5102
8166 #, c-format 8219 #, c-format
8167 msgid "" 8220 msgid ""
8168 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8221 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8169 "%s" 8222 "%s"
8170 msgstr "" 8223 msgstr ""
8171 "Atualmente, seu nome de usuário está formatado desta maneira:\n" 8224 "Atualmente, seu nome de usuário está formatado desta maneira:\n"
8172 "%s" 8225 "%s"
8173 8226
8174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 src/protocols/oscar/oscar.c:5108 8227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5103 src/protocols/oscar/oscar.c:5110
8175 msgid "Account Info" 8228 msgid "Account Info"
8176 msgstr "Informações da conta" 8229 msgstr "Informações da conta"
8177 8230
8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5106 8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5108
8179 #, c-format 8232 #, c-format
8180 msgid "The email address for %s is %s" 8233 msgid "The email address for %s is %s"
8181 msgstr "O endereço de email de %s é %s" 8234 msgstr "O endereço de email de %s é %s"
8182 8235
8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5171 8236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173
8184 msgid "" 8237 msgid ""
8185 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8238 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8186 msgstr "" 8239 msgstr ""
8187 "Sua imagem da mensagem instantânea não foi enviada. Você precisa estar " 8240 "Sua imagem da mensagem instantânea não foi enviada. Você precisa estar "
8188 "conectado diretamente para enviar imagens por mensagens instantâneas." 8241 "conectado diretamente para enviar imagens por mensagens instantâneas."
8189 8242
8190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5345 8243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5347
8191 msgid "Unable to set AIM profile." 8244 msgid "Unable to set AIM profile."
8192 msgstr "Impossível definir perfil AIM." 8245 msgstr "Impossível definir perfil AIM."
8193 8246
8194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5346 8247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5348
8195 msgid "" 8248 msgid ""
8196 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8249 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8197 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8250 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8198 "fully connected." 8251 "fully connected."
8199 msgstr "" 8252 msgstr ""
8200 "Você provavelmente requisitou que seu perfil fosse definido antes do " 8253 "Você provavelmente requisitou que seu perfil fosse definido antes do "
8201 "procedimento de conexão ser concluído. Seu perfil continua o mesmo; tente " 8254 "procedimento de conexão ser concluído. Seu perfil continua o mesmo; tente "
8202 "defini-lo novamente quando você estiver totalmente conectado." 8255 "defini-lo novamente quando você estiver totalmente conectado."
8203 8256
8204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5373 8257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375
8205 #, c-format 8258 #, c-format
8206 msgid "" 8259 msgid ""
8207 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 8260 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8208 "it for you." 8261 "it for you."
8209 msgid_plural "" 8262 msgid_plural ""
8214 "para você." 8267 "para você."
8215 msgstr[1] "" 8268 msgstr[1] ""
8216 "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o " 8269 "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o "
8217 "para você." 8270 "para você."
8218 8271
8219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378 8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5380
8220 msgid "Profile too long." 8273 msgid "Profile too long."
8221 msgstr "Perfil muito extenso." 8274 msgstr "Perfil muito extenso."
8222 8275
8223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 src/protocols/oscar/oscar.c:6698 8276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5396 src/protocols/oscar/oscar.c:6701
8224 msgid "Visible" 8277 msgid "Visible"
8225 msgstr "Visível" 8278 msgstr "Visível"
8226 8279
8227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 8280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414
8228 msgid "Unable to set AIM away message." 8281 msgid "Unable to set AIM away message."
8229 msgstr "Impossível definir mensagem de ausência do AIM." 8282 msgstr "Impossível definir mensagem de ausência do AIM."
8230 8283
8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5413 8284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5415
8232 msgid "" 8285 msgid ""
8233 "You have probably requested to set your away message before the login " 8286 "You have probably requested to set your away message before the login "
8234 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 8287 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8235 "again when you are fully connected." 8288 "again when you are fully connected."
8236 msgstr "" 8289 msgstr ""
8237 "Você provavelmente requisitou que sua mensagem de ausência fosse definida " 8290 "Você provavelmente requisitou que sua mensagem de ausência fosse definida "
8238 "antes do procedimento de conexão ser concluído. Você permanece com um status " 8291 "antes do procedimento de conexão ser concluído. Você permanece com um status "
8239 "\"presente\"; tente defini-lo novamente quando você estiver totalmente " 8292 "\"presente\"; tente defini-lo novamente quando você estiver totalmente "
8240 "conectado." 8293 "conectado."
8241 8294
8242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5453 8295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455
8243 #, c-format 8296 #, c-format
8244 msgid "" 8297 msgid ""
8245 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8298 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8246 "truncated it for you." 8299 "truncated it for you."
8247 msgid_plural "" 8300 msgid_plural ""
8252 "truncou-a e definiu seu status como ausente." 8305 "truncou-a e definiu seu status como ausente."
8253 msgstr[1] "" 8306 msgstr[1] ""
8254 "O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de ausência foi excedido. O Gaim " 8307 "O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de ausência foi excedido. O Gaim "
8255 "truncou-a e definiu seu status como ausente." 8308 "truncou-a e definiu seu status como ausente."
8256 8309
8257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5458 8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5460
8258 msgid "Away message too long." 8311 msgid "Away message too long."
8259 msgstr "Mensagem de ausência muito extensa." 8312 msgstr "Mensagem de ausência muito extensa."
8260 8313
8261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5536 8314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538
8262 #, c-format 8315 #, c-format
8263 msgid "" 8316 msgid ""
8264 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8317 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8265 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8318 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8266 "spaces, or contain only numbers." 8319 "spaces, or contain only numbers."
8267 msgstr "" 8320 msgstr ""
8268 "Não foi possível adicionar o amigo %s porque o nome de usuário é inválido. " 8321 "Não foi possível adicionar o amigo %s porque o nome de usuário é inválido. "
8269 "Nomes de usuário têm que começar com uma letra e conter apenas letras, " 8322 "Nomes de usuário têm que começar com uma letra e conter apenas letras, "
8270 "números e espaços, ou conter apenas números." 8323 "números e espaços, ou conter apenas números."
8271 8324
8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5537 src/protocols/oscar/oscar.c:5985 8325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5540 src/protocols/oscar/oscar.c:5989
8273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5998 8326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003
8274 msgid "Unable To Add" 8327 msgid "Unable To Add"
8275 msgstr "Impossível adicionar" 8328 msgstr "Impossível adicionar"
8276 8329
8277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5698 8330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5701
8278 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8331 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8279 msgstr "Impossível recuperar lista de amigos" 8332 msgstr "Impossível recuperar lista de amigos"
8280 8333
8281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699 8334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5702
8282 msgid "" 8335 msgid ""
8283 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8336 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8284 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8337 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8285 "a few hours." 8338 "a few hours."
8286 msgstr "" 8339 msgstr ""
8287 "O Gaim não pode recuperar a sua lista de amigos dos servidores AIM no " 8340 "O Gaim não pode recuperar a sua lista de amigos dos servidores AIM no "
8288 "momento. Sua lista de amigos não foi perdida, e provavelmente estará " 8341 "momento. Sua lista de amigos não foi perdida, e provavelmente estará "
8289 "disponível em algumas horas." 8342 "disponível em algumas horas."
8290 8343
8291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5881 src/protocols/oscar/oscar.c:5882 8344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5884 src/protocols/oscar/oscar.c:5885
8292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5887 src/protocols/oscar/oscar.c:6042 8345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5890 src/protocols/oscar/oscar.c:6047
8293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6043 src/protocols/oscar/oscar.c:6048 8346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6048 src/protocols/oscar/oscar.c:6053
8294 msgid "Orphans" 8347 msgid "Orphans"
8295 msgstr "Órfãos" 8348 msgstr "Órfãos"
8296 8349
8297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 8350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987
8298 #, c-format 8351 #, c-format
8299 msgid "" 8352 msgid ""
8300 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8353 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8301 "list. Please remove one and try again." 8354 "list. Please remove one and try again."
8302 msgstr "" 8355 msgstr ""
8303 "Não foi possível adicionar o amigo %s porque você tem muitos amigos na sua " 8356 "Não foi possível adicionar o amigo %s porque você tem muitos amigos na sua "
8304 "lista de amigos. Por favor remova um e tente novamente." 8357 "lista de amigos. Por favor remova um e tente novamente."
8305 8358
8306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 src/protocols/oscar/oscar.c:5997 8359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 src/protocols/oscar/oscar.c:6001
8307 msgid "(no name)" 8360 msgid "(no name)"
8308 msgstr "(sem nome)" 8361 msgstr "(sem nome)"
8309 8362
8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 8363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6001
8311 #, c-format 8364 #, c-format
8312 msgid "" 8365 msgid ""
8313 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8366 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8314 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8367 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8315 "buddy list." 8368 "buddy list."
8316 msgstr "" 8369 msgstr ""
8317 "Não foi possível adicionar o amigo %s por uma razão desconhecida. O motivo " 8370 "Não foi possível adicionar o amigo %s por uma razão desconhecida. O motivo "
8318 "mais comum para isso é que você tem o número máximo de amigos permitido na " 8371 "mais comum para isso é que você tem o número máximo de amigos permitido na "
8319 "sua lista de amigos." 8372 "sua lista de amigos."
8320 8373
8321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6079 8374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6084
8322 #, c-format 8375 #, c-format
8323 msgid "" 8376 msgid ""
8324 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 8377 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8325 "want to add them?" 8378 "want to add them?"
8326 msgstr "" 8379 msgstr ""
8327 "O usuário %s lhe deu permissão para adicioná-lo à sua lista de amigos. Você " 8380 "O usuário %s lhe deu permissão para adicioná-lo à sua lista de amigos. Você "
8328 "deseja adicioná-lo?" 8381 "deseja adicioná-lo?"
8329 8382
8330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6090
8331 msgid "Authorization Given" 8384 msgid "Authorization Given"
8332 msgstr "Autorização concedida" 8385 msgstr "Autorização concedida"
8333 8386
8334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6123
8335 #, c-format 8388 #, c-format
8336 msgid "" 8389 msgid ""
8337 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8390 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8338 "%s" 8391 "%s"
8339 msgstr "" 8392 msgstr ""
8340 "O usuário %s deseja adicionar você a lista de amigos dele pelo seguinte " 8393 "O usuário %s deseja adicionar você a lista de amigos dele pelo seguinte "
8341 "motivo: \n" 8394 "motivo: \n"
8342 "%s" 8395 "%s"
8343 8396
8344 #. Granted 8397 #. Granted
8345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6160 8398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165
8346 #, c-format 8399 #, c-format
8347 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8400 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8348 msgstr "" 8401 msgstr ""
8349 "O usuário %s aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos." 8402 "O usuário %s aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos."
8350 8403
8351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 8404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6166
8352 msgid "Authorization Granted" 8405 msgid "Authorization Granted"
8353 msgstr "Autorização concedida" 8406 msgstr "Autorização concedida"
8354 8407
8355 #. Denied 8408 #. Denied
8356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 8409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6169
8357 #, c-format 8410 #, c-format
8358 msgid "" 8411 msgid ""
8359 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8412 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8360 "following reason:\n" 8413 "following reason:\n"
8361 "%s" 8414 "%s"
8362 msgstr "" 8415 msgstr ""
8363 "O usuário %s negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos com o " 8416 "O usuário %s negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos com o "
8364 "seguinte motivo: \n" 8417 "seguinte motivo: \n"
8365 "%s" 8418 "%s"
8366 8419
8367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 8420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6170
8368 msgid "Authorization Denied" 8421 msgid "Authorization Denied"
8369 msgstr "Autorização negada" 8422 msgstr "Autorização negada"
8370 8423
8371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 src/protocols/toc/toc.c:1271 8424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207 src/protocols/toc/toc.c:1272
8372 msgid "_Exchange:" 8425 msgid "_Exchange:"
8373 msgstr "_Troca:" 8426 msgstr "_Troca:"
8374 8427
8375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6224 8428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6229
8376 msgid "Invalid chat name specified." 8429 msgid "Invalid chat name specified."
8377 msgstr "Nome de bate-papo inválido especificado." 8430 msgstr "Nome de bate-papo inválido especificado."
8378 8431
8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6314 8432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6319
8380 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8433 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8381 msgstr "" 8434 msgstr ""
8382 "Sua imagem da mensagem instantânea não foi enviada. Você não pode enviar " 8435 "Sua imagem da mensagem instantânea não foi enviada. Você não pode enviar "
8383 "imagens por mensagens instantâneas em bate-papos do AIM." 8436 "imagens por mensagens instantâneas em bate-papos do AIM."
8384 8437
8385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6471 8438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6474
8386 msgid "Away Message" 8439 msgid "Away Message"
8387 msgstr "Mensagem de away" 8440 msgstr "Mensagem de away"
8388 8441
8389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6756 8442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6760
8443 #, c-format
8444 msgid "Buddy Comment for %s"
8445 msgstr "Comentário do amigo %s"
8446
8447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6761
8390 msgid "Buddy Comment:" 8448 msgid "Buddy Comment:"
8391 msgstr "Comentário do amigo:" 8449 msgstr "Comentário do amigo:"
8392 8450
8393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774 8451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780
8394 msgid "Edit Buddy Comment" 8452 msgid "Edit Buddy Comment"
8395 msgstr "Editar comentário do amigo" 8453 msgstr "Editar comentário do amigo"
8396 8454
8397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780 8455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6786
8398 msgid "Get Status Msg" 8456 msgid "Get Status Msg"
8399 msgstr "Ver mensagem de status" 8457 msgstr "Ver mensagem de status"
8400 8458
8401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6792 8459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798
8402 msgid "Direct IM" 8460 msgid "Direct IM"
8403 msgstr "Mensagem instantânea direta" 8461 msgstr "Mensagem instantânea direta"
8404 8462
8405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6814 8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6815
8406 msgid "Re-request Authorization" 8464 msgid "Re-request Authorization"
8407 msgstr "Re-requisitar autorização" 8465 msgstr "Re-requisitar autorização"
8408 8466
8409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6844 8467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6845
8410 msgid "The new formatting is invalid." 8468 msgid "The new formatting is invalid."
8411 msgstr "A nova formatação é inválida." 8469 msgstr "A nova formatação é inválida."
8412 8470
8413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6845 8471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6846
8414 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8472 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8415 msgstr "" 8473 msgstr ""
8416 "A formatação do nome do usuário pode mudar apenas a capitalização e os " 8474 "A formatação do nome do usuário pode mudar apenas a capitalização e os "
8417 "espaços." 8475 "espaços."
8418 8476
8419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6852 8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6853
8420 msgid "New screen name formatting:" 8478 msgid "New screen name formatting:"
8421 msgstr "Nova formatação do nome do usuário:" 8479 msgstr "Nova formatação do nome do usuário:"
8422 8480
8423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6904 8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6905
8424 msgid "Change Address To:" 8482 msgid "Change Address To:"
8425 msgstr "Mudar endereço para:" 8483 msgstr "Mudar endereço para:"
8426 8484
8427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6949 8485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6950
8428 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8486 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8429 msgstr "<i>você não está esperando autorização</i>" 8487 msgstr "<i>você não está esperando autorização</i>"
8430 8488
8431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6952 8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6953
8432 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8490 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8433 msgstr "Você está esperando autorização dos seguintes amigos" 8491 msgstr "Você está esperando autorização dos seguintes amigos"
8434 8492
8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6953 8493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6954
8436 msgid "" 8494 msgid ""
8437 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8495 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8438 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8496 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8439 msgstr "" 8497 msgstr ""
8440 "Você pode re-requisitar autorização destes amigos clicando com o botão " 8498 "Você pode re-requisitar autorização destes amigos clicando com o botão "
8441 "direito neles e selecionando \"Re-requisitar autorização.\"" 8499 "direito neles e selecionando \"Re-requisitar autorização.\""
8442 8500
8443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6970 8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971
8444 msgid "Find Buddy by E-mail" 8502 msgid "Find Buddy by E-mail"
8445 msgstr "Encontrar amigo por email" 8503 msgstr "Encontrar amigo por email"
8446 8504
8447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971 8505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6972
8448 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8506 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8449 msgstr "Procurar por um amigo pelo endereço de email" 8507 msgstr "Procurar por um amigo pelo endereço de email"
8450 8508
8451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6972 8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6973
8452 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8510 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8453 msgstr "Digite o endereço de email do amigo que você está procurando." 8511 msgstr "Digite o endereço de email do amigo que você está procurando."
8454 8512
8455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6990
8456 msgid "Available Message:" 8514 msgid "Available Message:"
8457 msgstr "Mensagem de 'Disponível':" 8515 msgstr "Mensagem de 'Disponível':"
8458 8516
8459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6990 8517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6991
8460 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 8518 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
8461 msgstr "Eu estou trabalhando e esperando uma distração--me mande uma mensagem!" 8519 msgstr "Eu estou trabalhando e esperando uma distração--me mande uma mensagem!"
8462 8520
8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7072 src/protocols/silc/silc.c:789 8521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7073 src/protocols/silc/silc.c:789
8464 msgid "Set User Info..." 8522 msgid "Set User Info..."
8465 msgstr "Definir informações de usuário..." 8523 msgstr "Definir informações de usuário..."
8466 8524
8467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7077 8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7078
8468 msgid "Set User Info (URL)..." 8526 msgid "Set User Info (URL)..."
8469 msgstr "Definir informações de usuário (URL)..." 8527 msgstr "Definir informações de usuário (URL)..."
8470 8528
8471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 8529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7084
8472 msgid "Set Available Message..." 8530 msgid "Set Available Message..."
8473 msgstr "Definir mensagem de disponibilidade..." 8531 msgstr "Definir mensagem de disponibilidade..."
8474 8532
8475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 src/protocols/silc/silc.c:785 8533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7089 src/protocols/silc/silc.c:785
8476 msgid "Change Password..." 8534 msgid "Change Password..."
8477 msgstr "Alterar senha..." 8535 msgstr "Alterar senha..."
8478 8536
8479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7093 8537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7094
8480 msgid "Change Password (URL)" 8538 msgid "Change Password (URL)"
8481 msgstr "Mudar senha (URL)" 8539 msgstr "Mudar senha (URL)"
8482 8540
8483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7097 8541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7098
8484 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8542 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8485 msgstr "Configurar encaminhamento de mensagens (URL)" 8543 msgstr "Configurar encaminhamento de mensagens (URL)"
8486 8544
8487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 8545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7107
8488 msgid "Format Screen Name..." 8546 msgid "Format Screen Name..."
8489 msgstr "Formatar nome de usuário..." 8547 msgstr "Formatar nome de usuário..."
8490 8548
8491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7110 8549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7111
8492 msgid "Confirm Account" 8550 msgid "Confirm Account"
8493 msgstr "Confirmar conta" 8551 msgstr "Confirmar conta"
8494 8552
8495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7114 8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7115
8496 msgid "Display Currently Registered Address" 8554 msgid "Display Currently Registered Address"
8497 msgstr "Mostrar o endereço registrado atualmente" 8555 msgstr "Mostrar o endereço registrado atualmente"
8498 8556
8499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7118 8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7119
8500 msgid "Change Currently Registered Address..." 8558 msgid "Change Currently Registered Address..."
8501 msgstr "Mudar o endereço registrado atualmente..." 8559 msgstr "Mudar o endereço registrado atualmente..."
8502 8560
8503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125 8561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7126
8504 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8562 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8505 msgstr "Mostrar amigos esperando autorização" 8563 msgstr "Mostrar amigos esperando autorização"
8506 8564
8507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7131 8565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7132
8508 msgid "Search for Buddy by Email..." 8566 msgid "Search for Buddy by Email..."
8509 msgstr "Procurar por amigos por email..." 8567 msgstr "Procurar por amigos por email..."
8510 8568
8511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136 8569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7137
8512 msgid "Search for Buddy by Information" 8570 msgid "Search for Buddy by Information"
8513 msgstr "Procurar por amigos por informações" 8571 msgstr "Procurar por amigos por informações"
8514 8572
8515 #. *< api_version 8573 #. *< api_version
8516 #. *< type 8574 #. *< type
8521 #. *< id 8579 #. *< id
8522 #. *< name 8580 #. *< name
8523 #. *< version 8581 #. *< version
8524 #. * summary 8582 #. * summary
8525 #. * description 8583 #. * description
8526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7254 src/protocols/oscar/oscar.c:7256 8584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7255 src/protocols/oscar/oscar.c:7257
8527 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8585 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8528 msgstr "Plugin do protocolo AIM/ICQ" 8586 msgstr "Plugin do protocolo AIM/ICQ"
8529 8587
8530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7275 8588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7276
8531 msgid "Auth host" 8589 msgid "Auth host"
8532 msgstr "Host de autorização" 8590 msgstr "Host de autorização"
8533 8591
8534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7280 8592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7281
8535 msgid "Auth port" 8593 msgid "Auth port"
8536 msgstr "Porta de autorização" 8594 msgstr "Porta de autorização"
8537 8595
8538 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 8596 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8539 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 8597 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
8618 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 8676 #: src/protocols/silc/buddy.c:459
8619 msgid "Set IM Password" 8677 msgid "Set IM Password"
8620 msgstr "Definir senha de mensagens instantâneas" 8678 msgstr "Definir senha de mensagens instantâneas"
8621 8679
8622 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 8680 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
8623 #: src/protocols/silc/ops.c:1256 src/protocols/silc/ops.c:1267 8681 #: src/protocols/silc/ops.c:1265 src/protocols/silc/ops.c:1276
8624 msgid "Get Public Key" 8682 msgid "Get Public Key"
8625 msgstr "Obter chave pública" 8683 msgstr "Obter chave pública"
8626 8684
8627 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1257 8685 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1266
8628 #: src/protocols/silc/ops.c:1268 8686 #: src/protocols/silc/ops.c:1277
8629 msgid "Cannot fetch the public key" 8687 msgid "Cannot fetch the public key"
8630 msgstr "Impossível obter chave pública" 8688 msgstr "Impossível obter chave pública"
8631 8689
8632 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 8690 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544
8633 msgid "Show Public Key" 8691 msgid "Show Public Key"
8636 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 8694 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
8637 #: src/protocols/silc/chat.c:222 8695 #: src/protocols/silc/chat.c:222
8638 msgid "Could not load public key" 8696 msgid "Could not load public key"
8639 msgstr "Não foi possível carregar chave pública" 8697 msgstr "Não foi possível carregar chave pública"
8640 8698
8641 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:853 8699 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:862
8642 #: src/protocols/silc/ops.c:925 src/protocols/silc/ops.c:1060 8700 #: src/protocols/silc/ops.c:934 src/protocols/silc/ops.c:1069
8643 #: src/protocols/silc/ops.c:1061 src/protocols/silc/ops.c:1079 8701 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1088
8644 msgid "User Information" 8702 msgid "User Information"
8645 msgstr "Informações do usuário" 8703 msgstr "Informações do usuário"
8646 8704
8647 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:926 8705 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:935
8648 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 8706 #: src/protocols/silc/ops.c:1089
8649 msgid "Cannot get user information" 8707 msgid "Cannot get user information"
8650 msgstr "Impossível obter informações do usuário" 8708 msgstr "Impossível obter informações do usuário"
8651 8709
8652 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 8710 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
8653 #, c-format 8711 #, c-format
8780 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630 8838 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630
8781 #: src/protocols/silc/util.c:489 8839 #: src/protocols/silc/util.c:489
8782 msgid "Anxious" 8840 msgid "Anxious"
8783 msgstr "Ansioso" 8841 msgstr "Ansioso"
8784 8842
8785 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:962 8843 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971
8786 msgid "User Modes" 8844 msgid "User Modes"
8787 msgstr "Modos do usuário" 8845 msgstr "Modos do usuário"
8788 8846
8789 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:971 8847 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980
8790 msgid "Mood" 8848 msgid "Mood"
8791 msgstr "Humor" 8849 msgstr "Humor"
8792 8850
8793 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:977 8851 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:986
8794 msgid "Status Text" 8852 msgid "Status Text"
8795 msgstr "Texto de status" 8853 msgstr "Texto de status"
8796 8854
8797 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:983 8855 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:992
8798 msgid "Preferred Contact" 8856 msgid "Preferred Contact"
8799 msgstr "Remover contato" 8857 msgstr "Remover contato"
8800 8858
8801 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:988 8859 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:997
8802 msgid "Preferred Language" 8860 msgid "Preferred Language"
8803 msgstr "Linguagem preferida" 8861 msgstr "Linguagem preferida"
8804 8862
8805 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:993 8863 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002
8806 msgid "Device" 8864 msgid "Device"
8807 msgstr "Dispositivo" 8865 msgstr "Dispositivo"
8808 8866
8809 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:998 8867 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007
8810 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680 8868 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680
8811 msgid "Timezone" 8869 msgid "Timezone"
8812 msgstr "Fuso horário" 8870 msgstr "Fuso horário"
8813 8871
8814 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1003 8872 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012
8815 msgid "Geolocation" 8873 msgid "Geolocation"
8816 msgstr "Localização geográfica" 8874 msgstr "Localização geográfica"
8817 8875
8818 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 8876 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529
8819 msgid "Reset IM Key" 8877 msgid "Reset IM Key"
8829 8887
8830 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 8888 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549
8831 msgid "Get Public Key..." 8889 msgid "Get Public Key..."
8832 msgstr "Obter chave pública..." 8890 msgstr "Obter chave pública..."
8833 8891
8834 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1389 8892 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1398
8835 msgid "Kill User" 8893 msgid "Kill User"
8836 msgstr "Expulsar usuário do servidor" 8894 msgstr "Expulsar usuário do servidor"
8837 8895
8838 #: src/protocols/silc/chat.c:37 8896 #: src/protocols/silc/chat.c:37
8839 msgid "_Passphrase:" 8897 msgid "_Passphrase:"
8940 8998
8941 #: src/protocols/silc/chat.c:563 8999 #: src/protocols/silc/chat.c:563
8942 msgid "Group Name" 9000 msgid "Group Name"
8943 msgstr "nome do grupo" 9001 msgstr "nome do grupo"
8944 9002
8945 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1669 9003 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1678
8946 msgid "Passphrase" 9004 msgid "Passphrase"
8947 msgstr "Frase-senha" 9005 msgstr "Frase-senha"
8948 9006
8949 #: src/protocols/silc/chat.c:578 9007 #: src/protocols/silc/chat.c:578
8950 #, c-format 9008 #, c-format
9015 9073
9016 #: src/protocols/silc/chat.c:919 9074 #: src/protocols/silc/chat.c:919
9017 msgid "Set Secret Channel" 9075 msgid "Set Secret Channel"
9018 msgstr "Definir canal secreto" 9076 msgstr "Definir canal secreto"
9019 9077
9020 #: src/protocols/silc/chat.c:989 9078 #: src/protocols/silc/chat.c:981
9021 #, c-format 9079 #, c-format
9022 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 9080 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9023 msgstr "Você é o fundador do canal em <I>%s</I>" 9081 msgstr "Você é o fundador do canal em <I>%s</I>"
9024 9082
9025 #: src/protocols/silc/chat.c:993 9083 #: src/protocols/silc/chat.c:985
9026 #, c-format 9084 #, c-format
9027 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 9085 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9028 msgstr "O fundador do canal em <I>%s</I> é <I>%s</I>" 9086 msgstr "O fundador do canal em <I>%s</I> é <I>%s</I>"
9029 9087
9030 #: src/protocols/silc/chat.c:1046 9088 #: src/protocols/silc/chat.c:1039
9031 #, c-format 9089 #, c-format
9032 msgid "" 9090 msgid ""
9033 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 9091 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9034 msgstr "Você tem que entrar no canal %s antes de poder entrar no grupo privado" 9092 msgstr "Você tem que entrar no canal %s antes de poder entrar no grupo privado"
9035 9093
9036 #: src/protocols/silc/chat.c:1048 9094 #: src/protocols/silc/chat.c:1041
9037 msgid "Join Private Group" 9095 msgid "Join Private Group"
9038 msgstr "Entrar em grupo privado" 9096 msgstr "Entrar em grupo privado"
9039 9097
9040 #: src/protocols/silc/chat.c:1049 9098 #: src/protocols/silc/chat.c:1042
9041 msgid "Cannot join private group" 9099 msgid "Cannot join private group"
9042 msgstr "Impossível entrar em grupo privado" 9100 msgstr "Impossível entrar em grupo privado"
9043 9101
9044 #: src/protocols/silc/chat.c:1242 src/protocols/silc/silc.c:888 9102 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:888
9045 msgid "Cannot call command" 9103 msgid "Cannot call command"
9046 msgstr "Não foi possível chamar comando" 9104 msgstr "Não foi possível chamar comando"
9047 9105
9048 #: src/protocols/silc/chat.c:1243 src/protocols/silc/silc.c:889 9106 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:889
9049 msgid "Unknown command" 9107 msgid "Unknown command"
9050 msgstr "Comando desconhecido" 9108 msgstr "Comando desconhecido"
9051 9109
9052 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 9110 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
9053 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 9111 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
9099 #: src/protocols/silc/ops.c:351 9157 #: src/protocols/silc/ops.c:351
9100 #, c-format 9158 #, c-format
9101 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 9159 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9102 msgstr "%s mudou o tópico de <I>%s</I> para: %s" 9160 msgstr "%s mudou o tópico de <I>%s</I> para: %s"
9103 9161
9104 #: src/protocols/silc/ops.c:413 9162 #: src/protocols/silc/ops.c:414
9105 #, c-format 9163 #, c-format
9106 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 9164 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9107 msgstr "<I>%s</I> definiu os modos do canal <I>%s</I> para: %s" 9165 msgstr "<I>%s</I> definiu os modos do canal <I>%s</I> para: %s"
9108 9166
9109 #: src/protocols/silc/ops.c:417 9167 #: src/protocols/silc/ops.c:418
9110 #, c-format 9168 #, c-format
9111 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 9169 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9112 msgstr "<I>%s</I> removeu todos os modos do canal <I>%s</I>" 9170 msgstr "<I>%s</I> removeu todos os modos do canal <I>%s</I>"
9113 9171
9114 #: src/protocols/silc/ops.c:448 9172 #: src/protocols/silc/ops.c:451
9115 #, c-format 9173 #, c-format
9116 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 9174 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9117 msgstr "<I>%s</I> definiu os modos de <I>%s</I> para: %s" 9175 msgstr "<I>%s</I> definiu os modos de <I>%s</I> para: %s"
9118 9176
9119 #: src/protocols/silc/ops.c:452 9177 #: src/protocols/silc/ops.c:459
9120 #, c-format 9178 #, c-format
9121 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 9179 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9122 msgstr "<I>%s</I> removeu todos os modos de <I>%s</I>" 9180 msgstr "<I>%s</I> removeu todos os modos de <I>%s</I>"
9123 9181
9124 #: src/protocols/silc/ops.c:479 9182 #: src/protocols/silc/ops.c:488
9125 #, c-format 9183 #, c-format
9126 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 9184 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9127 msgstr "Você foi expulso de <I>%s</I> por <I>%s</I>: (%s)" 9185 msgstr "Você foi expulso de <I>%s</I> por <I>%s</I>: (%s)"
9128 9186
9129 #: src/protocols/silc/ops.c:509 src/protocols/silc/ops.c:514 9187 #: src/protocols/silc/ops.c:518 src/protocols/silc/ops.c:523
9130 #: src/protocols/silc/ops.c:519 9188 #: src/protocols/silc/ops.c:528
9131 #, c-format 9189 #, c-format
9132 msgid "You have been killed by %s (%s)" 9190 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9133 msgstr "Você foi 'killado' por %s: (%s)" 9191 msgstr "Você foi 'killado' por %s: (%s)"
9134 9192
9135 #: src/protocols/silc/ops.c:540 src/protocols/silc/ops.c:545 9193 #: src/protocols/silc/ops.c:549 src/protocols/silc/ops.c:554
9136 #: src/protocols/silc/ops.c:550 9194 #: src/protocols/silc/ops.c:559
9137 #, c-format 9195 #, c-format
9138 msgid "Killed by %s (%s)" 9196 msgid "Killed by %s (%s)"
9139 msgstr "'Killado' por %s (%s)" 9197 msgstr "'Killado' por %s (%s)"
9140 9198
9141 #: src/protocols/silc/ops.c:596 9199 #: src/protocols/silc/ops.c:605
9142 msgid "Server signoff" 9200 msgid "Server signoff"
9143 msgstr "Desconexão do servidor" 9201 msgstr "Desconexão do servidor"
9144 9202
9145 #: src/protocols/silc/ops.c:783 9203 #: src/protocols/silc/ops.c:792
9146 msgid "Personal Information" 9204 msgid "Personal Information"
9147 msgstr "Informação pessoal" 9205 msgstr "Informação pessoal"
9148 9206
9149 #: src/protocols/silc/ops.c:806 9207 #: src/protocols/silc/ops.c:815
9150 msgid "Birth Day" 9208 msgid "Birth Day"
9151 msgstr "Data de nascimento" 9209 msgstr "Data de nascimento"
9152 9210
9153 #: src/protocols/silc/ops.c:810 9211 #: src/protocols/silc/ops.c:819
9154 msgid "Job Title" 9212 msgid "Job Title"
9155 msgstr "Título de trabalho" 9213 msgstr "Título de trabalho"
9156 9214
9157 #: src/protocols/silc/ops.c:814 9215 #: src/protocols/silc/ops.c:823
9158 msgid "Job Role" 9216 msgid "Job Role"
9159 msgstr "Função de trabalho" 9217 msgstr "Função de trabalho"
9160 9218
9161 #: src/protocols/silc/ops.c:818 9219 #: src/protocols/silc/ops.c:827
9162 msgid "Organization" 9220 msgid "Organization"
9163 msgstr "Organização" 9221 msgstr "Organização"
9164 9222
9165 #: src/protocols/silc/ops.c:822 9223 #: src/protocols/silc/ops.c:831
9166 msgid "Unit" 9224 msgid "Unit"
9167 msgstr "Unidade" 9225 msgstr "Unidade"
9168 9226
9169 #: src/protocols/silc/ops.c:841 9227 #: src/protocols/silc/ops.c:850
9170 msgid "EMail" 9228 msgid "EMail"
9171 msgstr "Email" 9229 msgstr "Email"
9172 9230
9173 #: src/protocols/silc/ops.c:846 9231 #: src/protocols/silc/ops.c:855
9174 msgid "Note" 9232 msgid "Note"
9175 msgstr "Nota" 9233 msgstr "Nota"
9176 9234
9177 #: src/protocols/silc/ops.c:894 9235 #: src/protocols/silc/ops.c:903
9178 msgid "Join Chat" 9236 msgid "Join Chat"
9179 msgstr "Entrar em um bate-papo" 9237 msgstr "Entrar em um bate-papo"
9180 9238
9181 #: src/protocols/silc/ops.c:1050 src/protocols/silc/ops.c:1120 9239 #: src/protocols/silc/ops.c:1059 src/protocols/silc/ops.c:1129
9182 msgid "Public Key Fingerprint" 9240 msgid "Public Key Fingerprint"
9183 msgstr "Impressão digital da chave pública" 9241 msgstr "Impressão digital da chave pública"
9184 9242
9185 #: src/protocols/silc/ops.c:1051 src/protocols/silc/ops.c:1121 9243 #: src/protocols/silc/ops.c:1060 src/protocols/silc/ops.c:1130
9186 msgid "Public Key Babbleprint" 9244 msgid "Public Key Babbleprint"
9187 msgstr "Impressão digital legível da chave pública" 9245 msgstr "Impressão digital legível da chave pública"
9188 9246
9189 #: src/protocols/silc/ops.c:1064 9247 #: src/protocols/silc/ops.c:1073
9190 msgid "More..." 9248 msgid "More..."
9191 msgstr "Mais..." 9249 msgstr "Mais..."
9192 9250
9193 #: src/protocols/silc/ops.c:1135 src/protocols/silc/silc.c:777 9251 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:777
9194 msgid "Detach From Server" 9252 msgid "Detach From Server"
9195 msgstr "Desconectar do servidor sem sair" 9253 msgstr "Desconectar do servidor sem sair"
9196 9254
9197 #: src/protocols/silc/ops.c:1135 9255 #: src/protocols/silc/ops.c:1144
9198 msgid "Cannot detach" 9256 msgid "Cannot detach"
9199 msgstr "Impossível desconectar sem sair" 9257 msgstr "Impossível desconectar sem sair"
9200 9258
9201 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 9259 #: src/protocols/silc/ops.c:1155
9202 msgid "Cannot set topic" 9260 msgid "Cannot set topic"
9203 msgstr "Impossível definir tópico" 9261 msgstr "Impossível definir tópico"
9204 9262
9205 #: src/protocols/silc/ops.c:1184 9263 #: src/protocols/silc/ops.c:1193
9206 msgid "Failed to change nickname" 9264 msgid "Failed to change nickname"
9207 msgstr "Falha ao mudar apelido" 9265 msgstr "Falha ao mudar apelido"
9208 9266
9209 #: src/protocols/silc/ops.c:1221 9267 #: src/protocols/silc/ops.c:1230
9210 msgid "Roomlist" 9268 msgid "Roomlist"
9211 msgstr "Lista de salas" 9269 msgstr "Lista de salas"
9212 9270
9213 #: src/protocols/silc/ops.c:1221 9271 #: src/protocols/silc/ops.c:1230
9214 msgid "Cannot get room list" 9272 msgid "Cannot get room list"
9215 msgstr "Impossível obter lista de salas" 9273 msgstr "Impossível obter lista de salas"
9216 9274
9217 #: src/protocols/silc/ops.c:1269 9275 #: src/protocols/silc/ops.c:1278
9218 msgid "No public key was received" 9276 msgid "No public key was received"
9219 msgstr "Nenhuma chave pública foi recebida" 9277 msgstr "Nenhuma chave pública foi recebida"
9220 9278
9221 #: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1296 9279 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 src/protocols/silc/ops.c:1305
9222 msgid "Server Information" 9280 msgid "Server Information"
9223 msgstr "Informações do servidor" 9281 msgstr "Informações do servidor"
9224 9282
9225 #: src/protocols/silc/ops.c:1283 9283 #: src/protocols/silc/ops.c:1292
9226 msgid "Cannot get server information" 9284 msgid "Cannot get server information"
9227 msgstr "Impossível obter informações do servidor" 9285 msgstr "Impossível obter informações do servidor"
9228 9286
9229 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1323 9287 #: src/protocols/silc/ops.c:1323 src/protocols/silc/ops.c:1332
9230 msgid "Server Statistics" 9288 msgid "Server Statistics"
9231 msgstr "Estatísticas do servidor" 9289 msgstr "Estatísticas do servidor"
9232 9290
9233 #: src/protocols/silc/ops.c:1315 9291 #: src/protocols/silc/ops.c:1324
9234 msgid "Cannot get server statistics" 9292 msgid "Cannot get server statistics"
9235 msgstr "Impossível obter estatísticas do servidor" 9293 msgstr "Impossível obter estatísticas do servidor"
9236 9294
9237 #: src/protocols/silc/ops.c:1324 9295 #: src/protocols/silc/ops.c:1333
9238 msgid "No server statisitics available" 9296 msgid "No server statistics available"
9239 msgstr "Estatísticas do servidor indisponíveis" 9297 msgstr "Estatísticas do servidor indisponíveis"
9240 9298
9241 #: src/protocols/silc/ops.c:1346 9299 #: src/protocols/silc/ops.c:1355
9242 #, c-format 9300 #, c-format
9243 msgid "" 9301 msgid ""
9244 "Local server start time: %s\n" 9302 "Local server start time: %s\n"
9245 "Local server uptime: %s\n" 9303 "Local server uptime: %s\n"
9246 "Local server clients: %d\n" 9304 "Local server clients: %d\n"
9271 "Total de servidores: %d\n" 9329 "Total de servidores: %d\n"
9272 "Total de roteadores: %d\n" 9330 "Total de roteadores: %d\n"
9273 "Total de operadores de servidor: %d\n" 9331 "Total de operadores de servidor: %d\n"
9274 "Total de servidores de roteador: %d\n" 9332 "Total de servidores de roteador: %d\n"
9275 9333
9276 #: src/protocols/silc/ops.c:1369 9334 #: src/protocols/silc/ops.c:1378
9277 msgid "Network Statistics" 9335 msgid "Network Statistics"
9278 msgstr "Estatísticas da rede" 9336 msgstr "Estatísticas da rede"
9279 9337
9280 #: src/protocols/silc/ops.c:1377 src/protocols/silc/ops.c:1382 9338 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 src/protocols/silc/ops.c:1391
9281 msgid "Ping" 9339 msgid "Ping"
9282 msgstr "Ping" 9340 msgstr "Ping"
9283 9341
9284 #: src/protocols/silc/ops.c:1377 9342 #: src/protocols/silc/ops.c:1386
9285 msgid "Ping failed" 9343 msgid "Ping failed"
9286 msgstr "Falha no ping" 9344 msgstr "Falha no ping"
9287 9345
9288 #: src/protocols/silc/ops.c:1382 9346 #: src/protocols/silc/ops.c:1391
9289 msgid "Ping reply received from server" 9347 msgid "Ping reply received from server"
9290 msgstr "O servidor retornou a resposta do ping" 9348 msgstr "O servidor retornou a resposta do ping"
9291 9349
9292 #: src/protocols/silc/ops.c:1390 9350 #: src/protocols/silc/ops.c:1399
9293 msgid "Could not kill user" 9351 msgid "Could not kill user"
9294 msgstr "Não foi possível 'killar' usuário" 9352 msgstr "Não foi possível 'killar' usuário"
9295 9353
9296 #: src/protocols/silc/ops.c:1471 9354 #: src/protocols/silc/ops.c:1480
9297 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9355 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9298 msgstr "Erro ao conectar no servidor SILC" 9356 msgstr "Erro ao conectar no servidor SILC"
9299 9357
9300 #: src/protocols/silc/ops.c:1476 9358 #: src/protocols/silc/ops.c:1485
9301 msgid "Key Exchange failed" 9359 msgid "Key Exchange failed"
9302 msgstr "Falha na troca de chaves" 9360 msgstr "Falha na troca de chaves"
9303 9361
9304 #: src/protocols/silc/ops.c:1485 9362 #: src/protocols/silc/ops.c:1494
9305 msgid "" 9363 msgid ""
9306 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9364 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9307 msgstr "" 9365 msgstr ""
9308 "Falha ao tentar recuperar sessão desconectada, mas não saída. Pressione " 9366 "Falha ao tentar recuperar sessão desconectada, mas não saída. Pressione "
9309 "Reconectar para criar uma nova sessão." 9367 "Reconectar para criar uma nova sessão."
9310 9368
9311 #: src/protocols/silc/ops.c:1520 9369 #: src/protocols/silc/ops.c:1529
9312 msgid "Disconnected by server" 9370 msgid "Disconnected by server"
9313 msgstr "Desconectado pelo servidor" 9371 msgstr "Desconectado pelo servidor"
9314 9372
9315 #: src/protocols/silc/ops.c:1580 src/protocols/silc/ops.c:1627 9373 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636
9316 #: src/protocols/silc/silc.c:167 9374 #: src/protocols/silc/silc.c:167
9317 msgid "Resuming session" 9375 msgid "Resuming session"
9318 msgstr "Recuperando sessão" 9376 msgstr "Recuperando sessão"
9319 9377
9320 #: src/protocols/silc/ops.c:1582 9378 #: src/protocols/silc/ops.c:1591
9321 msgid "Authenticating connection" 9379 msgid "Authenticating connection"
9322 msgstr "Autenticando conexão" 9380 msgstr "Autenticando conexão"
9323 9381
9324 #: src/protocols/silc/ops.c:1629 9382 #: src/protocols/silc/ops.c:1638
9325 msgid "Verifying server public key" 9383 msgid "Verifying server public key"
9326 msgstr "Verificando a chave pública do servidor" 9384 msgstr "Verificando a chave pública do servidor"
9327 9385
9328 #: src/protocols/silc/ops.c:1670 9386 #: src/protocols/silc/ops.c:1679
9329 msgid "Passphrase required" 9387 msgid "Passphrase required"
9330 msgstr "Frase-senha requerida" 9388 msgstr "Frase-senha requerida"
9331 9389
9332 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 9390 #: src/protocols/silc/ops.c:1708
9333 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9391 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9334 msgstr "Falha: Versões incompatíveis, atualize seu cliente" 9392 msgstr "Falha: Versões incompatíveis, atualize seu cliente"
9335 9393
9336 #: src/protocols/silc/ops.c:1702 9394 #: src/protocols/silc/ops.c:1711
9337 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9395 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9338 msgstr "Falha: O usuário remoto não confia/suporta sua chave pública." 9396 msgstr "Falha: O usuário remoto não confia/suporta sua chave pública."
9339 9397
9340 #: src/protocols/silc/ops.c:1705 9398 #: src/protocols/silc/ops.c:1714
9341 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9399 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9342 msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta o grupo KE proposto." 9400 msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta o grupo KE proposto."
9343 9401
9344 #: src/protocols/silc/ops.c:1708 9402 #: src/protocols/silc/ops.c:1717
9345 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9403 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9346 msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta a cifra proposta" 9404 msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta a cifra proposta"
9347 9405
9348 #: src/protocols/silc/ops.c:1711 9406 #: src/protocols/silc/ops.c:1720
9349 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9407 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9350 msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta o PKCS proposto" 9408 msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta o PKCS proposto"
9351 9409
9352 #: src/protocols/silc/ops.c:1714 9410 #: src/protocols/silc/ops.c:1723
9353 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 9411 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9354 msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta a função de hash proposta" 9412 msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta a função de hash proposta"
9355 9413
9356 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 9414 #: src/protocols/silc/ops.c:1726
9357 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 9415 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9358 msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta o HMAC proposto" 9416 msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta o HMAC proposto"
9359 9417
9360 #: src/protocols/silc/ops.c:1719 9418 #: src/protocols/silc/ops.c:1728
9361 msgid "Failure: Incorrect signature" 9419 msgid "Failure: Incorrect signature"
9362 msgstr "Falha: Assinatura incorreta" 9420 msgstr "Falha: Assinatura incorreta"
9363 9421
9364 #: src/protocols/silc/ops.c:1721 9422 #: src/protocols/silc/ops.c:1730
9365 msgid "Failure: Invalid cookie" 9423 msgid "Failure: Invalid cookie"
9366 msgstr "Falha: Cookie inválido" 9424 msgstr "Falha: Cookie inválido"
9367 9425
9368 #: src/protocols/silc/ops.c:1732 9426 #: src/protocols/silc/ops.c:1741
9369 msgid "Failure: Authentication failed" 9427 msgid "Failure: Authentication failed"
9370 msgstr "Falha: Autenticação mal sucedida" 9428 msgstr "Falha: Autenticação mal sucedida"
9371 9429
9372 #: src/protocols/silc/pk.c:103 9430 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9373 #, c-format 9431 #, c-format
9576 9634
9577 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 9635 #: src/protocols/silc/silc.c:1323
9578 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 9636 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9579 msgstr "whois &lt;usuário&gt;: Exibe informações do usuário" 9637 msgstr "whois &lt;usuário&gt;: Exibe informações do usuário"
9580 9638
9581 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1673 9639 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1676
9582 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 9640 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9583 msgstr "" 9641 msgstr ""
9584 "msg &lt;usuário&gt; &lt;mensagem&gt;: Manda uma mensagem privada para um " 9642 "msg &lt;usuário&gt; &lt;mensagem&gt;: Manda uma mensagem privada para um "
9585 "usuário" 9643 "usuário"
9586 9644
9604 9662
9605 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 9663 #: src/protocols/silc/silc.c:1347
9606 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 9664 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9607 msgstr "call &lt;comando&gt;: Chama qualquer comando de cliente do SILC" 9665 msgstr "call &lt;comando&gt;: Chama qualquer comando de cliente do SILC"
9608 9666
9609 #: src/protocols/silc/silc.c:1352 9667 #: src/protocols/silc/silc.c:1353
9610 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 9668 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9611 msgstr "" 9669 msgstr ""
9612 "kill &lt;usuário&gt; [-pubkey|&lt;motivo&gt;]: Expulsa o usuário do servidor" 9670 "kill &lt;usuário&gt; [-pubkey|&lt;motivo&gt;]: Expulsa o usuário do servidor"
9613 9671
9614 #: src/protocols/silc/silc.c:1356 9672 #: src/protocols/silc/silc.c:1357
9615 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 9673 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9616 msgstr "nick &lt;novo apelido&gt;: Muda seu apelido" 9674 msgstr "nick &lt;novo apelido&gt;: Muda seu apelido"
9617 9675
9618 #: src/protocols/silc/silc.c:1360 9676 #: src/protocols/silc/silc.c:1361
9619 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 9677 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9620 msgstr "whowas &lt;usuário&gt;: Exibe informações do usuário" 9678 msgstr "whowas &lt;usuário&gt;: Exibe informações do usuário"
9621 9679
9622 #: src/protocols/silc/silc.c:1364 9680 #: src/protocols/silc/silc.c:1365
9623 msgid "" 9681 msgid ""
9624 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt]; [arguments]: Change or display " 9682 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
9625 "channel modes" 9683 "channel modes"
9626 msgstr "" 9684 msgstr ""
9627 "cmode &lt;usuário|canal&gt; [+|-&lt;modos&gt]; [argumentos]: Define ou exibe " 9685 "cmode &lt;canal&gt; [+|-&lt;modos&gt]; [argumentos]: Define ou exibe os "
9628 "os modos do canal." 9686 "modos do canal."
9629 9687
9630 #: src/protocols/silc/silc.c:1368 9688 #: src/protocols/silc/silc.c:1369
9631 msgid "" 9689 msgid ""
9632 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 9690 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
9633 "on channel" 9691 "on channel"
9634 msgstr "" 9692 msgstr ""
9635 "cumode &lt;usuário|canal&gt; +|-&lt;modos&gt; &lt;usuário&gt;: Muda os modos " 9693 "cumode &lt;usuário|canal&gt; +|-&lt;modos&gt; &lt;usuário&gt;: Muda os modos "
9636 "do usuário no canal" 9694 "do usuário no canal"
9637 9695
9638 #: src/protocols/silc/silc.c:1372 9696 #: src/protocols/silc/silc.c:1373
9639 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 9697 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9640 msgstr "umode &lt;modos de usuário&gt;: Define seus modos na rede" 9698 msgstr "umode &lt;modos de usuário&gt;: Define seus modos na rede"
9641 9699
9642 #: src/protocols/silc/silc.c:1376 9700 #: src/protocols/silc/silc.c:1377
9643 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 9701 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9644 msgstr "" 9702 msgstr ""
9645 "oper &lt;usuário&gt; [-pubkey]: Obtém privilégios de operador do servidor" 9703 "oper &lt;usuário&gt; [-pubkey]: Obtém privilégios de operador do servidor"
9646 9704
9647 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 9705 #: src/protocols/silc/silc.c:1381
9648 msgid "" 9706 msgid ""
9649 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 9707 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
9650 "channel invite list" 9708 "channel invite list"
9651 msgstr "" 9709 msgstr ""
9652 "invite &lt;canal&gt; [-|+]&lt;usuário&gt;: convida um usuário ou adiciona/" 9710 "invite &lt;canal&gt; [-|+]&lt;usuário&gt;: convida um usuário ou adiciona/"
9653 "remove-o da lista de convites do canal" 9711 "remove-o da lista de convites do canal"
9654 9712
9655 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 9713 #: src/protocols/silc/silc.c:1385
9656 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 9714 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9657 msgstr "" 9715 msgstr ""
9658 "kick &lt;canal&gt; &ltusuário&gt; [comentário]: Expulsa o usuário do canal" 9716 "kick &lt;canal&gt; &ltusuário&gt; [comentário]: Expulsa o usuário do canal"
9659 9717
9660 #: src/protocols/silc/silc.c:1388 9718 #: src/protocols/silc/silc.c:1389
9661 msgid "info [server]: View server administrative details" 9719 msgid "info [server]: View server administrative details"
9662 msgstr "info [servidor]: Exibe detalhes administrativos do servidor" 9720 msgstr "info [servidor]: Exibe detalhes administrativos do servidor"
9663 9721
9664 #: src/protocols/silc/silc.c:1392 9722 #: src/protocols/silc/silc.c:1393
9665 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 9723 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9666 msgstr "ban [&lt;canal&gt; +|-&lt;usuário&gt;]: Bane o usuário do canal" 9724 msgstr "ban [&lt;canal&gt; +|-&lt;usuário&gt;]: Bane o usuário do canal"
9667 9725
9668 #: src/protocols/silc/silc.c:1396 9726 #: src/protocols/silc/silc.c:1397
9669 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 9727 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9670 msgstr "" 9728 msgstr ""
9671 "getkey &lt;usuário|servidor&gt;: Obtém a chave pública do servidor ou do " 9729 "getkey &lt;usuário|servidor&gt;: Obtém a chave pública do servidor ou do "
9672 "usuário" 9730 "usuário"
9673 9731
9674 #: src/protocols/silc/silc.c:1400 9732 #: src/protocols/silc/silc.c:1401
9675 msgid "stats: View server and network statistics" 9733 msgid "stats: View server and network statistics"
9676 msgstr "stats: Exibe as estatísticas do servidor e da rede" 9734 msgstr "stats: Exibe as estatísticas do servidor e da rede"
9677 9735
9678 #: src/protocols/silc/silc.c:1404 9736 #: src/protocols/silc/silc.c:1405
9679 msgid "ping: Send PING to the connected server" 9737 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9680 msgstr "ping: Envia um PING para o servidor conectado" 9738 msgstr "ping: Envia um PING para o servidor conectado"
9681 9739
9682 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 9740 #: src/protocols/silc/silc.c:1410
9683 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 9741 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
9684 msgstr "users &lt;canal&gt;: Lista os usuários no canal" 9742 msgstr "users &lt;canal&gt;: Lista os usuários no canal"
9685 9743
9686 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 9744 #: src/protocols/silc/silc.c:1414
9687 msgid "" 9745 msgid ""
9688 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 9746 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
9689 "specific users in channel(s)" 9747 "specific users in channel(s)"
9690 msgstr "" 9748 msgstr ""
9691 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;canal(ais) &gt;: Lista " 9749 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;canal(ais) &gt;: Lista "
9692 "usuários específicos no(s) canal(ais)" 9750 "usuários específicos no(s) canal(ais)"
9693 9751
9694 #: src/protocols/silc/silc.c:1425 9752 #: src/protocols/silc/silc.c:1426
9695 msgid "Instant Messages" 9753 msgid "Instant Messages"
9696 msgstr "Mensagens instantâneas" 9754 msgstr "Mensagens instantâneas"
9697 9755
9698 #: src/protocols/silc/silc.c:1430 9756 #: src/protocols/silc/silc.c:1431
9699 msgid "Digitally sign all IM messages" 9757 msgid "Digitally sign all IM messages"
9700 msgstr "Assinar digitalmente todas as mensagens instantâneas" 9758 msgstr "Assinar digitalmente todas as mensagens instantâneas"
9701 9759
9702 #: src/protocols/silc/silc.c:1435 9760 #: src/protocols/silc/silc.c:1436
9703 msgid "Verify all IM message signatures" 9761 msgid "Verify all IM message signatures"
9704 msgstr "Verificar todas as assinaturas de mensagens instantâneas" 9762 msgstr "Verificar todas as assinaturas de mensagens instantâneas"
9705 9763
9706 #: src/protocols/silc/silc.c:1438 9764 #: src/protocols/silc/silc.c:1439
9707 msgid "Channel Messages" 9765 msgid "Channel Messages"
9708 msgstr "Mensagens do canal" 9766 msgstr "Mensagens do canal"
9709 9767
9710 #: src/protocols/silc/silc.c:1443 9768 #: src/protocols/silc/silc.c:1444
9711 msgid "Digitally sign all channel messages" 9769 msgid "Digitally sign all channel messages"
9712 msgstr "Assinar digitalmente todas as mensagens do canal" 9770 msgstr "Assinar digitalmente todas as mensagens do canal"
9713 9771
9714 #: src/protocols/silc/silc.c:1448 9772 #: src/protocols/silc/silc.c:1449
9715 msgid "Verify all channel message signatures" 9773 msgid "Verify all channel message signatures"
9716 msgstr "Verificar todas as assinaturas de mensagens dos canais" 9774 msgstr "Verificar todas as assinaturas de mensagens dos canais"
9717 9775
9718 #: src/protocols/silc/silc.c:1451 9776 #: src/protocols/silc/silc.c:1452
9719 msgid "Default SILC Key Pair" 9777 msgid "Default SILC Key Pair"
9720 msgstr "Par de chaves padrão do SILC" 9778 msgstr "Par de chaves padrão do SILC"
9721 9779
9722 #: src/protocols/silc/silc.c:1456 9780 #: src/protocols/silc/silc.c:1457
9723 msgid "SILC Public Key" 9781 msgid "SILC Public Key"
9724 msgstr "Chave pública do SILC" 9782 msgstr "Chave pública do SILC"
9725 9783
9726 #: src/protocols/silc/silc.c:1461 9784 #: src/protocols/silc/silc.c:1462
9727 msgid "SILC Private Key" 9785 msgid "SILC Private Key"
9728 msgstr "Chave privada do SILC" 9786 msgstr "Chave privada do SILC"
9729 9787
9730 #. *< api_version 9788 #. *< api_version
9731 #. *< type 9789 #. *< type
9735 #. *< priority 9793 #. *< priority
9736 #. *< id 9794 #. *< id
9737 #. *< name 9795 #. *< name
9738 #. *< version 9796 #. *< version
9739 #. * summary 9797 #. * summary
9740 #: src/protocols/silc/silc.c:1547 9798 #: src/protocols/silc/silc.c:1548
9741 msgid "SILC Protocol Plugin" 9799 msgid "SILC Protocol Plugin"
9742 msgstr "Plugin do protocolo SILC" 9800 msgstr "Plugin do protocolo SILC"
9743 9801
9744 #. * description 9802 #. * description
9745 #: src/protocols/silc/silc.c:1549 9803 #: src/protocols/silc/silc.c:1550
9746 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 9804 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9747 msgstr "" 9805 msgstr ""
9748 "Plugin do protocolo de conferência segura em tempo-real na internet (Secure " 9806 "Plugin do protocolo de conferência segura em tempo-real na internet (Secure "
9749 "Internet Live Conferencing - SILC)" 9807 "Internet Live Conferencing - SILC)"
9750 9808
9751 #: src/protocols/silc/silc.c:1579 9809 #: src/protocols/silc/silc.c:1580
9752 msgid "Public key authentication" 9810 msgid "Public key authentication"
9753 msgstr "Autenticação via chave pública" 9811 msgstr "Autenticação via chave pública"
9754 9812
9755 #: src/protocols/silc/silc.c:1585 9813 #: src/protocols/silc/silc.c:1586
9756 msgid "Public Key File" 9814 msgid "Public Key File"
9757 msgstr "Arquivo da chave pública" 9815 msgstr "Arquivo da chave pública"
9758 9816
9759 #: src/protocols/silc/silc.c:1589 9817 #: src/protocols/silc/silc.c:1590
9760 msgid "Private Key File" 9818 msgid "Private Key File"
9761 msgstr "Arquivo da chave privada" 9819 msgstr "Arquivo da chave privada"
9762 9820
9763 #: src/protocols/silc/silc.c:1594 9821 #: src/protocols/silc/silc.c:1595
9764 msgid "Reject watching by other users" 9822 msgid "Reject watching by other users"
9765 msgstr "Rejeitar ser monitorado por outros usuários" 9823 msgstr "Rejeitar ser monitorado por outros usuários"
9766 9824
9767 #: src/protocols/silc/silc.c:1597 9825 #: src/protocols/silc/silc.c:1598
9768 msgid "Block invites" 9826 msgid "Block invites"
9769 msgstr "Bloquear convites" 9827 msgstr "Bloquear convites"
9770 9828
9771 #: src/protocols/silc/silc.c:1600 9829 #: src/protocols/silc/silc.c:1601
9772 msgid "Block IMs without Key Exchange" 9830 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9773 msgstr "Bloquear mensagens instantâneas sem troca de chaves" 9831 msgstr "Bloquear mensagens instantâneas sem troca de chaves"
9774 9832
9775 #: src/protocols/silc/silc.c:1603 9833 #: src/protocols/silc/silc.c:1604
9776 msgid "Reject online status attribute requests" 9834 msgid "Reject online status attribute requests"
9777 msgstr "Rejeitar pedidos de atributos de status online" 9835 msgstr "Rejeitar pedidos de atributos de status online"
9778 9836
9779 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 9837 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227
9780 msgid "Creating SILC key pair..." 9838 msgid "Creating SILC key pair..."
10001 10059
10002 #: src/protocols/toc/toc.c:695 10060 #: src/protocols/toc/toc.c:695
10003 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 10061 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
10004 msgstr "O TOC voltou de sua pausa. Agora você pode mandar mensagens novamente." 10062 msgstr "O TOC voltou de sua pausa. Agora você pode mandar mensagens novamente."
10005 10063
10006 #: src/protocols/toc/toc.c:890 10064 #: src/protocols/toc/toc.c:891
10007 msgid "Password Change Successful" 10065 msgid "Password Change Successful"
10008 msgstr "Mudança de senha efetuada com sucesso" 10066 msgstr "Mudança de senha efetuada com sucesso"
10009 10067
10010 #: src/protocols/toc/toc.c:894 10068 #: src/protocols/toc/toc.c:895
10011 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 10069 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
10012 msgstr "O TOC enviou um comando PAUSE." 10070 msgstr "O TOC enviou um comando PAUSE."
10013 10071
10014 #: src/protocols/toc/toc.c:895 10072 #: src/protocols/toc/toc.c:896
10015 msgid "" 10073 msgid ""
10016 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 10074 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
10017 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 10075 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
10018 "is only temporary, please be patient." 10076 "is only temporary, please be patient."
10019 msgstr "" 10077 msgstr ""
10020 "Quando isto acontece, o TOC ignora quaisquer mensagens enviadas para ele, e " 10078 "Quando isto acontece, o TOC ignora quaisquer mensagens enviadas para ele, e "
10021 "poderá te expulsar caso você envie uma mensagem. O Gaim ira evitar que " 10079 "poderá te expulsar caso você envie uma mensagem. O Gaim ira evitar que "
10022 "qualquer mensagem seja enviada. Isto é apenas temporário, por favor seja " 10080 "qualquer mensagem seja enviada. Isto é apenas temporário, por favor seja "
10023 "paciente." 10081 "paciente."
10024 10082
10025 #: src/protocols/toc/toc.c:1409 10083 #: src/protocols/toc/toc.c:1410
10026 msgid "Get Dir Info" 10084 msgid "Get Dir Info"
10027 msgstr "Ver informações de diretório" 10085 msgstr "Ver informações de diretório"
10028 10086
10029 #: src/protocols/toc/toc.c:1545 10087 #: src/protocols/toc/toc.c:1546
10030 msgid "Set Dir Info" 10088 msgid "Set Dir Info"
10031 msgstr "Definir informações de diretório" 10089 msgstr "Definir informações de diretório"
10032 10090
10033 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 10091 #: src/protocols/toc/toc.c:1668
10034 #, c-format 10092 #, c-format
10035 msgid "Could not open %s for writing!" 10093 msgid "Could not open %s for writing!"
10036 msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita!" 10094 msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita!"
10037 10095
10038 #: src/protocols/toc/toc.c:1703 10096 #: src/protocols/toc/toc.c:1704
10039 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10097 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10040 msgstr "" 10098 msgstr ""
10041 "Transferência de arquivo falhou; o outro lado provavelmente cancelou-a." 10099 "Transferência de arquivo falhou; o outro lado provavelmente cancelou-a."
10042 10100
10043 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788 10101 #: src/protocols/toc/toc.c:1749 src/protocols/toc/toc.c:1789
10044 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000 10102 #: src/protocols/toc/toc.c:1913 src/protocols/toc/toc.c:2001
10045 msgid "Could not connect for transfer." 10103 msgid "Could not connect for transfer."
10046 msgstr "Não foi possível conectar para transferência." 10104 msgstr "Não foi possível conectar para transferência."
10047 10105
10048 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 10106 #: src/protocols/toc/toc.c:1946
10049 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10107 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10050 msgstr "" 10108 msgstr ""
10051 "Não foi possível escrever cabeçalho de arquivo. O arquivo não será " 10109 "Não foi possível escrever cabeçalho de arquivo. O arquivo não será "
10052 "transferido." 10110 "transferido."
10053 10111
10054 #: src/protocols/toc/toc.c:2045 10112 #: src/protocols/toc/toc.c:2046
10055 msgid "Gaim - Save As..." 10113 msgid "Gaim - Save As..."
10056 msgstr "Gaim - Salvar como..." 10114 msgstr "Gaim - Salvar como..."
10057 10115
10058 #: src/protocols/toc/toc.c:2079 10116 #: src/protocols/toc/toc.c:2080
10059 #, c-format 10117 #, c-format
10060 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 10118 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10061 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 10119 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10062 msgstr[0] "%s pede a %s para aceitar %d arquivo: %s (%.2f %s)%s%s" 10120 msgstr[0] "%s pede a %s para aceitar %d arquivo: %s (%.2f %s)%s%s"
10063 msgstr[1] "%s pede a %s para aceitar %d arquivos: %s (%.2f %s)%s%s" 10121 msgstr[1] "%s pede a %s para aceitar %d arquivos: %s (%.2f %s)%s%s"
10064 10122
10065 #: src/protocols/toc/toc.c:2086 10123 #: src/protocols/toc/toc.c:2087
10066 #, c-format 10124 #, c-format
10067 msgid "%s requests you to send them a file" 10125 msgid "%s requests you to send them a file"
10068 msgstr "%s pede a você para enviar um arquivo a ele" 10126 msgstr "%s pede a você para enviar um arquivo a ele"
10069 10127
10070 #. *< api_version 10128 #. *< api_version
10076 #. *< id 10134 #. *< id
10077 #. *< name 10135 #. *< name
10078 #. *< version 10136 #. *< version
10079 #. * summary 10137 #. * summary
10080 #. * description 10138 #. * description
10081 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171 10139 #: src/protocols/toc/toc.c:2170 src/protocols/toc/toc.c:2172
10082 msgid "TOC Protocol Plugin" 10140 msgid "TOC Protocol Plugin"
10083 msgstr "Plugin do protocolo TOC" 10141 msgstr "Plugin do protocolo TOC"
10084 10142
10085 #: src/protocols/toc/toc.c:2190 10143 #: src/protocols/toc/toc.c:2191
10086 msgid "TOC host" 10144 msgid "TOC host"
10087 msgstr "Host TOC" 10145 msgstr "Host TOC"
10088 10146
10089 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 10147 #: src/protocols/toc/toc.c:2195
10090 msgid "TOC port" 10148 msgid "TOC port"
10091 msgstr "Porta TOC" 10149 msgstr "Porta TOC"
10092 10150
10093 #. Basic Profile group. 10151 #. Basic Profile group.
10094 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 10152 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
10281 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 10339 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10282 msgstr "" 10340 msgstr ""
10283 "Não foi possível adicionar o amigo %s ao grupo %s à lista do servidor na " 10341 "Não foi possível adicionar o amigo %s ao grupo %s à lista do servidor na "
10284 "conta %s." 10342 "conta %s."
10285 10343
10286 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1896 10344 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1897
10287 msgid "Could not add buddy to server list" 10345 msgid "Could not add buddy to server list"
10288 msgstr "Impossível adicionar amigo à lista do servidor" 10346 msgstr "Impossível adicionar amigo à lista do servidor"
10289 10347
10290 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2216 10348 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2259
10349 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414
10291 msgid "Unable to read" 10350 msgid "Unable to read"
10292 msgstr "Impossível ler" 10351 msgstr "Impossível ler"
10293 10352
10294 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 10353 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391
10295 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 10354 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451
10296 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 10355 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458
10356 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
10297 msgid "Connection problem" 10357 msgid "Connection problem"
10298 msgstr "Problema na conexão" 10358 msgstr "Problema na conexão"
10299 10359
10300 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857 10360 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900
10301 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971 10361 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3014
10302 msgid "Not At Home" 10362 msgid "Not At Home"
10303 msgstr "Fora de casa" 10363 msgstr "Fora de casa"
10304 10364
10305 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2497 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2859 10365 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902
10306 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 10366 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015
10307 msgid "Not At Desk" 10367 msgid "Not At Desk"
10308 msgstr "Não estou por perto" 10368 msgstr "Não estou por perto"
10309 10369
10310 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 10370 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2542 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904
10311 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2973 10371 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3016
10312 msgid "Not In Office" 10372 msgid "Not In Office"
10313 msgstr "Fora do escritório" 10373 msgstr "Fora do escritório"
10314 10374
10315 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865 10375 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2546 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908
10316 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 10376 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018
10317 msgid "On Vacation" 10377 msgid "On Vacation"
10318 msgstr "De férias" 10378 msgstr "De férias"
10319 10379
10320 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2507 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 10380 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912
10321 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 10381 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020
10322 msgid "Stepped Out" 10382 msgid "Stepped Out"
10323 msgstr "Fui embora" 10383 msgstr "Fui embora"
10324 10384
10325 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 10385 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2657
10326 msgid "Not on server list" 10386 msgid "Not on server list"
10327 msgstr "Não está na lista do servidor" 10387 msgstr "Não está na lista do servidor"
10328 10388
10329 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 10389 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2736
10330 #, c-format
10331 msgid ""
10332 "\n"
10333 "<b>%s:</b> %s"
10334 msgstr ""
10335 "\n"
10336 "<b>%s:</b> %s"
10337
10338 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693
10339 msgid "Join in Chat" 10390 msgid "Join in Chat"
10340 msgstr "Entrar em um bate-papo" 10391 msgstr "Entrar em um bate-papo"
10341 10392
10342 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2698 10393 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2741
10343 msgid "Initiate Conference" 10394 msgid "Initiate Conference"
10344 msgstr "Iniciar conferência" 10395 msgstr "Iniciar conferência"
10345 10396
10346 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 10397 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793
10347 msgid "Active which ID?" 10398 msgid "Active which ID?"
10348 msgstr "Ativar qual ID?" 10399 msgstr "Ativar qual ID?"
10349 10400
10350 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2759 10401 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802
10351 msgid "Join who in chat?" 10402 msgid "Join who in chat?"
10352 msgstr "Juntar-se a quem no bate-papo?" 10403 msgstr "Juntar-se a quem no bate-papo?"
10353 10404
10354 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2769 10405 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2812
10355 msgid "Activate ID..." 10406 msgid "Activate ID..."
10356 msgstr "Ativar ID..." 10407 msgstr "Ativar ID..."
10357 10408
10358 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 10409 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816
10359 msgid "Join user in chat..." 10410 msgid "Join user in chat..."
10360 msgstr "Juntar-se a alguém no bate-papo..." 10411 msgstr "Juntar-se a alguém no bate-papo..."
10361 10412
10362 #. *< api_version 10413 #. *< api_version
10363 #. *< type 10414 #. *< type
10368 #. *< id 10419 #. *< id
10369 #. *< name 10420 #. *< name
10370 #. *< version 10421 #. *< version
10371 #. * summary 10422 #. * summary
10372 #. * description 10423 #. * description
10373 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294 10424 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3335 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337
10374 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10425 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10375 msgstr "Plugin do protocolo Yahoo" 10426 msgstr "Plugin do protocolo Yahoo"
10376 10427
10377 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313 10428 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3356
10378 msgid "Yahoo Japan" 10429 msgid "Yahoo Japan"
10379 msgstr "Yahoo Japão" 10430 msgstr "Yahoo Japão"
10380 10431
10381 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316 10432 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3359
10382 msgid "Pager host" 10433 msgid "Pager host"
10383 msgstr "Host do pager" 10434 msgstr "Host do pager"
10384 10435
10385 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3319 10436 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3362
10386 msgid "Japan Pager host" 10437 msgid "Japan Pager host"
10387 msgstr "Host japonês do pager" 10438 msgstr "Host japonês do pager"
10388 10439
10389 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3322 10440 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3365
10390 msgid "Pager port" 10441 msgid "Pager port"
10391 msgstr "Porta do pager" 10442 msgstr "Porta do pager"
10392 10443
10393 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325 10444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3368
10394 msgid "File transfer host" 10445 msgid "File transfer host"
10395 msgstr "Host da transferência de arquivo" 10446 msgstr "Host da transferência de arquivo"
10396 10447
10397 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3328 10448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371
10398 msgid "Japan File transfer host" 10449 msgid "Japan File transfer host"
10399 msgstr "Host japonês da transferência de arquivo" 10450 msgstr "Host japonês da transferência de arquivo"
10400 10451
10401 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3331 10452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374
10402 msgid "File transfer port" 10453 msgid "File transfer port"
10403 msgstr "Porta da transferência de arquivo" 10454 msgstr "Porta da transferência de arquivo"
10404 10455
10405 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3334 10456 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377
10406 msgid "Chat Room List Url" 10457 msgid "Chat Room List Url"
10407 msgstr "URL da lista de salas de bate-papo" 10458 msgstr "URL da lista de salas de bate-papo"
10408 10459
10409 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337 10460 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380
10410 msgid "YCHT Host" 10461 msgid "YCHT Host"
10411 msgstr "Host do YCHT" 10462 msgstr "Host do YCHT"
10412 10463
10413 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3340 10464 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383
10414 msgid "YCHT Port" 10465 msgid "YCHT Port"
10415 msgstr "Porta do YCHT" 10466 msgstr "Porta do YCHT"
10416 10467
10417 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 10468 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170
10418 msgid "" 10469 msgid ""
10516 10567
10517 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 10568 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
10518 msgid "The user's profile is empty." 10569 msgid "The user's profile is empty."
10519 msgstr "O perfil do usuário está vazio." 10570 msgstr "O perfil do usuário está vazio."
10520 10571
10521 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 10572 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193
10522 #, c-format 10573 #, c-format
10523 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 10574 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10524 msgstr "" 10575 msgstr ""
10525 "%s rejeitou seu convite para uma conferência na sala \"%s\" porque \"%s\"." 10576 "%s rejeitou seu convite para uma conferência na sala \"%s\" porque \"%s\"."
10526 10577
10527 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 10578 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195
10528 msgid "Invitation Rejected" 10579 msgid "Invitation Rejected"
10529 msgstr "Convite rejeitado" 10580 msgstr "Convite rejeitado"
10530 10581
10531 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355 10582 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
10532 msgid "Failed to join chat" 10583 msgid "Failed to join chat"
10533 msgstr "Falha ao entrar no bate-papo" 10584 msgstr "Falha ao entrar no bate-papo"
10534 10585
10535 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355 10586 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
10536 msgid "Maybe the room is full?" 10587 msgid "Maybe the room is full?"
10537 msgstr "Talvez a sala esteja cheia?" 10588 msgstr "Talvez a sala esteja cheia?"
10538 10589
10539 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:429 10590 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425
10540 #, c-format 10591 #, c-format
10541 msgid "You are now chatting in %s." 10592 msgid "You are now chatting in %s."
10542 msgstr "Você está conversando em %s." 10593 msgstr "Você está conversando em %s."
10543 10594
10544 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:583 10595 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579
10545 msgid "Failed to join buddy in chat" 10596 msgid "Failed to join buddy in chat"
10546 msgstr "Falha ao ingressar amigo no bate-papo" 10597 msgstr "Falha ao ingressar amigo no bate-papo"
10547 10598
10548 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:584 10599 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
10549 msgid "Maybe they're not in a chat?" 10600 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10550 msgstr "Talvez eles não estejam em um bate-papo?" 10601 msgstr "Talvez eles não estejam em um bate-papo?"
10551 10602
10552 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 10603 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338
10553 msgid "Unable to connect" 10604 msgid "Unable to connect"
10571 10622
10572 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 10623 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
10573 msgid "User Rooms" 10624 msgid "User Rooms"
10574 msgstr "Salas de usuário" 10625 msgstr "Salas de usuário"
10575 10626
10576 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:589 10627 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
10628 msgid "Connection problem with the YCHT server."
10629 msgstr "Problema na conexão ao servidor YCHT."
10630
10631 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598
10577 #, c-format 10632 #, c-format
10578 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" 10633 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
10579 msgstr "Impossível enviar para o bate-pap %s,%s,%s" 10634 msgstr "Impossível enviar para o bate-pap %s,%s,%s"
10580 10635
10581 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:624 10636 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633
10582 #, c-format 10637 #, c-format
10583 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 10638 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
10584 msgstr "<b>Usuário:</b> %s<br>" 10639 msgstr "<b>Usuário:</b> %s<br>"
10585 10640
10586 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:628 10641 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:637
10587 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 10642 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
10588 msgstr "<br>Invisível ou desconectado" 10643 msgstr "<br>Invisível ou desconectado"
10589 10644
10590 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633 10645 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:642
10591 #, c-format 10646 #, c-format
10592 msgid "<br>At %s since %s" 10647 msgid "<br>At %s since %s"
10593 msgstr "<br>Em %s desde %s" 10648 msgstr "<br>Em %s desde %s"
10594 10649
10595 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:983 src/protocols/zephyr/zephyr.c:984 10650 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 src/protocols/zephyr/zephyr.c:988
10596 msgid "Anyone" 10651 msgid "Anyone"
10597 msgstr "Qualquer um" 10652 msgstr "Qualquer um"
10598 10653
10599 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011 10654 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1389
10600 msgid "Already logged in with Zephyr"
10601 msgstr "Já conectado ao Zepyhr"
10602
10603 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011
10604 msgid ""
10605 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
10606 "accounts on it when logged in as the same user."
10607 msgstr ""
10608 "Por o Zephyr usar o seu nome do usuário do sistema, você não pode ter "
10609 "múltiplas contas nele enquanto estiver logado com o mesmo usuário."
10610
10611 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1386
10612 msgid "_Class:" 10655 msgid "_Class:"
10613 msgstr "_Classe:" 10656 msgstr "_Classe:"
10614 10657
10615 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392 10658 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395
10616 msgid "_Instance:" 10659 msgid "_Instance:"
10617 msgstr "_Instância:" 10660 msgstr "_Instância:"
10618 10661
10619 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398 10662 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401
10620 msgid "_Recipient:" 10663 msgid "_Recipient:"
10621 msgstr "Destinatá_rio:" 10664 msgstr "Destinatá_rio:"
10622 10665
10623 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409 10666 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1412
10624 #, c-format 10667 #, c-format
10625 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 10668 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10626 msgstr "Tentativa de se inscrever em %s,%s,%s falhou" 10669 msgstr "Tentativa de se inscrever em %s,%s,%s falhou"
10627 10670
10628 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678 10671 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1681
10629 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 10672 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10630 msgstr "zlocate &lt;usuário&gt;: Localiza o usuário" 10673 msgstr "zlocate &lt;usuário&gt;: Localiza o usuário"
10631 10674
10632 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683 10675 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1686
10633 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 10676 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10634 msgstr "zl &lt;usuário&gt;: Localiza o usuário" 10677 msgstr "zl &lt;usuário&gt;: Localiza o usuário"
10635 10678
10636 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688 10679 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1691
10637 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10680 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10638 msgstr "" 10681 msgstr ""
10639 "instance &lt;instância&gt;: Define a instância a ser usada nesta classe" 10682 "instance &lt;instância&gt;: Define a instância a ser usada nesta classe"
10640 10683
10641 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693 10684 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1696
10642 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10685 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10643 msgstr "inst &lt;instância&gt;: Define a instância a ser usada nesta classe" 10686 msgstr "inst &lt;instância&gt;: Define a instância a ser usada nesta classe"
10644 10687
10645 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1699 10688 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1702
10646 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 10689 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10647 msgstr "" 10690 msgstr ""
10648 "sub &lt;classe&gt; &lt;instância&gt; &lt;destinatário&gt;: Entra em um novo " 10691 "sub &lt;classe&gt; &lt;instância&gt; &lt;destinatário&gt;: Entra em um novo "
10649 "bate-papo" 10692 "bate-papo"
10650 10693
10651 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704 10694 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1707
10652 msgid "" 10695 msgid ""
10653 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 10696 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10654 msgstr "" 10697 msgstr ""
10655 "zi &lt;instância&gt;: Envia uma mensagem para &lt;mensagem,<i>instância</i>," 10698 "zi &lt;instância&gt;: Envia uma mensagem para &lt;mensagem,<i>instância</i>,"
10656 "*&gt;" 10699 "*&gt;"
10657 10700
10658 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1710 10701 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1713
10659 msgid "" 10702 msgid ""
10660 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 10703 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10661 "<i>instance</i>,*&gt;" 10704 "<i>instance</i>,*&gt;"
10662 msgstr "" 10705 msgstr ""
10663 "zci &lt;classe&gt; &lt;instância&gt;: Envia uma mensagem para &lt;<i>classe</" 10706 "zci &lt;classe&gt; &lt;instância&gt;: Envia uma mensagem para &lt;<i>classe</"
10664 "i>,<i>instância</i>,*&gt;" 10707 "i>,<i>instância</i>,*&gt;"
10665 10708
10666 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1716 10709 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1719
10667 msgid "" 10710 msgid ""
10668 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 10711 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10669 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10712 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10670 msgstr "" 10713 msgstr ""
10671 "zci &lt;classe&gt; &lt;instância&gt; &lt;destinatário&gt;: Envia uma " 10714 "zci &lt;classe&gt; &lt;instância&gt; &lt;destinatário&gt;: Envia uma "
10672 "mensagem para &lt;<i>classe</i>,<i>instância</i>,<i>destinatário</i>&gt;" 10715 "mensagem para &lt;<i>classe</i>,<i>instância</i>,<i>destinatário</i>&gt;"
10673 10716
10674 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1722 10717 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1725
10675 msgid "" 10718 msgid ""
10676 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 10719 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10677 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10720 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10678 msgstr "" 10721 msgstr ""
10679 "zir &lt;instância&gt; &lt;destinatário&gt;: Envia uma mensagem para &lt;" 10722 "zir &lt;instância&gt; &lt;destinatário&gt;: Envia uma mensagem para &lt;"
10680 "MENSAGEM,<i>instância</i>,<i>destinatário</i>&gt;" 10723 "MENSAGEM,<i>instância</i>,<i>destinatário</i>&gt;"
10681 10724
10682 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727 10725 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1730
10683 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 10726 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10684 msgstr "" 10727 msgstr ""
10685 "zc &lt;classe&gt;: Envia uma mensagem para &lt;<i>classe</i>,PESSOAL,*&gt;" 10728 "zc &lt;classe&gt;: Envia uma mensagem para &lt;<i>classe</i>,PESSOAL,*&gt;"
10686 10729
10687 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1802 10730 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1806
10688 msgid "Resubscribe" 10731 msgid "Resubscribe"
10689 msgstr "Reinscrever" 10732 msgstr "Reinscrever"
10690 10733
10691 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805 10734 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1809
10692 msgid "Retrieve subscriptions from server" 10735 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10693 msgstr "Obter inscrições do servidor" 10736 msgstr "Obter inscrições do servidor"
10694 10737
10695 #. *< api_version 10738 #. *< api_version
10696 #. *< type 10739 #. *< type
10701 #. *< id 10744 #. *< id
10702 #. *< name 10745 #. *< name
10703 #. *< version 10746 #. *< version
10704 #. * summary 10747 #. * summary
10705 #. * description 10748 #. * description
10706 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1885 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1887 10749 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1889 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1891
10707 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10750 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10708 msgstr "Plugin do protocolo Zephyr" 10751 msgstr "Plugin do protocolo Zephyr"
10709 10752
10710 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1906 10753 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1910
10711 msgid "Export to .anyone" 10754 msgid "Export to .anyone"
10712 msgstr "Exportar para .anyone" 10755 msgstr "Exportar para .anyone"
10713 10756
10714 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909 10757 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913
10715 msgid "Export to .zephyr.subs" 10758 msgid "Export to .zephyr.subs"
10716 msgstr "Exportar para .zepyhr.subs" 10759 msgstr "Exportar para .zepyhr.subs"
10717 10760
10718 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912 10761 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916
10719 msgid "Exposure" 10762 msgid "Exposure"
10720 msgstr "Exposição" 10763 msgstr "Exposição"
10721 10764
10722 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 10765 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
10723 #. Forbidden 10766 #. Forbidden
10724 #: src/proxy.c:845 10767 #: src/proxy.c:870
10725 #, c-format 10768 #, c-format
10726 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 10769 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
10727 msgstr "Acesso negado: o servidor proxy não permite o tunelamento da porta %d." 10770 msgstr "Acesso negado: o servidor proxy não permite o tunelamento da porta %d."
10728 10771
10729 #: src/proxy.c:849 10772 #: src/proxy.c:874
10730 #, c-format 10773 #, c-format
10731 msgid "Proxy connection error %d" 10774 msgid "Proxy connection error %d"
10732 msgstr "Erro de conexão do proxy %d" 10775 msgstr "Erro de conexão do proxy %d"
10733 10776
10734 #: src/proxy.c:1495 10777 #: src/proxy.c:1520
10735 msgid "Invalid proxy settings" 10778 msgid "Invalid proxy settings"
10736 msgstr "Configurações de proxy inválidas" 10779 msgstr "Configurações de proxy inválidas"
10737 10780
10738 #: src/proxy.c:1495 10781 #: src/proxy.c:1520
10739 msgid "" 10782 msgid ""
10740 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 10783 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
10741 "invalid." 10784 "invalid."
10742 msgstr "" 10785 msgstr ""
10743 "O nome do host ou o número da porta especificado para o tipo de proxy " 10786 "O nome do host ou o número da porta especificado para o tipo de proxy "
10744 "fornecido é inválido." 10787 "fornecido é inválido."
10745 10788
10746 #. * Custom away message. 10789 #. * Custom away message.
10747 #: src/prpl.h:165 10790 #: src/prpl.h:171
10748 msgid "Custom" 10791 msgid "Custom"
10749 msgstr "Customizar" 10792 msgstr "Customizar"
10750 10793
10751 #. * 10794 #. *
10752 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10795 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10757 10800
10758 #: src/server.c:63 10801 #: src/server.c:63
10759 msgid "Please enter your password" 10802 msgid "Please enter your password"
10760 msgstr "Favor digitar sua senha" 10803 msgstr "Favor digitar sua senha"
10761 10804
10762 #: src/server.c:528 10805 #: src/server.c:534
10763 #, c-format 10806 #, c-format
10764 msgid "%s is now known as %s.\n" 10807 msgid "%s is now known as %s.\n"
10765 msgstr "%s mudou seu apelido para %s.\n" 10808 msgstr "%s mudou seu apelido para %s.\n"
10766 10809
10767 #: src/server.c:938 10810 #: src/server.c:945
10768 #, c-format 10811 #, c-format
10769 msgid "(%d message)" 10812 msgid "(%d message)"
10770 msgid_plural "(%d messages)" 10813 msgid_plural "(%d messages)"
10771 msgstr[0] "(%d mensagem)" 10814 msgstr[0] "(%d mensagem)"
10772 msgstr[1] "(%d mensagens)" 10815 msgstr[1] "(%d mensagens)"
10773 10816
10774 #: src/server.c:952 10817 #: src/server.c:959
10775 msgid "(1 message)" 10818 msgid "(1 message)"
10776 msgstr "(1 mensagem)" 10819 msgstr "(1 mensagem)"
10777 10820
10778 #: src/server.c:1180 src/server.c:1189 10821 #: src/server.c:1188 src/server.c:1197
10779 #, c-format 10822 #, c-format
10780 msgid "%s logged in." 10823 msgid "%s logged in."
10781 msgstr "%s conectou." 10824 msgstr "%s conectou."
10782 10825
10783 #: src/server.c:1201 10826 #: src/server.c:1209
10784 #, c-format 10827 #, c-format
10785 msgid "%s signed on" 10828 msgid "%s signed on"
10786 msgstr "%s conectou" 10829 msgstr "%s conectou"
10787 10830
10788 #: src/server.c:1216 10831 #: src/server.c:1224
10789 #, c-format 10832 #, c-format
10790 msgid "%s came back" 10833 msgid "%s came back"
10791 msgstr "%s voltou" 10834 msgstr "%s voltou"
10792 10835
10793 #: src/server.c:1218 10836 #: src/server.c:1226
10794 #, c-format 10837 #, c-format
10795 msgid "%s went away" 10838 msgid "%s went away"
10796 msgstr "%s ficou ausente." 10839 msgstr "%s ficou ausente."
10797 10840
10798 #: src/server.c:1232 10841 #: src/server.c:1240
10799 #, c-format 10842 #, c-format
10800 msgid "%s became idle" 10843 msgid "%s became idle"
10801 msgstr "%s tornou-se inativo" 10844 msgstr "%s tornou-se inativo"
10802 10845
10803 #: src/server.c:1243 10846 #: src/server.c:1251
10804 #, c-format 10847 #, c-format
10805 msgid "%s became unidle" 10848 msgid "%s became unidle"
10806 msgstr "%s voltou da inatividade" 10849 msgstr "%s voltou da inatividade"
10807 10850
10808 #: src/server.c:1253 src/server.c:1260 10851 #: src/server.c:1261 src/server.c:1268
10809 #, c-format 10852 #, c-format
10810 msgid "%s logged out." 10853 msgid "%s logged out."
10811 msgstr "%s desconectou." 10854 msgstr "%s desconectou."
10812 10855
10813 #: src/server.c:1273 10856 #: src/server.c:1281
10814 #, c-format 10857 #, c-format
10815 msgid "%s signed off" 10858 msgid "%s signed off"
10816 msgstr "%s desconectou" 10859 msgstr "%s desconectou"
10817 10860
10818 #: src/server.c:1335 10861 #: src/server.c:1343
10819 #, c-format 10862 #, c-format
10820 msgid "" 10863 msgid ""
10821 "%s has just been warned by %s.\n" 10864 "%s has just been warned by %s.\n"
10822 "Your new warning level is %d%%" 10865 "Your new warning level is %d%%"
10823 msgstr "" 10866 msgstr ""
10824 "%s foi alertado por %s.\n" 10867 "%s foi alertado por %s.\n"
10825 "Seu novo nível de alerta é %d%%" 10868 "Seu novo nível de alerta é %d%%"
10826 10869
10827 #: src/server.c:1338 10870 #: src/server.c:1346
10828 msgid "an anonymous person" 10871 msgid "an anonymous person"
10829 msgstr "uma pessoa anônima" 10872 msgstr "uma pessoa anônima"
10830 10873
10831 #: src/server.c:1448 10874 #: src/server.c:1456
10832 #, c-format 10875 #, c-format
10833 msgid "" 10876 msgid ""
10834 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 10877 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10835 "%s" 10878 "%s"
10836 msgstr "" 10879 msgstr ""
10837 "Usuário '%s' convida %s para sala de bate-papo de amigo: '%s'\n" 10880 "Usuário '%s' convida %s para sala de bate-papo de amigo: '%s'\n"
10838 "%s" 10881 "%s"
10839 10882
10840 #: src/server.c:1452 10883 #: src/server.c:1460
10841 #, c-format 10884 #, c-format
10842 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 10885 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10843 msgstr "Usuário '%s' convida %s para sala de bate-papo de amigo: '%s'\n" 10886 msgstr "Usuário '%s' convida %s para sala de bate-papo de amigo: '%s'\n"
10844 10887
10845 #: src/server.c:1458 10888 #: src/server.c:1466
10846 msgid "Accept chat invitation?" 10889 msgid "Accept chat invitation?"
10847 msgstr "Aceitar convite para bate-papo?" 10890 msgstr "Aceitar convite para bate-papo?"
10848 10891
10849 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 10892 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
10850 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 10893 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
10914 msgstr "Movendo configurações de usuário do Gaim para: " 10957 msgstr "Movendo configurações de usuário do Gaim para: "
10915 10958
10916 #: src/win32/win32dep.c:278 10959 #: src/win32/win32dep.c:278
10917 msgid "Notification" 10960 msgid "Notification"
10918 msgstr "Notificação" 10961 msgstr "Notificação"
10962
10963 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
10964 #~ msgstr "Desculpe, eu saí um pouco. Volto depois"
10965
10966 #~ msgid "boring default"
10967 #~ msgstr "Padrão chato"
10968
10969 #~ msgid "help: List available commands."
10970 #~ msgstr "help: Lista os comandos disponíveis."
10971
10972 #~ msgid "_Ignore formatting on incoming messages"
10973 #~ msgstr "_Ignorar formatação nas mensagens que chegam"
10974
10975 #~ msgid "_Send auto-response"
10976 #~ msgstr "_Enviar auto-resposta"
10977
10978 #~ msgid "_Only send auto-response when idle"
10979 #~ msgstr "_Apenas enviar auto-resposta quando inativo"
10980
10981 #~ msgid "Already logged in with Zephyr"
10982 #~ msgstr "Já conectado ao Zepyhr"
10983
10984 #~ msgid ""
10985 #~ "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
10986 #~ "accounts on it when logged in as the same user."
10987 #~ msgstr ""
10988 #~ "Por o Zephyr usar o seu nome do usuário do sistema, você não pode ter "
10989 #~ "múltiplas contas nele enquanto estiver logado com o mesmo usuário."